Бретт Саймон : другие произведения.

Смерть в Даунсе

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Саймон Бретт
  
  Смерть в Даунсе
  
  
  Сковывающие тайны #2
  
  2001, EN
  
  
  
  
  
  Кости не выглядели старыми, но тогда что Кэрол Седдон знала о кости? Ее работа в Министерстве внутренних дел время от времени приводила ее к контакту с судебными патологоанатомами, но она не претендовала ни на какие из их тайных знаний. Она была обычным представителем общественности – в отставке еще более обычным представителем общественности.
  
  Но любой представитель общественности, который изучал основы анатомии в школе, который смотрел телевизор или был в кино, узнал бы, что кости были человеческими.
  
  Кэрол увидела их, когда поднялась с пола сарая. Когда она поняла, что дождь не проявляет никаких признаков немедленного ослабления, она попыталась устроиться поудобнее на груде грубо сколоченных досок. Они были темно-зелеными от слизи веков, но ее брюки и плащ Burberry были уже настолько забрызганы грязью и промокли, что еще больше грязи ничего бы не изменило. Она планировала расстелить газету на безупречно чистой обивке своего "Рено", когда вернется на дорогу, где он был припаркован.
  
  Может быть, из-за слизи, может быть, из-за того, что их недавно передвинули, но доски оказались неустойчивым сиденьем. Когда Кэрол навалилась на них всем своим весом, они наклонились вперед, бесцеремонно повалив ее на твердый земляной пол сарая. При их падении были обнаружены ярко-синие мешки из-под удобрений, из одного из которых торчал безошибочно узнаваемый шаровидный сустав человеческой бедренной кости.
  
  Амбар не входил ни в один из регулярных маршрутов прогулок Кэрол Седдон. Действительно, она редко ходила в Даунс. Гулливер, ее собака, был слишком легко отвлечен там, наверху, перевозбужден запахами крупного рогатого скота, кроликов и других более мелких, но бесконечно интригующих видов дикой природы. Учитывая роскошь всего этого пространства, было бы жестоко держать пса на поводке, но она не верила, что он вернется из своих маниакальных вылазок в Даунс. Несмотря на безупречное разведение лабрадоров, Гулливер не был прирожденной деревенской собакой. Он чувствовал себя как дома на Фетеринском пляже; он хорошо знал это и всегда возвращался целым и невредимым к своей любовнице после донкихотских набегов чаек, волнорезов или завораживающих обломков, приносимых приливом. Кэрол даже рассчитывала, что при необходимости он сможет сам найти дорогу с пляжа обратно в ее коттедж "Хай Тор" на Фетеринг-Хай-стрит.
  
  Но вылазка на пляж была причиной, по которой Гулливера не было со своей любовницей в тот февральский полдень в Даунсе. Неделей ранее, с обычной бравадой, он напал на потенциального врага, покрытого водорослями, только для того, чтобы отступить, хромая из-за раны на передней лапе. Его добычей оказалась ржавая консервная банка с зазубренным краем. Немедленный визит к ветеринару, уколы и перевязки превратили Гулливера в скорбное, прикованное к дому существо, которое жалобно сопело возле Ага, прижимая нос и зубы к неподатливой повязке на ноге. Бинты были завернуты в полиэтилен, чтобы уберечь от сырости, когда он ковылял с Кэрол на обязательные прогулки в туалет, которые были единственной общественной жизнью, разрешенной ему инструкциями ветеринара в течение двух недель.
  
  Вот почему Кэрол оказалась в Даунсе. Не беспокоясь о любопытстве Гулливера, она сказала себе с уверенностью, что у нее есть свобода передвижения. Но в глубине души она знала другую причину выбора маршрута прогулки. Вероятно, в Даунсе она встретит меньше людей. В Фетеринге Гулливер был ее опорой. Если бы ее видели гуляющей в одиночестве по пляжу, она могла бы выглядеть так, как будто ей одиноко.
  
  Она припарковала "Рено" на окраине Уэлди-шама, деревни у подножия Саут-Даунса, которая снаружи выглядела так, как будто не сильно изменилась с тех времен, когда Агата Кристи могла устроить там убийство.
  
  Приземистая башня саксонской церкви возвышалась над голыми деревьями. Там, по-видимому, могли встречаться аристократия, джентри и простые люди, бросая подозрительные взгляды со скамьи на скамью после того, как было совершено грязное дело. В деревенском пабе "Заяц и гончие" старики с грубоватым акцентом могут стать нескромными за кружкой пенящегося эля, случайно обронив жизненно важные подсказки.
  
  Уэлдишем предложил пару домов, достаточно солидных, чтобы устраивать домашние вечеринки, на которых могли совершаться преступления. В нескольких домах поменьше могли бы разместиться те местные профессионалы – врач, солиситор, викарий, – которые не совсем вписывались в общество, но которые могли бы оказаться бесценными в качестве подозреваемых и свидетелей.
  
  В деревне было два старых амбара, сельскохозяйственное назначение которых не было указано, но которые могли бы стать идеальным местом для обнаружения второй жертвы убийства, вероятно, пронзенной вилами. А еще там были маленькие коттеджи с кремневой облицовкой, в которых жили крестьяне – работники фермы, садовники и колесники, – свидетельство одного из которых на причудливом диалекте станет последним кусочком мозаики, позволив приезжему сыщику предать другого преступника неумолимому правосудию эшафота.
  
  Хотя именно так Уэлдишем, возможно, все еще выглядел для неосведомленного наблюдателя, на рубеже нового тысячелетия в нем появился совсем другой набор персонажей. Церковь выглядела так же, хотя ее прихожан обычно можно было пересчитать, не прибегая к помощи третьих рук. А "Заяц и гончие" после многочисленных и разнообразных перестроек теперь принадлежал сети, корпоративной миссией которой было ‘поддерживать аутентичность и индивидуальность местных гостиниц, характерных для сельской местности’.
  
  Несколько коттеджей в поместье остались коттеджами в поместье, хотя работники фермы, которые жили в них в эти дни, ездили на закрытых тракторах с обогревателями и музыкальными системами. Работники физического труда, не нанятые в Поместье, не могли позволить себе цены Уэлдишама. Другие коттеджи были переделаны в роскошные резиденции для пенсионеров или приезжих на выходные в Лондон. Адвокаты и врачи, занимающие сейчас гораздо более высокое положение в социальной иерархии, чем во времена Christie's, по-прежнему обитали в домах среднего класса, откуда они совершали короткие поездки в местные офисы и операционные. Некоторые ожесточенные души ежедневно решительно отправлялись в Лондон, их постоянные утверждения о том, что они нашли "качество жизни" подорванным тем фактом, что в течение полугода они уезжали и возвращались в свои загородные идиллии в кромешной тьме.
  
  Один из амбаров в деревне был со вкусом переделан в жилище с большими комнатами, высокими потолками и чудовищными счетами за отопление. Другой, чья облезлая солома медленно сползала со сломанных стропил, остался неперестроенным и был предметом постоянных заявок на планирование. Но каждый подход заканчивался одинаково.
  
  Деревенский комитет указал, что здание недоступно за другими домами, и его использование в жилых целях потребовало бы строительства новой дороги в Велди-шаме, что неизбежно повлекло бы за собой перебои в работе существующих владельцев домов. Амбар также находился слишком близко к другим домам; его использование в качестве жилого помещения могло вызвать только неприятности. Итак, несмотря на неоднократные усилия Поместья и череду застройщиков, которые признали его огромный финансовый потенциал, Деревенский комитет остался непреклонен. Планировщики, сверхчувствительные к критике в прессе других промахов и бельм на глазу в Западном Суссексе, прислушались к их аргументам, и амбар продолжил свое тихое разрушение.
  
  Если бы его профиль был более заметен в Уэлдишеме, местные жители, возможно, чувствовали бы себя иначе, но амбар был построен в углублении за рядом домов, и посетители идеальной деревни в Даунленде совершенно не подозревали о его полуразрушенном существовании.
  
  И из двух действительно больших объектов недвижимости один остался в частной собственности, в то время как другой был превращен в ‘загородный отель’.
  
  Кэрол Седдон не очень хорошо знала Уэлдишем. Однажды она была в "Зайце и гончих", когда ее сын Стивен совершил один из своих редких визитов на Южное побережье. Паб не произвел особого впечатления. Он был слишком похож на любую другую своеобразную деревенскую гостиницу, подлинность и индивидуальность которой поддерживалась сетью пабов.
  
  Но у нее не было друзей в Уэлдишеме, и в тот день, припарковав "Рено", она решительно направилась в противоположном направлении от деревни. Там была дорожка, поднимающаяся вверх по холмам Даунса. По летним выходным она была усеяна семейными группами и серьезными пешеходами с водонепроницаемыми прямоугольниками карт, висящими у них на шеях. Сырым пятничным днем в конце февраля на трассе не было никого, кроме Кэрол.
  
  Деревня осталась позади, и она не могла разглядеть впереди никаких признаков человеческого жилья. Человек был там, огораживая изгибы Холмов огромными прямоугольными полями, но человек там не жил. Горизонт казался бесконечным, как будто волны вечно перетекали друг в друга. Кэрол казалось, что она могла бы идти еще несколько дней, прежде чем увидела бы другое человеческое существо.
  
  Перспектива ее не беспокоила. Кэрол Седдон приучила себя быть самостоятельной, конечно, после распада своего брака и, согласно безжалостному мнению ее бывшего мужа Дэвида, задолго до этого. Одиночество, как и зависимость от других людей, было роскошью, которую она себе не позволяла.
  
  Но она не могла отрицать, что скучает по своему ближайшему соседу. Джуд отсутствовала почти две недели, внезапно уехав с характерным отсутствием конкретики относительно того, куда она направляется, с кем она идет и что она там будет делать. Только в отсутствие Джуда Кэрол осознала, насколько она привыкла полагаться на их случайные контакты, на спонтанные стуки в ее дверь с приглашением распить бутылку вина. Хотя их взгляды расходились по многим вопросам – на самом деле, по большинству вопросов – было приятно иметь кого-то, с кем можно поговорить.
  
  Тем не менее, Джуд отсутствовал в Фетеринге неопределенно долгое время. Нет смысла размышлять об этом. Кэрол воспитали с философией, согласно которой нужно просто смириться с происходящим. Она натянула вязаную шапочку на короткие серо-стальные волосы. Сквозь очки без оправы ее бледно-голубые глаза решительно смотрели на трассу перед ней. Она была худой женщиной, худощавой, как столовый прибор, и ей было чуть за пятьдесят - возраст, когда женщины начинают становиться невидимыми. Если бы не тот факт, что она была единственным человеком в Даунсе в тот день, никто бы не обратил на нее второго взгляда. И Кэрол Седдон это нравилось именно так, и она хотела, чтобы все так и оставалось.
  
  Погода была угрюмой и угрожающей, свирепые тучи готовы были пролиться новым дождем. Из-за их усилий на прошлой неделе земля стала тяжелой и липкой. На более высоких участках трассы полосы обнажившегося мела придавали ногам твердость, но в углублениях между колесами между грядами склизкой грязи скрывалась вода кофейного цвета. Практичные прогулочные туфли, которые Кэрол купила, когда рано ушла на пенсию и переехала в Западный Суссекс, быстро покрылись грязью, и маленькие запятые бежевой грязи забрызгали брюки Marks & Spencer и даже подол ее драгоценного Burberry. Она поняла – слишком поздно, – что, хотя плащ был в высшей степени удобен для прогулок по пляжу, он не подходил для Даунса. Неважно, ей просто придется отнести это в химчистку.
  
  Она решительно шла дальше. Подобно работе по дому утром и разгадыванию кроссворда в "Таймс" после обеда, прогулка была необходимым разделением дня Кэрол Седдон. Без таких дисциплин и ритуалов время тянулось перед ней бесконечно и угрожающе. Травма Гулливера нарушила непрерывность утренних прогулок по пляжу; нужно было найти замену. Не просто прогулка, а прогулка с определенной целью. И целью, которую Кэрол поставила перед собой в тот день, была высшая точка Даунса, откуда она могла смотреть вниз на море. Как только это было достигнуто, она могла вернуться к своей машине и поехать обратно в Фетеринг, к восторженному, но меланхоличному приему Гулливера.
  
  Холмы, лишенные крутых уклонов горных хребтов, все еще совершали тот же обман, не пики скрывали более высокие вершины, а насыпи скрывали более высокие холмы. Кэрол, после получасовой прогулки, достигла того, что, по ее мнению, было вершиной, с которой она могла смотреть вниз на плоскую прибрежную равнину с ее сияющими нитями теплиц и на угрюмый блеск Ла-Манша.
  
  Но когда она добралась туда, другой уровень закрыл ей вид на море. Перед ней дорожка спускалась к склону, на котором деревья сгрудились, как волосы в расщелине тела. Внизу стоял старый сарай, облицованный кремневой плиткой, конструктивно добротный, но с видом заброшенного. Одна из его дверей отсутствовала, другая висела на одной петле. Снаружи в волнах травы лежала старая повозка, потерпевшая кораблекрушение.
  
  За сараем тропа снова поднималась на вершину нового уровня, откуда, возможно, было видно море. Или откуда мог быть виден только еще один доисторический холм Даунс.
  
  Кэрол решила, что прогулялась достаточно. Забудь о море. Она могла видеть это по Фетерингу, если была в таком отчаянии. Когда она вернулась к машине, ее должно было не быть час. Этого было вполне достаточно. Все, что требовалось доказать, к тому времени было бы доказано. Она могла вернуться к комфорту своего центрального отопления.
  
  Как только она приняла решение и повернулась на своих грязных каблуках, начался дождь. Не дождь из отдельных капель, а настоящий потоп, как будто в порыве досады какой-то бог перевернул небесную жестяную ванну.
  
  Через несколько секунд вода стекала с ее шерстяной шляпы, коварно проникая за воротник Burberry и стекая по шее. Они каскадом стекали с низа пальто, быстро просачиваясь сквозь плотную ткань брюк.
  
  Она была посреди Даунса, в получасе езды от машины. Сарай был единственным возможным убежищем в унылом зимнем пейзаже. Она побежала туда.
  
  Внутри здания было довольно пусто, хотя следы побоев на высоких стенах свидетельствовали о том, что здесь когда-то выращивали урожай. И хотя крыша, казалось, нуждалась в ремонте, она была на удивление водонепроницаемой. Кое-где черепица соскользнула, и вода стекала вертикально во впадины, образовавшиеся после предыдущего дождя. Эти нерегулярные брызги создавали грубую мелодию, которая перекрывала настойчивую барабанную дробь на крыше.
  
  Кэрол поразила мысль, что она причислила себя к меньшинству Западного Суссекса. Она была одной из немногих, кто действительно побывал в сарае, в отличие от многих, кто побывал в переделанных сараях. Эта идея позабавила ее.
  
  Она подождала десять минут, прежде чем поискать, где бы присесть. Но потоп не подавал никаких признаков ослабления. Неумолимо поднимающаяся вода сделала день темным раньше времени. Она посмотрела на часы. Всего четверть четвертого. Она могла дать дождю полчаса, чтобы он прекратился, и все равно теоретически вернуться в "Рено" при дневном свете. Если, конечно, дневной свет когда-нибудь вернется.
  
  Итак, Кэрол села на груду досок. И груда рухнула. И были обнаружены синие пакеты с удобрениями.
  
  Как только она определила человеческую бедренную кость, сделав большой глоток воздуха и задержав дыхание, она наклонилась вперед, чтобы заглянуть внутрь мешков.
  
  Кости были без плоти, серовато-белые, и, когда Кэрол все-таки пришлось сделать еще один глоток воздуха, казалось, что они вообще не пахнут. Беглый взгляд подсказал, что она смотрела на останки одного целого человеческого тела. Внутри двух ярко-синих мешков кости были аккуратно сложены и выровнены, как набор мебели для самостоятельной сборки.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двое
  
  Это было, когда она вернулась к машине, Кэрол поняла, что не может просто поехать прямо домой и позвонить в полицию оттуда. Человеческие кости не были похожи на другие кости, особенно когда они так явно были перемещены другим человеческим фактором. Не могло быть совершенно невинного объяснения их присутствия в сарае. По меньшей мере, было совершено святотатство. А в худшем ... Кэрол не хотелось развивать эту мысль. Все, что она знала, это то, что полицию нужно проинформировать как можно скорее.
  
  Жаль, что у нее не было мобильного телефона, как у Джуд. Жаль, что Джуд там не было. Кэрол хотела поговорить с ней, поделиться с Джуд некоторыми идеями, которые боролись за видное место в ее голове.
  
  На мгновение у нее возникло искушение отложить обращение в полицию. Знаменитая гидроизоляция ее Burberry оказалась недостаточной для потопа, и она промокла до нитки. Кроме того, они показались ей старыми костями. Тот факт, что они годами оставались нераскрытыми, означал, что еще двадцать минут не должны были сильно изменить космическую схему вещей.
  
  Но Кэрол не могла позволить убедить себя такими казуистическими рассуждениями. У нее была предыдущая стычка с несимпатичным полицейским по поводу задержки предоставления информации.
  
  Однако сильнее этого было беспокойство из-за того, что ее ужасное открытие началось здесь. Не до конца определено, и она еще не хотела копаться в этом слишком глубоко, но она знала, что что-то не так.
  
  Кости недолго пролежали в сарае. Мешки с удобрениями были относительно нетронутыми, и в них скопилось немного пыли или мха. Кто бы ни обнаружил это импровизированное укрытие под досками, он предпринял временную меру – возможно, в целях паники. Случилось так, что кости нашла Кэрол Седдон, но кто-то другой добрался бы до них очень скоро. Сарай находился далеко, но не настолько. Кто-то владел землей, на которой он стоял, и этот кто-то вполне мог по-прежнему использовать это пространство для размещения техники или иметь систему регулярной проверки на случай вандализма.
  
  Итак, Кэрол знала, что тот, кто оставил кости в сарае, должно быть, намеревался довольно скоро вернуться, чтобы перенести их дальше. Действительно, она могла встретить этого человека. От этой мысли по ее позвоночнику пробежала струйка, гораздо более холодная, чем дождевая вода.
  
  Она поехала в центр Уэлдишема, хотя в деревне примерно из тридцати домов ей не пришлось далеко ехать. Там была небольшая поросшая травой площадка, окруженная низкими перилами, которая, она была уверена, будет называться ‘Зеленая’. На доске объявлений за стеклом красовалось несколько сыроватых плакатов. Там была карта для пешеходов, напоминание о том, что Уэлдишем - район наблюдения по соседству, выцветшая оранжевая листовка для танцев в очереди по вечерам в среду в деревенской ратуше.
  
  И, конечно же, рядом с доской была телефонная будка. Одна из старых красных – без сомнения, Деревенский комитет отверг как неприглядные любые планы заменить ее современной стеклянной будкой.
  
  Кэрол набрала 999 и была очень спокойна, когда ее спросили, какая служба экстренной помощи ей требуется. Голос полицейского на другом конце провода был женским, заботливым, материнским. Она записала подробности, которые дала ей Кэрол, спросила, где она находится, и сказала, насколько было бы полезно, если бы она могла остаться там до приезда своих коллег.
  
  “Мне жаль, что здесь так сыро”, - сказала женщина. “Есть ли здесь место, куда вы могли бы пойти, чтобы переждать дождь? Возможно, в церковь”.
  
  “У меня есть моя машина. И вообще-то дождь на данный момент прекратился. Я останусь припаркованным у телефонной будки”.
  
  “Очень хорошо. Если вы уверены, что не возражаете. Было бы чрезвычайно полезно, если бы вы могли дождаться наших офицеров”.
  
  Кэрол мрачно улыбнулась про себя. Ее последняя встреча с полицией была с Плохим полицейским. Теперь ей достался Хороший полицейский. Это сбивало с толку.
  
  В машине было холодно, поэтому, мысленно извинившись перед окружающей средой, Кэрол включила двигатель, чтобы попытаться согреть свое промокшее тело. Окна вскоре запотели, и, хотя нельзя было сказать, что ей было комфортно, она чувствовала себя странно умиротворенной. В том, что происходило сейчас, была какая-то неизбежность. Кэрол не нужно было принимать никаких решений. Все было в руках полиции.
  
  В какой-то момент она осознала, что кто-то находится рядом с окном машины. Она обвела небольшой круг в сгущающемся тумане, чтобы показать лицо пожилой женщины с крючковатым носом и в фиолетовой шерстяной шляпе, надвинутой слишком низко на лицо. Кэрол улыбнулась. Пожилая женщина продолжала смотреть на нее с нескрываемой враждебностью. Вот и весь миф о том, что все в стране дружелюбны.
  
  Вносит свою лепту в работу соседской стражи, решила Кэрол. Странная машина, припаркованная с работающим двигателем посреди Уэлдишема. Должно быть, она принадлежит какому-то грабителю, планирующему свое следующее вторжение. Она попыталась еще раз улыбнуться, самой не по-бургундски, и уже собиралась опустить стекло для уверенности, когда женщина резко ушла, волоча за собой упирающегося черно-белого спаниеля.
  
  Вскоре после этого прибыла полиция. Рейнджровер в ливрее с двумя офицерами в форме спереди и мужчиной в штатском сзади. Кэрол почувствовала смутное разочарование. Она ожидала большего. Полная команда криминалистов со всеми их принадлежностями. И все же почему? Никто не знал, что было совершено преступление. Даже она не могла быть уверена. Все, что пришлось предпринять полиции, - это звонок от женщины средних лет, которая заявила, что нашла в сарае несколько человеческих костей. Вероятно, она ошиблась, они получили достаточно звонков от чудаков и сбитых с толку. Оказывается, это кости овец, коровы, возможно, даже куриные кости, оставшиеся с чьего-то пикника.
  
  Мужчина в штатском вышел из "Рейнджровера", чтобы поприветствовать Кэрол, рассыпаясь в извинениях за то, что заставил ее ждать в такой отвратительный день. Он представился как детектив-сержант Бейлис. Коренастый мужчина с короткими каштановыми волосами и удивительно маленьким носом на широком лице, он обладал доброжелательными манерами для своих тридцати пяти лет. Это должно было звучать покровительственно, но Кэрол это очень успокоило.
  
  После своего неудачного опыта в полиции она теперь чувствовала себя объектом атаки обаяния хорошего полицейского. Это зависело только от отдельных офицеров, или одна из директив Министерства внутренних дел о том, что полиция становится более удобной для пользователей, действительно возымела эффект?
  
  Сержант Бейлис проверила местоположение своей находки. “Похоже на Саут-Уэллинг-Барн, Хупер. Иди и посмотри, что сможешь найти”.
  
  Когда "Рейндж Ровер" направился к амбару, Бейлис прищурился на хмурое небо. Пройдет совсем немного времени, и снова пойдет дождь. “Извините, миссис Седдон, но я хотел бы уточнить у вас несколько деталей”.
  
  “Конечно. Не хотели бы вы приехать и посидеть в моей машине?”
  
  “Очень любезно, но я думаю, что могу придумать что-нибудь получше”. Он посмотрел на часы. “Без десяти пять”. Он достал из кармана мобильный телефон. “Уилл Мейплс из "Зайца и гончих" у меня в долгу перед странной услугой. Я уверен, что он сможет найти нам теплую комнату”.
  
  На случай, если кто-то из посетителей не знал, как называется небольшая ниша у бара, над дверным проемом висело слово ‘Уютно’, вырезанное на гальке в аутентичном деревенском стиле. Уилл Мейплз, деловитый стройный молодой человек в строгом костюме, пригласил их войти и включил газовый камин с эффектом полена. Хотя его первоначальная вспышка была голубой и холодной, вскоре он испустил розовое мерцающее свечение, подозрительное только по тому факту, что бревна не изменили своих очертаний и не уменьшились в размерах. Кэрол знала о подобных пожарах; у нее дома в Фетеринге был похожий, поменьше.
  
  “Могу я что-нибудь для вас сделать?” - спросил менеджер. Он казался чрезмерно озабоченным их благополучием, почти услужливым, как будто сержант Бейлис имел над ним какую-то власть.
  
  Природа этого захвата была быстро раскрыта. “Миссис Седдон промокла до нитки”, - сказал сержант. “Я уверен, что ей не помешал бы хороший согревающий бренди. То есть, Уилл, если бы ты мог увидеть свой способ немного обойти закон и подавать выпивку в нерабочее время для выдачи лицензии?”
  
  Даже без подмигивания сержанта и румянца молодого человека подтекст был бы очевиден. "Заяц и гончие" позволяли себе выпивку в нерабочее – возможно, послеурочное – время, а сержант Бейлис закрывал на это глаза.
  
  “Конечно”. Уилл Мейплз засуетился за стойкой. “Бренди - это то, что вы хотели бы, мадам?”
  
  Она редко прикасалась к этому напитку, но из-за запаха влаги Кэрол не могла придумать, чего бы ей хотелось больше. “Да, пожалуйста”.
  
  “Просто сама по себе?”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “И вы что-нибудь примете, сержант?”
  
  “Не тогда, когда я на дежурстве – это фраза, которую копы всегда используют по телевизору, не так ли?” Бейлис усмехнулся. “Я буду большого куропатку, спасибо, Уилл. Столько же воды”.
  
  Менеджер поставил перед ними на стол большую порцию бренди и виски. “Тогда оставляю вас наедине”, - сказал он и осторожно вышел из комнаты.
  
  Сержант Бейлис с удовольствием отхлебнул виски и откинулся на спинку кресла. “Итак, миссис Седдон, если вы не возражаете, просто расскажите мне в точности о том, что вы видели ...”
  
  Это не заняло у Кэрол много времени. В конце ее рассказа наступила тишина. Она ждала, ожидая дальнейших вопросов или даже недоверия. Как и большинство людей, со школьных времен она всегда чувствовала себя нелепо виноватой в присутствии авторитетной фигуры, даже если та была почти на двадцать лет моложе ее. Она чувствовала себя готовой признаться во всех вещах, которых не совершала.
  
  “Что ж, это прекрасно”, - непринужденно сказал сержант Бейлис. “Давайте подождем и послушаем, нашли ли Хупер и Дженкс что-нибудь еще на сайте. Должно быть, это был неприятный шок для вас, миссис Седдон.”
  
  И это было все. Никаких дальнейших расспросов, никаких подозрений, никаких взаимных обвинений. Бейлис плавно перешел к рассказу о своих былых амбициях футболиста и о том, каким он все еще получается, если позволяют сменные модели поведения, каждое воскресное утро за команду своей старой школы. “Я вырос где-то здесь, и кое-кто из нас продолжал играть в футбол. Хотя, боюсь, сейчас это ковыляющие старики. Раньше я был довольно быстрым. Теперь все эти младшие ребята бегают вокруг меня кругами. Они все еще принимают меня в команду. Правда, не знаю, как долго еще ”.
  
  Кэрол поняла, что сержант Бейлис довольно хорош в своей работе. Его явно несущественная беседа была своего рода консультацией. Она была, как он и сказал, в шоке, и его непринужденная беседа маскировала острое наблюдение за ее состоянием. Он намеренно расслаблял ее, отдаляя от ужаса в сарае.
  
  Было почти шесть, когда зазвонил его мобильный. “Да, Хупер? Действительно думаешь, что нужна экспертиза? Хорошо, позвони им ”. Он еще немного послушал своего младшего, затем выключил телефон и с извиняющимся видом повернулся к Кэрол. “Извините, миссис Седдон. Мне нужно идти. Позвони мне по номеру, который я тебе дал, если будет что-нибудь еще ”.
  
  “Вряд ли будет что-то еще, не так ли?”
  
  “Я имел в виду, если у вас возникнут какие-либо неблагоприятные реакции на то, что вы видели, миссис Седдон. Мы могли бы свести вас с консультантом, если хотите”.
  
  “Я уверен, что со мной все будет в порядке, большое вам спасибо”.
  
  “Ну, ты просто успокойся”. Хороший полицейский стал чрезвычайно заботливым и сострадательным полицейским. Что происходит с полицейскими силами?
  
  Раздался стук в дверь за баром, и появился Уилл Мейплз, неуверенно покашливая. “Извини, Ленни. Боюсь, нам придется открыться”.
  
  “Конечно, Уилл. Мы не можем удержать добрых людей Уэлдишема от их пинт, не так ли? Не могли бы вы налить леди еще одну большую порцию бренди, пожалуйста?”
  
  “Конечно”.
  
  “За мой счет”.
  
  Последовало еще одно безошибочное подмигивание Бейлиса. И смущенный взгляд менеджера. Какую бы власть Бейлис над ним ни имел, Уилл Мейплз предпочел бы, чтобы этого не существовало. Кэрол была уверена, что счета, о котором шла речь, не существовало. Но она не чувствовала праведного гнева, который обычно могла бы вызвать в ней такая договоренность. Сержант Бейлис был добрым человеком, хорошим полицейским. Несколько бесплатных напитков для облегчения отношений с публикой не могли сильно навредить.
  
  “Вы просто расслабьтесь, хорошо, миссис Седдон”. Он остановился у двери. “Давайте надеяться, что мы встретимся снова при day...in более приятных обстоятельствах”.
  
  “Да, я бы хотела этого”, - сказала Кэрол, когда за ним с грохотом захлопнулась запертая на задвижку дверь.
  
  Но она не расслаблялась. Все, о чем она могла думать, это о том, что в сарай вызвали криминалиста. Она знала, что "Криминалист" означает "Офицер на месте преступления’.
  
  Что означало, что полиция считала, что произошло преступление, требующее расследования.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Три
  
  Оставшись одна, Кэрол получила возможность осмотреть интерьер "Зайца и гончих". Еще одна резная дощечка над дверным проемом на дальней стороне от "Уютненького" сообщала, что в той стороне находится ресторан. Более простоватые надписи над дверями рядом с баром указывали на туалеты.
  
  Атмосфера, которой добивались в пабе, напоминала атмосферу комфортабельного загородного дома. Там были пары сапог для верховой езды и необычный кроп, металлические формы для желе, кувшины для молока в бело-голубую полоску и теннисные ракетки с кошачьими потрохами в деревянных прессах. Клюшки для гольфа с деревянными рукоятками и старинные плотницкие инструменты были безыскусно прислонены к стенам. Книги были беспорядочно разбросаны без суперобложек, их обложки выцвели красными, синими и зелеными тонами. Такие имена, как Джон Голсуорси, Уорик Дипинг и Э.Р. Паншон, тускло поблескивали золотом на их корешках. К стене уютного домика было прикреплено воловье ярмо и ловушка для угря. За баром в стеклянной витрине маячила фаршированная щука.
  
  Все эти артефакты были подлинными, но имели такое же отношение к реальности, как газовый камин с эффектом бревна к настоящему пламени. У них не было естественной близости к окружающей среде; они были тщательно отобраны, чтобы создать мгновенную атмосферу.
  
  Некоторые из них также вызывали логические аномалии. Для начала все, что не было намертво привинчено к стене, находилось в застекленном шкафу или на полке вне досягаемости. Предположим, кто-то зашел в паб и захотел почитать главу Э.Р. Паншона? Они ничего не могли с этим поделать, пока книга оставалась в трех футах над их головой.
  
  Экспонаты, посвященные рыбам, вызвали вопросы того же рода. "Заяц и гончие" находился в добрых пяти милях от ближайшей реки Фетер, которая впадает в море у Фетеринга. Так что на самом деле это нельзя было считать рыбацким пабом. Ловушка для угря выглядела причудливо и неуместно. Вероятно, в Пут водились угри, но Кэрол задавалась вопросом, были ли они когда-либо, на каком-либо этапе истории, пойманы хитроумным приспособлением, закрепленным на стене. И, хотя она мало что знала о рыбе, она подумала, что маловероятно, чтобы щука когда-либо жила в такой быстрой реке с приливом.
  
  Ровно в шесть Уилл Мейплз отпер единственную внешнюю дверь паба и только успел вернуться за стойку, как появился его первый посетитель за вечер. Краснолицый, за пятьдесят, рыжие волосы приобретают песочный оттенок. Казалось, все в этом мужчине само собой говорило о словах ‘завсегдатай паба’, начиная с его бутылочно-зеленых вельветовых брюк, обманчиво неуклюжих блестящих коричневых ботинок, свитера Гернси и чересчур нового вида Barbour и заканчивая его жизнерадостным: “Добрый вечер, Уилл, старина. Пинта обычного.”Это был голос, который посещал правильные школы, или научился звучать так, как будто он посещал правильные школы.
  
  Мужчина встряхнулся, как собака, словно для того, чтобы стряхнуть случайные капли дождя, хотя на самом деле на вощеных плечах его куртки их не было. Он быстро кивнул Кэрол в "Уюте", хотя и с видом озадаченным, почти оскорбленным. Как она там оказалась? У него был вид человека, который гордился тем, что каждый вечер в шесть часов первым приходит в "Зайца и гончих".
  
  “Добрый вечер, Фредди”, - сказал Уилл Мейплз с автоматическим дружелюбием. “Как прошла твоя неделя?”
  
  Кэрол исправила свое предположение. Завсегдатай появлялся не каждый вечер. Возможно, только по вечерам в пятницу.
  
  “Чертовски ужасно”, - ответил человек по имени Фредди. “Наверху, в дыму, постоянно имеешь дело с чертовыми идиотами. Чудесно вернуться сюда. В ту минуту, когда я выхожу из поезда в Барнхеме, я чувствую, как мои легкие впервые за неделю открываются. Чертовски здорово вернуться в Уэлдишем ”.
  
  В такой день, как этот, подумала Кэрол, в кромешной тьме?
  
  “О, это красивая деревня”, - согласился менеджер тоном, в котором не было ни малейшей попытки быть искренним. “Вот вы где”. Он поставил пинту на стойку. “В кувшине, как обычно”. Но его следующие слова пошли еще дальше, подрывая статус его клиента как подлинного ‘постоянного клиента’. “Значит, с обустройством все в порядке, не так ли?”
  
  Человек по имени Фредди драматично поднял руку, чтобы прекратить разговор, и сделал большой глоток из своей кружки. Он мультяшно причмокнул губами и слизнул тонкую полоску пены с верхней. “Извини, старина. Лучший момент недели. Не могу говорить, пока не сделаю этого, а?”
  
  Он фруктово усмехнулся. Уилл Мейплз присоединился к нему, бессмысленное эхо.
  
  “О, мы приближаемся к этому”, - продолжал Фредди. “Пэм, конечно, приходится хуже всего. На этой неделе она моталась туда-сюда из города, как чертова йо-йо. Пытаюсь остановить строителей, оставляющих мокрые следы по всей окровавленной кухне. Жду доставки холодильников и что у вас есть от людей, которые, черт возьми, никогда не появляются, когда говорят, что собираются ”.
  
  “Все еще ранние дни”.
  
  Кэрол начала задаваться вопросом, есть ли у Уилла Мейплза запас вежливых ответов на всякого рода замечания клиентов, и переключила мысленный набор на нужный, как требовалось. Возможно, это был навык, который должны были развивать все домовладельцы. Она задавалась вопросом, обладал ли Тед Крисп, владелец "Короны и якоря" в Фетеринге, подобным набором запрограммированных реакций. Конечно, не для общения с ней, а с обычным кругом его клиентов. Хотя Кэрол Седдон по натуре не была ‘завсегдатаем пабов’, ей предварительно нравилось думать о Теде Криспе как о друге.
  
  “О да”, - согласился Фредди. “Меньше месяца прошло с тех пор, как мы переехали. Рим был построен не за один день, а?” И снова ”а?" вызвало сочный смех и послушное эхо от хозяина.
  
  Затем дуэль была открыта приходом другого завсегдатая, хотя его верительные грамоты казались более достоверными, чем у Фредди. У новоприбывшего, одетого в джинсы и толстую клетчатую рабочую рубашку, было худое лицо, покрасневшее от воздействия непогоды, над которым свисала копна волос цвета табака. Ногти на его больших руках были обведены черным. Его рот представлял собой безгубую линию, которая, казалось, открывалась не больше, чем следовало. Его возраст мог быть любым между тридцатью и пятьюдесятью.
  
  “Добрый вечер, Уилл”. Слова были минимально необходимой вежливостью и были произнесены с гнусавым западно-суссекским акцентом.
  
  “Ник, привет”. Заказа не последовало, но хозяин заведения инстинктивно потянулся к высокому стакану, который начал наполнять светлым пивом Heineken.
  
  “Привет, Ник”. Голос Фредди был полон обыденности. “А теперь позволь мне предложить тебе выпить”.
  
  “Спасибо, я покупаю сам”.
  
  Лицо Фредди стало еще краснее в тишине, которая продолжалась, пока пинта светлого пива не была поставлена на стойку. Человек по имени Ник положил нужную сумму, взял свой напиток и пересел на табурет как можно дальше от Фредди, в дальнем от The Snug конце бара. Он не подавал никаких признаков того, что видел Кэрол.
  
  Она посмотрела на Уилла Мейплза, когда Фредди начал монолог о том, как осторожно нужно обращаться с компаниями, производящими встроенные кухни. “Всегда предлагаю вам специальные предложения и скидки, но когда вы доходите до этого, вам в конечном итоге приходится, черт возьми, переплачивать за всевозможные дополнительные услуги, о которых они даже не подумали упомянуть, пока вам не станет слишком поздно сказать им, чтобы они собирались”.
  
  На лице менеджера, слишком худом, чтобы быть достаточно красивым, Кэрол смогла распознать выражение глубокой скуки. Это, в сочетании с элегантным костюмом молодого человека и столичными манерами, наводило на мысль, что он не видел будущего своей карьеры в том, чтобы разливать пиво. "Заяц и гончие" был временной мерой, промежуточным этапом или, возможно, важным перевалочным пунктом для следующего продвижения.
  
  Замаскированный газовый камин и бренди возымели свое действие. Кэрол все еще чувствовала себя промокшей, но теперь это была теплая сырость. Хотя она не могла видеть никаких признаков этого, она чувствовала, что от нее потихоньку идет пар. Сонливость, но больше похоже на то, что она накачана наркотиками, чем собирается заснуть. Она знала, что заснуть этой ночью будет нелегко. Она будет продолжать просыпаться с изображением костей в мешках из-под удобрений, картина, которая становилась еще более тревожной из-за своей простоты и анонимности. Ее будет преследовать не то, что она видела, а последствия того, что она увидела. Сержант-детектив Бейлис был прав. Кэрол Седдон была в шоке.
  
  Дверь паба снова с грохотом распахнулась. Новоприбывший был худым и таким высоким, что ему пришлось пригнуться под низким входом. На нем был костюм–тройка из зеленоватого твида. Это стоило дорого, когда было куплено у портного. Но это было много лет назад. Локти и манжеты были защищены кожаными заплатками.
  
  “Добрый вечер, юный Уилл”. Это был патрицианский, слегка ленивый голос человека, который не думал, что ему нужно что-то доказывать. Но в голосе чувствовалось напряжение, даже какое-то сдерживаемое возбуждение. Неуклюжий, как жираф, мужчина взгромоздился на высокий барный стул и вытащил трубку из кармана пиджака.
  
  “Добрый вечер, Грэм. Большая куропатка, не так ли?”
  
  “С капелькой содовой, это верно. Привет, Ник”.
  
  Это последнее прибытие получило одобрительный кивок от любителя светлого пива в the Snug. У Кэрол возникло ощущение, что, если бы предложение было сделано, Ник, возможно, принял бы выпивку от человека по имени Грэм, в чьих манерах легко чувствовалось превосходство и не было покровительственного подтекста Фредди. Новичок в Уэлдишеме слишком стремился угодить, слишком стремился, чтобы его считали щедрым. Кто-то вроде Ника не торопился бы, прежде чем принимать благотворительность из такого источника.
  
  Когда Грэхем смотрел в сторону "Снага", он поймал взгляд Кэрол. Он вежливо улыбнулся. Глаза были карими, но теперь выцвели на его морщинистом лице. Он был довольно стар, вероятно, ему было далеко за семьдесят.
  
  “Грэм Форбс, не так ли? Мы встречались здесь на прошлой неделе”. Фредди, казалось, стремился получить собственное признание. От пожилого мужчины веяло силой, чем-то таким, к чему Фредди, как новичку в Уэлдишеме, нужно было привыкнуть.
  
  “А мы?” Это было сказано не грубо, но и без особого интереса.
  
  “Да. Фредди Пойнтон. Я был там в прошлую пятницу со своей женой Пэм. Ужинали в ресторане”. Этого, по-видимому, было недостаточно для памятной записки . Старые глаза сосредоточились на набивании табака в чашечку трубки. “Мы недавно переехали в коттедж Хантера”.
  
  “О да, конечно”. Грэм сверкнул улыбкой профессионального обаяния. “Пойнтоны. Мы с Ирен только что говорили о тебе. Ты должен прийти на ужин к нам в Уоррен Лодж”.
  
  “Нам бы это очень понравилось”.
  
  “Я попрошу Ирэн позвонить to...er ...”
  
  “Пэм”.
  
  “Пэм, да, конечно. Итак, ты хорошо устроилась?”
  
  “Неплохо. Имейте в виду, у вас проблемы с людьми, которые готовят на нашей чертовой кухне”.
  
  “Ах”.
  
  Пожилой мужчина не изображал интереса к проблемам обустройства кухни. Кэрол внезапно уловила странную напряженность в его поведении. Это было волнение. У Грэма были новости, которыми он хотел поделиться. И он ждал своего момента, рассчитывая время откровения на то, когда оно окажет максимальное воздействие.
  
  Он сделал большой глоток из своего напитка, убедился, что Уилл перестал класть деньги в кассу, и решил, что момент настал. “Кто-нибудь видит полицейские машины?” начал он небрежно.
  
  “Я был здесь весь день”, - ответил менеджер. “Чертова бумажная волокита”.
  
  Грэм посмотрел на Ника, который коротко покачал головой.
  
  “Я видел одного в конце переулка, - сказал Фредди, - когда возвращался со станции. Предположительно, они ждут там, чтобы поймать бедняг, которые натерпелись в Лондоне и не должны были ехать домой ”.
  
  “Они здесь сегодня не для этого”.
  
  “О?”
  
  “На земле Фила Айлинга было сделано довольно неприятное открытие”.
  
  Кэрол напряглась. Конечно, он не мог говорить о том, что она нашла. Это было слишком скоро после события. И полиция не стала бы добровольно делиться информацией по этому вопросу.
  
  Грэм Форбс воспроизвел сцену в своем собственном темпе. Он дождался подсказки “Что?” от Уилла Мейплза, прежде чем продолжить. “Это было в Саут-Уэллинг-Барн”.
  
  Ник стоял к ней спиной, и она не могла видеть его реакции, но Кэрол была достаточно быстра, чтобы заметить, как на мгновение сузились глаза менеджера. Он казался чересчур небрежным, когда спросил: “Что же тогда было найдено, Грэм?”
  
  “Кости. Человеческие кости”. В пабе воцарилась тишина. Грэму Форбсу теперь не нужны были никакие подсказки. Он полностью завладел их вниманием. “Полный набор”, - сказал он небрежно. “Вот почему здесь полиция. Сколько угодно их там, в амбаре. Освещение, фотографы, вся стрельба совпадает”.
  
  “Но...” Уилл Мейплз облизал губы, как будто хотел увлажнить их. “Они имеют какое-нибудь представление о том, чьи это кости?”
  
  Грэм Форбс издал сухой смешок. “Дай им время. Я знаю, что твой приятель Ленни Бейлис - умный мальчик, но я не думаю, что даже он смог бы рассказать полную историю жизни, взглянув на скелет ”.
  
  “Нет”. Хозяин усмехнулся, но в его голосе не было веселья. “Интересно, с чего они начнут свои расследования ...”
  
  “Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы разобраться в этом. Предположительно, они начнутся прямо здесь, в Уэлдишеме. Проверьте, не пропадал ли кто-нибудь в деревне в последнее время”.
  
  Уилл Мейплз на мгновение задумался. Затем он рискнул спросить: “Девушка Латтеридж?”
  
  “Это мысль, Уилл”.
  
  Старая голова неуверенно кивнула на тонкой шее. “Девчонка Латтеридж”.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Четыре
  
  “О х, я познакомился с Латтериджами”, - сказал Фредди, страстно желая быть частью происходящего. “Познакомились с ними на вечеринке с напитками, на которую нас пригласили в первые выходные, когда мы приехали. Майлз и Джилли, не так ли?”
  
  “Это верно”. Поведение Грэма Форбса по отношению к новичку было дипломатично уравновешенным. Он был вежлив, но сохранял дистанцию.
  
  “Так ты говоришь об их дочери?”
  
  “Тэмсин, да”.
  
  “Они не упоминали ее, когда мы встретились”.
  
  “Наверное, не подошла бы. Вряд ли она покрыла славой имя семьи”.
  
  “О?”
  
  “У нее была отличная работа в Лондоне, она работала в каком-то журнале, а потом просто бросила ее и вернулась, чтобы обчистить своих родителей”.
  
  “Я слышал, что она была больна”, - осторожно вмешался Уилл Мейплз.
  
  “Болен?”
  
  “Какая-то аллергия или что-то в этом роде”.
  
  “Аллергия на тяжелую работу, если хотите знать мое мнение”. Грэм Форбс явно седлал лошадку-хобби. “Проблемы с детьми в наши дни, их балуют. В школе ходили в хлопчатобумажных одеяниях, государство субсидировало их, чтобы они три года бездельничали в университете. Вы знаете, они даже не читают, просто тратят свое время на видео и компьютерные игры. Затем после университета они выходят в реальный мир, и стоит ли удивляться, что они не могут справиться?
  
  “Я думаю, наркотики тоже имеют к этому большое отношение. В дни моей молодости все напивались до беспамятства, но наркотики были для действительно развратных. В наши дни дети, кажется, думают о наркотиках не больше, чем сморкаются. И это повсюду, вы знаете, не только в центральных городах. Всего пару недель назад полиция остановила нескольких детей в машине на Уэлдишем-лейн и обнаружила, что они находились под воздействием наркотиков. Одному богу известно, откуда они их взяли ”.
  
  Наступила тишина. Уилл Мейплз внимательно посмотрел на прилавок. Если Грэм Форбс предполагал, что в "Зайце и гончих" кто-то хранил наркотики, это было не то обвинение, которое он хотел обсуждать.
  
  “Вы знаете, это поколение оправданий. Что бы ни случилось, какие бы слабости характера ни проявляли дети, для этого всегда есть какое-то оправдание, какая-то психологическая причина. Отец не проявлял к ним достаточной привязанности, мать проявляла к ним слишком много привязанности, у них аллергия ” . Слово было пропитано презрением. “В дни моей молодости мы просто справлялись с делами”.
  
  Это заявление, произнесенное с окончательностью, казалось, требовало некоторого одобрения. Кэрол ничего не могла сказать, Ник явно никогда не говорил больше, чем должен был. Уилл Мейплз, казалось, все еще работал над своим мысленным набором, подыскивая подходящее клише é для ответа, когда Фредди пришел с необходимым ответом.
  
  “Да, ты прав, Грэм. Им было легко”.
  
  “У тебя есть дети, Фредди?”
  
  “Нет. Пэм и I...No Мы не...” Казалось, он собирался что-то добавить. “К сожалению...” Кэрол задумалась. Или ‘Слава Богу’? По манере Фредди было трудно сказать.
  
  Уилл Мейплз казался чересчур небрежным, когда спросил: “Вы не слышали определенно, что они нашли тело Тэмсин?”
  
  “Не тело, Уилл. Кости”.
  
  “Получается то же самое, не так ли? В любом случае, человек, о котором идет речь, мертв”.
  
  “Достаточно верно. Нет, нет, очевидно, не подтверждено, что это кто угодно. Полиция должна провести всю свою судебно-медицинскую экспертизу, отправиться в лаборатории, что у вас есть. Но поскольку вы упомянули Тэмсин, я задаюсь вопросом…Возможно, она права. Она единственный человек в деревне, который недавно пропал без вести.”
  
  “Как давно она пропала?” - спросил Фредди, стремясь наверстать упущенное в деревенских сплетнях.
  
  “Она исчезла примерно в конце октября. Родители понятия не имеют, куда она подевалась. Но какое-то время она была забавной. Бросила отличную работу в издательстве…Не смогла справиться, как я уже говорил.
  
  “Нет, я думаю, это открытие довольно зловещее. Тэмсин всегда была немного не в себе, не так ли? Вполне способен сбиться с пути, накачаться наркотиками, заснуть в сарае и умереть от переохлаждения. Думаю, именно это и произошло ”. Грэм Форбс говорил с манерой человека, чьему мнению редко противоречили.
  
  “Вы действительно знаете, что она употребляла наркотики?” осторожно спросил хозяин. “Полиция об этом не упоминала, не так ли?”
  
  “На это не было времени. Но я уверен, что Тамсин была. Одевалась как хиппи, не так ли? И она, безусловно, увлекалась всеми видами альтернативной терапии и тем, что есть у вас. От травяных лекарств до травяных сигарет всего один шаг. И, на мой взгляд, от них всего один шаг до крепких напитков ”. Опять же, его мнение было представлено как неоспоримое.
  
  Кэрол было трудно держать рот на замке.
  
  Она знала о обсуждаемом предмете больше, чем кто-либо другой из присутствующих. Она знала, что Грэм Форбс ошибался. Независимо от того, принадлежали останки Тамсин Латтеридж или нет, его теория о том, как она умерла, была далека от истины. Девушка не просто свернулась калачиком в углу Саут-Уэллинг-Барн. Кто-то оставил ее кости там в двух мешках с удобрениями.
  
  На мгновение Кэрол захотелось заговорить, поделиться своими знаниями. Но она остановила себя, удивленная тем, что ей вообще пришла в голову такая идея. Для нее было бы нехарактерно вставлять палки в колеса. И она поняла причину, по которой ее запреты были ослаблены. Она была пьяна. Две большие порции бренди, вызвав у нее состояние шока, ударили прямо в голову. Она чувствовала явное головокружение. Она никак не могла вернуться в Фетеринг, особенно учитывая усиленное присутствие полиции вдоль Уэлдишем-лейн.
  
  У нее внезапно возник мысленный образ Гулливера возле Ага, жалеющего себя и свою раненую лапу. Она посмотрела на часы. После половины седьмого. Ей нужно возвращаться.
  
  Поймав взгляд Уилла во время затишья в разговоре в баре, она спросила: “Здесь есть телефон, которым я могла бы воспользоваться?”
  
  Он указал на телефон-автомат у входа в туалеты. На доске над ним были прикреплены карточки трех местных фирм такси. Кэрол перепробовала их все. В течение часа никто ничего не мог сделать. Вечер пятницы был напряженным временем. Поезда в Барнхеме были полны не только обычными ежедневными пассажирами, но и владельцами вторых домов, совершавшими еженедельное путешествие в свои загородные убежища.
  
  Кэрол стояла у телефона в нерешительности. Ей пришла в голову мысль, которая не пришла бы ей в голову без бренди. Быстро приняв решение, она набрала номер "Короны и якоря".
  
  Ответил Тед Крисп. Казалось, его не удивила ее просьба. Да, он заедет за ней. Он пригласил двух сотрудников бара. Они могли управиться за полчаса. Пятничные вечера в Фетеринге были оживленными только после половины восьмого.
  
  Кэрол положила трубку, слегка ошеломленная ее дерзостью, но также довольная тем, что она сделала. На протяжении всей своей жизни она ненавидела зависеть от других людей, ненавидела просить об одолжениях. Тот факт, что она попросила Теда Криспа помочь, дал ей ощущение некоторого смягчения в ее характере.
  
  И, поскольку с вождением разобрались, ей захотелось еще выпить. На обратном пути мимо бара она попросила Уилла Мейплза большую порцию бренди. Когда она потянулась за своей сумочкой, он сказал: “Нет. Это на счету Ленни ”.
  
  “Вы уверены?” Но тогда почему бы и нет? Если бы это когда-нибудь было предъявлено обвинение, то это были бы расходы полиции. Кэрол любезно согласилась.
  
  Ее движение через паб снова заставило ее осознать, насколько она промокла насквозь. Было бы здорово добраться домой и залезть в горячую ванну.
  
  В баре о костях было сказано немного больше. Грэм Форбс ушел вскоре после того, как Кэрол позвонила. Он залпом допил остатки виски и, зажав трубку в зубах, объявил: “Лучше вернуться. Люди на ужин. Айрин, без сомнения, нужна помощь с рассадкой”.
  
  Он вежливо попрощался с Уиллом и двумя мужчинами, вежливо кивнул Кэрол и ушел. Она обратила внимание на отсутствие на нем пальто, что должно означать, что он жил очень близко к "Зайцу и гончим".
  
  Разговор в баре сошел на нет. Пришли две девушки, чтобы начать свою семичасовую смену в баре, и, поскольку для одной из них это был первый рабочий день, Уилл Мейплз был занят, давая ей инструкции. Фредди предпринял пару попыток вовлечь Ника в разговор, но безуспешно.
  
  Кэрол уютно устроилась в своем влажном коконе, ободряюще сжимая в руке баллончик с бренди, и обдумывала то, что только что услышала.
  
  Действительно ли найденные ею останки принадлежали Тэмсин Латтеридж?
  
  Но более загадочный вопрос заключался в том, как, черт возьми, Грэм Форбс так быстро узнал об обнаружении костей в Саут-Уэллинг-Барн.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Пять
  
  “Не в моем представлении паб - это "Заяц и гончие”", - проворчал Тед Крисп.
  
  Его присутствие, казалось, заполнило машину. Он прибыл в паб, выглядя как всегда, волосы и борода нуждались в стрижке, брюшко - в похудении. Обычные потертые джинсы, кроссовки и толстовка, поверх которой надет свитер с капюшоном на молнии из уважения к февральской погоде.
  
  Он кивнул Уиллу Мейплзу, но отказался от предложения Кэрол выпить. “Нет. Надо взять себя в руки. Позже выпью в "Короне". Вечера пятницы становятся безумными. Все старые пердуны и их шлюхи вошли, воздух наполнился ароматом Жермолена ”.
  
  В семь часов в "Зайце и гончих" внезапно стало многолюдно. ‘Зарезервированные’ столики в баре быстро заполнились людьми, которые собирались перекусить в баре, и посетители начали проходить в ресторан. У Уилла Мейплза и его вновь прибывших сотрудников не было ни секунды, чтобы обернуться. Но, как заметила Кэрол, это была эффективная операция. Уилл был хорошим менеджером.
  
  Он был слишком занят, чтобы она могла попасться ему на глаза, когда уходила. Неважно. В конце концов, за выпивку она должна была поблагодарить Ленни Бейлиса. С неожиданной галантностью Тед Крисп подобрал ее Burberry. “Чем ты занималась?” спросил он, ощупывая промокшую ткань. “Прослушивание на ”Поющие под дождем"? "
  
  Кэрол никогда раньше не садилась в его машину, но это было в ее характере. Старый Nissan Bluebird estate, заднее сиденье и багажное отделение которого были завалены коробками. Стоял затхлый запах пива и дыма. На самом деле, как поняла Кэрол, садясь в машину, в машине пахло точно так же, как в Crown and Anchor. Теду тоже. Он не курил, но от него всегда пахло сигаретным дымом. Профессиональный вред. Дым от его клиентов прилипал к его одежде, волосам и бороде.
  
  “Нет, не мое представление о пабе”, - повторил он. “Все слишком аккуратно, слишком просчитано. Никакого реального персонажа”.
  
  Это в точности соответствовало тому, о чем думала Кэрол. “Но ты знаешь Уилла, не так ли? Я видел, как ты кивнула ему”.
  
  “На этой работе ты знаешь большинство оппонентов, с которыми в любом случае можно поговорить. Раньше он управлял клубами в Брайтоне, только недавно перешел в паб. Тем не менее, он смышленый парень. Он далеко пойдет”.
  
  “Как долго он был там хозяином?”
  
  “Он не домовладелец, Кэрол. Просто менеджер. Работает в сети. Они называются ”Домашние гостиницы".
  
  “Но это всего лишь небольшая цепочка, не так ли?”
  
  “Да, но принадлежит одной из крупных пивоварен. Как и все остальное в наши дни. Мне не нравятся подобные заведения. Паб должен иметь свою индивидуальность, а не быть частью тематического парка для пьяниц из старой, чертовой Англии ”.
  
  “И что, по-твоему, придает пабу его индивидуальность?”
  
  Тед Крисп криво усмехнулся. “Должно быть, это твой домовладелец, не так ли? Боюсь, причина, по которой "Корона и якорь" такая, какая она есть. Отражение меня – кровожадного, проклятого экс-стендап-комика. И люди, которым это не нравится, могут, черт возьми, свалить все в кучу ”. Он вздохнул. “Проблема в том, что я не знаю, как долго сможет продержаться независимый домовладелец. Что я прочитал в газете на днях? Шесть деревенских пабов закрываются каждую неделю. Это похоже на то, как супермаркеты уничтожили деревенские магазины несколько лет назад, не так ли? Только большие парни могут позволить себе инвестировать в содержание паба ”.
  
  “К вам обращались с просьбами от кого-нибудь из цепей?”
  
  “О да, много”.
  
  “Из домашних гостиниц?”
  
  “Пока нет. "Корона и якорь" недостаточно причудливы для них. Они предпочитают что-нибудь постарше, более простоватое. Но другие группы пронюхивают об этом. Не самое лучшее здание с архитектурной точки зрения, но у Короны хорошее положение в Фетеринге. Кто-нибудь с полумиллионом мог бы превратить его во что-нибудь чрезвычайно изысканное ”. Он содрогнулся от этой мысли и замолчал. Затем он спросил: “В чем дело, Кэрол?”
  
  “Имеет значение? Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты расстроен. Тебя что-то расстроило”.
  
  Не в первый раз она была удивлена его проницательностью. За агрессивной манерой поведения Теда Криспа скрывалась неожиданная чувствительность к окружающим его людям.
  
  Обычно инстинктивной реакцией Кэрол было бы отрицать, что что-то не так, но бренди ослабило ее бдительность. Кроме того, она действительно хотела поговорить о том, что видела. В идеале, она хотела поговорить об этом с Джуд, но крупная фигура Теда внушала доверие.
  
  “Я нашла несколько человеческих костей в сарае”, - сказала она. Остальная часть ее повествования не заняла много времени. На самом деле говорить было особо нечего. Действительно, незначительность первоначального инцидента казалась непропорциональной шоку, который она испытала. Она включила в него то, что услышала от Грэма Форбса в пабе, и то, что он мог опознать жертву. “Ты знаешь кого-нибудь в Уэлдишеме, Тед?”
  
  Он покачал головой. “Вряд ли когда-нибудь поднимусь туда. Я думаю, у Джуда есть друзья в деревне, хотя ...”
  
  “А она? Она упоминала какие-нибудь имена?”
  
  Еще одно покачивание головой. “Когда это она вернется?”
  
  “В начале следующей недели? Я не уверена”. Внезапно Кэрол не смогла дождаться встречи с Джуд. Ей так много нужно было обсудить. “Она сказала тебе, куда направляется, Тед?”
  
  Она почувствовала внезапный укол ревности при мысли, что Тед мог получить информацию, в которой ей было отказано. Но это чувство быстро рассеялось после его ответа. “Нет. Она никогда особо не рассказывает о том, что она задумала, не так ли?”
  
  “Ты думаешь, это преднамеренно?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Вы думаете, Джуд намеренно утаивает информацию? Что она скрытная?”
  
  В свете приближающихся фар Кэрол могла видеть, как его лицо скривилось, когда он пытался подобрать правильные слова для ответа. “Нет, это не преднамеренно. Это, конечно, не коварно. Я уверен, что если бы ты задал прямой вопрос, она бы дала тебе прямой ответ. Я думаю, дело скорее в том, что у Джуд много разных сторон ее жизни, и она действительно не видит необходимости в том, чтобы они пересекались ”.
  
  Ответ Теда заставил Кэрол почувствовать еще большую ревность. Не ревновать к нему, просто завидовать редкому спокойствию, которое окружало Джуда. Они были соседями почти четыре месяца. Кэрол осторожно почувствовала, что может описать Джуда как друга; и она была уверена, что Джуд без колебаний описала бы Кэрол как своего друга. Но она все еще удручающе мало знала о "новоприбывшем в Фетеринге". Ради бога, она даже не знала, была ли Джуд когда-либо замужем. Была ли она разведена? Был ли у нее постоянный парень? Каким-то образом подсказки к таким основным вопросам, казалось, никогда не возникали. Джуд не уклонялась, она была очень честна; но вокруг нее все еще витал ореол таинственности. Таинственность и безмятежность.
  
  Кэрол отдала бы целое состояние, чтобы узнать источник внутреннего покоя Джуда.
  
  Они подъехали к дому Кэрол, Хай лор, на Фетеринг-Хай-стрит. “Я бы пригласил тебя выпить или...”
  
  “Нет. Нет. Надо возвращаться в "Корону". Пока не начались потасовки. Не нужно много усилий, чтобы заставить старикашек биться своими костылями, душить друг друга шнурами своих слуховых аппаратов ...”
  
  Кэрол усмехнулась. “Не знаю, как вас отблагодарить за то, что подобрали меня”.
  
  “Без проблем. С тобой все будет в порядке, чтобы утром съездить туда за своей машиной?”
  
  Ее так и подмывало посмотреть, действительно ли он предложит взять ее. Но нет, она и так слишком полагалась на его добрую волю. “Да, я с этим разобралась, спасибо”, - солгала она. Организуй такси утром.
  
  Он молчал. “И ты уверена, что с тобой все в порядке?”
  
  “Абсолютно нормально, спасибо. Горячая ванна, ранний сон, будь как новенький”.
  
  “Отлично”. Еще одно молчание. “Что ж, было очень приятно снова тебя видеть, Кэрол”.
  
  Конечно, она ошибалась, заметив нежелание Теда отпускать ее. Нет, это было бы смешно. Она потянулась к ручке двери. “Я тоже рада тебя видеть. И я не знаю, как тебя отблагодарить”.
  
  “Держи меня в курсе”, - крикнул он, когда она вышла в холодную февральскую ночь. “Когда ты узнаешь, кому принадлежат эти кости, эти кости, эти сухие кости ...”
  
  “Конечно, я так и сделаю”, - сказала Кэрол.
  
  Она помахала рукой, когда его машина отъехала. Гулливер, встревоженный щелчком садовой калитки, издал укоризненный лай из холла. Он сделал это только для нее. Она никогда не знала, как он узнал ее шаги. Он никогда не звал никого другого. Грабители могли приходить и уходить в Хай-Тор без охраны.
  
  Но когда Кэрол шла по дорожке к своей входной двери, она чувствовала странный подъем.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Шесть
  
  Субботним утром деревня Уэлдишем выглядела виновато-живописной, ей было стыдно за плохую погоду накануне. Небо было ясным, бледно-голубым, чисто вымытым недавними дождями. Слабый зимний солнечный свет отражался от каменных облицовок коттеджей, согревал зелень покрытой лишайником глиняной черепицы и золотил очертания голых деревьев.
  
  Когда ее такси выезжало на проселок от главной автомагистрали A27, Кэрол не увидела никаких признаков присутствия полиции. Она посмотрела вдоль дорожки, по которой шла днем ранее, но снова ничего не увидела. Сам Саут-Уэллинг-Барн был вне поля зрения, спрятанный в складках Даунса. Должно быть, они все еще ведут там расследование, подумала она, задаваясь вопросом, остались ли кости там, где она их нашла, или их похитили, чтобы раскрыть свои секреты под пристальным допросом в лаборатории судебной экспертизы.
  
  Когда она приехала, было половина десятого, но площадка перед "Зайцем и гончими" уже была аккуратно подметена. Летом, как и сад, примыкающий к автостоянке позади, это пространство было бы заполнено деревянными столами и скамейками такого типа, которые нелегко убрать недобросовестным людям в поисках садовой мебели. Теперь перед входом была только одна низкая скамейка, на которую посетители могли сесть, повинуясь печатному предписанию: "Пожалуйста, снимите все грязные ботинки."У запертой двери паба был ряд металлических колец, к которым можно было прикрепить поводки, а на земле, также для собак, стояла зеленая миска с чистой питьевой водой.
  
  Расплатившись с такси, Кэрол, прищурившись, посмотрела на вывеску паба, которую в суматохе предыдущего дня она не смогла рассмотреть. Нарисованные животные были почти мультяшными: заяц крупным планом, с яркими глазами и озорством, смотрит через плечо на разбредающуюся свору черно-белых гончих, чьи языки высунулись от усилий преследования. Их охота была обречена на провал; у них не было ни малейшего шанса поймать зайца.
  
  Как и многое в "Зайце и гончих", вывеска не соответствовала сельской обстановке. Его лукавство, казалось, говорило: Да, вы действительно находитесь в сельской местности, но не волнуйтесь, в этом нет ничего угрожающего или отдаленного. Вы по-прежнему в безопасности в руках ловкой столичной маркетинговой операции.
  
  Кэрол подошла к своему "Рено", аккуратно припаркованному напротив паба, где она оставила его днем ранее, и была удивлена, увидев, что под стеклоочиститель был засунут кусок картона. На нем, написанном нетвердыми, но выразительными заглавными буквами, она прочла: “ЭТО ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ЕСЛИ ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ СЛИШКОМ МНОГО ВЫПИТЬ И ВАС НУЖНО ПОДВЕЗТИ ДОМОЙ, В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ НЕ БЕРИТЕ МАШИНУ С СОБОЙ!!! А ЕСЛИ ВСЕ-ТАКИ ВОЗЬМЕТЕ, ОСТАВЬТЕ ЕЕ НА ПАРКОВКЕ!!! ШУМ Из ПАБА ДОСТАТОЧНО УЖАСЕН – ПАРКОВКА ЗДЕСЬ - ЭТО ОСКОРБЛЕНИЕ !!!”
  
  Кэрол посмотрела на обочину дороги, где она припарковалась. Там не было никаких желтых линий, ни одинарных, ни двойных. Не было видно и знаков ‘ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА’. Она не оставляла машину загораживать гараж или ворота.
  
  Она решила, что пришла в разгар давнего спора между "Зайцем и гончими" и владельцем коттеджа напротив. Она поискала название. Железная табличка с белой цаплей наверху указывала на то, что это Херон Коттедж.
  
  Но о его жителе, написавшем записку, не было никаких свидетельств. Окна с двойным остеклением в свинцовой оправе слепо смотрели на паб.
  
  Кэрол на мгновение задумалась, не могла ли владелица быть той самой пожилой леди, которая так подозрительно заглядывала в ее машину днем ранее. Женщина в фиолетовой шляпе и черно-белый спаниель. Записка под стеклоочистителем вполне соответствовала бы характеру. Но это не обязательно должен был быть один и тот же человек. Возможно, криво усмехнулась Кэрол, все в Уэлдишеме одинаково неприветливы к посетителям.
  
  Она села в машину и сразу почувствовала сырость сиденья под собой. Пришлось просушить обивку, когда она вернулась к Фетерингу.
  
  И тут ее осенила довольно неприятная мысль. Кто бы ни написал записку, возможно, он обобщал, зная, что машина, оставленная на ночь возле коттеджа Херон, означала, что кто-то слишком много выпил, чтобы благополучно добраться домой. Но гораздо более вероятным объяснением было то, что видели, как Кэрол парковала машину и заходила в "Заяц и гончие". И видели, как ее увозили на "Синей птице" Теда Криспа.
  
  Другими словами, кто-то наблюдал за каждым ее движением.
  
  Она вздрогнула, и не только от сырости своего сиденья. Она знала, что в Фетеринге мало что остается незамеченным, но постоянное наблюдение, должно быть, еще хуже в крошечной деревушке. Все знали, что касается других.
  
  Несмотря на прекрасный день, Уэлдишем внезапно почувствовал клаустрофобию.
  
  ♦
  
  Остаток субботы у Кэрол прошел без происшествий. Она тщательно вымыла машину внутри и снаружи. Она отнесла свой Burberry в химчистку. Нога Гулливера, казалось, причиняла ему меньше боли, поэтому она взяла его на самую продолжительную прогулку, которая у него была с момента аварии. Она не осмелилась отпустить его с поводка, что, по его мнению, было грубым нарушением собачьих прав, но его нога, казалось, справлялась. Его выздоровление шло своим чередом, согласно временной шкале, указанной ветеринаром.
  
  Около шести вечера Кэрол на мгновение задумалась о том, чтобы пойти в "Корону и якорь", чтобы быстро выпить. Но это было безумием. Ради всего святого, она была Кэрол Седдон. Было бы неплохо время от времени сходить куда-нибудь выпить с Джуд, но она была не из тех женщин, которые ходят в паб в одиночку.
  
  Она выбросила эту идею из головы и решила вечером посмотреть серьезные исторические передачи на BBC2.
  
  ♦
  
  Помимо того, что Джуд расплывчато говорила о том, куда она направляется и зачем, она также расплывчато говорила о том, когда она вернется, поэтому Кэрол была совершенно удивлена, увидев свою подругу на пороге рано вечером в воскресенье. Джуд была одета не для выхода на улицу. На ней была бледно-кремовая рубашка поверх бледно-длинной бордовой юбки, а на шее был бледно-песочного цвета шарф. Ее светлые волосы были собраны в пучок на макушке. Ее лицо было более румяным, чем когда она уходила, хотя было трудно сказать, от ветра это или от солнца.
  
  Прежде всего, она выглядела желанной гостьей. В ее пышных женственных очертаниях было что-то обнадеживающее. Ее большие карие глаза внушали доверие. Джуд всегда казалась укорененной, где бы она ни была, в контакте с каким-то невидимым источником энергии. В правой руке, что характерно, она держала горлышко винной бутылки.
  
  “Кэрол, привет. Я только что вернулся”.
  
  “Как дела, Джуд?”
  
  “Отлично”. Она помахала бутылкой вина. “Интересно, не хотел бы ты поделиться этим?”
  
  “Что ж...”
  
  “Или мы могли бы спуститься по "Короне и якорю”, если ты предпочитаешь".
  
  Это было заманчиво. Но нет, это прозвучало довольно негостеприимно. “Заходи, Джуд. Ты уверен насчет вина, потому что у меня есть немного...”
  
  “Нет, нет, давай оставим это. Это было дано мне”.
  
  “Где вы остановились?”
  
  “Да”.
  
  На кухне Кэрол занялась поиском штопора и стаканов. Гулливер был очаровательно рад видеть Джуда. Он обслюнявил всю ее протянутую руку. “Ты участвуешь в войнах, не так ли? Что он с собой делал?”
  
  “Порезал лапу о консервную банку на пляже”.
  
  “Бедный старина. Теперь все в порядке?”
  
  “Он идет на поправку. Пройди к огню”.
  
  Когда они сидели в тепле со стаканами в руках, Кэрол решила, что пришло время выяснить несколько основных фактов. “Итак, ты так и не сказал мне, почему ты уезжаешь. Это был бизнес или удовольствие?”
  
  Джуд усмехнулась, но в ее голосе был намек на боль, когда она ответила: “Полагаю, понемногу от каждого”.
  
  Кэрол продолжала настаивать. “Так где же это ты был? За границей?”
  
  “В основном”, - сказала Джуд с видом завершенности. “Что здесь происходит? Или это обычное старое ‘В Фетеринге никогда ничего не происходит’?”
  
  “Конечно, я не был в курсе многого, что происходило в Фетеринге. Хотя, согласно Fethering Observer , планы строительства нового развлекательного комплекса на набережной только что были отклонены. Я думаю, это самая большая новость ”.
  
  “Что означает ‘развлекательный комплекс’? Игровые автоматы, аркадные игры и тому подобное?”
  
  “Вероятно. Во всяком случае, очень сковывающие. Здешние жители не хотят, чтобы что-то менялось, когда-либо. Большинство из них переехали в Фетеринг, потому что искали место, где время остановилось ”.
  
  Джуд тряхнула своей распущенной копной светлых волос. “Я переехала сюда не из-за этого. И, конечно же, ты переехала сюда не из-за этого?”
  
  “Ну ...” Кэрол подумала об этом. “Я думаю, что, вероятно, именно поэтому я переехала сюда в первую очередь. У людей, живущих в Лондоне, есть иллюзия, что ценности в сельской местности более постоянны, возможно, более обоснованны. И после того, как Дэвид ушел от меня, возможно, именно поэтому я осталась здесь. Тогда я больше не хотел перемен, я не хотел обстановки, которая грозила новыми сюрпризами. Имейте в виду, я не думаю, что именно поэтому я все еще в Фетеринге сейчас ”.
  
  Джуд ухмыльнулся. “Я уверен, что это не так. В наши дни ты становишься немного раздражительной, не так ли, Кэрол?”
  
  “Вряд ли”. Но она была польщена этой идеей. Джуд казалась такой другой, такой нетрадиционной, такой чуждой всеобъемлющему соответствию Фетеринга, что быть описанной ею как ‘отрывающаяся’ было довольно лестно. Даже если, как опасалась Кэрол, на самом деле это было неправдой.
  
  “В любом случае, это все, не так ли? Отказано в разрешении на строительство развлекательного комплекса. Ничего более экзотического? В яхт-клубе нет съезда путешественников Нового века? Никакие рамрайдеры не опустошают все запасы в магазине Allin – при условии, конечно, что они смогут что-нибудь найти? Больше ничего, что заставило бы трепетать слабые сердца Фетеринга?”
  
  “В Фетеринге ничего такого нет”, - сказала Кэрол.
  
  Внутри она почувствовала небольшой прилив возбуждения. Это было то чувство, которое она опознала в Грэме Форбсе в фильме "Заяц и гончие" в пятницу вечером – знание того, что у нее есть сенсационные новости, которыми она может поделиться. Фактически, те же новости, что и у него. И, как Грэм Форбс, Кэрол собиралась сообщить их в своем собственном темпе.
  
  “Так где же?” - спросил Джуд, как по команде.
  
  “Уэлдишем”.
  
  “Ах”.
  
  “Тед Крисп сказал, что у тебя там, наверху, есть друзья”.
  
  “Да, я знаю некоторых людей”. Но прежде чем Кэрол успела задать автоматический дополнительный вопрос, Джуд продолжил: “Хотя, что? Что там происходит наверху?”
  
  “В пятницу вокруг Уэлдишема много полиции”, - сказала Кэрол намеренно загадочно.
  
  “Что привело их туда?”
  
  “Я сделала”, - гордо ответила она.
  
  “Как?”
  
  Кэрол поняла, что слишком долго растягивала свое откровение. Продолжать поддразнивать было бы просто утомительно. “Я нашла несколько человеческих костей, ” сказала она, “ в сарае в Даунсе”.
  
  Остальное было быстро рассказано – как она позвонила в полицию, ее разговор с детективом-сержантом Бейлисом в "Зайце и гончих".
  
  “С тех пор вы что-нибудь слышали от полиции?” - спросила Джуд.
  
  “Нет. У сержанта Бейлиса есть мой номер, так что, предположительно, он свяжется с вами, когда потребуется”.
  
  “И вы уверены, что это были человеческие кости?”
  
  “Я не патологоанатом, но мне они показались похожими на это. И, как я уже сказал, была вызвана команда социологов. Они не собираются этого делать, если жертва - животное, не так ли?”
  
  Джуд выглядел задумчивым. “И если они имеют дело с естественной смертью ...”
  
  “Какой бы естественной ни была смерть, вам было бы трудно объяснить то, что было сделано с костями посмертно, естественным явлением”.
  
  “Верно”. В ее глазах появился блеск, когда Джуд сделала большой глоток вина. “Потенциально это довольно захватывающе, не так ли?”
  
  “Кто знает? Это скорее зависит от того, что выяснит полиция”.
  
  “Я бы подумал, что это зависит от того, что мы придумаем”.
  
  “Джуд, мы не знаем наверняка, имело ли место преступление. У нас даже нет точной идентификации жертвы”.
  
  “Твой тон голоса предполагает, что у тебя действительно есть какая-то идентификация, пусть и не определенная”.
  
  “Ну, всего лишь сплетни в пабе. Я оставался в "Зайце и гончих" после ухода сержанта Бейлиса, и менеджер и какой-то старик сказали, что, по их мнению, знают, кто это был ”.
  
  “Кто?”
  
  “Очевидно, в деревне была девушка, которая пропала без вести”.
  
  Блеск в глазах Джуда быстро погас.
  
  Ее голос был напряженным, когда она спросила: “Мужчина назвал имя девушки?”
  
  “Да”, - ответила Кэрол. “Это была Тэмсин Латтеридж”. Вся краска отхлынула от лица Джуд.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Семь
  
  Я не узнал, что она была знакома с девушкой. “Ее мать, Джилли, привела ее ко мне”.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы посмотреть, смогу ли я помочь”.
  
  “Помочь в чем?”
  
  Намеренно используя настоящее время, Джуд сказал: “Тэмсин страдает из-за меня”.
  
  “Должен ли я знать, что это такое?”
  
  “Миалгический энцефаломиелит. Хотя сейчас это так не называется. Я просто подумал, что вы, скорее всего, слышали обо мне, чем о чем-либо другом ”.
  
  “Хотя, как видишь, я этого не сделал”.
  
  “Нет. Некоторое время был известен как ‘болезнь симулянта’ или ‘грипп яппи”".
  
  Комментарии Грэма Форбса о том, что Тэмсин Латтеридж бросает работу и ‘возвращается, чтобы обирать своих родителей’, внезапно обрели смысл. “О да, я слышала об этом”, - сказала Кэрол.
  
  Она воспитывалась в школе лечения психического здоровья ‘быстро приди в себя’, и, должно быть, слишком много такого отношения прозвучало в ее голосе, потому что Джуд твердо сказала: “Это настоящая болезнь, без вопросов. Также называется ‘поствирусный синдром’. Последнее название, которое я слышал для этого, было "синдром хронической усталости", но, вероятно, сейчас есть что-то новое. Врачи – те, кто верит в ее существование, и, боюсь, все еще есть некоторые, кто не верит, - в любом случае, мнения о надлежащем лечении разделились. Рекомендуются все виды терапии, хотя результаты очень различны ”.
  
  “Но почему Тэмсин и ее мать пришли к вам по этому поводу?”
  
  “Потому что я немного лечу”.
  
  Кэрол не могла бы быть более удивлена, если бы Джуд сказала, что прыгает с тарзанки. “Исцеление? Ты имеешь в виду всю эту чушь с возложением рук?”
  
  “Называйте это ерундой, если хотите. Иногда это срабатывает”.
  
  “Да, я уверен, что это так, но... но...”
  
  Кэрол старалась не думать о болезни. Она знала, что можно вылечить аспирином, и она знала, что нужно обратиться к врачу за назначением антибиотиков. Определенные состояния требовали хирургических вмешательств, и она искренне надеялась, что никогда не испытает ни одного из них. Ее отношение к альтернативной или комплементарной медицине заключалось в том, что все это было ‘мумбо-юмбо’.
  
  “В любом случае, Джилли привела Тэмсин ко мне, потому что подумала, что я мог бы помочь”.
  
  “Под ‘помощью’ ты подразумеваешь вылечить ее?”
  
  “Возможно, это приблизит ее к излечению, да”.
  
  “И это сработало?”
  
  Джуд ухмыльнулась. Кэрол, к сожалению, не удалось искоренить скептицизм из своего тона. “Работать? Что значит работать? При такой сложной болезни, как эта, вы не получите мгновенного результата после одного сеанса. Целители не являются чудотворцами ”.
  
  “Это их образ, который проецируется в прессе”.
  
  “В прессе создается впечатление, что все государственные служащие скучны и лишены воображения ...” Для Джуд было редкостью делать такие резкие замечания, и тот факт, что она сделала это, показал, что Кэрол отклонилась в область сильных убеждений. Джуд смягчила ситуацию, улыбнувшись. “Но я уверена, что это просто еще один ошибочный популярный стереотип”. Кэрол открыла рот, чтобы что-то сказать, но Джуд продолжил: “So...my у попыток исцелить Тэмсин не было времени, чтобы возыметь большой эффект. Я не знаю, справились бы они или нет, учитывая то время, я не знаю. Но я знаю , что они причинили ей вреда не больше, чем различные методы лечения, которые назначали традиционные врачи. Как я уже сказал, мы имеем дело с очень сложной болезнью. Разум и тело глубоко вовлечены в то, что происходит с такими страдальцами, как бедняга Ламсин. Стоит попробовать все, что может помочь ”.
  
  Джуд внезапно подняла глаза, и Кэрол с удивлением увидела слезы, блестевшие в глазах ее подруги. “Бедная Тамсин…На каком основании этот человек, которого ты слышала, утверждал, что кости принадлежали ей?”
  
  “Полагаю, очень мало. За исключением того, что было известно о пропаже девушки из Уэлдишема. Полагаю, просто сложив два и два”.
  
  “Я должна позвонить Джилли!” Джуд полезла в карман за мобильным телефоном. “Она будет в отчаянии”.
  
  “Воспользуйся моим телефоном”.
  
  Но Джуд уже дозвонилась. Напряжение, которое она услышала в голосе Джилли Латтеридж, передалось само собой, когда она договаривалась о поездке в Уэлдишем на следующее утро.
  
  После того, как она выключила мобильный, Джуд все еще была явно расстроена, более расстроенной, чем Кэрол когда-либо видела ее. Атмосфера вечера была нарушена. Джуд приняла предложение Кэрол подбросить ее к Латтериджам на следующее утро, но казалась рассеянной. Она допила свой бокал вина и сказала: “Лучше вернуться и разобраться с моей распаковкой”.
  
  После ухода Джуд Кэрол с раздражением осознала, что понятия не имеет, откуда взялся багаж, который требовал распаковки. Она ничего не узнала о том, где ее подруга была последние две недели.
  
  ♦
  
  И к следующему утру момент для подобных вопросов, казалось, прошел. Джуд жила настоящим и будущим, всегда гораздо больше озабоченная тем, что она собиралась сделать, чем тем, что она уже сделала. Кэрол могла собрать воедино историю своей подруги только по случайным раздражающе неполным намекам.
  
  Погода была не такой идеальной, как в субботу, но Уэлдишем по-прежнему производил довольно хорошее впечатление архетипичной английской деревни. Дома, в основном построенные до того, как появились такие понятия, как планирование, сгрудились вокруг шпиля церкви, как будто их конфигурация была единственно возможной. Уэлдишем должен был выглядеть так, как он выглядел. Альтернативы не было. Эта атмосфера постоянства успокаивала, обнадеживала, но Кэрол каким-то странным образом казалась угрожающей.
  
  Она высадила Джуд возле дома Латтериджейцев. Он назывался Коньерс, и Кэрол заметила, что дом по соседству назывался Уоррен Лодж. Должно быть, там жили Форбсы. Дом Латтериджейцев был одним из деревенских домов средних размеров конца девятнадцатого или начала двадцатого века. Возможно, с четырьмя спальнями. Не грандиозно, но все еще требует довольно высокого дохода в такой горячей точке недвижимости, как Уэлдишем. Живая изгородь из бирючины по обе стороны от ворот в фермерском стиле была аккуратно выровнена, гравий внутри разгребен и не покрыт листьями. На подъездной дорожке стоял большой BMW с последней регистрационной буквой. Пространство по обе стороны от дома создавало впечатление большого сада позади, спускающегося к изгибам Даунса. Сквозь щель был виден верх рушащейся крыши старого сарая - диссонирующий признак неопрятности, который не мог быть частью собственности Латтериджейцев. Все в их доме дышало упорядоченным достатком среднего класса.
  
  “Хорошо”, - сказал Джуд. “Я буду примерно через час, потом присоединюсь к тебе в "Зайце и гончих". С тобой все в порядке?”
  
  “Конечно. Я прогуляюсь. У меня есть кроссворд из "Таймс", если все остальное не поможет”.
  
  Кэрол проехала на "Рено" сотню ярдов до паба и, просто из интереса, остановила его у Херон-коттеджа точно на том месте, где она припарковала его в пятницу. И она сидела там. Время от времени она поглядывала на окно нижнего этажа. Сквозь освинцованные окна она могла видеть гипсовую фигурку пастушки на подоконнике и выцветшую шелковую подушечку для булавок в виде толстого китайца.
  
  Кэрол не пришлось долго ждать. В течение двух минут за спиной пастушки появилось лицо. Длинный острый нос не оставил Кэрол сомнений в том, что автором оскорбленной записки на ее ветровом стекле была пожилая женщина, которую она видела выгуливающей черно-белого спаниеля.
  
  Кэрол завела двигатель "Рено" и направила его за паб на автостоянку "Заяц и гончие". Она засунула сложенный Times под свою зеленую куртку Marks & Spencer anorak с подкладкой. (Она все еще чувствовала себя не в своей тарелке без своего Burberry – она должна не забыть забрать его из химчистки, когда вернется в Фетеринг.) Затем она отправилась на прогулку по деревне.
  
  Поездка не заняла много времени. Уэлдишем на самом деле представлял собой всего лишь одну улицу, вдоль которой были расположены все его дома, за исключением периферийных ферм с их группками хозяйственных построек. Деревня казалась исключительно жилой. Один дом с непропорционально большим эркером, должно быть, когда-то был деревенским магазином, но в нем уже давно не было жизни из-за строительства местных супермаркетов. Хотя, без сомнения, они горько жаловались на разрушение загородного образа жизни, когда он закрылся, состоятельные жители Уэлдишема вскоре были счастливы пополнить свои полноприводные автомобили pantechnicons из роскошного ассортимента, доступного в местных магазинах Sainsbury's или Tesco (на самом деле, в основном в Salisbury – несмотря на ремаркетинговые дополнения, Tesco по-прежнему производили впечатление ‘обычных’).
  
  И это было все. Дома, деревенская лужайка, паб, церковь. Святой Михаил и все Ангелы. Кэрол решила, что стоит заглянуть внутрь.
  
  Она прошла под воротами лича, простоватыми, но недавно построенными. Сверху он был накрыт заостренной крышкой из новой соломы, все еще слишком светлого цвета, похожей на особенно неудобоваримый батончик для завтрака из цельных продуктов. С дрожью Кэрол вспомнила происхождение слова ‘врата лича’. От ‘лич’, означающего тело. Место, где носильщики покрова могли бы положить носилки по дороге на похороны.
  
  Она задавалась вопросом, получили ли кости, которые она нашла в Саут-Уэллинг-Барн, пользу от какого-либо религиозного посвящения. Почему-то она сомневалась в этом.
  
  На кладбище было полно камней с зелеными пятнами, неровных, как зубы старика. Для одного или двух недавно прибывших мрамор все еще блестел, а свежие цветы – дорогие в феврале – отдавали дань уважения в стеклянных вазах. Трава между могилами была тщательно подстрижена.
  
  В углу портика Святого Михаила и всех Ангелов Кэрол с удивлением заметила незаметную камеру видеонаблюдения. Предположительно, охрана. Средство устрашения вандалов, для которых святость церкви не имела никакого значения. На старой деревянной церковной двери была современная табличка с ключом. Кэрол поставила бы деньги на то, что он был заперт на ночь.
  
  Она толкнула дверь и вошла внутрь, где пахло влажной тканью. Воздух внутри церкви казался холоднее, чем снаружи. Глазам Кэрол потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к полумраку. Свет не горел, а февральское солнце было слишком слабым, чтобы проникать через витражные окна.
  
  Святой Михаил и все Ангелы были милыми и опрятными, за ними хорошо ухаживали. Деревянные скамьи сияли от регулярной полировки. Латунные элементы подвесных канделябров также были недавно вычищены. Кто бы ни был в ротации цветочников на той неделе, он очень гордился выставками возле алтаря. На стене был вырезан Христос, корчившийся в ледяной агонии.
  
  И там кто-то стоял на коленях на скамье впереди. Кэрол могла видеть очертания меховой шапки на голове, склоненной в молитве. И она могла слышать звук рыданий.
  
  Ее появление встревожило просителя. Рыдания мгновенно прекратились. Фигура, в которой теперь можно было узнать женщину, поднялась на ноги, провела рукой по лицу, быстро кивнула в знак уважения алтарю и направилась по проходу к Кэрол.
  
  Проходя мимо, женщина бросила незваному гостю быструю застенчивую улыбку и покинула церковь.
  
  Кэрол на мгновение показалось, что на лице необычайной красоты блеснула слеза.
  
  Но, что, возможно, удивительно для Уэлдишема, лицо было китайским.
  
  Кэрол рассеянно осмотрела церковь и добросовестно опустила пятьдесят пенсов в копилку честности за краткую историю Святого Михаила и всех Ангелов . Затем она отправилась в "Заяц и гончие", чтобы разгадать кроссворд "Таймс".
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Восемь
  
  Это было только после двенадцати, но в "Зайце и гончих" уже были люди, которые обедали. Их средний возраст был, вероятно, около семидесяти, но они выглядели ухоженными в своей одежде для отдыха и преуспевающими, наслаждаясь своими хорошо обеспеченными пенсионными планами.
  
  На мгновение Кэрол упивалась смелостью, с которой она в одиночку вошла в паб. По натуре она не была ‘человеком паба’, и год назад она бы этого не сделала. Новая смелость была симптомом произошедших с ней перемен. До встречи с Джудом Кэрол ожидала – даже добивалась – предсказуемости в своей жизни в Фетеринге. Джуд показал ей, что перемены возможны и даже желательны.
  
  Кэрол заказала кока-колу. Она была уверена, что выпьет бокал вина, когда приедет Джуд, но ей нужно было собраться с силами. Нельзя забывать, что она за рулем. Ее обслуживала девушка, которую она раньше не видела. Никаких признаков Уилла Мейплза не было.
  
  Все места в "Уюте" были заняты, поэтому она нашла столик на двоих у окна, выходящего на Херон-коттедж. Но, бросив короткий взгляд через дорогу, она обратила свое внимание на кроссворд. Обычно по понедельникам все просто. У нее было подозрение, что составители сделали это намеренно, чтобы их наркоманы чувствовали себя интеллектуально на высоте, поднимали им настроение в начале недели.
  
  Но, к ее досаде, подсказки того дня читались как на иностранном языке. Подход Кэрол к разгадыванию кроссворда был очень линейным. Она всегда начинала с первой подсказки "Поперек"; если она не могла получить ее, она переходила ко второй подсказке "Поперек". Только когда она получала одно правильное решение, она исследовала возможности, которые открывали его буквы. И если она снова застрянет, она перейдет к следующей подсказке.
  
  В тот понедельник подсказки казались особенно непримиримыми. Она знала, что неправильным было ее отношение. Разгадывание кроссвордов требовало своего рода умственного расслабления, готовности мыслить нестандартно, позволять идеям течь. Но разум Кэрол не чувствовал себя расслабленным. Он парил над словами подсказок, не концентрируясь, не разбивая их на компоненты, чтобы найти их решения.
  
  Она знала, что на самом деле ее мысли были заняты Джудом и тем, что происходило в доме Латтериджейцев. К своему раздражению, она обнаружила, что подошла к концу всех возможных подсказок, не получив ни единого ответа. Она не могла вспомнить, чтобы это когда-либо происходило раньше. Отчаянным усилием концентрации она сосредоточилась на 1 Дауне.
  
  “Непростой сегодня день, не так ли?”
  
  Она подняла глаза и увидела высокую фигуру Грэма Форбса, склонившегося над ней. На нем был тот же твидовый костюм–тройка, а в руке он держал стакан с виски. В зубах у него была зажата незажженная трубка. Должно быть, он только что приехал. Его определенно не было в пабе, когда она вошла.
  
  “Да. Да, это так”, - согласилась она.
  
  “И всегда думаешь, что понедельники будут легкими”.
  
  Он так точно отражал ее собственные взгляды, что она усмехнулась.
  
  “Мне потребовалась целая вечность, чтобы начать сегодня”, - сказал Грэм Форбс. “Пришлось задержаться за завтраком гораздо дольше, чем я намеревался. Потом я заказал парочку, и все встало на свои места”.
  
  “Ну, пожалуйста, не говори мне ни одного из ответов”.
  
  Он театрально поднял руку, потрясенный ее предложением. “Моя дорогая леди, за кого вы меня принимаете? Знаете, среди разгадывающих кроссворды есть честь”.
  
  “Я действительно знаю. И я смиренно прошу прощения за свое неосторожное вменение”.
  
  Он усмехнулся. “Разве я не видел тебя здесь в пятницу?”
  
  “Да”.
  
  “Ты только что переехал в Уэлдишем?”
  
  “Нет, на самом деле я живу в Фетеринге”.
  
  “Ах, другая страна”. Он усмехнулся и указал на стул напротив нее. “Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?”
  
  “Ко мне придет друг ...”
  
  “О, хорошо, я...” Он сделал движение, чтобы отойти.
  
  “Нет, пожалуйста”. Кэрол взглянула на часы. “Ее не будет здесь еще двадцать минут”.
  
  “К тому времени меня уже не будет”. Он сел и поднял свой стакан с виски. “Просто всегда заходи выпить моей настойки перед обедом, ты же знаешь. Ты каждый день разгадываешь кроссворды в Times?”
  
  “О да, часть моего ритуала”.
  
  “Я тоже. Впадаю в очень плохое настроение, когда не могу закончить это. Жена знает, что в такие дни нужно держаться подальше ”. Еще один смешок.
  
  Кэрол не могла не быть очарована этим человеком с его старомодной вежливостью. Он казался совершенно непохожим на понтификатора, разговор которого она слышала в пятницу. Возможно, она недооценила его характер. То, что звучало по-правому, могло быть просто ностальгией по более простым временам.
  
  “Мне многое не нравится в The Times в эти дни”, - продолжил он, подтверждая ее догадку. “Становится очень таблоидным, все эти цветные фотографии и то, что у тебя есть. Любой повод, чтобы заполучить симпатичную девушку на первую полосу. А Дневник - абсолютный позор. Боюсь, я принадлежу к поколению, которое с нежностью вспоминает те дни, когда в The Times не было никаких новостей на первой полосе ”.
  
  “Я тоже это помню”.
  
  “Ну, все, что я могу сказать, это то, что ты, должно быть, был очень молод в то время”.
  
  Галантность Грэма Форбса была из другого времени, но она успокаивала. Кэрол сожалела, что политкорректность заставила современных мужчин остерегаться делать замечания такого рода.
  
  “Расскажу тебе любимую разгадку кроссворда Times, которую я помню…Это была разгадка Дауна, и она состояла всего из двух слов. ‘Летучие мыши делают’. Пять букв ”.
  
  Он вопросительно посмотрел на Кэрол.
  
  “Летучие мыши делают’... ” медленно повторила она, пытаясь разобрать слова.
  
  “нечестно вот так бросаться этим в тебя. Ты должен увидеть, как это написано, чтобы понять это. Я расскажу тебе, потому что не хочу продлевать агонию. ШЕЛУШИТСЯ”.
  
  “Правильно”. Кэрол одобрительно кивнула. “СПИ вверх ногами. Летучие мыши спят вверх ногами”.
  
  “Точно. Чертовски умно, как мне показалось”.
  
  “Это так, да”.
  
  “Извините, я должен был представиться”. Он протянул через стол тонкую веснушчатую руку. “Грэм Форбс”.
  
  “Кэрол Седдон”.
  
  “Рад познакомиться с вами. Я живу всего в паре дверей от паба, поэтому постоянно появляюсь здесь, как на дрожжах”.
  
  Он сделал глоток своего виски. “Прекрасная штука. Клянусь, мои внутренности замаринованы в ней, ты знаешь. Так чем ты занимаешься, Кэрол?”
  
  “Я на пенсии”.
  
  “Правда? Должно быть, это был чрезвычайно ранний выход на пенсию”. И снова автоматическое рыцарство ухитрилось не быть оскорбительным.
  
  “Ну, это было рано, да”. И эта рань все еще раздражала Кэрол. Она не хотела оставаться до шестидесяти лет, но предпочла бы сама принять решение о дате своего ухода, а не быть проинформированной об этом.
  
  “Чем ты занимался до того, как ушел на пенсию?”
  
  “Я работал в министерстве внутренних дел”.
  
  “Очаровательно. В какой части Министерства внутренних дел?”
  
  “Переезжал. Большую часть времени так или иначе имел дело с тюремной службой”.
  
  “Хм. Много путешествуешь?”
  
  “Только по этой стране”.
  
  “Я думаю, может быть, тебе повезло. Теперь, когда я окончательно обосновался здесь, я понимаю, как сильно я скучал по Англии”.
  
  “Вы работали за границей?”
  
  “Да. Британский совет”.
  
  “О, у меня был подопечный в университете, который поступил в Британский совет”.
  
  Кэрол не думала о нем годами. Она задавалась вопросом, продолжал ли он все еще делать вид, что в Дареме он не гей. Или, может быть, более терпимые времена позволили ему расслабиться в своей собственной природе. “Его звали Тревор Малкольм”.
  
  Грэм Форбс пожал своими худыми плечами. “Это большая организация”.
  
  “Конечно”.
  
  “В общем, я работал на них по всему цеху. Долгое время у меня было заведение здесь, в Уэлдишеме, но я возвращался только в отпуск и в перерывах между публикациями. Часто задаюсь вопросом, не был бы я счастливее, оставаясь здесь все время ”.
  
  “Я никогда не думал, что есть большой смысл говорить о том, что могло бы быть”.
  
  “И ты абсолютно права. Какая ты разумная женщина, Кэрол. Нет, я действительно не могу жаловаться. Повидал несколько очаровательных мест, познакомился с несколькими очаровательными людьми. Реальные персонажи, вы знаете, местные жители, библиотекари, водители, которые у нас были…И все же…Ну что ж, в человеческой природе нет довольства, не так ли? Всегда помните строчку Хэзлитта…‘Я бы хотел провести всю свою жизнь в путешествиях за границей, если бы мог где-нибудь позаимствовать другую жизнь, чтобы провести ее потом дома”.
  
  “Это хорошо. Я думаю, это подводит итог тому, что чувствует большинство из нас”.
  
  “Да, трава зеленее, все такое. Нет, не могу жаловаться. У меня была интересная жизнь, в семьдесят пять лет я все еще с женщиной, которую люблю.…Чего еще ты можешь желать, а?”
  
  “Не так уж много”.
  
  “Нет”. Наступила тишина. “Между прочим…когда ты был здесь в пятницу ... ты слышал, о чем я говорил с тем парнем в баре?”
  
  Кэрол покраснела, хотя не было никакой реальной причины, по которой она должна была чувствовать себя виноватой. Если не считать затычек в ушах, она никак не могла не слышать, о чем говорили в баре.
  
  “Об обнаружении костей в Саут-Уэллинг-Барн?”
  
  “Да. Что ж, складывая два и два вместе, я полагаю, вы, должно быть, были тем человеком, который их нашел”.
  
  “Откуда у тебя эти два плюс два?”
  
  “Ленни. Извините, детектив-сержант Бейлис. Полицейский, с которым вы разговаривали ”. В ответ на ее удивленный взгляд он объяснил. “Ленни разговаривал со мной в субботу. Видите ли, я здесь председатель деревенского комитета. Он хотел, чтобы мы следили за прессой, ищейками, упырями…Вы знаете, люди, которые появляются, когда происходит что-то неприятное, из тех, кто выстраивается в очередь на автострадах, чтобы посмотреть на скопления людей. В общем, Ленни сказал, что разговаривал с тобой в пабе, я видел тебя в пабе, я сложил два и два ”.
  
  “Верно. Но это сержант-детектив Бейлис рассказал вам о том, что я нашел кости в первую очередь?”
  
  “Что, прости?”
  
  “Ну, что поразило меня в прошлую пятницу, так это то, как быстро вы узнали о случившемся. Я нашел кости в ... сколько ...? Около четырех часов? И в шесть пятнадцать ты был здесь, говорил о них ”.
  
  “Ах, с тобой, понимаю, что ты имеешь в виду. Да, это был Ленни. Он вырос здесь, в Уэлдишеме. Он знает, как работает мельница сплетен в такой деревне, как эта. Поэтому он быстро позвонил мне в пятницу днем. Подумал, что лучше, чтобы кто-нибудь официально узнал о случившемся, чем позволять слухам буйствовать. Опасные вещи, слухи ”. Внезапно он перешел на цитирование.
  
  Слухи - это пустышка
  
  Раздутый догадками, ревностью, домыслами,
  
  И о такой легкой и незамысловатой остановке
  
  Что тупой монстр с бесчисленными головами,
  
  Все еще нестройная колеблющаяся толпа,
  
  Можешь сыграть на этом!
  
  “Мне очень жаль. Я не знаю ссылки”.
  
  “Нет причин, почему вы должны. Я думаю, что это, вероятно, слишком неясно, чтобы всплыть в кроссворде Times. Бард, неизбежно. Генрих IV, часть 2 . Вступление. “Войди в СЛУХ, расписанный множеством языков”. Я не уверен, что кто-то из добрых людей Уэлдишема на самом деле ‘расписан языками’, но, тем не менее, они очень искусны в распространении мерзких слухов ”.
  
  “Ах”. Наступила тишина. Грэм Форбс сделал еще один глоток виски, прежде чем Кэрол спросила: “Итак, ты хотел что-то сказать о костях?”
  
  “Что, прости?”
  
  “Ну, ты поднял эту тему”.
  
  “Да. Конечно, я так и сделал. Нет, я только хотел сказать, что мне очень жаль, я вам сочувствую. Должно быть, для вас это был ужасный опыт ”.
  
  “Это было... на удивление тревожно”.
  
  “Я не думаю, что тебя вообще должно удивлять то, что ты был выбит из колеи. Ужасно для тебя, что ты наткнулся на этот маленький тайник по чистой случайности. Или, по крайней мере, я предполагаю, что это было по чистой случайности ...”
  
  “Хм?”
  
  “Ну, ты ведь не отправлялся на поиски костей, не так ли?”
  
  “Вряд ли”. Она странно посмотрела на него, пока не поняла, что он шутит.
  
  “Прости, Кэрол”, - усмехнулся он. “По Даунсу ходит множество странных типов. Археологи, люди с металлоискателями…Некоторые из них, вероятно, ищут кости”.
  
  “Ну, я могу заверить вас, что я не был”.
  
  “Нет. Я уверен, что ты там не был”. Грэм Форбс посмотрел на часы, допил остатки виски и сказал: “Должно быть, пора. Время обеда. Было так приятно познакомиться с тобой, Кэрол”.
  
  “Ты тоже”. Она говорила серьезно.
  
  “Я бы хотел, чтобы вы когда-нибудь пришли и познакомились с моей женой Айрин. Как я уже сказал, мы находимся чуть дальше по улице. Уоррен Лодж. Мы всегда устраиваем небольшой званый ужин по пятницам вечером. Может быть, мы могли бы пригласить вас на одну из них?”
  
  “Я бы этого очень хотела”. Кэрол была слегка удивлена предложением, но, конечно, не отвергла эту идею. Круг ее общения в Фетеринге был узким и не слишком интересным. Было бы приятно познакомиться с новыми людьми, особенно если бы все они были такими же обаятельными и культурными, как Грэм Форбс.
  
  Они обменялись номерами телефонов, и он ушел на ланч. Кэрол переадресовала свой кроссворд. Мгновенно она получила свое первое решение.
  
  Подсказка была такова: “Например, моряк в медном и костлявом (10)”.
  
  Она написала ПЛЮСНЕВОЙ.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Девять
  
  Дж уде уже бывала в доме Латтериджейцев раньше, и когда она впервые увидела его интерьер, на нее произвело впечатление то, насколько ‘законченным’ все было. Все лакокрасочное покрытие блестело как новое, ковры, возможно, были постелены накануне, мебель только что доставили из выставочного зала. Джуд, чей собственный стиль оформления был ‘небрежным, как в лавке старьевщика", был поражен, как кто-то мог содержать дом в таком виде. Она могла понять, что музей может поддерживать такие стандарты, но не могла приравнять его к среде, в которой действительно жили люди. Когда она впервые пошла туда, в ней зародилась фантазия, что где-то в доме была дыра славы, убежище пыльной убогости, в которое были свалены все те разнообразные предметы, которые придают характер обычному жилищу. Но чем больше времени она проводила с Латтериджами, тем больше таяла эта фантазия. Не было никакой дыры славы; дом был идеален во всем.
  
  Джилли Латтеридж тоже выглядела так, словно сошла прямо с рекламного проспекта. Из намеков и упоминаний дат в разговорах Джуд выяснила, что матери Тэмсин, должно быть, под сорок, но гладкость ее накрашенного лица и безупречная форма светлых волос могли дать ей от тридцати до пятидесяти.
  
  Похоже, у нее не было обычной одежды, как у большинства людей. Ее одежда тоже была прямо из брошюры – и притом довольно дорогой. Она носила их так, чтобы они не сминались. Если бы она не видела это собственными глазами, Джуд могла бы поклясться, что Джилли Латтеридж никогда не садилась.
  
  В то утро на ней был свободный пепельно-серый кашемировый свитер, черно-белые твидовые брюки со складками по краям и блестящие черные туфли с золотыми пряжками.
  
  Несмотря на ее устрашающе безупречную внешность, Джуд очень хорошо ладила с матерью Тэмсин. Джилли была чувствительной, сострадательной, теплой; она обладала всеми качествами, которые, казалось, были маловероятны из-за ее внешности. И с того момента, как это впервые проявилось, она была глубоко обеспокоена болезнью своей дочери.
  
  Но в то утро понедельника она казалась не более встревоженной, чем четыре месяца назад, когда Тэмсин исчезла из семейного дома. Джилли Латтеридж казалась такой невозмутимой, что Джуд задалась вопросом, действительно ли она слышала слухи о костях в Саут-Уэллинг-Барн. Поскольку Джуд не умела увиливать, это было первое, о чем ее спросила Джуд.
  
  “Да, я слышала”, - ответила Джилли. “Но это всего лишь деревенские сплетни. Я уверена, что кости не имеют никакого отношения к Тэмсин. Тэмсин не мертва”.
  
  Слова были произнесены с твердостью и некоторой долей спокойствия. Но было ли это просто отчаянным решением матери, неспособной поверить, что ее ребенка больше нет в живых?
  
  “И все же, тебе, должно быть, больно даже слышать, как люди делают такое предположение”.
  
  Джилли Латтеридж пожала своими идеально скроенными плечами. “Люди не очень умны – конечно, не здесь, в Уэлдишеме”, - сказала она. “Они склонны принимать очевидное. Найдено мертвое тело. Пропала девушка. Если у вас недостаточно воображения, то вы предполагаете, что эти два события должны быть связаны. ”
  
  “Полиция говорила с вами?”
  
  “Да. Приятный молодой человек, Ленни Бейлис. Я часто видел его в окрестностях деревни. Я думаю, он даже жил здесь раньше. В любом случае, он пришел. Он был очень обнадеживающим ”.
  
  “Что, ты имеешь в виду, что они идентифицировали кости и точно знают, что они не принадлежат Тэмсин?”
  
  “Нет. Очевидно, это займет немного больше времени. Это...” На мгновение ее душевное равновесие пошатнулось от мысли о том, что она говорила. “... Останки находятся в полицейских лабораториях. Но Ленни сказал, что пока нет ничего, что связывало бы их с Тэмсин. У нас не было причин паниковать ”.
  
  “Похоже, паниковать - это последнее, что ты делаешь”.
  
  “Я по натуре очень оптимистичен, Джуд. Я уверен, что Тэмсин все еще жива. Майлз, хотя…Майлз довольно тяжело это переносит ”. Джилли Латтеридж опустилась в безукоризненное кресло, впервые намекнув на напряжение, в котором она находилась. “Майлз рассматривает это как своего рода... завершение процесса”.
  
  “Какой процесс?”
  
  “Процесс, начавшийся с болезни Тэмсин. Это очень сильно ударило по нему. У нас всегда все шло хорошо. Нам повезло. Тэмсин всегда хорошо училась ... в школе, университете, сразу перешла к работе в издательстве журналов. Когда она заболела, это был первый поворот в ее жизни, полагаю, и в нашей тоже. Майлз действительно не мог смириться с этой идеей. Он воспринял это как упрек, почти как если бы это была его вина ”.
  
  “Конечно, он никогда по-настоящему не верил в болезнь Тамсин, не так ли?”
  
  “Нет, он думал, что это психосоматическое, что она симулирует. На много миль вокруг все очень черно-белое”.
  
  “И очень мрачный в данный момент?”
  
  Джилли кивнула. “Ужасно видеть его таким. Он всегда был таким позитивным. Сегодня он не вышел на работу. Выходные были ужасными. С тех пор как Ленни Бейлис рассказал нам о том, что было найдено в Саут-Уэллинг-Барн, Майлз просто слоняется по дому, ожидая телефонного звонка ”.
  
  “Он сейчас здесь?”
  
  “В саду. Притворяется занятым. Он не останется там надолго”.
  
  Словно в подтверждение ее слов, в дверях появился Майлз Латтеридж. Он посмотрел на Джуд с нескрываемым разочарованием. “О, это ты”.
  
  Муж демонстрировал то же качество, что и его дом и его жена. Он был дорого одет в бледно-сиреневый джемпер с дизайнерским логотипом, который скрывал логотип дизайнера на кремовой рубашке поло, которую он носил под ним. Складки на его бежевых брюках были такими же четкими, как у его жены, а коричневые туфли-слипоны сияли тем же блеском.
  
  Единственными вещами, которые не позволили бы ему попасть в каталог одежды для отдыха, были его редеющие волосы на макушке и выражение серого беспокойства на лице.
  
  “Доброе утро, Майлз”, - сказал Джуд.
  
  Она знала, что она ему не нравилась – или, возможно, просто не доверяла ей. Она была слишком убедительным напоминанием о болезни его дочери, само существование которой он пытался отрицать. Он встречал ее один или два раза, когда она приходила поболтать с Тамсин, и не скрывал того факта, что, по его мнению, она была всего в одном шаге от шарлатанства.
  
  “Мне очень жаль слышать о слухах, которые ходят по деревне”, - продолжил Джуд. “Я уверен, что это не имеет никакого отношения к Тэмсин”.
  
  “Что ты об этом знаешь?” Резко спросил Майлз Латтеридж. В их предыдущих встречах ему всегда удавалось оставаться на верной стороне вежливости. Беспокойство сказывалось на его вежливости.
  
  “Я ничего не знаю наверняка”, - спокойно ответил Джуд. “Я просто думаю, что очень маловероятно, что Тамсин осталась бы в этом районе”.
  
  “Вы хотите сказать, что знаете, куда она пошла?” Блеск в его глазах выражал одновременно надежду и подозрение. “Держу пари, она ушла с кем-то из вашей компании”.
  
  “Под ‘моей судьбой’ вы имеете в виду какого-то альтернативного терапевта, который пытался помочь ей справиться с ее болезнью?”
  
  “Если ‘альтернативный терапевт’ - это то, что вы хотите назвать, то да. Я имею в виду какого-то врача-шарлатана из Нью-эйдж, который лишил мою дочь всего, чего она стоила, дав ей ложные надежды, что он найдет для нее лекарство ”.
  
  “Ты говоришь о ком-то конкретном?” - спросила Джуд.
  
  Но Джилли решила, что разговор стал слишком враждебным для приличного общества. “Майлз, ” вмешалась она, “ все будет хорошо, я обещаю”.
  
  “Как ты можешь давать подобные обещания? Какой в них смысл? Ты не бог. Ты не можешь вернуть Тэмсин к жизни, Джилли”. Теперь он был очень взвинчен. В его глазах блеснули слезы.
  
  “Мне не нужно возвращать ее к жизни. Она все еще жива”.
  
  “Вы можете предоставить мне какие-либо доказательства этого?” - проревел он.
  
  Последовало долгое молчание, пока муж и жена смотрели друг на друга. Джилли, казалось, собиралась что-то сказать, но передумала. Она посмотрела вниз и покачала головой.
  
  “Смотри!” Он выплюнул это слово. “Почему это происходит с моей дочерью? Сначала она заболевает какой-то фальшивой болезнью. Затем она начинает общаться с альтернативными терапевтами ”. Он наполнил слова презрением. “И теперь она, вероятно, мертва!”
  
  “Майлз, она не такая!”
  
  Но он ушел. Боясь, что его слезы станут свидетелями, Майлз Латтеридж выбежал из комнаты.
  
  Джуд некоторое время разговаривала с Джилли, но мало что нового было сказано. Мать по-прежнему была убеждена, что ее дочь жива; отец был убежден, что она мертва. И все, о чем Джуд знала, это то, насколько эта новая ситуация вбила клин в их брак. Хотя все шло хорошо, у Майлза и Джилли Латтеридж, казалось, все было в порядке. Болезнь Тэмсин пробила первую трещину в их единстве, указав на различия между ними – веру Джилли в болезнь и ее поиски лекарства, неверие Майлза и желание притвориться, что этого не происходит. И обнаружение костей в Саут-Уэллинг-Барне сделало этот раскол еще шире.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Десять
  
  Когда была разгадана эта первая подсказка, мозг Кэрол переключился на другую передачу, и она почти разгадала кроссворд Times к тому времени, когда Джуд присоединился к ней в "Зайце и гончих". Они заказали домашний пирог и да, оба выпили по бокалу белого вина.
  
  “Только одна”, - автоматически ответила Кэрол. “За рулем”. Затем она спросила о визите своего подопечного к Латтериджам.
  
  “Странно. Очень странно”. Джуд сморщила кожу вокруг своих больших карих глаз. “Майлз был в ужасном состоянии паники, но Джилли казалась неестественно спокойной”.
  
  “Обычно она спокойный человек?”
  
  “Со стороны, да. Если бы вы не знали ее, вы бы понятия не имели, о чем она думает. Но за то время, что я провел с ней и Тамсин, я узнал ее довольно хорошо, и она не спокойна – по крайней мере, когда дело касается ее дочери. Но этим утром она продолжала говорить, что знала, что с Тамсин все в порядке ”.
  
  “Позитивное мышление”.
  
  “Может быть, дело просто в этом. Я продолжал задаваться вопросом, может быть, она говорила правду. Она знает, что с Тамсин все в порядке”.
  
  “Но если бы она знала это, наверняка рассказала бы своему мужу? Если он в таком плохом состоянии, как вы говорите”.
  
  “Да. Она бы так и сделала. Джилли всегда очень поддерживала Майлза. Она не позволила бы ему страдать без необходимости ”. Джуд задумчиво сделала глоток вина. “Вот что в этом такого странного”.
  
  Подали их домашние пироги, каждый в аккуратном овальном глиняном блюде на деревянном блюде. На другом глиняном блюде были аккуратно разложены овощи, в точно таком же количестве для каждого из них. Еда выглядела превосходно. Но лоск был испорчен тем фактом, что Кэрол знала, что одинаковые порции подаются в один и тот же момент во всех ресторанах сети Home.
  
  “Расскажи мне еще об этих костях”, - попросила Джуд, когда они приступили к еде.
  
  “Я рассказал вам большую часть этого. В двух мешках с удобрениями были только эти узнаваемые человеческие кости”.
  
  “Но у вас не возникло никакого ощущения, сколько им было лет?”
  
  “Я не судебный патологоанатом, Джуд”.
  
  “Нет, но…Я просто подумал…Тэмсин пропала четыре месяца назад. Ушла из дома своих родителей в ночь на Хэллоуин. Я помню, потому что на каком-то этапе Майлз подумал, что это может иметь какое-то значение ”.
  
  “Почему?”
  
  “Он очень смущен комплементарной медициной. Он предположил, что это как-то связано с колдовством”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “В любом случае, допустим, Тэмсин была похищена и убита в тот самый вечер ... что является первым возможным случаем, когда она могла быть...…было бы с тех пор время, чтобы кости стали такими чистыми, как вы сказали?”
  
  “Зависит от того, где их оставили. На открытом месте в Даунсе ... полно хищников, которые обглодали бы их всю плоть”.
  
  “Но если бы тело оставили на открытом месте, кто-нибудь наверняка бы его увидел?”
  
  “Возможно, нет. Я уверен, что здесь есть много тайных местечек ... перелески, ручьи, старые меловые карьеры. Я думаю, было бы достаточно легко спрятать тело, если бы ты настроился на это. Хотя я не знаю…На самом деле у нас недостаточно информации ”.
  
  Словно ставя точку в разговоре, Кэрол откусила большую ложку творожного пирога.
  
  “Нет. Но подумай об этом”, - настаивал Джуд. “Мир полон пропавших людей – бродяг, бродяг, путешественников…Кости могут принадлежать любому из них. И все же все предполагают, что они принадлежат Ткмсин ”.
  
  “Деревенский менталитет для вас”.
  
  “Полагаю, да. И пока Тэмсин действительно не найдут живой – или пока полиция не докажет, что кости принадлежат кому–то другому, - они будут продолжать думать, что это она.” Джуд наколола кочан брокколи Home Hostelries и задумчиво посмотрела на него. “Я думаю, мне лучше найти Тамсин”.
  
  “С чего бы ты начал поиски?”
  
  “Я знаю некоторых людей, с которыми она могла связаться”.
  
  “Что это за люди?”
  
  “Майлз Латтеридж и множество других зашоренных местных жителей, вероятно, назвали бы их ‘докторами-шарлатанами Новой эры”".
  
  “Ах”. Кэрол не хотелось признавать, что она, вероятно, была одной из ‘других зашоренных местных’. И как бы вы их назвали?”
  
  “Я бы назвал их ‘альтернативными терапевтами’. И некоторые из них хороши, а некоторые не очень, но никто из них намеренно не пытается причинить вред. Они пытаются помочь людям ... и очень часто им это удается. В любом случае, я наведу кое-какие справки ”. И она отправила в рот кусочек брокколи.
  
  “Я думаю, вам следует позиционировать это как одну из деревень убийств в Саут-Даунсе”.
  
  Обе женщины обернулись на звук громкого голоса, раздавшегося рядом с баром. Действительно, большинство посетителей паба прекратили разговоры и повернулись на звук.
  
  Мужчина, который говорил, казалось, был не прочь оказаться в центре внимания. Его лицо было худым, кожа явно натянулась к кончику острого носа. Вероятно, ему за сорок, с растрепанными волосами, которые не видели щетки – или шампуня – с тех пор, как он встал утром, на нем был черный берет и длинное потрескавшееся кожаное пальто в стиле, излюбленном офицерами гестапо в британских фильмах о войне. Его худые ноги в выцветших джинсах заканчивались большими ботинками без шнуровки, которые расходились от лодыжек. Стакан в его руке выглядел так, как будто в нем был джин с тоником. Номинально он беседовал с Уиллом Мейплзом, который появился за стойкой бара, но было очевидно, что его замечания предназначались для всей собравшейся компании.
  
  “Нет, это хороший маркетинг, Уилл. В наши дни много людей с отвратительными вкусами. Посмотри, как продаются фильмы ужасов. Ты хочешь выпустить какую-нибудь литературу, чтобы продать это место. Я напишу это для вас, придам этому профессиональный лоск - за правильные деньги. Вы знаете, что я специализируюсь на ужасах. Вырви свое сердце, Стивен Кинг. Ты не начнешь понимать мерзость, пока не прочитаешь мои материалы.
  
  “Итак, что мне написать для тебя, Уилл? ‘Приходи в "Зайца и гончих" в Уэлдишеме, деревне убийств. Посидите в причудливом баре, где местный серийный убийца пил свою пенящуюся пинту пива, пока выбирал свою следующую жертву ”.
  
  Мужчина захихикал.
  
  “Не говори глупостей, Брайан”. Манера менеджера была смущенной, как будто он хотел проигнорировать говорившего, но по какой-то причине не мог. Язык его тела пытался увести его прочь, но человек по имени Брайан удержал его.
  
  “Мы не говорим о серийных убийцах. Мы еще не знаем, было ли хотя бы одно убийство”.
  
  “Вы хотите сказать мне, что люди, которые умирают естественной смертью, имеют привычку аккуратно складывать собственные кости в мешки для удобрений?”
  
  Хотя человек по имени Брайан говорил так же громко, как и всегда, разговоры в пабе возобновились. В воздухе чувствовалось то смущение, которое люди часто проявляют в присутствии психически больных. Этот человек казался не совсем нормальным. Несмотря на шутливость его манер, в нем чувствовалась нервозность, создавалось ощущение, что его настроение могло меняться очень внезапно.
  
  “А что касается того, что ты говорил о серийных убийцах, Уилл, старина ...” Менеджер не выглядел довольным тем, что удостоился такого ласкательного обращения. “Всем им нужно с чего-то начинать. Вам нужно первое убийство, прежде чем вы сможете перейти ко всем остальным. У нас здесь, в Уэлдишеме, пока произошло только первое, но это то, с помощью которого он определил свой ритуал. Мм, я думаю, я мог бы очень внимательно изучить этот случай – это могло бы стать основой для моего следующего бестселлера. Это будет очень кроваво. Берегитесь, юные девушки. Серийный убийца из Уэлдишема собирается провести остаток своих дней, повторяя в мельчайших деталях способ, которым он убил Тэмсин Латтеридж ”.
  
  Джуд поблагодарила любого бога, который мог слышать, что Джилли и Майлза в тот момент не было в пабе.
  
  ♦
  
  Высадив Джуда у своего дома, коттеджа Вудсайд, Кэрол поставила машину в гараж и вошла внутрь под мученическое хныканье Гулливера. Она чувствовала разочарование. Джуд нужно было что-то сделать. Она собиралась попытаться навести на след Тамсин Латтеридж. Но Кэрол ничего не могла сделать из того, что каким-либо образом было связано с делом.
  
  Дело? Было ли дело? И если было, какое это могло иметь отношение к ней?
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Привет. Это Грэм Форбс. Мы только что встретились в пабе”.
  
  “Да, конечно”.
  
  “Я упомянул о возможности твоего прихода на ужин к нам в Уоррен Лодж. Что ж, как только я вернулся домой, моя жена Ирен сказала, что ей позвонил один из наших друзей, который собирался присоединиться к нам в ближайшую пятницу. Его вызвала тяжелая утрата в семье. И я прошу прощения, что это ужасно короткое уведомление ... Но я подумал, Кэрол, не можешь ли ты случайно быть свободна в тот вечер?”
  
  Она согласилась. Но, кладя трубку, подумала, что это было быстро.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Одиннадцать
  
  Дж уд была рада, что Кэрол не было с ней. Как бы ей ни нравилось ее новое исправление, она понимала, что были темы, по которым они вряд ли когда-нибудь сойдутся во мнениях. И хотя Кэрол почти ничего не сказала, когда зашел разговор об альтернативных методах лечения, выражение ее лица и язык тела сразу вызвали скептицизм.
  
  Отношение Джуд было более терпимым. Она знала, как опасно быть слишком восприимчивой, и ей понравилась цитата, которую она где-то услышала: ‘если у тебя открытый разум, люди будут забрасывать его всевозможным мусором’. Но она была готова подойти к идее без предубеждения и оценить ее по достоинству. Тот факт, что у нее что-то не получалось, никогда не заставлял ее отвергать это сразу. Она не исключала возможности, что это может сработать у кого-то другого.
  
  Джуд никогда не тянуло к организованной религии, и система убеждений, которой она придерживалась, была выстроена более чем за пятьдесят лет жизни. Это не было жестким; по мере того, как приходили новые мысли и ускользали старые, содержание менялось, но общий принцип оставался тем же. Джуд верил, что в человеческой жизни есть какая-то цель, что она была задумана и контролировалась какой-то высшей силой. Она верила, что самые важные отношения в жизни были не с этой великой силой, а с ее собратьями-людьми.
  
  И некоторые из этих отношений были легкими, а некоторые - трудными. Отношения с мужчиной, с которым она только что путешествовала, относились ко второй категории. С этим, Джуд знала, скоро нужно будет разобраться. Перспектива была не из тех, которые ей нравились. Она была рада, что ее мысли были заняты поисками Тамсин Латтеридж.
  
  В результате своей инстинктивной терпимости, блуждая по "Питанию душ" на Северных улицах Брайтона, Джуд не увидела ничего, что побудило бы ее к насмешкам. Она наслаждалась запахом благовоний и ее не беспокоил звон духовых колокольчиков. Большую часть товаров в крошечном магазинчике составляли книги – исследования по астрологии, кристаллографии, лей-линиям, синхронизации и значению снов. "Менее пройденный путь", "Пророк". Алхимик .
  
  Но Soul Nourishment также продавала вспомогательные средства New Age life. Некоторые из них работали на Джуда, а некоторые нет. Хотя она восхищалась их красотой, она никогда не получала от кристаллов ничего духовного, но она знала людей, для которых они много значили. То же самое относилось к картам таро и ангелов. Но она извлекла пользу из ароматерапии и поэтому с интересом проверила запасы масел Soul Nourishment. В иглоукалывание она свято верила, хотя и сомневалась в разумности продажи игл и схем неквалифицированным специалистам.
  
  Как и все инструменты для медицинского или духовного исцеления, они были настолько хороши, насколько их использовали практикующие. В своих контактах с целителями Нью Эйдж Джуд встретила очень мало отъявленных шарлатанов, но она встретила удручающее количество некомпетентных.
  
  И лишь немногим из них помогли пациенты, которых привлекли такие альтернативные подходы. Многие из них были ‘психотерапевтическими наркоманами’, мужчинами и женщинами, которые чувствовали, что в их жизни что-то не так, и искали быстрое решение, которое одним махом все исправило бы. Такие люди, как правило, метались от одного альтернативного решения к другому, быстро переходя от йоги к шиацу, исцелению рейки, рефлексологии и орошению толстой кишки. Именно пациенты, в большей степени, чем целители, создали New Age remedies такой плохой общественный имидж.
  
  Сильвер, владелец Soul Nourishment, был занят за прилавком, демонстрируя скарабеев бородатому туристу из Калифорнии, поэтому Джуд перешел в заднюю часть магазина, где стояла пробковая доска, усеянная карточками консультантов, целителей и терапевтов. Большинство из них предлагали решения проблем управления стрессом, тревоги, фобий, личных отношений, зависимости от алкоголя и курения. Также учитывались вопросы личностного роста и серьезных изменений в жизни. Другие карты вселяли надежду на излечение от более специфических медицинских проблем – расстройств пищевого поведения, депрессии, синдрома раздраженного кишечника. Джуд записал номера двух, в которых конкретно упоминался Я или синдром хронической усталости.
  
  “Джуд, как у тебя дела?”
  
  Сильвер закончил со своей калифорнийкой, и она полностью завладела его вниманием. Когда она поцеловала его в щеку и тепло обняла, Джуд пожалел, не в первый раз, что не одевается так по стереотипу. Все в Сильвере, казалось, говорило о "владельце магазина "Нью Эйдж"", начиная с турецкой кепки на его голове, заканчивая массивными серебряными кольцами, продетыми в уши, индийской хлопчатобумажной рубашкой, надетой под толстый боливийский жилет, блестящими полосатыми шароварами и заканчивая греческими кожаными сандалиями на ремешках. Его светлые глаза моргали сквозь синие очки в тонкой оправе. Как Сильвер мог надеяться, что его идеи будут восприняты всерьез, если он настаивал на том, чтобы одеваться как карикатура?
  
  С другой стороны, подумал Джуд, вечно медлительный в осуждении, возможно, это связано с территорией. Точно так же, как девушки-кассирши в "Сейнсбери" носят гигиеничные, почти медицинского вида накидки, Сильвер был одет в ливрею, соответствующую его окружению. Одно она точно знала, это было сделано не для эффекта. Сильвер был одет в одежду, которую ему нравилось носить, и – что еще более примечательно, учитывая их какофонию стилей – одежду, в которой, по его мнению, он, должно быть, хорошо выглядел.
  
  Может быть, он все еще испытывал трепет от нонконформизма каждое утро, когда вставал и одевался. Сильвер, тогда известный как ‘Мистер Сильвер’, провел двадцать два года, преподавая географию в общеобразовательных школах, прежде чем увидел проблеск альтернативного света в конце туннеля. Он заслужил право делать любое заявление в стиле одежды, которое выберет.
  
  “Я слышал, ты был в Испании”, - сказал Сильвер.
  
  “Только что вернулся в воскресенье”.
  
  “Терри сказал, что видел тебя”.
  
  “Он преподавал йогу в первую неделю моего пребывания там”.
  
  “Ты снимался все две недели?”
  
  “Нет, только первую неделю. Поработал над телом и голосом. На вторую неделю я отправился на побережье. Терапия морепродуктами”.
  
  “В одиночку?”
  
  “С другом”.
  
  Она была расстроена болью, которую причиняло ей даже упоминание о нем, но Сильвер не стала допытываться. Личная жизнь Джуда была ее личным делом.
  
  “Ты был занят?”
  
  Он кивнул. “Неплохо. Особенно в преддверии Рождества”.
  
  “Забавно, правда, не правда ли... главный христианский праздник года, и люди приходят сюда, чтобы купить вещи, которые совершенно точно не имеют ничего общего с христианством”.
  
  Сильвер пожал плечами. “Меня это устраивает”.
  
  “Я тоже”.
  
  Он указал на пробковую доску. “Ты думаешь записаться на что-нибудь? Я прохожу курс трансцендентальной медитации. Он действительно хорош, парень, который ведет его”.
  
  Джуд покачала головой. “Я знаю основы. Не нужно проходить курс”.
  
  “Нет”. Он моргнул, глядя на нее, явно заинтересованный, но слишком непринужденный, чтобы спросить, зачем она пришла.
  
  “На самом деле, я пытался кое-кого разыскать. Девушка, с которой я однажды заходил сюда. Вероятно, в сентябре прошлого года, October...Name это Тэмсин”.
  
  Он покачал головой. “Многие люди проходят через это, Джуд”.
  
  “Я знаю. Высокая светловолосая девушка ... очень бледная ... очень хорошенькая ...”
  
  “О, теперь это действительно о чем-то говорит. Она была больна, не так ли?”
  
  “Синдром хронической усталости”.
  
  “Да, я действительно помню. Потому что в тот раз она пришла с тобой, а потом, всего через несколько дней, она была здесь снова, сама по себе”.
  
  “О? Чего она добивалась?”
  
  “Она искала несколько книг, вы знаете, о взаимоотношениях между разумом и телом. Я указал ей на несколько названий”.
  
  “Она что-нибудь купила?”
  
  “Она освободила душу”.
  
  “Чарльз Хилтон?”
  
  “Верно”.
  
  Джуд посмотрела на доску. Одна карточка была больше остальных и лучше напечатана. Под фотографией большого загородного дома она прочла:
  
  Выходные для тела и разума
  
  
  ПОМЕСТЬЕ САНДАЛЛОВ ВЕСТРИДЖ
  
  Станьте ближе к природе и к своему собственному естеству
  
  Найди Себя, Которая Иногда может потеряться
  
  
  Владельцы: Чарльз и Энн Хилтон
  
  Там был номер телефона из Брайтона. Джуд посмотрела на Сильвера.
  
  “Знал ли Ткмсин об этом?”
  
  “Да. Я указала ей на это”. Джуд мрачно кивнула.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двенадцать
  
  С илвер дал ей брошюру о поместье Сандоллс, и Джуд просмотрела ее в такси по дороге туда. Она знала, что Кэрол с радостью подвезла бы ее, но она все еще чувствовала, что эта часть расследования должна быть частной.
  
  Утро вторника было ясным, зелень Даунса и синева неба казались хрупкими в своей яркости. Выйдя из машины, Джуд знала, что холод будет обжигать ей щеки. Они ехали к северу от Брайтона, где встречаются Западный Сассекс и Восточный Сассекс, и Даунсы меняют идентичность, выравниваясь, готовясь к смешению с Уэлд-оф-Кент.
  
  Брошюра Sandalls, как и открытка в Soul Foodishment, была выпущена за большие деньги. Она не предназначалась для обездоленных хиппи; вместо этого она предлагала богатым городским жителям почувствовать отношение Нью-эйдж.
  
  Ваша жизнь настолько занята, что у вас нет времени узнать, что вы живы? Неужели успех и материализм лишили вас индивидуальности как человеческого существа? Ты потерял свои отношения с землей, которая родила тебя и которая все еще тебя лелеет?
  
  Если это так, то поездка в поместье Сандоллс может быть для вас. Во время одного из наших перерывов в середине недели или на выходные снова настройтесь на ритм времен года. Более того, настройтесь на свои собственные ритмы. Проведите некоторое время с самим собой, с которым вы хотите проводить время.
  
  Поместье Сандаллс расположено в великолепии Саут-Даунса, района, богатого историей и спиритуализмом. Оставьте городские заботы позади и посмотрите на природу так, как будто вы в первый раз. С небольшими группами единомышленников совершайте энергичные, но не слишком энергичные прогулки по одной из самых красивых деревень Англии. Затем, когда ваш аппетит обострится от свежего воздуха, отведайте сытный органический ужин, с любовью приготовленный из самых свежих местных продуктов нашим отмеченным наградами шеф-поваром.
  
  И, хотя мы заботимся о проблемах вашего тела, мы не пренебрегаем вашим более духовным измерением. Вы не обязаны участвовать, но во время вашего пребывания будет организована регулярная программа занятий по медитации, релаксации, йоге, составлению карт тела, путешествиям души и другим упражнениям, повышающим сознание. Все они проводятся Чарльзом Хилтоном, высококвалифицированным юнгианским психотерапевтом и преподавателем, чья книга "Освобождение души" стала международным бестселлером.
  
  Поместье Сандаллс может помочь вам избавиться от других пристрастий, но его собственная атмосфера наверняка вызовет у вас привыкание. Многие из наших гостей возвращаются снова и снова, зная, что они уйдут, как выразился один участник, "с чувством, что у меня только что была полная встряска в моем теле и в моей душе’. Поместье Сандаллс может предоставить подобный опыт очищения и вам.
  
  Приходите как человек, который создает вам проблемы.
  
  Уходи как человек, с которым ты хочешь провести остаток своей жизни.
  
  Затем последовал список дат и цен. Последний подтвердил мнение Джуда о том, что поместье Сандаллс, безусловно, было местом для состоятельных людей.
  
  Дом, к которому вела длинная дорожка, посыпанная гравием, производил впечатление. Он был центром обширной фермы, принадлежавшей родителям Энн Хилтон в те дни, когда фермерство было респектабельным и прибыльным. Они продали большую часть земли, оставив свою единственную дочь чрезвычайно обеспеченной, когда они умерли с разницей в три месяца друг от друга. Во время их смерти они предполагали, что она скоро выйдет замуж за кого-то из своего вида, возможно, бывшего армейского, и останется в поместье Сандаллс, разводя детей и золотистых ретриверов.
  
  Если бы они знали, что Энн в конечном итоге выйдет замуж за Чарльза Хилтона, ее родители перевернулись бы в могилах с такой энергией, что хватило бы на питание Национальной электросети.
  
  Она познакомилась с ним через подругу, которая, как выразилась сама Энн, ‘немного перегнула палку’ и отправилась ‘на поиски своей души’. Поскольку большинство людей, с которыми общалась Энн, не беспокоились о том, есть у них души или нет, пока было много шампанского, поначалу поиски ее подруги казались ‘абсолютной удачей’. Но все изменилось, когда она сопровождала свою подругу по прозвищу "дулалли" в литературный институт северного Лондона, где Чарльз Хилтон проводил сеанс ‘самоанализа’.
  
  Это была любовь с первого взгляда – определенно, что касалось Энн. Если эта тема когда–либо возникала - а они были из тех супругов, которые поднимали ее с прискорбной частотой, – Чарльз утверждал, что чувствовал точно то же самое.
  
  Но Джуд, обычно не склонный к цинизму, усомнился в правдивости его заявления. У нее возникла кощунственная мысль, что для Чарльза это могла быть любовь со второго взгляда, как только он узнал о поместье Сандоллс и щедрых средствах, которые родители Энн приготовили для нее.
  
  Ей также было трудно принять за чистую монету безупречный, хотя и бездетный брак, о котором так много говорили Хилтоны. Высказывались предположения, что Чарльз был не прочь воспользоваться эмоциональными ситуациями один на один, в которых он часто оказывался с молодыми женщинами. Его периодические поездки за границу на конференции и преподавательские задания предоставляли ему множество возможностей, и иногда он возвращался оттуда, окруженный дуновением слухов.
  
  При обычных обстоятельствах Джуд была чрезвычайно устойчива к слухам, но в этом случае она поверила им. Однажды, когда они были одни, выполняя совместное консультационное упражнение, Чарльз Хилтон сделал ей замечание – настолько недвусмысленное, что на самом деле это было скорее нападение, чем пас. Она вкратце разобралась с авансом, указав Чарльзу на то, что он женат, что он ей совсем не нравится и что, даже если бы он был ей симпатичен, манера его обращения очень быстро свела бы это на нет.
  
  Но этот момент смущения дал им историю и даже, как почувствовала Джуд, дал ей ощущение власти над ним. Всегда существовала потенциальная угроза, что она может рассказать Энн. Именно по этой причине Джуд без предупреждения прибыла в Сандаллс-Мэнор тем утром во вторник. Она была уверена, что Чарльз Хилтон найдет время повидаться с ней.
  
  Она заплатила водителю такси, но согласилась, что он приедет за ней через час, если только она не позвонит ему на свой мобильный, чтобы договориться о других мерах. Он посмотрел на впечатляющий фасад поместья Сандаллов и криво покачал головой. “Ты не поверишь, сколько психов я привел в это место”.
  
  Джуд была довольна тем, что его слова, по-видимому, означали, что он не включил ее в эту категорию. “Тогда что они здесь делают?” - спросила она с притворной наивностью.
  
  “Как хотите. Летом резвятся голышом, раскрашивают себя, бьют в барабаны, много кричат. Внизу, в Льюисе, ” признался он, - я слышал, как люди говорили, что они увлекаются черной магией ”.
  
  “Неужели?”
  
  “О да”. Он усмехнулся. “Значит, если я вернусь через час, а тебя здесь не будет…Я буду знать, что тебя использовали в качестве человеческой жертвы, не так ли, дорогая?”
  
  Он все еще посмеивался, когда его машина умчалась, подняв ненужный шквал гравия.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тринадцать
  
  Несмотря на то, что во многих отношениях поместье Сандоллс во многом работает как отель, входная дверь была закрыта, и Джуд пришлось позвонить в звонок. Энн Хилтон пришла, чтобы открыть ее. Джуд встречался с женой Чарльза раньше, но она не ожидала, что ее запомнят.
  
  Она была права. В голубых глазах женщины не было узнавания, когда она произнесла устрашающе вопросительное ‘Доброе утро?’
  
  Энн Хилтон была крупной женщиной, созданной для тяжелого труда, который поддерживал ее семью в предыдущих поколениях. Хотя она была одета в длинное фиолетовое платье из мятого бархата, ей было бы удобнее в твидовой юбке, джемпере и жемчугах.
  
  “Доброе утро. Меня зовут Джуд”. Она говорила задыхаясь, как будто охваченная тревогой. “Есть кое-что, о чем мне нужно поговорить с Чарльзом”.
  
  Подход был тщательно продуман. У Чарльза Хилтона, как у психотерапевта, было много пациентов, о которых его жена ничего не знала. И, хотя естественным инстинктом Энн, возможно, было отправить таких неожиданных гостей упаковываться, ее муж посоветовал бы ей быть более осторожной. Он имел дело с ущербными людьми и знал, каким разрушительным для некоторых из них может быть отказ. Последнее, чего он хотел в профессиональном плане, - это чтобы у него на руках было самоубийство.
  
  “Это крайне неудобно”, - сказала Энн Хилтон, утверждая, что она действительно чувствовала, прежде чем неохотно отступить, чтобы пропустить Джуда в зал. “Чарльз в данный момент занят проведением сеанса. Тебе придется подождать. И он не сможет уделить тебе много времени, когда они все-таки сломаются ”.
  
  “Мне не понадобится много времени. Мне просто нужно перекинуться с ним парой слов”.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”. Энн Хилтон указала на жесткую деревянную скамью. Джуд не собиралась чувствовать себя желанной гостьей. Никакого приглашения подождать в гостиной. Ей следует напомнить о неудобствах, которые она причиняла.
  
  “Вы не посещали ни одного из курсов здесь, в поместье Сандоллс, не так ли?”
  
  Джуд покачала головой.
  
  “Тебе стоит попробовать. Чарльз был бы гораздо более способен помочь тебе на структурированном сеансе, чем в краткой беседе. Взгляни на кое-что из нашей литературы ”. Она протянула мне пачку брошюр. “А теперь, если вы меня извините, у меня есть дела. Они заканчивают в половине двенадцатого. Мне нужно приготовить им кофе”.
  
  То, как это было сказано, ясно давало понять, что Джуд не собиралась предлагать чашку. Невежливо Энн Хилтон промаршировала на кухню, с решительной силой закрыв за собой дверь.
  
  Джуд оглядел холл поместья Сандаллов. Дверь, через которую прошла Энн, была помечена как "Кухня"; другая закрытая дверь была идентифицирована как ‘Комната кармы’. К стене была прикреплена картина в рамке с изображением какого-то индийского гуру, а на лестничной клетке висел круг из металлических трубок с подвешенной посередине деревянной колотушкой. Но это были единственные уступки воплощению дома в стиле Нью Эйдж. В остальном мебель и декор были солидными и респектабельными, такие переходили из поколения в поколение фермеров-джентльменов. В пространстве доминировала внушительная лестница из красного дерева. Через открытую дверь – в отличие от обещанной вывески с надписью ‘Комната чакр’ – были видны большие мягкие диваны и шикарные парчовые занавески. Впечатление было настолько далеким от убогого мистицизма питания души, насколько можно было себе представить.
  
  Если бы не небольшая светотерапия, добавленная в качестве бонуса, поместье Сандоллс было похоже на любой другой загородный отель, и это подтверждалось "литературой", которую дали Джуд. Как и в брошюре, которую она прочитала в такси, все листовки и фотокопии журнальных статей подчеркивали уровень комфорта, предлагаемый "the Sandalls Manor experience’.
  
  Один из них опознал отмеченного наградами шеф-повара как саму Энн Хилтон. У Джуд возникло ощущение, что Энн была движущей силой всей операции. Ей нравилось управлять высококлассным отелем. Если бы она вышла замуж за мужчину того типа, которого хотели для нее родители, в Сандаллс-Мэнор предлагались бы такие развлечения, как верховая езда и стрельба по глиняным голубям. Только потому, что она влюбилась в Чарльза Хилтона, на повестке дня стояли путешествия души.
  
  Приглушенный крик прервал мысли Джуд и напомнил ей, что в этот самый момент происходит путешествие души. Но крик в поместье Сандаллс не был причиной для беспокойства. Действительно, Чарльз Хилтон расценил бы крики и истерику как подтверждение того, чего он пытался достичь. В Комнате Кармы участники вступали в контакт со своими внутренними детьми, и если эти конфронтации высвобождали некоторые подавленные эмоции, значит, терапия работала.
  
  Джуд быстро оглядела холл, чтобы быть вознагражденной зрелищем, которого она ожидала. Коробка с салфетками стояла на до блеска отполированном комоде. Новый лист был развернут веером, чтобы следующего участника могли одолеть слезы.
  
  Джуд была уверена, что Комната Кармы и Комната чакр будут оборудованы похожими коробочками. В терапевтических процессах, подобных тем, которые проводил Чарльз Хилтон, ткани всегда незаметно присутствовали.
  
  Раздался стук в дверь. Джуд обернулась и увидела, как из щели почтового ящика сыплется небольшая россыпь писем. По ее мнению, в основном заполненные бланки бронирования. Еще больше измученных горожан подали заявки на то, чтобы пересидеть несколько дней крысиных бегов в поместье Сандаллс.
  
  Ее снедало любопытство. Она посмотрела на кухню и Комнату Кармы. Обе двери оставались решительно закрытыми.
  
  Джуд всегда была послушна сильным инстинктам, и что-то подсказало ей, что она переживает важный момент. Она быстро направилась к входной двери. Ногой она расправила неровную стопку писем. Как и ожидалось, большинство из них были заказами, отправленными в конвертах с ответной оплатой.
  
  Но одной из них не было. Она внимательно посмотрела на нее, чтобы перепроверить, затем вернулась и села на свою жесткую скамью.
  
  Несколько минут спустя дверь в комнату Кармы открылась. Первый утренний сеанс закончился. В дверях стоял только Чарльз Хилтон, поэтому Джуд сделала вывод, что должен быть другой выход в комнату, где участники пили кофе. Также в туалеты. Она знала, что интенсивное обнажение души часто оказывало влияние на мочевой пузырь участников.
  
  Чарльз выглядел точно так, как она его помнила, немного ниже среднего роста с низким центром тяжести. Оливковая кожа, редеющие волосы на голове, очень черные, и влажные глаза цвета конских каштанов. На нем были джинсы и свободно висящий серый вязаный кардиган.
  
  На его лице также было выражение тревоги, той самой традиционной и характерной тревоги, которую испытывает женатый мужчина, опасающийся, что его жена вот-вот узнает что-то, чего ей не следует.
  
  “Джуд. Зачем ты пришел сюда? Ты ничего не сказал Энн, не так ли?”
  
  Она подумала, что было довольно забавно видеть, в каком состоянии он был. Передо мной был мужчина с международной репутацией человека, помогающего людям обрести спокойствие в их отношениях, и он был до смерти напуган тем, что его жене вот-вот расскажут, что он когда-то лапал другую женщину. Гуру превратился в бормочущего виноватого мужа из постельного фарса.
  
  “Тебя беспокоит, что я могу сказать Энн?” - спросил Джуд, усиливая свой дискомфорт. По натуре она не была мстительной, но двойные стандарты Чарльза Хилтона задирали ей нос.
  
  “Ну, я не знаю, не так ли?” - раздраженно ответил он. “Зачем ты пришел сюда?”
  
  “Я подумал, у вас может быть какое-то представление о том, где находится Ламсин Латтеридж”.
  
  “Тэмсин Латтеридж?”
  
  “Ты помнишь ее. Девушка со мной. Сильвер из Soul Nourishment сказала, что связалась с тобой”.
  
  “Да, я помню ее. У нас действительно была консультация. Она подумала, что я мог бы помочь с ее состоянием”.
  
  “И ты думал, что сможешь?”
  
  Ее тон не был скептическим, но профессиональная гордость Чарльза Хилтона все еще была задета. “У меня было много успехов в области хронической усталости!”
  
  “Я уверен, что у тебя есть. Я спрашиваю, был ли у тебя какой-нибудь успех с Тамсин Латтеридж”.
  
  Его лицо приняло самодовольную маску. “Джуд, ты знаешь, что я не могу говорить об отдельном пациенте. Медицинская этика. Конфиденциальность”.
  
  “Хорошо. Я не спрашиваю, удалось ли вам вылечить ее. Я спрашиваю, знаете ли вы, где она находится в данный момент”.
  
  Он покачал головой, выражение его лица оставалось по-прежнему самодовольным. “Прости, Джуд. Боюсь, я не могу тебе помочь”.
  
  “Послушай, если ты что-нибудь услышишь ... дай мне знать. Ее родители очень беспокоятся о ней”. Ну, нет, на самом деле это не так, подумала Джуд. Ее отец очень беспокоится о ней.
  
  “Конечно, я дам тебе знать”.
  
  “У вас есть мой новый адрес? Теперь я живу в Фетеринге”.
  
  “Серьезно? Почти соседи”. Он улыбнулся. Теперь, когда он знал, что она не собирается сообщать Энн о нем, обычная самоуверенность Чарльза Хилтона вернулась. Он сразу перешел в режим общения. “Может быть, мы могли бы встретиться за ужином или еще за чем-нибудь на днях ...” Джуд не поддержал его предложение. “Дай мне свой номер”.
  
  Она так и сделала.
  
  “Я должен возвращаться”, - сказал он. “Только что провел действительно хорошую сессию. Не хочу, чтобы участники теряли концентрацию”.
  
  “Нет. Я не могу так рисковать”. Джуд ухмыльнулся. “Как идут дела у этой компании?”
  
  “Хорошая группа. Достучаться до них. Мы действительно помешиваем суп. Чао , Джуд. Рад снова тебя видеть”.
  
  Он взял ее за руку и держал ее чуть дольше, чем следовало, проникая взглядом в ее глаза. Почему, думал Джуд, некоторые мужчины – вопреки очевидности – считают, что перед ними неотразимы женщины? Возможно, Чарльз Хилтон верил, что его почти шаманские способности придают ему дополнительный магнетизм. И, возможно, на некоторых женщин он действительно оказывал такое воздействие. Однако не на нее.
  
  Было слишком холодно, чтобы ждать такси на улице, но машина прибыла как раз вовремя. Энн Хилтон вышла из кухни, чтобы ответить на звонок водителя в дверь. Она перетасовала почту и попрощалась с Джудом с минимальной вежливостью, которую позволяло ее воспитание.
  
  В такси Джуд не обращал внимания на взгляды водителя на альтернативную медицину и черную магию, две концепции, которые его разум, казалось, не мог разделить. Все, о чем она могла думать, это о том, что она увидела на коврике у двери поместья Сандаллс.
  
  Среди возвращенных бланков бронирования было письмо, адресованное Тэмсин Латтеридж.
  
  Джуд бросила бы вызов Чарльзу Хилтону этим фактом, если бы не узнала надпись на конверте. Письмо было отправлено матерью Тэмсин.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Четырнадцать
  
  Старший сержант Бейлис удобно устроился перед газовым камином Кэрол с эффектом бревна. Гулливер, с тем непосредственным доверием незнакомцев, которое сделало его таким неэффективным сторожевым псом, заискивал перед полицейским, неоднократно пытаясь положить свою забинтованную лапу на колено Бейлиса. Повязка стала намного меньше. В пятницу у Кэрол была назначена встреча, когда ветеринар должен был полностью удалить ее.
  
  “На самом деле я просто звонил, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке”, - сказал сержант.
  
  “Это очень любезно с вашей стороны. Я в порядке”.
  
  “Последствия шока иногда можно отсрочить, миссис Седдон. Если вам действительно нужна какая-либо помощь ... консультация или...”
  
  Боже, подумала Кэрол, неужели в наши дни нет ничего такого, по поводу чего тебе не предложили бы консультацию? “Правда, я в порядке. Это был просто неприятный момент, но он прошел. Я имею в виду, все было бы иначе, если бы она была кем-то, кого я знал ”.
  
  “Она?”
  
  “Это…Тело…Человек, останки которого я нашел”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это была она?”
  
  “Почему? Разве это не общеизвестно?”
  
  “Так и есть, но только что. Это одна из вещей, о которых я собирался вам рассказать, миссис Седдон. Это были останки женского тела”.
  
  Теперь, когда это подтвердилось, Кэрол действительно почувствовала дрожь, похожую на шок. “Бедная девочка”, - сказала она.
  
  “Бедная девочка?”
  
  “Да, Тэмсин Латтеридж”.
  
  Детектив-сержант Бейлис устало покачал головой. “О, они уже не говорят этого, не так ли? Чертовы сплетники из Уэлдишема”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это неправда?”
  
  “Кости сейчас в лабораториях. Скоро будет более подробная информация. Но предварительный отчет path сообщает нам, что они принадлежали женщине, вероятно, в возрасте от тридцати до пятидесяти лет, и она умерла по меньшей мере пять лет назад.”
  
  Кэрол показалось странным, какое облегчение принесла ей эта новость. Она никогда не знала Тэмсин Латтеридж, но чувствовала привязанность Джуда к девушке и сострадание к ее болезни. Кому бы ни принадлежали кости, она была рада, что это не Тамсин.
  
  “Итак, сержант, они понятия не имеют, кем была убитая женщина?”
  
  Он покачал головой. “Потратьте немного времени. Знаете, у нас есть процедуры. Начните с разговоров с местными жителями”.
  
  “Как человек, которому принадлежит амбар в Южном Уэллинге?”
  
  “Фил Айлинг. Да, мы говорили с ним. Излишне говорить, что он ничего об этом не знает. Зачем ему знать? Вероятно, эти кости принадлежали кому-то, кто никогда не был в деревне. Что, конечно, означает, что нам придется просмотреть файлы о пропавших людях и все такое прочее ”. Он недоверчиво вздохнул. “Тэмсин Латтеридж, хотя…Ничего не меняется, Уэлдишем. Сколько бы концов ни было у палки, люди в этой деревне гарантированно возьмутся не за то, за что надо. У меня всегда была репутация сплетника, даже когда я там рос. В ответ на вопросительный взгляд Кэрол он продолжил: “Да, я местный парень. Мои родители раньше жили в одном из коттеджей рядом с пабом”.
  
  “Возле коттеджа Херон?”
  
  “Совершенно верно. Имейте в виду, мы говорим о том времени, когда весь этот участок принадлежал поместью. Мой отец работал на поместье. Всю свою жизнь. Начал в четырнадцать лет, упал замертво за рулем трактора, когда ему было пятьдесят семь. И могу вам сказать, что не все коттеджи были благоустроены, когда мы там жили. Поместье продало их около пятнадцати лет назад. Именно тогда появилось центральное отопление, и оборудованные кухни, и двойные стеклопакеты – и модные цены ”.
  
  Казалось, он понял, что отвлекся. “Итак ... Тэмсин Латтеридж. Я даже не знал, что девушка пропала”.
  
  “Прошло три-четыре месяца, я полагаю”.
  
  “Сообщений о пропаже не поступало”.
  
  “Ах”.
  
  Бейлис поймал ее взгляд и проницательно сказал: “Многие родители не сообщают об этом, когда их дети пропадают. Либо они думают, что это признание неудачи с их стороны – что, весьма вероятно, так и есть, – либо они прекрасно знают, где ребенок, но не хотят, чтобы кто-то еще знал. Опять же, они могут оставить schtum, потому что действия их ребенка или компания, в которой они находятся, могут плохо отразиться на их родителях ”.
  
  “Я не знаю, так ли это с Латтериджами. Мы никогда не встречались. Но мой друг, который их знает, говорит, что девушку не видели четыре месяца”.
  
  “Что ж, по крайней мере, сплетникам из Уэлдишема теперь придется сменить тему. Мы опубликовали заявление для прессы обо всем, что нам известно на данный момент. Думаю, сегодня вечером будет в местных новостях. В любое время начнут звонить телефоны ”.
  
  “С людьми, которые думают, что могут опознать мертвую женщину?”
  
  “Да, миссис Седдон. Мы достанем каждого несчастного ублюдка в стране, который кого-то потерял. Средства массовой информации великолепны, все эти штучки с Crimewatch побуждают общественность звонить, но это бесконечно увеличивает количество психов ”. Он выглядел на мгновение смущенным. “Прости, возможно, мне не следовало этого говорить”.
  
  “Все в порядке, сержант. Я точно знаю, что вы имеете в виду”.
  
  Бейлис ухмыльнулся и взъерошил обвисшую кожу на голове Гулливера, который к этому времени сильно в него влюбился.
  
  “Между прочим, - продолжила Кэрол, полагая, что у нее никогда не будет лучшей возможности удовлетворить свое любопытство о жизни Уэлдишема, - женщины, которой принадлежит Херон Коттедж ...”
  
  “Полин Хеллинг. Что насчет нее?”
  
  “Ничего. Ну, ничего серьезного. Это просто…Я даже не был знаком с ней как следует, просто сталкивался с ней пару раз, но в обоих случаях она заставляла меня чувствовать себя крайне нежеланным гостем в деревне ”.
  
  Бейлис усмехнулся. “Не принимай это на свой счет. Из-за нее все чувствуют себя нежеланными гостями в деревне – даже люди, которые там живут”.
  
  “Мою машину оставили на ночь возле Херон-коттеджа, когда мы с тобой пошли в паб”.
  
  “И держу пари, у тебя на ветровом стекле одна из маленьких записок Полин?”
  
  Кэрол кивнула.
  
  “Ты был бы не первым, кто подвергся такому лечению, и не последним. Я знаю, это неприятно, но мы ничего не можем с этим поделать”.
  
  “О, я не имел в виду, что это дело полиции. Мне просто интересно, почему она была такой антисоциальной”.
  
  “Вам следует задать этот вопрос в следующий раз, когда вы будете в "Зайце и гончих", и я уверен, вы получите столько ответов, сколько людей присутствует”.
  
  “И каким был бы ваш ответ, сержант?”
  
  “Что касается того, почему Полин такая вспыльчивая старая крыса? Мой ответ был бы довольно старомодным в эти якобы бесклассовые времена. Я думаю, что Полин ‘живет выше своего положения’. Она выросла в бедности, в муниципальном доме в поместье Даунсайд – ”
  
  “В Фетеринге?”
  
  “Это верно. Затем ее муж оставил ее с сыном на воспитание. Я думаю, что именно тогда у нее развились и чип на плече, и амбиции быть мобильной. В результате, как только у нее появились деньги, она купила Херон Коттедж. Добрым людям Уэлдишема это не понравилось. Люди типа Полин Хеллинг, по их мнению, должны знать свое место. Со мной они поступили бы так же. Потому что мой старик работал в Поместье. И я не ходил в частную школу>.” Он не смог скрыть презрения в своем голосе. “Не то чтобы это меня беспокоило”, - продолжил он, снова отрицая боль, которую он явно все еще чувствовал. “Новые люди приезжают в деревню, говоря, что хотят быть ближе к старой сельской Англии, но они не хотят никаких напоминаний о людях, которые раньше жили в той старой сельской Англии. И цены поднимаются так высоко, что никто из бывших жителей все равно не может позволить себе жить в этих деревнях. Так вот почему Полин Хеллинг заставляет всех чувствовать себя нежеланными гостями в Уэлдишеме – потому что она сама всегда чувствовала себя там нежеланной ”.
  
  “Откуда у нее деньги?” - спросила Кэрол.
  
  “Им это тоже не понравилось. Если вы живете в Уэлдишеме, то вполне нормально получать деньги от акций или унаследовать их от мамы и папы ...” Шутливая манера Бейлиса не могла скрыть глубокой горечи, с которой он говорил. “Но Полин Хеллинг получила свои деньги, выиграв в лотереях! Лотереи! Уэлдишем считает дурным тоном даже знать, что такое купон на пул, и фактически выигрывать по нему ... что ж, это верх вульгарности. Итак, с первого дня они отметили Полин как ‘обычную’.”
  
  “Люди были грубы с ней?”
  
  “Не оскорбляю ее в лицо, нет. Не то чтобы они были где-то более честными. В Уэлдишеме ты замораживаешь людей вежливостью. Ты улыбаешься при встрече с ними, ты кив-даешь им, но ты никогда не приглашаешь их в свой дом”.
  
  Кэрол криво усмехнулась. Она сталкивалась с некоторой отчужденностью в Фетеринге.
  
  “Итак, я бы предположил, - заключил сержант-детектив Бейлис, - что за последние двадцать лет единственным человеком, с которым Полин Хеллинг разговаривала, был ее сын”.
  
  “Он все еще здесь?”
  
  “Брайан? О да, он все еще здесь”. Сержант говорил так, как будто такое положение дел было не совсем удовлетворительным.
  
  “Он ведь не писатель, не так ли?” - спросила Кэрол с внезапным озарением.
  
  “Он называет себя писателем, хотя, кажется, не так уж много свидетельств того, что он когда-либо действительно что-то писал”.
  
  “Кажется, я вчера подслушал его в ”Зайце и гончих"".
  
  “Это вполне возможно. Трудно не подслушать Брайана. Он всегда придерживался мнения, что все, кто находится в пределах слышимости, должны извлечь выгоду из его разговора. Он был таким в школе. Я был с ним в одном классе. Тогда он был мерзким, подлым маленьким ублюдком, и я не думаю, что прошедшие годы так сильно изменили его ”.
  
  “Что за гадость?”
  
  “Жестокий по отношению к другим детям. И к животным. Большинство людей, которые растут здесь, знают, как обращаться с животными. Они не сентиментальны по отношению к ним, но и не причиняют им вреда намеренно ”.
  
  “И Брайан Хеллинг это сделал?”
  
  “Когда он был ребенком, да. Убил пару кошек способом, которого я до сих пор не могу ему простить. Он думал, что это игра. Остальные из нас в такие игры не играли ”.
  
  “О?” Кэрол произнесла свое следующее замечание так деликатно, как только могла. “В "Зайце и гончих" он действительно казался ... немного эксцентричным”.
  
  “Эксцентрик щедр. Он самопровозглашенный эксцентрик, так же как и самопровозглашенный писатель. Брайану Хеллингу никогда не удавалось удержаться на нормальной работе. Если бы у его матери не было денег из пула, чтобы содержать его, Бог знает, на что бы он жил. Он всегда попадал в неприятности того или иного рода ”.
  
  “Неприятности, в которые вовлечена полиция?”
  
  “Не часто. Иногда в нетрезвом виде. Один раз, я думаю, за рулем безрассудно”.
  
  “А как насчет наркотиков?”
  
  Тень настороженности пробежала по лицу сержанта. “Я почти уверен, что он балуется наркотиками, но его никогда за это не осуждали. Нет, он не замешан ни в чем, что вы назвали бы преступлением высшей лиги. Брайан всегда был чертовски неприятным человеком – таким же, каким он был в школе. Всегда пытался присоединиться к банде всех остальных – и никто не хотел иметь с ним ничего общего, потому что он был…Я не знаю ... жутко ”.
  
  “Вчера в "Зайце и гончих”, - сказала Кэрол, - он говорил о возможности того, что в Уэлдишеме может быть серийный убийца”.
  
  “Это был он?” Сержант-детектив Бейлис сильно побледнел. “Это действительно был он?”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Пятнадцать
  
  “Эти кости принадлежали не Тэмсин Латтеридж!” Кэрол и Джуд произнесли эти слова одновременно.
  
  Бейлис ушла, и Кэрол поспешила ответить на звонок в дверь, надеясь, что это Джуд. Она умирала от желания поделиться своими новостями. И была поражена, что у Джуд были те же новости, которыми она могла поделиться.
  
  “Что вы имеете в виду? Входите. Здесь холодно”.
  
  “Что ты имеешь в виду? Откуда ты знаешь, что это не Тэмсин?”
  
  “Только что пришел детектив-сержант Бейлис. Могу я предложить вам кофе?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Они прошли в гостиную, и Кэрол быстро ввела свою подругу в курс того, что Бейлис сказал о костях. “Я должна была догадаться в то время. Когда я думаю об этом, кости выглядят старыми. Во всяком случае, старше четырех месяцев ”.
  
  “Ты не должен был знать. Ты не патологоанатом. И есть множество факторов, которые могут повлиять на то, как быстро разлагается тело…осталось ли это в воде ... смогут ли до этого добраться падальщики ...”
  
  “Возможно. Я все еще думаю, что должна была знать”. Кэрол никогда не нравилось выглядеть глупо – или, возможно, точнее, думать, что она выглядит глупо. “В любом случае, Джуд, как ты узнал, что это не кости Тэмсин”.
  
  “Потому что я почти уверена, что Тэмсин все еще жива”. И она рассказала отредактированную версию своего утреннего визита в поместье Сандаллов.
  
  “Вы думаете, ее держат там против ее воли?”
  
  “Нет, я уверен, что ее пребывание здесь полностью добровольное”.
  
  “Но вы слышали об этих случаях, когда молодые женщины попадали в культы…Вы знаете, попадаете под чары какого–нибудь гуру и ...”
  
  “Кэрол!” Голос Джуда звучал нехарактерно раздраженно. “Это не имеет ничего общего с культом. Меня действительно злит, когда люди сваливают в кучу все альтернативные стили жизни. Мы здесь говорим не о каком-то сумасшедшем религиозном фанатике; мы говорим о психотерапевте с законной квалификацией ”.
  
  “Но, судя по твоему тону, не похоже, что он тебе очень нравится”.
  
  “Он может мне не нравиться, и мне может не нравиться кое-что из того, что он делает, но это не мешает мне уважать его как целителя. Чарльз Хилтон добился большого успеха в возвращении людям здоровья, как эмоционального, так и физического ”.
  
  Кэрол подозревала, что ее подруга слишком сильно протестует из-за своего уважения к психотерапевту, но она не упомянула об этом. “Если Тэмсин в поместье Сандоллс, проходит законное лечение, тогда почему он отрицал, что она там была?”
  
  “Возможно, он уважал ее желания. Если пациентка просит о конфиденциальности, долг терапевта - обеспечить ее”.
  
  “Но она всего лишь ребенок. И ее родители так беспокоятся”.
  
  “Тэмсин двадцать четыре года. Достаточно взрослая, чтобы принимать собственные решения. И я думаю, что беспокоится только один из ее родителей ”. Джуд встала с внезапной решимостью. “В любом случае, я собираюсь это выяснить”.
  
  “Хм?”
  
  “Я собираюсь нанести еще один визит Джилли Латтеридж”.
  
  ♦
  
  Джуд приняла предложение подвезти ее до Уэлдишема, но не ответила на невысказанную просьбу дать интервью вместе. Кэрол знала, что ей не следовало даже думать об этом – Джуд пользовалась доверием Джилли Латтеридж, и они вместе обсуждали болезнь Тамсин, – но, несмотря на это, Кэрол была взволнована этим делом и не хотела отстраняться ни от какой части расследования. Однако она не поднимала этот вопрос, когда высаживала Джуда возле безупречного дома Латтериджейцев.
  
  “Дай мне час”, - попросила Джуд. Она посмотрела на небо. Было только четыре, но уже почти стемнело. “Не знаю, что ты будешь делать”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Кэрол, не желая показаться бездарной. “У меня есть время совершить быстрый налет на ”Сейнсбери"".
  
  “Хорошо. Тогда мы, может быть, сможем пойти в паб и посмотреть, куда мы попали – если вообще куда-нибудь”.
  
  “Заяц и гончие”?"
  
  “Я думал о Короне и якоре”.
  
  По какой-то причине Кэрол не возражала против этой идеи.
  
  ♦
  
  Джилли Латтеридж снова выглядела так, как будто с ее упаковки только что сняли целлофан. На этот раз на ней был бордовый жилет из синели поверх кремовой шелковой рубашки и черные льняные брюки, которые, как и любая другая пара, которая у нее была, не поддавались складкам. Черные туфли на плоской подошве с маленьким бордовым бантиком спереди.
  
  Джуд позвонила заранее, так что ее ждали. Прежде чем Джилли успела предложить чай, она спросила: “Вы слышали что-нибудь из полиции о костях?”
  
  “Да. Я думаю, они, должно быть, знали раньше, что они не могли принадлежать Тэмсин. Невозможно было определить, когда детектив-сержант Бейлис пришел к нам, иначе он бы сказал. Но я полагаю, они не знали о слухах в деревне, поэтому понятия не имели, о чем мы думали ”.
  
  “Майлз, должно быть, испытал большое облегчение”.
  
  “Он полностью преобразился. Ты не можешь поверить, какая разница между знанием о пропаже твоей дочери и мыслью, что она мертва. А теперь не хочешь ли чаю?”
  
  Джуд проигнорировала вопрос и пронзительно посмотрела на мать Тэмсин. “С другой стороны, ты, Джилли, не выглядишь полностью преображенной”.
  
  “Что, прости?”
  
  “Ты выглядишь точно так же, как и вчера”.
  
  “Да. Что ж, нужно поддерживать какой-то вид, как бы сильно ни было больно внутри”.
  
  “Я хочу сказать, Джилли, что, я думаю, ты все это время знала, что Тамсин жива”.
  
  Шоку на лице Джилли Латтеридж потребовалось мгновение, чтобы утвердиться. “Как я могла?”
  
  “Запросто, если бы ты был с ней на связи”. Прежде чем последовало отрицание, Джуд продолжил. “Я был в поместье Сандоллс этим утром”.
  
  “Ах”. Капитуляция была немедленной. Джилли Латтеридж не пыталась спорить.
  
  “Случайно пришло письмо, написанное твоим почерком. Адресовано Тэмсин”.
  
  “Ты видел ее?” Вопрос был полон материнского рвения, отчаянно желающего получить какие-либо новости о своей дочери.
  
  “Чарльз Хилтон сказал, что ее там не было”.
  
  Джилли кивнула, отчасти смирившись, отчасти почувствовав облегчение. “Мы так договорились. Я боялась, что Майлз может узнать, а Тамсин ... Ну, она тоже не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что она была там”.
  
  “Потому что она стыдилась своей болезни?”
  
  “Нет. Она просто... она сказала, что хочет исчезнуть с лица земли на некоторое время”.
  
  “Это довольно странные слова”. Джилли пожала плечами. “Ты же не думаешь, что она имела в виду, что у нее были суицидальные наклонности?”
  
  “Нет, Джуд! Конечно, нет!” Мать девочки была потрясена этим предложением. “У Тэмсин была небольшая депрессия, пока она была больна, но она никогда так не думала. Все, чего она хочет, - это поправиться, чтобы вернуться к своей нормальной жизни. Она никогда не сделала бы ничего, что могло бы навредить себе ...”
  
  “Хорошо. Значит, Чарльз лечит ее, не так ли?”
  
  “Я молю Бога, чтобы это было так, да. Она проводит с ним длительные сеансы, занимается физическими упражнениями и придерживается специальной диеты. Ей становится лучше ”.
  
  “Неужели она?”
  
  “Да. На прошлой неделе она была намного сильнее. Она даже приходила сюда”.
  
  “Что сказал Майлз?”
  
  “Он уехал по делам. Иначе она бы не приехала. Даже тогда она приехала на такси, после наступления темноты, чтобы ее никто не увидел. Мы просто хотели выяснить, справится ли она ”.
  
  “А могла бы она?”
  
  Идеально причесанная голова поникла. “Нет. На следующее утро она вернулась обратно. Она выглядела хуже, чем когда-либо. Никакой энергии, ужасно нервная и подавленная. Она не хотела оставаться здесь ни минутой дольше, чем необходимо, и сразу же вернулась в поместье Сандоллс. Вот что так жестоко в этой ужасной болезни. Тамсин может прожить день или два практически без каких-либо симптомов, а затем, как раз когда она начинает строить планы на будущее, это возвращается снова ”.
  
  “Но, несмотря на этот рецидив, ты все еще думаешь, что Чарльз сможет ее вылечить?”
  
  “Я молюсь, чтобы он смог”. Она прочла на лице Джуд скептицизм, которого там не было. “Мы перепробовали все остальное! Мы перепробовали доктора за доктором. Тэмсин побывала в больнице из-за всех известных человечеству анализов. Ей прописывали витаминные добавки, тонизирующие средства, антидепрессант за антидепрессантом. Ничто не делало ее лучше. Ничто не вернуло ей энергии. Чарльз Хилтон предлагает альтернативную возможность. Я бы сказал, что попробовать стоило ”.
  
  “Да. Да, конечно, это так. Предположительно, курс займет довольно много времени?”
  
  “Синдром хронической усталости - это сложное заболевание. Быстрых решений не бывает”.
  
  “Я знаю. Но осмелюсь сказать, индивидуальная терапия с Чарльзом Хилтоном обходится недешево”.
  
  “Я могу себе это позволить”, - вызывающе заявила Джилли. “У меня появились кое-какие собственные деньги, когда умерла моя мать”.
  
  “А”. Джуд кивнула своей светловолосой головой. “Я понимаю”.
  
  “Видишь что?”
  
  “Ты используешь свои собственные деньги. Вы с Тамсин согласились на этот покров секретности, чтобы Майлз не узнал”.
  
  “Разве это так странно? Вы слышали, как он рассуждал об альтернативных терапевтах. Майлз даже не верит, что болезнь Тэмсин существует. Только представьте, что он сделал бы с кем-то вроде Чарльза Хилтона ”.
  
  “Да”. Джуд все поняла. “Но, Джилли…чего я не могу понять…когда в деревне поползли слухи о том, что кости принадлежат ламсину…когда ты мог видеть, сколько боли испытывает Майлз ... ты мог успокоить его всего несколькими словами ... но ты этого не сделал. Ты мог бы сказать ему, что знаешь, что Тамсин все еще жива ”.
  
  “Но тогда он захотел бы знать, как я узнал. Он бы выследил ее и уничтожил ее последний шанс на выздоровление!”
  
  “Ты уверена, что он бы это сделал, Джилли? Разве ты не могла поговорить с ним об этом?”
  
  “Нет. Я не могу говорить с Майлзом. Я не могу говорить с Майлзом ни о чем”.
  
  И, без малейшей дрожи в теле, Джилли Латтеридж начала плакать. Слезы потекли по ее щекам, разрушая совершенство макияжа и пятная безупречный воротничок шелковой блузки.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Шестнадцать
  
  Ти эй смотрел местные новости в захламленной гостиной Джуда. Хотя они уже договорились пойти в "Корону и якорь", у каждого в руке был бокал белого вина. Кэрол это казалось верхом декаданса. Она также не могла не погладить новый джунипер, который надела, когда вернулась в Хай-Тор, чтобы покормить Гулливера. Это было всего лишь платье Marks & Spencer, но в нем было немного кашемира. И оно было Кембриджского синего цвета, более смелого, чем большинство в ассортименте одежды Кэрол.
  
  Телевизор Джуда по-прежнему был крошечным переносным устройством, стоявшим на куче ящиков из-под вина. И по нему по-прежнему требовался сильный удар, прежде чем снег на экране превращался в картинки. Кэрол задавалась вопросом, почему ее сосед не заменил декорации на что-то более современное. Могло ли быть так, что у Джуда не было на это денег? Один из старых мучительных вопросов вновь возник. На что жила Джуд? И как она проводила большую часть своего времени, когда не была с Кэрол? Если уж на то пошло, где она была последние несколько недель? И с кем?
  
  Кэрол поняла, что пропустила мимо ушей очевидные подсказки к последнему вопросу. Ну, неважно, это еще можно исправить. Она спросила бы Джуд напрямик: где ты был последние две недели? От такого прямого вопроса нельзя было уклониться.
  
  “Поехали”, - сказал Джуд, когда заиграла фирменная мелодия местных новостей.
  
  И еще одна реплика проскользнула мимо.
  
  Ведущая новостей так и не смогла смириться с тем, что в школьном отчете ее назвали "жизнерадостной". Вероятно, в какой-то момент о ней также говорили, что у нее игристый характер ’. В результате движения ее губ и бровей были слишком заметны для телевизионного экрана.
  
  “В дополнение к нашему сообщению в выходные о человеческих останках, найденных недалеко от деревни Уэлдишем в Западном Суссексе, на сегодняшней пресс-конференции полиция ...”
  
  Ей нечего было рассказать больше, чем они уже знали. Скелет принадлежал женщине в возрасте от тридцати до пятидесяти лет, и считалось, что она умерла по меньшей мере пять лет назад. Полицейское судебно-медицинское расследование продолжается.
  
  Был отрывок с пресс-конференции. Как всегда в местном бюллетене, он был слишком коротким, чтобы иметь какой-либо смысл. Кэрол на мгновение удивилась, не увидев на экране детектива-сержанта Бейлиса, но быстро объяснила его отсутствие. Он был слишком младшим в расследовании для такой роли.
  
  Детектив-инспектор, ведущий расследование, незнакомое ей лицо, сказал, что полиция была полна решимости выяснить, кем была погибшая женщина и что с ней случилось.
  
  Затем ведущий энергично перешел к рассказу о джек-рассел-терьере из Госпорта, который научился пользоваться кошачьим клапаном.
  
  ♦
  
  “Мне кажется, что здесь нет никакого дела”, - сказал Лед Крисп, держа в руках пинтовый стакан, который он только что вычистил на свет.
  
  “О, да ладно. Там кости”, - настаивал Джуд. “Они настоящие. Они когда-то принадлежали кому-то”.
  
  “Все еще кому-то принадлежишь, я полагаю ... в зависимости, конечно, от твоих религиозных убеждений. Но, как я это вижу, в Уэлдишеме была одна девушка, которую все считали исчезнувшей, и пока никто не знал обратного, могла существовать связь между ней и тем, что Кэрол нашла в сарае. Но теперь вы потеряли эту связь, вы вернулись к гораздо более вероятному сценарию – кости не имеют никакого отношения ни к кому в этом районе ”.
  
  “Конечно –”
  
  “Нет, послушай, юный Джуд. За свою долгую и разнообразную карьеру я, возможно, много чего натворил, но на самом деле я никогда не совершал убийства. Может быть, хотел несколько раз, но я никогда не поддавался искушению. И тот факт, что моя бывшая жена все еще разгуливает по округе, является живым доказательством этого. Но даже я – с моими ограниченными знаниями о ноу-хау убийц – могу понять, что если бы мне пришлось кого-то убить, я бы хотел увеличить расстояние, насколько это возможно, между мной и телом. Так что гораздо более вероятно, что кости Кэрол нанесли свой первый визит в Уэлдишем – вполне возможно, первый визит в Западный Суссекс.
  
  “Вот как я это вижу. Ты убиваешь кого-то в Брикстоне, скажем…Не знаю что – война между бандитами, наркотики, что угодно. Что ж, как только вы это сделаете, если у вас есть хоть капля здравого смысла, первое, что вы сделаете, это уберете улики из Брикстона. Саут-Даунс, по-вашему, звучит неплохо, за много миль от любого места. Сваливай останки в Саут-Даунс и убирайся домой в Брикстон как можно быстрее. Это то, что я бы сделал ”.
  
  Кэрол чувствовала себя подавленной. Для начала, то, что говорил Тед Крисп, вероятно, было правдой. Но также было то, как он вел себя по отношению к ней. Точно так же, как он всегда вел себя в прошлом. Она чувствовала себя глупо из-за того, что неправильно истолковала его поведение по отношению к ней в прошлую пятницу, и еще более глупо из-за мыслей, которые она с тех пор позволила возникнуть той встрече. Если уж на то пошло, Тед уделял Джуд больше внимания, чем ей.
  
  Но так было всегда. Джуд была более общительной, чем когда-либо могла быть. Люди отзывались о Джуд. Им было весело с ней. Они находили ее сексуальной.
  
  Кэрол уже давно исключила возможность того, что кто-то когда-либо сочтет ее сексуальной.
  
  В любом случае, Тед Крисп был очень далек от ее типа мужчины. Он был неряшливым, возможно, даже не очень чистоплотным. Его волосы и борода выглядели так, что парикмахерам было не под силу. И у него не было никаких интеллектуальных способностей. Владелец паба, который раньше был стендап-комиком. Вряд ли он был тем человеком, с которым Кэрол могла бы представить себя обменивающейся подсказками из кроссворда "Таймс".
  
  Джуд, само собой разумеется, не был повержен доводами Теда. “Нет, это еще не все. Давай остановимся на твоем убийце из Брикстона, если хочешь…Ладно, все, что он знает о Саут-Даунсе, это то, что они находятся далеко от Брикстона…Итак, он едет сюда с телом в багажнике, и он случайно сворачивает на дорогу в Уэлдишем, и как только он там, он уезжает в дикую местность, и случайно он находит этот сарай у черта на куличках. “О, ” думает он, “ какое отличное укрытие для моего тела”. Извини, Тед, у меня это не работает”.
  
  Кэрол помимо своей воли втянулась в спор. “Более того, где он нашел пакеты с удобрениями в Брикстоне? Пакеты с удобрениями - самая интересная деталь дела”.
  
  Тед открыл рот.
  
  “И прежде чем вы что-нибудь скажете, я абсолютно уверен, что случай есть. Эти пакеты с удобрениями дают нам две важные части информации. Во-первых, они, возможно, связывают кости с этой областью. Два – и это более важно – они доказывают, что кости были перемещены. Что также повышает вероятность того, что в этом могли быть замешаны два человека – один, совершивший убийство много лет назад, и другой, который позже переместил улики, чтобы их не нашли ”.
  
  “За исключением того, ” указала Джуд, “ что доказательства были найдены. Вы нашли их, и у вас не было особых трудностей с этим. Что порождает еще более интересную возможность ...”
  
  Кэрол заметила блеск в глазах Джуда и кивнула. “Что кости были перемещены намеренно, чтобы их нашли”.
  
  Две женщины торжествующе повернулись к хозяину. Он покачал своей лохматой головой. “В этом слишком много предположений. Слишком много деталей, которых мы не знаем. Мы, конечно, не знаем, что произошло убийство. Никаких доказательств этому вообще нет. Человек, чья плоть когда-то была обернута вокруг этих костей, легко мог погибнуть в результате несчастного случая…Мог даже умереть естественной смертью, был торжественно похоронен со всей помпой и религиозными обстоятельствами, а затем был выкопан на церковном дворе какой-нибудь собакой ”.
  
  “Собака, которая затем складывала кости в мешки для удобрений?” Скептически спросила Кэрол. “Я должна посмотреть, смогу ли я научить Гулливера этому трюку”.
  
  “Нет, нет. Я не говорю, что это то, что произошло. Я допускаю, что какая-то человеческая организация была вовлечена в упаковку костей в подарок и отправку их в сарай, но у нас нет возможности узнать, откуда взялось тело и что с ним случилось ”.
  
  Джуд закусила губу. “Разочаровывает, не так ли? Бьюсь об заклад, полиция знает об этом больше, чем мы”.
  
  “Это их работа”, - достаточно разумно заметила Кэрол.
  
  “нечестно”, - сказал Джуд. “У них есть все эти преимущества криминалистических лабораторий, отпечатков пальцев и ДНК, и они все равно большую часть времени ошибаются”.
  
  Тед Крисп усмехнулся. “Что ж, это хорошо для тебя, не так ли?”
  
  “Что?”
  
  “Полиция ошибается. Если бы они каждый раз делали все правильно, не было бы никаких вакансий для талантливых любителей, не так ли?” И подмигивание, которое он дал, казалось, было специально предназначено Кэрол.
  
  “О, заткнись”, - сказала она.
  
  Джуд поджала губы и медленно покачала головой. “Если бы у нас была только одна информация, мы могли бы двигаться вперед ...”
  
  “Что это за информация?” Тед указал на их бокалы. “Там еще большая порция белого вина, не так ли, Джуд?”
  
  “Да, дерзай”.
  
  “Кэрол?”
  
  “Конечно”.
  
  Когда он повернулся, чтобы открыть новую бутылку вина, он бросил через плечо: “Извини, Джуд. Ты сказал, что тебе нужна одна информация. Что это тогда?”
  
  “Точно, сколько лет было костям. Когда человек умер. Полиция, должно быть, уже знает это”.
  
  “О, хорошо, почему бы тебе просто не позвонить и не спросить их? Продолжай читать в газетах, какой дружелюбной полиция пытается казаться, какой чувствительной. Я уверен, что они были бы только рады поделиться с вами своими лабораторными отчетами ”.
  
  “Ха-ха”. Джуд показала ему язык. “Но если бы у нас действительно была эта информация, тогда мы могли бы сосредоточить наши запросы на том конкретном времени…Знаешь, выясни, кто тогда пропал из Уэлдишема”.
  
  “Сконцентрировать наше расследование’? Эхом повторил Тед. “Кем вы себя возомнили – полицией Западного Суссекса”.
  
  “Нет, нам просто интересно, вот и все”, - сказала Кэрол.
  
  “Интересоваться - это один способ выразить это. Другой - чертовски любопытный”.
  
  “Не слушай его. Мы выясним, что произошло в той деревне, не волнуйся”. Пока она говорила, Джуд похлопала ее по руке. Кэрол нашла жест солидарности странно обнадеживающим. “О, я умираю с голоду”, - продолжала Джуд. “Я собираюсь заказать что-нибудь поесть. А как насчет тебя?”
  
  В морозилке Кэрол лежала завернутая в пищевую пленку порция рыбы, предназначенная для того вечера, но это был не тот план, который нельзя было отложить в долгий ящик. “Да. Отличная идея”.
  
  “Что бы поесть сегодня вечером?” - спросила Джуд, когда Тед поставил их бокалы с вином на стойку.
  
  “Кроме меня?” Тед Крисп застенчиво улыбнулся, но, не получив никакой реакции, быстро продолжил. “Ты не ошибешься с Кейт и Сидни”.
  
  “По-моему, звучит заманчиво. Я выпью что-нибудь из этого”. Джуд взяла свой бокал. “Мы посидим вон там, у камина, хорошо?”
  
  “Конечно”, - крикнул он ей вслед. “Я найду тебя. Не совсем людно сегодня вечером, не так ли? И что ты будешь есть, Кэрол?”
  
  “Думаю, я тоже буду стейк и почки”.
  
  “Ты не пожалеешь об этом. Две Кейт и Сидни, верно”. Он на мгновение замолчал, удерживая ее взгляд. Затем он сказал: “На тебе классный джемпер”, - прежде чем резко отвернуться и уйти на кухню.
  
  Направляясь к своей подруге, Кэрол Седдон подумала, что Тед Крисп на самом деле не такой уж непривлекательный мужчина, в конце концов.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Семнадцать
  
  С того самого момента, как Кэрол переступила порог в пятницу вечером, мне стало ясно, что Форбсы очень привыкли устраивать званые ужины. В том, как Грэм поздоровался с ней и взял ее пальто, был профессионализм, который выдавал в нем ветерана многих развлечений. Прекрасно сшитый темный костюм, который он носил, напоминал смокинг, а его ботинки были начищены до блеска. В своих различных публикациях в Британском совете он, должно быть, принимал у себя бесчисленное количество писателей, музыкантов, танцевальных коллективов, театральных трупп и делегатов конференций. Непринужденные манеры общения были важным качеством для этой работы.
  
  В некотором смысле, это, казалось, немного уменьшило приглашение Кэрол. В течение недели часть ее думала, что Грэм Форбс пригласил ее на ужин, потому что при очень коротком знакомстве нашел ее умной и интересной. Но профессионализм его манер просто наводил на мысль, что кто-то выбыл, и ее пригласили наверстать упущенное.
  
  Однако в противовес этому Кэрол почувствовала некоторое облегчение. Ее всегда пугало входить в комнату, полную незнакомых людей, а после ухода Дэвида это беспокойство усилилось. Но она знала, что такой профессионал-ведущий, как Грэм Форбс, позаботится о том, чтобы ее тщательно представили всем и предложили отправные точки для разговора.
  
  Уоррен Лодж, расположенный по соседству с Коньерсом Латтериджей, был одним из районов Уэлдишем Миддл-рейндж. Вероятно, сначала это был коттедж сельскохозяйственного рабочего, но он вырос органично, поскольку разные владельцы добавляли комнаты и пристройки. В результате получилась смесь архитектурных стилей. Хотя первоначальный коттедж был облицован кремнем, весь фасад был выложен галькой, чтобы придать ему некое подобие соответствия.
  
  Если снаружи дом не отличался красотой, то внутри он дышал вкусом и характером. Он был полон памятных вещей о долгой жизни, проведенной в основном за границей. На стенах зала висели африканские маски и японские картины на шелке. На подставке для тарелок стояли блюда из индийского серебра. Грэм Форбс был коллекционером красивых вещей.
  
  Но самый ценный предмет в его коллекции находился в гостиной. Обожание светилось в его выцветших карих глазах, когда он представлял Кэрол своей жене Ирен.
  
  Она, должно быть, была на добрых двадцать лет моложе своего мужа. Одетая в ало-золотой чонсам, она казалась рядом с ним карликом. Ее густые черные волосы были подстрижены аккуратным шлемом, а ее глаза, когда она смотрела на Грэм, не оставляли сомнений в том, что их обожание было взаимным.
  
  “Привет, Кэрол. Очень приятно познакомиться с тобой”, - сказала она, протягивая руку. Ее английский был превосходным, но с тем легким выговором гласных, который присущ китайцам. “Теперь, что ты будешь пить?”
  
  И она изящным жестом указала на полную женщину в униформе официантки, которая стояла у столика с напитками. Когда Кэрол попросила белого вина, она снова посмотрела на свою хозяйку.
  
  В этом не было сомнений. Айрин Форбс была женщиной, которую Кэрол встретила рыдающей в "Святом Михаиле и всех ангелах".
  
  ♦
  
  Как и ожидалось, социальная эффективность Грэма Форбса обеспечила мгновенное знакомство с другими гостями. Однако его задача была облегчена тем фактом, что прибыла еще только одна пара. Мужчина с толстой шеей, втиснутый в двубортный костюм, и его жена, расплывчатая и клювастая, как морская птица, сбившаяся с курса, были представлены как Гарри и Дженни Грант. У него был румяный цвет лица, у нее - очень бледный, как будто муж присвоил себе весь имеющийся в семье цвет кожи.
  
  “Я уверен, вы видели некоторые работы Гарри в этом районе”, - весело сказал Грэм Форбс. “Он отвечал за некоторые из крупнейших жилых комплексов на Южном побережье”.
  
  “За исключением Уэлдишема”. Голос мужчины был громким, как будто его костюму тоже было трудно сдерживать это.
  
  “За исключением Уэлдишема”, - согласился Грэхем и усмехнулся, как какой-то личной шутке. То, как Гарри Грант улыбнулся, говорило о том, что эта шутка показалась хозяину более смешной, чем он сам.
  
  Это впечатление подтвердилось, когда Грэм Форбс вышел ответить на звонок в дверь, а Ирен отвела Дженни в сторонку, чтобы сделать комплимент тому, что на самом деле было чересчур вычурным платьем. “Нет, в Уэлдишеме не принимают мои идеи, Кэролайн”, - мрачно сказал Гарри Грант.
  
  “Кэрол”.
  
  “Извините. Ослышался. Как я уже сказал, мне здесь не рады в профессиональном плане. Что это за штука с пророками, лишенными чести в своей собственной стране?”
  
  Кэрол была удивлена. Он не был похож на человека, который знал бы ссылку. В очередной раз она сделала себе выговор за свою привычку слишком легко раскладывать людей по полочкам. “Ты имеешь в виду, что ты на самом деле вырос здесь?”
  
  “Да, мой отец работал в поместье. Я жил здесь, пока мне не исполнилось двадцать четыре”.
  
  “Так вы, должно быть, знали детектива-сержанта Бейлиса?”
  
  “Ленни Бейлис? Конечно. Его семья жила через два дома от нас. Мы вместе учились в школе. Всегда были в Даунсе, играли в эти сложные военные игры, я, он и другие. Мы всегда строили крепости, придумывая для них дурацкие названия. Форт Уэллинг. Форт Питтсбург. Форт Смертельная ловушка ”.
  
  “Должно быть, это было отличное место, чтобы вырасти”.
  
  “Мм”. Он не выглядел уверенным в этом. “Временами довольно жутко. В Даунсе есть несколько неприятных местечек…Болотистые участки…Меловые ямы…Пещеры…Мы привыкли пугать самих себя до полусмерти, в некоторые игры мы играли. Связывая друг друга, что-то в этом роде. Не очень-то хорошо относились друг к другу, дети…Конечно, мы все такими не были ”. С усилием он заставил себя вынырнуть из этих воспоминаний. “Но все же, как ты познакомился с Ленни?” Впервые в его глазах промелькнул огонек, когда он сказал: “Ты не выглядишь так, чтобы становиться по ту сторону закона”.
  
  Кэрол быстро объяснила, как она познакомилась с сержантом.
  
  “О, это ты их нашел, не так ли? Должно быть, это был неприятный момент”.
  
  “Да, это был небольшой шок”.
  
  “Держу пари. Хотя я не удивлен, что Ленни Бейлис заинтересовался”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, я не знаю, слышали ли вы, но его мать сбежала, когда ему было около пятнадцати”.
  
  “Я не слышал этого, нет”.
  
  “Отец был настоящим грубияном, и никто не винил ее за то, что она ушла. Но в то время...” Он понизил голос до шепота. “В деревне были люди, которые говорили, что она никогда бы не оставила Ленни одного, и на самом деле ... старик, должно быть, покончил с ней”.
  
  “Святые небеса. Было ли полицейское расследование?”
  
  “Нет, это были просто деревенские сплетни. Вероятно, чушь, как и большинство деревенских сплетен. Я уверен, что с Ма Бейлис было достаточно, она сбежала с каким-нибудь модником и поселилась на другом конце страны ”.
  
  “Но вы предполагаете, что я мог найти ее кости?”
  
  “Я ничего не предлагаю. Я просто говорю, что это мысль”. Казалось, он пожалел, что зашел так далеко, и перевел разговор в другое русло. “Я сомневаюсь, что вы были в том состоянии, чтобы оценить это, но тот сарай в Саут-Уэллинге - милое строение. Хорошо переделайте его в дом. За исключением, конечно, того, что Поместью все еще принадлежит это, и они никогда бы на это не согласились. И если бы они когда-нибудь это сделали, тогда Деревенский комитет включил бы в работу гаечный ключ, как они продолжают делать с другим ”.
  
  “Другой?”
  
  “Не знаю, видели ли вы это, но за этим домом есть старый сарай ...”
  
  “Я видел это”.
  
  “Ну, я купил это у Поместья шесть лет назад”. Гнев и разочарование нарастали в его голосе, когда он продолжил: “И с тех пор, как я стал владельцем, я снова и снова пытался получить разрешение на застройку, чтобы превратить это в дом. Я хочу там жить. Но каждый раз, когда возникает вопрос о планировании, Деревенский комитет его выгоняет ”.
  
  “Не повезло. Вы, должно быть, скорее сожалеете о своих инвестициях”.
  
  “Ни за что. Даже в таком состоянии амбар дорожает с каждой минутой”. Мысль о прибыли успокоила его гнев. “И теперь у нас есть правительство, которое настаивает на строительстве большего количества жилья в Западном Суссексе. И в Комитет по планированию Совета графства назначаются новые люди, и ... их можно убедить придерживаться менее зашоренного взгляда ...”
  
  “О нет, не волнуйся. В конце концов, я получу то, что хочу…Может быть, даже на следующей неделе – в четверг запланирована встреча по планированию. И когда я добьюсь успеха и перееду в свой собственный переоборудованный амбар в Уэлдишеме ... тогда люди вроде мистера Грэма Форбса, возможно, будут смеяться другой стороной лица, а?”
  
  Он торжествующе улыбнулся, как раз когда приблизился предмет его разговора, ведя за собой худощавого мужчину в тонкую полоску с выражением человека, который всегда считал свою сдачу.
  
  “Кэрол, могу я представить Барри Стиллуэлла. Барри – Кэрол Седдон”.
  
  Вновь прибывший был подчеркнуто вежлив в своем приветствии.
  
  “И, конечно, вы двое знаете друг друга”.
  
  Гарри Грант кивнул.
  
  “Осмелюсь сказать, Барри кое-что передал тебе, Гарри”.
  
  “Ни за что. Он слишком чертовски медлителен для меня. Когда я хочу выполнить какую-то юридическую работу, я иду к специалисту ”.
  
  Грэм Форбс, возможно, использовал бы свои дипломатические навыки, чтобы облегчить это довольно щекотливое начало их разговора, если бы в дверь снова не позвонили. Он поспешил прочь, оставив их троих вместе.
  
  Но ненадолго. Гарри Грант отошел, пробормотав: “Ну что ж, лучше пообщаться”. Поскольку его жена и Айрин Форбс были единственными людьми, с которыми можно было пообщаться, можно было сделать вывод, что Барри Стиллуэлл не был его любимым человеком.
  
  “Я так понимаю, вы адвокат”, - сказала Кэрол, ухватившись за намек, который бросил ей Грэм Форбс в разговоре.
  
  “Да, это верно. Партнер по практике в Уортинге”.
  
  “Ах”.
  
  Наступила тишина. У Кэрол возникло неприятное чувство, что она точно знала, с каким типом мужчин ей противостоит. Она полагала, что Барри Стиллуэлл, как и многие сельские адвокаты, в двадцать с небольшим лет, прихрамывая, сдал несколько экзаменов, после чего обеспечил себе комфортную жизнь, не требующую каких-либо интеллектуальных усилий. И до тех пор, пока люди продолжали покупать дома, разводиться и умирать, эта комфортная жизнь оставалась бы безопасной.
  
  “Ты вообще как-то связана с законом, Кэрол? Надеюсь, я могу называть тебя Кэрол?”
  
  “Пожалуйста, сделайте. Нет, я сам не юрист. Я общался со многими юристами, когда работал в Министерстве внутренних дел ”.
  
  “Министерство внутренних дел? Это интересно”. Она подозревала, что Барри Стиллуэлл окажется ужасным занудой, и то, что он употребил слово "интересный", подтвердило это. Серьезно занудные утверждают, что находят все интересным, возможно, в надежде, что что-то из этого сотрется, и они тоже будут признаны интересными.
  
  “Но ты все еще не там?” он продолжил.
  
  “Нет. В отставке”.
  
  Он скривил губы в тонкой улыбке. “Должно быть, это был очень ранний выход на пенсию”.
  
  О боже, подумала Кэрол. Неужели в Уэлдишеме доступен только один комплимент?
  
  “Это было немного рановато”, - признала она. “Ты думал о том, когда уйдешь на пенсию, Барри?”
  
  “О, я не знаю. Может, и нет”. На его лице появилось выражение благочестивого страдания. “С тех пор как пару лет назад умерла моя жена, моя работа стала моей жизнью”.
  
  “Ах”.
  
  “Хотя, конечно, я живу надеждой, что однажды ко мне вернется моя жизнерадостность” . Он жеманно улыбнулся.
  
  О, Боже мой, подумала Кэрол. Я знаю, почему меня пригласили на этот званый ужин. Он запасной человек.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Восемнадцать
  
  S он испытал облегчение от того, что по плану рассадки ее не посадили рядом с Барри Стиллуэллом. На самом деле, она занимала выгодное положение между ведущим и Гарри Грантом, но именно Грэм Форбс оживил ее вечер. Она была удивлена. В "Зайце и гончих" в тот вечер, когда она нашла кости, он звучал очень правым и нетерпимым. Возможно, он взял на себя эту роль ради постоянных посетителей, потому что в домашней обстановке он проявил себя человеком подлинного остроумия и утонченности. Сначала Кэрол подумала, что у него, возможно, склонность называть имена, но через некоторое время она поняла, что он действительно знал всех людей, о которых говорил. Его работа в Британском совете означала, что он принимал у себя некоторых из самых выдающихся фигур в мире искусства.
  
  Он только что закончил веселый анекдот об Уильяме Голдинге на мероприятии в Каире, когда Кэрол извиняющимся тоном сказала: “Боюсь, я не многих писателей знаю”.
  
  “Твоя потеря, моя дорогая леди. Большинство из них параноидальные депрессивные личности, серийные донжуаны и расточительные алкоголики, но они невероятно веселые. Думаю, я получил больше чистого удовольствия, напиваясь с писателями, чем от чего-либо другого в своей жизни ...” Он ухмыльнулся Ирен через стол. “Возможно, исключая секс”.
  
  Грэм Форбс, безусловно, любил выпить и хорошо разбирался в винах. Он сам много чего убирал и следил за тем, чтобы ни у кого из его гостей бокал надолго не оставался пустым. Кэрол приходилось постоянно накрывать ее руку своей, иначе она никогда не смогла бы благополучно доехать до Фетеринга. Она знала, что полиция Западного Суссекса печально известна своей бдительностью в отношении вождения в нетрезвом виде.
  
  “Произошел еще один довольно забавный инцидент, ” продолжал Грэм, “ когда я находился в Куала-Лумпуре, где, гм…Я бы лучше назвал ее выдающейся писательницей-романисткой, отправившейся в турне ... влюбилась в одного из водителей Британского совета. Милый парень по имени Шива, мой абсолютный любимец, я всегда заставлял его возить меня повсюду. Итак, наша, эм…леди-романистка…Извините, история была бы намного лучше, если бы я использовал ее имя, но я действительно не могу. В любом случае, она начала недвусмысленную погоню за Шивой, и я мог видеть, что она очень усложняла ему жизнь. Я думаю, что ее культура и сексуальные нравы были гораздо менее сдержанными, чем у него. Затем однажды, совершенно внезапно, она, казалось, потеряла к нему интерес, и когда я в следующий раз остался с Шивой наедине в машине, я спросил, как ему удалось избавиться от нее. И Шива сказал...” Он заговорил с едва заметным индийским акцентом: “Очень легко, мистер Форбс. Я сказал ей, что начал одну из ее книг и что она показалась мне нечитаемой’. Он усмехнулся. “Знаете, очень чувствительное растение – писательское тщеславие”.
  
  Кэрол подумала, что ей следует попытаться внести свой вклад в разговор. “Я встретила – ну, я видела – писателя в "Зайце и гончих" на днях. Местный писатель”.
  
  “У нас нет местных сценаристов”, - сказал Грэхем. “Во всяком случае, я бы не назвал их сценаристами. Кто это был?”
  
  “Его зовут Брайан Хеллинг”.
  
  “Брайан Хеллинг? О, ради всего святого, я сказал ‘сценаристы’!” Несмотря на горячность, ему удалось сохранить свое обаяние и вежливость. “Прости, Кэрол, но, боюсь, ты не можешь упоминать Брайана Хеллинга на одном дыхании с Уильямом Голдингом, Лэдом Хьюзом, Маргарет Драбл и другими людьми, о которых я говорил. Брайан Хеллинг - это a...is ...”
  
  На этот раз Грэм Форбс, казалось, не находил слов. Гарри Грант был рад их найти. “Он бесполезный кровавый тунеядец”.
  
  Их ведущий кивнул. “Я сам не смог бы выразиться лучше. Брайан Хеллинг не тот человек, которого мы хотели бы видеть в такой деревне, как Уэлдишем”.
  
  “Я надеюсь, ты никогда не скажешь этого ему в лицо”. Это сказала Ирен. На ее гладких восточных чертах лица было выражение беспокойства.
  
  “Почему я не должен говорить это ему в лицо? Я не боюсь Брайана Хеллинга”.
  
  “Нет, но нет необходимости настраивать его против себя”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь, Ирен, любовь моя?”
  
  “Я просто не думаю, что Брайан Хеллинг - это тот, о ком тебе следует дурно отзываться, Грэм. Он потенциально склонен к насилию”.
  
  “Он никогда не угрожал тебе насилием, не так ли?”
  
  “Нет”. На мгновение взгляды мужа и жены встретились через стол. Глаза Грэм были озадачены, но в глазах Ирен было что-то близкое к страху.
  
  Затем она отвернулась, чтобы продолжить свой долг хозяйки и поговорить с мужчиной справа от нее. Это был Фредди Пойнтон, новичок в деревне, которого Кэрол видела в "Зайце и гончих" в прошлую пятницу. Прежде чем они сели за стол, ее представили ему и его крупной, шумной жене Пэм, чье платье соперничало с платьем Дженни Грант за право украшать рождественскую елку кольями. Вино, как заметила Кэрол, казалось, сделало Пэм Пойнтон еще громче. Их разговор о Брайане Хеллинге был определенным моментом между Грэмом и Айрин Форбс, хотя никто из посторонних не мог судить о его резонансе в их браке. После того, как его жена отвернулась, Грэхем откинулся назад и слегка раздраженно продолжил свое разрушение так называемого ‘местного писателя’ Уэлдишема.
  
  “Брайан Хеллинг - сплошная манерность и никакого содержания. Всегда заставляет меня вспомнить строчку Честертона: “Артистический темперамент - это болезнь, которая поражает любителей”. Брайан - худшая из комбинаций – бездельник и позер ”.
  
  “Но что он на самом деле написал?” - спросила Кэрол.
  
  “О, много. И он все еще продолжает это писать. Однажды он попросил меня прочитать его грандиозный опус, и я был достаточно глуп, чтобы согласиться. Это было довольно, довольно ужасно ”.
  
  “Ужасный в каком смысле? Надпись?”
  
  “Нет. Текст был функциональным, если не сказать больше. Но тема ... тьфу. Казалось, что все это включало в себя связывание женщин, заключение их в тюрьму и использование их просто как тел, на которых можно практиковать любое количество отвратительных пыток. Увечья, ампутации, потрошения…Все это было довольно, довольно жутко...”
  
  “По-видимому, существует довольно большой рынок для такого рода ужасов”.
  
  “Я не могу представить, чтобы написанное Брайаном Хеллингом имело какой-либо рынок сбыта, кроме "обитателей Бродмура". В любом случае, отвечая на ваш запрос, это то, что он на самом деле написал. Но более уместен вопрос: что он на самом деле опубликовал? И ответ на этот вопрос, я почти уверен, - ничего ”.
  
  “Значит, он просто живет на доходы от выигрыша в пулах своей матери, не так ли?”
  
  “Что-то в этом роде”, - сказал Грэм Форбс и почти внезапно повернулся, чтобы поговорить с Дженни Грант, которая замкнулась в себе после разговора Айрин с Фредди Пойнтоном и выглядела еще более несчастной, чем когда-либо.
  
  Кэрол сосредоточилась на еде. Это было действительно превосходно – жареный фазан с жареной дичью и всеми необходимыми гарнирами. Также все подходящие вина. Ужин подавала женщина, одетая как официантка, но Грэм Форбс позаботился о том, чтобы все знали, что готовила Айрин. Меню в очень английском стиле для того, кто так выглядит, подумала Кэрол и в очередной раз пнула себя за привычку создавать стереотипы.
  
  Ее внимание привлекла пара фотографий на комоде по другую сторону стола. Обе были в красивых рамках из индийского серебра, и обе были свадебными. Один снимок явно был сделан в жарком климате и на нем Грэм, абсурдно красивый в льняном костюме, покровительственно склонился над Айрин. На ней было простое белое платье, и в руках она держала небольшой букетик цветов.
  
  Но вторая фотография была более интригующей. Традиционную английскую свадьбу со всеми доспехами утреннего наряда и подружек невесты трудно точно датировать, но качество принта сделало эту свадьбу намного старше другой. Лицо невесты с резкими чертами показалось Кэрол отдаленно знакомым, не таким знакомым, каким мог бы быть человек, которого она действительно встречала, но знакомым, как человек, которого она однажды увидела в телевизионном документальном фильме.
  
  Примечательным фактом было то, что высокий молодой жених, несомненно, был Грэмом Форбсом.
  
  В тот момент, когда Кэрол осознала это, это случайно стало предметом общего обсуждения. Пэм Пойнтон, чьи минимальные запреты были подорваны вином, крикнула через стол: “Итак, Грэм, я так понимаю, вы двое в одной лодке с нами”.
  
  Он поднял глаза, оскорбленный тем, что его разговор с Дженни Грант прервали таким образом, но слишком хорошо воспитанный, чтобы возражать. “Прошу прощения?”
  
  “Я понял со слов Ирен, что вы похожи на нас с Фредди”. Он выглядел сбитым с толку. “Новички”.
  
  “Ну – ”
  
  “Мы с Фредди оба были женаты раньше, не так ли, дорогая?”
  
  “Да”, - согласился ее муж, хотя в тот момент он, казалось, сомневался в мудрости своего второго вступления в брак. Он попытался дать жене минимальные сигналы "заткнись".
  
  Но Пэм либо не видела их, либо была слишком далеко, чтобы обращать на это внимание. “Мой первый муж был законченным ублюдком, первая жена Фредди была законченной коровой. На что был похож твой первый раз, Грэм?”
  
  Повисло неловкое молчание. Кэрол съежилась. Она была уверена, что ее ведущий собирался сказать, что его первая жена умерла от затяжной болезни при трагических обстоятельствах.
  
  Но нет. “Моя первая жена, ” с большим достоинством сказал Грэм Форбс, “ ушла от меня к другому мужчине”.
  
  Последовавшее за этим молчание было еще более неловким. Даже Пэм Пойнтон на мгновение смутилась. Но еще один глоток вина вернул ей уверенность и словоохотливость. “Видишь?” - сказала она. “Так что твоя подходит под категорию ‘законченная корова’, как и у Фредди”.
  
  Грэм Форбс уставился на нее ничего не выражающими карими глазами. “Ты ничего не знаешь о моей первой жене, поэтому я был бы благодарен, если бы ты перестала говорить о ней”.
  
  В этой отповеди не было никакой двусмысленности, и еще более длительное молчание было предотвращено только вмешавшимся Фредди, попытавшимся сохранить достоинство Пойнтона. У него был вид человека, который к настоящему моменту был уверен, что ему следовало остаться со своим новичком.
  
  “Должен сказать, нам с Пэм действительно начинает казаться, что мы жили в Уэлдишеме вечно. Это просто кажется таким правильным. Знаешь, когда я сегодня вечером сошел с поезда из Лондона и почувствовал, как деревенский воздух наполняет мои легкие, я подумал про себя: “Фредди, старина, ты приехал. Это то место, где тебе суждено было быть ”.”
  
  Не вдохновляющий пример починки забора, но он выполнил свою задачу. Возобновились индивидуальные беседы. Грэм Форбс продолжил нелегкую задачу поиска предмета, представляющего взаимный интерес, с Дженни Грант. Кэрол не смогла удержаться от того, чтобы повернуться к Гарри и тихо спросить: “Ты знал первую миссис Форбс?”
  
  “О да. На самом деле, она была какой-то родственницей моей жены. Тетя, троюродная сестра или что-то в этом роде. Дженни происходит из одной из тех местных семей, которые все состоят в родстве со всеми остальными. Имейте в виду, я никогда не знал Шейлу настолько хорошо. Вращалась в разных кругах, особенно после того, как она вышла замуж за Грэма ”.
  
  “Но вы часто видели ее в окрестностях деревни?”
  
  “Не так уж много. Большую часть времени они были за границей”.
  
  “Конечно. Благодаря работе Грэма в Британском совете”.
  
  “Верно. Значит, они просто приезжали сюда на каникулы и все такое. Они сдавали дом в аренду некоторое время. Я думаю, он купил его довольно рано в своей карьере, чтобы иметь базу в этой стране. У него были личные деньги. По крайней мере, тогда они у него были. Я не думаю, что у него их много осталось ”.
  
  “А вы знали мужчину, с которым сбежала Шейла Форбс?”
  
  “Нет. Он был–”
  
  Но дальнейшим откровениям о личной жизни их хозяина помешал сам мужчина, хлопнувший в ладоши. “Теперь, чтобы Барри и Гранты знали, у нас с Ирен есть небольшая традиция ужинать по пятницам вечером ...”
  
  О Боже, - простонала Кэрол. Пожалуйста, не говори, что это будут веселые игры.
  
  Угроза была быстро устранена. “После основного блюда мы немного пересмотрели план рассадки, чтобы у вас была возможность поговорить со всеми”. "Эта старая штука, - подумала Кэрол, - держу пари, они делали это на всех своих обедах в Британском совете". “Теперь, когда нас всего восемь, это означает, что несколько мужей и жен в конечном итоге будут сидеть вместе, но я уверен, что ты сможешь с этим справиться”.
  
  “Дамы, вам будет приятно услышать, что вам вообще не нужно двигаться. Но, джентльмены, я бы попросил вас взять свои очки и занять место через четыре справа от вас. Итак, фактически, Гарри и Фредди меняются местами, и я меняюсь местами с ...”
  
  О нет. Я понимаю Барри, подумала Кэрол.
  
  Она так и сделала. Он заискивающе сел рядом с ней, его губы снова изогнулись в улыбке, и он приступил к серьезному занятию - завязыванию разговора.
  
  “Итак... чем ты занимаешься в свободное время, Кэрол?”
  
  “О, не так уж много. Читаю, разгадываю кроссворды, выгуливаю свою собаку”.
  
  “Это интересно”, - сказал Барри Стиллуэлл.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Девятнадцать
  
  “Но мне он не нравится”, - возразила Кэрол.
  
  “Ты его не знаешь. Возможно, ты обнаружишь, что у него есть приятные качества, когда узнаешь его получше”.
  
  “Я сомневаюсь в этом, Джуд”.
  
  “В любом случае, дело не в этом. Барри Стиллуэлл пригласил тебя на свидание. У тебя нет причин отказываться. Ты ни к кому не привязан. Ты не ставишь свечу какой-то неразделенной любви ”.
  
  Кэрол покраснела.
  
  “Это ты?”
  
  “Нет, конечно, я не такой”.
  
  “Тогда почему бы не пойти с ним куда-нибудь? В конце концов, это всего лишь ужин”.
  
  “Да, но это...” Кэрол поколебалась, прежде чем произнести слово ‘свидание’.
  
  “Ты и раньше ходила на свидания”.
  
  “Не надолго”.
  
  Кэрол попыталась вспомнить, как долго. Она предположила, что последнее свидание, на котором она была, было с Дэвидом, на той стадии, когда они были…Чем они занимались? “Ухаживали’ - не совсем подходящее слово. ‘Осторожно кружили друг вокруг друга, и оба обдумывали возможность пожениться’? Да, примерно так все и было.
  
  “Ну, ты и раньше бывала в ресторанах, Кэрол. Это не значит, что ты не сможешь разобраться в меню или начнешь поджигать скатерть”.
  
  “Нет, я думаю, что, вероятно, смогу избежать этих ловушек”.
  
  “Тогда в чем твоя проблема?”
  
  Прежде чем Кэрол смогла начать перечислять проблемы, которые у нее возникали из-за самой мысли о свидании с адвокатом, Джуд продолжила: “Ты должна это сделать, потому что у Барри Стиллуэлла, вероятно, много информации об этом деле. И ты можешь выкачать это из него ”.
  
  “Как? Используя мои ‘женские уловки’?”
  
  “Да”.
  
  “Боюсь, когда дело дошло до стадии создания ‘женских уловок’, Бог был немного жесток ко мне. В любом случае, вы говорите о ‘деле’. Я склоняюсь к мнению Теда, что никакого "дела" не существует ”.
  
  “Конечно, есть. Там все еще неопознанная груда женских костей”.
  
  “Да, но это дело для полиции и их судебных патологоанатомов. Я имел в виду, что нет дела, которое имеет какое-либо отношение к тебе и мне”.
  
  “Ты хочешь сказать, что тебе это неинтересно?”
  
  “Конечно, мне интересно. Но я не вижу, что это наше дело”.
  
  “О, брось, Кэрол, если бы люди занимались только тем, что их касалось, каким бы очень скучным был этот мир. Я хочу выяснить, кому принадлежали эти кости. И я хочу выяснить, что с ней случилось. Она уставилась на Кэрол своими большими карими глазами, менее мечтательными, чем обычно, и более властными. “Как и ты”.
  
  “Да, все в порядке. Я верю”.
  
  “Так что перезвони Барри Стиллуэллу и скажи, что да, ты бы хотела поужинать с ним в четверг”.
  
  “Очень хорошо”. Кэрол печально выпятила нижнюю губу. “Вопреки моему здравому смыслу”.
  
  ♦
  
  Рано утром в среду Кэрол вывела Гулливера на его первую прогулку по Фетерингу после травмы. Повязку сняли, и он носился по гальке и песку как одержимый. Он отчаянно обнюхивал каждый кусочек мусора, как будто был полон решимости найти еще одну ржавую консервную банку, о которую можно порезать лапу.
  
  ♦
  
  Свидание состоялось в итальянском ресторане в Уортинге, где Барри явно был известен. “Подписчик Стилвелл”, - подобострастно обратился к владельцу, полезное наглядное пособие для студентов-лингвистов, которые не понимали значения слова ‘маслянистый’.
  
  “Раньше я часто приходил сюда, - сказал Барри, как только они уселись, - в более счастливые времена...”
  
  О нет, подумала Кэрол. Неужели я весь вечер буду изображать полностью скорбящего вдовца, пока он наконец не набросится в конце?
  
  Его следующее замечание не предвещало ничего хорошего. “Но я не часто бывал здесь в последние пару лет”. Затем, казалось, с усилием оторвавшись от самоанализа, он продолжил: “Ты выглядишь чрезвычайно элегантно этим вечером, Кэрол”.
  
  "Чрезвычайно школьная учительница", - подумала она. Она рассматривала новый джемпер Marks & Spencer, но подумала, что Кембриджский синий может создать обманчиво пикантный образ, поэтому надела почти черный темно-синий костюм поверх белой блузки. Нет, вероятно, в наши дни она не была похожа на школьную учительницу. Все они были склонны одеваться скромнее. Возможно, персональный банковский менеджер?
  
  На Барри был другой костюм в тонкую полоску. На секунду Кэрол представила, что вся одежда, которая у него была, была в тонкую полоску. Может быть, у него даже было нижнее белье в тонкую полоску. Она надеялась, что это не то, чего он ожидал от нее, чтобы она проверила.
  
  “Ты сказал, что раньше работал в Министерстве внутренних дел ...” Но, прежде чем он смог продолжить свое "итак, расскажи мне о себе", официант принес им меню размером с рекламный щит, и Барри Стиллуэлл принял облик обходительного и утонченного завсегдатая ресторанов Уортинга.
  
  “Теперь, я уверен, мы выпьем, Марио. Что это будет, Кэрол?”
  
  “О, спасибо, белое сухое вино”.
  
  Она планировала, что двух бокалов хватит на весь вечер, потому что у нее была с собой машина. Отказавшись от предложения Барри заехать за ней домой, она инстинктивно сказала, что они встретятся в ресторане. Только после того, как она положила трубку, она поняла, каким пренебрежением это было. Она настолько отвыкла ходить на свидания, что забыла, что забирать добычу и – что более важно – отвозить ее домой, а затем, возможно, ‘зайти на кофе’ были частью принятого ритуала.
  
  Тем не менее, ее на самом деле не заботило какое-либо оскорбление, которое она могла нанести. Для кого-то, настолько заржавевшего в процедурах ухаживания, торопить события было бы плохой идеей. И шансы на то, что она когда-нибудь захочет снова увидеть Барри Стиллуэлла после того вечера, были чрезвычайно малы.
  
  Кэрол напомнила себе о рационализации ужина. Она была там просто для того, чтобы вытянуть из него информацию для ‘дела’, которым они с Джудом занимались. И по этой причине от нее, возможно, потребуется использовать некоторые ‘женские уловки’. Эта идея вызвала у нее чувство вины и возбуждения. Это было похоже на работу агентом под прикрытием – конечно, не в той ситуации, в которой она была раньше.
  
  Барри придал большое значение заказу, сравнивая достоинства вителло алия марсала с сальтимбоккой алия романа и постоянно рассказывая Кэрол, каким хорошим поваром был Джорджо и как еда в этом ресторане ‘переносит меня обратно в Италию, где я провел так много счастливых времен’. Поскольку, взглянув на меню, она решила заказать зуппу ди фрутти ди Маре и лазанью с грибами и прошутто, все эти рекомендации были немного излишни.
  
  Когда она делала заказ, он попытался убедить ее, что она действительно хочет мясо или рыбу в качестве основного блюда, как будто то, что она выбрала одно из более дешевых блюд в меню, было каким-то оскорблением его мужественности. Кэрол, которая с раннего возраста знала, что у нее на уме, не изменила его.
  
  Она согласилась с его выбором Кьянти Классико, хотя и предупредила его, что ему придется выпить большую его часть. Барри, казалось, не беспокоился о превышении лимита вождения. Когда Кэрол подняла этот вопрос, он сказал: “Одно из преимуществ профессии юриста заключается в том, что приходится часто иметь дело с местной полицией”.
  
  “Ты хочешь сказать, что они закроют глаза, если ты провалишь тест на алкотестер?”
  
  Она задала вопрос таким образом, что напрашивалось решительное отрицание, но Барри Стиллуэлл воспринял это не так. С самодовольной улыбкой и похлопыванием себя по носу он сказал: “О, я не думаю, что дело дойдет до алкотестера ... как только они узнают, кто я такой”.
  
  “Неужели?”
  
  На этот раз он истолковал ее презрительную реакцию как впечатление. “О да, у меня есть несколько очень полезных местных контактов, Кэрол. Когда ты работаешь в Ротари так долго, как я, ты, как правило, знаешь всех ”.
  
  Если он способен так неверно истолковать мои сигналы, подумала Кэрол, слава Богу, я возвращаюсь домой на своей машине.
  
  “Я бывший президент”, - скромно признался он.
  
  “От чего?”
  
  “Ротари. В Уортинге”.
  
  Он сделал паузу, чтобы она благоговейно отреагировала на это откровение.
  
  “Боже мой”, - сказала Кэрол. “Неужели?”
  
  Затем, прежде чем он смог расспросить ее о работе в Министерстве внутренних дел и сказать ей, как интересно это звучит, она вмешалась. “Очаровательная пара, Форбсы”.
  
  “О да. Очаровательно”.
  
  “Ты давно их знаешь?”
  
  “Довольно давно. Я профессионально работал на Грэма с тех пор, как он впервые переехал в этот район. Я осуществлял передачу имущества, когда он купил дом в Уэлдишеме ”.
  
  Вау, это, должно быть, было захватывающе, подумала Кэрол, потому что именно такой реакции требовал тон голоса Барри Стиллуэлла.
  
  “Это очень приятно, ” продолжал он, “ когда клиенты становятся друзьями”.
  
  “Да, должно быть. Итак, вы продолжали выполнять всю юридическую работу Грэма с тех пор?”
  
  “О да. Когда у тебя хорошие отношения с клиентом ...” Барри Стиллуэлл издал слабый смешок. “Если это не сломано, не чини это”.
  
  “Сломался”, - не смогла удержаться Кэрол.
  
  “Что, прости?”
  
  “Я думаю, идиома такова: “Если что-то не сломалось, не чини это”.”
  
  “Но это неправильный английский. Причастие прошедшего времени в слове "break’ - ‘сломанный’.
  
  “Да”, - согласилась Кэрол, жалея, что завела этот конкретный тупик.
  
  “Я очень интересуюсь грамматикой”, - сказал Барри.
  
  Ты был бы чертовски.
  
  “Это очень интересно”.
  
  “Да”. Она продолжала настаивать. “Так ты занимался разводом Грэма?”
  
  “Что, прости?”
  
  “Как адвокат, вы представляли интересы Грэма, когда он разводился со своей первой женой?”
  
  “А, понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  Была ли она слишком чувствительной, чтобы заметить легкую неуверенность в его поведении? Возможно, внезапность ее вопроса сбила его с толку.
  
  “Я управлял всей юридической стороной жизни Грэма”, - самодовольно заключил Барри.
  
  Прибыл Марио с закусками. Сам владелец ресторана потягивал Кьянти Классико. Там было много сложного церемониала со штопором и перечницей, как на колокольне небольшого итальянского собора. Барри Стиллуэлл понюхал вино и пригубил его так, словно это был эликсир вечной жизни.
  
  После долгой паузы, во время которой он облизывал губы, он заявил, что удовлетворен.
  
  Кэрол пришлось смириться с обширной анкетой о Министерстве внутренних дел и о том, как ей нравится жить в Фетеринге, прежде чем она смогла вернуться к интересующему ее предмету: Уэлдишему, его обитателям и их истории. Обычная вежливость означала, что ее допроса было не избежать, но ей немного надоело, что Барри постоянно акцентировал разговор ссылками на свою покойную жену.
  
  Кэрол не испытывала недостатка в уважении к тяжелой утрате, но использование этого Барри Стиллуэллом казалось рассчитанным. Как будто он пытался доказать, каким заботливым человеком он был, как будто покойная жена (вскоре выяснилось, что ее звали Вивьен) стала частью тщательно продуманной рутины общения. У Кэрол было неприятное предчувствие, что, если бы он когда-нибудь встретил кого-то, кто был бы ему по-настоящему интересен, Барри очень быстро заговорил бы скороговоркой: “После смерти Вивьен я никогда не думал, что смогу что-то чувствовать к другой женщине, но ты пробуждаешь чувства, которые, как я боялся, были давно мертвы и похоронены”.
  
  Она молила Бога, чтобы ей никогда не досталась роль женщины, которой пришлось услышать этот манифест.
  
  Когда Барри дошел до конца – или, может быть, это был не конец – воспоминаний о том, каким одиноким он был, когда поехал в Кельн по обмену в Ротари Клуб сразу после смерти Вивенн, Кэрол воспользовалась возможностью и вернулась к делу.
  
  “Есть ли у Грэма Форбса дети?”
  
  “Что?” Барри был сбит с толку внезапной сменой направления.
  
  “От любого брака? Я просто поинтересовался”.
  
  “Нет, нет, он не знает”. Он все еще выглядел озадаченным. “А как насчет тебя, Кэрол? Я знаю, ты сказала, что разведена, но у тебя есть дети?”
  
  “Сын. Стивен”.
  
  “Ах”.
  
  “Я не так часто его вижу”.
  
  “Но ты, конечно, должен? Он, конечно, все еще живет дома?”
  
  Настала очередь Кэрол выглядеть озадаченной. У Барри было странное выжидательное выражение на лице, и она попыталась понять, что, черт возьми, это означало сообщить. Нелегко. Она не думала, что когда-либо встречала кого-то, с кем у нее была бы меньшая ментальная связь. В разговоре с Барри Стиллуэллом все нуждалось в интерпретации и объяснении.
  
  Внезапно она поняла. То, что он сказал, было комплиментом. Громоздким, надуманным и нестандартным, но, тем не менее, комплиментом. Барри предполагала, что ни у кого в ее возрасте не может быть ребенка, достаточно взрослого, чтобы уйти из дома. Это было в том же духе, что и комплимент ‘раннему выходу на пенсию’.
  
  “Стивену почти тридцать”, - резко сказала она.
  
  Барри выглядел задумчиво огорченным. “К сожалению, мы с Вивьен не были благословлены”.
  
  “Что, прости?”
  
  “С даром потомства”. Меланхоличный вздох. “Я хотел бы иметь детей”, - жеманно произнес он. “Все еще живу надеждой”.
  
  Ну, не смотри на меня, хотела сказать Кэрол. Срок моего зачатия давно миновал.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать
  
  “Это пока не думать о Грэме Форбсе”, - продолжила она.
  
  “Ты, кажется, продолжаешь думать о нем”, - заметил Барри Стиллуэлл с обаятельным смешком. “Должен ли я беспокоиться? Должен ли я начать думать, что он интересует тебя больше, чем я?”
  
  Если бы вы только знали…Кэрол не смогла придумать ничего подходящего, чтобы сказать, поэтому она сама рассмеялась. Барри продолжил свое. О нет, подумала она, он воображает, что мы обмениваемся шутками. Он думает, что мы хорошо ладим друг с другом.
  
  Она продолжала настаивать. “Вы знали его первую жену?”
  
  “Да, я видел. Не очень хорошо, потому что они не проводили много времени в Сассексе, пока работали за границей, но я действительно встретил Шейлу ”. Его лицо приняло благочестивое выражение. “Трагично, не правда ли, то, как распадаются некоторые неудачные браки, а партнеры оба выживают ... а затем брак, который действительно работает, может внезапно оборваться из-за жестокой руки судьбы ...”
  
  Он собирался снова поговорить с Вивьен. Теперь Кэрол была убеждена, что эти ссылки были частью техники соблазнения Барри, хотя и задавалась вопросом, насколько хорошо они были рекомендованы. Женщина, возможно, впечатленная нежностью, подразумеваемой в этих постоянных упоминаниях его покойной жены, наверняка была бы предупреждена о возможности отношений с кем-то, над кем так властно нависла память о Вивьен. Синдром Ребекки.
  
  Конечно, все это не касалось Кэрол. Вечер только подтвердил ее первые неблагоприятные впечатления. Она предпочла бы иметь отношения с Биллом Сайксом, чем с Барри, с которым все еще хорошо.
  
  Прежде чем у святой Вивьен появилась возможность возобновить разговор, Кэрол спросила: “Так когда распался его первый брак?”
  
  Барри чопорно улыбнулся. “Ну, так получилось, что я могу дать вам точный ответ на этот вопрос. Не то чтобы я присутствовал, когда они действительно расстались. Возможно, это было трудно спроектировать, потому что это произошло, когда они были в Куала-Лумпуре ”. Он хихикнул над своим довольно забавным замечанием. “Но я действительно видел их в выходные перед тем, как они отправились в ту роковую поездку”.
  
  “О?”
  
  “Грэм хотел, чтобы я оформил новый договор аренды на дом, потому что они снова его сдавали. Так что ... всегда готов совместить приятное с полезным ...” Он ухмыльнулся лукавой ухмылкой светского человека. “... Я предложил нам встретиться в "Зайце и гончих", чтобы все обсудить. "Заяц и гончие" в те дни, кстати, был довольно примитивным. Грубые деревянные полы, всего пара сортов пива на выбор и меню из "ланча пахаря" или сэндвичей. С тех пор, как Уилл Мейплз стал главным, все стало не так изощренно, как раньше. Сейчас все намного лучше ”.
  
  Вечер становился вызовом для Кэрол. Собирался ли Барри Стиллуэлл высказать одно-единственное мнение, с которым она не была не согласна?
  
  “В любом случае, я увидел Шейлу, когда приехал, чтобы забрать Грэм. Она не пошла с нами в паб – была слишком занята сборами. Большое начинание, когда большую часть года у тебя будут жильцы. Шейла командовала уборщицей, как будто это никого не касалось. Но я поболтала с ней, пока ждала Грэма…Знаешь, в моей профессии очень важно ладить со всеми ”.
  
  “И на том этапе вы не знали о каких-либо трещинах в браке?”
  
  “Боже мой, нет. Они вели себя вместе точно так же, как всегда. Они всегда были очень вежливы, вы знаете, очень корректны, очень хорошо развлекали людей ...”
  
  “Часть работы, которую они должны были выполнять за границей”.
  
  “Я полагаю, что да. Грэм, конечно, был воспитан в этом духе – правильные школы, университеты и так далее, богатое прошлое, вы знаете ”.
  
  “На их званом ужине Гарри Грант намекнул, что Грэм потерял много денег”.
  
  “Ну, я думаю, он немного простудился у Ллойда, но, знаете, он не из тех, кто говорит о таких вещах. В любом случае, как я уже сказал, Грэм был из очень привилегированной семьи, и Шейла, должно быть, очень быстро наверстала упущенное после того, как они поженились ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она происходила не из его рода?”
  
  “Нет, местная девушка, несмотря на ее шикарные школы. У нее много родственников в Уэлдишеме и по всей округе. Есть семьи, которые, кажется, никогда не переезжают из этого района, как бы сильно –”
  
  Но Кэрол не интересовали взгляды Барри Стиллуэлла на демографию Западного Суссекса. “И это был последний раз, когда вы видели их вместе, Грэма и Шейлу?”
  
  “Да”, - ответил Барри немного кисло. Ему не нравилось, когда его рассказывали поспешно. “В любом случае, у меня есть повод вспомнить – и это интересно – то, что в четверг я обедал с Грэмом в "Зайце и гончих”. Он сделал многозначительную паузу. “Четверг, 15 октября 1987 года. И те выходные были выходными Великой бури. Ты помнишь Великую бурю, не так ли, Кэрол?”
  
  Она заверила его, что знала. Это были выходные, когда юг Англии был опустошен самым неанглийским ураганом. Тысячи деревьев были вырваны с корнем, крыши снесены, теплицы разбиты. Синоптик Би-би-си по имени Майкл Фиш в одночасье прославился тем, что отмахнулся от предупреждения зрителя о том, что такое событие, скорее всего, произойдет. И сторонники теории космического заговора были вознаграждены в следующий понедельник, когда климатическое предзнаменование Великого шторма привело к крупнейшему за последние годы обвалу лондонской фондовой биржи.
  
  Хотя в то время она не жила в этом районе, Кэрол Седдон, безусловно, знала об этом все. В Западном Суссексе не было ни одного мужчины или женщины, у которых не было бы собственной истории о Великом шторме.
  
  И у нее было ужасное предчувствие, что она вот-вот услышит песню Барри Стиллуэлла.
  
  “У тебя есть какие-нибудь идеи, что шторм сделал с моей оранжереей?” начал он.
  
  “Нет”, - сказала Кэрол. “Сначала расскажи мне о Грэме и Шейле Форбс. Затем расскажи мне о своей оранжерее”.
  
  Барри был так удивлен ее властностью, что сделал в точности то, что ему сказали. “Ну, на самом деле, особо нечего сказать. Они должны были вылететь в Куала-Лумпур в понедельник, 19-го, и хотя деревня была ненадолго отрезана деревьями по ту сторону переулка, к тому времени они были расчищены, так что, по-видимому, они добрались до аэропорта в порядке. Прошло шесть месяцев, прежде чем они должны были в следующий раз вернуться в Уэлдишем, и когда они прибыли ... Грэм был предоставлен сам себе ”.
  
  “Шейла ушла от него?”
  
  “Да. Это выходило медленно, но очевидно, что как только он рассказал одному человеку, все в деревне узнали ”.
  
  “Ты знаешь, с кем она ушла?”
  
  “По-видимому, какой-то академик из университета в Куала-Лумпуре”.
  
  “У них раньше был роман?”
  
  “Понятия не имею”. Адвокат раздраженно пожал плечами. Его все больше раздражал ее интерес к Грэму и Шейле Форбс. В конце концов, он был ее ведущим; она должна была проявлять к нему интерес. Кэрол знала, что у нее не так много времени, чтобы продолжать допрос.
  
  “Ты знаешь, где они сейчас?”
  
  “Конечно, я не знаю”. В его голосе слышалось раздражение. “Как я понимаю, через некоторое время этот человек получил работу в университете в Сингапуре. Существуют ли они все еще или нет, я понятия не имею ”.
  
  “Шейле было примерно столько же лет, сколько Грэму?” Барри Стиллуэлл кивнул. “Значит, она могла быть уже мертва”.
  
  “Я так не думаю. Если бы это было так, были бы юридические последствия. Грэм сказал бы мне ”.
  
  “Если бы он знал”.
  
  “Да. Послушай, я пришел сюда этим вечером не для того, чтобы говорить о Грэме Форбсе. Ты меня гораздо больше интересуешь, Кэрол”. Он хитро посмотрел через стол.
  
  “Да, и ты меня гораздо больше интересуешь, Барри”, - солгала она. “Но, прежде чем мы оставим эту тему ... ты можешь сказать мне, когда ты впервые встретил Айрин?”
  
  “О, очень хорошо”. Ее слова о том, что он ей интересен, вызвали у Кэрол немного больше расположения. “Это было, когда Грэм ушел на пенсию. После 1987 года он возвращался в Уэлдишем на несколько недель каждый год, всегда сам по себе, всегда очень одинокий и несчастный. Затем, в 1989 году, он сказал мне, что в следующем году уходит из Британского совета и все передачи дома в аренду прекращаются, потому что он собирается жить в нем постоянно. Что ж, ему, должно быть, повезло во время того последнего тура в Куала-Лумпуре, потому что, когда он вернулся, у него на буксире была новая невеста. Прекрасная Ирен ”.
  
  Кэрол действительно не думала, что сможет продвинуться дальше. Она попыталась оправдать свой необычный подход к разговору. “Большое тебе спасибо, Барри. Я любопытный старик, но мне нравится знать все подробности о людях ”.
  
  “Есть много интересных подробностей, которых ты еще не знаешь обо мне”, - застенчиво сказал он.
  
  “Я знаю”. Она одарила его улыбкой, которую, как она надеялась, можно было бы охарактеризовать как ‘женское коварство’. Джуд должен гордиться ею. “Так много интересных деталей, которых я о тебе не знаю".…С чего начать?”
  
  Он откинулся на спинку стула с самодовольной улыбкой на тонких губах. “Тебе решать, Кэрол”.
  
  “Скажи мне, Барри…что случилось с твоей оранжереей во время Великой бури?”
  
  Она не могла бы выбрать лучшей темы. Он с наслаждением наклонился вперед и начал: “Ну, это чрезвычайно интересно ...”
  
  Мысли Кэрол лихорадочно соображали, и она не восприняла ничего из того, что он сказал. Она действительно не заметила окончания ужина. Она все еще была отвлечена, когда Барри спросил ее, не хотела бы она встретиться снова, и ответила опасно расплывчато.
  
  И она едва заметила, как он наклонился, чтобы поцеловать ее, когда она благополучно устроилась в "Рено". Все, что она осознала, было ощущение, как будто ее щеку вытерли мыльной салфеткой.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать один
  
  В коттедже Вудсайд внизу все еще горел свет, когда Кэрол проезжала мимо на обратном пути из ресторана. Когда она парковала "Рено", ей в голову пришла дерзкая мысль. Предположим, она сразу же пошла посмотреть, не спит ли еще Джуд…
  
  Это была очень развязывающая идея. В Фетеринге никто, кроме полиции или члена семьи, потерявшего ключ, не стал бы стучать в дверь после девяти часов вечера. И десять часов определенно были комендантским часом для телефонных звонков. Эти правила не беспокоили Кэрол – она инстинктивно соблюдала их всю свою жизнь. Но, ободренная двумя бокалами вина и переполненная идеями, натолкнувшими ее на беседу с Барри Стиллуэллом, она сразу же обошла дом и постучала в деревянную входную дверь Вудсайд-коттеджа. Хотя было почти половина двенадцатого.
  
  Джуд, конечно, была совершенно невозмутима, когда впустила свою соседку. “О, слава богу, что ты пришла. Ты приняла решение за меня”.
  
  “Какое решение?”
  
  “Я только что прикончил бутылку вина. Я был раздвоен между тем, чтобы открыть еще одну и лечь спать. Теперь открыть еще одну - это уже не просто потакание своим желаниям; это стало социальной необходимостью. Пожалуйста, сядьте ”.
  
  Проходя на кухню, Джуд неопределенным жестом указала на множество диванов и кресел, все покрытые яркими шторами и покрывалами. Кэрол неуверенно опустилась в одно из них. Это было на удивление удобно. Она не могла чувствовать очертания структуры, которая лежала под лоскутным одеялом, но контуры легко облегали ее худое тело.
  
  Джуд вернулся с бутылкой белого вина, покрытой капельками влаги, и штопором. “Открой это. Я верну немного жизни в огонь”.
  
  Несколько секунд возни с углем, поленьями и кочергой разожгли многообещающее пламя. Джуд присела на корточки и насмешливо посмотрела на свою подругу. “Итак, что ты пришел сказать мне? Что ты полностью недооценил Барри Стиллуэлла? Что он и есть тот мистер Правильный, которого ты искал все эти годы?" И что вы собираетесь провести остаток своих жизней вместе?”
  
  “Боже, нет. У меня есть кое-что гораздо более интересное. Кажется, я знаю, кто ...” Но она остановила себя. Кэрол считала, что у нее есть хорошая история, которую можно рассказать, и она не хотела первой выдавать лучшую часть. “Ты помнишь Великую бурю, не так ли, Джуд?”
  
  “Ну, я слышал об этом. Я жил в Австралии, когда это случилось”.
  
  “Что ты делал в Австралии?”
  
  “Но какое отношение Великая буря имеет к этому делу?”
  
  Не обращай внимания на Австралию. Кэрол могла бы узнать об этом в другой раз. То, что она хотела сказать, было гораздо интереснее.
  
  “Я думаю, что выходные, когда разразился Великий шторм, имеют огромное значение в этом деле. Я думаю, что это была дата убийства, улики которого я нашел в Саут-Уэллинг-Барн”.
  
  “И вы узнали это от Барри Стиллуэлла? Что ж, это неожиданный поворот. Вы набросились на него, и он признался вам, не так ли?”
  
  “Боже, нет. Барри слишком скучен, чтобы заниматься чем-то таким интересным, как убийство”.
  
  “Так кто же твой убийца?”
  
  “Давайте начнем с жертвы. Вы знаете, я говорил вам, что Грэм Форбс был женат дважды ...”
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, что жертвой была его первая жена, Шейла”.
  
  “На чем ты это основываешь?”
  
  “Инстинкт”.
  
  Нижняя губа скептически выпятилась.
  
  “Что с тобой такое? Почему ты не взволнован?”
  
  Джуд медленно покачала головой в некотором замешательстве. “Здесь что-то не так, Кэрол. Я та, кто должна подчиняться инстинкту. Я думал, из нас двоих ты рационалист ”.
  
  “Я есть”.
  
  “Хорошо, тогда объясните мне, почему вы сказали, что кости принадлежали Шейле Форбс”.
  
  “Хорошо. Для начала это женские кости. Возраст от тридцати до пятидесяти. Это подходит”.
  
  “Хорошо”. Джуд смотрела на огонь сквозь вино, которое она помешивала в своем бокале. “Что еще?”
  
  “Грэм Форбс по уши влюблен в свою вторую жену Айрин”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это означает, что он, должно быть, убил свою первую жену?”
  
  “Я говорю, что это дало бы ему мотив для этого”.
  
  “Только если он встретил Айрин до смерти своей первой жены”.
  
  “Должно быть, он сделал”.
  
  “Мы этого не знаем”.
  
  “Что ж, давайте предположим, что он это сделал”. Кэрол проигнорировала сардоническое выражение лица Джуда и поспешила продолжить: “Итак, в выходные Великой бури Грэм Форбс, измученный своей любовью к Ирен и взбешенный браком без любви, который он разделяет с Шейлой, решает решить все свои проблемы одним махом. Он убивает свою жену, прячет ее тело где-то в деревне и в понедельник возвращается в Куала-Лумпур один. Все в Уэлдишеме воображают, что Шейла поехала с ним. Затем, в свой следующий отпуск, он возвращается без нее и рассказывает всем, что она бросила его и сбежала с этим академиком. Все ему верят. Почему они не должны? Он столп местного сообщества. Когда он в Малайзии, он счастливо проводит все свое время с Ирен. Вернувшись в Англию, он создает впечатление несчастного брошенного мужа. Затем, когда он уходит на пенсию, он привозит Ирен обратно в Уэлдишем в качестве своей новой невесты, утверждая, что познакомился с ней совсем недавно ”.
  
  Последовало долгое молчание. Сначала Кэрол была разочарована, не увидев, что Джуд увлеклась ее энтузиазмом. Затем она начала задаваться вопросом, насколько убедительным был сценарий, который она представила.
  
  Наконец Джуд заговорила. Криво покачав головой, она спросила: “Сколько ты выпила сегодня вечером, Кэрол?”
  
  “Всего пара бокалов. О чем ты? Разве ты не видишь логики в том, что я только что изложил?”
  
  “Я вижу логику, ” сказал Джуд, - но я не думаю, что это выдержит очень пристальное изучение. Я знаю, что Малайзия далеко, но я уверен, что кто-нибудь заметил бы, если бы жена Грэма Форбса внезапно исчезла с лица земли. Я имею в виду, у них, должно быть, там были сотрудники, друзья, которые заметили бы ее отсутствие ”.
  
  “Кроме того, если ее тело было спрятано с 1987 года, почему ее кости внезапно обнаруживаются сейчас? И, если это кости Шейлы Форбс, почему полиция не допросила ее мужа?”
  
  “Мы не знаем, что они этого не сделали”, - свирепо сказала Кэрол. Она была так взволнована построенным ею зданием догадок, что ей не нравилось видеть, как его разрушают по кирпичику.
  
  “Мне жаль. Мне нужно больше доказательств, прежде чем я смогу пойти по маршруту, который вы предлагаете. Мне нужно доказательство того, что Шейлу Форбс не видели в Куала-Лумпуре после Великого шторма в выходные. Мне понадобились бы доказательства того, что Грэм Форбс действительно знал Айрин до того, как предположительно убил свою жену. Мне нужно было бы…Прости, Кэрол. Мне просто нужно было бы гораздо больше информации ”.
  
  “Какого рода информация?”
  
  “Информация, к которой предположительно имеет доступ полиция. Конечно, в наши дни они могут идентифицировать человеческие останки по ДНК, помимо всего прочего”.
  
  “Только если у них есть какой-нибудь образец ДНК, чтобы сопоставить его”, - сказала Кэрол со слабой попыткой торжества в голосе. “И если бы Шейла Форбс полностью исчезла, у них бы этого не было”.
  
  Губы Джуд все еще были скептически скривлены. “Нет, но они, вероятно, могли бы связать ДНК с ней через родственников, других членов семьи. Нам нужно что-то более позитивное. Как я уже сказал, если бы у нас были доказательства от кого-то в Куала-Лумпуре, что Грэм действительно прибыл туда в 1987 году самостоятельно ... ”
  
  “Что ж, я разберусь с этим”, - вызывающе сказала Кэрол. “У меня есть друг, который работает в Британском совете”. Казалось, не стоит упоминать, что она не общалась с Тревором Малкольмом почти тридцать лет.
  
  “Хорошо”. Джуд ухмыльнулась одной из своих широких, всеобъемлющих улыбок. “Я готова быть убежденной. Убеди меня”.
  
  ♦
  
  На следующее утро Кэрол проснулась с похмелья. Отчасти это было физическое состояние – они с Джудом прикончили бутылку, – но в большей степени это было психическое. Она чувствовала себя неловко из-за того, что позволила своим идеям ускользнуть от нее прошлой ночью. Джуд был прав. Сценарий, который она изложила, отводя Грэму Форбсу роль убийцы, был выдумкой из неподтвержденных предположений. Его логика была полна дыр, и в холодном свете дня выглядела еще более изношенной.
  
  Откуда, подумала Кэрол, у меня появилась идея, что у меня есть какие-то способности к уголовному расследованию? Имеющиеся на данный момент доказательства не подтверждают это утверждение. Раскрытие убийств следует оставить профессионалам. У полиции есть вся информация; ни у кого, у кого нет всей информации, нет шансов.
  
  Но сильнее всех душевных неудобств, которые она испытывала, был тот факт, что она вела себя не в своем характере. Кэрол Седдон всегда гордилась своим рациональным складом ума, но предыдущим вечером она проигнорировала его указания и пошла по пути прихоти. Больнее всего было то, что своим поведением она утратила всякое интеллектуальное превосходство, которое могла бы иметь над своим ближайшим соседом.
  
  Кэрол выставила себя дурой, а Джуд был единственным, кто был трезвым и разумным.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать два
  
  Осталось время, чтобы она могла, по крайней мере, сделать то, что обещала. Она нашла номер офиса Британского совета в Спринг-Гарденс и позвонила. Было много шансов, что Тревор Малкольм остался в организации, с которой начинал, когда ему было чуть за двадцать, и, даже если бы это было так, было много шансов, что он все еще там. Как Кэрол знала на свой счет, вокруг было много досрочных выходов на пенсию. И, в том маловероятном случае, если Тревор все еще работал в Британском совете, он почти наверняка работал бы за границей.
  
  Но ее мрачные прогнозы оказались необоснованными. Когда она спросила имя, ее соединили без колебаний, и девушка на другом конце провода, безусловно, знала, о ком идет речь. Но Тревора не было на собрании. Он вернется после обеда…“Наверное, лучше отложить это до половины четвертого или около того”.
  
  Ну что ж, подумала Кэрол, кладя трубку, может быть, тогда она ему позвонит. Но она не думала об этом с большой решимостью. Что бы она ни чувствовала по поводу дела прошлой ночью, оно превратилось в смутный осадок неудовлетворенности. Это было дело полиции. Неопознанные кости были их работой.
  
  ♦
  
  Вскоре после этого раздался звонок в ее дверь. Там стояла Джуд, закутанная в длинное бордовое бархатное пальто. Шарф персикового цвета был обернут вокруг ее лица так высоко, что из-под него выглядывали только светлые волосы в виде птичьего гнезда и карие глаза.
  
  “Зашел, чтобы извиниться”.
  
  “Что, прости?”
  
  “За то, что прошлой ночью был мокрым одеялом”.
  
  “О, я не знаю, был ли ты таким. Ты был просто разумным”.
  
  “В мире уже достаточно здравомыслящих людей и без того, чтобы я вступал в их ряды. Нет, я просто чувствовал себя подавленным”.
  
  “Ты? В дауне?” Это была новая концепция. Джуд, казалось, всегда был на вершине всего.
  
  “Да. Какой-то чертов мужчина”.
  
  “Какой чертов человек?”
  
  “Не имеет значения, какие именно, когда они так себя ведут. Они все чертовски одинаковы, не так ли?”
  
  “Ну ... ты, конечно, можешь сказать мне, что – ?”
  
  Но это новое окно для проникновения в частную жизнь Джуда было быстро закрыто. “Неважно. Погибель для многих из них, да? Я хочу загладить вину, пригласив тебя на ланч ...”
  
  “Что?”
  
  “И я должен признаться, Кэрол, моя мотивация не совсем альтруистична. Мне только что позвонила Джилли Латтеридж, и я пообещал съездить и повидаться с ней. Итак, я предлагаю вам пообедать в ”Зайце и гончих" в Уэлдишеме ..."
  
  “В обмен на то, что тебя подвезут туда?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  После некоторых раздумий Кэрол решила не брать Гулливера, несмотря на мучительную назойливость на его милом глупом лице. Ему все еще нельзя было доверять в Даунсе, и он бы не хотел оказаться запертым в "Рено" за "Зайцем и гончими", пока они обедают.
  
  ♦
  
  Когда они подошли к двери, из паба вышел мужчина. На нем была грязная джинсовая куртка поверх клетчатой рабочей рубашки. Он подошел к трактору с закрытой кабиной, который был припаркован напротив паба.
  
  “Кто это?” Прошептала Джуд. “Ты выглядел так, как будто узнал его”.
  
  “Зовут Ник. Он был в "Зайце и гончих" в первый вечер моего приезда сюда. Я думаю, один из работников поместья. Чрезвычайно молчаливый ... или он определенно был тем вечером”.
  
  Внутри паба, хотя было всего двенадцать тридцать, столики уже были заняты довольными пенсионерами, которые завтракали фирменными блюдами "Черной доски" домашней гостиницы. У камина с эффектом бревен в главном баре также стояла фигура, которую Кэрол узнала по званому обеду у Форбсов.
  
  “Привет, Гарри”, - сказала она, когда Джуд пошел за напитками и заказал еду.
  
  Он бросил на нее ошеломленный взгляд, расфокусированный, как будто он уже выпил. “О да ...” - сказал он неопределенно. Но даже произнося это неопределенно, его голос звучал громко.
  
  “Мы встретились у Грэма и Ирэн в прошлую пятницу”.
  
  Он кивнул, постепенно возвращаясь к воспоминаниям. “Конечно. Кэролайн, не так ли?”
  
  “Кэрол”. Она произвела большое впечатление.
  
  Гарри Грант ухмыльнулся. “Вообще-то я здесь в ожидании встречи с Грэмом. Всегда заходит выпить перед обедом. Не так ли, Уилл?”
  
  Менеджер, который только что отдал Джуд сдачу, посмотрел в другую сторону. “Извините?”
  
  “Я сказал, что Грэм всегда заходит пропустить стаканчик перед обедом, не так ли?”
  
  “Каждый день, ровно, как часы”. И Уилл Мейплз снова повернулся к чивви одной из своих барменш.
  
  Джуд стоял рядом с ней с двумя бокалами белого вина. “Это моя подруга, Джуд”. Смешно, подумала Кэрол, я все еще не знаю ее фамилии. Я действительно должна спросить. “Гарри Грант”.
  
  “Рад тебя видеть”.
  
  Широкое лицо Гарри расплылось в улыбке. Кэрол могла сказать, что ему нравилась Джуд. Джуд была из тех, на кого западали мужчины. В то время как она…Оглядываясь назад, можно сказать, что ее попытка использовать "женские уловки" в отношении Барри Стиллуэлла выглядела немного убого.
  
  “У вас с Дженни все в порядке?” - спросила Кэрол, не уверенная, намеренно ли она упомянула имя его жены, чтобы он перестал пялиться на Джуд.
  
  “Да, да, прекрасно”. Он повернул свою толстую шею и медленно перевел взгляд на нее. Сомнений не было. Он был пьян. “На самом деле, более чем прекрасно”. Он поднял полупустую пинту в знак приветствия. “Я праздную свое возвращение на ‘землю моих отцов”".
  
  “Ты хочешь сказать, что ты валлиец?” - спросила Джуд.
  
  Он нашел это смешнее, чем было на самом деле. “Нет, нет, нет”, - сказал он наконец, вытирая слюну с губ. “Я родился здесь, в Уэлдишеме ... и я возвращаюсь, чтобы жить прямо здесь, в Уэлдишеме”.
  
  Кэрол сразу поняла. “У тебя есть разрешение на планировку твоего сарая?”
  
  “Точно. Заявка, наконец, была принята. Вчерашнее собрание. Состав Комитета по планированию немного изменился, один или два человека, которых я знал, присоединились…Внезапно они смотрят на мои планы гораздо более дружелюбно. Как и везде в мире, в этих краях важно не то, что ты знаешь, а то, кого ты знаешь. И когда я рос здесь, единственными людьми, которых я знал, были Ленни и Ник. Возможно, они были хороши в строительстве фортов и прочего, но в остальном ... бесполезные люди. Однако теперь я знаю нужных людей. Наконец-то я знаю нужных людей. Так что теперь все самодовольные зануды Уэлдишема будут иметь Гарри Гранта своим соседом ... нравится вам это или нет!”
  
  Он не осознавал, насколько волнение повысило его голос, и выглядел смущенным тишиной, которую он создал в пабе. Он наклонился ближе к Кэрол и Джуд и доверительно, изысканным шепотом, признался: “Так вот почему я жду здесь Грэма Форбса ... просто ради удовольствия увидеть, как он смеется другой стороной лица”.
  
  Гарри Грант с торжествующим видом допил остатки своего пива и повернулся обратно к бару. “Думаю, я смог бы выпить еще, спасибо тебе, юный Уилл”.
  
  Кэрол и Джуд воспользовались возможностью занять один из немногих оставшихся пустых столов. Разработчик, похоже, не заметил их отсутствия. Он оставался, прислонившись к стойке, ведя отрывочную беседу с Уиллом Мейплзом, когда менеджер не был занят обслуживанием своих клиентов.
  
  Однако Гарри Грант недолго оставался один. Сержант полиции Бейлис вошел в бар и присоединился к нему. Встреча, похоже, не была запланирована заранее, но Кэрол вспомнила, что они вместе выросли в деревне. Им было бы о чем поговорить. Двое мальчиков из Уэлдишема, оба обиженные тем, что больше не могут там жить. За исключением, конечно, Гарри Гранта, теперь этому исключению пришел конец.
  
  Ленни Бейлис заказал пинту пива и взял еще одну для Гарри. Под пристальным взглядом Кэрол-бусинки снова выяснилось, что деньги, похоже, не переходили из рук в руки. Какую власть имела сержант над Уиллом Мейплзом? Была ли она свидетелем какого-то незначительного уровня коррупции в полиции? И снова, Бейлис, похоже, не страдал отношением к выпивке типа ‘не тогда, когда я на дежурстве’.
  
  Кэрол упрекнула себя. После вчерашней выставки ей следует быть немного осторожнее с поспешными выводами. Она не сводила глаз с бара, но, хотя двое мужчин были увлечены беседой, она понятия не имела, что они могли обсуждать. Раз или два Гарри Грант оборачивался, чтобы посмотреть на дверь, а затем посмотреть на часы. Грэм Форбс, очевидно, опоздал на то, что, как она помнила, он называл своей ‘настойкой перед обедом’, и поэтому момент славы разработчика был отложен.
  
  Допив остатки своей пинты, детектив-сержант Бейлис отвернулся от бара, и это был первый раз, когда он заметил Кэрол. Что-то сказав Гарри, он подошел, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Сержант, это мой друг Джуд”.
  
  Внешность Джуда произвела на Бейлиса такое же впечатление, как и на Гарри Гранта.
  
  “Джуд, это детектив-сержант Бейлис ... Помнишь, тот, о ком я тебе говорил, был так добр после моего ... после моего неприятного опыта”.
  
  “Да. Приятно познакомиться, сержант”.
  
  “Я думаю, вам обоим следует называть меня Ленни”.
  
  Он не предполагал, что, когда там был только я, у Кэрол возникла непроизвольная реакция.
  
  “Это становится вашим постоянным занятием, не так ли, миссис Седдон?”
  
  “Кэрол, пожалуйста”, - сказала она таким тоном, который для ее сверхчувствительного уха прозвучал неуклюже. “Нет, просто случайно оказалась здесь. Джуд навещает друга в Уэлдишеме.”
  
  “Я понимаю”, - довольно легко сказал Бейлис. Но он бросил на Кэрол довольно острый взгляд.
  
  “Вы можете рассказать нам еще что-нибудь о костях, которые нашла Кэрол?” - спросила Джуд, прямолинейно, как всегда.
  
  Как и все остальные, он отреагировал на ее поведение. “Испытай меня”.
  
  “Ну, например…вы хоть немного приблизились к выяснению, кем была эта женщина?”
  
  “Мы приближаемся к этому”. Ленни Бейлис внезапно бросил на них вызывающий взгляд. “Почему? У вас есть какие-нибудь идеи о том, кто бы это мог быть?”
  
  Кэрол почувствовала, как глаза Джуд сверлят ее, когда она опустила взгляд на свое вино. “Нет”, - пробормотала она. “Вообще без понятия”.
  
  “Я могу гарантировать, что, как только мы узнаем что-нибудь определенное, это будет по всему телевидению и радио”, - сказал он, как бы подводя разговор к концу.
  
  “Предположительно...” Джуд отвлекла его внимание. “Предположительно, в наши дни довольно просто идентифицировать тела по ДНК?”
  
  Он поморщился. “Смертельно легко, если у тебя, конечно, есть запись их ДНК. Или если ты знаешь, кто их родственники. Если ты начинаешь с нуля, то за последние пару столетий продвинулся не дальше копа ... полагаясь на обоснованные догадки.” Он взглянул на часы, выпрямился и оглядел паб. “Никаких признаков его присутствия. Скажи я по телефону, что он был бы здесь”. Он пожал плечами. “Ну что ж, если гора не хочет идти к Мухаммеду, тогда Мухаммед должен пойти к горе”.
  
  “Ты представляешь себя в роли Мухаммеда в этом сценарии?” - спросил Джуд.
  
  “Думаю, да”.
  
  “Тогда кто такая гора?”
  
  “Грэм Форбс. До свидания, дамы”.
  
  Когда детектив-сержант Бейлис выходила из паба, две женщины обменялись взглядами. В глазах Джуд был элемент извинения, а в глазах Кэрол - что-то похожее на триумф.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать три
  
  Когда они вышли из "Зайца и гончих", погода была лучше, чем она имела право быть в середине марта. Безоблачное небо и солнечный свет давали ложное обещание лета. Однако, уходя в тень, они все равно чувствовали себя так, как будто попали в подземелье.
  
  Кэрол и Джуд больше ничего не говорили об этом деле, пока шли в Коньерс. Между ними существовало своего рода молчаливое соглашение, что они обсудят это позже. Даже несмотря на то, что отступление Тэмсин в Сандалс-Мэнор теперь казалось неуместным, Джилли говорила по телефону настойчиво. То, что она должна была сообщить Джуд, могло быть важным.
  
  Кэрол ненадолго задумалась о том, чтобы еще раз из чувства долга съездить в "Сейнсбери", но ее кухонные полки были достаточно заполнены. В Фетеринге вообще не было ничего, чего она не могла бы достать в магазине. И, как она сказала Джуд, было грешно не воспользоваться таким днем для прогулки по Даунсу. Итак, они расстались у ворот Латтериджей, договорившись встретиться у машины через час.
  
  Кэрол почувствовала виноватое волнение, наблюдая, как ее подруга идет по безукоризненно ровному гравию к входной двери. Ее рассказ о прогулке, хотя и не совсем неточный, был неполным. В голове Кэрол вынашивался небольшой план - возможность провести расследование прямо там, в Уэлдишеме. Если ее догадка окажется верной, когда они в следующий раз дойдут до обсуждения дела, у нее наверняка найдется что-нибудь, что заставит Джуд сесть.
  
  Стоя перед домом Латтериджейцев’ она снова могла просто видеть покосившуюся крышу старого сарая позади. Из-за отсутствия альтернативных кандидатов, это, должно быть, тот самый, который купил Гарри Грант и на который он, наконец, получил разрешение на проектирование. С этой позиции через несколько месяцев он сможет отпраздновать свое возвращение в Уэлдишем, один из немногих местных парней, которые заработали достаточно хорошо, чтобы позволить себе жить в собственной деревне.
  
  Ветхий амбар располагался за рядом домов, выстроившихся вдоль единственной улицы Уэлдишема, и прохода к нему не было. Это была одна из причин, по которой Деревенский комитет с такой регулярностью добивался блокирования строительства старой оболочки. К амбару не было доступа. Пришлось бы строить новую дорогу со всеми сопутствующими разрушениями.
  
  Итак, Кэрол знала, что ей придется дойти до конца деревни и повернуть обратно, надеясь, что к месту раскопок есть путь через поля. Поплотнее запахнув свой Burberry, она решила сделать именно это.
  
  Проходя мимо дома по соседству с домом Латтериджейцев, Уоррен Лодж, она задавалась вопросом, что происходит внутри. Сержант-детектив Бейлис сказал, что собирается поговорить с Грэмом Форбсом, но на какую тему? Двигалось ли официальное расследование в том же направлении, что и ее предположения? Как много знала полиция?
  
  Каким бы ни был подробный ответ на последний вопрос, Кэрол знала одно наверняка. Полиция знала больше, чем она и Джуд. Она снова почувствовала вечное разочарование дилетанта, осознавшего, что оказалась в затруднительном положении, противопоставляя свой ум высокоорганизованному и научно обоснованному учреждению, единственной целью которого было расследование преступлений.
  
  Дома закончились, и впереди Кэрол увидела дорогу, которая вела через Даунс к Саут-Уэллинг-Барну. Мысль об этом месте и о том, что она нашла внутри мешков с удобрениями, все еще могла вызвать холодную дрожь по ее телу.
  
  Она повернула направо и пошла по дороге из деревни, вдоль садовой ограды первого дома в Уэлдишеме. Когда сад уступил место полям, следующий этап ее маршрута оказался проще, чем она ожидала. Там были перелаз и столб с деревянной табличкой с надписью ‘Общественная пешеходная дорожка’, которая указывала в направлении сарая Гарри Гранта. Приподняв юбки своего Burberry, Кэрол перешагнула через ступеньку.
  
  Тропинка не вела прямо к амбару, а сворачивала влево, проходя между заборами и живой изгородью, за которыми по обе стороны тянулись поля. Но Кэрол без труда сошла с тропинки и продолжила путь к месту назначения. Глубина, на которую провис проволока в этом месте, и выровненная земля с другой стороны наводили на мысль, что она следовала часто используемым коротким путем. Хотя с момента ее последней прогулки по Даунсу дождей было немного, земля под ногами все еще была скользкой и вязкой. Ее практичные прогулочные туфли вскоре отяжелели от грязи.
  
  Она посмотрела направо. Она могла видеть верхушки крыш на Уэлдишем-Хай-стрит над холмами, но окон не было. Тропинка не просматривалась.
  
  По мере приближения к амбару Кэрол все больше осознавала, насколько сильно он обветшал. Крыша была не просто просевшей, но и с проломленной спинкой. Большая часть зеленеющей соломы полностью отвалилась, а то, что осталось, было гнилым и скользким. Несколько оторванных стропил указывали в небо. Большие двойные двери рассыпались в прах, оставив лишь куски почерневшего дерева, свисающие, как мертвая плоть, с перекрученных петель скелета.
  
  Но основной кирпичный прямоугольник, хотя и прогибающийся к одному концу, выглядел достаточно прочным. При достаточных вливаниях денежных средств и опыте строительства у такого застройщика, как Гарри Грант, не возникло бы проблем с превращением амбара в дом мечты, из которого можно было бы поприветствовать других жителей Уэлдишема.
  
  То, что со временем стало садом Гарри Гранта, представляло собой заросли шиповника и другого подлеска. Летом они заросли бы крапивой высотой с голову, но даже сейчас было трудно пробраться к зияющим дверям сарая. Кэрол приходилось поднимать руки, чтобы защитить лицо от колючек ежевики, и она постоянно чувствовала, как шипы цепляются за ткань ее Burberry.
  
  Она протопала к дверному проему. Внутри чередующиеся участки мрака и яркий мартовский солнечный свет означали, что ее глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть.
  
  Там, где солнце и дождь могли проникать сквозь дыры в крыше на землю, были участки растительности, низкие и заросшие кустарником в это время года, но, без сомнения, летом зеленые и пышные. В другом месте был утоптанный земляной пол.
  
  Но внутри было очень захламлено. В полумраке Кэрол могла разглядеть ржавые части давно умершей сельскохозяйственной техники. Там были связки проржавевшей колючей проволоки, штабеля почерневших столбов ограждения и пузатые, провисшие пластиковые мешки.
  
  Это место также использовалось жителями Уэлдишема в качестве мусорного бака. Кэрол позабавило это проявление местного лицемерия. У жителей, которые, без сомнения, приходили в праведную ярость на собраниях деревенского комитета по поводу вандализма в отношении туристов, осколков бутылок и упаковок из-под чипсов, оставленных перед "Зайцем и гончими", картонных коробок из-под напитков, разбросанных по лужайке, была своя собственная тайная свалка. В старом сарае хранился печальный набор сломанной мебели, велосипедов без колес и странный старый холодильник.
  
  Теперь, когда ее глаза привыкли к свету, Кэрол осторожно пробиралась сквозь беспорядок. Она знала, что искала, и со смесью волнения и страха нашла это.
  
  В одном из самых темных закоулков сарая, куда никогда не проникало солнце, был небольшой участок недавно вспаханной земли.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать четыре
  
  Безупречным нарядом Джи Илли Латтеридж в ту пятницу днем было шелковое платье цвета вишни морелло. На открытой шее виднелась связка золотых ожерелий; с запястья свисала единственная золотая цепочка. Ее макияж и форма светлых волос были, как всегда, безукоризненны.
  
  Джуд, которая только что выпила чашечку кофе в "Зайце и гончих", отказалась от предложенного кофе. Джилли жестом указала ей на свежевыглаженное кресло. “Я надеюсь, вам не было неудобно приходить сюда. Я просто не очень хорош в разговорах по телефону”.
  
  “Все в порядке. Меня подвезла подруга. Она все равно собиралась сюда подняться”. Небольшая ложь, но необходимая, чтобы успокоить хозяйку. Джуд уже привык различать мельчайшие нюансы в манере Джилли Латтеридж и определил значительную степень возбуждения. “Я так понимаю, это о Тэмсин”, - продолжила она, все еще облегчая переход к откровению Джилли.
  
  “Да. Я ходил к ней вчера”.
  
  “В поместье Сандаллов?”
  
  Джилли кивнула. “Майлз был в отъезде по делам, поэтому я рискнула”.
  
  “А как идут дела с Чарльзом? Он делает ее лучше?”
  
  Последовало пожатие плечами, почти безнадежное. Джилли Латтеридж казалась гораздо менее позитивной, чем Джуд когда-либо ее видела. Возможно, однажды нарушив свой закон слезами, мать Тэмсин почувствовала, что ей больше не нужно притворяться. Какой в этом был смысл, раз Джуд уже раскусил ее?
  
  “Я не знаю. Кажется, ей становится лучше, у нее рецидив. Я продолжаю задаваться вопросом, наша ли это вина”.
  
  “Что?”
  
  “Болезнь. Синдром хронической усталости. Интересно, это реакция Тэмсин на то, что она выросла в этом доме”.
  
  “Что не так с этим домом?”
  
  Следующее пожатие плеч Джилли было почти отчаянным. “Между мной и Майлзом так много напряженности. Я думаю, что так было всегда. С тех пор, как родилась Тэмсин, на самом деле. Это ... изменило отношения между нами. И, поскольку она росла, она не могла не знать об атмосфере ”.
  
  “То есть вы предполагаете, что атмосфера в доме подействовала на нее, что именно это сделало ее больной? Как будто она была заражена этим?”
  
  Джилли с вызовом посмотрела на Джуд. “Это возможно. Это кажется таким же вероятным, как и любое другое объяснение, которое появилось”.
  
  “Но Тэмсин даже не жила здесь, когда заболела. Она была в Лондоне”.
  
  “Да, но, возможно, она не смогла справиться в Лондоне, не смогла справиться с работой. Возможно, жизнь с нами отчасти ослабила ее, так что она не могла справиться с реальной жизнью”.
  
  “Джилли, Джилли, Джилли...” Джуд поднялась со стула и взяла тонкую руку другой женщины в свою. “Синдром хронической усталости - настоящая болезнь. Ты это знаешь. Вот из-за чего вы ссоритесь с Майлзом. Это он думает, что все это психосоматично. Ты знаешь, что это реально ”.
  
  Но Джилли Латтеридж была в слишком подавленном состоянии, чтобы ее убедили собственные аргументы. “Я не знаю. С дочерьми других людей такого не случается. Я продолжаю думать, что это, должно быть, моя вина ”.
  
  “Но тогда ты долгое, долгое время думал, что во всем была твоя вина”, - тихо заметила Джуд.
  
  Джилли шмыгнула носом. И снова слезы были недалеко. Затем она кивнула. “Что ж, так и есть. Во многом виновата я”.
  
  “Нет, Джилли. Ты нездорова”.
  
  “Я тоже?” - спросила она с горькой улыбкой.
  
  “Ты в депрессии, если винишь себя во всем, что неправильно”.
  
  “Если это так, то я был в депрессии очень долгое время”.
  
  “Возможно, так и есть”.
  
  “Нет, конечно, я не говорила!” Джуд никогда не слышала, чтобы она говорила так резко. Джилли быстро вернула свой обычный ровный тон. “В любом случае, мы не хотим говорить обо мне. Тэмсин - единственная, кто болен ”.
  
  “Ты уверен, что она единственная?”
  
  “Да”. Джилли Латтеридж резко продолжила. “Вчера Тэмсин сказала кое-что, что обеспокоило меня”.
  
  “Что?”
  
  “Она намекнула, что хочет остаться в поместье Сандоллс навсегда”.
  
  “Ах. Что ж, я могу понять, почему это тебя беспокоит. Учитывая, какие расценки взимает Чарльз Хилтон за свои–”
  
  “Нет, дело было не в этом!” Однажды огрызнувшись на Джуда, Джилли Латтеридж без колебаний сделала это снова. “Это не имело отношения ни к Чарльзу, ни к ее болезни. Это было что-то другое, и это повергло ее в абсолютный ужас”.
  
  “Что?”
  
  “Икмсин сказал: “Никто не знает, что я здесь. Поэтому я чувствую себя в безопасности. Пока я здесь, я чувствую себя в безопасности. Но если бы люди знали, где меня найти, тогда моя жизнь была бы в опасности ”.”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать пять
  
  С курицы Кэрол вернулась с тропинки на Уэлдишем-лейн, она была удивлена, увидев, что ее путешествие к амбару заняло меньше двадцати минут. Оставалось еще сорок, прежде чем она согласилась встретиться со своим другом.
  
  Это приводило в бешенство. Она умирала от желания рассказать Джуд о том, что она видела, и обсудить последствия. Ее мысли бежали слишком быстро; ей нужен был кто-то, кто остановил бы их, кто-то, кто бросил бы вызов их логике, кто-то, кто помог бы ей восстановить чувство меры. В очередной раз она была озадачена этой потенциальной сменой ролей, идеей, что она должна искать стабильности в Джуд. Кэрол должна была быть разумной.
  
  Учитывая время, которое ей нужно было убить, Кэрол решила вернуться по тропинке, по которой она прошла две недели назад. Если, как подсказывала ей логика, тело женщины когда-то было похоронено в развалинах здания, которое теперь принадлежало Гарри Гранту, то кто-то шел тем же маршрутом, чтобы отвезти кости в Саут-Уэллинг-Барн.
  
  Идеи о том, кем мог быть этот человек, продолжали бурлить в ее голове, и ей приходилось сохранять жесткий контроль, чтобы эти идеи не выкристаллизовались в выводы.
  
  Дорога под ногами все еще была липкой, но далеко не такой плохой, как во время ее предыдущего путешествия. И настроение в Даунсе было совсем другим. Угроза, которую она чувствовала под нависшими дождевыми тучами, давно прошла, и Кэрол даже задавалась вопросом, было ли это чувство, которое она привила себе задним числом, после своего ужасного открытия. Солнце превратило Даунс из враждебной среды в благоприятную.
  
  Ее практичные туфли издавали равномерный шлепающий звук по грязи, когда она шагала вперед. Она чувствовала себя бодрой и оптимистичной. В конце концов, Кэрол Седдон было всего чуть за пятьдесят. В старушке еще теплилась жизнь.
  
  Звук странным образом распространяется по холмам, отражаясь от холмов и направляясь по долинам. Часто трудно точно сказать, откуда исходит шум.
  
  Поэтому Кэрол не отвлекался на визг сорвавшихся передач, пока автомобиль не поравнялся с ней. Она обернулась и увидела старый "Лендровер", ревущий по трассе позади нее. Машина велась так, как будто водитель был слеп к ее существованию.
  
  Кэрол выскочила на обочину, мысленно проклиная хамство того, кто был за рулем, и ожидала увидеть, как Land Rover карьерно мчится по трассе.
  
  Но этого не произошло. Автомобиль резко затормозил в потоке грязи. Затем, со скрежетом передач, он дал задний ход и остановился рядом с ней. Прокатившиеся шины испачкали ее свежевымытый Burberry грязью.
  
  Кэрол открыла рот, чтобы возразить какому-нибудь бездельнику, с которым ей пришлось столкнуться, но слова высохли у нее на губах, когда она увидела, кто вышел из водительской двери.
  
  Она не была случайной жертвой чьего-то бездумного приподнятого настроения. Этот человек искал ее.
  
  Кэрол Седдон не понравилось выражение, которое она увидела в его глазах, когда он сказал, скорее утверждение, чем вопрос: “Ты тот, кто нашел кости, не так ли?”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать шесть
  
  “Единственное, что я смогла вытянуть из Тэмсин, - продолжала Джилли Латтеридж, - это то, что что-то случилось, когда она приходила сюда в прошлый раз”.
  
  “Это было всего несколько недель назад, ты сказал. В другой раз Майлз уехал по делам”.
  
  “Да. В любом случае, пока она была в Уэлдишеме, она увидела нечто, что напугало ее до смерти”.
  
  “Но что она тебе не сказала?”
  
  Джилли покачала головой.
  
  “Ну, кого она видела, пока была здесь?”
  
  “В том-то и дело. Она никого не видела, кроме меня. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал, что она здесь”.
  
  “Она пользовалась телефоном?”
  
  “Нет, насколько я знаю”.
  
  “Ее не ждали какие-нибудь письма?”
  
  “Нет. Как только прибудет что-нибудь, адресованное ей, я перешлю это в Сандаллс Мэнор”.
  
  Джуд поморщилась. “Ну, должно быть, что-то случилось, раз она в таком состоянии”. Она задумчиво потерла подбородок. “Она никуда не выходила?”
  
  “Я был с ней весь вечер. Мы оба легли спать в одно и то же время”.
  
  “Значит, не выходя из дома и не вступая в контакт с другим человеческим существом, Тамсин сумела создать впечатление, что кто-то хотел ее убить? Это не имеет смысла”.
  
  “Нет. Я могу думать только об одном, Джуд ...”
  
  “Что это?”
  
  “Ну, я просто задаюсь вопросом, может ли…Из-за ее болезни режим сна у Тэмсин повсюду. Иногда она спит все время, почти как при нарколепсии. И затем она проходит через фазы, когда она часами бодрствует по ночам и ...”
  
  “Ты думаешь, она могла выйти?”
  
  “Она могла бы”.
  
  “Зачем?”
  
  “Я бы выкурил сигарету. Она продолжает говорить мне, что бросила, но я не уверен, что верю ей. Она дымила как паровоз в университете и когда работала в Лондоне. Когда мы с Майлзом довольно ясно дали понять, что нам не нравится запах сигарет в доме, Тэмсин обычно выходила на улицу ”.
  
  “В сад?”
  
  “Да. Или, если было холодно или сыро, она пошла бы немного дальше”.
  
  “Где?”
  
  “Сразу за концом нашего сада есть старый сарай. Тэмсин иногда заходила туда покурить”.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать семь
  
  Б райан Хеллинг снова был одет в кожаное пальто и берет, униформу недовольного художника. Кэрол не могла не вспомнить цитату Грэма Форбса из Честертона о том, что артистический темперамент - это "болезнь, которая поражает любителей’. При других обстоятельствах она, возможно, сочла бы самоопределившегося писателя забавной фигурой. Но не с тем выражением, которое в данный момент было на его худом лице. И не так, как она вспоминала остальную часть своего разговора с Грэмом Форбсом о предмете письма Брайана Хеллинга.
  
  Она ответила на его вопрос, подтвердив, что она действительно была той, кто нашел кости.
  
  “Некто Кэрол ...”
  
  “Кэрол Седдон”.
  
  “Ленни Бейлис сказал мне, что это был ты”.
  
  “Ах”. Странно – или, возможно, не странно, возможно, характерно для этого района – как все эти парни из Уэлдишема, казалось, поддерживали связь. Брайан Хеллинг все еще живет там со своей матерью; Гарри Грант скоро переедет обратно; Детектив-сержант Бейлис живет в другом месте, но все еще возмущен тем, что его исключили из деревни по экономическим соображениям.
  
  “И что ты о них знаешь?” Брайан Хеллинг продолжил.
  
  “Знаешь о костях?” Кэрол пожала плечами. Она не собиралась делиться догадками, которые сформировались у нее в голове после посещения полуразрушенного сарая. “Я знаю, что было в средствах массовой информации. Это кости женщины в возрасте от тридцати до пятидесяти лет. Это все, что кто-либо знает ... за исключением, может быть, полицейских патологоанатомов ... но они пока не делятся своими выводами ”.
  
  “Так ты не ходил в Саут-Уэллинг-Барн в поисках их?”
  
  “Искали кости?” Кэрол не верила своим ушам. “Нет. Я просто пряталась от дождя. Я никогда раньше не видела сарай. Я даже не знала о его существовании ”.
  
  “Верно”. Брайан Хеллинг потер тыльной стороной ладони свой длинный нос. Это могло быть жестом облегчения. Он определенно казался менее маниакальным, когда продолжил. “Мне жаль. В таком маленьком местечке, как Уэлдишем, распространяется множество слухов. И некоторые из них не очень полезны. Они могут нанести вред местным жителям ”.
  
  “Такие люди, как твоя мать?” Рискнула Кэрол.
  
  Ее слова вернули его настроение к паранойе. “Что ты знаешь о моей матери? Откуда ты знаешь, кто моя мать?”
  
  “Детектив-сержант Бейлис рассказал мне, кто вы такая”, - спокойно ответила Кэрол. “Он сказал, что вашей матерью была Полин Хеллинг, которая живет в Херон-коттедже”.
  
  Ответа было недостаточно, чтобы развеять все его подозрения. “Почему Ленни рассказал тебе обо мне?”
  
  “Потому что я попросил его”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что, если хочешь знать, я подслушал, как ты разговаривал в "Зайце и гончих". Я задавался вопросом, кто бы это мог быть, кто так громко и безвкусно говорил о костях, которые я обнаружил”.
  
  “О”. Казалось, он принял это и не обиделся на это. Брайан Хеллинг знал, что привлекает к себе внимание на публике. Он даже гордился этим фактом.
  
  “Ленни говорил что-нибудь еще обо мне?”
  
  “Например, что?”
  
  “О... Ничего”.
  
  Кэрол продолжала настаивать. Она могла бы также получить любую информацию, какую смогла. “Итак, люди распространяли неприятные слухи о твоей матери?”
  
  “Что?” На мгновение он выглядел растерянным. “Нет, нет, конечно, они этого не делали”. В его глазах появилось новое беспокойство. “Что заставляет тебя спрашивать об этом?" Что заставляет тебя думать, что моя мать имеет какое-то отношение к костям?”
  
  Кэрол заметила тревогу в его тоне, но ее ответ был полностью нейтральным. “Ничего, без причины”. Она решила разыграть карту ‘глупой женщины’. “Извини, но ты делаешь открытие, как я в Саут-Уэллинг-Барн, и, само собой разумеется, это заставляет твой разум лихорадочно соображать. Тебе приходят в голову всевозможные безумные идеи”.
  
  “До тех пор, пока вы признаете, что они безумны”, - сказал Брайан Хеллинг с ноткой угрозы в голосе.
  
  “Да”, - смиренно ответила Кэрол. Она все еще пыталась понять, в чем могли заключаться планы Брайана Хеллинга. Почему он так драматично погнался за ней? Пытался ли он вытянуть из нее информацию или просто выяснить, как много она знала? И почему то, как много она знала, имело для него значение?
  
  “Ты много людей знаешь в Уэлдишеме?” - внезапно спросил он.
  
  “Я познакомился с несколькими за последние пару недель. Форбсы пригласили меня на ужин”.
  
  “О, неужели они?” Для Брайана Хеллинга это, казалось, определило ее категорию. Она была из тех женщин, которых пригласили на ужин Грэм и Ирен Форбс. “И ты недолго их знал?”
  
  “Нет. Я бы вряд ли сказал, что знаю их сейчас. Я имею в виду, я никогда не встречался с первой женой Грэма”.
  
  “Но ты знаешь, что с ней случилось?” Теперь он был очень настороже, пристально глядя на Кэрол, как будто ее ответ имел большое значение.
  
  “История гласит, что она сбежала с другим мужчиной. В Малайзии”.
  
  Эти слова, казалось, расслабили его. “Да”, - сказал он. “Вот как развивается история”.
  
  “Вы намекаете, что эта история неправда?”
  
  “Конечно, нет. А ты?”
  
  Получив сигнал, Кэрол испытала безумное искушение поделиться мыслями, которые копились внутри о первой миссис Форбс. Но она сдержалась. Джуду - возможно, но не Брайану Хеллингу. Он был последним человеком на земле, которому она должна была сообщить о своих подозрениях.
  
  “Конечно, нет”, - сказала она.
  
  Он прервал зрительный контакт между ними. “Кого еще ты знаешь в деревне?”
  
  “Я уже говорил тебе. Я никого не знал до двух недель назад”.
  
  “Уверен?”
  
  “Конечно, я уверен”.
  
  “Ты не знаешь Латтериджейцев?”
  
  “Нет. Я слышала это название, но я с ними не встречалась”. Кэрол собиралась сказать, что у нее был друг, который знал их, но какой-то инстинкт удержал ее.
  
  “Мм. Понятно”. Некоторая напряженность сошла с его худого лица, как будто он узнал то, что пришел выяснить. Он посмотрел вдоль обнаженной меловой дорожки. “Ты собирался вернуться в Саут-Уэллинг-Барн?”
  
  “Нет. Я просто собирался прогуляться. Убиваю время”.
  
  “Зачем тебе нужно убивать время?” резко спросил он.
  
  И снова она не упомянула имя Джуд. Вместо этого она изобразила немного фальшивого сочувствия. “У тебя будет много времени, чтобы убить его, когда ты выйдешь на пенсию”.
  
  “А ты?” К нему вернулась некоторая самоуверенность, которую Брайан Хеллинг продемонстрировал в пабе. “Мне не придется беспокоиться об этом”.
  
  “О?”
  
  “Я писатель. Писатели не уходят на пенсию”.
  
  “Ах”. Даже те писатели, которые никогда не зарабатывают на своем писательстве?
  
  Он направился к "Лендроверу". “Хорошо. Я должен возвращаться”.
  
  “Мистер Хеллинг...”
  
  Он остановился и посмотрел на нее. В его глазах все еще была злоба.
  
  “Я просто хотел спросить ... учитывая тот факт, что что-то вроде обнаружения этих костей, как вы сказали, вызовет множество слухов в таком маленьком местечке, как Уэлдишем ...”
  
  Он не помог ей. Он просто ждал.
  
  “С каким из слухов вы бы согласились?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Как вы думаете, кому могли принадлежать кости?”
  
  Он собирался дать резкий ответ, но остановил себя. Когда он улыбнулся, Кэрол заметила, что у него почти нет верхней губы, только линия над зубами, где заканчивалась плоть. “Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, - медленно начал он, - вам нужно спросить себя, кто пропал из Уэлдишема за последние двадцать лет ...”
  
  “Да”, - подсказала Кэрол. К такому выводу она пришла сама.
  
  Брайан Хеллинг издал негромкое подобие смешка. “Не могли бы вы сказать, что Ленни Бейлис проявлял скорее личный интерес к этому делу?”
  
  “Каким образом?”
  
  “Кажется, он проводит в деревне больше времени, чем ему нужно”.
  
  “Но он раньше жил здесь, не так ли? Может быть, в этом причина”.
  
  “Да, но Ленни всегда был ищейкой. Я учился с ним в школе, я знаю. Тебе не кажется странным, однако, то, как он продолжает проверять всех здесь, в Вельди-шаме, проверяя, все ли у них в порядке, выясняя, о чем они думают?”
  
  Это было правдой. Кэрол объяснила его заботу о ней профессионализмом сострадания, но то, на что намекал Брайан Хеллинг, также соответствовало фактам.
  
  “Ну, ты, наверное, не знаешь, ” продолжал он, “ но более двадцати лет назад его мать ушла”.
  
  “Да, он действительно сказал мне это”.
  
  “Или предполагалось, что она ушла”, - лукаво заметил Брайан Хеллинг. “Это был очень несчастливый брак. Отец Ленни избивал ее…Это было не то, о чем можно было умолчать в таком месте, как Уэлдишем. Все знают, что у каждого свое дело ”.
  
  “И вы предполагаете, что отец Ленни Бейлиса, возможно, убил свою жену?”
  
  Он пожал плечами. “В то время ходили разговоры. Я помню, как моя мать говорила об этом. Она всегда знала все, что происходило в Уэлдишеме”.
  
  “Но она не жила здесь, когда исчезла миссис Бейлис”.
  
  “Не живу здесь, но работаю здесь. В любом случае, некоторые слухи об отце Ленни, расправляющемся со своей старухой, всплыли в последние пару недель…Возможно, стоит расследовать ”.
  
  “Да”.
  
  Внезапно Брайан Хеллинг шагнул в кабину своего "Лендровера". Он захлопнул дверцу и, пристально глядя на Кэрол, пережил очередную из своих внезапных перемен в настроении. “Но не твое расследование”, - прошипел он. “Вельди-шам - сплоченное сообщество. Ему не нравится, когда посторонние суют нос в его дела”.
  
  Он завел двигатель, дал "Лендроверу" задний ход и на головокружительной скорости помчался по трассе обратно в Уэлдишем.
  
  Не оставляя Кэрол сомнений в том, что ее одновременно предупреждали и угрожали.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать восемь
  
  “Но Я уверена, что я права”, - воскликнула Кэрол.
  
  “Эй, смотри, как ты ведешь машину!”
  
  “Прости, Джуд”.
  
  Кэрол сбавила скорость "Рено". Уэлдишем-Лейн была слишком узкой для той скорости, на которой она ехала. Она тоже должна сбавить скорость. Облегчение после неприятной встречи с Брайаном Хеллингом усугубляло возбуждение, с которым ее разум метался, пытаясь сделать ее опрометчивой и безответственной. Прекрати это, сказала она себе. Ты Кэрол Седдон. Скучная, надежная старая Кэрол Седдон. Кэрол Седдон так себя не ведет.
  
  Пока "Рено" продвигался вперед, словно на похороны, она изложила свои соображения со всей трезвостью презентации стратегии департамента внутренних дел. “Джуд, решающий момент в том, что Ленни – сержант–детектив Бейлис - собирался встретиться с Грэмом Форбсом. Это должно означать, что он с подозрением относится к тому, что случилось с первой женой Грэма”.
  
  “Это может означать много других вещей. Детектив-сержант Бейлис навещал вас пару раз, и это не значит, что он подозревает вас в убийстве, не так ли?”
  
  “Нет, все в порядке”, - раздраженно сказала Кэрол.
  
  Джуд хихикнула.
  
  “В чем прикол?”
  
  “Мне очень жаль. Просто это такая незнакомая для меня роль – играть адвоката дьявола”.
  
  “С каждой минутой это становится все более знакомым. Прошлой ночью ты делал точно то же самое”.
  
  “Может быть, это та роль, которую я буду играть до конца своей жизни. Это мое будущее – вечное мокрое одеяло?”
  
  “Я этого не вижу”. Кэрол не собиралась отступать. “Послушай, просто позволь мне изложить мой сценарий и не останавливай меня, пока я не закончу. Тогда во что бы то ни стало выковыряй в нем дыры…Хотя, - сказала она с нехарактерной для нее самоуверенностью, - я не думаю, что ты их найдешь.
  
  “Ну, что ж, вот тебе и уверенность. Ладно, произноси заклинание по буквам”.
  
  “Хорошо. Я возьму отправную точку, которую я сделал прошлой ночью. В 1987 году, в ночь Великого шторма, Грэм Форбс, сведенный с ума бесплодием своего брака и тем фактом, что он влюбился в Ирен в Куала-Лумпуре, убивает свою жену Шейлу.”
  
  Джуд открыла рот, чтобы сделать какой-нибудь комментарий, но сумела себя остановить.
  
  “Он хоронит ее тело в старом сарае. Он кладет его туда, потому что сарай находится прямо за его домом, и никто не может увидеть его из остальной части деревни. Затем, в понедельник утром, он садится на свой рейс в Куала-Лумпур и воссоединяется со своей возлюбленной Айрин. Когда он в следующий раз возвращается в Англию, он один, и у него есть эта невезучая история о том, что Шейла ушла с другим мужчиной. Три года считаются приличным промежутком, поэтому, когда он уходит на пенсию в 1990 году, он привозит свою новую невесту, и они поселяются на постоянное жительство в Уэлдишеме ”.
  
  Джуд больше не могла сдерживаться. “Это практически то же самое, что ты сказал мне прошлой ночью”.
  
  “Нет. У нас есть очень важный новый элемент – тот факт, что тело было похоронено в сарае ”.
  
  “Тогда почему его перенесли из сарая?”
  
  Кэрол торжествующе ухмыльнулась. “Я как раз к этому подходила. Секрет Грэма Форбса в безопасности до тех пор, пока сарай остается полуразрушенным. У разных людей, последним из которых является Гарри Грант, есть планы переоборудовать его в жилое помещение. Но каждый раз, когда возникает проблема, Деревенский комитет поднимает такой шум из-за возражений местных жителей, что в разрешении на строительство отказывают. А кто председатель деревенского комитета КПМ? Грэм Форбс. Поэтому он следит за тем, чтобы каждый раз, когда его тайне угрожают, он координировал действия оппозиции. И ему всегда это удается. До этого времени.
  
  “На этот раз несколько других членов Комитета по планированию и новая правительственная политика в отношении строительства большего количества домов в Сассексе означают, что наконец Гарри Грант получает разрешение, которого он ждал все это время.
  
  “Но, конечно, это имеет очень серьезные последствия для Грэма Форбса. В доме не будет земляного пола. В доме будет вырыт надлежащий фундамент. И как только они будут раскопаны, будет обнаружен его тринадцатилетний скелет в шкафу – или, скорее, под сараем.
  
  “Итак, как только Грэм Форбс получит информацию о том, что решение Комитета по планированию было против него, он должен перевезти останки своей жены”. Кэрол пыталась звучать трезво и объективно, но она не смогла скрыть волнения в своем голосе, когда продолжила: “Однако, ночь, которую он выбрал для выполнения ужасной задачи эксгумации, оказалась ночью, когда Тэмсин Латтеридж, зная, что ее отец уехал по делам, приехала навестить свою мать”.
  
  Джуд слегка ахнула, когда волнение охватило и ее. Раньше она не улавливала связи, которую Кэрол продолжала излагать с нарастающим триумфом.
  
  “Итак, теперь мы укладываемся в то, что вы узнали от Джилли Латтеридж. Той ночью Тэмсин не может уснуть. Ей ужасно хочется сигареты. Она выходит в сад. Но холодно. Поэтому, как она часто делала в прошлом, она идет в старый сарай.
  
  “Внутри она видит Грэма Форбса и видит, что он делает. Происходит конфронтация. Он угрожает убить ее, если она когда-нибудь скажет хоть слово о том, что видела. Тэмсин так напугана, что прячется в поместье Сандаллов, искренне боясь, что ее убьют, если она когда-нибудь выйдет оттуда.”
  
  Кэрол Седдон остановилась и посмотрела на пассажирское сиденье напротив. Джуд медленно кивала головой, проверяя узлы логической последовательности, которую только что описала ее подруга. Наконец, она сказала: “Нет, Кэрол, это хорошо. Это очень хорошо”.
  
  “Спасибо”. Кэрол степенно вырулила на "Рено" на главную дорогу, ведущую к Фетерингу. “И ты бы сказал это даже в своей шляпе адвоката дьявола, не так ли?”
  
  Джуд криво покачала головой. “О, нет. Адвокат дьявола во мне хотел бы, чтобы были доказаны различные моменты”.
  
  “О. Какие моменты?”
  
  “Давайте просто начнем с трех очевидных вещей. Адвокату дьявола во мне понадобились бы доказательства (а) того, что Грэм Форбс встретил Ирен и влюбился в нее до того, как вернулся в Англию в отпуск, который закончился в выходные из-за Сильного шторма, (б) того, что он определенно был предоставлен самому себе, когда возвращался в Куала-Лумпур в следующий понедельник, и (в) что, по последним данным, он знал о вероятном исходе заседания Комитета по планированию за две недели до того, как это произошло ”.
  
  Наступила тишина. Затем Кэрол с горечью сказала: “Боже, ты придирчивый”.
  
  ♦
  
  “Дорогая, как слишком, слишком чудесно слышать это от тебя!”
  
  Из вступительных слов Тревора Малкольма было ясно, что он преодолел любую скрытность, от которой, возможно, когда-то страдал по поводу своей сексуальной ориентации. Также было ясно, что обед, с которого он вернулся, был хорошим.
  
  “Мне жаль, что прошло так много времени”.
  
  “Кэрол, моя дорогая, что такое тридцать лет разлуки между друзьями? Предположительно, ты чего-то хочешь?”
  
  “Что ж...”
  
  “О, брось, дорогуша. Я знаю, что произвел на тебя огромное впечатление в Дареме, и ты все это время держала свечку за меня years...no сомневаешься в уютной безопасности своей постели старой девы ...”
  
  “Я действительно женился, Тревор”.
  
  “Неужели? Маленький дьяволенок. Ты все еще?”
  
  “Нет”.
  
  “Я так и думал. В этом моя особенность. Я портю людей ради других мужчин. Знаешь, никто по-настоящему не подходит”.
  
  “Мм. Ты ведь не женился, не так ли?”
  
  Он издал звенящий смешок. “Нет, я не думаю, что это было бы ... гм... уместно. Зачем делать несчастной одну женщину, когда ты можешь сделать счастливыми многих и многих мужчин?”
  
  “Верно”.
  
  “Ну же, чего ты хочешь от меня ... Теперь мы, кажется, исключили возможность того, что это мое тело?”
  
  “ХОРОШО. Мне нужна некоторая информация о передвижениях кое-кого, кто раньше работал на Британский совет”.
  
  “О, как это зловеще. Что это, Кэрол – ты становишься детективом?”
  
  Она рассмеялась. Предложение было слишком глупым.
  
  “Или это как-то связано с вашей работой? Да, вы из Министерства внутренних дел, не так ли?”
  
  “Был. Я на пенсии”.
  
  “О, Боже мой! Я не могу в это поверить. Anno Domini такая жестокая, не так ли? Полицейские в эти дни выглядят такими молодыми, что я чувствую себя так, словно меня хотят похитить из колыбели. И вам достаточно просмотреть некрологи, чтобы увидеть, что люди умирают в абсурдно молодом возрасте. Нет, это ужасно, Кэрол, я единственный человек моего возраста, которого я знаю, который сохранил свою внешность ”.
  
  “Ах”.
  
  “Имейте в виду, картина на чердаке определенно потрепана. Хорошо, итак, скажите мне, что вы хотите выяснить, и я посмотрю, смогу ли я вам помочь ”.
  
  Кэрол рассказала ему.
  
  Когда она закончила, он сказал: “О, как интригующе. Я слишком вежлив, чтобы спросить тебя, почему ты хочешь знать. Я просто позволю своему маленькому мозгу забурлить догадками”.
  
  “Как ты думаешь, ты сможешь мне помочь?”
  
  “Возможно”.
  
  “Или у всего этого вида информации высокий уровень секретности?”
  
  “Конечно, это так, Кэрол, дорогая”.
  
  “Ох. Мне очень жаль”.
  
  “Но ты не беспокойся об этом. Я найду это. Я всегда думал, что осторожность - это такая переоцененная добродетель ... не так ли?”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Двадцать девять
  
  Т ревор Малкольм перезвонил в течение часа. Было почти шесть часов. “Тебе повезло, что я все еще на работе так поздно в пятницу”.
  
  “Я действительно ценю это, Тревор”.
  
  “О, не беспокойся об этом. Ничто так не нравится мне, как небольшая интрига. И я боюсь, что этим вечером у меня нет целой толпы юных Адонисов, сражающихся за мое тело ”. На мгновение его голос дрогнул, и в нем прозвучала легкая тоска. “На самом деле, молодые Адонисы в наши дни немного не дотягивают до земли. Я поддерживаю себя в форме, но замечают ли они?”
  
  Кэрол прервала потенциальный самоанализ. “Тебе хоть немного повезло?”
  
  “Не с юными Адонисами, нет”.
  
  “Я имел в виду – ”
  
  “Я точно знаю, что ты имела в виду, дорогая. И я бы не перезвонил тебе, если бы мне нечего было тебе сказать. Задание было нелегким, позволь мне сказать тебе – ”
  
  “Я действительно ценю твои усилия, Тревор. Это очень великодушно с твоей стороны”.
  
  “Да, я щедр. Возможно, меня не признают настолько, насколько следовало бы, но это дает мне теплое внутреннее сияние. И в наши дни не многие из них попадают в приют. Тем не менее, ты хочешь знать, что я выяснил, не так ли?”
  
  “Было бы неплохо”.
  
  “Мм. Ну, мне пришлось немного отойти в сторону. Большая часть соответствующей информации находится в личных делах, а Совет, как правило, немного придирчив к ним, очень неохотно позволяя всем и каждому заглядывать в них ... что, я полагаю, вы можете понять. Есть несколько мелких деталей моего пребывания в Марокко, о которых я не обязательно хотел бы, чтобы все знали. Ни в коем случае. Эта история с двумя официантами и верблюдом ... хм…Итак, как я уже сказал, мне пришлось подумать со стороны…Вместо этого я пошел на литературный факультет ”.
  
  “Как это могло бы помочь?”
  
  “Видите ли, большая часть работы, которую кто-то вроде Грэма Форбса мог бы выполнять в Малайзии, заключалась бы в организации туров британских писателей. Поэтому я подумал, был ли там кто-нибудь за то время, о котором вы спрашивали…Ну, Боб, должно быть, твоя тетя мужского пола, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала Кэрол, немного сбитая с толку. “Очень умно”.
  
  “Хм…Да, я всегда был таким clever...in во всех сферах, кроме моей личной жизни ... Тем не менее, я не хочу ныть. Это было бы слишком больно. Нет, это было замечательно. Я сразу же взялся за дело. Один писатель отправился в турне по Малайзии как раз в нужное время ”.
  
  “Блестяще. У вас есть какие-нибудь способы связаться с ним?”
  
  “Все в его досье. Адрес, телефон, факс…Там даже обновлен адрес электронной почты”.
  
  “Тревор, ты гений”.
  
  “Да, я такой, не так ли? Не то чтобы ты знал об этом по тому, как здешний сброд обращается со мной…Некоторые из нас родились, знаешь ли, просто не для того, чтобы их ценили ...”
  
  ♦
  
  Кэрол услышала сигнал вызова, ожидающий окончания ее разговора с Тревором Малкольмом, но она не потрудилась ответить на него. В конце своего звонка она проверила 1471.
  
  Сначала она не узнала номер. Затем она узнала, что это номер Барри Стиллуэлла. Казалось, прошло не меньше суток с тех пор, как у нее было свидание с ним; могло быть, прошли годы.
  
  Чего, черт возьми, хотел Барри? Она не потрудилась перезвонить ему.
  
  ♦
  
  Себастьян Трент был очень рад поговорить с ними. Кэрол позвонила в пятницу вечером, и он сказал своим непринужденным, слегка аристократичным голосом, что он всегда дает интервью и все такое после обеда. “Я пишу по утрам. Могу уделять этому только три часа в день. Если я делаю больше, мой текст становится просто бойким”.
  
  Он предложил в понедельник в три часа. Кэрол попыталась объяснить ему, о чем она хотела спросить, но он отмахнулся от подробностей, сказав: “Я уверен, мы сможем разобраться со всем этим, когда ты придешь. Найти Хауса чертовски легко. Я полагаю, вы знакомы с Хэмпстедом?”
  
  Она действительно не знала, почему хотела, чтобы Джуд поехала с ней на эту часть расследования. Возможно, дело было просто в том, что она чувствовала неуверенность в своих собственных навыках общения и знала, что все реагировали на непринужденные манеры Джуд. Она также стремилась объединить их расследования, чтобы они не попали в очередную ситуацию с ‘адвокатом дьявола’. Если бы они оба получили информацию одновременно, им, возможно, было бы легче разобраться в ней.
  
  Джуд с готовностью согласилась – действительно с энтузиазмом. “Да, ” сказала она, “ мне какое-то время не нужно было ездить в Лондон. Время подходящее”.
  
  Это было интригующе. Зачем Джуду понадобилось ехать в Лондон? Но, как всегда, у Кэрол не было времени задавать дополнительные вопросы.
  
  “Но можем ли мы встретиться там – в доме Себастьяна Трента?”
  
  “Да, если хочешь”.
  
  Кэрол была слегка расстроена. Она имела в виду девичью пирушку, путешествие на поезде из Фетеринга вместе, а затем, возможно, хороший ланч где-нибудь. Однако она не показала своего разочарования.
  
  Джуд продолжил: “Я думаю, это должно было случиться”.
  
  “Что должно было произойти?”
  
  “Ты предлагаешь мне поехать в Лондон. Я явно намеревался поехать туда в эти выходные. Это вопрос синхронности. Есть кое-кто, кого я должен увидеть ”.
  
  Но, опять же, прежде чем удалось выяснить непреодолимое желание увидеть этого человека – или, действительно, его или ее личность – разговор перешел на другое.
  
  ♦
  
  Воскресным утром Кэрол взяла Гулливера на долгую прогулку по Фетеринговому пляжу. Теперь он полностью оправился от травмы и безмерно благодарен ей за продолжительную экскурсию.
  
  Автоматически вернувшись в Хай-лор, Кэрол подошла к телефону и набрала 1471. Снова звонил Барри Стиллуэлл. И снова она ему не перезвонила.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать
  
  “Я просто чувствую, что рассказывать истории упрощенно. С языком можно сделать так много, помимо простого изложения повествований. Вместо того, чтобы раскрывать возможности, заключенные в языке, составление заговоров может ограничить их ”.
  
  Себастьян Трент стоял, небрежно облокотившись на каминную полку в своей искусно обставленной гостиной. Его непослушные седые кудри отражались в большом арочном зеркале над камином. Он был одет с рассчитанной небрежностью в массивные коричневые броги, брюки свободного покроя, слегка потертую оксфордскую рубашку на пуговицах и бесформенный серый кардиган, в карманы которого были засунуты его кулаки.
  
  На полке позади него, рядом с зеркалом – удобно, если бы присутствовал фотограф – были экземпляры его тонких литературных произведений. Кэрол подумала, что было бы политично обратиться к справочнику, прежде чем встречаться с автором, и обнаружила, что Себастьян Трент опубликовал пять романов. Всех их критики хвалили за то, что они "играли с концепциями магического реализма и постмодернизма и ниспровергали и то, и другое, создавая синтез, присущий исключительно Тренту’.
  
  Кэрол была удивлена, что написание книг такого рода принесло достаточно денег для трехэтажного дома в Хэмпстеде, в котором жила автор. Но тогда она мало что знала о мире издательского дела.
  
  Очевидно, Себастьян Трент хотел рассказать о своих романах. Теперь Кэрол поняла, почему он умолчал о деталях того, о чем она хотела его спросить. Он сказал бы то же самое, каковы бы ни были вопросы. Они с Джудом ознакомились с авторским обзором его собственной работы, и это явно было рутиной, которую он проделывал много раз прежде. Без сомнения, его аудитория в Малайзии в 1987 году испытала нечто очень похожее.
  
  Его манеры были манерами опытного лектора или интервьюируемого. Выбор времени был отработан, шутки отточены, и все было преподнесено с тем особым чувством самоуничижения, которое маскирует огромное высокомерие.
  
  Кэрол понимала, что у них возникла проблема. Снять Себастьяна Трента с литературных рельсов будет нелегко.
  
  “Меня интересуют, ” продолжил он, - не простые значения слов, а их резонанс. В некотором смысле, я полагаю, меня можно было бы назвать семиотиком, за исключением того, что меня интересуют не только обозначения скрытых отсылок, которые привязываются к словам. Я также обеспокоен их звучанием, аномалиями омонимов, скрытыми недоразумениями, присущими ассонантным рифмам, вводящим в заблуждение потенциалом слова "полуслышанный". Это то, что придает моему письму такую богатую текстуру. И именно поэтому я чувствую, что читатели получают полный опыт только при повторном прочтении моих романов. Возьмем, к примеру, эпизод "Тосканская идиллия” в моем–
  
  “Мне жаль, ” сказал Джуд, - но это не то, о чем мы пришли сюда говорить”.
  
  Себастьян Трент был настолько ошеломлен тем, что его остановили на середине, что мог только беспомощно разевать рот. Это был первый раз в его авторском опыте, когда его прервали. Слушатели обычно с пристальным вниманием ловили каждое его прозрение и аперью, часто делая заметки.
  
  Кэрол усмехнулась про себя. Теперь она знала, почему инстинкт подсказал ей взять с собой Джуда.
  
  “Причина, по которой мы приехали, ” продолжал ее наставник с очаровательно невинной улыбкой, - заключалась в том, чтобы поговорить о поездке, которую вы совершили для Британского совета в Малайзию в 1987 году”.
  
  “О”. В высшей степени красноречивый Себастьян Трент все еще был настолько шокирован, что ограничился односложным ответом.
  
  “Итак, насколько мы понимаем, Себастьян, вы были в Малайзии в октябре того года ...”
  
  Он озадаченно кивнул.
  
  “Ты провел большую часть своего времени в Куала-Лумпуре, но также побывал в Ипохе и Пенанге”.
  
  Этого он тоже не мог отрицать.
  
  “И пока вы были там, вашим ведущим в Британском совете был Грэм Форбс”.
  
  Еще один кивок.
  
  Кэрол задавалась вопросом, как долго это может продолжаться. Пока это продолжалось, это было замечательно, но наверняка в какой-то момент Себастьян Трент собирался спросить, почему его допрашивают таким образом. Ей не пришлось долго ждать.
  
  “Простите, ” сказал он, “ но что все это значит?”
  
  “О, разве Кэрол не сказала по телефону?” - холодно спросила Джуд.
  
  Нет, подумала Кэрол, она не собирается перекладывать это на меня, не так ли? Ей не стоило беспокоиться.
  
  Бойко Джуд продолжил: “Мы пытаемся связаться с женой Грэма Форбса, Шейлой”.
  
  Он не спрашивал почему. Очевидно, смирившись с тем фактом, что они не охотились за его жемчужинами литературной мудрости, Себастьян Трент теперь, казалось, стремился только отправить их восвояси. “Предположительно, вы связываетесь с ней через Грэма. Сейчас он на пенсии, но, кажется, у меня есть для него адрес. Кажется, я помню, где-то в Сассексе”.
  
  Кэрол вошла, чтобы внести свою лепту. “Вы не знали, что он снова женился?”
  
  “Нет”. Казалось, Себастьяна Трента эта информация не особенно заинтересовала. Грэм Форбс, возможно, и принимал его в Куала-Лумпуре, но, похоже, между ними не возникло никакой близости.
  
  “Он женился вторично на некоей Ирен. Китаянке. Я подумал, не встречал ли ты ее, когда был в Малайзии”.
  
  Он пожал плечами. “Я встретил много людей. И, очевидно, из-за того, что я читал лекции и все такое, они запомнили бы меня намного лучше, чем я запомнил бы их. Я бы произвел гораздо большее впечатление. В любом случае, мы говорим тринадцать лет назад. Нельзя ожидать, что я сейчас запомню все имена, не так ли?”
  
  “Нет”, - настаивала Кэрол, - “но вы могли заметить, что Грэм Форбс особенно суетился из-за Ирен, обращался с ней как с подружкой ...?”
  
  “Ну, он вряд ли сделал бы это публично, не так ли? Какими бы ни были их личные отношения”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Мужчины обычно не выставляют напоказ своих подруг, когда присутствуют их жены”.
  
  Настала очередь Кэрол остолбенеть. Так что прояснить ситуацию пришлось Джуд. “Шейла Форбс была в Куала-Лумпуре со своим мужем, пока вы были там?”
  
  “Да. Мы даже летели из Хитроу на одном самолете”.
  
  “Неужели? Утром в понедельник, 19 октября 1987 года?” - спросила Кэрол.
  
  “Я не могу вспомнить точную дату, но если вы говорите, что это было именно тогда, я уверен, что вы правы. Я помню, что это был понедельник после той ужасной бури, потому что моей жене пришлось уехать в Хэмпшир, чтобы оценить ущерб, нанесенный нашему загородному дому ”.
  
  Тоже деревенское местечко, подумала Кэрол. Должно быть, на написании экспериментальной художественной литературы зарабатываются действительно серьезные деньги.
  
  “Ты знал, что будешь путешествовать с Грэмом Форбсом?”
  
  “Нет. Но он, конечно, узнал меня в Хитроу и представился сам и своей женой”.
  
  “Ах”. Кэрол почувствовала, как все здание ее догадок рушится вокруг ее ушей.
  
  “А с другой стороны, вы вместе добирались из аэропорта в Куала-Лумпур?” - спросила Джуд.
  
  “Я не могу вспомнить после всего этого времени”. Он раздраженно постучал себя по подбородку, пытаясь восстановить воспоминание. “О, я думаю, что на самом деле произошло то, что миссис Форбс уехала на такси, а Грэм Форбс поехал со мной в машине Британского совета, чтобы показать мне мой отель. Дворец Мин, насколько я помню. Да, теперь я вспомнил. Там был новый водитель, только что приступивший к работе в тот день. Он не знал дороги к отелю.”
  
  “А ты часто видел Шейлу Форбс, пока был в Куала-Лумпуре?”
  
  “Не так уж много, нет”.
  
  “Но ты действительно видел ее?”
  
  “Должно быть, я сделал. Честно говоря, я не могу вспомнить”.
  
  “У вас сложилось хорошее впечатление о ее личности?”
  
  Он пожал плечами. “Она казалась тихой, не очень интересной”. У Себастьяна Трента создалось впечатление, что он не находил многих других людей особо интересными.
  
  “Но вы не могли судить, хорошо ли ладили она и ее муж?”
  
  “Нет, я не мог судить об этом”. Он начинал находить допрос утомительным. “Ради всего святого. Послушайте, Грэм Форбс был просто представителем Британского совета в Куала-Лумпуре, который занимался организацией моего тура. Я не узнал его поближе и уж точно не познакомился с его женой ”.
  
  И это было все, на самом деле. Себастьяну Тренту больше нечего было им сказать. И хотя он, без сомнения, мог получить надлежащий намек на продолжение своей диссертации о гениальности Себастьяна Трента, Кэрол и Джуд были слишком потрясены его откровениями, чтобы хотеть сделать что-либо еще, кроме как уйти как можно скорее.
  
  В большом коридоре они встретили входящую жену автора. В ней сразу же узнали звезду одного из самых популярных и туповатых телевизионных сериалов страны.
  
  Так вот как автор изысканных литературных романов мог позволить себе особняк в Хэмпстеде и загородный дом в Хэмпшире.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать один
  
  Ти эй вместе возвращались из Виктории в Фетеринг на поезде, который был переполнен и грязен и трясся через бесконечные станции, с каждой немного отставая от графика. Рынок общественного транспорта в этой части Западного Суссекса всегда был ограниченным, поэтому никогда не предпринималось никаких усилий для улучшения сервиса. Кэрол Седдон привыкла к убожеству местной железнодорожной системы в странах третьего мира и поэтому ездила в Лондон как можно реже.
  
  В поезде они почти не разговаривали. Отчасти это было связано с тем, что купе были переполнены, из-за шума визжащих подростков и бизнесменов, разговаривающих по мобильным телефонам.
  
  Но их молчание было также, в некотором смысле, вызвано тем, что им нечего было сказать. Звенья логики, такие прочные в пятницу, были разрушены одним ударом. Связь между свежевскопанной землей в одном старом сарае и костями в другом была разрушена в тот момент, когда Себастьян Трент сказал, что он ездил в Куала-Лумпур с Грэмом Форбсом и его женой.
  
  Расследование Кэрол и Джуда уперлось в кирпичную стену.
  
  ♦
  
  Они оба могли бы вернуться в свои отдельные дома на Фетеринг-Хай-стрит, но "Корона и якорь" казались более радостной перспективой. Не то чтобы им было особенно весело, когда они приехали. Помимо всего прочего, хозяин был в подавленном настроении.
  
  “Значит, вы двое хорошо провели время, не так ли?” - мрачно спросил он.
  
  “Неплохо”, - сказал Джуд.
  
  “Кэрол?”
  
  Она была так поглощена своими мыслями, пытаясь установить новые связи в этом деле, что ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что он обращается к ней.
  
  “Что? О да. Ты знаешь, все в порядке”.
  
  Ее тон, должно быть, прозвучал более устрашающе, чем она намеревалась, потому что Лед Крисп отошел обслужить другого клиента, прежде чем вернуться, чтобы принять их заказ. А затем он был явно бесцеремонен, особенно с Кэрол. Она не могла сообразить, чем она его обидела, но поведение Теда казалось просто еще одним симптомом ее сверхъестественной способности неправильно воспринимать сигналы.
  
  Она села с Джуд за столик на некотором расстоянии от бара. Ее подруга зевнула и запустила пальцы в свои светлые волосы. Кэрол задумалась, что она делала в Лондоне все выходные. Излишне говорить, что Джуд ничего добровольно не рассказала о человеке, которого она ‘должна увидеть’.
  
  Но что-то, казалось, подействовало на нее угнетающе. Кэрол никогда не видела Джуд такой подавленной. Ее обычная энергия сменилась чем-то вроде летаргии.
  
  “Что-нибудь случилось?” Спросила Кэрол.
  
  “Что? О, ничего такого, что не стало бы лучше”.
  
  “Это то, что случилось с Себастьяном Трентом?”
  
  Джуд издал небольшой кривой смешок. “Нет, нет. Очевидно, это разочаровало, но…Нет, это не то, что меня расстроило”.
  
  “Что тогда?”
  
  “О, кровавый мужчина. Обычно это кровавый мужчина, не так ли?”
  
  Это было ближе к настроению исповеди, чем любой другой момент, который Кэрол делила с Джуд. “Если ты хочешь поговорить об этом ...” - сказала она.
  
  На мгновение Джуд выглядела нерешительной. Затем она покачала головой. “Нет. Не нужно обременять тебя моими проблемами”.
  
  “Я не возражаю. И ты всегда говоришь, что неприятности нужно разделять”.
  
  “Да, спасибо, Кэрол, но... я думаю, не в этом случае”. Еще одно резкое покачивание головой. “Нет, есть определенный тип мужчин, которые получают удовольствие от осознания того, что он тебя расстроил. Это своего рода подтверждение его мужественности, того факта, что он может заставить женщин страдать ...”
  
  “Да”, - согласилась Кэрол, надеясь на большее.
  
  “И поэтому разговоры о том, как сильно тебя расстроил такой мужчина, на самом деле просто играют ему на руку, присоединяясь к его заговору, создавая у него представление о себе как о разбивателе сердец ...”
  
  “Что ж...”
  
  “Что означает, что лучше всего очень обдуманно подумать о чем-нибудь другом”. Она отвела руки от носа, как будто стирая неприятные воспоминания. “Хорошо. Давай вернемся к твоим костям”.
  
  “Хорошо”, - разочарованно сказала Кэрол.
  
  “Что ж, похоже, что ваша замечательная теория об убийстве жены Грэмом Форбсом опровергнута ...”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Но не волнуйся. Некоторые из твоих размышлений все еще могут быть актуальны. Я имею в виду ту недавно выкопанную землю в сарае…Это не может иметь никакого отношения к Грэму Форбсу, но все еще может быть местом захоронения костей. И, если это так, то мы должны выяснить, кто еще откопал их ”.
  
  “Верно”.
  
  “О, и есть одна вещь, за которой я, безусловно, могу последовать”. Жизнерадостность Джуд, возможно, не была спонтанной, но она хотела вернуть ее с удвоенной энергией, когда достала свой мобильный телефон и набрала номер. “Я могу спросить Тэмсин Латтеридж, что она видела в сарае той ночью, когда вернулась в Уэлдишем. Мне следовало сделать это раньше, но я была так поглощена мыслями о – Ах, привет, ” сказала она, закончив разговор по телефону. “Могу я поговорить с Чарльзом Хилтоном, пожалуйста?" Как долго он там пробудет? Верно. Это Энн? Это Джуд. Джуд. Мы познакомились на прошлой неделе, когда я приезжал в поместье Сандоллс. ДА. На самом деле, я пытаюсь связаться не с Чарльзом на самом деле. Я хотел бы поговорить с Тамсин Латтеридж. Нет, на самом деле, Энн, я знаю, что она там. Я...
  
  Но на нее положили трубку. Джуд поморщилась, выключая телефон.
  
  “Повесил трубку. Жена Чарльза поддерживает версию, что Ламсина там нет. Мне придется поговорить с самим Чарльзом ”.
  
  “Ты можешь обойти его?”
  
  “О да”.
  
  Джуд потерла руками свои карие глаза. Кэрол заметила, какой усталой она выглядела. Ее выходные были тяжелыми. Кем бы ни был этот мужчина, он доставил ей много стресса.
  
  Кэрол собиралась начать заботливые расспросы, но Джуд поднесла руки ко рту и раздраженно выдохнула сквозь них. “Верно. Что еще мы можем сделать с этим делом? По каким еще зацепкам нам нужно идти?”
  
  “Ничего определенного. Боюсь, я был настолько захвачен сценарием Грэма Форбса, что на самом деле не рассматривал никаких других вариантов ”.
  
  “Нет ... Но, что бы ни произошло на самом деле, все это восходит к довольно давней истории Уэлдишема ...”
  
  “Вероятно”.
  
  “Итак, нам нужно поговорить с людьми, которые давно живут в деревне”.
  
  “Не то чтобы их было много. Большинство жителей переехали туда только для того, чтобы выйти на пенсию”.
  
  “Да, но у нас все еще есть те, кто там вырос ...”
  
  “Ленни Бейлис и Гарри Грант”.
  
  “А разве там не было кого-то еще? Я уверен, что когда я встретил Гарри в "Зайце и гончих", он сказал ...” Но мысль Джуда была вытеснена более насущной. “А как насчет Брайана Хеллинга?”
  
  Кэрол вздрогнула. Она не хотела, чтобы ей напоминали об их встрече в предыдущую пятницу. Дикость в глазах Брайана Хеллинга все еще беспокоила ее. “Я не уверен, действительно ли он вырос в Уэлдишеме. Я думаю, что он, вероятно, был взрослым к тому времени, когда его мать выиграла в бильярде и купила Херон Коттедж”.
  
  “Хм. Итак, она... как ее зовут?”
  
  “Полин Хеллинг”.
  
  “До этого она не жила в деревне?”
  
  “Не думаю так. Имейте в виду, Брайан действительно сказал, что она раньше там работала”.
  
  “Правда?” Теперь в глазах Джуда был почти блеск. “Что ж, если судить по тому, как она за тобой подглядывала, я думаю, Полин Хеллинг знает все, что когда-либо происходило в Уэлдишеме”.
  
  “Возможно”.
  
  “Итак, очевидно, что ты должна делать дальше, не так ли, Кэрол?”
  
  “Это? Что?”
  
  “Ты должен пойти и повидаться с Полин Хеллинг”.
  
  ♦
  
  Кэрол провела остаток вечера, пытаясь найти причину, которая могла бы оправдать визит к владельцу коттеджа "Херон". Они с Джудом не остались в "Короне и якоре" поужинать. Еще одна рюмка, и они ушли. Тед Крисп даже не поднял глаз от бара, когда они прощались.
  
  Во вторник утром Кэрол проснулась с нерешенной проблемой. Не было никакой правдоподобной причины, по которой ей нужно было обратиться к Полин Хеллинг, кроме истинной – что она хотела извлечь мозги старухи, чтобы помочь ей провести несанкционированное расследование костей, найденных в Саут-Уэллинг-Барн.
  
  Она продолжала обдумывать возможные варианты, когда брала Гулливера на его раннюю утреннюю прогулку по Фетеринговому пляжу и пока ехала несколько миль от Фетеринга до Уэлдишема.
  
  Но ничего не последовало. И, учитывая антисоциальную злобу, которая была всем, что она видела в поведении Полин Хеллинг, когда та стояла на пороге после звонка в Херон Коттедж, Кэрол полностью ожидала, что дверь захлопнется у нее перед носом.
  
  Конечно, глаза пожилой женщины, близко посаженные по обе стороны ее крючковатого носа, излучали подозрение. В них было также узнавание. Если Полин Хеллинг была таким социальным изгоем в Уэлдишеме, как предположил детектив-сержант Бейлис, одному Богу известно, через какую сеть она получила информацию, но она определенно знала, что женщина на пороге ее дома была той, кто нашел кости.
  
  “Доброе утро?” Слова, возможно, были вежливыми, но их подача явно сдерживала.
  
  Кэрол все еще не знала, что сказать. В отчаянии она попыталась сказать правду. “Миссис Хеллинг, доброе утро. Меня зовут Кэрол Седдон. Я хотел поговорить с вами о том, что сказал мне ваш сын Брайан”.
  
  На мгновение возникла патовая ситуация, затем Полин Хеллинг неохотно вернулась в полумрак своего холла. “Вам лучше войти”.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать два
  
  C арол услышала лай, когда входила в коттедж Херон. Предположительно, черно-белый спаниель Полин Хеллинг был заперт на кухне.
  
  Гостиная, в которую ее провели, выглядела не так, как снаружи дома. Она побывала в достаточном количестве модернизированных загородных коттеджей, чтобы иметь определенные ожидания – белые стены, выступающие балки, открытые камины, детали, подчеркивающие деревенское происхождение здания. В доме Полин Хеллинг ничего этого не было. Если там и были какие–то балки - а возраст коттеджа предполагал, что они должны были быть, – то они были закрыты гипсокартоном, а камин был залит. Стены были отвратительного зеленого цвета, не нежной туалетной воды, а резкого кислотного тона. На ковре, разноцветный узор которого был слишком велик для такого пространства, стоял гарнитур из фиолетового велюра из трех предметов. Тот же материал был использован для оранжевых штор.
  
  Единственной уступкой комнате ее истории были ромбы, перекрещивающиеся на окнах в свинцовых переплетах, но это были современные стеклопакеты, и, вероятно, их потребовали власти по планированию, когда коттедж был переоборудован.
  
  Такие экстремальные столкновения стилей могли бы быть использованы с постмодернистской иронией в телевизионной программе по переделке декораций. В Херон Коттедж они, казалось, отражали только отсутствие вкуса у владельца. Снобистская реакция, которую Кэрол никак не могла обуздать, заключалась в том, что тот, кто вырос в муниципальном доме, не должен стремиться к аристократизму среднего класса Уэлдишема. Как и другие жители деревни, она очень быстро осудила Полин Хеллинг за то, что у нее были идеи выше ее положения.
  
  На стенах не было картин и очень мало украшений. На подоконнике стояла статуэтка, которую Кэрол видела снаружи. Пастушка очаровательно склонилась над своим посохом, приподняв подол длинной юбки, в которую уткнулся пушистый ягненок. Это был даже не фарфор, а просто плохо раскрашенная гипсовая статуэтка из тех, что можно выиграть на ярмарке. Рядом с пастушкой лежала подушечка для булавок в форме толстого китайца. Его крошечная головка нелепо сидела на округлом теле. В ткань не было воткнуто ни булавок, ни иголок; предмет был там исключительно в качестве украшения. Со стороны, обращенной к окну, пурпурный шелк был почти выцветшим. Двухцветный эффект напомнил Кэрол детскую иллюстрацию с отравленным яблоком, которое Злая королева подарила Белоснежке.
  
  На каминной полке, под которой не было камина, стояла пара семейных фотографий. На одной явно была запечатлена встреча семьи Хеллинг, любительский снимок в выцветших черно-белых тонах, датированный по меньшей мере двадцатью годами. В центре неловко сидела пожилая пара, в то время как вокруг них поколения потомков позировали в разных стадиях неловкости. Казалось, что хеллинги, как говорил язык их тела, не были хороши на светских мероприятиях и, более того, они не очень любили друг друга. Никто из семьи, казалось, не избежал заостренного носа хеллингов.
  
  На втором снимке была школьная фотография Брайана. Хотя ему, вероятно, было всего около девяти, когда был сделан снимок, тот же нос и лукавый блеск в глазах сделали его мгновенно узнаваемым.
  
  В поле зрения не было ни одной книги; "Радио Таймс" под маленьким телевизором была единственным свидетельством наличия какого-либо чтива. Как у Брайана Хеллинга могло развиться желание стать писателем, имея такое образование, довольно ограниченный ум Кэрол не мог себе представить.
  
  “Хорошо”, - потребовала Полин Хеллинг после того, как небрежным жестом пригласила своего посетителя сесть в пурпурное кресло. “Что он натворил на этот раз?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я знаю, что Брайан время от времени попадает в неприятности. Он что-то украл у тебя или что?” У нее был сильный местный акцент, и она говорила как человек, который не привык к разговорам. Сама она не села, а беспокойно зависла у покосившейся каминной полки.
  
  “Он ничего у меня не крал”.
  
  Полин Хеллинг выглядела немного озадаченной. Затем она сказала: “Он мог бы назвать это ‘заимствованием’. Он мог бы сказать, что просто хотел что-то у тебя позаимствовать”.
  
  “Нет, дело не в этом”.
  
  “Он тебе ничего не должен?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда что это?”
  
  “Брайан остановил меня на трассе в прошлую пятницу”.
  
  “Трек? Что это за трек?”
  
  “Тот, что на выезде из деревни. Там, где Уэлди-шам-лейн поворачивает направо обратно к главной дороге”. Полин Хеллинг все еще выглядела непонимающей. “Тропа, которая ведет к Саут-Уэллинг-Барну”.
  
  Это сделало свое дело. Глаза пожилой женщины подозрительно сузились. Кэрол заметила, что, как и у ее сына, у нее не было видимой верхней губы. “Зачем ты ехал в Саут-Уэллинг-Барн?”
  
  “Я не был. Я просто собирался прогуляться”.
  
  “Но почему в том направлении?”
  
  Кэрол пожала плечами.
  
  Полин Хеллинг произнесла свои следующие слова с большой осторожностью. “Я знаю, что это ты нашел кости там, наверху”.
  
  Это не стало неожиданностью для Кэрол, но она все равно спросила: “Откуда ты знаешь?”
  
  “Это мое дело”.
  
  “Мне кажется, миссис Хеллинг, что в Уэлдишеме происходит очень мало событий, о которых вы не знаете”.
  
  Пожилая женщина никак не отреагировала на это. Вместо этого она спросила голосом, в котором был почти страх: “Брайан говорил тебе что-нибудь о костях?”
  
  “Да, он это сделал”. Судя по выражению лица Полин Хеллинг, это была та новость, которую она боялась услышать. На мгновение она, казалось, лишилась дара речи. Кэрол продолжила: “Он фактически сказал, что я должна не лезть в их дела”.
  
  Мать Брайана снова обрела голос. “Для меня это звучит как очень хороший совет”.
  
  “Он также намекнул мне, кому, по его мнению, могли принадлежать кости”.
  
  “Неужели он?” Страх в голосе теперь был почти паническим. “Кто?”
  
  “Он говорил о детективе-сержанте Бейлисе ...”
  
  Паника росла. “Ленни ведь не допрашивал Брайана, не так ли?”
  
  “Я не знаю. Он не упоминал об этом. Но он сказал, что мать сержанта Бейлиса исчезла более двадцати лет назад, и что некоторые люди в то время думали, что его отец покончил с ней”.
  
  “Ах”. Худые плечи поникли, когда напряжение покинуло их. Кэрол была уверена, что стала свидетелем реакции огромного облегчения. Полин Хеллинг боялась, что знает, кому принадлежали кости. То, что она только что сказала, исключало такую возможность. Кем бы ни была жертва, это не была мать Ленни Бейлиса.
  
  Но Полин Хеллинг знала, кто это был.
  
  Кэрол не слишком рассчитывала на свои шансы выяснить это, но попытаться стоило. “Вы долгое время жили в окрестностях деревни, не так ли, миссис Хеллинг?”
  
  “Я живу в этом коттедже всего двенадцать лет”, - ответила она, защищаясь.
  
  “Но Брайан сказал, что ты работал здесь до этого”.
  
  “Итак? Что тебе до этого?”
  
  Кэрол попыталась угадать, какую работу кто-то вроде Полин Хеллинг мог бы выполнить в таком месте, как Уэлди-шам. У нее никогда бы не хватило общительности, чтобы служить в "Зайце и гончих", так что на самом деле оставалась только одна альтернатива. “Чем ты занималась – уборкой?” Ответа не последовало, но Кэрол знала, что все поняла правильно. “Для кого ты убиралась?”
  
  “Это не твое дело”.
  
  Правда, это было не так, но Кэрол была слишком поглощена своими мыслями, чтобы останавливаться на достигнутом. “Вы работали на Латтер-иджей?” Никакого ответа, и никакой реакции тоже. “Если ты мне не скажешь, я могу узнать”.
  
  “Тогда сделай это сам”, - сказала Паулин Хеллинг с вызывающе злорадным видом. “Давай, тебе пора уходить. Нам больше нечего сказать друг другу”.
  
  Теперь между ними не было притворной вежливости, так что, хотя Кэрол не испытывала оптимизма по поводу получения ответов, она чувствовала, что может задавать любые вопросы, какие захочет. Как будто пожилая женщина ничего не говорила, она сказала: “Я так понимаю, ты крупно выиграл в бильярд ...” Никакой реакции. “И вот как ты купил этот дом ...” Рудиментарная верхняя губа оставалась неподвижной линией. “Когда именно это было?”
  
  “Вон”. Полин Хеллинг подошла, чтобы открыть дверь гостиной. “Тебе здесь не рады”.
  
  Она встала в дверях и открыла входную дверь. Кэрол осталась в своем фиолетовом кресле и продолжала пытаться. “Но вам здесь тоже не рады, не так ли, миссис Хеллинг? Я полагаю, что добрые люди Уэлдишема не думают, что ты подходишь ”.
  
  “Если ты не уйдешь, я позвоню Брайану. Он может быть довольно противным, когда это необходимо”.
  
  После своего опыта на ипподроме Кэрол в этом не сомневалась. Она неохотно поднялась с кресла и направилась в холл. Она в последний раз оглядела отвратительную гостиную.
  
  Ее взгляд снова привлекла фотография воссоединения семьи Хеллинг.
  
  И в этом она увидела то, что должна была заметить раньше, то, что запустило целый набор новых захватывающих связей, проносящихся в ее голове.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать три
  
  C арол еще не испытывала особых подозрений к детективу-сержанту Бейлису, но она была удивлена готовностью, с которой он ответил на ее телефонный звонок. Тот факт, что он сидел перед ее камином в половине четвертого того дня, мог бы подтвердить намек Брайана Хеллинга на то, что детектив был больше озабочен отслеживанием мнения других людей по этому делу, чем поиском решения самому. Что могло, как и предполагал Брайан, означать, что интерес Ленни Бейлиса был очень личным.
  
  “Насколько я понимаю, у вас появилась какая-то новая информация, миссис Седдон?”
  
  Он казался непринужденным в ее кресле, но настороженным. Теперь, когда она узнала в нем одного из мальчиков на семейной фотографии Хеллингов, сходство было очевидным. Только из-за его массивности нос казался маленьким; на более худом лице он выделялся бы так же резко, как у Полин или Брайана.
  
  “Я бы не сказал, что это была новая информация, на самом деле. Возможно, новое мышление”. Он так быстро откликнулся на ее призыв, что у Кэрол не было времени усовершенствовать свой подход. Ей пришлось подумать на ходу. “Мне кажется, ” неуверенно продолжила она, “ что во всем этом есть какая-то связь с семьей Хеллингов”.
  
  Это предложение не потрясло его. “Не было бы большим сюрпризом, если бы оно было. Хеллинги - очень обширная семья в здешних краях. На самых разных уровнях. Владельцы ферм, работники ферм…В наши дни врачи и адвокаты. Повсюду есть эллины. Большинство местных жителей имеют с ними какую-то отдаленную связь ”.
  
  “Включая тебя”, - осмелилась сказать она.
  
  Возможно, он был удивлен тем, что она знала это, но не встревожен. “Да, моя мать была эллингом”.
  
  “Так вы родственница Полин и Брайана?”
  
  “Не напрямую, насколько я знаю. Вероятно, так и есть, если вернуться на несколько поколений назад”.
  
  “Но ты не часто виделся с Брайаном, когда был маленьким?”
  
  “Я говорил тебе, что мы вместе ходили в школу. Но в свободное время мало общались. Никогда по-настоящему не ладили. Приходилось время от времени встречаться на больших семейных встречах Хеллингов, но это было все ”. Он говорил так, как будто знал, что она поняла связь по фотографии на каминной полке Полин.
  
  “Причина, по которой я упоминаю об этом ...” На мгновение Кэрол чуть не потеряла самообладание, но тут же собралась с духом. “Причина, по которой я упоминаю об этом, в том, что Брайан Хеллинг сказал мне”.
  
  “Когда ты увидел Брайана?”
  
  “Он гнался за мной по Даунсу в пятницу. На своем ”Лендровере".
  
  Бейлис выглядел встревоженным. “Он не причинил тебе вреда, не так ли?”
  
  “Нет. Он меня немного напугал, вот и все”.
  
  Сержант расслабленно откинулся на спинку стула. “Хорошо. Держись подальше от Брайана Хеллинга, если сможешь. С ним неприятная работенка”.
  
  “Но не преступно отвратительная. Или, по крайней мере, это то, что ты подразумевал раньше”.
  
  “Нет, вероятно, не криминально отвратительный. Но никогда не знаешь, как может повести себя кто-то вроде него, если правильно спровоцировать”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы избежать встречи с ним снова. И если я все-таки встречу его, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не провоцировать его. Не то чтобы я действительно искал его общества в прошлую пятницу”.
  
  “Нет. Конечно, нет. Но будь осторожен. Он непостоянен и...” Сержант остановился, как будто собирался зайти слишком далеко.
  
  “Непостоянный и...?” Кэрол настаивала.
  
  “Я упоминал, что, по-моему, он употребляет наркотики. У меня пока нет никаких доказательств, но ...” Он раздраженно покачал головой. “Зачем я тебе это рассказываю? Я полагаюсь на ваше благоразумие, если вы будете молчать об этом ”.
  
  “Конечно”. Ну, для всех, кроме Джуда.
  
  “Так что же такое Брайан сказал тебе в прошлую пятницу?”
  
  Когда Кэрол задали прямой вопрос, она никак не могла уклониться от прямого ответа. “Он предположил, что кости, которые я нашел, могли принадлежать твоей матери”.
  
  Бейлис медленно кивнул. Снова он казался невозмутимым, как будто ожидал такого ответа. “Понятно. Ну, это старый слух. Неудивительно, что это должно было всплыть снова ”.
  
  “И это слух, которому вы придаете какое-то значение?”
  
  На этот раз его лицо замкнулось. “Нет”, - коротко ответил он. “Я не притворяюсь, что мои родители ладили. Если ты думаешь, что я собираюсь сказать: “Неважно, мы были бедны, но мы были счастливы”, забудь об этом. Мы были чертовски несчастны. Когда я был ребенком, я проводил столько времени вне дома, сколько мог. Все время в Даунсе ”.
  
  “Должно быть, это было отличное место для игр”.
  
  “О да, у нас было много игр”. На этот раз усмешка была кривой. “Детям легко разыгрывать свои фантазии в Даунсе. За исключением того, что, как я уже сказал, я был там только для того, чтобы не возвращаться домой. Мой отец был жестоким человеком, я этого не отрицаю. И да, моя мать ушла, когда мне было пятнадцать. Просто встала и ушла ”.
  
  “Мне жаль”.
  
  “О, не беспокойся. Ты справляешься со всем. Я поступил в полицию, завел собственных друзей, теперь у меня своя жизнь. Никогда не думай о тех временах ”. Он явно лгал, когда произносил эти слова. “Как я уже сказал, моя мать ушла от моего отца. Он не убивал ее. Я тоже, на случай, если это будет твоим следующим вопросом”. Затем, прежде чем Кэрол смогла ответить, он продолжил: “Интересно, однако, что Брайан высказал тебе это предложение”.
  
  “Почему?”
  
  “Ну, во-первых, почему ты? Помимо того факта, что ты обнаружил кости, ты не имеешь никакого отношения к делу. Почему он должен утруждать себя тем, чтобы гоняться за тобой по Даунсу?”
  
  “Я думаю, у него каким-то образом сложилось впечатление, что я провожу свое собственное частное расследование”.
  
  “А ты кто?”
  
  Кэрол не могла встретиться с его сардоническим взглядом. “Нет, конечно, я не такая”.
  
  Его голос звучал неубедительно. “Ты довольно часто бываешь в Уэлд-Ишеме последние пару недель. Ты и твоя пухленькая подружка-блондинка”.
  
  Она никогда не слышала, чтобы кто-нибудь описывал Джуд как ‘пухленькую’. Меньше всего как мужчину. Мужчины, казалось, слишком сразу прониклись аурой Джуд, чтобы критиковать ее внешность. И когда их представили, Бейлис, очевидно, отреагировал так же, как и остальные. Возможно, в его словаре слово "пухлый’ было комплиментом.
  
  Кэрол покраснела. “Ну, очевидно, нам интересно”.
  
  “Да, я полагаю, не каждый день находишь мертвое тело”.
  
  Она задавалась вопросом, какой у него был доступ к ее записям, знал ли он, что на самом деле это был второй труп, который она обнаружила в течение года. “Не каждый день я нахожу аккуратно упакованный набор костей, нет”, - осторожно ответила она, а затем быстро продолжила. “Ты сказал ‘во-первых’ ...”
  
  “Что, прости?”
  
  “Ты сказал ‘во-первых’, было странно, что Брайан выбрал меня своей мишенью. Было ли ‘что-то еще’?”
  
  “Ну, я полагаю...” Казалось, он не решил, рассказывать ли ей больше, но затем пожал плечами и ухмыльнулся. “Основное правило полицейского расследования. Когда кто-то добровольно сообщает важную информацию без очень веской причины, вполне возможно, что он делает это, чтобы отвести подозрения от чего-то другого ”.
  
  На мгновение Кэрол задумалась о применении слов Бейлиса к тому, что он сам сказал о возможной наркомании Брайана Хеллинга. Со стороны полицейского было, конечно, непрофессионально делать такого рода намеки. У него должна была быть очень веская причина для этого ... например, намеренно возбудить подозрения в отношении Брайана Helling...in чтобы отвести подозрения от кого-то другого ... даже от самого себя.
  
  Но Кэрол не стала развивать эту мысль вслух. “Итак, Ленни, ты предполагаешь, что Брайан Хеллинг рассказал мне старые слухи о твоей матери, чтобы помешать мне направить расследование в другом направлении?”
  
  “Что-то в этом роде”. Он иронично улыбнулся ей. “За исключением того, конечно, что вы не проводите расследование, так что вы не хотели бы фокусировать его в каком-либо направлении ... не так ли?”
  
  “Нет”. Она снова не смогла выдержать его пристального взгляда.
  
  Он потер подбородок. “Тем не менее, интересно, что Брайан потрудился попытаться отвести твои подозрения. Может быть, мне следует поговорить с ним ... и с его матерью ...”
  
  “Глаза и уши Уэлдишема”.
  
  “Да. У меня такое чувство, что эти двое знают об этих костях больше, чем показывают”.
  
  Это в точности отражало взгляды Кэрол, но она не стала вступать в дальнейшую дискуссию. Момент сомнения в мотивах сержанта Бейлиса вызвал у нее осторожность. Поэтому она просто спросила: “Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь о Полин Хеллинг?”
  
  “Если это что-то, на что я знаю ответ, то да. И если, конечно, это не секретная информация”.
  
  “Я не думаю, что ответ на этот вопрос нарушит какие-либо правила безопасности. Раньше она работала в Уэлдишеме уборщицей, не так ли?”
  
  “Мм”.
  
  “На кого она работала?”
  
  “Грэм Форбс. Грэм и его первая жена Шейла”.
  
  ♦
  
  “Это очень расстраивает”. Джуд сидела, ссутулившись, в одном из своих бесформенных кресел с драпировкой, с бокалом белого вина в руке.
  
  Да, она действительно выглядит пухленькой, подумала Кэрол. В чем меня никто никогда не обвинял.
  
  “Чарльз Хилтон уехал проводить этот курс в Ирландии. Он вернется поздно вечером. Так что я не смогу позвонить ему до завтра, чтобы договориться о времени встречи с Тамсин ”.
  
  “Ты уверен, что все же сможешь? Я думал, когда вы видели его в последний раз, он отрицал, что она вообще была в поместье Сандоллс”.
  
  “Да, но теперь я знаю от Джилли, что она определенно там. Чарльз позволит мне увидеть ее”.
  
  “Ты говоришь очень уверенно в этом. У тебя есть какая-то власть над ним?”
  
  “Да”.
  
  “Что?”
  
  Джуд ухмыльнулся. “Не спрашивай”.
  
  И, с некоторым нежеланием, Кэрол этого не сделала.
  
  “Вы говорите, Ленни Бейлис собирался встретиться с Полин Хеллинг?”
  
  “Да. Этим вечером. Он позвонил ей от меня. Сказал, что ему нужно с ней поговорить. Поговорить и с Брайаном, если он собирается быть там ”.
  
  “И это был он?”
  
  “Я не знаю. Детектив–сержант Ленни не сказал”.
  
  “Из того, что ты мне рассказала, Кэрол, Полин Хеллинг определенно что-то знает о тех костях, которые ты нашла”.
  
  “Я уверена, что она знает. И Брайан каким-то образом тоже замешан”. Кэрол погрузилась во мрак. Она вздохнула. “Но я сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем, каким образом. Ленни Бейлис разберется. Полиция разберется. У них есть информация, у них есть технология. Они разберутся с этим ”.
  
  “Не будь пораженцем”. Но настроение было заразительным. Ответ Джуда прозвучал скорее автоматически, чем искренне.
  
  Наступила тишина.
  
  “Хочешь еще вина?” - спросил я.
  
  “Не должен”.
  
  “Продолжай”.
  
  “О, хорошо”. После того, как ее бокал был наполнен и она сделала большой глоток, Кэрол сказала: “Ты знаешь, ранее этим вечером мне еще раз позвонил Барри Стиллуэлл ...”
  
  “Не знаю, почему это звучит так удивленно”.
  
  “Он хочет пригласить меня на ужин – снова. Я не могу понять, почему он продолжает приставать ко мне”.
  
  “Ну, это не очень сложно. Очевидно, потому, что ты ему нравишься”.
  
  “Не будь смешон”.
  
  Джуд выглядел ошеломленным. “Что в этом смешного?”
  
  “Послушай, мне чуть за пятьдесят. Бог знает, была ли я когда-либо привлекательна для мужчин, но определенно не сейчас”.
  
  “Ты хочешь сказать, что женщины в возрасте чуть за пятьдесят больше не могут быть привлекательными для мужчин? Боже, если бы я так думала, я бы превзошла саму себя”.
  
  “Конечно, бывают исключения, но я уверен, что даже ты, когда доживешь до моего возраста –”
  
  “Кэрол, Кэрол, остановись. Что все это значит ‘когда ты доживешь до моего возраста’? Я старше тебя”.
  
  “Что?”
  
  “Мне пятьдесят четыре. Тебе пятьдесят три, не так ли?”
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что ты мне сказал”.
  
  “Ты никогда не говорил мне, что тебе пятьдесят четыре”.
  
  “Ты никогда не спрашивал”.
  
  “Есть много вещей, которых я о тебе не знаю, Джуд”.
  
  “Наверное, опять потому, что ты никогда не спрашивал. Обо мне нет больших секретов”.
  
  “Нет, но –”
  
  “Я все еще не могу смириться с тем, что ты не считаешь себя привлекательной. Несмотря на все доказательства. Вот Барри Стиллуэлл, задыхающийся от желания добраться до тебя”.
  
  “Да, но кто бы хотел, чтобы на них наложили лапы Барри Стиллуэлла?”
  
  “Дело не в этом. Может, он и самое скучное существо на Божьей земле, но он все еще мужчина. И как мужчина, ты ему нравишься”.
  
  “Может быть, но–”
  
  “И потом, есть еще Тед ...”
  
  “Тед Крисп?” Кэрол покраснела. “Я ему не нравлюсь”.
  
  “Конечно, он знает”.
  
  “Но ты видел, как он вел себя со мной прошлой ночью в "Короне и якоре”".
  
  “Прошлой ночью он был не в духе. Что-то попало ему в нос. Бог знает что, но это определенно не значит, что ты перестала ему нравиться”.
  
  “Джуд, не говори глупостей”.
  
  “Глупышка? О, это действительно расстраивает меня. Ты никогда не считала себя привлекательной?”
  
  “Ну, я полагаю, были времена…Не с тех пор, как Дэвид ушел”.
  
  “Это действительно сильно ударило тебя, не так ли, Кэрол? Тебе все еще больно от этого”.
  
  “Чушь”. Кэрол тряхнула головой. “Это случалось с любым количеством женщин. И что тебе нужно делать, когда это случается, так это просто смириться с этим”.
  
  “Я бы подумал, что, когда это произойдет, тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить об этом”.
  
  “Это то, что ты бы сделал? Ты сказал, что у тебя были проблемы с мужчинами в эти выходные. Ты говорил с кем-нибудь об этом?”
  
  “Да, конечно, у меня есть”.
  
  Кэрол была застигнута врасплох, даже немного обижена. “Кто?”
  
  “Друзья. Я почти не отрывался от телефона последние сорок восемь часов”.
  
  “О”. Мрачное настроение Кэрол переросло в отчаяние. Она вспомнила, что, когда она предложила сочувственно выслушать ее, Джуд отказался. “Вы говорили с самим этим человеком?”
  
  “Нет, конечно, я этого не делал. Мне нужна поддержка, а не новые унижения. Общение с поддерживающими людьми помогает. Это действительно помогает. Ты должен попробовать ”.
  
  Джуд не могла знать, как сильно ранят ее слова. Бездумно она исключила своего соседа из категории ‘поддерживающих людей’. Кэрол почувствовала себя очень отчужденной, вынужденной еще раз осознать, как мало она знала Джуда. В результате ее ответ был презрительным. “Это не в моем стиле. Я не могу проявлять излишнюю щепетильность по этому поводу. Я не могу изливать душу какому-то совершенно незнакомому человеку ”.
  
  “Кто сказал что-нибудь о совершенно незнакомых людях? Друзья. Последние пару дней я разговаривал с друзьями ”.
  
  Линия рта Кэрол напряглась. “Я думаю, что должна жить своей собственной жизнью по-своему”.
  
  “Кого бы ты подвел, если бы не сделал этого?”
  
  “Я сам. Меня воспитали в убеждении, что ты должен твердо стоять на своих ногах. Ты должен быть в состоянии справиться сам”.
  
  “Даже не попросив помощи ни у кого другого?”
  
  “В идеале да. Я имею в виду, очевидно, что если вы физически больны, вам нужна помощь врача ”.
  
  “А если ты психически болен?”
  
  Кэрол покраснела от оскорбления. “Я не психически больна!”
  
  “Я не говорил, что ты был. Я говорил в общих чертах”.
  
  “О”.
  
  “Вероятно, это – как бы это назвать? – эта твоя независимость означает, что ты никогда ни с кем не делился своими настоящими чувствами?”
  
  “Может быть, и нет. Как я уже сказал, я не из тех, кто скрывает свое сердце”.
  
  “И, по-видимому, именно поэтому ваш брак распался?”
  
  Кэрол остановилась как вкопанная. Оценка была настолько точной, что у нее чуть не перехватило дыхание. И, к ее изумлению, она начала плакать.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать четыре
  
  J ude позвонил в ее дверь, как только Кэрол вернулась на следующее утро. Она только что повела Гулливера на прогулку по Фетеринговому пляжу. Ее сосед, должно быть, увидел, как она проходила мимо окна, и сразу же бросился туда. Кэрол была готова смутиться из-за нехарактерного для нее впадения в слабость прошлой ночью, пока не увидела выражение лица Джуда.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Кэрол никогда не видела, чтобы спокойствие ее подруги было настолько разбито вдребезги. Щеки раскраснелись, карие глаза расширились от волнения и тревоги.
  
  “Вернись ко мне. Я покажу тебе”.
  
  “Что?”
  
  “Я записал это на видео. Быстро!”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Местные новости. У них был заголовок об этом, поэтому я сразу включил видео. Я прослушал большую часть репортажа ”.
  
  “Послушай, я должен снять пальто и дать Гулливеру выпить и –”
  
  “Давай!”
  
  Кэрол присела на обмотанный подлокотник кресла, пока Джуд возился с видеоконтроллером, чтобы отмотать пленку назад. Воспроизведение с хрипом ожило.
  
  “...ужасная трагедия”, - произнес голос репортера. “Пожар, который, как полагают, начался на первом этаже, распространился очень быстро”.
  
  Экран заполнила почерневшая оболочка, из которой все еще поднимались струйки дыма. Кэрол потребовалось мгновение, чтобы узнать Херон Коттедж.
  
  “Поскольку Уэлдишем находится так далеко от главной дороги и поскольку пожар так сильно распространился до того, как в четыре часа утра была поднята тревога, аварийные службы мало что смогли сделать. К тому времени, когда они добрались до коттеджа, он был уже практически разрушен. ‘Одно тело, пожилой женщины, было найдено на территории в комнате наверху. Ее еще предстоит официально идентифицировать’.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать пять
  
  “Я здесь только потому, что ты вчера утром был в Херон Коттедж. Я видел ее вечером. Кроме меня, вы, вероятно, один из последних, кто видел Полин Хеллинг живой. Извините, это просто формальность. Я должен задать вам несколько вопросов ”.
  
  С тех пор как Брайан Хеллинг вложил эту мысль в ее сознание, Кэрол не могла от нее избавиться. У сержанта-детектива Бейлиса вполне могли быть свои планы, выходящие за рамки его служебных обязанностей. Действительно казалось странным, что он постоянно разговаривал с ней, и, возможно, его целью было не получить информацию, а оценить ее подозрения.
  
  И почему это всегда был он? Знания Кэрол Седдон о полицейских процедурах были рудиментарными, но она знала, что в расследовании найденных ею костей будут участвовать и другие офицеры. И, возможно, даже целая новая команда, расследующая инцидент – никто еще не называл это преступлением – в Херон Коттедж. Так почему же сержант Бейлис снова сидела в своей гостиной?
  
  “Конечно, ты можешь спрашивать меня о чем угодно, ” спокойно ответила она, - но я не думаю, что я могу многое добавить к тому, что сказала при нашей последней встрече”.
  
  “Нет, но ты на самом деле не сказал мне, в каком состоянии была Полин Хеллинг, когда ты навестил ее”.
  
  “Я не знаю, в каком состоянии она была обычно. Я видел ее всего три раза в своей жизни, разговаривал с ней всего один раз, и каждый раз она вела себя со мной настолько асоциально, насколько это было возможно. Судя по всему, ее обычной манерой поведения была асоциальность. Так что, полагаю, я должен был бы сказать, что, когда я навестил ее, она была вполне нормальной ”.
  
  “Она не казалась больной или что-то в этом роде, не так ли?”
  
  “Я так не думаю. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Потому что, если бы она была особенно слабоумной, она, возможно, с большей вероятностью что-нибудь опрокинула бы, не заметив электрическую искру, вылетевшую из огня ...”
  
  “Она не казалась особенно слабоумной. Да ладно, ты видел ее вчера вечером. Конечно, ты мог бы судить сам”.
  
  “Я спрашиваю вас, миссис Седдон”.
  
  “Хорошо. Что ж, я ответил на твой вопрос. Есть ли у них какие-нибудь идеи о том, как начался пожар?”
  
  Он покачал головой. “Слишком рано говорить”. Для него это было легко. С точки зрения информации, у него были все карты на руках. В любой момент, когда он хотел избежать вопроса, Бейлис мог отступить за профессиональной полицейской речью. Слишком рано говорить ... наше расследование все еще продолжается ... у нас пока нет результатов…
  
  “Вы ждете отчета судебно-медицинской экспертизы места происшествия?”
  
  “Совершенно верно, миссис Седдон”.
  
  “А вы уже получили результаты другой судебной экспертизы?” - спросила она, бросая ему вызов своими бледно-голубыми глазами.
  
  Он выглядел смущенным. “Какая еще судебно-медицинская экспертиза?” Но он знал, о чем она говорила.
  
  “Исследование костей, которые я нашел”.
  
  Он снова спрятался за своим профессиональным фасадом. “Боюсь, даже если бы у меня была такая информация, я не смог бы разгласить ее, пока не будет дано разрешение”.
  
  “Нет, но к настоящему времени что-то должно быть известно”. Кэрол понимала, что становится все более безрассудной, но не была до конца уверена почему. “У них должен быть профиль ДНК из костей”.
  
  “Но чтобы это имело какое-то значение, у них должны были быть ткани, чтобы соответствовать этому”.
  
  “Не могли бы они попытаться найти совпадение через родственников покойного ...?”
  
  Он усмехнулся ее абсурдности. “Если вы не знаете, кто жертва, иногда очень трудно отследить их родственников”.
  
  “Вас не просили предоставить образец ДНК, не так ли, сержант?”
  
  Выражение его лица не могло бы измениться сильнее, если бы Кэрол дала ему пощечину.
  
  “Я просто имел в виду, что ходили слухи о твоей матери, когда – ”
  
  “Я точно знаю, что вы имели в виду, миссис Седдон”. Он встал. “Я пришел сюда, чтобы поговорить о пожаре в Херон Коттедж, и я думаю, мне больше не о чем тебя спросить”. Он направился к двери. “О, был еще один вопрос…Когда вы вчера утром ходили на встречу с Полин Хеллинг, вы видели Брайана?”
  
  Кэрол покачала головой, а затем ее рука поднеслась ко рту. “Он тоже не был убит, не так ли? Они не нашли тело Брайана в развалинах коттеджа?”
  
  “Нет. Нет, они этого не делали”.
  
  “Так где же он?”
  
  “Очень хороший вопрос, миссис Седдон. И на который мы надеемся ответить в не слишком отдаленном будущем”.
  
  Кэрол тоже поднялась со стула, как будто собираясь проводить сержанта, но он все еще медлил, слегка покачиваясь, у двери.
  
  “Мы установили, что Полин Хеллинг была глубоко асоциальной ...”
  
  “Да”.
  
  “Я знал, что она была такой раньше, и твой опыт общения с ней только подтвердил это ...” Он все еще колебался, неуверенный. “И все же она впустила тебя, совершенно незнакомого человека, в Херон Коттедж. Почему?”
  
  Подозревал ли он ее, задавалась вопросом Кэрол. Думал ли он, что она лгала, что на самом деле у нее была какая-то связь с Полин Хеллинг, уходящая корнями далеко в прошлое?
  
  “Она впустила меня, ” последовал невозмутимый ответ, “ потому что я упомянул кое-что, что сказал мне Брайан”.
  
  “Ах, Брайан”, - сказал Бейлис почти про себя. “Все возвращается к Брайану”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “У меня такое чувство, что у Брайана Хеллинга было много врагов ... что его мать знала, что у него было много врагов ... и она пыталась защитить его. Вот почему ей пришлось выслушать то, что ты сказал о нем ”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что она думала, что ты можешь быть одним из его врагов ... или что ты мог быть послан одним из его врагов. Вот почему она так возражала против того, чтобы ты шнырял по деревне”.
  
  “Я думал, она вела себя так со всеми. Я не думал, что меня особо выделяли”.
  
  “Я думаю, ты, возможно, был”.
  
  “Но почему я? Был ли я похож на одного из врагов Брайана? Какого рода враги у него были, если уж на то пошло?”
  
  “Торговцы наркотиками в Брайтоне”.
  
  “Что ж, большое вам спасибо!” Кэрол Седдон была оскорблена до глубины души, как представительница среднего класса. “Я что, похожа на ... я не знаю ... на подружку наркоторговца?”
  
  “Вы были бы удивлены, миссис Седдон. Может быть, вы воображаете, что наркоторговцы - это хитрые полукровки в кричащих костюмах. Очень немногие из них таковыми являются. Большинство из них вы не смогли бы отличить от бизнесменов любого другого типа ”.
  
  “О”.
  
  “Мы только сегодня утром обнаружили, ” продолжал сержант, “ что Брайан Хеллинг задолжал кучу денег одному из больших парней в Брайтоне. Действительно огромную сумму денег”.
  
  “Так вы предполагаете, что они стояли за поджогом коттеджа Херон? Что именно Брайан, а не его мать, был намеченной жертвой?”
  
  За мгновение до этого детектив-сержант Бейлис не мог перестать делиться информацией добровольно. Внезапно, он снова проявил профессиональную осторожность. “Мы еще не установили, ” чопорно сказал он, “ что пожар не был случайным”.
  
  “Нет”, - согласилась Кэрол, опустошенная.
  
  Он потер руки. “Мне нужно идти. Спасибо, что еще раз проявили терпение ко мне, миссис Седдон. Извините, большая часть полицейской работы похожа на эту: рутинные расследования, перепроверка фактов ... Боюсь, результатов мало ”.
  
  Но после ухода сержанта Кэрол задумалась, действительно ли он мало чего добился этим утром. И снова она почувствовала уверенность, что его визит был частью личной повестки дня. И что эта повестка дня вполне может включать отвод подозрений от обстоятельств смерти его матери.
  
  ♦
  
  Она смотрела местные новости в обеденный перерыв. Ей хотелось, чтобы Джуд была там и посмотрела это вместе с ней, но Джуд была на пути в поместье Сандоллс.
  
  В бюллетене было больше информации о трагедии в Уэлдишеме. Тем не менее, как указал Бейлис, было слишком рано говорить о том, что стало причиной пожара, хотя у них действительно было удостоверение личности жертвы, миссис Полин Хеллинг.
  
  “Одного из ее ближайших соседей, ” сказал ведущий, - управляющего пабом “Заяц и гончие" в Уэлдишеме, зовут Уилл Мейплз”.
  
  Хозяина сняли за стойкой бара, в репортаже, который начался с тлеющих обломков коттеджа "Херон", затем перешел к шутливой вывеске "Заяц и гончие", прежде чем перейти к интерьеру. Директора домашних гостиниц, должно быть, были в восторге; это выглядело точь-в-точь как реклама.
  
  “Это ужасная трагедия”, - сказал Уилл Мейплз. “Миссис Хеллинг не была завсегдатаем здешнего "Зайца и гончих", но она была привычным зрелищем в деревне, всегда выгуливала свою собаку. Нам будет очень не хватать ее ”.
  
  Его слова были формальными и бессмысленными, как приветствие на вечеринке по случаю выхода на пенсию от управляющего директора, который никогда не встречался с почетным гостем. На мгновение Кэрол подумала, как нелепо было заставить Уилла Мейплза заговорить. У него не было корней в деревне, он просто проезжал мимо по пути к своему следующему повышению. Он не знал Полин Хеллинг.
  
  Но потом она подумала, что это не имеет значения. Никто в Уэлдишеме не знал Полин Хеллинг, или, по крайней мере, никто не хотел знать ее. Возможно, лучше банальности от Уилла Мейплса, чем снисходительность от более авторитетного жителя.
  
  Упоминание Уилла о собаке заставило Кэрол задуматься. Полин Хеллинг и спаниель были неразлучны. Погибла ли собака тоже в огне? Если так, то удивительно, что в местных новостях, которые всегда больше интересовались интересами животных, чем интересами людей, не упоминался этот факт.
  
  “Миссис Полин Хеллинг, которая прошлой ночью погибла при пожаре в своем коттедже в Уэлдишеме”.
  
  Экран заполнила фотография. Ей, должно быть, было лет двадцать, она была сделана еще до переезда Полин Хеллинг в деревню, которая впоследствии подвергла ее остракизму. Черты лица были тоньше, острый нос более выражен.
  
  Кэрол ахнула. Это было лицо, которое она узнала.
  
  В этот момент зазвонил телефон.
  
  “Кэрол Седдон?”
  
  “Да”.
  
  “Это Брайан Хеллинг”.
  
  От этого голоса у нее по спине пробежал холодок. “О. Мне было ужасно жаль слышать о твоей матери”. Ее соболезнование прозвучало неуклюже.
  
  “Грустно”, - сказал Брайан голосом, который не выдавал его настоящих чувств. “Немного обидно, не так ли?”
  
  “Где ты, Брайан?”
  
  “Я никому этого не собираюсь рассказывать – и меньше всего тебе”.
  
  “Почему меньше всего я?”
  
  “Потому что, Кэрол, я думаю, ты страдаешь от чрезмерного любопытства ... и меньшей, чем твоя доля, скрытности”.
  
  “Ты где-то прячешься?”
  
  “Можно и так сказать. Знаешь, в Даунсе есть много хороших укрытий. Я просто держусь в стороне, пока для меня не станет безопасно возвращаться”.
  
  “И когда это будет?”
  
  “Когда люди, которые угрожают моей безопасности, будут привлечены к ответственности”.
  
  Вялость его речи начинала раздражать Кэрол. “Почему ты мне звонишь?”
  
  “Просто небольшой дружеский совет”. Его голос был по-прежнему спокоен, почти ленив, но с подспудным напряжением. Не тот голос, который обычно используют те, кто только что потерял свою мать.
  
  “Нравится дружеский совет, который ты дал мне в прошлую пятницу?”
  
  “Похоже на это. Фактически, часть совета идентична. Не лезь не в свое дело, черт возьми!”
  
  “Или?”
  
  “Или ты можешь оказаться третьей жертвой, Кэрол”.
  
  “Ты мне угрожаешь?”
  
  “Я тебе угрожаю? Нет, не я. Я не убивал двух других”.
  
  “Тогда кто это сделал?”
  
  Он снисходительно усмехнулся. “О, теперь я не могу слишком упростить тебе задачу, не так ли? Ищейки-любители не любят, когда им посвящают во все подробности. Ты должен оставить им что-нибудь, с чем они могли бы разобраться самостоятельно ... иначе это испортит им удовольствие ”.
  
  “Может быть, но–”
  
  “Ты смотрела новости в обеденный перерыв, Кэрол?” он резко перебил:
  
  “Да, я был”.
  
  “А эта фотография моей матери тебе кого-нибудь напомнила?”
  
  “Да, это произошло”.
  
  “Тогда, я думаю, у вас, вероятно, есть вся необходимая информация”.
  
  И в этот момент Брайан Хеллинг повесил трубку.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать шесть
  
  В свое время Джуд заранее позвонил в Сандаллс-Мэнор и договорился о встрече с Чарльзом Хилтоном. Четыре часа дня.
  
  Среда была днем смены. Одна группа участников самоанализа отбыла во вторник (слегка разочарованная тем, что из-за отсутствия гуру в Ирландии их отправила в путешествие души подводная лодка); следующая партия должна была прибыть в четверг. Среда была днем, когда Энн Хилтон кричала на своих сотрудников, наблюдая за их сменой постельного белья и стиркой. И днем, когда Чарльз Хилтон удалился в свой кабинет, чтобы продолжить писать.
  
  Жена гуру, не притворяясь радушной, привела Джуда именно в кабинет. Чарльз сидел за большим письменным столом из темного дерева, за которым отец Энн, без сомнения, проверял счета фермы. Однако старик был бы потрясен, увидев набор предметов, аккуратно усеявших поверхность стола. Там были камешки и кристаллы, окаменелости и лицевые маски, злые глаза и крошечные тотемы – мини-музей альтернативных систем верований мира.
  
  На стене позади Чарльза висели нетронутые издания "Освобождения души" и других его публикаций. Там были тексты в рамках, написанные закорючим восточным почерком, а некоторые и на английском, каллиграфически выведенные и проиллюстрированные, без сомнения, одурманенными послушниками. Джуд не могла не заметить одну из них, которая гласила: “МЫ ВСЕ НЕУМЕСТНЫ, И ЭТО ТО, ЧТО ДЕЛАЕТ НАС ВСЕХ ТАКИМИ ЗНАЧИМЫМИ”.
  
  Это напомнило ей о ее недавней встрече с Себастьяном Трентом. Он стоял в своей гостиной в Хэмпстеде, словно позируя для фотографии. У Джуд было ощущение, что сцена в аккуратной рамке, на которую она смотрела, вполне могла появиться на обложке книг Чарльза Хилтона.
  
  Он сам был само заботливое очарование, когда поднялся, чтобы поприветствовать просителя. “Джуд, рад снова тебя видеть. Не хочешь ли кофе?”
  
  Она чувствовала неодобрение Энн Хилтон этого предложения, но отклонила его не поэтому. Если все пойдет хорошо, Джуд не собиралась оставаться в кабинете Чарльза Хилтона достаточно долго, чтобы выпить кофе. Она надеялась, что ее отведут прямо к объекту ее поисков.
  
  Испытывая облегчение от того, что, по крайней мере, ей не придется пить чертов кофе – хотя, конечно, она слишком хорошо воспитана, чтобы высказывать подобное мнение, – Энн Хилтон вышла из комнаты, тяжело закрыв за собой дверь. Джуд задумалась, было ли это сделано для того, чтобы подчеркнуть свою правоту, или она всегда так делала. Воспитание Энн Хилтон сделало ее женщиной, которая громко разговаривает в общественных местах. Возможно, хлопающие двери появились вместе с генетической территорией.
  
  Чарльз Хилтон, казалось, заметно расслабился, как только его жена вышла из комнаты. Возможно, он все еще боялся, что Джуд может как-то намекнуть на его необдуманные действия давным-давно. Он снова был одет в аккуратные джинсы, хотя сегодняшний кардиган был этнического покроя, отдаленно напоминавшего перуанский.
  
  “Итак ... что я могу для вас сделать?” Его улыбка была настолько мягкой и покровительственной, насколько он мог это сделать, но с оттенком беспокойства.
  
  “Я хочу увидеть Тамсин Латтеридж”, - сказал Джуд.
  
  “Я уже говорил вам, я не могу обсуждать случаи моих пациентов”.
  
  “Я не прошу тебя делать этого. Если бы ты послушал, Чарльз, ты бы услышал, как я сказал, что хочу ее видеть, а не обсуждать”.
  
  “Я не знаю, что заставляет тебя думать, что я имею хоть малейшее представление о том, где она. Я не – ”
  
  Она прервала его бахвальство. “Я знаю, что Тамсин здесь, потому что ее мать сказала мне, что она здесь. Я действительно позвонила Джилли этим утром и сказала ей, что приду повидаться с ее дочерью. Она была вполне довольна этим.” Джуд указала на телефон. “Позвони ей, если ты мне не веришь”.
  
  “Нет, нет, конечно, я тебе верю”. Он, казалось, осознал бессмысленность дальнейшего сопротивления. “Но я думаю, ты должен оказать мне любезность и рассказать, почему ты хочешь видеть Тамсин”.
  
  “Есть кое-что, о чем мне нужно ее спросить”.
  
  Чарльз Хилтон выглядел еще более встревоженным. “Это как-то связано с ее лечением?”
  
  “Нет, это не имеет никакого отношения к ее лечению или ее болезни”.
  
  “Тогда...?”
  
  “Тогда это по теме, которая не имеет к тебе никакого отношения, Чарльз”.
  
  “Прекрасно”. Но выражение его лица говорило о том, что все было не совсем хорошо. “Джуд…Я должен установить несколько основных правил, когда ты ее увидишь”.
  
  “Ах, да?”
  
  “Ты не должен ничего спрашивать у нее о лечении, которое она здесь получает”.
  
  “Хорошо. Я же сказал тебе, это не то, что меня интересует”.
  
  “Нет ...” Он все еще не был полностью уверен. “Работа, которую я делаю с Тамсин, экспериментальная ... Возможно, более подходящее слово - исследовательская…Я не хочу, чтобы какие-либо подробности этого были публично известны, пока процесс не будет завершен, пока мы не добьемся какого-то завершения ”.
  
  “Чарльз, может быть, ты перестанешь беспокоиться? Я не журналист-мусорщик. Меня не интересует, как вы обращаетесь с Тамсин ... Ну, то есть меня интересует только то, как вы обращаетесь с Тамсин, если лечение будет успешным ”.
  
  Ей не удалось убрать все остатки скептицизма из своего голоса, и Чарльз Хилтон вспылил. “Послушайте, то, что я делаю, совершенно законно и может помочь многим другим страдающим от болезни, которая является одной из самых сложных и тревожных за последние десятилетия. Я серьезный психотерапевт, Джуд, и я действительно забочусь о том, чтобы помогать людям, делать их лучше. Было бы так легко объявить меня шарлатаном, коварным гуру, лжепророком, но вы не можете этого сделать, потому что это неправда!”
  
  Джуд была поражена и немало позабавлена этой вспышкой гнева. Она бы подумала, что обучение Чарльза Хилтона психотерапии могло бы дать ему немного больше знаний о себе. Она не выдвинула ни одного из обвинений, против которых он так энергично защищался. Если кто-то и сомневался в обоснованности его лечения, то этим человеком должен был быть сам Чарльз. Его неуверенность была настолько очевидной, что это было почти подкупающе.
  
  Но она ничего не сказала. Не было ничего, что нужно было говорить. Чарльз уже все сказал.
  
  “Хорошо. Могу я тогда увидеть Тамсин, пожалуйста?”
  
  “Да. Да, конечно”.
  
  Он поднялся со своего маленького уголка съемочной площадки и взял со стола связку ключей.
  
  “Ты же не хочешь сказать, что держишь ее взаперти, не так ли, как кого-то из викторианской психушки?”
  
  Он не обратил внимания на шутку в ее тоне и почти закричал: “Нет, конечно, я не держу ее взаперти!”
  
  Чарльз Хилтон посмотрел на Джуд. Он увидел улыбку на ее губах, и его глаза отвели от нее. Он открыл дверь своего кабинета.
  
  Когда она проходила мимо, он положил руку, которая была немного больше, чем дружеской, на мягкий изгиб ее плеча. Джуд бросила на него взгляд, гораздо более выразительный, чем во многих романах. Чарльз Хилтон убрал руку.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать семь
  
  C арол Седдон пыталась быть спокойной, но мысли, бурлящие в ее голове, угрожали ее представлению о себе как о разумной женщине. Идея уже пустила корни в ее голове до того, как телефонный звонок Брайана Хеллинга способствовал ее росту, и теперь она буйствовала, пуская все новые и новые побеги подозрений и подтекстов.
  
  Однако ей все еще нужно было больше фактов, фактов, которые могли бы подтвердить ее догадки и дополнить детали развивающегося сценария. И ей нужно было узнать эти факты от кого-то, кто хорошо знал Уэлдишем, кто знал его до того, как Полин Хеллинг поселилась в Херон Коттедж.
  
  Она вернулась к трем мальчикам, которые вместе учились в школе. Ленни Бейлис, Гарри Грант и Брайан Хеллинг. Первые двое на самом деле жили в деревне, и мать Брайана работала там уборщицей. Она была уверена, что каждый из них знал что-то, что могло иметь отношение к ее расследованию.
  
  Но у Кэрол не было возможности повторно связаться с Брайаном Хеллингом. Она предположила, что он звонил с мобильного, но когда она набрала 1471, ей сказали: “Звонивший скрыл свой номер”.
  
  Ленни Бейлис был очевидным человеком, с которым можно было обсудить это дело. Он продолжал подталкивать ее именно к этому, но само это рвение лишало его статуса идеального доверенного лица. Кэрол по-прежнему считала, что у сержанта были как личные, так и профессиональные планы, и, хотя она не стала бы заходить так далеко, чтобы считать его подозреваемым, она хотела определить его связь с найденными костями, прежде чем делиться с ним своими подозрениями.
  
  Итак, остался Гарри Грант. Или, действительно, жена Гарри Гранта ... Внезапно перед Кэрол возник яркий образ нервной, чересчур разодетой женщины, которую она встретила на званом обеде у Форбсов. Хотя Дженни Грант представляла собой более бледный углерод, чем Полин Хеллинг, у нее все еще были безошибочно те же черты лица. Крючковатый нос доминировал на ее худом бледном лице.
  
  Кэрол вспомнила, как Гарри говорил, что его жена была родственницей первой жены Грэма Форбса. Возможно, Дженни тоже была на семейной фотографии на стене Херон-коттеджа. Она могла быть близкой родственницей, даже двоюродной сестрой Полин Хеллинг. Дженни Грант могла бы рассказать все, что Кэрол хотела знать о пожилой женщине и ее сыне.
  
  В местной телефонной книге был только один "Х. Грант’. Адрес был ближе к Фетерингу, чем Уэлдишем. Трубку взяла Дженни Грант. Казалось, что она не удивлена звонком Кэрол и не особенно заинтересована. Да, это была трагедия с Полин. И да, если Кэрол хотела зайти и поговорить с ней о пожилой женщине, это было прекрасно. Голос Дженни был ровным, в нем не было любопытства относительно того, почему. С одной стороны, это было хорошо для Кэрол. Объяснения могли оказаться трудными. Но, с другой стороны, было что-то жуткое в полном отсутствии интереса со стороны Дженни Грант.
  
  Дом был именно таким, какой успешный застройщик построил бы для себя. Каждая деталь была безукоризненно отделана, но их было несколько слишком много. Нужны ли зданию одновременно башенка и колокольня? Нужно ли было каждому окну наверху по балкону? Не лучше ли выглядел бы палисадник, вымощенный одним видом камня, а не четырьмя? И соответствовали ли балки в стиле Тюдор над гаражом на две машины панелям из аккуратного кремня, облицованным по обе стороны от входной двери? Если уж на то пошло, разве сама тяжелая дубовая входная дверь не выглядела бы достаточно по-монашески без полукруга витражей над ней?
  
  Кэрол ожидала долгих споров с деревенским комитетом Уэлдишема по поводу архитектурных деталей перестройки сарая Гарри Гранта.
  
  Дженни Грант была одета скорее как ее дом. Она явно посещала один из тех бутиков, которым не нравятся однотонные цвета или однотонные поверхности. Ее черная юбка была украшена случайными кусочками блестящей кожи и золотыми пуговицами; ее пушистый бледно-голубой джемпер был украшен стегаными вставками из алого шелка и золотой тесьмой на шее. Дом выглядел как витрина для строительных эффектов; его владелица - как витрина для галантереи. Ее бледность подчеркивала неряшливость ее одежды. Дженни Грант выглядела буквально выстиранной, как будто ее слишком много раз подвергали стирке.
  
  Она по-прежнему не проявила любопытства к приходу Кэрол, но провела ее в гостиную, которая выглядела как витрина для обивки мебели. Чайные принадлежности уже были на подносе, рядом с тарелкой с сахарным печеньем.
  
  “С вашей стороны очень приятно меня видеть”, - сказала Кэрол.
  
  “Нет проблем”.
  
  Налив чай, Дженни Грант откинулась на спинку стула, ее выцветшие голубые глаза моргали в ожидании того, что будет дальше. Она ничего не предлагала добровольно. Возможно, она никогда не проявляла никакой инициативы, была вечно реактивной. Возможно, это был единственный способ выжить в качестве жены такого шумного и энергичного человека, как Гарри Грант.
  
  “Как я уже сказал по телефону, я хочу поговорить о Полин Хеллинг. Это была ужасная трагедия”.
  
  “Ужасно”, - согласилась Дженни Грант, как бы комментируя незначительное ухудшение погоды.
  
  “Гарри сказал, что вы на самом деле были каким-то образом связаны с ней ...”
  
  “Издалека. Моя девичья фамилия была Хеллинг, и в округе много ветвей нашей семьи. Я думаю, возможно, наши бабушки были двоюродными сестрами, что-то в этом роде ”.
  
  “Значит, вы не очень хорошо знали Полин?”
  
  “Я не думаю, что кто-то хорошо знал ее, возможно, кроме Брайана. Она держалась очень замкнуто”.
  
  “Я слышал, что за этим кроется нечто большее”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Что деревня фактически подвергла ее остракизму”. По выражению Дженни Грант, она никогда не слышала этого слова. “Что она не чувствовала себя желанной гостьей в Уэлдишеме”.
  
  Дженни пожала плечами. “Там, наверху, много очень снобистских людей”.
  
  “И ты, как я понимаю, собираешься пойти и присоединиться к ним. Я слышал от Гарри, что ты получил разрешение на планировку амбара”.
  
  Если Кэрол надеялась узнать мнение Дженни о том, примут ли ее и ее мужа в обществе в Уэлдишеме, она была разочарована. Все, что она получила, было ‘Да’.
  
  “Ты, должно быть, в восторге от этого”.
  
  “Это то, чего хочет Гарри”.
  
  И у Кэрол возникло ощущение, что в этом предложении заключен секрет успеха брака Грантов: “В любом случае, как я понимаю, - продолжила она, - позвольте мне разобраться в этом правильно…Полин Хеллинг выросла не в деревне ...”
  
  “Нет. Она жила недалеко отсюда. Поместье Даунсайд…Ты знаешь его?”
  
  “Да. Я живу в Фетеринге”.
  
  Даунсайд был бедным концом города.
  
  “И Полин вышла замуж за эллинга?”
  
  “Нет, она родилась эллингом. Она никогда не была замужем”.
  
  “Так ты не знаешь, кем был отец Брайана?”
  
  Покачивание головой. “Понятия не имею. Я не знаю никого, кто знал. Это было давно. Брайану сейчас, должно быть, почти сорок”.
  
  “Ты знаешь его?”
  
  “Я знаю, кто он. Я никогда с ним не разговаривала”. Дженни Грант не говорила так, как будто это была ситуация, которую она спешила изменить.
  
  “А Полин раньше работала уборщицей в Уэлдишеме. Для Грэма Форбса и его первой жены”.
  
  “Это верно”.
  
  По-прежнему не было любопытства относительно того, как Кэрол получила эту информацию или почему это имело какое-либо отношение к ней.
  
  “Его первая жена тоже была эллингом, я полагаю?”
  
  “Да. Шейла”.
  
  “Ты знал ее?”
  
  “О да. Я ходил в ту же школу, что и она. Много лет спустя, конечно”.
  
  Внезапно Кэрол поняла, что это была за школа, в которой учились эти двое. Частная школа для элитных девочек. Манере речи Дженни Грант настолько не хватало одушевленности, что гласные были сглажены, но теперь, когда она сосредоточилась, Кэрол смогла различить вялость высшего класса под ней. Гарри Грант женился на несколько ступеней выше себя. Возможно, социальный статус Дженни компенсировал отсутствие в ней более очевидной привлекательности.
  
  Итак, те, кто носил фамилию Хеллинг, прошли через слои класса: Шейла Форбс и Дженни Грант стремились наверх, Полин Хеллинг и мать Ленни Бейлиса оказались в самом низу, без сомнения, между ними было много социальных нюансов.
  
  “Вы хорошо знали Шейлу Форбс?”
  
  “Довольно хорошо”.
  
  “Вы были удивлены, когда услышали, что она ушла с другим мужчиной?”
  
  “Конечно, это показалось странным”. Но, казалось, ничто не могло надолго удивить Дженни Грант. Она пожала плечами. “Тем не менее, это то, что она сделала. Может быть, под этой неприступной внешностью бьется романтическое сердце ”.
  
  “Она была запретной?”
  
  “Возможно, не то слово. Хотя она была очень корректной. Всегда поступала правильно. Британка в старомодном смысле этого слова. Вы знаете, не позволяла своим эмоциям проявляться на поверхности. Я уверен, именно поэтому она и Грэм так хорошо зарекомендовали себя за границей ”.
  
  “Архетипическая британская пара”.
  
  “Да, это оно”.
  
  “И ты бы сказал, что их брак был счастливым…Ну, ты знаешь, до разрыва?”
  
  Руки Дженни Грант поднялись и безрезультатно упали обратно на колени. “Кто может сказать? Брак может внешне выглядеть прекрасно, но никто, кроме двоих внутри, не знает, каков он на самом деле”.
  
  Ее тон слегка изменился, когда она произнесла это. Кэрол стало интересно, был ли сделан комментарий по поводу собственного брака Грантов. Но Дженни, похоже, не собиралась развивать намек, и, какой бы интригующей ни была тема, это было не то, о чем Кэрол хотела узнать.
  
  “Грэм и Шейла Форбс, как я понимаю, были довольно состоятельными людьми. Кто-то сказал, что у него были личные деньги”.
  
  “Имел’ - ключевое слово. Я не думаю, что у него сейчас много чего есть ”.
  
  “О?”
  
  “Ну, предположительно, он получает пенсию от Британского совета. Впрочем, больше ничего”.
  
  “Ты знаешь это точно?”
  
  “Гарри рассказал мне. Я не знаю, откуда он это взял, но обычно на него можно положиться. Здесь не так уж много секретов”.
  
  “Так куда же делись деньги Грэма Форбса? У него есть тайный порок или что-то в этом роде?”
  
  “Не думаю так. Но я бы предположил, что он такой же, как другие”.
  
  Кэрол выглядела озадаченной.
  
  “Большинство здешних людей потеряли много денег – я не имею в виду, что фирмы разорились, я имею в виду доход от инвестиций…Ну, не стоит об этом говорить, но с большинством из них это был Ллойд ”.
  
  “Ах”.
  
  Крах многих синдикатов Ллойда затронул множество ‘имен’, как называли крупных инвесторов. В таком хорошо защищенном районе, как часть Западного Суссекса вокруг Уэлдишема, вероятно, было много жертв.
  
  “Двигаемся дальше, Jenny...do ты помнишь, когда именно Полин Хеллинг выиграла в бильярде?”
  
  “Ну, дай мне подумать...” Дженни наморщила лоб, и в результате она стала выглядеть моложе, предполагая, что когда-то в ней могло быть больше искры и живости. Возможно, Гарри Гранта привлекло к ней не только ее социальное положение. “Она переехала в Уэлдишем-раунд…Я не знаю…Мне следует подумать о том, чтобы 1988...so предположительно, через какое-то время”.
  
  “Она вложила все деньги в покупку Херон-коттеджа?”
  
  “Я не знаю. Я понятия не имею, сколько она на самом деле выиграла. Я не думаю, что кто-нибудь знал. Я уверен, что Полин поставила бы крестик в графе ‘Без огласки” ".
  
  “Но вы не знаете, отпраздновала ли она поездку за границу или что-то в этом роде?”
  
  “Я так не думаю. Я не знал ее настолько хорошо. Она могла делать всевозможные вещи, о которых я никогда не знал ”.
  
  “Конечно. Итак, насколько вам известно, она никогда не выезжала за границу?”
  
  “Нет, я не думаю…Она была не из тех, кто...” Что-то пробилось сквозь туман памяти. “О, хотя, минутку…Да, она это сделала. Я помню, как был удивлен, когда Гарри рассказал мне. Он столкнулся с Брайаном, который сказал, что его мать внезапно получила паспорт и собирается куда-то прогуляться. Это казалось таким нехарактерным, вот почему я это запомнил ”.
  
  “Ты не помнишь, куда она пошла?”
  
  Дженни Грант покачала головой. “Не думаю, что я когда-либо знала. Я даже не знаю, действительно ли она уехала. Я просто помню, как Гарри упоминал о паспорте”.
  
  “И когда это произошло ... предположительно, после победы пулов?”
  
  “Я полагаю, это должно было быть ... за исключением...” Дженни Грант снова сморщила лицо, пытаясь вспомнить. “Нет, потому что Гарри большую часть 1988-го и 89-го годов работал над проектом в Испании, так что, должно быть, это было до этого. Я полагаю, в конце 87-го”.
  
  “Правда?” спросила Кэрол, подавляя волнение, которое вспыхнуло внутри нее.
  
  Они поговорили еще немного, но больше ничего существенного не выяснилось. Не то чтобы Кэрол возражала. Она уже получила больше, чем смела надеяться.
  
  Дженни Грант, казалось, ничуть не удивилась, когда Кэрол сказала, что ей пора уходить, как и ее приезду.
  
  “Очень приятно, что ты меня видишь, Дженни”.
  
  “Без проблем. Повезло, что ты все же позвонил сегодня”.
  
  “О?”
  
  “Завтра мы с Гарри уезжаем в Португалию. На неделю. Чтобы отпраздновать получение разрешения на строительство амбара ”. В ее устах это прозвучало как смертный приговор.
  
  Под витражным стеклом открытой входной двери Кэрол пожала хозяйке руку, и именно тогда она увидела в глазах женщины что-то, что, возможно, объясняло ее беспрекословную пассивность.
  
  Кэрол была уверена, что Дженни Грант принимала транквилизаторы. Для поддержания этого безмятежного равновесия требовалась изрядная доза Либриума или чего-то подобного. Возможно, это был единственный способ, которым эта довольно тихая женщина могла выжить, будучи замужем за таким карьеристом, как Гарри Грант.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать восемь
  
  С он отчаянно хотел поговорить с Джуд, но Джуд был в Сандаллс-Мэнор, а Кэрол не могла ждать. Скорость, с которой ее идеи развивались, соединялись и порождали новые идеи, означала, что ей нужно было с кем-то поговорить. И, в некотором смысле, был только один подходящий человек, с которым можно было поговорить.
  
  Ленни Бейлис сразу ответил на свой мобильный. Он был в Уэлдишеме, брал несколько интервью у местных жителей о пожаре в Херон Коттедж. Но когда он услышал, что Кэрол хотела поговорить именно об этом, он предложил ей приехать как можно скорее. Он снова устроился в уютном уголке "Зайца и гончих". Если бы она поторопилась, они могли бы поговорить до открытия паба в шесть.
  
  Кэрол ехала в деревню так быстро, как только могла, но ей помешали местные пробки в час пик. Вероятно, это было и к лучшему, потому что из-за волнения она могла пренебречь ограничениями скорости.
  
  Она больше не подозревала детектива-сержанта Бейлиса и поэтому была невозмутима готовностью, с которой он согласился встретиться с ней. Теперь она считала, что знает полный сценарий, и он в нем не участвовал. Детектив больше не был подозреваемым, просто полезным профессиональным контактом.
  
  Кэрол припарковалась на автостоянке "Заяц и гончие", и, когда она приехала в паб без двадцати шесть, Бейлис сидел в уютном уголке и болтал с Уиллом Мейплзом. Их поведение определенно больше походило на "беседу", чем на ‘собеседование’. Перед сержантом сидела очень большая куропатка, а менеджер потягивал кофе в предвкушении напряженного предстоящего вечера.
  
  Однако Кэрол так и не узнала, о чем они болтали. Они замолчали, как только она вошла. По легкому движению бровей Ленни Бейлиса Уилл Мейплз поднялся со своего места.
  
  “Лучше разберись на кухне”, - сказал он.
  
  “Может быть, наша подруга не откажется выпить ...”
  
  “Нет, спасибо, сержант”.
  
  “Верно. И на данный момент с тобой все в порядке, Ленни?”
  
  В знак признательности был поднят бокал с виски. “Отлично, спасибо”.
  
  Уилл Мейплз вышел из бара. Сержант-детектив Бейлис посмотрел на вечно повторяющийся узор пламени в камине с эффектом бревна. “Вы не такая мокрая, какой были, когда мы встречались здесь в прошлый раз, не так ли, миссис Седдон?”
  
  “Нет. Нет, я не такой”.
  
  “Но я так понимаю, это все еще как-то связано с той же темой, о которой ты хочешь поговорить. Кости”.
  
  “Да”.
  
  “Что ж, стреляй”.
  
  Кэрол кивнула, и затем ее осенило предостережение. “То, что я собираюсь сказать, может быть равносильно обвинению...” Он выглядел встревоженным. “Того, кого мы оба знаем”. Он расслабился. “Мне бы не хотелось думать, что такого рода вещи станут достоянием общественности”.
  
  “Миссис Седдон...” Сержант-детектив Бейлис неискренне развел руками. “Это моя работа - выслушивать дикие обвинения ... часто намного более дикие, чем все, что, я уверен, вы собираетесь придумать ... и это также моя работа - держать источник таких обвинений в секрете. Боже мой, если бы все теории убийства, которые я слышал в Уэлдишеме за последние несколько недель, когда-нибудь стали достоянием общественности, никто в деревне никогда бы ни с кем больше не заговорил. Я не могу вспомнить ни одного человека, которого кто-нибудь не обвинил. Удивительно, как обнаружение неопознанного тела пробуждает всевозможные старые обиды, которые годами кипели под поверхностью ”.
  
  “И это все еще неопознанное тело?”
  
  Он хитро улыбнулся. “Очень умно, миссис Седдон. Стоит задать этот вопрос. Ты можешь застать меня врасплох, и я могу просто сболтнуть тебе какую-нибудь секретную информацию ... но не рассчитывай на это ”.
  
  Она покраснела от того, что было безошибочно упреком. “Мне жаль”.
  
  Ухмылка. “Хорошо, давайте послушаем вашу теорию ...”
  
  Кэрол глубоко вздохнула и, приступив к изложению своей теории, осознала, что под своей непринужденной внешностью детектив-сержант Бейлис был напряжен. Он все еще думал, что то, что она собиралась сказать, касалось его на личном уровне. Он ждал услышать, что она раскопала об истории его семьи.
  
  “Я думаю, ” медленно начала она, - что то, что произошло недавно, имеет корни, уходящие далеко в прошлое ...”
  
  Он кивнул в знак согласия. Пока ничего спорного. Но он оставался напряженным, ожидая, что последует дальше.
  
  “Я думаю, что кости, которые я нашел, пролежали нетронутыми более двенадцати лет и могли бы пролежать нетронутыми намного дольше, если бы не некоторые недавние события”.
  
  Бейлис больше не мог молчать. Все еще пытаясь говорить небрежно, он сказал: “Я полагаю, это означает, что вы считаете, что знаете, кому принадлежали кости?”
  
  “Да. Я думаю, они принадлежали Шейле Форбс, первой жене Грэма Форбса”.
  
  Он никак не отреагировал, но Кэрол показалось, что напряжение немного покинуло его тело.
  
  “Я думаю, Грэм Форбс убил ее в выходные во время Сильного шторма в октябре 1987 года и закопал ее тело в полу старого сарая за своим домом”.
  
  Сержант одарил ее улыбкой, которая была наполовину поздравительной, наполовину скептической. “Отличная идея. И я могу сказать, что вы не единственный человек, которому пришла в голову такая мысль”.
  
  Кэрол почувствовала укол разочарования.
  
  “Могу вам сказать, что это направление расследования, которым мы в полиции тоже занимались. Но я боюсь, что, какой бы убедительной ни была теория, она не соответствует фактам”.
  
  “Нет?”
  
  “Прости. Один из известных нам фактов заключается в том, что в понедельник утром после Сильного шторма, 19 октября 1987 года, Грэм Форбс был замечен летящим рейсом British Airways из Хитроу в Куала-Лумпур в компании своей жены Шейлы. В этом нет сомнений. Ее паспорт был проверен и проштампован. Это есть в записях Хитроу ”.
  
  Кэрол была немного потрясена, узнав, насколько точно официальные расследования, должно быть, совпадали с ее собственными, но она сохранила хладнокровие. “Я уверен, что паспорт Шейлы Форбс был проверен, но я не верю, что человеком, путешествовавшим по этому паспорту, была Шейла Форбс”.
  
  Теперь сержант заинтересовался ею. С возрастающей уверенностью Кэрол продолжила: “Я думаю, что женщиной, которая ездила в Куала-Лумпур с Грэмом Форбсом в понедельник утром, была Полин Хеллинг”.
  
  “Что?”
  
  “У Полин было достаточно семейного сходства, чтобы выдавать себя за свою дальнюю родственницу, конечно, среди людей, которые не знали ее хорошо, например, паспортных чиновников”.
  
  “Но как насчет людей, которые действительно хорошо ее знали…например, сотрудников Британского совета в Куала-Лумпуре? Они никогда бы не поверили, что Полин Хеллинг была женщиной, которую они видели в доме и офисе в течение трех лет ”.
  
  “Я не думаю, что они видели ее”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Когда Форбсы прибыли в аэропорт Куала-Лумпура в октябре 1987 года, миссис Форбс увезли на такси. Грэма Форбса и писателя Себастьяна Трента увезли на машине Британского совета, но за рулем был не постоянный водитель Грэма – несмотря на то, что водитель Шива работал с семьей Форбс годами и был исключительно лоялен. Я думаю, Грэм Форбс сделал это намеренно, чтобы предполагаемая миссис Форбс не попалась на глаза никому, кто мог бы распознать в ней самозванку ”.
  
  В устах Бейлис все еще звучал скептицизм, но он еще не отверг ее теорию сразу. “Так куда же тогда подевалась ‘предполагаемая миссис Форбс’? Должно быть, кто-то из персонала видел ее, когда она наконец добралась до их резиденции ”.
  
  “Я не думаю, что Полин Хеллинг когда-либо добиралась до резиденции. Я думаю, Грэм Форбс устроил так, что она осталась в отеле, а затем, через подходящий промежуток времени, она улетела обратно в Англию по собственному паспорту ”.
  
  “Но с какой стати Полин Хеллинг стала бы все это делать?”
  
  “Деньги. Грэм Форбс заключил с ней сделку. Вам не кажется совпадением, что в конце 1987 года Полин Хеллинг неожиданно выигрывает в бильярде ... внезапно оказывается в состоянии купить Херон Коттедж ... и, надеюсь, жить в стиле, в котором жила ее дальняя родственница? Большой шаг от уборщицы в Уэлдишеме к тому, чтобы стать владельцем дома в Уэлдишеме ”.
  
  “Хм...” Детектив-сержант Бейлис медленно покачал головой.
  
  Кэрол использовала свое преимущество. “И тебе не кажется, что это еще одно совпадение, что примерно в это же время Грэм Форбс внезапно теряет кучу денег. Никто не знает, почему он сорвался – и, будучи милыми англичанами среднего класса, добрые жители Уэлдишема были бы слишком вежливы, чтобы спрашивать, – но упоминается Ллойд, и это, кажется, имеет смысл. Возможно, Грэм сам распустил слух ... о том, что он простудился во время крушения Lloyd's. Это случалось со многими другими людьми, так что никто не подвергает эту идею сомнению ”.
  
  Бейлис все еще не был уверен в картине в целом, но некоторые идеи Кэрол его заинтриговали. “Давайте просто на мгновение согласимся с вашей теорией. Если бы это было правдой, как вы объясните более поздние события? Если кости действительно принадлежали Шейле Форбс, почему они внезапно оказались там, где вы их нашли, в Саут-Уэллинг-Барн?”
  
  “Хорошо”. Кэрол сделала еще один глубокий вдох. “В Малайзии произошли вещи, о которых я догадываюсь, но которые можно проверить. Я думаю, Грэм Форбс встретил Айрин до 1987 года и влюбился в нее, именно поэтому он покончил с Шейлой. Он рассчитывал, что тело будет в безопасности в старом сарае за его домом, потому что он использовался только как деревенская свалка, и люди очень редко заходили туда. Когда он вышел на пенсию и почувствовал, что может представить Уэлдишему свою новую невесту, он быстро получил влиятельное положение в Деревенском комитете. Человека с его административными способностями, располагающего временем, встретили бы с распростертыми объятиями. И с тех пор, каждый раз, когда поступала заявка на получение разрешения на застройку старого амбара, Грэм Форбс настраивал оппозицию Уэлдишема против этой идеи. Все думали, что его мотивацией была защита окружающей среды деревни, но на самом деле он защищал что-то другое, что было для него гораздо более важным ”.
  
  “Так почему кости были перемещены?”
  
  “Я добираюсь до цели, сержант. Гарри Грант купил сарай, и он, как и другие до него, продолжал пытаться получить разрешение превратить его в жилое помещение. Ему всегда отказывали ... до прошлой недели. Я не знаю, как это произошло ... возможно, местные царапины на спине, возможно, несколько смазанных ладоней ... это не важно. Что было важно, с точки зрения Грэма Форбса, так это то, что амбар вот-вот будет достроен, его пол будет раскопан для строительства фундамента. Его преступная тайна вот-вот будет раскрыта. Итак, как только Грэм Форбс узнал о вероятном решении Комитета по планированию, он понял, что должен перевезти останки своей жены.”
  
  “Но почему он перевез их только в Саут-Уэллинг-Барн?”
  
  “Я не знаю. Может быть, это была временная мера. Может быть, он собирался отвести их в более надежное укрытие, но ему помешали”.
  
  Бейлис задумчиво поджал губы. “Что-нибудь еще?”
  
  “Да”.
  
  “Что?”
  
  Кэрол на самом деле не разобралась со следующей частью своих утверждений. Первая часть была предположением, подкрепленным некоторыми фактами и хорошей порцией логики; эта часть была чистой воды догадкой. “Я думаю something...my возможно, нахождение костей ... оказало влияние на Полин Хеллинг. Возможно, у нее была нечистая совесть из-за преступления, в котором она участвовала, но по какой-то причине она решила, что расскажет кому-нибудь правду о том, что произошло ”.
  
  “Кому рассказать?”
  
  “Я не знаю. Возможно, ты. Но я думаю, что она сообщила Грэму Форбсу о своей перемене в сердце ... или он каким-то образом узнал об этом ... и по этой причине решил, что должен заставить ее молчать ”.
  
  Теперь Бейлис выглядел потрясенным. “Так ты говоришь, Грэм Форбс поджег Херон Коттедж?”
  
  В таком изложении теория звучала довольно банально. Кэрол пошла на попятный. “Я говорю, что это возможно. Я пока не уверена в этом. Это потребует небольшого расследования ”.
  
  “Да”, - согласился сержант, слегка насмешливо. “Такого рода вещи часто случаются”.
  
  “Однако все, в чем я уверена, ” сказала Кэрол, подтверждая свой авторитет, - это тот факт, что найденные мной кости принадлежали Шейле Форбс, которая была убита своим мужем”.
  
  Дверь за баром открылась. На пороге стоял Уилл Мейплз. “Извините, сейчас я должен открыться для жаждущей публики”.
  
  Его манера была полна извинений, но также и чего-то еще. Кэрол задавалась вопросом, много ли из их разговора подслушал менеджер.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Тридцать девять
  
  C харлз Хилтон повел Джуд вверх по тяжелой лестнице из красного дерева на второй этаж Сандалс-Мэнор. На лестничных площадках, с которых выходили спальни, не было никаких признаков перестройки здания в стиле Нью Эйдж. Они были богато украшены дорогими коврами и занавесками, как в любом другом роскошном загородном отеле. И снова у Джуда сложилось впечатление, что потребуется минимальное количество изменений, чтобы перейти от психотерапевтических выходных к стрельбе по пластилину.
  
  Спальня Тэмсин Латтеридж находилась в конце коридора на верхнем этаже. Чарльз постучал в дверь. Джуд не услышал голоса, разрешающего войти, но, несмотря на это, толкнул дверь.
  
  Комната, как и лестничные площадки, была обставлена дорогой мебелью. Сосновый туалетный столик, стулья, изголовье кровати и платяной шкаф создавали впечатление деревенского стиля, как и ситцевые занавески и покрывала. Из высоких окон за закрытыми шторами, должно быть, в дневное время открывался чудесный вид на Холмы и вниз, на сверкающую линию моря. Джуд интересовало, сколько Джилли Латтер-Идж платила за проживание, прежде чем она даже начала лечение своей дочери.
  
  Беспорядок в комнате был больше характерен для подростка, чем для девушки лет двадцати с небольшим. На полу валялись нижнее белье, футболки и кроссовки. Флаконы с косметикой и духами, некоторые открытые, в беспорядке разбросаны на туалетном столике. Открытые журналы и книги в мягкой обложке валялись на прикроватном столике. Минидиски и коробки для них громоздились у подножия дорогой системы стеллажей.
  
  А на кровати, лицом вниз, смотря сериал "Американская старшая школа", лежала Тэмсин Латтеридж.
  
  Она подняла глаза без особого интереса при их появлении, и первым впечатлением Джуд было то, насколько плохо выглядела девушка. Четыре месяца режима Чарльза Хилтона, казалось, никак не повлияли на ее здоровье. Во всяком случае, она выглядела хуже, чем когда Джуд видел ее в последний раз.
  
  Тэмсин Латтеридж была блондинкой, как и ее мать, с голубыми глазами, которые в лучшем случае могли искриться и завораживать, но сейчас были тусклыми, как галька. Волосы свисали ровно, не немытые, но безжизненные. Ее длинное, хрупкое тело было облачено в серую толстовку и эластичные брюки из того же материала. Вероятно, это была ее обычная дневная одежда, но производила впечатление пижамы.
  
  Однако самой поразительной чертой девушки была ее бледность. Возможно, усугубленная отражением от телевизионного экрана, лицо на самом деле выглядело серым, цвета папье-маше.
  
  Тэмсин узнала Джуда и кивнула в знак приветствия. Это не было неприветливым, но усилие придать жесту подчеркнуто приветливый вид казалось слишком большим.
  
  Чарльз Хилтон либо не заметил момента узнавания, либо – что более вероятно – хотел утвердить свой контроль над ситуацией, представившись. “Тэмсин, это Джуд, который, как я согласился, может прийти и поговорить с тобой”.
  
  “Хорошо”.
  
  Теперь внимание девушки снова было приковано к экрану телевизора. Джуд ожидала реакции тревоги или даже страха на ее появление, но все, что она столкнулась, было безразличием.
  
  Чарльз Хилтон указал на сосновое кресло, и Джуд сел. Затем он аккуратно примостился на табурете перед туалетным столиком.
  
  “Чарльз…Я хочу поговорить с Тамсин наедине”.
  
  Его глаза потемнели. “Прости, Джуд. Я не могу этого допустить. Тэмсин - моя пациентка. Мы проходим долгий терапевтический процесс, и я не могу допустить, чтобы она расстроилась”.
  
  “У меня нет намерения расстраивать ее. То, о чем я хочу поговорить, не имеет никакого отношения к ее болезни. И, как, кажется, я упоминал, не имеет никакого отношения к тебе”.
  
  Чарльз Хилтон медленно покачал головой, как будто имел дело с человеком, не сведущим в тайнах его профессии. “Боюсь, как ее терапевт, я не могу позволить Тамсин оставаться с тобой наедине”.
  
  “Почему? Ты боишься, что у нее могут быть критические замечания о тебе и о том, как ты с ней обращаешься?”
  
  “Нет, конечно, я не такой”. Его это задело.
  
  Тэмсин Латтеридж никак не отреагировала на напряжение в комнате. То немногое, что у нее было, было сосредоточено на ее мыле.
  
  “Просто Тэмсин находится в очень хрупком и уязвимом состоянии. Я должен следить за всеми ее отношениями с внешним миром. Я не могу рисковать тем, что ее хрупкое психическое равновесие окажется под угрозой ”.
  
  “Чарльз”, - томно сказала Джуд, - “если ты не выйдешь из комнаты, я собираюсь поговорить с Энн ... о том, что произошло на том поле, где мы с тобой впервые встретились ...”
  
  Ему не нравилась идея оставить Джуда наедине с Тэмсин. Но еще меньше ему нравилась мысль о том, что его жена узнает о том, как он ее лапал. Чарльз Хилтон вышел из комнаты.
  
  Тэмсин Латтеридж продолжала смотреть телевизор.
  
  ♦
  
  В шесть часов в "Зайце и гончих" не было посетителей, но Кэрол и сержант-детектив Бейлис не смогли продолжить разговор с Уиллом Мейплзом, демонстративно занятым протиранием бокалов за стойкой.
  
  Сержант посмотрел на часы. “Мне лучше уйти. Нужно сделать еще несколько звонков”.
  
  “Да. Нам нужно поговорить об этом подробнее”.
  
  “Мы, конечно, хотим”. Внезапно он наклонился ближе и яростно прошептал ей в лицо. “Что бы ты ни делала, никому не упоминай о том, о чем мы говорили”.
  
  “Конечно, я не буду”, - сказала Кэрол, сбитая с толку.
  
  И вдруг Бейлис выпрямился, допил свой виски и, сказав: "Увидимся, Уилл’, покинул паб.
  
  Менеджер посмотрел на нее, забавляясь ее дискомфортом. “Не хотите ли сейчас чего-нибудь выпить, мадам?”
  
  “Да. Пожалуйста. Я буду белое сухое вино”.
  
  Только один. Потом сразу домой. Джуд, должно быть, скоро вернется. Им было о чем поговорить.
  
  Пока завсегдатаи стекались в паб, Кэрол потягивала вино, смотрела на неизменное пламя на керамических поленьях и чувствовала нарастающее разочарование. Если бы только Бейлис дала какой-то ответ, какую-то реакцию на все, что она только что выложила…Думал ли он о ней как о проницательном сыщике или истеричной женщине в менопаузе? Задело ли его что-нибудь из сказанного ею за живое? Поделилась ли она с ним какими-нибудь идеями, которых у него еще не было?
  
  И, прежде всего, как много знала полиция? Они, должно быть, уже провели тесты ДНК на костях. Искали ли они совпадение с семьей Хеллинг? Бейлис сказал, что Кэрол была не первой, кто предположил, что останки принадлежали Шейле Форбс. Они уже провели положительную идентификацию? Что сказал сержант-детектив Бейлис Грэму Форбсу, когда навестил его на прошлой неделе? И что это было за "все", чего он боялся, может быть разрушено ее разговором?
  
  “Ну, привет. Это неожиданное удовольствие. Очень интересно, что вы оказались здесь”.
  
  Кэрол подняла глаза и обнаружила, что стоит лицом к лицу с Барри Стилвеллом. На нем был еще один костюм в тонкую полоску и темно-серое пальто. На его синем галстуке был повторяющийся золотой логотип. Возможно, какой-нибудь гольф-клуб…Да, он, вероятно, играл бы в гольф. Кэрол поблагодарила Бога, что они не затронули эту тему при их последней встрече. Гольф добавил бы новых мучительных изысков к пытке, вызванной разговором Барри Стиллуэлла.
  
  “Могу я предложить вам еще бокал вина? Бордо Блан, которое Уилл предпочитает в качестве домашнего белого, вполне приемлемо”.
  
  Первым побуждением Кэрол было отказаться от предложения, но, поразмыслив, она согласилась. Барри Стиллуэлл, возможно, и смущающий подонок, но он знал некоторых руководителей, замешанных в этом деле. Что наиболее важно, он знал Грэма Форбса. Барри мог быть полезным источником информации.
  
  Он купил ей вина и сел, выпив половину горького для себя. “Только половину. Приходится следить за этим, когда я за рулем”.
  
  Кэрол сама много раз произносила точно такие же слова. Почему в устах Барри Стиллуэлла они звучали так невероятно чопорно? И вообще, почему он вдруг так заговорил? На их ‘свидании’ он хвастался своей невосприимчивостью к полицейским алкотестерам.
  
  Он сделал глоток из своего стакана и удовлетворенно хмыкнул. “А, это точно попадает в точку”.
  
  Почему так получается, недоумевала Кэрол, что все мужчины – особенно те, кто явно таковыми не являются, – должны притворяться, что они часть какой-то блоковской пивной культуры пабов?
  
  Барри Стиллуэлл посмотрел на нее таким взглядом, который, по его мнению, был обаятельным. “Если бы я не знал тебя лучше, - сказал он, - я бы подумал, что ты пытаешься избегать меня”.
  
  Ты меня совсем не знаешь. И я пыталась избегать тебя. Но все, что сказала Кэрол, было: “Прости, что не отвечала на твои звонки. Просто я был так занят последние несколько дней ”.
  
  “О, не волнуйся”, - лукаво сказал Барри. “Я уверен, мы сможем наверстать упущенное”.
  
  Кэрол слегка улыбнулась, прежде чем спросить: “Так что привело тебя сюда – бизнес или удовольствие?”
  
  “Я собирался спросить тебя о том же самом”.
  
  “Сначала я задала свой вопрос”. Кэрол поняла, что ее слова звучат до невозможности по-девичьи. О боже, она действительно использовала свои ‘женские уловки’?
  
  Неважно. Это было ради благого дела. Она могла бы вытянуть из Барри что-нибудь, что подтвердило бы часть ее теории о преступлении. Потому что, хотя она была убеждена его общим планом, Кэрол понимала, что нужно дополнить не только несколько деталей.
  
  “Итак, вы посещали клиента?”
  
  “Действительно, Кэрол”.
  
  “Грэм Форбс?”
  
  “Да. Боже мой, у тебя хорошая память”.
  
  “Не так уж хорошо. Мы действительно встречались в "Форбзес”... "
  
  “Как будто ты думаешь, что я мог забыть это, Кэрол”.
  
  “И вас представил мне Грэм как своего адвоката”.
  
  “Так и было. Верно. Значит, тебе не нужна была такая хорошая память, в конце концов ... Хотя, имей в виду, я уверен, что твоя память так же превосходна, как и все остальное в тебе”.
  
  Кэрол не могла сообразить, о чем, черт возьми, он говорит, пока не поняла, что это был еще один из увесистых комплиментов Барри Стиллуэлла.
  
  “О, это мило с твоей стороны”. Она кокетливо хихикнула, затем решительно продолжила. “Так по какому поводу ты сегодня встречалась с Грэмом?”
  
  Но он не поддался на прямой вопрос так легко, как она надеялась.
  
  “Ах, теперь, Кэрол, я уверен, ты в курсе, что существует такая вещь, как конфиденциальность клиента”.
  
  “Конечно”. Черт. Ее ‘женские уловки’ нуждались в чуть более тонкой настройке. Она отступила и начала действовать более обходным путем. “Грэм был очень расстроен, когда услышал о разрешении на строительство амбара?”
  
  “Простите?” - спросил Барри, сбитый с толку внезапной сменой направления.
  
  “Сарай за его домом. Ты знаешь, тот, который Гарри Грант так долго хотел превратить в дом”.
  
  “Ну, на самом деле мы это не обсуждали, но я не могу представить, чтобы Грэм был очень доволен. Это то, с чем он яростно боролся много лет”.
  
  Да, и я знаю почему, подумала Кэрол.
  
  “Конечно, я мог предвидеть, что это произойдет”, - продолжил Барри, переходя в свой режим ‘Я знаю все, что происходит в этом районе’. “Получите несколько новых лиц в Комитет по планированию, и удивительно, как быстро все может измениться”.
  
  “Предположительно, ты знаешь большинство основных игроков”, - льстиво предположила Кэрол.
  
  Это был правильный подход. Барри Стиллуэлл почти светился, когда сказал: “О да, действительно. Я не знаю здесь многих влиятельных людей”.
  
  “Так что ты, вероятно, также знаешь, как принимаются все решения по планированию, Барри ...”
  
  Он понимающе усмехнулся.
  
  “Кто кому чешет спину ... и чем? Сколько стоит?”
  
  Он нажал на предостерегающий звонок. “Послушай, Кэрол, в Западном Суссексе нет настоящей коррупции ...” - Еще один осознанный смешок. “Имейте в виду, что некоторые строители, принявшие желаемые решения, вполне могут ... обнаружить, что выдают удивительно разумные сметы на рабочие места для определенных людей…Или они могут построить странную дорогу или выполнить какие-то общественные ремонтные работы по очень конкурентоспособной цене ...”
  
  “И это не коррупция?” спросила она простодушно.
  
  “Нет, нет, нет, Кэрол, моя дорогая. Это просто разумная деловая практика.…Продолжается столько же, сколько сам бизнес ... и это будет продолжаться в обозримом будущем ...”
  
  “Мм. Итак, насколько заблаговременно до заседаний Комитета по планированию люди будут знать, кому, скорее всего, дадут зеленый свет на их планы?”
  
  “О, я не думаю, что кто-то знает об этом заранее”.
  
  Иногда они должны быть, подумала Кэрол. Иначе пропадет моя мотивация к "перемещению костей" Грэма Форбса.
  
  Тем временем Барри Стиллуэлл продолжал отстаивать местную деловую практику. “Знаете, во всем этом нет ничего противозаконного. Это просто дружеский способ ведения бизнеса. Всем нравится работать с людьми, которых они знают ”.
  
  “Как и вы. Я имею в виду, осмелюсь сказать, в вашем случае многие ваши клиенты стали друзьями?”
  
  “Мне нравится так думать, Кэрол, да. И я также рад, когда все получается наоборот”.
  
  “А как же наоборот?”
  
  “Когда друзья становятся клиентами. Так что, если вам когда-нибудь понадобится помощь юридического характера – если вам нужна помощь с вашим завещанием или что–то в этом роде - пожалуйста, не стесняйтесь поднять трубку ...”
  
  “Это очень любезно с твоей стороны, Барри”.
  
  “Хотя...” Кэрол почувствовала, что ей пришлось приложить усилия, когда прозвучал очередной громоздкий комплимент. “Когда мы говорим о ком-то таком прекрасном, как ты, я надеюсь, ты не будешь ждать, пока тебе понадобится мой профессиональный совет, прежде чем поднять трубку”.
  
  Очередной девичий смешок показался уместным в данной ситуации, и, судя по реакции Барри Стиллуэлла, это был правильный выбор. Но, даже хихикая, Кэрол задавалась вопросом, как она вообще собирается перейти к вопросам, которые хотела задать. К сожалению, она не думала, что это сработает, если сказать: “Барри, ты встречался с Грэмом Форбсом, потому что его обвинили в убийстве?”
  
  Тем не менее, она зашла так далеко, что упомянула, что его клиенты были также его друзьями. Развивайте это. “И вы, конечно, впервые встретились с Грэмом как с клиентом?”
  
  “О да”.
  
  “Вы оформляли передачу имущества, когда он впервые купил дом здесь, в Уэлдишеме?”
  
  “Это верно”.
  
  “И ты оформила его развод?”
  
  “Развод?”
  
  Адвокат выглядел озадаченным, и Кэрол поняла, что она что-то заподозрила. “Да, когда он развелся со своей первой женой, чтобы жениться на Айрин”.
  
  “О”. Недоумение уступило место замешательству, которое теперь уступало место сокрытию. “Ах. Этот развод. Я не имею к этому никакого отношения. Я полагаю, это, должно быть, было организовано в Малайзии…Ты знаешь, именно там была Шейла, когда она ... когда она ушла с тем другим парнем…Я полагаю... ”
  
  Теперь Кэрол заполучила его. Торжествующе она сказала: “Ты хочешь сказать, что Грэм и Айрин на самом деле не женаты?”
  
  “Ну, они есть во всем, кроме названия. Я имею в виду, трудно развестись, если ты полностью потерял связь с человеком, с которым пытаешься развестись”.
  
  Или если вы их убили.
  
  Внезапно Кэрол поняла кое-что еще. Ей показалось, что интонация Барри была немного странной, когда он сказал ей: “Если тебе нужна помощь с твоим завещанием или что-то в этом роде’, но теперь это имело смысл. “Вы были у Грэма Форбса, чтобы разобраться с его завещанием, не так ли?”
  
  Он посмотрел на нее с изумлением. “Как, черт возьми, ты это узнала?”
  
  “Ты практически сказал мне, Барри”.
  
  “Неужели я?”
  
  Все это имело смысл. Грэм Форбс почувствовал, как вокруг него затягивается сеть, и понял, что должен привести свои дела в порядок. Он так и не смог жениться на Айрин. Шейлы Форбс не было рядом, чтобы дать ей разрешение, и нужно было найти доказательства того, что она мертва ... хотя это могло бы освободить его для повторного брака ... это было единственное, чего Грэм не мог допустить. Будучи его женой, Ирен унаследовала бы все по закону. Поскольку они не были женаты, ему нужно было составить завещание, чтобы она получила наследство после его смерти.
  
  Кэрол торжествующе улыбнулась Барри, который выглядел озадаченным и немного виноватым. Он знал, что сказал что-то, чего не должен был делать, но не совсем разобрался, что именно. “И я знаю, ” объявила она, “ почему ему вдруг понадобилось в спешке составить завещание”.
  
  “Ну, очевидно, из-за инсульта”.
  
  “Инсульт?”
  
  “Разве ты не знал? У Грэма был небольшой инсульт в пятницу днем”.
  
  В пятницу днем. Когда Ленни Бейлис отправился навестить его. Сержант рассказал ему о его преступлениях, и шок привел к инсульту.
  
  Но ей нужно было больше информации. “Грэм был доставлен в больницу?”
  
  “Да. Вернулся только сегодня утром. Вот почему я приехал сегодня днем. При первой же представившейся возможности”.
  
  “Верно”.
  
  Кэрол была задумчива. С одной стороны, инсульт идеально вписывался в ее теорию. Но с другой - нет. Если бы Грэм Форбс был госпитализирован до того утра, он никак не мог бы устроить пожар в Херон Коттедж, в результате которого погибла Полин Хеллинг.
  
  Ее разум лихорадочно работал, пока она пыталась вписать эти новые факты в свой сценарий. Она осознавала, что Барри Стиллуэлл что-то говорил, но она не слушала.
  
  Только когда Кэрол почувствовала его руку на своей верхней части бедра, она остановилась и посмотрела на него. Его тонкие губы двигались к ее губам, сморщиваясь, как кошелек на шнурке.
  
  “Какого черта, по-твоему, ты делаешь?”
  
  Она говорила громче, чем намеревалась, и разговоры вокруг них прекратились. Барри Стиллуэлл выглядел смущенным, но попытался заискивающе улыбнуться. “Ну же, Кэрол”, - тихо убеждал он, - “ты же знаешь, что мы оба чувствуем друг к другу одно и то же. Ты же знаешь, что однажды мы собираемся сделать это вместе, не так ли?”
  
  “Когда ад замерзнет!” - крикнула Кэрол Седдон и, промаршировав сквозь притихших посетителей, покинула паб.
  
  ♦
  
  На улице внезапно похолодало, но Кэрол этого не заметила. Она также никак не отреагировала на свою ссору с Барри. Она забыла об этом почти сразу, как переступила порог, потому что ее голова была полна других мыслей.
  
  Одна мысль доминировала над остальными. Возможно, Грэм Форбс и не смог бы совершить это деяние, но Ирен Форбс легко могла поджечь Херон Коттедж.
  
  Она посмотрела на разрушенное здание, огороженное полицейскими лентами. Она вспомнила маленькую китайскую подушечку для булавок, которая стояла на подоконнике, и поставила бы деньги на то, что Полин Хеллинг привезла ее из своей единственной поездки за границу. Сувенир из Куала-Лумпура.
  
  Кэрол поспешила через темную автостоянку к своему "Рено". Ей нужно было вернуться к Фетерингу как можно быстрее. Она должна поговорить с Джуд. Они должны объединить свои идеи. Затем они должны снова поговорить с детективом-сержантом Бейлисом. Скоро у них будут все концы, завязанные аккуратными маленькими бантиками.
  
  Она вставила ключ в дверцу машины, прежде чем услышала шум позади себя.
  
  “Я думаю, тебе лучше пойти со мной, Кэрол”, - произнес голос, который она узнала.
  
  Она обернулась. Слабый лунный свет выхватил очертания длинного ножа в руке в перчатке.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок
  
  Т амсин убедили выключить телевизор. Она лежала на смятом покрывале, опираясь на груду подушек у соснового изголовья кровати. Ее поведение не было враждебным, просто измученным и апатичным. Побежденный.
  
  “Как все прошло?” - спросила Джуд.
  
  “У меня бывают хорошие и плохие дни. Иногда у меня есть немного энергии, иногда ее совсем нет. Мне ужасно трудно сосредоточиться на чем-либо. Даже получасовое телевизионное мыльное шоу оставляет меня морально истощенным ”.
  
  “И тебе удается много читать?”
  
  Покачивание головой. “Это тоже слишком большая концентрация. Я листаю странный журнал, но...” Тамсин беспомощно указала на беспорядок вокруг нее.
  
  “Как насчет физических симптомов?”
  
  Девушка поморщилась. “Плохо. Как будто часто болею гриппом. Иногда у меня так сильно болят суставы, что…О, я не знаю”.
  
  “И ты думаешь, то, что делает Чарльз, улучшает положение вещей?”
  
  Тэмсин, казалось, обдумывала быстрый пылкий ответ и отвергла эту идею. Повисло молчание. “Я не знаю. Иногда мне кажется, что это помогает. Я имею в виду, я знаю это…то, что у меня есть ... это illness...it отчасти связано с разумом. Я не имею в виду, что это в уме, ” резко добавила она.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду”, - мягко сказала Джуд. “Тебе не нужно убеждать меня, что это настоящая болезнь”.
  
  “Нет. В Чарльзе это тоже хорошо. Он никогда не сомневается в том, что это настоящая болезнь ”.
  
  Джуд почувствовала, как в ее голове формируется безжалостная мысль: при тех ценах, которые он назначает, зачем ему это? Она хотела бы обуздать недоверие, которое всегда вызывала в ней мысль о Чарльзе Хилтоне.
  
  “И он хорош, - продолжала Тамсин, - в том, что касается демонстрации того, как работает разум. Кое-что из того, что он говорит, - чушь собачья, но многое из этого имеет смысл. Итак, если я смогу понять свой разум ... увидеть, как это связано с тем, что происходит с моим телом ... может быть, я стану ближе к выздоровлению ... ” С неожиданным приливом воодушевления она повторила слова своей матери. “Я имею в виду, мы перепробовали все остальное! У меня были бесконечные анализы в больнице. Мне прописывали витаминные добавки, тонизирующие средства, антидепрессанты. Ни один из них не помог. Может быть, то, что делает Чарльз, поможет ...” Она пожала плечами и в отчаянии повторила: “Я не знаю”.
  
  Длинная речь, казалось, истощила ее. Теперь на ее лице вообще не было румянца; она была монохромной, бледной, бледно-серой. А ее глаза были темно-серыми.
  
  “Так ты остаешься здесь, потому что думаешь, что он может тебя вылечить?”
  
  Почти незаметный кивок.
  
  “Но это не единственная причина, не так ли, Тэмсин?”
  
  В тусклых глазах появилась настороженность. “Я не знаю, что ты имеешь в виду”.
  
  Джуд не ходил вокруг да около. “Я поговорил с твоей матерью. Она сказала, что ты остаешься здесь, потому что никто не знает, где ты. Она сказала, что ты боялся, что если выйдешь в мир, кто-нибудь может тебя убить ”.
  
  Девушка была слишком измотана, чтобы спорить. “Да”, - сказала она, и слезы медленно потекли по ее щекам, как будто они тоже были измотаны.
  
  “Не трудись ничего говорить, Тэмсин. Я расскажу тебе, что, по моему мнению, произошло. Ты останавливаешь меня, когда я что-то не так понимаю”. Джуд воспринял молчание как согласие. “Давайте начнем с той ночи в начале февраля, когда вы вернулись в Уэлдишем. Вы пошли навестить свою мать, потому что ваш отец уехал по делам. Я думаю, той ночью ты не мог уснуть и тебе захотелось сигареты. Ты знал, что твоей матери не нравилось курить в доме…В любом случае, существовала опасность, что твой отец мог почувствовать запах дыма, когда вернется, и начать задавать вопросы ...”
  
  “Итак, как ты часто делала раньше, ты вышла в сад, чтобы зажечь свет. Но ночь была холодной. Может быть, на тебе был только халат поверх ночной рубашки. Ты знал, что будешь в большей безопасности в старом сарае в глубине своего сада ”.
  
  “Я думаю, тебя напугало то, что ты увидела, когда вошла в сарай, Тамсин”.
  
  Изможденная девушка на кровати кивнула и почти улыбнулась. Слова Джуд, казалось, принесли ей облегчение. Ей больше не нужно было хранить свою тайну в одиночку.
  
  “Что это ты видел в сарае?”
  
  “Там был установлен фонарь, закрепленный на столбе...” Голос был очень слабым, но вполне слышимым в напряженной тишине комнаты. “Там кто-то был, копал...”
  
  “Копаешься, как в могиле?”
  
  “Да. Но копали не для того, чтобы положить что-то в могилу ...”
  
  “Это были раскопки, чтобы что-то вытащить? Или кого-то вытащить?”
  
  Распластанная на подушках голова девушки смогла лишь едва заметно кивнуть.
  
  “Это был скелет, не так ли, Тэмсин? Останки человеческого тела?”
  
  “Да”. Слово было не более чем вздохом.
  
  “И этот человек видел тебя, не так ли? И они знали, кто ты такой”.
  
  “Да. И он сказал, что убьет меня”.
  
  “Он гнался за тобой?”
  
  “Мм. Но ему пришлось ... положить кости и ... Мне удалось вернуться в дом и запереть заднюю дверь ... и тогда он не последовал за мной”. Джуд видела, какой энергии требовало каждое слово, но она не могла прийти на помощь девушке, пока Тамсин не закончила то, что хотела сказать.
  
  “На следующее утро…Я просто знал…Я должен был вернуться сюда…Я должен был остаться здесь…Это единственное место, где я в безопасности. Пока он рядом ... я ни за что не смогу вернуться в Уэлдишем ...”
  
  “Кто это был?” - спросила Джуд. “Кто был тот человек, которого ты видел, выкапывающим кости?”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок один
  
  Машина с грохотом остановилась, и ее фары были выключены. Темнота вокруг них была густой, почти осязаемой. Они выехали из деревни по дороге, которая вела к Саут-Уэллинг-Барну, но вскоре свернули с пересеченной местности, через неровные поля, через лес. Кэрол быстро потеряла ориентацию. Помимо страха, все, что она чувствовала, было отчаянное желание пописать.
  
  Сначала она пыталась поговорить с ним, но не получила ответа и вскоре сдалась.
  
  Кэрол понятия не имела, где они находятся. Как раз перед тем, как погас свет, у нее возникло впечатление,что впереди что-то поднимается, какой-то барьер, но у нее не было достаточно времени, чтобы определить, что именно.
  
  Она почувствовала, как твердое острие прижалось к ее боку. Прижато недостаточно сильно, чтобы пробить слои ее одежды, просто достаточно, чтобы напомнить ей, что у него все еще есть нож. И он не побоялся им воспользоваться.
  
  “Мы выбираемся здесь”. Он потянулся к полке под рулевой колонкой и достал большой резиновый фонарик, который включил. Он направил его в лицо Кэрол, вероятно, просто чтобы ослепить и дезориентировать ее, пока будет выходить из машины. Затем он открыл дверцу с ее стороны.
  
  “Вон. Ничего не предпринимай”.
  
  “Как ты думаешь, что я собираюсь попробовать?” спросила Кэрол, радуясь наконец возможности для какого-то диалога. “У меня нет привычки носить спрятанное оружие. Я понятия не имею, где мы находимся, так что вряд ли я собираюсь удирать, не так ли?”
  
  “Я уверен, что это не так. Но, несмотря на это, боюсь, мне придется тебя связать”.
  
  В конус света был поднят моток веревки. Должно быть, он поднял его одновременно с факелом. Нейлоновая веревка, ярко-оранжевая. Яркий цвет напомнил Кэрол пронзительную синеву мешков с удобрениями, которые она нашла в Саут-Уэллинг-Барн. Она вздрогнула, когда вышла в свет фонарика.
  
  Но другие приоритеты были более насущными, чем ее страх. “Ты не собираешься связывать меня, пока я не пописаю. В противном случае это может быть крайне грязно”.
  
  Он на мгновение заколебался. Затем: “Хорошо”.
  
  Факел все еще был направлен на нее. “Я бы не возражала против небольшого уединения”, - отрезала Кэрол. “Но я полагаю, если ты воображаешь, что я собираюсь сбежать со спущенными на лодыжки колготками, тогда тебе лучше держать меня в полном курсе ...”
  
  Она запустила руку в складки своего Burberry, чтобы приподнять юбку. Луч фонарика остался на месте, затем дрогнул и осторожно отодвинулся. По крайней мере, у него была хоть какая-то порядочность.
  
  Моча была милосердным избавлением, но Кэрол почувствовала ночной холод на своем обнаженном теле. Как долго он планировал держать ее там? Она снова задалась вопросом, где они были, и что он планировал делать, когда она будет связана.
  
  Ее глаза привыкали к темноте, и, пока она поправляла одежду, Кэрол удалось составить некоторое представление об окружающей обстановке.
  
  Перед ней был утес. Хотя в основном он был скрыт низкорослой растительностью и свисающими побегами плюща, кое-где сквозь него просвечивал тусклый белый свет. Они были в старой меловой яме. Она знала, что в Даунсе было много таких работ. Некоторые, как та, что в Эмберли, были даже туристической достопримечательностью.
  
  Но прошло много времени с тех пор, как кто-либо посещал заброшенное место, где оказалась Кэрол Седдон. Густой лес разросся прямо до подножия мелового утеса.
  
  “Закончили?”
  
  “Да”.
  
  Луч фонарика развернулся и осветил ее, когда она заканчивала поправлять свой Burberry.
  
  “Хорошо. Ничего не предпринимай. Нож все еще у меня. Заведи руки за спину”.
  
  Она не могла сделать ничего, кроме того, что ей сказали. Она почувствовала, как веревка затягивается сначала на одном запястье, а затем на другом, когда он связывал их вместе. Он не был беспричинным садистом. Он привязал веревку к подушке ее джемпера и плаща, но не так туго, чтобы вывернуть ей лопатки.
  
  Но достаточно крепко. Она никак не могла освободиться.
  
  Он остановился, когда ее запястья оказались в безопасности.
  
  “А ты не собираешься заодно помыть мне ноги?” - спросила Кэрол, умудрившись откуда-то уловить нотку дерзости.
  
  “Пока нет”, - зловеще ответил он. “Давай, иди впереди меня. Я покажу тебе, куда идти”.
  
  Луч фонарика отмечал маршрут. Казалось, они направлялись через путаницу корявого подлеска прямо к утесу.
  
  Кэрол остановилась. “Я не могу идти дальше”.
  
  “Да, ты можешь. Опустись на колени. Отодвинь это все в сторону”.
  
  И снова луч фонарика указал ей путь. Пробравшись сквозь естественную колючую проволоку из корней и лиан, она увидела узкую горизонтальную расщелину в мелу. Его губы были испачканы зеленой слизью старой растительности.
  
  “Внутри”.
  
  Холодное воспоминание посетило Кэрол. Она сидела в столовой Форбсов, и Гарри Грант разговаривал с ней. “В Даунсе есть несколько отвратительных местечек…Болотистые участки…Меловые ямы…Пещеры…Мы привыкли пугать себя до полусмерти, в некоторые игры мы играли. Связывая друг друга, что-то в этом роде. Не очень-то хорошо относились друг к другу, дети…Конечно, мы не были такими ”.
  
  Она начала возражать. “Но я –”
  
  “Внутри!”
  
  И снова послушание было единственным выходом Кэрол. Она опустилась на колени, присела и неуклюже, по-крабьи, скользнула в щель.
  
  Оказавшись внутри, она обнаружила, что соскальзывает вниз, и покатилась бы, если бы не натяжение веревки, стягивающей ее запястья.
  
  Она не продвинулась далеко. Пещера была больше, чем казалась снаружи, но не очень большой. Она почувствовала могильный холод. Пахло смертью, застоявшимся воздухом, застоявшейся водой, гниющей растительностью.
  
  Пространство наполнилось мерцающим светом, когда он вошел вслед за ней.
  
  “Теперь мы займемся твоими ногами”.
  
  Опять же, он не был мстительным, когда связывал ей лодыжки. Но он действовал эффективно. Не было никакого способа, которым она смогла бы освободиться от этих узлов без посторонней помощи.
  
  Но охваченный паникой разум Кэрол все еще крутился вокруг мыслей о побеге. Хотя пол меловой пещеры был ниже, чем вход, она все еще считала, что если ее оставить одну, даже связанной, она сможет выбраться обратно.
  
  Он обратил внимание на эту мысль еще до того, как она обрела надлежащую форму. Низкий изогнутый потолок естественного свода тут и там был нарушен искривленными стропилами из древесных корней. И к одной из этих толстых деревянных петель он привязал свободный конец оранжевой веревки.
  
  Он оставил достаточную слабину, чтобы ноги Кэрол фактически не отрывались от земли, но недостаточно для того, чтобы она смогла встать. Она застряла там, где лежала, пока кто-то не решил ее развязать.
  
  “Зачем ты это делаешь?” - требовательно спросила она. “Что ты надеешься получить от этого? Тебе от этого будет только хуже”.
  
  Он не ответил, просто издал короткий сухой смешок.
  
  Затем он осветил факелом дело своих рук, чтобы проверить, крепки ли узлы, и выкатился из пещеры. Оставив после себя полную темноту. И запах смерти.
  
  Кэрол почувствовала, что ее тело неудержимо дрожит.
  
  Она задрожала сильнее, когда услышала, как двигатель ожил. Шум мотора удалялся, пока не затерялся в тишине темноты.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок два
  
  Дж уде показалось странным, что она ничего не слышала от Кэрол после того, как та вернулась из Сандалл-Мэнор в среду вечером. Ей так много хотелось обсудить. Но она знала, что ее сосед иногда бывает крайне непредсказуемым, и предположила, что ранняя ночь показалась ей более привлекательным вариантом, чем допоздна засиживаться за бутылкой вина, выдвигая теории об убийстве.
  
  Джуд была слегка удивлена, но невозмутима. Не в ее характере было осуждать поведение других людей. Если Кэрол не хотела разговаривать в тот вечер, ее решение следовало уважать.
  
  И все же, возможно, ей следует сделать официальный отчет о том, что она услышала. Кэрол дала ей номер детектива-сержанта Бейлиса. Джуд попробовала позвонить. Он не ответил. Ей предложили оставить сообщение. Она попросила его позвонить ей. Больше она ничего не могла сделать в тот момент.
  
  Итак, хотя разум Джуд кипел от последствий того, что она услышала от Тэмсин Латтеридж, она отбросила эти мысли и провела поздний вечер, разбираясь с гораздо более сложной проблемой. В то утро она получила письмо от мужчины, с которым познакомилась в Лондоне на прошлых выходных. Он утверждал, что осознал ошибку своего поведения и заявил, что хочет ее вернуть. Хотя Джуд знала, что эта идея была безумной, она не могла притворяться, что не испытывала искушения.
  
  Составление ее ответа на его письмо словами, которые не были ни нечестными, ни вводящими в заблуждение, заняло много времени и много концентрации.
  
  На следующее утро она проснулась усталой и немного задумчивой. Но она все еще была убеждена, что приняла правильное решение. Ее здравомыслие требовало, чтобы отношения закончились навсегда.
  
  Она знала, что должна отправить письмо до того, как в ее решимости появятся хоть малейшие трещинки.
  
  Возвращаясь от почтового ящика немного меланхоличная, Джуд решила, что ей стоит сменить настроение, поговорив с Кэрол.
  
  Никто не ответил, когда она позвонила в дверь Хай-Тора. Вероятно, вышла с Гулливером прогуляться по Фетеринговому пляжу.
  
  Джуд повернула обратно по тропинке, чтобы вернуться в Вудсайд Коттедж, когда услышала хныканье. Это был печальный звук собаки, которую не только не покормили, но и лишили утренней прогулки, и она сделала на кухонном полу то, чего, как он знал, не должна была делать.
  
  Джуд прошел прямо через сад перед домом, чтобы открыть гараж Кэрол. Никаких признаков "Рено" не было.
  
  Она не была склонна к панике, но знала, что это серьезно. Прежде чем разобраться с нуждами Гулливера, Джуд позвонила Леду Криспу.
  
  ♦
  
  Они стояли у "Рено" на автостоянке за "Зайцем и гончими".
  
  “Выглядит не очень хорошо”. Тед Крисп наклонился, чтобы поднять что-то с земли. Он протянул это. Джуд сразу узнал связку ключей.
  
  “Она бы никогда просто так их не бросила. Кэрол слишком организованна для этого. Должно быть, кто-то застал ее врасплох машиной и ...”
  
  “И что?”
  
  “Я не знаю. Увез ее куда-то”.
  
  “Она говорила тебе, что собиралась подняться сюда вчера вечером?”
  
  “Нет. Я догадывался. Я знал, что она много думала о том, что происходило в Уэлдишеме. Казалось разумным предположение, что она приехала сюда, чтобы продолжить свое расследование…Ну, знаешь, встретить кого-нибудь”.
  
  “Кто? Ее парень?”
  
  Боль в голосе Лэда Криспа была настолько неприкрытой, что Джуд с любопытством посмотрела на него. “Парень? У Кэрол нет парня”.
  
  “Да, это так. Не притворяйся, что ты не знаешь. Она встречалась с каким-то местным адвокатом”.
  
  “Нет, она этого не сделала”.
  
  “У нее есть. Его зовут Барри Стиллвелл. Послушай, Джуд, я знаю Марио, парня, который работает официантом в итальянском ресторане в Уортинге. Этот парень Барри пригласил Кэрол поужинать там на прошлой неделе.”
  
  “Да, он это сделал, но ...” Джуд поразила мысль. “Так вот почему ты был так сдержан с Кэрол в прошлый раз, когда мы были в "Короне и якоре”?"
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - пробормотал Тед Крисп. У него была своя гордость.
  
  “Тед, у нас сейчас нет времени вдаваться во все это, но я могу заверить тебя, что Кэрол считает Барри Стиллуэлла самым скучным человеком на земле”.
  
  “О. О, неужели она?” И он не смог сдержать легкой усмешки, проступившей сквозь густую бороду.
  
  “В любом случае, для этого достаточно времени. Что нам нужно сделать сейчас, так это найти ее. Лучше проверить, действительно ли она была в пабе прошлой ночью”.
  
  Они не могли не увидеть почерневший остов Херон-коттеджа, отделенный от дороги полицейскими пластиковыми лентами. Ни один из них ничего не сказал, но одни и те же мрачные мысли были в головах у обоих, когда они звонили в колокольчик "Зайца и гончих" напротив.
  
  Хотя паб не открывался еще полчаса, Уилл Мейплз уже был там. Он открыл дверь, но не пригласил их войти. “Не открывайте до одиннадцати”, - вот и все, что он сказал.
  
  “Я знаю”. Джуд пустила в ход все свое обаяние, перед которым мало кто из мужчин мог устоять. “Но наша подруга оставила свою машину у вас на парковке, и мы просто гадаем, где она может быть”.
  
  “Обычно, когда машину оставляют на ночь на парковке, это потому, что кто-то здорово перебрал и оказался достаточно благоразумен, чтобы заказать такси. Я ожидаю, что твой друг вернется позже утром, чтобы забрать машину ”.
  
  “В данном случае я так не думаю”.
  
  Тед Крисп протянул связку ключей. “Она обронила их возле машины”.
  
  “Ты просишь меня присмотреть за ними, пока она не придет?”
  
  “Нет”, - сказал Джуд. “Мы просто хотим, чтобы вы подтвердили, что она была в пабе прошлой ночью”.
  
  “Ну, поскольку я не знаю, о ком ты говоришь, это может быть немного сложно”. Уилл Мейплз не то чтобы отказывался от сотрудничества, но в равной степени он не облегчал им задачу.
  
  “Ее зовут Кэрол Седдон...”
  
  Он пожал плечами. “Ни одного имени, которое я знаю. Ни одного из моих постоянных клиентов”.
  
  “Худой. Очки. Седые волосы. Светло-голубые глаза. Носит плащ Burberry. Примерно моего возраста ”.
  
  “Ах да, я думаю, я знаю, кого ты имеешь в виду. Да, она заходила вчера вечером перед нашим открытием. Поговорить с Ленни Бейлисом”.
  
  “Детектив?”
  
  “Мм”.
  
  “Ты знаешь, о чем она с ним говорила?”
  
  Он был оскорблен. “За кого вы меня принимаете? Я не подслушиваю чужие разговоры!”
  
  Реакция была настолько яростной, что Джуд подумал, не слишком ли сильно менеджер протестует.
  
  “И она ушла с сержантом Бейлисом?”
  
  “Нет. Она осталась и выпила”.
  
  “В одиночку?”
  
  “Сначала, да. Затем к ней присоединился мужчина”.
  
  “Кто это был? Вы узнали его?” - спросил Тед.
  
  “Да. Зовут Барри Стиллуэлл. Довольно часто заходит в паб. Он, по-моему, Уортинг". solicitor...in Я думаю, он.
  
  “А”, - сказал Тед Крисп, опустошенный. Затем, неохотно, он спросил: “Они ушли вместе?”
  
  “Я не заметил”, - самодовольно ответил Уилл Мейплз.
  
  “Но они не оставались в пабе весь вечер?” - спросила Джуд.
  
  “Нет. Я помню, что они сидели в Уютном уголке, и когда я заглянул немного позже, там были еще какие-то люди”.
  
  “О каком времени ты говоришь?”
  
  “Должно быть, они оба ушли в семь - семь пятнадцать”.
  
  “Что ж, спасибо”. Джуд достал листок бумаги и написал на нем. “Это номер моего мобильного. Не могли бы вы позвонить мне, если Кэрол вернется, чтобы забрать свою машину?”
  
  “Да, хорошо”, - неохотно согласился Уилл. “Но у меня, вероятно, не будет возможности посмотреть до трех. Мы, как правило, очень заняты в обеденное время”. Он улыбнулся Теду Криспу так, что это, должно быть, означало, что он знает, кто его посетитель. “Знаешь, я здесь владелец очень успешного паба”.
  
  Владелец "Короны и якоря" чуть было не огрызнулся что-то в ответ, но был остановлен настойчивым взглядом карих глаз Джуда.
  
  “Если это все, ” оживленно сказал менеджер “Зайца и гончих", - то мне еще многое предстоит сделать”.
  
  “Да, конечно. Большое вам спасибо за вашу помощь”, - очаровательно сказала Джуд закрывающейся двери.
  
  Они на мгновение остановились перед пабом, оба по-прежнему избегая смотреть на обломки Херон-коттеджа.
  
  “Так что же нам теперь делать?” - спросил Тед Крисп.
  
  “Я думаю, вы попытаетесь связаться с детективом-сержантом Бейлисом. Скажите ему, что мы беспокоимся о Кэрол. Попытайтесь выяснить, о чем она говорила с ним прошлой ночью”.
  
  “Я разыщу его. А что ты делаешь тем временем?”
  
  “Я разговариваю с некоторыми людьми здесь, в Уэлдишеме”, - загадочно ответил Джуд.
  
  ♦
  
  За стойкой бара "Заяц и гончие" Уилл Мейплз набрал номер мобильного телефона. “Привет”, - сказал он. “Два человека пришли ее искать”.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок три
  
  C арол провела ночь страданий, возможно, настолько близкую к отчаянию, насколько вообще была близка. Обездвиженная в своей холодной тюрьме, она представляла себе медленную смерть, которую ей предстояло вынести. Доберется ли до нее голод первым или победит переохлаждение? В любом случае, это будет нелегкий уход из жизни.
  
  После отъезда машины ее похитителя полная тишина начала нарушаться. Не человеческими звуками, а шорохом и шуршанием мелких животных, которым принадлежала ночь. В их мире Кэрол была незваной гостьей, инопланетным присутствием. Сначала они держались от нее на должном расстоянии, но потом, когда поняли, что она не способна двигаться, они стали смелее. По мере того, как силы покидали ее тело, они могли не дожидаться смерти, чтобы подчиниться своим инстинктам собирателя мусора. Это была не обнадеживающая мысль.
  
  Она думала, что вообще не спала, но внезапность, с которой она осознала, что снаружи светло, означала, что, возможно, она урывками дремала ближе к концу ночи. Ее тело было покрыто синяками, болело от твердости пола и стягивающих ее пут. Несмотря на холод, ей удалось контролировать свой мочевой пузырь в течение ночи, но она знала, что это не может длиться вечно.
  
  Кэрол Седдон была привередливой женщиной; она не хотела умереть в беспорядке, который сама же и создала.
  
  Она не хотела умирать окончательно. Теперь, когда смерть была реально неизбежной, она поняла, как сильно хотела жить. Она хотела снова увидеть Джуда. Она хотела увидеть Теда Криспа. Она хотела испытать еще один безрассудно восторженный прием от Гулливера. Она хотела снова прогуляться по Фетеринговому пляжу с собакой, маниакально носящейся вокруг нее.
  
  Но все это не выглядело очень вероятным, поскольку слабый солнечный свет, отражаясь в лужах стоячей воды, заиграл на скользком своде пещеры. Для остального мира начался день. В ее тюрьме это было неуместно. Как бы усердно они ни искали, никто никогда не найдет ее здесь. Ее оставили умирать в свое время. Она обнаружила, что молится о большой заморозке, чтобы это время было как можно короче.
  
  Она достигла той точки, когда больше не могла отрицать настоятельную потребность своего мочевого пузыря, когда услышала звук приближающегося автомобиля. Несмотря на то, что она была уверена, что это возвращается ее похититель, тот факт, что он вернулся, непропорционально поднял ей настроение.
  
  Его возвращение изменило характер ее заключения. Всю ночь она думала, что он оставил ее там умирать. Теперь было ясно, что у него были какие-то другие планы. Кэрол Седдон не собирались убивать; ее просто похитили.
  
  Она закрыла свой разум от других причин, по которым он мог вернуться к ней.
  
  Его тело заслонило свет, когда он вкатился в узкий проем. Кэрол не чувствовала себя беззаботной, но она подумала, что беззаботный подход, возможно, стоит попробовать.
  
  “Если ты пришел, чтобы устроить мне еще один перерыв в уборной, - сказала она, - то ты как раз вовремя”.
  
  Он ничего не сказал, но отвязал конец веревки от корня и помог ей выбраться на открытое место. Воздух снаружи был холодным, но в нем не было смертельного холода пещеры.
  
  “Тебе придется развязать меня, или я описаюсь”.
  
  Он подчинился, отпустив ее ноги. Но высвободил только одну руку, удерживая ее, как ребенка на родительском поводке в торговом центре. На мгновение Кэрол показалось, что она упадет, но она немного пришла в себя в ногах и руках, прежде чем поддаться настойчивости своего мочевого пузыря и присесть на корточки. Он снова отвел глаза.
  
  Приведя в порядок свою одежду, Кэрол села лицом к своему похитителю. “Как долго ты планируешь держать меня здесь?”
  
  “Это зависит”, - сказал он, это были первые слова, которые он сказал ей этим утром. “Зависит от того, как много ты знаешь”.
  
  “О чем?”
  
  “Не играй в игры!” Он схватился за веревку, которая все еще удерживала ее запястье, и сильно дернул.
  
  Кэрол поняла, что до этого момента ей просто везло. Он не боялся причинить ей боль; он просто не причинил ей боли до сих пор.
  
  “Я знаю кое-что из того, что знаешь ты”, - продолжил он. “Уилл Мейплз держит ухо востро в "Зайце и гончих”".
  
  “И он рассказывает тебе все, не так ли?”
  
  “Уилл Мейплз у меня в долгу перед несколькими услугами”. Он самодовольно ухмыльнулся.
  
  “Почему? Это как-то связано с наркотиками?”
  
  “О, молодец. У тебя не просто красивое лицо, не так ли?” Его усмешка стала жестокой. “Даже не красивое лицо. Тем не менее, ты прав. Уилл Мейплз торговал наркотиками в "Зайце и гончих" с тех пор, как он там появился. Я знал это давно, и поэтому долгое время он делал именно то, что я ему говорил ”.
  
  “Иначе ты сдашь его боссам?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Связан ли он с брайтонскими дилерами?”
  
  “Да”.
  
  “Странная у тебя жизнь, не так ли?” Теперь Кэрол чувствовала себя дерзко. Поскольку ничто из сказанного ею не могло принести ей большой пользы, она могла с таким же успехом сказать то, что думала. “Противовес угрозам и шантажу. У вас есть информация о ком-то, у них есть информация о вас”.
  
  “Совершенно верно, Кэрол. И до тех пор, пока заинтересованные люди соглашаются держать эту информацию при себе, все в саду прекрасно”.
  
  “А если они не согласятся держать эту информацию при себе?”
  
  “Ах, тогда...” Он с сожалением покачал головой. “Тогда, боюсь, им придется умереть”.
  
  Внезапно его насторожил звук, которого Кэрол не слышала. “Беги в пещеру!” прошипел он. “Кто-то идет!”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок четыре
  
  Я рене Форбс провела Джуд в гостиную. Казалось, она не была обеспокоена приходом посетителя, но тогда было трудно сказать, какие эмоции скрывались за этим гладким китайским лицом. Джуд был тронут красотой этой женщины, а также ее юным обликом. Судя по тому, что Кэрол рассказала о своей биографии, Айрин Форбс было, по крайней мере, под сорок, но она могла быть и на двадцать лет моложе. На ее коже цвета сдобного чайного печенья не было морщин, а в черных колоколообразных волосах не было и намека на седину.
  
  Она была просто одета в белые брюки и коричневый джемпер, но каким-то образом умудрилась выглядеть экзотично, оранжерейным цветком в английской обстановке гостиной Уэлдишема.
  
  Джуд отказался от предложенного чая или кофе и сказал: “Мне было очень жаль услышать о болезни вашего мужа”.
  
  Айрин Форбс поклонилась в знак признания чувств. “Я рада сказать, что он намного лучше, чем был в выходные”.
  
  “Хорошо. В наши дни люди, кажется, полностью выздоравливают после инсультов”.
  
  Это было непохоже на Джуд - оказаться втянутой в этот круговорот любезностей, но было что-то в спокойствии хозяйки, что нервировало ее. Джуд, женщина со своими внутренними силами, смогла ощутить в Ирен такую же или даже более сильную силу.
  
  “Послушай, ” продолжала она, пытаясь быть более напористой, - с твоей стороны очень любезно пригласить меня, когда ты понятия не имеешь, кто я. На самом деле, у нас есть взаимопонимание. Ее зовут Кэрол Седдон, и она приходила на ужин неделю или две назад.”
  
  “Очаровательная женщина”, - сказала Ирен. “Я полагаю, она родом из Фетеринга. Грэхему очень нравилось ее общество. Я полагаю, что у них есть общий интерес к кроссворду Times…Боюсь, что-то такое, с чем я никогда не смог бы справиться ”.
  
  “И я тоже”. Джуд нашла спокойствие женщины соблазнительным. Она почувствовала, как внутренняя настойчивость покидает ее, и с усилием продолжила: “Послушайте, Кэрол пропала, и я очень беспокоюсь о том, что могло с ней случиться”.
  
  “Мне жаль, что она пропала. И если бы я мог сделать что-нибудь, чтобы помочь вам найти ее, конечно, я бы сделал. Но, боюсь, я плохо знаю вашу подругу. Я встретил ее только в тот единственный вечер ”.
  
  Джуд глубоко вздохнул. “Мне жаль, это трудно сказать, но, боюсь, исчезновение Кэрол может быть как-то связано с костями”.
  
  “Ах”. Односложное выражение означало принятие.
  
  “Кости, которые она нашла в Саут-Уэллинг-Барн. Кэрол удалось узнать гораздо больше о том, откуда взялись эти кости, и, возможно, она при этом кого-то расстроила ”.
  
  “Я бы подумал, что это вполне возможно”.
  
  “Миссис Форбс, у меня нет времени ходить вокруг да около. Кэрол думала, что кости принадлежали первой жене вашего мужа, Шейле”.
  
  Наступила тишина. Затем Айрин Форбс медленно опустила лицо, так что теперь она смотрела в пол. “Они всегда говорят, что в английской деревне невозможно сохранить что-либо в секрете”. Она вздохнула и снова подняла глаза, на ее губах появилось подобие улыбки. “Мы с Грэмом были вместе тринадцать лет, три в Куала-Лумпуре и десять здесь. Нам повезло. У многих людей за всю жизнь не так уж много.”
  
  “Но как давно ты знаешь о…что произошло?” - Спросил я. "Что случилось?"
  
  “О Шейле? Недолго. Всего лишь вопрос недель”.
  
  “Должно быть, это было ужасным потрясением для тебя”.
  
  “Конечно, это шок. Но больше печаль”.
  
  Одна деталь встала на свои места. “Моя подруга Кэрол сказала мне, что впервые увидела тебя в церкви. Святой Михаил и все Ангелы. Она сказала, что ты плакал. Это из-за того, что ты услышал?”
  
  Копна черных волос едва шевельнулась, когда женщина кивнула. “Да. Религия иногда может помочь. Вера гораздо более снисходительна, чем мораль. Нет, это было очень печально. Чтобы мы с Грэмом были счастливы, кому-то еще пришлось так много страдать ”.
  
  “Повлияло ли это на то, что ты чувствовала к нему…когда ты узнала?”
  
  Айрин Форбс медленно, но очень твердо покачала головой. “Нет. Тебе нравится то, что человек есть, а не то, что он сделал”.
  
  “И полиция знает об этом, не так ли? Об убийстве?”
  
  “Они подозревают. Скоро они будут знать наверняка. Полицейский – сержант Бейлис – приходил навестить Грэма в прошлую пятницу. Он позвонил утром, чтобы сказать, что приедет ”.
  
  “И именно поэтому Грэм в тот день не пошел выпить свой обычный напиток перед обедом?”
  
  Изящный наклон головы подтвердил это. “Я не думаю, что сержанту Бейлису нужно было приходить. Я думаю, он просто предупреждал, давая Грэму время подготовиться. Он сказал, что есть подозрения относительно костей, принадлежащих Шейле, и что будут проведены тесты ДНК, чтобы попытаться установить соответствие с другими родственниками Хеллингов ”.
  
  “Значит, с этого момента ваш муж знал, что его время ограничено?”
  
  “Да”.
  
  “Разве он не знал раньше?”
  
  “Нет. Я пытался скрыть это от него. Но когда приехала полиция, я больше не мог молчать. Это был шок, который вызвал у него инсульт ”. С внезапной страстью Ирен Форбс сказала: “Я надеюсь, что он долго не проживет. Грэму всегда была ненавистна мысль о том, что он ущербен, что он делает что-то не лучшим образом. Из него получился бы плохой инвалид. И ему не понравилось бы судебное разбирательство ”.
  
  “Нет”. Джуд позволил минуте молчания повиснуть между ними, прежде чем продолжить: “Извините, что продолжаю допрашивать вас, миссис Форбс ...”
  
  “На самом деле я не миссис Форбс. Только в своей душе”.
  
  “Да. Но, послушай, я очень беспокоюсь о Кэрол. Я уверен, что ее кто-то похитил из-за того, что она выяснила о костях ”.
  
  Айрин Форбс невесело рассмеялась. “Ну, я могу заверить вас, что это был не Грэм. Он лежит наверху в постели, и работает только одна сторона его тела. Он не способен никого похитить ”.
  
  “Я не предполагал, что он был. Я думал о Брайане Хеллинге”.
  
  “Ах”.
  
  “Это он выкопал кости в старом амбаре, не так ли?”
  
  “Да. И он был тем, кто пришел и рассказал мне о своем открытии. Он получил от этого удовольствие. Ему понравилась идея иметь власть над Грэмом. Ему понравилась идея иметь власть над кем угодно ”.
  
  “Ирен, я должен найти его!”
  
  “Я не знаю, где он”.
  
  “Я знаю, что ты не знаешь, но я просто подумал…когда он пришел к тебе…предположительно, он говорил о шантаже ...”
  
  “Конечно. Это единственная причина, по которой он вообще выкопал кости”.
  
  “Но, по-видимому, он также дал тебе обещание, что, если ты выложишь деньги, он спрячет кости в надежном месте ... где никто, кроме него, не сможет их найти”.
  
  “Да. Он сказал, что сделает это. Я попросил его передать их нам, чтобы мы могли избавиться от них, но он не стал. Он хотел сохранить их, чтобы, если ему когда-нибудь понадобится повысить требования о выкупе…Чтобы у него всегда была власть над Грэмом ... ”
  
  “Миссис Форбс…Ирен... Брайан Хеллинг говорил что-нибудь о том, где он мог спрятать кости?”
  
  “Нет. Ну, он не сказал ничего, что имело бы для меня значение”.
  
  “Каковы были его точные слова?”
  
  “Он сказал: “Не беспокойся о том, что кто-нибудь найдет кости. Никто никогда не ездит в Форт Питтсбург”.”
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок пять
  
  Хотя вспышки нездорового света периодически проникали в ее тюрьму, Кэрол ничего не могла видеть из внешнего мира. Она также не могла привлечь к себе внимание. Ей надежно заткнули рот кляпом. Но она могла слышать разговор двух мужчин.
  
  Сначала она была полна дикой, безумной надежды. Это было спасение. Иначе зачем бы он пришел? Он был ее спасителем.
  
  Но они не успели далеко зайти в разговоре, как эта надежда была разрушена. Более чем разрушена – подавлена, задушена так, что не осталось ни капли жизни.
  
  “Это тупик”, - услышала она голос Брайана Хеллинга. “Мексиканское противостояние без оружия”.
  
  “Без оружия?” Эхом отозвался голос Ленни Бейлиса.
  
  “Ну, никакого оружия. Один нож на двоих”.
  
  “Но у меня на руках все козыри”, - сказал Бейлис. “За мной стоят власти полиции Западного Суссекса”.
  
  “Вряд ли”. В тоне Брайана Хеллинга слышались триумф и насмешка. “Ты покупаешь меня, я рассказываю им о твоих сделках с парнями в Брайтоне. Как долго ты получаешь процент за то, что закрываешь глаза на их сделки? Приятные маленькие выплаты от всех пабов и клубов. Ты, должно быть, уже порядочно просолился, Ленни.”
  
  “Полиция заботится о своих. Никто в полиции тебе не поверит, Брайан”.
  
  “Нет? Ладно, может быть, не я один, но я мог бы попросить Уилла Мейплза поддержать меня ”.
  
  “Он ничего не скажет. Он будет молчать, чтобы спасти свою шкуру”.
  
  “Ты не можешь быть в этом уверен. Я все еще знаю слишком много, чтобы ты мог выдать меня, Ленни. Ты не можешь позволить себе рисковать”.
  
  “Может быть, и нет”. Повисло молчание. “Конечно, это не обязательно должна быть полиция. Я мог бы просто предупредить брайтонских парней о том, где ты”.
  
  Глубокий вдох. Брайан Хеллинг был напуган, но он, как мог, замаскировал свой страх. “Еще один слишком рискованный шаг. Возможно, я все еще смогу передать информацию полиции”.
  
  Бейлис, казалось, смирился с этим и сменил тактику. “Впрочем, у меня на тебя много информации, Брайан. Я знаю о том, как ты выкапывал кости в сарае за домом Форбсов. Я могу поймать тебя на шантаже – и на поджоге дома твоей матери ”.
  
  “У вас нет доказательств этого. Пожар мог быть несчастным случаем”.
  
  “Ни за что. На шерсти собаки был бензин”.
  
  “Собака? Разве этот маленький засранец не сгорел дотла?”
  
  “Нет, он выбрался из коттеджа. Мы считаем, что он проник через полуоткрытое окно”.
  
  “Черт”.
  
  “Да. Не повезло, Брайан. Тебе всегда нравилось причинять боль животным, не так ли?”
  
  “Это лучше, чем получать удовольствие от причинения боли людям, Ленни”. Реплика была произнесена с глубокой злобой. “Ты помнишь, что ты сделал со мной здесь, не так ли?”
  
  Бейлис рассмеялась, и Кэрол в своей тюрьме вздрогнула. Звук был чистейшей жестокостью.
  
  Затем он спросил: “Почему ты убил свою мать, Брайан?”
  
  “У нее сдали нервы. После того, как Кэрол Седдон навестила ее, а затем ты навестил ее в тот же день, она была готова сдать меня. Я не мог этого допустить ”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “И со страховкой на Херон Коттедж я смогу выплатить все, что задолжал в Брайтоне”.
  
  “Что? Ты ни за что не получишь страховку. Ты сумасшедший, Брайан, ты знаешь это? Всегда был таким, с тех пор, как ты был ребенком ”.
  
  “Я не такой! Но если бы я был таким, то то, что ты сделал со мной здесь, могло бы помочь объяснить почему!”
  
  Раздался еще один бессердечный смех Бейлиса.
  
  Сделав над собой усилие, Брайан Хеллинг успокоил себя. “Итак, как я уже сказал, это мексиканское противостояние. Мы слишком много знаем друг о друге. У каждого из нас есть сила уничтожить другого. И это то, что заставит нас обоих молчать ”.
  
  Последовало долгое молчание, пока Ленни Бейлис осмысливал это. В конце он решительно спросил: “Так что насчет нее?”
  
  “Мы оба знаем ответ на этот вопрос. У Кэрол Седдон довольно много информации, не так ли? Ты точно знаешь, сколько. Вот почему ты проявляешь такой личный интерес к ее расследованиям – чтобы выяснить, есть ли у нее что-нибудь компрометирующее тебя ”.
  
  “Хм”.
  
  “И ты знаешь, что она это сделала, иначе ты бы не приехала в это богом забытое место. Кэрол Седдон знает достаточно, чтобы обмануть нас обоих – особенно если она подслушала, о чем мы только что говорили”.
  
  “Да”.
  
  Кэрол последовавшее молчание показалось очень долгим. Мучительно долгим.
  
  “Значит, мы должны убить ее?”
  
  “Не нужно быть таким активным”.
  
  “Ты хочешь сказать, что мы просто оставим ее здесь?”
  
  “Это верно. Мы просто оставим ее здесь”.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок шесть
  
  “Никаких признаков Бейлиса”, - мрачно сказал Тед Крисп. “Я звонил в его офис. Они не знают, где он. А если и узнают, то не говорят ”.
  
  Они с Джуд сидели в его машине у Виллидж Грин в Уэлдишеме. Ее лоб наморщился от усилия, когда она попыталась осмыслить то, что услышала. “Форт Питтсбург…Форт Питтсбург…Я уверен, Кэрол что-то говорила о фортах. Кто-то говорил с ней о фортах. Я слышал, как кто-то говорил о фортах. О, черт, кто это был?”
  
  Наступило долгое молчание, наконец нарушенное Тедом. “Если с ней что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу”.
  
  “Не волнуйся, Тед. Кэрол выживет”, - сказала Джуд с уверенностью, которой не чувствовала. Внезапно она хлопнула себя ладонями по лицу. “Форс – да! Гарри Грант что-то говорил о том, как они с Ленни Бейлисом играли в форты, когда были детьми. Может быть, Форт Питтсбург подходит под это! ” Она потянулась за своим мобильным. “Я должна узнать номер Гарри Гранта”.
  
  Справки в справочнике помогли, но когда она позвонила, телефон звонил и звонил. Джуд не должна была знать, что Гарри и Дженни Грант в этот момент выходили из самолета в Португалии.
  
  Она и Тед Крисп обменялись взглядами, полными полного отчаяния.
  
  Они ничего не могли поделать. Оба были уверены, что Кэрол где-то рядом, но у них не было средств выследить ее.
  
  Джуд закрыла глаза руками и попыталась сосредоточиться на сцене из "Зайца и гончих", когда Гарри Грант упомянул форты. Ее лоб наморщился от усилия. Затем все прояснилось. Она щелкнула пальцами.
  
  “Ник! Гарри упомянул кого-то еще по имени Ник. Он играл с ними в их игры ”.
  
  “Но где мы собираемся его найти?”
  
  “Он работает на одной из ферм. Я спрошу Ирен Форбс. Возможно, она знает”.
  
  ♦
  
  Когда машина Теда подъехала к нему, Ник был на тракторе с вилочным погрузчиком, сбрасывающем огромный цилиндр сена через забор стаду голодных коров. Он знал о присутствии Джуда и Теда, но игнорировал их, пока бейл не был наказан. Затем он перелез через забор и ножом перерезал веревку вокруг сена, заставив нетерпеливых животных отступить при этом. Только после того, как он методично намотал бечевку на руку и снова перелез через забор, он внимательно посмотрел на своих посетителей.
  
  Он скрестил рукава своей клетчатой рабочей рубашки и ничего не сказал. Его глаза, спрятанные в обветренных складках кожи, были настороженными.
  
  “Ник?” Короткий кивок подтвердил, что это тот, кем он был. “Меня зовут Джуд, а это Тед. Послушайте, извините, что вот так прерываю вас, но я хочу знать, слышали ли вы когда-нибудь о Форт Питтсбурге ”.
  
  Наступила щемящая тишина. Джуд начал бояться, что он никогда ничего не скажет, когда, наконец, заговорил. “Я давно не слышал упоминания Форта Питтсбург”.
  
  “Но ты знаешь, что это такое, где это находится?”
  
  Он снова помолчал, прежде чем сказать: “Меловая яма. Там, в Даунсе”.
  
  “Не могли бы вы рассказать нам, как туда добраться?”
  
  “Почему?” спросил он с подозрением к незнакомцам, которое передавалось из поколения в поколение.
  
  “Потому что я верю, что мой друг заключен в тюрьму в Форт Питтсбург”.
  
  Слова прозвучали мелодраматично, но Ник воспринял их всерьез. “Тогда кто ее заточил?”
  
  “Либо Ленни Бейлис, либо Брайан Хеллинг”.
  
  Эффект от названий был мгновенным. “Нам лучше убраться туда!”
  
  Тед Крисп начал: “Если ты покажешь мне путь –”
  
  “Мы поедем на тракторе. Это по пересеченной местности”.
  
  ♦
  
  Мартовское небо уже темнело, когда трактор съехал с трассы и поехал по полям. На более высоких участках Холмов земля, хотя и влажная, была довольно твердой. Когда они попадали в провалы, движение становилось более вязким. Но высокие колеса трактора уверенно скользили по местности.
  
  В закрытой кабине для них троих было тесно и душно.
  
  “Это детское название – Форт Питтсбург”, - сказал Ник, внезапно становясь разговорчивым. “Если ты вырос в Уэлдишеме, ты обычно уезжал далеко за пределы деревни, чтобы поиграть. Множество секретных мест, которые вы могли бы найти. Все наши детские игры были чем-то вроде военных ... много лагерей для строительства, ожесточенных сражений, преследования ваших друзей, их захвата. Это было не так, как в городе. У нас было не так много игрушек и прочего хлама, так что we...as как говорится ... мы сами придумали себе развлечение. Нас было всего несколько человек ... и некоторые из игр, которые мы изобрели, были довольно грубыми ”.
  
  Ни Джуд, ни Тед Крисп ничего не сказали. Они были слишком взволнованы, чтобы подобрать слова, и поэтому пропустили монолог Ника мимо ушей.
  
  “В любом случае, по всему Даунсу у нас были свои лагеря, форты, которые мы называли фортами, и мы придумывали для них названия. Ну, я не особо много придумывал. Этим занимались Ленни и Гарри. Они были главными. Ленни слышал о Питтсбурге, и ему показалось, что это звучит по-американски и броско, поэтому, когда мы нашли этот старый заброшенный меловой карьер, он стал фортом Питтсбург ”.
  
  “Меловая яма?” - переспросил Джуд.
  
  “Да. Посреди какого-то леса. Очень заросшего. Отличное место для игр и...” Казалось, он потерял импульс. “Что-то в этом роде”.
  
  “Что это за штука?”
  
  “Ну, we...As Я говорю, наши игры были довольно грубыми ... можно сказать, жестокими. Я уверен, что в наши дни их назвали бы жестокими, но тогда ... такими были дети…Как я уже говорил, Гарри и Ленни были лидерами…И Брайан Хеллинг всегда хотел играть с нами ... а мы не хотели, чтобы он…ты знаешь, потому что он был не из деревни ... он проводил там время, только когда его мама работала. Его мама была уборщицей ... а Брайан был маменькиным сынком ... и он был ублюдком ... и…Как я уже говорил, дети могут быть очень жестокими ...”
  
  “И вот однажды Ленни сказал, что мы сыграем этот трюк с Брайаном. Я был не в восторге, потому что знал, на что похожи трюки Ленни, но ты не спорил ни с ним, ни с Гарри. Ты просто согласился с ними. В общем, Ленни сказал Брайану, что да, он может прийти и поиграть с нами. Он мог прийти в то особое место, которое мы нашли и назвали Форт Питтсбург. Итак, Брайан присоединился к нам, такой невинный и, типа, очень веселый, потому что он думал, что теперь он часть нашей банды, и мы ...”
  
  Повисло молчание. “Что, Ник?” - Спросил я.
  
  “Мы связали его и оставили на ночь в пещере. В том, что мы называли тюрьмой. Тюрьма Форт Питтсбург”.
  
  “Сколько ему тогда было лет?”
  
  “Семь ... восемь"…Я не знаю. Это не то, чем я горжусь, что был вовлечен в это, но у Ленни была очень сильная личность, и, как я уже говорил, дети жестоки. Итак, все, что происходит между Ленни и Брайаном, имеет давнюю историю. У них обоих действительно жестокая жилка, и если они кого–то захватили, они ... ”
  
  Но повествование работника фермы не продвинулось дальше. Трактор достиг опушки густого переплетенного леса. Он остановил его.
  
  “Мы проходим последний отрезок”, - сказал Ник.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок семь
  
  “Ты не можешь просто оставить меня здесь”, - сказала Кэрол, почувствовав, как нейлоновая веревка обвязывается вокруг обоих ее запястий. После того, как другой мужчина ушел, он снова выпустил ее из пещеры и держал связанной за одну руку. Она пыталась вовлечь его в разговор, но безуспешно. Он разрешил ей облегчиться и даже дал ей немного еды.
  
  Почему он беспокоился? Она знала, что они согласились оставить ее там умирать.
  
  “Сейчас же возвращайся в пещеру”. Брайан Хеллинг туго натянул веревку, менее нежно, чем накануне. Он повернул ее лицо к своему. “Знаешь, я собираюсь написать о тебе, Кэрол Седдон”.
  
  От паники у нее перехватило дыхание. “Напиши обо мне?” - сумела вымолвить она. “Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Обо мне нечего писать”.
  
  Его ответ заставил ее почувствовать себя еще более мрачной.
  
  “О, это будет. Дневник распада . Для меня это будет книга-прорыв. Подробное описание того, как кто-то на самом деле умирает…Сколько времени им требуется, чтобы умереть…Что на самом деле происходит с их телом ... и с их разумом ”.
  
  Кэрол боролась с ужасом холодной логикой. “Если ты собираешься проводить такого рода подробные наблюдения, тебе придется выйти сюда. Ты привлечешь внимание к моему укрытию”.
  
  “Ни за что. Я знаю этот район. Я вырос здесь. Я знаю каждую рощицу и складку Даунса. Я хороший следопыт, хороший земляк. Здесь меня никто не найдет ”.
  
  “Они будут, если ты продолжишь выезжать на ”Лендровере"".
  
  “После сегодняшнего я не буду пользоваться ”Лендровером"".
  
  “Кто-то должен знать, где ты”.
  
  Брайан Хеллинг самодовольно покачал головой. “Только Ленни Бейлис. И он будет молчать”.
  
  Кэрол ухватилась за соломинку. “Уилл Мейплз! Он предупредил тебя и сказал, где меня найти. Он знает, где ты ”.
  
  “Как ты знаешь, ” тихо сказал Брайан, “ если ты слушал, что мы с Ленни говорили, мы оба имеем некоторую власть над Уиллом Мейплзом. Кстати, ” продолжил Брайан, осознавая жестокость того, что он собирался сказать, “ Уилл звонил мне на мобильный ранее. Он сказал мне, что двое твоих друзей прибыли в ”Заяц и гончие" в поисках тебя."
  
  “Как они выглядели?”
  
  “Пухленькая женщина со светлыми волосами, большой толстый парень с бородой. Излишне говорить, что Уилл им ничего не сказал”.
  
  Тень отчаяния охватила Кэрол.
  
  Брайан Хеллинг потянул за веревку. “Лучше вернуть тебя в твою маленькую нишу, не так ли? Мне нужно идти”.
  
  “Когда ты собираешься вернуться?” - спросила Кэрол, стараясь, чтобы это прозвучало как самый обычный вопрос в мире.
  
  Он издал сухой смешок. “О, я не думаю, что должен тебе это говорить. Это испортило бы веселье”.
  
  “Так что же будет забавным для тебя? Убивать меня? Смотреть, как я умираю?”
  
  “Да, я полагаю, что так. Но, ” сказал он довольно чопорно, “ это не просто случайная жестокость. Есть и практическая сторона. Сценаристам нужен опыт. Есть некоторые вещи, которые ты не можешь выдумать. С ними нужно жить. Все остальные мои книги были отвергнуты не потому, что они были недостаточно ужасающими, а потому, что они были недостаточно достоверными. Им не хватало того небольшого дополнения, которое может дать только личный опыт ”.
  
  “И вы не получили этого непосредственного опыта, когда подожгли Херон Коттедж?”
  
  “Нет”. Он говорил с искренним сожалением и пугающей объективностью. “Я не мог смотреть, как умирает моя мать. Жаль, я с нетерпением ждал этого долгое время”.
  
  “Значит, она не смогла предоставить вам подлинный материал, который вы искали?”
  
  “Нет”.
  
  “Итак ... ты не смог получить то, что хотел, когда убил свою мать…В то время как я, с другой стороны, могу пойти на смерть с огромным удовлетворением от осознания того, что впервые в твоей жизни помог тебе написать книгу, которая может быть опубликована?”
  
  Ему не понравилось презрение в ее голосе. Он набросился и сильно ударил ее по лицу, прошипев: “Да”.
  
  “Ну, не утруждай себя возвращением меня в эту вонючую пещеру. Почему бы тебе просто не убить меня своим ножом?” Вызывающе потребовала Кэрол. “Покончи с этим. Смотрите, как я умираю здесь и сейчас. Сядьте со своим блокнотом и опишите каждое последнее подергивание моего тела. Я уверен, что это придало бы вашей драгоценной книге необходимую ‘достоверность’ ”.
  
  “О нет”, - сказал Брайан Хеллинг с улыбкой, похожей на льдинку. “Это не годится. Это бы не подошло. Я думал об этом долгое время. Я должен смотреть, как кто-то умирает в тюрьме Форт Питтсбург ”.
  
  “Почему?”
  
  Его лицо омрачилось болезненными воспоминаниями. Но единственное объяснение, которое он мог дать, было: “Я должен это сделать”.
  
  Он дернул за веревку, снова с ненужной резкостью. “Пошли, скоро стемнеет. Пора укладывать тебя на ночь, Кэрол. Хотя на самом деле мы говорим о ночах и днях, и еще о нескольких ночах и днях…Ты больше оттуда не выйдешь ”.
  
  “Но ты придешь посмотреть на меня?”
  
  “Я должен убедиться, что мой Дневник распада подлинный”.
  
  “Ну, можно мне хотя бы еще раз пописать, прежде чем –”
  
  “Нет!”
  
  На этот раз рывок за веревку был таким сильным, что Кэрол упала на землю. Брайан Хеллинг поднял ее на ноги и подтолкнул к скрытому подлеском входу в пещеру.
  
  Когда она попыталась сопротивляться, он сильно ударил ее по голове. Он потерял самообладание, которое раньше сдерживало его жестокость. Он был очень опасен.
  
  Запуганная Кэрол не могла делать ничего, кроме того, чего он хотел. Она упала на колени, а затем откатилась в сторону, в непроглядную темноту.
  
  Она все еще чувствовала натяжение веревки и ждала, что он последует за ней и снова свяжет ее. Он свяжет ей ноги и снова приковает ее к корню дерева. И это было положение, в котором она останется до конца своей жизни. Которое не будет очень долгим.
  
  Возможно, однажды другой странник, бредущий по проторенной дороге через Даунс, наткнется на ее катакомбы. И был бы найден еще один набор женских костей, которые пополнили бы мельницы сплетен и догадок, которые бесконечно перемалывались в деревне Уэлдишем.
  
  Кэрол Седдон часто думала, что ее жизнь неважна. Никогда до этого момента это не казалось таким важным. Она мечтала снова оказаться в горячей ванне в Хай-Торе, и она знала, насколько маловероятно, что этой мечте когда-либо суждено осуществиться.
  
  Она лежала на скользком полу, вдыхая холодный, промозглый воздух, ожидая, когда ее убийца войдет в пещеру за ней.
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем раздался крик и рывок за веревку, который чуть не выдернул ее руки из суставов. Она осознала, что кричит.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок восемь
  
  Неожиданно, к счастью, веревка была отпущена.
  
  Снаружи доносились звуки смятения, криков, возможно, борьбы. Затем вход в пещеру снова был затемнен человеческим телом.
  
  И Кэрол услышала самый желанный звук в своей жизни. Это был взволнованный голос Теда Криспа, спрашивающий: “С тобой все в порядке, Кэрол? Я убью этого ублюдка, если он причинил тебе боль”.
  
  Она почувствовала, как сильные руки Теда помогли ей выбраться, и, как только она выпрямилась, упала в них. Его тело казалось огромным и удивительно твердым.
  
  У подножия мелового утеса было еще совсем светло. Кэрол увидела Ника, который с монтировкой в руке охранял "Лендровер", чтобы предотвратить побег Брайана Хеллинга этим маршрутом. Рядом с ним было зрелище почти такое же желанное, как у Лэда Криспа – Джуда.
  
  Но Джуд смотрела вверх со страхом в глазах, а сверху раздавались крики.
  
  Кэрол, все еще держа за руку Теда Криспа, отошла назад, чтобы посмотреть, что происходит на вершине утеса.
  
  Брайан Хеллинг взбежал по узкому диагональному гребню, пересекающему меловую поверхность. Маршрут побега из форта Питтсбург, который они нашли в своих детских играх. Но на вершине утеса, зная, каким путем придет Брайан, стоял Ленни Бейлис.
  
  Сержант был намного тяжелее по телосложению, чем его противник, который выглядел изнеженным и немного нелепым в своем фирменном берете и черном плаще. Кожа была испещрена белыми отметинами мелом там, где Брайан карабкался по скале.
  
  Мгновение они молча смотрели друг на друга, затем побег Брайана Хеллинга был прерван, когда тяжелое тело Ленни Бейлиса врезалось в него. На мгновение показалось, что более легкий человек потерял равновесие и вот-вот упадет обратно на мел. Но каким-то образом ему удалось схватить нападавшего и, под восхищенными взглядами четверых внизу, два тела сцепились на вершине утеса, воссоздав давно запомнившийся конфликт детства.
  
  Раздался звук, похожий на вздох, и постепенно тела разделились. Как в замедленной съемке, одно ускользнуло от другого. Затем, набирая скорость, тело заскользило вниз по склону утеса, оставляя багрово-красный след на обесцвеченном мелу.
  
  Наверху, с окровавленным ножом в руке и выражением триумфа на лице, стоял Брайан Хеллинг.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Сорок девять
  
  J ude позвонила в полицию на свой мобильный. Брайан Хеллинг не оказал сопротивления, когда Тед Крисп связал его оранжевой нейлоновой веревкой. Убийство Ленни Бейлиса, казалось, успокоило его, возможно, дало выход эмоциям, которые мучили его всю жизнь.
  
  Полиция прибыла в колонне Range Rover. Они были очень заботливы, и женщина-офицер присматривала за Кэрол. Уважая состояние, в котором она находилась, они свели свои расспросы к минимуму и, убедившись, что Брайан Хеллинг не прикасался к ней сексуально и что она действительно чувствовала себя хорошо, позволили ей осуществить свою фантазию о том, чтобы закончить ту ночь в горячей ванне в Хай-Торе.
  
  Позже будут еще вопросы, но, как они подразумевали, не раньше, чем Кэрол почувствует себя готовой ответить на них.
  
  Джуд вернулась к Кэрол, но ни той, ни другой не хотелось разговаривать. Кэрол пообещала Джуд, что позвонит, если та проснется ночью с плохим самочувствием, но она не думала, что это произойдет. Эмоции предыдущих двадцати четырех часов настолько опустошили ее, что она ничего не чувствовала, кроме невероятной усталости. Она могла спать целую неделю.
  
  ♦
  
  Полиция вернулась к Кэрол раньше, чем она ожидала. Фактически, уже на следующее утро. Но ее посетители были не из команд, расследующих три убийства в Уэлдишеме. Они состояли из помощника главного констебля, великолепного в своей униформе, и женщины-детектива-констебля в дизайнерской штатской одежде.
  
  Они были вежливы, но сразу перешли к цели своего визита. “Миссис Седдон, ” сказал помощник главного констебля, “ мы здесь в связи с покойным сержантом-детективом Бейлисом”.
  
  “Да. Это, должно быть, ужасно для его семьи”.
  
  “Конечно”. Он отпустил семью небрежным взмахом руки. “Мне нужно понять, миссис Седдон, как много вы знали о детективе-сержанте Бейлисе”.
  
  “Немного. Впервые я встретился с ним несколько недель назад. Его вызвали в Уэлдишем, когда я сообщил об обнаружении костей в Саут-Уэллинг-Барн”.
  
  “И вы видели его после этого случая?”
  
  “Да, один или два раза. Он посоветовал мне поделиться с ним своими мыслями по поводу ... ну, я полагаю, мне следует назвать это ‘делом’. Он казался очень обеспокоенным тем, что я должен держать его в курсе всего, что я наблюдал вокруг деревни ”.
  
  “Тебе не показалось это странным?”
  
  “Ну, я полагаю, немного…Он, похоже, проявлял очень личный интерес к этому делу”.
  
  Помощник главного констебля и его сержант обменялись взглядами. Казалось, это подтвердило какую-то догадку, которой они поделились перед встречей.
  
  “Детектив-сержант Бейлис говорил вам что-нибудь о наркотиках, миссис Седдон?”
  
  Какая-то инстинктивная осторожность заставила Кэрол решить забыть разговор, который она подслушала в Форт-Питтсбурге. “Ну,…Он действительно сказал, что Брайан Хеллинг был связан с наркотиками…что Брайан задолжал кучу денег каким-то людям в Брайтоне ”.
  
  “Больше ничего?”
  
  “Нет”.
  
  Ее ответ, казалось, удовлетворил помощника главного констебля. “Миссис Седдон, я должен просить вас о полной конфиденциальности в этом вопросе. Пожалуйста, не говорите об этом никому, и меньше всего прессе. Дело в том, что детектив-сержант Бейлис некоторое время находился под внутренним полицейским расследованием ...”
  
  “О наркотиках?”
  
  “Да. Бейлис раньше жил в Брайтоне, и ходили слухи, что он ... стал более дружелюбным, чем следовало, с некоторыми владельцами клубов…Что он время от времени закрывал глаза на сделки, которые…Как я уже сказал, это были всего лишь утверждения, которые находились в процессе расследования, когда он умер ... ”
  
  “Вчера”.
  
  “Точно. Что теперь будет с этим расследованием в этих новых обстоятельствах…Ну, кто может сказать на данный момент? Очевидно, что если расследование будет завершено, это избавит семью сержанта Бейлиса от многих страданий ...”
  
  "Это также могло бы избавить тебя от большой негативной огласки", - подумала Кэрол.
  
  “Пока, как я уже сказал, никаких решений по поводу расследования принято не было, но из-за его деликатного характера, я надеюсь, что могу положиться на ваше ... абсолютное усмотрение”.
  
  “Конечно”. Дела Кэрол были раскрыты. Ее не интересовали сомнительные прошлые дела покойного сержанта-детектива Бейлиса.
  
  Однако ее интересовала одна вещь…Испытывал ли Ленни Бейлис искушение увеличить свой доход, чтобы однажды позволить себе недвижимость в Уэлдишеме? Был ли он еще одним задумчивым местным мальчиком, как Гарри Грант, который хотел продемонстрировать свой успех, вернувшись в деревню, где он вырос?
  
  “Большое вам спасибо, миссис Седдон. Мы ценим ваше сотрудничество. Теперь нам нужно повидаться еще кое с кем поблизости…Какой был адрес, сержант?”
  
  Послышался шелест бумаг, с которыми сверялись. “Вудсайд Коттедж”.
  
  “Это прямо по соседству”.
  
  Итак, Джуд собиралась получить ту же просьбу держать рот на замке.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Пятьдесят
  
  Новость о том, что у Грэма Форбса случился второй инсульт, пришла к Джуд через Джилли Латтеридж. Как только она услышала, она рассказала Кэрол, и они договорились, что она должна позвонить его жене.
  
  По телефону Айрин Форбс говорила так же уравновешенно и безмятежно, как всегда. Она любезно приняла соболезнования Кэрол и надежды на скорейшее выздоровление ее мужа. Грэм находился в частной больнице в Чичестере. После второго инсульта в его состоянии не произошло особых изменений, но консультант с оптимизмом оценивал его шансы хотя бы на частичное выздоровление.
  
  Ирен была застигнута врасплох и, казалось, была готова сказать "нет", когда Кэрол спросила, может ли она навестить ее в больнице. “Я бы хотела поехать с моим другом Джудом”.
  
  “Джуд...”
  
  “Блондинка, которая – ”
  
  “Да. Я знаю, кого ты имеешь в виду”. Наступило молчание, во время которого, возможно, Ирен Форбс заново переживала свой разговор с Джудом. “Очень хорошо, тебе лучше навестить его. Но иди сам. Грэм еще не встречался с Джудом. В данный момент он не может справиться ни с кем новым. Иди до трех часов сегодня. В три я поеду в больницу. Тогда он будет занят ”.
  
  ♦
  
  Было нелегко слышать, что говорил Грэм Форбс. От удара его лицо перекосилось вбок, как у неправильно приклеенного к стене плаката. Из бесполезного уголка рта капала слюна.
  
  Но если Кэрол сосредоточится, она сможет понять его.
  
  Его худое тело выглядело слишком длинным для больничной койки, на которой оно было свернуто. Однако он был подготовлен к ее приезду. Предположительно, позвонила Ирен и сказала ему, что посетительница уже в пути. Даже в своем ослабленном состоянии Грэм Форбс сумел вежливо поздороваться.
  
  Затем он выдохнул слова: “Ты пришел спросить меня, сожалею ли я? Ты хочешь, чтобы я сказал, что сожалею о том, что сделал?”
  
  “Нет”, - сказала Кэрол.
  
  “Так же хорошо. Потому что я никогда этого не скажу. Я не могу сказать, чего я не имею в виду. У меня было двадцать восемь лет страданий в браке с Шейлой, тринадцать лет блаженства в жизни с Айрин. Боюсь, что для меня эти факты отвечают всем моральным аргументам ”.
  
  “Ты не должен убивать’?”
  
  Его худые плечи сумели пожать плечами. “И это тоже. Даже в те дни, когда я соглашался с обрядами организованной религии, я никогда ни во что из этого не верил. Мы должны создавать свои собственные моральные ценности в соответствии с обстоятельствами, в которых мы оказываемся. Нет абсолютного добра или зла. И мы здесь только один раз ”. Раздался кашель, который мог быть смешком. “Не то чтобы я здесь задержался надолго”.
  
  “Не могли бы вы просто ... не могли бы вы ... для моего личного удовлетворения ... сказать мне, действительно ли то, что я понял о случившемся, верно?”
  
  “О, Кэрол, ты играла в детективов-любителей, не так ли?”
  
  “Что ж...”
  
  “Хорошо, ты излагаешь, как, по-твоему, главный преступник плел свои коварные планы, и я скажу тебе, где ты ошибаешься”.
  
  Итак, Кэрол сделала, как ей сказали. Время от времени Грэм Форбс кивал, хотя она не могла сказать, было ли это признательностью к ее уму или к его собственному.
  
  Когда она перешла к событиям четверга 15 октября, ночи Великой бури, он не смог удержаться от продолжения повествования. “Я помню, каким несчастным я был в тот вечер, застряв в доме с женщиной, которую ненавидел большую часть нашего брака, зная, что – если я не приведу свой план в действие – через несколько дней я вернусь в КЛ и снова увижу Ирен, и я не принесу то, что обещал ей”.
  
  “Что это было?”
  
  “Я сам. Бесплатно. Я встретил Ирэн два года назад. Мы оба знали, что чувствуем друг к другу, но она была очень ... правильной. Ее воспитали так, чтобы она поступала правильно. Действительно, странная китайская девушка, воспитанная в англиканской церкви в Малайзии. В любом случае, она четко изложила свои правила. Я был женат. Ничего не могло случиться с нашими отношениями, пока я оставался женатым. Она не отрицала, что любит меня, но…Довольно причудливо и старомодно в наши циничные дни, не так ли?”
  
  “В любом случае, прежде чем я покинул KL ради этого отпуска, я пообещал Ирен, что поговорю с Шейлой о разводе. И я это сделал. Ничего. Она не уступила ни на дюйм. Шейла не собиралась отказываться от своего статуса мемсахиб на Востоке или Леди Баунтифул в Сассексе. Поскольку страсть никогда не играла никакой роли в ее жизни, у нее не было сочувствия к тому, через что я проходил. Так что...”
  
  Он сделал паузу, измученный своим признанием.
  
  “Но ты это спланировал”, - мягко подсказала Кэрол. “Если у Полин было время получить паспорт, ты, должно быть, это спланировал”.
  
  “Да, я планировал это, но я все еще не знал, смогу ли я это осуществить. Вот почему я был так подавлен вечером перед бурей ... потому что я думал, что у меня не хватит мужества ... или я был слишком порядочным ... слишком британцем ... что я просто приму свою судьбу в жизни ... и потеряю Ирен ”.
  
  “Когда ты разработал свой план?”
  
  “Вскоре после того, как мы вернулись к началу того отпуска. Однажды утром Полин убиралась здесь, а Шейла, как обычно, была сверхкритична, накричала на женщину за то, что она не вытирает пыль поверх картинных полок или что-то в этом роде, и они поссорились. Внезапно, когда они стояли лицом к лицу, крича друг на друга, я понял, насколько невероятно они похожи. Как только это семя было посажено, остальные детали встали на свои места ”.
  
  “Но ты все еще не думал, что у тебя хватит смелости осуществить это?”
  
  “Нет. Я должен поблагодарить шторм за то, что я это сделал”.
  
  “О?”
  
  “Великая буря началась поздно вечером в четверг и к рассвету усилилась. Я помню, было слышно, как ветер становится все громче и громче. А потом начали хлопать ворота, дребезжать окна, переворачиваться мусорные баки, срываться ветки с деревьев. Ну, весь этот шум ... ” Он улыбнулся кривой улыбкой. “У меня хватило наглости разбудить Шейлу. Никогда не было хорошей идеей, как я обнаружил очень рано в нашей супружеской жизни.
  
  “И, конечно, будучи Шейлой, когда случалось то, чего она не хотела, она должна была найти кого-то, кого можно было бы в этом обвинить. И там, как всегда, на односпальной кровати рядом с ней, был я.
  
  “Итак, она набрасывается на меня. Почему я не починил ворота понадежнее? Любой стоящий муж приказал бы заменить разболтавшиеся окна Уоррен Лодж. Почему я был таким некомпетентным? Это была моя вина.
  
  “И это было все. Я не возражал, чтобы меня обвиняли в вещах, которые я, возможно, сделал или не смог сделать, но чтобы меня обвиняли в причудах погоды…
  
  “Одним движением я скатился с кровати, обхватил руками ее горло и сжал сильнее, чем когда-либо сжимал что-либо за всю свою жизнь ...”
  
  Кэрол позволила тишине повиснуть, пока он не нарушил ее небольшим приступом смеха.
  
  “Забавно. Убийство не было преднамеренным. Но неизбежным. В тот момент, когда я это сделал, я не мог сделать ничего другого, чтобы спасти свою жизнь ”. Он осознал, что сказал. “Или, действительно, чтобы спасти ее”.
  
  “Я некоторое время неподвижно сидел в спальне, пока за стенами дома ревел и бушевал шторм. И затем, постепенно, я понял, что все это было задумано. Мой план был составлен. Мне не хватило смелости только на жизненно важный момент убийства. Шторм дал мне эту смелость.
  
  “В отличие от Ирен, у меня нет никакой религиозной веры. Но я верю, что этот момент был организован для меня какой-то высшей силой”.
  
  “Будь странным видом высшей силы, которая облегчает убийство”.
  
  “Ты не веришь этому, Кэрол. Почитай немного историю. Начни подсчитывать количество войн, которые были развязаны по религиозным соображениям”.
  
  “Возможно. Что произошло потом, Грэм?”
  
  “Я был очень организован. Я завернул тело Шейлы в простыню и отнес его в сарай. Поскольку шторм все еще бушевал, мне не грозило, что меня кто-нибудь увидит”.
  
  “Но разве тебе не грозила опасность, что люди войдут в сарай и найдут могилу? Кажется, все в деревне используют это место как помойку”.
  
  “Сейчас так делают. Но это происходило только последние пять лет или около того. Один человек бросил в холодильник и ... внезапно все стали делать то же самое. Знаешь, в деревню недавно вселился отвратительный элемент ”. В его голосе прозвучала легкая пародийность, заставившая насторожиться некоторых более суровых членов деревенского комитета. Он пожал плечами и перевел свои выцветшие карие глаза на Кэрол. “И знаешь, очень скоро после смерти Шейлы я забыл об этом. Я мог бы выкинуть это из головы. Моя жизнь была настолько лучше, настолько наполненнее, что ее смерть была чем-то, чему явно было суждено случиться ”.
  
  “Ты не волновался?”
  
  “Не после первых нескольких дней, нет”.
  
  “И ты не сказал Ирэн, что ты сделал?”
  
  “Нет. Возможно, это было плохо с моей стороны. Когда я вернулся в КЛ после...” Казалось, его позабавило, когда он подумал об этом слове. “После убийства…Я не связывался с ней неделю или около того. Затем, когда связался, я рассказал ей историю о том, что Шейла ушла с другим мужчиной. Ирен была так рада услышать, что я наконец-то свободен, что не стала расспрашивать меня о деталях ”.
  
  “Значит, ваша совместная жизнь была основана на лжи?”
  
  “Не корчи из себя бандита, Кэрол. Тебе это не идет”.
  
  Она была подобающим образом раскаивающейся, прежде чем продолжить: “Но когда ты услышал, что я нашла кости в Саут-Уэллинг-Барн, тебя это не встревожило?”
  
  “Нет. Мне никогда не приходило в голову, что они могут принадлежать Шейле”.
  
  “Разве Брайан Хеллинг уже не пытался шантажировать тебя?”
  
  “Нет. Меня не было дома, когда он позвонил. Он поговорил с Айрин, и она ... держала это при себе ”. Он усмехнулся. “Китайцы, как говорится, непостижимы”.
  
  В голове Кэрол прояснилось множество противоречивых деталей – почему Грэм казался таким беззаботным, когда она впервые увидела его в "Зайце и гончих", почему Айрин плакала в "Святом Михаиле и всех ангелах". Но еще одна деталь все еще нуждалась в разъяснении. “Так ты не знал, что это кости Шейлы, когда пригласил меня на ужин?”
  
  “Боже милостивый, нет”.
  
  “Тогда зачем ты пригласил меня?”
  
  “Я говорил тебе. Кто-то бросил учебу. Ты казался умным, грамотным ... ты разгадывал кроссворд в "Таймс”..."
  
  Значит, в приглашении не было ничего зловещего. Кэрол с сожалением подумала о времени, которое она потратила впустую, пытаясь разгадать скрытый замысел Грэма в его жесте.
  
  “И еще, ” застенчиво продолжил он, “ нам действительно нужен был кто-то в пару с Барри Стиллуэллом”.
  
  Выражение, с которым она посмотрела на него, не нуждалось в словах.
  
  “Прости за это, Кэрол. Итак, вот оно. Возможно, я виновен во многих преступлениях, но приглашение тебя на ужин не входило в их число…Если, конечно, вы не придерживаетесь – вполне законного – мнения, что приглашение кого-либо на встречу с Барри Стиллуэллом является преступлением ”.
  
  Угловатое тело старика сделало попытку пожать плечами. “И это все. Остальное ты знаешь. Ты со всем разобрался. Молодец”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Что навело тебя на тот факт, что именно Полин поехала со мной в КЛ?”
  
  “Тебя не встретил в аэропорту твой любимый водитель. Вы говорили о Шиве, о том, как он всегда возил вас повсюду в Малайзии, и все же вы организовали нового водителя в аэропорту, того, кто никогда не видел вашу жену и кто не понял бы, что Полин была самозванкой ”.
  
  Он кивнул, одобряя ее логику. Затем его осенила мысль. “Но от кого, черт возьми, ты получил эту информацию?”
  
  “Себастьян Трент”.
  
  Грэм Форбс поморщился от отвращения. “Он”.
  
  “Разве он не соответствует твоему правилу о том, что все писатели - это невероятно весело?”
  
  “Боже, нет. Себастьян Трент - полный засранец”.
  
  Раздался теплый взаимный смешок. Затем Кэрол спросила: “Вы рассказали все это полиции?”
  
  “О да. Рассказал им все. Признался во всем. Признание облегчает вину души, да? И это приносит и другие выгоды ”.
  
  “Например, что?”
  
  “После тринадцати лет жизни во лжи бедняжка Шейла теперь официально мертва”. На этот раз кашель определенно был смешком.
  
  “И для тех, кто требует возмездия, я наказан. Позвольте мне сказать вам, что лежать здесь вот так не весело. Первый удар у меня случился, когда Ленни Бейлис сказал мне, что они будут проверять, принадлежали ли кости Шейле, второй, когда какой-то другой полицейский пришел обвинить меня в ее убийстве. Я бы сказал, что это мое наказание ... и очень сильное препятствие когда-либо покидать это место.
  
  “Я хочу умереть сейчас”, - продолжил он, но в его тоне не было несчастья. “И когда я умру, осмелюсь сказать, вы будете вспоминать мою жизнь как криминальную историю. Я бы не стал. И Ирен тоже. Что касается нас, то моя жизнь была историей любви. Но не больше…
  
  “Пока я мог делать то, что хотел, я хотел жить. Пока я мог быть с Айрин, любить Айрин, пока я мог использовать свой разум, я хотел, чтобы жизнь продолжалась вечно. Теперь…Я не хочу продолжать, если я ослаблен ”.
  
  Его выбор точного слова, которое Ирен использовала по отношению к Джуд, заставил Кэрол понять, как двое влюбленных, должно быть, обсуждали эту возможность и готовили свою реакцию на нее. Возможно, это и было объяснением безмятежности Ирен Форбс перед лицом трагедии.
  
  “Даже если бы мне разрешили здесь курить, я не смог бы держать трубку во рту, так что одно из моих удовольствий ушло. Я даже не могу разгадать кроссворд из Times”, - задумчиво продолжил Грэм Форбс. “Какой смысл быть живым, если ты не можешь разгадать кроссворд из Times?”
  
  Кэрол заметила, что у его кровати лежал экземпляр газеты. Первый раздел был загнут назад знакомым способом, чтобы обрамить кроссворд. Но сетка была пустой.
  
  “Давай, Грэм”, - мягко сказала она. “Я уверена, ты можешь ответить на один вопрос ...”
  
  Он проворчал. “Сделай это очень легким”.
  
  Ее глаза были далеко от газеты, когда Кэрол придумывала свою подсказку. “Магистрат Поупа в стихах. Шесть и семь”.
  
  “Хорошо. Очень хорошо”. Та сторона его лица, которая могла улыбаться, улыбнулась. “Поэтическая справедливость”, - сказал Грэм Форбс.
  
  ♦
  
  В вестибюле больницы Кэрол обнаружила Джуда, болтающего с Айрин Форбс. Последняя была одета в белое и очень оживлена. По-девичьи, почти хихикающе.
  
  Ровно в три к ней присоединился священник. Ирен спросила Кэрол и Джуда, будут ли они свидетелями.
  
  И когда они вчетвером прошли в отдельные комнаты, Кэрол поняла, что имел в виду Грэм Форбс, говоря о преимуществах официальной смерти своей первой жены.
  
  
  
  ∨ Смерть в Даунсе ∧
  
  Пятьдесят один
  
  Б райан Хеллинг был обвинен в двух убийствах – своей матери и Ленни Бейлиса. Ему также было предъявлено обвинение в похищении Кэрол Седдон. В "Зайце и гончих" обсуждался вопрос о том, будет ли его адвокат ссылаться на невменяемость, хотя общее мнение сводилось к тому, что он не был психически болен, просто ему было плохо. И теперь, когда произошло убийство, все внезапно наполнились воспоминаниями о неприязни между Брайаном Хеллингом и Ленни Бейлисом, об антагонизме, который уходил корнями в их детство.
  
  Но британская система правосудия позаботилась о том, чтобы до суда было еще далеко.
  
  У "Зайца и гончих" появился новый менеджер, и, по мнению жителей Уэлдишема, Уилл Мейплз исчез с лица земли. Был ли он уволен из "Хоум Инн", был ли он когда-либо обвинен в преступлениях, связанных с наркотиками, никто не знал.
  
  Гарри Грант нанял собственных строителей, которые приступили к переоборудованию сарая. Планы были утверждены, но члены Деревенского комитета день и ночь наблюдали за любыми признаками появления посторонних элементов на здании. Первые признаки башни или солярия, и они сразу же обратились бы к местным властям. В Уэлдишеме соседская стража, как правило, больше беспокоилась о строителях, чем о грабителях.
  
  Тем временем Дженни Грант увеличила дозу Либриума и с нарастающим ужасом ждала того дня, когда им придется переезжать. Гарри не знал об этом, но она знала, что их никогда не примут в Уэлдишеме. Она ожидала провести остаток своей жизни в такой же полной изоляции, как у Полин Хеллинг.
  
  Кстати, спаниеля старой женщины больше никто не видел в деревне после того, как сгорел Херон-коттедж. Полиция сначала поместила собаку в свой питомник, но вскоре договорилась о том, чтобы ее усыновила милая семья с тремя маленькими детьми в соседней деревне Бландон. Никто в Уэлдишеме не знал о судьбе спаниеля. Бландон находился в трех милях отсюда, а это было очень далеко.
  
  Грэм Форбс умер не сразу. Он оставался в больнице, слишком болен, чтобы его перевели в тюрьму, слишком болен, чтобы явиться в суд, и его обожающая вторая жена навещала его каждый день. Иногда ему удавалось разгадать несколько разгадок кроссворда Times; в другие дни он смотрел на это так, как будто это было на иностранном языке.
  
  Как и у Грэма, состояние здоровья Тэмсин Латтеридж колебалось между положительным и отрицательным. После ареста Брайана Хеллинга, когда его угроза ее жизни больше не представляла опасности, девочку навестили в Сандаллс-Мэнор ее мать и Джуд. Они поехали, полностью рассчитывая забрать Тэмсин с собой домой в Уэлдишем. Но они обнаружили, что она не желает. Она действительно думала, что лечение Чарльза Хилтона начинает действовать.
  
  И так было несколько дней. Тогда она чувствовала себя оптимистично и позитивно. В другие дни она была вялой и у нее болело все тело. Но до тех пор, пока не было найдено настоящее лекарство от ее изнуряющей болезни, то, что сделал Чарльз Хилтон, казалось ни лучше, ни хуже любого другого предлагаемого лечения.
  
  Тем временем он продолжал предлагать своим пациентам терапию, понимание и личное внимание. Молодые, симпатичные пациентки продолжали получать больше личного внимания, чем другие, а у Энн Хилтон продолжали возникать подозрения, но не было доказательств.
  
  В течение двух месяцев после ареста Брайана Хеллинга Джилли и Майлз Латтеридж тихо разошлись и запустили бракоразводный процесс. Джилли еще несколько месяцев жила одна в Уэлдишеме, а затем их шоу-хаус был продан другому лондонцу, который ‘всегда хотел жить в деревне’.
  
  Когда он встретил этого новичка в "Зайце и гончих", Фредди Пойнтон успокоил его, рассказав, каким замечательным местом был Уэлдишем, и когда он вышел из поезда в Барнхеме, какой настоящий подъем он почувствовал от первого глотка деревенского воздуха.
  
  Тем временем в их коттедже на выходные Пэм Пойнтон продолжала шумно злиться.
  
  На женском вечере местного Ротари-клуба Барри Стиллуэлл познакомился с вдовой другого бывшего президента. Поскольку они оба нашли жизнь очень интересной, они решили пожениться.
  
  ♦
  
  Это было через пару недель после ее похищения, и Кэрол сидела в "Короне и якоре", выпивая ранним вечером с Джудом. Кэрол заметила, что ее подруга в последнее время казалась немного подавленной, и сделала вывод, что смена настроения как-то связана с мужчиной, с которым Джуд провела выходные в Лондоне. Но когда она попыталась узнать больше о ситуации, разговор продолжал делать свой старый трюк, переходя на другие темы.
  
  “С тобой сегодня вечером все будет в порядке?”
  
  “Да, конечно”, - сказал Джуд. “Я, наверное, возьму здесь что-нибудь перекусить, а потом вернусь, чтобы по-настоящему долго понежиться в ванне”.
  
  “Со всеми твоими ароматерапевтическими маслами?”
  
  “Еще бы. Мое представление о блаженстве”. Джуд не сказала, что перед тем, как принять ванну, она планировала просмотреть данные какого-нибудь агента по недвижимости о домах в Ирландии. Разрыв с тем мужчиной действительно выбил ее из колеи, и она нигде не оставалась надолго. Она еще не приняла никакого твердого решения о переезде, но это была мысль…
  
  Как обычно, Кэрол понятия не имела, что творилось в голове ее подруги. Ее собственные, к счастью, были заняты, особенно новой блузкой, которая была на ней в тот вечер. В последнее время Marks & Spencer выпускают довольно дизайнерские вещи. Кэрол никогда бы не подумала, что может носить красное, если бы ей так твердо не сказали, что в нем она выглядит великолепно.
  
  Дверь из кухни с грохотом распахнулась, и появился Тед Крисп. На нем был костюм. Мало того, это был костюм, который он почистил. И на нем был галстук, который подарила ему Кэрол.
  
  Его волосы и борода оставались такими же неопрятными, как всегда, что вызвало у нее мгновенный укол раздражения. Но она быстро успокоила себя. Рим был построен не за один день. Достаточно времени, чтобы привести в порядок свои волосы – и несколько других вещей.
  
  Джуд тихо присвистнул. “Боже мой, это Рудольф Валентайн!”
  
  “Рудольф больше похож на красноносого северного оленя”, - сказал Тед.
  
  Затем он обошел стойку бара и нарочито галантно вытянул руку.
  
  “Миссис Седдон…вы готовы составить мне компанию? И могу я сказать, как хорошо вам идет красное? Определенно в розовом, прошу прощения за выражение”.
  
  “Спасибо”, - сказала Кэрол, делая притворный реверанс, прежде чем взять его под руку.
  
  “Куда это ты собираешься сегодня вечером?” - спросила Джуд.
  
  “Нью-Мексико плейс” только что открылся в Уортинге, - ответил Тед. “Не смогу переехать туда из-за сомбреро и оправы от Циммера. Значит, мы договорились, Кэрол?”
  
  “Безусловно, есть”.
  
  “Хорошо. Удачи”, - крикнул он персоналу бара. “Не пропивайте всю прибыль. Увидимся, Джуд”.
  
  “Да, конечно”, - сказала она и опустила взгляд в свой бокал.
  
  Кэрол Седдон нравилось, когда рука Лэда Криспа касалась ее руки. И она с нетерпением ждала предстоящего вечера. Ей не за что было особенно благодарить Барри Стиллуэлла, но, по крайней мере, он напомнил ей, что такое свидание.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"