Дайана Куинси : другие произведения.

Разрешение на брак

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Авторские права
  
  Содержание
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Посвящение
  
  Благодарности
  
  Другие названия
  
  Об авторе
  
  Уголок редактора
  
  Отрывок из книги "Из Лондона с любовью"
  
  
  
  
  Разрешение на брак - это художественное произведение. Имена, места и происшествия либо являются плодом воображения автора, либо используются вымышленно. Любое сходство с реальными событиями, местами или людьми, живыми или мертвыми, является полностью случайным.
  
  Наполненный любовью оригинал электронной книги
  
  Авторское право No 2016 Дора Мекуар
  
  Отрывок из книги Дианы Куинси "Из Лондона с любовью" авторское право No 2016 Дора Мекуар
  
  Все права защищены.
  
  Опубликовано в Соединенных Штатах издательством Loveswept, издательством Random House, подразделением Penguin Random House LLC, Нью-Йорк.
  
  LOVESWEPT является зарегистрированной торговой маркой, а колофон LOVESWEPT является торговой маркой Penguin Random House LLC.
  
  Эта книга содержит отрывок из готовящейся книги Дианы Куинси "Из Лондона с любовью". Этот отрывок предназначен только для этого издания и может не отражать окончательное содержание предстоящего издания.
  
  электронная книга ISBN 9780399177880
  
  Дизайн обложки: Кэрри Дивайн/Соблазнительные дизайны
  
  Фотографии с обложки: ОлеСеменова (Ольга Семенова)/ Depositphotos (женщина), хекманнолег (Олег Гекман)/Depositphotos (лицо), персеомедуза (Паоло Галло Модена)/Depositphotos (комната), Мустанг_79 (Патрик Космидер)/Depositphotos (пейзаж), нейрон (Андрей Пиджасс)/Depositphotos (окно)
  
  
  randomhousebooks.com
  
  версия 4.1.1
  
  ер
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Обложка
  
  Титульный лист
  
  Авторские права
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Посвящение
  
  Благодарности
  
  Диана Куинси
  
  Об авторе
  
  Уголок редактора
  
  Отрывок из Из Лондона с любовью
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 1
  
  EАНГЛИЯ—1796
  
  Искушение в виде младшей сестры его лучшего друга было сукой, которая попала в яремную вену.
  
  Леди Элинор Дансмор захихикала, спотыкаясь впереди него, сжимая в руке бутылку шампанского. Не очень хороший знак, это. Они оба уже слишком много выпили.
  
  Белоснежные слои ее бального платья развевались вокруг ее бесконечных ног, ее гибкая фигура балерины призрачно дрейфовала на легком ветерке. Набрав в легкие побольше воздуха, Уилл Нейсмит последовал за ней, всегда чуткий к запаху опасности, витающему в летнем воздухе.
  
  Ни один из них не мог твердо стоять на ногах из-за обильного количества шампанского, которое они выпили по случаю ее восемнадцатилетия. Он давно научился никогда не терять бдительности в ее обществе, но этим вечером он чувствовал себя более раскованным и менее сдержанным; находиться рядом с ней было как-то менее болезненно.
  
  Восемнадцать. На взрослой женщине. Было трудно поверить, что маленькая Элль больше не девочка. Он впервые заметил ее зреющую привлекательность два лета назад ... Когда, к его шоку и удивлению, мягкая привязанность, которую он испытывал к ней, начала перерастать во что-то гораздо более срочное и горячее, и гораздо менее здоровое и невинное.
  
  Внезапно блеск в ее серебристых глазах и то, как она теребила розовую верхнюю губу своего сочного рта, вызвали странное шевеление глубоко в его животе. И он не был настолько невинен, чтобы не знать, что означают эти ощущения, и что они предвещали катастрофу для них обоих.
  
  
  Она резко остановилась перед ним и повернулась, чтобы поманить его взмахом своей тонкой, элегантной руки. “Тогда пошли, пока никто не заметил, что мы пропали”.
  
  “Это неразумно”. Уилл сделал паузу, оглядываясь назад, чтобы посмотреть, заметили ли их, но пары, прогуливающиеся по лужайке, казались более сосредоточенными друг на друге, чем на чем-либо другом. Позади них Лэнгтри-хаус сверкал, как будто изнутри мерцали тысячи звезд, а из открытых окон лилась живая мелодия, исполняемая местными музыкантами, добавляя веселья темному летнему вечеру.
  
  Всегда снисходительный, маркиз Олдридж не пожалел средств на восемнадцатилетие своей единственной дочери. Столы были уставлены всевозможными блюдами — гусями, перепелами и дикими кроликами, сливовыми пудингами и пирогами с малиной — и шампанское лилось рекой. Возможно, слишком свободно, учитывая приятное гудение в голове Уилла.
  
  “Вернись”, - попытался он снова. Уход вдвоем, когда им обоим было тепло и они были пьяны, означал катастрофу, написанную на всем этом. “Невежливо покидать вечеринку, когда ты почетный гость”.
  
  “Это мой день рождения”, - сказала она, не потрудившись обернуться или замедлить шаг, - “и если я захочу несколько минут подышать свежим воздухом, я это получу”.
  
  У него не было выбора, кроме как последовать. Он не мог оставить ее одну в темноте, особенно учитывая неопределенное состояние, в котором она находилась.
  
  Они, спотыкаясь, спустились по травянистому склону к краю пруда, где от влажного воздуха стекла его очков запотели. Он снял их, положив в карман своего фрака. Она уронила бутылку шампанского в траву и опустилась рядом с ней, ее платье образовало пенистую лужу вокруг нее, и сбросила шелковые тапочки, один за другим.
  
  
  Его пульс подскочил при виде ее стройных лодыжек. “Что ты делаешь?”
  
  “Я горяч. Я собираюсь поплавать.” Она задрала юбку, обнажив длинные, стройные ноги, и начала стягивать чулки.
  
  Желание, быстрое и мощное, как молния, пронзило его. “Ты с ума сошел? Немедленно прекрати это ”.
  
  Она поднялась на ноги, подставляя ему спину. “Расстегни мои пуговицы”.
  
  Он отступил. “Почему нет?” Слова были пропитаны сарказмом. “И сразу после этого я проткну себя саблей, чтобы избавить твоего брата от необходимости делать это самому”.
  
  Она пожала плечами. “О, очень хорошо”. Она хихикнула и нырнула в воду, платье и все остальное.
  
  “Элинор!” Неверие и тревога охватили его. Она могла утонуть под тяжестью всей этой ткани. Он сорвал с себя фрак и жилет и с трудом вылез из ботинок. Поскольку он не мог позволить себе камердинера и поэтому регулярно одевался и раздевался сам, он быстро справился с этим, прежде чем залезть в воду вслед за ней.
  
  Ее хриплый смех разносился в ночи, когда она плескалась впереди него. “О боже, это платье тяжелее, чем я думала”.
  
  Он сильно ударил ногой, добравшись до нее несколькими сильными ударами, и притянул ее в свои объятия. Вода была прохладной, но она была теплой и податливой в его объятиях. “Подожди”, - проворчал он. “Я верну тебя, прежде чем один из нас поймает нашу смерть или это платье затянет тебя навсегда”.
  
  “Мой герой”, - заявила она, обвивая обеими руками его шею. Влажный летний запах воды смешивался с ароматом фиалок. “Вы должны быть должным образом вознаграждены”. Она прижалась поцелуем к его губам.
  
  
  Застигнутый врасплох, он не смог взять себя в руки. Как только этот сладкий рот коснулся его, самая первобытная часть его инстинктивно захватила и удержала это. Она пробормотала удивленный звук, когда его губы нежно исследовали ее, слегка нажимая и крошечно покусывая. Огонь пронесся по его венам. Ее губы были мягкими и податливыми, и он легко мог бы потеряться в них.
  
  Он прервал поцелуй резким движением головы. “Прошу прощения”, - прохрипел он, огорченный своей непростительной потерей контроля. “Это была непростительная ошибка с моей стороны”.
  
  “Я думаю, что смог бы простить тебя”. Лунный свет отбрасывал голубовато-серый свет на ее утонченные черты, где он мог видеть озорной блеск в ее глазах. Она провела кончиками пальцев по его обнаженному горлу. “Если вы готовы заплатить надлежащую епитимью”.
  
  Удовольствие пронзило его дрожью. Он отпрянул назад, подальше от ее провокационного прикосновения. “Мы уже проходили через это раньше”, - резко сказал он. “Ты больше не маленькая девочка, питающая нежные чувства к другу своего старшего брата. Это не игра ”.
  
  “Я согласен. Игры - это развлечение. Твое продолжающееся сопротивление - нет, - легко сказала она. “Мои чувства - не детская прихоть. Я мечтала жениться на тебе, когда была девушкой, и я хочу быть твоей женой сейчас ”.
  
  Разочарование бурлило в его животе. Она говорила о невозможном. Мечты о супружеском блаженстве были забавой для избалованной молодой девушки, которая никогда не сталкивалась с более суровыми реалиями жизни. Как будто незаконнорожденный сын графа мог жениться на избалованной и любимой дочери маркиза. Ресурсы и доход Уилла были крайне ограничены — его собственный отец едва признавал его, — в то время как Элл была избалованным отпрыском одной из самых богатых и уважаемых семей Англии. С ее природным обаянием, безупречной родословной и значительным приданым ей было суждено стать бриллиантом своего времени и, несомненно, она вышла бы блестящим браком.
  
  
  “И, поскольку сегодня мой день рождения”, - продолжила она, не обращая внимания на его очевидную досаду, - “Я думаю, ты должен согласиться с моими пожеланиями”. С этим заявлением она теснее прижалась к нему. Сладкое, пронзительное ощущение ее нежных грудей, прижатых к его груди, заставило его резко вдохнуть. Затем, что было еще хуже, она наклонилась и потерлась губами о его губы, настойчивое движение требовало ответа.
  
  Его самообладание пошатнулось. Она была сладкой и податливой на вкус, такой, какой должна быть женщина. Ему следовало остановиться, но лихорадочное безумие вытеснило все рациональные мысли. Только в этот раз, перед тем как она уехала в Лондон, открыла сезон и была навсегда потеряна для него, он позволил себе на мгновение насладиться ею, как всегда хотел.
  
  Он безмолвно поощрял ее приоткрыть губы, и когда она это сделала, он полностью попробовал ее, интимность потакала всем его чувствам. Нектар ее губ и мягкое прижатие ее тела к его обожгли его сердце. Пруд с таким же успехом мог быть дымящимся котлом с водой.
  
  Они вытащили друг друга из пруда, не нарушая физической связи, которая внезапно показалась такой же необходимой для жизни, как дыхание. Он упал на влажную траву и притянул ее к себе, его тело было твердым и жаждало ее. Разум покинул его, и он не мог думать ни о чем, кроме ее сладких губ и гибких женских форм. Элль была единственной девушкой, которую он когда-либо хотел, и на этот единственный украденный момент она принадлежала ему. Он перекатился сверху, уютно подогнав ее гибкое тело под себя.
  
  
  Она жадно поцеловала его, ее руки настойчиво искали обнаженную кожу под его рубашкой. Отчаянно нуждаясь в ее прикосновении, он откинулся назад и стянул влажное белье через голову, отбрасывая его. Она привлекла его к себе, пробежав пальцами по его спине, и их языки снова переплелись. “Ты такой теплый”, - прошептала она в его жадные губы. “Так идеально”.
  
  Когда он опустошал ее рот, последний остаток здравого смысла вцепился в него, умоляя остановиться, пока не стало слишком поздно. Предупреждение взорвалось где-то глубоко в его мозгу и каким-то образом сумело бросить якорь в его воспаленном сознании.
  
  Он украл еще несколько горячих отчаянных поцелуев, прежде чем неохотно отстранился. Тяжело дыша, он отодвинулся от нее подальше, как будто мог увеличить расстояние между ними, чтобы она была в безопасности. Элль издала звук протеста из-за его отказа и сделала движение, чтобы последовать за ним.
  
  “Нет. Не делай этого ”. Он протянул руку, чтобы удержать ее на расстоянии. “Мы должны остановиться”. Его сердце билось так сильно, что он едва мог дышать. “Это неправильно”. Он дико огляделся в поисках своей рубашки, которую заметил в спутанной мокрой куче, где он бросил ее слишком близко к воде. Он оставил это там, не наслаждаясь перспективой прикосновения холодного, мокрого белья к его обнаженному телу.
  
  Она замерла и задумчиво посмотрела на него, ее оценивающий взгляд прошелся по его обнаженной груди, выглядя как крадущаяся кошка, готовящаяся к прыжку. Он тут же пожалел, что не привел себя в приличный вид. Но после напряженного момента она просто пожала плечами и потянулась за бутылкой шампанского, которую она небрежно уронила в траву. Она откупорила крышку с большим мастерством и эффективностью, чем следовало бы девушке ее возраста и класса, и поднесла бутылку к губам. Она сделала большой глоток, бледные струны ее горла дрогнули, когда она сглотнула.
  
  
  “Где ты научилась так пить?” - встревоженно спросил он, когда она, наконец, вышла, чтобы глотнуть воздуха.
  
  Она усмехнулась и вытерла рот тыльной стороной ладони. “Есть много вещей, которых ты больше не знаешь обо мне, Уилл Нейсмит”.
  
  “Очевидно”.
  
  “Возможно, тебе следует чаще навещать меня”. Это было предостережение. Она, без сомнения, заметила, как он отлучился. Когда-то он проводил все университетские каникулы и долгие летние каникулы с ее братом Космо здесь, в Лэнгтри, семейном поместье в Дорсете на побережье. Но не так давно он начал придумывать правдоподобные причины, чтобы отклонить приглашения, все, что угодно, лишь бы не проводить недели в Лэнгтри в ее обществе. Это продолжалось и после окончания школы, потому что он больше не доверял себе с Элль. Она была высокородной и предназначена для великих свершений, в то время как он, рожденный и воспитанный бастард, не был для таких, как она, и никогда не мог быть.
  
  Она держала шампанское. “Присоединяйся ко мне”.
  
  Он покачал головой. “Я думаю, с нас обоих было достаточно”. Он попытался выхватить у нее бутылку, но она выхватила ее обратно, прежде чем он смог.
  
  “Это мой день рождения, и я имею право побаловать себя”. Она более деликатно отхлебнула из бутылки.
  
  Внезапно, вспомнив о ее подарке, он потянулся за своей курткой. “Я должен тебе кое-что дать”.
  
  “Наконец-то”. Ее ответная улыбка была одновременно дразнящей и порочной, когда она снова уставилась на его обнаженный торс. “Ты наконец даешь мне то, чего я действительно хочу?”
  
  
  Он вытащил из кармана холодную металлическую монету и опустил ее в ее раскрытую ладонь. “С днем рождения, Элль”.
  
  Она посмотрела на неровные края диска и зеленоватую пленку. “Что это?”
  
  “Древняя монета”. Орлиный профиль на металлической детали изображал женщину с младенцем на руках. “Изображение, которое вы видите выгравированным на нем, изображает Клеопатру, великую египетскую царицу”.
  
  “Это ребенок, которого она держит на руках?”
  
  “Да, ее сын Цезарион. Назван в честь Юлия Цезаря и, возможно, его сына, но Цезарь никогда официально не признавал его.”
  
  “Как печально”. Ее брови нахмурились, когда она внимательно изучила монету. “Из чего это сделано?”
  
  “Бронзовый”. Он понятия не имел, понравилось ли ей это предложение; он подарил ей ценный предмет из своей растущей нумизматической коллекции, но, насколько он знал, для нее это мог быть просто заплесневелый кусок металла.
  
  “Как необычно. Как будто я держу в своих руках кусочек истории ”. Она подняла глаза, ее изящное лицо сияло. “Спасибо тебе. Я всегда буду дорожить этим ”.
  
  Что-то сжалось в его груди от ее врожденного понимания привлекательности древних монет. Она засунула его подарок в вырез своего корсажа, и на мгновение он позавидовал положению монеты на тепле ее кожи, расположившейся между грудей.
  
  “Мы должны поднять бокал за твой подарок”. Она поднесла шампанское к губам. “Или, скорее, поднять бутылку. Не говори "нет" снова. Со стороны джентльмена было бы дурно позволить леди пить в одиночестве.”
  
  Он не чувствовал себя особенно джентльменом, не с его расплавленной похотью к ней, кипящей внутри него, угрожающей переполнить. И она выглядела кем угодно, только не леди в промокшем белом платье, прилипшем к ее нежно изогнутой груди. Он мог только различить темную тень ее заостренных сосков, напрягающихся под тонкой тканью. Тяжело сглотнув, он отвел взгляд и протянул руку за бутылкой.
  
  
  “Очень хорошо. Я присоединюсь к тебе ”. Если он не мог потеряться в ней, он мог бы с таким же успехом найти забвение в выпивке. Он сделал большой глоток, наслаждаясь шипящим жжением в горле.
  
  “Почему ты меня боишься?”
  
  Он закашлялся от жидкости. “Я тебя не боюсь”.
  
  “Чушь собачья”, - заявила она. “Я знаю, ты боишься чувств, которые испытываешь ко мне”.
  
  Он прочистил горло. Если бы только ее лицо не выглядело таким чертовски сияющим в лунном свете. “Ты должен отказаться от этой глупой фантазии. Вы собираетесь испытать свой первый сезон. Существует целый мир, который вы можете открыть для себя ”.
  
  “Ты думаешь, что мои чувства к тебе - это девичья прихоть”. Она казалась скорее удивленной, чем расстроенной. “Ты веришь, что как только я окажусь в обществе, я внезапно пойму, что все это было глупым увлечением”.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”. Элль была слишком жизнерадостной и искрометной, чтобы довольствоваться таким флегматичным парнем, как он. Это был только вопрос времени, когда она сама придет к такому же выводу и обратится к кому-то вроде Тристана Фицроя, виконта Дарлинга, ее друга детства и соседа, чья кровь была такой же голубой, как у нее, и который никогда не делал секрета из своего горячего желания жениться на ней. “Ты бриллиант первого сорта. Джентльмены из лучших семей с самыми высокими титулами будут соперничать за ваше внимание. Дарлинг явно желает сделать тебя своей женой. ”
  
  
  “Бах”. Ее несравненные черты сморщились от отвращения. “Тристан мне как брат. Кроме того, мои возлюбленные уже помолвлены, и ты хорошо это знаешь.” Она наклонила голову, дерзко и кокетливо. “Должна ли я позволять виконтам, герцогам и графам ухаживать за мной, прежде чем решительно отвергать их, чтобы доказать, что я достойна?”
  
  Его легкие заныли от того, как ее ясные глаза сверкнули на него. Она стоила десяти таких, как он. Тысяча. Он сделал еще один глоток из бутылки. “Вы почувствуете себя по-другому, как только лучше поймете, как устроен мир”.
  
  “Не обращайся со мной, как будто я все еще в детской”. Она говорила с несвойственной ей резкостью. “Я хорошо знаю, что твой отец не был женат на твоей матери. Вряд ли это твоя вина.”
  
  “Возможно, нет”. Его лицо горело от того, что он обсуждал с ней свое низкое происхождение. “Но мир рассматривает детей, рожденных не на той стороне одеяла, в другом свете. Как дочь маркиза, ты должна выйти замуж гораздо выше меня.”
  
  “Ты сын графа”.
  
  “А моя мать была актрисой, которая ходила по доскам”.
  
  “Актриса!” Ее лицо просияло, и восторг вытеснил раздраженное выражение. “Я никогда не знал этого. Она, должно быть, вела увлекательную жизнь.”
  
  Ее переменчивый характер одновременно озадачивал и очаровывал его. Он был сильным, уравновешенным и надежным, как рабочая лошадь, которая пахала поля, в то время как она была удивительно неземной и вечно изменчивой — земная нимфа и трепетная бабочка в одном лице.
  
  “Я бы не знал. И я могу заверить вас, что большая часть города не согласилась бы. ” Он сделал щедрый глоток шампанского. “Моя мать не считалась респектабельной”.
  
  
  “Быть респектабельным звучит ужасно скучно для меня”. Она наклонилась вперед, и до него донесся запах влажной, теплой женщины. “Вы когда-нибудь смотрели, как она выступает?”
  
  “Нет”. Он переместился, чтобы сохранить физическое разделение между ними. Он попытался выпить еще шампанского, но с удивлением обнаружил, что бутылка пуста. Он бросил его на траву, где оно приземлилось с глухим стуком. “Я никогда не знал ее. Она передала меня графу и уехала со своей актерской труппой, как только поправилась настолько, что смогла путешествовать после моего рождения.
  
  “В этом смысле мы одинаковы”. Он услышал меланхолию в ее голосе. “Мы никогда не знали наших матерей”.
  
  “Мы совсем не похожи в этом смысле”, - мягко сказал он, его голова немного кружилась от шампанского. “Моя мать решила бросить меня. Бог забрал тебя рано, без какого бы то ни было выбора в этом вопросе. Иначе она бы никогда тебя не бросила.”
  
  “Ты действительно веришь, что это так?”
  
  “Конечно”. Чувствуя тепло и раскованность, он придвинулся ближе, обнял ее за плечи и нежно сжал. “Никто в здравом уме никогда бы тебя не бросил”.
  
  “Включая тебя?”
  
  “Я всегда буду твоим другом”.
  
  Она покачала головой. “Ты лицемеришь. Ты делаешь все возможное, чтобы избегать меня сейчас. Прошло больше года с тех пор, как я видел тебя в последний раз.” Ее глаза блестели от непролитых слез, все следы ее прежней веселости исчезли. “Пожалуйста, не бросай меня, Уилл. Я не смог бы этого вынести ”.
  
  
  Его грудь сжалась от муки в ее взгляде. Он скорее вонзит кинжал себе в сердце, чем причинит ей боль. “Oh, Elle. Пожалуйста, не усложняй это еще больше—”
  
  Она прервала его, наклонившись вперед и слившись губами с его губами. Этот поцелуй был полон чувства, почти скорби. Его сердце болезненно сжалось, он поцеловал ее нежно, словно она была хрупкой птичкой.
  
  Ее пальцы скользнули по его обнаженной спине, обжигая кожу. Все причины улетучились, как вода сквозь сито. Ее тонкий аромат наполнил его ноздри, а ее кожа была мягкой и теплой под его пальцами. Охваченный потребностью и желанием, он коснулся напрягшегося кончика ее соска под мокрым платьем. Она отстранилась и, держа свой взгляд на одном уровне с его, потянула за лиф, обнажая себя.
  
  Его кровь вспыхнула при виде ее стройного торса, бледного и совершенного, предлагающего себя ему как самую божественную из жертв. Ее маленькие груди, заостренные и вздернутые, были совершенством. Он обхватил их обеими руками, и его мир сузился до шелковистого ощущения ее женственной плоти и его неутолимой потребности сделать ее своей. Он опустил голову, чтобы попробовать ее на вкус, проведя языком по твердому кончику ее груди.
  
  Она вздохнула от удовольствия и прошептала ему на ухо. “О, Уилл”. Ее теплое дыхание коснулось его щеки. “Я так люблю тебя”.
  
  И он тоже любил ее, больше, чем можно выразить словами, даже если у него не было на это права. Поэтому он ничего не сказал и осторожно опустил ее обратно на влажную траву, чтобы показать ей вместо этого. Все сводилось к Элль, единственной женщине, которую он когда-либо по-настоящему видел.
  
  На этот раз ей не пришлось просить его расстегнуть пуговицы. Он практически разорвал их, его глаза наслаждались захватывающими дух просторами ее безупречной бледной кожи, которая внезапно стала его собственностью. Он прижался губами к нежному изгибу ее изящной шеи, потерявшись в настоятельной потребности в ней, погружая свои чувства в тепло ее ароматной кожи.
  
  
  Мягкий ритм ее сладких вздохов воспламенял его, взывая к нему, как песня сирены, на которую он не мог не ответить. Когда он встал у ее входа и направился домой, восторг пробежал по его венам.
  
  Он нежно шел с ней, бормоча все те нежности, которые никогда раньше не позволял себе произносить вслух. Произнести их сейчас, когда он занимался с ней любовью, было так, словно с плеч свалилось огромное бремя. Она полностью отдалась ему, ее бедра приподнялись навстречу его движениям, подстегивая его. Он прижался к ней, целуя ее глубоко, его сердце разрывалось, переполненное тем, что он наконец узнал ее в самом интимном смысле.
  
  Он никак не мог знать, что эта первая любовь к ней станет и последней, прежде чем несколько месяцев спустя пришло известие о ее смерти, погрузив его глубоко в отчаяние, от которого, как он думал, он никогда не оправится.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 2
  
  PАРИС―SIX ЛЕТ СПУСТЯ
  
  Она должна была быть мертва. Будучи практичным человеком, Уилл не верил в привидения, поэтому он не мог объяснить явление, стоящее перед ним.
  
  Элинор Дансмор. Elle. Болтовня окружающих гостей превратилась в легкое жужжание в его ушах. Прошло почти шесть лет с тех пор, как он в последний раз видел ее, с того ужасного вечера, когда ей исполнилось восемнадцать. Она была мертва в течение пяти лет, хотя сообщения о ее кончине явно были ложными.
  
  Он поправил очки, его сердце сильно колотилось о ребра. Его разум изо всех сил пытался согласовать то, что говорили ему глаза. Элинор жива? Как это могло быть? Это было невозможно. Непостижимо. Если бы он не знал лучше, он бы заподозрил, что линзы подводят его, но нельзя было ошибиться в этом дымчато-сером взгляде с оттенком озорного веселья. Была ли она в Париже все это время?
  
  “Выпить?” Голос Люциана Верни эхом отдавался откуда-то издалека. “Я говорю, не хотите ли выпить?” он повторил.
  
  Отведя взгляд от призрака Элинор, Уилл сосредоточился на Люциане, стоящем перед ним и протягивающем ему бокал с вином. Он взял его и сделал большой глоток землистого бургундского. “Женщина с женой Уитворта…кто она?”
  
  “Дьявол, если я знаю”.
  
  “Вы никогда не видели ее раньше?”
  
  “Ни разу за те два месяца, что я здесь”. Хотя Люциан был на несколько лет моложе, они с Уиллом вращались в одних и тех же кругах Лондона. Люциан присоединился к дипломатическому корпусу прямо из Оксфорда и теперь находился во французской столице.
  
  
  Уилл уставился на Элль, старая боль снова вспыхнула в его груди. Как она могла стоять в парижской гостиной и вести вежливую беседу с французскими официальными лицами и британскими дипломатами? Тристан Фицрой поклялся, что она мертва и похоронена в парижской могиле далеко от дома.
  
  Было ли все это тщательно продуманной уловкой? Возмущение скрутило его внутренности, когда он обдумал мрачные возможности. Отец Элли когда-то любил Фицроя — друга и соседа — как сына, но Фицрой недавно показал себя беспринципным ублюдком, способным на величайшее из предательств. Может ли ложное свидетельство о предполагаемой смерти Элль быть еще одним из них?
  
  Он не сводил с нее глаз, часть его боялась, что она снова исчезнет, если он отвернется или даже моргнет. Она приняла новый французский стиль одевания, одеваясь в ткань настолько прозрачную, что ни одна разумная англичанка никогда не осмелилась бы появиться в таком виде на публике.
  
  Его легкие болели, когда он упивался ее видом. Прозрачное кондитерское изделие в греческом стиле подчеркивало ее длинные ноги, а панталоны телесного цвета под ними создавали иллюзию непристойности. Драпировочный материал, казалось, ласкал маленькую грудь и стройные бедра, которые он когда—то близко знал — фактически боготворил, на самом деле - до того, как она внезапно исчезла из его жизни. Ее единственной уступкой скромности была расшитая золотом шаль, накинутая на одно плечо и обернутая вокруг тонкой талии, но это мало что могло скрыть всю силу ее женского очарования.
  
  Элль, которую он помнил, не сочла бы свой наряд скандальным; ее привлекли бы его свежесть и артистизм. Даже будучи молодой девушкой, она всегда принимала все новое и непохожее, всегда стремилась к следующему захватывающему подвигу.
  
  
  Ее уход из его жизни навсегда изменил его и ход его будущего. Он оплакивал ее не один раз, а дважды — сначала, когда она ускользнула, чтобы выйти замуж за своего француза, не сказав ему ни слова, а затем снова, примерно год спустя, когда он узнал, что она умерла при родах. И все же она была здесь, выглядя решительно крепкой для того, кто, предположительно, работал лопатой в течение нескольких лет. Что бы ни задержало ее путешествие в грядущее царство, глубоко скрытая часть его была благодарна; она была желанным зрелищем для его опустошенных глаз, для сердца, все еще опустошенного ее внезапным уходом из его жизни.
  
  Сколько раз он представлял себе этот момент — шанс увидеть ее снова? Сколько мысленных разговоров он вел с ней, ругая ее за то, что она бросила его, а затем прижимая к себе, заверяя, что все прощено? Он сказал себе, что, если бы у него была возможность сделать это снова, он не оставил бы ее даже на день, и он сказал бы правду о том, что было в его сердце — что она была для него всем. Что никогда не было никого другого. И вот, внезапно, по какому-то непостижимому повороту судьбы, она была здесь, но он не мог придумать, что ей сказать, кроме как спросить, как ее присутствие здесь этим вечером было хотя бы отдаленно возможно.
  
  Она оживленно беседовала с двумя англичанками, в том числе с грозной женой лорда Уитворта, нынешнего посла короны в Париже. Мужчина с бочкообразной грудью и прямой осанкой подошел к дамам и собственнически положил руку на поясницу сильфидной Эль. Она приветствовала мужчину холодной улыбкой, обнажившей острые, как у животного, кончики ее резцов, очаровательно несовершенной улыбкой, которая придавала ее аристократической осанке оттенок определенного безрассудства, который никогда не переставал волновать его.
  
  
  Ревность пронзила его изнутри, жар от нее распространился по животу, как зараза. Невозможно было ошибиться в соколиных чертах лица новоприбывшего и его постоянном хмуром взгляде. Жерар Дюре. Он задавался вопросом, какого дьявола Элль развлекалась с членами ближайшего окружения Наполеона, в то время как ее семья в Англии оплакивала ее смерть.
  
  “Но я знаю, что с ней происходит отбор”, - говорил Люциан. “That’s Général Duret. Он тот, кого ты должна остерегаться. Он будет первым, кто вонзит меч в наше коллективное сердце, как только мир рухнет ”.
  
  Уилл был хорошо знаком с репутацией этого человека. Генерал Жерар Дюре из министерства полиции Корсики занимал высокое положение в разведывательной сети Наполеона.
  
  “А, вот и твоя французская подруга.” Люциан повернулся, чтобы поприветствовать Анри Д'Обинье, и указал в сторону Элль. “Нейсмит интересуется спутницей Дюре”.
  
  “Вы говорите о мадам Лоран?” Вольнодумный писатель, казалось, знал всех в Париже, и его горячая неприязнь к Наполеону сделала его ценным информатором. “Она самая очаровательная. Дюре настолько очарован, что охраняет даму, как самый драгоценный из бриллиантов. Понятно, что его жена крайне недовольна.”
  
  “Он ее состыковывает?” - Спросил Люциан.
  
  “Так ходят слухи”. Анри выбрал кнели с серебряного подноса, предложенного бродящим лакеем. На английские средства дородного сибарита хорошо снабжали сытной едой и качественными спиртными напитками, о чем свидетельствовали его вечно раскрасневшиеся щеки и натянутый шелковый жилет на внушительном животе. “Но никто никогда не знает наверняка”.
  
  
  Любовница Дюре. “Она живет здесь, в Париже?” - Спросил Уилл.
  
  “Раньше она проживала в городе со своим мужем, виконтом Родольфом Лораном, но она исчезла на много лет после трагической кончины виконта”.
  
  Его грудь обожгло при упоминании о мертвом муже Элли. Было жалко ревновать к трупу, но он не мог не испытывать горечи к аристократу, которого Элль предпочла ему.
  
  “Что случилось с мужем?” - Спросил Люциан.
  
  “Однажды вечером он отправился в свой клуб и не вернулся”. Блестящая лысая макушка Генри заблестела, когда он вгрызся в фрикадельку. “Тело Лорана нашли несколько дней спустя. Его печальная кончина была либо делом рук разбойников, либо неудачным результатом затянувшегося революционного пыла ”.
  
  Уилл наблюдал, как Элль наклонилась ближе к Дюре, чтобы прошептать ему на ухо. “Но это было много лет назад. Где она была с тех пор?”
  
  “Je ne sais pas. Она снова появилась несколько месяцев назад и начала устраивать салоны, которые в этом сезоне в моде в обществе ”.
  
  “Вы посещали ее собрания?” - Спросил Уилл.
  
  “Я имел удовольствие”. Генри говорил, не отрываясь от фрикадельки, запихнутой в рот. “Как я уже сказал, леди очаровательна. Она приглашает артистов, ученых и дипломатов и держит превосходный стол ”.
  
  “Меня не приглашали”, - сказал Люциан, выглядя оскорбленным такой оплошностью.
  
  “А Дюре присутствует?” - Спросил Уилл.
  
  
  “Но, конечно”. Анри проглотил остатки кнели. “Если он еще не затащил ее в постель, ясно, что он этого хочет. Он редко покидает мадам Лоран.”
  
  “Что он в ней находит?” Люциан вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть женщину, о которой шла речь. “Она достаточно привлекательна, но не совсем бриллиант первой пробы”.
  
  Уилл изучал до боли знакомые черты лица Элль: высокие скулы и большие, широко посаженные глаза, уравновешенные прямым носом и полными губами. Это было правдой. Она не была особой красавицей. Она была гораздо большим, чем это. Элль была самым жизнерадостным человеком, которого он когда-либо встречал. Освежающе честная и откровенная, она всегда жила настоящим моментом, была готова к похотливому смеху, в ее глазах светился юмор, когда она дразнила его, отрывая от учебы.
  
  Мало кто мог не поддаться этому изобилию; он, конечно, не смог устоять перед ее немалым очарованием. Но даже когда он глупо и безвозвратно влюбился, он знал, что она была выше его прикосновений. Он повернулся к Анри. “Что ты знаешь о ней?”
  
  “Не так уж много. Она англичанка — говорят, высокородная, — но ее французский безупречен.
  
  Люциан окинул взглядом ее тончайшее платье. “Похоже, она определенно приняла парижский стиль одевания. Ни одна респектабельная англичанка не стала бы надевать неприличные платья, в которых разгуливают эти французские девчонки ”.
  
  Анри сделал большой глоток вина. “Это результат нашей революционной привязанности к ценностям республиканского Рима”.
  
  Люциан нахмурился. “Как же так?”
  
  “Даже наша мода должна отражать эти новые философские и социальные идеалы. Ожидается, что портнихи будут производить максимум элегантности при минимуме ткани ”.
  
  
  Люциан покачал головой. “Удивительно, что они не поймали свою смерть”.
  
  “Увы, некоторые так и делают”, - весело ответил Анри. “Наша Мервейз иногда страдает муслиновой болезнью”.
  
  Люциан моргнул. “Какого дьявола? Ты все это выдумываешь ”.
  
  “Вовсе нет”. Анри усмехнулся. “Это прискорбное респираторное заболевание, но человек страдает так, как и должен, чтобы быть на пике моды”.
  
  “Это практически непристойно”, - горячо сказал Люциан, поворачиваясь к Уиллу. “Ты бы так не сказал?”
  
  “Я заметил, что от денди не ожидают того же дискомфорта, что и от леди”, - ответил Уилл, рассеянно оглядывая молодых парней, известных как Incroyables. Они носили длинные волосы, закрывавшие уши, и предпочитали пальто с зазубренной талией и расклешенной юбкой, неизменно надеваемые с канареечно-желтыми или бутылочно-зелеными бриджами. По крайней мере, они были одеты, в отличие от своих коллег-женщин, так называемых Чудесных, которые придерживались того же классического греческого стиля одевания, что и Элль.
  
  Анри поднял брови. “Несмотря на отсутствие практичности, я нахожу нынешний стиль для дам наиболее приятным”.
  
  “Без сомнения”, - сухо сказал Уилл.
  
  То, что Элль приняла смелую новую моду, его не удивило, но зачем бросать ее старую жизнь? Неужели она отказалась от своего единственного ребенка ради того, чтобы стать одной из Самых замечательных женщин парижского общества? Или шлюха какой-нибудь лягушки? Он закрыл глаза и заставил себя глубоко, успокаивающе вздохнуть. Ему было противно представлять Элль в постели Дюре, но мысль о том, что она добровольно оказалась там, грозила загнать его в бедлам. Он открыл глаза и обнаружил, что грубое лицо Генри изучает его.
  
  
  “Вы знаете эту леди?” - спросил я.
  
  Он сглотнул, борясь с затяжной болью в груди. “Когда-то мы были знакомы, но это было очень давно”.
  
  Их прервала хозяйка, леди Уитворт, занявшая место в передней части зала. “Могу я привлечь ваше внимание”, - позвала она. “Аукцион скоро начнется”. Элль что-то сказала генералу, который улыбнулся и смотрел ей вслед, когда она и несколько других присутствующих дам начали продвигаться к передней части зала.
  
  “Аукцион?” - Пробормотал Уилл своим спутникам.
  
  “За возможность станцевать вальс с дамой по вашему выбору”, - сказал Анри. “Собранные деньги будут пожертвованы Женскому и детскому дому в Париже”.
  
  Люциан потрясенно выдохнул. “Продавать с аукциона дам из хорошей семьи тому, кто больше заплатит? Можно подумать, что мы находимся на Кингз-Плейс рядом с Пэлл-Мэлл”, - сказал он, имея в виду публичный дом, посещаемый джентльменами из высшего общества в Лондоне.
  
  Анри усмехнулся. “Неужели вы, англичане, должны быть такими провинциальными? Вы не покупаете добродетель леди, просто возможность повести ее на танец ”.
  
  “И все же, вряд ли это прилично”, - упрямо сказал Люциан. “Такого рода вещи вызвали бы скандал дома”.
  
  “Но вы в Париже”, - весело сказал француз. “Почему бы не насладиться всеми прелестями, которые может предложить наш прекрасный город?”
  
  Уилл допил остатки вина и с решительным стуком поставил пустой бокал на поднос проходящего лакея. “Действительно, почему бы и нет?”
  
  —
  
  
  Элль наблюдала за торгами с отстраненным интересом, уверенная, что Жерар Дюре превзойдет всех, в основном путем простого запугивания, за возможность по очереди побыть с ней. Немногие рисковали пересекаться с человеком, который считался более безжалостным, чем Робеспьер.
  
  Дама впереди нее вышла вперед, когда начались торги. Элль переместилась на место, которое покинула женщина, готовая занять свою очередь следующей. Ее взгляд пробежался по ярким синим и красным мундирам, которые носили офицеры Наполеона, перемежающимся с прозрачными фасонами в греческом стиле, которые носили женщины. Было странно вернуться в общество после стольких лет. И все же сейчас она была такой же пленницей, как и всегда.
  
  Разочарование всколыхнулось в ее груди, когда она в отчаянии оглядела толпу. По-прежнему никаких признаков Муано, человека, который обещал ей помочь. Прошло больше месяца с тех пор, как она в последний раз слышала о нем. Где он может быть?
  
  Вежливые аплодисменты ознаменовали окончание последнего раунда торгов. Леди с раскрасневшимися щеками двинулась в толпу, чтобы присоединиться к джентльмену, который выиграл танец с ней.
  
  “А теперь я представляю вам изысканную мадам Лоран, видение, чье присутствие освещает любую комнату”, - сказал аукционист, подтянутый мужчина среднего роста с мрачным лицом.
  
  Элль выступила вперед с добродушной улыбкой и сделала элегантный реверанс. Толпа зааплодировала, и торги начались.
  
  “Три франка!” - позвал дородный месье Анри Д'Обинье, парижский писатель средних лет, которого она нашла довольно забавным. Она увидела, что он стоит рядом с Люцианом Верни, недавно прибывшим в город, который работал на посла лорда Уитворта в посольстве. Она сделала мысленную пометку поскорее представиться молодому джентльмену. Мистер Верни может оказаться полезным.
  
  
  Еще несколько человек приняли участие в торгах и подняли цену. За несколько месяцев, прошедших с момента открытия парижского дома, она превратилась в популярную хозяйку и желанного гостя. Элль всегда умела находить подход к людям, и она намеревалась использовать это в своих интересах, особенно сейчас, когда так много поставлено на карту. Чем больше людей она встретит, тем больше шансов, что она встретит кого-то влиятельного, кто мог бы помочь ей в ее поисках.
  
  “Восемь франков”, - объявил аукционист. “Есть ли у меня предложение за восемь франков для мадам Лоран, самой очаровательной из дам?”
  
  Как только цена за удовольствие от ее компании стала слишком высокой для многих из первых участников торгов, Дюре переместился в центр толпы, так что он стоял всего в нескольких футах от Элль. Он опустил подбородок, давая понять аукционисту, что согласен с ценой. Его бесстрастный взгляд цвета воронова крыла удерживал ее, едва скрываемое желание исходило от его крепкой, квадратной фигуры. С его густыми, темными волосами с проседью и резкими чертами лица, он не был непривлекательным мужчиной, но голодная напряженность, с которой он смотрел на нее, заставила волосы встать дыбом у нее на затылке.
  
  “Женераль Дюре предлагает восемь франков за вальс с прекрасной мадам Лоран!” Слова аукциониста перетекали друг в друга, выдавая его нервы теперь, когда в драку вступил могущественный чиновник министерства полиции. “Действительно, очень щедрое предложение”.
  
  Элль подавила все внешние признаки смущения и кокетливо улыбнулась. “О, Лос-Анджелес. Конечно, я стою больше, чем какие-то восемь франков ”.
  
  
  Толпа засмеялась, и несколько человек выкрикнули, что она была бесконечно более ценной.
  
  “Есть ли у меня предложение за десять франков?” аукционист позвонил без особого энтузиазма, явно ожидая, что сделка завершится, учитывая репутацию джентльмена, который сделал последнюю ставку.
  
  “Двадцать франков”. Самоуверенный мужской баритон раздался откуда-то из глубины комнаты.
  
  Удивленная тем, что кто-то может бросить вызов могущественному генералу, даже таким незначительным образом, Элль посмотрела в направлении мягкого богатого голоса — очевидно, англичанина, — но не смогла разглядеть, кому он принадлежал. Мужчина стоял рядом с Анри и мистером Вернеем, но был скрыт толпой людей вокруг них.
  
  Постоянное хмурое выражение на лице генерала усилилось. “Двадцать пять”, - сказал он хриплым от неудовольствия голосом.
  
  “Двадцать пять франков от Женераля Дюре”, - сказал аукционист с явным облегчением.
  
  “Сорок”.
  
  Выражение лица Дюре посуровело. Он сцепил руки вместе и манипулировал ими, пока не хрустнули костяшки пальцев, привычка, которую она ненавидела. По толпе прокатился шепот, когда все больше голов повернулось к задней части зала, чтобы мельком увидеть человека, который осмелился публично бросить вызов злобному лейтенанту Наполеона.
  
  “У нас есть предложение на сорок франков”. Аукционист промокнул пот со лба поношенным серым платком, который, вероятно, когда-то был белым. “Может быть, мне предложат сорок один?” Он с надеждой посмотрел на Дюре.
  
  
  Генерал уставился на него на мгновение, в его темных глазах читалась скрытая ярость. “Увы, нет,” - наконец сказал он легким тоном. “К сожалению, я не буду танцевать с прекрасной леди на публике этим вечером”. Толпа, казалось, перевела дух, и болтовня возобновилась.
  
  Элль отступила в сторону, чтобы освободить место для следующей леди на аукционе, и проследовала сквозь толпу, пытаясь мельком увидеть джентльмена, который так возмутительно заплатил за привилегию танцевать с ней. Он стоял к ней спиной, в основном скрытый толпой, но она мельком увидела темно-медные волосы. Ее кожу головы покалывало. Было что-то в этом мужчине…
  
  Она дозвонилась до Анри и мистера Верни, и ее покупатель повернулся. Их взгляды встретились, и ее сердце упало, как камень с обрыва.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 3
  
  Она посмотрела в светло-карие глаза, которые вернули ее к давним летним дням в Дорсете, к соленому морскому воздуху и выветрившемуся семейному дому из песчаника, где хранились ее самые счастливые воспоминания.
  
  “Привет, Элинор”. Внимательный взгляд Уилла Нейсмита изучал ее из-за очков в черной оправе.
  
  “Будет”. Шок — и радость, настолько неожиданная, что она смутилась — лишили Элль способности говорить. Вместо этого она впитала его. Его лицо возмужало за годы, прошедшие с тех пор, как она видела его в последний раз, но его непослушные темно-медные волосы были такими же, и он сохранил ту необычную привлекательность, которая все еще вызывала приступ тоски в ее груди.
  
  “Bienvenue, Madame Laurent.” Анри шагнул вперед и поднес ее руку к своим губам. “Как всегда, ты ravissante этим вечером”. Только тогда она вспомнила, что нужно приветствовать других джентльменов, стоящих рядом с Уиллом, каким-то образом умудрившись сказать соответствующие вещи, когда Генри представил ее мистеру Верни.
  
  “Я так понимаю, вы уже знакомы с нашим дорогим месье Нейсмитом”. Хитрые глаза Анри с красными ободками изучали ее из-под кустистых бровей.
  
  “Да”. Ее голос звучал очень далеко для ее собственных ушей. Она повернулась к Уиллу, все еще не совсем веря, что это он. “Что ты здесь делаешь?”
  
  “Я склонен просить тебя о том же”. Время заострило черты Уилла, сделав жестче высокие скулы и очертив линии полных губ. Его нос был не таким прямым, как раньше; небольшой изгиб в переносице наводил на мысль, что он сломал его с тех пор, как она видела его в последний раз, что казалось странным для такого образованного человека, как Уилл. Перемена изменила его внешность, сделав его менее мальчишеским и более непреклонным, похожим на грубо вырезанный предмет искусства. Она почти улыбнулась, потому что, несмотря на его откровенно мужественную внешность, бледные веснушки все еще покрывали его нос и щеки. “Я понял, что ты ... ушел…пять лет назад.”
  
  
  “Я только недавно вернулся”.
  
  Выражение его лица оставалось непроницаемым. “Какой счастливый поворот событий”.
  
  “Прошу прощения”. Мистер Верни прочистил горло. “Откуда вы двое знаете друг друга?” Прежде чем Элль смогла ответить, она почувствовала, как чья-то рука коснулась ее поясницы.
  
  “Дорогая”. Подойдя и встав рядом с ней, Дюре собственнически положил руку ей на локоть. “Не представишь ли ты меня джентльмену, который так щедро заплатил за возможность потанцевать с тобой?”
  
  “Конечно”. Она выдавила из себя размеренный тон. “Генерал Жерар Дюре, позвольте мне представить месье Уилфорда Нейсмита, университетского знакомого моего брата”.
  
  “Очаровывайте, месье”. Он смерил Уилла испытующим взглядом темных глаз. “Что привело тебя в Париж?”
  
  “У меня есть личное дело, которым нужно заняться”. Уилл говорил с холодной вежливостью.
  
  “Месье Нейсмит - эксперт по старинным монетам”, - вставил Анри. “Он в нашем прекрасном городе по нумизматическому делу”.
  
  “Это так?” Дюре поджал губы. “Вы в Париже, чтобы забрать что-то очень ценное?”
  
  “Вряд ли”. Уилл поправил очки. “Я здесь в качестве консультанта, чтобы оценить, является ли изделие, которое желает приобрести мой коллега, подлинным. К сожалению, fourrée могут быть проблемой для коллекционеров ”.
  
  
  Лоб Дюре приподнялся. “Fourrées?”
  
  “Древние монеты, покрытые драгоценным металлом, чтобы придать им солидный вид”, - сказал Уилл. “Они считаются менее желанными, чем настоящие”.
  
  “Выявление подделок - сложная задача”, - сказал Дюре. “Объекты, как и люди, часто не такие, какими кажутся”.
  
  “Выяснить правду - непростая задача, но это можно сделать”, - мягко ответил Уилл, как будто он не заметил напряжения, потрескивающего в воздухе.
  
  “Я буду иметь это в виду”, - сказал Дюре. “В любом случае, я надеюсь, что вам понравится ваше пребывание”.
  
  “Я полностью ожидаю этого”, - сказал Уилл. “Приятно иметь возможность насладиться прелестями вашего города теперь, когда достигнут мир”.
  
  “Я полагаю, мадам Лоран - одна из этих прелестей”, - сказал Дюре с натянутой улыбкой, “учитывая высокую цену, которую вы заплатили за привилегию побыть с ней по очереди”.
  
  Уилл выдержал взгляд Дюре. “Трудно устоять перед такими возможностями, когда собранные деньги идут на такое достойное дело”.
  
  “Да, человеку нравится делать все возможное, чтобы помочь сиротам и вдовам”.
  
  “Особенно с таким призом, который нужно выиграть”. Уилл подошел к Элль с противоположной стороны и предложил свою руку. “Я верю, что это мой танец”. Под своими пальцами она чувствовала тепло его кожи сквозь ткань фрака.
  
  Недовольство отразилось на лице Дюре, когда он наблюдал, как они соприкасаются, хотя и через перчатки. “Не позволяй мне останавливать тебя”.
  
  “Я бы и не мечтал об этом”.
  
  Сердце Элль бешено колотилось, когда он уводил ее. Немногие осмеливались вызвать гнев Дюре, как это только что сделал Уилл. Они направились к дверям, ведущим из салона, следуя за потоком других пар в бальный зал, и Элль остро ощутила его мужское присутствие рядом с ней после всех этих лет.
  
  
  “Ты молчалив, как всегда”, - рискнула она.
  
  “Я едва знаю, что сказать”, - сказал он. “За исключением, возможно, того, что смерть становится тобой”.
  
  Она почувствовала вопрос под холодной иронией. Где ты был? Но она не была готова к ответу, поэтому вместо этого сказала: “Тебе не следовало публично бросать вызов Джерарду таким образом”.
  
  Его рука напряглась под ее пальцами. “Ты становишься свободной с его христианским именем”.
  
  Она проигнорировала упрек, стремясь заставить его образумиться. Такой образованный джентльмен, как Уилл, не сразу понял бы, насколько безжалостным может быть такой негодяй, как Дюре. “Он опасен, особенно для людей, которые переходят ему дорогу или берут то, что он считает своим”.
  
  “А ты принадлежишь ему?”
  
  Жар обжег ее щеки. “Ты, как никто другой, должен понять, что я ничья любовница, кроме самой себя”.
  
  “Полагаю, понятно, что твой любовник не захотел бы делить тебя с другим”.
  
  Она хотела протестовать. Сказать ему, что он все неправильно понял. Но она прикусила губу и ничего не сказала. У него не было права судить ее, особенно после того, через что он заставил ее пройти.
  
  Когда они вышли на танцпол, Уилл заключил ее в объятия, и до нее донесся терпкий запах его мыла для бритья. Обостренное чувство осознания в его наиболее телесном проявлении установилось между ними. Другая его рука легла на ее талию, и они закружились в вальсе. Танцы Уилла всегда были формальным занятием, а не чем-то, чему он полностью отдавался. Уилл, как она знала, не был социальным созданием; он всегда предпочитал запираться со своими монетами, нумизматическими книгами и журналами. И все же, уверенная в постоянной силе его объятий, когда он вел ее по полу, она впервые за много лет почувствовала себя по-настоящему защищенной.
  
  
  “Где ты была все это время, Элль?” Неподдельное беспокойство смягчило его тон.
  
  У нее болело горло. Она так много хотела ему сказать. “Меня неизбежно задержали”.
  
  “Вас держат здесь против вашей воли?” Срочное беспокойство осветило его взгляд. “Тебе нужно только сказать слово, и я прослежу, чтобы тебя благополучно вернули в твою семью”.
  
  Страх пронзил ее при мысли о том, что Уилл столкнется лицом к лицу с таким безжалостным грубияном, как Дюре. “Нет. Я выбираю быть здесь. Я не делаю ничего, что мне не нравится ”.
  
  Мускул дернулся на его щеке. “Да, и я хорошо это знаю”. Он пристально изучал ее лицо, как будто искал в нем правду. “Чего я не могу понять, так это того, как пребывание вдали от твоего отца и брата, которые были опустошены твоей предполагаемой кончиной, может доставить тебе удовольствие”.
  
  Чувство вины скрутило ее грудь из-за того, что она подвела людей, которых любила больше всего на свете. “Почему ты удивлен?” Она говорила резко, горечь их расставания все еще была жива в ее памяти. “Ты всегда считал меня непостоянным”.
  
  Он прижался губами внутрь. “Какой интересный способ охарактеризовать то, что произошло между нами”.
  
  
  Она помнила все это слишком хорошо. Особенно молчание. Болезненные воспоминания пронзили ее, как топор. “Я удивлен, что ты вообще это помнишь”.
  
  Он громко выдохнул через нос. “То, что произошло между нами, вряд ли можно забыть”.
  
  Они двигались в тишине, оба были поглощены собственными эмоциями. Музыка ― триумфальное веселье, которое отдавало дань революции ― кружилась вокруг них, самые острые ноты, казалось, подчеркивали их озлобленные чувства. Когда музыка подошла к концу, они оторвались друг от друга, и он предложил жесткий локоть, чтобы сопроводить ее из бального зала.
  
  “Что мне сказать твоему отцу?” Сдержанные слова были окаймлены гневом, который, как она чувствовала, поднимался в нем на протяжении всего танца. “А твой брат, который, так случилось, один из моих самых старых друзей?”
  
  “Если ты хочешь защитить их, ты ничего им не скажешь”. Достаточно скоро они все узнают, какой неестественной она была. “Они уже оплакивали меня. Оставь все как есть ”. Пока.
  
  Он резко повернул голову, чтобы посмотреть на нее; его недоверие было ощутимым. “Что, черт возьми, с тобой происходит? Ты действительно веришь, что никто из дома в конце концов не узнает тебя и не пошлет весточку твоему отцу?”
  
  Конечно, это должно было случиться. Теперь, когда был подписан мир и британцы стекались в Париж, чтобы насладиться его прелестями, было только вопросом времени, когда кто-нибудь узнает ее, как узнал Уилл этим вечером. Но она была полна решимости исправить катастрофу, к которой привело ее вероломство, прежде чем столкнуться с разочарованием своей семьи, когда они узнали о ее ужасном провале. И она не сомневалась, что они в конечном итоге узнают об этом. “Я отправлю весточку своей семье в свое время и по-своему”.
  
  
  “Как вы думаете, Олдридж отреагирует, когда узнает, что его дочь жива, но не удосужилась сообщить ему?”
  
  “Боюсь, с этим ничего не поделаешь”. Не в силах встретить его потрясенный взгляд, она слепо смотрела вперед. “Неотложные дела удерживают меня в Париже”.
  
  “И какое это имеет значение?”
  
  “Вопросы частного характера”.
  
  “Я понимаю”. Слова были пропитаны презрением. “Я хорошо представляю, кого может касаться этот частный бизнес”. Они дошли до края бального зала, и он отступил от нее, отвесив резкий поклон, прежде чем чопорно отвернуться.
  
  Глядя, как он уходит, она прислонилась к ближайшей колонне и сделала долгий, прерывистый вдох. Будет. Острая, сладкая боль пульсировала в ее груди.
  
  Если бы только он знал правду. Но лучше бы он этого не делал, потому что если бы он это сделал, то возненавидел бы ее еще больше.
  
  —
  
  На следующий день Элл сидела в своей комнате для завтраков с нетронутой утренней газетой рядом, потягивая чай и откусывая кусочек тоста. Ее обычно здоровый аппетит, каким бы неподобающим леди он ни был, покинул ее этим утром.
  
  Она рассеянно повертела в руке старинную монету Клеопатры. Украшение стало чем-то вроде талисмана, и она хранила его все эти годы. Оно было прохладным на ощупь, с нетронутой патиной, точно таким, каким было, когда Уилл подарил ей эту вещь. Он всегда говорил, что ценность древних монет может быть разрушена, если кто-то неправильно их почистит.
  
  
  Она провела большим пальцем по неровной поверхности. Неудивительно, что Уилл приехал в Париж, чтобы продолжить свою старую одержимость; старинная валюта всегда была для него гораздо важнее, чем кто-либо или что-либо, включая ее. Несмотря на это, она сожалела, что не приняла его предложение много лет назад. Насколько другой была бы жизнь. Возможно, она никогда бы не обнаружила, насколько сломлена она была внутри.
  
  “Не пригласишь ли ты меня присоединиться к тебе в разделении поста?” Хриплый голос Дюре прозвучал с порога позади нее.
  
  Она подавила желание закатить глаза. Генералу нравилось навещать ее в неподходящее время, но она терпела его хамское поведение, потому что он мог оказаться полезным в ее поисках.
  
  Она опустила монету в карман. “Конечно”, - любезно сказала она, подавая знак лакею, чтобы он поставил еще одно место за столом. Дюре занял место справа от нее, в то время как его человек, Жан Поль, который повсюду сопровождал своего хозяина, стоял, прислонившись к стене позади генерала, его взгляд был устремлен прямо перед собой.
  
  Француз взял себе тост с ее тарелки и откусил большой кусок, с удовольствием пережевывая его.
  
  “Едва ли джентльменски наносить визит леди утром”, - сказала она небрежно.
  
  “Я никогда не утверждал, что я один из ваших аристократов”. Ее лакей подошел, чтобы налить ему кофе. “Действительно, после великой революции ваши так называемые джентльмены в дефиците”.
  
  “Да, мадам Гильотина, безусловно, позаботилась об этом”.
  
  
  Он пригубил горячую жидкость. “Наиболее эффективно”.
  
  “Ты собираешься просветить меня относительно того, что привело тебя к моей двери в этот нечестивый час?”
  
  “У меня есть к тебе предложение”. Он подвинулся, чтобы лакей поставил перед ним яичницу, обжаренную в масле, бобы и свиные блинчики.
  
  “О?” Элль аккуратно поставила свою фарфоровую чашку с цветочным узором на блюдце. “И что бы это могло быть?”
  
  Дюре подала знак своему лакею покинуть комнату. С ее кивком он согласился, закрыв за собой дверь. Как всегда, человек Дюре остался рядом со своим хозяином.
  
  “Так же, как мысль о том, чтобы делить тебя с другим, причиняет мне боль”, - сказал Дюре. “Время пришло”.
  
  Она напряглась. “Делить меня с другим?”
  
  “Однажды я твердо намерен соблазнить тебя”. Он провел мясистым пальцем по ее обнаженному предплечью. Подавив дрожь, она вознесла молитву благодарности за, по слухам, военное ранение, которое лишило Дюре способности выполнять определенные мужские функции.
  
  Сначала она была озадачена его сдержанностью — Дюре был не из тех, кто отказывает себе, — пока не поняла причину этого. По словам ее предприимчивой горничной Софи, генерал часто посещал скромный бордель, где развлекали клиентов с очень специфическими и часто развратными вкусами.
  
  Дело было не только в том, что Дюре наслаждался грубой игрой в спальне; шлюхи сплетничали о его отчаянной ярости, когда шлюхам не удалось воскресить то, что долго дремало. Элль предположила, что вспыльчивый характер Дюре и, по слухам, безжалостность возникли из-за его разочарования тем, что его никто не контролирует. Каким-то образом слухи о его болезни не распространились в обществе, вероятно, из-за опасений суровых репрессий.
  
  
  “Я не могу объяснить свое увлечение”, - продолжил он. “Ты не особо красива, и твоему телу определенно не помешало бы немного подкладки”.
  
  Она убрала руку. “Ты вскружишь мне голову такими комплиментами”.
  
  “Несмотря на твою обычную внешность, ты обладаешь определенной — я не говорю так - свирепостью”. Он говорил так, как будто оценивал кобылу в Tatersall's, главном лондонском поставщике конины для состоятельных джентльменов. “Внешне ты леди, но под этим скрывается намек на дикость, который заставляет мужчину хотеть взобраться на тебя и подчинить”.
  
  Она проглотила свое отвращение. “Вы упомянули предложение”, - вежливо напомнила она.
  
  “Я предлагаю своего рода обмен”. Он откусил большой кусок яичницы с маслом. “Я отдаю тебе девушку, а ты получаешь информацию, которую я желаю”.
  
  Она нахмурилась, сначала не понимая, что он имеет в виду. “Девушка?” Ее сердце забилось быстрее. “Ты говоришь о Сюзанне? Вы нашли мою дочь?”
  
  Он жевал маленькую плоскую сосиску. “Да”.
  
  “Где она?” Она сжала его толстое предплечье, осторожная радость разгоралась в ее сердце. “Когда я смогу ее увидеть?”
  
  Прошло четыре месяца с тех пор, как она узнала чудесную новость о том, что ребенок жив. Она всегда считала, что Сюзанна умерла при рождении, но Муано ― давний друг ее покойного мужа — пришел к ней вскоре после ее освобождения с известием, что девочку украли при рождении. Элль не знала точно, каковы были связи Муано, но было известно, что у француза была замечательная сеть информаторов на всех уровнях парижского общества.
  
  
  Откровение показало, насколько она была неполноценной. Любая порядочная мать интуитивно почувствовала бы, что ее ребенок жив. Ей явно не хватало самых элементарных материнских инстинктов. Ничто другое не могло объяснить, почему она так жестоко подвела Сюзанну, позволив ей провести всю свою молодую жизнь с незнакомцами, людьми, которые могли плохо обращаться с ней в этот самый момент.
  
  Возможно, она и не была хорошей матерью, но Элль была полна решимости навести порядок, насколько это было в ее силах. Она поддерживала дружбу с Дюре, полагая, что его огромные ресурсы как влиятельного сотрудника министерства полиции могут помочь найти ее дочь. И теперь казалось, что ее расчет был мудрым.
  
  “На самом деле, я знаю, где девушка”. Его вилка заскрежетала по тарелке. “Но прежде чем ты увидишь ее, ты должен передать мне кое-что ценное”.
  
  “Сделано”. Она знала, что он никогда не даст ей ничего без обязательств. “Тебе нужно только назвать это”.
  
  “Я ожидаю, что вы воспользуетесь своей уникальной привлекательностью, чтобы выявить и соблазнить иностранного агента, который представляет большой интерес для французской республики”.
  
  Она моргнула и откинулась на спинку стула. “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  “О, но я женат”, - легко сказал он. “Очень даже. У нас есть информация, что британцы внедрили среди нас одного из своих лучших агентов. Мы давно стремились разоблачить неуловимого шпиона, известного как Ле Расуар.”
  
  “Бритва?” Она недоверчиво покачала головой. “Довольно загадочное прозвище, тебе не кажется?”
  
  
  “К сожалению, точное. Его операции выполняются с идеальной точностью. Насколько мы понимаем, Ле Расуар никогда не терял коллег-агентов на задании, и ни один невинный человек не был принесен в жертву в его стремлении достичь своих целей. И все же он смертельно опасен, когда ему бросают вызов, и он одолел многих наших агентов ничем, кроме голых рук ”.
  
  “Значит, он убивает только коллег-шпионов?” она сказала. “Такой образец”.
  
  “Мы сузили круг подозреваемых до джентльмена, который недавно приехал в Париж. Ты будешь развлекать его с целью представить его как Расуара.” Он отхлебнул кофе. “Ты должна стать его любовницей, заслужить его доверие, узнать, в чем заключается его нынешняя миссия, и доложить мне”.
  
  Она не могла поверить, что он был серьезен. “Даже если бы я согласилась, как я могла бы знать что-нибудь о разоблачении шпиона?”
  
  Он пожал плечами. “Соблазни его в свою постель без промедления. Мужчина вида наиболее сговорчив, когда его похоть удовлетворена ”.
  
  “Это абсурдный план”. Слова были спокойными, даже несмотря на то, что паника бушевала в ее груди. Что станет с Сюзанной, если она не выполнит приказ Дюре? “Я ничего не смыслю в интригах, и, по вашим словам, даже ваши лучшие люди не могут найти того человека, которого вы ищете”.
  
  “Но ты не мужчина”. Самодовольное выражение появилось на его лице. “Мужчины питают слабость к соблазнительным женщинам, а ты более очаровательна, чем большинство”.
  
  “Я не настолько привлекательна”, - едко сказала она.
  
  “Не стоит недооценивать свои прелести”. Он сделал большой глоток кофе. “Кроме того, агенту короны будет легче поделиться секретами с дочерью одного из самых уважаемых государственных деятелей Англии”.
  
  
  Ужас пробежал по ее спине. Они выбрали ее, чтобы заманить Бритву в ловушку из-за ее высокопоставленной семьи. Но стал бы человек, известный своим коварством, ослаблять бдительность исключительно из-за ее связи с верхушками власти в Англии? Несомненно, ее дружеское знакомство с Дюре заставило бы насторожиться любого достойного представителя Англии.
  
  “Даже если бы я рассматривал такую безвкусную попытку, как я могу быть уверен, что вы нашли мою дочь?” Но поскольку она спросила, она знала, что у него было. Это соответствовало тому, что рассказала Моино — что ее ребенок был похищен кем-то на самом высоком уровне правительства.
  
  “Я точно не нашел ее”, - сказал Дюре.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Что я хочу сказать, дорогая, это то, что я не нашел ее, потому что она была у меня все это время”.
  
  Она потрясенно вздохнула. “Как это возможно?”
  
  “Как только ты родила ребенка, она была передана в руки одного из моих факторов”.
  
  “С какой целью?” Неверие пронзило ее. Все эти месяцы — все эти годы — именно Дюре держал на руках ее дочь? “Зачем тебе красть у меня моего ребенка?”
  
  “Я предположил, что внучка великого маркиза Олдриджа может однажды оказаться нам очень полезной, ценным козырем в переговорах, чтобы добиться благосклонности дворянина, посвященного во все тайны Англии”. Его глаза заблестели. “Преданность Олдриджа своей семье хорошо известна. От него, как от любящего дедушки, можно ожидать, что он подчинится воле Наполеона в обмен на свободу своей внучки ”.
  
  
  Она выдохнула, когда до нее дошел смысл его слов. “Ты думал использовать моего ребенка, чтобы сделать моего отца предателем его собственной страны”.
  
  “Точное определение”. Он жестом попросил своего слугу принести ему еще кофе. “Тем не менее, произошли небольшие изменения в планах. Вместо дедушки мать ребенка поможет организовать гибель Ле Расуара ”.
  
  Она втянула воздух в свои замерзшие легкие, слепо наблюдая, как Жан Поль подошел, чтобы наполнить чашку своего хозяина. Бритва, очевидно, была ценным приобретением для Англии, и ее просили способствовать его разорению. “Ты ожидаешь, что я стану шлюхой и устрою заговор против своей страны в обмен на моего ребенка?”
  
  “Да, действительно”. Он вытер тарелку тостом, впитывая остатки сока. “Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду”.
  
  “Где была моя дочь все это время?” Ее сердце болело при мысли о маленькой девочке, которую она никогда не встречала, оставленной на милость незнакомцев. “Что ты с ней сделал?”
  
  Он отправил в рот последний кусочек тоста и облизал пальцы. “Она в благородной семье в деревне, где о ней хорошо заботились”.
  
  Когда шок прошел, ярость и возмущение начали укореняться. Она сцепила руки на коленях, сопротивляясь желанию броситься на него и выколоть ему глаза. “А если я откажусь?”
  
  “Ты знаешь, за сколько продаются хорошенькие маленькие девственницы в Доме Венеры?”
  
  Она бросила на него полный ужаса взгляд. Дюре был способен на это, и даже хуже.
  
  “Даже больше, чем твой поклонник заплатил за удовольствие от твоего общества прошлым вечером”. Он отодвинул от себя теперь уже пустую тарелку и откинулся на спинку стула со своим кофе. “Твоей маленькой Сюзанне сейчас сколько лет? Почти шесть, не так ли? По сообщениям, она очень симпатичный и не по годам развитый ребенок. Цена за ее невинность была бы действительно очень высока. ”
  
  
  “Конечно, даже ты не способен сделать что-то настолько ужасное”.
  
  “Я бы даже не подумал об этом”. Он отхлебнул из своего горячего напитка. “Но некоторым мужчинам такая вещь по вкусу, и есть заведения, которые, как известно, удовлетворяют их желания”.
  
  Она подумала о доме мерзкой сводни, который часто посещал Дюре. Мысль о том, что дети могут быть одним из специфических сексуальных вкусов, о которых говорила Софи, вызвала прилив желчи через желудок к горлу. Она дрожащими руками взяла стакан с водой и поднесла его к губам, медленно глотая прохладную жидкость, чтобы унять тошноту.
  
  “Будущее вашей дочери теперь полностью в ваших руках”. Он замолчал на мгновение, сосредоточившись, когда он сильно потянул за каждый из своих пальцев, методично хрустя костяшками по одному за раз, хлопающие звуки подчеркивали тишину. “Если ты не выполнишь свой долг перед Францией, это ты обречешь ребенка на столь ужасную участь”.
  
  Ярость пульсировала в ее венах, и желание нанести ему тяжкие увечья охватило ее. Она легко провела пальцем по невинно выглядящему ножу, которым намазывала джем на тост, прослеживая витиеватый узор на ручке в стиле рококо. Полированное серебро было прохладным на ощупь, блестящие лезвия почти нетронутыми, за исключением следов джема и крошек. Она задавалась вопросом, как далеко ей придется вонзить это в его глаз, чтобы добраться до мозга. Было ли это вообще возможно? “Итак, мой выбор - либо стать шлюхой, либо позволить тебе сделать одного из моих детей”.
  
  
  “Exactement.”
  
  Она попыталась мыслить рационально. Мысль о шпионаже против Англии, дома, который она любила, была немыслима. Но прежде всего она была матерью — если женщина, которая никогда не держала своего ребенка на руках, могла считаться настоящей матерью. Ее горло сжалось, и знакомое одеяло вины и отвращения к себе за то, что она подвела свою дочь, опустилось на нее. Дюре мог бы притвориться, что дает ей возможность выбора, но у Элль не было выбора в этом вопросе.
  
  Она повернулась к нему. “Кто этот джентльмен, у которого вы хотите, чтобы я совратила секреты? Как я могу представиться ему, не вызывая подозрений?”
  
  Он усмехнулся. “В этом вся прелесть, моя дорогая. Ты уже достаточно хорошо его знаешь.”
  
  Дурное предчувствие пробежало дрожью по ее позвоночнику. “Я делаю?”
  
  “Absolument! Это месье Нейсмит, и вы сделаете все, что потребуется, чтобы узнать его секреты. Все для вящей славы Франции”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 4
  
  “Уилл Нейсмит?” Это было так абсурдно, что смех вырвался из ее груди. “Секретный агент?”
  
  Его брови цвета соли с перцем приподнялись. “Твоя миссия забавляет тебя?”
  
  “Я нахожу забавным ваше предположение, что мистер Нейсмит может быть шпионом”.
  
  Потягивая кофе, он смотрел на нее остекленевшим взглядом, который противоречил его раздражению. “Конечно, мы еще многого не знаем, однако—”
  
  “Я бы сказал, что вы многого не знаете, если думаете, что из всех людей Уилл Нейсмит - шпион”. Она снова рассмеялась, хотя это еще больше усугубило бы его расстройство. Она ничего не могла с собой поделать; сама идея была слишком нелепой.
  
  Когда Уилл давным-давно приезжал к ним в Дорсет на школьных каникулах, его нос всегда был уткнут в ту или иную книгу, а ее брат Космо бесконечно дразнил своего ученого друга за полное отсутствие интереса к спортивным занятиям; ему практически приходилось отрывать Уилла от учебы, чтобы отправиться кататься верхом или кутить. “Джентльмен, о котором вы говорите, - ученый, который гоняется за одной бесполезной старой монетой за другой”.
  
  “Нейсмит - клерк в Министерстве внутренних дел в Лондоне. Находясь в Париже, он проводит много времени с Люсьеном Вернеем, который прикреплен к здешнему посольству ”.
  
  “Мистер Верни?” Она вспомнила достойного темноволосого джентльмена, который был с Уиллом и месье Д'Обинье прошлой ночью. “Вы его тоже подозреваете?”
  
  “Учитывая их ситуации, у обоих мужчин был бы доступ к важной информации. Возможно, существует официальная связь между Вернеем и Ле Расуаром. Это тебе предстоит выяснить ”.
  
  
  Элль понятия не имела, чем занимался Верни в посольстве, но в свое время она встречалась со многими клерками, в основном благодаря работе ее отца в Палате лордов. Большинство из них были тусклыми типами, лучше всего приспособленными для ведения подробных записей и выполнения приказов “. Мистер Нейсмит всего лишь клерк. Я не могу представить клерка, имеющего доступ к важной информации. Особенно не выйдет. Сама идея смехотворна ”.
  
  “Хватит!” Мясистая ладонь Дюре с силой ударила по деревянной столешнице, которая содрогнулась под натиском. “Ты принимаешь мои условия?”
  
  “Да”. Что еще она могла сделать? Сюзанна нуждалась в ней, и она не бросила бы свою дочь снова. Кроме того, Ле Расуар говорил как человек, который может постоять за себя. Смешно было предполагать, что она представляла какую-либо реальную угрозу для неуловимого английского шпиона. “Тем не менее, я не соглашусь, чтобы меня сделали шлюхой. Я подружусь с мистером Нейсмитом и постараюсь получить информацию, которую вы ищете ”. Надеюсь, этого будет достаточно. Ей нужно было выждать время, пока Муано не объявится с новостями о точном местонахождении Сюзанны.
  
  “Просто помните, что неудача - это не вариант”. Дюре наклонился вперед, его взгляд-бусинка послал струю холодного воздуха прямо к ее костям. “Если вы должны поднять юбки и раздвинуть ноги, чтобы уберечь свою дочь от того же, я ожидаю, что вы раскроете истинного мастера шпионажа, и я ожидаю, что вы быстро справитесь с этим”.
  
  —
  
  “Ничего”, - сказал Люциан Верни. “Тихо, как в могиле”.
  
  
  Уилл, Люциан и Анри прогуливались по Люксембургскому саду, который когда-то был домом для вдовы французского короля. Из всех дворцов Парижа немногие могут сравниться с Люксембургом по великолепию. Богато украшенный дворец, спроектированный во флорентийском стиле, с его куполом и павильонами создавал впечатляющий фон, когда они прогуливались мимо аккуратно расставленных деревьев, ваз и статуй.
  
  “Что со слугами?” - Спросил Уилл. Те, кто жил под лестницей, обычно были отличными источниками информации о мастерах, которые жили наверху.
  
  “Слуги мадам Лоран удивительно преданны”, - сказал Люциан. “Ни слова от них о ее приходах и уходах”. Уилл осмотрел местность, изучая дорожку впереди, вдоль которой росли апельсиновые деревья, наполнявшие воздух цитрусовым ароматом. Он не мог избавиться от ощущения, что за ним наблюдают, но он не видел ничего плохого, просто другие парижане наслаждались прелестями сада.
  
  “Мадам Лоран?” - Спросил Генри, между его пальцев болталась горящая сигара. “Ты интересуешься ее приходами и уходами?”
  
  “Она близкий партнер Дюре”, - мягко сказал Уилл, оглядываясь через плечо. Он не мог избавиться от ощущения, что за ними следят. “Как таковая, она представляет интерес”.
  
  Скептицизм клокотал в горле Анри, хотя он кивнул и выдохнул, окутывая себя клубами дыма. “Bien sûr.”
  
  Они свернули на дорожку, которая вела к фруктовому саду. Там было несколько сортов груш и яблонь, свежий сладкий аромат перенес Уилла в фруктовый сад в Лэнгтри, где не по годам развитая двенадцатилетняя Элль упала с дерева и впервые заявила о своем намерении выйти за него замуж.
  
  
  Не обращая внимания на затяжную боль в животе, он отмахнулся от серебристой струйки дыма, которую Генри выпустил в его сторону. “Будьте так любезны, дуйте в противоположном направлении. Что за мерзкая привычка.”
  
  “Это доставляет мне удовольствие”. Влажные губы Анри посасывали сигару. “Возможно, не так, как мадам Лоран доставляет тебе удовольствие, но мужчина должен получать удовольствие там, где он может”.
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду”. Уилл заставил себя не напрягаться. “Леди Элинор - давняя знакомая и ничего больше. Мой интерес к ней носит исключительно профессиональный характер ”.
  
  “Я понимаю”. Цинизм отразился на морщинистом лице Анри. “И что именно вы хотели бы знать?”
  
  “Я просто хочу понаблюдать за ней”. Чтобы определить, насколько она была связана с Дюре. “Она могла бы стать ценным приобретением”.
  
  “Ах”. Генри выпустил в воздух клубы дыма. “С каждым мгновением сюжет становится все более интригующим”.
  
  “Какого рода имущество?” - Спросил Люциан.
  
  Анри ухмыльнулся. “Актив между постельными принадлежностями, без сомнения. Сначала мадам Лоран входит в Дюре, а теперь наш друг - холодная рыба - пал жертвой ее немалых чар ”.
  
  “Следи за своим языком, Анри”. Он произнес эти слова холодно, но предупреждение было ясным. “Ты говоришь о леди”.
  
  Анри усмехнулся, ничуть не смутившись. “До сих пор я думал, что единственными женщинами, которые могут поднять тебе температуру, были мертвые, найденные на холодных металлических монетах”.
  
  “Единственная лихорадочная вещь здесь - это ваше воображение, Д'Обинье”. Он откинул голову назад, позволяя своему взгляду подняться над верхушками деревьев в отработанном проявлении незаинтересованности. “Мадам Лоран прислушивается к Дюре. Если она не работает на французов, то она может оказаться полезной для нас ”.
  
  
  Анри отбросил свою сигару. “Этим вечером вы найдете мадам Лоран у Фраскати”.
  
  Люциан потрясенно выдохнул. “Конечно, нет!”
  
  Любопытный взгляд Уилла метался между двумя мужчинами. “Что у Фраскати?”
  
  “Это игровой ад”, - воскликнул Люциан в гневе. “Ни одна леди с характером не стала бы часто посещать такое заведение”.
  
  “Чушь. ”Фраскати" - самое респектабельное заведение для тех, кто ищет вечер удовольствий ". Анри принял тон доброго дядюшки, объясняющего мирские порядки невинному. “Это единственное в своем роде заведение, куда дамы могут свободно входить, не опасаясь запятнать свою репутацию”.
  
  “Как вы можете быть уверены, что она будет присутствовать?” - Спросил Уилл.
  
  Генри пожал плечами и сорвал золотое яблоко с низко свисающей ветки. “Мадам Лоран и ее окружение посещают каждый вторник вечером. У меня есть свои методы изучения таких вещей ”.
  
  Уилл не сомневался в этом. Огромные ресурсы Генриха были причиной, по которой корона так щедро вознаградила его за информацию. “Нам нужно приглашение?”
  
  Анри полировал яблоко полосатым синим жилетом, натягивающимся на его внушительном животе. “Приглашаются все, при условии, что они заплатят вступительный взнос в размере трех ливров”.
  
  “Ну, тогда это все”, - сказал Уилл. “Сегодня вечером мы попробуем свои силы в рулетке”.
  
  
  “Наше пребывание должно оказаться весьма забавным”. Генри с громким хрустом откусил от яблока, с явным удовольствием пережевывая хрустящую мякоть. “Особенно с таким сочным фруктом, как искушение”.
  
  —
  
  Несколькими минутами ранее Элль прогуливалась по Люксембургскому саду, размышляя о невыполнимой задаче, которую поставил перед ней Дюре.
  
  Она не могла представить эрудита Уилла в качестве смертельно компетентного начальника разведки. Хотя джентльмен, в которого она влюбилась девушкой, действительно обладал скрытой силой, она не могла представить Уилла убивающим кого-либо, особенно не голыми руками. Сама идея была абсурдной.
  
  Она повернулась к своей камеристке, которая следовала в нескольких шагах позади нее. “Софи, тебе удалось узнать что-нибудь интересное о мистере Верни?”
  
  “Mais oui. Он настоящий отбракованный. ” Речь девушки представляла собой странную смесь обычного английского с легким французским акцентом. “Любит ездить верхом, фехтовать и боксировать”. Софи, которая много лет жила в Лондоне со своей любовницей-аристократкой-француженкой, приехала к ней по рекомендации Муано.
  
  “Значит, он коринфянин”, - размышляла Элль, заметив ранее, что мистер Верни прекрасно дополняет его пальто. Возможно, Верни был Расуаром.Для высококвалифицированного шпиона было бы разумно находиться в превосходной физической форме. Даже если бы Верни не был ее целью, не помешало бы поближе познакомиться с сотрудником посольства, чтобы посмотреть, чему она может у него научиться. “Что-нибудь еще?”
  
  “Он любит технику”.
  
  “А он?” Элль восхищалась находчивостью девушки. “Какого рода оборудование?”
  
  
  “Автоматы и тому подобное. Он посещал какую-то выставку в Лувре каждый день, когда она была открыта. ”
  
  Элль оживилась. “Выставка продуктов промышленности?”
  
  “Да.” Софи сорвала лист с нависающей ветки, когда они проходили мимо. “Я полагаю, это то самое”.
  
  В парижских гостиных было много разговоров о выставке в Лувре, где сотни изобретателей, художников и ремесленников собрались на несколько дней, чтобы продемонстрировать свои поделки. В конце мероприятия жюри присудит медали наиболее выдающимся участникам. Элль не была особенно заинтересована в посещении, особенно когда ее внимание было почти исключительно сосредоточено на поиске своего ребенка.
  
  Обдумывая информацию Софи, она заметила свою жертву, прогуливающуюся с двумя мужчинами у мраморного фонтана вдалеке. “Боже, вот он сейчас. Как удачно.”
  
  Софи прищурилась вдаль. “Там кто есть?”
  
  “Мистер Верни. Вон там, сразу за тем фонтаном.” Он был с двумя мужчинами. Ее сердце пропустило удар, когда она поняла, что одним из его спутников был Уилл, легко узнаваемый по его стройной фигуре и темно-медным волосам, сверкающим на солнце. Она указала в их сторону. “Вы видите этих трех джентльменов?”
  
  “Который из них он? Слоеные кишки или имбирный верх?” Спросила Софи, подходя и становясь рядом со своей госпожой. “Пожалуйста, скажи мне, что он высокий парень с темными волосами. Великолепный, настоящий ромовый герцог. Было бы нетрудно соединить потроха с этим. ”
  
  “Тише”. Она ущипнула девушку. “Я ни с кем не сплю”. Она начинала сожалеть, что доверила скандальное предложение Дюре своей горничной.
  
  
  “Ой!” Явно оскорбленная, Софи потерла руку. “Истинная леди не поднимает руку на тех, кто служит ей”.
  
  “И настоящая горничная леди не говорит о том, что ее госпожа спит с незнакомыми джентльменами”. Чувства французской республиканки явно передались девушке. Ни одна приличная английская служанка не осмелилась бы обращаться к своей госпоже с такой дерзостью, которую обычно демонстрировала Софи. Элль указала на троих мужчин. “Теперь сделай себя полезным. Следуйте за ними и посмотрите, сможете ли вы услышать, о чем они говорят ”.
  
  Быстро кивнув головой, Софи исчезла за деревьями. Девушка могла быть дерзкой и совершенно неподобающей, но она также была умной, сдержанной и предприимчивой - качества, которые Элл намеревалась использовать в своих интересах. Что угодно, чтобы спасти Сюзанну.
  
  Отправив свою горничную немного понаблюдать, Элль позволила своим мыслям вернуться к дочери и представить момент, когда они снова будут вместе. Как выглядела маленькая Сюзанна? Благоволила ли она своему отцу? Ее сердце сжалось при мысли о Сюзанне с глазами ее отца. Была ли она тихой и сдержанной, как он, или живой и забавной, больше похожей на свою мать?
  
  Просочились знакомые сомнения, вытесняя счастливые размышления. Сюзанна может обидеться на Элль за то, что она бросила ее с незнакомцами. Она могла бы обвинить ее в том, что она поверила лжецам, которые украли ее, а затем заявили, что ребенок умер при родах. Элль, конечно, презирала себя за это.
  
  Она направилась к фруктовому саду, одному из ее любимых мест во всем Париже, в основном потому, что он напомнил ей фруктовый сад в Лэнгтри. Она полезла в свой ридикюль и вытащила монету Клеопатры. Вертя его в руках, она почувствовала, как грусть сжала ее грудь; однажды она заявила о своем намерении выйти замуж за Уилла в той роще.
  
  
  Это случилось в то лето, когда они впервые встретились. Ей было двенадцать, и он приехал из Кембриджа с Космо, чтобы провести с ним школьные каникулы. С самого начала она была сражена его прилежными манерами и добрым поведением. Ее разум был отягощен мыслями об Уилле, Сюзанне и тоской по дому, Элл шла прямо к широкогрудому джентльмену, который, казалось, появился из ниоткуда. “О, я прошу у вас прощения”, - начала она.
  
  “Мадам Лоран!” - воскликнул джентльмен.
  
  Когда она поняла, кто это, она захлопала ресницами и сунула монету обратно в свой ридикюль. “Что вы, мистер Верни”, - сказала она, взволнованная тем, что удача улыбнулась ей. “Какой приятный сюрприз снова тебя видеть”.
  
  Он покраснел и избегал смотреть ей в глаза. “И вы, моя леди”. Она задавалась вопросом, чувствовал ли он себя так неуютно рядом со всеми женщинами, или это было что-то особенное в ней, что заставляло его чувствовать себя неловко.
  
  “Я так рада, что встретила тебя”. Она взяла его под руку, хотя он и не предлагал ее.
  
  Он посмотрел вниз, туда, где они соприкасались, с явным удивлением. “О?”
  
  “Моя глупая служанка куда-то ушла, и мне бы не хотелось оказаться без сопровождения в общественном саду”.
  
  “Да, это было бы крайне неуместно”, - чопорно сказал он.
  
  Она сдержала улыбку, глядя на жесткие манеры мужчины. “Я положил на тебя глаз”.
  
  
  Она почувствовала, как напряглась его рука. “И почему это, ” вежливо ответил он, - если я могу быть настолько смелым, чтобы спросить?”
  
  “Вы кажетесь очень приятным молодым человеком, и я так скучаю по обществу настоящих английских джентльменов”.
  
  Он немного приосанился, когда она кивнула в знак превосходного английского поведения. “Париж довольно приятный, но я нахожу, что я слишком тоскую по дому”.
  
  Она оценивала его, пока они прогуливались среди деревьев. Он был на год или два старше ее, высокий и хорошо сложенный, с темными волосами и правильными чертами лица. Большинство сочло бы его красивым, хотя и в спокойном смысле. Ей было трудно представить, что за правильной, непритязательной внешностью Люсьена Верни скрывается опасно умный Расуар, но, учитывая его положение в посольстве, он, безусловно, мог быть в сговоре с неуловимым шпионом.
  
  “Обещай, что скоро приедешь ко мне в мой дом в предместье Сен-Жермен”, - сказала она, проводя кончиками пальцев по его рукаву. “Мы будем пить чай и обсуждать наши приятные воспоминания об Англии”.
  
  Его щеки покраснели еще больше. “Это было бы честью для меня”.
  
  “Но не приходи завтра”, - сказала она. “Я надеюсь уговорить кого-нибудь сопровождать меня на выставку. Я так хочу это увидеть ”.
  
  Впервые за время их короткого знакомства он посмотрел на нее с искренним интересом. “На выставку?”
  
  “Да”, - беспечно сказала она. “L’exposition des produits de l’industrie. Ты знаешь это?”
  
  Он просиял. “Почему да, я присутствовал в течение последних трех дней”.
  
  “Тебе так повезло. Я слышал, что изобретения в области машиностроения весьма впечатляют ”.
  
  “Изготовление станков и многочисленные мастер-классы по этому предмету действительно интересны”. Его манеры стали намного более оживленными, что заметно отличалось от его прежней апатичности. “Если вы хотите присутствовать, я был бы рад сопровождать вас завтра”.
  
  
  Она улыбнулась про себя. В конце концов, очаровать Верни было не так уж трудно. “О, я не хотел бы навязываться”.
  
  “Это было бы для меня удовольствием”.
  
  Мужская фигура встала на их пути. “Вот ты где, Люциан”. Уилл поклонился ей. “Мадам Лоран”.
  
  Ее пульс участился. “Мистер Нейсмит.” На нем были бриджи цвета буйволовой кожи и бутылочно-зеленый фрак, который оттенял жженую медь его волос и подчеркивал золотисто-зеленые глаза.
  
  Его бесстрастный взгляд упал туда, где ее рука лежала на руке мистера Верни, вызывая теплый румянец, пробежавший по ее телу. “Надеюсь, я не помешал”.
  
  Чувствуя тяжесть его неодобрения, она заставила себя говорить легким тоном. “Вовсе нет. мистер Верни был достаточно любезен, чтобы предложить мне сопровождение. Моя горничная пропала.”
  
  Люциан выпрямился и немного выпятил грудь. “Леди была без сопровождения. Естественно, я не мог оставить ее на произвол судьбы”.
  
  Уилл перевел взгляд с Элль на Люциана и обратно. “Естественно”.
  
  Листья позади них зашуршали, и она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Софи появляется из-за группы деревьев, раздвигая ветви, когда она ступила на тропинку. “Вот ты где, легкомысленная девчонка”, - сказала она, радуясь, что разговор прерван. “Где ты был?”
  
  Софи скептически подняла бровь, но в остальном приняла раскаивающуюся позу. “Прошу прощения, миледи, но я должен был использовать необходимое”.
  
  
  Люциан снова покраснел в ответ на неделикатный комментарий Софи, в то время как Уилл изучал девушку в своей напряженной спокойной манере. Что-то в испытующей манере, с которой он смотрел на Софи, вызвало у Элль предупреждение.
  
  Она высвободилась из руки Люциана. “Теперь, когда мой сопровождающий вернулся, нам пора отправляться. Пойдем, Софи, ” решительно сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  Оба мужчины вежливо попрощались с ними, хотя Уилл, казалось, все еще рассматривал Софи более внимательно, чем хотелось Элле.
  
  “Он видел, как ты следовала за ними?” - прошипела она Софи, как только они оказались вне пределов слышимости мужчин.
  
  “Нет, моя леди. Я позаботился об этом ”.
  
  Элль немного расслабилась. “Он смотрел на тебя так, словно пытался определить, кто ты. Я подумал, что, возможно, у него есть. ”
  
  “Zut. Я не могу сказать наверняка, но я знаю, как сохранить себя в тайне ”.
  
  “Что ж, это облегчение”. Некоторое время они шли молча, пока Софи не заговорила.
  
  “Разве ты не хочешь знать, что они обсуждали?”
  
  Она забыла первоначальную миссию Софи по сбору информации. “Да, скажи мне. О чем они говорили?”
  
  Озорство зажглось в глазах Софи. “Ты”.
  
  “Я?”
  
  “Джинджер Топ хочет встретиться с тобой сегодня вечером у Фраскати”.
  
  “О?” Мысль о том, что Уилл будет расспрашивать о ней, вызвала что-то теплое и обнадеживающее в ее груди. “Интересно, чего он хочет”.
  
  
  “Он сказал, что за тобой следят из-за твоего флирта с генералом”.
  
  Радостное ощущение в ее груди исчезло, как воздушный шар, падающий на землю. Какой же дурой она была. “Что ж, - сказала она ровным голосом, - тогда мне повезло, что я посещаю Фраскати каждый вторник. Этот вечер не будет исключением ”.
  
  За исключением того, что Уилл был бы там. И это имело все значение в мире.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 5
  
  Ресторан Фраскати располагался на углу улицы Ришелье и Итальянского бульвара, часть его парадного фасада выходила на бульвар Монмартр.
  
  Уилл прибыл один, ожидая встретиться с Генри и Люцианом внутри. Огромный фонарь висел над входом, освещая розово-голубой фасад. Внутри он обнаружил сверкающие позолоченные зеркала и чередующиеся бледно-желтые комнаты с бронзовыми и зелеными вставками. Номера выходили в очаровательный внутренний двор и сад, заросший глициниями и виноградными лозами.
  
  Можно было поужинать и даже арендовать кровать во дворце удовольствий, но большинство посетителей приходили за игрой. Для желающих были предложены мороженое и лимонады, а в большом зале, где прогуливались посетители, было несколько столиков. Женщин в их шляпах с перьями и вечерних нарядах сопровождали мужчины, некоторые в вечерних костюмах с бриджами, другие в брюках, но все они внешне выглядели респектабельно.
  
  Была, конечно, только одна особа, которая привлекла интерес Уилла, и в конце концов он застал ее за оживленным раундом румян и нуаров за игорными столами. Она также была поглощена искусным флиртом с джентльменом рядом с ней — не кем иным, как Люцианом Вернеем.
  
  Уилл стиснул зубы. Несмотря на прежнее безразличие Люциана, он, казалось, изменил свое мнение о прелестях леди. На самом деле, раскрасневшиеся щеки мужчины и то, как его ясный взгляд следил за каждым ее движением, говорили о том, что он был на пути к тому, чтобы влюбиться.
  
  
  Люциан был не один. Все собравшиеся за столом, казалось, были очарованы Элль. Даже две дамы, которые остановились, чтобы понаблюдать за игрой, казалось, были очарованы ее непринужденной харизмой.
  
  На ней было прозрачное кондитерское изделие цвета безоблачного неба, которое подчеркивало голубые искорки в ее глазах. Немного жесткой кружевной оборки сошли за рукава, а глубокий круглый вырез демонстрировал мили бледной кожи, хотя ее скромная грудь оставалась в основном скрытой от глаз. На хорошо обеспеченной женщине такое же декольте было бы неприличным.
  
  Элль положила руку в перчатке на предплечье Люциана, и он наклонился ближе, чтобы она могла что-то прошептать ему на ухо. Люциан слегка рассмеялся и погладил руку, которую она положила на него. У Уилла заныла челюсть. Он заставил себя расслабиться, осознав, что стиснул зубы до боли. Ад и проклятие. Леди проникла ему под кожу.
  
  К счастью, Элль убрала руку и сосредоточилась на двух рядах карт, разложенных на игровом столе, делая ставку на то, какой счет ближе к тридцати одному. Фортуна улыбнулась ей; она выиграла раунд. Улыбаясь от истинного удовольствия, она сложила руки перед грудью, ее глаза заблестели, прежде чем она потянулась вперед, чтобы забрать свой выигрыш.
  
  Она поймала его взгляд, и улыбка застыла — на мгновение, — пока она не восстановила самообладание и не сосредоточилась на следующем раунде. И все же теперь она знала, что он наблюдал за ней, и он не сомневался, что она так же хорошо знала о нем, как и он о ней. Он предполагал, что всегда будет обречен страдать от огненного притяжения между ними, даже после всех этих лет, и несмотря на ее предательство.
  
  После еще нескольких раундов, отмеченных как победами, так и поражениями, она вышла и, взяв Люциана за руку, направилась обратно в великолепный зал, где люди, которые не играли, проводили большую часть своего времени у Фраскати. Он последовал за ней, как она, несомненно, знала, и даже не потрудилась изобразить удивление, когда он бочком подошел к ней.
  
  
  “Нейсмит”, - приветствовал его Люциан. “Вот ты где. Я не видел тебя раньше.”
  
  “Ты был занят другим”.
  
  “Да, действительно”. Люциан покраснел от удовольствия. “Мадам Лоран - восхитительное развлечение”.
  
  Уилл не отрывал взгляда от Элль. “Ты хорошо играешь”.
  
  “Я играю с гораздо большим стилем, чем с содержанием”, - сказала она легко, - “но люди, кажется, наслаждаются зрелищем, тем не менее”.
  
  “Ты видела Анри?” Вмешался Люциан.
  
  Уилл проигнорировал его. “Значит, ты устраиваешь шоу?” он спросил Элль.
  
  “Разве не все в Париже?”
  
  “Я не мог сказать”. Стояние рядом с ней сжимало его легкие, затрудняя вдыхание достаточного количества воздуха.
  
  “Кажется, что все заняты той или иной уловкой”. Ее сонный взгляд опустился на его фигуру. “Даже ты, я полагаю”.
  
  Его тело напряглось, как будто она прикоснулась к нему. “Вряд ли”. Он широко раскрыл руки, показывая, что ему нечего скрывать. “Я всегда был простым человеком с незамысловатыми желаниями”.
  
  Люциан прочистил горло. “Есть посол лорд Уитворт. Если вы двое извините меня.” Он поспешил прочь, не дожидаясь, пока кто-либо из них подтвердит, что он сказал.
  
  
  “У всех нас есть свои секреты”, - сказала Элль, останавливаясь, чтобы попросить проходящего мимо служащего принести ей пудинг с замороженным кремом.
  
  “Я подозреваю, что ты больше, чем большинство”, - сказал он, как только официант отошел. “Скажи мне, где твой генерал сегодня вечером?”
  
  Она остановилась, уделяя ему все свое внимание. “Жерар Дюре может быть очень опасным человеком. Тебе не следует шутить с ним.”
  
  “И все же ты не думаешь об этом”.
  
  В ее глазах вспыхнул гнев. “Есть вещи, которых ты не понимаешь”.
  
  “Просвети меня”.
  
  Официант вернулся с десертом, который она заказала, - вафлями в форме воронки, наполненными замороженным сливочным пудингом. Она подошла к маленькому круглому столику, который в это время освобождала пожилая пара. Он протянул руку, и его сердце сжалось, когда она вложила свои тонкие пальцы в его. Он мог чувствовать тепло ее кожи через перчатки. Он помог ей сесть на внутреннее сиденье у стены, а сам занял внешнее кресло, ближайшее к прогуливающимся парам.
  
  Она слизнула замороженный крем, и из ее горла вырвалось благодарное ммм. “Это в высшей степени вкусно”.
  
  Он наблюдал, желание к ней сотрясало его. “Ты всегда был увлеченным едоком”.
  
  “Некоторые вещи никогда не меняются”. Она обвела языком замороженное лакомство. Элль ценила хорошую еду, и каким-то образом поблажки не повлияли на ее гибкую фигуру. Она посмотрела на него, ее серебристый взгляд был ясным и прямым. “Что ты на самом деле здесь делаешь?”
  
  “Как я уже сказал вашему генералу, мне нужно заняться нумизматическими вопросами. На самом деле, утром я уезжаю в деревню, чтобы встретиться с коллекционером на несколько дней ”.
  
  
  “Ты никогда не был любителем многолюдных публичных собраний, и все же я встретил тебя на двух таких раутах за столько же дней”.
  
  “Возможно, я изменился”, - мягко сказал он.
  
  “Возможно”, - повторила она, но слово было пропитано скептицизмом.
  
  “Вы решили не объяснять свое дальнейшее присутствие во французской столице, и все же вы ожидаете от меня полного раскрытия”.
  
  Ее брови приподнялись. “Значит, ты что-то скрываешь”.
  
  “Напротив; мы уже установили, что вы тот, кто запутывает”.
  
  Она откусила изящный кусочек от вафли и с удовольствием прожевала на досуге. Он ждал и наблюдал, прикованный к ее плюшевым губам и тому, как ее розовый язычок высунулся, чтобы слизнуть крем.
  
  Она промокнула рот льняной салфеткой. “То, что я решил не делиться с тобой своими планами, не означает, что я что-то скрываю”.
  
  “Не так ли? Ты никогда не был искусен в маскировке своих намерений. ”
  
  Она напряглась. “Я больше не та девушка, которую ты знал”.
  
  “Это очевидно”. Его голос был холоден. “Скажи мне, в данный момент ты предпочитаешь Дюре, или ты хочешь, чтобы Верни стал твоим новым завоеванием?”
  
  Она моргнула. “Я взрослая женщина и вдова к тому же. Мои дела - это моя личная забота ”.
  
  “Да, они такие”. Он не должен удивляться, что она порхала между мужчинами, не заботясь о последствиях. Она бросила своего ребенка, ни разу не поинтересовавшись благополучием девочки, так же как и остальных членов своей семьи. Он видел девушку менее двух месяцев назад, когда навещал отца и брата Элли. Ребенок только недавно попал под их опеку. Он задавался вопросом, знает ли Элль, волнует ли ее это вообще. Как и маленькая Сюзанна, он тоже лично испытал на себе жало непостоянного характера Элль. Возможно, ребенку будет лучше без матери.
  
  
  Ее испытующий взгляд привел его в замешательство. “Тогда перестань вести себя как ревнивый любовник”.
  
  “Я вряд ли таков”. Он осмотрел свои манжеты, привычно демонстрируя безразличие, которого не чувствовал. “Я никогда не была любительницей булочек с маслом”.
  
  Она резко вдохнула от оскорбления. “Конечно, нет. Ты предпочитаешь лишать девственниц.”
  
  Он вскочил на ноги, чуть не опрокинув маленький столик. “Если бы ты был мужчиной, я бы бросил тебе вызов”, - выдавил он, его кровь вскипела от оскорбления. Чувство вины, которое он испытывал из-за того, что лишил ее невинности, все еще терзало его - но она была той, кто лишил его шанса исправить то зло, которое он причинил ей.
  
  Она встала, внешне спокойная, и разгладила юбки, но ее руки дрожали. “Ты не имеешь права”, — ее голос дрожал от гнева и другой эмоции, которую он не мог определить, — “после того, что произошло между нами—”
  
  “Конечно, ты не собираешься уходить так рано, моя дорогая”. До них донесся голос Дженераля Дюре. “Месье Нейсмит, я снова нахожу вас рядом с мадам Лоран”.
  
  Мгновенно расслабив напряженную позу в попытке вернуть внешнее самообладание, Уилл склонил голову в приветствии. “Более приятного места в Париже я не могу себе представить”, - солгал он, даже когда услышал, как Элль фыркнула на его слова.
  
  
  “Добрый вечер, генерал”. Элль повернулась, чтобы уйти. “Я как раз собирался уходить”.
  
  Дюре взял ее за руку и склонился над ней. “Так рано? Возможно, месье Нейсмит и я сможем убедить вас не лишать нас вашего восхитительного присутствия.” Жесткий подтекст в голосе генерала звучал скорее как приказ, чем как приятная просьба.
  
  “Боюсь, что нет”, - быстро ответила она, избегая смотреть в сторону Уилла. “У меня ранняя помолвка утром. Мы с мистером Верни собираемся на выставку.”
  
  Какое-то понимание вспыхнуло между ними. “Я понимаю”. Выражение лица Дюре заметно смягчилось. “Тогда я провожу тебя домой, моя дорогая”.
  
  Они вежливо попрощались, прежде чем Дюре предложил руку и увел Элль прочь. Уилл смотрел им вслед, ее гибкая фигура являла заметный контраст с неуклюжей фигурой оплота генерала. После того, как они исчезли в толпе, он сел обратно за стол, где оставшийся замороженный пудинг начал таять на деревянной поверхности.
  
  Черт возьми. Элль была невыносимой. Она была худшим из тех, кого бросили, и все же он постоянно позволял ей разрушать его душевное равновесие. Он предложил ей выйти замуж, а она отказалась. Как только ее незаконный физический интерес к ублюдку низкого происхождения был удовлетворен, она обратила свое внимание на то, чтобы найти мужа, чье положение и родословная соответствовали ее собственным. Он помнил боль ее отказа так ясно, как будто это произошло вчера.
  
  —
  
  Он долгое время держал ее в молчании после того, как лишил ее невинности. Как только эйфория начала спадать, его внутренности сжались, когда он осознал последствия своих необдуманных действий. Конечно, ему придется жениться на ней. Что он с радостью сделал бы, но он презирал себя за то, что поставил ее в такое положение, за то, что не оставил ей выбора, кроме как выйти замуж за незаконнорожденного.
  
  
  Она, похоже, не разделяла его опасений. Ее лицо было мягким и сияющим после их совокупления. У нее был вид женщины, которую хорошо любили. “Что нам делать дальше?” - спросила она мечтательным голосом. “Признаюсь, я был бы не прочь попробовать это снова”.
  
  “Мы поженимся, конечно”. Слова были отрывистыми; у него была задача, которую он должен был выполнить, и он был полон решимости приступить к ее выполнению.
  
  Она приподнялась на локте, чтобы изучить его лицо. “Это предложение?”
  
  “Мне очень жаль, Элль. Ничего из этого не должно было случиться, но я не оставил нам другого выбора ”. Сожаление пронзило его из-за того, что он потерял всякое чувство сдержанности. Он украл у нее ее многообещающее будущее. “Я не знаю, что на меня нашло. Возможно, это из-за шампанского.
  
  Выражение ее лица утратило свой блеск. “Шампанское?”
  
  “С моей стороны было неправильно компрометировать тебя”. Он подвинулся и сел так, чтобы они больше не соприкасались. Он едва мог смотреть ей в глаза после того, как причинил ей столько зла. “Но мы поженимся, и я обещаю сделать все возможное, чтобы сделать ситуацию как можно более приятной”.
  
  “Согласен”. Она медленно повторила это слово, когда села и прижала колени к груди.
  
  Он наблюдал, как свет в ее глазах тускнеет. Она явно начинала понимать, насколько разорена. Элль легко могла бы стать герцогиней, но теперь, благодаря его ужасающему эгоизму и отсутствию самоконтроля, она была бы никем иным, как женой неудачника.
  
  Он прочистил горло. “Я прекрасно понимаю, что мне мало что можно предложить тебе в плане статуса и богатства, но я обещаю быть верным и исполнительным мужем”. Слова звучали совершенно неправильно, но он мало что мог сказать, чтобы смягчить реальность ее униженного положения в жизни.
  
  
  Правда заключалась в том, что он набросился на нее, как животное, которое не могло контролировать свои низменные инстинкты. Его мать низкого происхождения вела себя точно так же с его отцом. Граф, всегда опасавшийся, что обычная натура актрисы проявится в ее сыне, держал Уилла в ежовых рукавицах, всегда напоминая ему знать свое место.
  
  Теперь он смотрел на Элли, обнимающую себя, словно защищая, с мокрыми и взъерошенными волосами, в сбившейся сорочке на бледных стройных бедрах, и его сердце сжалось. Его отец был прав. В конце всегда проливалась кровь.
  
  “Ты хочешь жениться на мне из чувства долга”. Она сглотнула, тонкие жилки на ее шее скользнули под гладкой кожей горла. “Потому что ты совершил ужасную ошибку”.
  
  “Я беру на себя всю ответственность”. Он потянулся к ее тонкой руке - его сердце сжалось, когда он обнаружил, что она такая холодная — и слегка сжал ее, чтобы подбодрить. “Ты ни в коем случае не должна винить себя. Я единственный и полностью виноват. Я обещаю поговорить с твоим отцом и все исправить.
  
  “Нет”, - сказала она еле слышно.
  
  “Мы поженимся, как только я смогу получить специальное разрешение”.
  
  Она выдернула свою руку из его. “Нет”.
  
  Он отстранился. “Прошу прощения?”
  
  Она встретила его пристальный взгляд, выражение ее лица было непреклонным. “Я не выйду за тебя замуж”.
  
  “Элль, ты должна понять, что у нас нет выбора”.
  
  “Я не выхожу за тебя замуж”.
  
  “Этот вечер явно был шоком”. Потянувшись за пальто, он достал из кармана очки и надел их, давая себе время сформулировать свои мысли. “Как только вы ясно посмотрите на свою ситуацию, вы поймете, что это единственный путь, доступный нам сейчас в свете ... того, что только что произошло”.
  
  
  “Теперь я вижу все очень ясно”. Слова были спокойными и твердыми. “Как вы сказали, это была минутная ошибка. Слишком много шампанского и все такое.
  
  Беспокойство шевельнулось в его животе. “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Мы оба будем продолжать, как раньше. У тебя есть свои нумизматические занятия, а у меня есть сезон, которого я с нетерпением жду ”.
  
  Он уставился на нее. “Вы намерены продолжать, как будто ничего не изменилось?”
  
  “Конечно; я уже заказала несколько платьев”. Она встала и отряхнула траву со своей облегающей сорочки, которая обнажала практически все ее гибкие ноги и стройные изгибы. “Никто никогда не должен знать об этом. Мы никогда больше не будем говорить об этом ”.
  
  Он откинулся на спинку стула, холод от его мокрой одежды просачивался сквозь кожу и пробирал до костей, когда до него дошла реальность того, как сильно она хотела избежать брака с ним. “Это то, чего ты хочешь”.
  
  “Да”. Она наклонилась, чтобы поднять свое испорченное платье, и повернулась, чтобы уйти. “Этого никогда не было”.
  
  —
  
  Возбужденный рев из игровой комнаты Фраскати прервал мысли Уилла. Ситуация, вероятно, повернулась в чью-то пользу. Он глубоко вздохнул и похоронил болезненные воспоминания об Элле в прошлом, где им самое место. Взяв вафлю, которую она оставила на столе, он зачерпнул немного тающего крема обратно в рожок.
  
  
  Теперь она была с Дюре, что ясно показывало, что он вообще никогда ее не понимал. Что за женщина бросит своего ребенка, как бросила его мать? Она также, казалось, проявляла определенный интерес к Люциану. Он думал, что Элл сочтет дипломата слишком педантичным, но ее легко могла привлечь его приятная внешность — Люциан обладал ровными чертами лица и высокой спортивной фигурой. Возможно, она хотела переспать с ним следующей.
  
  От холода у него онемели руки. Не осознавая этого, он раздавил рожок, который держал в руке, отчего холодные густые сливки перелились на его пальцы. С красочным проклятием он швырнул разбитые остатки на стол.
  
  Будь проклята Элль и ее чудесное возвращение из мертвых. Он вытер руки салфеткой, которую она оставила. От девчонки никогда не было ничего, кроме неприятностей, и, помоги ему Бог, неприятности, казалось, намеревались найти его, куда бы он ни пошел.
  
  —
  
  Элль бросила на себя последний оценивающий взгляд в зеркало, прежде чем спуститься вниз, чтобы поприветствовать мистера Верни, который прибыл за четверть часа до назначенного времени посещения выставки. Она не то чтобы с нетерпением ждала этого — идея провести день, восхищаясь техникой, звучала не особенно привлекательно, — но это был способ лучше познакомиться с дипломатом на случай, если он случайно предоставит информацию о Ле Расуаре.
  
  Ее прекрасное белоснежное платье мягко облегало бедра, что было неудивительно, поскольку у нее было мало изгибов, о которых можно было бы говорить. Панталоны телесного цвета, которые она носила под платьем, намекали на непристойность, но, если уж на то пошло, платье было слишком сдержанным. Особенно с шемизеткой, которую Софи настояла заправить в платье с глубоким вырезом, чтобы защитить свою скромность.
  
  
  “Потрудись”, - сказала она девушке, которая возилась с выбившейся ниткой в подоле своего платья. “Этот такер вызывает у меня зуд в шее и груди”.
  
  “Без этого ты будешь полуголой”, - сказала Софи совершенно без сочувствия. “Ну вот, я позаботился о незакрепленной нити. Enfin. Ты готова ”.
  
  Элль поморщилась. “Не совсем”. Она потянула за кружевную блузку. “Помоги мне убрать это хитроумное устройство”.
  
  “Mon Dieu.” Софи покачала головой. “Ни одна порядочная английская леди не должна обнажать шею и ягодицы при ярком свете дня”.
  
  “Ты был в Англии слишком долго; ты стал ханжой. Кроме того, мы в Париже ”. Elle поискала застежку сбоку, которая удерживала шемизетку на месте. “Поторопись, мистер Верни ждет”.
  
  Со страдальческим вздохом Софи опустила руку в низкий квадратный вырез и легко расстегнула кружево. “Вот. Я надеюсь, вы довольны, что ваши кошачьи головы выставлены на всеобщее обозрение ”.
  
  “Не будь дерзким”. Элль поправила свой вырез. Вырез был низким, но открывал очень мало. “У меня нет груди, о которой можно говорить, поэтому ничего не выставлено напоказ. Принеси мое ожерелье с топазами ”.
  
  “Я понимаю, к чему ты клонишь”, - сказала Софи, вернувшись с драгоценностями. “Ты хочешь вскружить голову отбракованному”.
  
  Она сидела за своим туалетным столиком. “Дюре хочет получить информацию, и если она есть, я ее получу”.
  
  
  Воинственная поза Софи ослабла. “Ты действительно веришь, что у генерала твоя малышка?”
  
  Взгляд Элль поймал Софи в зеркале. “Я не могу знать наверняка”. Она глубоко вдохнула, преодолевая внезапное давление в груди, обычное чувство сожаления и потери, охватывающее ее всякий раз, когда она думает о своей маленькой девочке, ребенке, который никогда не знал материнской любви. “Но я не могу рисковать благополучием Сюзанны, если генерал говорит правду”.
  
  “Я видела, как Дюре смотрит на тебя”. Софи надела драгоценности на шею Элль. “Zut. Удивительно, что он не делает постель с тобой условием освобождения ребенка, чтобы посмотреть, сможешь ли ты вылечить то, что его беспокоит ”.
  
  Элль передернуло от отвращения. “Даже не говори об этом”.
  
  “Может быть, он не хочет ставить себя в неловкое положение с джентри мортом так, как он это делает со шлюхами”. Она бросила буравящий взгляд на открытое декольте Элль. “Хотя ты не очень похожа на леди, когда твои молочные продукты выставлены на обозрение всего Парижа”.
  
  “Я не знаю, почему я продолжаю терпеть твою наглость”. Элль встала. “Если вид моей обнаженной шеи и скромной груди заставит мистера Верни поделиться своими секретами, тем лучше”.
  
  —
  
  Они прибыли в Лувр и обнаружили, что публичная выставка была организована под величественными портиками во внутреннем дворе. Толпы заполнили обширное пространство, зрители задержались у десятков отдельных экспонатов. Для выставок искусства и скульптуры были отдельные залы; ремесленники были отделены от художников-снобов, которые отказались показывать свои работы в одном помещении.
  
  
  Как и ожидалось, мистер Верни задержался на выставках оборудования и показал, что хорошо осведомлен о них, тщательно отвечая на любые вопросы, которые она задавала. Он был терпелив и внимателен, когда она проявила интерес к экспонатам литографии и гравюры. В течение дня Элль с удивлением обнаружила, что наслаждается обществом мистера Верни. Он мог быть вполне компанейским, когда немного расслаблялся.
  
  После пары часов блуждания между прилавками они остановились, чтобы освежиться. Элль была рада чашке горячего чая и вкусному свежему хлебу, который купил для них мистер Верни. Снаружи хлеб был хрустящим золотисто-коричневого цвета, а внутри - легким и жевательным. Пока они наслаждались трапезой, она мягко подтолкнула разговор к его работе в посольстве.
  
  Как и большинство ее знакомых мужчин, мистер Верни был рад подробно рассказать о себе, но его описание своей работы — в основном скучные отчеты и бесконечные светские мероприятия — мало что говорило о том, может ли он быть таинственным Ле Расуаром. Когда он упомянул, что Уилл недавно посетил мероприятие в посольстве, она воспользовалась возможностью расширить их обсуждение.
  
  “Вы знакомы с мистером Нейсмитом по работе в посольстве?” - спросила она.
  
  “Нет, наше знакомство предшествует Парижу. Мы учились в одном университете.” Он отпил чаю и осторожно поставил фарфоровую чашку на блюдце. “Хотя Уилл был на несколько лет старше меня”.
  
  “У него есть дела в посольстве?” - спросила она, отламывая маленький кусочек теплого хлеба. Даже при том, что она не приняла Уилла за шпиона, она должна была рассмотреть такую возможность.
  
  
  “Мистер Нейсмит? Нет, у него там есть знакомые, к которым он заходит всякий раз, когда бывает в городе. ”
  
  “Он всегда много путешествовал”. Она никогда не забывала то выворачивающее наизнанку ощущение, которое испытала, узнав, что Уилл уехал в Город на следующее утро после их свидания. В течение нескольких недель она с тревогой ждала его возвращения, прежде чем пришла к сокрушительному осознанию того, что он не собирался возвращаться за ней.
  
  “Да, его нумизматические интересы увлекают его по всему миру. Хорошо, что он не женился. Ни одна жена не потерпела бы его отсутствия месяцами кряду.
  
  “Я полагаю, он ограничит свои поездки, как только женится”. Слова были легкими, но ее сердце болезненно сжалось при мысли о том, что Уилл женится на другой женщине.
  
  “Будет ли женитьба?” Мистер Верни рассмеялся. “Я не могу себе этого представить”.
  
  “Почему бы и нет?” - спокойно спросила она, сосредоточившись на своем чае.
  
  “Он планирует никогда не жениться”.
  
  Она подняла глаза. “Почему это?”
  
  “Его длительное отсутствие было бы тяжелым ударом для семьи. Он весьма востребован как эксперт в области древней чеканки монет, и я не верю, что он когда-нибудь ограничит свои интересы в этой области. На самом деле, он в Джерси по нумизматическому делу, как мы говорим ”.
  
  Джерси? Она на мгновение отвлеклась. Уилл сказал, что направляется в деревню, а не на остров Джерси. Она, должно быть, ослышалась.
  
  Мистер Верни отпил чаю, прежде чем продолжить. “Нет, я не могу представить, чтобы Уилл оставался в одном месте достаточно долго, чтобы собраться у очага с семьей”.
  
  
  Несмотря на теплый чай, холодное разочарование поселилось в ее животе. Мистер Верни подтвердил то, что она всегда подозревала: Уилл никогда не хотел жениться — ни на ней, ни на ком другом.
  
  —
  
  По дороге домой наемный экипаж громыхал по загруженным транспортом улицам, резко останавливаясь, чтобы приспособиться к своенравным повозкам и людям, пытающимся преодолеть промокшие улицы пешком. Она наблюдала за спешащими людьми, поддерживая легкую беседу с мистером Вернеем.
  
  Знакомый блеск темной меди привлек ее внимание. Это был Уилл, одетый в темное пальто, целеустремленно шагающий в пассаж кувертс, крытый торговый пассаж, расположенный между двумя зданиями. Она смотрела, пока он не исчез внутри, прежде чем повернуться к мистеру Верни. “Вы уверены, что мистер Нейсмит находится за границей?”
  
  Он кивнул. “Абсолютно. Он отказался поужинать с лордом Уитвортом этим вечером из-за этого. Никто не отвергает приглашение от посла короны во Франции, если он находится в городе.”
  
  Она пробормотала что-то в знак согласия, но странные возможности начали прокручиваться в ее голове. Если не было какого-то недоразумения, Уилл солгал и ей, и мистеру Верни о своем местонахождении, сказав ей, что направляется в страну, в то время как мистер Верни думал, что он в Джерси. И все же он был здесь, все еще в Париже. Она не знала, что это значит. Это, конечно, не доказывало, что Уилл Нейсмит был Расуаром, но это доказывало, что он был лжецом.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 6
  
  Два дня спустя Уилл рассеянно вертел в пальцах потертую визитную карточку, наблюдая за тем, как двое пожилых мужчин играют в шахматы за соседним столиком в переполненном кафе. Воздух был полон дыма, звона бокалов и оживленных дискуссий между группой писателей и интеллектуалов за несколько столиков от нас.
  
  Уилл едва слышал их. Он только что вернулся в Париж, проведя пару дней на острове Джерси, где его оперативники завербовали достаточное количество рыбаков и контрабандистов в качестве информаторов. Остров и его жители имели решающее значение для разведывательных усилий и станут еще более важными, когда нарушится мир. В этом и заключалась его проблема, та самая, которая привела его в Париж в первую очередь.
  
  Гамильтон Спарроу, один из его лучших агентов, который успешно действовал за пределами Джерси более года, исчез две недели назад, всего через несколько дней после отправки зашифрованного сообщения, в котором говорилось, что он сделал убедительное открытие. Уилл опасался худшего; Спарроу был не из тех, кто залегает на дно, не сказав ни слова своему начальству.
  
  Что еще хуже, на протяжении всего этого — визита в Джерси и осторожных расспросов о местонахождении Спарроу — мысли об Элле занимали его разум и мешали работе. Теперь было мало сомнений в характере ее связи с Дюре. Он только что получил свой первый отчет от человека, которого он назначил следить за резиденцией Элл. Несколько утра назад этот человек прибыл, чтобы приступить к своему заданию по наблюдению, как раз вовремя, чтобы увидеть, как генерал покидает дом Элль во время завтрака, в то время, когда представители высшего общества не принимали посетителей, за исключением близких знакомых, которые остались на ночь.
  
  
  “Блудный сын вернулся”. Голос Люциана Верни прервал его размышления, когда он уселся на деревянный стул напротив Уилла за маленьким круглым столиком кафе.
  
  “Люциан”. Он кивнул в знак приветствия. “Как продвигается твой флирт с мадам Лоран?”
  
  Люциан недовольно нахмурился. “Сторона, на которую вы ссылаетесь, - леди. Я буду благодарен тебе, если ты запомнишь это ”.
  
  Очевидно, что флирт все еще процветал, несмотря на роман с Дюре. Элл, безусловно, была занятой женщиной в эти дни. “Значит, вот в чем дело”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Ты же понимаешь, что она могла бы работать на Дюре. Она уже побудила тебя раскрыть какие-нибудь секреты Короны?”
  
  “Нет, она, безусловно, этого не делала”. Жар усилился в голосе Люциана. “Я не переступал границы дозволенного с этой леди. Если это то, на что ты намекаешь. ”
  
  “Успокойся”. Уилл попытался проигнорировать сильное облегчение, охватившее его при подтверждении того, что Люциан не переспал с Элль. “Я просто предлагаю вам быть осторожнее, когда дело касается мадам Лоран”.
  
  Люциан испытующе посмотрел на него. “Насколько хорошо вы были знакомы с мадам Лоран там, в Англии?”
  
  Не та линия допроса, которую он хотел бы продолжить. “Достаточно хорошо, чтобы знать, что леди нельзя доверять”.
  
  “И почему это?”
  
  “Как джентльмен, я больше ничего не могу сказать”.
  
  Люциан бросил на него странный взгляд, но любой предстоящий ответ был прерван официантом, который подошел, чтобы принять его заказ на кофе. Как только они снова остались одни, Люциан спросил: “Я надеюсь, ваше путешествие было успешным”.
  
  
  Уилл приветствовал смену темы. “Не так сильно, как я надеялся”.
  
  Люциан указал подбородком на руки Уилла. “Что это?”
  
  Он перевернул бумагу, показывая визитную карточку, которая была пустой, за исключением выгравированной птицы там, где должно было быть имя. “Визитная карточка Спарроу”.
  
  Лицо Люциана просияло. “Вы получили от него весточку”.
  
  “К сожалению, нет. Я нашла это среди его вещей в Джерси, но в остальном от него нет никаких следов. ”
  
  Взяв карточку, Люциан изучил ее. “Откуда ты знаешь, что это его? На нем нет имени.”
  
  “Эта открытка часто сопровождает сообщения Спарроу, чтобы подтвердить их подлинность”. Они замолчали, когда появился официант с кофе для Люциана, и подождали, пока мужчина не окажется вне пределов слышимости, чтобы продолжить их разговор.
  
  “И вы не нашли никакого намека на великое открытие, которое он сделал непосредственно перед исчезновением?” - Спросил Люциан.
  
  “Нет”.
  
  “Возможно, твоя маленькая птичка улетела из курятника”. Он отхлебнул кофе. “В конце концов, его бабушка была лягушкой”.
  
  “Естественно, я рассматривал такую возможность”. Галльские связи Хэма Воробья, без сомнения, сыграли свою роль в его успехах в разведке; этот человек говорил и выглядел как местный житель и легко смешивался с французскими массами. Но Уилл тесно сотрудничал со Спарроу в ряде миссий. Он сомневался, что его друг добровольно перейдет на сторону Франции.
  
  
  “Но ты не думаешь, что он обратился”.
  
  Уилл пожал плечами. “Возможно, он где-то глубоко увяз и свяжется с нами, когда сможет. В таком случае все, что мы можем сделать, это ждать ”.
  
  Их разговор перешел на другие темы, включая наблюдения Люсьена о Париже и известных французских чиновниках, с которыми он встречался с момента прибытия в столицу.
  
  “О, чуть не забыл”, - сказал Люциан после того, как они встали, чтобы уйти, и прокладывали себе путь между переполненными столами. Оказавшись снаружи, он вытащил из кармана запечатанное послание. “Это пришло для тебя в посольство”.
  
  “Для меня?” Удивленный, Уилл взял его и рассмотрел незнакомую красную печать с замысловатой буквой L. Он открыл его, и его сердце екнуло, когда он прочитал слова.
  
  “Это плохие новости?” Люциан с любопытством посмотрел на него. “Твой цвет немного высоковат”.
  
  Уилл подавил еще одно проклятие. Он стал настолько искусен в контроле своих эмоций, что его светлая кожа редко выдавала его больше. “Это ничего”. Он пробежался взглядом по роскошным изгибам и петлям почерка Элль. “Старый знакомый, который живет в Париже, попросил меня позвонить”.
  
  “Ты собираешься идти?”
  
  “Да”. Уилл положил послание в карман. “Мне всегда нравится заново знакомиться со старыми друзьями”.
  
  —
  
  Он не мог не задаться вопросом, чего добивалась Элл, когда он ответил на ее вызов на следующее утро.
  
  
  Неудивительно, что, будучи вдовой виконта, Элль жила в доме, расположенном в одном из лучших районов города. Симметричное строение с барочным орнаментом не было чрезмерно роскошным, что могло бы объяснить, как Лорану каким-то образом удалось сохранить собственность, несмотря на революцию.
  
  Дворецкий с суровым лицом, открывший дверь, направил его в гостиную, пока он шел сообщить своей хозяйке о прибытии ее гостя. Пока он ждал, напряженный от предвкушения, которое он не хотел испытывать, Уилл осматривал свое окружение.
  
  Большие арочные окна и высокие потолки позволили создать просторную, залитую солнцем комнату. Помимо искусной лепнины на потолке и обрамления окон и камина, комната была простой, уютно обставленной с ярким узорчатым ковром и мягкими креслами и диванами. Книги и бумаги были сложены на столах, в то время как эскизы и картины украшали почти каждую поверхность стен. Комната была оживленной и привлекательной, как и ее хозяйка. Все в этом месте говорило о ней.
  
  “Извините меня, месье.” Он повернулся к молодой служанке, которая появилась на пороге. “Если вы последуете за мной, с удовольствием”. Он последовал за ней вверх по лестнице и по коридору, предполагая, что Элль намеревалась принять его в своей гостиной.
  
  “Сюда, месье”. Слуга остановился перед закрытой дверью и толкнул ее, жестом приглашая его войти. “Мадам ожидает вас”.
  
  Уилл вошел внутрь, и пудровый аромат фиалок окутал его. Это была не гостиная. Эль сидела за туалетным столиком спиной к нему, одетая в струящийся белый халат, с распущенными золотисто-медовыми волосами, ниспадающими по спине шелковыми волнами, напоминая львицу в ее логове.
  
  
  Множество флаконов, духов и кремов усеивали поверхность перед ней. Яркие шарфы и длинная нить жемчуга были накинуты на угол зеркала. Стопка шелковой одежды была разбросана по спинке стула у окна, а декоративная ширма для переодевания украшала противоположную стену гардеробной Elle.
  
  Она повернулась, чтобы поприветствовать его, выбив дыхание из его легких. Под распахнутым халатом на ней были только прозрачная сорочка и корсет, обнажавшие ее длинную фарфоровую шею и декольте, а также мягкие верхние выпуклости высоких грудей. Она улыбнулась. “Уилл, хорошо, что ты пришел”.
  
  Он позволил себе на мгновение расслабиться, позволяя своему взгляду пробежаться по утонченной структуре ее лица, прежде чем поклонился в приветствии. “Виконтесса”.
  
  Ее брови удивленно приподнялись. “Я просто мадам Лоран теперь, когда все титулы были отменены во Франции”.
  
  “Я сожалею об этом”.
  
  “Не будь”. Уголок ее рта приподнялся. “Я никогда не придавал большого значения названиям, как вам хорошо известно”.
  
  Он ничего подобного не понимал. В конце концов, она вышла замуж за богатого виконта, человека, с которым была знакома меньше месяца. Возможно, Уилл и знал ее как девушку, но становилось все более очевидным, что женщина, которой она стала, была для него полной загадкой.
  
  “Я хочу извиниться за свое поведение у Фраскати”, - продолжила она.
  
  “Почему?” Его слова были почти резкими. “Ты сказал правду”.
  
  “Я был неправ, когда вообще говорил о прошлом. Все, что произошло между нами, - это всего лишь прошлое, о котором лучше забыть ”.
  
  
  Он почувствовал прилив гнева от осознания того, что она снова предпочла забыть их совместную ночь. Она повернулась к зеркалу и, взяв щетку, провела ею по волосам длинными, томными движениями. “Как прошел ваш визит в страну?”
  
  “Без происшествий”. Он был прикован к движению кисти по атласным прядям. “Я удостоверил подлинность монеты для коллекционера”.
  
  “Ммм”. Она посмотрела на него в зеркало. “Куда именно ты ходил?”
  
  “Не слишком далеко от Парижа, недалеко от Фонтенбло”.
  
  “Я слышал, там красиво. Тебе это понравилось?”
  
  Его нетерпение вырвалось на поверхность. “Вы пригласили меня сюда, чтобы обсудить достоинства французской сельской местности?”
  
  “Я пригласил тебя в качестве предложения мира, чтобы оставить прошлое позади”. Она наклонила голову. “У вас была возможность увидеть большую часть Парижа? Учитывая ваши нумизматические интересы, вы могли бы оценить пассажи кувертов. Я видел там несколько магазинов по сбору монет. Крытые торговые ряды также довольно приятны для посещения; они поддерживаются в чистоте, а температура воздуха умеренная. У нас в Англии нет ничего подобного ”.
  
  “Боюсь, я не имел удовольствия посетить ни одну из ваших галерей”. Видя ее состояние растерянности, он отчетливо почувствовал, как кровь бурлит в его теле. “Я предполагал, что церемония туалета была отменена вместе с французской монархией”.
  
  “Было бы позором, если бы это было так”. Отложив кисточку, она потянулась за румянами и провела тонкими штрихами по каждой бледной, царственной скуле. “Одеваться, чтобы приветствовать публику, может быть так утомительно. Почему бы не насладиться развлечением друзей, завершая свой дневной туалет?”
  
  
  Их прервала молодая служанка, которая проводила его в гардеробную Элль. Она несла поднос с чаем и продуктами для завтрака, которые она поставила на инкрустированный латунью столик, расположенный перед шелковым голубовато-серым подсвечником.
  
  “Я очень надеюсь, что ты не ела”. Элль поднялась, гибкая и грациозная, ее белый халат развевался позади нее, когда она подошла к дивану без спинки. Она взяла открытую книгу, которая лежала на диване лицевой стороной вниз, и со щелчком закрыла ее, прежде чем положить том на боковой столик. Опустившись на диван, она откинулась на его низкий изогнутый подлокотник так царственно, как могла бы императрица Жозефина, и движением балерины указала ему занять обитое бархатом кресло напротив нее.
  
  Он подчинился, болезненно осознавая ее присутствие, ее мягкую женственную фигуру, лежащую напротив него в состоянии раздевания. Его внимание переключилось на название книги, которую она отложила в сторону. Его сердце пропустило удар. “Ты читаешь о Клеопатре?” Он подумал о монете, которую подарил ей, той, на которой было изображение египетской царицы. Возможно, она не совсем забыла свою старую жизнь, в конце концов.
  
  Она взглянула на книгу. “Да, она была замечательной женщиной. Клеопатра контролировала практически все восточное побережье Средиземного моря; она правила последним великим царством любого египетского лидера ”.
  
  Он подумал о ее связи с Дюре. “Тебя тянет к могущественным лидерам”.
  
  “Я восхищаюсь женщиной, которая сама управляет своей судьбой”. Она потянулась за клубникой, и это движение позволило соблазнительно взглянуть на ее бледные груди. “И я полагаю, что у меня романтическая натура. Я не могу не быть тронут великой любовью, которую она разделяла с Марком Антонием ”.
  
  
  Ему действовало на нервы, когда он слышал, как она говорила о великих любовных делах. “Антоний предал Клеопатру, связавшись с другой женщиной”.
  
  “Верно. Даже самая умная женщина может пасть жертвой любви к мужчине, который не отвечает ей взаимностью ”.
  
  “Тогда зачем восхищаться их связью?”
  
  “В конце концов, он любил ее безоговорочно, а она его. Я не думаю, что любовь, подобная их, существует сегодня ”.
  
  За его непроницаемо вежливой маской тлело негодование. Ее ответ сказал ему все, что ему нужно было знать о том, как глубоко она когда-либо заботилась о нем. И все же он не смог удержаться от вопроса: “У тебя все еще есть монета Клеопатры, которую я тебе дал?”
  
  Внезапный румянец на ее щеках под румянами сказал ему, что она точно помнит, что произошло после того, как он преподнес ей подарок. Медленный ожог распространился по его крови при воспоминании о ее мягких конечностях, переплетенных с его, о настойчивых, горячих поглаживаниях и нежном шепоте. Изысканной близости, которую он с тех пор не испытывал.
  
  “Монета? О да.” Она небрежно махнула рукой. “Несомненно, это где-то здесь. Я уже сто лет не думал искать старую вещь.”
  
  Все его тело вспыхнуло от ее бесцеремонного отношения. Годами он мучил себя из-за ветреной женщины, которой было на него наплевать. Их занятия любовью оставили его уверенным в том, что для него не может быть другой женщины, в то время как она, казалось, вообще об этом не вспоминала.
  
  “Поскольку вы пригласили меня сюда, чтобы посмотреть церемонию туалета”, - сказал он ледяным тоном, “должен ли я предположить, что я должен сыграть роль чичисбео?”
  
  
  Одна из ее изогнутых бровей приподнялась. Чичисбео может быть либо чьим-то любовником, либо просто забавным спутником мужского пола. “Почему? У вас есть какие-нибудь новости или сплетни, которые могут вас заинтересовать?”
  
  “Единственная интересная новость, которую я узнал с момента приезда во Францию, это то, что ты все еще ходишь среди живых”.
  
  Она потянулась за другой клубникой и откусила от фрукта. “Ты все еще предпочитаешь клубнику?”
  
  “Я позволяю себе иногда”.
  
  Она слизнула немного красного сока со своей пухлой нижней губы. “Тогда ты должен побаловать себя”. Доедая клубнику, она слизнула сок со своих заостренных пальцев. “Они идеальны. Пухленькая, сладкая и сочная. Я распорядился, чтобы их принесли специально для тебя. ”
  
  Его гнев кипел вместе с пылким желанием, когда она развалилась напротив него, излучая тепло и чувственность, как будто их прошлого не существовало. Эта соблазнительница могла бы выглядеть как Элль — от сияющего блеска в глазах до решительного выпячивания изящного подбородка, — но это отработанное, соблазнительное представление было бы совершенно чуждо девушке, которую он знал. “Могу я спросить тебя кое о чем?”
  
  “Конечно”. Она выжидающе посмотрела на него. “Что угодно”.
  
  “Вы сочли мое предложение руки и сердца настолько неприемлемым”, — его слова были жесткими, — “что предпочитаете общаться с женатым мужчиной, который скоро вступит в войну с Англией?”
  
  Она откусила кусочек клубники и задумчиво прожевала, но он заметил — как его учили делать — едва заметное напряжение в выражении ее лица и почти незаметное напряжение ее гибких конечностей. Она была не так спокойна, как ей хотелось бы, чтобы он поверил. “Между Францией и Англией мир”.
  
  
  “В данный момент. Но Амьенский договор не продлится и года. Ты скоро обнаружишь, что общаешься с врагом ”.
  
  Она потянулась за тостом и начала намазывать его маслом. “Возможно, я вернусь домой в Англию до начала войны”.
  
  “У тебя было пять лет, чтобы совершить это путешествие”.
  
  “Не совсем”.
  
  “Что это значит?”
  
  Выражение ее лица омрачилось. “Меня задержали”.
  
  Образ собственнической руки Дюре на ее пояснице вспыхнул в его сознании. “Так ты сказал”.
  
  “Я хочу сказать, что меня удерживали против моей воли”.
  
  Он замер. “Кем? Дюре?”
  
  “Нет”. Она проглотила кусочек своего тоста. “Я был в лагере для заключенных для британцев”.
  
  Он удивленно вздохнул. Британская разведка давно знала о лагерях, где содержались граждане Англии, до того, как были заключены нынешние мирные переговоры. “С тобой плохо обращались?”
  
  “Только в том, что я был отрезан от своей семьи в то время, когда я остро нуждался в них”. Он отметил, каких усилий ей стоило сохранять ровный тон. “Не разрешалось никаких контактов с внешним миром”.
  
  “Где вас задержали?”
  
  “Я полагаю, могло быть и хуже. Меня забрали в крепость вместе с другими богатыми английскими детенышами, как они нас называли. Некоторые снимали целый дом для своих семей, но я был один, поэтому я снял комнату и жил с семьей ”. Она невесело усмехнулась. “Я был обязан заплатить моим похитителям, чтобы они держали меня”.
  
  
  “Я надеюсь, что они, по крайней мере, хорошо к тебе относились”.
  
  “Они относились ко мне с подозрением”. В ее голосе появились ломкие нотки. “Я был одним из врагов”.
  
  “Каковы были условия вашего содержания под стражей?”
  
  “Нам разрешили свободно ходить по городу, но французские глаза всегда были прикованы к нам, наблюдая, ожидая, не попытаемся ли мы сбежать за пределы города”.
  
  “Как долго вы там были?”
  
  “Вплоть до нескольких месяцев назад”.
  
  “Так долго, как это?” Он не потрудился скрыть свое удивление, показав свою первую искреннюю эмоцию этой встречи. “Вас удерживали против вашей воли в течение пяти лет?” Он не мог представить, что такую свободолюбивую девушку, как Элль, все это время зажимали, обращались как со скотом, выпускали пастись на несколько часов, а потом снова запирали.
  
  “Я неоднократно ходил из одного конца деревни в другой и мечтал о том дне, когда я наконец смогу вернуться домой”.
  
  Он задавался вопросом, считает ли она Пэрис теперь своим домом. “И когда они, наконец, отпустят тебя?”
  
  “Меня освободили после того, как Англия и Франция подписали мир”. Она откусила кусочек тоста, смахнув крошку с губы, испачканной клубникой, конусообразным пальцем с чистым округлым ногтем. “Но, конечно, никто не ожидал, что хрупкий договор в Амьене продлится, поэтому я помчался домой в Париж, намереваясь собрать свои вещи, закрыть дом и вернуться к своей семье”. В ее глазах блеснула печаль. “По крайней мере, с семьей, которую я оставил. Лоран, конечно, навсегда потерян для меня ”.
  
  
  У него кольнуло в животе при мысли о том, что она оплакивает потерю мужа, даже после всех этих лет. Эмоция сочеталась с его растущим презрением к ней, этой матери только на словах, которая никогда даже не упоминала о дочери, которую бросила. Он потянулся за клубникой. “И все же, ты все еще остаешься здесь”.
  
  “Да, как я уже сказал, у меня есть личные дела, которые удерживают меня здесь в данный момент”.
  
  Он откусил клубнику, ее сладкий сок не вязался с горьким привкусом во рту при мысли, что она осталась в Париже, чтобы быть со своим генералом.
  
  Раздался стук в дверь, и Элль встала, когда ее горничная, которую он узнал по парку, вошла в комнату, неся малиновое платье. Они кратко обсудили платье на французском, прежде чем Элль повернулась лицом к Уиллу и позволила горничной снять с нее халат.
  
  Он даже не притворялся, что отводит глаза. Любуясь длинными бледными руками и женственным изгибом ее тонкой талии, он изнывал от желания обладать ею. Он мог испытывать к ней отвращение, но физическое влечение между ними все еще горело ярче, чем когда-либо.
  
  Краска бросилась ей в лицо, и он почувствовал, что ее возбуждение было таким же острым, как и его собственное. Телесная чувствительность друг к другу была мощной и ощутимой. Она натянула нижнюю юбку и удерживала его взгляд, пока горничная завязывала ее. Тонкие жилы на ее шее перекатывались под белоснежной кожей. Затем она надела малиновое платье, цвет которого ярко выделялся на фоне ее бледной кожи, и замерла, пока ее горничная расстегивала крошечные пуговицы на спине.
  
  Наконец, когда он подумал, что, возможно, не сможет удержаться от того, чтобы перепрыгнуть через стул и снова сделать ее своей, она отвернулась, чтобы сесть за туалетный столик. Ее служанка подошла к ней сзади, собирая в ладони каскад шелковистых прядей, и начала укладывать их в причудливые узоры на макушке своей госпожи.
  
  
  Он наблюдал за всем этим в тишине, загипнотизированный, пока она приводила в порядок волосы и одежду в методичной манере рыцаря, надевающего доспехи перед предстоящей битвой. Представление, которое, как он знал, было для него, хотя он не совсем понимал его цель. Если ее намерением было помучить его, она превосходно преуспела.
  
  Если она готовилась к войне, он не мог быть уверен, кого она видела врагом. Элль вела себя как женщина, которая намерена победить, чего бы это ни стоило ей или любому, кто встанет у нее на пути.
  
  “Сегодня вечером я устраиваю вечеринку”, - сказала она небрежно, наблюдая за ним через зеркало на туалетном столике. “Ты придешь?”
  
  Он встал и отвесил короткий поклон. “Вы можете положиться на это”.
  
  —
  
  “Вы наблюдали за церемонией туалета?” Брови-гусеницы Генри дернулись, когда они шли, изо всех сил стараясь не наступать на грязь и конский навоз. Независимо от погоды, по парижским улицам всегда текла черная жижа. “Из этого вы делаете вывод, что это кампания по соблазнению?”
  
  “Она, конечно, кажется, надеется, что я так подумаю”.
  
  “Возможно, мадам Лоран желает воссоединиться со старым любовником. Приглашения на ее званые вечера получить нелегко, и все же она включила тебя в список приглашенных на этот вечер ”.
  
  “Вечеринка вряд ли может быть настолько эксклюзивной”, - криво усмехнулся он. “В конце концов, ты тоже был приглашен”. Его сердце забилось быстрее, когда они приблизились к дому Элли. После ее выступления ранее сегодня, он не мог не задаться вопросом, что она запланировала для него на этот вечер. “И я никогда не говорил, что она была старой любовью”.
  
  
  “Тебе не нужно было. Это ясно по тому, как ты смотришь на нее.”
  
  Мысль о том, что он может быть таким откровенным, раздражала его. “Например, что именно?”
  
  “Как человек, которому много лет отказывали в десерте, перед которым внезапно поставили банку, полную самых вкусных конфет”.
  
  “Действительно, Анри, только ты сравнил бы все с едой”.
  
  “А почему бы и нет? Прием пищи, как и половой акт, является одним из самых чувственных переживаний в жизни ”. Они остановились, чтобы пропустить экипаж, прежде чем двинуться через грязную промокшую улицу. “Ты все еще желаешь ее. Вы должны быть добровольно соблазнены ”.
  
  Не то чтобы он раньше не поддавался искушению, но Генри не нужно было об этом знать. “Она сестра одного из моих ближайших друзей”.
  
  “Если ты должен быть таким провинциальным — а я не ожидал от тебя ничего другого — тогда тебе просто следует жениться на ней”.
  
  Он усмехнулся. “Не будь абсурдным”.
  
  “Очевидно, что она тебе небезразлична”.
  
  “Я никогда не женюсь. Моя работа и путешествия не оставляют времени для жены и семьи. И я не желаю ни того, ни другого, ” добавил он многозначительно. Однажды он очень сильно хотел их с Элль, до того, как она сбежала и вышла замуж за своего французского дворянина. С тех пор вокруг его сердца укрепился панцирь, и ничто, похожее на любовь, больше не могло расцвести в этой засушливой местности. Он просто не был способен завязать нежные отношения ни с одной женщиной.
  
  
  Кроме того, его работа была слишком опасной, чтобы он мог сейчас взять жену. До ухода Элль он разбирался в криптографии и ожидал, что взлом кода станет его основным занятием в Министерстве внутренних дел. Но после того, как Элль вышла замуж за Лорана, он потерял терпение в этом кропотливом начинании, предпочитая ослаблять свое беспокойство, выполняя тайные — и гораздо более опасные — задания в тылу врага.
  
  Теперь он видел, что был дураком, ожидая, что Элль будет вести себя иначе, чем она вела. Дочь маркиза, естественно, отвергла бы внебрачного сына графа в пользу французского виконта. Он заинтересовал ее только потому, что она была заперта в Дорсете, вдали от общества. Теперь, когда она была в мире, Элль, казалось, хорошо осознавала свою власть над мужчинами. Она привлекла всеобщее внимание в тот момент, когда вошла в комнату.
  
  Его брат Джайлс, нынешний граф, был бы гораздо лучшей партией для такого бриллианта, как она. Джайлс был высоким, широкоплечим и красивым, без особых усилий обаятельным, в то время как Уилл был меньше во всех отношениях, как ростом, так и телом, сдержанный и начитанный, неуклюжий в социальных ситуациях, в основном потому, что они его не интересовали. Даже их отец, старый граф, не раз отмечал в его присутствии, что Элли и Джайлс станут прекрасной парой.
  
  “У вас явно интересная история с мадам Лоран”, - сказал Анри.
  
  Именно это совместное прошлое с Элль — и то, что он не понаслышке знал о ее капризном характере, — теперь вызвало у него подозрение. “Она любовница Дюре. Возможно, она теперь симпатизирует делу Франции ”.
  
  
  Генри цокнул языком. “Это удивило бы меня”.
  
  “Я подозреваю, что ее обильный запас изысканной еды и вина повлиял на твою способность мыслить рационально”.
  
  Из горла Анри вырвался гул саркастического согласия. “У одного из нас определенно не совсем ясная голова, когда дело касается мадам Лоран”.
  
  “Вам не кажется странным, что, хотя она вернулась в столицу всего несколько месяцев назад, ее салоны уже привлекают людей из высших эшелонов власти, как французских, так и английских?”
  
  Анри перевел на него налитый кровью взгляд. “Вы думаете, мадам Лоран собирает разведданные для французов?”
  
  “Она была задержана на пять лет, они вполне могли заставить ее, медленно искажая ее мысли и убеждения против ее воли”, - сказал он. “Более того, если бы она работала на нашу сторону, я думаю, я бы знал об этом”.
  
  Они поднялись по ступенькам к таунхаусу Элль и обнаружили, что там кипит жизнь. Люди заполнили все окна, видимые снаружи, и многослойная болтовня множества разговоров выплеснулась на улицу.
  
  “Как ты думаешь, чего она добивается?” - Спросил Генри.
  
  “Я понятия не имею”. Уилл начал подниматься по ступенькам, ведущим к входной двери Элл. “Но я намерен выяснить”.
  
  —
  
  “Я ожидаю, что вы проведете казнь этим вечером”, - сказал Дюре, когда Элль улыбнулась и кивнула различным дипломатам и другим знатным людям, присутствующим. Сегодняшняя вечеринка была одной из самых посещаемых, но теперь, когда она узнала о судьбе своей дочери, у нее не было желания развлекаться. “Время на исходе”.
  
  
  “Я дал тебе слово, что научусь всему, чему смогу”. Нервное возбуждение скрутило ее желудок. Она скучала по успокаивающему ощущению от перекатывания монеты Клеопатры между пальцами, но откровенный характер нынешнего стиля не оставлял места для карманов. “Но вы должны учитывать возможность того, что вы ошибаетесь относительно личности Ле Расуара.”
  
  “Наша информация по этому вопросу превосходна”. Он сжал одну руку в кулак и сильно сжал свободной рукой, хрустнув всеми костяшками сразу, в результате чего хлопающие звуки привели ее в еще большее возбуждение, чем она уже была. “Нейсмит, скорее всего, тот человек, которого мы ищем”.
  
  “Я даже не могу быть уверена, что он придет сегодня вечером”, - солгала она. “Я вряд ли смогу увлечь мужчину, которого нет рядом”.
  
  “У меня есть из надежных источников, что ваш мистер Нейсмит будет присутствовать”.
  
  Она бросила на него взгляд. “Ты следишь за ним?”
  
  “Мы заботимся о том, чтобы знать местонахождение всех наших иностранных гостей”.
  
  Она задавалась вопросом, как много знают французы. “Мистер Нейсмит, как говорили, отсутствовал в Париже несколько дней, вы знаете, куда он отправился?”
  
  “Он ускользнул от человека, которого мы назначили следить за ним”, - ответил Дюре, явно раздраженный. “Мы понятия не имеем, куда он пошел. Такие вещи теперь тебе предстоит открыть ”.
  
  “Он был за городом, недалеко от Фонтенбло”. Она не стала разглашать, что Уилл вполне мог быть в Джерси. Или что он, возможно, вообще никогда не покидал Париж.
  
  
  Хотя она не могла представить его как Расуара, она начала думать, что Уилл был вовлечен в какую-то интригу; он солгал о том, что был в деревне, и отрицал, что когда-либо посещал пассаж кувертс, хотя она видела его там. Чем больше она думала об этом, тем более правдоподобным казалось, что клерк из Министерства внутренних дел мог быть в сговоре с Ле Расуаром, возможно, действуя в качестве своего рода курьера.
  
  Ее разум лихорадочно перебирал возможности. Если бы Уилл поехал на остров Джерси, стал бы он лгать об этом, потому что встречался с Ле Расуар? Остров, всего в нескольких милях от французского побережья, находился под контролем Англии. Ходили слухи, что Наполеон намеревался вторгнуться в крошечный анклав, который был домом для многих французских дворян, которые присягнули на верность Англии после бегства от революции.
  
  “У тебя не так много времени, чтобы разоблачить Расуара,” - напомнил ей Дюре.
  
  “Почему такая внезапная срочность?” она спросила.
  
  “Я еду в Англию через две недели и хочу, чтобы вы собрали у Нейсмита как можно больше информации”.
  
  Она остановилась, чтобы поприветствовать проходящего гостя. Как только они двинулись дальше, она спросила: “Почему ты едешь в Англию?”
  
  “Я отнесу нашему послу там некоторые документы, представляющие интерес. Но это не твоя забота. Ах, месье Нейсмит.” Вздрогнув, она поняла, что он направил ее прямо к Уиллу. Ее сердце подпрыгнуло, когда он поклонился в приветствии, его непроницаемый взгляд скользнул по ней. Он выглядел великолепно. Его темно-медные волосы были зачесаны назад, подчеркивая острые углы щек, а узкий покрой темного вечернего костюма выгодно подчеркивал его жилистую фигуру. “Как приятно встретить вас здесь”.
  
  
  “Мадам Лоран была достаточно любезна, чтобы пригласить меня”. Он говорил с формальной вежливостью, и если подход Дюре удивил его, он этого не показал.
  
  “Но, конечно, вы старые знакомые”, - сказал Дюре. “Я далек от того, чтобы удерживать двух старых друзей от повторного знакомства. Мадам Лоран говорила, что хотела бы прогуляться по саду. К сожалению, я должен заняться более неотложными делами. Возможно, вы будете так любезны сопроводить ее.”
  
  “Конечно”. Он предложил свою руку. “Мадам Лоран?”
  
  Чувствуя себя откормленным теленком, которого приносят в жертву, она взяла его, чувствуя под пальцами упругую силу его руки. Они прошли через двери, ведущие на террасу, и спустились по ступенькам в сад.
  
  “Тебя не беспокоит, что у него есть жена?”
  
  Ее шея пылала. “Его семейная жизнь меня не касается”.
  
  “Я нахожу весьма любопытным, что ты не поинтересовался новостями о доме”.
  
  Острая боль пронзила ее при мысли об отце и брате. “Я верю, что с моим отцом и Космо все в порядке”, - беспечно сказала она.
  
  “На самом деле, твой отец некоторое время болел. Космо стал еще более распутным после твоей предполагаемой смерти. Его мучили угрызения совести, потому что он не смог вовремя добраться до Парижа, чтобы спасти тебя. ” Его голос был жестким. “Но, похоже, в конце концов, тебя не нужно было спасать”.
  
  Тревога пронзила ее изнутри. “Мой отец все еще болен?”
  
  “Ему намного лучше”.
  
  
  “Слава богу”. Тоска болезненно растянулась в ее груди. Она ужасно скучала по своей семье. Однажды, совсем скоро, она отвезет Сюзанну в Дорсет, и они будут играть вместе на пляже так же, как она и Космо делали в детстве.
  
  Так много потерянных лет. Скатилась слеза. Взгляд Уилла обострился при виде этого. Он смахнул его, нежно проведя большим пальцем по ее щеке. Нежный, почти любящий жест вызвал волнение в ее груди. Она жаждала оказаться в его объятиях, забыть все о Дюре и Ле Расуаре, потеряться в теплом, успокаивающем прижатии тела Уилла к ее.
  
  Его тон смягчился. “Что здесь на самом деле происходит, Элль? Неужели ты не доверяешь мне настолько, чтобы сказать мне?”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 7
  
  Луна мерцала в ее блестящих глазах, дымчато-серый взгляд переносил его в те моменты у пруда вечером ее восемнадцатого дня рождения, в ночь, когда она полностью похитила его сердце.
  
  Этим вечером, когда он впервые увидел ее, у него перехватило дыхание почти так же, как и в ту ночь. На ней было платье из белого шелка, но, кроме цвета, в нем не было ничего невинного. Глубокий круглый вырез украшен замысловатой оборкой, подчеркивающей бледные выпуклости ее груди. Золотое ожерелье с толстым канатом, расположенное в ложбинке между нежной женской плотью. От одного взгляда на нее у него защемило в груди.
  
  Затем Дюре передал ее ему, как тщательно упакованный подарок, который был его для открытия. Этот ублюдок не мог быть более очевидным; он даже зашел так далеко, что предложил им воспользоваться уединением сада. Казалось очевидным, что Дюре чего-то хотел от него и ожидал, что Элль вернет это.
  
  “О, Уилл”. Она тихо вздохнула и прижалась к нему в объятиях. Он вдохнул ощущение и аромат ее, его кровь сильно стучала по венам. “Обними меня, прежде чем я уплыву”.
  
  Желание заключить ее в свои объятия, держать и защищать ее, захлестнуло его. Это была нелепая идея; Элль ясно дала понять, что не нуждается в его защите. И все же аура уязвимости окружала ее этим вечером, почти как если бы она сбросила свое боевое снаряжение, сделав себя совершенно беззащитной.
  
  Она уткнулась лицом в его шею и прижалась мягкими, податливыми губами к его горлу. У него перехватило дыхание, и старая боль, связанная с потерей ее, снова вспыхнула в его сердце. Похоть поднялась в нем, как злобное животное, вырвавшееся на свободу после слишком долгого пребывания в клетке. Он хотел ее с такой страстью, что у него перехватило дыхание.
  
  
  На протяжении многих лет он убеждал себя, что непреодолимый жар, который пульсировал между ними, был результатом юношеской похоти и увлечения. Но сейчас он не мог объяснить охватившую его потребность, кроме как признать, что хочет ее самым отчаянным образом. Даже спустя столько времени. Несмотря на возможность того, что она может играть с ним по указанию Дюре.
  
  Годами он сопротивлялся ее чарам, потому что она была сестрой Космо. Но теперь он испытывал искушение принять то, что она так свободно дала Дюре. Игнорируя все рациональные мысли, он снял очки и аккуратно положил их в карман. Он жаждал ее так почти столько, сколько себя помнил, даже несмотря на то, что не мог удержать ее, как не мог удержать воздух, время или счастье. Наклонив голову, он прикоснулся губами к ее губам в поцелуе таком сладком и простом, что это было почти невинно.
  
  Но между ними никогда не было ничего простого. И вся невинность была потеряна давным-давно. Ее жаждущие губы задрожали под его губами, и с тихим выдохом она открыла их, вызвав смесь радости и настоятельного желания, пронзившую его насквозь. Он проник в атласную влагу ее рта, ненасытный для нее после стольких лет воздержания. На вкус она была как шампанское и клубника и что-то, что он не мог определить, что было, бесспорно, уникальным для нее.
  
  Его сердце бешено колотилось, он обнял ее за гибкую талию и крепко прижал к своему телу. Они всегда идеально подходили друг другу из-за их почти одинакового роста. Рот в рот. Грудь к груди. Бедро к бедру. Его член набух от соприкосновения и напрягся навстречу ее женственной мягкости.
  
  
  “Элль”, - сказал он, потому что других слов не было. “Elle.”
  
  “Да”, - сказала она.
  
  Он настойчиво прокладывал поцелуями дорожку вниз по ее шее, направляясь к точке, где ее шея соединялась с плечом, потому что помнил, как ей это нравилось. Она застонала, и если она играла, то у нее чертовски хорошо получалось, потому что он верил ей. Его рука скользнула под ее корсаж, чтобы погладить там мягкую плоть. Она никогда не была пышнотелой, но она немного пополнела с тех пор, как он в последний раз знал ее в этом смысле; она была меньше похожа на девушку.
  
  Все разумные мысли вылетели у него из головы. Его самообладание исчезло. В тот момент не было ничего, кроме Элль. Его Элль, женщина, которую он любил вечно, которая никогда не будет принадлежать ему, чтобы лелеять. Прижав ее спиной к дереву, он обеими руками потянул за лиф ее платья, обнажив ее маленькие высокие груди. Он вознес молитву благодарности за этот французский стиль одевания, который почти не требовал нижнего белья. Он обхватил ее мягкую плоть, проводя большими пальцами по малиновым кончикам. Неразборчивый возглас удовольствия, вырвавшийся из ее горла , напомнил ему о том, насколько нежными и отзывчивыми были ее груди на его прикосновения.
  
  Желание пронзило его дрожью. Он провел языком по линии ее горла, покрывая поцелуями верхнюю часть груди, прежде чем добраться до восхитительной пухлой плоти. Он дразнил кончик, проводя по нему языком, пока ласкал другую грудь рукой. Когда он взял жемчужный наконечник в рот, она тихо вскрикнула.
  
  
  Он целовал ее, омывал и боготворил. Потребность пульсировала в каждой клетке его тела. Он не мог думать ни о чем, кроме как оказаться внутри нее как можно быстрее. Он рванул планку своих бриджей, отчаянно желая погрузиться в ее женское тепло.
  
  Но кровь начала приливать к его мозгу, принося с собой некоторое подобие разума, повторяя страшные предупреждения о том, что этой женщине нельзя доверять. Однажды она уже вырезала его сердце. Вспомнившаяся боль от ее отказа внезапно стала такой же свежей, как и шесть лет назад. Он не мог вернуться в то темное место. Он опустил руки.
  
  Она прижалась к нему, теплая и томная, ее дыхание превратилось в тихие выдохи. Она все еще пахла фиалками, ее любимым цветком, который она не раз уговаривала его сорвать вместе с ней. Он вдохнул неуловимый пудровый аромат, такой же неземной, как когда он снова держал Элль в своих объятиях. Пытаясь выровнять свое прерывистое дыхание, он обнял любовницу Жерара Дюре и задался вопросом, что все это значит.
  
  —
  
  Жаждущая большего и удивляясь, почему Уилл сделал паузу, Элль снова искала его губы.
  
  Она скучала по его прикосновениям, его вкусу, теплому аромату его кожи. На этот краткий миг она хотела забыть обо всем и притвориться, что в мире больше ничего не существует, кроме нее и Уилла наедине в ее саду.
  
  Прижавшись губами к его рту, она попробовала его настойчивыми, ищущими движениями языка. Она почувствовала первоначальное нежелание, но затем он поймал ее нижнюю губу обеими своими и слегка коснулся ее языком. Ощущение пронзило ее, и местечко между ног запульсировало от нетерпения. Он взял под контроль интимность, его поцелуй был голодным и требовательным, отчего ее ноги потеряли всякое чувство равновесия. Он прервал контакт и осыпал мелкими поцелуями ее щеки и шею, прежде чем зарыться лицом в изгиб ее шеи.
  
  
  Ее сердце бешено забилось, каждое нервное окончание напряглось от желания его. Мужчина не прикасался к ней с тех пор, как умер ее муж. И в отношениях с Лораном не было той животной страсти, которую Уилл вызывал в ней.
  
  “Что это?” Теплый выдох его дыхания коснулся чувствительной кожи на ее шее, когда он говорил.
  
  “Хммм?” Она крепко прижимала его к себе, наслаждаясь его физической близостью и ощущением его теплого, твердого тела рядом с ее. “Что есть что?”
  
  “Чего так сильно хочет Дюре, что ради этого заставляет тебя распутничать со мной?”
  
  Горячее желание каскадом вырвалось из нее, оставив вместо себя бесплодный холод. Она сморгнула слезы, заставляя себя дышать сквозь удушающее разочарование. Когда Уилл смотрел на нее сейчас, все, что он видел, была шлюха Дюре.
  
  Он мягко отстранился от нее и полез в карман, чтобы достать очки. Аккуратно подогнав загнутые концы к каждому уху, он заговорил с ней тихим тоном. “Ваш французский генерал, должно быть, имеет на вас сильное влияние, чтобы заставить вас согласиться на такое неприятное задание”.
  
  “Неприятный?” Она задрала платье, чтобы прикрыть грудь, и прижала руки к груди. Он нашел их близость неприятной?
  
  
  “Дюре предложил мне тебя, как мальчик, делящийся драгоценной конфетой”.
  
  Она услышала презрение в его голосе, но, как ни странно, оно, казалось, было направлено больше на него самого, чем на нее. Она закрыла глаза и прислонилась головой к неровному стволу дерева, думая о том, когда они в последний раз были близки, тоскуя по дому, по своему ребенку, по отцу и брату, и о том, как все могло бы быть между ней и Уиллом.
  
  “Ты помнишь мою кобылу?” - спросила она, страстно желая оказаться подальше от этого места. “Та, на которой я ездил, когда мог украсть тебя у Космо и твоих книг?”
  
  Его темно-медные брови сошлись вместе. “Твоя лошадь?” Он кивнул. “Необычно”.
  
  Как она любила свое животное. Она всегда заботилась о том, чтобы приносить яблочное угощение каждый раз, когда посещала конюшни. Воспоминание усилило ее тоску по дому. В один прекрасный день она отвезет Сюзанну в Лэнгтри и посадит ее на своего скакуна. Фэнси была бы сейчас старше, достаточно нежной для маленькой девочки.
  
  “Ты когда-нибудь видел ее там, в конюшне?” Внезапно она не смогла вынести мысли о том, что ее любимый конь стал еще одной вещью, которая была навсегда потеряна для нее. “Мой отец сохранил ее?”
  
  “Да”, - сказал он. “И каждый раз, когда я прихожу, я беру ей яблоко”.
  
  Кто-то прочистил горло. “Мадам”, - раздался вежливый голос ее дворецкого, прежде чем он появился в поле зрения. “Боюсь, у нас возникла ситуация на кухне”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала она усталым голосом. Ее повар был превосходным, но также необычайно темпераментным. Элль часто оказывалась на кухне, успокаивая женское эго. Она посмотрела на Уилла. “Сможешь ли ты найти свой собственный путь обратно внутрь в одиночку?”
  
  
  Его бескомпромиссные черты почти сурово сияли в лунном свете. “Я всегда нахожу свой собственный путь”.
  
  Она выдержала его взгляд. “Это не то, что ты думаешь”.
  
  Он тяжело сглотнул — она видела, как жгуты скользнули по его горлу, — но не ответил. Через мгновение она отвернулась и поспешила обратно в дом, чувствуя на себе его пристальный взгляд, пока не скрылась из виду.
  
  —
  
  Позже тем вечером, пока Элль была занята со своими гостями, Уилл выскользнул из толпы и направился в ее гардеробную. Он немедленно подошел к секретеру орехового дерева в углу комнаты и бесшумно, тщательно обыскал каждый ящик.
  
  Он скользнул рукой к задней стенке ящика и наткнулся на что-то холодное и металлическое. Вытащив шприц, он осмотрел его. У него перехватило горло. Шлюхи и проститутки использовали шприцы, чтобы очистить свое лоно от мужского семени. Причины, по которым Элль использовала устройство, поразили его с полной ясностью. Она не хотела рисковать, забеременев ребенком Дюре. Ни в малейшей степени не удивительно, учитывая, что она уже продемонстрировала явное отсутствие интереса к материнству.
  
  Он вернул инструмент туда, где нашел его, и заставил себя двигаться дальше. Было нетрудно найти фальшивое дно в последнем ящике. Под ним он обнаружил два письма, перевязанные черной бархатной лентой. Почерк был незнакомым, но смелые, четкие линии наводили на мысль о мужской руке. Развернув первое послание, он увидел, что оно адресовано Моей Самой дорогой возлюбленной Элинор; он пробежал глазами подпись — Ваш преданный Родольф.
  
  
  Осознание пронзило его ребра. Он поддерживал личную переписку между Элль и ее мужем — мужчиной, которого она предпочла ему. Он отбросил все эмоции и восстановил холодное спокойствие, требуемое от агента. Другое письмо также было от ее француза и датировано примерно тем временем, когда они поженились. Он просмотрел его, его взгляд остановился на последнем предложении —Если ты действительно уверена, что это тот курс, который ты хочешь избрать, моя самая дорогая, тогда я посвящу все свое существо любви и лелеянию тебя и твоих родных, как своей собственной крови. Он не нашел в письмах ничего полезного, кроме общих замечаний об общих друзьях и описаний Лораном Парижа и его уверенности в том, что Элль полюбит этот город.
  
  Убирая письма в тайник, его взгляд остановился на перевернутой визитной карточке. Он перевернул его, и шок пронзил его, высасывая воздух из легких. Он уставился, не веря, на простое выгравированное изображение птицы.
  
  Воробей.
  
  Какого дьявола Элл делала с визитной карточкой Хэма Спарроу? Верхний правый угол карточки был загнут вниз, что является четким сигналом в этикете визитных карточек, указывающим на личный визит. Место на карточке, где должно было быть какое-либо сообщение, осталось пустым. Ужас пробежал по его позвоночнику. Элль знала Спарроу. Возможно, встречалась с ним. И теперь он пропал.
  
  Заменив каждый предмет точно так, как он его нашел, Уилл вернулся на вечеринку, размышляя о вполне реальной возможности того, что Элинор Дансмор, дочь маркиза Олдриджа, одного из самых уважаемых и всеми почитаемых государственных деятелей Англии, не только отвернулась от своего ребенка и своей семьи, но и покинула свою страну, чтобы работать с французами.
  
  
  Давным-давно, будучи влюбленным мальчиком, и даже недавно, будучи простым человеком, он никогда не мог сравниться с жизненным обаянием и природным магнетизмом Элль. Немногие мужчины были. Но обман и вероломство были его привычкой и ремеслом. Они были тем, о чем была шпионская игра.
  
  Элль, возможно, еще не знает об этом, но он, наконец, стал ее парой.
  
  —
  
  Поэтому, естественно, когда она пригласила его присоединиться к ней за обедом несколько дней спустя, он не отказался.
  
  “Куда мы идем?” - спросил он, помогая ей выйти из кареты.
  
  Она направила его с оживленной улицы к ближайшему входу. “В лучший ресторан во всем Париже”.
  
  “Ресторан?” Он посмотрел на высокие потолки с богато украшенной лепниной и вокруг переполненной комнаты. Мужчины и дамы оживленно беседовали за уютными, покрытыми скатертью столами, которые были совсем не похожи на большие, обычные столы, которые можно было найти в гостиницах и тавернах у нас дома. Ни одна благородно воспитанная лондонская леди не стала бы обедать на публике так, как эти парижанки. “Это респектабельно?”
  
  “Идеально”. Она скользнула по нему слегка поддразнивающим взглядом. “Хотя, я думал, тебя не волнует, что думают люди”. Их прервал хорошо одетый джентльмен, который приветствовал Элль по имени, прежде чем проводить их к столу в центре переполненного зала.
  
  Как только они остались одни, он спросил: “Вы часто посещаете это заведение?”
  
  
  “По случаю”.
  
  Он изучал ее, пока она брала со стола плакат и рассматривала его, рассеянно накручивая выбившийся локон волос на свой длинный, тонкий палец. Сегодня она надела еще одну из своих белых прозрачных смесей, платье, которое намекало на непристойность и разврат. Глубокий квадратный вырез и короткие укороченные рукава были отделаны декоративной серебряной тесьмой, которая подчеркивала цвет ее глаз. Платье было стянуто под грудью поясом с тем же серебристым узором. Она никогда не выглядела более захватывающе.
  
  “Чего бы ты хотел?” она спросила. “Ты в порядке? Ты кажешься... рассеянным. ”
  
  “Я немного, я полагаю. Друг, которого я должен был увидеть, когда приехал в Париж, таинственным образом исчез ”.
  
  “Исчезла?” Ее дымчато-серые глаза расширились. “Когда? Где?”
  
  “Его зовут Гамильтон Спарроу”. Он пристально наблюдал за ней. “Возможно, у вас была возможность встретиться с ним на одном из ваших раутов?”
  
  Она, казалось, прокручивала это имя в уме, но выражение ее лица оставалось пустым. “Боюсь, я никогда о нем не слышал”.
  
  Кулак крепко сжал его сердце, подтверждая его самые мрачные подозрения. “Это имя вам совсем не знакомо?”
  
  “Гамильтон Спарроу?” Она покачала головой. “Нет, вовсе нет”.
  
  Стараясь скрыть любые внешние признаки эмоций, он притворился, что осматривает аккуратное, отполированное помещение с его изысканным декором, тонким фарфором и хорошо одетыми посетителями. “Что у нас сегодня на ужин?”
  
  “Выбор за вами”, - сказала она, передавая плакат, который она просматривала. “Вы не обязаны есть все, что у жены трактирщика в горшке”.
  
  
  Он понял, что это было своего рода меню, предлагающее широкий выбор блюд, включая птицу, мясо, ветчину и разнообразные соусы. Официант вернулся, чтобы принять их заказ. Он выбрал блюдо из птицы с каким-то соусом, о котором никогда не слышал, и Элл сказала, что у нее будет то же самое.
  
  Официант вернулся с шампанским. Уилл украдкой взглянул на Элль. Помнит ли она, когда они в последний раз пили шампанское вместе? Он, конечно, никогда этого не забудет.
  
  “Очень мило”, - заметил он, отпивая из своего бокала, наслаждаясь мягким и живым вкусом на языке.
  
  “Действительно”. Она подняла за него свой бокал. “И мы должны благодарить за это революцию”.
  
  “Как же так?”
  
  “Как только революция закончилась, безработные повара из всех великих аристократических домов оказались без работы. Поэтому они используют свои навыки, открывая эти заведения ”.
  
  “Очень предприимчивый. Иронично, что французы так упорно боролись за то, чтобы избавиться от аристократии, только для того, чтобы попытаться подражать им ”.
  
  “Но есть разница”, - сказала она. “Оглянитесь вокруг; теперь каждый может наслаждаться привилегией обедать как аристократия, а не как несколько избранных”.
  
  Он изучал ее мгновение. “Только не говори мне, что ты, дочь маркиза, считаешь, что звание пэра изжило себя”.
  
  “Лоран, безусловно, сделал”.
  
  “Необычная точка зрения от представителя знати”. Ревность пронзила его ребра при упоминании ее покойного мужа. “Приняли ли вы его революционные идеалы?”
  
  
  Они были прерваны прибытием еды, которая оказалась восхитительной, особенно когда ее запивали шампанским.
  
  “Что с твоей работой в Министерстве внутренних дел?” спросила она, пока они ели. “Тебе это нравится?”
  
  “Это не особенно интересно”. Он намеренно оставил свой ответ расплывчатым. “Моя работа включает в себя много переписки и картотеки”.
  
  Она отпила шампанского, ее глаза загорелись интересом. “Конечно, должны быть один или два интригующих аспекта работы, чтобы привлечь кого-то вроде вас”.
  
  Ее интерес к его работе, казалось, выходил за рамки вежливости. Волосы на его руках встали дыбом. Она отрицала, что знает Спарроу, но она явно встречалась с этим человеком по крайней мере один раз. А потом был Дюре, который сходил с ума от ревности при их первой встрече, но в тот вечер с готовностью передал Элль на его попечение, практически пригласив его заняться с ней любовью.
  
  Он не мог избежать очевидного вывода: Элль работала на Дюре, который поручил ей выудить информацию у клерка Министерства внутренних дел, который мог обладать английской разведкой.
  
  “У тебя такой острый ум, - говорила она, - я не могу представить, чтобы ты довольствовался подшивкой документов и перепиской”.
  
  “Те из нас, кто должен заниматься предпринимательством, делают это, чтобы набить желудки едой”, - натянуто сказал он. “Вопрос о том, получаем ли мы удовольствие от усилий или нет, не имеет значения, когда само наше выживание зависит от денег, которые мы зарабатываем”.
  
  
  “Конечно, ваша семья помогла бы вам, если бы вы оказались в отчаянном положении”.
  
  “Мой брат, Джайлс, безусловно, сделал бы это, но я предпочитаю поступать по-своему”.
  
  “Твой брат?” Ее брови сошлись на переносице. “Что с твоим отцом? Разве он не помог бы тебе?”
  
  “Джайлс теперь граф”.
  
  “О!” Ее глаза расширились. “Когда твой отец—?”
  
  “В прошлом году. Он скончался после непродолжительной болезни. ”
  
  “Мне жаль слышать об этом. Его потеря, должно быть, была тяжелой для тебя. ”
  
  “Наши отношения были не самыми легкими. Мой отец никогда не знал, что делать с незаконнорожденным сыном. Он был возмущен, когда я занял должность в Министерстве внутренних дел ”.
  
  Она отпила шампанского. “Благородство не предназначено для того, чтобы марать руки работой”.
  
  “Я незаконнорожденный сын знати. Для таких людей, как я, правила другие ”.
  
  Она поставила свой бокал. “Ты такой же джентльмен, как и твой брат, с титулом или без”.
  
  Его внутренности скрутило от ее серьезного выражения, хотя он чертовски хорошо знал, что она лукавит. Его незаконнорожденность, безусловно, имела последствия, когда пришло время ей выходить замуж. Он был достаточно хорош для быстрой возни, чтобы удовлетворить ее сексуальное любопытство, но он явно был ниже ее, когда дело доходило до брака.
  
  “Но титулы имеют значение”, - беспечно сказал он. “В конце концов, ты вышла замуж за виконта. Действия говорят громче слов ”.
  
  Ее выразительные глаза расширились от удивления, а затем он наблюдал, как она пыталась подавить свое растущее возмущение. Скрывать свои чувства никогда не было сильной стороной Элль. “Ты последний человек на этой земле, который должен судить меня, особенно после твоего отвратительного поведения”.
  
  
  Ее слова задели, но он заставил себя говорить ровным тоном. “Я предложил тебе брак, а ты вместо этого выбрала своего француза”.
  
  Она говорила низким, яростным шепотом. “Это то, что ты говоришь себе, чтобы лучше спать по ночам?”
  
  Он раздраженно вскинул руки. “Я был готов сделать тебя своей женой”. Он был более чем готов; он отчаянно хотел жениться на ней. “Чего еще ты хотел от меня?”
  
  Она покачала головой, ее плюшевые губы скривились от отвращения. “Ничего. Я бы не хотел отрывать тебя от твоих нумизматических занятий. Я могу позаботиться о себе.”
  
  “До сих пор ты отлично справлялся с этим”. Резкие слова, холодные и точные, как лезвие, вырвались у него изо рта прежде, чем он смог их сдержать. “Выйти замуж за человека, который увез тебя в страну, которая была опасна для любого с благородной кровью. Последствия его беспечности привели к вашему заключению на пять лет. ”
  
  Гнев вспыхнул в ее глазах, как серая молния. “Не смей плохо отзываться о моем покойном муже. Лоран не выбирал умереть и оставить меня в покое. В отличие от тебя, который даже не потрудился ответить ни на одно из моих писем после того, как ты сбежал из Лондона, не сказав ни слова.”
  
  Он открыл рот, чтобы возразить, но остановился, когда до него дошел смысл ее слов. “Какие письма?”
  
  “Те, что я отправил тебе после того вечера в Лэнгтри. Хотя мне, очевидно, не стоило беспокоиться. ” Она издала короткий смешок, в котором не было веселья. “Ты не смог установить достаточную дистанцию между нами после той ночи”.
  
  
  “Ты посылал мне письма?” Он продвигался вперед, его сердце билось быстрее. “Когда? Сколько?”
  
  Она скрестила руки на груди. “Я полагаю, вы собираетесь сказать мне, что вы их не получали”.
  
  “Когда именно вы отправили эти письма?”
  
  “Возможно, одно из моих сообщений могло быть утеряно, но не все из них”.
  
  “Когда?” - потребовал он жестким тоном.
  
  “Я написала их до того, как вышла замуж за Лорана”.
  
  Он глубоко вздохнул. “Вы послали сообщение о вашем предстоящем браке?”
  
  “Несколько писем”. Она изучала его лицо. “Я отправил несколько”.
  
  “Я никогда не получал от тебя никакого письма. Ни одного. Я клянусь в этом.” Его сердце колотилось так неистово, что он едва мог дышать. “Что они сказали?”
  
  Она сильно побледнела, и ее тело, казалось, вибрировало от сдерживаемых эмоций. “Сейчас это не имеет значения”. Слова были неуверенными. “Со всем этим давно покончено”.
  
  “Это важно для меня”.
  
  Она встала, и он тоже, поскольку джентльмен никогда не остается сидеть, когда леди стоит. “Я плохо себя чувствую. Я должен идти.” Она казалась взволнованной, и ее цвет лица не улучшился. Он заплатил за их ужин и проводил ее к ожидавшему экипажу.
  
  “Элль”, - сказал он мягко. “Пожалуйста, скажи мне, что говорилось в письмах”.
  
  
  Ее лакей открыл дверцу экипажа и опустил подножку. Она взяла предложенную слугой руку и шагнула в экипаж. Усевшись, она потянулась вперед и закрыла дверь прежде, чем это успел сделать слуга, а затем обратилась к Уиллу через окно.
  
  “Я не могу вспомнить содержание писем”, - сказала она слабым голосом. “Все это было так давно, ты понимаешь”. Она посмотрела вперед, предоставляя ему превосходный обзор своего аристократического профиля — гладкого носа и невероятно четко очерченных скул — и постучала по крыше, подавая знак кучеру трогаться.
  
  Он смотрел, как экипаж прокладывает себе путь по запруженным грязью улицам, растворяясь в толпе экипажей и джентльменов верхом на лошадях. Она отвергла его так же, как и шесть лет назад, в очередной раз решив, что он ей не нужен.
  
  Но мысль о том, что она посылала письма, поглотила его. Говорилось ли в письмах что-нибудь помимо сообщения ему о ее предстоящем браке? Его отправили в Брюссель по срочному делу Министерства внутренних дел сразу после ее дня рождения, и выполнение задания заняло несколько недель. За это время письма Элль должны были попасть в дом его отца. Даже если их содержание больше не имело значения, у него было сильное желание узнать, что она написала.
  
  Он вернулся в свой отель и сразу же написал записку, которую отправил в тот же день. Поднимаясь по лестнице обратно в свою комнату, он почувствовал прилив удовлетворения. Теперь это был только вопрос времени, когда он узнает, что написала Элль.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 8
  
  Элль не могла дышать. Как это было возможно?
  
  Она слепо смотрела в окно кареты, магазины, тележки и люди за окном казались размытыми пятнами. Он не получал ее писем. Все эти годы она верила, что он игнорировал их, что он был слишком поглощен своими старыми деньгами, чтобы вернуться и спасти ее. Спаси их.
  
  Она закрыла лицо руками. Как она совершила такую ужасную ошибку? Ее просчет все разрушил. Она прокрутила все это в голове, и кусочки начали складываться воедино, принимая форму ужасной правды.
  
  Она убрала руки от лица. Нет, она не сама совершила ошибку. Ее намеренно ввели в заблуждение.
  
  —
  
  “Элль, потанцуй со мной”. Тристан Фицрой, лорд Дарлинг, предложил руку. “Прежде чем кто-нибудь из этих молодчиков попытается снова тебя украсть”.
  
  Элль ощетинилась от демонстрации собственничества Тристана. Они выросли вместе, его поместье граничило с поместьем ее отца, и Тристан не скрывал своего желания сделать ее своей женой, но единственным мужчиной, которого она когда-либо хотела, был Уилл, если только она могла его найти.
  
  Она извинилась и пробралась сквозь толпу в бальном зале, незаметно следуя за отцом Уилла, графом Хантингтоном. Не было никаких признаков Уилла с ее дня рождения. Казалось, никто не знал, где он, и ее все более отчаянные письма к нему за последние несколько недель остались без ответа. Продолжающееся молчание Уилла было совершенно нехарактерным. Должно быть, он их не получал.
  
  
  Ее сердце забилось быстрее, когда она приблизилась к Хантингтону. Она мало что знала о графе, но была склонна искать информацию у единственного человека, который мог ее предложить.
  
  Она воспользовалась дальней дверью, чтобы покинуть бальный зал, и поспешила в направлении Хантингтона, стремясь создать впечатление, что они столкнулись совершенно случайно. Она завернула за угол, и облегчение пронзило ее, когда она увидела графа, идущего к ней. Когда он приблизился, она присела в реверансе.
  
  “Вы дочь Олдриджа, не так ли?” - сказал он вместо приветствия.
  
  “Действительно, мой господин”. Она улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой. Она оказалась довольно популярной во время своего дебютного сезона, и ей отчаянно нужно было, чтобы отец Уилла был очарован ею.
  
  “Мой сын сказал мне, что ты принимаешь множество предложений”.
  
  Уилл говорил о ней со своим отцом? Впервые за несколько недель в ее сердце шевельнулась надежда “. Мистер Нейсмит льстит мне. ”
  
  Он нахмурился. “Будет? Нет, нет. - Он сказал это так, словно отмахивался от назойливого насекомого. “Я имел в виду моего сына Джайлса, виконта Торрингтона. Он мой наследник, как, я уверен, вы должны знать.”
  
  “О да, конечно”. У нее перехватило дыхание. “Мистер Нейсмит здесь? Я не видела его до сих пор в этом сезоне ”
  
  “Будет?” Он нахмурился. “Какие дела могут быть у такой девушки, как ты, с ним?”
  
  Она сглотнула. “Вы понимаете, что он близкий друг моего брата, Космо”.
  
  “Воля - это не о чем”. Слова были сухими, почти недружелюбными. Но затем его тон прояснился. “Тем не менее, Торрингтон присутствует. Он должен пригласить тебя на танец, прежде чем твоя толпа поклонников заберет все твои танцы ”.
  
  
  Последнее, чего она желала, это добавить брата Уилла в свой растущий круг поклонников. Был только один мужчина, которым она хотела бы восхищаться, если бы только ей удалось загнать его на землю. Использование небольшой лжи для достижения этой цели было необходимо в данный момент.
  
  “Я спрашиваю о мистере Нейсмите, потому что он оставил свои очки в Лэнгтри, когда в последний раз навещал нас там. Я отправила ему письма, в которых говорилось, что они у меня есть, но он не ответил. Возможно, - рискнула предположить она, - он их не получил.
  
  Глаза графа сузились, когда он изучал ее, и ее щеки запылали от этого осмотра. “Такой молодой леди, как вы, не имеет права переписываться с такими, как Уилл Нейсмит. Ты понимаешь, — он тщательно выговаривал слова“ — что он не джентльмен.
  
  Ее внутренности горели от негодования из-за того, что отец порочил собственного сына. Как будто ей нужно было сказать, что Уилл родился не на той стороне одеяла. Неудивительно, что Уилл предпочел проводить лето и каникулы с ее семьей, а не со своей. “Мистер Нейсмит - друг нашей семьи ”.
  
  “Почему ты пишешь ему письма?” Лицо графа потемнело. “Я надеюсь, что этот парень не перешел границы”.
  
  Она выпрямила спину. “Я могу заверить вас, что мистер Нейсмит слишком благородный джентльмен, чтобы делать такие вещи”. Он не переступил границы, потому что она хотела всего, что он сделал с ней. Даже сейчас ее тело жаждало его так же отчаянно, как и сердце.
  
  “Я могу заверить вас, что он получил все ваши письма”, - сказал граф. “Я лично проследил за тем, чтобы его почта была переслана ему”.
  
  
  Переслано? “Значит, он за границей?”
  
  “Да, если вы хорошо знакомы с Уиллом, то вы прекрасно понимаете, что он всегда занят тем или иным нумизматическим занятием”.
  
  Он отправился на поиски монет в такое время, как это? “Возможно, мои письма не дошли до него”.
  
  “Как я уже сказал, я могу заверить вас, что у них есть. Уилл сам поблагодарил меня за то, что я переслал их мне в письме более двух недель назад ”.
  
  Слова графа поразили ее, как удары в сердце. Уилл выслушал ее отчаянные просьбы и проигнорировал их. Изобразив свою самую яркую улыбку, она извинилась и сбежала из Хантингтона, как только смогла.
  
  Она нашла тихую нишу и опустилась на бархатный стул, покрытый туфельками, страх и беспокойство поглощали ее из-за предстоящего скандала и позора. Она не могла смириться с мыслью разочаровать своего отца, и если бы она доверилась своему брату Космо, он наверняка проткнул бы Уилла своей саблей.
  
  Невыносимая боль вонзила кинжал в ее сердце. Она прикусила губу, сдерживая слезы, которые грозили захлестнуть ее. Если она позволит им упасть, она боялась, что они никогда не остановятся.
  
  Она баюкала свой живот, уже испытывая всепоглощающую любовь к ребенку, который там рос. Она должна сделать все, что в ее силах, чтобы обеспечить своему ребенку надлежащее место в мире. Этот ребенок не родился бы незаконнорожденным, как его отец. Она позаботится об этом.
  
  Она могла обратиться к Тристану, хотя он был ей как брат, и мысль о том, чтобы позволить ему те вольности, которыми она наслаждалась с Уиллом, вызывала у нее тошноту.
  
  
  Вот вы где, леди Элинор.” Мягко поддразнивающий голос Родольфа Лорана, французского виконта, который стал одним из ее самых пылких поклонников, прервал ее размышления. “Ты ищешь убежища от всей лести, которая льется на тебя этим вечером?”
  
  Лоран никогда бы не стал Уиллом, но ей нравились его остроумие и злые шутки. Когда она посмотрела в его улыбающиеся темные глаза, приемлемое решение ее дилеммы представилось само собой. Подавляя боль в сердце, она захлопала ресницами.
  
  “У меня может быть много поклонников, но есть только один, к которому я действительно благоволю. Не хочешь присоединиться ко мне?”
  
  —
  
  Карета попала в затруднительное положение. Элль тихо выругалась про себя. Она не понимала, что побудило графа солгать ей, но она должна была инстинктивно знать, что Уилл никогда не бросит ее. Она не только потеряла веру в него, она бросила и Уилла, и их дочь. Как он возненавидит ее, когда узнает правду.
  
  И она бы сказала ему. У нее не было выбора в этом вопросе. Уилл имел неоспоримое право знать, что у него есть дочь.
  
  Но как она скажет ему? И когда?
  
  —
  
  Через два дня после их встречи в ресторане Уилл стоял в полуденной тени здания рядом с резиденцией Жерара Дюре, скрестив руки на груди, слегка постукивая правой ногой. Элль вошла в дом около часа назад, по словам мужчины, которого Уилл назначил следить за ней. Как только он получил известие о ее местонахождении, он незамедлительно прибыл на место происшествия и отправил своего человека домой.
  
  
  Его любопытство — как профессиональное, так и личное — было задето. Что, черт возьми, она задумала? Любовное свидание днем или встреча носила профессиональный характер? Возможно, она сообщала о своих выводах о нем Дюре.
  
  Он дал ей немного поработать, ровно столько, чтобы посмотреть, как она отреагирует. Сказал ей, что уехал в деревню, когда узнал, что Люциан упомянул, что он в Джерси. Он увидел это, когда она поймала себя на лжи, потому что на лице Элли были написаны ее мысли. Ее рот дернулся, а глаза слегка расширились. Она никогда не могла скрыть свои истинные чувства.
  
  Он переместил свой вес. Его положение сбоку от дома позволяло ему видеть как переднюю, так и заднюю часть дома. Слуга Дюре ушел около двадцати минут назад, и вскоре после его ухода была произведена какая-то доставка. Элль была внутри с Дюре больше часа.
  
  Движение в окне намного выше уровня улицы привлекло его внимание. Кто-то распахнул створки, и миниатюрная молодая женщина, одетая в простое темно-синее платье, перелезла через них и упала на землю, прежде чем он успел отреагировать. Девушка вскочила на ноги, отряхивая юбки. Девушка казалась смутно знакомой, но он не мог сразу узнать ее.
  
  Она посмотрела на открытое окно, из которого только что выпрыгнула. “Ты идешь или сначала выпьешь чашечку чая?” - позвала она резким шепотом.
  
  Женский голос прошипел в ответ через окно. “Возможно, мне следует написать заявление о твоем увольнении, дерзкая девчонка”. Elle. Слегка округлый зад, обернутый в персиковый шелк, заполнял открытое пространство у окна. Одна нога, одетая в чулок, свесилась с края, за ней другая, отчего ее платье задралось, обнажив пару стройных икр и заднюю часть гладких бледных бедер, которые он узнал бы где угодно.
  
  
  Девушка, которая, как он понял, была горничной Элль, фыркнула. “Я определенно буду искать новую работу, если ты останешься там весь день, и месье Женераль доберется до тебя”.
  
  “Перестань устраивать сцену, Софи”, - крикнула Элль низким, раздраженным тоном. “Иди и жди меня у конюшни. Я иду”.
  
  Будет исправлено. Что, черт возьми, задумала Элль? Она едва держалась за створку и чуть не получила серьезную травму.
  
  Он сорвался со своего наблюдательного пункта и перепрыгнул через каменную стену на уровне пояса, разделяющую два участка. Продираясь сквозь кусты, он бросился туда, где стояла Софи, глядя на свою хозяйку, опасно свисающую из окна. Служанка повернула голову, и ее глаза расширились. “Делай, как говорит твоя госпожа”, - он говорил быстро и тихо. “Я прослежу, чтобы она благополучно спустилась”.
  
  Девушка выглядела так, как будто собиралась протестовать, но затем, бросив еще один сомнительный взгляд на болтающуюся фигуру своей госпожи, пожала плечами и сказала: “Я полагаю, что ты получаешь ее в свои руки лучше, чем Дюре”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Но не намного”, - сказала она, направляясь к конюшням.
  
  Уилл посмотрел на Элль. “Что, черт возьми, ты делаешь?” он окликнул ее низким шепотом. “Ты пытаешься сломать себе шею?”
  
  “Будет?” Она высунула голову из окна, чтобы посмотреть на него сверху вниз, в ее расширенных глазах читалось удивление. “Что ты там делаешь внизу?”
  
  
  “В данный момент я заглядываю тебе под юбку”, - сказал он нетерпеливо. “Что ты делаешь?”
  
  “Ты шпионишь за мной?”
  
  “Я присматриваю за тобой. Почему ты свисаешь из окна Дюре? Ты можешь сломать ногу, если упадешь.”
  
  “Я подозреваю, что это будет гораздо более терпимо, чем то, что эта лягушка хотела бы сделать со мной. Особенно после сегодняшнего.”
  
  Пересекла ли она дорогу Дюре? “Почему, что случилось?”
  
  Она повернула шею, чтобы оценить расстояние до земли. “О, это немного дальше, чем я думал”.
  
  Он переместился так, что оказался прямо под ней. “Давай, бросай”, - прошептал он, слова были резкими и настойчивыми. Если Дюре преследовал ее, он должен был немедленно увезти ее. “Я поймаю тебя”.
  
  Она прикусила пухлую нижнюю губу. “Я совсем не разбираюсь в высотах”.
  
  “Есть правильный способ упасть, чтобы свести к минимуму риск получения травмы”. Он пытался не пялиться на ее гибкие, обтянутые чулками конечности. “Согни ноги, как только отпустишь”, - посоветовал он. “Попытайтесь приземлиться на носки и, что бы вы ни делали, не сжимайте колени”.
  
  Она бросила на него подозрительный взгляд. “Почему это звучит так, будто ты уже падал с большой высоты раньше?”
  
  “Потому что у меня есть”, - сказал он, вспоминая время в Германии, когда он мчался по крышам, чтобы избежать поимки, и, наконец, прыгнул с одного строения в движущуюся тележку, набитую сеном, направлявшуюся на рынок. Он посмотрел на Элль. Она была далеко не так высоко, как он в тот день. Жестикулируя рукой, он поманил ее прыгать. “Тогда пошли, у нас не весь день впереди”.
  
  
  Она бросила на него вопросительный взгляд через плечо. “Как, черт возьми, ты собираешься меня поймать?”
  
  “Я собираюсь помочь остановить твое падение”.
  
  Она посмотрела в окно. “Может быть, мне стоит вернуться и попытать счастья с Дюре”.
  
  “О, ради всего святого”. У него не было возможности узнать, где Дюре была в данный момент или что произошло, что привело к ее нынешнему затруднительному положению, но пройдет совсем немного времени, прежде чем кто-нибудь заметит задницу Элли, свисающую из окна мужчины. “Спускайся сейчас, пока из-за тебя нас обоих не убили”.
  
  “О боже”. Она громко выдохнула через ноздри, как будто пытаясь набраться смелости. “Высота действительно пугает меня”.
  
  “Возможно, тебе следовало подумать об этом, прежде чем наполовину вылезать из окна”.
  
  “Наказание меня не заставит меня меньше бояться прыжков”, - яростно прошептала она в ответ.
  
  Он должен оставить ее на произвол судьбы. Она, по всей вероятности, была предательницей. Но что бы она ни сделала, это все еще была Элль, и он не мог бросить ее, как не мог отпилить свою правую руку.
  
  Пришло время взять дело в свои руки, пока их не обнаружили. Он поднял глаза, разглядывая ее изящные лодыжки и длинные болтающиеся ноги. Персиковые хлопковые полусапожки на ее ногах не сильно смягчили бы падение, но с этим ничего нельзя было поделать. Он согнул колени и прыгнул вверх, схватив ее за лодыжки, чтобы опустить ее. Она взвизгнула и, потеряв хватку на окне, упала и приземлилась ему на грудь с тяжелым стуком, выбив воздух из его легких.
  
  
  “Зачем ты это сделал?” - сердито спросила она, ударив его в грудь, прежде чем осторожно подняться на ноги. “Ты мог бы убить меня!”
  
  Его легкие вздымались в ожидании наполнения. Он ахнул раз, а затем еще раз, прежде чем воздух вернулся в его грудь. Выдохнув с облегчением, он вскочил на ноги быстрым, незаметным движением и присел, запустив руки под ее юбки и по ее ногам и лодыжкам, чтобы проверить, нет ли повреждений. “Ты цела и невредима?”
  
  Она отступила назад, оттолкнув его руки. “Сначала из-за тебя меня чуть не убили, а теперь ты запускаешь руки мне под юбку?”
  
  Он встал. “Я проверяю на наличие травм. К счастью, вы, кажется, не пострадали от каких-либо неблагоприятных последствий падения. ”
  
  “Это не благодаря тебе”, - отрезала она, отряхивая юбки своего шелкового утреннего платья. Скромное платье было отходом от модных прозрачных фасонов Directoire, которые она предпочитала в последнее время.
  
  Жестом приказав ей сохранять спокойствие, он крепко взял ее за руку и направился в заднюю часть дома. “Мы должны убраться отсюда”.
  
  Его наблюдение за собственностью ранее выявило заднюю калитку, которая вела к конюшням, и он увидел в этом их лучший шанс сбежать незамеченными. Когда они приблизились, Софи вышла из тени и тихо последовала за ними. Они втроем быстро шли по узкому переулку.
  
  “Куда мы идем?” Спросила Элль, поправляя свою соломенную шляпку.
  
  “Это зависит”.
  
  “На чем?”
  
  Он должен был знать, с чем они имеют дело. “Что там произошло?”
  
  
  “Я взяла кое-что у Дюре, и он будет в ярости”.
  
  “Этот человек опасен”. Он хотел взять ее за плечи и вбить в нее немного здравого смысла. “Зачем тебе провоцировать его?”
  
  “У него есть кое-что от меня”. Она остановилась, на ее лице появилась торжествующая улыбка. “И теперь у меня под юбками завязано кое-что от него”.
  
  Он прищурился, глядя на нее. “Это что, какая-то ссора любовников?” Возможно, Дюре оказался недостаточно внимательным в постели.
  
  “Не оскорбляй меня”. Ее глаза вспыхнули. “Хотя ты, кажется, получаешь огромное удовольствие, пренебрегая мной”.
  
  “Я оскорбляю тебя?” Он недоверчиво выдохнул. “Ты тот, кто использует любую возможность, чтобы напомнить мне о моих проступках против тебя”. Он покачал головой, чтобы прояснить мысли. “Не обращай на это внимания. Что ты сделал такого, что так разозлило Дюре?”
  
  “Я взяла пакет, который он должен был доставить французскому послу в Лондоне”.
  
  Он резко остановился. “Ты думаешь перейти дорогу такому человеку, как Дюре?” Неверие в ее безрассудство вытеснило любую убедительную мысль. “Ты с ума сошел?”
  
  “У меня есть его депеши. Если он хочет их вернуть, ему придется вернуть то, что принадлежит мне ”.
  
  “Депеши?” Его взгляд упал на ее юбки, где был спрятан пакет. “Пакет содержит депеши? Какого рода депеши?”
  
  “Я понятия не имею”. Ее глаза заблестели. “Но они, должно быть, важны, потому что Дюре поднял ужасный шум, когда обнаружил их пропажу”.
  
  
  “Как они оказались у тебя?”
  
  “Они практически упали мне на колени”. Она усмехнулась. “Как я мог сопротивляться?”
  
  Он сохранял непроницаемое выражение лица. “Это довольно удобно”. И чрезвычайно маловероятно.
  
  “Сегодня утром я пошел навестить своего адвоката и ушел со стопкой материалов — бумаг и папок, которые он хотел, чтобы я просмотрел. Когда я приехала к Дюре, я положила свою ношу на стол, где персонал обычно оставляет почту ”.
  
  “Я не понимаю, какое отношение все это имеет к этому пакету, о котором вы говорите”.
  
  “Я подхожу к этому. Перестань быть таким нетерпеливым. ”
  
  “Я не проявляю нетерпения; я пытаюсь сохранить нам жизнь и вырваться из лап Дюре”.
  
  “Я могу только предположить, что посылка была доставлена, когда я разговаривал с Дюре в его кабинете. Его доставил клерк из министерства полиции, только он новичок и не знал, что все документы из министерства должны быть переданы непосредственно Дюре или его человеку, Жан-Полю. К счастью для меня, Жан Поль уже вышел из дома, чтобы купить кое-что для Дюре. Итак, клерк оставил его горничной, которая положила пакет с другой почтой, которую я по ошибке забрала со своими бумагами, когда собиралась уходить. ”
  
  “Возможно, он оставил его у горничной, потому что это не имеет серьезного значения”.
  
  
  Софи, которая стояла в нескольких футах позади своей хозяйки, издала пренебрежительный звук.
  
  Элль проигнорировала ее. “Это то, что я подозревал, но я остановился, чтобы посетить комнату отдыха перед отъездом, и именно тогда я подслушал, как Дюре поднял большой шум из-за пропавшей посылки, назвав клерка, который оставил ее, невежественным болваном и поклялся оторвать ему голову. Был ужасный переполох с этим отвратительным лягушачьим мычанием и рыданиями горничной. Я понял, что, должно быть, наткнулся на что-то весьма актуальное. Иначе зачем бы ему поднимать шум?”
  
  “Я полагаю, что именно в этот момент вы решили выйти из окна”.
  
  Софи фыркнула. “Только она забыла, что ужасно боится высоты”.
  
  “Тише”. Элл бросила на нее испепеляющий взгляд, прежде чем снова повернуться к Уиллу. “Я знала, что это только вопрос времени, когда он бросит подозрение в мою сторону, поэтому я завернула пакет в платок под юбками и вылезла в окно”.
  
  Он уставился на нее, и страх защекотал его затылок. Ее история была настолько притянута за уши, что на самом деле могла быть правдой. “Если вы взяли конфиденциальную правительственную информацию, он убьет вас, когда найдет, или еще хуже. Ты знаешь, что люди Наполеона делают с теми, кто им перечит? Они не задумываются о пытках, чтобы получить нужную им информацию ”.
  
  “Я хорошо осведомлен”. Сильная боль светилась в ее блестящих глазах. “Слишком хорошо осведомлен”.
  
  У него похолодело внутри. Что Дюре сделал с ней? “Oh, Elle.” Он нежно коснулся рукой ее мягкой щеки. “Что он с тобой сделал? Я убью его, если он прикоснется к тебе в грубой манере ”.
  
  
  “Это была не такая боль”. Она закрыла лицо обеими руками, и у нее вырвался тихий всхлип. “Но, тем не менее, это была пытка”.
  
  Он не мог смотреть на ее агонию. Он притянул ее в свои объятия, аромат фиалок и ее теплой кожи наполнил его ноздри. Служанка наблюдала за всем этим с нескрываемым интересом. “Что бы он ни сделал, я сделаю это лучше, я клянусь”.
  
  “Ты не можешь”. Ее голос был приглушен его плечом. “О, Уилл. У него мой ребенок ”.
  
  Его внутренности сжались. Он отстранился от нее, чтобы видеть ее лицо. “У тебя есть ребенок от этого ублюдка?”
  
  Ее глаза расширились. “Что? Нет, конечно, нет! У него моя дочь, Сюзанна.”
  
  “Ты говоришь о вашем ребенке с Лораном?”
  
  Тень пробежала по ее лицу. “Да, у меня нет другого. Головорезы Дюре забрали ее у меня в день, когда она родилась.” Ее подбородок задрожал от волнения. “Они сказали мне, что она мертва. Я должен был знать лучше. Я подвел ее ”.
  
  Он замер, обдумывая то, что она только что сказала ему. Его разум помутился. Все это время Элль думала, что ее ребенок мертв? Он недооценил ее, но сейчас не было времени думать об этом. Он осмотрел их окрестности, оценивая узкий переулок позади них и грязную улицу перед ними, прокручивая варианты в уме.
  
  Он поднял руку, чтобы остановить приближающийся наемный экипаж. “Тебе небезопасно возвращаться в свой дом”.
  
  Она отдернула руку. “Конечно, я возвращаюсь к себе домой. Весь смысл того, что я взял посылку, состоял в том, чтобы обменять ее на освобождение моей дочери. Он должен найти меня, чтобы это произошло ”.
  
  
  Он осмотрел улицу, подтверждая то, что он подозревал. “За нами следят”.
  
  Возбуждение вспыхнуло в ее глазах. “Что означает, что он скоро сделает именно это, и я верну свою Сюзанну раз и навсегда”.
  
  Он потянул ее за собой в тень, прикидывая, что делать дальше. Софи последовала за ним. “Это значит, что у тебя, в конце концов, может быть что-то очень интересное для Короны, спрятанное у тебя под юбками”.
  
  “Так что же будет дальше?”
  
  Повернувшись к Софи, он достал из кармана визитную карточку. “Передайте это мистеру Верни в посольстве”. Он положил карточку в ее раскрытую ладонь. “Он проследит, чтобы ты была в безопасности от Дюре”.
  
  Карточка исчезла в складках юбки девушки. “Я знаю, как исчезнуть самостоятельно”.
  
  Элль открыла свой ридикюль и высыпала все монеты из него в руки Софи. “Не позволяй людям Дюре найти тебя”.
  
  Софи усмехнулась, убирая косяк в карман. “Не беспокойтесь на мой счет, миледи. Я могу позаботиться о себе.” Она нырнула обратно в переулок и исчезла в тени.
  
  Элль смотрела ей вслед, ее глаза подозрительно блестели. “Она неисправима, но я осмелюсь сказать, что она самая полезная горничная, которая у меня когда-либо была”.
  
  “У нас нет времени на сердечные прощания”. Уилл взял ее за руку, быстро шагая. “Приходи”.
  
  —
  
  Элль изо всех сил старалась не отставать от его быстрого темпа. “Куда мы идем?”
  
  “Нам нужно избавиться от наших нежелательных сопровождающих. Впереди есть проход кувертс. Мы проскользнем туда и попытаемся оторваться от них ”.
  
  
  Она бросила на него острый взгляд. “Я думал, ты никогда не бывал в пассажах кувертов.”
  
  Он проигнорировал комментарий и увлек ее в крытую галерею, расположенную между двумя зданиями.
  
  Она вытянула шею, оглядываясь через плечо. “Я никого не вижу”.
  
  “Тем не менее, они здесь”, - натянуто сказал он, когда они заняли свои места на стульях на возвышении, чтобы соскрести грязь и отходы жизнедеятельности животных с их обуви.
  
  Холодок пробежал по ее спине, когда она увидела, как двое молодых хулиганов заняли позицию у входа в салон уборки. “Ты думаешь, они ждут нас?”
  
  “Безусловно”. Мужчине, отвечающему за уборку салона, он сказал: “Месье, вон те двое мужчин забыли почистить свою обувь”.
  
  Дородный мужчина нахмурился. “Так никогда не пойдет. У каждого должна быть чистая обувь ”.
  
  Уилл передал мужчине некоторые средства. “Я с радостью заплачу за их уборку”.
  
  К тому времени, как Уилл и Элль выскользнули из салона, хулиганов Дюре затащили на стулья, чтобы привести их в порядок. Продавцы в крытых галереях ценили свои плиточные полы, и никому не разрешалось выходить на базар в обуви, покрытой коркой грязи.
  
  Они проходили мимо чайных, граверов и бань. Спокойная прохлада галереи предлагала передышку от шума и грязи улиц. Потолок из матового стекла пропускал естественный свет на магазины и кафе, расположенные вдоль длинного крытого прохода.
  
  
  “Почему бы нам просто не позволить им поймать меня, чтобы мои переговоры с Дюре могли начаться немедленно?”
  
  “Конечно, ты не настолько наивна, чтобы думать, что они не станут просто вытаскивать этот пакет из-под твоих юбок и делать с тобой все, что им заблагорассудится?”
  
  “У тебя есть на это право. Сначала я должен спрятать посылку, а потом начать переговоры ”.
  
  Он резко остановился. “Если я пообещаю обеспечить безопасность вашей дочери, вы отдадите мне посылку и сделаете, как я говорю?”
  
  Она покачала головой. “Нет”. Она давно научилась не полагаться на него. “Нет. Я могу рассчитывать только на себя, когда дело касается моего ребенка ”.
  
  Он нахмурился. “Что, черт возьми, это значит?”
  
  Она посмотрела через его плечо. “Похоже, друзья Дюре направляются к нам”.
  
  Он оглянулся и увидел приближающихся головорезов Дюре. Он не мог терять время. Они прошли мимо кафе, прежде чем Уилл остановился у магазина, торговавшего старинными монетами.
  
  Она потянула его за руку. “Конечно, вы не остановитесь, чтобы купить старые монеты в такое время”, - сказала она, не спуская тревожного взгляда с людей Дюре.
  
  “Здесь работает коллега”. Они вошли в темное, пахнущее плесенью помещение. Молодой человек за прилавком немедленно вышел вперед, когда заметил их. Уилл подошел к нему и тихо пробормотал. Мужчина бросил на нее быстрый взгляд, а затем кивнул. Уилл повернулся и взял ее за руку, уводя ее прочь почти так же быстро, как они вошли.
  
  
  “Что ты ему сказал?” - спросила она, когда они продолжили идти.
  
  “Боюсь, я о чем-то пожалею. Но это должно было быть сделано. Я должен ставить Англию превыше всего ”.
  
  Она собиралась спросить его, что он имел в виду под этим, но шум позади них привлек ее внимание. Двое мужчин, включая продавца из монетного магазина, с которым Уилл только что разговаривал, похоже, обменивались резкими словами. Толпы покупателей и прогулочных колясок замедлили шаг, чтобы понаблюдать за взаимодействием, поскольку столкновение обострилось, мужчины теперь столкнулись нос к носу, кричали, натыкаясь на выпуклые груди.
  
  “Скажи мне, Элинор”. Уилл отвлек ее внимание от ссоры. “Безопасность и благополучие вашей дочери - это единственное, что связывает вас с Дюре и Парижем?”
  
  “Без вопросов”. Она изучала его лицо, чувствуя его отстраненность, ощущая его недоверие. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Без какой-либо конкретной причины”. Они прошли мимо магазина по плетению корзин, а затем мясника, где он резко повернул, увлекая ее через вход, которого она раньше не замечала.
  
  Она вгляделась в темный, узкий коридор. “Куда мы идем?”
  
  Выражение его лица оставалось отстраненным. “Вы сделаете что-нибудь, чтобы обеспечить безопасность и благополучие Сюзанны?”
  
  “С большим удовольствием”.
  
  “Тогда мы продолжим”. Он остановился и повернулся к ней лицом, в его глазах мелькнуло сожаление. “Не бойся”.
  
  “Чего я должен был бы бояться?” Даже когда она задавала вопрос, ее мышцы напряглись от тревоги. Что-то было не так. Дурно пахнущее облако окутало ее, и она запоздало поняла, что это была белая ткань, плотно прижатая к ее носу и рту. “Будет?” В приглушенном вопросе прозвучало недоверие. Он мог не любить ее, но она никогда не думала, что он может причинить ей вред. Или позволить кому-либо другому.
  
  
  Его ответ, наконец, пришел, когда она потеряла контроль над своими чувствами и по спирали провалилась в туннель тьмы. “Это к лучшему”. Его голос, казалось, доносился откуда-то издалека. “Ты увидишь”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 9
  
  Головная боль ударила в череп Элли.
  
  Ее рот, сухой и ватный, имел отвратительный привкус. С трудом разлепив отяжелевшие веки, она моргнула раз, затем два, прежде чем ее окружение обрело четкость. Она заставила себя сесть на узкой кровати, любуясь исцарапанным деревянным полом и мерцающим огнем в маленьком каменном очаге.
  
  Где она была? Свесив ноги с кровати, она соскользнула и встала, деревянные половицы остыли под ее обтянутыми чулками ступнями. Сквозь маленькое, закрытое ставнями окно просачивались лучи дневного света, падая на голую поверхность ближайшего туалетного столика, где лежала ее соломенная шляпка. Затхлый воздух скромной комнаты был пропитан запахом пыли и неиспользования. Ее полусапожки были аккуратно поставлены у кровати. Она села на стул со спинкой-лестницей и натянула их. Зашнуровывая ботинки, она задавалась вопросом, как она здесь оказалась. Воспоминания начали возвращаться — прогулка с Уиллом по крытой галерее, ссора между двумя мужчинами, ужасный запах ткани, которой было прикрыто ее лицо.
  
  Ее кожу головы покалывало, когда она складывала кусочки в логическую последовательность. Ее похитили, и Уилл позволил это. Возможно, даже планировал это.
  
  Она подошла к двери и не удивилась, обнаружив, что она заперта. Подойдя к окну, она распахнула стекло, чтобы дотянуться до жалюзи. Они не сдвинулись с места, независимо от того, сколько силы она использовала. Отвернувшись от окна, она почувствовала, как в ее груди расцвело зерно паники. Она была заключенной. Снова.
  
  
  Ее пробрал озноб при мысли о том, что Ле Расуар мог приказать Уиллу привести ее сюда. Муано никогда бы ее не нашел. Ужас скрутил ее желудок при мысли о том, какие невыразимые вещи Дюре сделает с Сюзанной, если не сможет найти Элль и документы, которые она у него украла.
  
  За закрытой дверью послышались шаркающие шаги. Она замерла у окна, уставившись на дверь, когда та распахнулась, после чего появился Уилл с маленьким деревянным подносом. Он был в рубашке с закатанными рукавами и белыми льняными манжетами, обнажающими сильные предплечья. Тревога промелькнула на его лице, когда он заметил пустую кровать, его взгляд метался по пространству, пока не остановился на ней. “О, я вижу, ты проснулся”. Он говорил мягким тоном.
  
  “Где я?” В словах были острые грани. “Почему я здесь?”
  
  “Всему свое время”. Он поставил поднос на туалетный столик. “Я принес тебе немного еды”.
  
  “Я не хочу есть”. Но даже когда она произносила эти слова, ее желудок сводило от голода. Она не могла вспомнить, когда ела в последний раз. “Отвечай на вопрос. Где я?”
  
  “Давайте заключим соглашение”, - сказал он. “Сначала ты поешь, а потом мы поговорим”.
  
  “Ты негодяй”. Ее гнев усилился. “Где мы находимся? Зачем ты привел меня сюда?”
  
  “Ешь, чтобы у тебя хватило сил бросить еще больше оскорблений в мою сторону”.
  
  Ее желудок заурчал, когда она бросила настороженный взгляд на хлеб, сыр и эль на подносе.
  
  
  “В нем есть яд?”
  
  “Нет, конечно, нет”.
  
  “Возможно, ты приправил это чем-то таким, что лишит меня чувств”.
  
  Он вздрогнул, совсем чуть-чуть, прежде чем непроизвольный рефлекс быстро исчез под его обычным каменным выражением лица. “Ты не ела ничего в течение нескольких часов. Ешь сейчас, а потом мы поговорим. Я все объясню.”
  
  Не сводя с него подозрительного взгляда, она подошла к столу и встала перед ним, сначала потянувшись за прохладным элем, чтобы успокоить пересохшее горло.
  
  “Возможно, вам будет удобнее, если вы сядете”.
  
  “Я предпочитаю стоять”. Она быстро расправилась с хлебом и сыром, съев все, чтобы успокоить урчащий желудок. Он молча наблюдал, пока она не проглотила последний кусок и не запила его несколькими глотками эля. “Ну вот, я закончил. Теперь скажи мне, где мы находимся. ”
  
  “Мы близко к Парижу”.
  
  “Чей это дом?”
  
  “Это принадлежит другу”.
  
  Она задавалась вопросом, был ли этот друг Ле Расуаром. “Почему я здесь?”
  
  Он выдохнул, и она заметила глубокие морщины вокруг его глаз. “Пожалуйста, сядь, и я тебе все расскажу”. Она села. “Жерар Дюре солгал вам о местонахождении вашей дочери”.
  
  “Дорогой Бог”. Рука Элли поднеслась ко рту, паника и тошнота усилились, угрожая выплеснуть содержимое ее желудка. “Она—?”
  
  “Нет, нет”, - быстро сказал он, как только понял, к какому ужасному выводу она пришла. “Она в безопасности и здорова”.
  
  
  “Где она?”
  
  “С твоим отцом и братом”.
  
  Она сидела ошеломленная, неспособная сразу осознать то, что он ей говорил. “Но Дюре сказал, что украл ее, когда она родилась”.
  
  “Сюзанна действительно была похищена, но не вашим генералом”.
  
  “Тогда с кем?”
  
  “Тристан Фицрой”.
  
  “Тристан?” Она подумала о своей честной подруге детства и покачала головой. “Невозможно”.
  
  “Фицрой ожидал жениться на тебе и был сильно разочарован, когда ты вышла замуж за кого-то другого. Я полагаю, он был полон решимости получить любую часть тебя, какую только сможет. ”
  
  Неверие пронзило ее. Она всегда знала, что Тристан хотел жениться на ней, но сделать это? “Значит, он украл мою дочь?”
  
  “Я все объясню позже. У нас не так много времени, прежде чем Дюре придет за тобой. Просто знай, что Сюзанна счастлива и в безопасности под присмотром твоей семьи ”.
  
  “Мой ребенок жив и здоров в Англии?” Она прошептала эти слова так, словно боялась поверить, что они могут быть правдой. Ее горло сжалось при мысли о Сюзанне с ее великодушным братом и нежным, щедрым отцом.
  
  “Да, и будьте уверены, она была здорова и счастлива. Она ни в чем не нуждается.”
  
  Ошеломленная, она медленно покачала головой из стороны в сторону. “Вы уверены?”
  
  “Абсолютно”.
  
  
  “Я с трудом могу это представить”. Месяцы напряжения покинули ее тело, оставив мышцы слабыми от облегчения. “Беспокойство за ее благополучие поглотило меня в последние недели”.
  
  Ее дочь была жива и в безопасности. И в Англии, вдали от лап Дюре. Осознание этого заставило ее пошатнуться и почувствовать себя почти головокружительной. Затем ужасная мысль пришла ей в голову. “У меня нет возможности узнать, лжешь ли ты”.
  
  “Это правда. Я никогда не смог бы скрывать что-то столь важное ”.
  
  Она уставилась на него. “Как давно ты знаешь, что Сюзанна в безопасности?”
  
  “В течение многих месяцев, с того момента, как она впервые попала под опеку Космо”.
  
  “Ты встречался с ней?” Она схватила его за предплечье, лежавшее на столе. “Какая она из себя?”
  
  “Очень похоже на тебя”. Его стоическое выражение смягчилось. “Живая и всегда в поисках своего следующего приключения”.
  
  “Она тоже похожа на меня?” Она уже несколько месяцев знала, что ее ребенок жив. Но иметь Уилла, подтверждающего это, знать, что он действительно провел время в ее компании, сделал живое, дышащее существование их ребенка убедительно реальным.
  
  “Ее цвет волос чем-то похож на твой, я полагаю, но ее глаза совсем другие”, - сказал он, изучая черты лица Элль. “Я полагаю, это потому, что она больше похожа на своего отца, хотя я никогда не был знаком с этим человеком, поэтому не могу сказать наверняка”.
  
  Эмоции переполняли ее грудь. Ее прекрасная Сюзанна была живой и озорной и играла на скалах Дорсета, совсем как в детстве. И она была похожа на своего отца. Чудо этого заставило ее внутренности светиться. “Но подожди”. Она нахмурилась. “Если ты все это время знал, где мой ребенок, почему ты не сказал мне раньше?”
  
  
  “Ты никогда не упоминал ее”. Он встал и подошел, чтобы преклонить колени перед очагом, где огонь утих. “Я предполагал, что тебе это не интересно”.
  
  “Не интересует?” Она уставилась на его спину. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты никогда не спрашивал о ней”.
  
  “Ты верил, что меня не волнует местонахождение моего ребенка?”
  
  “Вы, кажется, не беспокоились о своем отце или брате”. Он подбросил немного дров в огонь. “Я предполагал, что с Сюзанной было то же самое”.
  
  Она почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Она могла быть неестественной матерью, но она не была монстром. “Как ты мог так подумать?”
  
  Он повернулся со своего места перед камином, чтобы посмотреть на нее. “Это казалось самым естественным выводом”.
  
  Она встала и зашагала прочь, пол скрипел под каждым шагом, прежде чем резко повернуться к нему лицом. “Ты думаешь, я из тех женщин, которые могут родить и добровольно, сознательно отказаться от своего ребенка, не заботясь о ее местонахождении?”
  
  Он поднялся во весь рост, стоя перед разгоревшимся огнем, который искрился и потрескивал у него за спиной. “О чем я должен был догадываться? Это не так, как если бы ты был заключенным. Вы живете в комфортабельном доме, одеваетесь по последней моде, и ваша жизнь вращается вокруг вечеринок и других развлечений ”. Он говорил бесстрастно, как будто анализировал характеристики одной из своих проклятых монет. “Я, естественно, предположил, что ты ведешь тот образ жизни, который выбрала”.
  
  
  “Ты хочешь сказать, что, естественно, ты предполагал худшее обо мне”.
  
  Он подошел к столу и остался стоять. “Ты водила компанию с Женералем Дюре; все считают тебя его любовницей, и ты, кажется, вполне счастлива позволить людям делать это”, - натянуто сказал он. “Что ты ожидал, что я подумаю?”
  
  Разочарование пульсировало в ее груди. Он действительно никогда не знал ее вообще. Очевидно, он никогда не находил причин утруждать себя попытками. Для него она всегда была избалованной младшей сестрой Космо, кем-то, над кем можно потакать, кого можно терпеть, к кому можно иногда испытывать вожделение, и не более того.
  
  Она вернулась, чтобы встретиться с ним лицом к лицу через короткий стол. “Не хотите ли вы знать, почему я выполнил просьбу Дюре?” Она наклонилась к столу, положив ладони на его потрепанную поверхность. “Он угрожал продать моего пятилетнего ребенка тому, кто больше заплатит”.
  
  Он побледнел, бледность подчеркнула россыпь веснушек на его скульптурных скулах. “Этот проклятый негодяй. Уверяю вас, я понятия не имел...
  
  “Нет. Ты предпочел предположить, что я забыла о своем ребенке. ” Она выпрямилась, подавляя глубокую боль в сердце. “Что я отослал ее, чтобы я мог вращаться в парижском обществе и заводить многочисленных любовников”.
  
  “Как я мог знать правду?” Он тяжело опустился на стул, очевидно, больше не помня о джентльменском этикете. “Ты вел себя совершенно весело каждый раз, когда у нас была возможность встретиться”.
  
  “Возможно, ты питал надежды, что в круг моих любовников войдешь и ты”, - с горечью сказала она. “Любовные навыки, которые ты продемонстрировал во время того соблазнения в саду, были весьма впечатляющими. Возможно, вы решили сохранить местонахождение моей дочери в секрете в надежде, что я пересплю с вами — продолжение романа, начатого в мой восемнадцатый день рождения. ”
  
  
  Мускул дернулся на его щеке. “Давайте внесем ясность, прежде чем вы подвергнете сомнению мою честь за все спасение”. Слова вибрировали от приглушенной ярости. “Я не настолько негодяй, чтобы скрывать правду о судьбе вашей дочери, чтобы лечь с вами в постель”.
  
  “Откуда мне знать, что это правда? Я понятия не имею, кто ты больше.” Ее слова были пропитаны презрением. “Уилл, которого, как я думала, я знала, никогда не накачал бы меня наркотиками, не похитил бы и не удерживал против моей воли. Теперь ты для меня совершенно незнакомый человек. ”
  
  “Я полагаю, есть что сказать по этому поводу”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Хорошо, что ты больше не смотришь на меня идеализированными глазами молодой девушки. Я тоже вижу тебя более ясно, чем когда-либо ”.
  
  Он поднялся, выпрямился и, не удостоив ее больше взглядом, вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Несколько секунд спустя она услышала щелчок замка и поняла, что снова стала пленницей.
  
  —
  
  Она не была уверена, сколько времени прошло, когда он вернулся через несколько часов с мясными пирогами и элем.
  
  Она сидела за столом и ела в тишине. Он сел напротив нее, как и раньше, его манеры были отстраненными. “Как долго ты планируешь держать меня здесь?” - спросила она, запивая последний кусок прохладным элем.
  
  “Это зависит от тебя”.
  
  Она откинулась на спинку стула. “Ты собираешься просветить меня относительно того, что ты имеешь в виду под этим?”
  
  
  “Я имею в виду пакет, который вы забрали из дома Дюре”.
  
  Она напряглась. “Что насчет этого?”
  
  “Вы солгали о том, что забрали депеши?”
  
  Она снова потянулась к своему элю. “Нет”.
  
  “Тогда где они?”
  
  Она пригубила свой напиток. “Как я уже говорила тебе, ” она тянула время, “ они в моем распоряжении”.
  
  “Мы не нашли их у тебя под юбкой”.
  
  Ее щеки горели. “Ты заглядывал мне под юбку?”
  
  Легкий румянец залил его щеки. “Ты солгал”.
  
  “Они у меня есть. Но они не у меня под юбкой, как ты теперь хорошо знаешь. Я научился не доверять никому, кроме себя. ”
  
  “Теперь, когда вы уверены в безопасности вашего ребенка, я прошу вас отдать их мне”.
  
  Она испытывала сильное желание вывести его из состояния контролируемого самодовольства. “Зачем простому клерку депеши, отправленные с самых высоких уровней правительства Наполеона?”
  
  Он проигнорировал вопрос. “Я мог бы заставить тебя вернуть их”.
  
  Она скрестила руки на груди. “Как бы ты это устроил?”
  
  “Я мог бы раздеть тебя, пока ты была без сознания”, - сказал он как ни в чем не бывало, как будто он регулярно делал такие вещи. “До сих пор я избавлял тебя от унижения”.
  
  Ее пульс стучал в ушах. “Вы ошибаетесь, предполагая, что они у меня при себе”.
  
  “Вы отдали их своей горничной на хранение?” Он склонил голову набок. “Так вот почему ты дал девушке все эти монеты? В качестве оплаты?”
  
  
  “Только дурак стал бы отдавать важные депеши этой беспечной девчонке”.
  
  “Значит, вы никому их не давали, и у вас их нет при себе”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “К сожалению, я не могу поверить вам на слово.” Он выжидательно посмотрел на нее, как будто ожидая, что она поймет, что он имеет в виду. “Ставки слишком высоки”.
  
  Они молча оценивали друг друга. Затем ее глаза округлились. “Вы не можете ожидать, что я—”
  
  “К сожалению, да”. Он отвел от нее взгляд. “С этим ничего не поделаешь”.
  
  Она вскочила на ноги. “Ты хочешь, чтобы я разделась, пока ты смотришь”.
  
  Он поморщился. “Нет. Я послал за женщиной, которой можно доверять в подобных вопросах.”
  
  “Что именно это имеет значение?” Она хотела, чтобы он признался, что работает на Ле Расуар.
  
  Он проигнорировал вопрос. Она поняла, что у него вошло в привычку делать это всякий раз, когда она задавала вопросы, на которые он не хотел отвечать. “К сожалению, миссис Кетчум задержана по другому делу. Она должна быть здесь через день или около того. Ты разденешься перед ней, и она обыщет тебя и твои вещи”.
  
  Сердце Элль бешено колотилось. Она не могла позволить этой миссис Кетчум обыскивать ее. Депеши были ее единственной гарантией воссоединения с дочерью. Когда они были у Уилла и Ле Расуар, кто знал, что с ней случится. “И что произойдет после того, как ты меня разденешь, как шлюху?”
  
  
  “Ради всего святого, Элль”. Сняв очки, он закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу. “В этом не было бы необходимости, если бы вы просто сказали мне, где документы”.
  
  Она молчала, ее разум деловито перебирал варианты.
  
  Он тяжело вздохнул от ее упрямства. “После того, как мы получим пакет, вы можете заниматься своими делами”.
  
  “Ты позволишь мне уйти?” Внезапный образ Сюзанны, играющей на пляже возле Лэнгтри, вызвал болезненное томление в ее груди. “Я могу вернуться домой в Англию?”
  
  Он снова надел очки, аккуратно закрепив кончики вокруг каждого уха. “Как только я получу пакет, у меня не будет причин удерживать тебя”.
  
  Она не доверяла ему. Документы были ее единственным рычагом воздействия, и она все еще намеревалась обменять их на воссоединение со своим ребенком. Только теперь, вместо заключения сделки с Дюре, она заключит соглашение с Уиллом. Чтобы сделать это, она должна была убедиться, что он не найдет депеш, прежде чем она будет готова отказаться от них.
  
  “Как я уже говорила тебе, ” солгала она, “ у меня их больше нет при себе”.
  
  “Мне трудно в это поверить”, - сказал он. “Вы бы не оставили их в доме Дюре, и у вас не было возможности спрятать их в другом месте”.
  
  “Мы были в зале игровых автоматов. Есть много мест, где их можно спрятать ”.
  
  “Хотя я считал такую возможность крайне маловероятной, я поручил своим людям обыскать зал игровых автоматов, но безрезультатно.” Его проницательный взгляд остановился на ней. “Нет, я убежден, что вы держали депеши при себе”.
  
  Она перебрала в уме свои ограниченные возможности. Если бы его миссис Кетчум была экспертом в такого рода вещах, она бы обязательно обнаружила, где Элл спрятала пакет. Она задумчиво посмотрела на Уилла, отмечая его напряженную позу и очевидную близость к ней ― пережиток их совместного прошлого. Он мог не любить ее, но он не был физически равнодушен к ее чарам. В конце концов, он был мужчиной.
  
  
  Она приняла решение в одно мгновение. Отвлечь его видом своего тела было ее единственным вариантом. Она поднялась на ноги. “Давай сделаем это сейчас”.
  
  Он откинул голову назад, его глаза расширились. “Прошу прощения?”
  
  “Мой ребенок был на этой земле почти шесть лет, и я никогда не видел ее”. Она уперла руки в бока, чтобы он не заметил, как сильно они дрожат. “Я не собираюсь позволять скромности откладывать мое воссоединение с ней”.
  
  Он медленно поднялся на ноги. “Вы бы предпочли раздеться здесь и сейчас ... эээ... передо мной, а не ждать день или около того прибытия миссис Кетчэм?”
  
  “Если только здесь нет кого-то еще, кто хотел бы посмотреть мое выступление”. Она потянулась за своим элем, надеясь, что это придаст ей смелости сделать то, что она должна. “Как шлюха Дюре, раздевание перед другим мужчиной ни в малейшей степени не должно смущать меня”.
  
  Он поморщился. “Это всего лишь день или два, Элль”.
  
  Ей нужно было быть подальше отсюда, прежде чем появится эта миссис Кетчум. Это был ветхий план, но ее единственной надеждой было достаточно отвлечь Уилла, чтобы помешать его поискам.
  
  “Еще один ненужный час вдали от моего ребенка - это слишком”. Откинув голову назад, она влила горько-сладкий эль в горло, пока в нем ничего не осталось. Поставив пустую чашку на стол с решительным стуком, она заговорила с бравадой, которой не чувствовала.
  
  
  “Давай покончим с этим”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 10
  
  Уилл не предвидел такого развития событий.
  
  Он вел внутреннюю борьбу, чтобы оставаться спокойным. Скрывая все внешние признаки своего внутреннего волнения, он говорил мягким тоном. “Как ты пожелаешь”.
  
  “Тогда мы договорились”, - сказала она твердо. “Как только вы сами убедитесь, что у меня нет пакета, я могу уехать в Англию”.
  
  “Мы”.
  
  Она моргнула. “Прошу прощения?”
  
  “Мы поедем в Англию вместе. Я не намерен выпускать тебя из виду, пока не получу то, что ищу.” Он побарабанил пальцами по столу. “Хотя я не предвижу, что этот фарс дойдет до этого. Я рассчитываю лишить тебя документов здесь и сейчас. ”
  
  Она сжала челюсти. “Ты будешь разочарован”.
  
  Его первой мыслью было, что ничто в том, чтобы увидеть Элль обнаженной, не может оказаться разочаровывающим. Встревоженный направлением своего мышления, он мысленно собрался с духом, призвав на помощь годы тренировок и клиническую отстраненность, которые всегда хорошо служили ему в критических миссиях. Он обыскивал противников таким образом множество раз ― никто не мог сказать, какое смертоносное оружие враг мог спрятать при себе - и это ничем не отличалось.
  
  За исключением того, что это было совершенно по-другому. Это была Элль, единственная женщина, о которой он когда-либо заботился, и она собиралась снять с себя одежду. И от него не ожидали ничего, кроме как наблюдать.
  
  Она оставалась неподвижной по другую сторону стола, и ему пришло в голову, что она, возможно, ждет сигнала. Он небрежно махнул рукой в ее сторону. “Продолжайте”.
  
  
  Она сделала долгий, прерывистый вдох и отступила от стола, открывая ему полный обзор вплоть до своих персиковых полусапожек. “Подойдет ли эта должность?”
  
  “Превосходно”.
  
  Она прикусила нижнюю губу, выдавая свои нервы. Облегчение окатило его. Она блефовала, она должна была блефовать. Она держала пари, что он не стал бы заставлять даму раздеваться.
  
  Мягким голосом он сказал: “Когда ты будешь готова”.
  
  Она села и развязала шнурки на своих полусапожках, затем стянула их быстрыми, уверенными движениями. “Вам нужно это проверить?”
  
  Он покачал головой. “На них уже смотрели”. Он снял с нее ботинки и тщательно осмотрел их, когда она была под действием эфира.
  
  Она встала и повернулась к нему лицом, разглаживая обеими руками юбку своего платья из персикового шелка. “Тебе придется помочь мне с пуговицами”. Слова были прозаичны, не выдавая нервозности, которую можно было бы ожидать от леди, просящей мужчину снять с нее одежду.
  
  “Конечно”. Он подавил желание пожать плечами, чтобы снять нарастающее напряжение. Он встал и подошел, чтобы встать позади нее, где аромат ее кожи, смешанный с фиалками, окутал его. И никогда не переставала волновать его.
  
  Поверх платья на ней было верхнее платье из сетки персикового цвета. Он коснулся первой пуговицы, прохладный шелк не соответствовал теплу, исходящему от ее тела. Ее дыхание внезапно стало более отчетливым и в то же время более поверхностным, и он не был уверен, была ли причиной этого его собственная повышенная чувствительность к ней, учитывая их физическую близость. Он хотел быстро расправиться с обоими платьями, расстегнув верхний слой, а затем и шелковое платье, но его пальцы казались толще и неуклюже, чем обычно. Он был благодарен, что она стояла к нему спиной, так что она не могла видеть, как он неуклюже справлялся с заданием. Наконец-то закончив, он тихо выдохнул с облегчением и немедленно отступил, дистанцируясь от ее теплого тепла и сопровождающих его дразнящих женских ароматов.
  
  
  Она, казалось, не боролась так сильно, как он. Ее лицо превратилось в маску безразличия, она сняла сетчатое верхнее платье и повесила его на спинку стула. Он не потрудился осмотреть предмет. Учитывая его прозрачность, негде было бы спрятать пачку бумаг. Затем она перешла к шелковому нижнему платью, стянув его с одного плеча, затем с другого, прежде чем позволить ему упасть, образовав лужу вокруг ее лодыжек. Она стояла перед ним в корсете, сорочке, нижней юбке и чулках.
  
  У него пересохло в горле. Корсеты приподнимали ее груди, как какое-то божественное подношение. Острая, почти агрессивная энергия зашевелилась глубоко внутри него. Он произнес безмолвную молитву благодарности за сорочку, которая скрывала ее грудь от его взгляда. Но это не продлится долго.
  
  Элль в состоянии полного раздевания перед ним ― но не имея возможности прикоснуться к ней ― собиралась испытать внешние пределы его контроля. Ему едва удалось сдержаться во время церемонии туалета, и по этому случаю она не сняла кое-что из одежды.
  
  Она наклонилась, чтобы поднять свое платье и обеими руками швырнула его в его сторону. Прохладный шелк зашуршал, когда он поймал его. Он провел пальцами по каждому дюйму ткани, проверяя, нет ли скрытых карманов или вставок.
  
  
  “Мне нужно, чтобы ты расшнуровал мой корсет”. Ее голос, теперь немного дрожащий, утратил часть своей бравады, и румянец дугой обозначил ее высокие скулы.
  
  Кровь начала скапливаться в его нижних областях, где ей не было места. Он прочистил горло и принял свой самый отчужденный вид. “Очень хорошо”.
  
  Он намеренно шел позади нее со спокойной уверенностью в себе, не проявляя никаких признаков растущего дискомфорта. Ее дразнящий аромат окутал его, и он мог слышать ее тихое дыхание. Ее затылок был бледным и гладким там, где он встречался с пушистыми прядями волос. Он подавил желание прикоснуться губами к этому прекрасному участку кожи.
  
  Он расшнуровал корсет, с болью осознавая, что, когда она снимет это хитроумное приспособление, ее прекрасные груди окажутся свободными под тонким полотном сорочки. Когда он закончил, он отступил немного слишком быстро, когда она повернулась к нему лицом. Не сводя с него своих серьезных серебристых глаз, она сняла корсет и протянула ему. Одежда все еще хранила тепло ее тела, а также ее стойкий аромат.
  
  Он отвел их взгляды и заставил себя осмотреть корсет. Оно было сшито из белого хлопка на косточках, с жесткими вставками цвета слоновой кости в длинном узком кармане, который тянулся спереди, от пупка до груди. Он проверил верхнюю часть кармана, чтобы убедиться в его содержимом цвета слоновой кости. Что-то звякнуло и упало на пол, отвлекая его от осмотра.
  
  Элль немедленно наклонилась, чтобы забрать предмет, который быстро исчез в ее сомкнутой ладони.
  
  
  “Что это, если я могу спросить?”
  
  Она покраснела и отвела взгляд. “Ты не можешь. Это не имеет никакого отношения ни к чему.”
  
  Его интерес возрос. “Все равно, я хочу это увидеть”.
  
  “Почему? Это личное дело каждого ”. Она подняла взгляд, но ее серые глаза были закрыты. Она что-то скрывала. “Мелкая монета - это явно не пачка бумаг”.
  
  Он замер. “Монета?” Он наклонился, чтобы помочь ей подняться. Она взяла его протянутую руку, и он с сожалением отметил, какой ледяной была ее мягкая ладонь. Она проворно поднялась на ноги и сразу же отстранилась от него.
  
  “Могу я взглянуть на это?” он спросил. “Пожалуйста”.
  
  Она глубоко и тяжело выдохнула через ноздри и протянула руку, уронив медальон в его раскрытую ладонь. Он уставился на монету Клеопатры, которую подарил ей шесть лет назад по случаю ее восемнадцатилетия.
  
  Его грудь сжалась. “Ты сохранил его”.
  
  “Да”.
  
  “Почему это у тебя при себе?” Он посмотрел на нее. “Ты сказал, что не знаешь, где это было”.
  
  Она отвернулась. “Возможно, я немного лукавил”.
  
  Его брови приподнялись. “Немного?”
  
  “Хорошо, больше, чем немного”. Она вскинула голову так, что их глаза встретились, и огонь, который он увидел в них, разогрел его кровь. “Я сохранил проклятую монету как своего рода талисман”.
  
  
  “Талисман?” Его глаза расширились. “Ты веришь, что это принесет тебе удачу?”
  
  Она подняла глаза к небу, ее смущение было очевидным. “Это глупо и ничего не значит. Вы можете оставить его себе, если хотите ”.
  
  Что-то радостное расслабилось в его груди. Она хранила его дар все эти годы. Возможно, женщина, которой стала Элль, не так уж сильно отличалась от девушки, в конце концов. “Нет”, - ответил он самым мягким тоном. “Я дал это тебе. Оно твое, можешь оставить его себе ”.
  
  Она пожала плечами, как будто это не имело для нее значения, движение вызвало легкое покачивание ее раскрепощенных грудей. Отведя взгляд, он повернулся и занял свою позицию, встав через стол от нее, воздвигая столь необходимый барьер между ними. Говоря в резкой манере, он сказал: “Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Она бросила на него вызывающий взгляд, прежде чем переключить свое внимание на снятие нижней юбки. Белая кружевная юбка имела две бретельки, отходящие от пояса. Она сбросила их, а затем потянулась назад за талию, чтобы ослабить ленту. Он поблагодарил, что ей не нужна его помощь с этим. Чем меньше на ней одежды, тем больше дистанции ему нужно было держаться от нее.
  
  Когда она сбросила нижнюю юбку, вся кровь отхлынула от его мозга, оставив его без сознания. На ней была самая короткая сорочка, которую он когда—либо видел — а он видел несколько в свое время, - которая заканчивалась на несколько дюймов выше колен, обнажая кружевные белые подвязки, которые поддерживали ее тонкие шелковые чулки.
  
  “Боже милостивый”, - произнес он рефлекторно. “Что это за сорочка?”
  
  “Это во французском стиле”. Короткая сорочка объясняла, почему он смог разглядеть сквозь ее скудные французские платья панталоны телесного цвета.
  
  
  Его лицо пылало. “Интересно, зачем француженкам вообще носить сорочку”.
  
  “Продолжай с этим, не так ли?” - сказала она, явно нервничая. “Или ты предпочитаешь продолжать обсуждать парижскую моду?”
  
  Он замолчал, на мгновение загипнотизированный соблазнительным видением перед ним. Тонкая льняная сорочка не скрывала ее значительных прелестей. Розовые тени ее грудей были легко заметны, их жемчужные кончики напрягались под тканью. Чуть ниже он мог различить темный треугольник на вершине ее бедер. Более того, вид подвязок вокруг ее стройных бледных бедер сводил его с ума. Ни одна опытная куртизанка не могла бы выглядеть более соблазнительно. Его жестко сдерживаемый контроль дал трещину, и жар устремился к паху, делая его тверже Гибралтарской скалы.
  
  Проклятие. Смущенный и неловкий, он переместил свое тело так, чтобы она не видела, что происходит у него между ног. Если бы только у него хватило предусмотрительности надеть приличный фрак, который скрыл бы невероятные доказательства ее воздействия на него.
  
  “Вашу нижнюю юбку, пожалуйста”, - сказал он, раздраженный тем, как хрипло прозвучал его голос.
  
  Она наклонилась и схватила белую кучу, чтобы бросить в его сторону. Он демонстративно изучал ее дюйм за дюймом, уделяя особое внимание поясу, подолу и воланам на юбке, местам, где, скорее всего, были пришиты послания, что заняло гораздо больше времени, чем ему было нужно, чтобы дать своему телу время прийти в себя.
  
  
  Она подвинулась, отвлекая его внимание от осмотра. Его сердце сжалось в груди, когда она изящно поставила одну заостренную ступню на сиденье своего стула, ее длинная, стройная нога была согнута под углом, короткая длина сорочки дразнила темными соблазнами между ее ног.
  
  Она развязала кружевную подвязку и бросила ему. Он поймал его одной рукой, и его низменные инстинкты взыграли, верхняя губа приподнялась, а хищник внутри зарычал. Она полностью завладела его вниманием, когда стягивала белый шелковый чулок по стройной ноге, и во рту у него пересохло, как от египетского десерта, на котором он когда-то провел несколько недель, пытаясь подорвать попытки Франции ограничить доступ британии в Индию и Ост-Индию.
  
  Она наконец выпрямилась, убрав ногу со стула, только для того, чтобы заменить ее другой ногой. Боже милостивый, она собиралась повторить всю эту историю с развязыванием подвязки и закатыванием чулок снова.
  
  Он потянул за галстук, сожалея о том, что разжег огонь раньше; было уже слишком жарко. Его первобытные побуждения вот-вот должны были вскипеть и взять верх, перечеркнув все джентльменские наклонности.
  
  Она развязала вторую подвязку.
  
  “Стой”, - рявкнул он грубым голосом, его пальцы вцепились в край стола, его член уперся сталью между ног.
  
  Она искоса посмотрела на меня, ее нога все еще лежала на стуле, ее очаровательные серебристые глаза расширились. “Простите?”
  
  Он швырнул в нее ее платье. “Приведи себя в порядок”.
  
  Она выпрямилась, убрав ногу со стула, и прижала платье к груди. “Но я еще не закончил”.
  
  
  “Я могу легко предположить, что нигде в твоей сорочке или чулках нет места, чтобы спрятать пакет, который я ищу”. Выйдя из-за стола, он наклонился и потянулся к ее нижней юбке и корсету и швырнул их в нее, один за другим, возможно, немного более решительно, чем было необходимо. “Этого достаточно”.
  
  Ее нижнее белье упало на пол рядом с ней. Ее удивленный взгляд переместился вниз, к ярко выраженной выпуклости между его бедер, где его член сильно упирался в планку бриджей. Блеск появился в ее глазах. “С тебя хватит, не так ли?”
  
  “Да, вполне”, - сказал он в резкой манере. “Очевидно, нам нужно найти вашу горничную. У нее должны быть документы.”
  
  “У Софи их нет. Вы бы зря потратили свое время.”
  
  “Почему ты не позволяешь мне беспокоиться о том, как наилучшим образом использовать мое время?” Он повернулся и направился к двери, стремясь сбежать и найти немного холодной воды, чтобы обмыться. “Я предлагаю тебе сейчас отдохнуть. С первыми лучами солнца мы отправляемся в Англию ”.
  
  —
  
  Она уехала на следующее утро в наемном экипаже, организованном Уиллом. Избегая главных дорог, они проводили долгие дни в дороге и ночи в домах фермеров вдоль маршрута, которые, казалось, ожидали их.
  
  Уилл не присоединился к ней на этом этапе путешествия. Когда она спросила почему, он пробормотал что-то о неотложных делах. Они должны были встретиться на побережье вовремя, чтобы встретить судно, которое доставит их в Англию — и к ее драгоценной маленькой девочке.
  
  Осторожная радость поднималась в ее груди каждый раз, когда она думала о Сюзанне, которая никогда не выходила у нее из головы. Часть ее боялась полностью принять мысль о том, что вскоре она будет держать своего драгоценного ребенка на руках после всех этих лет разлуки. Она попыталась избавиться от назойливого страха, что что—то — или кто-то - вмешается и не пустит к ней ее маленького ангела. Из-за постоянного беспокойства она спала урывками, несмотря на изнурительные дни в дороге.
  
  
  На третью ночь они остановились в уютном фермерском доме, где угрюмое поведение лаконичного хозяина не располагало к разговорам. Не то, чтобы ее это волновало. Она была только рада съесть восхитительное рагу, приготовленное его любезной женой, прежде чем отправиться на покой на вечер. Измученная путешествием и недостатком сна, она упала на узкую кровать, отчаянно нуждаясь в столь необходимом отдыхе.
  
  Ей снилась Сюзанна. Они были вместе в Лэнгтри, и маленькая девочка с широкой улыбкой и безошибочно узнаваемыми глазами своего отца подбежала к ней, зовя: “Мама, мама”. Чья-то рука выхватила и схватила маленькую девочку. “Остановись, “ сказала она ему, - позволь моей дочери подойти ко мне”. Мужчина рассмеялся и обернулся, и тогда она увидела, кто он: Дюре.
  
  Она проснулась, вздрогнув от ощущения, что задыхается. Это был не сон. Что-то прижималось к ее рту. Мужская рука, пахнущая лошадью и кожей. Приглушенный крик вырвался из ее горла, и она боролась и царапалась, пиная незваного гостя.
  
  “Элль, успокойся. Это Уилл ”. Успокаивающий голос доносился из темноты. “Не бойся”.
  
  Она замерла и заморгала в темноте, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь тени. “Уилл?” спросила она, ее вопрос был приглушен сквозь его пальцы.
  
  Он убрал руку и сел на край ее койки. “Да”.
  
  
  “Почему ты здесь посреди ночи?”
  
  “У меня есть основания полагать, что ваш хозяин предупредил людей Дюре о вашем местонахождении. Мы должны немедленно уехать ”.
  
  Ее сердце громко забилось. Она только что мечтала о Дюре, и теперь угроза снова стала очень реальной.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  Она кивнула.
  
  “Приходи быстро и тихо”. Она встала, рассеянно разглаживая складки на своем персиковом платье. Она не разделась, потому что ей больше нечего было надеть, и некому было расстегнуть пуговицы на спине ее платья. К счастью, ее корсет был достаточно свободным, чтобы сделать сон сносным.
  
  Они тихо вышли из коттеджа, пробираясь через рощу деревьев, пока не достигли лошади, привязанной к низко свисающей ветке дерева.
  
  “Только одна лошадь?” - прошептала она, разглядывая компактное тело серовато-белого араба и короткий хвост.
  
  “Мы не можем рисковать тем, что разбудим остальных, оседлав другое животное”. Он взял ее небольшой узел с пожитками и привязал их к седлу. “Ты знаешь, где пакет?”
  
  “Да”. Он не обнаружил сообщений во время поиска, хотя они были прямо у него под носом. Она сунула руку в карман, почувствовав прохладную, неровную поверхность монеты Клеопатры. Ее талисман хорошо выполнил свою работу. Она улыбнулась в темноте, наслаждаясь своим триумфом.
  
  “Я не думаю, что вы отдадите их мне на хранение?”
  
  
  “Они в безопасности там, где они есть”.
  
  Он покачал головой. “Как ты говоришь. Для тебя было бы предпочтительнее ехать верхом передо мной. Мы проведем время лучше ”. Он сцепил руки, предлагая ей сесть в седло. Она шагнула в них и забралась на животное, чувствуя свои ноги и задранную юбку. Но тогда, он недавно был посвящен в гораздо большее, чем поворот ее лодыжки.
  
  Кучер и двое сопровождающих, с которыми ее отправил Уилл, остались спать в сарае. “А как насчет остальных?” спросила она, пытаясь натянуть юбку на свои обнаженные конечности.
  
  Он скользнул в седло позади нее. “Они могут позаботиться о себе сами. Им уже заплатили ”.
  
  Сидя прямо, стараясь не опираться на Уилла, она была зажата между его руками, пока он управлял лентами, каждый толчок походки араба заставлял ее соприкасаться с твердой мускулатурой его груди. Терпкие нотки его мыла для бритья смешивались с запахом лошади и пота; должно быть, ему пришлось изрядно попотеть, чтобы добраться до нее вовремя и позаботиться о ее безопасности. И безопасность отправлений, конечно. Ее тело, каким бы уставшим оно ни было, отреагировало на его близость, внезапно насторожившись после нескольких дней изнеможения, осознавая едва уловимые движения его груди при каждом вдохе, ощущение его мускулистых бедер, обнимающих ее.
  
  Она изо всех сил пыталась удержать в голове связную мысль. Стремясь отвлечься от мыслей о бедрах Уилла — и других частях его тела — она спросила: “У этого есть название?”
  
  Он направил животное рысью. “У чего есть название?”
  
  Она пыталась держать свое тело твердо, чтобы оно не натыкалось на него при каждом шаге. “Твое животное”.
  
  
  “Я не подумал спросить. Однако я знаю, что это кобыла, и это должно пойти нам на пользу, потому что самки этой породы, как правило, более тихие, и нам нужно осторожное животное для нашего путешествия ”.
  
  Это не помогло. Ее зад натыкался на его мужские части тела с каждым ритмичным движением. Тепло покалывало ее от его близости, лениво кружась в животе и устремляясь вниз, туда, где ему не было места. Не обращая внимания на нарастающий жар между бедер, она продолжила бессмысленный разговор. “Ты не знаешь ее имени? Где ты взял зверя?”
  
  “Давайте просто скажем, что я присвоил ее для Короны”.
  
  “Говоря по порядку, ты украл ее”, - сказала она. “Я сомневаюсь, что ее законный владелец с радостью отдал бы ценную конину английской короне”.
  
  “Он получил хорошую компенсацию за свою потерю”.
  
  “Куда мы направляемся сейчас?”
  
  “Все еще на побережье. Я хочу, чтобы мы были на первой посылке из Франции ”.
  
  “Мы оба на одной маленькой горе?” - скептически спросила она. “Она практически пони”.
  
  “Она арабка. Порода известна своей выносливостью.” Он загнал животное в кантор. “Мы должны поторопиться”.
  
  Она вздохнула с облегчением, что ее зад больше не натыкался на его мужественные части. Теперь их тела двигались в тандеме с аллюром лошади, гораздо более плавным, чем рысь, из которой они только что вышли. Ветер дул мимо них, когда животное набирало скорость, поездка была плавной, когда их тела двигались в унисон. Это движение заставило ее вспомнить еще один случай, когда их тела были настроены друг на друга, их конечности переплетались, кожа скользила по коже, когда он занимался с ней любовью, соединение было очень эротичным, но также мучительно интимным и нежным.
  
  
  Это была ночь, которую она никогда не забудет.
  
  Ночь, когда они зачали свою дочь.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 11
  
  К ночи Уилл нашел для них место за пределами деревни.
  
  Наведя справки в фермерском домике, он вернулся с разрешением переночевать в сарае, а также с двумя дымящимися мисками тушеного мяса. Еда остыла к тому времени, как Уилл закончил готовить арабское блюдо на ночь, но она была так голодна, что едва заметила это. Сидя бок о бок на сене, они ели в тишине и пили прохладную воду, предоставленную хозяевами на вечер.
  
  “Мы должны лечь спать пораньше и выехать с первыми лучами солнца, пока в дороге не собралось слишком много людей”, - сказал он между ложками еды.
  
  Она ожидала, что погрузится в глубокий сон, как только ляжет на сено. Она была измотана верховой ездой, и ее зад болел от того, что она весь день провела в седле. Она также чувствовала себя грязной и потной, но о ванне не могло быть и речи.
  
  Когда они закончили есть, Уилл вернул миски в коттедж, а она плюхнулась обратно на сено. Когда он вернулся, он откинулся рядом с ней.
  
  “Уилл”, - спросила она через некоторое время. “Почему ты не женился?”
  
  Сначала он молчал, его лицо было скрыто в темноте. “Некоторые мужчины не созданы для брака”.
  
  Она сделала паузу, затем сказала: “Ты хотел жениться на мне”.
  
  Она услышала его тихий выдох. “Обстоятельства были уникальными”.
  
  “Я полагаю, они были”. Ее сердце сжалось при воспоминании. Она не хотела быть бременем и обязанностью для него. Она заслуживала мужа, который хотел бы ее так же сильно, как она желала его. Однако, если бы она знала, что в результате их совместной жизни будет ребенок, она бы сделала другой выбор. “Возможно, ты не встретил подходящую женщину”.
  
  
  “Нет”, - сказал он грубо. “Моя жизнь и работа не способствуют тому, чтобы иметь жену и детей. Мои обязанности поглощают все. У меня нет ни времени, ни желания быть обязанным семье ”.
  
  Боль пронзила ее насквозь. Даже если бы ее письма дошли до него вовремя, он не пожелал бы семьи, которую они с Сюзанной могли бы ему дать. “Вам нравится ваша работа?”
  
  “Очень хочу”.
  
  Ни один обычный клерк не продемонстрировал бы такой чрезвычайной преданности своему работодателю. Но клерк, который работал с безжалостным Ле Расуаром, мог бы. Она подумала о приказе Дюре шпионить за Уиллом, об отдаленном доме, в который Уилл отвез ее после инцидента в "аркаде", о его способности обеспечить транспорт и средства для их побега на побережье в то время, когда половина Парижа прочесывала город в их поисках. “Дюре имел на это право. Ты гораздо больше, чем просто клерк в Министерстве внутренних дел ”.
  
  Он ответил не сразу. После паузы он повернулся на бок, подставляя ей спину. “Иди спать, Элль. Завтра нам предстоит многое обсудить ”.
  
  Она открыла рот, чтобы возразить, но вместо этого громко зевнула. Ее веки отяжелели от усталости, она закрыла глаза и впервые за много ночей погрузилась в глубокий сон без сновидений.
  
  —
  
  На следующее утро Уилл проснулся с яростной стойкой члена. Его неудобное физическое состояние не стало неожиданностью, учитывая, что он провел ночь рядом с Элль. Она сразу же уснула, но он лежал без сна, остро ощущая ее присутствие рядом с собой, слушая ее тихое дыхание, снова и снова прокручивая в голове ее соблазнительный образ в сорочке, подвязках и чулках. Когда ему наконец удалось заснуть, аромат фиалок вторгся в его сны. Этим утром он проснулся и обнаружил, что мягкий, теплый источник его бессонницы прижат к его спине, ее мягкая задница подложена под его, отсюда и твердый дискомфорт между его бедер. Все в Элль возбуждало его физические порывы.
  
  
  Со вздохом он отодвинулся от нее и перевернулся на спину, чтобы посмотреть на стропила сарая. Обычно у него не было особых проблем с контролем своих физических желаний. Работа занимала его дни, а визиты к вдове трактирщика дважды в неделю за последние несколько лет заполняли достаточно ночей, чтобы удовлетворить его низменные потребности.
  
  Гостиница его любовницы была удобно расположена в нескольких минутах езды от его офиса на Краун-стрит, 20, и договоренность устраивала их обоих; ни один из них не был заинтересован в браке, поэтому связь длилась несколько лет. Первый брак Хелены не был счастливым, и гостиница не давала ей покоя. У него была его работа и, после потери Элль, никакого интереса к жене. Кроме того, его миссии часто были опасными; он не мог рисковать, оставляя семью, если с ним что-то случится.
  
  Во сне Элль выдохнула и прижалась к нему. Он вдохнул аромат теплой, земной женщины. В покое она выглядела моложе и бесхитростнее, больше похожей на невинную девушку, которую он знал много лет назад. Он сопротивлялся желанию обнять ее и крепко прижать к себе это гибкое тело. Он чувствовал, что она была бы послушной, если бы он привлек ее к себе ночью, но он не мог рисковать.
  
  У него было несколько причин не доверять ей: она была связана со Спарроу, его пропавшим агентом; она распутничала с Дюре - и позволила ему распутничать с Уиллом — ради своей дочери. Возможно, она позволила использовать себя таким же образом, чтобы заманить в ловушку Спарроу. Уилл однажды был дураком из-за нее; он не переживет этого снова.
  
  
  Он встал, стараясь не разбудить ее. Она пошевелилась рядом с ним.
  
  “Уилл?” спросила она грубым, сонным голосом, который только усилил твердость его члена.
  
  “Уже утро”. Он оглянулся через плечо, скрывая от нее свидетельство своей плотской готовности. “Тебе лучше встать, чтобы мы могли отправиться в путь”.
  
  Она села и потянулась, выгнув спину в движении, которое подчеркивало ее врожденные чувственные качества. Она провела руками по своим взъерошенным волосам и зевнула. “Я так крепко спал. Ты хорошо спал?”
  
  Не смея снова взглянуть на нее, он направился к двери сарая в поисках холодной воды. “Да, в высшей степени хорошо. Почему бы тебе не привести себя в порядок, а я посмотрю, что можно приготовить на завтрак. ”
  
  Вскоре после этого они снова отправились в путь, и Уилл сопротивлялся желанию стиснуть зубы каждый раз, когда Элл прижималась к нему.
  
  “Расскажи мне больше о доме”, - внезапно попросила она. Радуясь возможности отвлечься, он рассказал ей о Лэнгтри, Сюзанне и остальных членах ее семьи.
  
  “Космо женат?” - воскликнула она с недоверием, думая о своем брате-распутнике. “С кем?”
  
  “Самая грозная женщина. Мари - аэронавт и воздухоплаватель.”
  
  Она бросила на него удивленный взгляд через плечо. “Она падает с неба? Как необычно.”
  
  
  Он кивнул. “Мари больше, чем пара Космо. Она держит его в напряжении, и они оба обожают Сюзанну ”.
  
  Ее лицо смягчилось при упоминании дочери. “Расскажи мне о ней больше”. Он рассказал ей то, что знал — что ребенок был умным и развитым не по годам и очаровал всех взрослых вокруг нее.
  
  После того, как она закончила засыпать его вопросами о девушке, они погрузились в дружеское молчание, пока мили и часы тянулись в течение дня. Уиллу потребовалась вся сила воли, чтобы контролировать порывы своего тела каждый раз, когда бедра Элли касались его паха, когда арабка меняла походку или попадала на неровный участок местности. Он никогда не был так счастлив, что однодневное путешествие подошло к концу, когда они, наконец, достигли побережья позже в тот же день.
  
  Элль нетерпеливо ждала в приватной гостиной таверны, где Уилл оставил ее. Как только они достигли побережья, он поселил ее здесь, прежде чем отправиться выяснять, какие лодки направлялись к английскому побережью. Его не было почти час. Нервное ожидание скрутило ее желудок. Что, если люди Дюре схватили его? Теперь она была так близка со своей дочерью. Если все пойдет хорошо, она могла бы держать свою Сюзанну на руках еще до конца недели. Дверь позади нее со щелчком открылась, и Уилл вошел.
  
  “Ну?” - спросила она, ей не терпелось отправиться в путь. “Ты нашел для нас дорогу в Англию?”
  
  “И да, и нет”. Его рот сжался в мрачную линию. “Я думаю, для нас лучше сесть на первое судно, которое покинет порт. Чем дольше мы остаемся на французской земле, тем больше опасность растет. Мы отбываем в течение часа ”.
  
  
  “Куда мы идем?”
  
  “Джерси”.
  
  Ее желудок сжался. Остров Джерси находился всего в двадцати милях от французского побережья, далеко от английского материка ... и Сюзанны. “Но это слишком близко. Что помешает людям Дюре последовать за нами туда?”
  
  “По крайней мере, мы будем на английской земле, а остров хорошо укреплен против любого возможного нападения французов. Мы можем найти лодку до Девона или Дорсета оттуда ”.
  
  Они вышли из таверны к воде и ожидающей лодке. “Подожди”, - сказала Элл. “Где арабский?”
  
  “Со своим новым владельцем”.
  
  “Ты продал ее?”
  
  “Косяк поможет облегчить путь для нашего возвращения домой”.
  
  Судно, которое перевезло их через реку, было не более чем гребной лодкой, управляемой одним рыбаком. Вода была относительно спокойной в течение четырехчасового путешествия, и Джерси быстро появился в поле зрения. Господствующее укрепление замка на вершине холма с многочисленными каменными башнями и турелями и навесной стеной, которая, казалось, тянулась вечно, доминировало над видом. Когда они подъехали ближе, она увидела, что там было несколько одиноких башен — круглых, почти приземистых, каменных сооружений, усеивающих пейзаж острова.
  
  Уилл проследил за ее взглядом. “Замок был здесь всегда, но башни новые. Построен для защиты от французского вторжения ”. Если он хотел заверить ее, что остров хорошо защищен от незваных гостей, это не возымело желаемого эффекта, потому что беспокойство, грызущее ее в глубине живота, усилилось. Они все еще были слишком далеко от Сюзанны — слишком близко к Дюре - для ее комфорта.
  
  
  Море вокруг них, синее, как яйцо малиновки, мерцало в сторону острова, ярко выделяясь на его травянисто-зеленом фоне и скалистых гранитных утесах. Возможно, если бы она приехала в это место в другое время своей жизни, она могла бы восхититься его суровым природным великолепием. Как бы то ни было, она не могла дождаться, когда уедет.
  
  Когда они сошли на берег, она чувствовала себя ненамного лучше. Джерси мог принадлежать Англии, но французская болтовня была повсюду, когда они шли через маленький анклав.
  
  “Приходи”. Схватив их вещи одной рукой и взяв ее за локоть, Уилл повел ее прочь от порта.
  
  “Куда мы идем? Разве мы не должны найти лодку, которая отвезет нас домой?”
  
  “У меня есть, но оно действует только завтра”.
  
  Ее сердце упало. Еще одна ночь вдали от Англии. “Где мы остановимся?” Она поняла, что он шел целеустремленно, как будто точно знал, куда идет. “Ты хорошо знаешь этот остров?”
  
  “Немного”. Он провел ее через площадь, где был базарный день, и женщины разложили разноцветные наборы фруктов и овощей, зеленый и темный инжир, дыни и груши. Дети бродили мимо прилавков, где продавались разноцветные букеты розовой герани. Они прошли мимо открытого склада, где сапожник и продавщица трав держали лавку, и подошли к аккуратному жилому дому. Уилл направил ее внутрь, и они направились прямо к лестнице, никого не видя и не разговаривая ни с кем.
  
  “У моего друга здесь есть комнаты”.
  
  “Друг?” спросила она, поднимаясь за ним по узкой лестнице, задаваясь вопросом, какую роль во всем этом может сыграть Ле Расуар.
  
  “Да, это его квартира. В данный момент его нет дома, и я уверен, что он не возражал бы, если бы мы ими воспользовались.” Он достиг лестничной площадки и направился по темному коридору. “Это будет безопаснее и немного осмотрительнее, чем искать гостиницу”.
  
  
  Она последовала за ним. “Где он? Этот твой друг.”
  
  “Я не совсем уверен”. Он остановился перед дверью в конце коридора и достал что-то из кармана ― кольцо, содержащее ряд металлических стержней разного размера, которые напоминали маленькие бесформенные шпильки для волос. Он выбрал два из них и наклонился к замку, вставляя оба куска металла внутрь, манипулируя ими обеими руками.
  
  “Друг?” язвительно сказала она. “У тебя есть привычка вламываться в дома своих друзей?”
  
  “Когда это необходимо”. Замок щелкнул. Уилл выпрямился, сунул оглобли в карман, толкнул дверь и втащил ее внутрь вместе с собой.
  
  “Я надеюсь, у вас осталось много бланта от продажи ”Араба"", - сказала она, когда он закрыл за ними дверь. “Вам понадобится это, чтобы подкупить тюремщика после того, как нас арестуют за кражу со взломом”.
  
  “До этого не дойдет”. Он снял шляпу и положил ее на грубо сколоченный стол, окруженный двумя стульями с лестничными спинками. “Мы не собираемся ничего красть”.
  
  “Я уверен, что магистрат почувствует облегчение, услышав это”. Она развязала шляпку и повесила ее на спинку одного из стульев. “Где ты научился так вскрывать замки?”
  
  Он подошел к единственному окну в комнате и появился, чтобы проверить замок. “Здесь и там”.
  
  “Это не совсем тот навык, которому учатся при обычном ходе вещей”.
  
  
  “Я многому научился в своих путешествиях”, - уклончиво сказал он.
  
  Она опустила тему ― поскольку было ясно, что он не будет вдаваться в подробности ― и оглядела зал. Она была просторной и удобной, с небольшой зоной отдыха, которая вела в спальню. Она повернулась к Уиллу. “Когда вернется твой друг?”
  
  От его глаз веером расходились тревожные морщинки. “Хотел бы я знать. Его зовут Гамильтон Спарроу. Он исчез несколько недель назад, никому не сказав ни слова.”
  
  “Гамильтон Спарроу? Вы упоминали о нем раньше, не так ли?”
  
  “Я сделал”. Его взгляд был настороженным. “Я надеялся, что вы скажете мне, что были знакомы с ним”.
  
  “К сожалению, должен сказать, что это не так. Как вы знаете, я только недавно вернулся в общество.”
  
  Он кивнул и отвернулся, но не раньше, чем она заметила явное разочарование на его мрачном лице. Она чувствовала себя так, словно провалила какое-то критическое испытание, но понятия не имела, почему. Он вряд ли мог обвинять ее в том, что она никогда не встречалась с его другом.
  
  Он распахнул окно, и соленый аромат моря вплыл в комнату. Он стоял там некоторое время, глядя на улицу спиной к ней, не говоря ни слова, думая о мыслях, в которые она не была посвящена. Через некоторое время он повернулся и сказал: “Я пойду и принесу нам немного еды. Для нас безопаснее держаться подальше от посторонних глаз до завтрашнего отъезда. ”
  
  После того, как он ушел, она бродила по комнате, рассматривая простые, удобные помещения Гамильтона Спарроу. Там было не так много личных вещей в качестве улик. Казалось, что это место, где мистер Спарроу остановился, а не проживал. Здесь не было ощущения чьего-то дома. Она провела рукой по деревянному комоду в спальне и выдвинула ящик. Там были письменные принадлежности и еще кое-какие мелочи. Ее взгляд упал на визитную карточку. Так похоже на то, что она думала, что узнала. Она вытащила его из ящика и рассмотрела более внимательно, ее сердце похолодело, когда она поняла, кому принадлежала карточка.
  
  
  Дверь позади нее со щелчком открылась, и вошел Уилл, неся их ужин. “Я принес нам кое-что поесть”. Он поставил еду на стол. “Жареные в масле котлеты, моллюски и лобстеры. Инжир и груши Шомон-тельские. Остров известен ими.” Он остановился, когда повернулся к ней лицом и увидел выражение ее лица. “Что это?”
  
  Она облизнула пересохшие губы. “Воробей. За твоего... друга.” Она протянула визитную карточку вялой рукой. “Это его?”
  
  Он подошел, чтобы изучить его. “Да, это Хэма”. Он поднял глаза, внимательно наблюдая за ней. “Что это? Что тебя расстроило?”
  
  “Этого не может быть”. Ее колени ослабли, когда ужас от этого проник внутрь. Он подхватил ее сильными руками, прежде чем она смогла упасть, и помог ей сесть перед очагом.
  
  “Скажи мне, почему ты расстроен”. Он опустился перед ней на колени, успокаивающе положив руку на ее руки, которые были сцеплены у нее на коленях.
  
  “Он пропал”. Она боролась со слезами, которые жгли ей глаза. “Ты боишься за его безопасность”.
  
  “Да, перед тем как исчезнуть, он отправил сообщение, в котором указал, что сделал важное открытие”.
  
  “Вы думаете, Дюре убил его до того, как он смог раскрыть это открытие”. Она прошептала эти слова, потому что произнести их вслух было еще страшнее, чем подумать.
  
  
  “Я могу ошибаться. Я не нашел никакой связи между Жераром Дюре и Гамильтоном Спарроу ”.
  
  “Да, у тебя есть”. Она с трудом проглотила комок в горле. “Я”.
  
  Он поднялся на ноги медленным преднамеренным движением, уход его тепла оставил ее руки холодными и опустошенными. “Ты сказал, что не знаешь Хэма”.
  
  “Я не знаю его под этим именем, но я с ним знаком”.
  
  “Откуда ты его знаешь?” Он уставился на нее сверху вниз, уперев кулаки в бедра. “Через Дюре?”
  
  Она растерянно моргнула, глядя на него. “Нет, через моего мужа. Они были большими друзьями. Но я знаю его только как Муано.”
  
  “Муано”. Понимание отразилось на его лице. “Как певчая птичка по-французски”.
  
  “В переводе на английский это означает ‘воробей”.
  
  Они сказали это последнее слово вместе. “Воробей. Я должен был установить связь раньше ”. Он провел рукой по лицу. “Так ты знаешь Хэма Воробья”.
  
  Она кивнула. “Он нашел меня после моего освобождения. Он был тем, кто сообщил мне, что Сюзанна жива. ”
  
  Бледный, он опустился на стул напротив нее. “Что еще он сказал?”
  
  “Что Сюзанна была взята при рождении кем-то на самых высоких уровнях правительства. Дюре позже сказал мне, что это он похитил ее ”. Она выдержала его взгляд. “Муано обещал найти моего ребенка”.
  
  
  Он выдохнул. “Ты боишься возможности того, что Дюре узнал об этом и ... э-э... устранил Спарроу”.
  
  “Я не смогла бы этого вынести”. Ее голос дрожал. “Если он погиб, пытаясь помочь мне—”
  
  Он вскочил со стула и опустился перед ней на колени, прежде чем она поняла, что он пошевелился. “Нет”. Слова были твердыми. “Ты не виноват”.
  
  “Как ты можешь так говорить?” В ее голосе появилась паника. “Он согласился помочь мне, и теперь он пропал”.
  
  “Я могу сказать это со всей уверенностью, потому что я знаю, что Хэм занимается опасным делом. Если бы его ждал несчастливый конец, он пошел бы на риск, который не имеет к тебе никакого отношения ”.
  
  “Какое направление работы?”
  
  “Он was...is...an оперативник разведки.”
  
  “Откуда ты можешь это знать?” Но даже когда она спрашивала, она уже знала ответ.
  
  “Я в состоянии знать, потому что Гамильтон Спарроу, человек, которого вы знаете как Муано, выполнял тайные задания для короны и докладывал мне”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 12
  
  Она уставилась на него. “Муано работает на корону и отчитывается перед вами”.
  
  Он опустил подбородок. “Да”.
  
  “Но он француз”.
  
  “Его бабушка была, но в остальном он такой же англичанин, как вы или я”.
  
  “О чем ты говоришь? Что он только притворяется, что работает на французов?”
  
  “Да, и он самый эффективный. Хэму удалось проникнуть в высшие эшелоны министерства полиции.”
  
  Ее дымчато-серые глаза потемнели. “Итак, вы занимаете высокое положение в Министерстве внутренних дел”. Это был не вопрос. “Как долго вы занимаетесь... такого рода бизнесом?”
  
  “В течение многих лет”.
  
  “Даже когда ты навещал нас в Лэнгтри?”
  
  “Да”.
  
  Она уставилась в холодный очаг. Красные пятна выступили на ее высоких скулах, но только когда она заговорила, он понял, насколько она зла. “Ты лгал обо всем. Было ли когда-нибудь время, когда ты не был нечестен со мной?”
  
  “Я никогда не отрицал, что работаю в Министерстве внутренних дел. Но я также не мог поделиться всей правдой. Осмотрительность, очевидно, является ключом к моей работе ”.
  
  Ее голова отвернулась от камина, чтобы пригвоздить его взглядом. “Ты солгал, умолчав”. Она выплюнула эти слова. “Ты никогда не делился со мной своей истинной сущностью. Даже в ту ночь, когда ты переспал со мной.”
  
  Его грудь сдавило. “В ту ночь я поделилась с тобой всей собой, и мне искренне жаль, что ты так и не поняла этого”. Он любил ее всем своим существом, а она бросила все это ему в ответ.
  
  
  “Ты бросил меня на следующий же день”. Обвинение разнеслось по залу. “Бросил меня, как будто то, что произошло между нами, ничего не значило”.
  
  “Это значило для всего мира”. Его голос был хриплым от эмоций. “Ты та, кто бросила своего незаконнорожденного любовника, чтобы выйти замуж за своего французского дворянина. Ты, очевидно, выбрала мужчину, который не был ниже твоего достоинства. ”
  
  Ее глаза расширились. “Ты не можешь поверить, что это правда”.
  
  Он молча проклял себя за то, что позволил этим откровенным словам сорваться с его губ. “Я был прав, опасаясь, что ты будешь непостоянен”.
  
  “Непостоянный? На мне?” Она вскочила на ноги, ее глаза сверкали. “Я был влюблен в тебя больше половины своей жизни”.
  
  “Ты была юной девушкой, влюбленной в мужчину постарше, который оказался незаконнорожденным сыном графа. В твоем нежном возрасте молодой человек в университете показался бы очень гламурным.” Он стоял, выпрямившись, с крепко сцепленными за спиной руками. “Вы не могли знать, что предвещает для вашего будущего женитьба на ком-то, кто родился не на той стороне одеяла”.
  
  Она издала невеселый смешок. “Я обманывал себя, веря, что ты заботишься обо мне. Теперь я понимаю, что ты просто отталкивал меня, чтобы не ранить мои чувства. ”
  
  “Ты ничего не знала о мире за пределами дома твоего отца”, - вставил он. “В обществе было много дверей, которые были бы закрыты для тебя, если бы ты вышла за меня замуж”.
  
  “Мне никогда не было дела до того, что думает свет”. Она прерывисто выдохнула. “А потом — после нашей ночи вместе — ты настоял, чтобы мы поженились, потому что чувствовал, что погубил меня, а не из-за глубины чувств с твоей стороны”.
  
  
  У него отвисла челюсть. “Это то, во что ты действительно веришь?”
  
  “Что еще я должен был предположить?” Ее глаза блестели от непролитых слез. “Ты ушел, и я осталась одна”.
  
  “У меня никогда не было намерения бросать тебя”.
  
  “Тогда почему вы уехали в город на следующее же утро?”
  
  “Потому что—” Он проглотил слова, не желая признавать, каким глупцом он был. Он не мог сказать ей, что поехал в Город, чтобы получить специальное разрешение, чтобы он мог взять ее в жены немедленно, не дожидаясь оглашения объявления о помолвке.
  
  “А я думал, ты игнорировал мои письма—”
  
  “Клянусь своей честью, что я никогда не получал никаких писем”, - прервал он. “Как только я прибыл в Лондон, меня послали на срочное задание, от которого я не мог отказаться”.
  
  Удивление осветило ее лицо. “Задание? Твой отец сказал, что ты занимаешься коллекционированием монет.”
  
  “Мои нумизматические занятия обеспечивают отличное прикрытие для моей работы. Правда в том, что я был в Брюсселе в течение нескольких недель, занимаясь делами, связанными с Министерством внутренних дел. Я вернулся в Лэнгтри, как только миссия была завершена, только чтобы обнаружить, что ты уже вышла замуж. ”
  
  Она побледнела, одна рука прижалась к груди. “Ты вернулся за мной?”
  
  “Да, но было слишком поздно”. Он сделал укрепляющий вдох, прежде чем продолжить. “В конце концов, я полагаю, это было даже к лучшему”.
  
  Она прерывисто вздохнула, выражение ее лица стало мрачным. “Ты вернулся”. Она произнесла эти слова больше для себя, чем для него.
  
  
  “К тому времени тебя уже не было, ты вышла замуж за джентльмена, более подходящего твоему положению”. Он уставился в пустой камин, смущенный мыслью о том, что она знает, как он тосковал по ней. “Что касается меня, я вскоре понял, что для человека моей профессии было бы опрометчиво брать жену”.
  
  Она выглядела пораженной, ее лицо полностью побледнело. “Я не знал”.
  
  “Я полагаю, ты заботился о Лоране”. Он хотел услышать это из ее уст — жестокое подтверждение того, что она любила другого, когда он любил только ее. “Ты не из тех, кто выходит замуж за человека исключительно из-за его титула”.
  
  Она кивнула. “Он был хорошим человеком”.
  
  Боль пронзила его грудь. Она любила своего мужа.
  
  Прикусив нижнюю губу, она изучала его. “Ты жалеешь, что у тебя нет семьи? Ты никогда не представляешь себя замужем с ребенком?”
  
  “Никогда. В моей жизни нет места для таких вещей ”. Он убедил себя в этом давным-давно, но теперь слова были горькими на его языке. “Дела между нами обернулись так, как и должны были”.
  
  Она шмыгнула носом и вытерла его тыльной стороной ладони. “Я полагаю, ты прав”.
  
  И все же он все еще хотел — нуждался — знать, почему она написала ему до замужества. “Что было в письмах, Элль? Я предполагал, что вы написали, чтобы сообщить мне о вашей предстоящей свадьбе. ” В нем вспыхнула надежда. Она передумала отказывать ему? Возможно, она все-таки хотела выйти за него замуж. “Было ли что-то еще?”
  
  Сначала она не ответила. Затем она покачала головой, глядя на него ошеломленными глазами. “Нет, ничего, что сейчас имеет значение”.
  
  
  Его внутренности сжались. “Вы уверены?”
  
  Она поколебалась, а затем снова кивнула. “Да”.
  
  Он повернулся к подносу с едой, стремясь унять пустую боль в животе. “Мы должны поесть. Наш ужин остывает.”
  
  —
  
  Она прожевала лобстера, который обычно находила вкусным, даже не попробовав его. Вопрос Уилла продолжал крутиться у нее в голове. Что было в письмах, Элль? Она хотела сказать ему правду, что она сообщила, что ждет ребенка, и убедила его вернуться в Лэнгтри как можно скорее, чтобы они могли пожениться.
  
  Она не сомневалась, что он никогда не получал писем. Если бы она не была так молода, отчаявшаяся и наивная, она бы поняла тогда, что Уилл был слишком благороден, чтобы бросить женщину, которая носила его ребенка. Даже если он не любил ее.
  
  “Что-то не так с твоей едой?”
  
  Она посмотрела на недоеденного ракообразного в своей тарелке. “Нет. Просто у меня столько всего на уме ”. Она отправила в рот кусочек лобстера, медленно прожевала и облизала пальцы. Он проследил за движением, его глаза вспыхнули, прикованные к движениям.
  
  Отведя взгляд, он прочистил горло. “Ты думаешь о своей дочери”.
  
  На нашей дочери. “Да”. Она сохраняла свой голос ровным. “У вас было много случаев видеть ее?”
  
  “Не так много”. Он мягко улыбнулся. “Но она дает знать о своем присутствии, когда я ее вижу”.
  
  
  Она наклонилась вперед. “Как же так?”
  
  “Она очень привлекательная, яркая и забавная. Космо и Мари полностью очарованы ею ”. Он допил свой эль одним последним большим глотком. “Я никогда не думал о твоем брате как об отцовском типе, но, очевидно, я ошибался”.
  
  Она колебалась. “Возможно, ты бы тоже захотел стать отцом, если бы это случилось”.
  
  “Нет”. Он решительно покачал головой. “Я никогда не буду отцом”.
  
  “Никогда не знаешь”, - сказала она с наигранной легкостью, несмотря на ощущение удушья в груди. “Тебе стоит только взглянуть на Космо. Он не является кровным отцом Сюзанны.”
  
  Выражение его лица стало более серьезным. “Тебе не нужно бояться, что она будет страдать от отсутствия кровного отца. Он любит ее так сильно, как любой отец мог бы любить ребенка ”.
  
  Так сильно, как ты мог бы ее любить? Она уставилась в незажженный очаг. Если она скажет ему правду о его дочери сейчас, он будет настаивать на ее свадьбе, даже если это последнее, чего он хотел. Теперь я знаю, что в моей жизни нет места для жены или семьи. Она не могла смириться с мыслью, что она и их ребенок будут обязательством, которого он не хотел.
  
  И все же, он имел право знать о своем ребенке, даже если новости его огорчали. Она сосредоточилась на своей тарелке и откусила кусочек жареной картошки. Она была слишком измучена, а ее мысли слишком растрепаны, чтобы определить правильный курс действий.
  
  Она была обязана честью сказать Уиллу правду, но это было больше, чем она могла вынести в данный момент. Сейчас она сосредоточится на том, чтобы добраться до дома и воссоединиться со своим ребенком. А потом она решит, как сказать Уиллу то, что ему нужно знать, что у него уже есть семья — хочет он этого или нет.
  
  —
  
  
  Он удивил ее, приняв ванну после ужина. Она с восхищенным удивлением наблюдала, как слуги втащили деревянную ванну и наполнили ее ведрами с горячей водой. Они оставили два полных ведра у ванны, прежде чем снова оставить их одних.
  
  “Будет таким облегчением смыть дорожную пыль”, - сказала она, вытаскивая шпильки из своих зачесанных вверх волос и распуская пряди медового цвета.
  
  Его кровь забурлила быстрее при виде этого. И возникший в его сознании образ ее длинных конечностей и дерзких грудей, мокрых и блестящих от мыла и воды, был почти невыносим. “Я подожду в коридоре, пока ты примешь ванну”, - сказал он, стремясь сбежать.
  
  Она нахмурилась. “Ты сам сказал, что мы должны держаться в нашей комнате, чтобы нас не заметили”.
  
  Он почувствовал, что краснеет. “Я едва могу оставаться в твоей компании, пока ты моешься”.
  
  Одна из ее изогнутых бровей приподнялась, и выражение веселья обозначило ее патрицианские черты. “Ты краснеешь”.
  
  “Чепуха”. Он отвернулся и подошел к окну, мысленно проклиная свой светлый цвет кожи, выдававший его. “Я просто пытаюсь быть джентльменом”.
  
  “Я быстро разберусь с этим”, - сказала она решительным голосом, который предполагал, что она приняла решение. “Ты можешь оставаться такой, какая ты есть, повернувшись ко мне спиной”.
  
  
  Потрясенный этой мыслью, он повернулся к ней. “Ты ожидаешь, что я останусь здесь, пока ты раздеваешься и моешься?” Он бы этого не пережил.
  
  Она наклонила голову с легкой улыбкой. “Не то чтобы ты не видел этого раньше”.
  
  “Да, это так”, - возразил он. “Вы сохранили свою сорочку и чулки, когда я обыскивал вашу одежду”. Он тут же пожалел, что высказал свои опасения вслух, потому что от видения ее в прозрачной сорочке с подвязками у него закружилась голова.
  
  “Нет, до этого. У пруда.”
  
  “Именно так. В ту ночь, когда мы были... ах... вместе, было темно, и ты не разделась полностью.”
  
  “Не будь таким надутым”. Она приблизилась и вернула ее ему, придерживая волосы обеими руками. “Мне понадобится некоторая помощь с этими кнопками”.
  
  Аромат цветов и теплой кожи окутал его. “Быть джентльменом - это совсем не то же самое, что быть надутым”. Он тяжело сглотнул, борясь с желанием прижаться губами к ее длинной, изящной шее. Как получилось, что после нескольких дней в дороге от нее все еще пахло фиалками, а не вонью и грязью, которые, несомненно, исходили от него?
  
  Он неловко расстегнул пуговицы — крошечные, и их было слишком много, — стараясь не прикасаться к ней через платье и не чувствовать жар ее кожи. Затем он быстро справился с ее корсетом, расшнуровав его, прежде чем она удосужилась спросить. “Вот. Все сделано ”.
  
  “Моя благодарность”. Она дерзко улыбнулась и сделала жест одной рукой, придерживая платье другой. “Теперь повернись и не смотри, пока я не скажу”.
  
  
  Он развернулся и в спешке чуть не врезался в окно. Он снял очки и протер их. Водрузив их на нос, он попытался сосредоточиться на сцене внизу, а не на воображаемой позади него. За шуршанием одежды быстро последовал небольшой всплеск, а затем слышимый стон удовольствия.
  
  “О, это божественно”, - она практически напевала. “Я никогда не думал, что снова буду чистым”.
  
  Он старался не думать о том факте, что сейчас она была мокрой, обнаженной и — Боже милостивый — стонала всего в нескольких футах от того места, где он стоял. Она еще немного поплескалась, и не требовалось большого воображения, чтобы представить, как она проводит мыльными руками по каждой ноге, по каждой груди, вниз между вершинами…
  
  Он выбросил эротический образ из головы и пристально посмотрел наружу. Но было поздно, и, к сожалению, пустая улица мало чем отвлекала. Еще через несколько минут, слушая плеск воды и удовлетворенные вздохи, она заговорила.
  
  “Мне понадобится твоя помощь”.
  
  “О?” Он боялся спросить.
  
  “Я вымыла волосы, и мне нужна помощь, чтобы их ополоснуть. Эта ванна для бедер такая маленькая, что если я сделаю это сама, то, скорее всего, разольюсь по всему полу ”.
  
  Он снова снял очки и разочарованно провел рукой по лицу.
  
  “ Уилл? ” рискнула спросить она, когда он не ответил.
  
  “О, очень хорошо”, - сказал он, задетый.
  
  “Я готова”, - сказала она тихим голосом из-за его спины.
  
  Он вдохнул столько воздуха, сколько смог, в свои сжатые легкие и обернулся. И весь воздух со свистом вышел из него снова. Она сидела в неглубокой ванне для бедер, подтянув колени к груди, крепко обхватив их руками и положив подбородок на колени. Там были обширные участки гладкой бледной кожи и длинные гибкие конечности, но, по крайней мере, ей удалось прикрыть самые интимные места. Он стряхнул с себя оцепенение и положил очки у кровати, прежде чем подойти к ней. Он быстро поднял ведро, стремясь поскорее покончить с этой пыткой.
  
  
  “Ну, тогда?” - резко спросил он. “Готова?”
  
  Она кивнула из своего сжавшегося положения. Он лил ровную струю воды на ее вымытые волосы.
  
  “Вам нужно будет использовать свои руки, чтобы помочь вытащить мыло”, - предложила она бесполезно.
  
  Он проглотил проклятие и полностью отдался делу, наливая воду правой рукой, а другой проводя пальцами по ее влажным, мыльным прядям. Он массировал ее кожу головы, время от времени касаясь ее обнаженных гладких плеч. Его член отказался от борьбы за то, чтобы вести себя прилично, становясь теплым и тяжелым между его ног. Он сосредоточился на своей задаче, пытаясь игнорировать повышающуюся температуру тела и общий дискомфорт. “Elle?”
  
  “Хм?”
  
  “Ты сказал ранее, что был влюблен в меня половину своей жизни”.
  
  Она напряглась. “Что из этого?” спросила она через мгновение, усталость просачивалась в ее тон. “Ты всегда знал, что я любил тебя безоговорочно. Но ты отверг мою преданность как глупые фантазии юной влюбленной девушки.”
  
  
  “Ты сказала, что была влюблена в меня половину своей жизни”, - повторил он. “Ты не использовал прошедшее время”.
  
  Она была очень неподвижна, а затем дрожь пробежала по ней. “Ты сочтешь меня очень глупой, но это правда”.
  
  Он уставился на ее блестящие бледные плечи и тонкий затылок. Ее лицо оставалось спрятанным в скрещенных руках, скрытое от его взгляда. “Ты ошибаешься”.
  
  Она подняла голову и посмотрела на него через плечо. “Ты все еще веришь, что это какое-то девичье увлечение?”
  
  Он покачал головой. “Я хотел сказать, что не считаю тебя глупой”.
  
  Она закрыла свое покрытое розовыми пятнами лицо руками. “Тебе не нужно больше ничего говорить. Мне не следовало облегчать себе жизнь.”
  
  “Я рад, что ты это сделал”. Он глубоко вдохнул, чтобы облегчить сдавленное чувство в горле, но это не помогло. “Для меня большая честь. Действительно, я такой ”.
  
  “Я знаю, что ты не чувствуешь того же”.
  
  “Ты снова ошибаешься”.
  
  Она отвернулась и заговорила холодным голосом. “Если ты закончил мыть мои волосы, можешь отойти сейчас”.
  
  Яростное, болезненное желание пульсировало в его груди. “Правда в том, что мое сердце настолько абсолютно предано тебе, что я действительно не могу видеть другую женщину, как бы я ни старался”. Он положил нежную руку на ее влажное плечо. “И поверь мне, я пытался сделать это все эти годы, когда считал, что ты потерян для меня навсегда”.
  
  Она сидела очень тихо, опустив глаза. Его сердце тяжело забилось в тишине, повисшей в зале. Затем ее рука поднялась, чтобы коснуться его, ее тонкие пальцы переплелись с его. Его сердце подпрыгнуло, когда он крепче сжал ее руку и приблизил губы к ее блестящему плечу, прижимая их к теплой, влажной коже. Ее рука скользнула по его голове, притягивая его к себе. Он прикоснулся губами к ее плечу, коснувшись губами ее шеи, где он слизнул влагу и пососал место со всей нежностью.
  
  
  Он почувствовал дрожь, пробежавшую по ее телу, за которой последовал легкий подъем ее узких плеч и неэлегантный приглушенный всхлип. Она плакала.
  
  Его грудь сдавило. “Пожалуйста, не надо, Элль”. Он подвинулся к краю металлической ванны и заключил ее в объятия, чтобы предложить то утешение, на которое был способен, окутывая ее теплом своего тела и силой своей неистовой любви к ней. Ее руки поднялись, чтобы крепко обхватить его шею, и она прижалась к его груди. Эмоции захлестнули его. Сколько ночей он жаждал снова держать ее в своих объятиях?
  
  Он поднялся на ноги, увлекая ее за собой, потому что не хотел, чтобы между ними больше не было преград. Вода плескалась повсюду, когда он просунул руки ей под колени и вытащил ее из ванны. Она прильнула к нему, уткнувшись лицом в его плечо. Он отнес ее к кровати и осторожно опустил на нее.
  
  “Как это вообще возможно?” - пробормотала она сквозь слезы, изучая его лицо, когда он склонился над ней. “Что ты любил меня все эти годы?”
  
  “Как я мог не?” Он наклонился, чтобы поцелуем смахнуть потоки слез с ее красного, покрытого пятнами лица, и испытал сильную потребность открыть ей свое истинное сердце, как она только что сделала. Он не мог сделать меньшего. “Любить тебя - это не выбор. Это самое сильное желание, которое я когда-либо испытывал. То, что совершенно вне моей власти ”.
  
  
  Новая волна влаги потекла по ее щекам. Он не мог видеть ее взвинченной и знать, что он был причиной этого. Он опустился на кровать рядом с ней, заключая ее в свои объятия.
  
  Он целовал ее лоб, щеки, губы. “Пожалуйста, не плачь, любовь моя”.
  
  Она издала еще один всхлип, который прозвучал как фырканье. “Я неэлегантный глашатай”.
  
  Он улыбнулся в ее волосы, вдыхая лавандовый аромат мыла, который прилипал к ее влажной коже. “Ты? Неэлегантно? Невозможно ”. Она дрожала в его объятиях, и он проклинал себя за то, что не вспомнил, что она промокла и может простудиться.
  
  Он вскочил и схватил тряпку для сушки. Вернувшись к ней, он нежно провел им по ее плечам, вытирая ее тонкие руки одну за другой. Он поднес ткань к ее грудям и нежно вытер их насухо, наблюдая, как их розовые вершины затвердевают, превращаясь в маленькие жемчужинки, которые он жаждал взять в рот.
  
  Он тяжело сглотнул, не утруждая себя попытками сдержать быстрое набухание между ног. Теперь, когда он отказался отрицать то, что было в его сердце, он не будет притворяться, что не желает ее физически самым яростным образом.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 13
  
  Румянец разлился по телу Элли, когда она наблюдала за нежными действиями Уилла — ее обнаженное и уязвимое тело, его большая одетая фигура, склонившаяся над ней, когда он вытирал ее холодную кожу.
  
  Ее эмоции были в беспорядке. Он все еще любил ее. Всегда любил ее. Это было невозможно.
  
  “Я не такая, какой была”, - сказала она, внезапно осознав, что ни один мужчина не видел ее такой с тех пор, как она родила. Она смотрела, как он проводит тканью по ее грудям, слегка массируя, пока вытирал их. У нее перехватило дыхание от покалывания удовольствия, которое потекло вниз к самой глубокой части ее живота.
  
  “Ты прекраснее, чем когда-либо”.
  
  “Форма женщины меняется после того, как она рожает”. Ее взгляд упал на маленький мешочек дряблой плоти у нее на животе. Она не пожалела об этом. Сюзанна стоила всего.
  
  “Перемены подчеркивают твою красоту”. Он позволил полотенцу упасть. Она больше не нуждалась в этом; ее тело пылало под его пристальным взглядом. Его большая, теплая рука скользнула вниз по ее талии, чтобы погладить живот. “Это говорит о твоем жизненном опыте”.
  
  Его рот заменил руки, касаясь ее живота с чувством благоговения, от которого у нее затрепетал живот. Его губы прошлись вверх по ее телу, целуя и лаская ее чувствительную плоть, от пупка, через грудину, к нижней части груди, прежде чем его рот накрыл дерзкий кончик и сильно пососал. Ощущение пронзило ее, и она выгнулась навстречу ему. Его рука гладила вниз по ее телу в движении, которое было одновременно нежным и собственническим, утверждая свои права на нее, одновременно поклоняясь каждому дюйму ее кожи.
  
  
  Она смотрела, как его пальцы скользят ниже, к тайному месту между ее ног. Она почувствовала, как он раздвигает ее чувствительные складки, и когда он погладил ее, она чуть не вскрикнула.
  
  “Каждая частичка тебя прекрасна для меня”. Она закрыла глаза и застонала, отчаянно желая его прикосновений. Он нашел место, где была сосредоточена большая часть ее удовольствия, и обвел его, нежно потирая. “Как ты можешь не видеть, насколько ты прекрасна?”
  
  Приподнявшись, чтобы опереться на локти, она заставила себя открыть глаза, чтобы наблюдать за игрой его пальцев, двигающихся между ее ног, вероятно, самой эротичной вещью, которую она когда-либо видела. Горячее желание вибрировало в каждой клеточке ее тела.
  
  Затем его руки исчезли, и, прежде чем она смогла возразить, он переместил ее тело, расположив так, чтобы ее зад был на краю, а ноги свисали с края кровати. Сбитая с толку, она села. Он опустился на колени на пол перед ней и закинул каждую из ее ног себе на плечи, прежде чем зарыться лицом между ее бедер.
  
  Она вскрикнула, когда его язык коснулся ее чувствительных складочек. Она продолжала сидеть прямо, загипнотизированная видом его покрытой темной медью головки между ее ног, его языком и зубами, посасывающими ее складочки, покусывающими и дразнящими, толкающими ее в безумие удовольствия. Она зарылась пальцами в его взъерошенные кудри, прижимая его к себе, когда невыносимое давление нарастало в ее теле. Жар поглотил ее, и мир сузился до потребности, терзающей ее тело, и полной преданности Уилла удовлетворению желаний ее тела.
  
  
  Она выгнулась и вскрикнула, когда напряжение спало. Волны блаженства пульсировали в ней, и она откинулась на матрас в бескостном состоянии удовлетворения, пьянящее ощущение пронеслось по ее крови. Она улыбнулась, ее мысли были в приятной дымке, благодарная за то, что Уилл был так же искусен в поиске ключа к удовольствию женщины, как и в вскрытии замков.
  
  —
  
  Настоятельная потребность пульсировала по всей длине члена Уилла. Все еще ощущая мускусный вкус Элль на своем языке, он снял жилет, застонав при виде ее гибкого тела, обнаженного перед ним, манящего, как земной ангел, с мягкой лучезарной улыбкой, освещающей ее лицо. Ее ноги все еще были раздвинуты с того момента, когда он пировал на ней, ее интимные части были открыты его взгляду, пухлая розовая плоть защищена влажным, блестящим мягким треугольником меха. Мощная потребность погрузиться глубоко в нее потрясла его до глубины души.
  
  Но он был грязен с дороги и отказался подвергать ее отвратительному запаху своей немытой мужской кожи, покрытой слоем пота, пыли и запаха лошадей. Он повернулся к ванне, которую она оставила. Вода бы уже остыла, но его тело горело, и он приветствовал облегчение.
  
  “Будет?” Он повернулся назад, когда Элль приняла сидячее положение, все еще свесив колени с края кровати, и скрестила одно колено над другим в позе леди, не соответствующей километрам обнаженной кожи и стройным конечностям. Ее глаза сверкали, а щеки раскраснелись. Ее волосы цвета меда растрепанными волнами спадали на плечи. От ее грудей, мягких, округлых и дерзких, у него пересохло в горле. “Иди в постель”.
  
  
  “Я запятнан”. Он с жадным интересом наблюдал, как она встала, обнаженная, как в день своего рождения, и направилась к нему. “Я должен искупаться”.
  
  “Во что бы то ни стало”. Она обняла его за шею и прижалась своими теплыми губами к его губам. Он мог чувствовать теплую мягкость ее грудей через свою тонкую льняную рубашку. “И я намерен помочь тебе, как ты помог мне”.
  
  Она стянула его рубашку через голову и, казалось, на мгновение восхитилась россыпью темно-медных волос на его груди. Он сел на кровать, чтобы снять ботинки, и встал, чтобы снять бриджи и нижнее белье.
  
  “Мммм”, - одобрительно пробормотала она, толкая его обратно на кровать, опускаясь на него сверху.
  
  “Элль, я не гожусь для того, чтобы лежать с тобой в таком состоянии”, - сказал он хрипло, когда его руки прошлись по выпуклостям ее ягодиц и сжали. “Я несу пыль и грязь с дороги”.
  
  “Мне все равно”.
  
  Дрожа при мысли о том, чтобы снова войти в нее, Уилл не мог найти в себе сил спорить. Вместо этого он поймал ее руку и прижался губами к внутренней стороне ее ладони, его рот задержался на ее атласной коже. “Это путь к безумию”.
  
  Она провела руками по его волосам. “Почему бы нам не наслаждаться друг другом? Ты не замужем, а я не невинна ”.
  
  Он посмотрел в ее ясные глаза. “Ты хочешь этого, Элль? Действительно? Мы находимся под большим давлением. Возможно, вы позже пожалеете, что искали утешения таким образом ”.
  
  “Я не буду сожалеть. Я хочу этого больше, чем почти что-либо ”. Она взяла его лицо в ладони и наклонилась, чтобы коснуться губами его губ. Он раскрылся и принял ее, его язык поглаживал ее медленными чувственными движениями.
  
  
  Он обнял ее за талию и усадил к себе на бедра, его член прижался к ее ягодицам. Он массировал ее груди, играя с дерзкими концами, сжимая и лаская чувствительную плоть.
  
  “Наклонись ко мне”, - сказал он грубо. Она сделала, как он просил, и он приподнялся, чтобы облизать ее груди, посасывая нежные точки, отдавая им всю свою преданность. “Я не могу ждать. Я должен быть внутри тебя ”.
  
  Она потянулась, чтобы поцеловать его, долго и чувственно, поглаживая его язык своим языком с соблазнительным намерением. “Да”.
  
  Он поменял их позиции так, что теперь он был сверху. Он наслаждался скольжением их теплой кожи друг о друга. Удерживая ее взгляд, он взялся за свой член и направил себя между ее бедер. Она вздохнула, когда его набухшая плоть прижалась к ней. Она изогнула бедра, чтобы принять его, и он вошел в нее решительным толчком. Он был удивлен, услышав, как она застонала от боли. Он чувствовал себя слишком большим, а она слишком тугой.
  
  Он посмотрел ей в глаза и заметил там дискомфорт. “Elle?”
  
  “Это ничто”. Она приподняла бедра, чтобы взять больше его. “Прошло более пяти лет с тех пор, как я лежала с мужчиной. Полагаю, моему телу потребуется время, чтобы приспособиться. ”
  
  Пять лет? Замешательство затуманило его разум, но затем она пошевелилась под ним и сказала. “Я хочу большего от тебя. Пожалуйста. ”
  
  Все остальные мысли отпали. Их взгляды встретились, и он начал медленно двигаться внутри нее, пока не почувствовал, что ее член начинает расслабляться и приветствовать его. Его сердце заныло от чувства, когда они посмотрели друг другу в глаза, ее гладкая плоть с каждым движением эротично ласкала. Его темп становился все более настойчивым по мере того, как давление и удовольствие нарастали из его сердцевины, пока он не отчаялся высвободиться в ней.
  
  
  Его мозг отключился, когда он кончил, и где-то он услышал, как она тоже вскрикнула, и почувствовал, как она дрожит под ним. Его сердце бешено колотилось, теплое жужжание распространилось по всему телу, и райская эйфория заполнила его голову. Он поцеловал ее, долгий и полный нежного смысла поцелуй, эмоции, растущие в его груди от интимности их соединения. Это был первый настоящий момент между ними с тех пор, как он снова нашел ее.
  
  Придвинувшись к ней, он заключил ее в свои объятия. Когда она прижалась к теплу его тела и поцеловала его в грудь, он испытал глубокое чувство возвращения домой и задался вопросом, как долго может продолжаться эта ничем не стесненная честность между ними.
  
  —
  
  Он не мылся до утра, и она помогала, как и обещала, поэтому он едва заметил, что вода остыла. Когда она втирала мыло в его волосы, он чувствовал себя более расслабленным и довольным, чем мог припомнить.
  
  “Elle.”
  
  “Хм?” - пробормотала она, брызгая водой на его волосы, чтобы ополоснуть их.
  
  “Прошлой ночью ты сказал, что ни с кем не был с тех пор, как…Лоран.” Он не мог заставить себя назвать этого человека ее мужем. Несмотря на то, что Лоран уже давно отправился в царствие небесное, ревность и негодование к человеку, который забрал у него Элль, все еще кипели в его животе. Любой ребенок Элль должен был быть его, а не какого-то чертова француза. “Это правда?”
  
  Она начала вытирать его волосы тряпкой. “Да”.
  
  
  “Значит, вы с Дюре никогда—”
  
  Она шлепнула его сушильной тряпкой. “Нет, никогда. Я содрогаюсь, когда думаю об этом ”.
  
  Он поймал ткань и крепко держал, чтобы предотвратить новый натиск. “У большей части Парижа сложилось впечатление, что вы были его любовницей”.
  
  “Я думал, что мне нужно, чтобы он помог мне найти Сюзанну, поэтому я потакал ему”.
  
  Но что насчет надзирательницы, которая видела, как Дюре выходила из своего дома ранним утром, когда большинство людей еще завтракали? “Но он посетил ваш дом один?”
  
  “Да, ему нравилось время от времени заходить без предупреждения позавтракать”. Она прикусила свою пухлую нижнюю губу. “Я подозреваю, что он продвинулся бы дальше, если бы мог”.
  
  Он выпрямился в ванне. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Дюре страдает от военной травмы, которая лишила его сил”.
  
  Его глаза расширились. “Вы хотите сказать, что он не мог ... выступать?”
  
  “Так говорят”. Она наклонила голову. “По-видимому, он исчерпал достаточное количество шлюх по всему Парижу, которые пытались ... воскресить его способности”.
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  “Моя служанка, Софи. Возможно, она была отвратительной камеристкой, но она была отличным источником информации.”
  
  “Значит, он не прикасался к тебе.” Он выдохнул, глубокое чувство облегчения поселилось в его груди. Он поверил ей. “Слава Богу за это”.
  
  “Почему?” - спросила она. “Только не говори мне, что ты ревновал”.
  
  Он схватил ее и притянул к себе на колени, его сердце было полно любви к ней, не заботясь о том, что ее сорочка промокла. “Я ревную сверх всякой меры при мысли о том, что какой-либо мужчина прикасается к тебе”. А затем он поцеловал ее долго и сильно, чтобы остановить еще одно сентиментальное признание, сорвавшееся с его глупых губ.
  
  —
  
  
  В тот же день поздно вечером он добрался до Англии на борту судна, доставлявшего партию трески в портовый город Солкомб. Ветер был не в их пользу, поэтому капитан ожидал, что путешествие займет полтора дня.
  
  Элль сморщила нос от резкого запаха рыбы, которым было пропитано все на борту, включая их узкую каюту с единственной койкой, встроенной в дальний угол. “Возможно, я больше никогда не буду есть рыбу после этого путешествия”.
  
  “То, что он не предлагает в комфорте, он предлагает в безопасности”, - сказал Уилл, расхаживая по небольшому пространству, когда он осматривал каюту, проводя руками по стенам из темного красного дерева. “Здесь мы в безопасности от людей Дюре”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - спросила она с искренним любопытством. “Этот французский фермер чуть не предал нас”.
  
  “Фермер был не из моих”. Он наклонился, чтобы осмотреть замок на двери каюты. “Капитан этого корабля является.”
  
  “Один из твоих? Что именно это значит?”
  
  “Информация - это самое мощное оружие, которое у нас есть против Наполеона. Мы пользуемся услугами ряда лиц в нашей обширной информационной сети, которые предоставляют нам подробные и надежные отчеты ”.
  
  “Такие люди, как капитаны кораблей”.
  
  “Действительно. А также торговцы, таможенники, контрабандисты, работники почты, мировые судьи, владельцы таверн.” Уилл отчеканил список рассеянным тоном.
  
  
  “Чем именно ты занимаешься? Вы сказали, что Муано отчитывался перед вами. ”
  
  Уилл достал отмычку и провел пальцем по стержням на кольце. “Я суперинтендант подразделения Министерства внутренних дел, известного как Управление по делам иностранцев”.
  
  “Офис по делам инопланетян?” Она смотрела, как он выбрал два стержня и вставил их в замок. “Разве это не та контора, которая регистрирует иностранных посетителей?”
  
  “Да. Мы отслеживаем приезды и отъезды наших гостей из-за рубежа, особенно французских эмигрантов ”. Он вставил вторую булавку другой рукой. “Однако у нас также есть небольшое подразделение секретной службы, которое осуществляет ряд подпольных действий”.
  
  “И вы занимаетесь этой тайной деятельностью?”
  
  Раздался щелчок в замке. “Вот, это должно все исправить”. Уилл встал, засовывая отмычку в карман. “Я управляю агентской сетью Короны”.
  
  Она уставилась на него, тепло разлилось глубоко в ее животе. “Ты мастер шпионажа”.
  
  “Как и мой дядя до меня”. Он снял пальто и положил его на деревянную скамью, встроенную в стену хижины. “Это что-то вроде семейного бизнеса для младших сыновей”.
  
  “Ты говорил раньше, что тебя отозвали после нашей ночи вместе. Что это было за задание?”
  
  Возможно, почувствовав углубляющийся тембр ее голоса, он, наконец, повернулся, чтобы уделить ей все свое внимание. “Двое наших агентов попали не в те руки, и их нужно было вернуть. Я не вправе обсуждать детали.”
  
  
  “Какая жалость”. Она плавной походкой направилась к нему, ее тело раскраснелось, как будто ее окунули в горячую ванну.
  
  Его золотисто-зеленые глаза расширились. “Это так?”
  
  “Совершенно определенно”. Она взяла обе его руки в свои, изучая длинные, сильные пальцы. Они были немного грубее, чем подобает джентльмену. Ее взгляд упал на поблекший шрам, который почти по всей длине его большого пальца. “Интересно, что сделали эти руки”, - размышляла она. “Они определенно вскрыли не один замок в свое время”.
  
  Веревки в его горле шевельнулись. “Изрядное количество”.
  
  Она прижала свои ладони к его и подняла их соприкасающиеся руки между собой. “Эти руки убивали? Интересно.”
  
  “Если у них есть, вы можете быть уверены, что это было только в качестве последнего средства”.
  
  Она улыбнулась. “Я понимаю. Что-то вроде сценария ”убей или будь убитым"?
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “Звучит опасно”.
  
  “Иногда это может быть”.
  
  “Ты Расуар?
  
  Он напрягся. “Что ты знаешь о Ле Расуар?”
  
  “Я знаю, что он элитный шпион, которого французы не раскрыли. Дюре считает, что ты Расуар. Он имеет на это право, не так ли?”
  
  Он помолчал мгновение, прежде чем ответить мрачным голосом. “Да. Это довольно неудачное прозвище. Я этого не выбирал ”.
  
  “Мне это очень нравится.” Она облизнула губы, ее пристальный взгляд встретился с его. “Я нахожу это сильно ... возбуждающим”.
  
  
  Румянец появился под светлыми веснушками, разбросанными по острым линиям его щек. “А ты?”
  
  “Я не думал, что возможно найти тебя более привлекательной”. Она переплела свои пальцы с его и глубоко вдохнула его запах. “Я находил тебя необычайно привлекательной, когда ты была всего лишь книжным клерком. Но теперь—”
  
  Его голос был хриплым. “Ваше мнение изменилось?”
  
  “Совершенно определенно”. Она убрала свои руки от его, чтобы вытащить полы его рубашки из бриджей. “Я нахожу идею о тебе как о мастере интриги и лидере мужчин очень ... захватывающей”. Он поднял руки, когда она стянула его льняную рубашку через голову и отбросила ее.
  
  Он с грохотом захлопнул за собой дверь. “Леди Элинор, вы полны сюрпризов”.
  
  “Как и ты”. Она провела руками по его рукам и обнаженной груди, восхищаясь спокойной силой его гладкой, подтянутой формы, покрытой слегка очерченными изгибами мышц. У него не было лишней плоти, о которой стоило бы говорить. “Это определенно не тело клерка, который стоит за столом весь день”.
  
  Он снял очки и аккуратно положил их на скамейку рядом со своим фраком. “Моя работа иногда требует физических нагрузок”.
  
  Она провела легким пальцем по исчезающему шраму высоко слева от его грудной клетки. “Я могу себе представить”. Она прикоснулась к нему губами, ее язык пробежался по приподнятой сморщенной коже.
  
  Он резко вдохнул. “Возможно, мне следовало упомянуть точный характер моей работы раньше”.
  
  Ее рука скользнула вниз по его плоскому, стальному животу к его растущей эрекции. Он был твердым и теплым под ее ладонью, когда она потерла его через грубую ткань бриджей. “Жаль, что ты этого не сделал”.
  
  
  Его дыхание участилось, когда он наблюдал, как она расстегивает его бриджи. “Если бы я знал, как ты отреагируешь подобным образом, я бы определенно это сделал”.
  
  Она отодвинула его нижнее белье в сторону, чтобы она могла взять его длинный, твердый член в свои руки. Его член был теплым, с атласной мягкой кожей, окружающей его железную силу. Она поглаживала сильными, уверенными движениями.
  
  “Итак, мой начальник шпионажа”. Она опустилась перед ним на колени и улыбнулась сквозь полуприкрытые веки. “Как ты будешь командовать мной?”
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 14
  
  Его глаза вспыхнули, когда он посмотрел на нее, стоящую перед ним на коленях. “Ты моя, чтобы распоряжаться тобой так, как я считаю нужным? Ты никогда раньше не был особенно сговорчивым. ”
  
  “В этом я уверяю тебя, что я.” Она провела легким пальцем по впечатляющей длине его эрекции и наклонилась ближе. “Проси меня о чем угодно. Что угодно вообще.”
  
  Враждебные выражения пересекли его раскрасневшееся лицо, желание, конечно. А также нежелание просить о том, чего он хотел.
  
  Ее муж познакомил ее с этим видом постельных игр и научил ее делать это хорошо. Она наслаждалась открытостью и экспериментированием, которые Лоран привнес в брачное ложе. Но эти интимные отношения, хотя и доставляли удовольствие, не имели той интенсивности чувств и срочности, которые характеризовали ее связи с Уиллом.
  
  Со своим мужем она всегда держала часть себя в стороне, потому что ее сердце действительно принадлежало другому мужчине. Теперь, когда она, наконец, снова была с Уиллом, она хотела отдать всю себя. Держа его твердую плоть, она направила мягкий кончик его члена к контуру своих губ.
  
  Он ахнул. “Elle!”
  
  Она улыбнулась в его интимную плоть и взяла его в рот.
  
  “Боже милостивый”. Шок вибрировал от слов, когда он привалился спиной к двери. И в то же время он извивался рядом с ней, молча призывая ее взять больше, его тело, казалось, находилось в состоянии войны с джентльменской частью его разума.
  
  
  Она подчинилась, вбирая в себя столько, сколько могла, проводя языком по мягко-твердой текстуре его члена, наслаждаясь его затхлым ароматом. Она обхватила пальцами его прекрасную длину и погладила, ее кулак ритмичным движением встретился с губами. Она слегка провела зубами по его чувствительной плоти, ее язык скользнул сзади. Он наполовину выругался, наполовину застонал и схватил ее за голову, когда она использовала комбинацию своего рта, языка и рук, чтобы довести его до предела самообладания.
  
  Она любовалась его великолепными формами, когда доставляла ему удовольствие, напряжением в его теле, подчеркивающим аккуратные мышцы, спускающиеся по рукам и груди к твердой плоскости живота. Темно-медные волосы рассыпались по его широкой груди, голова была откинута назад, к двери, лицо раскраснелось, сильные черты исказились в выражении восхитительной агонии. Она никогда до конца не осознавала, насколько красив Уилл; он скрывал глубину своей мужественности и физической привлекательности за очками и прилежными манерами.
  
  Он резко отстранился и потянулся к ней. Она почувствовала вспышку удивленного возбуждения от той легкой силы, с которой он поднял ее с земли и повернулся, чтобы прижать к двери. Он поцеловал ее крепко, почти грубо, в своей страсти. Она наслаждалась этим, запустив руки в его волосы, чтобы крепко прижать его к себе, когда их языки переплелись.
  
  Он приподнял ее, прислонив к двери, и задрал юбку до талии. Она обвила ногами его бедра, когда его пальцы добрались до места между ее ног и погладили там влажную плоть. Она вскрикнула, когда он вошел в нее одним сильным движением. Полностью поглощенный, он входил и выходил из нее с грубой настойчивостью, движения вызывали громкий ритмичный стук каждый раз, когда он входил в нее все глубже, с огромной силой прижимая ее к стене. Давление, невыносимое и восхитительное, нахлынуло на нее. Он зарылся лицом в ее груди и с долгим низким стоном сильно содрогнулся, когда его семя выстрелило высоко в ее лоно.
  
  
  Она вскрикнула, когда мощный оргазм сотряс ее. Ее сердце бешено колотилось, а чувствительная плоть между ног настойчиво пульсировала вокруг его прекрасной длины. Она поняла, что ее щеки были мокрыми; она плакала.
  
  Годы глубоко затаенной боли, нужды, хотения и любви, казалось, каскадом вытекли из ее тела, оставив ее вялой и легкой. Она чувствовала себя полностью удовлетворенной впервые с тех пор, как Уилл полюбил ее в тот давний вечер, когда она стала женщиной, и он навсегда отметил ее как свою.
  
  —
  
  Уилл лежал на тесной койке, слушая тихое дыхание Элли, когда она спала рядом с ним. Лодка мягко покачивалась, и в маленькое окошко каюты проникал луч яркого послеполуденного света. Закинув одну руку за голову, он крепче прижал к себе мягкое спящее тело Элли и запечатлел поцелуй на ее взъерошенной голове.
  
  Его член дернулся при знойном воспоминании о ее губах, обхватывающих его, и при ее очевидном удовольствии сделать ему невероятный подарок, о котором немногие леди ее положения даже подумали бы. Она тоже знала, на что шла. Ее очевидный энтузиазм по поводу этого акта предполагал, что она охотно сделала то же самое для Лорана. У него сдавило грудь при мысли о том, что Элли любит другого мужчину; образ того, как она использует свои губы и тело, чтобы доставить удовольствие своему высокородному мужу, вызвал у него желание врезать кулаком в ближайшую стену.
  
  
  “Что это?” Голос Элль, хриплый со сна, прозвучал рядом с ним.
  
  Он что-то сказал? “Что есть что?”
  
  “Ты рычишь”.
  
  “Правда ли это?” Его губы поймали ее в нежном поцелуе. “Должно быть, мне это приснилось”.
  
  Она провела кончиком пальца по его переносице. “Твой нос не такой прямой, как раньше. Ты его нарушил?”
  
  Он кивнул. “Когда я был на задании в Танжере”.
  
  “Танжер? Звучит экзотично.” Она зарылась в него еще глубже, ее мягкие формы прижались к нему, предлагая теплый контакт кожа к коже. “Я надеюсь, что тому, кто дал его тебе, было намного хуже”. У него было, но Уилл счел за лучшее не делиться подробностями. “Будет?”
  
  “Хммм?” - пробормотал он, наслаждаясь ощущением ее упругой плоти на своей.
  
  “Почему ты спросил меня, знаю ли я Спарроу?”
  
  Его желудок сжался. “Прошу прощения?”
  
  “Дважды ты спросил меня, знаю ли я его”.
  
  “Я подумал, что, возможно, поскольку вы познакомились со многими людьми благодаря вашим маршрутам —”
  
  “Нет”. Она покачала головой. “Я думаю, ты предположил, что я знала его через Дюре”.
  
  “Это казалось вполне вероятным”. Наслаждаясь вновь обретенной близостью между ними, он решил никогда больше не лгать ей, чего бы это ни стоило.
  
  “Ты подумал, что, возможно, я работала с Дюре, чтобы заманить Муано в ловушку.” Она приподнялась на локте, чтобы встретиться с ним взглядом. “Я этого не делал. Я клянусь в этом. Он собирался привести ко мне мою дочь. Я бы никогда не хотела, чтобы ему причинили боль. Никогда.”
  
  
  Он провел рукой по изгибу ее плеча. “Я верю тебе”.
  
  Она резко остановилась. “Ты хочешь?”
  
  Он поцеловал ее в щеку, его грудь болела от глубины его чувства к ней. “Да”.
  
  Она улыбнулась, счастливая и ослепительная, и перелезла через него.
  
  Его рука скользнула по ее обнаженной спине вниз к ягодицам, когда она встала с кровати. “Куда ты идешь?”
  
  Она наклонилась к полу и схватила свою сорочку, стягивая ее через голову, чтобы прикрыться. “Чтобы прояснить ситуацию”.
  
  Он повернулся на бок, чтобы наблюдать за ней, благодарный за то, что сорочка во французском стиле оставляла ее гладкие, длинные ноги обнаженными для его оценивающего осмотра. “Почему бы тебе не сделать это здесь, в постели рядом со мной, желательно раздетым?”
  
  Она взяла свои белые хлопчатобумажные трусики с косточками. “Где твой отмычка?”
  
  Он указал на свой фрак. “В кармане. Почему? Ты собираешься сбежать отсюда?”
  
  Она подошла и взяла кольцо из маленьких металлических стержней. “Пришло время покончить с подозрительностью и недоверием между нами”. Она использовала самую прочную металлическую булавку, чтобы разорвать узкий карман, который проходил по передней части корсета.
  
  “Как ваше уничтожение ваших нижних вещей помогает в этом начинании?”
  
  Ткань разошлась по швам, и вместо бусин цвета слоновой кости, которые обычно использовались для придания жесткости женскому корсету, из кармана вылезли плотно свернутые кусочки бумаги, уложенные один на другой по всей длине кармана.
  
  
  Он сел и моргнул. “Какого дьявола? Не говори мне―”
  
  Она смотрела на него с понимающей улыбкой, от которой у него закипала кровь. “Я полагаю, вы искали эти послания”.
  
  Он вскочил с койки и потянулся к ним. “Это содержимое посылки Дюре”.
  
  Она опустила письма в его раскрытую ладонь. “Да”.
  
  Он уставился на письма у себя на ладони, а затем на нее. “Но я обыскал эту одежду”.
  
  Она пожала плечами, в ее серо-голубых глазах появился беззаботный огонек, и потянулась за своим сброшенным платьем, которое кучкой лежало у ее ног. “Кажется, ты легко отвлекаешься, когда я раздеваюсь”.
  
  “Я не отрицаю этого”, - криво усмехнулся он, вспоминая, как рассматривал ее одежду. Он определенно был поглощен видом ее обнаженных изгибов, но…Он вскинул голову. “Ты распутница!”
  
  Она вытащила свою монету Клеопатры из кармана своего сброшенного платья и подбросила диск в воздух, прежде чем легко поймать его той же рукой. “Да”, - сказала она, подтверждая его подозрения. “Я решил добавить еще одно развлечение”.
  
  Он прищурился, глядя на нее. “Ты притворился, что случайно уронил монету. Ты заставил меня поверить, что тебе было стыдно за то, что я узнал, что ты дорожил им с тех пор, как я дал его тебе. ”
  
  “О, эта часть была правдой”, - сказала она. “Мне было неловко, что ты узнал о глубине моей привязанности к твоему подарку. Но для тебя было важнее не находить пакет, пока я не буду готов отдать его тебе. Пока я не был уверен, что тебе можно доверять.”
  
  
  Он схватил корсет, чтобы осмотреть узкий карман. “Как тебе удалось засунуть эти послания так глубоко в этот карман?”
  
  “Софи помогла. Она очень предприимчива ”.
  
  Значит, горничная была замешана. Только не так, как он думал. Правда была прямо у него под носом все это время. Его рот приоткрылся. Он не мог в это поверить. “Ты перехитрил меня”.
  
  Она опустила подбородок, рассматривая его сквозь пышные ресницы. “Я слышал, Ле Расуар может быть безжалостным, когда ему перечат. Я содрогаюсь при мысли о том, как он может наказать меня ”.
  
  Он отбросил послания и двинулся к ней, его кровь горячо забурлила в венах. “Совершенно безжалостно”, - сказал он, когда наклонился, чтобы перебросить ее через плечо.
  
  Восхищенный смех вырвался из ее гибкого тела, когда она лежала, перекинувшись через его плечо, ее короткая сорочка обнажала ее кремовый зад. Он отвесил ей резкую пощечину.
  
  “Ой”, - взвизгнула она. “Это больно”.
  
  Он швырнул ее лицом вниз на койку и наклонился, чтобы прикоснуться губами к мягкой выпуклости ее попки. “Мои извинения”. Он скользнул рукой к месту между ее бедер. “Позволь мне сделать это лучше”.
  
  Она вздохнула и перевернулась на спину, когда он устроился на ней сверху и вошел в нее одним плавным движением. “Нам придется ссориться чаще”, - сказала она, ее дыхание участилось, когда он вошел в нее долгими, неторопливыми движениями, - “если это то, как ты решаешь загладить свою вину передо мной”.
  
  Он прикусил мочку ее уха. “Тебя не беспокоит, что Ле Расуар скоро заставит тебя молить о пощаде?”
  
  
  Она повернула лицо, чтобы поймать его губы в медленном, проникновенном поцелуе, прежде чем прошептать ему на ухо. “Я рассчитываю на это”.
  
  —
  
  Много позже Уилл и Элль сидели лицом друг к другу на деревянном полу хижины, а между ними были разложены послания Дюре. “Почему ты даешь это мне сейчас?” - спросил он.
  
  Она мягко улыбнулась, ее растрепанные волосы рассыпались по плечам, она была так похожа на молодую женщину, которая украла его сердце у пруда. “Потому что я не сомневаюсь, что ты отведешь меня к моей девушке, и потому что между нами было достаточно недоразумений и секретов”.
  
  Тепло нахлынуло на него. Ему казалось, что он видит Элль, женщину, явно впервые. Она оказалась еще более очаровательной, чем девушка, которую он любил. “Я не позволю ничему и никому встать между вами”. И он никогда не говорил более правдивых слов. Он сделает все, что потребуется, с легкостью отдаст свою жизнь, чтобы воссоединить Элль с ее ребенком.
  
  Она изучала его. “Уилл, расскажи мне больше о своей работе. Это всегда было так опасно, даже когда ты навещал нас в Лэнгтри?”
  
  Он потянулся за письмом. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Мне любопытно. Полагаю, я хочу знать о тебе все, что только можно знать.”
  
  “Нет, сначала это не было опасно. Более рискованные миссии пришли позже. Первоначально меня завербовали на службу еще во время учебы в университете после того, как я проявил себя знатоком криптографии. ”
  
  Ее глаза округлились. “Ты был взломщиком кодов? Тебе понравилось?”
  
  
  “Поначалу даже очень. Меня привлек этот вызов ”. Он не мог не наслаждаться восхищением, которое заметил в ее глазах. “Поездка в Бельгию, чтобы помочь вернуть моих коллег, была моим первым знакомством с опасностью. Я согласился на это задание только потому, что была срочная необходимость в взломщике кодов ”.
  
  “После этого, я полагаю, тебя привлек риск”.
  
  “После того, как я потерял тебя, вызов шифров больше не привлекал”. Это был самый темный период в его жизни. С уходом Элль все потеряло смысл. “Я не мог оставаться в Лондоне. Я слишком остро ощущал там твое отсутствие. Поэтому я искал все больше и больше заданий, которые уводили меня из страны. Ничто не могло заполнить пустоту, но отвлекающая работа помогла ”.
  
  Она моргнула, ее глаза заблестели. “Мне так жаль. Я должен был больше верить в тебя ”.
  
  Он не мог видеть ее расстроенной. “Это в прошлом. Теперь мы должны смотреть вперед ”. Он обхватил ее щеку и нежно поцеловал. “И вы проявили веру в меня, передав мне посылку Дюре, которую мы должны изучить”.
  
  Она шмыгнула носом, сморгнула слезы и слабо улыбнулась. “Как ты думаешь, мы найдем что-нибудь интересное?”
  
  Он взял другое послание и изучил почерк. “Давайте выясним, не так ли? Нет лучшего времени, чем сейчас, чтобы узнать, почему Дюре поднял такой шум ”.
  
  Он схватил с пола еще одно послание и протянул его ей. Он начал читать свое собственное, наслаждаясь ощущением ее присутствия рядом с ним и ощущением общей цели.
  
  
  Они просмотрели депеши, некоторые из которых содержали пару полезных сведений, но ничего достойного возбуждения Дюре.
  
  Некоторое время спустя Элль оторвалась от последнего послания, которое она читала, и раздраженно выдохнула. “Я вообще не понимаю, как эта информация может быть полезной. Почему список книг, которые Наполеон просит прислать от английского книготорговца, должен представлять какой-либо интерес для кого-либо вообще?”
  
  Уилл уделил ей все свое внимание. “Список чтения Наполеона?” Он забрал у нее послание. “Зачем ему заказывать книги у лондонского книготорговца?”
  
  Он просмотрел список, его взгляд скользил по названиям, имеющим отношение к топографии Ирландии, географическим книгам о различных ирландских провинциях, картам и атласам Уэксфорда, Гори и Эннискорти на восточном побережье Ирландии.
  
  “Кто такой граф Андреосси?” - спросила она.
  
  “Французский посол в Лондоне”. Уилл оторвался от списка. “Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Посмотри на обороте. Это письмо адресовано ему.”
  
  Он перевернул его, увидев имя Андреосси и то, что, казалось, было…“Это похоже на печать Наполеона”.
  
  Ее глаза расширились. “Правда? Можно подумать, что у посла должны быть более важные дела, чем приобретение списка книг для развлечения Бони.”
  
  Он снова изучил список. “Я должен так думать”.
  
  “Если можно назвать книги по топографии и географии хоть как-то забавными, чего я определенно не мог”. Она встала и потянулась. “Возможно, Наполеон решил, что вторжение в Ирландию доставит меньше проблем, чем вторжение на материковую часть Англии”, - сказала она со смехом.
  
  
  Уилл вскочил на ноги. “Вот и все!”
  
  “Что это?” Она уставилась на него. “Я пошутил. Ты же не можешь всерьез верить, что Наполеон планирует вторгнуться в Ирландию. ”
  
  “Не совсем”. Он мерил шагами маленькую каюту, энергия бурлила в его конечностях. “Он собирается вторгнуться в Англию через Ирландию”.
  
  Скептицизм отразился на ее лице. “Наполеон может быть помешанным на власти тираном, но он не идиот”.
  
  “Зачем еще ему карты? Зачем знакомиться с топографией земли?”
  
  “Возможно, у него чисто интеллектуальный интерес к Ирландии”.
  
  “Я думаю, что нет”. Он проникся своей теорией. “Для нас естественно предположить, что Франция вторгнется на ближайшее к ней побережье. Нападение на нас с совершенно противоположной стороны, когда мы меньше всего этого ожидаем, может оказаться блестящим тактическим ходом ”.
  
  “Но им потребовалась бы вечность, чтобы добраться до Лондона из Ирландии”.
  
  “Это говорит о том, что он, по крайней мере, рассматривает такую возможность”. Он помахал списком в воздухе. “С помощью этой информации корона может укрепить свои позиции в Ирландии и усилить свою оборону вдоль западного побережья. Это может объяснить, почему Дюре потратил все свои ресурсы на то, чтобы прижать вас к земле после того, как вы забрали посылку ”.
  
  Она с сомнением посмотрела на него. “И что теперь происходит?”
  
  Удовлетворение заполнило его улыбку. “Сейчас мы едим, спим, занимаемся любовью, а затем, как только мы доберемся до дома, мы передадим эту информацию в нужные руки как можно скорее”.
  
  —
  
  
  Салкомб, шумный портовый город, возникший на крутом западном берегу устья реки, был первым местом, где Элл увидела Англию с тех пор, как покинула ее шесть лет назад с новым мужем рядом с ней и ребенком Уилла в ее утробе.
  
  Они с Уиллом стояли на палубе небольшого судна, когда показалась прибрежная деревня. Корабли и суденышки поменьше заполонили набережную. Коттеджи и другие строения располагались на горных утесах, которые возвышались за портом.
  
  “Наконец-то я вернулась”, - тихо сказала она, эмоции переполняли ее грудь. Это была самая близкая близость, которую она физически испытывала к Сюзанне с момента рождения девочки. “Теперь это не займет много времени”.
  
  Он обнял ее за талию и поцеловал в висок. “Добро пожаловать домой, любовь моя”.
  
  Ее внутренности вспыхнули от нежности в его голосе, а также от того, как легко он использовал ласковое обращение. “Мы отправляемся в Лэнгтри немедленно?”
  
  “Нет. Скоро стемнеет. Мы проведем здесь один вечер, а затем я провожу вас в целости и сохранности до Лэнгтри, прежде чем отправиться обратно в город. Я отправил сообщение из Джерси о том, что у вас находится пакет Дюре. Я ожидаю получить инструкции о том, как действовать, как только мы сойдем на берег ”.
  
  Ее грудь сжалась при мысли о том, что он снова покинет ее, но она не стала говорить об этом.
  
  Когда их судно зашло в порт, запах апельсинов и лимонов, груза с соседних судов, смешался с соленым запахом моря. Сойдя с корабля, они пошли вглубь острова, стук молотков сотрясал воздух, когда они проходили мимо верфи судостроителя. Звуки распиливания доносились из цеха лесопильщика, где усердные работники превращали древесину в доски. Они пришли в буколическую гостиницу с кирпичным фасадом, которая показалась Уиллу знакомой. Они вошли и обнаружили главный зал, над которым возвышалась лестница, с обеденной зоной слева и кофейней справа.
  
  
  Трактирщик вышел вперед и приветствовал Уилла по имени, прежде чем вручить ему пачку писем. “Это пришло для вас, сэр”.
  
  “Спасибо”. Взяв их, Уилл договорился о комнате, прежде чем положить руку на локоть Элль, направляя ее к столу в столовой. “Пойдем, давай поедим, хорошо?”
  
  Когда они заняли свои места, она сказала: “Я так понимаю, вы были здесь раньше”.
  
  “По случаю”. Он кивнул, не отрывая взгляда от писем, которые просматривал. “Моя работа иногда приводит меня к этому”.
  
  Она бросила взгляд на послания, ее взгляд зацепился за цветистый женский почерк на одном из них. “Как кто-то мог узнать, что нужно отправлять тебе письма сюда?”
  
  “Я отправил сообщение своему брату, Джайлсу, из Джерси и сказал ему, что мы прибудем сюда сегодня”. Он криво улыбнулся. “С тех пор, как он узнал истинную природу моего бизнеса, его светлость беспокоится больше, чем наседка. Я информирую его о своем местонахождении, когда могу ”.
  
  Она посмотрела на женский почерк. “Все письма от твоего брата?”
  
  “Нет”. Он отставил их в сторону, когда принесли еду. “Он был достаточно любезен, чтобы пересылать всю мою корреспонденцию”.
  
  Она обмакнула хлеб в дымящуюся миску с тушеным мясом, стоявшую перед ней. Уилл ясно дал понять, что никогда не собирался жениться, но ей никогда раньше не приходило в голову, что в его жизни может быть кто-то особенный. Она глубоко вздохнула. “Надпись на этом письме кажется определенно женской”.
  
  
  Он поднял взгляд от своей тарелки. “Ее зовут Елена, и она вдова трактирщика”.
  
  Тушеная баранина прокисла у нее во рту. “И кто она для тебя?”
  
  “Это женщина, с которой у меня завязалось своего рода знакомство”.
  
  Она крепче сжала свою кружку с элем. “Какого рода знакомство?”
  
  “Я полагаю, именно такого рода, как вы подозреваете. Я не буду лгать тебе, Элль, ” сказал он ровным тоном. “Мы с Хеленой удовлетворяли определенные потребности друг в друге”.
  
  Волна разочарования захлестнула ее. “Я понимаю”. Она сглотнула. “Как долго продолжается это знакомство?”
  
  “Около трех лет”.
  
  Боль пронзила ее сердце. Вдова трактирщика не была преходящей прихотью. “Я понимаю”.
  
  “Я думал, ты умерла”. Его ясные карие глаза смотрели в ее. “Конечно, ты не ожидал, что я буду хранить целибат. Ты, безусловно, не был.”
  
  “Это не то же самое”. Она сглотнула от боли в горле. “Лоран был моим мужем”. И у нее не было выбора, кроме как выйти за него замуж.
  
  Его испытующий взгляд был сосредоточен на ее лице. “Ты любила своего виконта?”
  
  Она отвела взгляд. “Лоран был добрым и забавным. Он заботился обо мне ”.
  
  Они закончили трапезу без дальнейших разговоров, узел в животе Элль затягивался, пока длилось молчание. Он сказал, что никогда не собирался жениться. Но он был с другой женщиной годами. Несомненно, сформировалась глубокая привязанность. “Ты собираешься жениться на ней в конце концов?” спросила она, нарушая молчание.
  
  “Нет”. Он сделал большой глоток эля, прежде чем встать. “Приди. Давайте пройдемся ”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 15
  
  Солнце начало садиться, заливая двор золотистым послеполуденным светом, когда они прошли мимо конюшен и повернули, чтобы идти по грунтовой дорожке, которая вилась мимо открытого поля полевых цветов, где успокаивающий аромат лавандовых маков наполнял воздух.
  
  Она остановилась, чтобы полюбоваться видом и вдохнуть знакомые запахи травы и полевых цветов и зеленых холмов, которые простирались за лугом. “Так хорошо, наконец, быть дома”.
  
  Уилл повернулся к ней лицом, его глаза встретились с ее. “Хелена - друг, который время от времени согревал мою постель, потому что тебя там не было”, - тихо сказал он. “Я не намерен видеть ее снова”.
  
  Она почувствовала слабость от облегчения. “Это неправильно, я знаю, но я ненавижу ее, потому что все эти годы ты принадлежал только ей”.
  
  “Это был вопрос взаимного удобства и, возможно, дружбы, но не более того”. Он сделал паузу, как будто пытаясь выразить словами свои мысли. “Эти последние несколько дней в твоей компании были одними из самых счастливых в моей жизни”.
  
  “И мое тоже”.
  
  “Я всегда очень высоко ценил тебя, особенно в эти последние дни, которые мы провели вместе”.
  
  Тепло разлилось в ее животе, когда она вспомнила интенсивность их занятий любовью, когда они плыли домой, мягко покачивающуюся лодку и Уилла, возвышающегося над ней, его восхитительный вес, прижимающийся к ней.
  
  Он взял обе ее руки в свои. Заходящее солнце освещало решительный угол его подбородка и золотистые тона в его мягких зеленых глазах. “Как только мы уладим это дело с Дюре и письмами, я надеюсь, вы дадите мне разрешение ухаживать за вами должным образом”.
  
  
  Она моргнула. “Но я думал, ты никогда не собирался жениться”.
  
  “Я дал эту клятву, когда думал, что ты навсегда потеряна для меня, потому что ты единственная женщина, которую я мог себе представить, чтобы взять в жены”. Мускул на его щеке дернулся. “Тем не менее, ты все еще дочь маркиза, а я остаюсь побочным—”
  
  “Мне все равно—”
  
  Он поднял руку, останавливая. “Позвольте мне закончить. Хотя обстоятельства наших рождений не изменились, теперь ты взрослая женщина. Если ты сделаешь выбор и станешь моей женой, для меня это будет честью ”.
  
  Радость зажглась в ее сердце, но она быстро погасла под покровом вины. “Есть вещи, которых ты обо мне не знаешь”.
  
  Он поднес ее руку к своему рту и запечатлел поцелуй на костяшках пальцев мягкими, твердыми губами. “Я знаю все, что мне нужно знать”.
  
  Она выдавила из себя болезненные слова. “Я неестественный человек”.
  
  Он нахмурился. “Что ты имеешь в виду?”
  
  Она отдернула руку. “Что это за мать, которая не знала бы, что ее ребенок жив?” Она отвернулась от него. “Сюзанне почти шесть лет, и она никогда не знала материнской любви”.
  
  “Тебя обманули”. Он нежно положил руку ей на плечо, чтобы повернуть ее спиной к себе. “Конечно, ты не винишь себя за это”.
  
  Ее взгляд прошелся по резким линиям его любимого лица, высокому лбу и серьезному взгляду, не совсем прямому носу. “Боюсь, мне не хватает материнских инстинктов, которые присущи другим женщинам”.
  
  
  Уилл улыбнулся. “Чушь. Вы бросили вызов самому безжалостному генералу Франции, чтобы обеспечить безопасность вашей дочери. Я бы сказал, что твои материнские инстинкты довольно хорошо отточены. ”
  
  Она никогда не думала об этом в таком ключе. “Любая мать на моем месте сделала бы то же самое”.
  
  “Мой бы не стал”.
  
  Она почувствовала, как в груди нарастает негодование. “Тогда она дура, и это ее большая потеря, что она не знает, какой редкий и благородный джентльмен ее сын”.
  
  Он заключил ее в свои объятия. “Достаточно редкий и благородный, чтобы вы рассмотрели мой костюм?”
  
  Противоречивые эмоции скрутили ее внутренности. Она должна рассказать ему о его дочери, но это было не то место, чтобы вести подобные разговоры. “Как только мы прибудем в Лэнгтри и все станет ... очевидным ... если ты все еще захочешь взять меня в жены, это сделает меня самой счастливой женщиной в Англии”.
  
  Он рассмеялся, низкий, рокочущий звук ничем не сдерживаемого восторга, которого она не слышала от него с тех пор, как они снова познакомились, возможно, с тех лет, когда он так давно приезжал в Лэнгтри. Он обхватил ее своими сильными руками, и их губы встретились в сладком, нежном, мучительно интимном поцелуе. Он коснулся своим лбом ее лба. “У меня есть кое-что для тебя”.
  
  “Что это?” спросила она, задыхаясь от его поцелуя.
  
  “Подарок на помолвку”.
  
  Ее глаза расширились. “Как тебе удалось купить мне подарок?”
  
  Он полез в карман своего фрака и достал монету. “Я подумал, что тебе, возможно, захочется иметь полный комплект”.
  
  
  Она уставилась на металлический диск, который он опустил в ее раскрытую ладонь. Линии орлиного профиля Клеопатры были ей знакомы, но личность кудрявого мужчины с волевыми чертами лица на противоположной стороне монеты ускользала от нее. “Это не Цезарь”, - сказала она, больше себе, чем ему.
  
  “Нет, это Марк Антоний”, - тихо сказал он. “Это известно как монета влюбленного. Я подумал, что ты, возможно, захочешь увидеть их воссоединенными навсегда. ”
  
  Слезы жгли ее глаза. Он вспомнил ее интерес к Клеопатре и ее задумчивое восхищение великой любовью, которую она разделяла с союзником Цезаря. “Где ты это взял? Когда?”
  
  “В Париже, пару недель назад. Я приобрел эту вещь, потому что она заставила меня подумать о тебе. И теперь, кажется уместным, что оно должно быть у тебя ”.
  
  Она перевернула монету, проведя пальцем по неровным краям и зеленоватой пленке. “Не могу поверить, что ты вспомнил”.
  
  “Я сделал. Я также помню, как ты говорил, что любовь, подобная их, не может существовать сегодня, но я думаю, что ты, должно быть, ошибаешься. ” Его голос стал хриплым. “Я не могу представить, чтобы какой-либо мужчина заботился о женщине больше, чем я люблю тебя”.
  
  Глядя в его ясные карие глаза, она провела костяшками пальцев по его высокой щеке, наслаждаясь колючим теплом его кожи, и не могла представить любовь более сильную, чем та, которая сжимала ее сердце каждый раз, когда она смотрела на него. “Я был неправ”. Она изучала его лицо. “Ты уверен, что это то, чего ты хочешь? Ты не раз говорил, что брак не для тебя.”
  
  Он уткнулся лицом в ее руку и прижался губами к ее ладони. “Неужели ты не понимаешь истинную причину, по которой я никогда не брал жену?” он спросил. “Это потому, что в моей душе я был женат на тебе с вечера твоего восемнадцатилетия. Мое сердце никогда не было свободно отдаваться другому ”.
  
  
  Ее грудь болела от чувства к нему. Он был солнцем, согревающим ее лицо; он был воздухом, которым она дышала. Он был всем. “Я всегда была твоей”. Она поцеловала каждое его веко, его щеки, а затем, нежно, его прекрасные губы. “Всегда”.
  
  Что-то похожее на рычание прозвучало из глубины его горла. Он взял под контроль близость, углубил ее, накрыл ее рот своим, пробуя ее на вкус долгими одурманивающими поцелуями, наконец, по-настоящему заявляя права на то, что всегда принадлежало ему. Мускулистые контуры его стройной фигуры прижались к ее телу, запах его кожи и мыла для бритья наполнил ее ноздри. Не разрывая их связи, она потянула его с собой в поле среди лавандовых маков.
  
  Он отстранился, чтобы осмотреть пастбище вокруг них. Тьма начала опускаться, отбрасывая серые тени вокруг них, лишая маки их яркой жизненной силы. “Не здесь, Элль”, - сказал он, тяжело дыша. “Кто-нибудь может напасть на нас”.
  
  Она начала возиться с планкой его бриджей. “Я думаю, что это идеальное место, чтобы освятить нашу любовь. Здесь и сейчас.” Она не могла придумать более подходящего места для занятий любовью со своим будущим мужем, чем это мягко колышущееся поле полевых цветов. Она прижала руку к его растущей эрекции. “Здесь, под звездами, точно так же, как это было в первый раз”.
  
  Желание омрачило его лицо, и она знала, что он вспоминает, как они впервые занимались любовью. Он навалился на нее, отодвигая юбки в сторону, прижимая ее к спине, трава холодила ее кожу. Она почувствовала, как он подтолкнул ее к входу, за которым последовало роскошное ощущение того, как он скользнул в нее, теплый и твердый.
  
  
  Он поцеловал ее с нежной страстью. “Это как-то по-другому”, - прошептал он.
  
  “Что?” - спросила она у его губ.
  
  “Заниматься с тобой любовью всегда было возвышенным опытом”. Он поглаживал глубоко, наполняя ее своей любовью, заключая ее в свою мужскую силу. “Но лежать с моей будущей женой - это самый необычный опыт из всех”.
  
  —
  
  Позже тем вечером Уилл вышел из комнаты, чтобы дать ей уединение, пока она принимает ванну, оставив одну из служанок в гостинице, чтобы ухаживать за ней.
  
  Он взял с собой таинственную пачку писем, и она предположила, что это как-то связано с его тайной работой. Ее тело вспыхнуло от возбуждения при мысли о том, что Уилл занимается маскировкой и шпагой. Она всегда считала, что ее привлекают книжные ученые, но идея дерзкого начальника разведки привлекала ее предприимчивую сторону. Или, возможно, Уилл, с его быстрой, подвижной фигурой и острым умом, привлекал ее во всех своих различных аспектах.
  
  Удовлетворение наполнило ее, когда она погрузилась в теплую воду. Они с Уиллом были так близки к достижению будущего, о котором она всегда мечтала. Он хотел жениться на ней — и не потому, что это было благородно, а потому, что он любил ее. Она улыбнулась про себя. Теперь не было никаких препятствий для того, чтобы рассказать ему об их дочери. Он больше не рассматривал бы наличие жены и ребенка как бремя, которое нужно нести.
  
  
  Она размышляла, стоит ли подождать, пока они все соберутся в Лэнгтри, чтобы открыть правду. Возможно, ему нужно было привыкнуть к мысли о том, что сначала нужно жениться. Уилл так долго прокладывал свой путь в одиночку, что, возможно, было бы лучше помочь ему осознать, что у него уже есть семья.
  
  Когда вода стала слишком прохладной для ее комфорта, она встала и надела ночную рубашку из грубой хлопчатобумажной ткани, которую раздобыла для нее служанка из таверны. Хотя она привыкла к более изысканным вещам, чистое платье казалось божественным после долгих дней в дороге в одном и том же платье. Она сидела перед камином, расчесывая волосы насухо, пока ждала Уилла.
  
  Час спустя она беспокойно расхаживала по скрипучей половице, снова и снова вертя в руке новую монету, подарок Уилла. Где он был? Напряжение сковало ее плечи, когда ужасная мысль сформировалась в ее голове. Что, если люди Дюре нашли его? Возможно, они схватили его и в этот самый момент делали ужасные вещи, чтобы заставить его признаться, где он спрятал украденные послания.
  
  Дверь позади нее со скрипом открылась, и облегчение затопило ее, когда Уилл вошел в комнату, закрыв за собой дверь с твердым щелчком.
  
  Она сбежала к нему. “Вот ты где. Я так волновалась. Где ты был? Что ты делал?”
  
  “Я читал свои письма”. Он уставился на нее холодными глазами.
  
  “Это очень ужасные новости?” Ужас растекся в ее груди. “Это из-за Сюзанны? Моя дочь ранена?”
  
  “Не хочешь ли ты сказать: "Пострадала наша дочь’?”
  
  Она замерла, рефлекторно отшатнувшись от него, как будто он ударил ее.
  
  
  “Ты когда-нибудь планировал сообщить мне о существовании моего ребенка?” Он надвинулся на нее, его слова вибрировали от холодной ярости. “Или ты надеялся навсегда выдать ее за дочь виконта?”
  
  Она покачала головой, не соглашаясь с этими словами. “Конечно, я собирался тебе сказать”.
  
  “Я полагаю, было предпочтительнее притвориться, что она принадлежит Лорену, чем открыть миру, что ты родилась дочерью незаконнорожденного”.
  
  “Все было совсем не так”. Она изо всех сил пыталась найти слова, которые помогли бы ему понять. “Я пытался найти тебя, но ты исчез”.
  
  “Да, я в курсе”. Он бросил что-то на кровать. “Твои письма все объясняют”.
  
  Озадаченная, она подняла сверток. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что у нее в руках: письма, которые она отправила ему шесть лет назад, сообщая ему, что носит его ребенка. Ее дыхание сбилось. “Где ты это нашел?”
  
  “Их прислал мой брат. Кажется, мой отец намеренно потерял их, чтобы они никогда не дошли до меня. ”
  
  “Но как получилось, что вы получили их сейчас?”
  
  “Как только вы сообщили мне об их существовании в Париже, я отправил сообщение своему брату с просьбой разобраться в этом вопросе. Он нашел их среди вещей моего покойного отца.”
  
  Она нахмурилась, ее мысли путались. “Твой отец намеренно скрывал это от тебя”.
  
  “Из того, что Джайлс рассказал мне, мой отец желал брака между тобой и его законным наследником, а не его незаконнорожденным сыном”.
  
  Она вспомнила, как старый граф пытался отвлечь ее внимание от Уилла к Джайлзу. “Он спрятал письма, надеясь, что я обращусь к твоему брату”.
  
  
  “Похоже на то”.
  
  “Это чудовищно, что он скрывал от тебя письма”.
  
  “Старый граф твердо считал, что наследник должен знать свое место”.
  
  “Ты думаешь, он знал о ребенке?”
  
  Его манеры были холодными, отстраненными. “Нет, письма были нераспечатанными, когда я их получил”.
  
  Она выдохнула дыхание, которое задерживала. “Мы оба были ужасно обмануты”.
  
  “Некоторые из нас больше, чем другие”.
  
  Но теперь, когда они оба знали правду, они могли двигаться вперед. Она положила руку ему на плечо. “Для меня большое облегчение, что ты, наконец, знаешь о ребенке”.
  
  Он отодвинулся, позволяя ее руке упасть. “И это не благодаря тебе”. Он повернулся к ней лицом. “Скажи мне, когда ты утверждал, что не хочешь, чтобы между нами было больше секретов, ты это имел в виду?”
  
  Паника перевернулась в ее животе. “Я всегда хотел, чтобы ты знал. Буквы ясны. ” В ее голосе послышалось отчаяние. “Я не мог ждать вечно. Моя ситуация начала становиться очевидной для всех. Я был молод, отчаялся и ужасался при мысли о том, чтобы опозорить имя моего отца ”.
  
  “Я не говорю о каких-то старых письмах”, - резко сказал он. “Я имею в виду эти последние несколько дней, когда ты делил со мной постель. Мы планировали наше будущее, и все же ты забыла упомянуть, что родила ребенка моей крови.”
  
  
  “Клянусь, я собирался сказать тебе, как только—”
  
  Он прервал ее. “Знал ли Лоран о твоем состоянии, когда согласился жениться на тебе, или ты тоже обманула его?”
  
  Она сделала болезненный вдох. “Он знал все”.
  
  “Он был виконтом”, - сказал он, нахмурившись. “Как он мог рисковать своим титулом, переходя к ребенку, который не был его? Если бы ты родила мальчика, он унаследовал бы титул Лорана.”
  
  “Все титулы были отменены во Франции, и он считал, что аристократия умерла”. Она выдавила слова сквозь ужасное давление, давящее на ее грудь. “Он сказал, что это не будет иметь значения. Я бы никогда не солгала ему о таких вещах ”.
  
  “Но было приемлемо запутывать то, что касалось меня”. Мускул дернулся на его челюсти. “Даже после всего, что мы значили друг для друга последние несколько дней”.
  
  “Нет”. Паника заполнила ее легкие. “Я собирался сказать тебе, как только мы доберемся до Лэнгтри. Я клянусь в этом. Ты заслуживал знать.”
  
  “Да, я это сделал. Это не было вашим правом скрывать такого рода информацию. Что, если бы с нами что-то случилось по дороге? Я бы умерла, так и не узнав, что у меня есть дочь. Что, если бы с тобой что-то случилось? Я бы наблюдал, как Космо воспитывает мою дочь, никогда не зная, что она моя ”. Горький гнев приправил слова. “Ты не имел права”.
  
  “Ты должен понять”. Она чувствовала, что падает со скалы. “Я был смущен и напуган. Как только я понял, что ты никогда не получал моих писем, я понял, что должен сказать тебе. ”
  
  “Вы узнали о письмах несколько дней назад, и все же вы продолжали скрывать правду”.
  
  
  “Ты сказал, что не хочешь семью. Я не хотел быть для тебя обузой. Мне была невыносима мысль о том, что ты чувствовала себя вынужденной выйти за меня замуж ради чести.”
  
  Он уставился на нее, его черты исказились от презрения. “А если бы я не хотел жениться на тебе, что тогда? Ты позволил бы мне неосознанно уйти от моего собственного ребенка, моей крови?”
  
  “Нет! Никогда.” Давление непролитых слез давило на ее глаза. “Я собирался сказать тебе, в любом случае, как только мы доберемся до Лэнгтри. Я клянусь в этом. Пожалуйста, поверь мне ”.
  
  “В том-то и дело. Как я могу верить всему, что ты говоришь? Я даже не знаю, кто ты больше. Я не могу представить, что когда-нибудь смогу снова доверять тебе. ” Он повернулся, чтобы уйти. “Запри дверь, когда я уйду”.
  
  “Куда ты идешь?” Паника наполнила ее. “Ты не уйдешь”.
  
  “Я вернусь за тобой утром. В это время мы поедем в экипаже в Лэнгтри к моей дочери ”.
  
  “Не веди себя так, Уилл”. Она сжала его руку, чувствуя, что их будущее счастье испаряется, как лужа воды в жаркий летний день. Она должна была заставить его понять. “Останься и поговори со мной. Давайте решим это ”.
  
  “Неужели ты не понимаешь, как обстоят дела? Здесь нечего решать ”. Он уставился вниз, туда, где ее рука сжимала его руку. “Все эти годы я думал, что я недостаточно хорош. Все эти годы я искренне верила, что недостойна твоего прикосновения. ”
  
  “Нет”. Слеза скатилась по ее щеке. “Ты никогда не был. Никогда.”
  
  “В этом ты прав”. Открыв дверь, он сбросил ее руку. “Потому что это ты, моя дорогая, недостойна даже прикосновения бастарда”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 16
  
  У него была дочь. Сюзанна была его.
  
  Уилл вылил кларет себе в глотку и со стуком поставил глиняную кружку на стол. Он смотрел поверх края своего напитка, на самом деле не видя обитателей, толпящихся в прокуренном кофейном зале гостиницы.
  
  Он и Элль зачали ребенка. Мысль об этом вызвала болезненный укол в его груди. Он был отцом. В жилах Сюзанны текла его кровь... его и Элль.
  
  Его пальцы крепче сжали кружку. Каким же он был дураком, снова впустив ее в свое сердце. Взамен она кормила его ложью и организовывала обман непостижимых глубин.
  
  Ощущение удушья в легких было болью, которую он не испытывал с того дня, как узнал, что она вышла замуж за другого мужчину. Вечерние откровения воскресили воспоминания, которые он предпочитал выбрасывать из головы, воспоминания о том, как он примчался в Олдридж-хаус после возвращения с континента, полный надежд и ожиданий на будущее, стремясь убедить Элл выйти за него замуж, наконец-то уладив все между ними.
  
  —
  
  Наемный экипаж остановился перед адресом на Керзон-стрит. Уилл опустил несколько шиллингов в раскрытую ладонь водителя и быстро вышел, перепрыгивая через две ступеньки парадного крыльца особняка в стиле палладио.
  
  Он горячо надеялся застать Элль дома. Последние несколько недель прояснили его разум. Их последнее расставание было холодным и неловким; ни один из них не говорил честно о том, что было в их сердцах. Он был полон решимости сделать это сегодня.
  
  
  Дворецкий предложил ему подождать в гостиной, пока он вызовет молодого хозяина. Должно быть, уже в десятый раз за день Уилл похлопал по письму во внутреннем кармане, убеждая себя, что специальное разрешение, которое он приобрел, все еще надежно спрятано там. Если Элль согласится, они могут пожениться в течение недели. Он надеялся, что она не пожалеет о том, что у нее не было грандиозного романа в церкви Святого Георгия на Ганновер-сквер.
  
  “Уилл, какой сюрприз”, - сказал Космо, входя через несколько минут. “Куда ты исчез? Тебя не было несколько недель.
  
  “Прошу прощения, но важные дела заставили меня уехать из города”. На следующее утро после празднования ее дня рождения он покинул Лэнгтри с первыми лучами солнца, направляясь в Лондон, чтобы получить специальное разрешение. Он планировал немедленно вернуться, но по прибытии в Лондон его начальник отправил его по неотложным делам в Брюссель. “К сожалению, поручение, которое, как ожидалось, продлится две недели, растянулось почти на три месяца”.
  
  Космо налил им обоим выпить и протянул один Уиллу. “Чертовски рад тебя видеть”.
  
  “Я надеюсь, ваша семья в порядке?”
  
  “Да, очень”.
  
  “И леди Элинор наслаждается своим сезоном? Я хотел бы выразить свое почтение, если она сейчас дома ”.
  
  Глаза Космо расширились. “Ты не слышал новости Элли?”
  
  Тревога пронзила его легкие. “Новости?”
  
  “Как ты и предсказывал, девчонка в этом сезоне взяла тонну штурмом. Но она царствовала недолго.
  
  Ужас пробежал по его позвоночнику. “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  
  “У нее было много поклонников, но в конце концов она объявила, что безумно влюблена в виконта Родольфа Лорана”.
  
  Эти слова поразили его, как удар под дых. “Я понимаю”. Изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица, он снял очки и протер стекла платком. “Они помолвлены?” Если так, он остановит это.
  
  “Они намного выше этого. Они поженились и переехали в Париж.
  
  “Элль замужем?” Он уставился на Космо, пока до него доходили эти слова. “Как это возможно? Меня не было всего несколько недель ”.
  
  “Это очевидный эффект настоящей любви.” Космо осушил свой бокал. “Сама Элль объявила, что это был отличный брак по любви, сказала, что не хочет ждать ни дня, чтобы стать виконтессой Лорана”.
  
  Неверие скрутило его желудок. “Он пользуется уважением, этот виконт Элль?”
  
  “Он оказался довольно популярным среди дев, но, естественно, именно Элль привела его в порядок”.
  
  Он аккуратно надел очки. “И он…хорошо обставленный?”
  
  “Богат как Крез, по крайней мере, так они говорят. Богатый, красивый и титулованный. Элл сказала, что он был всем, чего молодая леди желала в мужчине, и она не видела причин терпеть длительную помолвку ”.
  
  Он тяжело сглотнул. “Я понимаю”.
  
  И Лоран с готовностью согласился. Очевидно, он стремился воспользоваться своими правами мужа. Космо поморщился, произнося эти последние слова.
  
  Мысль о том, что другой мужчина прикасается к Элль, заставила кровь Уилла вскипеть. Он хотел уничтожить каждую вазу, каждую картину и каждый предмет мебели в этой чертовой комнате. Вместо этого он спокойно сказал: “Лоран, должно быть, совершенно необыкновенный”.
  
  
  “Ты сам скоро все увидишь. Они не планируют оставаться в Париже надолго. Ситуация может быть опасной для людей, подобных Лорану, теперь, когда Франция отменила дворянство ”. Он встал, чтобы налить себе еще выпить, и поднял бокал в сторону Уилла. “Могу я принести тебе другое?”
  
  Уилл покачал головой. Элль ушла и вышла замуж. В тот момент, когда она вошла в общество, она сделала то, чего он всегда ожидал: вышла замуж за богатого аристократа, человека своего класса. Он чувствовал, как с него сдирают кожу, оставляя его внутренности голыми и выставленными на всеобщее обозрение, чрезвычайно чувствительными к малейшему воздействию воздуха.
  
  “Ты останешься на ужин?” Голос Космо звучал очень далеко. “Я знаю, Олдридж был бы рад тебя видеть. В этом старом мавзолее слишком тихо без Элль ”.
  
  Элль ушла. Слова эхом отдавались в его голове, как звон тарелок. Ушел и женился. За дворянина. Не бастард.
  
  Никогда не был бастардом.
  
  —
  
  Теперь она казалась ему другим человеком.
  
  Элль сидела напротив Уилла в наемном экипаже, который должен был отвезти их в Лэнгтри. У нее было бледное лицо с серебристыми глазами в красных ободках, в которых не было обычной смеющейся непосредственности.
  
  Элль, которую он знал с детства, ушла навсегда. Раньше он считал ее небрежной, беззаботной, возможно, даже избалованной. Но эта смеющаяся беззаботная девушка никогда бы не скрыла такую ужасную правду. Он не мог представить, что любит эту версию Elle. Тот, кто рассматривал возможность лишить его права знать о существовании своего ребенка. Что за человек может допустить такое огромное недоверие и жить с этим годами?
  
  
  Он тоже был другим. То, что он стал отцом, изменило его представление о том, кем он был, о том, какое место он занимает в этом мире. Впервые на его памяти он почувствовал неуверенность в себе. Все еще было трудно переварить, что Сюзанна принадлежала ему. Его сердце, казалось, расширилось, когда он подумал о жизнерадостной моппет с лукавым взглядом и живой привлекательности ее матери.
  
  Голос Элль прервал его мысли. “Ты уедешь в Лондон, как только доставишь меня в Лэнгтри?”
  
  Он посмотрел на нее, держащуюся прямо и гордо, несмотря на ее бледность и очевидное эмоциональное расстройство, вибрирующее под ее невозмутимой внешностью. “И бросить мою дочь?” Слова кипели от гнева. “Я так не думаю”.
  
  Она вздрогнула — совсем чуть—чуть - от его презрительного тона. “Я имел в виду только то, что у тебя есть посылка Дюре и ты хочешь ее доставить”.
  
  “Мои планы изменились”. Когда они добрались до Солкомба, он получил известие, что его начальник, Огилви, человек, в чьи руки он должен был передать посылку, гостит у друзей в соседнем графстве и встретится с Уиллом в Лэнгтри при первой возможности, возможно, завтра.
  
  “Это то, что должно произойти”. Его тон был бесстрастным. “Как только мы доберемся до Лэнгтри и это дело с пакетом Дюре закончится, мы поженимся и обеспечим мою дочь семьей, которой она заслуживает”.
  
  Ее глаза расширились. Хотя почему она должна была удивляться, он не мог себе представить. “Но ты ненавидишь меня сейчас”, - тихо сказала она. “Как ты можешь даже помышлять о браке между нами?”
  
  
  “Это больше не касается наших прихотей”, - сказал он. “То, чего мы хотим, не имеет никакого отношения. У нас есть ребенок, и мы должны думать о ней в первую очередь ”.
  
  “Ты думаешь, для нее лучше видеть глубокое презрение, с которым ее отец относится к ее матери?”
  
  Он громко выдохнул через ноздри. “Я не буду слишком обременять тебя своим присутствием. Моя работа заберет меня надолго. Я надеюсь, мы сможем вести себя цивилизованно, когда я буду дома ”.
  
  Они сидели в тишине, прислушиваясь к раскатистому стуку колес и ритмичному аллюру лошадей, когда их копыта ударяли о землю.
  
  Через несколько минут она сделала глубокий вдох и прочистила горло. “Я сожалею, что причинил тебе зло”. Слова были сильными, решительными. “Но последние пять лет мне говорили, куда я могу пойти и что я могу делать, и я не собираюсь снова так жить”.
  
  В нем росло неверие. “Ты откажешь мне в моем ребенке?”
  
  Она сжала челюсти. “Я не вступлю в брак, основанный на неуважении”.
  
  Он наклонился вперед. “Я мог бы забрать свою дочь”, - сердито сказал он. “По закону дети принадлежат их отцу”.
  
  Ее лицо побледнело. “Ты бы забрал ее у меня? Когда я только что нашел ее снова?”
  
  “По крайней мере, ты знал, что наш ребенок существует, что она родилась. Я ничего не знал благодаря тебе ”.
  
  Она сделала долгий, глубокий вдох. “Я не буду снова извиняться. Я пыталась сказать тебе, что я жду ребенка. Мое состояние становилось все более заметным, но ты исчез”.
  
  Он стиснул зубы. “Меня вызвали на важное задание”.
  
  
  “Ты никогда не задумывался, были ли какие-то последствия от той ночи, которую мы провели вместе?” Ее пальцы сжимались и разжимались под юбкой, когда она повысила голос. “Я был невинным. Разве это не было твоей обязанностью убедиться, что я не был безнадежно испорчен?”
  
  Он почувствовал острый укол вины. “Я предложил брак”.
  
  “Знай это”. Она тяжело сглотнула, жилы ее шеи скользнули под фарфоровой кожей. “Я никогда не позволю тебе забрать ее у меня”.
  
  “Я ее отец”. Слова были смертельно тихими. “Это мое право”.
  
  “По закону, ты не ее отец”. В ее серебристых глазах сверкала решимость. “Ты вообще не имеешь на нее никаких прав. Мой отец - влиятельный пэр. Он не позволит тебе забрать ее.”
  
  Горечь обожгла ему горло. Он никогда не освободится от своего низкого происхождения. “Так вот в чем дело”. Он резко рассмеялся. “Я просто жалкий ублюдок, сейчас, как и всегда”.
  
  Она покраснела. “Я не имел в виду—”
  
  Он отмахнулся от этих слов рукой. “Не извиняйся. Возможно, это самое искреннее чувство, которым ты когда-либо делился со мной ”.
  
  Смятение омрачило ее лицо. “Если это то, во что ты веришь, тогда между нами действительно все потеряно”.
  
  “Как бы то ни было, - сказал он ледяным тоном, - мы поженимся и дадим моей дочери семью, которой она заслуживает. Тебе лучше привыкнуть к этой мысли.”
  
  Она скрестила руки на груди. “И что это будет за брак?” - с жаром спросила она. “Только по названию?”
  
  “Если это то, чего ты желаешь”.
  
  Она настороженно посмотрела на него. “Вы намерены продолжать встречаться с вдовой вашего трактирщика?”
  
  
  “Я полагаю, это зависит от тебя”. Он позволил своему взгляду пробежаться по всей длине ее тела. “У мужчины есть определенные физические потребности. Я могу утолить их либо со своей женой, либо с другой. В любом случае, это будет просто физическая транзакция. Не более того.”
  
  Она неделикатно фыркнула. “Может быть, если ты продолжишь рассказывать себе эту историю о Банбери, ты действительно поверишь в это”. Затем она отвернулась от него, чтобы смотреть в окно до конца поездки.
  
  —
  
  Даже болезненная история с Уиллом не смогла ослабить волнение Элль, когда она снова увидела Лэнгтри впервые за шесть лет. Вид трехуровневого особняка, фасад которого был увит плющом, наполнил ее тихой радостью и удовлетворением. Главная. Она потянула за ленту, которая открывала окно кареты, высунув голову, чтобы вдохнуть соленый аромат океана сразу за утесами. Она смотрела на песочного цвета георгианское поместье, когда они подъехали ближе. Это всегда было ее любимым местом в мире. Знание того, что ее дочь была где-то в пределах его безопасных границ, делало это еще более важным.
  
  Уилл оглядел сцену перед ними, его голос был вежливым, но отстраненным. “Это выглядит довольно пустынным”.
  
  “На самом деле, это неудивительно”, - сказала она, не в силах оторвать взгляд от особняка. “Кроме мистера и миссис Годфри, здесь есть только двое других слуг”. Уилл упомянул, что Космо и его жена были в отложенном свадебном путешествии. Можно было ожидать, что в резиденции будут находиться только Олдридж, Сюзанна и ее няня, а также горстка слуг.
  
  Почтовая карета остановилась перед особняком, она распахнула дверцу и вышла сама, не дожидаясь кучера. Она взбежала по парадной лестнице, прежде чем Уилл успел выйти.
  
  
  “Элинор”, - настойчиво позвал он. “Подожди”.
  
  “Я уже достаточно долго ждал”. Она толкнула входную дверь, зная, что она редко запирается, и бросилась головой вперед в прихожую. “Папа! Папа!” Ее голос эхом отозвался в тишине. Она побежала по паркетному полу по коридору в кабинет в задней части дома, где ее отец проводил большую часть своего времени.
  
  “Elle.” Слова Уилла прозвучали резко позади нее. “Стоп, что-то очень не так”.
  
  Но она уже добралась до частного анклава своего отца и ворвалась внутрь, стремясь увидеть Олдриджа после стольких лет. Возможно, Сюзанна была бы с ним. Она остановилась посреди пустой комнаты и вдохнула знакомый запах кожи и книг. Выцветший обюссонский ковер и готические книжные шкафы со стеклянными фасадами были такими, какими она их помнила. При виде знакомого шахматного столика ее отца на его обычном месте у окна у нее защипало глаза. Ее взгляд упал на ее старый портрет в белом муслиновом платье, написанный за год до того, как она вышла замуж, висевший за величественным письменным столом ее отца из розового дерева.
  
  Она замерла, и ее кожу головы покалывало. Уилл был прав. В доме было слишком тихо.
  
  Позади нее звук хрустящих костяшек разрушил тишину.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 17
  
  Дрожь пробежала по ее спине.
  
  “Это превосходное сходство, ты так не думаешь?” Прохладные руки сомкнулись на ее плечах. “Портрет отдает тебе должное, моя дорогая”.
  
  Она заставила себя не вздрогнуть. “Джерард”.
  
  “Во плоти”. Он запечатлел долгий поцелуй на ее щеке, стоя позади нее. “Рад видеть тебя, дорогая.”
  
  Страх сковал ее изнутри. “Где мой отец? А Сюзанна?” Она повернулась к нему лицом. “Что ты с ними сделал?”
  
  “Они у меня на хранении, пока ты не отдашь мне то, что принадлежит мне”.
  
  “Не причиняй им вреда. Я отдам тебе депеши ”. Она облизнула пересохшие губы. “Я взял их только для того, чтобы заставить вас вернуть мне мою дочь”.
  
  Его хмурый взгляд усилился. “С твоей стороны было неразумно обманывать меня”.
  
  “Возьмите депеши и оставьте нас в покое”.
  
  Из передней части дома доносились приглушенные звуки ― шарканье обуви по паркетному полу, звук ломающейся кости. Мужчина, ругающийся грубым французским голосом. Один тяжелый удар. Затем еще одно. Ее сердце подпрыгнуло, как у кролика. Будет.
  
  Но затем он оказался на пороге кабинета ее отца, его грудь вздрагивала при каждом резком вдохе. Он сильно покраснел, волосы его были взъерошены, а галстук съехал набок, но он был жив и казался невредимым. Она произнесла безмолвную молитву благодарности. Но когда она посмотрела мимо него, ледяные колючки страха пронзили ее живот. Человек Дюре, Жан Поль, приставил пистолет к затылку Уилла.
  
  
  Дюре бесстрастно оглядел их. “Где остальные? Бетран и Госсе?”
  
  “Мертв”. Жан-Поль выплюнул эти слова, как будто они были лимонами у него во рту. “Этот кьютард убил их во время нашей попытки захватить его, когда он вошел в дом.”
  
  Брови Дюре поднялись, выглядя как черные гусеницы с серебряными прожилками, ползущие по его лбу. “А другие мужчины?”
  
  “Снаружи, обыскиваю территорию”.
  
  “Я понимаю. Я надеюсь, вы обезоружили месье Нейсмита.”
  
  “Да, но он не использовал оружие”, - сказал Жан Поль. “Он убил их своими руками”.
  
  Темный взгляд Дюре переместился на Уилла. “Это так. Как поучительно.”
  
  Уилл пожал плечами, все следы солнечного света исчезли из его карих глаз, оставив их холодными, бесстрастно-зелеными. “Есть много способов убить человека, и я уверен, что буду иметь удовольствие продемонстрировать вам это достаточно скоро”.
  
  Понимание отразилось на суровом лице генерала. “Я полагаю, что имею честь находиться в компании Ле Расуара”.
  
  Уилл уставился на него и промолчал. Ноги Элль задрожали, угрожая подогнуться в коленях. Она оперлась всем весом о знакомый письменный стол своего отца, под которым она пряталась в детстве, и почувствовала благодарность за его успокаивающую прочность.
  
  “Ты оказался самым неуловимым”. Улыбка Дюре была улыбкой довольного хищника. “Какое удовольствие наконец встретиться”.
  
  Лицо Уилла было непроницаемым, таким же пустым, как неиспользованный лист бумаги. “Ты простишь меня, если я не отвечу тебе взаимностью”.
  
  
  Здоровенные головорезы столпились в дверях позади него, остальные приспешники Дюре, те, кто обыскивал территорию. Их прибытие наполнило комнату отвратительным запахом немытых, потных мужских тел.
  
  “Помоги нашему гостю сесть”, - приказал Дюре. Они рванулись вперед, стремясь выполнить приказ своего хозяина. Пока Жан Поль держал пистолет направленным на Уилла, другие мужчины силой усадили его на стул возле шахматного столика ее отца. Две пары тяжелых рук на его плечах заставили его сесть с тяжелым стуком, старое кожаное кресло заскрипело под натиском. Они обвязали огромную веревку вокруг его груди и привязали его ноги к ножкам стула, а руки за спиной.
  
  Тщетность их положения поразила Элль, особенно сейчас, когда Уилл был связан, как овца, готовая к закланию, и его охранял не один мужчина, а трое. Дюре не хотел рисковать со смертоносным Le Rasoir.
  
  Генерал повернулся к ней. “Поздравляю, моя дорогая. Похоже, ты все-таки соблазнил правильную рыбу.”
  
  Чувство возмущения всколыхнулось в ее груди. Она зашла так далеко не только для того, чтобы этот человек снова лишил ее ребенка, чтобы лишить любого шанса ― каким бы отдаленным ― на будущее с Уиллом. Она провела рукой по прохладному дереву стола, пока не коснулась холодного металла отцовского ножа для вскрытия писем. “Я выполнил свою часть нашей сделки. Теперь я хочу свою дочь ”.
  
  “Признаюсь, я не ожидал, что ты переспишь с Ле Расуаром с энтузиазмом шлюхи”. Дюре перешла к запасам бренди, которые ее отец держал у своего шахматного столика. Наливая себе бокал, он сказал: “К сожалению, вы нарушили нашу сделку в тот момент, когда скрылись с этими сообщениями”.
  
  
  “Я не собирался их красть, поначалу. Я взял их по ошибке.” Она отодвинулась от стола, пряча нож для вскрытия писем в складках юбки, когда делала это. “Они были рядом с документами, которые дал мне мой адвокат”.
  
  “Ошибка, которую ты совершила, моя дорогая”, ― его язык скользнул по ласковому обращению, смертоносному, как змея, ― “заключалась в том, что ты перешла мне дорогу, передав депеши врагу. То, что вы сделали, является изменой Франции ”.
  
  Она вздернула подбородок. “Я не француженка”.
  
  “Но ваша дочь.” Он сделал паузу, чтобы сделать большой глоток бренди ее отца. Он не торопился, смакуя янтарную жидкость, катая ее по языку. “Возможно, мне следует забрать девушку и воссоединить ее с родной страной. Научи ее быть хорошей гражданкой Франции ”.
  
  “Я отдам тебе депеши”, - повторила она, ее грудь сжалась от страха. “Просто позволь нам уйти. Моя дочь и мой отец. И будет.”
  
  “Он никогда не позволит Ле Расуар выйти на свободу”, - сказал Уилл, не сводя глаз с Дюре.
  
  Дюре поднял свой кубок в сторону Уилла, в шутливом приветствии. “Очень проницательно с вашей стороны”.
  
  “Теперь тебе не нужна мадам Лоран”, - спокойно сказал Уилл. “Освободи ее, и я дам тебе гораздо больше, чем депеши”.
  
  Дюре изучал его. “Что именно ты предлагаешь?”
  
  “Вы будете посвящены во все секреты Le Rasoir”.
  
  “И их легион, я уверен”.
  
  “Их не следует недооценивать. Я работаю на службе уже много лет ”. Он мотнул головой в сторону Элль. “Она тебе больше не нужна”.
  
  
  Дюре улыбнулся, как снисходительный дядюшка. “В этом ты неправ, Ле Расуар.” Его взгляд скользнул по Элль. “Я могу придумать много применений для твоей шлюхи”.
  
  “Если ты прикоснешься к ней, наше соглашение недействительно. Я ничего тебе не даю”, - сказал Уилл.
  
  Веселый интерес отразился на суровых чертах лица Дюре. “Ты не в том положении, чтобы делать пустые угрозы”.
  
  “Ни одна из моих угроз никогда не бывает пустой”.
  
  “Ты будешь сотрудничать, Расуар.” Он дернул подбородком в сторону своих головорезов. “Мои друзья здесь позаботятся о том, чтобы это был поучительный разговор”. Ее разум наполнился представлениями о невыразимых вещах, которые Дюре сделает с Уиллом. “А потом Жан Поль будет иметь удовольствие выпотрошить тебя, как рыбу, за убийство моих людей”.
  
  “Не надо”. Она встала перед Уиллом, паника угрожала захлестнуть ее. “Пощади его, и я сделаю все, что ты попросишь”. Она увидела свою возможность, такую же слабую, как луч света, пробивающийся сквозь расшатанные половицы, но тем не менее, она была, и немедленно ухватилась за нее. Она выиграет у Уилла достаточно времени, чтобы освободиться и спасти их всех. “Пощади нас, и я дам тебе все, что ты захочешь”.
  
  Глаза Дюре потемнели, пока он переваривал смысл ее предложения. “Что-нибудь?”
  
  Она выдержала его взгляд. “Что угодно. Я еще никогда не разочаровывала мужчину в спальне.”
  
  “Ты раздвинешь свои бедра для меня”.
  
  “Да”.
  
  “Элль, нет”. Напряженный голос Уилла прозвучал позади нее.
  
  
  Дюре смотрел на нее со своим обычным голодом. “Я бы предпочел наслаждаться сексом с тобой. Я всегда думал, что ты будешь необузданной в постели.”
  
  Ее сердце бешено заколотилось, и она подавила отвращение. Кто знал, как отреагирует Дюре, если он не сможет выступить. Но это не имело значения. Она сделает все, чтобы выиграть Уиллу достаточно времени для побега. Это была их единственная надежда. “Значит, у нас есть соглашение”.
  
  Стул Уилла скрипнул. Она почувствовала, как от него волнами накатывает бессильная ярость. “Нет, черт бы побрал его глаза”. Слова были грубыми от срочности. “Элль, не делай этого. Он лжет. Они все равно убьют нас обоих ”.
  
  “Молчать!” Элль обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Жан Поль отвесил Уиллу сильную пощечину слева, отчего у него изо рта потекла кровь.
  
  “Тебе придется придумать что-нибудь получше, чтобы заставить меня замолчать”, - протянул он, хотя его губа начала распухать.
  
  Взгляд Дюре остановился на Элль. “Возможно, после того, как я утолю свою похоть, я позволю своим мужчинам попробовать твою шлюху”.
  
  Уилл покраснел и снова заерзал на своем стуле, деревянные ножки протестующе заскрипели по потертому паркету. “Тебе лучше просто убить меня сейчас, Дюре”, - предупредил он низким голосом, полным кровожадных намерений, “потому что, клянусь могилой моего отца, я с огромным удовольствием перережу твое воровское горло, как только представится такая возможность”.
  
  Не обращая на него внимания, Дюре повернулся к Элль. “Давайте не будем терять время”.
  
  “Не здесь”. Элль изо всех сил старалась, чтобы ее голос не дрожал. “В кровати наверху. Наедине и наедине. Я знаю идеальную комнату. Таковы мои условия ”.
  
  “И если я соглашусь на твои условия, ты придешь добровольно и с энтузиазмом?”
  
  
  Она знала, что он лжет, что он никогда их не отпустит, но ей нужно было выиграть Уиллу немного времени, чтобы сбежать. Это был не очень хороший план, но это был их единственный выход. “С большим энтузиазмом. Вы не будете разочарованы ”.
  
  Похоть исходила от его коренастой фигуры. Он покраснел и облизал губы. “Нельзя терять время”. Он указал рукой в сторону двери. “Должны ли мы?”
  
  “Элль, черт возьми”. Контролируемая внешность Уилла рухнула. “Не ходи с ним. Не делай этого. Сукиному сыну нельзя доверять ”.
  
  Головорезы Дюре заставили Уилла замолчать шквалом мясистых кулаков. К ее ужасу, тошнотворный звук ломающейся кости разорвал воздух.
  
  “Достаточно”. Дюре отдавал приказы спокойным, твердым тоном человека, привыкшего, чтобы его приказы выполнялись. Избиение немедленно прекратилось. Голова Уилла упала на грудь, не двигаясь.
  
  Она вскрикнула от ужаса и упала на колени рядом с ним. “Вы мерзавцы! Ты чуть не убил его.” Хотя теперь она знала Уилла достаточно хорошо, чтобы понимать, что потребуется многое, чтобы убить его.
  
  Они все проигнорировали ее, двигаясь к коридору, пока Дюре отдавал приказы. “Один из вас останется здесь с Ле Расуаром. Я хочу, чтобы эта дверь была заперта и охранялась другим. Я не буду рисковать тем, что он сбежит. ”
  
  “А как насчет оснований? Что, если кто-нибудь подойдет?” - Спросил Жан Поль. “Поскольку Бетран и Госсе ушли, у нас нет никого, кто мог бы нести внешнюю вахту”.
  
  Дюре нецензурно выругался. “Мне нужен кто-то снаружи. Вы, — он указал на одного из мужчин, — вы будете стоять на страже у окна кабинета, чтобы убедиться, что Ле Расуар не сбежит, а также следить за неожиданными посетителями с дороги.
  
  
  Пока Дюре отдавал приказы своим головорезам в коридоре, Элль обняла неподвижную фигуру Уилла. Обняв его, она вложила нож для вскрытия писем ему в руки, надеясь закрепить его в веревках, которые связывали его, чтобы он нашел его, когда придет в себя.
  
  Левая рука Уилла сомкнулась вокруг смертоносного стального стержня. Облегчение охватило ее. Он был в сознании. “Не делай этого”, - тихо прошептал он ей на ухо, хотя не шевельнул ни единым мускулом. Из коридора Дюре увидел бы мужчину без сознания. “Твоя честь стоит больше, чем это”.
  
  “Пока Дюре ... отвлекается ... ты должен работать, чтобы освободиться от этих уз. Там есть секретный проход—”
  
  “Пойдем”. Нетерпеливый голос Дюре позвал с порога. “Настало время для вас выполнить свою часть соглашения, виконтесса”.
  
  “Позаботься о нашей девочке”, - прошептала она ему на ухо, прежде чем подняться на ноги. Мускул дернулся на его челюсти, но в остальном он оставался неподвижным. Она повернулась к Дюре, который ждал ее в дверях, с раскрасневшимся лицом, в ожидании, и подошла к нему.
  
  —
  
  Слушая, как шаги Элль и Дюре отдаются эхом все дальше и дальше, у Уилла внутри все сжалось от чувства вины и раскаяния. Она была готова пожертвовать собой, чтобы дать ему хотя бы малейший шанс на спасение. Несмотря на то, что он отвратительно обращался с ней, осыпал оскорблениями и угрожал забрать ее ребенка.
  
  Он выдохнул, чтобы очистить разум, решив подумать о своей глупости позже. На данный момент, он должен был найти способ сбежать. Это было бы нелегко. Дюре оставил его связанного одного в кабинете с охраной, выставленной за дверью и окном.
  
  
  Он сосредоточил свои усилия на веревке, привязывающей его к стулу, с руками за спиной. Это был не первый раз, когда он выбирался из трудного положения. Он вознес молитву благодарности за волшебника, которого встретил в Вене много лет назад, который научил его искусству побега. Огромный глоток воздуха, который он сделал перед тем, как его привязали к стулу, расширил его грудную клетку. После выдоха веревка ослабла достаточно, чтобы дать ему возможность освободиться от пут. Нож для вскрытия писем Elle тоже помог бы.
  
  Пока он боролся, он выпустил из рук нож для вскрытия писем и выругался, когда тот с грохотом упал на землю. Стиснув зубы, он методично работал, чтобы освободиться. Мужчина Дюре определенно знал, как связать себя узами брака. Ему, наконец, удалось достаточно ослабить путы, чтобы освободить одну руку. После этого потребовалось немного времени, чтобы освободить его вторую руку. Он наклонился, чтобы обработать свои связанные ноги, и вскоре освободил и их. Он вскочил на ноги и потряс затекшими конечностями, затем наклонился, чтобы поднять нож для вскрытия писем, сунув его за пояс брюк.
  
  Мысли об Элле наверху, позволяющей Дюре уложить ее в постель, атаковали его разум, и к горлу подступила тошнота. Он проглотил это и тряхнул головой, освобождаясь от подобных мыслей. Ему нужен был ясный ум, чтобы вытащить их обоих из этого живыми. Он бы все уладил с Элль. Если бы он все еще был с ней.
  
  Он выглянул в окно, туда, где человек Дюре стоял на склоне, который проходил за домом. Охранник увидел бы Уилла, если бы он попытался сбежать через окно, но не было четкого представления о том, что происходило в кабинете.
  
  
  Уилл отвернулся и провел руками по стенам, осторожно постукивая, прислушиваясь к любым признакам пустоты за прочными панелями. Космо однажды рассказал ему все о множестве скрытых шкафов и секретных проходов в Лэнгтри. Расположенный на побережье, наводненном контрабандистами, первоначальные владельцы дома построили сложную систему туннелей, чтобы защитить свои тайные усилия более века назад.
  
  Преисполненный решимости найти секретную дверь, которая привела к ним, Уилл бесшумно ступает по паркетным полам, исследуя стену дюйм за дюймом. Он подошел к готическим книжным шкафам со стеклянными фасадами, которые были встроены в стену, и обнаружил потайную дверь за стеллажами, которые он искал.
  
  Он сосредоточился на единственной пустой полке. В то время как другие были полны книг в кожаных переплетах, эта была почти пустой, за исключением вазы и пары бухгалтерских книг. Он потянул за полку, и она сдвинулась. Волнение пробежало по его позвоночнику, когда он выдвинул деревянную полку из пазов, и вся стопка полок сдвинулась. Он открыл ее, чтобы показать темный туннель. Он повернулся и схватил фонарь, прежде чем шагнуть в туннель и задвинуть полки за собой. Пусть Дюре и его люди ломают голову, как он сбежал.
  
  Кончик его ботинка врезался в узкую лестницу. Его сердце забилось быстрее. Элль отвела Дюре в одну из спален, расположенных выше по лестнице. Он мог бы связаться с ней отсюда. Он молился, чтобы успеть вовремя, иначе он никогда бы себе не простил. Как он мог когда-либо считать ее легкомысленной и непостоянной, когда она была готова пожертвовать собой ради него и их дочери? Элль выросла в восхитительно смелую и решительную женщину. Его непреходящая любовь к ней не была напрасной. И он был полон решимости сказать ей об этом.
  
  
  Добравшись до верха лестницы, он завернул за узкий угол и врезался прямо в мягкую женственную фигуру, пахнущую фиалками. Этого не могло быть.
  
  “Уилл?” - прошептала она.
  
  “Elle!” Он заключил ее в свои крепкие объятия свободной рукой, облегчение и восторг пробежали по его венам. Он замер, когда вспомнил, через что она только что прошла. Отпустив ее, он отступил назад и вгляделся в ее лицо сквозь тусклый свет, создаваемый фонарем. “Ты в порядке? Он…причинить тебе вред?”
  
  Ее ответная улыбка сверкнула в темноте. “Дюре, без сомнения, интересуется, как я сбежала из гримерной моего отца”.
  
  “Как тебе это удалось?” - спросил он тихим голосом, хотя подозревал, что уже знал ответ.
  
  “Это не совпадение, что я привела его в спальню моего отца”.
  
  Он вглядывался в темноту за ее спиной, но мало что мог разглядеть. “Ты привела его туда, потому что личные покои маркиза выходят на этот проход”.
  
  “Его гримерная”, - сказала она торжествующим шепотом. “Я отвлекла Дюре сложным танцем, который включал в себя снятие некоторой одежды”.
  
  Он понял, что она была в своей смене. Его внутренности скрутило. “Он—?”
  
  “Нет, нет. Я клянусь в этом, ” быстро сказала она. “Как только Дюре убедился, что я намереваюсь обеспечить восторженное чувственное развлечение, он стал очень покладистым, особенно когда я попросила его снять одежду и отдохнуть на кровати, пока я схожу в раздевалку, чтобы снять свою”.
  
  
  Он поставил фонарь на пол и выпрямился, чтобы снять фрак. “И пока он раздевался, ты сбежала”, - сказал он, накидывая пальто ей на плечи, чтобы укрыть и согреть ее.
  
  “Совершенно верно”. Она запахнула его пальто вокруг себя, ее тон стал отрезвляющим. “Но что с Сюзанной? Где они могли ее держать?”
  
  Он наклонился, чтобы поднять фонарь. “Я полагаю, что все секретные туннели и проходы как-то связаны”.
  
  Она кивнула. “Почти в каждую комнату можно попасть через потайной шкаф, фальшпол или потайную дверь”.
  
  “Мы должны обыскать поместье как можно лучше, прежде чем мы перенесем наше расследование за пределы этих стен”.
  
  Позади них раздался скрип. И он развернулся, готовый защищать Элль до последнего вздоха.
  
  Но там никого не было. По крайней мере, никто, кого он мог расшифровать, пока кто-то не дернул его за штаны. Кто-то совсем маленький.
  
  “Мистер Нейсмит”, - произнес тихий голосок, который заставил его сердце перевернуться. “Это действительно ты?”
  
  Он опустился на корточки и поднял фонарь, чтобы осветить золотисто-зеленые глаза, которые отражали его собственные. Как он не осознавал этого раньше? “Да, дитя мое”. Его голос сорвался, когда эмоции заполнили его горло. “Это я”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 18
  
  Susanna? Элль не могла дышать. Она опустилась на колени рядом с Уиллом, страстно желая увидеть своего ребенка во плоти, внезапное движение заставило его куртку соскользнуть с ее узких плеч. Слезы наполнили ее глаза. Какой маленькой красавицей была ее дочь.
  
  “Что вы здесь делаете, мистер Нейсмит?” - спросила девушка Уилла, ее нижняя губа дрожала. “Ты пришел, чтобы спасти дедушку и меня от плохих людей?”
  
  “Да, Сюзанна”. Голос Уилла наполнился удивлением. Он принял ее так, как будто впервые видел ребенка. “Я никогда больше никому не позволю причинять тебе боль или пугать тебя. Я клянусь в этом ”.
  
  Что-то в сердце Элль дало полет. Она не могла отвести глаз от девушки, храбро стоявшей там в белом муслиновом платье, из-под которого выглядывали кружевные панталоны с оборками. Ее глаза были светлыми, хотя в темном коридоре она не могла различить их точный оттенок, и ее волосы ... Она положила руку поверх руки Уилла, чтобы направить фонарь ближе к ребенку, чтобы лучше рассмотреть. Ее локоны были насыщенного медового цвета.
  
  Машинально она протянула руку, чтобы коснуться одного мягкого завитка. “У тебя мой цвет волос”.
  
  Сюзанна моргнула, глядя на нее, и ее глаза расширились. “Ты моя мать? Хороший человек сказал, что моя мама не на небесах, как сказал мне дедушка, но что она скоро вернется домой ко мне ”.
  
  Мысли Элль были в смятении. Кто мог знать о таких вещах? “Как зовут этого милого мужчину?”
  
  
  “Они заперли меня в детской, но они не знают о секретных проходах. Дядя Космо говорит, что это наш секрет, и мы никогда не должны рассказывать посторонним. ” Ее глаза блестели буйным восторгом, присущим только детям. “Итак, после того, как я был уверен, что они ушли, я пошел в покои дедушки, чтобы посмотреть, там ли он, а затем—”
  
  “Susanna.” Твердый, спокойный голос Уилла прервал болтовню девушки. “Ты знаешь, где все слуги?”
  
  “У Тоби и Сары выходной”, - сказала она, имея в виду горничную и слугу, выполняющих всю работу. “Но я не знаю, где мистер и миссис Годфри”.
  
  Элль с трудом могла поверить, что наконец-то оказалась в присутствии своей любимой дочери. Она не могла отвести глаз от девушки. “Ты сказала, что хороший мужчина рассказал тебе о твоей маме. Кто этот милый мужчина? Ты знаешь его имя?”
  
  “Susanna.” Тихий мужской голос с настойчивыми нотками прозвучал откуда-то из темноты позади маленькой девочки. “Где ты?”
  
  Рядом с ней Уилл вскочил на ноги, когда в поле зрения появилось лицо мужчины. “Ham?”
  
  Вновь прибывший прищурился в тусклом свете. “Нейсмит?”
  
  “Moineau?” Сказала Элль, когда поняла, кто это стоит в узком пространстве позади ее дочери.
  
  “Так, так”. Широкая улыбка появилась на удивленном лице Гамильтона Спарроу. “Представь, что натыкаешься здесь на вас обоих”.
  
  —
  
  “Спарроу, какого дьявола ты здесь делаешь?” - Спросил Уилл.
  
  “Дядя Космо говорит, что джентльмен не должен ругаться в присутствии леди”, - вставила Сюзанна со всей уверенностью детского чувства добра и зла.
  
  
  Уилл выглядел огорченным. “Я действительно прошу у вас прощения, леди Сюзанна”.
  
  Она вложила свои пухлые пальчики в руку Элль. “Ты тоже должен попросить прощения у мамы. Она тоже леди.”
  
  Сердце Элль наполнилось от ощущения мягкой руки Сюзанны в своей. Это был первый раз, когда кто-то назвал ее мамой. Она никогда не слышала более прекрасного слова.
  
  Лицо Уилла смягчилось, и он выдержал пристальный взгляд Элл. “Она, безусловно, лучшая, на самом деле”.
  
  “Мы здесь для уроков этикета”, — вопрос Спарроу был приправлен весельем, — “или мы собираемся заняться текущим вопросом?”
  
  “Где ты был?” Уилл спросил его.
  
  “Дюре поручил одному из своих агентов позаботиться о маленькой леди Сюзанне”. Он бросил осторожный взгляд на девушку, которая выжидающе смотрела на него. “Как только я убедился, что агент Дюре ... скажем так... нездоров, я взял на себя выполнение его задания. Это заняло некоторое время, и я не был вправе немедленно отправить сообщение ”.
  
  “Где мой отец?” Спросила Элль. “Он ранен?”
  
  “Он достаточно здоров”, - сказал Спарроу. “Они заперли его в комнате для прислуги на чердаке”.
  
  Элль повернулась в сторону верхних этажей. “Мы должны пойти к нему”.
  
  “Его там больше нет. Я нашел слуг — экономку и дворецкого — запертыми в кладовой и приказал им пойти к Олдриджу и сопроводить его на пляж. Они уже должны быть там ”.
  
  
  “Как мы можем быть уверены, что их не поймали?” - Поинтересовался Уилл.
  
  Элль выдохнула с облегчением. “Эти проходы ведут в пещеру недалеко от берега. Контрабандисты использовали ее, чтобы избежать обнаружения, когда они выгружали подпольные товары с судов, которые их доставляли.” Мистер и миссис Годфри были с ее семьей столько, сколько Элл себя помнила, и она доверяла паре присматривать за маркизом.
  
  Хлопающие звуки выстрелов разорвали воздух. Уилл напрягся, глядя в направлении суматохи. “Что это?”
  
  Широкая улыбка Хэма сверкнула в темноте. “Похоже, кавалерия прибыла”.
  
  “Кавалерия?” Будет повторяться.
  
  “Огилви гостил в соседнем графстве, и я сообщил о неприятностях, когда примчался сюда, решив добраться до Олдриджа и Сюзанны до того, как прибудут Дюре и его приспешники”.
  
  “Огилви?” Спросила Элль. “Кто это?”
  
  “Наш начальник в Министерстве внутренних дел”. Спарроу склонил голову набок. “Без сомнения, он прибыл с местным судьей и несколькими вооруженными людьми”.
  
  Уилл передал фонарь Спарроу. “Отведи этих дам на пляж, если не возражаешь”.
  
  Хэм высоко поднял пламя, вглядываясь в лицо Уилла. “А как насчет тебя?”
  
  Его глаза были холодны. “Мне нужно уладить дела с Дюре”.
  
  “Нет!” Элль схватила его за руку. “Он не прикасался ко мне. Я клянусь в этом ”.
  
  Лоб Спарроу приподнялся, и выражение его лица стало мрачным, когда он впервые заметил состояние растерянности Элл. “Ублюдок”, - прорычал он себе под нос.
  
  
  “Ты должен пойти с нами”, - умоляла Элль Уилла. “Ты не можешь вернуться туда и противостоять ему. Это небезопасно ”.
  
  “Пока Дюре жив, никто из нас не в безопасности от него”. Он мягко высвободил ее руку из своей. “Генерал представляет опасность для моей семьи, и я намерен устранить эту угрозу”.
  
  “Где ваша семья, мистер Нейсмит?” Вмешалась Сюзанна, ее любопытство было очевидным. “Они тоже здесь, в Лэнгтри?”
  
  Он улыбнулся ей, и нежное выражение, появившееся на его лице, заставило сердце Элль сжаться. “Да, действительно, и они значат для меня больше, чем я могу выразить”. Он нежно потянул один из мягких медовых локонов девушки между большим и указательным пальцами. “Итак, вы понимаете, я должен защитить их”. Его внимание переключилось на Спарроу. “Я надеюсь, ты сопроводишь их на пляж и присмотришь за ними, пока я не смогу присоединиться к тебе”.
  
  Замешательство на лице Спарроу сменилось пониманием. Его взгляд метнулся к Элль, а затем к Сюзанне, прежде чем вернуться к Уиллу. “Со мной они будут в безопасности. Вы можете положиться на это.” Он взял Сюзанну за руку, чтобы увести ее.
  
  “Уилл, пожалуйста, не покидай нас”. Голос Элль повысился в панике. “Оно того не стоит. Пожалуйста. ”
  
  “Не я это начал”. Он коснулся ее щеки, его рука была теплой и нежной. “Но я должен закончить это ради всех нас. Теперь иди. Я не задержусь надолго. ”
  
  —
  
  Выстрелы стихли, когда Уилл пробирался по секретному коридору обратно в библиотеку, где он столкнулся с Огилви, наливающим себе щедрую порцию бренди Олдриджа.
  
  
  “Нейсмит”, - сказал он, когда заметил Уилла. “Вот ты где. Мы начали задаваться вопросом, что с тобой стало.”
  
  “Где Дюре?” - спросил я.
  
  “Мои люди все еще ищут его”. Он дернул подбородком в направлении двери. “Но мы позаботились о его людях”.
  
  Уилл пересек комнату и вышел в коридор. Тень Дюре, Жан Поль, безжизненной кучей лежала на полу рядом с дородным типом, который помог привязать Уилла к стулу в библиотеке.
  
  Огилви подошел к нему сзади. “В вестибюле их еще трое. И они такие же живые ”. Он усмехнулся собственному юмору, прежде чем сделать большой глоток бренди. “Мои люди все еще ищут Олдриджа и остальных членов семьи”.
  
  “Они в безопасности и на пути к пляжу со Спарроу”. Уилл наклонился, чтобы поднять пистолет, лежащий рядом с рукой Жан Поля. “Но мы должны найти Дюре”.
  
  “Мы будем. Он не может далеко уйти. Мы вполне уверены, что теперь он сам по себе. Остальные его люди встретили деловой конец либо от кинжала, либо от пули.”
  
  Уилл побежал к лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, направляясь в комнату Олдриджа, последнее место, где видели Дюре. Он обнаружил, что комната пуста, когда добрался до нее, но вид смятого постельного белья заставил его кровь застыть в жилах. Дюре думал переспать с Элль там. Он видел, с каким голодом генерал смотрел на нее. Она не будет в безопасности, пока Дюре жив.
  
  Пробираясь в раздевалку, он остановился у небольшого набора встроенных полок, которые были не совсем на одном уровне со стеной. Он потянул за нее, и потайная дверь открылась, открывая скрытый проход. Холод пробежал по его телу. Дюре нашел выход. Путь, который вел к пляжу. Для Элль и Сюзанны.
  
  
  Он бросился в потайной ход, пробежал сквозь темноту, выпрямляясь, когда спотыкался, его оружие было тяжелым в одной руке, другой он нащупывал путь вдоль стены. Его сердце сильно билось о ребра, он молился, чтобы не было слишком поздно. Если бы у Дюре была лодка, ожидающая на пляже, он мог бы отправить Элль и Сюзанну во Францию в течение нескольких минут.
  
  Аромат соленого морского воздуха достиг его, и он наткнулся на то, что казалось сырой, затхлой пещерой. Свет мерцал вокруг одной из изогнутых стен.
  
  “Ах, мистер Нейсмит”. Баритон говорил по-французски. “Так хорошо, что вы присоединились к нам”.
  
  Уилл крепче сжал оружие, когда вышел из-за угла и увидел Дюре, стоящего с пистолетом, направленным в голову маркиза Олдриджа. Отец Элли был одет в бриджи с ботинками и белую льняную рубашку без галстука, как будто его оторвали от дня досуга дома.
  
  “Скажи мне, где она”, - сказал Дюре Уиллу. “Или я убью месье маркиза”.
  
  Олдридж пристально посмотрел на Уилла. “Не делай этого. Я бы с легкостью отдал свою жизнь, чтобы защитить Элинор и Сюзанну ”.
  
  Волна нежности к пожилому мужчине захлестнула Уилла. Маркиз всегда был добр, приветствуя его во время многочисленных университетских каникул, когда он предпочитал избегать собственного отца.
  
  
  “Отпусти его, Дюре. Это останется между нами ”.
  
  “Это так?” Циничное веселье исказило хмурый взгляд француза. “Тогда скажи мне, за что именно ты борешься? Это для Метрополии или для матери вашего ребенка?”
  
  “Я буду защищать леди Элинор любой ценой. И моя дочь тоже.”
  
  Шок отпечатал тяжелые линии на зажившем лице Олдриджа. “Ваша дочь?”
  
  Дюре усмехнулся очевидному удивлению пожилого мужчины. “Это сюрприз для тебя, не так ли? Мистер Нейсмит не только переспал с вашей дочерью, но и сделал ей ребенка. А потом он бросил их обоих.”
  
  “Будет?” В голосе Олдриджа звучали недоумение и недоверие. “Как это может быть правдой?”
  
  Стыд запылал на лице Уилла. Маркиз принял его в своем доме, предложив передышку от деспотичного отца Уилла, и он отплатил за доброту, освободив любимую единственную дочь Олдриджа. “Отпусти его, Дюре”.
  
  “Брось свое оружие, и я позволю ему уйти”.
  
  “Не делай этого, Уилл”, - настойчиво сказал Олдридж. “Он убьет тебя”.
  
  “Смерть была бы слишком окончательной”, - ответил Дюре. “Мистер Нейсмит располагает разведданными, которые были бы очень полезны Франции ”.
  
  “Позволь Олдриджу выйти на свободу, и я сопровожу тебя обратно в Париж. Я надеюсь, у вас есть лодка, ожидающая недалеко от берега. ”
  
  “Как я могу поверить, что ты сделаешь, как обещал, как только я освобожу маркиза?”
  
  “Даю вам слово джентльмена. Я буду сопровождать вас, не создавая никаких проблем, пока вы оставляете его светлость и леди Элинор и Сюзанну невредимыми.”
  
  
  Дюре иронично рассмеялся. “Вы, английские джентльмены. Твое чувство чести - это все для тебя. Очень хорошо. Выброси свое оружие, и мы оставим отца твоей любовницы здесь, а сами отправимся на рандеву с лодкой.”
  
  Уилл медленно опустился на колени, прежде чем бросить свой пистолет на землю подальше от Дюре. Вставая, сказал он. “Теперь отпусти его”.
  
  Дюре перевел прицел на Уилла и указал в сторону темного прохода пистолетом, который он теперь направил на него. “Вы первый, месье”.
  
  Уилл шагнул вперед Дюре и пошел по узкому проходу, оставив Олдриджа позади. По крайней мере, у Элль все еще был бы ее отец, а у Сюзанны - ее дедушка. Шум волн эхом разносился по замкнутому пространству, промозглый запах влаги и темноты пропитывал воздух.
  
  “Скажи мне, Нейсмит”, - сказал Дюре. “Ты действительно думал, что я позволю мадам Лоран выставить меня дураком?”
  
  Волосы на затылке Уилла встали дыбом. “Прошу прощения. Это трудно услышать, из-за шума волн.”
  
  Дюре подошел ближе. “Если мое начальство узнает, что мадам Лоран знает секреты посланий, я буду разорен. Моя карьера разрушена. Мое единственное отступление - взять ее с собой ”.
  
  Мышцы Уилла напряглись. “Это не было нашим соглашением”.
  
  “И твой отпрыск тоже пойдет с нами”.
  
  Сильная потребность защитить свою дочь, уничтожить любую угрозу для нее, пульсировала в его венах. Его отцовские инстинкты внезапно обострились в нем, как будто они подстерегали его все эти годы. Он понял, что отец любит своего ребенка не только всем сердцем, но и всем своим нутром и всем остальным внутри него. Это была самая глубокая эмоция, которую он когда-либо испытывал. “Зачем брать Сюзанну? Она ничего не знает.”
  
  
  “Чтобы держать ее мать в узде, конечно. Элинор будет послушна, если поймет, что на карту поставлено благополучие ее дочери ”. Когда Уилл рефлекторно напрягся и остановился, Дюре ткнул пистолетом ему в спину со своей ближней позиции прямо сзади. “Продолжай. Мы бы не хотели пропустить нашу лодку ”.
  
  Уилл стиснул зубы. “Ты дал мне слово, что оставишь Элинор и Сюзанну, если я поеду с тобой”.
  
  “Мое слово”. Дюре засмеялся и приблизил губы к уху Уилла, чтобы тот мог быть уверен, что слышит его. “Для чего это нужно? Вы забываете, месье, что я не английский джентльмен.”
  
  “Ты также забываешь”, - мягко сказал Уилл. Прислушиваясь к хриплым выдохам Дюре за спиной, он чувствовал, как его собственная кровь тяжело бежит по венам, слышал учащенное биение своего сердца.
  
  “Что это?” Дюре наклонился ближе. “Забыть что?”
  
  Уилл развернулся и впечатал мужчину обратно во влажную, скользкую каменную стену. Он вонзил нож для вскрытия писем в грудь Дюре одним быстрым движением. Опыт научил его точно целиться, чтобы нанести смертельный урон. Он никогда не получал удовольствия от убийства, но когда это было необходимо, он не колебался.
  
  Дюре застонал от боли и шока; в его груди раздалось бульканье. “Я мертв”, произнес он, широко раскрыв глаза от недоверия.
  
  
  “Ты забываешь, что я тоже не джентльмен”. Бесстрастно сказал Уилл, наблюдая, как жизнь покидает тело Дюре. “Я родился бастардом, и бастардом я останусь до конца своих дней”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 19
  
  “Я с трудом могу оторвать от нее взгляд”, - сказала Элль своему отцу на следующий день, когда они гуляли рука об руку по пляжу, а Сюзанна бежала впереди них, ныряя в воду и выныривая из нее. “Она такая драгоценная. И все это время я думал, что она...” Она замолчала, ее голос задыхался от эмоций.
  
  “Ее мать тоже весьма ценна”. Маркиз Олдридж улыбнулся ей сверху вниз. Ее грудь сдавило. Годы не были добры к ее отцу. Время — и, возможно, горе — замедлили его походку, а на лбу залегли глубокие складки, но его серебристые глаза все еще сверкали той жизненной силой, которую она так хорошо помнила. “Я боялся, что вы двое навсегда потеряны для меня. Вернуть тебя нам - это больше, чем я мог бы пожелать. Я всегда буду благодарен Уиллу за то, что он привез тебя домой”.
  
  Ее грудь сжалась при мысли об Уилле. У них не было ни минуты наедине со вчерашнего инцидента. С тех пор он либо сидел в библиотеке за закрытыми дверями со Спарроу и Огилви, либо в местной тюрьме брал интервью у одного из выживших людей Дюре.
  
  Она посмотрела вперед, на свою дочь, которая скользнула в крошечную нишу, где она сама часто пряталась в детстве. “Как ты думаешь, она примет меня как свою мать?” Несмотря на свой первоначальный энтузиазм, Сюзанна стала застенчивой и сдержанной в обществе Элль, часто пряча лицо в сторону дедушки, когда та пыталась привлечь ее к себе.
  
  “Без сомнения”. Он ободряюще похлопал ее по руке, которая покоилась на его плече. “Мало кто может устоять перед твоим природным обаянием. Дайте ей время, которое ей требуется, чтобы приспособиться к новым обстоятельствам. Многое изменилось в ее жизни ”.
  
  
  “Мне неприятно думать о годах, которые я потерял с ней”.
  
  “У тебя еще много всего впереди. Вы должны сосредоточиться на этом. Ты будешь наслаждаться ее выходом в свет, ее свадьбой, внуками...
  
  Это было нелепо, но тревога пробудилась в ней при мысли о том, что ее дочь станет взрослой. Особенно когда она только что нашла ее. “Давайте не будем забегать слишком далеко вперед”. Она выдавила из себя улыбку. “Сначала я хочу насладиться ее девичеством”.
  
  “И так и будет.” Его взгляд блуждал по ее лицу, как будто он не мог до конца поверить, что его дочь вернулась к нему. “Что с Уиллом?”
  
  “Что с ним?”
  
  “Это правда, что он отец Сюзанны?”
  
  Она остановилась, потрясенная. “Где ты это услышал?”
  
  “Так это правда. Я не могу понять, что Уилл мог так опозорить тебя. ” Он посмотрел вдаль, на блестевшую на солнце воду. “Я начинаю понимать, почему ты так поспешно настояла на браке с Лораном”.
  
  “С Уиллом все было не так. И Лоран знал правду о ребенке. Я никогда не притворялась с ним ”.
  
  “Я не хотел тебя огорчать. Нам не нужно говорить об этом снова. Что бы он ни сделал, Уилл вернул тебя мне и спас и тебя, и Сюзанну от похищения во второй раз. Я не могу этого забыть ”.
  
  Элль выдохнула. Дюре был мертв, хотя она не слышала подробностей о том, как это произошло. Она задавалась вопросом, скажет ли ей когда-нибудь Уилл. Так же, как она задавалась вопросом, что готовит им будущее.
  
  
  “Космо будет вне себя от радости, когда вернется домой и обнаружит тебя здесь”, - сказал Олдридж, меняя тему.
  
  Она вдохнула соленый морской воздух, наслаждаясь ароматом дома, по которому так ужасно скучала. “Я с трудом могу поверить, что мой брат поклялся в верности одной женщине. Мари, должно быть, очень особенная ”.
  
  “Так оно и есть”.
  
  “Куда именно они отправились?”
  
  “В Озерный край. Сюзанна пришла к нам незадолго до того, как они поженились, и оба сочли неразумным оставлять ее так скоро после того, как она попала под нашу опеку ”.
  
  “Я благодарен ему и Мари за то, что они присматривают за Сюзанной. Уилл говорит, что они обожают ее. ”
  
  “Мы все хотим”.
  
  Она сжала его руку. “Я не могу дождаться, когда снова увижу Космо”.
  
  “Я полагаю, они вернутся со дня на день”. Истинное удовлетворение светилось на его лице, заставляя его внезапно казаться моложе и крепче. “И тогда наша семья снова будет по-настоящему полной”.
  
  —
  
  Уилл проложил дорожку между рядами яблонь. Медсестра Сюзанны сказала, что девушка ушла на прогулку с Элль, но он пока не видел никаких признаков их присутствия. Фруктовый сад всегда был одним из любимых мест Элли, и он вполне мог представить, как она приведет сюда их дочь. Он стремился найти ее. Им многое нужно было уладить между собой.
  
  Выдохнув, он встряхнул руками, пытаясь ослабить напряжение в мышцах. Его откровенный разговор с Олдриджем этим утром прошел так хорошо, как он мог надеяться, учитывая вопиющий проступок Уилла с Элл много лет назад. Он поморщился, вспомнив разочарование на лице пожилого мужчины.
  
  
  Остановившись у одного из деревьев, он прислонился спиной к чешуйчатой коричневой коре и вдохнул свежий, сладкий аромат созревающих фруктов наверху. Он провел много часов, занимаясь под этими деревьями, и уединение сада всегда помогало ему прояснить мысли.
  
  Его мысли были настолько поглощены Элль и их дочерью, что он едва заметил яблоко, которое с глухим стуком упало к его ногам. Пока из листьев не донесся звон девичьего хихиканья, за которым последовал дымный смех, который не мог принадлежать ни одной девушке.
  
  Отойдя от ствола, он поднял голову и увидел две пары ног, свисающих с толстой ветки не слишком высоко над головой — у одной были тощие конечности, которые были в основном прикрыты детскими хлопковыми панталонами и модной вуалеткой с оборками. Рядом с ней были длинные и долговязые конечности, в основном скрытые выцветшей муслиновой юбкой, но все же достаточно открытые, чтобы продемонстрировать стройные икры, аккуратные лодыжки и изящные ступни, обутые в пыльные кожаные полусапожки.
  
  Он улыбнулся.
  
  “Что у нас здесь?” он окликнул их. “Ты чуть не ударил меня по голове”.
  
  Маленькое встревоженное лицо Сюзанны появилось в поле зрения. “С вами все в порядке, мистер Нейсмит? Мы не хотели причинить вам никакого вреда ”.
  
  Его сердце сжалось от беспокойства в выражении лица девушки. “Все в порядке. Я привык к тому, что твоя мама швыряет яблоки в тех, кто ей не нравится, и у нее есть веские причины сердиться на меня.”
  
  Веселое лицо Элль появилось рядом с лицом девушки. “Должен ли я?”
  
  “Ты учишь нашу ... свою... дочь следовать твоим привычкам лазать по деревьям и бросать яблоки?”
  
  
  “Я всегда находил эти особые навыки наиболее полезными”.
  
  “Ты собираешься приехать в ближайшее время? Я хотел бы перекинуться с тобой парой слов. ”
  
  “Я полагаю, у нас нет выбора, кроме как покинуть наш пост”. Ухватившись за ветку над головой, Элль поднялась на ноги и протянула руку, чтобы помочь девушке подняться. “Медсестра была непреклонна в том, чтобы я своевременно вернул Сюзанну к занятиям”.
  
  Девушка сжала руку матери и осторожно поднялась на ноги. Глядя вниз, ее пушистые брови сошлись вместе. “Карабкаться вверх было намного легче, чем спускаться”.
  
  “Если ты упадешь, я поймаю тебя”, - сказал Уилл, его грудь была полна чувств. “Я не позволю тебе пострадать”.
  
  Они медленно спускались вниз, и Элль мягко инструктировала девушку, куда ставить ноги и руки. Когда они были достаточно близко, Сюзанна спрыгнула с дерева прямо в поджидающие объятия Уилла.
  
  “Ну вот”, - сказал он. “У меня есть ты”. Она крепко прижалась к его шее, ее маленькое, теплое тело прижалось к его груди. Ошеломляющее чувство нежности охватило его, и его горло было настолько переполнено, что было трудно глотать.
  
  “Спасибо вам, мистер Нейсмит”, - сказала она тихим голосом, ее обычная жизнерадостность была приглушена.
  
  Элль опустилась рядом с ними, ее серебристые глаза сверкали. “Ты проделала замечательную работу, Сюзанна”.
  
  Со стороны поместья донесся громкий звон колокола.
  
  “О, это медсестра зовет меня”. Сюзанна вывернулась из рук Уилла, и он неохотно отпустил свою дочь, благополучно поставив ее на ноги на землю. “Пришло время для моего урока”.
  
  
  “Тогда тебе лучше бежать”, - сказала Элл. “Мы бы не хотели злить медсестру”.
  
  Сюзанна бросилась бежать к дому, но остановилась и повернула назад. “Спасибо за урок лазания по деревьям, миледи”, - застенчиво сказала она.
  
  Розовые щеки Элль вспыхнули. “Добро пожаловать”.
  
  На лице девушки мелькнула робкая улыбка, прежде чем она развернулась и умчалась в направлении звенящего звонка.
  
  Уилл посмотрел ей вслед. “Она красавица”.
  
  “Она не называла меня мамой с тех пор, как мы нашли ее в секретном проходе”.
  
  Уилл повернулся к ней. “Многое внезапно изменилось в ее молодой жизни. Я полагаю, мы должны дать ей время привыкнуть.”
  
  “Ты захочешь, чтобы она знала, что ты ее отец”.
  
  “В свое время. Я не хочу обрушивать на девушку слишком много изменений сразу ”.
  
  Элль стряхнула пыль со своих юбок. “Я не очень терпелив, но я могу ждать столько, сколько потребуется, чтобы она привыкла к моему присутствию”.
  
  “Не могли бы вы также привыкнуть к тому, что я рядом?”
  
  “Вы отец Сюзанны”, - осторожно произнесла она. “Здесь тебе всегда будут рады”.
  
  Его взгляд прошелся по знакомым чертам ее любимого лица. Аристократические скулы, ясные широко расставленные серебристые глаза, пухлые губы идеальной формы. “Ты снова примешь меня в свою постель, на этот раз как своего мужа?”
  
  
  Ее настороженный взгляд встретился с его. “Ты все еще хочешь этого после всего, что произошло? Ты действительно простил меня за то, что я скрыл от тебя правду об отцовстве Сюзанны?”
  
  “Нечего прощать. Моя реакция, мой гнев после того, как я узнал о нашей дочери, были неуместны ”. Он потянулся к ее руке и слегка погладил шелковистую кожу на тыльной стороне большим пальцем. “Вина лежит на мне, на всем этом”.
  
  Она покачала головой в ответ на его слова. “Это неправда. Я должен был сказать тебе раньше, но я был смущен и напуган. Мы бежали от Дюре, а затем отношения между нами стали более интимными. Так много всего произошло одновременно. Но у меня нет оправдания тому, что я не говорю тебе правду, кроме как сказать, что я трус ”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду. Кража особо важных документов у самого злобного генерала Наполеона - это определенно поступок женщины с голубиным сердцем ”.
  
  Она сузила глаза. “Не делай из меня посмешище”.
  
  “А потом, когда мы добрались до Лэнгтри, тебе удалось помочь освободить меня и одурачить Дюре, спасая нас всех от неминуемой смерти. Еще один трусливый поступок ”.
  
  “Не будь смешным. Ты тот, кто спас нас ”.
  
  “Ваша изобретательность и храбрость сделали такой результат возможным. Ты действовал более отважно, чем некоторые из моих лучших агентов ”.
  
  Она изучала его лицо, как будто ей было трудно понять его слова. “Но ты был так зол на меня за то, что я лгал тебе. Это справедливо ”.
  
  “По правде говоря, я был зол на себя. Что за мужчина лишает девушку невинности и бросает ее, чтобы в одиночку столкнуться с последствиями?”
  
  
  “Ты был занят спасением мира”.
  
  “Ни одно дело не должно было быть более неотложным, чем дело, которое мы оставили незаконченным”, - сказал он яростно. “Я должен был догадаться, что ты можешь быть беременна. Я должен был сделать вывод, что именно поэтому ты так быстро вышла замуж за Лорена. ”
  
  “Ты был занят спасением жизней своих агентов—”
  
  “Вместо того, чтобы логически сложить кусочки воедино, я по глупости позволил собственной неуверенности в обстоятельствах моего рождения затуманить мои суждения. Я просто предположил, что ты предпочел дворянина низкому ублюдку.”
  
  “Никогда”, - тихо сказала она. “Я бы никогда добровольно не предпочел кого-либо тебе”.
  
  “Вы были невинным человеком, который оказался во Франции, потерял свою дочь и провел годы в заключении из-за моих действий”. Он почувствовал прилив вины и презрения к самому себе. “Это я должен просить у тебя прощения”.
  
  Уголок ее плюшевых губ приподнялся. “Возьмешь ли ты также на себя вину за войну между Англией и Францией? Вы, кажется, намерены нести все мировые беды на своей спине. ”
  
  “Не оправдывай меня так легко. Я заслуживаю твоего порицания ”.
  
  “Я точно знаю, чего ты заслуживаешь”. Она улыбнулась, дерзкая и порочная, так похожая на молодую девушку у пруда, что у него заныло внутри. “И я планирую увидеть, что ты почувствуешь всю тяжесть моего возмездия”. Она положила ладони ему на грудь и толкнула его спиной к дереву.
  
  Он пошел добровольно и почувствовал резкий укус неровного ствола дерева через заднюю часть рубашки. “Я не могу отменить твои страдания”. Он резко остановился, когда ее руки потянулись к планке его бриджей. “Что ты делаешь?”
  
  
  Она сосредоточилась на своих пальцах, когда расстегивала первую пуговицу. “Стой спокойно и прими свое наказание как мужчина”.
  
  Он был уже наполовину возбужден. “Я не могу отменить твои страдания”, - повторил он, облизывая сухие губы. “Но я могу исправить ситуацию, по крайней мере, наладив отношения между нами. Скажи, что выйдешь за меня замуж. ”
  
  Ее пальцы замерли, и все ее внимание сосредоточилось на его лице. “Я прощаю тебя за все прегрешения, которые, по твоему мнению, ты совершил против меня. Нам нет необходимости вступать в брак, чтобы смягчить твое чувство вины ”.
  
  “Это не так”.
  
  “Между нами есть многое, что нужно распутать”. Она сжала челюсти, и он понял, что в этом вопросе она будет непоколебима, как каменная стена. “Нет причин спешить к алтарю”.
  
  “Шесть лет - это не так быстро”. Сунув руку в карман, Уилл вытащил листок бумаги и протянул его ей. “Я всегда хотел жениться на тебе. Ничего не изменилось ”.
  
  Она взяла старую бумагу, отметив синюю налоговую марку в верхнем левом углу и конверт с печатью архиепископа Кентерберийского, свисающий с нижней части. Она пробежала глазами слова... брак может быть публично и законно оформлен ... без публикации или провозглашения брачных уз…
  
  Она подняла глаза. “Что это?”
  
  “Это специальное разрешение на брак”.
  
  “Но как тебе вообще удалось его получить, когда мы только что вернулись в Англию?” В замешательстве она перевернула бумагу снова и снова. “И это довольно старое”.
  
  
  “Шесть лет, если быть точным”.
  
  У нее отвисла челюсть. “Как это может быть?”
  
  “Когда я оставил тебя вечером в твой день рождения, я поехал в Лондон, чтобы получить специальное разрешение, потому что ничего в мире я не хотел больше, чем сделать тебя своей женой. Не из чувства долга, а из глубокой и неизменной любви и здоровой дозы похоти. Я намеревался вернуться на следующий день, но меня задержало срочное задание из Министерства внутренних дел. ”
  
  Смущение отразилось на ее прекрасных чертах, когда она уставилась на разрешение. “Я всегда был так уверен, что ты считаешь себя обязанным жениться на мне”.
  
  “Не было дня, когда я не хотел бы, чтобы ты была моей. И это еще более верно сегодня. Я люблю женщину, которой ты стала, даже больше, чем девушку, которую я оставил позади ”.
  
  “О, Уилл”. Слезы наполнили ее глаза. “Я не могу поверить, что у тебя все это время было с собой это разрешение”.
  
  Даже когда он думал, что она навсегда потеряна для него, он сохранил разрешение. Это была связь с ней, пусть и слабая, напоминание о том, как близко он подошел к тому, чтобы получить все, что хотел. Он заключил ее в свои объятия. “Скажи, что выйдешь за меня замуж”.
  
  Она ответила, обвив руками его шею и прижимаясь к нему всем телом. “Теперь я знаю тебя как женщина знает мужчину, а не как обожающую молодую девушку со звездами в глазах. Я бы не подумала, что возможно любить тебя даже больше, чем в детстве, но я люблю.”
  
  “Это означает ”да"?" он спросил
  
  “Так и есть”, - прошептала она, ее теплое дыхание коснулось его уха. “Тысячу раз да”.
  
  
  Он поцеловал ее нежно и сладко, наслаждаясь ее ароматом, ее вкусом, ее ощущением. Он ждал этого момента всю свою жизнь.
  
  “Знаешь ли ты, что под этим самым деревом много лет назад я поклялся, что однажды ты будешь моей?” сказала она напротив его губ.
  
  “Я всегда был твоим”. Он поцеловал ее снова, более продолжительное, более страстное выражение его любви к ней.
  
  “Уилл”, - прошептала она ему в губы. “Будь свободен со мной. Здесь, в нашем саду.”
  
  Всегда ли она думала о саде как об их месте? “Это неразумно”, - сказал он, тяжело дыша, пытаясь сохранить хоть каплю самоконтроля. “Я не могу снова опозорить гостеприимство твоего отца—”
  
  Она притянула его руку к своей груди, и он инстинктивно погладил мягкую женственную плоть. “Займись со мной любовью. Пожалуйста. ”
  
  Он развернулся, меняя их позы, и прижал ее к дереву, прижимая свое тело к ее. Его кровь сильно стучала в ушах, и его тело откликнулось на ее самым первобытным образом. Он поцеловал ее, накрыв ее рот своим, предвкушая момент, когда он глубоко погрузится в ее теплую, шелковистую—
  
  “Нейсмит?” Возмущенный мужской голос прогремел в воздухе. “Что, черт возьми, ты делаешь с моей сестрой?”
  
  —
  
  “Космо!” Элль отстранилась при звуке голоса своего брата, восторг наполнил ее сердце при виде его впервые за шесть лет. Уилл немедленно отступил от нее, и она бросилась к Космо и бросилась в его крепкие объятия. “Ты вернулся”.
  
  
  Его руки сжались вокруг нее, когда он поднял ее с земли и развернул. “Elle.” Его глубокий мужской смех зазвенел в воздухе. “Я не могу поверить, что это действительно ты”.
  
  Она усмехнулась. “Так и есть. А теперь, будь добр, опусти меня, чтобы я мог как следует рассмотреть тебя ”.
  
  Он мягко поставил ее на ноги, позволяя ей отступить и посмотреть на него.
  
  Он всегда был человеком-горой, и его темные волосы были в обычном взъерошенном состоянии. Но в нем было что-то другое; он казался более уравновешенным, как-то спокойнее. “Я слышал, что твоя жена укротила в тебе негодяя”.
  
  “Мари определенно держит меня в узде”. Он взял ее руки и развел их в стороны, чтобы он мог взглянуть на нее. “Ты слишком худая. Они плохо обращались с тобой? Олдридж говорит, что ты был заключенным все эти годы. О, Элль, я никогда не думал, что увижу тебя снова ”.
  
  “У меня все хорошо. Ты всегда говорил, что я всего лишь мешок с костями. Полагаю, мало что изменилось.”
  
  “Это определенно не тот случай”, - вмешался Уилл, стоя у дерева и наблюдая за их взаимодействием.
  
  Космо, казалось, забыл, что Уилл был там. Но теперь выражение его лица стало грозным. “Ты. Почему ты лапал мою сестру?”
  
  Уилл оставался спокойным, его позиция непринужденной. “Леди Элинор только что согласилась оказать мне большую честь и стать моей женой”.
  
  “Что?” Космо разинул рот от изумления. “Как долго ты поддерживаешь мою сестру?”
  
  Уилл выдержал взгляд Элль. “Столько, сколько я себя помню. Я только что получил благословение Олдриджа на брак с леди Элинор.”
  
  
  “У тебя есть?” Космо почесал в затылке. “Я, конечно, многое пропустил с тех пор, как уехал. Что сказал Олдридж?”
  
  “Он дал свое согласие ... если леди согласна”.
  
  “Несколько минут назад она казалась мне самой приятной”, - проворчал Космо.
  
  “О, это я”. Радость разлилась в ее груди, вырвавшись из горла ликующим смехом, который разнесся по воздуху. “Быть женой Уилла всегда было моим самым большим желанием”.
  
  “Оно есть? Что с Лораном?” Замешательство исказило черты Космо. “Я думал, он любовь всей твоей жизни”.
  
  “Нет”. Она бросилась в объятия Уилла, ее сердце было так переполнено, что она думала, оно разорвется. “Я по-настоящему любила только одного мужчину в своей жизни”.
  
  Его руки крепче сжали ее. “Я самый счастливый из мужчин”.
  
  “Я выйду за тебя замуж, как и обещала себе, когда была девочкой”. И не заботясь о том, кто смотрит, она наклонилась и скрепила эту клятву очень публичным поцелуем. “В конце концов, у нас есть разрешение на брак, и было бы стыдно его упустить”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Для Зака, за то, что всегда заставляла твою мать гордиться и за то, что все еще хотела пойти со мной в кино
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Благодарности
  
  Я должна поблагодарить очень многих закулисных людей, которые помогли этой книге появиться на свет: Сью Гримшоу, Джину Вахтел и всех сотрудников Penguin Random House за то, что они рискнули этой историей; Джулию Магуайр за ее проницательные предложения по редактированию и Кристал Веласкес за безумно хорошую редактуру; Эрику Сейфрид, Эшли Хитон и всех людей из отдела маркетинга, которые неустанно работают над тем, чтобы читатели узнали о книгах "Мятежные невесты"; и Кэрри из "Соблазнительных размышлений" за великолепные обложки, которые она создала для этой серии. Я также чрезвычайно благодарен за то, что мой агент, Кеван Лайон, был со мной на каждом шагу этого пути.
  
  Некоторые книги писать легко, другие - это вызов. Без моей подруги Меганн Якуб эта история, возможно, была бы забыта, но она настояла на том, чтобы узнать, что случилось с Элинор, поэтому мне пришлось заставить ее работать. Джоанна Шупе была невероятно щедра со своим временем, прочитав эту рукопись более одного раза. Тина Габриэль помогла убедиться, что мои сюжетные линии оставались согласованными между соответствующими книгами серии. На Мишель Маннон всегда можно положиться в том, что она придумает идеальное название для серии или книги. Дж. Б. Шредер, Мария К. Александр, Розанна Дефранко и Джей Роум обеспечивают столь необходимую дружбу и общую писательскую поддержку.
  
  Я люблю свою семью — моего мужа и двух сыновей — за то, что они терпят меня, когда писательство отнимает у меня так много времени и внимания. И спасибо, как всегда, тебе, читатель, за то, что уделил немного времени моим книгам. Мне это понравилось. Я надеюсь, что у вас тоже есть!
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  BY DИАНА QУИНСИ
  
  Шпионское падение
  
  Разрешение на брак
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  DИАНА QУИНСИ отмеченная наградами бывшая тележурналистка, которая решила, что лучше будет сочинять истории, в которых всегда гарантирован счастливый конец.
  
  Поклонникам Мэдлин Хантер, Лизы Клейпас и Сабрины Джеффрис понравится ее царственный мир лихих герцогов, неотразимых негодяев и своевольных женщин, которые покоряют их сердца. Автор бестселлераNew York Times Грейс Берроуз говорит, что Диана Куинси пишет “сладко, страстно и очень приятно”.
  
  Выросшая на дипломатической службе, Куинси посетила много стран и сейчас обосновалась в Вирджинии со своим мужем и двумя сыновьями. Когда она не склоняется над своим ноутбуком или не пытается справиться со стиркой, она любит читать, проводить время со своей семьей и мечтать о своем следующем путешествии. Приключение.
  
  Куинси любит слушать читателей. Ты можешь не отставать от нее в:
  
  dianaquincy.com
  
  Facebook.com/diana.quincy.10
  
  @Diana_Quincy
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Уголок редактора
  
  Ищете следующий роман, который даст вам почувствовать? Наш фантастический выбор книг, безусловно, удовлетворит.
  
  Вы никогда не читали сказки на ночь, подобные чувственным запретным сказкам в дебютном фильме Шарон Линн Фишер "Влюбленные", прежде чем она проснется. И, говоря о дебютах, не пропустите книгу автора бестселлера New York Times Келли Эллиотт "В поисках гармонии" — душераздирающую историю любви, которая превосходит все шансы. "Ее выживший" Вонни Дэвис приглашает читателей в Wounded Warrior Falls, где главное - превзойти шансы, в то время как "Bound Beneath His Pain" открывает новую чувственную серию от автора "Клуба грехов" Стейси Кеннеди.
  
  Диана Куинси продолжает серию "Мятежные невесты" рассказом о запретной любви между светской львицей и ученым в Разрешении на брак. Звонят свадебные колокола — и страсти накаляются — поскольку серия Marquita Valentine "Take the Fall" продолжается в сладком и сексуальном Hard to Fall. Ведущие Brothers of Mayhem снова снимаются во взрывоопасном романе Карлы Суаффорд "Полный накал". Эшли Сюзанна следует за Рэйвен в следующем раунде в своей серии "Обжигающий бой или бегство", Каттер. Третья книга из серии "Восстановленная невинность" Бет Ярналл, "Вернуть", наполнена тревогой и чувственностью. И не пропустите следующую книгу из глубоко эмоциональной серии "У камина" Стейси Линн, его нужно защищать. Или история героя войны, сражающегося за то, чтобы вспомнить любовь, которую он оставил в эмоционально заряженной Серене Белл, чтобы иметь и удерживать.
  
  Затем соблазнительная капитуляция перед вами Шонтель Мэдисон следует за двумя карьерно ориентированными друзьями с льготами. И, наконец, у нас есть нераскрытое дело, которое приводит к жгучему искушению в романтическом напряжении Кэти Кларк почти навсегда.
  
  
  До следующего раза ~ Счастливого романа!
  
  
  Джина Вахтел
  
  Ассоциированный издатель
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Продолжайте читать отрывок из
  
  Из Лондона с любовью
  
  Диана Куинси
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Доступно от Loveswept
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 1
  
  Во второй раз за пять лет Гамильтон Спарроу испортил день свадьбы Эмилии Сент-Джордж.
  
  Судя по всему, мероприятие проходило так, как и ожидалось. Церковь Святого Георгия на Ганноверской площади была заполнена почти до галерей зрителями, жаждущими стать свидетелями грандиозной светской свадьбы наследницы без титула с внуком герцога, которым восхищались многие, многообещающим дипломатом, который очаровывал всех, кого встречал, от бульваров Парижа до базаров Касабланки.
  
  Эмилия смотрела вдоль длинного церковного прохода, мимо величественных коринфских колонн, пока ее взгляд не нашел элегантного мужчину, с которым она вскоре будет связана до конца своей естественной жизни. Ее суженый, достопочтенный Эдмунд Уорсли, стоял прямо у алтаря, его гибкая фигура была обрамлена парящими витражными окнами позади него.
  
  Но перед ней промелькнул образ другого мужчины, другого жениха, со смеющимися голубыми глазами и резкими чертами лица, от которого у нее внутри всегда было ощущение теплого рождественского пудинга. Старая боль снова пульсировала в ее груди. Прости, Эмилия, он сказал в то утро, когда они должны были пожениться, но я не могу жениться на тебе. И она притворилась, что понимает, даже когда ее сердце сжалось, увядая, пока не превратилось в сморщенную черную смородину в ее груди.
  
  Черт бы побрал Гамильтона Спарроу! Он даже не присутствовал, и все же ему все еще удавалось снова испортить ее свадьбу. Призрак мужчины, казалось, парил в вышине, одинокое дьявольское присутствие среди ангельских духов, парящих высоко в церковных стропилах.
  
  
  Она выдохнула, громко и резко, решив выкинуть воспоминания о Спарроу из головы в прошлое, чтобы по-настоящему сосредоточиться на своем будущем муже. Эдмунд выглядел устрашающе достойным в жемчужно-сером костюме, дополненном темно-синим фраком, его осанка, как всегда, была безупречной, а выражение лица - соответствующим случаю серьезным.
  
  Ее желудок перевернулся.
  
  Ты можешь это сделать. Подтверждающее пение повторялось снова и снова в ее голове. Она сказала себе, что беспокойство, скользнувшее по ее животу, было вызвано обычными нервами в день свадьбы и ничем больше. Все невесты должны иметь их.
  
  Это правда, что временами Эдмунд, казалось, забывал о ее существовании, не умышленно или злонамеренно, конечно, но почти так, как если бы она была запоздалой мыслью. Но в других случаях он полностью сосредотачивался на ней, потчевая ее историями о путешествиях и открытиях, гипнотизируя ее обещанием приключений, которые они скоро разделят.
  
  Эмилия могла не любить Эдмунда, но она была очарована жизнью, которую он мог ей предложить. Этот союз дал бы ей все, чего она хотела: шанс сбежать от скучного деревенского существования, сдержать обещание, данное дедушке, изучать и копировать величайшие произведения искусства, когда-либо созданные ... и избежать перспективы долгой и одинокой жизни старой девы.
  
  Она вытянула шею из стороны в сторону, пытаясь быть сдержанной, пытаясь ослабить напряжение, сковавшее ее. Она провела рукой по декольте белого атласного платья, которое выбрала для нее мать. Отделка из тонкого бельгийского кружева вызывала зуд, раздражение, из-за которого ее светлая кожа стала пятнистой и неровной. Что еще хуже, кружевная подкладка ее шляпки в тон, которая должна была скрыть нелепый оттенок ее волос, неприятно терлась о затылок.
  
  
  Эдмунд и гости еще не заметили ее прихода, потому что она стояла одна в тени вестибюля. Ее взволнованная мать и болтающие кузены только что оставили ее, чтобы проскользнуть внутрь и занять свои места до начала церемонии.
  
  Пришло время.
  
  Она сделала глубокий вдох и шагнула вперед по черно-белому мраморному полу, туда, где в нескольких футах от нее стоял ее отец, ожидая, чтобы сопроводить ее к алтарю к ее будущему как миссис Эдмунд Уорсли, к жизни женщины, вышедшей замуж за мужчину, которого она уважала и которым восхищалась, но не любила.
  
  “Пссст”.
  
  Она сделала паузу.
  
  “Эмилия”. Голос был низким, мужским.
  
  По ее спине пробежали мурашки. Она знала этот голос. Это вторгалось в ее мечты на протяжении последних пяти лет. Но этого не могло быть. Спарроу даже не был в Лондоне. Последнее, что она слышала, он был в Париже, крутил роман со своей шлюхой-любовницей.
  
  Она вглядывалась в тени, опасаясь, что нервы в день свадьбы переросли в галлюцинации. “Воробей?”
  
  “Иди сюда”. Настойчивые слова вибрировали в ней. “Сейчас”.
  
  Это был он. Ее гнев вспыхнул. Кто он такой, чтобы ей приказывать? “На случай, если ты не заметил, ” отрезала она, “ я немного занята в данный момент”.
  
  Он шагнул вперед, выходя из тени. Когда свет осветил его лицо, ее сердце упало, а затем воспарило, все одновременно. Он был таким же красивым, каким она его помнила. Его угольно-черные волосы подчеркивали невероятно голубые глаза и подчеркивали четкий разрез скул. Идеально сшитый темно-синий фрак подчеркивал неотразимый оттенок этих глаз.
  
  
  “Что ты здесь делаешь?” - спросила она.
  
  “Ты не должна проходить через это”. Его взгляд был жестким и напряженным, в нем отсутствовал юмор, который обычно искрился в нем. “Я не могу этого допустить”.
  
  Какой бы дурой она ни была, надежда — теплая и лучезарная — вспыхнула в ее груди, как роза, расцветающая на солнце. Он хотел помешать ее свадьбе. Намеревался ли он, наконец, заявить на нее права для себя?
  
  “Что ты имеешь в виду?” Она затаила дыхание, и ее сердце забилось быстрее, пока она ждала его ответа.
  
  “Сейчас не время для разговоров”. Он говорил резко. “Приходи”.
  
  Когда она уставилась на его руку без перчатки — мощную, с длинными пальцами и квадратными тупыми ногтями, — давно кипевшее возмущение, впервые вспыхнувшее в день их злополучной свадьбы пять лет назад, начало обжигать ее легкие. “Уходи. Я не позволю тебе испортить мне еще одну свадьбу.”
  
  Тень пробежала по его глазам. “Эмилия”.
  
  Заиграл церковный орган, его величественные звуки отразились от оштукатуренных стен церкви. Она не узнала музыкальное произведение. Эдмунд выбрал это.
  
  “У нас не так много времени”. Его испытующий взгляд остановился на пространстве позади нее, как будто оценивая что-то. “Мы должны вытащить тебя отсюда”.
  
  Она поправила свой огромный чепец. “Единственное место, куда я иду, - это к алтарю, чтобы жениться на моей нареченной”.
  
  
  Он не ответил. По крайней мере, не на словах. Он просто шагнул вперед, подхватил ее на руки и перекинул через плечо, как мешок с картошкой.
  
  —
  
  Спарроу не хотел портить день ее свадьбы.
  
  Он пришел как гость, приглашенный ее отцом. Но для этого ничего нельзя было сделать. В тот момент, когда он заметил Пирса Грейвса среди нетерпеливых зрителей у церкви, ожидающих увидеть молодоженов, он понял, что что-то не так. Он не мог придумать никакой веской причины для того, чтобы наемный убийца посетил свадьбу общества Мэйфейр.
  
  В толпе раздались одобрительные возгласы, когда Эмилия несколькими минутами ранее вышла из своего экипажа в огромной шляпке, закрывающей ее лицо. То, как непоколебимый взгляд Грейвса следил за невестой, пока она не вошла в церковь Святого Георгия, заставило кровь Спарроу заледенеть. Он работал с Грейвсом раньше, в другой жизни, и распознал все признаки профессионала, планирующего свое следующее убийство. Но почему Эмилия? Он обдумает это позже, после того, как доставит ее в безопасное место.
  
  “Отпусти меня, кретин!” Повиснув вниз головой у него на плече, Эмилия пошевелила задом, скользкий атлас ее платья чертовски затруднял удержание ее крепко.
  
  Шагая широкими, целеустремленными шагами, он шлепнул ее по заднице и прошипел: “Замри, пока я не уронил тебя на голову”.
  
  “Ой!” - взвизгнула она. “Одному из нас явно уже что-то свалилось на голову”. Она извивалась и брыкалась еще более энергично. Чтобы не потерять контроль над ней, он крепко сжал рукой ее бедра, которые были более полными и гораздо более женственными, чем он мог подумать. Эмилия, которую он помнил, была маленькой девочкой. “Клянусь, если ты меня не отпустишь, я тебя укушу”.
  
  
  Учитывая горячий гнев, исходящий от нее, он бы не отказался от того, чтобы она вырвала кусок из его задницы, особенно учитывая, что ее лицо было недалеко от его нижних областей.
  
  “Что с тобой случилось?” - спросил он ее, в то же время чувствуя, как Грейвс приближается к ним сзади. “Раньше ты был тихим и покладистым”. Говоря это, он развернулся, чтобы ударить Грейвса в лицо. Застигнутый врасплох, другой мужчина упал с ворчанием, но Спарроу знал Грейвса достаточно хорошо, чтобы понять, что он не останется лежать долго.
  
  “Что ты сделал?” Эмилия вскрикнула, изогнувшись, чтобы мельком увидеть раненого мужчину. “Ты ударил его!”
  
  “Действительно, я это сделал”. Чтобы убедиться, что Грейвс не упадет, Спарроу ткнул носком своего блестящего ботинка "Хоби" мужчине в живот. Могилы, поверженные на каменный пол.
  
  “Что с тобой не так?” Голос Эмилии повысился в тревоге, когда она попыталась спуститься, пиная ногами ниже того места, где его предплечье сжимало ее колени. “Почему ты пристаешь к моим гостям?”
  
  “Я сомневаюсь, что ты оценила бы подарок, который он имел в виду”. Он осмотрел вестибюль в поисках быстрейшего выхода. Выходить на улицу с невестой, перекинутой через плечо, не годится. Заметив дверь в западном конце коридора, он побежал к ней, его сердце тяжело билось под бременем, которое он нес. В Эмилии было больше мяса, чем он помнил.
  
  Он подошел к двери и дернул засов, вздохнув с облегчением, обнаружив, что она не заперта. Толкнув дверь, он вошел внутрь, закрывая и запирая ее за собой, прежде чем осмотреть помещение. Это был своего рода конференц-зал, в котором стоял дубовый стол, а по бокам - несколько стульев с лестничными спинками. Спарроу посмотрела на одинокое витражное окно на противоположной стене.
  
  
  “Отпусти меня, ты, болван”. Эмилия выпрямила свое тело, как доску, в попытке заставить его ослабить хватку.
  
  С приглушенным проклятием он наклонился вперед и поставил ее на ноги. “Не двигайся”, - предупредил он.
  
  Она уставилась на него большими, недоверчивыми зелеными глазами, их оттенок был таким же насыщенным, как блестящее нефритовое ожерелье, которое он купил Мари из России. Неприятное воспоминание о его бывшей любовнице жгло его изнутри, как кислота. Эмилия развернулась и попыталась открыть дверь, заставляя воспоминания о прошлом вылететь у него из головы.
  
  Он сильно ударил ладонью по дереву, не давая ей открыть его. “Что ты делаешь?”
  
  “Что я делаю?” Она развернулась, ее глаза вспыхнули, щеки покраснели под едва заметными веснушками, веером разбегающимися от переносицы. “Что я делаю? Я пытаюсь жениться на тебе, большой, жирный идиот!”
  
  “Леди не пристало употреблять такие выражения”, - рассеянно сказал он, на самом деле сосредоточившись на окне.
  
  “Есть момент, когда человек, который разрушил мою жизнь, возвращается, чтобы сделать это снова”. Она изо всех сил пыталась открыть дверь.
  
  Он решительно воспротивился этому. “Разрушил твою жизнь?” Но он едва уловил слова. Его заботой было благополучно вывести ее из церкви. Схватив ее за руку, он двинулся к окну, увлекая ее за собой.
  
  Ее белые атласные тапочки скользили по каменному полу, когда она пыталась устоять на ногах. “Отпусти меня”, - причитала она. “Что с тобой не так? Я должен жениться сегодня ”.
  
  
  “Прикрой лицо и держись позади меня”. Крепко держа ее за руку, он поднял стул и швырнул его в окно, разбив стекло.
  
  Она подскочила, пораженная действием. “Ты сумасшедший”. Она замерла, изучая его лицо, как будто действительно видела его в первый раз. Он заметил страх и тревогу в ее глазах. “Кто разбивает окна в церкви?”
  
  Он твердо положил обе руки ей на плечи и посмотрел прямо в глаза. “Эмилия, не бойся”. Он говорил мягким, но решительным тоном. “У меня нет желания пугать тебя, но я должен обеспечить твою безопасность”.
  
  Ее настороженный взгляд задержался на нем. “В безопасности от чего?”
  
  “На свободе находится наемный убийца”.
  
  Мгновение она просто смотрела на него, переваривая его слова. Ее лицо казалось удивительно маленьким в окружении огромного кружевного ободка ее отвратительной шляпки. “Наемный убийца”.
  
  Он резко кивнул, впечатленный ее спокойствием. “Совершенно верно”. Сняв фрак, он скомкал его и обернул вокруг кулака, используя как шарф, чтобы защитить руку, когда выбивал остатки стекла в окне.
  
  “Здесь наемный убийца”, - сказала она из-за его спины. “На моей свадьбе. В церкви Святого Георгия. В Мейфэре.”
  
  Он оглянулся через плечо. “Да, и поэтому мы должны быть подальше отсюда поскорее”.
  
  “Волшебные феи тоже здесь?” Недоверчивое фырканье сорвалось с ее губ. “Спасибо за вашу заботу, но я думаю, что рискну”. Она направилась к двери.
  
  
  “Проклятие!” Разочарование пульсировало в нем. “У нас нет времени на детские истерики”. Он мог потратить эти несколько драгоценных минут на споры с ней, или он мог спасти ей жизнь, нравится ей это или нет. Не говоря больше ни слова, он поднял ее, подошел к окну и выбросил ее.
  
  —
  
  Эмилия приземлилась на свой зад с неподобающим леди стуком. Ей действительно следовало отказаться от чайных пирожных в последние несколько недель перед свадьбой. Вместо этого она потворствовала себе еще больше, как будто это могло вымотать ее нервы. Под угрозой слез. Как, черт возьми, получилось, что она оказалась в грязи, а ее некогда безупречное платье больше похоже на тряпку для пыли, чем на лучшие французские кружева и атлас?
  
  Блестящие черные ботинки с качающимися кремовыми кисточками с тяжелым стуком приземлились рядом с ней. Спарроу протянул руку. “Приходи”.
  
  Она покачала головой, закусив губу, чтобы сдержать слезы. “Пожалуйста, оставь меня в покое”. Не то чтобы он уже не причинил ей достаточно боли. Но это, это было за пределами всего, что она когда-либо могла себе представить. Внезапно она просветлела.
  
  “Сверкающие летучие мыши на колокольне! Это мечта.” Она говорила вслух больше для себя, чем для него, и взволнованно кивнула. “Конечно, конечно. Это дурной сон.” Она испустила долгий вздох облегчения. “Чем еще можно объяснить присутствие здесь Гамильтона Спарроу?”
  
  Прошло много времени с тех пор, как он появлялся в ее снах. В течение нескольких месяцев после того, как он бросил ее, он часто приходил к ней по ночам, умоляя о прощении, заявляя о своей вечной любви, прежде чем наклониться, чтобы страстно поцеловать ее, но она всегда вздрагивала, просыпаясь, прежде чем его губы касались ее.
  
  
  “Это не сон”. Выражение его лица было серьезным, тон пустынно-сухим. “Уверяю тебя”. К нам подъехала лошадь, которую вел мальчик, которого Спарроу, казалось, знал. “Моя благодарность, юный Джо”, - сказал он юноше.
  
  “Тогда кошмар”, - пробормотала Эмилия себе под нос, поднимаясь на ноги с неприятным ощущением в животе. Это был не сон. Она могла чувствовать солнце на своем лице, огрубевшую ягодицу там, где она приземлилась на него, и силу рук Спарроу, когда он наклонился и поднял ее, как будто она не вдыхала все сладости, которые попадались ей под руку с тех пор, как она стала обрученной.
  
  Смог бы Эдмунд нести ее так же легко в их первую брачную ночь, если бы вообще нес? С каждым набранным фунтом она замечала проблеск неодобрения в глазах своего жениха, и все же это молчаливое осуждение, казалось, заставляло ее потакать ему еще больше. Ее мать всегда говорила, что она была противной девушкой. Возможно, мама была права.
  
  Спарроу усадил ее на колоссального серебристого жеребца. Теперь она не смела ерзать. Она была не очень хорошей наездницей, и то, что она сидела на спине огромного зверя, означало, что она была слишком высоко от земли для ее комфорта. Спарроу вскочил, приземлившись в седле позади нее. От его тепла и близости у нее по спине пробежала дрожь.
  
  Мальчик бросил восхищенный взгляд на своего хозяина. “Это все, милорд?”
  
  “Да”. Лошадь встрепенулась, но Воробей крепко ухватил животное, почти сразу успокоив его. “Немедленно возвращайся на Беркли-сквер. И Джо.”
  
  
  Парень резко развернулся. “Да, милорд?”
  
  Он бросил ему монету. “Никому ни слова. Насколько вам известно, я присутствовал на свадьбе.”
  
  “Да, сэр”. Джо широко ухмыльнулся и поймал блестящую монету в воздухе, прежде чем убежать. Спарроу пришпорил лошадь.
  
  Каждый ее мускул, даже те, о существовании которых она и не подозревала, напряглись, когда она вцепилась в седло, чтобы не свалиться с огромной движущейся груды конины. “Должен ли я знать, куда мы направляемся?” натянуто спросила она.
  
  “В безопасное место”.
  
  “И где, скажите на милость, это находится?”
  
  “Я обязательно дам тебе знать, когда разгадаю это”. Держа поводья, его руки обхватили ее сзади, он направил животное под ними рысью, случайные толчки от булыжных мостовых заставляли их тела соприкасаться.
  
  Она поняла, что никогда раньше не была так близка с ним, даже во время их помолвки. Тогда он даже не пытался поцеловать ее. Ее щеки горели от унижения при воспоминании о том, какой неприятной он, должно быть, нашел ее.
  
  И все же она сидела здесь — какая же она была дура - остро ощущая мощную фигуру Спарроу позади нее, когда она должна была быть у алтаря, обмениваясь клятвами с Эдмундом. Вместо этого она вдыхала аромат бергамота и мужского напряжения, как будто это был кислород, ее сердце колотилось о ребра с такой же силой, как копыта лошади о булыжную мостовую.
  
  Ей хотелось ударить себя по голове — если она посмеет ослабить мертвую хватку в седле — чтобы выбросить из головы идиотские романтические мысли. У нее был готовый жених, ожидающий ее у алтаря. Мужчина позади нее, чье тело время от времени терлось о ее, вызывая неподобающие леди ощущения глубоко в животе, бросил ее. Он не был Прекрасным принцем. Больше похоже на принца Страданий и разочарований, по крайней мере, когда дело касалось ее счастья. Ей не мешало бы помнить об этом.
  
  
  Она сосредоточилась на том, куда они направлялись. Он свернул на Парк-стрит, и впереди показалась Портман-сквер. Там не было людей, и когда они приблизились, она посмотрела на железную ограду вокруг травянистой лужайки, которая была усеяна деревьями и ухоженными высокими кустами. Когда они были достаточно близко, она увидела свой шанс на спасение. Прежде чем у нее было время обдумать случайный план, прежде чем страх падения поглотил ее, она воспользовалась возможностью и бросилась с горы через забор по периметру, жестко приземлившись на более мягкую травянистую поверхность.
  
  “Что, черт возьми...?” Раздражение быстро вытеснило беспокойство в голосе Спарроу с вершины гигантской горы конины. “Ублюдок! Какого дьявола, по-твоему, ты делаешь?”
  
  Она вскочила, спотыкаясь о складки своего платья, ее проклятая шляпка мешала ей видеть. Острая боль пронзила ее левую ногу. “Ой! Иуда! Моя лодыжка.” Она немного подпрыгнула в своих когда-то белоснежных свадебных туфельках.
  
  Гнев вспыхнул в его голубых глазах. “А чего ты ожидал, учитывая, как ты так небрежно спрыгнул с моего жеребца?” Он соскочил с лошади и перепрыгнул через забор своими длинными, хорошо сложенными ногами, прежде чем она смогла спланировать какой-либо эффективный побег. “Ты мог бы насадить себя на железные пики. О чем ты думал?”
  
  “О чем я только думал?” Ее лодыжка пульсировала от боли, она отшатнулась от него. “О, я не знаю. Возможно, я размышляла о бедламите, который похитил меня в день моей свадьбы и разрушил мой шанс на счастье ”. Ее голос повысился в сочетании ярости и разочарования, граничащего с истерикой. “Может быть, я подумала, что если, благодаря какому-то необузданному усилию воображения, мне удастся найти дорогу обратно в Сент-Джордж, то, может быть, только может быть, Эдмунд все еще получит меня!”
  
  
  Он наблюдал за ней странным взглядом, как будто она была научным образцом, который он не совсем разгадал. “Пойдем со мной, Эмилия. Я обещаю все объяснить ”. Его тон смягчился. “Какой выбор у тебя есть, на самом деле? Если вас увидят наедине с незнакомым мужчиной в вашем потрепанном состоянии, ваша репутация будет неизмеримо запятнана ”.
  
  Она пронзила его яростным взглядом. “И чья это вина?”
  
  “Я все исправлю”. Говоря успокаивающим тоном, он подошел ближе и взял ее за руку, когда она представила, что он мог бы успокоить одну из своих норовистых лошадей. “Я даю тебе слово джентльмена”.
  
  Что-то треснуло в воздухе. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что это было, но Спарроу, казалось, сразу понял, потому что он практически повалил ее на землю, накрыв своим большим, подтянутым телом. “Лежи”, - прошипел он. Его вес давил на нее, его мышцы напряглись от напряжения, его неповторимый мужской аромат окутывал ее так же уверенно, как и его тело.
  
  “Слушай внимательно”, - сказал он резким шепотом ей на ухо. “Когда я встану, ты должен переместиться под прикрытие кустов. Ты понимаешь?”
  
  “Это был выстрел?”
  
  “Просто делай, как я говорю”. Его дыхание было теплым на ее щеке. “И подожди меня здесь”.
  
  “Ты оставляешь меня одну?” - недоверчиво прошептала она в землю.
  
  
  “Я скоро вернусь”. Затем успокаивающая тяжесть, окутывавшая ее, поднялась, и она увидела, что Спарроу бежит к забору длинными, целеустремленными шагами. Он достал из кармана куртки что-то, блеснувшее на солнце. Пистолет. Почему у Спарроу было оружие? Куда он направлялся?
  
  Пригнувшись, она пробралась к кустам и нырнула в них, ее юбка зацепилась за ветку, в то время как другой кусочек листвы неприятно царапнул ее по щеке. Обливаясь потом и прерывисто дыша, она отодвинулась к одному из кустов и прижала колени к груди, не в первый раз задаваясь вопросом, как она оказалась в этом пугающе нелепом положении в день своей свадьбы.
  
  К ней приближались шаги, кусты перед ней зашуршали. Она затаила дыхание. Затем в поле зрения появился Спарроу, и, поскольку он не был каким-то случайным бандитом, облегчение охватило ее. На этот раз, когда он протянул руку, она немедленно приняла ее и позволила ему поднять ее.
  
  “Пойдем”. Слова были резкими.
  
  Она споткнулась позади него, боль пульсировала в лодыжке, когда он направился к ожидающему его скакуну. “Что случилось? Вы нашли человека, который стрелял?”
  
  “Да”, - мрачно сказал он. “Я нашла его”.
  
  “И?”
  
  У нее перехватило дыхание, когда он поднял ее с ног и усадил на лошадь. “Давай просто скажем, что он больше не будет проблемой”.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  
  Любовные истории, которые вы никогда не забудете
  
  Авторы, которых вы всегда будете помнить
  
  Оригинальный роман от Random House
  
  randomhousebooks.com
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Что дальше в
  твоем списке чтения?
  
  Откройте для себя следующее
  отличное чтение!
  
  
  
  Получайте персонализированные подборки книг и последние новости об этом авторе.
  
  Зарегистрироваться сейчас.
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Авторские права
  
  Содержание
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Глава 14
  
  Глава 15
  
  Глава 16
  
  Глава 17
  
  Глава 18
  
  Глава 19
  
  Посвящение
  
  Благодарности
  
  Другие названия
  
  Об авторе
  
  Уголок редактора
  
  Отрывок из книги "Из Лондона с любовью"
  
  
  OceanofPDF.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"