Видич Павел : другие произведения.

Самый хладнокровный воин

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Политический язык ... предназначен для того, чтобы ложь звучала правдиво, а убийство - респектабельно.
  
  —Джордж Оруэлл, политика и английский язык
  
  1
  
  Вашингтон, округ Колумбия.
  
  1953
  
  A крепкий мужчина среднего роста, которому еще не исполнилось тридцати, стоял в гостиничном номере на девятом этаже и положил телефонную трубку на рычаг, заканчивая трудный разговор. Его смокинг не соответствовал унылой, лишенной очарования атмосфере комнаты, и он откинул волосы со лба бессознательным жестом человека, чье чувство собственного достоинства было поколеблено. Он подошел к окну, отпил на два пальца скотча, который налил в бумажный стаканчик, и посмотрел на темные тучи, окутавшие отдыхающий город. Проклятие сорвалось с его губ: Дерьмо.
  
  Филипп Тричер обдумывал ложь, которую он только что сказал своей жене, чтобы объяснить, почему он не присоединится к ней тем вечером на президентском гала-концерте в честь Дня благодарения. Он вводил в заблуждение друзей, представлялся соседям в ложном свете и регулярно выполнял задания, которые требовали от него скрываться или использовать псевдоним, но это была его первая ложь своей новой жене.
  
  Она знала, что он работал на ЦРУ, и в первые месяцы их брака поняла, что, когда он приходил домой в угрюмом настроении, на работе возникали проблемы, а она знала, что спрашивать не стоит. Они установили границы для своих разговоров, и его гримаса была сигналом, что он не может ответить на ее вопросы. Но когда он сильно выпил за ужином, она догадалась, что погиб советский двойной агент и его суровый допрос увенчался успехом.
  
  Тричер попытался смягчить удар, начав разговор с нескольких вопросов о несущественных вещах — о том, что ее платье вернули от портного для гала-концерта выходного дня. Подходит ли? И сплетни о том, кто будет в Белом доме, а кто нет. Непринужденная беседа, которую он героически поддерживал, пока она не прервала. Что случилось? Где ты? Он сказал, что произошло нечто неожиданное, и он не сможет прийти. Ее молчание было самым долгим за все время их брака, и, не сказав больше, он знал, что она задаст вопрос, на который он не сможет ответить. Он чувствовал ужасную ответственность за то, чтобы держать ее в неведении относительно срочного вопроса национальной безопасности, имеющего чрезвычайную деликатность.
  
  Он подумал о том, чтобы позволить ей сдержать свой шок и гнев, но почувствовал необходимость предложить правдоподобное объяснение, которое она могла бы рассказать другим гостям, которые спрашивали, почему она пришла одна. Меня вызвали из города. Сожаление, вина, раскаяние. Это были чувства, которые он позволил себе в момент своего обмана. Но он даже на мгновение не подумал описать, что он делал в нескольких кварталах отсюда, в отеле "Харрингтон".
  
  Предатель уставился на черный телефон. Он допил скотч из бумажного стаканчика и раздавил его в своем большом кулаке. Слишком низкорослый для баскетбола в колледже, слишком легкий для футбола, слишком медлительный для бейсбола, он пробовал теннис, легкую атлетику, даже фехтование, прежде чем попал в команду Йельского университета по гребле, которая хорошо сочеталась с его сильными руками. Он все еще участвовал в гонках на веслах в одиночку на рассвете, до того как проснулась его допоздна спящая жена Тэмми, и у него был час изнурительных упражнений на Потомаке, прежде чем отправиться в офис. Тричер выбросил смятую чашку в корзину для мусора и обратил свое внимание на серебристую дымку двустороннего зеркала в комнате.
  
  Между двумя кроватями размера "queen-size" стояла прикроватная тумбочка с лампой "Форест грин банкир", телефоном и дневным таблоидом, который был сложен втрое после прочтения и выброшен. Мужчина средних лет сидел на кровати, ближайшей к окну. На нем был серый пиджак, но у него не было галстука, слаксов, ботинок или носков. Он угрюмо, наполовину раздетый, сидел на краю кровати, обхватив голову руками. Теперь тихо, подумал Тричер.
  
  Первой мыслью Тричера было, что этот человек, доктор Чарльз Уилсон, никак не может представлять угрозу национальной безопасности, никак не может быть опасен. Он подошел ближе к двустороннему зеркалу и увидел, что спокойный человек теперь глубоко взволнован. Доктор Уилсон посмотрел на свои наручные часы, затем долго смотрел на телефон, явно нетерпеливый и расстроенный. Он снова взглянул на часы. Его лицо было осунувшимся и бледным. Предатель подумал о немыслимом и содрогнулся. В его сознании промелькнуло суждение: по крайней мере, он будет спокоен в своей могиле, когда закончится эта ужасная ночь.
  
  ФИЛИПП ТРИЧЕР не был новичком в отеле "Харрингтон". Он уже бывал в номере 918 раньше, при других обстоятельствах, с другой проблемой безопасности — и всегда разумный дух этого места придавал блеск нормальности грязному бизнесу.
  
  Это был старейший отель Вашингтона и, имея одиннадцать этажей, одно из самых высоких зданий в городе. Его расположение недалеко от Белого дома и Смитсоновского института сделало его лучшим выбором для приезжих. Его высота привлекла первую в городе телевизионную станцию "5 канал", которая установила свою антенну на крыше и управляла студиями в переоборудованном бальном зале на мезонине. Там две видеокамеры iconoscope были направлены на сцену, где старейшина Лайтфут Соломон Мишо и его хор каждый четверг исполняли гимны для телевизионной аудитории. Тот четверг, День благодарения, 26 ноября 1953 года, ничем не отличался. Зрители столпились у звуконепроницаемой стеклянной стены и наблюдали, как анимированный евангелист в смокинге ведет вокалистов через попурри из зажигательных спиричуэлов.
  
  Популярная программа 5-го канала привлекла оживленную толпу музыкантов, актеров и туристов в вестибюль отеля, где они смешались с праздношатающимися фанатами и бюджетными посетителями, отправившимися в Kitcheteria самообслуживания, или их элегантной противоположностью, которые забронировали столик в коктейль-баре Pink Elephant. Дипломаты, лоббисты и бизнесмены из других городов быстро направлялись к лифтам в компании подружек или проституток, не вызывая неодобрения консьержа, элегантно одетого профессионала, который все замечал и ничего не помнил. Оживленная социальная торговля сделала отель Harrington подходящим местом для конспиративной квартиры ЦРУ.
  
  СНОВА ТЕЛЕФОН. Тричер отвернулся от зрелища неуправляемых фанатов, окруживших машину старейшины Лайтфута на тротуаре, и оглянулся на зал. Его первой мыслью было, что его жена нашла способ отследить их звонок и перезванивает. Он поднял трубку после третьего гудка. “Привет”.
  
  “Фил?”
  
  Тричер узнал голос главы технических служб. “Кто еще это мог быть?”
  
  “Какие новости? Есть новости?”
  
  Тричер услышал пьяный смех веселящихся гостей на заднем плане. “Ты придешь ко мне?”
  
  “Нет, я не могу. Это на твоей совести. Какие новости?”
  
  Тричер был невезучим младшим офицером, которому выпало дежурство в отпуске. “Двое сотрудников службы безопасности нашли его в телестудии. Он выбросил свой бумажник в вестибюле. Он был босиком и чрезвычайно взволнован, и он потребовал, чтобы его сняли на камеру. Он протолкался к ведущему новостей, прежде чем его остановили ”.
  
  “Господи! Он выходит из-под контроля?”
  
  “Закружился. Он закрученный. Я думаю, он ушел. Вы можете с нетерпением ждать, когда то, что он знает, попадет на все более широкую аудиторию ”.
  
  “Что он говорит?” - Спросил я.
  
  “Сибирская язва”. Тричер подождал мгновение. “Ты какой-то тихий, Херб”. Филипп Тричер знал, что нити губительной опасности распутывались в воспаленном сознании Херба Вайзенталя. Это слово породило бы хаотичный монтаж сверхсекретных объектов — инкубаторов Форт-Детрика из нержавеющей стали, темных взлетно-посадочных полос на Корейском полуострове, камер для допросов в подвале Берлинского вокзала, запертых ворот Портон-Дауна, охраняемых людьми с автоматами "Томпсон", — масштабного размаха секретного предприятия, которое они поклялись хранить в секрете.
  
  “Херб, ты никогда не был таким тихим”.
  
  “Где он сейчас находится?”
  
  “Соседняя дверь”. Тричер посмотрел через двустороннее зеркало на доктора Уилсон. Верхний свет сейчас был выключен, но прикроватная лампа с абажуром освещала бледный периметр. “Он лежит на кровати в своих боксерских трусах. Его голова обхвачена руками, и он продолжает смотреть на часы ”.
  
  “Эйнсли?”
  
  “Он там. Следующая кровать. Он спит. Это была тяжелая пара дней ”. Он сделал паузу. “Тебе следует зайти и посмотреть самому”. Он не ожидал ответа, и он его не получил.
  
  “Что он знает?”
  
  “Он сопровождающий из Химического отделения, чтобы успокоить Уилсона. Он химик, а не телохранитель.”
  
  “Я думаю, мы знаем об опасности. У нас нет выбора”.
  
  “Да, да. Мы знаем об опасности”, - отрезал Тричер.
  
  “Фил, мы должны сдержать это, прежде чем погрузимся в бездонную погибель. Мы позволили этому зайти слишком далеко. Ошибка — да, моя ошибка — вот-вот превратится в невыносимую катастрофу”.
  
  “Непростительная ошибка”.
  
  Наступила пауза.
  
  “Позвольте мне напомнить вам, что мы находимся в состоянии войны”, - сказал Вайзенталь. “Мы не хотим проснуться однажды утром и обнаружить, что эта проблема за ночь оказалась в центре внимания крупных газетных заголовков. Война сама по себе достойна сожаления”.
  
  “Не читай мне нотаций”.
  
  “Пришло время двигаться. Мы больше не можем взвешивать наши варианты. У меня есть допуск. Это проверено, благословлено, одобрено. Теперь вам предстоит действовать, а оперативной группе позаботиться обо всем остальном ”.
  
  “Господи!”
  
  “Ты меня слышишь?”
  
  “Громко и четко”.
  
  “Хорошо. Решение принято. Дело сделано. Давай сделаем то, что нам нужно. Мы выше сантиментов и сожалений. Держи свои сомнения при себе и выполняй свой долг. Двигайся вперед”.
  
  Предатель почувствовал, как снова поднимается гнев, но его воспоминания об их горькой недельной ссоре были подавлены неизбежным. Они были за пределами попыток убедить друг друга в том, что одно мнение было правильным, а другое неправильным. Они согласились не соглашаться. На вершине Агентства было принято решение, подтвержденное Вайзенталем, и теперь он неохотно выполнит его. Предатель почувствовал холодную пустоту в груди, где сожаление смешивалось с печалью.
  
  “Официально мы в ужасе, - сказал он, - но мы движемся вперед. Тебе следовало больше думать о своем маленьком эксперименте, прежде чем мы пришли сюда.”
  
  “Вода утекла с моста. По любым разумным стандартам суждения, мы были осторожны — но теперь, к сожалению, у нас есть неуравновешенный человек с государственными секретами в голове ”.
  
  “Он коллега. Я знаю его жену и детей.” Тричер посмотрел через двустороннее зеркало на доктора Уилсон. Одинокая осужденная фигура в боксерских трусах опустилась на край кровати.
  
  “А какой у нас есть выбор?” Тихо сказал Вайзенталь. “Его нестабильность свежа, и скорость должна отвечать этому. Меры приняты”.
  
  “Когда это произойдет?”
  
  “Коротко. Оставьте дверь в комнату Уилсона незапертой. Эйнсли останется в ванной, не будет путаться под ногами. Два офицера службы безопасности будут там через несколько минут ”.
  
  “Что мне им сказать?”
  
  “Ничего. У них есть свои инструкции. Солидные мужчины. Ветераны. Они знают, что это срочное дело, одобренное на самом высоком уровне ”. Пауза. “Фил?”
  
  “Что?”
  
  “Ты в порядке? Твой голос усталый. Ты пил?”
  
  Разум Предателя восстал против этого вопроса. “Да”, - отрезал он.
  
  “Набери в себя немного еды. Жизнь идет вперед. Закажите доставку еды и напитков в номер. Не лучший способ провести День благодарения ”.
  
  Предатель повесил трубку. Он был спокоен и напуган, эти две противоположные эмоции ожили в нем одновременно. Его лицо побледнело, даже румянец от виски исчез, и он почувствовал сильную жажду в пересохшем рту — как будто он вдохнул ветер пустыни. Его глаза сузились, и за стеклами очков в проволочной оправе он, казалось, прищурился. Он чувствовал себя особенно неуместно, стоя на конспиративной квартире в своем смокинге, но призыв к исполнению долга пришел внезапно.
  
  Тричер проверил 16-миллиметровую камеру, которая стояла на штативе перед двусторонним зеркалом, и проделал то же самое с декой звукозаписи Nagra. Индикаторы оборудования были темными, обе машины бездействовали, но из излишней осторожности он отключил Nagra от сети и отвел камеру от зеркала. Записей не должно было быть.
  
  НАЧАЛО конца наступило неожиданно, во время совещания персонала в понедельник в штаб-квартире Navy Hill. Тричер обсуждал ответственность Агентства после неудачной попытки проверить дисперсионные свойства бактериологических агентов, выделившихся из электрической лампочки, упавшей на рельсы метро, когда Херб Вайзенталь вызвал его из конференц-зала.
  
  Тричер последовал за Вайзенталем мимо опоздавших секретарей, для которых присутствие начальника TSS на втором этаже стало бы живой темой для сплетен. “Нет причин распускать какие-либо слухи”, - прошептал Вайзенталь, улыбаясь изумленным женщинам, когда он вел Тричера к лестнице.
  
  “Как поживает жена? Молодожены? Сколько времени это было?” Вайзенталь счел необходимым предварить срочное рабочее дело не совсем сердечным личным вопросом.
  
  “Недолго”, - неопределенно ответил Предатель. “Когда мы перестанем называть себя молодоженами?”
  
  “Когда секс замедляется”.
  
  Тричер неопределенно улыбнулся, отказывая Вайзенталю в удовлетворении от понимания состояния его брака. Они не были похожи — Тричер, член Лиги плюща, с корнями в авторитетной нью-йоркской банковской семье, близкой к кардиналу Спеллману, который был наставником Тричера и обеспечил ему положение среди элиты Вашингтона. Он был хорошо вышколен, хорошо говорил, пользовался всеобщим расположением, амбициозен и традиционно патриотичен. Он был помощником заместителя госсекретаря, только что окончившего юридическую школу, специальным помощником генерального инспектора Агентства в двадцать восемь лет, и его имя было среди немногих привилегированных представителей нового поколения, культивируемых светскими кругами Вашингтона. Его и Тэмми приглашали на шикарные вечеринки с шикарными людьми.
  
  Вайзенталь был сыном иммигранта из Бруклина, выросшим на суровой улице, который ходил в государственную среднюю школу, а затем в университет штата Средний Запад на стипендию. Он нашел свой путь в растущую бюрократическую систему разведки Вашингтона с докторской степенью по агрономии, которая была полезна для страны, тайно разрабатывающей свой потенциал борьбы с микробами. Он говорил решительной речью заикающегося в детстве. Он был обычным костюмером, предпочитая выглядеть как другие мужчины, которые рано приходили в офис и поздно уходили. За исключением его косолапости, из-за которой он слегка прихрамывал, ничто в этом человеке не выделялось и не привлекало нежелательного внимания.
  
  “Я не встречался с ним раньше, но я знаю его по репутации”, - сказал Вайзенталь, отвечая на вопрос, который был на уме у Тричера. Его глаза приглашали Тричера подняться по лестнице. “Он в моем кабинете. МИ-6. Очень по-британски. Наша связь с Портон-Дауном. Офицер штабной разведки. Он сказал, что должен поговорить с нами лично.”
  
  Weisenthal редко обставлен кабинет был темно-серый письменный стол, деревянные стулья, диван и стеклянный журнальный столик с этой недели все вопросы раз и "Ньюсуик", и у стены, полностью из пропорции к остальной части комнаты, стоял огромный черный сейф, дверь приоткрыта. Не было ни семейных фотографий, ни памятных вещей, ни намека на жизнь за пределами офиса, за исключением его коричневой фетровой шляпы, висящей на вешалке для пальто.
  
  Англичанин резко поднялся с дивана, чтобы поприветствовать двух американцев. “Спасибо, что приняли меня так быстро”, - сказал он. Его дорожная сумка стояла на полу, а его коричневый макинтош висел на стуле. “Марк Лейланд”. Он нетерпеливо протянул руку Вайзенталю, а затем Тричеру.
  
  “Я не звонил перед отъездом из Лондона. Мне было неудобно обсуждать этот вопрос по телефону, поэтому я вылетел ночным рейсом через Гандер ”.
  
  Быстрая улыбка раздвинула его губы, наполовину объясняя, наполовину извиняясь.
  
  Тричер помнил большую часть часовой беседы, но, как и во всех вещах, которые происходят внезапно и переворачивают вашу привычную перспективу, он скептически относился к делу, которое Лейланд выдвигал против доктора Уилсона. Тучное тело англичанина было втиснуто в темный шерстяной костюм, который помялся во время долгого перелета и придавал ему комичный вид. Лейланд продолжал трогать свои запонки, странный тик, который отвлек Тричера. Он явно чувствовал себя неловко, зная, что предоставляет компрометирующую информацию о коллеге двух американцев, к которым он обращался. Вот о чем думал Тричер, слушая. Его возмущало, что ему стали известны факты, которые он находил неприятными — факты, которые нельзя было игнорировать.
  
  По-видимому, доктор Уилсон был в Берлине, где он стал свидетелем жестокого допроса бывшего нацистского ученого-оружейника, который затем умер. Уилсон вылетел оттуда в Лондон и поехал в Портон-Даун, где рассказал о тревожном инциденте английскому ученому, работавшему в той же области исследований биохимического оружия, человеку, которого он считал доверенным лицом.
  
  “Он говорил о весьма деликатных вещах, о том, что только для глаз”. Теноровый голос Лейланда стал глубже. “Очень неподходящие вопросы. Наш человек сообщил об этом по цепочке. Мы сочли важным предупредить вас, американцев. Мы считаем, что это серьезные нарушения безопасности ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “У него были сомнения по поводу его работы. Он был очень специфичен ”.
  
  После того, как Лейланд ушел, Вайзенталь отвел Тричера в сторону. Тогда и началась ссора.
  
  “Недостаточно сидеть с Уилсоном и выслушивать его мнение. Недостаточно напоминать ему о деликатном характере нашей работы. Недостаточно того, что мы принимаем его извинения и его вину ”.
  
  “Недостаточно?” Предатель кричал. “Вы нанимаете хороших людей, умных людей. Ты веришь, что они будут держать рот на замке. Он разговаривал с МИ-6, ради всего святого. Он не изливал душу незнакомцу. Мы образованные люди. У нас есть мысли о работе, которую мы делаем ”.
  
  “Нет никакой кривой обучения в отношении государственной измены”.
  
  За этим внезапным началом Тричер увидел горизонт возможных концовок, ни одной приятной, все целесообразные. Вайзенталь сказал все, что хотел сказать, с отупляющим повторением агрессивного продавца. Что, если бы его похитили во время путешествия за границу? Что, если бы его накачали наркотиками на конференции в Париже, куда он ездит три раза в год? Что, если бы он был скомпрометирован? Заговорил бы он? Что бы он сказал? Это то, что нам нужно проверить.
  
  ТРИЧЕР УСЛЫШАЛ тихий стук в дверь отеля, а затем еще два приглушенных удара в быстрой последовательности. Через глазок Тричер увидел двух сотрудников службы безопасности, стоящих в коридоре с сомнительным спокойствием прилежных офицеров на срочном задании. Предатель снял дверную цепочку и впустил их. Он бросил взгляд в коридор, где две женщины в енотовых шарфах и коротких юбках вели пьяного, который годился им в отцы. Уборная не запомнила бы эту встречу, а у проституток были бы все основания забыть об этом. Девушки двинулись по коридору в дуэте головокружительного смеха.
  
  В комнате Тричер столкнулся лицом к лицу с двумя мужчинами. У того, что пониже ростом, был свиноподобный нос боксера, квадратная челюсть и широко посаженные глаза, которые производили на него впечатление человека, способного на большую злобу. У его более высокого и молодого партнера было более доброе лицо новичка, излучавшее преувеличенную уверенность. Скромные люди, верные люди, которые заслужили репутацию тех, кто держит глаза открытыми, а рты на замке. Они увидели записывающее оборудование и двустороннее зеркало без удивления или вопросов. Они были знакомы с комнатой и ее назначением. Более высокий агент посмотрел на Тричера.
  
  “Мистер Арндт?”
  
  Предатель сделал паузу. Псевдоним ощущался как новый костюм, который он примерил в магазине мужской одежды и забыл снять. “Я Ник Арндт”. Тричер повторил это имя, чтобы присвоить его, внедрить в свою память, чтобы запомнить, каким его будут знать два офицера. “Да, Ник Арндт. Кто из них ты?”
  
  “Кейси”.
  
  Тричер прочитал заметку из двух абзацев о Майкле В. Кейси во время своего вечернего бдения. Он взглянул на это, когда впервые приехал, и еще раз после того, как исчерпал свой интерес к имеющимся в комнате копиям современного экрана и фотопроигрывателя. Бостонский колледж. Ранен в первые дни битвы при Осане. Сын награжденного офицера полиции Вашингтона. Отец двухлетней девочки. Убежденный ирландский католик. Хороший патриот.
  
  “А ты?” Спросил Предатель у второго мужчины.
  
  “Келли”.
  
  Стук в дверь, поразительно громкий в тихой комнате. Тричер приложил глаз к глазку, а затем быстро открыл дверь для Эйнсли, которая стояла босиком в халате, который он затянул небрежным движением, закрыв его там, где он открылся. У него были дико растрепанные волосы человека, пробудившегося от беспокойного сна, и он был взволнован. Он посмотрел мимо Тричера на двух офицеров службы безопасности, и его беспокойство усилилось от удивления. Предатель втащил Эйнсли в комнату.
  
  “Это доктор Эйнсли”, - резко сказал Тричер, чтобы успокоить нервы мужчин.
  
  “Ради бога, что происходит, Фил?” Сказала Эйнсли.
  
  Предатель резко повернулся к офицерам. “Забудь это имя. Ты никогда этого не слышал. Меня зовут Ник Арндт”. Тричер открыл свой кожаный бумажник и показал псевдоним ФБР — доказательство того, за кого он себя выдавал.
  
  Затем Предатель обратился к Эйнсли. “Ты в порядке?”
  
  “Это неправильный вопрос”, - сказала Эйнсли. “Что происходит? Кто эти головорезы?”
  
  “Час настал”, - сказал Тричер. “Где он?”
  
  “Спит. Христос”.
  
  Тричер посмотрел в двустороннее зеркало, но он был слишком далеко, и угол был неправильным, поэтому он не мог видеть спящую фигуру доктора Уилсон. Когда он подошел ближе, комната открылась. Доктор Уилсон лежал на кровати под бледно-голубым одеялом, подтянув колени к груди, занимая лишь небольшую часть матраса.
  
  Предатель спокойно положил руки на плечи Эйнсли. Он повторил инструкции Вайзенталя. Возвращайся в комнату. Оставайся в ванной. Дождитесь прибытия полиции.
  
  Предатель снова остался наедине с двумя офицерами безопасности. Он был выбран для выполнения задания, и время подвергать сомнению приказы прошло. Он не тренировался для этого, но он знал, что требуется. Глоток скотча, который он выпил, развеял все оставшиеся сомнения.
  
  “Теперь вы посвящены”, - сказал он Кейси и Келли. “Ничто из того, что ты услышишь, ничто из того, что ты увидишь, ничто из того, что произойдет сегодня вечером, не выйдет за пределы этой комнаты. Понимаешь?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Майкл, это будет неприятно. Ты профессионал. Патриот. Добрый католик. Мужчина по соседству опасен. Неуравновешенный. Вы видели его в телестудии босиком и расстроенным. Вы были достаточно любезны, чтобы найти его бумажник. Все это очень прискорбно, но очень необходимо ”.
  
  Кейси кивнула. Его глаза были широко раскрыты и спокойны, но его спутник никак не отреагировал. Предатель знал, в чем заключался риск между двумя мужчинами.
  
  “У тебя проблемы с молчанием, Майкл?” Нет, сэр. “Ты знаешь, что такое национальная безопасность?” Да, сэр. “Мы ведем войну, Холодную войну, но все равно войну против Безбожного врага, и наш образ жизни находится под угрозой. Понимаешь?” Да, сэр.
  
  ПРЕДАТЕЛЬ ПРИСЛУШАЛСЯ. Свет в соседней комнате теперь был выключен, и темнота за двусторонним зеркалом скрывала детали комнаты. Почему так долго? Он начал было сосать сигарету, но после одной неудовлетворительной затяжки раздавил ее в переполненной пепельнице. Снова затемненная комната. Он прислушивался к звукам, но ничего не слышал и нетерпеливо сжимал и разжимал кулак. Его ссора с Вайзенталем была плохим воспоминанием, которое эхом отдавалось в тишине его разума, удлиняя ожидание. Адское время. Секунда превратилась в минуту, и одна минута превратилась в две, а затем в три. Тирания ожидания.
  
  Внезапно, через двустороннее зеркало, лучи фонарика прорезали темноту, прыгая от пола к потолку, пока не нашли спящего доктора Уилсона. Он поерзал на кровати, его колени все еще были прижаты к груди в позе эмбриона. Янтарные лучи омыли его лицо горячим светом, разбудив его, и он сел. Он моргнул, пораженный и сбитый с толку, а затем громкие голоса выкрикнули срочные команды. Доктора Уилсона грубо заставили встать, и невысокий офицер службы безопасности заломил его правую руку за спину, обездвижив его, а второй мужчина повел его через комнату. Доктор Уилсон стал жестоким перед лицом своей гибели. Он яростно брыкался, пытался высвободить правую руку и делал неестественные попытки ухватиться за столбик кровати цепкой рукой. Ворчание, крики, отчаянные вопли и резкий треск ломающейся мебели были приглушены двусторонним зеркалом. Беспорядочно раскачивающиеся лучи поймали моментальные снимки насилия. В один из моментов озарения Тричер увидел, как темный предмет опустился на голову доктора Уилсона. В комнате внезапно стало тихо. Обмякшую фигуру доктора Уилсона потащили вперед.
  
  Предатель отвернулся от двухстороннего зеркала, сердце бешено колотилось. Его руки были холодными. Он закрыл свой разум от того, что, как он знал, происходило. Он считал секунды, пока не прошло три минуты. Доверься плану. Приберись. Убирайся.
  
  Предатель вошел в соседнюю комнату, когда обнаружил, что дверь приоткрыта. Он проходил мимо ванной и увидел Эйнсли на унитазе, нижнее белье спущено до лодыжек, голова опущена, он дрожал.
  
  Тричер включил прикроватную лампу, и в круге света оказались разорванные подушки, скомканное одеяло на полу, сломанный стул и разбитый шар торшера. Повсюду следы борьбы. Взгляд Тричера привлекли наручные часы доктора Уилсон на прикроватном столике, которые он сразу узнал по циферблату с двумя часовыми поясами, вставленному в тонкий кристалл. Он всегда восхищался полированным золотым безелем и гармоничными линиями элегантных часов. Он знал, как много это значило для доктора Уилсона, и он также знал, что полицейский может домогаться этого. Он беспокоился, что цепочка охраны будет нарушена и все будет потеряно. Он взял это на хранение.
  
  Предатель осознал, что в комнате сквозит — и холодно. Именно тогда он увидел, что створка окна была разбита, а шторы были снаружи, яростно хлопая в ночи. Осколки стекла лежали на подоконнике, на радиаторе под ним и в поле для мусора на полу. Внутренняя рама окна была пилообразной из битого стекла.
  
  Предатель осторожно просунул голову в неровное отверстие и увидел светящийся Белый дом под прозрачным ночным небом. Глухая ночь в спящем городе. Внезапно раздается оглушительный вопль, усиленный сухим ноябрьским воздухом и тишиной раннего утра. Это был странный крик удивления и страдания, за которым последовал резкий хлопок кожаной обуви, бегущей по тротуару. Тричер последовал за швейцаром в форме, который спешил с противоположной стороны улицы, где разговаривал с водителем одинокого такси "Чекер".
  
  Тричер увидел, как швейцар присоединился к трем пешеходам, которые собрались в плотный круг, разговаривая возбужденными голосами и срочно взывая о помощи к отсутствующему начальству. Они отступили в сторону, пропуская швейцара, и на тротуаре был виден смертельно раненный доктор Уилсон. Кровь текла у него из носа и рта и запачкала его хлопчатобумажную футболку. Его колено было вывернуто под ужасным углом, и бледная кость торчала из открытой раны на бедре прямо под боксерскими шортами. Лужа крови на тротуаре была черной в ночи. Швейцар забрал умирающего доктора Уилсон сел к нему на колени и наклонился вперед, но затем задыхающаяся попытка доктора Уилсона заговорить прекратилась, и жизнь покинула тело. Швейцар осторожно уложил его на бетон.
  
  Швейцар отступил от нависающего фасада отеля и посмотрел на хлопающие шторы в открытом окне. Он сосчитал этажи, чтобы узнать, в какой комнате находился мертвый гость.
  
  2
  
  Офисное здание Сената Рассела
  
  Двадцать два года спустя
  
  Oв мрачный дождливый вторник мая 1975 года пятидесятичетырехлетний офицер ЦРУ сидел в переполненном зале заседаний Сената и размышлял о лжесвидетельстве, совершенном его боссом, директором Центральной разведки, которое, если бы стало известно, стоило бы ему репутации, положило конец карьере и, возможно, отправило бы его в федеральную тюрьму; а именно, о том, что у Агентства не было никаких записей, кроме тех, которые уже были представлены и которые относились к самоубийству доктора Чарльза Уилсона.
  
  Джек Гэбриэл был с двумя коллегами в задней части зала, сев в середине ряда, чтобы оставаться как можно более незаметным в атмосфере цирка. Высокие окна подчеркивали высоту зала заседаний, а декоративные латунные бра на стене за изогнутым помостом для мрачных сенаторов придавали помещению формальности. Гигантская подвесная люстра висела на длинном кабеле над беспокойной толпой.
  
  Габриэль был поражен лжесвидетельством режиссера, но он ни на секунду не чувствовал себя обязанным доводить это до чьего-либо внимания. Как офицер с многолетним стажем, он был беззаветно предан Агентству и человеку, который им управлял, и он хранил молчание, даже если это делало его соучастником преступления. Их связь была выкована на наковальне поля боя.
  
  Джеймс Коффин, контрразведчик, сидел слева от Габриэля, а Джордж Мюллер, Планс, - справа от него. Они были влиятельными людьми в Агентстве и, как и Габриэль, безликими для мира. Они были известны друг другу, но в значительной степени неизвестны мужчинам и женщинам в зале. Работа Габриэля в офисе генерального инспектора выдвигала его на публику больше, чем двух других, и больше, чем ему нравилось, но люди, которые знали его, смотрели на свидетельскую трибуну с большим интересом. Габриэль узнал нескольких журналистов, которые сидели вместе, но поскольку их работа заключалась в том, чтобы сообщать о зрелище, а не просто давать показания, они оглядели зал, и именно тогда Нил Острофф из Times заметил Габриэля. Они признали друг друга.
  
  У Габриэля был долг присутствовать, но он также был там по совершенно личной причине.
  
  Семья доктора Уилсона сидела в ряд впереди и внимательно слушала первое публичное свидетельство Агентства о его смерти. Случайное упоминание в отчете Комиссии Рокфеллера о преступлениях ЦРУ всколыхнуло забытый инцидент. Мэгги, вдова, которая никогда больше не выходила замуж, сидела в проходе рядом со своим старшим сыном Энтони, докторантом по психологии в Колумбийском университете, и ее дочерью Бетси, медсестрой. Мать и сын сидели бок о бок, но Габриэль знал о гневе в их отношениях.
  
  Семья Уилсона впервые узнала несколько шокирующих подробностей его смерти. Габриэль был коллегой и другом доктора Уилсона, поэтому он знал Мэгги, и он наблюдал, как гордая вдова отреагировала на новое предположение о том, что доктор Уилсон работал на ЦРУ.
  
  Габриэль был чуть выше шести футов и подтянут, но средний возраст раздул его талию, и он утратил свой долговязый вид, как и его уверенная, юношеская улыбка. Он был непревзойденным офицером разведки, который поднялся по служебной лестнице, посвятив себя миссии ЦРУ - говорить правду власти, не подгоняя ее под то, что хотел услышать Белый дом. Никто не был удивлен больше, чем Габриэль, когда он понял, что в пятьдесят четыре года он провел всю свою карьеру в Агентстве. Это была не та карьера, которую он представлял себе, когда был двадцатидвухлетним парнем, недавно уволенным из УСС, смотрящим на далекий горизонт своей жизни. Адвокат? Инвестиционный банкир? Профессор колледжа? Это были карьеры, которые он рассматривал, но все же очарование шпионажа привлекло его к ее груди. Интеллектуальный вызов работы, непосредственность проблем и их сложность, приключение и настоятельный призыв сражаться в великой холодной войне против коммунизма. Это было то, что привлекло его.
  
  Призыв к мирским действиям был вложен в него матерью, которая подталкивала его к успеху в школе, которая делала все, что в ее силах, чтобы он увидел возможности за пределами маленького городка на Среднем Западе, который она ненавидела. По ее словам, он должен был превратиться в американского мальчика, настроив его против своего отца-иммигранта из Германии, чья работа по продаже сельскохозяйственного оборудования иногда забирала его из дома на несколько недель. Она убеждала его оставить позади город, его изолированность, акцент и воспользоваться большими возможностями, которые предлагал колледж. Когда юный Габриэль прибыл в Нью-Хейвен, он нес пачку стодолларовых банкнот, которые она вложила ему в руку, любовь к Шекспиру, симпатию к социализму своей матери и глубокий скептицизм к ритуалам католической церкви. Мир, в который его учили верить, был опасным местом.
  
  Друзья Габриэля по колледжу были привилегированными сыновьями восточной элиты. Они беззаботно говорили о том, сколько денег они заработают, о девушках, которых они затащат в постель, об их мужских качествах и образе жизни, к которому они стремились. Габриэль тоже видел достоинство в богатстве, но он не стремился владеть роскошным домом в Саутгемптоне или на Парк-авеню. Он не видел смысла в том, чтобы принадлежать к эксклюзивному мужскому клубу на Манхэттене или проводить выходные с пьяной компанией моряков-любителей в проливе Лонг-Айленд.
  
  Именно в колледже повзрослел его юный интеллект и выросла уверенность в себе. Он хотел изменить мир к лучшему. Радикальные социальные взгляды его матери и циничное презрение отца к политике в сочетании сформировали его собственный моральный компас. Это не указывало ни на религию, ни на условности, ни на какое-либо Золотое правило. Ложь была разрешена, иногда требовалась.
  
  ГАБРИЭЛЬ ПОСМОТРЕЛ На председателя подкомитета, сенатора от Массачусетса, который наклонился к своему микрофону. По бокам от него стояли двадцать его коллег по Сенату. Его глаза расширились, и он посмотрел поверх очков для чтения, закрепленных на кончике его носа-луковицы, и он повторил громким раздражающим голосом:
  
  “Я постараюсь, чтобы меня поняли. О чем я спросил, сэр: был ли доктор Уилсон сотрудником Центрального разведывательного управления?”
  
  “В какое время?” режиссер сказал.
  
  “В любое время”.
  
  “Я полагаю, господин председатель, что я ответил на это”.
  
  “И каков был твой ответ?”
  
  “Он не был, насколько я знаю, нанят ЦРУ. Мы знали, кто работал на нас, а кто нет ”.
  
  “И записи говорят сами за себя?”
  
  “Записи, какие они есть, не дают ответа на этот вопрос, но и не являются полными”.
  
  “Ваше свидетельство заключается в том, что доктор Уилсон, служащий армии, никогда не был сотрудником ЦРУ?”
  
  “Так и есть, господин председатель”.
  
  Только Габриэль знал ложь. Он также знал, что это не было бы ложью, если бы директор ответил на вопрос неделей раньше, до того, как появилась старая записка, объясняющая, что Уилсон тихо присоединился к Агентству — “безопаснее держать его внутри”, - гласило оно. Итак, как и во многих утренних показаниях, вопрос заключался не в том, был ли ответ правдивым или ложным, а в том, когда режиссер приобрел знания, которые сделали его правдивым или ложным. Габриэль уже начал разбираться с проблемой. Какой изобретательный характер ума, подумал он, настолько гибок этот человеческий орган, который может обманывать и надеяться, сожалеть и искупать вину, и все это с помощью трех фунтов органического серого вещества.
  
  “Упал или прыгнул”, - сказал председатель в микрофон, его акцент подчеркивал его недоверие.
  
  Режиссер сложил руки на столе, как кающийся служка при алтаре. Он был безупречно одет для своего враждебного допроса в Сенате — Моя инквизиция, - язвительно заметил он Габриэлю по дороге сюда. Редеющие волосы режиссера были зачесаны назад; прозрачные пластиковые очки исчезли с его лица, которое имело простоту человека, который мог войти в ресторан, не привлекая внимания официанта. Этот человек, который руководил эскадронами смерти в Южном Вьетнаме, наклонился к своему микрофону. “Это вопрос, господин председатель?”
  
  “Да, это вопрос”.
  
  “Ты можешь повторить это?”
  
  “Доктор Уилсон упал с девятого этажа отеля "Харрингтон" или он прыгнул? Вот в чем вопрос. Расследование, каким бы оно ни было, пришло к выводу, что он либо упал, либо прыгнул. Это должно было быть одно или другое. Эти два глагола не могут быть правдой одновременно. Неужели никто не поинтересовался, что произошло?”
  
  “Это была не операция ЦРУ. Как я уже сказал, он не был нашим сотрудником. Он был служащим армии, расквартированной в Форт-Детрике, и это была конспиративная квартира Бюро по борьбе с наркотиками. Я лично ничего не знал об этой трагедии. В то время, в ноябре 1953 года, я находился в Берлине”.
  
  “Но ЦРУ дало ему ЛСД. По ... ” Председатель просеял стопку бумаг. “Мистер Отредактированный, который был сотрудником ЦРУ”.
  
  “Мистер отредактированный?”
  
  “Да, здесь написано ‘мистер’, а следующее слово ‘отредактировано”.
  
  Комнату для слушаний заполнил смех, и Габриэль тоже позволил себе улыбнуться. Он встретился взглядом с Коффином, и двое мужчин разделили минутное легкомыслие.
  
  “Он выставляет себя напоказ”, - прошептал Коффин. “У него ничего нет”.
  
  Председатель продолжил. “Мы вызовем мистера Удалено для дачи показаний, когда узнаем его настоящее имя, но сейчас у нас есть вы. Могу я освежить вашу память для всеобщего сведения?” Сенатор зачитал документ, который ему подсунул помощник. Его читающий голос был глубоким и раскатистым, и это успокоило комнату.
  
  “8 ноября 1953 года семь человек из ЦРУ и Форт-Детрика посетили выездное мероприятие в охотничьем домике в западном Мэриленде. Трое из этих мужчин были сотрудниками технической службы ЦРУ ”. Председатель поднял глаза от страницы, и его бровь театрально изогнулась. “Включая мистера Удалено и двух его коллег, оба имени также удалены — и вы говорите, что оригиналы утеряны. Четверо участников были из подразделения специальных операций Форт-Детрика, включая доктора Уилсона. ЦРУ провело эксперимент на вторую ночь ретрита. Без их ведома нескольким мужчинам дали семьдесят микрограммов ЛСД в послеобеденном напитке "Куантро". В последующие дни у доктора Уилсона проявились симптомы депрессии и паранойи. Его отправили к врачу в Вашингтон, и все это время он останавливался в отеле "Харрингтон". Именно там, ранним утром 27 ноября, он пережил какой-то психотропный флэшбэк и упал или прыгнул навстречу своей смерти ”.
  
  Председатель поднял глаза от документа. “Важно, чтобы это стало достоянием общественности, сэр. Инцидент звучит как эпизод из дешевого шпионского романа в мягкой обложке — но это не так. Это случилось с американским гражданином ”.
  
  Председатель продолжал читать. “После смерти доктора Уилсона ЦРУ ускорило усилия по обеспечению получения семьей пособий в связи со смертью, но семье никогда не говорили, что ему давали ЛСД, и им никогда не сообщали обстоятельства его смерти. Агентство приложило значительные усилия, чтобы его смерть не была связана с Агентством, и даже сегодня, я подозреваю, у нас нет полной версии ”.
  
  Председатель отложил документ в сторону и продолжил экспромтом, его голос был полон праведного недоверия. “У нас есть причастность ЦРУ к введению ЛСД, сокрытие, затем письмо директора ЦРУ с выговором мистеру Удаленному за то, что он разрешил использование ЛСД непреднамеренно, без непосредственных медицинских гарантий. При всем этом вы хотите, чтобы мы поверили, что мистер Уилсон был служащим армии? Все было спланировано и предпринято ЦРУ, но вы хотите заставить нас поверить, что он не был сотрудником ЦРУ, и руки ЦРУ чисты ”.
  
  “Факты заслуживают доверия, потому что это факты”.
  
  Председатель обдумал ответ. “Почему ему дали ЛСД? Кажется, никто не ответил на этот вопрос. Я хотел бы знать ответ на этот вопрос. Его вдова и дети хотели бы знать. Они заслуживают того, чтобы знать. Это правильный и достойный поступок”. Председатель откинулся на спинку стула, давая понять, что его вопросы окончены. “Сэр, вы хотели бы что-нибудь добавить, прежде чем мы уйдем?”
  
  Режиссер прочистил горло и наклонился к микрофону. Он говорил покаянным тоном. “Я был потрясен, узнав об обстоятельствах самоубийства доктора Уилсона из отчета комиссии Рокфеллера. Как вы знаете, президент встретился с семьей и принес свои личные извинения. Я решил встретиться с семьей и предложил Агентству помощь, ответив на вопросы о трагедии. Я хочу, чтобы вы знали, что это было одно из моих самых сложных заданий в качестве главы Агентства. Спасибо тебе ”.
  
  Габриэль был удивлен глубиной чувств режиссера и его личным тоном. Габриэль видел намеки на моральные устои этого человека, но он никогда не слышал, чтобы он заявлял об этом публично. Это была другая сторона человека, которую он не видел, даже когда думал, что знает его. Габриэлю пришла в голову фраза: Прошлое не умерло. Это даже не в прошлом. Он написал цитату Фолкнера на полях своей газеты, но зачеркнул “мертв” и написал “закончен”. Прошлое не закончилось. Длинная рука времени протянулась назад и потрясла зал слушаний.
  
  Габриэль наблюдал, как его босс стоит за столом для свидетелей, вежливый джентльмен, облаченный в мастера политики. Прошлое было забыто, пока оно неожиданно не восстало из своего неосвященного склепа и не привлекло к себе внимание. Мертвец в своей могиле ожил. Посмотри на меня. Посмотри на меня. Спроси меня, что случилось.
  
  Габриэль повернулся к Коффину, который собирал свой портфель, чтобы освободить место для Мюллера, который встал, чтобы уйти. Габриэль увидел их враждебность во вспышке—Гроб, возмущенный необходимостью принимать человека, который ему не нравился, и Мюллера, столь же резкого, нетерпеливого, чтобы пройти. Это произошло в одно мгновение. Плечо опустилось, чтобы сдвинуть атташе-кейс, нога двигалась слишком быстро, соприкосновение, которое вряд ли можно было назвать ударом, но двое мужчин посмотрели друг на друга с мгновенным недоверием. А потом все было кончено. Мюллер прошел к проходу, и момент был упущен, за исключением Габриэль, свидетель, который знал о давней вражде между двумя мужчинами, равными по рангу, но разными по мировоззрению. Коффин, глубокомысленный, сильно пьющий, давний глава контрразведки, который придерживался мрачного видения угрозы, и Мюллер, случайный, трезвый стратег, который предпочитал прозрачность запутыванию. Они подошли к шпионажу с противоположных концов телескопа. Коффин смотрел через смотровую часть телескопа в глаза наблюдателя, стремясь заглянуть в разум, и Мюллер был глазом, смотрящим на мир.
  
  “Остаешься?” Коффин спросил Габриэля, а затем кивнул на нацарапанную цитату Габриэля. “Не ходи туда”.
  
  “Я хочу услышать ее показания. Я знал эту семью ”.
  
  “Я слышал сына до того, как ты появился. Мне не нужно слышать жену ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Хорошо сказано, чего и следовало ожидать от академика, но сердито. Он делает это очень личным для себя, и его не удовлетворяют ответы. Мы будем присматривать за ним ”.
  
  Коффин достал свои записи. “Вот несколько вещей. Эта тема долгое время была табу в доме. Невинные вопросы об отце выводят мать из себя. Она приходила в ярость и заливалась слезами. Кричал на детей: ‘Вы никогда не узнаете, что произошло в том гостиничном номере!”
  
  Коффин выгнул бровь. “Будем надеяться, что она права”.
  
  я, я, я
  
  СЛУШАНИЕ ВОЗОБНОВИЛОСЬ после короткого перерыва. Места, освобожденные теми, кто пришел посмотреть на директора Центральной разведки, быстро заполнились любопытной публикой, жаждущей услышать выступление молчаливой вдовы. Председатель опустил свой молоток, и когда толпа не успокоилась, он ударил еще дважды. Его громовой голос прогремел: “Дамы и господа...”
  
  Места были заняты, громкие разговоры перешли в сдавленный шепот, и внезапно в зале воцарилась тишина.
  
  “Спасибо тебе. Я уверен, что молчание не имеет ничего общего с силой моего авторитета и все связано с вашим интересом к нашему следующему свидетелю. Миссис Уилсон, не могли бы вы выйти вперед?”
  
  Мэгги Уилсон поднялась со своего места в третьем ряду. Солнечный свет лился через высокие окна комнаты и освещал женщину естественным светом. Воцарилась тишина. На ней было платье с цветочным узором, которое свободно сидело на ее худощавой фигуре, а шелковый шарф свисал с ее открытой шеи подобно красочному букету. Она была высокой даже в балетках, и в крепко сжатых руках держала маленькую сумочку. Она не улыбнулась, только извинилась перед двумя крупными мужчинами, которые заняли места у прохода во время перерыва, и поднялась, чтобы пропустить ее.
  
  Она опустилась на деревянный стул за столом для свидетелей. Ее осанка была прямой и корректной, и она вызывающе носила свое достоинство. Она проигнорировала фотографов, сидящих у основания помоста, чьи камеры взрывались яркими вспышками, и посмотрела на сенаторов.
  
  Габриэль увидел, что Мэгги постарела, стала хрупкой из-за болезни, а ее волосы были неестественно каштанового цвета, как у парика.
  
  “Спасибо, что пришли, миссис Уилсон. Мы ценим усилия, которые вы приложили, чтобы быть здесь ”.
  
  “Благодарю вас, господин председатель, за то, что согласились на мое лечение. У меня есть заявление, которое я хотел бы зачитать ”. Она нервничала, но ее голос был тверд. “Моего мужа завербовал на военную базу в Форт Детрик его научный руководитель по защите докторской диссертации в Университете Висконсина. Чарли был польщен участием в новой программе, но он сказал, что ничего не может мне рассказать об этом, за исключением того, что это совершенно секретно. Это все, что я знал. Он был взволнован, но нервничал, а война на Тихом океане достигла поворотного момента.” Миссис Уилсон подняла глаза от своего письменного заявления. “Так же, как мы размышляли о проекте создания атомной бомбы в Лос-Аламосе, мы, жены в Форт-Детрике, знали, что наши мужья, должно быть, работают над бактериологическим оружием”.
  
  Она поправила очки для чтения. “Я очень мало знал о работе Чарли в Форт-Детрике. Я знал, что он биохимик, что ему нужно носить маску, но он никогда не обсуждал свою работу. Как я сказал своим детям, были намеки. Я мог сказать, когда он пришел домой с безрадостным выражением лица, что это означало, что все обезьяны умерли и эксперимент удался. Когда коллега умер, Чарли сказал, что это от пневмонии, но среди жен ходили слухи, что он был заражен сибирской язвой.
  
  “Работа моего мужа изменилась, когда закончилась Вторая мировая война и началась холодная война. В 1951 году его повысили до исполняющего обязанности главы отдела специальных операций, и он больше путешествовал. Он был в Париже, Берлине, Лондоне и на Карибах”.
  
  “Он говорил с тобой о своих поездках?” сенатор-республиканец от штата Айдахо прервал.
  
  “Нет. Когда я расставался с ним в аэропорту, он сказал, что будет дома через несколько дней. Это было все, что я знал. Я не знал, куда он пошел или что он сделал. Прежде чем выйти из машины, он подарил мне свое обручальное кольцо. Я вернул его, когда забирал его по возвращении. Он объяснил, что когда он путешествовал, ничто не могло связать его с его реальной жизнью ”.
  
  “Как вы узнали, куда он пошел?” спросил сенатор-республиканец.
  
  “После того, как он умер, я нашел его паспорт, и там были штампы о высадке и даты поездки. В то время я ничего не знал, и, как вы можете себе представить, мне пришлось перестраивать свой брак ”.
  
  Она прочистила горло, затем продолжила твердым голосом.
  
  “Он сам поехал на выездное убежище за неделю до своей смерти. Я ничего не знал о том, что там произошло, но я знаю, что он пришел домой явно расстроенный. Это отступление всегда было мучительной тайной, но два дня назад, когда я был в его кабинете, готовясь к своему свидетельству, эта страница выпала из семейной Библии ”. Она подняла страницу с машинописным текстом, пожелтевшую от времени. “Это приглашение на ретрит. Это называется ‘Рандеву в Глубоком ручье”.
  
  Габриэль наклонился вперед, как и другие участники работы, пытаясь уловить проблеск.
  
  “Здесь не описывается, зачем они собирались или что они должны были обсудить, но говорится, что у всех у них были легенды на случай, если местные жители спросят, почему они там были. Им сказали представиться редакторами и сценаристами. Он называет охотничью хижину уютным местом с каменным камином и комфортной атмосферой. Вы можете просто представить семерых мужчин, наслаждающихся мальчишескими выходными вдали от своих жен ”.
  
  “Был ли этот документ предоставлен ЦРУ?” - спросил председатель.
  
  “Нет. Как я уже говорила, я нашла это в нашей Библии, куда, должно быть, поместил это мой муж. Я не знаю, почему он сохранил это — или спрятал. Я могу только гадать, как и вы, должно быть, какое значение это имеет. Я узнал несколько имен его коллег из Форт-Детрика среди присутствующих, но есть еще два имени, которые мне не знакомы ”.
  
  Лицо Мэгги было ярко освещено телевизионными камерами, фиксирующими момент, и комната гудела.
  
  Председатель совещался с помощником, а затем поговорил с сенатором-республиканцем. Он наклонился к своему микрофону. “Мы хотели бы получить копию приглашения”. Председатель отправил помощника и возобновил допрос. “В каком он был настроении, когда вернулся с рандеву в Дип-Крик?”
  
  “Его настроение?” Она сделала паузу. “Я помню момент, когда он вошел в дом. Его не было три дня. Он был очень тихим, очень подавленным и совершенно не похожим на себя. Я сказал, что это позор, что взрослые в семье больше не общаются. Он сказал только, что встречи прошли не очень хорошо. Люди смеялись над ним. Он был обеспокоен совершенной им ужасной ошибкой, но он не сказал мне, в чем эта ошибка заключалась. Урезонить его было невозможно. Конечно, я понятия не имел, что у него была не обычная депрессия. Это не было обычным видом беспокойства. Это были, как я вспоминаю, самые нереальные выходные ”.
  
  “Нереально?” - перебил председатель.
  
  “Нереально. Сюрреалистично. Было серо и дождливо, немного как сегодня, из-за чего мы сидели дома, и это не улучшило его настроения. Воскресным вечером Чарли и мне просто нужно было выбраться из дома, поэтому мы повели детей в кинотеатр в центре города, где показывали новый фильм о жизни Мартина Лютера. Это был странный выбор для завершения напряженных выходных. В кульминационной сцене Лютер выступает против коррумпированной Церкви и прибивает свои тезисы к дверям собора ”.
  
  Миссис Уилсон сделала паузу. “Это был серьезный фильм — не самый лучший для просмотра, если ты в депрессии, но это был его выбор. На следующее утро ему, казалось, стало лучше, и он сказал, что принял решение. Он собирался подать в отставку. Но потом он пришел домой с работы в понедельник вечером и сказал, что обсудил это со своим начальником, и тот передумал. Ему сказали, что он хорошо справляется с работой, и все было в порядке. В ту ночь его настроение было лучше. На следующее утро он ушел на работу, но вернулся в полдень с человеком, которого я раньше не встречал, мистером Эйнсли. Чарли сказал, что он согласился на психиатрическую помощь в Вашингтоне. Его сопроводили домой, потому что, по его словам, они боялись, что он причинит вред мне и детям. Я был потрясен. Мне пришлось сесть за кухонный стол. Я не понимал, что происходит.
  
  “Я настоял на том, чтобы поехать с ними в Вашингтон. Дети в то время были в школе. Когда мы добрались до города, мы остановились у здания рядом с торговым центром, одного из тех временных зданий, построенных во время войны. Позже я узнал, что это был офис ЦРУ. Я оставила его там с мистером Эйнсли. Это был последний раз, когда я видела своего мужа.
  
  “Он позвонил мне в тот день. Мы поболтали о детях, и он рассказал о хоре старейшины Лайтфута, исполняющем спиричуэлс на Пятом канале, который ему очень понравился, но он ничего не сказал о своем лечении или о том, где он остановился. Мы договорились выступать в определенное время каждую ночь — девять часов было нашим согласованным временем. Он всегда был тем, кто звонил мне. В среду вечером он позвонил и сказал, что будет дома на День благодарения. Затем мне позвонили в четверг утром, и он сказал, что планы изменились, и он, в конце концов, не вернется домой.
  
  “Последний раз, когда я разговаривал с ним вечером в День благодарения в девять вечера, это был прекрасный разговор. Все было так: Увидимся завтра. Это не было прощанием. Он не позвонил, чтобы попрощаться ”.
  
  МЭГГИ УИЛСОН ВСТАЛА, когда закончила свое свидетельство. Двое ее взрослых детей присоединились к ней, когда она выходила из зала слушаний. Маленькая семья была окружена газетными репортерами и журналистами радиовещания, которые протянули вперед микрофоны, надеясь запечатлеть отрывок из вечерних новостей. Это продолжало оставаться сенсационной историей — армейский ученый, которому по незнанию дали ЛСД, разбился насмерть.
  
  Габриэль увидел опасность, в которой оказалась Мэгги Уилсон, когда толпа прессы преградила ей путь к алтарю. Габриэль быстро оказался рядом с ней. Он защищал ее от выкрикиваемых репортерами вопросов, отталкивая назойливые микрофоны и телекамеры. Есть идеи, почему ему дали ЛСД? Чьи имена указаны в приглашении? Ты подашь в суд? Это было самоубийство? Его рука поднялась, чтобы защитить ее, но при этом он стал лицом семьи, и на него посыпались вопросы. Габриэль проигнорировал корреспондента CBS News, оператор которого перегородил проход, и повел Мэгги вокруг, только чтобы столкнуться с лысеющим журналистом с ручкой в руке, который маниакально рявкнул: “Хантер Томпсон. Rolling Stone. Как тебя, черт возьми, зовут?”
  
  Габриэль проигнорировал вопросы репортеров и поднял ладонь, чтобы спрятать лицо от щелкающих камер. Его плечо пробило брешь в переполненном проходе, и он вежливо взял Мэгги на буксир, но когда репортеры протиснулись внутрь, он резко отвернулся.
  
  “Сюда”, - сказал он. Габриэль направился к личному выходу за помостом, которым пользовались сенаторы и сотрудники Конгресса. Полицейский с Капитолийского холма принял у Габриэля значок ЦРУ, а затем отказал в доступе к прессе. Разъяренные репортеры выкрикивали вопросы мимо усердного полицейского, но затем дверь закрылась, и воцарилась тишина.
  
  Они оказались одни в коридоре. Холодный флуоресцентный свет скрыл испуганный румянец Мэгги Уилсон, но не ее мрачное выражение.
  
  “Давно не виделись, Мэгги”, - сказал Габриэль. Он точно знал, как долго — Рождество в окружной тюрьме в 1966 году. Он был хорошим другом Уилсонов, но в июле 1953 года его уже отправили в Берлин, и он надолго останется за границей. Он пытался оставаться рядом после смерти Уилсона, но его частые отлучки и необходимость Мэгги двигаться дальше и растить свою семью осложнили их знакомство. Он знал, что она несла свое горе в одиночку, воспитывая своих детей под позором смерти мужа. Она никогда не была из тех, кто признает, что нуждается в помощи, и не в ее характере было искать ее. Во время праздничных визитов Габриэль видел, как она выпивала вечером пару стаканчиков, чтобы помочь себе справиться. Ее склонность к алкоголизму длилась тринадцать лет, но когда это, наконец, всплыло, это было ужасно. Ее дети учились в колледже, а она жила одна в доме с призраками. Габриэль был тем, кому позвонили из офиса шерифа. Она была арестована в канун Рождества за вождение в нетрезвом виде и провела ночь в тюрьме.
  
  “Я ничего об этом не знал”, - сказал Габриэль. “Я должен был задавать больше вопросов”.
  
  Мэгги Уилсон была непоколебима. Она посмотрела на Габриэля без сочувствия. Она слушала, но не проявляла никаких эмоций. Неумолимый холод пробежал по ее лицу. “Немного поздновато для извинений, Джек”.
  
  Она повернулась к своей дочери, которая обняла ее, и две женщины остались в объятиях, полных слез. Энтони Уилсон уставился на Габриэля.
  
  “Мы докопаемся до сути”, - спокойно сказал Габриэль, слыша, как он повторяет пустые заверения директора.
  
  3
  
  Здание штаб-квартиры ЦРУ
  
  Лэнгли, Вирджиния
  
  Tзвонок в кабинет директора на седьмом этаже раздался поздно вечером. Многолетний секретарь директора ЦРУ, который работал с ним до того, как он стал начальником резидентуры в Сайгоне, и присоединился к нему по возвращении в Вашингтон, ждал Габриэля у двери в личный конференц-зал директора. Габриэль знал ее имя и был знаком с ее поразительно голубыми глазами за очками в черной оправе, но больше он ничего не знал об этой женщине, которая служила главному шпиону страны.
  
  “Он сейчас войдет”, - сказала она.
  
  Габриэль однажды посетил святая святых соседнего офиса DCI, но он был больше знаком с небольшим конференц-залом. Шторы были задернуты, и не было никакого ощущения дня или ночи. Кондиционер был выключен, что усиливало чувство клаустрофобии.
  
  Картины бывших директоров Центрального разведывательного управления, написанные маслом в рамках, образовали галерею мрачных, неулыбчивых мужчин. Неподвижные выражения, сжатые губы и непроницаемые глаза придавали лицам вид людей, несущих тяжелое бремя своей работы. Семь портретов напомнили Габриэлю о портрете папы римского Иннокентия X Веласкеса в римской галерее Doria Pamphilj, изображающем его проницательным, но стареющим человеком. Габриэль знал их всех, уважал одного.
  
  “Они хотят, чтобы я позировал для своего”, - сказал режиссер.
  
  Старший инспектор вошел тихо, удивив Габриэля. Это был худощавый мужчина лет пятидесяти, безупречно одетый в хорошо скроенный костюм в тонкую полоску, и у него был сосредоточенный вид человека, начинающего свой день, а не заканчивающего его. Двое мужчин отличались физически — Габриэль был выше, седее, более уставший, — но их объединяло тщеславие, что им выпала честь работать в Агентстве. Связка флагов стояла в одном конце комнаты.
  
  “Я спросил, означает ли это, что меня увольняют”, - добавил режиссер, улыбаясь. “Нет, нет, сказали они. Требуется время, чтобы найти подходящего художника, а процесс позирования для портрета ненадежен, потому что кризисы разрывают мой график с бедным художником ”. Режиссер ослабил галстук. “Должен ли я попросить Бетти включить кондиционер? Мне понравилась жара в Сайгоне, и я не привык к нашей необходимости жить в мире с контролируемым климатом ”.
  
  “Я в порядке”.
  
  Режиссер указал на своего предшественника на холсте, вытянутое, неулыбчивое лицо, которое было великодушным подобием курильщика трубки патриция, которого они оба знали. “Четыре месяца на работе. Своего рода рекорд. Его портрет был закончен после того, как он ушел ”.
  
  Габриэль был знаком с обстоятельствами ухода Джеймса Шлезингера, его шокирующей внезапностью, произошедшей в разгар Уотергейтского скандала, который способствовал возникновению недоверия между двумя мужчинами.
  
  Режиссер указал на пятого мужчину на галерее, адмирала военно-морского флота в форме. “Некомпетентный аутсайдер. Он не разбирался ни в Агентстве, ни в разведывательном бизнесе. Он продержался четырнадцать месяцев.”
  
  Они обсудили неудавшийся срок пребывания в должности, и ни Габриэль, ни директор не знали, что адмирал делает сейчас. Режиссер был настроен философски. “Потеряв свое место власти, он был захвачен штормовым приливом, который уносит падших в безвестность. Его внезапное падение было обставлено и упаковано миру как отставка, но это было не так. Если вы не подготовили себя к неизбежному падению, как не подготовил этого он, больно и унизительно становиться обычным гражданином, лишенным того, к чему мы привыкли — шоферов, охраны, доступа к власти и частных самолетов. Даже самое стойкое эго раздавлено”.
  
  Габриэль знал директора столько, сколько они оба работали в Агентстве, их знакомство пережило годы небольших контактов, когда один из них служил за границей, но совсем недавно они вместе служили в Южном Вьетнаме. Их семьи познакомились друг с другом в тесноте посольского комплекса, защищенного от жестокой войны охраной морской пехоты. Их дети вместе плавали в бассейне посольства в американском анклаве, в то время как двое мужчин были доставлены вертолетом в зоны высадки вблизи линии фронта. Они оба были возмущены поведением войны. Молодые американцы погибли, защищая отдаленные аванпосты, которые были быстро оставлены после окончания битвы. Они провели ночь вместе на простреленном из минометов холме в Центральном нагорье, ожидая, когда вспышки выстрелов возвестят о нападении Вьетконга за пределами заминированного периметра-ловушки, и за часы, проведенные вместе, Габриэль пришел к пониманию презрения режиссера к политикам Вашингтона.
  
  Габриэль наблюдал, как режиссер разглядывает портреты своих предшественников. Обычно невозмутимый режиссер был занят. Его взгляд оторвался от картин маслом.
  
  “Почему Уилсону дали ЛСД?” - спросил режиссер.
  
  Габриэль знал, что они пришли к цели встречи.
  
  Режиссер написал два имени на клочке бумаги. “Мы знаем Херба Вайзенталя и Роджера Эйнсли. Их имена были в приглашении, которое она принесла на слушание, и мы можем предположить, что именно они были отредактированы в документах, переданных семье. Как могли быть уничтожены оригиналы? Это ошеломляет ”. Он указал на листок бумаги. “Вайзенталь ушел в отставку два года назад. Эйнсли тоже ушел, и никто по нему не скучает. Этот эпизод - позор, и половина позора - это наше ведение записей. Я посмотрел на то, что мы подарили семье. Записки не дают связного или заслуживающего доверия отчета о том, как умер Уилсон. Кажется, что они собраны воедино, чтобы оправдать вывод. Они представляют собой мешанину противоречивых утверждений, возможно, искаженных, почти наверняка неполных. Как это возможно?”
  
  Голос режиссера, всегда терпеливый, приобрел сердитое вибрато. “Потомакская лихорадка свирепствует повсюду в этом городе, но наиболее заразно она распространяется в зале заседаний Сената. Это политические трусы, которые поднимают народное возмущение, невзирая на факты, невзирая на свои убеждения. Я не могу оказаться на другом слушании лицом к лицу с сенатором, который хочет поставить Агентство в неловкое положение ”.
  
  Директор закрыл крышку своей перьевой ручки Montblanc и подтолкнул записку через стол. “Мне нужно знать, что произошло. Мне нужны факты, прежде чем меня снова вызовут в Сенат и спросят о вещах Уилсона, которые я не смогу защитить или объяснить ”.
  
  Режиссер положил ручку в карман пиджака. “Сегодня меня вызвали в Белый дом. Они нервничают из-за Уилсона. Они думают, что наши секреты будут обнародованы в Конгрессе. Они нам не доверяют. Они ходят вокруг нас, устраивая свое собственное шоу. Это дерьмовый шторм. Ты мальчик на побегушках, который открыл счет в Riggs Bank для получения саудовских денег, и теперь Белый дом велит нам переводить средства на номерные счета, направляя нефтяные деньги на борьбу с коммунистическими мятежами в Африке — держа нас в неведении ”.
  
  Режиссер наклонился вперед. Его кулак сжался. “Президент - недалекий болван, и он окружил себя ужасными людьми, ужасными мужчинами — тщеславными лжецами и хулиганами. Мне не ясно, сможет ли это агентство продержаться полный срок президентства ”.
  
  Габриэль подумал, что режиссер выглядит бесконечно уставшим.
  
  “Инцидент с Уилсоном смущает всех нас. Он делал для нас работу. Я знал это, когда лжесвидетельствовал, но Белый дом потребовал, чтобы я скрыл этот факт ”.
  
  Габриэль почувствовал презрение режиссера. Кровь застыла в жилах этого человека, но Габриэль знал, что просьба солгать под присягой глубоко оскорбила патрицианское чувство чести и долга этого человека.
  
  “Что, черт возьми, происходит в Вашингтоне?” - рявкнул режиссер в нехарактерном для него расстройстве. Он встал, раздвинул задернутую занавеску и посмотрел на сельскую местность Вирджинии и далекое зарево Вашингтона, округ Колумбия. “У них приближаются выборы, и они хотят оставить наши скандалы позади — незаконные вскрытия почты, наши неуклюжие попытки убить глав государств, все ужасные фамильные драгоценности. Ужасные истории”.
  
  Режиссер посмотрел на Габриэля. “Шпионский бизнес раньше был самой приятной работой и в то же время самым веселым занятием, которое только мог сделать человек. Это то, что привело нас с тобой сюда. Важная работа. Работа джентльмена”.
  
  Он вздохнул. “Моя работа - защищать Агентство и давать нашим людям повод верить в свою работу в то время, когда пресса нападает на нас. Мы теряем хороших людей ”. Он снова повернулся к Габриэлю. “Я понимаю, что мы теряем тебя. Когда ты собирался мне сказать?”
  
  Габриэль достал конверт из своего пиджака. “Я бы сделал это раньше”. Он протянул конверт. “Моя отставка”. Габриэль не мог понять реакцию режиссера.
  
  Директор взял конверт и положил его в карман. Он изучал Габриэля. “Уилсон был вашим коллегой. И друг тоже, я понимаю.”
  
  “Я знал его и его жену”. Габриэль не чувствовал необходимости объяснять свою историю с мертвецом.
  
  “Вы устроились на работу в консалтинговую компанию”.
  
  Габриэль знал, что как только он начнет поиск работы в сплоченном разведывательном сообществе, известие в конечном итоге дойдет до директора.
  
  “Большая зарплата. Наживаюсь на вашем опыте”, - продолжил режиссер. “Что ж, молодец. Дочь учится в средней школе. Колледж смехотворно дорогой, если ты ставишь перед собой высокие цели, и я уверен, что ты поощряешь ее попробовать себя в Нью-Хейвене, теперь, когда они принимают женщин. А как Клэр? Все еще практикуешь медицину?”
  
  “Она в порядке. Она в отпуске с Сарой. Я холостяк на неделю”.
  
  “У меня нет иллюзий относительно трудностей этой работы. Долгие часы. Потерянные каникулы. Пропустил фортепианные концерты. Домашняя жизнь, заброшенная. Это создает напряжение в браке. Ты не можешь восполнить эти отсутствия ”.
  
  “Нет, ты не можешь”.
  
  “Ты кажешься сердитым, Джек”.
  
  “Мне нужно двигаться дальше”.
  
  “Да, да. Но мне нужно знать, с чем мы столкнулись. Насколько все плохо? Он был твоим другом. Мы обязаны ответить его семье. Мне нужно, чтобы ты остался ”.
  
  Габриэля возмутила самонадеянность режиссера, который согласился бы остаться, узурпировав его решение.
  
  “Два месяца, вот и все. Тогда, да благословит тебя Бог, отправляйся и заработай миллион долларов ”. Бахвальство режиссера исчезло, сменившись обидой. “В смерти Уилсона есть нечто большее. Мне нужно знать, находятся ли ответственные за это люди все еще внутри. Если это так, то им нужно уйти ”.
  
  ДВОЕ СТАРЫХ знакомых вместе вышли из здания штаб-квартиры и пошли под покровительствующим ночным небом. Директор отказался от частного парковочного места, зарезервированного для DCI, и в новом эгалитарном духе своего пребывания в должности он использовал большую парковку для сотрудников. Двое мужчин остановились у шестилетнего "Бьюика Скайларк" режиссера. Он отказался от лимузина с шофером и сам ездил на работу.
  
  Габриэль почувствовал настойчивость в мужчине, который все время, что они были вместе, оставался отстраненным.
  
  “У меня есть обязательства перед присягой, которую я дал — мы оба дали — служить Конституции. Верность, неподкупность, порядочность, честь. Эти вещи важны, и их мало в этом городе ”. Взгляд директора оторвался от здания штаб-квартиры, и он улыбнулся Габриэлю. “Почти так же редко, как бейсбольная команда-победитель.
  
  “Я не хочу показаться паникером, но в этом городе есть люди, влиятельные люди, которые хотят уничтожить Агентство, и они не в советском посольстве”.
  
  Режиссер указал на темную линию деревьев и дальше, воображаемую точку компаса. “В восьми милях в том направлении находится коттедж президента Линкольна. Он искал там убежища в мрачные месяцы Гражданской войны, надеясь очистить голову от шума в Белом доме. Именно там он написал первый проект Прокламации об освобождении. Это небольшой оштукатуренный дом с несколькими комнатами и верандой. Никто не знает, что это там, но я навещаю время от времени ”.
  
  Он сделал паузу. “Линкольн совершил путешествие туда в летнюю жару. Войска Конфедерации собирались на западе, ожидая нападения на Вашингтон. Это было в начале войны, и нация была расколота. Представьте, что он, должно быть, видел по пути к коттеджу — фургоны, груженные ранеными солдатами Союза, могильщики, раскапывающие землю для мертвых, беглые рабы в палаточных городках. Подумайте о мучительном бремени, которое нес Линкольн, и о том, что было у него на уме. Ставки тогда были высоки. Принципы имели значение для Линкольна ”. Режиссер посмотрел на Габриэля. “Они должны иметь значение для нас”.
  
  Двое мужчин тихо стояли на пустой парковке, близко друг к другу, но и на расстоянии — двое мужчин, объединенных свежими воспоминаниями о былых опасностях.
  
  “Как долго мы знаем друг друга?”
  
  “Это была хорошая пробежка”.
  
  Режиссер рассмеялся. “Шлезингер продержался четыре месяца. Адмиралу четырнадцать. Я на этой работе почти три года. Я должен объявить о победе и уйти ”. Он сделал паузу. “Кто бы поверил, что самоубийство двадцатидвухлетней давности может стать нашей погибелью. Мне нужна твоя помощь ”.
  
  Габриэль кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Два месяца. Тогда заработай немного денег. Проживи остаток своей жизни. Поместите все это в роман, на написание которого у вас никогда не было времени ”.
  
  Габриэль почувствовал руку директора на своем плече, и он понял, что они подходят к концу разговора.
  
  “Ты добираешься до сути этого. Я бы предпочел услышать от вас ужасную правду, чем удобную ложь из Белого дома. Ты будешь поддерживать с ними связь, но над этим работай на меня ”.
  
  Режиссер открыл дверцу своей машины. “Только я. И Коффин, и Мюллер. Держи их в курсе”.
  
  Габриэль был озадачен просьбой режиссера привлечь двух мужчин, которые не доверяли друг другу, и на мгновение почувствовал сознательное маневрирование заговорщицкого разума. Он шагнул вперед, как будто сокращение расстояния могло помочь проникнуть в мысли режиссера, но он увидел только глубокие морщины на лбу и темные глаза мужчины.
  
  “ФБР не должно знать, и Управление безопасности не должно знать. Белый дом получит то, что мы им скажем. Интервью участников. Собирайте информацию. Тогда я решу, что делать. Все по правилам.”
  
  ПОЗЖЕ ГАБРИЭЛЬ ЛЕЖАЛ на кровати в своем городском доме в Джорджтауне, один. Его жена и дочь должны были вернуться через несколько дней, поэтому, не решая, принимать ли просьбу директора и тем самым навлечь на себя гнев жены, он мог потратить несколько дней на дело Уилсона. Он составил в уме список людей, которые занимали руководящие посты в Агентстве в 1953 году, включая людей, которые все еще работают в Агентстве, наиболее заметных Коффина и Мюллера. Они оба присутствовали при зарождении Агентства и пережили головокружительные успехи в Гватемале, Иране и Берлине, которые дали Агентству его раннее бахвальство. Надежда шевельнулась, но затем угасла после катастрофы в заливе Свиней и Венгрии, и она пала жертвой иллюзии, что американские брахманы, понюхавшие пьянящий аромат империи, смогут создать мировой порядок, сидя за своими столами в Вашингтоне. Неудачи в холодной войне давным-давно раскололи Дом Даллесов.
  
  Габриэль сомневался, что Коффин и Мюллер были замешаны, но он знал, что расследования проваливались, когда выводы искажались предположениями и принятием желаемого за действительное.
  
  На следующий день Габриэль зашел в офис своей штаб-квартиры и написал свой список, добавив имена и вопросы. Некоторых он знал лично, других только по слухам, и несколько имен были для него новыми. Их биографии в OSS были легендарными, как и их усилия по формированию миссии Агентства в период холодной войны. Влиятельные люди из Лиги плюща, которые оставили прибыльную карьеру юриста ради государственной службы. Все ушли из Агентства, и когда Габриэль проверил в отделе кадров, тоже ушли из жизни. Даллес, смещенный президентом Джонсоном, жертва гриппа, осложненного пневмонией, умер в 1969 году. Фрэнк Виснер умер за четыре года до этого, его печально известное пьянство помогло ему рано сойти в могилу. Ушел также Шеффилд Эдвардс, главный юрисконсульт в 1953 году, который тихо скончался месяцем ранее.
  
  Все, кто явно мог что-то знать, ушли на пенсию или умерли, поэтому Габриэль переключил свое внимание на живых. Были два имени, которые стали известны благодаря приглашению в Дип-Крик-Лейк, и был Филипп Тричер, ушедший из Агентства много лет назад, но он был там в 1953 году, и они трое — Габриэль, Тричер и Уилсон — когда-то время от времени выпивали вместе. Жены иногда были частью этого. Габриэль знал, где он мог найти Предателя.
  
  Приятная женщина из отдела архивов не спросила Габриэля, зачем ему нужны домашние адреса, по которым отправлялись пенсионные чеки Хербу Вайзенталю и Роджеру Эйнсли, но он знал, что она не забудет об этой просьбе, поэтому почувствовал себя обязанным рассказать правдоподобную историю. Он сказал, что ему было поручено написать конфиденциальную историю экспериментов Агентства по модификации человеческого поведения. Неужели?сказала она скептически, оправдывая свою репутацию.
  
  У Доры Пламмер была легендарная карьера в УСС во Франции во время нацистской оккупации, она заслужила благодарность за связь с полковником СС, который предоставил союзникам важнейшие разведданные об обороне Германии в Нормандии, и она использовала свою привлекательную внешность после войны в Вене, чтобы выведать секреты у офицера НКВД. Когда она присоединилась к ЦРУ после его образования, ей было отказано в зарубежных назначениях в агентстве, где доминировали мужчины, которые держали женщин на подсобных работах. Она с достоинством перенесла свой переход от роли одного из парней к роли одной из девушек, и Габриэль никогда не слышал, чтобы она жаловалась на неравное отношение Агентства к женщинам, но и она не придерживалась своего мнения с особой корректностью, а ее отличная память и превосходные организаторские способности защищали ее от мужчин, запуганных ее интеллектом.
  
  Он сидел напротив Доры Пламмер, которой сейчас было за пятьдесят, но с лучезарной улыбкой, которая соблазнила полковника СС. Она посмотрела на Габриэля, как будто заглядывая в его разум, сравнивая то, что он просил, с тем, чего, как она думала, он хотел.
  
  “Конечно, Джек, я помню их. Вайзенталь ушел в 1973 году. Июль, я думаю. Тем летом он устроил большую чистку своих файлов. Ему не нужны были файлы и не осталось свободного места, по крайней мере, так он сказал, и я уверен, что это было достаточно правдиво. Эйнсли был мальчиком на побегушках в "Планах", который приносил коробки с заметками, отчетами и дневниками, касающимися модификации человеческого поведения. Их было слишком много, чтобы я мог лично просмотреть, но я заглянул в некоторые, чтобы лучше их упорядочить. Эйнсли не был неряшливым, но у него был своеобразный характер. Это был бы хороший способ описать его каталогизацию. Мы обработали их в соответствии с указаниями. Дора пристально посмотрела на Габриэля. “Чего ты на самом деле добиваешься, Джек? Никто не приходит сюда с откровенной историей, только с той историей, которая даст им желаемый ответ. Это из-за Уилсона, не так ли?” Она рассмеялась, затем достала зеленый фолиант из книжного шкафа за своим столом и записала домашние адреса и номера телефонов. Она вырвала страницу из своего блокнота и передала ее Габриэлю. “Это то, чего ты хочешь”.
  
  В тот вечер Габриэль впервые прослушал Вайзенталя и Эйнсли по телефону, как телефонный адвокат, планируя звонок на тот час, когда, как он знал, они будут дома. Он делал звонки из своего домашнего кабинета. Габриэль не прошел мимо жены Вайзенталя, которая спросила имя Габриэля, и когда она сообщила это своему мужу, он внезапно оказался недоступен.
  
  Габриэлю больше повезло с Эйнсли, холостяком, который ответил на телефонный звонок. Эйнсли был в коротком списке людей, которые работали под началом Вайзенталя в штате технической службы. Сейчас он жил в районе Уотергейт-Ист на берегу Потомака в центре Вашингтона. Эйнсли был разговорчив, и Габриэль распознал в его речи нотки выпитого. Старые обиды всплыли без повода, и Габриэль выслушал длинный монолог о незначительной жалобе на то, что его отодвинули на второй план в химическом отделе после того, как его наставника из Агентства Билла Донована уволили за ношение заряженного пистолета на собраниях. “Единственный в своем роде”, - сказала Эйнсли. “Они сделали его рыцарем Мальты за его работу с Ватиканом во время войны”.
  
  “Я не знал”.
  
  “Господи Иисусе, Джек. Они все были. Даллес, Маккоун, Коффин, Мюллер. Новый парень, управляющий магазином, единственный, кто отказался ”.
  
  Габриэль начал разговор, поделившись личным фактом, чтобы побудить Эйнсли открыться, и Эйнсли заглотила наживку. “Давай, Джек, уходи в отставку. Убирайся. Не возись со старыми костями. Кое-что случилось. Произошло много дерьма. Корея, советская блокада Берлина. Имена? Тебе нужны имена? Думаю, я сказал достаточно ”.
  
  “Ты ничего не сказал”.
  
  “Этого достаточно. Отпусти это ”.
  
  “Что произошло в том гостиничном номере?”
  
  “Он вылетел через окно”.
  
  “Как?”
  
  “Легко выпрыгнуть в окно, если ты решительный самоубийца. Все очень естественно”.
  
  “Самоубийство неестественно”.
  
  “Dei opus est scriptor”, - сказал Эйнсли. “Божья работа”.
  
  Габриэль почувствовал окончание их разговора в резком ответе Эйнсли, но он еще не закончил с этим человеком. Он уговорил Эйнсли согласиться на личную встречу, и после некоторых колебаний Эйнсли предложила кофейню Howard Johnson Motor Lodge через дорогу от обширного комплекса Уотергейт.
  
  “Приходи один”.
  
  4
  
  Потомакский лодочный клуб
  
  Aвозмущенное чувство собственной правоты охватило Филиппа Тричера. Возможно, все было не так сложно, как он пытался представить, и удивительное воскрешение дела Уилсона было просто заголовком сегодняшнего дня, который вскоре затмит завтрашний. Тричер сидел за маленьким столиком на балконе Потомакского лодочного клуба, наблюдая, как рассвет поднимается над линией деревьев и над темной рекой поднимается дымка. После утренней ссоры он расслабился за чашечкой кофе и обдумал странный поворот событий.
  
  Washington Post была открыта перед ним для освещения слушаний в Сенате за три дня до этого. Он с трепетом смотрел на фотографию вдовы доктора Уилсона. Он несколько раз встречался с Уилсонами, но с годами он поместил эти воспоминания в комнату своего разума, где их намеренно забывали. Каково же было его удивление, когда он прочитал подпись, в которой мужчина рядом с ней, прикрывающий лицо рукой от камер, был Джеком Гэбриэлом, его бывшим одноклассником по колледжу.
  
  Тричер все еще не мог полностью оправдать перед самим собой свою роль в смерти Уилсона. Возможно, подумал он, это было не что иное, как крайнее раздражение из-за того, что ему приказали разобраться с проблемой, которую он не создавал, а затем отрицали правду. Он носил эту обиду с собой, когда уходил из Агентства несколько лет спустя. Это было так давно — другой мир, — но теперь он снова ожил и попал в заголовки газет.
  
  Час, проведенный Тричером за греблей на реке, помог ему успокоиться от беспокойства, которое пришло вместе с неожиданностью.
  
  Майкл Кейси присоединился к нему за столиком кафе, но Кейси отмахнулся от предложенного официантом меню. Он был там не для того, чтобы поесть или пообщаться. Теперь эти двое мужчин лет пятидесяти — незнакомцы, если не считать их короткой встречи в отеле "Харрингтон", когда им было под тридцать, — смотрели друг на друга через стол и через пропасть времени. Пронизывающие лучи, пробивающиеся над деревьями, омывали их резким светом.
  
  Тричеру не составило труда выследить Кейси. Вашингтон был маленьким городком для амбициозных мужчин на пике своей карьеры. Успешные мужчины знали или были знакомы с другими мужчинами, которые наслаждались статусом и властью. Тричер и Кейси держались на расстоянии, но из уст в уста и по стечению обстоятельств Тричер знал, что Кейси осталась в Управлении безопасности и теперь является его заместителем главы. То, что секретарша ЦРУ знала имя Тричера, когда он попросил о встрече с ее боссом, поначалу удивило Тричера. Его всегда удивляло, когда люди, которых он не знал, знали его имя - и она переадресовала его звонок.
  
  “Это Белый дом. Заместитель начальника штаба, мистер Тричер”, - услышал он ее слова.
  
  Тричер поставил свою кофейную чашку и наблюдал за Кейси через стол. Его пальцы постукивали по столу в нервном тике. “Ты знаешь, почему я позвонил?”
  
  Кейси застыл в своем кресле. Он был безукоризненно одет в летний костюм, галстук-удавку и начищенные черные кожаные туфли. Его одежда, манера поведения и выражение лица выдавали человека, придерживающегося личной дисциплины. Он был высоким и немного седоватым, и тяжелее, чем Тричер помнил, но все еще с мужественной внешностью начинающего голливудского статиста. Мысли Тричера вернулись на четверть века назад, к молодому человеку, которого он видел лишь мельком, и лицо того далекого новичка изменилось, превратившись в стареющего мужчину, сидящего напротив.
  
  Кейси посмотрела через стол и встретилась взглядом с Тричером. “Я верю”.
  
  “Ваша секретарша знала мое имя”.
  
  “Очень мило. Очень пунктуальный. Очень очаровательная, когда хочет быть.” Кейси указала на газету. “Тебе не потребовалось много времени, чтобы позвонить”.
  
  Оба мужчины позволили подтексту встречи сохраниться. Смех гребцов, возвращающихся с утренней тренировки, доносился с трапа лодки внизу и смешивался с первыми звуками транспорта, пересекающего Ки-Бридж.
  
  Взгляд Кейси оторвался от реки. “Вайзенталь идет? Эйнсли?”
  
  “Я подумал, что сначала нам следует поговорить. Их имена публично ассоциировались с Уилсоном. Наши - нет. Что случилось с Келли?”
  
  “Он чистит моторные лодки, пришвартованные в марине. Слишком много драк в баре. ” Кейси указала на фотографию Габриэля в газете. “Он задает вопросы”.
  
  Предатель кивнул. “Он позвонил мне. Оставил сообщение. Хочет встретиться”.
  
  “Это не очень хорошая идея”.
  
  Предатель устоял перед искушением согласиться. Он время от времени поддерживал связь со своим старым коллегой из ЦРУ, и он не хотел никакой неловкости между ними. Он посмотрел на реку и был болезненно удивлен тем, как обстоятельства привязали его к прошлому. Его пальцы снова постучали. “Что ты об этом думаешь?” - спросил он.
  
  Оба мужчины ждали, пока официант заберет кофейную чашку Тричера, оценивая друг друга. Они были людьми высокого положения, успешными мужчинами, которые знали силу намеков, разрушающих карьеры. Предатель уже ходил вокруг да около, предупреждая об опасности. Поношение, порицание, очернение. Чья карьера смогла бы пережить это? Тюрьма, в том маловероятном случае, если доказательства будут собраны и дело передано в суд, была наименьшей из его забот. Репутация мужчины была хрупкой вещью — создавалась годами, но была потеряна в одно мгновение. Клеветнические слухи привели к смерти высокопоставленного государственного служащего.
  
  “Где я нахожусь в этом?” - Эхом повторила Кейси. “Где ты, черт возьми?” Кейси с презрением посмотрел на спокойную реку, прежде чем его взгляд медленно остановился на Тричере.
  
  “У меня трое детей. Я женат на одной и той же женщине. У меня хорошая должность в Агентстве. Мне не нужно это дерьмо ”. Кейси поднял ладони. “Я все еще чувствую запах крови. Ты совершил преступление, в котором виноват я, но я не паду, чтобы защитить тебя ”.
  
  Глаза Кейси были как угли. “Я здесь такая же жертва, как и этот бедняга. Я не потерплю воплей стыда. Я хожу в церковь каждое воскресенье. Я подозреваю, что это больше, чем ты делаешь. Кровь будет за кровь, прежде чем я позволю низвергнуть себя за это.”
  
  5
  
  Офисы ЦРУ
  
  Центр Вашингтона, Округ Колумбия.
  
  Tновое спутниковое местоположение Управления безопасности находилось на верхнем этаже рядом с изящными коринфскими колоннами Национального архива и в пределах видимости штаб-квартиры ФБР. Майкл Кейси ненавидел свой новый офис, и особенно его вид на здание ФБР. Внушительное бетонное здание штаб-квартиры ФБР имело неровную линию крыши и гравийный ров с трех сторон, что придавало ей крепостной вид, подходящий для штаб-квартиры национальной полиции. Лучшее, что можно было сказать о его суровой федеральной серости, это то, что его посредственная архитектура была не хуже других бездушных правительственных зданий, возведенных в предыдущем десятилетии. Кейси думал, что его суровый брутализм был чужд столичному духу демократии.
  
  Он был недоволен тем, что его перевели из Лэнгли, подальше от центра власти, но когда поступил приказ о переезде, он подчинился. Уважение к авторитетам сослужило ему хорошую службу в жизни, но он также узнал цену слепого повиновения. Управление безопасности не преуспело в новом мучительном самокопании Агентства, и их легко было сделать козлами отпущения за грехи прошлого. Были выдвинуты обвинения в том, что он слишком хорошо ладил с ФБР и слишком быстро обходил закон. Новый директор изгнал его и его отдел из Лэнгли. Чтобы сохранить свою работу, он знал, что ему нужно всего лишь пережить директора.
  
  Кейси выключил настольную лампу и поднялся со стула, оставив незаконченную рукописную записку. Он подошел к большим окнам на пятом этаже, закурил свою третью сигарету за час и уставился на переполненный транспортный поток, возникший в нескольких кварталах от строящегося метро.
  
  “Ублюдки”.
  
  Слово тихо слетело с его губ, но он произнес его с ядом, и он сопроводил его чередой горьких эпитетов, которые выражали его чувства к новому ЦРУ и Джеку Гэбриэлу, который, даже не встретившись с ним, стал его заклятым врагом. Каким-то образом ФБР тоже оказалось вовлеченным и послало человека задавать вопросы об Уилсоне.
  
  Кейси был похож на других сотрудников Агентства: отчаянно замкнутый, умный и любящий выпить, с суровым выражением лица, которое он мог сбросить или принять по своему желанию. Но он тоже был другим: его работа в Управлении безопасности заключалась в защите секретных материалов и расследовании нарушений безопасности, и это делало его безликим внутри Агентства. Он был убежден, что новая готовность ЦРУ открыться о своем прошлом была ужасной ошибкой, и он был потрясен тем, что грязное белье Агентства стирается публично. Он был убежденным сторонником мнения, что цель оправдывает средства. Хотя у него была твердая вера в моральную силу, которую Америка играла в мире, он быстро игнорировал моральную опасность противоречий, если на карту была поставлена национальная безопасность.
  
  Его недоверие к политикам достигло своего полного расцвета после событий в заливе Свиней, и он так и не простил президента Кеннеди за предательство ЦРУ. Кейси когда-то восхищался умом Кеннеди, его утонченностью, ирландскими католическими корнями и изяществом, которое он и Джеки принесли в Белый дом. Он читал очерки в "Кураж" и был впечатлен проницательностью Кеннеди в отношении морального мужества нескольких сенаторов, которые нашли способ выступить против тирании толпы и невежественного общественного мнения, но затем внезапное предательство Кеннеди ЦРУ изменило его мнение. Он стал презирать человека, которым когда-то восхищался.
  
  Убийство Кеннеди не было тяжелым ударом или неожиданностью. Он слышал шумиху внутри Агентства, и хотя он не знал, несет ли ответственность ЦРУ, он был одним из немногих людей внутри, имевших доступ к растущим деталям убийства, и ничто из того, что он видел, не заставило его отвергнуть идею о том, что ЦРУ убило президента. Кеннеди представлял экзистенциальную угрозу для Агентства: он планировал сократить бюджет ЦРУ; он хотел вывести войска из Южного Вьетнама; он сделал ЦРУ посмешищем после залива Свиней. Но это были два других факта, один из которых был известен лишь горстке людей, а другой - только ему, которые сформировали мнение Кейси. Он слышал четыре следа акустических импульсов на диктофоне полицейского управления Далласа, что наводило на мысль о втором стрелке. И он один знал, что ЦРУ приказало убить Уилсона. Если Агентство могло безнаказанно убить одного американского гражданина, почему не другого?
  
  Ублюдки! Кейси раздавил сигарету в переполненной пепельнице. Он позволил себе поверить, что его роль в убийстве Уилсона навсегда останется между ним и его совестью, но это утешение исчезло. Как бы он справился с проблемой?
  
  Ответ пришел к нему несколько минут спустя, когда он смотрел в окно. Сначала он отбросил эту мысль, но как только она пришла ему в голову, он упрямо вернулся к этой возможности. Это было так просто, так дерзко и в атмосфере общественной антипатии к ЦРУ вполне разумно. Если бы только он мог найти способ остановить Габриэля. Если бы только такое можно было сделать. Изнутри.
  
  Кейси всегда был методичным специалистом по ведению дел, кропотливо медлительным. Просто иногда на него приходила вспышка вдохновения, которая превращала его из хорошего офицера разведки в блестящего заговорщика. Что, если бы Габриэля можно было дискредитировать — выгнать. Кейси медленно составлял план, взвешивая риски, просчитывая опасности и подвергая его тщательному изучению, которое, он знал, падет на него. План прошел все испытания.
  
  Ближе к вечеру он извлек личное дело Агентства на Джека Гэбриэла. ЦРУ вело подробные досье на своих сотрудников, которые включали регулярные проверки биографических данных, чтобы определить, представлял ли образ жизни сотрудника угрозу безопасности, и материалы использовались для оценки офицеров на предмет продвижения по службе. Непристойные слухи и моральная распущенность были тактическим оружием в продолжающемся поиске Агентством скомпрометированных офицеров.
  
  Кейси прочитала трехстраничное краткое досье Габриэля, просмотрев его один раз, а затем обратилась к обзорам производительности, ища слабое место. В его послужном списке было много хорошего — благодарности за службу во Вьетнаме, отчеты о отличной физической форме, повышения по службе, его женитьба, старые истории о его отце-алкоголике и полдюжины штрафов за превышение скорости, выписанных Габриэлем. Ничего полезного не выскочило, но Кейси знал, что у каждого мужчины есть свои слабости — алкоголь, азартные игры, траты не по средствам, проваленные проверки на детекторе лжи, женщины, ревность, высокомерие. Ни один мужчина не был свободен от развращающего греха. Единственный вопрос заключался в том, чтобы найти эту слабость — как бы глубоко она ни была похоронена — и вытащить ее на свет божий. Габриэля пришлось уничтожить.
  
  Кейси созвал собрание за завтраком на следующий день в кофейне в Рестоне, штат Вирджиния. Напротив него в кабинке сидели два бывших сотрудника ЦРУ, ветераны фиаско в заливе Свиней, которых Кейси держал поближе к Агентству. Он использовал их для грязной работы, которую не хотел, чтобы отследили в Управлении безопасности. Уильям Барбер был бостонским ирландцем средних лет с большой грудью и толстой шеей, удерживаемой небрежно завязанным галстуком. Кубинец Эухенио Мартинес был физической противоположностью Барбера: высокий, худой, с оливковым отливом кожи. Его глаза были большими на узком лице, и в них было тревожащее спокойствие. Оба мужчины были в деловых костюмах.
  
  “Джентльмены”, - начал Кейси, толкая досье через стол. “Джек Гэбриэл - проблема для Агентства. Он работает в офисе генерального инспектора, но он стал угрозой безопасности, человеком, который не знает, как держать рот на замке. Работа, которую вы будете выполнять, неофициальна ”.
  
  Мартинес отхлебнул кофе. “Какая работа?”
  
  Кейси осмотрел кофейню, снова убедившись, что там не было никого, кто мог бы его узнать. “Я еще не знаю. Но я подозреваю, что он забыл разницу между тем, что делаем мы, и тем, что делает ФБР ”.
  
  Кейси прочитал короткую лекцию о законе, изложив доводы в пользу работы, которую он хотел выполнить. ЦРУ, напомнил он им, собирало иностранную разведданную, а ФБР проводило внутренние уголовные расследования и производило аресты. Габриэль переступал черту в своем расследовании смерти доктора Чарльза Уилсона, и он, вероятно, наткнулся бы на другие вопросы, которые оставались строго засекреченными. “Вещи, которые должны оставаться неизвестными. Мы должны остановить его ”. Он добавил, что законы, возможно, придется нарушить, но они не могли допустить глупых ошибок, подобных тем, что совершили уотергейтские грабители.
  
  “Это ясно?” Кейси посмотрела на двух мужчин. “Я хочу знать, с кем он разговаривает и куда ходит. Запомни эти имена”.
  
  Кейси написал РОДЖЕРУ ЭЙНСЛИ и Хербу вайзенталю аккуратными печатными буквами. Кейси вырвал листок из своего блокнота и протянул его через стол. Он вручил каждому мужчине конверт с наличными. “Если вам нужно поговорить со мной, скажите моему помощнику, что вы консультанты по безопасности из Флориды”.
  
  6
  
  Штаб-квартира
  
  FПослеобеденная вечерня в штаб-квартире Лэнгли. Джек Гэбриэл стоял среди офицеров разведки и лучших людей режиссера, которые собрались, чтобы завершить рабочую неделю щедрой порцией скотча. Габриэль беседовал с двумя недавними выпускниками фермы, когда заметил прибывшего Джеймса Коффина, и попросил предлог, чтобы связаться с главой контрразведки.
  
  Марш Габриэля по комнате внезапно закончился громким голосом. “Джек. Джек Гэбриэл.”
  
  К Габриэлю подошел Джордж Мюллер, не слишком радушный заместитель директора по планированию, чье продвижение по служебной лестнице было заслугой организованности, удачи и его едкого юмора. Его голос прокатился по комнате подобно отдаленному грому, привлекая внимание других мужчин, которые, увидев, что это Мюллер, вернулись к своим разговорам.
  
  “Вайзенталь оправдывает свою репутацию, не так ли?” Сказал Мюллер. “Мы все чем-то сформированы, и для него это была вера в то, что он может манипулировать человеческим разумом. Я слышал, что с ним произошла трансформация; он фермер-органик и добровольно занимается логопедией с детьми. Он оставляет свои грехи позади ”.
  
  Теперь, оказавшись лицом к лицу с Габриэлем, Мюллер понизил голос до сердечного шепота. “Да ладно, Джек, как ты мог не знать?”
  
  Габриэль улыбнулся. “Я не говорил, что не знаю”.
  
  “Твое лицо сказало это. Его имя было в приглашении, которым вдова помахала на слушании. Теперь его вызвали для дачи показаний в Сенат. Нам всем интересно услышать, что он хочет сказать ”.
  
  “Одно действительно следовало за другим”.
  
  “Как ночь днем. Я слышал, ты остаешься. Слухи верны?”
  
  Габриэль всегда был готов к тому, что в бюрократии могли быть люди, которые знали о его перспективах больше, чем он сам, и слухи — иногда правдивые, часто нет — обрели собственную жизнь. Пока он смотрел на Мюллера, потягивая свой напиток и ожидая ответа, Габриэль вычислял алгебру благоразумия.
  
  “На данный момент я здесь”, - сказал Габриэль. “Мы должны поговорить об Уилсоне. Тогда ты был в Агентстве. Что ты помнишь?”
  
  “Я ушел в мае 1953 года. Я знал его, но к ноябрю того года, когда все это произошло, я преподавал в Нью-Хейвене. Не думаю, что я могу чем-то помочь. Но послушай, я вижу, ты был на пути к Гробу. Он лучший источник, чем я. У него в голове есть вся история, если ты сможешь ее вытянуть.” Мюллер наклонился вперед и заговорил интимным шепотом. “Мы все знаем, что предпринимаются шаги по сокращению наших рядов и удалению сухостоя. Предлагаемый пенсионный пакет является привлекательным стимулом. Что тебя ждет дальше? Для меня? Что ждет любого из нас дальше? Пресса поносит нас, Конгресс преследует. Я не знаю, что будет дальше, но да, я действительно думаю о возможностях жизни на воле. И тебе тоже следовало бы”. Мюллер улыбнулся. “Давай, поговори с Коффином. Посмотрим, готов ли он поделиться чем-нибудь помимо времени суток”.
  
  Габриэль присоединился к Джеймсу Коффину в баре, где обнаружил главу контрразведки, сокрушающегося по поводу пустой бутылки "Макаллана". “Я предпочитаю скотч, но подойдет кентуккийский бурбон. Рад тебя видеть, Джек. Босс сказал, что мы должны поговорить. Так что давай поговорим. ” Он кивнул на выход.
  
  Двое мужчин вышли во внутренний двор, вне пределов слышимости шумных выпивох. Солнце опустилось за горизонт, и вечерний воздух остыл и утратил свою насыщенную влагой влажность. Коффин и Габриэль окружали друг друга на протяжении своей карьеры как осторожные союзники и случайные противники. Давняя привычка Коффина к курению придала его лицу смертельную бледность. Годы, проведенные во главе CI, превратили его внутрь себя, его глаза застряли в глазницах, и у него было постоянное скептическое выражение., Габриэль знал, что Коффин улыбается, но это был редкий случай, и это случалось, в основном, когда ему было приятно произвести впечатление на человека, процитировав Гамлета или Эзра Паунд, или рассказ об орхидеях или ловле нахлыстом. Габриэль считал Коффина шифром, чье лицо было непроницаемой венецианской маской. Об этом человеке ходили легенды, и хотя Габриэль был уверен, что Коффин ничего не сделал, чтобы подпитывать слухи, его строгая рабочая дисциплина, своеобразные привычки и страстная озабоченность послевоенными угрозами подпитывали слухи. Были те, кто настаивал, что Коффин изучал бургундские вина, чтобы произвести впечатление на своих французских коллег, но Габриэль знал, что его глубокие знания были приобретены в Лондоне во время войны, где он также приобрел вкус к сшитым на заказ английским костюмам.
  
  Коффин закурил сигарету, выпустив облако дыма, и задумчиво посмотрел на Габриэля. “Босс вносит изменения”, - начал Коффин, едва скрывая свое презрение. “Он хочет вести нас в ногу со временем. Хочет сделать нас более равноправными. Он паркуется на стоянке для сотрудников, продвигает женщин, раз в неделю обедает с новичками. Далее мы будем нанимать охранников-инвалидов и убийц в инвалидных колясках. Тогда нас попросят отказаться от пятничной вечерни ”. Он поднял свой бокал. “За старую гвардию”. Он посмотрел на Габриэля. “Я видел тебя с Джорджем. Он не уделит тебе и времени суток ”.
  
  “Он сказал то же самое о тебе”.
  
  Коффин улыбнулся. “Мы знаем друг друга слишком хорошо, или не знаем совсем. Вы слышали? Кто-то чует кровь”.
  
  “Слышал что?”
  
  “У нас есть еще одно имя в деле Уилсона. Я полагаю, это всплыло в документах или восстало из могилы, войдя в наше сознание подобно дурному сну. Имя, которое кто-то забыл отредактировать: Ник Арндт. Имя тебе что-нибудь говорит?”
  
  Так же, как Коффин, поднимать вопрос, думая, что он проясняет, когда на самом деле он добавлял слой запутанности, подумал Габриэль.
  
  “Этого имени не существует в отделе кадров. Нет никаких записей о человеке, нанятом нами с таким именем.” Коффин рассмеялся, выпустив дым из ноздрей. “Мы хорошо ведем записи. Лучше, чем гестапо. У нас огромная потребность записывать нашу историю, вот почему, когда смотришь на записи Уилсона, это так сбивает с толку. Мы не можем исключить, что записи были уничтожены или подделаны. Да?” Коффин улыбнулся. “Как поживает твоя дочь? У тебя уже состоялся разговор?”
  
  Габриэль знал, что это в стиле Коффина - внезапно менять темы, чтобы вывести разговор из равновесия и предоставить Габриэлю вернуть все назад. “Пока нет”.
  
  “Не жди долго. Однажды она удивит тебя и спросит: ‘Папа, ты работаешь на ЦРУ?’ Это мудрый отец, который понимает своего ребенка ”.
  
  “Хороший совет”, - сказал Габриэль. “Ник Арндт. Что насчет него?”
  
  “У нас много информации о Вайзентале. Несколько слов об Эйнсли. Но ни на йоту не похожий на Арндта. Итак, вот твой ответ. Ник Арндт. Звучит как криптоним, созданный парнями из технических служб. Человека, который таковым не является, зовут Арндт ”.
  
  Коффин опрокинул свой бурбон, смакуя вкус, улыбаясь. Его взгляд оторвался от ярко освещенного конференц-зала, где неистовый смех смешивался с алкоголем. “Мы хотим, чтобы наши фамильные драгоценности подверглись публичной чистке. Это наша позиция сейчас. Искупаем свою вину и движемся вперед. Кто здесь пострадал от того, что вся история вышла наружу? Ответь на это. Тогда ты будешь знать, где искать ”.
  
  Габриэль понимал мрачные парадоксы мировоззрения Коффина. Этот человек жил в изоляции в мире фактов и контрфактов, где все подвергалось сомнению, включая само сомнение.
  
  “Расскажи мне о паффери Эйнсли после того, как доберешься до него”, - сказал Коффин. “Ожесточенный человек. Дважды прошел мимо.” Коффин направился обратно в конференц-зал, затем резко остановился. “Поговори с семьей. Поговорите с репортером Times Остроффом. Наши записи здесь не помогут. Кто-то позаботился об этом давным-давно. Подходите к этому ортогонально ”.
  
  7
  
  Восточный Уотергейт
  
  Dиф привлекает живых, как мотыльков на свет.
  
  Габриэль провел утро, просматривая личные дела Эйнсли, предоставленные Дорой Пламмер, и он захватил с собой две папки на встречу с Эйнсли в кофейне Говарда Джонсона напротив извилистого фасада Уотергейт-Ист. Габриэль был удивлен, обнаружив, что Эйнсли провел большую часть своего времени в технической службе на среднем уровне, по шкале оплаты GS-10, на карьерном плато, которое обычно заставляло хороших людей уходить. Габриэль искал что-то, что выделялось или выглядело странным в безвкусном порядке ничем не примечательной карьеры. И он продолжал возвращаться к одному: ежегодные обзоры производительности Эйнсли были одинаково плохими, и его низкие оценки работы включали конкретное упоминание о пьянстве. Напрашивался вопрос — почему Эйнсли не уволили?
  
  Габриэль все еще не придумал подходящего способа задать вопрос, когда выглянул из окна "Говарда Джонсона" и увидел толпу, собравшуюся вокруг полицейских машин, беспорядочно припаркованных перед входом в вестибюль "Уотергейт Ист". На их крыше вращались фонари, а двери были распахнуты. Он пришел на встречу с Эйнсли пораньше, поэтому объехал поток машин, пересекая Вирджиния-авеню, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот переполох.
  
  Наспех натянутая желтая лента обозначила широкий периметр тротуара и сдерживала дюжину мужчин и женщин с сумочками и атташе-кейсами. Вдалеке послышался вой сирены приближающейся машины скорой помощи. Встревоженные жильцы смотрели со своих балконов на беспокойную толпу, которая проталкивалась к упавшим перилам, вытягивая шеи, чтобы взглянуть на тело.
  
  Кто-то указал на балкон седьмого этажа, где болталась секция сломанных перил. “Он пришел оттуда. Я услышал, как он ударился о землю. Это был ужасный звук, как от удара мешком с песком”.
  
  Добрый самаритянин опустился на колени рядом с раненым Роджером Эйнсли и приложил ему ко лбу. Он лежал на спине, и окровавленная бедренная кость гротескно торчала из прорехи на его штанах. Его глаза были открыты, и он прилагал огромные усилия, чтобы заговорить, но изо рта у него шла только розоватая пена. Его слова были искажены и потеряны. Женщина продолжала утешать его, но потом он был мертв.
  
  Габриэль посмотрел на балкон, его рука была поднята, защищаясь от яркого солнца, и он почувствовал, как его толкнули сзади. “Извините меня”, - возмущенно сказал Габриэль полицейскому.
  
  “За пленкой”.
  
  “Что здесь произошло?” Спросил Габриэль.
  
  “Я разберусь с этим”, - сказал рослый детектив в штатском, отмахиваясь от полицейского. Детектив был высоким, с пивным животом, и его льняной костюм свободного покроя потерял складку. Он вытер пот со лба носовым платком и жестом подозвал Габриэля вперед. Его галстук и воротник рубашки были ослаблены из-за полуденной жары, а щеки раскраснелись.
  
  “Я детектив Поттер. Вы его друг? ” спросил детектив, тяжело дыша.
  
  Габриэль колебался, прежде чем признать так много. “Нет”.
  
  “Ты знал его?”
  
  “Никогда не встречал его”, - сказал Габриэль. Он объяснил, что проходил мимо и увидел полицейские машины. Он посмотрел вниз на Эйнсли. “Кто он?”
  
  “Что вас интересует?” - спросил детектив, тяжело дыша. Он поднял болт, подбрасывая его в руке, как жонглер, оценивая Габриэля. “Просто проходил мимо, и ты случайно забежал посмотреть, что случилось?”
  
  Габриэль кивнул.
  
  Поттер поймал болт и предъявил его. “Это выскочило из стены. Перила рухнули, и он упал.” Он кивнул на укрытый простыней труп, но не сводил глаз с Габриэля. “На такой высоте падение занимает три секунды. Не так много боли. Неплохой способ уйти. На прошлой неделе у нас была женщина, раздавленная мусоровозом, который давал задний ход. Ей потребовался час, чтобы умереть. Выстрелы редко бывают быстрыми, если только пуля не попадает в голову.” Его палец приставил пистолет к виску. “Я вижу много смертей в этой работе, как вы можете себе представить. Я мог бы прочитать вам лекцию о многих способах, которыми люди покидают этот мир.” Детектив Поттер указал на тело. “Здесь у меня есть две теории. Он был сбит с толку. Или он был пьян и прыгнул.”
  
  “Толкнул или прыгнул?” Сказал Габриэль.
  
  “Да. Это верно. Толкнул или прыгнул. Но почему тебя это волнует? Ты не знал его. Просто проходящий мимо парень, который случайно увидел труп, верно?”
  
  ГАБРИЭЛЬ ПЕРЕСЕК улицу, но, подходя к другой стороне, случайно оглянулся. Это был инстинкт, который он приобрел за эти годы — чувство, когда за ним наблюдают. Два санитара поднимали тело Эйнсли на носилки, которые затолкали завернутое в простыню тело в заднюю часть машины скорой помощи, и именно тогда, когда он отвернулся от машины скорой помощи, он случайно увидел двух мужчин, сидящих в машине через дорогу. Черный седан Ford был припаркован незаконно, и люди внутри наблюдали за ним. Габриэль ничего не подумал об этом, но когда он уходил, он снова посмотрел, и двое мужчин не двигались, и их внимание не переключилось. У них были лица среднего возраста, и они выглядели сосредоточенными, уважительными и жесткими. Мрачные лица, подумал он, которые продолжали смотреть на него.
  
  ШТАБ-КВАРТИРА В ЛЭНГЛИ. Весь день Габриэль провел за своим столом, пытаясь осознать поворот событий. Постепенно из документов, которые он запросил, появилась подробная характеристика Эйнсли: уроженец флоридского попрошайничества; семья военного; дважды разведен; детей нет; степень магистра биохимии Мичиганского университета; двадцатипятилетний ветеран ЦРУ; сильно пьет.
  
  Габриэль прочитал подробности жизни Эйнсли в поисках признаков депрессии, но не нашел ни одного, и его психологический профиль не соответствовал мужчине средних лет, который мог спрыгнуть со своего балкона. Время от времени его прерывала секретарша или звонивший телефон, но он ловил себя на том, что возвращается к предположению детектива о том, что Эйнсли подтолкнули к смерти.
  
  Было поздно, когда он собрал свои бумаги. Он все еще был озадачен, почему плохой послужной список Эйнсли и печально известное пьянство не привели к увольнению. Именно тогда, когда он заканчивал, он пришел к своему заключению. Кто-то все эти годы держал его внутри, а не высаживал снаружи. Это была теория, которая объясняла, почему его ничем не примечательная карьера не привела к увольнению, а также объясняла, почему он сейчас мертв.
  
  Габриэль достал из бумажника карточку со списком имен. Даллес, Виснер, Эдвардс. Каждый был зачеркнут. Габриэль взял ручку и провел черту через имя Эйнсли. Следующим именем в списке был Филипп Тричер. Габриэль по памяти набрал номер коммутатора Белого дома, и его перевели. Секретарша Тричера перевела его на бесконечное ожидание, и пока он ждал, Габриэль нарисовал человека, падающего из окна отеля.
  
  “Я прошу прощения за ожидание, мистер Гэбриэл, но мистер Тричер с президентом. Могу я принять сообщение?”
  
  Габриэль задумался, сколько времени ей потребовалось, чтобы ответить. “Пусть он позвонит мне. Скажи ему, что я ухожу из офиса. Мы можем поговорить завтра. В этом нет ничего важного ”.
  
  Габриэль обдумывал, что будет дальше. Было удобно, что он не подключил к делу Тричера, потому что он мог с чистой совестью сказать, что сделал то, о чем просил режиссер. Он разобрался в этом деле, изучил файлы, какими они были, и связался с двумя живыми людьми, которые могли знать, что произошло в отеле "Харрингтон". Все, что он нашел, это одного мертвеца и два тупика. У него не было ничего, что могло бы скомпрометировать официальную версию. Вся история не была раскрыта, но он только согласился взглянуть. Опросите тех, кто в этом замешан. Собирайте информацию. Все по правилам.
  
  Габриэль напечатал краткий отчет для директора на своем ручном Ремингтоне. Он описал, что он сделал, дополнив скудные факты достаточной детализацией, чтобы описать суть своих усилий. Он пришел к выводу, что не нашел ничего, что противоречило бы официальной версии, и дальнейшая работа, если она и должна была быть выполнена, носила полицейский характер, а он не был подходящим человеком для этого. Габриэль перечитал записку, а затем добавил свой постскриптум: “Вы уже получили мою отставку, поэтому мне не нужно подавать ее снова”. Габриэль сложил записку в конверт, надписал адрес от руки и запер его в ящике своего стола.
  
  Он мог бы сделать больше, но такова природа работы в Агентстве — всегда можно было сделать больше. Хитрость заключалась в том, чтобы научиться, когда остановиться, а когда уложить тварь спать. Он был рад, что не поставил на кон Предателя.
  
  Габриэль пересек сводчатый вестибюль штаб-квартиры, как делал каждую ночь. Из-за высокого роста и высоких темных окон было холодно, и в помещении было тихо, если не считать его гулких шагов по огромному щиту Агентства, вделанному в мозаичный пол. Охранник приветствовал Габриэля по имени, и Габриэль ответил на улыбку мужчины быстрым кивком.
  
  В тот день он приехал позже обычного и почувствовал себя счастливым, найдя желанное место для парковки у входа в штаб-квартиру. И теперь большая стоянка для сотрудников была почти пуста. Это тоже было причиной уйти из Агентства. Он бы каждый день в полночь оказывался за своим рабочим столом, если бы не устанавливал свои собственные ограничения. Кризисы следовали за кризисами, и всегда необоснованное требование предоставить немедленный анализ для Белого дома. Изнурительные нагрузки выжгли лучших из них, и если вы не верили в работу, вы долго не продержались.
  
  Эти мысли пронеслись в его голове, когда он подходил к своему Volvo, и его также поразило, что это будет одна из его последних поездок через стоянку. С ключом в руке он пошел открывать дверь машины, но увидел, что кнопка нажата. Он был существом привычки, и не было ничего более привычного, чем запирать дверь своей машины. Неужели он забыл запереть ее? Инстинктивно он оглядел пустую стоянку, но, никого не увидев, отмахнулся от оплошности и скользнул за руль.
  
  Габриэль внезапно осознал чье-то присутствие на заднем сиденье.
  
  “Закрой дверь”.
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида.
  
  “Это не займет много времени”, - сказал мужчина.
  
  Высокий уличный фонарь за "Вольво" отбрасывал тень на лицо мужчины, но даже в темноте Габриэль увидел, что завязанный узлом женский чулок скрывал его лицо и искажал голос.
  
  “Мы немного поговорим, а потом я уйду”.
  
  Габриэль закрыл дверь и уставился на замаскированное лицо мужчины. “Чего ты хочешь?” Он достал бумажник из куртки и протянул его мужчине.
  
  “Это не ограбление”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Уилсон”.
  
  Брови Габриэля нахмурились, и он начал поворачивать голову.
  
  “Лучше, если ты не увидишь моего лица. Не важно, кто я ”.
  
  “Для тебя это не важно, но я хочу знать, с кем я разговариваю. Вылезай из машины”.
  
  “Если это то, чего ты хочешь. Но ты не услышишь, что я должен сказать ”.
  
  Габриэль знал, что никто не мог попасть на парковку, если у них не было допуска ЦРУ. Он разговаривал с сотрудником Агентства. “На кого ты работаешь?”
  
  “Это не имеет значения. Что важно для меня, и это должно иметь значение для вас, так это то, что внутри есть люди, которые не хотят, чтобы факты об Уилсоне стали известны. Они думают, что режиссер бросает их под автобус. Хорошие люди, злые люди, которые чувствуют, что их приносят в жертву, потому что климат в Вашингтоне изменился. Они взбешены ”.
  
  Габриэль слушал сквозь искажающий нейлон, но не мог разобрать мужской голос. “Зачем ты мне это рассказываешь?”
  
  “Как ты думаешь, что случилось с Эйнсли?” мужчина огрызнулся. “Самоубийство? Серьезно? Как удобно. Новый режим выгнал его, и он был обузой ”.
  
  “Ответственность перед кем?”
  
  “Кому больше всего есть что терять?”
  
  Габриэль обнаружил, что этот человек ему не нравится. “Какова была его роль?”
  
  “Мастер на все руки. Такой была его репутация. Вайзенталь использовал его, чтобы чинить вещи, когда они ломались, или выполнять грязную работу, если это было необходимо ”.
  
  “Вайзенталь несет ответственность?”
  
  “У него в голове факты, но он ученый. Он один человек ”.
  
  “Кто-то все еще внутри знает, что произошло?”
  
  “Слишком мягкий”.
  
  “Ответственные за это люди все еще здесь”.
  
  “Это звучит правильно. Когда вы ткнете пальцем в людей, которые разобрались с тем, что произошло в отеле "Харрингтон", вы обнаружите еще больше грязного белья. Это касается не только Уилсона. Уилсон - это симптом ”.
  
  “Имена?”
  
  “На кого ты смотришь?”
  
  “Я не могу дать тебе этого”.
  
  “Тогда я не могу помочь”.
  
  Габриэль рявкнул: “Насколько я знаю, ты тот человек, которого я ищу”.
  
  Последовало долгое молчание.
  
  “Не трать время, спускаясь в эту крысиную нору”.
  
  “Знаю ли я тебя?”
  
  “Мы встречались”.
  
  Габриэль снова взглянул в зеркало заднего вида.
  
  “Я не могу позволить, чтобы ты знал, кто я. Ты на пути к отступлению. Ты можешь сжигать мосты, но у меня здесь хорошая карьера. Мне нужно поработать с этими разгневанными мужчинами. Я не буду ставить под угрозу свою работу. Мне нужно их доверие. Никто с вами не сотрудничает. Люди избегают тебя. Тебе придется разбить свой собственный стакан. Кто бы ни был ответственен за Уилсона, он ничего не знал о политической щепетильности, но они думали, что знали. Вайзенталь такой же, но есть и другие ”.
  
  “Ты можешь подтвердить имя, если я назову его тебе?”
  
  “Я не могу подтвердить то, чего не знаю”.
  
  Габриэль обдумал отчет, который он написал директору, затем подумал о человеке на заднем сиденье. Он не должен был этого делать.
  
  В машине повисло долгое молчание.
  
  “Я могу указать тебе направление”, - сказал мужчина. “Задам тебе вопросы. Вот как я могу помочь ”.
  
  Габриэль подавил желание повернуться и получше рассмотреть лицо мужчины. Он почувствовал пугливость этого человека. “Как мне связаться с тобой?”
  
  “В конце вашей улицы есть почтовый ящик. Ты бросаешь в него письма, выгуливая свою собаку. Одна вертикальная отметка мелом означает, что у вас есть вопрос. Двое означают, что ты хочешь встретиться. Я дам тебе инструкции о том, куда идти и что делать. Вот номер, по которому можно позвонить в экстренной ситуации. Этого нет в списке, так что не утруждайте себя отслеживанием. Используй это только в случае крайней необходимости ”.
  
  Габриэль услышал, как открылась дверь, а затем увидел высокого мужчину с зонтиком, идущего к подземному гаражу. Он подождал, думая, что увидит, как мужчина выезжает, но никакой машины не появилось.
  
  Они встречались пять раз за два месяца, следуя заведенному в машине порядку.
  
  8
  
  Пи-стрит в Джорджтауне
  
  Aвсе это было на уме у Габриэля, когда он вернулся домой. Он, как обычно, припарковался на улице и бросил взгляд через квартал на почтовый ящик. Его беспокоило осознание того, что за ним наблюдали, и за его действиями наблюдали, и от этой мысли мышцы на его шее сжались. Подходя к своему городскому дому, он оглянулся, но никого не увидел.
  
  Поиск недорогого дома в Джорджтауне казался победой, и это облегчило возвращение его семьи в Штаты после двух лет, проведенных в Южном Вьетнаме. К концу его тура Сайгон начал казаться нормальным, но по возвращении в Вашингтон они поняли, насколько абсурдно сюрреалистичной была жизнь — бомбы, изнуряющая жара, постоянная опасность и растущее число жертв среди американцев. В течение нескольких недель после того, как они переехали на Пи-стрит, малейший шум по ночам вытаскивал Габриэля из постели, и он стоял у окна с 9-миллиметровым "Глоком" в руке.
  
  Габриэль поднялся по чугунной лестнице, которая изящно изгибалась вверх от мощеной дорожки. Их трехэтажный федеральный дом находился между более величественными викторианскими домами, но их привлек простой колониальный стиль и красная входная дверь, которую бывший владелец украсил цветущими лозами.
  
  Габриэль понял, что что-то не так, когда вошел в парадную дверь. Из открытого рюкзака его дочери на пол вестибюля высыпалась одежда, а походное снаряжение образовало кучу беспорядочно брошенного снаряжения. Он положил рюкзак на скамейку, застегивая молнию, а затем заметил сумочку Клэр на полу. Собаки его дочери там не было, чтобы поприветствовать его.
  
  Он стоял совершенно неподвижно и прислушивался к звукам в затемненном доме. “Клэр?”
  
  Габриэль прошел через гостиную и направился в заднюю часть дома, где увидел свет на кухне. Когда он шел, он был внимателен ко всему — глянцевым журналам на кофейном столике, багажу, брошенному там, где ему не место, и Washington Post и New York Times, в беспорядке разбросанным по полу.
  
  Верхний свет освещал кухонный стол, за которым сидела Клэр, положив лоб на сложенные руки, держа ключи от дома с удостоверением личности с фотографией врача, спящая. Над столом, занимая центральное место в комнате, висела подставка для кастрюль из кованого железа. Стеклянные шкафы были аккуратно уставлены бокалами, и повсюду порядок и чистота радовали глаз. Изящество, утонченность, хороший вкус. Это были те дизайнерские качества, которые Габриэль и Клэр надеялись привнести в дом, который они планировали создать к выходу на пенсию после многих лет кочевой жизни. Дом был заполнен драгоценными предметами искусства — резными масками, наивными акварелями, вышитыми тканями, купленными в закоулках Сайгона, антикварной аптечкой и вазами из цветного стекла из Венеции.
  
  “Клэр”, - прошептал он.
  
  Она вздрогнула от его прикосновения. Ее красные глаза яростно приветствовали его, но она ничего не сказала.
  
  “Что случилось?”
  
  “Что случилось?” Она подняла плечо, чтобы выйти из неловкого положения, в котором находилась. Она воспользовалась моментом, чтобы вытянуть руки над головой, и когда она это делала, она посмотрела на него, оценивая его. Она потянулась за газетой, лежащей на конце стола, и протянула ему первую полосу "Таймс" дневной давности. Она указала на его фотографию рядом с Мэгги Уилсон в зале заседаний Сената, его рука поднята к объективу разоблачающей камеры, идентифицируя его как сотрудника Агентства.
  
  Сотрудники КГБ советского посольства знали, на кого он работал и чем зарабатывал на жизнь. Высокопоставленный персонал Конгресса знал, как и помощники Белого дома, и Клэр знала. Их близкий круг друзей в основном знал, потому что с годами они обнаружили, что заводят друзей в разведывательном сообществе — мужчин и женщин, с которыми они могли быть социально открытыми, не сверяя свои разговоры с лакмусовой бумажкой того, что можно сказать, а чего нельзя. Только их четырнадцатилетняя дочь не знала.
  
  “О, Боже”, - сказал он.
  
  Клэр посмотрела на своего мужа. Она была спокойной, сердитой, осуждающей, раздраженной, тихой. Весь спектр ее эмоций отражался на ее лице.
  
  “Где она?”
  
  “Спит”.
  
  “Что ты ей сказал?”
  
  “Что я мог сказать? Подпись неправильная? Я не собирался лгать.”
  
  Габриэль ожидал, что она раскритикует его за преступление, которого можно было избежать, но они вступили в заговор, чтобы держать свою непокорную дочь в неведении.
  
  “Мы ждали слишком долго”, - сказала она. “Она интересуется миром, и она хотела быть в курсе новостей недели”. У Клэр было опустошенное выражение лица. “Она была потрясена. Она спросила, как мы могли держать ее в неведении.”
  
  Клэр скрестила руки на груди и наклонилась вперед. “Она знала, что что-то не так. Она думала, что мы живем по программе защиты свидетелей.” Ее глаза расширились. “Она боялась спросить! Она не хотела знать ответ на этот вопрос, поэтому в некотором смысле почувствовала облегчение ”.
  
  Габриэль налил себе виски из бутылки, которую открыла Клэр.
  
  “Она спросила, пытаешь ли ты людей”.
  
  Габриэль поморщился.
  
  “Это то, о чем она спросит тебя утром. Тебе нужно найти способ связаться с ней. Тебе нужно придумать, что ты собираешься сказать ”.
  
  Габриэль закрыл глаза. Черт. Все было не так, как должно было произойти. Ему пришлось бы объяснять вдвойне — что он сделал и почему не сказал ей. Он пересек кухню, направляясь к лестнице.
  
  “Она спит”.
  
  “Мне нужна минутка”. Подумать. “Я не буду ее будить”.
  
  Габриэль знал популярный миф о том, что жены и дети не знают, на кого работает офицер ЦРУ, но факты были иными. Клэр знала, не зная подробностей его работы, но у нее также была карьера с неотложными требованиями, и у нее была своя жизнь. Она подыгрывала, когда возникал неловкий вопрос на званом обеде или нужно было объяснить внезапную поездку. Они часто говорили о разговоре, который им нужно было провести со своей дочерью, но каждый раз откладывали его, надеясь, что настанет лучший момент., они расходились во мнениях по поводу срочности о том, что у них был разговор, и они спорили в кафе или поздно ночью в постели. Они ожесточенно спорили. Габриэль боялся, что его признание разрушит его отношения с его единственным ребенком, и она отвергнет жизнь, которую он выбрал. Она была страстной читательницей Джейн Эйр и стихотворений Китса, но она также была одной из немногих красноречивых учениц младших классов средней школы, в рюкзаках которых были знаки мира, которые работали волонтерами в бесплатных столовых и с состраданием говорили о бедности в странах Третьего мира. Она верила, что ЦРУ и люди, которые там работали, занимались беспринципной нечестной игрой. Она смотрела недельное выступление режиссера перед Конгрессом, транслировавшееся по телевидению, и была потрясена его рассказами об убийствах и экспериментах с наркотиками. Разговор за ужином прекратился, когда она подняла тему слушаний и высказала свое мнение: “ЦРУ убивает людей”.
  
  ГАБРИЭЛЬ ВОШЕЛ В темную спальню СВОЕЙ дочери. Он сел в кресло-качалку рядом с ее кроватью. Она лежала на боку, подтянув колени к груди, и сбросила одеяло на пол, где оно стало постелью для ее собаки-спасателя Молли. У Сары было мирное выражение лица, но ее дыхание было поверхностным и прерывистым. Габриэль посмотрел на ее лицо и почувствовал ужасное бремя. Он посмотрел на своего ребенка, теперь почти молодую женщину, и вспомнил ее рождение. Он почувствовал любовь к этой малышке, которую никогда не думал, что сможет испытывать к другому человеческому существу, и теперь вот она, четырнадцатилетняя девочка с собственным разумом. Куда ушли годы?
  
  Ее юный разум изо всех сил пытался понять мир за пределами семьи, сначала в Сайгоне, а затем в бушующей американской молодежной контркультуре. Перемена, когда она произошла, была поразительной. Ее юбки укоротились, волосы удлинились, а на запястьях появились большие серебряные браслеты. Началось новое бунтарство. В новостях появились сильные мнения о событиях, и на ее проигрывателе заиграла громкая рок-музыка. Она была возмущена предрассудками взрослого мира. Ее идеализм поражал его, и они часто спорили, но ничто из того, что он говорил, не помогало ей понять, каких компромиссов требует жизнь. Ее приверженность искоренению нищеты и социальной справедливости заставила Габриэля осознать свое собственное утраченное сострадание. Как и она, он когда-то верил, что мир можно сделать лучше. Сила ее наивности бросила ему вызов. Он попытался выслушать ее опасения, не отвергая их, но ее громкие, возмущенные суждения испытывали его терпение.
  
  Габриэль планировал уйти из Агентства до того, как ему пришлось раскрыть, что он работал на ЦРУ, а не на Государственный департамент. Он поднялся с кресла-качалки и погладил Молли, которая поднялась вместе с ним. Он наклонился и поцеловал дочь в лоб.
  
  КЛЭР БЫЛА В постели с закрытыми глазами, когда Габриэль вошел в их комнату. Он скользнул под простыню рядом с ней и лежал, глядя в потолок. Что было дальше? Его разум перебирал варианты. Тишину нарушил яростный лай собаки вдалеке. Неподалеку пара на тротуаре возбужденно смеялась, попав под внезапный дождь.
  
  Христос. Сквернословие было слабым отголоском его мучений. Дыхание Клэр было громким в тихой спальне. Она спала?
  
  Они были едины в своей потребности защитить свою дочь. Иногда он думал, что это единственное, что удерживало их вместе. Их брак ужасно пострадал по возвращении в Вашингтон. Предполагалось, что дом в Джорджтауне станет спокойным убежищем после многих лет командировок за границу, но их надежды рухнули из-за рабочей суеты, потерянных выходных, внезапных поездок за город и напряженных разговоров, когда он звонил из офиса, чтобы сказать, что не будет дома до полуночи. Терпимость Клэр истощилась, и они отдалились друг от друга, незнакомцы, делящие постель. Он не мог говорить о своей работе, которая расширила пропасть, и расстояние, заполненное обидами и подозрениями.
  
  Клэр приподнялась на локте и посмотрела на своего мужа сверху вниз. “У тебя есть девушка?”
  
  Габриэлю захотелось рассмеяться. “У меня нет девушки”.
  
  “Что я должна думать?” - требовательно спросила она. “Ты уходишь вечерами. Ты живешь внутри себя, поглощенный Бог знает чем. Я страдаю из-за своей любви к тебе. Я люблю тебя против своей воли. Грязная любовь”.
  
  Габриэль сел. На мгновение воцарилась тишина. “Я не покину Агентство в конце месяца”.
  
  Клэр в панике отшатнулась. “Нет”, - сказала она, судорожно вздохнув. Ее голос был низким и шепчущим, едва слышным за потоками пронизывающего дождя. “Почему?”
  
  Габриэль был достаточно близко, чтобы почувствовать ее смятение. “Они хотят, чтобы я выяснил, что случилось с Чарли Уилсоном”.
  
  “‘Они’? Ты имеешь в виду его. Ты можешь сказать ”нет"."
  
  “Это не займет много времени”. Он сделал паузу. “Сомневаюсь, что мы что-нибудь найдем”.
  
  Она уставилась. “Мы договорились, что ты уйдешь. Это было решено. Тебя ждет работа”.
  
  Габриэль подавил желание защищаться от того, чему нет оправдания. Он знал, что все, что он скажет, вызовет реакцию, и они исчерпают себя гневными обвинениями. Ее глаза были встревожены, но не холодны, обижены, но не безжалостны.
  
  “Он был другом. Он спас мне жизнь. Я в долгу перед ним. Я в долгу перед Мэгги ”.
  
  “Сколько ты мне должен?” Клэр огрызнулась. В ее голосе было острое лезвие ножа. “Чем ты обязан своей семье?” Она сверкнула глазами. “Так было всегда. Я больше не могу так жить ”.
  
  Габриэль однажды уже слышал эту угрозу. Они были в плавучем ресторане на реке Меконг теплым январем во время недельных новогодних праздников. Мимо проплывали речные пароходы со светящимися бумажными фонариками, а война все еще была далеко от города. Она сказала это отчаянно, чтобы спровоцировать его и привлечь его внимание. Последовало часовое излияние эмоций со слезами и отчаянным плачем, и все разрешилось само собой, как это часто случалось с их спорами, вызвав исцеляющие воспоминания об их первой ночи вместе. Это было свидание вслепую в Вашингтоне во время Карибского кризиса. Они пробовали основное блюдо в Harvey's, чувствуя себя неловко в республиканской цитадели, каждый думал, что встреча была оказанием услуги общему другу и что вечер вряд ли получится веселым. Они испытывали друг друга как противники, нанося удары и парируя остроумные замечания, чтобы получить преимущество. Из их перепалки умов вырос скептический романтический интерес, но к концу вечера им удалось разозлить друг друга.
  
  Только надвигающаяся ядерная катастрофа сплотила их. После закрытия джаз-бара последовал десерт, и после двух порций Куантро они вышли в ночь и продолжали гулять и разговаривать, пока не добрались до его холостяцкой квартиры. Никто из них не хотел быть один, когда будут запущены МБР. Они занимались тихой неистовой любовью в темноте его спальни с настойчивостью любовников, которым осталась одна ночь. Затем они уснули в объятиях друг друга.
  
  Воспоминания об их раннем романе поддерживали их брак в течение долгих, трудных периодов. Оба видели опасность, когда их индивидуальные жизни процветали во время его длительных отлучек из дома.
  
  “МЫ ЛУЧШЕ этого ”, - сказал он. “Я не собираюсь отказываться от этого брака”. Габриэль пристально посмотрел в скептические глаза Клэр, и муж и жена долгое время смотрели друг на друга. “Два месяца. Может быть, три. Несколько бесед, и я напишу отчет. Я в долгу перед ним. Тогда мы продолжим жить своей жизнью. Я обещаю ”. Габриэль видел, что его слова мало-помалу поколебали Клэр, и он видел, как старая привязанность ослабила ее решимость.
  
  Ее гнев остыл, и она взяла его за руку. “Ты тщеславный, самовлюбленный и вредный. Но мы лучше этого.” Она нежно положила его руку себе на грудь. Она легла спать голой. Она поцеловала его в губы.
  
  Габриэль был удивлен ее приглашением и колебался, но она не смягчилась.
  
  “Ты ужасный муж”, - прошептала она. Она посмотрела ему в глаза. “Как мы сюда попали?”
  
  Он вернул ей поцелуй. Их дыхание стало коротким и учащенным, и возбуждение вибрировало между ними. Его рука легла на ее живот, и они прикоснулись друг к другу знакомыми способами. Желание скрутило их тела в интимных извивах. Клэр легла на спину, притянув его к себе между ног, и ее рука метнулась, чтобы взять смазочный гель из ящика прикроватного столика.
  
  Позже они лежали на спинах. Медленное, затрудненное дыхание сопровождало их усилия, и пот увлажнил их тела. Каждый смотрел на тени ветвей, танцующие на потолке. Дождь и ветер снаружи смягчили их удивление.
  
  “Сегодня вечером нам поступил анонимный звонок”, - сказала она. “Он угрожал тебе и повесил трубку. Это напугало Сару ”.
  
  Габриэль внезапно сел, глядя на Клэр.
  
  “Тебя опознали. Он знает, что ты работаешь на ЦРУ.” Она села рядом с ним и посмотрела на свои руки. “Так будет лучше для тебя, для нас, для Сары, если ты будешь держать это подальше от семьи”.
  
  Между ними воцарилось долгое молчание.
  
  “Давайте думать об этом как о временном, но необходимом расставании. Одна из твоих внезапных длительных поездок за город. Я могу сказать это Саре. Так безопаснее. Я удалю наш номер из списка. Оставайся здесь, если хочешь, но в отеле будет безопаснее ”.
  
  Габриэль увидел отстраненный взгляд на лице Клэр. Это конец? Так ли быстро заканчивается брак—s? Неожиданно? Запоздалая мысль после секса? Габриэль чувствовал себя чужаком в собственной постели. Потеря предстала в виде ужасного, незнакомого цвета. Ее предложение было враждебным заявлением, но из-за ее спокойствия он почувствовал, что лишен возможности начать дискуссию.
  
  “Кто-то увидел мою фотографию в газете. Они использовали мое имя, чтобы найти наш номер. Я обеспечу защиту дома. Я не собираюсь в отель ”.
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО. Яркий солнечный свет струился через кухонное эркерное окно, из которого открывался вид на ухоженный сад на небольшом заднем дворе таунхауса. Ветер утих после вечерней грозы, и стая птиц запела щебечущим хором.
  
  Габриэль вошел на кухню в пижаме и, как делал каждое утро, наполнил чайник и насыпал гущу в бумажный фильтр кофеварки. Он был пленником угрюмой рутины, не подозревая, что его дочь сидит за кухонным столом и ест миску хлопьев. Он отвернулся от плиты, где зажег газ, когда увидел ее.
  
  Их глаза встретились. Молли, взрослый маламут с пышной шерстью, была рядом с ней. Он протянул руку, чтобы погладить Молли по голове, когда она поднялась, чтобы поприветствовать его. Сара хотела проигрыватель, и он купил ей стереосистему Marantz. Она хотела щенка, и он помог ей выбрать помесь маламута. Габриэль посоветовал ей завести большую собаку, потому что она часто оставалась дома одна. Большая собака, даже кроткая большая собака, обладала способностью запугивать незнакомцев.
  
  Он чувствовал враждебность своей дочери. “Доброе утро”, - сказал он.
  
  Сара всегда была для него сложной темой. В какой-то момент она была милой и серьезной, а затем — мгновенно изменившись по неизвестной причине — холодной и неумолимой в своей поспешности прекратить разговор, который ее больше не интересовал.
  
  “Ты работаешь на ЦРУ”, - сказала она.
  
  Ничто в жизни не подготовило Габриэля к испытанию отцовства — любовь и гнев сплелись воедино. Он сел напротив нее. Она продолжала смотреть на свои хлопья, избегая его взгляда, и молчание затянулось. У него не хватило терпения подобрать правильные слова для ответа, и он позволил своему желанию отругать ее обвиняющий тон. У него не хватило духу сделать то, что, как он знал, он должен — извиниться, не будучи извиняющимся; защитить себя, не защищаясь; заслужить ее понимание, не будучи понятым. Ничто так не бросало ему вызов, как презрение его дочери.
  
  Он снова поднялся и выключил газ под засвистевшим чайником. Он налил две чашки кофе. Он добавил половину к ее, а сахар к своему. Двое сидели друг напротив друга через огромную пропасть.
  
  Каждый заговорил одновременно, слова сталкивались, а затем замолчали. Все мысли, которые были на грани того, чтобы быть озвученными, исчезли. Сара поморщилась от неловкости момента.
  
  “Ты побудешь здесь некоторое время?” - спросила она.
  
  “Я живу здесь”.
  
  “Никаких поездок не намечается?”
  
  “Я буду рядом. Я работаю в офисе несколько недель ”.
  
  “Не нужно устраивать государственный переворот? Нет правительств, которые нужно свергнуть?”
  
  Габриэль нахмурился.
  
  “Мне жаль”, - сказала она. “Я уверен, что ты делаешь хорошие вещи. Защищающий нас от свободы слова ”.
  
  Габриэль сдержал свой гнев. Он уставился на нее, и она посмотрела в ответ.
  
  “Я подозревала некоторое время”, - сказала она.
  
  “Когда?”
  
  “Сайгон. Была еще одна американская девушка, которой я не нравился. Я проигнорировал ее, и это заставило ее думать, что я чувствую превосходство. Ты знаешь, как ты кому-то не нравишься, и ты не знаешь почему. Однажды утром она подошла ко мне в бассейне посольства и спросила, знаю ли я, что ты работаешь на ЦРУ. Она назвала тебя ведьмаком. Она хотела смутить меня. Я настаивал, что ты работал на Государственный департамент — ложь, которую ты мне сказал ”.
  
  Сара отвела взгляд от своего отца в сторону щебечущих птиц, но через мгновение ее взгляд снова остановился на нем. “Я не поверил ей. Я не хотел ей верить ”. Она кивнула на высокие окна гостиной, которые выходили на Пи-стрит. “Люди в машине, припаркованной снаружи, тоже работают на ЦРУ?”
  
  Габриэль вышел из кухни и отодвинул в сторону угол задернутых штор. В узком проеме окна он увидел припаркованный "Фольксваген" соседа, а за ним узнал "Мерседес-Бенц" другого соседа. Седан Ford также привлек его внимание. На улице, где жители предпочитали импортные автомобили, выделялся простой черный Ford. Когда мужчина на пассажирском сиденье взглянул в сторону Габриэля, Габриэль отступил назад из поля зрения и продолжил наблюдать за машиной.
  
  “Кто они?” Спросила Сара. Она держала Молли на поводке и готовилась выгуливать собаку.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты не знаешь, или ты не скажешь мне?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Они не полиция”, - сказала она. “Полицейские пьют кофе и едят пончики”. Она выгнула бровь. “ФБР”.
  
  “Действительно”, - сказал он.
  
  “Нам рассказали, как их обнаружить на антивоенных маршах”.
  
  Габриэль оценил уверенность ее хвастовства.
  
  “Я выгуливаю Молли”, - сказала она.
  
  “Я переоденусь и присоединюсь к тебе”.
  
  Молли тащила Сару по тихой жилой улице, гордая собака с угрожающей волчьей мордой, натягивающая поводок. Отец и дочь последовали за нападающим животным, и они оказались в хрупком мире. Интерес Молли к запахам соседских собак был приятным отвлечением.
  
  Подходя к концу квартала, Габриэль случайно оглянулся. Интуиция, которую он приобрел в разделенном городе Берлине, которую он позже хорошо использовал на узких улочках Сайгона, чувство, что за ним наблюдают. Там, позади них, мужчина на пассажирском сиденье "Форда" высунул голову из окна. На нем была шляпа с короткими полями, галстук-удавка и темные очки. Он не пытался скрыть свое присутствие и говорил по рации.
  
  “Иди внутрь”, - сказал Габриэль Саре, указывая на входную дверь. “Я сейчас приду”.
  
  Габриэль начал переходить улицу, но когда он приблизился, припаркованная машина отъехала.
  
  9
  
  Отель Washington Hilton
  
  Ужин корреспондентов Белого дома
  
  Mрепортер Филлип Тричер помахала журналистам, которые устремились вперед, когда она вышла из черного Lincoln Town Car, остановившегося у празднично освещенного входа в отель Washington Hilton. Она вышла с левой стороны лимузина, и ее муж подождал, пока она обойдет машину. Бархатный канат оцепил прибывающих гостей от зевак и многочисленных журналистов, которые склонились с обеих сторон красной ковровой дорожки, выкрикивая вопросы.
  
  Тричер держал свою жену за локоть и сопровождал ее к вращающейся двери отеля, которая охранялась столичной полицией и несколькими агентами секретной службы в беспроводных наушниках. Шифоновое платье Тэмми Тричер разметалось по ковру, ее светлые волосы были собраны в скульптурную прическу, а розовые серьги-кольца раскачивались, когда она переходила от одного репортера к другому, размахивая руками и наслаждаясь вниманием.
  
  “Теперь, когда ты забрасываешь на меня так много слухов, я, возможно, не смогу ответить на все из них. Мой муж заверил меня, что он не был вовлечен. Этого не могло быть ”.
  
  Она была подстрекаема провокационным вопросом, который был задан ей.
  
  Тэмми Тричер остановилась и повернулась лицом к репортеру Times Нилу Остроффу. Он открыл свой блокнот, готовый записать ее ответ. Она посмотрела на него, скривив губы, и сжала свою расшитую блестками сумочку. Остановившись, она также остановила своего мужа. Тэмми старалась не растягивать слова, когда была среди друзей, но ленивые округлые гласные появлялись в ее речи, когда она выступала перед прессой. В ее улыбке было терпкое очарование раздраженной южной леди.
  
  “Если бы он был, ” крикнула она в ответ, “ я бы не знала! Он никогда не говорит со мной о своей работе. Церковь и государство. Я верю и молюсь, чтобы он не был замешан ни в каком скандале. ЦРУ - это грязный бизнес. Но так и должно быть, не так ли? Сражаться с коммунистами - опасная работа”.
  
  Она остановилась, чтобы ответить на один вопрос, и внезапно обнаружила, что задает другой. “Знал Уилсона?” - спросила она. “Боже, нет. Я никогда ничего не знала о ЦРУ, кроме того, что мой муж имел честь там работать и, конечно, того, что вы пишете в прессе. Я рад, что все это выходит наружу. Все эти ужасные фамильные драгоценности — мерзкая штука. Это большое облегчение, не так ли, все равно что открыть свинарник и выпустить вонь ”.
  
  Тричер терпеливо стоял рядом со своей женой, слегка раздраженный, но в то же время опасающийся, что камеры могут запечатлеть неловкий момент. Стойкий. Спокойствие. Кипит. Тричер подтолкнул свою жену вперед, чтобы оторвать ее от репортеров.
  
  “Спасибо”, - сказал он. “Спасибо тебе. Извините нас.” Своей жене шепотом: “Пойдем”.
  
  “Осторожнее”, - едко сказала она мужу, улыбаясь репортерам.
  
  “У меня нет на это времени”, - сказал Тричер.
  
  Тэмми говорила ему на ухо. “Не забывай, я тот, кто создал тебя”.
  
  “Боюсь, что моим родителям выпала такая честь”.
  
  “Они сделали самую легкую часть”, - прошептала она. Она позволила руке мужа обнять себя за талию и, проходя мимо столичной полиции, крикнула в ответ: “Спасибо вам всем!”
  
  Тэмми и Филипп Тричер присоединились к очереди на вход в Международный бальный зал. Белый галстук-бабочка Тричера и пестрый пояс выделяют его среди высокопоставленных лиц в смокингах с черными галстуками. Он отрастил волосы до шеи и носил очки-авиаторы в соответствии с текущей модой. Он приветствовал британского посла и его жену, сухой, увядший цветок с сапфирово-бриллиантовым ожерельем, и она ответила на его улыбку снисходительным кивком. Спикера Палаты представителей окружали мужчины, жаждущие склонить к нему ухо, а рядом с ним, выглядя невеселой, стояла его пухленькая жена.
  
  Тричер и Тэмми огляделись вокруг, чтобы посмотреть, кого они знали или узнавали.
  
  “Вот как его зовут”, - прошептала Тэмми на ухо своему мужу. “Милый, не правда ли?” Тэмми стояла высокая, гордая, сияющая в компании гламурных знаменитостей. Ее бледная веснушчатая кожа оттеняла рубиновую брошь, к которой она прикасалась нервными пальцами. В этот момент ее голова была повернута, когда она смотрела на офицера морской пехоты в элегантной синей форме, сознавая свое место в социальной иерархии.
  
  Вот тогда и произошел несчастный случай. Тэмми не видела двух агентов секретной службы, прокладывающих путь сквозь густую толпу. Ее голова была повернута, и когда она развернулась обратно, она столкнулась с одним из агентов, и столкновение отбросило ее в сторону на высоких каблуках. Она схватила смокинг своего мужа, а затем споткнулась на неровном каменном полу и обнаружила, что падает в спасительные объятия высокого, выдающегося мужчины. Ее лодыжка болезненно подвернулась, но ей удалось сохранить улыбку для камеры, которая зафиксировала момент ее отчаяния. Затем она повернулась лицом к мужчине, который поймал ее.
  
  “Господин Президент”, - выдохнула она.
  
  Президент стоял рядом с первой леди, а вокруг пары находились три сотрудника службы безопасности, которые освободили небольшое пространство. Гости, которые видели, что произошло, выразили сочувствие несчастью Тэмми.
  
  “Ты в порядке, Тэмми?” - спросил президент, помогая ей встать.
  
  Она улыбнулась сквозь боль. “Да, это ничего. Я в порядке. На самом деле, это ничего ”. Она храбро улыбнулась президенту. Идиот, подумала она. Ее лодыжка была искалечена. О танцах не могло быть и речи. Была разрывающая горячая боль, когда она перенесла вес на ногу. “Я в порядке. Это ничего”.
  
  “Мне так жаль”, - сказала Первая леди. “Нас подталкивали вперед. По-видимому, мы опоздали ”.
  
  “Я отвлеклась”, - сказала Тэмми. Ее глаза искали настоящего виновника, красивого майора, но он исчез.
  
  “Они с нами”, - сказал президент охране, вытаскивая Тричера и Тэмми из очереди. Президент одарил своего заместителя главы администрации широкой, неискренней улыбкой. “С ней все будет в порядке. Ты делаешь хорошую работу, Фил. Приближаются трудные выборы. Нам понадобится вся мощь, которую мы сможем получить ”.
  
  Президент повернулся к Тэмми. “Ты выглядишь потрясающе”. Затем к первой леди. “Разве она не потрясающе выглядит?”
  
  я, я, я
  
  ВНУТРИ МЕЖДУНАРОДНОГО бального зала Предатели стояли в одиночестве под пурпурным потолком в форме брюха кашалота, который нависал над бескрайним морем круглых столов с цветочными композициями и пронумерованными карточками. Тэмми внезапно повернулась к своему мужу. “Откуда он узнал мое имя? Я никогда его не встречал ”.
  
  “Он усовершенствовал навык узнавания имен в Конгрессе. Он находил этому хорошее применение каждые два года ”.
  
  “Обычный человек, - сказала она, - с необычным характером”.
  
  Предатель улыбнулся, заметив ударение, которое его жена сделала на последнем слове, превратив замечание ad hominem в грубую клевету.
  
  Повсюду демонстрировалась элегантность. Женщины в платьях без бретелек стояли рядом с мужьями или кавалерами, которые прихорашивались, как выставленные напоказ пингвины. Каждый в зале осознавал, кто был там, а кто нет, и гости оглядывались по сторонам, глядя туда, куда смотрели другие, думая, что прибыла знаменитость.
  
  Единственным абсолютно неподвижным человеком в зале была терпеливая хозяйка за микрофоном помоста, жалобно умоляющая всех найти свой столик. Огромный баннер позади нее приветствовал гостей на Ужине корреспондентов Белого дома.
  
  Тэмми последовала за своим мужем, как он напирал с агрессивным Извините, а когда он не получил ответа, он разрезал отверстие с его плеча. Она взяла бокал шампанского у проходящего официанта и заковыляла за мужем, прихрамывая, прихлебывая.
  
  Они нашли свой столик, но, поскольку пришли последними, они обнаружили, что два незанятых места были напротив друг друга, а не рядом, поэтому они сели рядом с незнакомцами. Стол находился в центре зала, сразу за рядом столиков, зарезервированных для руководителей вещательных сетей, телевизионных репортеров и вдовствующих вкладчиков с большими деньгами. Тэмми помахала рукой, чтобы привлечь внимание мужа. “Где Чейни, Рамсфелды, Олбрайты? Я не знаю ни одной живой души”.
  
  ЛИШЕННЫЙ общества СВОЕЙ ЖЕНЫ, Тричер повернулся к молодой женщине слева от него, чье обручальное кольцо соединяло ее с лысеющим пожилым джентльменом рядом с ней. У нее были ослепительно платиновые волосы, и она была одета в платье без бретелек с глубоким вырезом, которое вызывающе открывало скромное декольте. “Я Блэр”, - прошептала она ему на ухо. Она протянула вялую руку, чтобы пожать его. “Приятно познакомиться”.
  
  Она откинула голову назад и рассмеялась, и Тричер, не желая быть грубым, тоже рассмеялся, терпимым смехом. Тричер подумал, что ее лицо, с его яркими глазами и страстным ртом, было прекрасным. Только невнятность в ее речи делала ее грустной и одинокой. Ее трезвый муж ковырял ложкой салат-латук. Пара напомнила Тричеру об аде брака.
  
  Он поднял глаза и увидел, что Тэмми смотрит на него через стол с укором в глазах. Тэмми кивнула на нетрезвую молодую женщину и одними губами произнесла: Она флиртует с тобой.
  
  И снова хозяйка попросила тишины. Хор шикающих прокатился по комнате, и удар кристалла утихомирил толпу. “Спасибо тебе. Спасибо ”. Затем она посмотрела направо, где внезапно открылась дверь на сцену.
  
  “Дамы и господа, президент Соединенных Штатов”.
  
  Президент прошел вдоль помоста, приветствуя сидящих политиков и репортеров, останавливаясь, чтобы пожать руку или похлопать по плечу. Прожектор осветил его белые как кость волосы. Открытые микрофоны на помосте ловили его хрипловатый голос, который усиливал впечатление дружелюбия даже по отношению к тем людям, которые ему не нравились. И было несколько известных врагов его нового президентства, которых он проигнорировал по пути к трибуне.
  
  “Я действительно ценю доброе и нежное представление Хелен”, - сказал он, доставая свою речь из кармана куртки. “Как вы знаете, у нее репутация человека, умеющего высказывать свое мнение. Семь лет назад, когда я был конгрессменом, мы с Хелен шли по Пенсильвания-авеню и прошли мимо таких весов, которые за пенни показывают ваш вес и предсказывают вашу судьбу. Хелен сказала: ‘Почему бы тебе не попробовать это? Возможно, я получу сенсацию."Итак, я встал на весы и положил пенни, и выпала карточка, на которой было написано: "Ты красивый, жизнерадостный, утонченный, прирожденный лидер мужчин, красноречивый оратор, и однажды ты оставишь свой след в истории’. Хелен посмотрела на меня и сказала: ‘Это тоже из-за неправильного веса”.
  
  Тричер почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу. Он повернулся и увидел официанта, который наклонился и что-то громко прошептал, перекрывая громкий смех в зале. Тричер взял записку, предложенную официантом. Официант указал на дальний выход. “Вот”, - сказал он. “Тот человек попросил меня передать тебе это. Он хочет видеть тебя в баре ”.
  
  я, я, я
  
  ДВОЕ МУЖЧИН СТОЯЛИ в дальнем конце пустого бара отеля. Это был первый сюрприз Тричера. Они стояли к нему спиной, но при звуке открывающейся двери оба мужчины повернулись, и Тричера ждал второй сюрприз. Херб Вайзенталь стоял рядом с Майклом Кейси. В баре было тихо, если не считать голоса президента, доносившегося по системе громкой связи. Официант за стойкой поднял глаза, его руки энергично вытирали вымытые бокалы.
  
  “Кто выбрал это место?” Сказал Предатель, когда присоединился к двум другим.
  
  “Это было для удобства”, - сказал Вайзенталь. “Оно выбрало себя. Я знал, что ты будешь здесь, поэтому договорился прийти. Я подумал, нам стоит поговорить.”
  
  Предатель пристально посмотрел на своего старого противника. Он увидел, что лицо Вайзенталя постарело, его волосы стали более седыми и длинными, лицо похудело, взгляд смягчился, но он все еще утверждал авторитет бывшего босса. То, что он помнил об этом человеке, вернулось, странные уловки памяти вызвали у него тики, его высказывания. Люди не меняются. Они становятся только хуже. Позже, по дороге домой, Тэмми спросит Тричера, выглядел ли он нервным? Он выглядел расстроенным? Должно быть, он что-то сказал. Но когда Тричер посмотрел на Вайзенталя, стоящего в баре, он подумал, что тот ни на кого не похож. Он не моргнул, в его руке не было дрожи, просто лицо человека, которого он надеялся никогда больше не увидеть.
  
  “Поговорить о чем?” Спросил Предатель.
  
  “Не подвергай сомнению мой разум своим глупым поступком. Ты читаешь газеты. Эйнсли мертва. Он всегда был опасен ”. Вайзенталь поднял бутылку скотча, оставленную барменом. “Проблемный человек, но коллега”.
  
  Предатель не сделал ни малейшего движения, чтобы присоединиться к соболезнованию.
  
  “Не пьешь?”
  
  Глаза Предателя не отреагировали на предложенный стакан. “Я отказался от этого”.
  
  “Ты был большим любителем выпить”.
  
  “Все меняется. Иногда к лучшему”.
  
  Вайзенталь рассмеялся. “Когда?”
  
  Предатель посмотрел прямо на Вайзенталя. “Двадцать два года назад”.
  
  Вайзенталь опрокинул ликер в свой стакан. “Я также внес несколько изменений. Мы живем в Вирджинии на ферме ”.
  
  “Я слышал”. Предатель почувствовал, как всколыхнулись старые обиды. Фальшивые любезности, выдаваемые за настоящую озабоченность, зондирующие комментарии, замаскированные под непринужденную беседу. Тричер изучал Вайзенталя, ища признак того, что разум этого человека плетет свою сеть заговора.
  
  “Что ж”, - сказал Вайзенталь. Он поставил свой стакан на стойку и отмахнулся от бармена, показывая, что им нужно уединиться. “Имя Эйнсли также было в приглашении. Его смерть прискорбна, но он был неустроенным человеком. Детектив полиции метро, который брал у меня интервью, назвал это самоубийством, но, похоже, у него были некоторые сомнения ”.
  
  Никто не заговорил, никто не сказал доброго слова, никто не обсуждал, как он умер. Коллективное молчание группы говорило само за себя.
  
  “Нам не о чем беспокоиться”, - продолжил Вайзенталь. “Я был осторожен. Мы подчистили документы, некоторые спрятали, большую часть уничтожили. Мы записали историю, которая остается в силе, и на Уилсона нет никаких записей ”. Он посмотрел на каждого мужчину. “Мы сделали свою работу. В этом нет ничего постыдного”.
  
  “Чушь собачья”, - огрызнулась Кейси.
  
  Молчание затянулось на долгое мгновение.
  
  “Вас вызвали для дачи показаний”, - сказал Тричер. “Не самая приятная вещь, когда тебя вызывают из отставки и ставят на эту сцену”. Он посмотрел на Кейси, а затем снова на Вайзенталя, оценивая взглядом каждого мужчину. “Если вы правы и нет никаких компрометирующих документов, опасность среди нас и в том, что мы говорим. Это очевидно, но иногда важно произнести нужные слова ”. Предатель посмотрел прямо на Вайзенталя. “Ты просил об этой встрече?”
  
  “Я не вызывался добровольно давать показания. Меня вызвали в суд. Ты должен знать, что я не сотрудничаю с ними. У каждого из нас есть свои мысли о том, что произошло, и, возможно, у вас есть сожаления, но в нашей работе нет ничего постыдного”.
  
  Прервал Предатель. “Ты слишком много болтаешь, Херб. Мы выше того, что произошло. Мы здесь и сейчас, имеем дело с настоящим ”. Он повернулся к Кейси. “Что-нибудь уже есть?”
  
  “Его телефон прослушивается. Его зовут Уилсоны. Он прилежен, задает вопросы, прощупывает, пока не заденет за живое. Он говорил с Эйнсли и пытался дозвониться до тебя, Херб.”
  
  “Я не ответил на его звонок”.
  
  “Почему бы и нет?” Спросила Кейси.
  
  Бровь Вайзенталя изогнулась. “По очевидной причине”, - едко сказал он, затем улыбнулся. “Это второстепенное представление пройдет. Ничьей цели не служит выкапывание старых костей ”.
  
  Предатель посмотрел на Вайзенталя. Такой резкий в своих приказах в тот вечер на День благодарения, теперь тихий в отставке. “Когда вы свидетельствуете, держите свои сомнения при себе и отвечайте коротко. Говори правду — так мало, как тебе может сойти с рук”.
  
  Встреча закончилась. Тричер сдержался, когда почувствовал руку Кейси, и они позволили Вайзенталю идти впереди.
  
  Предатель повернулся к Кейси. “Ты доверяешь ему?”
  
  Взгляд Кейси оторвался от Вайзенталя, который исчез за выходом. “Отставка всколыхнула его призраки”. Он поправил запонки на манжетах и встал во весь рост над более низкорослым Предателем, словно бронзовая статуя, впечатляющая и невозмутимая. “Габриэль попытается добраться до Херба. Габриэль - это тот, о ком я беспокоюсь. Но у меня есть контакт в ФБР, имеющий зуб на ЦРУ. Габриэль совершит ошибку, и когда он это сделает, они уберут его ”.
  
  Предатель шел рядом с Кейси и ничего не говорил. Его разум прокручивал причины, по которым Вайзенталь мог попросить о встрече, снова и снова прокручивая способы, с помощью которых их знакомство, которое, как он думал, было делом давно прошедшим, теперь представляло настоящую опасность.
  
  ТРИЧЕР РАЗМЫШЛЯЛ О слове “опасность” по пути обратно в бальный зал. Это вызвало острый резонанс. Ему не нужно было искать точное значение в словаре, но он сделал это этим утром из любопытства. Он получил удовлетворение, найдя подходящее слово для описания чувства: “опасность для обвиняемого на суде”. По этому определению, он не был в опасности, но события разворачивались, и они были направлены против него.
  
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ Тричер сидел рядом со своей женой на заднем сиденье Lincoln Town Car по дороге домой. Она уже несколько раз выпила, и ее глаза были закрыты от бурлящего опьянения. У него была ясная голова, и он смотрел в окно на фальшивый покой, который вечер принес в спящий город. Правительственные здания вдоль Пенсильвания-авеню были старыми и полуразрушенными или новыми и бездушными. Все были темными. Далеко впереди виднелся светящийся купол Капитолия. Статуя Свободы, в ее увядающей славе, была окутана строительными лесами, ожидающими подтяжки лица. Тричер пристально смотрел на эту картину, а затем выглянул в заднее окно и увидел, как Белый дом удаляется.
  
  Вашингтон был его жизнью, но он не там родился, и он не умрет там. Это был город переходных людей: мужчин и женщин, привлеченных государственной службой и властью — ее наградами, привилегиями и коррупцией. Вот он, подумал он, по ту сторону старого выбора, который удерживал его в гравитационном притяжении.
  
  “Ты ужасно тихий”, - сказала Тэмми.
  
  Он повернулся к своей жене. Ее лицо было в глубокой тени, но уличные фонари подчеркивали тень вспышками света, и в момент озарения он увидел ее беспокойство. Тричер знал о водителе, поэтому ответил ободряющей улыбкой. Он осознал первую ложь, которую сказал ей в тот День благодарения давным-давно. Этот обман пустил метастазы в его душе. Он чувствовал себя более одиноким, чем когда-либо.
  
  10
  
  Парк Линкольна
  
  Dдни и ночи испытывали терпение Габриэля, и он мучился из-за медленного темпа своих усилий. Вопросы следовали за вопросами, и он исчерпал свои несколько зацепок. Примерно в это время он заметил изменение в поведении среди своих коллег. Он обнаружил, что его тонко игнорируют, что он счел легким проявлением невежливости по отношению к человеку, который решил покинуть Агентство. Просьбы пообедать отвергались под обычным предлогом, что неотложные дела требуют от коллеги работы, но когда он получал один и тот же ответ от разных мужчин в течение нескольких дней, он знал, что к нему относятся холодно. И обиды становились все глубже. Он никому не рассказывал о своем особом задании, но, казалось, все знали. Однажды утром Коффин отвел Габриэля в сторонку и признался, что оперативники, которым не нравился директор, перенесли свою неприязнь на Габриэля. Именно тогда Габриэль сделал две пометки мелом на почтовом ящике.
  
  Парк Линкольна привлекал бедных и бездомных Вашингтона, а по ночам он привлекал оживленную толпу мужчин-проституток, которые останавливали машины с номерами Вирджинии. Габриэль почувствовал нарастающий трепет, припарковавшись в своем "Вольво" напротив секс-центра в ожидании мужчины, которого он знал только как Джона. Клэр нашла женский чулок на заднем сиденье "Вольво" на следующее утро после первой встречи Габриэля и столкнулась с ним. Он объяснил, что мог, назвав мужчину своим источником. Клэр назвала его своим Джоном. Название прижилось.
  
  Габриэль взглянул на свои часы. Джон опоздал на тридцать минут, и Габриэль увидел, что привлек внимание беспокойных мужчин, стоящих в тени деревьев парка.
  
  Высокая трансвеститка торопливо переходила улицу на своих шпильках. “Выходишь на улицу?”
  
  На ней был светлый парик и шаль из шкуры леопарда, которая едва прикрывала ее расстегнутую блузку, а в большой мужской руке она сжимала крошечную сумочку со стразами. У нее не хватало переднего зуба.
  
  Габриэль закрыл окно.
  
  “Милая, что ты делаешь в своей машине?” Она постучала по стеклу. “Заплати мне двадцать баксов, и я сделаю это за тебя”.
  
  “Проваливай”.
  
  Трансвеститка прижалась лицом к окну и лизнула стекло. “Не будь мудаком. Ты один в своей машине. Я знаю, ты ищешь немного веселья ”.
  
  Габриэль смотрел прямо перед собой.
  
  “Может быть, я не в твоем вкусе, но мне нужно платить за квартиру. Будь вежлив.” Она продолжала смотреть в машину. “Посмотри на меня, милая!” Прежде чем отвернуться, она зарычала. “Мудак”.
  
  Габриэль наблюдал, как она перепрыгнула улицу и вернулась к дальнему бордюру, одаривая преувеличенной улыбкой проезжающих мимо одиноких мужчин.
  
  Именно тогда Габриэль услышал, как открылась дверца его машины. Его взгляд переместился к зеркалу заднего вида, и он увидел, как Джон устраивается на заднем сиденье.
  
  “Садись за руль и давай поговорим. Что случилось?”
  
  “Господи”, - огрызнулся Габриэль. “Ты опоздал на полчаса!”
  
  “Кое-что произошло. Я здесь. Что такого срочного?”
  
  Габриэль сел за руль. “Там ничего нет. Файлы отсутствуют. Вайзенталь избегает меня. Пока что единственный человек, который, кажется, что-то знает, - это ты ”. В зеркало заднего вида он наблюдал, как Джон высматривает камеры наблюдения. “За мной не следили”.
  
  “Ты бы их не увидел. Они хороши. Поверни направо, потом еще и еще.”
  
  Габриэль повернул на следующем перекрестке и наблюдал, как одна машина позади проехала на запрещающий сигнал светофора, а затем он завершил маневр.
  
  “Хорошо”, - сказал Джон, глядя вперед. “Чистый. Направляйтесь в сторону Конститьюшн-авеню ”.
  
  “Что я упускаю?” Спросил Габриэль.
  
  “Посмотри на то, что не имеет смысла. Спроси себя, почему.”
  
  “Ничто не имеет смысла”.
  
  “Господи, ты тупой ублюдок”.
  
  Габриэль бросил сердитый взгляд в зеркало заднего вида.
  
  “Это вонючая теория скандала. Если пахнет, значит, что-то протухло. Я чувствую, что с Уилсоном что-то не так. Подумай об этом. Статья Times, идентифицирующая Уилсона как неназванную жертву ЛСД в отчете Рокфеллера, вышла во вторник, и семья была в Овальном кабинете десять дней спустя, получая семнадцатиминутные извинения от президента гребаных Соединенных Штатов. Когда что-нибудь хорошее в этом городе происходило с ужасающей скоростью?”
  
  Джон недоверчиво поднял руки. “Ты искал не в том месте. Забудь об Эйнсли. Посмотри на Пенсильвания-авеню, 1600 ”.
  
  Светящийся Белый дом лежал впереди под мрачным ночным небом. Голос с заднего сиденья продолжал излагать свое дело: скандалы в Агентстве подорвали усилия президента заявить о более высоком моральном авторитете и преодолеть позор Никсона.
  
  “Официально Белый дом потрясен делом Уилсона, но неофициально они хотят закрыть его и продолжить до следующих выборов. Старое дерьмо - это пролог к новому дерьму. Президент требует директора ”стоунуолл Конгресс".
  
  “Какое это имеет отношение к Уилсону?”
  
  “Все имеет отношение к Уилсону. Потяни за эту нить, и весь гобелен обмана распустится ”.
  
  Они молча ехали к сияющей цитадели власти.
  
  Джон внезапно бросил документ на пассажирское сиденье рядом с Габриэлем. “Возможно, вам захочется взглянуть на это. Я понимаю извинения Белого дома. Смерть бедняги скрывали двадцать два года. Я получаю деньги за боль и страдания семьи. Но я этого не понимаю ”. Он указал на документ.
  
  “Ты прочитаешь это и примешь собственное решение. Это освобождение от претензий, которые семья должна была подписать, чтобы получить деньги. Разве Белый дом не выглядел бы глупо, если бы заплатил миллион долларов, а затем семья подала в суд? Кто-то там хочет, чтобы эта история умерла. Никто не хочет, чтобы стало известно, что он был убит ”.
  
  “Ты не знаешь, что он был убит. Может быть, он и был. Может, он и не был. Где доказательства?”
  
  “Откопайте его. Посмотри, что говорит тебе тело ”.
  
  “Семья должна разрешить это”.
  
  “Заручись их согласием. Они будут слушать тебя. Это была служба в закрытом гробу. Ничего не происходит случайно ”.
  
  Габриэль остановился на светофоре на углу Пятнадцатой улицы. Он обдумывал предложение Джона, когда услышал, как открылась задняя дверь. Джон отошел от "Вольво" спиной к машине, высокий мужчина с зонтиком, который снял маску из нейлонового чулка и выбросил ее в мусорный бак.
  
  Габриэль посмотрел мимо Эллипса на хорошо освещенную Южную лужайку. Белый дом бросил длинную тень на обстоятельства дела. Сокрытие смерти Уилсона, начатое в 1953 году, продолжалось.
  
  Габриэль вспомнил день, когда похоронили Уилсона. Это был понедельник, 30 ноября. Он летел двенадцать часов из Берлина и прямо из аэропорта отправился на кладбище. "Так быстро закопали в землю", - подумал он. Гроб прибыл из Вашингтона на катафалке в то утро. Он вспомнил свое удивление, когда ему сказали, что из-за уродующих травм разумно отказаться от просмотра. Мэгги была не в своем уме — обезумевшая вдова с двумя маленькими детьми — и она согласилась.
  
  11
  
  Проселочная дорога
  
  Фредерик, Мэриленд
  
  Gпрогулка абриэля от его припаркованного "Вольво" к дому Уилсонов тем влажным летним вечером была в такой же степени актом покаяния, как и профессиональным обязательством. Обстановка одноэтажного дома на ранчо мало изменилась за эти годы. Он находился в конце узкой проселочной дороги, окруженной широким кукурузным полем, которое принадлежало фермерскому дому с остроконечной крышей, расположенному дальше на холме. Величественные дубы по-прежнему затеняли лужайку, и над видом по-прежнему доминировала водонапорная башня Форт-Детрика, которая возвышалась над раскинувшимся армейским комплексом в долине внизу. Теперь дом был изношен. Его ставни нуждались в покраске, живые изгороди вдоль грунтовой дороги были не подстрижены, и Габриэль подумал, что дом выглядит уставшим.
  
  У каждого участка земли есть свои запахи, вкусы и достопримечательности, которые пробуждают воспоминания у возвращающегося посетителя, и для Габриэля, когда он приближался к дому на ранчо, дыхание деревьев, запахи свежескошенного сена и вид далекой водонапорной башни открыли воспоминания о его первом посещении. Это был ничем не примечательный день, если не считать причины, по которой он совершил часовую поездку из Вашингтона. Уилсон спас ему жизнь несколько недель назад, и Габриэль, наконец, нашел единственный подарок, который вернет этот долг. Энергичный Уилсон вышел из парадной двери со своей мудрой улыбкой, произнеся тихое приветствие на своей заученной речи, и великодушно пригласил Габриэля зайти внутрь на коктейли. Подарок Габриэля поразил Уилсона, и он настоял на том, чтобы отплатить ему тем же, достав новую книгу стихов из своей коллекции и передав ее Габриэлю.
  
  “Тебе нравится Китс”, - сказал он. “Тебе это понравится”. Книга была Песком из Урн. Уилсон сказал, что автор был говорящим по-немецки румыном, который потерял обоих родителей в нацистских концентрационных лагерях. “Ты должен прочитать это”, - сказал он. “Новый голос, только что переведенный. Стихотворение похоже на объятие. Ты не можешь быть одиноким в стихотворении ”.
  
  Габриэль вспомнил, как его удивил этот разговор и заинтересовал интерес Уилсона к поэзии. Он думал об Уилсоне только как об ученом, который работал над оружием. Он вспомнил, как философски рассуждал Уилсон. “Только одно остается неизменным”, - сказал он, потягивая свой мартини. “Язык. Язык выдерживает время и борется со всеми врагами, кроме одного: молчания. Ты никогда не должен молчать ”. Уилсон рассмеялся, затем поднял свой бокал в дружественном тосте, в знак уважения к выживанию Габриэля.
  
  ГАБРИЭЛЬ ПОСТУЧАЛ ОДИН раз во входную дверь, и он постучал снова, когда никто не ответил. “Мэгги?” Он заглянул через сетчатую дверь в затемненный дом и, обнаружив, что дверь не заперта, вошел. Он прошел через вестибюль в гостиную. Он посмотрел, спит ли она или упала, любопытствуя, почему дверь открыта, но никого нет дома. Его сразу поразило, насколько знакомым было все в комнате — легкий намек на плесень, большая семейная фотография над камином, на которой были изображены улыбающиеся Уилсоны, стоящие на коленях позади маленьких детей. На кофейном столике лежал свадебный альбом, а рядом с ним была фотография гордого Уилсона и его улыбающегося сына, который сидел на велосипеде с тренировочными колесами. Все в комнате было святилищем более счастливых времен.
  
  “Алло?” Габриэль позвал.
  
  “Что ты делаешь?”
  
  Габриэль обернулся. Он узнал семейного адвоката Сета Гринбурга, который стоял рядом с Энтони Уилсоном.
  
  “Я постучал”, - извиняющимся тоном сказал Габриэль. “Я пришел повидать твою мать”.
  
  “Она спит. Ожидает ли она тебя?”
  
  “Да. Мы говорили по телефону ”.
  
  Энтони кивнул адвокату. “Ну, она плохо себя чувствует”.
  
  “С ней все в порядке?”
  
  “Мы посмотрим. Почему ты здесь?”
  
  “Я расследую смерть твоего отца. У Агентства есть вопросы. Те же вопросы, что и у тебя.” Габриэль увидел скептическое выражение лица Энтони. “Тогда у руля стояли другие люди. Мы хотим понять, что произошло ”.
  
  “Что случилось!” - Рявкнул Энтони. “Он умер. Упал или прыгнул. Это довольно ясно, ясно как день ”.
  
  Габриэля раздражала вспыльчивость Энтони. “Мы оба считаем, что кто-то должен быть привлечен к ответственности”.
  
  “Неужели?” Антоний уставился на него. “Он страдал от убийственной любви своих друзей”.
  
  Габриэль указал на документы ЦРУ, аккуратно разложенные на полу гостиной в виде головоломки, отрезки веревки соединяли один документ с другим, как паутина. Габриэль бросил вызов двум мужчинам. “Ты нашел что-нибудь?”
  
  Гринбург шагнул вперед, успокаивающе положив руку на плечо Энтони, и повернулся к Габриэлю. “Ты из ЦРУ”.
  
  “Я также был его другом”.
  
  Антоний усмехнулся.
  
  Габриэль указал на наручные часы Энтони. “Это Vacheron Constantin с тонным хрусталем, циферблатами с двумя часовыми поясами и отверстием для даты”. Габриэль закатал рукав и показал свои собственные наручные часы. “Они идентичны во всех отношениях, кроме одного. На обратной стороне твоей выгравировано: ‘В знак благодарности". Здесь нет ни имени, ни даты, ни объяснения. Только я знаю обстоятельства благодарности, потому что я тот, кто подарил твоему отцу часы.
  
  Глаза Энтони скептически перебегали с одних часов на другие, проводя сравнение и подтверждая сходство.
  
  “Твой отец спас мне жизнь”, - сказал Габриэль. “В знак признательности я подарил ему часы. Он всегда восхищался моим.”
  
  Габриэль рассказал историю. Его вызвали на встречу в подвале закрытого здания в комплексе Форт Детрик. Он шел по туннелю, который соединялся со стальным инкубационным резервуаром в здании 470, и в темноте он не увидел высоковольтный кабель, который оборвался и лежал в луже воды. Уилсон нашел Габриэля на спине в наэлектризованной воде с открытыми глазами, лицо и руки сильно подергивались. Уилсон вытащил его из воды и ударом в грудь запустил его сердце, а затем сделал искусственное дыхание.
  
  “Мы были разными во многих отношениях, но он рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою. Я был у него в долгу, и мы создали связь. В последующие месяцы мы лучше узнали друг друга и обменялись мнениями. Твой отец пригласил меня присоединиться к нему в Вашингтоне на лекции о гражданском долге и сложности морали. В течение нескольких часов в его машине мы говорили о множестве вещей, которые были у нас на уме — Эйзенхауэр, холодная война, наше воспитание на Среднем Западе, атомная бомба ”.
  
  Габриэль сделал паузу. “Я очень хорошо помню один разговор. Это поразило меня, потому что это было так близко к разговору о его работе, как у нас когда-либо получалось. Оппенгеймер выступил против водородной бомбы, и ваш отец был весьма заинтересован мнениями Оппенгеймера о его работе в Лос-Аламосе. Ученые, которые разработали атомную бомбу, нашли способы закрыть свой разум от того, что произошло на другом конце — когда бомба была сброшена. Чтобы олицетворить бомбу, они назвали ее "гаджет", "устройство’, "зверь", "уловка" или просто ‘оно"."Твой отец процитировал высказывание Оппенгеймера о Хиросиме: физики познали грех. Это был всего лишь пятиминутный разговор, а затем мы перешли к чему-то другому, но я мог видеть, что твой отец боролся с сомнениями, точно так же, как Оппенгеймер. Конечно, мы все знали, что происходило в Детрике. Я спросил, что его беспокоит, и напомнил ему, что он сказал мне: Ты никогда не должен молчать. Он отвел взгляд и сменил тему.”
  
  Габриэль посмотрел на Антония. “Я уехал на зарубежный пост в июле 53-го. Он был мертв в ноябре. Он никогда не говорил мне, что его беспокоило ”. Он повернулся к документам и сказал: “Продолжайте. Удиви меня. Расскажи мне, что ты нашел ”.
  
  Энтони кивнул Гринбергу. “Введи его в курс дела”.
  
  Гринберг поднял карточку, не прилагая усилий, чтобы скрыть свое разочарование. “Здесь пятьдесят четыре документа, несколько за январь 1954 года, еще одна партия написана ранее в этом году, после выхода статьи в Times, но большинство из них датировано декабрем 1953 года. Есть много несоответствий. Одно из них датировано 5 января 1953 года и упоминает, что покойный проходил психиатрическое лечение после выходных вне площадки — мы должны предположить, что дата неверна, и на самом деле это было 5 января 1954 года. Эта ошибка свидетельствует о небрежности в документах. Многие страницы сильно отредактированы, некоторые помечены как "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО" или "ТОЛЬКО ДЛЯ ПОСТОРОННИХ", и на них есть ссылки на криптонимы, которые ничего не значат даже в контексте, а без определения заметки не имеют смысла. Некоторые из них были написаны Роджером Эйнсли, утренним доктором Уилсон умер, один от человека, которого, как мы предполагаем, зовут доктор Вайзенталь, но его имя отредактировано, что информирует офис главного юрисконсульта о смерти ”.
  
  Гринберг кивнул Габриэлю. “Мы потратили несколько дней на изучение документов, но не получили никаких удовлетворяющих ответов. Я попросил Остроффа из Times просмотреть файлы свежим взглядом. Он также обнаружил, что документы представляют собой мешанину удалений и противоречивых утверждений. Нет ни общего обзора, ни личных дел, ни отчетов о физической подготовке, ни анализов крови, ни связного отчета о смерти, ни каких-либо указаний на то, что проводилось заслуживающее доверия расследование. Записи столичной полиции и офиса коронера отрывочны и лишены деталей ”.
  
  Гринберг сделал паузу. “На мой взгляд, файлы показывают, что Агентство пытается понять, что произошло, а затем создает посмертную запись. В одной из записок описываются срочные усилия генерального инспектора по обнаружению источника ЛСД и изъятию всего этого в комбинированном сейфе в его офисе. Несколько документов предлагают стандартное объяснение смерти, повторяя, без сомнения, маловероятный физический подвиг человека, пробудившегося ото сна и пролезшего через закрытое окно. Есть медицинская справка от психиатра, в которой описываются депрессия и паранойя, но имя врача отредактировано, и нет упоминания о его принадлежности к больнице.”
  
  Гринберг резко уронил карточку на пол. “Вот и все. Что-то, но этого недостаточно. Мы выследили Эйнсли, но прибыли на день позже ”.
  
  Энтони отвернулся от зеркального окна с видом на далекую водонапорную башню Форт-Детрик. “Пал насмерть”, - саркастически добавил он. “Разве это не совпадение?” Он на мгновение замолчал. “Ничто в этом случае не имеет смысла. Вы думаете, что есть зацепка, а затем она отключается. У вас возникает ощущение, что это история, которую кто-то не хочет рассказывать ”.
  
  Он посмотрел на Габриэля. “Документы расплывчаты в том, о чем они не говорят. Там ничего нет о его работе или о работе, проделанной в Детрике. Они ничего не говорят о цели встречи на озере Дип-Крик, или о проведении дискуссий, или о том, кто там был. Благодарю Бога за приглашение, которое нашла моя мать ”. Он сделал паузу. “Все, что мы знаем, это то, что ваше ЦРУ пошло на многое, чтобы скрыть свое участие”.
  
  Энтони поднял документ с пола. “Эйнсли предъявила фальшивое удостоверение личности, чтобы ввести в заблуждение полицию. Он написал эту записку файлу о том, что моя мать беспокоилась о моем отце и предложила ему обратиться за психиатрической помощью ”.
  
  “Я никогда не говорил ничего подобного”.
  
  Мэгги Уилсон стояла в дверях гостиной рядом со своей дочерью Бетси. Они вошли так, что никто не заметил. Парик Мэгги исчез, ее лысина была поразительной. На ней были тапочки и старый халат, свободно затянутый на талии. Гнев сковал ее позу, и она отказалась от предложения дочери помочь ей дойти до дивана. Ее голос был чистым, но мягким, в глазах негодование.
  
  “Я никогда этого не говорил. Это полная ложь. Я встречался с ним только один раз. Я думал, он был водителем. У меня не было причин говорить ему что-то личное. Зачем мне это говорить? Я так не думал. Я не верил в это ”.
  
  Она посмотрела на Габриэля с усталым, нетерпеливым выражением лица. “Весь этот шум разбудил меня. Итак, ты пришел. Ты собираешься помочь?” Она взглянула на документы на полу. “Ты нашел что-нибудь?”
  
  Гринберг подошел к Мэгги, которая села на диван. “У нас есть вопросы”.
  
  “А как насчет ответов?”
  
  “Больше вопросов, чем ответов”.
  
  Мэгги посмотрела на своего сына. “Ты какой-то тихий”.
  
  Энтони отвернулся от своей матери и подошел к витрине с картинами. Наступил вечер, и вместе с ним красный авиационный маяк на водонапорной башне был точкой компаса в сгущающейся темноте, указывающей в прошлое. Габриэль почувствовал тяжесть семейного конфликта в последовавшем долгом молчании.
  
  “Что у тебя на уме?” Спросила Мэгги своего сына.
  
  Он повернулся. “Я хочу подать в суд”.
  
  “Мы не можем подать в суд”, - сказал Гринберг. “Ты подписал полноценный релиз”.
  
  “Я ничего не подписывал”. Антоний свирепо посмотрел на свою мать. “Ты сделал этот выбор”.
  
  Габриэль выступил вперед. “Есть альтернатива. Ты никогда не видел тела.”
  
  У Мэгги вырвался судорожный вздох. Она в ужасе посмотрела на Габриэля. Ее лицо побледнело, а голос дрогнул. “Мне невыносима мысль о том, чтобы беспокоить его. Я не могу представить, что мы найдем такого, что было бы хуже того, что мы знаем ”.
  
  Антоний уставился в ночь — угрюмый и молчаливый.
  
  Позже Габриэль узнает, что у Энтони и его матери уже был этот разговор раньше, и он никогда не заканчивался хорошо. Она не была готова эксгумировать своего мужа.
  
  Антоний повернулся к своей матери. “Упал или прыгнул. Разве ты не хотел бы знать, кто именно?”
  
  Мэгги с вызовом восприняла сарказм своего сына. Последовало долгое неловкое молчание. Мэгги была утешена своей дочерью, которая заговорила впервые. “Пришло время двигаться дальше”, - сказала Бетси. “Мы знаем достаточно”.
  
  Антоний раздраженно вскинул руки в воздух. Он закричал: “Мы ничего не знаем!”
  
  Мэгги уставилась на своего первенца, ее глаза наполнились слезами, затем посмотрела на Габриэля. “А как насчет тебя?”
  
  Габриэль указал на коллаж из документов на полу. “Это тебе ничего не скажет. Вы сами это поняли. Я думаю, что это правильно. Я знаю судебного патологоанатома, который может провести экспертизу.”
  
  Мэгги оглядела комнату. Она была одна. “Прекрасно”, - сказала она.
  
  ГАБРИЭЛЬ ВЕРНУЛСЯ в Вашингтон поздно. Начал накрапывать дождь, и ровный ритм дворников, протирающих лобовое стекло, заглушил его тревожные мысли.
  
  Прыгнул или упал. Интонация фразы эхом отдавалась в его голове. Альтернативные объяснения смерти Уилсона было трудно согласовать. Каждый из них подразумевал совершенно другого человека в последние моменты жизни. Один странный несчастный случай. Другой - выбор расстроенного разума. Ни то, ни другое не подходило мужчине, которого он знал. По дороге домой он остановился на заправочной станции и воспользовался телефоном-автоматом, чтобы позвонить.
  
  “У нас есть тело, которое нужно поднять”, - сказал он, когда на линии раздался голос.
  
  12
  
  Свидетельство
  
  Офисное здание Сената Рассела
  
  Gабриэль посмотрела в сторону переполненного зала заседаний Сената на Херба Вайзенталя, который в одиночестве сидел в кресле у прохода ближе к началу, маленького, сгорбленного человечка, ожидающего начала слушания.
  
  В 14.30 того июльского дня было девяносто восемь градусов, что стало рекордом за день. В зале для слушаний было еще теплее для сенаторов, которые сидели по обе стороны от председателя подкомитета и обмахивались веером или поворачивались к большому стоячему вентилятору, который был установлен, чтобы компенсировать неисправность кондиционера. Высокие окна были открыты для проветривания, но прохладный ветерок никак не мог ослабить удушающую жару. Кто-то выключил большую подвесную люстру и латунные настенные бра, чтобы исключить нагрев, придав затемненной комнате иллюзию прохладной тени. Любопытные зрители сняли куртки и расстегнули воротники, а национальная пресса, сидевшая у основания помоста, обильно вспотела.
  
  Председатель был одет в темно-серый костюм, который едва вмещал вес, который он набрал за годы службы в Сенате, но его массивность и челюсти придавали ему командный вид человека, известного своей невозмутимостью. Его густые брови изогнулись, когда он слушал помощника, а затем он посмотрел на переполненный зал, постукивая по микрофону.
  
  Габриэль сидел в стороне от прохода, в задней части зала, пытаясь понять, кого он знает и кого ему следует избегать. Именно тогда он услышал, как его назвали по имени. Трое опоздавших направились к нему, прося разрешения пройти мимо сидящих мужчин и женщин.
  
  “Я разочаровался в тебе”, - сказал он, убирая газету, разложенную на трех стульях.
  
  Энтони занял стул рядом с Габриэлем, а следующий стул занял Сет Гринберг. Антоний указал на третьего мужчину, который сидел на последнем сиденье.
  
  “Ты знаешь Нила Остроффа”.
  
  “Мы встречались”, - сказал Габриэль. Он уставился на человека, который опубликовал его фотографию на первой странице Times. “Я думал, что твоя мать придет”.
  
  “Она в больнице”.
  
  Габриэль был удивлен бессердечным тоном Антония.
  
  “Серьезно?”
  
  “Посмотрим”.
  
  “Дамы и господа”, - сказал председатель в свой микрофон. Он опустил свой молоток, когда ему не удалось привлечь внимание зала, и ударил еще дважды, тверже и громче. Его голос прогремел: “Дамы и господа, мне только что сообщили, что кондиционер не будет работать, но мы продолжим. Это Подкомитет Сената по здравоохранению и научным исследованиям. Мы услышим свидетельство доктора Герберта Вайзенталя. Если ты здесь не за этим, то, возможно, захочешь уйти в более прохладное место ”. Он увидел, как двое людей направляются к выходу. “Всегда несколько”, - сказал он, вызвав смех. “Доктор Вайзенталь, пожалуйста, выйди вперед ”.
  
  Габриэль наблюдал, как Вайзенталь поднимается со своего стула. Он был хрупким мужчиной и явно испытывал неловкость от того, что его выставляли на всеобщее обозрение, что было непросто для любого свидетеля поневоле, но особенно тяжело для старого шпиона. Перспектива давать показания перед телевизионной аудиторией явно тяготила его. Его лицо было осунувшимся, а черный деловой костюм резко оттенял его бледный цвет лица. К нему присоединился за столом для свидетелей адвокат. Там были формальности приведения к присяге, предоставление письменных показаний и краткое заявление адвоката от имени своего клиента.
  
  Фотографы сидели на корточках у основания помоста. Вайзенталь не уклонялся от камер и не прятал свое лицо, но и не улыбался.
  
  Зал был битком набит сотрудниками Конгресса; несколькими людьми вроде Габриэля из разведывательного сообщества, включая Джорджа Мюллера, который был выше многих других, занимавших места; и любителями конспирологии, которым было любопытно впервые увидеть шпиона, сотрудники технической службы которого изготовили отравленную сигару, предназначенную для убийства Фиделя Кастро.
  
  “Господин председатель”, - сказал Вайзенталь. “Я поместил заявление в протокол. Я хочу, чтобы этот комитет знал, что я здесь не как нищий Лазарь, чтобы умолять о понимании. Я неохотно явился по повестке, гордясь своим послужным списком. Но я постараюсь ответить на любые вопросы, которые помогут прояснить обстоятельства смерти доктора Уилсона ”.
  
  “Спасибо тебе. Да, у нас есть ваше заявление. Мы ценим ваше сотрудничество ”. Председатель сверился со своими записями. “Доктор Вайзенталь, когда вы присоединились к ЦРУ?”
  
  “1947.”
  
  “Значит, это было ЦРУ?”
  
  “Это была Центральная разведывательная группа. ЦРУ было создано в 1948 году.”
  
  “Для чего тебя наняли?”
  
  “Я получил докторскую степень по агрономии в Университете Висконсина. Я присоединился к Химическому отделению и стал его руководителем. Нас интересовали программы создания биохимического оружия, и мы оценивали психотропные галлюциногены, которые могли быть использованы нашими противниками против нас. Программы, которые я запускал, которые были определены прессой - и, я мог бы добавить, неправильно охарактеризованы ими — были Bluebird, Artichoke и MKULTRA. Я работал в штабе армии в Форт-Детрике, где познакомился с доктором Уилсоном. Я продолжал работать в ЦРУ на различных должностях, пока не вышел на пенсию ”.
  
  “В каком году это было?”
  
  “1973.”
  
  “И что ты сделал потом?”
  
  “Мы с женой продали наш дом и два года путешествовали. Мы поселились в Индии, где добровольно проводили время в больнице для прокаженных. Мы вернулись ранее в этом году и живем на маленькой ферме в Вирджинии. Я провожу логопедическую терапию для детей в местной государственной школе ”.
  
  Габриэль почувствовал, что Антоний стал беспокойным. “К чему он клонит?” прошептал он. “Теперь я хороший человек’?” Габриэль положил руку на колено Энтони, чтобы успокоить его, и, взглянув на Энтони, он увидел, что Нил Острофф оглядывает комнату, чтобы увидеть, кого он знает. Их глаза встретились. Только голос сенатора вернул внимание Габриэля к происходящему.
  
  “Давайте вернемся в 1953 год. Вы подсыпали ЛСД в послеобеденный напиток доктора Уилсона на озере Дип-Крик, не так ли?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Десять дней спустя он покончил с собой, находясь под вашим присмотром”.
  
  “Это верно”. Вайзенталь сделал паузу на мгновение. “Я думаю, вы можете понять, что это был трудный период для меня. Это была большая трагедия, и в последующие недели мы консультировались с медицинскими экспертами, которые помогли нам решить, продолжать ли программу. Это причинило мне много личных страданий. Я подумывал об уходе из Агентства ”.
  
  “Доктор Вайзенталь, ” прервал его сенатор-республиканец от Миссури, - я уверен, что для вас это было довольно сложно, но, во имя всего Святого, почему вы дали непроверенный препарат ведущему ученому?”
  
  “Мы были обеспокоены, сенатор, что произойдет, если один из наших людей будет похищен и накачан наркотиками во время путешествия за границу. Если да, то что бы он сказал? Можно ли заставить его говорить? Конец 1940-х и начало 1950-х годов были ужасными военными годами. Советский Союз и красные китайцы разработали химические вещества для контроля человеческого поведения. Мы знали, что Советы пытались захватить рынок ЛСД, который тогда производился на одном заводе Sandoz в Швейцарии ”.
  
  Председатель с силой опустил свой молоток, чтобы утихомирить зал. “Сэр”, - сказал он. “Над чем работал доктор Уилсон? Что он мог предать, если, как вы опасались, его похитили Советы?”
  
  “Я не могу вдаваться в подробности этого”.
  
  Адвокат Вайзенталя отобрал микрофон у своего клиента. “Сенатор, если позволите, мой клиент вышел в отставку, но он по-прежнему связан Законом о шпионаже, Законом о национальной безопасности, Законом об оборонной тайне и различными законами”.
  
  Председатель скептически поднял бровь. “Ты когда-нибудь лгал в ходе своей работы?”
  
  “Сэр?” Ответил Вайзенталь.
  
  “Ложь. Обманывать людей о том, что ты сделал или что ты знал?”
  
  “Мы все лжем, сэр. Это банально - заявлять на вечеринке, что ты был в Бейруте, когда ты этого не делал. Это не причиняет вреда, и это было частью моей работы ”.
  
  “Можем ли мы ожидать от вас правдивых ответов сегодня?”
  
  “Там, где я могу ответить, я так и сделаю, но, как подтвердил мой адвокат, я связан законом”.
  
  “Приятно знать, что ты соблюдаешь закон”. Председатель сверился со своими бумагами. “У меня здесь недавно обнаруженное письмо от 12 февраля 1954 года от директора Центральной разведки, критикующего ваше решение о введении ЛСД ничего не подозревавшему доктору Уилсону без надлежащих медицинских гарантий. В письме говорится, что вы нарушили его гражданские права. Из этого письма мы знаем, что высшие чины ЦРУ знали о наркотизации доктора Уилсона после того, как это произошло, и вы получили выговор ”.
  
  “Сэр, это вопрос?”
  
  “Тебе сделали выговор?”
  
  “Да”.
  
  “Давайте обратимся к вопросу о рекордах. Ты уничтожил свои файлы перед тем, как уйти на пенсию. Можете ли вы рассказать нам, что вы уничтожили и почему вы сочли необходимым уничтожить их?”
  
  Вайзенталь поправил очки для чтения и прочистил горло.
  
  Антоний наклонился вперед. “Я хочу это услышать”.
  
  “Это длинный ответ, если позволите. В конце 1972 и 1973 годов я начал уничтожать файлы, которые, по моему мнению, не будут полезны моему преемнику или были лишними. Для этого было две причины. У Агентства была растущая проблема с бумагами, и я уничтожил те файлы, которые больше не были полезны. Во-вторых, там были конфиденциальные файлы с именами выдающихся ученых и врачей, чьи работы мы конфиденциально финансировали. Карьере этих людей и их репутации был бы нанесен серьезный ущерб, если бы их связь с ЦРУ стала известна. Я уничтожил и их тоже ”.
  
  “Вы сохранили сертификаты об уничтожении?”
  
  “Нет. Это разрушило бы цель, не так ли, уничтожить документы, но сохранить сертификаты уничтожения с записью того, что было уничтожено?”
  
  Невероятно, подумал Габриэль. Такой спокойный и такой абсолютно, неумолимо уверенный.
  
  “Вы сделали это по собственному желанию?” - спросил сенатор.
  
  “В это были вовлечены другие”.
  
  “Кто?”
  
  “Мой коллега доктор Эйнсли был одним из них. Заместитель директора был одним из них ”.
  
  “Это он приказал уничтожить?”
  
  “Конечно, нет. Я затронул эту тему. Я изложил причины, которыми только что поделился с вами, и он согласился.”
  
  “Как ты это сделал? Сжечь, кромсать, похоронить?”
  
  “Эту работу оставили доктору Эйнсли”.
  
  “Где он?”
  
  “Он мертв”.
  
  Габриэль услышал умный разбор Вайзенталя и осознал, как мастерски тот скрыл свои действия. Его кажущаяся открытость была уловкой, а его раскаяние - намеренной уловкой. Неприкасаемый, подумал Габриэль. Никаких компрометирующих файлов не было, и их не найдут. Не было бы никаких материалов для оспаривания его показаний. Единственные записи прошлого были заперты в его сознании. Габриэль увидел маленького человека, застрявшего в своих убеждениях, неподкупного. Неприкасаемый.
  
  “Еще несколько вопросов, доктор Вайзенталь”. Голос председателя стал простонародным. “Вы показали, что именно вы подсыпали ЛСД в послеобеденный напиток доктора Уилсона”.
  
  Вайзенталь посмотрел поверх очков для чтения. “Да, я это сказал”.
  
  “Возможно, я повторяюсь. Это условие моего возраста и прерогатива моей должности ”. Председатель поднял листок бумаги и помахал им. Он посмотрел прямо на свидетеля, и его голос стал глубже. “Ты знал всех на озере Дип-Крик и всех в отеле Харрингтон”.
  
  Вайзенталь казался смущенным, и он колебался.
  
  “Доктор Вайзенталь, я спрашиваю вас, знали ли вы всех, кто был вовлечен. Вы руководили проектом. Тебе сделали выговор за это. Ты знал всех, кто был вовлечен?”
  
  Вайзенталь повернулся к своему адвокату.
  
  Председатель зачитал по бумаге, которую держал в руках. “Можете ли вы сказать мне, кто такой Ник Арндт? Имя Ник Арндт. Это освежает твою память?”
  
  “Нет. Это не так ”.
  
  “Вам не знакомо имя Ник Арндт?”
  
  “Это верно, сэр”. Вайзенталь был тише и менее уверен.
  
  Председатель опустил очки для чтения и посмотрел на свидетеля. “Мистер Ник Арндт был в отеле "Харрингтон" той ночью. Вы свидетельствовали, что знали всех участников, но теперь вы свидетельствуете, что не знаете, кто такой мистер Арндт. У тебя не может быть двух вариантов. Либо ты знал всех, либо нет. Не мог бы ты выровнять этот круг для меня?”
  
  “Я не видел документ, который вы держите в руках. Я не знаю, кто этот человек и был ли он, как вы говорите, частью проекта. Позволь мне напомнить тебе, это было очень давно. Могу я взглянуть на памятку?”
  
  “Это не памятка”.
  
  Энтони посмотрел на Габриэля и кивнул Гринбургу. “Он нашел это”.
  
  Председатель поднял газету. “Здесь у меня есть копия реестра постояльцев отеля "Харрингтон" от 26 ноября 1953 года. Мистер Арндт был зарегистрирован в номере 918, смежном с номером, который занимал доктор Уилсон. Две комнаты были соединены одним из тех прозрачных зеркал. И у нас есть эта запись. Ты забыл его уничтожить? Или, возможно, кто-то в отеле что-то увидел и сохранил запись ”.
  
  Габриэль глубоко вздохнул. Секреты - беспокойная вещь. Секреты выходят наружу. Приглашение в Библии. Имя в реестре отелей.
  
  “Вы ничего не помните об этом мистере Арндте?” Голос председателя наполнился округлыми гласными, он наслаждался своей способностью к насмешке. “Понятия не имею, кто он был и почему оказался на конспиративной квартире. Вообще без понятия. Ты это хочешь сказать?”
  
  “Да”.
  
  “Это означает "да"? Мы тебя не услышали ”.
  
  Вайзенталь заговорил громче. “Да, это ”да"." Он достал из кармана простой носовой платок и вытер лоб.
  
  “Вы можете быть свободны, доктор Вайзенталь. На сегодня у нас больше нет вопросов. Вы остаетесь под повесткой в суд, и вам не следует покидать Вашингтон. Позвольте мне напомнить вам, сэр, нам нужно примириться с нашим прошлым. Мы не нация, которая переписывает свою историю. Призраки нашего прошлого хотят отдохнуть ”.
  
  Вайзенталь наклонился к своему микрофону. “Мистер Председатель, если позволите. Я хотел бы, чтобы этот комитет знал, что я считал всю свою работу, в то время, когда она выполнялась в условиях холодной войны, чрезвычайно сложной, чрезвычайно деликатной, но, прежде всего, чрезвычайно срочной и важной. Берлинский перелет показал нам опасность, исходящую от Советского Союза. Мы срочно искали способы узнать, смогут ли наши люди в случае захвата врагом противостоять допросу. То, что происходило в начале 1950-х, было опасным повторением того, что произошло в конце 1930-х. Советский Союз был безжалостно настроен на расширение своей тоталитарной власти и захват мира, как это сделали нацисты десятилетием ранее. Я понимаю, что трудно восстановить те времена и ту атмосферу в этом зале слушаний сегодня ”.
  
  Вайзенталь положил очки для чтения в карман пиджака и собрал свои бумаги. Он поднялся из-за стола для свидетелей, возвращая себе достоинство. Сочувственные аплодисменты нескольких человек в зале были встречены громким презрением большего числа людей, и в этот момент сторонники ЦРУ и их многочисленные возмущенные противники были моментальным снимком американского общественного мнения.
  
  Энтони Уилсон вскочил со своего стула и встал в проходе, преграждая Вайзенталю путь к выходу. Энтони был на голову выше Вайзенталя, но напряженность выражений их лиц была одинаковой и привлекла внимание нескольких человек, которые остановились посмотреть.
  
  “Я его сын”.
  
  Вайзенталь позволил себе улыбнуться. “Я вижу сходство с твоим отцом”. Он кивнул на руки Антония. “Я так рад, что ты не взял с собой оружие. Прошлой ночью мне приснился сон, что ты пришел на слушание и застрелил меня ”.
  
  Антоний на мгновение потерял дар речи.
  
  “Это моя жена”, - сказал Вайзенталь, выводя вперед высокую, добродушную женщину. “Мэри Томас. Дорогая, познакомься с сыном Чарли.”
  
  Руки женщины были загрубевшими от работы в саду, ее волосы были обесцвечены фарфорово-белым. На ней были простые сандалии и сари шафранового цвета, которое она подпоясала завязанным шнурком поясом. На ее шее висело изображение Будды.
  
  “Мы были большими поклонниками вашего отца”, - сказал Вайзенталь. “Он был преданным своему делу ученым, приятным человеком, но то были трудные времена. Мы все совершали ошибки ”.
  
  Антоний не поддался соблазну ласкового тона этого человека. “Ты думаешь, я поверю, что ты дал моему отцу мощный, непроверенный препарат, чтобы посмотреть, что произойдет? Он был ученым, ради всего святого. Сама идея о том, что вы подвергли бы риску ведущего ученого ради проверки гипотетического, не имеет смысла ”.
  
  “Именно это и произошло”, - ответил Вайзенталь.
  
  Антоний огрызнулся. “Вся эта история не имеет смысла”.
  
  “Смотри”, - спокойно сказал Вайзенталь. “Мы с твоим отцом были похожи. Мы заботились о нашей стране. Мы беспокоились о нашем выживании. Мы оказались вовлечены в военные действия, применяя науку к новому оружию. Наша работа была срочной и иногда неприятной. Корейская война показала нам, как много было поставлено на карту, и мы, возможно, зашли слишком далеко ”.
  
  Жена Вайзенталя потянула его вперед, чувствуя себя неуютно в собравшейся толпе, но ее муж сопротивлялся. Он посмотрел на Антония.
  
  “Я вижу, что смерть твоего отца все еще глубоко беспокоит. Над тобой нависают тучи”.
  
  Энтони посмотрел на Вайзенталя. Его голос был полон сарказма. “Как это могло быть? Прошло четверть века, а мой отец все еще не забыт?” Антоний стер озабоченность со своего лица. “Видишь, как легко я перехожу из тени на солнце”.
  
  ГАБРИЭЛЬ СОПРОВОЖДАЛ ЭНТОНИ и Гринберга из офисного здания Сената Рассела. Они стояли на вершине широких мраморных ступеней под ослепительно голубым небом. Энтони надел темные очки, подгоняя их под яркий свет, а затем высказал свое суждение.
  
  “Он играл в the room. Сколько из того, что он сказал, было правдой? Насколько это было задумано, чтобы представить его в хорошем свете? И его обращение, играя Саула по пути в Дамаск. Теперь он разводит коз и выращивает органические овощи. Дай, черт возьми, передышку”.
  
  Антоний посмотрел на Габриэля. “Он пытается дистанцироваться от того, что произошло. Как часто он использовал фразу тех времен, как будто был тот мир, и теперь есть этот мир, и обстоятельства тогда оправдывали то, что сегодня выглядит как беспечность или преступление? Ну, это чушь собачья. Этот человек прилетел в гребаное Конго с отравленной зубной пастой, чтобы убить Патриса Лумумбу ”.
  
  После вспышки гнева Энтони между тремя мужчинами повисла тишина.
  
  “Он поставил меня в невыгодное положение с того момента, как я столкнулся с ним”, - продолжил он. “Мысль о том, что я принесу оружие. Я не знал, что сказать ”.
  
  Взгляд Энтони переместился на почти пустую улицу, где от сильной жары плавился асфальт, но затем он повернулся и посмотрел на Габриэля. “Все говорят, что это черная дыра; возможно, мы никогда не узнаем, что произошло. Это чушь собачья. Полная чушь.
  
  “Они говорят, что это может быть это, или это может быть то, и все в вашем ЦРУ - это зеркальный зал. Когда люди говорят это, на самом деле они имеют в виду, что мы никогда не узнаем, что произошло ”.
  
  Энтони указал через парк на Пенсильвания-авеню и отель "Харрингтон", в двенадцати кварталах от отеля. “Кое-что действительно произошло в том гостиничном номере. И это познаваемо”.
  
  я, я, я
  
  "ВОЛЬВО" ГАБРИЭЛЯ БЫЛ припаркован в двух кварталах отсюда, возле библиотеки Фолджера Шекспира. Он завел машину, которая раскалилась на солнце, и позволил кондиционеру остудить ее. Из-за жары в Вашингтоне тротуары опустели.
  
  Что было дальше? Он взялся за задание, думая, что быстро получит ответ, но в этом случае все было непросто, все шло не так, как он ожидал.
  
  И тут случилось неожиданное.
  
  Габриэль услышал стук в окно и, обернувшись, увидел Херба Вайзенталя, одиноко стоящего на пассажирском сиденье. Его лицо было близко к окну, губы шевелились, но беззвучно. Габриэль открыл окно.
  
  “Могу я присоединиться к вам?” - Спросил Вайзенталь. “Здесь жарко”.
  
  Габриэль кивнул. “Дверь открыта”.
  
  Вайзенталь скользнул на пассажирское сиденье, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что кто-нибудь наблюдает.
  
  “Мы не встречались, - сказал он, - но я знаю, кто ты. Вы были в Берлине после войны; затем вы оставили операции и вернулись после залива Свиней. Кто-то был умен, чтобы вернуть тебя. Это были темные времена. Удивительно, что мы никогда не работали вместе ”.
  
  Габриэль ничего не сказал. Дай мужчине выговориться.
  
  “Это не особенно удобный способ вести беседу”, - отметил Вайзенталь.
  
  “Нет, это не так”, - сказал Габриэль. “Я опаздываю. Это горячо. Мы припарковались на солнце”.
  
  Вайзенталь посмотрел на Габриэля. “Уилсон был коллегой для нас обоих. Порядочный человек. Семья пострадала”.
  
  Габриэлю стало интересно, что Вайзенталь делал в своем "Вольво". “Да, он был хорошим человеком”.
  
  “Каким-то образом мое имя всплыло во всем этом. Во-первых, это было приглашение. Затем по запросам FOIA появились другие документы. Все имена, кроме моего, были отредактированы ”.
  
  “Что ты при этом чувствуешь?”
  
  Вайзенталь покачал головой. “Конечно, меня подставили. Принесенный в жертву. Я отдал Агентству двадцать шесть лет верной службы ”.
  
  Губы Вайзенталя сжались, глаза сузились, а в его голосе теперь звучало возмущенное вибрато. “Доверяй”, - сказал он. “Есть слово, которому я мог бы посвятить час. В нашей работе от нас ожидали доверия, и мы ожидали его взамен. Я мог бы прочитать вам целую лекцию о доверии и его возможностях разочарования ”.
  
  Он на мгновение отвел взгляд, но его глаза вернулись к Габриэлю. “Мы доверяем японским военным преступникам после Дня Виктора Януковича за их знания о биохимическом оружии, которое они использовали в Китае. Мы доверяли нацистским врачам, которые фиксировали время, за которое заключенные умирали, погруженные в чаны с ледяной водой. Видите ли, в тех случаях доверие заключалось в нашей способности отбросить угрызения совести и работать с военными преступниками, чтобы лучше подготовиться к войне.
  
  “Есть другой вид доверия. Можешь ли ты доверять человеку, который способен причинить тебе вред? Мы доверяли нашим коллегам в МИ-6, но только до определенного момента. Мы доверяли нашим советским двойным агентам, потому что их жизни были в опасности. Это доверие не имело никакого отношения к тому, были ли они хорошими или плохими людьми. Это было связано со страхом. Страх порождает доверие. Мы доверяли нашим коллегам в Агентстве, но не настолько, чтобы покончить с полиграфом. Доверяй. Простая идея и в то же время сложная, с оттенками и нюансами ”.
  
  Вайзенталь посмотрел на Габриэля. “Я знаю, у вас есть сомнения по поводу дела Уилсона. Обстоятельства причудливы и напрягают нашу способность принимать их. Вы доверяете официальной версии? Ты веришь мне, когда я говорю, что мне нечего добавить?” Вайзенталь продолжал смотреть Габриэлю в глаза. “Я выполнил свою часть. Теперь тебе решать, верить в это или нет ”.
  
  Взгляд Вайзенталя переместился на Статую Свободы на вершине Капитолия, завернутую в строительные леса. Над головой завис вертолет с огромной перевязью, которая должна была увезти символ демократии для столь необходимой реставрации.
  
  “Мы верим в Бога”, - сказал он. “Но доверие между мужчинами требует работы. Подсчитывать степень доверия может быть утомительно. Я устал”.
  
  Габриэль услышал глубокий усталый вздох. Он увидел маленького мужчину, тихо стоявшего у окна, обремененного. Габриэль ничего не сказал.
  
  “Вера может помочь нам доверять”, - сказал Вайзенталь. Его тенор стал на удивление приятным. “Этот наш мозг, насколько он изобретателен, способен обманывать, надеяться, сожалеть и доверять всему, что находится внутри его толстого черепа”. Он постучал себя по голове, затем доброжелательно улыбнулся. Он открыл дверцу "Вольво", шагнув в послеполуденную жару. Прежде чем закрыть книгу, он опустил голову и добавил: “Я не очень хорошо тебя знаю. Это наш первый разговор. Я понимаю, тебе нравится грести.”
  
  Габриэль колебался.
  
  “Это то, что мне говорили. Это правда?”
  
  “Я верю”.
  
  “Я позвоню тебе. Давай встретимся однажды утром и поговорим снова. Потомакский лодочный клуб ”. Он улыбнулся. “Да, я член клуба. Первый еврей”.
  
  13
  
  Овальный кабинет
  
  Яв 19:30 по всему Вашингтону было тепло, а в Овальном кабинете Филиппу Тричеру и двум другим высокопоставленным сотрудникам, сидевшим по обе стороны от президента, было еще теплее, испытывая гнев человека, известного своим спокойным поведением. В этот час раз в неделю президент созывал свое последнее совещание за день, чтобы пересмотреть расписание на неделю, обсудить нерешенные вопросы и затронуть проблемы, которые иначе не вписывались в его переполненный график. Темно-красноватое солнце светило сквозь изогнутые окна в стене позади письменного стола "Решительный".
  
  Президент был одет в белую рубашку, серый костюм, яркий красный галстук и маленькую булавку с американским флагом на лацкане. У него был темперамент джентльмена со Среднего Запада, которого неожиданно втолкнули в Белый дом, выдвинув вперед в надежде, что его репутация сторонника общепринятой порядочности убережет Белый дом от скандала. Они только что закончили обсуждать Клуб сафари на горе Кения и перешли к выборам в следующем году. Его брови нахмурились, когда он дошел до конца записки, в которой описывалось падение его рейтинга одобрения. Он яростно скомкал бумагу и бросил ее в корзину для мусора у стола, пропав.
  
  “У меня пульс трупа”, - отрезал он. “За шесть месяцев я потерял тридцать два очка”. Он посмотрел на трех своих сотрудников. “Достань мне что-нибудь для кампании”.
  
  Встреча закончилась.
  
  Филипп Тричер услышал, как его окликнули по имени, когда он выходил.
  
  “Есть минутка, Фил?” Президент открыл кабинет в столовой под скульптурой Ремингтона. “Выпить?” Он протянул бутылку джина. “Я забыл, ты все еще в деле. Не возражаешь, если я сделаю?”
  
  Предатель не поддался искушению. Двадцать два года. Но легче не становилось. “Продолжайте, господин президент”.
  
  “Ты в порядке? Работа в порядке? А твоя жена?”
  
  Предатель ответил на три вопроса одним кивком. “Прекрасно, спасибо. Всего хорошего”.
  
  “Первая леди все еще думает, что я виноват в том, что подставил подножку Тэмми на ужине корреспондентов. Я не хотел опаздывать, и мы проталкивались сквозь толпу. Скажи ей, что мы все еще ищем способ загладить свою вину перед ней ”.
  
  Президент сделал большой глоток своего джина. “Ты неважно выглядишь. Работа достается тебе, если ты ей позволяешь. Тебе нужно найти способ продвигаться вперед ”. Он произносил тост в одиночестве. “За сохранение спокойствия”.
  
  Предатель поднял пустой бокал в знак солидарности. “Аминь”.
  
  “Я оставляю мешугаа здесь, в офисе, и иду в семейные покои с ясной головой. Не всегда срабатывает, но это стратегия. Тебе нужна стратегия, чтобы ты не был подавлен ”.
  
  Президент указал, показывая, что они должны выйти через французские двери, которые вели на Южную лужайку. Когда они приблизились, бдительный морской пехотинец, дежуривший снаружи, открыл двери, и двое мужчин вышли в теплую ночь.
  
  “Президенты никогда не открывают дверь”, - сказал он Тричеру. “Мне потребовались месяцы, чтобы привыкнуть к этому”.
  
  Прохладный вечерний ветерок был приятной переменой в душной атмосфере Овального кабинета. Быстро опускались сумерки, и с наступлением вечера донесся непривычный звук цикад и наступило некоторое облегчение от сезонной летаргии, которая опускалась на столицу в летние месяцы. Был четверг, но население города готовилось спасаться от жары ради прохлады Чесапикского залива.
  
  Двое мужчин неторопливо прогуливались по портику. Тричер остановился, когда президент сделал паузу, чтобы окинуть взглядом простор свежескошенной лужайки, а еще дальше - низкие правительственные здания, которые обрамляли линию деревьев — целые, за исключением темного шпиля памятника Вашингтону. Тричер почувствовал озабоченность президента, которая усилилась после выпитого джина, и он знал, что у этого человека что-то на уме. До них донеслось нетерпеливое гудение машин, объезжающих стройку, которая разрушала центр Вашингтона.
  
  “Чертово метро”, - сказал президент. “Сегодня я получил известие, что из-за раскопок отключена горячая линия с Москвой. В течение шести часов мы не знали, была ли это некомпетентность, саботаж или война ”. Президент покачал головой, глядя на мрачную комедию случайного ядерного холокоста.
  
  “Никто не знает, каково это - сидеть в этом офисе”, - сказал он. “Бремя, кризисы, беспокойство, бессмыслица. Каждый, кто проходит мимо Дороти, чего—то хочет - одолжения, требования, решения. Это большая работа с большими головными болями. Ты тоже чувствуешь давление. Я вижу это по твоему лицу. Тебе следует убираться. Не без работы ”, - пошутил он, смеясь. “Вышел повеселиться. Своди Тэмми в театр. В театре Фолджер идет постановка ”Ричарда II". Он подмигнул. “Своевременный выбор. Я предпочитаю Южную часть Тихого океана, но я позволяю Первой леди тащить меня на Шекспира раз в год. Наше угощение”.
  
  “Любезно с вашей стороны, господин президент. Я спрошу Тэмми ”.
  
  “Это не компенсирует боль в лодыжке, но это заставит нас чувствовать себя лучше”.
  
  Проходя мимо второго охранника из морской пехоты, президент допил остатки своего напитка и протянул ему пустой стакан. “Слишком многое попадает на мой стол”, - сказал он. Он дважды постучал себя по черепу, преувеличенно демонстрируя пустоту. “Здесь наверху не так уж много места. Я не могу наполнить это ерундой и дерьмом. Я хотел бы, чтобы мы жили в замкнутом мире Джефферсона, но это не так. Он был последним президентом, возможно, последним человеком, который верил — не высокомерно, а просвещенно, — что он может знать все важное о мире. Он наполнил свою библиотеку в Монтичелло всеми важными книгами, когда-либо написанными. Ты мог надеяться, что тогда узнаешь все. Тот мир исчез, и, возможно, он никогда не существовал, но взрыв информации уничтожил даже мысль об этой идее. Что один человек мог знать все, или должен был. Необходима некоторая информация, большая ее часть бесполезна, вся она занимает место. Мне не нужно знать все.”
  
  Президент повернулся к Тричеру и понизил голос. “Понимаешь?”
  
  Мужчины продолжали идти по лужайке прочь от Белого дома. В теплом воздухе благоухала свежескошенная трава, а над подвесными светильниками портика кружили мотыльки.
  
  “Никсон совершил много ошибок, но ту, которую мне труднее всего понять, особенно параноику, - это фиаско с записью. Как он мог не знать, что каждое его слово, каждое проклятие, каждое оскорбление записывалось? Все эти личные высказывания, которые никогда не должны были покидать Овальный кабинет, сбили его с толку ”. Президент продолжил вне пределов слышимости морских пехотинцев-охранников. Он внезапно остановился и повернулся лицом к своему заместителю начальника штаба.
  
  “Давай поговорим здесь, Фил”.
  
  Тричер встретился взглядом с президентом.
  
  “Семья Уилсонов”.
  
  Предатель кивнул. “Вы поступили правильно, господин президент”.
  
  “Я надеюсь на это. Это то, что ты рекомендовал, к чему ты стремился ”. Президент изучал Предателя. “Я понимаю, что было еще одно слушание. Семья была там?”
  
  “Сын”.
  
  “Тот, кто не пожал мне руку?”
  
  “Да”.
  
  “Он мне не нравился. Он не улыбнулся. Слишком зол. Что-нибудь, что я должен знать?”
  
  “Нет, господин президент. Директор Центральной разведки на борту ”.
  
  “Неплохой человек. Возможно, настолько хорош, насколько это возможно для этой работы, но он должен понимать, что он предан этому офису. Я не могу допустить, чтобы он преклонял колени перед этими сенаторами ”. Он посмотрел на Предателя с мрачным выражением лица. “Я не могу обнаружить, что защищаю или даже говорю о том, что мы использовали биохимическое оружие четверть века назад. Понимаешь?”
  
  “Да, господин президент”.
  
  Взгляд президента переместился на ярко освещенный Белый дом, но он снова остановился на Тричере. “Человек забирает свою жизнь. Как бы это ни было прискорбно, и это печально, особенно для семьи, поступок одного неуравновешенного человека, совершенный давным-давно, не может привести к падению этого президентства. В ноябре мы едем в Пекин, чтобы познакомиться с новым парнем, Дэном ”. Он посмотрел на Предателя.
  
  “Дэн Сяопин”.
  
  “Да, и Мао. Было бы в высшей степени неловко, если бы мне пришлось отменить поездку, потому что выяснилось, что мы заразили северокорейские деревни сибирской язвой во время той проклятой войны. Я не знаю, сделали мы это или нет. Я не хочу знать. Но если это было так, и Уилсон был вовлечен, то сейчас это очень бесполезно — для дипломатии, для слушаний в Конгрессе, для избирателей. На этот пост президента”.
  
  “Да, господин президент”.
  
  “Ты справишься с этим?”
  
  “Да, я такой”.
  
  “У нас не будет этого разговора, понятно?”
  
  Тричер знал, что за кажущейся простотой президента скрывается необычайная изощренность, что позволяет противникам легко уволить этого человека, но только на свой страх и риск. “Да, сэр”.
  
  Президент посмотрел в сторону празднично освещенного мраморного фонтана на Южной лужайке. “Никсон был сукиным сыном. Мое помилование стоило мне голосов. Еще одна катастрофа в сфере связей с общественностью поставила бы крест на выборах ”. Он повернулся к Предателю. “Понимаешь?”
  
  14
  
  Западное крыло
  
  Tзвонок с просьбой посетить Западное крыло поступил поздно вечером во вторник, когда Габриэль покидал свой офис в штаб-квартире в Лэнгли. Он подумал, что ослышался своей секретарши, но она повторила просьбу Филиппа Тричера о встрече. Он дважды предлагал встретиться на следующий день, но в сдержанной манере эффективной секретарши, которая не позволит своему боссу ускользнуть, она ответила: “Сегодня вечером. Он хочет видеть тебя сейчас.”
  
  Габриэль остановился у двери своего кабинета с плащом в руке. Его первой мыслью было, что он обещал Клэр, что будет дома к ужину.
  
  “Вы можете быть там через тридцать минут”, - сказала его секретарша. “В этот час здесь не так много движения. Должен ли я подтвердить?”
  
  Он закрыл глаза на свой неправильный выбор. “О чем идет речь?”
  
  “Она не сказала”.
  
  “Достань мне файлы с горы Кения. Мне нужно взглянуть, прежде чем я уйду. И позвони моей жене”.
  
  “Что я должен ей сказать?”
  
  “Меня вызвали в Белый дом. Она будет расстроена. Я бы предпочел, чтобы ты сделал звонок ”.
  
  “Вы трус, мистер Гэбриэл”, - сказала она, улыбаясь.
  
  Габриэль был назначенным контактом ЦРУ, который инициировал банковские переводы, запрошенные Белым домом. Деньги поступали из саудовских банков на специальный номерной счет, который Габриэль открыл в Riggs Bank, и по указанию он переводил средства на номерные счета в Цюрихе или Париже. Габриэлю не сказали, кто получил деньги или на что они были потрачены, но он знал, что Белый дом нашел способ обойти ЦРУ, и он подозревал, что оно финансировало любимые проекты Белого дома в Африке. Эти тайные операции не проводились ЦРУ и были невидимы для Конгресса. Габриэль был невежественным мальчиком на побегушках.
  
  ГАБРИЭЛЬ ДВИГАЛСЯ ПО узким коридорам Западного крыла, следуя указаниям охранника, но он пропустил поворот или ослышался охранника, и он обнаружил, что бродит мимо маленьких кабинетов, о которых мечтают все политические хакеры в Вашингтоне. Мужчины были одеты в темно-синие костюмы, широкие галстуки и накрахмаленные белые рубашки, но некоторые бросили вызов моде, надев бакенбарды из баранины и авиаторские очки. В этих людях чувствовалась настойчивость, когда они проносились мимо Габриэля или покидали конференц-зал, ведя себя так, как будто то, что они делали, имело значение больше всего остального в Вашингтоне. Временные собрания в коридоре проводились отрывистыми голосами, и Габриэль почувствовал, что это место находится в перманентном кризисе.
  
  Габриэль остановился у застекленной рабочей зоны, где молодые сотрудники сидели, сгорбившись, за своими столами. Были продемонстрированы двойственные требования жизни и работы. Обычный рабочий день давно закончился, и эти амбициозные молодые мужчины и женщины жертвовали своим пятничным вечером ради уединенной энергии Западного крыла. Три телевизора были переключены на CBS, ABC и NBC, и время от времени кто-нибудь из сотрудников поднимал голову и смотрел спортивные трансляции в прямом эфире.
  
  “Где я могу найти Филиппа Тричера?” Спросил Габриэль. Женщина указала на стол в конце коридора, и он поблагодарил ее.
  
  Габриэль навис над добросовестной секретаршей Тричера и назвал свое имя, напугав ее.
  
  “Мистер Гэбриэл! Заходи прямо”, - сказала она. “Он скоро вернется”.
  
  Габриэль вошел в офис, осмысливая все сразу. Предыдущие встречи Габриэля с Филиппом Тричером проходили в конференц-залах, и это был его первый визит в свой офис. На видном месте были представлены все расчеты власти: три окна на первом этаже с видом на Южную лужайку, большой настольный телефон с параллельными столбцами предустановленных цифр, три телевизора, фотографии в рамках, на которых Тричер играет в гольф с президентом, и фотография энергичного Тричера, с высоко поднятыми в знак победы руками пересекающего финишную черту в своем гоночном снаряжении.
  
  Габриэль подошел к стене напротив буфета, где висели три картины школы реки Гудзон. Увлечение Габриэля эпохой романтизма началось на первом курсе колледжа. Его привлекали успокаивающие образы мечтательного натурализма, и его очарование усилилось, когда он узнал, что они были написаны во время кровавой бойни Гражданской войны. Он провел одно лето, путешествуя по местам, вдохновившим его на создание картин, и обнаружил, к своему разочарованию, грубый, растянутый, отвратительный характер этих мест. Сама природа была хаотичной, кишащей насекомыми, влажной, и ее трудно было сравнить с буколическим спокойствием на холсте. Искусство узурпировало основную правду и оставило позади мучительных черных мух.
  
  “Нравятся они?”
  
  Габриэль повернулся, пораженный. Он был смущен, обнаружив, что за его спокойным созерцанием грубо наблюдали.
  
  “Не смотри так удивленно”, - сказал Тричер. “Кто еще это мог быть? Ты в моем кабинете. Я перезваниваю тебе ”.
  
  Габриэль заколебался, застигнутый врасплох упоминанием о старом сообщении, оставленном две недели назад.
  
  Филипп Тричер улыбнулся. Он указал на среднюю картину — прирученную красоту покрытых листвой деревьев, затеняющих домашних животных, пасущихся у спокойной реки. “Пасторальный пейзаж Дюрана. Заимствовано из Смитсоновского института. Привилегия этой должности. Это сцена в Кэтскиллских горах, написанная Вебером. Я помню, как тем летом ты отправился на поиски места, вдохновившего тебя на создание картины, но потерпел неудачу. Ты всегда был упорным следователем. Я восхищаюсь этим в тебе, но я также думал, что твоя поездка была нелепой тратой времени ”.
  
  “Ты ходил на яхте, если я помню, и сильно напился”.
  
  Предатель рассмеялся. “Но ты все-таки нашел этот офис”. Его рука обвела комнату. “Пять месяцев с тех пор, как я переехал. Кажется, что прошла целая жизнь”. Он указал на потертую краску на стенах. “Это был офис Холдемана. Он называл это своим бункером. Люди были возмущены тем, что здесь происходило, поэтому мы пока не будем это расписывать. Мы не хотим давать репортерам легкий шанс из-за плохой шутки ”.
  
  Тричер указал Габриэлю на диван и сел в кресло с высокой спинкой, быстро положив ноги на стеклянный кофейный столик, демонстрируя отполированные кончики крыльев из кордовской кожи.
  
  Габриэль видел человека, довольного своей жизнью, счастливого быть в нескольких шагах от Овального кабинета. Он всегда был амбициозен. Габриэль знал свою историю: его подталкивали родители, наставлял их близкий друг кардинал Спеллман; молодой человек, открыто мотивированный успехом, но в глубине души стыдящийся этого. Его привилегированное воспитание делало неприличным слишком сильно стремиться к статусу или слишком открыто жаждать власти, и все же он это делал — что было его конфликтом. Желать успеха, но не делать вид, что хочешь его.
  
  Габриэль и общие друзья высмеивали Тричера за это, прозвав его Ричер Тричер. Они отпраздновали одно из его повышений в должности в отдельной комнате в Harvey's и подарили ему свитер с эмблемой университета, украшенный большой синей буквой A. Тричер возмутился, что его неуверенность выставили на всеобщее обозрение, и обвинил Габриэля в шутке. Эти двое не разговаривали годами.
  
  “Что случилось?” Спросил Габриэль.
  
  Предатель сбросил ботинки на пол и наклонился вперед. “Черт возьми, Джек. Уилсон. Уилсон - вот что случилось.” Тричер откинулся на спинку стула. Его глаза обратились к ночному виду Южной лужайки; затем он снова посмотрел на Габриэля. “Нам нужно двигаться дальше. У нас была семья в Овальном кабинете. Нужно было проявить порядочность, вложить деньги в их руки, но теперь пришло время покончить с этим ”.
  
  Пальцы Предателя были шпилем на его губах. На мгновение двое мужчин замолчали.
  
  “Вы знаете,” сказал Тричер, “мы, американцы, единственная нация в мире, которая верит, что у нас есть монополия на мораль. Французы, Советы, даже англичане придерживаются здравого смысла. Но мы все запутываемся в добре и зле. Мы считаем себя идеалистами, которыми, конечно, мы и являемся, за исключением случаев, когда это не так, что случается время от времени. И когда это случается, нас поглощает бьющее в грудь лицемерие. Женатый сенатор, семейный человек, которого всегда видят на публике со своей женой, но он умирает на руках своей любовницы. Прекрасно, когда никто не знает, но когда это становится достоянием общественности, возникает ханжеское возмущение со стороны других конгрессменов, которые сами являются тайными прелюбодеями. Это, Джек, американский парадокс. Мы - нация, которая устанавливает высокие этические стандарты, но мы впадаем в циклы разоблачения, обиды, негодования и порицания, за которыми следует рецидивистское поведение, которое влечет за собой новый цикл негодования и порицания ”.
  
  Предатель сделал паузу. “Это уникально для нас. У Советов есть тюрьмы, куда они отправляют политических заключенных. Они публично заявляют об этом. Это их реальность. Вы не слышите, чтобы советская интеллигенция жаловалась, о, как это могло произойти здесь?” Голос Предателя приобрел саркастическую браваду.
  
  Габриэль ждал, что он продолжит, но вспышка гнева иссякла сама собой. Лекция по гражданскому праву удивила Габриэля, пришедшая как гром среди ясного неба. Он ничего не сказал. Сказать было нечего.
  
  Предатель резко встал, подавая сигнал к окончанию встречи. Мужчины ненадолго остановились у двери офиса, достаточно близко, чтобы Габриэль почувствовал беспокойство Тричера. Теперь он успокоился после своей вспышки.
  
  “Я слышал, ты задаешь вопросы”, - сказал он. “Вы разговаривали с семьей Уилсонов. Это достойно с твоей стороны. Насколько я помню, он был твоим другом. Это хорошо освещается в прессе. Я понимаю, вы задавали вопросы обо мне ”.
  
  “Где ты это слышишь?”
  
  “Где кто-нибудь что-нибудь слышит в этом городе?” Предатель улыбнулся. “Тебе нужно проявить немного здравого смысла. Пришло время тебе покончить с этим ”.
  
  Габриэлю всегда было трудно уважать готовность Тричера находить удобные ответы и маршировать под дудку людей, на которых он работал. Выражение его лица стало примирительным. “Хороший совет”.
  
  “Твои коллеги злы на тебя за то, что ты задаешь вопросы. Не делай глупостей ”.
  
  Габриэль прошел мимо стола секретаря, когда услышал, как Тричер беззаботно позвал: “Как Клэр? Передай ей мои наилучшие пожелания ”. Затем он добавил: “Ты все еще гребешь? Послезавтра. Потомакский лодочный клуб ”.
  
  ГУСТОЙ ТУМАН на реке Потомак окутал двух мужчин, изо всех сил налегавших на весла своих одноместных лодок. Они путешествовали сквозь вязкий туман, который начал рассеиваться под лучами просыпающегося солнца. От холода рассвета у них перехватило дыхание, когда они двинулись вниз по середине реки. Каждое тяжелое усилие сопровождалось сосущим дыханием яростного напряжения. Они двинулись в тандеме к нависающим каменным аркам Ки-Бридж, носом рассекая спокойную воду и оставляя небольшие волны, которые распространялись к темному берегу. Тишина пустой реки была нарушена ровным ритмом погружения весел и хриплым ворчанием.
  
  “Устал, Джек?” Спросил Предатель, бросив взгляд налево.
  
  Габриэль не ответил.
  
  “Ты выглядишь уставшим. Однажды ты мог победить меня ”.
  
  “Я все еще могу”. Габриэль заявил о себе, но почувствовал свой возраст. Он был выше, но рост не был преимуществом на воде. Его толстовка была мокрой от пота, и зрение затуманилось, но он не вытер лоб. Он знал, что потеряет ход и отстанет на половину длины лодки.
  
  Предатель едко рассмеялся. Он сильнее налег на весла, чтобы сохранить лидерство.
  
  “Уилсон”, - сказал Тричер.
  
  “Что Уилсон?”
  
  “В чем интерес режиссера?”
  
  Габриэль смотрел прямо перед собой. “Да”.
  
  “Да, что? Это все, что ты можешь сказать?”
  
  Габриэль почувствовал боль в плечах, но он сильнее налег на весла. Он бросил взгляд через десять футов воды, разделявших их. Невинный вопрос? Прощупываешь? Он героически напряг плечи и ускорил шаг, направляясь к мосту.
  
  “Уложи это в постель, Джек”.
  
  “Что?”
  
  “Я сказал, уложи его в постель”.
  
  “Ты повторяешься. Так не похоже на тебя. Ты это говоришь уже в третий раз.”
  
  “Есть вещи, которых ты не знаешь”.
  
  “Это должно сделать меня менее заинтересованным?” Голос Габриэля стал хриплым от усталости, и он задействовал резерв энергии, чтобы попытаться вырваться вперед.
  
  “Не менее заинтересован, Джек”, - легко сказал Тричер, искоса взглянув. “Что у тебя на уме? Кто подтолкнул тебя к твоему маленькому расследованию?”
  
  “Вайзенталь”.
  
  “Вайзенталь?”
  
  “Он был в моих мыслях. Его трудно понять”.
  
  Предатель хмыкнул. “Ты слабеешь, Джек. Три мили - твой предел. Ты весь в поту. Я не ожидал, что ты будешь продолжать в том же духе. Я делаю это три раза в неделю. А как насчет Вайзенталя?”
  
  “Его свидетельство. Я был там. Насколько я помню, ты работал с ним.”
  
  “Мы были одной большой командой”.
  
  “Он подошел ко мне. Он зол. Его имя было оставлено в документах FOIA, когда другие имена были отредактированы ”. Габриэль привлек внимание Тричера. Между двумя мужчинами, движущимися по воде, воцарилась тишина.
  
  “Знаешь, он в лодочном клубе”, - сказал Тричер, кивая в сторону приближающегося моста, ведущего к белому каркасу эллинга на берегу реки. “Я получил его несколько месяцев назад. Это было нелегко продать. Неправильная родословная, неправильная внешность. Я могу пригласить и тебя, если хочешь. Всем остальным придется ждать два года ”.
  
  Тричер добавил: “Эллсворт. Помнишь его? Клемент, Хэдли, Баттерфилд, Уиттен, Фейтер, Бигелоу. Все они на доске со мной. Хорошая компания старых ОС.” Тричер слегка рассмеялся. “Ты один из нас. Вроде того.”
  
  Габриэль всегда искал причину, по которой ему нравился Предатель, но неизменно находил его чувство собственного достоинства неприятным. И все же его непривлекательное право давало Габриэлю повод для насмешек, и это делало его терпимым.
  
  “Будь осторожен с ним”, - сказал Тричер.
  
  “Я забочусь обо всех, включая тебя. Таковы правила игры ”. Габриэль повернулся к Предателю. “Кто такой Ник Арндт?”
  
  Двое мужчин двигались быстро, когда Габриэль задал свой вопрос. Габриэль, который позволил разговору ослабить его усилия, снова потянул изо всех сил, не желая уступать в гонке. Двое мужчин были спортсменами более позднего возраста, и их мышцы потеряли тонус. Тричер был уверенным соперником, Габриэль - упорным противником. Предатель был более подтянутым, сильным и низкорослым, с жилистой шеей, и он вырвался вперед, вкладывая огромные усилия в каждый удар рукой. Его лицо было мрачным от победы.
  
  Габриэль тоже мчался изо всех сил, и каждый мужчина молчал в своей решимости смутить другого. Два гладких снаряда скользнули по темной воде, направляясь к финишной черте на ближней стороне моста. Грудь Габриэля разрывалась с каждым сильным рывком, и струйки пота щипали его глаза. Расстояние между лодками сократилось, и желание каждого победить привело лодки к финишу в спринте.
  
  Затем они были там, пересекая воображаемую черту. Снаряды тихо скользили, и оба гонщика в изнеможении рухнули вперед. Ни один из мужчин не претендовал на победу. Каждый сделал глубокий, затрудненный вдох, который разносился по тихой реке. Лодки двигались в тени моста, вне поля зрения любого случайного свидетеля, стоящего на берегу.
  
  Габриэль почувствовал удар по голове. На мгновение ошеломленный, его рука оторвалась от затылка, и он увидел алое пятно на своей ладони. Он проснулся от ужасающего холода вокруг него. Внезапно он осознал, что находится под водой, погружаясь во вздымающуюся тьму внизу. Его волосы свободно развевались над головой, а руки были раскинуты, как у распятого человека. Он видел, как смерть восстала и утащила его в свой лабиринт. Он чувствовал холод, но также и спокойствие, отдаваясь роскошному сну. Затем его активный разум проснулся. Он яростно брыкался и боролся с водой, вытягивая себя на поверхность длинными, достигающими цели гребками.
  
  Он глотнул воздуха, когда вынырнул на поверхность воды. Сосущие вдохи следовали один за другим, пока опасность не перестала завладевать его сознанием. Он приложил руку к жгучей боли в голове и снова увидел темное пятно.
  
  “У тебя идет кровь”, - сказал Тричер. “Вот, возьми это”. Он вытянул длинное весло и взмахнул им, чтобы Габриэль мог его схватить.
  
  Габриэль проигнорировал предложение и проплыл короткое расстояние до своей раковины, которую отнесло течением. Он подтянулся, преодолевая вес своего промокшего спортивного костюма. Он задрожал от холода и шока и натянул толстовку через голову.
  
  “Вот”. Предатель приблизился и предложил свою сухую рубашку.
  
  Габриэль настороженно посмотрел на Предателя.
  
  “Ты подошел слишком близко, Джек. Ты жаждал победы и забыл позаботиться о моем весле.”
  
  Габриэль задумался над правдивостью этого утверждения. “Верно. Моя вина ”.
  
  “Давайте взглянем. Немного крови, вот и все. Ты будешь жить”. Предатель управлял своей лодкой. “Мне пришлось вытаскивать свое весло из воды. Это была гонка, Джек, состязание джентльменов, которое ты превратил в кровавый спорт ”.
  
  Габриэль снова убрал руку со своего затылка. Еще больше крови. Он выжал воду из своей промокшей толстовки и перевязал голову самодельной повязкой. Габриэль взялся за весла и направился к пандусу эллинга. Двое мужчин гребли молча, но когда они приблизились к трапу, Тричер поравнялся с Габриэлем. Он наклонился к нему. “Ника Арндта не существует. Никогда не существовал”.
  
  Предатель положил руки на весла и вежливо заговорил. “Я мог бы привести доводы в пользу того, что не сказал тебе, но ты бы когда-нибудь узнал. Возможно, вы уже подозреваете. Нас попросили создать псевдоним для отеля. У него нечему учиться, и о нем никогда не будет ничего, что можно было бы узнать, кроме диких подозрений, которые порождает твое воспаленное воображение.”
  
  Ранним утром на Ки-Бридж началось движение, и восходящее солнце разогнало туман. Предатель посмотрел на Габриэля. “Уилсон был в смятении. Справились ли мы с этим так хорошо, как должны были? Нет. Он ушел прежде, чем мы смогли ему помочь. Семья заслужила свои извинения. Они заслужили свои деньги. Деньги не меняют трагедии, но это лучше, чем их отсутствие. Ничего хорошего не выйдет, если приблизиться к этому. Понимаешь?”
  
  Габриэль ничего не сказал.
  
  “Я говорю тебе это по секрету”, - сказал Тричер. “Если ты повторишь это, я буду это отрицать. Мое слово против твоего.”
  
  Неприкасаемый, подумал Габриэль. Все они.
  
  Предатель улыбнулся. “Мы знаем друг друга долгое время. Ничего не изменится, если вдруг мир узнает, что Фил Тричер был знаком с Уилсоном тогда. Тебе не все равно. Семья заботится. Больше никому нет дела. Это нераскрытое дело. Уилсон лишил его жизни. Я поступил достойно и получил от президента извинения и кучу денег ”. Предатель посмотрел на Габриэля. “Отпусти это”.
  
  ГАБРИЭЛЬ БЫЛ ЗА своим столом в штаб-квартире рано. Он прикрыл свою рану бинтами из аптечки лодочного клуба и надел шляпу, чтобы скрыть рану от своей секретарши. Габриэля обеспокоило признание Тричера, потому что это было так легко предложено, так несущественно, так расходилось с жестокостью его атаки. Габриэль провел утро, просматривая файлы Уилсона в поисках имени Тричера, и он не был удивлен, когда не нашел никакого упоминания о нем. Но он был удивлен, когда не нашел ничего, что указывало бы на то, как Тричер узнал, что Ник Арндт был псевдонимом. Не было ничего, что связывало бы Тричера со смертью Уилсона, и все же Тричер хотел отмежеваться. Возможно, Предатель испытывал угрызения совести, но это был не тот Предатель, которого он знал.
  
  15
  
  Вечер дома
  
  Gабриэль стояла без шляпы в вестибюле их дома в Джорджтауне, лицом к лицу с Клэр, которая открыла входную дверь, как она часто делала, когда он опаздывал.
  
  “Что случилось?” она ахнула, уставившись на белую марлю, обмотавшую его голову. “Выйди на свет. Дай мне взглянуть”.
  
  Он последовал за ней на кухню и позволил усадить себя за стол, где она взяла ножницы для марлевой повязки, убрав его руку с дороги. Она уставилась на зияющую рану, покрытую засохшей кровью, и в этот момент они приняли свои роли. Она стала компетентным врачом, а он - покладистым пациентом.
  
  “Будь спокоен. Тебе нужно наложить швы. Что случилось?”
  
  “Как это выглядит?”
  
  “Ужасно. Он открыт, плохо сохнет, и мне нужно очистить ткань, чтобы удалить мусор внутри. Ты ждал слишком долго. Как это произошло?”
  
  “Разве это имеет значение?”
  
  “Это важно для меня. Ты приходишь домой с глубокой раной в черепе. Как это может не иметь значения?”
  
  “Я сказал, что это был несчастный случай”.
  
  “Ты этого не говорил. Тебе повезло, что он не заражен. Когда это случилось?”
  
  “Этим утром”.
  
  “Иисус!” Она встретилась с ним взглядом. “Может быть, ты забыл об этом. Возможно ли это?” - сказала она саркастически. “О боже, я истекаю кровью. Как это могло быть?Возможно, это выбило из тебя здравый смысл ”.
  
  “Не смеши меня. Это больно ”.
  
  “Я уверен, что так и есть”. Клэр достала свою черную кожаную медицинскую сумку и разложила несколько хирургических инструментов на чистом полотенце на кухонном столе. Верхний свет освещал ее инструменты, и ярко-красная кровь текла из ее зондирования.
  
  “Ты весь день ходил с этой окровавленной повязкой. Думаю, мне не нужно вызывать полицию ”.
  
  “Нет, это не было бы хорошей идеей”.
  
  “Ты видел человека, который это сделал?”
  
  “Это был несчастный случай. Я был с Филом Тричером. Его весло вышло из воды”.
  
  “Я в это не верю”.
  
  “Какая часть?”
  
  “Что это был несчастный случай”.
  
  Габриэль не протестовал, но и не стал вдаваться в подробности. На протяжении многих лет Габриэль жаловался на Тричера, и хотя он никогда не был до конца честен, он упомянул амбиции Тричера. В момент откровенности он сказал Клэр, как сильно ему не нравился этот человек, и он сказал, что они всегда соперничали. Клэр воспротивилась предложению Габриэля о том, чтобы две пары встретились в обществе. За что?сказала она. Смотреть, как вы двое нападаете друг на друга?
  
  Клэр встретилась взглядом с Габриэлем. “Почему он ударил тебя?”
  
  “Он этого не сделал. Это был несчастный случай ”. Он коснулся своей раны. “Ты волнуешься?”
  
  “Конечно. Я врач. Я беспокоюсь о своих пациентах ”. Она показала щипцы, держащие расщепленную древесину, которую она сняла с его скальпа. “Теперь все чисто”.
  
  “Я не хочу, чтобы ты волновался”.
  
  “Должен ли я? О нем?”
  
  Габриэль поморщился. Она промыла рану перекисью, и он стиснул зубы от острой боли, но услышал ее сквозь боль.
  
  “Ты действительно так провел весь день? Никто в офисе не заметил: ‘О, Джек, у тебя рана в голове’?”
  
  Он проигнорировал ее сарказм.
  
  Клэр высказала свое мнение. “Ты будешь жить. Четыре шва, и ты снова будешь цел ”. Она заставила его сидеть неподвижно, пока зашивала рану иглой с ниткой.
  
  Зазвонил телефон на стене. Она держала в руке фонарик, изучая его зрачки, и они прослушали второй звонок и третий. Было уже больше 10:00 вечера.
  
  Габриэль поднял трубку после четвертого гудка, но звонивший уже повесил трубку. Габриэль ответил на вопрос, который он увидел на лице Клэр. “Я ожидаю звонка от Херба Вайзенталя”.
  
  Клэр завернула свои медицинские инструменты в полотенце и положила их в сумку. Она притихла, и он знал, что у нее что-то на уме. Она открыла верхний кухонный шкаф, в который у их дочери не было причин заглядывать, и достала его 9-миллиметровый пистолет "Глок". Она протянула это, как подношение.
  
  “Я нашел это в твоей куртке. Почему у тебя это есть?”
  
  “У меня это всегда было”.
  
  “Ты держишь это запертым в нашей спальне”.
  
  “Почему ты смотрел?”
  
  “Ты странно себя ведешь. Поздний час. Встречи с Джоном. Тихий и угрюмый, когда ложишься в постель. Теперь эта рана. Ты не хочешь рассказать мне, что происходит?”
  
  Он взял "Глок", проверяя предохранитель, и сунул его за пояс.
  
  Она указала на его скальп. “Это не было случайностью”.
  
  “Я не могу говорить об этом”, - сказал он.
  
  “Ты ничего не сказал”. Она уставилась. “Ты тайком выходишь и делаешь пометки мелом на почтовом ящике. Мужчины сидят в припаркованной машине перед домом. Ты приходишь домой с кровавой раной в голове. Это Уилсон, не так ли?” Его молчание было ее ответом. “Ты должен отпустить это. Ты нужен своей дочери. Ты мне нужен”.
  
  Снова телефон. Клэр сняла трубку после третьего гудка. “Кто это?” - требовательно спросила она. Она передала телефон своему мужу. “Это женщина”.
  
  Габриэль взял телефонную трубку. Бетси Уилсон объявила о себе и сообщила ему новость о том, что ее мать снова попала в больницу. Мэгги прошла химиотерапию утром и плохо себя чувствовала. У нее неожиданно развился отек легких, который передался в сердце, и по дороге в больницу у нее случилась остановка сердца.
  
  Габриэль поставил телефон на настенную подставку. Он сидел за кухонным столом, ошеломленный.
  
  “Что это?”
  
  “Мэгги в критическом состоянии и вряд ли выживет”.
  
  Клэр привлекла его к своей груди успокаивающим объятием.
  
  ГАБРИЭЛЬ ПРИБЫЛ К постели Мэгги в Мемориальном госпитале Фредерика на следующий день во второй половине дня, присоединившись к Клэр, которая пришла раньше из своей клиники. Бетси была там со своими двумя маленькими дочерьми, которые потянули ее за руку, чтобы она ушла. В палате Мэгги на первом этаже не было медицинского оборудования для поддержания жизни, которым пользуются умирающие пациенты. Ее большое окно выходило на тенистый цветочный сад с верхушками деревьев, согретых усиливающимся сиянием летнего солнца. Цветы в горшках от доброжелателей стояли на подоконнике. В комнате не было атмосферы чрезвычайности.
  
  Мэгги лежала на приподнятой больничной койке под тонкой хлопчатобумажной простыней, которая свободно облегала ее истощенное тело. На ней не было парика, ее кожа приобрела желтушный оттенок, а в ноздре была кислородная трубка. Она выглядела бледной и хрупкой, но ее глаза остановились на Габриэле, когда он вошел, и она улыбнулась. Она пошутила о чем-то, чего он не запомнил, и одарила каждого из своих гостей своим спокойствием. Клэр поцеловала ее в лоб. Габриэль обнял Бетси и пожал руки ее дочерям, которые ерзали, застенчиво улыбаясь.
  
  Мэгги поблагодарила Клэр и Габриэля за то, что пришли. Клэр сказала, что ни за что на свете не пропустила бы это, что заставило Мэгги снова улыбнуться. Никто не говорил о важных вещах. Не было ничего, что, если уже не было сказано, могло бы что-то изменить сейчас. Они поболтали о работе Клэр, о мелочах, и Мэгги спросила о Саре, как она всегда делала, проявляя интерес к посетителю. В новостях было кое-что, что заинтересовало ее, поэтому они также поговорили об этом, но единственной целью разговора было установить контакт, быть ближе. Разговоры быстро утомляли ее. Ее веки закрылись, пока Габриэль говорил, но резко открылись, чтобы услышать, как он заканчивает предложение.
  
  “Когда прибывает Антоний?” спросил он и увидел, что ее печальные глаза отворачиваются.
  
  В какой-то момент Габриэль последовал за Клэр из комнаты и отвел ее в сторону. “Где Антоний?” - настойчиво спросил он. “Он идет?”
  
  Она покачала головой. “Он в Нью-Йорке. Он сказал Бетси, что будет здесь завтра.”
  
  “Завтра будет слишком поздно”.
  
  Габриэль посмотрел в заплаканные глаза Клэр. Они оба понимали, что это был последний момент для Мэгги, и Энтони его пропустит. Все слова, которые должны были быть сказаны матерью и сыном — полный текст их жизней — уже были сказаны. Невысказанные чувства, бескомпромиссные обиды, вся искренняя боль будут жить дальше. В голове Габриэля всплыл коллаж из жизни Мэгги — высокой, умной женщины, которая не просила о помощи и была слишком горда, чтобы принять ее; вдовы, которая пыталась защитить своих детей от обидных сплетен в сплоченном армейском сообществе; одинокой женщины, которая никогда больше не выходила замуж. Несмотря на всю ее силу, у нее не было защиты от гнева своего сына.
  
  Мэгги умерла поздно вечером того же дня. Габриэль и Клэр возвращались в Вашингтон, ведя машину под оглушающий звук дворников, работающих под непрекращающимся дождем. Бетси позвонила на следующее утро, чтобы сказать им, что Мэгги ускользнула порывисто около 22:00 вечера.
  
  16
  
  Кладбище на Елеонской горе
  
  A полуденное расплавленное солнце обрушилось на группу свидетелей, стоящих у открытой могилы. На Габриэле были солнцезащитные очки для защиты от яркого света, а женщина в униформе стояла сбоку и неуместно держала черный зонт под ясным небом. Она была из офиса окружного шерифа и пришла понаблюдать за эксгумацией доктора Уилсона. Сет Гринберг был там с Энтони Уилсоном.
  
  Экскаватор вгрызался в красную землю, и, наконец, двое рабочих проскользнули в яму, чтобы закрепить веревочный жгут вокруг гроба. Оператор машины медленно поднял его. Пятна от воды обесцветили дерево, а к бокам прилипла высохшая земля. Он раскачивался на ремнях безопасности, когда его опускали на деревянный поддон, а затем погрузчик перенес гроб на небольшое расстояние к ожидавшему катафалку.
  
  Габриэль отвернулся от открытой могилы, чтобы осмотреть новое надгробие на соседнем участке. Обильные цветы с похорон Мэгги Уилсон накануне завяли на солнце. Ее внезапная смерть, наступившая, когда оказалось, что она выздоравливает от рака, внесла свой вклад в атмосферу меланхолии. Старые раны прошлого сопровождались плохими воспоминаниями, а недавно открывшиеся свежие раны заставляли душу рыдать. Ужасная несправедливость определила ее жизнь и сократила ее.
  
  Габриэль окинул взглядом подстриженную лужайку, уставленную рядами выбеленных надгробий и несколькими более величественными мавзолеями. Он размышлял об этих слабых попытках живых почтить непостижимое.
  
  “Никто не должен страдать так, как она”, - сказал Габриэль. Его рука лежала на плече Антония, убеждая его уйти.
  
  Ужасная скорость, подумал Габриэль. Эксгумация отца, последовавшая за похоронами матери. Мэгги никогда не узнает, что случилось с ее мужем. Возможно, она не хотела знать.
  
  ГРОБ УИЛСОНА был открыт в лаборатории биологии в соседней средней школе Хагерстауна, куда Габриэль организовал доступ. Мэтью Косински, профессор права и судебной экспертизы в Университете Мэриленда, руководил работой. По просьбе Габриэля он отправил команду специалистов по вызову, и теперь команда была тихо собрана. Они были экспертами по рентгеновским снимкам, токсикологии и анализу места преступления и были допущены к работе по делам агентства. Габриэль помог Косински получить необходимые государственные и местные разрешения на захоронение останков Уилсона.
  
  Косински и Габриэль стояли напротив Гринберга и Энтони в маленькой лаборатории, разделенные гробом на тележке. Яркие лампы дневного света заполнили комнату и высветили ржавчину железных водостоков и серый цвет бетонного пола. Косински был одет в белый лабораторный халат, защитные очки и хирургическую маску, спущенную до шеи.
  
  “Я получил отчет судмедэксперта из Вашингтона от 1953 года”, - сказал он. “Обычно это десятки страниц, особенно в случае, подобном этому, так что можете представить мое удивление, обнаружив это”. Он поднял две страницы. “Вскрытие не проводилось. По моему опыту, в этом типе смерти, когда возникает вопрос о том, как произошла смерть, это необычно ”.
  
  Косински обратил внимание Габриэля на первый абзац. “Здесь описываются рваные раны на лице от стекла окна, через которое он прошел. Его изуродованное лицо послужило причиной похорон в закрытом гробу ”.
  
  Двое рабочих ломами открыли откидную крышку гроба, вызвав скрежет в столярных изделиях. Для среза стенок использовались циркулярные ручные пилы, в воздух поднималась пыль, а ограниченное пространство лаборатории усиливало пронзительный гул. Работа продвигалась быстро, и все, что осталось, когда они закончили, - это труп, завернутый в пожелтевший льняной саван. Резкий свет и безличные работники, подумал Габриэль, сделали это ужасное место для переживания сложных эмоций воссоединения сына со своим отцом. Общим правилом Косински было держать членов семьи подальше от комнаты для вскрытия, но Габриэль попросил его сделать исключение.
  
  Косински подошел к трупу. “Нам повезло. Я вижу, что благодаря плотной упаковке и заботе, предпринятой для сохранения тела в 1953 году, останки не покрылись плесенью. Я ожидаю, что мы не увидим гниения, что нам очень поможет ”.
  
  Косински надел хирургические перчатки, вытягивая руки, чтобы потуже натянуть латекс на пальцы. Он продолжил разрезать полосы старой ткани, снимая полотно, чтобы обнажить мумифицированные останки. Кожа Уилсона почернела с возрастом и туго обтягивала череп, выделяя янтарные зубы.
  
  Габриэль легко узнал Уилсона даже спустя почти четверть века. Наблюдая, как Антоний делает шаг вперед и смотрит на мумифицированные останки своего отца, Габриэль увидел сверхъестественное сходство между отцом и сыном. И он увидел чреватые эмоции — опасение и печаль — на лице молодого человека. Антонию, казалось, было неловко, но он не мог отвести взгляд.
  
  Габриэль посмотрел вниз на череп, у которого когда-то был язык. Что бы оно сказало, если бы внезапно поднялось и заговорило? Пал? Прыгнул? Нечестная игра?
  
  “Что мы можем узнать из этого?” Спросил Габриэль, поднимая взгляд.
  
  “Сначала я провожу визуальный осмотр”, - сказал Косински. “Есть ли повреждения, которые указывают на ряд действий в комнате?” Он указал на зашитую рану в груди. “Вот куда была введена жидкость для бальзамирования. Это нормально и, с точки зрения криминалистики, неинтересно ”. Он указал на ноги. “Он упал с девятого этажа, выбив стеклянное окно. Если бы он приземлился ногами вперед, я бы ожидал обнаружить множественные переломы ног, характерные для падения с такой высоты. У нас также есть отчет консьержа о том, что бедренная кость доктора Уилсона выступала из его бедра.
  
  “Мы сделаем рентген тела и черепа. Токсикологические тесты скажут нам, были ли наркотики в его организме на момент смерти. Большинство лекарств со временем разлагаются, но мы можем размягчить мякоть и проверить на наличие остатков. К сожалению, это означает, что мы снимаем кожу и разбираем тело на части”. Он посмотрел на Антония. “Тебя это устраивает?”
  
  Антоний кивнул.
  
  “Хорошо”. Косински посмотрел на останки. “Уже есть намеки. В отчете судмедэксперта, как я уже сказал, описаны множественные рваные раны на лице и шее доктора Уилсона. Конечно, это имеет смысл для мужчины в нижнем белье и футболке, который выбросился через закрытое окно. Мысль о том, что он выпал из окна высотой по пояс, расположенного над батареей отопления, абсурдна ”.
  
  Косински наклонился и коснулся мумифицированного лица, протирая поверхность латексной перчаткой, надавливая, надавливая, ища свидетельства старых шрамов. Он попросил фотографа включить дуговые лампы на тележке, чтобы лучше осветить череп. Кожа почернела, стала тонкой, как пергамент, и хрупкой.
  
  “Что я замечаю, ” сказал Косински, вставая и снимая перчатки, - так это то, что на лице нет порезов. Ты не выбрасываешься ногами вперед в закрытое окно. Это был бы поступок акробата. Я ожидал бы увидеть рваные раны на щеках и лбу, и, возможно, на шее, но их нет. Никаких отметин. Никаких разрывов на коже. Мы подтвердим это микроскопическим исследованием, но на данный момент у нас есть важное несоответствие ”.
  
  ГАБРИЭЛЬ ПОШЕЛ С Энтони на парковку. Антоний подавил свою пронзительную скорбь тихим негодованием.
  
  “Для меня, - сказал он, - всегда было чувство стыда за то, что мой отец бросил меня. Стыд, что он совершил какое-то необъяснимое самоубийство, но также стыд, что я не знал, как говорить о его смерти. Когда мне было двенадцать, я придумал историю, чтобы мне было что сказать, когда меня спросят, что произошло. Я сказал, что он умер от сотрясения мозга. Незнание того, как он умер, было травмой. Никто этого не понимает ”.
  
  Глаза Антония покраснели, и он отвел взгляд, когда заговорил. “Если тебе девять лет, ты отождествляешь себя со своим отцом. Ты смотришь на своего отца и видишь себя. Это не просто привязанность или любовь. Ты и есть тот самый человек. Это как смотреть в зеркало, но в моем случае зеркало исчезло. Он не умер. Он исчез. Тогда моя мать не стала бы говорить об этом. На все это было наложено табу. Не было ни просмотра, ни разрешения ”. Он саркастически добавил: “Никаких пяти стадий горя”.
  
  Глаза Антония снова обратились к Габриэлю. “Она никогда не понимала. Она хотела жить дальше, точно так же, как все хотят забыть эту историю. Она смотрела на меня и говорила: ‘Почему бы тебе не перестать пялиться в окно и не вынести мусор?’”
  
  я, я, я
  
  ПРОФЕССОР КОСИНСКИ ПРЕДСТАВИЛ открытие своей команды Габриэлю в частном порядке. Габриэль организовал конференц-зал в отеле "Харрингтон", где его знали и могли рассчитывать на благоразумие. Они собрались на следующий день после того, как Косински посетил роковой гостиничный номер, на заключительной стадии своего расследования. Менеджер с многолетним стажем, порядочная женщина под пятьдесят, предоставила проектор и экран для слайдов, которые принес Косински. Габриэль исключил возможность переезда команды в Лэнгли. Даже внутри Агентства об эксгумации знали только директор, Коффин и несколько других. Габриэль рассматривал возможность пригласить Сета Гринберга на первую встречу, но он отказался. Он не знал, что будет представлено, и инстинкт подсказал ему тщательно охранять находки, а затем, при необходимости, расширить их публикацию. В последнюю минуту он пригласил Антония.
  
  Косински встал во главе стола заседаний через несколько минут после 14:00, ожидая прибытия всей своей команды, прежде чем обратиться к Габриэлю. Когда не в лаборатории, он одевался со вкусом. На нем был галстук-бабочка, коричневые брюки и темно-синий блейзер с канареечным квадратом на кармане. Его хорошо подстриженная густая борода дополняла его профессорский вид, и он держался с уверенностью человека, уверенного в своих знаниях и довольного собой. Он держал в руках телескопическую классную указку.
  
  Габриэль сидел в дальнем конце стола, один. Кто-то заказал поднос с кофе для трех экспертов, которые присоединились к совещанию и тихо сидели с одной стороны стола. Антоний сел напротив них. Габриэль обмяк в своем кресле, когда Косински опустил экран проектора и начал.
  
  На большом экране появилось изображение черепа доктора Уилсона, и Косински обвел указкой гематому размером с кулак на лбу. “Мы обнаружили это при нашем обследовании. Кровоизлияние из кровеносного сосуда произошло под кожей над правым глазом. Плоть была цела и не была разрезана. Не было перелома черепа или другой травмы, которая могла бы вызвать гематому. Это выделяется. Следует также отметить, что гематома не была упомянута в отчете судмедэксперта ”.
  
  Косински перешел к своей следующей находке. Он установил, исходя из размеров гостиничного номера и угла падения из окна, исходя из того, где доктор Уилсон ударился о тротуар, что скорость его выхода не могла превышать 1,5 мили в час, что вдвое меньше скорости обычного пешехода. Такой скорости доктору Уилсону было бы недостаточно, чтобы выброситься через закрытое окно.
  
  Косински продемонстрировал документ о Законе о свободе информации, который он получил. Times опубликовала выдержку из только что рассекреченного руководства ЦРУ по методам убийств, написанного Агентством в 1953 году. Косински получил копию руководства, которое было выпущено в соответствии с запросом о свободе информации, поданным двумя коллегами Косински, которые расследовали причастность ЦРУ к государственному перевороту 1954 года в Гватемале. Косински раздал группе фрагменты девятнадцатистраничного документа.
  
  “Язык руководства скуп, прозаичен, написано просто, и я не вижу неряшливого выбора слов или уродства, которого можно избежать, характерного для большинства правительственных документов. Тон грамотный и неформальный. Он называет ‘надуманный несчастный случай’ самым эффективным убийством. Если все сделано правильно, это исследуется лишь случайно. Там говорится, что самый ‘эффективный несчастный случай’ - это падение с высоты семидесяти пяти футов или более на твердую поверхность. Шахты лифтов, лестничные клетки, незастекленные окна и мосты послужат. Если убийца немедленно поднимает шум, разыгрывая "испуганного свидетеля", никакого алиби или тайного отхода не требуется ”. Он прочитал: “‘Обычно необходимо оглушить или накачать субъекта наркотиками, прежде чем бросить его”.
  
  Косински отложил документ и посмотрел на Энтони, который уставился на свою копию. Его лицо было осунувшимся и бледным.
  
  Косински добавил: “Пошаговое предписание руководства соответствует обстоятельствам смерти вашего отца”. Он заключил: “Гематома была от удара по голове, который использовался для оглушения. Твоего отца выбросило из окна, стекло уже разбилось. Научный факт, факт расследования и вероятности безошибочно указывают на то, что смерть доктора Чарльза Уилсона была убийством — искусным, преднамеренным и дьявольским.”
  
  Энтони был тих, лицо его посерело, как будто он снова переживал смерть своего отца.
  
  У Габриэля были вопросы, которые он задал. Все были согласны? Эксперт по анализу места преступления был менее категоричен и объяснил, что доказательства нечестной игры наводят на размышления, но не являются окончательными. Косвенно, но не наверняка.
  
  Встреча закончилась, и Габриэль присоединился к Энтони на тротуаре у отеля. Белое пятно перечеркнуло однообразно голубое небо. Они прошли в молчании полквартала, но, дойдя до конца улицы, Энтони внезапно обернулся. “Каков был мотив? Он умер. Он все еще мертв. Он умер под облаком. Облако не рассеялось”. Он посмотрел на Габриэля. “Что нам с этим делать?”
  
  ГАБРИЭЛЬ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ поздно. Он скользнул в постель рядом с Клэр, и они лежали бок о бок в теплой вечерней жаре.
  
  “Что случилось?”
  
  “Его ударили по голове в гостиничном номере”.
  
  Она приподнялась на локте и посмотрела ему в лицо, пробудившись ото сна. Габриэль встретился с ней взглядом. “Он был убит”.
  
  Мгновение они смотрели друг на друга, окруженные тишиной и невысказанным подтекстом. “Давай поговорим утром”, - сказала она.
  
  Он знал, что спать бесполезно. Его разум наполнился образами Уилсона в гостиничном номере, и его воображение воссоздало последние моменты борьбы Уилсона и его страх, когда он падал с девятого этажа. Образы не давали ему уснуть.
  
  Наконец, он услышал тихое дыхание Клэр и понял, что она уснула. Он лежал в тихой комнате, слушая стрекотание сверчков снаружи, и внезапно, в своем воображении, он услышал звук удара человека об асфальт. Он резко выпрямился, как будто гигантская рука спустилась с потолка и подняла его.
  
  Габриэля учили рассматривать немыслимое, но ему было трудно принять факты. Убило ли ЦРУ кого-то из своих? Он спокойно рассматривал возможность, проверяя ее, отвергая ее, обдумывая ее. Но так оно и было — непреложный факт.
  
  Что мог сделать со своей верой давно служащий высокопоставленный офицер ЦРУ? Что, во имя всего Святого, сделал сейчас человек, преданный своей работе и своим коллегам, который верил в высокую цель Агентства? Должен ли он бить в набат и играть на руку его врагам? Боже мой, ты вышел из резервации, он мог слышать, как режиссер сказал. И каков был мотив? Вопросы укололи его, конец одного стал началом другого, и со временем он исчерпал себя. Он снова лег в кровать, широко открыв глаза.
  
  17
  
  Секретный архив
  
  Gабриэль встретилась с Джоном на следующий день. Следуя их установившейся схеме, Габриэль был в своей машине возле Линкольн-парка, когда услышал, как открывается задняя дверь.
  
  “Это наша последняя встреча”, - сказал Джон, затаив дыхание, закрывая дверь.
  
  Позже, когда Габриэль пытался выяснить, кем мог быть Джон, он задумался о изменившемся тоне в голосе Джона в тот момент. Что-то было по-другому. Он был резким и встревоженным.
  
  “Уилсон был убит”, - сказал Габриэль.
  
  “Ты удивлен?” - Рявкнул Джон. “Ты привлекаешь много внимания изнутри. Ты заставляешь людей нервничать. Для меня становится опасным встречаться с тобой. Кто-то подозревает, что ты получаешь помощь.”
  
  “Каждому убийству нужен мотив. Укажи мне направление. Где мне искать?”
  
  “Используй свой нос. Учуять ложь. Вайзенталь показал, что Эйнсли уничтожила все записи, но Дора Пламмер сказала вам, что Эйнсли привезла 450 коробок для обработки. ‘Уничтоженный’ - это очень специфично, но ‘обработанный’ подразумевает различные результаты ”.
  
  Итак, Джон был в комнате, когда Вайзенталь давал показания. Габриэль вспомнил полдюжины офицеров разведки, которых он видел в переполненном зале заседаний Сената, но он не мог отнести Джона к их числу.
  
  “Что, если бы вы хотели избавиться от документов, но не хотели их уничтожать, потому что однажды изобличающие улики могли бы стать оправдательными — или использоваться для шантажа? Тем временем вы хотите, чтобы файлы были заархивированы, но недоступны для обнаружения. Что бы ты сделал? Куда бы ты их отправил? Есть только одно место.”
  
  За двадцать минут, проведенных с главным архивариусом Национального архива, ГАБРИЭЛЬ кое-чего ДОБИЛСЯ. Он установил, где хранилась группа записей 263, архивы ЦРУ. Архивариус отклонил просьбу Габриэля просмотреть стеллажи, но он уговорил разговорчивого мужчину позволить ему заглянуть внутрь, используя предлог, что он был поклонником Джона Рассела Поупа, архитектора здания, и ему было любопытно, как оригинальный дизайн внутреннего двора превратился в стеллажные этажи. Пока архивариус давал комментарии у открытой двери, желая продемонстрировать свои знания, ловкость рук Габриэля закрепила двухдюймовый кусок клейкой ленты на пружинном засове тяжелой металлической двери.
  
  Габриэль закрыл металлическую дверь и стоял абсолютно неподвижно, оглядываясь в обоих направлениях, чтобы убедиться, что он один. В случае какой-нибудь случайной встречи он был готов объяснить свое присутствие, и у него было готово объяснение, почему он оказался в запрещенных стеках.
  
  Первым ощущением Габриэля была гробовая тишина — никакие звуки из внешнего мира не проникали в пространство без окон, оставляя только плотную, бархатную тишину. Пол освещался тусклыми подвесными потолочными лампами, висящими через равные промежутки. За кругами света была только тьма. Все вокруг пронизывало ощущение хранящихся документов — обширной исторической записи о миллионе инцидентов, запертых в запечатанных контейнерах, мертвых до настоящего времени, за исключением тех случаев, когда исследователь, прочитав страницы, оживил их. Проход за проходом пересекались с длинным коридором под прямым углом, и коридор исчезал в далекой точке схода. Здесь не было и следа величия старой библиотеки, только ряды стальных стеллажей от пола до потолка, которые громоздились от толстых картонных коробок, тонких зеленых фолиантов и книг в кожаных переплетах. Холодное и лишенное очарования место.
  
  Теперь Габриэль услышал очень слабый гул, который он отнес к множеству тусклых электрических ламп. Когда он стоял за закрытой дверью, оценивая свой следующий шаг, он услышал шаги поблизости. Звук не имел источника в приглушенном пространстве, и он повернулся в одну сторону, затем в другую, высматривая кого-то приближающегося. Габриэль шагнул в ближайший проход и, не найдя места, где можно спрятаться, взобрался по десятифутовой стремянке на колесиках, его голова возвышалась над горизонтальной плоскостью света. Человек остановился, чтобы посмотреть на темную фигуру на лестнице, но затем Габриэль услышал шаги, продолжающиеся в коридоре. Он подождал, пока они не стали слабыми и отдаленными.
  
  Габриэль спустился по лестнице на один пролет вниз и обнаружил участок этажа, отделенный от основной зоны сетчатым ограждением. Внутри был ярко освещенный стол с коробками папок, ожидающих возвращения на полки. Вот оно: запертый склеп с погребенными секретами, хранящийся в забытых катакомбах.
  
  Габриэль дважды потянул за дверную ручку с ключом, сотрясая клетку, и обнаружил, что кто-то небрежно оставил ее незапертой.
  
  Габриэль быстро разобрался в логике системы регистрации. Печатные таблички на концах прохода описывали подгруппы записей с указанием дат размещения коробок на полках и общими описаниями: Берлинский туннель, залив Свиней, оценки национальной разведки, Иран, Гватемала, а коробки на полках внутри прохода были описаны более подробно — Том 3, Bk. 1, Конфиденциальные военные дневники, 1945. Картина повторилась на протяжении одного акра хранилища. В картотеке группы записей 263 не было индекса “Dr. Чарльз Уилсон”, или даже туманная ссылка на его работу, которая оставила Габриэля просматривать стопки. Прогуливаясь по проходам, просматривая описания в надежде, что что-нибудь выскочит наружу, он быстро понял, в чем проблема: 450 коробок или фолиантов, приписываемых Эйнсли, девятьсот погонных футов документов, более двух миллионов страниц. Мрачная перспектива подвергла испытанию даже решимость Габриэля.
  
  Он сел на ступеньку подвижной лестницы и задумался. Он посмотрел на свои часы. Он пробыл в здании уже час и понятия не имел, с чего начать и даже были ли верны его подозрения. Сомнение закралось в его мысли. Что, во имя всего Святого, он делал, полагая, что сможет решить эту головоломку? Дурацкое поручение. Ему вспомнился комментарий Джона. Что бы вы сделали? Он подумал: назовите файл ярлыком, который никто никогда не свяжет с реальным содержимым. Местонахождение файла с заведомо неправильным каталогом будет известно только тому, кто неправильно пометил его. Простой обман. Идея прижилась. Конечно! Люди были ленивы. Память была ленива. Мужчины выбирали пароли, которые включали дату их рождения, или домашний адрес, или номерной знак, потому что их было легко запомнить. Реальная опасность для создателя кода заключалась в создании пароля, который было трудно запомнить и, следовательно, легко забыть.
  
  Габриэль встал. Он дал себе еще час, чтобы проверить свою гипотезу. Он начал с одного конца прохода и систематически просматривал каждую коробку и фолиант в поисках характерного описания. Необычный ярлык, странное описание и ничего настолько общего, что могло бы привлечь внимание. Он заглянул в несколько. Там была коробка с надписью “Понт Сент-Эспирит”, еще одна “Бедфорд-стрит, 81” и третья с надписью “Честнат-стрит, 225, Сан-Франциско”. Но содержимое не имело никакого отношения к Уилсону. Габриэль старательно продолжал, но когда час истек, он не добился успеха.
  
  Габриэль сел на стул у стола, на котором стояли коробки, ожидающие возвращения на полки. Он не был готов сдаваться, но не видел пути вперед. Он думал об Уилсоне, когда тот сидел там, среди огромной коллекции "тайной истории". Он был обязан Уилсону жизнью, но его долг не был бессрочным, и, возможно, он пришел к разумному выводу.
  
  Габриэль увидел, что у него развязался шнурок на ботинке. Когда он наклонился, перед его мысленным взором возникло лицо Уилсона, образ настолько поразительно реальный, настолько живой, что у него перехватило дыхание, и в этот момент у него возникло очень реальное ощущение, что он лежит на спине на каталке, которую везут по туннелю под зданием 470, проезжая под яркими потолочными лампами. В промежутках между вспышками слепящих ламп он увидел призрачное видение Уилсона, призывающее Габриэля держать глаза открытыми, уговаривающее, требующее, ругающее. Но голос Уилсона был тих, его губы беззвучно шевелились. И вдруг Габриэль услышал, как громко прогремел голос Уилсона: Не закрывай глаза. Посмотри на меня. Посмотри на меня. Посмотри на меня.
  
  Предчувствия - странная вещь. Таковы и чувства, и импульсы. И в тот момент все трое объединились в одно для Габриэля. Он закончил завязывать шнурки на ботинке, когда внезапно поднял глаза, следуя за голосом, и на столе перед ним лежал зеленый фолиант с надписью “dei opus est scriptor”. Где он видел эту фразу? Затем он вспомнил: Эйнсли сказала это в их телефонном разговоре. Латинские слова и их связь с Мальтийскими рыцарями запомнились Габриэлю.
  
  Габриэль открыл фолиант. Он поднял один документ, отложил его, поднял другой и через мгновение понял, что это сокровищница пропавших записей Уилсона, вещей, которые, как ему сказали, были утеряны: отчеты о физической форме, благодарственные письма, оценки персонала с численными оценками и неотредактированное психиатрическое заключение Уилсона с именем врача. И там также были отчеты о поездках Уилсона и краткие сведения о секретных проектах по производству оружия, которыми он руководил. Габриэль почувствовал, как нервы на задней части его шеи покалывает. Терпение, пристальное внимание к деталям, разумный подход к проблеме. Это было необходимо для хорошего оперативника. Но Габриэль также знал, что упрямые задания не увенчаются успехом, если в них не замешана удача, и это был его счастливый случай.
  
  Габриэль увидел, что фолиант был среди картонных коробок, которые ждали возвращения на полки. Кто-то недавно забрал фолиант, подумал Габриэль. Кто-то еще знал код.
  
  Габриэль жадно читал документы, просматривая один и переходя к следующему, позволяя информации на страницах сформировать представление о работе Уилсона. Он был на середине фолианта, когда остановился. Записка от 12 ноября 1953 года с темой “повторно: нарушения безопасности” была адресована Филиппу Тричеру от Герберта Вайзенталя. Кто-то написал на полях: “Поездки в Берлин?” Габриэль вспомнил решительное отрицание Тричером того, что он работал с Вайзенталем.
  
  Габриэль поднял глаза и прислушался. Откуда-то из огромных стеллажей донеслись громкие крики, и в тишине своего разума он понял, что кто-то нашел заклеенную скотчем дверь и включил сигнализацию. Повсюду слышались возбужденные крики бегущих людей.
  
  Габриэль положил папку толщиной в дюйм рядом со своим животом и застегнул рубашку, убедившись, что папка у него за поясом и ее не видно. Он спокойно вышел из клетки и закрыл дверь, заперев ее. Он знал, что теперь в дело были вовлечены охранники. Вторжение во внутреннее святилище вызовет быструю реакцию полиции для защиты хранимых оригиналов Билля о правах и Декларации независимости.
  
  Спрятаться было негде. Голоса доносились с этажа выше, где была обнаружена взломанная дверь, поэтому Габриэль спустился по лестнице на один пролет. Он спустился еще на один пролет, быстро ступая, слыша нарастающие крики. Голоса, которые были далекими, теперь звучали ближе, и их было слишком много, чтобы сосчитать.
  
  Габриэль развернулся, не в силах найти место, чтобы спрятаться, и увидел выходную дверь: “Только для экстренного использования”. На стене рядом с дверью висел огнетушитель, а над ним, на уровне глаз, ручная пожарная сигнализация с инструкцией “Опустить”. Он разбил стакан и дернул за ручку, и стопки наполнились яростными, пронзительными звуками и пульсирующими стробоскопическими огнями.
  
  Габриэль медленно прислонился к защитной планке, открывая запасной выход, и осторожно закрыл дверь. Он оказался в коридоре на первом этаже здания. Это была хаотичная сцена. Персонал разбежался в разные стороны, подталкивая туристов к главному входу в здание, а охранники вывели ошеломленных исследователей из главного читального зала, большинство из которых сжимали в руках бумаги. Габриэль присоединился к исходу.
  
  Повсюду в ротонде царил хаос, и население здания эвакуировалось через высокие бронзовые двери. Габриэль увидел камеру видеонаблюдения, смотрящую вниз, но он проигнорировал ее. В маловероятном случае, если его лицо будет опознано среди множества эвакуируемых людей, он скажет, что был с главным архивариусом. Он прошел мимо двух охранников у двери, но они не проявили интереса к хорошо одетому мужчине, предложившему заглянуть в его атташе-кейс. Габриэль присоединился к толпе снаружи, которая смотрела на великолепные коринфские колонны, не веря своим глазам, ища огонь.
  
  Габриэль проскользнул в свой припаркованный "Вольво" в двух кварталах от дома. Он достал документы и положил их на пассажирское сиденье. Когда он въехал в пробку, его разум уже начал составлять первый абзац отчета, который он напишет.
  
  18
  
  Штаб-квартира в Лэнгли
  
  Hя сейчас войду.” Секретарь директора придержала дверь, пропуская Габриэля в небольшой конференц-зал. Со времени его последнего визита в комнате ничего не изменилось. Портретная галерея бывшего DCIs была той же, место на стене, отведенное для нынешнего владельца, все еще пустовало, связка флагов по обе стороны от фотографии тридцать восьмого президента висела безвольно, и по-прежнему не было кондиционера, и за задернутыми шторами не ощущалось дня или ночи. Ничего не изменилось, но из-за позднего часа и внезапной просьбы о встрече Габриэль понял, что что-то изменилось.
  
  “Джек”, - поприветствовал режиссер. “Садись, садись”. Они заняли места за столом напротив друг друга. Режиссер молитвенно сложил руки и перешел к сути.
  
  “Уилсон”, - сказал он. “Я знаю, уже поздно. Время ускользает от меня. Где мы находимся?”
  
  Этим утром Габриэль внес последние штрихи в свой отчет, и, хотя фрагментов все еще не хватало, у него было достаточно, чтобы изложить свою версию. Это было сделано. Сделал все, что мог.
  
  “Мы храним большие тома о том, что мы делаем”, - начал Габриэль. “У нас много кубических футов файлов по Берлинскому туннелю и заливу Свиней, но до вчерашнего дня у нас было очень мало данных по Уилсону”. Он вручил директору папку из манильской бумаги с пятьюдесятью четырьмя документами, которые Агентство передало семье, и он включил Уведомление о кадровых действиях, в котором описывался тихий перевод Уилсона в Агентство. Документы были толщиной со свинцовый карандаш № 2. “Это все, что мы подарили семье, и пропали, конечно, документы, которые уничтожил Вайзенталь. Мы не знаем, что было в тех документах. Я обнаружил личные дела Уилсона в Национальном архиве, где они были неправильно каталогизированы — неправильно помечены.” Габриэль сделал паузу. “Я наткнулся на них. Они лежали на столе, ожидая, когда их вернут в стопки ”.
  
  Режиссер никак не отреагировал. “Тебе повезло. Магия случая”.
  
  “Возможно. Но напрашивается вопрос: есть ли еще файлы, которые я не нашел?”
  
  Габриэль подозревал, что директор не будет знать ответа, но он поймет вопрос. Вопросы были более полезными, чем ответы, которые по своей природе часто были неполными или ненадежными. Вопросы были открытыми, полными возможностей. Ответы закрывали запросы.
  
  Габриэль представил психиатрическую экспертизу Уилсона. “Это пример того, что я нашел — очевидно, фальшивое досье, состряпанное для того, чтобы помешать следователю установить факты инцидента. Оно датировано 5 января 1953 года, но это очевидная опечатка. Это должно быть 5 января 1954 года. Вы можете увидеть подлог в небрежности. В нем Уилсон описывается как страдающий депрессией и представляющий опасность для самого себя. Я пытался разыскать доктора, но о нем нет никаких записей. Ни медицинской лицензии, ни адреса, ни привязки к больнице. Это имеет смысл, если вы рассматриваете это как сокрытие. И нет никаких имен — за исключением Вайзенталя и Эйнсли, — связанных с цепочкой хранения документов. Следить за отпечатками пальцев - обычная игра, но там, где отпечатки исчезают, след обрывается. Документы были уничтожены или намеренно неправильно внесены в каталог, а другие могут быть потеряны навсегда. Все поддерживают создавшееся впечатление, что Уилсон совершил самоубийство”.
  
  Габриэль сделал паузу, чтобы дать своему выводу осмыслиться. “Но он не убивал себя. Он был убит. Его ударили по голове, оглушили и выбросили из окна отеля.”
  
  “Мотив?” - спросил директор.
  
  “Я доберусь до этого”.
  
  Внезапно дверь открылась, и секретарь директора прервала его. “Они здесь”.
  
  “Я попросил Джеймса Коффина и Джорджа Мюллера присоединиться к нам”, - сказал режиссер. “Я хочу, чтобы они это услышали”.
  
  Коффин сидел по одну сторону от режиссера, а Мюллер - по другую. Все трое стояли напротив него с одинаковыми напряженными выражениями лиц, с одинаковым терпимым скептицизмом, с одинаковым нарочитым молчанием. Габриэль подумал, что-то изменилось.
  
  Он подтолкнул свой отчет через стол, взял копию, которую оставил для себя, и подвинул ее Коффину. Габриэль сам напечатал отчет в руководстве по своему Ремингтону. “Есть только две копии”.
  
  Режиссер поделился своей копией с Мюллером. “Давайте продолжим”.
  
  Габриэль собрал хронологию событий с 1949 по 1953 год и добавил повествование, которое связывало известные факты, дополняя то, что было известно о смерти Уилсона информацией, которую он нашел в неправильно занесенном личном деле, формируя теорию. Он написал десять страниц через один пробел аккуратной, скупой прозой - сухой отчет, за исключением взрывоопасной темы с пометкой "ТОЛЬКО ДЛЯ ГЛАЗ".
  
  “Доктор Уилсон, ” начал Габриэль, - работал в запретной зоне в комплексе зданий в Форт-Детрике, где размещались химические, биологические, патологические и бактериологические лаборатории. Распыленная сибирская язва была испытана на макаках-резусах в герметичной облачной камере. Эффективные уровни токсичности были определены путем измерения того, сколько обезьян умерло и как быстро. Сибирская язва была вооружена с использованием бомб в качестве средства доставки, но испытания на смертельную доставку также проводились с использованием зараженных сибирской язвой расчески, зубных щеток, перьев и блох ”.
  
  Габриэль указал на памятку, с которой трое мужчин напротив время от времени сверялись, но в остальном они слушали.
  
  “Уилсон участвовал в операции "Харнесс" в 1949 году у берегов Антигуа. Сибирская язва, бруцеллез и туляремия были выпущены в воздух над несколькими тысячами животных, которые содержались в клетках, плавающих на баржах у берега. Большинство животных погибло. В сентябре 1950 года Уилсон участвовал в операции "Теплица", спонсируемой военно-морским флотом симуляции микробной войны в заливе Сан-Франциско. Serratia marcescens, безвредная бактерия, физиологически сходная с сибирской язвой, была выпущена над заливом для измерения скорости распространения среди городского населения. Аналогичный тест был проведен в нью-йоркском метро, когда на рельсы упала лампочка, наполненная зараженным веществом.”
  
  Габриэль подвинул фотографию через стол. На нем была изображена больничная палата, переполненная больными детьми. “Это было среди документов, которые я нашел. Я не знаю, как они получили это или кто это забрал. Подпись: "Пингранг, 1952’. В том году на Корейском полуострове было развернуто бактериологическое оружие, и секретные документы показывают, что бактериологическая война была организована под названием ‘психологическая война’ — несколько случаев чумы и сибирской язвы, чтобы вселить страх в население в целом. Целью были железнодорожные станции, общественные здания и школы. Сообщалось о сотнях смертей от внезапной острой дыхательной недостаточности”.
  
  Габриэль подождал, пока режиссер оторвет взгляд от фотографии, прежде чем продолжить. “В середине 1952 года Уилсона повысили до заместителя начальника отдела специальных операций, и его новые административные обязанности позволили ему лучше ориентироваться во всех проектах специальных операций. Он присоединился к Комитету Артишока, совместной группе армии и ЦРУ, которая изучала экстремальные методы допроса, некоторые из которых использовали наркотики, изменяющие поведение. Допросы артишока проводились группами по три человека, и они проводились над субъектами в подвале берлинской штаб—квартиры ЦРУ - советскими двойными агентами и бывшими нацистами, которые стали угрозой безопасности. На допросах использовались амитал натрия, пентотал натрия и ЛСД в сочетании с пытками водой и электрическим током. Допросы Артишока изучали, можно ли заставить человека, накачанного наркотиками, преодолеть моральные угрызения совести. Они надеялись найти способ для заключенного убить цель, а затем стереть память человека об убийстве с помощью гипноза и электрошока ”.
  
  “К чему это ведет?” режиссер прервал. “Ты сбиваешься с пути”.
  
  “Это относится к вопросу о мотиве”, - сказал Габриэль. “Вайзенталь завербовал Уилсона в Комитет Артишока в 1952 году. Он был ключевой частью работы комитета. Уилсон был принят в ЦРУ в том же году — факт, утаенный от подкомитета.”
  
  Габриэль не собирался обвинять режиссера в лжесвидетельстве, но слова вырвались сами собой, и он увидел, как поднялась бровь режиссера. Габриэль посмотрел на одного мужчину, затем на двух других, оценивая их соучастие. Он продолжил уважительным голосом. “Мы знаем, что он работал с Вайзенталем, и мы знаем, что Филипп Тричер тоже был там. Я знаю, что другие были вовлечены, и я верю, что они все еще работают в Агентстве. Мы знаем, чем занимался Уилсон, куда он путешествовал, и я знаю из моих бесед с ним тем летом, что он был обеспокоен своей работой и тем, что он увидел в Берлине. Соедините точки. Суровые допросы. Сибирская язва. Корея. Сомнения Уилсона.
  
  “Если бы Уилсон знал, что мы использовали сибирскую язву в Корее, это было бы государственной тайной. Мы подписали Женевский протокол, который запрещал биологическое оружие в вооруженных конфликтах. Если в процессе выполнения своей работы ему дают ЛСД и он становится неуравновешенным ... ” Габриэль сделал паузу. “У нас есть мотив”.
  
  “Ты рассуждаешь”, - сказал Коффин.
  
  “Это то, что мы делаем. Мы берем гипотезу и проверяем ее. Теперь мы знаем из судебно-медицинского анализа останков Уилсона, что его уронили — выбросили — из окна. Мы знаем средства, и, джентльмены, позвольте мне предположить, у нас есть мотив. Нам нужны только убийцы”.
  
  Габриэль посмотрел на спокойные лица через стол, высокопоставленных мужчин с долгой карьерой в Агентстве. Он попытался заглянуть в их умы, чтобы судить, кто был удивлен, а кто уже знал.
  
  “Хорошая работа”, - резко сказал режиссер. “Это то, чего я хотел”. Он взял свой оригинал записки и копию Коффина и пропустил их через измельчитель.
  
  Режиссер почистил очки, протерев линзы желтым шелковым галстуком. Его глаза устали от позднего часа и бремени работы. Он надел очки и наклонился к Габриэлю. “Я думаю, ты сделал достаточно”.
  
  Габриэль услышал приказ.
  
  “Послушайте, - сказал режиссер, - вы сделали то, о чем я вас просил. Я благодарен, но мы не ФБР. Мы собираем разведданные. Это работа ФБР - расследовать преступную деятельность и преследовать виновных в судебном порядке. Я не могу подвергать Агентство риску. Ты не можешь позволить своей дружбе с Уилсоном испортить нашу работу ”. Режиссер сделал паузу. “Есть ли копии?”
  
  “Нет. Копий нет. Это говорит Белый дом?”
  
  “Разве это имеет значение? Наш мир изменился. Нам противостоит так много видов преступлений, и везде добро и зло меняются местами. Дальше я сам с этим разберусь ”.
  
  Габриэль обдумал этот момент, подготовился к нему, и он смирился с возможностью того, что был предел их терпимости к правде. Он не был готов к тому, что произошло дальше.
  
  Режиссер подтолкнул конверт через стол.
  
  “Это твое заявление об отставке. Ты дал это мне, прежде чем согласился остаться. Я отверг это тогда. Пришло время принять это ”.
  
  Габриэль посмотрел на Коффина и Мюллера, и их ровное выражение лица доказало, что они были соучастниками этого решения.
  
  “Ты увольняешь меня?”
  
  “Будет лучше, если ты уйдешь из Агентства. Это то, чего ты хотел ”.
  
  “Это не закончено”.
  
  “Для тебя все кончено”, - сказал Мюллер. “Отпусти это”.
  
  “Нам нужен всего один человек, который заговорит, и все это гнилое сокрытие раскроется. Мы узнаем, кто санкционировал это.” Габриэль посмотрел на три мрачных лица. “Вайзенталь готов говорить”.
  
  Режиссер снова перевел взгляд на Габриэля и обдумал его заявление. “Я просил тебя остаться, и я благодарен, что ты это сделал”. Его рука прошлась по портретной галерее его предшественников. “Они все были уволены. Однажды я тоже уйду. Я изучил каждый из их уходов. Знаешь, чему я научился? Лучше выбрать время для своего ухода, чем быть вытесненным. Итак, позвольте мне повторить то, что я сказал. Я принимаю твою отставку. Джеймс и Джордж проводят вас до выхода из здания. Дальше я сам с этим разберусь ”.
  
  Режиссер встал, Коффин и Мюллер последовали за ним, и Габриэль медленно поднялся. Он не принял предложенное режиссером рукопожатие. У двери он не чувствовал себя обязанным сдерживаться. Смятение. Разочарование. Гнев. В его голосе звучала возмущенная убежденность обвинителя.
  
  “Как только они накачали его наркотиками, они загнали себя в угол. Они дестабилизировали его, и они разозлили его. Он хотел уйти. Мы не могли сослать его или посадить в тюрьму ”.
  
  Габриэль посмотрел на троих мужчин. “Такова была тогда история Агентства. Мы могли делать все, что хотели, потому что мы сражались с Советским Союзом. Западное понятие совести заключается в том, что вы живете по своему выбору и не можете прятаться за институтами. Ты берешь ответственность на себя. Уилсон пришел в офис в тот понедельник и сказал: ‘Я увольняюсь’. Вместо этого его отвезли в отель "Харрингтон". Мы убили одного из наших ”.
  
  ГАБРИЭЛЬ ВОШЕЛ В СВОЙ маленький кабинет, чтобы забрать плащ и шляпу. Он остановился на пороге и оглянулся. Итог его работы лежал в его запертом картотечном шкафу и сейфе с кодовым замком. Ему больше не о чем было беспокоиться.
  
  “Одну минуту”, - сказал он Коффину и Мюллеру, которые болтали со своей секретаршей вне поля зрения.
  
  Габриэль снял со стены свой диплом Йельского университета и снял картонную подложку. Из корзины для мусора он достал копирку, на которой печатал свои заметки, и завернул угли за луковую шелуху, заменив подложку.
  
  “Все готово”, - сказал он Коффину, перекинув плащ через руку, с дипломом в руке. Ему больше нечего было взять. Он наклонился к своей секретарше и по ее обеспокоенным глазам понял, что она знает о его уходе из агентства.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - сказал он. “Все остается, кроме этого”. Он постучал по диплому. “Это будет висеть у меня дома в кабинете”.
  
  “Мне это НЕ ПОНАДОБИТСЯ”, - сказал Габриэль охраннику за стойкой безопасности в вестибюле, передавая свой значок. Он позволил себя обыскать.
  
  Он повернулся к своим коллегам, в то время как руки охранника ощупывали швы его манжет и внутреннюю часть плаща. Он в последний раз пересек вестибюль с огромным щитом ЦРУ, вделанным в полированный каменный пол. Бдительный орел, восседающий на малиновом поле, украшенном расходящимися точками компаса. Каждый день он приходил и уходил через вестибюль, не обращая внимания на его высоту, но теперь, проходя последний раз, он оглянулся. Библейская цитата, высеченная на отвесной стене из вермонтского мрамора, пришла ему в голову с ошеломляющей иронией. И вы узнаете правду, и правда сделает вас свободными.
  
  “Это то, к чему стоит стремиться”, - сухо сказал Габриэль Мюллеру.
  
  Охранник, которого Габриэль дружески приветствовал каждый вечер и утешал, когда его сын был убит во Вьетнаме, уважительно относился к своим обязанностям, но менее тщательно, чем следовало бы.
  
  “Надеюсь увидеть вас снова, мистер Гэбриэл”.
  
  ГАБРИЭЛЬ СОГЛАСИЛСЯ посетить небольшое прощальное собрание в честь его долгой и верной службы. Несколько дней спустя была занята отдельная комната в Клубе армии и флота. Гленливет щедро разлил среди дюжины офицеров разведки, которые пришли выпить за Габриэля. Под хвастовством и непринужденным подтруниванием скрывались жалобы на низкий моральный дух, новые правила и пренебрежительное отношение к Агентству в прессе. Многочисленные унижения сформировали защитную связь среди сильно пьющей старой гвардии. Рассказывались истории, выкрикивались преувеличения, и маленькая отдельная комната наполнилась духом товарищества мужчин, которые разделяли тайную жизнь. Все почувствовали, что времена меняются, и они оплакивали закрытие Harvey's, где они всегда безрассудно пили.
  
  Коффин чокнулся своим бокалом, чтобы начать речи, и он начал первым. Он не был известен своим остроумием, и он не удивил мужчин в комнате, все одного поколения, которые разделяли одни и те же шутки, одни и те же страхи, одно и то же мировоззрение времен холодной войны. Все знали, что Джеймс Коффин обладал пониманием разведывательных операций Советского Союза, которое превосходило понимание любого другого в Вашингтоне или Лондоне. Он понимал природу угрозы.
  
  Коффин говорил слишком долго, и его замечания ad hominem были скорее предупреждением, чем тостом. Своего рода проповедь. “Цель не оправдывает средства”, - сказал он, повторяя то, что все они слышали от него раньше, - “но это все, что у нас есть”. Это была мрачная речь.
  
  Следующим выступил Джордж Мюллер. Он говорил очень мало, но в отличие от большинства присутствующих офицеров, он был абсолютно трезв. Он прочистил горло и поднял свой стакан с водой. Он говорил с расчетливым дружелюбием человека, рассуждающего с пьяным другом. “Не держите на него зла за то, что он покидает нас, чтобы нажиться на годах, проведенных в агентстве. Он умнее всех нас ”.
  
  “Что самое лучшее, что ты можешь сказать о Джеке?” кто-то прервал.
  
  “Лучшая вещь?” Мюллер улыбнулся. “Он ханжеский, самодовольный сукин сын”.
  
  Габриэль почувствовал жар внимания в смехе, и он дважды отмахнулся от просьбы высказаться, но на третьем подстрекательском припеве он неохотно подошел к барной стойке. Он устало улыбнулся пьяной толпе, неловко привлекая их внимание, и кивнул Доре Пламмер, которая держалась особняком среди сильно пьющих мужчин. Габриэль произнес краткую речь, которая, хотя это и не входило в его намерения, стала мрачным предупреждением о предсказании Белого дома о том, что разрядка - это новая эра. “Единственное новое, ” сказал он, “ это наша наивность”. У него были их уши. Он раскритиковал вашингтонских политиков за подрыв благородной миссии Агентства и предупредил, что месть восстала из-под обломков дома правосудия.
  
  я, я, я
  
  ЭТО БЫЛА вечеринка ГАБРИЭЛЯ, поэтому он остался до конца. Когда он пошел за своим плащом, Мюллер тоже пошел за своим. Он смотрел на Габриэля официально, отстраненно, и ему было удобно сохранять свою трезвость. Их взгляды встретились, но ни один из них долгое время ничего не говорил. Мюллер держал свой зонтик в одной руке и давал советы заботливым голосом: “Ты сейчас на морозе, Джек. Будь осторожен”. Мюллер вышел из ресторана и растворился в ночи, высокий мужчина в своем макинтоше.
  
  Когда Габриэль был готов уйти, Коффин сопровождал его. Дождь начался рано и продолжался несколько часов, и унылый день превратился в темную, мрачную ночь.
  
  Двое коллег шли по тротуару, ссутулив плечи от моросящего дождя. Ни у кого из них не было зонтика, но они терпели непогоду, пока не добрались до черного Мерседеса Коффина. Вода попала им на шляпы, но ни один из них не хотел мириться с окончанием вечера. Две души, объединенные тайнами, отказывающиеся от прошлого ради какого-то неизвестного будущего. Оказавшись снаружи, Габриэль становился незнакомцем для всех, кто приходил его проводить. Двое мужчин поболтали, не потому, что им было что сказать, а потому, что им не хотелось расставаться.
  
  “Моральный дух низок. Его новые правила, призванные сделать нас современным агентством, меняют наш мир к худшему ”, - сказал Коффин. “Такие хорошие люди, как ты, Джек, покидают нас. Мы пришли сюда, чтобы изменить ситуацию в битве против безбожного коммунизма и сразиться с врагами, которые выжидают удобного момента, чтобы нанести удар. И ты был прав, когда сказал, что разрядка - это туман ложного оптимизма. Хорошие люди, которые пришли бы сюда работать, как мы, теперь идут на Уолл-стрит, или в консалтинговую компанию по управлению, или в Государственный департамент ”.
  
  Коффин произнес название конкурирующего агентства с презрением. В его голосе была заметная английская манерность, которую он приобрел в Лондоне в годы войны. Он также не отказался от своих сшитых на заказ английских костюмов или черной фетровой шляпы, которая закрывала его лицо и защищала от дождя. Габриэль всегда считал Коффина изворотливым человеком, опасным человеком, но его способность свободно изъясняться на пяти языках всегда очаровывала.
  
  “Возможно, мы были бы лучшего мнения об Уилсоне, если бы он оставил несколько слов о своих сомнениях”, - сказал Коффин. “Мы сделали из Натана Хейла героя, а он был паршивым шпионом. Он прибыл на свое рандеву на Манхэттене поздно, и британцы быстро нашли его секретную надпись у него в ботинке. Сегодня мы бы назвали его некомпетентным, но он хорошо говорил — и именно его слова вдохновляют нас, — даже если он был никудышным шпионом. Одну жизнь можно отдать или потерять, в зависимости от того, во что ты хочешь верить. Мы ищем наших героев в самых неожиданных местах”.
  
  Габриэль подумал, что Коффин выглядит бесконечно усталым и печальным. Он увидел, как тот оглянулся, чтобы убедиться, что они одни.
  
  Коффин улыбнулся Габриэлю. “Дело Уилсона закончено. Ты поступаешь мудро, двигаясь дальше. Мудро не пытаться совершить невозможное”.
  
  Коффин снова оглянулся, чтобы убедиться, что они одни. “Есть кое-что, чего тебе не следовало иметь, но если бы ты случайно нашел это, это было бы твоим”.
  
  Конверт упал на тротуар. Габриэль наклонился и положил конверт в карман. Легкий моросящий дождь усилился, и это привело к быстрому завершению встречи.
  
  ГАБРИЭЛЬ СИДЕЛ в своем "Вольво", когда вскрыл конверт. Это была копия письма директора, рекомендующего Габриэля к медали "За выдающиеся разведывательные заслуги".
  
  Им овладело самодовольное негодование, которое даже несколько дней спустя, когда он обдумал этот момент, раздражало его. Нежный толчок в дверь, добрые слова, сказанные как надгробная речь мертвецу, и теперь медаль. Возможно, это было не более сложно, чем его желание узнать, кто вытолкнул Уилсона из окна, и, конечно, это было частью этого, но пока он размышлял, к нему пришел другой ответ. Это был простой случай досады. Ему потворствовали люди, которые хотели, чтобы он остановился.
  
  Габриэль скомкал письмо в руке.
  
  19
  
  Фонтан Бартольди
  
  Tшляпа там, где Джек Гэбриэл должен был ее оставить, но он этого не сделал. Как только Пике заключила его в свои сердитые объятия, он не мог проигнорировать просьбу Вайзенталя о том, чтобы они снова поговорили. Это было так просто. Любопытство и раздражение охватывали его, когда он читал утреннюю газету или ухаживал за своими цветочными клумбами. Это чувство приходило к нему внезапно, без предупреждения, в туалете или когда он концентрировался на упрямом сорняке среди своего диантуса. Он внезапно поднял взгляд, разгневанный.
  
  Именно по этой причине он также ответил на звонок Коффина однажды поздно ночью и согласился встретиться с главой контрразведки вдали от Лэнгли. “Ботанические сады”, - сказал Коффин. “Я полагаю, ты знаешь это место”.
  
  Клэр ответила на звонок и вручила его ему со скептическим выражением лица. “Он говорит, что вы его знаете, но он не называет своего имени”.
  
  Габриэль боролся в саду на заднем дворе с упрямым, глубоко укоренившимся одуванчиком, когда вспомнил ворчливый разговор прошлой ночью. Он стоял на коленях на утрамбованной земле с совком в руке, чувствуя, как начинается дождь. Теперь это была его утренняя рутина. Он встал рано, в предрассветной темноте, как делал каждое утро на протяжении всей своей карьеры, и когда подошел час отправляться в офис, его охватило беспокойство. Он почувствовал, как его день стал скучным, опустошенным после того, как Клэр ушла на работу, а Сара побежала к школьному автобусу. Он размышлял о том, что значит быть уволенным. Да, его отставка была принята, но его вывели из здания.
  
  Габриэль потянул за корень, разрыхляя почву своим совком. У меня есть то, что ты хочешь, сказал Коффин по телефону. Потом вопросы Клэр. Чего он хочет? “Поговорить”. Поговорить о чем? “Бизнес”. Она недоверчиво смотрела на него. Ты без работы.
  
  Габриэль взял вырванный с корнем одуванчик и бросил его в кучу компоста. Он получал огромное удовлетворение от простых задач по садоводству, и работа успокаивала его разум. Ему нравилось избавлять кровати от удушливых недель. Все вокруг него было нежной цветущей красотой. Что случилось? Вопрос эхом отозвался в его голове, как и ответ Коффина. Я бы предпочел не разговаривать по телефону.
  
  Габриэль встал и отряхнул землю со штанов. У кухонной двери он скинул рабочие ботинки и взглянул на настенные часы. За час до того, как он должен был встретиться с Коффином.
  
  Габриэль сел за кухонный стол и достал карточку из своего бумажника. На черных линиях забили Даллес, Виснер, Эдвардс и Эйнсли, в результате чего остались Тричер, Коффин, Мюллер и Вайзенталь. Он взглянул на карточку впервые за несколько недель. Сначала звонок от Вайзенталя, а теперь от Коффина. Он добавил еще одно имя внизу аккуратными печатными буквами: режиссера. Было неправильно оставить его в стороне, даже если он находился в Берлине в 1953 году. После смерти Уилсона последовали опровержения и сокрытия, и миссия директора по защите Агентства была достаточной причиной для того, чтобы он стал соучастником преступления.
  
  Он оставил записку для Клэр. “Я буду дома к ужину”.
  
  Габриэль взглянул на себя в зеркало в прихожей, выходя через парадную дверь. Он почти не узнал человека, которого увидел, с лицом, серым от решимости. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Он не знал, чего ожидать от Коффина. Он засунул свой 9-миллиметровый "Глок" за пояс на пояснице.
  
  ГАБРИЭЛЬ НАШЕЛ КОФФИНА на уединенной скамейке, защищенной от легкого дождя норвежской сосной, а дальше по каменной дорожке виднелся потускневший стеклянный купол оранжереи. Болотистый дневной свет подчеркивал насыщенные пурпурные, розовые, белые и желтые тона пионов, азалий и роз на неухоженных посадках, каждая из которых была окаймлена кирпичом. Яркие цвета были подарком для глаз посетителя, но повсюду были засеяны не прополотые грядки, а перед Коффином стоял фонтан Бартольди. Габриэль не был удивлен, что его попросили встретиться у фонтана. Человек, который сформировал свой разум, также сформировал свой день. Каждый вторник Коффин устраивал встречу за завтраком в офисе Агентства в Нэви Хилл, чтобы он мог провести свой обеденный перерыв в коллекции орхидей в близлежащем ботаническом саду.
  
  “Когда-то это было красиво, не так ли?” Сказал Коффин Габриэлю, когда тот приблизился. Гроб воплотил в себе романтизм французской империи, ныне заброшенный, с пятнами ржавчины, проступающими сквозь стареющий бронзовый шпон. Три пышногрудые нимфы в полноте желания стояли на пьедестале из морских раковин; вода, капающая из пастей усталых драконов, смешивалась с дождем. Несколько ламп из непрозрачного стекла были повреждены вандалами.
  
  “Слава мечты, к которой стремится наше воображение", ” сказал Коффин. “Джек, рад тебя видеть. Я бы пригласил тебя сесть, но ты сам себя пригласил. Ты, как всегда, грубый мужчина, не так ли, подкрадываешься ко мне вот так.”
  
  “Хорошо процитировано. ‘Слава, о которой мечтали". Плохой день для выхода на улицу ”.
  
  На мгновение между двумя мужчинами ничего не было сказано. Коффин вопросительно посмотрел на Габриэля. “Я не знал, что ты интересуешься поэзией. Ты удивляешь меня тем, что ты знаешь ”.
  
  Коффин указал на фонтан. “Его не реставрировали с 1930-х годов. Сюда приезжает несколько туристов, но сегодня их здесь не будет. Если они вообще выйдут на улицу, они посетят одну из главных достопримечательностей — Вашингтон, Джефферсон, Линкольн. Наши недавние президенты не будут удостоены большого мраморного памятника ”. Коффин едко рассмеялся. “Мы получаем президентов, которых заслуживаем. Самовлюбленные хвастуны, самодовольные лжецы, плаксивые ублюдки ”.
  
  Он повернулся прямо к Габриэлю. “Это место будет в нашем распоряжении. Я подозреваю, ты понимаешь, что это не совпадение, что я попросил о встрече сейчас, когда ты снаружи.”
  
  “У случая есть свой собственный замысел”, - сказал Габриэль.
  
  Коффин улыбнулся. “Теперь ты говоришь как я. Да, я верю в замысел случая. Совпадение может скрывать разумный замысел— подобный природе. Вы посещали коллекцию орхидей? У них не так много видов, но те, что у них есть, замечательны. Они - естественные адаптеры, воплощение случайности в виде ее собственного замысла ”.
  
  Габриэль наблюдал за Коффином, чувствуя себя комфортно, рассказывая о своем хобби.
  
  “Мы, коллекционеры, ценим редкие орхидеи за их эффектные цвета и их сложную взаимосвязь со средой обитания. Некоторые зависят от грибов в почве; другие используют грибы, которые прикрепляются к деревьям. По мере изменения среды обитания меняются и грибы, и орхидеи могут терять грибы, от которых они зависят. Орхидеи - первые жертвы экологического коллапса. В этом смысле они похожи на правду — хрупкие, как правда ”.
  
  Коффин улыбнулся. “Я понимаю, вы все еще ищете правду о смерти Уилсона”.
  
  “Ты поэтому позвал меня сюда? Чтобы проверить то, что я знаю?”
  
  Коффин сделал паузу. “Вся правда неизвестна и никогда не должна быть известна. Что у тебя есть?”
  
  “Источник внутри. У него есть имена.” Ложь. “Это ты?”
  
  Коффин рассмеялся. “Было безопаснее, когда ты был внутри”. Коффин сидел тихо и отводил глаза от смеющейся пары под общим зонтиком, которая ненадолго привлекла внимание Коффина. Он посмотрел на Габриэля. “Правда в жизни подобна правде в искусстве. Это то, чего вы никогда не найдете, но мы ищем это, как жадный шахтер ищет золото. Ты думаешь, что нашел это — поэтическую строку, которая кажется правдивой, — но ты обнаруживаешь, что такой вещи, как правда, не существует. Вот почему понимание аллюзийности поэзии важно для шпиона. Мы думаем, что жизнь другая, потому что есть факты и бесконечный текст, но это не отличается. Мы обманываем себя, думая, что добросовестными усилиями сможем найти правду”.
  
  Коффин сделал паузу. Когда он заговорил снова, его голос был вежливо пренебрежительным. “Уилсон умер. То, как он умер, должно быть известно. В комнате были и другие. Человек в Агентстве санкционировал это. Но никто не хочет говорить. Все, что у нас есть, - это официальное объяснение. Наша холодная война была искусной победой языка. Мы использовали язык, чтобы создать двусмысленность, изменить смысл, и мы использовали его, чтобы скрыть правду. Мы окутали себя великолепными, лицемерными фразами. Наши зверства во Вьетнаме были ‘миром с честью" и подкупом Мохаммеда Моссадыка "победой демократии"."Наша текущая история написана с нашими официальными опровержениями, и с каждым опровержением появляется правда, которая побеждает правду. Конечно, вы никогда никого не заставите признать это, но это так. Мы умело и систематически использовали язык, чтобы кому-то было трудно сказать: ”Вот она, правда".
  
  Коффин посмотрел прямо на Габриэля. Между старыми знакомыми воцарилось долгое молчание. Габриэль не уловил нотки иронии в голосе Коффина, только мрачный отчет. Прыгнул или упал. Правда.
  
  “Было бы разумно смириться с официальным объяснением”, - сказал Коффин, переходя к сути встречи. “Не будь ослеплен тем, что ты хотел бы видеть”.
  
  Совсем как он, подумал Габриэль. Мужской лабиринт.
  
  “Правду о смерти Уилсона будет трудно установить. Эйнсли мертва. Даллес, Виснер, Эдвардс. Все они. Это головоломка, заключенная в черепах мертвых ”.
  
  “Зачем ты хотел меня видеть?”
  
  “Вы были в контакте с Вайзенталем. Не спрашивай, откуда я знаю. Знать - это моя работа. Ты угрожаешь мужчинам в Агентстве. На карту поставлена их карьера”.
  
  Коффин переплел пальцы, длинные и узловатые, как корни. Несмотря на влажность, Коффин был одет в сшитый на заказ английский костюм черного цвета, а его лицо было бледным, как у заядлого курильщика. Он смотрел в никуда, когда заговорил снова.
  
  “Ты больше не работаешь на Агентство. Если бы вы это сделали, я мог бы помочь вам проверить то, что говорит вам Вайзенталь, но Босс меня не очень любит. Он ищет предлог, чтобы отправить меня в отставку. Он унаследовал меня, и я подозреваю, что в следующей уборке меня не будет — если он не уйдет первым.”
  
  Коффин выразительно поднял бровь. “Уилсона убили? ДА. Человек, ответственный за это, все еще внутри? ДА. Знает ли Вайзенталь, кто он такой?”
  
  Взгляд Коффина вернулся к Габриэлю. “У тебя есть жена и семья. С твоей стороны было бы мудро оставить это в покое ”.
  
  Коффин резко встал. Он снял шляпу и откинул назад свои густые, седеющие волосы. Он раскрыл свой зонтик с серебряной ручкой и ушел размеренным шагом. Подойдя к краю защитного покрова сосны, он обернулся. “На самом деле не было никакой причины, по которой я хотел тебя видеть. Я просто хотел убедиться, что у тебя все в порядке. Находясь снаружи, можно чувствовать себя очень одиноким. То, что я говорю вам, звучит как совет, а не как предупреждение. Я не единственный, кто это знает ”.
  
  Габриэль посмотрел на высокого, исполненного достоинства главу контрразведки, слегка сгорбленного за свою долгую карьеру, но все еще непроницаемого с ястребиным выражением лица.
  
  Коффин пристально посмотрел на Габриэля. “Что тебя в этом так возбуждает?”
  
  “Заставить страдать и людей, причинивших ужасные страдания”.
  
  Коффин позволил себе усталую улыбку. “Благородное стремление. Как ты собираешься добыть свой улов?”
  
  Габриэль взмахнул запястьем опытной рукой рыболова-нахлыстовика. “Терпение. Тихая вода. Хорошая приманка”. Он добавил: “Все началось с Мюллера и Уилсона в Берлине, не так ли?”
  
  Габриэль ждал протеста, кивка, намека, но все, что он получил, был тупой взгляд мужчины.
  
  20
  
  Мемориал Линкольна Драйв
  
  Eу каждого начальника резидентуры ЦРУ должен быть свой Джек Гэбриэл, говорили в Сайгоне, ибо как мог любой начальник резидентуры в этой зоне боевых действий обойтись без этого прилежного, непоколебимого пятидесятидвухлетнего офицера с его четвертью века опыта тайных операций? Его работой было найти хорошую историю, объясняющую, как высокопоставленный офицер Вьетконга погиб в плену, и он множество раз объяснял принцип умиротворения скептически настроенным конгрессменам, путешествующим по стране. Габриэль проявил экстраординарность и обыденность, что укрепило его репутацию человека, умеющего переждать другую сторону в игре "терпеливое ожидание шпиона".
  
  Но в то утро терпение Габриэля лопнуло. Он выполнил инструкции и сел в свой "Вольво" по адресу, указанному Вайзенталем. Габриэль вяло читал газету, поднимая глаза, когда мимо проходил пешеход, думая, что это Вайзенталь, и каждый раз он бросал взгляд на величественный викторианский дом через дорогу. Как долго он будет ждать?
  
  ГАБРИЭЛЬ ОТСТУПИЛ от боковой двери викторианского дома, трижды позвонив в колокольчик. Он посмотрел на окна цвета лесной зелени, которые резко контрастировали с канареечно-желтым узором остроконечной крыши, отличавшим его от более простых домов на улице. Габриэль думал, что дома никого нет, но как раз в тот момент, когда он подошел, чтобы снова стукнуть в медный молоток, пожилая женщина появилась на углу круглого крыльца. Ее волосы были выкрашены в темно-каштановый цвет, на ней были низкие каблуки и консервативное платье длиной до щиколоток. Выражение ее лица было вежливым, но суровым, суетливое выражение служки, указывающего прихожанину на место. Она жестом подозвала Габриэля к входной двери.
  
  “Я ищу Герберта Вайзенталя”.
  
  “Да, да, конечно. Это всегда кто-то. Мы не пользуемся боковой дверью. Сюда.”
  
  Габриэль был в вестибюле, когда она указала на книгу для гостей в черном кожаном переплете. “Ты можешь подписать, если хочешь. Мы ведем учет всех, кто посещает ”.
  
  Габриэль увидел вверху три подписи, каждая из которых представляла собой неразборчивые каракули. Он попытался разобрать имена, но они были написаны каким-то тайным почерком, и он добавил свое имя к группе неузнаваемыми каракулями.
  
  Обильные цветочные композиции украшали темную, отделанную деревянными панелями гостиную, которая была безукоризненно свободна от повседневного беспорядка.
  
  “Иди сюда”, - строго сказала она. Она протянула руку, приглашая его пройти через гостиную в гостиную.
  
  Габриэль мгновенно понял, что это не дом Вайзенталя. Букеты украшали переднюю часть стола для завтрака и камин, и он распознал в аромате цветов другой запах, который щекотал его нос — что-то знакомое, чему он затруднялся дать название. На мгновение он подумал, что пришел не по тому адресу, но надзирательница подтвердила имя. Безвкусные цветочные композиции, гостевая книга, уважительная тишина. Его подсознание создало ассоциацию еще до того, как его рациональный разум уловил слово, описывающее его подозрение. Габриэль остановился у французских дверей, которые открывались в большую гостиную, где он увидел двух женщин и мужчину, тихо сидящих. Перед первым рядом складных стульев стоял скромный катафалк. На нем, украшенный белой шелковой тесьмой, стоял ларец.
  
  Одна из плакальщиц во втором ряду оглянулась на Габриэля, но, не узнав его, снова погрузилась в почтительное молчание. Билетерша протянула руку к свободному стулу у входа и предложила копию печатной заупокойной службы.
  
  Габриэль прошел по проходу и направился к гробу, стоящему наполовину на кушетке. Смертельная бледность была шокирующей, но затем пришло своего рода облегчение, когда я увидел, что забальзамированное тело принадлежало не Герберту Вайзенталю. Эта возможность, абсурдная для размышления, ненадолго встревожила его и все еще отражалась в его воображении.
  
  Погибшим, зачитал Габриэль в приказе о службе, был мистер Патрик Келли, ветеран Корейской войны, выпускник Университета Темпл и бывший сотрудник Управления безопасности ЦРУ. Габриэль пристально смотрел на лицо, привлеченный его безжизненностью. Глаза были закрыты, щеки слегка впалые и подкрашенные, и у него была кривая челюсть. Даже после смерти он был крупным, мускулистым мужчиной с плечами как у носорога, и он полностью заполнил гроб.
  
  Габриэль выразил свое почтение жене, которая сидела в первом ряду. Он чувствовал себя обязанным вежливо поприветствовать ее, даже если не был знаком с покойной. Она мужественно переносила свое горе, подумал он, но также и комфортно, и он подумал, как смерть партнера в неудачном браке может оставить выжившего в восторженном одиночестве. Он попытался не слишком много прочесть в ее грустной улыбке, когда протянул руку и выразил смутное соболезнование.
  
  За французскими дверями начала собираться толпа людей, желающих присоединиться к просмотру. Габриэль увидел, что очередь растянулась от входной двери до лужайки, и всего за несколько минут собралась толпа желающих расписаться в гостевой книге. Он увидел свою ошибку. Он подошел к боковой двери, где не было вывески Похоронного бюро О'Мэлли, и пришел на несколько минут раньше, чтобы посмотреть.
  
  Многие из скорбящих знали друг друга, и мужчины и женщины в черном кивнули или обменялись доверительным шепотом. Габриэль направлялся к выходу, проходя мимо прибывающих гостей, когда почувствовал руку на своем плече. Он обернулся и увидел Херба Вайзенталя.
  
  “Итак, ты здесь”, - сказал Габриэль. “На мгновение я подумал, что ты в гробу”.
  
  “Ну, я не такой, но мог бы быть”.
  
  “Твой друг?”
  
  “Я бы не стал признавать так много”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Я знал его много лет назад”. Вайзенталь кивнул в сторону гроба. “Это шокирует, но потом ты двигаешься дальше. Я подумал, тебе стоит посмотреть, с чем ты столкнулся. Моя жена припаркована за углом. Давай поговорим снаружи”.
  
  Габриэль последовал за Вайзенталем к автобусу "Фольксваген", припаркованному на боковой улице в полуквартале от отеля. Его округлая, выпуклая оранжевая форма выделялась на фоне черных седанов, а багажник на крыше был загружен чемоданами. Габриэль узнал жену Вайзенталя, сидевшую за рулем и ожидавшую их прибытия.
  
  “Садись сзади”, - сказал Вайзенталь.
  
  Габриэль колебался.
  
  “Делай, как я говорю. Для нас небезопасно, когда нас видят вместе. Садись. Мэри поведет машину, и мы поговорим ”.
  
  Габриэль запрыгнул внутрь и сел рядом с большими спортивными сумками, коробкой для ланча и стопкой дорожных карт. Без инструкций, как будто они отрепетировали следующие шаги, жена Вайзенталя отъехала от тротуара и проследовала до конца квартала, включившись в интенсивное движение. Мэри крепко сжала руль, и Габриэль подумал, что у нее хмурый вид человека, который в спешке покинул дом.
  
  “Мэри знает все, Джек, все, что имеет отношение к этой ситуации”. Вайзенталь развернулся и посмотрел на Габриэля на заднем сиденье. В его голосе было невероятное спокойствие и рассудительность. “Мы говорили о доверии. Есть тип доверия, о котором я не упоминал. Мы с Мэри обсудили то, что произошло, и я рассказал ей подробности, которые вас интересуют. Наш план двигаться дальше изменился два дня назад, когда я увидел в газете, что Патрик Келли утонул. Была его старая фотография в военной форме, и если бы не эта фотография, я не думаю, что уловил бы связь. Затем я вспомнил имя. Вы встречаете мужчину однажды и вряд ли запомните его имя, но мы визуальные существа, и образ остается с вами, особенно его лицо — этот нос, эта челюсть.
  
  “Я бы не стал останавливаться, чтобы прочитать новость, но способ смерти привлек мое внимание. Так, как это было описано. Здоровый мужчина, хороший пловец, найден мертвым, выброшенным на берег в Чесапикском заливе. Его брошенное каноэ было найдено в миле отсюда. Конечно, он утонул, но полиция не смогла сказать, было ли это случайное утопление, самоубийство или убийство ”.
  
  Вайзенталь сделал паузу. “Чего вы не знаете, так это того, что Патрик Келли был в гостиничном номере в ночь смерти Уилсона. Я знаю это. Трое других мужчин знают это. И знание этого вызывает тревогу. Я начал собирать вещи воедино. Эйнсли тоже был в гостиничном номере, и он погиб, упав со своего балкона. Две смерти, не имеющие никакой связи, за исключением того, что каждый мужчина был в гостиничном номере с Уилсоном ”.
  
  Вайзенталь направил свою жену на Двадцать Третью улицу. “Мы покинули Вашингтон два года назад и вернулись, надеясь, что город изменился, с уходом Никсона и прекращением протестов. Но это небезопасно для нас. Этот город не позволяет тебе измениться, и против нашей воли мы были втянуты обратно в мое прошлое. Мы снова уходим, на этот раз навсегда. Мы были в самоизгнании в Индии, и за это время я узнал, что изгнанники питаются надеждой. Наступает еще один месяц. Наступает еще один год. Но все еще есть надежда”. Вайзенталь провел рукой мимо унылых правительственных зданий. “Здесь только памятники и коррупция. Совершал ли я ошибки? ДА. Уход - это правильный поступок.” Он посмотрел на Габриэля с приятной улыбкой. “Келли умер со своим секретом. Я не хочу, чтобы это случилось со мной ”.
  
  Старый шпион достал магнитофон. “Тебе понадобится пластинка. Файлов нет, потому что я был хорош в своей работе и уничтожил их. Итак, все, что у вас будет, - это мои записанные слова ”. Он сделал паузу. “Боюсь ли я? ДА. Не для меня, а для Мэри. Она не выбирала эту жизнь, и я счастлив, что она у меня есть. Не спрашивай меня, куда мы идем. Ты рискнул бы солгать, а я рискнул бы предательством. Я не доверяю тебе защищать нас, но я доверяю тебе правду ”.
  
  Автобус "Фольксваген" приближался к мемориальному кругу Линкольна. Послеполуденный свет мерцал и искрился на широком Потомаке рядом с мемориалом Линкольна. Мраморная лестница, которая вела к сидящему Линкольну, взирающему на Капитолий, была скрыта с той стороны, под которой они приближались, но даже с севера мемориал выглядел потрясающе. Белые мраморные колонны были освещены в тусклом свете и увенчаны фризом из гирлянд, которые посвящали память убитого президента. Взгляд Габриэля был прикован к колоннаде.
  
  “Там”, - сказал Вайзенталь, указывая. “Мы будем сидеть там. Мы пробудем не больше часа, ” сказал он Мэри. “Я буду ждать тебя”.
  
  “У скамейки?”
  
  “Да, вон там, слева”, - сказал он.
  
  Габриэль вышел из "Фольксвагена" в конце Арлингтонского мемориального моста и, уворачиваясь от машин, переходил улицу по направлению к тротуару, который огибал мемориал. Он услышал, как сзади прихрамывает косолапый Вайзенталь, замедляя его. Затем Габриэль услышал взрыв. Мгновение спустя сила взрыва отбросила его на тротуар. Мощный взрыв привел в действие автомобильную сигнализацию в квартале отсюда и сбил туристов, собравшихся у мемориала, с ног. Легкий привкус серы, смешанный с послеполуденной жарой.
  
  Глубокая тишина воцарилась вокруг Габриэля. Пораженные туристы, некоторые с маленькими детьми, поднялись в шоке. И затем ручка в его мозгу, которая контролировала слух, повернулась, и повсюду закричали и уставились искаженные болью лица. Габриэль потерял свои очки, и он ползал на четвереньках, обыскивая тротуар. Его затуманенное зрение усиливало хаос и замешательство вокруг него. Его руки нашли очки в траве и надели их, поворачиваясь, чтобы посмотреть на источник взрыва.
  
  Пламя, исходящее из автобуса Volkswagen, породило густой, едкий черный дым. Окна были выбиты бомбой, а автомобиль поднялся в воздух и упал на встречной полосе, остановив движение в обоих направлениях. Ошеломленные водители стояли снаружи своих машин, разинув рты.
  
  Вайзенталь вернулся к "Фольксвагену" и боролся с пламенем, чтобы вытащить свою жену из водительской двери. Раздался второй взрыв, создавший огненный шар и окутавший Вайзенталя пламенем. Он упал на дорогу, ужасно корчась в озере горящего масла, пока жизнь не покинула его, и он не стал неподвижным, почерневшим и тлеющим. Пламя продолжало пожирать опаленный и искореженный автомобиль.
  
  21
  
  Пи-стрит
  
  Eкогда мы сидели в тени зрелых дубов на Пи-стрит, жара раннего полудня была невыносимой. Кейси обмахивался фетровой шляпой с широкими полями и наблюдал, как дочь Габриэля заперла входную дверь и пошла по тротуару выгуливать свою собаку.
  
  Припарковавшись в двух кварталах от дома, Кейси остановился напротив дома Габриэля, и, чтобы не привлекать внимания, он приказал Барберу и Мартинесу занять позиции через улицу по обе стороны от дома. Звонок с просьбой посетить дом поступил вскоре после 11:00 утра. Кейси был в своем офисе в центре Вашингтона, когда его секретарша сказала, что с ним срочно хочет поговорить мужчина. В телефонном разговоре было сказано не так уж много. Понимание было достигнуто, и решение было принято. Новые сомнения по поводу старых дел. Пришло время действовать, сказал звонивший. Кейси положил служебный револьвер в кобуру, взял фальшивое удостоверение личности для себя и дал значки ФБР Барберу и Мартинесу. “На всякий случай”, - сказал он.
  
  Кейси махнула двум мужчинам, чтобы они собрались у входной двери Габриэля. Все трое поднялись по изогнутым чугунным ступеням, и Мартинес быстро вставил отмычку в замок. Терпеливый, опытный исследователь открыл дверь менее чем за минуту. Вошли трое мужчин.
  
  Кейси оценил вызов из вестибюля и повернулся к Барберу и Мартинесу. “Пятнадцать минут. Это все, что у тебя есть. Мы ищем украденные документы, оружие, все, что можно использовать против него ”.
  
  Кейси направил Мартинеса в главную спальню наверху, а Барбера он назначил в кабинет Габриэля. Он дал себе задание осмотреть кухню и гостиную. Он знал, что у каждого были свои эксцентричные идеи о том, где что прятать - и часто это противоречило здравому смыслу. Сыщик-любитель искал тайники или фальшивое дно, когда на самом деле психология искушенного преступника скрывала бы вещи на виду. Кейси осмотрел гостиную, проверяя свою теорию, но на буфете не было никаких подозрительных файлов, ни конвертов, вложенных в журнал, ни бумаги, приклеенной скотчем к фотографиям, висящим на стене. Кейси пнула собачью игрушку для жевания и смотрела, как она закатилась под диван. Он опустился на колени и заглянул под пружинный блок. Куда человек, занимающийся шпионажем, кладет то, чего он не хочет, чтобы нашли? Кейси подняла стеклянную вазу и заглянула внутрь. Он открыл морозильную камеру. Он расстегнул молнию на подушке.
  
  Кейси поднялся наверх, вспоминая профиль, который он создал на Габриэля — умный, сообразительный и высокомерный.
  
  Кейси стояла в дверях главной спальни и оглядывала комнату. У Мартинеса были навыки опытного взломщика. Ряд ящиков комода был полностью выдвинут. Взломщики сначала открывали нижние ящики, чтобы не тратить время на закрывание одного ящика, чтобы добраться до следующего. Он стоял на коленях у туалетного столика, и его пальцы быстро двигались по краям, нащупывая скрытую панель. Когда он закончил, он заглянул в коробки, которые заполняли верхнюю полку шкафа для одежды.
  
  Мартинес кивнул Кейси, но сам сосредоточился на работе. Взгляд Кейси остановился на очевидном на случай, если Мартинес что-то упустил. В комнате были цвет и запах, которые у Кейси ассоциировались с женщиной — аромат лаванды, нотки духов и соответствующие бледно-зеленые подушки на идеально застеленной кровати. Кейси посмотрела на фотографию в рамке, на которой были изображены молодой, счастливый Габриэль и жена за штурвалом большой парусной лодки. На обратной стороне фотографии ничего не было приклеено. Он порылся в мусоре в плетеной корзине для мусора, развернул клочок бумаги, затем проверил обратный адрес конверта.
  
  Именно тогда Кейси услышал, как его назвали по имени. Настойчивость в голосе Барбера привела Кейси в кабинет в конце коридора. Он увидел большой кодовый сейф у одной из стен, но не это взволновало Барбера. Мужчина был у окна, стоя сбоку, чтобы его не было видно с улицы. Он указал вниз по кварталу. “Она возвращается”.
  
  Кейси посмотрел на свои часы. Прошло двенадцать минут.
  
  Барбер наклонился вперед, чтобы лучше видеть тротуар. “Она не одна”.
  
  21
  
  Побег
  
  Gабриэль сидел на заднем сиденье такси, закрыв глаза в изнеможенном шоке от накручивающихся последствий еще одного убийства. Повторяющиеся образы опасности поселились в нас, как грубые родственники. Он пытался придать форму угрозе, но независимо от того, как он объяснял взрыв, от одного убийства к другому тянулась линия, соединяющая Уилсона с Эйнсли, Келли, а теперь и с Вайзенталем. В темном уголке своего воображения, которое обрабатывало страх, он увидел лабиринт, ведущий во внутренний двор замка, куда никогда не проникал луч света. Он повернулся в одну сторону, затем в другую, и он увидел, что дверь, в которую он вошел, теперь была каменной стеной. Он был окружен скелетами.
  
  Он открыл глаза. Жгучие воспоминания о взрыве рассеялись, и внезапно он осознал, что находится на заднем сиденье такси, проезжающего через пробки Вашингтона. Он оглянулся и услышал сирены полицейских машин, двигавшихся в противоположном направлении.
  
  ГАБРИЭЛЬ ОСТАНОВИЛ такси, когда заметил Сару, прогуливающуюся с Молли за полквартала от дома. Он заплатил за проезд в десять долларов двадцаткой, без сдачи, и выскочил. Он быстро подошел к ней и попытался выглядеть спокойным.
  
  “Что случилось?” Приветствовала Сара. “Рано вернулся домой?” Затем она взяла себя в руки и уставилась на него.
  
  Габриэль знал, что его рубашка была испачкана пеплом от бомбы, и он увидел, как она посмотрела на его порванную штанину и окровавленное колено. В его ладонь попали камешки, когда его выбросило на тротуар взрывной волной.
  
  “Что с тобой случилось?” - спросила она.
  
  “Я объясню позже. Пойдем внутрь”. Габриэль позволил Молли запрыгнуть ему на грудь в небрежном приветствии, и он нежно погладил собаку по голове.
  
  Сара сильно натянула поводок, ругая собаку и стаскивая ее с себя. “Я пытаюсь обучить ее”.
  
  “Твоя мать дома?”
  
  “Ее пейджер отключился. В клинике была чрезвычайная ситуация.” Сара посмотрела на своего отца. “Что-то не так?” Ее голос стал глубже. “Что случилось?”
  
  “Бомба в машине”.
  
  Лицо Сары побледнело.
  
  “Два человека погибли на Арлингтонском мосту”. Он удержался от того, чтобы рассказать больше подробностей. Один ответ привел бы к другому вопросу, а за ним последовали бы другие вопросы. Он еще не успел обдумать последствия того, что расскажет своей дочери об их опасности.
  
  Опасность заявила о себе без предупреждения. Габриэль увидел, как трое мужчин вышли из парадной двери его дома. Он не узнал первого мужчину — высокого, в темном костюме, в авиационных очках, которые отражали безжалостное солнце и придавали намек на угрозу, но он узнал двух мужчин средних лет, которые следовали за ним. Габриэль уставился на незнакомца — он был уверен, что видел лицо этого человека раньше.
  
  “Тихо, тихо”, - сказала Сара Молли, которая взволнованно залаяла и натянула поводок. Обращаясь к своему отцу: “Кто они?”
  
  “Оставайся здесь”, - сказал он.
  
  Сара укоротила поводок на Молли и положила руку на голову собаки.
  
  “Могу я вам помочь?” - Крикнул Габриэль, оценивая мужчин.
  
  “Ты живешь здесь?” спросил мужчина.
  
  “Да. Кто ты?”
  
  “Мы получили жалобу на кражу”, - резко сказал мужчина. “Мы расследуем факт взлома”.
  
  Двое мужчин оценили друг друга.
  
  Габриэль кивнул на открытую дверь. “Кража со взломом? Здесь?”
  
  “Я заперла дверь”, - сказала Сара. Она последовала за своим отцом и высказала свое суждение, защищаясь. “Я всегда запираю его, когда выхожу с Молли”. Она погладила собаку по голове. Маламут оскалил зубы.
  
  “Все в порядке, Молли”.
  
  “Пойдем внутрь”, - сказал мужчина. “У нас есть к вам несколько вопросов”.
  
  Габриэль окинул взглядом пустую улицу, а затем посмотрел на троих мужчин, пытаясь понять их намерения. Он повернулся лицом к незнакомцу в авиаторских очках. “А ты кто такой?”
  
  “Федеральный агент Кейси. ФБР”. В его руке появился бумажник, который он раскрыл, чтобы показать щит. “Внутрь, пожалуйста”.
  
  Габриэль почувствовал дрожь сомнения. Было ли его лицо опознано по видео наблюдения из Национального архива? Он посмотрел на мужчину. Он мог бы устроить сцену, но это дало бы им оправдание, которого они хотели. Или он мог сотрудничать и надеяться на возможность выговориться из опасной ситуации. В его голове уже формировался план.
  
  Габриэль вошел первым. Сара последовала за Молли, которая беспокойно ходила на своем укороченном поводке, когда увидела, что мужчины вошли внутрь. Сара ушла на кухню и приказала Молли сесть, но собака через мгновение снова встала, нервно поглядывая на незнакомцев. Сара снова заговорила, но схема восстания и командования повторилась.
  
  Эркерное окно кухни выходило на любовно ухоженный цветочный сад, отделенный от прилегающих дворов высоким решетчатым забором, а изящный дуб затенял посадки. Яркий послеполуденный свет согревал безупречно убранную комнату. Везде порядок и чистота. Повсюду нежные прикосновения счастливой кухни.
  
  Габриэль провел Кейси через гостиную, и он не спускал глаз с других агентов, слоняющихся у кухни, держась на расстоянии от нервной собаки.
  
  “Долго жил здесь?” Спросила Кейси.
  
  “Два года. Чем я могу тебе помочь?”
  
  “Что наверху?”
  
  “Спальни. Исследование.”
  
  “Мы можем посмотреть?”
  
  Оставайся вежливым, подумал Габриэль. Он взглянул на Сару, которой удалось успокоить собаку. Не оставляй ее.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказала она.
  
  “Нам нужно несколько минут с твоим отцом”, - сказала Кейси, беря Габриэля за руку.
  
  Габриэль убрал руку и сжал кулак.
  
  Руки мужчин лежали на пистолетах в кобурах.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - сказала Сара. “Молли со мной”.
  
  ДВЕРЬ КАБИНЕТА ГАБРИЭЛЯ наверху лестницы была открыта, и он никогда не оставлял ее открытой. Габриэль последовал за Кейси внутрь, чтобы посмотреть, что они уже обыскали, и его взгляд был прикован к большому сейфу с кодовым замком, в котором хранились документы Уилсона. Первые издания и детективные книги в мягкой обложке переполняли книжные шкафы от пола до потолка, а тексты, которые больше не помещались на полках, были свалены на пол. На одной стене висели фотографии в рамках, запечатлевшие посещение старой французской плантации в дельте Меконга, а также памятные вещи за годы его службы — "Люгер", приобретенный в Вене, старинные кубинские винтовки "Спрингфилд" с затвором и длинный нож монтаньяр в ножнах.
  
  Габриэль наблюдал, как Кейси роется в его столе, но его уши были настроены на звуки из кухни.
  
  “Телефонная работа?” Спросила Кейси, поднимая вращающийся телефон. Он послушал мгновение и снял трубку с крючка, издав статический гул отключенной линии. “Что там внутри?” Сказала Кейси, указывая на кодовый замок сейфа. “Ты хранишь там файлы? Документы?”
  
  Габриэль услышал собачий лай. “Она заперта”.
  
  “Ты можешь открыть это?”
  
  “У вас есть ордер на обыск?”
  
  “А как насчет этого?” Кейси открыла ящик стола. “Она не заперта”.
  
  Кулак Габриэля сжался, и он резко закрыл ящик. “Давай прекратим это, хорошо. Что происходит? Что ты ищешь?”
  
  Кейси оттолкнула руку Габриэля в сторону и снова открыла ящик, доставая 9-миллиметровый "Глок" Габриэля. “Чье это?”
  
  “Мой”.
  
  “У тебя есть разрешение?”
  
  “Я из ЦРУ”.
  
  “Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности?”
  
  Габриэль колебался. “Я уволился из агентства на прошлой неделе. Они еще никого не послали за пистолетом.”
  
  Габриэль услышал рычание собаки на кухне, угрожающее животное, обнажающее клыки. За громким смешением звуков последовал рычащий лай, а поверх всего этого - вопли Сары с мольбами. Габриэль преодолел лестницу, перепрыгивая через три ступеньки за раз.
  
  Габриэль нашел Сару на кухне, пытающуюся удержать Молли, которая бросилась на худощавого мужчину, злобно огрызаясь. Выложенный белой плиткой кухонный пол был испачкан широкой дугой обжигающей крови. Лицо кубинца было смертельно серым, а его рука безвольно повисла, и из глубокой раны обильно текла кровь.
  
  Мартинес стоял сразу за пределами собачьего поводка, оцепенев при виде своей раны. Внутри разорванной, зияющей плоти были видны белые сухожилия. Неистовая энергия нарушила покой кухни.
  
  Габриэль был рядом со своей дочерью, протягивая руку на поводке. “Что случилось?”
  
  Сара изо всех сил пыталась удержать свою собаку, изо всех сил сопротивляясь силе своего взволнованного питомца, и на ее лице был написан ужас.
  
  “Гребаный пес”, - сказал кубинец.
  
  “Стой спокойно”, - сказал Барбер, завязывая свой ремень на руке раненого, чтобы сформировать импровизированный жгут. Он взял кухонное полотенце, чтобы остановить кровотечение, но кровь продолжала пульсировать из вены на запястье. “Тебе нужно в отделение неотложной помощи”.
  
  “Гребаный зверь”, - прорычал кубинец. Он вытащил револьвер из кобуры и направил дуло на щелкающую пасть собаки.
  
  Габриэль увидел драму в замедленной съемке, и его разум представил конец в то же самое время, когда он увидел ее начало. Он слышал неясные протесты, и позже он не мог вспомнить, были ли услышанные им слова приказом воздержаться или поощрением.
  
  Габриэль выступил вперед. Его правая рука крепко сжала револьвер мужчины и резко повернулась, так что пистолет вылетел у него из руки как раз в тот момент, когда локоть начал хрустеть. Мартинес издал глубокий горловой крик, который перекрыл собачий лай и привлек всеобщее внимание.
  
  Габриэль почувствовал удар по затылку. Ошеломленный и с головокружением, он посмотрел в лицо Сары, такое полное страха. Он подумал, я в порядке. Я вижу тебя. Со мной все будет в порядке. Ее крик напугал его, и внезапно все в комнате ускорилось в диком вращении. Его ноги были слабыми. Он рухнул на пол.
  
  ГАБРИЭЛЬ НЕ ЗНАЛ, как долго он был без сознания. Он потерял сознание, но в смутной, примитивной памяти, которая сопротивлялась искушению смерти, он почувствовал, как его обмякшее тело тащат из кухни. Мужские голоса над ним были искажены, но он распознал прагматичное спокойствие в их инструкциях.
  
  Его первый момент пробуждения был неуверенным, за ним последовали головокружение и тошнота. Боль в затылке пульсировала и притупляла его чувства. Он моргал от резкого света, дезориентированный и не понимающий, где он, как долго был без сознания и, даже на мгновение, что произошло. Он лежал на спине, глядя на яркий потолочный светильник, который, казалось, раскачивался. Он сел. Осмотревшись, он понял, что находится в ванной комнате, примыкающей к кухне. Как долго я был без сознания?
  
  Он неуверенно встал и попробовал открыть дверь, но обнаружил, что она заперта. Он отступил и ударил ногой, но теперь он был слабее, а дверь прочная, и его вторая попытка также провалилась, как и третья. За дверью была только тишина.
  
  “Сара?”
  
  Он приложил ухо к дереву, но из кухни по-прежнему не доносилось ни звука. В последующие секунды он почувствовал мучительную неуверенность и непреодолимую потребность убедиться, что его дочь в безопасности. Он мог только представить ее страх — но он прогнал ужасные мысли, которые пришли ему в голову.
  
  Он почувствовал глухой стук в ушах и сухость во рту. Его единственный ребенок в руках этих людей. Ничто в его жизни не подготовило его к этому. Без предупреждения или паузы Габриэль навалился плечом на дверь. Он увидел две степени взлома и знал, что дверь не заперта. Мужчины заблокировали дверь снаружи. Он дважды ударил ногой по нижней панели, но дерево устояло. Он сорвал со стены вешалку для полотенец и превратил ее в точку опоры, приставив инструмент к узкой щели в полу. Выдержка и мускулы объединились с законами физики, чтобы сломать дверную панель. Он прополз через небольшое отверстие.
  
  Собака лежала на кафельном полу прямо на кухне. Молли была так неподвижна, что он подумал, что она, возможно, спит, но затем он увидел лужу крови у нее под головой. Густой серый мех на ее шее был спутанным и темным в том месте, где лезвие ножа монтаньяра оставило длинный серповидный надрез. Глаза собаки были открыты и пусты.
  
  “Сара!” Закричал Габриэль.
  
  Он прислушивался к тишине в доме, слыша только щебетание птиц в саду и деспотичное тиканье настенных часов. Он поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и подошел к ее спальне. Он попробовал открыть дверь, но она была заперта.
  
  “Сара? Ты там?”
  
  Его плечо сильно ударилось о дверь, и врезной замок щелкнул. Он нашел свою дочь под столом, обхватив колени руками, тихую и неподвижную. Габриэль опустился на колени и заключил ее в свои объятия. Она наклонилась и громко всхлипнула, безудержно рыдая. Он крепко держал ее и чувствовал, как она дрожит от страха.
  
  “Они ушли”, - сказал он.
  
  Сара позволила себя утешить и расплакалась у него на груди. Он держал ее, пока она не успокоилась, и он вспомнил, как обнимал ее маленькой девочкой, когда мир взрослых разочаровал ее. Ее боль и печаль со временем исчерпали себя.
  
  “Нам нужно собираться”, - сказал он.
  
  “Где мы похороним ее?”
  
  ГАБРИЭЛЬ НАКРЫЛ собаку банным полотенцем и отнес ее в неглубокую могилу, которую он вырыл на заднем дворе. Когда он засыпал могилу, он положил цветок на перевернутую почву. Сара наблюдала из кухонного эркера.
  
  Габриэль попросил Сару принести смену одежды из ее комнаты и упаковать книгу, которую она читала, ее дневник и все другие важные вещи, которые она могла поместить в свой школьный рюкзак. Они ненадолго покинут дом, сказал он. “Бери только то, что тебе нужно, и быстро собирайся”.
  
  “Как долго?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Куда мы идем?”
  
  “Ты будешь в безопасности”.
  
  “Школа?”
  
  “Ты не пойдешь в школу. Мы что-нибудь придумаем”.
  
  “Мы в опасности?”
  
  “Да”.
  
  Она вышла на дневную прогулку со своей собакой, а затем мир внезапно разорвался на части, невинное начало дня сменилось насилием. Он видел, что она не понимает, что происходит.
  
  “Мы возвращаемся?” - спросила она.
  
  “Они будут искать меня. В доме небезопасно.”
  
  “А как насчет мамы?”
  
  “Она скоро будет здесь”. Он указал на диван. “Подожди там, когда закончишь собирать вещи”.
  
  Габриэль осмотрел свой кабинет. Они обыскали комнату. Ножовка, молоток и сломанное долото лежали перед большим сейфом. Им не удалось открыть кодовый замок, но, пытаясь взломать его, они повредили тумблер, сделав его неработоспособным. Они не получили документы Уилсона, но Габриэль тоже не мог их получить. Они скоро вернутся с надлежащими инструментами. Он увидел, что они взломали его запертый картотечный шкаф, вывалив его содержимое на пол, а ящик его стола был выдвинут и опустошен. Возможно, они связали его с Национальным архивом, или, возможно, они искали документы Агентства, предоставив предлог для его ареста. Габриэль положил свой диплом в рамке с копировальной бумагой в свою армейскую спортивную сумку, добавив свой 9-миллиметровый "Глок".
  
  Габриэль позвонил Нилу Остроффу в его офис в Times, но услышал записанный голос. Он поколебался, но затем оставил сообщение. “Это я, Джек Гэбриэл. Нам нужно поговорить ”. В тишине, наступившей после записи, Габриэль уловил слабый, но отчетливый сигнал на линии, и он узнал характерное эхо подслушивающего устройства. Он отвинтил мундштук и увидел крошечный транзистор, соединенный с четырьмя цветными проводами, которые передавали его телефонные разговоры на пост прослушивания.
  
  Габриэлю было трудно увидеть начало опасности, но теперь было легко увидеть конец. Когда он посмотрел на жука, он потерял надежду, что найдется цивилизованный выход из создавшегося положения. Ясность его затруднительного положения заставила мышцы на его шее напрячься.
  
  Габриэлю не потребовалось много времени, чтобы найти маячок в своем Вольво. Как только он понял, что ищет, он быстро осмотрел логичные местоположения. Черное устройство было приклеено скотчем под приборной панелью именно там, где он бы его положил. Маяк был меньше тех, что он использовал в Сайгоне — более совершенная микропроцессорная технология, подумал он, осматривая его. Он хотел снять его, но передумал.
  
  ГАБРИЭЛЬ УСТАНОВИЛ новый порядок в семье в те минуты, которые последовали за возвращением Клэр. Это был трудный разговор. Он не помнил, с чего начал свое объяснение, но это было после того, как она вошла в гостиную, либо когда она увидела кровь на кафельном полу, либо призрачное выражение лица Сары. Габриэль взял свою жену за плечи, как он сделал в ночь наступления Тет, и обнял ее. Он видел, что она уже подготовилась к ужасным новостям. Она была спокойна, как всегда была в их браке, когда ставки были высоки. Это были всего лишь мелочи , которые требовали драмы.
  
  Габриэль дал список, который объяснял сам себя. Молли была мертва. Люди разграбили дом. Вайзенталь — помнишь его? — он и его жена погибли, когда их автобус Volkswagen взорвался возле мемориала Линкольна. Люди, которые это сделали, не из ФБР. Габриэль быстро пришел к такому выводу. Он расширил то, что знал, используя имена мужчин, которые были ей незнакомы, но имена не имели значения. Клэр видела только глаза своего мужа, его беспокойство и озабоченность. Его могут арестовать за хранение оружия без разрешения; они вернутся, чтобы открыть его сейф. Они бы нашли удобное оправдание. Я буду следующим.
  
  Их глаза встретились. “Как это возможно?” Спросила Клэр.
  
  Угасающий солнечный свет затенял двор и омрачал их настроение. Клэр собрала свою семью в объятиях. “Мы пережили Тет. Мы переживем это”.
  
  Они обсуждали это обстоятельство раньше, но всегда во время командировки за границу в опасный город, где его разоблачение или неожиданное гражданское насилие подвергали их опасности. Они запомнили перечень необходимых им вещей — паспорта, смену одежды, номера телефонов надежных друзей, фальшивые удостоверения личности и деньги. Их планирование помогло им выжить той ночью во время наступления Tet, и какой бы ужасающей ни была ночь, он никогда не ожидал, что их эвакуация в неразберихе Tet окажется репетицией побега из Вашингтона, D.C. Он никогда не ожидал, что окажется в опасности в Америке.
  
  Сайгон. Габриэль был разбужен своим морским пехотинцем-охранником вскоре после 3:00 ночи в спальне его резиденции ЦРУ в нескольких кварталах от посольства. Вьетконговцы напали на главное американское соединение, и всему персоналу было приказано прибыть в заранее назначенный пункт эвакуации. Габриэль схватил рюкзак, который он держал упакованным на случай такой возможности. В нем были золотые монеты, карты города, его 9-миллиметровый "Глок", канадские паспорта с черного рынка и телефонные номера конспиративных квартир, которые они могли бы найти, если бы их маршрут по улицам был перекрыт. Снаружи обезумевшие люди носились по затемненным улицам, никто не обращал внимания на Габриэля и его семью, и таким образом они двигались осторожно, по одной улице за раз, останавливаясь, выглядывая из укромного уголка, отваживаясь идти вперед. Повсюду хаос. Габриэль был напуган и спокоен, две противоположные эмоции помогли им пережить ужасную ночь.
  
  ГАБРИЭЛЬ ПРИСОЕДИНИЛСЯ к КЛЭР и Саре в "Вольво". Он указал на устройство наведения под приборной панелью и провел режущим пальцем поперек своего горла. Он не знал, есть ли на устройстве дистанционная запись, но он не хотел, чтобы их разговор мог быть услышан и поставить под угрозу их следующий шаг. Габриэль поднял бровь, подтверждая, что Клэр поняла, и он кивнул Саре, которая подтвердила, что она тоже поняла. Все трое тихо сидели в машине.
  
  Габриэль взял Клэр за руку, и выражение его лица передало серьезность момента. Они посмотрели на изящный городской дом, в котором прожили два года. Кирпичный фасад очаровал их, когда они впервые увидели его, и постепенно они привыкли к скромному дому, расположенному между более величественными строениями на приятной, обсаженной деревьями улице в Джорджтауне. Это был дом, на который они надеялись и о котором мечтали. Его окна теперь были темными. У него было усиливающееся чувство, что они никогда больше не увидят этот дом.
  
  Габриэль отъехал от тротуара, но, доехав до конца квартала, внезапно остановил "Вольво". Он вырвал маячок из-под приборной панели. Он опустился на колени возле припаркованного "Шевроле" и прикрепил устройство к бензобаку автомобиля.
  
  Он вернулся в "Вольво" и включил зажигание. “Это даст нам несколько часов”.
  
  23
  
  Театр Фолджера
  
  Pхиллип Тричер и его жена сидели в партере у прохода в театре Фолджер, наблюдая, как Болингбрук в четвертом акте спрашивает короля Ричарда, согласен ли он отказаться от престола. Тричер счел подбор плаксивого актера на роль Ричарда странным выбором для роли мрачного, угрюмого короля, легкая смена настроения выпотрошила присущую ему комедию раздражительного тирана, борющегося с неуверенностью в себе. Предатель надеялся на иронию, но нашел только ровность и искренность.
  
  Его мальчик-паж начал жужжать. Это началось как простая нота, нечеткая и забывчивая, как первый сигнал пожарной тревоги. Тричер услышал это, а затем оно продолжило жужжать, привлекая внимание лысого мужчины прямо перед ним, который повернул голову и яростно прошипел: “Шшшшшшшшшшш”.
  
  “Я скоро вернусь”, - прошептал Тричер своей жене.
  
  Он сказал Кейси, что будет в театре этим вечером, если будут какие-нибудь новости. Он не нашел Кейси снаружи здания, но его второй выбор оправдал себя. Он нашел его в мужском туалете. Двое мужчин стояли рядом друг с другом у ряда писсуаров. Кейси финишировал первым, и он наклонился, чтобы посмотреть, не занято ли какое-нибудь из мест в партере.
  
  Тричер последовал за Кейси к фарфоровым раковинам, ополоснул руки горячей водой и поймал взгляд Кейси в зеркале. “Ты нашел их?”
  
  “Пока нет”.
  
  “А как насчет Шарлоттсвилля?”
  
  “Я не думаю, что они пошли туда. Мы проверили дом сестры, но она ничего не знала.”
  
  Предатель искоса посмотрел на Кейси.
  
  Кейси проигнорировала пристальный взгляд Тричера. “Он знает, что у нас есть номерной знак Volvo. Он не идиот, и он ожидал, что мы предупредим полицию. Я думаю, они все еще в Вашингтоне. Мы исходим из этого предположения ”.
  
  “Где?”
  
  “Мы не знаем. Она сняла весь остаток со своего банковского счета. Шесть штук. На этом они далеко не уйдут. Деньги будут их проблемой ”.
  
  “Что ты нашел в доме?”
  
  “Его пистолет, но мы оставили его. Мы проинформировали ФБР, и теперь он считается вооруженным беглецом и опасным. Мы вернулись с ацетиленовой горелкой, чтобы открыть его сейф. Там не было углерода ”.
  
  Предатель тихо упрекнул: “Их не было в его кабинете, значит, они должны были быть в доме. Мне не нужно напоминать вам, что если его заметка попадет в Times, мы окажемся погребенными в скандале ”.
  
  “Не читай мне нотаций”, - огрызнулась Кейси.
  
  Тричер энергично вымыл руки в раковине и бросил обжигающий взгляд на Кейси. Двое мужчин стояли бок о бок, разделенные пропастью недоверия. “Что дальше?”
  
  “Предполагай худшее”, - сказал Кейси. “Мы прослушали разговор. Сообщение отправлено на голосовую почту. Он дважды звонил репортеру ”.
  
  “Тебе нужно покончить с этим. Понимаешь?” Голос Предателя был ворчливым и требовательным. Он плотно закрыл ручки крана горячей и холодной воды и несколько раз вытер руки бумажным полотенцем. Тричер взглянул на часы и, осознав свой враждебный тон, добавил примирительно: “Ты был прав насчет Вайзенталя”. Он повернулся к Кейси. “Они знают, кто заложил бомбу в машину?” Молчание Кейси было его ответом. Предатель обдумывал, что еще спросить и чего он не хотел знать. “Человек умирает. Это печально. Что случилось с Келли?”
  
  “Утонул”, - сказал Кейси.
  
  Предатель задумался и кивнул. “Вайзенталь. Эйнсли. Келли.”
  
  Кейси ничего не сказала.
  
  Тричер скомкал бумажное полотенце и бросил его в корзину для мусора у двери. Когда он повернулся лицом к Кейси, он увидел мрачное нетерпение. “Куда отправится Габриэль? Отель? Аэропорт? Юнион Стейшн?”
  
  “Он не уйдет далеко. У него нет разрешения на ношение оружия. Полиция разыскивает его для допроса по делу о краже федеральных документов ”.
  
  “Ты на вершине этого?”
  
  “Конечно”, - проворчала Кейси. Он пристально посмотрел на Предателя. “Он увидел меня. Он достаточно скоро увидит мое лицо ”. Между двумя мужчинами, стоящими в противоположных концах ванной, воцарилось молчание. “Он хорошо обучен. Хорошо обученный и умный. Это будет нашим испытанием. Он не будет взят под стражу ”.
  
  Тричер услышал Кейси, когда открывал дверь в ванную, но не остановился, а продолжал идти через вестибюль, ошеломленный.
  
  ПРЕДАТЕЛЬ БЫЛ ОДИН в баре в фойе театра. У него закружилась голова от ускоряющихся последствий его растущей опасности. Внезапно все ускорилось. Все шло к катастрофе. Иисус, блядь.
  
  “Сэр?” - спросил бармен.
  
  Предатель поднял глаза. У него было лицо человека, который увидел свой призрак. Его глаза горели обжигающим жаром предательства и закрывающихся дверей времени. Старые обиды на Вайзенталя всплыли, и обиды были свежи.
  
  “Что это будет? Скотч? Пиво?”
  
  Двойной трах.
  
  “Сэр?”
  
  Тричер увидел приятную улыбку бармена, и его соблазнило предложение мужчины.
  
  “Двойной скотч”.
  
  Предатель почувствовал запах алкоголя еще до того, как попробовал его — знакомый аромат. Он отнес свой бокал в дальний угол пустого вестибюля, где тишина насмехалась над его затруднительным положением. Он стоял у двери, открытой в жаркую ночь для прохладного ветерка. Он сделал один глоток из стакана, затем еще один, и глубоко вздохнул, когда алкоголь попал ему в желудок. Прежний жар скотча подействовал на него, внес ясность в его мысли и унял судорогу в шее.
  
  Как он оказался на краю пропасти? Он вышел наружу. Он был один под грозным небом, раскинувшимся над погруженным во тьму городом. Он представил себе ярко освещенные окна своего кабинета в Западном крыле и, в нескольких шагах от него, изогнутый потолок Овального кабинета. Он видел опасность во всем, ради чего он работал. Никакие слова не могли полностью выразить его презрение к человеческой слабости. Барабанный бой Террора заполнил его голову, и старые обиды ожили вместе с яростью.
  
  Все, ради чего он работал, ярко светилось в ночи, и он не мог выкинуть из головы, что все это может исчезнуть.
  
  Его руки пытались ухватить момент, но бесцветное, бесформенное, безвкусное время не поддавалось. Ничто из того, кем он стал, не принадлежало ему, только ему можно было потерять. Он посмотрел на свои ладони, бледные как молоко, но увидел только пятна крови.
  
  24
  
  Отель Харрингтон
  
  Gабриэль понимала, что лучший способ избежать опасности часто был наименее очевидным. По этой причине он решил провести ночь в номере 918 в отеле Harrington. Полиция проверяла списки постояльцев в отелях по всему городу, что делало очевидный выбор рискованным. Он предъявил свою визитную карточку приятной девушке-южанке на стойке регистрации, которая поняла, что гостей, запрашивающих номер 918, не следует допрашивать. Было обычным делом предложить свою карточку, которая была для него источником тихого удовлетворения в течение многих лет службы, и он показал ее автоматически.
  
  Менеджер с многолетним стажем вышел из бэк-офиса. Она была консервативно одета в блузку с оборками, застегнутую на все пуговицы до шеи. Ему не нужно было просить ключ. Она просто представила это. Они не обменялись ни словом в этой сделке, даже чтобы поболтать, но он чувствовал ее неодобрительный взгляд.
  
  Полчаса спустя Габриэль открыл дверь комнаты для своей жены и дочери. Он посоветовал Клэр накрасить губы алой помадой, задрать юбку и попытаться создать убедительный вид подружки прелюбодея с дочерью на буксире.
  
  ГАБРИЭЛЬ СЕЛ НА закрытое сиденье унитаза и позволил Клэр осмотреть его рану на голове.
  
  “Это то же самое место”, - сказала она. Она отвела слипшиеся от крови волосы с раны и высказала свое суждение. “Люди продолжают бить тебя по голове, но они не вбивают в тебя ни капли здравого смысла”.
  
  “Избавь меня от сарказма. Накладывает швы?”
  
  “Подойдет пластырь. Как ты узнал об этой комнате?” - спросила она, вытирая влажной салфеткой. “Не двигайся”, - предупредила она.
  
  “Я не двигаюсь. Ты задал вопрос.”
  
  “И?”
  
  “Это конспиративная квартира Агентства”.
  
  “Двустороннее зеркало? Кинокамера?”
  
  “Ты можешь догадаться”.
  
  “Безопасный дом. Какой ужасающий эвфемизм ”. Клэр повернулась к нему лицом и посмотрела на его мрачное выражение. “Пока мы ждали внизу, Сара спросила, убивал ли ты когда-нибудь кого-нибудь. Не притворяйся, что это не так ”.
  
  Габриэль хмыкнул. “Приятно знать”.
  
  “Что дальше?”
  
  “Пластырь”.
  
  “Что дальше в наших жизнях?”
  
  Габриэль нахмурился. “Нам нужно сделать выбор. Это не мой выбор. Это наше ”.
  
  Взгляд Клэр переместился на улицу под окном ванной. Мужчины и женщины, которые вели нормальную жизнь, уходили с обычной работы, занимались повседневными делами. Она больше не была одной из обычных людей, думающих о школе своей дочери и мелких проблемах на работе.
  
  Она повернулась к своему мужу. Она была возмущена. “Ты не сделал ничего плохого. Нам нужно уехать из города. Нам нужно покинуть страну ”.
  
  Ее предложение поразило его. Это был немыслимый выбор, который он не был готов отвергнуть, и он позволил его последствиям рассосаться.
  
  “Это не пройдет”, - сказала она. “Двадцать два года назад произошло нечто ужасное. Ответственные за это люди все еще на работе. Ты наименее наивный человек, которого я знаю, Джек, но твое восхитительное желание отомстить за убийство друга подвергает всех нас риску — и это отправит тебя в тюрьму или убьет. Ты обязан ради меня и этой семьи выйти за рамки этого ”.
  
  Ее голос повысился до сердитого вибрато. Она взяла руку Габриэля и положила ее себе на грудь, спокойно глядя ему в глаза.
  
  “Ты не хочешь быть потерянным, блеющим гласом в пустыне, принесенным в жертву коррупции этого города. Мы не хотим навещать вас в федеральной тюрьме или скорбеть на вашей могиле. У нас есть выбор прожить наши жизни так, как мы планировали ”. Она свирепо посмотрела на него. “Двигайся дальше. Не оглядывайся назад. Пусть ублюдки победят. У тебя будет время подумать, время со своей дочерью, время, если захочешь, написать роман ”.
  
  Он начал протестовать, но она закрыла его рот поцелуем. “Мы переезжаем на Карибы”, - сказала она. “Не Куба. Им не нужны врачи, и я не мог смириться с мыслью о жизни в коммунистической стране. Я не хочу, чтобы меня называли перебежчиком. Где-то в Вест-Индии. Я могу организовать практику. Мы всегда говорили о кругосветном плавании ”.
  
  “На шесть тысяч долларов?” он сказал.
  
  Она снова поцеловала его. “Мы умны. Мы что-нибудь придумаем”. Она наложила пластырь ему на голову. “Готово”.
  
  “ЧТО ТЫ читаешь?” - Спросил Габриэль у Сары, которая сидела, скрестив ноги, на диване в громоздких наушниках Koss, небрежно листая страницы журнала, а затем увидел, что штекер наушников валяется на ковре.
  
  Она вытащила наушник из одного уха. “Что?”
  
  “Мы говорили слишком громко?”
  
  “Слишком громко спорил”. Она подняла обложку TV Guide и посмотрела на него со страдальческим видом. “В тумбочке для телевизора есть ящик, полный порнофильмов”.
  
  Габриэль подтвердил ее открытие. Месяцев-старые копии Хастлер, Плейбойи пентхаус были сложены в ящик с бумажными стаканчиками и полупустая бутылка бурбона. Он мог только представить, что она думала об этом гостиничном номере — убогая мебель, безвкусные картины на бархате, освещение борделя, ковер с прожжениями от сигарет и 16-миллиметровая кинокамера, направленная на двустороннее зеркало и смежную комнату.
  
  “Мама сказала, что ты убивал людей”.
  
  Глаза Габриэля были отведены, когда он услышал Сару, и он обратил свое внимание на нее. “Да, у меня есть”.
  
  Он сам удивился тому, как легко пришли слова. Он репетировал этот момент много раз, и всегда у него ничего не получалось. Все многочисленные пустые объяснения были неверны.
  
  “Скажи мне, когда остановиться”, - продолжил он. “То, что я скажу, может тебя разозлить. Кое-что из этого может вас удивить. Большая часть этого не заставит тебя передумать ”.
  
  “Мне не нужно знать все. Но я ничего не знаю ”.
  
  Глаза Сары покраснели, и она скрестила руки на груди. Она посмотрела на него и ничего не сказала. Он подавил желание утешить ее, зная, что она отвергнет его предложение. Почему это так сложно?Настал момент его испытания.
  
  “Я оборвал одну жизнь, чтобы спасти другую”, - начал он. Его память была кинескопом кровавых образов, которые сменялись хаотичной чередой — многолюдная улица в Чолоне, заполненная одетыми в черные пижамы вьетконговцами, наступающими на Габриэля и его раненого коллегу из АРВН после того, как перестрелка оставила их в тылу врага. Сильный вражеский огонь оставил на улице убитых, и Габриэль застал врасплох вьетконговца, когда тот затащил раненого офицера АРВН в дверной проем магазина. Двое вооруженных мужчин застали друг друга врасплох, но Габриэль был лучше обучен, тем более напуган, и он первым поднял пистолет и выстрелил.
  
  Что-то произошло между отцом и дочерью, когда Габриэль говорил, и в паузах между словами, когда разум формировал мысли, произошло непреднамеренное. Он привлек ее внимание. Его готовность высказаться свела их вместе и открыла интимное окно в темные стороны его творчества. Он закончил свой рассказ, и к ним присоединилась необычайная тишина.
  
  Габриэль подарил своей жене и дочери двуспальную кровать, а сам занял диван. Он выключил свет и встал у кровати, глядя сверху вниз на Сару, которая натянула одеяло до подбородка. Их взгляды встретились, и она покраснела. “Что?” - спросила она.
  
  “Ничего”. Он поцеловал ее в лоб. “Спокойной ночи”.
  
  НИКТО не СПАЛ спокойно в незнакомой комнате, а Габриэль страдал вдвойне на продавленном диване. Ночью к нему приходили призраки, и его разум пытался изгнать лица мужчин и женщин, чьи жизни были разбиты в соседних комнатах конспиративной квартиры. Его сны были монтажом отчаявшихся, плачущих мужчин, снятых слабостью к сексу или деньгам, и искаженные ужасом лица появлялись как отрывистые кадры кинохроники в затемненном кинотеатре, заставляя его беспокойно ворочаться, накрывая голову подушкой, чтобы убежать от навязчивых образов.
  
  Он освободил свой разум, составляя списки, но списки всегда были тревожными и всегда одинаковыми: сибирская язва, туляремия, бруцеллез, лихорадка Q, венесуэльский лошадиный энцефалит, энтеротоксин B. Бактериологические агенты Уилсона появились в виде слов, а затем стали обезображенными корейскими жертвами смертельных токсинов. В прерывистом сне, который вовсе не был сном, он пришел к пониманию того, что ему нужно было делать.
  
  НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО Габриэль стоял в телефонной будке на углу Пенсильвания-авеню и Пятнадцатой улицы, напротив Эллипса, глядя на Белый дом, а затем, когда он преодолел свои колебания, он опустил монеты. Он набрал номер экстренной помощи, который дал ему Джон. На линии раздался женский голос.
  
  “Мне нужно поговорить с человеком, которому принадлежит этот номер”.
  
  Габриэль услышал приглушенный разговор через помехи на линии, и он знал, что она положила ладонь на телефон.
  
  “Кто это?” - спросил мужчина.
  
  “Джек Гэбриэл”.
  
  Последовала долгая пауза.
  
  “Ты не должен звонить по этому номеру”.
  
  Габриэль услышал, как мужчина понизил голос в попытке замаскироваться. “Это чрезвычайная ситуация”, - отрезал Габриэль.
  
  “Что случилось?”
  
  “Вайзенталь был убит. Они ищут меня. Мне нужно уехать из страны ”.
  
  “Я не могу тебе помочь”.
  
  Габриэль уставился на трубку в своей руке, и внезапно до него дошло, что он разговаривает со своим противником.
  
  “Послушай, - сказал Джон, отступая, - может быть, я смогу помочь. Где ты? Я могу попросить машину встретить тебя и отвезти на юг. У меня есть контакты во Флориде ”.
  
  Габриэль уставился на телефон в своей сжатой руке. Он швырнул трубку на рычаг. Черт.
  
  Габриэль глубоко вздохнул, а затем сделал еще один. Он попытался разобраться в предательстве, которое было использовано против него. Беспощадный гнев поднялся в его груди, но он позволил ему рассеяться. Злиться было бесполезно. Ничего хорошего не вышло из потакания его гневу. Он уставился на Белый дом, и в его голове сложился план. Он вспомнил, как Острофф преследовал его, чтобы встретиться, и когда он, наконец, пришел в свой офис, хвастливый репортер указал на его репортажи на первой полосе, прикрепленные скотчем к стене. Один заголовок из шести колонок предвещал новости о незаконном внутреннем шпионаже ЦРУ, а другой - историю Уилсона с ЛСД. Он презирал своих конкурентов из Washington Post. Габриэль вспомнил тираду Остроффа. Вы, ребята, не понимаете, что мы — страна, которая крайне интересуется деятельностью ЦРУ- убийствами, экспериментами с наркотиками на людях, "кротами". Что, черт возьми, случилось с Уилсоном? Ты расскажешь мне за обедом. Я не общаюсь с прессой. Ты сейчас заговорил.
  
  Габриэль набрал номер репортера по памяти и попал на голосовую почту. “Это снова Джек Гэбриэл. У меня есть для тебя история. Я перезвоню через два часа ”.
  
  ГАБРИЭЛЬ ОБЪЯВИЛ о СВОЕМ плане Клэр и Саре в кофейне отеля Harrington. Они не были голодны, но прием пищи был ритуалом, а ритуалы помогали облегчить жизнь. Они прибыли в кофейню в 10:30 утра. В этот час там было пусто, потому что туристы уже разошлись по городским достопримечательностям, желая поскорее приступить к осмотру достопримечательностей. В вестибюле появились предупреждающие знаки о том, что ураган "Элоиза" прибудет этим вечером. Габриэль сидела напротив Клэр и Сары, угрюмая и ссутулившаяся на своем месте, пальцы поворачивали свободный серебряный браслет вокруг ее запястья.
  
  Клэр отмахнулась от официанта, предлагавшего меню. “Просто кофе”.
  
  “Это совершенно нормально, дорогуша. Я скоро вернусь ”. Официант плавной походкой удалился.
  
  Сара перегнулась через стол и понизила голос. “Мы его не знаем. Почему он считает необходимым быть таким фамильярным?”
  
  Клэр посмотрела на Габриэля. “Что ты придумал?”
  
  Он объяснил первую часть плана, который он разработал за несколько часов с тех пор, как встал на рассвете. Он вышел из гостиничного номера в 8:00 утра и нашел близлежащее туристическое агентство, которое открылось рано. “Ураган прибудет рано вечером. Рейсы будут отменены на два дня, может быть, на три. Никто не знает, насколько все будет плохо ”. Он вручил Клэр канадские паспорта с черного рынка для нее и Сары и конверт.
  
  “Вот ваши билеты на самолет и остальные деньги. Ваш рейс вылетает сегодня в четыре часа дня из национального аэропорта в Сан-Хуан, и вы совершите пересадку на Мартинике. Я последую за тобой, когда смогу ”.
  
  Он объяснил, что к настоящему времени столичная полиция и ФБР раскинули для него широкую сеть. В их дом вломились, его телефон прослушивался, и он был замешан в двух подозрительных смертях. Их городской дом был бы арестован, банковские счета заморожены, связь с родственниками отслеживалась. Их жизнь, какой они ее знали, была разбита вдребезги, и теперь им приходилось думать о своей безопасности. Парусная лодка, если это то, на чем они могли бы жить, стоила бы больше денег. “Ты понимаешь?”
  
  “Нет. Я не понимаю, о чем ты говоришь.”
  
  “Тебе нужно отправиться в путешествие сегодня. Ты полетишь на Карибы”. Он увидел, как испуганные глаза Клэр восприняли его предложение и взвесили его последствия. Габриэль наклонился вперед. “Но есть одна вещь, которую мне нужно, чтобы ты сделал, прежде чем уйдешь. Это очень важно”.
  
  “Готовы?” - спросил официант. Он держал свой графин наготове, чтобы налить.
  
  Сара прикрыла свою чашку рукой.
  
  “О'кей-о'кей, дорогуша. А ты?”
  
  Габриэль постукивал пальцем по краю своей чашки, и официант болтал, пока он наливал. “Сегодня собирается дождь. Возьмите свои зонтики. Ураган "Элоиза" на подходе. Сильный шторм. Лучше всего оставаться дома или пойти в Смитсоновский институт. У них потрясающая выставка коренных американцев”. Он посмотрел на Клэр. “А для тебя, дорогуша?”
  
  Габриэль достал листок гостиничной бумаги, когда официант был вне пределов слышимости, и подтолкнул письменные инструкции к Клэр.
  
  “Нам понадобится много денег”, - сказал он. “Деньги, чтобы купить парусную лодку и жить долго”.
  
  Он объяснил, что у него был доступ к закрытому счету в Riggs Bank в нескольких кварталах отсюда. После завтрака она посетит банк и переведет средства на счет в иностранном банке, доступ к которому они получат с Мартиники. В документе перед Клэр было две колонки, одна озаглавленная “Риггс Банк”, а другая “Банк коммерции и кредита Интернэшнл”, и под каждой колонкой, в соответствующих строках, были номера счетов, пароли к счетам, банковские адреса и три ответа на вопросы, которые подтверждали уникальную личность.
  
  “Запомни это”.
  
  Он сказал ей имя менеджера банка, которого нужно спросить, как себя вести, и что она будет запрашивать средства с одного номерного счета, которые будут переведены электронным способом на второй номерной счет, что сделает перевод неотслеживаемым.
  
  “Сколько?” Спросила Клэр.
  
  “Десять миллионов долларов”.
  
  Сара оторвала взгляд от своего браслета. “Этого хватит на завтрак”.
  
  “Откуда берутся деньги?” Спросила Клэр.
  
  “Грязные деньги. Никто не заявит о его пропаже, потому что официально его не существует ”.
  
  Клэр была настроена скептически. “А ты?”
  
  “Со мной все будет в порядке”. Его лицо было решительным. “Я должен закончить то, что было начато”.
  
  Она сделала паузу. “Когда ты присоединишься к нам?”
  
  “Когда аэропорты вновь откроются”.
  
  Клэр увидела решимость на его лице. “У тебя потерянный, блеющий голос”, - сказала она. “Проклятый блеющий голос”. Ее глаза увлажнились, но она улыбнулась сквозь слезы. “Не умирай у нас на глазах”.
  
  Габриэль записал номер телефона в телефонной будке. “Позвони по этому номеру в час тридцать пополудни, когда прослушка будет закончена. Я отвечу. Давай собираться”.
  
  Когда они собрались уходить, прямо за окном из зеркального стекла остановился черный фургон без опознавательных знаков. Обе двери фургона открылись, и оттуда выскочили вооруженные до зубов агенты спецназа. У каждого из шести мужчин на пуленепробиваемом жилете была желтая эмблема “ФБР”, и они были отягощены черными кевларовыми шлемами, ремнями безопасности и штурмовыми винтовками "УЗИ". Электронный треск открытых микрофонов, натужное ворчание и шлепанье кожаных ботинок нарушали тишину кофейни. Две команды по три человека в каждой ворвались во вращающиеся двери отеля и заняли позиции в вестибюле, напугав одну женщину, бегунью трусцой, которая только что вышла из лифта.
  
  Габриэль посмотрел на Сару, зная, что забыл предупредить ее. “Ты включал телевизор сегодня утром?” Не раз он наблюдал за комнатой через линзу наблюдения с замкнутым контуром, встроенную в экран.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Габриэль медленно поднялся и взял рюкзак, стоявший у его ног. Он направил Клэр и Сару к вращающимся дверям кухни. “Не убегай. Выгляди непринужденно”. В его голосе была та же спокойная настойчивость, которую он использовал, чтобы увести семью в безопасное место в Сайгоне.
  
  Официант появился в дверях кухни и отступил в сторону, чтобы пропустить семью. “Возьмите свои зонтики”, - едко сказал он.
  
  Габриэль кивнул испуганному повару быстрого приготовления, который оторвал взгляд от пылающего гриля, но Клэр смотрела прямо мимо шеф-повара в белом колпаке.
  
  Габриэль уже нажал кнопку вызова грузового лифта, когда услышал возбужденные голоса через кухонную дверь. Он услышал шквал гневных угроз и бесцеремонное раздражение мужчин, которым бросил вызов свидетель, не говоривший по-английски. Габриэль еще дважды нажал на кнопку вызова, но его нетерпение никак не повлияло на медленный спуск кабины лифта с верхнего этажа. Не останавливаясь, он пнул самозапирающуюся дверь выхода, широко распахнув ее во двор, заставленный мусорными контейнерами.
  
  “Следуй за мной”. Он указал на узкий переулок. Его разум был камертоном опасности, настраивающим и калибрующим обманы для их побега. “Послушай”, - сказал он, когда они были на улице. Его лицо было серым от беспокойства. Они будут действовать по плану, сказал он. Ничего не изменилось. Но даже когда он говорил, он чувствовал, что его уверенность слабеет, и в примитивной части его мозга, где формируются зачаточные мысли, он знал, что их перспективы потускнели.
  
  ДВАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ Габриэль стоял под сердитым небом на другой стороне Пенсильвания-авеню, напротив величественного фасада Riggs Bank, и наблюдал, как его жена и дочь объезжают пробки, направляясь к каменным колоннам банка. Он подождал, пока они благополучно перейдут улицу, а затем вошел в телефонную будку общего пользования, которая выходила на Эллипс. Он поднял трубку и почувствовал, как старый страх сжал его грудь.
  
  Метаморфоза - болезненный процесс для глубоко мыслящего рабочего, который владеет властью одним росчерком пера, и глубоко внутри он ощущал, как трескается панцирь, как гусеница вылезает из кожи, отбрасывая осторожность, чтобы стать человеком в бегах. Старые инстинкты вернулись, и он снова был оперативником-одиночкой, замечающим опасность, готовым к наблюдению, с пистолетом наготове. Впервые с тех пор, как он разработал свой план, он понял, насколько это было безрассудно.
  
  Габриэль набрал телефонный номер офиса Times и дозвонился до Остроффа после третьего гудка. Он репетировал, как он поднимет свою тему, но шум на улице и непредсказуемый характер Остроффа сговорились против того, что он планировал сказать, поэтому он перешел прямо к делу, и внезапно посыпались скоропалительные вопросы Остроффа, перемежаемые непристойностями. Габриэль дал ответ, и в последовавшей тишине он понял, что попался на крючок.
  
  “Какой вход?” - Спросил Острофф. “Их двое. Что мне с этого?”
  
  Габриэль воспользовался соревновательной натурой репортера. “Для тебя? Эксклюзив. Трофей для первой полосы, который можно повесить у себя на стене. Ты, наконец, переправишься через Ист-Ривер в Изумрудный город ”.
  
  “Пошел ты”.
  
  “Ответ школы очарования”, - сказал Габриэль.
  
  “Дважды пошел ты. Что мне с этого?”
  
  “Они превратят книгу, которую ты напишешь, в фильм. Тебя покажут по телевизору поздно вечером и покажут твою приятную индивидуальность ”. Он сделал паузу. “Должен ли я отнести это на почту —”
  
  “Мне нужно что-то, что убедит скептически настроенного редактора”.
  
  Габриэль услышал тишину на другом конце линии, и в тишине он услышал то, что ожидал — контрольную электронную подпись прослушивания. “У меня есть документ, в котором расставлены точки над "i" и зачеркнуты буквы "т". Прощальный подарок мертвеца. Имена, которые вы узнаете. Зло воспламенится, когда ты прольешь на него свет ”.
  
  Наступила пауза. “Лучше бы все было настолько хорошо”.
  
  “Сегодня в шесть вечера. Возьми зонтик”.
  
  “На какой станции?”
  
  “Коннектикут-авеню”.
  
  “Оно еще не открылось”.
  
  “Ты можешь нырнуть под барьер. Я сделал это вчера. Это рядом с тобой. Никто не выйдет в шторм, кроме тебя и меня ”.
  
  И мужчины, прислушивающиеся к разговору. “Имена” привлекли бы внимание мужчин, которых хотел Габриэль. Ложь, чтобы быть правдоподобной, должна была лишь предлагать возможность правды.
  
  25
  
  Риггс Бэнк
  
  Пенсильвания-авеню
  
  Cлэйр выбрала окошко кассира, обслуживаемое женщиной с приятным лицом, думая, что разговор с женщиной придаст ей уверенности. Она подошла к латунной решетке. На ней была широкополая шляпа и темные очки, которые она купила в аптеке, надеясь на хорошую маскировку, но теперь они казались неловкими.
  
  “Чем я могу тебе помочь?” Женщина вежливо улыбнулась.
  
  Клэр сняла очки. “Доброе утро”. Будь естественным. “Ужасная погода”. Она улыбнулась. “Мне нужно инициировать банковский перевод”. Она сунула заполненный бланк банковского перевода под гриль. “Я подумал, что вы могли бы закрыться пораньше из-за надвигающегося урагана”.
  
  “Я бы хотел”, - сказал кассир. Ее длинные ногти были выкрашены в яркий сердоликово-красный цвет, и Клэр поймала себя на том, что пялится.
  
  “Извините”, - сказал кассир. “Вы хотите перевести средства со счета здесь на счет в BCCI. Это верно, мэм?”
  
  “Да”. Она вцепилась в свою сумку. “Это верно”.
  
  “Сколько ты переводишь?”
  
  Клэр указала через решетку на сумму, указанную на бланке. “Десять миллионов долларов”.
  
  Кассир поднял глаза. Клэр не позволила себе отреагировать на удивление рассказчицы.
  
  “Мне нужно будет увидеть удостоверение личности”.
  
  “Это идентификация”. Клэр передала записку под решеткой с ответом на контрольный вопрос. “Мистер Уитерс ведет аккаунт. Он может подтвердить этот ответ ”.
  
  “А как тебя зовут?”
  
  “Это учетная запись с кодом три. Тебе не нужно имя.”
  
  “Мне нужно знать, кто запрашивает перевод. К такому большому количеству предъявляются особые требования ”.
  
  Клэр сделала паузу. Она пропустила какой-то шаг или инструкцию? Неужели ее муж забыл передать ей важную информацию? В ее голове зазвенели сигналы тревоги. “Тебе не нужно мое имя”, - сказала она. “Секретный вопрос”, — она снова указала на решетку, — “это уникальная идентификация для учетной записи с кодом три. Это все, что вам нужно, чтобы инициировать перевод с этого конкретного аккаунта. Это понятно? Номер счета 13-2020719-Q.”
  
  Улыбка рассказчика ослабла. Ей не понравилось, что ее поправили. “Позволь мне спросить?”
  
  Клэр отвела взгляд от кассирши, которая отступила в заднюю часть, и посмотрела через атриум собора на тяжелые бронзовые двери, которые открывались на Пенсильвания-авеню. Она оставила Сару возле банка с инструкцией подождать тридцать минут, и если Клэр не вернется за это время, Сара должна была позвонить своей тете, которая приедет и заберет ее. Она дала Саре номер телефона и сдачу, указала на ближайшую телефонную будку, а затем обняла ее. “С тобой все будет в порядке”, - сказала она. “Я скоро выйду”.
  
  Но теперь, ожидая, Клэр волновалась. Сколько времени это займет?Гулкую тишину нарушили шаги охранника по мраморному полу и громкий шепот пары в зоне ожидания. Клэр осознала все сразу — свое ожидание, огромную люстру, свисающую на длинной цепи с потолка атриума, балкон под фризом освинцованных окон и раздраженное нетерпение клиента у соседнего окошка кассира.
  
  “Мэм?”
  
  Кассирша вызвала Клэр, которая стояла в конце ряда окон и жестом пригласила Клэр войти в запертые ворота.
  
  “Следуйте за мной, мэм”.
  
  Клэр колебалась. Ее первой мыслью было, что тридцать минут - это слишком мало для завершения перевода, и Сара уйдет. Ее второй мыслью было, что ее собираются арестовать.
  
  “У меня не так много времени”, - сказала она, проходя через ворота.
  
  “Мистеру Уитерсу нужно с тобой поговорить”.
  
  Клэр провели в офис со стеклянными стенами, откуда открывался вид на работающих кассиров, но ограждение, каким бы прозрачным оно ни было, придавало замкнутому пространству ощущение интимности и доверительности. Помощник вице-президента Уизерс сидел за темным столом в викторианском стиле. Он был невысокого роста, с бледным лицом в очках в тонкой оправе и брезгливой улыбкой, которая пригласила Клэр сесть в кресло напротив стола.
  
  “У меня не так много времени”, - сказала она, подавшись вперед на краешек стула. “Для этой транзакции не требуется имя. Как видите, это номерной аккаунт, и все, что вам нужно, - это код авторизации. Мы не называем имен ”, - сказала она. “Вы можете понять, что вопросы национальной безопасности требуют полной конфиденциальности”. Клэр была вежлива, но раздражена. Она осознала, что вспотела сквозь блузку.
  
  Уитерс наклонился вперед, сравнивая карточку учетной записи с формой банковского перевода. “Счет, пожалуйста?”
  
  “13-2020719-Q.” Девять цифр и буква. Она повторила это медленнее, наблюдая, как он сопоставляет с картой.
  
  “Это учетная запись с ограниченным доступом. У наших кассиров нет к нему доступа. В прошлом клиенты, совершавшие перевод, просили меня ”.
  
  “Это то, что я сделал”.
  
  Уитерс повернулся к кассиру, который стоял с упреком. “Есть несколько формальностей, которые мне нужно выполнить, прежде чем мы оформим перевод такого масштаба. Ты не возражаешь?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Как называется учетная запись?”
  
  “Там нет имени учетной записи. Это номерной счет ”.
  
  “Сумма последнего перевода?”
  
  “Два миллиона двести тысяч долларов”.
  
  “Откуда?”
  
  “Арабский национальный банк”.
  
  “Уполномоченный подписавший?”
  
  Габриэль не дал ей ни одного. “Его нет. Это номерной счет ”.
  
  “Здесь говорится, что деньги пойдут в BCCI. Это правда?”
  
  “Да. Номерной фонд. Парижский филиал. 799DH128FT1.” Одиннадцать цифр и букв.
  
  “Я всего на минутку”.
  
  Клэр увидела, как он взял трость из-за своего стола и вышел. Ее взгляд переместился на огромные настенные часы высоко в похожем на пещеру пространстве. Шестифутовая секундная стрелка дернулась вперед на римских цифрах, отсекая кусочек будущего. Как долго она будет ждать? Она снова посмотрела на выход и уставилась на охранника у бронзовых дверей.
  
  “Здравствуйте, мэм”.
  
  Клэр увидела нового мужчину, стоящего в дверном проеме. Он был физической противоположностью Уизерса, старше, худее, суровее. Он похлопал ладонью по воздуху, настаивая, чтобы она оставалась сидеть, а затем сам сел рядом с ней, изобразив покровительственную заботу и заискивающую улыбку.
  
  “Простите, мэм, я не знаю вашего имени”.
  
  “Подойдет ”мэм". Она ответила на его взгляд колючей холодностью. “Это не светский визит. Я здесь по делам агентства ”.
  
  “Да, да. Давайте перейдем к этому. Я мистер Ликок, управляющий филиалом. Это очень большая сумма денег. Я уверен, вы можете оценить, что у нас есть внутренний контроль ”.
  
  “Есть проблема?”
  
  “Нет, нет. Все в порядке, но ты для нас новичок. Обычно к учетной записи имеет доступ кто-то другой. Этот человек - единственный, кого мы знаем, поэтому я хотел бы спросить, почему здесь ты, а не она?”
  
  “Этот человек - мужчина. Мистера Гэбриэла вызвали в Белый дом. Он поручил это дело мне. Есть проблема?”
  
  “Нет. Это формальность ”.
  
  Глаза Клэр сузились. “Давайте покончим с формальностями, хорошо? Что ты хочешь знать?”
  
  “Может ли мистер Гэбриэл прийти завтра?”
  
  “Ты будешь открыт завтра? Ты придешь в офис в ураган?”
  
  Ликок обдумал ответ, но ничего не сказал.
  
  “Эта сделка срочная”, - сказала она. “Мы создали эту учетную запись, чтобы удовлетворить потребности Агентства. Мы перенесли наш бизнес сюда, зная, что вы кооперативный банк и ваш председатель понимает нашу потребность в конфиденциальности ”. Она посмотрела на Ликока. “Время не терпит отлагательств, джентльмены”.
  
  Она переводила взгляд с одного банкира на другого, и когда ни один из них не произнес ни слова, она встала, чтобы уйти. У двери она обернулась. “Переводы исходят от Аднана Хашогги, без вопросов. Мы ожидали, что они выйдут без вопросов ”. Она была уже за дверью, когда услышала, как Ликок просит ее остановиться. Она не сводила глаз с охранника, который повернулся на шум.
  
  “Мэм, пожалуйста. Присаживайся.”
  
  Сердце Клэр бешено забилось, и она отчаянно хотела добраться до своей дочери. Она развернулась на каблуках и столкнулась лицом к лицу с двумя мужчинами. Она взглянула на часы. Прошло двадцать минут. “Что?”
  
  “Это займет минуту”, - сказал Ликок. “Есть кофе. Я скоро вернусь ”.
  
  Клэр не села. Она твердо стояла на одном месте, а затем взглянула на часы и уставилась на Уитерса с возмущенным выражением лица. Ее мысленный взор увидел Сару на улице, свидетельницу того, как ее мать выводили из банка в наручниках. Она внезапно повернулась и остановилась. Ликок заблокировал дверь.
  
  “Перевод завершен”, - сказал он и вручил ей квитанцию с номером подтверждения транзакции. “Спасибо тебе за твое терпение”.
  
  Клэр взяла его, не читая. Она оцепенело прошла через огромный зал атриума, не сводя глаз с бронзовых дверей, отчаянно пытаясь не позволить своему рвению ускорить шаг и выдать обман.
  
  Она нашла Сару возле массивных каменных колонн банка, где ей было сказано подождать. Лицо Сары побледнело от радостного облегчения, когда она увидела Клэр, и она бросилась вперед и обняла. “Почему так долго?”
  
  КЛЭР СТОЯЛА В телефонной будке в нескольких кварталах отсюда и набирала номер, который записал Габриэль. Она прислушалась к звонку, и на шестом гудке взглянула на свои наручные часы. Время было подходящее. Ее взгляд скользнул через улицу, когда государственные служащие рано покинули свои офисы, спасаясь от урагана. Так много нормальных людей, подумала она. Она набрала еще раз и узнала голос своего мужа.
  
  “Дело сделано. Я больше никогда этого не сделаю ”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Ничего. Дело сделано. Теперь я знаю, почему вы, ребята, умираете от сердечных приступов ”.
  
  РЕЙС 67 авиакомпании EASTERN AIRLINES из национального аэропорта в Сан-Хуан отошел от своих ворот в 16:05, отправление по расписанию. Это был один из последних рейсов из Вашингтона в тот день.
  
  Клэр сидела у окна в задней части Boeing 737 и смотрела на приближающийся шторм. Гневное небо породило поблизости молнию, и гром сотряс самолет. Пассажиры нервно оглядывались по сторонам или туже затягивали ремни безопасности. Посадочные огни прибывающего самолета появились из-за низкой облачности, которая омрачила день и осветила дождь, струящийся по летному полю. Точность, необходимая для посадки самолета, всегда восхищала ее. Она испытывала волнение, находясь на пороге путешествия — отъезда, прибытия, бесконечного приключения в каком-то другом месте. Сейчас ничего этого не было.
  
  Спокойный голос пилота по внутренней связи мало успокоил пассажиров, напуганных непогодой. Самолет рванулся вперед, набирая скорость, готовясь к взлету. Тусклые огни взлетно-посадочной полосы освещали асфальт. Клэр почувствовала, как мощная тяга двигателей толкнула самолет вперед.
  
  Она выглянула в окно. Она отказывалась от комфортной жизни, хорошей карьеры, друзей, их дома и выбирала неопределенное будущее. Это была не та жизнь, которую она планировала или на которую рассчитывала.
  
  Она улыбнулась Саре, похлопав дочь по руке.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросила Сара.
  
  “Я думаю о своей бабушке. Она покинула Ирландию молодой девушкой и никогда не вернулась. Она могла вернуться, но так и не сделала этого.”
  
  “Но мы возвращаемся, не так ли?”
  
  “Конечно”. Она выглянула в окно, неуверенная, будут ли они когда-нибудь.
  
  26
  
  Круг Дюпона
  
  Hуррикан Элоиз неуклонно двигался на запад через Атлантику, превратившись в тропический шторм, а впоследствии в ураган к северу от Пуэрто-Рико. Эпицентр урагана переместился на Кубу, затем в Персидский залив и надвинулся на эвакуированную Пенсаколу. Порывы ветра со скоростью 140 миль в час срезали телефонные столбы, срывали крыши с домов, переворачивали автомобили и перегружали команды экстренного реагирования. Он пробился на север по суше, потеряв часть энергии, но влага, взятая из залива, высвободилась в виде медленно движущегося потопа, который той ночью достиг Вашингтона, округ Колумбия.
  
  ГАБРИЭЛЬ УСТАВИЛСЯ НА НЕГО. Его глаза были неподвижны, но расфокусированы, слепо вглядываясь в бушующий шторм за ветровым стеклом. Ветер завывал с безумием баньши, и от сводящего с ума звука ему было трудно думать. Он включил дворники, и на несколько мгновений пейзаж обрел форму и размеры. Улица была пуста, и дождь хлестал по ближайшей станции метро.
  
  Пришло время. Габриэль проверил свой 9-миллиметровый "Глок". Он поддерживал свою меткость, посещая по выходным стрельбище в Вирджинии, и по своему пребыванию во Вьетнаме знал, что оно хорошо работает в плохую погоду. Пистолет из сатинированного никеля был тяжелым в его руке, и он не позволил себе подумать, что это значит - направить оружие на друга. Он отпустил защелку, чтобы убедиться, что пули вставлены правильно, и дослал патрон в патронник. Он засунул "Глок" за пояс.
  
  Когда он вышел из машины, на него обрушился безжалостный дождь. Он перешагнул пустынную улицу и вошел под прикрытие хорошо освещенного стеклянного купола метро. Строительный барьер высотой по пояс перекрыл доступ к сверкающей новой станции метро, которая должна была открыться через неделю. Повсюду вокруг бушевал ураган: деревья на Дюпон Серкл стонали от ветра, а металлический мусорный бак с грохотом катился по улице. Яростные порывы ветра загоняли пленку дождя вбок под навес, и температура упала. Ему было мокро и холодно, и он потер руки друг о друга, чтобы согреться, но он ничего не мог поделать с дождем, который хлестал сбоку.
  
  Габриэль видел, как один одинокий мужчина приближался к станции со стороны Коннектикут-авеню, но когда он посмотрел снова, человека уже не было. Инстинкт подсказал ему, что его заметили, но таков был его план - расположиться там, где его легко будет увидеть, — в одиночестве и при хорошем освещении.
  
  План был опасно прост. Все, что для этого требовалось, - это определить своих противников до того, как они причинят вред. Это безумие, сказал он себе — безумие намеренно поступать неправильно, но ему противостояли опасные люди, и он никогда не встречал ловушки, которая удалась бы без безумия подвергать себя риску.
  
  Габриэль подозревал, что там было двое мужчин, возможно, трое. Он не знал всех их имен, но он знал, кого подозревать, что привело его к такому выводу. Он просмотрел упущения, правки и пробелы в документах, чтобы увидеть, на что указывала недостающая информация в рамках его понимания слабых правил старого Агентства. И у него было заявление Вайзенталя: Трое мужчин. Он был уверен в Предателе. Кем были двое других?
  
  Теперь, подобно зрителям, сидящим в затемненном театре, он ждал, когда актеры выйдут в центр сцены. Их присутствие в шторм было бы достаточным обвинением и приговором, и Габриэль использовал бы свой 9-миллиметровый Глок для приведения приговора в исполнение. Он смирился с ужасной вещью, которую ему предстояло совершить.
  
  Взгляд Габриэля медленно скользнул по витринам магазинов, а затем по Дюпон Серкл и темной линии деревьев. Открылся ливневый сток, и вода хлынула на улицу. Наводнение было повсюду, и вода каскадом стекала по эскалатору станции метро. Час встречи миновал, и приближалось время, о котором Острофф сказал, что он прибудет. Сколько еще? Их отпугнул шторм?Его рука рефлекторно коснулась прозрачного пластикового пакета под плащом, в котором находилась приманка — пустой конверт.
  
  Габриэль не нашел способа предупредить Остроффа. Любой звонок Остроффу рисковал насторожить людей, которых он искал, поэтому он продвигался вперед, зная, что подвергает Остроффа опасности. А потом он оказался на другой стороне улицы. Рано. Жаждущий сенсации. Идиот. Острофф стоял под навесом магазина в своей бейсболке и зонтике, ребра которого были отогнуты назад, делая его бесполезным. Двух мужчин разделяло тридцать ярдов шторма, один кричал на другого, каждый пытался, чтобы его услышали. Габриэль махнул Остроффу, чтобы тот оставался на месте, и в этот момент Габриэль увидел РепортерTimes отчаянно машет в ответ.
  
  Габриэль проследил за направлением руки Остроффа, чтобы вычислить местоположение опасности. Габриэль прочел предостережение на лице Остроффа, выкрикивающего слова, которые были поглощены воем ветра. Он повернулся туда, куда указал Острофф, и снова увидел одинокого мужчину. Он был в полном дождевике, перебирался от укрытия одной припаркованной машины к другой, сгорбившись, приближался к станции метро. Мужчина держал пистолет, и капюшон скрывал его лицо.
  
  Габриэль увидел, как Острофф начал переходить улицу, идя навстречу опасности. Он прицелился из своего "Глока" и сделал один предупредительный выстрел в Остроффа, который разбил зеркальное стекло витрины позади него. Ошеломленный Острофф остался стоять на открытом месте, а Габриэль разрядил свой пистолет по мишеням вокруг пораженного мужчины, попав в фонарный столб, тротуар и кирпичный фасад магазина. Острофф отступил перед лицом опасности, и Габриэль зарядил еще одну обойму, выстрелив еще дважды, высоко в темноту, где исчез Острофф. Габриэль посмотрел еще раз, чтобы подтвердить , что Острофф отступил, и подумал, что это к лучшему. Острофф сыграл свою роль, и теперь его не было.
  
  Габриэль уменьшил свой профиль, опустившись на колени, и он снова посмотрел туда, куда указывал Острофф. Второй мужчина вышел из-за мраморного фонтана в центре площади Дюпон. Он пересек площадь, бежал, согнувшись, чтобы укрыться за линией деревьев, продвигаясь навстречу дождю, продвигаясь вперед. Юбка его макинтоша хлопала на ветру.
  
  Габриэль переводил взгляд с одного мужчины на другого, расстроенный тем, что не мог их опознать. Он прижался к стене станции и заглянул за скудное укрытие. Капюшоны и темнота не позволяли ему разглядеть их лица, но их пистолеты были обнажены, и, увидев Габриэля, они увидели друг друга. Габриэль наблюдал, как они координируют свою атаку, и чувствовал опасность, в которой он находился, но таков был его план. Он двинулся к зияющей пасти эскалатора станции.
  
  Под Вашингтоном завершались первые участки грандиозного городского транспортного проекта города после многих лет строительных неудобств. Массивные стальные бурильные станки прорезали твердый сланец и гнейс остатков горы под Коннектикут-авеню, и для особенно твердой скальной породы потребовались пробные отверстия, которые были заполнены динамитом и взорвались, оставив горы расколотой породы и летучие пары, которые были выведены через воздушные туннели на улицу, вызывая тошноту у жителей. Большой, незавершенный инженерный проект привел к тому, что часть центра города была обшита досками в карьерах с разделкой и укрытием. Вашингтон был утомлен бесконечным проектом. И вот, открывались первые станции, работа на других продолжалась, и глубокие эскалаторы вели в новый подземный мир.
  
  Габриэль ступил на стальные ступени неподвижного эскалатора, перепрыгивая через две ступени за раз, входя в широкую бетонную арку, уходящую под углом в землю. Он спустился в подземную тьму, зная, что когда его дело будет сделано, он пересечет станцию и сбежит через выход на другом конце. Он оглянулся через плечо и в замочной скважине света наверху увидел, как два силуэта в шляпах и плащах следуют за ним вниз.
  
  Габриэль достиг дна похожей на пещеру станции и перепрыгнул через турникет. Это было тихое место, удаленное от ярости урагана. Тусклые лампы освещали правильную геометрию сводчатого потолка, но платформа была темной и неясной. В воздухе витал стойкий запах летучих химикатов от свежевыкрашенных радужных полосок предупреждения, а неясные очертания киосков все еще были обернуты в защитный пластик. Рельсы с обеих сторон были заполнены стремительными потоками, которые достигали вершины у края платформы. Вода хлынула на станцию из туннеля с сильным журчащим звуком, пенистая и закручивающаяся в водовороты и волны. Ветки, сорванные с деревьев, были унесены сильным течением, а затем исчезли в туннеле на другом конце станции.
  
  Габриэль стоял на темной станции, которая теперь была притоком Рок-Крик, затем побежал к вращающемуся рабочему фонарю, который нависал над последней строительной площадкой в центре платформы. На другом конце он увидел второй эскалатор, который позволил бы ему сбежать, а затем Габриэль увидел третьего человека. Он вышел из-за киоска, поэтому Габриэль увидел только темную фигуру, но когда преследователи Габриэля выкрикнули его имя, третий мужчина отступил за киоск.
  
  Снова было названо его имя. Двое преследователей перепрыгнули через турникет, и теперь они блокировали отступление Габриэля. Габриэль посмотрел туда, откуда он планировал сбежать, а затем он оглянулся назад, где он вошел на станцию — опасность с обеих сторон. Они знали, что он был там, но его никто не видел. Слабые потолочные светильники создавали расплывчатые тени, которые мешали бдительному взгляду, и повсюду в темноте скрывались непонятные фигуры.
  
  Рука Габриэля быстро нашла выключатель на лампе мощностью в тысячу ватт, которую он установил во время предыдущей поездки на станцию. Металлогалогенная лампа находилась в большом серебряном конусе.
  
  “Джек”.
  
  Габриэль стоял совершенно неподвижно. Темные человеческие формы надвигались на него, приближаясь к рабочей лампе, и он снял "Глок" с пояса. Он оценил опасность и посмотрел туда, где третий человек перекрыл ему путь к отступлению, но тот исчез. Габриэль посмотрел влево и вправо на темную, мутную воду, льющуюся с обеих сторон, ища альтернативы. Поток хлынул через ветви, расположенные под платформой, производя грубый звук в сводчатом пространстве. Его стремление выжить повлияло на его план; его разум был разделен желанием возмездия и опасностью, когда он действовал. Его разум сыграл злую шутку с его суждениями, увидев то, что он хотел увидеть. Его соблазняла мысль, что он может закончить свою работу и спастись вплавь.
  
  “Я бы не стал этого делать, Джек. Тебя бы затянуло под воду ”.
  
  Говоривший мужчина находился в тридцати футах от меня, темная фигура среднего роста, громоздкая, в дождевике, с пистолетом в одной руке и фонариком в другой. Габриэль подумал, что знает этот голос. Когда луч нашел Габриэля, он быстро отступил в темноту, и его рука потянулась к выключателю дуговой лампы. Яркий свет заполнил сводчатое пространство и осветил двух мужчин, стоящих в центре сцены, ошеломленных и ослепленных, оленей в свете фар.
  
  “Итак, это ты”.
  
  “Ты разочарован? Выключи эту штуку ”.
  
  Гнев Габриэля всколыхнулся, когда он увидел двух мужчин, купающихся в свете. “Опустите руки. Я хочу видеть ваши лица ”.
  
  Предатель опустил предплечье, прищурившись. “Удивлен?” На боку у него висел пистолет "Кольт".
  
  Габриэль уверенно улыбнулся, потому что теперь они были равны. “Сюрпризов не бывает”.
  
  “Все тот же высокомерный Джек Гэбриэл. Всегда думаешь, что ты лучший мужчина ”. Предатель прикрыл глаза рукой.
  
  Раздался выстрел. Лампа вспыхнула, а затем взорвалась, погрузив станцию во тьму. Постепенно непроглядная тьма сменилась мраком, когда глаза мужчин привыкли. В темноте Габриэль отошел на небольшое расстояние, и теперь он был в нескольких шагах от Тричера, с Глоком на боку. Габриэль наблюдал, как Тричер снял капюшон и стряхнул дождевую воду со своей бейсболки. Его лицо было омерзительным в тени от луча его фонарика. Габриэль вспомнил о своем старом знакомом, и все начало становиться на свои места — внезапный уход Тричера из ЦРУ, затем его восхождение через правительственный аппарат, всегда быстрое продвижение по карьерной лестнице, человек, стремящийся к успеху. Габриэль не был шокирован, увидев Предателя, стоящего перед ним, но позже он понял, как был зол, обнаружив, что это был Предатель.
  
  “Я думал, мы с этим разберемся”, - сказал Тричер.
  
  “Только мы двое?”
  
  “Он тоже. Нас трое. Насколько я понимаю, вы встречались с Майклом Кейси. Служба безопасности. Один из старой гвардии”.
  
  Габриэль посмотрел мимо Предателя, и видение позади превратилось в мужчину. Когда Кейси опустил фонарик, он принял человеческий облик, и его лицо было мрачным.
  
  Нас трое? Габриэль подумал о другом мужчине, который приходил и уходил. Он оглянулся на дальний выход.
  
  “Продолжай”, - сказал Кейси. “Ты уверенный в себе парень. Спасайся бегством. У тебя может получиться.” Кейси отвел назад ствол своего табельного пистолета, перезаряжая патронник.
  
  Габриэль улыбнулся, отклоняя приглашение, которое, по его мнению, было сделано слишком нетерпеливо. У них было преимущество, и он почувствовал опасность в готовой позе мужчины.
  
  “Это был ты”.
  
  “Я?” Сказал Предатель.
  
  “Ник Арндт. Филипп Тричер. Ты убил Уилсона. Ты и он.”
  
  Наступило долгое молчание, и трое мужчин были маленькими и неподвижными в гроте. Габриэль не сводил глаз с двух других. Он придвинулся на шаг ближе, не спуская глаз с каждого. “Ты копишь свои слова”, - сказал Габриэль. “Говори. Скажи мне, почему я не прав. Скажи мне, что отчет патологоанатома неверен.”
  
  Габриэль сделал еще один шаг вперед. “Позволь мне услышать, как ты оправдываешь его убийство перед самим собой. Советская угроза. Страх перед тем, что он знал. Насколько те времена были другими. Твое имя запятнано скандалом. Вперед. Изложи свою точку зрения. ” Едкий голос Габриэля повысился до насмешливых тонов. “Я хочу знать”.
  
  “Это достаточно близко, Джек”, - ответил Тричер. “Да, я был там. Случайно. Я шагнул в брешь. Они вытащили меня в последнюю минуту. Мне повезло, что я был самым низким человеком на праздничном дежурстве в ту ночь. Пропустил мой первый День благодарения с Тэмми. Она все еще поднимает этот вопрос, когда злится. "Проклятый судьбой", можно сказать, как я слышал от тебя много раз. Как и ты, здесь, в этом месте ”. Взгляд Предателя скользнул по станции. “Берусь за это нераскрытое дело”.
  
  “Вайзенталь?” Спросил Габриэль.
  
  “Что тут рассказывать? Хотел быть пророком”.
  
  Габриэль взглянул за спину Тричера на Кейси. “Каким было его пророчество?”
  
  Предатель что-то проворчал в ответ. “Остерегайтесь коммунизма. Но та эпоха прошла. Советы - это истощенная экономика, униженная армия, обанкротившаяся идеология. Они рухнут. Вайзенталю нужна была новая убежденность, которую он обрел, отвергнув все, во что когда-то верил ”.
  
  “Иисус, блядь”.
  
  “Я?” Предатель рассмеялся. “Слишком много у тебя на уме, Джек. Это все в прошлом. Оставь это там ”.
  
  “Что случилось с Вайзенталем?”
  
  “Смерть, которую он получил, - это смерть, которую он заслужил. Хамелеон, который нашел хорошую маскировку в оттенках нашего времени ”.
  
  Габриэль услышал в голосе Тричера бархатные аргументы человека, надеющегося заключить сделку. Габриэль снова посмотрел на Кейси, чьи глаза были угольями на гранитном лице.
  
  “Я хочу то, что вы даете Times”, - сказал Тричер. “Отдай это, затем улетай. Проживи остаток своей жизни где-нибудь на пляже”.
  
  Габриэль вынул манильский конверт из пластиковой обложки и показал, что он пуст. “Это по почте. В пути”. Его ложь раскрылась легко. Его указательный палец скользнул на спусковой крючок "Глока". “У меня есть то, за чем я пришел. Моя смерть, если она произойдет в этом месте, завершит историю и решит твою судьбу ”.
  
  Молчание затянулось среди мужчин, когда до них дошли масштабы предательства Габриэля.
  
  “Это прокладывает себе путь к нетерпеливой аудитории”, - сказал Габриэль. “В пути. Ушел ”.
  
  Габриэль увидел, как Тричер оглянулся на Кейси, которая стояла в дюжине ярдов позади. Предатель был обращен. Это длилось всего мгновение, но этого было достаточно. Застарелый гнев согрел сердце Габриэля, и презрение разлилось по его крови. Его сдержанность, которая всегда делала его осторожным и сдерживала желание наказать чувство собственного достоинства Тричера, исчезла. Габриэль ударил Тричера рукояткой своего "Глока" в челюсть, повалив его на одно колено. Удар Габриэля, нанесенный в тот момент, когда Тричер отвел глаза, заставил Тричера выронить свой кольт, который пронесся двадцать футов вдоль платформы.
  
  Двое старых знакомых посмотрели друг на друга. Предатель потер подбородок. Кровь текла из его разбитой губы, и Предатель оторвал взгляд от своей алой ладони. Он улыбнулся. “Молодец”.
  
  Габриэль направил свой "Глок" в висок Тричера, в нескольких дюймах от него. Его взгляд метнулся к Кейси, который застыл совершенно неподвижно, пока он оценивал изменившиеся обстоятельства.
  
  Затем Габриэль посмотрел на униженное лицо Тричера. Он увидел глубокое истощение виновного человека, чье преступление настигало его.
  
  Предатель поднял окровавленную руку, широко раскрыв глаза в неясной мольбе. “Я заслуживаю того, что ты хочешь сделать. Нажми на курок. Пристрели меня”, - сказал он. “Избавь меня от страданий. Гиены в этом городе будут пировать. Мы оба знаем, чем это закончится. Отрекся. Взял верх. Карьеры не восстанавливаются. Падшие люди никогда не поднимаются — ревность, зависть, возмездие нападают на раненого зверя”.
  
  Желание Габриэля отомстить ослабло. Он испытывал странную симпатию к этому коленопреклоненному человеку.
  
  “Вот мы и пришли”, - сказал Тричер. “Победитель и побежденный. Единственный раз, когда я проиграл тебе. Не жалей меня. И не надо меня ненавидеть. Убей меня”.
  
  Габриэль стоял над обесчещенным человеком. Его ярость была успокоена мольбой мужчины скорее лишить его жизни, чем терпеть поношение. Слова мало-помалу поколебали Габриэля, и пока он слушал, он почувствовал, как развращающая доброта ослабляет его решимость наказать этого человека. Это было не о добре и Зле. Эти романтические абстракции неприменимы к цивилизованной коррупции Вашингтона, которая вознаграждала эгоистичный и удобный выбор, каким бы низменным и порочащим репутацию.
  
  “Кто был ответственным в Агентстве?” Спросил Габриэль. “Ты санкционировал это?”
  
  “Не я”.
  
  “Кто-то еще выше? Ты понятия не имеешь, кто, я полагаю. Или ты?”
  
  Кровоточащий рот Предателя открылся, чтобы заговорить. Его глаза расширились, но голос затих из-за чего-то, что привлекло его внимание.
  
  “Кто руководил операцией внутри Агентства?” Потребовал Габриэль.
  
  Предатель указал мимо Габриэля. Габриэль повернулся и увидел Джеймса Коффина, стоявшего в двадцати футах от него в тусклом свете, отойдя от киоска. Он вернул Кольт Тричера и теперь держал его двумя руками, вытянув руки и расставив ноги.
  
  “Брось оружие”.
  
  Габриэль положил свое ружье на платформу и наблюдал за Коффином, чей глаз стрелка был направлен вдоль ствола. Габриэль увидел вспышку дула, и выстрел из пистолета отразился в сводчатом пространстве оглушительным взрывом звука. Габриэль моргнул, и взрыв стер мгновение времени. Он коснулся своей груди, уверенный, что найдет кровь и смертельную рану, но там не было ни крови, ни боли, и он не увидел раны на Предателе. Он оглянулся и увидел, что Кейси лежит на спине на платформе, неподвижный. Пистолет выпал у него из руки и бесполезно лежал рядом.
  
  “Он собирался застрелить тебя”, - сказал Коффин Габриэлю.
  
  Габриэль уставился на упавшего человека, освещенного его оброненным фонариком. Алый цвет вытекал из маленькой круглой входной раны на лбу Кейси, и медленно увеличивающаяся лужа крови вытекала из выходной раны на затылке. Глаза Кейси были открыты и расфокусированы в холоде смерти.
  
  А затем второй выстрел разорвал звенящую тишину станции.
  
  Габриэль посмотрел на Тричера сверху вниз. Ему выстрелили в ухо с близкого расстояния, в стиле казни. Коффин был рядом с Габриэлем, стирая отпечатки его пальцев с кольта, который он положил на платформу рядом с Тричером.
  
  “Ты выглядишь так, словно увидел привидение, Джек. Не забывай дышать. Это то, чего ты хотел ”.
  
  Габриэль уставился на Коффина и потратил мгновение, чтобы осознать непостижимое. Его разум пытался придумать ответ, исходя из неожиданного шока, чувствуя себя дезориентированным и внезапно пораженным внезапностью обстоятельств. Он посмотрел сверху вниз на Предателя, своего старого противника, но также и своего рода друга. Он не чувствовал гнева или возмущения, только жалость и доброту, вызванные безобидными мертвецами.
  
  “Это простая история”, - сказал Коффин, указывая на два тела. “Убийство и самоубийство. Старые демоны восстали между двумя заговорщиками, которые больше не доверяли друг другу. Что-то из глубины их прошлого, что неизвестно и сейчас непознаваемо. История невероятна, учитывая, кто они такие, но она убедит всех, потому что по сути это правда ”.
  
  Коффин был прозаиком, но его убежденность была реальной, его рассуждения были реальными, и двое мертвецов на платформе были реальными. Все, что было фальшивым, - это его улыбка.
  
  КОФФИН И ГАБРИЭЛЬ молча стояли над двумя трупами. Гробовая тишина космоса была нарушена бульканьем паводковых вод. Только гулкие шаги Коффина заставили Габриэля отвести взгляд от Тричера и отвлечься от их печальной истории.
  
  Коффин сидел на скамье в центре платформы, и он похлопал по сиденью, приглашая Габриэля присоединиться к нему. Коффин затянулся сигаретой с фильтром и выпустил полную струю дыма ровной струйкой. Он поднял сигарету, наблюдая за тлеющим кончиком в своих длинных пальцах.
  
  “Я последовал за тобой сюда”, - сказал он.
  
  Габриэль повернулся к Коффину.
  
  “Я ожидал от тебя чего-то подобного”, - добавил Коффин. “Я не знал, что у тебя было на уме, когда я оставил тебя в Ботаническом саду, но я знал, что ты что-то задумал. Ты был собакой с костью из-за этой истории с Уилсоном. Теперь у тебя есть ответ ”.
  
  “Ответ, да. Ответ?”
  
  Коффин рассмеялся.
  
  “Скажи мне, что то, что лежит здесь на бетоне, - правда”, - настаивал Габриэль.
  
  Коффин снова затянулся сигаретой и терпеливо выпустил дым изо рта, образуя в воздухе кольца. Он обдумал свой ответ. “У нас не было ГУЛАГа, в который можно было отправить Уилсона. Что нам было с ним делать? Он был неуравновешенным и владел страшной государственной тайной. Мы дорожим нашими гражданскими свободами, но в случае Уилсона советская система ГУЛАГа предоставила бы нам лучший выбор. Но у нас не было такого выбора ”.
  
  Коффин снова изучил удлиняющийся кончик наконечника. Он посмотрел на Габриэля. “Говори громче, Джек. Твой язык - инструмент без струн”.
  
  “Вайзенталь?”
  
  “Совесть сводит мудрых людей с ума”.
  
  “Кейси?”
  
  “Его злоба осквернила его офис”.
  
  “Предатель?”
  
  “Плохая примета выполнять праздничные обязанности”.
  
  “Я?”
  
  “Ты?” Коффин сделал паузу на мгновение, прежде чем высказать свое суждение. “Доброе сердце. Великий талант. Самодовольный придурок”. Он отвел взгляд. “Наше агентство - это неполотый сад, за которым нужно ухаживать. Необходимо соблюдать осторожность. Мы не можем настроить Агентство против самого себя. Все предприятие провалилось бы. Нам нужно тихо позаботиться о своих собственных ”.
  
  “Вайзенталь, а теперь и они”, - сказал Габриэль. “Ты выиграл время, вот и все”.
  
  Габриэль знал, что его "Глок" лежал на бетоне в нескольких ярдах от него. Он не знал, захватил ли Коффин свой пистолет. “Ты думаешь, все это останется неизвестным”, - сказал Габриэль. “Я знаю это. Или, может быть, я буду для тебя средством свести концы с концами. Здесь поблизости есть окно?”
  
  Коффин посмотрел на Габриэля. “Ты рассекаешь воздух, Джек. Ничего не должно случиться. Мы можем знать правду и не делиться ею. Уилсон был угрозой безопасности, и мы не могли быть уничтожены одним неуравновешенным человеком, полным сомнений ”.
  
  Габриэль обдумал замечание Коффина. Когда Габриэль заговорил, его голос был полон сарказма. “Ты благородный человек, Джеймс. Ты действовал неправильно, но по уважительной причине. Да, это признак благородного человека. Вы увидели опасность в запутанном разуме Уилсона. Ты боялся, что он донесет на нас об использовании ужасного оружия, поэтому ты пожертвовал своими угрызениями совести, чтобы защитить свободу, изобличил себя ради благого дела, отказался от душевного спокойствия, чтобы мы могли сохранить наше. Ты самоотверженный патриот, Джеймс. Благородный человек”.
  
  Коффин бросил свою сигарету на платформу и раздавил ее каблуком. “Слишком много у тебя в голове, Джек”. Он вытащил пистолет из-под плаща и приставил стальное дуло к груди Габриэля. Его глаза были тусклыми и усталыми.
  
  “Встань. Подойди к краю платформы.”
  
  Габриэль был на ногах. Он жаждал Глока, который был далеко вне досягаемости. “Ты тоже убил Вайзенталя”, - сказал он. “И Келли”. Он заподозрил это в Ботаническом саду. Только убийца мог с уверенностью отнести Келли к тем, кто причастен к смерти Уилсона. Молчание Коффина было ответом Габриэля, точно так же, как это было ответом на заявление Габриэля о том, что все началось в Берлине. В гробу он увидел стойкость палача в убийстве.
  
  Габриэль стоял на краю платформы и смотрел вниз, на бурлящую воду. Он ощущал мощные потоки, непрерывно уносящие его в прошлое. Пришло его время умереть. Он почувствовал петлю на своей шее и уставился с помоста палача вниз, в пустоту под поверхностью воды.
  
  Глаза Габриэля уловили движение. Коффин поднял свой пистолет, и при этом его рукав оттянулся назад. Габриэль увидел иссиня-черный ствол пистолета, но его взгляд остановился на мужских наручных часах, изготовленных на заказ в традиционном английском стиле и украшенных тонным хрусталем. Габриэль поднял запястье, чтобы показать изящный безель своих часов в форме тонно и циферблат с двумя часовыми поясами. “Я подарил похожие часы Уилсону. Он спас мне жизнь, а потом ты забрал его.”
  
  Дикая месть Габриэля вспыхнула в ярости. Горе и гнев горячо горели в его груди. Вид элегантных часов смел всю сдержанность, которая была связана с его капитуляцией. Воспоминание ужалило. Его кулак вылетел из бока, выбив руку Коффина, так что пуля, когда она прилетела, не причинив вреда, срикошетила от платформы. Левый кулак Габриэля последовал с негодующей силой, которая поймала шатающийся гроб, и пораженный мужчина опрокинулся в засасывающий поток.
  
  Коффин вскрикнул, но ничего не сказал, увлекаемый стремительной водой. Его руки дико дергались, но вес мокрой одежды затянул его под себя, и, продолжая дергаться, он исчез в темном туннеле.
  
  27
  
  Проливы Сент-Люсии
  
  Wу нас все хорошо”, - написал Габриэль режиссеру, не раскрывая их местонахождения. Он спас режиссера от выбора долга вместо дружбы, зная, чем этот выбор обернется. Он предоставил отредактированный отчет о том, что произошло на станции метро, чтобы подготовить директора к повышенному контролю, которому подвергнется Агентство после насильственной смерти трех человек, связанных с ЦРУ. Габриэль также написал, что он не стал бы усугублять разрастающийся скандал, предавая огласке обстоятельства смерти Уилсона. Что касается Габриэля, то его работа была закончена. Ему нужно было уложить прошлое в постель. Убийство закончилось, и его дух успокоился при виде бескрайних небес и безмятежных горизонтов на борту их шестидесятичетырехфутового кеча.
  
  У ГАБРИЭЛЯ в руках БЫЛ ответ режиссера. Это было личное письмо, которое попало к Габриэлю обратным окольным путем, по которому отправилась записка Габриэля — сестра Клэр в почтовый ящик в Майами, где кубинец на пенсии, оказавший Габриэлю услугу, отправил письмо во второй почтовый ящик на Мартинике.
  
  “Спасибо, что вернули копии вашего отчета”, - начиналось письмо директора. “Ты не объяснил, как они выбрались из штаба, но я предполагаю, что это была оплошность. Я рад, что они у меня есть. Я поторопился, когда уничтожил оригинал, и я рад получить копии, чтобы мы могли воссоздать вашу заметку и сделать ее частью нашей истории. Однажды история будет рассказана. Пусть этот выбор сделает следующий режиссер.
  
  “Ты можешь считать меня ответственным за то, что произошло, и я отчасти виноват, но не так, как ты себе представляешь. Я выгнал тебя не потому, что потерял к тебе доверие. Я был полностью уверен в тебе. Я подозревал Коффина, но он был неприкасаемым — лис в своей норе, которого нужно было спустить. Ты был лучшим человеком для этого, и ты все равно хотел уйти. Я рассчитывал на твою обиду, чтобы удержать тебя в деле со стороны, и я был прав насчет этого. Мы узнали друг друга в Центральном нагорье, и я использовал это знание против тебя. Эта записка - своего рода извинение. Я был рад получить твое письмо, потому что оно дало мне возможность поразмыслить.
  
  “Я подозревал Коффина, но мне не на что было опереться, кроме того, что он был среди горстки высокопоставленных людей в Агентстве в 53-м. Единственным выходом было заставить его думать, что ты разоблачишь его. Мюллеру было неудобно быть стукачом в маске чулка, указывающим вам направления, которые раздражали Коффина, но в конце концов он согласился пойти вместе. Выставив тебя за дверь, все выглядело так, будто я потерял интерес. Я хотел, чтобы Коффин разыграл свою партию, и он это сделал. Что за работа: благородный разум, благородные намерения, бесконечная жестокость. Лучшие из нас полны противоречий, и это делает нас интересными, но Джеймс был на грани противоречий, и это делало его глубоко, таинственно очаровательным. Он был стойким Холодным воином — самым хладнокровным воином.
  
  “Знать правду - это очень одиноко, и я ценю, что ты предпочел хранить молчание. Люди не поняли бы эту историю. Они полностью усомнились бы в этом или приняли бы это без колебаний, сказав: “Ну, конечно, ЦРУ убивает людей”. Но даже они не поверили бы, что мы могли убить одного из своих.
  
  “По вашему настоянию я присутствовал на погребении Уилсона. Его останки были помещены в новый гроб и возвращены в могилу. Я стоял сзади, но Энтони Уилсон узнал меня. Когда краткая церемония была закончена, он приблизился. Он был озлоблен и сказал, что никто не должен откапывать его отца. Я пригласил его и его сестру на ланч в Агентство, и я передал им документы, которые вы обнаружили в архиве. Он был благодарен за то, что у него были доказательства, которые подтвердили кое-что из того, что он уже подозревал. Я не сказал ему, что его отец был убит. Я знаю, что это то, во что он верит, и я не разубеждал его в его вере, но и не подтверждал ее.
  
  “Хранить молчание и не доставлять ему удовольствия от знания того, что знаем мы, было большим бременем. Скрывать правду от семьи необходимо, даже если это отвратительная вещь. Вред для нас перевешивает то, что знание о закрытии принесет ему. ‘Закрытие’ — такое ужасное слово. Это наводит на мысль, что примирение сопутствует знанию, когда на самом деле, как вы написали, один ответ порождает другой вопрос, вопрос следует за вопросом, и в конце концов то, что было в умах людей, навсегда остается загадочным, как сама жизнь.
  
  “Я говорю бессвязно и пишу больше, чем намеревался. Я тоже обеспокоен инцидентом с Уилсоном, но я должен держать личные чувства подальше от работы по управлению агентством. Это уединенный офис. Мы склоняемся к секретности — иногда слишком нетерпеливо. Убийство Уилсона - один из тех плохих секретов, которые следует рассекретить, но оно скрыто под хорошей тайной, и поэтому, к сожалению, оно должно оставаться в секрете. Я сочувствую Энтони, но я не могу управлять этим Агентством, основываясь на чувствах.
  
  “Я был на похоронах Уилсона на похоронах Тричера в Национальном соборе. Мне следовало пропустить это, но я хотел посмотреть, сколько шума было поднято. Большое, торжественное мероприятие, предназначенное только для стоячих зрителей. Не сухие глаза, но, я подозреваю, и не большая печаль. Он получил то, что хотел — большие проводы. Президент произнес добрую хвалебную речь.
  
  “Никто не упомянул, как он умер. Судебно-медицинская экспертиза подтвердила, что оба мужчины были застрелены из пистолета Тричера, и не так много неопровержимых выводов, к которым вы можете прийти. Коффин был найден утонувшим в Рок-Крик в миле от Дюпон-Серкл. Нам пришлось объявить о его смерти, но мы сохранили обстоятельства в тайне. Неестественная смерть главы контрразведки ЦРУ возбудила бы воспаленное воображение прессы. Мы сделаем дальнейшее заявление, когда нам будет что сказать, но сейчас нет ничего, кроме совпадения, что трое высокопоставленных правительственных чиновников погибли в ночь, когда ураган "Элоиза" обрушился на Вашингтон. Твоя записка была расплывчатой о твоей роли в ту ночь. Есть ли что-нибудь, что я должен знать?”
  
  Габриэль посмотрел на вопрос режиссера и понял, что откровенный тон письма был искусным обольщением. Как это на него похоже, подумал Габриэль, приятно притворяясь, чтобы получить информацию. Габриэль продолжал читать.
  
  “ФБР ведет тщательное расследование. Вы попали в их список скрывающихся от правосудия, и обвинения против вас растут с каждым днем. Трудно представить, что один человек способен сделать все, в чем тебя сейчас обвиняют. Ваше внезапное исчезновение стало основанием для того, чтобы обвинить вас в нескольких преступлениях, включая мошенничество в Riggs Bank. Лицо вашей жены было сопоставлено с фотографиями, сделанными камерой безопасности банка. Лучше тебе пока держаться подальше. Я бы помог тебе очистить свое имя, но мои обстоятельства усложнились. Мои показания сенатскому комитету расследуются, и мне пришлось нанять адвоката для защиты от обвинения в лжесвидетельстве.”
  
  ГАБРИЭЛЬ ВЕРНУЛ письмо в конверт. Он поместил его под утяжеленный пояс для подводного плавания и обратил свое внимание на кетчуп. Он был у штурвала, направляя лодку на юг под небом, окрашенным в оранжевый цвет умирающим солнцем, которое достигло пика над кучевыми облаками. Солнце загорело его лицо, и ветер развевал его волосы. Он наблюдал, как растет волна, когда они вышли в открытую воду на пути к Сент-Люсии. Сигнальные огни высоко на покрытой брезентом мачте затрещали на ветру.
  
  Будучи моряком-любителем, он знал, что гранью между солнечным днем и сильным штормом является незначительное изменение направления ветра в верхних слоях атмосферы или небольшая разница температур сталкивающихся воздушных масс. Он видел высокие облака с клочьями по пути из Форт-де-Франс, но он отпустил гонцов, извещавших о приближении холодного фронта. На западе он увидел зарождающийся тропический шторм. Широкие галеоны облаков, раскаленные, как наковальни, затемнили небо.
  
  Взгляд Габриэля оторвался от далеких ударов молнии и ответил на вопрос Сары. “Мы в порядке. Мы высадимся на берег до того, как он ударит ”. Теперь к ним присоединился полосатый котенок, который безобидно лапал чаек, парящих над головой и гудящих, как французские рожки. Один из них иногда прерывался только для того, чтобы вернуться в тыл строя. Отец и дочь наблюдали за новым членом семьи, и они вместе улыбались, находя забавными проделки котенка. Сара взяла веревочку, чтобы присоединиться к котенку в игре. Габриэль искал признак того, что у нее все хорошо, но когда он не увидел ничего, подтверждающего его надежду, он вернулся к погоде. Он поцеловал ее в лоб. “Пойти за своей матерью?”
  
  Сара встала, и котенок спрыгнул с ее колен.
  
  “Не забудь это”. Габриэль бросил трубку, маску для лица и ласты. “Уберите все на палубу. Возьми свою книгу по алгебре. Скажи своей матери, что мы будем есть здесь, чтобы присматривать за бурей ”.
  
  Раз в неделю они совершали двадцатишестимильное путешествие через пролив Сент-Люсия на Мартинику, чтобы снять средства со своего банковского счета в Credit Suisse. Они пообедали на пляже, купили американскую газету в отеле "Турист", а затем вернулись в Сент-Люсию с той почтой, которую переслала сестра Клэр. Вашингтон казался теперь далеким.
  
  Клэр села рядом с ним. Она замотала волосы шарфом и надела бикини после их утренней прогулки. Клэр посмотрела на своего мужа, пристально смотрящего на шторм. Они вошли в открытый канал, и он обеими руками держал руль, преодолевая мощные волны. Клэр поставила поднос с блюдами на стол и отпила вина из бокала, предлагая ему попробовать. Она посмотрела на западное небо. “Мы в безопасности?”
  
  “Шторм не разразится, пока мы не доберемся до Кастри”.
  
  “Мы в безопасности от Вашингтона?”
  
  Габриэль отвернулся от надвигающейся бури. “Пока что мы в безопасности”.
  
  Она кивнула на письмо под поясом для подводного плавания. “Что он сказал?”
  
  “Он утверждает, что использовал меня. Он уволил меня, чтобы добраться до Коффина”.
  
  “Ты веришь ему?”
  
  Он нахмурился. “Самообман - это профессиональный риск работы, которая вознаграждает ложь”.
  
  Клэр рассмеялась. Ее голос стал глубже от презрения. “Мужчины проводят свое время у власти, а потом о них больше ничего не слышно. Он уйдет ”. Она посмотрела на Габриэля. “Он сказал Энтони?”
  
  Габриэль покачал головой.
  
  Клэр была ошеломлена и возмущена. Она сверкнула глазами. “Пришло время. Все кончено”.
  
  Это было окончено? Габриэль знал, что произошло, но знание фактов не решало проблему в его сознании, и это не решило бы проблему для Энтони. Знание было горьким корнем. Вот вопрос, который преследовал Габриэля с тех пор, как он обнаружил, что сомнения его бывшего друга вызывают тревогу, и что он заплатил за это цену. Почему он не ушел? Высказался? Выбрался? Ответов не было. Просто мужчина. Знающая душа. Но он знал недостаточно, чтобы спасти себя. Просто мужчина, который наслаждался своим сухим мартини, объятиями в стихотворении и выходными со своими детьми, который не хотел осложнений, связанных с допуском к секретной информации, который оказался в темном лабиринте не его рук дело. Уилсон был мертв, да, но то, как он умер, продолжало жить, трагедия пережита, сокрытие продолжалось. Все, что было кончено, - это жизни трех выдающихся мужчин.
  
  Большие волны разбивались о нос "кеча", обдавая палубу и их самих охлаждающими морскими брызгами. Он почувствовал привкус соли в воздухе и почувствовал на себе взгляд Клэр.
  
  “Если он не сказал Энтони, ” сказала она, “ тогда ты должен”.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"