«Многослойный боевик, который заставляет пульс биться чаще, бросая вызов эмоциям».
— The Orlando Sentinel (Флорида)
«Дивер оживляет этот период. . . . Первая глава — классика. . . . Незабываемый».
— Денвер Пост
«Дивер тонко и правдоподобно вовлекает в историю реальных людей. . . . Он будет иметь большой успех среди поклонников таких триллеров нацистской эпохи, как трилогия «Берлинский нуар» Филипа Керра или « Отечество» Роберта Харриса».
-Список книг
Также доступен в компании Simon & Schuster Audio.
Больше признания за САД ЗВЕРЕЙ
«Свежо и привлекательно. . . . Удовлетворительно и интересно».
— Новости Денвера Роки Маунтин
«Интригующе. . . . Множество перипетий, поворотов и предательств».
—Библиотечный журнал
Обязательно прочитайте бестселлеры Джеффри Дивера о Линкольне Райме.
«. . . Шедевры современной криминологии».
— Филадельфия Дейли Ньюс
«. . . Среди самых блестящих и самых уязвимых героев криминальной фантастики».
— Нью-Йорк Пост
«Просыпайтесь, фанаты Скарпетты, Линкольн Райм здесь, чтобы вывести вас из ступора».
—Развлекательный еженедельник
Исчезнувший человек
«Захватывающий триллер».
—Чикаго Сан-Таймс
«Гениально коварный. . . . [Сюжет] настолько извилист, что можно спрятаться за винтовой лестницей. . . . Дивер справится».
-Люди
«Безумно интересно. . . ».
—Еженедельник издателей
КАМЕННАЯ ОБЕЗЬЯНА
«Дивер знает, как играть в эту игру изо всех сил».
Благодарим вас за покупку электронной книги Simon & Schuster.
Подпишитесь на нашу рассылку и получайте обновления о новых выпусках, предложениях, бонусном контенте и других замечательных книгах от Simon & Schuster.
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ , ЧТОБЫ ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
или посетите нас онлайн, чтобы зарегистрироваться на
eBookNews.SimonandSchuster.com.
Содержание
Эпиграф
Часть I: Человек с пуговицами
Глава Один
Глава вторая
Часть II: Город шепотов
В третьей главе
Глава четвертая
Часть III: Шляпа Геринга
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Часть IV: Шесть против пяти
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
Глава тридцать
Глава тридцать первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Глава тридцать четвертая
Глава тридцать пятая
Глава тридцать шестая
Глава тридцать седьмая
Глава тридцать восьмая
Глава тридцать девятая
Глава сороковая
Глава сорок первая
Глава сорок вторая
Глава сорок третья
Эпилог
Примечание автора
Благодарности
Отрывок из «Двенадцатой карты»
О Джеффри Дивере
Памяти Ганса и Софи Шолль, брата и сестры, казненных в 1943 году за антинацистские протесты; журналист Карл фон Осецкий, удостоенный Нобелевской премии мира в 1935 году, находясь в заключении в лагере Ораниенбург; и Вильгельм Круцфельд, берлинский полицейский, который отказался позволить толпе разрушить синагогу во время спонсируемых нацистами антиеврейских беспорядков, известных как Ночь разбитого стекла. . . четыре человека, которые посмотрели на зло и сказали: «Нет».
«[Берлин] был полон шепота. Рассказывали о незаконных ночных арестах, о пытках заключенных в казармах СА. . . . Их заглушили громкие гневные голоса правительства, противоречащие тысячами уст».
— Кристофер Ишервуд, « Берлинские истории»
я
КНОПКА ЧЕЛОВЕК
ПОНЕДЕЛЬНИК , 13 ИЮЛЯ 1936 ГОДА
Глава Один
Как только он вошел в темную квартиру, он понял, что мертв.
Он вытер пот с ладони и оглядел это место, где было тихо, как в морге, если не считать слабых звуков уличного движения в Адской Кухне поздно вечером и ряби жирной тени, когда вращающийся вентилятор Monkey Ward направлял свое горячее дыхание в сторону здания. окно.
Вся сцена была выключена.
Вышло из строя. . .
Мэлоун должен был быть здесь, накуренный спиртным и отспавшийся после запоя. Но это не так. Нигде нет бутылок кукурузы, нет даже запаха бурбона, единственного напитка панков. И, похоже, его давно здесь не было. На столе лежала газета «Нью-Йорк Сан» , выпущенная два дня назад. Он стоял рядом с холодной пепельницей и стаканом с голубым ореолом засохшего молока до середины края.
Он включил свет.
Ну, там была боковая дверь, как он заметил вчера из коридора, осматривающая это место. Но оно было заколочено. А окно, выходящее на пожарную лестницу? Брат, плотно и плотно запечатанный проволочной сеткой, которую он не мог видеть из переулка. Другое окно было открыто, но тоже находилось на высоте сорока футов над булыжником.
Нет выхода . . .
И где Мэлоун? Пауль Шуман задавался вопросом.
Мэлоун скрывался, Мэлоун пил пиво в Джерси, Мэлоун был статуей на бетонном основании под пирсом Ред-Хук.
Не имело значения.
Что бы ни случилось с пьяницей, понял Пол, этот панк был не более чем приманкой, а слухи о том, что он будет здесь сегодня вечером, были чистой ерундой.
В коридоре снаружи топот ног. Звон металла.
Вышло из строя. . .
Пол положил пистолет на единственный стол в комнате, достал носовой платок и вытер лицо. Обжигающий воздух смертельной жары Среднего Запада добрался до Нью-Йорка. Но человек не может ходить без куртки, если у него за поясом сзади кольт 45-го калибра, и поэтому Пол был приговорен к ношению костюма. Это было однобортное серое белье на одной пуговице. Бело-хлопчатобумажная рубашка с воротником промокла.
Еще одно шарканье снаружи, в коридоре, где они готовились к его встрече. Шепот, еще один звон.
Пол подумал было посмотреть в окно, но боялся, что ему выстрелят в лицо. Он хотел, чтобы по его следам был открытый гроб, и он не знал ни одного гробовщика, достаточно хорошего, чтобы исправить повреждения от пуль или выстрелов птиц.
Кто за ним стрелял?
Конечно, это был не Лучано, человек, который нанял его, чтобы убить Мэлоуна. Это был и не Мейер Лански. Да, они были опасны, но не змеи. Пол всегда выполнял для них работу на высшем уровне, никогда не оставляя никаких улик, которые могли бы связать их с нападением. Кроме того, если бы кто-то из них хотел, чтобы Пол ушел, им не нужно было бы подставлять его на поддельную работу. Он бы просто ушел.
Так кто же его поймал? Если бы это был О'Бэнион или Ротштейн из Вильямсбурга или Валенти из Бэй-Риджа, ну, он был бы мертв через несколько минут.
Если бы это был щеголеватый Том Дьюи, смерть заняла бы немного больше времени — сколько бы времени ни потребовалось, чтобы осудить его и посадить на электрический стул в Синг-Синге.
Еще голоса в зале. Больше щелчков, металлическое прилегание к металлу.
Но, глядя на это с одной стороны, криво подумал он, до сих пор все было шелковисто; он был еще жив.
И чертовски хотелось пить.
Он подошел к Кельвинатору и открыл его. Три бутылки молока (две из них простокваша), коробка крафт-сыра и один размягченный персик «Сансвит». Несколько колы Royal Crown. Он нашел открывашку и снял крышку с бутылки безалкогольного напитка.
Откуда-то он услышал радио. Играла «Stormy Weather».
Снова садясь за стол, он заметил себя в пыльном зеркале на стене над облупленным эмалированным умывальником. Он предположил, что его бледно-голубые глаза выражали не такую тревогу, как следовало бы. Однако лицо его было усталым. Это был крупный мужчина — выше шести футов и весом более двухсот фунтов. Волосы у него были со стороны матери, рыжевато-каштановые; его светлый цвет лица унаследован от немецких предков его отца. Кожа была немного повреждена – не из-за оспы, а из-за костяшек пальцев в молодости и перчаток Эверласт в последнее время. Бетон и холст тоже.
Потягивая газировку. Острее, чем кока-кола. Ему это понравилось.
Павел обдумал свою ситуацию. Если бы это был О'Бэнион, или Ротштейн, или Валенти, ну, никому из них было наплевать на Мэлоуна, сумасшедшего клепальщика с верфей, ставшего панк-бандитом, который убил жену патрульного полицейского и сделал это довольно неприятным образом. Он угрожал тем же самым любому закону, который доставлял ему неприятности. Все боссы в этом районе, от Бронкса до Джерси, были шокированы тем, что он сделал. Так что, даже если один из них захочет прикончить Пола, почему бы не подождать, пока он не убьет Мэлоуна?
Это означало, что это, вероятно, был Дьюи.
Мысль о том, что ему придется застрять в камбузе до казни, угнетала его. Однако, по правде говоря, в глубине души Пол не слишком переживал из-за того, что его схватили. Например, когда он был ребенком и импульсивно бросался в драки с двумя или тремя детьми, которые были крупнее его, рано или поздно он в конечном итоге выбирал не тех панков и в конечном итоге получал сломанную кость. То же самое он знал и о своей нынешней карьере: что в конечном итоге Дьюи или О'Бэнион сломят его.
Вспоминая одно из любимых выражений своего отца: «В лучший день, в самый худший день наконец садится солнце». Круглый мужчина щелкал своими яркими подтяжками и добавлял: «Не унывайте. Завтра совершенно новые скачки.
Он подпрыгнул, когда зазвонил телефон.
Пол долго смотрел на черный бакелит. На седьмом или восьмом гудке он ответил. "Ага?"
— Пол, — произнес четкий молодой голос. Никакого оскорбления соседства.
— Ты знаешь, кто это.
«Я в коридоре, в другой квартире. Нас здесь шестеро. Еще полдюжины на улице.
Двенадцать? Пол почувствовал странное спокойствие. Он ничего не мог сделать с двенадцатью. Они поймают его так или иначе. Он отпил еще «Королевской Короны». Он чертовски хотел пить. Вентилятор ничего не делал, а лишь переносил тепло из одного конца комнаты в другой. Он спросил: «Вы работаете на ребят из Бруклина или Вестсайда? Просто любопытно."
«Послушай меня, Пол. Вот что вы собираетесь сделать. У тебя с собой только два пистолета, верно? Кольт. И этот маленький двадцать два. Остальные вернулись в вашу квартиру?
Пол рассмеялся. "Это верно."
«Вы собираетесь разряжать их и запирать затвор Кольта в открытом положении. Затем подойдите к незапечатанному окну и выбросьте их. Затем вы снимите куртку, бросите ее на пол, откроете дверь и встанете посреди комнаты, подняв руки вверх. Растяни их как можно выше.
«Ты меня застрелишь», — сказал он.
— В любом случае, ты живешь взаймы, Пол. Но если ты сделаешь то, что я говорю, ты можешь остаться в живых еще немного.
Звонивший повесил трубку.
Он бросил наконечник в подставку. Некоторое время он сидел неподвижно, вспоминая очень приятную ночь несколько недель назад. Чтобы пережить жару, они с Мэрион отправились на Кони-Айленд поиграть в мини-гольф, выпить хот-доги и выпить пива. Смеясь, она потащила его к гадалке в парке развлечений. Фальшивый цыган прочитал его карты и многое ему рассказал. Однако женщина пропустила это конкретное событие, которое, как можно подумать, должно было появиться где-нибудь в чтении, если бы она того стоила.
Мэрион. . . Он никогда не рассказывал ей, чем зарабатывал на жизнь. Только то, что у него был тренажерный зал и время от времени он вел дела с парнями с сомнительным прошлым. Но он никогда не говорил ей большего. Он внезапно понял, что с нетерпением ждал какого-то будущего с ней. Она была заядлой танцовщицей в клубе в Вест-Сайде и днем изучала дизайн одежды. Сейчас она будет работать; обычно она уходила до 1 или 2 часов ночи . Как она узнает, что с ним случилось?
Если бы это был Дьюи, он, вероятно, смог бы ей позвонить.
Если это были мальчики из Вильямсбурга, звонить не стоит. Ничего.
Телефон снова начал звонить.
Пол проигнорировал это. Он вытащил обойму из своего большого пистолета и извлек из патронника патрон, находившийся в ствольной коробке, а затем вынул патроны из револьвера. Он подошел к окну и по одному выкинул пистолеты. Он не слышал, как они приземлились.
Допив газировку, он снял куртку и бросил ее на пол. Он направился к двери, но остановился. Он вернулся в Кельвинатор и получил еще одну Королевскую Корону. Он выпил это. Затем он снова вытер лицо, открыл входную дверь, отступил назад и поднял руки.
Телефон перестал звонить.
• • •
— Это называется «Комната», — сказал седовласый мужчина в выглаженной белой униформе, усаживаясь на небольшой диван.
«Вас здесь никогда не было», — добавил он с веселой уверенностью, означавшей, что никаких дебатов не было. Он добавил: «И вы никогда об этом не слышали».
Было 11 часов вечера. Пола привезли сюда прямо из «Мэлоуна». Это был частный таунхаус в Верхнем Ист-Сайде, хотя в большинстве комнат на первом этаже были письменные столы, телефоны и телетайпы, как в офисе. Только в гостиной стояли диваны и кресла. На стенах висели фотографии новых и старых военных кораблей. В углу стоял глобус. Рузвельт посмотрел на него сверху вниз, над мраморным камином. В комнате было удивительно холодно. Частный дом с кондиционером. Представлять себе.
Все еще в наручниках Пола усадили в удобное кожаное кресло. Двое молодых людей, которые сопровождали его из квартиры Мэлоуна, тоже в белой форме, сидели рядом с ним и немного позади. Того, кто разговаривал с ним по телефону, звали Эндрю Эйвери, мужчина с румяными щеками и внимательными, острыми глазами. Глаза боксера, хотя Пол знал, что никогда в жизни не участвовал в кулачном бою. Вторым был Винсент Маниелли, темноволосый, с голосом, который сказал Полу, что они, вероятно, выросли в одном и том же районе Бруклина. Маниелли и Эйвери выглядели немногим старше ребят, играющих в клюшку перед домом Пола, но они были, помимо всего прочего, лейтенантами военно-морского флота. Когда Поль был во Франции, лейтенанты, под началом которых он служил, были взрослыми мужчинами.
Их пистолеты были в кобурах, но кожаные клапаны были расстегнуты, и они держали руки рядом с оружием.
Старший офицер, сидевший напротив него на диване, был довольно высоким — флотоводец, если пряник на его мундире был таким же, как и двадцать лет назад.
Дверь открылась, и вошла привлекательная женщина в белой морской форме. Имя на ее блузке было Рут Уиллетс. Она протянула ему файл. «Там все есть».
«Спасибо, Йомен».
Когда она ушла, офицер, не взглянув на Пола, открыл папку, извлек два листа тонкой бумаги и внимательно их прочитал. Закончив, он поднял глаза. «Я Джеймс Гордон. Управление военно-морской разведки. Меня зовут Бык.
«Это ваш штаб?» – спросил Пол. "'Комната'?"
Командир проигнорировал его и взглянул на двоих других. — Вы уже представились?