Роу Розмари : другие произведения.

Тайна Легата

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Исторический детектив

  
  
  
  
  
  Розмари Роу
  
  
  Тайна Легата
  
  
  Глава первая
  
  
  ‘ Марк Аврелий Септимус здесь? - спросил я. - Спросил я раба-слугу в банях Глевума, когда снимал свой плащ, сандалии и тунику и засовывал их в одно из каменных "голубиных отверстий", предназначенных для этой цели.
  
  Мальчик с сомнением посмотрел на меня. Я не мог винить его. Я пришел сюда без сопровождающего раба, моя одежда была в дорожных пятнах и пыли, и на мне даже не было пояса вокруг туники. Я едва ли был похож на римского гражданина, не говоря уже о подходящем компаньоне для купания самого важного человека в Глевуме.
  
  "Он ожидает меня", - заверила я его, обматывая нижнюю часть тела льняной тулупом. Это не было обязательным — действительно, многие мужчины посещают бани, ни во что не заворачиваясь, — но такой скромный мостовик, как я, вряд ли может встретиться с личным представителем губернатора провинции всей Британии, одетым только в его собственную обвисшую кожу. Кроме того, если бы я знал Марка, он бы в этот момент сидел в кальдарии, горячей комнате, куда он иногда приходил, как и другие влиятельные римляне, вести дела и встречаться со знакомыми. Моей худой пятидесятилетней кельтской заднице каменные сиденья в кальдарии вскоре кажутся невыносимо горячими, и я знал, что, возможно, буду очень рад защите моего полотенца.
  
  В отсутствие моего собственного раба я сунул банщику квадран, чтобы он следил за моей одеждой.
  
  Мальчик взял монету. Казалось, это развязало ему язык. ‘Его Превосходительство здесь в полном порядке, и его слуги с ним. Он был здесь весь день, и к нему без конца приходили важные люди — я думаю, происходит что-то особенное. Этот раб, следящий за его одеждой, ждал там несколько часов.’
  
  Он указал на мальчика-слугу в тунике с каймой, который с терпеливой скукой сидел в ближайшей нише, охраняя стопку аккуратно сложенной одежды на скамье. Это была необходимая предосторожность. Многие достойные граждане покидали бани — здесь, как и в любом другом городе, — в более бедной одежде, чем в той, в которой прибыли. Известно, что один или два несчастных даже потеряли ‘банную тунику’ (которую большинство людей носят под плащами, отправляясь в бани и возвращаясь из них) с юмористически неловкими результатами, которые впоследствии были темой городских сплетен в течение нескольких недель. Но одежда Марка более чем обычно стоила того, чтобы ее украсть — даже отсюда я мог видеть широкую пурпурную кайму его тоги. Маркус очень хорошо осознавал свой патрицианский статус и, как известно, носил этот громоздкий знак гражданства даже в банях.
  
  ‘Вы найдете Его Превосходительство в горячей комнате", - сказал банщик.
  
  Я кивнул и начал пробираться в направлении теплых бассейнов и тепидария . У меня мало времени, чтобы задерживаться там — мне почти сразу же придется погрузиться в кальдариум.
  
  ‘Я надеюсь, ты права насчет того, что он хочет тебя видеть’, - крикнул мальчик мне вслед. ‘Ему не нравится, когда его неожиданно прерывают во время омовения’.
  
  Вряд ли ему нужно было говорить мне это. Я сам был чрезвычайно удивлен посланником. Обычно, когда Маркус хочет меня видеть — часто в самое неподходящее время, — он приглашает меня прийти в его апартаменты или в его официальные комнаты, где он может заставить меня с комфортом ждать. Но здесь? Марк может рассматривать посещение бань как прекрасную возможность обсудить дела, но обычно с друзьями-патрициями и городскими сановниками, а не с простым мозаичником вроде меня. Я мог быть римским гражданином — действительно, я родился дворянином в своем племени, — но я также был бывшим рабом и торговцем, и пропасть между мной и Марком была такой же большой, как между мной и самим банщиком. Без самых четких инструкций я бы никогда не осмелился прийти сюда искать моего покровителя. Что было такого важного, что он послал за мной?
  
  Возможно, он был раздражен тем, что я не навестил его сразу, прошлой ночью, когда вернулся из путешествия в Лондиниум. Это была тревожная возможность. Действительно, я, вероятно, так и поступил бы, если бы, вернувшись домой, мы не столкнулись со всеми обычными проблемами, отнимающими много времени, вызванными длительным отсутствием — отсыревшими одеялами, отказывающимися гореть дровами и обнаружением, что большая крыса устроила себе жилище в подстилке — и, следовательно, проспала еще долго после восхода солнца. По крайней мере, — успокаивал я себя, торопливо пробегая через тепидарий и входя в кальдарий, где навстречу мне вырывался горячий пар, — здесь , в Британии, от протеже богатого человека, его клиентов, не ожидают, что они будут льстить ему каждое утро на рассвете, как в Риме.
  
  Мне не стоило беспокоиться. Маркус приветствовал меня достаточно сердечно. ‘А, Либертус! Я ждал тебя. Входи. Добро пожаловать’. Он слегка приподнялся на локте и благожелательно подмигнул мне сквозь пар. Он был элегантно завернут в длинную полосу синего льняного полотенца и обут в банные тапочки на толстой подошве, защищающие от жары пол. Он выглядел удивительно загорелым и расслабленным. Хотя его короткие светлые кудри прилипли к голове, а красивое лицо молодого патриция слегка раскраснелось, в остальном он казался равнодушным к температуре. Он томно протянул мне руку для поцелуя.
  
  Я не был полностью уверен в протоколе. Как простой мозаичник, бывший раб, каким бы гражданином он в конце концов ни стал, может приветствовать своего покровителя с достоинством, завернувшись лишь в скудное полотенце? Я быстро склонилась над его рукой, столь же быстро схватила свою одежду и с благодарностью села на нижнюю скамейку, на которую он указал, оторвав босые ноги от пола. Банные тапочки Маркуса были не просто для галочки. В Glevum caldarium не так жарко, как в некоторых, но плитка все равно обжигала мои подошвы.
  
  Я был готов принести извинения, но Маркус отмахнулся от них. ‘Либертус, мой старый друг, это долгое путешествие в Лондиниум, даже для молодого человека. Дни путешествия утомительны. Естественно, я прощаю тебя за любую ошибку вежливости.’
  
  Я был настороже. Когда Маркус называет меня своим старым другом, это почти всегда потому, что ему нужны мои услуги, и, поскольку он элегантно подчеркивал, насколько великодушен, у меня возникло неприятное чувство, что этот случай не был исключением. С другой стороны, возможно, он искренне хотел услышать от меня новости. В конце концов, я был гостем римского губернатора Пертинакса, который был особым другом и защитником Марка. (Даже у покровителей могут быть свои покровители.) ‘Вы великодушны, ваше Превосходительство", - сказал я.
  
  ‘Я слышал, ты оказал большую услугу губернатору", - одобрительно сказал Маркус.
  
  Я пробормотал что-то подходящее для осуждения. ‘Всего лишь вопрос о мертвом офицере кукурузы. . ’ но Маркус сделал нетерпеливый жест.
  
  ‘Конечно, конечно — он рассказал мне все это в своем письме’.
  
  Поразмыслив, я не должен был удивляться. Императорская почта, перевозимая на максимальной скорости одним человеком верхом на лошади, очевидно, быстрее, чем человек в карете. Марк должен был услышать новости из Лондиниума несколько дней назад. И он ‘простил меня’ за то, что я не смог его навестить. Значит, это было какое-то другое дело, по которому он хотел меня видеть. Зная, что Маркус отказался ‘оскорблять меня’, когда-либо предлагая мне деньги за мои услуги и советы, я горячо надеялся, что причиной этой встречи было не ‘что-то важное’, о котором упомянул банный раб. Меня не было в Глевуме почти месяц, и сундуки и полки в моей скромной мастерской и на чердаке были удручающе пусты.
  
  Марк уставился на меня со смутной улыбкой. Служитель, с которого капал пот на тунику, принес ему ковш прохладной воды из апсиды у двери, и Марк погрузил в нее лицо.
  
  Я, однако, не заслуживал такой роскоши, и в данных обстоятельствах с моей стороны было бы катастрофически невежливо пошевелиться. Я немного поерзал на своей скамье. Было жарко, даже через белье. Я уже начала краснеть и вянуть, как вялый лист. Чего бы ни хотел Маркус, подумала я, я надеялась, что это будет быстро.
  
  ‘И ты не только помог губернатору, Либерт", - сказал Марк, выпуская пар во время своих слов. ‘Я получил сообщение из Рима. Император намерен быть доволен вами за вашу роль в раскрытии этого заговора против его жизни.’
  
  ‘Я польщен, ваше Превосходительство", - еле слышно произнес я, чувствуя, как пот покалывает мою спину. Но теперь это был холодный пот, а не результат жары. Император Коммод - взбалмошный человек — или, я бы сказал, бог, поскольку он считает себя реинкарнацией Геркулеса и требует соответствующего обращения. Он также фанатично заботится о своей безопасности и повсюду видит заговоры: часто не без оснований, как показали мои расследования. Однако его фаворитизм, как известно, столь же недолговечен, сколь и жесток, и любой человек, привлекающий внимание империи - по какой бы то ни было причине — рано или поздно обязательно пожалеет, что не остался в безопасности анонимным. Однако я, очевидно, не осмеливался сказать об этом. Говорят, что Коммод тратил целое состояние на своих шпионов, и, без сомнения, даже в этой провинциальной бане были оплаченные уши и зрение.
  
  Марк кивнул и задумчиво посмотрел на раба с кувшином для воды. Он был так же хорошо осведомлен об опасности, как и я. ‘В результате ваших действий, ’ сказал он со всеми внешними признаками удовлетворения, ‘ Его Императорское Могущество соизволило оказать честь нашему городу. На праздновании дня рождения Императора состоится специальная служба благодарения.’
  
  Поскольку он официально был богом, конечно, день рождения Коммода был религиозным праздником, и в этот день каждый гражданин должен был присутствовать и принять участие в жертвоприношении в честь императора — как армия делала каждый день в году. Императорский культ был введен во времена Августа — своего рода декларация верности и прославление могущества Рима — и все императоры с тех пор присоединялись к пантеону после смерти, но Коммод, даже не дождавшись смерти, объявил себя божеством.
  
  Я кивнул, и Маркус продолжил. ‘ Нас ожидает визит самого высокопоставленного имперского священника во всей провинции, который проведет жертвоприношения в храме и возглавит службы. Естественно, должны быть памятные игры и особые празднования. Он вздохнул.
  
  Я понял причину этого вздоха. Празднование Дня рождения бога, вероятно, оказалось очень дорогостоящим делом.
  
  ‘Это большая честь для города — и для меня лично, конечно", - добавил Маркус, взглянув на раба. "Там даже будет посол из Рима — имперский легат, представляющий императора. Мне кажется, я знаю этого человека — некий Фабий Марцеллус Вер — раньше был командующим легионом, когда я жил в Риме.’ Сбоку от оранжереи была небольшая пристройка, что-то вроде открытой кабинки с приподнятой каменной плитой в центре. Марк внезапно встал и занял это место, все еще разговаривая со мной через плечо на ходу. ‘Прибытие Фабия в город совпадет с отъездом губернатора. Вы, конечно, знаете, что губернатор Пертинакс покидает эти острова? Он назначен губернатором африканских провинций.’
  
  ‘Так он мне сказал, ваше Превосходительство", - сказала я, ерзая на стуле и надеясь, что мои ягодицы не запекаются. Поскольку Марк был близким другом губернатора, он, очевидно, гордился тем, что подал этот знак своей связи с ним. Я не стал добавлять, что к этому времени вся Британия, должно быть, уже слышала новости: мне рассказали то же самое — с приукрашиванием — трактирщик, ночной сторож и нищий, среди прочих, на обратном пути из Лондиниума.
  
  ‘Для этого, конечно, тоже должны быть прощальные ритуалы", - сказал Маркус. Он устроился на плите, когда раб встал рядом. Я подумал, что в каморке, вероятно, было прохладнее; она находилась дальше от печи. Он снова поднял голову. ‘Я подумал — может быть, небольшая памятная вещица? В честь обоих этих памятных событий’.
  
  Я снова вздохнула. Так вот чего хотел Маркус! Мозаика на скорую руку — это объясняло этот необычный вызов. И для него это имело финансовый смысл, одна мемориальная деталь вместо двух. До дня рождения императора оставался всего месяц — я начал производить вычисления в уме. С помощью Джунио, моего слуги и помощника, я подумал, что справлюсь. ‘Это было бы честью для меня, ваше Превосходительство", - сказал я.
  
  ‘ То, что я имел в виду, ’ мечтательно произнес Марк, позволяя рабу натереть его небольшим количеством оливкового масла из фляжки, ‘ было немного другим. Памятный алтарь — возможно, в одном из общественных мест: статуя Геркулеса, конечно, в честь императора, но мозаика на стене и в самой нише.’ Он приглашающе указал на флягу, но я почувствовал, что добавление масла в мою плоть приведет только к получению жареного Либертуса, и я покачал головой, как я надеялся, в подобающей уважительной манере.
  
  Маркус отмахнулся от раба и продолжил описывать свой замысел. ‘Синий, белый и желтый, это было бы то, что нужно. По-моему, плитка, а не камень, и фриз украшен птицами и собаками? Пертинакс любит охоту. Я видел то, что хотел, в Риме, хотя никогда не видел ничего подобного в Британии. Как ты думаешь, это можно устроить?’
  
  Я задавал себе тот же вопрос. Простая мозаика для пола - это одно. Я разработал множество техник, чтобы ускорить работу. Но изогнутая ниша? Это было что-то новое.
  
  ‘ Разумеется, только из лучших материалов, ’ продолжал Маркус. ‘ И тонкой работы. Естественно, я могу найти кого-нибудь другого, если ты считаешь, что не сможешь...
  
  Без излишнего высокомерия, я сомневался в этом. В Глевуме мало людей с моими навыками. Если Маркусу нужна была эта мозаика, я должен был это сделать — как он знал. Кроме того, мне нужны были деньги, о чем он, без сомнения, тоже знал.
  
  ‘Для меня было бы честью попытаться это сделать, ваше Превосходительство’. Я вытер мокрый лоб и постарался выглядеть настолько нетерпеливым, насколько это возможно для мужчины, когда он истекает потом и медленно закипает.
  
  Последовала пауза. Маркус жестом подозвал раба, который занялся стригилом, соскребая смесь масла и пота с намасленного тела Марка — и забирая с собой грязь.
  
  Я ждал — уйти было бы непростительно, — пока Маркус снова завернулся в полотенце и вернулся в главный кальдарий. Я знал, что через мгновение он пойдет в соседнюю комнату и окунется в холодную воду, прежде чем ему сделают массаж с ароматизированным маслом и выдернут волосы из носа. Я только надеялся, что к тому времени меня отпустят.
  
  Он снова сел на свою скамью и посмотрел на меня. ‘Что ж, тогда поручение твое. Хотя, конечно, я знаю, что теперь у тебя есть дополнительные обязанности. Пертинакс сказал мне, что ты нашел свою Гвеллию. Надеюсь, это было удовлетворительно?’
  
  Гвеллия. Жена, которую я потерял двадцать лет назад и которая теперь чудесным образом вернулась ко мне. Джунио нашел ее в руках работорговца, и Пертинакс купил ее для меня в награду за мои усилия. Даже сейчас это было почти больше, чем я мог постичь. Я взглянул на Марка. Он снисходительно улыбался.
  
  Я сглотнул. Маркусу ужасно хотелось заполучить эту мозаику. Вероятно, это был подходящий момент попросить об одолжении. ‘Есть кое-что, о чем я хотел бы попросить вас, ваше Превосходительство, в этой связи’.
  
  Он склонил голову. ‘Продолжай’.
  
  Пот все еще заливал мне глаза. Я изложил свою просьбу.
  
  Маркус внезапно выпрямился. ‘ Женись на ней, Либертус? Я не понимаю! Эта женщина уже принадлежит тебе. Чего еще ты хочешь?’ Я заметил, что он постукивал пальцем по загорелому бедру, когда говорил.
  
  Я узнал этот жест. Мой покровитель был нетерпелив. Я неловко заерзал на своей собственной горячей скамье напротив.
  
  ‘Я просто не вижу в этом трудности", - настаивал Маркус.
  
  Я вздохнула. Невозможно объяснить богатому римлянину. Я отмахнулась от облаков пара, с сожалением осознавая, какая я горячая и розовая, и попыталась взглянуть на Марка. ‘Это трудное положение, ваше Превосходительство. Конечно, наш брак был автоматически расторгнут, когда нас захватили в плен и продали в рабство’. Я подумал об этом некогда прекрасном лице, теперь таком усталом, напряженном и измученном. ‘По закону она больше не моя жена’.
  
  ‘Конечно, это не так! Рабыням не разрешается вступать в брак с кем бы то ни было’.
  
  ‘Именно так, ваше Превосходительство! Вот почему я прошу вас помочь мне. Я не могу жениться на ней снова, не договорившись сначала о ее освобождении’.
  
  Маркус, конечно, понимал это. Будучи магистратом самого высокого ранга в колонии, он разбирался в тонкостях закона лучше, чем я. Чего он не мог понять, так это почему, черт возьми, это имело значение. Эта женщина принадлежала мне, как он и сказал, и поэтому я мог призывать ее в свою постель так часто, как мне заблагорассудится.
  
  Он сказал то же самое сейчас, со смехом. ‘Вы, кельты, слишком снисходительны к своим женщинам. Наполовину слишком снисходительны. Если женщина не хочет добровольно лечь с тобой в постель, бей ее, пока она не согласится, — так говаривал мой отец. Он говорил с веселой уверенностью. Маркус был молод, красив и могуществен, и до его недавней женитьбы самые красивые женщины Глевума выстраивались в очередь, чтобы предложить ему свои услуги. ‘Хотя одному богу известно, чего она ожидает в этой области, Либертус — ты не молод. Тем не менее, ты неплохо выглядишь и находишься в хорошей форме для своего возраста’.
  
  Я улыбнулся. Это, конечно, не было вопросом нежелания. Это правда, поначалу была некоторая сдержанность — с нашей обеих сторон, — но примирение было тем слаще, чем дольше мы ждали. Но теперь. . ‘ Ваше превосходительство, это скорее вопрос...
  
  Я собирался сказать ‘о достоинстве, которого она заслуживает’, но слова так и не были произнесены. Молодой человек ворвался в парилку и бросился на кафельный пол к ногам Марка. Он был — что примечательно — все еще наполовину одет, в характерную тунику храмового раба, и пар уже пропитал ткань и оседал маленькими капельками на металле его застежки.
  
  ‘Что означает это вторжение!’ Марк был зол. Он поднялся на ноги, и то же самое — довольно неуверенно — сделал я, к боли в моих ногах и огромному облегчению моей задней части.
  
  ‘Высокочтимое Превосходительство! Тысяча тысяч извинений. Я принес важные новости’. Мужчина не сдвинулся со своего места, а влага уже начала стекать по его лицу и капать с носа и подбородка.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Маркус, и мужчина с трудом поднялся на ноги.
  
  ‘Я пришел от старшего Севира Августалиса, - выпалил он, - Меритуса, верховного жреца имперского культа в Глевуме. Он шлет свои смиренные приветствия вашему Превосходительству...’
  
  ‘Не обращай на все это внимания", - раздраженно сказал Маркус. ‘Какие новости?’
  
  ‘Гражданин, ранее в храме раздавались ужасные стоны — даже Верховный жрец Юпитера не знал, что было их причиной. Затем Севир Меритус отправился во внутреннее святилище храма в полдень, чтобы прочитать предсказания. Посланник дико посмотрел на нас. Внезапно он выпалил, как будто забыл свой тщательно подготовленный текст: ‘Короче говоря, там на полу лежало тело. Тело в богатой гражданской одежде. И, о, Превосходство. .- он бросился спиной на пол, как будто, смирившись, он мог каким-то образом избавиться от ужаса своих слов. - судя по документам, которые священник нашел у него на поясе, это, похоже, тело представителя имперского посольства.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Имперский посол! У меня перехватило дыхание.
  
  ‘Дорогой Юпитер!’ Маркус был явно шокирован. ‘В последний раз, когда что-то случилось с имперским легатом в Британии... ’
  
  Он не закончил, но мы все знали, что он имел в виду. Этой историей можно было пугать детей. На легата и двух его телохранителей напали и жестоко убили, по-видимому, мародерствующие придорожные воры. Все трое были разрублены на куски и брошены на съедение волкам — и все ради мешка с серебром, который они несли. Части тел так и не были найдены, и в соответствующем городе произошли ужасные репрессии. Легенда гласила, что старейшина одного племени, ставший свидетелем резни, призвал месть богов на все римское - и вместо этого навлек ужасную месть на себя. С него наполовину содрали кожу, привязали к столбу и отвезли — все еще дышащего — на арену зверей за то, что он посмел бросить вызов слову Рима.
  
  И все это было при предыдущем императоре, Марке Аврелии, который был известен своей справедливостью! То, что его непредсказуемый сын мог сделать с Глевумом при тех же обстоятельствах, было слишком ужасно, чтобы думать.
  
  Я взглянул на Марка. Он побледнел. - Конечно, ваше Превосходительство, - нервно сказал я, - тот более ранний инцидент произошел южнее и приписан перемещенным иценам. Римляне никогда не доверяли иценам, со времен восстания Боудикки. Это была жалкая попытка утешения. Маркус знал о возможных последствиях так же хорошо, как и я.
  
  Он покачал головой, а затем двинулся с внезапной живостью, по сравнению с которой боевой конь выглядел бы вялым. ‘Пошли", - сказал он, вскакивая со скамьи и направляясь к выходу из комнаты. ‘Нельзя терять времени’.
  
  Я последовал за ним — больше ничего не оставалось делать — и храмовый раб послушно потрусил за нами.
  
  Маркус спешил. Он проигнорировал прохладные бассейны в соседней комнате и направился прямо в фригидариум , где немедленно окунулся в холодную воду. Храмовый раб неуверенно взглянул на меня.
  
  Отчаянные времена требуют отчаянных мер, и я едва ли мог отказаться от этого, не выглядя глупо. Я передал рабу свое полотенце и, закрыв глаза, последовал за Маркусом в бассейн так смело, как только мог. Шок от этого внезапного погружения заставил бы завизжать статую, но храмовый раб наблюдал за мной, и я сдержался, издав лишь еле слышный вздох.
  
  Однако холодная вода оживила меня, как только я снова отдышался. Вскоре Маркус вышел из бассейна, отмахнувшись от предложенного массажа (к огорчению массажистки, которая надеялась на чаевые), и мгновение спустя мы все широкими шагами возвращались в раздевалку. Слуга Марка все еще терпеливо охранял одежду моего покровителя. Не было никаких признаков мальчика, которому я заплатил, чтобы он присматривал за моей.
  
  ‘Быстро!’ Маркус рявкнул своему рабу и позволил быстро вытереть себя и элегантно облачиться в тогу, пока я безуспешно вытирала себя влажным полотенцем. Я все еще пытался смириться с тем, что услышал.
  
  ‘ Имперский легат, ’ наконец отважился я, натягивая через голову залатанную тунику и кутаясь в плащ. ‘ Нет. . ’ Я едва осмеливался произносить слова: "... этот Фабий Марцелл, о котором ты упоминал ранее?’
  
  К моему изумлению, мой покровитель покачал головой. ‘Сначала я подумал об этом, но, поразмыслив, я не вижу, как это может быть", - задумчиво сказал он, отводя руки в сторону, пока его раб превращал один конец ткани тоги в пояс по последней моде. ‘На самом деле все это - головоломка. Я получил это сообщение от Императора только вчера, и оно было доставлено непосредственно мне самыми быстрыми гонцами. Даже если бы Фабий покинул Рим в тот же момент, он все равно был бы в нескольких днях пути — и, согласно письму, он не должен был уезжать до Идов.’
  
  Я оторвала взгляд от шнуровки сандалий. ‘Но если это не Фабий...?’
  
  Раб Марка примерял элегантные красные туфли к ногам своего хозяина. ‘В этом-то и проблема, Либертус. Конечно, у императора есть тысяча посланников, и он может отправить их куда угодно по своему выбору — но я не могу поверить, что где-то поблизости от Глевума была имперская миссия, о которой я не слышал. Если бы в Британии было какое-либо официальное посольство, я бы получил известие о его прибытии, как только он ступил на эти берега.’
  
  Он был прав, конечно. Император - не единственный человек, у которого есть шпионы. Если этот труп всего лишь выдавал себя за легата , это все меняло. Это деяние само по себе заслуживало бы смертной казни, и городу не было бы никакой опасности. Я снова вздохнул.
  
  ‘Итак, ваше Превосходительство’, - сказал я. ‘Что вы предлагаете?’
  
  ‘Я должен увидеть этого Севира Августалиса", - сказал Марк. Он повернулся к храмовому рабу. ‘Напомни мне, кто именно был священником до того, как взял венок?’
  
  ‘ Он был богатым вольноотпущенником, ваше Превосходительство, ’ послушно продекламировал раб.
  
  Маркус нетерпеливо фыркнул. ‘Очевидно, поскольку члены Совета Августейлов всегда такие! Я имел в виду, как получилось, что этого избрали священником? Предположительно, у этого человека было богатство, чтобы в первую очередь присоединиться к Августейшим. Так откуда взялись деньги? Всегда предполагаю, что к этому времени у него что-то осталось.’
  
  Теперь, когда непосредственная опасность, казалось, отступила, я не мог удержаться от усмешки. О том, что значит быть жрецом имперского культа, ходят легенды. Проведение игр, фестивалей и подношений по обету в ознаменование года вступления в должность стало обязательным, своего рода принудительным налогом для избранного вольноотпущенника, поэтому избрание на этот пост - весьма сомнительное благословение. Однако это определенный путь к гражданскому отличию, и назначение — поскольку священник непосредственно служит императору — не та честь, от которой человек может легко отказаться.
  
  Храмовый раб выглядел сомневающимся. ‘Я слышал, что Меритус раньше был управляющим поместьем у очень богатого человека. Должно быть, он тоже добился большого успеха в этом деле, потому что, когда его хозяин умер, он завещал Меритусу свою свободу и большую часть состояния в качестве награды. С тех пор она приобрела еще больший успех. По крайней мере, так они говорят. По-видимому, древесный уголь, шерсть и древесина. Хотя я считаю, что настоящие деньги были получены от металлов, Совершенства. Свинец, железо, серебро и немного золота.’
  
  ‘ Металлы? Я думал, что все местные металлы находятся в руках Рима?’
  
  Храмовый раб покачал головой. ‘Я знаю только слухи, ваше Превосходительство. Кажется, на этой земле была какая-то заброшенная шахта, но Меритус получил лицензию и снова начал ее разрабатывать — и очень преуспел на этом. В Риме есть хороший рынок для всего этого. Я слышал, что в наши дни он даже торгует артефактами, при условии, что металл достаточно хорош. Но, конечно, это всего лишь сплетни, Ваше Превосходительство. Я никогда не слышал, чтобы он рассказывал о себе.’
  
  Я мог бы в это поверить. Бывшие рабы, особенно те, кто разбогател, не часто стремятся говорить о своем скромном происхождении.
  
  Марк кивнул. ‘Я понимаю’.
  
  Храмовый раб сделал паузу, чтобы снова завернуться в свой открытый плащ. Он не воспользовался холодным купанием и полотенцем: его лицо все еще было красным, а волосы и туника выглядели ужасно влажными. ‘Но, несомненно, вы встречались с севиром, ваше Превосходительство’.
  
  Это был неразумный вопрос. Маркус покраснел от раздражения. ‘Конечно, слышал’.
  
  Конечно, он видел. Как самый высокопоставленный местный сановник, Марк, вероятно, провел больше времени, чем хотел, принимая участие в публичных жертвоприношениях, и он вряд ли мог избежать встречи с высокопоставленным местным севиром. Но я мог видеть, что происходит. Один имперский верховный жрец очень похож на другого, и должность обычно занимает всего год. Если бы я знал Марка, он бы не обратил особого внимания на этого человека. И все же он вряд ли мог признаться в этом, в свете этого мертвого посла. Это может быть истолковано как доказательство опасного отсутствия серьезности в поклонении императору, и обо всем подобном наверняка было бы сообщено в Рим — Севири Августалес, как правило, очень высокого мнения о собственной значимости. Маркус разумно пытался выяснить все, что мог, чтобы не создавать общественного замешательства.
  
  Я сделал все, что мог, чтобы помочь ему. ‘Пожилой мужчина, насколько я помню, с седеющими волосами?’
  
  Это было разумное предположение. Немногие мужчины становились Севири Августалесом моложе сорока лет, по крайней мере. Но храмовый раб покачал головой. ‘Возможно, вы думаете о Севире Праксусе, гражданин — он был верховным жрецом в прошлом году. Меритус гораздо моложе его — очень крупный мужчина, широкоплечий, с темноватой кожей и вьющимися волосами.’
  
  "Ах, этот севир", - со знанием дела сказал Маркус, хотя в глубине души я был убежден, что он помнит об этом человеке не больше, чем я. Он протянул руку, чтобы его раб мог надеть тяжелые кольца-печати ему на палец. ‘Где именно находилось это его поместье?’
  
  Храмовый раб выглядел удивленным вопросом. ‘На западных границах, Ваше Превосходительство. Недалеко от Арикониума’.
  
  ‘Западные границы?’ Маркус посмотрел на меня и поднял брови. Эта часть провинции известна своей дикостью. Ходят слухи, что в тамошних густых лесах бродят волки, бандиты и— что еще хуже, мятежные рыжеволосые соплеменники силуров, которые на самом деле никогда не признавали римское правление. Там все еще время от времени происходят стычки, и даже римская армия редко передвигается по отдаленным районам без кавалерийского сопровождения. У бывшего раба из той местности, вероятно, было опасное прошлое.
  
  ‘Значит, он был не из Глевума? Но я полагаю, что именно здесь он взял венок власти?’
  
  ‘Он внес большой вклад в развитие здешних Августалов. Конечно, он часто приезжал сюда — экспортировал древесину в Грецию и Рим и продавал шерсть и животных на местных рынках. И металлы тоже всегда привозили в Глевум, чтобы отправить вниз по реке. Он довольно заметная фигура в городе.’
  
  ‘Ах, конечно", - быстро сказал Марк. ‘Теперь я вспомнил. Очень хорошо. Возвращайся и скажи этому Меритусу, что мы идем. Мы с Либертусом вскоре последуем’. Я заметил, что он считал само собой разумеющимся, что я иду с ним в храм.
  
  ‘Как прикажете, ваше Превосходительство!’ - сказал храмовый раб и, поклонившись, сразу же вышел из раздевалки, при этом чуть не врезавшись задом в пару входящих купальщиков.
  
  ‘Когда ты будешь готов, Либерт, мой старый друг", - сердечно сказал Марк, как будто это мне потребовалось много времени, чтобы одеться, и я обнаружил, что следую за ним через внешний двор. Молодые люди прекратили игру в мяч, чтобы посмотреть, как мы проходим, а группа игроков, которых я видел ранее под колоннадами, при нашем приближении спрятала свои кости и внезапно заинтересовалась товарами проходящего мимо продавца еды. Игры в общественных местах по-прежнему официально запрещены, и впечатляющая тога Марка произвела свой обычный эффект.
  
  Мы прошли через вестибюль и вышли на улицу, и сразу же нас окутала городская торговля.
  
  ‘Живые угри, граждане? Свежевыловленные на "Сабрине" этим утром...’
  
  ‘Бытовые образы, лучшие бытовые образы...’
  
  "Сюда, в лупинарий, джентльмены. Милые девушки — все с фирменными блюдами. . все чисто. Для вас специальная цена’. .
  
  Маркус отмахнулся от них всех и, перешагивая через груды кожаных ремней, репы, надгробий и брошей из слоновой кости, выставленных на продажу у края тротуара, направился к углу маленькой улочки. Там его слуга уже вызывал несколько стульев для переноски, и вскоре я обнаружил, что тащусь, пошатываясь, рядом с моим покровителем в носилках. Носильщики были умелыми и натренированными, они избегали толпы и несли нас почти бегом — так быстро, что раб Марка, тяжело дыша, бежал за нами, и мы, вероятно, прибудем в храм задолго до нашего гонца.
  
  Мы завернули за угол и оказались на форуме. Конечно, здесь тоже были торговцы, а также гражданские учреждения и здания совета — но в основном центральная часть была оживленной, как и всегда, с достойными гражданами в тогах и важничающими чиновниками, взвешивающими товары и деньги на официальных весах. Мы остановились у капитолийского святилища. Это огромный храмовый комплекс, сверкающий богатством, как и подобает центральному святилищу Юпитера в городе, первоначально построенном как пенсионное поселение для ветеранов: армия всегда с особым почтением относилась к Юпитеру.
  
  Храм и сопутствующие ему святилища находятся в большом внутреннем дворе в одном из углов форума. Мы спустились, оставив раба расплачиваться с перевозчиками, и когда мы направились к нему, я почувствовал легкую дрожь по спине.
  
  Без сомнения, она предназначена именно для этого. Весь комплекс окружен стенами, с большим входом с колоннадой, к которому ведут две пологие ступеньки с улицы, и защищен от праздных взглядов публики амбулаториями с верандами с обеих сторон. Пройдя через массивные ворота — и только тогда — можно увидеть центральный храм. Это высокое здание, которое производит еще большее впечатление благодаря тому, что расположено в задней части внутреннего двора на подиуме, к которому ведет внушительный пролет мраморных ступеней, а вход в него защищен дополнительным расположением высоких колонн. Сочетание величественной архитектуры и затененной таинственности призвано произвести впечатление на суеверных.
  
  Я должен сказать, что это впечатляет меня.
  
  С правой стороны этого сооружения, в задней части, находится непритязательное здание, в котором находятся склады и рабы, где сами жрецы уединяются, чтобы облачиться и отдохнуть. В целом священники не ночуют в храме: у большинства из них есть и другие занятия, и они содержат дома в других частях города. Однако квартал магазина кажется особенно незначительным, поскольку слева, с притворной осторожностью отодвинутый в рощу, находится второй храм. Храм императоров, где находилось наше дело: гораздо меньше капитолийского святилища, но не менее изыскан — даже с того места, где я стоял, колонны отливали золотом.
  
  Одна из проблем, связанных с наличием живого императора в качестве божества, заключается в возможности того, что бог однажды решит лично посетить свое святилище. В Глевуме отцы города решили проблему, построив небольшое императорское святилище во внутреннем дворе храма Юпитера.
  
  В этом решении есть элегантность, которая меня забавляет. Юпитеру обычно поклоняются вместе с Минервой и Юноной — так называемой Капитолийской Триадой, — поэтому он, по-видимому, привык делить пространство храма, в то время как даже Коммод вряд ли может обидеться, обнаружив, что ему поклоняются в такой выдающейся компании. И, если Божественный Коммод когда-нибудь соизволит посетить нас, эффективное раскрытие его божественности гарантировано. По-видимому, в задней части комплекса есть отдельный вход из городского дома Верховного жреца Юпитера, так что любое посещающее его божество могло войти на территорию незамеченным и эффектно появиться на ступенях великого храма в подходящий театральный момент — тем самым ослепив легковерных. Верховный жрец делает то же самое на каждом празднике.
  
  Однако даже ирония всего этого не вызвала у меня сегодня улыбки. Было что-то жутко неправильное.
  
  Я оглядел внутренний двор. Гигантские статуи богов стояли на своих обычных местах, взирая с могучих постаментов на открытые алтари у их ног. Лица бессмертных, многократно увеличенные в натуральную величину, все еще грозно взирали на нас с фронтона. Но чего-то не хватало. И внезапно я понял, чего именно.
  
  Внутренний двор храма был пуст. Никого не было видно.
  
  
  Глава третья
  
  
  Обычно, конечно, это место переполнено людьми. Но не сегодня. Сегодня здесь не было ни жреца, ни храмового раба, ни прихожанина — даже менялы или продавца жертвенных птиц. Только каменные боги и безмолвные колоннады. Я не суеверный человек — я испытываю больше уважения к древним богам из дерева и камня, чем к резным божествам Рима, — но, стоя под верандой у входа, наедине с Марком в этом тихом месте, я почувствовал, как волосы у меня на затылке встали дыбом. Казалось, на меня уставились сотни базальтовых глаз.
  
  Даже Марк на мгновение казался неуверенным, а его раб (который закончил платить носилкам и только сейчас прибыл) оглядел двор и заметно вздрогнул.
  
  ‘Дорогой Меркурий!’ - пробормотал он, и когда подумал, что Маркус не смотрит, сдвинул полотенце и банные тапочки, которые держал в руках, и выудил из кармана туники монету. Я услышал всплеск, когда он бросил умилостивительное as в одну из больших каменных чаш для воды у двери. Должно быть, это были его чаевые за весь день.
  
  Словно в ответ на этот жест, из храма внезапно появился священник. Судя по его одеянию, не севир, а один из младших жрецов Юпитера, блистающий в белой тоге претекста, отделанной пурпуром и золотом, с узким серебряным обручем вокруг головы. Он вышел из тени колонн и деловито спустился по ступенькам к нам. ‘Я сожалею. .’ Начал он, подняв руки, как бы отгоняя нас, но Маркус прервал его объяснения.
  
  ‘Я Марк Аврелий Септимус’.
  
  Молодой человек смущенно покраснел. Вероятно, из-за имени. Аврелий стал самой распространенной фамилией в Империи, но, по слухам, Марк состоял в родстве с самой императорской семьей, и (учитывая патрицианскую тогу) молодой священник едва ли знал, как себя вести.
  
  ‘Высокочтимое Превосходительство, конечно — при обычных обстоятельствах. . Но меня проинструктировали, ваше Величество, что сегодня никому не разрешается находиться во дворе храма по религиозным соображениям’.
  
  Марк холодно посмотрел на него. ‘Севир Меритус ожидает меня. Не будете ли вы так добры сообщить ему, что я здесь?’
  
  ‘ Ах! Значит, ты знаешь о... . - молодой священник заколебался, - о неприятном инциденте?’
  
  ‘В самом деле! И кто ты такой, и какова твоя функция здесь?’
  
  ‘Я суб-Священный Тринункулус", - сказал молодой человек. ‘Самый новый неофит. Старшие жрецы заняты обрядами — произошло осквернение святилища, и должен быть день ритуального очищения. Боюсь, ваше Превосходительство, мне тоже придется спросить вас. . ’ Он извиняющимся жестом указал на большую урну и таз у двери, ‘ не могли бы вы вымыть руки и лицо? Это такое ужасное предзнаменование, ваше Превосходительство.’
  
  ‘Не в последнюю очередь для имперского посла", - сухо сказал Маркус, но он совершил ритуальное очищение, как и просили.
  
  Тринункулус — само это слово означает ‘новичок’, так что я не мог сказать, было ли это его именем или официальным рангом, — казалось, не замечал никакой иронии. ‘Я скажу севиру, что ты здесь. Если вы будете так добры подождать. . ’ Он откланялся и, не закончив фразу, поспешил через двор в самой неподобающей священнику манере.
  
  Мы ждали под раскрашенной крышей аркады, глядя на большой внутренний двор. Здесь было устрашающе тихо, с танцующими тенями, залитыми кровью алтарями и все еще висящим в воздухе жертвенным дымом.
  
  В храмах есть запах, который ни с чем не спутаешь: частично ароматные масла, частично обугливающееся мясо, частично душистые травы, частично скотобойня. И над всем этим местом висит пелена, более сильная, чем запах горящих перьев и крови, есть кое-что еще: запах человеческого пота, жадности и страха. Это мощная смесь. Не знаю, испытывал ли я когда-либо это сильнее, чем в тот день, когда стоял в косых лучах солнца на колоннаде и — ирония судьбы после часа, проведенного в ваннах, — ополаскивал лицо холодной водой из кувшина. Возможно, это было мое воображение, но вода казалась неестественно холодной.
  
  Мы ждали, как нам показалось, очень долго, но наконец Тринункулус поспешно вернулся. Он был более извиняющимся, чем когда-либо. ‘Севир Меритус сожалеет, ваше Превосходительство, но в данный момент он не может прийти поприветствовать вас лично. Он занят жертвоприношением очищения. Однако, если вы потрудитесь последовать за мной. .?’ Он начал прокладывать путь к внутреннему святилищу.
  
  Я колебался. Это было так далеко вглубь храма, как я когда-либо заходил. Конечно, я приходил сюда в праздничные дни, как и положено каждому гражданину, чтобы присутствовать на основных общественных ритуалах — но только во внешний двор. В таких случаях место совсем другое: половина населения толпится на ступенях и у входа, чтобы посмотреть на процессию — трубы, священники, голуби, овцы и быки — и встает на цыпочки, чтобы увидеть последовавшее за этим зрелище — молитвы, благовония, воззвания и финальный драматический момент, когда Верховный Жрец Юпитера подает сигнал, и процессия нож вонзается в горло существа так, что горячая кровь выливается на алтарь перед ним. Я ревел вместе со всеми, когда вырезали сердце зверя и сжигали его с травами и благовониями на священном очаге, и ликовал, когда остальную часть туши утаскивали — иногда для того, чтобы жрецы зажарили и ритуально съели, иногда даже раздавали нам.
  
  Но все это всегда происходило в безопасности внешнего двора, под наблюдением людей из амбулатории: только великие и могущественные осмеливались приближаться к алтарям или подниматься по ступеням за ними. И тогда всегда были толпы людей. Сегодня была только тишина и запах смерти, и я почувствовал, как волосы у меня на затылке встают дыбом при мысли о том, чтобы пересечь внутренний двор между этими могущественными святилищами. Предположим, что этот священник повел нас прямо на подиум и под колоннаду? Это привело бы нас к настоящему центру храма, его самому священному месту, Целла божества, в которую обычно не входят, кроме самых набожных поклонников. Это был римский храм, а не кельтский, и — во всех случаях, кроме самых редких, — для обычных смертных внутреннее святилище было запретным местом. Входить туда могли только жрецы и храмовые рабы.
  
  Конечно, сказал я себе, это был редкий случай. И я сопровождал Марка, который был сановником, с религиозными почестями, подобающими рангу. Тем не менее, когда собравшиеся боги с каменным видом уставились на меня сверху вниз, я заколебался. Храм уже был осквернен. Вторгнувшись во внутреннее святилище, я, вероятно, осквернил бы его еще больше. Раб Марка, очевидно, придерживался того же мнения, и он остался со мной под верандой.
  
  ‘Libertus?’ Маркус остановился и пристально посмотрел на меня. Его голос звучал раздраженно.
  
  Возможное раздражение богов внезапно показалось предпочтительнее неизбежности гнева моего покровителя. Я сунул свое влажное полотенце рабу и последовал за Марком и Тринункулом. К некоторому моему облегчению, наш гид повел нас не во внутренний храм, а вокруг комплекса к императорскому святилищу.
  
  Теперь мы могли ясно видеть это сквозь небольшую рощицу деревьев, которая окружала его: элегантные мраморные колонны, образующие внешний проход вокруг крошечного святилища. Внешние стены были украшены великолепными настенными росписями ярких цветов, изображающими императора в героическом обличье. Здесь также была мозаика (замысловатого дизайна, но безукоризненной работы), образующая дорожку в пространстве, созданном колоннами. Вход представлял собой тяжелую деревянную дверь, по бокам которой в нишах стояли мраморные статуи в натуральную величину, а по краям - резные столбы из богато позолоченного дерева. К столбам были прибиты свинцовые таблички с проклятиями и благословениями — всего несколько прошений по сравнению с другими храмами, которые я видел, но даже с имперскими богами, казалось, стоит попробовать в чрезвычайной ситуации. Один проситель, ‘Лукиан несчастный’, оставил целую кучу прошений, и среди подношений в виде монет в бассейне с водой блеснуло золото, возможно, предложенное в качестве дополнительного стимула привлечь внимание богов.
  
  Дверь святилища была закрыта, и перед ней священник в лиловых и красновато-фиолетовых одеждах что—то сжигал на открытом алтаре, в то время как двое - явно младших — священников стояли рядом. Поднялись клубы ароматного дыма, и послышался напевный ритм молитвы. Священник поднял руки и выпустил дым в сторону храма, затем в сторону себя и, наконец, в сторону своих слуг. Затем он высыпал что-то на алтарь из серебряной фляжки, и все трое распростерлись на земле. Я не мог не заметить, когда они показали свои ноги, что на всех троих были изысканные туфли из дорогой мягкой фиолетовой кожи. Конечно, подумал я, все Августейшие были богатыми людьми!
  
  Последовала короткая пауза, а затем главный севир встал, откинул часть своего одеяния, которым он прикрывал голову — как требовалось для церемонии — и широкими шагами направился к нам. Он шел медленно и внушительно, и мне пришлось побороть искушение броситься перед ним на колени.
  
  Высокий, широкоплечий, смуглокожий, с бронзовой диадемой имперского священника, надетой на буйство темных вьющихся волос, - это мог быть только севир Меритус, которого нам описали. Он, безусловно, был властной фигурой. В Глевуме есть высокие мужчины, но этот человек был одним из самых высоких, которых я когда-либо видел. Его рост мог достигать шести футов — возможно, даже немного больше — и он был соразмерно широк. Руки, которые он приветственно протягивал к нам, были размером с обеденные миски, а мускулы на мускулистых руках были заметны даже под тяжелыми складками драпированного одеяния, которое он носил.
  
  От его голоса тоже зазвенели колонки.
  
  ‘От имени Бессмертного Коммода Британика, императора этих островов и провинций за морем, я приветствую вас в этом несчастном храме’.
  
  По сравнению с этим голос Марка казался приглушенным. ‘Это то место, где был убит посол?’
  
  ‘Где его нашли", - сказал севир более нормальным тоном. ‘Что касается убитого, я не могу сказать. Не было ни оружия, ни признаков какой-либо борьбы, просто тело, лежащее на полу. Я сам нашел его этим утром, когда зашел прочитать "полуденные предсказания".’
  
  Я увидел, как Маркус напрягся. Конечно, в любом крупном городе есть официальный ауспекс, предупреждающий о дурных предзнаменованиях и благоприятных днях, но чтение предзнаменований — это особое призвание. Мужчины специально обучены этому, и решения о том, что должно быть сделано в результате, обычно принимаются совместно со старшим магистратом. Без сомнения, этот парень был опытным хироспексом, имеющим право читать внутренности приносимых в жертву животных, чтобы судить о благоволении богов, но даже в этом случае идея о том, что Севир Августалис осмеливается читать другие предзнаменования в храме, была явно не по вкусу Марку.
  
  ‘И что же сказали тебе предзнаменования?’ Спросил Маркус.
  
  Меритус отказался быть отвергнутым. ‘Я не мог прочесть знаки с этим дурным предзнаменованием, ваше Превосходительство. Я накрыл тело тканью, а затем сразу вышел и запер дверь. Я позвал своих помощников-жрецов, и мы немедленно приступили к обрядам очищения. И я послал за тобой — мне было неясно, что нам делать с телом.’
  
  ‘Вы уверены, что этот человек был мертв?’
  
  Меритус посмотрела на него с жалостью. ‘Я совершенно уверена, ваше Превосходительство. Он не дышал, и ему было очень, очень холодно’.
  
  ‘И вы убеждены, что это был посол?’
  
  Севир нахмурился. ‘ Полагаю, что так, ваше Превосходительство. У него на поясе был запечатанный ордер, а на пальце - имперское кольцо. Я, конечно, не прикасался к документу. Я чувствовал, что — при всем уважении, ваше Превосходительство — это было ваше дело.’
  
  Я мог понять его решение — подделка имперской печати сама по себе является тяжким преступлением. ‘Имперский ордер?’ Я поинтересовался.
  
  ‘Я не эксперт, гражданин, но мне это показалось таковым’. Он повернулся к Марку. ‘Я уверен, ваше Превосходительство, что вы разберетесь в этом лучше, чем я. Документ все еще висит у него на поясе. Подойди и изучи его сам.’
  
  Марк кивнул. ‘Очень хорошо", - сказал он со вздохом. ‘Полагаю, нам лучше взглянуть на это тело. Либерт, пойдем со мной. Ты тоже, Меритус. Мне понадобится свидетель, если я сломаю печать.’
  
  Севир снял ключ со своего пояса и протянул его Марку. Вместе мы обошли все еще дымящийся алтарь и подошли к двери. Один из помощников жреца соскреб немного теплой золы с костра и благоговейно посыпал ею наши лбы, когда мы проходили мимо.
  
  Марк вставил ключ в замок, и дверь распахнулась. Святилище было крошечным зданием, не более нескольких квадратных футов. В нише стояла маленькая серебряная статуэтка Августа, в нише в задней части стояла бронзовая статуя Коммода в натуральную величину и небольшой мраморный алтарь в центре. Больше ничего.
  
  На теле легата не было никаких следов.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Наступила ошеломленная тишина.
  
  Марк резко обернулся. ‘В чем смысл этого позора", - потребовал он ответа, но Меритус уставился на алтарь и недоверчиво покачал головой. Изумление, казалось, действительно уменьшило его в росте.
  
  ‘ Ваше превосходительство, ’ пробормотал он, ‘ это невозможно. Я оставил его здесь и сам запер дверь. Я поговорил с тобой, Триункулус, как только вышел.’
  
  Тринункулус кивнул. ‘Это так, ваше Превосходительство. Я дежурил у двери’. Он повернулся к Марку. ‘Севир отправил меня на поиски храмового раба, а сам отправился на поиски Жреца Юпитера’.
  
  ‘Значит, несколько мгновений в святилище никого не было?’ - спросил мой покровитель, глядя на меня с торжествующим видом укротителя гадюк, неожиданно достающего змею из рукава.
  
  Тринункулу показалось, что его лицо вот-вот сморщится. ‘ Напротив, ваше Превосходительство, Хирсус и Скрибоний все время были снаружи. О, клянусь всеми божествами...
  
  Севир усмирил его взглядом.
  
  ‘ Хирсус и Скрибоний. .? ’ спросил Марк.
  
  ‘Два моих помощника имперских священника", - объяснил Меритус, немного вернувшись к своей прежней уверенной манере. ‘Они уже стояли рядом, готовя полуденное жертвоприношение. Принято приносить в жертву маленькую птичку или что-то подобное, но сегодня должно было состояться жертвоприношение большего размера, потому что предзнаменования должны были быть прочитаны.’
  
  ‘Ах да, конечно, предзнаменования!’ Маркус позволил своему неодобрению проявиться.
  
  ‘Позвольте мне, ваше превосходительство", - вмешался старший из других священников. Это был маленький, худощавый мужчина с шапкой седеющих волос — он казался вдвое меньше и вдвое старше Меритуса. ‘Старшему севиру разрешено читать внутренности в храме при определенных обстоятельствах, изложенных в законах. И, конечно, я чувствовал, что сегодня это оправдано. Из-за того ужасного звука, который мы услышали сегодня утром — теперь я понимаю, что это было предзнаменованием этой смерти. Но, конечно, в то время мы этого не знали.’ В его латыни была чопорная точность ученого.
  
  Маркус впился в него взглядом. ‘А ты кто такой?’
  
  ‘Я Скрибоний, Могущество. Вспомогательный севир в этом святилище. И я уверяю вас, что не было никакого нарушения приличий. Вскоре мы ожидаем визита очень высокопоставленного священника, и это было...’
  
  Маркус отмел все это в сторону. ‘Значит, ты все время был во дворе?’
  
  Скрибоний кивнул. ‘ Естественно, ваше Превосходительство. Перед жертвоприношением нужно многое сделать. Все это строго предусмотрено ритуалом. Все принадлежности должны быть вымыты и благословлены. Сухие травы и растопка для подношения — было бы ужасно нехорошо, если бы что-нибудь вышло из строя. В данных обстоятельствах это прозвучало неудачно, и он беспомощно замолчал.
  
  Марк все еще хмурился. ‘И нет ли другого входа в святилище?’ Это был очевидный вопрос. Почти в каждом храме есть незаметная дверь в задней части, предназначенная для использования жрецами. Пройдя через это, конечно, тело может быть тайно вывезено через ‘Вход императора’. Это было бы очень рискованно — во дворе и в доме верховного жреца были люди, — но это было, по крайней мере, объяснение.
  
  Лицо Меритуса прояснилось. ‘Конечно. Там, за статуей Императора, есть маленькая дверь, хотя, насколько я знаю, ею никогда не пользовались. Вот почему изображение, которое я пожертвовал, было помещено перед ним. ’ Говоря это, он подошел к статуе в натуральную величину, а затем остановился, нахмурившись. ‘Но дверь все еще заперта с внутренней стороны — убедитесь сами, ваше Превосходительство’.
  
  Мой покровитель подал мне знак подтвердить его слова, но, конечно, священник был прав. Маленькая дверь была заперта на тяжелый деревянный засов, и он был явно задвинут поперек. Я попытался открыть ее, но засов был неподъемным. ‘Не думаю, что кто-то ходил этим путем, ваше Превосходительство", - сказал я. ‘В любом случае, она не могла быть заперта снаружи’.
  
  ‘В таком случае. .’ Меритус остановился и покачал головой. ‘Я все еще не могу в это поверить. Невозможно — просто невозможно, — что кто-то мог унести это тело отсюда. Я сам запер другую дверь на виду у всех, и с тех пор у внешнего алтаря кто-то был. Он беспомощно поднял свои огромные руки.
  
  Я осмотрел маленькое святилище, но и там не нашел вдохновения. Другого выхода, насколько я мог видеть, не было. Конечно, там были оконные проемы, но окна в римских храмах предназначены для того, чтобы выпускать жертвенный дым, а не пропускать свет — таинственный полумрак является частью атмосферы, — и эти окна не были исключением. Это были узкие щели, расположенные высоко под карнизом и очень маленькие. Преданный своему делу молодой акробат мог бы просто пролезть через эти отверстия, но я не мог представить, чтобы это делал кто—то другой - особенно тот, кто несет с собой труп.
  
  Другой священник, который еще не произнес ни слова — нервного вида мужчина с бледным лицом и копной рыжеватых волос — внезапно издал мучительный вопль. ‘Это суд, суд богов. Сначала этот ужасный стонущий звук сегодня утром, а теперь это. Мы все прокляты, все мы. О, благословенные божества, смилуйтесь над всеми нами!’ Он прошел мимо нас к алтарю, бросился на колени и начал истерически рыдать.
  
  ‘Молчи, Хирсус!’ - резко бросил Меритус. ‘Если мы прогневали богов, мы должны совершить надлежащее умилостивление. Что бы ни случилось, это явно не обычное дело. Ты вряд ли поможешь, выставляя себя напоказ — и теперь видишь. Ты запачкал свои жертвенные одежды.’
  
  Хирсус оглядел себя в отчаянии. Это было правдой — бросившись на колени таким образом, он преклонил колени перед чем-то, что я должен был заметить раньше, перед темным пятном в тени у подножия алтаря. Он прикоснулся к этому месту исследующей рукой, и пальцы потемнели от красного и липкого вещества.
  
  Хирсус беспомощно всхлипнул. ‘Теперь мне снова придется очиститься’. Он попятился ко входу, пьяный от ужаса, и я слышал, как он плещется водой из бассейна, который я видел.
  
  Маркус посмотрел на меня с беспокойством. Исчезающие тела - это одно, но та кровь была достаточно реальной.
  
  Меритус явно думал о том же. ‘ Итак, здесь было тело, ’ медленно произнес он. Должно быть, мы все выглядели пораженными, потому что он поспешил продолжить. ‘Реальное тело, а не просто иллюзия такового. На мгновение я начал задаваться вопросом, было ли мне даровано видение. Но труп был здесь, именно так, как я и думал. Казалось, ему стало немного легче от этого заключения.
  
  Лысеющий священник, которого они называли Скрибоний, снова заговорил. ‘Это результат сокращений в ритуалах — я сказал Хирсусу, что мы должны были начать молитвы снова после того, как он запнулся и уронил жертвенный нож. Но он не обратил внимания. А теперь посмотрите, что произошло. Следующее, что мы узнаем, это то, что в небе появятся кометы — все это засвидетельствовано в рукописях.’ У него было мало зубов, но его тонкие губы улыбались с каким-то омерзительным удовлетворением от того, что его предсказания оказались верными.
  
  ‘ Не может быть, что во всем виноват Хирсус, - вставил Тринункулус с неожиданной решимостью. ‘ Еще был тот ужасный шум. Возможно, он не удержался и выронил нож — это само по себе своего рода предзнаменование. О, Великий Юпитер, храни нас. Должно быть, все это какое-то предзнаменование. Что-то серьезное. И в этом святилище тоже, среди всех остальных. Коллегия священников предупреждала о подобных вещах. Вы думаете, это какая-то угроза Императору? Он колебался. ‘Должны ли мы послать предупреждение Его Императорскому Могуществу?’
  
  Наступила ужасная пауза. Я полагаю, все мы думали об одном и том же. Если это действительно было ужасным предупреждением от богов — и даже я не мог придумать никакого другого рационального объяснения — тогда, очевидно, Коммоду следовало рассказать. Но предупредить о чем? Что его опасения по поводу заговора были оправданы? Или что его образ жизни — жестокость, богатство, распутство — навлек на себя гнев его собратьев-богов? Каким бы ни было послание, донести его до Рима должен был храбрый человек. И вскоре после этого очень мертвый. Коммод имеет репутацию человека, который быстро расправляется с теми, кто приносит нежелательные сообщения.
  
  Тишину нарушил Меритус. ‘ Конечно, только сегодня утром верховный жрец сказал мне, что Британию посещает посол? Возможно, он мог бы... ’
  
  Лицо Марка прояснилось. ‘Конечно! Фабий Марцелл! Тот самый человек. Мы должны немедленно послать ему весточку. Действительно, в данный момент он находится на пути сюда’.
  
  Меритус нахмурился. ‘ Тело, которое я видел, принадлежало имперскому легату, ’ медленно произнес он. ‘ Это было ясно из его печатей и документов. Если это было предзнаменованием...
  
  ‘Тогда его нужно остановить", - закончил Тринункул. ‘Несомненно, в этом смысл предзнаменования! Если посол прибудет сюда, он умрет. Ты прав, севир, его нужно немедленно предупредить.’
  
  У всех вырвался почти слышимый вздох облегчения от этой более удобной интерпретации. Маркус сказал: ‘Конечно!’ Меритус выглядел так, словно с его головы свалился тяжелый груз, и даже Скрибоний почти сумел улыбнуться. Присоединившийся к нам Хирсус, мокрый после омовения, драматическим тоном воскликнул: "Слава Геркулесу!’ - и снова бросился на колени перед алтарем, обещая подношения божеству, если император будет пощажен. (Иронично, подумал я, приносить богу жертвы ради самосохранения.)
  
  Через мгновение Хирсус поднялся на ноги. Я заметила, что он снова запачкал свою мантию. Я посмотрела на Марка. Он обсуждал с севиром способы отправки предупреждающего сообщения послу Фабию и, казалось, снова почувствовал себя непринужденно, но я не мог разделить его явного облегчения. Интерпретация ‘знака’ не сделала исчезающее тело менее загадочным. Я наклонился, чтобы повнимательнее рассмотреть это липкое пятно — и, делая это, моя рука наткнулась на что-то блестящее у основания алтаря. Я поднял его. Это было кольцо, тяжелое кольцо с печаткой и имперским гербом, выгравированным на нем. Немного кривоватая, но красивая вещь. Такое кольцо мог бы носить посол.
  
  Я медленно поднялся на ноги и выставил свою находку на всеобщее обозрение.
  
  Последовала небольшая пауза. Затем Меритус взял у меня кольцо. ‘Я думаю, ваше Превосходительство, с вашего разрешения, верховному жрецу следует взглянуть на это’.
  
  Марк кивнул. ‘Я передам это ему. И мы можем договориться о том, чтобы послание было отправлено Фабию от нас обоих.’
  
  ‘Я должна быть благодарна", - ответила Меритус. ‘Я должна заняться очисткой святилища. Найти здесь мертвеца было достаточно плохо, но затем прикоснуться к его крови, а затем к его кольцу! Знамения для святилища ужасны. Мы должны немедленно очистить себя и его. Как ты думаешь, четыре стихии, Скрибоний?’
  
  Тощий священник кивнул. ‘По крайней мере, четыре стихии, севир’.
  
  ‘Очень хорошо. Соль, волосяной покров и травы — немедленно. И еще раз очистись перед уходом. Ты, Скрибоний, приведи храмового раба, поскольку этот пол должен быть вымыт огнем. Затем ты можешь очистить это место дымом благовоний. А вы, ваше Превосходительство, присоединитесь ли вы к нам для жертвоприношения?’
  
  К моему облегчению, мой покровитель покачал головой. ‘Я думаю, ’ сказал он, ‘ что верховный жрец должен был услышать об этом немедленно. Он должен был уже закончить полуденное жертвоприношение. Мы оставим вас наедине с вашими омовениями. Тринункулус покажет мне, куда идти.’
  
  Севир кивнул. ‘Как вам будет угодно, ваше Превосходительство. Хотя, я думаю, еще немного пепла на вашем лбу, когда вы будете уходить?’ Он повел нас к внешнему алтарю и наблюдал за Тринункулусом, пока тот зачерпывал пригоршню все еще теплой пыли и благоговейно втирал ее в наши волосы и лица. ‘Я бы сам помазал тебя, только прикоснись я к кольцу, ты знаешь, и Скрибоний объявил бы мои руки нечистыми’. Когда мы уходили от него, он погружал руку нарушителя в кувшин с водой.
  
  Тринункулус повел нас обратно через внутренний двор к центральному храму. ‘Я все еще не понимаю, ’ сказал он, когда мы подошли к подиуму и поднялись по ступенькам во внутреннюю камеру, ‘ что могло случиться с телом’.
  
  Я кивнул. Я думал примерно о том же. ‘Всегда предполагал, ’ внезапно сказал я, ‘ что это вообще был труп’.
  
  Остальные смотрели на меня в изумлении.
  
  Я размышлял вслух. ‘Из того, что человек лежит в крови, не следует, что это его кровь — особенно в таком месте, как это, где каждый день приносят в жертву животных. И я сам заметил, какой необычайно холодной была вода. Если человек хотел казаться холодным... ’
  
  ‘Есть ли там, - спросил Маркус, - где-нибудь, где мог бы спрятаться человек?’
  
  Тринункул на мгновение выглядел озадаченным. Затем он улыбнулся. ‘Возможно, эта статуя императора. Я полагаю, что она полая. Меритус должен был знать — он передал ее храму, когда был назначен. Но даже если бы это было так, как мог человек проникнуть в это? Это должно было бы как-то развалиться.’
  
  ‘Возможно, так оно и есть", - сказал Марк. ‘Либертус, пойди и посмотри’.
  
  Я сглотнул. Войти в секцию храма для жрецов - это одно. Грубо обращаться со статуей бога — даже бога, в которого я лично не верил, — это совсем другое. Особенно когда кто-то уже был мертв. Я подумывал о том, чтобы попросить пощадить меня от этой чести, но потом посмотрел на лицо моего покровителя. Я тяжело сглотнул и неохотно шагнул к роще.
  
  И как только я это сделал, раздался — казалось, из самых колонн вокруг нас — высокий, неземной, пульсирующий вопль. Ужасный нечеловеческий звук, от которого у меня кровь застыла в жилах.
  
  Я подумал о людях в муках, и мне внезапно вспомнилась — без всякой причины, которую я мог бы объяснить, — легенда о том непокорном старом айсенийце на арене, который кричал в последний раз среди голодных собак, и о его проклятии всему сущему, посланном из Рима. Все вещи присланы из Рима. .
  
  Звук затих, задрожал, достиг кульминации и снова замер.
  
  Маркус или не Маркус, я поджал хвост и побежал обратно к входным воротам. Даже тогда, когда я оказался в безопасности веранды, мой покровитель был там раньше меня, а Тринункулус неотступно следовал за ним по пятам. Бедный маленький мальчик-раб, которого мы оставили там ждать нашего возвращения, бросился на колени с моим полотенцем на голове и что-то бормотал от страха.
  
  И таким, должен признать, был я.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Тринункулус первым восстановил самообладание. Он сделал долгий медленный вдох, поплотнее водрузил на голову венок послушника (в спешке он съехал набок) и сказал со всем священническим достоинством, на какое был способен: "Это был тот самый странный звук, о котором мы вам говорили, ваше Превосходительство. Интересно, какие неприятности это предвещает на этот раз.’
  
  ‘Что это было, во имя Марса?’ Маркус выглядел явно потрясенным. Его слова подтвердили, насколько сильно он был потрясен. Это не похоже на Марка - задавать бессмысленные вопросы. Если бы молодой священник был в состоянии рассказать нам что-нибудь, он, несомненно, сделал бы это, вместо того чтобы бежать с нами на веранду, как испуганная крыса.
  
  Он сказал это с терпеливой вежливостью. ‘Я сожалею, ваше Превосходительство, что не знаю ответа на этот вопрос. Все в храме спрашивают себя об одном и том же с сегодняшнего утра. Ходили какие-то дикие слухи — о животных, демонах, духах умерших, — но, похоже, никто не имеет ни малейшего реального представления. Невозможно даже точно сказать, откуда исходит звук.’
  
  Я кивнул. Я сам думал, что это, казалось, эхом отражалось от самих стен. Но хотя сверхъестественные голоса являются неотъемлемой частью любой религии, с ними неудобно сталкиваться лично. Я, как никто другой, стремился найти какое-нибудь земное объяснение.
  
  ‘Может быть, это был какой-то инструмент?’ Предположил я. ‘Возможно, какая-то необычная труба?’ Как только эти слова были произнесены, я пожалел о них. Конечно, это была не труба. Это даже отдаленно не походило ни на одну трубу, которую я когда-либо слышал, но я почувствовал необходимость сделать какое-то приземленное предложение — хотя бы ради раба Марка, который все еще заметно дрожал.
  
  Тринункулус проявил ко мне свою многострадальную любезность. ‘Конечно, не один из инструментов храма, гражданин. У нас, конечно, есть длинные рожки, трубы и барабаны, но ни один из них не мог бы издавать такой звук. И мне показалось, что это не человеческий звук. Но вот идет человек, которого вам следует спросить. Если это предзнаменование, он единственный, кто должен знать.’
  
  Он кивнул на другой конец двора. Пожилой священник в тоге и белых одеждах упрямо приближался к нам, поддерживаемый вниз по ступеням храма парой храмовых рабов.
  
  ‘А!’ - сказал Марк без энтузиазма. ‘Верховный жрец Юпитера!’
  
  Я знал этого человека — и, полагаю, так же, как и все в городе. Ему нравилось, когда его называли понтифексом — титул, которым называли высокопоставленных священников в Риме. Я не уверен, что он имел строгое право на это звание, хотя, конечно, сейчас этот ярлык используется гораздо более свободно. Но даже это отличие не понравилось мужчине. Когда-то он надеялся получить высший жреческий ранг из всех, ‘Flamen Dialis’ — Пламя Юпитера. Есть только один пламя для каждого божества — первоначально их было всего три во всем Риме, — но его неудача в достижении этого поста стала доминировать в его жизни. Он настаивал на том, что в провинции он был чем-то вроде Flamen Dialis и добровольно наложил на себя многие из утомительных ограничений, которые сопровождали этот пост.
  
  Я полагаю, что его взгляду есть некоторое оправдание, поскольку главный жрец Юпитера в любом городе является хранителем священного храмового ‘пламени’ и, как таковой, обладает исключительной привилегией использовать его для разжигания алтарного огня для публичных жертвоприношений. Несомненно, он был самым важным сановником и часто почетным участником любого гражданского праздника. Но этот высокий, похожий на мертвеца старик занимал пост в Глевуме в течение десяти лет, и его настойчивость в соблюдении фламанических ритуалов была источником многих шуток на его счет, тем более что — как и у многих священников — у него была жена гораздо моложе. С годами его личный огонь угас, говорили городские остряки, до сих пор в нем было очень мало ‘пламени’. В лучшем случае, шептались они, тлеющие угли, если на самом деле не пепел.
  
  Его внешний вид, когда он ковылял к нам в своих светлых одеждах, безусловно, заслуживал описания. Он, конечно, не мог избежать пурпурной каймы на своей тоге, поскольку все капитолийские священники должны носить эту патрицианскую нашивку как знак своего положения, но, кроме этого, он был полностью одет в белое. Его нижняя туника была из чистейшей шерсти, лишь с намеком на украшение по подолу, и та была прошита светлейшей золотой и серебряной нитью. Под своей служебной диадемой он носил белую вышитую шапочку, очень похожую на ту, которую фламенки должны носить на выходах из дома во всех случаях. У него даже был характерный маленький ремешок под подбородком, хотя он не зашел так далеко, чтобы сзади торчала копия знаменитого маленького металлического стержня фламина. Его волосы — такие, какие можно было разглядеть, — представляли собой едва заметный клок пыльно-белого цвета. Как и его борода. Его лицо было цвета пепельного мела, и обычно он был таким худым и хрупким, что казалось, что он, подобно золе, рассыплется в прах, если слишком энергично помешивать его палочкой.
  
  Его голос тоже был хрупким, сухим и надтреснутым, как фрагмент сгоревшего пергамента. Он был слабослышащим и, как известно, предпочитал компенсировать это, говоря еле слышным шепотом, так что всем остальным тоже приходилось напрягать слух, чтобы расслышать. Сегодняшний день не стал исключением.
  
  ‘Превосходительство!’ - выдохнул он тем шелестящим призрачным голосом. ‘Мне жаль, что меня не было здесь, чтобы поприветствовать вас. Но были ритуалы. . вы понимаете’. Теперь он добрался до нас, но мы все, включая Марка, наклонились немного вперед, чтобы расслышать его слова.
  
  Понтифекс предпочел неверно истолковать это. Он протянул священнический жезл в своей руке без кольца (еще один показной выбор, поскольку фламины, конечно, не могут терпеть стеснения колец на своих пальцах, как не могут допустить узлов где-либо на своей персоне), и Маркус, на этот раз, был вынужден наклониться вперед и благоговейно поцеловать его. Это не было чем—то неслыханным - даже могущественные часто предпочитают воздавать должное Жезлу Юпитера, — но я был уверен, что Маркус этого не хотел. Но это был ловкий способ установления религиозного приоритета. Старик был не так глуп, как казался, подумал я. Тем временем я поспешно опустился на одно колено. Мне не пристало оставаться стоять, пока мой покровитель кланяется.
  
  ‘Всяческое почтение Юпитеру, Величайшему и Наилучшему, и его жрецам, которые служат в его храмах’. Марк послушно пробормотал формулу и снова выпрямился так быстро, как позволял протокол. Я последовал его примеру и внутренне усмехнулся, увидев натянутую улыбку на губах моего покровителя. Но Маркуса было нелегко покорить. ‘Я надеялся поговорить с тобой, наиболее почитаемый", - продолжал он, обращаясь к старому священнику твердо, но намеренно медленно и громко, как будто из уважения к немощи. Я знал своего покровителя; он вновь утверждал свой авторитет. Конечно же. . "Как представитель губернатора, я должен принять решение. Я чувствовал, что должен, по крайней мере, спросить ваше мнение. По поводу этих прискорбных событий этим утром’.
  
  Понтифекс медленно кивнул, но прошло несколько мгновений, прежде чем он заговорил. Обдуманность и его хрупкий вид придавали ему вид задумчивого достоинства. Кости вернулись в его чашку. Неудивительно, что его многие наполовину почитали, а также нежно высмеивали. Старому священнику, возможно, требовалось незаметное подталкивание со стороны своих послушников на публичных празднествах, когда наступала его очередь говорить, и бормотание ритуалов так, чтобы никто не мог услышать, но он знал, как навязать себя, когда этого требовали обстоятельства. Я поймал себя на мысли, что задаюсь вопросом, насколько его глухота и кажущаяся нерешительность были сознательным выбором.
  
  ‘Тело?’ Он не избегал зловещего слова, как это так тщательно делал Маркус. ‘Увы, действительно несчастливые события. Хорошо, что я сам не пошел в святилище. Понтифексу не разрешается смотреть на подобную вещь — но я слышал, что одна была найдена. Ужасное предзнаменование.’
  
  ‘Вы слышали, что теперь она исчезла?’
  
  "Что ты сказал?’ Теперь никаких осторожных пауз. Вопрос, казалось, вырвался у него неожиданно, и скрипучий голос был отчетливо слышен.
  
  ‘Исчезнувший, Могущество", - услужливо повторил Тринункулус, подчеркивая каждый слог. ‘Ушедший. Его там нет’. Он вкратце рассказал о том, что произошло с тех пор, как мы прибыли в храм.
  
  ‘Но это невозможно", - сказал старый священник.
  
  "Не по-человечески возможно", - подсказал Тринункулус.
  
  Понтифекс выглядел пораженным. ‘Действительно’. В светлых глазах мелькнуло внезапное оживление. Возможно, это была тревога или веселье. ‘Боже мой. Знак от богов прямо здесь, в моем собственном храме. У нас годами не было надлежащего знака. Он торжественно сложил руки и поднял глаза к символу бога солнца на фронтоне. ‘Великий и бессмертный Юпитер, я польщен’, - произнес он нараспев. ‘Я обещаю принести тебе благодарственное подношение сегодня днем’. Он разжал руки и вновь сосредоточил свое внимание на собравшихся смертных. ‘Что ж, это очень неожиданно. Знак! Боже мой.’
  
  Маркус посмотрел на меня и поднял бровь, но когда он снова повернулся к священнику, он все еще решительно улыбался. ‘А потом раздался тот звук...’
  
  ‘Звук? И когда это было?’
  
  ‘Этот ужасающий стон. Всего несколько минут назад. И я полагаю, что это случилось однажды раньше, ранее этим утром’.
  
  Старик нахмурился. ‘Я думаю, что я что-то осознавал, теперь, когда ты упомянул об этом. Боже мой. Возможно, еще один знак. Очень странно’.
  
  "Но", - сказал Марк с возрастающим раздражением, - "вопрос в том, почтенный, о чем это было признаком. Что это означало? Присутствующий здесь Тринункулус думает, что все это - предупреждения.’
  
  Понтифекс кивнул, маленькая шапочка приплясывала в знак сочувствия. ‘О, предупреждение, конечно. Явное предупреждение’. Он посмотрел на нас благожелательно. ‘Вы знаете, они почти всегда такие. Предупреждения. Я помню, когда я был молодым священником...
  
  На этот раз Марк перебил его. ‘ Возможно, предупреждение Фабию Марцеллу? Послу из Рима? Тринункулус предполагает, что мы должны предупредить его, чтобы он не приезжал. В конце концов, было найдено тело легата.’
  
  Тонкий голос был не более чем шелестом. ‘Мы уверены в этом?’
  
  ‘Севир Меритус клянется, что мужчина был одет в посольскую одежду, и это было найдено рядом с алтарем’. Марк передал кольцо Тринункулу, чтобы тот передал его старику. ‘Кольцо-печатка с головой имперского орла. По-моему, это похоже на кольцо легата’.
  
  Старый священник не взял его. Он мгновение смотрел на него, стоя далеко позади, как будто слишком близкий контакт с кольцом мог испортить его, и жестом велел Тринункулу убрать его с глаз долой. ‘Кто это был, кто нашел кольцо?’ сказал он наконец.
  
  ‘Гражданин Либертус’. Маркус указал на меня, и когда его светлые глаза удивленно метнулись в мою сторону, я с тревогой осознал свою сомнительную одежду. Я пришел одетым для неофициального посещения бань, а не для беседы с верховным жрецом в его собственном храме. Маркус, очевидно, следовал аналогичному ходу мыслей. ‘Я его покровитель", - сказал он с достоинством. ‘Он много раз помогал мне в разгадывании тайн. Он был в банях, когда меня вызвали сюда, и я попросил его сопровождать меня, надеясь, что он сможет помочь. И он уже сделал это, как вы видите.’
  
  Понтифекс снова замолчал. Я почувствовал, что краснею, и снова удивился силе личности, скрытой в этом хрупком теле. Еще мгновение назад я не задумывался о том, что я неподобающе одет. Конечно, пока Маркус не определил мой ранг, старый священник, должно быть, мысленно считал меня кем-то вроде раба, и я был фактически невидим.
  
  ‘Гражданин", - наконец пробормотал старик. ‘Я понимаю. Ну, гражданин, каково ваше мнение? Каково ваше объяснение событий?’ Тон был ироничным, но он признавал мое существование, обращаясь непосредственно ко мне.
  
  Я чувствовал, что ожидается что-то конкретное. ‘У меня нет объяснения, Могущественный, но у меня есть предложение. Уже высказывалось предположение, что следует отправить послание Фабию Марцеллу, предостерегая его от посещения города. В сложившихся обстоятельствах, я думаю, это было бы мудро — по крайней мере, до тех пор, пока мы не проясним эту тайну.’ В храме это прозвучало неудачно, и я поспешил добавить: "Если там есть тайна. Если это предупреждение от богов, то это еще одна причина не допустить его прихода.’
  
  Понтифекс смотрел мне в глаза своими бледными глазами. Если в нем и был огонь, то в его взгляде не было ни проблеска. Его глаза были холодны и бесстрастны, как камень. ‘Но ты не веришь в предзнаменования?’
  
  Это было опасно. Наследование императора частично основывалось на предзнаменованиях. Я поймал себя на том, что бормочу. Конечно, я верил в предзнаменования, заявил я. Ведь всего год назад над Глевумом было облако в форме птицы, и теперь все знали, что это означало смену губернатора. ‘ Если бы это было просто видение, ’ закончила я, затаив дыхание, ‘ у меня бы не было сомнений. Но кровь была достаточно реальной, а кольцо нашли случайно. Конечно, боги могли организовать такие вещи" (верил ли я в это? Я задавался вопросом) "но, конечно, тогда эти знаки были бы сразу понятны всем, а не обнаружены частично случайно’.
  
  ‘Но, гражданин, ’ Тринункул следил за моими словами, ‘ если боги хотят, чтобы у нас был знак, такой вещи, как случайность, не существует. Возможно, боги решили, что Хирсус должен преклонить колени там, где он это сделал, и что ты должен найти кольцо. В любом случае храмовые рабы обнаружили бы все, когда пришли бы убирать святилище — что им и пришлось бы сделать после такого события, как это.’
  
  Он был прав, конечно. У меня не было лучшего объяснения всему этому. Возможно, действительно имело место какое-то божественное вмешательство, и я был невольным орудием богов. Я покачал головой. Я не хотел в это верить. Иначе случилось невозможное. Я хотел верить в это еще меньше.
  
  ‘А потом еще был этот неземной шум", - продолжал Тринункул. ‘Я согласен с гражданином, Могущественный: кто-то должен без промедления написать Фабию Марцеллу. В противном случае, кто знает, какие бедствия могли бы произойти.’
  
  Верховный жрец посмотрел на своего молодого послушника с неприязнью, и тонкий, сухой голос прозвучал еще суше, чем когда-либо. ‘Посол империи должен был почтить этот храм. И фламен имперского культа должен был прибыть сюда, чтобы возглавить жертвоприношение. Специальные церемонии и процессии — я должен был помогать ему — все это было организовано. И, без сомнения, были пожертвования в святилище. Боже мой! Это крайне прискорбно. Легаты императора могут быть щедрыми. Это очень много значило бы для города.’
  
  ‘ И если что-нибудь случится с легатом, это будет значить для города гораздо больше — по большей части неприятно! ’ нетерпеливо вставил Марк. ‘Мне не нужно напоминать тебе, что произошло в прошлый раз...’
  
  Старый священник вздохнул. ‘Действительно! Действительно! Что ж, я не сомневаюсь, что ты прав. Я едва ли могу игнорировать подобное предзнаменование’. Он еще раз взглянул на фронтон. ‘Как прикажешь, о Могущественнейший и Наилучший’. Еще один вздох. ‘Это кажется жалким, вот и все. Тем не менее, я полагаю, что мы должны немедленно послать к Фабию Марцеллу. Сказать ему, что ему не следует приходить, как ты думаешь?’
  
  Это было адресовано Марку, причем намеренно. Толковать предзнаменования должны священники, но технически ответственность за принятие решения о том, какие меры следует предпринять, лежит на государстве. И — в отсутствие Сената или губернатора — в данном случае это означало Марка. Было ясно, что задумал понтифекс. Публично обратившись к Марку, он проницательно убедился, что мой покровитель, а не он сам, будет нести ответственность, если прямые приказы императора будут отменены. Маркус посмотрел на меня.
  
  ‘Скорее, чтобы дать ему совет?’ Предположил я. ‘Сообщить ему о том, что произошло, и предложить ему не приходить — но, возможно, окончательное решение должно быть за ним?’
  
  Марк кивнул, и понтифик сказал: ‘Как вы предлагаете, гражданин’. Послышался вздох облегчения.
  
  ‘Я позабочусь об этом, почтенный", - сказал Марк, снова проявляя вежливость теперь, когда официальное решение было принято. ‘И если бы вы добавили своего посланника к моему. . Если посол решит не приезжать, предположительно, мы должны сообщить об этом имперскому фламену из Лондиниума. Я знаю, что император написал ему с просьбой прийти сюда, но если в храме есть плохие предзнаменования, возможно, он тоже предпочел бы не присутствовать.’
  
  Было ли это моим воображением, или глаза понтифекса действительно блеснули удовлетворением? Конечно, быть фламеном имперского культа - это ни в коем случае не то же самое, что быть Фламеном Юпитера. В наши дни у каждого императора был свой собственный фламин, и, без сомнения, этот посетитель был просто фламином одного из ранних Аврелианов, удалившегося в провинции по окончании его правления. Но я подозревал, что, несмотря на его слова, старика не прельщала перспектива занять второе место после какого бы то ни было огнемета, особенно в его собственном храме.
  
  ‘Очень хорошо, я отправлю ему сообщение сегодня же днем", - ответил понтифекс с тенью улыбки. ‘Как только я принесу ту жертву, которую поклялся. Или мне следует подождать, пока ты получишь известие от Фабия Марцелла? Возможно, он не обратит внимания на твои предупреждения. Боже мой. Всегда был упрямым парнем. Я знал его когда-то.’
  
  ‘Ты сделал?’ Маркус был удивлен.
  
  ‘Командовал гарнизоном на западе. Меня призвали сделать несколько жертвоприношений алтарю — на похоронах, вы знаете’.
  
  Мы кивнули. Даже я слышал об этом. Конечно, понтифекс не может смотреть на труп — как он только что сказал нам сам, — но это было не тело, которое они хоронили. Юпитер был любимцем армии, и каждый год проводился крупный праздник, во время которого их старый алтарь с большой церемонией предавали земле в безымянном месте на краю плаца — предположительно, чтобы спасти его от осквернения, если гарнизон двинется дальше, — а рядом устанавливали новый.
  
  ‘Я уверен, что даже Фабий Марцелл прислушается к предостережениям богов’, - сказал Марк. ‘Особенно если мы оба настаиваем на этом. Я отправлю к вам своего самого быстрого гонца, как только составлю письмо легату. Если ты будешь достаточно любезен, чтобы составить еще одно, понтифекс, мой гонец может отвезти оба послания вместе. Затем, когда мы получим ответ от Фабия, ты сможешь отправить сообщение в Лондиниум. Это все равно должно прибыть вовремя, чтобы спасти имперский огонь от напрасного путешествия.’
  
  ‘Конечно, ваше Превосходительство, все, что пожелаете", - согласился старый священник, хотя и с явной неохотой. Я удивился почему, поскольку он практически сам предложил это решение. Сожалел ли он внезапно о потерянных пожертвованиях храму? Или он не желал отказываться от чести появиться на публичном подиуме в компании с имперским легатом? ‘Храм и его слуги, естественно, в вашем распоряжении во всем, что не касается непосредственно богов’.
  
  Если это была борьба за власть, Марк, казалось, не обратил на это внимания. ‘Тогда я вернусь домой и немедленно напишу Фабию Марцеллу. Я пришлю тебе сообщение примерно в восьмом часу. Мой человек - эксперт по верховой езде; он может выехать сегодня вечером. Я могу организовать для него свежих верховых животных по пути и безопасный проезд через море в Галлию, если потребуется. При хорошей погоде он должен добраться до Фабия Марцелла до того, как отплывет. А пока, почтенный, приветствую тебя и прощай.’
  
  Старый священник склонил голову и, сделав жест благословения, нетвердой походкой вернулся в свой храм, предположительно, чтобы начать жертвоприношение.
  
  Маркус мгновение наблюдал за ним, а затем повернулся ко мне. ‘Ты выглядишь задумчивым, мой старый друг. Я знаю это лицо. Вы подумали о чем-нибудь, что могло бы помочь пролить некоторый свет на это тревожное дело?’
  
  Я был так же озадачен, как и он, и если это было что-то сверхъестественное, я не хотел вмешиваться, но все равно высказал свое предложение. ‘Просто то, что, возможно, было бы благоразумно, ваше Превосходительство — поскольку верховный жрец предоставил в ваше распоряжение храмовых рабов — организовать небольшой поиск. Храма и участка и, возможно, улиц вокруг — просто чтобы быть совершенно уверенным, что кто-то не спрятал это тело где-нибудь на виду.’
  
  Маркус нахмурился. ‘Трудно представить, как кому-то могло это удаться. Но, как обычно, старый друг, ты прав. Было бы обнадеживающе обнаружить в этом человеческую руку’. Он повернулся к храмовому рабу, который все еще стоял рядом. ‘Проследи за этим’.
  
  ‘Немедленно, ваше превосходительство", - ответил мужчина и поспешил прочь.
  
  Я попытался сделать то же самое, и сам Маркус повернулся, чтобы уйти, сопровождаемый с явным облегчением своим слугой. Но прежде чем я смог убежать, мой покровитель окликнул меня. ‘А ты, Либерт, проверь ту статую в святилище. И зайди ко мне домой примерно в то же время, как я сказал понтифексу. Отдай гражданину его полотенце, раб!’
  
  Слуга сунул мне в руки влажную ткань, и они исчезли.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Я неуверенно взглянул на Тринункулуса, который все еще стоял рядом со мной. Из всех вещей, которые я не хотел делать в тот день, возвращение в это леденящее душу маленькое святилище было почти на самом верху списка — занимая лишь незначительное место после того, как меня приговорили к каторжным работам в шахтах или заставили встретиться с собаками на арене. Однако Маркус дал свои инструкции, и я был более или менее обязан им подчиниться — в противном случае существовал явный шанс, что я мог бы столкнуться с одной из этих еще более неприятных альтернатив.
  
  Я сглотнул. ‘Полагаю, я должен", - сказал я и добавил со всем апломбом, на который был способен: ‘Вы, конечно, будете сопровождать меня?’ Я подумал, что если бы мне пришлось уйти, мне было бы гораздо комфортнее в компании священника. Фактически, в компании кого угодно, но священника храма в особенности.
  
  Тринункулус весело кивнул. ‘Конечно. Разве вы здесь не по приказу Его Превосходительства?’ Он повел нас с веранды обратно через двор к алтарю. Если он и заметил мою нервозность, то никак этого не показал. ‘Сюда’.
  
  Я снова неохотно последовал за ним.
  
  Во второй раз было не лучше. Если уж на то пошло, гиганты с каменными лицами на своих постаментах, казалось, хмурились на меня с еще большим неудовольствием, чем раньше.
  
  ‘Вы слышали историю о проклятии?’ Спросил я с некоторой опаской — вряд ли здесь было подходящее место для такого вопроса.
  
  Однако Тринункулус одарил меня радостной улыбкой. ‘ Конечно, да. С тех пор, как было обнаружено тело, об этом ходят слухи. Но я не верю, что этого стоит бояться. Не сейчас, когда на это смотрит эта леди. ’ Он указал на особенно неодобрительную статую Минервы. Когда я посмотрел туда, я увидел фигуру, выбежавшую из одного из внешних зданий и поспешившую впереди нас к императорскому святилищу.
  
  Тринункулус тоже видел его. ‘Нам следует поторопиться, гражданин, если вы хотите взглянуть на эту статую сегодня днем. В противном случае они будут очищать храм, и вы вряд ли сможете снова прервать ритуалы. Теперь есть Скрибоний.’
  
  Конечно, это был Скрибоний. Как только мне указали на это, я безошибочно узнал эту маленькую встревоженную фигурку, но на мгновение я не узнал этого человека. Он явно заходил в гардеробную, чтобы переодеться. Он сбросил свою священническую рясу и дорогую обувь и теперь ковылял босиком, одетый только в жалкую тунику из власяницы, с обнаженными руками и художественно растрепанными волосами. День был прохладный, и мне почти стало жаль этого парня.
  
  Я ускорил шаг. ‘Это будет второй раз, когда старшему севиру сегодня приходится очищать святилище.’ Я все еще думал об этом проклятии.
  
  Тринункулус ухмыльнулся. ‘Что ж, мы можем положиться на Скрибония, который поможет ему сделать это правильно. Он знает каждый слог ритуалов. Видишь его сейчас, он останавливается у внешнего алтаря. Вероятно, хочет добыть себе немного пепла. Никогда не бывает, чтобы человек что-то делал наполовину!’ И действительно, вспомогательный севир зачерпывал пригоршнями пепел из святилища и наносил его не только на свой лоб, но и на руки и ноги. Он начинал больше походить на обвиняемого в суде, публично демонстрирующего покаяние, чем на респектабельного имперского священника, направляющегося на служение в святилище.
  
  ‘Немного переборщил с символами, некоторые из этих севири.’ Теперь Тринункулус ухмылялся еще шире. ‘Конечно, Скрибоний, вероятно, чувствует, что должен проявить себя, учитывая его прошлое. Он всегда придирается к Хирсусу, например, утверждая, что тот упустил из виду какую-то часть ритуала и собирается навлечь несчастье на всех нас. Но вот мы здесь. Тебе лучше еще раз вымыть руки, но этого должно быть достаточно — ритуальный пепел все еще у тебя на лбу.’
  
  Теперь мы были у входа в рощу, и ничего не оставалось, как сделать то, ради чего я пришел, хотя мне хотелось бы услышать немного больше. Даже если здесь не было человеческой загадки — а в целом я был уверен, что она была, — мне все равно хотелось получить всю информацию, которую я мог получить. И это было нелегко. От священника нельзя требовать ответов так же, как от других людей. Они не только торгуют тайнами, но и, если они действительно обладают сверхъестественными способностями, последствия ошибки могут быть катастрофическими. У меня нет желания оказаться превращенным в камень или пронзенным молнией оскорбленного Юпитера. Кроме того, была история о проклятии.
  
  ‘Вот мы и пришли", - снова сказал Тринункулус.
  
  Его беспечная уверенность придала мне смелости. Я глубоко вздохнул, но когда я вошел внутрь, там не было ничего особенного. Это было почти разочарование. Храмовый раб скреб пол, Скрибоний возился с кадильницей, а Хирсус и Меритус (на которых не было туник для покаяния, но они ограничились тем, что расстегнули пояса и привели свою одежду в беспорядок) стояли у алтаря, обсуждая относительные достоинства овцы или свиньи в качестве дополнительного жертвоприношения.
  
  ‘Знаешь, Скрибоний совершенно прав", - говорил Меритус. ‘Поскольку первое подношение было таким неблагоприятным, естественно, недостаточно просто повторить то же самое. Мы должны искупить вину. Свинья - это традиционное... ’ Он замолчал, увидев меня. ‘ Гражданин?’
  
  ‘Статуя", - сказал я в некотором замешательстве. ‘Я должен взглянуть на нее. Приказ Марка Аврелия Септимия’.
  
  Хирсус выглядел встревоженным. ‘Но мы готовимся. .’ Он нервно замахал на меня руками.
  
  Меритус жестом заставил его замолчать.
  
  ‘Всего лишь формальность", - сказал я, чувствуя себя крайне глупо и не в своей тарелке. В этом маленьком пространстве едва хватало места и для меня. Я перешагнул через трудящегося раба, протиснулся мимо Скрибония и его размахивающих благовониями фигур и направился к огромному позолоченному изображению, в то время как остальные недоверчиво наблюдали за мной. Конечно, это была формальность. Изображение, возможно, было полым, но оно было чрезвычайно тяжелым, и хотя в статуе было одно или два маленьких отверстия, например, у основания и у глаз, было ясно, что никто не мог войти в него.
  
  ‘Моя благодарность", - пробормотал я и, шаркая ногами, вышел.
  
  ‘Я уверен, что он вошел в храм сначала левой ногой", - услышал я жалобу Скрибония, как только он подумал, что я был вне пределов слышимости. ‘О, Геркулес! Еще больше дурных предзнаменований. Теперь нам придется проделать все это снова.’
  
  Я оглянулся назад. Скрибоний возился со своей кадилкой, как будто я загрязнил воздух, Хирсус без особого энтузиазма обмахивал статую священными травами, а Меритус явно убеждал храмового раба еще раз вымыть пол, прежде чем он сможет начать жертвоприношение. Я начал чувствовать себя злым гением, которого изгнали из его логова.
  
  Было облегчением выбраться из рощи и найти Тринункулуса. ‘Если вы закончили здесь, я провожу вас до ворот", - предложил он со своей жизнерадостной улыбкой. ‘Вы что-нибудь обнаружили, гражданин?’
  
  ‘Ничего существенного. Я думаю, у Марка была какая-то идея, что тело или, возможно, убийца, могли быть спрятаны в их статуе, но, очевидно, такой возможности не было’.
  
  ‘Думаю, я мог бы сказать вам об этом, гражданин, до того, как вы посмотрели — хотя, очевидно, вы должны были увидеть это сами. Потребовалось полдюжины рабов, чтобы внести эту статую, и даже тогда они пытались сдвинуть ее с места. Это был дар Меритуса храму, когда он был избран на этот пост. Имейте в виду, она была отлита из его собственного металла, из его собственного золота, использованного для ее позолоты — ему нужно было только заплатить мастеру за работу. Хотя никто точно не знает, кем был этот мастер.’
  
  ‘Это что-то, что даритель должен раскрыть?’ Спросил я, задаваясь вопросом, был ли нарушен какой-то храмовый обычай. Я никогда не слышал об этом, но я знал, что жизнь священника полна маленьких запретов: даже упоминание о козочке, например, повергнет Жреца Юпитера в неистовство ритуального очищения. ‘Я полагаю, статуя, созданная неподходящими руками, сама по себе может быть ужасным предзнаменованием?’
  
  Тринункулус улыбнулся. ‘Такого рода вещи не важны, гражданин. Важно то, что с ними происходит здесь. Есть парень по имени Луциан — один из просителей Меритуса — почти каждый месяц приносит коробки с подарками к императорскому алтарю. Колокольчики, серебро, статуэтки, всевозможные вещи. Никто не знает, откуда он их берет.’
  
  ‘Луциан несчастный?’ - Спросил я, вспомнив табличку, хотя, судя по описанию его богатства, он показался мне не таким уж несчастным.
  
  Он ухмыльнулся. ‘То самое. Храмовые рабы говорят, что он, должно быть, безуспешно пытался проникнуть во все другие святилища, а теперь он пытается связаться с Имперскими божествами. Меритус, должно быть, в восторге — год правления севира во многом определяется ценностью подношений за этот год. Вот почему они сами делают такие красивые подарки. Но все подношения просто возлагаются перед богами с ритуальной молитвой и жертвоприношением и очищаются священным огнем и водой. Это все, что требуется. Так что в том, что сделали севиры, нет ничего плохого. Это просто странно, вот и все.’
  
  ‘ Странно?’
  
  ‘Большинство севири, когда их назначают, очень хотят рассказать всем, сколько стоило их “приданое” и каким важным художникам они заплатили за выполнение работы. Но не Meritus. Конечно, нет причин, по которым он должен был рассказать нам, но создается впечатление, что он почти наслаждается секретностью.’ Тринункулус мгновение смотрел на меня, как бы раздумывая, а затем добавил вполголоса: ‘Это похоже на историю его жизни — он никогда не дает полного отчета об этом’.
  
  Мы снова были под неодобрительным взглядом Минервы, но эта вопиющая сплетня из храма остановила меня. Я выдержала гнев богини достаточно долго, чтобы сказать: "Но, конечно. .? Я слышал, что он был управляющим рабами в поместье?’
  
  ‘О, конечно, был", - ответил Тринункул. "У него есть его пиллеус — шапка свободного человека — и его свидетельство, подтверждающее это. Но как он стал управляющим? Он не обычный раб. Он может больше, чем просто читать и писать свое имя — он знает ораторов: и ходят слухи, что он может ездить верхом на лошади, играть на музыкальном инструменте, даже цитировать греческих философов. Как он научился всему этому? Ясно, что он родился не в том поместье. Так он вообще родился рабом? Это то, что я хочу знать.’
  
  Я посмотрел на него. ‘Я сам был взят в рабство", - сказал я с некоторым чувством. ‘Я могу понять, почему любой человек избегал бы говорить об этом — или о жизни, которую ему пришлось оставить позади. Или он, возможно, был домашним рабом какого-нибудь богатого человека. Он достаточно хорош собой, и некоторых из них учат всяким вещам, чтобы они были компаньонами своих хозяев. Если бы вы достигли богатства и достоинства, разве вы не стали бы избегать разговоров о своем скромном начале? И какие еще существуют объяснения? Что он продал себя в рабство, чтобы расплатиться с долгом? Или был приговорен к этому, чтобы искупить преступление? Ни то, ни другое не кажется вероятным для человека, который сколотил состояние своего хозяина и поднялся так высоко в его глазах.’
  
  Я не хотел говорить так резко. Даже для меня это прозвучало как упрек. ‘Что заставило тебя усомниться в этом?’ Я спросил более мягко.
  
  Молодой священник выглядел смущенным. ‘Дело только в том, что у него есть такие навыки. И однажды, когда мы разговаривали, он упомянул Акве Сулис. Не случайно, а так, как будто он знал этот город. Затем, когда Скрибоний надавил на него, он попытался сменить тему — сказал, что однажды был там со своим учителем.’ Он взглянул на меня. ‘И самое главное, я заметил, что, когда он надевает свою мантию, у него, кажется, нет клейма. Или когда-либо было клеймо, если вы понимаете, что я имею в виду’.
  
  Я действительно видел. У меня остались неприятные воспоминания не только о клейме на моей спине, но и о болезненной операции, когда его удалили. На моем плече по сей день глубокий шрам. Тем не менее, я покачал головой.
  
  ‘Не каждый хозяин клеймит своих рабов, Тринункул. А что касается Акве Сулиса, его история может быть правдой. В конце концов, как управляющий он занимался торговлей. Должно быть, он побывал во многих городах.’
  
  ‘Возможно, вы совершенно правы, гражданин. И, как я уже сказал, не в характере Меритус доверять. Не то что Хирсус, например, который будет рассказывать о своем несчастном детстве любому, кто захочет слушать. Так вот, он был домашним рабом, хотя никогда не принадлежал мужчине. Он был подарен бабушке его владельца — по ее словам, это был ее счастливый талисман. Она была суеверной женщиной — всегда консультировалась с оракулами — и, судя по всему, злой как сборщик налогов. Но она пообещала ему свободу, когда умрет, и солидную пенсию вместе с ней. Хирсус надеялся остепениться — по-видимому, у него была знакомая привлекательная рабыня, которую он надеялся купить, освободить и завести домашнее хозяйство.’
  
  ‘Но его любовница нарушила свое обещание?’
  
  Тринункулус рассмеялся. ‘ Вовсе нет. По ее завещанию он был освобожден с существенной суммой. Но ему пришлось долго ждать, чтобы получить ее. Пожилая женщина дожила до поразительного возраста — пережила всех своих сыновей и дочерей — ей, должно быть, было около восьмидесяти пяти, когда она умерла. И все же она никогда не расставалась с Хирсусом, пока была жива. А потом, конечно, было слишком поздно. Рабыню, в которую он влюбился, продали, и в свои сорок пять Хирсус сам становился стариком.’
  
  ‘Должно быть, он унаследовал приличную сумму и хорошо ею распорядился, раз его сделали севиром здесь’.
  
  ‘Его инвестиции, безусловно, процветали. Он верил, что боги улыбались ему’. Тринункулус ухмыльнулся. ‘Хотя, по моему убеждению, он просто был чрезвычайно осторожен. Иногда он по-своему похож на женщину. Старая леди родила его с детства и внушила ему такой страх перед предзнаменованиями, что он вряд ли поменяет сандалии, не посоветовавшись с предсказателями.’
  
  ‘Я думал, все вы, священники, в этом почти одинаковы?’ Сказал я. Глупо! Я говорил легкомысленно, но увидел, как молодой священник покраснел. Он снова воспринял мои слова как упрек. Я пытался исправить ущерб. ‘Скрибоний, например, приверженец правил. Как ты думаешь, почему это так? Ты сказал, что он чувствовал, что должен проявить себя’.
  
  Слишком поздно. Тринункулус наложил уздечку на его язык. ‘Я слишком много болтаю’, - сказал он. ‘Это моя вина. У понтифекса уже была возможность упрекнуть меня за это раньше. Прошу прощения, гражданин, я и так сказал слишком много. Я, кажется, провожал вас до ворот.’ Он поплотнее запахнул мантию и целеустремленно зашагал дальше.
  
  Я сделал все, что мог. Я шел рядом с ним, уговаривая, льстя, убеждая. Я даже поймал себя на том, что умоляю его, как капитолийского священника, помочь губернатору — его долг, а я был представителем его представителя. Безрезультатно.
  
  ‘Мой долг как священника, ’ ответил Тринункул певучим голосом, ‘ беречь свой язык для священных целей, а не говорить о своих собратьях-священниках". Маленькая речь, очевидно, была формулой, и я предположил, что верховный жрец заставил его повторить эти слова много раз в качестве епитимьи. И это было все, что я смог вытянуть из него, пока мы шли через двор к воротам.
  
  По крайней мере, подумал я, когда вышел в коммерческий шум форума и начал пробираться домой по оживленным улицам, на этот раз не было никаких адских воплей, которые ускорили бы мой путь.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Итак, я возвращался домой. И Гвеллия будет ждать меня. Я все еще с трудом мог в это поверить. После многих лет поисков женщины, которая когда-то была моей невестой, я воссоединился с ней меньше месяца назад, и это было в Лондиниуме. Это был первый раз, когда я оставил ее одну в моей маленькой мастерской-одновременно квартире в Глевуме, и я пробыл там гораздо дольше, чем намеревался. Я обнаружил, что немного беспокоюсь о ней, когда спешил обратно. Будет ли она беспокоиться из-за того, что я опоздал?
  
  Смешно, конечно, но мое сердце слегка екнуло; никогда, с тех пор как мне была дарована свобода, никто, кроме моего раба Джунио, не беспокоился обо мне — за исключением моего покровителя, когда он нуждался во мне. Как я и сказал Марку, Гвеллия больше не была моей законной женой, но я обнаружил, что спешу домой, как новоиспеченный жених, когда свернул в маленький переулок, где находится моя мастерская.
  
  Я обнаружил, что смотрю на это новыми глазами.
  
  Я снимаю здание в части того разбросанного западного пригорода, который вырос за городскими стенами за последние сто лет. Здесь нет прекрасных римских тротуаров или высоких колонн, только скопление ветхих зданий, сгрудившихся вдоль беспорядочных переулков, в сточных канавах часто течет грязь, ил и вонючая жижа с берегов реки. Возможно, это не самое благоприятное место. Но это мой дом, и я привязан к нему. Помещения скромные, но адекватные, арендная плата доступная, и — несмотря на наличие кожевенного завода с одной стороны и свечного завода с другой — заведение никогда на самом деле не загоралось и не рушилось, как это случалось с другими зданиями в этом районе. И моя работа процветала. Некоторые из самых богатых людей Глевума приезжали сюда заказывать тротуары — или, по крайней мере, присылали сюда своих слуг от их имени.
  
  Почему я вдруг обнаружил, что мне нужно защищать это перед самим собой? Потому что это была не та ситуация, о которой я мечтал для своей жены. Ну что ж! Я пошел по переулку, отмахнулся от продавца репы и его осла и под дерзким взглядом женщины, разносящей пирожки, перешагнул через большую кучу грязи и мусора у входа и подошел к открытой витрине магазина, который был моим. Поблизости никого не было. Я нахмурился.
  
  Я ожидал, что мой мальчик-раб Джунио будет обслуживать клиентов.
  
  ‘Junio?’ Я перешагнул через груды камня и черепицы, которые были моим товаром, и прошел за перегородку во внутреннюю комнату.
  
  И остановился. Я бы вряд ли узнал это место.
  
  Внутренняя рабочая комната была вычищена и подметена. Пыльные стопки цветных мозаик, которые обычно грудами лежали на полу, были собраны и уложены во что-то похожее на совершенно новые корзины, а мои инструменты теперь были аккуратно расставлены вдоль стены. Полки в алькове были вытерты и расставлены, а скудное содержимое — масло, свечи, сыр и хлеб — теперь выглядело еще более скудным. Даже стол был вымыт, и огонь, который мы с таким трудом разожгли, был погашен, камни очага очищены от золы, и что-то булькало в чистом горшке на тлеющих углях.
  
  Место было милым и чистым, и снова стало похоже на дом, хотя я содрогнулся, подумав, скольких усилий это стоило — и сколько драгоценной воды, должно быть, было принесено, чтобы все это сделать. И по-прежнему не было никаких признаков присутствия кого-либо.
  
  ‘Junio?’ Я с трудом доверял своему голосу.
  
  Но он не ответил. Вместо этого из импровизированного помещения наверху спустилась Гвеллия, в ее волосах была паутина, а в руках - тростник и тряпки, которые служили моей обычной постелью.
  
  ‘Это ты, Джун- Почему, Либертус? Учитель!’ Она огляделась в поисках места, куда можно было бы сложить свою ношу, и сделала что-то вроде скромного кивка в мою сторону. Это вырвало у меня сердце. Я ненавидел это — и все же это само по себе было своего рода прогрессом. Когда она впервые вернулась ко мне, у нее была склонность унижаться в моем присутствии, как того требовали ее предыдущие владельцы. По крайней мере, я убедил ее отказаться от этого, и мы пришли к этому неудобному компромиссу. Она утверждала, что это не было признаком рабства; многие римские жены приветствуют своих мужей таким образом, и — поскольку ей было так удобнее — я неохотно согласился.
  
  Она снова покачнулась. ‘Учитель, я не ожидала вас так скоро’.
  
  Этот полупоклон все еще огорчал меня, когда все, чего я хотел, это заключить ее в объятия. Но я знал, что это только смутило бы ее, поэтому я спросил: ‘Где Джунио?’ Из-за подавленных эмоций мой голос звучал довольно резко.
  
  Она неверно истолковала это как упрек. Я увидел выражение ужаса на ее лице. Я забыл, какой уязвимой она стала. Я попытался смягчить боль. ‘Вы были здесь очень заняты", - сказал я более мягко.
  
  ‘Это были крысы, мастер. Я нашла еще одно их гнездо здесь, внизу. Я подумала. .’ Она беспомощно огляделась. ‘Извините, мастер. Я хотела быть полезной. Конечно, я понимаю, что не имел права трогать ваши вещи или делать что-либо из этого без ваших указаний.’
  
  Я протянул руку и коснулся ее плеча. ‘Но ты сделала именно то, о чем я тебя просил! Я настаивал, что ты все еще фактически моя жена, и ты пыталась вести себя как таковая. Если бы я не хотел, чтобы нарушались мои привычки, я должен был бы приказать тебе оставаться на своем месте.’
  
  Она все еще смотрела на меня с сомнением. Она выглядела такой измученной и робкой, стоя там, и так гордилась своей работой, что у меня не хватило духу сказать ей, что при первом вырезании тессеры пыль будет такой же ужасной, как и прежде.
  
  ‘Ты хорошо поработала, Гвеллия", - осторожно сказал я. ‘И я рад, что ты избавилась от крыс. Но где Джунио? Я оставил его здесь резать плитку для тротуара. Они уже должны быть готовы к доставке. Где он? Опять ушел покупать медовые пирожные?’ Я была слишком снисходительна к этому мальчику, сказала я себе. Он знал, что наихудшее, чего он мог ожидать, - это нагоняй, хотя многие мастера выпороли бы его — максимальным законным наказанием была смерть — за то, что он покинул помещение, если не по делу для меня.
  
  Моя попытка подразнить только усугубила ситуацию. ‘О, господин —муж’. Я мог видеть замешательство, переполняющее ее глаза. ‘Он пошел к реке за водой’. Она оглядела себя и поспешно вытерла руки о тунику. ‘Мне стыдно приветствовать тебя таким образом. Я намеревалась привести себя в порядок, когда Джунио вернется...’
  
  ‘А вот и он, учитель", - сказал Джунио, высовывая свою кудрявую голову из-за перегородки. Я почувствовал некоторую настороженность в его поведении, хотя внешне он был таким же, как обычно, жизнерадостным. "У меня здесь есть еще одно ведро для воды’. Он вошел в комнату и поставил это на стол — бесформенную кованую медную штуковину с ручкой, которую я однажды нашел брошенной на куче и которую обычно использовали для замешивания раствора. Теперь большая часть его была высечена начисто, и он был до краев полон воды — хотя, очевидно, не из реки, поскольку в нем не было и следа грязи. Должно быть, это произошло из одного из общественных фонтанов, внутри городских ворот. Джунио совершил долгую прогулку.
  
  Джунио попытался прочесть выражение моего лица. ‘Мне жаль, учитель’, - начал он наконец. ‘Я не знал...’
  
  ‘Я оставил тебя здесь присматривать за магазином", - терпеливо сказал я. ‘Я не ожидаю, что ты отправишься в город без разрешения’.
  
  Джунио выглядел удрученным и уставился в пол. Заговорила Гвеллия. ‘Не сердись на него, учитель. Он думал помочь мне, вот и все. Я знаю, что обычно носить воду - женская работа. Сначала я сама ходила за водой, но он видел, как я сопротивляюсь... ’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что он вызвался добровольно? Ты должен рассказать мне, в чем твой секрет!’ Я улыбнулся. Джунио годами носил воду в магазин, но обычно он жалуется на каждом шагу.
  
  Джунио неуверенно посмотрел на меня. ‘Прости меня, учитель, что мне оставалось делать? Я знал, что эта леди была твоей женой, я видел, что у нее были трудности...’
  
  ‘ Моя спина. . ’ Беспомощно сказала Гвеллия.
  
  Конечно. Я тут же пожалел о своем поддразнивании. Я видел ее обнаженные плечи, и я знал шрамы от жестоких ударов кнута, которые они носили, там, где однажды разгневанная госпожа выпорола ее до тех пор, пока не обнажились кости и мышцы. Гвеллия все еще с трудом двигал одной рукой. У меня было внезапное видение Джунио, наблюдающего за женщиной, которую я искал все эти годы, видящего, как она борется с горшками для воды — и мое сердце наполнилось любовью к ним обоим.
  
  На мгновение я обнаружил, что лишен дара речи: казалось, что-то застряло у меня в горле.
  
  ‘Мне жаль, дорогой мастер, если я поступила неправильно", - искренне сказала Гвеллия. ‘Но мальчик закончил резать. Кроме того, пока он работал, я не могла убрать комнату. . Она взглянула на меня и добавила с улыбкой: ‘Я старалась хранить все отдельно. Все цвета в разных корзинках. И не беспокойся, откуда я их взяла. Я нашел динарий под всей пылью. Он затерялся между половицами. Этим было оплачено все расходы на тростник и в обрез.’
  
  ‘Без сомнения, монета от фригийского управляющего, хозяин?’ Сказал Юнио. Он лукаво взглянул на меня, но быстро вернулся к созерцанию пола. У него остроумный склад ума, но у меня строгие правила насчет того, чтобы не издеваться над клиентами.
  
  Но я видел, как дернулись его губы, и, помимо своей воли, я тоже наполовину рассмеялся. Конечно, я знал, на что он намекал. Фригиец был особенно напыщенным и покровительственным управляющим в доме одного моего клиента-патриция. Он посетил нас со всей снисходительностью нисходящего бога и вытащил кошелек, чтобы оплатить счет своего хозяина, — с таким размахом, что рассыпал содержимое. Это оскорбило его достоинство. Он поклялся всеми фуриями, что потерял монету, но мы так и не нашли ее — хотя мы с Юнио провели занимательные полчаса, наблюдая, как он ищет ее в каменной крошке.
  
  ‘Тогда, похоже, он пожертвовал эти корзины для моих плиток", - сказал я, понимая, что капитулировал. Почему-то с Джунио мне трудно быть строгим очень долго. Маркус всегда насмехается надо мной по этому поводу. А теперь еще и Гвеллия присоединилась к нашему дому! Один ее взгляд всегда мог растопить мое сердце. В будущем мне придется быть вдвойне осторожной, сказала я себе. Римляне не уважают ни одного мужчину, который не является хозяином в своем собственном доме. Но я все еще ухмылялся, как идиот.
  
  ‘Очень хорошо!’ Я продолжил с притворной строгостью. ‘Мы больше не будем говорить об этом. На этот раз! Но в будущем, Джунио, пожалуйста, не оставляй мастерскую без присмотра без моего разрешения. Предположим, позвонил клиент?’
  
  ‘Простите меня, дорогой мастер, но звонил клиент", - сказала Гвеллия с застенчивой улыбкой. ‘Богатый джентльмен. Он хотел, чтобы вы отремонтировали для него тротуар. Он, должно быть, спешил, потому что пришел лично — предложил пятьдесят сестерциев, если ты придешь немедленно.’
  
  - И что ты ему сказал? - спросил я.
  
  ‘Я сказал ему, что ты сегодня занят другим — по важному делу со своим патроном’.
  
  Я повернулся к Джунио. ‘Ты видишь?’ Пятьдесят сестерциев не были княжеской суммой, но это было что-то: и согласиться на подобную работу, где установлена цена, так же хорошо, как заключить контракт по закону. ‘Я сомневаюсь, что он отважится прийти сюда снова. Итак, пока тебя не было, мы упустили возможность’.
  
  Это было несправедливо, и я знал это. Джунио часто отсутствовал на семинаре, обычно со мной. Я не осмеливался думать обо всех подобных возможностях, которые, должно быть, ускользали от нас на протяжении многих лет.
  
  ‘Но ты не потерял ее, гражданин!’ Гвеллия смотрела на меня с чем-то вроде прежнего блеска в глазах. ‘Я сказал ему, что, если он немного увеличит гонорар, возможно, тебя удастся убедить встретиться с ним в следующий раз’. Она посмотрела на меня, открыто улыбаясь моему изумлению. ‘Я сожалею, дорогой гражданин, если это было ошибкой. Это то, что я часто слышал от одного из моих учителей. Казалось, это всегда производило нужный эффект. Здесь это тоже сработало. Теперь он обещает сто сестерциев за ремонт, если ты позвонишь и посмотришь на это до завтрашнего вечера.’
  
  ‘Сто сестерциев?’ Это была солидная прибавка. Я бы никогда не осмелился просить и вполовину столько. Я обнаружил, что широко улыбаюсь в ответ. Я забыл, что у моей бывшей жены были такие неожиданные таланты. Я попытался восстановить свое достоинство, рассудительно сказав: "Но сомнительно, что я смог бы сделать это очень быстро. Маркус хочет, чтобы я решил эту проблему в храме.’
  
  ‘Это не очень большой ремонт, - говорит он. Часть внешней границы рисунка была выложена плиткой низкого качества. Он говорит, что вы бы запомнили тротуар — он находится у его входа. Он говорит мне, что однажды ты выложил для него мозаику в его столовой и предупредил его об этой проблеме, когда пришел.’
  
  ‘Я сделал?’ На мгновение я ничего не мог вспомнить об этом. ‘Кто был этот клиент? Он оставил имя?’
  
  ‘Gaius Honorius Optimus. Казалось, он думал, что это будет что-то значить для тебя.’
  
  Это произошло. Я посмотрел на Джунио, и мы оба дружно расхохотались. Гонорий Оптимус был клиентом напыщенного управляющего-фригийца.
  
  ‘Ну, он может позволить себе сотню сестерциев, господин. Раньше он был командующим в легионах и сколотил на этом состояние. Как вы знаете, вы видели его великолепный городской дом.’ Джунио ухмыльнулся мне в ответ, явно обрадованный таким новым поворотом событий. ‘Он, должно быть, тоже спешит, раз предложил двойную плату. Он всегда казался мне человеком, который прошел бы милю, чтобы спасти квадранса.’
  
  ‘Так и есть. Вот почему он попросил какого-то идиота выложить у его двери эту дешевую мостовую", - сухо сказал я. ‘Еще несколько сестерциев, и у него мог бы быть мрамор или, по крайней мере, нормальная плитка. Но эти! Я мог видеть, как они поднимались и раскалывались тогда — они пролежали недолго, и это было почти два года назад. Тогда я предложил заменить их, но он отказался. Интересно, почему он сейчас так спешит?’
  
  ‘Он надеется на важного гостя, вот почему!’ Сказала Гвеллия. ‘Какой-то имперский посол, который посещает город’.
  
  Я подумал о храме и том исчезающем трупе, и я почувствовал, как дрожь пробежала по моей спине. ‘Здесь есть имперский посол? Здесь? Сейчас?’
  
  ‘Не сейчас", - с улыбкой сказала Гвеллия. ‘Но через некоторое время ожидается еще одно. Что-то об особой службе императору в имперском святилище’.
  
  ‘Конечно же, не Фабий Марцелл!’ Воскликнул я.
  
  "Я думаю, что это было имя’. Гвеллия сосредоточенно нахмурился. ‘Конечно, это ничего не значило для меня. Но на вашего Гонория Оптимуса это произвело ужасное впечатление. Очевидно, он знал этого человека, потому что они вместе служили в армии. Не то чтобы они были особенно дружны тогда. Они были офицерами в одном подразделении — только у этого Фабия Марцелла было богатое покровительство, и он вскоре продвинулся до более высоких должностей. Судя по тому, как ваш клиент говорил об этом, я не думаю, что в то время он был очень доволен — но, конечно, теперь, когда его старый соперник стал имперским послом, он очень хочет заявить о знакомстве.’
  
  ‘Гвеллия, ты чудо. Ты узнала все это за несколько минут разговора. Оптимус никогда бы не сказал мне ничего из этого’.
  
  Гвеллия улыбнулся. ‘Ах, но на самом деле он говорил это не мне. Он разговаривал с каким-то напыщенным управляющим, которого привел с собой. Я женщина и рабыня — он едва заметил, что я стояла там’. Она посмотрела на меня. "Чего ты хмуришься, Либертус?" Ты сомневаешься в правдивости того, что он сказал?’
  
  ‘Мне только что кое-что пришло в голову. О, имперский легат действительно в пути. И его зовут Фабий Марцелл. Но как, во имя всех богов, Оптимус узнал об этом? Об этом знали только мой покровитель и высшие жрецы — а они получили сообщение только сегодня утром.’
  
  ‘Теперь об этом знают другие люди. Он сказал, что рабыня его жены услышала это на рыночной площади", - сказала Гвеллия. ‘Забирала отрез шерстяной ткани’.
  
  Я кивнул, снова впечатленный ее талантом добывать информацию.
  
  ‘Тогда вот вам и ответ, учитель", - вставил Джунио. ‘Понтифекс знал: без сомнения, он рассказал своей жене — и она послала в город за тканью. Полагаю, что-то тоже очень дорогое, от чего у всего города снова начнут болтать языки.’ Он заметил мой вопросительный взгляд и быстро добавил: ‘Ну, ты же знаешь, какой он, учитель, всегда старается быть таким же святым, как фламин. Но поскольку он - фламин, мастер, она - его фламиния. Вы знаете, насколько строги правила, и все же она умудряется их обходить. У нее неплохая репутация в области моды. Он не разрешает ей расчесывать волосы, но в прошлом году, когда в моде были длинные светлые шиньоны, она заказала светловолосую рабыню, специально присланную из Рейнландии. Она это расчесала и завила и носила как парик, заправив под вуаль маленькую ритуальную веточку из свежих листьев, чтобы ее муж был доволен. И ее платье всегда из чистой крашеной ткани. Я уверен, что она хотела бы совершенно новый наряд, чтобы приветствовать легата.’
  
  Я кивнул. Ходили слухи, что понтифексу следует потакать своей младшей жене. Возможно, это было не совсем удивительно, поскольку от этого зависела его долгожданная работа. Понтифекс Юпитера должен иметь жену, и если он потеряет ее — из-за смерти или дезертирства — должен сложить с себя полномочия. Осторожный развод невозможен. Несколько отрезов дорогой ткани, должно быть, кажутся небольшой ценой за верность леди. ‘ И все же, - сказал я, - я удивлен, что новости о визите легата распространились так быстро. Очевидно, что весь город уже знает.’
  
  Гвеллия сказал: "Возможно, еще не весь город, гражданин. Я думаю, из того, что он говорил, Гонорий Оптимус был одним из первых, кто услышал. И он сразу же приехал сюда. Он сказал, что ему не терпится отремонтировать тротуар у своего въезда, прежде чем все остальные в Глевуме услышат новости и захотят сделать то же самое.’
  
  Я улыбнулся. Вряд ли это случилось бы сейчас — хотя могло бы случиться, не будь этого трупа из храма. Всякий раз, когда сановник посещал город, всегда было соревнование, чтобы развлечь его. Иногда они вообще переезжали и предоставляли ему дом (хотя это было знаковой честью), но все, кто стремился кем-то стать, наперебой устраивали банкеты, танцоров, поэтов, даже обеды — все, что угодно, где хозяина можно было увидеть в обществе великого человека. И, конечно, каждый организатор банкета (и его жена) хотели новые фрески и украшения, и, если не новые мозаики, то хотя бы мозаики в отличном состоянии. Мастер по укладке тротуаров может неожиданно оказаться востребованным.
  
  Но не в этом случае. Мой покровитель в этот момент находился в своих апартаментах, писал послание имперскому послу, призывая его не приезжать. Я задавался вопросом, смогу ли я подтвердить этот контракт с Оптимусом до того, как он обнаружит изменение плана, тем более, что памятная ниша Маркуса теперь, по-видимому, тоже не будет востребована.
  
  Мысль о Марке напомнила мне о моих обязанностях. ‘ Кстати, об одежде, ’ отрывисто сказал я, ‘ я должен сменить свою. Я должен навестить Марка сегодня днем. Мне понадобится моя тога. Я должен быть там примерно в восьмом часу.’
  
  ‘Как ты должен определить, который сейчас час?’ Спросила Гвеллия, практичная, как всегда.
  
  Это был разумный вопрос. Мы с ней не были приучены к ‘часам’. Римляне действовали подобным образом, разделяя световой день на двенадцать равных частей, но у меня не было модных водяных замков или часовых свечей, поэтому я мог определять время только по положению солнца. Когда было облачно, как сегодня, было очень трудно угадать ‘час’ — особенно зимой, как сейчас, поскольку очевидно, что часы становятся короче с течением дней.
  
  ‘Я просто должен добраться туда как можно быстрее", - сказал я. Я мог бы подождать Марка: он не должен ждать меня. Я направился к лестнице. ‘Джунио, ты можешь помочь мне надеть тогу. И принеси миску. Я возьму немного этой чистой воды, чтобы ополоснуть лицо. Гвеллия, моя дорогая, ты можешь сделать то же самое. Я знаю, что, пока мы не доберемся до рынка, у тебя нет другой собственной одежды, но ты найдешь мою старую тунику под постельным бельем. Она довольно порвана и залатана, но, по крайней мере, чистая. Ну? Добавил я, увидев ее пораженное лицо. ‘Что это? В чем дело, Гвеллия?’
  
  ‘Это та самая туника, господин!’
  
  ‘А как же туника?’ Конечно, ее не смутила эта мысль? Возможно, она была немного великовата для нее, но в остальном мало что указывало на то, что это мужская одежда.
  
  ‘Я . Боюсь, я порвал ее, чтобы заменить тебе постельное белье. Я постелил новый тростник и выбросил старый. . Она указала на кучу вещей, которую несла, когда я вошла. ‘Я нашла тунику. Она казалась старой и выброшенной, поэтому я разрезала швы и использовала ее, чтобы сделать постель удобной’.
  
  Она прикусила губу. И я заметил, что она снова назвала меня ‘мастер’. Всего несколько мгновений назад она называла меня ‘Либертус’.
  
  Я на мгновение задумался, как ей ответить. ‘ Иногда я надевал эту тунику в постель, ’ сказал я наконец, ‘ пока Джунио стирал другую. Я не знаю, что я собираюсь делать вместо этого". Я поднял брови, глядя на нее, а она посмотрела на меня, покраснела и рассмеялась.
  
  ‘Что ты сделал со старыми постельными тряпками?’ - Что ты сделал? - спросил я.
  
  В этих прекрасных карих глазах мелькнуло подозрение в виде дерзкого огонька. ‘Как ты думаешь, что я использовала для мытья полов?’
  
  На это не было никакого возможного ответа, поэтому я ничего не сказал. Я просто поднялся наверх, чтобы переодеться — на чердак, где снова сработал тот женский штрих.
  
  Немного позже, сытый поздним обедом из хлеба и сыра и неловко закутанный в свою тогу, я направлялся в апартаменты Марка, а Джунио следовал за мной по пятам. Тем временем Гвеллия (одетая, как мне показалось, довольно привлекательно, в запасную тунику Джунио) спешно заходила в лавку продавца тканей перед закрытием рынка. "Снисходительно с моей стороны", - без сомнения, сказал бы Марк, поскольку я дал ей немного денег на отрез ткани, но я также попросил ее держать уши открытыми для любых новых сплетен о Фабии Марцелле. Если кто-то и мог раздобыть такого рода информацию, сказал я себе, то это моя умная жена.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Маркус не заставил меня долго ждать. На самом деле, как только меня пригласили подождать и предложили обычную тарелку с засахаренным инжиром и стакан разбавленного вина, в приемную ворвался Марк. Он был взволнован. Я понял это по тому, как он вошел следом за своим рабом, даже не дав парню времени объявить о себе.
  
  Это неожиданное появление застало меня врасплох. Я поставил свой бокал и с трудом поднялся на ноги. Он отмахнулся от любых попыток выразить обычные поклоны.
  
  ‘А, вот и ты, Либерт", - сказал он, как будто искал меня от чердака до земли. ‘Я отправил письмо Фабию Марцеллу. Итак, расскажи мне, что ты обнаружил в храме после того, как я ушел? Немедленно сядь и дай мне свой отчет.’ Он растянулся на удобной кушетке и указал на резной табурет, с которого я только что встала.
  
  Его поведение было таким настойчивым, что мне было трудно признаться, что я ничего не обнаружил. ‘ Сожалею, ваше Превосходительство, мне нечего сообщить. Никаких признаков тайника для тела, тем более...
  
  Я собирался сказать ‘убийцы’, но он сделал нетерпеливый жест. Что бы его ни беспокоило, это было не это.
  
  ‘ Итак, вы не нашли тела. Я этого боялся. ’ Он рассеянно взял себе фигу. ‘ Или, возможно, я втайне надеялся, что вы этого не сделаете. Он откусил от фрукта. Едва ли мне нужно говорить вам, что на территории храма ничего не было обнаружено — только старый нищий в канаве за рощей, прямо в углу стены участка. Похоже, нашел себе идеальное место, чтобы спрятаться, и ходил туда слишком часто. Должно быть, пробыл там месяц или больше — трудно сказать. Мне сказали, что его съели крысы. Я отдал приказ избавиться от нее.’
  
  Он имел в виду - в могилу для нищих. Беднягу погрузили на телегу и сбросили в общественную яму без опознавательных знаков — но, по крайней мере, это было бы подходящее место для упокоения. Бродяги, ставшие добычей воров или волков, часто лишены даже этой привилегии.
  
  Маркус резко вернул меня в настоящее. ‘Итак, вопрос все еще остается. Было ли это реальное тело, лежащее в святилище, или это было видение? Я не знаю, что хуже, старый друг: найти труп этого легата в храме или не найти его, когда он должен быть там. Если это было предзнаменованием богов, то одному Юпитеру известно, какие неприятности нас ожидают. Если это было настоящее тело, у нас уже проблемы. Он рассеянно указывал на меня остатками инжира, но теперь проглотил его и взял еще один. ‘Моя жена убеждена, что это сбылось айсенийское проклятие. Что ты обо всем этом думаешь, Либертус?’
  
  Я колебался. Храм - это не то, что я действительно понимаю. Я посещаю публичные ритуалы в капитолийском святилище, как и любой гражданин (отсутствие на этих мероприятиях, вероятно, будет замечено), но на самом деле это не мои боги, и Маркус знал это. Это не делает меня абсолютным лицемером, по крайней мере, так я говорил себе. Я поклоняюсь силе вселенной: для духа солнца, например, вероятно, не имеет значения, называете ли вы его ‘Аполлон’ или ‘Куномаглус’ — и многие местные кельтские боги теперь получили римские имена. Итак, я всегда относился к олимпийским божествам если не с почтением, то по крайней мере с определенным уважением.
  
  Но это исчезающее тело не проявило себя в святилище Юпитера. Это произошло перед императорским алтарем, и, хотя я был готов признать потенциальную силу Юпитера, я крайне скептически относился к способности Коммода творить чудеса. Однако он был моим императором, и было очень важно не сказать ничего пренебрежительного.
  
  ‘Вы думаете, это было видение, ваше Превосходительство? То кольцо было достаточно реальным", - сказал я наконец.
  
  Марк кивнул. ‘Именно, и это меня беспокоит. Паж!’ Он повернулся к своему слуге. ‘Ты можешь подождать снаружи’. Он подождал, пока мальчик уйдет, затем торжествующе улыбнулся мне. ‘Ты видишь, что я прислушался к твоему совету, Либертус. Я знаю, что ты всегда предупреждал меня, что у рабов есть уши’.
  
  Я сглотнул. Это было даже серьезнее, чем я думал. Обычно Маркус был склонен говорить так свободно в присутствии своих слуг, как будто их там не было, как это сделал Оптимус с Гвеллией. Как и любой другой римлянин, он, казалось, верил, что рабы — будучи простым имуществом — так же неспособны к независимому мышлению, как и любой другой предмет обстановки. Но я сам был рабом. Я знал, как легко служителю с непроницаемым лицом в углу следить за разговором и, что еще хуже, с каким энтузиазмом он будет потом повторять это своим товарищам. В большом доме всегда есть сплетни, и часто кто-то, стремящийся сэкономить на цене своего раба и стать свободным, может поддаться искушению выдать своего хозяина его врагам за обещание нескольких динариев .
  
  Так что я не сожалел о том, что Маркус уволил своего раба. Что меня беспокоило, так это то, что он подумал об этом. Что бы ни хотел сообщить мой покровитель, это, очевидно, было действительно очень деликатно.
  
  ‘Что вы хотели мне сказать, ваше Превосходительство?’
  
  Он посмотрел на меня, и его рука потянулась за другой фигой. Она была особенно большой и болезненного вида, но он рассеянно разломил ее пополам, как будто почти не замечал этого. ‘Вопрос в том, Либертус. . ’ Он глубоко вздохнул. ‘Как ты думаешь, Император тайно отправил другого посла в Глевум?' Возможно, впереди Фабия Марцелла, и это тот посол, которого сегодня убили? Раньше я отвергал эту идею, но теперь я не так уверен.’
  
  ‘Еще один легат в Британии? Без вашего ведома?’ Я покачал головой. ‘Я уверен, что это маловероятно, Ваше Превосходительство. И — простите меня — какой в этом был бы смысл?’
  
  Он проглотил инжир. ‘Возможно, он действительно послал кого-то сюда шпионить за нами? Ты знаешь, на что похож Император, все победы и почести принадлежат его божественному имени. Он подозревает всех. Если он намеревается почтить город, было бы очень вероятно, вы не думаете, что он послал бы шпиона, чтобы вынюхать нас заранее? Видите ли, это все объяснило бы. Если бы кто-то скрывался в городе, переодевшись...?’
  
  Эта идея не приходила мне в голову, но теперь, когда он поднял этот вопрос, я мог видеть ее силу. Но в рассуждениях Марка был изъян. Я попытался указать на это так деликатно, как только мог.
  
  ‘Но, несомненно, ваше Превосходительство, даже если бы Коммод послал шпиона — а я согласен, что это весьма вероятно, — он не выбрал бы официального легата для этой работы. Имперский посол вызывает такой переполох — вы сами сказали, что услышали бы, если бы он приземлился где-нибудь в провинции. Я уверен, что если бы император отправил шпионов в Глевум, он послал бы их в каком-нибудь менее заметном обличье. Возможно, странствующий торговец, приехавший на рыночную площадь с товарами из Рима? Даже один или два раба с хорошим положением?"Я имел в виду, что почти наверняка в городе уже была дюжина имперских осведомителей, если не здесь, в доме Марка.
  
  Казалось, мой покровитель был в курсе этого. ‘Конечно, я ожидал всего этого. И, естественно, я очень осторожен. Вы заметили, что я отослал своего раба прочь! Только это не решает проблему. Этим утром в императорском святилище был найден мертвым не заезжий торговец. Я бы меньше беспокоился, если бы это было так. Этот труп был имперским послом — или, по крайней мере, его видением.’
  
  Что-то шевельнулось в тайниках моего мозга. Я резко сел. ‘Полагаю, мы можем быть в этом уверены? Труп был одет в “богатую гражданскую одежду”, - сказал севир’.
  
  Марк пристально посмотрел на меня мгновение, затем задумчиво сказал: ‘Клянусь Митрой, Либерт, я думаю, ты прав. Меритус заключил, что это был посол, только из-за документов и печати. Я не думаю, что, несмотря на все его богатство, он когда-либо раньше видел настоящего посла. В конце концов, он был всего лишь управляющим рабами в отдаленном поместье. И у нас есть только его интерпретация.’
  
  ‘Совершенно верно, ваше Превосходительство. Прекрасная туника, плащ и императорский ордер не обязательно делают легата.’ Чем больше я думал об этом, тем более вероятным все это казалось. ‘Предположим, это был просто посыльный? Возможно, часть свиты легата отправлена вперед, чтобы договориться здесь?’
  
  Маркус сделал паузу, вгрызаясь в последнюю оставшуюся фигу. Он просиял. ‘Я полагаю, что это возможно. Человек может послать вперед агента и передать ему документ и кольцо, подтверждающие его полномочия. На мгновение его лицо прояснилось, а затем он снова нахмурился. ‘Но это все еще не объясняет, как он попал сюда незамеченным, и еще меньше - куда сейчас подевалось тело’.
  
  Я все еще думал. ‘Предположим, что он действовал по инструкции. Он появляется в храме — по предварительной договоренности, как ты думаешь?" Возможно, он не надевал свое кольцо и никому не показывал ордер, пока не добрался туда, ’ медленно произнес я. ‘ Возможно, это даже были его приказы. Это имело бы смысл, если бы соблюдалась секретность. Обычный торговец с сумкой привлек бы не больше внимания, чем любой другой богатый путешественник.’
  
  Маркус подался вперед на своих подушках. ‘ Итак... в частности, сегодня утром он забрал свои документы и кольцо и явился в храм? Как ты думаешь, почему именно туда? Возможно, чтобы передать сообщение одному из жрецов? Это кажется очевидным выводом. Он улыбнулся остроте собственного вывода. ‘Спасибо тебе, Либертус, я знал, что могу положиться на тебя в разгадке тайны’.
  
  Конечно, я не делал ничего подобного. И даже если это было правдой, это не было утешительным объяснением. Конечно, смерть представителя легата (если это действительно то, что здесь произошло) была гораздо меньшей гражданской катастрофой, чем убийство самого посла, но, тем не менее, это не было пустяком. У этого человека все еще был при себе имперский ордер, и любое нарушение которого каралось смертной казнью.
  
  С некоторой неуверенностью я указал на это Маркусу.
  
  Я испортил ему момент облегчения, и он был нетерпелив. ‘ Значит, кому-то придется за это заплатить. И быстро. Я оставляю это тебе, Либертус. Очевидно, кто-то, имеющий доступ к храму. Узнайте немного о священниках. И выясните, кто знал Фабия Марцелла — поскольку это, по-видимому, должна была быть частная встреча. Я снова пошлю к послу и выясню, кого это он послал и почему — боюсь, он будет не очень доволен. Я заметил, что Марк ухватился за эту интерпретацию и теперь игнорировал неприятную возможность того, что мертвый человек действительно был кем-то влиятельным или прямым эмиссаром из Рима.
  
  Я попробовал снова. - Но, ваше превосходительство, предположим, что император послал сюда осведомителя...
  
  Он прервал меня. ‘Либерт, ты никогда не ездил сюда из Рима. Я ездил. Если бы Коммод отправил шпиона через минуту после того, как отправил то письмо, этот человек никогда не смог бы добраться до нас за это время. Имперская почта получает свежих лошадей каждые несколько миль и новых всадников, когда остальные устают. И этот убитый человек, конечно же, не был тем посыльным, который принес мне письмо ранее. Во-первых, этот всадник был едва ли старше мальчика — я видел его сам: отличный наездник, но никто бы никогда не принял его за легата — и, во-вторых, он остался здесь на ночь. Я только что отправил его со своим посыльным обратно к Фабию Марцеллу. Так что это был не он.’
  
  ‘Но ты спрашивал...?’
  
  "Если бы легат послал другого гонца? Конечно, я послал. Ты не единственный, кто обладает интеллектом, Либертус. Я расспросил его самым тщательным образом. Но он ничего об этом не знал.’
  
  Я надеялся, что ‘тщательный допрос’ не включает в себя кнут. Вероятно, нет. Нельзя случайно плохо обращаться с посланником легата. Что вернуло нас к тому таинственному трупу. Я нахмурился. ‘Но в таком случае...’
  
  "Ты думаешь, Коммод мог подослать шпиона до того, как он написал мне? Я полагаю, что это так. Но почему этот человек должен был ждать до этого момента, чтобы раскрыть себя?’ Мой покровитель покачал головой. ‘Гораздо более вероятно, что мертвый человек был каким-то тайным гонцом, посланным Фабием. Я напишу ему снова и посмотрю, что он скажет. Но, кем бы это ни оказалось, все остается в силе, Либертус, мой старый друг. Тебе придется навести справки в храме и посмотреть, сможешь ли ты выяснить, зачем он ходил туда сегодня и кого именно он надеялся увидеть.’
  
  Как, во имя Куномаглуса, я должен был это сделать, задавался я вопросом? ‘Но, ваше превосходительство, это дело священников. Я вряд ли могу вмешиваться...’
  
  ‘Мой дорогой гражданин мостовик, ты уже вовлечен в это дело. Только из-за тебя Фабий Марцелл вообще пришел сюда. Если бы ты не раскрыл тот заговор против императора, Его Божественность Коммод никогда бы не снизошел до того, чтобы почтить Глевум посольским визитом. Теперь ты вряд ли сможешь избежать последствий.’
  
  Это был взгляд на такую вопиющую несправедливость, что у меня перехватило дыхание. Однако Маркус был совершенно прав в одном отношении. Я не мог убежать. Марку Аврелию Септимусу потребовались мои услуги, и он был моим покровителем и благодетелем. Кроме того, он был не из тех, кому можно перечить. И когда он сказал, что хочет меня, он имел в виду именно это: на этот раз он был серьезно встревожен.
  
  Я вздохнул. ‘Как прикажете, ваше Превосходительство. Но мне будет трудно допрашивать священников. У меня нет вашего общественного достоинства’.
  
  Даже лесть не смягчила его. ‘Тогда я должен положиться на то, что ты придумаешь что-нибудь другое’. Он был оживлен.
  
  Я пораскинул мозгами, и меня осенило вдохновение. Снова два голубя одним камнем. ‘Я получил возможное поручение в городе. Некий Гай Гонорий Оптимус — возможно, вы знаете этого человека? Он хочет, чтобы я починил для него мостовую. Кажется, он знал Фабия Марцелла по армии. И его дом находится совсем рядом с храмом. Я бывал там раньше. Фактически, почти напротив дома верховного жреца. С вашего разрешения, я мог бы взяться за эту работу...
  
  Суровое выражение лица Марка растаяло, как восковая маска на солнце. Он прямо-таки просиял. ‘Конечно, мой дорогой Либертус. Это будет превосходно. Прими его поручение и выясни, что сможешь. И посмотрим, сможешь ли ты узнать, что случилось с тем телом. Он потянулся, внезапно расслабившись теперь, когда его предыдущая паника прошла. ‘Всегда предполагал, что это было не просто видение, в конце концов’.
  
  Я заметил, что теперь это стало ‘просто видением’. Я ничего не сказал.
  
  Маркус искоса взглянул на меня. ‘Я обещал своей жене, что принесу особые умилостивительные жертвы, на всякий случай’. Маркус недавно женился на красивой молодой вдове, и теперь она носила его ребенка. Ходили слухи, что он проводил с ней очень не по-римски много времени, и ее слово становилось законом в его доме. Я подумал о Гвеллии и улыбнулся.
  
  Маркус принял это за молчаливое согласие. Он встал, и я тоже поднялась на ноги.
  
  ‘Очень хорошо, Либертус, доложи мне завтра’. Он хлопнул в ладоши, и его раб, который, должно быть, был сразу за дверью, сразу же вошел. ‘Принеси этому гражданину его плащ и раба и проводи его до двери’. Его взгляд упал на пустую тарелку, и он внезапно нахмурился. ‘И когда он придет снова, убедись, что в другой раз у него будет побольше инжира. Кажется, у гражданина разыгрался аппетит к нему. Мне они всегда кажутся немного сладковатыми’.
  
  Он кивнул в мою сторону и вышел в сопровождении раба.
  
  Пока я ждал Джунио, я не мог удержаться от улыбки. Маркус, как обычно, увидел то, что хотел увидеть. Но на самом деле улыбаться было нечему.
  
  Было так много вопросов без ответов, что это было частью проблемы. Например, этот ужасный вой. Ни в одном из наших обсуждений не было предложено никакого объяснения этому. Мне это не понравилось. Кто был этот ‘легат’? Откуда он взялся? Кто послал его сюда и почему? Кто убил его? И прежде всего, что случилось с телом? Легат или не легат, он не мог просто исчезнуть. Кто-то должен был знать, но никто не говорил.
  
  Я вздохнул. Это будет нелегко. Поскольку мой покровитель настаивал, я должен был провести расследование, но я рисковал разозлить некоторых очень важных людей — жрецов, имперского посла и, возможно, самого императора. Не говоря уже о богах.
  
  Когда Джунио прибыл, он помог мне надеть плащ, и мы вместе вышли на улицу. За пределами теплой квартиры поздний вечер стал холодным, туманным и неприятным, но я решил не идти домой кратчайшим путем. Мне нужно было время, чтобы собраться с мыслями, а также я мог бы бросить взгляд на ремонт тротуара в доме Оптимуса. Если бы я сейчас заключил контракт на выполнение работы, назначив дату начала и договорившись о гонораре, о котором так искусно договорился Гвеллия, контракт имел бы обязательную силу по римскому праву, и Оптимус не смог бы передумать, если бы Фабий не пришел.
  
  Мы еще раз обогнули храм и свернули на улицу, которая проходила позади него, мимо дома верховного жреца. Напротив находилось жилище Оптимуса. Типичный для этого человека и его постоянной озабоченности тем, чтобы пройти милю, чтобы спасти квадранс, он купил особняк второго ранга. Вот оно, просторное жилище, втиснутое между парикмахерской и пивной, с дверью, выходящей прямо на улицу. В отличие от большого дома понтифекса напротив, с его впечатляющими воротами и входом, а также проблесками официального двора за его пределами, это здание было закрыто само по себе. Только несколько маленьких окон на верхнем этаже и железная решетка, сквозь которую мог заглядывать привратник, подчеркивали пустоту стены, выходящей на улицу, — за исключением того места, где кто-то нацарапал на камне жирными черными буквами ‘Голосуйте за Линнея’.
  
  Я пробирался между ожидающими клиентами в парикмахерской — мода на бороды никогда по-настоящему не прижилась в провинции, и магазины, подобные этому, всегда были до отказа заполнены горожанами, которые пришли, чтобы им поскребли лицо, подстригли волосы в носу, вылечили облысение и очистили уши от воска, а затем наполнили их последними городскими слухами. Нет ничего лучше парикмахерской, где можно узнать последние сплетни. Это может быть мне очень полезно позже.
  
  Я с одобрением оценил ситуацию с этим, прежде чем подойти к двери Оптимуса и отцепить железный прут, чтобы нажать на звонок.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Как только мы прошли мимо привратника, нас провели в приемную, маленькую прихожую рядом с атриумом, где посетители могли неудобно сидеть на скамейке и ждать. Там была тарелка с довольно старыми яблоками и кувшин с сильно разбавленным вином, от которых нас туманно пригласили отведать, но перспектива не прельщала. Оптимус — с типичным для него отношением к деньгам — явно не предоставлял никаких других развлечений своим посетителям, если только они не были очень важными, и делать было больше нечего, кроме как сидеть и смотреть по сторонам.
  
  Моя мозаика в столовой все еще выглядела неплохо, подумала я, мельком взглянув на нее через внутреннюю арку, но в остальном дом выдавал бережливость своего хозяина. Он был построен в старомодном римском стиле, и центр атриума был частично открыт небу. Сточные канавы стекали в бассейн под ним, делая помещение неприятно холодным и сырым. (Такие бассейны выходили из моды в Британии: в такой унылый день можно было понять почему.) Под прикрытием неполной крыши на изящном резном столике стояла хорошая бронзовая ваза, но настенные украшения были сделаны дешево — повторяющиеся узоры на некачественной краске, которая уже отслаивалась.
  
  Несколько влажных растений в горшках окаймляли бассейн в атриуме, но, высунувшись из-за дверного косяка, можно было мельком увидеть внутренний двор и более обширный официальный сад там. Даже это не было намного более декоративным, если я правильно помню. Мастер и здесь был бережлив. Во время моих предыдущих посещений я заметила, что самшитовые кустарники, образующие бордюры, были посажены тонко, а то, что должно было стать красивыми клумбами, было полно разбросанной репы, лука-порея и других строго практичных дополнений к кухне. Я наклонился вперед на своей скамье, чтобы видеть более отчетливо.
  
  Шел небольшой дождь, но кто-то, казалось, ухаживал за садом, потому что, когда я лениво оглянулся, я почувствовал движение. Фигура, одетая в какое-то длинное голубоватое одеяние, стремительно метнулась в тень колоннады и исчезла в задних помещениях дома. Скорее всего, какой-нибудь садовый раб попал под дождь и удирал с глаз посетителей. В остальном сад был почти таким, каким я его помнил. Я наблюдал несколько минут, но фигура больше не появлялась.
  
  Затем кто-то, наконец, появился, чтобы поприветствовать нас. Это был не сам Оптимус, как я наполовину ожидал. Это был управляющий-фригиец, который поспешно вышел, весь в елейных извинениях и рвении при виде тоги гостя. Я встал. Шок на его лице, когда он узнал меня, был бы комичным, если бы не был оскорбительным. Конечно, он никогда не видел меня одетым ни во что, кроме туники.
  
  ‘Почему, вот так-то! Вольная правда! — это мостовик, не так ли?’ Фригиец, помимо своего презрительного вида, также нарочито шепелявил, что делало разговор с ним вдвойне трудным. (‘Литпут’, как мы с Джунио окрестили его между собой.) ‘Что привело тебя в мой более чем скромный дом?’ Его слова были обычным приветствием, но ни в "хауте", ни в манерах управляющего не было ничего смиренного, теперь, когда он узнал меня.
  
  ‘Приветствую вашего хозяина Оптимуса. Гражданин Либертус выражает свое почтение’. Я намеренно выбрал формальные ответы, сохраняя свой тон нарочито бодрым. ‘Я пришел узнать о поручении, которое он предлагал. Ремонт того неисправного покрытия у входа. Сто сестерциев, я думаю, было оговорено.’
  
  Он покачал головой. ‘Боюсь, вам нужно было бы поговорить об этом с моим математиком. К сожалению, его нет здесь, в претенте.’
  
  Это был удар. Оставь это слишком надолго, и Оптимус мог бы передумать насчет своего тротуара, а я теперь вдвойне полагался на это поручение. Не только деньги были бы кстати, но и дом дал бы мне полезную точку обзора жилища верховного жреца и храма за ним.
  
  Фригийский управляющий, должно быть, заметил, как я нахмурился. ‘Мне действительно жаль, что его здесь нет", - продолжил он. ‘Я не думаю, что он тебя уважает’.
  
  Я одарила его снисходительной улыбкой. ‘Я и не ожидала, что он был таким. Сегодня днем у меня были дела с Марком Септимусом, и поскольку я проходила мимо двери, мне показалось, что представилась возможность осмотреть этаж. Видите ли, это ускорило бы дело, а Оптимус торопился завершить работу. После небольшой подготовки сегодня вечером я, без сомнения, мог бы приступить к работе первым делом с утра. Неважно. Без сомнения, твоего хозяина скоро ждут, ’ сказал я. ‘Я готов подождать здесь, пока он не придет".
  
  Я ожидал какого-нибудь обычного ответа. Вместо этого Литпут нервно взглянул в сторону суда. Не более чем самый быстрый взгляд, но Юнио тоже это заметил. Я почувствовал, как он напрягся рядом со мной, и под прикрытием того, что поправлял мой плащ, он наклонился вперед и поймал мой взгляд. Он выразительно поднял брови.
  
  Я подмигнул ему. ‘Тебя что-то беспокоит, управляющий?’ Я спросил Литпута тоном, который был сладко-рассудительным.
  
  Литпут покраснел. ‘Вовсе нет. Жаль, что твое путешествие могло оказаться напрасным’. Его взгляд снова скользнул по внутреннему двору. Он указал на внешнюю дверь. "Может быть, в другой раз?’
  
  Мужчина что-то скрывал. Он не смог бы сигнализировать об этом более четко, даже если бы повесил на стену раскачивающуюся вывеску магазина, как та, что снаружи гончарной мастерской по соседству. Я попытался вспомнить ту удирающую фигуру, которую видел. Кто это был? Я пожалел, что не смог разглядеть ее получше. Возможно, сам Оптимус — у меня не было времени как следует рассмотреть, но я был уверен, что увидел бы тогу, и мое впечатление было о фигуре поменьше, чем у старого центуриона. Это тоже не было Ложью — если только он не потрудился пойти и переодеться. На нем все еще была яркая туника цвета охры, которую я помнил как домашнюю униформу. Оптимус сказал мне, что охра жизнерадостна, и это не дорогая краска.
  
  Литпут все еще пытался выпроводить меня. Я предпринял еще одну попытку сопротивления. ‘Я уверен, что твоему хозяину не понравилось бы упустить шанс начать работу как можно скорее. Я понимаю, что он был самым настойчивым по этому поводу.’
  
  Литпут облизнул губы. Его презрительная манера поведения исчезла, как сальная свеча на жаровне. Он на мгновение задумался. ‘В таком случае, - сказал он наконец, настолько взволнованный, что почти забыл шепелявить, - может быть, если вы потрудитесь, вымойте тротуар?" Я уполномочен действовать от его имени. Я уверен, что такая договоренность может быть достигнута.’
  
  ‘Может быть, небольшую плату вперед? И письменное поручительство от вас, чтобы гарантировать остальное?’ Сказал я. Это было дерзко. Письменный контракт на работу такого рода был почти неслыханным в Империи, а что касается предоплаты! Это было все равно что купить ‘свинью’ из железа, которую никто не видел, не подвергнув ее анализу — явное приглашение быть обманутым.
  
  Но если бы я удвоил запрашиваемую цену, я твердо уверен, что Литпут подписал бы, он так спешил выпроводить нас. К этому времени, естественно, мне было любопытно больше, чем когда-либо.
  
  Я ухитрился послать Джунио сделать замеры, а сам остался в прихожей, чтобы украдкой наблюдать за внутренним двором, но больше там ничего не было видно. Литпут оставил меня на попечение привратника и через мгновение вернулся, неся дощечку для письма, на которой воском было нацарапано согласие на поручение — не самая постоянная запись, но все же намного больше, чем я заслуживал. Он прижал его своим кольцом-печаткой в моем присутствии и достал несколько серебряных монет из своего кошелька.
  
  ‘Двадцать четвертый год, мостовик", - сказал он, возвращаясь к своей прежней надменной манере. ‘Я скажу своему математику...’
  
  ‘Только для покупки предварительных плиток", - быстро сказал я, засовывая сестерции в свой мешочек. ‘Черные, красные и белые, я полагаю? Вроде тех, которые он хочет, чтобы я заменил?’ На самом деле это был глупый вопрос, но я искал любой предлог, чтобы продлить свой визит.
  
  Литпут не был обманут. ‘Я полагаю, это именно то, что он имел в виду. Что теперь, если ваш тлав закончил разделку мяса?’ Он указал на дверь — и привратнику, чтобы тот проводил нас. ‘Мы встретимся с тобой утром, тогда’.
  
  Привратник был крепким парнем с палкой, какими обычно бывают привратники в этом городе, поэтому я не был расположен с ним спорить. Я собрал себя и своего раба со всем достоинством, на какое был способен, и мы вернулись на улицу.
  
  К этому времени шел сильный дождь, и улица была пустынна. Мы были бы рады нашим плащам, подумал я, закутываясь в свой, и быстро зашагал обратно в направлении мастерской. ‘Ну, ’ сказал я Юнио, который послушно трусил рядом со мной, ‘ что ты об этом думаешь? Этому парню явно не терпелось избавиться от нас. Что ты думаешь? Что Оптимус все это время был где-то в доме?’
  
  Юнио пристально посмотрел на меня, его капюшон был поднят от дождя. ‘Я так не думаю, учитель. Литпут выглядел более виноватым, чем что-либо другое, на мой взгляд. Но он бы солгал ради Оптимуса, не задумываясь, я уверен. Я думаю, его беспокоило что-то другое. Там кто-то был, я уверен в этом. Мне показалось, что я видел кого-то в саду ранее...’
  
  Я кивнул. ‘ Мне показалось, я тоже мельком увидел кое-кого. Кое-кого, кто очень хотел, чтобы его не увидели. Ты видел, это был мужчина или женщина?’
  
  Джунио покачал головой. ‘Мне очень жаль, учитель. Я думаю, на нем был какой-то длинный голубоватый плащ. Или это могло быть женское одеяние. Я не могу быть уверен, все произошло слишком быстро. Завтра, когда мы вернемся в дом, я посмотрю, смогу ли я узнать что-нибудь от слуг.’
  
  ‘Ммм!’ Я возразил. ‘Ты можешь попробовать, во что бы то ни стало. Но вы знаете, на что похож Оптимус — у него и вполовину не так много рабов, как у любого нормального человека, а те, что у него есть, так заняты, что их никогда не видно. Я узнал об этом, когда работал там в прошлый раз.’ Это была правда. Оптимус обещал мне немного воды для ступки, но он не оставил кувшина, и я не смог найти, у кого спросить. В конце концов мне пришлось пойти к общественному фонтану и самому набрать немного в ведро для раствора.
  
  Мысль об этом ведре напомнила мне о доме и Гвеллии, которая, несомненно, ждала нас там. ‘Пойдем, Юнио", - сказал я, переступая через скользкое пятно на блестящем тротуаре. Какой-то горожанин привел своих собак этим путем. Мы уже добрались до главной дороги и собирались перейти ее. ‘Гвеллия готовит для нас еду’. Я взглянул на Юнио.
  
  Он пытался скрыть это, но даже под капюшоном я увидел разочарование на его лице. До сих пор Юнио всегда готовил мой скромный ужин или приносил мне что-нибудь из одного из киосков с готовой едой поблизости. Я собирался сказать что-нибудь утешительное, но внезапно он прервал меня.
  
  ‘Смотри, учитель, смотри!’ Он мотнул головой в том направлении, куда мы пришли.
  
  Я оглянулся. И действительно, из дверного проема, который мы недавно покинули, выскользнула высокая закутанная фигура и уже спешила через дорогу прочь от нас. Человек — на таком расстоянии невозможно было сказать, мужчина это или женщина, — был с головы до ног закутан в плащ для защиты от дождя, а капюшон был опущен прямо на лицо. Но когда фигура отвернулась, капюшон развевался на ветру, и мне показалось, что я мельком увидел темно-рыжие волосы.
  
  Конечно, невозможно было быть уверенным, кто это был, но — теперь я задумался об этом — в манере походки тоже было что-то знакомое.
  
  ‘Дорогой Меркурий, я действительно верю, что это Херсус! Что он делал в том доме?’
  
  ‘Кто он, учитель?’ Джунио повернулся ко мне.
  
  ‘Один из имперских священников", - сказал я. ‘Я видел его ранее в святилище Императора. Что он здесь делает?’
  
  Но когда мы посмотрели снова, спешащая фигура исчезла. Я послал Джунио вдогонку за ним, хотя бы для того, чтобы попытаться выяснить, куда он делся — вряд ли мы могли пойти и постучать в чужие двери и начать требовать объяснений. Кроме того, у меня не было желания отталкивать священника. Он не делал ничего плохого, навещая соседа средь бела дня, и Оптимус, конечно, мог развлекать кого угодно. Но если это был Хирсус, почему он так долго избегал моей встречи с ним? И если это был не Хирсус, то кто это был? Это мог быть кто угодно, даже женщина, замаскированная под этот длинный плащ с капюшоном.
  
  Кто бы это ни был, он исчез как дым. Джунио не смог найти никаких его следов, и я тоже, хотя мы осмотрели каждую улицу вокруг форума.
  
  На самом деле, мы действительно были очень мокрыми к тому времени, когда наконец добрались домой.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Гвеллия вышла встретить нас, когда мы прибыли. Она явно серьезно отнеслась к моим инструкциям, возможно, как к способу искупить свою вину за то, что ранее испортила мою тунику, и по ее виду с наполовину подавленным волнением было очевидно, что ее распирало от желания рассказать мне о том, что она обнаружила.
  
  Я повел ее обратно в свою неестественно опрятную рабочую комнату. ‘ И что? - Спросил я ее, пока Юнио помогал мне снять промокший плащ. - Ты узнал что-нибудь на прилавке на рынке? - Спросил я.
  
  ‘Действительно, я это сделала, учитель", - ответила она, принося мне полотенце, чтобы высушить мои мокрые волосы. ‘И я купила ткань. В киоске, который вы порекомендовали. В Глевуме тоже есть хорошая ткань — но по такой цене! Конечно, я немного сбил их с толку, пригрозив уйти — они не смогли устоять перед продажей, — но это была ужасная цена, дорогой мастер. Если бы вы могли сконструировать для меня ткацкий станок, в будущем я могла бы покупать шерсть, прясть и ткать самостоятельно. Без сомнения, я могла бы договориться о чем-нибудь с красильщиками... ’
  
  ‘А Фабий Марцелл?’ - А Фабий Марцелл? - мягко спросила я, когда Джунио освободил меня от мокрой тоги.
  
  ‘Я узнала о легате не так много, как надеялась", - сказала она, быстро протирая мои волосы своей чистой сухой тканью. ‘Но я многое узнал о Жреце Юпитера и о твоем Гонории Оптимусе. Как только жена продавца ткани узнала, что меня взяли в плен у юго-западных племен, она не смогла сделать для меня достаточно. Очевидно, она сама пришла оттуда’. Она взяла мою тогу у Джунио и начала складывать ее. "Кроме того, я сказал ей, что я новичок в городе и что я пришел в ее киоск, потому что до меня дошли слухи, что жены действительно важных людей приходят туда, чтобы купить их одежду. Она была слишком озабочена тем, чтобы произвести на меня впечатление, рассказав, какие знаменитые клиенты у нее были и насколько она пользовалась их доверием.’
  
  Я ободряюще кивнул, но в этот момент внимание Гвеллии отвлек котелок на огне, который начал быстро булькать. Она бросилась к нему и вытащила его с помощью железного крюка. ‘Но смотри, — сказала она, указывая на то место, где она поставила блюдо на каменный очаг, — я приготовила для тебя тушеное мясо - такое, какое ты любила в детстве, - и оно испортится, если ты не съешь его в ближайшее время. Кроме того, вам следует поесть чего-нибудь теплого. Если вы соблаговолите присесть за стол, гражданин Либертус, я расскажу вам, когда вы будете ужинать.’
  
  Говоря это, она подняла крышку кастрюли. Что-то вкусно пахло. Я забыл этот соблазнительный аромат, и урчание в животе резко напомнило мне, что я почти ничего не ел весь день. Как чудесно снова иметь жену. Я взял ее за руку и собирался сказать что-нибудь комплиментарное, когда заметил Джунио, стоящего на заднем плане и выглядящего довольно смущенным. Конечно, он, должно быть, чувствует себя вытесненным. Я не должна позволить собственной радости ослепить меня в его нуждах.
  
  ‘Приведи себя в порядок и вытрись, Юнио’, - сказал я. "А потом, может быть, немного воды? Мои ноги довольно грязные после прогулки по городу по мокрому’.
  
  Казалось, это сработало. Джунио просиял. Он снял свой плащ, а затем пошел за миской и немного воды, которую принес ранее. Конечно, затем мне пришлось подчиниться утомительной суете, заключающейся в том, чтобы сидеть на корточках на моем собственном рабочем стуле и мыть ноги и руки, как римскому императору (и тщательно высушивать в чем-то, подозрительно похожем на кусок моей старой туники). Тем временем Гвеллия поставила передо мной миску и выложила больше тушеного мяса, чем даже я мог спокойно съесть.
  
  Я взяла свою ложку, и они оба мгновенно заняли позицию рядом со мной, готовые следить за каждым моим глотком и превзойти друг друга в попытках наполнить мою чашку для питья.
  
  Я криво улыбнулась. С этими двумя, соперничающими за заботу обо мне, жизнь становилась удручающе формальной. До сих пор я бы ужинал с Юнио, по-дружески присевшим на корточки у моих ног, наслаждаясь собственной едой и готовым съесть остатки моей — хотя, конечно, он был бы готов в любой момент вскочить и принести все, что я захочу.
  
  Я хотел бы, чтобы Гвеллия могла быть такой же расслабленной. Но она так долго была рабыней, что у нее сложились твердые представления о месте прислуги, и ей было неудобно садиться со мной обедать. Когда мы впервые воссоединились, я однажды настоял, и она послушно села рядом со мной, но ситуация заставила ее слишком смутиться, чтобы что-либо проглотить. Мне почти показалось, что я лишил ее еды. Эксперимент не увенчался успехом, и я не стал его повторять. Однако она была моей бывшей женой, и если бы она не ела со мной, я вряд ли мог позволить Джунио позволять себе обычные вольности.
  
  И вот я здесь, сижу, как одинокий император, и ем свое тушеное мясо в одиночестве, а они оба пялятся на меня. Я чувствовал себя одним из зверей за пределами арены, когда беспризорники собираются вокруг своих вольеров, чтобы посмотреть, как их кормят.
  
  Я вздохнул. Как только закончится это расследование в храме, я пообещал себе, что узаконю ситуацию и снова женюсь на своей жене. Тогда мы снова были бы равны, хозяином и хозяйкой в нашем собственном доме — и я мог бы потакать Джунио, если бы захотел.
  
  ‘Ну?’ Спросил я, уделив первым кускам рагу то внимание, которого они заслуживали. ‘О Жреце Юпитера? Мы сами зашли в дом Гонория Оптимуса’.
  
  Гвеллия сложила руки перед собой - милый трюк, который я помнил из нашей юности, когда она хотела рассказать что-то интересное. ‘Ну что ж! Ты знаешь, что у верховного жреца есть жена помоложе — я помню, ты говорил о ней сегодня утром — как она заинтересована в том, чтобы одеваться по моде и обходить ограничительные правила своего мужа?’
  
  Я кивнул. ‘Это верно. Думаю, все в городе слышали о ней, хотя Джунио знает о ней больше, чем я’.
  
  Джунио с благодарностью посмотрел на меня, горя желанием поделиться тем, что он знал. ‘Она знаменита главным образом тем, что тратит целое состояние на свою внешность. Некоторые из наиболее серьезных граждан считают, что жене верховного жреца это не подобает — ей недостойно быть такой легкомысленной. Но большинство людей превращают это в шутку. Говорят, например, что на глазах Аврелии Луциллы больше черной сажи, чем на храмовых светильниках, а в ее флаконах с духами больше мирры, чем когда-либо сжигалось в ритуальных кадильницах.’
  
  Гвеллия посмотрела на него без улыбки. ‘Что ж, и неудивительно, бедная девочка. Представьте себе — ее утащили, когда она была не более чем ребенком, чтобы она вышла замуж за старика, которого она никогда не видела, в стране, о которой она едва слышала.’
  
  Я удивленно посмотрела на нее. Прошло много времени с тех пор, как я слышала, чтобы Гвеллия выражалась с такой энергией. Это было больше похоже на жену, которую я знала, готовую защищать права жертв где угодно. ‘Чужая страна?’ Я спросил.
  
  Она кивнула. ‘Действительно, по крайней мере, так мне сказала торговка тканями. Она узнала это от одной из служанок, которая очень часто заглядывает в лавку с тканями. Понтифексу это не нравится — если бы он был фламином, его жене пришлось бы носить простую одежду из домотканой ткани, но Аврелия Луцилла не потерпит ничего подобного. Очевидно, она держит служанку, единственная работа которой - покупать крашеную ткань и ухаживать за ее одеждой. Какая счастливая жизнь!’
  
  Я улыбнулся. ‘Иметь слугу только для твоей одежды?’
  
  Она выглядела удивленной. ‘Я хотела провести твою жизнь, не занимаясь ничем иным, как выбирать тонкую шерсть и немного шить, а затем протирать пятна твоей хозяйки лавандой и чистить ей подолы каждый раз, когда она надевает платья!’ Она замолчала. ‘Я не имею в виду вас, дорогой хозяин, но когда я думаю о том, чего требовали от меня некоторые из моих хозяев!’
  
  Я поморщился. Гвеллия никогда много не рассказывала о своей рабской жизни. Мне все еще было больно думать обо всех унижениях, которые она, должно быть, перенесла. Но дать ей то задание на рынке было хорошей идеей. Казалось, это вернуло ей уверенность в том, что она может говорить со мной свободно — хотя она по-прежнему замолкала, если я смотрел на нее слишком долго.
  
  ‘Продолжай", - сказал я, снова переключая свое внимание на тушеное мясо.
  
  Она не нуждалась в дальнейшем поощрении. ‘ И есть еще одна служанка, единственная работа которой - готовить ей мази и приносить овечье молоко для умывания. Это потому, что муж Аврелии не хочет, чтобы в доме было козье молоко: оно запрещено Фламин Диалис, и он тоже не разрешает ей его есть, поэтому она настояла на овечьем молоке. Утверждает, что у нее были эти предметы роскоши в доме ее отца в Риме, и она не согласилась бы, чтобы ее отправили сюда, чтобы она вышла замуж за старого священника без них.’
  
  Ложка замерла на полпути к моим губам. ‘ Она тоже родом из Рима? Теперь, когда я не знал. Я знал, что он изначально знал.’
  
  Гвеллия кивнула. ‘ Из одной из старейших патрицианских семей в городе. Она тоже была такой — и оба их родителя были женаты в старом религиозном стиле. Говорят, именно поэтому он женился на ней. Не так уж много людей соответствуют этим требованиям, но старику, по-видимому, нужна была жена, которая соответствовала бы, если он надеялся получить назначение на пост фламина. Сам император предложил это соглашение, поскольку другого кандидата в поле зрения не было.’
  
  Я проглотил еще один кусок супа. ‘Неудивительно, что он был разочарован тем, что его обошли стороной как фламина. Должно быть, он думал, что это бесспорно, раз император интересуется его шансами.’ Все знали, что высшие жреческие должности были в основном политическими назначениями.
  
  Гвеллия выглядел задумчивым. ‘Конечно, Марк Аврелий был императором в те дни, и он, возможно, совсем не этого хотел. Семья девушки была под его защитой, и он, возможно, просто хотел отплатить за услугу. Девушка как раз достигла брачного возраста, но, очевидно, дома она была немного своенравной — слишком много улыбок для кавалерийских офицеров с приятной внешностью и без денег, — и ее отец был рад видеть ее замужем. По крайней мере, так сказала женщина-тряпичница. Похоже, Аврелия этого совсем не хотела.’
  
  ‘И она подчинилась?’ Это был глупый вопрос. Очевидно, что после того, как Император сделал предложение, ни одна из сторон не смогла бы отказаться.
  
  Гвеллия одарила меня взглядом, который сказал больше, чем любые слова. Мы оба знали, что немногие римские семьи принимают во внимание склонности невесты — не тогда, когда от брака зависят деньги, статус и политические связи.
  
  Я поспешно спросил: ‘Но вы сказали, что она выдвинула условия?’ Это было гораздо более необычно.
  
  Гвеллия кивнула. ‘ Их приняли достаточно охотно. Будущий священник не испытывал недостатка в деньгах, и все, чего он действительно хотел, - это жену, которая продержалась бы до конца его пребывания в должности. Но он не получил фламината. Вместо этого они предложили ему здесь жречество. Хотя даже сейчас он не оставил надежды быть назначенным в один прекрасный день, когда нынешний фламин умрет.’
  
  Я произвел кое-какие быстрые подсчеты. По кельтским стандартам римляне женятся молодыми — девушка может стать женой, как только ей исполнится двенадцать. Это означало, что Аврелии сейчас, возможно, двадцать два или двадцать три. Конечно, достаточно молода рядом со своим мужем, но все же немного старше, чем я предполагал. ‘ Конечно, ’ сказал я вслух, ‘ я об этом не подумал. У Пламени Юпитера должна быть жена, и если он выбрал ее до того, как прибыл в Глевум. .? Она, должно быть, была замужем за ним много лет.’
  
  Гвеллия наклонился вперед, как будто стены подслушивали. ‘Все зависит, гражданин, от того, что вы подразумеваете под словом "замужем". Бедная девочка. Суконщик говорит, что на самом деле она ему вообще едва ли жена — старик слишком напуган возможностью потерять ее при родах, чтобы приблизиться к ней. Он никогда не нашел бы другую жену с ее квалификацией, и тогда он никогда не смог бы стать фламеном. Или это то, что сообщают домашние рабы. Но это еще не все. Вы знаете, кем была молодая леди?’
  
  Я посмотрел на Юнио. Он был больше моего знаком с городской болтовней. Но он покачал головой.
  
  ‘Кем она была?’
  
  ‘Не кто иная, как племянница того самого Фабия Марцелла, которого вы ожидаете здесь увидеть’. Гвеллия произнес эту фразу с размахом, как преторианец на фестивале, извлекающий монетку из уха зрителя.
  
  Подобно фокусу фокусника, это заставило меня ахнуть. ‘Фабий - ее дядя? Конечно, нет. Если бы ее семья была любимицей Марка Аврелия. .’ Мне вряд ли нужно было заканчивать предложение. Весь мир знал, что едва ли не первым поступком Коммода, когда он достиг императорского престола, было устранение фаворитов своего отца путем изгнания или даже казни самых важных людей в городе — особенно после раннего заговора, вынашиваемого его собственными домочадцами. ‘Вряд ли сейчас Фабия выделили бы как легата, если бы его семья поддерживала старого императора.’
  
  ‘В наши дни он мог бы быть таким, мастер, при всем уважении", - вставил Юнион. ‘Взгляните на Его Превосходительство губернатора Пертинакса. Сначала он был в немилости, не так ли, а потом вернулся, когда стало трудно?’
  
  Мальчик, конечно, был прав. Пертинакс однажды был с позором изгнан, но — поскольку личные фавориты Коммода один за другим проявили себя такими же вероломными и ненадежными, как и их хозяин, — его неохотно восстановили в должности и даже дали пост губернатора этой беспокойной провинции. И теперь его собирались продвинуть на еще более высокие должности.
  
  Я с надеждой посмотрел на Гвеллию, но она покачала головой. ‘ Был ли Фабий Марцелл когда-нибудь в немилости, я не знаю. Но когда Оптимус познакомился с ним в легионах, он уже быстро поднимался, мы это знаем — и это, должно быть, было во времена Марка Аврелия.’
  
  Это было хорошо аргументировано, и я должен был подумать об этом. Я учил Джунио помогать мне в дедукциях, и теперь вот Гвеллия перехитрила меня. Я кивнул, как я надеялся, рассудительно. ‘Именно так. Кажется, Фабию Марцеллу каким-то образом удалось сохранить популярность, несмотря на смену императора. Интересно, какие услуги он оказывает Коммоду?’ Я отодвинул свою тарелку и позволил Юнио наполнить мой стакан водой. ‘И, говоря об Оптимусе, когда мы были вместе, ты, кажется, сказал, что тоже кое-что узнал о нем?’
  
  ‘ У него большой дом совсем рядом с храмом... ’ начала она.
  
  Я не мог удержаться, чтобы не прервать его. ‘Как я знаю, поскольку мы только что посетили это место’.
  
  Она покраснела. ‘Конечно, учитель", - смиренно сказала она, и мне стало стыдно. ‘Просто, находясь так близко к храму, он также находится недалеко от дома главного жреца. Конечно, у Оптимуса есть жена, она следовала за ним по всему легиону, и он женился на ней, как только уволился из армии, но она уже не молода. В то время как Аврелия...’
  
  Я был так поражен, что вскочил со своего табурета. ‘Ты имеешь в виду, что Оптимус и жена верховного жреца...?’
  
  ‘Ничто не сравнится с этим, дорогой мастер. Это женские сплетни, вот и все. Только слуги Аврелии говорят, что в прошлом году Оптимус приходил в дом верховного жреца, чтобы устроить жертвоприношение, и был приглашен выпить с понтифексом — это знаковая честь, как вы знаете. Говорят, там была Аврелия, и они с Оптимусом вели очень приятную беседу, хотя старик был слишком погружен в себя, чтобы видеть, что происходит у него под носом. С тех пор было несколько “случайных” встреч — когда Аврелия выходит на улицу или берет носилки, странно, как часто Оптимус оказывается там. Ходят даже слухи, что однажды видели, как его управляющий доставлял ей письмо.’
  
  Я подумал о той фигуре в плаще в саду бывшего легионера. ‘Джунио, ты слышал что-нибудь об этом?’
  
  ‘Ни шепота, мастер’. Джунио казался таким же удивленным, как и я. ‘Если возникнет малейший скандал — или, что еще хуже, если Аврелия уедет. . это был бы конец любой надежде на то, что он станет фламеном. Ему пришлось бы с позором уйти со своего поста.’
  
  Гвеллия покачала головой. ‘Я не верю, что на это есть хоть какой-то шанс. Эти двое, по-видимому, были чрезвычайно скрытны — и на самом деле там очень мало, что можно увидеть. Они никогда ничего не делают, кроме как улыбаются и кивают, и между ними никогда не было никакого другого общения — по крайней мере, насколько известно слугам. Но Оптимус начал регулярно приходить в храм и приносить громовые камни для Юпитера. Хотя, опять же, у него есть новые деловые интересы, которые нужно защищать — вот почему он в первую очередь хотел такой жертвы, — так что, возможно, в этом нет ничего существенного. На самом деле во всем этом может и не быть ничего, кроме разговоров слуг — этим служанкам Аврелии больше нечем заняться. Но я подумал, что все равно тебе хотелось бы знать.’
  
  ‘Я бы с удовольствием", - сказал я. ‘Ты хорошо поработал. А теперь, я думаю, я подготовлю эти плитки к завтрашнему дню, а затем отправлюсь спать. Скоро стемнеет, и мне нужно время подумать.’
  
  Я знал, что Гвеллия не согласилась бы есть, пока я был в комнате, и Джунио оценил бы это рагу так же сильно, как и я. Я быстро собрал свое снаряжение. У меня был отрезок мозаики с бордюрным рисунком, уже составленный и прикрепленный к полоске льняной основы — что-то вроде узора для клиентов. Я мог бы использовать это как основу, решил я. Положите это на одну сторону прохода, а другую выложите плиткой в тон. Это был простой узор, и я сделал шаблон. С помощью этого я мог бы закончить все вступление за день или два — это порадовало бы Оптимуса.
  
  Я собрала все, что мне понадобится, утром приготовила для ручной тележки, затем поднялась по скрипучей лестнице наверх и позволила Юнио помочь мне лечь в постель.
  
  Ему не терпелось все обсудить со мной. ‘Итак, мастер, вы многому научились сегодня. Вы обнаружили несколько мотивов убийства посла Императора. Оптимус был соперником Фабия Марцелла и завидовал его продвижению в армии — предположим, у него был доступ к храму, возможно, через Аврелию? Она вполне могла бы помочь и ему — звучит так, как будто она не любила своего дядю, поскольку он сыграл важную роль в браке, который она не хотела заключать. Возможно, она даже поощряла Оптимуса? Или даже убила самого легата?’ Он замолчал. ‘ Но я вижу, что неправильно рассуждаю. Ты выглядишь сомневающимся, учитель.
  
  Я покачал головой. ‘ Я могу понять, почему Оптимус или Аврелия хотели убить легата. Но я уверен, что тело в храме принадлежало не Фабию. Кажется более вероятным, что это был посыльный. Зачем кому-то убивать его? И более того, где сейчас тело?’ Я посмотрел на него. ‘Иди вниз и поужинай, Юнио. Ты, должно быть, голоден, а я хочу подумать’.
  
  Мои размышления не принесли мне никакой пользы. Я снова и снова обдумывал проблему, но решение не приходило. Возможно, Гвеллия собрал какую-то дополнительную информацию. Я спрашивал ее, когда она кончала — как моя жена-рабыня, она соглашалась всегда лежать рядом со мной, и эта часть жизни, по крайней мере, была достаточно сладкой.
  
  Внизу я слышал, как она отчитывала Юнио и чистила блюдо, которым я пользовался, пригоршней влажного песка.
  
  Я с улыбкой повернулся на другой бок и стал ждать, когда моя жена ляжет спать.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Гвеллии больше нечего было сообщить, и хотя мы проговорили далеко за полночь, вдохновение не посетило мои сны. Я встал рано, позавтракал овсяными лепешками с водой, которые Гвеллия приготовила для меня прошлой ночью, и, погрузив все на ручную тележку и накинув на нее старый мешок, отправился с Джунио к дому Оптимуса еще до того, как солнце скрылось за горизонтом.
  
  Даже в это время утра улицы были уже оживлены. Мы наткнулись на группу школьников, которые, волоча ноги, выходили из здания, где у педогога были свои комнаты. Они вошли, поймав мой взгляд, и через открытое окно мы отчетливо услышали, как один из них ругается, что домашняя собака погрызла его дощечку для письма, и как хозяин рычит, призывая раба для битья (который все еще прятался за дверью) прийти и понести наказание своего хозяина.
  
  По направлению к центру города владельцы прилавков и лавок открывали ставни и раскладывали свой товар, и когда мы повернули к macellum — площади рыночных прилавков за форумом, — нам дважды пришлось избегать угрюмых мальчишек-мясников с палками, которые гнали своих животных по узким боковым улочкам. Воздух был полон мычания, бааса и блеяния, и нам приходилось быть очень осторожными, куда бы мы ни ступали. (Однако это не отпугнуло покупателей. Когда мы последовали за одним парнем и его стадом паршивых овец к прилавку со свежим мясом, на рынке уже собирались первые покупатели этого дня.)
  
  Если не считать одного-двух нагруженных ослов и случайной ручной тележки вроде моей, на дороге не было фургонов и экипажей — колесный транспорт в пределах городских стен в светлое время суток запрещен. Конечно, после наступления темноты все по-другому: улицы полны скрипящих повозок, а оборванный мальчишка даже сейчас был занят тем, что сгребал вчерашний навоз в самодельное ведро, без сомнения, надеясь продать его где-нибудь за столько, сколько нужно. или два. Мы обогнали его на нашей ручной тележке по колеям, и был еще только первый час, когда мы снова появились в доме Оптимуса.
  
  Естественно, на этот раз я был в тунике, так что нас не ждала вежливая задержка. Странно, какую разницу может иметь отсутствие тоги. Не успел привратник впустить нас, как фригийский управляющий выбежал, чтобы рассказать нам, как неудобно будет ремонтировать входную дорожку, и сообщить нам, что мы не можем оставить там ручную тележку. Он угрюмо наблюдал за нами, пока мы разгружали его, и отправил Юнио ‘спрятать его’ в конюшне сзади.
  
  ‘Это крайне неловко", - пожаловался он. ‘У моего математика Оптимута есть важный посетитель — и если у вас есть этаж, я полагаю, нам придется затем проводить их до следующего входа!’ Это достаточно недостойно, и без того, чтобы они попали под товарную тележку!’
  
  Я понял, что это был завуалированный упрек и напоминание о том, что сегодня мне следовало самому войти через дверь для прислуги, но я ничего не сказал, кроме: ‘Мы постараемся действовать как можно быстрее. Еще быстрее, если у тебя есть пара рабов, которые могли бы помочь нам поднять разбитые плитки — а позже мне понадобится чистая вода для раствора и для очистки поверхности, когда будет нанесен новый узор.’
  
  Управляющий-фригиец выглядел потрясенным — возможно, перспективой того, что домочадцы будут предоставлять часть неквалифицированной рабочей силы для этой работы, — хотя в моей профессии это не редкость, особенно когда домочадцам срочно требуется мостовая. ‘Я обращусь к Гонорию Оптимуту", - сказал он со своим самым важным видом и исчез.
  
  К этому времени Джунио вернулся и уже стоял на коленях с острым инструментом, удаляя поврежденные бордюрные плитки. Я принялся за работу рядом с ним. Детали были установлены так плохо, что легко поднимались, и к тому времени, когда на помощь нам пришел перепуганный маленький кухонный раб, тащивший деревянное ведро с водой— которое было вдвое меньше его самого, мы почти закончили одну сторону зала.
  
  Джунио показал ему, что делать, и я достал свой деревянный шаблон и измерительную палочку и начал работу по созданию бордюра, чтобы заменить край, который мы переместили. Это было сложное дело. Большую его часть должен был заполнить заранее сформированный узор, но деталь создавалась не для этого пространства, и ее размещение должно было радовать глаз, прежде чем можно было бы разместить дополнительные плитки, чтобы заполнить оставшуюся часть промежутка. Но сначала необходимо подготовить площадку, и после того, как слой раствора был уложен, важно было приступить к работе быстро, до того, как поверхность высохнет — желательно, не замешивая столько цемента , чтобы излишки затвердели в ведре.
  
  Пока я был занят своими расчетами, кто-то снаружи позвонил во входной звонок. Я смутно осознавал это и слышал приглушенный разговор, но не обратил на это внимания, помня, что Оптимус ожидал ‘важного посетителя’, которого, без сомнения, должным образом направили к заднему входу в переулке. Возможно, в свете того посетителя в капюшоне прошлой ночью мне следовало быть более бдительным, но я был так сосредоточен на центрировании своего образа, что ничего не замечал, пока преднамеренный кашель не вторгся в мое сознание.
  
  Я поднял голову.
  
  Фригийский управляющий стоял у внутренней двери, его губы были сжаты в неодобрительную линию. ‘Прошу прощения, мостовик’. В его тоне было что-то дерзкое. ‘Я не хочу прерывать вашу работу, но здесь есть томеон, который хочет поговорить с вами. Похоже, срочное сообщение от вашего патрона’.
  
  Я поднялся на ноги, вытирая пыльные руки о тунику. ‘ Сообщение? Здесь? От Марка? Что произошло на этот раз?’
  
  Управляющий только пожал плечами и отошел в сторону, а я вышел, чтобы найти посыльного.
  
  Он ждал меня у заднего входа и был с головы до ног закутан в плащ от дождя, который, очевидно, начался снова. Тем не менее, даже на расстоянии я чувствовал, что видел этого человека раньше. Когда я приблизился, и он откинул капюшон, чтобы поклониться мне, я понял, кто это был. ‘Да ведь ты тот самый храмовый раб, который приходил за нами вчера в баню!’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Что-то не так?’ Спросил я. Казалось, что так и было.
  
  Вчера он был встревожен, но сейчас выглядел, пожалуй, еще более встревоженным. Он был бледен и, казалось, на самом деле вспотел, когда сказал: ‘Тысяча извинений, гражданин мостовик, за то, что снова побеспокоил вас. Сначала меня послали к Его Превосходительству, вашему покровителю, но он велел мне прийти и найти вас здесь. Вы должны оставить все и прийти немедленно.’
  
  Оптимусу это понравилось бы, подумал я. Но Марк Аврелий Септимус имел преимущество перед простым тротуаром. Не было никаких сомнений, что мне придется уйти. ‘Что случилось на этот раз?’ Я уже снимала свой кожаный фартук, и мои мысли крутились, как мельница на осле.
  
  Молодой раб провел языком по губам и огляделся, как будто боялся, что его подслушают. ‘Ты увидишь’.
  
  - Что-то в храме? - спросил я.
  
  Снова этот нервный взгляд.
  
  Я остановился, отряхивая пыль с колен. ‘Не тело...’ Я собирался сказать ‘тело легата’, но уловил выражение его лица и внезапно осознал присутствие управляющего, все еще молча маячившего у меня за спиной. Я кивнул, чтобы показать храмовому рабу, что понял. Если новости о вчерашней катастрофе еще не достигли города, у меня не было желания быть ее источником. ‘Очень хорошо", - сказал я. ‘Передайте его Превосходительству, что я буду там, как только у меня будет время помыться’.
  
  Храмовый раб кивнул и ушел тем же путем, каким пришел. Я мгновение наблюдал за ним, затем резко обернулся — тем самым удивив управляющего-фригийца, который на цыпочках удалялся и пытался притвориться, что это не так.
  
  ‘Ты слышал это", - сказал я, чтобы дать понять, что я знал, что он слушал. ‘Я призван к Его Превосходительству, и мне нужно стать респектабельным. В проходе меня ждет вода. Я начал прокладывать путь к ней.
  
  ‘А как же мой математический тротуар?’ - пожаловался он, труся за мной.
  
  ‘Я оставлю своего раба продолжать работу, пока меня не будет. Я произвел расчеты, и он может справиться здесь без меня в течение часа’. Я понятия не имел, сколько времени займет у меня это поручение, но подумал, что это могло бы успокоить Оптимуса, если бы он приехал и начал спрашивать обо мне. К этому времени мы вернулись в коридор, где Юнио и кухонный раб почти закончили перекладывать поврежденные плитки. Я оставил кухонного раба разбираться с остальным, а сам отвел Юнио в сторону и дал ему свои инструкции. Я также сказал ему, куда я иду и зачем.
  
  ‘Вы думаете, они нашли тело, мастер?’ пробормотал он вполголоса, держа для меня ведро с водой, пока говорил.
  
  ‘Что-то в этом роде", - прошептал я в ответ. ‘Будем надеяться, что это не что-нибудь похуже. Храмовый раб больше ничего мне не сказал, а управляющий слушал, хотя, что бы это ни было, казалось, напугало его до полусмерти.’
  
  Юнио наклонился ближе, поднимая воду, и воспользовался шансом прошептать мне на ухо. ‘Возможно, поскольку ты призван в храм, это действительно возможность, посланная нам богами. У этого кухонного раба были ужасные времена. Он ненавидит своего хозяина и управляющего тоже. Я думаю, он мог бы поговорить со мной еще немного — я мог бы даже узнать, кто звонил. Но он не скажет ни слова, пока ты рядом - ты мастер, поэтому ты пугаешь его. Я посмотрю, что смогу выяснить, пока тебя не будет. Он повысил голос. ‘Теперь, если вы готовы, мастер, ополоснуть лицо?’
  
  Я кивнул и окунул голову в ведро с водой. Я вынырнул, отплевываясь, провел пальцами по волосам и бровям и быстро вытерся плащом. Это было не идеально для посещения Марка и храма, но я был готов, как никогда.
  
  ‘Я вернусь так быстро, как смогу", - сказал я Юнио, на этот раз достаточно громко, чтобы все услышали. ‘Смешайте немного раствора, а затем вы сможете выложить этот узор на льняную основу. Ты увидишь, что я пометил место, куда она должна идти. Как ты думаешь, ты сможешь с этим справиться?’
  
  Джунио одарил меня своей широкой, жизнерадостной улыбкой. ‘Я надеюсь на это, учитель. У меня был самый требовательный наставник в Империи’.
  
  Я нацелил игривый подзатыльник ему в ухо и оставил его наедине с этим, осознавая, что кухонный раб разинул рот, как лягушка.
  
  До храма было недалеко, даже от заднего входа в дом, но шел такой дождь, что я очень обрадовался веранде над входом и амбулатории. Храмовый раб был там, чтобы поприветствовать меня, вместе с Тринункулусом, который, казалось, назначил себя моим особым проводником. Вдалеке я мог видеть Меритуса и сопровождающих его жрецов, столпившихся у входа в императорское святилище. Марка и понтифекса нигде не было видно.
  
  ‘Это ужасное дело, гражданин", - сказал Тринункулус, бросив лишь едва заметный косой взгляд на мой неджентльменский наряд. ‘Это вызвало настоящий переполох, могу вас заверить". Он подождал, пока я снова вымою руки в чаше со священной водой. ‘Без сомнения, вы уже знаете, что здесь произошло?’
  
  ‘ Вы нашли труп? - спросил я.
  
  Тринункул выглядел пораженным и покачал головой. ‘Если бы только это было что-то настолько простое’. Он взглянул на храмового раба. ‘Он тебе не сказал?’
  
  Мальчик-раб покраснел, но ответил достаточно уверенно. ‘ Там был кто-то, кто слушал. И понтифекс велел мне вообще ничего не говорить...
  
  Тринункулус заставил его замолчать кивком. ‘Очень хорошо. В таком случае, гражданин, ’ сказал он мне, ‘ вам лучше прийти и увидеть все своими глазами’.
  
  Вся эта секретность сильно беспокоила меня, и когда мы пересекали двор, я повернулся к Тринункулу за объяснениями. Я знала его любовь к сплетням, и его явно распирало от желания рассказать мне, но что—то - возможно, упоминание понтифекса — заставило его замолчать, и он решительно ничего не говорил, пока мы почти не достигли входа в императорское святилище.
  
  ‘Вот ты где, гражданин", - сказал Тринункул. ‘Ты можешь увидеть это своими собственными глазами’.
  
  Он отступил, и я приблизился к святилищу. Только одна половина сетчатой двери была полностью открыта, и маленькой группе у входа пришлось отступить, чтобы впустить меня.
  
  Обычно я не нервный человек, но, признаюсь, меня почти охватил страх. Никто не произнес ни слова. Только Скрибоний продолжал тихо напевать нараспев — бормоча чары и заклинания, как я понял, чтобы сдерживать злое влияние. Меритус стоял неподвижно, как человек-гора, качая головой, словно не веря своим глазам, в то время как Хирсус прижал руки ко рту и что-то невнятно бормотал. К этому времени волосы у меня на спине зашевелились от беспокойства, а ладони стали неприятно влажными.
  
  Я с трудом сглотнул и вгляделся в религиозный мрак святилища. Я готовил себя практически к любому ужасу: расчлененным телам, монстрам, святотатству. Чего я не ожидал, так это того, что — по крайней мере, на первый взгляд — все в храме выглядело точно так же, как я его оставил.
  
  Я сделал шаг вперед.
  
  ‘Там", - пробормотала Меритус. ‘На полу. Мы нашли это сегодня утром, когда впервые пришли в святилище’. Он сделал паузу, сглотнул и огляделся вокруг, как будто кто-то зловещий мог подслушивать, прежде чем продолжить. ‘Я думаю, ты знаешь, что мы вымыли это вчера’.
  
  Я посмотрела, куда он показывал, и почувствовала, как у меня похолодели вены. Там, на затемненных плитках перед алтарем, на том самом месте, где вчера я видел, как Хирсус преклонял колени и пачкал свои священнические одежды, снова было зловещее темное пятно. И все же я своими глазами наблюдал, как храмовый раб опустился на колени и соскреб все следы этого.
  
  Я много раз видел смерть, даже убийство, но это было что-то другое. Что-то неестественное, нечеловеческое и нечистое. ‘Проклятие всему римскому’? Это было так? Я почувствовал, как у меня по спине пробежали мурашки, а дыхание участилось. Но жрецы наблюдали за мной. Я должен был что-то сделать.
  
  Я вознес молитву всем богам, какие только существовали, затем опустился на колени и коснулся пальцем пола. Он оказался липким и пах кровью. Свежая кровь.
  
  Беспричинный ужас лишил меня дара речи. Я посмотрел на Меритуса. Он беспомощно покачал головой. Я попытался подняться, но мои колени, казалось, были сделаны из плавящегося воска. За алтарем огромная бронзовая статуя Императора смотрела на меня сверху вниз, ее холодное лицо было жестоким и неумолимым. Я положил руку на основание, чтобы приподняться, затем резко отдернул ее назад и каким-то образом оказался на ногах.
  
  ‘Уууггх!’ Я не хотел, но я громко закричал. Еще крови. Дорогой Меркурий! Моя рука была красной от этого и от чего—то еще - от чего-то, что выглядело как ошметки человеческой плоти.
  
  Это было слишком для меня. От невыносимого ужаса у меня скрутило живот. Я пробилась к выходу из храма, мимо жрецов, и погрузила руку в церемониальную чашу. Очищающая вода струилась красным.
  
  Затем я отвернулся, и меня сильно вырвало на деревья.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Слишком поздно я осознал эффект этого. Я осквернил священное место. Я не хотел, но именно это я и сделал. Не просто священное место, но и Императорскую рощу! Я довольно неуверенно размышлял, каким может быть наказание за это, когда пришел в себя и понял, что стал центром небольшой живой картины.
  
  Все четыре священника — Триункул, Скрибоний, Гирсус и Меритус — выстроились в ряд и смотрели на меня с преувеличенным выражением тревоги, как комический хор в театре. Это, однако, было не поводом для смеха. Помимо того, что я выставил себя напоказ, я нарушил законы благоговения и мог ожидать гнева бога — или, по крайней мере, его жреческих представителей. В этом не было ничего сверхъестественного. Новости об этом достигли бы божественных императорских ушей, я мог на это положиться, поскольку у Императора повсюду есть осведомители.
  
  Я ждал, наполовину ожидая, что меня отведут в камеру. Но, хотя это было явное оскорбление, никто из священников вообще не пошевелился. Иногда полезно иметь покровителем такого могущественного человека, как Маркус, подумал я — или, возможно, просто после других осквернений святилища мои случайные унижения не имели большого значения.
  
  Какова бы ни была причина, севир Меритус первым восстановил самообладание.
  
  Он что-то пробормотал Скрибонию (как я догадался, проверяя надлежащие ритуалы), затем подал знак в сторону кубулятора, и я увидел, что храмовый раб, который привел меня, занял там свое место, ожидая дальнейших инструкций. Я покраснела, осознав, что он, должно быть, с удивлением наблюдал за моими выходками.
  
  Теперь, однако, севир хлопнул в свои массивные ладони и сделал жест головой. Парень сразу исчез, но в мгновение ока вернулся с полудюжиной других своих товарищей-рабов.
  
  То, что последовало за этим, было впечатляющей демонстрацией храмовой дисциплины. Меритус просто кивал здесь и жестикулировал там, и через несколько мгновений все рабы усердно работали, выливая загрязненную воду из чаши — вокруг внешнего алтаря, где она смешивалась с кровью жертвоприношения, — ополаскивая саму чашу, снова наполняя ее и очищая оскверненный участок чистым песком. И все это без единого слова главного севира.
  
  Когда рабы закончили, Меритус, наконец, пошевелился. Он подождал, пока все уйдут, а затем приподнял задрапированную часть своей пурпурной мантии, образовав капюшон — явный знак того, что он собирается приступить к священнодействию. Тогда, и только тогда, он театральным шагом подошел к алтарю, поднял руки и звонким голосом воззвал к милосердию богов. Двое помощников жреца стояли рядом: Хирсус яростно разбрызгивал очищающие масла, в то время как Скрибоний торжественно распространял священный "огонь", размахивая в воздухе дымящимися благовониями.
  
  И все это было из-за меня. Я вряд ли смог бы вызвать больший переполох, если бы сам был трупом.
  
  Я взглянул на Тринункулуса, который не принимал участия в церемонии, и слабо улыбнулся ему. Он что-то прошептал одному из уходящих храмовых рабов, который убежал и вскоре появился снова с чашей разбавленного вина для меня. Я все еще чувствовал потрясение и с благодарностью выпил его.
  
  Тринункулус бочком подошел ко мне. ‘Теперь ты чувствуешь себя лучше, гражданин?’ спросил он меня вполголоса. "Мне жаль, что у тебя был такой шок. Я бы предупредил тебя, что ты найдешь, но тот посланник подслушивал, а сам понтифекс дал строгие инструкции, чтобы никто ничего не говорил, пока ты сам не увидишь кровь. Он считает, что само упоминание о трупе, конечно, к несчастью, поскольку фламин может не слышать о нем и не говорить о нем.’
  
  Я кивнул. Я достаточно изучил римские суеверия, чтобы понимать это.
  
  Молодой священник продолжал бормотать, на этот раз с явным удовольствием. ‘Также есть история о каком-то проклятии — и он сказал мне, что чем больше вы упоминаете об этом, тем больше вы его усиливаете. Я не знаю, слышали ли вы об этом? Какой-то казненный лидер иценов, призывающий отомстить всем вещам, присланным из Рима?’ Казалось, что даже предупреждение понтифекса не смогло помешать Тринункулу рассказать интересную историю.
  
  Скрибоний хмуро смотрел на нас сквозь облако благовоний. Нам не следовало так сплетничать. Я поспешно кивнул, избегая слов, но Тринункулус отказался подчиняться. Его шепот, если уж на то пошло, стал более проникновенным.
  
  ‘Я не удивлен, что тебе стало плохо из-за этого. Могу тебе сказать, что эта кровь повергла меня в шок, когда я ее увидел, хотя я был более или менее готов к тому, что мне предстояло увидеть’. Он заметил мое удивление и ухмыльнулся. ‘Конечно, я тоже не должен был об этом знать. Но в таком месте, как это, нельзя пресекать слухи. Как только пятно было найдено, все в храме зашептались об этом.’
  
  Я повернулся к нему, пораженный внезапной мыслью. ‘Кто это обнаружил?’ Мой голос прозвучал громче, чем я хотел.
  
  Он скорчил гримасу и кивнул в сторону императорских севири, которые к этому времени стояли на коленях, уткнувшись лбами в пыль. ‘ Как я понимаю, всех троих сразу, хотя по правилам это должен был быть сам Хирсус. Обычно в трудные дни он открывает святилище. ’
  
  Я кивнул. Каждый день либо благоприятен, либо неблагоприятен в римском календаре, в какой-то степени в фастусе или нефастусе — настолько, что от этого зависит гражданский календарь. Поэтому (в отличие от публичных церемоний, где у разных участников есть определенные обязанности, так что человек, который помазывает статую, - это не тот же самый человек, который несет ее в процессии) внутри храма священники могут иногда по очереди выполнять ритуалы в соответствии со степенью старшинства, необходимой для предотвращения несчастья.
  
  ‘Так что же произошло этим утром?’ Я собирался спросить, но имперские священники уже поднялись на ноги и обходили алтарь, совершая какой-то ритуал с поднятым огнем.
  
  Проходя мимо, Скрибоний зашипел на нас. ‘Если вам нужно поговорить, пока мы очищаемся, будьте добры, отойдите’.
  
  Мы сделали, как нам было велено, и отошли, чтобы постоять немного поодаль. ‘Я полагаю, после вчерашних событий все было неудачно и этот день потребовал особой жертвы?’ - Сказал я Тринункулу более нормальным тоном. - Так вот почему все трое совершили обряд сегодня? - спросил я.
  
  Он кивнул. ‘ Отчасти это, конечно. Никто из них даже не вернулся домой прошлой ночью — Хирсус положительно дрожал от страха, и был слишком напуган, чтобы спать здесь, в комнате для переодевания, в одиночестве, как обычно поступил бы дежурный жрец. Сегодня утром он тоже не захотел входить в святилище один, хотя Скрибоний хотел, чтобы он это сделал, — продолжал говорить, что если ритуалы не будут выполняться строго по календарю, это будет означать еще большее невезение и потребуется больше времени, чем когда-либо, чтобы искупить вину.’
  
  Это было интересно, подумал я, радуясь, что мой разум снова функционирует. Была ли у Скрибония какая-то причина желать, чтобы Хирсус отправился один? Я вопросительно посмотрел на Тринункула. ‘И это правда?’
  
  ‘Возможно, для этого есть основание, где—то в правилах - Скрибоний знает жреческие предписания вдоль и поперек, — но я подозреваю, что отчасти это было потому, что он сам не хотел туда лезть. И, конечно, Хирсус был почти в истерике от страха. Я не знаю, почему он хочет быть севиром. Он боялся своей тени с тех пор, как пришел, и он в ужасе от Меритуса — который, конечно, вдвое больше его. Но даже это не заставило бы его сегодня пойти в святилище одного. Это было почти восстание, пока Меритус не согласился, что они все трое должны сделать это вместе.’
  
  Я кивнул. ‘Так это то, что они сделали?’
  
  ‘Я верю в это. И в тот момент, когда они вошли в святилище, там это было — пятно крови, на том самом месте, где оно было вчера. По крайней мере, это то, что я понимаю. Я не видел этого лично. Первым, что я узнал об этом, был крик Хирсуса.’
  
  ‘Где ты был в это время?’ Я должен был задать этот вопрос.
  
  ‘В главном храме с понтифексом. У нас, конечно, были свои ритуалы, которые нужно было выполнять. Это дело было осквернением всего храма, а не только императорского святилища, и весь комплекс нуждался в самых отвратительных ритуалах, ’ с достоинством ответил мне Тринункулус. ‘Конечно, в имперском святилище еще хуже. Вчера Меритус провела несколько часов, совершая очистительные обряды, и, как я понимаю, они молились всю ночь. Но, похоже, толку от этого было немного. Сегодня утром там снова было пятно крови.’
  
  Он говорил с таким чувством, что я был тронут вопросом: "Что ты думаешь, Тринункулус? Это вновь появляющееся пятно? Это знак, предупреждение или проклятие?’ В конце концов, подумал я, он был священником, пусть и довольно младшим.
  
  ‘По правде говоря, гражданин Юпитер, я не знаю. Я рад, что я не севир в имперском культе, вот и все. Когда ты становишься священником, ты, конечно, ожидаешь таинств, но ничто в моем обучении не объясняет этого ’. Казалось, он говорил от чистого сердца, но я заметил, что он уклонился от ответа.
  
  - Настаивал я. - Но каково ваше мнение? - спросил я.
  
  Он посмотрел на меня. ‘Что ж, гражданин, если это проклятие мести, почему оно должно внезапно обрушиться сейчас, когда все эти годы ничего не происходило?" Скорее всего, это какой-то предупреждающий знак — потому что один из богов разгневан. Я полагаю, что верховный жрец думает так же; он начинает говорить об официальном расследовании морали имперских жрецов, поскольку манифестации происходили именно в их святилище.’
  
  ‘Их мораль?’ Удивленно спросил я.
  
  - Я имею в виду то, как они соблюдали свои клятвы. Он доверительно наклонился вперед. ‘ Если против них что-нибудь обнаружат, это может быть серьезно. Вы слышали, что произошло в Имперском городе много лет назад, когда в одну из девственных весталок ударила молния? Расследование показало тогда, что некоторые другие весталки нарушили свои обеты. Нескольких мужчин пришлось казнить, прежде чем боги были окончательно умилостивлены — и, я думаю, самих женщин фактически замуровали.’
  
  Это казалось вероятным, исходя из того, что я знал об этом деле. Девственницы-весталки защищены своим призванием от чьего-либо насильственного воздействия на них — так что, если кто-либо из них и был приговорен к смерти, то это всегда было замуровано заживо в замкнутом пространстве, без пищи или воды, пока они предположительно не погибнут по собственной воле. В конце концов.
  
  Я все еще размышлял об ужасе этой судьбы, когда осторожное покашливание позади меня привлекло мое внимание. Я обернулся. К этому времени севири закончили свои ритуалы очищения, и Меритус стоял там, уже откидывая капюшон. Я снова осознал его огромный рост.
  
  Он шагнул вперед, чтобы заговорить со мной. ‘Я приношу извинения за то, что прервал вас и задержал, гражданин. Это было необходимо, как вы понимаете’.
  
  ‘Это я должен извиниться", - сказал я.
  
  ‘Или, может быть, умилостивить?’ - сказал он, и я понял, что, в конце концов, не остался полностью безнаказанным.
  
  ‘Может быть, небольшое подношение? Может быть, голубя или двух голубок?’ Что-нибудь недорогое, вот что я действительно имел в виду. Священники, как правило, склонны предлагать золото и серебро, если кто-то предоставляет выбор в пользу подношения им — как, без сомнения, ‘Лукиан несчастный’ обнаружил давным-давно.
  
  Меритус одарила меня снисходительной улыбкой. ‘Возможно, пары голубей было бы достаточно, но я думаю, что белый ягненок подошел бы больше. Его принесут в жертву в следующий благоприятный день. Тем временем я должен сам принести жертву, и мы должны попросить понтифекса очистить внутреннее святилище огнем. Если это действие проклятия — что кажется все более и более вероятным, — то мы в руках великих бессмертных, выходящих за рамки моих самых смиренных молитв. Он покачал головой. ‘Все это слишком ужасно. И в императорском святилище тоже! Я начинаю думать, что понтифекс прав. Не может быть безопасно находиться здесь с легатом. Однако не мне судить об этом.’
  
  ‘Это зависит от Марка Септимия", - машинально сказал я. Я не думал ни о чем особенном, кроме стоимости белоснежных ягнят — всегда дороже из-за их ценности как жертвы.
  
  Меритус, однако, казалось, истолковал мое замечание как напоминание о том, что у меня здесь есть статус. Он поспешно продемонстрировал почтение. ‘Как ты думаешь, будет ли приемлемо, чтобы рабы мыли пол в храме? Или ты хотел посмотреть на это еще раз?" Скрибоний считает, что его следует очистить немедленно, но понтифекс и Марк Септимий ясно дали понять, что я ничего не должен делать в святилище, пока ты не согласишься.’
  
  Я подумал, что это расположило бы меня к Скрибонию — гражданская власть имеет приоритет над религиозным ритуалом. И все же, если бы кто-нибудь мог рассказать мне о священных ритуалах, не было никаких сомнений, что Скрибоний был моим человеком. Каким-то образом я должен был бы расположить его к себе.
  
  Я взглянул на маленького лысеющего священника, который действительно смотрел на меня самым недружелюбным образом. Я приветливо кивнул в его сторону. ‘Я был бы очень рад взглянуть еще раз", - сказал я Меритус. ‘Но я уже достаточно осквернил себя. Возможно, если помощник севир будет сопровождать меня, он мог бы посоветовать мне, к чему я могу и чего не могу прикасаться, и таким образом уберечь меня от совершения чего-либо еще случайно неблагочестивого? Я так понимаю, он эксперт по ритуалам?’
  
  Скрибоний сохранял невозмутимое выражение лица, но я видел, что польстил ему. ‘Допуск человека, не являющегося священником, неизбежно оскверняет святое место", - проворчал он, но взял свечу и повел обратно к маленькому храму в роще.
  
  Тем не менее, он заставил меня остановиться снаружи, чтобы убедиться, что меня тщательно растерли пеплом и сбрызнули водой, прежде чем он позволил мне снова ступить внутрь святилища.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  На этот раз, поскольку первоначальный шок прошел, я смог уделять больше внимания своему окружению. Я заставил себя внимательно осмотреться. На первый взгляд, здесь не произошло никаких изменений со вчерашнего дня. Только алтарь, статуя, настенные росписи, Август в его нише — и, конечно, это пятно крови на статуе и на затененном полу. Но, конечно же. .? Я сделал шаг вперед.
  
  Скрибоний двинулся, чтобы помешать мне. ‘Гражданин?’ Он произнес это с сомнением.
  
  Я пожалел, что на мне не было более официальной одежды. Сомневаюсь, что он встал бы на пути человека в тоге. ‘Внутренняя дверь", - сказал я. ‘Она была открыта’.
  
  Он шел впереди меня, высоко держа свечу. Я не ошибся. Тяжелый засов, который вчера был так плотно закрыт, теперь отодвинули, так что, хотя дверь оставалась в том же положении, она больше не была заперта наглухо. Это было сделано тщательно — если бы я взглянул более небрежно, я бы никогда не заметил этого в тени. Я обменялся взглядами со Скрибониусом.
  
  Он ничего не сказал, но мы двигались в унисон. Мы вместе толкнули дверь, и она открылась от нашего прикосновения. Однако снаружи, под колоннами, на земле виднелись следы царапин, как будто дверь качалась совсем недавно. Я открыл и закрыл ее еще раз — теперь она двигалась достаточно свободно.
  
  Скрибоний беспомощно посмотрел на меня. ‘Я знаю, о чем ты думаешь, гражданин, но ты ошибаешься. Я этого не делал. Я не открывал засов и не убирал кровь, и я вообще ничего не знаю об этом движущемся трупе.’
  
  Его голос звучал так защищающе, что я повернулась к нему лицом. ‘Я вижу, что кто-то пошел тем путем и не смог закрыть за собой засов. Почему я должна предполагать, что это был ты?’
  
  Он покачал головой. ‘Я сказал слишком много’.
  
  ‘Ты сказал недостаточно", - решительно сказал я ему. ‘Я повторяю, почему я должен предполагать, что ты, в частности, можешь быть вовлечен в это? У тебя должна быть причина. Все остальные, кажется, подозревают руку богов.’
  
  Скрибоний нахмурился. ‘Я думаю, ты очень хорошо знаешь причину. Тринункул сказал бы тебе, если никто другой. С таким же успехом можно держать воду в решете, как пытаться удержать его от разглашения информации. Совершенно ясно, почему все будут считать, что я был замешан. Разве мои предки не были мятежными иценами, казненными после восстания, а их жены и дети проданы?’
  
  Я сглотнул. Так вот что имел в виду Тринункул, говоря, что Скрибонию следует быть особенно осторожным из-за его ‘происхождения’! Знаменитый ицени. Они стали легендой в провинции — притчей во языцех среди племен за их сопротивление римским оккупационным силам. Пылкое восстание под предводительством их королевы-воительницы Боудикки, конечно, было обречено, но они подожгли Лондиниум и годами преследовали своих завоевателей, прежде чем были окончательно подавлены, а их лидеры преданы ужасной смерти. Те самые репрессии, которые якобы вызвали это проклятие.
  
  ‘Ицени?’ - Глупо переспросил я.
  
  Он повернулся ко мне. "Как ты думаешь, как получилось, что я родился рабом?" Моя семья была образованными людьми, менестрелями и поэтами, их было несколько поколений, но их согнали, а тех, кого не замучили до смерти, приговорили к работе в шахтах. Как, я уверен, вы знаете. В конце концов, ты сам кельт.’
  
  Он говорил о своем наследстве с гордостью, и когда я присмотрелся к нему повнимательнее, то увидел, что в нем текла кельтская кровь, хотя я догадывался, что где-то в этой родословной были и римляне. Вероятно, патриции — телосложение было слишком худым для кельта, а нос слишком длинным. Это, конечно, неудивительно. Все знали, для каких целей римляне любили использовать своих рабынь. Мне стоило только подумать о Гвеллии, чтобы вспомнить это.
  
  Я поспешно сменил тему. ‘Ты говоришь по-кельтски?’ Я спросил, используя этот язык сам.
  
  Он огляделся вокруг, как будто стены подслушивали. ‘Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите. Я так и не научился говорить на своем родном языке. Я всю свою жизнь воспитывался в семье, где говорили по-латыни. И латынь тоже только высочайшего качества — мой учитель был грамматиком и оратором и очень строго следил за нашей речью.’ Он придвинулся немного ближе и добавил свирепым шепотом: ‘И не пытайся заманить меня в ловушку, гражданин. Римляне по сей день не доверяют иценам. Ты знаешь, что мне причинило бы вред, если бы казалось, что я вступаю с тобой в сговор на языке, которого больше никто не понимает.’
  
  ‘И все же ты служишь имперскому культу?’ - Спросил я.
  
  Рука, державшая свечу, слегка дрожала. ‘Конечно. Это единственный способ доказать свою преданность и вообще иметь какое-либо влияние. Я тоже преуспевал. Я надеялся, до всего этого. . ’ Он указал на пятно крови на полу. ‘ У меня есть необходимый капитал, и я освобожден. Я надеялся, что смогу подняться до всадников или что, по крайней мере, мой сын сможет надеяться присоединиться к рыцарям. Вы не можете себе представить, сколько труда я вложил в это — убедился, что ничто из того, что я сделал, не может быть истолковано против меня, изучил все документы, выучил все правильные ритуалы, сделал все правильные подношения — и теперь, я полагаю, все это будет напрасно. После этого ни один император не будет смотреть на меня благосклонно. Даже если эти ужасы окажутся делом рук богов, меня будут подозревать в том, что я каким-то образом навлек их гнев на святилище — просто потому, что проклятие наложил айсениец. Более вероятно, что кто-нибудь решит, что я на самом деле виновен в том, что осуществил это сам. Дорогой Марс... !’
  
  Он был прав, конечно. Эта идея даже приходила мне в голову. Но он напугал себя, высказав эту мысль, и существовала опасность, что он вообще погрузится в молчание. Я сделал все возможное, чтобы казаться благосклонным.
  
  ‘Так ты подозреваешь человеческую руку?’ Сказал я. ‘Я тоже так думаю, особенно теперь, когда я знаю, что дверь была открыта. Богам вряд ли понадобилось бы отодвигать засов! Но если они этого не делали, то кто это сделал — вот в чем вопрос. Эту задвижку можно было отодвинуть только изнутри.’
  
  ‘Я не могу себе представить, гражданин. Когда мы прошлой ночью покидали святилище, там было пусто. Мы заперли дверь и открыли ее сегодня утром ключом. Как кто-то мог задвинуть засов?’ Он нервно огляделся по сторонам. ‘Возможно, в конце концов, это дело рук богов. Должно быть, мы каким-то образом нарушили ритуалы’. Его голос звучал неубедительно.
  
  Я огляделся. В святилище по-прежнему не было видно ни одного укромного места. Я положил руку на статую, избегая липкого пятна, и попробовал ее вес. Он покачнулся, но не изменил своего положения. Я проделал то же самое с алтарным камнем. Это заставило Скрибония мгновенно броситься вперед, визжа, как ошпаренный щенок.
  
  ‘Гражданин, алтарь! Вы осквернили его своими руками’.
  
  Конечно, я знал. Я должен был подумать об этом. Вероятно, я вдвойне осквернил его, потому что, несмотря на то, что я плеснул в сосуд со священной водой, на кончиках моих пальцев все еще остались следы от того места, где я прикоснулся к крови.
  
  Я снова посмотрела на пятно на полу, и кое-что привлекло мое внимание. Там, в затененном углублении у подножия алтаря. Я почувствовала, как волосы встали дыбом у меня на шее. ‘Дай мне сюда эту свечу", - прошептал я. Мой голос вряд ли откликнулся бы на мою команду.
  
  ‘Тебе не следовало становиться здесь на колени’. Он все еще суетился, его тонкий голос дрожал от беспокойства. ‘Не без надлежащей жертвы’.
  
  Он опоздал. Я уже стоял на коленях. И мне не нужна была свеча Скрибония, чтобы увидеть предмет, который нашли мои дрожащие руки.
  
  Я поднес его к свету. Это было кольцо. Кольцо легата. Идентичное тому, которое я нашел там вчера; то, которое я в последний раз видел в руках Тринункулуса.
  
  Я стоял там в полумраке, переводя взгляд с предмета в моей руке на Скрибония. Он смотрел на него с каким-то зачарованным ужасом, и с его губ срывались тихие стонущие звуки.
  
  ‘Ты что-нибудь знаешь об этом, Скрибоний?’ Я тихо спросил его.
  
  Затем он поднял голову и встретился со мной взглядом. Когда он заговорил, его голос был напряженным и высоким. ‘Я ничего не знаю об этом, гражданин, кроме этого. . Он снова взглянул на кольцо, выглядевшее примерно так, как, я полагаю, выглядел я, когда опустил руку в эту липкую массу. Он покачал головой. ‘За исключением. . ничего!’.
  
  Сталкиваясь с такого рода половинчатыми признаниями, я часто обнаруживал, что конфронтация - самая эффективная стратегия. Я попробовал это сейчас. ‘Ты знаешь что-то, в чем не признавался мне! Это из-за исчезающего трупа, пятна крови или кольца?’
  
  Он нетерпеливо покачал головой. ‘Я ничего не сделал, гражданин. Но, возможно, я виноват. В конце концов, я айсениец. Я не могу убежать от этого — и, возможно, именно поэтому эти вещи продолжают происходить. Он вздохнул. ‘Я пытался убедить себя в обратном — что проклятие не могло проявиться через меня без моего ведома, — но даже я не могу отрицать это доказательство’. Он взглянул на кольцо, которое я все еще держал в полумраке, и снова отвел взгляд, как будто ему было невыносимо видеть это.
  
  Я был удивлен. Мгновение назад Скрибоний полностью контролировал себя. Что такого было в этом кольце, что так его ошеломило? ‘Ты видел это кольцо раньше?’
  
  ‘Я видел это вчера", - сказал он. "Сначала, когда ты нашел это в святилище, затем позже, когда Тринункулус вернул это нам. По его словам, понтифекс отказался обращаться с ним, поэтому Меритус велел ему опустить его в бочку со священной водой в качестве умилостивления богам. Он пожал плечами, словно отказываясь от борьбы. ‘Но на самом деле это не так важно. Правда в том, что я уверен, что видел это однажды раньше. На пальце того легата, который был убит много лет назад. Однажды он пришел на ужин к моему хозяину. Тогда я был молодым человеком и больше никогда его не видел — но это кольцо очень похоже на то, которое он носил. То, как этот орел сидит не совсем прямо, понимаете? А потом я услышал, что на него напали и убили. Я не знаю, почему я должен помнить это, особенно, за исключением того, что он так гордился этим. Но, конечно, больше никто здесь никогда не видел кольца раньше, так что этот неравномерный орел не имел бы для них никакого значения. Вот что меня расстраивает, гражданин. Его повторное появление должно быть предназначено для меня!’
  
  Я уставился на кольцо. Оно было тем же самым, которое я видел раньше. Я заметил несовершенство раньше. ‘Но, конечно...’
  
  Он издал горький, резкий, неуверенный смешок. ‘Ты не знаешь священных писаний, гражданин. Я знаю. Из них ясно, что человек может иногда быть тем, кого они описывают как “невольное орудие богов”, канал, через который божества изливают свой гнев и достигают своих целей.’
  
  Я уставился на него. ‘Ты положил это кольцо сюда?’
  
  ‘Конечно, нет, гражданин. Но это проявилось, когда я был здесь. Точно так же, как кровь ранее. О, дорогой Меркурий! Я знал, что вчера, когда Хирсус уронил жертвенный нож, это был несчастливый знак. Он такое слабое существо, что кажется неспособным все делать правильно. И я позволил ему ускорить ритуалы очищения. Затем я потворствовал неосвященным лицам, входящим в святилище. Так мне и надо. Записанные прецеденты очень ясны!’
  
  Как один из неосвященных людей, на которых он ссылался, — и тот, кто к тому же осквернил священную рощу, — я мог видеть, что беспокоил его просто своим присутствием. В любой момент он мог решить, что повторное появление кольца каким-то образом связано с моим присутствием — в конце концов, я находил его дважды. И если бы он убедил в этом других священников, у меня были бы серьезные трудности. Мне не только пришлось бы больше умилостивлять богов (что, безусловно, было бы дорого и, возможно, даже физически болезненно), но я бы наверняка был изгнан из святилища. И все же было гораздо больше того, что мне нужно было узнать. Каким-то образом нужно убедить Скрибония позволить мне остаться — и даже помочь мне, если это необходимо.
  
  Я быстро подумал.
  
  ‘Интересно, что скажет понтифекс, когда услышит, что все это происходит вокруг вас?’ Пробормотал я, притворяясь сочувствующим.
  
  ‘Я знаю, что скажет этот понтифекс!’ В его голосе звучало раздражение. ‘Что у меня дурное предзнаменование и я не гожусь продолжать быть помощником священника. После всех усилий, которые я приложил. И подумать только, что я беспокоился о своем повышении до всадников! Если это будет доказано против меня, я никогда не буду рыцарем. Мне повезет, если я выберусь из этого живым.’
  
  Я не мог придумать ничего подходящего, чтобы сказать. Вероятно, он был прав — как он сам отметил, он знал жреческий кодекс лучше, чем я. В конце концов, военных гонцов иногда казнят за то, что они приносят своим генералам плохие новости на поле боя. Несомненно, тот же принцип применим и к священникам. Однако был один луч утешения, который я мог ему предложить. ‘Но ведь тело впервые появилось именно Меритусу, не так ли?’
  
  Скрибоний заметно просветлел. ‘Вы совершенно правы, гражданин. Так и было’.
  
  ‘Возможно, я могу сказать то же самое понтифексу, если он попытается доказать, что ты один из этих “невольных инструментов богов”? Или даже преднамеренный.’
  
  Он снова издал тот стонущий звук. ‘Вы же не верите в это, не так ли, гражданин?’
  
  Я покачал головой. ‘ Что ты невольное орудие? Ни на мгновение, уверяю тебя, субсевир Скрибоний. Я увиливал. Я подумал, что если бы он был инструментом, то не был бы "невольным", но мои слова, казалось, успокоили его.
  
  ‘Благодарю вас, гражданин. Если бы вы действительно поговорили с понтифексом. .? Очевидно, что он уважает ваше мнение. Посмотрите, как он уступил вам вчера’.
  
  ‘Если я хочу помочь тебе, ’ сурово сказал я, ‘ мне понадобится твоя ответная помощь. Есть вещи об этом храме, которые мне нужно знать’.
  
  ‘Если я могу что-нибудь сделать — вообще что угодно — чтобы помочь в ваших расследованиях, будьте уверены, я буду рад. Ритуалы, обычаи — все, что не запрещено законами. Где бы вы хотели провести нашу беседу?’
  
  ‘Здесь, где нас вряд ли побеспокоят. Поставь эту свечу и подойди и сядь рядом со мной’. Я приглашающе похлопал по мраморному полу.
  
  ‘Но, гражданин, храм..." . ’ начал он, а затем замолчал. Он поставил свечу там, где я указал, простерся ниц перед статуей Императора, поцеловал алтарь, намазал лоб пеплом с него и, наконец, осторожно присел на корточки рядом со мной, осторожно приподнимая свою одежду, чтобы не запачкать.
  
  Я холодно посмотрел на него. ‘Вы можете начать, - сказал я, - с подробного рассказа о том, что произошло здесь прошлой ночью. Я понимаю, вы все ночевали в храме. Где, когда и как это было устроено?’
  
  Скрибоний выглядел пораженным, как будто он был удивлен, что я хочу знать что-то настолько обыденное, но он ответил достаточно охотно. ‘Во внешнем здании отведена комната для исполняющего обязанности священника, который дежурит здесь на рассвете — обычно это Меритус, но иногда в пасмурные дни это Херсус, и иногда честь выпадает на мою долю. У Меритуса, конечно, есть дом поблизости — от севира требуется, чтобы он жил рядом с храмом в течение года своего пребывания в должности, — но нам это удобно, потому что мы живем дальше, а он сам часто предпочитает оставаться на ночь накануне. Предыдущий севир делал то же самое. Так что здесь всегда есть матрас и несколько одеял, и, конечно, у храмовых рабов тоже есть спальные места — найти место было нетрудно. Естественно, после вчерашних событий было сочтено уместным, чтобы мы все остались. Один из нас всегда должен был бодрствовать — поддерживать священный огонь на внешнем алтаре и всю ночь возносить умилостивительные молитвы.’
  
  ‘Итак, ’ сказал я, пытаясь скрыть свой растущий интерес, ‘ кто-нибудь из вас мог выйти во двор и открыть заднюю дверь в святилище? Пока остальные спали?’
  
  ‘Полагаю, да, гражданин", - с сомнением ответил он, снова беря свою свечу и поднимая ее, чтобы с мрачным интересом посмотреть на поврежденный болт. ‘Но не больше, чем любого из рабов. Или Триункула, если уж на то пошло: он живет с понтифексом, и дом выходит прямо на ограду храма. Полагаю, любому из них было бы несложно проскользнуть сюда незамеченным.’
  
  Или Аврелии, подумал я. Или даже — с ее помощью — Оптимуса. Я вздохнул. Казалось, было мало надежды найти здесь решение. Затем я кое-что вспомнил. ‘Но главный вход в святилище был заперт. У кого был ключ?’
  
  ‘ Обычно Меритус. Но прошлой ночью она должна была быть у Хирсуса, поскольку он должен был открыть святилище на рассвете. . ’ Он заколебался.
  
  "Ты говоришь, она у него должна была быть", - подсказал я. "Это наводит на мысль, что он этого не делал’.
  
  Чопорное лицо Скрибония вспыхнуло. ‘Ты совершенно прав, гражданин. Он боялся даже прикоснуться к нему. В конце концов Меритус положила его на сундук, где хранятся мантии, и, насколько я знаю, он пролежал там всю ночь.’
  
  ‘Это в той комнате, где ты спал?’
  
  ‘Мы спали в разных комнатах, гражданин. Меритус был во внутренней каморке, а у нас с Хирсусом были разделенные помещения в помещениях для рабов. Сундук находится в раздевалке между ними’.
  
  ‘Значит, кто-нибудь мог добраться и до этого?’
  
  ‘Любой, кто имел доступ к храму и знал, где это было спрятано’.
  
  - И кто же это был? - спросил я.
  
  ‘Конечно, понтифекс — Меритус спросил его, где должным образом можно оставить ключ — и я полагаю, что Тринункулус тоже был там. Или, опять же, кто-нибудь из рабов’. Он неловко поерзал. ‘ Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, гражданин? Я не должен слишком долго отсутствовать на своих обязанностях.’
  
  ‘ В данный момент нет.’
  
  ‘В таком случае, гражданин, если вы позволите. . ?’ Он мгновенно вскочил на ноги, снова повторяя свое тщательно продуманное представление в святилище.
  
  Я встал сам, автоматически протянул руку, чтобы помочь себе — и едва не коснулся окровавленного постамента еще раз. Внезапно, без всякой причины, которую я мог бы объяснить, весь ужас последних двух дней охватил меня, и меня захлестнуло желание убраться оттуда — подальше от исчезающих трупов, таинственных пятен крови и сверхъестественных появляющихся колец.
  
  Я отвесил едва заметный поклон Имперскому Божеству и поспешил выйти, глотая чистый свежий воздух, как заключенный, выпущенный из зловонной темницы.
  
  Скрибоний смотрел на меня с изумлением, и я почувствовал себя смущенным. Здесь, при дневном свете, мои страхи казались смехотворными. Я попытался вернуть себе достоинство.
  
  ‘Конечно, мне, возможно, снова придется обратиться к вашей помощи", - сказал я.
  
  ‘Это было бы удовольствием, гражданин", - заверил он меня, хотя его тон говорил об обратном. Он не пропустил момент моего суеверного страха и явно терял ко мне доверие.
  
  ‘Я не забуду поговорить с понтифексом", - сказал я, пытаясь подтвердить то доверие, которое у меня было. "Я думаю, вы сказали, что из его дома есть черный ход в храм. Ты можешь отвести меня туда?’
  
  Скрибоний бросил на меня взгляд, который яснее любых слов говорил о том, что я был одет не для посещения верховного жреца. ‘Уверен ли ты, гражданин?’
  
  ‘Я не собирался обращаться к нему подобным образом. Только я хотел бы увидеть маршрут. Это может помочь мне разобраться в том, что произошло здесь прошлой ночью’.
  
  Скрибоний все еще выглядел сомневающимся, но он отвел меня туда. За центральным храмом на его постаменте узкая тропинка вела к небольшому закрытому отверстию в стене по периметру. Даже сейчас калитка была слегка приоткрыта — всего на дюйм или два, но, несколько неэлегантно выглянув в щель, я увидел, что она вела в сад при перистиле за ней: очень нарядное сооружение с фонтанами, беседками, статуями, кустарниками, бассейном и узкими декоративными клумбами. Я еще немного повернул голову, чтобы лучше видеть, и мгновенно отпрянул.
  
  В гроте напротив сидела дама — судя по одежде и прическе, явно дама, хотя в саду ее, казалось, не было без присмотра. Она хмурилась над каким-то документом, написанным на сложенном куске коры, но когда я просунул голову в калитку, она полуприкрыла глаза. Не было никаких сомнений, что она заметила меня. Но — и это было поразительно — вместо того, чтобы позвать рабыню и вызвать меня на допрос или даже бросить мне вызов самой, она немедленно отвернулась, натянув мантию, чтобы скрыть лицо, прежде чем я смог по-настоящему взглянуть на нее.
  
  У меня как раз было время, когда я отступал в смущении оттого, что меня увидели, заметить, что она сделала то же самое.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  ‘Гражданин! Ты оскорбишь богов!’ Прошептанный протест Скрибония поразил меня. ‘Не подобает шпионить за понтифексом!’ - Он настойчиво жестом отослал меня от ворот. ‘Для любого постороннего видеть понтифекса без его официальной мантии - оскорбление. В храме и так достаточно дурных предзнаменований.’
  
  После того неловкого момента — когда я был уверен, что меня заметили — я был только рад уйти и позволил ему проводить меня обратно по тропинке. Он явно так же, как и я, стремился увести меня оттуда, и мне пришлось идти быстро, чтобы не отставать от него.
  
  ‘Предположим, понтифекс заметил тебя!’ - упрекнул он своим наставническим голосом, когда мы были вне пределов слышимости и огибали центральный храм с западной стороны. Его тон предполагал, что даже если я не боюсь богов, по крайней мере, я должен остерегаться земных сил.
  
  ‘Понтифекс все еще в храме’, - напомнил я ему. ‘Вряд ли я мог застать его врасплох в саду’.
  
  Скрибоний не выглядел впечатленным. ‘Все равно, гражданин. Кто-то мог видеть тебя и рассказать ему об этом. Тогда меня следовало бы обвинить в этом, как и во всем остальном. В конце концов, предполагается, что я сопровождаю вас. Предположим, например, что в саду кто-то был.’
  
  ‘Кто-то сидел в гроте", - признался я. "Хотя, кто бы это ни был, казалось, старался избегать моего взгляда’.
  
  Скрибоний нахмурился еще сильнее. ‘Один из садовых рабов, я полагаю", - сказал он через мгновение. ‘Я сомневаюсь, что он сообщит об инциденте — он будет слишком бояться, что его застукают сидящим. Главный жрец любит, чтобы его садовые рабы работали!’ Он все еще шагал по тропинке с пугающей скоростью.
  
  ‘Я полагаю, они должны", - сказала я, немного затаив дыхание. Я изо всех сил старалась подстроиться под его шаг. ‘Это очень ухоженный сад. Не то, чего вы ожидали’. Скрибоний вопросительно посмотрел на меня, поэтому я поспешил объяснить. ‘Я думал, старик был так занят соблюдением правил и самоотречением на случай, если однажды его сделают фламенко, что у него оставалось мало времени на материальные удовольствия, такие как сады’.
  
  При этих словах Скрибоний замедлил шаг и позволил себе улыбнуться. ‘ Так ты знаешь о его пламенных амбициях? Конечно. Но перистиль предназначен не для удовольствия понтифекса, гражданин, а для удовольствия его жены. Она очень неравнодушна к саду, и, конечно, все, что она говорит, похоже на императорский приказ. Старик не может позволить себе обидеть ее, иначе это было бы прощанием с его надеждами когда-либо стать преемником фламината. Особенно сейчас. ’ Он издал короткий невеселый смешок. ‘Тринункулус говорит, что у бедняги и так больше слуг, ухаживающих за его растениями, чем за ним самим’.
  
  Это было интересно, подумал я. Скрибоний благоговел перед властью верховного жреца, но он все еще был способен на неуважение, по крайней мере, в отношении Аврелии. ‘Почему ты говоришь “особенно сейчас”? Из-за событий в святилище? Конечно, они не влияют на Аврелию?’
  
  Казалось, Скрибоний собирался что-то сказать, но затем нахмурился. Он искоса посмотрел на меня, издал сомнительный щелкающий звук и покачал головой. Он был так похож на хитрого рыночного торговца, обсуждающего сомнительную сделку на форуме, что я набрался смелости настаивать. ‘Я думаю, ты должен рассказать мне все, Скрибоний, если хочешь, чтобы я замолвил за тебя словечко...’
  
  Он нервно огляделся вокруг и беспокойно провел языком по губам. ‘Я полагаю, что это не настоящий секрет, гражданин. Дело в том, что императорский гонец принес известие, когда пришел сообщить нам, что Марцелл Фабий уже в пути. Я не знаю, рассказал ли он и вашему покровителю, но, без сомнения, довольно скоро об этом пойдут все слухи...
  
  ‘Что будет?’ Нетерпеливо спросил я. Он все еще колебался, поэтому я добавил: ‘Послушай, Скрибоний, если это касается управления храмом, мой покровитель в любом случае должен знать, поскольку он является высшей гражданской властью в округе, и ничего нельзя решать, не посоветовавшись с ним. И если это то, о чем ты мог бы рассказать Марку, то можешь рассказать и мне. Его Превосходительство назначил меня своим представителем, ты слышал его: и сам понтифекс ожидает, что ты поможешь мне всем, чем сможешь.’
  
  ‘Полагаю, да, гражданин. Ну, видите ли. . дело в том. . - он глубоко вздохнул, - что нынешний Фламин Диалис болен. . умирает. . Предполагается, что на данный момент это тайна храма.’
  
  Он взглянул на изображение Юпитера на фронтоне, как будто ожидая возмездия за то, что сказал так много. Однако молний не последовало, и через мгновение он продолжил: ‘Конечно, когда умирает один фламин, должен быть назначен другой, и в Империи не так уж много священников, которые соответствуют всем квалификационным критериям — не только в отношении него самого, но и его жены и родителей, — так что наш понтифекс должен думать, что на этот раз у него был реальный шанс’.
  
  Я кивнул. ‘Понятно’. Я вспомнил, что сказал Тринункул. ‘Правильное патрицианское происхождение, правильный брак в храме и все такое прочее? И рекорд брака тоже не нарушен?’
  
  Скрибоний посмотрел на меня с новым уважением. ‘Ты знаешь об этих правилах, гражданин? Так мало обычных граждан знают. Требования необычайно строги — знаете ли вы, что однажды офис оставили открытым на долгие годы, потому что они не могли найти человека, который соответствовал бы им всем? И, конечно, не каждый хочет жить такой жизнью — всеми теми вещами, которые тебе не позволено делать, — даже со всем богатством и влиянием, которые это приносит.’
  
  Я снова кивнул. ‘Значит, Его Могущество понтифекс... ?’
  
  ‘Совершенно верно, гражданин. Он всю свою жизнь работал ради такой возможности. Но эти события. . ’ он махнул рукой в сторону имперского святилища, ‘ вы можете себе представить, каким будет эффект от этого. Это будет воспринято как предзнаменование против него со стороны богов. И это сделает двоих из нас, чьи мечты разбиты всем этим.’
  
  ‘Вы думаете, он вряд ли получит должность сейчас?’ Это было то, о чем я не подумал.
  
  Скрибоний покачал головой. ‘Я думаю, это будет невозможно. Он приказал принести жертвы и провести ритуалы очищения самого серьезного рода, но даже он не может поверить, что это поможет. Ни один авгур в Империи не смог бы не заметить набор подобных знаков. Для него это будет означать конец всему. Он может даже оказаться отстраненным от служения в здешнем храме и отправленным куда-нибудь еще более отдаленное — или вообще отстраненным от жречества под каким-нибудь предлогом. Он сглотнул, его горло заметно дернулось, как у жабы. ‘Если только. . О, какой смысл притворяться! Конечно, он не позволит этому случиться. Я знаю понтифекса. Он попытается найти какого-нибудь другого козла отпущения и возложит ответственность за это на него. И нетрудно догадаться, кто это будет.’ Он сделал паузу и посмотрел на меня. ‘Итак, ты понимаешь, почему важно, чтобы ты поговорил с ним от моего имени и напомнил ему, что именно Меритус первым обнаружил тело. Я знаю, что вы были потрясены тем, что я сказал тогда, но вы сделаете это, не так ли, гражданин?’
  
  Я на мгновение замолчал. Это было правдой, я был потрясен — не тем, что он сказал, а внезапным страхом, что все это дело не поддается анализу, и что действует какая-то глубокая необъяснимая и зловещая сила.
  
  Скрибоний начал снова, на этот раз почти лепеча. ‘Я предложу тебе таблички с обетом, гражданин, принеси особые жертвы. Я знаю, какие подношения угодны богам, и я позабочусь о том, чтобы животные были безупречны и прошли хироспекцию . Я буду просить их о богатстве, женщинах — о чем угодно.’
  
  Это вернуло меня к рациональности. Мысли о маленьком, степенном, лысеющем Скрибонии, искренне молящем богов о выборе согласных девственниц ради меня, было достаточно, чтобы заставить меня улыбнуться. ‘Если нужно, попроси у них совета для меня", - сказал я. ‘И убедись, что твои подношения совершаются в центральном святилище. Судя по всем этим молитвенным табличкам от Лукиана, петиции императору, похоже, не приносят особой пользы.’
  
  Скрибоний снова взглянул на статуи во внутреннем дворе. Моя непочтительность явно сильно обеспокоила его. Однако боги оставались неподвижно на своих пьедесталах, и не произошло ничего, что могло бы сразить меня насмерть. ‘Луциан - печальный случай", - с несчастным видом сказал он и направился к внешним воротам. Однако, не дойдя до них, он остановился в удивлении.
  
  ‘Что все эти люди здесь делают? Кто-то сплетничал. Новости, должно быть, каким-то образом просочились в город’.
  
  Он был прав. Какой-то слух явно проник за ворота, потому что собралась довольно небольшая толпа, столпившаяся у входа. Не просто любопытные зрители, но люди с видом паники и беспокойства. Некоторые из них были явно напуганы. Одна или две женщины действительно причитали, а мужчины размахивали обетными табличками или несли жертвенных птиц в плетеных клетках. Храмовый раб, которого я видел раньше, теперь был за воротами, пытаясь сдержать толпу, и ему это тоже едва удалось, хотя его храмовая форма внушала ему некоторое уважение.
  
  Он стоял на маленьком табурете на четырех ножках и пытался обратиться к толпе, и они слушали его, хотя и слышалось бормотание.
  
  ‘Вы должны держаться подальше", - говорил он. ‘Сейчас в храме для вас плохие предзнаменования. Возвращайтесь по домам и совершайте там свои подношения. Здесь не должно быть беспорядков, иначе мы почувствуем нечто большее, чем просто недовольство богов. Император услышит об этом. Так что уходи. Оставь все жрецам. Пока я говорю, приносятся жертвы, а когда предзнаменования будут зачитаны, понтифекс и власти решат, что делать. Твое появление в храме только ухудшит ситуацию.’
  
  От правдивости его слов у меня по спине побежали мурашки. Это было то, чего также опасался Скрибоний. Если бы в храме произошли гражданские беспорядки, то у всего города был бы повод для страха. На самом деле, когда император уже узнал о том, что здесь произошло — а он, несомненно, так и сделает, — последствия могли быть очень плачевными для всех. Коммод принимал поклонение Императору лично.
  
  К счастью, небольшая проповедь раба возымела некоторый эффект. Несколько человек в толпе все еще недовольно бормотали, но другие начали расходиться.
  
  ‘Это дело рук богов", - снова сказал раб. ‘Оставь надлежащее умилостивление священникам. В данный момент ты ничего не можешь здесь сделать’.
  
  Я повернулся к Скрибонию. "Если это рука богов", - пробормотал я (мы все еще находились внутри амбулатории, так что только он мог слышать), "возможно, никто ничего не сможет сделать. Тем не менее, я все еще склонен искать человеческого посредника. Я помню тот открытый засов и тот незащищенный ключ. На всякий случай приноси свои жертвы, чтобы умилостивить божества, но также держи уши и глаза открытыми. Это лучший способ, которым ты можешь служить храму.’
  
  Он с сомнением кивнул.
  
  ‘Прощай, по крайней мере, сейчас’. Я оставил его наедине с этим и вышел мимо раба через ворота.
  
  Небольшая группа людей все еще оставалась там, не желая расходиться. Как только они увидели меня, они окружили меня, задавая сотни вопросов и дергая меня то туда,то сюда, все кричали одновременно, их голоса были полны паники. Я мог видеть на их лицах тот беспричинный страх, который овладел мной ранее.
  
  ‘Что происходит, торговец? Почему они обратились к тебе?’ Одна из плачущих женщин обратилась ко мне. Я не знал ее, но она схватила меня за рукав и заставила остановиться и поговорить с ней. На мне, конечно, была простая туника — если бы я надел свою тогу, она бы никогда не осмелилась. ‘Что там происходит? Говорят, демон с четырьмя головами. И кто-то видел звездный дождь прошлой ночью. Неужели мы все обречены?’ Она слегка дернула меня за руку, как будто могла вытрясти из меня информацию.
  
  Ее ужас был заразителен. Я знал, что если закрою глаза, то увижу это вновь появляющееся пятно, услышу этот нечеловеческий стонущий звук, почувствую липкое тепло крови на своих руках. Я почувствовал, что мое собственное сердце сильно забилось, а по спине побежал холодный пот. Кроме того, теперь они все столпились вокруг меня. Я всегда боялся безмозглых толп. Но я мало что мог сказать, чтобы успокоить их. Я был так же озадачен, как и они. Но не стоило этого показывать.
  
  Пока я пытался успокоиться, вторая старуха начала ощипывать меня с другой стороны. ‘И это правда, что там было посещение богов?’
  
  ‘Чудовищный призрак с лицом, подобным смерти?’ Это был третий, тянувший меня за плечо.
  
  Мужчина в изодранной тунике приблизил свое красное лицо вплотную к моему. ‘Не пытайся обмануть нас ложью. Вчера мы слышали эти ужасные стоны’.
  
  Это выходило из-под контроля. Не потребовалось бы многого, чтобы начать бунт. Я должен был что-то сделать. Я попытался прийти в себя. ‘Эти вещи преувеличены в рассказе", - твердо сказал я, освобождаясь. ‘В храме произошли некоторые серьезные события, это правда, но есть простое человеческое объяснение, которое вам расскажут. Но не сегодня. Я только хотел бы быть в этом так уверен, как звучал. ‘Жрецы расскажут тебе в надлежащее время, но сначала, конечно, они должны проконсультироваться с предсказателями. Теперь я возвращаюсь к своей работе и предлагаю вам всем сделать то же самое.’
  
  Храмовый раб слез со своего табурета и теперь одарил меня благодарной улыбкой, как будто мы были сообщниками в удобной лжи.
  
  И все же было объяснение, яростно сказал я себе. Оно должно было быть. Если бы эти неземные события произошли у алтаря Могущественного Юпитера, возможно, мои страхи были бы оправданы. Даже такой кельт, как я, распознал бы действие сверхъестественной руки. Но они произошли в имперском святилище, и, конечно же, это было совсем другое дело? Коммод, конечно, официально был богом, но у меня никогда не было ни малейшей веры в его божественность, а тем более в его способность творить чудеса и знамения. Конечно, рационально я не мог принять это даже сейчас?
  
  При этой мысли я почувствовал себя немного спокойнее, и эта уверенность, должно быть, передалась толпе, потому что они начали расходиться. Я, конечно, не мог объяснить им свои доводы — я слишком дорожу своей костлявой шеей. При том настроении, в котором они находились, не потребовалось бы многого, чтобы настроить толпу против меня и того, что я только что считал предательством, а также нечестием. Наказание за это было ужасным, хотя это могло бы позабавить толпу. Если легат Фабий Марцелл когда-нибудь и посещал город, у меня не было желания участвовать в общественных развлечениях, встречаясь со зверями на арене ради его удовольствия. Я старый человек, и мое чувство юмора по поводу этих вещей уже не то, что было.
  
  Я протолкался локтями сквозь остатки толпы и решительно направился обратно к дому Оптимуса. Один или двое отставших последовали за мной, все еще дергая меня за рукава и задавая вопросы. Я был рад добраться до задней двери дома, где я мог уйти от них.
  
  Особенно потому, что у меня не было ответов, которые я мог бы им дать. Если и было какое-то человеческое объяснение тому, что я видел, я понятия не имел, что это было. Мне нужно было время подумать.
  
  Я резко постучал в деревянные ворота, и швейцар впустил меня.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  На этот раз, здороваясь со мной, привратник казался заметно более расслабленным. ‘Гражданину Оптимусу надоело посылать важных посетителей к двери для прислуги", - бодро сообщил он мне. ‘Он ушел проводить свои собрания в общественных банях’. Он усмехнулся. ‘Взял с собой того фригийского управляющего, так что ты можешь сам найти дорогу по дому, если захочешь. Избавь меня от необходимости вставать и оставь заднюю дверь без присмотра.’
  
  ‘Спасибо. Думаю, я знаю дорогу’. Я поспешил уйти, пока он не успел передумать. Я хотел воспользоваться возможностью остаться без присмотра, чтобы быстро заглянуть в сад во внутреннем дворе, где я видел фигуру в капюшоне. Не то чтобы там было на что смотреть. Дорожка с колоннадой, которую я видел накануне; несколько неинтересных растений; убогие кладовые в задней части, полные амфор, мешков и бочек; что-то вроде двухэтажного флигеля для рабов; Ларарий, посвященный домашним богам, и небольшой внутренний дворик с печью в нем, где, очевидно, пекли хлеб и пирожные без угрозы поджога кухни. Точно так же, как и дюжина других жилищ подобного рода.
  
  Я мог бы продолжить расследование, но в этот момент из одной из спален рядом с колоннадой вышла женщина. Она была невысокой, упитанной, хорошо причесанной и хорошо одетой, и ее сопровождала хорошенькая девушка-рабыня, несущая поднос с мазями. Это, должно быть, жена Оптимуса. Она уставилась на меня.
  
  ‘Я пришел по поводу тротуара, леди", - объяснил я.
  
  Она неопределенно кивнула, и я быстро прошел в переднюю часть дома.
  
  После напряженного дня было почти облегчением войти в это спокойное помещение и подумать о куске пола, который не был занят исчезающими трупами или вновь появляющейся кровью. Единственными телами в коридоре, когда я прибыл, были тела Юнио и мальчика с кухни, и они явно были очень даже живыми. Оба стояли на коленях, отвернувшись от меня, занятые укладкой плиток по шаблону под громогласную команду Юнио.
  
  ‘Не здесь, ты, тупой болван, ты положишь руку на мокрый цемент. Чуть правее. Вот и все. А теперь еще одно — передай мне вон то красное, быстро!" Прежде чем раствор застынет! Давай! Они вывели тебя от черепахи и улитки?’
  
  Я распознал в этом что-то от своего стиля и не смог сдержать смешка. Кухонный раб услышал меня и вскочил на ноги, покраснев, старательно вытирая грязные руки о фартук.
  
  ‘Кто ты. .?’ - спросил Юнио, а затем повернулся и тоже увидел меня. Он в свою очередь встал, на его лице появилась медленная неохотная улыбка. ‘Вот ты где, хозяин’, - сказал он. "Я не слышал, как ты подошел’.
  
  ‘Так я и наблюдаю", - сказал я, стараясь звучать сурово. ‘Судя по виду, который меня приветствовал!’
  
  Кухонный раб выглядел встревоженным, но Джунио только усмехнулся. ‘Хозяин, вы вернулись на полчаса раньше. Еще немного, и мы бы закончили работу.’Теперь, когда передо мной не было пары туник, я мог видеть границу, над которой они работали. Он был прав. К настоящему времени большая часть недостающих плиток была восстановлена, и они проделали хорошую работу, хотя в одном углу был небольшой дефект, и в процессе они собрали много пыли и сколов.
  
  Я сказал: "Это, безусловно, улучшение по сравнению с предыдущим покрытием. Этот угловой элемент, вы могли бы использовать шаблон меньшего размера — но сойдет и так. Думаю, я смогу это скрыть. ’ Говоря это, я завязала свой кожаный фартук (он был сложен на полу неподалеку) и со скрипом поднялась на колени. ‘Если ты позволишь мне взять вон те последние кусочки плитки и, возможно, немного воды, чтобы мы могли это запить. ’Мое последнее замечание предназначалось кухонному рабу, но он уже схватил ведро и ушел.
  
  ‘Учитель, что произошло в храме?’ - Нетерпеливо спросил Юнио, как только мальчик оказался вне пределов слышимости. ‘Они обнаружили что-то новое? Зачем ты им понадобился в такой спешке?’ Он уже собирал мозаику, о которой я просил.
  
  Я рассказал ему вкратце, опустив свой кощунственный момент в роще. ‘Итак, вы можете видеть, я добился небольшого прогресса. Не похоже на тебя — я вижу, тебе здесь помогали все утро?’
  
  Джунио кивнул. ‘Литпут отдал приказ, чтобы мальчик помогал мне, пока ты не вернешься — я думаю, решил, что кто-то должен присматривать за мной. У меня возникло ощущение, что он знал, что я планирую, и сделал это, чтобы я не бродил без присмотра и не допрашивал других рабов.’ Он сложил собранные им кусочки в кучу и встал рядом, чтобы помочь. Я посмотрел на него, приглашая подумать над заданием. ‘Красный, в том углу, как ты думаешь?’ - сказал он.
  
  Я поднял одну или две плитки над полом, чтобы испытать эффект. У него были хорошие глаза — красный цвет был совершенно подходящим. Я удовлетворенно кивнул. Но меня все еще интересовал Литпут. ‘Не имело бы большого значения, сколько рабов вы видели. Если Оптимусу или его управляющему было что скрывать, наверняка один слуга знал бы столько же, сколько любой другой?’ Я говорил по опыту. ‘Трудно хранить секреты в доме, полном рабов’.
  
  Джунио покачал головой. ‘Возможно, не в этом доме, хозяин. Литпут правит им с помощью железного прута — я слышал, иногда в буквальном смысле слова прута. Я полагаю, из-за разочарования. Кажется, он долгое время пытался накопить и купить свою свободу — но вы знаете, на что похож Оптимус. Фригийские стюарды могут быть обычным явлением в Риме, но здесь они предмет роскоши — и Оптимус, должно быть, установил неоправданно высокую цену. В любом случае Литпут не может себе этого позволить. И его хозяин штрафует его за все поломки и “потери” в доме — так что даже эта цена постоянно растет. Ясно, что его хозяин не хочет его отпускать.’
  
  ‘И Литпут вымещает это на всех остальных?’ Я догадался.
  
  Джунио кивнул. ‘Избиения за все, от битья тарелок до “сплетен стоя” — и у него есть свои шпионы — поэтому, естественно, если возникает малейшая проблема, все обвиняют друг друга, и никто никому не доверяет. В доме царит настоящая атмосфера негодования и недоверия.’
  
  ‘По крайней мере, когда рядом Литпут", - сказал я, вспомнив манеру швейцара. Я положил плитки и начал процарапывать узор в известковом растворе. Задача укладки, которую я поставил перед собой, была сложной — внутренний изгиб, чтобы свести к минимуму дефект и связать новую работу со старой, и заключительная форма маленького медальона, чтобы привлечь внимание. Изогнутые линии всегда сложнее прямых, и это должно быть сделано до того, как раствор высохнет.
  
  ‘Вот так!’ Наконец сказал я, садясь на пятки. ‘Думаю, этого достаточно. Теперь мы можем начать заполнять плитки’. Задание, должно быть, потребовало всей моей концентрации, потому что только сейчас меня осенила мысль. ‘Все это насчет домашнего хозяйства, мальчик-раб рассказал тебе об этом? По крайней мере, ты, кажется, завоевал его доверие.’
  
  ‘Я не являюсь частью семьи", - ухмыльнулся Джунио. ‘Все, чего он хотел, это чтобы его выслушали с сочувствием. Он был слишком озабочен тем, чтобы излить все свои горести’. Он передавал мне плитки одну за другой, предвосхищая мои потребности.
  
  ‘Которые были. .?’ - подсказал я.
  
  ‘Бедный мальчик был куплен совсем недавно, чтобы заменить другого кухонного раба, который умер. Он ужасно не подходит для этой работы. Его зовут Курсо. Раньше он был ребенком-рабом и товарищем по играм сына богатого человека, но потом его хозяин пошел в школу, и он больше не был нужен. С тех пор, как он прибыл, у него были ужасные времена. Он уронил сервировочное блюдо в первый час своего пребывания здесь — он не знал, что оно будет таким горячим. Конечно, они наказали его — и от этого стало еще хуже. Он так напуган, что с каждым часом становится все неуклюже. Другие рабы избегают его — они думают, что он приносит несчастье.’
  
  ‘Возможно, именно поэтому Литпут выбрал его, чтобы прийти и помочь нам?’
  
  ‘Я полагаю, что так, мастер. К сожалению, однако, если в доме ходят сплетни, он тот, кто с наименьшей вероятностью мог их услышать. Похоже, он провел большую часть своего времени, запертый в подвале, либо ожидая побоев, либо приходя в себя после них. Бедный мальчик, он ни в чем не разбирается. Я удивлен, что Оптимус решил купить его. Хотя Курсо был здоров, молод и дешевен — без сомнения, это привлекало. Но он не глуп, мастер, хотя они таковым его считают. Он не неуклюж, если не боится. Я показал ему, что здесь нужно делать, и он очень быстро научился. Особенно когда Литпут оставил нас одних. Я думаю, Курсо даже получил от этого удовольствие.’
  
  ‘И ты тоже, дерзкий молодой негодяй’, - сказал я ему. ‘Я слышал, как ты отдавал приказы, как надсмотрщик!’ Это прозвучало резче, чем я имел в виду, и я поспешил добавить: ‘По крайней мере, для некоторого эффекта. Кажется, он был здесь очень полезен’.
  
  Лицо Юнио прояснилось, и он ухмыльнулся. ‘Полезно во многих отношениях, чем в одном. Многому можно научиться даже в подвале. Как я и обещал, учитель — думаю, у меня могут быть для вас настоящие новости... ’ Он внезапно замолчал, когда мальчик вернулся в комнату, покрасневший и еле держащийся под тяжестью тяжелого ведра, которое было наполнено до краев.
  
  ‘Ах, Курсо! Вода!’ Сказал я, поднимаясь на ноги. ‘Наконец-то!"
  
  Это был самый мягкий из упреков, но эффект был поразительным. Курсо покраснел болезненным оттенком, отступил назад и, поставив ведро, выплеснул половину содержимого на пол. ‘Мне жаль, гражданин", - выпалил он с легким всхлипом. ‘Я не хотел задерживаться так долго — и теперь я все разболтал’.
  
  ‘Ты бы быстрее управился с ведром полегче", - сказал Джунио.
  
  Литпут вернулся. Он увидел, что я иду к тебе с ведром, и отправил меня обратно, чтобы я наполнил его как следует. Сказал, что я ленивая маленькая свинья и в следующий раз принесу ведро как следует. Мне жаль, гражданин.’ Его губы дрожали.
  
  Бедный ребенок, подумал я. Это ведро было почти таким же тяжелым, как и он сам. И, конечно, он не осмелился пролить ни капли. ‘Джунио говорит, что ты был полезен здесь", - сказала я, одарив его, как я надеялась, ободряющей улыбкой, и протянула руку, чтобы взять ведро с водой.
  
  Курсо неправильно понял. Он ожидал удара. Он отскочил назад, пнул ведро и чуть не перевернул его снова. Он стоял там, прислонившись к стене, пристально глядя на меня, учащенно дыша.
  
  Джунио спас нас. ‘Что ж, мой учитель вернулся, Курсо. Я думаю, тебе следует идти и заниматься своими обязанностями. Спасибо тебе за твою помощь. Если вы закончили с этим рисунком, мастер, я начну с уборки здесь.’ Он взял щетку, которую предоставил Литпут, и отвернулся, оттирая свежеуложенную плитку так, как будто воду вылили туда специально.
  
  Даже тогда Курсо смотрел на меня, слишком напуганный, чтобы пошевелиться без разрешения. Я кивнул, и он побежал задним ходом, все еще кланяясь, так быстро, как только позволяли его ноги. (Люди легкомысленно отзываются о несчастных, которые на горьком опыте научились быстрее бегать назад, чем вперед. В случае с Курсо я понял, что это правда.)
  
  Я подождал, пока не был уверен, что мальчик ушел, прежде чем сказал Джунио: ‘Бедное дитя. Но, по-моему, ты сказал, что он мог сообщить тебе что-то важное?’
  
  Он сразу же отложил кисть. ‘Я так и сделал, мастер, и, похоже, вы были правы! Насчет того, что прошлой ночью в саду был волосяной покров. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен — Курсо не видел посетителя, и, естественно, я не мог слишком настаивать на деталях.’
  
  ‘Во всяком случае, это была не жена Оптимуса", - сказал я. ‘Я встретил ее некоторое время назад, и она слишком маленькая и толстая. Итак, что сказал Курсо? Будь быстр и расскажи мне, Джунио. Литпут будет здесь с минуты на минуту.’
  
  Джунио возобновил мытье и глубоко вздохнул. ‘Что ж, ’ сказал он, ‘ дело вот в чем. . Однажды Курсо был прикован цепью в магазине снаружи, ожидая, что его выпорют за то, что он сделал. Они оставили его там на несколько часов. Сначала он подумал, что это было сделано, чтобы наказать его, но Оптимус неожиданно вернулся домой, и, похоже, во всей этой спешке они действительно забыли о нем. Они оставили дверь немного приоткрытой — к счастью, иначе он мог бы задохнуться, — но никто не подходил к нему весь день. Но позже, когда стало темнеть, он услышал шум.’ Он сделал драматическую паузу.
  
  ‘Херсус?’ Спросил я, стремясь перейти к сути.
  
  Джунио покачал головой. ‘Я не могу быть уверен. Сам Курсо не знал. Он знает только, что слышал голос — шепот, по его словам, и что-то похожее на звон монет. Он подумал, что услышал голос своего хозяина, и окаменел. Решил, что Оптимус устал от него и находится в процессе продажи его обратно какому-нибудь работорговцу. Не то чтобы Курсо был счастлив в семье, но, конечно, все могло быть намного хуже — если бы его продали на рудники или что—то в этом роде - тем более, если бы его продали с позором. Естественно, он хотел знать, что происходит. Он не слышал ни слова из того, что было сказано, и он был прикован цепью, так что не мог пошевелиться, но ему удалось немного приподняться и заглянуть через дверь.’
  
  ‘И что же он видел?’ Нетерпеливо спросил я. ‘Кто был с Оптимусом?’
  
  ‘В том-то и дело", - воскликнул Джунио. ‘Это был вовсе не Оптимус. Это был Литпут. И он разговаривал со священником. Курсо абсолютно уверен в этом. Темнело, и он подглядывал в щелку, но он абсолютно непреклонен. Он сказал, что видел этого человека раньше, в храме — и в любом случае он узнал одежду.’ Он ухмыльнулся. ‘По-моему, звучит как императорский священник! Любой другой священник носил бы тогу, не так ли, даже Верховный жрец Юпитера’.
  
  ‘Я полагаю, что они могли бы!’ Я озвучил это вслух. ‘Невозможно отличить их от любого другого гражданина в темноте — за исключением, возможно, этой огненной шляпы?’
  
  Мой раб выглядел сомневающимся. ‘ Курсо ничего не говорил о шляпе. У меня сложилось впечатление, что он не мог видеть лица — он должен был стоять на коленях на полу, помните. Но он определенно упомянул “священнические одежды”.’
  
  ‘Не кто-нибудь из храма Митры или культа Осириса?’
  
  Джунио покачал головой. ‘Из храма напротив, - сказал он. “И в плаще он выглядел таким хрупким, что его можно было принять за женщину”. Это были его собственные слова’.
  
  ‘Тогда это действительно звучит как Херсус", - сказал я. ‘Никто не мог принять Меритус или Скрибонию за девушку. Итак, что сделал Курсо?’
  
  ‘Ничего", - ответил Джунио. ‘Он просто затаил дыхание и изо всех сил старался не шуметь, и через некоторое время двое мужчин ушли. Но вот что, как я думал, тебя заинтересует. По его словам, священник закутался в плащ с капюшоном — точь-в-точь как фигура, которую мы видели вчера, — и (это самое необычное) Литпут сам вышел к воротам и лично выпустил посетителя. Курсо уверен в этом. У Литпута, конечно, в любом случае был бы ключ от задней калитки.’
  
  Я уставился на него. - Где был привратник? - спросил я.
  
  ‘Кто знает? Возможно, у входной двери? В любом случае, Литпут вернулся в дом, а Курсо снова остался ждать. За ним никто не приходил несколько дней — к тому времени он умирал с голоду и дрожал от холода, и он был почти рад, что его избили и он вернулся к своей работе.’
  
  ‘Интересно, чем занимались Литпут и Хирсус?’ - Спросил я, убирая последние кусочки плитки и собирая свои инструменты. "Кто кому за что платил?" И зачем для этого тайно встречаться в темноте?’
  
  Джунио на мгновение задумался об этом. ‘Возможно, Хирсус подкупает Литпута, чтобы тот позволил ему снова войти в дом — как вчера?" Курсо, казалось, не знал — или ему было все равно, как только он узнал, что они его не продают! Он рассказал мне всю историю только потому, что я остановился, чтобы съесть кусочек хлеба с сыром, который мы принесли. Он смотрел на это с такой тоской, что я спросила, был ли он когда-нибудь голоден. И тогда все выплыло наружу — как его несколько дней держали взаперти и морили голодом.’
  
  Все эти разговоры о хлебе и сыре напомнили мне, что уже давно перевалило за полдень, а я сам ничего не ел. Пол был почти закончен — оставалось убрать только те несколько последних плиток, которые я положил, но этого нельзя было сделать, пока они не застынут, поэтому я попросил Юнио передать мне остатки еды.
  
  Он сделал это, довольно застенчиво — оставалось не так уж много. (‘Бедный мальчик выглядел таким голодным, учитель, ’ извиняющимся тоном сказал Юнио, - а я думал, что ты будешь есть со священниками’.)
  
  Мне пришлось подождать, пока раствор высохнет, поэтому я съел свою неожиданно скудную трапезу, оставив Юнио загружать наши вещи и подвозить ручную тележку к входной двери. Я не предлагал ему помощь — это научило бы его раздавать мой обед! — и я как раз доедал последние крошки сыра, когда Литпут вернулся в комнату. Он выглядел недовольным, увидев, что я сижу там на корточках.
  
  ‘Это все еще здесь, это потом? Я понял по твоему сообщению, что ты закончил?’ Он посмотрел в пол. ‘Я думаю, что работа на этой фабрике не должна была занять у тебя много времени. Тебя тоже не было половину утра, сказал мне швейцар. Я надеюсь, вы не ожидаете, что мой партнер заплатит вам столько, сколько он согласился, — когда он выполнил половину работы, а вы тут бездельничаете?’
  
  ‘Я согласился выполнить работу в течение дня", - сказал я, благословляя проницательность Гвеллии. ‘И я выполнил ее за меньшее время. Если что, мне следует увеличить цену’.
  
  Литпут выглядел на редкость не впечатленным этим, и я мог видеть, что мне предстоял долгий спор, прежде чем я увидел свои деньги. Я собирался возразить — работа моего раба принадлежит мне на продажу, — когда мне пришло в голову, что Литпут, возможно, заинтересован в том, чтобы мне платили меньше. Как распорядитель кошелька, у него, несомненно, была бы возможность прикарманить часть разницы самому.
  
  Возможно, именно это заставило меня встретиться с ним лицом к лицу тогда и там и сказать в непринужденной беседе: ‘Возможно, мы могли бы попросить храм выступить арбитром между нами? Это они вызвали меня, и, как я понимаю, ты дружишь с одним из имперских священников?’
  
  Я почувствовал, как дверь позади него открылась, но не взглянул в ее сторону. Если Литпуту было что сказать, я был только рад, что Джунио стал свидетелем этого — особенно если Литпут не знал, что он был там.
  
  Литпуту нечего было сказать. Он стоял молча, выглядя потрясенным.
  
  ‘Ну?’ Я убеждал его. ‘Разве это не так? Священник Хирсус бывал здесь, и не один раз?’
  
  Я понял, что у двери стоял не Джунио. Это был Курсо, и если бы Литпут не был так пристально на мне, он тоже услышал бы этот резкий вдох. Но фригийский управляющий был слишком потрясен моими словами, чтобы обращать внимание на что-либо еще.
  
  ‘Хиртут!’ - воскликнул он с явным изумлением. ‘Как ты узнал об этом? Тебе сказал кто-нибудь из хаусхолда?" Или ты разговаривал с самим священником?’
  
  ‘Мне действительно нужно было услышать хоть от кого-нибудь. У меня есть свидетельство моих собственных глаз. Я видел, как он уходил вчера, вскоре после того, как я сам ушел отсюда’. Я сказал это, думая успокоить Курсо, но когда я взглянул в сторону двери, мальчик исчез. Литпут все еще смотрел на меня. Я продолжил: ‘И поскольку я не видел его в общественных залах, я сделал вывод, что священника развлекали здесь в частном порядке’. Это прозвучало немного неубедительно, когда я это произнес, но эффект на Литпута был замечательным.
  
  ‘А!’ - сказал он. Его манеры резко изменились, и он почти скривился. ‘Что ж, тогда, я полагаю, тебе нужно знать. . На самом деле, в этом нет ничего важного — просто маленький вопрос между Хиртутом и моим другом.’
  
  ‘Что за бизнес?’ Спросил я. Мне было искренне любопытно. Чего хотел такой скупой бывший легионер, как Оптимус Гонорий, от помощника имперского священника и бывшего раба?
  
  Литпут покраснел и выглядел более смущенным, чем когда-либо. ‘ Этого я не могу тебе сказать, тит-тогда. Если бы я знал причину, чего я не знаю, мои губы все еще были бы залечены. В конце концов, я частный охранник.’
  
  ‘Я поговорю об этом с Оптимусом", - сказал я, надеясь, что это прозвучало как угроза. ‘Возможно, когда я поговорю с ним о гонорарах? Я не уйду отсюда, пока этот вопрос не будет решен’.
  
  ‘Ах, спасибо за это", - начал Литпут. Его голос прозвучал неожиданно примирительно, как я и надеялся. ‘Моей математики сейчас нет здесь, но как только он вернется, я отправлю ее за тобой. Я уверен, что мы сможем ...’
  
  Но что мы могли бы сделать, я так и не узнал. В этот момент в комнату ворвался Джунио.
  
  ‘Учитель", - сказал он, не дожидаясь разрешения. ‘Можно вас на пару слов?’ Он взглянул на Литпута. ‘Только для ваших ушей, гражданин мостовик. Это может касаться вашего покровителя...
  
  Литпут фыркнул и выглядел оскорбленным, но вышел из комнаты.
  
  Я повернулся к Юнио. ‘ Плохие новости от Маркуса? Ты выглядишь напуганным!’
  
  Он покачал головой. ‘ Это не имеет отношения к Марку. Я сказал это, потому что хотел поговорить с вами наедине. Учитель, я думаю, вам лучше уйти. И с передней стороны тоже, как можно быстрее. Там толпа людей, они собираются сзади — совсем небольшая группа, все кричат и взывают к богам. Настроение становится отвратительным: некоторые из них вооружены палками и камнями. Я не знаю, что спровоцировало это, учитель, но что-то явно произошло. Я слышал, как они кричали на швейцара. Они знают, что ты здесь — это тебя они ищут. Он сглотнул. "Это как-то связано с проблемами в храме. Говорят, ты навлек на город божественный гнев — и только твоя смерть удовлетворит богов’.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Вооруженная толпа! Меня ищут!
  
  Второй раз за день я почувствовал, как у меня кровь застыла в жилах. Я был встревожен кажущимися сверхъестественными событиями, которые я видел, но это была гораздо более насущная угроза. Я видел, на что способна разъяренная толпа. Даже римские власти боятся беспорядков, особенно религиозных. Посмотрите, как они преследуют друидов. И основатель христиан был предан смерти — хотя губернатор провинции неохотно это делал, если верить рассказам, — именно по требованию разъяренной толпы, подобной этой.
  
  Конечно, я был римским гражданином, что помогло — но если бы этот сброд схватил меня, одетого так, как я был, в рабочую одежду, я не предполагал, что они остановились бы, чтобы задавать вопросы. Даже если бы я пережил их палки и камни и заявил о своих правах, они, вероятно, доставили бы меня к властям и потребовали суда по обвинению в кощунственной измене. И если бы это случилось, даже Маркус или Пертинакс не смогли бы спасти меня — все, что я мог сделать, это воззвать к Императору, храм которого я случайно осквернил! Коммод считает себя Геркулесом и не потерпит никакого пренебрежения к своей божественности: люди, которые не проявляют должного уважения к императорской святыне, часто становятся кормом для зверей на арене. Я мог бы столкнуться с местью похуже, чем у мафии.
  
  Но сначала они должны были поймать меня. По римским законам не может быть суда без присутствия обвиняемого. Если бы только я мог тайком выбраться из дома и скрыться! Я думал обратиться за помощью к Литпуту, но это было бесполезно. Я серьезно выбил его из колеи и подозревал, что он с радостью выдаст меня толпе.
  
  ‘Сделай что-нибудь, учитель", - настаивал Юнио.
  
  Но что?
  
  В конце концов, я сбежал на ручной тележке. Это было не самое комфортное путешествие в моей жизни, съежившись на куче битой черепицы и куском грязной мешковины, и это было все, что мог сделать Джунио, чтобы подтолкнуть меня, но это было единственное решение, которое пришло мне в голову.
  
  Даже тогда это было близко к истине. Джунио поставил тележку у парадной двери, где он загружал ее на виду у прохожих, и нам пришлось выбрать момент, когда главная улица была свободна для меня, чтобы выскользнуть и вскарабкаться на нее. Пока я это делал, кто-то вышел из гончарной лавки по соседству, и Джунио как раз вовремя набросил на меня ткань. Должно быть, я выглядел гротескно, но, к счастью, никто не обратил внимания на раба, которого они ранее видели невинно загружающим плитки, толкающего свою нагруженную тележку прочь.
  
  Он толкнул меня через полгорода. Клянусь, я чувствовала каждую колею и булыжник в карете, и к тому времени, когда он остановился в маленьком переулке за рынком, чтобы позволить мне с трудом спуститься, я была так потрясена и в синяках, что начала жалеть, что не воспользовалась своим шансом и не попыталась отговориться от толпы.
  
  Я сказал об этом Юнио, когда стоял в заброшенном дверном проеме, выковыривая из себя куски плитки и пытаясь стряхнуть каменную пыль с волос. ‘Полагаю, я сам навлек это на себя, поговорив с той толпой у ворот храма. Некоторые из них последовали за мной до дома Оптимуса. Я мог бы знать, что они не уйдут. До них откуда-то дошли слухи о странных вещах в храме, все это было сильно преувеличено, и я полагаю, они думают, что я знаю больше, чем признался. Возможно, если бы я просто попытался поговорить с ними...’
  
  Джунио покачал головой. ‘Я так не думаю, учитель. Из того, что сказал мне привратник, я не думаю, что это была возможность поболтать! Настроение на улице было довольно отвратительным. И если это были те люди, которые сначала следили за вами, они, должно быть, ушли и вернулись со своими друзьями! Эта партия начала собираться примерно час назад — затем, очевидно, они все появились одновременно. И не потому, что ты им чего-то не рассказал! Они хотели тебя, сказали они, потому что ты был причиной этих событий — войдя туда и разгневав богов! Боги требовали крови, утверждали они.’
  
  Наверное, это было глупо с моей стороны, но я не видел опасности. Мне приходило в голову, что Скрибоний, например, мог внезапно решить, что все несчастья в храме были вызваны моим присутствием, но я просто не рассматривал возможность того, что жители города подумают так же. И если бы они стремились умилостивить богов, они бы не удовлетворились простым избиением меня и принесением искупительной жертвы. Они всерьез намеревались убить меня.
  
  Это была отрезвляющая мысль.
  
  Конечно, убийство гражданина было серьезным преступлением, если только они не могли доказать ‘правоту дела’ перед законом. Но, возможно, они думали, что могут. Все, что я сказал им за пределами храма, могло быть обращено против меня и использовано в их защиту. Моя уверенность в том, что событиям было объяснение, могла быть истолкована как богохульство против имперских богов. И если бы Скрибоний и его коллеги-священники присоединились к ним — объяснив, как я осквернил святилище и вообще вызвал все эти предзнаменования, — тогда убийство меня ради защиты города можно было бы рассматривать почти как гражданский долг!
  
  Я почувствовал, как мое старое сердце дрогнуло на один или два удара.
  
  Все выглядело не очень хорошо. Это был только вопрос времени, когда сброд выяснит, кто я такой, и попытается найти меня там, где я живу. На самом деле, я бы не стал откладывать в долгий ящик, если бы уже посадил их мне на хвост, как только он обнаружил, что я сбежал. Я проклинал себя за идиотизм. Почему я так настроил его против себя?
  
  Я посмотрел вверх и вниз по переулку, но не было никаких признаков погони: никаких отдаленных криков, кроме обычных звуков торговли, и никого не было видно, кроме вялого крестьянина с ослом, проходящего мимо угла со своими корзинами, полными репы, вместе со скучающим парнем — вероятно, его сыном, — который вел тощую и очень упрямую свинью. Это была картина спокойствия. Но я знал, что лучше не доверять внешности. Я выиграл себе немного времени, вот и все.
  
  Я сделал единственное, что мог сделать. ‘Иди быстро", - сказал я Юнио. ‘Найди Марка и расскажи ему, что произошло. Настаивай на встрече с ним сам — не довольствуйся сообщениями. Скажи, что это были мои четкие инструкции. Иди сейчас. Беги.’
  
  Джунио колебался. ‘Но, учитель, что произойдет, если они найдут тебя здесь? Кто защитит тебя, если я оставлю тебя?’
  
  Это было довольно мило, эта готовность встретиться с толпой ради меня, хотя как бы он защищался — один маленький мальчик против толпы с палками и камнями — трудно понять. Я проглотила комок благодарности.
  
  ‘Я не намерен встречаться с ними лицом к лицу", - заявил я. ‘Я возьму носилки и отправлюсь домой, предупредить Гвеллию о том, что здесь произошло’. Пока я говорил, я разрабатывал свою стратегию. ‘Я переоденусь в свою тогу — они не будут искать гражданина, пока нет — и отправлюсь обратно в дом верховного жреца. У него будет правильное представление об этом, и им не будут руководить суеверные страхи.’
  
  Джунио кивал. Я искренне надеялся, что то, что я говорил, было правдой.
  
  ‘Если необходимо, я могу укрыться там — и, по крайней мере, это успокоит толпу. Если они хотят от меня какого-то искупления, кто лучше понтифекса справится с этим? Скажи Марку, что он может найти меня там. Быстро, пока они не пришли и не поймали нас здесь.’
  
  На этот раз он действительно ушел, задержавшись лишь для того, чтобы жалобно сказать: ‘Но, учитель, как ты справишься со своей тогой без меня?’
  
  На самом деле это был разумный вопрос. Я, как известно, совершенно не умею накидывать это громоздкое одеяние, но мне придется как-то справляться, когда придет момент. Сейчас у меня были более насущные проблемы.
  
  Первой была повозка, от которой я избавился, подозвав угрюмого мальчика со свиньей и подкупив его, чтобы он проводил ее до моего дома. Это было не идеальное решение, мальчик выглядел так, как будто он продал бы тележку, свинью и своего отца тому, кто больше заплатит, и я знал, что если толпа догонит его, он предаст меня без малейших угрызений совести. Но у меня не было времени беспокоиться об этом.
  
  Вместо этого я обратил свое внимание на попытки найти носилки напрокат, но — как обычно, когда они действительно нужны — их не было. Если бы я вернулся к форуму, там, без сомнения, стояли носилки по два или три в ряд, но это привело бы меня обратно в направлении моих преследователей.
  
  Я потратил несколько минут на поиски. Я надеялся на крытые носилки, которые спрятали бы меня с улицы, с парой быстроногих мальчиков, чтобы нести их, но ни одного носилки, подходящего по описанию, мне не попалось. Я становился все более встревоженным, воображая, что слышу крики и шум погони, и в конце концов я оставил эту попытку и просто поспешил домой пешком, держась глухих улиц и переулков и спеша так быстро, как только мог.
  
  Я знал, что привлекаю к себе внимание. Вида пожилого мужчины, наполовину бегущего по переулкам, было достаточно, чтобы заставить нищих вытаращить глаза, но я поспешил дальше, не останавливаясь даже тогда, когда шнурок моей сандалии развязался. К тому времени, как я добрался до своей мастерской, я задыхался от напряжения.
  
  ‘Почему, гражданин мастер, в чем дело?’ Гвеллия отложила свою метлу из связанных веток, когда я вошел, и поспешила ко мне, неся табуретку.
  
  Она приглашающе поставила его на стол, но я покачал головой. Я взял ее за руки и — между вздохами — рассказал ей историю.
  
  ‘Садись", - сказала она. ‘Я принесу тебе твою тогу. Ты подожди здесь’.
  
  Я был не в том состоянии, чтобы спорить, и я сделал это, радуясь мгновению, чтобы прийти в себя.
  
  Она исчезла наверху и через мгновение вернулась. ‘Встань!’ - приказала она, и я подчинился. ‘Подними руки, так!’ Она обернула вокруг меня тогу почти так же ловко, как Джунио.
  
  ‘Ты делала это раньше!’ Сказал я, и она мрачно улыбнулась.
  
  ‘Много раз. Это было частью...’ Она замолчала. ‘Послушай! Что это было?’
  
  Я уже слышал это, и мое сердце упало. Звук с угла улицы. Дикий, от которого замирает сердце, звук приближающейся толпы, лающей, как стая охотничьих собак. Я дико озирался по сторонам, с какой-то смутной идеей спрятаться под столом или попытаться вылезти из окна и спрятаться.
  
  Моя жена удивила меня.
  
  ‘Садись", - сказала она. ‘Быстро, на табурет. Сюда. Наклони голову прямо вперед — позволь мне перейти к делу. Не спорь, муж. . хозяин. . времени нет!’ Она взяла горсть золы из костра и часть пыли, которую она сметала вместе, белой от мраморной пыли и камня, и, к моему изумлению, высыпала мне на голову и грубо растерла по лицу и бороде.
  
  ‘Издалека этого будет достаточно. Твоя кожа выглядит белой, как мел, а волосы ...’ Она замолчала. Прямо за дверью была суматоха и крики: "Должно быть, это то самое место!" Посмотри на груды камней снаружи!’
  
  ‘Быстро!’ Гвеллия зашипела на меня. ‘Нет времени убегать. Натяни свою тогу, чтобы получился капюшон’. Она быстро сделала это за меня, пока говорила.
  
  ‘Я буду выглядеть так, как будто собираюсь принести жертву", - запротестовал я.
  
  ‘Может быть, ты прекратишь спорить! По-настоящему старые люди иногда надевают капюшоны, когда они в трауре, особенно набожные. Вот почему я посыпаю твою голову этим пеплом. Теперь этого должно хватить. Сию минуту они проходят через внешний магазин! Представьте, что вы выбираете мемориальный тротуар — вот, взгляните на эту книгу с образцами. Предоставьте это мне. ’ Она сунула мне в руку стопку набросков на пергаменте и развернулась лицом ко входу. - Что означает это вторжение, джентльмены? - Спросил я.
  
  Я заглянул под капюшон. Их было двое, они протискивались в дверной проем, хулиганистого вида парни в грубых туниках, с обмотанными вокруг ног тряпками вместо ботинок. Остальная часть толпы явно была снаружи, на улице, сдерживаемая перегородкой, которая ограждала внешний магазин: я мог слышать шарканье и бормотание.
  
  ‘Ну?’ Снова спросила Гвеллия. ‘Чего ты хочешь? Я полагаю, ты пришел сюда не для того, чтобы покупать тротуары! А теперь ты встревожил этого покупателя!" И он уважаемый римский гражданин!’
  
  Слишком поздно я понял, что она задумала. Я сам думал использовать свою тогу в качестве временной маскировки, но пытаться выдать себя за кого-то другого здесь, в моем собственном доме! Это был любящий, умный, отчаянный поступок. К тому же смелый. Толпа не отнеслась бы благосклонно к попыткам проделок. Они могли бы легко обратить свой гнев и на Гвеллию.
  
  Но сейчас ничего не оставалось. Я прищурился на них покрасневшими от пыли глазами и постарался выглядеть как можно более римлянином и безобидным. Мне не нужно было, чтобы пепел делал меня бледным.
  
  Более крупный из двух незваных гостей, крупный широкогрудый парень с головой, похожей на таран, и густой темной щетиной на каждом дюйме кожи, бросил на меня короткий взгляд и отвел глаза. В руке у него был крепкий посох, и выглядел он так, словно знал, как им пользоваться, но вызов Гвеллии застал его врасплох.
  
  ‘Мы ищем мостовика", - прорычал он, неприятно оглядывая ее с ног до головы. ‘Где он? Не пытайся лгать. Мы знаем, что его мастерская здесь’. Тем не менее, он утратил часть своей агрессивной развязности.
  
  Гвеллия слегка фыркнула. Если бы я не знал ее лучше, я бы поверил, когда она сказала: ‘Ты хочешь увидеть мастера по укладке тротуаров? Мы тоже! Этот бедный гражданин сидит здесь, я не знаю, как долго, ожидая возвращения моего хозяина. Но вернется ли он? Ни капельки этого! И угадай, у кого будут неприятности, если мы потеряем комиссионные? Она горько рассмеялась.
  
  ‘Не обращай на все это внимания", - сказал парень. ‘Что случилось с твоим хозяином? И кто это?’ Он указал на меня посохом.
  
  Гвеллия взглянула на меня. ‘Не беспокойся о нем, он глухой. Бедняга, не услышит ни слова, если ты не будешь кричать’. Она понизила голос. ‘Бедный старина не может принять решение. Я думаю, что он. . ты знаешь. . но кого это волнует? Он платит. Я только хочу, чтобы мой хозяин вернулся домой. Этим утром он ушел чинить мостовую для богатого человека где-то в городе. Не спрашивай меня куда, я всего лишь домашняя рабыня, я никогда не видела этого места. Почему? Что он натворил?’
  
  Другой мужчина, толстый, веснушчатый негодяй с копной ярко-рыжих волос, взволнованно размахивал дубинкой, которую держал в руке. ‘Всего лишь оскорбил имперских богов, вот и все! А также могущественного Юпитера! Произошли самые ужасные события. Видения убитых в храме, пятна крови — всевозможные вещи. Внезапный ледяной ветер и стонущие звуки. Прошлой ночью был ливень из падающих звезд — десятки людей видели это! — некоторым прорицателям снились сны-предупреждения, и вода в священных бассейнах становилась красной! Он мрачно рассмеялся. "Говорю тебе, я купил себе амулет для защиты от злых чар. И если ты работаешь здесь, тебе лучше поступить так же. Это он навлекает на нас все эти невезения.’
  
  Седоголовый кивнул. ‘ Привез это проклятие с собой из Лондиниума — один Марс знает, что он там вытворял. По-видимому, все началось в тот момент, когда он вернулся. Он навлекает божественную месть на Глевум. Как раз тогда, когда должен прибыть имперский легат. Если мы не будем осторожны, он уничтожит нас всех.’
  
  Гвеллия слушал все это с выражением смятения на лице.
  
  ‘Я понимаю, почему ты хочешь поговорить с ним", - сказала она. ‘Но просто будь осторожен в обращении с ним. У тебя могут быть неприятности. Поверь мне, я знаю! Его покровитель - Марк Септимус, личный представитель губернатора в Глевуме — твой амулет не спасет тебя от него. Кроме того, мой хозяин - осведомитель... ’ Она заколебалась. Я по сей день убежден, что она собиралась сказать ‘гражданин’, но потом передумала. . ‘серьезный фаворит самого губернатора!’
  
  Рыжеволосая выглядела смущенной. ‘Нам никто этого не говорил’.
  
  ‘Какая разница?’ - презрительно сказал его спутник. ‘Не имеет значения, кто его покровители. Это не спасет его, если за ним охотятся боги’.
  
  Гвеллия кивнула. ‘Странно, что божества беспокоятся о таком незначительном человеке", - заметила она. ‘Скорее всего, об этом легате, вы бы подумали’. Она говорила спокойно, но я почти подпрыгивал на своем месте. Ропот толпы снаружи становился все громче, и было ясно, что они теряют терпение.
  
  ‘Это то, что говорили многие из нас", - согласился рыжеволосый мужчина. ‘Но человек, который сказал нам это, был непреклонен. Он узнал это от самих авгуров. Ты вообще знаешь, зачем приходил легат? Из-за чего-то, что сделал мостовик! Так что, как бы ты на это ни смотрел, во всем виноват твой хозяин.’
  
  ‘В любом случае, у него серьезные неприятности", - вставил Седоголовый. "Оптимус Гонорий тоже охотится за ним, за то, что он выманил маленького кухонного раба. И нет смысла взывать к его богатым друзьям. Я их не боюсь по сравнению с бессмертными богами. Он навлекает опасность на всех нас, вот что. Подождите, пока мы его не догоним!’ Его голос поднялся до крика, и он угрожающе размахивал своим посохом.
  
  Я уже начал. ‘Что. .?’ Ответ вырвался у меня неожиданно, и я вскочила на ноги. Я чуть было не выпалила ‘кухонная рабыня’, но вовремя остановила себя. Я думал, что выдал себя, но вмешалась Гвеллия.
  
  ‘Теперь посмотри, что ты наделал, бушуя подобным образом! Напугал моего бедного клиента. Что ж, теперь это вряд ли имеет значение. Я не думаю, что мой хозяин, скорее всего, вернется домой — не со всей этой толпой за дверью. В любом случае, если вас много, его, вероятно, уже подобрали где-то в другом месте.’
  
  Двое мужчин обменялись взглядами. ‘Откуда нам знать, что твой хозяин не прячется все время наверху?’ - спросил крупный мужчина с посохом, с запоздалым подозрением.
  
  ‘Поднимитесь наверх и посмотрите, во что бы то ни стало. Вы двое хотите зайти сюда и подождать? Этот гражданин все равно уходит. Возможно, вы могли бы послать кого-нибудь из своих друзей на улицу, чтобы найти ему подстилку? На твоем месте я бы отослал остальных подальше. Скажи им, чтобы они шли и искали моего хозяина где-нибудь в другом месте. Я говорил тебе, он не придет сюда, если увидит толпу на улице.’
  
  Последовало совещание шепотом, затем: ‘Хорошо. Мы подождем. Без шуток, имейте в виду!’ И рыжеволосый вышел, чтобы сообщить новости. К этому времени толпа определенно заволновалась. Мы слышали, как он кричал, чтобы его услышали. Было много шарканья, криков и проклятий, но через несколько минут парень появился снова.
  
  ‘Мы выяснили, где находится мостовик. Или, скорее, где он был. Здесь только что появился мальчик с тележкой — говорит, что встретил этого парня в городе, и ему пообещали денег, если он доставит ее сюда. Он описал место, переулок за рыночными прилавками. Я отправил остальных туда на поиски. Наш мостовик не мог уйти далеко; парень был проворен. Я дал ему несколько квадра за его старания.’ Он ухмыльнулся.
  
  Это была пародия. Я уже заплатил, и — далеко не быстро — у меня было время дважды прокатить тележку по городу! Но лень мальчишки обернулась для меня пользой.
  
  Мужчина покрупнее кивнул. ‘Тогда я, пожалуй, тоже схожу на рынок. Ты останься здесь ненадолго, на всякий случай, но что-то не похоже, что наш человек придет сюда’. К моему изумлению, он повернулся и вышел из комнаты. Трюк Гвеллии, казалось, удался. Остался только рыжеволосый мужчина, и он не представлял никакой угрозы.
  
  Было искушение сбежать, но теперь он занял позицию у двери в перегородку, откуда пытался наблюдать и за нами, и за улицей. Гвеллия поймала мой взгляд, и я опустился обратно на табурет. Лучше тихо ждать и надеяться, что мой транспорт прибудет.
  
  Я ждал, не смея дышать, казалось, целую вечность. Я был уверен, что в любой момент мой охранник подойдет и присмотрится ко мне поближе. Он взглянул на меня раз или два, как будто с подозрением, но ничего не произошло, и в конце концов он вышел на улицу. Долгое время ничего не происходило.
  
  Затем внезапно он снова появился из-за перегородки. Он подошел ко мне, в опасной близости. Я закрыл глаза, ожидая худшего. Его веснушчатая рука легла на мое плечо, и я вздрогнула.
  
  ‘Носилки снаружи, гражданин", - проревел он мне в изумленное ухо. ‘Носилки! Снаружи! Понял?’
  
  Я кивнул, слишком потрясенный, чтобы говорить.
  
  Мужчина не двигался.
  
  ‘Что теперь?’ Я задавался вопросом про себя, и меня осенило. Предполагалось, что я богатый римский гражданин! Я выудил свой кошелек и предложил ему монету. Это был конфуз — у меня при себе была всего пара бронзовых as, не считая платы за носилки, но я дал ему одну, и он неохотно взял ее.
  
  ‘Слепой и глухой", - услышал я его бормотание, а затем он отошел в сторону. Он действительно собирался позволить мне уйти! Я едва мог поверить в свою удачу.
  
  Он кисло наблюдал за мной, пока я ковылял к двери, все еще в своей роли престарелого гражданина. Мусор заполнял дорожку снаружи, и толпа разошлась. Я готов был взвыть от облегчения. ‘Дом верховного жреца!’ Я что-то пробормотал рабам, когда они опустили носилки, и я быстро забрался на них.
  
  Слишком быстро? Из внутреннего дверного проема магазина мой потенциальный похититель мог все еще наблюдать за мной. Насторожила ли его моя внезапная оживленность? Я был слишком напуган, чтобы оглянуться назад, когда мои носильщики поднимали меня.
  
  ‘И побыстрее с этим", - приказал я, и они пустились бегом. Мой импровизированный капюшон, сделанный из свободного конца моей тоги, откинулся назад, пока мы шли, открывая меня более отчетливо.
  
  Но никто не ковылял за нами. Никаких криков ‘Эй, ты, вернись!’ Я закрыл глаза и помолился всем богам — римским и кельтским, — которых я когда-либо знал.
  
  Если бы мы только могли добраться до угла, я был бы в безопасности, по крайней мере, сейчас. Даже если бы он пришел за мной, он бы никогда меня не поймал: он был толстым и медлительным, а мои носильщики быстрыми — и надеялись на щедрое вознаграждение. Носилки накренились, как лодочка в шторм, но я отчаянно держался за свою жизнь, пока мы не скрылись из виду за поворотом.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Как только мы скрылись из виду, я тяжело откинулся на спинку стула. Я был в безопасности — по крайней мере, на данный момент! Но даже когда я почувствовал, как на меня нахлынуло облегчение, я знал, что на самом деле не мог позволить себе расслабиться ни на мгновение.
  
  Если Джунио был прав, мои преследователи так просто не сдадутся. Вероятно, они уже напали на мой след. И если они найдут меня. .! Я содрогнулся. Думай, глупый мостовик, думай!
  
  Я пытался. Это было нелегко, когда я изо всех сил старался сохранить равновесие на дико раскачивающихся носилках, но я попытался отбросить свой страх в сторону и рационально обдумать события дня. Пока я был в мастерской, я был слишком напуган, чтобы хоть на мгновение задуматься о чем-то, кроме как выбраться оттуда, но теперь, когда я сосредоточился на этом, я впервые начал осознавать весь ужас своего затруднительного положения. Фактически я был беглецом. Половина города искала меня, и даже слабая защита моей тоги больше не была маскировкой. Я не мог пойти домой, в городе негде было надолго спрятаться, а за городскими воротами наверняка наблюдали. Нигде не было безопасно. Что мне оставалось делать?
  
  Я тоже беспокоился о Гвеллии — и чувствовал себя виноватым. Совершив свой побег, я оставил ее на милость этого рыжего идиота с палкой. Я могла только надеяться, что он сочтет рабыню слишком банальной, чтобы тратить на нее свое время. Или, поскольку он был убежден, что я несущая зло, возможно, он был бы слишком озабочен преследованием меня! Я вознес молитву всем богам, какие только существовали, чтобы — по какой бы то ни было причине — толпа не вернулась в мастерскую и не издевалась над моей бедной бывшей женой. Но я не был уверен. Страдание омрачило мое отчаяние. Она заслуживала лучшего от меня — без ее быстрого мышления я бы никогда не сбежал. Мой собственный мозг, казалось, полностью покинул меня сегодня днем.
  
  Это, безусловно, произошло. Дорогой Меркурий! Я внезапно сел — так внезапно, что чуть не свалился со своего насеста. Почему это не пришло мне в голову раньше? Истории, которые рассказывал тот рыжеволосый мужчина! Все эти рассказы о знаках и предзнаменованиях! Большая часть информации была верной! Он не просто повторял дикие фантазии, как та толпа, с которой я разговаривал сегодня днем. Он знал о трупе, крови — ‘воде, становящейся красной’. Так откуда, черт возьми, взялась эта информация?
  
  Не из храма, конечно? Все присутствующие поклялись хранить тайну самим верховным жрецом — даже Тринункулус пытался быть сдержанным! Но — я должен был посмотреть правде в глаза — как еще могли распространиться слухи? Никто снаружи, кроме меня и Джунио, не имел ни малейшего представления об истине. Даже Маркус не мог знать обо всех событиях этого утра.
  
  И было кое-что еще. Если толпа искала, кого бы обвинить, что побудило их наброситься на меня? Почему не на Скрибония, например? Он казался гораздо более вероятным кандидатом. Он был айсенийцем — и существовала легенда о проклятии. Или, возможно, приезжий легат, как предположила Гвеллия?
  
  Потому что авгуры сказали им, что это был я. Именно это сказал негодяй. В то время я не придал этому особого значения — но предположим, что это было правдой? Даже если предсказатели не говорили ничего подобного, наверняка шепот должен был начаться в храме? Это было не из тех вещей, которые население придумало бы само по себе — большинство из них никогда не слышали обо мне. Это не было похоже на слухи о визите Фабия Марцелла, которые распространились по городу, как пожар в пекарне. Или это было так? Это тоже стало общеизвестным, когда посланец приходил только к Марку и жрецам.
  
  Если бы кто-то намеренно разжигал это, это объяснило бы все. Кто-то внутри храма! Или кто-то, имеющий доступ к его операциям. Я поймал себя на том, что недоверчиво качаю головой. Все указывало в этом направлении, и чем больше я думал об этом, тем больше убеждался. Этот протест против меня не был случайным. Кто—то пытался меня напугать - или еще хуже. Я нажил врага где-то в святилище.
  
  И все же я был здесь, меня по собственной воле перенесли обратно в том направлении. Осознание этого повергло меня в неприятный шок. В отличие от христиан на арене, которые, как говорят, активно принимают свою судьбу, у меня нет вкуса к мученичеству. Но куда еще я мог пойти? К этому времени было уже поздно, и толпа искала меня на улицах — и, без сомнения, у ворот ждали наблюдатели.
  
  К этому времени мы достигли центра города, и я с трудом приподнялся, готовый позвать носильщиков и попросить их опустить меня. В конце концов, я бы остановился за пределами форума. Если немного повезет, я смогу добраться до квартиры Марка, расположенной над винным магазином напротив. Это был риск, но до него было не так уж далеко, и если я потороплюсь, то буду в безопасности от любого тамошнего сброда.
  
  Но когда мы завернули за последний угол на центральную площадь, мы увидели сцену, от которой у меня скрутило живот.
  
  У рыбного рынка собралась небольшая толпа. Толпа наихудшего сорта. Среди них было несколько респектабельных плащей и туник, но по большей части они казались самыми грязными и отчаявшимися бедняками — крестьянами, попрошайками, бродягами и ворами. К ним обращался человек, который стоял на постаменте статуи у дороги. Он был в значительной степени скрыт толпой, но фрагменты его страстной речи достигли моих ушей. ‘Уничтожьте его. . опасность для всех нас. . ясное послание от богов. . оскорбление святыни императора. . Кельтская крыса. . не больше, чем он заслуживает.’
  
  Толпа бормотала и ревела в знак согласия, ловя каждый его слог. Он сделал энергичный жест, чтобы подчеркнуть какую-то мысль, и когда он поднял голову, я мельком разглядел его получше.
  
  Я попытался распластаться на носилках. Он был слишком поглощен собственным ораторским искусством, чтобы заметить меня, но я узнал бы этого седого тарана с головой где угодно — даже без посоха, который оратор держал в руке. Это был главарь из моей кухни ранее — и он, не теряя времени, нашел себе аудиторию. Это была явно не просто толпа, которая сопровождала его в первый раз.
  
  Теперь он приступал к своей проповеди.
  
  ‘Мы собираемся найти его?’ - крикнул он, когда я проходил мимо, и ‘Мы собираемся!’ - все они заревели в ответ.
  
  ‘Это колдовство!’ - крикнул один отчаянный, и толпа подхватила это. ‘Остановите колдуна! Живым или мертвым!’
  
  Это был отвратительный момент. Колдовство карается смертной казнью — оно подрывает государство. Целые семьи были обезглавлены за это преступление и похоронены с отрубленными головами между колен. И быть гражданином - это не защита.
  
  В конце концов, я позволил носилкам отвезти меня в дом верховного жреца.
  
  К этому времени я был серьезно встревожен, особенно потому, что напротив, у дома Оптимуса, собралась небольшая кучка людей. Это были явно богатые граждане, довольно много из них в римской одежде, и они остановились, чтобы посмотреть, как подъезжают носилки, и я вышел, чтобы заплатить. Я был уверен, что они странно смотрели на меня, и мое сердце ушло в пятки, когда один из них подтолкнул локтем своего спутника, кивнул в мою сторону и что-то прошептал ему на ухо. Я ожидал, что меня окликнут в любую минуту, но никто ко мне не обратился, и я без происшествий добрался до входной двери.
  
  Я постучал. Раб, охранявший дверь, отодвинул деревянную ставню и смотрел на меня, как мне показалось, целую вечность. Конечно, мне это не почудилось? Мужчина был неохотным и подозрительным.
  
  Я отчаянно хотел проникнуть внутрь. ‘Я гражданин Лонгин Флавий", - услышал я свой голос, боясь, что кто-нибудь подслушивает. (Это была правда, на случай, если кто-нибудь усомнится в этом. Это мои первые два официальных латинских имени, хотя никто никогда не называет меня ими.) ‘У меня дело к верховному жрецу и к Марку Аврелию Септимусу’.
  
  Враждебное выражение лица швейцара не дрогнуло. Его глаза ни на мгновение не отрывались от меня, но после секундного колебания он наконец открыл дверь и впустил меня.
  
  ‘Вон там", - нелюбезно пробормотал он вместо приветствия. Он не сделал попытки позвать для меня слугу.
  
  Я пошел в указанном им направлении и оказался в атриуме верховного жреца.
  
  Это была не слишком гостеприимная комната — скорее, что-то в зале общественных собраний, чем в частной резиденции. Я чувствовал себя так, словно по ошибке попал в зал суда. В моем взволнованном состоянии это было чрезвычайно пугающе.
  
  Белые статуи и декоративный бассейн в центре (который, должно быть, был наполнен и осушен рабами — помещение было вполне разумно укрыто от зимних снегопадов Глевума); огромная фреска на стенах, изображающая довольно ужасную сцену, когда белых быков ведут на жертвоприношение; и святилище Юпитера в угловой нише. Рядом с ней, через открытую дверь, я мельком увидел еще более величественное помещение за ней. Вряд ли это была удобная комната.
  
  Но это было не здание суда, сказал я себе. Всего лишь частный атриум, предназначенный для устрашения. По стенам шел сложный, но чрезвычайно уродливый фриз, изображающий парад жертвенных птиц, и тот же узор повторялся в мозаике пола (по общему признанию, хорошо уложенной). Должно быть, подумал я, это странное занятие - всю свою жизнь упражняться в том, чтобы быть Flamen Dialis.
  
  Мебель тоже была массивной: вся неуклюжая, слишком большая и позолоченная. Там была огромная резная деревянная скамья для посетителей — слишком высокая, чтобы на ней было удобно сидеть, — и позолоченный стол, установленный перед ней, на котором уже стояло блюдо с пресным хлебом и финиками, посыпанными медом, несколько чаш для питья и кувшин с тем, что я принял за обычное разбавленное вино. Открытая дверь вела в сад и внутренние крылья за ним.
  
  Я колебался, что делать, когда маленький раб, стоявший незамеченным у стены, вышел вперед, чтобы пригласить меня сесть.
  
  ‘Я попытаюсь найти кого-нибудь, кто примет тебя, гражданин, хотя я не уверен, где мой хозяин. Ранее сегодня мы получили императорского гонца, и с тех пор понтифекс совещался наедине с личным представителем губернатора. И у него тоже проблемы в храме — как вы, без сомнения, знаете. Тем не менее, я уверен, что он примет вас, когда сможет. Пожалуйста, отведайте прохладительных напитков, пока я пойду поищу кого-нибудь, кому можно будет доложить о вас.’
  
  Я села, благодарная за то, что нахожусь здесь в безопасности, даже если ожидание могло оказаться довольно долгим. Однако я отмахнулась от предложенных сладостей. Я была слишком расстроена, чтобы есть даже сухой хлеб, не говоря уже о финиках с медом — какой бы роскошью ни считал их Маркус. Консервированные римские фрукты всегда слишком сладкие и липкие на мой вкус.
  
  Мальчик-раб странно смотрел на меня — невежливо отвергать такое гостеприимство, — поэтому я позволил ему налить мне что-нибудь выпить. Как оказалось, не вина, а воды, что в целом я предпочитаю. Однако эта вода имела тот безошибочно узнаваемый затхлый запах и желтый оттенок, который является результатом нынешней римской моды хранить ее месяцами или даже годами, чтобы ‘улучшить качество’. Я предпочитаю пить воду прямо из источника, как и было задумано природой, и в моем тревожном состоянии я не мог этого переварить. Я притворился, что сделал глоток-другой, но как только страница исчезла, я на цыпочках подошел к бассейну.
  
  В поле зрения никого не было, и я виновато вылил жидкость, прежде чем вернуться и неловко сесть на скамейку.
  
  А потом не оставалось ничего другого, как ждать. Я привык к ожиданию в своей жизни, но сегодня мне было трудно терпеливо сидеть. Я был беспокойным, как вода на сковороде. Конечно, для важного человека принято заставлять вас долго ждать аудиенции — чем важнее человек, тем дольше ожидание, а мужчины не приходят намного важнее понтифекса. И если бы он был ‘заперт’ с Марком, это заняло бы вдвое больше времени. Благодарение старым богам неба и камня, что этот второй императорский посланник покинул город ранее в тот же день! Если бы представителя Коммода приветствовала кричащая толпа у ворот храма, я содрогнулся при мысли о том, каким было бы наказание — как для города, так и для несчастного мостовика, который вызвал беспорядки.
  
  Я пытался взять себя в руки, но время от времени невольно вставал и с беспокойством поглядывал в сторону улицы. Я почти ожидал, что толпа начнет колотить в дверь в любую минуту.
  
  ‘Вам не нравятся наши напитки, гражданин?’ Женский голос позади меня заставил меня вздрогнуть. Кто-нибудь видел, как я опрокинул свой напиток? Но прежде чем я успела что-либо сказать, голос продолжил: ‘О, пожалуйста, не выгляди смущенным. Я вряд ли могу винить тебя. Кто, кроме моего мужа, стал бы встречать своих гостей одной водой и пресным хлебом?" Финики должны быть немного вкуснее — по крайней мере, я надеюсь, что это так. Я заказал их сам.’
  
  Я обернулась. Женщина вошла через внутреннюю дверь и стояла у алтаря, глядя на меня откровенными карими глазами, подведенными тенью, и оставляя за собой облако духов.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Мне не нужно было, чтобы кто-то говорил мне, что это жена верховного жреца. Не нужно было также быть знатоком рун, чтобы понять, как она приобрела репутацию своенравной и вычурной. Не то чтобы она обязательно была экстравагантной или тщеславной. Чего этой женщине явно не хватало, так это пиеты , этой самой женской из римских добродетелей, состоящей из скромности, преданности и сдержанности.
  
  Она явно давно миновала первый румянец молодости, как я подсчитал ранее — возможно, ей было лет двадцать пять или двадцать шесть, - но в ней не было ничего даже отдаленно похожего на матрону. У нее все еще был неуклюжий, нетерпеливый вид женщины вдвое моложе. Она была стройной и мускулистой — ни одного из ваших изящных римских изгибов, — и хотя она сделала все возможное, чтобы выглядеть модно с помощью пудры и мазей, никакое количество свинцовых белил и люпиновой пудры на лице, красного винного осадка на щеках или даже жира и лампадно-черного цвета вокруг глаз не могло полностью скрыть этот большой нос и решительный подбородок. Она тоже держалась небрежно, как ребенок, без малейших попыток изобразить грацию или элегантность.
  
  Она напомнила мне молодого жеребенка, который у меня когда—то был - в те дни, когда я был молод и свободен и у меня был выбор лошадей: он был здоровым и резвым и принадлежал к первоклассному стаду, но обладание им было скорее испытанием, поскольку он был слишком склонен кусать невольных прохожих и слишком резв, чтобы ласково обращаться с поводьями.
  
  ‘Я Аврелия Гонория", - сказала она, направляясь ко мне через комнату. Я заметил, что она прискакала галопом (все еще думая о лошади), вместо того чтобы скользить в одобренной женской манере, и вместо того, чтобы скромно избегать частной компании со своим посетителем мужского пола, она нетерпеливо отмахнулась от своего пажа.
  
  Я обнаружил, что смотрю на нее с удивлением.
  
  Должно быть, я иногда встречал ее в городе — Глевум - небольшая колония, и, как жена высокопоставленного лица, она, без сомнения, навещала своих сверстников. Возможно, будучи де-факто верховной жрицей Юпитера, она даже проводила для них частные домашние ритуалы. Возможно, она даже иногда посещала бани, хотя, естественно, женщина ее класса не стала бы часто бывать на рынке, поскольку у нее были рабы, чтобы делать покупки. Но я не помнил, чтобы когда-либо видел ее. Конечно, как и любая римская жена благородного происхождения, она, несомненно, всегда надевала вуаль в общественных местах и путешествовала в крытых носилках или личном кресле — но все равно это было удивительно. Даже когда я помешал ей читать в саду (я сразу был уверен, что это тот же самый человек), она мгновенно скрыла свои черты.
  
  Это был первый раз, когда я увидел ее лицом к лицу.
  
  Если бы я видел ее раньше, я бы обратил на нее внимание. Она казалась такой неподходящей женой для иссохшего старого Жреца Юпитера — не только из-за своих игривых манер, но и из-за одежды. Ее стол был из тончайшей ткани, окрашенной в янтарный цвет и расшитой серебром, и надевался поверх туники темно-зеленого цвета. Ее волосы были эффектно уложены, густые черные локоны уложены по последней моде, а макияж, должно быть, стоил ее служанкам многих часов. Но на ее шее, ушах и руках не было никаких украшений. Это было достаточно необычно для богатой римской жены, но что придавало ей особенно странный вид, так это маленький извиняющийся венок из увядших листьев, заправленный в волосы. Учитывая отсутствие на ней каких-либо других украшений, это выглядело необычайно неуместно. В целом она представляла собой странный набор, с ее грациозными движениями и модным платьем.
  
  От неожиданности я забыл о хороших манерах. Я преклонил одно колено, чтобы поприветствовать ее. ‘ Я гражданин Лонгин Флавий, госпожа, ’ начал я. ‘ Они называют меня...
  
  Она прервала меня жестом. ‘О, я знаю, кто ты, Либертус. Мой муж ожидал вас.’ У нее был удивительно приятный голос, девичий и с чувством юмора, и я неожиданно почувствовала к ней теплоту. Никто никогда не назвал бы ее красивой, но в ее манерах была искренность, которая придавала ей определенную свежую привлекательность. ‘Он будет здесь, чтобы поприветствовать вас вскоре, когда закончит возиться со своими благовониями’. Она говорила с таким чувством, что я невольно улыбнулся.
  
  Бестактно! Я сразу подавил усмешку, но понял, что она это заметила. Я попытался скрыть свое смущение. ‘Без сомнения, ритуалы утомительны, леди, когда человек вынужден жить с ними весь день’.
  
  Ее ответ поразил меня. ‘Утомительно? Это форма мучения. И к тому же так ненужно! Если бы моего мужа назначили фламеном, как он надеялся, возможно, все эти ограничения были бы приемлемы, но у него даже нет этой должности! И все же он настаивает на этих мелких правилах — не только в своей собственной жизни, но и в моей! Он называет это подготовкой к роли. Скорее подготовкой к загробному миру! И это не что-то одно или два, это все! Посмотри на эту комнату!’ Она указала на фреску, которую я заметил ранее.
  
  Я пробормотал что-то о ‘впечатляющей картине’.
  
  ‘Впечатляет?’ Она чуть не фыркнула. ‘Какая женщина захочет провести с этим всю свою жизнь? И, заметьте, изображены только быки! Никаких “неблагоприятных” коз или лошадей, только быки. И этот фриз! У нас не может быть изящных лоз или узоров из плюща, как у кого-либо другого, потому что они вьются, а это было бы к несчастью, не так ли, учитывая нетерпимость фламинов к связям и узлам? Только, конечно, он еще не фламин! Или когда-нибудь станет им, насколько я могу судить. А пока мне приходится с этим жить. Разве это не самое уродливое, что ты когда-либо видел?’
  
  Я был смущен. Это было нескромно и неуместно - так разговаривать с незнакомцем. Неудивительно, что ее семья сочла ее ‘своенравной’! Тем не менее я обнаружил, что мне все больше нравится это необыкновенное создание, у которого были, по крайней мере, зачатки артистической чувствительности. Я вспомнил, что говорила Гвеллия об обстоятельствах этого брака: как Аврелию втянули в него против ее воли и как понтифекс боялся приближаться к ней, опасаясь, что она умрет при родах. Было невозможно не испытывать к ней сочувствия — женщине, попавшей в детскую ловушку, попавшей в своего рода перманентную незрелость.
  
  Я мог понять, почему старый понтифекс потакал ей — больше как дочери, чем жене, — разрешая ее экстравагантность на рынке и позволяя ей иметь сад, если она пожелает. Я только надеялся, что этого было достаточно. Эта юная леди не была увядающим цветком — если бы она была слишком далека от удовлетворения, я мог бы представить, как она выйдет и вызовет сенсацию на форуме, публично потребовав, чтобы ее отправили обратно домой!
  
  Чего я не мог себе представить, так это той скрытой связи с Оптимусом, на которую намекала моя жена. Эта Аврелия казалась наименее вероятной персоной, способной привлечь этого пожилого мужчину, придирающегося к квадрансу, и наименее вероятной, чтобы сохранить это в тайне, если бы она это сделала. Конечно, ее любовь к трате денег (которую я поймала себя на том, что мысленно оправдываю, как любовь пойманной в ловушку девушки к изысканным вещам) оскорбила бы его скромные манеры скряги? Конечно, у нее были влиятельные семейные связи; возможно, именно это привлекало Оптимуса. Статус имел для него большое значение. Но что она в нем нашла? Я начал задаваться вопросом, не ошибочны ли сплетни. Иногда так и было — как у меня был повод осознать сегодня!
  
  Возможно, она была просто благодарна за друга, сказал я себе, и все наши отношения были совершенно невинными. В целом я скорее надеялся, что это так. Даже если Аврелия избежала изгнания и позора развода, наверняка общение с Оптимусом было просто заменой одного несчастья на другое? Однако это было не мое дело, а Аврелия все еще болтала о фризе.
  
  ‘Мой муж заплатил целое состояние, чтобы это было сделано", - говорила она. ‘И посмотри на это! Простой рисунок, нанесенный по трафарету, смотрелся бы гораздо лучше’.
  
  Я искренне согласился, хотя едва ли мог сказать это вслух. ‘У вас наметанный глаз, леди", - тактично сказал я.
  
  Она улыбнулась, на самом деле покраснев от удовольствия. Это преобразило ее лицо. ‘Что ж, спасибо, гражданин. Не часто кто-нибудь делает мне комплимент. Я вдвойне благодарна такому художнику, как вы. Я слышала, что "Мостовая Оптимуса" довольно эффектна. Если бы только мой муж попросил вашего совета! Но нет! Я пренебрегаю своими обязанностями. Вы ничего не ели в нашем доме. Могу я послать за чем-нибудь побольше на ваш вкус? Боюсь, у нас есть только пресный хлеб. Пламя не может прикасаться к дрожжам — так что, естественно. .! ’ Она криво улыбнулась мне. ‘ Но, может быть, мы могли бы найти какие-нибудь фрукты или сыр? Мой раб ждет прямо за дверью.’
  
  Я покачал головой. ‘Вы очень добры, гражданка, и я не хочу быть невежливым, но как раз в данный момент я не думаю, что смог бы есть. Снаружи, в городе, вооруженные люди ищут меня, хотят убить.’ Я поймал себя на том, что объясняю, как будто разговариваю с ребенком. ‘Все, чего я хочу, это отдохнуть здесь и увидеть твоего мужа, когда смогу’. Я остановилась, внезапно вспомнив, что она сказала мне ранее. ‘Ты сказала, что он ждал меня?’
  
  Она кивнула. ‘Совершенно верно, гражданин. Ваш раб сообщил нам об этом. Он пришел сюда в поисках вашего покровителя и рассказал нам, что произошло. Он сказал, что вы направляетесь сюда’.
  
  ‘ Марк Септимий уже был здесь?’
  
  ‘Действительно, потому что мы только что получили гонца от Фабия Марцелла, настаивающего на том, что он в любом случае посетит Глевум’. Она посмотрела на меня. ‘Марк был с моим мужем половину дня. Они в храме, совершают особое жертвоприношение, чтобы прочитать внутренности и узнать, что делать. ’ Она скорчила гримасу. ‘Я ненавижу все это — засовывать руки в кровь животного и смотреть на его внутренности. Слава Юпитеру, мне не пришлось смотреть. Но мой муж чувствовал, что должен это сделать. Он воспринимает это очень плохо, вы понимаете? Все эти события в храме и беспорядки на улице. И с приходом легата тоже. Он знает, что это конец его надеждам заполучить фламинат.’
  
  ‘Я очень сожалею об этом", - сказал я. Я говорил искренне. Я отчаянно полагалась на помощь понтифекса, и я не собиралась завоевывать его расположение, если он увидит во мне человека, который помог разрушить его мечты.
  
  Аврелия бросила на меня взгляд. ‘Не сожалейте из-за меня, гражданин. Я нисколько не расстроюсь, если это будет концом. Возможно, тогда его удастся убедить отказаться от этих его нелепых правил и позволить нам жить нормальной жизнью. В том, чтобы быть верховным жрецом Юпитера, достаточно ограничений, не добавляя к ним ничего по собственной воле. Я могла бы снова носить свои кольца и ожерелья — он не может находиться в одном доме с такими “узами”! — и ешь хлеб, бобы и козий сыр, как все остальные. И избавься от этого дурацкого венка, который он заставляет меня надевать — потому что у Фламинии Диалис, конечно, есть такой. И еще носи мои собственные волосы вместо этого!’
  
  К моему изумлению, она схватила уложенные черные локоны и оторвала их, обнажив как искусный парик. Ее собственные волосы, темные, нечесаные и тонкие, упали вокруг ее лица. Меня предупреждали о ее шиньонах, но преображение было поразительным. Без парика она выглядела моложе и уязвимее, чем когда-либо.
  
  ‘Ты видишь, с чем мне приходится мириться, гражданин? Ты понимаешь, что если бы его назначили, мне пришлось бы ткать и шить всю свою одежду и его — собственными руками?" Нет даже раба, который помог бы мне. И возвращаюсь жить в Рим, чего, я не думаю, что смог бы вынести. Но Пламя Юпитера не может покидать город более чем на три ночи подряд. Или снимать шляпу в любое время. Или даже иметь пустой стол в своем доме. Он должен быть готов принести жертву в любое время дня и ночи! Ты знаешь, что ножки его кровати уже натерты землей, как это делает фламин? Это совершенно отвратительно. Одни боги знают почему!’ Она внезапно замолчала, вздохнула и печально улыбнулась мне. ‘Поверь мне, я не буду сожалеть, если он не получит работу’.
  
  Я поймал себя на том, что говорю мягко, словно ребенку: ‘Давай просто надеяться, что он не потеряет работу, которая у него есть. Ты понимаешь, что он может? Если Император возложит на него ответственность за то, что здесь происходит?" В конце концов, это его храм.’
  
  Она посмотрела на меня с явным испугом. ‘Ты думаешь, это возможно? Клянусь Гермесом, гражданин, я об этом не подумал. Коммод может быть. . Ну... ’ Она замолчала, прикусив язык. Даже она почувствовала необходимость соблюдать некоторую осторожность — никто не критиковал Императора при посторонних.
  
  ‘Скор в своих наказаниях?’ Предположил я.
  
  Она благодарно кивнула. ‘Совершенно верно, гражданка. Мой муж иногда ведет себя как старый дурак, но я не хотела бы, чтобы ему причинили какой-либо вред’.
  
  Я заметила, что она всегда называла его ‘мой муж’ или ‘понтифекс’. Несомненно, больше уважения к его потенциальному рангу, даже когда называла его дураком. Мне было интересно, как она обращалась к нему наедине. Даже у верховного жреца должно быть имя. Возможно, если мужчина хочет быть фламеном, даже его семья не может использовать его преимен .
  
  Я собирался сделать какое-нибудь обычное замечание, когда мы услышали, как открываются внутренние ворота и гул голосов во дворе сада.
  
  ‘Ах! Без сомнения, теперь это будет мой муж. Кстати, гражданин, мне не хотелось бы упоминать об этом, но, полагаю, вы отдаете себе отчет в том, что ваше лицо перепачкано пылью, а в волосах, кажется, каменная крошка?’
  
  Великий Юпитер, я забыл об этом. Неудивительно, что те граждане снаружи уставились на меня. Как я мог вот так встретить понтифекса? И мой покровитель тоже прибывал. Я дико огляделся. Я думал использовать воду в кувшине, но она была специально выдержана и стоила соответственно. Мой взгляд упал на декоративный бассейн, но прежде чем я успел что-либо сделать, пришла страница.
  
  ‘ Прибыли его Превосходительство Марк Аврелий Септимус и мой хозяин, ’ объявил он.
  
  Вошли двое мужчин, сопровождаемые безошибочно узнаваемым запахом жертвоприношения — горелых перьев и свежей крови, — а также Джунио, к моему великому облегчению, хотя, естественно, он был без предупреждения. Я увидела, как расширились его глаза, когда он увидел меня и заметил пепел на моих волосах и лице. Он с жалостью покачал головой.
  
  Но теперь было слишком поздно. Я опустился на колени, чтобы поприветствовать своего покровителя, как и был. ‘Тысяча извинений, Ваше Превосходительство...’
  
  Он высокомерно взмахнул рукой в знак согласия. ‘Очень хорошо, очень хорошо. Вставай, Либертус’.
  
  Верховный жрец сказал своим пронзительным голосом: ‘А, вот и ты! Я слышал, ты стал центром бури. Боже мой. Самое неудачное. Однако, раз уж ты здесь, ты можешь рассказать нам об этом все. ’ Это было не совсем приветствием, но он протянул свой служебный посох для поцелуя.
  
  Я склонился над ней. ‘Всяческое почтение Юпитеру, Величайшему и Наилучшему. ’ . - Начал я, но не смог продолжить.
  
  ‘Милостивый Геркулес, что это?’ Воскликнул Маркус, но с замиранием сердца я уже узнала этот звук.
  
  Со стороны храма, отчетливо отдаваясь эхом во дворе сада верховного жреца, снова донесся тот долгий, низкий, неземной стонущий звук, похожий на безутешный плач мертвых.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  На мгновение воцарилась полная ужаса тишина. Маркус и Юнио оба повернулись ко мне, на их лицах были написаны шок и смятение. Аврелия и ее паж выглядели испуганными. Только понтифекс казался равнодушным.
  
  ‘Опять этот шум", - сказал Маркус после небольшой паузы.
  
  ‘Шум? Ах! Я полагаю, один из храмовых трубачей’. Верховный жрец был расплывчатым. ‘Без сомнения, они репетируют на потом’.
  
  Маркус за его спиной встретился со мной взглядом и покачал головой. Я едва ли нуждался в заверениях. Ни одна храмовая труба никогда не издавала такого звука. Она застонала в тишине и затихла. Все вздохнули с ощутимым облегчением.
  
  ‘Все равно, Святость", - настаивал Марк. Он говорил громким и размеренным тоном, который все использовали, разговаривая с понтифексом, но он был вежлив. Храм мог частично служить государству во многих вещах, но священник был окончательным арбитром в реальных отношениях с богами. ‘Я думаю, кто-то должен убедиться. Возможно, если. ’ На мгновение я подумал, что он собирается предложить мне провести расследование снова, и я был в ужасе. У меня и так было достаточно неприятностей. Если это была его идея, он, похоже, передумал. ‘Возможно, если Джунио... ?’
  
  ‘Если вы так желаете, ваше Превосходительство’. Понтифекс был занят парой вычурных складных стульев, которые принес молчаливый раб и устанавливал возле имплювия .
  
  Это было равносильно приказу из высших источников, но все равно Джунио посмотрел на меня, ожидая разрешения. Я был бы гораздо счастливее, если бы он не покидал меня, но в сложившихся обстоятельствах я вряд ли мог отказаться.
  
  Я кивнул, и он с тихим поклоном вышел, в то время как Марк устроился на более высоком из сидений, а верховный жрец суетливо сел на другое.
  
  Аврелия, вместо того чтобы незаметно исчезнуть в глубине зала, как поступило бы большинство женщин, опустилась на скамью для посетителей и наблюдала за нами с живым любопытством, как зрительница на играх или на судебном процессе.
  
  Это было похоже на суд. Я был единственным человеком, не считая рабов, который все еще стоял на ногах. В любой нормальной социальной ситуации кто-то с моим скромным статусом должен был бы сидеть где-то ниже — как это сделала Аврелия, — так что моя голова была прилично ниже, чем у тех, кто выше меня. Если раньше комната напоминала мне зал суда, то теперь впечатление было в десять раз сильнее — и было ясно, какую роль я здесь играю. Марк и первосвященник оба были старшими магистратами, и даже без уз или цепей (которые, в любом случае, никто не мог носить в присутствии понтифекса) Я чувствовал себя обвиняемым. Тем более, что на моей голове все еще был пепел покаяния.
  
  Более того, я начинал подозревать, что именно так понтифекс хотел, чтобы я чувствовал. Когда он повернулся ко мне, он казался более бледным и хрупким, чем когда-либо, но, хотя его голос был надтреснутым и слабым, его блестящие глаза были проницательными. ‘Твой покровитель и я принесли в жертву пару голубей и проконсультировались с авгурами. Мы думаем, что лучше всего провести полную процессию вокруг города — надлежащую церемонию с факелами, что—то в этом роде - с маленькими статуэтками богов триады и тройным жертвоприношением на рассвете. Маркус устраивает животных.- Он оживленно потер свои худые руки, как будто он наслаждался перспективой.
  
  Маркус кивнул в знак согласия.
  
  ‘У нас также будут кадильницы, танцоры, волынщики и кимвалы", - радостно продолжал старик. ‘Я разослал известие по домам всех жрецов из других храмов олимпийских богов. Тринункулус и несколько рабов взывают к верховным жрецам Аполлона, Меркурия и всех других богов-покровителей гильдий главных ремесленников. Без сомнения, некоторые из жрецов присоединятся к ритуалу. Боже мой! Это обеспечит хорошую толпу у святилища, и это должно удовлетворить население. Ничто так не заставляет горожан думать, что что-то происходит, как большая религиозная процессия!’
  
  ‘Очень жаль, что горожане отвернулись от тебя, Либертус!’ Маркус откинулся на спинку стула, по-хозяйски соединил кончики пальцев и обратился ко мне.
  
  Я ничего не сказал. Я не мог придумать, что сказать. Я чувствовал себя все более неловко.
  
  Маркус снисходительно улыбнулся мне. ‘Я знаю, это крайне несправедливо", - продолжил он тем резким тоном "это -не-мое-дело", который официальные лица всегда используют, чтобы сообщить неприятные новости, - "Особенно учитывая, что вас даже не было там, когда произошел первый из этих феноменов. Но люди, похоже, связывают все это с твоим присутствием в храме или, по крайней мере, с твоим возвращением в город.’ Его прервали, когда паж по сигналу понтифекса принес ему блюдо с финиками в меду. Маркус взял один и задумчиво откусил. ‘И как только им приходит в голову подобная идея, разъяренную толпу трудно урезонить. Ах... вино!’
  
  Он снова замолчал, когда раб налил немного из кувшина. Бокал уже был разбавлен водой — ни в одном респектабельном римском доме не стали бы предлагать неразбавленное вино, — но понтифекс жестом приказал долить в него еще воды из кувшина.
  
  Мой покровитель сделал глоток. ‘Это хорошая вода’.
  
  ‘Выдержанный в дубе пять лет", - сказал понтифекс, пробуя свой и удовлетворенно кивая седой головой.
  
  Мне не нужен был авгур, чтобы прочитать здесь предзнаменования. Это отклонение было не просто жестом в сторону социальной условности. Я был убежден, что понтифекс намеренно подстроил это: отчасти для того, чтобы подчеркнуть мой низкий статус — важные посетители вроде Марка заслуживали вина и складных стульев, в то время как я этого не делал, — и отчасти для того, чтобы усилить мое беспокойство, заставляя меня беспомощно ждать. Если таково было его намерение, то он превосходно преуспел.
  
  Старик бросил на меня хитрый взгляд, а затем вкрадчиво произнес: ‘Вы что-то говорили, ваше Превосходительство? О толпе?’
  
  Марк назначил другое свидание. ‘Ах, действительно. Толпа’. Казалось, он не замечал этих подтекстов. ‘Нам кажется, Либерт, мой старый друг, что лучшее, что ты можешь сделать, это присоединиться к процессии в качестве флагелланта. Это выглядит как покаяние, что—то в этом роде - и с жертвоприношением, которое должно рассеять толпу. Я вижу, ты измазал себя пылью и пеплом, так что ты уже наполовину готов к этому.’
  
  Флагеллант! Я почувствовал, что бледнею. Конечно, самобичевание ни в коем случае не было чем—то необычным - молодые новообращенные участвовали в некоторых парадах, одетые в шкуры или рваные юбки, жестоко избивая себя, пока не падали на землю истекающие кровью и полубессознательные. Но для стареющего мужчины? И не было смысла делать это без энтузиазма: какой-нибудь услужливый член толпы схватил бы кнут и сделал бы все сам. Я сглотнул. С таким же успехом я мог бы остаться и встретиться лицом к лицу с палками и камнями.
  
  ‘Но, ваше превосходительство!’ Выпалил я. ‘Я был всего лишь сторонним наблюдателем’. Я вкратце описал ему свой день.
  
  Он снизошел до неловкой улыбки. ‘К сожалению для вас, я знаю, но имперский посол решил, что он все-таки приедет. Важно, чтобы был сделан какой-то жест. Нужно думать о высшем благе — мире и благополучии города.’
  
  Мое сердце упало. Так что надеяться тут было не на что. Маркус прибегал к такого рода социальной риторике только тогда, когда чувствовал, что его принуждают к какому-то действию, которое ему не нравилось.
  
  Верховный жрец отмахнулся от всего этого взмахом своей тонкой руки. ‘Гражданин, нехорошо, что вы вот так выражаете свое недовольство. Вы действительно осквернили святилище. Боже мой! Требуется какой-нибудь публичный жест искупления. Он посмотрел на меня со своей бледной, неопределенной улыбкой. ‘Хотя мы можем организовать это, если вы предпочитаете’.
  
  Он имел в виду публичных палачей. Известно, что мужчины умирали от их порки. Я поймал себя на том, что бормочу. ‘Что касается моего осквернения святилища, то это был несчастный случай. И это было этим утром, Могущество, спустя много времени после того, как большая часть этого случилась. Меня не было в храме, когда впервые начались эти стоны. Или когда был найден труп. Или возвращающееся пятно крови...’
  
  Верховный жрец нетерпеливо прервал меня. Старик был бледен как пепел, но он мог быть решительным, когда хотел. ‘Все это очень хорошо, гражданин, но это не оправдание. Толпа суеверна, но в том, что они говорят, есть справедливость. Здесь происходили сверхъестественные события, этого нельзя отрицать. Я был Жрецом Юпитера тридцать лет, и я никогда не видел ничего равного этому. И они правы. Все эти вещи произошли с тех пор, как ты вернулся в город. Нет, мостовик, не протестуй. Даже если ты не сделал ничего преднамеренного, человек может стать невольным проводником богов.’
  
  Это было то, чего боялся Скрибоний. Я почувствовал, как у меня вспотели руки.
  
  Я собирался снова заявить о своей невиновности, когда кое-что внезапно пришло мне в голову: опасность, о которой я раньше не думал. Гвеллия приехала из Лондиниума вместе со мной, и это был первый раз, когда она посетила город. Если горожане однажды узнают об этом, она тоже станет мишенью. Если она уже им не была. Эта мысль заставила меня похолодеть. Если так, я мало что мог сделать, чтобы помочь. Официально она была простой рабыней, без какой-либо защиты гражданина. Лучше бы я принял свою порку как мужчина.
  
  Я не мог заставить себя произнести эти слова, но я покорно склонил голову.
  
  Мое сотрудничество, казалось, успокоило Марка. ‘Это должно положить конец народным волнениям’. Он задумчиво сделал глоток вина. ‘И выиграй нам период спокойствия, хотя это, возможно, и не решит проблем в святилище. Либертус совершенно прав; он был здесь не все время. Но есть люди, которые были. Любой из священников, например, понтифекс. Если мы ищем “каналы богов”, могут быть и другие кандидаты...’
  
  Я взглянула на него с благодарностью. Маркус делал для меня все, что мог.
  
  Понтифекс не был столь любезен. Он не осмелился прямо противоречить моему покровителю, но его тонкий голос звучал ворчливо. ‘Ваше превосходительство, вы слышали предсказателей. Чье-то присутствие здесь разгневало богов. Жрецы находятся в храме каждый день. Так почему же все это должно происходить внезапно?’
  
  На это была дюжина возможных ответов, но я понял смысл послания. Не было смысла пытаться оправдаться. Было целесообразно установить ‘виновника’.
  
  Старик лукаво посмотрел на меня. ‘В любом случае, кто еще...’ Он не договорил. Хирсус ворвался в комнату, бледный и трясущийся, его диадема съехала набок. Он пронесся мимо меня, не взглянув, и бросился к ногам богачей. Его рыжие волосы выглядели поразительно в этой мрачной комнате.
  
  ‘Могущество! Превосходство!’ Казалось, он едва знал, кому должен адресовать свои взволнованные поклоны. ‘Извините за это непростительное вторжение! Случилось нечто ужасное... ’ Он внезапно увидел меня, и его голос, и без того высокий от беспокойства, поднялся до мучительного писка, а затем и вовсе оборвался.
  
  ‘Что-то случилось? В храме?’ Сухо осведомился Марк. ‘Мы слышали это. Снова этот стонущий звук. Мы послали раба на разведку. Ты пришел от него?’
  
  Хирсус покачал головой. ‘ Это. . это. . ’ Он беспомощно замолчал. Он смотрел на меня и дрожал так сильно, что, казалось, не мог говорить.
  
  Маркус явно терял терпение. ‘Во имя всех богов, в чем дело, парень?’
  
  Хирсус снова открыл рот, но по-прежнему не произнес ни слова. Вместо этого он поднял руку в моем направлении, как будто защищаясь от ударов, и я понял, что он носил амулет под складками своего изысканного одеяния. Я только мельком видел это на фоне рыжеватых волос на его руке, но мог догадаться, что это будет. Я много раз видел подобные вещи на рынке. Без сомнения, кусочки благоприятных трав, перевязанные плетеным шнурком, и серебряное изображение какого—нибудь символа удачи — фаллоса, например, - свисающее с целого. Хирсус мог быть имперским жрецом, но он явно был не прочь использовать магический талисман, чтобы защититься от моего дурного влияния.
  
  К тому же в присутствии верховного жреца, где узлы и связывания любого рода были вообще запрещены! Внезапно до меня с силой дошло, каким страшным и ненавистным я внезапно стал.
  
  Хирсус по-прежнему ничего не говорил. Действительно, казалось, что мы могли бы навсегда остаться в неведении относительно того, что он хотел сказать, если бы Юнио не выбрал этот момент, чтобы вернуться. Мы, как один человек, повернулись, чтобы посмотреть на него.
  
  Он выглядел почти таким же потрясенным, как Хирсус, но его лицо было решительным. Он протиснулся мимо рабов (которые в изумлении наблюдали за всем этим из внутренней двери) и подошел к центральному бассейну. Он выглядел удивленным, увидев здесь субсевира, но не терял времени даром, передавая свое сообщение. Он не остановился, чтобы преклонить колени или даже дождаться разрешения заговорить.
  
  ‘Могущество, Превосходительство, мастер — простите, что врываюсь’. Он вежливо склонил голову перед моим покровителем и жрецами, но не посмотрел в мою сторону. Тем не менее я знал, что его слова предназначались в первую очередь мне. ‘В храме много неприятностей. Когда рабы попытались выйти, как ты приказал, чтобы вызвать жрецов из других святилищ, они обнаружили, что у ворот собирается толпа — все требуют, чтобы Либертус предстал перед судом. Вопли и мольбы о кровавом жертвоприношении и взывание к богам. Храмовые рабы не могут долго сдерживать их. Кто-то должен пойти и вызвать городскую стражу. В противном случае вполне вероятно, что начнутся беспорядки, и если толпа ворвется внутрь — кто знает, что они могут натворить.’
  
  Он сделал паузу, а затем, наконец, повернулся ко мне. ‘Все равно, мастер, я думаю, вам лучше прийти. Кажется, в святилище есть еще одно тело’.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  У всех вырвался громкий вздох. Маркус и верховный жрец вскочили на ноги. ‘Дорогие боги!’
  
  Хирсус издал тихий стон ужаса. ‘Это правда. Это то, что я пришел сказать тебе. О, милосердный Аполлон...!’
  
  Маркус повернулся к нему. ‘Это то, что ты пришел нам сказать?’
  
  Хирсус кивнул.
  
  ‘ Тогда, ’ угрожающе сказал Марк, - возможно, тебе лучше сделать это, поскольку верховному жрецу не разрешается смотреть на труп. На самом деле, учитывая опасность, исходящую от толпы, возможно, никому из нас не следует возвращаться на территорию храма без защиты стражи. Юнио, иди и позови их. Сюда!’ Он снял свое кольцо с печатью и отдал его моему рабу. ‘Покажи это коменданту. Скажи ему, чтобы послал дюжину людей — по моему приказу. Иди!’
  
  Джунио выглядел неохотно (он знал, что в случае неприятностей я предпочел бы, чтобы он был на моей стороне), но спорить с Маркусом было бесполезно. Он послушно направился к входной двери, и мгновение спустя я услышал звон его беговых сандалий по брусчатке.
  
  Марк и верховный жрец вернулись на свои места, и мой покровитель повернулся к Хирсусу. ‘А ты, - рявкнул он, - расскажи нам, что ты знаешь. Тоже быстро! Прежде чем мы позовем кого-нибудь, кто поможет тебе овладеть твоим языком.’
  
  Если бы я был несчастным маленьким священником, уже слишком окаменевшим, чтобы говорить, этой дополнительной угрозы было бы достаточно, чтобы навсегда лишить меня дара речи. Тем не менее, он облизал губы и с трудом выдавил: ‘Перед алтарем. . Я вошел. . лежал там, весь в крови. . Я . ’
  
  Он остановился и снова взглянул на меня.
  
  Мой покровитель выглядел серьезно недовольным. ‘Продолжайте’, - ледяным тоном сказал он священнику. ‘Вы видели тело, лежащее там. Что вы сделали?’
  
  Хирсус беспомощно пожал плечами. ‘Я. ничего. . Меритус и Скрибоний приходили. Я был. . они не пришли. . они послали меня сказать тебе’.
  
  Понтифекс напряженно наклонился вперед, наблюдая и слушая все это. Краска выступила на его пепельных щеках. ‘Говори громче, парень!’ Его шелестящий голос сам по себе был едва слышен. ‘ Вы говорите, тело? Это было до или после того шума, о котором они мне рассказывали?’
  
  Хирсус с благодарностью повернулся к нему. ‘О, после, после, Святость! Вот почему я вообще вошел в святилище. Меритус послал меня зажечь кадильницы. Скрибоний сказал, что это должно быть сделано от священного огня — один горел на внутреннем алтаре с тех пор, как его очистили. Он взглянул на меня. На мгновение его негодование взяло верх над страхом. ‘ После того, как этот гражданин нанес туда свой визит и снова осквернил его, ’ закончил он с горечью.
  
  Марк взглянул на меня. ‘У тебя есть что сказать на это, Либертус?’
  
  ‘С вашего разрешения, ваше Превосходительство, у меня есть вопрос", - сказал я.
  
  Марк кивнул, хотя старый священник выглядел недовольным.
  
  Я повернулся к Хирсусу. ‘ Тело. Ты узнал этого человека? ’ спросил я.
  
  Он сделал слабый беспомощный жест руками. ‘Я не мог видеть лица’.
  
  ‘Значит, это могло быть то же самое тело, что и раньше?’ Марк понял, о чем я подумал. ‘Как одет мертвый человек? Как легат?’
  
  ‘Или посланника?’ - Спросил я и увидел, как побледнел верховный жрец. Сегодня был еще один посланник. Если бы в святилище лежало его тело, тогда все наши опасения по поводу репрессий в городе могли бы быть умножены во сто крат.
  
  Марк пристально посмотрел на субсевира. ‘ Ну, скажи нам, парень. Там есть печать? Кольцо?’
  
  Хирсус покачал головой. ‘Я не знаю, ваше Превосходительство. Я не мог видеть. Там, кажется, был плащ. . капюшон. . на него накинули. Он просто лежит там. Лицом вниз. И вся эта кровь. . ’ Он замолчал, содрогнувшись.
  
  ‘Вы уверены, что это мужчина?’ Вставил я. Это было извращением. Несколько мгновений назад, когда я ожидал, что меня отправят обратно в это проклятое святилище, я боялся идти: но теперь, когда Марк решил иначе, мне внезапно захотелось увидеть это своими глазами.
  
  На этот раз Хирсус ответил достаточно охотно. ‘Мужчина? Я так и думал. Как могло быть иначе? Там, во внутреннем храме? Женщины туда не заходят. Сначала я подумал, что это кающийся, один из просителей, которые иногда приходят. На самом деле, я почти подумал. . Он на мгновение встретился со мной глазами, а затем быстро отвел взгляд, как будто я могла околдовать его своим взглядом. ‘Я почти уверена, что это был мужчина’.
  
  ‘ И у него шла кровь? Вы видели нож?’
  
  Он снова побледнел. ‘ Никакого ножа. Только кровь. С головы до ног. Он выглядел как. . как. . ’ Он покачал головой, как человек, пытающийся очнуться от ужасного сна. - своего рода жертвоприношение.
  
  ‘Вы прикасались к телу?’
  
  Судя по выражению ужаса на лице Хирсуса, я мог бы с таким же успехом предположить, что, возможно, он мог бы поцеловать ядовитую змею. ‘Я этого не делал, гражданин. И если бы ты увидел это лежащим там, во всей этой крови — после того, что происходило в храме в эти несколько дней — ты бы тоже не сделал. Он сделал паузу. ‘В любом случае, ’ угрюмо пробормотал он, - если произойдут какие-либо другие странные проявления, мы должны были позвать старших жрецов и сами ни к чему близко не подходить’.
  
  ‘Что это?’ Голос верховного жреца был резким.
  
  Хирсус повторил то, что он сказал, — на этот раз чуть более громко. ‘По твоим строгим инструкциям, понтифекс. Меритус рассказал нам вчера’.
  
  Марк вопросительно посмотрел на верховного жреца. ‘И это так?’
  
  Вид у старика был рассеянный, но он заметно просветлел. ‘Действительно, действительно, я отдал приказ. Боже мой. Мы подумали, что это необходимая предосторожность, ваше Превосходительство. Вопрос для опытных празднующих. Конечно, тогда мы не могли предположить, что тело будет найдено, но мы считали вероятным, что что-то произойдет. И я уверен, что принцип был достаточно здравым. Мы решили, что если боги уже разгневаны, нам не следует усугублять это, вмешиваясь в их действия неосвященными руками. Он кивнул мне головой в белом колпаке.
  
  Он, очевидно, имел в виду мои руки, но Маркус предпочел проигнорировать подтекст. Он повернулся обратно к Хирсусу. ‘ Так ты нашел тело и пошел за помощью? Скажи мне, как именно ты пришел к ее открытию?’
  
  ‘Прошу прощения, ваше Превосходительство, я думал, вы поняли. Мы были в раздевалке, готовились — как вы знаете, должна состояться процессия, — когда вошел Меритус и сказал, что после этого ужасного стонущего звука он хочет, чтобы оба кадила были зажжены и их несли вместе с изображениями. Скрибоний согласился. Он сказал, что они должны быть зажжены от священного огня, и я должен был быть дежурным священником сегодня. Поэтому меня послали. Как вы, наверное, заметили, джентльмены, начинает темнеть, поэтому я зажег свечу от жаровни и направился к святилищу. К этому времени он уже забыл о своей нервозности — или, скорее, она сделала его словоохотливым, потому что он продолжал, не переводя дыхания. ‘Внутри святилища было очень темно, только тлеющие угли на алтаре освещали его, и я не заметил, что у его подножия что-то бледно мерцало. Я чуть не упал, споткнувшись об это. Но как только я поднял над ним свою свечу, я смог точно увидеть, что это было.’
  
  Он снова сглотнул, но никто не сказал ни слова. Мы все слишком ясно представляли себе, что встретилось с его глазами.
  
  ‘Прямо перед алтарем, ваши Превосходительства, там, где раньше происходили все знаки и предзнаменования. Растянулся во весь рост, словно принося жертву. И это кровавое пятно, растекающееся по нему. Трудно было поверить, что это была человеческая форма — просто сверток с чем-то мягким, теплым и влажным...
  
  ‘Ты действительно прикасался к ней!" Я не мог удержаться. Я прервал его.
  
  Хирсус покачал головой.
  
  ‘Ты, должно быть, справился", - сказал мой покровитель, бросив на меня торжествующий взгляд. "Иначе откуда ты мог знать, что она была теплой?’
  
  Хирсус снова покачал головой. Он выглядел искренне сбитым с толку. ‘Поверьте мне, джентльмены, клянусь всеми богами! Я бы не осмелился. И Меритус со Скрибонием тоже, когда они пришли. Мы просто закрыли святилище и послали за тобой. Но. . Я не знаю. Полагаю, я знаю, на что похожа кровь — я достаточно часто видел, как ее проливают при жертвоприношении, — и это была свежая кровь, только что пролитая. Великая Ртуть! Он тяжело сглотнул. Его бледное лицо приобрело сероватый оттенок, а голос задыхался, как будто воспоминание вызвало у него тошноту. ‘Оно блестело в свете свечи. . ярко-красное. . и от него исходил теплый запах, если вы понимаете... ’
  
  Как ни странно, я думал, что понял, хотя Маркус выглядел сомневающимся.
  
  ‘Ваше превосходительство, ’ сказал я настойчиво, - я думаю, он говорит нам правду. И если он прав, это важно. Если эта кровь теплая и влажная, есть шанс, что человек еще не мертв.’
  
  Маркус и верховный жрец уставились на меня.
  
  Хирсус негромко всхлипнул. ‘Ни один человек не мог потерять такое количество крови и остаться в живых. Гражданин, он был полностью пропитан ею.’
  
  ‘Все равно", - сказал я. ‘Я думаю, что мы должны отправиться в храм сейчас. Немедленно. Не дожидаясь охраны. Предположим, что это посланец легата? Достаточно плохо, чтобы на него напали. Ты хочешь, чтобы говорили, что ты оставил его там истекать кровью до смерти, когда никто не пришел ему на помощь?’
  
  Если бы я предположил, что сам Юпитер может спуститься в любой момент, я не смог бы вызвать большей сенсации. Все одновременно вскочили на ноги и начали свои собственные проявления паники.
  
  Аврелия начала громко кричать: ‘Мы погибнем!’ и рвать на себе волосы.
  
  Ее муж прошаркал к домашнему святилищу, натянул капюшон и начал бормотать заклинания про себя — хотя, если он надеялся предотвратить злое влияние, мне показалось, что он оставил это довольно поздно.
  
  Маркус ничего не сказал, но у него был тот поджатый вид, который я знала. Это означало, что он что-то планировал. Обычно что-то неудобное, связанное со мной.
  
  Я был прав. Он похлопал жезлом по бедру и одарил меня своей самой покровительственной улыбкой. ‘Я полагаю, что ты, как всегда, прав, мой друг. Если есть хоть какой-то шанс на то, что вы предлагаете, нельзя терять времени. Нам просто придется бросить вызов толпе и надеяться, что они не прорвались через ворота. Верховный жрец, конечно, не может пойти, на случай, если человек мертв и он обнаружит, что смотрит на труп. Боюсь, что и я, на данный момент, тоже. Я должен проконсультироваться с ним и спланировать, что можно сделать. Мы вряд ли сможем продолжить процессию, если в святилище будет тело. Ты пойдешь с Хирсусом и оценишь ситуацию. Я прикажу рабам принести факелы, и я не буду сильно отставать.’
  
  Я почувствовал, как волосы у меня на затылке встали дыбом. Когда я настаивал на этом, я представлял себе большую вечеринку, с большим количеством освещения и дюжиной рабов. Я никогда не думал о том, чтобы вернуться туда одному.
  
  Достаточно того, что за мной охотилась толпа, но идти по территории храма в темноте! Храм, где в течение нескольких дней происходили странные события. Все эти призрачные статуи и каменные боги. Окровавленные алтари и леденящее душу святилище, где в лучшем случае меня ждал окровавленный ужас! В худшем — я не смел думать об этом. По сравнению с этим, быть самобичевателем в процессии казалось почти желанным.
  
  Хирсус казался не более проницательным, чем я. ‘Превосходительство’, - причитал он. "Я уверен, что этот человек был мертв. И как это могло быть посланником?" Территория храма была оцеплена на весь день. Кроме того, если Либертусу явится дурное предзнаменование и мы отведем его в святилище. . Прости меня. . О, благословенный Меркурий, мы все будем обречены!’
  
  Но было слишком поздно. Маркус нахмурился и нетерпеливо постучал жезлом по ладони. ‘Ты слышал меня, саб-севир’.
  
  Я сам навлек это на себя. Маркус отдал свой приказ, и с этим ничего нельзя было поделать.
  
  Вот как я обнаружил, что иду наедине с Хирсусом через внутренние ворота в темноту территории храма.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  К этому времени уже всерьез стемнело. Темные облака закрыли все звезды, которые там были, и слабый свет свечи, которую мы несли, только придавал окружающему нас виду еще большую таинственность. Кроме того, в воздухе внезапно повеяло сыростью и прохладой. Я рациональный человек — или пытаюсь быть им, — но даже мне показалось, что высеченные лица богов зашевелились, когда пламя нашего движущегося факела скользнуло по ним, и сотни невыразительных каменных глаз, казалось, молча следили за каждым нашим движением.
  
  Рядом со мной Хирсус задыхался от ужаса. Я видел, как он теребит свой амулет.
  
  Я чувствовал, как учащается мой собственный пульс. Откуда-то из-за храма донесся слабый, настойчивый рев. Слишком далеко, чтобы различить, но поднимается и опускается, как море, иногда с высоким криком, громче остальных. Толпа. Я слышал, как они вот так кричали на арене: ‘Убейте нетмена! Смерть носителю трезубца!’ Мне не нужно было слышать, что они пели хором сегодня вечером. Я знал.
  
  Однако наш дом был не единственным источником света в участке. Вдалеке мы могли смутно различить неясные силуэты рабов, которые ходили рядом с пристройкой с лампами или горящими факелами в руках. Дальше, наполовину скрытый рощей, мы могли видеть тусклый красный свет алтарного огня. Можно было разглядеть группу темных фигур, а за ними в зареве угрожающе поблескивали колонны Императорского храма.
  
  Хирсус, который не сказал мне ни единого слова, указал на все это рукой. Он явно был слишком ошеломлен, чтобы говорить. Должно быть, это мое присутствие, внезапно подумал я, а не его окружение, так пугало его. В конце концов, он, должно быть, сотни раз пересекал этот двор, и тени храма были его вторым домом. Я знал от Скрибония, что дежурный жрец иногда нес вахту всю ночь. И все же он был искренне напуган. Он действительно боялся, что я проклят.
  
  Я повернулся к нему, намереваясь сказать что-нибудь ободряющее, но он отстранился с таким резким вздохом тревоги, что я передумал и просто позволил ему отвести меня к святилищу.
  
  Там был Меритус со Скрибонием и целой командой храмовых рабов с зажженными клеймами. Они снова выстроились вокруг внешнего алтаря, и по смешанному запаху горящих перьев, крови и меха было ясно, что они постоянно приносили жертвы.
  
  Меритус поднял глаза при нашем приближении — или, скорее, посмотрел в нашу сторону. В этом прерывистом свете он выглядел больше и могущественнее, чем когда-либо, как будто одна из каменных статуй спустилась со своего постамента. Он не спешил, но завершил разбрызгивание масел, которым был занят, так что пламя на алтаре взметнулось вверх, и резкий запах ладана смешался с другими запахами в воздухе. Только тогда он откинул капюшон и медленно направился к нам, двигаясь с тем величественным спокойствием, которое придавало ему такую торжественность.
  
  ‘Ты вернулся, гражданин", - сказал он. ‘Я боялся, из-за толпы. .’ Он улыбнулся, но даже в свете факелов я мог видеть напряжение на его лице. ‘Я рад видеть вас в безопасности. Вы слышали о последнем ужасном открытии, которое поразило нас здесь?’
  
  Я кивнул. ‘Я был в доме понтифекса. Хирсус и мой раб принесли известие. Полагаю, окровавленное тело.’
  
  Скрибоний закончил бормотать в святилище и присоединился к нам как раз вовремя, чтобы услышать мои слова. ‘Пропитанный кровью" было бы более точным описанием! ’ сказал он с чувством. ‘Я перерезал шею овце для жертвоприношения и видел меньше крови, чем эта’.
  
  ‘Или с человека содрали кожу’. Меритус мрачно кивнул. ‘Боюсь, это правда’.
  
  ‘Это свежая кровь, я так понимаю?’ Спросил я. ‘Марк считает, что это может быть посланец легата. Если так, то это может быть очень серьезно для всех нас. И если у него все еще течет кровь, возможно, этот человек жив.’
  
  ‘Конечно!’ - сказал севир. Он выглядел удивленным. ‘Почему это не пришло мне в голову? Прошу прощения, гражданин, я приказал запечатать святилище. Полагаю, после прошлого раза я предположил худшее. Еще одна натянутая улыбка. ‘Мне придется послать Хирсуса за ключом. Я хотел, так сказать, сдержать зло, не пустить его дальше. . И, если честно, убедиться, что тело не сможет исчезнуть снова — по крайней мере, смертными средствами.’
  
  Настала моя очередь выглядеть изумленной. В свете всего, что произошло, почему такая возможность не пришла в голову мне? Я слабо посмотрела на него. ‘Я думаю, нам лучше попросить Хирсуса принести этот ключ’.
  
  Меритус кивнул. ‘Хирсус, проследи за этим’.
  
  На мгновение я действительно подумал, что рыжеволосый священник собирается протестовать, настолько неохотно он выглядел, но в конце концов он склонил голову и неохотно удалился в сопровождении одного из слуг с факелом.
  
  Севир повернулся ко мне. ‘Я не знал, открывать ли святилище снова и доставать маленькую статуэтку или нет. Она была бы нужна для ритуального шествия, но в данных обстоятельствах. . Он вздохнул. ‘Я надеялся на инструкции от понтифекса. Вы знаете, что он приказал провести здесь процессию?’
  
  ‘Я сделал. Он хотел, чтобы я был флагеллантом’. На мгновение у меня появилась глупая надежда. Возможно, теперь процессию отменят и меня пощадят. Но как только я сформулировал эту мысль, я понял, что она обречена. С еще одним телом в святилище понтифекс счел бы мою епитимью более желательной, а не менее. А что касается толпы, когда они однажды услышали об этом. .! Я прислушался к рокочущему шепоту на улице и содрогнулся. Было ли это моим воображением, или теперь они стали громче?
  
  Севир слабо улыбнулся. ‘Что ж, посмотрим. Будем надеяться, что ваши знаменитые рассуждения верны, и что этот несчастный человек все еще жив. Хотя, признаюсь, я не вижу никакой надежды на это. Вот и Хирсус идет сейчас. Я вижу, у него есть ключ.’
  
  Субсевир спешил к нам, неся ключ на металлическом подносе. Даже тогда он обращался с ним осторожно, держа его кончиками пальцев подальше от своего тела, как будто оно побывало в огне и было слишком горячим, чтобы держать. Он явно стремился избавиться от нее, но Меритус не забрал ее у него. Вместо этого он подал знак зажечь факел, затем, держа пламя над своей возвышающейся головой, повел нас вокруг алтаря к святилищу.
  
  Мы последовали за ним, словно маленькая процессия самих по себе: Хирсус, все еще несущий ключ, Скрибоний, двое других факельщиков и я. Севир направился прямо к двери, и остальные из нас последовали бы за ним, но Скрибоний остановился у чаши с водой.
  
  ‘Прости меня, севир, ’ сказал он своим педантичным голосом, ‘ но мы не должны пренебрегать ритуалами. Особенно сейчас!’
  
  Выражение нетерпения промелькнуло на лице Меритуса, но он вернулся и вернул факел ожидавшему рабу. Тем временем Хирсус погрузил руки в воду, как будто ему не терпелось помыться, но когда он вынул их снова, то издал вопль.
  
  ‘Милосердный Аполлон! Что я сделал, чтобы заслужить все это? Смотри! Смотри! О, Меркурий!’ Он упал на колени и отчаянно рыдал, раскинув руки, и по его лицу текли настоящие слезы.
  
  Остальные из нас с беспокойством переглянулись, а затем Меритус вскрикнул. ‘Клянусь Великим Юпитером! Он прав! Посмотри на воду там!’ Он снова схватил факел, и в его свете мы увидели то, что видел он. Жидкость в чаше выглядела просто темной и затененной, но Хирсус погрузил в нее руки и сложил их чашечкой, чтобы поднести воду к лицу. Между его пальцами в свете факела струилась маленькая скользкая струйка чего-то темноватого и свернувшегося, а вода вокруг нее была слегка окрашена в красный цвет.
  
  В ритуальной чаше для очищения снова была кровь.
  
  Хирсус отвернулся, его вырвало, и я подумал, что он собирается повторить мое утреннее осквернение рощи. Меритус проигнорировал его. Он жестом велел Скрибонию взять ключ, который Хирсус положил рядом с кувшином с водой, и направился к двери, все еще размахивая факелом.
  
  ‘Откройте это", - приказал он, и мы наблюдали, как Скрибоний возился со сложным замком. Наконец мы услышали, как повернулись рычаги, и Скрибоний повернулся, чтобы посмотреть на нас. Его лицо в свете факела было мрачным и застывшим. ‘ Севир, ’ в отчаянии сказал он, ‘ ритуалы! Никто из нас не очищен.’
  
  ‘Отойди в сторону!’ Голос Меритуса был подобен грому. ‘Отойди в сторону, говорю тебе. Что тебе скрывать?’
  
  Скрибоний выглядел отчаявшимся, но, взглянув на лицо Меритуса, он увидел, что сопротивляться бесполезно. Он беспомощно сказал: ‘Тогда полагаюсь на твой авторитет. Да будет так, Севир Меритус. Но если случится катастрофа, не говори, что я тебя не предупреждал. Мы пренебрегаем ритуалами на свой страх и риск.’
  
  Он оглянулся на бассейн с водой, как будто намеревался вымыть руки в знак того, что он ритуально очищает себя от ответственности, как это иногда делают священники и магистраты. Но — можно было почти прочесть процесс по его лицу — воспоминание о том, что было в чаше, отговорило его. В конце концов он просто отступил и позволил Меритус и мне пройти.
  
  Я признаю, что мое сердце бешено колотилось, а в горле пересохло, когда севир отодвинул сначала одну дверь, а затем другую. Внутри все еще слабо тлели угли алтарного огня, но остальная часть святилища к этому времени погрузилась в полную темноту. Он поднял факел, и я почти успокоился, увидев слабое мерцание чего-то бледного и неподвижного, скорчившегося на полу. Что-то, завернутое в ткань, безжизненный сверток у подножия алтаря. На этот раз, по крайней мере, не исчезающий труп. Я почувствовал прилив чего-то похожего на облегчение.
  
  ‘Дайте нам сюда еще немного света!’ Скомандовал Меритус. Несмотря на его отчаянные попытки взять себя в руки, это испытание оказало на него свое действие. Его лицо превратилось в маску напряжения и тревоги.
  
  Но он все еще обладал властью, и — хотя в этом месте было ужасно холодно — двое храмовых рабов вошли сразу, держа свои факелы так, чтобы мы могли видеть. Я заметил, что один из мальчиков так сильно дрожал, что с трудом удерживал пламя.
  
  Он был прав, что встревожился. Окровавленный сверток на полу вызывал тошноту. Как только я смог ясно разглядеть его при свете, я понял, что Хирсус был прав. Надежды на жизнь не было. К этому времени кровь почти высохла, ее было много, она текла во всех направлениях от головы, так что все еще были видны лишь небольшие участки светлого плаща — издевательски бледные на фоне этого темнеющего пятна. Складки материи рассыпались сами по себе, и было трудно поверить, что нечто столь жалкое и уменьшенное когда-либо было человеком. В воздухе витал слабый запах смерти, отвратительный и гнило-сладкий.
  
  Я придвинулся немного ближе, как гадюка, очарованная трубкой заклинателя. Я мог различить очертания человека — очертания головы, рук, коленей, даже пары костлявых ступней, едва скрытых под окровавленным плащом. Но было что-то неестественное в наклоне спинки. . И этот запах...?
  
  Я взглянул на Меритуса. Он пристально смотрел на меня, и я знал, что ему пришла в голову та же мысль. Он слабо кивнул, и я наклонился вперед, преодолевая свой ужас, и поднял ужасную, пропитанную кровью ткань.
  
  На этот раз закричал Скрибоний. ‘Милосердный Юпитер, сжалься над всеми нами!’
  
  Хирсус, стоявший у двери, просто стонал и раскачивался. ‘Это не может быть правдой’, - услышал я его глупое бормотание. "Этого не может быть, этого не может, этого не может! Что бы ни было еще, он не мог дойти до этого!’
  
  Даже Меритус издал сдавленный крик. ‘Великий Меркурий!’ и я увидел, что на его лбу выступил пот, в то время как маленький раб, который до этого дрожал, просто уронил свой факел и, хныча, убежал в ночь, не обращая внимания на угрозу пожара или плети надсмотрщика.
  
  Я взял клеймо, почти бессознательно, и поднял его высоко, как будто больше света могло каким-то образом изменить истинность того, что я видел.
  
  Под окровавленным плащом не было ничего, кроме груды костей, к некоторым из них прилипли ошметки гниющей плоти. И все же очертания некогда живого человека были там - как будто пришла какая—то сверхъестественная сила и стерла кровь и сухожилия с того места, где он лежал.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Не могу сказать, как долго мы могли бы стоять там, тупо уставившись на это чудовище на полу, но нас прервал внезапный шум. Оглушительный стук, рев, крики, а затем — удивительно — тишина. Даже ропот толпы прекратился.
  
  Меритус бросил на меня быстрый взгляд. ‘Слушай!’ Но нам не нужны были его наставления, чтобы заставить нас напрягать слух. Даже Скрибоний прекратил свое пение, чтобы услышать.
  
  Теперь слышны новые звуки. Лязг подкованных гвоздей на храмовом дворе, размеренный топот марширующих ног. С внезапным подъемом сердца я понял, что это значит. Джунио и солдаты прибыли! Только отряд вооруженной охраны мог добиться от толпы такого немедленного подчинения и добиться такого мгновенного пропуска от рабов, охранявших ворота.
  
  Когда я выглянул через открытую дверь святилища, они появились в поле зрения — дюжина солдат под командованием маленького коренастого мужчины. Он, похоже, отказался от факелов и провел их в темноте через двор, а теперь выстраивал их в небольшой строй, по три в ряд, у внешнего алтаря. Свет наших факелов блеснул на их доспехах, на обнаженных мечах и на шлеме главного центуриона со сдвинутым набок плюмажем.
  
  Он закончил выкрикивать свои команды и заковылял к дверному проему святилища. Но там он остановился. Армия, в силу своей клятвы, обязана поклоняться имперским богам, и он, казалось, чувствовал, что необходим какой-то жест уважения. Довольно неуклюже он снял шлем, обнажив коротко остриженную голову и смуглое лицо.
  
  ‘Ну что ж, - сказал он на глубокой гортанной латыни, выдававшей его рейнландское происхождение, - что мы здесь имеем? Кто из вас Либертус?’
  
  Хирсус снова обрел дар речи и торжествующе указал на меня. ‘Это он!’ - воскликнул он высоким, надтреснутым тоном, как будто появление стражника придало ему внезапной уверенности. ‘Он тот, кто все это устроил! Выполняйте свой долг, офицер. Он нарушил безопасность государства — навлек гнев богов — и теперь толпы требуют его смерти. Согласно старым законам народного признания, он должен предстать перед народным судом или, по крайней мере, предстать перед магистратами. Он огляделся вокруг, как будто довольный собственной храбростью.
  
  ‘У меня приказ от Марка Септимия явиться к тебе, гражданин!’ Офицер сделал шаг ко мне и при этом, казалось, впервые увидел беспорядочную груду костей на полу. Он выглядел ошеломленным. ‘Дорогой Юпитер. Что, черт возьми, здесь происходит? Как мне сказали, мертвое тело в храме. Клянусь всеми богами Галлии, этого не может быть?’
  
  ‘Это так, это так!’ Это снова был Хирсус, теперь он бормотал так, как будто не мог остановиться. ‘Это бессмертная месть, офицер. Здесь было тело — настоящее тело, а не эта груда костей. Я видел это своими глазами ранее. И оба этих других севири тоже были здесь. А теперь посмотри, что с этим сделали боги.’
  
  Центурион побледнел. Он немного отступил, и я увидел, как его пальцы сжались на рукояти меча. ‘Это правда?’ Он повернулся к жрецам. ‘Вы видели это, вы оба?’
  
  ‘Неясно’. Только дрожь в голосе Меритуса выдавала усилие, с которым он держал себя в руках.
  
  Скрибоний утратил часть своего сухого педантичного произношения. ‘Я видел. Я видел это", - настойчиво сказал он. ‘Не все тело, только сбившийся плащ — но это было тело — я мог видеть ногу. И лодыжки под халатом’.
  
  Я посмотрела на него, потрясенная. Если бы это было правдой. .!
  
  ‘Колдовство!’ Центурион выпустил свой меч и попятился. Это за пределами моих сил, говорило выражение его лица так ясно, как если бы он произнес эти слова. ‘Кто-нибудь еще что-нибудь видел?’
  
  ‘Я сделал, учитель!’ Это был голос Юнио.
  
  Я оглянулся и впервые увидел его, стоящего в темноте у входа в святилище, позади Хирсуса и меньшего из рабов. Он не смог бы продвинуться дальше, даже если бы попытался. В маленьком храме не было места для всех нас.
  
  ‘Junio!’
  
  Затем они расступились, чтобы освободить ему место, и он прошел вперед, дальше в святилище. Даже тогда он задержался у двери, выглядя смущенным и неуютным — это было не то место, куда часто заходили свободные люди, не говоря уже о смиренных рабах мостовыхщиков. И только потом, как жалкие кающиеся грешники, приходят, чтобы вознести свои молитвы и подношения. Неудивительно, что Джунио выглядел нерешительным.
  
  ‘Ну?’ - потребовал центурион, более самоуверенный теперь, когда у него был кто-то, кого он мог безопасно запугивать. Он схватил Юнио за руку и толкнул его вперед так грубо, что тот упал на колени рядом с жутким существом на полу.
  
  Джунио перевел взгляд с кучи костей на меня. ‘Все так, как я говорил вам ранее, учитель — здесь, в храме, было мертвое тело. Это все, что я знаю. Как только я обнаружил это, я пришел, чтобы найти тебя, и ты послал меня в город за стражником.’
  
  Центурион вяло замахнулся на него ногой. ‘ Это тот человек, которого ты видел? Это то, что мы хотим знать. Говори, раб, или мы найдем способы заставить тебя.
  
  Я мог видеть, как Джунио думает, как лучше ответить на это. Неправильный ответ или что-либо еще, что могло быть истолковано как богохульство, могло быстро привести к его порке, а поскольку толпа требовала моего собственного заключения, я мало что мог сделать, чтобы защитить его.
  
  ‘Это невозможно узнать", - сказал он наконец. ‘Это мог быть кто угодно, если боги приложили к этому руку. Но тело, которое я видел, выглядело не так. И на нем тоже не было плаща. Он больше походил — я не знаю — на священника. И если это то же самое тело, я не знаю, что оно здесь делает. Когда я увидел это, оно было снаружи — лежало за храмом в роще!’
  
  ‘Чушь!’ Голос Хирсуса превратился в писк. ‘Это какая-то история, которую ты придумал, чтобы спасти свою несчастную шкуру. И шкуру твоего хозяина тоже, без сомнения. Должно быть, я был в роще непосредственно перед тобой — ты последовал за мной в дом верховного жреца — и я ничего не видел. Все уставились на него, и его бледное лицо вспыхнуло. ‘Спроси Марка Септимия", - сказал он. ‘Спроси верховного жреца, спроси кого угодно’. Он посмотрел на меня с ненавистью в глазах. ‘Спроси этого гражданина, он был там!’
  
  ‘Это правда, что я был в доме верховного жреца", - сказал я. ‘И Джунио последовал за Хирсусом. Но если мой раб говорит, что в роще что-то было, тогда я ему верю’.
  
  ‘Тогда он, должно быть, сам положил это туда!’ Возразил Хирсус. ‘Что он вообще делал во дворе храма? Я его там не видел’.
  
  ‘Я тоже", - задумчиво сказал Меритус.
  
  ‘Мне показалось, что я видел кого-то в роще’, - подсказал Скрибоний. ‘После того, как Хирсус нашел здесь тело. Когда вы пошли со служителем, севиром, чтобы взять ключ и запереть святилище. Я ничего не думал об этом до сих пор — просто предположил, что это был один из храмовых рабов, идущий к понтифексу черным ходом. В то время они сновали повсюду — принимали сообщения о процессии, которую он заказал. Но этот человек двигался, так что это не могло быть тело, которое видел слуга Либерта — если, конечно, он не убил его сам.’
  
  ‘Возможно, тела никогда и не было", - устало сказал Меритус, а затем, когда Джунио начал протестовать: ‘Возможно, это было видение. Или тело снова исчезло. Возможно, то, что ты видел, было духом этого несчастного человека, пришедшего сюда, чтобы поселиться в его костях. С тем, что происходит, возможно все! Один Юпитер знает, что мы сделали, чтобы так сильно прогневать богов.’
  
  ‘Это его вина!’ Сказал Хирсус, указывая на меня. ‘Он и его проклятый раб. Толпы правы, эти ужасы преследуют его повсюду. И ты знаешь, что ты видел в предсказаниях.’
  
  Все они снова смотрели на меня с откровенным подозрением. Хорошо, что Маркус послал указание, чтобы центурион докладывал конкретно мне, иначе, я полагаю, меня бы немедленно схватили и отправили в тюрьму. А что касается моего несчастного раба, ему повезло бы пережить эту ночь, поскольку он подлежал суду низшей инстанции.
  
  Я пытался оставаться рациональным и спокойным. ‘Конечно, тот факт, что Хирсус не видел тела, не доказывает, что его там не было’. Хирсус выглядел рассерженным этим намеком на неправду, и я осторожно добавил: ‘В конце концов, его мысли были заняты тем, чему он здесь стал свидетелем, и у него было важное поручение, которое он должен был выполнить’.
  
  Хирсус утих, но все еще выглядел угрюмым и обиженным.
  
  ‘Есть один способ разрешить ее’, - продолжал я. "Пусть Джунио покажет вам, где было тело’.
  
  Среди севири поднялся переполох.
  
  ‘Отряд солдат в священной роще!’ - воскликнул Скрибоний. ‘Попирающий святые места и оскверняющий все своими нечестивыми руками. Потребуется год, чтобы очистить все это снова!’
  
  ‘Ты слышал Хирсуса, гражданин", - сказал главный севир. ‘Там ничего не было. Тела нет. Ничего не видно. И, как говорит Скрибоний ...’
  
  ‘Даже если ее сейчас там нет, могут быть признаки того, где она была", - настаивал я. "И если она была так запятнана кровью, как ты говоришь. . что это, Джунио?’
  
  Он все еще стоял на коленях на полу, отчаянно сигнализируя, что хочет что-то сказать, хотя в компании он не осмеливался прерывать.
  
  ‘Прошу прощения, мастер’. Теперь он нахмурился. ‘На теле, которое я нашел, не было крови. По крайней мере, ничего такого, что я мог видеть. Но, мастер, посмотри. . ’ Он сделал жест рукой. ‘ Поднеси факел немного ближе сюда.
  
  Я все еще держал клеймо и сделал так, как он предложил.
  
  ‘Там!’ - сказал он. ‘Пятно крови. Вон там, за алтарем, видишь?’
  
  Там было. Пятно крови. Не брызги, как можно было бы предположить, учитывая окровавленную массу, которой был плащ, а пятно, отметина, как будто двигали что-то кровавое. Я поднес свет поближе, чтобы лучше видеть. Все столпились позади меня. Там была еще одна отметина, и еще одна, которую трудно было различить в мерцающем свете. Я подошел немного ближе со своим фонариком, и вот он, слабый, но вполне различимый, след между алтарем и внутренней дверью. И засов на задней двери снова был не заперт.
  
  Все сомнения в том, что все это могло быть чем-то сверхъестественным, исчезли. Этот засов был открыт, потому что кто-то прошел через дверь и не смог снова ее запереть. И кровь оставила след, пусть и слабый. Так что же тогда с предыдущим телом? Я взглянул на трех имперских священников и на гигантскую статую рядом со мной. Было слишком рано говорить наверняка, но мне только что пришла в голову одна мысль. Кое-что, что я мог бы постепенно проверить.
  
  Я выпрямился и подал знак своему рабу встать. ‘Вот вы где, джентльмены", - сказал я. ‘Я думаю, есть неопровержимое доказательство того, что не боги переместили тот труп, который вы видели’.
  
  ‘Правильно!’ - сказал центурион. Он схватил мой факел. ‘Ты, раб" (это был Джунио) " пойдем со мной и покажи мне, где ты видел этот свой труп. Прости меня, севири, за то, что я прошел через заднюю дверь, но я думаю, что сейчас это необходимо. Мне жаль, если это нарушает неприкосновенность святилища. Я не поведу своих солдат этим путем. Он повысил голос. ‘Вы, в первом ряду, стоите здесь на страже. Остальные, встретьтесь со мной сзади и помогите мне в поисках. Приведи с собой факельщика. ’ И он вышел через внутреннюю дверь, сопровождаемый Джунио, следовавшим за ним по пятам, оставив меня с тремя севири в затененном святилище.
  
  Скрибоний был ошеломлен. ‘Посмотри, вождь Севир Меритус, что он натворил! Неужели богохульству нет конца? И за что? Что он найдет, если боги сотворили все это?’ Он беспомощно посмотрел на ужасные останки на полу.
  
  Я покачал головой. ‘ Кровавый след, открытая дверь и кто-то, кого видели движущимся в роще? По-твоему, это похоже на руку бессмертного?’
  
  Севир Меритус пристально смотрел на меня. ‘ Так ты подозреваешь?..
  
  Я встретился с ним взглядом. ‘Я думаю, что здесь замешан человеческий разум. Некоторое время я подозревал это, но теперь уверен в этом. Кто-то пытается запугать’.
  
  Севир выглядел потрясенным. ‘Но почему? И кто?’
  
  Я покачал головой. ‘ Вот на это я пока не могу ответить, севир. Я думаю, кто-то, кто хочет избавиться от меня. Кто-то, кто распустил эти слухи в городе.’
  
  Высокий жрец посмотрел на меня и перевел взгляд на внешнюю дверь, где все еще стояли на страже остальные солдаты. Он предостерегающе понизил голос, как будто боялся, что они услышат. ‘ Знаешь, в том, что они говорят, есть доля правды. Я читал предсказания сегодня днем, и после того, что ты сделал в роще. . ’ Он не закончил предложение, но в этом не было необходимости. Я был признан нефасом, нечестивым и проклятым.
  
  ‘Значит, тому, кто убил меня, вряд ли нужно бояться закона? Конечно, это правда", - сказал я. ‘Вот почему толпа была уверена, что охотится за мной. Но кто передал эту новость городу? Не ты, севир — ты не покидал храм. Так кто же это сделал?’
  
  Казалось, он испытал облегчение от того, что я устранил его, и поспешил прийти на помощь, сказав: ‘Никто не покинул храм, гражданин. Только вы, понтифекс и Марк Септимий. О, и некоторые из храмовых рабов, конечно. Мы все были слишком заняты своими обязанностями здесь. Даже посланец легата не заходил в храм — он посетил верховного жреца в его доме.’ Он покачал головой. ‘Великий Август, гражданин, я понимаю, что ты имеешь в виду. Как эта новость попала в...
  
  Его прервал крик из темноты позади нас, и мгновение спустя к нам подбежал пехотинец, его меч звенел о доспехи, когда он приближался.
  
  ‘Вам лучше подойти, джентльмены", - задыхаясь, выдавил он. ‘Мы кое-что нашли у внешней стены’.
  
  Меритус взглянул на меня, и мы, как один человек, последовали за ним. Скрибоний и факелоносец не сильно отставали, хотя Хирсус неохотно отстал. Я полагаю, что только перспектива остаться наедине в темноте с этим высохшим трупом придала ему смелости вообще прийти.
  
  Нам не пришлось далеко идти. Центурион и Юнион стояли в роще, а у их ног лежало что-то неподвижное и белое. Двое солдат перевернули его, когда мы подошли, и в мерцающем свете факелов мы могли ясно видеть, что это было.
  
  Это был Тринункул, и он был мертв.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Он был задушен. Когда я склонился над ним со своей свечой, это стало ясно не только по его покрытому пятнами лицу и выпученным глазам, но и по темным синякам, видневшимся вокруг его горла. Я отвернул складки его изысканной мантии, чтобы получше рассмотреть его. Бедный молодой священник. Что-то быстрое и ужасное схватило его сзади и неумолимо сжималось вокруг его шеи, пока его распухший язык не протиснулся между губ. Под левым ухом была отметина, где лигатура была завязана в узел.
  
  Я поежился, и не только потому, что ночь была холодной.
  
  ‘Как я и думал, учитель", - сказал Юнио, стоявший у моего локтя. ‘На нем не было крови’.
  
  Джунио не знал Тринункулуса. Для него это было просто еще одно тело на земле, но я слишком хорошо помнил его серьезные, приветливые манеры, почти чересчур большую готовность поговорить.
  
  Я кивнул. ‘Я думаю, Маркусу следует это увидеть", - сказал я. ‘Иди и скажи ему, Юнио. Я не знаю, что его задержало; он уже должен быть здесь’.
  
  Центурион, который беспокойно стоял позади меня, наблюдая за всем этим, увидел возможность взять управление в свои руки. ‘В этом нет необходимости, гражданин. У меня здесь солдаты. Третий ранг, служба сопровождения... ’ Он остановился. У внутренних ворот была суматоха, группа движущихся фигур и целая галактика огней. "Возможно, в этом нет необходимости’. Офицер казался почти разочарованным, когда жестом приказал своим солдатам отступить. ‘Похоже, теперь это Его Превосходительство. И верховный жрец с ним, судя по всему’.
  
  Я кивнул. Даже на таком расстоянии и сквозь деревья я мог разглядеть большой расшитый балдахин, поддерживаемый рабами, свет факелов танцевал на золотом шитье его нитей, и две фигуры, укрывшиеся под ним. Навес меня не удивил. Очевидно, он был предназначен для использования в процессии (в таких вещах не было ничего необычного) и был бы удобен, если бы начался грозящий дождь. Но появление понтифекса принесло свои собственные проблемы.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал я центуриону. Опыт научил меня, что в таких ситуациях лучше всего вести себя уверенно, каким бы неуверенным человек ни был внутри. ‘Прикажи своим солдатам отнести это тело в комнату для переодевания. Его можно положить там и подготовить к достойным похоронам. Я полагаю, у тебя там есть кровать, Меритус?’
  
  Севир кивнул без энтузиазма. Я мог бы посочувствовать. Присутствие трупа в комнате, даже кратковременное, потребовало бы дорогостоящего и обширного ритуала, чтобы очистить его снова. ‘Но. . ’ начал он, глядя на Скрибония в поисках поддержки.
  
  Субсевир выдал ее мгновенно. ‘Храм - не место для смерти", - сказал он. ‘Тело следует отнести домой и подготовить к погребальному костру. Помазанники и профессиональные плакальщики, если нет семьи, чтобы оплакивать, с надлежащими свечами, надгробными принадлежностями и угощением.’
  
  ‘Тринункулус жил в доме верховного жреца’, - указал я. ‘Вряд ли мы можем отнести туда тело без разрешения — понтифекс не должен смотреть на насильственную смерть. Возможно, когда она будет должным образом подготовлена и очищена. Возможно, понтифекс даже решит сам прочитать обряды. Но пока мы не можем оставить это здесь. С одной стороны, это не подобает священнику, а с другой - приближается понтифекс. Ему не менее неприятно видеть это здесь.’
  
  Послышалось некоторое бормотание, но четверо солдат образовали платформу со своими щитами, и останки Тринункулуса были благоговейно подняты на нее.
  
  ‘Иди с ним, Скрибоний", - тихо сказал Меритус, и его лысеющий помощник, наблюдавший за происходящим с бледным лицом, начал читать заклинание, когда они, пошатываясь, уходили.
  
  Центурион посмотрел на меня.
  
  ‘И избавься от этой мерзости в святилище", - сказал я.
  
  ‘ Но, гражданин, боги...
  
  ‘Они больше оскорблены его присутствием там, чем будут оскорблены его удалением’. Я говорил убежденно. ‘В любом случае, ответственность лежит на мне".
  
  Он выглядел одновременно беспомощным и отталкивающим. ‘Что нам с этим делать?’
  
  Я на мгновение задумался. ‘Пусть они отнесут это в притон для нищих. Я думаю, что, возможно, оттуда это взял наш убийца’.
  
  Меритус бросила на меня пронзительный взгляд. ‘Ты так думаешь, гражданин?’
  
  Я кивнул. ‘Мне пришло в голову объяснение. То найденное тело нищего, которое Марк приказал отвести в яму — судя по тому, что он сказал, это были едва ли не кости. Все здесь, должно быть, знали об этом — и где еще можно было найти подобную вещь? Вернуть ее было бы нетрудно; эти места не охраняются тщательно. Одним телом больше или меньше не хватило бы.’
  
  ‘Но как оно попало сюда?’ Это был центурион.
  
  ‘Кто-то, должно быть, носил его", - сказал я. ‘Очевидно, кто-то, кто знал, что оно там’.
  
  ‘Все мы знали это, гражданин", - вставил Меритус. ‘Я сам отдавал распоряжения о похоронах. Но кто мог отправиться, чтобы доставить это сюда? И когда? Со всеми ритуалами мы были заняты — и у ворот была толпа людей — кто-нибудь бы увидел!’
  
  Центурион фыркнул. ‘Конечно, они бы так и сделали. Сама идея невозможна. Никто не смог бы пронести подобную вещь по улицам, не привлекая внимания стражи’.
  
  Меритус выглядел задумчивым. ‘ Хирсус и Скрибоний действительно ненадолго зашли на рынок, чтобы купить жертвенных голубей — понтифекс использовал единственных, которые были у нас в храме. Но у них не было времени делать что-либо подобное. Я готовился прочитать предсказания, наблюдая за очищением святилища — вы помните, что оно снова было осквернено? — и к тому времени, как я закончил, они снова вернулись. Кроме того, как они могли пройти через врата с этим?’
  
  У меня не было ответа, и я покачал головой.
  
  Хирсус начал причитать. ‘ Я не приносил этого, гражданин. Клянусь всеми богами. Я бы не посмел прикоснуться к такой ужасной вещи...
  
  Я прервал его. ‘Это ужасно и святотатство. Вот почему это должно быть перенесено, и быстро, пока не прибыл понтифекс. Он и его свита уже в пути. Сделай это — на основании полномочий, которыми я обладаю. Нельзя терять времени.’
  
  Центурион удалился, все еще ворча, и я слышал, как он отдает приказы охране.
  
  Меритус посмотрел на меня. ‘Понтифекс не совсем в пути. Что-то его задержало. Смотри — они остановились’.
  
  Они это сделали. Когда я присмотрелся повнимательнее сквозь деревья, я увидел, что вся маленькая процессия напротив остановилась. У ворот, казалось, было какое-то волнение, хотя шума было немного. Я посмотрел на Юнио, взял свой факел и поспешил на разведку, Меритус и Хирсус следовали за мной по пятам.
  
  Как только я выбрался из священной рощи, мне стало легче разглядеть сцену, хотя, когда я огибал святилище Юпитера, тени были такими глубокими, что я чуть не поскользнулся на камне. По контрасту с освещенной факелами сценой впереди, ночь в другом месте казалась чернее и зловещее, чем когда-либо.
  
  Теперь я мог ясно видеть их: верховный жрец в церемониальной накидке и с маленькой диадемой вокруг лба, сияющей на фоне белизны этого нелепого белого колпака, слабо жестикулирующий рукой; мой покровитель, держащийся в стороне под прикрытием балдахина; и по меньшей мере дюжина домашних рабов, некоторые из которых несут балдахин, другие вооружены факелами. И сопротивляющаяся фигура в плаще и тунике — теперь ее тащит вперед, на свет, другая группа рабов, вооруженных дубинками.
  
  Я остановился на почтительном расстоянии, вне досягаемости летящих дубинок — у меня не было желания оказаться втянутым в потасовку. Это не заняло бы много времени. Пленник яростно сопротивлялся, но ему было не сравниться со свитой рабов. Позади меня я услышал, как у Хирсуса перехватило дыхание.
  
  В тот же момент я увидел, кто это был. Я повернулся к Юнио, который стоял рядом со мной. ‘Чушь!’ - прошептали мы почти в унисон.
  
  Управляющий храбро сопротивлялся, но теперь они схватили его. Он стоял там, тяжело дыша, с него сорвали плащ и порвали тунику. Затем один из них жестоко ударил его по спине и голове, и внезапно он обмяк, потеряв всякое сопротивление. Двое рабов взяли его под мышки и потащили, как мешок, к дому, его ноги бесполезно волочились за ним по дорожке. По его лицу стекала струйка крови, глаза были закрыты, но, хотя голова его запрокинулась вперед, он все еще дышал.
  
  ‘Они не должны связывать его!’ - услышал я слова верховного жреца. ‘О Юпитер, Величайший и наилучший! Все это, когда нам нужно организовать процессию’. И он, пошатываясь, бросился в погоню, сопровождаемый несколькими своими рабами. Под навесом остался только Марк в сопровождении двух слуг с фонарями. Они тоже, казалось, были готовы вернуться по своим следам.
  
  Я шагнул вперед. ‘Превосходительство?’ Я не мог бы рассчитать время с большей точностью. В этот момент вспышка молнии осветила небо, и за ней последовал рокочущий раскат грома.
  
  Началось столпотворение. Рабы начали метаться туда-сюда, стеная и крича. ‘Дорогой Геркулес! Сам голос Юпитера!’ - воскликнул один из них, и Хирсус — позади меня — начал рыдать. ‘Это все судьба. Они убьют его. Все обречено’.
  
  Начали падать первые тяжелые капли дождя.
  
  Один Марк казался невозмутимым. Он жестом пригласил меня подойти и присоединиться к нему под навесом, хотя рабы, поддерживавшие его, нервно посмотрели на меня.
  
  ‘Теперь не о чем беспокоиться", - беззаботно заверил он их. ‘Мы поймали человека, который несет за это ответственность. Нашли его скрывающимся здесь, за воротами, рядом с домом понтифекса! Должно быть, он был здесь все время, мой старый друг. Не похоже, чтобы ты упускал из виду нечто подобное. Впрочем, какое это имеет значение, раз мы поймали негодяя?’ У него был тот доброжелательный, самодовольный вид, который означал, что он был внутренне доволен собой.
  
  Рабы, казалось, были несколько — хотя и не полностью — успокоены этим, и когда он добавил: ‘Может быть, нам зайти и посмотреть, что он скажет, когда придет в сознание?’ - они пришли в себя достаточно, чтобы пройти обратно через ворота, осторожно придерживая покрывало над головой Марка.
  
  К этому времени шел действительно сильный дождь, и я почувствовал сочувствие к бедному Джунио, который мог следовать только по мокрой дороге. Я заметил, что Меритус натянул капюшон, как будто собирался снова принести жертву, но Хирсус шел позади нас, как спящий человек — вода просто стекала по его лицу и смешивалась со слезами.
  
  Маркус не сделал ни малейшей попытки пригласить их присоединиться к нашему убежищу. ‘Я полагаю, это наш убийца", - весело сказал он, когда мы пробирались обратно через перистиль. ‘Я вижу, край его туники испачкан кровью. Должно быть, он был ответственен за все это’.
  
  Я покачал головой. Я все еще не мог в это поверить. ‘ Неправда? Я не понимаю.’ Вода просочилась сквозь толстый расшитый балдахин и начала неприятно капать мне на голову, в то время как мои подолы промокли от летящих брызг, поэтому я была рада, когда мы добрались до укрытия в доме.
  
  Маркус шагнул через дверь в прихожую, оставив дрожащих рабов снаружи откидывать балдахин. ‘Ты знаешь этого человека?’ - спросил он, не оборачиваясь, когда внезапное снятие обложки оставило меня стоять под дождем.
  
  ‘Он управляющий Гонория Оптимуса", - сказал я, с благодарностью следуя за ним внутрь. ‘Бывший офицер, тротуар которого я укладывал’ — я собирался сказать ‘вчера’, поскольку казалось невероятным, что так много всего произошло за несколько коротких часов, но вовремя спохватился — ‘ранее сегодня’.
  
  Я сел на табурет, поставленный рядом с ним, и рассказал ему о том, чему я был свидетелем, в то время как пара рабов сняла с нас мокрые сандалии, вымыла и вытерла ноги. Я видел, как вошли Хирсус и Меритус, промокшие под дождем, и им показали место, где они могли сесть и подождать своей очереди. Джунио так и не появился — без сомнения, его отправили в комнату ожидания для слуг. Я надеялся, что ему дали полотенце.
  
  ‘Что ж", — сказал Маркус, когда - нам вернули наши теплые влажные ботинки — нас увели, и слуги переключили свое внимание на севири. ‘Должно быть, для тебя это облегчение. Нет необходимости в публичном самобичевании, теперь, когда виновная сторона найдена. Я сделаю заявление на форуме, поскольку, без сомнения, процессия в любом случае будет отложена. Гром будет воспринят как знамение.’
  
  Меня соблазнил этот ход мыслей. Если Литпут будет признан виновным по всеобщему признанию, тогда Маркус был совершенно прав, я бы сбежал, и весь этот инцидент быстро прошел. Почему бы не позволить фригийцу взять вину на себя, хотя это оставило так много вопросов без ответа? Зачем вмешиваться в дела, которые, казалось, так удачно устроились? Но наказания за святотатство были суровыми — обычно влекущими за собой смерть в результате испытания — а наказания за убийство священников были еще суровее. Литпут был тщеславен и самомнителен, но никто не заслуживал подобной участи.
  
  Кроме того, я начал разрабатывать свою собственную теорию. Я сказал, когда нас вели к атриуму: ‘Конечно, даже если Литпут был вовлечен, он не мог сделать все это в одиночку. Мужчина должен быть знаком с ритуалами и в совершенстве ориентироваться в храме. Интересно, что Литпут делал в святилище?’
  
  Марк был резок. ‘Я должен был думать, что это очевидно. Истекающий кровью труп, убитый священник — и затем мужчина в окровавленной одежде поблизости? Возможно, у вас есть объяснение получше?’
  
  Он упрекал меня, и я тоже это заслужил. Мои подозрения все еще были недостаточно сильны, чтобы высказать их вслух. ‘Не то, что я могу придумать, ваше Превосходительство", - кротко сказал я и последовал за ним в комнату.
  
  Литпут был там, все еще без сознания на земле, куда они бросили его лицом вниз в позорную кучу. Тем не менее, его руки все еще были связаны — пара дюжих рабов держали их, готовые поднять его на ноги в тот момент, когда он очнется, поскольку он подавал слабые признаки того, что может это сделать. Неподалеку находилась группа других рабов, а также понтифекс, который проигнорировал стул, поставленный для него, и рассеянно расхаживал перед алтарем. Он повернулся к нам лицом, когда мы вошли.
  
  ‘Ах!’ - воскликнул он. ‘Наконец-то! Будьте любезны сесть, ваше Превосходительство, а затем, пожалуйста, боги, пошлите за своими войсками и прикажите им увести этого проклятого раба. Мы должны запереть его, пока Юпитер не наслал на нас еще каких-нибудь несчастий этой ночью. И ты тоже здесь, мостовик! Что это я слышал о куче костей? Не смотрите так испуганно, гражданин. Один из ваших факелоносцев рассказывал мне.’
  
  Маленькая рабыня, сбежавшая из святилища, догадался я. Я сглотнула, готовая рассказать историю еще раз, но Маркус (который занял предложенное кресло) уже рассказывал ее — как Литпут убил посланников и попытался скрыть свои преступления, тайно забрав первое тело из святилища и заменив второе на труп нищего. ‘Без сомнения, если бы мы попросили их обыскать общественную яму, мы бы нашли другое тело, которое искали", - закончил он. Он победоносно посмотрел на меня. ‘Ну, Либертус, что ты можешь сказать? Ты не согласен с моим анализом?’
  
  Я соглашался по нескольким пунктам, но я знаю, что лучше не ‘не соглашаться’ с Марком, особенно с тех пор, как вошли Меритус и Хирсус. Маркус не любил, когда ему противоречили даже наедине. При свидетелях я должен быть в десятки раз осмотрительнее.
  
  ‘Я уверен, что вы абсолютно правы, ваше Превосходительство", - сказал я. Я дал ему время улыбнуться, прежде чем добавил извиняющимся тоном: ‘В некоторых отношениях’.
  
  Его улыбка стала натянутой, но я сделал достаточно. Он кивнул.
  
  ‘Думали ли вы, ваше Превосходительство, ’ рискнул я, ‘ что здесь может быть только одно тело?’ Обращение к его разуму было лучше, чем простое объяснение, как я знал.
  
  Он на мгновение нахмурился, а затем его лоб прояснился. ‘Я понимаю. Вы имеете в виду, что вчерашнее тело могло быть тем же самым, которое жрецы видели сегодня?’ Я почувствовал напряженную тишину в комнате. Все внимательно слушали это. Затем улыбка появилась снова, более широко. ‘Действительно, может быть! Возможно, подмена должна была произойти раньше — в конце концов, тело бродяги было там! Но зачем? Просто чтобы напугать население?’
  
  Марк мог ясно мыслить, когда пытался, хотя его рассказ был не совсем точным.
  
  ‘Что-то очень похожее на это, ваше Превосходительство", - сказал я. По комнате пронесся шорох облегчения.
  
  ‘Значит, одно тело’, - сказал он. "Два, если учесть Тринункулуса’.
  
  Я склонил голову. ‘Совершенно верно, Ваше Превосходительство’.
  
  Верховный жрец резко обернулся. ‘ Тринункулус! ’ выдохнул он, и я с ужасом понял, что старик впервые услышал о смерти своего помощника жреца. Судя по его виду, это глубоко потрясло его — его лицо было белее одежды, а его светлые глаза, казалось, утратили свой блеск.
  
  На этот раз это был Меритус, который объяснил — его голос был таким звучным, что даже понтифекс мог слышать — ‘Задушен, Могущественный! Вероятно, шнуром или перевязью — солдаты нашли его лежащим в роще. Теперь я понимаю, что он, должно быть, направлялся сюда — за воротами была разъяренная толпа, и ему было бы трудно пройти. Я знаю, что ты сказал ему, понтифекс, позвать других священников на процессию. Я полагаю, он просто надеялся уйти этим путем. Но этот никчемный негодяй, — он указал на неподвижную фигуру на полу, — должно быть, слонялся без дела и наткнулся на него.
  
  ‘В любом случае, кто он такой?’ - спросил верховный жрец, его голос был не громче призрачного шепота. ‘Кажется, я где-то видел его раньше’. Он вышел вперед, чтобы рассмотреть поближе, и двое рабов подняли безжизненное тело, чтобы он мог рассмотреть, затем безжалостно отбросили его назад, так что голова ударилась об пол.
  
  ‘ Чушь собачья, ’ пробормотал я, но Хирсус шагнул вперед. Его встревоженное крысиное лицо было более напряженным, чем когда-либо, но он откуда-то черпал нехарактерную для себя храбрость.
  
  ‘Не причиняй ему больше вреда", - умолял он. ‘Он никого не убивал, только не Люси. .’ Его голос сорвался, и он разразился рыданиями. Я понял, что за два квадрана он бы бросился на пол рядом с фригийцем и залил его слезами.
  
  Но он начал говорить ‘Люси. ." и я уставилась на него как дура. Рассеянный узор встал на место, и я увидела то, что должна была увидеть несколько часов назад. Рабыня, которую Хирсус любил и с которой надеялся "завести домашнее хозяйство" — почему я предположил, что это была женщина? Хирсус, которая посещала дом Оптимуса, когда его владельца там не было. Я видел, как он выходил оттуда в плаще, и сам принял его за женщину!
  
  Я повернулся лицом к понтифексу.
  
  ‘Я назвал пленника Литпут, Могущественный", - сказал я. ‘Но это не настоящее его имя — просто прозвище, которое я дал ему вместе со своим рабом. Я думаю, что его рабское имя Люциан. “Люциан несчастный”, как он себя называет.’
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Я был довольно доволен своим выводом и ожидал, что мое заявление вызовет небольшой переполох, но я забыл, что личность управляющего не была неожиданностью ни для кого, кроме меня.
  
  Хирсус со слезами на глазах кивнул, и Меритус сказал: ‘Действительно, Святость, это правда. Луциан был моим кающимся грешником. Его хозяин не отпустил его, и он чувствовал, что смертельно оскорбил имперских богов. Он сделал щедрые подношения святилищу.’
  
  ‘Я видел некоторые из них", - сказал я. ‘Золото, серебро, драгоценности. . всевозможные вещи. Вот почему я так медленно узнавал его личность. Как мог простой раб позволить себе такие подношения?’
  
  Маркус постукивал дубинкой по руке. ‘ Несомненно, воровал у своего хозяина? Севир, ты эксперт в торговле металлом. Ты, должно быть, знал цену таким вещам? Ты не спрашивал, откуда он их взял?’
  
  Севир холодно сказал: ‘Не мое дело спрашивать его, ваше Превосходительство. Если человек приходит в храм и добросовестно приносит неоднократные жертвы, мне и в голову не приходит, что он может быть вором. Это преступление, за которое полагается суровое наказание. Если бы это было доказано... ’
  
  ‘Нет необходимости искать объяснения, ваше Превосходительство. Я помог ему", - сказал Хирсус с неожиданным достоинством. ‘Ему не было необходимости красть у Оптимуса. Я богатый человек’.
  
  Маркус посмотрел на меня с выражением, которое говорило, что он ничему из этого не поверил.
  
  ‘Ваше превосходительство, я думаю, он говорит вам правду", - сказал я. ‘Когда мы работали в доме, один из рабов сказал нам, что видел, как Литпут — Луцианий — тайно получал деньги от священника’. Вероятно, за оказанные услуги, подумал я про себя, хотя и не произнес этих слов вслух. На самом деле, я был осторожен, чтобы не сказать слишком много. Хирсусу и так угрожала опасность со стороны закона.
  
  Для мужчины любить другого мужчину не является чем-то необычным, и нет никаких юридических препятствий для полового акта с рабыней любого пола: многие граждане держат симпатичных мальчиков или юношей именно для удовлетворения своих наклонностей. Опасность для Хирсуса — и серьезная — заключалась в том факте, что это был не его раб. Использование чужого раба для чего угодно без разрешения его владельца по закону является формой воровства, и за это предусмотрены суровые наказания — хотя, конечно, только в том случае, если удастся найти обвинителя. Я не хотел брать на себя эту роль — меня интересовало убийство, а не похоть.
  
  Заключенный на полу тихо застонал и пошевелился, и я с готовностью воспользовался возможностью прервать его. ‘ В любом случае, ’ сказал я, ‘ похоже, фригиец приходит в сознание. У тебя будет возможность спросить его самого.’
  
  ‘Это наименьшее из того, за что он должен ответить!’ - сказал верховный жрец, вторя моим мыслям. ‘Если он осквернил императорскую святыню — совершил убийство в обители богов — и убил ни много ни мало Жреца Юпитера. .! ’ Он замолчал, дрожа, как будто его подвел голос.
  
  Марк кивнул. ‘Наказание действительно будет ужасным’. Он снова принял свой повелительный тон. ‘Мое суждение таково, что это поставило под угрозу безопасность города и повлекло бы за собой самые суровые наказания. Возможно, даже крюк для человека с личными правами. Для такого раба, как этот... ’
  
  Повисло неловкое молчание. Крюк — это ужасающая смерть: тебя избивают кнутом до полусмерти, а затем тащат по городу за колесницей с помощью железного крюка, вонзающегося в плоть. И когда Марк говорил о ‘своем решении’, это были не просто пустые слова: он был высшим судьей в этой части провинции. Свободный человек имеет право на судебное разбирательство, и гражданин может даже обратиться к императору, но для простого раба слово Марка было законом. Если бы Марк произнес те же слова в курии , приговор был бы немедленно приведен в исполнение.
  
  На лбу Хирсуса выступили капельки нервного пота. ‘Как ты можешь так говорить, когда он вот так лежит? Он ранен. Его избили. У него даже не было возможности защититься — а ты уже готовишь ужасы для его смерти!’
  
  Севир Меритус посмотрел на своего помощника священника. "Трудно представить, как он может защищаться — обнаруженный на месте преступления, где он не имел права находиться, с пятнами крови на одежде. Но, возможно, нам следует посадить его за решетку и предать суду — это удовлетворит толпу. Они искали жертву. Трудностей не возникнет — против него достаточно обвинителей. И тогда мы посмотрим, что он скажет о своих преступлениях.’
  
  Хирсус побледнел при этих словах и выглядел так, словно вот-вот упадет в обморок. Исход публичного судебного разбирательства мог быть еще более жестоким. Но он ничего не сказал.
  
  Маркус, однако, был полон энтузиазма. ‘Хорошая мысль, севир. Это успокоит толпу и создаст впечатление, что справедливость восторжествовала. И если мы запрем его, он не сможет сбежать’. Это было важное соображение — по законам Рима человек не может быть официально судим, если не могут быть представлены как обвинитель, так и сам обвиняемый. ‘Очень хорошо, уведите его’.
  
  Рабы наполовину приподняли потерявшего сознание мужчину. Он застонал, и на мгновение его веки затрепетали, но быстрый удар одного из похитителей заставил его снова успокоиться.
  
  Маркус повернулся ко мне. ‘Ему нужна надлежащая охрана. Где вооруженный контингент, который я послал?’
  
  ‘Большинство из них находятся на территории храма, ваше Превосходительство", - сказал я. ‘Некоторые на страже, другие избавляются от костей, а остальные разбираются с Триункулусом’.
  
  ‘И где он?’ Маркус выглядел добродушным.
  
  ‘Мы воспользовались кроватью, которая находится в комнате для переодевания. Сказал севир. .’ Но я не закончил.
  
  Понтифекс поднял голову и начал выть. ‘Роща, алтарь и комната для переодевания. Это невыносимо! Это самое святое место в Глевуме, а вы превращаете его в хранилище для мертвых!’
  
  ‘Центурион хотел вернуть Тринункула сюда", - указал я. ‘Обычай требует, чтобы он был помазан на ложе. Но я не хотел этого делать, не поставив тебя в известность. Я знаю, что твои клятвы не позволяют...
  
  Понтифекс, который все это время был в состоянии возбуждения, внезапно, казалось, впал в отчаяние, как ребенок. ‘Великие боги!’ - заржал он, вскидывая свои иссохшие руки. ‘Не спрашивай меня, что я думаю. Делай, как тебе заблагорассудится. Приведи их всех — солдат, трупы, воров, кости, убийц! Какое это имеет значение сейчас? Почему бы не устроить рынок во дворе храма? Я потратил достаточно времени, прогоняя их прочь — продавцов птиц, амулетов — пригласи их всех! Я уверен, что найдется сотня рабов и женщин, которые хотели бы посетить святилище — как это делают христиане — или приложить руку к принесению в жертву быков. Почему нет? Почему нет? Больше нет ничего святого.’
  
  Все уставились на него в изумлении. Даже двое рабов, которые тащили Литпута из комнаты, на мгновение остановились, пытаясь оглянуться на священника. Его обычно пепельное лицо сейчас было пунцовым, и он дрожал от эмоций.
  
  ‘ Понтифекс. . ’ Пробормотал Маркус, но это не помогло.
  
  ‘Понтифекс!’ - бушевал старик, визжа от бессильной ярости. ‘Что я за жрец Юпитера? Все эти годы ритуалов, выполнения каждого пункта закона и даже больше! И посмотрите, к чему это привело меня! Приход легата, и мой храм становится центром кровопролития и беспорядков! Даже Юпитер отвернулся от меня. Я думал, что прочел его причастность к этим событиям — но каковы они были? Действия и махинации раба! Тело нищего из ямы! Он прогремел ранее, и я надеялся узнать его волю — к какому результату? Даже мои жалкие попытки умилостивить богов сегодня вечером обречены! Это научит меня мечтать о том, чтобы быть Flamen Dialis. Идите, рабы, скажите городу, что процессия отменяется, а ваш глупый понтифекс должным образом наказан за свою самонадеянность.’
  
  Наступила изумленная пауза. Можно было услышать, как упало перо: ни звука, кроме барабанной дроби дождя. Двое домашних рабов, стоявших у стены, неуверенно посмотрели на Марка, словно взывая к его власти.
  
  Он дал это. ‘Скажите им, что это отложено. До визита легата. Юпитер доставил нам преступника прямо сейчас. Тем временем в суде будет бессменное бдение. Я думаю, так будет лучше всего.’
  
  Рабы посмотрели с благодарностью и тихо ускользнули.
  
  ‘Видишь?’ - с горечью сказал понтифекс. ‘Мои приказы отменены в моем собственном доме’. Он повернулся и дико заковылял из комнаты, протиснувшись мимо Аврелии, которая входила в сопровождении своего пажа.
  
  ‘ Муж? ’ позвала она его вслед, но он исчез, даже не оглянувшись.
  
  Она вошла в комнату. ‘Гражданин, тут были люди, которые спрашивали. .’ - начала она и остановилась, почувствовав напряженную атмосферу. ‘Почему, что произошло? Почему мой муж так встревожен?’ Она посмотрела на двух мужчин, вытаскивающих Литпута, и ее лицо стало белее порошка люпина, которым оно было посыпано. ‘Что они делают с этим человеком?’
  
  Не ‘кто этот человек и что он здесь делает?’ Я заметил. Именно его арест вызвал эту тревогу. Еще один маленький кусочек схемы встал на место. ‘Это Люциан, леди, управляющий Оптимуса’, - сказал я. ‘Как, я полагаю, вы знаете’.
  
  Она не отрицала этого. Она все еще смотрела, как они тащили его без чувств из комнаты. ‘Но почему...?’
  
  ‘Потому что его нашли скрывающимся во дворе храма", - сказал я. Я чувствовал на себе взгляды всех присутствующих в комнате, пристально наблюдавших за мной. ‘Я думаю, он проходил здесь раньше?’
  
  Тогда она посмотрела на меня, и ее бледные щеки покраснели. ‘Он действительно это сделал. Есть ли какая-то причина, по которой он не должен был этого делать? У него было мое разрешение — хотя я не знаю, как ты узнал’.
  
  ‘Вы сказали мне ранее, в этой самой комнате, что Оптимус был доволен ремонтом своего тротуара. В то время я задавался этим вопросом. Как ты вообще мог это знать — если только у тебя не было контакта с кем-то из дома? Когда я увидел управляющего во дворе, я понял.’ Она выглядела настолько ошеломленной, что я сжалился над ней и добавил: ‘В любом случае, он вряд ли мог войти через другие ворота — рабы закрыли их, чтобы не впускать толпу’.
  
  ‘ Итак, ’ сказал Марк, хмуро глядя на нее, - Луциан выбрал сегодняшний вечер, чтобы спросить, может ли он войти в храм через внутреннюю дверь? После всего, что происходило в святилище! Тебе не показалось, что это было довольно странно?’
  
  Аврелия выглядела так, как будто собиралась заговорить, но передумала. Она уставилась на свои руки и ничего не сказала.
  
  ‘Но это было не в первый раз, не так ли?’ Я рассуждал вслух. ‘Фригиец часто проходил этим путем раньше. У него была какая-то договоренность с вами — не так ли, леди?’
  
  Она кивнула, но не подняла глаз. ‘Иногда он носил вещи для меня, вот и все. Ничего важного ни для кого, кроме меня’.
  
  Я подумал о том времени, когда мельком увидел ее в саду, и о сложенном куске коры, который она пыталась спрятать. ‘Может быть, письма?’ Я рискнул и по румянцу на ее щеках понял, что был прав. ‘Письма, которые вы не хотели, чтобы видели рабы вашего мужа?’ Это был несложный вывод. Почему еще женщина избегает использовать своих собственных слуг для выполнения этой задачи?
  
  Она вздрогнула, как будто я ужалил ее плетью. ‘Ну, гражданин, а если бы это было так? В куске коры нет измены. Я хотела получить новости о ком-то, вот и все, просто чтобы знать, что он в безопасности, но мой муж не допустил бы даже упоминания его имени.’
  
  ‘Но, конечно, Оптимус. .?’ - начал я. Я не придавал этому значения.
  
  Она прервала меня, прежде чем я смог показать свое невежество. ‘ Оптимус ничего не знал, гражданин. Он поддерживал связь со своей старой когортой, вот и все. Он упомянул об этом однажды вечером, когда зашел к нам. Я знал, что Терций был направлен в тот же легион. Конечно, я не могла спросить Оптимуса напрямую — он бы немедленно рассказал моему мужу, — но я подружилась с ним и, когда смогла, наняла его управляющего. Всякий раз, когда Оптимус отправлял послания легиону, Люцианус следил за тем, чтобы мое послание тоже отправлялось вместе с гонцом — и если приходил ответ, он перехватывал его и приносил сюда. Она, казалось, осознала неуместность этого и быстро добавила: ‘Это случалось не часто, гражданин. Я замужняя женщина, и Терций не может взять жену, пока не закончится его служба.’
  
  ‘Терций - это молодой офицер кавалерии, которого ты оставил в Риме?’ - Спросил я.
  
  Она была очень женственной, когда так очаровательно покраснела. ‘ Сейчас он в Британии, прикомандирован к одному из здешних легионов. Я не хотел, чтобы понтифекс знал. Не ради меня самого, а ради Терция. Марцелл Фабий - мой дядя — как, возможно, тебе известно, поскольку, похоже, ты в курсе всех моих дел, гражданин, — и моя семья всегда не одобряла Терция. Они бы отправили его подальше, отправили бы куда-нибудь на передовую, где его убили бы. Терций - контарий, ’ добавила она с гордостью, называя самую редкую и новейшую из степеней кавалерии, ‘ и хотя он опытный наездник, это опасно. Он пишет, что несколько раз падал — трудно удерживать равновесие на таком длинном копье, когда ты держишься на скачущей лошади одними коленями.’
  
  Меритус выглядел нетерпеливым из-за всего этого. ‘Итак, ’ прогремел он, - ты не только обманываешь своего мужа, получая письма от этого человека, но и поощряешь раба Оптимуса пробираться ночью во двор храма — опять же без ведома твоего мужа — убивать и осквернять святилище. Вы пытаетесь выставить нас дураками?’
  
  ‘Я не пытаюсь никого одурачить, севир’, - возразила она с некоторым воодушевлением. ‘Люциан был несчастен, и я тоже. Мы пытались помочь друг другу, вот и все. Сначала я платил ему или давал ему безделушки и украшения на продажу — он пытался получить цену раба и выкупить себя на свободу, — но вскоре он сказал мне, что это безнадежно, и вместо этого попросил моей помощи в этом. Он часто тайно ходил этим путем в храм, иногда довольно поздно ночью. Это было нетрудно. Даже если бы мой муж был дома, он бы не услышал.’
  
  ‘Но как же твои рабы?’ Спросила я, чувствуя, что ее паж смотрит на нее с недоверием. ‘Конечно, они должны были знать об этом?’
  
  Она мрачно улыбнулась. ‘Луциан всегда шел прямо в храм, иногда с подношениями в руках. Часто он даже не разговаривал со мной. Я сказала рабам, что это своего рода ритуал — делать тайные подношения для меня перед святилищем — на случай, если я стану женой фламина. Они привыкли к странным поступкам в этом доме. Это не более странно, чем настаивать на том, чтобы тарелку со свежеиспеченными пирожными каждый вечер оставляли нетронутыми на столике у вашей кровати — просто чтобы у вас под рукой была мгновенная жертва на случай, если вас призовут совершить обряд!’
  
  Маркус встал со своего стула, чтобы подойти и похлопать меня по спине. ‘Отличная работа, Либертус. Ты, как обычно, разгадал тайну. Этот несчастный управляющий пришел сюда и тайно прокрался в храм. Предположительно, чтобы встретиться со своим другом. . ’ Он насмешливо выделил это слово и взглянул на Хирсуса, который съежился у двери. ‘Я все еще думаю, что он воровал и у своего хозяина — те подарки, которые мы видели, были слишком богаты для раба. Кто-то, должно быть, знал об этом и угрожал разоблачить его как вора, поэтому Люциан убил его, а затем обменял тело на кости. Он снова посмотрел на Хирсуса, и на этот раз его взгляд был гораздо менее дружелюбным. ‘Без сомнения, с помощью, как ранее предположил Либертус’.
  
  Сервир Меритус кивнул. Казалось, он глубоко задумался. ‘ В этом был бы смысл, ваше Превосходительство. Возможно, Тринункулус потревожил его на месте преступления, и его тоже пришлось заставить замолчать, прежде чем он заговорил. Тринункулус был приятным парнем, но у него всегда была склонность говорить слишком много. И — с сожалением должен это сказать — но Хирсус мог быть в роще в важный момент. Я сам отправил его туда.’
  
  Волосы приобрели цвет свернувшегося молока. ‘Превосходительства, клянусь всеми богами — я не участвовал в этом. Я не прикасался к Триункулу - или костям. И если Луциан пришел ночью во двор храма, то не для того, чтобы увидеть меня. Это было бы святотатством, и, кроме того, поблизости всегда есть храмовые рабы. Я бы не посмел!’
  
  Но Марк не слушал. На его лице было выражение крайнего самодовольства. ‘Схвати его, Либертус!’ - сказал он, и я мало что мог сделать, кроме как повиноваться.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Я крепко схватил Хирсуса сзади и сковал его. ‘Хорошо рассуждено, ваше Превосходительство! Конечно, это должен был быть священник!’ - Сказал я, изо всех сил удерживая своего пленника, когда он пытался вывернуться. - Возможно, вы могли бы послать за центурионом и охраной? - спросил я.
  
  Маркус кивнул и жестом подозвал пажа Аврелии, который к этому времени был единственным слугой в комнате.
  
  ‘Где мне их найти, ваше Превосходительство? Во дворе храма?’ Его голос звучал испуганно, и я едва ли мог винить его. Я вспомнил, каким жутким мне самому показалось это, когда я пересекал двор ранее, и у меня был спутник и факел. У этого парня не было ни того, ни другого. Но мне нужно было, чтобы он ушел. Хирсус все еще яростно протестовал.
  
  ‘Загляните в комнату для переодевания’, - сказал я. ‘И когда вы это сделаете — с вашего разрешения, леди? — идите в комнату ожидания для рабов и пришлите ко мне моего раба’.
  
  Аврелия жестом выразила согласие, и мальчик исчез. Мы видели, как он открыл дверь и растворился в ночи, дождь все еще танцевал в перистиле.
  
  ‘Клянусь всеми богами. .’ Хирсус боролся в моих руках.
  
  ‘Возьми его под охрану, Меритус", - задыхаясь, сказал я. ‘Я старый человек и не смогу долго удерживать его’.
  
  Севир сорвал с себя расшитый шарф и попытался связать моего пленника, но Аврелия помешала ему.
  
  ‘Не связывайте его! Не в доме моего мужа!’ - закричала она.
  
  Я кивнул. ‘Вы совершенно правы, леди. Я забыл об этом. Прекрати сопротивляться, Херсус’. Я крепко сжал правой рукой его горло. ‘ В любом случае, это не принесет тебе пользы. Нас трое — четверо, если считать здешнюю леди, - и только один из вас. Входная дверь охраняется, а во дворе солдаты. Ты далеко не уйдешь, если сбежишь.’
  
  При этих словах он успокоился, и я немного ослабил хватку, но он в ужасе закрыл глаза, и я чувствовал, как он дрожит — так сильно, что я подумал, что он может упасть в обморок.
  
  ‘Пришло время сказать Его Превосходительству правду", - сказал я. ‘За этим стоит нечто большее, чем твои любовные похождения. Вещи, которые Люциан принес в святилище — ты знал, что они были украдены, не так ли?’
  
  Он сглотнул и кивнул. ‘На самом деле это была не кража. Скорее бессмертное провидение. В тот самый день, когда Оптимус поднял цену покупки’.
  
  ‘Я задавался вопросом об этом", - сказал я, не выпуская его рук. ‘Ты хотел Люциана. Ты богатый человек. Почему ты просто не купил его?’
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на меня. ‘Я пытался. Как только меня избрали саб-севиром и я снова нашел Люциануса, я пошел к Оптимусу и предложил свою рабыню. Это было началом всех наших неприятностей. Люциан откладывал деньги на свою цену и скопил более половины оговоренной суммы, хотя Оптимус установил ее абсурдно высокой.’
  
  ‘Повернись лицом сюда, заключенный! Ты отвечаешь передо мной!’ Маркус резко отчеканил:
  
  Хирсус сделал, как ему было велено, и больше ничего не сказал. Теперь он выглядел совершенно побежденным.
  
  ‘Но Оптимус увидел шанс заработать деньги?’ Предположил я.
  
  Хирсус посмотрел на меня с благодарностью. Цена взлетела, как пуля от баллисты, и когда я запротестовал, он ясно дал понять, что если я не соглашусь с его ценой, он передумает и вообще откажется продавать Луциана. В конце концов мне пришлось согласиться на его условия, но цена того, чтобы быть севиром, так высока, что я знал, что не смогу этого сделать, пока не подойдет к концу мой срок. Я уже был на грани разорения, учитывая стоимость номинации, и если бы я не внес достаточных взносов в храм, я бы даже не получил обычных почестей, когда уходил.’
  
  Маркус не проявил сочувствия. ‘Это полностью твоя собственная вина. Человек не должен соглашаться на назначение на должность, которую он не может себе позволить. Если вы надеетесь заслужить уважение города, выгодные контракты и дружбу великих, вы должны быть готовы заплатить за это. Некоторые севири даже нашли спонсоров и со временем стали всадниками. Естественно, власти хотят чего-то взамен. Вот почему обилие пожертвований за год пребывания севира на посту напрямую влияет на его положение впоследствии. Чего еще вы ожидаете? Но ты, кажется, демонстрируешь отсутствие делового чутья. Если бы ты — богатый человек — проявил интерес к покупке раба Оптимуса, естественно, Оптимус повысил цену. Я бы сам сделал то же самое.’
  
  ‘Итак, ’ настаивал я, ‘ судьба приложила руку. Что это было, Хирсус? Неожиданный шанс, который выпал на его долю и соблазнил Люциана на воровство?" Должно быть, это было что-то в этом роде, требовать таких дорогостоящих актов покаяния. Человек, нуждающийся в деньгах, не делает подарков постоянно, если для этого нет какой-то неотложной причины — угрозы распятия как грабителя с большой дороги или чего похуже.’
  
  ‘Он нашел сумку, гражданин, на территории этого самого храма", - признался Хирсус. Меритус насмешливо фыркнул, но Хирсус запротестовал. ‘Он сам мне так сказал, и я ему верю. Всевозможные товары и украшения — серебряные тарелки, колокольчики, сосуды для питья, даже монеты! Он сказал, что просто лежал в роще — как будто это ждало, чтобы его нашли.’ Он сглотнул. ‘ Это окупило бы покупную цену в два раза больше. Мы думали, что это рука судьбы. Если бы мы только знали!’
  
  Вид у Марка был грозный. ‘ Ты знал, что это была кража, бесчестный негодяй, даже если он нашел их, как и говорил. Если раб обнаруживает что-то на улице, это становится собственностью его хозяина, а не его.’
  
  ‘Но это не было найдено на улице. Это было найдено на территории храма", - вставила Меритус. ‘Очевидно, это предназначалось для святилища. Эти вещи были дорогими, высочайшего качества. Они бы очень много значили для моего расставания. Вот почему я наложил на него епитимью, как я это сделал.’
  
  Марк изумленно посмотрел на него. - Ты знал? - Спросил я. - Ты знал?
  
  ‘Конечно, он знал, ваше Превосходительство", - сказал я. ‘Луциан все это время был его просителем’.
  
  Севир бросил на меня яростный взгляд, но его голос был спокоен. ‘Я был эгоистичен, ваше Превосходительство, признаюсь. Он пришел сюда, предлагая чашу, и я сразу понял, что он не мог приобрести ее честно. Тогда я должен был донести на него властям. Это была слабость, но я рассудил, что если он отдаст предметы храму — там, где они должны были быть, — это будет достаточным наказанием. Я знал, что он экономил на своей цене.’
  
  ‘Значит, ты позволил ему оплатить свой долг перед богами, предложив эти украденные вещи перед святилищем?’ Голос Марка звучал неохотно впечатленным. ‘Ты не боялся, что появятся владельцы и предъявят права на свою бывшую собственность? В конце концов, у людей принято прибивать таблички с проклятиями и прошениями к богам, особенно когда они потеряли свое имущество. И вы верите в эту историю с сумкой? Более вероятно, что он грабил Оптимуса.’
  
  Я покачал головой. ‘ Он не грабил своего хозяина. Оптимус был бы первым, кто пропустил as — если бы исчезло что-нибудь ценное, он бы вызвал палачей и выпорол всю семью, пока не были бы найдены пропавшие вещи.’
  
  ‘Совершенно верно, гражданин’. Меритус выглядел бледным и мрачным. ‘Должно быть, управляющий достал их откуда-то еще. На самом деле, я был убежден — предсказания убедили меня, — что он не просто украл их, но и убил владельца. Хотя, конечно, я не мог обратиться с этим к властям. У меня не было доказательств этого.’
  
  Хирсус издал унылый вопль. ‘Люциан клянется, что он этого не делал, ваше Превосходительство. Я велел ему сказать, что отдал ему драгоценности, но Меритус сразу понял, что они украдены. И когда он заговорил об убийстве — я не знаю! Я хочу верить Люциану, но — теперь, когда его нашли с ног до головы в крови — возможно, севир все-таки был прав.’
  
  ‘О, я уверен, что это он", - сказал я. ‘Я почти уверен, что человек, который привел их сюда, мертв. Помните, вчера мы нашли тело. Рабы предположили, что он был нищим, который приполз сюда, чтобы умереть, потому что они нашли его спрятанным в канаве без кошелька или вещей. Предположим, он был не нищим, а вором? Предположим, товар принадлежал ему? Храмовая роща была бы великолепным местом, чтобы спрятаться — ни собаки, ни часовые вас не побеспокоят, а рядом со стеной особенно темно и редко кто бывает, как я подозреваю, он обнаружил на свой страх и риск! Возможно, он пытался взобраться на стену и упал? Ему особенно не повезло, что он приземлился в канаве, где никто, кто не искал, никогда бы его не стал искать. Я думаю, если мы исследуем эти кости более тщательно, мы обнаружим, что у него сломана спина или шея. Я заметил, что у него был странный угол наклона позвоночника.’
  
  ‘Значит, это был несчастный случай?’ - тихо спросил севир. ‘Значит, я ошибался. А сумка? Почему ее не нашли рядом с трупом?’
  
  ‘Без сомнения, он отбросил его, когда прилетал, подальше, чтобы не упасть на него. И Луциану повезло — или не повезло — обнаружить это, когда он срезал путь к святилищу.’
  
  Аврелия слушала все это, нахмурившись. Она содрогнулась. ‘Какая страшная смерть. Молись, Юпитер, чтобы конец был быстрым. Представь, что ты беспомощно лежишь в канаве, понемногу умирая... ’
  
  ‘Ему было бы ненамного лучше, если бы его нашли’. Марк был деловит. ‘Если бы он был вором, да еще такого масштаба, это означало бы смертную казнь. По крайней мере, это доказывает, что я был прав, отправив тело в яму — это для нищих и преступников. Он нахмурился. ‘Интересно, как Луциану удалось вернуть труп? Ты знаешь, Хирсус?’
  
  ‘ Ваше Превосходительство, жизнью императора я клянусь...
  
  Это была ошибка. Марк не был поклонником Коммода, но у него было положение, которое нужно было поддерживать. Он шагнул вперед и ударил Хирсуса своей дубинкой по лицу, достаточно жестоко, чтобы оставить красный рубец на щеке. Я почувствовал, как Хирсус содрогнулся от беззвучных рыданий.
  
  ‘Я думал об этом, ваше Превосходительство", - быстро сказал я, прежде чем Маркус успел ударить его снова. ‘Кости, возможно, вообще не попали в яму. Вы сказали мне, что отдавали приказы вчера, и ранее севир сказал то же самое. Вы люди, облеченные властью, и вы предполагаете, что когда вы отдаете приказы, они так же хороши, как и выполняемые. Но видел ли кто-нибудь на самом деле, как исчезло тело? Вы, патрон, вы инструктировали Меритус. . Мой патрон подтвердил это кивком, ‘ и ты, севир, передал команду? Кому?’
  
  Он нахмурился. ‘ К Хирсусу или Скрибонию, я полагаю. Или, возможно, непосредственно к рабам. Я не помню. Он покачал головой. ‘Вы имеете в виду, возможно, тело так и не покинуло территорию? Оно продолжало лежать там, в канаве? Я полагаю, это имело бы смысл", - медленно продолжил он. ‘Если бы кто-то захотел поместить это в святилище, было бы гораздо проще перенести его оттуда. Но кто бы осмелился...?’
  
  ‘Скрибоний!’ Хирсус неожиданно изогнулся и вырвался. (Полностью по моей вине; я ослабил хватку.) ‘Скрибоний! Должно быть, это был Скрибоний. Это был не я. ’ К этому времени он стоял у внутренней двери, почти крича на нас в своем отчаянии. ‘Спроси Люциана, когда он придет в себя. Спроси любого из храмовых рабов. Спросите любого.’
  
  Он сделал вид, что собирается бежать, но в два шага Меритус оказался рядом с ним, держа его беспомощного в одной гигантской руке. ‘Что мне с ним делать, ваше Превосходительство? Отведите его к страже?’
  
  ‘Минутку! В словах Хирсуса есть смысл", - сказал я. ‘В конце концов, Скрибоний был ицинианцем. И он опознал кольцо легата’.
  
  ‘Тот, которого ты обнаружил в святилище?’ Меритус не ослаблял хватки, хотя Хирсус извивался, как рыба. ‘Я думал, ты решил, что это кольцо не легата, а посланника?’
  
  ‘Скрибоний видел это на руке бывшего легата. Он сказал мне об этом. Он был совершенно уверен. Что-то особенное в наклоне печати’.
  
  ‘Легат, который был убит много лет назад?’ Марк выглядел испуганным. ‘Как мог Скрибоний заметить это? Тогда легат так и не добрался до Глевума. На него напали и убили далеко на юге.’
  
  ‘Скрибоний служил офицером по снабжению’. Хирсус вцепился когтями в руку, обвивавшую его шею, и освободился достаточно, чтобы заговорить. ‘В Акве Сулис, Превосходительство, среди других городов. Это было бы прямо на маршруте!’
  
  Меритус кивнул. ‘Я слышал, как он говорил об этом. Однажды мы обсуждали Aquae Sulis.’
  
  Перебил Марк. ‘ Возможно, нам следует задержать и Скрибония? Что ты об этом думаешь, Либерт? - спросил я.
  
  ‘Я думаю, нам следует привести его к нам", - сказал я, и затем, наконец, послышался топот военных ног, и в перистиле раздались отрывистые приказы.
  
  Маркус улыбнулся. ‘А! вот и стражники! Тебе лучше отдавать приказы здесь, Либертус. Помни, я отдаю их под твое командование’.
  
  Благодарю всех богов за это, подумал я. Я не знал, как долго еще смог бы это выдержать. Даже тогда на мгновение воцарилось ужасное замешательство, прежде чем я смог убедить солдат отпустить Хирсуса и вместо него взять на себя заботу о Меритусе.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Это было нелегко. Как только Меритус понял, что происходит, он сделал все, что мог, чтобы спасти себя. Он сбил с ног Хирсуса, отшвырнул охранника и поднял кресло понтифекса, обхватив его, как дубинщик на ринге. Возможно, это было даже к лучшему, что он это сделал. Я полагаю, Маркус все еще мог бы отменить мой приказ, если бы севир не нацелился на него!
  
  Потребовалось четверо солдат, чтобы одолеть его, и к тому времени, когда они выволокли его в перистиль, чтобы связать — они все еще не могли связать пленника в доме — один человек лежал, задыхаясь, на земле, а у самого центуриона был синяк под глазом, его поперечный гребень был явно помят и перекошен.
  
  Когда они ушли, я оглядел комнату. Аврелия сидела на скамье, в ужасе прижав обе руки ко рту; Хирсус все еще съеживался на полу, но солдат поднялся на ноги и занял пост у двери. Он был бледен и потрясен, под глазом у него темнел синяк, но его присутствие все равно успокаивало. Марк изобразил глубокий, проникновенный взгляд и начал отряхивать складки своей тоги.
  
  ‘Значит, Меритус был виновен с самого начала?’ Он вернулся, тяжело дыша, и сел на свой стул. ‘Ты мог бы предупредить нас, мой старый друг’.
  
  Я покачал головой. ‘ Как я мог, ваше Превосходительство? Я сам только сегодня вечером во всем разобрался. Кроме того, он большой человек. Если бы я встревожил его — при всем уважении — я не думаю, что вы с Хирсусом смогли бы схватить его. И он был в отчаянии — убийство Тринункулуса показывает нам это. Я напугал его ранее, когда дал ему понять, что сомневаюсь в его изложении событий, и он осторожно указал, что объявил меня проклятым, и если меня убьют, это будет расценено как божественная месть! Мне пришлось много работать, чтобы он снова почувствовал себя в безопасности. Нашей лучшей надеждой было то, что, обвиняя Хирсуса, он скажет что-нибудь, подтверждающее мою догадку, и выдаст себя. Что, к счастью, я думаю, он и сделал. Во всяком случае, достаточно, чтобы научить дознавателей, какой линии следует придерживаться, когда они будут допрашивать его.’
  
  Маркус все еще выглядел потрясенным. ‘И вы совершенно уверены...?’
  
  ‘Полностью, ваше Превосходительство. Если у меня и были какие-то сомнения, его выступление здесь минуту назад рассеяло их. Это должен был быть Меритус. Я должен был предвидеть это с самого начала, когда он сказал нам, что видел тело в святилище, но когда мы добрались туда, оно исчезло.’
  
  ‘Что случилось с тем телом?’ Спросил Маркус. ‘Ты думаешь, это снова был грабитель с сумкой, а потом Меритус выбросил ее обратно в канаву?’
  
  ‘Тела никогда не было", - объяснил я. ‘Кто его видел? Только Меритус. Никто из остальных не видел. Он сказал нам, что запер дверь на ключ, прежде чем позвать жрецов и приказал им зажечь очистительные огни снаружи, что доказывало, что никто не мог прийти или уйти. Я ясно дал понять, что подозреваю человеческие силы, поэтому на следующий день он вернулся, чтобы размазать ‘возрождающуюся кровь’ — и положил обратно кольцо, которое он взял из бочки с водой. Но в тот раз он воспользовался внутренней дверью — предположительно, чтобы его не увидели — и не смог снова запереть засов. Как оказалось, это был очень умный ход. Должен признаться, на какое-то время это ввело меня в заблуждение.’
  
  ‘А сегодня вечером?’ Хирсусу удалось сесть, хотя его голос по-прежнему был не более чем карканьем. ‘Тогда было тело. Я сам это видел’.
  
  ‘Но не мертвого. Я полагаю, это был Люциан", - сказал я. Я добавил, когда Хирсус ахнул, не веря своим ушам: "Вероятно, этого потребовал Меритус. Последняя епитимья, без сомнения, сказал бы он. Бедный Луциан. Интересно, что он чувствовал, лежа там, в темноте, в святилище, слишком боясь пошевелиться, с этим пропитанным кровью плащом, накинутым на него. Он, должно быть, был в ужасе за свою жизнь, раз согласился на такое.’
  
  Хирсус содрогнулся. ‘Он мне не сказал. Он говорил мне все меньше и меньше. Только то, что Меритус прочитал предсказания и знал, что он все украл, и заставлял его вернуть деньги. И когда я увидел его ранее сегодня вечером... ’
  
  ‘Вы действительно видели его?’ Спросил я. ‘Этим вечером в суде? После того, как были обнаружены кости?’
  
  Хирсус откинулся на пятки и с несчастным видом уронил голову на руки. "Я думал — Меркурий, прости меня — я думал, что Меритус был прав и что Луциан убил кого-то из-за сумки, и что теперь севир вынудил его показать труп’.
  
  ‘Вот почему ты сказал “он не мог дойти до этого”? И почему ты так нервничал в суде?’
  
  Он кивнул. ‘Я видел его мельком, когда пришел за тобой сюда. Я не думаю, что он видел меня. Он прятался в роще или пытался. Но я узнал бы его где угодно. А потом, когда они нашли Тринункулуса, я подумал — ну, ты знаешь, что я подумал.’
  
  Марк нетерпеливо отмел это в сторону. ‘ Значит, Меритус тоже убил Тринункула? Но почему, ради Олимпа?’
  
  ‘Потому что Тринункулус видел, как он передвигал кости. Это единственная причина, которую я вижу — особенно с телом, где оно было. Севир облил бы плащ кровью — достаточно легко набрать ее в чашу, учитывая, что совершались все жертвоприношения, — но я уверен, что он сделал бы это ближе к святилищу для жертвоприношений. Там не было бы заметно немного лишней крови, и я знаю, что он вымыл сосуд в чаше для воды. Но кости были там, в канаве — конечно, он вообще не перетаскивал их в яму. Должно быть, они были запоздалой мыслью — их нашли только вчера, — но как только он узнал о них, он не смог устоять перед шансом вызвать еще более драматичный переполох. Эти кости были его ошибкой. Без них ему, возможно, все сошло бы с рук.’
  
  Маркус покачал головой. ‘ Значит, в святилище никогда не было убийства? Вообще?’
  
  ‘Только после Тринункула", - сказал я. ‘В этом ирония судьбы’.
  
  Аврелия внимательно слушала. ‘Он задушил Тринункулуса его палантином", - внезапно сказала она. ‘Просто снял его, как он сделал здесь, и туго затянул вокруг шеи’. Ее голос дрожал. ‘Бедный маленький Тринункулус. Он никогда никому не причинил вреда’.
  
  ‘Он просто слишком много болтал", - сказал я. ‘Севир сказал нам это сам. Фактически, он полагался на это, распространяя истории о том, что я виноват. Но как только Тринункулус увидит его с костями, весь город узнает. Меритусу пришлось заставить его замолчать, вот и все. Его нельзя было запугать и заставить хранить тайну, как Луциана, или ослепить разговорами о предзнаменованиях, как Хирсуса здесь.’
  
  Хирсус выглядел обиженным и с трудом поднялся на ноги. ‘Но Меритус чудесно прочитал предзнаменования’.
  
  ‘Он был не более искусен в предсказаниях, чем ты или я. Он знал, как убедить тебя, вот и все’.
  
  ‘Тогда как он узнал, что это были краденые вещи, и я не отдал их Луциану?’
  
  ‘Потому что он ожидал их, вот почему. Подумайте вот о чем. Ночью на территорию храма приходит вор с грузом драгоценных вещей. Это возможно, я согласен с тобой, но что, если дежурный священник - торговец металлическими артефактами? И готов нарушить закон, как мы теперь знаем. Тебе это о чем-нибудь говорит?’
  
  Хирсус мрачно кивнул. ‘Полагаю, ты прав. Несомненно, он торговал металлическими изделиями — вот почему Луциан в первую очередь обратился к нему. Меритус уже назначил ему цену за подарки Аврелии.’
  
  ‘Конечно!’ Сказал я. ‘Я об этом не подумал. Вещи, которые он нашел, изначально вообще не приносились в жертву. Почему они должны быть? Люциан копил деньги, чтобы стать свободным. Я задавался вопросом, почему он достал их в святилище.’
  
  ‘ Он действительно сделал одно добровольное подношение, в ту ночь, когда нашел сумку, ’ быстро сказал Хирсус. ‘ На алтаре Юпитера, это было что-то вроде благодарности богам. Брошь, которую ему подарила Аврелия — полагаю, за то, что он принес ей письмо.’
  
  Аврелия выглядела смущенной и мгновенно сменила тему. ‘Гражданин, вы думаете, что севир убил и вора?’
  
  Я покачал головой. ‘ Сомневаюсь в этом, леди, иначе у него был бы товар — и он давным-давно вывез бы тело из храма. Я уверен, что все эти фокусы фокусника с костями пришли к нему совершенно неожиданно — вчера, когда было обнаружено тело. Он позаботился о том, чтобы имперский храм был в его полном распоряжении — он сказал нам, что послал субсевиров в город купить несколько жертвенных голубей. Я думаю, что он заставил Люциана сыграть свою роль, а затем, когда тело было “обнаружено”, он надежно запер дверь, чтобы “сдержать зло”. Люциан прокрался с черного хода, а Меритус тайком пронес кости, пока Скрибоний стоял на страже у входной двери, а Хирсуса послали сюда просить о помощи.’
  
  Маркус выглядел серьезным. ‘Понятно. Это означало, что у него были свидетели, когда был обнаружен скелет. Вы думаете, он использовал ту же технику, чтобы организовать пятно от трупа этим утром?’
  
  ‘Я уверен в этом. После всех ритуалов найти кровь не сложно. Я уверен, что он разложил его там, пока остальные спали, ожидая, что Хирсус откроет святилище: но когда это не удалось, он настоял, чтобы они все трое отправились туда вместе, чтобы у него были свидетели, когда оно будет найдено.’
  
  Маркус внезапно сказал: ‘Зачем он вообще это делал? Все эти фальшивые пятна крови и исчезающие тела? Просто чтобы напугать население?" Если бы это привело людей в храм, я мог бы понять — дары и жертвы были бы приписаны ему, — но, похоже, это было сделано для того, чтобы отпугнуть их!’ Теперь, когда непосредственная опасность миновала, в его голосе снова звучало раздражение.
  
  Я пристально посмотрел на него. ‘Спросите себя, ваше Превосходительство, откуда у него это кольцо’.
  
  Он уставился на меня. ‘Еще краденое? Конечно, он не мог инсценировать все это просто для того, чтобы отвлечь внимание от своей торговли сомнительными товарами! Скорее всего, все было бы наоборот’.
  
  Я ничего не сказал.
  
  Он нахмурился. ‘Мостовик, что ты мне хочешь сказать?’
  
  ‘Простите меня, ваше Превосходительство, но кому принадлежало кольцо?’
  
  ‘Легат, который был убит...’ Он остановился. ‘Великий Меркурий! Конечно же, ты не предполагаешь. .? Но, конечно! Телохранители. Разрубленные на куски. Некоторые из них так и не были найдены. Разве ты не говорил, что у севира не было рабского клейма?’
  
  ‘И он умел ездить верхом на лошади’, - сказал я. ‘И играть на храмовых инструментах. И сражаться — мы видели, как он демонстрировал это сегодня вечером. И он тоже знал Акве Сулис — и что легат был там по пути его следования. Он проговорился и об этом.’
  
  ‘На самом деле, он вообще слишком много знал об этом мертвом легате.’ Теперь Маркус улыбался. ‘Почему бывший раб из пограничных земель должен был знать подробности этого дела? Клянусь Юпитером, Величайшим и Наилучшим, Либертус — я вижу. Все эти знаки и трупы в святилище, окровавленные плащи — и вновь появляющееся кольцо легата. Вот в чем все дело. Он был частью того телохранителя. Он хотел помешать легату прийти сюда.’
  
  Я кивнул. ‘ Это выглядит почти наверняка, ваше Превосходительство. Когда первая попытка не сработала, он попробовал кровь, но Фабия это не остановило. Меритус, должно быть, знал об этом; он сам сказал мне, что знал о звонке посланца легата. Поэтому сегодня вечером он предпринял эту отчаянную последнюю попытку.’
  
  ‘Должно быть, это было важно для него’.
  
  ‘ Буквально вопрос жизни и смерти. Конечно, Фабий Марцелл служил и предыдущему императору. Я не сомневаюсь, что он знал предыдущего посла и его личного телохранителя. А Меритус — с его ростом — запоминается. Легат узнал бы его сразу.’
  
  Марк кивнул. ‘ Личные телохранители легата специально отбираются за их силу. Меритусом бы особенно восхищались. И если бы обнаружилось, что он покинул свой пост... ’
  
  ‘Или хуже", - сказал я. ‘Возможно, он сам убил посла. Не забывайте, что у него было кольцо. По крайней мере, он украл его у трупа и изрубил своих товарищей на мелкие кусочки. В любом случае, он не мог допустить разоблачения. Итак, как только прибыл посланец Фабия, и Меритус узнал, что прибывает посол и кто он такой, начались инциденты. Я думаю, он хотел, чтобы вы увидели связь. Это должно было заставить вас сделать вывод, что боги предупреждали вас — и это тоже почти удалось. Вы сами написали, что визит следует отменить.’
  
  Марк сказал: "То же самое сделал понтифекс!’
  
  ‘И если бы ты этого не сделал, я уверен, Меритус предложил бы это сам. На самом деле, если бы Фабий Марцелл не был таким упрямым человеком, у которого в городе в гостях была своенравная племянница, ’ я взглянул на Аврелию, которая покраснела, - я не сомневаюсь, что план севира удался бы великолепно. Мне стыдно признаться, но я почти помог ему. Я нашел то кольцо, которое он положил туда, чтобы я нашел — не один раз, а дважды, — и подумал, что поступил умно, поступив так.’
  
  ‘Он достаточно скоро пожалеет о своем коварстве", - парировал Марк. Он повернулся к солдату. ‘Центурион здесь?’
  
  Солдат открыл дверь и произвел краткий осмотр двора. ‘Жду в перистиле, ваше превосходительство’.
  
  ‘Пусть он войдет и представит свой отчет’.
  
  Офицер все еще был в замешательстве. Его глаз приобрел ужасный синий оттенок, и хотя он попытался поправить свое перо, оно все еще прискорбно обвисло. Он снял свой плащ, но кожа его доспехов была испачкана влагой (точно так же, как туника Луциана была испачкана кровью), а его начищенные поножи потускнели от грязи и дождя. Тем не менее, он поклонился нам по очереди, со всем достоинством, насколько позволяла его внешность. "Во имя Божественного Коммода, императора этой провинции и всего Рима, центурион Гай к вашим услугам, ваше Превосходительство. Мы захватили пленника и теперь держим его связанным. Что нам с ним делать?’
  
  Маркус поднялся на ноги с сознательной властностью. ‘ Отведите его в гарнизон и заприте там. Я не доверяю ему в общей тюрьме. Фригиец в безопасности в камере?’
  
  Он кивнул. ‘Приходил в сознание, когда я видел его в последний раз’.
  
  ‘Не пытайте его. Мы хотим, чтобы он был дееспособен. Он важный свидетель здесь. Я пожелаю допросить его сам. Но посмотрим, что вы сможете вытянуть из священника. Если он признается, после его смерти все пройдет легче. Скажи ему это. Приведи его ко мне первым делом утром. Сейчас уже очень поздно. Обеспечь меня лампами и сопровождением и проводи меня домой’. Он кивнул мне. ‘Увидимся утром у меня дома, старый друг. Моя благодарность, как обычно, за всю вашу помощь’. И, сопровождаемый солдатами, он ушел.
  
  Хирсус уставился ему вслед. ‘Значит, все кончено. Меритус опозорен, как и я. И все же он обещал мне, что знаки были хорошими’. Он вздохнул. ‘Но он действительно не мог прочитать предсказания?’
  
  ‘Вряд ли вы можете ожидать, что я поверю, что он мог", - сказал я. ‘Он сказал толпе, что прочитал знаки, и я навлек на город все эти неприятности’.
  
  ‘Он рассказал Тринункулу", - согласился Хирсус. ‘И я, например, поверил. Но предполагалось, что это был гнев богов. Почему он должен был хотеть возложить вину на тебя?’
  
  ‘Потому что я задавал слишком много вопросов, и он боялся, что я его раскрою, я полагаю. Он чуть не приказал мафии убить меня’.
  
  Хирсус печально кивнул, но Аврелия вскочила на ноги. ‘Толпы!’ - сказала она. ‘О, Меркурий! Я совсем забыла, со всем, что здесь произошло. Простите меня, гражданин. Люди, которые приходили сюда в поисках вас ранее! Они здесь. Это то, что я пришел вам сказать. Где моя страница?’
  
  ‘Здесь, госпожа’. Парень переступил порог, как будто ждал ее вызова — как, судя по его следующему замечанию, так оно и было. ‘Вы просили нас никогда не прерывать вас, когда вы разговариваете с посетителем’. (Я подумал о тех письмах и увидел, как Аврелия покраснела.) ‘Но готовы ли вы принять нас сейчас?’ Он повернулся ко мне. ‘Гражданин, я выполнил ваши указания. Я привел для вас ваших мальчиков-рабов, и они здесь’.
  
  "Мальчики-рабы?’ Глупо переспросил я. ‘Есть только Джунио’.
  
  Затем я увидел, кто входит, и остановился. Конечно, там был Джунио, но за ним шла Гвеллия, а последним пришел Курсо, маленький кухонный мальчик.
  
  ‘Гвеллия! Слава богам, ты в безопасности!’ Пробормотал я, а затем удивленно добавил: ‘Что ты здесь делаешь?’
  
  Она смиренно шагнула вперед и опустилась на колени у моих ног. ‘Учитель, ’ сказала она, ‘ мне жаль беспокоить вас здесь, и еще больше жаль, что я принесла плохие новости. Но я не знала, что еще делать. Этот мальчик, ’ она указала на Курсо, ‘ пришел к тебе с просьбой от своего хозяина.’
  
  ‘Хорошо, Гвеллия, моя дорогая. Вставай’. Мне было неприятно видеть, как она вот так опускается передо мной на колени. Курсо тоже был неожиданным осложнением, хотя мальчик был в пределах своих прав — фактически, это было почти единственное право, которое у него было, — обратиться к другому гражданину за убежищем. Мужчина больше не может просто избивать своих рабов до смерти. Публично обращаясь ко мне подобным образом, мальчик юридически не был беглецом, и— к счастью— меня нельзя было в чем-либо обвинять. Однако это сделало меня ответственным. Либо я должен был вернуть его хозяину, либо дело должно быть улажено магистратом в первый возможный день и — естественно — за мой счет.
  
  ‘Мастер?’ Сказала Гвеллия, и я растерялся.
  
  ‘Очень хорошо", - покорно сказал я, видя, что мои комиссионные за тротуар исчезают еще до того, как я увидел монеты. ‘Я предоставляю ему убежище. Но зачем приводить его сюда? Неужели это не могло подождать, пока я не вернусь домой?’
  
  Она посмотрела на меня, и я увидел слезы усталости, блестевшие в ее глазах. ‘В этом-то и проблема, учитель. У нас нет дома, куда можно пойти. Когда ты ушел, толпа вернулась, и когда они не смогли тебя найти, они выбросили меня и Курсо на улицу и подожгли это место.’
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Странно, до этого момента я никогда не испытывал особой привязанности к арендованной, полуразрушенной, кишащей крысами мастерской, которая была моим домом, но внезапно она показалась мне очень дорогой — особенно с учетом того, что теперь у меня была Гвеллия, с которой я мог ее делить. Кроме того, было очень поздно, и в ту ночь нам негде было преклонить головы.
  
  Аврелия была очень добра. Она выдержала гнев своего мужа, разбудив его (он в досаде заперся в своей комнате) и спросив, можно ли нам предложить гостеприимство. Для понтифекса не принято принимать гостей, но старик был так рад узнать, что тайна раскрыта, и что он вряд ли пострадает от гнева богов или императоров — поскольку святотатство было совершено другим священником, и даже не в его святилище, — что, я думаю, он вылез бы из собственной постели ради меня, если бы я этого потребовал.
  
  Однако, поскольку Тринункул лежал мертвым, мне было неудобно спать в его комнате или в спальных помещениях в храме, где к этому времени должны были подготовить его тело и начать плач. Поэтому, когда Хирсус предложил воспользоваться комнатой для гостей в его апартаментах, я с готовностью согласился.
  
  Как я знал, это могло быть только временным решением. Хирсус был виновен в преступлении — технической краже раба Оптимуса — и вступил в нечестный сговор. В лучшем случае его, вероятно, оштрафовали бы и лишили должности. Из того, что я теперь знал о его финансах, Хирсусу вскоре повезло бы самому обзавестись домом. Но было поздно, сыро, и я устал. У меня было достаточно забот, чтобы полночи ворочаться с боку на бок, но как только мы добрались до дома Хирсуса, меня охватила усталость. Я снял свою тогу и растянулся на кушетке, даже не претендуя на вежливость, и в следующий момент я крепко спал, а Гвеллия лежала на одеяле у моих ног. Я даже не остановился, чтобы посмотреть, где будут размещены мои мальчики-рабы, но, должно быть, это было удовлетворительно, потому что на следующее утро они были вымыты и накормлены и стояли у моей кровати, когда я проснулся, все они выглядели неоправданно посвежевшими и веселыми.
  
  ‘Почему ты ухмыляешься, как новоизбранный сенатор, ты, юный идиот?’ Я ворчал, когда Джунио помогал мне подняться с дивана, и я подчинился необычной роскоши, когда три человека соревновались за то, чтобы помочь мне с омовением и одеждой. ‘В том, что я вижу, не так уж много поводов для улыбки’.
  
  Ухмылка Юнио стала шире. ‘Есть хорошие новости, мастер. Я вернулся в мастерскую раньше, посмотреть, можно ли там что-нибудь спасти. Он не так сильно поврежден, как мы опасались, и из-за него не начался пожар на улице.’
  
  Я кивнул. Это было облегчением. В таком месте, как это, пожары - постоянная опасность, а пожертвования на пожарную стражу - постоянная, но необходимая трата кошелька. Если бы в моем магазине произошел пожар, это могло бы обойтись очень дорого, особенно если бы соседние предприятия отвернулись от меня.
  
  Но Джунио не закончил. ‘Похоже, дождь погасил ее’, - сказал он. ‘Тебе очень повезло. Верхний этаж почернел, лестница исчезла, как и часть крыши, но большая часть вашего камня все еще цела, а у Гвеллии хватило ума сохранить инструменты. Там, конечно, ужасный беспорядок и вонь, но магазин можно спасти.’
  
  Огромная тяжесть свалилась с моего духа. Я не позволял себе думать о будущем, о том, как бы я жил без своего ремесла, но внезапно у меня появилось видение того, как это могло бы быть. Я неуверенно поднялся на ноги. ‘Я должен увидеть Марка’.
  
  ‘Он в отличном настроении, мастер, председательствует в суде. Он послал сообщение, чтобы найти вас раньше, но когда услышал, что вы все еще спите, он приказал, чтобы вас не беспокоили. Но в конце концов нам пришлось разбудить вас. Он согласился сам заслушать дело Курсо, и если вы не поторопитесь, то пропустите суд. Уже почти полдень.’
  
  ‘Полдень!’ Я едва мог поверить своим ушам. И Джунио был прав. На ступенях курии каждый день в полдень звучит труба в качестве официального знака того, что заседание суда закрыто. Если человек упускает это, его шанс упущен — и если бы я не представил Курсо сегодня магистрату, меня бы оштрафовали. Я отчаянно огляделся в поисках своих сандалий, но Курсо уже держал их, и мне пришлось снова сесть, пока он их зашнуровывал. ‘Я должен объяснить Хирсусу", - воскликнул я.
  
  ‘Хирсус уже при дворе’. Гвеллия продолжила рассказ, подойдя ко мне сзади и втирая ароматическое масло в мои волосы. Очевидно, подарок от Хирсуса, подумал я — такая роскошь для меня необычна. ‘ Луциан был свидетелем на суде. Она поймала мой взгляд. ‘О, конечно, вы не слышали. Весь город гудит от новостей. Меритус предстал перед судом на рассвете. Он признался во всем и даже больше, и сегодня днем будет государственный праздник. Марк думал призвать тебя выступить обвинителем в суде, но этого захотел понтифекс, и это было, безусловно, эффективно. Толпы были в экстазе — они, по-видимому, потянулись прямо с форума — и все закончилось через час. Маркус смягчил приговор из-за крючка, поскольку Меритус во всем признался, так что вместо него его отдадут зверям.’
  
  Курсо закончил с моей обувью, и я снова встал. - Он, - спросил я, тщательно подбирая слова, - говорил что-нибудь об этом шуме? Это единственное, что повергло меня в отчаяние. Я просто не могу придумать никакого объяснения, хотя уверен, что Меритус придумал это.’
  
  Джунио ухмылялся так, что я подумал, что его лицо расколется. ‘Он так и сделал! Маркус сказал мне рассказать тебе об этом. Та статуя, которую заказал Меритус, была специально разработана. Вот для чего были эти отверстия в нем. Кажется, если бы вы подули в него, вы могли бы заставить его звучать — если бы вы умели играть на трубе и имели легкие, как у него, то есть. Он собирался использовать это на пиру в честь императора, чтобы внушить публике благоговейный трепет и таким образом привлечь подношения к святилищу. Он признался во всем этом под пыткой, и они послали рабов попытаться заставить это сработать, но у них не хватило духу сделать это должным образом. Очевидно, просто слабый приглушенный стон. Он подмигнул. ‘Но ничего из этого не было упомянуто на суде, по просьбе верховного жреца. По его словам, он хочет сохранить это в секрете, чтобы боги не подвергались насмешкам, но в глубине души, я думаю, он надеется, что найдется кто-нибудь с достаточной техникой, чтобы сыграть в нее, на случай, если он захочет использовать эту штуку снова. Но Маркус подумал, что ты хотел бы знать.’
  
  Я улыбнулся. ‘Возможно, мне следовало подумать об этом. Но что-то настолько хитрое никогда не приходило мне в голову.’
  
  Джунио рассмеялся. ‘Это именно то, что, по словам вашего патрона, вы должны были сказать! Но вот Курсо с вашим завтраком для вас, мастер. Мы уже поели. Выбирай быстро, у нас не так много времени.’
  
  Я разинул рот. Курсо боролся с корзиной, доверху набитой всевозможными фруктами, включая некоторые, которых я никогда раньше не видел. Хирсус, возможно, и беспокоился о деньгах, но, несомненно, жил со вкусом. Я выбрал скромное яблоко и, съев его, собрался уходить.
  
  ‘Что нам делать с твоими вещами, хозяин?’ Сказал Курсо, нервно пятясь к стене.
  
  ‘Имущество?’ С горечью переспросил я. ‘Сейчас у меня ничего нет. О, думаю, кроме моих инструментов. Спасибо тебе хотя бы за это, Гвеллия’.
  
  ‘Учитель, ’ терпеливо сказала Гвеллия, ‘ проход снаружи полон подношений. Это масло, эти фрукты — все виды вещей. Вы стали героем в городе’.
  
  Я уставился на нее. ‘И все это потому, что я разгадал тайну?’
  
  Она покачала головой и улыбнулась. ‘Не совсем, учитель. Я полагаю, Маркус принял похвалу за это. Но толпа подожгла ваш дом, и теперь они знают, что это была ужасная ошибка. Преступление, конечно, если бы мы могли найти виновных, но это было бы очень трудно доказать. И люди приносили подарки в знак сочувствия — и, без сомнения, чтобы успокоить свою совесть. И это касается не только простых людей. Были сообщения от богатых граждан, предлагающих вам комиссионные у себя дома — хотя это может быть связано с приездом легата. Оптимус был очень доволен тем, что вы сделали.’
  
  ‘Он будет еще больше доволен, если ты не появишься при дворе", - настаивал Джунио. ‘Тебя оштрафуют, и он вернет Курсо. Хорошо, что он не знает, как сильно ты помог в этом; ты и так стоил ему стюарда. Сейчас Маркус ведет дело против Литпута за кражу. Понтифекс обвиняет и там — хотя Оптимус может присоединиться к нему, говорит Маркус, поскольку у обоих могли быть претензии к находке. И тогда, я полагаю, это будет Хирсус. После показаний Меритуса это не займет много времени, поскольку никто из них не является римскими гражданами.’
  
  Я позволил вытолкать себя из дома. Квартира Хирсуса находилась в нескольких минутах ходьбы от форума, но мы не успели уйти далеко, как наткнулись на толпу, и пробиться сквозь нее было довольно сложно. Я волновался, что задержусь, но Джунио что-то пробормотал ближайшему мужчине, и вскоре по толпе пробежал шепот— ‘Это он! Это тот самый мостовик, которого обвинил лживый священник!’ — и люди начали расступаться, чтобы дать мне пройти. Раздался даже шквал аплодисментов.
  
  Это было неловко, но и к лучшему. Я добрался до суда, имея в запасе всего несколько минут, и как раз вовремя, чтобы услышать вынесенное решение. Как я выяснил, Литпут был признан виновным, но суд постановил, что храм, а не Оптимус, имел право на имущество и что, пожертвовав его святилищу, было произведено достаточное возмещение. Литпут должен был быть выпорот и изгнан, поскольку Оптимус отказался принять его обратно.
  
  Я был несколько удивлен этим, зная, какая цена была согласована за него, но приговор Хирсусу вскоре все объяснил. Оптимус заявлял о ‘узурпации’ своего раба, что означало, что вместо штрафа от ‘узурпатора’ можно было потребовать заплатить полную покупную цену и сохранить товар — поскольку теперь он считался испорченным. Он утверждал, что цена за Луциана была согласована.
  
  Это стоило бы Хирсусу всего, что у него было, но бывший севир выглядел почти таким же счастливым от приговора, как и его обвинитель. (Хирсус сразу же стал бывшим севиром, потому что как осужденный преступник он был автоматически отстранен от должности.)
  
  Он увидел меня и подошел. ‘Я продам все и уйду с Луцианом, как только он оправится от удара плетью", - сказал он с большей жизнерадостностью, чем я мог бы себе представить. ‘У меня есть родственники за западными границами, среди силурийцев.’ Я кивнул. Это объясняло рыжеватость волос. ‘Нам там будут рады. И у нас есть деньги, которые скопил Луциан. Мы не останемся совсем без гроша.’
  
  Он мог бы сказать больше, но меня вызвали. Началось дело, касающееся Курсо.
  
  Было странно стоять перед Маркусом и обсуждать дело, как будто мы никогда раньше не встречались, но именно это я и сделал. Курсо рассказал свою историю и выиграл право быть проданным, как того требовал закон, поскольку его жизнь считалась под угрозой там, где он находился, даже несмотря на то, что Литпут был изгнан из дома. До сих пор все шло великолепно. Однако ожидалось, что я куплю его, хотя это и не было обязательным. Конечно, после вчерашних событий у меня не было денег и — несмотря на щедрые подарки — не было дома, куда можно было бы взять слугу. Я объяснил проблему суду и предложил компромисс. Теоретически я бы купил Курсо, как часть того, что Оптимус был мне должен, и нашел бы для него покупателя, когда смог.
  
  Затем Оптимус выдвинул неожиданный встречный иск. Счет, который у меня был, был подписан Люцианом. (Конечно, так оно и было, когда я присмотрелся к нему повнимательнее — я мог бы разгадать эту загадку задолго до этого!) Но Люциан был в немилости и обвинен в нечестности. Оптимус оспорил рассказ. Это была уловка, и я знал это, но я ничего не мог поделать. В конце концов, Курсо обошелся мне в сто сестерциев, которые я был должен, и Оптимус покинул суд, выглядя таким же довольным, как лев, заполучивший рабыню. Курсо тоже улыбался, как кот, и даже Джунио выглядел довольным.
  
  Казалось, что Маркусу удалось удовлетворить всех, кроме меня.
  
  Однако, когда он поднялся, чтобы покинуть зал суда, он подал мне знак подойти, и я послушно протолкался к нему.
  
  ‘Ну что, мой старый друг", - сказал он. "Надеюсь, ты спал?’ Я почувствовал, что мое лицо вспыхнуло, но Маркус просто рассмеялся. ‘Самое удовлетворительное завершение, благодаря тебе. На самом деле, я совсем не уверен, что справился бы с этим без тебя.’
  
  На это я ничего не мог сказать, кроме: ‘Вы льстите мне, ваше Превосходительство’.
  
  ‘Вовсе нет", - экспансивно сказал он. ‘Отдаю должное. Что подводит меня к тому, что я хочу сказать. Мне было жаль услышать новости о вашем магазине. Что ты будешь делать теперь?’
  
  Я пробормотал что-то о надежде отремонтировать это место, когда найду достаточно заказов. Это звучало слабо, и я тоже это знал.
  
  ‘Конечно, - сказал он, - есть то поручение, о котором мы говорили в банях. Это должно чего-то стоить. И я должен вознаградить вас за вашу помощь в этом. Вы знаете мой загородный дом?’
  
  На какой-то безумный миг мне показалось, что он собирается предложить мне свободу в своей роскошной вилле. Я осторожно ответил: ‘Да, ваше Превосходительство, я был там несколько раз’.
  
  Маркус кивнул. ‘Мне пришло в голову, что на территории есть круглый дом. Возможно, ты помнишь его’.
  
  Я кивнул. Это было место особо жестокого убийства, которое я однажды раскрыл.
  
  ‘Скорее, это та вещь, которой вы, кельты, восхищаетесь, хотя она нуждается в некоторой реставрации’.
  
  Это было мягко сказано. Место было разрушено. Но позади меня Гвеллия легонько подтолкнула меня, и я обернулся, чтобы увидеть надежду и возбуждение, сияющие в ее глазах.
  
  Я знал, о чем она думала. Круглый дом - это не римское здание с требовательными архитекторами и лицемерами. Наш собственный круглый дом был грандиозным сооружением, построенным почти полностью из камня, но многие из них построены из дерева и ивняка вокруг центрального столба, и — учитывая материалы — опытная семья может соорудить небольшое укрытие за день. Я вздохнул. Это было бы неудобно — каждый день долго добираться до моей мастерской, — но в этом были свои преимущества. В вольере был небольшой участок земли. Место для нескольких цыплят и пары свиней. Мой собственный склад дров и грядка с овощами. И теперь, когда у меня появилась дополнительная пара рук. .
  
  ‘Я помню, ваше Превосходительство", - сказал я.
  
  Маркус кивнул. ‘Тогда договорились. Это твое. В уплату за мозаику в городе. О, и это тоже возьми’. Он открыл свой кошелек и сунул мне в руку несколько динариев. ‘Это должно помочь купить несколько кастрюль и сковородок. И я пришлю одеяло и пару табуреток: собственность Меритуса конфискуется государством. Я уверен, что что-нибудь можно найти.’ Он улыбнулся и сомкнул свои пальцы поверх моих, в которых были монеты. ‘И отнеси эту тогу фуллеру, мой старый друг. Тебя нужно будет представить легату, когда он придет’.
  
  Я тоже был представлен. Я даже присутствовал на официальном банкете, устроенном в его честь, и получил комплимент по поводу мозаики, которую я сделал. В том же самом случае первосвященник был назван назначенным фламеном, и я думал, что он умрет от восторга на месте. (На самом деле он умер позже, на обратном пути в Рим. Напряжение путешествия оказалось слишком сильным для его хрупкого тела, а удовольствие слишком сильным для его престарелого сердца, поэтому он так и не стал фламеном. Я никогда не слышал, что случилось с его женой.)
  
  Но я пропустил публичные представления, которые проводились за большие деньги, чтобы отпраздновать присутствие посла в городе. В тот день у меня был свой собственный праздник. Скрибоний, который за ночь стал севиром, и Марк выступали свидетелями на тихой церемонии, где я освободил свою рабыню и законно взял ее в жены. Мы сделали это должным образом, с клятвами и жертвоприношением.
  
  ‘Уби ту Гая, эго Геи’. Там, где ты Гай, я Гея.
  
  На ней даже была оранжевая вуаль, и после обмена кольцами перед алтарем я посадил ее в позаимствованную повозку и перенес — впервые — через порог нашего маленького новопостроенного дома. К тому времени это была всего лишь отдельная комната, но Джунио и Курсо разожгли центральный камин, а на полу постелили ковры и чистую соломенную подстилку. И у нас уже были свои планы.
  
  Итак, я был избавлен от зрелища того, как Меритуса бросили на съедение зверям, хотя я слышал, что— будучи таким крупным мужчиной, ему потребовалось много времени, чтобы умереть. Фабий Марцелл был впечатлен. Впоследствии он сказал, что Глевум устроил самые радушные развлечения, которые он когда-либо видел.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"