Сеймур Джеральд : другие произведения.

Сердце опасности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Сердце опасности
  
  
  Джеральд Сеймур
  
  ПРОЛОГ.
  
  
  "Снова вернулся?" Да, он снова вернулся. Снова возвращаюсь в библиотеку. Улыбка для руководителя, которая не была возвращена, как не была возвращена ни в один из двух дней, когда он был в библиотеке в предыдущем месяце, ни в два дня месяца до этого. Улыбка Генри Картера была короткой, ровно настолько, чтобы быть вежливой. Он поискал взглядом свободный столик. "Боюсь, поезд опоздал", - мягко сказал он. Он вытер капли дождя со своей головы. "Это ужасная служба". На самом деле он был незваным гостем, нежеланным мужчиной в женском мире, и он полагал, что он сдерживал разговор о мужчинах, цистите, бюстгальтерах, ставках по ипотеке, подвешивании занавесок, школьном питании, золоте в сравнении с акциями, тампонах, обо всем, о чем говорили женщины в эти дни. Свободный стол был расположен дальше всего от небольшого источника естественного света, который позволял проникать на половину цокольного этажа библиотеки. В любом случае, довольно слабое освещение, потому что окна были из взрывозащищенного стекла, которое искажало и было окрашено в медный цвет, чтобы блокировать электромагнитные сигналы от компьютеров, за которыми следили электронные системы наблюдения с другой стороны Воксхолл Бридж. Отличается от его времени. Казалось, что он обходился без обитых свинцом комнат, тонированных окон, компьютеров в силиконовых корпусах и замков для распознавания отпечатков пальцев на внутренних дверях, обходился довольно неплохо и сохранил несколько секретов
  
  ... Он не должен жаловаться. Он нашел место на вешалке для своего пальто. Его пенсия, даже с привязкой к индексу, была недостаточной. Он прислонил свой мокрый зонтик к стене. Два дня в месяц, проведенные в Библиотеке, были желанными, ну, в общем, чертовски необходимыми. За свободным столиком, под наблюдением девушек и начальницы их дневной смены, он открыл свой портфель. Конечно, старое, то, которое он носил изо дня в день в течение двадцати трех лет от вокзала Ватерлоо и по тротуару у реки до бетонной башни Сенчури-Хаус с их золотым тиснением исчезло с откидной створки. Первой вышла утренняя газета "кроссворд, начатый в поезде". Затем его бутерброды с чеддером и маринованным огурцом, приготовленные им самим. Затем его термос (молока и сахара хватит на четыре порции). Затем журнал Королевского общества защиты птиц, который приятно приберечь для часового обеденного перерыва. Если бы RSPB был готов к тому, что он будет работать с их реестром членов больше одного дня в неделю, тогда ему не нужно было бы два дня в месяц унижаться в благодарность в библиотеке… Надзиратель склонился над своим столом. Она прижимала файл в картонной папке к своей узкой груди. Она извинилась, без искренности: "Это немного запутано". Ну, в эти дни было так много файлов, в которых царил некоторый беспорядок. Старые файлы нуждались в приведении в порядок и редактировании перед загрузкой на компьютерные диски. Генри Картер был хорош в наведении порядка и редактировании, именно поэтому его вызывали на два дня в месяц и усаживали за стол подальше от естественного света. Он предположил, что женщины рассматривали неполный рабочий день как угрозу их собственной безопасности на работе, потому что никогда не было приветствие, никогда никакой дружбы. "Я думаю, мы сможем с этим разобраться… Интересное, не так ли?" "Я бы не знал". Папка упала на стол. Она повернулась и пошла прочь от него, стуча каблуками по композитному полу. В библиотеке Сенчури-Хауса было ковровое покрытие. Ковер был достаточно хорош для старого здания, но не для "Вавилона на Темзе", которым стало новое чудовище на Воксхолл-Кросс. Слишком вульгарно, слишком броско для здания штаб-квартиры Секретной разведывательной службы, неуместно… Он снял резинку с папки с документами. Слова, напечатанные на машинке, от руки и печатными буквами, так и сыпались на него. Он посмотрел на потолок, на батарею встроенных ламп. Небольшая снисходительность, но Генри Картер жил с ностальгией. Где-то поблизости, возможно, в пристройке, возможно, уже перенесенные на диск, были файлы операций, в которых он участвовал с самого начала, когда он не был просто подметальщиком дорог, нанятым за 5.47 в час на шестнадцать часов в месяц, чтобы убирать чужой мусор. Легкая дрожь, как всегда, когда он позволял себе. Нет необходимости в том, чтобы кого-то из бывших, а кого-то и никогда не было, вызывали на пенсию, чтобы просмотреть файлы операций Генри Картера… Он вспомнил дни, когда контролировал человека, отправленного через внутреннюю границу Германии в Магдебург. Он вспомнил ночной допрос, когда он превратил заведующего кафедрой, одного из их собственных, в плачущее и пристыженное существо. Приличные файлы, которые он оставил после себя. Он… Они наблюдали из-за своих дурацких экранов. Это был бы хороший день, чтобы побывать на бывшей железнодорожной линии в Трегароне, в среднем Уэльсе, потому что это было как раз подходящее время года для редких красные коршуны, Milvus milvus, будут кормиться. Великолепные птицы.. Он опустил голову. Он начал читать. В файле действительно был беспорядок, никакого порядка и никакой формы. Он быстро переворачивал страницы. Пятнадцать машинописных листов, четыре факса, девять сигналов Министерства иностранных дел и по делам Содружества, тринадцать листов бумаги, исписанных тремя разными наборами почерков, и желтый конверт с фотографиями. Старый кабинетный воин распотрошил страницы, его тренировка взяла верх. Генри Картер сказал бы, если бы его спросили, а его никогда не спрашивали, что из досье, которое было свежим для него, была выявлена наркотическая зависимость. Он был на крючке, пойман. Почти не поднимая глаз, он позвал надзирателя. "Мне бы нужна карта, пожалуйста". "Чего?" Из-за того, что он прочитал, из-за образов, уже возникших в его голове, его пронзила царапина раздражения. Это не было шуткой, и это не было озорством. "Вряд ли это вид на море в Богнор-Реджис, нет, спасибо… Масштабно, 1:1000, если это возможно. Бывшая Югославия, то, что они называют Хорватией. Район, который Силы Организации Объединенных Наций по охране обозначают как Северный сектор ..." Он перевернул листы бумаги, беспорядочно разбросанные по столу. Он потянулся за термосом, и локоть Генри Картера, кожаная нашивка на его спортивной куртке, зацепил конверт с фотографиями. Конверт упал со стола. Фотографии рассыпались. Он посмотрел на них сверху вниз. Он посмотрел вниз на гротескное изображение молодого лица. Хуже, чем у старика, застреленного на вспаханной полосе рядом с этим отвратительным немецким забором. Хуже, чем у повешенной иранской женщины, подвешенной к отвратительному строительному крану в Тебризе. Он вздрогнул. Он едва слышал пронзительный голос. "С такой картой, как эта, тебе придется подождать до завтра. Не могу получить его раньше завтрашнего дня. Вы знаете, мистер Картер, это не наша работа, чтобы..."
  
  Он наклонился, чтобы поднять фотографии. Он пристально посмотрел в лицо. Он задавался вопросом, была ли она хорошенькой до того, как разложение после погребения оплыло чертами. Его пальцы шарили в поисках фотографий и не реагировали, и он почувствовал, как холодный пот струится по пояснице. Вес его тела покачнулся в кресле. Он глубоко вдохнул. Он положил фотографии на стол, а затем схватился за край стола, чтобы восстановить равновесие. Слишком чертовски стар для этого...
  
  Голос бил в него. "С вами все в порядке, мистер Картер?"
  
  Женщина за ближайшим к нему компьютерным столом громко захихикала. Вероятно, это хихиканье спасло его от обморока. Это вызвало всплеск его гнева. Для него было редкостью показывать свой характер. Женщина намазывала свое лицо квадратиками молочного шоколада. Он взял фотографию, которая была второй сверху стопки, быстро сделал пять шагов к столу женщины и положил фотографию на ее клавиатуру. Фотография молодого лица с ранением в голову, раной в горле и пулевым ранением с близкого расстояния. Женщина изрыгнула шоколад на блузку.
  
  Генри Картер вернулся к своему столу.
  
  Он крикнул сквозь тишину: "Я в порядке, спасибо. Завтрашний день был бы грандиозным для карты ".
  
  Он успокоился. Мгновение он барабанил пальцами по поверхности стола, затем снова потянулся за термосом и налил себе половину меры в пластиковый стаканчик. Он пил. Он достал из своего портфеля пакет с заточенными карандашами и ручками трех цветов. Момент прошел, как будто фотографии устроили ему засаду. Он начал искать на листах бумаги отметки о дате и разложил их по всей ширине стола, а затем начал нумеровать их красным цветом, начиная с первой даты. Ему не потребовалось бы много времени, чтобы привести файл в форму. Если карта придет, он наверняка закончит к завтрашнему обеду. Это было бы превосходно. Это дало бы ему время убраться из Лондона до послеполуденного порыва домой и с комфортом доехать до гор Поуис и железнодорожной линии, с которой можно было увидеть красных коршунов, Милвус милвус.
  
  Дата, проставленная на первом листе бумаги, была 3 апреля 1993 года. На мгновение он лениво попытался вспомнить, что бы он делал в тот день двадцать три месяца назад, и потерпел неудачу. Статья была озаглавлена "Врачи за права человека".… Ему было легко представить это.
  
  Там был большой путь, и проселок, и вонючая грязь, и могила. '
  
  
  Один.
  
  
  Место для раскопок было очерчено грубым прямоугольником белой ленты. Прямоугольник был примерно десять на четыре метра, если судить по размашистым шагам профессора. Было легко узнать прямоугольник, где они копали, потому что в этом потревоженном углу поля росли только сорняки. По краю прямоугольника, наваленного на траву за белой лентой, был новый пограничный знак из наваленной грязной земли. Четверо полицейских производили раскопки по указанию профессора. Лопаты с длинными ручками и широкими лезвиями теперь были брошены на низкую глинобитную стену. Четверо полицейские и Профессор опустились на колени в яму, которую они вырыли. Когда они стартовали, их комбинезоны были чисто белыми, теперь они были измазаны в серо-черной грязи поля. Среди полицейских не было разговоров, и они реагировали только на краткие указания профессора. Каждый мог распознать, что свет начинает падать и будет быстро угасать, потому что дождевая туча была уже ниже уровня вершины лесистого холма, который возвышался над фермерским домом. У них был единственный шанс раскопать и эксгумировать, и больше такого шанса не представится, и они не взяли с собой портативного генератор и никаких огней. Это должно быть закончено сегодня днем. Дождь плевал на них, бил по плечам, ягодицам и задней части коленей. Дождь сделал грязные лужи в яме вокруг тел, которые уже были извлечены. Если бы Профессор работал дома, если бы его вызвала команда отдела по расследованию убийств полицейского управления, тогда он был бы защищен палаткой из прочного брезента. Если бы Профессор работал дома, склонившись над трупом жертвы убийства, тогда у него была бы своя команда с ним, со всеми экспертами, и не было бы нехватки времени. Был способ ведения дел, был образец процедуры, и он придерживался процедуры, потому что это была Библия, с которой он работал. Он думал, что они были прекрасными людьми, четверо полицейских, с которыми он обнаружил трупы, высокий молодой канадец и жизнерадостный француз, забавный лысеющий португалец и худощавый кениец, и они молча выполняли его отрывистые указания, которые были приглушены его маской. Каждый раз, когда он смотрел вверх, он видел, что дождевая туча ползет дальше по лесистому склону холма, и он видел, что огни в домах на дальней стороне долины за ручьем горели ярче. Если бы было возможно установить над могилой тентовое покрытие, если бы они могли работать с меньшей скоростью, тогда они могли бы использовать скальпели и узкие щетки. Дождь, пролившийся в яму, разрушил его надежды на минутную заботу. Полицейские учились у него, наблюдали за ним и копировали, и они соскребали налипшую глинистую грязь с тел маленькими совки, такие же, какими пользовалась его жена в саду у себя дома в северном Лос-Анджелесе. Когда они собрали с каждого тела столько грязи, сколько было возможно с помощью лопаток, затем они вытерли лица мертвых мокрыми тряпками, которые он принес. Когда он был удовлетворен тем, что каждое лицо было очищено в меру своих возможностей, полицейские отходили в сторону, и он фотографировал тело в широком кадре, а затем включал автоматическое увеличение на своем карманном фотоаппарате Nikon и фотографировал лицо крупным планом. Там было девять тел, сфотографированных широким кадром, девять лиц, запечатленных крупным планом, девять мешков для трупов застегнуты и лежат близко друг к другу за земляной стеной вокруг его белой маркерной ленты. Профессор использовал блокнот с записями, который был обернут прозрачным пластиковым пакетом. Он сделал небольшой набросок карты места захоронения и подробно описал каждый труп, прежде чем его положили в мешок для трупов, на шее у ССК9 была золотая цепочка, к которой был прикреплен тонкий золотой крестик и медальон с надписью. Левая ступня SSK9 исчезла, оторванная по щиколотку. На лбу SSK9 было видно пулевое отверстие, центральное. Единственный ботинок торчал из слой грязи рядом с углублением, теперь быстро заполняющийся от дождя, из которого они извлекли SSK9. "Ладно, ребята, это должно быть последним ..." Голос профессора был похож на рычание. Он говорил коротко, а его голос был тихим, потому что так, по его мнению, он был лучше способен предотвратить желчь, выступающую из его горла. Это был запах, от которого его тошнило. Маска для лица была символом защиты от запаха гниения. Ему сказали, что тела, как считалось, были похоронены в декабре 1991 года, но слой глины в земле был достаточно плотным, чтобы сохранить вытащил лис и собак из могилы и замедлил процесс разложения. Профессор постоял мгновение и попытался расправить спину, чтобы прогнуть затекшую спину. Небольшая толпа наблюдала за происходящим, отойдя от ямы, ленты и низкой земляной стены, отойдя от выкрашенных в белый цвет джипов гражданской полиции Организации Объединенных Наций. Он видел, как они собирались в течение дня. Они наблюдали и не подали никакого знака. Он видел, как они вышли из тесного скопления домов вокруг церкви на дальнем берегу ручья. В толпе были женщины, пожилые в черном и молодые в ярких пальто; были дети с опустошенными взрослыми лицами, сохранявшие неестественное спокойствие; в толпе были мужчины, некоторые в серой одежде сельскохозяйственных рабочих, некоторые в плохо сидящей промокшей форме, некоторые вооруженные дробовиками и автоматическими винтовками. Ему было интересно, что они думали, толпа, которая перешла ручей, чтобы посмотреть на раскопки могилы. Его глаза блуждали. Он перевел взгляд с поля на дорогу, поросшую травой, пересекающую старые тракторные колеи, и посмотрел на руины из деревни и далее к церковной башне, где верхняя каменная кладка, на которой должен был находиться колокол, была снесена танковым или артиллерийским огнем. Ему было интересно, что они думают. Он повернулся, чтобы посмотреть на толпу… Канадец пробормотал: "Не смотрите им в глаза, профессор. Всегда улыбайся им, приклеивай улыбку". Кениец пробормотал: "Мы хотим покончить с этим, и мы хотим вытащить это дерьмо наружу. Не жди, что тебя будут любить ..." Он считал их прекрасными молодыми людьми. Ему было за семьдесят. Он взял двухмесячный неоплачиваемый отпуск в больнице в северном Лос-Анджелесе Анджелес, где он возглавлял отделение патологии. Дома те, кто были его ровесниками по медицинской школе, давно ушли на пенсию и обосновались в пляжных домиках Санта-Моники и Санта-Барбары. Он считал их дураками. Его сердцу была дорога благотворительная организация "Врачи за права человека". И дороже благотворительности для него было знание того, что его служанка на сорок пятом году их брака гордилась своим мужем за то, что он уехал на два месяца в Хорватию. Он рассказал бы ей о канадце, и французе, и Португалец и кениец, отличные молодые парни, которые могли мягко пожурить рассеянного старика, который позволял своим глазам блуждать. У него был один день у могилы, и этот день был почти закончен. "Извините, ребята". Кениец выбрался из ямы и направился туда, где миноискатель лежал в укрытии рядом с колесом джипа. Он спрыгнул обратно в яму и провел машиной по последнему участку земли, за выступающей ногой. Это был четвертый раз, когда миноискатель использовался для зачистки участка. Они все снова были в яме. Толпа, наблюдавшая с края поля, увидела бы только их плечи и ягодицы, а также совки с капающей грязью, которые были брошены из ямы на земляную стену. Это было бы последнее тело. Растущий мрак придал новый темп их работе. Армейский ботинок, нога в разваливающейся камуфляжной форме, рука, на которой было дешевое и потускневшее кольцо, наручные часы, рука, которая была безумно согнута, потому что центральная кость была сломана. Профессор царапал череп. Португальский полицейский похлопал его по плечу, прося внимания. Он обернулся. Он увидел маленькую кроссовку, обнаруженную рядом со вторым ботинком. Его жена, Эбигейл, любила говорить ему, что он был крутым старым козлом, что его юмор, когда он имел дело с мертвецами, был черен как ночь, веселье газовой камеры. Он подавился. Он почувствовал, как в нем нарастают эмоции, потому что он не ожидал найти тело женщины в могиле. Конечно, он мог обращаться с женскими трупами, когда работал в отделе убийств полицейского управления, но он не ожидал увидеть женское тело, не здесь… Они были переплетены, камуфляжные брюки и синие джинсы. Они были прижаты друг к другу, рукава камуфляжной туники и рукава серой ветровки. Они были друг против друга, череп молодого мужчины и череп молодой женщины. Канадец склонился над ними и держал фонарик, направив луч вниз… Он хотел бы встать во весь рост и крикнуть толпе, чтобы она подошла ближе, женщинам, детям и мужчинам с оружием, он хотел бы пригласить их посмотреть на тела молодых мужчины и женщины, которые были переплетены, и он задавался вопросом, многие ли из тех, кто ждал под дождем, знали бы, что будет найдено. Грудь молодого человека была обмотана испачканными бинтами. Профессор понял. На всех телах мужчин были следы боевых ранений, пулевые отверстия, выбоины от шрапнели, полевые ампутации. Они были ранеными. Это была дерьмовая маленькая война в дерьмовом уголке Европы, и раненые остались позади, когда здоровые парни сбежали от них. Он посмотрел вниз, на опухшее и разложившееся лицо молодой женщины. Его собственной дочери был сорок один год, его собственной внучке было девятнадцать лет. Его собственная дочь сказала, что он был идиотом, раз ввязался в дерьмовую войнушку, а его собственная внучка попросила его в ночь перед его отлетом рассказать ей, почему об этой дерьмовой войнушке стоит беспокоиться. Он может остыть. Было полезно похолодеть, когда он смотрел в лицо молодой женщины, где началось разложение, но не зашло так далеко, чтобы скрыть смертельные раны. В том, что осталось от светлых волос над правым ухом, было пулевое входное отверстие. На горле была ножевая рана, которая глубоко рассекла мышцы. На переносице и нижней части лба была рана от удара дубинкой. Все они были смертельными ранами. "Извините, что поторопил вас, профессор ..." - взмолился канадец. "Мы должны убираться отсюда к черту..." Тогда он понял, что весь свет, к которому он стремился, исходил от факела, который держал канадец. Кениец вынес вперед два мешка для трупов. Он сделал свои фотографии, сделал необходимые пометки и кивнул головой, чтобы сказать им, что он удовлетворен. Они отделили вонючий труп молодого человека от вонючего трупа молодой женщины. Это было, когда они подняли тело молодой женщины из ямы, в которой профессор почувствовал большую часть денежного мешка. Сумка была у нее под ветровкой, свитером и футболкой. Он отложил их, пока его пальцы в резиновых перчатках боролись с застежкой сумки, которая была у нее на пояснице. Он положил пакет в кармашек на штанине своего комбинезона. Согнувшись под их тяжестью, они загрузили одиннадцать мешков с телами через задние двери двух джипов "Чероки". Они уехали. Когда они повернули, чтобы выехать на полосу движения, когда дождь барабанил по ветровому стеклу, отбиваемый дворниками, профессор увидел, что толпа расступилась и теперь растекалась по направлению к домам и огням за рекой. Съехав с дороги, в разрушенной деревне, "Чероки" свернул, чтобы объехать ржавый и сгоревший автомобиль, а затем снова проехал мимо развалившейся фермерской телеги; только когда они выехали на дорогу с металлическим покрытием, ведущую в сторону Глины и пункта пропуска Сисак через линию фронта, профессор попросил канадца одолжить фонарь. Он открыл сумку с деньгами. Он достал пустой кошелек и единственный промокший дорожный чек на сумму в двадцать долларов США, а также паспорт. Он скосил усталые глаза на паспорт, на национальность и имя. Он взял свой носовой платок и вытер обесцвеченную фотографию. Он задавался вопросом, что она там делала, оказавшись втянутой в дерьмовую маленькую войну в дерьмовом маленьком уголке Европы. Двигатели были заглушены. На мгновение воцарилась тишина, прежде чем началась беспорядочная давка, когда пассажиры бросились к двери салона. Она сидела в трех рядах от дальнего конца салона. Она осталась на своем месте, как ей и было предложено, что она должна. Она была высокой, ей было нелегко поместиться в туристическом салоне, но старший казначей рейса по доброте душевной позаботился о том, чтобы ни одно из мест рядом с ней не было занято. У нее был вид и элегантность женщины, которая привыкла, чтобы на нее обращали внимание, как это было с другими пассажирами: темные волосы, хорошо подстриженные и короткие, тщательно подобранная косметика, нитка настоящего жемчуга на шее и уверенное платье. На ней была блузка тициановского цвета и темно-зеленая юбка, длина которой прикрывала ее согнутые колени, а подол прикрывал верхнюю часть ее хорошо начищенных сапог. Несколько продавцов во время полета, те, кого дольше всех не было дома, смотрели на нее, задаваясь вопросом, чем она занималась в этом мрачном городе, из которого они с таким облегчением уехали. В салоне было пусто, музыка из консервов звучала теперь превосходно, но она, казалось, не слышала наигранной жизнерадостности венского вальса, который гнал ее попутчиков к столам иммиграционной службы, багажной карусели и таможенному тесту. Она игнорировала движение вокруг себя, она листала страницы журнала Vogue. Маленький мужчина, ушедший одним из последних, выпятил живот рядом с бриллиантовой серьгой в ее ухе, когда потянулся, чтобы достать сумку с покупками из отделения над ее головой, и когда он выдохнул извинения, она, казалось, не услышала его. Она производила впечатление совершенно поглощенной цветной рекламой, по которой пробегали ее глаза. Она была притворщицей. Казначей думал, что она просто храбрая. Она все еще переворачивала страницы журнала, когда по пустому проходу салона подошла официантка. Уборщики следовали за нами, насвистывая и смеясь, и подбирали бумажный мусор с пола и с тыльных сторон об освобожденных местах. Она улыбнулась официантке и начала собирать свои вещи, которые были разбросаны по пустым сиденьям рядом с ней. Сумочка, дорожный саквояж, плащ, пачка сигарет и тонкая золотая зажигалка, футляр для очков, узорчатый платок для головы и единственная красная роза, у которой цветок не совсем раскрылся, а стебель был завернут в фольгу. Она наклонилась вперед и посмотрела в иллюминатор, увидела низкие серые облака и лужи на асфальте и отпустила небольшую шутку о погоде. Хозяйка протянула руку помощи, и в ее глазах отразилось сочувствие. Снова улыбка, как будто забота хозяйки была совершенно ненужной, неуместной и не требовалась, и она встала и натянула свой плащ. Она оглянулась назад, один раз и мельком, чтобы убедиться, что она ничего не оставила. Она накинула шарф на голову, затем небрежно завязала его под подбородком. У нее была роза. Это был скромный жест, но она быстро положила руку на загорелую руку хозяйки, чтобы выразить свою благодарность. Она могла справиться, без проблем, но забота была оценена.
  
  Официантка провела ее по длинному проходу к двери каюты.
  
  Пилот, выходящий из кабины, смущенно наклонил к ней голову.
  
  Казначей пожал ей руку, сказал что-то себе в грудь, чего она не могла понять, но она тепло улыбнулась ему в ответ, притворной улыбкой.
  
  У люка самолета стоял представитель администрации аэропорта. Она подумала, что он, вероятно, делал это раньше. У него не нашлось для нее ни улыбки, ни рукопожатия, ни болтовни о болеутоляющем. Он взял ее сумку. Он отпер наружную дверь в начале расширенного туннеля от самолета и жестом показал, что она должна следовать за ним. Дождь и ветер подхватили ее, прижали юбку к бедрам и вздули плащ. Она последовала за ним вниз по крутой лестнице, перепрыгнув последнюю ступеньку на перрон. Обработчики имели уже начали выгружать багаж из грузового люка, и они вытащили чемоданы и перевязанные бечевкой картонные коробки из люка и небрежно бросили их в открытый трейлер. К ней неуверенно приближалась молодая женщина из таможни и совала документы ей под нос. Она подписалась предложенной ей ручкой, и чернила растеклись, когда дождь закапал на бумагу. Двое мужчин в черных костюмах, один из которых вращал челюстью, пережевывая жвачку, а другой сжимал в ладони погасшую трубку из вереска, неподвижно застыли возле катафалка. Из люка больше не доставали ни чемоданов, ни картонных коробок. Люди из катафалка двинулись вперед, словно по сигналу. Она услышала скребущий звук изнутри грузового отсека.
  
  Гроб был сделан из серого листового металла, и им было тяжело и неудобно маневрировать в ограниченном пространстве.
  
  Трубка была спрятана в карман, жевательная резинка выплюнута.
  
  Гроб был поднят чисто. Она шагнула вперед. Она положила единственную розу на крышку гроба рядом с документацией, которая была прикреплена к ней клейкой лентой. Ветер с асфальта, казалось, усилился, и она шла рядом с гробом, придерживая пальцами розу, пока они не оказались под защитой катафалка. Задняя дверь за гробом закрылась, и она смогла увидеть свою розу через затуманенные дождем окна. Оно было изгнано.
  
  С ней встречались? Нет, у нее была своя машина… Ее нужно было подвезти? Да, это было бы очень любезно с вашей стороны, для парковки автомобилей длительного пребывания…
  
  Мэри Брэддок привела свою дочь, ее Дорри, домой.
  
  "Я сказал, что мы могли бы пойти и взять что-нибудь в пабе. Я сказал, что попробую что-нибудь придумать. Она и слышать об этом не хотела. Сказал что-то о том, что слишком устал, чтобы выходить, и что-то о том, что мне нужно нормально поесть. Она была на своей кухне и собирала все это вместе ".
  
  "Она такая сильная, она замечательная женщина".
  
  "Извини, Арнольд, но это фасад. Это было написано у нее на лице, она плакала, бедняжка, всю дорогу домой. Понимаешь, я не мог пойти с ней. Ну, ты знаешь, что… Контракт на одиннадцать миллионов фунтов стерлингов, он должен быть подписан послезавтра. Она сказала, во всяком случае, вполне определенно, что уходит, и уходит одна. Будь проклята маленькая сучка… Я женился на Мэри, а не на ее чертовой дочери… Ты будешь еще?"
  
  Убежище Чарльза Брэддока, которое он называл своим "уютным", находилось в нижнем правом углу акрового сада за поместьем. Особняк, построенный из кирпича елизаветинской эпохи и добротного дерева, был скрыт от них, за исключением высоких дымоходов, чередой экранов, созданных старыми азалиями и рододендронами, тисовой изгородью, деревянным каркасом, на котором росли жимолость и вьющиеся розы, и каменной стеной из кремня, ограждавшей огород. Под большими голыми ветвями дуба и бука, которые отделяли сад от полей фермера, он спроектировал, а затем построил деревянную хижину, которая была его убежищем.
  
  В хижине хватило энергии для небольшого холодильника и места для небольшого шкафа. Он приходил в свой "уютный уголок", чтобы почитать, поразмышлять о проблемах на работе, проспать летние дни выходных и выругаться. Рядом с хижиной тянулся забор, отделяющий его от небольшого соседского сада, а в заборе рядом с клеткой для компоста и черенков травы была установлена прочная перекладина, которая обеспечивала соседу доступ ко льду, скотчу и джину. Так уж повелось, что, когда Арнольд тяжело перелезал через ступеньку и брал предложенный пластиковый стаканчик, Чарльз Брэддок вел большую часть разговора.
  
  "С ней было нелегко..."
  
  "Боже, и это классифицируется как преуменьшение. Она была безнадежна, невозможна..."
  
  "И мертв, Чарльз".
  
  "Ты собираешься прочитать мне лекцию? Нельзя говорить плохо, что-то в этом роде? Если бы она не была девушкой Мэри, вот что я вам скажу, я бы сказал "чертовски хорошее избавление". Я бы сказал..."
  
  "Лучше тебе этого не делать, Чарльз. Там не так много медалей, которые можно завоевать. Я думаю, мы все знаем, каким молодым человеком была Дорри. Спасибо тебе..."
  
  Чарльз Брэддок передал вновь наполненный пластиковый стаканчик. В "уюте" всегда использовались пластиковые стаканчики, после них не нужно было мыть посуду, а в углу стоял мусорный мешок для мусора. Он ценил Арнольда. Он думал о нем как о разумном, логичном и спокойном человеке. Вероятно, он использовал Арнольда. Старший партнер в практике, крупные архитектурные проекты, поездки по странам для бизнеса, получение прибыли до уплаты налогов минимум в 300 000 долларов в год, он нашел у Арнольда терпение и понимание. Боже, этот человек знал почти все секреты в жизни Чарльза Брэддока и его второй жены Мэри… Но тогда Арнольд умел хранить секреты.
  
  И это были секреты, которые платили ему зарплату, значительно меньшую, чем пятнадцать процентов от валовой выручки Чарльза. Они говорили о работе Чарльза, бесконечно, и о домашней обстановке Чарльза, часто. Чарльз знал точную природу работы Арнольда, и это было запрещено, и его семья не упоминалась. Они стояли перед хижиной, кутаясь в свои пальто прямо с рабочего дня в Лондоне и на поезде 6.17 из столицы. Чарльз знал, что Арнольд всегда ездил поездом 6.17 до пограничной деревни Суррея и Сассекса, и он приложил немало усилий, чтобы оказаться на том же поезде и вернуться домой пораньше.
  
  "Могу ли я что-нибудь сделать или сказать?"
  
  "Она не знает, как погибла Дорри, в центре зоны боевых действий. Она не знает, что эта несчастная девушка делала там, в деревне, через которую прошли бои. Она не знает, что произошло. Она говорит, что имеет право знать… Ты знаешь Мэри, это будет раздражать и волновать ее. Сука, живая, чуть не разрушила наш брак, теперь сука, мертвая ..."
  
  "Я хотел бы поговорить с Мэри".
  
  Чашки были выпиты, брошены в пластиковый пакет. Скотч был убран обратно в шкафчик. Свет был выключен, а дверь хижины захлопнута и заперта. Они спешили в темноте по дорожке из плит, которая вилась вокруг азалий и рододендронов, под деревянным каркасом и мимо стены огорода. Чарльз был крупным мужчиной, весил шестнадцать стоунов, а его сосед был худощавее и едва заполнял его пальто для хай-стрит. Они бежали, как могли, сквозь дождь к кухонной двери. Они подошли к давно отбрасываемому свету из кухонного окна.
  
  Его жена сидела за широким обеденным столом перед плитой Ага.
  
  Чарльз Брэддок выругался. "Окровавленная девушка, мертвая, и ей еще хуже ..."
  
  Его жена обхватила голову руками.
  
  "Она имеет право знать", - тихо сказал Арнольд. "Я обещаю, что сделаю все, что смогу".
  
  Его жена затряслась в рыданиях.
  
  Путешествие заняло весь день и всю ночь.
  
  Это заняло весь день, потому что шины автомобиля были лысыми, а передняя левая прокололась на дороге между Белградом и Биелиной, и под дулом пистолета они убедили владельца гаража в Биелине заменить его. И задняя левая машина проехала между Дервентой и Мишковцами, что было плохим местом и близко к линии фронта, и даже a pistol не смог добиться замены шины в гараже в Мишковцах, потому что таковых не было, и им пришлось ждать, пока починят проколотое место.
  
  Это заняло всю ночь, потому что после проколов в темноте у машины закончился бензин на дороге между Баня-Лукой и Приедором, под горой Лосина Козарского хребта, и самый молодой из них пешком добрался до Приедора в казармы, на что ушло четыре часа. Отсутствие шин и нехватка бензина, ублюдочные санкции и рассвет до того, как машина добралась до моста через реку Уна, который был пунктом пересечения границы из Боснии, и они добрались до Двора.
  
  Всегда дождь. Все путешествие под дождем, и неудобно в Мерседесе мужчины из Книна, потому что их было трое на переднем сиденье, а четверо втиснулись на заднее сиденье.
  
  Дождь не прекращался, но горькое, сердитое настроение Милана Станковича уменьшилось по мере того, как они приближались к Глине. Приближается к дому, приближается к полям, фермам, деревням, лесам, холмам, которые были его местом. Полицейского должны были высадить в Глине, он был бы следующим после полицейского, а затем машина направилась бы на юг, в Книн. И когда его тогда отпустили, посмотрим, будет ли ему не все равно, у них могло быть четыре прокола, и у них мог быть сухой бак, и они могли пройти десять километров за новыми шинами и новым бензином… Полицейский настоял, чтобы они остановились, все они, в Глине. Они разгромили кафе на главной улице, у моста, и добрались до бренди. Он был близко к дому, и бренди было хорошим. Шутки и смех в машине и разговоры о встрече в Белграде, и об отеле, в который их поселили, и о прекрасных простынях в отеле, и о баре, в котором ничего не платили. И хорошие речи для них в Белграде, и полный зал в течение каждого из пяти дней. Речи сербского народа, и сербская победа, и сербское будущее, и ничего об ублюдочных санкциях, и о том, что не будет шин, и о том, что не будет бензина… Они свернули на дорогу Бович за Глиной и вошли в деревню, которая была его домом и его местом. Он хотел, чтобы большой Mercedes был замечен в Салике, и он хотел, чтобы его видели с большими людьми из Книна. Он не торопился у двери "Мерседеса", просовывая плечи в открытое окно, хлопая по щекам и пожимая руки. В Салике было бы достаточно тех, кто увидел бы, что Милан Станкович был другом больших людей из правительства Книна, а те, кто не видел , узнали бы об этом. Он пошел домой пешком. На нем был его костюм, его лучший костюм, который обычно надевали на свадьбы в деревне, костюм, который подходил для выступлений в Белграде, и он нес небольшой чемодан, а на плече у него висела штурмовая винтовка АК-47 с металлическим прикладом, отогнутым назад. Бренди было в нем, и он улыбался, махал рукой и выкрикивал приветствия тем, кто уже был на улице Салики, его дома, и его озадачило, из-за алкоголя, что никто не подошел к нему. Когда он был рядом с рекой, когда свернул в узкий переулок рядом с проволочной оградой фермы, которая вела к его дому, он назвал имя своего сына и улыбнулся. Мальчик бежал к нему. Хех, маленькая обезьянка, и не в пижаме, босиком и бегает по грязи переулка. Мальчик, его мальчик, Марко, шести лет, бежал к нему и прыгал на него. Он уронил свой маленький чемоданчик и обнял мальчика, а мальчик возбужденно щебетал, и голова его мальчика была прижата к стволу АК47. Он нес своего Марко последние метры до своего дома, и грязь с ног его Марко была вытерта о пиджак его лучшего костюма. И немецкая овчарка прыгнула на него, колотя лапами по нему и спине Марко и цепляясь за ремень, с которого свисала винтовка. Она пришла к нему, его Эвика, свежая в синем льняном платье, в котором она ходила на работу, в школу преподавать, и они все вместе оказались на ступеньках его дома. Его дом, его место, его безопасность. Его мальчик обнял его, и его жена поцеловала его, и его собака заскулила от удовольствия. Он поднялся по лестнице. Кровать в их комнате, комнате, которая смотрела в сторону от деревни, на долину и ручей, не была застелена, и он мог видеть с кровати, что его Марко проспал ночь, ожидая его со своей Эвикой. Он бросил футляр и снял с плеча штурмовую винтовку АК47. Он начал снимать свой костюм со следами грязи и белую рубашку с пятнами грязи. Они были у него за спиной. Он рассказывал ей быстро, бренди согревало его, быстро и с гордостью, о том, как он был в группе, с которой говорил Милошевич, более десяти минут. И он разговаривал с Шешелем, Красным Герцогом, один на один, по крайней мере, четверть часа. И его лично поздравил Кертес, который был начальником разведки. И он пожал руку Бокану, который командовал Белыми орлами. "... Все большие люди были там, и я был там ". Он наклонился к полу. На нем были только носки, жилет и трусы. Он расстегнул свой кейс. Он порылся среди своей поношенной одежды в поисках свертков, блузки и пластикового игрушечного пистолета, которые он купил в Белграде на американские доллары. Его Эвика сказала ровным голосом: "Я пыталась дозвониться тебе, это было невозможно..." Милан поморщился. Конечно, телефон между деревней Салика и Белградом не работал. Телефон часто не работал ни между деревней и Глиной, ни между деревней и Петриньей, ни с Войничем, ни с Вргинмостом; конечно, связаться с Белградом было невозможно. Он отдал завернутый сверток своему Марко. Он смотрел, как мальчик разрывает тонкую бумагу. "Я пытался позвонить тебе, чтобы сказать, что они пришли". Марко вытащил пластиковый пистолет, произвел звук выстрела и взволнованно вскрикнул. Он отдал своей Эвике ее посылку. Она взяла его и пристально смотрела в его лицо, и он мог видеть ее страх. Сбитый с толку, усталый, с остатками раннего бренди, все еще не остывший, Милан сделал это за нее, вытащил бумагу из блузки и держал ее перед ней, прижимая к ее плечам и груди. Она оттолкнула его. Она проигнорировала блузку и подошла к окну. Ее спина, голова и шея были в тени. "Это было на следующий день после того, как ты ушла, когда они пришли и выкопали их". Он прижимал блузку к ноге. Он подошел к ней и встал позади нее. Он выглянул в окно и через ее плечо. Он посмотрел через забор в конце своего сада, где она выращивала овощи, и через поле, где трава зеленела под весенним дождем, и через ручей, который вздулся от зимнего снега. Он заглянул в деревню Розеновичи. Он увидел разбросанные дома, которые были сожжены, и башню церкви, в которую попал снаряд, и крышу школы, которая представляла собой каркас из деревянных балок. Он знал, где ему следует искать. Дальше по дальней дороге, и он мог смутно различить следы новых шин в траве, которая покрывала старые тракторные колеи. На конец дорожки, там, где она выходила в поле, представлял собой неровный прямоугольник потревоженной черно-серой земли. "Без тебя мы не знали, что делать. Они копали для них и они забрали их ". Арнольд Браун закрыл файл. Он подумал, что, возможно, встречал этого человека один или, возможно, два раза, когда он давным-давно инструктировал новобранцев отделения F, или в тот короткий период в несколько месяцев, когда он возглавлял 1 (D) секцию отделения. Ему показалось, что он узнал сходство, но фотография в файле была плохой и тринадцатилетней давности. Из того, что он помнил, он был довольно бдительным и находчивым молодым человеком. По его мнению, и профессиональному самоубийству озвучивать его, для таких людей должно было найтись место из пяти. Он поднял глаза и заметил, что дверь в приемную была закрыта. У него было то, что его жена описала без сочувствия, как менталитет осады его работы сейчас. Он отодвинул папку через свой пустой стол, пустой, потому что мало что существенного в делах Службы безопасности в эти дни попадалось ему на глаза. Он потянулся к своему прямому телефону, набрал номер и заговорил тихо, чтобы его голос не разнесся через сборные стены его офиса и закрытую дверь. Он ценил дружбу своего соседа, что вдохновляло его в силе решений, которая больше не приходила ему в голову. "Чарльз, это Арнольд… Не могу много говорить. Мэри, она определенно имеет право знать. Есть человек, который когда-то был в наших книгах… Если Мэри хотела, чтобы кто-нибудь немного поклевал ее, то у меня есть номер телефона… Завтра у меня будут для нее все подробности, а тем временем я отмечу его на карточке… Да, я бы порекомендовал его ".
  
  
  Двое.
  
  
  Он сидел в Сьерре еще до рассвета. У него был двигатель на холостом ходу и работающий обогреватель, и каждые несколько минут ему приходилось сильно протирать лобовое стекло изнутри, задирать его, чтобы рассеять туман, который затуманивал вид на дом-мишень. Он припарковался на боковой улочке в добрых пятидесяти ярдах от главной дороги, на которой искомый дом был одним из ряда невысоких домов с террасами. Четыре часа назад, когда он впервые припарковал свою "Сьерру" на боковой улице, он почувствовал легкое удовлетворение; это было хорошее место припарковаться, потому что это давало ему возможность ехать направо или налево по дороге без неуклюжести трехочкового поворота, именно так он бы и сделал до того, как поскользнулся, съехал с трассы. Но теперь это было не так, как в дни его службы, и это было одиночное наблюдение, и он работал скрягой, это было небогатое занятие. В дни службы, когда он работал в 4-м отделении филиала, там был бы один, чтобы наблюдать в машине, и один, чтобы вести, а в дальнем конце дороги, также спрятанный на боковой улице, был бы запасной автомобиль и еще два. В кровавые дни службы на земле были бы брошены тела, чтобы справиться с наблюдением за целью, те, кто остался бы в машинах, и те, кто мог бы улизнуть и нырнуть в метро, если бы цель решила двигаться именно так… Но не было смысла скулить, от стонов ничего не было. Мечтать о днях службы было дерьмово и бессмысленно. Он был сам по себе, и ему просто чертовски повезло, что он нашел место для парковки рядом с "дабл йеллоуз" на боковой улице, и все было бы хорошо, если бы цель вышла из дома-мишени и использовал машину, и ему было бы плохо, если бы цель вышла из дома-мишени и, проигнорировав машину-мишень, прошла четыреста ярдов направо до метро линии Пикадилли или двести ярдов налево до Центральной линии. Важное решение для Пенна: выкурить еще одну сигарету или развернуть еще одну мятную конфету. На ковре у его ног валялся целлофан от сигаретной пачки и серебристая бумажка от мятного тюбика. Он сел на пассажирское сиденье "Сьерры", поразмыслил, принял решение и закурил еще одну сигарету. Он сидел в пассажирское сиденье, потому что такова была тренировка, потому что тогда местные жители подумали бы, что он ждет водителя, и отнеслись бы с меньшим подозрением к незнакомцу на их улице. На учебном курсе, прежде чем он перешел в 4-ю секцию Филиала, наблюдателям, говорили, что персонал должен быть "неописуемым". Хороший смех, который вызвал восторг, и у Пенна была возможность выиграть бонус, потому что он считался хорошим и пристойным "невзрачным", как будто это выходило из моды. Он был человеком, который ничем не выделялся. Пенн был тем парнем в толпе, который придумал номера и которого не заметили. Забавный старый бизнес, химия харизмы… на первом курсе инструктор действительно вызвал его из толпы и поднял, застенчиво улыбаясь, как пример того, каким должен быть наблюдатель. Пенн был обычным. Он был среднего роста, среднего телосложения, естественно, носил обычную одежду. Его волосы были среднего каштанового цвета, не темные и не светлые, и средней длины, не длинные и не короткие. Его походка была средней, не подрезанной и семенящей, не напряженной и спортивной. Его акцент был средним, не умный и привилегированный, не ленивый и небрежный с согласными. Пенн был таким человеком, черт возьми, которого приняли, потому что он не произвел большого впечатления ... и желание поднимать волну, желание быть признанным было тем, что выгнало его со Службы. Затягиваясь сигаретой… Дверь дома-мишени открывалась. Тушу сигарету в заполненной пепельнице… Он увидел цель. Кашляя слюной от Silk Cut и вспоминая женщину из четвертого отделения филиала, которая пришла в гараж, который они использовали под железнодорожными арками в Уондсворте, и наклеила наклейку "Не курить" на дверцу бардачка, и бросила ему вызов, и, черт возьми, победила… Цель развернулась, тщательно заперла входную дверь дома и ушла. Цель приближалась к припаркованной и прогретой "Сьерре". Он отметил на блокноте время отправления, перенес свой средний вес на рычаг переключения передач и ручку тормоза и скользнул за руль. Непослушный маленький мальчик, мишень, и не играет откровенно с леди, клиенткой. Пенн брал 300 долларов в день, половину компании, по десять часов в день, готовил в своей машине с дымом от Silk Cut в носу, чтобы леди, клиентку, не лишили ее причудливой зарплаты. Была середина утра, и машина в любом случае провоняла бы из-за его промокших носков и брюк, которые все еще были мокрыми после дождя, когда он обошел дом с задней стороны, чтобы проверить, есть ли там задний выход, и чертовски хорошо, что его не было, потому что это было одиночное наблюдение. Целью был четвертый мужчина, вышедший из дома в то утро. Цель преследовала жителя Вест-Индии в спецодежде для строительных работ, азиата и студента с охапкой тетрадей и учебников колледжа. Цель была одета в старые джинсы, свободный свитер и бейсбольную кепку задом наперед, и цель прошла мимо него, насвистывая. Отвратительное утро с продолжающимся дождем в воздухе его не смутило. Наслаждайся этим, солнышко, потому что это ненадолго. Поздновато, солнышко, отправляться в офис. Хорошее и современное чувство стиля одежды в этом офисе, солнышко. Цель пошла дальше по дороге, и это была детская забава, потому что цель не подозревала, что за ней наблюдают, и не принимала никаких мер предосторожности. Цель не развернулась, быстро не перебежала дорогу, не поймала такси, не нырнула в метро. Пенн следовал за ним по дороге, обходя машину, наблюдал, как он переходил дорогу на запрещающий сигнал светофора, и было довольно очевидно, куда он направлялся в четверг утром. Слишком легко для человека, обученного наблюдению в соответствии со стандартами секции 4 Филиала. Целью был киприот-турок, высокий, симпатичный, с лихой походкой, у которого не было работы, и он жил в бед-ситландии, а время приготовления соуса как раз подходило к концу. Цель нажила немало денег, пока клиент не перешел в Альфа Секьюрити, SW19, и ему выделили нового парня в штат. Клиенткой была некрасивая женщина тридцати шести лет, с высококлассным умом и низким порогом одиночества, которая получала зарплату в размере 60 000 с лишним долларов в год, обменивая ценные бумаги в инвестиционной команде. Клиент сильно влюбился в цель и теперь хотел знать, была ли любовь всей ее жизни тем, кем он себя считал. Клиентке не повезло, что она выбрала цель, на которую попалась, потому что, черт возьми, цель жила небольшой ложью, а заявленная работа в сфере развития недвижимости была экономичной, скупой, с правдой.
  
  Не повезло, мисс клиент.
  
  Он припарковался.
  
  Крутая штука, мистер Мишень.
  
  Он запер свою Сьерру.
  
  Пенн неторопливо шел по тротуару к офису Департамента социального обеспечения. Он вошел внутрь и нашел место на скамейке возле двери, наблюдая за медленно перемещающейся очередью, которая продвигалась к стойке, где девушка с мрачным лицом ставила штампы на книги и выдавала деньги. Он наблюдал, как цель продвигается вперед в очереди. Он закурил сигарету, и его рука дрожала, когда он держал горящую спичку. Это было то место, где Пенн чуть было не оказался. Если бы не Альфа Секьюрити и партнеры, трое уставших парней, ищущих свежую пару ног, чтобы заняться торговлей ослами, то Пенн мог бы просто оказаться в этой очереди, медленно продвигаясь вперед. Он пересидел это и выкурил еще две сигареты. Он дождался, пока цель достигнет экрана безопасности на стойке, одарил кислую физиономию обаятельной улыбкой и выиграл у нее что-то взамен, а она подтолкнула деньги к нему через люк. Объект сгреб деньги и положил их в тонкий бумажник. Объект снова насвистывал, когда выходил из офиса DSS.
  
  Пенн вернулся в Сьерру.
  
  Пока он ехал на юг через Лондон, он мысленно составлял отчет, который он сделает для клиента.
  
  Когда он отдавал клиентке отчет, она могла расплакаться и испортить немного макияжа, который наносила на свое невзрачное лицо.
  
  Вернувшись в офис над прачечной самообслуживания на дороге за Хай-стрит в Уимблдоне, Дейдра передала ему записку.
  
  "Просто представился как Арнольд. Это его номер. Сказал, что ты должен позвонить ему ..."
  
  Она бы не заплакала, не там, где ее слезы могли быть видны. Мэри вышла из дверей церкви, и Чарльз предложил ей руку, но она отклонила ее. Люди из похоронного бюро были сразу же перед ней и осторожно управляли тележкой со стальным каркасом, которая везла гроб по рыхлой щебеночной дорожке. Это была хорошая служба. Аластер шел рядом с ней. Аластер обычно шел до конца, когда от него это требовалось, чертовски безнадежный, когда дело касалось занятий по конфирмации для деревенских детей, бесполезный, когда дело доходило до консультирования беременных девочек-подростков, но всегда преуспевающий в принимаю служение, когда горе тяжелым грузом повисло в воздухе. Аластер семь лет был викарием в деревне на границе Суррея и Сассекса, происходил из промышленного прихода в Уэст-Мидлендс и любил говорить, что он был ожесточен страданиями. Его учили говорить правильные вещи, и говорить их кратко. Мэри подумала, что он проделал полезную работу с обращением, подчеркнул положительные моменты, которые, должно быть, заставили его задуматься о том, как сложилась его молодая жизнь. Он сказал, что только поверхностная сторона человеческого характера является проявлено, и это было высокомерием со стороны живых отвергать не проявленные качества в мертвых… Молодец, Аластер. Она остановилась. Чарльз споткнулся, потому что остановка была внезапной. Его несчастный разум был бы поглощен контрактом в Сеуле, и он дал ей понять, и не ошибся, что похороны его падчерицы были не совсем кстати. Она остановилась, и Чарльз споткнулся, потому что работники похоронного бюро остановились, чтобы крепче ухватиться за тележку, которая везла гроб. Они убрали тележку с дорожки на траву. Гроб был тяжелым, дорогим, последний жест бросания денег в проблема, и колеса тележки глубоко увязли в мокрой траве. Они снова двинулись вперед, медленно из-за размокшей земли. Джастин, ее первый муж и отец Дорри, кашлянул позади нее, возможно, это было сопение. У рептилии хватило наглости быть там, и с его стороны было подло выставлять напоказ свою вторую жену, маленькую мегеру. Именно уход Джастина, его побег с маленькой мегерой, послужил толчком к возникновению проблемы. Открытый и приятный ребенок превратился в капризную, неуклюжую и кровожадную страшилку и не стал лучше. Она ненавидела себя за это, за то, что думала о тех временах, но они выстроились в ее памяти, времена, когда ее дочь доводила ее до предела отвлечения… В отчете о вскрытии говорилось, что ее дочь получила ножевое ранение в горло и сдавленный перелом нижней части передней части черепа, как от удара тупым предметом, и огнестрельное ранение (входное) над правым ухом. Она презирала себя за то, что думала о плохих воспоминаниях своего ребенка, своей дочери, которую зарезали, забили дубинками и застрелили до смерти.
  
  Она ничего не знала.
  
  Она следовала за тележкой и гробом, когда они огибали старые камни, и колеса тележки визжали, когда груз направляли по участкам. Это были старые камни и старые участки, и они принадлежали деревне. Мэри и Чарльз Брэддок были новичками, новыми деньгами в Поместье. Все собралось хорошо; со стороны старых жителей деревни было уважительно прийти на похороны обеспокоенной дочери нового богатства. Она видела их в церкви: женщину, которая помогала по дому, и мужчину, который помогал в саду, и женщину из магазина, и мужчину с почты, и женщина, которая приходила два дня в неделю печатать письма для благотворительных организаций, в которых участвовала Мэри, и женщины из комитета Института, и мужчина, который был капитаном команды по крикету, который был там, потому что Чарльз купил колодки, культи и биты для команды в начале прошлого сезона. О, да, совершенно определенно, ее Дорри дала бы им повод для перешептываний и хихиканья, чертова маленькая богатая девочка.
  
  Боже, бедный ребенок… у парня было ножевое ранение, рана от дубинки и пулевое ранение…
  
  Они добрались до свежевырытой могилы. Она заметила, как пот выступил на затылке самого крупного из гробовщиков. Она попыталась представить свою Дорри, образ без ран. Худощавого телосложения, но плечи откинуты назад в вечном вызове, искрящийся маленький рот, надутый в горьком вызове, коротко подстриженные волосы, которые были заявлением, грязная и мятая одежда, так что, когда они потащили ее на воскресные утренние напитки, дома были споры и извинения хозяевам впоследствии. Ее медовый месяц с Чарльзом… Господи... и ни одного родственника, которым она владела, у которого была бы девочка, Дорри, и, конечно, не ее проклятый отец и сопровождающий их ребенок, бедствие… Она ненавидела себя за то, что помнила. Званый ужин для клиентов Чарльза и музыка, гремящая по особняку из ее комнаты и вниз по обшитой панелями лестнице, и Чарльз, поднимающийся наверх, и клиенты, слышащие непристойности, выкрикиваемые ему в ответ, катастрофа… Воспоминания выстроились в очередь за ее вниманием. Ей стало стыдно за то, что она вспомнила. Деревенские парни были на похоронах. Деревенские парни в рабочей и повседневной одежде, кроссовках и серьгах в ушах пришли и припарковали свои побитые машины и мотоциклы у ворот церковного двора и повесили головы, как будто им было не все равно. Гроб опустился, Аластер прочел последнюю молитву.
  
  Мэри сняла перчатку, взяла в руку мокрую землю и бросила ее, чтобы забрызгать крышку гроба.
  
  Она стояла рядом с Чарльзом у ворот церковного двора.
  
  Она пожала протянутые руки и автоматически улыбнулась, когда присутствующие произнесли ложные слова соболезнования. Женщина, которая помогала по дому… Чарльз взглянул на свои часы. Человек, который помогал с садом… Чарльз в нетерпении прикусил губу. Женщина из магазина и мужчина с почты… Чарльз договорился о встрече так рано утром, как это сделал бы Аластер. Женщина, которая печатала ее корреспонденцию… У Чарльза была встреча в Лондоне в полдень. Женщины из комитета Института… Чарльзу не терпелось уйти, и в кармане у него был галстук в цветочек, который он собирался сменить на черный, как только сядет в свой "Ягуар".
  
  Деревенские парни прошли мимо нее, как будто она не была частью их потери.
  
  Арнольд был последним в очереди. Солидный, милый и надежный Арнольд, который сделал "что-то в Уайтхолле", и она никогда не спрашивала, что он сделал, и ей никогда не говорили, только то, что это было "что-то в Уайтхолле". Чарльз поцеловал ее в щеку, пробормотал что-то о позднем возвращении, сжал ее руку и вышел, спеша к своей машине.
  
  У него был спокойный голос. Арнольд сказал: "Я думал, все прошло хорошо".
  
  "Да".
  
  "И мило со стороны этих молодых парней показать себя".
  
  Мэри сказала: "Раньше я говорила ей, что ей не подобает общаться с мальчиками из муниципального поместья, Чарльз называл их "дебильными хамами". Ты не опоздаешь в Лондон?" "Не будет хватать, не в эти дни. Кое-кто, кто мог бы тебе помочь, у меня есть номер ... " Она услышала, как хлопнула дверца "Ягуара". Могильщик добрался до земляной насыпи, изо рта у него повалила струйка дыма, и он на мгновение оперся на лопату. Она подумала, не бросит ли он кончик фильтра в могилу, когда докурит сигарету, прежде чем начать разгребать землю. "Спасибо, но Министерству иностранных дел давно пора что-то предпринять. Посольство оказало неоценимую помощь в Загребе, все время, пока она отсутствовала, и на прошлой неделе. Честно говоря, они не хотели знать… Итак, ты свел меня с каким-то горячим маленьким государственным служащим, который наконец-то собирается поживиться ..." Она услышала свой собственный сарказм. Она улыбнулась, маленькая, слабая. "... Прости, я благодарен тебе за то, что ты откопал кое-кого. Я имею в виду, она была гражданкой Великобритании. Я очень сильно хочу знать, что с ней случилось. Это потому, что, я думаю, Дорри ненавидела меня. Я могу распознать это, одержимость… Какой бы ужасной она ни была, я должен знать. Подойти ли мне к нему, человеку из Министерства иностранных дел, или он спустится сюда? Я полагаю, это все о военных преступлениях, не так ли? Что сказал тот американец в прошлом году: "Вы можете убежать, но вы не можете спрятаться". Я полагаю, что все дело в сборе доказательств и подготовке дела против виновных, кем бы они ни были ". Сказал Арнольд, и на его сухих и тонких губах было сочувствие: "Не расстраивайся, никогда не помогает ставить слишком высокие цели. Боюсь, это лучшее, что я могу сделать
  
  ... " Он передал ей маленький листок бумаги. Она прочитала название и адрес "Альфа Секьюрити", а также номер телефона. "... Мне жаль, что я могу сделать так мало ". Он уходил. Она тихо сказала ему вслед: "А женщины с навязчивыми идеями всегда утомительны, верно?" "Боже, что с тобой случилось?" Дейдре уставилась на него из-за своего стола за пишущей машинкой. Не то чтобы он прервал ее печатание, и ее журнал с выкройками для вязания лежал поперек клавиш. Пенн сказал: "Просто приятель не хотел это брать… Он попытался улыбнуться, и это причинило боль его нижней губе, но его гордость была задета сильнее, чем нижняя губа. Он изучал бизнес "отслеживания пропусков", на профессиональном жаргоне обозначающий местонахождение должников, а также узнавал, что не всем нравится, когда их поднимают с постели на рассвете и встречают у входной двери с помощью юридического процесса. Чамми был немного выше среднего, немного тяжелее Пенна, и стоял в дверном проеме, его живот выпирал из майки, и он нанес жестокий джеб правой из ниоткуда. Гордость была задета, потому что Пенн был обучен бить туда, где это имело значение и ударить так, чтобы человек остался лежать, но ударить сейчас означало вызвать встречное обвинение в нападении. Итак, он бросил судебный процесс на коврик перед домом и потащил его обратно к своей машине. Рассеченная нижняя губа была недостаточно серьезной, чтобы наложить швы при ранении, но кровь стекала на его рубашку спереди. "Вы выглядите ужасно, мистер Пенн..." И он чувствовал настоящий беспорядок… и он почувствовал себя настоящим слабаком ... И тряпка в носках, которая задержала платежи финансовой компании за четырехлетний "Воксхолл", влепила ему такую же. "Это заметно?" Дейрдре была секретарем службы безопасности Альфа . Она руководила внешним офисом, и у нее, вероятно, были отношения с Бэзилом, бывшим уголовным преступником, который девятнадцать лет назад основал частное сыскное агентство вместе с Джимом, бывшим сотрудником отдела по борьбе с мошенничеством, и Генри, который когда-то работал инженером в Телеком. Он определенно думал, что она была предметом для Бэзила, и что все, что попадало в поле ее лазерного зрения, чертовски быстро возвращалось к Бэзилу. Бэзилу рассказывали, что новенький, юный Пенн, вернулся со службы в суде с рассеченной нижней губой… Хорошо для его боевых почестей, еще одна медаль в дополнение к удару вниз по лестничному пролету от ботинка человека, которого разыскивали в качестве свидетеля защиты, заполняя шкаф с трофеями. Дейдре фыркнула, ей не нужно было говорить ему, что его разбитая губа была видна за сотню шагов. "Твой клиент здесь". Он достал свой носовой платок и приложил к ране, и это причиняло сильную боль. Он посмотрел сквозь стекло в приемную, в унылую комнатку, в которой не было ни достаточного освещения, ни достаточно удобных кресел, ни каких-либо свежих журналов. Она пришла на полчаса раньше. Именно из-за того, что она должна была приехать, он ускорил судебный процесс, совершил грубую ошибку и получил правым кулаком по нижней губе. Она была высокой женщиной, почти красивой, и носила одежду такого покроя, который не каждый день увидишь в офисе Alpha Security над прачечной самообслуживания. Она опустила голову, и в ее руках была салфетка, которую она комкала, тянула, сминала в нервном ритме. На ней было хорошее замшевое пальто и длинная черная юбка, а на плечи был наброшен яркий шарф большого размера. Он думал, что это было впервые для нее, впервые в офисе частной сыскной компании. У нее были качественные серьги-гвоздики с бриллиантами, и он мог видеть жемчужины у ее шеи. Пенн обвинил: "Разве ты не предложил ей кофе?" Дейдра обуздана. "Тупой пердун, Генри, прошлой ночью не поставил молоко обратно в холодильник, молоко кончилось. Я не могу просто свалить и оставить телефоны ..." "Я хочу немного кофе, и я хочу его сейчас". "Вы не слишком привлекательны, мистер Пенн, не для нового клиента". "Отключите телефоны", - сказал он. "Теперь кофе..." И это вернулось бы к Бэзилу, как только он появился бы в середине утра. Взбучка от дорогой Дейрдре, этого мистера Билла Пенна, довольно агрессивного, довольно грубого, и никакого вызова
  
  ... но она собирала свою сумочку. У него была разбита нижняя губа и кровь на рубашке, и он направился к двери комнаты ожидания. Никогда не объясняй, никогда не извиняйся, хорошее кредо. Она, должно быть, услышала, как он подошел, и когда он открыл дверь, она подняла глаза, и на мгновение в них был испуганный кроличий взгляд, а затем вынужденное самообладание. И что ему нужно было сделать, так это помнить, и крепко, что "Альфа Секьюрити" теперь оплатила ипотеку, и счет за газ, и за электричество, и за еду, и надела одежду на себя, и на Джейн, и подгузники на Зад Тома, и разбитые губы, и удары ногами по ступенькам многоэтажки, и одиночная слежка были частью игры для парня, выбывшего из пяти, и ему лучше это запомнить… На ней было публичное лицо. Самообладание было таким, как будто нервов и страха никогда не было. Он закрыл за собой дверь. Она смотрела на его рот, но была слишком вежлива, чтобы заметить разбитую нижнюю губу и кровь на его рубашке. "Миссис Мэри Брэддок? Я Билл Пенн "Я пришел раньше, пробок было меньше, чем я ожидал ..." "Это не проблема", - сказал Пенн. "Что я могу для тебя сделать?" "Я полагаю, вы занятой человек..." "Иногда". '… Поэтому я не буду тратить ваше время. Моя дочь была в Югославии. Она была там, когда шли бои в Хорватии. Она исчезла в конце 1991 года, она числилась пропавшей без вести. На прошлой неделе мне сообщили, что ее тело было идентифицировано в результате эксгумации массового захоронения в той части Хорватии, которая сейчас находится под контролем сербов. Она была мертва пятнадцать месяцев, похоронена и спрятана. Я хочу знать, что с ней случилось. Я хочу знать, как она умерла и почему она умерла. Она была моей единственной дочерью, мистер Пенн ". Он прервал: "Разве это не работа для ...?" "Вы должны позволить мне закончить, мистер Пенн… Но поскольку ты поднимаешь его… Разве это не должно быть работой для Министерства иностранных дел? Конечно, так и должно быть. Знаете ли вы что-нибудь о правительственных ведомствах, мистер Пенн? Они бесполезны. Это обобщение, и верное. Хороши за чашкой чая в кабинете первого секретаря, хороши при бронировании номера в отеле, хороши в банальностях, и им наплевать, просто какая-то глупая женщина тратит их день впустую. Я был в Загребе, мистер Пенн, я был там, когда пропала Дорри, моя дочь, и я был там, чтобы доставить ее тело домой. Я думал, что это их работа - помогать таким людям, как я, и я ошибался. Арнольд - хороший друг. Арнольд назвал мне твое имя..." Сильное волнение охватило его вчера, когда Дейдра сказала ему, что Арнольд Браун оставил сообщение, чтобы он немедленно позвонил. Он сидел в укромном уголке, где Бэзил выделил ему стол, и наслаждался мгновениями перед тем, как поднять телефонную трубку. Все это какая-то ошибка, ошибкой было позволить ему уйти, и, конечно, они хотели его вернуть ... или
  
  ... довольно сильно облажался, потеряв его, но у Службы было много возможностей для работы посторонних, которым доверяли и которые были проверенными, милыми маленькими для него, и, конечно, он не был забыт. И какое жестокое разочарование раздавило его вчера, когда он набрал номер прямой линии, поговорил с Арнольдом Чертовым Брауном, ему сказали, что у соседа возникла проблема, ему нужно немного несложных разузнаваний, нужен хороший работник, - вот что имел в виду этот чертов человек… Он провел языком по нижней губе.
  
  "Чего ты хотел от меня?"
  
  Она открыла свою сумочку и достала тюбик с мазью. Она не спрашивала его разрешения. Она выдавила мазь на указательный палец, протянула руку и небрежно, нежно нанесла мазь на рассеченную его нижнюю губу.
  
  "Я хочу, чтобы ты поехал в Загреб ради меня. Я хочу знать, как умерла моя Дорри и почему."
  
  Он считал ее такой чертовски уязвимой, ей не следовало быть там. Она не должна была находиться в комнате ожидания, которая одновременно служила комнатой для допросов клиентов в убогом, ужасном, унылом маленьком офисе. Он сказал ей, что подумает над этим ночью, что если он примет это, то спустится утром, если… Она дала ему адрес. Он бы подумал об этом и обдумал это. Он вывел ее из офиса, и на лестнице они столкнулись с Бэзилом, и бывший сотрудник уголовного розыска окинул ее взглядом чертового фермера, оценивающего домашний скот. Они стояли на тротуаре перед прачечной самообслуживания.
  
  "Не могли бы вы сказать мне ...?"
  
  "Что?" прохрипел он.
  
  "Не могли бы вы сказать мне, в каком он состоянии, человек, который ударил вас сегодня утром?"
  
  Он увидел, как в ее глазах заплясали озорные огоньки.
  
  Пенн сказал: "Меня бы посадили за нападение. Нет, если бы я ударил его, как я знаю, тогда меня бы приговорили к убийству. В каком он состоянии? Вероятно, довольно неплохо, вероятно, он предвкушает, как напьется в пабе в это обеденное время и расскажет остальным избранным посетителям, как он подстрелил меня. Я участвовал в процессе, но это ничтожная победа ..."
  
  Затем озорство ушло, и она стала серьезной. "Мне нравится побеждать, мистер Пенн, я ожидаю победы… Я хочу знать, как умерла моя дочь, я хочу знать, кто ее убил, я хочу знать, почему она была убита. Я хочу знать."
  
  Они были на блокпосту уже час. Они сидели в джипе, курили и разговаривали друг с другом в течение часа, прежде чем услышали приближающееся покашливание грузовика. Двигатель грузовика заглох бы, если бы он продолжал сжигать плохое дизельное топливо, которое привезли нарушители санкций. Нет смысла пытаться добраться до Розеновичей со стороны самой Вргинской дороги, потому что на этом маршруте всегда был блок со стороны Сил территориальной обороны. На прошлой неделе, когда они были там и копали, они воспользовались поворотом на Бович с дороги на Глину, а затем проехали по дощатому мосту не доходя деревни Салика, чтобы добраться самим до Розеновичей. Блокпост был на мосту. На мосту были разложены четыре мины ТМ-46. Мерзкие маленькие ублюдки, и канадец знал, что у каждого было чуть больше пяти килограммов взрывчатки. Это был первый раз, когда он попытался в компании своего кенийского коллеги добраться до Розеновичи с момента раскопок и вывоза тел. Он надеялся вернуться в деревню и оставить немного еды для старой женщины и немного любви, чтобы быть осторожным. Теперь не было бы ни еды, ни любви, потому что их держали на блокпосту
  
  ... Это было то, что кениец назвал "еще одним днем продвижения мира в Северном секторе". Они не доставили бы еду старой женщине, но это не было достаточной причиной, чтобы отступить. Дави, улыбайся, прощупывай, улыбайся, договаривайся, улыбайся, шаг за гребаным шагом, и половина из них задом наперед, и улыбайся… всегда, черт возьми, улыбайся. Сержант канадской полиции прослужил на базе Петринья 209 дней и мог сказать любому, кто спрашивал, что срок его службы составляет 156 дней. Когда он вернется в Торонто, когда его коллега вернется в Момбасу, тогда они оба, ручаюсь за вашу жизнь, никогда не разучатся улыбаться. Они были детьми, они не вышли из подросткового возраста, но у дерьма из TDF на блокпосту были блестящие автоматы Калашникова, и у них было четыре мины TM-46, чтобы поиграть с ними, и они были пьяны. Сержант канадской полиции посчитал, что пьяным подросткам с автоматическими винтовками и минами следует улыбаться… Было бы легко сдаться и повернуть джип подальше от моста, подальше от изуродованной деревни Розеновичи, и легко вернуться в Петринью, но бросить старую женщину было бы тяжело. Стоило улыбнуться, чтобы сохранить открытой дорогу в разрушенную деревню… Правило 1 Северного сектора, а также правило 10 и правило 100: не спорьте, не надо, с детьми, у которых высокоскоростное оборудование, мины и выпивка в кишках. Прошел целый час с тех пор, как он улыбнулся и попросил в первый раз, чтобы ответственному должностному лицу, пожалуйста, разрешили связаться с этим старшим и ответственным должностным лицом, и он был бы признателен за их любезность, если бы у этого старшего, ответственного и важного должностного лица было свободное время, просто дерьмо… Они едва могли ходить прямо, ребята из TDF, и каждые несколько минут они отправлялись передвигать мины, толкать их или пинать, и каждые несколько минут они шли выпить еще немного.
  
  Приехал грузовик.
  
  Кениец ухмыльнулся. "Теперь ты доволен, чувак?"
  
  Грузовик остановился позади их джипа.
  
  "Как свинья в навозе..."
  
  Канадец улыбнулся. Он выглянул через переднее ветровое стекло джипа. Он знал этого человека. Он встретился с Миланом Станковичем на третий день своего назначения в Северный сектор; он знал Милана Станковича 206 дней. И Милану Станковичу оставалось винить только себя. Длинный язык Салики, большого хвастливого босса милиции. Канадец подумал, что кислое лицо Милана Станковича объясняется его болтливостью и большим бахвальством. Ребята пытались держаться прямо, и дети рассказывали это с кислой физиономией Милана Станковича, что они подчинились приказу и не дали джипу полиции неграждан добраться до Розеновичей. Канадец широко улыбнулся, и он знал, что они не пойдут по мосту, и не будет никакой еды для старой женщины, и он сдержал улыбку.
  
  В окне джипа виднелась отвратительно-кислая физиономия.
  
  "Ты не можешь перейти".
  
  Кениец любезно сказал: "Это часть нашей зоны патрулирования, сэр".
  
  "Тебе запрещено идти".
  
  Канадец дружелюбно сказал: "У нас никогда не было проблем в прошлом, сэр".
  
  "Если вы немедленно не уйдете, вы будете застрелены".
  
  "Мы всего лишь выполняем нашу работу, нейтральную работу, сэр".
  
  "Еще минута, и я буду тем, кто застрелит тебя".
  
  "Возможно, в другой раз, возможно, мы сможем продолжить в другой день, сэр".
  
  "Убирайся нахуй".
  
  Канадец все еще улыбался, когда разворачивал джип прочь от моста, прочь от трассы, которая вела к руинам Розеновичей, прочь от того места, где они копали на прошлой неделе. Он все время улыбался, когда на них смотрели the drunk kids и Милан Станкович. Джип вильнул обратно на дорогу Бовик, и он перестал улыбаться и тихо выругался про себя. Он никогда не видел старуху, но слышал, что она была там, в лесу над деревней, и он трижды оставлял для нее еду, и еду забирали. Возможно, это была просто история, что пожилая женщина была там, возможно, это были бездомные и брошенные собаки, которые забрали еду. Кениец сказал: "Возможно, у него проблемы с опорожнением кишечника. Наш хороший друг не казался счастливым ..." "Не настолько счастливым, как свинья в навозе". Канадец знал. Это был болтун. Большой рот сказал: "Здесь не было никаких зверств. Мы, сербы, всегда правильно и бережно относились к нашим врагам-хорватам". Это было большое хвастовство, в котором говорилось: "Здесь нет скрытых могил. Нам нечего стыдиться". Болтливость и бахвальство в грязной столовой зал административного здания в лагере TDF в Салике, и все ребята вокруг него, чтобы услышать это. Канадец опубликовал свой отчет, и он слышал, что Милана Станковича вызвали на встречу на высшем уровне в Белграде, а деревня превратилась в курицу без головы, и профессора на целый день утащили с раскопок в Овчаре… Канадец мог улыбнуться, вспомнив, какими они были, матери в деревне, старики и дети, когда на прошлой неделе появились джипы, и не смог отрицать, что у него было разрешение старого дерьмовосокрушителя отправиться на поиски братской могилы. Канадец мог улыбнуться, когда представлял, как старая хреново-кислая физиономия возвращается из Белграда с поднятием колен, чтобы найти уютный уголок вскопанного поля, пустой
  
  ... "Мистер, как вы думаете, мы могли бы дать ему что-нибудь от дефекации, таблетку, что-нибудь, что сделало бы его счастливым ...?" Канадец сказал: "Камень перевернулся, под камнем был секрет, и секрет этот стал достоянием общественности, что, возможно, просто остановило его дефекацию". "Но, мистер, вы говорите не о доказательствах".
  
  Сержант канадской полиции, находящийся вдали от Торонто и Йонг-стрит, а также от шлюх и толкачей дома, не выспался как следует с тех пор, как они сняли черно-серую землю с лица молодой женщины. Нет, он не говорил о доказательствах… Это было такое место, Северный сектор, такое место, где доказательства не даются легко.
  
  Арнольд Браун редко выходил из себя.
  
  "... Никогда больше не поступай так со мной, Пенн, или ты потерян, забыт. Просто помни, кто ты есть, и ты бывшая, Пенн. Ты бывший Пятый, ты бывший филиал. Возможно, когда-то ты по глупости питал иллюзию, что есть путь назад, позволь мне сказать тебе, Пенн, что путь назад лежит не через плевок мне в лицо. Ты не думаешь об этом, ты не рассматриваешь это, ты, черт возьми, сразу переходишь к этому, и я оказывал тебе услугу… Я могу найти десяток бывших херефордцев, которые бы подставили правую щеку своей задницы за такую работу, и я назвал твое имя… Ты меня понял?"
  
  "Да, мистер Браун".
  
  "Ты не покровительствуешь, думая и обдумывая, ты, черт возьми, прекрасно справляешься с этим".
  
  "Да, мистер Браун. Благодарю вас, мистер Браун ".
  
  Он швырнул трубку. Да, он редко выходил из себя, и лучше ему от этого не становилось. Его гнев был вызван воспоминаниями о Дорри Моуэт, и одному Богу известно, какой болью был ребенок…
  
  Он рано ушел из дома.
  
  Он ушел из дома, когда Джейн все еще кормила Тома. Однажды он позвонил от входной двери, и она, должно быть, отвлеклась, потому что не перезвонила ему сверху. Она чертовски часто отвлекалась.
  
  Он ехал по сельской местности к границе Суррея и Сассекса.
  
  Пенн пришел на встречу в Мэнор-Хаусе на тридцать пять минут раньше назначенного срока.
  
  Он припарковал "Сьерру" на площадке рядом с магазином. Возле магазина стояли старые полубочки, наполненные яркими анютиными глазками, и было объявление, поздравляющее общину с призом, занявшим второе место в конкурсе "Аккуратная деревня". Билл Пенн, Джейн и малыш Том жили в мезонете в Рейнс-парке, недалеко от железнодорожной станции, и там, где он жил, не проводились соревнования по уборке в деревне. Время убивать, и он пошел гулять. Прочь от особняка, прочь от магазина, мимо деревенского поля для крикета, где трава на заднем дворе была мокрой, а площадь была усеяна червями, в сторону церкви. Под церковью было кладбище. Он увидел ее на кладбище. Пенн почувствовал дрожь. Она сидела на траве, и ее вес был перенесен на руку, упертую в землю. Она была рядом с кучей земли, на которой лежал яркий ковер из цветов. Ее голова была наклонена, а губы, возможно, шевелились, как при тихой беседе, и две собаки были рядом с ней. Две собаки, кремово-белые ретриверы, лежали на боку и грызли друг друга за уши и теребили морды. На ней были старые джинсы и мешковатый свитер, и она сидела на своем анораке; он подумал, пошла бы Мэри Брэддок домой, переоделась и предстала перед ним в сдержанном виде, если бы он прибыл в указанное ему время. Он прошел через церковные ворота, и его каблуки захрустели по гравийной дорожке. Поскольку она все еще не видела его, он остановился на мгновение, чтобы проверить, правильно ли завязан его галстук, нет ли перхоти на его блейзере, не поцарапаны ли его ботинки. Когда он сошел с тропинки на траву, собаки были предупреждены. Они бросились прочь от нее и от могилы, и их поводки бешено волочились за ними, и их шерсть была вздыблена. Он знал основы поведения с собаками; Пенн стоял неподвижно и мягко разговаривал с ними, когда они окружали его, и он держал свои руки неподвижно. Она посмотрела на него, казалось, что-то пробормотала цветам, затем поднялась. Он знал, что скажет, и он отрепетировал это в машине, точно так же, как он репетировал это в постели, когда Джейн спала рядом с ним… "Я сказал, миссис Брэддок, что я подумаю над заданием, что я рассмотрю его. Я свободный агент, миссис Брэддок, я никому не принадлежу, и уж точно не Служба безопасности, которая уволила меня, определенно не Арнольдом кровавым Брауном, который не стоял в моем углу. Чего мне не нужно, миссис Брэддок, так это чтобы вы звонили Арнольду чертову Брауну, чтобы я получил совершенно необоснованную взбучку по телефону, когда я думаю и рассматриваю возможность выполнения задания ..." Это было то же самое, что и тогда, когда он шпионил за ней в приемной Альфа Секьюрити. Она отбросила свою печаль, собрала все свое самообладание. То, что он репетировал, вылетело у него из головы. "Доброе утро, миссис Брэддок". "Спасибо, что пришли, мистер Пенн." Она шла хорошо, высокая, прочь с церковного двора, и он следовал на полшага позади нее. Собаки оглянулись на могилу и цветы, заскулили один раз вместе, затем последовали за ней. Казалось, не имело значения, что он оставил свою машину рядом с магазином. Она повела его обратно через деревню. Она проводила его по широкой асфальтированной дорожке к особняку. Вьющиеся розы на кирпичной кладке мертво поникли, а жимолость была оборванной, еще без листьев. Дом, который был сфотографирован для продажи в журналах, оставленных в приемной его дантиста. Она забрала его в коридор, и там была мебель, которую он заметил бы через окна выставочных залов, когда он вел наблюдение за центром Лондона. Она не сказала ему, куда она его везет. Вверх по лестнице, широкой, из полированного дуба. По коридору, темному и обшитому панелями. Через маленькую дверь. Светлая и просторная комната. Детская комната. Аккуратная и прибранная детская комната. Она указала ему на стул, и он осторожно передвинул мягких мишек и освободил себе место, чтобы сесть. Она была на кровати. Билла Пенна привели в святилище… Она быстро сказала: "Моя дочь Дороти была ужасной молодой женщиной. Она могла быть довольно мерзкой и наслаждаться этим. Мой муж, ее отчим, он говорит, что она была "дрянью", обычно он во всем прав. Я избалованная женщина, мистер Пенн, у меня есть все, чего я только могла пожелать, кроме любящей дочери. Она была развратницей, расточительницей и дорогостоящей. Я думаю, ей доставляло удовольствие причинять мне боль ... И, мистер Пенн, она была моей дочерью ... и, мистер Пенн, ей перерезали горло, проломили череп, и ее прикончили выстрелом с близкого расстояния ... и, мистер Пенн, даже бешеную собаку нельзя предавать смерти с такой жестокостью, с какой поступили с моей Дорри. Возьму ли я тебя с собой, мистер Пенн?" Он кивнул. "Мы спустимся на кухню, мистер Пенн, я приготовлю нам кофе… Я назвал ее "ужасной", и когда мы выпьем кофе, я приведу вам примеры. Я не верю в то, что нужно класть грязь под камни, мистер Пенн… Кстати, это не та комната, которую она оставила, когда уходила. Я отремонтировал его. Я сделал комнату такой, какой она должна была быть. Комната - это обман. Новые занавески, новое пуховое одеяло, новый ковер. Я вышел и купил новые книги и новые игрушки. Глупая женщина, пытающаяся поверить, что она может начать все сначала… Мы отвезли ее в Лондон и посадили на самолет до Брисбена. Последнее, что мы видели, когда она проходила через зал вылета, и она даже не потрудилась оглянуться и помахать рукой, и мы испытали такое облегчение, увидев, что она ушла, что когда мы вернулись сюда, домой, мой муж раскупорил бутылку шампанского. Я наскучил вам, мистер Пенн? На следующее утро после ее ухода я позвонил декораторам. Я прихожу сюда каждое утро, мистер Пенн, пока мой муж одевается, и я плачу. Знаете ли вы что-нибудь о Югославии, мистер Пенн?" Он покачал головой. "Проблема кого-то другого, не так ли? Чужая война, верно? Моя проблема в том, что "кто-то другой" - это я
  
  ... Я даже не знал, что она там, я думал, что она все еще в Австралии… Не сходите ли вы туда, пожалуйста, мистер Пенн?" "Если мы разберемся с моим гонораром, моими расходами, да, я думаю, что рассмотрю это". Это было невежливо с его стороны. "Вы были в Службе безопасности, это верно, не так ли?" Он резко сказал: "Это не та область, которую я могу обсуждать". Она посмотрела на него прямо. "Я просто задавался вопросом, почему ты ушел. Если я должен нанять вас… Мне просто интересно, почему офицер Службы безопасности оказался там, где закончили вы." "Удивляйся, но это не твое дело". Не ее дело… Не чье-либо дело, кроме его и Джейн. Его и Джейн бизнес, и все ублюдки, к которым он обращался за поддержкой. Нет, не было письменных благодарностей, которые могли бы лежать в его личном деле. Да, были поздравления, похлопывания по спине, змеиные слова, но в его досье ничего такого, что могло бы лгать. Он пошел к руководителю своей группы, к руководителю своего отделения и к руководителю своего филиала, ко всем выпускникам. Он попросил их поддержать его заявление о приеме во внутреннее ядро Службы, в Общую разведывательную группу ... и он обратился к Гэри Бреннарду из отдела кадров. Это было не ее дело… На службе нового стиля мужчины из команд Transit Van вошли в историю динозавров. Новым стилем было сидеть на корточках перед экраном компьютера. Ближневосточный отряд был выведен из строя. Отряд профсоюзов сокращался. Отряд кампании за ядерное разоружение сворачивался. Будущее без диплома означало быть застрявшим, связанным, пойманным в ловушку перед экраном компьютера с другими людьми среднего возраста, обойденными без надежды. Будущее просматривало фотографии со скрытых камер наблюдения на железнодорожных станциях, в торговых центрах и на оживленных тротуарах. Будущее искало мужчин с шарфами на лицах, женщин с поднятыми воротниками пальто, которые несли сумки и бросали их в мусорные баки, чтобы поскорее убраться отсюда, пока не взорвался чертов Семтекс… Ее не касалось, что он пытался поступить в Белфаст, не сказал Джейн и был отвергнут, сказав, что это не для "женатых", не его уровня. Дугал Грей, лучший друг, разведен, выиграл назначение в Белфаст… Не ее дело, что он верил в свою работу, считал, что защищает свое общество, получал удовольствие от того, что эти чертовы невежды немытые храпели в своих постелях ночью в безопасности, потому что он сидел в чертовом фургоне Transit с бутылкой мочи для компании и Leica… Не ее дело, что за последние два года были чертовы дети, выпускники, назначенные отвечать за него и читать ему лекции о процедурах, и взбираться по чертовой лестнице, в которой ему было отказано… Не ее дело. Он не чувствовал к ней ни теплоты, ни нежности. Еще одна богатая женщина воюет с другим богатым ребенком… Но это была всего лишь вспышка, в ее слабости. Всего на мгновение, в ее мольбе… Его мать и отец жили в пристроенном коттедже, его отец был батраком на ферме, который большую часть времени водил трактор, его мать почти каждое утро выходила из дома, вытирала пыль и убиралась в большом доме в поместье. У него было не так много времени на богатых. И она отвела его вниз, на кухню, и разогрела старый железный чайник на плите Aga, и приготовила ему растворимый кофе, и рассказала ему ужасные истории о поведении Дорри Моуэт.
  
  Час спустя он сказал: "Я подсчитаю, во что это обойдется, сколько дней, по моим оценкам, это займет. До свидания, миссис Брэддок. Вы услышите обо мне ".
  
  
  Трое.
  
  
  Паб находился дальше по дороге от прачечной самообслуживания и за углом: "Ты знаешь, кто ты, Пенн? Ты настоящий джем, мой ублюдок ". Паб, "питейное заведение" Бэзила, был подлым, грязным и темным. За барной стойкой был столик, который принадлежал ему, вне опасности от доски для игры в дартс. Бэзил, бывший сержант детективной службы, завел собственный стол после ухода на пенсию из столичной полиции девятнадцать лет назад. Большую часть времени за обедом Бэзил сидел за столом с Дейдре. "Ты доешь это, сын мой, потому что это сливки для кошки. Ты раскручиваешь это, сын мой." Джим не заходил в паб во время ланча, оставляя Бэзила Клира с Дейдре, но он приходил почти в пять вечера. Джим, бывший детектив-констебль в отделе по борьбе с мошенничеством, любил поиграть в бильярд в баре и быстро пропустить пинту, а то и три, с Бэзилом. Именно там обсуждался сложный бизнес Alpha Security. "Они не садятся на деревья, молодой человек, это дары небес. Ты упал на ноги, молодой человек." Генри, бывший инженер по телекоммуникациям, приходил в паб только на Рождество, день рождения или во время празднования и пил апельсиновый сок. Генри был ценным человеком, всегда трезвым, и тратил свои деньги на выпивку на оборудование для прослушивания жестких линий, а новой гордостью и радостью стал комнатный передатчик УВЧ, встроенный в настенную розетку на тринадцать ампер. "Доить его
  
  ..." "Запускай это..." "Наслаждайся этим..." Об этом не говорили, но Пенн предположил, что Бэзил, Джим и Генри подрабатывали на пятерых. Работа, которая была скучной и незаконной, будет отдана на откуп, предположил Пенн. Это должно было быть хорошее предположение, потому что, когда он разрабатывал свое уведомление на Гауэр-стрит, когда Джейн расспрашивала его о том, откуда поступят деньги по закладной, раздался тихий звонок с четвертого этажа и просьба явиться в офис старшего исполнительного директора Арнольда Брауна. Мягкое слово сочувствия, хмурый понимающий кивок и предположение, что Альфа Секьюрити, SW19, возможно, ищет способного человека. Он предположил, что была построена маленькая империя, щупальца распространились, и Генри никогда не испытывал недостатка в дорогостоящем снаряжении, и гораздо большего, чем он экономил, выпивая только апельсиновый сок. Они были хорошей маленькой командой: сделай Бэзилу три телефонных звонка, и он смог бы найти взломщика сейфов; дай Джиму полдня, и он смог бы распечатать годовой отчет налогового управления; Генри мог бы за двадцать четыре часа сделать звук наилучшего качества и. визуальное наблюдение. Они были хорошей маленькой командой, но нуждались в молодых ногах, молодых глазах и парне, готовом терпеть все это дерьмо, связанное с хлебом с маслом.. Но они праздновали в пабе не из-за какой-то ерунды с хлебом с маслом, а Пенн покупал выпивку, это был чертовски хороший контракт за границей, с деньгами, которые делились пополам с партнерами… Пенн почувствовал тихое удовлетворение, потому что Бэзил почти ревновал, и Джим не мог полностью скрыть зависть, а Генри казался не слишком веселым. Пенн потянулся за их бокалами, и никто из них не кричал, что это его раунд. Пенн сказал: "На самом деле, она вполне порядочная женщина…" "Чушь собачья, она игрок". "Дневная норма, плюс расходы на них, плюс перелеты клубным классом". "Половину дневной нормы вперед, с учетом расходов, записанных вашей жирной рукой в течение чистой недели перед отъездом, и это не включает отель по вашему выбору". Пенн сказала: "Жаль, что ее дочь была настоящей маленькой занудой ..." Он собрал стаканы и направился к бару. Две пинты лучшего горького, апельсиновый сок, и Пенн употреблял слабоалкогольный напиток, потому что, когда он их выпьет, ему придется возвращаться в офис через прачечную самообслуживания, и он напечатал бы финансовые документы и отправил бы их по факсу в Мэнор-хаус на границе Суррея и Сассекса, а затем он отправился бы домой к Джейн, и надеялся бы на Бога, хоть на какую-то надежду, что малышка крепко спала… и, моля Бога, какая-то надежда, что Джейн не распласталась на спине от изнеможения… У Джейн все шло наперекосяк, не на сцене с адвокатами и судами, просто становилось несвежим, и он не знал, что с этим делать, и имело ли это значение, если он ничего не предпринимал по этому поводу. Он принес напитки обратно, протолкался сквозь людей в магазине, механиков в комбинезонах и рабочих со строительной площадки, которые были все на "черном". Его бы там не увидели, не увидели бы там мертвым, когда он был на Гауэр-стрит. Это все еще жгло его, и это будет мучить чертовски долго, воспоминание о том, как он вернулся домой в Рейнс-парк, сойдя с поезда из Ватерлоо, и сказал Джейн, что ему надоело отрабатывать свое уведомление, ушло. Джейн, на седьмом месяце беременности, в истерике, а он не в состоянии остановить крик. Она сделала это, Джейн, она завела его, когда забросила свою работу, потому что должен был родиться ребенок. Она подсчитала суммы на счетах семьи, сказала ему, что они не смогут выжить, не с появлением ребенка, не без ее денег, если он сам не получит повышение. Она сказала ему, что его следовало бы повысить с должности старшего помощника до должности старшего помощника, и как чертов дурак… Бэзил взял свой бокал. "Ура… Я собираюсь дать тебе совет, ты заглушишь моего ублюдка. Не впадай в сентиментальность, не впутывайся в это ". Джим схватил пинтовый стакан и кивнул в знак согласия. Генри отпил апельсинового сока. "Удачной поездки… Просто соберите в кучу бумаги, отчеты, анализ, стенограммы интервью, как будто ты был занятым мальчиком ". "Я вас слышу". Он извинился и оставил их все еще разговаривать, спорить, оспаривать, какой должна быть норма расходов на каждого из них. Он вышел на улицу. Они закрывали ставни во фруктово-овощном магазине и запирали магазин джинсов, а прачечная самообслуживания была забита до отказа. Гэри Блади Бреннард, сотрудник отдела персонала, не стал бы отпирать облупленную дверь рядом с прачечной самообслуживания и возвращаться к работе в 6.33 вечера, а Гэри Блади Бреннард, сотрудник отдела персонала, даже не вспомнил бы свой короткий разговор с Биллом Пенном, исполнительным директором. Его собственная вина, потому что он не попал на новую сцену в пять. Слишком глупо, слишком тупо, чтобы оценить новое настроение в пять. Доступ в Общую разведывательную группу был ограничен для высших должностных лиц, новая сцена, разве он не знал? Доступ в Общую разведывательную группу был ограничен для выпускников университетов, было новое настроение, разве он не знал? Им не нужны были ни наблюдатели, ни легионеры, ни канавщики
  
  ... им нужны были аналитики и менеджмент информационного контроля, и они хотели выпускников. "У тебя нет ученой степени, не так ли, Билл?" Насмешка Гэри Бреннарда. "Ты не поступил в университет, не так ли, Билл?" Его ноги застучали по линолеуму над прачечной самообслуживания. Он сорвал крышку с пишущей машинки. "Без ученой степени, без университетского образования ты достиг своего плато, не так ли, Билл?" Он начал печатать. Он принял задание. Он перечислил полторы дневные нормы, которые должны быть оплачены заранее, и размер расходов на них… Он застучал по клавишам пишущей машинки. "Если ты так себя чувствуешь, то тебе следует подумать о передаче своих талантов частному сектору. Мы бы не хотели недовольных младших офицеров, не так ли, Билл?" Он прочитал газету. Нет, он не был бы сентиментальным. Нет, он не стал бы ввязываться. Он набрал номер. Он смотрел, как уходит лист факса. Ему не хватало света, чтобы чисто закончить шитье. Он сделал это как мог, и это была плохая работа, потому что он едва мог видеть, куда нажимал толстую иглу, и его руки дрожали. Его руки дрожали от страха. Хэм пришил полоски черной резинки к рукавам и телу туники. Остальные наблюдали за ним и ждали своей очереди с одной иглой и катушкой плотного хлопка. Он изо всех сил старался скрыть дрожь, потому что каждый из пяти других мужчин, которые должны были идти с ним, верил в его профессионализм. Это было то, за что ему платили, за что он был там, чтобы сообщать о профессионализме. Теперь на его тунике было восемь отрезков черной резинки, и он уже пришил пять отрезков к своим боевым штанам, и когда они спустились к реке, когда были готовы надеть надувное, затем они собирали старую траву и заправляли ее за эластичные ремни. Они были важны, форма и силуэт. Он передал иглу, катушку с хлопком и моток черной эластичной ленты. Он взялся за работу над Shine. Он поплевал на ладони, а затем зачерпнул крем из баночки и, смешав все это месиво, размазал его по бровям, носу, щекам и подбородку, ушам, горлу, запястьям и кистям рук. Он передал банку тем, кто ждал, чтобы воспользоваться иглой и валиком ваты. Он рассказал им о запахе, и он, черт возьми, прочитал им лекцию о том, что не следовало курить с середины дня, и он проверил, была ли фольга в его собственном боевом рюкзаке для их дерьма и закапывания его. Он прочитал им лекцию о звуке, и он встряхнул каждый из ремней безопасности, которые они будут носить, для того, чтобы они услышали грохот незакрепленных магазинов с патронами, и он заставил их всех ходить вокруг него по кругу, пока не убедился, что их ботинки бесшумны.
  
  Хэм научился форме, Силуэту, блеску, запаху и звуку на складе в Олдершоте, и никому из остальных, бездельников, не было до этого дела… Им это было нужно, чертовски правильно, им нужна была Форма, Силуэт, Блеск, запах и звук там, куда они направлялись… остальные были из 2-й бригады Bn, 110 (Карловац), и они были пьяны с утра, а Хэм был трезв как стеклышко, руки у него дрожали, а внутри все сжалось. Они были тупыми ублюдками, чтобы провести с ними ночь за рекой Купа, в тылу. В конце его списка… патроны к автомату Калашникова, нож, перчатки, рация, под которой, слава Богу, он не согнулся, сухие пайки, балаклава, бутылка с водой, в которой не было кровавого бренди или обычной сливовичной мочи, карта и компас, полевые принадлежности… Самый большой страх, от которого у Хэма сжался живот, затряслись руки, был от того, что его ранили, что его бросили. В старые времена было лучше, лучше, когда интернационалисты облепляли землю, как мухи мясо, потому что тогда было обещание, что интернационалисты, "мересы", позаботятся о своих, если кто-то будет ранен. С такими людьми ты бы не знал, не знал, отвалят ли они к чертовой матери и не уберутся ли в паническом бегстве обратно к реке из-за линии фронта. Они посмеивались над ним, другие, и именно потому, что они смеялись над его заботой и основательностью, Хэм почувствовал страх.
  
  Они были тупыми ублюдками, с которыми можно было быть, но не было никого другого, кто согласился бы иметь Сидни Эрнеста Гамильтона, покойного из 3 Para, покойного из восточного Лондона, покойного из интернационалистов, прикрепленных к хорватской армии. Его пальцы нащупали двойные жетоны, свисающие с потускневшей цепочки у него на шее. Бирки были заклеены скотчем, чтобы сохранить их в тайне. На бирках был указан его номер из 3 пункта, его имя и его группа крови, а также его номер, имя и группа крови из хорватской армии. Он знал, что для любого из них было бы плохой новостью, если бы они были ранены, захвачены в плен на другом берегу реки, и вдвойне плохой новостью для наемника.
  
  Хэм не съел ни кусочка хлеба, который ему предложили, и отказался от алкоголя, и он подумал, что хорваты, должно быть, знали, что он чертовски напуган.
  
  Был поздний вечер, когда они двинулись вниз к реке Купа, где была спрятана надувная лодка.
  
  В новой обстановке, в новом настроении у старшего исполнительного директора было немного хлопот по дому.
  
  Этих мелких хлопот было достаточно, чтобы напомнить Арнольду Брауну, что он находится за пределами главного компьютера сервисных операций. Раз в неделю, небольшая рутинная работа, он встречался со старшим исполнительным директором из Six, и они целый час говорили о банальностях, ни о чем, прежде чем отправиться на ланч о расходах. Небольшая рутинная работа, потому что было немыслимо, чтобы Служба предоставила ценную информацию Сикс, и немыслимо, чтобы Сикс добровольно предоставила ценную информацию Службе безопасности, Ценная информация, достойная информация - это власть, и она не будет растрачена на сестринскую организацию… Итак, Арнольд Браун, который был старой гвардией и в старые времена, парировал удары и выяснял отношения в течение шестидесяти минут с человеком, у которого тоже не было будущего, а затем отправлялся на чертовски вкусный ланч. Зондирование и парирование в то утро включало в себя утомительный вопрос об украинских ядерных боеголовках, и он не извлек ничего стоящего или ценного. Конечно, было нелепо, что шестеро не поделились своей информацией с Украины, чтобы Пятеро могли следить за попытками киевского правительства привести в рабочее состояние оборудование бывшего Советского Союза, чертовски жалкое но, тогда, Арнольд Браун не поделился с Шестой тем, что Пятая узнала о приобретении PIRA оружия на континенте. Он не распределял вину. Это был способ сестер ссориться, препираться, держать свои карты при себе. Но обед был вкусным, и на личном уровне он наслаждался компанией Джорджи Симпсон. Тарелка пасты, бутылка из региона Фриули, тарелка с печенью и шпинатом, заказали вторую бутылку, и разговор перешел на Хорватию. Безопасная территория, потому что Джорджи Симпсон никогда не выходил за пределы внутреннего Лондона, и у него не было бы секретов, которые нужно было бы охранять. Отрыжка от гостя, приглашенного Арнольдом на обед. '… I'm как и остальным великим британцам, мне безумно надоело это место. Виктория теперь даже не хочет показывать это по телевизору, сразу выключает его. В прошлом году у нее был беспорядок, она собирала посылки, потом она прочитала, что все собранное ею лежало на складе; сейчас она занимается отправками посылок для Сомали. Я имею в виду, они просто животные, не так ли? Они животные, все они, между ними нет ни малейшей разницы. Что меня раздражает, так это то, что люди здесь, в своем невежестве, кажутся удивленными скотством этого места. Это место было вбито в меня с рождение от моего отца. Во время войны он сопровождал канонерские лодки, которые доставляли оружие к побережью Далмации для партизан, сторонников Тито. Два или три раза мой отец сходил на берег, и ему приходилось подниматься в горы, чтобы встретиться с сербами, и он немного видел, что с ними сделали хорваты ... Неудивительно, что все они отличники по жестокости. Не хочу лишать тебя еды, Арнольд, но хорваты, фашисты из их движения устасе, выколачивали глаза на лицах своих сербских друзей, сажали их в мешки и отправляли обратно своему героическому лидеру в Загреб… Мой отец говорит, что устасе могут заставить эсэсовцы краснеют. Я имею в виду, это был не просто геноцид, это было хорошее развлечение. Мой отец сказал, что это был не просто вопрос убийства людей, они наслаждались этим, больше всего им нравилось причинять боль. Невероятные люди, варвары. Следует оставить этим негодяям ..." Возможно, дело было в вине, возможно, в компании, но Арнольд внушал уверенность. Он спокойно, без стеснения говорил о своем соседе, его второй жене и падчерице. "... которая, должно быть, была настоящей чертовой дурой, раз позволила себе влипнуть в эту историю. То, что я бы назвал нанесенной самому себе раной.""И рана для всех остальных", - сказал Арнольд. Он махнул официанту, чтобы тот принес еще кофе и счет. "И она, мать, хочет знать, что произошло? Если хочешь знать мое мнение, ей следует оставить это в покое. Это как царапать укус, да? Ты заканчиваешь с кровью и болью. Там разные ценности, их ценности и наши не смешиваются ..." "Не такая женщина, чтобы оставить это в покое. Грустно, на самом деле, но она не отпустит это, пока не получит полную картину… На самом деле, я свел ее с частным детективом ..." "Ради всего святого, для чего?" Арнольду принесли счет. Он заплатил наличными, и пройдет месяц, прежде чем деньги будут возвращены по счетам. "Я подумал, что если у нее есть что-то на бумаге, какие-то доказательства, то она, возможно, просто сможет отделиться, отстраниться, воссоединиться с живыми". "Где это произошло?" На аккаунтах не было бы чаевых. Арнольд зачерпнул сдачу с блюдца. "Дочь была убита недалеко от Глины, территория которой сейчас оккупирована сербами. Кажется, это называется Северный сектор ..." Джорджи Симпсон громко рассмеялся, по-настоящему от души. "Тогда это будет довольно тонкая книга, этот отчет Джокера… Хорошая еда, спасибо, придает мне мужества, куда пойти на следующей неделе… Это было бы довольно кровавым местом, чтобы принюхиваться ". "Конечно, это всего лишь бромистая работа; это не острая работа ..." Они были в пальто, они вышли на тротуар, их голоса доносились издалека. "Брось, Арнольд, что бы ты когда-либо знал о работе с острыми концами ...?" Арнольд Браун усмехнулся. "Так же, как и ты, Джорджи, будь проклято все из ничего..." День клонился к вечеру, сквозь облака пробивался слабый солнечный луч, и трава в саду подсыхала. Ребенок играл между яблонями, которые росли над огородом. Пластиковый пистолет был у Марко. Он не упускал его из виду с тех пор, как отец принес его ему, отнес в школу, положил на подушку его кровати. Он пробрался между стволами старых деревьев и увидел старого врага-устасе, выстрелил в них и убил. Это была игра, в которую он играл каждый день, с деревянной палкой, которая имела форму винтовки, до того, как его отец привез ему пластиковый пистолет из Белграда, чтобы убить врага-устасе. Он играл один. В деревне раздался автомобильный гудок, прозвучавший как сигнал тревоги, и Марко услышал крики мужчин. Он играл один, потому что его друг, единственный друг в его жизни, ушел. Как будто он больше не верил, что сможет снова найти хорошего друга. Ему было шесть лет, и на следующей неделе у него был день рождения, и хотя прошло много месяцев с тех пор, как ушел его друг, он все еще так отчетливо помнил осознание того, что его друг предал его, его друг был частью врага устасе. Где Марко играл, пригибаясь, убегая, бросаясь на траву чтобы найти укрытие для стрельбы за яблонями, он мог видеть через поле, и через узкий ручей, и через другие поля, к деревне, где жил его друг. Он мог видеть дом в деревне за ручьем, и на доме не было крыши, и там, где боковая стена дома обвалилась, он мог видеть ярко-кремовые и красные обои комнаты, которая принадлежала его другу. Большую часть дней летом он переходил вброд реку или его друг приходил к нему тем же путем, и большую часть дней зимой, когда поток был высоким, он перешел через дощатый мост, или его друг пришел к нему этим путем. И теперь он знал, что его друг был врагом усташей, и он знал, что родители его друга и все жители деревни за рекой планировали перерезать горло своим соседям-сербам… Он знал это, потому что ему сказал это его отец. Он часто задавался вопросом, пришел бы его друг ночью со всеми остальными врагами устасе, взял бы нож и перерезал ему горло. Для него было слишком большим предательством позаботиться о том, чтобы найти другого друга. Игра Марко провалилась. Машина с визгом неслась по дорожке к их дому. Машина затормозила и разбросала грязь перед домом, а его отец выпрыгнул из машины, когда она еще двигалась, и побежал к большой двери. Собака залаяла и побежала за своим отцом в дом. Марко торопливо вышел из сада. Он свистнул, чтобы собака подошла к нему. У собаки теперь не было имени, но она пришла на свисток. В машине было пятеро мужчин, и они вставляли магазины в свое оружие. Собака принадлежала ему. Он спас жизнь своей собаке. Собака принадлежала семье его друга, который теперь был врагом устасе. Это было перед битвой за деревню за ручьем, когда его друг отправился со своей семьей, набитой чемоданами и постельными принадлежностями, в машину Юго. Он наблюдал за этим из-за яблонь. Он прятался за яблонями, потому что в течение недели снайперы вели огонь через узкий ручей, и его мать побила бы его, если бы знала, что он был в задней части дома. Они оставили собаку. Он видел, как собака побежала за придавленной машиной "Юго", и он слышал, как отец его друга проклинал собаку за то, что она бежала рядом с колесами, и собака бежала за машиной, пока они не скрылись из виду. Прошла неделя после битвы, когда он услышал ночью собачий лай рядом с домом своего друга, и его отец сказал, что утром пойдет пристрелить собаку, и он оплакивал собаку так, как никогда не оплакивал своего друга… Его отец пересек ручей и привел собаку домой, и его отец сказал что не было смысла давать собаке новое имя, потому что она не откликалась, и они не могли использовать старое имя собаки, потому что это было имя устасе. Он держал собаку за ошейник, когда его отец выскочил из большой двери дома. Его отец нес свой армейский рюкзак, маленькую рацию и винтовку. Послышался рев отъезжающей машины. Марко побежал к воротам на дорожку. Дальше по переулку, на площади деревни, он увидел, что собралось еще больше машин, и услышал новые крики. Его мать держала его за плечо. Он должен быть внутри дома. Он не должен выходить из дома. Его мать сказала ему, что его отец отправился на поиски шпионов усташей, которые переправились через реку Купа и находились в лесу и на холмах над деревней Розеновичи. Весь остаток дня Марко стоял у окна своей спальни и смотрел через узкий ручей на завесу деревьев, покрывавших склон холма. Она быстро расплатилась с такси, сунула водителю банкноту и не стала дожидаться сдачи. Моросящий дождь вернулся, и влага прилипла к плечу Чарльза. Типично для него - ждать ее на тротуаре. Она пустилась в оправдания: погода, поздний поезд, отсутствие такси… Она увидела выражение его лица, жесткое и раздраженное. "Прости, прости..." Он поднялся по широким ступеням офиса. "Я видел твоего мистера Пенна. Я сказал ему, что его цифры смехотворны
  
  ..." "И...?" '… Я сказал ему, что они были грабителями ". "И... ?" "Он сказал, что это была его ставка". "И...?" "Он сказал, что если мне это не понравится, я могу засунуть это в свой..." "И...?" "Ему чертовски повезло, что он застал меня счастливым. Он победил". Чарльз Брэддок кисло усмехнулся. "Он сказал, что утром уедет в Загреб. Но не думайте, что вы получите что-то большее, чем пачку бумаги… Ему чертовски повезло". Она поцеловала мужа в щеку. "Спасибо тебе. Он мне скорее нравился. Что мне в нем понравилось, так это то, что он посоветовал мне не совать нос не в свое дело. Не слишком пресмыкается, ни перед тобой, ни передо мной…"Давай ". Они направлялись к лифту. Швейцар распахнул перед ними двери, гордо носил свои медали и склонял голову в знак уважения к ним. Пенн сказала своему мужу, что если ему не нравятся условия, он может отказаться от задания, а он посоветовал ей не лезть не в свое дело… довольно забавно. Двери лифта закрылись. Мэри сказала: "Я предполагаю, что его плохо использовали. Он довольно милый, но такой наивный..." "Если бы мы могли, пожалуйста, просто насладиться обычным вечером ..." Это было обычное собрание, ради которого Мэри Брэддок отправилась в Лондон, старшие коллеги ее мужа и команда дизайнеров и клиенты. Она думала, что ее мистер Пенн не устоял бы и перед кошачьими шансами, его бы вышвырнули в шахту лифта, если бы в тот самый день клиенты не поставили чернила на контрактах. Она порхала по салону, она вмешивалась в разговоры и прекращала их. Ее мысли были далеко, далеко с мужчиной, который должен был отправиться в Загреб, далеко с ее дочерью, которая была мертва, похоронена, ушла… К ней подошел тощий, похожий на сорняк мужчина, финансовый контролер ее мужа, и он поймал ее. "Искренние соболезнования, дорогая Мэри, такое ужасное время для тебя…" Искренность, он бы не знал, что означает это слово. "Приношу искренние извинения, Мэри, за то, что я не смог прийти на похороны, просто не хватило часов в день ..." Нет, он не стал бы отлынивать на похороны из-за такого мелкого контракта. "Тем не менее, она была такой трудной, не так ли? Мы должны надеяться, наконец, что она покоится с миром. Твоя Дороти, она была таким испытанием для тебя." Она сделала это умело и быстро. Она приложила свой Куантро и лед к левой стороне его бледно-серого пиджака. Она думала, что это будет стойкое пятно, надеялась, что оно справится с химчисткой . Янтарь бежал по серому. "Дорри, она была моей, черт бы тебя побрал, она была моей..." Она сидела в кресле у двери и наблюдала за ним. Она не помогла ему собрать вещи. "Как долго ты собираешься там пробыть?" Его чемодан лежал на кровати. Его одежда была сложена рядом с чемоданом, и он попытался сделать мысленную пометку о том, что ему понадобится. "Где ты собираешься остановиться?" У нее на плече был ребенок, Том, и она крепко обнимала его. Ее заявления прозвучали как пули из пулемета, причиняя ему боль, раня. "В чем смысл всего этого?"Его ботинки отправились на дно чемодана вместе с сумкой для набора для мытья посуды, зубной пасты и бритв, а также путеводителем по бывшей Югославии, а вокруг всего этого лежали его носки и нижнее белье. Пенн сказал своей жене тихим голосом, что, по его мнению, его не будет как минимум неделю, и он назвал ей название отеля, где он был забронирован, и он рассказал ей о Мэри Брэддок. Поверх носков и нижнего белья он положил две пары брюк темно-серого цвета. "Значит, я должен просто сидеть здесь и ждать, когда ты снова появишься?" Все его рубашки были белыми. Для него это было чем-то вроде униформы: он носил темно-серые брюки, белые рубашки и неброские галстуки. Он всегда носил форму, когда ходил на работу на Гауэр-стрит. Джинсы, свитера и повседневные рубашки, которые подходили для четвертого отделения филиала, хранились в шкафчике. "Если бы ты не выставил себя таким дураком, ты бы не носился повсюду с этим убогим снаряжением, не так ли?" Их дом с двумя спальнями на одном этаже стоил 82 750. Их ипотека составляла 60 000. Они не смогли бы купить дом и обставить его без помощи своего отца, копаясь в его сбережениях строительного общества. Они были не совсем "отрицательным эквити", но чертовски близки к этому. Они не могли продать дом, не потратив на то, что им одолжил ее отец, или на то, что им выделило строительное общество. Они оказались в ловушке в этом проклятом месте. И это был уже не дом, а маленькая ярко раскрашенная тюрьма. Он думал, что в чемодане достаточно на неделю, и еще кое-что останется. "То, что ты делаешь сейчас, это грязно, не так ли? Это вмешательство в жизни людей. Как ты держишь голову высоко?" Ну, он держал голову высоко, потому что был чек, приходящий в банк каждый месяц, и это должно было быть достаточной причиной, чтобы высоко держать его чертову голову. Он носил свой блейзер в самолете, а не складывал его в чемодан. Он больше не забирал Джейн домой, к своим родителям, в коттедж "привязанный", и они еще не видели своего внука Тома. Никто не сказал, но все они поняли, что он не отвез Джейн домой. Если звонила его мать, и Джейн брала трубку, то его мать просто вешала трубку. Мезонет был ярко раскрашенной тюрьмой, а брак - запертой дверью камеры, но у него не было времени думать об у адвокатов и у него не было денег, чтобы думать о новой арендной плате в дополнение к старой закладной. Он закрыл чемодан, защелкнул замок и поставил чемодан на пол в изножье кровати. "И какой смысл тебе туда идти, что кто-то от этого выиграет?" Это был ее способ подстрекать его. Он посмотрел в испуганные маленькие глазки на ее лице, и они покраснели от слез, выплаканных до того, как он вернулся домой. Она смотрела на его губу, которая теперь была лучше, но все еще уродлива. Пенн мягко сказал: "Я не собираюсь в зону боевых действий, зона военных действий - это Босния. Я еду в Хорватию, война в Хорватии закончилась больше года назад, война продолжается в Боснии… Я собираюсь обойти посольство, я собираюсь посетить тамошние министерства, я собираюсь взять интервью и получить стенограммы у нескольких беженцев, я собираюсь написать отчет. Это то, что они собираются получить, симпатичный маленький напечатанный отчет. Я собираюсь получить за это хороший гонорар, а они получат хороший напечатанный отчет ... " Снова навернулись слезы. "Тебя засосет". "Никаких шансов". Он не мог обсудить это с ней. Никогда не был способен, но сейчас было еще хуже. Это была его привычка с ней, прятаться за отрицаниями. Он мог бы обсудить это с Дугалом, своим лучшим другом в транспортной команде, но Дугал Грей был в Белфасте, продлил свой тур, и открытки с сухими туристическими сообщениями больше не приходили. Только с Дугалом он когда-либо обсуждал рабочие проблемы и проблемы Джейн ... и немного посмеялся… и однажды заменил молоко на растворитель для белой краски в серебряных столешницах старого дома мизери… и однажды… лучшие времена в Пути были с Дугалом, а потом Дугала не было рядом, чтобы расскажите о том, как его бросила Служба. И Дугала уже давно не было, когда он провел худший, отвратительный час в своей жизни, возвращаясь домой на поезде, идя от станции к входной двери, готовясь сказать Джейн, что работа закончена. "Тебя засосет, потому что ты всегда хочешь принадлежать". "Ни за что". "Не так ли? Ты будешь глупым, Пенн опустился на колени рядом со стулом. Ему так мало было сказать ей. Ему не нужно было предлагать список их социальных договоренностей, с которыми он теперь не смог бы встретиться, потому что у них не было социальной жизни. Мужчины из PO Box 500 не были частью какого-либо внешнего сообщества, и статус парии оставался за отверженными. Не было любительского театрального общества, которому можно было бы сказать, что он пропустит репетицию. Не было команды паба skittles, которой сказали бы, что он пропускает следующий матч лиги. Вечерних занятий не было, потому что он никогда не мог гарантировать свою посещаемость. Не было званого обеда или ужина с друзьями, потому что Пятеро мужчин, бывших пятерых мужчин, избегали великого немытого. Он уедет на неделю, и никто в их многоквартирном доме, на их улице, не узнает и не заметит. Может быть, это просто история его чертовой жизни… Он положил руки ей на плечи, и она отпрянула от него, крепко прижимая к себе их ребенка. Неужели она просто не поймет, не может ли она попытаться понять, что он, возможно, просто хочет уйти ...? "Я обещаю, что не буду глупой. Это всего лишь отчет, Джейн, это не чушь о Рэмбо. Это просто репортаж, который положит конец мучениям какой-нибудь бедной женщины. В этом нет ничего особенного ". "Не думай, что если ты будешь играть героя, они примут тебя обратно". "Если бы ты встретил ее
  
  ..." Он вспомнил женщину в муках, сидящую со своими собаками у могилы, и он вспомнил, что цветы на могиле потеряли свой блеск. Он подумал, что жаль, что дочь, Дорри, была просто "неудачницей" и "занудой". Он думал, что работа была бы более интересной, приносящей больше удовлетворения, если бы девушка была стоящей. В том, что ему рассказали о девушке, не было ничего стоящего, когда он сидел рядом с Ага на кухне и пил растворимый кофе.
  
  "Я даже не смогу приблизиться к нему, даже если бы захотел. Люди, которые сделали это, убили девушку, вне досягаемости, они в тылу… это всего лишь для того, чтобы написать отчет ".
  
  
  Четыре.
  
  
  Он начал писать после обеда. У Генри Картера был четкий почерк, и за это можно быть благодарным школьной учительнице, которая более пятидесяти лет назад железной рукой руководила начальным классом. Он никогда не утрачивал искусства разборчивого почерка с медной печатью. Когда он заканчивал текст, когда супервайзер уходила на свой послеобеденный перерыв на отдых, он передавал листок Пенни, милой и уважительной девушке, и Пенни печатала его за него. Напечатанный лист должен был прилагаться к файлу, когда он был готов представить его для переноса на диск. Генри Картер считал, что всегда было необходимо иметь предысторию. Никто не мог сказать, когда будет запрошен файл, когда будет вызван материал. Это может произойти в следующем году, но тогда это может произойти не раньше, чем через десятилетие. Могло случиться так, что человек, молодой мужчина или молодая женщина, который вызвал бы файл, был сейчас в коротких брюках или носках до щиколоток. Война могла быть просто историей, когда требовался файл. Он смахнул крошки со стола и провел языком по губам, пытаясь избавиться от привкуса сыра и маринованного огурца. Что его удивило… о, да, он все еще мог иногда удивлять самого себя
  
  ... заключалось в том, что он оставался с файлом в течение всего установленного законом часового перерыва на обед, он даже не вынул журнал RSPB из почтовой упаковки. На чистой бумаге, остро заточенным карандашом, он быстро писал. Было бы неплохо иметь предысторию, полезную… КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ: После распада Советского Союза, на волне оптимизма в отношении будущего, этнические группы империи вновь потребовали создания государственности, которая подавлялась с момента установления коммунистических режимов после Второй мировой войны. Коммунистическому централизму не удалось существенно смягчить эти требования. ЮГОСЛАВИЯ: Всегда искусственная, первоначально управляемая частично Османской империей, а частично Австро-Венгерской империей. Приобрел поддельную национальную идентичность между 1918 и 1941 годами, которая была разрушена немецким вторжением. Вторая мировая война: Чувства сторонников и противников Оси поляризовали основные этнические группировки. Хорваты (РК и ориентированные на Европу) перешли на сторону нацистов. Сербы (православные и славяне) сформировали основное сопротивление (четники и партизаны). Мусульмане (очевидно) были склонны рассматривать это как чужую ссору и порождали враждебность обеих фракций. Характерной чертой сербского сопротивления против хорватского фашизма была ужасающая жестокость? 700 000 сербов убиты хорватами. ТИТО: Главный лидер сопротивления, коммунист Иосип Броз Тито, харизмой и безжалостным правлением объединил молодую Югославию. Сербское большинство было чрезмерно вознаграждено бюрократическими должностями, плюс внутренней безопасностью и вооруженными силами. Смерть Тито, банка с червями снова открыта. ПОСЛЕ ТИТО: Проблемы разных культур, разных амбиций не решены, и в этом направлении не прилагается особых усилий; связующим звеном является коммунистическая дисциплина. ПОСТКОММУНИСТИЧЕСКИЙ КРАХ: словенцы (менее важные) и хорваты (критически важные) стремятся к обретению государственности. Немцы поощряют хорватов (снова "липкий палец в пироге") и называют дату. Никто не подумал о страхах нескольких сотен тысяч сербов, проживающих на территории, объявленной новой республикой Хорватией. Среди сербско-хорватского населения были сильны воспоминания о зверствах Второй мировой войны, а также знание того, что привилегированному статусу придет конец. Проблема Боснии не рассмотрена, не имеет отношения к этому файлу. ВОЙНА: сербо-хорватское население сформировало Силы территориальной обороны (разношерстное ополчение), которым помогала контролируемая сербами ЮНА (регулярная армия). Основные районы с сербско-хорватским населением были захвачены в ходе военных действий, за которыми последовала "этническая чистка" (выселение или убийство хорватского населения в захваченных районах). Основные усилия войны 6? длились 5 месяцев, прекращение огня в январе 1992 года, когда 22 процента новой Хорватии было потеряно сербами. (ПРИМЕЧАНИЕ: ДОРОТИ МОУ была убита в декабре 1991 года, когда сербское ополчение и ЮНА захватили хорватскую деревню Розеновичи, муниципалитет Глина.)
  
  СИТУАЦИЯ ВО ВРЕМЯ ВИЗИТА ПЕННА В ХОРВАТИЮ: (ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕНН прибыл в Загреб 18 апреля 1993 года.) Коренные сербы, оккупировавшие части бывшей Хорватии, провозгласили "Республику Краина". В соответствии с соглашением о прекращении огня при посредничестве ООН территория должна была контролироваться Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), но растущая враждебность сербов к международному сообществу серьезно ограничила способность СООНО выполнять свой мандат. СООНО определили четыре зоны ответственности: Южный сектор, Северный сектор, Западный сектор и Восточный сектор (муниципалитет Глина в Северном секторе). Линия прекращения огня поддерживается обеими воюющими сторонами в состоянии повышенной боевой готовности, с преимуществом сербов в количестве и качестве бронетехники, артиллерии. В Секторах продолжается жестокость по отношению к нескольким хорватам, оставленным после всеобщего бегства. (ПРИМЕЧАНИЕ: тело ДОРОТИ МОУ обнаружено 3 апреля 1993 года.) Он перечитал статью в ответ. Немного многословен, его справочный материал, но он не думал, что события той весны два года назад могли быть оценены по достоинству, если не был известен контекст. Ему было тридцать четыре года, и это было то, чем он хотел заниматься с детства. Пенн смотрел из окна большого поезда. Он мог оправдать это тем, что один из старших инструкторов заметил за ужином в столовой Учебного заведения пятнадцать лет назад, что во времена качественных полевых операций всегда лучше пересекать Европу поездом. Инструктор сказал, что пограничный контроль ночью, когда сонные пограничники листают свои толстые книги с именами "нелегалов", никогда не был таким тщательным, как на столах иммиграционной службы в аэропорту. Инструктор сказал, что если оперативник хочет проникнуть незамеченным, беспрепятственно в восточную Европу, то оперативник всегда стоит на шансы выше среднего, если бы он сел на раскачивающийся, извилистый и медленно тянущийся поезд. Это было оправданием, достаточно слабым, но главная причина заключалась в том, что Пенн всегда мечтал о возможности прокатиться на отличном поезде по горам центральной Европы. Он смотрел из окна в ночь, и горы казались темными тенями, за исключением тех мест, где они поднимались достаточно высоко, чтобы весенний снег продолжался, и высокие леса вдоль железной дороги казались черной массой, а реки отливали серебром в свете, падающем из экипажей. Радость путешествия ушла с наступлением вечера. Радостным было послеобеденное путешествие по Австрии, и перед ним не выходили образы высоких и разрушенных замков, примостившихся на утесах, ферм с опрятностью игрушечных городков, расположенных в долинах ниже трассы, и миниатюрных тракторов, которые работали на полях "носовой платок", вытаскивая тележки с навозом из деревянных коровников для скота. Не в его стиле было думать умные мысли о том, что он пересекает ничейную землю между цивилизованностью старой Европы и варварством новой Европы. Его стилем было вдыхать красоту, величие высоких гор и крутых долин, густого леса и грубых скальных выступов, запечатлевать красоту и величие в своем воображении и представлять, как приятно там гулять. Он задавался вопросом, будут ли там те же олени, те же лисы, те же барсуки, что были на полях, в лесах и на холмах вокруг привязанного коттеджа его детства. Место, где мужчина может побыть один. Итак, он воспользовался шансом прокатиться на великом поезде. Он прилетел утром из Хитроу в Мюнхен, пересек Мюнхен на автобусе из аэропорта, и купил свой билет на вокзале Hauptbahnhof, и съел сэндвич, и сел на экспресс Mimara от Зальцбурга до Филлаха, Любляны до Загреба. Это была его мечта, это была коллекция открыток, и наступили сумерки, а затем и вечер; и он сомневался, что скажет Джейн, когда вернется в Хитроу, Рейнс-парк и 57B the Cedars, что он сел на большой поезд по рельсам, которые пересекают Австрию. Его портфель лежал на сиденье рядом с ним. Он потянулся к нему… Это был портфель, который он купил, подержанный, в магазине на Гауэр-стрит, купил с гордостью тринадцать лет назад. Портфель был черного цвета, но при длительном использовании предыдущим владельцем клапан потерся, края обтрепались, а поверхность поцарапалась. Портфель, возможно, когда-то принадлежал вышестоящему должностному лицу, даже старшему должностному лицу, но его купил клерк класса В, и это был его символ того, что он принадлежит к сердцу Службы безопасности. Символ EIIR, когда-то золотой, носили, и это была одна из игр, в которую играл клерк класса B, чтобы представить, какие секреты хранились в портфеле… Теперь не было никаких чертовых секретов.
  
  Он достал свои записи из портфеля. Он уже говорил на языке своего клиента. Это были заметки, которые он быстро нацарапал на столе рядом с Ага ужасной молодой женщины, Дорри. Как ужасная молодая женщина, Дорри, убила медовый месяц своей матери; как она устроила отличную сцену, когда гостем на ужине был местный мастер фоксхаундов, и она вылила томатное пюре на смокинг мужчины; как она устроила показательное выступление с танцем стриптиза, который прошел во весь опор на вечеринке в честь ее шестнадцатилетия; как она взяла визу своей матери, подделала подпись и купила нынешнему "связному" у муниципальных домов 500-кубовую Yamaha, новую; как она обругала своего отчима так, что весь мир мог услышать она; как она украла, облапошила.,,
  
  Они покинули Любляну. Они неровно остановились на остановочной станции. Послышалось хлопанье дверей и визг свистков. Поезд двинулся дальше в ночи.. Как она ушла, умерла, похоронена. Он думал, что его собственный отец пристегнул бы ремнем эту ужасную молодую женщину, а его собственная мать заперла бы ее в спальне, чтобы она кричала, голодала, делала все, что ей было нужно. В портфеле были две фотографии. Там была фотография, на которой она откинулась назад и была наполовину скрыта за позирующей парой, ее матерью и отчимом, с перекошенным от агрессии лицом. Это была вторая фотография, которая заинтересовала Пенн больше: смеющаяся девушка с миловидным лицом и трое "связных" из муниципальных домов, обнимающие ее, как будто они знали каждый ее уголок. Эта фотография была спрятана в ее комнате и найдена ее матерью. Возможно, он выяснит, какая из фотографий настоящая, возможно, нет… Над ним возвышался мужчина. Все было так, как сказал инструктор. Мужчина в униформе из дешевой ткани и с дешевым кожаным ремнем с дешевым с него свисала кожаная кобура, а во рту была дешевая сигарета, ждавшая его, пахнущая дешевым лосьоном. Его паспорт проверили и вернули ему. Номер его паспорта не был записан. Он увлекался Хорватией. Может быть, было важно, чтобы не было сделано никаких записей, а может быть, и нет. Он вернулся к фотографиям и к своим заметкам. Ему, конечно, было бы легче, если бы дочь клиента, Дорри, была чем-то большим, чем просто ужасной молодой женщиной. Она знала звук "Ягуара". И она знала, что можно уловить его настроение по звуку торможения "Ягуара". Торможение было резким, шумным. Боже ... Она изобразила на своем лице улыбку маленькой женщины, вернувшейся домой и ожидающей сердитого кормильца, возвращающегося с коммерческой войны, с его проклятым носом или ушибленным его проклятым эго. Обычно она могла смягчить его характер, превратить гнев в угрюмое согласие. Мэри открыла входную дверь. "Бедняжка, в чем кризис?" Дверь захлопнулась за Чарльзом Брэддоком, захлопнувшись его каблуком… Для него было бы прекрасно захлопнуть дверь каблуком своего ботинка с железным наконечником, но храни небеса деревенского парня, который всего лишь задел облокотившимся локтем краску… "Кризис - это эти чертовы корейцы, кризис - это то, что они, спустя двадцать четыре часа после появления чернил на бумаге, требуют пересмотра условий наказания. Чертовски невозможно..." "Бедняжка. Джин ждет". Обычное время. В маленькую гостиную. В свое кресло. Четыре кубика льда, две порции джина, половинка ломтика лимона, сверху тоник, и пусть он все выплеснет. Мэри присела на подлокотник кресла, и ее пальцы нарисовали узоры на его шее, а уровень джина понизился, как будто гнев застрял у него в горле. Проклятия, непристойности, уступающие место негодованию, жалости к себе, ничего не изменилось. После их ужина, когда она убирала посуду, она могла просто подтолкнуть его через сад к его "уютному месту", и она могла просто позвонить в соседнюю дверь и попросить Арнольда явиться на дежурство через забор.
  
  "Я имею в виду, как ты можешь вести дела с людьми, договариваться обо всем, заставлять этих чертовых юристов все просеивать, заставлять их подписывать, а потом эти маленькие засранцы хотят снова начать торговаться? Это просто невозможно ..."
  
  Ее пальцы успокаивали его. "Бедняжка..."
  
  Смирился. "Как прошел твой день?"
  
  "Он звонил", - радостно сказала она. "Он звонил из аэропорта..."
  
  "Я должен думать, что он, черт возьми, сделал, и, черт возьми, веселым он должен был быть, с теми чертовыми деньгами, которые мы ему платим".
  
  "На самом деле, не веселый. Вроде как отстраненный..."
  
  Она знала, что не должна была этого говорить. Это было как еще один кремень в прогулочном ботинке.
  
  Она увидела, как нахмурился его лоб, и попыталась убежать. "Я не знаю… Я приготовлю ужин."
  
  "Подожди, подожди, что значит "отстраненный"?"
  
  "Ну, это был аэропорт. Он просто улетал. Никто не общается, когда звонят из аэропорта ..."
  
  "Отдай это мне".
  
  Она перевела дыхание. "Это было так, как будто он не был вовлечен, конечно, он не вовлечен. Как будто это была просто другая работа, конечно, это просто другая работа. Почему он должен быть замешан ...?"
  
  И она почувствовала усталость, и она не хотела говорить об этом, и она не хотела думать об этом, и она весь день просидела в комнате Дорри. Она устала, и гнев на его лице снизошел на нее, а его голос зазвучал над ней.
  
  "Его проблема, проблема Пенна, в том, что он второсортный. Он не такой, каким его представлял Арнольд. Он агрессивен и второсортен. Если бы не ты, говорю тебе, я бы не потерпел его грубости по отношению ко мне. Он поймал меня, и он, черт возьми, второсортный игрок. Он везет меня, тебя, нас в кровавую поездку ".
  
  Щелчок. Она пыталась вернуть это, лицо маленького ребенка, счастливое. Тяжесть шагов на сухой ветке. У нее было тело ребенка и одежда ребенка. Она пошла на кухню. Лицо было старым, зрелым, не детским, и искаженным неприязнью. Она кричала ему в ответ. Всегда на картинке было перекошенное лицо молодой женщины, никогда - счастливого ребенка. Ее голос, пронзительный: "Он должен вступить в клуб. Верно? Стоит вступить в клуб, потому что мы все второсортные по сравнению с тобой. Верно? Начиная с моей дочери". В над платформой горел тусклый свет, подача электроэнергии была сокращена в целях экономии электроэнергии. Вагон Пенна между Любляной и Загребом был пуст. Он снял свой чемодан с полки, проверил, застегнут ли портфель, и направился к двери. Он спустился на платформу, в полумрак этого места. Пара немцев в костюмах, бизнесменов, протиснулась мимо него, и Пенн подумал, что они, возможно, проклинали то, что не полетели. В конце платформы он увидел двух военных полицейских, допрашивавших молодого человека у грязной кирпичной стены, и один из них сдерживал ротвейлера собака на коротком поводке, и Пенн предположил, что они будут проверять, нет ли армейских дезертиров. Он последовал за немцами через арку выхода и дальше по коридорам мимо закрытых касс. Там были мужчины, женщины, спящие на жестком полу в углах, и Пенн вспомнил, что где-то во тьме, за пределами города, шла война. Он спешил. Он знал, куда пойдет, потому что запомнил карту из путеводителя. Над Загребом был туман. Он споткнулся на булыжниках улицы. Яростно зазвонил звонок, и он испуганно поднял глаза, когда навстречу ему вырисовывался трамвай. Он рванулся вперед и споткнулся о трамвайную линию. Он увидел неоновую вывеску отеля. Усталый персонал прислуживал ему на стойке регистрации. Он прошел мимо закрытого входа в бар. Он заглянул в казино, где не было никого, кроме крупье. Он прошел мимо столовой, закрылся. Медленный лифт поднял его наверх. Он дал носильщику монету в фунт стерлингов, и носильщик скривился, как будто это была грязь. Он хотел немецкие марки или американские доллары, и Пенн подумал, что он мог бы сам набить себе рот. В темноте раздался вой сирены. Повсюду вокруг него, в ночи, враждебность. Это незнакомое место, не место Пенна. И всего в тридцати пяти милях вниз по дороге была линия прекращения огня и начало зоны боевых действий, и это была война не Пенна. Он бы сказал, что ему хорошо быть одному, но в гостиничном номере он почувствовал свое одиночество. Не его место и не его война… Он сбросил с себя одежду. Он умылся. Он распаковал свой чемодан. В отеле, вдали от дома, были бы другие мужчины, ковыряющиеся в своей жизни за запертыми дверями. Он предпочел несчастливо царапать свой брак, словно грязными ногтями. Один в комнате, он смог собраться с духом и честно сказать, что это не вина Джейн, это он виноват. Пять лет назад, болтали о пустяках на железнодорожной станции в ожидании поезда, задержанного из-за тумана, и собирались выпить, когда поезд наконец отменили, и ехали в одном такси. Она так отличалась от женщин, девушек с Гауэр-стрит. Она была хорошенькой, пышной, и ее юбка всегда задиралась до середины бедер и поднималась, а он был тихоней, за которым можно было спрятать секрет своей работы. Она, должно быть, испытывала волнение от того, что была с мужчиной, который делал тайные работа на правительство, нечто такое, о чем нельзя было говорить, и волнение длилось до свадьбы, а затем испортилось. Расстроился, потому что она возвращалась домой от агента по недвижимости, а он, может быть, просто выходил на ночную смену с бригадой наблюдателей из "Транзит вэн", или, может быть, он не спал всю ночь и полдня, а потом лег спать и ожидал, что она будет ходить по мезонету на цыпочках, как соня, и, может быть, он будет рычать, потому что она разбудила его с помощью телевизора и мыла, или, может быть, это была ошибка. плохой, чертовски ужасный день, который невозможно было пережить, потому что таковы были правила Службы. Может быть, это он огрызался на ее друзей, потому что не мог ответить на их чертовски простые вопросы о своей работе. Может быть, это из-за того, что он наотрез отказался позволить ей попросить у отца больше денег для другого залога за дом, упираясь в пятки, кровожадный. Может быть, это был он, предлагающий, почти застенчиво, что путь вперед для него - взять трехлетний отпуск, поступить в колледж и получить чертову степень. И, возможно, она была права, насмехаясь в ответ, что нет как она собиралась прожить три года, неся его на руках, оплачивая все счета, и при этом она не сдала ни одного экзамена со школьной скамьи, а Уэйн, управляющий агентом по недвижимости, ездил на подержанном Porsche и никогда в жизни не сдавал экзаменов… Может быть… Ребенок должен был помочь, но не помог. Ребенок, Том, должен был связать их. Ребенок лишил ее денег… Пенн верила, что муж должен обеспечивать. Отец должен идти на работу, мать должна оставаться дома с ребенком. Старомодный Пенн, скучный Пенн, и он сказал, что она ни за что не вернется к работе с няней, чтобы присматривать за его ребенком
  
  ... Она сказала ему, вся в слезах, что не послушала его, вернулась с коляской к агенту по недвижимости, дошла до витрины с яркими фотографиями недвижимости и увидела, как Уэйн склонился над новенькой девушкой и положил руку на плечо блузки новенькой девушки, и она развернулась и толкнула коляску обратно в мезонет. И на следующий день после этого он пошел к тем, в кого, как ему казалось, он верил, на верхние этажи Гауэр-стрит, и попросил шанс поработать в General Intelligence Group ... и был предан. Он лежал в кровати. С улицы внизу он ощутил растущую тишину ночи незнакомого города… но это было место Доума и война Доума. Муравьиная колонна нашла его руку, барьер, и деловито пересекла его. Он чувствовал их неудержимое продвижение, и он не осмеливался пошевелить рукой, чтобы стряхнуть их. Он чувствовал себя так, словно был мертв… Хэм не рассчитывал, что сможет пробежать еще ярд, проползти еще фут, подняться еще на дюйм. Линия деревьев была первой целью, а скальный откос - второй, и конечной целью было достичь, бегом, ползком, карабкаясь, вершины откос. Он чувствовал, как будто он был мертв… он был бы мертв, если бы у них была хорошая собака, или если бы у них были организация и дисциплина. Он мог видеть их с того места, где лежал. Они были внизу, расквартировывая поле, которое находилось за откосом, подальше от линии деревьев с весенне-зелеными березами. Хэм слышал их крики и свистки, но у них не было собак. Именно из-за раненых они прервали темп поисков. Это были раненые, которые спасли его и трех других, которые в панике бежали с ним из засады. Свет коснулся травы на поле, и солнце опустилось пробрался через верхние деревья и взобрался на вершину скального откоса. Они были поражены с первыми лучами солнца, когда серое пятно оседало на полях и деревьях. Они были пойманы, сбиты в кучу и слишком близко, на тропе, которая, если бы разведданные были точными, привела бы их в тыл артиллерийской позиции. Если бы засада была проведена должным образом, как учили в Олдершоте или на полигонах над Бреконом, тогда не было бы выживших, но засада была дерьмовой, и не было управления огнем, и они выбрались оттуда и побежали. Все они бежали, слыша крики и хаотичную погоню позади себя, и они без предупреждения выскочили на открытую местность поля. Черт, чертово невезение, открытое поле. Именно там их двоих застрелили. И он побежал, чертовски правильно, и остальные, кого не подстрелили, побежали. Посмотрев вниз, сквозь редкую раннюю листву, Хэм увидел шеренгу, которая продвигалась, пригибаясь, а затем убегая, к двум раненым мужчинам. Муравьи ползли по его руке, а он не двигал рукой и не поворачивал головы. Он прошептал уголком рта, как будто думал, что подвергнет опасности свое укрытие, если его губы шевельнутся. "Шевельнитесь хоть раз, ублюдки, шевельнитесь хоть раз, и я сломаю ваши чертовы шеи". Он мог слышать их троих позади себя, все пытались подавить тяжелое дыхание, все были отрезвлены засадой, атакой и восхождением на вершину откоса, а также видом линии оцепления, приближающейся к двум раненым. Черт, нет, они не послушали Хэма, когда пересекали реку Купа на надувной лодке, и они не послушали его, когда он сказал им, клялся, что им следует прекратить добавлять выпивку в бутылки с водой, и они не послушали его, когда выдвинулись, чтобы подобраться поближе к артиллерийской позиции под ночным покровом, которого теперь не было. Черт, да, теперь они его послушали… И если бы не то, что засада была дерьмовой, тогда они, все шестеро, были бы на земле, без помощи, когда линия оцепления закрылась. Они слушали и изо всех сил пытались контролировать свое дыхание, и они наблюдали, как наблюдал Хэм. "Ты ничего не можешь сделать, так что, блядь, и не думай, что тут что-то есть". Он знал, что брат одного из них за его спиной был ранен, лежал в поле. Это было худшее, что когда-либо было для Хэма. В его горле была сухая пыль. Его внутренности скрутило тугим узлом. Его руки, ноги были бы одеревеневшими, неуклюжими, если бы он попытался пошевелиться. У меня навернулись тяжелые слезы… Чертовски несправедливо… Он знал парней, которые были убиты в результате стрельбы с близкого расстояния, и парней, которые были потрачены впустую, когда бронетранспортер был разбит, и парней, которые были искалечены, когда их застали без прикрытия, когда ракеты из пусковой установки Organj упали. Он знал парней из Международной бригады, которые были в Осиек, в Туране, недалеко от Сисака, и отправлен посольством домой в коробках, но это было больше года назад, более полутора лет назад. Он знал парней, которые говорили, что в Хорватии было чертовски скучно после прекращения огня, и которые добрались автостопом до Боснии, но это было чертовски сумасшедшее место, чтобы погибнуть… Чертовски несправедливо… Во времена работы в "Интернэшнлз" Хэм был классифицирован как снайпер первого класса, используя длинноствольный пистолет Драгунова, стрелял по неподвижной мишени тремя выстрелами из четырех с расстояния 1000 метров. Через несколько дней после того, как "Интернационалы" покинули сцену или были уволены, у него был дерьмовый опыт ted в области боеприпасов. Нет дома, куда можно вернуться, пришлось нести чушь, чтобы остаться. Большая чушь, если бы ему не суждено было отправиться в Боснию и на безумную кровавую войну… Чертовски несправедливо… Они хотели, чтобы артиллерист переправился через реку Купа и разведал артиллерийские позиции на возвышенности, а их собственные артиллеристы были бы слишком ценны
  
  ... Как специалист по артиллерии, он был бы в состоянии определить тип и калибр артиллерийских орудий на позиции, их запасы боеприпасов, их угрозу… Большая чертова чушь, и эта чушь привела его к тому, что стало хуже, чем когда-либо было для Хэма. Он не считал безопасным пользоваться своим биноклем. Возможно, это была вспышка или блеск от линз на фоне низко поднимающегося солнца. Он мог видеть достаточно и без бинокля. Он знал, что увидит. Он знал это, потому что это приснилось ему во временном спальном помещении за старым полицейским участком в городе Карловац. Сон был агонией Хэма. Хэм знал, что раненые, изо всех сил стараясь не отставать от тех, кто не был ранен, побросали бы свое оружие, когда они неуклюже ковыляли за теми, кто бежал. Если бы у них тогда было оружие, несомненно, как Христос, они бы им воспользовались. Уверен, как Христос, они бы применили свое оружие и оставили одного напоследок. Стрельбы не было. Линия оцепления достигла той части поля, рядом с линией деревьев, где лежали раненые. Он мог видеть это достаточно ясно, без бинокля. Он должен был отвести взгляд, и он не мог. Материал из снов Хэма, материал, который заставлял его потеть, метаться, иногда кричать по ночам. В центре линии оцепления стоял бородатый мужчина, крупный и хорошо сложенный, во рту у него был свисток, и его голос отдавал команды. Хэм не мог видеть раненых, лежащих в густой весенней траве поля, но он знал, где они были, потому что он видел, как бородач сильно ударил ногой в траву, и стон донесся с поля и через деревья и достиг вершины скального откоса. Он увидел, как бородач небрежно развернулся, как будто играл в детский футбол, и ударил снова. На мгновение воцарилось замешательство, люди окружили бородатого мужчину и, наклонившись, образовали две небольшие кучки тел. Он слышал приказы бородатого мужчины, резкие в солнечном свете. Двое раненых стояли вертикально перед бородатым мужчиной, и он ударил их кулаками, одного в лицо, а другого в низ живота, и, поскольку их держали, они не могли упасть. Затем банданы с голов двух мужчин, которые держали их, были использованы, чтобы завязать раненым глаза. Нож сверкнул на поясе бородатого мужчины. Нож вошел низко, быстро, в пах раненого мужчины, у которого были пятна крови от колена и вниз по правой ноге. Хэм повернулся, его первое движение, и он сломал колонну муравьев, и он ударил ладонью по глазам брата раненого человека. Он услышал вой боли, рыдания… Слезы текли по его лицу, и его подступала рвота. Он наблюдал за этим, за каждой инструкцией бородатого мужчины, за каждым ударом ножа. Это было хуже, чем сон… Когда все закончилось, когда забава закончилась, тогда бородатый мужчина вытер свой нож о траву и вложил его в ножны на поясе, и все они сидели в поле, недалеко от того места, где лежали тела, и они пили и смеялись.
  
  У них не было ни организации, ни дисциплины.
  
  После того, как они выпили и рассказали свои шутки, они снова двинулись к линии деревьев, но сердце ушло от поисков. Они не заходили далеко в березовые заросли, которые покрывали склон холма, и они не приближались к скальному откосу.
  
  Они вернулись тем же путем, которым пришли, и на мокрой траве были следы их ботинок и тропинки, по которым тащили два тела.
  
  Хэм наблюдал. Он украдкой вытер лицо, и его слезы размазали камуфляжный крем. Его глаза все время были прикованы к широкой и мощной спине бородатого мужчины, который шел легко, шел беззаботно. Проще простого, если бы у него была СВД Драгунова калибра 7,62 мм, а не автомат Калашникова, проще простого для снайпера первого класса.
  
  Хэм пробормотал: "Это правильный ублюдок ..."
  
  Брат кастрированного мужчины спокойно прошептал: "Это Милан Станкович".
  
  "Этот правильный ублюдок нуждается в сортировке ..."
  
  "Это Милан Станкович, он командует подразделением TDF в деревне Салика. Сейчас он отрастил бороду, потому что, по его мнению, это делает его больше похожим на сербского солдата. Это, возможно, в десяти километрах отсюда, его деревня. Он был клерком. Он был младшим клерком в администрации кооператива в Туране. Все фермеры региона приходили в кооператив со своей продукцией, и оттуда она поступала на рынок. Мы, мой брат и я, приходили в кооператив каждую неделю летом. Это была работа Милана Станковича - проверить принесенную нами бумагу, убедиться, что мы не жульничаем, а затем поставить на бумаге печать. Проверить бумагу и поставить на ней печать, теперь он важный человек. Он бы сразу узнал лицо моего брата. Часто мы приносили ему самую лучшую капусту, или морковь, или мясной гарнир, немного сыра, потому что тогда он быстрее проверял нашу бумагу и ставил на нее печать. Мы всегда будем присматривать за Миланом Станковичем. Он знал моего брата ... и он убил его. Это Милан Станкович ..." Они скрылись за деревьями на дальней стороне поля. Хам сел. Он достаточно разбирался в войне, чтобы верить, что если бы братья, один мертвый и один живой, захватили бородатого мужчину, которого они знали, тогда сверкнул бы другой нож, другой нож нанес бы удар. Он сказал: "Мы ничего не могли бы сделать, если бы кто-нибудь выстрелил, нас бы всех уже не было… Это называется SERE, ребята, то есть Выживать, уклоняться, сопротивляться, убегать ..." Они будут лежать до конца дня. В сумерках они двинутся к реке Купа. Улицы были веселыми, в магазинах был хороший ассортимент, сточные канавы чистыми. Бары были переполнены, кофемашины грохотали, а стулья в были захвачены уличные кафе. Светило солнце, достаточно теплое, чтобы Пенн повернулся на каблуках после стоярдовой прогулки, снова забрал ключ от номера и сбросил пальто, шарф и перчатки. Прекрасное утро для прогулки, и во второй раз он обогнал такси на дороге перед отелем. Все это было культурным шоком для Билла Пенна, и у него был путеводитель, в котором говорилось, что это старый город, исторический и прекрасно сохранившийся, и он не мог сопоставить город с тем, что он видел в своем гостиничном номере по телевизору из спутниковых новостей. В новостях по всей стране показывали Сребреницу, где город обстреливали и морили голодом, вынуждая сдаться, и в том же бюллетене были четкие цветные фотографии обугленных тел погибших британских солдат, и молодой офицер сказал, что его людям понадобится консультация, если они не хотят, чтобы у них на всю оставшуюся жизнь остались шрамы. И был фильм об американском авианосце, пересекающем воду, взлетающем с бомбовым грузом на месте для тренировочных полетов. Война в Боснии по всей стране, и ничего из этого, что увидел бы Пенн, когда он впервые увидел столицу Загреб. Он шел быстро. Он не был туристом. Он был на задании. Он начистил свои черные ботинки в своей комнате, надел темно-серые брюки и блейзер и стряхнул пятна с плеч. На нем была его белая рубашка и неброский галстук, и он нес свой старый портфель, и ему было трудно осознать, что прошли месяцы, что это не было "правительственным" заданием. У него была отправная точка, но еще не была программа. Он поднялся по улице Хауликова, пересек Андрие Хебранга и поднялся по улице Прерадовичева и вышел на широкую площадь. Он чувствовал себя комфортно; ему нравилось ощущение этого места; он написал бы хороший быстрый отчет; он думал, что Джейн понравилось бы ощущение города… На Илице, посмотрев налево, отпрыгивая с пути проклятого трамвая, он увидел флаг. Красно-бело-синее, выглядящее так, будто его нужно хорошенько постирать, и безвольно висящее. Это было старое здание с арочным входом во внутренний двор и латунной табличкой на боковой двери. Конечно, посольство было отправной точкой Перми. Он увидел плакаты на стенах лестницы. Эдинбургский замок, британские бабочки, Котсуолд деревня, барсуки за окном, Букингемский дворец - это был мир, к которому он когда-то принадлежал… Внутри небольшого вестибюля, и англичанка за стойкой регистрации, улыбаясь, спрашивает его с нарочитой вежливостью: "Могу я помочь?" "Меня зовут Пенн, Билл Пенн. Я хотел бы видеть одного из ваших дипломатов, пожалуйста. Это связано с мисс Моуэт. Это о покойной мисс Дороти Моуэт ". Это было так, как если бы он выругался или расстегнул ширинку, потому что улыбка внезапно исчезла с ее лица. Она жестом попросила его подождать, и ее лицо было холодным. Он задавался вопросом, была ли она здесь, Дорри, обращая лица в холод. Он подумал, что Мэри Брэддок была бы здесь, сидела бы на жестких стульях в маленьком вестибюле и листала страницы английских журналов, убивая улыбки. Он мог видеть англичанку размытым силуэтом через матовое стекло соседнего офиса. Он задавался вопросом, вздрогнул ли кто-нибудь, когда Мэри Брэддок приехала в первый раз, чтобы начать поиски своей дочери, и потерпела неудачу. Размытые очертания блуждали по поверхности стекла к двери. Он думал, что бумаги были бы отсортированы здесь, проштампованы здесь, продублированы здесь для репатриации трупа. Англичанка стояла в дверях и жестом пригласила Пенна пройти вперед, а сама отступила в сторону. Когда-то комната была большой, возможно, салон в квартире с хорошими пропорциями, но теперь она была разделена на кроличьи клетушки. Там был высокий мужчина, в рубашке с короткими рукавами и подтяжках, довольно молодой. Он не пожал мне руку. Из пепельницы вился сигаретный дым. Он не назвал своего имени. На столе была куча бумаг. Он встал. "Я первый секретарь. Кого вы представляете, мистер Пенн?" "Я представляю мать мисс Моуэт. Меня наняла миссис Мэри Брэддок". "А кто вы такой, мистер Пенн?" Педераст, нет… торговец наркотиками, нет ... сутенер, нет ... Частный детектив, да… "Я частный детектив, меня наняла миссис Брэддок для расследования обстоятельств убийства ее дочери". "Зачем ты приходишь сюда?" Пенн обуздал себя. "В качестве отправной точки. Она была британкой, я британец, достаточно естественно, чтобы посещать дискуссионный клуб Ее Британского Величества ..." "Мы оказали миссис Брэддок всю возможную помощь, она ушла отсюда, зная столько, сколько было в человеческих силах знать". "Не могу с этим смириться. Она написала записку, миссис Брэддок, о том, что ей сказали, которую я прочитал. Ей ничего не сказали. Если бы ей ничего не сказали, меня бы здесь не было. Потому что..." Это был резкий, пронзительный голосок. "У нас полный объем работы и около половины персонала, необходимого для ее выполнения… Нет, не перебивай, послушай. Миссис Брэддок рассказали все о смерти ее дочери, что было возможно выяснить, все. Я бы не подумал, что у частных детективов слишком много времени на чтение газет. Если вы регулярно читаете газету, то вы бы знали, что здесь, внизу, шла довольно ужасная война, а факты, правда, как правило, находятся довольно далеко внизу в порядке приоритетов. Там, где умерла мисс Моуэт, мог быть только сумасшедший. Она умерла, потому что была дурой. Что касается фактов, в той маленькой грязной войне погибло около 20 000 хорватов, более 30 000 были ранены, 7 000 числятся пропавшими без вести, предположительно погибшими, 250 000 покинули свои бывшие дома… Я ясно выражаюсь? Здесь произошло землетрясение человеческих страданий, и на фоне реальности этого разрушения требования матери о более полном расследовании смерти одной молодой сумасшедшей женщины совершенно необоснованны. Первый день здесь, не так ли? Что ж, раздобудьте себе карту, мистер Пенн, подучите немного географии. Место, где она умерла, находится в тылу сербов, где она была убита, является закрытой территорией. Я бы не хотел видеть вас или слышать о вас снова, мистер Пенн, потому что, если я увижу вас или услышу о вас снова, это будет означать, что вы причинили неприятности. У меня достаточно забот и без того, чтобы фрилансеры вмешивались в чувствительные области и создавали проблемы ..." Он вырвал лист бумаги из блокнота. Он быстро что-то написал на нем, передал листок Пенну. '… Я полагаю, вам нужно оправдать завышенный гонорар. Я не предполагаю, что вы свободно говорите по-сербскохорватски, нет? Это переводчик. Второе - это имя человека, который руководит хорватским отделом по военным преступлениям, он ничего не будет знать, но он произведет впечатление на ваш отчет. Кстати, вы знаете, как миссис Брэддок узнала, что ее дочь здесь? Требование денег. Вы знаете, как она узнала, что ее дочь пропала? Деньги не были собраны, они были отправлены обратно. Разве она тебе не сказала? Мы не говорим об очень заботливой молодой женщине, понимаешь… Уходите, мистер Пенн, и я предлагаю вам позволить мертвым уснуть ". Он подошел к двери и открыл ее для Пенн. Пенн прошел мимо англичанки к главной двери. Он вышел на улицу, оцепенев. Это было так, как будто налетел холодный ветер. Голодовка распространялась на третий этаж. Мужчины стали больше курить в спальнях, а она кричала и угрожала. Утром к ней приезжало еще больше семей из Боснии, и в районе размещения уже было многолюдно. В тот день она приняла, улыбающуюся, жизнерадостную и притворную, делегацию Шведского Красного Креста. Было близко к полуночи, и она была измотана. Она вызвала полицию, обвинив детей в воровстве в городе. Люди из Приедора, на втором этаже, были близки, почти, к бунту у стойки за "Движение вперед". Еще один день, закончившийся для Ульрике Шмидт, когда она, едва держась на ногах, выскользнула из высоких тяжелых дверей Транзитного центра. Она пошла к своей машине, припаркованной на площади, и не оглянулась на старое здание бараков, которое было транзитным центром для боснийских мусульманских беженцев. Конец очередного восемнадцатичасового рабочего дня, и ей не нужно было оглядываться на здание. Здание поглощало ее внимание восемнадцать часов в сутки. Она тяжело опустилась за руль маленького Фольксваген-Жука, закусила губу, повернула ключ зажигания. Впереди ее ждал холодный ужин в холодильнике ее квартиры, тяжелый и неблагодарный сон ночью, звон будильника. Такова была жизнь Ульрике Шмидт, которой Верховная комиссия Организации Объединенных Наций по делам беженцев заплатила за управление транзитным центром в Карловаце. Мужчины объявили голодовку, потому что им был обещан въезд со своими семьями в Австрию, документы были на месте, но визы были отложены. Члены делегации Шведского Красного Креста были обезоруживающе дружелюбны, но непреклонны в том, что они могут предложить только лекарства, а не разрешения на въезд. Если мужчины курили в комнатах казармы, где полы были застланы матрасами, где каждая семья сделала личные ящики из висящих одеял, то риск пожара был просто ужасающим. Если бы полиция вошла и потребовала права на обыск, и если бы полиция забирала детей за воровство, тогда была бы драка. И если бы утром приехало больше семей, и проживающие семьи пришлось оттеснить, чтобы освободить для них место… если на стойке "Поступательное движение" не было доступно больше разрешений на въезд… Она уехала. Она оставила это позади, на шесть часов, страдания 2400 беженцев, которые были на ее попечении. Ульрике Шмидт сказала делегации Шведского Красного Креста, что боснийские беженцы-мусульмане были самыми травмированными людьми в мире. Она сказала им, что то место, где они стояли, сжимая в руках свои информационные бюллетени, было самым травмированным местом в мире. Как она справилась? ее спросила женщина с суровым лицом из Гетеборга. "Когда ты падаешь, тебе приходится поднимать себя, вытирать грязь, начинать сначала." И она улыбнулась, и они все смеялись, и они не понимали, чем была ее жизнь в течение восемнадцати часов в сутки. Она ехала по пустынным улицам прифронтового города к своей квартире. В этот день обычно приходило письмо от ее матери из Мюнхена. Ее жизнью, ее эмоциями она делилась только со своими родителями, которые писали ей раз в неделю. Она никому другому не позволяла иметь доступ к своим эмоциям. Джип проехал мимо нее. Ее фары осветили открытую заднюю часть джипа, а затем автомобиль, заносчиво управляемый, врезался в нее. Она затормозила. Она замедлила шаг. На заднем сиденье джипа было четверо мужчин. Ее фары выхватили их лица, которые были неразличимы из-за грязи и камуфляжного крема. Джип резко остановился у заваленного мешками с песком входа в старый полицейский участок. Она двигалась со скоростью ползка. Трое мужчин выходят из задней части джипа, спрыгивают вниз, таща за собой свое оружие и рюкзаки. Один человек уехал на джипе. Проходя мимо него, она посмотрела ему в лицо. Мужчина сидел на открытом заднем сиденье джипа, и его руки были сжаты на стволе винтовки. Он был старше остальных, и у него были массивные челюсти и щеки на лице. Глаза были полны страха и потрясения. Она увидела, как дрожит тело мужчины, и он заморгал в свете фар ее машины, и он не сделал никакого движения, чтобы спуститься с джипа. Она увидела грязную форму, которая была покрыта грязью и промокла насквозь. Ульрике Шмидт поняла. Она поехала дальше. Страх, потрясение и дрожь принадлежали тем, кто пришел из-за линии фронта, из-за реки Купа. Через шесть часов, после утреннего сигнала тревоги, она будет на контрольно-пропускном пункте в Туране и встретит новую партию беженцев, для которых у нее не было места в Транзитном центре, и она увидит тот же страх, потрясение и трепет у тех, кто пришел из-за рубежа.
  
  Она прибавила скорость на своей машине.
  
  Тихая маленькая молитва заиграла на ее губах, чтобы письмо от матери ждало ее в квартире.
  
  
  Пять.
  
  
  Сидя прямо, испытывая неудобство, Йович ждал. Пенн научился пользоваться лестницей, а не ждать бесконечного подъема. Он остановился под углом лестницы и сразу увидел молодого человека. Вестибюль отеля был заполнен из-за сбора перед первой сессией Конгресса (Международного) хорватских врачей. До него донеслась смесь акцентов и языков, но он сразу увидел молодого человека. Он почему-то представлял себе школьную учительницу на пенсии. То, что он увидел, было молодым человеком студенческого возраста с изможденным и бледным лицом, коротко подстриженными светлыми волосами, парой джинсов, которые были рваными на лодыжках, и тяжелой кожаной курткой. Врачи, хирурги, анестезиологи столпились вокруг молодого человека, который, казалось, не замечал их, но сидел неподвижно. Это был резкий разговор по телефону. Да, он был переводчиком. Да, он был доступен. Да, утром он был бы в отеле. В молодом человеке, Йовиче, была агрессия, которую отметил Пенн… для него было невозможно остаться без переводчика. Резкое знакомство, обмен именами. Пенн обладал способностью смотреть человеку в лицо. Из-за того, что он посмотрел в глаза, в лицо Йовичу, из-за того, что они не пожали друг другу руки, прошло мгновение, прежде чем он понял, что правая рука Йовича была оторвана по локоть. Правый рукав кожаной куртки, ниже локтя, болтался свободно и бесполезно. Круг замкнулся. Ампутация стала причиной изможденного и лишенного плоти лица, опустошенной бледности щек и откровенной агрессии. Вокруг них были поздравления с воссоединением, американский акцент и Австралия, языки шведский и немецкий и швейцарский французский. Йович снова посмотрел в лицо Пенну. "Покровительствующие ублюдки..." 8? Его акцент был похож на школьный английский. "... приезжают сюда, чтобы продемонстрировать свой успех на глазах у метрополии, и выписывать чеки, и заламывать руки, и тешить свое эго, и убираться ко всем чертям утром ". Его голос был хриплым. Не хочет ли он кофе? Молодой человек, Йович, огляделся вокруг, и на его губах было презрение. Он первым вышел из вестибюля отеля, протиснулся мимо дневного портье в униформе и коридорного, и Пенн последовал за ним на другой стороне улицы. Они шли под солнцем к площади с открытыми кафе. Йович занял столик и крикнул на своем языке официанту, и он заказал эспрессо, не спрашивая Пенна, то ли это, что он хотел, и он сидел молча, пока их не принесли, а затем он подтолкнул чек к Пенну для оплаты. Он мог неловко опереться правым локтем на стол, мог щелчком выбить сигарету из пачки и старательно чиркнуть спичкой. "Как это произошло?" "Вы были на войне, мистер Пенн? Нет? Тогда ты бы не понял, как это произошло ". "Где это произошло?""Вы знаете Сисака, мистер Пенн? Нет? Тогда вы бы не знали, где это произошло ". "Когда это случилось?" "Когда вы были в безопасности в своей собственной стране, мистер Пенн. Восемнадцать месяцев назад, мистер Пенн, волновала ли вас борьба за свободу Хорватии за независимость? Нет? Именно тогда это и произошло ". Пенн продолжил: "Верно, молодой человек… Хорошо, Йович… Если ты не хочешь эту работу, так тому и быть. Я не обязан ни от кого терпеть дерьмо. Я предлагаю тебе вернуться в тот угол, из которого ты выбрался, и стонать в одиночестве ". Широкая улыбка, которая раздвинула бледные уголки рта Йовича. Пенн сердито посмотрел на него. Он сказал, что он художник. Он сказал, что учился в Школе искусств. Он сказал, что узнал о Констебле и Тернере, но больше всего он восхищался Хокни. Он сказал, в новом настроении и застенчиво, что учится рисовать левой рукой. Он сказал, более смело, что его ставка составляла восемьдесят долларов США в день. Он протянул свою левую руку, вывернутую, Пенну для рукопожатия, и на его пальцах была масляная краска, а под ногтями - грязь… это были деньги Чарльза Брэддока… Мощная хватка сокрушила кулак Пенна. Он быстро добавил, пока их руки все еще были вместе, что, если понадобится машина, он может ее достать, и что его плата за машину составит сто двадцать долларов США в день. Пенн, казалось, видел руку, кровоточащую и свободно свисающую, и он, казалось, видел паническое бегство с передовой позиции и тряскую поездку до пункта выдачи раненых, и он, казалось, видел свежую перевязанную культю, и он, казалось, видел первые пробные взмахи кисти, которой руководила левая рука. Он кивнул, деньги не были проблемой. "Благодарю вас, мистер Пенн, так в чем заключается твоя работа в Хорватии?" Вот почему он надеялся, что ему не придется таскаться повсюду с переводчиком, и он начал, неохотно, рассказывать о том, что он знал о Дорри Моуэт. Без переводчика он мог бы с таким же успехом сидеть в своем гостиничном номере, но трудно было делиться. История была личной. Это была история женщины, сидящей на свежей могиле со своими собаками и вдыхающей аромат свежесрезанных цветов. Йович не перебивал. Он откинулся назад и помешал остатки кофе в чашке, и его рот скривился, как будто история была плохой шуткой. Возможно, он пытался произвести впечатление на молодого человека, возможно, он думал, что молодой человек смог бы лучше выполнять свою работу, если бы знал все. Он перечислял преступления Дорри Моуэт, и он испытывал чувство стыда, когда он проталкивал литанию, и пока он говорил, он смотрел в жесткие глаза, которые мерцали, тускнея, в ответ на него. Он был мертв без переводчика, и за день до этого он трижды пытался позвонить по номеру, который ему дали в посольстве, но в ответ услышал бормотание на местном языке, и его не поняли. Пенн задавался вопросом, на что было бы похоже попробовать рисовать левой рукой. Он чувствовал, что обманул доверие, доверившись рассказу незнакомцу. Он толкнул через стол телефонный номер, который ему дали в посольстве. "... Она хочет знать. Меня наняли написать отчет. Ее мать хочет знать, как умерла ее дочь. Вот почему я пришел ". Он прикрывал спину Йовичу. Йович разговаривал по телефону на стойке бара. Когда он вернулся к столу, его лицо было маской. Он взял свои сигареты и холодным жестом пригласил Пенна следовать за ним. Пенн чувствовал себя невиновным.
  
  "Душил меня, но мы ничего не могли поделать. Я взял на себя ответственность, я сказал, что мы должны оставить их. Я запомню этого ублюдка, этого Стенковича, если он когда-нибудь попадется мне на глаза. Но Силы специального назначения не могут слоняться без дела… Мне действительно было тяжело покидать их ".
  
  Хэм отдохнул, и это была хорошая скороговорка. Скороговорка была пронизана тем, что сделал бы 3 Para, и он придал коктейлю бодрости, сказав майору и капитану в комнате на первом этаже старого полицейского участка, что даже RLI, ни коммандос разведки SADF, ни их 44 Para бригада, не поступили бы иначе. Он выучил скороговорку, когда служил в сборной, и там были шутники из Родезийской легкой пехоты и парни, которые сражались в Южноафриканских силах обороны. Тогда были джокеры и парни, которые прошли обход, отсидели срок как воины принципа и солдаты совести, и Хэм научился у них достаточно, чтобы выдавать хорошую скороговорку.
  
  Хэм сказал: "Мы не могли бы действовать лучше. "Черные ястребы" не поступили бы иначе. Я не знаю, как им удалось напасть на нас. Никогда ничего не видел до того, как на нас напали. Проклятый позор, потому что мы были не так уж далеко от позиции, но как только они напали на нас, казалось, что все вокруг вздымается вместе с ними. Если бы мы попытались выстрелить из него, тогда мы все были бы обмануты. Мы сделали, что могли, и ты не можешь просить большего ".
  
  Это была отличная фраза для "Черных ястребов", потому что они были "заявлены" как элита хорватской армии, и он видел, как майор сделал пометку карандашом. Хэм думал, что их всех призовут, выживших из Северного сектора, но он был счастлив, что его призвали первым. Это была безумно глупая идея послать шестерых придурков форсировать реку Купа и за линию фронта в Северный сектор оккупированной территории, и хорошо, что майор и капитан должны это понимать, слишком правильно.
  
  "Я бы не хотел, чтобы вы думали, майор, что это были напрасные усилия. Я расскажу вам об этом сегодня вечером, о моей оценке маршрута входа и выхода, о полной детализации расположения минных полей, о том, какие опорные пункты мы видели, об общем передвижении TDF, о расположении бронетехники с откинутым корпусом… Сегодня вечером оно будет у вас на столе, майор… Майор, что я хотел бы сказать, там тяжело. Мы действительно хорошо поработали, чтобы зайти так далеко, как у нас получилось. Нет, я не знаю, как на нас напали, но они были тяжелыми на земле… Майор, это плохое место ". Он думал, что у него правильная скороговорка. Было бы нехорошо показывать страх, было бы хорошо показать тщательность. Все офицеры избегали страха и преклонялись перед проницательностью. Майор был бюрократом, откомандированным в начале войны из Министерства финансов, и ничего хорошего не знал. Майор кивал. Майор получал документ с маршрутом, которым они воспользовались, и расположением минных полей, танков и опорных пунктов, и майор относил его своему полковнику. Он был полезен своей дерьмовой скороговоркой. Хэм сказал искренним тоном: "Мне действительно жаль, что мы не смогли сделать больше для этих храбрых парней, я действительно огорчен этим. Если цель достаточно важна, тогда, конечно, мы должны вернуться, вы не будете возражать, если я скажу это, но если мне придется возвращаться, я бы попросил более опытных солдат сопровождать меня ... " Он отрепетировал эту фразу. Последнее было сказано, глядя прямо в глаза майору, хорошая искренность. У них не было более опытных солдат во 2-й бригаде Bn, 110 (Карловац). Если бы майор доложил об этом полковнику, если бы совет был принят, тогда "Черным ястребам" была бы поставлена задача провести следующую разведку артиллерийских орудий и складов боеприпасов, и ни в коем случае супер дерьмовые "Черные ястребы" не взяли бы с собой кровавый наемник. Если бы его допрашивал только майор, Хэм посчитал бы, что он хорошо справился, но капитан, хладнокровный ублюдок, ничего не сказал. Капитан пристально посмотрел на него, даже не взял на заметку, смотрел на него как на дерьмо. Капитан был офицером разведки, выступал в качестве связного. "В заключение, сэр, я хотел бы сказать, что для меня большая честь служить с теми молодыми людьми, которые не вернулись ..." Хэм отдал честь. Лучший салют. Это было приветствие, которое он отдал бы своему командиру роты в тренировочном лагере на Бреконсе или на оперативной базе в Кроссмаглене в Южной Арме или в дворцовых казармах к востоку от центра Белфаста. Дерьмовый салют. Он надеялся, дорогой Боже, что его никогда больше не отправят через эту чертову реку, в этот чертов ад.
  
  Позже, когда наступал вечер, когда он мог ускользнуть и вечерняя тьма опускалась на улицы Карловаца, он шел в бар, где телефон был в тени, за ширмой.
  
  Майор сказал: "Спасибо, Гамильтон, спасибо тебе за хорошую и находчивую работу".
  
  "Ни за что, сэр..."
  
  Он проснулся сквернословящим и в дурном настроении.
  
  Ее мужчина обругал ее, пока она одевалась, и когда маленький Марко зашел в их комнату, чтобы поиграть в кровати, он проклял ребенка.
  
  Для Эвики ее муж был новым человеком.
  
  Она приготовила завтрак, дала им хлеба, который испекла накануне вечером, и джема, который разлила по бутылкам осенью, и она пыталась смириться с тем, что ее муж стал другим человеком. Она одела своего Марко, и они пошли в школу, где она преподавала третий год, и где Марко сидел во втором классе. Она вернулась к себе домой в конце переулка во время обеда, чтобы приготовить легкий ужин на середину дня, и обнаружила, что Милан все еще сквернословит и находится в дурном настроении. Он сел за стол на кухне и вокруг него были разбросаны бумаги, и он не предпринял никаких усилий, чтобы убрать их. У нее было мало времени в середине дня, когда она отпросилась на час из школы, мало времени, чтобы тратить его на уборку стола, и она должна потратить это немного времени… Никогда не было смысла спорить с ним, но настроения, мрачные, сквернословящие и вспыльчивые, были более частыми. Марко сидел за столом рядом со своим отцом и держал пластиковый пистолет, который был привезен из Белграда, и был достаточно взрослым, достаточно разумным, чтобы молчать. Ее бывший мужчина, клерк в кооперативе в Туранже, никогда не был возвращаться домой в середине дня и ожидать, что тебя накормят; это был новый путь нового человека… Потому что она любила его, любила с тех пор, как была ребенком в деревне, новый мужчина, который был ее мужем, причинил ей боль. Только борода изменила его внешне. Внутренне все изменилось. Он больше не играл в баскетбол в Глине, он больше не следил за крупными матчами футбольной лиги, которые проводились в Белграде, он больше не работал тихими вечерами в огороде за домом, он больше не разговаривал с ней нежно. Война сделала ее, Милан, другим человеком. Война задушила Эвику Станкович. Она думала, что война была ее врагом, и она бы не осмелилась сказать это. Война была его жизнью в часы бодрствования, и война была с ним, когда он спал, потому что теперь на коврике на полу с его стороны кровати лежала начищенная автоматическая винтовка. Эти встречи во все часы бодрствования, и ее кухня часто была заполнена, когда она возвращалась днем из школы, мужчинами из деревни, которые были невежественны и глупы и которые говорили о огневые позиции и схемы патрулирования, а ее кухня по вечерам была вонючим местом из-за дыма их сигарет и запаха бренди. Она не жаловалась, не посмела бы. В часы сна ее новый мужчина иногда ворочался в постели и кричал… Она была умной женщиной, она получила образование преподавателя в колледже в Загребе и могла читать книги на немецком, итальянском и английском языках, но сейчас у нее не было возможности достать книги из-за войны, и она не жаловалась. И она была достаточно умна, чтобы понимать, что уважение, которое теперь проявлялось к ней в деревне, было вызвано не любовью или дружбой, а положением ее нового мужчины. Ее новый мужчина раздавал бензин и запчасти для тракторов, решал, кто может записаться в ополчение и, следовательно, получать зарплату, контролировал квоты на сельскохозяйственные семена. Все они в деревне заискивали перед ее новым мужчиной, и все они проявляли уважение к его жене… Она ненавидела войну. Они были разбросаны по полу, там, где он их бросил. Он сидел к ним спиной, сгорбившись за столом. Носком ботинка она толкнула стопку форменной одежды. Их оставили, чтобы она постирала. На них были темные пятна крови. Милан не сказал ей, Милан хранил молчание с тех пор, как вернулся, пьяный, тихий, накануне вечером. Ей рассказала это тем утром женщина, которая убирала в школе, жена Стиво, который был деревенским могильщиком. Ей сказали, что ее новый мужчина, Милан, перерезал горло двум захваченным устасе. И его униформа, на которой были пятна крови двух устасе, была оставлена теперь на полу , чтобы она постирала. На стене над плитой, подвешенный на нитке к гвоздю, который он вбил в штукатурку, висел штык. Прошло почти полтора года с тех пор, как он принес штык с чердака. Штык заржавел, а рукоятка сгнила. Это был выпуск немецкой армии, он был снят с пояса солдата вермахта и использовался двоюродным братом отца Милана Станковича, чтобы зарезать солдата до смерти. Он принес штык с чердака, где тот пролежал нетронутым сорок лет, и он вбил гвоздь в стену, привязал нитку к рукоятке штыка и повесил его. На следующее утро ее новый мужчина возглавил ополчение в нападении на Розеновичи.
  
  Солнечный свет играл на окне ее кухни.
  
  Она спешила, и время было против нее. В своей раковине она смывала землю с моркови с грядки. Она могла видеть Розеновичи, разрушенную церковь, разрушенные дома, потревоженную землю в углу поля в конце переулка.
  
  Вид через ручей, разрушенная деревня, была похожа на подушку, которая была прижата к ее лицу, к носу, закрывая рот. Это зрелище всегда было с ней. Когда она смотрела из окна своей кухни, из окна своей спальни, когда она ходила за дровами из кучи у стены сарая, когда она ходила на огород, когда она ходила в сад собирать валежник, когда она ходила развешивать белье на веревке, то подушка закрывала ей нос и рот. От взгляда Розеновича никуда не деться.
  
  У нее были друзья, хорошие друзья, в деревне Розеновичи, и она не осмеливалась говорить о них. Она очистила морковь от кожуры. С тех пор, как он вернулся домой из Белграда, с тех пор, как она рассказала ему о копании в углу поля, он все время сквернословил и был в дурном настроении.
  
  Эвика не сказала ему, да и не осмелилась бы сказать, об изменениях, произошедших за последние две недели в отношении директора школы к ней. Со стороны директора школы было лукавство, самодовольство, дистанцирование от нее после раскопок. И он услышал бы, как услышала она, передачу по радио. Он бы слушал, как слушала она, радио на английском, на коротких волнах, потому что это было маленькое окно, через которое они могли пролезать каждый день, когда каждый был один. Запрещенные книги, радио были ее свободой и свободой директора тоже. Это был голос американца по радио.
  
  "... Должны быть выявлены и преданы суду эти исполнители преступлений против человечности ..." Она видела из окна своей кухни вскопанную землю в углу поля. "... С ней будут обращаться точно так же, как с сообщниками Гитлера в Нюрнберге..." Ее не было с теми, кто перешел мост через вздувшуюся реку и кто пошел посмотреть, как поднимают тела с мокрой серо-черной земли. "... Назовите несколько имен, дайте им понять, что в долгосрочной перспективе они, возможно, смогут убежать, но они не смогут спрятаться.. Она видела из окна своей кухни, как тела в мешках грузили в джипы.
  
  Она нарезала морковь, бросила ее в кастрюлю.
  
  Война задушила Эвику Станкович.
  
  Автобус на три часа отставал от расписания, когда прибыл. Вокруг нее были нигерийские солдаты и двое мужчин из офиса УВКБ ООН в Загребе, которые нетерпеливо расхаживали с распечаткой списка имен. Автобус ехал медленно, пристроившись за выкрашенным в белый цвет бронетранспортером для личного состава, к контрольно-пропускному пункту нигерийцев. Ульрике Шмидт всегда чувствовала оцепенелое отчаяние, когда подходила к контрольно-пропускному пункту в Туранже, чтобы поприветствовать в автобусе из-за очереди. Ее отец, конечно, знал о тотальной войне и статусе беженца, а первая жена ее отца была убита, когда прилетели бомбардировщики в Магдебург. Один из мужчин из управления Верховной комиссии ООН по делам беженцев в Загребе, подтянутый и пахнущий лосьоном для тела, пошутил в ее адрес, как будто это было умно - смеяться, когда проезжал автобус, как будто это был взрослый человек, а она проигнорировала его, на самом деле она едва слышала его. Автобус приблизился к контрольно-пропускному пункту, и там были сербы, стоявшие на дальней стороне огороженной мешками с песком позиции, которую охраняли нигерийцы, и сербы сверяли распечатанный список имен с документами тех, кто был в автобусе. Она никогда, и она написала своему отцу и матери в Мюнхен об этом, никогда, никогда видел стыд на лицах сербов, когда они проверяли новую партию беженцев. Из распечатки она знала, что беженцы представляли население последней деревни в районе Приедор, которая была очищена. Там была бы деревня, маленькие домики, мечеть и магазин, некогда аккуратные поля и авторемонтная мастерская, которые теперь были бы сровнены с землей, а население деревни уезжало из домов, которых больше не существовало, и они не знали бы, оставлено ли им будущее. Их деревней был автобус, а после автобуса их деревня должна была находиться по углам спальных комнат транзитного центра в Карловаце. А несчастный дурак, молодой человек из УВКБ ООН в Загребе, все еще смеялся над своей шуткой, и она не могла вспомнить, что он сказал… Она увидела разбитые окна автобуса. Переднее ветровое стекло, справа от поля зрения водителя, было покрыто множеством трещин, которые расходились от места удара камня, а три левых боковых стекла позади водителя были разбиты. Она увидела лица беженцев. Молодой человек снова что-то говорил ей, а она его не слышала. Такие тихие и запуганные, лица беженцев, без выражения. Забросать камнями могли сербы в Приедоре, или это могло быть позже в пути, или это могло быть, когда они были в последней сербской деревне перед последним контрольно-пропускным пунктом. Она никогда не выезжала за пределы контрольно-пропускного пункта, никогда не была в тылу, и ей казалось почти невозможным понять этническую ненависть, которая побудила сербов изгнать своих мусульманских соседей, и в этом не было никакого стыда. Она была маленькой женщиной. Ее узкая талия была туго перетянута поясом джинсов. Ее волосы были цвета красного дерева, но теперь их тронула седина, которой не было до того, как она стала управлять Транзитным центром. На ней была отглаженная белая блузка с открытым воротом. Она не пользовалась косметикой, потому что косметика могла показаться оскорблением для беженцев, которые приехали из деревень Боснии, и у которых ничего не было. Она изобразила на лице улыбку. Она казалась карликом по сравнению с окружавшими ее мужчинами. Она оживленно улыбалась и направлялась к двери автобуса. Позже она услышит истории о зверствах. Она услышит, кого изнасиловали, кого пытали, а кого избили… Она видела себя символом того, что с прошлым, с изнасилованиями, пытками и избиениями, покончено. Молодой человек был рядом с ней, возвышался над ней и говорил быстро, как петушок, вышагивающий перед курицей, и он, потому что они всегда так делали, предлагал ей свой номер телефона, чтобы узнать, когда она сможет в следующий раз приехать в город и будет обещан ужин, а она игнорировала его, как делала всегда. Она остановилась у двери автобуса. На ступеньках были сербы, и она вызывающе смотрела на них, пока первый не ослабил свою решимость и не освободил для нее место. Они спустились с подножки автобуса и сделали вид, что задевают ее своими телами, а позади них были невыразительные лица беженцев. Не было никакого стыда. История ее собственной страны была для нее только академическим предметом до ее назначения в Хорватию. Чему учат в средней школе учителя-защитники. Годы нацизма, высокомерие людей в форме, жестокость людей с оружием, страх перед обездоленными беженцами не были для нее реальностью, пока она не приехала в Хорватию. До Хорватии она была среди тысячи молодых людей, живущих комфортным существованием в агентствах по оказанию помощи… Теперь все изменилось. Культура агентств заключалась в том, чтобы подставлять щеку, улыбаться, отводить оскорбление, и это было возможно для нее, пока она не приехала в Хорватию. Мало что могло подготовить ее к тому, что она найдет. Перелет в Женеву, собеседование при приеме на работу, трехдневный курс, и ее отправили в Карловац. Она научилась на ногах… Она научилась ненавидеть людей в форме и их оружие. Поскольку стыда не было, Ульрике Шмидт жаждала увидеть, как их растопчут и унизят. Она взывала внутри о дне расплаты, который настанет для тех, кто не испытывал стыда. Однажды… Ее отец сказал ей, и он знал, потому что работал младшим переводчиком у британского прокурора, что охранники в лагерях в районе Нойенгамме фотографировали обнаженных еврейских женщин, пробегавших мимо них на медицинский осмотр, и не испытывали стыда. Она думала, что молодые сербы, которые прижимались к ее груди в дверях автобуса, не чувствовали стыда и считали себя в безопасности, в безопасности от возмездия. Главные охранники в кольце лагерей Нойенгамме были повешены британцами, но они не думали, что их повесят, когда делали их фотографии. Она молилась каждое утро, после сигнала тревоги, о даровании сил. Она излучала тепло в своей улыбке. "Что меня мотивирует, так это моя вера в то, что если будут признаны виновными военные преступники, то мы вступаем в новую эпоху варварства ..." Мужчина постоянно курил. Они просидели на жестких стульях в коридоре целый час. "Привлечь людей к суду, к суду закона, будет сложно, на это уйдет много лет, но это самое важная вещь..." Мужчина положил локти на заваленный бумагами стол. Они прошли через массивные старые двери, поднялись по темным широким лестницам, протискивались мимо заваленных паутиной папок. "Убийство из мести бесполезно. Необходимо найти правду, затем справедливость..." Мужчина откашлялся, к губам подступила густая мокрота. Йович сказал Пенну, что это офис министерства по сбору доказательств о военных преступлениях. Они просидели долгий час, прежде чем их вывели из коридора в кабинет. Он попытался поговорить, чтобы убить время, и потерпел неудачу. "Необходимо провести тщательную подготовку доказательств. Я полон решимости, что мы не выйдем за рамки законности. Если, когда, дело дойдет до судебных процессов, будет катастрофой, если обвинение рухнет из-за технических соображений ..." Мужчина говорил так, словно обращался к аудитории, и дым клубился в его бороде. Час в коридоре, а теперь полчаса, как изображалась работа офиса. Пенн тщательно делал свои заметки. Он не мог пожаловаться на перевод Йовича, устойчивый и в хорошем темпе. У него было имя этого человека, и его титул, и заметки сделали хорошее чтение. Жаль, что заметки были мусором, они не имели значения. Он дважды пытался направить разговор в нужное русло, и дважды был проигнорирован, потому что это было подготовленное время выступления для посетителей, а посетителям полагалось почтительно склонять головы. Секретарша просунула голову в дверь и скорчила мужчине гримасу. Пенн знал форму. На этом речь закончилась бы. Рукопожатия, прощания, и мужчина стремительно покидал офис, направляясь на новую встречу. "Я работаю совместно с Комитетом ООН по правам человека и Международной амнистией..." "Розеновичи, в муниципалитете Глина." Пенн сказал это громко. "Я не получаю денег от своего собственного правительства
  
  ..." "В декабре 1991 года было сражение за деревню Розеновичи, в муниципалитете Глина". Пенн продолжал биться. "Материалы, которые я собираю, будут переданы в Комиссию Организации Объединенных Наций по судебному преследованию военных преступников ..." "Вы занятой человек, я занятой человек..." Пенн увидел, что Йович задал ему вопрос, и его бровь приподнялась в легком веселье. '… Меня не интересуют военные преступления. Меня не интересует судебное преследование или свобода военных преступников. Я хочу знать, что произошло в Розеновичах в декабре 1991 года, когда была убита мисс Дороти Моуэт . Я прошу прощения, но это все, что меня интересует." Он увидел, как раздражение нахмурило голову мужчины. "Величайшее нарушение прав человека в Европе за пятьдесят лет, вас это не беспокоит?" "Я хочу знать, что произошло в Розеновичах в декабре 1991 года, когда умерла мисс Дороти Моуэт. Точка..." Он увидел, как усмешка скользнула по губам мужчины. "Вы пересекаете великий континент Европы, Вы посещаете нашу бедную и скромную страну. Вы прибыли поздно после войны, в которой моя бедная и скромная страна боролась за само свое выживание. Ты приходишь, когда лучшие из наших молодых людей совершили конечная жертва их жизней, после того, как наши старики были замучены, выпотрошены, после того, как наши старые женщины были избиты, изнасилованы, после того, как наши дети были убиты… Но вы хотите только знать, как была убита молодая англичанка… Вас интересуют не закон и правосудие, а составление отчета ..." Пенн спокойно сказал: "Мне заплатили за то, чтобы я составил отчет об обстоятельствах смерти мисс Дороти Моуэт". Усмешка была широкой. "И она была драгоценна, а тысячи погибших не имели ценности? Чтобы сделать ее такой драгоценной, была ли она королевой?Рядом с ним послышался скрип стула Йовича. Это был конец интервью. Пенн встал. Он чувствовал себя таким чертовски уставшим. Это было потрачено впустую, как время было потрачено впустую в посольстве. Пенн сказал: "Из того, что я слышал, что мне сказали, она была женщиной-свиньей".
  
  "Здесь нет чертовой горячей воды..." Марти стоял в дверях и кричал в отчаянии. Полотенце болталось у него на талии. '… Я хочу, черт возьми, горячей воды".
  
  "Здесь нет горячей воды".
  
  "Хех, умный человек, я не дурак. Я знаю, что здесь нет горячей воды. Я хочу в душ, я хочу горячую воду. Я плачу за горячую воду ..."
  
  "Здесь нет горячей воды. Утром для твоего душа будет горячая вода".
  
  Доктор сидел за столом из голого дерева, а перед ним лежали его учебные книги. Наступил вечер, и в комнате было плохо освещено, но доктор не включил электричество и не включил погружной аппарат, который нагревал воду для душа.
  
  Американец заорал: "Черт возьми, я плачу за горячую воду. В стоимость аренды входит то, что я могу пойти принять душ, но не утром. Я хочу..."
  
  И Марти отпустил это. Он позволил этому случиться ради собственного выживания. Если бы он не опустил руки, если бы он продолжал кричать о необходимости горячей воды для душа, тогда он снова попал бы в большую историю. Большой историей был Вуковар. Не то чтобы Марти Джонс не думал, что эту историю не следует рассказывать, просто он знал историю каждого дня, каждой ночи, каждого часа Вуковара, потому что доктор рассказал ему ее. Доктор находился в госпитале во время осады Вуковара. Марти платил 175 долларов в неделю, 700 долларов каждый календарный месяц, за свою комнату и за совместное пользование гостиная, кухня и ванная комната, и предполагалось, что в стоимость аренды будет включена горячая вода каждый вечер для душа. Он пропустил это мимо ушей ... и доктору не следовало изучать мелкий шрифт без электричества, и он пропустил это мимо ушей. Доктор оплачивал свой путь в колледже хирургов, и он содержал свою мать, овдовевшую в Вуковаре, и своих племянников, осиротевших в Вуковаре, и он содержал семью своего близкого друга, убитого в больнице в Вуковаре, когда упали 250-килограммовые кассетные бомбы. Он знал все это, потому что ему это сказали. Нелегко было американцу, нанятому из Женевы Комитетом ООН по правам человека, найти хорошее жилье в Загребе. На те деньги, которые ему платили, было чертовски невозможно найти что-либо, что было бы личной квартирой с отдельной входной дверью. Он обратился к врачу, это было лучшее, что он мог получить. И если бы Марти Джонс снова пожаловался, что у него нет горячей воды для душа, тогда он получил бы историю об ампутациях, выполненных пилой для дров, и ранениях, полученных в результате несчастных случаев мыли кипяченой дождевой водой, а пациентов в операционной согревали с помощью женского фена для волос, и убитых складывали во дворе, потому что идти их хоронить было слишком опасно, и не было гробов, и свиньи и собаки одичали и набросились на них… Ему не нужны были истории, не тогда, когда он был раздражительным и разгоряченным, и в конце своего рабочего дня. "Правильно, никакого душа. Нет душа - и нет проблем ..." Он вернулся в ванную. Он повернул кран с водой и намылил подмышки губкой с мылом. Доктор окликнул его: "Марти, у тебя был хороший день ...?" Он вздрогнул под холодной водой. Трудно было хорошо провести день в переделанном грузовом контейнере, который был брошен на углу парадной площади казарм на Илице, его рабочем месте. Завтра был бы хороший день, если бы он поехал на джипе в Карловац и поговорил с новоприбывшими из какой-нибудь деревни Приедорского муниципалитета. Но лучшие дни для Марти Джонса действительно были, когда он сидел в переоборудованном грузовом контейнере, где солнце прожаривало внутренности, где у него был компьютер. Лучшие дни были, когда он сканировал память компьютера с помощью того, что он называл своими "моментальными снимками". Это были его интервью с беженцами, теперь из Боснии, ранее из Хорватии. Лучшие дни были выбраны, когда он сканировал память с помощью трассировки, когда он взломал повторяющееся имя. Имя может принадлежать офицеру бывшей ЮНА, или это может быть имя местного полицейского, или имя мэра, или имя человека, который ушел из гражданской жизни, чтобы занять командную должность в милиции, или имя полевого командира, такого как Аркан или Шешель. Интервью в памяти всегда записывались либо на аудио, либо на видеопленку, и поскольку Марти был юристом по образованию, он знал, что было необходимо в качестве доказательства. Лучшие дни были, когда он находил следы, когда имя всплывало, когда имя собирало улики. Это было то, за что ему платили, готовить дела и собирать доказательства. Близкий друг доктора был убит после падения Вуковара, когда регулярная армия передала раненых ополченцам, когда в Овчаре была вырыта могила, когда раненых застрелили. Был названный человек, были хорошие следы, были доказательства того, что был отдан приказ о военном преступлении.
  
  "Добираясь туда, не такой уж плохой день..."
  
  Он разорвал страницы с посланием на множество кусочков.
  
  Две страницы сообщений, полученных по телефону из Англии, от миссис Мэри Брэддок, требующей, чтобы он перезвонил.
  
  Он порвал их, выбросил в мусорное ведро в ванной и вышел из гостиничного номера.
  
  Он ни за что не собирался бросаться к ней, ни за что, черт возьми, он не собирался быть на конце ее веревочки. Она подождет, пока он не будет готов доложить, и она может потеть, волноваться, что угодно, пока он не будет готов… И ему почти нечего было сообщить. Он мог бы сообщить о неудачной встрече с первым секретарем посольства и о неудачной встрече с чиновником из нереального офиса, полагая, что в один прекрасный день придет кавалерия и отведет плохих парней к дереву терновый куст, где висела веревка… Йович сказал, что приготовит что-нибудь на утро. Что бы он приготовил на утро? Не часто Пенн чувствовал одиночество, но он почувствовал это здесь после двух потраченных впустую дней, именно поэтому он ухватился за предложение выпить с друзьями переводчика.
  
  Йович ждал снаружи, как будто отель был мусором. Они шли в темноте прочь от отеля.
  
  "Я пока не знаю, но кое-что, я должен сделать еще несколько звонков. Ты слишком много беспокоишься, и будет что-то..."
  
  "Теперь, смотри сюда..."
  
  "Ты хочешь сделать это сам? Ты свободен. Ты создаешь свою собственную программу, просто скажи мне, в какое время, в каком месте, и ты это организуешь ... " Но тогда Билл Пенн не был выпускником, у него не было чертова смекалки, и он был потрясен. Билл Пенн не подходил для General Intelligence Group. Билл Пенн был клерком, исполнительным офицером, жалким типом, которому нужна была няня, чтобы крепко держать его за руку. Билл Пенн был "Джем, мой ублюдок", который оставил в покое большого толстяка, и который был не в своей тарелке, и который должен был остаться на взыскании долгов и рытье в мусорных баках и обслуживании юридических Процесс и слежка за придурком, который не знал, что за ним наблюдают. Два дня были потрачены впустую, и ему нечего было сообщить. "Делай, что можешь", - сказал Пенн. На улицах было светло и многолюдно. Витрины освещали молодые лица, разглядывающие груды товаров из старой Европы. Лучшее из Лондона, Парижа, Рима и Франкфурта обнаглело на глазах у широко раскрытых подростков. Фотоаппараты и компьютеры, меха и холодильники, скотч и шелка, все это там и выставлено в витринах на Trg Bana Jelacica. Возможно, Йович прочел его. "Иллюзия", - сказал художник. "У нас нет ничего, кроме независимости. Старики говорят эта независимость важна. Что касается меня, то я предпочитаю иметь две руки, никакой войны, и я предпочитаю рисовать, а не таскаться за невинным человеком. Вы чертовски снисходительны, мистер Пенн.. . Сюрприз, сюрприз, в их магазинах есть хорошие товары. Они богаты… Невинность для меня - дерьмо. Невинность означает, что вы не потрудились выяснить, прежде чем пришли… Хорошо, мистер Пенн, поймите нашу правду. У нас нет работы, у нас инфляция, у нас нет фабричного производства, но наши магазины полны, и поэтому вы поздравляете нас. У кого есть деньги, мистер Пенн, чтобы ходить по магазинам? Спекулянты? Дельцы черного рынка? Сутенеры, шпионы, мошенники? Теперь в нашем независимом национальном государстве можно купить все, что угодно… Чего вы хотите, мистер Пенн? Если ты хочешь женщину, ты можешь ее купить. Если вам нужен пистолет, вы можете его купить. Если вам нужна жизнь, мистер Пенн, вы можете купить ее. Ты был бы удивлен, в своей невинности, насколько дешево стоит женщина, или оружие, или жизнь ..." Они добрались до клуба. Музыка грохотала по тротуару. И свет, пробившийся из дверного проема, упал на гневное лицо Йовича, и он ткнул обрубком руки в лицо Пенна.
  
  "... Но тебя бы не интересовала цена женщины, или оружия, или жизни. Я прошу прощения за то, что забыл о ваших интересах… Вы бы чувствовали, что все, кто умер здесь, были свиньями? Только мисс Дороти Моуэт была свиньей?"
  
  Они были внутри, у них был столик. Пенн был одет в свою униформу, темно-серые брюки, белую рубашку, неброский галстук и вычищенный блейзер. Они проигнорировали его. Он купил пива для Йовича и друзей Йовича, а они проигнорировали его. Дым от гашиша ударил ему в нос. Он задавался вопросом, была ли здесь Дорри; это было место ее типа, а не Пенна. Они разговаривали, возбужденные, смеющиеся, на своем родном языке, и он купил еще пива, и бутылки заполнили стол, и Пенн почувствовал себя дураком и неудачником, а одна из девушек прислонила голову к его плечу, как будто он был колонной или стеной. Музыка группы, новоорлеанский креольский джаз, наказала его. Он потерпел неудачу, потому что это вышло из-под его контроля.
  
  "Йович, утро..." Пенн кричал, а голова девушки была прижата к нему свинцовой. "Что мы будем делать утром?"
  
  Йович стучал своим пустым стаканом среди пустых бутылок, и на его лице была насмешка. "Она действительно была женщиной-свиньей ... ?"
  
  
  Шесть.
  
  
  "Да, мистер Пенн, это я эксгумировал труп..."
  
  Пенн почувствовал легкую дрожь, возбуждение, но замаскировал это, потому что такова была его тренировка.
  
  Йович забрал его из отеля. Йович был угрюмым и замкнутым в себе. Они стояли в очереди на трамвай, втиснутые в утреннюю толпу и обвешанные ремнями. Йович вел свою игру, без разговоров, вел его, как на веревочке, и отвез в больницу. Йович бросил его в хаосе в коридоре больницы и поругался с женщиной на ресепшене, а затем с менеджером, а затем с врачом. Йович провел его по коридорам, через вращающиеся двери, мимо палат, наконец, вниз по бетонным ступеням в подвал.
  
  "Я слышал, что миссис Брэддок была в городе две недели назад? Когда я услышал, что она в городе, я застрял в Восточном секторе. У нас там большие раскопки, сотрудники вуковарской больницы. У меня просто не было возможности вырваться. Моя проблема сейчас в том, что мне нужно вылететь самолетом из Загреба во Франкфурт, а из Франкфурта я вылетаю в Лос-Анджелес сегодня вечером. Пятнадцать минут - мой максимум ..."
  
  Рука Пенна потянулась к портфелю за блокнотом, за карандашом, но не слишком быстро, потому что он был приучен скрывать глубокое и неприкрытое облегчение.
  
  Профессор патологии из Лос-Анджелеса был крупным человеком. Он хорошо сохранился, но Пенн посчитал, что ему больше семидесяти лет. Седые волосы на его голове были редкими, а кожа под ними была пятнистой и обесцвеченной. В то утро он не брился, и вместо бороды у него была белая щетина. Тощая шея и руки с выступающими венами. Он казался человеком, которому не все равно.
  
  "Я могу сказать вам, когда она умерла, это было в начале декабря 1991 года. Я могу сказать вам, где она умерла, в поле, где экскаватором была вырыта могила за деревней Розеновичи в муниципалитете Глина. Я могу рассказать вам, как она умерла, не со всеми техническими подробностями, но ножевые ранения в горло, удары тупым предметом по нижней части черепа, затем смертельный выстрел с близкого расстояния над правым ухом. Я сожалею, и вы должны мне поверить, что я не могу сказать вам, кто убил Дороти ..." Пенн писал быстро. Они были в приемной, и женщина принесла профессору пластиковый стаканчик с кофе. В рычащем голосе американца чувствовалась энергия, но в его теле чувствовалась усталость, и он сделал большой глоток кофе. "Это адское место там, деревня, которая была Розеновичи. Это место отвратительной смерти, здесь было совершено убийство. Те, кто несет ответственность за убийство, они должны были прийти с другого конца долины, из соседней деревни, это Салика. У нас был единственный шанс попасть туда, и мы им воспользовались. Они наблюдали за нами, людьми из Салики, и из-за своей вины они ненавидели нас. Они не будут говорить… И они были осторожны, такие люди всегда осторожны, насколько я слышал, не было выживших, не было очевидцев… Чтобы узнать, кто убил тех людей и Дороти, тогда вам пришлось бы оцепить ту деревню и найти каждый нож, каждый молоток, "джемми" или инженерный гаечный ключ, каждый махаровский пистолет ПМ калибра 9 мм. На ноже, вероятно, все еще остались бы следы крови. Молоток, джемми или гаечный ключ все еще удерживали бы ткань, которую можно было бы подобрать. Пистолет, это точно ..." Пенн поднял глаза. Американец тяжело поднялся из-за стола и направился к шкафу с документами. Он выдвигал ящики обратно на полозья, вытаскивал папки, выбрасывал их, искал. Рядом с картотекой был открытый дверной проем. В соседнем помещении была плита морга, а на плите лежал скелет. Срезы костей были помечены прикрепляемыми этикетками, а на дальнем конце тела был череп, и на нем была приклеенная красная стрелка, и стрелка указывала на отверстие диаметром с темный карандаш. На полу рядом со столом в морге были три мешка, которые Пенн мог видеть, расстегнутые, в которых было месиво из костей. Картотечный шкаф был с грохотом закрыт. Профессор положил перед Пенном прозрачную пластиковую папку в обложке, в которой была грубо нарисованная карта-эскиз, и еще одну папку, в которой были черно-белые фотографии. Фотографии были разложены так, чтобы он мог их видеть, и пальцы профессора перетасовали их. Он увидел ее лицо. Не то лицо на фотографии с ее матерью и отчимом, не то лицо, позированное с деревенскими мальчиками. Он заставил себя взглянуть в лицо смерти, опухшее, израненное. Он на мгновение закрыл глаза. На столе раздался стук. Пуля, деформированная, в крошечном пластиковом мешочке, подпрыгнула перед ним, покатилась, была устойчивой. Пуля была тускло-серой.
  
  "Найдите пистолет Махарова ПМ калибра 9 мм, сопоставьте нарезы, и у вас будет дело. Найдите пистолет, и у вас будут доказательства. Вы со мной, мистер Пенн?"
  
  "С тобой".
  
  "Может быть, не при моей жизни, но когда-нибудь… В Гааге, в Женеве, здесь, может быть, в Лондоне… Я пожилой человек, мистер Пенн, может быть, не при моей жизни, но я верю в длинную руку закона. Я верю в холодную и бесстрастную справедливость. Я верю в смирение виновных с помощью надлежащей правовой процедуры. Я хочу верить, что это будет при моей жизни. У меня есть только обрывки для работы, но я вижу картину. Она была прекрасной молодой женщиной ..."
  
  Голос Пенна был тихим в его горле. "Скажи мне".
  
  Он смотрел на свои часы. Женщина, которая принесла ему кофе, скорчила ему гримасу и указала на часы на стене. Его сумки стояли рядом с его стулом. Он ткнул пальцем в фотографию, две фигуры, которые были просто узнаваемы как трупы, сцепленные, ноги и руки вместе, туловища вместе, черепа вместе. Пенн уставился в непроницаемые слезящиеся глаза.
  
  "У меня есть только обрывки… Она была прекрасной молодой женщиной, потому что ей не нужно было быть там. Из обрывков получается мозаика, и вы должны собрать мозаику обратно. Ей не обязательно было быть там. Все они были ранены, все мужчины. У всех у них были старые раны, в основном от артиллерийской или минометной шрапнели. Это были парни, которые сражались за деревню, и они были тяжело ранены, и все, кто был достаточно здоров, чтобы уйти, сбежали от них до того, как деревня пала. Они были оставлены позади на милость атакующих сил. Она была прекрасной молодой женщиной, потому что оставалась с ранеными…Ему показалось, что он слышит голос Мэри. Кража карточки Visa, взятой из сумочки ее матери, и подделка подписи ее матери. "У нее не было старой раны. Она могла бы выбраться, но никто из мужчин не смог, они были бы, все до единого, на носилках. Она осталась с ними. Это было бы ее решением - остаться с ними. Это делает меня прекрасной молодой женщиной ..." Ему показалось, что он видит, как Мэри легко перемещается по своей кухне, наливает ему кофе и приносит ему. "Должно быть, был один мальчик, которого она любила. Это должна быть любовь, мистер Пенн, оставаться с теми, кто обречен, когда ты сам можешь быть спасен. Подумайте об этом, мистер Пенн, подумайте об этом так, как я это сказал. Это мой лучший шанс узнать правду. Я старый человек, я видел в этой жизни почти все, что вы не хотели бы видеть. Она заставляет мои глаза, мистер Пенн, увлажниться. В конце она пыталась, Дороти пыталась защитить своего молодого человека от ножей, ударов и огнестрельного оружия. Обрывки говорят мне об этом, судя по тому, как они лежат ..." Он услышал Мэри и увидел ее. "Прекрасная молодая женщина, молодая женщина, которой можно гордиться ..." Комната наполнилась. Там был директор, и там были менеджеры, и там был персонал из морга. Для Дорри Моуэт больше нет времени. Профессор улыбнулся Пенну, как будто это не его вина, что самолет не дождался. Директор и менеджеры пожимали профессору руку и обнимали его, а женщины из персонала целовали его, и одна из них принесла ему цветы. Пенн испортил прощание с двумя месяцами неоплачиваемой работы. Он слышал, как сказали, что машина ждет, и они опаздывают на рейс. Крокодил взбежал по лестнице из морг в подвале, по коридорам и через вращающиеся двери, и прорежьте полосу через вестибюль. Пенн последовал за ним, а Йович молчал позади него. Профессор поймал его взгляд из открытой двери машины, окликнул через толпу и неловко прижал цветы к груди. "Удачи, мистер Пенн. Создайте дело, соберите улики. Хотелось бы думать, что мы встретимся снова, в суде ... Удачи." Он не сказал этого, что он был там только для того, чтобы написать отчет. Он помахал рукой, когда машина отъехала. Ботанический сад всегда был его выбором для свиданий. Это было то место, куда Первый секретарь решил завести своих информаторов. Ботанический сад на Михановичеве, сейчас немного запущенный по сравнению со временем до обретения независимости, все еще обеспечивал хорошее укрытие; там было достаточно вечнозеленых кустарников и хвойных деревьев, чтобы обеспечить уединение до главного летнего цветения. Это было его второе назначение, и шел четвертый месяц его последнего года в качестве полевого офицера в столице Хорватии, и он знал Гамильтона, Сидни Эрнеста, большую часть того времени. Досье на Гамильтона, Сиднея Эрнеста, по кличке Свободное падение, было толстым, что означало, что первый секретарь, как он и сказал своему начальнику отдела во время последнего визита в Лондон, знал об этом отталкивающем коротышке столько, сколько было возможно знать. Итак, дело было сделано за деревьями и кустарниками, подаренными городу Загреб в веселые дни неприсоединения. Карта маршрута, проложенного через реку Купа, по территории Северного сектора, была оплачена американскими долларами. Первый секретарь проверил, была ли карта небольшой ценности с обозначенными минными полями и обозначенными опорными пунктами. Он был резок на грани грубости, когда обсуждал карту и действия в тылу. Из всех его информаторов в Загребе он считал, что этот человек, Фрифолл, ему не нравился больше, чем кто-либо другой. Он зашагал прочь. Карта должна была находиться в файле fat. После ухода профессора в морге стало еще холоднее. Без его присутствия, без его страсти и его заботы, это было более холодное и темное место. Пенн думал, что работа будет продвигаться медленнее. Он был незваным гостем, и ему не предложили кофе. Но они дали ему то, что он хотел. Он ушел с ксерокопиями эскизной карты места захоронения в Розеновичах, заметок профессора об эксгумированных телах, фотографий мертвых и выписанных деталей смертельной пули, оборвавшей жизнь Дорри Моуэт. Пенн последовал за Йовичем из вестибюля больницы. Он испытал чувство замешательства. Он считал, что умеет отличать добро от зла, что его мать и его отец учили с тех пор, как он себя помнил, что есть хорошее и есть плохое. Он был чертовски прост, не так ли? Слишком, черт возьми, просто, чтобы понять, как раненых могли избить дубинкой, зарезать и застрелить. Это было за пределами его понимания, как мужчина мог посмотреть в лицо Дорри Аловат и убить ее. Фотокопии были в его портфеле. Весеннее солнце ударило ему в глаза, свежесть воздуха наполнила легкие.
  
  Было хорошо уйти из этого места холода и темноты.
  
  Она нашла его в коридоре, отходящем от главного прохода, который огибал второй этаж Транзитного центра. Проход выходил на внутреннюю площадь, но он устроил свое укрытие в темном углу коридора, где дневной свет не мог добраться до него.
  
  Ульрика опустилась на корточки рядом со старым беженцем. От него воняло. Она обняла его за плечи. Он затрясся от слез. Это было измученное, потрепанное временем лицо, и линии страдания прорезали белую щетину на его щеках, и слезы бежали по этим линиям и капали в щетину. Она не знала его, предполагала, что он должен был приехать накануне на автобусе.
  
  Она не знала его, и поэтому она не знала его историю, но она могла предвидеть это, потому что она слышала эту историю слишком часто. Когда она сидела в своем офисе с делегацией Шведского Красного Креста, или австрийского Красного Креста, или Немецкого Красного Креста, когда она моргала от света за телевизионными камерами RAI, ZDF или BBC, когда она писала свои письма домой, она всегда говорила, что хуже всего приходится старикам, которых вывели из тыла. Он плакал. Она взяла его за руки, хрупкие, тонкие и скрюченные от работы в полях, и почувствовала твердые кости в своих пальцах. Глядя на его руки, она подумала, что он всю свою жизнь проработал в поле, что осенью он отправился бы в лес с пилой для лука, чтобы запастись топливом на зиму, что каждое зимнее утро он с трудом спускался бы по лестнице с кормом для своего немногочисленного скота, что он был бы гордым человеком. Она крепко держалась за его руки, стараясь не придать старику сил. Его дом, дом его отца, был бы разрушен зарядом взрывчатки. Его сарай был бы сожжен. Его скот был бы украден, и его свиньи. Он мог знать, что его сын, фаворит, был убит. Хуже всего пришлось старикам, которые потеряли все и надежду. Дети всегда искали Ульрику в Транзитном центре, и теперь они нашли ее. Дети стояли в коридоре и наблюдали за ней, когда она присела на корточки рядом со стариком, который плакал. Она не могла бы начать рассказывать, как повлияет на детей вид их разрушенных домов, горящих амбаров и угоняемого домашнего скота, а также боевые действия. Она могла видеть это в старике, чувствовать влагу его слез на своем лице.
  
  Она понимала диалект деревни в муниципалитете Приедор. Его голос был хриплым от боли. Ей было больно от того, что дети смотрели. Дети не должны были видеть старика, который потерял надежду, оставил гордость.
  
  "Наши соседи, наши друзья, с которыми мы работали. Как они могли так поступить с нами? Наши соседи, наши друзья, все наши жизни, их жизни, как они могли уничтожить нас? Неужели нет наказания за то, что они сделали ...?"
  
  Когда она нашла его, она шла из спальни на верхнем этаже, где, как она полагала, возможно, курили марихуану, вниз, на кухню. Она выбивалась из графика. Она не могла больше сидеть со стариком и держать его за руку, пока он плакал. Она могла бы предложить ему успокоительные таблетки. Очень хороший, великолепный, блестящий, флакон успокоительных таблеток. Гордость, нет. Уважение, нет. Таблетки успокоительного, конечно.
  
  ".. Неужели нет никого, кто накажет их?"
  
  Она не могла ответить. Она взяла его имя. Главные охранники лагерей кольца Нойенгамме были наказаны петлей за то, что они сделали. Главные стражники потерпели поражение, победители так и не были наказаны. Она взяла его имя, чтобы по пути на кухню оставить сообщение в аптеке о таблетках успокоительного для старика. Позже молодой американец должен был быть в Транзитном центре. Возможно, тихий и серьезный молодой человек с Аляски нашел бы время поговорить со стариком-наказателем. Она подтолкнула бы его к тому, чтобы, по-американски, терапия сопровождалась успокоением. Она поцеловала его в лоб. Она похлопала по рукаву его пальто, которое пахло его телом и телами его животных.
  
  Он шел с Йовичем, следуя за ним.
  
  Джейн понравился бы город. Он попытался прокрутить в уме каждое слово, сказанное ему профессором, но Джейн перехватила его. Как будто она была с ним, как будто она тянула его назад, чтобы посмотреть на яркие витрины магазинов, как будто она тянула его к кафе на солнце, как будто она требовала от него, чтобы он купил ей цветы, чтобы держать их, когда они будут бродить по площадям и вдоль улиц с охристыми стенами. Джейн не прислушалась бы к словам, доказательствам профессора, но она бы танцевала под оркестр с Йовичем и друзьями Йовича. Любить Джейн за ее привлекательность, ненавидеть ее, потому что теперь она находила его скучным, медлительным, измотанным… Джейн спускается в привязанный коттедж, чтобы встретиться со своими родителями… Джейн, одетая в короткую юбку и блузку из тонкой паутины
  
  ... Джейн не помогал своей матери мыть посуду в раковине после напряженного обеда, потому что она потратила час на свои ногти… Джейн не гуляла со своим отцом в поле после обеда, потому что шел дождь… Он не предупредил ее, не сказал ей, это была не ее вина. Джейн считала их грязными, они считали ее безвкусной. Два лагеря на свадьбе…
  
  Во всем его собственная чертова вина.
  
  "Куда мы направляемся?"
  
  "Вы хотели увидеть людей, которые были в Розеновичах, не так ли?"
  
  Неисправность кабеля между звуком и камерой задержала Марти.
  
  Он методично работал в грузовом контейнере, чтобы шаг за шагом обнаружить неисправность, а затем устранить ее.
  
  Он не мог выполнять работу снаружи, ему нужна была поверхность стола, и пот стекал по его телу и пальцам.
  
  Грузовой контейнер, по его расчетам, был припаркован как можно дальше через парадную площадь казарм Илика от административного блока. Из открытой двери своего грузового контейнера он мог видеть через парадную площадь, мимо строящихся шведских войск, мимо ряда больших спутниковых тарелок, административный корпус. С ним обращались так, как будто у него была чума, как будто те, кто контактировал с ним, рядом с ним, рисковали заразиться. В его первый день ему сказали в лицо, что подготовка судебного преследования была "неуместной". В первую неделю ему было прямо сказано: "Все, чего вы добиваетесь, обманывая людей своей наивностью, - это еще больше снижаете доверие к СООНО". Что они сказали, те, кто думал, что у него была чума, было: "Конечно, никогда не может быть судебных процессов, потому что самые большие преступники - это те, кто нам нужен, чтобы разобраться в беспорядке", и они часто это говорили. Те, кто думал, что он заразился, плюнули ему в лицо: "То, что ты делаешь, Джонс, это всего лишь косметический жест, чтобы отодвинуть несколько раненых сознаний за границы". Один в своем переделанном грузовом контейнере, горячий, как готовя на кухне, он игнорировал то, что говорили в больших офисах административного блока. Он мог справиться ... Он вырос в Анкоридже. Он знал, что значит быть поверженным, лишиться оптимизма. Анкоридж был "ложными источниками", когда пришлось прорубать снежную впадину, державшуюся до конца апреля. В Анкоридже произошел обвал цен на нефть, и хорошие люди, друзья его отца, остались без работы. Анкоридж был тем местом, где они культивировали философию проклятого упрямства, свинячьего упрямства. И, чтобы поддержать его упрямство, у него была степень по международному праву в Университет Аляски и докторская степень Калифорнийского университета в Санта-Барбаре. Его разум, методичный при ремонте звукового кабеля от камеры, был хорошо приспособлен для работы по сбору доказательств. То, что они думали о нем в административном блоке, не вызвало потери сна. Для него, мальчика из Анкориджа, никогда не имело значения, что думают люди в костюмах. Они были из его прошлого, люди, которые прилетали на вертолете, люди, которые ездили на лимузинах в офисы своих нефтяных компаний, люди, которые вылетали на частных самолетах, когда у них привел в порядок балансовые отчеты и загубил несколько жизней, как они загубили жизнь его отца. Марти Джонс ненавидел деньги, привилегии и высокомерие, и эта ненависть была глубокой с его детства. Он считал, считал с первого дня, как появился в кампусе, что надлежащая правовая процедура была единственным оружием, которое могло лишить людей в костюмах денег, привилегий и высокомерия. Ненависть переросла в силу и жестокость мясников. Ненависть сделала его хорошим следователем.
  
  Он ничего бы ей не сказал, слишком демонстративно, не в его стиле, но он с нетерпением ждал поездки по шоссе в Карловац и встречи с женщиной, которая управляла Транзитным центром. Он думал, что немка в Транзитном центре была самым прекрасным человеком, которого он знал… Но он не сказал бы ей, не знал, как выразить это чувство.
  
  Марти снова вытер пот со лба, тяжелые линзы его очков запотели. Камера работала, индикатор уровня звука мигал… Но не было улыбки достижения; Марти редко рисковал улыбнуться.
  
  "Она называла себя Дорри. Я бы не забыл ее..."
  
  Йович сказал, что это был лагерь для офицеров-кадетов.
  
  По-прежнему неразговорчивый, художник ничего не объяснил. Пенн не спрашивал, он предположил, что Йович вернулся в офис министерства, и, возможно, он извинился за грубость Пенна, и, возможно, он пошутил по поводу невежества Пенна, и, возможно, он просто сказал, что англичанин был дерьмовым дураком.
  
  Йович перевел, ровно, без эмоций и выражения.
  
  "Да, я помню ее. Она приехала в Розеновичи примерно за месяц до нападения партизан. Я помню ее..."
  
  Они поехали на трамвае в лагерь для офицеров-кадетов. К западу от города, в том, что должно было быть кварталом квалифицированной промышленности, но унылым и прокуренным. Кадеты-офицеры были хорошо обеспечены. Йович вышел вперед и что-то быстро сказал охранникам. Рядом с небольшим караульным помещением был припаркован фургон без опознавательных знаков, и охранники вышли из фургона, где они разговаривали с водителем. Глядя через барьер, перекрывающий въезд в лагерь, Пенн увидел водителя фургона. Лицо водителя фургона было круглее, полнее, чем то, что Пенн научился видеть вокруг себя, и на шее водителя фургона была татуировка, которую он не мог определить, а стол в караульном помещении был завален коробками сигарет Marlboro. Охранники у барьера хотели, чтобы Йович ушел. Быстрые инструкции. Пенн догадался, что сигареты были на черном рынке, и знал, что это не его дело.
  
  "Линия фронта уже проходила к северу от нашей деревни. По дороге ехать было невозможно. Мы были изолированы в Розеновичах. Бои шли повсюду вокруг нашей деревни, и по ночам мы могли слышать выстрелы, а днем мы могли видеть танки партизан, продвигающиеся по главной дороге, но война еще не докатилась до Розеновичей. Мы чувствовали некоторую безопасность, потому что у нас всегда были хорошие отношения с сербами в Салике. Мы доверяем этим хорошим отношениям. Они были нашими друзьями, они были нашими соседями, они были нашими коллегами по работе. Мы чувствовали, что они вступятся за нас. Мы не представляли военной угрозы для сербского народа в Салике, в нашей деревне было очень мало оружия, мы ничего не могли сделать, чтобы вмешаться в войну ..." Ее звали Мария. Она делила комнату со своей сестрой, которая была бы мала для размещения офицера-кадета. Она сказала, что ее сестра в тот день была в городе в поисках работы. Она сказала, что была секретарем менеджера по экспорту мебельной фабрики в Глине. Она сказала, что разведена. Комната была безупречно чистой. Пенн думала, что ей, беженке, нечего делать, кроме как прибраться в комнате. Пока он слушал, его глаза блуждали по комнате, и он увидел, что там не было никаких украшений, ничего из прошлого женщины, которой, по его оценкам, было за сорок, никаких безделушек, ничего, что поддерживало бы воспоминания. "Она приехала с парнем из Австралии. Она пришла, потому что он вернулся в свой дом. Когда началась война, было много мальчиков, которые вернулись в свою страну. Я полагаю, они хотели помочь, хотели сражаться. Они не были солдатами, этот мальчик не был бойцом. Мы верили, что будем в безопасности, а когда обнаружили, что это небезопасно, тогда все дороги на север были перекрыты. Это было во вторник вечером, когда артиллерийские орудия и танковые орудия были направлены на Розеновичи. Несколько человек пытались бежать той ночью, они пошли в лес и сказали, что попытаются идти по лесам и холмам, пока не достигнут позиций хорватской армии. Я не знаю, что с ними случилось. Остальные из нас, мы думали, что обстрел нашей деревни регулярной армией был ошибкой, мы думали, что будет налажена связь с Саликой, с нашими друзьями, соседями и коллегами по работе. Мы думали, что они скажут офицерам "Партизан", что им не следует стрелять в нас. Они обстреливали нашу деревню всю среду. В деревне были только винтовки, чтобы отстреливаться от них. Днем в среду был ранен ее мальчик..." Видеть Мэри Брэддок на кухне, пить кофе, чувствовать тепло Ага, слушать спокойный рассказ. Вечеринка по случаю шестнадцатилетия, Чарльз уехал по делам, а Мэри пытается поступить правильно и приглашает подростков своих друзей из деревни на Граница Суррея и Сассекса, и покупка нового платья для Дорри, а Дорри его не надела, и деревенские парни из муниципальных домов, которые проводят вечер, и танцы Дорри. "Через дорогу от церкви был большой фермерский дом, дом Франьо и Иваны. Это было самое старое здание в деревне, в нем был лучший и самый большой погреб. Именно туда доставляли раненых бойцов. Пострадали бойцы, потому что они пытались удержать линию обороны, они не могли спрятаться в зданиях. Некоторые были ранены, мертвы, некоторые были ранены. Она вернула его с линии обороны в подвал на ферме Франьо и Иваны. Она была такой маленькой, а он был тяжелым мальчиком и ничего не мог с собой поделать. Она несла его обратно через поля от линии обороны, и снайперы стреляли в нее, и мы могли слышать их голоса, снайперов, и они кричали друг другу и заключали пари, кто из них попадет в нее. Она привела его в подвал и снова пошла через поля к линии обороны, чтобы вернуть другого ... " Дорри Дансинг. Дорри в джинсах и черной футболке. Парни, ее друзья, курящие свои марихуана и передача таблеток, и дети-подростки друзей Мэри, отдаляющиеся и напуганные. Мэри, выходящая из кухни, беспомощная и потерявшая контроль, и Дорри на овальном столе из орехового дерева, который обошелся Чарльзу в 2800 долларов на аукционе, и снимающая с себя джинсы, футболку и брюки во время танца. Мэри, стоящая в дверном проеме, ошеломленная, безмолвная, видящая впалую грудь Дорри и растрепавшиеся волосы, слышащая треск антикварного столика. "Она была наедине с ранеными бойцами всю ночь среды. К тому времени, когда наступила темнота на В среду вечером снайперы "Партизан" подобрались так близко, что фермерский дом Франьо и Иваны оказался отрезанным от остальной деревни. Мы не смогли добраться до подвала, а мальчики там были слишком ранены, чтобы самостоятельно выбраться. Она могла бы прийти. В темноте она, одна, могла бы суметь прийти. Я думаю, она решила остаться ..." Мальчики из дома советов хлопают в ладоши, ускоряют танец, белые вспышки тела Дорри. Танец закончился, когда стол рухнул и раскололся. Дорри пьяна, Дорри курит, Дорри глотает таблетки, Дорри оскорбляет ее, когда она стоит ошеломленный, безмолвный, в дверном проеме. Мэри рассказала это спокойно. Мэри сказала, что это было сделано, чтобы причинить ей боль. "Деревня пала в четверг днем. Утром в четверг, еще до рассвета, многие люди покинули деревню, ушли с тем, что смогли унести в лес. Я и моя сестра, мы не могли пойти, наш дом, где мы укрылись, находился недалеко от магазина в Розеновичах, а это на востоке деревни, и он был открыт для стрельбы со стороны Салики. "Нас было очень мало в деревне, когда она пала. Я думал, что это будет обычный войска, которые войдут в деревню, когда будет поднят флаг. Там была простыня, привязанная к палке, и ее протягивали из окна магазина. В деревню пришли люди из Салики, это были наши друзья, соседи и коллеги по работе. Они пришли по мосту из Салики. Все они носили форму, но я знал их как плотника, который сделал стол для моей кухни, и могильщика, который выкопал могилу для моего отца, когда наш собственный могильщик заболел, и почтальона, который приносил письма в нашу деревню, и других, кого я знал, и командовал ими человек, который был младшим клерком в кооперативе в Туране. Они забрали все, что у нас было, наши наручные часы, наши серьги, ожерелья и наши деньги. Они посадили нас в грузовик и отвезли в лагерь в Глине, который раньше был тюрьмой. Я мочусь кровью из-за того, что было сделано в Глине "И Дорри, что случилось с Дорри?" "Она была с ранеными в подвале фермерского дома Франьо и Иваны, когда деревня была взята..." "Что с ней случилось?" Слезы текли по лицу женщины Марии. Йович сказал: "Она не знает. Она рассказала тебе все, что могла знать…" Пенн сидел, наклонившись вперед на маленьком жестком стуле, и усердно писал. Он откинулся на спинку стула. Он увидел лицо в дверном проеме и поношенную застиранную форму. Он не знал, как долго водитель фургона слушал, мужчина с полным и круглым лицом, стриженым черепом и татуировкой на шее. Говорила женщина, Мария, и она настойчиво взяла Пенна за руку. Она задыхалась от слов. Когда он оглянулся на дверь, лица водителя фургона уже не было. Он понял, что это была за татуировка, крылья и парашют. Исчезло. Йович перевел без эмоций, без выражения. "Она была ангелом. Она оставалась с ними, когда никто другой с ними не оставался. Она была ангелом в своей красоте и ангелом в своей отваге..." Пенн сжал руку женщины. Он последовал за Йовичем на солнечный свет. Там играли дети, пиная мяч, там были женщины, развешивающие белье на веревках, натянутых на деревья, которые были в первом цветении. Йович невозмутимо спросил: "Это пойдет на пользу вашему отчету, да?" Потенциальный читатель должен был знать этого человека. Если бы этот человек не был составным, не фотографией, тогда совершенно невозможно для любому будущему читателю файла для понимания. Нелегко, чертовски трудно, создать картину. Генри Картер, вспотевший из-за того, что в библиотеке было чертовски жарко, попытался придать форму доступным кусочкам. ИМЯ: Пенн, Уильям Фредерик. Дата рождения: 27 мая 1958 года. Брелок: Сайренсестер, Глоукс. РОДИТЕЛИ: Джордж Уилберфорс Пенн (работник фермы) и Мэвис Эмили (урожденная Гордон). 4, Фермерские коттеджи, Ампни Крусис, Нью-Йорк Сайренсестер, Глоукс. ОБРАЗОВАНИЕ: Начальная школа в Дриффилде и общеобразовательная школа в Сайренсестере (имя не указано), 5 уровней O, уровни A по географии и истории.
  
  ТРУДОУСТРОЙСТВО: ПОСЛЕДУЮЩЕЕ
  
  ЗАНЯТОСТЬ:
  
  ЖЕНАТ:
  
  БРАЧНЫЙ АДРЕС:
  
  ХОББИ: ОТДЫХ: ИНТЕРЕСЫ: КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:
  
  Министерство внутренних дел, 1978-1980, класс клерка. Служба безопасности 1980-1992 (ушел в отставку). Работал в подразделении F (подрывная деятельность) и A4 (наблюдение). "Способный офицер в области полевых работ, но ограниченный в способности анализировать сложный материал".... (Вступайте в клуб, молодой человек!)… Уволился после того, как был проинформирован персоналом о том, что продвижение в Общую разведывательную группу было ограничено академическими выпускниками.
  
  Alpha Security Ltd, Уимблдон, SW19, в качестве частного детектива.
  
  Джейн Фелисити (урожденная Перкинс) 1989. 1 сын, Томас Генри, РОДИЛСЯ 9 января 1993 года. 57B the Cedars, Рейнс-Парк, Суррей.
  
  В списке нет. В списке нет. В списке нет.
  
  Достиг плато в службе безопасности. Было неразумно бросать вызов системе продвижения. Могло бы продолжаться на существующем уровне. Возможно, полагал, что его убедят остаться, отозвать свою отставку. "Глубоко уязвлен" тем, что не было предложено такого убеждения? (моя записка HC).
  
  Здесь не так уж много, черт бы все побрал, подумал старый кабинетный воин, и абсолютно ничего, что могло бы заранее предупредить о том, как отреагирует молодой человек, столкнувшись с этим чертовски ужасным местом, с этим избытком чертовски ужасных страданий.
  
  Пенни нужно было еще что-то напечатать, когда дракон, начальник дневной смены, ушла на перерыв для отдыха и чая из столовой.
  
  У него был огромный запас опыта, который редко добывался и которым редко пользовались, и это был урок, который он усвоил… Скучные мужчины, у которых не было хобби, обычные мужчины, у которых не было развлечений, без интересов, обычно умудрялись удивлять… Боже, спаси скучных, заурядных и занудных. Боже, защити человечество от волнующих, уникальных и обворожительных мужчин ... Это был урок, который усвоил Генри Картер.
  
  Если бы не война, он был бы мэром.
  
  Директор стоял в задней части коридора своей школы.
  
  В этих вещах был порядок, и назначение на должность мэра в тот год досталось бы директору школы, если бы не война.
  
  Вся деревня собралась в зале. Собрание проводилось в школе каждый месяц. Он никогда раньше не высказывался, он никогда раньше не вставал, чтобы его посчитали, но он думал, что как директор к нему прислушаются. Он занимал важную должность в деревенской общине Салика, он считал своей обязанностью выступать.
  
  Из-за войны Милан Станкович, не более чем клерк, стал мэром. И не мэр в течение года, но сейчас у него второй срок, и был бы третий. Милан Станкович, не более чем клерк, стал мэром, потому что командовал Силами территориальной обороны, потому что контролировал черный рынок, потому что мог поставлять бензин или дизельное топливо, запасные части или семена сельскохозяйственных культур, потому что он убивал. И тела были выкопаны и увезены, и Директор почувствовал уверенность, чтобы заговорить.
  
  Он был в глубине зала и стоял один. Ему пришлось бы приподниматься на цыпочки, когда он говорил, если бы Милан Станкович увидел его. Не более чем клерк, сидящий в форме мошенника за столом лицом к собравшимся жителям деревни, а рядом с ним были плотник, могильщик и тот, кто доставлял почту, когда нужно было доставлять письма, до того, как началась война. Плотник, могильщик и почтальон также носили форму солдат, они были новой элитой деревни. Он не поговорил со священником, не признался, что будет выступать на собрании, он не доверял священнику.
  
  Директор считал, что в деревню пришла новая эра тьмы. Его долгом было заговорить. Это был невысокий мужчина с редкими седеющими волосами над коротким крючковатым носом, на котором красовались очки в железной оправе. Когда он встал на цыпочки, когда он мог видеть Милана Станковича, изображение было размытым. Его очки следовало поменять, но сейчас достать замену было невозможно из-за войны. Он научил многих из тех, кто сидел между тем местом, где он стоял, и столом, и они следовали, как овцы, ложному божеству. Он считал своим долгом разоблачить Милана Станковича.
  
  Он не чувствовал страха…
  
  Священник должен был быть рядом с ним. Из мужчин в деревне только он и Священник имели высшее образование. Он чувствовал, что Священник ускользнул от ответственности долга. У него было сообщение, как у священника было сообщение каждое воскресенье. Текст был взят из сборника цитат на английском языке, который был его драгоценным спутником с момента окончания университета. Мистер Эдмунд Берк, 1729-1797, политический теоретик: "Только хорошему человеку необходимо ничего не делать, чтобы зло восторжествовало." Он был через мост две недели назад, когда Милан Станкович, который был клерком, был на вечеринке в Белграде, он видел раскопки и видел, как тела поднимали из серо-черной земли и видели, как их упаковывали. Он почувствовал позор своей деревни. Это чувство позора было острее, потому что он посмотрел в лицо пожилому американцу, который руководил эксгумацией, и увидел презрение. Ему было шестьдесят два года. Его уважали во всей деревне.
  
  Он не боялся…
  
  Они сидели перед ним, они стояли перед ним, овцы. Они согласились на все, что предлагал Милан Станкович. Руки поднялись в знак согласия с тем, что было предложено. Они нуждались в руководстве, овцы. Человек, который раньше был клерком, сиял улыбкой и собирал свои бумаги, за поясом у него был пистолет, а форма была чисто выстирана. Стулья скрипели. Маленькие группки жителей деревни продвигались вперед, чтобы просить об одолжении. Он не понимал, как хорошая женщина, Эвика Станкович, могла делить жизнь и постель с таким мужчиной. Он ненавидел этого человека, он ненавидел силу пистолета на поясе мужчины.
  
  Это был момент, выбранный директором.
  
  "Прежде чем мы уйдем, прежде чем мы уйдем, есть вопросы, которые следует обсудить ..."
  
  Плечи дернулись, головы повернулись к нему, и улыбки за столом исчезли. Он говорил громко, и он встал на цыпочки, чтобы его могли видеть все.
  
  "Не один вопрос, а несколько вопросов… Твои дети ходят в школу, мою школу. В школе у нас недостаточно книг. Чтобы дети могли учиться, им необходимо иметь книги. Я обсуждал нехватку книг с полицейскими ООН из Петриньи, и полицейские ООН пообещали мне, что поднимут этот вопрос в УВКБ ООН, попытаются получить больше книг, но милиция этой деревни преследовала этих полицейских ООН, оскорбляла их, блокировала, угрожала им. Блокировать офицеров полиции было величайшей глупостью, и я не получу книг, по которым наши дети могли бы учиться ..."
  
  Тишина была вокруг него. Когда он обвел взглядом овец, когда он поймал их взгляды, они отвели глаза. Эвика Станкович, она отвела взгляд.
  
  "Друзья мои, мы не должны быть ведомы людьми величайшей глупости. И мы не должны идти на поводу у людей, которые пятнают имя нашей деревни. Мы должны избрать нашего лидера, который говорил бы от имени всех нас, частным голосованием, а не голосованием пули ... "
  
  Он смотрел далеко вперед. Милан Станкович уставился на него в ответ. Он не мог разглядеть детали лица Милана Станковича, но ему показалось, что он увидел удивление.
  
  "Мы - люди, которым знакомо страдание. Недалеко отсюда находится большой лес Петрова Гора, где наши славные партизаны с таким мужеством сражались против фашистских усташей в Великой Отечественной войне. Недалеко отсюда, в городе Глина, находится церковь, где усташи сожгли заживо наших бабушку и дедушку. Недалеко отсюда, недалеко от Петриньи, находится концентрационный лагерь, где усташи убивали детей наших бабушек и дедушек. И здесь, среди нас, появилась новая группа усташей, которые пятнают имя сербского народа ..."
  
  Директор заметил движение за столом. Стол был отодвинут. Милан Станкович двинулся на него. Овцы разбросали стулья и отодвинулись в сторону, чтобы освободить место для Милана Станковича, чтобы добраться до него. Эвика Станкович была среди тех, кто отодвинул свои стулья в сторону. Он пришел, чтобы сделать донос, и теперь его голос повысился.
  
  "Я видел, вы видели, пожилого американца, который приезжал в Розеновичи. По иностранному радио был репортаж о нем. Он профессор патологии, он исследователь мертвых. Из-за того, что он искал, что он нашел и забрал, имя нашей деревни опозорено..."
  
  Кулак Милана Станковича, стоявшего перед ним, загораживая ему обзор на овец, был сжат на рукоятке пистолета, который носили в раскрытой кобуре. "Мы опозорены, все мы, из-за раненых в Розеновичах..." Пистолет нацелился в лицо директору. Он почувствовал жгучую боль, и чернота расплылась перед его глазами. Он пал. Среди овец не было руки, чтобы остановить его падение. Он стоял на коленях. В его глазах была влага. Он увидел, как под ним брызнула кровь. Он нащупал рукой очки, которые лежали рядом с начищенными ботинками. "Мы все преступники из-за раненых в Розеновичах..." Он увидел, как подошвы начищенных ботинок закрывают линзы его очков. Он услышал хруст разбитого стекла. "По зарубежному радио обещают, что преступные деяния никогда не будут забыты ..." Начищенный ботинок врезается ему в ребра. Директор ахнул: "Куда бы мы ни побежали..." Начищенный ботинок врезается ремнем ему в подбородок. Прошептавший голос: "Где бы мы ни спрятались..." Кулак в воротнике его пиджака, поднимающий его, и тугой галстук вокруг его горла, и начинающиеся удары руками и ногами. "Никогда не забывается… наш позор..." Смерть голоса директора. Они позволили ему упасть, а когда он упал, они пнули его еще немного. Он увидел над собой могильщика, плотника и почтальона, и он увидел, как Милан Станкович наклонился и вытер кровь с носков своих ботинок. А позади них холл Директорской школы опустел. Стулья были разбросаны без строя, брошенные. Никто не говорил за него, овцу. Он долго лежал на полу, после того как они ушли, и он не знал, как долго, потому что часы на его запястье были сломаны… Он хранил, цеплялся за свой секрет, секретом было местоположение, где все еще жил выживший после разрушения Розеновичей. Раскрытие секрета канадцу из UNCIVPOL было платой за обещание школьных учебников… Он долго лежал на полу, пока у него не хватило сил подняться на колени и локти, и он собрал вместе треснувшие осколки линз для своих очков.
  
  Директор подполз к дверному проему школьного зала. Он не заметил никакого движения на дороге. Свет ламп из домов неясно отражался в его глазах. Все пропало, овцы. Все забаррикадировались в своих домах, напуганы. Ему было трудно запереть дверь зала. Он не чувствовал страха, он чувствовал только отвращение к человеку, который был клерком… Он, один в деревне, хранил тайну.
  
  Он не мог быть уверен, но это было его тренировкой - знать, когда за ним "хвост". Поздний день и ранний вечер он провел в своем гостиничном номере, осмысливая записанные интервью, а затем поужинал и выпил пива в старом городе. Это было, когда он сошел с тротуара, чтобы уступить место шлюхе, договаривающейся о цене с клиентом, и ему показалось, что за ним следят. Он качнулся, забавляясь, чтобы лучше разглядеть лицо шлюхи, и ее, одетую как домохозяйка, в кардиган и юбку в цветочек, и за шлюхой двигалась тень, и тень застыла, когда Пенн повернулась анфас.
  
  
  Семь.
  
  
  "Я видел ее, когда партизаны вошли в деревню..." Запахи были близки пермскому детству. Восьми, двенадцати лет от роду, во время сбора урожая, когда мужчины были на полях, убирали ячмень, пшеницу, кукурузу, и шли к живой изгороди, и садились на корточки, и вытирали щеки вчерашней газетой, и солнце садилось вместе с мухами на их кашу, и запах. Шесть лет, десять лет, и дойный скот в зале, и дерьмо, вытекающее из-под их поднятых хвостов, и брызги, и запертый жар, заключенный в стенах, и низкий крыша из асбестовых листов. Пенн, мальчик, выросший на ферме, был близок к запахам Транзитного центра. "То, что я оказался в деревне, было лишь случайностью. Видите ли, я босниец. Я мусульманин из Боснии. Я пытался сесть на автобус из Баня-Луки в Загреб. У меня катаракта на глазах. Врач в Баня-Луке сказал, что я должен отправиться в больницу в Загребе. Я думал, что мусульманин может пройти через ряды сербов и хорватов, глупо с моей стороны. Автобус был остановлен на дороге Глина-Вргинмост. Сербы были очень строги ко мне. Я отправился туда, где, как я думал, я был в безопасности, в деревня Розеновичи. Вокруг царило безумие, но я не думал, что это безумие может продолжаться. Я думал, что останусь в безопасности в Розеновичах, пока безумие не пройдет. Когда оставаться стало слишком опасно, многие жители деревни ушли ночью, чтобы пройти через леса и холмы. Из-за моего зрения я не мог пойти. Никто не был готов отложить свой рейс, чтобы помочь женщине, которая не могла видеть, мне было необходимо остаться. Мужчины, женщины, теряют милосердие, когда спасают свою жизнь. Я был там во время боев за деревню, и я был там, когда она пала ..." Пенн думал, что он начал понимать деревню, где погибла Дорри Моуэт. Деревенская жизнь и жизнь на ферме ушли от него, и он сдал экзамены в общеобразовательную школу в Сайренчестере, и экзамены заставили его отвернуться от родителей, и от фермы, и от полей, и от живых изгородей, и от лесов, и от запахов. Но он учился, и жизнь на ферме и в деревне постепенно возвращалась к нему. "Деревня пала на третий день после начала атаки. Я думаю, это было в четверг. Шла вторая неделя декабря. Деревня готовилась к Рождеству, их фестиваль. У людей не было подарков для своих детей, но они срезали ветки с зелеными листьями с деревьев падуба. Они пытались превратить свой фестиваль в радость..." Мягко подсказал Пенн. Что она видела, Дорри, когда деревня пала? Йович перевел. "Я был в церкви. Это был первый раз, когда я был в католической церкви. Они называли это место склепом, и стены там были толстыми, из тяжелого камня. Девушка пришла в ночь перед падением деревни. Она пришла спросить женщин, которые были в церкви, могут ли они порвать что-нибудь из своей одежды, свою одежду которые были самыми чистыми, для бинтов. Я не мог хорошо ее разглядеть из-за катаракты на глазах, но впоследствии были другие женщины, которые говорили, что она была красивой. Она взяла одежду, которая была порвана и разрезана на полосы, и она вернулась туда, где были спрятаны раненые мужчины. Она должна была пересечь фасад церкви, а затем перейти улицу, а затем ей пришлось пройти через сад фермерского дома. Все было открыто, и когда она вернулась, там была большая стрельба, как будто они увидели ее, партизаны, и пытались убить ее. Я знаю, что у нее было большое мужество, и она не испугалась, когда ей наложили бинты и она собиралась вернуться на открытое место. Я не мог видеть ее, но я слышал ее смех. Это был милый и счастливый смех. Знаешь, почему она засмеялась? Некоторые женщины в церкви надели все нижнее белье, которое у них было, и самыми чистыми были третья или четвертая пара из их кожи, и она собиралась сделать перевязки для раненых из третьей или четвертой пары нижнего белья, а некоторые женщины стеснялись снимать нижнее белье. Она рассмеялась… Я не видел ее снова, пока все не закончилось…" Вспоминая историю Мэри. История, рассказанная в комфорте кухни за чашкой теплого кофе. Мэри говорит без ненависти, но из глубины боли. Званый ужин в особняке, черный галстук. Празднование возведения соседа в высокое звание мастера фоксхаундов, охота на Северный Суссекс. Шутки, глупые, но веселые, разливались по комнате, обшитой панелями из старого дуба. Дорри входит в столовую с озлобленным лицом, в дырявых джинсах и футболке, слишком грязных, чтобы их использовали как тряпку для мытья пола. "Это были нерегулярные войска, их ополчение, которое вошло в церковь. Мы знали, что в магазине был поднят белый флаг, и мы знали, что большинство бойцов, те, кто не пострадал, уже ушли. Нас вывели на дневной свет. Я помню, что был полдень, потому что солнце стояло низко над холмами и светило мне в глаза. Мы были созданы, чтобы выстроиться в линию. "Мы стояли перед церковью, и они забрали все, что было ценного у женщин и у меня. У нас не было ничего особенного, только сентиментальность, но они забрали это. Я слышал ее голос. Она всего лишь маленькая девочка, но у нее был такой громкий голос, и она кричала изнутри фермерского дома, который находился через дорогу от церкви. У них было оружие, а она кричала так, как будто не боялась их ..." Услышав историю, Мэри почувствовала боль. Дорри входит в столовую с банкой томатного пюре в руках. Тишина, опустившаяся на столовую, и веселые шутки убивали. Дорри подходит к Хозяину Фоксхаундов, встряхивает банку и открывает крышку. Дорри выливает насыщенный красный цвет из банки на голову Хозяина Фоксхаундов. Томатное пюре, стекающее с лысой, покрытой шрамами головы на белый пиджак от смокинга. "Ее вывели из фермерского дома. Все это время она кричала на партизан. И ее рука обнимала за талию одного из раненых бойцов, а рука другого бойца обнимала ее за плечо, чтобы поддержать его. Это было достаточно близко, чтобы я мог видеть. Нелегко, но я видел… Я видел, как она попала. Он был крупным мужчиной, и у него была борода, длинная, темная. Я видел, как тот мужчина ударил ее, и она не смогла защитить себя, потому что ей нужно было помочь раненым бойцам ..." Раздался шум транзитный центр в окрестностях Пенсильвании. Плачущие голоса и грохот металлических кастрюль, стук молотков и вой радио. Женщину звали Алия. Ее глаза наполнились слезами, но у него было ощущение, что это от медицинских капель, а не от слез. Он думал, что она была обломком войны, что она была бы далеко внизу в любом списке пациентов, которым требовалась операция по удалению катаракты. Она держала в руках рваный носовой платок и тянула за края. Он услышал хрипоту своего голоса, как будто у него перехватило горло. "Что с ней случилось, что случилось с Дорри Моуэт?" Она пожала плечами. Она отвела взгляд. Пробормотала она. Она снова пожала плечами. Йович сказал: "Она рассказала вам все, что знает. Женщин, которые были в церкви, увели. Она больше ничего не знает". Пенн встал. Это был рефлекс, сделанный не задумываясь. Он наклонился вперед, взял голову женщины в свои руки и поцеловал ее в лоб. Руки, которые держали носовой платок, теперь зарылись в материал его блейзера. Она что-то бормотала ему. Он чувствовал ее мерзкое дыхание рядом с его носом и запах ее одежды. Он подумал, что его может стошнить, и вытащил ее пальцы. "Женщины, которые были с мне говорили, что она была такой храброй. Женщины говорили, что она была ангелом… Это было то, что они сказали ..." Он был далеко от своего кресла. Он, шатаясь, как пьяный, вышел из комнаты с отслаивающейся влажной штукатуркой. Он был в коридоре. Он прислонился к стене коридора. Была усмешка, сардоническая, холодная, от Йовича. В стиле Йовича было нанять машину и заставить его ехать без объяснений по широкой дороге из Загреба в Карловац и направить его в транзитный центр, где мусульманские беженцы ожидали дальнейшего проезда в безопасные места и к новой жизни в "цивилизованной" Европе. Йович, думал он, разыграл его, как марионетку. Йович сказал: "Хорошая штука, да? Хороший материал для твоего репортажа, да?" Пенн зарычал: "Просто закрой свой чертов рот". Сомнение закралось в Пенн. Он считал себя таким незначительным. Однажды, два с половиной года назад, может быть, три, его отправили на утро в министерство, чтобы провести положительную проверку архитектора, который должен был работать над бункерами станции R.A.F., и архитектор был в инвалидном кресле и такой чертовски жизнерадостный. Архитектор сказал, что лучшее, что можно было бы сделать, проводя время в спинальном отделении Сток-Мандевилля, - это узнать что, как бы плохо ни было его положение, на соседней койке всегда был кто-то, кому было еще хуже… Пенн был мелким бюрократом, маленьким человеком, жалующимся на работу, ипотеку и брак. Он подумал о масштабах, в которых его проблемы сопоставлялись с проблемами женщины, Алии… Пенн подумала о том, что сделала Дорри, и как она добилась любви. Чувство незначительности, это больно. Немецкая женщина стояла в дверях комнаты. Она дружелюбно улыбнулась ему. Она была хрупкого телосложения, ее лицо было чисто вымыто, а у глаз пролегли резкие морщинки усталости. Немецкая женщина привела его и Йовича в комнату, где они нашли Алию. "Хорошо, мистер Пенн, теперь я покажу вам Транзитный центр, он был таким же, как и все остальные, кто приехал из-за границы. Он был похож на людей из национальных делегаций Красного Креста и на телевизионщиков. Она была уверена, что это место пугало его, место, которое было ее королевством. Все они были одинаковыми, невежественными, они хотели уйти до того, как станет прилично уходить. На его пальце было обручальное кольцо. Дома у него была бы жена, возможно, ребенок. Он жил бы в маленьком, безопасном, защищенном доме, точно таком же, как дома в Мюнхене. Она не считала правильным облегчать им задачу. "... Покажу вам Транзитный центр, чтобы вы могли увидеть нашу работу здесь ". "Так жаль, но я не думаю, что у меня есть время". "Всегда лучше найти время, мистер Пенн. Слишком легко игнорировать, если мы не найдем времени ".
  
  "Я должен быть далеко ..." Она подумала, что он выглядит порядочным человеком. Она быстро сказала: "Это не займет весь день, мистер Пенн. Здесь 2400 человек, мистер Пенн, и у них ничего нет, даже надежды. Важно, чтобы я водил посетителей по Транзитному центру так, чтобы их видели. Каждый посетитель, которого видят здесь, рассказывает людям, что кто-то извне потрудился совершить путешествие, чтобы навестить их. Для вас, мистер Пенн, это очень мало, час вашего времени, но это показывает этим людям, что вы проявляете к ним интерес. Если бы вы жили здесь, мистер Пенн, тебе было бы приятно узнать, что люди из-за рубежа проявили интерес ".
  
  "Спасибо, да, я бы хотел".
  
  Она считала его порядочным человеком, потому что думала, что ему было стыдно за то, что он пытался убежать… Это был ее обычный тур, такой же, как для делегаций и телевизионных групп. Она показала ему то, чем гордилась: детский сад для маленьких детей, маленькую парикмахерскую, вычищенные кухни. Она рассказала ему, что это было, когда она открыла Транзитный центр. Она не могла быть уверена, каков был уровень его интереса. Она рассказала ему, что прошлой зимой, когда у них не было ни топлива, ни стекол в окнах, их поддерживало тепло тел. Она рассказала ему о пьянстве, курении и злоупотреблении наркотиками, и о женщинах, чей менструальный цикл был заблокирован стрессом, и о детях, которые разбушевались, и о мужчинах, потерявших смысл жизни. Она думала, что заинтересовала его, когда он спросил ее, как ей удается справляться, и она ответила, как отвечала всегда, что она может справиться с одиночеством, но что одиночество все еще причиняет ей боль.
  
  Это было в конце часа. Она открыла дверь. Американец проигрывал кассету с видеозаписью.
  
  "Вы не закончили, мистер Джонс?"
  
  Он покраснел. Никогда не мог сдержаться, когда она заговаривала с ним. Это были теплота и смелость в ее голосе, от которых кровь прилила к его лицу.
  
  "Еще двое или трое, кто-то отправился на их поиски", - сказал Марти.
  
  За Ульрике стоял мужчина. Он увидел мужчину в блейзере, белой рубашке и галстуке, и он увидел складки на его брюках. Никогда не мог понять, смеялась ли она над ним, и в ее голосе всегда была звенящая яркость. Ему назвали имя и род занятий этого человека, и он скривился, как будто ему было все равно. "Здесь я имею дело с массовой преступностью. Я не говорю о мелких инцидентах. Куда бы вы ни попали мячом для гольфа здесь, он упадет на тайную могилу. Я говорю о высшей лиге. Если бы я получил отвлекшись на могилы, где было по дюжине человек, я бы просто зря потратил время каждого. Без обид, мистер Пенн." Это было инстинктивно - его неприязнь к англичанину с Ульрикой. Он стоял слишком близко к ней, и это было похоже на то, что он обладал ее уверенностью. Он уложил англичанина, и Марти показалось, что он увидел, всего на мгновение, вспышку нетерпения в ее глазах, у ее рта. Только на мгновение, и Ульрика рассказывала ему, что англичанин брал интервью у мусульманки и назвал ее по имени. Он знал об этой женщине, но не удосужился взять у нее интервью, чтобы выяснить, есть ли у нее "снимок" зверства. "Ее изнасиловали?" Англичанин Пенн, казалось, нахмурился. "Я ее не спрашивал". "Здесь вы всегда спрашиваете женщину, была ли она изнасилована. Заявление об изнасиловании, сексуальном насилии, заявление с аудио- или видеозаписью и именем преступника, это может быть доказательством ..." "Я ее не спрашивал". Хмурый взгляд усилился. "Никогда бы так не подумал, казался старым..." "Обычная ошибка, которую совершают люди, не знакомые с здешней местностью. Они насилуют не ради сексуального удовлетворения, они насилуют, чтобы унизить своего врага. Оставайся здесь, и ты узнаешь ..." Англичанин сказал: "Для меня это не имеет значения, чтобы знать." Он мог бы сказать ему, чтобы он сам пошел дергаться. Если бы Ульрики не было там, он бы это сделал. Его отец, вернувшийся в Анкоридж, почти все месяцы писавший и работавший в приюте брата Фрэнсиса для неимущих, не считал работу Марти вдали от дома актуальной. И седой старый старатель, его друг Руди, охотившийся за золотом в семи часах езды вниз по тихоокеанскому побережью от Анкориджа, который писал несколько месяцев, он не понимал, что имеет отношение к делу. А его преподаватель с юридического факультета Калифорнийского университета в Санта-Барбаре в своем последнем письме не связано с тем, как любимый бывший ученик счел, что феррет причастен к массовым преступлениям. Марти сказал им всем в своих ответных письмах, что в условиях нового мирового порядка крайне важно установить международное правовое государство. Написал им всем в своих ответных письмах, что цели не имеют значения, поимка, суд и повешение не имеют значения, но важны средства, важен судебный процесс. "Не позволяй мне тебя задерживать", - сказал Марти. "Если ты можешь отвернуться и тебе хорошо, тогда ты счастливчик". Он считал англичанина мягким дерьмом, и если бы Ульрики не было там, в дверной проем, он бы сказал ему. "Мне нужно только написать отчет, затем я ухожу. Приятно было познакомиться с вами, мистер Джонс ". Он опоздал в свою школу из-за того, что ему было трудно побрить свое покрытое синяками лицо. Это была медленная прогулка до школы, потому что дорога от его дома к школе была разбита, а молодые люди из Салики были слишком заняты своей формой и оружием, чтобы использовать свои мускулы для ремонта дороги. Медленная походка, потому что у него не было очков. Его тело болело. Каждое место, куда его били, причиняло боль, когда он шел в школу. Его жена сказала ему, что он не должен ехать. Его жена сказала, что их жизни в деревне пришел конец. Деревня была его домом, он отказался от нее. В то утро, когда он отправился пешком из дома в школу, он прочитал новое сообщение. Текст на хорватском, но это было не важно для директора. Текст, произнесенный на ходу, был приказом, данным 326 годами ранее Николице Буничу правителями Дубровника, когда этого человека, мученика, отправили договариваться с боснийским пашой. Он знал текст наизусть. "На насилие ты ответишь отречением и жертвой. Ничего не обещай, ничего не предлагай, терпи все. Там тебя ждет славная смерть, здесь земля будет свободной. В случае затруднений, задержитесь. Будьте едины, ответьте, что мы свободные люди, что это тирания, и Бог их рассудит ". Просто прошептать текст самому себе было непросто. Плотник Майло наблюдал, как он шел от двери своего дома. Почтальон Бранко провожал его взглядом мимо лагеря ополченцев. Могильщик Стиво опирался на свою лопату в задней части церкви и мог видеть его, когда он проходил мимо. Милан Станкович проехал мимо него на его машине, вынудив его свернуть на обочину дороги, где росли сорняки. Директор пошел в свою школу.
  
  Он опоздал к началу дня в своей школе. Дети собрались в холле. Он слышал пение, он знал эту песню. Дети пели о решении принца Лазаря направить сербскую армию против турок и сражаться в Косово…
  
  Прилетел сокол, серая птица, Из святого города, из Иерусалима И нес в клюве ласточку. 28 июня 1389 года и ложь сербской знати. Гимн не был бы исполнен на школьном собрании, если бы он присутствовал. В тот день, 28 июня 1389 года, был захвачен экстремистами, варварами нового порядка, убийцами. Этот день, благородство поражения, был воспринят новым порядком в Белграде как оправдание жестокости, насилия. В верхней части распашных дверей, ведущих в холл его школы, было стекло. Он мог видеть ее. Она стояла там, где должен был стоять он. Он почувствовал предательство…
  
  Но это был не серый сокол, Это был святой человек, Илия: И он не несет ласточку, Он увидел, что Эвика Станкович встала на его место. Ее руки были подняты, взмахнули, чтобы вознести на небеса голоса его детей.
  
  Но письмо от Матери Божьей…
  
  "Остановись".
  
  Директор стоял в открытом дверном проеме, заклеивая лицо пластырем. "Остановись".
  
  Дети повернулись к нему. Он видел ее неповиновение. Она подзадоривала его сделать шаг вперед. Он видел, что его дети презирали его. Он увидел детей плотника, могильщика и почтальона. Он увидел внуков Священника. Он увидел ребенка Милана Станковича. Он увидел свежесть лиц и их презрение. Он обернулся в дверях. Он услышал крик позади себя, сорок детских голосов, не прерывающихся, в унисон. "Лучше умереть честно, чем жить в позоре". Директор начал медленную прогулку домой. У него был только свой секрет, который поддерживал его, знание о Катике Дубель, существующей как животное в руинах Розеновичей… Он больше не знал, как им пользоваться. Это было сделано легко и гладко, и Пенн признал это. "Итак, каковы ваши планы на будущее, мистер Пенн?" Йович представил офицера как связного. Йович сказал, что он был капитаном и поддерживал связь между хорватской армией, 2-м Бн, 110-й бригадой (Карловац) и войсками СООНО в Северном секторе. Йович назвал его своим другом. "Просто чтобы собрать всю возможную помощь, капитан, и написать отчет", - сказал Пенн. Йович сказал, что капитан был его другом и был с ним в Сисаке, когда он потерял руку. Всего лишь отчет о смерти мисс Дороти Моуэт? "Только ее смерть, да". Не конкретная ситуация в той части Северного сектора, где она умерла? "Как это произошло, когда это произошло, довольно банально". Почему смерть мисс Дороти Моуэт, когда погибло так много людей, была так важна? "Богатая мать, считает, что может купить все". Чувствительная область, щекотливая ситуация, разве он этого не знал? "Просто отчет, просто чтобы ее мать лучше спала ночью". И кто еще прочитал бы его отчет? "Не стоит думать, что кто-то это сделает, только ее мать". Это было мягкое прощупывание офицера разведки. Пенн узнал это. Он надеялся, что его ответы были невежественными, поверхностными. Он считал, что офицер разведки был плохо подготовлен. Он бы сам сделал это по-другому, заскучал бы сильнее. Он знал о том, как копаться в тайниках человеческой жизни, потому что работал в группе позитивной проверки, которая допускала персонал к работе на предприятии по производству атомного оружия в Олдермастоне. Никому не доверяй, ни в кого не верь, это было изречением любого офицера разведки, и он предположил, что Йович позвонил бы заранее и организовал встречу так, чтобы Пенн, "энигма", был проверен.
  
  И его отчет не будет использован в качестве отправной точки для расследования военного преступления? "Боже милостивый, нет..."
  
  Мягкое прощупывание офицера разведки по связям было проведено во время экскурсии по линии прекращения огня. Деревня Туранж находилась на другом берегу реки Корана, недалеко от того места, где она впадает в реку Купа, к востоку от Карловаца. Ни одного неповрежденного дома, каждое здание поражено множеством пулеметных пуль, огнем танков и артиллерийских снарядов. Офицер сказал, в интересах своего посетителя, что именно там удерживались сербы, где было остановлено их продвижение. Ему рассказали о битве, о ближнем бою. Он прислушался и огляделся вокруг себя. Пожилая женщина ковырялась в обгоревших балках крыши во дворе за тем, что когда-то было ее домом. Они миновали оборонительные пулеметные гнезда. Они гуляли по деревне Турандж, как будто это был музей, но пожилая женщина, которая искала у себя во дворе, рассказала ему о нынешней реальности. Передняя стена была отделена от продуктового магазина. С обгоревшей внутренней части ремонтного гаража сорвало крышу. В заросших палисадниках росли цветы, и цветение было на магнолии и яблонях. Ему показали здание кооператива, и ему сказали не проходить мимо него, потому что тогда он оказался бы в поле зрения снайперов, а режим прекращения огня был переменным. Холодное и тихое место.
  
  Офицер сказал: "На самой войне есть волнение, в бою есть восторг. Спросите у большинства мужчин, и если они дадут свой секретный ответ, скажут вам, что войну, сражение, нельзя пропустить… Но война продолжается. Я не знаю ничего более унизительного, чем бывшее поле боя, где нет тел, где нет шума. Война проходит мимо, и волнение быстро забывается. Остался только вандализм времен войны. Это худшее место, где вы можете быть, мистер Пенн, старое поле боя, где водятся только призраки ".
  
  Кошка увидела его, низко наклонилась и бросилась бежать, но нашла время повернуться и плюнуть в него. Столбы, на которых тянулись телефонные провода, были повалены. "Было бы то же самое в Розеновичах?" "Почему ты спрашиваешь?" "Просто пытаюсь представить картину..." "Это было бы не то же самое", - сказал офицер. "Здесь здания разрушены войной. В Розеновичах несколько зданий были бы разрушены войной, остальные были бы уничтожены заложенной взрывчаткой. Здесь есть шанс однажды все отстроить заново. В Розеновичах не было бы шансов на восстановление, потому что ничего не осталось. В Розеновичах, деревнях, подобных этому, они дошли до того, что снесли кладбище бульдозером. Здесь все еще есть слабая жизнь. В Розеновиче есть только память о смерти..." Пенн подумал, что его проверяют. Он отвел взгляд. Он посмотрел вверх и за неровные и изломанные крыши Туранджа, и он мог видеть первую линию деревьев. Офицер предвидел его. '… Именно там находится их оружие. Они будут следить за вами через оптические прицелы, возможно, если им будет скучно, они будут стрелять в вас ". "Я здесь только для того, чтобы сделать репортаж". Он притворился невежественным. Пенн пошел обратно по дороге, словно получив свое выстрел в голову не был частью составления отчета. Они уехали на машине офицера. Они вернулись мимо пулеметных позиций, и солдаты помахали им рукой, они перешли мост через реку Корана, и Пенн увидел, пришвартованные к берегу, две надувные лодки серого цвета. Он не любил всматриваться пристально, потому что часто офицер бросал на него быстрый взгляд, чтобы понять, был ли это наметанный глаз или глаз резиновой шейки, который осматривал линию фронта. Вдоль дороги на Карловац были зубцы танковых заграждений и еще несколько оборонительных позиций, а вокруг была пустота. Они поехали дальше, мимо офицерского штаба в новом здании, где все окна были заклеены на случай артиллерийского обстрела. Они поднимались по извилистой дороге. Они были над городом. На вершине холма была крепостная башня. Они вышли из машины. Они шли по тропинке, а в траве рядом с тропинкой были подростки, они обнимались, дурачились и курили. Они выглянули наружу. Город был перед ними.
  
  За городом были реки, извивающиеся к месту их встречи.
  
  За местом слияния рек Корана и Купа расстилался зеленый ковер леса.
  
  За лесом виднелась подернутая синей дымкой линия возвышенности.
  
  Офицер сказал: "Возвышенность - это Петрова Гора, густой лес, скалистые утесы, отвесные долины. Это особенное событие для сербского народа, потому что именно в Петровой горе у Тито был полевой госпиталь для его партизан во время войны с немцами. Немецкая армия неоднократно вторгалась на Петров-гору, но так и не смогла найти госпиталь. Неудача была источником разочарования, вот почему немцы убили многих людей в деревнях на краю Петровой горы. Если бы ты был там, мистер Пенн, что невозможно, тогда они бы солгали и сказали тебе, что это хорватский народ, фашисты, сражающиеся бок о бок с немцами, несут ответственность за убийства. С помощью лжи они оправдывают то, что они сделали сейчас с такими деревнями, как Розеновичи ..."
  
  Пенн провел рукой по лбу. Он прикрыл глаза рукой. Он думал, что может видеть на двадцать миль, может, больше. Такой покой. Это было то место, где была Дорри, дом Доума. Это было похоже на место его детства, где он бывал до экзаменов, заполнения анкет и работы в Лондоне. Мир и красота. Он напрягся, чтобы лучше видеть.
  
  Офицер сказал: "Я прав, вы не видите ничего, что угрожает? Линией фронта между этим местом и Сисаком является река Купа. Его длина составляет семьдесят километров. Там, на их стороне, где вы ничего не видите, находятся минные поля, опорные пункты и защищенные деревни. Там, на той стороне, у них 300 орудий, которые могут стереть с лица земли Карловак и Сисак за день. Вон там, на Загреб нацелены ракетные установки средней дальности. Я надеюсь, что однажды мы сможем вернуть нашу территорию, но не сегодня и не завтра. Видите ли, мистер Пенн, для нас важно , чтобы сегодня и завтра мы не разозлили их там, по ту сторону. Для будущего Хорватии, военного и экономического, стратегически важно, чтобы ублюдки по ту сторону не враждовали ..."
  
  "Кто это сделал?"
  
  "Сделал что?"
  
  "Кто убил Дорри Моуэт?"
  
  "Это важно?"
  
  "Для моего отчета, да".
  
  Офицер улыбнулся. Йович молча стоял позади них. Пенн и офицер стояли рядом и смотрели на реку Купа, лес и возвышенность. В Пенсильвании светило солнце.
  
  "Они не разбрасывают улики, они не оставляют свидетелей. Я не знаю".
  
  "Кто бы отдал приказ?"
  
  "Вероятно, командир ополчения. Возможно, командир ополчения в деревне недалеко от Розеновичей..."
  
  "Как его зовут?"
  
  "Я знал его раньше, не как друга, но я знал его. Моя жена - учитель и знала его жену. Зачем тебе это название?"
  
  "Для моего отчета?"
  
  "Ты можешь придумать имя, взять телефонный справочник. Просто для репортажа, для матери, потерявшей дочь, вы можете придумать имя. Почему бы и нет?"
  
  Его коварно заманили в ловушку. Он недооценил качества офицера разведки. Возможно, выпускник не захлопнул бы ловушку, не один из молодых чертовых выпускников Общей разведывательной группы. Он споткнулся.
  
  "Выбери имя из воздуха, почему бы и нет?"
  
  Легкий смешок офицера. "Это Милан Станкович. Я вижу его на своих встречах по связям, я играл против него в баскетбол. Ополчением при нападении на Розеновичи командовал Милан Станкович."
  
  "Что с ним будет?"
  
  "Я видел его в прошлом месяце, на встрече по связям. Мы говорили об электроснабжении. У них есть наша территория, но у них нет власти. Мы потеряли нашу территорию, но у нас есть власть. В прошлом месяце он не казался испуганным человеком, но тогда встреча по связям всегда проходит в их тылу. Ни сегодня, ни завтра с Миланом Станковичем ничего не случится".
  
  Пенн сказал: "Я включу это в свой отчет".
  
  В ту ночь недели священник, как правило, приходил в дом директора и при свечах играл в шахматы.
  
  Он не принес извинений, он не уведомил директора о своем отсутствии, вместо этого он отправился домой к Милану Станковичу.
  
  Он был тихим человеком и на протяжении взрослой части своих семидесяти четырех лет редко высказывал мнение, которое, как он заранее знал, не встретит одобрения ушей. Способный к интригам, но неспособный к конфронтации, он прожил последние годы своей жизни в интеллектуальном захолустье, которым была деревня Салика. Он знал каждого мужчину, каждую женщину и каждого ребенка в деревне Салика, но его единственным другом был директор школы, с которым в тот вечер ему следовало сыграть в шахматы и выпить стакан бренди, разбавленного водой, которого ему хватило бы на всю игру… вместо этого он отправился домой к Милану Станковичу.
  
  Он мог бы оправдать свой отказ от игры в шахматы.
  
  Они приближались в деревне к тому дню, когда жители Салики отправились в церковь в Глине, где погибло так много людей. Это была важная годовщина, пятидесятая. Вся деревня отправится к месту, куда фашисты-усташи согнали людей, где был зажжен костер, где погибла тысяча человек. Если бы священник не был молод, недостаточно здоров, чтобы выжить, истощен, на Петровой горе, если бы он был внутри оцепления, тогда он мог бы поверить, что его отвели бы в церковь и сожгли заживо. Но, чтобы добраться до церкви в Глине, жителям Салики пришлось сесть на два автобуса. Автобусы стояли в сарае рядом со школой. Чтобы ездить на автобусах, там должно быть дизельное топливо. Чтобы достать дизельное топливо, ему нужна помощь Милана Станковича. Приобретение дизельного топлива было его оправданием для отказа от встречи со своим другом.
  
  Он знал бабушку и дедушку Милана, Зорана и Милицу, и оба погибли во время пожара в церкви в Глине.
  
  Он знал бабушку и дедушку Эвики, Дракона и Госпаву, и оба были сожжены заживо в церкви в Глине.
  
  Он понял, что он назвал, когда разговаривал со своим другом, когда они размышляли над доской, "проклятием истории". В деревне Салика не было ни одного мужчины, женщины или ребенка, которых с самого начала понимания не кормили бы историей о том, что было сделано фашистами-усташами.
  
  Они сидели на кухне, и он понял.
  
  Они сидели за столом, и ему дали горький кофе и сок, и он понял.
  
  Священник крестил Милана Станковича, точно так же, как он крестил Эвику Адамович, и он крестил маленького Марко, который сейчас спал над ними. Штык был на стене. У ножки стола, со стороны Милана, лежала автоматическая винтовка. Все их жизни, Милан, Эвика и Марко, были бы разбиты проклятием истории. Он считал себя прагматиком, считал себя реалистом. Было невозможно, чтобы проклятие истории не пало на широкие плечи, на широкое лицо, на большое сердце Милана Станковича. Священник думал, что это проклятие истории сделало неизбежным нападение на Розеновичи, падение Розеновичей, резню в Розеновици. Священник не распределял вину… Но он не перешел через ручей, когда ушли многие, чтобы посмотреть, как раскапывают могилу и извлекают тела. Возможно, он не хотел встречаться взглядом с пожилым американцем примерно его возраста, который пришел и руководил раскопками… Милан без споров согласился выделить дизельное топливо для автобусов.
  
  Он считал Милана лучшим из молодых людей в деревне. Лучший баскетболист, но у него больше не было времени на спорт. Лучший организатор, как, например, в тот раз, когда он вел других мужчин в деревне за выравнивание футбольного поля, но у него больше не было времени на мелочи. Лучший муж, но Эвика обходила его так, как будто между ними выросла стена. Милан угрюмо сидел напротив него, спиной к окну и последнему свету. Священник думал, что проклятие истории создало беговую дорожку для лучших из людей, и движение на беговой дорожке было быстрее. Милан смиренно сидел напротив него и ни разу не обернулся, чтобы посмотреть через ручей на видневшийся в сумерках угол поля. Бодро шагающий по беговой дорожке, избран путем всеобщего одобрения главой деревенской милиции. Пробежка трусцой и посещение деревни варвара Аркана, который был преступником из Белграда и который сам создал отряд тюремной нечисти и который позировал перед Военным мемориалом вместе с Миланом. Бегство, когда атака, поддержанная танками и артиллерией, была направлена на хорватских соседей Розеновичей. Спринт, когда раненых забирали из подвала Фрэн джо и Иваны, и он играл в шахматы с Франьо, когда раненых выносили и девушку. Колотилось, когда они пришли со своими лопатами и сумками на молнии и начали копать. Карьера, когда шпионы устасе были схвачены… Священник не знал, как Милан мог ехать быстрее, и он не знал, что с ним случится, если он упадет с ускоряющейся беговой дорожки. Священник поблагодарил Милана за уделенное время, за обещание дизеля, и Evica выпустила его . Он шел по переулку от дома Милана Станковича, двигаясь медленно, но он ускорил свой хрупкий шаг там, где восковая лампа отбрасывала свет на его путь. Он не хотел видеть открытое окно, видеть, сидит ли его друг в одиночестве перед доской. Это было похоже на плохую подборку в плохом баре. Он составил свои заметки за день, хороший материал. Он зашел в старый город и купил хорошую еду. Он вернулся в отель, меряя шагами и гадая, что Йович выкинет с ним на следующий день. Он взял свой ключ на стойке регистрации, ему передали телефонное сообщение, не мог бы он, пожалуйста, пожалуйста, позвонить миссис Мэри Брэддок скомкала его и вернула в приемную, чтобы избавиться. Ранее он сделал свой собственный телефонный звонок, международный, и никто не ответил. Он зашел в бар, чтобы выпить напоследок. Он заказал пиво, местное, хорошее и дешевое. Сначала он не увидел этого человека. Его взгляд упал на группу журналистов, стол которых был заставлен наполненными пепельницами и пустыми бутылками. Он подслушивал их, они вернулись из Сараево и были шумными. Он наполовину допил свое пиво , когда мужчина поднялся со стула, и это движение привлекло внимание Пенна. Он увидел водителя фургона из лагеря для офицеров-кадетов, он увидел тень, появившуюся, когда он сошел с тротуара, чтобы дать спорящей проститутке лучшее пространство для переговоров. Круглое полное лицо, бегающие проницательные глаза, коротко подстриженные светлые волосы, старые шрамы от прыщей на щеках и подбородке, выпуклая шея над расстегнутой белой рубашкой, а на шее была татуировка. Раскачивающаяся походка, походка маленького человека, поднимающегося со своего стула со стаканом в руке.
  
  "Добрый вечер, сквайр, далековато от старого дыма..."
  
  "Добрый вечер". Пенн ничего ему не предложил.
  
  "Не вижу здесь много англичан, не возражаете, если я присоединюсь к вам ...?"
  
  "Делай, что хочешь", - холодно сказал Пенн.
  
  "Приятно говорить по-английски лучше, чем вся эта иностранная болтовня..."
  
  Как плохой пикап в плохом баре. Он подумал о том, когда он был на Керзон-стрит, в первые дни службы, недалеко от рынка Шепердс, где были девушки, когда он вышел перекусить сандвичем во время ланча, и он не думал, что нашлась бы проститутка, которой не было бы стыдно за такой неудачный подвоз. Татуировка, рядом с ним, изображала крылья парашютно-десантного полка. Пенн не чувствовал любопытства, только усталость. Он допил свое пиво, но мужчина был быстр.
  
  "Ты выпьешь еще?" "Конечно, ты будешь..." Мужчина перегнулся через стойку и щелкал пальцами в сторону бармена. "Еще двое местных писают. Шевелись, мой мальчик… Сонные педерасты, верно?… Я Сидни Гамильтон. Меня называют "Хэм" Итак, что привело тебя в эту дыру дерьма, сквайр?"
  
  "Всего лишь небольшая работа", - сказал Пенн.
  
  "Мы из Великобритании, не так ли, сквайр? Я упаковал это туда, будущего нет. Там все ниггеры, и глаза-щелочки, и гребаные ирландцы ..."
  
  "Почему ты следил за мной?" Тихо сказал Пенн.
  
  "Прошу прощения..."
  
  "Почему ты следил за мной? Почему ты вчера слушал мой разговор?"
  
  Бегающие яркие глаза сузились, сфокусировались. Перед ними стояли новые сорта пива.
  
  "Умничка, да?"
  
  "Прямой вопрос, не должно быть слишком сложно сформулировать прямой ответ", - сказал Пенн.
  
  Но это уклончивый ответ. "Только что услышал слово, слово сработало. Ты знаешь, как это бывает, оруженосец? Ты слышишь сказанное слово и должен слушать. Это не преступление..."
  
  "Что это было за слово?"
  
  "Розеновичи, хорватская деревня в Северном секторе, ты говорил с той ведьмой о Розеновичах ..." "Ты знаешь Розеновичи?" Пенн пытался держаться непринужденно, не знаю, удалось ли ему. Уверенность снова возвращалась. "Я знаю Розеновичи, там была адская битва, большая битва. Принципиальный воин, оруженосец, это я. Там была жестокая перестрелка..." "Вы были в Розеновичах?" "Деревня была отрезана. Они пригнали танки, Т-54, ужасные кровавые штуки. У них был старый орган Сталина, это реактивная установка залпового огня..." "Ты был в деревне?" "У них там была артиллерия, гаубицы. Там творилось настоящее дерьмо ..." "Ты был там?" "Ну, на самом деле я не был
  
  ..." "Где ты был?" Глаза метнулись в сторону. "На самом деле меня там не было, меня бы размололи, если бы я был там. Мы были близко. Нас послали установить контакт с нашими парнями, которые ушли в лес. У нас был открыт коридор, по которому они могли выбраться. Мы передавали это по радио. Мы передали это по радио, когда они подписали контракт, подняли флаг. Я был рядом там..." "На самом деле не там?" "Недалеко отсюда, на прошлой неделе..." "Вошел в Северный сектор?" "Не взяли чертову центральную линию. "Конечно, я, черт возьми, шел пешком. Задание на разведку. Там очень хреново. Мы потеряли двух парней… У этих ублюдков нет бутылки. У нас двое парней были ранены, но другие ублюдки не остановились бы ради них, они были в подпитии. Никакой лжи, я видел, как их убивали. Им перерезали горло. Они использовали против них ножи. Я ничего не мог сделать, потому что другие ублюдки слиняли ..." "Ты можешь пройти в Северный сектор?" Мужчина пил быстрее, и щелкал пальцами, подзывая бармена, и сгребал банкноты на стойку. "Если ты знаешь, на что идешь, а я знаю. Знаю, где пересечь реку Купа, знаю, где находятся мины, которыми я занимаюсь, и опорные пункты… Он там плохой ублюдок, он командир ополчения. Он в деревне через ручей от Розеновичей. Он Милан Станкович. Он сделал это сам, использовал нож. Я мог бы бросить его, если бы другие ублюдки не вышли из себя ..." Пенн почувствовал, как у него сжалось в животе. Он слегка покачнулся на своем табурете. Он крепко сжимал свой стакан. "... Скажи, сквайр, ты знаешь, где находится Нагорный Карабах? Где, черт возьми, находится это гребаное место?" Пенн сказал: "Это немного левее отсюда. Вы знаете эти маленькие шарики, которые есть у детей, в которые вставляешь карандаш, чтобы заточить его, ну, на одном из них он примерно на полдюйма левее ". "Ты писаешь на меня, сквайр…?" - "Это на другой стороне Турции". "Я слышал, там была хорошая маленькая война. Я слышал, им нужны хорошие люди. Могла бы быть Южная Африка, безопасность, но там столько ниггеров. Здесь просто пиздец какой-то..." "Почему ты последовал за мной, Хэм?" "Кто сказал, что я, чертов Пенн, порезал его. "Ответ на мой вопрос, Хэм, почему ты последовал за мной?" Словно проколотый мяч. Напыщенность мужчины сошла на нет. Он стоял, поднявшись со стула, и вытаскивал из-за бедра тонкий бумажник. На фотографии в кармане бумажника была тощая маленькая женщина, брюнетка, и женщина держала на руках ребенка в праздничном платье. "Это Карен, а это Дон, моя малышка". "Почему я?" "Ты чертов жевачка, ты придурок. Вот кто ты такой, частный детектив ". Затем история покатилась. Старая фотография, да. Она совершила побег, да. Она забрала ребенка, да. Никаких контактов и отправленных писем с надписью "По этому адресу ничего не известно", да. И он был далеко от дома, и когда это дерьмо было выключено, тогда он хотел любви своей женщины и своего ребенка, да. Одинокий скучный маленький человечек, да. Он хотел, чтобы их нашли, его Карен и его Дон, да… Пенн не знал бы ответов до того, как пошел работать в Alpha Security. Он уже получил свою долю: напыщенные мужчины поднимались по лестнице в офис над прачечной самообслуживания, показывая фотографию женщины и ребенка и желая, чтобы их нашли… Бэзил сказал ему, что искать женщину, которая ушла с ребенком, было "Делом осторожным". Бэзил сказал, что нужно действовать осторожно, иначе женщина может оказаться в отделении неотложной помощи… Он посмотрел в перекошенное лицо женщины и напряженное лицо ребенка. Он взял адрес, полицейский участок в Карловаце, он записал номер телефона . Ему сказали спросить 2-ю бригаду Bn, 110 (Карловац), тогда для "Хэма" все знали бы Хэма. Он в последний раз взглянул на фотографию, затем вернул ее. "Ты не сказал мне своего имени, оруженосец..." Пенн поднялся со своего стула. "Возможно, я буду на связи".
  
  
  Восемь.
  
  
  "Да, я видел ее..." Это был успех Йовича. Трамвай едет на запад от Загреба, через старый квартал, затем среди многоквартирных домов новых пригородов столицы. Успех Йовича привел их к концу трамвайного маршрута, туда, где заканчивались рельсы. Йович сказал, что деревянные хижины, используемые строителями последнего строящегося квартала, теперь превратились в лагерь беженцев. Для Пенна это было отчаянное место. Ночью прошел дождь, и лужи заблестели в первых лучах утреннего солнца. Дорога к лагерю была бы вырыта тяжелым заводским оборудованием. Он ступал осторожно, но грязь собиралась на носках его вычищенных ботинок. Здесь были дети, но слишком избитые, чтобы играть в футбол, были мужчины, которые стояли безучастно и смотрели, как они приближаются. В этом месте была своя агрессия. Он видел маленькие садики, разбитые среди обломков на краю лагеря, а вокруг участков были посажены тонкие колючие кусты - жалкие попытки обустроить дом в лагере беженцев. Хижины были предназначены для совместного проживания. Они вошли внутрь, занося внутрь еще больше дождевой воды и грязи, как это делали другие раньше, затем в полумрак коридора. Очередь мужчин ждала, чтобы воспользоваться раковинами в прачечной, очередь женщин ждала, чтобы воспользоваться туалетами. Йович назвал имя, подождал, и угрюмый гид привел их в мрачную и маленькую комнату. "Ранним утром я отнес еду в подвал на ферме Франьо и Иваны. Обстрел прекратился, и я смог взять с собой еду. У нас был только хлеб, чтобы раздать раненым, и хлеб был старый. Именно тогда, когда я был там, в подвале, снова началась стрельба, и я не мог уйти. Я был в подвале, когда деревня пала, когда пришли партизаны…" Ее звали Сильвия. Она делила свою комнату с деревянными стенами со своим мужем, и он лежал на кровати с мертвыми глазами, и Сильвия сказала, что теперь у него диабет. Там было два мальчика, которым, по ее словам, было десять и семь лет, и старший мальчик все время дергался, а младший сидел на коленях у матери и не хотел от нее отделяться. Пенн оценил, что она близка к нервному срыву, и задался вопросом, стало ли хуже сейчас, или было хуже, когда сражались за деревню. Она курила сигареты одну за другой. "Она приехала с мальчиком из Австралии, и она не хотела оставлять его. Все говорили ей, что оставаться в Розеновичах небезопасно, а она всех игнорировала. Возможно, я понимал ее, потому что мой старший сын был с боевиками, и я бы не покинул деревню. Я не могу сказать, правильно ли она осознала степень опасности, но она отказалась идти. Было раннее утро четверга, когда я добрался до погреба с хлебом. Мой сын был в подвале... " Йович тихо пересказала ему то, что она сказала. Пенн быстро записал эти слова в свой блокнот. Он был унижен. Она потеряла свой дом, и она потеряла свое будущее, и ее разум изменился, и она сильно затянулся фильтрами сигарет и выбросил недокуренные окурки в старую жестянку. Она сказала, что была секретарем директора железнодорожной станции в Карловаце. "Она сама пришла предыдущим вечером, когда все еще продолжалась стрельба, в церковь, где мы прятались, и взяла разорванную одежду для перевязок, и мы сказали ей тогда, что ей опасно находиться с ранеными. Она никогда не слушала, за тот месяц, что я знал ее, за то время, что она была в деревне, это никогда не было в ее манере слушать. Когда я вошел в подвал, она перевязывала рану моего сына. Я вижу это. Оно никогда не покидает меня. Я вижу это каждую ночь, и это было почти полтора года назад. Я никогда этого не забуду. Мой сын держал ее за запястье. Она пыталась перевязать рану у него на животе, но он не мог лежать спокойно из-за боли, и ей было трудно удержать повязку. Я вижу это, потому что подвал освещала свеча "пи алл". Мой сын держал ее за запястье, когда она пыталась наложить повязку, и я видела его любовь к ней. Они все наблюдали за ней, где бы они ни лежали, они все наблюдали за ней, и они все любили ее ..." Он думал о том, что рассказала ему Мэри, об историях и боли. "Я знал, что деревня не сможет долго сражаться, и было слишком много стрельбы, чтобы я мог снова вернуться в церковь. Я подумал, что был бы полезен, если бы остался в подвале, и я подумал, что мог бы помочь солдатам-партизанам перенести раненых после падения деревни. Я думал, им понадобится помощь, чтобы перенести раненых мальчиков в машины скорой помощи, чтобы отвезти их в больницу в Глине. Они пришли в подвал днем в четверг, но это были не солдаты. Мужчины, которые пришли, были из Салики, это сербская деревня через ручей от Розеновичей. Я знал их всех. Первым, кто вошел, был почтальон из Салики, а сразу за ним - могильщик, и был плотник, который делал стулья для нашей кухни. Они были жестоки с нами. Большинство раненых были избиты ногами. Они кричали им, чтобы они встали, но никто из них не мог встать, и их пинали, потому что они не могли стоять. Она кричала им в ответ, я не думаю, что они понимали ее язык, но я видел, как она ударила почтальона, когда он пнул одного из бойцов. Я думал, они боялись ее, я думал, они не знали, что с ней делать. Нас повели вверх по ступенькам из подвала, и она заставила почтальона Бранко, плотника Мило и могильщика Стиво помочь поднять бойцов по ступенькам. Он был в саду фермерского дома Франьо и Иваны..." Пробовал кофе, ощущал тепло кухни Мэри, слушал истории о боли. Он отгородился от них… "Мне стыдно, потому что у меня не было той силы, что у нее. имел. Они угрожали мне пистолетом, они сказали мне, что я не могу помочь. Я последним выбрался из подвала. Он был в саду. Они не знали, что делать, это ему решать, что делать. Некоторые из наших бойцов стояли на коленях, а некоторые были на траве в саду, и она держала двоих из них вертикально, и все это время она кричала на него, и он подошел к ней и ударил ее концом ствола своей винтовки, а она все еще кричала на него. Я бы не сказал, что он был другом, но я знал его достаточно хорошо, и были дни, когда я соглашался, чтобы он подвез меня до Туранжа, где он работал, а затем садился на автобус до Карловаца. Она не кричала на него, не умоляла, она кричала на него в гневе. Я должен был окликнуть ее, сказать, чтобы она не кричала на него, но она бы не послушала… Они выстроили их в линию. Были те, кто мог ходить, просто, и были те, кого несли, и она помогла двоим из них. Они повели их по узкой деревенской дороге на площадь, где были кафе, магазин и школа. Они провели их мимо школы и дальше по дорожке, которая ведет к полям. Он дал инструкции, они увезли их по переулку, потому что так было приказано Миланом Станковичем ..."
  
  "Что случилось с Дорри Моуэт?"
  
  Он наблюдал за ней. Слезы текли по ее лицу. Ее кулаки были сжаты, и он подумал, что она может ударить его. Он знал, что снова разбередил рану. Он понимал, почему ее охватил стыд. Ей разрешили остаться в саду фермерского дома. Она бы увидела спину своего сына, идущего, которого несли или поддерживали, и она бы увидела качающуюся голову Дорри между двумя молодыми людьми, которых она держала вертикально, и она бы увидела пистолеты и ножи, и она бы знала. Ее слова потоком обрушились на Пенна.
  
  "Я видел их, пока они не оказались в доме Катики. Переулок поворачивает за домом Катики. Я не мог видеть их после того, как они прошли мимо дома Катики ".
  
  Он сказал ровным голосом: "Кто убил их, вашего сына, ее мальчика и Дорри Моуэт?"
  
  Йович сказал: "Она сказала тебе, что видела, как их увели до самого дома старой леди. Она не знает, что произошло после того, как они прошли мимо дома. Она сказала вам, что Милан Станкович отдал приказ отвести их по переулку, мимо дома пожилой леди, в сторону полей. Она рассказала тебе то, что знала..."
  
  "Но это правда, что она не видела, как их убивали?"
  
  На лице Йовича вспыхивает горечь. "Она похоронила своего сына четыре дня назад. Неужели вы не можете понять, что перенесли эти люди, что вы заставляете их снова терпеть ради вашего репортажа? Она не видела, как их убивали, верно."
  
  Тишина в комнате. Муж не произнес ни слова, лежал на спине, побежденный. Дети держали свою мать. Женщина, Сильвия, посмотрела с синяками в глазах в лицо Пенн.
  
  Йович сказал: "Она не понимает, почему это важно, кто в них стрелял, кто их избивал, кто зарезал их. Она говорит, что Катика была в ее доме, когда пала деревня. Она знает, что накануне муж Катики вышел во двор за дровами и был застрелен снайпером. Она знает, что Катика была в ее доме, с телом ее мужа. Она знает, что Катику не вывезли из деревни вместе с другими выжившими. Она не видела Катику с тех пор… Кого-нибудь волнует, что с ними случилось или кто это сделал, говорит она, волнует ли кого-нибудь?"
  
  Он мрачно сказал: "Не могли бы вы поблагодарить ее за уделенное время ..."
  
  "Она говорит, что у нее осталось совсем немного времени. Она говорит, и она говорит, что это то, что они все говорили, она говорит, что молодая женщина была ангелом ... "
  
  Он выскочил из комнаты и зашагал прочь по коридору. Он протолкался сквозь очередь мужчин и женщин, выстроившихся в прачечную. Среди ног ползал таракан, двигаясь медленно, потому что он уже был поврежден пинками, а затем на него наступила босая нога. Он увидел слизь уничтоженного существа. О таракане забыли, ноги проскользнули мимо него. Он видел себя существом, незначительным, исчезнувшим из памяти ... но Дорри помнили… Он мог бы написать свой отчет, приукрасить его для пущего эффекта, взять деньги, быть раздавленным существом. Возможно, в жизни был только один шанс… Пенн почувствовал себя униженным… Он быстро вышел из лагеря, и Йовичу пришлось бежать, чтобы держаться у него за плечом, к ожидающему трамваю в конце пути.
  
  Она вернулась из магазина.
  
  Она прослушала автоответчик, и там было сообщение, сообщающее дату следующего собрания юго-восточного отделения фонда "Спасем детей", и запрос о наличии шатров для вечеринки в саду на Троицу в поддержку исследований лейкемии, а секретарь, которая работала два дня в неделю, не придет утром из-за гриппа. Она прокрутила пленку. Она не слышала голоса. Голос, четкий, компетентный, отсутствовал на записи. Собаки скреблись в кухонную дверь. Она выпустила их, и они прыгнули на нее, счастливые. Может быть, это была просто глупость. Возможно, она не имела права знать. Может быть, мертвым следует спать. Уже четыре раза она звонила по номеру отеля в Загребе, четыре раза в растущем раздражении она оставляла свое сообщение, и четыре раза в нарастающем одиночестве на сообщение не отвечали. Она оставила свои покупки на кухонном столе. Она взяла поводки из-за двери. Мэри прогуливалась со своими собаками по деревне. Она шла по высыхающей траве. На следующей неделе они уберут цветы с могилы. Она положила свое пальто на траву и села на него. На следующей неделе она принесет еще цветов. Собаки разыскали упавшее дерево и легли рядом с ней, пережевывая и выплевывая кусочки. Она услышала себя, свои собственные слова, спокойно говорящие о том, что ей нравится побеждать, и ей стало интересно, что он думает о такой глупости. Она услышала себя, свой собственный голос, говорящий, что ее дочь была ужасной молодой женщиной, и ей стало интересно, как он воспринял такое предательство. Поделилась с ним своими секретами, передала свои секреты Пенну, жалкому частному детективу, открылась ему, глупости и предательству. Ни за что, Дорри, я не должен был позволить тебе отдохнуть ..." Он шел с Йовичем. Йович показал ему большие немецкие машины, мчащиеся по булыжной мостовой, и сказал, что они принадлежат новой элите рэкетиров. Йович сказал, что страна прогнила и что спекулянты кормятся от трупов… И каждые несколько минут Йович останавливался, протягивал руку за деньгами на телефон и уходил в бар, а затем возвращался, и не предлагал никаких объяснений… Каждый раз, когда его оставляли на тротуаре, он оглядывался вокруг. Город был спокоен. Война была забыта, спрятана за линией прекращения огня, которая находилась в тридцати минутах езды. Он никогда не видел трамвая до Загреба, лязгающих и раскачивающихся монстров с хриплыми гудками, возвещающими о своем прибытии, с пассажирами, цепляющимися внутри за ремни, и рельсами, идущими полированными по истертым и сглаженным булыжникам.
  
  Он наблюдал за продавцом цветов.. Йович показал ему огромную круглую площадь. Раньше это была площадь жертв фашизма, теперь это площадь хорватских знаменитостей… Йович показал ему Исторический музей, закрытый на реконструкцию, на неопределенный срок… Йович отвел его во двор за зданием, и во дворе среди могучих опрокинутых статуй бывшего режима из сталинской бронзы выросли сорняки, и Йович сказал, что статуи будут разрезаны и переплавлены, уничтожены как исторически неправильные… Йович сказал, что необходимо переписать историю в новой государственности, сказал это и сардонически усмехнулся. Йович отвел его в туристическое бюро, но там не было новых путеводителей по городу; все старые были изъяты из-за размельчения, а в новых не было упоминания о фашистах-усташах…
  
  Новый бар, еще денег на телефон, Пенн ждал снаружи.
  
  Дождь начался снова.
  
  Артистка сказала: "Нет записи о ее каминг-ауте. Есть база данных беженцев, покинувших оккупированную территорию, и она не внесена в список. Она объявлена пропавшей без вести. Деталь невелика. Ее зовут Катика Дубель, ей восемьдесят четыре года. Ей шел восемьдесят третий год, когда пал Розенович. Если бы она умерла в промежутке между тем и сейчас, это тот вопрос, который обсуждается на встречах по связям, если бы ее тело было возвращено для захоронения здесь, тогда оно было бы доставлено через контрольно-пропускной пункт Турандж в сопровождении УВКБ ООН. Ничего не могу поделать, но она не значится в базе данных… Есть несколько стариков, которые все еще живут там, возможно, в лесу, возможно, их терпят. Она вне твоей досягаемости, живая или мертвая. Это конец пути, мистер Пенн. Я думаю, ты должен быть удовлетворен. Вы знаете о последних неделях, последних днях и последних часах жизни мисс Моуэт. От тебя ускользнуло всего несколько минут… Удовлетворительно, да? Ты хочешь, чтобы я забронировал для тебя билет на самолет?"
  
  Пенн сказал, что хочет побыть один.
  
  "Мне прийти сегодня вечером за своими деньгами или утром, перед твоим вылетом?"
  
  Пенн достал свой бумажник. Он отсчитал банкноты, американские доллары. Он взял нацарапанную квитанцию, написанную на разорванной бумаге из блокнота Йовича. "Я думаю, мы справились хорошо, я думаю, вы напишете хороший отчет". Пенн пожал ему руку. "Я думаю, что к следующей неделе вы забудете нас, мистер Пенн. Нас легко забыть с нашими проблемами
  
  ..." У Пенна не было никаких шуток в адрес Йовича, и он увидел удивление этого человека. На мгновение он поверил, что, наконец, выбил художника из колеи. Никаких подшучиваний, никакой болтовни, никакого смеха и никаких благодарностей, как будто у него не было на них времени. На лице Йовича было замешательство, но он был горд. Йович, подумал Пенн, не знал бы, как унижаться, и ушел, перескочив дорогу сквозь машины, затерявшись в пешеходах на противоположной стороне, никогда не оглядываясь назад. Он закончил, или он не начинал. Закончить, не начав, это было решение Пенна… Прошел небольшой дождь, и он принес с собой пыль, которая лежало на машинах, и оно осело на плечах его блейзера. Он освободил место на тротуаре для двух молодых людей, которые качали свой вес на костылях, инвалидов войны. Он был незваным гостем. Он проникал в их жизни, в жизнь города, в жизнь лагерей. Это было решение Пенна о том, закончил он или не начинал. У нее было все, а у него ничего. У нее были привилегии и преимущество, и она злоупотребляла ими. Она могла поступить в колледж, но отказалась. Он бы назвал ее, ей в лицо, если бы встретил ее, "эгоистичной маленькой сучкой". У него было все, в то время как у него не было ничего, он был свободен, а он никогда таким не был. Как будто его должны были предупредить, держать на безопасном расстоянии. И он вырвался, избил, проложил себе дорогу в жизнь Дорри Моуэт. "Я говорил тебе, а ты не хотел меня слышать ..." Лающий Чарльз и джин, переливающийся через край стакана. '… Я говорил тебе, что ты зря тратишь деньги, но ты не захотел слушать ". "Я просто хотел, черт возьми, знать..." Мэри ходила по гостиной, вертелась, как существо в клетке, и курила, что было для нее в новинку. "... Разве я не имею права знать?"
  
  "Это одержимость, и одержимость сломает тебя".
  
  "Говорю тебе, он не был флэшем. Он был хорошо воспитан и он был внимателен ..."
  
  "Мистер чертов Пенн, он забрал мои деньги и устроил тебе чертовски классную поездку. Когда он будет готов, он вернется. Когда он вернется, будет его счет, и будет отчет, который является дерьмом. Они неряшливые люди, и ты решил привлечь их ".
  
  "Простите, что это был за день?"
  
  "Чертовски ужасный день".
  
  "Он мог бы перезвонить мне, мог бы поговорить со мной. Извините
  
  Она пошла к себе на кухню, начала готовить ужин. Больнее всего было то, что она думала, что мистеру Пенну не все равно.
  
  Средства массовой информации обрушились на отель.
  
  Пенн, расстроенный, сидел в баре и потягивал четвертую кружку пива, которая могла бы стать пятой.
  
  Цирк напал на отель.
  
  Пенн слушал и наблюдал.
  
  Это было время воссоединения для тех, кто из Сараево, и для тех, кто из Витеза, и для тех, кто из Мостара. Были объятия и поцелуи, а коридорные сгибались под тяжестью ящиков с оборудованием. Он сидел в стороне от них, слушал, и его рука дернулась к галстуку; никаких галстуков, которые показывают в цирке, никаких блейзеров, никаких отглаженных брюк, никаких начищенных ботинок. Пенн слушал, потому что речь шла о том, чтобы остаться в живых.
  
  Остаться в живых означало заплатить сварочной компании в Сараево за установку защищенных от осколков бортов на усиленное шасси Land-Rover: "Я бы купил это, чертовски верно, 81-миллиметровые осколки сыплются". Остаться в живых - это не значит отправиться пешком в Сребреницу через всю страну: "Сумасшедшее место, место, где можно погибнуть, не стоит таких хлопот". Остаться в живых означало посмеяться над диким человеком в Сараево, который провел корову через взлетно-посадочную полосу аэропорта под прицелом снайперов: "Лучшее чертово молоко в городе."Остаться в живых" означало спуститься в морг в Мостаре после обстрела: "Ему было около двенадцати, на нем были новые кроссовки, он торчал из-под одеяла, кроссовки попали на первую полосу, и они разошлись по всему миру".
  
  Для Пенна, слушающего, они сделали пребывание в живых практически возможным. Они были в городе на свадьбе. Они собирались вернуться в Сараево, Витез и Мостар через тридцать шесть часов. Это было его решение, закончил он или не начинал. Это было так, как будто ее свобода смеялась над ним, как будто смех был безрассудно громким в пещере тишины. Как будто она танцевала перед ним, одичавшая, лесное создание его детства, бросая ему вызов следовать туда, куда она вела. Он никогда не был свободен, не так ли? Чертовски структурированный, чертовски загнанный в ловушку. Долг, стабильность, дисциплина, целеустремленность - боги Пенна. Казалось, что она никогда не была побеждена, даже в смерти… как будто он никогда не добивался успеха, даже при жизни. Он не знал свободы, никогда не узнал бы ее, если бы не следовал… Это было как боль в нем. Он допил свое пиво. Пенн вышел из отеля, чтобы прогуляться, подумать. Он сидел у себя на кухне и застегивал ремень с кобурой на поясе. Плотник Майло наклонился над столом и снял ботинки, затем натянул свои старые ботинки, и он услышал, как его жена тяжело вздохнула, потому что с ботинок на пол, который она вымыла, высохла грязь. Он подошел к холодильнику, взял яблоко и положил его в карман своего толстого пальто. Это был хороший холодильник, лучший из тех, что можно было купить в Загребе, но дверца всегда была открыта, потому что он узнал, что закрытие дверцы означает образование плесени на внутренних стенках. В Салике не было силы. Прошло почти полтора года с тех пор, как плотник совершил два путешествия на тачке через реку и вернулся с холодильником из кухни Франьо и Иваны и телевизором из дома за магазином Розеновича. Они оба хорошо смотрелись в доме плотника, и он плевался в ответ на свою жену каждый раз, когда она объявляла их бесполезными, потому что в них не было энергии. С кобурой на поясе, с яблоком в кармане, он взял с полки над раковиной фонарь "ураган". Он больше не мог пользоваться большим фонариком, потому что батарейки сели. Он зажег лампу и протопал в своих старых ботинках по кухонному полу, оставляя еще больше грязи. Он вышел в ночь. Он пошел в свой склад и снял с гвоздя острую пилу, свой большой джемми и отбойный молоток. Он прошел мимо дома директора, где горел маленький огонек, и он ощупью спустился вниз, нашел на дороге камень и с такой силой швырнул его, что задребезжала верхняя обшивка его дома. Он прошел мимо дома священника, старого дурака, и мимо дома могильщика Стиво, и окликнул его, и мимо дома почтальона Бранко. Не доходя до моста, он крикнул вперед. На мосту наверняка были молодые люди, охраняющие, и лучше всего было позвать вперед. Он выкрикнул свое имя в ночь. Свет кружился вокруг него, а за светом была чернота. Той ночью не было луны, и он не мог видеть ни руин деревни, ни деревьев за ней, ни очертаний возвышенности на фоне неба. Чтобы доставить удовольствие Милану Станковичу, он вышел со своим пистолетом, яблоком, пилой и инструментами в ночь. Они были хорошими мальчиками на мосту, весело смеялись, когда он подошел к ним, и они отодвинули каркас, обмотанный колючей проволокой, чтобы он мог пройти на мост… Он считал Милана Станковича лучшим человеком в деревне Салика. Ему было ненавистно видеть это, то, что он видел теперь каждый день, угрюмое, враждебное и мрачное лицо лучшего человека, которого он знал. Милан сказал тем утром, что Эвика пожаловалась на стол на кухне. Оно было слишком старым, клей высох, а поверхность слишком поцарапана, чтобы ее можно было отскрести. В развалинах можно было найти прекрасные бревна… Ветер окружал его, когда он шел по проселку в сторону деревни Розеновичи, и шел небольшой дождь, и однажды он споткнулся и чуть не упал, потому что смотрел вперед, на край света, отбрасываемый фонарем "ураган", и он не увидел более глубокой ямы, оставленной джипами, которые приехали на раскопки… Он не понимал недавнего настроения Милана Станковича. Плотник подумал, что сможет вернуть жизнерадостную улыбку на лицо Милана, когда подарил ему новый кухонный стол. На краю света он увидел кошку, убегающую животом вниз, и яростно пнул камень в ее изголодавшуюся грудную клетку… В деревне не было никого, кто пришел бы с плотником в Розеновичи ночью, испуганных пердунов, но он собирал достаточное количество закаленной древесины из бревен и тащил ее обратно тем же вечером и работал до рассвета, немного спал, затем снова работал весь день, и стол был готов к следующему вечеру.
  
  Плотник сказал бы, что он ничего не боится.
  
  Он добрался до деревни.
  
  На дереве выше по склону сидела сова.
  
  Он много раз возвращался в деревню, но никогда с Миланом. Тимберсов не было ни на площади, ни в магазине, ни в кафе, потому что там находилась штаб-квартира устасе, и там была наибольшая концентрация танкового огня. Он вернулся за холодильником и телевизором, и чтобы помочь другим согнать оставленный там скот, и вернулся для отстрела брошенных там собак, и вернулся, чтобы посмотреть и поискать в домах спрятанные драгоценности, и он вернулся, чтобы стоять в группе, которая наблюдала за раскопками. Милан так и не вернулся. В крыше церкви было отличное дерево, но то, что сгорело, упало, а остальные балки крыши были слишком высоки, чтобы он мог их поднять. Фермерский дом с погребом не был сожжен, но он был взорван динамитом, разрушен, бревна будут лежать под штукатуркой и каменными обломками. "Милан" всегда находил оправдание, чтобы не возвращаться в "Розеновичи".
  
  Он стоял на площади. Ветер дул ему в лицо, дующий с востока и холодный. Свет упал на дома, которые были разрушены. Плотник мог видеть дорогу, по которой они шли в качестве эскорта к раненым. Он не боялся темноты. Он думал, что знает, в каком доме найдет выдержанную древесину. Прочь с площади и по переулку. Он замыкал тыл, подталкивал их, гнал их. Это была дорога, по которой бульдозер был направлен вслед за ними. Он не боялся темноты, но тишину вокруг него нарушали хрипы его дыхания и топот сапог, и плотник поежился, почувствовав холод ветра. Впереди, на границе света, были рухнувшие ворота, затем черное пространство поля. Они вывезли их через ворота, а затем за ними последовал бульдозер, и бульдозер срезал столб ворот, разрушил ворота. Недалеко от поля, где дорога изгибалась, был небольшой дом, который не был разрушен. Это мог быть почтальон Бранко, или это мог быть был могильщиком, Стиво, но оба утверждали, что застрелили старого ублюдка Устасе. Он мог вспомнить это, увидев мелькнувшее в окне ее лицо, старую суку Устасе, когда он проклинал их ехать быстрее, и он мог вспомнить лицо девушки. Это была всего лишь лачуга. Плотник подумал, что он не стал бы заводить свиней в дом старого ублюдка и старой суки, но лачуга стояла там с тех пор, как он родился, и древесина должна была быть хорошей, выдержанной. В его сознании они были вместе, лицо старой суки в ее окне и лицо девушки… Дверь застонала, когда он толкнул ее. Ураганный фонарь отбрасывал свой свет внутрь единственной комнаты. Он почувствовал запах сырости в комнате. Она была тесной и маленькой, и он увидел мешковину в углу, как будто ее использовали как диван-кровать. Не место ни для свиньи, ни для крупного рогатого скота. Ему приходилось работать быстро, потому что масло в ураганной лампе было низкого качества и сгорало быстрее, чем хорошее масло, но хорошего масла больше не было в наличии. Он начал отрывать от стены широкие панели из лучшего дерева, выдержанные. Он использовал джемми, а затем отбойный молоток, чтобы срубить последние удерживающие гвозди. Шум был вокруг него и пыль от токарного станка для штукатурки. Он часто думал о девушке. Это не должно было случиться с девушкой. Она могла бы уйти с другими женщинами. Почтальон Бранко пытался оттащить ее от двух раненых мужчин, пытался спасти ее, а она дралась с почтальоном, причинила ему боль. Пыль забилась ему в нос. И когда широкие полосы панели были освобождены, он протянул руку и ударил молотком по потолочной штукатурке, которая каскадом посыпалась на него. Лучи были хороши. Он хотел две балки, каждая его высоты, за ножки стола, которые он подарил бы "Милану". Освобождая место с помощью джемми и отбойного молотка для его носовой пилы… Удар настиг его. Он превращался в серо-белый цвет пыльной бури. Сморщенная фигура в черном, оплывающий фонарь от урагана и палка, поднятая как дубинка. Его глаза слезились от удара, зрение затуманилось. Он вцепился в палку, дубинку, вырвал ее. Когти в его лице. Чувствуя прикосновение ногтей, острые, как бритва, линии боли на своем лице. Хватаясь за тонкие запястья, видя, как костлявые пальцы тянутся к его глазам. Сморщенная фигура, черная, исчезнувшая в сером тумане белое, ушедшее во тьму двери. Он, пошатываясь, направился к двери. Он вытащил свой пистолет из кобуры. Вокруг плотника была только тишина. Он стрелял из пистолета вверх по переулку и вниз по переулку, и грохот выстрелов отдавался у него в ушах. У него не было цели. Он не знал, куда стрелять. Он опустошил магазин пистолета и побежал. Он оставил позади себя свою носовую пилу, джемми и отбойный молоток, а также меркнущий свет штормового фонаря. Он побежал по переулку, разбрызгивая дождевую воду по выбоинам, и он побежал через площадь. Он тяжело дышал, когда добрался до моста, и выкрикнул свое имя, чтобы охранники не стреляли в него. Он нашел их напуганными, съежившимися, прячущимися за мешками с песком, и у них был свой собственный свет, которым они светили ему в лицо. Он вытер щеки. Он не знал, что он мог сказать молодым людям, которые охраняли мост через ручей. Его собственная кровь запятнала ладонь. Закончено, или не начато. Пенн сидел на скамейке в парке, вокруг него была темнота. Пенн думал, что принял решение. Идти до конца, таков был кодекс его отца. Делать все правильно, таков был кодекс его матери. На скамейке запасных в Загребе, когда шумно играли в баскетбол на открытом воздухе под прожекторами за пределами темноты, он думал о них. Его отец, глядя на него прямо, с зажатой в зубах трубкой, сказал бы, что он взял деньги и что если бы он не хотел, чтобы ему насрали в лицо, то ему не следовало, во-первых, брать деньги. Его мать, отвернувшись, поджав губы и вытирая руки, сказала бы ему, что у него есть обязательства, но что он должен действовать осторожно. Когда он сдал экзамены, которые вызволили его из сельской местности, по совету своего учителя истории, который помог с заполнением форм, он отправил заявление о приеме на работу в качестве клерка в правительстве. Он возвращался в скалу прошлых лет, теперь, высекая для руководства. Принят на работу в министерство внутренних дел. Он задавался вопросом, как бы они отреагировали в Министерстве внутренних дел на его вопрос о том, закончил он или не начинал. Работа с бумагой, проталкивание бумаги, аннотирование бумаги, перемещение бумаги, выбрасывание бумаги для департамента тюремной службы Министерства внутренних дел. Они сказали бы, те, кто работал с ним в пуле клерков, кто все еще был там, работая в пуле клерков, что он закончил. Пять часов, дружище, пора уходить, всегда заканчиваю в пять часов, дружище. Однажды поздно ночью произошло паническое совещание между Министерством внутренних дел и Службой безопасности, а помощник заместителя министра топал по пустым коридорам в поисках доставщика файлов, нашел Билла Пенна, секретаря. Он полночи бегал в подвал и обратно на третий этаж с документами, которые им были нужны. Он принес кофе. Он вышел за бутербродами. Он продолжал получать папки, кофе и сэндвичи, когда их головы от усталости упирались в окровавленные колени, и неделю спустя поступило предложение о работе - клерком в библиотеке на Керзон-стрит, затем на Гауэр-стрит. В библиотеке Пятого сказали бы, что он закончил. В отделе F, проталкивает бумагу о "подрывных действиях". В филиал, работая с "наблюдателями". Парни из филиала F и парни из филиала A, они сказали бы, чертовски верно, что он закончил. Ребята из филиалов F и A ссылались бы на учебные курсы, оценивали резервное копирование, запрашивали дни вместо дополнительных отработанных дней. Но не было тренировки, не было бы и подкрепления… Это было решение Пенна. У него были обязательства, и он будет действовать осторожно. Это было бы ради нее, Дорри… Не ради Мэри Брэддок в Мэнор-Хаусе, не ради Бэзила и подонков из "Альфа Секьюрити", не ради Арнольда кровавого Брауна, который и пальцем не пошевелил, когда ему была нужна помощь, не ради его Джейн и его Тома и выплаты ипотеки за крышу над их головами, а ради любви к Дорри… У него были ее фотографии. Фотографии были во внутреннем кармане его блейзера, сухие, в безопасности, рядом с ним. Он думал, что то, чего он хотел, хотел больше всего на свете, это разделить любовь Дорри. Он увидел лицо, которое было любимым, лицо озорства, блеска, ненависти, кровожадности, мужества, лицо, которое было разложившимся, извлеченным из земли и израненным порезами, ударами и пистолетным выстрелом…
  
  А все остальное было дерьмом…
  
  Это было так, как будто она звала. Казалось, что он должен был последовать за ней. Он знал, что хочет ее любви, уверенности больше, чем чего-либо другого, чего он хотел в своей жизни. Он жаждал свободы, которая принадлежала ей. Как будто он услышал ее громкий смех, бросающий ему вызов.
  
  Не закончено, потому что это не было начато.
  
  Хэм видел, как он вошел в дверь. Затем он огляделся, проверяя столы, ища лицо.
  
  "Привет, сквайр, забавно видеть тебя в этой куче дерьма..."
  
  Большинство вечеров Хэм ел в одиночестве. Не мог выносить то дерьмо, которое подавали в старом полицейском участке. Почти каждый вечер он спрашивал парней, не приедут ли они в город и не присоединятся ли к нему, и в большинстве случаев у них была причина не делать этого, черт с ними. Он ел в одиночестве в кафе на Крижаничева внутри стен старого города. Он выдвинул стул напротив себя.
  
  "... Так что же привело тебя на острый край, что привело тебя в солнечный Карловац?"
  
  "Вы хотели, чтобы было сделано небольшое отслеживание. Ты хотел знать, где твоя жена и твой ребенок. Я сделаю это".
  
  Хэм быстро сказал: "Не могу заплатить причудливый гонорар ..."
  
  "Никакой платы, никаких обвинений".
  
  Сказал Хэм, внезапно засомневавшись: "Не для чертовой благотворительности. Что за игра, оруженосец?"
  
  "Прошу об одолжении".
  
  "Скажи мне, в чем заключается услуга?"
  
  "Ты сказал, что зашел в Северный сектор. Мне нужен маршрут. Я хочу знать, куда идти, куда не идти. Это мой гонорар за розыск ".
  
  Широко раскрыв глаза, Хэм сказал: "Это чертовски глупый разговор ..."
  
  "За отслеживание платы нет, но вы даете мне маршрут, чтобы я мог дойти до Розеновичей пешком".
  
  Хэм сказал: "Ты не заставишь меня уйти..."
  
  "Мне нужен маршрут, чтобы идти самому".
  
  
  Девять.
  
  
  На каждой из коробок было одно и то же сообщение, на разных языках. Коробки были сложены высоко, до потолочных поперечных распорок. Детское питание (питательное) Подарок народа Германии. Макароны (разной формы) Подарок народа Италии. Лекарства, подаренные народом Голландии для дородового/послеродового периода. Рис - дар народа Соединенных Штатов Америки. Палатки (с одеялами) Подарок народа Соединенного Королевства. Самая большая секция коробок была помечена как подарок народа Швеции для передвижной операционной, и в коробках были сигареты, алкоголь, соя и больничные лекарства. Пенна повели по коридору между коробками, которыми был заполнен сарай. Он прочитал каждую этикетку. Он подумал о рекламе, которую видел в газетах дома и на коммерческих радиостанциях. Он подумал о детях, которые стояли на Главной улице, где он жил, и гремели банками для сбора пожертвований, и он подумал о женщинах, которые вязали теплую одежду для беженцев, и он подумал, что это грязный бизнес. Его не приводили в сарай ни за едой, ни за лекарствами, ни за сигаретами или алкоголем. Наемник привел его в сарай, потому что там он мог купить оружие. Все можно купить, так Пенну сказали. Все, за что у него были деньги, он мог купить в сарае. Хэм вывел его из старого квартала Карловаца, через современный город, и он увидел шрамы от обстрела, и они пересекли реку Купа и направились в промышленную зону. Это был мертвый город. Нет дыма из труб, нет грузовиков, увозящих готовую продукцию. Город погиб, потому что город находился по ту сторону линии фронта. Возле сарая были припаркованы два BMW 5-й серии и "Альфа". Гигантский мужчина быстро вошел в дверь сарая, и его взгляд был враждебным, пугающим, прежде чем он увидел Хэма. В дальнем конце коридора между картонными и деревянными ящиками было офисное помещение. Хэм сказал, что ему следует взять пистолет. Хэм сказал, что войти в Северный сектор без оружия - это примерно то же самое, что войти с голой задницей. Хэм сказал, что ему следует взять с собой пистолет, прежде чем он возьмет с собой зубную пасту. Трое мужчин находились в отгороженном офисе в конце сарая. Они откинулись на спинки мягких кресел, и над ними клубился сигарный дым, и один слушал по телефону, а другой говорил на местном языке по мобильному, и каждый был одет в дизайнерские джинсы и свободную дизайнерскую кожаную куртку, как будто для униформы. Всем им было меньше тридцати лет. Пенн стоял поодаль в дверном проеме, и каждый небрежно пожал Хэму руку, но энтузиазм принадлежал наемнику, и Пенну показалось, что они считают Хэма собачьим дерьмом на тротуаре. Какой пистолет он хотел? Пенн пожал плечами, как будто они должны были рассказать ему, что было предложено, и раздался взрыв смеха от толстяка, который не слушал по телефону. Хорошо говорит по-английски. У него мог бы быть танк Т-54 (советский), у него могла бы быть 120-мм гаубица (американская), у него могла бы быть ракетная установка РПГ-7 (советская), у него мог бы быть "Стингер земля-воздух" (американский), если бы он мог заплатить… Издевательский смех утих… У него мог бы быть пистолет-пулемет "Хеклер и Кох" или скорострельный пистолет-пулемет "Узи", если бы он мог заплатить… Глаза были прикованы к нему… Хэм сказал ему, что там, куда он направляется, каждый мужчина разбирается в устройстве огнестрельного оружия, в их культуре, от колыбели до могилы. Пенн чувствовал себя как несвежая моча. Он знал, как разобрать, почистить и собрать дробовик калибра 410, потому что именно им он пользовался у изгородей, на полях и в лесах фермы, где его отец водил трактор. Теперь он чувствовал себя неадекватным. Пенн знал, как разобрать, почистить и собрать 9-мм автоматический пистолет Браунинг, потому что именно это ему показали на двухдневных курсах по огнестрельному оружию, организованных для новичков в филиале. Прошло четырнадцать лет с тех пор, как он сбил голубя из дробовика, и прошло семь лет с двухдневных курсов по огнестрельному оружию. Он спросил, есть ли у них 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг. Грузный мужчина развернул свое кресло. Телефон был отключен, а мобильный - выключен. Казалось, они раздевают его взглядом. Грузный мужчина вытащил ключи из кармана, которые крепились к его поясному ремню на тонкой цепочке, протянул руку и отпер высокий стенной сейф. Он высыпал на стол пистолеты и револьверы, короткоствольные и длинноствольные, с глушителем или без, старые и новые. Когда его принесли, Пенн узнал 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг без глушителя. Его подтолкнули к нему, как игрушку. Он поднял его со стола, подержал. Оно было странным в его руке, незнакомым, и он попытался скрыть это. Сколько патронов? Он выпустил четыре магазина за двухдневный курс. Он сказал, что хотел бы пройти пятьдесят раундов. Снова насмешки. Двести долларов США за автоматический пистолет Браунинг калибра 9 мм, сто долларов США за магазины и патроны. И по двадцать пять долларов США за каждую за четыре осколочные гранаты RG-42, которые, по словам Хэма, у него должны быть. И пятнадцать долларов США за оливково-зеленый рюкзак, который был подобран с пола, среди мусора. И десять долларов США за тесьму, и за флягу, и за нож. И пять долларов США за ботинки. Пенн вытащил американские доллары из пачки в своем бумажнике. Толстяк сказал, что ему нравится предлагать скидку, и скидка составила пять долларов. Пенн не улыбнулся. Пенн вручил ему четыреста двадцать пять долларов. Он стоял на своем, ожидая получения. Он перекинул одну лямку рюкзака через плечо своего блейзера так, чтобы он свободно болтался на нем. Он стоял в дверном проеме. "Благодарю вас, джентльмены. Я надеюсь, вы дадите мне хорошую цену, когда я привезу их обратно ". Пенн был на полпути по коридору между коробками и ящиками, когда их смех затих. Милая девушка Пенни, которая проявила к нему некоторое уважение, вернула ему справочный лист, который она напечатала для него. Генри Картер поднял глаза и улыбнулся ей так, как, по его мнению, молодым людям нравилось, когда им улыбались. Он думал, что она милая девушка, потому что он работал с ее отцом, довольно давно, но он всегда старался расспрашивать о том, как ее отец здоровье, просто чтобы напомнить ей, что у него была родословная. "Значит, все еще усердствуете в этом, мистер Картер?" Он отдыхал от своей писанины. "Да, это довольно интересная история". "Очень интересно то, что я только что напечатал для вас. Мне нужно будет напечатать еще что-нибудь?" "Завтра..." Он ухмыльнулся, затем прошептал: "Драконья тревога..." Он мог видеть через ее плечо, как с перерыва на чай возвращается надзиратель. Милая девушка, Пенни, убежала от него. Файл теперь обретал форму, и он поместил ее напечатанную работу туда, где, по его мнению, это было уместно, ближе к началу. Хорошая биография, несмотря на спорные преимущества ретроспективы, которую он считал всегда полезной, и скудная биография. Всегда полезно для улучшения понимания файла. Что ж, если будущий читатель файла не понимает ситуацию на земле и личность главного игрока, тогда было бы нелегко оценить довольно ужасную опасность, на которую этот молодой парень предложил пойти. Он перечитал то, что написал.
  
  
  СЕВЕРНЫЙ СЕКТОР
  
  
  (Ситуация по состоянию на апрель/ май 1993 года.) Источники: Газеты, Полевая станция (Загреб), Полевая станция (Белград), Наблюдатели Организации Объединенных Наций (персонал SIS), сборник Министерства иностранных дел. Северный сектор представляет собой ближайшую к Загребу область, находящуюся под управлением местных военизированных сербских сил. Вооруженный лагерь. Все аспекты гражданской жизни регулируются Силами территориальной обороны (TDF). Нет центрального правительства, власть принадлежит местным военным баронам. Местные полевые командиры распоряжаются жизнью и смертью немногих оставшихся хорватских гражданских лиц (пожилых людей) и своего собственного народа. Мужское население было мобилизовано в TDF. Патрули и блокпосты выставлены ночью. Большие площади лесонасаждений были заминированы. Состояние повышенной готовности среди всех слоев населения, передаваемое по местному радио (Петринья и Книн), постоянные сообщения о необходимости проявлять бдительность в отношении хорватских шпионов и диверсантов. Усилия хорватских сил специального назначения по проникновению для сбора разведданных, как правило, заканчивались неудачей, даже при использовании персонала, ранее знакомого с топографией. Использование возвышенности с хорошей видимостью для оборонительных позиций и опорных пунктов В дополнение к силам TDF на местах активно действует бывшая ЮНА (Югославская национальная армия). Под прикрытием леса имеется достаточное количество бронетехники, чтобы пробиться к Загребу, а также значительные артиллерийские и ракетные позиции. Размещение сил ЮНА и TDF стало практически невозможным из-за ограничений на передвижение СООНО внутри Северного сектора. Оба параноидальны, что СООНО снабжает хорватов разведданными, отсюда серьезное ограничение передвижения. Это движение ограничено несколькими главными дорогами; любой доступ в район линии фронта запрещен. Задача Совета Безопасности не может быть выполнена путем Подразделения СООНО. Офицер материально-технического обеспечения штаб-квартиры СООНО (Канада): "Наши операции в Северном секторе фактически утратили какой-либо смысл. Теперь не существует уважения к голубому флагу. Невозможно функционировать". Персонал TDF часто пьян, всегда враждебен. В Северном секторе нет несогласия с властью полевых командиров. Жаловаться - значит быть избитым, убитым, изгнанным. Местное население, отличающееся крайней жестокостью и черствостью, историческое наследие. Удалось ли создать буферное население, внедренное империей Габсбургов для блокирования османской экспансии. Рельеф местности - холмы, густо поросшие лесом, маленькие деревни, окруженные фермами, мало дорог. Потенциально может быть осуществлено вторжение обученных S-F, но перечисленные выше трудности серьезно затрудняют работу неквалифицированного персонала. Краткое содержание: Ловушка для непосвященных. Зона чрезвычайной опасности. У него были слова из файла и фотографии, а утром у него будет крупномасштабная карта. Снаружи становилось все слабее. Он понял. Он не стал бы претендовать на какую-либо особую заслугу в своем понимании, но он чувствовал, что события были в пределах его опыта. Был там, сделал это, видел это, не так ли? Нет, не в этот убогий уголок, не именно в это место, но он бывал на других вооруженных и укрепленных передовых рубежах, и он довольно решительно загонял молодых людей в подобные ловушки подозрительности и враждебности. Это было потому, что он понял, что воспоминания просочились обратно. Так много лет назад… Он не думал, что эти молодые люди, тупые, заурядные и занудные, пошли, потому что они были храбрыми. Он думал, что они ушли из-за страха личной неудачи… Старики, такие как Генри Картер, люди старшего поколения, опытные мужчины, мужчины, которые никогда не делали этого сами, отправились на эти передовые рубежи которые были вооружены и укреплены и дали молодому парню довольно крепкого пинка, затем вернулись в отель или на конспиративную виллу, чтобы околачиваться там, марионеткой, ждать, выберутся ли они из Ирака, или Восточной Германии, или Чехословакии, или Ирана… Ужасно давно это было. Но все они были остры на его взгляд, все молодые люди. Всех их подтащили к краю обрыва. Невероятно, но все они, казалось, ушли добровольно. Он встал, потянулся. Он взял факсимильное сообщение, которое написал ранее руководителю. Он попросил, чтобы это было отправлено, и он верил, что его улыбка была милостивой. Воспоминания подступили вплотную. Слишком часто воспоминания, которые унесут с собой в могилу, вторгались в разум старого кабинетного воина. Стоя на безопасной стороне забора с минными полями, растяжками и самострельными пушками, и слыша взрывы и пронзительные немецкие крики, видя, как Джонни Донохью оставляет молодую женщину, которая была жива, и ее отца, который был мертв, наблюдая, как Джонни карабкается по раскалывающейся окровавленной проволоке. Воспоминания о том, как я стоял, смотрел и наблюдал, не были стерты. Самое острое из воспоминаний, аккуратно собранное для добавления к его досье, было поздний ужин из мясного ассорти, пряного сыра и газированного пива, поданный нетерпеливым хозяином в отеле Helmstedt. Джонни, милый молодой человек, скрывающий свои эмоции в тишине. Такое достоинство ... и он был на безопасной стороне и не знал, как общаться с Джонни, и они вдвоем играли с едой… он чувствовал себя таким смиренным. Утром они сели на рейс из Ганновера обратно в Хитроу, расставшись с вялым рукопожатием. Перед следующим Рождеством он отправил открытку Джонни, но на нее не было ответа. Он больше никогда не видел Джонни, милого молодого человека. Он использовал его, и воспоминания, будь они прокляты, не затуманились. Вернувшись за свой рабочий стол, он подумал об этом месте, Северном секторе, как о ловушке для людей, в которой они оказались в лесу. Была середина дня, и солнечные лучи пробивались сквозь раннюю листву на березах. Хэм прекратил нести чушь. Пенн задавал вопросы о своей Карен и его Дон. В голосе Хэма появилась мягкость, и он утратил непристойности и развязность. Позже Хэм заговорил о зачатках, о которых можно было рассказать за пару часов, о движении за выживание в тылу вражеских линий. Вокруг деревни было оцепление, настолько плотное, насколько могли натянуть люди из Салики. Восемнадцать из них выстроились в линию, прикрывая своими пушками открытые поля вокруг деревни. Это было похоже на охоту на кролика. Восемнадцать человек должны следить за полями между Розеновичами и ручьем, за дорогой и лесом на возвышенности. У них были свистки, и каждый человек в линии оцепления, когда он занимал отведенную ему позицию, трубил о своем прибытии. У некоторых были новые штурмовые винтовки AK47, а у некоторых охотничьи ружья повышенной точности стволы, которые достались им от отцов, а у некоторых были дробовики. Бранко, почтальон, ждал на дороге, которая вела в Розеновичи от моста, когда раздались все гудки. С ним были его постоянные спутники: могильщик Стиво и плотник Мило. Это были собаки, которые заходили и уводили кролика, и почтальон усмехнулся, какой-то чертов кролик, какие-то чертовы когти у этого кролика, и он лукаво посмотрел на плотника и грубые морщины на щеках плотника. Это было ясное утро, подходящее для занятий спортом. Он услышал крик Милана. Милан находился на возвышенности над деревней. Они пошли вперед, трое из них, с собакой, скачущей впереди. Он мог видеть Милан, за башней разрушенной церкви, и Бранко помахал своим носовым платком, чтобы показать, что он услышал, что они движутся. Милан должен был быть с ними. Это была идея почтальона попросить Милана привести собаку. Идея показалась ему умной, потому что он рассчитал, что если Милан приведет собаку, то Милан будет с ними среди руин Розеновичей. Что-то должно было встряхнуть этого человека из его мрачного состояния. И собака знала бы, где искать, подумал почтальон. Милан сказал, что они могут забрать собаку, что он будет контролировать линию оцепления. Собака привела их в каждое здание. Они следили за каждым домом, заводили собаку, затем следовали за собакой, всегда собака шла первой. Они обыскали каждое здание. Необходимо было соблюдать осторожность, потому что огонь и динамит ослабили доски пола и обрушили стропильные балки. Он знал тех, кто жил в каждом доме, потому что он приходил туда каждый день, давным-давно, с письмами от детей которые были в отъезде в колледжах в Белграде и Загребе, и письма с марками Австралии и Америки. Почтальон не почувствовал ничего плохого, потому что они были, все они, проклятыми устасе. Это были люди, которые пришли бы в Салику ночью, без сомнения, с ножами и с огнем. Они бы сделали то, что сделали их бабушка и дедушка, настоящие проклятые устасе, - убили и сожгли. Он не чувствовал ничего плохого и не понимал, почему лучший "Милан" почувствовал что-то плохое. Они очистили дома, ведущие к площади. Они очистили церковь, магазин и дом, который использовался в качестве штаб-квартиры. Они поместили собаку в подвал фермерского дома Франьо и Иваны, и пока собака была внизу, в подвале, она стояла на каменных плитах кухни. В большинстве случаев, когда Бранко приходил на ферму, ему давали немного бренди на кухне, пока они вскрывали письма от племянника Франьо, который был в Австралии, или тети Иваны, которая была на Западном побережье в Америке. Бренди его не волновало, потому что Франьо и Ивана были такими же, как остальные, чертовы устасе. Если это его не касалось, то он не понимал, почему это касалось Милана. Они очистили школу. Они кричали о своем продвижении через деревню, через поля, к линии деревьев на холме, где Милан контролировал кордон. Бранко наблюдал за собакой. Это был бы первый раз, когда собаку отвезли обратно в Розеновичи с тех пор, как ее семья уехала, оставила ее, позволила ей бегать рядом с колесами, пока она больше не могла бегать. Собака вернулась впервые с тех пор, как Милан отправился на окраину деревни, позвал собаку и привел ее домой к своему сыну. И проклятый пес устасе вспоминал. Собака заскулила у кучи обрушившегося щебня. Собака заскулила рядом с участком стены с зелеными цветами на желтой основе внутренних обоев. Собака изогнула хвост над своими половыми органами, принюхалась, проползла на брюхе по секции стены с обоями. Почтальона не беспокоило, что пожилой американец пришел с полицейским и откопал тела… Они могли копать там, где им, черт возьми, хотелось, они могли отвезти смердящие тела обратно в Загреб, а потом они, черт возьми, ничего не могли сделать… И он не понимал, почему в Милане царит такое мрачное уныние. Что они, черт возьми, могли сделать, ничего? Он позвал собаку, и она вернулась к нему. Они поднимались по дорожке.
  
  Маленький сарай. Каменный сарай с крышей из ржавого рифленого железа. Драгоценный динамит был бы потрачен впустую на сарай, огню почти нечего было бы гореть. В сарае собака нашла пластиковый пакет. Пакет был белым, а внутри пакета были засохшие крошки хлеба. Сарай находился в сорока шагах от того, что было домом пары Дубель, проклятых устасе. Между сараем и домом четы Дубель был небольшой загон, густо заросший сорняками. В загоне содержались корова, коза и две свиньи. У Стиво была корова, а у Майло - свиньи. Почтальон забрал козу, но убил и съел ее. Он чувствовал себя сильным, пока они не добрались до дома Катики Дубель.
  
  Дверь была открыта, удерживаемая только нижней петлей. Внутри было темно. Собака сдерживалась. Почтальон пинком прогнал собаку через дверь. Плотник был позади него, и на его щеках виднелись свежие царапины, он не спешил протискиваться мимо него. Он вошел внутрь, в проклятый запах и темноту. Он крепко сжимал свой пистолет. Он должен был стоять, очень тихо, и ждать, когда его глаза начнут работать на него. Собака была в углу. Изображение прояснилось. Собака скреблась в куче тряпья, возможно, мешков, в углу. Он увидел перегоревшую лампу hurricane , и носовую пилу, и джемми, и отбойный молоток, упавшие на старый линолеум. Там был еще один пакет, белый, и он поднял пакет, и из него посыпались крошки хлебной корки. Собака вышла из-за угла и понюхала разжеванную яблочную сердцевину.
  
  Собака взяла след по дорожке от дома и через въезд на поле, где бульдозер разрушил деревянные ворота.
  
  Собака пошла по запаху, который огибал низкую стену из серо-черной грязи вокруг ямы, проходил по следам шин джипов. Ночью прошел сильный дождь, и Бранко поскользнулся и упал в поле, пытаясь не отстать от собаки. Он мог видеть Милан над собой, близко к линии деревьев. Собака прошла мимо могилы.
  
  Собака достигла небольшой канавы, которая проходила по полю, и в канаве собака потеряла след.
  
  Они попробовали загнать собаку в канаву, с правой и с левой стороны, но собака потеряла ее.
  
  Почтальон тащился по полю, скользя и ругаясь, пока не добрался до Милана. Он показал Милану пластиковые пакеты, в которых они нашли крошки и разжеванную яблочную сердцевину. Он сказал Милану, что кто-то был там, недавно, ел там, спал там, шрамы на лице плотника доказывали это. Он попросил Милана приехать в Розеновичи, чтобы он мог сам увидеть, где они нашли пластиковые пакеты и огрызок яблока. Милан отказал ему.
  
  Милан был лидером "почтальона", он никогда бы не стал его критиковать. Он смотрел, как Милан уходит. Он научил Милан, мальчика и мужчину, всему, что он знал об игре в баскетбол, и он был великолепен. Милан пошел прочь по краю линии деревьев, выбрав длинный маршрут, чтобы ему не пришлось пересекать деревню. Он помнил, как "Милан" в атаке, блестящий дриблинг, фантастические прыжки к воротам привели муниципалитет Глина к победе над муниципалитетом Карловац, завоевал кубок, игрок без сомнений. Милан шел длинным путем вокруг деревни к мосту.
  
  Почтальон не понимал, в чем, черт возьми, проблема.
  
  Хэм перекинул белую футболку, грязную, как будто ее использовали для чистки пробок автомобильного двигателя, через низкий куст терновника. Они сели в дюжине шагов от того места, где была накинута футболка, и Хэм рассказал Пенну о техническом обслуживании и чистке 9-миллиметрового автоматического пистолета Браунинг, а затем заставил Пенна сделать это, а затем обвязал лицо Пенна носовым платком и заставил его сделать это снова, и он заставил Пенна зарядить магазин, не снимая повязки с глаз. Прошло семь лет с тех пор, как прошли двухдневные курсы огнестрельного оружия, и это было забыто сильнее, чем он думал.
  
  Позже Хэм покажет ему то, что он тоже почти забыл: как приседать, сцеплять ноги, вытягивать руки, находить цель, целиться и удерживать ее, как стрелять из пистолета. Хэм говорил тихо и четко, как будто стрельба из пистолета имела значение.
  
  В ручке на заднем сиденье джипа "Чероки" находились семь видеокассет, девять часов аудиозаписи, тридцать семь страниц рукописных заметок.
  
  Марти ехал по широкому шоссе обратно в Загреб.
  
  Это были хорошие "снимки", видео и аудио, а также заметки из рассказов последних беженцев из деревни за пределами боснийского города Приедор. Он вел машину уверенно, не превышал разрешенную скорость, хотя дорога впереди была пуста. 19-летний подросток, травмированный, но в сознании, сказал, что он видел, как семь пар отцов принуждали к оральному сексу со своими сыновьями, прежде чем отцы и сыновья были застрелены в качестве доказательства. EWT 12, тринадцатилетний, но с лицом, приближающимся к шестидесяти, сказал, что он видел, как заключенным приказывали кастрировать других заключенных с доказательством их зубов. И многое другое… очевидцы рассказывают в микрофон об изнасиловании, избиении и убийстве, рассказывают так, как будто это улика. Доказательства будут перенесены из его записей на диск. Диски, видеокассеты и аудио отправятся курьерским рейсом обратно в офис на втором этаже в Женеве. Но это было просто чертовски нелепо… Ему было больно от того, что он не увидел немецкую леди, когда выходил из Транзитного центра. Он хотел увидеть ее, хотел быть с ней, проверил ее офис, фактически поднялся по лестнице и обошел все комнаты на третьем и втором этажах, и амбулаторию, и детский сад, и кухни, ему сказали, что ее там нет, нигде, и он продолжал искать ее. Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз искал женщину, и хотел быть с этой женщиной… Было просто чертовски нелепо, что его работа, работа такой важности, должна быть выброшена в чертов переделанный контейнер.
  
  Он въезжал в Загреб, заполняя пробку.
  
  Если бы он посмотрел на себя, чего он не сделал, Марти Джонсу, возможно, не понравилось бы то, что он увидел. Его разум не осознавал разрушительного действия стресса. Видео, которые он снимал, были об изнасиловании, аудиозаписи, которые он записывал, были о пытках, заметки, которые он писал, были омерзительной жестокостью. Женщина, перед которой он отчитывался в Женеве, три недели назад, когда она была в Загребе, сказала ему: "Тебе не надоело это, Марти? Почему они просто не убьют друг друга? Что это делает с тобой, Марти? Почему они должны вырезать глаза, отрезать носы, отрубить головы, почему они не могут просто убить друг друга. Как тебе удается оставаться в здравом уме, Марти?" Он не знал, что ей ответить.
  
  Но он никогда не смотрелся в зеркало. У него был сон, и сон был подготовленным случаем… Было просто чертовски нелепо, что ему пришлось воплотить мечту в переделанном грузовом контейнере.
  
  Он въехал в казармы Илика. Доступная ему парковка находилась в квартале А, где были большие шишки. Рабочие вносили сборные перегородки и бревна через главные двери. Большие шишки расширяли свои офисные помещения, занимая площадь на крыше. У больших шишек было место, а у него был чертов переделанный грузовой контейнер.
  
  Остаток дня он записывал свои заметки на диск и доставал посылку, а потом мог просто поднять какой-нибудь чертов шум.
  
  Он отпер дверцу своего контейнера, распахнул ее, и стена жара обрушилась на него.
  
  Вороны над ними разлетелись с первым выстрелом. В березовом лесу снова воцарилась тишина. Журнал был исчерпан. Четыре попадания в футболку, по два попадания за каждые три промаха. Хэм не критиковал. Еще на тренировочном курсе инструктор устроил ему ад, нанеся три удара за каждые пять промахов. Пенн предположил, что Хэм не критиковал, потому что было слишком поздно критиковать его. Он был совершенно расслаблен на тренировочном курсе, но тогда время не шло… Когда он почистил пистолет, он сел с Хэмом, и они рассмотрели карты. У них была туристическая карта, которую Хэм купил в Карловаце, и у них был эскиз карты, который нарисовал Хэм. Набросок карты привел бы его в пределах шести миль от Розеновичей. На нарисованной от руки карте Хэма были отмечены минные поля, а также опорные пункты и деревни, где должны были быть патрули и блокпосты. И все это время Хэм, казалось, наблюдал за ним, открыто, но хитро. Хэм наблюдал за ним, как за мясом, подвешенным на крюке в витрине мясной лавки, оценивая его качество. Пенн думал, что Хэм делает расчет на то, сможет ли он заставить себя вернуться, чтобы отправиться на охоту за Карен и Рассвет, и он подумал также, что Хэм посчитал его способным донести всю эту чушь о разведданных, которую наемник преподнесет своим офицерам… Он был испорченным человечком, но он воспользовался единственным шансом и, возможно, его запомнят. Дорри была ужасной молодой женщиной, но она воспользовалась единственным шансом и была любима. Йович был колючим ублюдком, который научился рисовать левой рукой и мог преуспеть… Речь шла о том, чтобы завоевать его собственное уважение, о том, чтобы идти своим путем, используя единственный шанс… И день подходил к концу.
  
  "Конечно, у нас будет еще один… Ну, как там нанесенная самому себе рана?… Это должно быть дешевле ".
  
  Джорджи Симпсон поднял руку, привлекая внимание официанта с вином. Еда была невкусной. У морского черта не было вкуса, как будто он плавал слишком недавно. Лучше прикончить еще одну бутылку. Арнольд Браун не думал, что его слишком заботит свежесть рыбы; он вытер рот салфеткой.
  
  "Не так много подвижек на этом фронте".
  
  Что было экономно по отношению к правде. Правда, и это раздражало, заключалась в том, что прошлым вечером его позвали в уютное местечко в глубине соседского сада примерно в то время, когда он смотрел на свою кровать и на свою книгу. Дали символическое виски, не расщедрились и обругали. Забито. Пенн не отвечал на телефонные сообщения. Пенн отсутствовал почти неделю, и от него не было ни звука. Пенн был на подливке. Пенн был чертовски пустой тратой денег… Недостатка в деньгах не было, Арнольд и не подумал бы, что это мелочь для Чарльза кровавого Брэддока… Пенн был не тем человеком.
  
  "Что за парень?"
  
  "Я прошу у вас прощения..."
  
  "Частный детектив, ты сказал мне на прошлой неделе, что договорился с частным детективом о поездке".
  
  "Я сделал, да… Он хороший парень. Не умная, но упрямая..." Арнольд держал свой бокал, его пальцы дрожали, и то, что осталось от вина, пролилось на крошки на скатерти.
  
  "С тобой все в порядке, Арнольд?" "Недостаточно умен для Пятого, недостаточно умен, чтобы быть принятым в Общую разведывательную группу, недостаточно умен, чтобы иметь будущее. Но упорный." Джорджи подозвал официанта с вином, что-то пробормотал ему. В рамках его ценовых ограничений, что угодно. "В моем медленном уме происходит скрежет зубцов, сцепляющихся между собой. Вы рекомендовали отклонить пять?" "Он очень хороший следователь". "Идти до конца?" "У тебя есть что-нибудь, что я мог бы выкурить, Джорджи, сигарету или сигару, да благословит тебя Элла… Да, он зашел бы так далеко, как это было возможно, может быть, и дальше ". Джорджи зажег для него сигарету. Арнольд сильно закашлялся. Джорджи тихо сказал: "Идти до конца - вот где доказательства". "Если бы были доказательства, я бы поддержал его, чтобы получить их". Бутылка стояла на столе, откупоренная. Арнольд налил себе, и его рука все еще дрожала. "Мои друзья из Пятого класса играют в забавные маленькие игры, Арнольд?" "Зависит от вашей точки зрения, смешные они или нет ..." И он хотел поговорить, поговорить с кем угодно, поговорить даже с Джорджи Симпсоном, а на Гауэр-стрит разговор с персоналом "Вавилона на Темзе" считался тяжким преступлением. "Доказательства - это рычаг воздействия, верно? Рычаги - это давление, верно?" "Ты немного опережаешь меня". "Обычно я такой, Джорджи". "Так что перестань ссыт на меня". "Слова из одного слога… Мне сказали, что нам нужны средства для давления. Мы хотим оказать давление на этих дебильных хулиганов в Белграде. Мы хотим оказать давление на сербов… Слишком быстро для тебя, Джорджи?… Доказательства - это давление в мире связей с общественностью, спекулянтов рекламой, людей с имиджем. Сербы, кровожадная толпа, хотят казаться девственно чистыми, но веские доказательства, как правило, пачкают снег. Это все часть игры с давлением, чтобы усадить этих идиотов за стол переговоров." "Ты не сказал мне этого на прошлой неделе". "Во всем виновата рыба-аконит". "Поздравляю. У тебя есть встревоженный отказ ...?" "Да". Рассказал примерно половину правды...?" "Может быть, четверть". "Прямолинейный парень, не слишком умный...?" "Смертельно опасно быть разумным". "Кто, как и следовало ожидать, пойдет до конца пути за доказательствами ...?" "Что-то вроде этого". "Арнольд, у тебя есть хоть малейшее представление о том, каким может быть конец пути ...?" "Пожалуйста, не относись ко мне снисходительно". "Это была твоя идея ...?" "Мы все преклоняем колено, когда должны; конечно, это было не так". "Заканчивается ли это наручниками и прочим…?" "Боже, нет. Он просто сделает доклад ". "Прости, если я медлю, разве ты не подвергал его опасности ...?" "Джордж, принеси счет, это дорогая вещь. Твой Гэвин, он учился в университете в Лондоне, не так ли? Моя Кэролайн, она училась в Халле, на факультете социальных наук. Мой мужчина, мой отвергнутый, он очень хотел поступить в колледж, но у него не получилось, не важно почему. Знаешь, чего я не могу вынести в друзьях Кэролайн, наверное, то же самое и с твоим Гэвином? Они такие циничные... такие коварные… они, кажется, считают энтузиазм пороком. Это как если бы мой отказ был избавлен от этого цинизма. Один из тех людей, которые амбициозны, но не знают, как добиться продвижения по службе, думает, что продвижение зависит от заслуг… Боже, моя Кэролайн могла бы рассказать ему. Моя Кэролайн переступила бы нам через горло, если бы представился главный шанс… Есть что-то довольно привлекательное в мужчине, у которого нет цинизма в рюкзаке, но это, как правило, оставляет его таким обнаженным… Прости, я слишком много болтал, не так ли? Пора возвращаться в магазин ". Он поднялся из-за стола. Джорджи подняла голову, пристально вглядываясь. Он думал, что Джорджи, счастливая, тяжеловесная и жизнерадостная Джорджи, была напугана. "Разве ты не подвергала его опасности... ?" "Возможно, он сел на кровать рядом с ней. Лист бумаги поддерживала книга. Ульрика стояла в дверях позади него и подсказала перевод. Женщина, Алия, держала книгу и лист бумаги высоко перед глазами и рисовала дорогу, площадь и переулки деревни, и она делала отметку на карте по мере ее формирования, и Ульрике говорила, что отметка - это школа, или церковь, или магазин, или фермерский дом с погребом, и каждый раз Пенн брал у нее из рук лист бумаги и книгу и сам писал обозначающее слово. Шум спальной комнаты в Транзитном центре был вокруг них, но отгорожен от его разума. Она провела линию, обозначающую реку, и она отметила грубым кружком вторую деревню, которая была за ручьем. Ульрике передала ей его благодарность. Они вышли из спальни и спустились по каменной лестнице. Вечер стремительно приближался. Они были у главных дверей Транзитного центра, а на другой стороне площади Хэм увидел его и завел двигатель автомобиля, маленького "Юго". Он чувствовал, что Ульрика была необычайно серьезна. Он думал, что она поняла, почему он вернулся в Транзитный центр, чтобы поговорить с Алией. Придет ли он на ужин? Улыбка, извини, но ничего не поделаешь, пожатие плечами. Собирался ли он вернуться в Загреб? Улыбка, покачивание головой, снова пожатие плечами. Она знала, почему он попросил нарисовать карту. Что он считал таким прекрасным в ней, так это то, что не было никаких расспросов, никакого допроса, никакого требования ко лжи. Она посмотрела ему в лицо. Он видел ее усталость, и чистую кожу, и волевой подбородок, и властный взгляд. Никаких вопросов… Ее рука на мгновение оказалась на рукаве его блейзера. Он понимал, каково это для нее - работать с рассвета, весь день и после заката в Транзитном центре, бок о бок со страданиями. Он думал, что она осознала, что он сделал небольшой жест против неправоты. Он чувствовал некоторую гордость, и прошло много времени с тех пор, как он был честен с самим собой. Ее пальцы на мгновение сжали его руку, словно желая утешить… Она ушла, и двери закрылись за ней. Он шел в сумерках к машине Хэма. Снаружи почти стемнело, прикинул он. Трудно быть уверенным, потому что окна были на дальней стороне библиотечной зоны, такие толстые и затемненные. Девушки спешили за своими пальто, и с их стороны доносился невнятный говор, и Пенни улыбнулась ему, загружая свою сумку, а та, что сидела ближе всех к его столику, нахмурилась на него, и у нее была бы достаточно большая проблема оттереть шоколад со своей блузки. Надзиратель бросил ему вызов. "Работаете допоздна, мистер Картер?" Он мило улыбнулся. "Никогда не был тем, кто смотрит на часы". "Ты не должен быть здесь в ночную смену". "Только время от времени. Сомневаюсь, что я нападу на них…" Что было отвратительно, так это то, что он доел свои бутерброды и досуха опустошил термос. "Это не должно входить в привычку, мистер Картер… О, это пришло для тебя ". Начальник передал ему факсимильное сообщение. "Спасибо". Так было всегда, когда заступала ночная смена. Едва ли было сказано хоть одно вежливое слово между дневной и ночной сменами, капитализмом и коммунизмом, мелом и сыром, и чем белее были девушки ночной смены, окружавшие его, жалуясь на состояние оставленных для них столов, на состояние мусорных баков, на состояние ковров. Он начал читать факс. Иногда язвительная критика забавляла его. В тот вечер Генри Картел обнаружил, что это явно раздражает и мешает его концентрации. КОМУ: Картер, Библиотека, Воксхолл-Кросс. ОТ: Министерства обороны (Персонал).
  
  ТЕМА: ГАМИЛЬТОН, СИДНИ ЭРНЕСТ. Техас: 17.21, 14.3.95.
  
  СТАТУС: Биография/ Оценка засекречена. РОДИЛСЯ: Хакни, восточный Лондон, 8.12.1962. МАТЬ: Харриет Мод Гамильтон. Отец: Имя не указано. ОБРАЗОВАНИЕ: Уильям Уилберфорс младший, общеобразовательная школа Хакни, квалификация не заявлена. В БРАКЕ женился на Карен (урожденной Уилкинс), из СТАТУСА: Гилфорд, Суррей, в июле 1985 года. 1 дочь, Дон Элизабет, родилась в январе 1987 года. Разлучены в декабре 1989 года. Первоначальное обвинение в нанесении побоев, выдвинутое Карен Гамильтон против мужа, но отозванное. МЕСТО РАБОТЫ: (До призыва в армию) Водитель фургона, работа по доставке товаров общего назначения.
  
  ВОЕННАЯ СЛУЖБА:
  
  ЗАНЯТОСТЬ:
  
  ТЕКУЩАЯ:
  
  ОЦЕНКА:
  
  Вступил в парашютно-десантный полк в марте 1982 года.
  
  Служил с 3-м миллиардером. Туры по Северной Ирландии: 1983, 1986, 1989.
  
  Стрелок первого класса. Произведен в младшие капралы в 1985, разжалован в 1986. Освобожден
  
  8 апреля 1990 года.
  
  (Дисциплинарные проблемы привели к понижению в должности, разгрому бара в Каллиханне, Южная
  
  Арма, за которой последовали словесные оскорбления в адрес офицера. Уволен из
  
  Полк после избиения ирландского торгового представителя в Олдершоте.)
  
  (После увольнения из армии) 4 месяца с
  
  ООО "Личная безопасность" (телохранители),
  
  Хорнчерч, Эссекс, под надежной защитой.
  
  Свободен.
  
  Добровольно завербовался в ХВО (Республика Хорватия
  
  Силы обороны). Первоначально с
  
  "Интернациональная бригада". (ПРИМЕЧАНИЕ: После смерти Говарда, БРАЙАН ДЖЕЙМС, коллега-наемник, застрелен в ОСИЕКЕ, Республика Хорватия, в марте 1992 года, он разыскивается Стратклайдом для допроса
  
  Полиция. Местное расследование открыто
  
  Вердикт.)
  
  Неустойчивый, ненадежный. Повезло, что я так долго служил в парашютно-десантном полку.
  
  Да, он был прав, обычно был прав, страх неудачи гнал этих молодых людей через эти отвратительные линии фронта. Он знал, потому что стоял на безопасной стороне и ждал, когда они вернутся. Итак, это была карта, которая имела значение, карта, предоставленная этим "нестабильным, ненадежным" существом…
  
  Он тяжело дышал.
  
  "Не морочь мне голову, сквайр", - прошептал Хэм. "Продолжай в том же духе".
  
  Он выровнялся, перенес свой вес вперед, на край надувной лодки. Шум великой реки Купа был звуком работающего на холостом ходу двигателя. Далеко, справа от него, вниз по реке, сиял единственный маленький огонек. Глубокая, темная вода реки была позади него, но совсем рядом раздавался быстрый плеск, когда течение разбивалось о весло, которым Хэм управлял, чтобы удержать судно на плаву. Пенн протянул руку назад. Его пальцы спустились по руке Хэма к его ладони. Его ладонь накрыла пальцы Хэма, лежащие на весле. "И когда я вернусь, тогда я пойду и найду их, найду их и скажу им, что ты их любишь."Просто возвращайся с яйцами, которые все еще у тебя под брюхом". "Чертова карта, Хэм, это хорошая карта?" "Единственная чертова карта, которую ты когда-либо получишь. В путь, оруженосец." Его ботинки висели на шнурках вокруг шеи, носки были завязаны узлом у горла. Он колебался. Если карта не годилась… Если этот ублюдок неправильно нарисовал карту… Если бы он не мог следовать карте… Если карта
  
  ... Кулак попал ему в плечо. Кулак столкнул его с борта надувной лодки. Он плескался в воде. Его обнаженные пальцы утонули в илистой грязи и опавших сорняках. Время паники. Он потянулся назад к надувному борту, чтобы удержаться на ногах, но весло уперлось ему в ребра. Толчок весла подтолкнул Пенна к берегу, который казался темной массой впереди него. Рюкзак задел его голову и приземлился на берегу над ним. Он с трудом продвигался вперед, спотыкаясь о грязь. Он нащупал берег, и ветви деревьев хлестнули его по лицу, и он ухватился за них, и они сломались, и тогда у него была лучшая хватка. Он продрался сквозь камыши и выбрался на берег. Его руки вцепились в плечевые ремни рюкзака. Он осел. Он мог видеть, как надувная лодка движется к основному течению реки, очертания тени и быстрый блеск лопастей, рассекающих воду. Он наблюдал за надувной игрушкой все время, пока мог ее видеть, а когда он больше не мог ее видеть, он искал ее. Пенн вытер ноги рукавом туники. Он натянул толстые шерстяные носки. Он зашнуровал ботинки. Он просунул руки сквозь лямки рюкзака. Он был на месте Дорри. Тишина и черная тьма были впереди него. Тишина была приятной. Он чувствовал себя непринужденно в тишине. Он мог молчать сам с собой, и Джейн подумала бы, что он дуется, он был способен впитывать тишину с детских дней, когда мать водила его в деревенскую церковь, где она протирала тряпкой каменные плиты и убирала после того, как дамы убрали цветочные композиции. Тишина была безопасностью, и она окутывала его. Он пришел на войну Доума.
  
  Пенн заставил себя подняться и двинулся вперед.
  
  
  Десять.
  
  
  Все было так, как сказал ему Хэм… Пенн полз на животе вверх от берега реки, пытаясь протиснуться между камышами, где они были наиболее густыми. Распределять свой вес, вот что сказал ему Хэм, и не ходить там, где это было легче всего, где следы ботинок были наиболее отчетливо видны. Он двинулся вверх по берегу, и там было открытое пространство, которое он принял за тропинку, и он перекатился через это пространство, что было трудно с рюкзаком, и пистолет на поясе врезался ему в живот. Пройдя открытое пространство, тропинку, он нашел, как Хэм и сказал ему, что найдет, единственный низкий отрезок колючей проволоки. Он нашел его, потому что колючки на проволоке внезапно поймали его в ловушку, вонзившись в материал его камуфляжной туники. Хэм сказал ему, что он не должен трясти проволоку, потому что на ней могут быть пустые консервные банки, и он не должен выходить за проволоку, потому что она обозначает периметр зоны, где были зарыты мины. У него было что-то вроде уверенности, когда колючки проволоки зацепили его, доказательство того, что Хэм знал. Он сорвал колючки маленькими и осторожными движениями, затем пополз в темноте по отрезал проволоку, продевая ее через круг, который он сделал большим и указательным пальцами, пока его рука не превратилась в кровавое месиво из-за шипов. Он ползал на животе вдоль провода, пока его рука не нащупала столб, а затем бечевку, привязывающую провод к столбу. От столба проволока изогнулась в направлении и направилась назад и в сторону от реки позади него. Все было так, как сказал ему Хэм ... другая тропа, уходящая от реки, и он искал маленькую палку, как ему было сказано, и он держал эту палку свободно перед ним, когда он шел сбоку от тропинки. Хэм сказал, что он должен быть на обочине тропинки, потому что грязь, которая выдаст вес его ботинка, будет в центре тропинки. Он держал палку свободно перед коленями, потому что Хэм сказал, но не знал, что поперек тропинки, на высоте колена, может быть натянута растяжка, которая может загреметь пустыми банками или взорвать гранату. Все было так, как сказал ему Хэм… Пенн остановился, когда посчитал, что отошел на добрую сотню ярдов от берега реки. Остановившись, он нащупал пальцами колючую проволоку, которая проходила в двух шагах от тропинки, и пошел вдоль колючей проволоки глубоко в березовый лес. Он сел на старую опавшую листву и стал ждать. Они отчаянно ждали несколько часов, особенно когда начался дождь. Дождь капал с его головы на грудь и плечи. Он попытался подсчитать, как часто он смотрит на светящиеся стрелки своих часов. Следовало отдохнуть, следовало вздремнуть, как сказал ему Хэм, но он не мог уснуть и не мог задремать. Ему казалось, что он слышит каждую каплю дождя, стекающую с высоких берез, и каждое крошечное перемещение его веса там, где он сидел, казалось ограниченным взрывом звука. Он ждал рассвета. Рассвет был поздним из-за низкой облачности. Поздний рассвет означал, что ему придется двигаться быстрее, когда он двинется в путь. Когда он смог увидеть, на что придется вес его ботинок, тогда для него пришло время двигаться вперед. Пути назад не было. На берегу реки Купа его не ждала надувная лодка. Альтернативы продвижению вперед не было. В его голове не было ничего от сентиментального дерьма, остаться в живых означало двигаться вперед. Как сказал ему Хэм… самой опасной частью путешествия для него были первые пять миль, и худшим из самых опасных участков было то, что ему предстояло преодолеть на первой миле. Он попытался сконцентрироваться. Первая миля была там, где минные поля были установлены наиболее плотно, где были растяжки, где правили военные. Первые пять миль патрули будут наиболее частыми. Это было гребаное противоречие, было то, что сказал Хэм, что он должен двигаться максимально осторожно на первых милях и двигаться быстрее всех. Когда он смог разглядеть тропу, Пенн взвалил рюкзак на плечи и пошел вперед. Не бег, не пробежка трусцой, а движение быстрым шагом. Когда он прошел полмили, двенадцать минут вместо тринадцати, он осознал бесполезность карты, нарисованной Хэмом. У него не было подробностей. Фермерский дом не был отмечен на карте. Фермерский дом был двухэтажным, построенным из кирпича с нуля, а затем обшитым толстыми досками для верхнего этажа. В передней части на верхнем этаже была широкая зона балкона. Он мог ясно видеть этого человека. Мужчина на балконе не потрудился выглянуть наружу, чтобы задаться вопросом, наблюдают ли за ним. Мужчина расстегнул брюки спереди и помочился через прутья балкона на пустырь рядом с входной дверью фермерского дома. И затем Пенн увидел женщину в ночной рубашке под пальто и поверх черных резиновых сапог, а рядом с ней на земле стояла корзина для белья, и она начала раскладывать одежду - чертовски раннее начало для старых домашних дел, - и она разревелась. Пенн услышала ее голос, полный жалоб, и была достаточно близко, чтобы увидеть, как мужчина почесывается, и игнорирует ее, и зевает, и потягивается, и рыгает, и все еще игнорирует ритм ее жалобы, и поворачивается, чтобы вернуться в дом. Пенн пошел дальше. Каждый раз, когда он останавливался, он пытался убедиться, что находится напротив линии более толстого березового ствола. Как сказал ему Хэм ... никогда не быть Силуэтом, никогда не принимать неестественных очертаний, а Звук, запах и Блеск могут чертовски подождать, именно Силуэт и Форма имели значение. В задней части фермерского дома были хозяйственные постройки и амбары, беспорядочное нагромождение просевших крыш и гофрированного железа, брошенное уборочное оборудование и загоны для крупного рогатого скота, свиней и овец. Среди них были припаркованы три военных грузовика и джип. Он больше не мог видеть фасад фермерского дома, но до него донеслись женские крики, и раздались новые ободряющие крики и насмешки со стороны молодых солдат. Такой молодой. Солдаты, полусонные и барахтающиеся в грязи, но их винтовки были прикреплены к полуодетым телам. Колебался, двигаться или не двигаться, но свет все время разгорался… Ни одно из занятий на пяти курсах наблюдения не казалось уместным. У него были только его инстинкты, чтобы защитить его, и руководство, которое дал ему Хэм, и инстинкт, и руководство казались, черт возьми, ничем. Двигаясь так осторожно, от дерева к дереву, вдоль дороги, и зная, что если движение было замечено… черт возьми ... Действуем осторожно. Один из солдат, молодой парень со свежим лицом и клочковатой бородой на подбородке, целеустремленно вышел из амбаров и направился по полю к ипподрому. Нес его винтовку и маленькую лопатку для рытья траншей, а три собаки резвились и гонялись вокруг него. Пенн должен был двигаться, потому что линия, по которой прошел солдат, пересекала дорогу впереди того места, где он сейчас стоял. Он должен был рискнуть движением. Двигаемся вперед быстро, слишком быстро, перебегая от дерева к дереву, рывками. Просто мальчик, поднимающийся на холм за хозяйственными постройками, вероятно, застенчивый мальчик, вероятно, ищущий место, где застенчивый мальчик мог бы выкопать свою маленькую яму и испражниться, и за ним никто не наблюдал. Там были собаки породы терьер и помесь колли, и еще была большая, медлительная собака с густой шерстью. Его последний рывок, и у терьера встала дыбом шерсть, а у кросс-колли залаял, и покрытый густой шерстью пес, казалось, не понял, что, черт возьми, происходит. Мальчик был в двадцати шагах от него. Медленные руки, дрожащие, нащупывают клапан рюкзака, выворачивают его руку и находят бумагу с бутербродами, которые дал ему Хэм. Хэм сказал, что в бутербродах были сыр, говядина и маринованный огурец. Рычание терьера, когда мальчик копал. Медленные руки, неуклюжие, отрывают газету от сэндвичей. Лай кросс-колли, когда мальчик приспустил брюки и винтовка оказалась рядом с ним. Пенн аккуратно положил бутерброды на землю, на влажные сухие листья. Собака с густой шерстью энергично виляет хвостом. Пенн понимал собак, потому что это было его детство. У собак было плохое зрение, но было обоняние и слух. Они подошли близко. Ему повезло, что мальчик сидел к нему спиной, пригнувшись. Они были близко, и он рассмотрел острые линии зубов терьера, оскаленные клыки кросс-колли и счастливую дружбу собаки с густой шерстью. Ботинком он пододвинул бутерброды поближе к ним. Он шел на цыпочках. Он шел молча, а за его спиной раздавалось рычание за то, чтобы завладеть его бутербродами. Пенн ушел, его грудь вздымалась, ноги налились свинцом, а сердце бешено колотилось. Он пошел, и все время, пока он двигался, он ждал крика и металлического скрежета взводимой винтовки, но он слышал только собак, спорящих за его бутерброды.
  
  Когда он проходил мимо фермерского дома, где были расквартированы войска, охранявшие линию фронта, он оглянулся. Мальчик шел по направлению к фермерскому дому, и когда его кишечник очистился, мальчик присвистнул. Он задавался вопросом, мог ли он зарезать мальчика. Просто застенчивый мальчик, просто свора фермерских собак, и Пенн понял, что сказал ему Хэм ... Чертовски тупое место, где нужно быть.
  
  Он продвигался вперед, шел тяжело, должен был преодолеть приличное расстояние до того, как сядет дневной свет.
  
  Это был ответ на отказ.
  
  Отказ был от него, а не от его жены, что ранило еще сильнее. Для его жены в деревне Салика все было нормально. Она была медсестрой. Она все еще могла общаться с жителями деревни, навещать стариков, осматривать детей, взвешивать младенцев, в то время как ее муж оставался дома со своими книгами и своим одиночеством. Каждый из дней, когда она уходила, начиная с его вызова в школе и его избиения, Директор спрашивал ее, что о нем говорили, как о нем отзывались… Она думала, что ее тоже отвергнут, но это не так, его жена могла ходить по домам в деревне и разговаривать, сплетничать, давать советы и пить кофе ... и она отвечала ему прямо, всегда говорила с ним откровенно с самого начала их брака. О нем просто ничего не было сказано. Это было так, как если бы, как она сказала прошлой ночью и тем утром, когда торопливо готовила ему завтрак, он не существовал в жизни деревни. Его жена отправилась навестить двух сестер, страдавших ревматоидным артритом, чтобы предложить им утешение вместо лекарств, которые больше не были доступны. Он был один в своем доме. Он был со своим одиночеством и книгами, которые он мог читать, когда он держал их перед лицом, насколько позволяла вытянутая рука, и когда он сидел близко к свету из окна. 11 Директор верил, что были две женщины и один мужчина, которые заботились о нем, и две женщины и один мужчина теперь отвергли его.
  
  Эвика Станкович взяла на себя управление школой и использовала его кабинет как свой собственный.
  
  Священник пропустил другой вечер, когда он мог бы зайти. Чтобы противостоять агонии его отказа, директор решил, что в то утро, когда было еще недостаточно светло, чтобы он мог сидеть у окна и читать, он должен молиться благому Богу, если благой Бог был там. Он не верил, что добрый Бог был известен его бывшему другу, Священнику, который отверг его. Их связь была интеллектуальной, а не религиозной. Он решил, что будет бороться по-своему, чтобы найти необходимые слова молитвы. Конечно, он был коммунистом, и его не повысили бы до должности директора, если бы он не был членом партии; он не знал пути молитвы. Его мать и его отец, умершие так давно, знали о молитве, и он пытался вызвать память о них. Он отправился бы во тьме в это место зла. Он молился в одиночестве там, где было совершено зло. Он молился в этом месте зла о руководстве относительно того, как ему следует использовать секрет, которым он владел. Если бы они не сидели на трассе, если бы они не ссорились из-за сигареты, если бы они не дрались за бутылку, Пенн попал бы в патруль, в объятия пятерых ополченцев. Но они сидели на дорожке, и один закричал, когда выхватил сигареты, а другой закричал, когда схватил бутылку. Сначала статуя неподвижна, скала неподвижна, камень неподвижен, затем отступаю назад по дорожке, по-кошачьи осторожно, по-кошачьи осторожно. Он отодвинулся от них по тропинке, проверяя каждый шаг, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что там нет сухого дерева, на которое он мог бы наступить. Он ускользнул с трассы и в гущу деревьев, и он медленно опустил свой вес вниз, а затем опустился на колени, а затем лег на живот, и между ним и дорогой был густой куст остролиста. Он слышал их смех и проклятия. Они снова двигались, приближаясь к той части пути, которая была ближе всего к тому месту, где он лежал. Не смея пошевелиться… Он мог бы записаться на работу в Alpha Security, сначала войти и подняться по лестнице в офис над прачечной самообслуживания, он мог бы слышать вой, когда поднимались ставни на лавках рядом с прачечной самообслуживания. Он мог бы идти на работу с запахом Джейн на себе и вкусом еды Тома после поцелуя в щеку. Он мог прийти, чтобы получить судебный процесс для обслуживания, или прийти с ночного дежурства по поводу измены мужа, или пойти на встречу со строителем, чьи конкуренты знали о контрактах, на которые он претендовал… Не смея пошевелиться и видя молодые лица ополченцев. Хэм не сказал ему, что делать, если его вышвырнут. Хэм не прошел этап захвата. У каждого из них на поясе был нож. Они прошли мимо него достаточно близко, чтобы он мог это увидеть. Они пошли вниз по дорожке. Он почти наткнулся на них. Он испытывал истинное возбуждение. Волнение было волнением. Правда заключалась в том, что он никогда раньше не испытывал такого возбуждения. Кровь закачалась в нем. Они бы не поняли, что он имел в виду, говоря о волнении в Альфа Секьюрити, о том, как оно будоражило его и воодушевляло. Волнение было связано с опасностью. В Филиале они бы не поняли, что он имел в виду. Волнение было его собственным. Он двигался еще час, а затем отдыхал до сумерек. "Я ничего не могу для вас сделать, мистер Джонс. Это давление пространства…" Датчанка из администрации (Собственность) отклонила его. "У всех нас есть свои маленькие трудности, мистер Джонс. Лучше нам научиться принимать их и жить с ними
  
  ..." Ливиец из администрации (Штаб-квартиры) уложил его. "Ничем не могу вам помочь, мистер Джонс. К счастью, в той драке у меня нет собаки ..." Канадец из администрации (финансы) продвинул его дальше. "Настало время сардин, мистер Джонс. Тебе повезло, что у тебя есть то, что было выделено тебе, не делясь ..." Швейцарская женщина из Управления по гражданским делам (Центральный директорат) уволила его. "Это вопрос протокола, мистер Джонс. Протокол предписывает использовать контейнер как подходящий для вашей работы ..." Эфиопский мужчина из Управления по гражданским делам (заместитель директора) был высокомерен. "Вы , люди, ваша работа, ваша конечная цель - это выводит меня из себя, мистер Джонс. Если я скажу это прямо, то, возможно, ты поймешь меня лучше ..." Ирландец из Управления по гражданским делам (директор) сохранил приятную улыбку и сплюнул сквозь зубы. Марти потребовалось все утро, чтобы зайти так далеко. Его тащили вверх по лестнице, и с каждым поражением он мог бы выбросить полотенце и вернуться в контейнер, похожий на печь, на дальней стороне плаца в казармах Илика. Но не в то утро, нет, сэр… На стене кабинета директора по гражданским вопросам висела большая фотография. Фотография была помечена как "Co. Пробка, куда Бог приезжает отдыхать". Режиссер любил показывать фотографию своим посетителям, показывать им, где он вырос и где до сих пор живут его родители. Марти думал, что морской пейзаж со скалами и Атлантикой был второсортным по сравнению с горами и фьордами Аляски. Он пришел не для того, чтобы говорить о Co. Корк, он стал требовать для своей работы лучшего жилья, чем чертов грузовой контейнер, в котором варится пар в скороварке. Гибкая немецкая секретарша директора сказала ему снаружи, что войти туда невозможно без предварительной записи, и когда встреча внутри сорвалась, он просто протолкался локтями внутрь, сел, требуя внимания. "... Вы, ваша работа, мистер Джонс, препятствуете тому, чего мы пытаемся достичь ". "Я хочу нормальную комнату. Я являюсь неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии. Я хочу приличное жилье ". Пока он ждал снаружи, произошла многонациональная перебранка на английском языке между секретаршами с немецким, швейцарским, французским, скандинавским и индийским акцентами по поводу места за столом. Прошлым вечером он подал письменное показание под присягой от очевидец, который видел, как пленным сербам отрезали головы бензопилой. Рим не был построен за один день, что-то вроде дерьма, но, черт возьми, империя ООН бросала энергичный вызов. Он передал на диск заявление очевидца, сделанное прошлым вечером, который видел, как мужчину кастрировали после того, как между мотоциклом и его мошонкой был натянут трос, и мотоцикл уехал, а мужчина умер от потери крови. У секретарей были кондиционеры, и в окнах горел свет. На его работу наплевали. О чертовых секретаршах заботились, а о нем - нет. "Я занятой человек, мистер Джонс, так что сделайте мне одолжение, свалите отсюда и вернитесь в свое вполне подходящее рабочее место".
  
  "Собака не смогла бы там работать".
  
  Но он был мальчиком из Анкориджа. Анкоридж воспитал их упрямыми. То, что он узнал за двадцать два месяца в Нью-Йорке, просматривая бумаги о долгах стран-членов по подписке, и то, что он узнал в Загребе, породило в нем глубокую враждебность к быстро созданной империи. У них были хорошие квартиры, и хорошие пособия, и хорошая жизнь, в то время как Марти Джонс выживал в вонючей горячей чертовой духовке.
  
  "Может быть, собака занималась бы чем-то более полезным, чем ваше дерьмо о военных преступлениях. Позволь мне рассказать тебе несколько фактов из жизни, молодой человек. Разговоры о военных преступлениях - это просто успокоительное для бедных игроков за пределами этого места, которые присоединились к "Неужели мы не можем что-нибудь сделать". Трибунала по военным преступлениям не будет. Возможно, вам захочется дрочить себе каждую ночь при мысли о Милошевиче, Карадиче, Младиче, Аркане или Шешеле, стоящих на скамье подсудимых без галстука, ремня или шнурков на ботинках, но этого не произойдет. Нравится тебе это или нет, и не надо снисходительно относиться ко мне, думая, что мне это нравится, это с? этого не произойдет, потому что мне нужны эти ублюдки и все остальные грязные маленькие убийцы, которые разгуливают по этому забытому богом уголку земли. Мне нужно, чтобы они подписали мирный договор для Боснии, затем мирный договор для оккупированной Хорватии, и я не собираюсь заставлять их подписывать, если ветер донесет запах наручников ..."
  
  "Тогда вы вверяете мир анархии, невыносимой анархии".
  
  "Мне нужен от тебя урок? Где ты был? Ты, блядь, нигде не был. Мир между Египтом и Израилем, если британские педерасты все еще добивались, чтобы Бегина судили за терроризм, а Садата - за развязывание войны? Мир в Намибии, если половину южноафриканских сил обороны будут катать перед судом по обвинению в геноциде? Я знаю реальность, потому что я столкнулся с реальностью ..."
  
  "Ваш аргумент морально несостоятелен".
  
  Он столкнулся с крупным, крепко сбитым ирландцем. Он бы облапошил его, облапошил бы сильно, если бы ему когда-нибудь представилась такая возможность. Трахни его так, чтобы он кричал.
  
  "А твой офис - это переделанный грузовой контейнер, так что отъебись оттуда ..."
  
  Марти снова вышел на солнечный свет через плац, к своим видео- и аудиокассетам и компьютерным дискам.
  
  Могильщик Стиво участвовал в экспедиции к церкви в Глине, но это не имело к нему личного отношения.
  
  Это было личным для Милана Станковича, и почтальона Бранко, и плотника Мило, но не для него, потому что никто из его семьи не погиб при пожаре в церкви.
  
  Они были впереди автобусов, для Милана было обычным делом иметь машину, когда она была нужна, и топливо к ней. До войны, до подъема Милана, все они ездили на автобусах в ежегодную поездку в церковь в Глине. После войны могильщик не мог совершить то особенное долгое путешествие, которое было для него личным. Его собственные мать и отец были убиты в концентрационном лагере "Црвени Крст", который находился в Нише, недалеко от Белграда. Он знал, что Милан, и он был благодарен, что Милан имел пытался, в прошлом году пытался организовать для него долгое путешествие, но на той неделе на дороге, недалеко от Брчко, был обстрел, и все движение было остановлено. Его отец погиб во время большого прорыва, 12 февраля 1942 года, из лагеря в Нише, расстрелянный из пулеметов у стены хорватскими охранниками-усташами, а его мать погибла от рук отрядов убийств хорватских усташей на холме под названием Бубань, который находился недалеко от Ниша, где каждый день погибала тысяча человек, и теперь они похоронены вместе среди деревьев на холме под названием Бубань.
  
  Автобусы теперь остались бы далеко позади, а старый Mercedes, у которого на часах более 150 000 километров, довез их домой. Он знал, что не церемония у руин церкви повлияла на Милан. Не церемония, не молитва, не пение гимна и не декламация стихотворения о битве за Косово сделали Милана угрюмым и тихим, потому что он был таким слишком много дней, с тех пор как копал землю в поле в конце переулка в Розеновичах.
  
  И остальные в машине переняли ублюдочное настроение Милана Станковича.
  
  И поскольку то, где они были, не касалось его лично, могильщик Стиво счел правильным испортить это ублюдочное настроение. Он наклонился вперед. В машине играло радио, слабое и искаженное, и певицей была Симонида с однострунной гуслой в качестве аккомпанемента. Он похлопал Милана по плечу. "Милан, я люблю тебя… Милан, если бы ты был мертв, я бы выкопал для тебя лучшую яму… Милан, почему ты сейчас такой жалкий ублюдок...?" Могильщик думал, что сможет испортить настроение озорством. "... Милан, ты жалкий ублюдок, с тобой быть жалким ублюдком. Если ты хочешь, чтобы я это сделал, Милан, я пойду и вырою яму, так глубоко, как только смогу, чтобы мне пришлось выбрасывать землю через плечо, а ты можешь пойти и лечь в яму, и я снова засыплю тебя землей, и это, возможно, излечит тебя от того, чтобы быть таким жалким ублюдком ... " Он потянулся вперед, и его пальцы коснулись плеч Милана, как он привык видеть пальцы почтальона Бранко на плечах Милана, когда тот расслаблял его перед большим баскетбольным матчем. "... Милан, с тобой быть жалким ублюдком, и ты делаешь всех остальных жалкими ублюдками. Посмотри на нас, мы все несчастны, потому что ты жалкий ублюдок ..." И мужчина подтянулся вперед и разорвал хватку могильщика на своих плечах. И он думал, что сможет сыграть за "Милан", потому что у него был такой черный юмор, который заставил бы "Милан" смеяться. Могильщик был на гребне, и он не мог видеть лица Милана. Если бы он увидел это, он, возможно, откинулся бы на сиденье, позволив пружинам пощекотать его задницу, но он не мог этого видеть. "Знаешь, почему ты такой жалкий ублюдок, Милан? Ты жалкий ублюдок, потому что ты напуган ..." В могильщик не мог видеть лица Милана, и он не мог видеть его рук. "... Ты напуган. Я был напуган с тех пор, как пришел тот старый американец и пукнул в Розеновичах. Почему ты боишься? Затем он увидел лицо Милана. Он увидел вспыхнувший гнев. Он увидел руки и пистолет. Лицо было напротив его, ярко-красное и раскрасневшееся. Одна рука проходит мимо его глаз и вцепляется в его старые растрепанные волосы и тянет его голову вперед. Одной рукой держит пистолет и проводит им по зубам, стискивая их, пока острие не упирается в небо его рта. И он видел, как Милан убивал, и он не мог сомневаться, что Милан убьет. И он видел ублюдка устасе, убитого пулей, выпущенной из пистолета глубоко в рот, и видел, как поднялась макушка головы, где волосы поредели. И почтальон развернул машину, съехал наполовину в канаву и выбрался наружу, а плотник съежился у дальнего окна задней части машины.
  
  И гнев исчез. Мушка пистолета оцарапала небо могильщика, его зубы и задела губу. И на лице Милана была улыбка, как будто Милан говорил, что он не испуган.
  
  Рот Стиво был полон невыносимой боли, и он уже чувствовал, как промокают его брюки у костыля. Он не сказал Милану, что, по его мнению, тот солгал своей улыбкой. Он извивался от влаги, в которой сидел.
  
  Смеется. "Мы должны поехать за ведьмой в Розеновичи. Ложись ради нее, как будто мы ложились ради дикой свиньи. Милан, ты жалкий ублюдок, ты должен быть с нами ..."
  
  Но плечи были опущены, и он не мог видеть лица, то ли оно все еще улыбалось, то ли оно все еще было разгневано. Потому что старый американец пришел к Розеновичу, и Милан Станкович испуганно убежал.
  
  На карте был показан откос высокой скалы среди деревьев. Именно там он нашел маленькие обрывки обертки от жевательной резинки, и он узнал название бренда на обертке, и он знал, что Хэм был там, как Хэм и сказал, что был. Под обрывом, на котором он лежал, было поле с зимней травой. Он мог видеть тропы, пересекающие его, и примятую траву посередине. Он не мог видеть кровь, но Хэм сказал, что он не сможет увидеть кровь. Это было ясно в сознании Пенна, и эта ясность убила волнение, которое было с ним на протяжении всего дня. Он посмотрел вниз, на выровненную землю, где двое раненых мужчин были проткнуты ножами, и он посмотрел вниз, на тропинки в поле, где были оттащены тела двух мужчин, и нет смысла дальше думать об этом, примятая трава и следы в траве, и Хэм не говорил о риске быть схваченным. Пенн спустился с откоса, снова вниз, в гущу деревьев. Тени были длиннее, серый цвет сливался с падающим золотом вечера. Он только что проспал, в течение всего дня, когда он отдохнул, он съел пирог и еще не соскучился по бутербродам. Прошло два часа с тех пор, как он покинул место своего дневного упокоения - убежище, сделанное из вырванного с корнем дуба. Он только что спал, а потом проснулся от звуков детских голосов, но они не подходили к нему. Пенн сверился с картой, когда добрался до основания утеса эскарпмент. В его голове был план, хрупкий план. Лучший человек, спецназовец, не перебрался бы через проклятую реку, не имея в голове четкого плана. У него не было такой подготовки. План вырос. Он доберется до деревни Розеновичи, он пойдет ночью по маршруту, по которому они увезли Дорри, где она была. Он проходил мимо дома, где жила Катика Дубель. Он будет искать ее в ее доме, и только там, больше нигде, насколько он знал, искать не следовало. Это был бы всего лишь жест - поискать Катику Дубель, потому что он не думал, что она будет говорить по-английски, а он ничего не знал о ее языке. Он найдет потревоженную могилу в углу поля. Для его отчета было бы правильно сказать, что он прошел по дороге через Розеновичи, по проселку и дальше в поле. Для его отчета было бы важно, чтобы он отправился на поиски Катики Дубель… Пенну было недостаточно того, что он взял имя из телефонного справочника и придумал историю. Бэзил сказал бы, что он дурак, если не полистал страницы справочника. Джейн назвала бы его идиотом. Дугал Грей, который был его другом в фургоне "Транзит", понял бы. С этим планом он считал возможным, что сможет снова взглянуть в глаза Мэри Брэд-док, увидь ее уважение и возьми деньги ее мужа. Он мог бы сказать им, что прошел там, где была Дорри. Он удалялся медленнее, чем до того, как подошел к склону, до того, как увидел примятую траву и следы в траве. Он думал, что сможет двигаться еще два часа, прежде чем наступит темнота. "Мне так жаль беспокоить вас… Скажите мне, пожалуйста, открыт ли пункт пересечения границы в Туране?" Ульрике Шмидт сидела в своем кабинете. Транзитный центр был наводнен шумом криков, визга, смеха. До нее доносились запахи вечерней готовки. Ее помощница, милая девушка из Ганы, но, к счастью, Скэтти, растерянно смотрела через свой стол напротив. Ульрике никогда прежде не звонила в офис связи с просьбой предоставить информацию о том, открыт ли контрольно-пропускной пункт Турандж, и ее помощник знал об этом. "Спасибо, но не могли бы вы, пожалуйста, убедиться. Да, я буду держаться ". Ей было тридцать девять лет. Она держала телефонную трубку как заговорщица, как девочка-подросток, которая разговаривает по телефону с мальчиком-подростком и не хочет, чтобы ее слышали. Когда она каждые два месяца ездила домой на выходные, обратно в Мюнхен, в квартиру возле вокзала Хауптбанхоф, ее мать и отец сказали ей их гордости. И ее мать, каждый раз в тот единственный вечер, когда она была дома, перед тем как они пошли ужинать в ресторан, бочком заходила в ее комнату и задавала свой нервный вопрос. Было трудно быть правдивым, и еще труднее не быть правдивым. Нет, у нее не было никаких планов. Нет, там не было конкретного мужчины. Было трудно быть правдивой, потому что лицо ее матери омрачалось и вопрос не повторялся. За ответом, как всегда, следовало легкое оправдание, что жизнь слишком беспокойна, работа слишком жестока, чтобы делиться. Были цветы и были приглашения, но не было никакого конкретного мужчины. "Определенно, пункт пересечения открыт. Вы ничего не слышали о том, что завтра оно будет закрыто? НЕТ… Спасибо. Это был всего лишь слух. Мне так жаль, что я побеспокоил вас. Спокойной ночи". Она положила трубку, и ее ассистентка озадаченно наблюдала за ней. Ульрика покраснела. Она не дала никаких объяснений. Если бы она дала своей помощнице объяснение, правду, тогда девушка могла бы просто забраться на центральный стол в офисе, где стоял компьютер, и станцевать. Ее ассистентка была достаточно легкомысленной. Но правда заключалась в том, что мужчина, о котором она заботилась, находился в тылу, за рекой, в месте, откуда доносились рассказы о зверствах, скотстве и пытках. Она заботилась, потому что он выбрал путь, который отличался от подставленной щеки и застывшей улыбки. Правда заключалась в том, что если бы человек был захвачен в тылу, то пограничный переход в Туране был бы закрыт. Сербы всегда закрывали пункт пересечения границы, когда обнаруживали вторжение на их территорию. Если переход все еще был открыт, значит, он оставался на свободе. Это был конец дня и конец карты. Был сильный ливень, обрушивающийся на верхние ветви деревьев. Последние отблески света показали Пенну, где он должен провести ночь. Никаких мин на трассе не было, потому что там были колеи от тракторов и протектор изношенных шин прицепа. Маленькая жестяная хижина была заброшена рядом с неуклюжими кучами нарубленного дерева, и Пенн решил, что это было место, где лесорубы укрывались от сильного дождя и где они варили кофе и ели свою еду. Люди, которые приходили в хижину, были такими же, как лесорубы в его поместье детство, которые разговаривали с ним и забавляли его, и они убили бы его, если бы нашли. Слишком темно, чтобы он мог двигаться дальше, а хижина была последней точкой на карте Хэма. Он присел на корточки в хижине, затем свернулся калачиком на боку и закрыл глаза. За шесть часов, три на рассвете и три в сумерках, он преодолел двенадцать миль, согласно карте Хэма. Было важно, чтобы он выспался. Хэм сказал, что место, где заканчивается карта, находится в шести милях от Розеновичей, возможно, в семи, но не больше. Он шел вперед, слепой, при первом свете утра. Она была стара, а Хэм не мог позволить себе девушку. Она была достаточно взрослой и достаточно дешевой, чтобы искать торговлю на боковых улочках от площади за большими земляными валами Карловаца. Для ее профессии было обычным делом общаться с мужчинами-мусульманами из Транзитного центра. Хэм не знал ее, он не был с ней раньше. Для него не имело значения, что она была старой, но было важно, что она была дешевой. Жалованье от армии - куриное дерьмо, и в его кармане осталась самая крохотная сумма от продажи импортных сигарет, она должна была быть дешевой. Он лежал на кровати. Он мог видеть, что она была старой из-за единственной лампочки без абажура, свисающей с потолка, и он мог видеть дряблые выпуклости ее талии после того, как она расстегнула блузку, и широкую тяжесть ее ягодиц после того, как она спустила трусики. Она курила, раздеваясь, не импортные сигареты, которые он держал в руках, а сорт с рассыпчатым наполнителем, который поставляли с фабрики в Загребе. Он слышал, как ребенок кричал ночью из-за закрытой двери, и она крикнула на ребенка в ответ. Когда она была обнажена, проститутка оседлала Хэма на кровати, нависая над ним, и ее последним жестом перед тем, как заработать деньги, которые она выхватила у него из рук и спрятала в своей сумке, было перегнуться через него и раздавить свою сигарету.
  
  Он попытался думать о своей Карен. Всегда было лучше, когда он закрывал глаза и думал о Карен. Но он не мог найти ее в своем сознании. Подушка провалилась под его головой. Она нащупала его, расстегивая его брюки. Он не мог найти Карен в своем сознании. Он увидел тонкие и выцветшие обои в комнате на шестом этаже квартала на Миховилице, который находился вдали от старых стен Карловаца, недалеко от реки и моста, через который проходила главная дорога в Загреб, и там была картина в узкой рамке, не прямая, с изображением распятия, и там на полу рядом со стулом, где была свалена одежда, валялись детские пластиковые игрушки. Кровать вздымалась, когда она усерднее работала пальцами. Не мог помочь ей, не мог ответить ей, не мог думать о Карен. Потому что кровать вздымалась, железные пружины визжали, ребенок за закрытой дверью снова закричал, а женщина проигнорировала своего ребенка. Ее лицо было над ним, пояс его брюк был спущен до колен, а его брюки задраны назад, и он не мог ей ответить. На губах женщины было презрение. Ей уже заплатили, и ее проценты падали.
  
  Не мог думать о Карен.
  
  Он мог думать только о Пенне.
  
  Он проверился в оперативном центре, прежде чем выйти из казармы в старом полицейском участке. Случайные вопросы. Там все было спокойно? Какие-нибудь воздушные шары поднимаются вон там? Скучные ответы. Там все было тихо, только снайпер произвел два выстрела возле молокозавода, который находился за рекой, где у них был выступ, и больше ничего. Он думал о Пенне, и Пенн теперь должен был быть в конце карты, потому что таков был составленный для него график, а Пенн теперь должен был отсиживаться в хижине дровосеков. Дрожь пробежала по его телу, и он подумал о Пенне, который был один, и от этой мысли его передернуло. Большой рот с толстым ободком помады навис над Хэмом, и он не мог превратить это лицо, мешки под глазами и волосы с проседью в лицо своей Карен. И большой рот с толстым ободком помады скривился от отвращения, потому что он не мог ответить. Он ударил ее. Он ударил ее сжатым кулаком в щеку. Лица, заменяющие боль в ее глазах. Лицо бармена, которого он ударил в баре в Каллиханне, потому что бармен оговорил патрульных. Он бил ее обоими кулаками, лихорадочно нанося удары по дряблым линиям ее живота. Лицо ирландского торгового представителя, который размахивал рукой, пролил свою пинту в пабе в Олдершоте, положил на пол с окурками и пивной лужей и пинал ногами. Она слезла с кровати и скулила в углу, скорчившись среди сброшенной одежды. Лицо Карен, когда он пристегивал ее ремнем, когда она плакала, когда она собирала вещи, когда она вышла из парадной двери со своей сумкой и его Рассветом. Все лица, мимолетные, исчезнувшие… Лицо Пенна осталось прежним. Он подтянул штаны и свои панталоны. Хэм оставил дверь спальни открытой позади себя, и дверь квартиры, и женщина захныкала, и ребенок заплакал. Он сбежал вниз по лестнице. Хэм думал только о Пенне и его страхе. Комплимент, который Бенни Штайн никогда бы не признал, заключался в том, что он был самым популярным, самым почитаемым, самым обсуждаемым водителем в команде "Конвой помощи", спонсируемой британскими Crown Agents. Путешествие через этих чертовски ужасных людей, через их чертовски ужасные деревни не стоило того, чтобы думать об этом без Бенни Штайна, который подбадривал их. Седдон Аткинсон, его грузовик, был загружен полностью, восемь тонн пшеничной муки, дрожжей, сахара и семян.
  
  И теперь чертовски хитрая девчонка играла на передаче, единственная из пятнадцати Седдонов Аткинсонов в грузовом парке, которая была против. Два инженера работали с Бенни Штайном над тем, чтобы привести в порядок дорогу хитрой девушки к утру, и еще двое водителей вернулись после ужина в отеле на стоянку грузовиков у аэропорта Загреба, чтобы посмотреть, проедет ли хитрая девушка утром через контрольно-пропускной пункт Туранж и далее через Северный сектор в Южный сектор.
  
  Если бы Бенни Штайн встал и отвесил ему пощечину, он бы не распознал комплимент, но для него было чертовски большим комплиментом то, что два инженера были готовы работать всю ночь, чтобы привести в порядок дорогу tricky girl, а двое других водителей проделали долгий путь из центра города, чтобы проверить, как у них дела.
  
  Перевалило за полночь, и начальник автоколонны присоединился к ним, чтобы заглянуть в открытое моторное отделение, и, наклонившись вперед, позади начальника автоколонны стоял менеджер администрации автоколонны, довольно много людей, чтобы заполучить "хитрую девчонку", достойную того, чтобы Бенни Штайн, водитель грузовика дальнего следования, полный, средних лет, коротко подстриженный, с блестящей лысиной, покрытой масляными пятнами, не заметил бы этого. Конвой с гуманитарной помощью, идущий через Северный сектор и далее в Южный сектор, мог бы оказаться небезопасным, если бы Бенни Штайн не был в очереди, мог бы быть неинтересным. Когда коробка передач была починена, когда он запустил двигатель, когда он на сумасшедшей скорости объехал стоянку грузовиков, когда он переключил передачи, сделал аварийные остановки, когда он пропустил "хитрую девчонку" через обручи, Бенни Штайн заявил, что доволен.
  
  Он пытался не думать о прошлом, а сосредоточиться на настоящем.
  
  Образ лиса остался в прошлом.
  
  Настоящим для Пенна был каждый шаг в десять шагов, затем прислушивание и тишина, затем снова движение. Он не мог убить образ лисы. Настоящее наступало на рассвете, а он спал слишком плохо, чтобы захотеть есть до того, как стало достаточно светло, чтобы он мог покинуть хижину лесоруба, и он считал себя счастливчиком, что дождь, бивший по жестяной крыше хижины, был унесен ветром. Карта Хэма была закончена, а карта, купленная в магазине в Карловаце, была слишком маленького масштаба, чтобы помочь ему во многом, выходящем за рамки линий дорог. Он мог примерно ориентироваться по раннему движению солнца, и этого было достаточно, чтобы ориентироваться. Он был глубоко в лесу и шел хорошо, но всегда ощущал покалывание нервозности за спиной.
  
  Прошлое было образом лисы.
  
  В огороженной проволочной клетке с крышей в глубине сада привязанного коттеджа были цыплята. На протяжении всего детства его обязанностью было каждый вечер кормить цыплят и собирать яйца. Лисе было достаточно легко подойти к клетке, понюхать проволочную сетку клетки. Но приближение к клетке, обнюхивание клетки не наполнили желудок лисы. Лисе пришлось пробираться сквозь стену клетки, разгрызать неплотные швы проволоки, лихорадочно копаться под проволокой, грызть дверную раму, чтобы лиса не осталась голодной. И царапанье, копание, жевание вызвало испуганные крики цыплят. Подобраться было достаточно легко, но самое ужасное для лиса заключалось в том, что он делал свое дело. Под кудахтанье кур появился его отец с дробовиком, собаки из сарая и большой фонарик с полки у кухонной двери. В его детстве возле клетки с цыплятами были убиты три лисицы, двух застрелил его отец, когда они попали в луч фонарика, одну собаки загнали в ловушку у панельного забора возле фруктовых кустов. Одна лиса пробралась внутрь. Это была ночь, когда его отец и его мать взяли его на пантомиму в Чиппенхеме, отвратительная дождливая ночь, и перед экспедицией в Чиппенхем он быстро накормил цыплят под дождем и не запер как следует раму ворот, не зацепил цепочку за согнутый гвоздь. Пенн не мог рассчитывать на это, что входная дверь в Розеновичи была бы оставлена открытой. Ему было достаточно легко добраться туда, но когда он разбудил цыплят… Но он пытался не думать о прошлом.
  
  Пенн мог слышать звуки тракторов.
  
  Он шел по склону холма, который был плотно обсажен деревьями. У него не было пути, чтобы вести его, не было тропы. Он мог хорошо и бесшумно передвигаться по подстилке из влажных листьев. Его тянуло вперед, на звуки двигателей тракторов.
  
  Внезапно он посмотрел в долину. Перед ним была прекрасная скала, сглаженная непогодой и покрытая лишайником, и эта скала загораживала от него долину. Миновал скалу, и он увидел долину. Там был быстрый ручей, сильно разлившийся, который разрезал долину пополам. Два трактора работали на травянистых полях на дальней стороне ручья от него, и оба тащили старые разбрасыватели навоза, груженные навозом. Поля на его стороне долины были необработаны и выполоты.
  
  Он увидел контраст и понял.
  
  Его глаза проследили за течением ручья мимо заводи, где вода текла медленнее, а белая пена уступала место темным глубинам, и он подумал, что это подходящее место для форели. За тем местом, где тракторы выбрасывали навоз, были обработанные полосы, и он увидел работающих женщин, темные фигуры в утреннем тумане, закутанные в толстые пальто от холода и склонившиеся над мотыгами и вилами. На его стороне ручья не было ни возделанных полос, ни женщин, ничего посаженного.
  
  Его взгляд переместился дальше, привлеченный мягкими красками дальше по долине. Яблони были в цвету, по ту сторону ручья пасся скот, дети играли среди разделывающих свиней, а собака гнала овец по тропе, и все это было на дальнем берегу ручья.
  
  Да, он понял.
  
  Он увидел дым, поднимающийся из труб деревни за ручьем, и когда он прищурил глаза и заслонил их от низкого солнца, он смог разглядеть очертания домов, церковный квартал и яркость цветов. Он увидел, как машина обогнала другую машину. Его взгляд переместился через Салику, через соединяющий мост, остановился на деревне-близнеце, которая была на его стороне ручья. Сначала он увидел зеркальное отражение, затем пришла реальность. Разрушенная церковь, маленькие домики без крыш, заросли ежевики и крапивы, растущие высоко в переулке. Ему было трудно с такого расстояния, более мили, разглядеть Росновича в деталях. Но он увидел, что одна деревня выжила, а другая деревня умерла. И краем глаза, затуманенного туманом, поднимавшимся от росы на траве, ему показалось, что он увидел серо-черный шрам в углу поля, которое находилось непосредственно перед погибшей деревней.
  
  Перед ним стоял фазан-петух.
  
  Он не видел ничего, что было бы опасностью. В долине царил мягкий покой. Он знал, что лиса подумала бы, что клетка с цыплятами - это место нежного покоя, пока птицы не закричали, не раздался выстрел и не были спущены собаки. Это было то место, где была Дорри Моуэт ... и где Дорри Моуэт была зарезана, забита дубинками и застрелена до смерти.
  
  Фазан-петух поднялся на свои когтистые лапы, забил крыльями, выкрикнул предупреждение.
  
  Он снова посмотрел через ручей на руины Розеновичей. Он взял деньги, и когда он взял деньги, он дал свое обязательство. Он хотел заслужить собственную гордость… Он сел в тени большой скалы, откуда мог видеть долину, где он будет ждать весь день. Когда он больше не мог видеть цветущих яблонь, и когда тракторы возвращались в живую деревню, и когда женщины тащились домой с детьми, тогда он снова двигался и прокладывал свой путь под покровом наступающей темноты к деревне, которая умерла… Он хотел сделать репортаж, который заслужил бы его собственную гордость.
  
  Фазан-петух унесся прочь в шумном полете по всей длине долины в нежном покое.
  
  
  Одиннадцать.
  
  
  Так близко… Сначала прилетели бы вороны, а после того, как вороны поклевали бы падаль, прилетели бы сороки и сойки, а после сорок и соек появились бы крысы, а после крыс появились бы ползающие насекомые, и черви прилетели бы на последний пир. Челюсти, казалось, смеялись над Пенном, глазницы, казалось, смотрели на него. Он чуть не наступил на череп. Две зимы и лето, подумал он, дали птицам, грызунам, насекомым и червям все шансы содрать плоть, мышцы и ткани с лицевой части черепа. Рот оскалился, глазницы вызывали его. Делая шаг в сторону от дорожки в полутьме позднего вечера под кроной деревьев, его нога была готова опуститься и принять на себя его вес, он увидел череп в листьях и зарослях ежевики. Скелет лежал на том, что раньше было его животом, но голова была вывернута, как будто последним движением жизни была попытка увидеть смертельную опасность позади. Скелет был одет в длинное темно-коричневое пальто, и на нем были брюки, которые также не сгнили, но он мог видеть кости на лодыжках, выше обувь, потому что мужчина не носил носков, и он мог видеть также кости рук, все еще сжимающих фермерский мешок из грубой мешковины. Он был на линии деревьев, направляясь к Розеновичам, и он мог видеть сквозь деревья и тихое спокойствие долины, и там долину заливал золотистый свет. Ему не было до этого никакого дела, знание не могло ему помочь, но он наклонился и вытащил кости пальцев из горловины мешка, и они легко отделились. Внутри мешка, набитого, была обычная зимняя одежда необходимость, которую мужчина мог бы нести для себя и для своей женщины. Он видел это в своем воображении… момент, когда кто-то в обреченной деревне заявил, что есть возможность для бегства, и испуганные мужчины и женщины выпрыгнули в окно, забрали все, что могли унести, и попытались тайно проскользнуть через линию периметра своего врага. Он задавался вопросом, видела ли Дорри Моуэт, как уходил этот человек, желала ли она ему всего наилучшего, целовала ли она его или обнимала, говорила ли она ему, что останется… Он чуть не наступил на скелет человека, который был во главе убегающей колонны.
  
  Когда он пошел вперед, прокладывая себе путь, он нашел остальных. Все скелеты, все одеты для защиты от холода. Скелеты лежали неровной линией. Там были останки женщин, детей и младенцев. Там были раздутые чемоданы из сгнившего картона и гниющей искусственной кожи, которые были перевязаны фермерским шпагатом, были еще мешковины, были тяжелые пластиковые пакеты, в которых когда-то хранились сельскохозяйственные удобрения. Всего он насчитал дюжину скелетов. В чемоданах, мешках и саквояжах он нашел предметы первой необходимости для выживания, одежду и любимые игрушки детей, а также маленькие рамочки изображения Христа на Голгофе. Он предположил, что их снял пулемет, перемещаясь. Кто-то побежал бы вперед при первом взрыве стрельбы, кто-то застыл бы на месте, а кто-то попытался бы вернуться. Последней в очереди была высокая женщина, и он мог видеть, что на ее теле было три платья, а рядом с ней стояла сумка, где она ее уронила, и в каждой руке все еще было по маленькому запеленатому свертку, а кость третьего пальца ее левой руки была ампутирована, там, где должно было быть обручальное кольцо. Он понял, что она несла, что в своей смерти она не выпустила из рук, потому что два маленьких черепа были рядом с ее ботинками. Он задавался вопросом, знала ли их Дорри, целовала ли Дорри и обнимала ли младенцев, сказала ли Дорри матери, почему она останется до конца с ранеными.
  
  Он не чувствовал ненависти, потому что его разум был охлажден.
  
  Никакого страха, потому что его разум был онемевшим.
  
  Он пошел вперед. Он прошел половину расстояния до деревни, которое должен был преодолеть до наступления темноты. Дорри была здесь, в долине, и увидела бы тракторы, женщин и животных, и Дорри осталась бы до конца… Она потянула его вперед. Это было так, как если бы она взяла Пенна за руку, и в ее улыбке было озорство, как будто она дразнила его, как будто она бросала ему вызов подойти ближе к Розеновичу. Он не думал, что в его жизни раньше было что-то стоящее. Она пленила его, своим насмешливым манящим жестом, смехом своих губ и щек. Эта ужасная молодая женщина, он бы полюбил ее. Пенн хотел быть рядом с Розеновичами до наступления темноты. Тот ангел, он бы любил ее. Он отложил книгу, потому что через окно было недостаточно света, чтобы он мог прочитать дальше. Он все еще был холоден. Директор сел в свое кресло. Он был сгорбленным, с одеялом из толстой шерсти на плечах, и он сильно тер верхнюю часть бедер, чтобы согреть их. Весь день ему было холодно. Его брюки, промокшие от перехода реки вброд у брода, который не охранялся подонки из милиции, их нельзя было подвесить на веревке сушиться снаружи под весенним солнцем. Это вызвало бы подозрения, если бы он выставил свои мокрые штаны на всеобщее обозрение. Его ботинки, покрытые запекшейся грязью, можно было незаметно оставить у кухонной двери, потому что никто из деревни теперь не приходил к ним домой, это было гарантировано. Чума была в его доме, но его брюки были бы видны с дороги, и его жена не жаловалась ему, просто положила их мокрыми и грязными на деревянную раму перед кухонной плитой. Хотя он дрожал, он испытывал чувство истинного освобождения. Было хорошо молиться в этом месте зла, стоя на коленях в грязи, тихо взывая о прощении для них всех. Он не считал идиотизмом, как говорила его жена, то, что он перешел вброд, чтобы помолиться в этом месте зла… Он различил движение в окне, торопливую походку жителей деревни, направляющихся к перекрестку возле церкви. Он встал со стула, прижался лицом к холодному стеклу и вытянул шею, чтобы посмотреть, куда спешат жители деревни. Он увидел белые джипы, остановившиеся возле церкви, и он увидел, как в тумане, канадского полицейского, который обещал принести ему книги для его школы в обмен на то, что поделится своим секретом, и офицера по политическим вопросам, который был образованным человеком. Он чувствовал свою силу, потому что молился в том месте зла, стоял на коленях в той грязной яме, которая опозорила их всех, и он снова перейдет вброд той ночью, снова попросит у них прощения, снова будет молиться, чтобы виновных постигло суровое возмездие. Он знал, что у некоторых, у немногих, хватило смелости встать, потому что он услышал это по иностранному радио. Были некоторые, всего несколько человек, которые приютили и спрятали своих соседей, хорватов или мусульман. Были некоторые, совсем немногие, кто противостоял волне и кричал против варварства концентрационных лагерей, убийств и рытья могил в мрачной тишине. За это стоило молиться, суровое возмездие для виновных. Директор поднимался по лестнице своего дома. Это было правильно, когда он пошел на встречу с канадцем-негражданином и офицером по политическим вопросам, что он должен был надеть свой костюм. "У нас есть работа, которую нужно выполнять, и эта работа поручена канцелярией Генерального секретаря Организации Объединенных Наций…"Офицер по политическим вопросам был финном, но прошло много лет с тех пор, как он жил в семейном доме в Ивало, на севере за полярным кругом, недалеко от российской границы, и много лет с тех пор, как он служил в офисах Министерства иностранных дел на юге, в Хельсинки. Офицер по политическим вопросам был сотрудником Организации Объединенных Наций в течение семнадцати лет. Он не знал, оскорбил ли он конкретного сановника, поднял ли волну там, где следовало подлить масла в огонь, но после расследования, которое он провел в из-за использования помещений Организации Объединенных Наций семьями дипломатов, аккредитованных в Нью-Йорке, он был отправлен за границу. Домом его жены, где она была с детьми, был Нью-Джерси. Его домом, где он был один, был курортный город Топуско. Возможно, его отправили в Топуско в Северном секторе в качестве наказания за то, что он слишком глубоко копался в заявленных расходах. "Когда ты мешаешь мне, тогда ты мешаешь миру. Это большое тщеславие для маленького человека - препятствовать гуманитарным усилиям мирового сообщества ..."
  
  Офицер по политическим вопросам прибыл в Салику, чтобы придать, по его словам, "моральный вес" усилиям канадских и кенийских полицейских. Он использовал высокопарные выражения, и он понимал, что его слова были пустыми.
  
  "Вы должны знать, мистер Станкович, что каждое препятствие нашей работе регистрируется и регистрируется. Если бы я был на вашем месте, мистер Станкович, я был бы недоволен тем, что мои действия привлекли так много сообщений ..."
  
  "Иди и убери отсюда это дерьмо".
  
  Он считал этого человека грубияном. Подготовка политического офицера проходила в тихом мире дипломатов, бюрократов и функционеров. Он предполагал, что его считали скучным человеком за коктейлями и плохой компанией на званых обедах в светских кругах, но он считал себя человеком честным и пристойным. Из-за того, кем он себя считал, любая встреча с Миланом Станковичем была личной болью ... И было так много похожих людей, разбросанных по каждой долине области, которую он освещал из курортного города Топуско. По всей Боснии, по всей Хорватии творились зверства и были вырыты могилы, по всей длине и ширине были тысячи старых женщин, стариков, выброшенные на берег обломки, которые умерли в одиночестве из-за нехватки посылки с едой, доставленной в тайне… Он специально назвал этого бойца титулом "Мистер", маленькие победы давались с трудом, а мистер Станкович всегда носил военную форму.
  
  "У нас есть право свободного доступа в любую точку этой территории..."
  
  "Ты идешь туда, куда я говорю, только туда, куда я говорю. Я говорю, чтобы ты убирался отсюда с дерьмом".
  
  Ничто из того, что он воспитал в Ивало, не подготовило его к конфронтации с такими, как мистер Милан Станкович, или с другими, похожими на него, которые управляли похожими деревнями. Ничто из его короткой работы в Министерстве иностранных дел в Хельсинки не подготовило его, равно как и то, что происходило в тихих коридорах за пределами святая святых Генерального секретаря. Однажды, через год после назначения в Нью-Йорк, совершая ночную пробежку с женой и тремя детьми в Центральном парке, он встретил такого зверя, увидел нож, отдал свой бумажник и кредитные карточки из сумки на поясе. Это был его единственный опыт общения со зверями до приезда в Топуско. Но этот зверь ушел, скрывшись в кустах, тени и укрытии, не остался в тщеславии, чтобы противостоять слабости его и его семьи… Он знал директора в лицо, для беседы, и он видел, как тот шел по дороге позади Станковича. В мужчине без привычных для него очков всегда был какой-то любопытный неприкрытый вид. Директор дважды предлагал ему партию в шахматы, но такой возможности так и не представилось. На лице директора были глубокие оранжево-синие синяки, на щеках - рубцы, нижняя губа была рассечена и выглядела рассерженной.
  
  "У нас есть досье на вас, мистер Станкович, которое с каждой неделей становится все толще. Я обещаю вам, из глубины моего сердца, что мы не глупые люди. У нас есть файл..."
  
  Рука лежала на кобуре, нащупывая кнопку блокировки клапана.
  
  "У нас есть досье. Возможно, вы будете стариком, когда дело будет передано следственному судье. Вы один из тех, мистер Станкович, кто громко говорит мне, что сербы и хорваты никогда больше не смогут жить вместе, говорю вам, никогда - это долго. По моему опыту, мистер Станкович, те, кто громче всех кричит о том, что примирения никогда не будет, - это те, кто скрывает самую большую вину ..."
  
  Но пистолет был вынут из кобуры. Замполит оценил свое досье как слабое оружие в сравнении с пистолетом Махарова. Пистолет был взведен. Грохот металлических деталей обжег его. В течение семнадцати лет он верил в силу, славу, авторитет голубого флага. Реальностью был заряженный пистолет на деревенской дороге. Рядом с джипом канадского полицейского раздался крик, жилистый маленький человечек в камуфляжной форме пытался заглянуть через массивное тело кенийца в заднюю часть джипа. В своих отчетах, которые ложились на стол директора по гражданским вопросам для дальнейшей передачи в Секретариат в Нью-Йорке, он сказал, что было так много жестокости, так много страха, а его возможности вмешательства были так минимальны. Милан Станкович широким шагом направлялся к джипу, и Директор догнал его.
  
  "Мой друг, что с тобой случилось..,?" Вопрос дурака.
  
  Ему в руку вложили маленький листок бумаги. Ему сказали, что это рецепт на линзы для очков.
  
  "Мы их изготовим, мое обещание, мы доставим их вам. Это он сделал это с тобой ...?" Вопрос идиота.
  
  Директор пожал плечами и отвернулся.
  
  У них была открыта дверь джипа, и канадец и кениец были заблокированы от вмешательства винтовками. Он увидел, как сумка была поднята и высоко поднята, и перешла в руки Милана Станковича. Именно из-за сумки он приехал в Салику с двумя полицейскими, и офицер по политическим вопросам считал, что у него достаточно опыта, чтобы пробиться через блокпосты, окружавшие Розеновичи. Лицо Милана Станковича было перед ним, и это лицо было искажено ненавистью. Белый пластиковый пакет был поднят. Три упаковки молока были опрокинуты, и на каждой по очереди было поставлено клеймо. Три буханки хлеба были переброшены, как футбольные мячи, через дорогу в канаву с дождевой водой, а сыр, ветчина и яблоки - с кухонь отеля в Топуско, где у него был номер.
  
  Еще одна неудача.
  
  Провал был реальностью силы, славы, авторитета, голубого флага.
  
  Он хорошо контролировал свой голос, не повышал его. "Что, мистер Станкович, является военным преступлением? Убийство раненых после окончания битвы является военным преступлением… Кто, мистер Станкович, является военным преступником? Лидер людей, которые добивали раненых после окончания битвы… Вы хорошо спите, мистер Станкович, в своей постели? Каждую ночь я добавляю в файл..."
  
  "Убери это дерьмо и держись подальше".
  
  Еще одна неудача.
  
  Офицер по политическим вопросам не мог разглядеть по лицу Милана Станковича, было ли на нем чувство вины, стыда или страха. Он надеялся, что они придут, отправятся к зверю в тишине ночи, проглотят его. Это было все, на что он мог надеяться, что лицо зверя однажды дрогнет от вины, стыда или страха, однажды…
  
  Он терял время.
  
  С потерянным временем пришло нетерпение.
  
  Пенн хотел быть поближе к Розеновичу до того, как на березовый лес опустится полная темнота.
  
  С нетерпением пришло высокомерие.
  
  Линия проволоки, обозначавшая периметр минного поля, уходила влево от него и, казалось, доходила до края линии деревьев. Если бы ему пришлось огибать мины, уходя влево, то, по его расчетам, ему пришлось бы прорваться сквозь укрытие деревьев, и он рассчитал, что все еще было достаточно света, чтобы его движение было видно. Он посмотрел направо, и колючая проволока тянулась до каменной стены. Чтобы обогнуть минное поле, двигаясь направо, ему пришлось бы вернуться, а затем взобраться на утес, и это было бы серьезной задержкой. Он хотел быть поближе к Розеновичу… Пенн мог видеть следы мин.
  
  Деревья здесь росли на небольшом расстоянии друг от друга, как будто их подстригали в течение последних пяти лет, и между пнями старой заготовки оставалось место для бронетранспортеров или гусеничных машин.
  
  Доказательством наличия мин были их антенны.
  
  Именно его нетерпение и высокомерие заставили его перешагнуть через линию колючей проволоки. Антенны, насколько Пенн мог видеть, были расположены прямыми линиями. Антенны мин были восемнадцати дюймов в высоту, достигая чуть ниже его коленной чашечки. Пенн никогда не был на дистанции, ни на выходные, ни на полчаса, на минах. Для нетерпеливого и самонадеянного человека, человека, который опаздывает, было довольно очевидно, что мины с антеннами были разработаны для захвата нижней поверхности шасси автомобиля, если колеса или гусеницы откатились в сторону. Он мог выходить быстро, и впереди было лучше освещено, чтобы сказать ему, что конец леса уже близко. Там было бы лучше освещено, потому что впереди было поле, и если карта Алии была правильной, если она нарисовала ее с точностью, то деревня Розеновичи находилась за этим полем. Минное поле не было проблемой. Вокруг него было тихо, потому что тракторов больше не было, и резкие голоса женщин и крики детей стихли.
  
  Пенн, в виду разрыва линии деревьев, выйдя на открытое серое поле, увидел кошку.
  
  В коттедже на привязи всегда были кошки, полудикие, которых кормили только в самый разгар зимы. Пенн знал кошек.
  
  Это было большое животное, в котором не было ничего красивого.
  
  Кошка была покрыта черной шерстью, но белая вспышка на ее груди предупредила Пенна о ее приближении.
  
  Пенн остановился. Кот был отвлекающим маневром. Не мог не наблюдать за котом, и если бы он отвлекся на большого зверя, то он мог бы наткнуться в падающем свете на тонкие провода цвета хаки, которые были антеннами. Он остановился, и провода антенн, неподвижные, были расправлены вокруг него. Огромный зверь быстро приближался к нему. Хриплое рычание кошки позвало его. Он мог видеть его грудную клетку.
  
  Кот пересек открытое пространство в дюжине шагов от него, и в центре открытого пространства был наконечник провода антенны. Пенн предположил, что кошка могла быть домашним животным или крысоловом с фермы, и кошка была брошена при бегстве из деревни, возможно, одним из тех, кто сейчас лежит в виде скелетов глубоко в лесу.
  
  Большой зверь колебался, потому что Пенн стоял неподвижно. Он мог видеть узлы и заусенцы на кошачьей шерсти.
  
  Горловое рычание превратилось в мурлыкающий рев. Пенн знал кошек… На ковре из сухих листьев не было камней, которыми он мог бы швырнуть в кошку. Если он не пройдет мимо провода антенны, он не сможет дотянуться до сухой ветки, чтобы бросить в кошку. Он не мог прикрикнуть на кошку, он был слишком близко к Салике, за деревьями и на другом берегу реки, он не мог выстрелить в кошку из своего 9-мм автоматического пистолета Браунинг. Пенн знал путь брошенной кошки, которая нашла друга.
  
  Кот выгнул спину. Мурлыканье пронизало лес. Кошка с другом всегда хотела показать свое удовольствие, выгибая спину, а затем находя поверхность, о которую можно потереться, и ближайшей к кошке поверхностью была тонкая, как игла, антенна мины.
  
  Пенн ворковала с котом. Спина кошки была прижата к антенне. Пенн опустился на колени, протянул руку и пробормотал о своей любви к коту. Антенна дрогнула, когда энергия кошки была направлена против нее. Десять фунтов взрывчатки в мине под антенной, может быть, двенадцать фунтов, достаточно взрывчатки, чтобы снести колесо с бронетранспортера, достаточно, чтобы обездвижить гусеничную машину. Пенн мягко призвал кошку подойти к нему. Кот оставил антенну, и провод закачался, как умирающий метроном. Сердце Пенна бешено колотилось. Кот, насторожившись, кружил вокруг Пенна, и по обе стороны от него были антенны, а позади него - провод антенны. Он ворковал, бормотал, призывал кошку подойти к нему. Снова высокий изгиб спины, снова мех, прилегающий к проволоке, справа от него…
  
  Кот подошел к нему.
  
  Одно движение…
  
  Кот прижался к его колену.
  
  Один шанс…
  
  Кот завыл от удовольствия.
  
  Пенн думал, что если он упустит один момент, один шанс, кот уберется из зоны его досягаемости и найдет провод антенны, к которому можно прижаться.
  
  Пенн схватил кошку двумя руками. Ни дружбы, ни любви, он крепко держал кошку. Кошка укусила его за запястья, а задние когти полоснули по предплечьям. Пенн держал кошку так, как будто от этого зависела его жизнь, как будто его жизнь зависела от того, чтобы провод антенны не был перегнут. Он протопал в последних лучах солнца мимо антенн, через последние деревья, направляясь к полю, а кот вырывался и плевался в него.
  
  Он был на минном поле.
  
  Пенн с силой отшвырнул кошку от себя.
  
  Он перешагнул через колючую проволоку.
  
  Кот зарычал, как будто его дружба была предана, и держался от него подальше, и не было никаких антенн, против которых кот мог бы выгнуться.
  
  "Ладно, старый хрен, мне жаль. Пожалуйста, не поступай так со мной снова, но я приношу извинения ".
  
  Кот наблюдал за ним. Он достал ломтик ветчины из бумажного пакета в своем рюкзаке, разорвал его на четвертинки и бросил мясо коту.
  
  Кот нырнул за едой.
  
  Перед Пенном было поле. Он мог видеть небольшую стену из земли в углу поля. Он мог различить, только, очертания разрушенных крыш деревни и зубчатый подъем церковной башни.
  
  Это было то, что она увидела бы там, где была Дорри…
  
  Для позднего вечера было тепло.
  
  Бенни Штайн вспотел.
  
  Было нелегко доставать мешки с семенами из кузова грузовика Седдона Аткинсона, но лучше всего находиться там с местными книнскими "кули", потому что тогда их липкие пальцы не смогли бы так сильно воровать. Лучше не облегчать им задачу.
  
  Симпатичный маленький городок Книн, жаль людей, и когда они заканчивали разгрузку, он пытался найти в себе силы подняться по длинной зигзагообразной дороге от склада у футбольного поля вниз по реке и добраться до старой крепости над городом. Он был хорош в фотографии, гордился собой, но "Кэнон" со 125-миллиметровым объективом остался в отеле в Загребе, и если бы он достал камеру у старой крепости, тогда пушки были бы подняты и они бы орали. Это были люди, которые испортили Книна, и люди , казалось ему, не испытывали никакой чертовой благодарности за то, что он прошел по их пути со своим грузовиком и четырнадцатью другими.
  
  Он вспотел, он поднял мешок с семенами. Он сбил его с хвоста Седди. Он отнес его в трейлер. Они были хорошими парнями, которые работали с ним, отличный крэк.
  
  Обливаясь потом, судорожно глотая: "Хех, разве это не была гунн фрау из Туранджа? Не та ли это фрау была там?"
  
  Хороший парень, набитый биржевыми маклерами, зарабатывающий пятьсот фунтов в неделю, водящий грузовик в Северный сектор: "Слишком стар, Бенни, ты, чтобы заглядываться на юбки ..."
  
  "Слишком костлявая для меня, фрау. Для чего она там была?"
  
  Хороший парень, банкир, который ушел из gilts, сократил деньги, чтобы перегнать грузовик в Северный сектор: "Становишься чокнутым, Бенни? Становишься страстным? Она ждала автобус с беженцами..."
  
  "Знаешь что? У нее был такой взгляд, многие бабы так на меня смотрят. Половина баб Хэкни, большинство Палмерс Грин, у них искренние романтические проблемы из-за меня. Я принимаю холодные ванны, я ухожу от этого, слишком чертовски сложно для меня, но у нее была любовь. Ты знаешь того Арджи...?"
  
  Щекочущий смех бывшего банкира и биржевого маклера. Бенни продекламировал,
  
  "... Аргентинский гаучо по имени Бруно,
  
  Однажды сказал: "Есть кое-что, что я действительно знаю:
  
  Женщина прекрасна
  
  И овца божественна,
  
  Но лама - это номер один!"
  
  "... Ну, ты понимаешь, что я имею в виду… Возможно, у нее есть большой парень, большой нигбат, и она тоскует. На сегодня не запланировано ни одного автобуса с беженцами… вот и все".
  
  Он знал, когда проезжали автобусы с беженцами. Беженцы были чем-то из прошлого Бенни Штейна. Фрау немного посмеялась над ним, и он подумал, что она самая замечательная женщина, которую он когда-либо встречал, и когда они не были за рулем и не занимались ремонтом, он добирался автостопом до Карловаца и направлялся в Транзитный центр, и его последним проектом было изготовление маленьких парт и низких стульев для детского сада… Он разбирался в беженцах, потому что его бабушка и дедушка ушли из Чехословакии пятьдесят пять лет назад, и его отец гулял с ними, и все, что у них было, было уложено в старую детскую коляску, которую они толкали при ходьбе. Глядя на лицо фрау, он подумал, что она ждала не просто прибытия автобуса.
  
  Он вошел в ворота, и он порвал штанины брюк об упавшую проволоку, и он разбил колено о упавший могильный камень, и он был в канаве.
  
  В деревне было совсем темно, и Пенн немного поболтал сам с собой, язвительный.
  
  Было идиотизмом бродить по руинам деревни в кромешной тьме, и ему следовало лучше взять себя в руки, притормозить, остановить атаку. Сделай это так, как он делал это в детстве, когда ранним утром уходил в верхнюю рощицу, где летом сторож выводил фазаньих птенцов, и сидел под раскидистым дубом, ожидая первого рассвета, когда свинья принесет из загона детенышей барсука. Возвращаясь к основам своей жизни… Единственным курсом, на котором он превзошел набор выпускников на Гауэр-стрит, был курс наблюдения за сельской местностью и "Ползание в лесу" ночь, такая тихая, что, когда он закрыл рот Аманды Фосетт рукой сзади, она взвизгнула и намочила джинсы. Единственный раз, когда он заслужил похвалу инструктора, и Аманде Фосетт, надутой сучке со степенью 2.1 из Сассекса, пришлось остаток утра ходить в рубашке, не прикрытой брюками, и с ебаной злобной ухмылкой, которой она наградила его в последний день, когда он выходил из администрации, когда сдавал свое удостоверение личности. И чертова Аманда Фосетт, выпускница группы общей разведки, разносчица бумаг, не отошла бы и на сотню ярдов от берега реки
  
  ... После небольшой беседы с самим собой Пенн долгое время стоял совершенно неподвижно, позволяя ночным звукам деревни звучать вокруг него.
  
  Крик совы, скрип поворачивающейся двери, скрип сдвинутой балки крыши, движение потока по сваям моста, голоса, которые были далекими и приносились ветром.
  
  Он стоял на том, что, как ему казалось, было площадью, и единственным зданием, понятным ему по его размерам, была масса тела церкви. В окнах домов по ту сторону ручья, где жила, дышала община, горели лампы, и иногда он мог видеть движущийся колеблющийся факел. С моста время от времени падал небольшой луч, и именно с моста он слышал голоса молодых людей, которые забавлялись своей скукой на службе в карауле. Он стоял совершенно неподвижно. Он подумал, что, когда Дорри переходила дорогу, где он был сейчас, с разорванной женской чистой одеждой, у нее были бы сигнальные ракеты, чтобы освещать свой путь, и там были бы горящие здания. Он не мог разглядеть очертаний фермы, где раньше был подвал, куда она убежала. У него в голове была карта.
  
  Когда он успокоился, то снова двинулся.
  
  Он шел медленно, и одна его рука была вытянута перед лицом, а другая - перед ногами. Дважды его пальцы натыкались на мелкие обломки, и один раз его пальцы зацепились за опущенный телефонный провод. Он выбрал неровную дорогу, и иногда его нижняя рука задевала более высокие сорняки, которые росли между колеями дороги. Он старался делать каждый шаг размеренным, и он считал каждый свой шаг, потому что Алия сказала ему, что дом Катики Дубель находится в 150 шагах от площади. До него донесся новый звук , но он не мог его различить. В нескольких шагах от дома Катики Дубель, где он и должен был быть, и новый звук снова был там. Он считал свои шаги, и он нащупал дорогу, и его пальцы нащупали забор, окруженный цепким чертополохом и острой крапивой. Он проследил за забором и подошел к стене дома Катики Дубель. Он подошел к двери. Если бы она была жива, она бы возвращалась к себе домой каждую ночь, или каждую третью ночь, или одну ночь в неделю, если бы она была жива… Это было то, о чем думал Пенн, что привело его в деревню Розеновичи, что существовал маленький, минимальный шанс, что она приедет. Именно мимо дома Катики Дубель Дорри отправили на поле боя вместе с ранеными, к могиле. Он бы ждал ее прихода всю ночь, если бы она была жива… Его пальцы оторвались от камня, затем в пустоту, затем нащупали грубую дощатую поверхность двери… Это был звук человека, который закричал. Пенна потянуло вперед. Слова человека с болью в голове. В конце дорожки была сломана стойка ворот, поперек въезда на поле. У него было то чувство открытости за воротами, на которые опирались его пальцы. Он услышал отрывистые слова, и в его глазах нарастал слабеющий свет луча фонарика. Фигуры появлялись, набирая силу. Слова были полны муки. Он увидел земляную стену вокруг ямы, это было то, что он видел из-за деревьев в сумерках. Подбираемся ближе, двигаемся незаметно. Он увидел очертания человека, который стоял на коленях в яме. Пенн посмотрел на могилу, на место захоронения Дорри Моуэт, и мужчина преклонил колени в яме в молитве. Старик произнес молитву о личной агонии и опустился на колени в яме с опущенной головой. Подойдя ближе, вытянувшись вперед, он не мог представить никакой угрозы, которая могла бы исходить от старика, молящегося, стоящего на коленях в яме, где была похоронена Дорри Моуэт. Приближаюсь, как к гнезду старой барсучьей свиньи. Пересекала землю, где ее ударили ножом, избили дубинкой, застрелили. Действуем тайно, например, к водосточной трубе, где пряталась Аманда Фосетт. Бесшумно ступая по рыхлой грязи, по которой волокли соединенные тела ее возлюбленного и Дорри Моуэт. Тянет вперед… Это была удача. Его отец говорил, что мужчины, которым везло, в большинстве случаев, заслужили свою удачу. Он пришел в старик сзади. Он подошел резким движением поперек маленького луча фонарика, отбросил мгновенную тень и оказался над ним, а сильная рука Перма зажала старику рот. Если бы он помолился на могиле, он мог бы не представлять угрозы, если бы он не был угрозой, тогда он мог бы быть другом, а Пенну нужна была удача. В моргающие, пристально смотрящие глаза. Говорил ли он по-английски? Голова кивает. Стал бы он кричать? Покачивание головой… Пенну нужна была удача. Он убрал руку ото рта старика, и он обошел старика, и он увидел дрожь в теле старика, и он подумал о том, что страх был покончено с Амандой Фосетт. Он взял худые руки старика в свои и держал их так, как держал руки своего деда в ночь перед смертью. Он присел на корточки в грязи перед стариком, и маленький луч фонарика был рядом с ним. Старик был одет в костюм с галстуком, туго завязанным на воротнике белой рубашки, а брюки от костюма до бедер промокли насквозь: "Кто вы?" - "Меня зовут Пенн ..." "Зачем ты приходишь сюда, в место зла?" "Я пришел, чтобы узнать правду о смерти Дорри Моуэт ..." Старик убрал руки и дотронулся пальцами до лица Пенна. "... Я пришел, чтобы узнать, как она умерла, и найти того, кто был ответственен ..." Пальцы с нежностью коснулись жесткой челюсти Пенна и проследили контуры его носа и рта, как будто хотели убедиться, что он не открыл для себя фантазию. '… Я пришел, чтобы найти свидетельницу, если она жива, женщину по имени Катика Дубель." Старик выключил фонарик. Он взял за рукав пальто Пенна, и они, спотыкаясь, вместе выбрались из неглубокой ямы. Становлюсь все ближе к едкому озорству Дорри Моуэт, подбираюсь все ближе к ней… Старик повел Перми прочь по влажному полю. Все вместе, съежившись в темноте, Бранко, Стиво и Мило заняли позицию в развалинах, которые находились через площадь от церкви. Они дрожали и жевали кубики сыра, а также взяли маленькую закупоренную бутылочку их собственного домашнего пива. Ничто, ни кошка, ни человек, никто не мог пройти через деревню, не пройдя мимо них. На другом берегу ручья большие часы на башне церкви в Салике отбили полночь. Директор хрипел, поднимаясь по дорожке. "Я директор школы ..." Пенн хотела, чтобы он закрыл свое лицо. "Я директор, но теперь меня отвергли, потому что я высказался против позора нашего народа
  
  ..." Они наделали достаточно шума, поднимаясь по дорожке, не добавляя шума разговорами. "Теперь я должен был быть мэром деревни, но правит невежество и дикость..." Пенн думал, что Хэм врезал бы старику, директору, пока тот не прекратил свою речь. "Когда у нас была только одна школа, до того, как я стал директором, дети из Розеновичей приходили в нашу школу в Салике, и Катика Дубель была одной из женщин, которые кормили детей обедом. Поскольку я знаю ее, я несу за нее ответственность ..." Пенна быстрым шагом повели в лес на краю поля. Крепкая хватка, острые пальцы, все время державшиеся за рукав его куртки. Он не мог видеть перед собой, кроме опущенных плеч Директора, и нижние ветви хлестали Директора по лицу и всему телу. Он догадался, что тропинка, которая вилась через лес, была секретом директора, и нижние ветки, которые царапали его лицо и хлестали по телу, сказали Пенну, что тропой редко пользовались. Это был хороший путь, и между быстрым темпом подъема были перерывы на отдых, когда директор задыхался, а его опущенные плечи вздрагивали от напряжения, и Пенн слышал перезвон далекой церкви в течение получаса, а затем в течение часа. Однажды от них донеслась какофония шума, напоминающая паническое бегство дикой свиньи или взрослого оленя. "В старые времена мы жили вместе, у нас была дружба, несмотря на предрассудки рождения, пока не пришло безумие. Безумие разрушило то, что было прекрасным сообществом, уничтожило, потому что Розеновичи через реку от нас, но всегда с нами. Мы не можем закрыть глаза на Розеновича. Мы смотрим на то, что мы сделали, каждый час при свете дня мы видим, что мы сделали. Сердце было вырвано у нас. Я помогаю тебе, Пенн, потому что у тебя есть сила навредить безумию..." Это был запах, который первым уловил Пенн. Он гадал, кто ему поверит, Мэри Брэддок, или Бэзил из службы безопасности "Альфа", или Арнольд Браун, и запах был несвежим. экскременты. Ему было интересно, поверит ли кто-нибудь из них, находясь в безопасности дома и глубоко в своих постелях, что он отправился в тыл, отправился туда, потому что взял деньги, и пахло от них немытой грязью. Ему было интересно, поверила бы ему Джейн, если бы он поделился этим, отступила бы она от него и держала бы маленького Тома подальше от него, а запах был застарелой грязью. Он задавался вопросом, имело ли это значение, верил ли ему кто-нибудь… Что имело для него значение, так это правда, а правдой была улыбающаяся щека Дорри Моуэт, и он никогда раньше не искал правды. В его уме было думать о тех, кто отверг правду. Они были в своих кроватях и в своих креслах перед гудящими телевизорами и в своих барах, облокотившись на счетчик, и им наскучила правда. Они были в других мезонетах The Cedars, и на дорогах Рейнс-парка, и в пабах, и они спешили со своими сумками со стиркой в прачечную до ее закрытия, и они были опоздавшими работниками в офисах Five, и они повернулись своими гребаными спинами к правде. Они были в 900 милях от него, и в их сердцах не было места, чтобы стремиться найти истину. Чертовски хорошие, старые приятели, вымойте руки от этого, отмойте их с мылом, старушки. Вам, старым приятелям и старушкам, повезло, потому что правда скучна… Луч фонарика теперь светил впереди, и Директор издавал тихие крики, как бы предупреждая об их приближении. Судя по тому, что показал луч фонарика, Пенн подумал, что при дневном свете он прошел бы прямо мимо входа в пещеру, но он не прошел бы прямо мимо запаха.
  
  Это было так, как если бы Директор тихо позвал испуганную кошку, или собаку, или дикую ворону, которая должна прилететь за едой.
  
  Луч фонарика осветил узкий вход в пещеру, расположенную за камнепадом.
  
  "Раньше я приходил сюда с едой. Раньше я брал еду из буфета моей жены. Ты берешь еду из женского буфета, и она замечает, она задает вопросы. Она сказала, что если я возьму больше еды для ублюдков устасе, то она донесет на меня. Ты понимаешь, Пенн, что в безумии, в котором мы живем, жена может донести на своего мужа ...? Мне самому стыдно, потому что я больше не приношу ей еду ..."
  
  Директор дернул Пенна за рукав и потащил его, низко сгорбленного, ко входу в пещеру. Он мог быть болен, глотал желчь, кашлял, запах был как облако. Луч фонарика слабо заиграл на стенах пещеры, по которым, поблескивая, стекала вода, а затем, колеблясь, направился вглубь пещеры.
  
  Не часто Пенну приходила в голову серьезная мысль, не в его детстве, и не в Службе, и не в Альфа Секьюрити. Тряпичный сверток был спрятан в углублении пещеры. Возможно, большая мысль могла прийти только в таком месте, как это. Это был бы всего лишь тряпичный сверток, если бы не блеск глаз, отраженный лучом фонарика. Главной мыслью Пенна было то, что это был единственный шанс в его жизни найти правду. Она была такой маленькой. Она была завернута в мешковину… Он последовал за Директором вниз, на пол пещеры, сел, скрестив ноги.
  
  Директор заговорил.
  
  Ее голос хихикнул в ответ.
  
  Пенн услышал, как с дальнего берега ручья доносится слабый бой часов.
  
  "Она видела это сама. Она видела, как их повели мимо ее дома в поле. Им пришлось ждать, пока бульдозер выроет котлован. Она могла видеть это из окна. Каждый из них убил по одному человеку, но она говорит, что видела девушку, убитую Миланом Станковичем… Я должен вернуться, пересечь ручей. Чего еще ты хочешь?"
  
  Пенн сказала: "Я хочу, чтобы она рассказала мне о том, что она видела, о каждом месте и каждом моменте, которые она видела, вплоть до убийства Дорри Моуэт".
  
  Директор украдкой поглядывал на свои наручные часы, направляя луч фонарика на стрелки. Он сказал, что вернется следующим вечером. Знал ли Пенн, на какой риск идет, оставаясь? Но опьянение правдой захватило его, и он пренебрежительно махнул рукой, отказываясь от риска. Директор исчез.
  
  Правда была доказательством. Доказательством стало назначение Милана Станковича.
  
  Пенн сидел на полу пещеры и не мог видеть ее, очевидца.
  
  
  Двенадцать.
  
  
  Пенн проснулся, никаких сновидений, глубокий сон.
  
  Ничего не мог распознать. Моргнул, чтобы свет попал в глаза. Попытался сосредоточиться. Не знал, где он был… Это произошло быстро… Он откинул одеяло. Он чувствовал сырость в тазобедренных суставах и плечах и боль от неровной земли, и был чертовски благодарен за одеяло, предоставленное отелем. Запах поразил его. Пенн вспомнил…
  
  Солнце метнуло длинную стрелу в углубление пещеры. Он задавался вопросом, была ли она там всю ночь, спала ли она, оставалась ли она в согнутой позе у внутренней стены пещеры. Пещера, большая в слабом свете факела Директора, казалась съежившейся, чуть больше расщелины. Он зевнул, потянулся. Он улыбнулся ей и не получил в ответ никакого признания своего присутствия. Он попытался тепло улыбнуться.
  
  Он пристально посмотрел на нее.
  
  Ее было почти не видно, потому что на макушке у нее была шаль из рваной ткани, которая также закрывала уши и горло. То, что он мог видеть на лице, было мозаикой возрастных морщин, обветренных и мрачных. Маленькие руки, без лишней плоти, были жестко сжаты на ее коленях, и он увидел глубоко въевшуюся грязь, как будто они были нарисованы ею. На ней было длинное платье из черной ткани, которое окутывало ее, и от этой ткани веяло затхлой сыростью пещеры. Поверх ее платья, распахнутого до талии, было большое пальто, слишком большое для ее воробья размер, и Пенн подумала, что это могло принадлежать ее мужу, и к ее талии была привязана завязанная веревочка. Ее короткие ноги были вытянуты перед ней, чулки из плотной серой шерсти были разорваны на коленях, а ступни были обуты в резиновые сапоги небольшого размера, доходившие до половины голени. Пенн казалось, что шаль, и платье, и пальто, и чулки, и резиновые сапоги были подогнаны под ее тело… У нее была другая одежда? Она сменила одежду? Она пошла к ручью, разделась и умылась?… Ему было интересно, сколько времени прошло с тех пор, как она переоделась, вымылась. В своем сознании он сделал небольшие отметки. Переодевалась ли она или мылась с тех пор, как родился его маленький Том? Вымыт или изменен после кислотной сессии с Гэри блади Бреннардом (Персонал)? Переоделся или вымылся с тех пор, как он в последний раз пролежал всю ночь в кустах рядом с юго-восточными железнодорожными путями Сети, когда они следили за закрытым гаражом ирландца? Помылась или изменилась после битвы за Розеновичи и гибели ее мужа от снайперской пули, и ее бегства в лес, в пещеру? Его Джейн принимала душ утром и вечером. Его мать стояла на кухне привязанного коттеджа, раздетая по пояс, и ее не волновало, видел ли ее малыш, и намыливалась ли она. Он сделал отметки и подумал, мылась ли она когда-нибудь или переодевалась с тех пор, как пришла в пещеру.
  
  Он попытался улыбнуться через пол пещеры. Вернется ли она с ним?
  
  Катика Дубель была очевидцем. Вернется ли она в Загреб и сделает заявление?
  
  Хватит ли у нее сил вернуться с ним через всю страну?
  
  Пенн улыбнулся и посмотрел в мертвые звериные глаза старой женщины. Он не думал, что у нее хватит сил… У них не было общего языка. Он потянул свой рюкзак из положения подушки, и когда он сделал это движение, она отпрянула к стене пещеры, как будто ища щель, где она могла бы спрятаться от него. Когда директор вернется, они сделают заявление, и Директор напишет историю очевидца, и она отметит свою достоверность. У нее не было сил вернуться с ним через всю страну. Он отдал ветчину коту и бутерброды для собак, у него закончился запас еды. В рюкзаке были булочки, и был сыр, и открытая упаковка ветчины, и был апельсин… Пенн разрезал рулет и положил в него кусочек сыра, а затем отрезал ломтик ветчины и выложил его вместе с сыром. Он подполз к ней по полу пещеры, держа перед собой рулет из подсохшего хлеба. Она не могла отступить дальше, и он подошел к ней вплотную, пока ее рука, костлявый, грязный коготь, не метнулась вперед, чтобы выхватить у него еду. Господи, и у нее не было зубов… Она разорвала рулет, разломала его на кусочки и проглотила их с аппетитом. Она не могла их прожевать, они были проглочены неперевариваемыми. Покончив с кусочками, она принялась за каждую крошку и каждый кусочек слоеного хлеба. Это было так, как если бы он кормил дикое животное. Он передал ей апельсин. Ему было интересно, когда она в последний раз видела апельсин. Каждое утро у Джейн на столе был апельсиновый сок, и прошло, может быть, год, может быть, полтора, с тех пор как Катика Дубель в последний раз видела апельсин. Она схватила апельсин, и ее ногти, покрытые черным лаком, поцарапали на его руках была плоть, и потекло немного крови. Она разломала апельсин на кусочки и засунула их вместе с сердцевиной, фруктами и кожурой в рот без зубов. Он увидел, как сок потек из уголка ее рта, и когда с апельсином было покончено, она поднесла складку платья к губам и слизнула сок. У нее была благодарность, и она хотела поделиться. Оно было подобрано с пола пещеры среди ее постельных мешков. Оно было передано ему в ее сжатом кулаке-когте. Он протянул ладонь, и кулак-коготь раскрылся… Господи, кровавый корень. Она поспешила обратно к дальнему краю пещеры. Высосанный кровавый корень… Она наблюдала за ним. Это была правда, реальность войны. Он задавался вопросом, сколько их было, стариков, скрывающихся в пещерах в лесах за линией фронта, высасывающих корни для выживания. Он подумал, что если он высосет кровавый корень, то его стошнит на пол пещеры… Они пустили бы кровавые корни в пещерах на славной и приятной земле, которая была Англией тысячу и более лет назад, но это была цивилизованная гребаная Европа, и теперь… Заявление будет у него, когда вернется директор, и ее подпись, ее отметина, как очевидца. Он снова полез в свой рюкзак. Пенн достал конверт из коричневой бумаги. У него была фотография Дорри Моуэт. Пенн показал лицо Дорри Моуэт, дерзкое улыбающееся озорное лицо, бросающее вызов, поднял его. Радость приоткрыла рот Катики Дубель, как будто этого рта коснулась любовь, как коснулась его самого, и раздался кудахтающий смех старой женщины, к ней вернулось воспоминание, которое было личным и подавлялось слишком долго. Она потянулась к фотографии, взяла ее и поцеловала. Она что-то лепетала ему, а он покачал головой, потому что ничего не понял из того, что она сказала. Она взяла его руку в свой сжатый кулак-коготь и вывела его, как ребенка, на солнечный свет, пробивающийся сквозь высокие верхушки деревьев. Она указала вниз, сквозь стволы деревьев, на деревню, а затем указала на солнце и описала своей маленькой рукой дугу падающего солнца. Пенн думал, что это было обещание Катики Дубель, что она отведет его в деревню, когда наступит темнота, где была правда, и он получит ее показания. Он слышал голос своей жены за стальной дверью, испуганный, отосланный прочь и не спорящий… Директор сидел на матрасе на бетонной полке. Он слышал резкий голос Милана Станковича в комнате охраны за стальной дверью, заявлявший, что дело будет рассмотрено по его возвращении, позже
  
  ... Директор сидел в тесноте в камере, построенной из бетонных блоков, и свет проникал через сетчатую решетку на уровне глаз в стальной двери. Он слышал, как почтальон говорил о своих руках и ногтях, и он не знал, почему состояние его рук или ногтей было важным… Директор сидел в своих мокрых брюках, кутаясь в пиджак, и они сняли с него галстук, ремень и шнурки с ботинок. Он не знал, что скажет, когда Милан Станкович вернется со своей встречи, куда бы он ни пошел, и его разум был слишком напуган, чтобы придумать причину для своего я был один, в темноте, промокший насквозь после перехода реки вброд в деревне Розеновичи. Его разум был слишком сбит с толку, чтобы выдумать историю о невиновности. Если бы он не встретил англичанина… Они не приносили ему еду, и они не разговаривали с ним. Они оставили его в одиночестве, чтобы дождаться допроса Милана Станковича. Это был аспект безумия, когда так много людей, сотни, тысячи, сидели в камерах по всей красоте своей страны и ждали допросов и пыток. Если бы он не оставался так долго в пещере… Он не знал, не мог знать, как он отреагирует на избиение, или на нож, или на ожог сигаретами. Не знал, сможет ли он сохранить молчание, несмотря на боль. Не мог знать, вытянет ли боль пыток из него секрет. Если бы он с шумом не помчался обратно через деревню к броду у ручья… Бенни щелкнул переключателем "говорить". Он серьезно сказал: "Мы не можем все быть героями, кто-то должен сидеть на обочине и хлопать, когда они проезжают мимо". Он услышал смех, искаженный, возвращающийся через громкоговоритель в кабине Седди. "Это оригинально, Бенни?… У кого ты это снял , Бенни? "Во мне нет ничего оригинального. Будем ли мы с Роджерсом сотрудничать". "Прекрати это, Бенни, сделай мне одолжение". Он повиновался. У начальника конвоя была причина быть напряженным, разозленным, потому что камень, влетевший в боковое окно "Лендровера", попал ему в лицо над воротником бронежилета и под ободком шлема. Переезд из Книна был достаточно приятным, отъезд в 07.00, но дерьмо началось в деревне, расположенной по дороге от Титовой Кореницы, где уродливые женщины и дети-карлики швыряли камни. У начальника конвоя была повязка на лице, выглядел он действительно прекрасный герой. Камни в той деревне и четыре разбитых ветровых стекла. Теперь они были заблокированы минами. Они вышли из Слуня, почти ощущая носом дуновение реки на пункте пересечения Турандж, и там были мины и четыре маленькие дырочки в заднице, с которыми нужно было вести переговоры. Хороший материал для героя, начальника конвоя, для переговоров. Они были заблокированы между утесом и рекой, хорошее место, чтобы снести старую голову. Такое случалось не в каждом рейсе, но случалось слишком часто, что они ошибались на маршруте следования конвоя. Бенни подсчитал, что вверх по дороге, между Слунем и Велюнем, они перебрасывали танки, возможно, артиллерию, и у них была сломана гусеница или пробито колесо, и мимо них не проезжал конвой ООН с гуманитарной помощью, который видел, что они перевозят. Ему было трудно вытащить из окна чертово огромное ведро с мочой, которое свалилось ему на голову, но он не поленился. Мимо всех грузовиков, мимо "Лендровера" начальник конвоя уже второй час терпит неудачу, слишком правильную, чтобы договориться об удалении мин с дороги. Все их расписание полетело к чертям. Ребята с минами, насколько он мог видеть, были пьяны, и у них шла хорошая игра. Он увидел, как начальник конвоя широким шагом возвращается к своему "Лендроверу".
  
  Голос, напряженный от сдерживаемого гнева, был в такси Бенни.
  
  Они собирались свернуть на второстепенную дорогу в сторону границы с Боснией. Они выбирали живописный маршрут… для туристического маршрута ... направляясь в сторону Глины, затем возвращался через Вргинмост к перекрестку Турандж, сильно отставая от графика.
  
  Он сидел в кабине Седди, кутаясь в бронежилет и с весом шлема на голове, и нажимал на передачи. Конвой свернул с развилки на восток, съехал с главной дороги, подальше от ребят с их осколочными минами, и он улыбнулся им сверху вниз, как будто ему доставляло удовольствие ехать по живописному маршруту. И ребята выпустили свои автоматы в воздух, как будто они выиграли войну, а не просто отвлекли невооруженный конвой с гуманитарной помощью.
  
  Они были аккуратно разложены на кровати, ее новые папки. Она отдернула новые шторы, потому что каждый вечер заходила в комнату и закрывала их. Мэри Брэддок сидела рядом с новыми папками на новом пуховом одеяле, сбросив туфли на новый ковер. Новые мягкие игрушки, медведи и кролики, лежали на новой подушке кровати, и продавщица, когда Мэри покупала их, болтала с ней, как с бабушкой, и она не перечила продавщице и не говорила ей о навязчивой идее или грузе вины. Из-за новой краски и новых обоев это была красивая комната, и комната, которая подходила для ребенка, который вырастет восходящей звездой, а не ужасной молодой женщиной. Это было после весеннего ливня, который бил в окно со средниками, и солнце заливало красивую комнату.
  
  Размер нового файла был для Мэри показателем масштабов одержимости. Она читала о себе в газетах, другое имя и другой адрес, но читала и о родителях, которые разделяли с ней навязчивую идею знать. Газеты печатали печальные фотографии отцов и матерей, сидящих рядом на диванчиках, с фотографией мертвого ребенка, потерянного любимого человека, в рамке позади них, тех, кто требовал ответа и кто потерпел неудачу. Она могла вспомнить печальные фотографии ошеломленных родителей мальчиков из "дружественного огня" в Залив, о девушке в кенийском игровом парке, о молодом человеке, убитом в столице Чили, о молодой женщине, которая умерла в Саудовской Аравии, и о печальных родителях - у всех был один и тот же рефрен сбивчивой критики за оказанную им помощь. Все ее друзья говорили, что это была одержимость. Она не делилась файлом ни с кем из них и не позволяла своему секретарю два дня в неделю печатать письма, копии которых отправлялись в файл. Там были копии четырнадцати писем, написанных в Министерство иностранных дел и по делам содружества; ее друзья сказали, что ей следует закрыть глаза на эпизод, о котором лучше забыть. Было четыре письма, адресованных лично послу в Загребе; было два письма, написанные от руки президенту Хорватии. Ни один из ответов не был кратким, бесцеремонным или грубым ответы, составленные помощником и подписанные высокопоставленными лицами, были безвкусными, источали сочувствие и были чертовски бесполезны. Ее друзья сказали, что она должна начать все сначала… Телефонный звонок вынудил ее покинуть заново отделанную, заново обставленную спальню для ребенка. Она побежала к лестнице. Боже, пожалуйста, сделай это призывом… Звонок Пенна… Собаки заскользили с ней вниз по ковру лестницы, ударяясь о ее ноги. Боже, пожалуйста, пусть это решит Пенн. Она схватила телефонную трубку в холле. Собаки хрипло залаяли, как будто ее бег к телефону был забавной игрой. "Чарльз слушает. Где ты был? Снаружи? Прекрасное утро здесь, в этом грязном городе. Извини, дорогая, но все это отрицательно. Я говорил тебе, не могу вспомнить, говорил ли я ...? Я перенес проблему этого одиозного детектива во Франкфурт. У них есть вспомогательный офис в Мюнхене. Их люди в Мюнхене позвонили в Вену. Из Вены есть сообщение с Загребом. Мне нужно отправить несколько факсов… Кто-то из ассоциированного офиса в Загребе действительно заходил в отель этим утром
  
  ... Я не знаю, что это значит, но ублюдка не было в отеле четыре ночи. Он не выписался, его счет все еще пополняется, но он не пользовался отелем в течение четырех ночей… Они не знают, где он… Прости, дорогая, но я сказала тебе, что я думаю о мистере Пенне ..."
  
  Мэри держала телефон, покачнувшись.
  
  "Ты все еще там ...?"
  
  Тихий голос. "Да".
  
  "Я подожгу его чертову задницу, когда я с ним встречусь, когда я получу его чертов счет… Дорогая, завтра на ужин, мы можем обойтись еще двумя? Пододвиньте стулья немного, мы можем? Довольно отвратительно скучная пара парней из Утрехта, но это контракт с ЕС, и толстый. Не знаю, как они смешаются с нашей толпой, но это показывает желание. "Конечно, ты справишься, дорогая… Почему бы тебе не сбегать в Гилфорд, купить что-нибудь новенькое? Увидимся этим вечером..."
  
  Она медленно поднялась по лестнице и убрала папку на кровати Доума.
  
  Они были для него куда более веселой компанией, чем дневная смена, и они, похоже, не рассматривали его как враждебное антитело, внедренное в Библиотеку.
  
  И воспоминания снова просочились на страницы, напечатанные на машинке и написанные от руки, на фотографии и потертые карты. Пожала руку этому милому молодому человеку, Джонни Донохью, и смотрела, как он устало идет ко входному туннелю поезда метро в конце зала прилета и отправляется на поиски машины, которая отвезет старого воина за стойкой обратно в Сенчури Хаус. Шел по своему коридору на одиннадцатом этаже. "Привет, Генри, удачной поездки?" "Ну, я бы не сказал..." Несу duty free в свой угол офиса. "Всего лишь одна из этих вещей, я надеюсь, ты не думаешь, что из-за этого твоя голова окажется на плахе?" "Что ж, мы сделали все, что могли..." Устраивается в своем кресле. "Всегда проблема, когда ты используешь дилетанта, ты так не думаешь?" "Что ж, ты что-то выигрываешь, а что-то теряешь..." Принес стакан кофе, отхлебнул из него, открыл свой портфель и принялся за чертов отчет для архива о путешествии молодого человека по линиям, использованного молодого человека.
  
  Прошло много времени после того, как он обычно убирал со стола и тащился в участок, но начальник ночной смены дружелюбно подошел к его столу с кружкой кофе для него. Хороший молодой парень, разговорчивый, и они бессвязно говорили о новом мире, который был опасным, и с ностальгией о старом мире, который был удобным. Обычный сын мусора… Он подождал своего момента, затем спросил.
  
  Генри Картер запросил траление. Не знал, что они найдут, если будут искать его, не знал, найдут ли они что-нибудь.
  
  У него был допуск.
  
  Он не назвал бы начальника приятелем, но в старом доме Сенчури бывали случаи, когда он обедал с ним за одним столом в столовой.
  
  Трал оставил в сети то, что он считал призовым уловом.
  
  Короткий меморандум на вершине небольшой стопки листков, и он стоил того, чтобы он задержался допоздна, потому что это был улов, на который начальник дневной смены никогда бы не обратил внимания…
  
  От: Джордж Симпсон, Служба безопасности (связь), Rm C/3/47. Адресовано: руководителю отдела Югославии (бывшему), Rm E/2/12. Ссылка: GS / 1 / PENN.
  
  После регулярного еженедельного совещания по связям я пообедал с Арнольдом Брауном, Sec Serv, высокопоставленным исполнительным директором. По секрету AB рассказал о причастности Sec Serv к бывшему Yug, используя отвергнутого фрилансера. Причастность последовала за смертью в декабре 91 Дороти Моуэт, гражданки Великобритании, в хорватской деревне, захваченной сербскими нерегулярными формированиями в районе, который сейчас обозначен СООНО как Северный сектор. После обнаружения тела Моуэта (апрель 93-го) AB порекомендовал семье покойного, чтобы ПЕНН (Уильям), ранее работавший в Sec Serv, а ныне частный детектив (восклицатель), должен отправиться в Хорватию для расследования обстоятельств смерти. AB сообщает, что ПЕНН, "упрямый" и "человек конца пути", как мы надеемся, представят доказательства военных преступлений для использования в оказании давления на Белград в направлении мирных переговоров, которые Sec Serve может передать в Министерство иностранных дел… Звучит как создание империи, звучит как вмешательство за пределами компетенции Sec Serv'а. Довольны ли мы запросом.
  
  Подпись: Симпсон, Джордж.
  
  Он знал Симпсона, старину Джорджи. Симпсон, старина Джорджи, был из тех людей, которых он привык встречать в коридоре, никогда, казалось, не спешил, у него никогда не было ничего срочного, он всегда мог сообщить ему последние результаты по крикету. Он мог видеть Симпсона, старину Джорджи, недоучившегося, обойденного и до смерти напуганного избыточностью, который не слишком усердствовал в вопросе, рассказанном по секрету. Картер подумал, что теперь многое встало на свои места… Обманутое доверие?… Что ж, дилемма Симпсона, старого Джорджи, о предательстве доверия не прошла дистанцию, не остановила его от доносительства.
  
  Это была старая максима, но верная, что в торговле доверие не имеет большого значения…
  
  Офицер разведки, выступавший в качестве связного, знал, что такая возможность не представится до конца встречи. При расставании был бы приготовлен кофе, и печенье, и сок, и возможность.
  
  Теперь у нас были рабочие отношения, которые цивилизовали встречи. Жесткие, формальные, но отношения… Встречи всегда проходили в полицейском участке в Тусиловиче, который находился в двенадцати километрах вглубь оккупированной территории от контрольно-пропускного пункта в Туране. Отношения развивались достаточно успешно, чтобы была организована горячая линия от его офиса в Карловаце до полицейского участка в Тусиловиче и ежемесячная встреча за столом. Они так и не пришли в Карловац… И для офицера разведки также было обычным делом встречаться с Миланом Станковичем в Тусиловиче…
  
  Офицер разведки, до постоянного прикомандирования к армии, был главным продавцом (экспорт) на деревообрабатывающем заводе в Карловаце. Он был обучен читать язык тела. Серб был угрюмым, там должно было быть место для спорта.
  
  Еще на повестке дня вопрос о поставках электроэнергии через линию прекращения огня: тупик. Пункт повестки дня, по которому Станкович обычно громко высказывался против, ударил кулаком по столу. Дело женщины, американки хорватского происхождения, которая приехала из Чикаго на похороны своей матери в Топуско и три дня прождала в Загребе, не получив разрешения на въезд в Северный сектор, до окончания похорон и без объяснения причин. Такого рода вопросы, на которые Станкович обычно насмехался бы с презрением.
  
  Офицер разведки предвкушал спорт.
  
  Они прошли через череду нарушений режима прекращения огня. Часовой, застывший и одинокий, делает единственный выстрел. Заскучавшее отделение отвечает минометным обстрелом. Разъяренный взвод отвечает артиллерийским орудием. Разъяренная компания заряжает реактивную установку залпового огня Organj… Своего рода литания, на которой Станкович обычно разразился бы гневными речами.
  
  Должно было быть хорошее развлечение, потому что Станкович был угрюм, повесив голову.
  
  Офицер разведки обошел стол, держа в руке кофейную чашку. Он устроился за столом, непринужденно, рядом с широкими сутулыми плечами Милана Станковича.
  
  "Привет, Милан… Сегодня немного тихо… Как там Эвика? Моя жена всегда говорит мне спросить о ней… Она справляется, не так ли? Я слышал, что в ее школе не хватало книг, но тогда тебе не хватает всего… Должно быть, было дерьмово, всю зиму, без электричества ..."
  
  Он наблюдал, как нервничают руки и сгорбилось тело, а серб избегал смотреть ему в глаза.
  
  "... У нас все хорошо с новым кооперативным зданием, на дороге Иловац, в хорошем месте и недалеко от загребского шоссе… Ваши фермеры довольны? Вы создали новый кооператив? Нет? Ну, может быть, в следующем году, может быть, когда-нибудь ..."
  
  Там явно было личное бремя, над которым офицер разведки должен был ломать голову. Он попробовал и отхлебнул кофе.
  
  "... Знаешь, о чем меня спрашивают люди, друзья, которые знают, что я хожу на собрания, те, кто знал тебя раньше? Они просят вот о чем. Этот Милан Станкович, когда-то клерк, а сейчас большой человек, каким он видит свое будущее? У меня есть представление о будущем, долгосрочном, потому что ничто не будет забыто. То, что я говорю своим друзьям, людям, которые спрашивают меня, это может не произойти ни при моей, ни при вашей жизни, возмездие, но мой сын придет за вашим сыном, потому что это никогда не будет стерто ... "
  
  Он задавался вопросом, был ли это стыд, который он увидел, или это был страх. Он представлял свой тихий голос как нож между лопаток Милана Станковича.
  
  "... Чуть не забыл сказать. Я бы пнул себя, если бы забыл это сказать. О вас задают вопросы, упоминается ваше имя. Я полагаю, если бы вас не было в Белграде, вы смогли бы предотвратить это, но вы были в Белграде, когда они выкапывали тела наших раненых, которые были убиты после падения Розеновичей. Это была ошибка, тебя не было в Белграде. Мне сказали, что они заполняют досье на тебя, Милан… Произошла большая ошибка ..."
  
  Офицер разведки склонился над Миланом Станковичем. Хороший спорт. Он прошептал эти слова на ухо Милану Станковичу.
  
  "Время, когда я преуспевал, время, когда я возвращался в Карловац. Там не так уж плохо, потому что у нас есть сила. Пожалуйста, передайте Эвике, что моя жена хотела, чтобы ее помнили… Они задают вопросы, заполняют файл. Убийство английской девушки, Миланы, это была серьезная ошибка ..."
  
  Они тихо разговаривали в комнате охраны. Они сидели подальше от поцарапанной стальной двери камеры.
  
  Бранко, передавая свои сигареты: "В полицейском джипе была та же сумка ... Та же сумка из белого пластика, что была в доме ведьмы Дубель. Проклятые ублюдки принесли еще еды ".
  
  Майло, тушит свою сигарету, берет другую: "Это были не руки того ублюдка. Ты видел его ногти, я видел его ногти. Это были не его ублюдочные ногти, это были женские."
  
  Стиво, зажигающий спичку: "Мы возвращаемся сегодня вечером, пропустим музыкальное дерьмо, мы возвращаемся сегодня вечером, пока не найдем ее, пока она не вернется в это свинарник ..."
  
  Они курили, они перебрасывали ладонями игральные карты на столе, они игнорировали человека за стальной дверью камеры, они ждали возвращения Милана Станковича.
  
  Она вернулась к пункту пересечения в Турандж.
  
  Она снова покинула транзитный центр и поехала к пункту пересечения, припарковала свою машину и стала ждать. Колонна грузовиков с гуманитарной помощью, возвращающаяся порожняком, должна была пройти час назад. Если бы конвой покинул Книн быстро и вовремя, то это могло произойти за полтора часа до этого. Она смотрела на дорогу с того места, где стояло хорватское ополчение, и свет начал меркнуть. Она посмотрела вверх по склону, за небольшим сан-гаром из побеленных мешков с песком, где у солдат нигерийского батальона была их машина оружие, направленное на оборонительные позиции сербского ополчения, где развевался их флаг, а на холме, сереющие в тусклом свете, должны были находиться их траншеи, их опорные пункты, их минометы и артиллерия. Каждый раз, когда она бросала взгляд на часы и понимала, что конвой задерживается, ее охватывал страх. Если конвой опоздал, то это было бы из-за предупреждения службы безопасности ... если было предупреждение службы безопасности, то это было бы из-за обнаруженного проникновения ... если было обнаружено проникновение, то это было бы потому, что на Пенна охотились… Каждый раз, когда она смотрела на свои часы трещотка ее страха завертелась. Если бы никто ничего не предпринимал, если бы все просто заламывали руки, если бы никто не действовал, если бы все говорили, что действия невозможны, тогда лагеря Кольца Нойенгамме могли бы быть построены снова, тогда зло могло бы прийти снова. Она увидела, как машина медленно подъехала к дальнему контрольно-пропускному пункту и остановилась… Если большие люди в канцеляриях и министерствах ничего не предпринимали, тогда только маленькие люди могли попытаться остановить зло… Машина выехала с дальнего контрольно-пропускного пункта и снова остановилась у НигБатт сан-гар ... Пенн был маленьким человеком, и был один, и в тылу, и пытался… Машина двинулась вперед, набирая скорость, между развалинами захваченной деревни Турандж.
  
  Она находилась в стороне от блокпоста милиции, и когда машина подъехала к ним, ополченцы указали на нее, на их лицах были улыбки, и она представила, что они назвали ее "глупой сукой" или "безмозглой шлюхой".
  
  Дверь машины открылась. Она знала офицера связи. Он часто присутствовал на собраниях, которые она посещала в муниципалитете Карловац.
  
  Он пришел к ней. Возможно, это было что-то в ее лице, но ухмылка исчезла с него.
  
  "У тебя проблема, в чем проблема?"
  
  "Почему британский конвой опаздывает?"
  
  "Трудности в будущем..."
  
  Спросил с придыханием: "Какие трудности?"
  
  "Помеха на маршруте, им пришлось отклониться. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Что это за вмешательство?"
  
  "Несколько детей, шахты, недалеко от Слуня… Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Никаких трудностей ни в районе Глины, ни вблизи Вргинмоста?"
  
  "Это обычное вмешательство, а в районе Глины тише, чем в могиле..."
  
  "Ты уверен...?"
  
  "Я возвращаюсь, мисс Шмидт, со встречи по связям с жителями муниципалитета Глина. В этом районе нет никаких трудностей, сложность в Слуне. Могу ли я повторить, пожалуйста, свой вопрос… Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Это не важно".
  
  Это было только первое биение.
  
  Начинаю с пощечины, затем наношу удары, затем пинаю.
  
  Но он не был сожжен.
  
  Директор боялся пожара. Пламя было бы хуже всего.
  
  Он знал Милана Станковича всю жизнь молодого человека, знал его мать и отца до того, как они уехали жить в Белград.
  
  Директору когда-то нравился Милан, когда мальчик был звездой баскетбола в деревенской школе, когда молодой человек был героем-исполнителем в муниципальной команде Глины. До войны у него всегда находилось время для Милана Станковича…
  
  Весь тот день он лежал в своей камере и ждал возвращения Милана Станковича с совещания по связям, и он думал об огне на своем теле… До сих пор это были просто пощечины, удары кулаками и ногами, и он крепко держал секрет в своем сознании.
  
  Только отрывистые вопросы, не допрос.
  
  Когда начнется допрос, тогда на его коже будет огонь… Но он не понимал, почему Милан Станкович не проявил желания причинить ему боль, и он видел в промежутках между пощечинами, тычками и пинками замешательство на лицах почтальона, плотника и могильщика, как будто они тоже не понимали.
  
  Для директора было важно хранить свой секрет до тех пор, пока это было возможно для него, чтобы пережить боль.
  
  Музыка из коридора в его школе била в сетчатую решетку высоко в двери камеры.
  
  "После музыки, после того, как они были пьяны, они могли вернуться в камеру с огнем… Он не знал, как долго сможет хранить свою тайну, но к ночи, к тому времени, когда они напьются, несомненно, молодой человек отвернулся бы от зла, которым был Розенович. Это была его надежда. "Беги изо всех сил, молодой человек", - пробормотал он стенам камеры. "Беги изо всех сил, чтобы я не предал тебя..." Она предложила ему ягоды из своего запаса, который был под тряпками на ее кровати, пока они ждали. Ягоды были твердыми, как пуля, высушенными насквозь, и он предположил, что они были собраны прошлой осенью с шиповник растет в лесу, на ветвях колючих деревьев. Они ждали директора целый час в пещере, когда тени погрузились во тьму. Все дело было в жестах, потому что у них не было языка. Он показал ей ладони своих рук, отказываясь от ягод, затем отказался от предложенной ею части корня. Директор сказал, что придет, и они ждали. И он точно знал, что у нее не хватит сил пройти с ним через всю страну к линии прекращения огня, а у него не было сил язык, чтобы убедить ее, или сказать ей, что директор должен записать ее заявление. Пенн поспорил бы на большие ставки, что Директор вернется. После первого трубного крика большой совы с высокого дерева вниз, в долину, она плотнее закутала лицо в шаль, плотнее завязала бечевку вокруг пальто, убрала ягоды и коренья из своего продовольственного запаса под тряпки и встала. Пенн улыбнулся ей, чтобы подбодрить, и не знал, увидела ли она его улыбку в полумраке пещеры. Пистолет и запасной магазин были у него в кармане пальто, и он проверил, что пистолет заряжен и находится на предохранителе. Он почувствовал укол беспокойства из-за того, что директор не пришел. Это было решение Катики Дубель, что они не должны больше ждать директора. Она взяла его за руку, как будто могла успокоить его. Он прошел подготовку в подразделении Службы безопасности, у него был 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, в его рюкзаке было четыре ручные гранаты, и сморщенная женщина, прожившая восемьдесят с лишним лет, посчитала, что ему нужно ее заверение… Христос. Она что-то бормотала ему, и единственным словом, которое он уловил, было имя "Дорри". Возвращение в дом Доума, смерть Доума… и он знал ее только со слов тех, кто ее любил, и по фотографии, и ничто прежде в его жизни не имело такого значения, как правда о деревне Дорри Моуэт, об убийстве Дорри Моуэт. Он ушел бы от Розеновичей. Он не хотел возвращаться в пещеру. Это было лучшее время для него, чтобы сказать ей свою благодарность. Он положил руки на ее хрупкие плечи и нежно поцеловал старую женщину в лоб, ниже линии вонючая плотная шаль, и она клюнула его в щеку, потянувшись вверх, своим пересохшим ртом, в котором не было зубов. Смирение проникло в него. Он надеялся, что никогда больше не почувствует высокомерия, которое было отличительной чертой наблюдателя Филиала. Он надеялся, что никогда больше не будет кичиться своим тщеславием… Она гортанно рассмеялась и потащила его из пещеры. Они быстро спускались по суженной тропинке из пещеры. Все это время она держала его за руку. Он изо всех сил старался не отставать от нее, прыгающей короткими шагами. Они подошли ближе к высокому дереву, где кричала большая сова. Просветы в стволах деревьев, и Пенн увидел маленькие огоньки деревни за ручьем. Ветер проникал в деревья, и Пенн услышала приглушенную музыку из деревни за ручьем. Она быстро подошла и неуклюже потащила его за собой. Это было движение хищной лисицы. Когда они вышли из леса, она воспользовалась разросшейся изгородью на краю поля, подкралась поближе к разросшемуся орешнику и терновнику. Останавливаешься, принюхиваешься и, кажется, принюхиваешься к опасности, и идешь дальше. Теперь нет теней. Золото солнца стало серым за деревьями над Розеновичами. Она никогда не выпускала его из своей хватки… Он усмехнулся про себя. Сначала она почувствовала необходимость успокоить его, теперь она не доверяла ему бесшумно передвигаться в темноте. Они прошли мимо угла поля, не останавливаясь. Острая мысль… где был директор, почему Директора не было с ними?… Острый, потому что она торопила его мимо черной ямы вырытой могилы. Она внезапно остановилась, и он врезался ей в спину, и она обернулась, лишь слабый силуэт в темноте, и ее палец ткнул в него, как будто она критиковала ребенка, которого вела, как будто чертов Пенн ничего не знал о тайных перемещениях. Она ждала, злобная лисица, у сломанных ворот в конце переулка и прислушивалась к ночи. Он слышал только блеющую музыку, скрежет поворачивающейся двери и скрип упавших стропил. Пенн привели к ее дому. Его привели в дом через открытую и завешенную дверь. Она имитировала то, что видела. Она стояла у окна в передней части своего дома и, прижавшись головой к осколкам разбитого стекла, определила, какой была ее точка зрения. Пенн еще не привык к темноте внутри, прежде чем он был потянул снова, и его ноги раздавили стекло, и он выругался, а она прошипела свою жалобу. Она вывела его обратно на дорогу. Теперь она отпустила его руку. Он стоял перед домом Катики Дубель и наблюдал, прищурившись, за пантомимой очевидца. Она была стражами, и казалось, что одних она толкает вперед, а других избивает, как прикладом винтовки. Она была ходячим раненым, и она, казалось, несла одних, и она, казалось, тащила других. Она произнесла имя, ее звали Дорри Моуэт, и она, казалось, поддерживала двух тяжелых мужчин, и ее руки были вытянуты, и она, казалось, согнулась под весом мужчин, и она, казалось, развернулась один раз и нацелилась нанести удар ногой себе за спину. Она снова взяла его за руку. Она провела Пенна обратно через упавшие ворота на поле. Они скользили вместе по мокрой траве и сорнякам и по колеям от шин, оставленным джипами. Пенна подвели к краю ямы. Она снова изобразила пантомиму. Она была охранниками, и она двинулась, чтобы занять их места в полукруге лицом к яме, и, казалось, она целилась вниз, в землю. Она была раненой, сидящей. Она была раненой, лежащей. Она произнесла имя, и это была Дорри Моуэт, и она, казалось, присела на одно колено, и ее руки были раскинуты, как будто она прижимала плечи двух мужчин к своему маленькому телу, и ее рот двигался, как будто она выкрикивала вызов. Она была бульдозером, и она рычала, и она вскидывала руки, когда шла по всей длине ямы, и она, казалось, отбрасывала землю из ямы. Он наблюдал, и он ничего не забудет. Он не забудет, что Дорри и раненые наблюдали, как бульдозер выдалбливал их могилу. Она перебралась через земляной вал и спустилась в яму. Он едва мог видеть ее, черно-серую тень на черно-серой земле ямы. Музыка на другом берегу ручья была безумной. Она лежала в грязи на дне ямы. Она была ранена и ждала. Она встала. Она сделала выпад ножом и нанесла рубящий удар молотком… Она двинулась, на шаг. Она, казалось, стояла над следующим раненым, выжидая, и она наносила удары ножом и рубила молотком ... Еще шаг.. другой… Пенн заставил себя смотреть. Дорри была последней в очереди, Дорри и мальчик, которого она любила. Он должен был следить за Катикой Дубель, потому что это было то, за чем он пришел. Она была охранником, она была мужчиной из деревни, где за ручьем играла музыка. Казалось, она пыталась разлучить их, Дорри и ее мальчика, и она отшатнулась назад и зажмурилась, как будто в них вонзились вытянутые пальцы. Она произнесла имя. Шепот. "Милан Станкович". Она быстро, как краб, прошла к ближнему краю ямы, и ее рука первой оказалась у лица, чтобы показать длину бороды. "Милан Станкович". Она была Миланом Станковичем, и она, казалось, держала в руке пистолет. Остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг ... остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг… Пенну было тяжело наблюдать за тем, как Милан Станкович методично работает вдоль линии и забирает последнюю жизнь у раненых, которых ударили ножом или дубинкой… Остановка, прицеливание, удар пистолетом в руке, шаг… Она не торопилась, она совершала каждое движение так, как видела его, она была очевидцем… Остановка, прицеливание, удар пистолетом в руке, шаг… Становлюсь ближе к Дорри Моуэт и ее мальчику. Она, казалось, возвышалась над ними, затем протянула руку вниз, как будто хотела разорвать захват, а затем она, казалось, согнулась пополам и схватилась руками за пах, как будто именно туда пришелся удар. Она отшатнулась назад. Она тянулась к ножу и наносила удары. Она потянулась за молотком и обрушила его на пол. Она целилась из пистолета. Рука с пистолетом дважды дернулась. Она прошептала имя: "Милан Станкович".
  
  Он отвернулся.
  
  Это было то, что он пришел найти…
  
  Сила света обожгла лицо Перми.
  
  
  Тринадцать.
  
  
  Его глаза видели только белую яркость света. Раздались возбужденные крики перед ним, а затем и отовсюду вокруг. Свет обнажил его догола. Он стоял в белом сиянии. Он не смел пошевелиться. Если бы страх, паника не были заморожены в нем в тот момент, когда свет поймал его, тогда он, возможно, попытался бы увернуться или броситься к краю света, но страх был в нем, и со страхом была слепота. Пожилая женщина была у него за спиной. Она была в яме позади него, когда он отвернулся. Вместе с криками, со щелчком предохранителей раздался внезапный сдавленный крик, мужской хриплый от боли. Свет никогда не покидал Пенн. Это было то, что он сам сделал бы, или то, что его инструкторы из далекого прошлого сказали бы ему сделать. "Опусти фонарь, сынок. Будь ближе к свету, но не на нем, сынок. "Потому что, если они собираются прекратить подавляющий огонь, сынок, это будет тот свет, за которым они пойдут ..." Это то, что сказал бы инструктор, и он понял, что угол света был низким, как если бы он был на земле. Позади него раздался грохот выстрелов, полуавтоматическая винтовка, и после выстрелов и крика раздался короткий звук рвущейся ткани. Пенн не осмеливалась обернуться, чтобы посмотреть, пробралась ли Катика Дубель, старая женщина, превратившаяся в животное, пожилая женщина, потерявшая восемьдесят лет своей жизни, пожилая женщина, которая никогда не участвовала в наблюдениях или курсах уклонения, пожилая женщина, недостаточно сильная, чтобы пересечь местность, через колючки и проволоку в изгороди за ямой. В кармане его пальто лежал заряженный пистолет. В его рюкзаке было четыре гранаты. Пенн не осмелился дотянуться ни до того, ни до другого. Очень медленно, так осторожно, чтобы движение не было неправильно понято, он вытянул руки, держа ладони открытыми, поднял их.
  
  Он думал, что он был призом. Он услышал позади себя, после залпа пуль, никаких признаков преследования. Страх, казалось, сковал движения его ног, так что они превратились в жесткие ходули пугала, и ослабил хватку его кишок, так что ему захотелось помочиться, срать. Страх заставлял дрожать движения его рук, высоко поднятых в знак капитуляции. Его глаза слипались, неконтролируемые, и вода из его глаз искажала яркий конус света.
  
  Все еще раздавались крики, но они приближались к нему, двигались все ближе и медленнее, потому что они не могли знать о страхе, который сковал его, как будто он все еще был опасен для них.
  
  Только его разум не был заморожен. В его голове проносились мысли…
  
  Хэм не говорил о побеге и уклонении. Этот толстолицый маленький ублюдок не говорил о том, что делать… Однажды он был на складе территориальной армии в Уоррингтоне, где пропала винтовка стрелка, возникло подозрение, что она могла быть продана протестантским полувоенным формированиям из Ольстера, чего было достаточно, чтобы привлечь Службу безопасности, и брошюра о побеге и уклонении от ответственности, подобранная с книжной полки. Он ждал, когда они привезут оружейника, и он пролистал страницы брошюры, просто из интереса. Он прочитал… первые моменты захвата предоставляли максимальную возможность побега, а также предоставляли максимальную возможность оторвать старому голову из-за высокого уровня адреналина у похитителей… Он читал, что требовалось настоящее мужество, большая храбрость, чтобы противостоять захватчикам, отправившись на катере. Его руки были высоко над головой.
  
  В его голове скакали мысли,..
  
  Он был чертовски напуган, напуган, а Дорри Моуэт была здесь. Дорри Моуэт, ужасная молодая женщина, пнула одного мужчину в половые органы, ударила одного мужчину в глаза, плюнула во всех них, черт возьми. Дорри, та, кого любили все, к кому прикасались, сидела на мокрой траве, где он теперь стоял, сдаваясь, и ее руки обнимали раненого мужчину, которого она выбрала, и она сидела и ждала, пока бульдозер выкапывал яму. У нее не было страха. Какая-то фигура вырисовывалась на краю конуса света.
  
  В его голове проносились мысли…
  
  Джейн в маленькой комнате, маленький Том у нее на коленях, с включенным телевизором: "И какой смысл тебе туда идти, что кто-то от этого выиграет?" Подвел ее. Мэри на кухне и готовит кофе: "Я думаю, ей доставляло удовольствие причинять мне боль ... И, мистер Пенн, она была моей дочерью ... и, мистер Пенн, ей перерезали горло, проломили череп, и ее прикончили выстрелом с близкого расстояния ... и, мистер Пенн, даже бешеную собаку нельзя предавать смерти с такой жестокостью, с какой поступили с моей Дорри". Подвел ее. Бэзил ухаживает за Джимом и Генри в дартс-баре паба за углом от прачечной самообслуживания: "Ты знаешь, кто ты, Пенн? Ты настоящий джем, мой ублюдок ". Подвел их. Старый американский профессор патологии: "Постройте дело, соберите доказательства'… Мария, которая была беженкой: "Она была ангелом в своем мужестве'… Алия, которой требовалась операция на глазах: "Она не могла защитить себя, потому что ей нужно было помогать раненым бойцам '… Сильвия, которая была скрыта за нервным срывом: "Кого-нибудь волнует, что с ними случилось, кто это сделал, кого угодно?"… Подвел их.
  
  Удар был нанесен сзади по шее.
  
  Подвел их всех… Удар был нанесен прикладом винтовки, короткий замах.
  
  И подвел Йовича, который переводил для него, и Ульрике, которая коснулась его руки, чтобы сделать для него талисман, и Хэма, который дал ему карту… И подвел самого себя.
  
  От удара его отбросило вперед. Они были повсюду вокруг него, и тени их тел скрывали конус белого света. Он задавался вопросом, застрелят ли они его там или отвезут в какое-нибудь другое место, чтобы убить, и чувствовал, что ему не хватает смелости Доума. Он попытался закричать, молить их о пощаде, но его голос был задушен. Страх поглотил его. Когда они ударили его еще несколько раз, когда он увидел ухмылки на холодных лицах, когда он почувствовал их зловонное дыхание, затем они обыскали его и нашли пистолет, они заломили ему руки назад и стянули с него рюкзак, затем они ударили его прикладами винтовки еще немного.
  
  Пенна подняли на ноги. Он мог слышать музыку с другого берега ручья.
  
  Пенн (Уильям), Пятеро отвергнутых, провал… Его крепко держали и потащили к огонькам деревни за ручьем.
  
  Они прошли через Глину.
  
  Конвой приближался. Обычно начальник конвоя в своем "Лендровере" не позволял пятнадцати седди позади себя нюхать ветер и пристегиваться ремнями, но все они были взбешены, и Бенни, который вел троих сзади, предположил, что рана на лице начальника конвоя перестала неметь и теперь будет адски болеть.
  
  Бенни не волновался. Для него не имело значения, что они съехали с главных дорог, в канавы, по чертовски изрытым колеями проселкам. Он совершал рейды в северный Ирак из Турции, чтобы пополнить запасы курдов зимой, проезжая на пониженной передаче по трассам, на которых никогда раньше не видел заряженного Седдона Аткинсона. Он сделал своим делом изучение местности, читал путеводители и дважды в неделю писал своей жене Бекки, чтобы рассказать ей, где он был и что видел. Было бы не так много, чтобы писать Бекки о Глине, потому что у них было проехал по милому маленькому городку, но он придумает, что сказать. Он писал Бекки только о том, что города красивые, но никогда о том, что люди дерьмовые. Это был не его способ напугать ее, сказать ей, что большую часть времени он носил горшок с мочой на голове и бронежилет из кевларовых пластин спереди и сзади по всему телу, и он не сказал ей, что двери кабины были бронированными, и что у него были мешки с песком под сиденьем для защиты от минных разрывов. На главной дороге и кольцевой, возможно, минут сорок пять, если они снова не попали в переплет на перекрестке Турандж, и голос потрескивал по радио в его кабине.
  
  "Ребята, обычно между Глиной и Вргин-мостом есть контрольно-пропускной пункт. Я не хочу провести полночи, болтая с каким-то дефективным на блокпосту. В нескольких милях впереди поворот направо, до деревни под названием Салика, я думаю, мы сможем обогнуть квартал, а затем вернуться на главный подъем… Хорошо, ребята?"
  
  У них не было позывных, водители не любили играть в военные игры. Если бы у них были позывные, то все они были бы чем-то вроде Фокстрота, сплошь из букв F. Позывные были для детей, играющих в солдатики… Ответы спотыкались друг о друга, и не многие из них были вежливыми. И в следующем письме Бенни к Бекки не сказал бы ей, что его нервы были расшатаны из-за езды в темноте по каменным дорогам через эти дерьмово-ужасные деревни, через этих дерьмово-ужасных людей.
  
  Плохие новости в том, что будет еще один дерьмовый блок для обхода ...
  
  Он щелкнул переключателем "говорить". Было важно вызвать смех, потому что нервы всех водителей и руководителя конвоя были бы такими же потрепанными, как и его собственные.
  
  "Ты знаешь, что сказала Лили Томлин: "Все станет намного хуже, прежде чем станет еще хуже"..."
  
  Они привели его на мост.
  
  Они связали его запястья вместе, сильно порезав, за спиной и лодыжки так, что кости натирали друг друга, и им пришлось тащить его.
  
  Они спустились к мосту и швырнули его на доски, и он упал на живот и пытался отвернуть голову, чтобы его нос не принял на себя силу падения. На мосту был старый проржавевший фонарь, который давал хороший свет, находясь рядом с позицией охранников в мешках с песком. Именно тогда он впервые увидел троих мужчин, которые похитили его. Один был худым и крупным, у другого было тяжелое тело и он был выше, последний был худощавым и мелким телосложением. Они сбросили его с ног, бросили его, как мертвая косуля, которую преследователь и сторож подстрелили в длинной роще за привязанным коттеджем, и у них было то же возбуждение, что и у преследователя и сторожа, и у всех троих были обветренные лица сельской местности, в возрасте, и Пенн знал, что страна жестока… Он был образцом, которым можно было похвастаться, и он слышал слова, похожие на "английский" и "шпион", а старые ублюдки показывали молодым охранникам моста его паспорт и 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, запасные магазины и гранаты. Он больше никого не видел на мосту. Пенн попытался пригнуть голову, когда молодогвардейцы на мосту подошли к своей очереди.
  
  Она не дрогнула от удара… Дорри посмотрела в лицо… Она отбрасывала их назад, била кулаками, кричала в ответ… Она сохранила свою гордость, свое чертово мужество. Дорри Моуэт, ужасная молодая женщина, не позволила им увидеть свой страх. Он заставил себя открыть глаза. Он смотрел в их лица, как она смотрела в их лица, в их ботинки, в их глаза. Он не видел Джейн, он не видел Мэри… Он увидел Дорри Моуэт. Он задавался вопросом, наблюдала ли она за ним и смеялась ли над ним, задавался вопросом, знала ли она любовь… Боже, и он подвел ее. Они подхватили его грубыми руками под мышки, и они потащил его дальше по мосту, и он услышал ритмичные звуки музыки среди огоньков деревни. Сержант подошел к ней с термосом кофе. Прошел добрый час с тех пор, как сержант в последний раз пытался разыграть доброго дядюшку и отправить Ульрике восвояси. Она взяла кофе, поблагодарила его. Она сделала глоток теплого кофе. Сержант был побежден, знал это и, казалось, его это не волновало. Она не двигалась. Она оставалась до тех пор, пока не проедет конвой с гуманитарной помощью. Конвой опоздал на восемь часов… Она не поверила сладким разговорам Офицера связи, который давно ушел. Сладкие речи редко убеждали Ульрику Шмидт. Сладкие разговоры о счастье и дружбе заманили ее на работу в организационный комитет Олимпийских игр в ее городе. Девятнадцати лет, в ожидании поступления в университет, берется за работу, помогая публиковать результаты по плаванию, дзюдо и стрельбе из лука, своими слезами присоединяется к плачущим девушкам, когда темное пятно насилия коснулось израильских спортсменов. Сладкие разговоры о прогрессе в прекращении человеческих страданий заманили ее в ловушку работы в Организации Объединенных Наций, отказа от университета и службы в Ливане и Камбодже, она стала частью циничной компании, которая поняла, что их усилия ничего не изменили, мало что стало лучше. Сладкие разговоры о любви и браке привели ее в постель майора австралийской армии в Пномпене, и там было письмо, небрежно оставленное на туалетном столике в его квартире, и фотография жены майора и четырех детей в ящике стола, под его форменными рубашками.
  
  В милой беседе в Женеве ей сказали, что беженцев из Боснии пропустят через Транзитный центр в течение четырех недель, потому что правительства Европы обещали переселение. Она каждый день сталкивалась с голодовками, протестами, травмами, потому что правительства лгали.
  
  Ульрика осушила стакан с кофе.
  
  Когда пройдет конвой, тогда она узнает, забудьте сладкие разговоры, что на разбитой дороге из Туранджа, за пулеметным пунктом, в тылу, тревоги не было.
  
  Тихая молитва не была сладкой речью.
  
  Он был королем, это был двор Милана Станковича.
  
  Он вернулся с совещания по связям, вернулся из тюремного блока в штабе подразделения TDF в своей деревне. Он пережил придирчивую жалобу Эвики. В его доме, угрюмый, идущий на кухню, и сталкивающийся с колкостями Эвики. Сможет ли он взять себя в руки, потому что теперь он был дерьмом… Стал бы он превозносить себя, потому что теперь он был жалок… Слушал Эвику. Слышал, как она назвала его дерьмом, мусором, жалким. Протянул к ней руки, и она подошла к нему, он обнял ее, и их маленький Марко прильнул к его ногам, а собака радостно прыгала у него на спине. Он был королем, главным человеком, и он прижимал к себе тепло Эвики и чувствовал тепло своего маленького Марко на своем бедре, а его бедро… Это был канадский полицейский, который был дерьмом, и офицер по политическим вопросам, и связной из Карловаца.
  
  Он был среди своих, и его любили.
  
  Его нельзя было тронуть. Он целовал глаза, уши и рот Эвики и головку своего маленького Марко. Он был вне их досягаемости, тех, кто был дерьмом, жалким, отбросом. Король танцевал. Музыка была жаром вокруг него. Главный мужчина выпил. Крики были о нем. Это была сила его Эвики, которая освободила его, и слюнотечение ее языка.
  
  Он танцевал и пил так, словно с него сняли саван смерти.
  
  Король танцевал с королевой. Для них было выделено место в центре школьного зала. Вокруг них были пронзительно кричащие лица, и вокруг них хлопали сотни рук. Она была так прекрасна, его королева, и дико танцевала с ним, и ее пышная юбка высоко задиралась на бедрах, когда он вел ее. Самая красивая девушка в деревне, теперь самая красивая женщина в Салике. Когда он танцевал, дикий, народный танец сербского народа, руки людей, которые признали его королем, потянулись с бокалами бренди. Танцуя, он пил. Он чувствовал, что обрел свободу. Он был силой его люди, слава его деревни. Кружась в танце, юбка Эвики поднималась, музыка ускорялась, хлопки становились громче, бренди лилось с его губ, Милан знал, что он король. Приближался к кульминации музыки, и его ноги топали, а ноги Эвики скользили, и хлопки отдавались в нем молотом. Он был свободен... и когда музыка достигала кульминации, и когда он снова напивался, тогда он пел. Он был королем… Они вошли в дверь зала. Они тащили мужчину. Они привели этого человека к нему, через расступившуюся вокруг него толпу, которая погрузилась в молчание. И музыка смолкла. Милан уставился на мужчину, который лежал ничком на полу. Он увидел мужчину, который был связан по рукам и лодыжкам. Мужчина был одет в грязную мокрую форму, измазанную грязью. Мужчина снова посмотрел на него. Лицо мужчины было забрызгано кровью. Бранко падал на пол с громким стуком, тяжелый пистолет, а затем четыре гранаты, громко раскатившиеся. Майло вытряхивал на дощатый пол рюкзак, носки, трусы, толстый свитер, запасные магазины к пистолету, черствый хлеб и конверт из коричневой бумаги. Стиво бросил паспорт на пол. Почтальон, плотник и могильщик гордо улыбнулись. Вокруг него были жители деревни, все наблюдали за ним. Он наклонился. Он посмотрел на паспорт. Паспорт был британским, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Он потянулся за конвертом. Он встал и достал из конверта пачку фотографий. Человек с окровавленным лицом пристально посмотрел на него. Эвика была рядом с ним… Милан увидел лицо, словно его поразил удар. Лицо, которое он знал, и ножевая рана.
  
  Вздох Эвики рядом с ним.
  
  Лицо, распухшее от разложения, но с раной от дубинки на лбу.
  
  Лицо, которое он узнал, и пулевое ранение над ухом.
  
  И все они наблюдали за ним, потому что он был их королем, и страх скрутил его и не мог быть показан. Свобода ушла, вольность была утрачена, и бренди билось в нем. Пытаюсь сосредоточиться на лице на полу и на лице на фотографиях. Лицо мужчины на полу, смотрящего на него в ответ, и лицо женщины на фотографии, и кровь на слившихся лицах. Он отцепил складной нож от пояса, бросил его плотнику. Бечевка на лодыжках и запястьях была перерезана ... Она не была связана. Эвика держала фотографии и дрожала. Это было то, чего ожидали от короля. Бранко и Стиво подняли мужчину, и он встал перед Миланом и покачнулся. Милане не следовало показывать страх, не перед теми, кто восхищался королем и поклонялся ему, а она не показывала страха…
  
  Коротким ударом руки, так сильно, как только мог, он попал мужчине в живот.
  
  Мужчина пошатнулся, упал, оказался на коленях.
  
  Мужчина снова встал. Милан не видел страха, и она не показывала страха…
  
  Он бросил человека в толпу вокруг него, для их удовольствия.
  
  Они ползли в деревню.
  
  Бенни решил, что они ехали медленно, потому что пропустили поворот. Он считал, что им следовало повернуть налево, прежде чем они въедут в деревню. Он знал, что это сербская деревня, потому что на домах были крыши, а у церкви была башня, и то, что выглядело как школа, не было сгоревшим остовом.
  
  Начальник автоколонны, по мнению Бенни, облажался и полз, потому что знал это, и у него были большие шансы не уйти на цыпочках, когда им пришлось развернуться и дать задний ход, "Лендроверу" и пятнадцати грузовикам "Седдон Аткинсон".
  
  Странно, подумал Бенни, что они могли обосноваться в этом затерянном всеми забытом уголке мнимой цивилизации и не иметь полусотни человек, вышедших из кожи вон, чтобы знать свое дело. Своеобразный… Начальник конвоя, впереди, начал процедуру разворота и резервного копирования… Это выглядело, темное тихое, чертовски плохое место, чтобы потеряться, чертовски хорошее место, чтобы быть застреленным. Грузовики маневрировали, как левиафаны, и в настоящее время ни один ублюдок со снятым с предохранителя АК не выйдет вооруженным из домов, чтобы спросить, что у них за дело.
  
  Бенни ждал своей очереди для маневра.
  
  Пенн услышал, просто, крик. Крик был приказом.
  
  Последний из ударов пришелся в него, в поясницу, и последний из женских ногтей царапнул его по лицу, и последний из ударов пришелся в его незащищенный живот.
  
  Боль разлилась реками по его телу. Крик был командой. Он изо всех сил старался держать глаза открытыми, потому что это казалось важным. Он лежал на полу, и доски были мокрыми от его крови, слюны и мочи. Шестеро прошли бы курсы по сопротивлению допросу, Пятеро - нет... Во всяком случае, не для его уровня выпускника филиала. По кругу вокруг него стояли тяжелые мужские ботинки со шнуровкой и легкие женские туфли без шнуровки, а на некоторых ботинках виднелись потускневшие пятна… не курс для его уровня выпускника филиала, но, возможно, для высшего класса, супер гребаные эксперты, которые ездили в Белфаст. Для Пенна это была галлюцинация, его пинали, царапали, били кулаками, когда он думал о курсах сопротивления допросу для первоклассников, которые учились в Белфасте, но галлюцинация захлестнула его... На Гауэр-стрит была женщина, и он стоял в очереди к кофейным автоматам, когда она была во главе, на нее указали, и ему сказали, что полиция поймала ее в ловушку в каком-то ужасном пабе, без сопровождения, и она пробилась наружу, просто женщина с рыжевато-золотистыми волосами, плоской грудью и округлыми плечами, которая взяла свой кофе и медленно пошла обратно в свой офис, как будто она была скучающей женщиной, а не первоклассницей…
  
  Крупный мужчина, командный голос, тот, кто покачнулся, когда увидел фотографию, тот, кто ударил его первым, прорвал кольцо оцепления. Крупный мужчина, возвышаясь, направился к нему.
  
  Пенн моргнул и попытался удержать фокус своего зрения… не смог избавиться от галлюцинации. В его мыслях были две женщины. Оба первоклассники… Женщина с золотисто-ржавыми волосами, скучающая в Лондоне, в очереди за кофе, у которой хватило мужества освободиться от врага-убийцы… и женщина с коротко остриженными волосами, озорной улыбкой на ее фотографии, у которой хватило смелости похоронить свой страх, когда враг-убийца приблизился. Он так хотел быть храбрым. Храбрость может быть просто выживанием, или это может быть просто достоинство, или это может просто сделать гребаный нож и гребаную дубинку и блядь, пистолетный выстрел, блядь, легче… Галлюцинация одолела его. Беседа в офисной зоне филиала с открытой планировкой, праздная болтовня о заложниках в Ливане, и болтун, выпускник 2.2 Рединг, утверждающий, что он пошел бы на побег; и жеманный рот, выпускник 2.1 Уорвик, скулящая, что она пошла бы на побег; и Пенн, не выпускница, пытающаяся незаметно сообщить, что попытка побега требует больше мужества, чем что-либо другое, и будучи проигнорированной… и просто пустая болтовня о галлюцинации в тихий час лондонского офиса, потому что гребаное бегство не входило в повестку дня реальности… Здоровяк поднял его.
  
  У крупного мужчины по всему лицу свободно росла нестриженая борода. Между зарослями бороды язык здоровяка вытер свои полные губы. Над зарослями бороды были глаза, уклончивые. Лицо, глаза и рот, как увидел Пенн, были лишены страсти.
  
  Женщина рядом с крупным мужчиной держала фотографии снаружи конверта, как будто она не хотела снова смотреть на них. На ней была яркая пышная юбка с цветочным рисунком и простая отглаженная белая блузка, а в волосах у нее на лбу виднелись струйки пота.
  
  Пенн стоял и надеялся, что он найдет в себе мужество.
  
  Вопрос был задан ему. Женщина истолковала вопрос.
  
  "Кто ты?"
  
  Пытаюсь говорить решительно. "Я Уильям Пенн. Я гражданин Великобритании ".
  
  Ответ был повторен женщиной большому мужчине. Второй вопрос. "Ты наемник из отребья устасе?"
  
  Пытаюсь заглянуть в эти уклончивые глаза… "Я не имею никакого отношения к хорватской армии".
  
  "Ложь. Ты носишь униформу подонков устасе".
  
  "Я купил камуфляжную форму на черном рынке в Карловаце".
  
  Большой человек задал вопрос. Женщина истолковала вопрос. Она говорила на официальном преподаваемом английском. "В чем заключалась миссия?"
  
  Пенн услышал это, рев тяжелых двигателей позади него. Никто не двигался вокруг него. Они молча слушали вопросы, заданные большим мужчиной, и ответы, данные женщиной рядом с ним. Не мог знать, куда это его заведет, куда это его заведет, но знал важность смелых разговоров…
  
  "Деревня Розеновичи, расположенная за ручьем, была взята в декабре 1991 года. В деревне были раненые, которых укрыли в подвале во время последней атаки на деревню ..."
  
  "Какое это имеет отношение к наемнику?"
  
  "... Раненых мужчин забрали из подвала после падения деревни. Их отвезли в поле, их усадили в поле, разложили на поле, пока бульдозер копал ..."
  
  Прерывание. Женщина переводила тихим голосом, пока он говорил, и круг вытягивал шеи, прислушиваясь к ее словам.
  
  "Какое это имеет отношение к ...?"
  
  "... В то время как бульдозер вырыл могильную яму. Затем раненых мужчин убили ножами, забили дубинками, застрелили и похоронили..."
  
  "Что у этого...?"
  
  "... Они были похоронены в братской могиле в углу поля ..."
  
  "Что...?"
  
  "... Похоронена в братской могиле в углу поля была молодая женщина. Молодая женщина не была ранена в битве за деревню. Она решила остаться с ранеными. Она выбрала быть с ними в конце. Она не была бойцом, у нее не было чувства вины. Ее зарезали в яме, вырытой бульдозером "Почему она была важна ... ?" Все время смотрит в лицо большого человека, и глаза над матовой бородой устремляются куда-то вдаль, а язык среди бороды скользит по пересохшим губам. '… Она была англичанкой, и именно поэтому я пришел. Она была не сербкой, не хорваткой и не мусульманкой. Она не участвовала в ссоре. Она была англичанкой, и ее звали Дорри
  
  ...", глядя в лицо и слыша, как капает перевод. Он произнес это имя, и в кругу вокруг него послышался легкий вздох и тихий шепот. Он пытался сдержать боль и дрожь, пытаясь подражать озорным моментам Дорри Моуэт. "... Ее звали Дорри Моуэт, и у нее не было причин убивать. Убийство Дорри Моуэт было делом рук трусов". "Кто послал тебя?" "Меня послала мать Дорри Моуэт. Я пришел узнать, как умерла Дорри Моуэт. Я пришел, чтобы рассказать ее матери, как она умерла, в яме. И я пришел, чтобы сказать ее матери, кто ее убил, имя человека, который был ответственен ..." Пенн почувствовал момент силы. Он слышал двигатели больших автомобилей далеко за дверью. Никто не двигался в кругу вокруг него. Он не знал, к чему это приведет, не мог знать… "Кто знал ее? Кто знал Дорри Моуэт?" Он услышал эхо собственного голоса. Женщина перевела. "Кто встречался с ней, когда она жила в Розеновичах до боя, до того, как ее зарезали?" Он отвернулся от бегающих глаз, от облизанных губ. Все это было обманом. "Ты знал ее...?" Это был обман, потому что это было притворство, что он занимал высокое положение, когда у него, блядь, ничего не было
  
  ... Он вгляделся в лица. Старик, молодой человек, девочка-подросток… Это был притворный акт. "Ты, ты знал ее...?" Он всматривался в лица, бросал им вызов, а они не хотели с ним встречаться. Он обвел взглядом лица круга.
  
  "Кто встретил ее...?"
  
  Он добрался до женщины, которая держала фотографии, которая интерпретировала вопросы и ответы. Она опустила голову.
  
  "Я встретил ее".
  
  Пенн прошептал: "Почему ты встретил ее?"
  
  "Я встретил ее, чтобы поговорить с ней по-английски. Я встретил ее перед битвой за деревню, чтобы я мог лучше владеть английским языком ".
  
  Пенн сказал: "Я пришел, чтобы сказать матери Дорри имя человека, который убил ее дочь, чтобы она знала имя этого человека. Я пришел, чтобы подготовить отчет для матери Дорри, я пришел, чтобы найти улики против этого человека ..."
  
  Он видел, как пальцы женщины скручивали фотографии, разрывая их, а она этого не замечала.
  
  "Что это было за название?"
  
  Стена вокруг него была из стыда. Он завоевал свое достоинство, как Дорри завоевала свое. Он подписал свой смертный приговор, и пошли они к черту. Кругом вокруг него была вина. Она бы смеялась над ним, громко смеялась, судя по ее озорному лицу. Достоинство было завоевано… Где-то он услышал рев двигателей отъезжающего грузовика… Пошли они к черту, потому что они не могли причинить ему вреда, если бы у него было достоинство, они могли бы только убить его. Это был момент Пенна. Для него это было так, как если бы он был один на один с большим человеком, стоящим перед ним. Как будто все остальное было подавлено, как будто каждый другой человек в круге не имел значения. Это было красивое лицо, сильное, доброе лицо лидера.
  
  "У меня есть доказательства для моего отчета о том, что Дорри Моуэт была убита ..."
  
  Пенн услышал голос женщины, которая переводила.
  
  "... Был убит Миланом Станковичем".
  
  И перед ним лицо покраснело от гнева, и кулаки замахнулись на него.
  
  Пенн крикнул: "Его зовут Милан Станкович".
  
  Люди вокруг него, круг разорван, руки хватают его. Он видел это лицо в последний раз, румянец гнева в спутанной бороде, и женщина, которая переводила, рыдала. Он пинался и боролся, и его оттащили к двери зала. У него было свое гребаное достоинство. Он укусил руки, которые держали его. Его гребаное достоинство, то, что было у Дорри. Он корчился вместе с ними, когда они толкали его через дверь, в ночь. Грузовик в очереди начал крениться. Линия огней грузовика пронзила темноту деревни, и грузовик оказался перед ним, начиная двигаться. Открывшаяся дверь зала осветила внутренним светом флаг Союза на двери грузовика. Только двое мужчин смогли удержать его, когда проходили через узкий дверной проем. Пенн увидел маленькое круглое испуганное лицо. Он укусил руку, сжимающую его предплечье. Он ударил локтем в живот. Это был его шанс. Он вырвался на свободу. За грузовиком была черная тьма. Пенн крикнул: "Выключите фары". Единственный шанс. Свет погас. Ночная тьма вокруг него. Он убежал. Тьма была его другом. Он бросился под движущиеся колеса грузовика и покатился. Он не знал, что, черт возьми, произошло, но он вырубил свет. Только свечение приборной панели в кабине и флуоресцентные кнопки его радио. Он подталкивал грузовик вперед. Дальняя дверь кабины открылась, и в нее быстро ворвался поток ночного воздуха. Чьи-то руки ощупывали его голени и лодыжки, и что-то, Бенни не знал, что, было выброшено с пола кабины. Он ударился о деревянный забор через дорогу, загремел в темноте. На его ноги навалилась тяжесть, он задыхался, извиваясь. Что-то еще, Бенни не знал, что, было выброшено из двери такси, и это, казалось, полетело дальше и ударилось о стекло по всей ширине дороги, возможно, о теплицу, возможно, о холодную раму. Дверь кабины тихо закрылась, и тяжесть навалилась на него и втиснулась в щель между его сиденьем и пассажирским сиденьем. Вокруг Седди бегали люди, направляясь через дорогу к тому месту, где что-то ударилось о деревянную ограду, и что-то еще разбило стеклянную поверхность. Была стрельба, он мог видеть вспышки выстрелов в большом боковом зеркале Седди, мог видеть светлячки пуль, летящих в сторону забора и туда, где было разбито оконное стекло… и теперь все грузовики долбили его из-за стрельбы. Грузовики свернули, каждый в свою очередь, на дорогу, по которой им следовало ехать. Бенни был крут. Он не одобрял панику. Радио в его кабине было бормотанием голосов, все призывали конвой убираться к черту, увеличить дистанцию. Позади него раздавалось резкое прерывистое дыхание, и Бенни понял, что от этого человека воняет. Он был на крейсерской передаче, и они ехали на хорошей скорости, а деревня была у него за спиной, и звуки стрельбы стихали. Он был спокоен, без паники, и он мог хорошо соображать. Бенни прикинул, что до пункта пересечения в Туране, плюс-минус двадцать пять минут, оставалось около ... И он был по уши в дерьме, глубочайшем, без чертового дна. Потому что первое правило вождения колонны помощи - не вмешивайся, но крик был на английском. Второе правило - не принимать ничью сторону, но крик был английским и отчаянным. Все правила, вплоть до ста одного чертова правила, гласили, что система сопровождения гуманитарной помощи вылетала в окно, если водители не были полностью беспристрастны, но крик "Выключить свет" был английским. Что он сделал, так это ввязался, встал на чью-то сторону. И что он сделал, когда они достигли контрольно-пропускного пункта в Туране ... Если бы там, в той черной деревне, они действовали сообща, включили радио, телефон, послали быстрого чертова голубя… то, что он сделал, поставило под угрозу всю программу доставки гуманитарной помощи. Люди выжили, потому что колонны с гуманитарной помощью прошли без вмешательства. Люди умерли бы с голоду, если бы автоколонны с гуманитарной помощью были запрещены из-за того, что водители приняли чью-либо сторону. Люди зависели от конвоев с гуманитарной помощью, пересекающих линии, беспристрастных… Возможно, подумал Бенни, прежде чем они доберутся до пункта пересечения в Туране, он просто вышвырнет его вон, вытолкнет подальше. В очереди конвоя, пронзая ночь своими огнями, "Седди" рванулся вперед, двигаясь четко. Бенни отцепил фонарик-карандаш от зажима на приборной панели. Он осветил светом свои ноги.
  
  "Ну вот, мой старый кокер, ты только что потерял мою коробку из-под сэндвичей, которую дала мне моя Бекки, и ты только что потерял мой огнетушитель, а мне не разрешается водить машину без огнетушителя в кабине, и я думаю, ты должен поступить прилично и, пожалуйста, закрыть за собой дверь ..."
  
  Бенни посветил фонариком себе за спину, в щель между своим сиденьем и пассажирским сиденьем. Он быстро обернулся, чтобы посмотреть назад. В узком луче Бенни увидел кровь на лице, порезы и ушибы. Возвращаемся на дорогу. Ему показалось, что он увидел лицо человека, который смягчился перед смертью. Он снова изогнулся. Бенни увидел отросшую щетину, которая сдерживала кровь, и глаза, которые щурились между набухшими синяками и распухшими разбитыми губами. Он потянул вниз выключатель своего фонарика, и снова кабина погрузилась в темноту.
  
  "Ты, мой старый кокер, доставляешь кучу неприятностей..."
  
  
  Четырнадцать.
  
  
  Когда появятся большие факелы и ружья, они прижмут его к реке. Милан выкрикивал приказы среди болтовни мужчин деревни. "Постройте линию… Обыщите все: угольные склады, сараи для инструментов, амбары… Обыщите свои дома… Держи оборону..." Мужчины деревни стояли в очереди, как им было сказано, ожидая, когда принесут большие факелы и оружие. В перерывах между выкрикиванием приказов он бросил взгляд на часы. Милан стоял на ступеньках школьного здания, а за его спиной были две вращающиеся двери в холл. У них были только их маленькие факелы, достаточно, чтобы осветить путь от их домов до зала для проведения светского вечера, и у них не было винтовок, пока огнестрельное оружие не было доставлено из запертого арсенала здания штаб-квартиры… Потеряно пять чистых минут… Потеряно пять минут с тех пор, как Бранко протиснулся обратно в зал, облизывая укушенное запястье, а Майло последовал за ним, прижимая руки к паху. Пять минут потеряно с тех пор, как они ляпнули, что ублюдок ушел… и было слышно, как он проломился через забор Петара, и было слышно, как он вбежал в теплицу, куда Дракон принес свой весенний салат-латук. Он не видел этого сам, и он должен поверить им на слово… За забором Петара и теплицей Дракона была проволока, а затем промокшие поля, а затем ручей. Вот где они схватят его, ублюдка, когда он придет к ручью. Первые приказы, которые он отдал с едва сдерживаемой яростью, заключались в том, что они должны бежать, черт возьми, быстро, к мосту, предупредить охрану моста и перебраться через поля на дальнем берегу ручья. Только у них были пистолеты и фонарик. Они ушли быстро, спасаясь от своего проклятого позора. Потеряно пять минут, и люди бежали обратно к школьным ступеням со своими факелами, а Вук, тяжело дыша, возвращался из оружейной в штаб-квартире с охапкой винтовок, с карманами, оттопыренными магазинами.
  
  Линия была выстроена.
  
  Это была запутанная история, это было что-то о том, как ублюдок вырвался и закатился под грузовик, а затем перелез через забор Петара, а затем разрушил оранжерею Дракона… Где был этот чертов грузовик? Но "Милану" пришлось перейти черту. Факелы, загоревшиеся у забора Петара, и разбитое стекло оранжереи Дракона. В шеренге заряжаемых и взводимых курков раздался грохот.
  
  Он снова взглянул на свои часы. Сейчас они должны быть на позиции на дальнем берегу ручья, и они, должно быть, прочесывают берег своими фонариками. Они отвезут ублюдка в банк… Он отдал приказ линии двигаться... И минуты ползли и терялись.
  
  Милан услышал проклятия с линии. Мужчины надели свои лучшие брюки, и свои лучшие ботинки, и свои лучшие свитера или куртки. Женщины в своих лучших платьях потоком хлынули из дверного проема позади него, унося на тарелках хлеб, который был испечен на вечер, а также фрукты и сыры, которые ранее принесли в зал. Это была попытка его пойманной в ловушку деревни избавиться от настроения, его собственного настроения и настроения всех остальных, от того, что их держат в плену, и ублюдок разрушил эту попытку. Он вглядывался в лица женщин, которые приносили еду домой, потому что все они слышали, как называли его по имени, и все слышали имя Дорри Моуэт, и этот ублюдок использовал слово "трус". Он всматривался в лица, но ни одно не встретилось с его, а минуты на его часах уходили впустую.
  
  Эвика была рядом с ним, неся завернутую в льняную салфетку еду, которую она принесла на вечер.
  
  "Он у тебя?"
  
  Возбуждение от погони, от того, что он король, отдающий приказы, ускользнуло от него. "Нет".
  
  Эвика просто сказала: "Я ничего не могла с собой поделать, когда он посмотрел на меня, когда спросил, кто с ней встречался. Он был таким... таким смелым.
  
  Я ничего не мог с собой поделать, когда он столкнулся со мной… Что это значит, человек, пришедший с докладом ...?" Раздался крик. Он не ответил ей. Милан перебежал дорогу. У боковой ограды в саду Петара ему показали пластиковую коробку. В коробке была одна булочка, в разрезе которой были раздавленные помидоры и прессованный сыр, а также половинка плитки шоколада. Он почувствовал, как нервы сжались у него в животе. Еще один крик. Факелы указали ему путь. Он перелез через забор между участком Петара и садом Дракона. Милан увидел разбитое стекло на крыше оранжереи Дракона и многое другое внутри теплицы горели факелы. На подносах с весенним салатом-латуком среди растений и осколков лежал огнетушитель… Это ушло, это было похоронено, и в некоторые ночи он мог даже забыть об этом, и этот ублюдок пришел, чтобы вернуть ему лицо молодой женщины… Он кричал. Кто видел грузовик? Это был только один грузовик? Какого цвета были грузовики? В какую сторону поехали грузовики, в сторону Глины или в сторону Вргинмоста? Минуты на его часах ускользают. Были ли белые грузовики из конвоя Организации Объединенных Наций? Милан Станкович убежал. Он бежал как спортсмен, которым он когда-то был. Он бежал, спасая свою жизнь и жизнь ублюдка. Охрипший, с тяжело вздымающейся грудью Милан пробрался в служебную зону штаб-квартиры. Минуты утекают. "... Они все плохо отзывались о ней там, в Англии. Она была просто ужасной молодой женщиной. Казалось, что на каждый год ее жизни о ней была история, истории, казалось, выстраивались в очередь, чтобы сквернословить о ней. Ее мама рассказывала худшие истории, как будто это было чем-то, от чего она должна была освободиться. Способ освобождения состоял в том, чтобы выяснить, что с ней случилось. Освобождения не было, пока ее мать не узнала, что с ней случилось, кто ее убил. Они бросали деньги на это, потому что у них наличные сыплются из ушей. "Просто отправляйтесь туда, мистер Пенн, и напишите чертов отчет, и тогда мы сможем забыть маленькую мисс Дорри, которая была неуклюжей сукой", это было что-то в этом роде ..." Бенни прислушался. Иногда голос позади него замолкал, когда включалось радио, когда начальник конвоя хотел сказать им какую-нибудь чушь спереди. Он вел машину осторожно, и весь конвой двигался быстро. '… И я пришел сюда, и все, что было сказано о ней, было ложью. Возможно, дома она была просто чертовски надоедливой, возможно, она была просто чертовым ребенком-кукушкой в второй брак, возможно, она просто встала на пути, возможно, она не начала жить, пока не оказалась в Розеновичах… Я пришел сюда, чтобы прикарманить деньги и написать отчет, хороший бромистый материал, несколько имен и несколько цитат, хорошие деньги. Вы знаете, как это бывает, мистер Штайн, когда вас во что-то втягивает, это похоже на то, что вас тянет к обрыву. Почему это убийство в одной деревне имело значение? Не могу ответить на это… Лучшее, что я могу сделать, это что-то о той молодой женщине. Я узнал о ней, каждый раз, когда мне рассказывали о ней, меня подталкивало все ближе к этому чертову утесу ..." Хватаясь за телефон, жужжащий ручкой полевого аппарата, который соединялся с военными Глины, слышит гробовый ответ тишины… Милан оттолкнул его в сторону так, что он бесполезно упал на бетонный пол. Он повернулся к радиоприемнику, который был резервным, который иногда срабатывал. Когда они выехали из этой ужасной деревни, радио в такси превратилось в обезьянье дерьмо, каждый водитель и начальник конвоя хотели знать, что, черт возьми, происходит, что за стрельба. Бенни не рассмешил их, не дал им ничего до самого конца обмена репликами. Он ждал до конца, тогда нажал на кнопку "говорить", и он просто сказал, что ничего не видел, потому что они бы избили его до полусмерти, если бы знали. Бенни прислушался. "... Она была просто великолепна. Я не думаю, что я просто какая-то лунатичная чертова овца. Она была невероятна. Она осталась с ранеными не только потому, что любила одного мальчика. Видите ли, мистер Стейн, Дорри могла вынести одного мальчика. Она была крепким маленьким созданием, сделанным из колючей проволоки. Она могла бы взвалить одного мальчика на плечо, и у нее был бы хороший или средний шанс отправиться с ним в лес и найти брешь в их рядах, но это бы уходил от других мальчиков. Она была просто великолепна, потому что она отдала им всем свое мужество. Меня затащили на тот утес, протащили через тот утес… Я посмотрел ему в лицо, я посмотрел в лицо мужчине, который приставил к ней нож, мужчине, который застрелил ее. Как будто она придала мне смелости, как будто она была со мной, посмотреть ему в лицо и не бояться… Я не думаю, что в этом есть большой смысл, мистер Штайн." Бенни сказал: "Я собирался вышвырнуть тебя". "Потому что дерьмо в вентиляторе, потому что они будут ждать в пункте пересечения ...?" "Потому что я не должен был вмешиваться."Я думаю, если бы я полежал пару дней, отдохнул, тогда, я думаю, я мог бы переплыть реку ..." "Черта с два ты сможешь", - коротко отрезал Бенни. "Завтра вечером назначено рандеву, где будет лодка, но я не могу ее забрать, у меня нет карты с указанием места, но, думаю, я мог бы переплыть реку ..." Он не пользовался своим фонариком-карандашом с приборной панели, с самого начала. Из того, что Бенни видел, когда он использовал фонарик, парень не прошел бы и половины пути, не против течения реки Купа. Остальные водители убили бы его, если бы узнали. "Ты не будешь плавать. Ты останешься на месте, черт возьми… посмотрим, что там, в точке пересечения..." Милан так медленно устанавливал радиосвязь с милицией Глины. Человек, который знал о радио, был в теплице в саду Дракона, и процедура передачи была написана каракулями на стене над аппаратом. И идиот на другом конце провода, когда он установил контакт. '… И это шпион, которого вы потеряли? В деревне Салика вы потеряли шпиона? Что могло понадобиться шпиону в деревне Салика? Иностранный шпион...?"Скучающий человек, сидящий ночную вахту по радио в казармах Глины, потягивающий бутылочку, и, наконец, для него нашлось развлечение. "Иностранный шпион прибыл в деревню Салика, этот центр военной тайны? Должны ли они знать в Белграде, что иностранный шпион решил посетить деревню Салика ...?"
  
  Теряем минуты. Не мог рассказать скучающему мужчине, несущему ночную вахту по радио в казармах Глина, о могиле, о следователе с уликами, о молодой женщине, которая не выказала страха.
  
  Милан кричал: "Если пункт пересечения не будет закрыт, если конвой не будет обыскан, я приду за тобой, мой друг, и я сдеру кожу с твоего лица ..."
  
  Когда прозвучал сигнал тревоги для взвода непосредственной поддержки, Хэм лежал на своей кровати в общежитии и читал свой лучший журнал. Его мать посылала это ему, не часто, потому что в большинстве случаев старая корова забывала. Нагорный Карабах, где бы он, блядь, ни находился, казался подходящим местом, и там уже были парни, но затем была также статья с фотографиями парней, которые добрались до Тбилиси, где бы это, блядь, ни находилось… Тревога сдвинула его с места.
  
  Он хватал аптечку, направляясь к винтовке Драгунова, которая была его личным оружием, когда взвод непосредственной поддержки был на "немедленном", застегивая ширинки на своих камуфляжных брюках, бежал к лестнице старого полицейского участка.
  
  И ни один ублюдок в освещенном дворе не потрудился объяснить ему, почему сработала сигнализация. Он услышал, среди кровавых воплей, интенсивную радиосвязь на другой стороне, с другой стороны бежал парень, на пункте пересечения была какая-то заслонка, что-то о чертовом конвое… Все это было связано с их радиообменом на другой стороне.
  
  Он был в переднем джипе, направлявшемся резко вниз к Туранджу. Он подумал о Пенне, сумасшедшем парне.
  
  Они замедлялись.
  
  Начальник конвоя искаженно говорил в кабине: "Я подключен к их рации. Есть проблема, но я не могу понять, в чем она, возможно, просто из-за того, что мы так задерживаемся… Они говорят, что им нужно обыскать грузовики. Вы знаете форму, ребята, что мы не должны допускать досмотр транспортных средств ООН ... "
  
  Он лежал за сиденьем Бенни Штейна и пассажирским сиденьем. У него был коврик, который прикрывал часть его тела. Он услышал резкий свист дыхания Бенни Штейна и услышал, как тот пробормотал непристойность. Спускаюсь по шестеренкам, ползу. Голос говорил: "О чем я думаю, ребята, так это о том, что законы игры могут просто немного измениться. Если выбор стоит между изгибом или сидением здесь до конца ночи, то из принципа, и поскольку у нас на борту нет ни одной распутной женщины из Книна… Хорошо, ребята?" Пенн сказал: "Я сделаю пробежку, в какую дверь?" Ответ был очень тихим, таким спокойным. "Что я вижу на своей стороне, так это большого придурка с уродливым автоматом. А с другой стороны, трое придурков с винтовками, и то, что я вижу впереди, лучше не становится ". Пенн сказал: "Прости, я серьезно". "Немного опоздал, мой старый кокер… Они остановились впереди. Мы все закрываемся". Такой беспомощный. Все было напрасно. Напрасно он застал Директора молящимся в могиле. Они медленно продвигались вперед. Напрасно он нашел Катику Дубель, очевидицу. Он ждал скрежета тормозов. Напрасно он нашел Милана Станковича, военного преступника. "Что ты собираешься делать?" "Они открывают кабины впереди, мой главный кот впускает их. Знаете, что сказал Оскар Уайльд? Он сказал: "В вопросах чрезвычайной важности жизненно важен стиль, а не искренность". Попробуй". Пенн смотрел в лицо Бенни Штейну, и оно было спокойным, как будто он выводил детей на воскресную дневную прогулку. Двигаюсь очень медленно и поворачиваю большое колесо так, что грузовик выезжает за линию, которая подъезжала, затем выпрямляю колесо. Пенн увидел, как руки потянулись к рычагу переключения передач, затем к зажиганию, и двигатель с тихим чавканьем остановился. Тишина вокруг Пенна и мягкое покачивание такси, едущего вперед. Скорость грузовика ускорилась. Бенни Штайн опускал стекло в своей двери. "Пришло время убедиться, что старина Оскар был прав..." Они катились быстрее. Пенн услышал первый крик, и Бенни Штайн высунул голову из окна своей двери и завывал в ночь. Тормоза… Тормоза отказали… Никакого контроля, потому что отказали чертовы тормоза. Спускаемся по склону через Турандж. Пенн увидел белые борта грузовых грузовиков, проносящихся мимо, все быстрее. Все это время Бенни Штайн кричал, что у него отказали тормоза, и убираю с дороги каждую несчастную мать. Проезжал мимо "Лендровера", и Бенни Штайн поворачивался уголком рта, бормоча что-то вроде "Дерьмо или провал", говоря, что они будут стрелять или смеяться. Они врезались в контрольно-пропускной пункт. Кабина грузовика задела угол стены из мешков с песком. Он опустил голову и обхватил голову руками, и он бы сказал, и считал, что не солгал, что Бенни Штайн выкрутил колесо на необходимую долю, чтобы убрать угол мешков с песком. Кабина дернулась, и Пенн подпрыгнул, и ему показалось, что раздался треск шин, как будто там была цепь с шипами на дороге. Они ждали стрельбы или смеха. Они беспрепятственно прошли через барьер ООН, сломали столб поперек дороги. И кабину качнуло еще сильнее, и он почувствовал, как лопаются шины, и все это время Бенни Штайн до хрипоты орал, что отказали тормоза. Грузовик дернулся, и он увидел, как стена нависла над окном кабины со стороны пассажира, и это замедлило движение, и Пенн увидел, как рука Бенни Штейна украдкой скользнула к ручке тормоза, и он увидел, как его нога нажала на педаль тормоза, но осторожно, чтобы не визжали разорванные шины . Они пришли отдохнуть. Пенн прохрипел: "Это, мистер Штайн, был стиль..." "Убирайтесь. Ты рассказал хорошую историю ". "Я сказал, что сожалею
  
  ..." "Это было потому, что ты рассказал хорошую историю. Проваливай". Мясистая рука Бенни Штейна дотянулась и схватила Пенна за воротник, его протащили через щель между сиденьями и вытолкнули через открытую дверь. Он лежал на дороге рядом с полосатой передней шиной. В дверь над ним поскреблись. На крыле перед ним была глубокая вмятина. "Спасибо", - крикнул Пенн в ответ на хлопнувшую дверь такси. Он пополз к обочине дороги, к груде обломков рухнувшего дома. Бенни выпрыгнул из кабины и широкими шагами направился к сломанному столбу "Юнайтед" Квартал наций и разрушенные мешки с песком сербского квартала. Так устал, и вся боль вернулась к нему. Он посмотрел мимо солдат, и женщина, размахивая ногами, бежала к нему. Она перешла дорогу с того места, где стояла рядом с машиной. Он увидел в огнях контрольно-пропускного пункта ее беспокойство, и Хэм, отделившись от группы солдат, неторопливо направился к нему. С холма донеслись крики, и он услышал громкий голос Бенни. Они все танцевали для Дорри… Он танцевал для нее, и Ульрике Шмидт, которая посмотрел ему в лицо, и Хэму, который шел к нему с широкой улыбкой, и Бенни Штайну, который громко кричал о неисправности его тормозов… Она прикоснулась к ним, и они танцевали для нее. "Ты в гребаном беспорядке, сквайр. Как это было?" И если бы Ульрика не держала его за руку, и если бы Хэм не взял его подмышку, он бы упал. Эвика сказала: "Значит, он мог быть по эту сторону черты, или он мог уйти ...?" Милан лежал полностью одетый, все еще в своем костюме, на верхнем одеяле кровати. Эвика нажала, '… Значит, он мог быть в грузовике, который врезался в контрольно-пропускной пункт?"Грязь с его костюма и ботинок была бы на верхнем одеяле. Милан сказал пустым голосом: "Я не знаю". Эвика держала его за руку, и на руке была грязь из сада Петара и сада Дракона. "Что будет с нами, если он переступит черту?" Все, что у него было, все, на что он опирался, была жена рядом с ним и ребенок, спящий в соседней комнате. Милан сказал: "Мне сказали, что однажды они придут за мной… Через месяц, через год, когда я состарюсь, однажды. Возможно, однажды их дети придут за нашим ребенком… Мы должны ждать того дня, когда они придут.""Потому что мы не можем убежать...?" "Никуда не могу убежать. Из-за того, что произошло, конечно, я знал, что однажды будет месть. Но это было смутно, только в моей голове. Но это было сказано мне напрямую, на встрече по связям, и вы знаете его жену, и он сказал, что однажды, напрямую, если бы не он пришел за мной, то за нашим Марко пришел бы его сын. Это будет продолжаться вечно, пока жива память о том, что было сделано. Словно проклятие на нас и на Марко. Может быть, я не поверил ему, а потом пришел англичанин, и меня назвали. Это был безопасный мир до прихода англичанина. Мы на своей стороне фронта, они на своей. Они не могли пересечь линию и добраться до нас. Они могли сидеть в городе Карловац, они могли говорить, что, черт возьми, они хотели, но они не могли тронуть меня, и тогда англичанин пришел к нам, ко мне… Я верю ему, Связующему звену. Теперь я верю, что однажды они придут за мной, или что его сын придет за нашим Марко. Если бы я знал, я бы не..." "Не убил бы ее, но тогда ты думал, что ты в безопасности". "Не убил бы девушку". Эвика сказала: "Он заставил меня вспомнить ее. Два дня, и я помню их, когда она пришла в наш магазин за едой, потому что в их собственном магазине ничего не было. Это было за три недели до боя… Это было после того, как дети разошлись по домам..." "Ты мне сказал". '… И она сидела в моей комнате в школе, и мы говорили по-английски. Я сказал ей, что между нашей деревней и ее деревней не будет драк, я сказал ей, что между нами не было ссоры. Она рассказала о своем доме и своей матери, каким был ее дом и что делала ее мать ..." "Мы не можем убежать и мы не можем спрятаться". Сквозь щель в занавесках Эвика увидела первый свет нового дня. Она грустно сказала: "Мы должны жить. Мы должны ждать, как она ждала в поле, но мы должны жить..." Мягкие, нежные пальцы, скользящие по ранам… Женские пальцы, и нежный… Он был в подвале, и там был только свет маленькой сальной свечи… Он был ранен, и лицо молодой женщины было над ним, и ее пальцы нежно смазывали раны острым йодом и подсоленной водой… Она прикоснулась к нему, и у нее не было страха
  
  ... Он любил ее, молодую женщину, которая ухаживала за ранеными в подвале… Пенн пошевелился, его глаза блеснули. Пальцы с ватой были близко к его глазам… Боже, и его лицо болело. Это была женская комната, светлая и живая, и свеча в подвале погасла, а на столике напротив кровати стояли цветы. Хэм сидел на полу, прислонившись спиной к аккуратному сундуку, и держал длинноствольную винтовку на коленях. Ульрика сверкнула своей улыбкой, нервной и короткой, смущенной, и она оттолкнулась от кровати, как будто она стояла на коленях рядом с ним, когда она промыл раны на его лице и простерилизовал их. Хэм сказал: "Ты отлично режешь, сквайр.. . Ты справился до того, как они организовались. Их коммуникации ужасны, вы бы не дозвонились и на полчаса позже… Этот водитель хорошо с тобой обошелся, нет другого ублюдка, кроме меня, и леди знает, что ты был на борту… На сколько ты уронил водителя, сквайр?" Пенн сказал: "Я сказал ему, почему я ушел". Он сказал, что хочет вернуться в Загреб, сделать свой репортаж и купить самую большую бутылку скотча в городе, и они сказали, что поделятся ею. Было утро. Они помогли ему нужно было одеваться, Ульрике осторожно, а Хэм грубо, и боль от пинков отдавалась в каждом уголке его тела. Он думал, что всегда будет помнить, еще долго после того, как напишет отчет и выпьет скотч, образ подвала, раненых мужчин и молодой женщины без страха. Он первым делом отправился на поиски неприятностей. Марти обсудил это с доктором из Вуковара, своим домовладельцем, и доктор подбил его на это. Он договорил об этом, потому что междугородний телефонный звонок разбудил их обоих в квартире, и полночи они просидели за кофе, и доктор приучил его к этому. Шел слабый дождь, как весной в Анкоридже, когда растаял снег, когда Марти шел по центральной траве к ступенькам и дверям квартала. Он отправился на поиски неприятностей, прежде чем открыть переделанный грузовой контейнер. У дверей кабинета директора по гражданским делам должен был стоять проректор GI, чтобы остановить его. Чертов телефонный звонок посреди ночи был не из Женевы, а из проклятого Нью-Йорка. Марти прошел мимо секретарей к двери и, не постучав, вошел. Они стояли вокруг директорского стола. Марти увидел на рукавах их униформы знаки отличия Канады, Иордании и Аргентины. У них была большая карта над столом, и Директор был с ними и рассматривал детали карты через увеличительное стекло, и сигарета свисала с его губ. И они обернулись, солдаты и Режиссер, в раздраженном удивлении. Он забарабанил: "Я просто хотел сказать, что я больше не готов к тому, чтобы со мной обращались как с дерьмом. И я просто хотел сказать, что я нахожу невероятным, что одно учреждение Организации Объединенных Наций активно блокирование работы другой программы Организации Объединенных Наций. Я считаю позорным, что ты действовал за моей спиной, саботируя мою работу ..." "О чем, черт возьми, ты говоришь?" "Я говорю о том, как Нью-Йорк поднял меня с моей койки посреди чертовой ночи, чтобы сказать мне, что моя работа вызывает оскорбление, моя работа - это досада. Я не потерплю этого чертова дерьма … Я не потерплю, чтобы ты ползал за моей спиной, чтобы заставить Нью-Йорк приказать мне остыть. Ты со мной?" "Если ты уйдешь сейчас, ты сможешь спуститься по лестнице на своих ногах… Если ты подождешь одну минуту, ты полетишь вниз по лестнице лицом.""Потому что я доставляю неудобства...?" "Потому что ... послушай меня, глупый молодой человек, послушай внимательно… Сегодня через пункт пропуска Турандж должны были прибыть беженцы, но пункт пропуска закрыт. Сегодня через Турандж должен был пройти конвой с гуманитарной помощью, но его проезд был отменен ..." "Это не моя проблема. Моя работа заключается в подготовке военных преступлений..." "Слушай… Я расскажу тебе о своей проблеме. У них максимальная боевая готовность по всей линии, они прыгают, как будто у них в заднице тычки. Наше передвижение довольно ограничено. Почему...? Есть какая-то искаженная история о следователе по военным преступлениям, захваченном в плен и сбежавшем ..."
  
  "Я ничего не знаю..."
  
  "Чертовски верно… Сомневаюсь, что ты знаешь длину своего члена. Моя работа заключается в том, чтобы "сохранить наш доступ в Северный сектор. И все это после того, как я предложил Нью-Йорку, что я мог бы обойтись без щенка с мокрыми ушами, который поливает меня дерьмом с высоких моральных позиций ".
  
  "Где?"
  
  "Муниципалитет Глины..."
  
  Марти посмотрел на карту, где лежало увеличительное стекло. "Где?"
  
  "Ходят слухи, что его подобрали в Розеновичах..."
  
  Он покачнулся. Он почувствовал, как по нему пробежал холод. Он вспомнил, что видел, мужчину в Транзитном центре, мужчину с Ульрике. Он вспомнил прочитанную им лекцию, чертовски покровительственную, и ответ: "Мне нужно написать только отчет, а потом я ухожу". Он вспомнил боснийскую мусульманку, с которой разговаривал мужчина, и она была в Розеновичах. Он покачнулся.
  
  "Это всего лишь слух… Я занятой человек. Ты хочешь уйти на своих ногах или ничком?"
  
  У Марти больше не было гнева. Он тихо вышел из себя.
  
  Это были нерегулярные войска из города Глина, которые допрашивали директора.
  
  Это были люди Аркана, которого звали Желько Разнятович, и они называли себя Тиграми, и они были людьми, освобожденными из тюремных камер в Белграде. Они прибыли с первыми лучами солнца из Глины и взяли под контроль здание штаб-квартиры в Салике. Они приехали в деревню, потому что он был им известен, потому что Милан однажды позировал для фотографии перед военным мемориалом с их лидером, Арканом
  
  ... как будто его единственной обязанностью в то утро было приготовить им кофе. Они забрали его комнату, его радио и его стол, и они затушили свои сигареты о обнаженный живот директора. Крики звенели в ушах Милана. Это был крик агонии человека, который учил его в школе, человека, который был другом Эвики. С сигаретами, раздавленными и потушенными,
  
  Милан слышал о путешествии англичанина, посвященном открытиям, и о Катике Дубель, которая была гидом в этом путешествии. После криков и рассказов иррегулярные войска Аркана вывели Директора школы из камеры штаба на дорогу, которая пересекала деревню. Они были одеты в простую серо-зеленую униформу с поясами, и когда они вышли на дорогу, на их лица были надеты черные капюшоны, так что были видны только их рты и глаза. На дороге им не нужно было, чтобы Милан приносил им кофе, поэтому они послали его из дома в дом в деревне, чтобы заставить людей прийти и посмотреть, и он делал, как ему было приказано, пока перед домом директора не собралась небольшая толпа. Он не мог встретиться лицом к лицу со своим собственным народом, как не мог он встретиться лицом к лицу с директором, которого заставили стоять перед дверью его дома, как не мог он встретиться лицом к лицу с плачущей женой директора, которую удерживали нерегулярные войска. Они выстрелили ему сначала в ноги, а затем в живот, чтобы смерть была медленной.
  
  Когда умер директор, мужчины деревни и Милана, ведомые нерегулярными войсками, поднимались по тропе в лесу, направляясь туда, куда сказал им директор, что они должны идти.
  
  Ульрике вела машину, а Хэм всю дорогу говорил. Хэм нес свою чушь о битвах и перестрелках, а Ульрике вела машину и ничего не говорила, а Пенн лежал поперек заднего сиденья машины.
  
  Он оставлял позади дом Дорри. Он покидал войну Дорри.
  
  Отпечаток ботинка был четким на дорожной грязи, и мужчина был в военных ботинках, когда его привезли в школу. У них был четкий след ботинка, который сказал им, что Директор не солгал, когда сигареты были затушены о его живот, и доказательства ускорили их шаг по тропинке между деревьями. В кронах деревьев шел небольшой дождь, а из-за холма надвигалась тяжелая туча, и Милан мог предвидеть, что позже дождь усилится. Он был во главе колонны и шел непосредственно перед лидером нерегулярных войск. Его собственные люди были позади него, и он не мог видеть их лиц, и он не знал, с каким энтузиазмом они относились к работе. Это было там, где и сказал директор, вход в пещеру между двумя большими камнями, и в истертой грязи рядом с входом был отпечаток ботинка, раздавленный поверх более светлых следов. Милан чувствовал ее запах… В узкой щели входа в пещеру было зажжено множество факелов, и лучи осветили ее. Позади Милана раздался смех. Факелы обнаружили ее, съежившуюся у дальней стены пещеры, как пойманная крыса. За спиной Милана снова раздался смех. Милан обернулся. Он подозвал Майло, у которого были царапины на щеках, и жестом подозвал Стиво, у которого были ушибы на половых органах. Многие толпились позади него, чтобы увидеть пойманную крысу, которой была Катика Дубель, которая кормила его и большинство из них своими обедами в школе… Она была пойманной крысой, и ее рот, казалось, оскаливался на свет факелов, и у нее не было зубов, и она была доказательством. Он знал, что человек не был найден, и он знал, что грузовик с отказавшими тормозами врезался в контрольно-пропускной пункт в Туранже, и он знал, что его имя было в досье в Карловаце, и в другом досье, составленном политруком в Топуско, и пойманная крыса была свидетелем. Он задавался вопросом, скажет ли он Эвике…
  
  Рука лидера нерегулярных войск легла ему на плечо, подталкивая его в пещеру.
  
  "Ты не хочешь сказать мне, честно, что ты это написал...?"
  
  "Конечно, я написал это, Арнольд, я написал то, что ты мне сказал".
  
  "Джорджи, это было конфиденциально..."
  
  Джорджи Симпсон не любил встречаться с ним лицом к лицу. Не то чтобы он назвал бы Арнольда Брауна другом, на самом деле невозможно, чтобы шесть человек дружили с пятью мужчинами, но он был почти привязан к этому человеку. У них не было ничего общего: ни хобби, ни отпуска, ни карьерные пути, но он пришел скорее для того, чтобы насладиться их еженедельной сессией и еженедельным обедом. Теперь все это было бы позади, сеансы и обеды, работу получили бы другие люди, и тогда обменялись бы достаточным количеством откровений… Ему не нравилось встречаться с ним лицом к лицу, потому что Арнольд Браун даже не пытался скрыть свою вполне искреннюю тоску.
  
  "Я не горжусь, и я не счастливый человек. Я приложил меморандум, я сообщил о нашем разговоре… Этим утром, Арнольд, и я мог бы предстать перед расстрельной командой за то, что сказал тебе, этим утром меня вызвали наверх. Мне было поручено позвонить тебе, организовать внеочередную встречу, я должен был выкачать из тебя информацию, Арнольд. Вы сказали, что ваш мужчина был "упрямым"...
  
  "Ты сообщил о моих секретах обратно, ты должен знать, что я сказал".
  
  Джорджи Симпсон проигнорировал сарказм, здесь не нужно цитат, лучше проигнорировать. "Ты сказала, что твой мужчина пойдет до конца пути… У нас есть пост прослушивания в аэропорту Загреба. Мы в основном следим за сербским радиообменом. У нас 2500 военнослужащих в Боснии, мы должны знать, что планируется. Пожалуйста, не перебивай меня, Арнольд, пожалуйста, не надо. Радио прослушивается двадцать четыре часа в сутки, но, очевидно, мы не тратим время на то, чтобы понять, хочет ли генерал Младич срочной доставки новой туалетной бумаги, мягких тканей. У нас есть слова-триггеры. Когда появляется триггерное слово, передача немедленно классифицируется для анализа. Очевидно, что их искаженная версия слова "британский" является спусковым крючком. Это была довольно бестолковая передача, но мы подобрали "британского шпиона" и "британского следователя", которых взяли в плен, а затем сбежали, и передача шла из деревни под названием Салика, и там было название… Что я говорю тебе, Арнольд, по секрету, так это то, что Салика находится рядом с Розеновичем, а имя шпиона, следователя, Пенн ..."
  
  Он подумал, что мог бы ударить беднягу Арнольда Брауна по переносице, чтобы у того заслезились глаза.
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Твои люди не в своей тарелке, Арнольд. Они вмешиваются в дела, выходящие за рамки их компетенции… Офицер нашей станции, Загреб, если ваш упрямый мистер Пенн благополучно доберется до базы, возьмет его за шиворот и швырнет на первый самолет в Хитроу. И моя директор с волосатой задницей прикажет твоей прекрасной даме прекратить вмешиваться. Боюсь, у твоего Пенна неудачный флеш, и мы оторвем ему ноги по колено… Извини, Арнольд, но это острая игра, наша, и так будет всегда..." Угловой.
  
  Пенн диктовал, Ульрике печатала, а Хэм скулил в углу. Он говорил бессвязно, противореча самому себе, подходил, становился позади нее, читал то, что она записала на бумаге, и менял это. В нем было полно ошибок, потому что это была старая стационарная пишущая машинка, которую она выпросила на ресепшене, и ручки у нее вечно прилипали, потому что она стояла на полу в бэк-офисе и была забита навозом. Хэм что-то бормотал себе под нос, утопая в собственной жалости, и они игнорировали его, за исключением того момента, когда он наполнил стаканы.
  
  "Нет, мне нужно то, что сказала Алия, прежде чем я узнаю, что сказала Сильвия, и то, что сказала Алия, должно быть в прямых цитатах, потому что она более важный свидетель. "Женщины, которые были со мной, говорили, что она была такой храброй. Женщины говорили, что она ангел ... "Я хочу, чтобы это была прямая цитата".
  
  "Итак, куда же тогда направляется Мария, она отправляется за американцем? Ты знаешь, что это сделает, Пенн, когда дойдет до них? Это сломает их, ты знаешь это...? Верно… для лучшей копии - Мария, затем Алия, затем Сильвия, а затем твое путешествие ..."
  
  Хэм сказал, плеснув в бокал из бутылки: "Запивай, сквайр, потому что ты, черт возьми, это заслужил, и не обделяй себя похвалой. Возьми на себя чертову ответственность за то, что ты сделал. Нам никогда не воздавали почестей за то, что мы сделали, Интернационалы, когда мы держали этих ублюдков в Сисаке. Если бы они разбили нас в Сисаке, где Билли и Джон Джо были ранены, где Херб, который был А.У.О.Л. из гвардейцев, был измотан, куда отправился большой парень из страны Оз, они были бы в гребаном Загребе на чаепитии. Не воздал нам ни малейшего чертова почести… Ты чертовски уверен, сквайр, что эти шикарные умные задницы знают, что ты сделал…"
  
  Медленно собираюсь с мыслями в гостиничном номере, пишу отчет Пенна.
  
  И что это с ними сделает, это была не его проблема.
  
  Поскольку у миссис Чедвик был грипп, Мэри работала на кухне одна. В большинстве случаев, когда устраивался ужин для друзей, миссис Чад-вик приходила помочь. На самом деле Мэри была счастливее в одиночестве… У других друзей, конечно, дома остались дочери, которые, листая страницы с рецептами, находили возмутительное и привносили экзотику в Ага. Солнце садилось, падая косыми лучами через окно на широкий сосновый стол… У нее не было дочери… Она энергично работала над тем, что у нее получалось лучше всего, - скучной едой. У нее были часы на стене, чтобы направлять ее, и если она работала энергично, тогда все было бы на месте, и у нее еще оставалось бы время при последних лучах солнца выгулять собак через деревню к церкви… Отчет состоял из двух листов, напечатанных на близком расстоянии друг от друга, и на полях были последние заметки Пенна, написанные от руки. Он опустил взгляд на два листа, и слова были неразберихой для его глаз. В бутылке оставалось очень мало, и на двух листах машинописной бумаги было очень мало ... Очень мало, чтобы рассказать об одиннадцати днях. Всем им были выделены свои строки, и у них были заглавные буквы для ввода их имен. Он должен был испытывать восторг, должен был чувствовать гордость и расхаживать по комнате с важным видом. Но там была только пустота… Он должен был захотеть поделиться своей гордостью. У него не было самомнения. Ему не казалось важным, что он совершил марш, узнал и, в конечном счете, избавился от неизбежности смерти… Он был близок с Дорри и думал, что присоединился к очереди тех, кто подвел ее. С его точки зрения, ее жизнь стоила всего лишь отчета. Это было показателем того, как она доводила его, издевалась над ним, что его лучшие усилия были просто отчетом. Это было так, как будто в его сознании, она дала ему единственный шанс в его жизни отделиться от стада, возвыситься над стадом, а он не воспользовался этим шансом. Он чувствовал себя неудачником, а не изменившимся человеком. Старые дисциплины были высшими. Ясный и краткий отчет, отправленный немедленно, за которым последует более полный отчет, именно то, что он сделал бы после недельного пребывания в группе наблюдения, что он сделал бы для клиента Alpha Security… Он никогда не забудет ее, а теперь он повернется к ней спиной. Он возвращался в офис над прачечной самообслуживания и в мезонетку, которая была слишком маленькой. Людям нравилось говорить, что в этой чертовой жизни есть один чертов шанс, и они, вероятно, были чертовски правы. Он опустил взгляд на листы бумаги, и Ульрике подняла на него глаза, ожидая, что он удовлетворенно кивнет. Он задавался вопросом, будут ли читать отчет на кухне или отнесут в старомодную элегантную гостиную, отнесет ли она его наверх, в спальню Дорри. Теперь это просто куча слов, размытых скотчем, но названия с заглавными буквами были выделены. Три строки хорватскому следователю по военным преступлениям, семь строк для американский профессор патологии, по пять строк для Марии, Алии и Сильвии, четыре строки для хорватского офицера связи.… Три строчки Хэму, который привел его туда, четыре строчки Бенни Стейну, который вытащил его оттуда… пятнадцать строк для директора школы, двадцать одна строка для Катики Дубель, а в нижней половине второй страницы было двадцать пять строк, в которых цитировались слова и описывались тело, лицо и деревня Милана Станковича. Под длинным абзацем, касающимся Милана Станковича, убийцы Дорри Моуэт, Ульрике оставалось место, чтобы вписать его имя. Пенн кивнул. Он был удовлетворен. Он взял бесплатную визитную карточку и нацарапал свою подпись над собственным напечатанным именем, а затем написал номер факса с международным кодом в верхней части первого листа. Это был его отчет, и с ним было покончено. Он на мгновение положил руку на плечо Ульрике и почувствовал твердость ее костей, а затем застенчиво убрал руку, потому что помнил мягкие пальцы, которые смазывали йодом порезы на его лице. Дорога повернула. В тот момент, когда начался этот путь, она была ужасным молодым женщина, и он мог видеть, в последний раз, когда его усталые глаза быстро читали на двух страницах, слова "мужество", и "отвага", и "любовь", и "ангел"… Он надеялся, что она прочтет это в спальне, одна, где ее не смогут увидеть… Просто мягкие кровавые слова, которые заполнили две страницы отчета, и они не оправдали стольких, и они обманули директора и Катику Дубель… просто чертовски неадекватный отчет. Нет места страху, нет места ужасу… Просто отчет, что-то, что можно купить за деньги, когда они брошены на решение проблемы. Он надеялся, что она прочтет это в спальне, одна, потому что его отчет мог просто сломить Мэри Брэддок. "Ты все еще с нами, оруженосец?" Хэм говорил невнятно. "Все еще с тобой, Хэм". "Позволь мне дать тебе свой совет. Хороший совет из настоящего боя ..." Хэма вырвало, и он покатился по комнате, а остатки бутылки пролились на стол и на клавиши пишущей машинки. "Это просто гребаная работа, сквайр… Что тебе нужно, сквайр, так это немного старого домашнего уюта, побольше старой бутылки… Тебе нужно хорошенько разозлиться, немного потискаться, забыть об этом, потому что это была просто гребаная работа ... "
  
  Он видел добрую заботу Ульрики, отличную от сдержанной озорной любви Дорри. Возможно, это был "старый домашний уют", возможно, это обещало "немного обнимашек". Вероятно, он "здорово разозлился" ... Он мог позвонить Джейн утром, а мог и нет. Он может сесть на самолет утром, а может подождать до полудня… Город шумно двигался под окном гостиничного номера. Пройдет много времени, подумал Пенн, прежде чем он снова услышит тишину, похожую на ту, что была в деревне Розеновичи, и на дорожке, ведущей к полю мимо дома Катики Дубель, и на могильной яме в поле.
  
  "Не возвращайся с пустыми руками, оруженосец".
  
  Пенн вышел из комнаты. Он шел по коридору к широкой центральной лестнице, и острая боль в его теле сменилась острой болью, которая была повсюду. В вестибюле была телевизионная команда, окруженная своими коробками, экспонометрами, планшетами и чувством собственной важности, и они заметили его, когда он спускался по лестнице, и гипс, и порезы, и ушибы, и ссадины, казалось, позабавили их.
  
  Он попросил бутылку скотча на ресепшене, как можно скорее, за плату в свой номер, и он дал женщине на ресепшене два листа бумаги для факса.
  
  "Да, отправьте это сейчас, пожалуйста..."
  
  
  Пятнадцать.
  
  
  "Боже милостивый, я не понимал, что было так поздно ..." У Генри Картера на запястье были часы, а на стене висели часы с большой цифрой, и прошло много часов с тех пор, как он смотрел на них в последний раз. Перевалило за полночь, и время, казалось, больше не имело такого большого значения, не теперь, когда он достиг хронологического момента, когда листы факса приобрели актуальность. Начальник, извиняясь, как будто это было вторжением, чтобы побеспокоить его, протянул ему бутерброд с беконом. "... Это действительно слишком любезно, это очень тактично. Время, кажется, просто убежало вместе со мной ". Как это было… Дракон из дневной смены не принес бы ему сэндвич с беконом, даже если бы он падал в обморок от голода, и дракон, безусловно, не разрешил бы использовать транзисторный радиоприемник, играющий джазовое пианино. Довольно приятная атмосфера, если бы перед ним не лежали ксерокопии факсимильных листов… Он отодвинул их в сторону, чтобы на них не попала нарезанная кубиками луковая начинка. Казалось, что они терпели его как безобидного дурачка, не огрызаясь и не кусаясь, но у старого кабинетного воина был твердый стержень опыта, который помогал ему понимать только слишком хорошо то принуждение, которое толкало людей вперед. Одно воспоминание ранило его сильнее всего. Мэтти Фернисс, руководящая секцией, почитаемая и уважаемая, содержалась в камере пыток в иранском городе Тебриз и сбежала. Мэтти Фернисс, которую считали потерянной, отправилась одна в горы на турецкой границе. Гордый Мэтти Фернисс отказался признать, что боль от пыток сломила его… Они послали за Картером, вызвали хорька. Картер, проныра, уничтожил старого доброго Мэтти Фернисса и добился от него правды. Конечно, в этой жизни были кровавые жертвы... Мэтти Фернисс, со стволом дробовика во рту и пальцем ноги на спусковом крючке, стал жертвой. Как вчера, он мог видеть церковь, как вчера слышать гимны, как вчера вспоминать стыд, который он испытывал, сидя далеко от алтаря и вдовы с ее дочерьми. Папка на столе перед ним, приняв упорядоченную форму, перечеркнула воспоминания.
  
  "Приготовление пищи в помещении абсолютно незаконно. Нам пришлось вложить средства в очень мощный дезодорант-спрей, предназначенный для самых потных подмышек
  
  ... Вы собираетесь пережить ночь, мистер Картер?"
  
  "Похоже на то. Я надеюсь вырваться во время ланча в мид-Уэльс. По правде говоря, это не тот файл, который я хотел бы отложить до следующего месяца ..."
  
  "Интересный вопрос?"
  
  Он говорил с набитым бутербродом с беконом ртом, таким вкусным, на беконе осталось много жира. "Не просто интересно, скорее трагично, и это учебник по вмешательству, что происходит, когда ты суешь свой нос, не продумав финал игры… Извините, это довольно тяжеловесная речь… Прошу меня извинить… О, и большое вам спасибо за поддержку ".
  
  Начальник ночной смены отошел в сторону, его ноги скользили, а бедра покачивались в такт джазовому ритму. Было много причин для того, что произошло, для трагедии, но он думал, что два листа ксерокопированного факсимильного сообщения были в центре дела. Музыка была нежной, убаюкивающей его, но он был слишком старым псом, чтобы соблазниться атмосферой. Нежная музыка не смягчила варварства. Два листа бумаги, отправленные из отеля в Загребе, были бы кувалдой, выбивающей двери дома Мэри Брэддок. Он вернулся к ним, выпил из них кровь…
  
  СООБЩЕНИЕ О СМЕРТИ ДОРОТИ МОУ В (МИСС) Уильяма Пенна Alpha Security Ltd
  
  (Предварительная подготовка, интервью с репортерами)
  
  ПРАВИТЕЛЬСТВО. СЛЕДОВАТЕЛЬ ПО ВОЕННЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЯМ в ХОРВАТИИ: Готовит доказательства для будущего использования в судебном преследовании за военные преступления. Не проявлен интерес к этому конкретному делу об убийстве Дороти Моуэт (DM), иностранки.
  
  ПРОФЕССОР ПАТОЛОГИИ Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: Руководил эксгумацией СД. Убит из пистолета Махарова советского производства. "Прекрасная молодая женщина, потому что ей не нужно было быть там, потому что она осталась с ранеными в битве за Розеновичи, хотя сама она не была жертвой. Могла бы сама сбежать. В конце DM пытался защитить одного молодого раненого бойца от "ножей, ударов и огнестрельного оружия".
  
  ОЧЕВИДЕЦ Я/МАРИЯ…
  
  И удар кувалды принес бы холодный ветер в дом Мэри Брэддок. "Они чудесно ладят, но Джокаста такая заботливая девушка, а с Тарквином так легко. Это такое облегчение ..." На первое блюдо были креветки и краб с кубиками тюрбо, приготовленные в сырном соусе. В эти дни, охваченные экономическим спадом, гости не говорили ни о стоимости своих домов, ни о стоимости школьных сборов, ни о своих каникулах по Жюлю Верну. Дома были конфискованы, детей пришлось забрать из школ, каникулы для некоторых были невозможны. Безопасный разговор, разговор, который по невежеству не ранил бы, был о том, как дети от первого брака терпимо относились к детям от второго брака. Чарльз всегда наливал соседям крепкий джин, прежде чем принести их в столовую, он умел придать беседе изрядный импульс, и с детьми было безопасно разговаривать. "Я не знаю, как бы я обходился без Эмили, она хочет быть няней, бедняжка. Она проходит обучение у Бена, не знаю, как бы я без нее обходился ". Бельгийцы еще не закончили есть. Мэри задавалась вопросом, спали ли они вместе, крупный бельгиец с животом и маленький бельгиец с бритой головой. Они не закончили и почти ничего не сказали, как будто слияние детей от первого и второго браков было второстепенным вопросом в их повестке дня. Ну, это было бы, не так ли, если бы они переспали вместе… Это была пустая болтовня, захлестнувшая ее, и когда чертовы бельгийцы закончили, она могла вернуться на кухню и вытащить окровавленную баранину из духовки Aga. "Таня стала действительно превосходной в футболе, это потому, что Джейк так чудесно с ней обращается. Но я действительно беспокоюсь за Джейка. Джейк больше играет в футбол с Таней, чем со своим отцом. Его отец совершенно безнадежен..." Мэри встала. Если чертовым бельгийцам не понравились ее крабы, креветки и тюрбо в сырном соусе, то они, черт возьми, могут обойтись и без этого. Одно небрежное "Могу я одолжить кулак, Мэри?" от Джайлза, бухгалтера по банкротству, и резкое покачивание ее головой. Она поставила миски на поднос. "Нам разрешили пригласить Джокасту на Рождество, но только после письма адвоката… прелестно, дорогая, просто восхитительно… она намного счастливее с нами ..." Она вынесла поднос из столовой. Она оставила дверь приоткрытой. Если бы в поместье было не было в списке, класс 2, тогда они смогли бы выбить люк из кухни, но Чарльз сказал, что выбитый люк был бы актом вандализма в отношении наследия. Она ногой открыла дверь кухни и со стуком поставила поднос на стол. Она была рядом с Ага. Она была далеко от них, и теперь они могли говорить свободно, отказаться от безопасной беседы. Она услышала их. "Ты думаешь, она справляется с этим, Чарльз?… Боже, какое испытание для вас обоих, Чарльз… Она заставила вас обоих пройти через адские испытания, Чарльз, но Мэри особенно… Я думаю, ты проявил терпение святых… Не пойми меня неправильно, Чарльз, но я думаю, Дороти была довольно порочной, и Бог знает, откуда это взялось ... Время - великий целитель, Чарльз, как открытое окно с запахом, время заставит ее забыть ... " Мэри услышала их голоса, и она услышала низкое пищание из своей комнаты-берлоги, не намного больше, чем шкаф для метел, рядом с кухней. Она достала ягненка в форме для запекания из духовки Aga и поставила на стол. Она раскладывала овощи, картофель, морковь и лук-порей, все, что было скучным, на сервировочные тарелки. Если бы кровавым бельгийцам не потребовалось так много времени, то котлеты не высохло бы. Она наклонила голову и смогла заглянуть поверх спинки дивана в своей гостиной в сторону факсимильного аппарата на столе рядом с телевизором, и она увидела, как из него вываливается бумага. И Джуди своим хвостом, глупо виляющим хвостом, сломала пластиковую рамку, в которую помещались отправленные по факсу сообщения, и Лиз жевала все, что было бумажным или картонным, и Джуди и Лиз высовывались из своих корзин по обе стороны от Aga, привлеченные звуками работы машины. Она оставила овощи и бараньи котлеты и съев подливку и желе, она удалилась в свою каморку, выполняя задание по защите факсимильного сообщения. Она подняла с пола первую простыню, а вторая скатывалась. Она прочитала адрес на заглавной бумаге, заголовок сообщения и имя отправителя. Она сидела на своем диване, и собаки набросились на ее ноги, и она читала. Она слышала голоса через открытую дверь кухни, через холл, через открытую дверь столовой. "... Столько любви к такому недостойному ребенку… Я думаю, она смиряется с этим, с реальностью, что Дороти была просто позорная маленькая шалунья… В какое ужасное место она отправилась, я не буду читать о нем в газетах, я выключаю телевизор, когда показывают Сараево. Она должна выкинуть это из головы. Это не наша ответственность, если они хотят вести себя там как животные… Я думаю, она идет на поправку… Ты должен увезти ее, Чарльз, как можно дальше, туда, где эту ужасную девушку можно забыть..." Она прочитала то, что хотела знать… ОЧЕВИДЕЦ 1/МАРИЯ: Беженка из Розеновичей. ДМ пришел в деревню с мальчиком из Хорватии / Австралии, который присоединился к силам обороны деревни, был ранен. Старший сержант отнес раненых обратно с линии фронта в подвал. Там, когда деревня сдалась. "Она была ангелом в своей красоте, ангелом в своей смелости". ОЧЕВИДЕЦ 2/АЛИЯ: боснийский беженец-мусульманин, оказавшийся в ловушке в Розеновичах. СД организовал сбор под огнем перевязочных материалов для раненых. После капитуляции ДМ был выведен с ранеными из подвала, избит сербской милицией, но отказался отделяться от раненых. "Она была такой храброй... Она была ангелом". ОЧЕВИДЕЦ 3/СИЛЬВИЯ: Беженка из Розеновичей. Во время боя Д.М. в одиночку ухаживал за ранеными. После капитуляции сербы пытаясь отделить DM от раненых, она сражалась с ними. Раненых отнесли в переулок, ДМ помогал нести двоих из них, ДМ был избит. "Молодая женщина была ангелом". ОФИЦЕР СВЯЗИ ХОРВАТСКИХ СИЛ ОБОРОНЫ (имя не разглашается): Розеновичи теперь "мертвая" деревня, разрушенная настолько, что ее жителям не на что и никогда возвращаться, даже на кладбище, снесенное бульдозером. Называет MS (см. Ниже) командиром местного ополчения, который считал бы себя в безопасности от ответственности за смерть DM и раненых. СИДНИ Э. ГАМИЛЬТОН: Наемник, служащий в хорватских силах обороны, бывший 3-й пункт, предоставил необходимую информацию, оружие и общие материалы для моего проникновения в Северный сектор, район Розеновичи. БЕНДЖАМИН (БЕННИ) ШТАЙН: Водитель грузовика Crown Agent, британский гуманитарный конвой, спас меня (ситуация с угрозой для жизни) из Северного сектора, подвергая значительному риску себя, своих коллег и будущую отправку помощи через оккупированную сербами территорию.
  
  ДИРЕКТОР ШКОЛЫ в ДЕРЕВНЕ САЛИКА.. ".
  
  У нее была фотография в старой серебряной рамке на столе рядом с факсимильным аппаратом. Поскольку Чарльз никогда не приходил туда, у нее была фотография в ее рабочей комнате. Она прочла… "Ну, моя дорогая, ты хотела, чтобы тебе сказали, и ты была..." Он сказал это вслух, затем взял себя в руки и улыбнулся, и он увидел, что по крайней мере трое из них в тишине библиотеки, где тихо играла джазовая музыка, наблюдали за ним с любопытством. Да, как удар кувалдой… ДИРЕКТОР ШКОЛЫ в ДЕРЕВНЕ САЛИКА: Салика (серб) - деревня-близнец Розеновичей (Хорват), расположенная в 1 миле друг от друга. (Захват Розеновичей людьми Салики , которые были ответственны за убийство раненых и Д.М.). Найден молящимся ночью в месте массового захоронения Розеновичей, "месте зла". Он помог мне, потому что "у тебя есть сила навредить безумию". Образованный, интеллигентный, чуть за шестьдесят, проявивший личную храбрость, чтобы осудить военное преступление, убившее ДМ и раненого. В прошлом он носил еду в КД (см. Ниже), но прекратил после угрозы доноса со стороны жены. Человек, стоящий в одиночку против собственного общества. Недавно отстранен от руководства школой, сейчас изолирован в Салике, недавно избит пара милитаристы отвели меня на встречу с К. Д., единственным известным свидетелем убийств (кроме участников). Должен был сопровождать меня и Кей Ди в Розеновичи на следующий вечер после встречи, но не появился. Чрезвычайно храбрый человек. КАТИКА ДУБЕЛЬ: (См. KD выше). 84 года. KD - единственный главный свидетель смерти DM. Сейчас живет в пещере, примерно в 1 миле, в лесистой местности к северо-западу от Розеновичей. Совершенно ужасные условия, диета из кореньев и ягод, никакой гигиены. Все остальные бывшие жители Розеновичей являются беженцами или мертвы. Не говорит по-английски, не умеет писать. Поскольку директор не вернулась, никаких подписанных ею показаний под присягой не было. Невозможно общаться с ней, кроме как по знаку, показал фотографию DM, узнал, поцеловал ее. Вывел меня в темноте из леса в деревню Розеновичи. Показала мне от своего дома маршрут, которым пользуются военнослужащие, чтобы доставить сержанта и раненых к месту массового захоронения. Маршрут проходил прямо перед ее окном, из которого открывался прекрасный вид на место захоронения. Военизированные формирования, которыми командует МС (см. Ниже). Кей Ди изобразил действие. DM вынес двух раненых, пнул ногой 1 боевика. DM и раненых заставили ждать в поле, пока бульдозер копал яму. Немецкая марка и раненый загнанный в яму. Д.М., держащая на руках своего мальчика, последняя в очереди как раненая, зарезанная, избитая, застреленная. Предпринята последняя попытка разлучить ДМ с ее мальчиком, безуспешная, поскольку ДМ отбивалась от пара-военных. ДМ и мальчик убиты рассеянным склерозом (см. Ниже) после того, как ДМ пнул его. Кей Ди сбежал, когда меня схватили и отвезли в деревню Салика. На мой взгляд, Кей Ди - самый надежный свидетель, полностью помнящий события. МИЛАН СТАНКОВлЧ… Генри Картер чувствовал себя таким старым. Такой старый, такой усталый и такой грустный. Все они были пойманы в ловушку молодым Доумом Моуэтом, который был мертв. Все в ловушке, Мэри и Пенн, Бенни и Хэм, и очевидцы, и Директор, и эта самая необыкновенная пожилая женщина
  
  ... и он сам. Все летит в паутине паука, которым был Доум Моуэт. "Не хотите ли еще кофе, мистер Картер?" Надзиратель позвал через весь этаж библиотеки. "В мое время у них этого не было, но тогда такая музыка никогда бы не была разрешена в библиотеке в мое время… Я полагаю, у вас нет немного бренди ...? Мы все требуем правды, но мы очень редко останавливаемся, чтобы обдумать последствия знания правды ..." Там был бренди, дешевый испанский, хранившийся в запертом ящике стола начальника, спрятанный от дневной смены, и налитый для него в его кофейную кружку. Все они смотрели на него, каждый молодой человек и каждая молодая женщина в ночную смену, как будто он был просто грустным, уставшим, старым кабинетным воином, попавшим в ностальгию из-за папки. Она очень тихо спустилась по лестнице, но потом поняла, какая ступенька скрипнула, неся свою сумку и туфли. Они все еще разговаривали, все еще обсуждали ее в столовой, когда она молча вернулась на кухню. "... Теперь у тебя есть шанс, Чарльз, и тебе лучше, черт возьми, им воспользоваться. Как будто кто-то за бортом, и ты лезешь в воду, чтобы вытащить его, вдвойне чертовски быстро. Теперь у тебя есть шанс спасти ее… Мой племянник был в Боснии, командовал войсками, он сказал, что стандартов общепринятой порядочности не существует, это жестокий сумасшедший дом. Мы все должны повернуться к нему спиной, пока они не придут в себя, и Мэри тоже должна… Она такая милая женщина, и напряжение, в котором она находилась столько лет, стресс, на который было жалко смотреть… Говорю тебе, Чарльз, каждый раз, когда я приходил сюда, уходя, я говорил Либби: "Слава Богу, этот ребенок не наш ..." Мэри сняла последнюю кастрюлю с горячей поверхности Aga и закрыла крышки Aga. Собаки, пускающие слюну рты, сидели либо между ними была сторона стола и поднос с котлетами. Она прикрыла овощи. Она сняла свое пальто с крючка за дверью и ключи от своей машины. '… Ты думаешь, Чарльз, что Мэри нужна помощь? Иокаста такая помощь… Эмили всегда рядом, когда она мне нужна ..." Мэри взяла лист из блокнота для запоминания. Она написала: "Ушел. Дело Дорри. Скоро вернусь. Никогда больше не впускай этих ублюдков и сук в наш дом. Мэри." Это была деловая максима Чарльза: никогда ничего не объяснять, никогда не извиняться. Она оставила записку под соусником, где он ее увидит, когда придет искать… Она задавалась вопросом, сколько времени им потребуется, этим глупым ребяческим ублюдкам и злобным стервам-мусорщикам, прежде чем они придут предложить помощь, и она задавалась вопросом, смогли бы Джуди и Лиз опередить их в приготовлении котлет из баранины. Ее потянуло назад, в последний раз, взглянуть на фотографию в ее рабочей комнате. Мэри сказала: "Дорогой, пойми меня, мне так жаль ... и я так горжусь". Она выскользнула, неся свою сумку и пальто, через кухонную дверь, осторожно закрыв ее за собой. Она уедет через деревню, оставив ее позади. Позади нее был бы сад из Особняк, где она в тот день собирала весенние цветы для оформления гостиной, а за ней будет кирпичный коттедж с вьющейся глицинией, где жила старая вдова с варикозным расширением вен, которую она навестила в тот день, а за ней будет улыбающееся приветствие мясника, у которого она покупала мясо в тот день, и ее соседей и друзей, которые были частью ее жизни в тот день. Все позади нее. На ее лице был резкий ветер, очищающий ветер. Когда у него не было зрителей, он ненавидел быть живым. Иногда выпивка делала Хэма угрюмым и жалеющим себя, а иногда делала его громким и агрессивным. Он сидел на полу гостиничного номера, а винтовка Драгунова с большим оптическим прицелом лежала на ковре возле его вытянутых ног, и он свободно держался за горлышко бутылки, и бутылка опускалась вниз. Он чувствовал такую угрюмую жалость к себе, потому что он был один, а они игнорировали его. Они были на широкой кровати. Он мог видеть голову Пенна, и тот, возможно, спал, а возможно, просто неподвижно лежал с закрытыми глазами, и он мог видеть пальцы немки, играющей гладкие узоры на коже лица Пенна. Пенн был его кошмаром. Когда он был один, его кошмаром был плен, а плен был пыткой. Они всегда пытали иностранцев. Он мог видеть лицо Пенн, где ее пальцы выводили узоры, и его лицо было началом пытки. Хэму снилось много кошмаров, когда он был один… Пытки были худшими, но страхи, когда он был один, соперничали с пытками. Маленький ребенок в многоэтажке, его отца давно нет в живых, с прыщавостью, над которым издеваются и его отвергают. Его Карен, крепко держащаяся за его Рассвет и несущая чемодан к двери дом в женатом квартале и с синяком, который он нанес ей кулаком, и она, не оглядываясь, шла к такси, и он орал ей вслед, потому что его отвергли. Его "Санрей", командир 3-го батальона парашютно-десантного полка, зачитал акт о беспорядках на складе в Олдершоте, сказав ему, что дело не дойдет до суда, но что его услуги больше не требуются, отклонил. Ему, презрительно ухмыляющемуся ублюдку, сказали, что он не вписывается в обстановку в Personal Security Ltd (телохранители), был недостаточно умен с клиенты, недостаточно держал рот на замке с клиентами, уходящими в конце недели, отвергнутыми. Он разозлился в бункере в Осиеке, и дерьмовый парень Говард подкалывал его, потому что у него была фотография его Карен и его Дон, и вытащил пистолет, чтобы заткнуть ублюдка, и выстрел в бункере разнес ему уши, и кровь на его теле, и другие международные игроки вышвырнули его и дали ему понять, что он им не нужен, когда они отправятся в Боснию, отвергнут. Кошмары отвержения приблизились к самому страшному кошмару, когда он был один… И мужчина на кровати с женщиной, он был другим. Мужчина, Пенн, выслушал то, что он сказал, без дерьмовых ухмылок. Мужчина на кровати поблагодарил его. Пенн не кричал на него, не поносил его. В 3 Para не было таких офицеров, как Пенн, не было такого руководства, как Пенн, в Personal Security Ltd (телохранители), не было таких командиров, как Пенн, в "Интернационалах". Пенн выслушал, и Пенн поблагодарил его, ни один другой ублюдок этого не сделал. Поскольку он был близок к Пенну, Хэм чувствовал себя в безопасности от ночных кошмаров… И он поверил тому, что сказал ему Пенн… верил, что Пенн вылетит днем, когда выспится и протрезвеет, и отправится на поиски своей Дон и своей Карен. Он считал Пенна лучшим человеком, которого он когда-либо знал… "Ты хоть представляешь, черт возьми, который сейчас час?" Джорджи Симпсон с несчастным видом сказал: "Здесь уже за час ..." "И если вы этого не знали, между Лондоном и Загребом есть разница во времени. У меня 2.17, сейчас 2.17 утра ". Он слышал, как по телефонной линии плачет ребенок. "Мне жаль… Мне сказали поговорить с вами лично. Они, казалось, думали, что это срочно. Мне сказали, что это не должно было передаваться по телексу ..." "Итак чертовски срочно, что это не могло подождать до утра?" Он по привычке проигнорировал сарказм. И Джорджи Симпсон никогда не был повышен до ответственности за управление полевой станцией, и он никогда не переставал удивляться проклятому высокомерию полевых офицеров за границей, носящих личину первого секретаря. Сейчас был неподходящий момент, чтобы сообщать, что в его собственном офисе, из которого он звонил в Загреб с двухчасовым интервалом с одиннадцати часов предыдущего утра, было отключено отопление и холодно как в могиле. "Вас не было в вашем офисе, и ни ваша секретарша, ни ваша жена не знали, когда вы были возвращение… Мне жаль..." "Мы здесь не работаем по часам. Я действительно был в Восточном секторе, не то чтобы вы знали, где это находится. На самом деле я был в чертовски неприятной зоне, не то чтобы ты это понимал… Ну, что такого важного?" "Можем ли мы перейти к "безопасному" ...?" На линии раздались щелчки, резкий звуковой сигнал, затем уровень громкости голоса из Загреба был снижен. "Дай это мне..." Джорджи Симпсон назвал имя Уильяма Пенна, описал характер его задания, рассказал о вмешательстве Службы безопасности… "Я встретил его. Я дал ему бесполезную отправную точку. Он пришел повидаться со мной. Я сказал ему дать мертвым уснуть. Я сказал ему, чтобы он уходил ". Он чувствовал, что удерживает высоту, чувствовал себя более жизнерадостным. "Боюсь, я тебя не послушал. Жаль, что ты был вне пределов досягаемости. Если бы вы были на связи, то знали бы о событиях в Северном секторе… Мы думаем, что он уже вернется в Загреб … Посадите его на первый самолет, ладно?" "Да". И не дело Джорджи Симпсона было беспокоиться о Пенне. Не ему задумываться о последствиях своего телефонного звонка в Загреб по "безопасному" номеру. Он был просто Джо, который передавал сообщения из неотапливаемого офиса в ранние часы ночи. Но в нем проснулось любопытство. "Ты сказал, что встречался с ним?" "Я сделал, имеет ли это значение… Лично я считаю, что уже поздно для разговора ..." "Я просто подумал о нем… Я имею в виду, ради чего, черт возьми, он это сделал?" "На самом деле я довольно устал ... Они немного жалкие, такого рода люди. Покопайся в их жизнях, и ты найдешь тоску… ты следишь за мной? Они неудачники, и они ищут путь назад. Лично я, если бы мне понадобилось повысить дозу самоуважения, то я надеюсь, дорогой Боже, что я смог бы найти более легкий путь, чем поход в Северный сектор. Это плохой крючок для ловли, потому что на конце лески могут быть разрывы… Никогда, черт возьми, больше не звони мне в это время ". "Приношу свои извинения твоей жене. Прости, что разбудил ребенка ..." Ульрике подумал, что приземистый человечек в форме, которая была на размер больше, чем нужно, на полу с длинноствольной винтовкой у ног, был похож на сторожевую собаку. Сидит молча, сидит и всегда наблюдает. Наемник не имел для нее значения. Она лежала на кровати рядом с Пенном и гладила его лицо и грудь там, где она расстегнула его рубашку спереди. Ей потребовалось достаточно времени, святой Христос, чтобы следовать посланию своей матери. Мать Ульрике Шмидт рассказала историю о подруге. Подруга жила в Розенхайме, рядом с автобаном и железнодорожным маршрутом Мюнхен-Зальцбург, поэтому ее матери было легко приехать, чтобы повидаться с ней и обновить историю. Подруга ее матери готовилась к каждому этапу ее жизни… на шахматной скорости. Образование, которое обеспечило бы ей максимальный заработок, мужа, который был бы для нее опорой, каникулы, которые расслабили бы и отвлекли ее, дом, который был бы приятным и удобным для нее. Подруга ее матери больше не могла найти частный банк, чтобы нанять ее, и была заключена в браке без любви, и прошлой зимой в Момбасе ее отравили пищей, а дом был заложен банку в качестве обеспечения обанкротившегося бизнеса ее мужа. А подруга, по словам ее матери, упрямо придерживалась принципа, что все должно быть спланировано заранее. И это был вздор … Все планирование, вся подготовка, в ходе которой рассматривались возможности трудоустройства, взвешивались молодые поклонники, мучились над брошюрами в the sun, посещали жилищные застройки, были мусором. Ее мать сказала, зашифрованная для Ульрике каждый раз, когда она летала из Загреба в Мюнхен на выходные, что ее подруга никогда не знала свободы импульса.
  
  Она лежала на боку. Часть ночи он бодрствовал, но сейчас он спал. Она лежала на боку, подперев голову согнутой рукой, и следила за его спокойным сном, а ее пальцы нежно скользили по обнаженной грудной клетке, на которой виднелись синяки. Это был ее импульс… Брак ее матери был импульсивным. Мало кто посмотрел бы на измученного человека, ее отца, оплакивающего смерть любимого человека во время бомбардировки Магдебурга, и безутешного учителя без школы. Порыв ее матери принес долгую любовь, долгое счастье… Она расскажет своей матери о Пенне, когда в следующий раз полетит в Мюнхен на выходные. Она могла видеть два лица в рамке для фотографий на прикроватном столике, молодую женщину с тонкими губами и ребенка без волос. Но это был ее импульс защитить человека, который в одиночку отправился в Северный сектор… не любовь, потому что она не знала любви. Любовь была за пределами ее опыта
  
  ... Это было притяжение, и это был интерес, и это было очарование. Она хотела защитить его, лежать рядом с ним, и в одиночестве ее жизни его спящее тело, казалось, приносило ей утешение. И, защищая его, она думала, что могла бы выразить ему свою благодарность. Он заслужил ее благодарность. Он сделал то, чего она жаждала, но не смогла, он противостоял ублюдкам в форме и с оружием, возможно, крошечный жест, но немногие другие сделали это. Чего она хотела, чего не могла иметь, так это сделать его счастливым, поднять его с постели и повести в старый город, услышать пульсирующую музыку, заключить его в объятия и танцевать, танцевать дико, танцевать до рассвета. Чего она хотела, так это танцевать с ним, смеяться вместе с ним и носить цветок, который он ей подарил ... но он спал, и она защищала его… И утро наступило бы слишком рано, и самолет с визгом оторвался бы от взлетно-посадочной полосы, и Пенн вернулся бы со своими порезами и ушибами к молодой женщине с тонкими губами и безволосому ребенку.
  
  Он отправился в Северный сектор только для того, чтобы написать отчет, а отчет исчез… И она никогда в жизни не встречала другого мужчину, который отправился бы в Северный сектор только для того, чтобы установить правду, необходимую для отчета.
  
  Когда он проснется, когда протрезвеет, когда сядет в самолет, тогда она вернется к ежедневным и ночным страданиям Транзитного центра…
  
  Она сидела в своей машине и смотрела, как молоко, покачиваясь, плывет по улице. Она была припаркована возле дома с террасой. Это была аккуратная улица, украшенная яркими ящиками с анютиными глазками и свисающим плющом. Когда молочник проехал, она вышла из машины, подошла к входной двери и позвонила в звонок. Было четыре минуты седьмого утра. Она вздрогнула. Она ждала. Она потянулась, потому что просидела в своей машине три с половиной часа, прежде чем молочный фургон выехал на улицу. Она услышала медленные шаги, неуклюже спускающиеся по лестнице за дверью. Она была на его свадьбе, Чарльз был другом его родителей. Она согнула руки, почувствовав, как натягиваются нервы. Дверь открылась. Моргающие глаза в полумраке, свободный халат, босые ноги, взъерошенные волосы.
  
  "Боже милостивый, миссис Брэддок… что, черт возьми...?"
  
  Он был вдвое моложе ее, Чарльз говорил, что он очень умен. Чарльз сказал, что если бы ее Дорри не была такой чертовой распутницей, то Джаспер Уильямсон был бы правильным мужчиной.
  
  "Пожалуйста, я приношу свои извинения, мне нужен совет".
  
  Глаза сужаются. "Какого рода совет?"
  
  Она стояла на ступеньке. Он был единственным, к кому она могла прийти, она не могла прийти ни к одному из адвокатов-толстосумов, которые были друзьями Чарльза.
  
  Она кротко сказала: "Международное право, я полагаю, так это называется".
  
  Глаза сосредоточены. "Какого рода международное право?"
  
  Она выпалила: "Судебное преследование военных преступников".
  
  Каким-то образом, он сразу понял. "Из-за Дорри...? Вам лучше войти, миссис Брэддок… "Боюсь, это что-то вроде подсказки. Прошлой ночью были люди. Мне было жаль слышать о Дорри… Я могу рассказать тебе только основы ".
  
  Он провел ее в длинную гостиную и, казалось, не знал, с чего начать, расставляя заполненные пепельницы, грязные стаканы и пустые бутылки, а она сказала ему, что ему не стоит беспокоиться. Она достала из сумочки два листа факсимильной бумаги и отдала их ему, а он нащупал каминную полку и свои очки. Она подумала, что он, вероятно, счел бы Дорри довольно ужасной, как и все остальные, как и она… Он опустился на диван и начал читать, а она начала собирать стаканы и пепельницы и отнесла их на кухню. Она многого не знала, не так ли? Знал, как, черт возьми, прибраться. Она мало что знала о материнстве, не так ли? Знал, как кроваво отмыться… Он читал медленно, нашел блокнот и начал делать заметки. Когда она отнесла все стаканы, все пепельницы и все бутылки на кухню, когда она пустила горячую воду в раковину, Мэри подошла и встала у него за спиной. Она могла прочитать через его плечо, что он прочитал…
  
  
  МИЛАН Станкович: (Смотри текст выше.) Командир парашютно-десантных войск в деревне Салика. Бывший клерк в сельскохозяйственном кооперативе. Возраст от тридцати до середины. Высокий (приблизительно 5 футов/6 футов1 дюйм), атлетического телосложения, на лице нет отличительных шрамов и т.д., борода и густые волосы темно-каштановые, глаза серо-голубые. Хорошо одет, костюм для светского вечера, совершенно очевидно, что он бесспорный лидер сообщества.
  
  После захвата меня отвели в школьный зал Салика. Ударенный MS. Допрошен MS через переводчика. Назвал свое имя, подтвердил свою национальность МС, сообщил ему цель моего путешествия в Северный сектор. Сказал MS, что он был идентифицирован для меня как убийца DM.
  
  Мое впечатление, МС глубоко потрясен тем, что его назвали через переводчика перед его деревенскими сверстниками. Из моего набора он видел фотографии Д.М., которые я носил с собой после эксгумации, и у меня сложилось впечатление, что он узнал черты лица Д.М. Уклончивый и выбитый из колеи, когда столкнулся с моим обвинением в вине. После того, как жители деревни избили меня, он отдал приказ увезти меня, не знаю, куда именно, не знаю, должен ли я быть казнен немедленно или позже. Удалось вырваться на свободу в запутанной ситуации. Я не обучен побегу и уклонению, я полагаю, моя жизнь была спасена вмешательством BS (см. выше). Я не сомневаюсь, что Д.М. был убит прямыми действиями, нанесением ножевых ранений и стрельбой, Милана Станковича из деревни Салика в муниципалитете Глина. Искренне, Уильям Пенн, Альфа Секьюрити Лтд. "Итак, миссис Брэддок, что вы хотите знать?" "Я хочу знать, как я могу пригвоздить этого ублюдка к полу". "Дай мне несколько минут". Она вернулась на кухню. Она налила в чайник кофе и начала ополаскивать стаканы. Она увидела, что он во второй раз перечитывает два отправленных по факсу листа. Она задавалась вопросом, считает ли он все еще Дорри довольно ужасной, как все, как она. Молодая женщина спускалась по лестнице, обнаженная, такая красивая, так непохожая на молодую женщину в девственно белом свадебном платье, и, казалось, не заметила, что незваный гость захватил ее раковину и бесплатно варил ей кофе. Молодая женщина взяла пачку сигарет и поплыла обратно вверх по лестнице. Умный юный Джаспер, который подошел бы Дорри, если бы она не была "такой чертовой занудой", снимал толстые книги с полок, и он взял кофейную кружку без комментариев. Мэри вытерла стаканы. Она вымыла пепельницы. Она сложила пустые бутылки за задней дверью. Она протерла деревянные поверхности. Она нашла пылесос в шкафу и провела им по ковру. Его голова была опущена в книги, и он разорвал полоски бумаги в качестве маркеров, а его карандашный почерк заполнял страницы блокнота. Молодая женщина спустилась по лестнице, в белой блузке, представительском блейзере и неброской темно-синей юбке, с портфелем, поцеловала умного молодого Джаспера и вышла на улицу. Казалось, он ее не заметил. Он не притронулся к кофе, который она ему приготовила. Он поставил книги обратно на полки. Он скрепил исписанные от руки листы вместе с двумя отправленными по факсу страницами. "Все это здесь, миссис Брэддок. Это немного сложно, но если вы будете действовать медленно… Я в суде через час… Конечно, можно возбудить уголовное дело, но для этого нужна решительность. Без этой решимости мир просто катится дальше. Заметки - это "Законы Халсбери", том 2 ... Вы должны извинить меня, миссис Брэддок, но я должен двигаться… Ты видишь, что это не важно, стала ли Дороти сейчас английской розой или она была неуклюжей маленькой сучкой, преступление есть преступление есть преступление. Британская юрисдикция была бы довольно сложной, учитывая, что Югославия больше не является государством, и идет гражданская война, но Женевская конвенция об обращении с заключенными все улаживает. В настоящее время действует процедура расследования военных преступлений в бывшей Югославии. Это может случиться, если есть решимость… Мне нужно пойти и одеться, миссис Брэддок… Существует ли такая решимость, что ж, вы это узнаете, не мне говорить. Сможешь ли ты "пригвоздить этого ублюдка к полу", я просто не знаю ".
  
  "Спасибо". Она взяла его заметки из того, что он назвал "Законы Халсбери", том 2, положила их в свою сумочку. "Я хочу услышать, как он кричит".
  
  "Только одна проблема, но она кардинальная. Одно дело - найти в себе решимость великого и прославленного возбудить уголовное дело, и совсем другое - держать обвиняемого под стражей ... "
  
  "Куда ты идешь?"
  
  "Идти, быть одному..."
  
  "Я должен открыть школу".
  
  "Быть одному..."
  
  Он не думал, что его жена спала, и он слышал большинство ударов церковных часов.
  
  Они были на кухне, а Марко все еще сидел за столом и не ел свой завтрак, потому что между его матерью и отцом возник кризис. Это было то, чего "Милан" ожидал от "Эвики". Она должна была открыть школу, она должна была притвориться нормальной. В этом была ее сила, в том, что жизнь должна быть прожита. Она отчитывала Марко за то, что он ничего не ел, и убирала со стола на кухне, и ходила за книгами, которые ей понадобятся на день в школе. У нее была сила, а у него нет. Он не рассказал ей о Катике Дубель в пещере в лесу. Он был недостаточно силен. Она услышит это утром в школе, она узнает это, когда приведет Марко домой на обед…
  
  Он хотел побыть один. Он застегнул застежку тяжелого ремня поверх джинсов, и вес кобуры с пистолетом Махарова оттянул его бедро.
  
  Он вышел на рассвете.
  
  Он не поцеловал своего Марко, и он не обнял свою Эвику, и для него было ненормально носить кобуру с пистолетом Махарова, когда он был в деревне.
  
  Милан Станкович больше не был королем Салики. Трон был отнят у него. Он зашагал прочь по переулку, прочь от деревни, которой теперь правили нерегулярные войска, последовавшие за Арканом. Он не хотел, чтобы его собственный народ видел его подчиненным тюремной мрази из Белграда.
  
  Он прошел мимо последних домов переулка, направляясь к открытым полям у ручья.
  
  Он не хотел возвращаться в деревню, потому что его кабинет в штабе был теперь командным центром для нерегулярных войск, и они не уважали его. Сейчас его офис был бы заполнен их бутылками, их пистолетами, их спальными мешками и их грубым холодным смехом. Если бы он вернулся через деревню, если бы он увидел людей, для которых он был королем, тогда он увидел бы страх в их глазах, который вызвало присутствие нерегулярных войск. Он ушел из деревни. В садах последних домов переулка цвели магнолии, тюльпаны были раскрыты, и фруктовые деревья обильно распустились. Это было так ясно в его сознании, воспоминание о том, как они несли его на своих плечах, когда избрали командующим Силами территориальной обороны, точно так же, как они несли его на своих плечах, когда команда вернулась с кубком, завоеванным муниципалитетом Карловац. И так ясно в его сознании, как эти люди просили его, умоляли его об оружии, чтобы использовать его при нападении на деревню ублюдков устасе за ручьем. Нет человека в деревне, который не похлопал бы его по спине в знак поздравления, когда он возвращался по мосту из Розеновичей с грязью ямы на теле. Он был лидером, он раздавал оружие, он вывел бульдозер на поле, он был ответственным.
  
  Он шел в разбавленном солнечном свете рядом с цветочными садами.
  
  Это было похоже на комок в горле, потому что он был ответственен … Тяжесть пистолета натирала его бедро. В то утро тракторов не было, животные все еще находились в сараях, а деревенские мальчики, которые были слишком стары для школы, не выпасли овец. И он был ответственен за тишину и пустоту полей, потому что он принес этот страх в деревню, и то, что было сделано, не могло быть отменено… Его глаза обшаривали линию деревьев. Ему было интересно, придут ли они снова, когда-нибудь, через месяц или год или в его старости, и ему было интересно, будет ли его сын носить пистолет Махарова на бедре и искать их приближение по той же линии деревьев. Он шел вдоль ручья. Это был его дом, это было прекрасное место, и линия деревьев окружала его. Солнечный свет играл узорами на медленном движении глубокой заводи, и он увидел рябь от подъема форели… До него донесся крик. Он увидел вдалеке, на краю деревни, размахивающие руки Бранко, зовущего его. Он оставил за собой глубокий ручей бассейн и собирающаяся рябь от подъема форели. Канадский полицейский наблюдал за его приближением. На могиле не было цветов. Могила представляла собой холмик земли, в конце которого был вбит единственный кол. Не было даже креста на могиле. Он стоял рядом с могилой и держал очки в руке. Через пять месяцев он вернется в свое любимое Онтарио, в кирпичный дом в Кингстоне, который построил для них отец Мелани, и он не знал, что сможет рассказать Мелани и ее отцу о месте, куда его направили… Не мог рассказать Мелани и ее отцу ни о жестокости, ни о снесенных бульдозерами кладбищах, ни об отравленных колодцах, ни об изнасиловании бабушек, выпотрошении дедушек и избиении внуков, не мог сказать им, что улыбка, приклеившаяся к его лицу, ранила глубоко в глубине его души. Мокрая грязь новой могилы липла к его сапогам… Он также не рассказал Мелани и ее отцу о директоре деревенской школы, у которого были разбиты очки.
  
  Небольшая толпа противостояла ему. Там были лица, которые он всегда видел, когда приезжал в Салику, обветренные лица, и среди них, рассеянные среди них, были холодные бородатые мужчины аркановичи… Если бы он не сделал свой отчет, если бы профессор патологии не был доступен для однодневных раскопок, если бы он не воспользовался возможностью, тогда, и это причинило боль канадцу, Директор, возможно, был бы жив… Он также не стал бы говорить с Мелани и ее отцом об ужасной цене, заплаченной теми, кто был втянут в это… Он сказал им пойти за Миланом Станковичем.
  
  Когда Милан Станкович был рядом с ним, канадец повернулся и положил новую пару очков на могильный холмик. Это было то, чем он действительно больше всего гордился, получив новые очки, изготовленные в Загребе по рецепту, переданному ему офицером по политическим вопросам, всего за двадцать четыре часа. Он передал рецепт по радио из Петриньи в казармы Илика в Загребе и умолял о срочности, и через двадцать четыре часа новые очки были доставлены на контрольно-пропускной пункт на дороге к северу от Петриньи. Солнце отполировало линзы на могиле, где не было цветов…
  
  Его комиссар, здоровяк из Альберты, еще в казармах Илика любил рассказывать историю новичкам, приходящим служить в UNCIVPOL. Комиссар побывал в Южном секторе на одну ночь и в первый же день нашел трех старых хорватских женщин, чей дом был разрушен, а колодец загрязнен и которые умирали от голода. Комиссар дал им хлеб и сыр, которые были завтраком для его команды на следующий день. Дар комиссара был засвидетельствован. Четыре ночи спустя в истории, которую комиссар счел стоящей рассказать новичкам, три пожилые хорватки были застрелены… Это была история о попытке помочь и история о том, как все испортилось.
  
  Он не должен был показывать эмоции. Ему не разрешалось кричать и проклинать. Он вытянулся по стойке смирно рядом с могилой, над новыми очками. Он резко повернулся, его каблук захлюпал по грязи. Он должен был улыбаться, праздновать маленькие победы, ему было позволено улыбаться. Он изобразил улыбку на лице Милана Станковича, затем отошел от него и направился к своему джипу. Он заставил ублюдка прийти откуда угодно, прибежать, тяжело дыша, ради гребаной улыбки. "Боже милостивый..." Надменная усмешка заиграла на губах Первого секретаря. "... Итак, Принципиальный Воин сводничает… Солдат Совести обеспечивает некоторые домашние удобства ..." Он стоял в дверях, держа в руке ключ, который дала ему горничная на этаже, заплатив за него пачкой сигарет. Шторы все еще были задернуты, и он увидел фигуру мужчины на кровати, спящего с обнаженной грудью, и над ним склонилась женщина, которая смотрела в ответ, как кошка, загнанная в угол с кроликом. '… И представь, что я нахожу тебя здесь, мой маленький друг, представь, что я нахожу твою маленькую мордочку в корыте." Но Гамильтон, отвратительный Сидни Эрнест Гамильтон, получивший кодовое название "Свободное падение" в заголовке файла, был между первым секретарем и кровать, и "Свободное падение", у Гамильтона на коленях лежала чертовски уродливая винтовка. До того, как он увидел винтовку, его намерением было пересечь комнату, стряхнуть сон с окровавленного человека и самым ловким пинком вышвырнуть его в коридор, вниз по лестнице, в приемную для сведения счетов и быстрой езды в аэропорт ... таково было его намерение, до того, как он увидел винтовку. Он увидел пустые бутылки рядом с Гамильтоном и вспомнил о папке в сейфе своей комнаты в посольстве с шестью страницами об инциденте в бункере в Осиеке, стрельбе по пьяни. Первый секретарь сдержался. Рычащий голос с похмелья: "Чего ты хочешь?" "Я хочу, чтобы он был в самолете. Я собираюсь посадить его на первый самолет ". "Он уезжает сегодня днем". "Первый самолет, мой маленький друг… и у меня нет времени на дебаты ". Что было правдой. У первого секретаря было мало времени. У него была встреча с офицерами наблюдения, и он опоздал на нее, и у них был доступ к полезным областям сырой информации. И у него была встреча, на подготовку которой у него ушло семь недель, с бригадным генералом, командующим хорватской военной разведкой, который был старым ублюдком времен Тито и который знал свое дело. Но он опасался винтовки в руках человека, который был пьян с похмелья. "Итак, немного действий, пожалуйста".
  
  "Ты должен дать ему поспать".
  
  Гамильтон, ужасный маленький "падальщик", пробрался к окну, и винтовку потащило за ним. Ужасное маленькое "Свободное падение" зацепило занавески и раздвинуло их, впуская свет в гостиничный номер. Женщина, кошка, загнанная в угол кроликом и которой угрожали, нависла над спящим мужчиной.
  
  "Христос… кто сделал это с ним?"
  
  Первый секретарь увидел раны, бесцветные синяки и шрамы. Он почувствовал тошноту в горле. Дыхание Пенна было ровным, а на лице - умиротворение. Первый секретарь достаточно знал о том, что случилось в солнечной бывшей Югославии с врагом. Он проглотил рвоту обратно. Он вспомнил Пенна, входящего в его офис.
  
  Первый секретарь сказал: "Вы отвезете его в аэропорт, налет 1500 часов. Я провожу его в самолет. Ты приведешь его туда ... "
  
  Шторы снова были задернуты.
  
  "... Он будет там, Гамильтон, или я сломаю тебя".
  
  Самолет накренился.
  
  Она читала косточки "(2) Сфера уголовной юрисдикции, параграф 62I / Экстерриториальная юрисдикция" и перешла к "Параграфу 622 / Источники и обоснование территориальной юрисдикции".
  
  Самолет выровнялся к западу от Загреба.
  
  Она в последний раз перечитывала сделанные карандашом заметки под заголовком '3. Преступления против личности, (1) Геноцид, параграф 424", - и ее глаза скользнули по страницам к "H. Преступления, совершенные за границей" и "Убийство в подпункте 1 пункта 4 статьи 4 (см. пункт 431 и сообщение в разделе)".
  
  Самолет терял высоту.
  
  Она быстро читала, напоминая себе о "(3) Женевских конвенциях Красного Креста 1864 года". Просматривая "Женевские конвенции, (3) Конвенцию об обращении с
  
  Военнопленные". Просматриваю '(4) Конвенция о защите гражданских лиц во время войны".
  
  Самолет завис над концом взлетно-посадочной полосы.
  
  Она читала последнюю страницу заметок молодого адвоката, заучивая их, чтобы они прочно укоренились, Лечение раненых и т.д., параграф 1869 / Общая защита… В любое время, и особенно после сражения, стороны конфликта должны принимать меры для поиска и сбора раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, защищать их от разграбления и обеспечивать им надлежащий уход; также необходимо искать мертвых и предотвращать их разграбление… В любое время с ранеными, больными и потерпевшими кораблекрушение следует обращаться гуманно, без каких-либо неблагоприятных различий, основанных на расе, цвете кожи, религии или вероисповедании, поле, рождении, богатстве или любых подобных критериях ".
  
  Колеса самолета коснулись земли.
  
  Она читала: "Параграф 1866/Конфликты немеждународного характера… Гуманно обращайтесь с лицами, которые не принимают активного участия в боевых действиях, включая военнослужащих, которые сложили оружие или оказались неспособными принимать участие по причине ранений ... насилие над жизнью и людьми, включая убийство… вынесение приговоров и приведение в исполнение смертных приговоров в отношении некомбатантов без надлежащего судебного разбирательства запрещено. О раненых и больных нужно заботиться... "
  
  Музыка весело играла из динамиков, когда Мэри Брэддок убирала в свою сумку заметки и два листа отчета, отправленного по факсу.
  
  
  Шестнадцать.
  
  
  Боль отдавалась в кости за висками, и за глазными яблоками ощущались уколы игл, а за ушами ощущалась пульсирующая боль. Прошло чертовски много времени с тех пор, как Пенн страдал от такого похмелья. Остальные все еще спали. Полуголый, он расхаживал по комнате, двигаясь без всякого порядка, спотыкаясь о кровать, где спала Ульрика, переступая ногами через распростертое тело Хэма. Он должен был работать по системе, должен был сначала очистить ванную, затем сходить в гардероб и снять обувь с пол и его рубашки, нижнее белье и носки из ящиков, пиджаки и брюки с вешалок, а затем он должен был собрать все, что принадлежало ему, с полки под зеркалом, включая два отпечатанных листа, которые были отправлены по факсу. Но не было никакой системы, боль диктовала, что в его упаковке не было порядка. Пенн слонялся вокруг, собирая, забывая, перенося, проклиная последствия алкоголя. Он не мог сохранять свою чертову концентрацию, совсем нет. У него был кейс на кровати, и теперь он опустошал чемодан, потому что обувь и пластиковый пакет для его зубной пасты, крема для бритья и бритв были не на своем месте, внизу всегда должна быть обувь и принадлежности для стирки, а затем грязная одежда, а затем чистая одежда, а затем сложенные брюки, а затем куртки, и вся эта чертова куча была не в порядке… Ульрике крепко спала, когда он обходил кровать, а Хэм спал глубоким сном, когда переступал через свои ноги и эту ужасную окровавленную винтовку, потому что оба не спали бы всю ночь, наблюдая за ним. Он знал, что это была дружба на каникулах, и они исчезнут, как только "большая птица" оторвется от асфальта в аэропорту Загреба. Корабли, которые проходят ночью, и тому подобное дерьмо. Сейчас они спали, потому что не спали всю ночь и наблюдали за его собственным сном, и мысль об этом, несмотря на боль и неразбериху из-за беспорядочно собранных вещей, заставила Пенна почувствовать смирение. Он больше не увидит ее и не будет преследовать женщину Хэма, которая сбежала со своим ребенком. Но они присматривали за ним, пока он спал, одинокая женщина и маленький подонок, напуганный тем, что у него не было друга. Он мог бы рассказать о них Мэри Брэддок, потому что каждый из них был по-своему частью его поиска правды о Дорри. Или тогда он может не увидеть Мэри Брэддок. Когда у него не болела голова, он мог решить, увидится ли он с Мэри Брэддок, или это будет просто более полный отчет через неделю и полный счет на оплату его расходов, отправленный по почте заказной доставкой…
  
  Он никогда не был пьян до беспамятства, когда был подростком, живущим дома в коттедже "привязанный", потому что это был пример его матери и отца, его мать пила только шерри на Рождество, а его отец говорил об этом так, как будто это был дьявол. Однажды, когда он был клерком в Министерстве внутренних дел, он напился до бесчувствия, и его вытащили на вечеринку в Кэтфордскую квартиру другого клерка, и он думал потом, что, возможно, это было просто из-за того, что он был таким чертовски скучным, что они подлили в выпивку и позабавились тем, что он шатался, разбивался и блевал на улице; и ему было стыдно. Однажды он был пьян до беспамятства, когда был с Пятью, и они семь недель работали над наблюдением, прежде чем на пересменке заявились в заброшенный фургон со спущенным колесом, который был припаркован напротив конспиративной квартиры, и ирландская цель исчезла и проиграла, и парни отправились в паб, когда операция была отменена с тяжелыми взаимными обвинениями и расследованием на уровне помощника заместителя генерального директора, и спали на полу такси домой; и им было стыдно.
  
  Теперь у него не было чувства достижения. Восторга не было. Это был просто отчет, который он написал, как он писал предыдущие отчеты, которые касались жизней мертвых, исчезнувших и преступников, поскольку он будет писать дальнейшие отчеты. Он хотел уйти, и он хотел домой, и он хотел выспаться, выпив слишком много чертового скотча, и он хотел, чтобы это ублюдочное место осталось позади, и страх, дерьмо, боль. Это был всего лишь отчет… И единственный шанс был упущен.
  
  Он положил обувь обратно на дно ящика, а вместе с ней и принадлежности для стирки, а трусы и носки - в пространство между обувью и мешком для стирки, а также грязную одежду и ту, которой он не пользовался. Он начал складывать брюки и куртки. Форма, которую он носил в Северном секторе, валялась на полу рядом с тем местом, где Хэм лежал, вытянувшись, держа окровавленную винтовку, как детскую игрушку, и форма не шла с ним, как и ботинки, которые были под ними, и он услышал резкий стук в дверь.
  
  Пенн обошел кровать и перешагнул через ноги Хэма.
  
  Стук повторился, нетерпеливый. Он открыл дверь гостиничного номера.
  
  Пенн потрясен.
  
  Она вглядывалась во мрак. Позднее утро, ближе к полудню, а шторы в комнате не были задернуты. Мэри посмотрела мимо тени -темной фигуры, которая покачивалась перед ней. Да, она ожидала сюрприза, но мужчина едва мог стоять, а свет из коридора позади нее, казалось, слепил ему глаза, и он не мог сосредоточиться на ней. Она вошла в комнату и ударом каблука захлопнула за собой дверь. Теперь только свет из ванной и тень-темная фигура отступала от нее, прочь от узкой полоски света из ванной. Она прошла мимо двери и вошла в комнату. В комнате стоял отвратительный запах, совершенно не похожий на аромат туалетной воды, которой она побрызгала на шею и запястья в такси из аэропорта. В самолете и в такси из аэропорта она репетировала, что скажет ему, как она будет хладнокровной, но подстрекательской, и то, что она репетировала, было выброшено у нее из головы. Даже если бы она захотела, она не смогла бы контролировать это, острую вспышку своего гнева.
  
  "Доброе утро, мистер Пенн..."
  
  Ответа от него не последовало, и он, спотыкаясь, отошел подальше от света в ванной, как будто хотел спрятаться в сером мраке комнаты.
  
  "... Как у нас дела, мистер Пенн?"
  
  Просто рычание в ответ.
  
  Она прошла вперед, в центр комнаты, приближаясь к кровати, которую он обошел, когда увидела его чемодан на кровати и фигуру женщины на кровати. Блузка женщины была расстегнута до середины пупка, и она могла видеть бесполую силу женского бюстгальтера и белую кожу. "Небольшая вечеринка в честь окончания семестра, мистер Пенн? Мы были довольны дембелем, не так ли, мистер Пенн? Приложились к бутылке, не так ли, мистер Пенн?.. Бутылка и кусочек юбки, мистер Пенн?" "Дело не в том, что..." "Что я думаю? Вы не имеете ни малейшего представления о том, что я думаю, мистер Пенн. Если бы у вас была идея , то вы бы не игнорировали мои телефонные звонки в этот отель. Ты бы, черт возьми, не бросил меня". "Ты бы не знал ..." "На что это было похоже? Просто глупая женщина, мистер Пенн? Глупая женщина, неспособная понять? Женщину, от которой можно отделаться двухстраничным факсом?" Рычание вырвалось из его горла. Она увидела блеск его зубов, и его слова прозвучали запинаясь. "Она не была моей дочерью". "Что, черт возьми, это значит?" "Она не была моей дочерью, и если бы она была моей дочерью, то она бы не ругала каждого незнакомца, на которого я мог бы наложить свои когти." Она пронзительно рассмеялась. "Теперь мы выносим суждения, не так ли, мистер Пенн? Мы знаем о своей дочери больше, чем мать, не так ли, мистер Пенн? Именно то, что мне нужно, замечательно..." И она следовала за ним сквозь серый полумрак комнаты, и женщина на кровати пошевелилась. Он сказал ей, и жизнь ушла из его голоса, и была только усталость: "Если бы это был просто гнев, тогда ты бы не пришла, если бы это был просто гнев, тогда ты бы держалась подальше. Ты пришел из-за чувства вины..." "Не читай мне нотаций."Из-за вины, из-за стыда, потому что она была твоей дочерью, а ты ее не знал..." Она следовала за ним. Ее тянуло к нему. Внезапно в темноте перед ней раздалось испуганное ворчание, и она увидела груду вонючей одежды и внезапное движение тела перед ней, и винтовка поднялась, и дуло уперлось в ее чулок на колене.
  
  "... Все в порядке, Хэм, это мать Доума. Это пришла мать Дорри ".
  
  Возможно, это было спокойствие, которое появилось в голосе сейчас, возможно, это была мягкость, которая звучала в голосе. Возможно, это был запах тел и влажная одежда на полу, возможно, это была винтовка и пустые бутылки. Возможно, это была женщина, хмурящаяся с кровати, и мужчина, враждебно присевший на корточки на полу, возможно, это был упакованный чемодан. Возможно, это было чувство вины. Она выплюнула это.
  
  "Ты собирался домой?"
  
  "Меня наняли написать отчет".
  
  "Она стоила двух страниц, не так ли? Две страницы, и это время возвращаться домой?"
  
  "Я написал предварительный отчет, я напишу более полный отчет, когда буду дома".
  
  "И это, по-твоему, конец всему этому?"
  
  "Это то, для чего меня наняли, что я сделал в меру своих возможностей".
  
  "Достаточно, не так ли, просто написать отчет ...?"
  
  "Это то, что меня попросили сделать, наняли для этого".
  
  Она не могла заглянуть ему в лицо. Хуже всего для Мэри было спокойствие в его голосе. И со спокойствием была нежность. Она могла вспомнить свои слезы из-за того, что Дорри сделала с ней. Она могла вспомнить, как швыряла вещи, кастрюли, книги, одежду, швыряла их из-за того, что Дорри сделала с ней. Она могла вспомнить обвинения Чарльза из-за того, что Дорри сделала с ней, и как она, рыдая, поднялась по лестнице, чтобы постучать кулаками в запертую дверь из-за того, что Дорри сделала с ней. И чувство вины бродило в ней…
  
  Ее голос повысился. "Итак, ты уходишь, ты уходишь прочь?"
  
  "Я не знаю, что еще я могу сделать".
  
  "Это были просто пустые слова?"
  
  "Это было для того, чтобы написать отчет, который вы просили".
  
  "То, что сказали политики, то, что сказал тот американец, просто пустое ...? Прекрасные слова или пустые слова?"
  
  "Вы хотели отчет, вы получили отчет".
  
  Она встала во весь рост. "Это были просто пустые слова? Разве они не говорили о втором Нюрнберге, разве они не говорили о военных преступлениях"? Разве они не говорили о новом мировом порядке, где виновные будут наказаны, где их посадят под замок, а ключ выбросят? Разве они не говорили ...?" Голос спокойный и нежный. Не тот деловой голос с кладбища в деревне. Не грубый голос из кухни Поместья. "Это то, что говорят люди, политики. Это не следует воспринимать всерьез ". "Вы видели человека, который убил ее..." "Я видел его". "Вы нашли показания очевидца…"Я нашел очевидца". "Ты знаешь, куда идти..." "Я знаю, где он, и я знаю, куда идти за свидетелем". Она не могла заглянуть ему в лицо. Она увидела серую тень и темные впадины глаз. "Ты думаешь, я просто женщина, которой нужно потакать? Ты думаешь, я просто глупая женщина, которая одержима?" "Я написал свой отчет". Она жестко сказала: "Если есть воля, то может быть возбуждено судебное преследование ..."Источники и обоснование территориальной юрисдикции" и "Преступления против личности, Женевские конвенции" и "Обращение с ранеными" и "Конфликты немеждународного характера". Если есть решимость, тогда может быть судебное преследование ..." "Чего ты хочешь?" Она сказала жестоко: "Я хочу, чтобы эти пустые слова были выброшены обратно в их окровавленные глотки. Я хочу, чтобы они подавились этими пустыми словами. Я хочу, чтобы этот человек предстал перед судом, я хочу услышать ваши показания против него
  
  ..." "Что я могу сделать?" Она безжалостно посмотрела ему в глаза. "Возвращайся. Возьми его. Приведи его. Приведи его туда, где они не смогут спрятаться за своими пустыми словами. Иди... возьми... принеси… Или ты собираешься уйти от меня?" Он отвернулся от нее. Он был у окна. Его руки потянулись к занавескам. И ее голос затих. Тишина удерживала серый мрак комнаты. Совершенно неожиданно дневной свет залил комнату, и шторы были отдернуты. Первыми она увидела синяки на его лице, порезы и шрамы. Она посмотрела на него, и ей стало стыдно. На его горле был рубец, а на груди более глубокие синяки и более широкие порезы и ссадины.
  
  "Я не знал..."
  
  "Я вернусь в тыл, заберу его и выведу оттуда. Пожалуйста, выслушайте меня, миссис Брэддок, пожалуйста, не перебивайте меня… Я вытащу его, но не для тебя. Вам, миссис Брэддок, мы ничего не должны… Я не думаю, что вам легко слушать, я сомневаюсь, что вы когда-либо слушали свою дочь, но я уверен, что вы занятая женщина, способная и находчивая, у которой много времени. Всегда ли жизнь вращается вокруг тебя? Ради Доума я вытащу его, и ради себя… Не опускайте голову, миссис Брэддок, и, пожалуйста, не предлагайте мне больше денег… И не думайте, что Организация Объединенных Наций в их славе будет стоять и приветствовать, ни наше посольство, ни правительство здесь… Я вытащу его, потому что знать и любить вашу дочь было моей привилегией. Я выведу его оттуда".
  
  Женщина встала с кровати, заправляла блузку за пояс брюк, затем застегивала блузку и, казалось, смотрела на Пенна так, словно хотела убедиться, что он принял решение. Она не задавала ему вопросов, просто проверяла его, и она соскользнула с кровати и пошла за телефоном на полке под зеркалом.
  
  И маленький человек, который сидел на полу со своей винтовкой, покачал головой, как будто услышал что-то, во что не мог поверить, и он сказал: "Это, сквайр, самый большой кусок гребаного безумия, который я слышал. То, что корова заводит тебя, не значит, что ты, блядь, должен это делать ".
  
  Женщина набирала номер.
  
  Она посмотрела на шрамы, синяки и порезы. "Я не знал".
  
  Он просто сказал: "Мы любили ее, все, кого она коснулась, полюбили ее. Ваша проблема, миссис Брэддок, в том, что вы ничего не знали об этой любви ".
  
  Его рука легла на руку Эвики. Только на мгновение она позволила его руке коснуться своей руки. Она убрала свою руку из-под его. Рука Милана лежала на кухонном столе. Он побарабанил пальцами, он посмотрел ей в лицо. Она не осуждала его взглядом, потому что корзина для дров рядом с плитой была не заполнена. Она не критиковала его за то, что он все утро сидел за столом, перечитывая старые газеты, пока она была с Марко в школе. Она не критиковала его за то, что он не встал с постели раньше, чем она пошел с Марко в школу, не был в магазине в деревне, чтобы посмотреть, есть ли свежий хлеб, не подмел пол на кухне. Эвика подбросила последние поленья из корзины в затухающий огонь печи. Она не критиковала его, потому что ей пришлось выйти в сарай за кухонной дверью за картошкой и свеклой, и на ней были выстиранная и выглаженная блузка и аккуратная юбка, которые подходили исполняющей обязанности директрисы деревенской школы, в которой училась Салика, и она взяла с собой пустой ящик для дров. Ее лицо, когда он положил свою руку на ее, ничего не выражало. Глядя на ее лицо, он не мог понять, стыдится ли она его, боится ли за него, ненавидит ли его. Тело собаки было прижато к кухонной двери, как будто ожидало прихода хозяйки, как будто хозяин больше не имел значения. Они были женаты более десяти лет назад, когда он был звездой баскетбола в муниципалитете Глина, а она самой красивой девушкой в деревне Салика, и он не знал ее. Мальчик, его Марко, подошел к нему, сел к нему на колени, всем своим весом навалившись на его верхнюю бедра, и он подумал, что, возможно, мальчик плакал, когда мать провожала его домой из утренней школы, и на лице мальчика были шрамы от драки. Она вернулась на кухню. Она несла наполненный ящик для дров и картонную коробку с картошкой и свеклой, и он мог видеть пятно засохшей грязи на ее блузке и напряжение мышц ее рук, потому что дрова были влажными и все еще тяжелыми. И он мог видеть, рядом с самым широким пятном засохшей грязи, место на талии ее блузки, где она зашила короткую L-образную прореху в материале. Она не критиковала его, потому что теперь было невозможно купить новую одежду. Она не критиковала его, потому что больше не могла ходить в магазины в Карловаце и Сисаке. Она не критиковала его, как будто он был ответственен, как будто это было лично для него, за войну. Она выбросила мусорное ведро. Он крепко держался за своего сына. Она перекладывала картофель и свеклу в миску в раковине, чтобы помыть, почистить и нарезать. Она знала о смерти директора школы, и она будет знать об убийстве Катики Дубель, она перевела обвинение незнакомца, который пришел в их деревню… и он не знал, о чем она думала. Ночью шел сильный дождь. Через окно он мог видеть облако на холме над деревней за рекой. Она стояла к нему спиной. Она методично работала над раковиной.
  
  Милан сказал: "Из-за половодья это не может произойти сегодня, и я не думаю, что это может произойти завтра, но когда темп течения установится, я возьму Марко порыбачить. Далеко вверх по течению, мимо того места, где они пасут овец, где они пашут, есть хороший пруд. Я видел там форель. Мы выкопаем немного червей, мы вернем тебе форель..."
  
  Он громко рассмеялся и прижал к себе мальчика, который был тяжеловат в верхней части бедер, а вес Марко натянул ремень у него на талии и втянул большую часть кобуры в бедро, и теперь он всегда будет носить кобуру, а она не повернулась к нему лицом, и он не знал, что она подумала.
  
  Он ждал их у входа в казармы.
  
  Марти зарегистрировал их, и шведские часовые лениво выдали разрешения на посещение Ульрике, англичанину, наемнику и высокой женщине, которая была с ними, элегантной и красивой.
  
  Он показал Ульрике, где она может припарковать машину.
  
  Марти проводил их от стоянки до грузового контейнера.
  
  Он отнес их в грузовой контейнер, и он извинился за мокрую грязь на виниловом полу, и он выключил свой экран, и он убрал бумаги со своего стола, и он сказал, что приготовит для них кофе. Если бы она больше предупредила его своим телефонным звонком с просьбой о встрече, тогда он вышел бы из казарм Илка и купил цветы для Ульрике Шмидт. Он наполнял чайник, находил кружки, доставал пакет молока из маленького холодильника, искал в шкафу сахар.
  
  Элегантная женщина, англичанка, подошла прямо к нему. "Мистер Джонс, вы расследуете военные преступления...?"
  
  А Марти даже не удосужился выяснить, у кого было молоко, а у кого сахар.
  
  "Это верно, мэм".
  
  "Вы здесь, чтобы подготовить дела против военных преступников с целью возможного судебного преследования?"
  
  "Еще раз верно, мэм".
  
  "Каких успехов вы добиваетесь, мистер Джонс?"
  
  "Совсем немного, мэм".
  
  "Почему у тебя так мало прогресса?"
  
  Он поморщился. "У тебя есть весь день ...?"
  
  "Пожалуйста, мистер Джонс, просто объясните".
  
  "Это зависит, мэм, от того, почему вы хотите это знать".
  
  Англичанка достала из сумочки два листа бумаги, отправленных по факсу, и передала их Марти. Он начал читать. Чайник начал дуть, но Ульрике сделала это за себя. Он прочитал краткое содержание "Убийства". Ульрика разлила кофе ложкой по пяти кружкам, и они поговорили между собой о молоке и о порциях сахара. Он читал краткий текст свидетелей, и глаза англичанки не отрывались от него, пока он читал. Он читал материалы, которые каждый день попадали на его стол, которые были записаны на его видеокамеру, которые хранились на его аудиокассетах. К внутренним стенкам грузового контейнера были прикреплены фотографии, фотографии ужасов, и англичанин холодно уставился на них, а Ульрика проигнорировала их, и однажды наемник пошутил над ними, но англичанка, казалось, их не заметила. Она наблюдала за ним, когда он переходил от первого листа ко второму, когда он взвешивал имена, когда впитывал это. Он подумал о том, чтобы рассказать англичанке, рассказать ей, сколько тысяч мирных жителей погибло в бывшей Югославии, сколько этнических меньшинств пострадало были очищены, сколько существовало "концентрационных лагерей", сколько домов было сожжено, сколько актов преступности было совершено против беззащитных. Когда он закончил читать, он мог бы сказать ей, что в каталоге зоофилии "инцидент" в деревне Розеновичи был минимальным. Те, кто доверял ему, те, кто были очевидцами и кто предоставил его "моментальный снимок" событий, были голодны, устали и травмированы, у них больше не было искры действия. Она была элегантно одета, как жена крупного нефтяника. У нее была прекрасная кожа, как у женщины, о которой заботились за деньги. Он предположил, что она считала своим правом прыгать в начало любой очереди, которую он составлял для приоритетов своего каталога зоофилии. Он вернул ей два листа бумаги.
  
  "Я добиваюсь небольшого прогресса, мэм, потому что моя работа воспринимается как препятствие на пути к окончательному миру ..."
  
  "Пожалуйста, простым языком".
  
  "Худшие ублюдки, извините меня, заправляют шоу. Мышление в Нью-Йорке, мышление в Женеве, мышление в СООНО, расположенном через плац-парад от моего питомника, заключается в том, что с худшими ублюдками нужно быть ласковыми, чтобы они поставили свои безграмотные каракули на любом документе об умиротворении, которым заканчивается эта дерьмовая сессия. Простым языком, я здесь чертов прокаженный. Простым языком, мне чинят препятствия, не хватает финансирования, я заблокирован. Простым языком, я мочусь на ветер ..."
  
  "И это достаточно хорошо для тебя?"
  
  Но он не был зол. Он не вспыхнул. Она, казалось, не оскорбляла его. "Я делаю, что могу, мэм".
  
  "Представляло ли убийство раненых из Розеновичей и моей дочери военное преступление?"
  
  "Да".
  
  "Является ли материал, представленный здесь в сокращенной форме мистером Пенном, доказательством военного преступления?"
  
  "Да, но..."
  
  "Но что?"
  
  "Приятно познакомиться с вами, приятно приготовить вам кофе, приятно узнать о вашей дочери, но ..."
  
  "Но что, мистер Джонс?"
  
  "Но это пустые разговоры, это академично, это пустая трата вашего и моего времени, потому что обвиняемый не подпадает под юрисдикцию. Проще говоря, парень по другую сторону черты ".
  
  "А если..."
  
  "Это то, где все заканчивается, линия. Мне жаль."
  
  Внезапно почувствовав усталость, усталость, потому что это был сон. Во сне был мужчина в наручниках, мужчина, которому предъявили улики. Во сне был человек, который вздрогнул, когда столкнулся с холодной бумагой свидетельства. Мечта всегда была с ним.
  
  "Мистер Пенн переходит эту черту. У меня есть его обещание. Он собирается взять его и вернуть обратно, через ту черту. Итак, говоря самым простым языком, хватит ли у тебя смелости справиться с этим ...?"
  
  "Ты приведешь его, я его прикончу. Даю вам слово, я сделаю все, что в моих силах. Даю слово, я не отступлю ".
  
  И Марти знал, что он потерял ее, потерял немку. Он знал, что потерял ее из-за Пенна. Он был раздавлен. Если бы он чаще ходил в Транзитный центр, если бы он чаще ходил и брал цветы, если бы он толкался, пихался и вздымался, если бы… Он думал, что потерял то, что было ему дорого больше всего. Он снова поискал подтверждение.
  
  Марти посмотрел в лицо Пенна, на синяки и шрамы.
  
  "Пока вы знаете, мэм, о чем просите этого человека сделать ..."
  
  Сначала он наблюдал за внешней дверью вестибюля. Он сел так, чтобы видеть дверь, взял журнал и расслабился.
  
  Позже он встал рядом с очередью на оформление билетов и багажа, и когда очередь поредела, он подошел к стойке регистрации и попросил на приличном местном языке быстро просмотреть список пассажиров.
  
  Теперь он воспользовался телефоном, с которого все еще мог видеть регистрацию, в то время как объявление о закрытии рейса билось у него в ушах, и он позвонил в отель в центре Загреба и поговорил с идиотом, и идиот подтвердил, что Пенн, Уильям, выписался, расплатился и уехал.
  
  Первый секретарь поспешил из зала ожидания и снаружи услышал отдаленный гул реактивного авиалайнера, набиравшего скорость на взлетно-посадочной полосе. Его талант заключался в том, что он мог контролировать свою ярость, но он дрожал от осознания неудачи, о которой необходимо немедленно сообщить в Лондон.
  
  "Я пойду, потому что я сказал, что пойду".
  
  Хэм сказал: "Я же говорил тебе, это просто чертовски глупо".
  
  "Я сделаю это, потому что я сказал, что сделаю это".
  
  "Ты никогда не возвращаешься назад, не тогда, когда тебя вышвырнули. В одиночку у тебя нет шансов, второй раз не получится".
  
  "Это то, что я сказал, что я сделаю".
  
  За рулем была немка. Она была очень тихой. Она не сводила глаз с дороги, а ее руки крепко сжимали руль. Хэм сидел рядом с ней, держа винтовку между ног, и его неловко повернули так, чтобы он мог смотреть в лицо Пенну, который растянулся на ширине заднего сиденья. Он знал, к чему это приведет. Навык всей жизни Хэмилтона "Свободного падения" заключался в том, что он мог отклонить важное решение, и на этот раз он подумал, что отклонение было выброшено в окно. Он скривился, потому что с дерьмовыми кольями было покончено.
  
  Хэм выпалил: "Не думай, что я пойду с тобой ..."
  
  "Не спрашивал тебя, не собирался спрашивать".
  
  "Не думай, что я пойду туда с тобой, не думай, что я буду там наблюдать за твоей задницей. Я не пойду туда с тобой, и это значит, что ты, блядь, не можешь пойти ..."
  
  "Я никогда не спрашивал тебя".
  
  "Если ты вернешься туда, то тебе конец. Просто скажи, просто предположи, что ты добьешься этого там… Просто скажи, что ты нашел ублюдка, просто предположи, что ты заберешь его… Как ты думаешь, когда воздушный шар взлетит, а, черт возьми, так оно и будет, один человек сможет вытащить этого гребаного ублюдка? Преследование по горячим следам, быстрый переход через местность, тайный переход с заключенным. У тебя нет шансов… Ради Бога, ты же знаешь, что у тебя нет ни единого гребаного шанса. Поверь мне, Пенн, никаких шансов..."
  
  "Это не твоя забота".
  
  "Ты просто тупой...?"
  
  "Это не твоя забота, потому что я тебя не спрашиваю".
  
  Она ехала в падающем свете по широкой дороге обратно в Карловац. Она, казалось, напряглась. Ее губы шевельнулись, бледные и тонкие губы без макияжа, как будто она проверяла что-то, что собиралась сказать вслух. Она взглянула на него, отвернувшись от дороги.
  
  "Тебе не нужно стыдиться, Хэм, потому что ты напуган. Мы все здесь напуганы, постоянно, не только вы. Вы должны просто предоставить оружие, еду, способ переправы через реку, место встречи на обратном пути ..." "Не говори мне, черт возьми... " Фары "фольксвагена" осветили пустую дорогу впереди. "Ты говоришь правду, Хэм, у него нет шансов, если он один". Он знал свое место в великой организации Шести. Он знал свое место, влияние, власть, потому что его жена заботилась о том, чтобы напоминать ему об этом почти каждую неделю. Были случайные хорошие дни, когда Джорджи Симпсон входил в свой полуотдельный дом в стиле псевдотюдоровской эпохи в Каршалтоне, клал ключ в карман, громко объявлял новость о своем прибытии и горел желанием рассказать ей о каком-нибудь минимальном триумфе, достигнутом в тот день великой организацией шести. Его жена в те вечера сидела перед телевизором, и она замечала его легкое воодушевление и умаляла его. Она могла уложить его, когда он был на ногах, и она редко утруждала себя попытками поднять его, когда он был на ногах. Он положил защищенный телефон на рычаг. Центральное отопление, продуваемое по каналам от главного котлоагрегата, все еще функционировало, и будет функционировать еще месяц. Большинство из тех, кто его окружал, сбросили свои кардиганы или куртки, и Джорджи Симпсон вздрогнул. Ему давались только небольшие задания. Если бы он безупречно выполнил эти маленькие задания, тогда он мог бы рассчитывать спрятаться в углу и остаться незамеченным теми чертовыми людьми, которые сейчас рыщут по зданию в поисках сухостоя, который можно было бы срубить с тела Шестерых. Если бы его принудительно отправили на пенсию, отправили собирать вещи, потому что на него нельзя было положиться даже в выполнении мелких заданий… Он вздрогнул. Он почувствовал холодный пот на своем теле. Он отпер ящик своего стола, достал записную книжку, в которой были записаны его священные телефонные номера. Джорджи Симпсон подумал о том, чтобы пойти в тот вечер домой к своей жене, сесть перед телевизором, и если бы он рассказал ей о катастрофе, своей катастрофе, тогда она рассмеялась бы ему в лицо. Он набрал номер. "Арнольд, это Джорджи здесь… Нет, будь хорошим парнем… Прошлое есть прошлое, отпусти его, пожалуйста. Арнольд, я умоляю тебя, пожалуйста, послушай… Я только что включил нашу полевую станцию в Загребе… У нас проблема, огромная проблема ..." Меморандум был перед ним. Он окинул его взглядом, медленно покачал головой. Генри Картер никогда не был высокого мнения о Джорджи Симпсоне. Меморандум Симпсона (шесть), касающийся его телефонного разговора с Брауном (пять). Он подумал, что это жалкий маленький документ, и в нем была вся корысть охваченного паникой человека, который пытался передать посылку. Нет, Генри Картер не считал "панику" слишком сильным словом. Он знал, как работает это место. Он понимал культуру Шести. Это не изменилось бы за годы, прошедшие с тех пор, как он оставил свою собственную постоянную работу в старом доме Сенчури. На его лице была детская улыбка. Да, Генри Картер мог представить панику, бегущую ограниченным курсом ранним весенним днем примерно двадцать три месяца назад по коридорам над ним. Человек, которого следовало связать, крепко привязать, был свободен и разгуливал за линией фронта. Человек, который был фрилансером и любителем, находился в тылу и о нем не было и речи. Детская ухмылка и тихий смешок, потому что паника пробежала бы по "коридорам бездействия" над ним, вышибая ногами двери в "кабинеты бездействия" над ним. Умные люди, люди, которые разработали хитроумные планы, ругались бы, скручивали черенки карандашей и перекладывали бы эту долю ответственности на других. Перед ним стояла новая чашка кофе, последняя, которую ему принес начальник ночного дежурства перед тем, как через час заступит дневная смена. Он знал, что его носки пахнут, и он мог чувствовать грубую щетину на своем подбородке. Он думал, что где-то в обширных тайниках Вавилона на Темзе найдется пластиковая бритва, которую он мог бы выпросить, но он не знал, где он мог бы попросить сменные носки. Его смешок был вызван тем, что он видел, как умные люди с их хитроумными планами проклинали и убегали в панике… Он подумал о человеке, который бежал на свободе за линией фронта, безвозвратно. Сумасшедший, конечно, но предсказуемый. Слишком смертоносный и эмоциональный коктейль, чтобы порядочный человек отказался от него… Обычно это были достойные люди, которых можно было уговорить уйти в тыл, безвозвратно. Он знал сценарий, конечно, знал, он сам закручивал гайки, манипулировал молодыми и порядочными людьми, и он не гордился тем, что у него было готово, и он искренне надеялся, когда над Темзой взошел рассвет, что миссис Мэри Брэддок не гордая. Ночной надзиратель запирал маленькую микроволновку, в которой готовился бекон для сэндвичей, а молодая женщина из смены поливала тот конец библиотеки средством для очистки воздуха, и музыка уже смолкла. Приближалось еще одно проклятое утро. Она распаковывала вещи в своей комнате. Это был отель получше, чем тот, которым она пользовалась во время двух своих предыдущих визитов в Загреб. Она была этажом выше комнаты из за которым она охотилась в Пенсильвании, и из окна открывался прекрасный вид на больницу с большим красным крестом, нарисованным на белом фоне поверх плитки, и на широкую улицу, испещренную трамвайными путями, на внушительные, освещенные прожекторами общественные здания в венском стиле столетней давности. Когда зазвонил телефон, она перекладывала свою одежду из открытого чемодана в гардероб. Она подошла к телефону, рядом с которым висела фотография ее Дорри в рамке. В голосе ее мужа послышался гнев, направленный на нее. '… Ты понимаешь, что делаешь? Ты вмешиваешься, ты все вмешиваешься и вмешиваешься. У меня в доме был Арнольд кровавый Браун, как будто я был каким-то преступником, как будто я был ответственен за тебя. Вы вмешиваетесь в политику, вы вмешиваетесь в дела, черт возьми, дела за пределами вашего жалкого понимания… И тебе не кажется, что ты должен передо мной своего рода чертовы извинения? Ты знаешь, что ты сделал со мной и моими гостями? Ты выставил меня чертовым дураком… Ты остановился и подумал, что ты делаешь со мной, унижая меня… Ты отправил того человека обратно, вот что говорит кровавый Арнольд Браун, всегда нужно добиваться своего кровавый способ, не так ли? Этот человек был близок к тому, чтобы быть убитым в первый раз, его удача и мужество других людей спасли ему жизнь. Но ты не мог этого так просто оставить, пришлось снова отправить его обратно… Боже, Мэри, ты понимаешь, что ты наделала...?" Она передала ему телефонную трубку. Она села в кресло. Она уставилась на фотографию своей Дорри, такую старую фотографию, потому что ребенок смеялся. Он сел на кровать своего сына. Ему было холодно от ночного воздуха. В доме за пределами кухни не было отопления, и в тот вечер не было электричества. Масляная лампа бросала слабый желтый свет в комнату его сына с бревенчатой лестничной площадки. Милан сказал своему Марко, что ночь была ясной, без признаков дождя. Он не сказал своему сыну, что вышел в деревню тем вечером, после наступления темноты. Не сказал ему, что он дошел пешком до здания штаб-квартиры TDF и что он зашел внутрь и в комнату, которая была его кабинетом с момента его избрания путем аккламации лидером. Он не сказал своему сыну, что Бранко был в своем кресле, сидел за своим столом и работал над новый список дежурных для часовых на мосту в Розеновичи и на контрольно-пропускном пункте на Вргинмост, и именно лидер составил список часовых. Он не сказал своему сыну, что Стиво был погружен в переговоры с главарем нерегулярных формирований и передавал деньги за поставку дизельного топлива, и именно лидер контролировал топливные ресурсы для деревни. Он не сказал своему сыну, что Майло вел переговоры с другими нерегулярными частями о приобретении большего количества тяжелых. пулеметы 50-го калибра и больше гранат для РПГ-7 они хранились в выложенном бетоном оружейном складе, и именно лидер отвечал за этот склад. Он не сказал своему сыну, что нерегулярные войска, могильщик, почтальон и плотник проигнорировали его. Милан держал мальчика за руку. "Если дождя больше не будет, если река спала, то завтрашний полдень может подойти для рыбалки". Хэм провел их через реку. Она ничего не могла видеть вокруг себя, кроме белого водоворота воды, в который он погружал весло. Пенн был перед ней, устроившись поперек переднего угла надувной лодки, не говоря ни слова, а Хэм был позади нее и ворчание от усилий, прилагаемых для приведения судна в движение в сильном течении реки. Ульрике думала, что понимает, что ждет ее впереди… она должна была знать. Беженцы, которые прибыли автобусом на контрольно-пропускной пункт Турандж, прошли через то, что ожидало их впереди. Того, что было впереди, было достаточно, чтобы травмировать, сокрушать и терроризировать. Надувная лодка зашаталась от силы течения. Ее отец был в ее мыслях. Ей было двенадцать лет, когда он впервые заговорил с ней об этом, открыв главу своей жизни, которая раньше была закрыта. Ее отец был учителем-пацифистом и хранил молчание в течение самосохранение, и слезы обильно текли по лицу ее отца, когда он объяснял зов выживания, потому что он знал, кого отвели в камеры, кого допросили, а кого устранили, он знал зло и хранил молчание. Это было с ней всю ее жизнь, с двенадцатилетнего возраста, что если мужчина или женщина хранили молчание, то в более позднем возрасте наступало время, когда слезы беспомощно катились по лицу, свидетельствуя о стыде. Ее отец понял бы, почему она каталась на надувной лодке против течения в ширину реки Купа. Она не хотела плакать, когда была старой. И ее отец сказал ей, ей было двенадцать лет, и он сидел рядом с ней, обнимал ее и плакал, что после капитуляции он нашел работу переводчика в Британской контрольной комиссии. Частью его работы был перевод в судах, которые привлекали к ответственности и приговаривали военных преступников. В ночь перед приведением приговора к повешению ее отец был доставлен в камеру для осужденных заместителя начальника лагеря в Нойенгамме Кольцо, и в ту ночь работой ее отца было перевести для британских тюремщиков последнее письмо, написанное заместителем начальника тюрьмы его жене, и жена должна была получить письмо через несколько часов после повешения. И ее отец сказал ей сквозь слезы, что это было милое и грамотное письмо, не бред зверя, а письмо, в котором испуганный человек ищет достоинства. Она наклонилась вперед. Ее руки нащупали рюкзак, подаренный Хэмом. Ее руки нашли руки Пенн. Она крепко держалась за его руки. Она прошептала: "Есть кое-что, что ты должен знать. Возможно, вы уже знаете это. Что-то важное..."
  
  Он прошипел, чтобы она замолчала.
  
  Она надавила. "Для тебя, сейчас, он животное. Когда он будет у тебя, когда его заберут, он будет слабым, он будет человеком. Ты не должен смягчаться тогда, Пенн, когда он слаб, когда он умоляет… Прости, Пенн, но тогда тебе придется быть жестоким..."
  
  Его рука, высвободившаяся из ее, была у нее на губах. Звуки были легкими всплесками весла и плеском речного течения о борт надувной лодки. Его рука оторвалась от ее рта. Она отстранилась от него.
  
  "Если ты слаб, значит, ты предаешь стольких. Ты идешь за тех, кто мертв, и за обездоленных, замученных. Тебе будет трудно быть жестоким..."
  
  Она могла видеть темные высокие очертания крутого берега впереди. Ей казалось важным рассказать ему. Позади была еще большая темнота, виднелся только один огонек, далеко вниз по реке от того места, где они спустили надувную лодку. Возможно, она пришла именно за этим, чтобы показать ему грань жестокости… Она видела колонны войск СООНО, проходящие через контрольно-пропускной пункт Турандж и направляющиеся в Боснию на своих бронетранспортерах, она видела дымные следы американских самолетов, описывающих дугу в небе для своих угрожающих полетов над Боснией, она видела по спутниковому телевидению, как политики говорят о санкциях трибуналов по военным преступлениям в Боснии, и ничего не произошло, страдания продолжались, ничего не изменилось. Темнота была вокруг нее, чернота берега была впереди нее.
  
  Ульрика прошептала: "Маленьким людям остается что-то сделать ..."
  
  Он ударил ее по лицу, довольно резко, ужалив ее. Ее гнев вспыхнул на мгновение, затем утих. Он дал ей пощечину, подумала она, чтобы показать ей реальность. Реальность была опасной. Она склонила голову, словно извиняясь, и он бы этого не увидел. Он поверил бы, что несет за нее ответственность.
  
  Передняя часть надувной лодки ударилась о берег, затем съехала вбок в сломанный камыш. Он бросил рюкзак на берег, а затем она почувствовала, как ее грубо схватили за руку. Он потащил ее вперед, крепко держал, затем сбросил с надувной лодки. Она была в пустоте. Ее пальцы вцепились в мокрую грязь, а ноги зашлепали по воде среди камышей, а его руки были на ее бедрах и поднимали ее выше. Она вскарабкалась на берег, используя кулаки, колени и пальцы ног. Она услышала приглушенные голоса позади себя, время встречи и место встречи. Он прыгнул и наполовину упал на нее, и его вес выбил дыхание из ее груди. Его рука скользнула вверх по куртке от усталости и нашла хватку у нее подмышкой, и он вытащил ее на вершину берега.
  
  Она услышала тихий плеск весла в воде, затихающий.
  
  
  Семнадцать.
  
  
  "Кто он?" "Какой-то трутень из каменного века". "Что он здесь делает?" "Он приходит два дня в месяц, он копается в файлах, которые в то время не были снабжены комментариями. Он должен привести их в форму, чтобы их можно было поместить на диск для архивирования, только низкосортного материала. Он был в далеком прошлом столетия, когда были почтовые голуби, одноразовые блокноты, когда было время бойскаутов ". Их голоса звучали в ушах Генри Картера. "Боже, как от него воняет. Посмотри туда… Пищевой жир. Этот несчастный человек ел здесь. Я полагаю, что на самом деле это своего рода благотворительность, найти таких людей, это небольшая работа. Ничего, что можно было бы назвать полезным?" "Это что-то о бывшей Югославии". "Из которого никогда не выходило ничего хорошего". "Это не может быть важным, иначе они бы не подпустили его к нему… Я пытаюсь вспомнить, что он делал, когда был здесь, определенно не был высокопоставленным руководителем ..." "Ну, он определенно заметен сейчас, это из-за его носков? Действительно, невероятно, есть файл, который никого даже отдаленно не интересует, и его выкапывают и обрабатывают заново, а затем он перезахоранивается на диске, и по-прежнему никто им даже отдаленно не интересуется . Пустая трата времени". Генри Картер, положивший голову на локти, лежащие на столе, открыл глаза. Он увидел дневного инспектора и неоперившегося худощавого молодого человека, которого он принял за сотрудника внутреннего управления. Женщина, которая была дневным надзирателем, глухо рассмеялась. "Удивительно, он жив ... Мистер Картер, у вас нет разрешения разбивать здесь лагерь, как ночлежке. У вас нет разрешения есть горячую жирную пищу в библиотеке ". "Мне так жаль". Молодой человек сказал: "Это не совсем приятно, мистер Картер, для людей, которые здесь работают, иметь человека, который пахнет ..."
  
  В большинстве случаев Генри Картер извинился бы еще больше. Но он видел сон… Поскольку он видел сон, он не принес повторных извинений. Его голос повысился.
  
  "Не важно? Конечно, нет… Пустая трата времени. Конечно… Вы бы не имели ни малейшего представления. Не следовало просить его об этом. Ни один человек в здравом уме не перевез бы Пенна обратно через ту реку. Эта река, это то, чем насквозь пропитана европейская история. Это барьер, это демаркационная линия, за этой рекой таится опасность и риск, которые вы в своих самодовольных маленьких жизнях не смогли бы осознать. Всегда самодовольные люди посылают молодых людей через реки, через минные поля в самое сердце опасности, и в своем высокомерии они никогда не задумываются о последствиях. А теперь, если вы, пожалуйста, извините меня, мне нужно заняться работой ..."
  
  Они отступили.
  
  Ни одна из женщин за своими консолями не подняла головы, чтобы посмотреть на него.
  
  Они оставили его за рабочим столом.
  
  Воспоминание о сне было с ним. Это был отвратительный сон, кошмар. Что он знал о тех молодых людях, которые рвались вперед, к сердцу опасности, так это то, что они боялись плюнуть в лицо тем, кто подталкивал их идти дальше по дороге. Их подталкивали к краю пропасти, тащили к краю. Казалось, он видел во сне молодого человека, идущего вперед в виде теневой фигуры в темноте, и он все еще видел Пенна, и образ Пенна заслонял вялое движение вокруг него персонала Библиотеки. Он откашлял немного мокроты из груди в комки носового платка, у него было больше проблем с бронхами, чем когда-либо прежде. Боже, и ему нужно было убраться из Лондона, нужно было оказаться на старой железнодорожной ветке в Трегароне, нужно было остаться наедине с большими воздушными змеями, маневрирующими над ним ... но не раньше, чем было подготовлено досье, вопрос был решен.
  
  Дневная надзирательница была в нескольких шагах позади него, отступила назад, как будто она нервничала из-за того, что у "старого трутня" все еще было достаточно зубов в его старом рту, чтобы кусаться.
  
  Послышалось шипение аэрозоля освежителя воздуха.
  
  Его тянуло назад, к боли воспоминаний. Воспоминания были о людях, которые доверяли ему. Джонни Донохью, школьный учитель, которого убедили поехать в Восточную Германию, доверился ему. Мэтти Фернисс, напыщенная и порядочная, доверяла ему ... Но проклятая работа взяла верх над доверием… Как будто он хотел, чтобы этот молодой человек, занимающийся расследованием, доверился ему. Что они сказали, старики Сенчури и новые люди Воксхолл-Кросс, так это то, что от работы никуда не деться и никогда не денешься. Он почувствовал аромат , который распространялся вокруг него. Казалось, он чувствовал, не только у своих ног и в ботинках, но и по всему телу, холодную сырость великой реки Купа. Он повел ее вверх по берегу. Пенн держал Ульрике за руку, когда он повел ее вверх по берегу и за линию камышей. Он держал ее за руку не потому, что считал ее слабой или думал, что ей нужно утешение. Он держал ее за руку, чтобы он мог диктовать скорость каждого шага, который она делала, и чтобы он мог сообщить о необходимости абсолютной тишины. Во тьме, с черной глубиной река позади них, ему казалось, прошла целая вечность, прежде чем он был удовлетворен и готов двигаться вперед. Возможно, прошло две минуты, возможно, три, но он присел, а она опустилась на колени рядом с ним, и он держал ее за руку, и он мог слышать, просто, ее учащенное дыхание. Он больше не слышал мягкого плеска весел, и с другого берега реки не доносилось ни звука, говорящего ему о том, что Хэм успешно добрался до другого берега, вытащил надувную лодку из воды и оттащил ее в укрытие среди кустарника на болотистой почве… думать о болотистой местности на другом берегу реки было нехорошо. Думать о безопасной территории было поверхностно, опасно. Пенн отпустил руку Ульрики. Его пальцы пробежали по всей длине ее руки и по шее, и он коснулся волос у нее на голове, и он приблизил ее голову к себе так, что ее ухо оказалось напротив его губ. Он прошептал, так тихо, ей на ухо, что она не должна была говорить. Ни в коем случае она не должна говорить. Говорить означало подвергать их опасности, ни в коем случае, черт возьми, она не должна была открывать свой окровавленный рот. Его рука снова взяла ее. Они начали продвигаться вперед. Он не хотел, чтобы она была слишком близко к нему, чтобы она наткнулась на него, или так далеко, чтобы она могла потерять контакт с ним, а затем поспешить восстановить его. Он пошел тем путем, которым шел раньше, и так и должно было быть, потому что Хэм не знал другого пути. Он повел ее по тропинке, которая была проложена в стороне от берега реки, и он нащупал свободной рукой, чтобы найти единственную проволоку, и он обвел проволоку большим и указательным пальцами, и вскоре у него снова открылись царапины на руке. Они двигались быстрее, чем он в прошлый раз… Она наступила на ветку, которую не задели его собственные ботинки, и он сильно дернул ее за руку, как будто наступить на ветку и сломать ее, двигаясь в полной темноте ночного леса, было тяжким грехом.
  
  Они хорошо провели время.
  
  На ферме залаяла одинокая собака, а в пристройках горела одна маленькая лампа. Все то время, пока они двигались, он крепко держал ее за руку, контролируя ее. Он сказал Хэму, что они быстро прибудут, будут там в течение минимального времени, быстро выйдут, и надувная лодка должна его ждать. Хэм кивнул. "Не беспокойся об этом. Проще простого, сквайр."
  
  Они миновали ферму, они были далеко в тылу.
  
  "Куда они возвращаются?"
  
  Он попытался откинуть голову назад, вывернуть шею, но удар дознавателя был слишком быстрым для его реакции. Удар пришелся ему по кончику носа, и его глаза наполнились слезами.
  
  Они ждали его в старом полицейском участке. Хэм сделал, как ему было сказано, подогнал машину Ульрики к ее жилому дому, припарковал ее, опустил ее ключи в почтовый ящик, а затем вернулся пешком в старый полицейский участок, где они ждали.
  
  "Где назначено рандеву на реке, когда назначено рандеву?"
  
  Ее рука быстро вынырнула из кармана брюк ее рабочей формы и схватила его за ухом, наклонив его голову вперед, как складной нож, и когда его голова запрокинулась, ее другая рука со сжатыми костяшками врезалась в его губы.
  
  Двое из военной полиции ждали его, когда он вернулся во двор за старым полицейским участком, и они без объяснения взяли его за руки и повели вверх по ступенькам в комнату офицера разведки, который выступал в качестве связного. "Не будь занудой, не медли помочь себе, не верь, что я не причиню тебе вреда". Следователь бил, как будто его голова была мячом для битья в спортзале, комбинацией левой и правой, и каждый удар был сильнее, и с его верхней губы выступила первая теплая струйка крови, которая сладко потекла к деснам. Двое военных полицейских втолкнули его в дверь комнаты офицера разведки, и он увидел Первого секретаря и попытался изобразить что-то вроде жизнерадостной улыбки, но был встречен лишь холодной враждебностью, а офицер разведки уставился на него, как на грязь рептилии. Он видел холод в глазах следователя. Она была одета в униформу для усталости, мешковатую, потому что была слишком большой для ее миниатюрности, и у нее была тяжелая пистолетная кобура, пристегнутая к ее талии. Женщина указала ему на стул, и когда он сел на него с прямой спинкой, она ударила его в первый раз. "Ты можешь быть очень разумным человеком, Хэм, или ты можешь быть глупым человеком
  
  ... Где, когда назначена встреча?" Она ударила прямо в его пухлый рот, и широкое тусклое золото ее обручального кольца задело шляпку его переднего зуба и сломало ее. Он считал следователя симпатичной женщиной, но "Фанни" всегда хорошо смотрелась в форме, всегда лучше всего с ремнем и кобурой. У нее не было косметики, и в ее мешковатых глазах чувствовалась огромная усталость, а ее груди тяжело проваливались под тунику, когда она после каждого удара потягивалась, как у кормящих грудью детей. Он не мог видеть Первого секретаря, потому что этот ублюдок был у него за спиной, и он не мог видеть офицера разведки, потому что тот был далеко справа от него, и его правый глаз уже закрывался от ударов следователя. Он мог читать по ее лицу, и ее лицо было ледяным спокойствием. Судя по тому, что он прочел на ее лице, задница чертовски устала, но она будет продолжать бить его, пока не упадет, и ей будет все равно, если она разобьет кулаки, и ей будет все равно, если она причинит ему боль. Он думал, что она была безжалостна. Он знал такого рода фанатиков, в Силах обороны, все те же, блядь. Все равно, потому что у них был человек, убитый где-то на гребаной линии, когда-то на войне, и они оставили детей с их матерями, и они надели форму, и они ненавидели. От гребаных женщин не было пощады. Женщины были чертовски худшими. Он поднял руки, пытаясь закрыть лицо.
  
  "Ты не уйдешь отсюда, Хэм, пока я не назову время и место встречи. Когда, где...?"
  
  Поскольку он пытался защитить свое лицо, он не увидел короткого взмаха ботинка дознавателя. Она сильно пнула его, сапогом в голень, носком задела кость ноги. Он закричал.
  
  Он не сомневался в ней. Казалось, он видел себя окровавленным, кричащим и съеживающимся. Казалось, он увидел парней, которые были позади в открытом поле среди деревьев. Казалось, он видел ее с ножом, склонившейся над парнями, которые были ранены и не смогли спастись. Все, черт возьми, одинаковые, гребаные сербские ублюдки и гребаные хорватские ублюдки. Он не знал, как долго это продолжалось, провел ли он в кресле в комнате офицера разведки полчаса или час. Чертовски ужасная боль в ноге. И Пенн был никем для него, чертовым никем. Он должен быть первым, вторым, десятым, он должен быть впереди чертова Пенна каждый гребаный раз. Он ничего не был должен Пенну.
  
  "Давай, Хэм, который час и в каком месте?"
  
  Она держала его за голову. Пальцы следователя с острыми ногтями, казалось, могли вцепиться в складки кожи на его голове, и она трясла его головой до тех пор, пока он не подумал, что его разум взорвется.
  
  Тупой настолько, чтобы позволить, чтобы его избивали, пинали ногами. Он ничего не был должен Пенну…
  
  Хэм сказал, где он должен был ждать, чтобы переправить надувную лодку через реку Купа, чтобы забрать Пенна, немку, очевидца и заключенного.
  
  Первый секретарь сказал: "Это хороший мальчик".
  
  Хэм сказал, когда он должен был быть у реки Купа, чтобы забрать Пенна, немку, очевидца и пленного.
  
  Первый секретарь с облегчением сказал: "Это разумный мальчик".
  
  "Будь добр, пожалуйста, закрой свой рот".
  
  Но она этого не сделала. Он думал, что это возбуждение, адреналин, какие-то безымянные химические вещества, бушующие в ее крови, заставили ее захотеть поговорить. Он предполагал, что она была городской жительницей и должна была общаться, и он знал, что он был деревенским человеком, способным существовать в своей собственной компании. Ему, черт возьми, не нужно было говорить, ей нужно было… Они были в пути уже десять часов, прежде чем он подал сигнал к длительной остановке. Они двигались медленно в темноте и быстрее при свете рассвета, и быстрее всего, когда солнечные лучи начали пробиваться сквозь густеющую листву над ними. Солнце уже взошло, разбрасывая золотые осколки, выбирая и подсвечивая мульчированную подстилку леса.
  
  "Если мы не поговорим, то ты не знаешь почему. Для вас должно быть важно, почему. Вы, должно быть, хотите знать, зачем я пришел ..."
  
  "Что я знаю, так это то, что звук разносится по лесу. Ты думаешь, что ты тихий, ты как носорог..."
  
  "Что такое носорог?"
  
  "Боже, носорог движется, как двухэтажный ..."
  
  "Что такое двухэтажный самолет?"
  
  "Носорог - очень большое, очень жирное, шумное животное. Двухэтажный - это двухэтажный, очень большой, очень тяжелый, шумный автобус ..."
  
  "Я знаю, что такое носорог и что такое автобус. Как ты можешь говорить, что я похож на носорога и автобус?"
  
  "Боже, Ульрике… скажи, пожалуйста, то, что ты должен сказать, а потом, пожалуйста, помолчи."
  
  "Разве тебе не нужно знать почему?"
  
  Они сбились с пути. Он думал, что они могли бы час ехать быстро, возможно, больше часа, от места, где были кости, ящики и сумки. Он чувствовал себя таким уставшим. Он лежал на спине, склонив голову к рюкзаку, а она сидела, скрестив ноги, рядом с ним. Его глаза открывались, закрывались, открывались снова, и он мог видеть возбуждение на ее лице, адреналин и химические вещества, и он подумал, что если бы он спал, а она бодрствовала, то он бы потерял над ней контроль. Он боялся потерять контроль над ней на случай, если придет собака, если придет патруль, если придет группа лесорубов, если… Он не рассказал ей о скелетах беженцев, их сумках и чемоданах, и он не знал, сможет ли обойти это место так, чтобы она их не увидела. "Мне не обязательно знать почему. Я сказал вам, что я благодарен за то, что вы пришли. Это не помогает мне узнать. Но ты настаиваешь… Итак, скажи мне почему, а затем помолчи." Так серьезно: "Ты должен знать, почему". Скажи мне." "Речь идет о будущем". Жестокий, сказал он, "Не наше будущее. У нас нет будущего ". Она раздраженно прошипел: "Это больше, чем наше будущее. За принципом будущее". Его глаза снова закрылись, он заставил их открыться. "Я ничего не знаю о принципах". "Чушь. Вы здесь не без принципов. Ты человек принципов..." "Принципы приводят к гибели людей. Это не для меня". "Глупый, глупый человек. Без принципов вы были бы в самолете, вы были бы у себя дома. Ты продаешь себя слишком дешево. У тебя есть принципы, и у тебя есть гнев ..." "Гнев из-за того, что ты не закрываешь свой рот". "У тебя есть гнев и принципы, и они идут рука об руку, вот почему я пришел."Великолепно, спасибо, спокойной ночи. Выключите свет и, пожалуйста, тишину..." И он не мог открыть глаза. Закрытые глаза и навалившаяся на него усталость. Типично для чертовой женщины, что должна быть кровавая дискуссия… Точно так же, как в пять лет, точно так же, как женщины-выпускницы группы общей разведки. Почему нужно взбираться на гору? Анализ, размышления и командное обсуждение того, почему необходимо подняться на гору. Лучше всего написать доклад о целях и объектах для восхождения на гору, затем подготовить отчет подкомитета по этому документу для всей команды. Пенн взбирался на гору потому что чертова гора была там. Пенн поднимался на чертову гору, потому что миссис Мэри чертов Брэддок приставила к его заднице штык, чертовски острый, чтобы он мог напороться на него, если он, черт возьми, прекратит восхождение на чертову гору. Пенн полз вверх по кровавому каменистому склону горы, потому что она была там, Дорри была на вершине, с ветром в волосах, дождем на лице и туманом вокруг нее, чертовски смеющейся и издевающейся над ним… Ульрика была рядом с ним. Он почувствовал, как она склонилась над ним. В ее дыхании был чесночный привкус. Ее пальцы убирали волосы с его лба… Потому что чертова гора была там, а Дорри сидела на ней верхом. Она сказала ему на ухо: "Я понимаю, что будущего нет, и будущее для нас не важно, но будущее принципа - это все. Если никто не говорит, если никто не зовет, если есть только тишина, тогда наступает новый темный век варварства ..." Он пробормотал: "Принципы не важны. Что важно, если мы возьмем Милана Станковича, когда мы выступаем с Миланом Станковичем, тогда осиное гнездо будет хорошо разворошено. Тогда это бегство в ужасе от дерьма, и когда ты бежишь, тебе не помогут чертовы принципы. И если мы попытаемся взять свидетельницу, она старая, медлительная, ее нужно нести ... " Может быть, это было просто движение ее губ, говорящих ему на ухо, может быть, она поцеловала его в ухо, но у них не было будущего. Будущим была Джейн, был Том. Было не важно, хотел ли он этого, или чего он хотел. У нас с Ульрике не было будущего. "В этом разница между нами и ними, у нас есть принципы, а у них только варварство..." "Господи, Ульрика, принципы не останавливают пули, не могут затупить ножи."Тенн'...?" "Да". Такая усталая и ускользающая, а ее губы шепчут слова ему на ухо. Тенн, если бы он был у тебя, если бы ты забрал его, но ты заблокирован и не можешь вытащить его, ты бы убил его?" "Я не знаю". "Ты должен дать ответ. Ты бы убил его ради справедливости? Ты бы убил его в отместку за то, что он сделал с ранеными?" "Я не знаю". "Убить его за то, что он сделал с Дорри?" "Я не знаю". "Ты будешь помнить, что я тебе сказал… если он умоляет вас сохранить ему жизнь, вам придется быть жестоким. Ты способен быть жестоким внутри себя, хороший, обычный и порядочный человек...?"
  
  "Пожалуйста, не разговаривай, пожалуйста".
  
  "Я хочу знать, на что он похож. Я хочу видеть его лицо, слышать его речь, наблюдать за его движениями. Я хочу знать, чем он отличается. Он женат, у него есть ребенок, он лидер своего народа. Я понимаю все эти вещи. Я не понимаю, как он мог избивать раненых, резать их ножом и стрелять в них. Я не понимаю, как он мог посмотреть в лицо твоей Дорри и избить ее, пырнуть ножом и застрелить. Я должна верить, что найду в нем что-то особенное. Если он не отличается, тогда мы все погибли. Я вижу только жертв. Я не знаю тех, кто совершает жертвы. Я вижу результаты их насилия, но я не в состоянии увидеть источник насилия. Пенн, ты, конечно, не веришь, что я пришел сюда только потому, что боялся за тебя. Пенн, я презираю сантименты… В Транзитном центре находится 2400 душ, и у них даже нет надежды, и их число минимально по сравнению с большим числом пострадавших. Они заслуживают какого-нибудь, пусть и небольшого, акта возмездия… Полвека назад именно моя собственная страна породила зло, и зло было сотворено мужчинами и женщинами, мимо которых вы бы прошли на улице и подумали, что они ничем не отличаются от вас самих. Зло должно быть изолировано, остановлено… Если он хороший, обычный и порядочный человек, тогда ни для кого из нас нет надежды, ни для кого, тогда это действительно начало того темного века. Я должен молиться, чтобы он был другим ..."
  
  Пенн спал.
  
  "Ты дашь мне достаточно ума, чтобы поверить, что ты не шутишь со мной?"
  
  "Нет, сэр, я совершенно серьезен; если бы это была шутка".
  
  Частью воспитания первого секретаря было то, что он обращался с уважением к более высокопоставленному человеку. И урок его подростковых лет в школе Мальборо, хорошо усвоенный, что уклонение от проблемы вернулось, чтобы преследовать. Он напряженно сидел в кресле, в то время как директор по гражданским вопросам ходил взад и вперед, затягиваясь сигарой.
  
  "Он выбрался сам, а теперь вернулся?"
  
  "Именно это я и говорю".
  
  Изо рта режиссера вырвался дым сигары. "Ты понимаешь значение того, что ты мне говоришь?"
  
  "Именно потому, что я ценю их, я пришел к вам".
  
  "Я не высокообразованный человек, просто гребаный Пэдди, у меня плохая степень в Дублине, дерьмовый бизнес-менеджмент, может быть, у меня не хватает интеллекта для этой работы. Может быть, человек с большим интеллектом мог бы выполнять эту работу, не проводя по пятнадцать-семнадцать часов в день за этим столом или сидя на собраниях с самыми ужасными людьми, которых когда-либо придумал Христос, может быть. Я провожу эти часы каждый день, пытаясь потушить самый ужасный лесной пожар, который Европа видела за полвека. Я ненавижу это место, я ненавижу его скотство и варварство, его любовь перерезать глотки старым друзьям и бывшим соседям ... "
  
  "Я понимаю, сэр".
  
  "То, что я пытаюсь сделать, с моим убогим интеллектом, это создать своего рода прекращение огня, чтобы убийства прекратились. Ты следишь за мной?"
  
  "Очень ясно".
  
  "У меня на заднем дворе трахаются эти поклонницы военных преступлений. На данный момент они немногим больше, чем досадная помеха, но с каждым днем они здесь, с каждым днем они роют свою яму все глубже, поэтому их сила саботажа возрастает ... "
  
  "Я ценю это, сэр".
  
  "Позволь мне сказать тебе кое-что по секрету. Прямо сейчас, на этой неделе, в Будапеште проходит встреча между хорватскими и сербскими чиновниками. На завтра в Детройте запланирована встреча, не привлекающая внимания, между хорватским юристом по конституционным вопросам и сербом с таким же образованием. Два дня назад в Афинах завершилась сессия с участием боснийских мусульман и сербов… Слава Христу, эти чертовы журналисты в Сараево, Белграде и Загребе слишком озабочены получением медалей героя на передовой, они не знают и половины того, что делается ... "
  
  Первый секретарь знал обо всех трех встречах и скрыл свою осведомленность. "Небольшое милосердие".
  
  "Под гребаным ковром мы работаем день и ночь ради прекращения огня, и разговоры о трибуналах по военным преступлениям являются препятствием. Черт, в рядах сербов есть монстры, но то же самое делают хорваты, то же самое делают боснийские мусульмане. Все в этом беспорядке виновны. Если предполагаемый военный преступник похищен и вывезен из Северного сектора, тогда я могу попрощаться с прекращением огня, особенно если они также приведут свидетеля. Понял меня? Вот уже шесть месяцев я приучаю этих ублюдков разговаривать друг с другом… Знаешь что, ты должен увидеть их. Соберите хорвата и серба вместе в тихом отеле с баром, и вы, черт возьми, даже не догадаетесь, что они выбивали друг из друга кучу дерьма. Они хотят сделки. Они вместе смеются, вместе пьют, возможно, вместе отправляются на поиски хвоста. Они хотят выбраться..."
  
  "Я бы не хотел, чтобы вы думали, что мое правительство каким-либо образом потворствует действиям этого фрилансера, совсем наоборот ..."
  
  "И кто тебе поверит?"
  
  В комнате мог быть микрофон. Лучше всего предположить, что там были микрофоны, записывающие разговор. Первый секретарь говорил тихо. "Вот почему я принес вам информацию, вот почему мы сделаем все возможное, чтобы убедиться, что ни один предполагаемый военный преступник не был вывезен из Северного сектора. Я думаю, что мы движемся по одним и тем же рельсам. Этого не случится..."
  
  Лицо директора просветлело, как будто теперь его это позабавило. "Но это был ваш премьер-министр, который призвал к трибуналам ..."
  
  "Никогда не следует обращать слишком много внимания на политический бред".
  
  "И этот Пенн, никому не мешающий, черт возьми, он твой мужчина ..."
  
  Первый секретарь улыбался. "Жаль, что он не остался дома. Я встретил его. Не очень впечатляет, но он был захвачен эмоциями этого места. Способный в техническом смысле, но не очень умный. Возможно, достаточно способный, чтобы вернуться к реке Купа, но недостаточно умный, чтобы увидеть последствия своих действий. Если он заберет своего человека, тогда мы услышим об этом… Как вы знаете лучше меня, пыль будет подниматься с артиллерийских орудий, а оболочка - с ракет класса "земля-земля", которые могут достичь южного Загреба. Они могут даже приступить к загрузке… Я не думаю, что они открыли бы огонь, если бы этот несчастный клерк из деревни Салика действительно не находился за пределами их территории. Пенну не разрешат пересечь реку со своим пленником, я подумал, тебе следует знать ".
  
  Он увидел, как на лице директора отразилось растущее изумление. "Ты бы увидел, как он пойдет к стенке, твой человек?"
  
  Первый секретарь проработал один тур, два года, в Дублине в качестве младшего сотрудника из шести человек, на которого распространяется дипломатический статус. Он думал, что знает южных ирландцев. Он думал, они считали, что британцы всегда были абсолютно коварными, совершенно безжалостными. Что ж…
  
  "Он не наш человек".
  
  Все, что заслуживало внимания, все, что имело отношение к его работе, Марти запер в сейфе на полу. Он проверял свой список покупок, и когда он встал, рядом с ним раздался вой электрической дрели, работающей от сети. Это были жизнерадостные молодые парни, два шведских солдата с дрелью, возможно, плотники или механики по двигателям, вернувшиеся домой до своей очереди в вооруженные силы. Когда они проделают глубокие отверстия для винтов в полу, они закрепят металлическое кольцо, которое он потребовал. Они не спросили его, зачем ему понадобилось металлическое кольцо, прикрепленное к полу переделанного грузового контейнера, и он не сказал бы им причину этого. Он проверил свой список, аккуратно напечатанный.
  
  1 Кровать (складная).
  
  1 спальный мешок, плюс одеяло.
  
  Продукты питания: Хлеб, маргарин, джем, нарезанная ветчина, колбаса, молоко.
  
  (3 лит. на 1 бронирование гостиничного номера (очевидец из КД).
  
  1 цепь (4 метра).
  
  2 навесных замка (по 2 ключа каждый).
  
  1 пара наручников (2 ключа).
  
  Он сказал шведским солдатам, что они должны закрыть дверь, когда закончат закреплять кольцо в полу. Кольцо удерживало бы висячий замок, висячий замок удерживал бы цепь, цепь удерживала бы второй висячий замок, второй висячий замок удерживал бы пару наручников, пара наручников удерживала бы военного преступника. С тех пор как Марти Джонс приехал в Загреб, он говорил всем, кто был готов слушать, что важны средства, а не цель. Он считал себя вправе передумать. Он сказал шведам, что его не будет до конца дня, он отправится за покупками.
  
  Солнце опускалось за деревья, приближаясь к вершине холма. Лес, покрывавший длинную долину, покрылся паром от дневной жары, и теперь в нем чувствовалась первая вечерняя свежесть.
  
  Они миновали скелеты, о которых не заботились и к которым не прикасались с тех пор, как он видел их в последний раз, и он наблюдал, как на лице Ульрики появилось выражение контроля, как будто сбитые беженцы не были частью ее бизнеса. То, как она прошла мимо скелетов, сказало ему о ее силе… Такой маленький, такой хрупкий, такой чертовски сильный… Он указал вниз, на спеленутые тела младенцев, и Ульрика не дрогнула, и он почувствовал, как слезы навернулись у него на глаза.
  
  Он больше не держал ее за руку. Он чувствовал свое доверие к ней. Внизу, за деревьями, на ширине долины, он мог слышать рев двух тракторных двигателей, но тракторы и поля все еще были скрыты от них густой листвой деревьев.
  
  Когда они добрались до минного поля, до проволочных игл, торчащих из ковра листьев, он нарушил правило, которое установил для себя. Он заговорил. Он рассказал ей о кошке и покачал бедрами, чтобы показать, как кошка прижалась к антеннам шахт, просто на мгновение легкости, почти клоунады. Затем он взял себя в руки… Это было не то чертово место, чтобы паясничать. Но если бы они не смеялись, они бы плакали, а если бы они плакали, они были бы разбиты… Они продвигались вперед.
  
  Она сдалась легко. Она могла быть на лесной прогулке. Ульрике знала бы реальность, потому что она принимала беженцев. Она бы знала, что они движутся в эпицентр шторма.
  
  Ручей был серебристо-черным между деревьями.
  
  Они остановились неподвижно. Они стояли, прислонившись к широкому стволу дуба, и могли видеть за ручьем цветущий сад и дымовую завесу над трубами Салики. Золотой свет упал на долину. Они увидели два старых трактора, движущихся по полям через ручей. Один разбрасывал навоз, а другой вспахивал. И через ручей они увидели мужчину и ребенка, идущих прочь от деревни, и Пенн вздрогнул. Ему не нужно было говорить ей… Милан Станкович держал ребенка за руку, а на плече у него были две удочки и сачок.
  
  Милан и ребенок выходили из деревни и шли по дальнему берегу ручья мимо серебристых струй воды к темному медленному озеру.
  
  У них был план.
  
  План диктовал, что сначала они должны найти очевидца.
  
  По его оценкам, деревня находилась в миле от бассейна, а тракторы - в полумиле от Милана Станковича и его сына.
  
  Ульрике понимала дилемму. Она сказала: "Сначала у вас должен быть свидетель. Ты должен."
  
  "Это наша возможность".
  
  "Очевидец - это улика. Необходимы доказательства.
  
  "Мы получаем свидетеля..." Как будто она разговаривала с подростком. "Они даже не начали… Они будут там, когда мы захотим, чтобы они были там… Пенн, ты должен быть жестоким ".
  
  Он смотрел на ребенка, который скакал рядом со своим отцом, и он мог слабо слышать возбужденные визги ребенка, который держал отца за руку.
  
  Они вернулись в гущу деревьев, где стволы были расположены ближе. Он дважды взглянул ей в лицо, чтобы понять, изменился ли в ней вид мужчины-мишени, встревожил ли ее вид ребенка с мужчиной-мишенью, но не увидел ничего, кроме холодной и непоколебимой решимости. Они продвигались вперед. Теперь они двигались короткими перебежками. Он выбирал большое дерево впереди, быстро подбегал к нему и прижимался к нему, и она подходила к нему, и они ждали, слушали, и он выбирал следующее дерево. Он осознал, что производил больше шума, чем она, что его ноги были тяжелее, а поступь неуклюжей. Он мог видеть зубчатые крыши Розеновичей…
  
  Назад к дому Доума, снова на войну Дорри… Он мог видеть сквозь деревья разрушенную башню церкви, и он мог видеть переулок, который вел к лачуге Катики Дубель. Он схватил Ульрику за руку, когда она легким шагом подошла к нему, и его рука была прижата ко рту, требуя от нее молчания, и он указал на серо-черное пятно земли среди сорняков в углу поля… и ему показалось, что он снова слышит ужасную молодую женщину, смеющуюся над ним, издевающуюся над ним. Это было безумием, и это было для нее, и ее смех звучал в его голове.
  
  Они вышли на тропу, которая взбиралась по склону холма позади погибшей деревни. Он мог бы повернуться тогда, когда вышел на тропу. Он увидел истертую дорожку, грязь, протоптанную сапогами. Он вспомнил, какой была тропинка, покрытая опавшими и нетронутыми листьями. В тот момент он мог бы вернуться в лес. Он пошел в сторону от тропинки. Он подошел ко входу в пещеру, где трава была примята, где скопились сапоги. Он достал маленький фонарик из боковой сумки рюкзака. Рука Ульрики была на его руке, крепко прижимая к нему, как будто придавая ему смелости. Он стоял у входа в пещеру. Он направил луч фонарика вперед, и из темной ниши в ответ на него полыхнули два янтарных огонька. Луч осветил кошку, которая с широко раскрытыми глазами скорчилась на свертке тряпья, рыча на свет. Он увидел пергаментную кожу лица Катики Дубель и увидел потемневшие следы работы ножей. Он увидел, что кошка лежит поперек ее живота, а за кошачьим хвостом виднеются тонкие, как веретено, ноги Катики Дубель, а длинный черный материал ее платья задран до талии , и он увидел мертвенно-белую кожу ее бедер. Он отвел свет в сторону, подальше от кошки, которая охраняла ее. Он, пошатываясь, вышел из пещеры. Ульрика держала его. "Это то, что они всегда делают. Они насилуют старых женщин. Они насилуют старых женщин. Возможно, ты несешь ответственность, Пенн ". "Не..." "Каждый раз, до конца своей жизни, когда ты берешь женщину в свою постель… Возможно, это ты привела их к ней, Пенн." "Не говори так..." "Каждый раз, когда ты берешь женщину в свою постель, ради тепла и любви, ты будешь вспоминать ее… Это то, с чем тебе приходится здесь жить, Пенн, твоя ответственность ". "Не позволяй мне слышать, как ты говоришь это…""Потому что ты недостаточно мужчина, чтобы услышать это? Это не мальчишеские игры… Речь идет о выживании… Речь идет о кодексе жизни, в который вы верите… У вас нет свидетеля, поэтому вы должны взять его и заставить его осудить самого себя. Достаточно ли ты силен, чтобы заставить его признать себя виновным?
  
  "Я должен быть..."
  
  "И у него с собой ребенок… Ты достаточно силен?"
  
  Она гуляла по городу весь день, не делая покупок и не разглядывая витрины, а беспокойно вышагивая, как будто прогулка по улицам была спасением от изоляции ее гостиничного номера.
  
  Уставшая как собака, с разбитыми ногами, Мэри Брэддок нашла кафе на Trg Bana Jelacica, столик для себя. Ей принесли капучино.
  
  Все это было нечестно.
  
  Нечестно со стороны Чарльза кричать ей в телефонную трубку: "Боже, Мэри, ты понимаешь, что ты наделала ..."
  
  Нечестно со стороны серьезного молодого американского следователя бросать ей вызов: "Пока вы знаете, мэм, о чем просите этого человека сделать ..."
  
  Нечестно со стороны Пенн просто сказать ей: "Сомневаюсь, что ты когда-либо слушала свою дочь ..."
  
  Ничто не было справедливым. Это было то, что сделала бы любая мать… Внезапно они окружили ее. Они были шумными, прыгающими с юмором. Они не спросили ее, могут ли они занять оставшуюся часть стола. Она сидела, съежившись, среди молодых студентов. Они проигнорировали ее. Они теснились к ней, и на столе у них были учебники, и одна попыталась прочитать то, что она считала стихами, и ее друзья радостно насмехались над ней. Она допила остатки своего кофе. И среди них был молодой человек с бледным и изможденным лицом и коротко остриженными светлыми волосами, и этот молодой человек изо всех сил пытался вытащить из широкой сумки несмонтированный холст. Она видела, что он боролся, потому что использовал только левую руку, и она видела, что правый рукав его куртки был пуст. Работа на холсте, жестокая, смелая и грубая, изображала распятую молодую женщину, и крест упал в грязь. И их смех был вокруг нее, и она не была частью их, и их болтовня о достоинствах работы… Это было нечестно, потому что она жаждала, чтобы ее включили…
  
  Они были людьми ее Купола, черт бы ее побрал.
  
  Был теплый весенний вечер. Длинная долина, и деревья в лесу отбрасывали широкие смелые тени на луга. Это была идиллическая обстановка. Отец воткнул рыболовный крючок в извивающегося червя, забросил леску в скрытую темноту медленного омута и передал удочку своему сыну-малолетке. Это было место спокойствия, умиротворения. Они продумали план, когда еще были на опушке леса, как они разрушат вечер, нарушат идиллию, нарушат спокойствие и умиротворение. Они холодно обсудили это, и Пенн сказал, что он будет делать, и Ульрике одобрила план. Он снял брюки, а она расстегнула молнию на джинсах и сбросила их поверх ботинок, и между ними не было ни застенчивости, ни какого-либо юмора. Небольшой частью плана было то, что для них было бы лучше, когда они будут пересекать ручей, чтобы их брюки оставались сухими. Частью плана, методичного и поэтапного, было то, что для них было бы лучше, если бы при побеге с заключенным у них были сухие брюки. Они услышали возбужденный визг ребенка и увидели, как он поднял свою удочку, но рыбы не было. Это был хороший момент для ухода Пенна. Он увидел отца, склонившегося над травой, и мужчину, Милана Станковича, человека, который был убийцей Дорри Моуэт, который, должно быть, рылся в банке в поисках свежего червяка, чтобы насадить его на крючок. Пенн был так уверен в ней, что не чувствовал необходимости оглядываться на нее в поисках утешения. Он покинул линию деревьев и, когда бежал по заросшему сорняками и неухоженному лугу к ручью, он мог видеть сгорбленные, низко посаженные плечи мужчины и ребенка. Он взял курс на куча поваленных ив, которые росли вверх по долине от глубокого пруда, где они ловили рыбу. Он бежал вслепую, потому что все его внимание было приковано к опущенным плечам мужчины и ребенка, а кожа на его голенях и бедрах была порезана старым чертополохом с поля, которое не обрабатывалось со времен падения Розеновичи, со смерти Дорри Моуэт… Он увидел, как мужчина выпрямился, а ребенок показывал туда, где рыба схватила червя, и пытался отобрать удочку у отца, чтобы тот мог быстрее забросить снова. Пенн нырнул на землю, упав среди крапивы, которая колола обнаженную кожу его ног. Он полз к кустам ивы.
  
  Червь был в воде. Они оба следили за линией.
  
  Пенн заколебался, когда достиг укрытия ив.
  
  У ручья был высокий берег, глубоко изрезанный зимним течением, где ветви ивы падали в воду. Пенн посмотрел вверх, в сгущающиеся сумерки, и увидел вдали, что тракторы отступают к поблекшим цветущим фруктовым садам и поднимающемуся над деревней дыму. Было так тихо… Он соскользнул вниз по склону. Он погрузился в напорную силу течения. Это было мелководье над бассейном, течение было быстрым. Они оба, мужчина и ребенок, были в восторге и смотрели в темную воду перед собой. Это был шанс, которым он должен был воспользоваться. Его тело было согнуто так, что вода разбивалась о его грудь, когда он делал рубленые шаги по сглаженным большим камням русла ручья. Он совершил переход. Он добрался до дальнего берега, ухватился за корень и выплеснул изо рта воду из ручья.
  
  Пенн подошел к берегу.
  
  Он лежал в траве и нащупывал промокшую тонкую веревку, которая была частью плана, и оторванную полоску ткани от подола его рубашки.
  
  Он был в сорока ярдах, возможно, в пятидесяти, вдоль берега ручья от мужчины и ребенка.
  
  Раздался крик.
  
  Счастье ребенка дало Пенн возможность.
  
  Он был позади них, двигаясь по-кошачьи быстро, приближаясь к ним.
  
  Жезл был изогнут над ними. Они оба цеплялись за прут, и ребенок кричал, а отец пытался его успокоить.
  
  У него была возможность.
  
  Пенн напал на них. Когда он был близко, когда он был в шаге от них, отец обернулся. Когда его рука была поднята для удара, Милан Станкович увидел его. Когда он занес тыльную сторону ладони высоко, убийца Дорри Моуэт уставился на него в замешательстве. Пенн ударил его. Пенн попал в шею Милана Станковича, беззащитного, потому что его руки все еще сжимали штангу, выше плеча и ниже уха. Это был не тот удар, который свалил бы подготовленного человека, но Милан Станкович был в замешательстве, его руки оторвались от штанги, и он упал. Так быстро… Человек на траве поля, и Пенн переворачивает его на живот и заезжает коленом мужчине в спину, и выхватывает пистолет у него из-за пояса, и тянет вверх его правую руку, как будто хочет сломать суставную впадину у плеча. Ребенок держал изогнутый и дрожащий стержень и в тот момент ничего не понимал. Он увидел, как Ульрике выбралась из-под прикрытия деревьев и побежала, перебирая побелевшими ногами, к дальнему берегу ручья. Он затянул петлю на мокрой веревке вокруг правого запястья Милана Станковича, а затем он был отведите левую руку назад, чтобы встретиться с правым запястьем, и свяжите запястья вместе. Речь шла о преимуществе ... и преимущество внезапности уменьшилось. Милан Станкович закричал от страха и дернул бедрами, ягодицами, чтобы сбросить Пенна. Вместе со страхом пришло узнавание… Это была борьба животного, которое в страхе чувствует открытую дверь на скотобойню. Она шла, истекая потом, вдоль берега ручья, спеша к нему, а ребенок бросил прут. Они собрались вместе в Пенсильвании, Ульрика и ребенок.
  
  Он поднял Милана Станковича на ноги.
  
  Ребенок прильнул к ногам своего отца.
  
  Он сильно ударил Милана Станковича стволом пистолета по задней части черепа, чтобы причинить боль и оглушить.
  
  Ребенок бил Пенна маленькими сжатыми кулачками.
  
  Пенн держал одну руку на связанных запястьях Милана Станковича, а другой рукой держал пистолет под подбородком человека, который убил Дорри Моуэт, и он пытался оттолкнуть Милана Станковича в сторону быстрой воды над бассейном, и он не мог сдвинуть его с места, потому что ребенок держался за ноги своего отца и наносил удары руками и ногами нападавшему на его отца. Ульрика была там. Пенн увидел холод в ее глазах. Ульрика сказала, что ему придется быть жестоким. Она поймала ребенка, она разорвала хватку ребенка. Она злобно швырнула ребенка на траву поля.
  
  Пенн и Ульрике побежали по берегу к верхнему краю бассейна, и между ними оказался вес Милана Станковича. Они спустили его с берега и бросили в течение ручья. Однажды он упал между ними, его ноги заскользили, и его окатило водой с головой, и он разбрызгивал воду, когда они вытащили его. Как раз перед тем, как они достигли линии деревьев, Пенн обернулся, чтобы посмотреть назад. Он увидел, как удочка соскользнула в бассейн. Ульрике среди деревьев подобрала рюкзак. Он увидел ребенка, бегущего, как сумасшедший, через пустые поля и обратно к деревне, и дым, и цветы, тусклые в сумерках. Эвика встряхнула его, встряхнула своего Марко. Она сильно встряхнула его, чтобы умерить истерику в своем сыне, а затем прижала его к себе, пока задыхающиеся рыдания не утихли, пока он не смог рассказать ей.
  
  
  Восемнадцать
  
  
  Она быстро бежала по переулку деревни, наказывая себя, неся на себе тяжесть своего сына.
  
  Она сняла свое пальто с крючка на двери, она оставила собаку на кухне, она смела с плиты еду, готовившуюся в кастрюлях. На мгновение она увидела священника, склонившегося за столом у окна, с зажженной масляной лампой и разложенной шахматной доской. Она увидела жену директора, сидящую, сгорбившись, у зарешеченного окна.
  
  Она бежала сквозь тишину деревни, в сером свете, мимо гаража, где до войны и санкций продавался бензин, мимо магазина, где до войны и санкций можно было купить еду. Она бежала сквозь тишину деревни, ее ноги стучали в тишине.
  
  Она бежала до тех пор, пока у нее не осталось сил нести своего сына, а затем она потащила его, его спотыкающиеся ноги скользили на выбоинах дороги. Она подошла к зданию, которое сейчас используется Силами территориальной обороны деревни Салика, в котором до войны и санкций находились сельскохозяйственные склады. Она пересекла двор и прошла мимо амбаров, где находилось большое сельскохозяйственное предприятие, бездействовавшее из-за невозможности достать запасные части для машин, шины и топливо. Она ворвалась в офисную зону. Она увидела оружие убийц, и игральные карты, и бутылки, сваленные в кучу на столе в офисной зоне. Она была исполняющей обязанности директора школы, и она была женщиной, которая училась в университете в Белграде, и она увидела неприязнь к ней на лицах убийц.
  
  Они уставились на нее со стульев вокруг стола, который был завален их пистолетами, игральными картами и бутылками.
  
  Эвика сказала не громче, чем шепотом: "Милан… Милан взят… Милан захвачен..."
  
  Она посмотрела в лицо каждого из них, Бранко, Стиво, Мило, и она никогда не скрывала, что презирала каждого из них в равной степени.
  
  Эвика не умоляла. "Ты должен найти его… ты должен найти его… ты должен вернуть его мне ..."
  
  Там была вонь их тел, и дым их сигарет, и вонь алкоголя. Она крепко прижала Марко к себе. И сначала их забавляло, что превосходная сучка борется за дыхание, затем одурманивающая путаница от выпивки, затем они слушали.
  
  Эвика не стала бы умолять. "Ищите, потому что он отправился на рыбалку ... Найдите его, он отправился на рыбалку с Марко ... Его перевезли через реку ..."
  
  От почтальона: "Кем...?"
  
  "Я не могу знать".
  
  От могильщика: "Кто забрал его ...?"
  
  "Меня там не было".
  
  От плотника: "Почему ...?"
  
  "Я не знаю… ты должен найти его… Марко был там ... "
  
  Рука вождя нерегулярных войск скользнула вверх. Грубая, мозолистая и большая рука. Рука схватила анорака ее сына за плечо, и мальчика оттащили от нее. На мгновение она попыталась удержать мальчика. Она увидела страх на лице своего сына, и она не смогла защитить его. Мальчика подтащили к столу, ее хватка на нем ослабла. А время бежало, и тьма сгущалась.
  
  Грубые и гортанные вопросы, скромные и испуганные ответы… Они отправились на рыбалку. Они ловили рыбу в большом бассейне выше по долине. Пока они рыбачили, рядом с ними никого не было… Она наблюдала и осознала терпение вождя нерегулярных войск, который позволил ее сыну вернуть уверенность в себе рассказом об их рыбалке
  
  ... Крупная рыба, хорошая форель, клюнула на червя, сорвала его с крючка. Они наклонились, чтобы насадить еще одного червяка на крючок. Они снова бросили в бассейн.
  
  Рыба клюнула на червя, попалась на крючок. Большая рыба, тянущая за удочку, и его отец, помогающий ему держать удочку… Но время шло, и тьма сгущалась.
  
  "Поторопись, Марко, то, что ты видел..."
  
  И она замолчала от резкого взмаха руки начальника нерегулярных войск.
  
  Он стоял среди них, ее сын, и он рассказал свою историю… Мужчина подошел к ним сзади, когда они держали удочку вместе, чтобы бороться с рыбой. Его отец выпустил стержень. Он огляделся. Его отец был на земле, на траве поля. Мужчина был без штанов. Мужчина опустился на колени перед своим отцом и связывал ему руки. Мужчина поднял своего отца и ударил его. Он боролся с человеком, он пытался пнуть его по ногам. Пришла женщина. Он пытался помешать им забрать его отца. Женщина сбила его с ног, женщина причинила ему боль…
  
  "Каким он был, этот человек?"
  
  Некоторые из них уже знали. Она дрожала. Она вспомнила. Она услышала голос, который перевела: "У меня есть доказательства для моего отчета о том, что Дорри Моуэт была убита, была убита Миланом Станковичем". Она увидела лицо мужчины, избитое, покрытое шрамами и порезами. Они разделяли вину.
  
  Столпотворение, вырывающееся из офисной зоны штаб-квартиры TDF. Крики, вопли в ночи, и сбор оружия, и вой проснувшихся собак. И кто был лидером сейчас
  
  ...? Тот, что из иррегулярных войск, но он не знал местности долины? Почтальон? Могильщик? Плотник? И была ли в деревне работающая телефонная линия? И где был тот человек, который связал радио с военными Глины? И где следует начать поиски, в лесу за ручьем, в темноте? В глубоком бассейне, где был схвачен ее Милан? Она слышала шум спора, а время бежало.
  
  Она прокричала, перекрывая их голоса: "Трусы… вы все разделяете вину. Это сделал не только он… Идиоты, если Милан будет взят, ваш лидер, то под угрозой окажетесь все вы. Убийцы..."
  
  В замешательстве, в беспорядочном хаосе деревня была вооружена, связь была установлена и прервана, и снова установлена и снова прервана военными Глины, и поисковая группа выдвинулась в переулок перед старым сельскохозяйственным магазином, и начались дебаты о тактике.
  
  У них не было лидера.
  
  Она вспомнила этого человека, что он сказал и каким он казался. "... Скажи матери Дорри имя человека, который убил ее дочь ..." Достойная, храбрая, далекая от закона ублюдочной деревни, которая была ее домом, не испуганная насилием, угрожающим ему. Если бы этот мужчина овладел ее Миланом… Эвика подсчитала, что мужчина и женщина, похитившие ее мужа, опередили их примерно на час.
  
  На первом привале, спустя час с тех пор, как они вошли в убежище среди деревьев на западной стороне долины, он отдал пистолет Милана Станковича Ульрике, а сам направил фонарик прямо в лицо Милану Станковичу и приставил нож с маленьким лезвием к бородатому горлу мужчины.
  
  Она знала их язык, она переводила.
  
  Глядя в широко раскрытые серо-голубые глаза, он сказал, что, если они окажутся в ловушке, если их перехватят, если они не смогут идти дальше, он перережет им горло. И на остановке для отдыха, через две минуты по его часам, они с Ульрике по очереди наблюдали за ним вблизи и снова надели сухие брюки. Он шепотом прорычал угрозу перерезать горло Милану Станковичу, и он не думал, что ему тогда поверили.
  
  Он пытался быть жестоким, потому что это было то, что Ульрике приказала ему.
  
  И когда секундная стрелка его часов приближалась к концу двухминутки, он призвал на помощь то, что, как он надеялся, было свирепостью, и он сказал Милану Станковичу, что если тот будет кричать, визжать, выть, он перережет ему горло.
  
  Пенн потащил его вперед. Ульрике вела, держа факел на ладони так, что он образовывал короткий конус света перед ее ногами. Пенн держал нож близко к шее Милана Станковича, так что, когда они падали или спотыкались, кончик лезвия касался густой бороды мужчины. Для него не имело значения, что этот человек плюнул в него презрением.
  
  Мужчина не кричал, а вместо этого тихо говорил. Ему не заткнули рот кляпом, потому что Пенн подумал, что если бы ему заткнули рот оторванной полоской от подола его рубашки, то его дыхание было бы затруднено, и он не смог бы двигаться так быстро, как от него требовалось. Низкий и спокойный голос. Он мог слышать журчание голоса и отрывистые всплески интерпретации Ульрики краем рта. "... Ты думаешь, что можешь добиться успеха, тогда ты сумасшедший… Придет вся деревня, мужчина и мальчик, с оружием… Ты здесь чужой, не знаешь путей в лесу, они их знают… Ты взял меня только потому, что со мной был мальчик, потому что я была отвлечена мальчиком, если бы у меня не было мальчика, ты бы не взял меня… Ты дерьмо, дерьмо, когда кончил в первый раз, дерьмо и сейчас… Они придут за тобой, приблизятся к тебе… Это наш лес, не ваш, почему у вас нет возможности… Ты говоришь, что убьешь меня, ты бы не посмел..." В голосе Ульрики что-то изменилось. Автоматического перевода больше не было, но что-то тихо сказали на языке мужчины, и слова мужчины иссякли. Пенн спросил: "Что ты ему сказал?- Сказала Ульрика, не оборачиваясь, - ты можешь и не убить его, но я бы убила. Это то, что я сказал ему, что я убью его. Он может не поверить тебе, он должен поверить мне ... И я спросил его, чувствует ли он вину ". Она была такой сильной
  
  ... Он задавался вопросом, чувствовала ли она когда-нибудь слабость. И во всем, что было в ней, ему было отказано. Он задавался вопросом, где она была пять лет назад, когда он ждал на железнодорожной станции опоздавший поезд, поболтал с незнакомкой Джейн и поехал на такси в Рейнс-парк, где жила Джейн. Он задавался вопросом, посмотрела бы на него тогда Ульрике Шмидт, которая не допускала сантиментов, восхитилась бы им или захотела поделиться с ним. Его лучший друг, Дугал Грей, понял бы. Пенн слышал, что Дугал Грей в Белфасте теперь жил с разведенной женой полицейского. В сердце опасности мужчины и женщины были брошены вместе и думали, что нашли любовь, когда они извивались только для утешения. Через год, когда Дугал Грей завершит свой длительный тур и будет отправлен обратно на Гауэр-стрит, не будет ни малейшего шанса, что разведенная жена полицейского возьмет палки в колеса, чтобы поехать с ним… Будущего не было. Он держал запястья Милана Станковича, которые были связаны тонкой веревкой у него за спиной. Каждый раз, когда они проходили сотню метров, каждый момент, когда они останавливались, он прислушивался к звукам преследования, и Милан Станкович тоже прислушивался, каждый раз он вытягивал шею, чтобы лучше расслышать первые признаки преследующей стаи. Они продолжили путь в глубь леса, поднимаясь из долины. Были некоторые, кто сказал, что они должны взять машины и джип и отправиться вверх по дороге за Бовичом к Покупскому мосту, где река Купа была линией прекращения огня. Были и другие, которые говорили, что им следует проехать по самой дальней дороге, а затем повернуть в сторону артиллерии расположитесь и оттуда расходитесь веером в лес. И была задержка, пока машины заправлялись бензином из колонки во дворе старого сельскохозяйственного магазина, и были некоторые, кто сказал, что они должны пойти пешком в лес со стороны ручья Розеновичи, а другие сказали, что сначала они должны пойти туда, куда, по словам мальчика, забрали его отца. Еще одна отсрочка для спора. Некоторые говорили, что им следует дождаться прибытия армии из Glina military, некоторые говорили, что они должны сделать всю работу сами. Она прислушалась. Она плакала. Они решили. Они заправили машины бензином, но не захотели им воспользоваться. Они пошли бы пешком. Они должны были перейти мост и пройти через деревню Розеновичи, и они должны были проложить обходную линию через лес. Она заплакала, потому что увидела дикое возбуждение на освещенных факелами лицах, как будто они были далеко-далеко, чтобы загнать кабана из зарослей кустарника, разбудить оленя для охоты. Она смотрела на колонну прыгающих огней, с шумом удаляющуюся к мосту. Эвика Станкович поняла, как сильно она их ненавидела, всех их. И она вытерла слезы со своего лица, и она увела Марко прочь. Она отправилась в дом священника. Священник должен был быть ее другом, как Директор должен был быть ее другом. Она отдала своего сына на попечение священника и его жены. Она презирала этого человека, как презирала саму себя. Священник, директор школы и она сама были единственными тремя образованными людьми в деревне, но среди них только Директор отстаивал то, во что он верил. Она сказала священнику, что Милана схватили как военного преступника, и она увидела мелкую усмешку на лице священника, и она знала, что он амбивалентный ублюдок. Он рассказал историю своим низким певучим голосом. Это была история хорвата, история Матии Губец, лидера восстания в 1573 году против тирана Франьо Тахи. Он сказал, что это история маленького человека, который поднялся до великой власти. "... Он хотел, Губек, быть большим человеком среди крестьян, и он организовал восстание. Знаком признания его народа была веточка вечнозеленого растения. Простые люди последовали за ним, но они были обмануты превосходный интеллект тирана: им сказали, что пока они шли с крестьянским сбродом, турки собирались, чтобы разграбить их дома, и они покинули Губек. Его похитили. Его привезли в Загреб. Его привели на площадь Святого Марка на коронацию. Но корона была железной, и корону нагревали огнем, пока железо не раскалилось добела. Он был коронован, а затем его расчленили. Это история давних времен, еще до того, как мы стали цивилизованными, история человека, который зашел слишком далеко." Он бы знал, что ей отчаянно нужна скорость, и он удержал ее с помощью жеманных слов истории, а в конце истории он ударил ее ногой. Так много раз Священник приходил к ней домой и выпрашивал милости у ее Милана и гладил по голове ее Марко. Шахматный набор был разложен на столе из грубого мореного дуба… Священнику, ублюдку, не хватило смелости встать рядом со своим другом. Когда Директор столкнулся лицом к лицу со смертью, Священник, ублюдок, промолчал. То, что Священник осмелился насмехаться над ней, было абсолютным доказательством того, насколько она была одинока. Они обвиняли ее, священника и его жену, в унижении и убийстве друга. Она оставила своего сына там, хнычущего, с тонкокостными пальцами амбивалентного ублюдка, покоящимися на плече мальчика. Она вернулась к себе домой, надела тяжелые ботинки, сняла ржавый штык с высокого настенного крюка и позвала собаку идти с ней. Она знала кличку собаки, которую дали ей хорватские усташи, и она взяла большой фонарик. Ведя за собой собаку, она пошла прочь через поля на восточном берегу реки. Она могла видеть, как их факелы проезжают через деревню Розеновичи, и она могла слышать их. Она пошла одна с собакой и назвала ее именем Устасе, чтобы она была рядом с ней. Она знала, как это будет
  
  ... Они обыскали бы небольшую территорию, территорию вокруг деревень, свою собственную территорию. Они принадлежали к племени. Они не вышли бы за пределы своей собственной территории. Она могла вспомнить, как в прошлом году несколько молодых людей из деревни были вызваны добровольцами на службу под Петриньей, в траншеях напротив Сисака, и они вернулись домой в течение двенадцати дней, потому что это была не их собственная война, за пределами их родного района.
  
  Ее собака узнала бы запах Милана.
  
  Ее фонарик нашел банку с червями, сачок и одну из удочек. Ее собака заскулила на берегу за бассейном, и ее фонарик высветил скользящие следы ботинок и тел.
  
  У нее была собака на поводке, и она потянула ее вниз, в яростный поток ручья.
  
  "Вы такие люди, вы всегда поддерживаете проигравшего".
  
  Первый секретарь произнес это сухо. Он вел свой большой ровер по пустому ночному шоссе из Карловаца в сторону Загреба. Тяжелая машина для вождения, но она была утяжелена бронепластиной на боковых дверях и пуленепробиваемым стеклом на окнах, а самоуплотняющиеся шины, которые могли поглощать мелкие осколки и низкоскоростной артиллерийский огонь, не реагировали.
  
  Хэм заскулил: "Что будет...?"
  
  "Приятно знать, что тебе не все равно".
  
  "Что со мной будет...?"
  
  "Боже, всего на одно мгновение, на одну мимолетную секунду времени, я подумал, что ты беспокоишься о ком-то другом, а не о своем собственном несчастном "я". Постоянным разочарованием, Свободным падением, ты был для меня. Что с тобой случится...? На тебя набросятся, как на любой другой мешок с мусором, брошенный на чью-то ступеньку. Нагорный Карабах, не так ли? Не нагорный, лучше тебе сначала научиться это говорить
  
  ... Они всегда рады вас развлечь. Лично я, на вашем месте, выбрал бы армянскую сторону, а не азербайджанскую, но, зная ваш послужной список, это будут азербайджанцы, потому что они в проигрыше ".
  
  Он гордился тем, что сохранил некоторое влияние в этом ужасном уголке Европы. Он заключил незначительную сделку с хорватскими военными, личное соглашение с офицером разведки, включавшее в себя незначительную пачку немецких банкнот и обещание будущих контактов… В этом ужасном уголке можно купить кого угодно, в данном случае на удивление дешево. Он добился освобождения Сиднея Эрнеста Гамильтона, кодовое имя Фрифолл, под свою личную опеку. Всего лишь вопрос передачи униформы негодяя, его снаряжения, удостоверения личности и пистолета Драгунова, а также небольшого списка контактов для продвижения на черный рынок сигарет Marlboro, и он получил негодяя в наручниках.
  
  "Ты настучишь на него?"
  
  "Прошу прощения, попытайтесь говорить по-английски, пожалуйста".
  
  "Купи его, скажи сербам, где его ждать, ладно?"
  
  "Ты должен просто продолжать проигрывать… Государственные дела - это не твое дело, Свободное падение, никогда не было и никогда не будет ".
  
  "Они заставят тебя смотреть. Они посадят тебя в кресло, чтобы тебе было удобно, и заставят тебя смотреть ..."
  
  Близился рассвет. Они могли начать видеть путь перед собой, и ей больше не нужно было светить факелом себе под ноги. Пенн дважды останавливался передохнуть, и он позволил Милану Станковичу съесть маленький кусочек хлеба, и тот дал ему отломанный кусочек острого сыра, и однажды он расстегнул молнию на брюках мужчины и держал его так, чтобы тот мог помочиться, не испачкав брюки. Он чувствовал усталость, и Милан Станкович тоже боролась с усталостью, но у нее все еще были силы, и она задала жесткий темп, и уголком рта она быстро и без чувств интерпретировала то, что он сказал.
  
  "Когда они усадят тебя поудобнее, тогда они опустят ее на пол, и они снимут с нее брюки, и они заберут трусики у сучки, и все они придут к ней, все будут обслуживать ее. На что это похоже, когда большая свинья-боров приходит обслуживать свиноматку, такая большая, что это причиняет боль. Одного за другим, всех их в деревне, стариков, молодых людей, меня в последнюю очередь, и они заставят тебя смотреть ..." Он не знал, как она могла переводить и как она могла не съежиться. Он не знал, как она могла не повернуться к нему и не ударить его. Каждый раз, когда они делали короткие остановки , он прислушивался, и иногда он слышал далекие крики, и тогда они продвигались вперед быстрее. Решение, которое он должен был принять, заключалось в том, где залечь, должны ли они идти вперед с наступлением темноты и залечь до темноты на берегу реки Купа, чтобы дождаться, когда надувная лодка подойдет к месту встречи, или им следует залечь до рассвета, а затем в сумерках совершить атаку к реке. Он не был готов принять решение, и он не мог ясно мыслить, пока голос мужчины монотонно продолжал и пока она давала свою сокращенную интерпретацию. "Прежде чем они застрелят ее, мы поиграем с тобой. Что ты предпочитаешь? Электричество...? Огонь...? Нож режет...? Электричество на твоих яйцах, это то, что ты бы предпочел? Огонь на твоих ногах, на твоем теле, иглы от огня под твоими ногтями? Нож режет твои яички и пенис, твои пальцы, твои уши, нож входит в твои глаза. Последнее, что ты узнаешь об электричестве, огне и ноже, будет от меня. Ты будешь умолять меня закончить это, и ты будешь кричать, чтобы я пошел к ней с электричеством и огонь и нож режут… Но ты можешь отпустить меня на свободу..." Пенн понял. Он вспомнил высокомерное самомнение, давным-давно, ирландца, не крупного прово, а второсортного члена слабой фракции Ирландской национальной освободительной армии, которого схватили, когда Пятеро, выполнив свою роль наблюдателей, соизволили обратиться в Антитеррористическое отделение для формального ареста. Ирландец, тощий маленький подонок, был распростерт на ковре в своей гостиной, похожей на свинарник, и он молчал, но высокомерие и самомнение были заметны на его окровавленном лице, как бы говоря, что они ничего не вытягивай из него. "Это то, чего ты хочешь? Ты хочешь сидеть с комфортом и смотреть, как все мужчины и я надерем ей задницу ... прежде чем она умрет? Ты хочешь отпустить меня на свободу? Ты хочешь чувствовать на себе электрические провода, и огонь обжигает, и нож режет, они причиняют боль, но не приносят смерти, пока мы не будем готовы, ты хочешь этого? Или ты хочешь отпустить меня на свободу...?"
  
  Ульрике заговорила на его языке, и его слова увяли.
  
  Они услышали шум машин. Они натягивали полноприводные джипы и маневрировали в скользкой, изрытой колеями грязи на трассе лесорубов. Они присели на корточки, и он так крепко прижал нож к выпуклому адамову яблоку на бородатом горле Милана Станковича, что на коже образовался порез и потекла кровь. Они были далеко от трассы, в гуще деревьев, и они могли видеть солдат в джипах, и он мог видеть оружие, которое держали солдаты. Он держал нож так близко к горлу Милана Станковича, и образы распластались в его сознании: Ульрике, лежащая на бетонном полу, с раздвинутыми ногами, и электрические провода, прикрепленные к его коже … Машины дернулись на трассе и проехали.
  
  Его решение было принято. Они будут идти дальше, пока не достигнут реки Купа.
  
  "Что ты ему сказал?"
  
  Ульрика сказала: "Я сказала ему, что хочу услышать, как он говорит о своем позоре, когда он убил Дорри Моуэт ..."
  
  "Что это, блядь, значит, с точки зрения простака?" Он стоял перед картой на стене.
  
  Не будучи военным, директор по гражданским вопросам счел, что большие настенные карты, столь любимые военными, подлежат дезинфекции и холодному просмотру. Он предполагал, что опрятно вымытые офицеры вокруг него, канадский полковник, иорданский майор и аргентинский капитан, смогут разобраться в завитушках и линиях. Настенная карта высотой девять футов и такой же ширины охватывала всю территорию бывшей Югославии и была накрыта прозрачным пластиковым листом, на котором китайским графическим карандашом было написано расположение подразделений СООНО.
  
  Иорданский майор держал длинную указку и указал Северный сектор, а затем деревню Салика.
  
  Аргентинский капитан сказал: "У них масса радиообмена, в основном из Глины, но они подключены к Войничу, где у них есть командование и контроль, и связаны с Петриньей, Ласиньей, Скакавацем и Брезова-Главой, которые находятся недалеко от демаркационной линии прекращения огня. У нас есть отчеты о ситуации, полученные по результатам нашего мониторинга, об их подразделениях, которые были приведены в состояние красной готовности вдоль реки Купа. У нас есть расшифровки радиопередач, сделанных развернутыми полевыми войсками. У нас есть визуальное подтверждение их передвижения со стационарных наблюдательных постов "Дан Батт", Рентген 9 и Рентген 11…"И это значит...?" Канадец сказал: "Это значит, что он приближается, приближается со своим пленником, приближается к реке. Это означает, что за ним охотятся ". "Какой шанс...?" "Они потеряли его в непосредственной близости от места похищения. Они рассчитывают блокировать его на реке". "Я спросил, какой шанс...?" "Если сербы узнают, где он планировал пересечь реку, никаких шансов. У них нет такой информации… У него есть небольшой шанс". Он смотрел вверх, и кончик указки упирался в бледно-зеленую поверхность карты, изрезанную только рекой Купа , без дорог. Он представлял это как трясину. Режиссер думал, что играет Всемогущего Бога с жизнью человека, идущего к реке со своим заключенным, и он думал, что человек, идущий к реке со своим заключенным, играет Всемогущего Бога с жизнями всех, кто находится в пределах досягаемости артиллерии и ракет. Он повернулся спиной к карте, медленно и подавленно вышел из операционной. Он задавался вопросом, на что это было похоже, болотная трясина, в которую мужчина направлялся со своим пленником. Это была небольшая ферма, не больше пяти гектаров, где жили Зоран Пельнак и его жена. Ферма давала, в лучшем случае, тяжелую жизнь, и она стала еще беднее теперь, когда двух его сыновей забрала армия. Прежде чем мальчики ушли, один в гарнизон в Осиеке, а другой на юг, в Госпич, Зорану Пелнаку они помогли в так и не завершенной работе по очистке и углублению дренажных канав, которые пересекали его землю. Поля были слишком низко расположены для хорошего земледелия, слишком близко к реке, которая большую часть зим выходила из берегов, а большую часть зим фермерский дом из кирпича и дерева стоял на маленьком островке в мелком озере. Это был дом Зорана Пельнака, дом его отца, и дом его деда, и дом его прадеда. Его прадед, его дед и его отец выкопали дренажные канавы, очистили их и углубили. У фермы было три поля, и на двух из них он собирал сено и пас животных, а на одном из них они с женой выращивали овощи для собственного употребления в пищу и для продажи на рынке в Карловаце. Он и его жена смогли пережить изоляцию своей жизни на ферме, которая выходила фасадом на северный берег реки Купа. Их соседи давно уехали, оставили свои дома, фермы и скот, бросили их. Он бы не ушел. Он не позаботился бы о том, чтобы пойти на могилы своего прадеда, своего деда и своего отца, присесть на корточки рядом с камнями и объяснить, почему он убегал от дренажных канав, которые они вырыли. Он медленно отошел от входной двери фермерского дома. С крыльца у двери он мог видеть через поле и болотистую местность, куда скот мог ходить только летом, дальний берег реки Купа и деревья. Он медленно продвигался из-за ревматизма, вызванного жизнью в таком сыром месте, к сараю, где содержались его четыре коровы, свиньи, козы и куры. На дальнем берегу, за деревьями, возможно, за ним наблюдали ублюдочные гребаные партизаны, а он был слишком стар, чтобы беспокоиться, видят ли они его. Зоран Пелнак знал большую часть того, что происходило каждый день и каждую ночь на дальнем берегу реки Купа. Он направился к сараю, надеясь, что солдаты скоро спустятся из своего лагеря за колодезной водой, потому что солдаты помогут ему снести тюки сена для животных.
  
  Прошло много часов с тех пор, как Эвика в последний раз слышала позади себя шаги поисковой группы и их крики.
  
  Она предположила, что к настоящему времени они, похолодевшие после ночи, должны были отступить из-за своей неудачи. Она предположила, что они, должно быть, возвращаются в свою деревню, спорят между собой, возвращаются к еде и теплу. И возвращаемся к оспариванию нового командования Салики и борьбе за контроль над поставками дизельного топлива и мешками с семенным картофелем. Двое падут; она думала, что Бранко и Мило падут. Один восстанет; Стиво будет командовать деревней. Она считала жену Стиво самой глупой женщиной, которую она знала, и жена Стиво заняла бы ее место королевы деревни. Они повернут назад, когда достигнут границы своего порочного и невежественного мира… И ее деревня превратилась бы в вооруженный лагерь, изолированный, тщательно охраняемый.
  
  Собака учуяла запах и легко двигалась впереди нее, скача по следу, по которому был схвачен ее мужчина.
  
  Марти рассказал об этом австриец из UNCIVPOL, сказал, что воздушный шар был в Северном секторе. Он был хорошим другом австрийского полицейского, потому что они жили в одном доме, когда в январе в Боснии, далеко на востоке, в Сребренице, шел снег, и было чертовски холодно, потому что в доме была только половина крыши, место, где мужчины становились хорошими друзьями. Австрийский полицейский заканчивал дежурство, у него было новое назначение за столом UNCIVPOL в операционной, и он сказал Марти, что в секторе "Ин" творится настоящий ад Север, и что контрольно-пропускные пункты были закрыты в Туране и Сисаке, что был похищен важный парень из деревни в муниципалитете Глина, что это была какая-то безумная чушь о следователе по военным преступлениям, и еще более безумная, что на буксире была немецкая женщина из транзитного центра УВКБ ООН в Карловаце. Австрийский полицейский рассказал ему все это, и его взгляд скользнул мимо того места, где Марти стоял в дверях переоборудованного грузового контейнера, зацепившись за блестящее стальное кольцо, вделанное в дно контейнера, и цепь, которая была прикреплена к нему с висячим замком, и складная кровать, которая была застелена в дальнем углу позади Марти со спальным мешком, разложенным на нем, сложенным одеялом и наручниками. И Марти совершенно серьезно сказал ему, что из-за тоски по дому ему попался здоровенный медведь, настоящий гризли, которого привезли из Анкориджа, и он избавился от австрийского полицейского так быстро, как это было хотя бы наполовину прилично. Он въехал в центр Загреба.
  
  Марти подумал о фотографиях на стенах грузового контейнера, фотографиях слабых, в меньшинстве и беззащитных, оказавшихся в тылу.
  
  Он припарковался среди новых черных BMW, выстроившихся в ровные ряды, на колесах жирных ублюдков, у которых все было в порядке.
  
  Он поднялся в ее комнату.
  
  Марти Джонс сказал Мэри Брэддок, что Пенн направляется со своим пленником к реке… он искал ее волнения ... от того, что Пенн увез Милана Станковича из деревни Салика… он наблюдал за ее триумфом… что в Северном секторе между деревней Салика и рекой Купа шла масштабная охота на человека… он ожидал увидеть, как она вздрогнет… что все это проклятое место за линией прекращения огня ожило, пробудилось… он ожидал увидеть, как она поникнет.
  
  "Я хочу посмотреть ему в лицо. Я хочу, чтобы он знал, что он убил мою дочь. Я хочу быть там, когда его доставят на тот свет ".
  
  "Это позитивное мышление, мэм, а позитивное мышление - это всегда хорошо. Возможно, это просто преждевременное размышление. Ты хоть как-то оцениваешь шансы против...?"
  
  "Пенн переправит его через реку, я в этом не сомневаюсь".
  
  Он почувствовал почти гнев. Она сидела в кресле, и ее ноги, узкие и изящные, были изящно скрещены, а Ульрике Шмидт, лучшая женщина, которую он знал, пробивалась сквозь ад вместе с Пенном и заключенным, и челюсти чертовой ловушки плотно смыкались, как они смыкались на тех, кто был сфотографирован на стенах его переделанного грузового контейнера. Одно дело, черт возьми, говорить об этом, одно дело составлять великий чертов план, совсем другое -… "Мэм, это не пикник".
  
  "Ему не нужно было уходить… Он никогда не встречался с моей дочерью, конечно, нет, но он нес какую-то неприятную чушь о любви к ней. Я нахожу это отталкивающим. Мне не нужны лекции по материнству. Но я имею право требовать наказания убийцы моей дочери… Он забрал наши деньги ".
  
  Это было похоже на увольнение. Он сказал, что отправится звонить наемнику в Карловац.
  
  Это было безрассудство, которое толкнуло Пенна вперед. Продуманный, хорошо обдуманный, он принял бы решение пролежать весь этот долгий день, а затем, после наступления сумерек, завершить последнюю атаку на берег реки. Он не спрашивал ее мнения, а она не оспаривала его решение. Его тянуло к берегу реки, подгоняло к нему. Такой усталый и желающий только одного - быть там, где он мог бы смотреть на медленную глубину воды, он был движим к этому, к опасности последнего барьера… Солнце было высоко над ними и наклонно опускалось, рассеиваемое верхними ветвями… Опасность была бы у последнего препятствия, и именно там они разместили бы своих людей, где они протянули бы свои растяжки, где они устроили бы свои засады… Теперь он использовал тряпку для кляпа, зажал ее между зубами Милана Станковича и туго завязал концы на лохматых давно отросших волосах на затылке. Милан Станкович принял шутку, и на последней двухминутной остановке Пенну показалось, что он увидел, как его высокомерие впервые ускользнуло, как будто человека начал грызть страх, и Пенн услышал, как позади него сломалась ветка. Они были прочь с тропы. Они были далеко под прикрытием деревьев, и Ульрика услышала то, что услышал он, и повернулась на бедрах, чтобы заглянуть ему в лицо. Они были заморожены. Движение в лесной чащобе было вокруг них, и оба напряглись, чтобы снова услышать звук ломающейся ветки, и Пенн крепко прижал нож к горлу Милана Станковича. Она нарушила момент тишины. Она двинулась дальше. Он пошел за ней, подталкивая мужчину вперед, и он не знал, следили ли за ними… Он не сказал бы ей, что все это у них впереди, что худшее было впереди. Дневной надзиратель хмуро посмотрел на него сверху вниз. "О, вы так добры, большое вам спасибо… и еще, я был бы очень благодарен, если бы вы смогли достать мне несколько путеводителей по бывшей Югославии ... " Боже, какая несчастная женщина. "... Да, я почти закончил… Я был бы очень признателен за те книги, которые попадают в букинистические магазины, полные фотографий ". Генри Картер улыбнулся своей самой милой улыбкой. Она чопорно пошла прочь, и он пожалел, что у него не хватило смелости окликнуть ее и попросить стакан кофе… Если бы она принесла ему кофе, она, вероятно, сопроводила бы визит еще одна доза этого отвратительного тошнотворного освежителя воздуха… В качестве большой услуги она принесла ему набор ксерокопированных газетных вырезок. Он действительно был почти готов. Возможно, он придирался к мелочам, возможно, он был далеко за пределами своего брифинга, но ему было все равно. Работа, которую стоит делать, что-то в этом роде. Он просматривал вырезки, полагая, что им есть место в досье, хотя они были датированы месяцами спустя после событий, которые поглотили его. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен знать, о чем он говорил, гарантируя поддержку своей организацией международной войны трибунал по преступлениям: Мы предадим суду тех, кто способствовал страданиям гражданского населения, и это не будет прощено… будут иметь дело не только с людьми, обвиняемыми в совершении преступлений, но и с теми, кто вдохновлял нарушения прав человека… Мы должны осудить это… гражданское население подвергается бомбардировкам, голоду и жестокому обращению, а дети становятся мишенью убийц, скрывающихся в тени. Хороший, основательный материал, и жаль, что никто не удосужился сообщить об этом бюрократам в их офисах над библиотекой, и не сообщил в Министерство иностранных дел и по делам Содружества, и не сообщил СООНО. Стоит занести в файл, потому что Пенн, этот обычный и порядочный человек, и, возможно, немного ясновидящий и, безусловно, наделенный здравым смыслом, не поверил бы ни единому слову из этого. Он схватился за другую вырезку и написал краткое резюме, чтобы поместить его в файл с вырезкой, и горячо надеялся, что в один прекрасный день файл будет изучен мандарином или аппаратчиком, достаточно честным, чтобы почувствовать смирение ... какой-нибудь шанс. ФРИЦ КАЛШОВЕН: голландский ученый, был назначен на должность главного прокурора, но подал в отставку. Цитируется "отказ Великобритании и Франции, Германии и Италии сотрудничать". Отметил позитивное отношение Соединенных Штатов Америки, Канады и Норвегии. Также обвинил в "препятствовании" родственные учреждения ООН.
  
  Ах, становится лучше… Приятно читать это. Еще одна вырезка, еще один дайджест. Генри Картер извивался, но это было необходимо для того, чтобы была нарисована полная картина, если мы когда-либо хотели понять, почему Пенн предпринял ту отчаянную и плохо продуманную экспедицию в тыл, в самое сердце опасности. Предоставьте этим ублюдкам разбираться, а мужчина с таким же успехом может подождать свой стул в ванной… Более смелый разговор.
  
  Назначен новый ПРОКУРОР: Рамон Эсковар-Салом (генеральный прокурор Венесуэлы). Общий бюджет - 30 миллионов долларов. Назначено одиннадцать судей (отличная работа, если вы можете ее получить!) с зарплатой в размере 150 000 долларов в год, выплачиваемой независимо от того, будут ли предъявлены обвинения.
  
  Голос за его спиной был холоден.
  
  "У меня есть ваши путеводители, мистер Картер. Я также должен сказать вам, что я буду самым решительным образом жаловаться Руководству компании на требования, которые вы к нам предъявляете, и на ваше совершенно отвратительное отсутствие личной гигиены ".
  
  Генри Картер быстро произнес: "Осталось совсем немного, почти закончено".
  
  
  Девятнадцать.
  
  
  Мужчина хныкал. Пенн посчитал, что Милан Станкович находится в плохой форме, и из его горла вырвались низкие хрюкающие звуки, которые были приглушены кляпом. Может быть, это была усталость, или, может быть, это была тугая тонкая веревка, связывающая его запястья. Они двигались медленнее. Теперь они были близко к внутренней линии передней зоны. Он рассчитал, что передовая зона будет иметь глубину в пять миль, в милю в любую сторону, и в передовой зоне будет максимальная концентрация опорных пунктов, минных полей, растяжек и патрулей, и передовой зоны нельзя будет избежать, ее нельзя будет обойти. Он показал ей, как они должны двигаться: взвешивать каждый шаг, останавливаться, прислушиваться и уходить, и он думал, что она хорошо усвоила. Он с такой силой прижал нож к бороде Милана Станковича, что мужчина, казалось, больше не сомневался в нем и делал каждый шаг с такой же осторожностью, как и они. Она шла вперед, она останавливалась, она прислушивалась, она щелкала пальцами, чтобы он шел с заключенным. Они оба прислушивались на мгновение, а затем она снова двигалась вперед. Именно тогда, когда слезы быстрее заструились по щекам Милана Станковича, она начала, опять же, чтобы интерпретировать то, что сказал мужчина через кляп. "Он рассказывает вам о своих бабушке и дедушке. Его бабушку и дедушку вывезли из деревни Салика… Вокруг деревни было оцепление, выставленное с первыми лучами солнца немцами и фашистами-усташами… До того, как немецкие войска и фашисты вошли в деревню, его бабушка и дедушка смогли спрятать его отца в сарае, где они держали двух коров и их телегу. Его отцу было одиннадцать лет..." Снова иду вперед, останавливаюсь, прислушиваюсь. "Когда немецкие войска и фашисты вошли в деревню, они забрали всех мужчин и женщин, которых они могли найти, а затем немецкие войска отступили… Многие фашисты-усташи были из деревни Розеновичи, и немецкие войска позволили им взять под контроль жителей деревни Салика. Их проводили, его бабушку и дедушку и многих других, в город Глина. Им было сказано, когда они добрались до Глины без еды и воды, что сербские деревни оказали помощь партизанам, которые прятались в лесу Петрова Гора, который находится недалеко… Их поместили в церковь в Глине, его бабушку и дедушку и других людей из деревни и из других деревень… Он говорит, что многие фашисты-усташи были родом из Розеновичей, и многие знали его бабушку и дедушку и других людей… Церковь была подожжена фашистами-усташами..." Иду вперед, снова останавливаюсь, прислушиваюсь. "Он говорит, что немецкие солдаты были из полка Вюртемберга, и они были деревенскими парнями, и они не хотели в этом участвовать. Он говорит, что фашисты, и их было много из Розеновичей, заблокировали двери горящей церкви и стреляли из винтовок по окнам, чтобы не было спасения от огня… Он говорит, что это первая история, которую его отец рассказал ему…" Иду вперед, останавливаюсь, снова прислушиваюсь. "Он говорит, что история о том, что фашисты-усташи сделали с его бабушкой и дедушкой, что люди из Розеновичей сделали со своими соседями, сжигая их огнем, живет в его костях, в его крови и в его разуме с тех пор, как он был маленьким ребенком… Он говорит, что ты не понимаешь, и что ты не можешь понять… Он говорит, что у вас с ним нет разногласий, и что у него нет разногласий с вами… Он говорит, что теперь ты должен попытаться понять… Он умоляет вас позволить ему вернуться к своему народу, к своей жене и своему сыну..." Иду вперед, останавливаюсь, прислушиваюсь. Он чувствовал холод в себе. Даже когда они пересекали небольшие поляны, где старые деревья сгнили и упали, где его застало солнце, ему было холодно. Она заговорила с мужчиной, шепотом на местном языке, и снова она заглушила слова и мольбу. "Что ты ему сказал?" "Я спросил его, не мог бы он описать лицо Дорри Моуэт, когда он ударил ее, пырнул ножом и застрелил ..." Человек был сломлен. Он взял инициативу на себя. Он не знал, как она могла найти в этом жестокость. Он позволил Ульрике вывести Милана Станковича вперед. Он протянул ей нож, и она приставила его к горлу мужчины, как это сделал он. Она пустит в ход нож, в этом он был уверен. Впереди были опорные пункты, минные поля, растяжки и патрули. В качестве защиты у него были только навыки, которым он научился в детстве, посещая барсучью нору или логово лисицы, выслеживая лань. Он вспомнил о человеке из ИНЛА и о том, что детектив-сержант антитеррористического отделения сказал ему через несколько недель после ареста, когда они встретились в пабе, чтобы передать записи с доказательствами наблюдения, что высокомерие и тщеславие было снято с человека вместе с его одеждой, что человек сидел в своей камере в бумажном комбинезоне и плакал… Не было ничего определенного, что он мог бы ей сказать. Это был просто его инстинкт. Каждый раз, когда они останавливались и прислушивались, его инстинкт подсказывал ему, что за ними следят, но он ничего не видел позади и ничего не слышал. И все это было впереди, самое худшее. "Я не знаю, как мы снова соберем осколки..." Это был обычный способ проведения их сессий. Они были на кухне. Большая часть тела Чарльза Брэддока навалилась на стол, и он приглушенно заговорил, закрывшись руками. "Я всегда принимал решения за нее. Я всегда говорил, что произойдет. Черт возьми, она всегда была здесь, ожидающая, доступная..." Арнольд Браун прислонился к раковине. Довольно редко его приглашали внутрь особняка, а не наружу, в "уютный" сарай в глубине сада, но обычно он играл роль груши для битья во время монолога своего соседа. Он предполагал, что его привлекла сила этого человека, но жалость к себе показалась ему довольно неприятной. "... Потерял ее из-за этого проклятого ребенка. Я имею в виду, вряд ли она может просто вернуться через дверь, и мы продолжаем, как ни в чем не бывало… Унизил меня в моем собственном доме, за моим собственным столом, с моими собственными друзьями… Я имею в виду, это даже не ради ребенка, который живет, это ради ребенка, который, черт возьми, мертв. Не то, чего я хочу, совсем нет. Я сделал все, чего Мэри могла пожелать, в чем нуждалась, о чем просила… Арнольд, она кинула меня, чертова неблагодарная женщина..." Он подошел к кухонной двери. Не в стиле Арнольда Брауна было говорить своему соседу, что он считает его самым самоуверенным хулиганом, которого он когда-либо встречал. Или сообщить своему соседу, что он считает свою жену самой эгоистичной женщиной , которую он когда-либо знал. Это был не его способ сказать своему соседу, что молодого человека эксплуатировали, когда он был уязвим… И это был не его способ показать, что, по его собственному разумению, его мучило чувство вины за его участие в этом деле. Он позволил себе вырваться. "Да, Пенн. Он Билл Пенн… Может быть, под руководством Уильяма Пенна ..." Она напряглась. Мэри Брэддок больше не могла выносить изоляции своей комнаты. Она сидела в низком кресле в вестибюле. Она ждала телефонного звонка от серьезного молодого американца. Она выпрямилась, напряженная. "Он был здесь, вот где он остановился, Билл Пенн…Администратор, скучающий и высокомерный, качал головой, неохотно просматривая список гостей. "Это то место, где он был забронирован в ..." Гнусавый английский голос. Она увидела маленького мужчину, толстого и лысого. Он склонился над столом, пытаясь прочитать списки, в то время как карандаш портье лениво двигался по именам. На нем были грязные джинсы, измазанные машинной смазкой, и расстегнутая рубашка с пуловером, оборванным на манжетах. "Ах, да… Здесь, но ушедший… Ушел два дня назад, два дня назад он выписался… Да, я помню, мистер Пенн, я думаю, с ним произошел несчастный случай… но исчезло". Она видела его разочарование. Он был похож на еврея. Она увидела, как он произнес проклятие, и он отвернулся. Она быстро вскочила с низкого кресла и перехватила его у стеклянных вращающихся дверей. "Извините меня… вы спрашивали о мистере Пенне." "Верно". "Это дерзко, но в какой связи?" "Зависит от того, кому нужно знать". "Ну, если это не покажется смешным, я полагаю, я мог бы сказать, что я его работодатель". "Мать девочки? Мать Дорри Моуэт? Я Бенни Штайн, я встретил Билла Пенна"."БЕНДЖАМИН (БЕННИ) ШТАЙН: водитель грузовика Crown Agent, Британский гуманитарный конвой спас меня (ситуация с угрозой для жизни) из Северного сектора, подвергая значительному риску себя, своих коллег и будущую отправку помощи через оккупированную сербами территорию ". Она процитировала это, как будто выучила наизусть. "... Ты был в его отчете". "Мы собирались вернуться сегодня, в Книн, но там какая-то проблема, пункты пересечения закрыты. Мы переведены в режим ожидания. Кажется, я скучал по нему, просто хотел влить алкоголь ему в глотку. Хороший парень, но ты знаешь это, счастливчик. Итак, он ушел домой..." "Не домой, мистер Стейн, обратно в Северный сектор. Я попросил его вернись туда, и это то, что он сделал. Я попросил его найти убийцу моей дочери, это то, что он делает ". Она посмотрела ему прямо в глаза. Она увидела, как он вздрогнул. Ей показалось, что на мгновение его разум заработал как замедленный механизм, но когда они прозвучали, в его словах прозвучала обдуманность совершенно абсолютной неприязни. "Вы знаете Оскара Уайльда, миссис Брэддок? Может быть, ты не… "У женщин прекрасное чутье на вещи. Они могут обнаружить все, кроме очевидного ". Что очевидно для меня, но не очевидно для вас, так это то, что там, внутри Северного сектора, находится чертовски ужасный уголок ада. Итак, вы "попросили" его вернуться внутрь… Когда я встретился с ним, его избили до полусмерти, они выводили его, чтобы застрелить. Знаешь, что он сказал? Он сказал, что вы рассказывали самые ужасные истории о своей дочери… "история о ней за каждый год ее жизни истории, казалось, выстраивались в очередь, чтобы сквернословить о ней ..." И для вашего душевного спокойствия вы "попросили" его вернуться в то место ... Молодец, миссис Брэддок, что упустила очевидное." Он протиснулся мимо нее, врезался в вращающиеся двери. Она подумала, что Бенни Штайн, если бы он не оттолкнул ее и не побежал через тротуар, ударил бы ее. Они играли в это как в игру, а Режиссер наблюдал. Кончик волшебной палочки переместился высоко на настенной карте оперативного отдела, и канадский офицер описал движения. Но в комментарии не было страсти. "Первоначально был организован поиск в деревне Салика, этот поиск не оставил следов и был свернут сегодня утром. Поисковая операция в настоящее время ведется в их главной милитаризованной зоне, выходящей на реку Купа. Они отменили отпуск, пополнили списки дежурных. Они считают, что закрыли милитаризованную зону, это теперь оно вырвано из рук черни, потому что их главные силы, военные, взяли власть в свои руки. Мы понятия не имеем о местонахождении их цели, продолжает ли он наступление, решил ли залечь на дно, пока горячо. Из нашего мониторинга их радиосвязи ясно, что на данный момент они не знают ни его местоположения, ни его приблизительного положения. Однако они, похоже, уверены, что смогут заблокировать его в своей милитаризованной зоне. Примерно так оно и есть… Вы извините меня за вопрос, сэр, но у вас есть информация, куда он направляется?" Они ждали его. В Аргентинский капитан держал пачку бумаг, в которых содержались прослушиваемые радиосообщения. Они наблюдали за ним. Иорданский майор оторвал указатель от карты. Они искали у него правду. Канадский полковник сухо улыбнулся. Режиссер сказал, скорее с грустью, чем со злостью: "Я, черт возьми, не знаю. Понимаете, мы всего лишь Организация Объединенных Наций, только всемирная организация, только один международный авторитет, которому каждый политик-клоун служит на словах. Мы достаточно хороши, чтобы насмехаться, унижать, оскорблять, пинать с одного гребаного конца этого места на другой, достаточно хороши, чтобы перетасовывать помощь, не будучи Сказали спасибо. Недостаточно хорош, чтобы ему можно было доверять. Это то, на чем я сделал карьеру, продвижение без доверия ... Спасибо вам, джентльмены ". Он тяжелыми шагами поднялся по лестнице в свой кабинет. Его секретарша встретила его у входной двери с сообщениями в руках и жестом в сторону трех мужчин, неловко сидящих в приемной и ожидающих отложенной встречи. Он отмахнулся от нее. Директор с силой закрыл за собой дверь. Он долго сидел за своим столом, курил сигару и ненавидел себя за эту привычку. На его столе было много телефонов. Важное решение дня… Он потянулся к белому телефону и стал настойчиво набирать номер, нажимая кнопки. "... Твои гарантии? Он не пересекается со своим пленником, я хочу это как обещание. Я даю это как недвусмысленное обещание? Я принимаю ваши гарантии ". Он получил обещание от первого секретаря британской миссии, что человеку, от которого отреклись, не разрешат пересечь реку той ночью со своим пленником. Он должен довериться гарантии. Она не знала, как долго еще сможет поддерживать этот темп. Собака могла поддерживать темп, скуля о еде в это был голод, когда она останавливалась передохнуть, иногда отклоняясь от запаха, чтобы поплескать в луже старой дождевой воды, но собака сохраняла силы, пока она слабела. Иногда у нее в голове был калейдоскоп огней, перед глазами возникали галлюцинации… Она знала эту часть леса, не очень хорошо, но она была там подростком с пионерами Отряда, когда молодые люди отправлялись в длительные пешие походы со своими палатками и кухонными принадлежностями, когда их привели на место резни. Место, куда привела ее собака, находилось в получасе ходьбы от места резни. В том месте подростки были выстроены чиновниками в шеренгу, на них капал дождь, и хорватские дети и сербские дети слушали рассказы чиновников о хладнокровном расстреле усташами группы женщин, которые носили еду партизанам, и после выступлений подростки, хорват и серб, бормотали друг другу фракционные оскорбления. Вот почему она знала эту часть леса... Весь день она думала, что найдет солдат, и что солдаты пойдут с ней, как собака ведет их по следу. Она не нашла солдат, и теперь свет среди деревьев угасал. У нее был только штык. Эвика Станкович впервые увидела их час назад. Когда наступит темнота, они будут близко к реке. Она увидела их на мгновение, когда беспорядочный рост деревьев создал чистый коридор для ее видения. Когда снова наступит темнота, когда они будут у реки, она потеряет их. Она шла дальше, и все это время ее глаза, иногда ослепленные усталостью, иногда опаленные скачущими огнями, искали их очертания. Эвика Станкович видела, в этот момент час назад, мужчину, ведущего, и женщину, и ее мужа, которого называли убийцей, тащили между ними. Двое военных полицейских ждали на платформе вокзала. Они были высокими мужчинами, и их головы возвышались над массой пассажиров, друзей, родственников, которые столпились и ждали указаний о том, что им следует сесть в поезд. "Чего я не понимаю..." "Заканчивай, свободное падение". Первый секретарь пробрался сквозь давку, направляясь к военным полицейским. Хэм провел день, без всяких церемоний заключенный в подвал виллы первого секретаря на северной окраине Загреба, среди мешков с дровами и углем, с термосом, тарелкой сэндвичей и ведром. "Я не понимаю
  
  ..." "Никогда не было твоей сильной стороной Свободное падение, понимание". Хэма передали под стражу военной полиции, и они посмотрели на него с такой дикостью, что с его лица исчезли первые следы дерзкой улыбки. Он был прикован наручниками к младшему из них. Ему вручили конверт с проездными документами, и он неловко проверил их одной рукой. "Почему ты помог мне, почему ты не оставил меня с ублюдками?" "Теперь не медлите, не в Будапеште, не в Софии, не в Стамбуле. Просто отправляйся прямиком в Ереван. Честно говоря, если ты переживешь это путешествие на поезде - тогда вы пройдете через любую войну целым и невредимым, даже через маленький кусочек Нагорного Карабаха… Свободное падение - часть кодекса. Я не люблю оставлять коллег в подвешенном состоянии, не посреди потока ". Объявление было сделано через громкоговорители, и пассажиры хлынули к дверям поезда. Передавали ящики, и завязанные узлом свертки, и картонные коробки, перетянутые бечевкой. Пожилой военный полицейский локтем проложил себе дорогу, Хэма вытащили вперед, а Первый секретарь последовал за ним. "Ты думаешь, я подвел его, Пенн, ты думаешь, я сдался слишком легко, черт возьми?" "У меня есть ты сойдя с поезда в Стамбуле, вы получите билет до Еревана. Армения - это та сторона, на которой нужно быть, Свободное падение. Держи свой нос чистым и подтирай задницу, и ты можешь быть нам там весьма полезным активом. Было бы очень печально, если бы вы были глупы, это могло бы иметь опасные последствия для вас… Конечно, ты подвел его, конечно, ты сдался слишком быстро. Ты трус, Свободное падение, но не идиот, эта приятная леди убила бы тебя, если бы ты не был трусом, и она не потеряла бы из-за этого пять минут сна." Его повели вверх по крутым ступенькам, и кольцо наручника врезалось в плоть его запястья. Он посмотрел вниз, на первого секретаря, и мужчина уставился на свои часы, как будто уже заскучал. "Где он?" "Где-то за этой чертовой линией, спотыкаясь, продвигается ... да, со своим пленником ... спотыкаясь, продвигается к обещанному вами рандеву
  
  ... Наслаждайся Нагорным Карабахом". Дверь за ним захлопнулась. Наручник дернул его в сторону коридора вагона. Он стоял на своем, к черту жукеров. Раздался свисток и первое содрогание удаляющегося поезда. Хэм кричал: "Скажи ему, что это не моя вина. Скажи ему, что я не виноват ". Слабый ответ через грязное окошко в двери. "Прощай, свободное падение… Если я увижу его, я скажу ему ". Поезд отходит от станции Загреб. Три пассажира, боснийские беженцы, со всем, что у них было при себе, были освобождены со своих мест военными полицейскими. Они будут с ним до словенской границы, затем военные полицейские освободят его, оставят его. Из Любляны он в одиночку отправится в Австрию, а в Вене начнет долгое путешествие, через Будапешт и Софию, Стамбул и Ереван, на войну в Нагорном Карабахе, где бы это, блядь, ни находилось. Конечно, это была не его вина, конечно, он не был виноват. Сидни Эрнест Гамильтон никогда ни в чем в своей жизни не был виноват. В сгущающихся сумерках поезд миновал бетонные окраины Загреба. Он был ни в чем не виноват. Он потянулся своим свободным рука лезет в карман за пачкой сигарет "Мальборо" и за игральными картами… Она сказала это мягко. "... Он говорит, что вы видели его жену. Его жена - прекрасная женщина. Он говорит, что вы видели его мальчика, и что я причинил боль его мальчику. Его мальчик - хороший сын… Все, что он знает, находится в деревне Салика, и все, что он любит, находится там. Он просит тебя, умоляет тебя, умоляет тебя..." Он отвел взгляд от обломков человека. Он вспомнил силу этого человека и его славу в холле деревенской школы, а также его сапоги и кулаки. Он не смог установить связь. Она сказала это тихо. "... Он говорит, что у его жены должен быть муж, а у его сына должен быть отец… Он говорит, что поклянется вам, пообещает вам жизнью своей матери, что он никогда больше не будет держать оружие, никогда больше не будет сражаться. Он говорит, что ты человек чести, человек отваги, и что ты поймешь его слабость… Он умоляет вас позволить ему вернуться к своей жене, он умоляет вас позволить ему вернуться к своему сыну ..." Ее голос капал ему в ухо. Он снова посмотрел в лицо сломленного человека. Глаза Милана Станковича увлажнились, а изо рта на сложенный материал кляпа потекла слюна . Этот человек был жалок. Он не мог установить связь между человеком, который был обременен тщеславием, и человеком, который пресмыкался за свою свободу. Птицы защебетали в ветвях над ним, и было слышно прерывистое дыхание Ульрике и стоны в горле Милана Станковича. "Я говорил тебе". Ее лицо, ее глаза и ее коротко подстриженные волосы были совсем рядом с ним.
  
  "Ты сказал мне быть жестоким".
  
  "И тебе трудно быть жестоким".
  
  "Это тяжело".
  
  "Потому что ты не видишь в нем зла".
  
  "Я не могу установить связь между тем, кем он был, что он делал, и тем, кем он является сейчас, жалким".
  
  Она была такой сильной. Он мог видеть, что она не дрогнула, и что у нее не было сомнений.
  
  Ульрике сказала: "Это то, на что они все похожи, это было то же самое давным-давно, и это то же самое сейчас… То же самое было давным-давно в моей стране, когда мужчины и женщины, совершившие злодеяния, были лишены этой власти и посажены в камеры в ожидании суда, и оставлены в камерах в ожидании казни, и когда их повели на эшафот, у некоторых было достоинство, а некоторые вызывали жалость… их нельзя было узнать за то, кем они были, что они сделали ..."
  
  Пенн прошипел: "Не волнуйся, не забивай свою хорошенькую головку, черт возьми, потому что я попытаюсь быть жестоким".
  
  Он продолжал. Пенн лидировал. Это пришло к нему снова, инстинкт… Он думал, что они могут быть в миле от фермы с хозяйственными постройками, где были расквартированы войска. Дважды он оглядывался назад, долго и пристально, и его затуманенные усталостью глаза видели только покачивающиеся стволы деревьев и расползающиеся тени. Он думал, что худшее начнется после фермы, где были расквартированы войска, и худшее будет на всем пути к реке Купа, и он все еще не мог избавиться от инстинкта, что за ними следили во время их бегства.
  
  Протокол встречи не был записан, стенографистка отсутствовала, магнитофон не использовался. Комната, выделенная для встречи, находилась на третьем этаже здания Министерства обороны, окна которой выходили на центральный двор, где теперь ярко горел свет. Комната была кабинетом высокопоставленного государственного служащего, молодого и получившего образование в Гарварде.
  
  "Это будет сделано с осторожностью. Там будут силы специального назначения из подразделения "Черный ястреб" под непосредственным командованием офицера разведки 2-й бригады Bn, 110 (Карловац). Им, немецкой женщине и англичанину, не будет оказано никакой помощи при переправе через реку Купа. Они сами отвечают за свою судьбу. Ни при каких обстоятельствах, ни при каких, им не будет позволено перевезти Милана Станковича через реку. Из того, что я слышал, если Станкович пересечет границу, то Карловац и Сисак будут обстреляны, Загреб подвергнется ракетному обстрелу. В этом вопросе не может быть никаких недоразумений.Первый секретарь наклонился вперед, поставив локти на стол. "Никаких недоразумений… потому что, если Станкович попадет под вашу юрисдикцию, международное общественное мнение потребует изучить ваши собственные темные уголки, привлечь к ответственности ваших собственных психопатов, а этого никогда не будет ". Во дворе внизу был припаркован "Мерседес" директора по гражданским вопросам организации Объединенных Наций "ЗА". "Встречи, которые мы проводим при посредничестве, судя по тому, что я слышал от моих источников на другой стороне, будут немедленно прекращены, если серб будет похищен и предстанет перед трибуналом по военным преступлениям. Жесты не имеют значения. Этому нельзя позволить случиться. Жесты банальны и стоят жизней. Значительное окно для мира было бы закрыто". Первый секретарь откинулся на спинку стула. "И мы не должны преграждать путь к умиротворению насилия, Боже милостивый, нет. Мир в наше время, мир любой ценой. Почему бы и нет...? И вы должны знать, что я теперь понимаю, она была очень хорошей молодой женщиной, мисс Дороти Моуэт, и какой позор, что ее убийца, от нашей руки, должен выйти на свободу… Прошу меня извинить… Это моя работа - быть сегодня вечером на берегу этой чертовой реки ". Он сделал четыре телефонных звонка, и все они были отклонены. Четыре отдельных раза он набирал номер старого полицейского участка, номер 2-й бригады Bn, 110 (Карловац). Он по очереди спрашивал дежурного офицера, командира, офицера связи и адъютанта, может ли он связаться с Гамильтоном, Сиднеем Эрнестом, по важному делу. Четыре раза просили подождать, проблем нет, четыре раза спрашивали, по какому делу звонят лично, четыре раза спрашивали его имя, невнятно и неразборчиво, четыре раза говорили, что Гамильтон не может подойти к телефону и снова спрашивали о характере дела и повторении его имени.
  
  Марти Джонса нелегко было выбить из колеи, реже теперь, когда он провел в Хорватии и Боснии почти год. Но теперь в нем закралось дурное предчувствие. На плац за его переделанным грузовым контейнером опускались сумерки… Черт возьми, он не собирался терпеть от них чертово дерьмо… После четвертого отклонения Марти позвонил Мэри Брэддок, сказал ей, что приедет как можно скорее, чтобы забрать ее, что у нее должна быть теплая одежда.
  
  Он не знал места встречи на берегу реки Купа, и Хэму следовало позвонить ему. Он чувствовал, что плохая ночь обретает форму.
  
  Прежде чем запереть за собой дверь грузового контейнера, он в последний раз с тоской и почти любовью посмотрел на походную кровать со спальным мешком и аккуратно сложенным одеялом, на блеск наручников, длину цепи и прочность кольца, вделанного в пол.
  
  Последние лучи солнца, насыщенного золота, выглянули из-за деревьев на дальнем берегу реки и прочертили нежные линии на бегущей воде, омыли изможденное лицо Зорана Пелнака и отбросили его тень обратно на старые бревна и выветрившийся кирпич его дома.
  
  Слишком много времени он любил шутить с солдатами, которые приходили из их палаточного лагеря за колодезной водой, проводил, созерцая великую Мать, силу, которой была река Купа. Он мог потратить больше часов, чем отводил ему день, просто наблюдая за движением и течением реки. Каждый день, каждый час он мог находить что-то новое в движении и мощи реки… И река была тем, кого следовало уважать, таким же достойным уважения, как была его собственная мать, потому что река была силой. Они не понимали, солдаты, которые пришли с вычищенными старыми молочными бочками для воды из его источника, силы великой Матери. Зоран Пельнак сделал… Его уважение, его благоговейный трепет перед рекой были с ним с детства, с того вечера, когда затонувшее бревно без предупреждения ударилось о нос его маленькой лодки и перевернуло ее. Он потерял равновесие, упал, зацепился, соскользнул в темную холодную воду. Что он мог вспомнить, так это беспомощность, которую он чувствовал давным-давно, будучи ребенком, борясь с этой силой, и его отец вытащил его из нее. Зоран Пелнак никогда бы не забыл силу, с которой никогда не шутят. Он не плавал в реке, которая граничила с его полями, с того дня, когда в панике боролся с холодной темнотой течения. Он знал силу великой Матери… И всегда можно было увидеть что-то новое.
  
  Он остановился у двери своего дома и стряхнул остатки корма для животных с рукавов своего пальто.
  
  В первой линии деревьев напротив было место, где цапли свили свое гнездо. Он не мог смотреть на низкое солнце над гнездом, но он мог видеть, как самец птицы выпрямился на мелководье у камышей, застыв в ожидании, возможно, лягушки.
  
  Он считал самца цапли самой красивой из речных птиц.
  
  И когда он был внутри, согретый огнем, съеденный, он садился у окна, зажигал лампу и ждал восхода луны, и золото великой Матери исчезало, заменяясь серебром.
  
  Пистолет был направлен на нее.
  
  Мужчина присел на корточки рядом с деревом и держал пистолет, направленный на нее, вытянув руки. Женщина встала рядом с мужчиной и приставила нож к бороде Милана, к его горлу. Она остановилась и приняла на себя вес собаки и фермерскую бечевку, привязанную к собачьему ошейнику, разрезанному на ладони. Она остановилась и сжала ржавый штык.
  
  Пистолет был направлен на нее через ширину разделявшей их дорожки.
  
  Она сказала это на языке мужчины, обдуманно. "Отпусти его..."
  
  Эвика добежала быстро, сократила последнее отставание, шумно пробежала последние метры и оступилась, выскочив из-за зарослей вечнозеленого падуба. Они услышали бы, как она преодолела последние метры, но увидели бы ее только тогда, когда она сорвала покров падуба. Собака напряглась, чтобы пересечь дорожку.
  
  Прицел пистолета дрогнул.
  
  "Пусть он придет ко мне..." Пенн моргнул, глядя на нее через дорожку, и она увидела неприкрытую усталость в его глазах, которые пытались зафиксироваться на стволе пистолета. Это было так, как если бы птицы улетели, покинули это место, потому что вокруг нее воцарилась тишина. На его лице были шрамы. Он был мужчиной, который вошел в ее жизнь, человеком, который уничтожит их. Вес собаки разрезал фермерскую бечевку поперек ее ладони. Если бы она отпустила бечевку, если бы она отпустила собаку, тогда собака, идущая вперед, весом в сорок кило, сокрушила бы мужчину, Пенна, с усталостью в глазах… если она отпустит бечевку. "Позволь ему быть свободным..." Она отвела взгляд от мужчины, Пенна, от дула пистолета. Рука женщины не двигалась. Мужчина, Пенн, что-то прошептал женщине, как будто он узнал ее. Нож был надежно прижат к волосам на бороде Милана, к его горлу. Она увидела холодную уверенность в лице женщины, как будто усталость не смыла ее. Нож был острым и чистым. Эвика уже видела такую холодную уверенность, видела ее на лицах людей, когда они уходили через мост рано утром в последний день битвы за Розенович, и она услышала позже в тот день, а не выглянула из своего окна, грохот бульдозера в поле за ручьем, и услышала последние выстрелы. И она видела леденящую уверенность на лицах людей, которые пришли в штаб, чтобы забрать директора из его камеры… В своем изнеможении она знала, что собака может схватить человека, Пенна, даже если он выстрелит, даже если он попадет. Она знала, в муках своего разума, что если она выпустит собаку, тогда женщина, решительная, холодная, выдолбит лезвие острого ножа начисто. нож глубоко в горло Миланы, не колебался бы, потому что это было в уверенности лица женщины. "Пожалуйста, ты должен позволить ему прийти ко мне..." На лице Милана была влага, и она могла видеть, как слезы текли из его глаз по грязной коже щек и капали на матовую щетину. И Эвика увидела страх в глазах Милана, как будто он тоже знал уверенность этой женщины: "Я умоляю тебя, позволь мне забрать его домой ..." Мужчина тупо смотрел на нее. Она вспомнила, как давным-давно, много лет назад, когда она пошла с загонщиками и собаками, чтобы смыть кабан, долгий тяжелый бег и погоня, и они нашли кабана у скального выступа, на который он не мог взобраться, и он повернулся лицом к собакам на поводках и ружьям, и она увидела потускневшие глаза кабана. У мужчины с пистолетом не было холодной уверенности женщины, которая так уверенно держала нож у бороды и горла Милана. Но это был не тот человек, который говорил. У нее был отрывистый голос, контролируемый. "То, что было сделано в Розеновичах, было преступлением. То, что было сделано в бывшей Югославии, является преступлением. На карту поставлено верховенство закона… То, что мы делаем, мало, потому что мы всего лишь маленькие люди, но необходимо найти точку для начала. Ты жена Милана Станковича, ты знаешь, что он сделал. После поднятия флага капитуляции он забрал раненых из Розеновичей, приказал вырыть могилу и разделал этих раненых… Ты его жена, ты знаешь, что он сделал, ты знаешь масштаб его зла… И с раненым была молодая женщина..." Молодая женщина, девочка, пришедшая в школу по приглашению Эвики, говорящая по-английски, чтобы Эвика могла улучшить свой язык, пришедшая в рваных джинсах и свитерах с дырками на локтях, сидящая с веселым смехом, клокочущим в ее… мертв и похоронен. "Преступление молодой женщины заключалось в том, что она осталась, когда другие бежали. Она осталась с теми, кто был ранен. Она дала им помощь и любовь. Твой муж сделал цепочку. Цепочка тянется от молодой женщины к ее матери, к Пенну, к вашей деревне, к вашему мужу. Он сделал цепочку, когда убил ту молодую женщину… Мы делаем то, что маленькие люди, миссис Станкович, всегда делали на протяжении всей истории, мы закладываем начало. И закон, миссис Станкович, принадлежит маленьким людям, и я маленький, и Пенн маленький, и закон принадлежит нам. Мы не можем вернуть его вам и вашему дитя, потому что верховенство закона, без которого мы все погибнем, требует, чтобы ваш муж был привлечен к ответственности ..." Эвика думала, что эта женщина была безжалостна. На пальцах, которые прижимали нож к бороде Милана, не было золотого обручального кольца. Она могла видеть узкую талию женщины под ее распахнутым пальто, и в ее животе не было дряблости, характерной для родов. Эвика думала, что эта женщина лишена любви. "В ту ночь, когда он вернулся из Розеновичей, он рассказал вам, что он сделал? Ты обнимал его и говорил ему, что это не имеет значения? Ты обнимала его и говорила ему, что он не виноват…? Или вы чувствовали стыд, миссис Станкович, вы чувствовали, что, когда он лежал рядом с вами, он пачкал вас. Ты должен пойти домой, ты должен пойти домой к своему сыну и сказать ребенку, что его отец - убийца, и ты должен сказать ребенку, что верховенство закона требует наказания его отца ..." Она посмотрела в лицо своему мужу. Она вспомнила ту ночь. Она вспомнила, как лежала без сна, как оттолкнула его от себя, как он спал, а она нет, как он дважды вскрикнул, но не проснулся, как однажды он замахал руками, словно пытаясь прогнать кошмар, и как в с первыми лучами утреннего солнца она стояла у окна их спальни и смотрела через поля, через ручей, и видела дым, поднимающийся от зданий, и видела серо-черный шрам в углу поля. Пенн сказал: "Ему нечего меня бояться. Все будет не так, как было с Дорри Моуэт ..." Она позволила штыку выпасть из ее руки. '… Я защищаю своего пленника ценой своей жизни ". Она отвернулась. Эвика неохотно потянула собаку за собой. Она повернулась к мужу спиной. На лес опускались сумерки. Она не могла ответить на довод женщины. Она могла не придирайся к обещанию этого человека. Она услышала, как они двигаются, сначала громко, а затем тише. Эвика никогда не оглядывалась назад, никогда не оборачивалась, чтобы увидеть, как ее мужа ведут в плен к реке Купа. Он перевернул страницы. Возможно, с его стороны было глупо просить книги. Он пролистал фотографии в дорогих цветах, на которых были изображены дети в национальных костюмах, свадебные танцы, археология национального наследия, римские амфитеатры и красота церковных полиптихов. Генри Картер считал непристойностью, что нация с таким вековым талантом опустилась до такого запредельного варварства… Боже, и с каких это пор у него появилась квалификация критиковать? Он листал страницы, терпеливо искал. На двух страницах был вид старого квартала Карловаца с высоты птичьего полета, и он мог ясно разглядеть бывшие казармы, построенные маршалом Наполеона, где немка управляла транзитным центром.
  
  Поиски закончились… Это была ужасная фотография, совершенно неподходящая для его цели, но это было то, с чем он должен был смириться. На фотографии на переднем плане были столы и стулья, расставленные во внутреннем дворике главного отеля этого города, ярким летом, с отдыхающими, развалившимися и загоревшими под яркими зонтиками. За внутренним двориком, освещенная солнцем, была пешеходная дорога, а затем был берег реки. Это было то, что он искал найти, вид на реку Купа. Река на фотографии была низкой у высоких берегов, широкой , но на вид безобидной. Это могло бы дать ему представление, только слабое впечатление, о том, какой была бы река Купа ночью, раздутая зимой, охраняемая опорными пунктами, минными полями и патрулями, к которой приближались бы немка, заключенный и Пенн.
  
  Его глаза затуманились.
  
  
  Двадцать.
  
  
  Они стояли так неподвижно. Его сердце колотилось, а грудь вздымалась, и он пытался дышать через нос, потому что думал, что так будет тише, а она прижимала к нему большую часть тела Милана Станковича, и он надеялся, что она так сильно прижала нож к горлу мужчины, что тот не посмеет кричать. Две теневые фигуры были на дорожке, которая проходила над фермой с надворными постройками. Теневые фигуры двигались с осторожностью. Они подошли на расстояние пяти вытянутых шагов к тому месту, где неподвижно стояли Пенн, Ульрике Шмидт и Милан Станкович. Луна была достаточно высокой, достаточно полной, чтобы бросать яркий свет на открытую трассу, по которой они ехали. Пенн мог видеть, что ведущий теневой силуэт носил металлические знаки отличия на погонах, а следующий за ним теневой силуэт держал в руках, напряженный и готовый к бою, штурмовую винтовку. Это было то место, где все могло закончиться, и худшее еще не началось… Милан Станкович, возможно, не поверит ему, но поверит Ульрике. Милан Станкович знал по ее холодной уверенности, что если он издаст звук, самый маленький звук, то нож вонзится в мягкость его горла… Она могла бы попытаться заставить его достаточно жестоко, и у нее ничего не получится… Теневые фигуры отодвинулись. Он протянул руку назад, и его пальцы нашли ее. Он не поворачивал шею, чтобы видеть ее, потому что боялся, что материал его камуфляжной туники зашуршит или натрет. Его пальцы нашли ее тело. Они держали кусочек плоти на плоской поверхности ее талии, и он сжал кусочек пальцами, сильно, чтобы причинить ей боль, чтобы заставить ее сосредоточиться, и за мгновение до того, как он сделал первый шаг, он потянул за кусочек в знак того, что она должна следовать за ним. Они вышли на тропинку, на опавшие листья и влажную грязь. Они следовали за теневыми формами, которые были впереди них.
  
  Раздался тихий свист. Свист был похож на предупреждающий крик молодой совы из его детства, когда он отправлялся ночью на двадцатиакровую плантацию. Раздался ответный крик от взрослой совы, которая определила свое местоположение. Они последовали за теневыми формами, которые привели их к реке Купа. Он все время пытался удерживать теневые фигуры на краю поля зрения, пока они блуждали по дорожке. Это был ублюдок… Свист, ответный ночной зов, и когда он напряг слух, чтобы услышать в тишине леса тихие голоса, шепот на деревьях, это было обозначением позиции для засады… Пенн понял… офицер и его эскорт движутся осматривать позиции для засады, которые он обозначил. Пенн понимал, что офицеру необходимо было свистнуть впереди, чтобы солдаты, лежащие на ногах, замерзшие и с натянутыми нервами, отозвались, а не выстрелили в приближающиеся к ним призрачные фигуры.
  
  Это был их шанс, он видел это.
  
  Он уводил Ульрике и Милана Станкович подальше от трассы каждый раз, когда офицер свистел, раздавался крик совы, и каждый раз, когда на вызов отвечали, и каждый раз раздавался короткий шепот голосов.
  
  Это была возможность, он должен ею воспользоваться.
  
  Теневые очертания офицера и его сопровождения провели их через сеть позиций для засады. Четыре раза они слышали свист, ответный клич и короткий шепот голосов, четыре раза им удавалось обойти ожидающие войска. Все это время вид теневых фигур влек его вперед, и боль от напряжения отдавалась в ногах, и сердце бешено колотилось, и он удивлялся, как Ульрике удавалось все это время с холодной уверенностью так уверенно держать лезвие ножа у бороды и горла Милана Станковича. К горлу подступила рвота от страха. Он зависел от Милана Станковича, от отчаяния этого человека. Войдет ли нож, если мужчина споткнется и ветка сломается? Войдет ли нож, если мужчина хоть раз пробормотал что-то невнятное? По мнению Милана Станковича, если он тяжело ступит, хрюкнет один раз, то они уйдут… Он пытался оценить, в каком отчаянии был этот человек… И если мужчина поднимал шум, и Ульрика наносила ему удар ножом с холодной жестокостью, тогда они с Ульрикой пропали
  
  ... Они были в руках своего пленника, зависели от отчаяния своего пленника… Рвота была в горле Пенна и продвигалась вперед, и он не мог сплюнуть, и он не осмеливался глотать. Они были так близко к теневым фигурам и голосам, и однажды металлическая бутылка с водой ударилась о ствол винтовки, и он задрожал, и не знал, как не было слышно его учащенного дыхания… Теневые фигуры повернулись. Снова так неподвижно, так застыло у ствола дерева, так тихо, и теневые формы ушли прочь и прошли мимо них, отступая, пока он больше не мог видеть размытые полуобразы. Слабость закипала в нем. Они сошли с тропы. Он взглянул на свои часы. Он подсчитал, что на преодоление одной мили ушел один час сорок семь минут. И он должен был, чертовски прав, лучше слушать Хэма, но он не мог вспомнить подробности, которые Хэм сообщил ему о позициях для засады. Ему следовало прислушиваться получше, потому что на глубине в милю должны были быть позиции для засады, а затем должны были быть растяжки, а затем патрули, передвигающиеся по берегу реки, а затем была кровавая река. Ее рука потянулась к нему. Она взяла его за плечо и сильно сжала его, как он сжимал ее. Она сжала кость его плеча, как бы говоря ему, что, по ее мнению, он все сделал хорошо. Он опустился на колени. Пенн провел рукой по лесной подстилке, пока не нашел маленькую ветку. Он держал ветку перед собой, продвигаясь вперед как слепой, направляясь к реке. "Я хочу Хэмилтона, Сидни Хэмилтона. Я ожидаю, что ты назовешь его "Хэм". Я его друг, Предупреждение было там, быстро. Марти Джонс был у заваленного мешками с песком входа в старый полицейский участок, и часовой имел вышел из охраняемого сан-гара, чтобы преградить ему путь, и капрал потянулся к полевому телефону в караульном помещении. Часовой был агрессивен, а капрал уклончив. Марти Джонс колебался. Он знал, что все пошло наперекосяк, и агрессия и уклонение были тому доказательством. Он колебался и не знал, каким должен быть его ответ, а затем перед ним раздался звук клаксона и мигание фар. Два джипа и машина выстроились в линию и пытались убраться ко всем чертям с внутреннего двора старого полицейского участка, а шлагбаум был опущен и блокировал их выезд. Капрал забросил дисциплину и полевой телефон и вышел, чтобы поднять шлагбаум. Мимо него проехали два открытых джипа, и он увидел вспышки на рукавах мундиров парней, и он понял, что они из спецназа, и за ними под поднятым шлагбаумом следовал большой ровер. Барьер опустился, и капрал снова потянулся к полевому телефону, а Марти побежал. С таким же успехом они могли бы выкрикнуть ему предупреждение. Марти Джонс подбежал к тому месту, где он припарковал машину, бросился внутрь, включил зажигание и нажал на передачу. Только когда он догнал их, смог увидеть огни "Ровера" и двух джипов, едущих по большому проспекту, из Карловаца, к реке, где у широкой дороги виднелись бетонные зубы танков, жилые дома, поврежденные артиллерией в минувшей войне, и оборонительные бункеры из базук, он выключил фары и позволил им вести его. Он прошипел Мэри Брэддок сквозь зубы: "Я не знаю, что это, я просто знаю, что все пошло наперекосяк ..." Он пытался сосредоточиться, но его разум прыгал… Прошло еще два часа, и он подсчитал, что за каждый час пройдено по миле. И больше нет уверенности в том, что луна направит его потоком серебряного света. Он нашел одну растяжку. Натянутая проволока, контролирующая движение клюшки, и приседание, пока его пальцы не коснулись проволоки, и Ульрике, и он сам, переносящий вес Милана Станковича через проволоку, и лезвие ножа, не покидающее его бороды и горла. Последний участок перед рекой и встреча с последними патрулями… и концентрация усилилась, и его разум заработал быстрее. Усиливается ветер, и облака стремительно закрывают лик Луны. Слишком многое, черт возьми , проносилось в его голове, и это было опасно. Опасность была отвлечением от нежной свободной хватки за палку, которая колебалась перед его поступью… Пенн увел их с тропинки, которая проходила вдоль установленных мин, к берегу реки… Это было место, где ежевика была густой, рядом с тропинкой, и лунный свет в тот момент пропал из-под кроны деревьев. В миле от берега реки… Его разум скачет, концентрация ослабевает, опасность… Мерцание факела в тени и шуршащие звуки Ветчины, опускающей надувную лодку в течение реки Купа. Поездка в Загреб, выданный заключенный. Такси в аэропорт, вылетает первым рейсом. Она была такой сильной, и у них не было будущего. Он не знал бы, что ей сказать. Смотрю в ее глаза, заглядываю в их глубину, гадая, заплачет ли она, засмеется ли, ударит ли его по голени. У них нет будущего. Ее возвращение в Транзитный центр. Он возвращался в "Альфа Секьюрити Лтд", и поднимался по лестнице от входной двери рядом с прачечной самообслуживания, и видел Бэзила, и Джима, и Генри, и Дейдре, отдающую ему почту , которая накопилась за две недели. У них нет будущего. Вернуться к Джейн и застенчиво спросить, как все было, и холодный поцелуй в его щеку, который был формальностью, и влажный рот Тома на его лице, которое было лицом незнакомца, и ничего… Но у них не было будущего. И на следующее утро,.. На следующее утро после возвращения домой он отправлялся на станцию в Рейнс-парке, где был цветочный магазин, и покупал цветы, большой букет и яркие бутоны, и шел с ними домой, и наполнял жизнью маленькую гостиную 57B the Cedars, и он целовал свою Джейн и говорил ей, что уходит из ее жизни. А на следующее утро, послезавтра, он сядет на поезд до Лондона и сядет на метро до Гудж-стрит, и пойдет по Гауэр-стрит, и сядет в приемной, как будто это его право, и плевать, что подумают охранники, и будет ждать, пока Арнольд чертов Браун спустится на лифте вниз… Послезавтра он рассмешит Джейн и оставит ее. Послезавтра он расскажет свою историю Арнольду кровавому Брауну и будет иметь удовольствие уйти от него ... Он отправится на поиски места что касается его самого, отправься туда, где по утрам пустынные поля были тихими, а вечером деревья отбрасывали тени… Это был путь, который показала ему Дорри, и он будет посещать уединенные места в предстоящие месяцы, годы, и он будет думать о Дорри и быть с Дорри. Это была его мечта… Стебли ежевики цеплялись за него, удерживали. Он не испытывал ненависти к этому человеку. Он почти почувствовал жалость к этому человеку. И у этого человека была жена, которая любила его, и ребенок, который сражался за него. Этот человек был трусливым, с голой задницей и голыми яйцами, потому что они отняли у него даже любовь его жены и гордость его ребенок… Для чего? За принцип, за фактор "хорошего самочувствия" Всемогущего Бога для тех, кто хотел увидеть "что-то сделанное", за душевное спокойствие Мэри Блади Брэддок. У него никогда не будет шанса поговорить с этим человеком, как он поговорил бы с этим человеком в кафе, баре или на пляже, если бы они, Джейн и он, когда-нибудь приехали на каникулы в то, что они называли бывшей Югославией, и в далеком прошлом, и до безумия… Для чего? За убийство Дорри Моуэт, за что еще ...? Она смеялась, она, черт возьми, издевалась? Дорри Моуэт… высоко, на чертовой горе, глядя вниз и смеясь, издеваясь, поймала его. Запутался в зарослях ежевики на обочине тропинки. Его ботинок пнул прилипшее кровавое месиво. Поймал его, поймал Мэри, поймал Марти Джонса, поймал и причинил боль им всем, как она причинила боль ему, как она причинила боль Милану Станковичу, хотел бы поговорить с этим человеком… пойманный в объятия ежевики… Проволока была бы установлена поперек пути, которого они избегали. Его ботинок задел провод. Проволока, должно быть, была прикреплена к срезанному колышку, который был зарыт в месиве из ежевики. Проволока на мгновение задержала его ботинок , когда он покачнулся, пытаясь сохранить равновесие. Проволока могла бы быть видна, если бы кровавая луна не была скрыта за кровавым облаком. Его ботинок зацепился за проволоку. Одно движение, и он бросается назад. Одно движение, расплющивающее Ульрике и мужчину. Грохот взрыва оглушил его слух, перекрыл свистящий разлет осколков гранаты. Он тянул ее вверх, затем схватился за Милана Станковича, и он почувствовал влажную струйку крови, потому что лезвие ножа было у бороды и горла мужчины, и острота ножа лезвие рассекло волосы на бороде и кожу на горле. Подтянул ее, схватил и приподнял его. Выбираю путь и бегу. Хватался сзади за куртку Милана Станковича и тащил его, а Ульрике толкала его. Это было началом панического бегства к берегу реки. Высоко, над кронами деревьев и под облаком, скрывшим луну, далеко на востоке вспыхнула первая сигнальная ракета. Он ответил на телефонный звонок, прервал встречу, выскочил из своего кабинета и, как бешеный щенок, сбежал вниз по лестнице в операционную. Директор стоял перед картой на стене, и кончик указки танцевал на прозрачном полотнище, покрывавшем Северный сектор. Канадский полковник сказал: "Это то, что мы получаем из мониторинга. Он в беде… Они преследуют нас по пятам. Он будет бежать, спасая свою жизнь, но впереди его ждет река. Никакой встречи, верно, сэр?.." Во имя высшего блага… Режиссер кивнул, немой. Он уставился на карту. Спросил иорданский майор, зная ответ: "Ни встречи, ни лодки, ожидающей его?" В интересах большего числа… Директор вздрогнул, оцепенев. В течение нескольких коротких секунд кончик волшебной палочки удерживал четкую линию реки Купа. Аргентинский капитан закурил сигарету: "Никакого свидания, никакого ожидания на лодке, с пленником или без него, у него нет ни малейшей возможности выбраться. Это то, чего вы хотели, сэр, да ...?" Пенн бежал, пытаясь разглядеть путь, пытаясь забрать мужчину и Ульрику с собой. Сильная боль… Его рука была за спиной, глубоко вцепившись в материал мужского пальто. Боль была от зубов мужчины, впившихся в его руку. Пенн освободил его. Он был раздавлен болью. Он, пошатываясь, освободился от бремени этого человека. Позади них упала еще одна сигнальная ракета, сошедшая с верхней дуги, и вспышка отбросила яркий белый свет вниз сквозь кроны деревьев, и он мог слышать крики и свистки. Он схватился за свою укушенную руку, и он был согнут, и он раскачивался, и он сжал руку, как будто таким образом он мог избавиться от боли. Боль была его собственным миром и личным, и от боли жгучие слезы хлынули из его глаз. Пенн обернулся. Свет падал из сигнальной ракеты. Оно сверкнуло на лезвии ножа. Она потеряла нож. Пенн стоял, терпел свою личную боль и наблюдал. Нож был вне ее досягаемости, как будто он выпал, когда мужчина пошевелился. Она была на полу в лесу, и она корчилась в листьях, и она цеплялась за одну ногу мужчины, а ботинок Милана Станковича со свирепостью пинал ее по телу. Сигнальная ракета оплывала, гасла. Он увидел, как ее тело отскочило в сторону от удара, и ее руки, казалось, в последний раз ухватились за его ноги. Если бы у него были руки, если бы его руки были свободны
  
  ... Если бы не была выпущена сигнальная ракета, если бы не было света... Пенн подумал, что мужчина осознал, что он был на грани свободы. Еще один пинок, еще один удар ботинком по ее голове, и она потеряет его. Это был последний момент перед тем, как упала сигнальная ракета. Он мог слышать приближающиеся крики и свист. В последний момент вспышки, в последний момент перед финальным ударом, который освободит человека, Пенн пытался научиться быть жестоким. Тыльной стороной ладони он ударил Милана Станковича сзади по шее. Пенн ударил своей укушенной рукой, и мужчина упал, и они корчились в наступающей темноте. Он ударил Милана Станковича, как зверь на войне. Пенн била по Милану Станковичу, и он, казалось, не слышал ее голоса в ночной тьме, а она кричала ему, что он нанес достаточно ударов. У нее был нож.
  
  Они повели заключенного, угрюмого и тихого, к берегу реки Купа.
  
  Лезвие ножа снова было у его горла.
  
  Пенн возглавил атаку, и его укушенная рука потащила мужчину вперед. Ему нужно было быть жестоким, чтобы так сильно ударить тыльной стороной ладони. Он не испытывал ненависти к этому человеку. Позади них все время вспыхивали сигнальные ракеты… Он испытывал уважение к этому человеку… Он знал о глубокой и необузданной храбрости, которая требовалась, чтобы совершить прорыв. Он чувствовал, что этот человек был на его попечении. Он не думал ни о Мэри Брэддок, ни о Катике Даб-элдж, и он не думал о Дорри Моуэт. Этот человек был на его попечении, и он был обязан Милану Станковичу своей защитой. Этот человек не стал бы снова сражаться… для Милана Станковича все закончилось, он боролся и потерпел неудачу, но уважение было завоевано. Когда вспышки погасли, когда они снова погасли, тогда появился свет полной луны, и быстро бегущие облака ушли дальше. Они бежали, спотыкались, атаковали, тянули и толкали Милана Станковича, вниз по тропинке, которая проходила рядом с единственным отрезком колючей проволоки, обозначавшим минное поле. Он не мог судить, насколько далеко отстали от преследующей их стаи, но вся осторожность исчезла…
  
  Впереди, за деревьями, он увидел темную массу реки Купа.
  
  В темноте были серебряные решетчатые линии, там, где закручивалась сила течения.
  
  Они разрушают последний покров деревьев. Они вышли на узкую тропинку, которая тянулась вдоль верхнего берега великой реки. Она дергала его за пальто, клювом добиваясь его внимания. За его спиной было укрытие из деревьев. Камыши, растущие вдоль берега перед ним. Крики и свистки были позади него. Река и серебристая сеть линий были перед ним.
  
  В ее голосе была убийственная безжизненность.
  
  "Мы пришли слишком рано. Мы на час опережаем место встречи. Ты сказал, что мы должны лечь, но мы не можем… Мы пришли слишком рано для Хэма, для встречи, для лодки. Разве ты не знал, что...?"
  
  Она была у него за спиной, барьер был перед ним.
  
  Еще одна вспышка взмыла высоко позади него, и он увидел далеко впереди ширину реки. Милана Станкович затряслась от приглушенного смеха, и он бы не понял, что она сказала, только тон отчаяния. Пенн обернулся. Взгляд скользил мимо невнятного смеха человека, который хрипел под кляпом, и он пытался говорить, смеясь, как будто теперь нож у его бороды и горла больше не внушал ему страха.
  
  Она уничтожила его, потому что он не продумал все до конца, когда возглавлял паническое бегство к реке Купа.
  
  Он обшарил ее карманы, почувствовав сначала тяжесть пистолета, затем большую часть фонарика. Он стоял на тропинке над глубоким течением реки и заслонял ладонью луч фонарика.
  
  Он подал сигнал. Он щелкал кнопкой фонарика, включался и выключался, включался и выключался, ждал ответного света, включался и выключался, включался и выключался, ждал увидеть, как лодку тащит к далекому берегу, включался и выключался, включался и выключался.
  
  Голос, донесшийся из громкоговорителя, резким эхом разнесся по всей ширине реки.
  
  "Пенн, у тебя нет лодки. Лодки не будет..."
  
  "... Ты должен бросить своего пленника. Пенн, ты и эта женщина, Шмидт, должны воспользоваться своим шансом в воде. Пенн, Гамильтона здесь нет, нет и лодки. Вы должны немедленно освободить своего пленника ..."
  
  Это была длинная и прямая дорога, и она проходила мимо хорошо построенного здания, которое было без крыши и заброшено. Трасса шла до самой реки. Марти увидел вспышки, которые освещали горизонт, и вспышки вырисовывали силуэты группы в конце дорожки. Он вел Мэри Брэддок к группе, джипам и автомобилю "Ровер". Под сигнальными ракетами, за группой, разделенный шириной темноты и серебра, Марти увидел, как мигает, то включаясь, то выключаясь, свет.
  
  "... Если вы попытаетесь переправить своего пленника через реку, вас опознают по фонарику. У нас есть полномочия стрелять, если вы попытаетесь пересечь границу со своим заключенным. Немедленно освободите его..."
  
  Он выключил фонарик. Усиленный голос завыл над рекой. "... Вы должны использовать свой шанс на реке, только вы и немка. Ради всего святого, Пенн, шевелись. Пенн, ты идешь? Нам запрещено открывать прикрывающий огонь… Только ты и немка, не пленница, заходите в воду… Пенн, у тебя нет времени… Сделай это..." Он мог бы отпустить этого человека. Он мог бы уйти от этого человека. Он мог бы выпустить этого человека на свободу. Отпустить этого человека, позволить ему уйти, может спасти ее жизнь, жизнь Пенна… Теперь она могла слышать голоса позади себя, доносившиеся до банка из-за усиления мегафона. Он держал Милану Станкович, и он, казалось, смотрел ей в лицо, и она не бросала ему вызов, и она не чувствовала страха. Она высвободилась из лямок рюкзака, позволив ему упасть. Он потащил Милану Станкович вниз по склону, и она поползла за ними. Они плюхнулись в холодную воду, и она вцепилась в мужчину и попыталась удержать лезвие ножа неподвижно у его бороды и горла. Он никогда не поворачивался к ней, никогда не просил ее об этом, просто предполагал , что она последует за ним. Грязь у кромки реки была на ее ботинках, слизь была вокруг ее ног. Вода была ей по пояс, холод пробирался в пах. На берегу реки, в грязи у самого берега, было три-четыре метра камыша. Она прижала свободную руку, а не руку с лезвием ножа к горлу Милана Станковича, плотно зажав рот мужчины. Они уверенно пробирались через камыши вброд, каждый шаг увязая в илистом слое. Они уходили прочь от сигнальных ракет, прочь от мегафона, который замолчал, прочь от завершающего треска преследования. Для нее он был простым, порядочным, заурядным и упрямым мужчиной, и она чувствовала любовь к нему. Они плыли вниз по реке, они плыли по течению, подгонявшему их, и однажды они пошли ко дну, и холод воды коснулся ее плеч, и вода попала в ноздри Милана Станковича, и вода была над головой Пенн. Она так сильно хотела рассказать своему отцу о Пенне, рассказать своему отцу, как она всегда знала, что он, Пенн, принципиальный мужчина… расскажи ее отцу, как они спускались по берегу реки, скрытые первой летней порослью тростника. Низко над поверхностью воды, сила течения сдерживалась камышами, она могла видеть реку во всю ширину, и ей казалось невозможным, что она когда-нибудь сможет рассказать своему отцу о человеке, которого любила. Снова и снова, больше грязи, больше скольжений, оставляя все дальше позади сигнальные ракеты, крики и преследующую их стаю. Она так сильно хотела рассказать своему отцу… если бы он освободил человека, если бы он оставил человека, тогда у них был бы шанс пересечь границу, но он бы этого не сделал, и она не просила об этом. Пройдено большое расстояние. Раздалась какофония хлопающих крыльев на деревьях наверху. Цапля пролетела по лику луны. Там был тюфяк, удерживаемый тростником. На другом берегу реки горел маленький огонек. Свет был в окне. Поддон был таким, на котором были бы уложены мешки с удобрениями или семенами. Поддон из грубых деревянных планок, должно быть, был выброшен в поле, выше по течению, и унесен зимним паводком. Это было ради принципа, и он не заговорил с ней, не предпринял никаких усилий, чтобы поддержать ее, но она увидела, что он взял в свои пальцы борода мужчины, волосы на его щеке, и он слегка потянул за волосы, как будто успокаивая мужчину, как будто давая ему свою защиту. Он вытащил поддон из камышей и, удерживая его против течения, поднял торс мужчины на поверхность поддона. Он оттолкнулся от илистого ложа, в котором рос тростник. Она плыла рядом с ним. Они отодвинули поддон подальше от берега. Течение подхватило их. Милан Станкович размахивал ногами, а Пенн была с одной стороны поддона, а она - с другой, и они пытались вести игру против силы. Маленький огонек горел в окне, которое было ниже по течению через реку. Они притаились за колесами и кузовами джипов, потому что офицер разведки сказал, что с сербской стороны в них могут стрелять. И на его лице была мрачная сухая улыбка, омытая лунным светом, человека, который наслаждается гребаной неудачей. Рядом с ним был Первый секретарь, за ним - Марти Джонс и Мэри Брэддок, перед ним ничком лежали бойцы Спецназа.
  
  Марти Джонс задрожал.
  
  Мэри Брэддок смотрела вперед, без голоса, без чувств.
  
  Они смотрели, как лучи факелов прыгают по дальнему берегу, вверх по деревьям, на тропинку, вниз по камышам и дальше через темноту и серебряные линии реки.
  
  Далеко вниз по берегу реки, слишком далеко, Первый секретарь увидел единственный огонек, устойчивый, как маяк.
  
  Он боролся, чтобы продвинуть поддон вперед.
  
  Он больше не чувствовал холода воды.
  
  Ему казалось, что он слышит насмешки Доума и его смех.
  
  Мужчина больше не брыкался ногами, как будто вес его ботинок, вытоптанных в реке, был слишком велик. Пенн думал, что Милан Станкович сдался власти реки. У него больше не было поддержки Ульрики, он знал, что она была избита напором течения. Они были ниже в воде, чем в первый раз, и уровень воды был выше его плеч и переливался через деревянные планки поддона, а вода плескалась о бедра Милана Станковича.
  
  Они не прошли и половины пути.
  
  Он мог видеть маленький, постоянный огонек впереди.
  
  Под ними была огромная темная глубина реки, которая тянула их, тянула, чтобы поглотить. Если бы они больше не могли вести поддон вперед, если бы их занесло, тогда река унесла бы их вниз. Они плыли медленнее, и течение было сильнее, и маленький огонек впереди не казался ближе. Он пнул сильнее, пнул из последних сил, и когда он попытался втянуть ночной воздух в легкие, то оказалось, что он вдыхает речную вонь. Ее тело было рядом с ним, но она могла только грести ногами, не могла брыкаться.
  
  Пенн запинался, Скажи им, что мы пытались… Скажи им, что кто-то должен был попытаться ..."
  
  Он держал ее за руку. Пенн было нетрудно разжать ее хватку на тюфяке. Казалось, он показал ей маленький огонек, который не колебался. Он сделал это быстро. Он разжал ее хватку на поддоне и оттолкнул ее от себя, от опускающегося поддона, от неподвижного веса Милана Станковича. Он увидел, что она была чиста в воде. Он увидел белизну ее лица, блеск ее глаз и прилизанные волосы на ее голове. Мужчина соскальзывал с тюфяка. Она пыталась научить его быть жестоким, и у нее ничего не вышло. Он держал мужчину, как мог, и он бил ногами. Сила течения подорвала его силы. Пенн больше ее не видел. Вода поднималась вокруг него. Пенн больше не видел света. "Это было то, что я видел из своего окна. Поскольку было полнолуние, я видел их очень легко. Я видел их с того момента, как они заставили цаплю взлететь, когда они вышли из тростниковых зарослей со своей штуковиной на плоту. Поначалу они развивали хорошую скорость, и им казалось, что это возможно, но если вы думаете, что находите слабость в великой Матери, которая является рекой Купа, то вы обманываете себя. Река играет в игру, чтобы обмануть вас, в ней нет слабости. Река несет тебя дальше, прочь от безопасного берега, а затем обманывает тебя..." Он сидел в своем кресле из мореного дуба у окна, и масляная лампа отбрасывала слабый свет на комнату. Он говорил мягко, но с уважением, как будто боялся оскорбить великую Мать. "Я мог видеть их все время. Поначалу хорошая скорость, но таков путь великой Матери, потому что с южного берега, с их берега, русло реки более мелкое, а течение менее сильное. Когда вы углубитесь в течение реки, тогда вы обнаружите истинную силу великой Матери… Конечно, переправиться можно, если у тебя хорошая лодка, если у тебя есть весла и тебе Бог дал хорошие мускулы, конечно, это легко, если у тебя есть мотор для лодки ... но река следит за твоей слабостью, и если ты слаб, то река накажет тебя ..." Женщина, согнувшись, сидела на голых досках. Она стояла перед плитой, пистолет лежал у ее ног. На ней был плотно облегающий ее старый выцветший халат, позаимствованный у жены фермера, которая купила его на рынке в Карловаце тридцать один год назад, а поверх халата была накинута фермерская шинель. Она ничего не сказала. Ее одежда, промокшая после реки, лежала поперек стула рядом с ней.
  
  "Сила великой Матери в том, что она находит твою слабость, когда ты приходишь в центр, где течение наиболее мощное. В центре, идущем с дальней стороны, находится то, что тянет тебя за собой. Когда они приближались, в позапрошлом году, партизанские ублюдки, были олени, которые бежали впереди их выстрелов. Я видел, как олень вошел в воду, убегая в страхе, большой олень, у него хорошая голова, и он мог плавать, пока не достиг середины реки… Я могу сказать только то, что я видел. В самом центре он оттолкнул женщину. Я слышал его голос, но я не знаю, что он сказал, потому что он был чужим, и поскольку река издает свой собственный звук, голос великой Матери никогда не умолкает. Я думаю, что он оттолкнул ее, чтобы она могла свободно плавать. Ей так повезло... Возможно, внимание великой Матери было приковано к нему и его другу, возможно, Великая Мать проигнорировала женщину, плывущую свободно. Я мог видеть это из своего окна, мужчину и его друга, унесенных вниз по реке ..."
  
  Они прислушались. Они столпились в комнате. Грязь падала на дощатый пол с ботинок офицера разведки, с ботинок Первого секретаря и Марти Джонса и Мэри Брэддок… Она не поняла ни слова из того, что сказал старый фермер, но на его лице была мрачная печаль, и она почувствовала облегчение. Все они были тронуты Дорри, ее дочерью. Она почувствовала свою свободу.
  
  "Их унесло вниз по реке, Великая Мать удерживала их. Они не могли отплыть от удержания течения в центре реки. Плот был ниже в воде. Он попытался ударить в последний раз, но силы покинули его. Был ли ранен его друг? Я думаю, что его друг был ранен, потому что его друг не использовал свое оружие. Они потеряли эту штуку с плотом. Я видел, как он держал своего друга в воде, как будто поддерживал его. Он не смог бы спасти своего друга, я мог это видеть. Если бы он освободил своего друга, отдал его великой Матери, тогда, возможно, возможно… Я не знаю… все это время он пытался помочь своему другу. Они пошли ко дну. Я увидел их снова, и они были захвачены течением, и я знал, что это ненадолго. Только их головы, на мгновение я увидел только их головы, и все же он пытался защитить его, своего друга. В другой раз я их не видел. Кто был его другом, которого он не бросил бы? Они были такими маленькими, они были против такой силы. В другой раз я их не видел..."
  
  Они забрали женщину с собой, и старому фермеру сказали, что халат его жены и пальто будут возвращены утром.
  
  Позже офицер разведки использовал полевой телефон, чтобы сообщить своему врагу об удовлетворительной ситуации. Позже Первый секретарь отправит закодированное сообщение в три строки на тарелки на крыше Воксхолл-Кросс. Позже Марти Джонс возвращался в свой переоборудованный грузовой контейнер, чтобы разобрать походную кровать и отстегнуть цепь, соединенную с парой наручников, и организовать баллистические испытания пистолета Махарова.
  
  Позже Мэри Брэддок собиралась отвезти свой маленький чемодан в аэропорт.
  
  Позже снаряды будут извлечены из артиллерийских орудий, которые были направлены против Карловаца и Сисака, а технические специалисты остановят ракеты класса "земля-земля", которые могут достичь южных пригородов Загреба.
  
  Позже войска ублюдков-устасе и ублюдков-партизан обыщут заросли тростника на своей стороне реки Купа и ничего не найдут.
  
  Они вышли на яркий лунный свет и пошли прочь от заведения Доума, повернувшись спиной к войне Доума.
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  
  Он трижды пытался набрать номер, и каждый раз телефон выдавал ему недостижимый гудок. Генри Картер заставил себя подняться. Он потянулся. Его руки были заведены за шею, он выгнул спину и издал короткий писклявый крик. Он подошел к ближайшему к нему столу. Нет, в то утро она не ела шоколад. Да, на ней была новая строгая блузка. Она нервно посмотрела на него, оторвавшись от своего экрана. Он улыбнулся. Он извинился. Он сказал, что с его стороны было позором шокировать ее этой довольно отвратительной фотографией предыдущим утром, и он полез в свой бумажник. Он протянул ей пятифунтовую банкноту и сказал, что это на химчистку ее блузки, и если там что-то осталось, то ей следует купить какую-нибудь безделушку… Боже, какого рода маленькие безделушки покупали молодые женщины на сдачу от химчистки блузки в шоколадных пятнах?… И ему нужна была ее помощь. Старшего дракона не было видно. Пожалуйста, ему нужно было набрать номер за пределами Лондона, и, похоже, у него не получилось. Конечно, телефоны можно было использовать только для звонков в Лондон, но должен был быть способ. Она знала путь. Она положила пятифунтовую банкноту в свою сумочку и покраснел и сказал ему, какие цифры он должен набрать, чтобы получить его, и он отпустил небольшую шутку о племяннике в Австралии. Она смотрела на него снизу вверх, и его пальцы смущенно потирали щетину на щеках, и ему следовало потратить время на то, чтобы найти спрятанную бритву, и следовало почистить зубы, и следовало сменить носки… Ему показалось, что в ее лице он увидел простую доброту. "Это было ужасно, мистер Картер? Должно быть, это было довольно ужасное дело, раз тебя держали здесь весь вчерашний день, всю ночь. Это что-то действительно грустное ...? Извини, не следовало спрашивать об этом, не так ли, мне не обязательно знать".
  
  Он тихо сказал: "Знаешь, моя дорогая, была только одна вещь, которую я когда-либо делал хорошо, когда работал здесь. Я был хорош в том, чтобы стоять в безопасности по правую сторону самых отвратительных баррикад в жизни, ожидая, когда какой-нибудь бедняга вернется с неправильной стороны. Я бы так хотел, чтобы я был там, ждал, не мог вмешаться, но разделял… Так любезно с вашей стороны помочь мне с телефоном ".
  
  Он сел на свой стол. Он снова набрал номер.
  
  Он услышал отрывок ее голоса.
  
  Он хранил молчание.
  
  Кто там был? Что они хотели сказать?
  
  Он услышал раздражение в ее голосе.
  
  Неужели они, кем бы они ни были, не будут тратить ее время впустую? Кто это был?
  
  Он положил трубку, отрезав от уха нарастающий гнев Мэри Брэддок, матери мисс Дороти Моуэт. Я так устал сейчас… Все это было так давно. Он не слышал властности, раздражения, уверенности и гнева в ее голосе.
  
  Некоторое время назад, всего несколько минут, казалось важным поговорить с ней, сказать ей, что старый кабинетный воин придал файлу форму, подготовил его к захоронению на диске. Он собрал бумаги из досье, фотографии и карты, а также свой собственный грубый план двух деревень, разделенных ручьем.
  
  Он прошел через открытое пространство библиотеки к месту дневного руководителя.
  
  "Значит, закончили, мистер Картер?"
  
  Она просматривала материал, который должен был быть перенесен на диск. Она перевернула машинописные страницы и фотографии места захоронения, трупа и Билла Пенна, карты и его эскизный план, и у ее губ появилась та усмешка, которая указывала на то, что, по ее мнению, материал не оправдал пахнущих носков, щетины на его щеках и требований, предъявляемых к ее сотрудникам. Она дошла до последней страницы в том порядке, в котором он собрал материал. Он написал заголовок своим собственным почерком на меди.
  
  Она прочитала.
  
  "Они могут убежать, но они не могут спрятаться".
  
  (Л. Иглбергер, SOfS, США)
  
  Воздушно-десантный инструктаж в Женеве/ Брюсселе. 16.12.1992.
  
  Иглбургер объявляет о программе судебного преследования военных преступников в бывшей Югославии.
  
  Ниже приведен список лиц, привлеченных к ответственности трибуналом, спонсируемым ООН:
  
  Но лист был пуст.
  
  Она покраснела. Она подумала, не высмеивает ли он ее.
  
  Он вмешался в ее замешательство, улыбка в лучшем наряде, та, которую он сохранил для Рождества и семьи.
  
  "Предполагая, что кто-нибудь когда-нибудь по какой-то причине действительно прочтет это досье, я подумал, что им может быть интересно узнать, чего было достигнуто за два года после смелых слов мистера Иглбергера
  
  ... Если бы только наши мастера воздерживались от высказываний, которые они не имеют в виду, тогда жизнь была бы намного более сносной, ты не согласен ...? Благодарю вас за доброту ваших сотрудников. Свистишь к звездам, ами
  
  ... Хорошего дня".
  
  Он убрал со своего стола, убрал пустой термос в портфель и натянул пальто.
  
  Довольно прохладно в то утро.
  
  Это было позади него, все это. Как будто этого никогда и не было, как будто по сговору смелые слова стали пустыми.
  
  Довольно свежий ветер со старой Темзы подхватил его, когда он шагал к станции. Все это было за сентиментальным старым настольным воином. Его походка была живой. Впереди его ждала короткая поездка на поезде, быстрая смена одежды и носков, чистка зубов, хорошее бритье новым лезвием, затем поездка в средний Уэльс и железнодорожная ветка в Трегароне, а также зрелище парящих на свободе воздушных змеев. Генри Картер думал, что после того, где он был, ему нужно найти место свободы.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"