Паркер Роберт Б : другие произведения.

Прощание (Спенсер, № 11)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Прощание (Спенсер, № 11)
  
  Прощание: Запрещающий траур
  
  ГЛАВА 1
  
  Во дворе Гарварда было по меньшей мере три вида полицейских: несколько копов из Кембриджа, в основном седовласых, с лицами из графства Майо; дородные старики в коричневой форме и без оружия, охранявшие ворота; и эскадроны полиции Гарвардского университета, которые носили сшитую на заказ синюю форму и дорогие черные пояса с кобурами и выглядели как выпускники Полицейской академии Лос-Анджелеса. Это было начало учебы в Гарварде, и если осы начинали бесноваться, Гарвард был готов. Я тоже был готов. У меня был специальный "Смит и Вессон Чифа", пристегнутый к ремню сзади правого кармана брюк, где приклад лишь незначительно нарушил линию моего шелкового твидового пиджака. Куртка была грязно-белой с бледно-голубым переплетением и была от Brooks Brothers. Она не была моей любимой, но выбор невелик в готовом 48-м размере.
  
  На складном стуле среди множества складных стульев, расставленных на широкой лужайке между библиотекой Вайднера и Мемориальной церковью, Сьюзен Сильверман сидела в черном платье и забавно выглядящей канцелярской доске и ждала официального присуждения ей степени доктора философии по клинической психологии. Я был там, чтобы посмотреть, и хотя у меня был билет на место, я обнаружил, что очень рано начинаю беспокоиться и начинаю бродить по двору и смотреть на подготовку к празднованиям после окончания учебы, когда поздравляют выпускников, воссоединяют классы и собирают средства.
  
  Все обо мне приглушенный и уверенный гул богатых голосов янки, мужского и женского, звучал устойчивым контрапунктом к латинской диссертации, произносимой с трибуны для вручения дипломов и повторно передаваемой через громкоговорители по всей площади. Волнение, вызванное обращением на латыни, поначалу заставило меня встать и пройтись вокруг, разглядывая бочки с бесплатным пивом, прикрепленные к кранам, готовые к выпуску, когда выпускники станут официальными лицами.
  
  Обращение на латыни уступило место английскому рассуждению о наследии беспорядка, которое, в свою очередь, уступило место английскому обращению о нравственной жизни. На ступенях Бойлстон-холла группа мужчин в цилиндрах и фраках фотографировалась с группой женщин в белых платьях и красных поясах. Я спустился в подвал Бойлстон-холла, чтобы воспользоваться мужским туалетом. Больше там никого не было. Может быть, на церемонии вручения дипломов в Гарварде этого не делали. Может быть, гарвардцы вообще этого не делали.
  
  Наконец все закончилось, и Сьюзен встретила меня у пивного столика, проталкиваясь мимо процессии из Куинси Хаус, которую выводил парень, дующий на волынке.
  
  “Как тебе это пока нравится”, - сказала она.
  
  Я поцеловал ее в губы. “Я не знаю, трахался ли я когда-либо с доктором”, - сказал я.
  
  Она кивнула. “Да, я знал, что у тебя будет наготове именно то, что нужно сказать”.
  
  Даже в чепце и платье Сьюзен выглядела как восход солнца, экстравагантная и полная надежд. Куда бы она ни пошла, все, казалось, как и всегда, выстраивалось вокруг нее.
  
  Она улыбнулась мне. “Может быть, нам отведать этого отвратительного куриного салата?”
  
  “Твой выпускной”, - сказал я.
  
  Мы ели куриный салат и пару бесплатных кружек пива, смотрели на все происходящее и очень мало говорили. Сьюзан была взволнована. Я видел это по ее лицу. Она смотрела на все и почти ничего не ела. Я смотрел в основном на нее, как делал всегда, пытаясь каким-то образом охватить ее плотность и элегантность. Никогда не бывает достаточно, подумал я. Это как воздух, им никогда не устаешь дышать.
  
  “Тебе понравилась церемония?” Спросила Сьюзен.
  
  Я кивнул. “Диссертация по латыни заставила мою кровь биться быстрее”.
  
  “Но это действительно замечательно, ты так не думаешь?”
  
  Я пожал плечами.
  
  “Я знаю, это глупо, но это очень волнующе. Это полно традиций, и это заставляет меня чувствовать себя настоящей частью чего-то. Таким и должен быть выпускной”.
  
  “И вы теперь доктор. Доктор Сильверман. Вам это нравится?”
  
  Она кивнула.
  
  По всему двору, свисая со старых кирпичных зданий, были вывески, обозначающие годы выпуска — 1957, 1976—й, - и выпускники старших классов собирались под этими знаменами, чтобы рассказать о том, как быстро они могли бегать, когда были молодыми, и напиться "кровавой Мэри" и мартини с водкой в прозрачных пластиковых стаканчиках.
  
  “Ты возвращаешься в Вашингтон?” Я спросила это небрежно, оглядываясь на выпускников Рэдклиффа. Но мой желудок не был случайным, когда я это сказала. Мой желудок был туго сжат и полон ужаса.
  
  Сьюзен слегка неопределенно покачала головой, одним из тех ее маленьких жестов головой, которые не означали ни "да", ни "нет".
  
  “Салат с курицей действительно не очень вкусный, не так ли?” - сказала она.
  
  “Нет, это ужасно”, - сказал я. “Но порции маленькие”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 2
  
  В шесть часов мы сидели за стойкой на моей кухне и распивали победную бутылку кюве "Дом Периньон" 1971 года.
  
  “Веритас”, сказал я Сьюзен. Она улыбнулась, и мы выпили. Окно моей кухни было открыто, и ветерок, дувший с бассейна реки Чарльз, шевелил несколько завитков на темных волосах Сьюзен. Весь день было солнечно, но сейчас на улице было зловеще из-за темных облаков, и дул прохладный ветерок.
  
  Между нами на большой тарелке лежали французский хлеб, пшеничные крекеры и козий сыр, молочно-белый с темной глазурью, а также несколько нектаринов и гроздь бледно-зеленого винограда без косточек.
  
  Сьюзан сказала: “Я устроилась на работу в Сан-Франциско”.
  
  Я поставил стакан на стойку. Я почувствовал, что начинаю сжиматься внутрь себя.
  
  “Я уезжаю сегодня вечером”, - сказала она. “Я планировала остаться с тобой на ночь и сказать тебе утром, но я не могу. Я не могу не сказать тебе”.
  
  “Как долго”, - спросил я.
  
  “Я не знаю. Я думал об этом долгое время. Весь последний год в Вашингтоне, когда я проходил стажировку”.
  
  За окном моей кухни начался дождь. Дождь лил прямо с потемневшего неба, тихо, с тихим шипением.
  
  “Я должна побыть одна”, - сказала Сьюзан.
  
  “Как долго?”
  
  “Я не знаю. Ты не можешь спрашивать меня, потому что я действительно не знаю”.
  
  “Я навещу тебя”.
  
  “Не сразу. Я должен побыть один. В любом случае, какое-то время я не хочу, чтобы ты знал мой адрес”.
  
  Пузырьки продолжали подниматься со дна бокала для шампанского, расставляясь все больше по мере того, как шампанское расплющивалось, появляясь редко и неспешно. Никто из нас не пил.
  
  “У тебя есть где переночевать там?”
  
  “Да. Я уже договорился об этом”.
  
  Ее волосы снова зашевелились. Ветер теперь был холодным и влажным из-за дождя, который непрерывно струился по ним. Одна вспышка молнии на мгновение осветила окно, а затем, заметное время спустя, за ним прогремел гром.
  
  “Я позвонила Полу”, - сказала Сьюзан. “Он будет здесь утром. Я не хотела, чтобы ты была одна”.
  
  Я кивнул. Занавески на кухонном окне колыхнулись от холодного ветерка. Сьюзен встала. Я встал вместе с ней.
  
  “Я собираюсь идти сейчас”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  Она обняла меня и сказала: “Я действительно люблю тебя”.
  
  “Я люблю тебя”.
  
  Она обняла меня и прижалась своей щекой к моей. Затем она отступила, повернулась и направилась к двери.
  
  “Я позвоню тебе, ” сказала она, “ когда доберусь до Сан-Франциско”.
  
  “Да”.
  
  Она открыла дверь и оглянулась на меня.
  
  “С тобой все в порядке”, - спросила она.
  
  Я покачал головой.
  
  “Пол приедет завтра”, - сказала она. “Я скоро тебе позвоню”.
  
  Затем она вышла и закрыла дверь, и я остался наедине с моей душой, превратившейся в ледяную неподвижность в плотно сжатом центре меня самого.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 3
  
  Когда пришел Пол Джакомин, я все еще сидел за стойкой. Бутылка шампанского была полна жидкого шампанского, а рядом стояли два наполовину выпитых бокала. Я пил кофе. Снаружи дождь лил с неизменной целеустремленностью.
  
  Пол поставил свой чемодан на землю и подошел.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  Я покачал головой.
  
  “Сьюзен ушла?” сказал он.
  
  Я кивнул. “Прошлой ночью”, - сказал я.
  
  Он включил горелку под струей горячей воды.
  
  “Ты спишь?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Ты это понимаешь?” Сказал Пол. Вода быстро нагрелась, потому что я только что выпила немного. Он налил кипятка в чашку, добавил ложку кофе и размешал. Он всегда готовил кофе таким способом.
  
  “Да”, - сказал я. Я встал, подошел и выглянул в окно в гостиной. Там тоже шел дождь.
  
  “Я готов выслушать, если ты хочешь поговорить об этом”, - сказал Пол. “Или я готов заткнуться, если ты хочешь это сделать”.
  
  “Значение разговоров может быть переоценено”, - сказал я.
  
  “Может быть”, - сказал Пол. “Но ты подумай об этом. Говоришь ты или нет, зависит только от того, делишься ты своими мыслями или нет”.
  
  “Умник из колледжа”, - сказал я.
  
  Утро на Мальборо-стрит было темным, люди, идущие на работу, несли разноцветные полосатые зонтики, ученики, идущие в летнюю школу, были одеты в синие, зеленые и желтые дождевики, цветы в маленьких двориках блестели под дождем, а сама улица влажно поблескивала. Движение состояло в основном из такси, и такси были в основном желтого цвета.
  
  “Когда она поехала в Вашингтон, ” сказал я, - и прошла преддокторскую стажировку, она почувствовала вкус к тому, чтобы быть полноценным человеком, ничьей женой, ничьей девушкой, ничьей сотрудницей, но полноценным профессионалом, ценность которого заключалась в ее знаниях, проницательности и сострадании”.
  
  Пол отхлебнул кофе. Я прислонилась головой к окну и смотрела, как блестит улица.
  
  “Она не могла быть такой с тобой?” Сказал Пол.
  
  “Я думаю, она пытается выяснить, кем она может быть”, - сказал я. “У меня есть … У меня довольно полностью сформировавшийся взгляд на мир ... и я довольно сильно цепляюсь за этот взгляд. Это не оставляет Сьюзен слишком много места. Или тебе.”
  
  “Я не думаю, что Сьюзен не согласна со слишком многим из того, что вы считаете самоочевидным”, - сказал Пол.
  
  Я пожал плечами.
  
  “С другой стороны, возможно, она хотела бы сама прийти к этим истинам”.
  
  “Да”, - сказал я. “Или, может быть, думает свои собственные мысли и не должна сравнивать их со своими”.
  
  Пол подошел, встал рядом со мной и вместе со мной посмотрел вниз, на Мальборо-стрит.
  
  “Ты думаешь, может быть, ты был немного слишком жестким?” Сказал Пол.
  
  “Я рассматриваю возможность того, что есть способы быть хорошим человеком, о которых я не думал”, - сказал я.
  
  “Возможно, это поможет тебе расслабиться”, - сказал Пол. “Должно быть, всегда было трудно быть тобой”.
  
  “Не так сложно, как это”, - сказал я.
  
  “Я знаю”.
  
  Ветер с реки усилился, и цветочные лепестки начали усеивать тротуар, вялые и мокрые.
  
  “Я не остановлюсь на этом”, - сказал я.
  
  “Давя на нее, ты сделаешь только хуже”, - сказал Пол.
  
  “Я знаю”.
  
  “Итак, что ты будешь делать?”
  
  “Пока я буду ждать”.
  
  “Что потом?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Пол кивнул. “Тяжело”, - сказал он. “Чертовски тяжело не знать”.
  
  Мы молчали. Сказать было нечего. Подо мной несколько мокрых цветочных лепестков с тротуара смыло в канаву. А дождь продолжал идти.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 4
  
  Генри Чимоли установил полный набор оборудования Nautilus в клубе здоровья Harbor. Все это место выходило из-под контроля. Теперь там были не только мужчины, но и женщины. Там была гостиная, где можно было посидеть в велюровом спортивном костюме и выпить морковный сок, поступали жалобы на то, что скоростной мешок в боксерском зале производил слишком много шума, а некоторые люди, работающие на "Наутилусе", носили рубашки Lacoste. Хоук сказал Генри, что если кто-нибудь придет на тренировку в топ-сайдерах, то он, Хоук, потребует вернуть деньги за его членство.
  
  “Хоук, ” сказал Генри, “ ты пришел сюда свободным”.
  
  “Гребаное место полно парней в теннисных шортах”, - сказал Хоук.
  
  “Черт возьми, ты даже солярий получаешь бесплатно”, - сказал Генри.
  
  Хоук посмотрел на него. “Город слабаков”, - сказал он и ушел.
  
  “Он просто не понимает высококлассных”, - сказал Генри.
  
  Член клуба остановился рядом с нами, чтобы зарегистрироваться. На нем была темно-синяя спортивная повязка на голове и темно-синие браслеты на запястьях, малиновая рубашка Lacoste, белые теннисные шорты и гольфы с красными и синими полосками по верху, а также теннисные туфли Fred Perry. На поясе у него висел плеер Sony Walkman, а поверх спортивной ленты были надеты пушистые красные наушники. От него пахло пивом.
  
  Я посмотрел на Генри. “Город слабаков”, - сказал я и пошел за Хоуком.
  
  Хоук тренировался в старых боксерских шортах и высоких боксерских ботинках без рубашки. Когда я присоединился к нему, он выполнял жим от груди на тренажере. Он держал штангу с максимальным весом и выполнял упражнения без видимых усилий, если не считать блестящей пленки пота. В свете огней спортзала, падающих на него сверху вниз, черная кожа на его торсе и бритой голове блестела, как мокрый асфальт в то утро, когда Сьюзан ушла. Люди исподтишка наблюдали за тем, как напряглись и расслабились мышцы на его руках и груди.
  
  Я сделала несколько завитков. Было трудно делать то, что до недавнего времени у меня получалось легко.
  
  Когда я закончил, Хоук слез с тренажера для жима лежа, и мы поменялись местами.
  
  В боксерском зале у меня никогда не получался хороший ритм на скоростном мешке, и в моих ударах по тяжелому мешку не было резкости. Хоук заставил его танцевать, но я просто отбил его. Мы немного попарились, а затем приняли душ. Мы были единственными в душевой.
  
  “С тобой что-то не так”, - сказал Хоук. Это был не вопрос.
  
  “Ты только что заметил?” - Спросил я.
  
  “Помимо того, что ты милашка, преппи и чертово кровоточащее сердце. С тобой что-то не так”.
  
  “Сьюзен переехала в Сан-Франциско”, - сказал я.
  
  Хоук позволил горячей воде окатить себя, и намыленное мыло соскользнуло.
  
  “Одевайся”, - сказал Хоук. “Я угощаю тебя выпивкой”.
  
  Мы прошли через Атлантик-авеню к рынку и посидели в баре таверны Дж. Дж. Донована. Я заказал ирландский виски со льдом.
  
  “Ты все еще пьешь эту дрянь”, - сказал Хоук.
  
  “Верен своему наследию”, - сказал я.
  
  “Что мне пить?”
  
  “Ром”.
  
  Хоук заказал ром "Маунт Гей" со льдом. “Ром, религия и рабы”, - сказал он.
  
  “Колыбель свободы”.
  
  Принесли напитки. Мы попробовали.
  
  “Что она делает в Сан-Франциско”, - сказал Хоук.
  
  “Работа”.
  
  “Ты собираешься навестить меня?”
  
  “Я не знаю ее адреса”.
  
  Мы выпили еще немного.
  
  “Она собирается сказать тебе, где она живет?” Спросил Хоук.
  
  “Может быть, через некоторое время”.
  
  “Хочешь, я найду ее?” - спросил он.
  
  “Нет. у нее есть право на уединение”.
  
  “У нее там кто-то есть?” - Спросил Хоук.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Если она кого-то подцепила, я могу убить его”, - сказал Хоук.
  
  Я снова покачал головой. “У нее есть права на кого-то другого”, - сказал я. Хоук жестом предложил бармену еще по кружке.
  
  “Ты тоже”, - сказал Хоук.
  
  “Я не хочу никого другого”.
  
  “Я думал, ты этого не сделаешь”.
  
  Что мне нравится в ирландском виски, так это то, что чем больше вы пьете, тем мягче оно получается. Конечно, это, вероятно, относится и к антифризу, но иллюзия - это почти все, что у нас есть. Бар был наполовину пуст. Две молодые женщины сидели за стойкой бара у двери и наблюдали за происходящим. Молодая пара играла в Space Invaders позади нас в углу.
  
  Одна из молодых женщин в дверях смотрела на Хока. В ее взгляде был интерес и страх.
  
  “Сохраняй равновесие”, - сказал Хоук. Это было так, как если бы он думал вслух. “Это все равно что нести стакан воды, наполненный доверху, и ничего не расплескать. Будь сукой”.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Это то, чего ты не можешь исправить”, - сказал Хоук. “Ты должен довериться ей, чтобы сделать это”.
  
  “В том или ином смысле это моя жизнь”.
  
  Хоук кивнул. “Я бы доверил Сьюзен свою”, - сказал он.
  
  Я посмотрел на мирное, смертоносное лицо Хоука. Обсидиановая кожа обтягивала сложные мышцы и выступающие кости.
  
  “Да”, - сказал я. “Я бы тоже”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 5
  
  Пол был со мной все лето. У него была работа в небольшой труппе в Бостоне под названием "Танцоры Томми Бэнкса". Плата была незначительной, но это был шанс выступить, а Томми Бэнкс, по словам Пола, был законным.
  
  “Выступление - это другое”, - сказал Пол. “Ты можешь всю жизнь ходить на занятия и вечно репетировать, но за одно выступление ты добиваешься большего прогресса, чем за год занятий”.
  
  Мы ужинали у меня на кухне.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Выступление - это самое главное. Готовятся другие вещи”.
  
  На ужин было холодное филе лосося-пашот с укропным майонезом, вареный молодой картофель и стручковый горошек. Пол встал, чтобы достать из холодильника вторую бутылку Rolling Rock Extra Pale. Он протянул его мне, я покачал головой. Он открыл его и снова сел.
  
  “Тебе хочется поработать?” - спросил он.
  
  “В конце концов, придется”, - сказал я.
  
  “Один из танцоров в труппе исчез”.
  
  “Копов уведомили?”
  
  Пол покачал головой. “Томми они не нужны. Это его девушка”.
  
  “Почему нет копов?”
  
  “Я не знаю. Это немного странно. Но я сказал Томми, что спрошу тебя. Ты готов что-то сделать? Я не хочу, чтобы ты это делал, пока не будешь готов”.
  
  “Лучше, чем торчать здесь и наблюдать за семейной враждой”, - сказал я.
  
  Пол отпил немного пива из бутылки. “Я знал, что вы будете полны энтузиазма”, - сказал он.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил после первого гудка. Голос Сьюзен произнес: “Алло”.
  
  Было трудно вдохнуть. Я спросил: “Как дела?”
  
  Пол посмотрел на меня, а затем встал, прошел в гостиную и включил телевизор.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзан. “Я в порядке. Как ты?”
  
  “Функционально”, - сказал я. “Вроде того”.
  
  “Пол все еще там?”
  
  “Да. Он пробудет здесь все лето”.
  
  “Ты работаешь?”
  
  “Я не делал. Но Пол попросил меня кое-что сделать. И я сказал, что сделаю. У меня небольшие проблемы с уровнем моей энергии ”.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен.
  
  “У тебя хорошая квартира?” - Спросила я.
  
  “Да. Он маленький. Но современный. Я сдаю его в субаренду на пару месяцев. Вам нужен мой номер телефона?”
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Она произнесла его. “С тобой все будет в порядке?” - спросила она.
  
  “Зависит”, - сказал я. “Зависит от твоего определения "все в порядке". И это зависит от того, как сложатся наши отношения”.
  
  “Когда я уходила, ” сказала Сьюзан, “ в мои намерения не входило прекращать отношения. Я сделала то, что хотела. Я осталась одна. Теперь мне просто нужно немного побыть в одиночестве и посмотреть, к чему это приведет ”.
  
  Как это часто бывает при телефонных звонках от побережья к побережью, было эхо моего голоса и ее, и что-то вроде задержки передачи, так что наши голоса, как правило, накладывались друг на друга. Звонок был как воздух для дайвера, а искажения в передаче были похожи на перегибы воздушного шланга.
  
  Сьюзан сказала: “Я переживаю такую череду перемен, что ненавижу говорить об абсолютных величинах. Но я была бы гораздо менее счастлива, если бы ты в каком-то смысле не была частью моей жизни”.
  
  “Хорошо”, - сказал я.
  
  “Этот телефон тоже сводит тебя с ума?” - спросила она.
  
  “Я слышу эхо”, - сказал я.
  
  “Я тоже. Не самое подходящее время для плохой передачи”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Когда уровень моей энергии поднимется достаточно высоко, я, возможно, пойду в AT & T и разрушу мостовую какого-нибудь руководителя”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Сейчас я собираюсь повесить трубку. Я металась повсюду с тех пор, как приехала сюда, и я устала, и я так беспокоилась о тебе, что не могу дышать ”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Теперь, когда я поговорил с тобой, мне намного лучше”.
  
  “Я скоро с тобой поговорю”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я люблю тебя”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзан. И повесила трубку.
  
  Пол смотрел "Маппетс" по Девятому каналу. Я налил немного ирландского виски в стакан, вошел, сел, сделал глоток виски и рассказал ему о разговоре со Сьюзен.
  
  “Это обнадеживает”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  В метро Флойд пел дуэтом с Перл Бейли.
  
  “Тебе следует встречаться”, - сказал Пол.
  
  “Как насчет того, чтобы я купил рубашку Qiana, несколько золотых цепочек и узкие брюки без карманов ...”
  
  “И балджер”, - сказал Пол.
  
  “Да, - сказала я, - и туфли на кубинском каблуке, и, может быть, уложу волосы и высушу феном”.
  
  “С другой стороны, ” сказал Пол, “ возможно, тебе не следовало встречаться”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 6
  
  Я наблюдал, как танцоры Tommy Banks исполняют серию чечеточных па. Пол был одним из них, не представленным, но явно необходимым участником. Зал был маленьким, жарким и убогим, на втором этаже на Хантингтон-авеню, над винным магазином, который рекламировал 10 000 ящиков ледяного пива. Танцоры блестели от пота. Пол репетировал в серых спортивных штанах, подпоясанных сине-красным поясом, и красной футболке с надписью Puma спереди. Рукава были отрезаны, а горловина вырезана так, что получилась чуть больше, чем нижняя рубашка без рукавов.
  
  Теперь, когда я знал номер телефона Сьюзен, я мог легко найти ее адрес. С другой стороны, если бы она хотела, чтобы я знал ее адрес, она бы мне сказала.
  
  Танцоры сделали перерыв в репетиции, и Томми Бэнкс подошел ко мне познакомиться. С ним пришел Пол. Бэнкс был одет в черные трикотажные танцевальные брюки и сетчатую рубашку поло, обрезанную так, как обрезают защитники футбольных команд южных колледжей, так что остается обнаженным живот. Он был ниже Пола и коренаст для танцора и значительно старше Пола, вероятно, около сорока. Его волосы были коротко подстрижены и откинуты со лба.
  
  “Мистер Спенсер”, - сказал он. “Приятно, что вы пришли”.
  
  Мы пожали друг другу руки. Независимо от его возраста и роста, он был в форме. На плоском животе Бэнкса перекатывались мелкие мускулы. Мы взяли немного кофе из автоматической кофеварки с капельницей на карточном столике в углу комнаты рядом с проигрывателем. Танцоры бездельничали, курили, пили кофе и потягивались.
  
  “Как много Пол рассказал вам”, - сказал Бэнкс.
  
  “Только то, что пропала одна из ваших танцовщиц, и вы хотите, чтобы я ее нашел”.
  
  “Что ж”, — Бэнкс изобразил натянутую полуулыбку, — “в этом суть всего этого, не так ли”.
  
  Я кивнул.
  
  “Она больше, чем просто пропала без вести”, - сказал Бэнкс. “Ее похитили”.
  
  Пол выглядел пораженным. Я снова кивнул.
  
  “Ее похитили хулиганы”.
  
  Пол выглядел еще более пораженным. “Религиозная группа?” - Спросила я.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Реорганизованная Церковь Искупления. Я полагаю, вы знаете об этом”.
  
  “Я знаю, что она существует, что ее лидер, папа римский, главный волшебник, как бы они его ни называли, - парень по имени Буллард Уинстон, который верит в воинствующую церковь”.
  
  “Да”, - сказал Бэнкс. “Они взяли шерри”.
  
  “Силой?”
  
  “Да”.
  
  “Ты мне этого не говорил”, - сказал я Полу.
  
  “Я этого не знал”, - сказал Пол.
  
  “Они ворвались, ” сказал Бэнкс, “ их было пятеро, трое мужчин, две женщины, в беретах и повседневной одежде. У них было автоматическое оружие. Один из них ударил меня рукоятью оружия и сбил с ног. Я был в полубессознательном состоянии. Они схватили Шерри, связали ее и увели. Я смог добраться до двери как раз вовремя, чтобы увидеть, как они положили ее в багажник машины и уехали. Затем я потерял сознание ”.
  
  “И ты не вызвал полицию”, - сказал я.
  
  Бэнкс покачал головой. “Я—я проснулся и не знал, что делать, и … Я просто бродил всю ночь, а на следующий день пришел и сказал, что Шерри пропала”.
  
  “Почему нет копов?”
  
  “Я не хотела, чтобы это превратилось в медиа-цирк, как у Пэтти Херст”.
  
  Я ничего не сказал. Пол был спокоен, стоя немного в стороне.
  
  “И … Я не ... Вы знаете, как к жениху Пэтти Херст относились в прессе”.
  
  Я кивнул.
  
  “Мне было стыдно”, - сказал он. “Мне было стыдно, что они смогли забрать ее у меня, и я не остановил их”.
  
  “Пять человек с автоматическим оружием”, - сказал я. “Трудно остановить”.
  
  “Я мог бы умереть, пытаясь”.
  
  “Я не уверен, что нам было бы лучше”, - сказал я.
  
  Бэнкс покачал головой, как будто пытался от чего-то избавиться. “Ну, в любом случае. Компания внесла свой вклад, и у меня есть немного денег, и мы хотим нанять вас, чтобы найти ее”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Мне понадобится ее фотография”.
  
  Бэнкс пошел за ним. Я посмотрел на Пола. Пол пожал плечами. Бэнкс вернулся с папкой из плотной бумаги, в которой была рекламная фотография молодой женщины, напечатанное резюме и написанное от руки описание на белой бумаге с голубой подкладкой. Я взглянул на нее. Ее звали Шерри Спеллман, и ей было двадцать лет.
  
  “У нее и раньше было много контактов с Хулиганами”, - сказал я.
  
  “О, черт, ” сказал Бэнкс, “ у нее был небольшой, э-э, флирт, я полагаю, вы бы сказали, пока она училась в колледже, но ...” Он покачал головой и пренебрежительно пожал плечами. Я снова просмотрел ее резюме. Она проучилась один год в колледже бардов, два года назад бросила учебу. Она проработала в Бэнксе год.
  
  “Никаких звонков, ” сказал я, “ никаких записок с требованием выкупа?”
  
  Бэнкс покачал головой.
  
  “Почему они забрали ее?” - Спросил я.
  
  “Чтобы сделать ее одной из них”, - сказал Бэнкс. “Мы не можем позволить им сделать это”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я думаю, мы не можем”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 7
  
  Я позвонил Мартину Квирку в полицейское управление и узнал имя священника, который консультировал департамент по вопросам необычных культов и религий.
  
  “Меня зовут Кенилли”, - сказал Квирк. “Профессор сравнительного религиоведения в Британской Колумбии, используй мое имя”.
  
  Прошло много времени с тех пор, как я был в своем офисе. Было душно, и теплый городской воздух, проникающий через открытые окна, не очень-то освежал обстановку. Я выглянул в окно. Темноволосый арт-директор рекламного агентства через дорогу совещалась за своей доской с двумя коллегами. Слишком занята, чтобы заглянуть в мое окно. Вероятно, увольняется. Вероятно, собираюсь устроиться на работу в Майами, занимаясь рекламой наркотиков на двух языках.
  
  Я позвонил Уэйну Косгроуву в Globe.
  
  “Кто ваш танцевальный критик”, - спросил я.
  
  “Нэнси Квентин”, - сказал он.
  
  “Не могли бы вы поговорить с ней обо мне и сказать, что я позвоню ей и приглашу на ланч”.
  
  “Ты видел Нэнси?” Сказал Уэйн.
  
  “Дела”, - сказал я. “Мне нужна кое-какая информация о танцах”.
  
  “Хорошо. Ее добавочный номер 2616. Позвони ей примерно через полчаса. К тому времени я с ней поговорю”.
  
  “Если только она не уехала на задание”, - сказал я.
  
  “Задание? Сейчас десять тридцать утра. Сколько гребаных танцевальных концертов ты смотришь в десять тридцать утра?”
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я позвоню ей в одиннадцать”.
  
  Я повесил трубку и еще немного посмотрел в окно. Было солнечно. Арт-директор и ее коллеги отошли от доски и скрылись из виду где-то в офисе через дорогу.
  
  В одиннадцать я позвонила Нэнси Квентин.
  
  “Детектив”, - сказала она. “Очень интересно для нас, любителей искусства и досуга”.
  
  “Полагаю, да”, - сказал я. “Не могли бы вы пообедать со мной в кафе ”Ритц"?"
  
  “Сегодня?”
  
  “Да”.
  
  “Я буду там через час. Как я узнаю тебя?”
  
  “Я буду в вестибюле у кафе и буду выглядеть неуместно”, - сказал я.
  
  “Увидимся там”, - сказала она и повесила трубку.
  
  Я прошел по Беркли-стрит до своей квартиры на Мальборо, надел галстук и свой синий блейзер на подкладке от таттерсолла и прогулялся по Арлингтон-стрит до отеля Ritz. Они возвели вторую башню рядом с отелем и заполнили ее апартаментами в кондоминиуме, которые продавались по очень высокой цене. Новое здание довольно хорошо сочеталось с первоначальным. Это ничего не улучшило, но и не выглядело как тяжелый случай чесотки. Когда я вошел через вращающиеся двери, было 11:40. Время выпить.
  
  Я сел в баре и заказал ирландский виски со льдом с изюминкой, съел немного арахиса и отхлебнул напиток. Я посмотрел на часы. Одиннадцать пятьдесят. В Сан-Франциско почти девять часов. В 11:55 я допил напиток и вышел в вестибюль. Крупный, сурового вида парень с седыми волосами и большим животом поднимался по изогнутой лестнице, устланной розовым ковром, в столовую. Он остановился на лестнице, посмотрел на меня и кивнул.
  
  “Каллахан”, - сказал я. “У тебя все еще есть та пачка десятицентовиков?”
  
  Он улыбнулся и кивнул. “По делу или для удовольствия?” он обратился ко мне.
  
  “Обед с клиентом”, - сказал я. “Ничего общего с домом”.
  
  Каллахан снова вежливо кивнул. “Наслаждайся”, - сказал он.
  
  Я вышел, встал у входа в кафе, возле стойки администратора, и стал ждать. В десять минут пополудни ко мне подошла женщина примерно такого же роста, как покупка Гадсдена, и сказала: “Мистер Спенсер”.
  
  Я сказал “да", и она представилась Нэнси Квентин, и я спросил: "Пойдем в кафе?” - и мы вошли.
  
  Кафе в отеле Ritz было бы кофейней в другом отеле, но здесь это действительно было кафе. Еда была хорошей, обслуживание элегантным, меню кратким, но интересным. Это была комната на первом этаже, и там были окна, у которых можно было посидеть. Вечером молодая женщина в платье играла на арфе.
  
  Официант спросил, не хотим ли мы коктейль. Нэнси заказала Кампари с содовой. Я заказал еще ирландский виски.
  
  Нэнси посмотрела на меня. “Ты права”, - сказала она. “Ты действительно выглядишь неуместно”.
  
  “И я тоже ношу галстук ”Брукс Бразерс"".
  
  “Этого недостаточно”, - сказала она.
  
  “В этом году я был на церемонии вручения дипломов в Гарварде”.
  
  “Это помогло бы”, - сказала она. “Но только если бы ты все еще носил свой маленький значок выпускника Гарварда”.
  
  “Да. Я думал об этом, но боялся, что меня поймают. Люди начнут задавать мне умные вопросы и узнают, что я никогда там не был ”.
  
  “Да”, - сказала она. “Это опасно”.
  
  Она была очень ширококостной, высокой женщиной, и ей удавалось поддерживать свой вес. Ей было, вероятно, пятьдесят пять, и на ней было свободное платье в мелкий серый принт и большая соломенная шляпа. Я подумал, что для нее найти платье свободного покроя было чем-то вроде триумфа. На ней было много косметики, плохо наложенной. На ее зубах была помада. Если бы она была танцовщицей, это, должно быть, было в Фантазии.
  
  “В начале люди задавали действительно сложные вопросы”, - сказал я. “Кто ваш брокер? Где я могу заключить сделку на универсалы Volvo и тому подобное. Я чувствовал себя по-настоящему униженным”.
  
  Она засмеялась. “Я училась в Уэлсли”, - сказала она. “Я могла бы легко ответить на эти вопросы”.
  
  “И теперь ты пишешь для Globe? Боже мой”.
  
  “Да, я думаю, это отважно с моей стороны”.
  
  Официант принял наш заказ. Я заказал салат из лобстера. Нэнси заказала стейк "минтай". Мы также заказали еще по бокалу напитков.
  
  “Что вы можете рассказать мне о танцоре по имени Томми Бэнкс”, - сказал я.
  
  “Ах-ха, ” сказала Нэнси, “ хватит болтать о пустяках”.
  
  “Да, - сказал я, - снимай одежду”.
  
  Она снова улыбнулась. “Томми Бэнкс”, - сказала она. За нашим окном, на Ньюбери-стрит, мужчина и женщина выгуливали афганскую борзую. Рука женщины была в руке мужчины. Он был намного выше ее, и время от времени она билась головой о его плечо, когда они шли, затем смотрела на него и смеялась над чем-то. Может быть, над собакой. Трудно не смеяться над афганской гончей.
  
  “Томми Бэнкс”, - сказала Нэнси. “Если бы требовалась только преданность делу, он был бы Нуреевым или Фредом Астером”.
  
  “Талант?”
  
  “Ты фанат бейсбола, Спенсер?”
  
  “Да”.
  
  “Его желание - Куперстаун. Его талант - Потакет”.
  
  Я кивнул.
  
  “Он некоторое время жил в Нью-Йорке, учился у Каннингема, танцевал в качестве хориста с какой-то актрисой в шоу с участием одной женщины, Дебби Рейнольдс, я думаю — вы знаете, звезда и четыре танцора, которые служат контекстом. Он основал собственную компанию по производству напитков, и получил какой-то грант, и отыграл несколько выступлений в колледжах и на летних сборищах, в центре Ситикорп в полдень, что-то в этом роде; а потом он собрал вещи и вернулся в Бостон. Я полагаю, он чувствовал, что нью-йоркская коммерциализация душит. Здесь у него есть школа и труппа, которая преподает в школе и набирается оттуда, и он работает над расширением формы чечетки ”.
  
  “Он добивается успеха?”
  
  Она улыбнулась. Официант принес мой салат из омаров и стейк Нэнси. Сьюзен заказала бы только закуску. Возможно, копченого лосося. Может быть, один бокал белого вина, который она не допила. Нэнси заказала пиво. Я присоединился к ней.
  
  “Успешно?” Спросила Нэнси. “Нет, не очень. Я могу поаплодировать его попытке расширить повествовательные возможности tap, но его фактические инновации менее успешны, чем концепция, если вы понимаете, о чем я говорю. Вы знакомы с танцами?”
  
  “Немного”, - сказал я. “У меня есть друг, который танцует”.
  
  “В некотором смысле Томми было бы лучше всего в академической среде, где его эксперименты не должны были бы быть самоокупаемыми. Его воображение ограничено”.
  
  “Знаете ли вы о нем как о личности?”
  
  “Не очень. Мы встречались, но я не очень хорошо его знаю. Я знаю, что им движут амбиции, которые превосходят его навыки. Я считаю, что он очень строгий сторонник дисциплины по отношению к своим танцорам, и людям в бизнесе он не очень нравится ”.
  
  “Как насчет одной из его танцовщиц, Шерри Спеллман?”
  
  Нэнси покачала головой. “Нет. Я ее не знаю”.
  
  Я доел салат с лобстером и пиво. В полдень выпил три порции виски и пиво и чувствовал себя размягченным. Нэнси доела последний кусок своего стейка. “Почему тебя все это интересует?” - спросила она.
  
  “Не для протокола?” Я всегда хотел сказать это репортеру.
  
  “Глубокая предыстория”, - сказала Нэнси.
  
  “Шерри пропала. Бэнкс утверждает, что она была похищена реорганизованной Церковью искупления”.
  
  Нэнси подняла брови. “Хулиганы похитили ее?”
  
  “Это то, что сказал Бэнкс”.
  
  “Звучит скептически”, - сказала она.
  
  “На самом деле я не настроен скептически, это глубоко укоренившаяся привычка, которую я выработал, проведя последние двадцать лет в общении с людьми, у которых раздвоенный язык”.
  
  “Цинично”, - сказала она.
  
  “Более того. История не имеет большого смысла. Во-первых, это звучит так же, как похищение Херста, а во-вторых, Бэнкс никогда не вызывал полицию. Говорит, что не хочет цирка в СМИ, подобного делу Херста ”.
  
  “Возможно, это определение эго”, - сказала Нэнси. “Воображаешь себя достойным цирка СМИ. Херсты, может быть, но Томми Бэнкс?”
  
  “Я знаю. Он также сказал, что ему стыдно, что он не погиб, пытаясь спасти ее”.
  
  Она пожала плечами. “Более убедительно. Я думаю, у него есть что-то вроде пояса по карате. Но...” Нэнси пожала плечами и расширила глаза.
  
  “Пять человек с автоматическим оружием — не имеет большого значения, какой у вас ремень”.
  
  “Я бы подумала, что нет”, - сказала Нэнси.
  
  Официант принял наш заказ на десерт. Нэнси заказала яблочный пирог с сыром. Я заказал черный кофе.
  
  “Зачем им забирать ее”, - сказала Нэнси.
  
  “Бэнкс говорит, что они хотят сделать ее одной из них”.
  
  “Агрессивное обращение в свою веру”, - сказала Нэнси. “Но почему она, почему не я или ты? Ты выглядишь так, будто можешь быть суровым, но ты понимаешь, о чем я спрашиваю”.
  
  “Бэнкс сказал, что у нее были отношения раньше. ‘Короткий флирт, когда она училась в колледже", - сказал он ”.
  
  “И однажды задиристый, всегда задиристый?”
  
  “Я не знаю. Это моя следующая остановка. Я консультируюсь со специалистом по фруктовым пирогам”.
  
  “Фруктовые кексы? Какой несимпатичный взгляд на религию”, - сказала Нэнси. В моем стакане оставалось немного пива. Я выпил его.
  
  “Мальт делает больше, чем может Мильтон, - сказал я, - чтобы оправдать Божьи пути перед человеком”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 8
  
  Священник был самонадеянным, преисполненным собственных знаний и радости от предстоящего спасения. Но он много знал о Реорганизованной Церкви Искупления, и если бы мне пришлось совершить определенную глупость, чтобы получить информацию, я мог бы улыбаться и быть агностиком.
  
  “Хулиганы, - сказал он, - это мачо-подвид христианства. Они верят в концепцию христианских солдат и поклоняются Христу, который изгнал ростовщиков из храма, а не Тому, кто сам пострадал от распятия ”.
  
  Я улыбнулся и кивнул. Мы находились в кабинете отца Кенилли в Британской Колумбии, большой угловой комнате в одном из красивых зданий из серого камня на Четырехугольном дворе. На стенах висели фотографии Кенилли с кардиналом Кушингом, с парой бывших губернаторов и стоящего, обняв за плечи футболиста по имени Фред Смерлас. Смерлас был огромен, а Кинилли - нет, и жест выглядел натянутым. Противоположная стена была заставлена книгами на полках, и, пока Кинилли говорил, у меня не было причин сомневаться, что он прочитал их все.
  
  “Они бы кого-нибудь похитили?”
  
  Кенилли поднял брови. Он был маленьким и аккуратным, в дорогом черном летнем костюме священника, с розовой здоровой кожей и коротко подстриженными белоснежными волосами. От него пахло лавровым листом, а его ногти, казалось, были ухожены. На подоконнике стоял графин с вином, возможно, портвейном, и косые лучи послеполуденного солнца отбрасывали пурпурные отблески на бежевый восточный ковер, покрывавший пол кабинета.
  
  “Похищение не является частью большинства христианских ритуалов”, - сказал он.
  
  Я хотела вздохнуть. Это был тот ответ, который он дал бы.
  
  “Дыба и страппадо тоже не были, насколько я знаю”, - сказал я.
  
  Священник сложил руки домиком, приложил их к нижней губе и кивнул, слегка улыбаясь. “Вы можете думать об этих людях как о своего рода христианской версии Лиги защиты евреев. Они активисты. Они могут использовать силу для достижения целей религии ”.
  
  “Это действительно религия”, - спросил я.
  
  “Ты просишь меня дать определение религии, Спенсер? В каком-то смысле религия является религией, если она говорит, что это религия. Хулиганы верят в высшее существо и систему поведения, основанную на учениях и заповедях этого высшего существа ”.
  
  Вздох.
  
  “Религиозная вера скорее похожа на любовь”, - сказал Кенилли. “Она может проявляться в различных формах переживания”.
  
  “Является ли Буллард Уинстон подлинным религиозным лидером?” Спросил я. “Или он шарлатан”.
  
  “Власть развращает, Спенсер. Абсолютная власть развращает абсолютно. Уинстон, безусловно, с самого начала казался искренним, но теперь я не могу быть уверен. Однажды ходили разговоры об употреблении наркотиков, но не более чем экуменические сплетни. Немногие мужчины невосприимчивы к искушениям, исходящим от абсолютной власти. Те, кто сопротивляется наиболее успешно, возможно, получают божественную помощь ”.
  
  Кенилли откинулся на спинку своего вращающегося кресла и скрестил лодыжки на рабочем столе. Счастливый получатель божественной помощи. Его черные оксфорды блестели лаком.
  
  “Как церковь относится к шансам Уинстона на божественную помощь?”
  
  “На мой взгляд, и это отражает лучшее мышление, существующее в настоящее время в церкви, воинственности Хулиганов мало оправданий в доктринальных источниках, в святоотеческих писаниях или в Священном Писании”.
  
  “Какой большой”, - сказал я.
  
  “Членство? Возможно, десять тысяч по всей стране. Церковь-основательница находится здесь, в Миддлтоне, и миссионерские церкви есть в ряде городов по всей стране и за рубежом — где-то на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, как я слышал. Похоже, у него хорошая финансовая база, и, похоже, им хорошо управляют ”.
  
  “У вас есть адрес штаб-квартиры церкви?”
  
  “Нет, но это в Миддлтоне и должно быть указано в телефонной книге”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я навещу их. Какое-нибудь резюме вы хотели бы мне сказать, прежде чем я уйду?”
  
  “Я не знаю, сколько у вас причин опасаться этих людей, ” сказал Кинилли, “ но у меня их нет. Насколько я знаю, церковные лидеры и прихожане искренни, хотя и неискушенны в доктринах. Хулиганы не представляют угрозы существующей церкви или, насколько я знаю, установленному порядку. Его члены, вероятно, разочарованы более ортодоксальным поклонением, и, как и во многих других маргинальных религиях, "Хулиганы" обеспечивают полноценную жизнь, хотя и ограниченную. Оно коллективное, довольно жестко управляемое и энергично организованное с единственной целью. Определенные типы людей находят это очень привлекательной альтернативой жизни, которая была хаотичной или бесцельной ”.
  
  “Хулиганы - не единственный источник такого рода удовлетворения”, - сказал я.
  
  “На самом деле нет”. Кинилли улыбнулся. “Многих в моем призвании привлекает нечто схожее. Но хулиганы также, конечно, представляют собой антиустановленный и — за неимением лучшего слова — революционный вариант. Устоявшиеся церкви - это просто устоявшиеся церкви, и поэтому они были бы менее привлекательными для определенного типа людей ”.
  
  “Жизнь с миссией и без неопределенности, - сказал я, - с некоторым революционным рвением к глазури”.
  
  Кинилли кивнул. “Могло быть и хуже”, - сказал он.
  
  “Часто так и бывает”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 9
  
  Церковь-основательница Реорганизованной Церкви Искупления находилась на месте бывшего парка животных и тематической деревни рядом с шоссе 114 в Миддлтоне. Там было около пятнадцати акров с лужайкой и простой белой церковью на одном конце. По обе стороны лужайки стояло несколько бунгало, а за ними несколько небольших хозяйственных построек, а затем сады. Все это выглядело как урезанная версия Старой деревни Стербридж.
  
  Я въехал на гравийную дорожку, которая огибала лужайку, подъехал и припарковался рядом с церковью. Она выглядела как любая деревенская церковь в Новой Англии. В садах за бунгало работало несколько человек.
  
  Я поднялся по ступеням церкви и вошел в фойе. Табличка гласила "ОФИС", а стрелка указывала налево. Я пошел налево. Там была лестница и еще одна стрелка. Я последовал по стрелке вниз и в подвале церкви обнаружил набор офисных помещений, разделенных перегородками из матового стекла. Там был кондиционер, флуоресцентный свет и стук пишущих машинок. Молодая женщина за стойкой регистрации сказала: “Могу я вам помочь”.
  
  Она сделала завивку и немного накрасилась. На ней была белая блузка с круглым воротником и юбка оливкового цвета.
  
  “Есть ли кто-нибудь, кто обычно обращается к людям с вопросами”, - сказал я.
  
  “Вопросы о церкви, сэр?”
  
  “Да”.
  
  “Мистер Оуэнс - наш директор по связям с общественностью”, - сказала она.
  
  “Могу я поговорить с ним”, - сказал я.
  
  “Конечно, сэр. Не могли бы вы присесть. Я узнаю, свободен ли мистер Оуэнс”.
  
  Я сел, а она встала и пошла по коридору. На ней были туфли на высоком каблуке без задников, а ее загорелые ноги были обнажены. Неплохие бедра для религиозного фанатика. Сьюзан сказала мне, что такая обувь называется "трахни меня". “Исходя из предположения, что вы не хотели заказывать их таким образом продавщице в ”Филене", - сказал я, - как бы еще вы их назвали?” Сьюзан сказала, что ей просто нужно будет найти что-нибудь и указать. Она никогда не слышала, чтобы они назывались как-то иначе. Вероятно, здесь их называют "держи меня за руку".
  
  Вернулась секретарша, улыбнулась и сказала, что мистер Оуэнс примет меня. Я последовал за ней по коридору, и она провела меня в одну из кабинок. Там был серый металлический стол и два серых металлических стула, шкаф для хранения документов и фотография мужчины, вероятно, Булларда Уинстона, на стене. Оуэнс встал и протянул руку.
  
  “Боб Оуэнс”, - сказал он.
  
  Оуэнс был высоким и подтянутым, с волосами песочного цвета и несколькими веснушками. У него были крупные костяшки пальцев, и они слегка хрустнули, когда мы пожимали друг другу руки. На нем был костюм в тонкую полоску, белая рубашка и светло-желтый галстук.
  
  Я сел на один из металлических стульев и сказал: “Я ищу молодую женщину по имени Шерри Спеллман”. Я достал свои права и протянул их ему. Он посмотрел на него, улыбнулся и вернул обратно.
  
  “Не слишком лестное сходство”, - сказал он.
  
  “У этого не было особого начала”, - сказал я.
  
  Он кивнул. “Шерри с нами”, - сказал он.
  
  “Здесь?” - Спросил я.
  
  Оуэнс улыбнулся. “Она с нами”, - сказал он.
  
  “Я бы хотел поговорить с ней, если можно”.
  
  “Извините, сэр, это невозможно”, - сказал Оуэнс.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Она искала убежища у нас. Мы не можем нарушить ее убежище по первому требованию”.
  
  “Она здесь добровольно?”
  
  Оуэнс откинул голову назад, улыбнулся и закатил глаза к потолку. “Боже мой, да. Как еще она могла здесь оказаться? Это христианская церковь”.
  
  “Ее друг говорит, что ее похитили насильно. Вот почему он нанял меня”.
  
  Оуэнс не улыбнулся. “Это абсурдно”, - сказал он. “Кто этот друг?”
  
  Я покачал головой. “Тебе не обязательно знать”, - сказал я.
  
  “Обвинение вполне может быть предъявлено”, - сказал Оуэнс. Его лицо было суровым, а со своими веснушками он был похож на сердитого ребенка.
  
  “Простое обвинение, которое нужно опровергнуть”, - сказал я. “Позвольте мне поговорить с ней”.
  
  “Нет. Я не могу. У нее есть право на убежище. У нее есть право приходить сюда, и ее никто не потревожит”.
  
  “Я ценю это. С другой стороны, вы, вероятно, понимаете, почему я не могу просто поверить вам на слово”.
  
  “Боюсь, вам придется”.
  
  “Есть несколько способов сделать это. Но самым простым было бы поговорить с вашим боссом. Могу я с ним увидеться?”
  
  “Мистер Спенсер”, - сказал Оуэнс. “Это домогательство, и это невыносимо. Шерри Спеллман здесь по собственной воле, она здорова и счастлива и не желает, чтобы ее беспокоили. На этом все. Тебе придется уйти ”.
  
  “По-другому я мог бы вызвать полицию”, - сказал я.
  
  Оуэнс нажал кнопку на своем многокнопочном телефоне, и через десять секунд в дверь просунулась голова секретарши с вьющимися волосами.
  
  “Пожалуйста, мисс Чейз, попросите Кори прислать сюда пару человек”.
  
  “Да, сэр”, - сказала мисс Чейз, высунула голову и закрыла дверь.
  
  “Или я мог бы встать, выйти и начать осматривать здания”, - сказал я. “Посмотреть, здесь ли она”.
  
  “Я попросил двух церковных дьяконов прийти и сопроводить вас из церковной собственности, мистер Спенсер. Извините за резкость, но мы здесь не подставляем другую щеку. И мы не приемлем запугивания. И мы верим в прямые, немедленные и энергичные действия, когда это необходимо ”.
  
  Раздался стук, Оуэнс кивнул, и вошли двое крупных молодых людей в белых рубашках с короткими рукавами и джинсовых брюках. Оба явно были культуристами. У одного была короткая стрижка ежиком, другой лысел, хотя ему все еще было за двадцать, и зачесывал редкие каштановые волосы поверх лысых участков. Тщеславие даже здесь.
  
  Я сказал Оуэнсу: “Мне нужно будет увидеть Шерри Спеллман и поговорить с ней. И я это сделаю. Но перебивать ваших дьяконов этим утром не похоже на то, как следует поступать ”. Я встал. “Я буду на связи”, - сказал я. Никто не произнес ни слова. Я прошел мимо дьяконов и вышел из церкви. Они последовали за мной, встали на ступенях церкви и смотрели мне вслед, пока я отъезжал.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 10
  
  Я поехал обратно по шоссе 114 на Миддлтон-сквер и выпил чашечку кофе в ресторане Blue Bell. Было 10:45. На другом конце континента Сьюзен сейчас наносила бы макияж, брызгала на себя духами и следила за тем, чтобы ее прическа была идеальной. Я посмотрела на свое отражение в окне. Мои волосы не были идеальными. Я тоже.
  
  Я выпил еще кофе и съел кусок вишневого пирога. Мне не очень понравилось, что мной помыкает пара накачанных иисусовых фриков. Нет смысла затевать драку. Разве что для того, чтобы немного ослабить бесцельную враждебность, которая кипела почти на грани подавления. Но это было личное, и Шерри Спеллман это бы ничего не дало. Я не был уверен, что это как-то поможет мне. Для меня было неподходящее время проявлять враждебность. Я чувствовал себя не столько слабым, сколько медлительным. И если бы меня избил какой-то парень, который зачесал волосы на свою лысину, мне бы не стало легче.
  
  Женщина за прилавком спросила: “Хочешь еще кусочек пирога?”
  
  “Конечно”. Может быть, если бы я съел достаточно, мой уровень энергии повысился бы. Может быть, я страдал от низкого уровня сахара в крови. Вишневый пирог был довольно вкусным.
  
  Я попытался сосредоточиться на Шерри Спеллман и the Bullies. Моя концентрация тоже была не такой, как раньше. Я мог бы попытаться переступить через голову Оуэнса. Я мог бы поговорить с Буллардом Уинстоном. Если вы перегибаете палку, то можете также пройти весь путь до конца. Если это не сработает, я всегда могу вернуться к основам. Когда сомневаешься, сядь и наблюдай.
  
  Рядом с "Синим звонком" был телефон-автомат и телефонная книга, которую никто не вырвал. Я отыскал Хулиганов и позвонил по главному номеру.
  
  “Буллард Уинстон, пожалуйста”.
  
  “Кто звонит, пожалуйста?” Это был приятный женский голос с обертонами.
  
  “Меня зовут Спенсер”, - сказал я.
  
  “Могу я спросить о причине вашего звонка, сэр?”
  
  “Я хотел бы записаться на прием, чтобы поговорить с мистером Уинстоном”.
  
  “Преподобный Уинстон обычно не назначает встреч”.
  
  “Я ищу пропавшую девушку”, - сказал я. “Мне сказали, что ваша организация держит ее в плену”.
  
  “Спасибо, что позвонили в Реорганизованную церковь, сэр”, - сказала она и повесила трубку. Еще один триумф за приятную беседу. Я сел в свою машину и поехал обратно к поселению Булли. Я припарковался напротив входа и сел. Кроме Шерри Спеллман, я не знал, что ищу. Я просто наблюдал. Несколько машин подъезжали и отъезжали. Люди входили в церковь и выходили из нее. Люди входили в бунгало и выходили из них. Группа людей вышла из церкви вместе, как будто там было служение или урок. Различные собаки обнюхивали кустарник или спали на солнышке, растянувшись на теплом гравии подъездной аллеи. В полдень большое количество людей вошло в одно из бунгало, и, будучи опытным исследователем, я предположил, что это столовая, и они обедали. Я не заметил никаких признаков принуждения. Никаких жалобных криков о помощи, никаких ножных кандалов, никакого автоматического оружия. Даже берета или спецовки не было. Место выглядело как приятная религиозная община. Искусная маскировка.
  
  Периодически один из трех одинаковых синих универсалов Ford Escort, припаркованных рядом с церковью, оживал и выезжал из комплекса вверх или вниз по шоссе 114. Иногда там был только водитель. Иногда в машине были пассажиры. Их всегда возил дьякон в том, что, как я понял, было костюмом дьякона. Белая рубашка с коротким рукавом, брюки-чинос. В три часа дня вся община вышла на лужайку и час занималась художественной гимнастикой под руководством парня с ежиком, который наблюдал за мной с территории тем утром. Я не видел никаких признаков Шерри Спеллман, но я был слишком далеко, чтобы быть уверенным, тем более что я работал с ее фотографией, только лицом. С другой стороны, если бы она была заперта в подземелье, не имело бы большого значения, какая у меня была фотография.
  
  Я сидел, пока не стемнело, и больше ничего не видел. В пять все отправились в обеденный зал. В семь все отправились в церковь. В восемь все разошлись по своим бунгало. Я пошел домой.
  
  Я выпил немного ирландского виски на ужин и посмотрел игру в мяч, а когда почувствовал себя достаточно сонным и вялым, лег в постель и спал плохо.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 11
  
  В июле в Бостоне небо светлеет около 4:30, а примерно в 5: 15 встает солнце. Я провалялся в постели до шести и встал, чувствуя себя неуклюжим и медленным, как камень. Пол был на диване, поэтому я тихо готовила кофе. Кондиционер в гостиной производил достаточно шума, чтобы заглушить мои звуки, и я включила утренние новости, потягивая апельсиновый сок и ожидая кофе.
  
  В семь я неуклюже брел по Чарльзу, а в 8.15 направлялся по мосту на север, чтобы еще немного посмотреть на хулиганов. Когда я уходил, Пол все еще спал.
  
  Движение пригородных поездов было полностью в другом направлении, и я припарковался у церковного комплекса около девяти. Пока что за два дня усилий единственное, что я получил в результате, - это два куска приличного вишневого пирога. У меня было немного кофе в бумажном стаканчике, и я потягивал его маленькими глотками, наблюдая, как передо мной мирно разворачивается жизнь Хулиганов. Все было как раньше. Маленькие универсалы приезжали и уезжали. Сады были прополоты, люди входили в церковь и выходили из нее. Незадолго до полудня дымчато-розовый седан Lincoln въехал на подъездную дорожку и остановился перед церковью. На задних бамперах были установлены две антенны-хлысты для багги и одна маленькая на верхней части багажника. Я подумывал купить немного. Придал твоей машине такой официальный вид. Люди вышли из церкви и из бунгало. Они стояли молчаливым кругом вокруг машины. Высокий парень в темном костюме и белой рубашке вышел спереди и открыл заднюю дверцу. Из машины вышел Стюарт Грейнджер. Копи царя Соломона, отправляющийся на сафари. На нем была накрахмаленная рубашка-сафари цвета хаки и подходящие к ней брюки, а в руке он держал толстую терновую трость. Он медленно прошел вдоль круга Хулиганов, разговаривая с людьми, прикасаясь к их плечам. Они опускали головы, когда он говорил с ними, не поклон, а что-то вроде почтительного кивка. Пройдя круг, Стюарт поднялся по церковным ступеням и вошел в церковь. Люди стояли снаружи и смотрели на дверь, в которую он вошел, и, казалось, ничего не говорили. Вероятно, на самом деле это был не Стюарт Грейнджер. Вероятно, Буллард Уинстон. Он был похож на фотографию на стене Оуэнса.
  
  В полдень он пошел в столовую. В 1:10 он вышел, сел в свою машину и поехал обратно по шоссе 114. Я переписал номер его машины. Возможно, это послужило бы подсказкой. Вскоре после двух часов один из маленьких универсалов отъехал, и я последовал за ним. Я мало чему научился, сидя. Движение, по крайней мере, создает иллюзию, что ты куда-то направляешься.
  
  Мы проехали по шоссе 114 до шоссе 62 и на восток до шоссе 1, а затем направились на север по шоссе 1. В двадцати милях к северу от Бостона, в верховьях Мегаполиса, на холмистых пастбищах паслись дойные коровы. Графство Северный Эссекс выглядело примерно так, как должно было выглядеть в восемнадцатом веке. По крайней мере, на длинных участках оно все еще сохранялось, поскольку двухполосная дорога петляла на север среди расшатанных каменных стен, белых сараев и широких приливных болот с сеном, собранным в аккуратные круглые стога-ульи.
  
  Я проследовал за фургоном Ford Escort через Ньюберипорт, переправился через реку Мерримак и въехал в Солсбери. К северу от центра Солсбери Эскорт свернул на грунтовую подъездную дорожку к каркасному фермерскому дому, который был покрыт бежевым асбестом с рисунком из искусственного дерева. Дом был окружен огородом примерно на 100 ярдов с каждой стороны. Слева тянулись приливные болота до придорожной закусочной с рекламой “Вся страна / весь день” и склада утилизации автомобилей справа, за домом. Недалеко от дороги небольшая лачуга с вывеской, на которой было написано: СВЕЖИЕ ЯЙЦА, СВЕЖИЕ ОВОЩИ, ВЫРАЩЕННЫЕ ОРГАНИЧЕСКИМ СПОСОБОМ. За инвентарем присматривала молодая женщина в джинсах и блузке с принтом. В этом году было слишком рано для многого, кроме яиц. Куры несезонные. Вероятно, у них могла произойти овуляция по желанию.
  
  Один из дьяконов в хаки вышел из Сопровождения, неся что-то похожее на небольшой почтовый мешок. Он зашел в дом, вышел минуты через три, все еще неся мешок, вернулся к Сопровождающим, и мы направились обратно в церковь основания в Миддлтоне.
  
  Проследить за курьером было легко. Он не ожидал, что за ним будут следить. Я был за рулем невзрачного хэтчбека Subaru с полным приводом для предотвращения преступлений в зимнее время, и он выглядел так же, как большинство автомобилей на дороге. Я проехал на две или три машины позади. Обычно слежка была очень автоматической и давала мне время подумать. Сегодня я не думал. Я был не в состоянии много думать с тех пор, как ушла Сьюзен; вместо этого я понял, что был сосредоточен на том, чтобы уравновесить тупую боль. Если я был осторожен, я мог бы не дать боли перерасти в отчаяние. Через дорогу, слева от меня, веймаранер охотился на болотной равнине, бегая взад-вперед, опустив нос к земле, его короткий хвост дрожал от возбуждения. За собакой, вдалеке, виднелся край береговой линии и качество открытой пустоты за ней. Я никогда этого не понимал. Не то чтобы вы могли видеть океан в точности, но вы знали, что он был там. Эскорт немного продвинулся вперед, и я проехал мимо фургона Chevy с детьми на заднем сиденье, который сделал мне знак "V". Это больше не имело смысла, и дети, вероятно, не знали, зачем они это сделали. Но два пальца были лучше, чем один.
  
  Справа мы миновали подготовительную школу губернатора Даммера. Белые здания, футбольное поле. За последние несколько недель я заметила, что существует некий ритм, который, если быть осторожным, можно контролировать. Было легко сбиться с ритма, но если сосредоточиться, можно было оставаться в нем и избежать острых страданий. Соблюдение ритма также давало вам возможность чем-то заняться. Дало тебе что-то вроде цели в жизни, сводить концы с концами. Мужчине нужна цель.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 12
  
  Я следовал за курьерской машиной до конца недели. Это казалось таким же хорошим способом, как и любой другой, определить местоположение и активность Хулиганов. Я обнаружил подстанцию в Уилмингтоне, еще одну в Лейквилле и одну в Уэст-Бойлстоне. Вождение было полезным способом скоротать время, оно не требовало особой концентрации, но позволяло немного отвлечься. Если у нас со Сьюзен ничего не получится, может быть, я смог бы где-нибудь устроиться шофером.
  
  В субботу утром я снова был перед главной церковью.
  
  Я прочитаю его сегодня, закончу неделю, а завтра начну разнюхивать о подстанциях.
  
  Хорошая идея.
  
  Примерно в 9:15 по подъездной дорожке проехал один из маленьких универсалов. Сегодня в нем было два дьякона. Они выехали на шоссе и остановились прямо передо мной. И вышли.
  
  О-хо.
  
  Это была та же пара бодибилдеров, которые выгнали меня при первом моем посещении. Тот, с жидкими волосами, зачесанными на лысину, был в солнцезащитных очках в роговой оправе. Тот, что с ежиком, сказал: “Выйдите из машины, пожалуйста. Мы хотели бы с вами поговорить”.
  
  Я вышел и прислонился к машине, скрестив руки на груди.
  
  Коротко стриженный человек сказал: “Ты ошиваешься здесь уже несколько дней”.
  
  Это не было похоже на вопрос, поэтому я не ответил.
  
  “Вас просили, ” сказал коротко стриженный, “ не вмешиваться в наши религиозные обряды”.
  
  По-прежнему без вопросов.
  
  Лысый сказал: “Итак, на этот раз вам говорят, а не спрашивают”.
  
  Я почувствовал быстрый горячий прилив гнева. Внешняя и объективная часть меня была удивлена. Ну, что ж, внутри есть гнев.
  
  Я сказал: “Это действительно твои собственные волосы, которые ты приклеил к голове, или кто-то красит их для тебя каждое утро?”
  
  Он покраснел. Чувствительный. Его приятель сказал: “Ты очень близок к тому, чтобы окунуться в настоящую горячую воду, приятель”.
  
  Гнев усилился и поднимался из глубины моего живота, распространяясь по спине, плечам и вниз по рукам. Я чувствовал, как мое лицо становится горячим. Я был осторожен со своим голосом, смягчая его, чтобы он звучал ровно.
  
  “Это совсем другое дело, ” сказал я, “ чем качать железо. Это дело, в котором я почти уверен, буду лучше тебя. Не совершай ошибку”. Мышцы моей шеи и плеч начали сокращаться сами по себе. Вся верхняя часть моего тела была напряжена.
  
  Коротко стриженный дьякон сказал: “Вам нужно будет преподать урок”.
  
  Он протянул ко мне левую руку, и я ударил его тыльной стороной правой ладони, когда развел руки. Я ударил Лысого тыльной стороной той же руки. Его солнцезащитные очки слетели, и джинн вырвался из бутылки. Выброс энергии был мгновенным и большим. Оно подпитывало само себя и усиливалось по мере того, как увеличивалось, так что осталась только мешанина кулаков, локтей, коленей, ступней и предплечий. Только сталкивающиеся головы, только раздирающие и кусающие, только сила, расширяющаяся в своего рода экстазе, высвобождающееся безумие.
  
  Все закончилось слишком быстро. В некотором смысле стыдно тратить энергию впустую. Дьяконы были не настолько хороши. Я стоял с вздымающейся грудью и пропитанной потом рубашкой, глядя на них, распростертых на проезжей части. Я сломал как минимум одну руку и раздробил как минимум одну коленную чашечку. Когда они просыпались, им было больно.
  
  “В последнее время у меня ужасно мало запала”, - сказал я. “Это не твоя вина”.
  
  Я сел в машину, проехал по гравийной дорожке и остановился перед церковью. В дверях стоял Боб Оуэнс.
  
  “Вашим дьяконам понадобится медицинская помощь”, - сказал я. Мое дыхание все еще вырывалось короткими хрипами. “И, возможно, если я не найду Шерри Спеллман в ближайшее время, вы тоже”. Я отпустил педаль сцепления, и машина продолжила движение по кольцевой дороге и выехала обратно на шоссе 114. В зеркале заднего вида я увидел людей, спешащих к дороге.
  
  У Невероятного Халка тоже нет девушки.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 13
  
  Дьяконы нанесли несколько ударов. Когда я проснулся утром, у меня было несколько синяков, а мой левый глаз был наполовину закрыт. Мои руки болели. Я, спотыкаясь, вышла на кухню, положила кубики льда в миску, включила воду и опустила руки в нее, чтобы отмокнуть. Пола не было дома. Он уехал со своей девушкой в Коннектикут на выходные. Я вынул руки изо льда на время, достаточное для того, чтобы сварить кофе, выжать немного апельсинового сока и выпить его. Затем я смочил их еще немного и приложил лед к глазу. Я оделся, налил себе кофе и подумал о завтраке. Это показалось мне слишком сложным. , так что я съел кукурузный маффин, выпил много кофе и прочитал Globe и Times с половиной посмотрели Sunday Morning на CBS. К 11:30 я прочитал оба доклада и почувствовал, что перебрал кофе, а по телевизору транслировали мессу. Было слишком рано начинать пить. Я мог бы пойти и посмотреть на одну из церквей-филиалов в Солсбери, Уэст-Бойлстоне или Лейквилле. Хороший выбор мест. Без проблем припарковаться у любого из них. Я некоторое время думал об этом и обнаружил, что это сложнее, чем приготовить что-нибудь на завтрак. Я решил подождать до понедельника. Я посмотрел на часы, было 11:33. В два часа по телевизору показывали бейсбольный матч, и когда он закончится, будет достаточно поздно, чтобы начать пить, а потом придет время ложиться спать. Ближайшей проблемой было пережить следующие два с половиной часа. Я пошел в гостиную и выглянул в окно. Это было не так весело, как я надеялся.
  
  Зазвонил телефон. Это был Хоук.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  “Со мной все в порядке”, - сказал я.
  
  “Ты чувствуешь себя как на свидании?”
  
  “С тобой?” Спросил я. “Ради бога, ты цветной”.
  
  “Всегда думал, что тебя это беспокоит”, - сказал Хоук. “Итак, у меня есть девушка на примете для тебя, она только что рассталась со своим стариком”.
  
  “Ей нравятся головорезы среднего возраста”, - сказал я.
  
  “Она пошла за мной”, - сказал Хоук.
  
  “Хорошо, я попробую”.
  
  “Она встретится с нами сегодня вечером, в шесть тридцать, в зале "Бэй Тауэр". Я приведу Лору”.
  
  “Профессор Гарварда”.
  
  “Да. Твой кавалер - ее друг. Она сказала что-то жесткое, я тебе это объясняю ”.
  
  Мы повесили трубку. Свидание. Упс. Надеюсь, у меня не появятся прыщи. Я надел пистолет и спустился вниз. Регистрационный номер Булларда Уинстона дал мне его адрес, и это показалось мне хорошим способом провести несколько часов перед свиданием воскресным днем. Я прошел пешком по Арлингтон до Коммонуэлс, а затем на запад по Коммонуэлс к Кенмор-сквер. Дом Уинстона находился в квартале между Фэрфилдом и Херефордом, в полутора кварталах по эту сторону Мэсс-авеню. Это был элегантный городской дом из серого камня. Лестница, ведущая к парадной двери, была выложена широкими мраморными плитами. По обе стороны от входа были колонны, поднимающиеся на три этажа до крыши, а большие окна над входом на втором и третьем этажах были высотой в человеческий рост и застеклены фиолетовым стеклом. Входная дверь была черной с очень большим латунным молотком. Стеклянные панели по обе стороны двери тоже были фиолетовыми. Я постучал молотком. Примерно через тридцать секунд дверь открылась, и на пороге появился Стюарт Грейнджер. На нем были темно-серые брюки и белая рубашка из тонкого сукна с закатанными манжетами и расстегнутым воротом. Из-под расстегнутого воротника его рубашки выглядывали седые волосы, а на шее висело маленькое распятие на золотой цепочке. Его густые серебристые волосы были зачесаны назад, а лицо имело здоровый уличный цвет. От него пахло лавровым листом, а его улыбка была открытой, честной и полной магнетизма. Через открытую дверь проникал прохладный воздух. Центральное кондиционирование.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер, мистер Уинстон, и на меня напали двое дьяконов вашей церкви”.
  
  Он поднял брови. “Преподобный”, - сказал он.
  
  “Извините меня. Преподобный Уинстон. На меня напали несколько ваших дьяконов. Пресса охотится за мной, чтобы узнать подробности. Полиция преследует меня, чтобы выдвинуть обвинения, мой адвокат хочет, чтобы я подал в суд. Но я бы предпочел поговорить с вами и посмотреть, сможем ли мы избежать неприятностей ”.
  
  “Это кажется разумным, мистер....”
  
  “Спенсер”, - повторил я. “С S, как у Эдмунда Спенсера”.
  
  “Поэт”, - сказал он.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “Что ж, заходите”, - сказал Уинстон. “Возможно, мы сможем выпить чего-нибудь прохладительного, поболтать и решить все, что кажется неуместным”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, и он пригласил меня войти.
  
  Это был длинный высокий коридор, отделанный панелями из орехового дерева. Мы повернули направо и вошли в прохладную зеленоватую комнату, полную растений. Одна стена была стеклянной, которая простиралась по всей длине комнаты и выгибалась дугой, образуя изогнутую стеклянную крышу примерно на восемь футов за пределами комнаты. Пол был выложен полированными каменными плитами, а мебель в основном плетеная. В стеклянной пристройке был небольшой фонтан, а несколько растений были такими высокими, что затеняли нас. Стекло было окрашено в зеленый цвет, чтобы солнце не проникало внутрь и кондиционер мог выполнять свою работу.
  
  “Садитесь, мистер Спенсер. Может быть, бокал белого вина или бокал эля?”
  
  “Эль - это прекрасно”, - сказал я. Я сел в плетеное кресло с зеленой подушкой. Уинстон сел на плетеный диван, тоже с зеленой подушкой, скрестил ноги и нажал кнопку на торцевом столике рядом с правой рукой. На нем были мягкие мокасины от Gucci бордового цвета без носков. Его лодыжки были загорелыми. Появилась горничная в одном из тех нарядов горничной, которые вы видите в фильмах.
  
  “Два бокала эля, пожалуйста, Пегги”, - сказал Уинстон. Горничная ушла. Уинстон взял с подставки на столике трубку из вереска на длинном черенке и начал набивать ее из стоявшего на кофейном столике хьюмидора в кожаной обивке. В доме было очень тихо. Когда Уинстон, к своему удовольствию, упаковал эту штуку, он поджег ее одной из тех маленьких реактивных зажигалок, которыми пользуются курильщики трубок, и уже собирался хорошенько затянуться, когда горничная вернулась с двумя открытыми бутылками старого индийского светлого эля на подносе и двумя высокими бокалами. Она поставила поднос на кофейный столик между нами и налила немного эля в каждый бокал, хорошенько выпив, затем ушла. Уинстон выпустил немного дыма, вынул трубку изо рта, взял стакан с элем и указал на меня. Я поднял свой стакан. Мы оба выпили. Уинстон снова сунул трубку в рот, убедился, что она хорошо разогревается, и сказал: “Итак, что это за история с нападением”.
  
  “Ну, сэр, ” сказал я, “ я просто сидел в своей машине рядом с территорией вашей церкви основания в Миддлтоне, и эти два дьякона вышли и напали на меня”.
  
  “И ты должен был защитить себя”, - сказал Уинстон.
  
  Я кивнул.
  
  “Вы так успешно справились”, - сказал Уинстон. “Оба мужчины госпитализированы”.
  
  Я сочувственно хмыкнул.
  
  “Вы припарковались там несколько дней. Вы следили за нашими курьерскими машинами, когда они уезжали. До этого вы наводили справки о члене церковной общины у мистера Оуэнса”.
  
  “Это правда”, - сказал я. Я отхлебнул еще немного эля. Горький. Хорошее название для моих мемуаров — Bitter Ale.
  
  “Мистер Оуэнс сообщил вам, что молодая женщина чувствует себя вполне хорошо и попросила убежища у нас. Вы были недовольны, и вас попросили уйти”.
  
  Голос Уинстона был глубоким и приятным. Запах его трубочного табака был глубоким и приятным. Дом был богатым и приятным. Таким же был и Уинстон.
  
  “Тоже верно”, - сказал я.
  
  “Итак, дьяконов попросили заставить вас прекратить то, что рассматривалось как преследование. Стратегически это было разумно. Тактически это была ошибка. Вы были более энергичны в своей защите, чем мы рассчитывали”.
  
  “Для моего возраста”, - сказал я.
  
  Уинстон улыбнулся. “И теперь ты здесь”, - сказал он. “Настойчивость”.
  
  “Иногда это лучше, чем мастерство”, - сказал я.
  
  “Я верю, что это так”, - сказал Уинстон. “Но, боюсь, я должен поддержать мистера Оуэнса. Концепция святилища очень стара, и ни одна церковь не может относиться к ней легкомысленно. Я полагаю, что вы беспокоитесь о благополучии мисс Спеллман. И я понимаю, что такой человек, как вы, мало чему доверяет видимым доказательствам. Будет ли достаточно моих личных гарантий ее счастья и безопасности?”
  
  “Нет”.
  
  Уинстон вынул трубку изо рта, взял ее в правую руку и потер подбородок большим пальцем, так что мундштук трубки был направлен наискось от него. На кофейном столике потекла кружка эля.
  
  “Что бы тебя удовлетворило?”
  
  “Увидься с ней, поговори с ней наедине”.
  
  “И, возможно, взять ее силой и, как это изящно выражается, депрограммировать ее?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Если она там, где хочет быть, она может остаться”.
  
  “Значит, я должен доверять тебе?”
  
  “Мы будем доверять друг другу. Мы разработаем условия, при которых я буду видеть ее одну, но на виду. Если она захочет уйти, я уйду с ней, и вы увидите, что это добровольно. Если она хочет остаться, ты приведешь ее обратно, и я увижу, что это добровольно ”.
  
  Уинстон затянулся трубкой. Он сделал это мастерски, и дым мягко поплыл прочь в прохладном тихом воздухе. Он кивнул головой и мягко улыбнулся.
  
  “В этом есть приятная симметрия”, - сказал он. “Но почему я должен соглашаться на это? Это не наша обычная позиция - идти на компромисс”.
  
  “Потому что я сведу тебя с ума, если ты этого не сделаешь. Я найду ее. Если она захочет уйти, я ее вытащу. В эти дни я как бы не в себе, мне больше нечего делать, и я нахожусь в состоянии крайнего дурного настроения. Ты будешь моим хобби, отвлеки меня от моих проблем. Короче говоря, я буду ужасной занозой в заднице, преподобный, пока не разберусь с этим ”.
  
  Уинстон еще немного покурил свою трубку.
  
  “У вас есть визитная карточка, мистер Спенсер?” Казалось, ему удалось скрыть ужас в своем голосе. Казалось, я не пугаю людей так сильно, как раньше.
  
  Я отдал свою визитку Уинстону.
  
  “Я позвоню тебе завтра”, - сказал он. “И обсудим, что мы решили”. Он встал. Свободен.
  
  Мы подошли к двери. Он сказал мне, что рад, что я зашел. Затем он открыл дверь и закрыл ее за мной. На Коммонуэлс-авеню я оглянулся на дом. Крыльцо, мраморные ступени и трехэтажный фасад с фиолетовыми оконными стеклами тоже были богатыми и приятными. Я не был.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 14
  
  Зал Bay Tower находится не в районе с высоким уровнем преступности. Он находится на тридцати этажах над городом и смотрит через стекло от пола до потолка на башню таможни в Бостонской гавани. Здесь много полированной латуни и сверкающего дуба, а также оркестр со звуком эпохи свинга. Хоук и Лора уже были там. Моего кавалера не было. Вероятно, все еще прихорашивается дома, возможно, получает совет от своей мамы о том, как далеко зайти на первом свидании.
  
  Хоук был одет в белый льняной летний костюм, рубашку в бело-голубую полоску и белый шелковый галстук. Из его нагрудного кармана торчал синий демонстрационный носовой платок. У Лоры была кремовая кожа и рыжие волосы. На ней было зеленое летнее платье с маленькими белыми фигурками.
  
  Лора сказала: “Привет, Эдмунд”. Она всегда называла меня Эдмундом, точно так же, как она всегда называла Хока Отелло. У нее, вероятно, были кошки, которых она называла Деймон и Пифиас.
  
  Хоук кивнул мне. Я сел.
  
  Лора сказала: “Кэти немного опоздает”.
  
  Я оглядела комнату. “Элегантно”, - сказала я. “На последнем свидании вслепую, которое у меня было, мы взяли упаковку пива из шести бутылок в ”драйв-ин"".
  
  “Как ты себя чувствуешь”, - спросила Лора.
  
  “Отлично”, - сказал я.
  
  Лора положила руку мне на плечо. “Давай. Будет нехорошо, если ты будешь держать все это в себе”.
  
  Хоук ухмыльнулся. “Лора снова читала доктора Бразерса”, - сказал он.
  
  Лора проигнорировала его. “Как ты на самом деле, Эдмунд?”
  
  Я почувствовал небольшой прилив гнева. “Приостановлено”, - сказал я. “Как в приостановленной анимации”.
  
  “Я думаю, вам следует поговорить об этом. Это поможет вам”.
  
  Подошла официантка, и мы сделали заказ.
  
  “Я действительно говорю об этом”, - сказал я. “Но не со всеми”.
  
  Она выглядела немного испуганной.
  
  “Я говорю с ним об этом”. Я указала подбородком в сторону Хока. Лора выглядела еще более пораженной. “И с моим другом по имени Пол Джакомин. Что мне действительно не помешало бы, так это попрактиковаться не говорить об этом ”.
  
  “Отелло говорит?” спросила она.
  
  “В это трудно поверить, не так ли?” Сказал я.
  
  “О”, - сказала Лора. “А вот и Кэти”.
  
  Хоук встал. Я тоже встал. У Кэти была кожа цвета имбирного печенья, длинные черные волосы и широкая очаровательная улыбка. На ней был розовый комбинезон, обтягивающий лодыжки. Лора представила нас.
  
  Кэти сказала, что много слышала обо мне. Я сказал, что надеюсь, что она не поверила большинству из этого. Мы заказали напитки. Кэти спросила меня, какой у меня знак. Хоук издал забавный звук, прикрыл рот руками и закашлялся.
  
  “Не по той трубе”, - сказал он, когда перестал кашлять. Его глаза были очень яркими.
  
  “Я действительно не знаю свой знак”, - сказал я.
  
  “Я Дева”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  Подошел капитан и принял наши заказы на еду. Группа играла “Лунную реку”. Кэти была репортером станции УВЧ в городе. Принесли еду. Один из законов питания Спенсера заключается в том, что в дорогих ресторанах еда никогда не соответствует виду. Я попробовал свой ужин. Снова правильно.
  
  “Кто-нибудь из вас смог по-настоящему разобраться в феномене панк-рока?” Спросила Кэти.
  
  Лицо Хоука было таким же дружелюбно-бесстрастным, как и всегда. Но его глаза, казалось, блестели все ярче и ярче. Он откусил кусочек баранины. “Не могу сказать, что у меня есть”, - сказал он.
  
  Лаура сказала: “Ну, очевидно, что это порождение напряженности, которую оно создает между собой и ортодоксальным миром”.
  
  Я кивнул.
  
  Оркестр заиграл “Blue Velvet”.
  
  Мы все танцевали.
  
  “Ты большой, не так ли”, - сказала Кэти.
  
  “Да”.
  
  Мы ели десерт.
  
  Лора сказала, что хотела бы как-нибудь взять у нас с Хоуком интервью вместе. У нее была теория о поэзии и насилии, которую она хотела опробовать на нас.
  
  Мы выпили немного бренди.
  
  Хоук посмотрел на часы. “Пора идти”, - сказал он. “Мне нужно сделать ставку, я должен пригрозить завтра рано утром”.
  
  Мы все улыбнулись. И встали. И ушли.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 15
  
  Я встретил Шерри Спеллман на Международной ярмарке продуктов питания в торговом центре Liberty Tree Shopper's Mall в Дэнверсе. Оуэнс привел ее, и с ним пришли четыре дьякона. Я не узнал никого из дьяконов. Свежие войска. Продовольственная ярмарка представляла собой полукруг из магазинов быстрого питания вокруг зоны отдыха, полной столиков. Оуэнс и дьяконы сидели за столиком возле магазина "Филли Миньон", а Шерри присоединилась ко мне возле "Такос Пако".
  
  Она была бледной блондинкой и слегка загорела на солнце. У нее были короткие волосы, и она не пользовалась косметикой. Она села напротив меня, спокойно сложила руки на столе перед собой и ждала.
  
  Я сказал: “Не хотите ли кофе или чего-нибудь перекусить?”
  
  Она покачала головой. Ее взгляд переместился на ее одноклассниц, а затем снова на меня.
  
  Я сказал: “Ты знаешь, кто я?”
  
  Она кивнула.
  
  Я спросил: “Как дела?”
  
  “Отлично”.
  
  У нее был тихий голос.
  
  “Ты счастлив?”
  
  “Я обрела покой”, - сказала она. Ее взгляд снова переместился на дьяконов и обратно.
  
  Я сказал: “Посмотри на меня. Видишь, какой я большой?” Я распахнул пальто. “Видишь пистолет?” Я достал свои права и показал их ей. “Видишь ли, я лицензированный частный полицейский”. Она посмотрела на меня и кивнула. “Теперь, если ты хочешь уйти со мной, ты можешь. Оуэнс и диконы не смогут нас остановить. И если ты уйдешь со мной, я буду защищать тебя столько, сколько тебе это нужно ”.
  
  Она кивнула.
  
  Я сказал: “Не хотели бы вы уйти со мной?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Томми Бэнкс говорит, что тебя похитили”, - сказал я.
  
  “Нет”, - сказала она. Это был самый твердый звук, который она издала. “Нет, я не была”.
  
  “Никто не связал тебя и не увез?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы присоединились к церкви самостоятельно?”
  
  “Да”.
  
  “Почему?”
  
  “Слишком много хлопот”, - сказала она. “Мне пришлось уехать”.
  
  “Кто к тебе приставал?”
  
  Она пожала плечами и покачала головой. “Все”.
  
  “Томми?”
  
  Она кивнула.
  
  “Кто еще?”
  
  Она пожала плечами. “Танцевать было слишком тяжело”.
  
  “Какая часть была самой трудной?” - Спросила я.
  
  “Томми”.
  
  “Надсмотрщик за рабами?”
  
  “Он ... Просто он хотел, чтобы это волновало меня больше, чем я сама. Он тоже”.
  
  “Чего ты хотел?”
  
  “Побыть одному. Увидеть, кто я такой”.
  
  “Для этого вам нужна церковь?”
  
  “Да”.
  
  Я немного откинулся на спинку стула. Она посмотрела на Оуэнса и диконов. Хорошее название для кантри-рок-группы. Теперь с их синглом номер один это Оуэнс и Диконы. Да!
  
  Я слегка покачал головой. Концентрация была не такой, какой должна быть. Шерри, конечно, не казалась испуганной. Она тоже не казалась счастливой, но ее взгляды на дьяконов были больше похожи на то, как ребенок смотрит на родителя, чем на что-либо другое.
  
  “Томми хочет, чтобы ты вернулся”, - сказал я.
  
  “Нет”. Очень твердо. Почти оживленно. “Нет”.
  
  “Что самое лучшее в том, чтобы быть там, где ты есть?” - Спросил я.
  
  “Мне не о чем беспокоиться”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Ни о чем. Все просто и ... и мне не нужно все время о чем-то думать”.
  
  “Ты любишь Томми?”
  
  “Наверное, да, я не уверена. Но я не могу быть с ним”.
  
  “Слишком сильное давление?”
  
  “Да”.
  
  “Давление, чтобы потанцевать?”
  
  “Давление во всем”.
  
  “Может быть, тебе стоит переехать в Сан-Франциско”, - сказал я.
  
  “А?”
  
  “Личный юмор”, - сказал я. “Ты не выглядишь счастливым”.
  
  Она пожала плечами.
  
  “С другой стороны, меня наняли не для того, чтобы делать тебя счастливой. Меня наняли, чтобы найти тебя и спасти. Но, похоже, тебя не нужно спасать”.
  
  Она поерзала на своем стуле. Она посмотрела на Оуэнса и дьяконов. Ее руки все еще лежали, сложенные, на столе перед ней.
  
  “Где ты живешь?”
  
  “Ты скажешь Томми?”
  
  “Нет”.
  
  “Солсбери”.
  
  “В церкви-филиале на первом маршруте?”
  
  Она кивнула.
  
  “Между придорожной забегаловкой и складом вторсырья?”
  
  Она снова кивнула.
  
  Оуэнс и дьяконы сидели молча, наблюдая за нами через комнату. Все пятеро мужчин скрестили руки на груди. Единообразие.
  
  “Я мог бы время от времени навещать тебя, Шерри. Не для того, чтобы беспокоить тебя. Просто навестить. Узнать, не нужно ли тебе чего”.
  
  Она кивнула.
  
  “Ты не будешь возражать?” Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Хорошо. С таким же успехом ты можешь вернуться к своей группе”.
  
  Мы встали. Шерри быстро пошла обратно к Оуэнсу и диконам. Я тоже пошла.
  
  “Она говорит, что хочет остаться”, - сказал я Оуэнсу. “Я верю ей”.
  
  “Я должен на это надеяться”, - сказал Оуэнс. Все дьяконы сидели так, словно я мог в любой момент пнуть одного из них.
  
  “Я сказал ей, что буду время от времени навещать. Она сказала, что все в порядке”.
  
  Оуэнс ничего не сказал.
  
  “Если я приеду навестить ее и не найду, я начну поиски снова. И я буду по-настоящему зол”.
  
  Я не мог наблюдать за всеми четырьмя дьяконами одновременно. Тот, за кем я наблюдал, не побледнел.
  
  Оуэнс сказал: “Поехали”, и они встали и ушли. Оуэнс и Дьяконы. На самом деле Шерри и Дьяконы звучали даже лучше, чем Оуэнс и Дьяконы. Я вышел на парковку, чтобы найти свою машину.
  
  Шерри и дьяконы. До-воп!
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 16
  
  Я сидел с Томми Бэнксом на единственных двух стульях в его студии, в углу, у окна, выходящего на Хантингтон-авеню, на случай, если кому-то захочется. Мы потягивали кофе из бумажных стаканчиков. В другом конце студии танцевальная труппа сделала перерыв. Я уже начал понимать, что танцоры почти всегда двигались и делали небольшие па, даже когда отдыхали. Казалось, что они всегда слышали музыку, всегда вырезали фигуры в пространстве.
  
  “Она говорит, что хочет остаться там, где она есть, Томми”, - сказал я.
  
  “Конечно, она знает, они промыли ей мозги”.
  
  “Нет. Я так не думаю. Она говорит, что ее не похищали, и что она свободна уйти”.
  
  Руки Бэнкса были сложены перед собой, предплечья лежали на коленях. Костяшки его пальцев побелели.
  
  “Они заставили ее сказать это. Они забрали ее и промыли ей мозги. Я был там, они пришли и забрали ее, связали, заткнули рот кляпом и утащили в багажнике своей машины”.
  
  На другом конце комнаты раздался сложный короткий хрип, когда кто-то отбивал чечетку, кто-то засмеялся. Я продолжал наблюдать за Бэнксом.
  
  “Ты знаешь, где она?” сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Мы должны вытащить ее оттуда. Я пойду с тобой, мы спасем ее”.
  
  “Томми, я не думаю, что она заключенная. У нее есть право оставаться там, если она хочет быть там”.
  
  “У нее нет права убивать меня”, - сказал он. Его голос был напряженным. “Она не может убить меня. Я не могу сделать это без нее. Я не могу ...” Он покачал головой. Я знала, что он не мог говорить. В его глазах стояли слезы.
  
  “Я не могу...” Он попробовал еще раз. “Я...” А потом он сел, сжав руки вместе, и его тело наклонилось вперед. Мне тоже захотелось посидеть так. Я немного выпрямился, чтобы убедиться, что это не так.
  
  “Они забрали ее у меня”, - сказал он. “Ты не можешь им позволить”.
  
  Он не поднял глаз. Я ничего не сказала. Танцующие в другом конце зала двигались все медленнее, и их разговоры стихли. Плечи Бэнкса затряслись.
  
  Я сказал: “Я поговорю с ней еще раз, Томми”.
  
  Он кивнул. В комнате повисла мертвая тишина. Я встал и ушел. Никто ничего не сказал. Лицо Пола было серьезным, когда он смотрел на меня через комнату. Я оглянулся на него, и мы оба одновременно кое-что поняли. Сказать по этому поводу было нечего, поэтому мы промолчали.
  
  Я вышел и спустился по лестнице на улицу. Был ясный летний день, даже на Хантингтон-авеню. Я шел в центр города, мимо Симфонического зала, в сторону Копли-сквер. В комплексе Христианской науки несколько детей пытались перейти вброд зеркальный бассейн, и чиновник прогнал их. На Копли-сквер неприветливое высотное здание застройки Копли-Плейс возвышалось над Дартмут-стрит, тяжелая техника загромождала территорию, и Хантингтон сузился до одной полосы вокруг строительной площадки. Много проблем. Хотя оно того стоило, в конечном итоге оно могло бы соперничать с Центром Возрождения в Детройте по своей непринужденности и гостеприимству.
  
  На площади Копли был базарный день, и фермеры-огородники продавали продукты перед церковью Святой Троицы. Люди сидели на низкой стене вдоль Бойлстон-стрит и слушали плейеры, или пили пиво, или ели свой ланч, или смотрели на девушек, или курили травку, или делали все это одновременно. Я двинулся дальше в сторону Коммон. Я пытался подумать. Это никогда не бывает легко.
  
  Я не думал, что Шерри похитили. Я не был уверен, действительно ли Томми думал, что ее похитили, или нет. Чего он не мог сделать, так это смириться с тем, что она ушла от него добровольно. Я видела в нем сдержанный отказ отпустить, и я видела, как Шерри говорила о давлении, которому он ее подвергал, и я могла догадаться, что она не столько стремилась в церковь, сколько сбежала от Томми. Сбежал, возможно, было бы лучшим словом.
  
  Мое сердце было с Бэнксом. Я знала, что он чувствовал. Но похищение было фантазией. Даже после трехчасового сна я была почти уверена в этом. Тем не менее, Шерри, похоже, не очень хорошо провела время в церкви, и церковь показалась мне немного иерархичной. Я сказал Оуэнсу, что буду периодически проверять Шерри, и я собирался делать это в любом случае. Нет ничего плохого в том, чтобы изучить это еще немного. Может быть, для Шерри был лучший вариант, чем Реорганизованная Церковь Искупления. Может быть, был вариант, который немного облегчил бы боль Томми или помог ему пережить это. Может быть, нет. Может быть, не было способа облегчить боль. Попытка не повредит. Это было что-то, чем можно было заняться. Ирландский виски может завести вас только так далеко.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 17
  
  Я поехал в Солсбери, чтобы посмотреть Шерри. На лугах вдоль трассы 1 ярко росли фиолетовые полевые цветы. Я смотрел на них почти всю свою жизнь, но не знал, как они называются. Это ничего не значило. Они были со мной всю мою жизнь и только сейчас начали задаваться этим вопросом.
  
  Шерри кормила цыплят, когда я пришел туда. Она разбрасывала по земле что-то, похожее на гранулы сухого собачьего корма, а вокруг нее суетилась стая белых кур, клевавших корм. Я понял, что тоже ничего не знаю о цыплятах.
  
  Она посмотрела на меня и ничего не сказала.
  
  Я сказал: “Привет, Шерри”.
  
  “Привет”.
  
  “Как дела”, - сказал я. Она продолжала раздавать гранулы. Цыплята продолжали носиться за ними.
  
  “Я в порядке. Я сказал тебе это, когда видел тебя в последний раз”.
  
  “Я знаю. Мне просто нравится проверять. Ты не выглядишь особенно счастливым”.
  
  “Смысл этого мира не в счастье”, - сказала она. “Это спасение”.
  
  Я кивнул. “Томми испытывает довольно сильную боль”, - сказал я.
  
  Она на мгновение перестала разбрасывать шарики. “Я уверена, что так оно и есть”, - сказала она. “Но это боль Томми. Я не буду брать на себя ответственность за его боль”.
  
  “Я не спорю по этому поводу”, - сказал я. “Но это звучит как зачитанный ответ. Томми любит тебя”.
  
  “Я нужна Томми”, - сказала она. “Это не одно и то же”.
  
  “Расскажи мне о жизни здесь”, - попросил я.
  
  “У нас обычная жизнь. Рано утром делайте зарядку, днем занимайтесь учебой”.
  
  “Чем вы занимаетесь ради денег?”
  
  “Нам нужно совсем немного, миссия в основном работает на самообеспечение”. Она указала на домашнюю птицу. “И мы выращиваем овощи и консервируем их. Каждый из нас получает небольшую стипендию”.
  
  “Из церкви?”
  
  “Да”.
  
  “Ты чего-нибудь хочешь?” - Спросил я.
  
  “Нет. Я делаю то, что хочу делать. Мне комфортно. Здесь есть структура без давления. У меня есть друзья ”.
  
  “Вы каким-то образом вносите деньги в церковь?”
  
  “Нет. Моя работа и мои молитвы - это то, что я отдаю церкви”.
  
  “Где они берут деньги?” - Спросил я.
  
  Шерри посмотрела на меня так, как будто я говорил на языках. Она молча покачала головой. Я достал из кармана визитку и отдал ей.
  
  “Вот мое имя, адрес и номер телефона. Если я вам для чего-нибудь понадоблюсь, позвоните мне. Или приходите ко мне. Я зайду снова. Вы не возражаете встретиться со мной?”
  
  “Нет”, - сказала Шерри. “Ты мне вроде как нравишься”.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Ты мне вроде как тоже нравишься”.
  
  Возвращаясь к своей машине, я был поражен, обнаружив, что она мне вроде как действительно нравится, и мне было приятно, что я ей вроде как нравлюсь. Как непрофессионально.
  
  Вернувшись в свой кабинет, я позвонил отцу Кенилли.
  
  “Откуда берутся деньги в Реорганизованной Церкви Искупления?”
  
  “Буллард Уинстон”.
  
  “Где он это взял?”
  
  Отец Кенилли сделал паузу. “На самом деле, вы знаете, я не знаю. Я не знаю, богат ли он частным образом или у него есть покровители. Мой профессиональный интерес более непосредственно связан с доктринальными аспектами религиозных организаций ”.
  
  “Он не взимает плату с участников”, - сказал я. “Он им платит”.
  
  “Довольно необычно”, - сказал Кинилли.
  
  “Он участвует в мероприятиях по сбору средств?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Кенилли. Можно было сказать, что это было не то, что он привык говорить. Можно также сказать, что ему тоже не нравилось к этому привыкать.
  
  Закончив разговор с Кенилли, я пошел в библиотеку и поискал Булларда Уинстона в "Кто есть кто". Это ничего не сказало мне о его финансовой стабильности. Его городской дом, безусловно, стоил дорого, и содержание ряда церковных миссий и выплата стипендий всем членам церкви неизбежно должны были стоить дорого. И я не верил во всю эту чушь о полевых лилиях.
  
  Я побрел в бизнес-библиотеку Кирштейна на Школьной улице за старой ратушей и большую часть оставшегося дня изучал экзотику корпоративных финансов и выпуски муниципальных облигаций. Я не выяснил, откуда Реорганизованная Церковь Искупления получила свои деньги, но я обнаружил в экземпляре Bankers and Tradesmen, что Хулиганы финансировали строительство офисного парка в Воберне. Церковь получила ипотечный кредит на 500 000 долларов. Застройщик был указан как Paultz Construction Company, Inc. Все любопытнее и любопытнее.
  
  Я прошел по школьной улице к дому Паркеров, выпил пару кружек пива в баре на первом этаже и подумал о том, как Буллард Уинстон и его церковь могли бы ссудить 500 000 долларов строительной компании. Может быть, просто новички получили стипендию, и через некоторое время им пришлось начать платить взносы, или вносить десятину, или что бы вы ни делали, когда принадлежали к воинствующей церкви. Всего было 10 000 хулиганов, сказал Кенилли. Пятидесяти баксов за голову хватило бы на ипотечный кредит, но тогда нужны были бы деньги на покрытие расходов. Не исключено. Если вы получали 100 долларов в год от 10 000 человек, у вас был миллион. А поскольку это была благотворительность, у вас не было проблем с налогами. Тем не менее, Шерри сказала, что они не платили взносы, они получали стипендию. Она сказала это так, как будто все они получали по одной.
  
  Я посмотрел на часы, почти шесть. Я подумал о встрече со Сьюзан, а затем взял себя в руки и почувствовал тот спазм внутри, который я всегда испытывал, когда это происходило. Я набрала в легкие столько воздуха, сколько смогла, и выпустила его, встала и пошла домой готовить ужин для Пола.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 18
  
  На следующее утро я был в библиотеке Кирштейна, когда она открылась, и просмотрел список банкиров и торговцев за несколько лет. К полудню я знал, что Реорганизованная Церковь Искупления предоставила строительной компании "Полтц КонстракшнКомпани" ссуды на строительство примерно на три с половиной миллиона долларов. Христианская благотворительность. Я оставил журналы на столе и вышел.
  
  Я поднимался по Бикон-Хилл по Бикон-стрит, слева от меня был Коммон, а справа - элегантные кирпичные здания восемнадцатого века с фасадами. Я свернул на улицу Содружества на Арлингтон-стрит у подножия Общественного сада и через пятнадцать минут снова был у двери Булларда Уинстона. Мужчина в одежде дьякона, с которым я так хорошо познакомился, сказал мне, что преподобного Уинстона нет дома и его не ждут в ближайшее время. Я поблагодарил вас, спустился по ступенькам, перешел улицу, прислонился к дереву и стал ждать.
  
  Я экспериментировал с тем, чтобы сохранять свой разум пустым. Для меня это было не так сложно, как могло бы быть для других, но это было нелегко. Если вы не были осторожны, вы начинали думать о вещах. И если бы вы думали о вещах, то у вас снова заболел бы живот. Может быть, я мог бы заняться медитацией, погрузиться в самогипноз. Я прислонился другим плечом к дереву, снова скрестил руки на груди и подумал о пустоте. Как будто несу очень полный стакан воды вверх по лестнице, сказал Хоук. Он знал вещи, о которых вы и не подумали бы, что он может знать. Казалось, он невосприимчив к боли, но он знал, как пытаться уравновесить ее. Он, казалось, тоже был невосприимчив к привязанности, за исключением Сьюзан … Я крепче скрестила руки на груди и вернула свой разум в состояние полного равновесия.
  
  Было почти без четверти пять, когда тот же самый "Линкольн" розового цвета с водителем, который я видел раньше, остановился перед домом Уинстона и из него вышел добрый преподобный. Я перешел улицу.
  
  “Добрый вечер, преподобный”, - сказал я.
  
  Уинстон на мгновение нахмурился, глядя на меня, а затем сказал: “О, мистер Спенсер. Ваша беседа с молодой женщиной прошла удовлетворительно?”
  
  “Да, сэр, так и было. Но теперь я хотел бы знать, не могли бы вы уделить мне, может быть, еще пять минут вашего времени”.
  
  “Относительно?”
  
  “Что касается трех с половиной миллионов закладных, которыми вы владеете под недвижимость, разработанную ”Полц Констракшн"."
  
  “У меня нет ипотечных кредитов”, - сказал Уинстон.
  
  “Церковь делает”.
  
  Уинстон долго молча смотрел на меня. Это было нормально, в голове у меня было так пусто, что я мог бы вздремнуть, пока он пялился. “Спенсер, ты становишься надоедливым”.
  
  “Да, это я”, - сказал я. “Спасибо, что заметили”.
  
  “Я приложил все усилия, чтобы удовлетворить ваше любопытство по поводу этой молодой женщины. Я полагаю, ваше любопытство удовлетворено?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Тогда почему вы интересуетесь финансовыми делами христианской церкви?”
  
  “Теологические рассуждения, преподобный. Я хотел спросить, действительно ли верблюду легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку войти в царство небесное”.
  
  Уинстон, не говоря ни слова, повернулся и поднялся по ступенькам своего дома.
  
  “Я так понимаю, это ваш окончательный ответ, преподобный?”
  
  Открылась входная дверь, вошел Уинстон. Входная дверь закрылась. Спенсер, мастер пробного интервью. Я шел обратно по Коммонуэлс, солнце было у меня за спиной. Вопрос финансов, похоже, не был тем, что Уинстон любил обсуждать. Почему бы и нет? Если бы все было на высоте, почему бы ему не захотеть рассказать об этом с таким приятным парнем, как я? Вопрос содержал в себе собственный ответ. Откуда церковь взяла три с половиной миллиона, чтобы ссудить строительной компании? И почему только одной, и почему именно этой?
  
  Интересно, встречается ли Сьюзан с кем-нибудь.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 19
  
  Мне всегда нравился повод пойти в Государственный дом. Огромный золотой купол сверкал в лучах летнего солнца, и с верхней площадки лестницы вы могли смотреть вниз на Пустошь и чувствовать, как плотность старого города сгущается позади вас в коридоре времени. Я зашел и нашел офис государственного секретаря, меня направили в Отдел благотворительных фондов, и без необходимости кому-либо отвечать, я получил копию финансового отчета Реорганизованной Церкви Искупления на конец года.
  
  Я взял с собой компьютерную распечатку и вышел из Здания правительства, пересек улицу мимо памятника Роберту Гулду Шоу на вершине Бикон-Хилл и спустился по ступенькам в Коммон. Было много катания на скейтбордах, роликах, фрисби и алкашей. Несколько кришнаитов отряхивались и шаркали ногами возле киоска метро на Парк-стрит. Я нашел свободную скамейку, сел и снял солнцезащитные очки. Я положил солнцезащитные очки в нагрудный карман и огляделся. Никто не наблюдал. Я незаметно сунул руку во внутренний карман пиджака и достал оттуда очки с половинками и надел их. Я снова огляделся. Казалось, никто этого не заметил. Я посмотрела на распечатку. Ах-ха. Вот оно. Я ношу это только для того, чтобы посмотреть.
  
  Материальные ценности Хулиганов стоили менее 300 000 долларов. Их доход от процентов по ипотечным кредитам составил 315 000 долларов. Если у них было три с половиной миллиона, это означало, что они были одолжены менее чем под десять процентов. Это было на пять или шесть пунктов ниже рынка. Конечно, возможно, это было не тогда, когда был сделан заем. Я достал свой маленький желтый блокнот. Было время, когда я мог помнить все. Теперь у меня были очки-половинки и блокнот. Следующим делом у меня был кризис среднего возраста. Голубь приземлился на землю у моих ног и заковылял вокруг, разыскивая арахисовое зернышко среди разбросанных скорлуп перед скамейкой. Почему это кризис среднего возраста, и я еще не вышел из него. Я просмотрел свои записи. Ссуды были выданы недавно. Ставки по ипотечным кредитам были не ниже десяти процентов, когда были выданы ссуды. Голубь отказался от арахисовой скорлупы и улетел, взмахивая крыльями. Я смотрел, как он уходил. О чем мне не сказала распечатка, и о чем не сказала записная книжка, и о чем преподобный Уинстон не сказал мне, так это о том, откуда Реорганизованная Церковь вообще взяла три с половиной миллиона долларов в долг.
  
  Я снял свои половинчатые очки и спрятал их обратно в тайник. Может быть, мне следовало бы заказать солнцезащитные очки по рецепту врача, и я мог бы носить их постоянно, и люди никогда бы не узнали. Они бы подумали, что я крутой.
  
  Я встал, надел солнцезащитные очки, которые не отпускаются без рецепта, и пошел обратно в свой офис. В общественном саду я остановился на мостике, облокотился на перила и наблюдал, как по пруду плавают лодки с лебедями, а утки заботливым строем плывут за лодками, ожидая орешков. Их не обманешь скорлупками. Я удивлялся, как утки так быстро отличают ядро от шелухи. Одно из чудес природы.
  
  Когда я пришел в свой офис, в коридоре меня ждали двое головорезов. Я провел половину своей жизни с головорезами. Я узнаю их, когда вижу. Они стояли, прислонившись к стене в коридоре на втором этаже рядом с лифтом, прямо за дверью моего кабинета. Я отпер дверь кабинета и вошел. Я оставил дверь открытой. Головорезы вошли следом за мной. Я подошел, открыл окно, обернулся и посмотрел на них. Один из них закрыл дверь.
  
  Главный бандит был лысым, с прищуренными глазами и длинной бахромой волос на затылке, которая ниспадала на воротник его цветастой рубашки. В уголке его рта был шрам, как будто кто-то порезал его во время драки, и ремонтом занимался не Майкл Дебейки. Помощник бандита был выше и в лучшей форме. У него были черные волосы, подстриженные ежиком, глубоко посаженные глаза и длинные жилистые предплечья с вытатуированными на них голубыми танцующими девушками и переплетенными змеями и кинжалами. В передней части его рта не хватало четырех верхних зубов, и кто-то где-то в его жизни, очевидно, исказил перегородку.
  
  Мы посмотрели друг на друга.
  
  “Ребята, вы в мормонском служении?” - Спросил я.
  
  “Ты Спенсер?” - спросил лысый.
  
  “Ммм”, - сказал я.
  
  Мы еще немного посмотрели друг на друга. Небольшая объективная часть меня заметила в дальнем правом верхнем углу моего сознания, что я почти ничего не чувствую. Может быть, легкая усталость. Не более. Пустота - это все.
  
  “Послушайте, ребята, я пытаюсь покрыться мурашками от страха, и у меня не получается. Я знаю, что разочаровываю вас, и мне жаль. Я пытаюсь, но, кажется, ничего не получается”.
  
  Лысый сказал: “Тебе нечего бояться, если ты будешь делать так, как мы тебе говорим”.
  
  “Или если я этого не сделаю”, - сказал я.
  
  “Если ты еще раз будешь возиться с Реорганизованной Церковью, то в конечном итоге окажешься плохим мертвецом”, - сказал Лысый.
  
  Я что-то почувствовал. То, что я почувствовал, было мне все равно. Просто небольшая вспышка мне все равно, затем она исчезла, и вернулась чернота.
  
  “Вы двое собираетесь это сделать?” - Спросил я.
  
  “Вы не делаете то, что вам говорят, мы сделаем это”.
  
  “Возможно, вы захотите взять номер”, - сказал я. “Есть список ожидания”.
  
  “Ты думаешь, мы тут валяем дурака, придурок?”
  
  “Это лучшее, что ты можешь сделать”, - сказал я.
  
  Лысый посмотрел на своего партнера. “Может быть, ему нужен пример того, что мы можем сделать”, - сказал он. Партнер кивнул и посмотрел сердито. Лысый оглянулся на меня и обнаружил, что я направляю пистолет на маленькую вмятину на его верхней губе, прямо под носом. Он уставился на нее.
  
  “Обычная пуля тридцать восьмого калибра”, - сказал я. “Без жидкой сердцевины, без сквозного разреза в носу, без заряда "магнума". Ничего особенного, о чем стоило бы беспокоиться паре таких крутых парней, как вы”.
  
  Оба мужчины уставились на меня.
  
  “Я не думаю, что ты хочешь сказать мне, кто попросил тебя прийти сюда и напугать меня до смерти”.
  
  Они ничего не сказали.
  
  “Нет, я так и думал, что ты не станешь. В любом случае, это банальный вопрос”.
  
  Они не двинулись с места.
  
  “С твоей стороны было хорошо показать мне, на что ты способен. Я не хочу быть неблагодарным. Но если ты вернешься, я убью тебя”.
  
  Они продолжали смотреть на меня поверх ствола пистолета.
  
  “Прогуляйтесь”, - сказал я, и они оба вместе повернулись и вышли из моего кабинета. Я вышел и закрыл за ними дверь, а затем, все еще держа пистолет в руке, висящий сбоку и направленный в пол, я подошел к своему окну и выглянул на улицы Бойлстон и Беркли.
  
  Через мгновение они появились на углу и направились к машине, которая была незаконно припаркована у входа в метро. Это был белый седан Chevy. Лысый сел за руль, а его напарник сел с другой стороны, и они уехали. Когда они это сделали, я записал номер их лицензии. Опытный детектив.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 20
  
  Белый "Шевроле" Лысого был зарегистрирован на строительную компанию "Полц". Мои отточенные инстинкты следователя начали чуять запах крысы. Лысый и его напарник были бандитами. Они не занимались строительством и не изучали Библию. Они делали наколенники. Я видел слишком много парней вроде Лысого и его напарника, чтобы ошибаться в этом. И это означало, что "Полтз Констракшн" была грязной компанией. И это означало, что связь между Полтзом и Хулиганами была чем-то, что люди хотели сохранить в секрете.
  
  “Ну и что?”
  
  Никто не нанимал меня расследовать что-либо подобное. Томми Бэнкс нанял меня, чтобы спасти свою девушку, а она не хотела, чтобы ее спасали. Я просто убивал время. Убивая время на Paultz Construction, я могу погибнуть.
  
  Мне все равно.
  
  На другой стороне улицы мой арт-директор вернулась, склонившись над своей доской. Она подняла глаза, когда я посмотрел на нее, улыбнулась и помахала мне через улицу. Я помахал в ответ. Она снова склонилась к своей работе.
  
  Я взял телефонную книгу с подоконника, где держал ее, нашел номер рекламного агентства, набрал его и попросил арт-директора. Я наблюдал через улицу, как она взяла телефон и прижала его к лицу левым плечом.
  
  “Линда Томас”. Говоря это, она продолжала работать с доской.
  
  Я сказал: “Меня зовут Спенсер, я нахожусь на другой стороне улицы и обаятельно улыбаюсь из своего окна”.
  
  Она оглянулась.
  
  “Боже мой”, - сказала она. “Это как разговаривать с другом по переписке”.
  
  “Не хотели бы вы выпить со мной после работы?” Я сказал.
  
  “Это было бы чудесно”, - сказала она. “Где и когда?”
  
  “Бар Ритц, этим вечером, когда ты закончишь”.
  
  “Пять тридцать”, - сказала она.
  
  “Встретимся там”, - сказал я.
  
  Она снова помахала рукой через улицу, и мы повесили трубки. Было бы немного глупо сидеть там весь остаток дня, глядя на улицу. Я встал и вышел. Была хорошая погода, и у меня была книга Сьюзен. Я пошел в Общественный сад, сел на скамейку возле пруда с лебедиными лодками и прочитал.
  
  Мужчина и женщина лет сорока подошли и сели на траву возле пруда под одной из ив. У них был ланч в большом бумажном пакете, и они разделили его, прислонившись к стволу дерева так, что их плечи соприкасались. Я дочитал свою страницу, встал и пошел прочь, через Общественный сад, в сторону Арлингтон-стрит.
  
  Шерри Спеллман не принадлежала к организации, которая была связана с Лысым и его другом. Я не мог провести остаток своей жизни, читая в парке. Я не мог забрать ее из церкви, но, возможно, я мог бы забрать у нее церковь. У меня был один конец в чьем-то грязном белье, и я собирался вытащить все это наружу, это был способ убить время. И лучше было убить время, чем позволить ему убить меня.
  
  Из своего офиса я позвонил Марти Квирку. Ни он, ни Белсон никогда не слышали о строительной компании "Полц".
  
  “Они грязные”, - сказал я. “Я знаю это”.
  
  “Многие люди грязны. Поскольку я коп, я должен знать каждого из них?”
  
  “Еще один идол рушится”, - сказал я.
  
  “Я поспрашиваю вокруг. Если что-нибудь услышу, дам вам знать”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Ты в порядке?” Сказал Квирк.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я работаю над этим”.
  
  “Если тебе что-то понадобится, ты позвонишь мне”.
  
  “Да”.
  
  Мы повесили трубки. Я позвонил Винни Моррису.
  
  “Что вы знаете о строительной компании ”Паульц"?" - Спросил я.
  
  “Зачем спрашивать меня?” Сказал Винни.
  
  “Потому что они мошенники, как и ты. Подумал, что ваши пути могли пересекаться”.
  
  “Спенсер”, - сказал Винни. “У тебя большие яйца. В прошлом году мы с Джо Брозом обсуждали, как победить тебя. Теперь ты звонишь мне и просишь об одолжении”.
  
  “Для чего существуют друзья, Винни?”
  
  Винни негромко рассмеялся.
  
  “Я ни черта не знаю о строительной компании ”Полц"".
  
  “Поспрашивай вокруг”, - сказал я. “Если что-нибудь услышишь, дай мне знать”.
  
  “Может быть”.
  
  Хоук вошел в мой кабинет. Я повесил трубку.
  
  Я сказал: “Ястреб”.
  
  Он сказал: “Хочешь поесть? Или начать пить пораньше?”
  
  “Ешь”, - сказал я.
  
  Хоук был одет в розовый костюм с бледно-голубой рубашкой и розово-голубым галстуком в мелкий горошек. В его нагрудном кармане был засунут синий демонстрационный платок, а голова блестела на солнце. Пока мы шли по Беркли-стрит, никто не сделал никаких замечаний по поводу его внешнего вида. Казалось, никто не считал розовый костюм неженкой.
  
  Мы завернули в Ньюбери. “Как насчет Акапулько”, - сказал я. “Мексиканская кухня”.
  
  “Текс-мекс”, - сказал Хоук. “Мне это нравится”.
  
  “Это не ”Эль Адоб" Люси", - сказал я.
  
  “С другой стороны, ” сказал Хоук, “ это тоже не Гвадала Харри”.
  
  Мы пошли вверх по Ньюбери-стрит мимо галерей, бутиков и магазинов, где продавались современные датские водяные кровати.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о строительной компании ”Паульц"?" - Спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Мимо меня проезжали два человека на машине компании "Полц" и сказали, что, если я не перестану заниматься Реорганизованной Церковью Искупления, они пробьют мне штраф”.
  
  Хоук счастливо улыбнулся. “Ты упала в обморок или что-то в этом роде?”
  
  “Почти, но мне удалось вытащить пистолет и направить его на них”.
  
  “Поэтому они решили не делать этого прямо тогда”.
  
  “Верно”, - сказал я.
  
  "Акапулько" - небольшой неформальный ресторанчик внизу на Ньюбери-стрит, где подают приличную мексиканскую кухню и великолепное пиво Carta Blanca. Мы вошли. Люди украдкой смотрели на Хока.
  
  “Реорганизованная Церковь предоставила строительной компании ”Полц" ссуду в размере трех с половиной миллионов в виде закладных на строительство", - сказал я. “На что это похоже для вас?”
  
  “Это звучит как отмывание денег”, - сказал Хоук.
  
  “Да”.
  
  “Я посмотрю, что смогу разузнать о Полтце”, - сказал Хоук. “Со мной разговаривают люди, которые не разговаривают с вами”.
  
  “Повсюду дурной вкус”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься продолжать это делать”.
  
  “Да. Мне не нравится, что этот ребенок вовлечен во что-то подобное”.
  
  “Шерри?”
  
  “Да”.
  
  Хоук снова улыбнулся. “Я думал, ты этого не сделаешь”, - сказал он. “В какой ты форме?”
  
  Я пожал плечами. Хоук отпил немного пива "Дос Эквис".
  
  “Люди, которые пытаются тебя убить, ты должен уметь концентрироваться”.
  
  Я кивнул.
  
  “Тебя волнует, если кто-нибудь тебя разнесет вдребезги?”
  
  Я наблюдал, как в моем пивном бокале поднимаются пузырьки.
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  Хоук кивнул. Официантка принесла нам еду. Хоук заказал еще по одной порции "Дос Эквис". Официантка посмотрела на меня. Я покачал головой. Она ушла. Зал был полупустым и не очень шумным. Я чувствовал тяжесть бесстрастного взгляда Хоука. Официантка принесла ему пиво. Он налил половину в свой стакан и наблюдал, как формируется голова, а затем сделал глоток и поставил стакан.
  
  Глядя на Хока, я поняла, почему он пугал людей. Сила в его темных глазах усиливалась отсутствием какого-либо выражения.
  
  “Тебе лучше двигаться дальше”, - сказал Хоук. “Сходи к психиатру, почитай книгу, вступи в церковь, поговори со мной. Мне похуй, как ты это делаешь. Это твоя проблема. Но если ты не двинешься дальше, ты покраснеешь ”.
  
  Я сидел неподвижно и не хотел есть. Пиво в моем стакане выдохлось.
  
  “И чего я не буду делать, так это пытаться объяснить Сьюзен, как я позволил этому случиться”. Сказал Хоук. “Или Полу”.
  
  Я кивнул.
  
  Хоук сказал: “Ты хочешь свой обед?”
  
  “Нет”.
  
  “Передай это сюда”, - сказал Хоук.
  
  Я передала ему свою нетронутую тарелку.
  
  “У меня сегодня свидание”, - сказала я.
  
  Хоук поднял глаза и широко улыбнулся.
  
  “Это начало”, - сказал он.
  
  Я наблюдал, как он убирает мой обед.
  
  “Откуда ты все это знаешь”, - сказал я.
  
  “Легко, когда это происходит не с тобой”, - сказал он.
  
  “Это случается не со многими людьми, но они не знают того, что знаете вы”.
  
  “Я знаю, что мне нужно знать, детка. Что-то вроде естественного ритма”.
  
  Линда Томас опоздала на пять минут. По стандарту, установленному Сьюзен, раньше. Она была ростом пять футов пять дюймов, черноволосая, с глазами, которые не были ни зелеными, ни карими, но и теми, и другими в разное время. Она была стройной, с маленькой грудью, большеглазой, с широким ртом и, особенно в области скул, немного походила на Сьюзен. На ней был серый костюм с красной блузкой с принтом и чем-то вроде пышного банта на шее, который отдаленно напоминал галстук. Принт на блузке был мелким.
  
  “Я надела свой силовой костюм”, - сказала она, улыбнулась и протянула руку. Я встал, пожал ей руку и придержал ее стул, и она села.
  
  “Очень профессионально”, - сказала я. “Блузка с мелким принтом и все такое”.
  
  “Карьера, - сказала она, - вперед, вверх. Расскажи мне немного о себе”.
  
  Я так и сделал, и по мере того, как я говорил, я обнаружил, что рассказываю ей о себе больше, чем ожидал. И еще о Сьюзен и нашем отчуждении. К семи часам все еще светлым летним вечером мы сидели на траве у пруда с лебедиными лодками в Общественном саду, прислонившись спинами друг к другу и разговаривая, лишь слегка пьяные, наблюдая, как чей-то немецкий короткошерстный пойнтер охотится в окрестностях, распугивая голубей и загоняя белок на деревья.
  
  “Забавно, ” сказала Линда, - выпивая с детективом, я думала, что мы проведем вечер, разговаривая о преступлениях, а вместо этого мы проводим его, разговаривая о любви”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я сам немного удивлен этому”.
  
  “Что ты так много говоришь о любви?” Сказала Линда.
  
  “Что я буду так много говорить о себе”.
  
  “Вы очень открыты”, - сказала она.
  
  “Очевидно. Но хватит обо мне. Давай поговорим о тебе. Что ты думаешь обо мне?”
  
  Она рассмеялась. “Я думаю, что Сьюзен сумасшедшая”.
  
  “Или я. Есть ли кто-то в твоей жизни?”
  
  Линда сказала: “Я разошлась со своим вторым мужем. Почти год. Мы видимся, и, возможно, у нас все получится. Но сейчас я живу одна. Мы женаты семь лет”.
  
  “Сколько тебе лет?” - Спросил я.
  
  “Тридцать восемь”.
  
  “Слава Богу”, - сказал я. “Ты выглядишь намного моложе этого”.
  
  “Тебя не волнует молодежь?”
  
  “С моей точки зрения, детка, тридцать восемь - это молодость. Гораздо моложе - детство”.
  
  Ощущение, что она сидит со мной, прижавшись спинами друг к другу, в парке, у воды, наблюдая за собакой, было правильнее, чем я мог себе представить. Я чувствовал себя странно, как будто чего-то не хватало. Как будто я что-то записал.
  
  Пойнтер промчался мимо вслед за белкой. Я спросил: “Ты голодна? Не хочешь ли чего-нибудь съесть?”
  
  “Да”, - сказала Линда. “У меня в холодильнике есть два стейка. Приходи ко мне домой и помоги мне их приготовить”.
  
  “Это одна из моих лучших вещей”, - сказал я.
  
  Линда жила в кондоминиуме на Льюис Уорф. Это означало, что у нее была хорошая зарплата или большие выплаты на содержание. Мы отправились туда, когда наступил вечер. Переходя Тремонт-стрит, я взял ее за руку, и когда мы перешли на другую сторону, я не отпустил ее. Она ненадолго положила голову мне на плечо. По пути мы остановились и купили бутылку Божоле. Квартира Линды была отделана светлым деревом и открытым кирпичом и имела полностью электрическую кухню со встроенной микроволновой печью. Она была современной, светлой, чистой и на удивление не по-домашнему уютной. Ее плитой была Jenn-Air со встроенным грилем, который выпускал дым, и Линда достала два стейка и положила их на гриль.
  
  “Ты можешь приготовить салат?” - спросила она.
  
  “Чудесно”, - сказал я.
  
  Линда указала на холодильник. “Пожалуйста”, - сказала она. “После того, как ты приготовишь нам выпить”.
  
  Она достала бутылку скотча из шкафчика над плитой. У нее было длинное забавное шотландское название. “Односолодовый”, - сказала она. “Для меня со льдом, с изюминкой”.
  
  Я приготовил два напитка и один подал ей. Скотч был замечательным. Она сделала глоток и принялась за стейки. Я принялся за салат. Мы легко передвигались по маленькой кухне, не мешая друг другу, хотя там было очень мало места.
  
  Стейки шипели на гриле. Линда отвернулась от плиты и посмотрела на меня. Она была меньше Сьюзен, и ей приходилось больше наклонять голову. Она держала свой бокал в правой руке. Я посмотрел ей в лицо, и ее глаза были очень темными и как будто заплывшими.
  
  “Это очень странно”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Если не считать того, что все эти годы я смотрел через улицу, я даже не знаю тебя, и все же мы каким-то образом подходим друг другу”.
  
  Я снова кивнул. Она подняла ко мне лицо. Я наклонился и поцеловал ее. Она открыла рот и поцеловала меня в ответ, ее тело выгнулось навстречу мне, левой рукой она прижимала меня к себе, а правой протягивала напиток. Поцелуй был долгим, с открытым ртом, и она слегка прижалась ко мне, когда мы целовались. Когда мы остановились, она прижалась ко мне и откинула голову назад, чтобы посмотреть на меня.
  
  Она молча посмотрела на меня. “Ты напряженный”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами. “Я только в начале попыток выяснить, кто я такой”.
  
  “Ты замечательный”, - сказала Линда, подняла лицо и снова поцеловала меня.
  
  Мы ели стейк, салат и французский хлеб за столом со стеклянной столешницей перед панорамным окном, выходящим на Бостонскую гавань. Уже стемнело, но иногда можно было разглядеть огни кораблей, и ощущение океана было неизбежным и необъятным.
  
  “Что, если у Сьюзен есть другой мужчина?” Спросила Линда.
  
  “Больно”, - сказал я.
  
  “Терпимо?”
  
  Я отпил немного божоле. “Посмотрим”.
  
  Она протянула мне руку. Я взял ее, и мы молча держались за руки, сжимая друг друга, мои глаза смотрели прямо в ее.
  
  “Я предан Сьюзен”, - сказал я. Мой голос звучал хрипло. “Если я смогу воссоединиться с ней, я это сделаю”.
  
  “Я знаю”, - сказала Линда.
  
  Мы закончили ужинать. Молчание не было неловким. Мы убрали посуду, и Линда подала самбуку и кофе. Мы сели на диван, чтобы выпить его, и Линда повернулась ко мне и уставилась на меня своим тающим взглядом, а затем прижалась своими губами к моим.
  
  Я никогда не был ни с кем подобным ей. От ее страсти и широкой открытости ее самозабвения захватывало дух. Ее спортивный костюм валялся кучей на полу, вперемешку с ее нижним бельем цвета лаванды и моим костюмом.
  
  Мы занимались любовью на диване и на полу, в какой-то момент перекатились через кофейный столик и пролили кофе и самбуку на мраморную поверхность. Позже мы оказались под обеденным столом со стеклянной столешницей. Некоторое время спустя мы отправились спать.
  
  Линда лежала на боку, опершись на локоть, и смотрела на меня сверху вниз, когда я лежал на спине рядом с ней.
  
  “Было бы абсолютным идиотизмом, - сказала она, - влюбиться в вас, встретившись только этим вечером”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  Она сказала что-то похожее на “ооооо” и снова прижалась ко мне губами, и мы снова занялись любовью. Она вскрикнула и впилась ногтями мне в спину. Иногда мы лежали поперек кровати, а однажды упали и не обратили на это никакого внимания. Вернувшись в постель, на исходе ночи мы заснули, обнимая друг друга. И я сделал то, чего не делал с тех пор, как ушла Сьюзен. Я заснул.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 21
  
  Жарким утром я возвращался из квартиры Линды, чувствуя себя каким-то замкнутым, как будто меня окружал прекрасный высокий звук, а тротуар был волнистым и несколько невещественным. Пространство, в котором я двигался, казалось прозрачным и пустым. То, что я почувствовал, было шоком. Испытывать к кому-то, кроме Сьюзен, то, что я испытывал к Линде, было настолько поразительным, что мир казался непохожим на тот, по которому я ходил вчера утром. Район рынка Куинси в это время дня был почти пуст. Недавно вычищенный и сияющий, его магазины и рестораны только что открылись, полные надежд. Он полон надежд.
  
  Перед моей квартирой на Мальборо-стрит Винни Моррис был припаркован на гидранте, мотор работал на холостом ходу, окна его "Трансама" были подняты. Он опустил одно из них.
  
  “Садись, ” сказал он, “ мы будем завтракать”.
  
  Я сел на пассажирское сиденье. Винни поднял окно, и кондиционер позаботился о том небольшом количестве теплого воздуха, которое я принес с собой.
  
  “Ты выглядишь так, словно всю ночь отсутствовал”, - сказал Винни. Он был мужчиной среднего роста, очень компактным, очень аккуратным. У него были густые черные усы, и от него пахло мускусным маслом, хотя и скромно.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  Мы объехали Общественный сад и поехали по Чарльз-стрит. Винни припарковал "ТрансАм" на тротуаре на углу Чарльз-стрит и Маунт-Вернон-стрит, и мы зашли в ресторан "Парамаунт". Я заказал тосты из цельной пшеницы, Винни заказал стейк и яйца.
  
  “Завтрак важен”, - сказал Винни.
  
  Я кивнул. “Нужно поддерживать уровень холестерина на высоком уровне”.
  
  Винни сказал: “О, чушь собачья”.
  
  Мы принесли нашу еду к столу и сели.
  
  Я выпил немного кофе. Мир все еще странно отдавался эхом вокруг меня, и вторжение Винни, вторжение в мир, в котором я работал и жил, было неприятным. Винни с пистолетом, Винни, который говорил за Джо Броза или убивал за Джо Броза, был для меня обычным, будничным. Я чувствовал, что моя опора была неуверенной, как будто земля была скользкой.
  
  “Вы спрашивали о Микки Полце”, - сказал Винни. Он отпил немного кофе и поставил чашку. Его движения были осторожными, экономичными и точными. Его ногти были ухожены.
  
  “Да”.
  
  “Расскажите мне немного о том, почему вы хотите знать”.
  
  “Я изучаю религиозную группу под названием "Реорганизованная церковь искупления". Я заметил, что она предоставила ряд крупных займов под низкие проценты строительной компании ”Полц"".
  
  Винни внимательно наблюдал за мной. Он кивнул.
  
  “После того, как я спросил главу этой религиозной группы о займах, о том, где они брали деньги на эти займы, ко мне подошла пара подлецов и сказала, чтобы я отвалил, иначе”.
  
  “Они сразу тебя напугали, не так ли”, - сказал Винни.
  
  “Они уехали на машине, зарегистрированной на ”Полц Констракшн"".
  
  “Это не значит, что Полц грязный”, - сказал Винни. “Может быть, эти парни были просто парой операторов экскаватора в трудный день. Может быть, Полц дружит с парнем из церкви”.
  
  “Это были бандиты, Винни. И дело в том, что церковь не показывает видимого источника дохода. Где они берут деньги, чтобы одолжить Полцу?”
  
  Винни разрезал свой стейк. “Верный?”
  
  Я покачал головой. “Нет. Они получают деньги от церкви, а не наоборот”.
  
  “Церковь платит им за то, чтобы они были членами?”
  
  “Стипендия за работу”, - сказал я. “Так откуда берутся деньги?”
  
  Винни улыбнулся своей осторожной улыбкой и прожевал свой стейк. Он ел маленькими кусочками, тщательно пережевывая. Он проглотил. “У тебя есть теория”, - сказал он.
  
  “Я говорю, что Полц грязный, он зарабатывает грязные деньги и отмывает их через церковь”.
  
  Винни кивнул. “Имеет смысл. Он зарабатывает деньги тайком, анонимно жертвует их этой церкви, они возвращают их ему по низкой ставке. Он вкладывает их по более высокой ставке или использует для строительства собственности и продает ее с прибылью, и деньги, которые он получает, остаются чистыми до блеска. Может быть, Джо основает церковь ”.
  
  Винни съел еще немного. Я выпил кофе и съел половину тоста.
  
  “Героин”, - сказал Винни.
  
  Я был спокоен.
  
  “Микки Полц перерабатывает большую часть дерьма, которое продается в Новой Англии”, - сказал Винни.
  
  “Как мило с его стороны”, - сказал я. “Где он проводит обработку?”
  
  “Склад на строительной площадке”.
  
  “Ребята, вы ведете дела с Микки?”
  
  “Ты хочешь заниматься наркобизнесом, ты делаешь это с Микки. Мы делаем, Тони Маркус делает, Вустер, Провиденс”.
  
  “Разобьет ли твое сердце, если кто-то уберет Микки и оставит бизнес на произвол судьбы?”
  
  Винни улыбнулся. “Природа не терпит вакуума, дружище”.
  
  “И Джо Броз тоже”.
  
  Винни промокнул рот салфеткой.
  
  “Джо говорит, что тебе нужна помощь в этом, мы поможем, до определенного момента”.
  
  “Почему бы тебе просто не убить Полтца”, - сказал я. “И вступить в бой, что-то вроде боя через доверенных лиц?”
  
  Винни пожал плечами. “У Микки хорошие связи”, - сказал он. “Джо не хочет делать это таким образом”.
  
  “Итак, он хочет, чтобы я это сделал”, - сказал я.
  
  “Он хочет, чтобы это было сделано. Ты звонил нам, ты знаешь. Мы не звонили тебе”.
  
  “Если я все сделаю правильно, возможно, я смогу получить свою собственную территорию”, - сказал я. “Пара младших классов средней школы ... ”Привет, дети, я кондитер".
  
  “По правде говоря, мне это тоже не слишком нравится, ” сказал Винни, “ но Джо не всегда советуется со мной по этим вопросам. Джо любит наркотики. И мы с тобой оба знаем, что если Микки Полц этого не сделает, и Джо этого не сделает, то это сделает кто-то другой ”.
  
  “Итак, я убираю Полтца, Джо входит, а я смотрю в другую сторону”.
  
  Винни улыбнулся и ткнул в меня указательным пальцем правой руки. “Совершенно определенно”, - сказал он. “Мы получаем то, что хотим, вы получаете то, что хотите, и все наркоманы получают то, что хотят. Что может быть лучше?”
  
  Я покачал головой. “Трудно представить”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 22
  
  Надев брюки-чинос и белую рубашку с коротким рукавом, я отправился навестить Микки Полца. Я купил эти брюки пару лет назад на случай, если кто-нибудь подарит мне пару топ-сайдеров и пригласит в Дувр. Рубашку, которую мне пришлось купить по этому случаю, но это была маскировка деловых расходов. Я работал под прикрытием в качестве дьякона. Поскольку дьяконы, насколько я мог видеть, не ходили вооруженными, и поскольку я не ходил безоружным, я пристегнул автоматический пистолет 25-го калибра к кобуре на лодыжке. С кобурой на лодыжке быстро вытащить оружие непросто, но это было лучше, чем ничего.
  
  Строительная компания "Полтц" находилась на южной артерии в Куинси, на большом, уродливом участке, полном тяжелого оборудования, окруженном сетчатым ограждением с колючей проволокой сверху, с офисным трейлером у главных ворот. Позади на стоянке был большой сборный склад из гофрированной стали. Я загнал арендованный мною универсал Ford Escort на стоянку за воротами и прошел через ворота в офис. Если бы двое отбивающих, которые ко мне обращались, были там, я бы просто развернулся и ушел. Но я полагал, что их не будет. Им не место перед входом, где их увидят посетители. Я был прав. Там была полная женщина в черных брюках-стрейч и розовой блузке, которая сидела за пишущей машинкой и отвечала на телефонные звонки.
  
  Когда она закончила разговор по телефону, она посмотрела на меня и спросила: “Что тебе нужно?”
  
  “Мистер Полц”, - сказал я.
  
  В пепельнице догорала длинная сигарета без фильтра.
  
  “Он занят”, - сказала она.
  
  Зазвонил телефон, она ответила, поговорила, повесила трубку.
  
  “Я от мистера Уинстона”, - сказал я. “Мне нужно увидеть мистера Полтца”.
  
  Она затянулась сигаретой, положила ее. “Я не знаю никакого Уинстона”, - сказала она.
  
  “Спросите мистера Полтца”, - сказал я. “Он захочет знать”.
  
  Она пожала плечами, встала и вошла через дверь в задней части трейлера. Через мгновение она вернулась и сказала: “Хорошо, проходите”, затем села и взяла свою сигарету. Я вошел в открытую дверь и закрыл ее за собой.
  
  Микки Полц сидел в мягком кресле, накинув на него кусок ткани с узорами пейсли. Он посмотрел на меня и спросил: “Что случилось?”
  
  Он был худым, с короткими седыми волосами и в очках без оправы. Рядом со стулом стоял кухонный стол, а на нем лежали два телефона и несколько картонных папок.
  
  “Мистер Уинстон должен вас видеть”, - сказал я. “Он не может позвонить. Он думает, что телефоны прослушиваются. Он говорит, что у него серьезные проблемы, и он хочет встретиться с вами на Сити Холл Плаза возле метро, как только вы сможете прийти ”.
  
  Выражение лица Полца не изменилось. “Хорошо”, - сказал он.
  
  Я подождал минуту.
  
  Паульц сказал: “Вы хотите что-нибудь еще?”
  
  Будучи немногословным человеком, я сказал: “Нет”, повернулся и вышел.
  
  Я поехал прямо в Бостон и припарковался перед участком на Садбери-стрит у знака с надписью "ТОЛЬКО для ПОЛИЦЕЙСКИХ МАШИН", схватил фотоаппарат и по горячим следам перебежал улицу к зданию Кеннеди. Хоук был там, возле забавно выглядящей металлической скульптуры.
  
  “Уинстон пойдет на это?” - Спросил я.
  
  “Не-а”. Хоук указал подбородком на огромную кирпичную площадь перед ратушей. У киоска метро на углу стоял Буллард Уинстон, поглядывая на часы и слегка переминаясь с ноги на ногу в ожидании. На нем был костюм из прозрачной ткани. Я направил на него камеру и сфокусировал ее через телеобъектив.
  
  “Паульц идет?” Спросил Хоук.
  
  “Я не уверен”, - сказал я. “Я рассказал ему свою историю, и он согласился и отослал меня”.
  
  “Если он не придет, мы должны придумать что-то другое”, - сказал Хоук. “Мы не можем провернуть этот концерт дважды”.
  
  “Я знаю”. За забавно выглядящей скульптурой я не спускал камеру с Уинстона.
  
  “Это он?” Сказал Хоук.
  
  Полц вышел из белого седана Chevy, который дважды припарковался на Кембридж-стрит с работающим мотором.
  
  “Да”, - сказал я. Когда Полц появился в моем видоискателе, я сделал снимки его разговора с Уинстоном. Они разговаривали секунд пятнадцать, прежде чем Полц повернулся и оглядел площадь. Мы вышли из-за забавно выглядящей скульптуры. Я продолжал делать снимки, Хоук сунул два пальца в рот и присвистнул. Уинстон и Полц обернулись и уставились на меня. Хоук помахал рукой. Я отснял, может быть, двадцать снимков. Я остановил и перемотал пленку. Я достал рулон и сунул его в карман. Я позволил фотоаппарату висеть на ремне в моей правой руке, и мы с Хоуком пошли через площадь к Полцу и Уинстону.
  
  Полц повернулся и заговорил с кем-то в "Шевроле". Двери открылись, и двое отбивающих вышли. Хоук был одет в летний пиджак из шелкового твида свободного кроя, и он расстегнул его, когда мы шли через площадь.
  
  “О, разрываться между любовью и долгом”, - сказал я. “Возможно, я потеряю свою белокурую красавицу”.
  
  “Те двое, которые угрожали прикончить тебя?” Сказал Хоук.
  
  “Ага”.
  
  “Страшно”, - сказал Хоук.
  
  Мы остановились перед четырьмя мужчинами. Уинстон неуверенно посмотрел на Хока. Его лицо сузилось от страха. Полц выглядел так же, как и в своем кабинете. Разве что стал выше. Стоя, ему было, может быть, шесть четыре.
  
  “Как там погода наверху”, - спросил я.
  
  Хоук тихо усмехнулся. Полц сказал: “Я хочу этот фильм”.
  
  “Меня не волнует, чего ты хочешь, Микки”, - сказал я. “У меня есть фотографии вас с Уинстоном вместе. Я знаю, что вы отмываете деньги через его церковь, я знаю, что вы перерабатываете и распространяете героин со своего склада. И я хочу, чтобы вы имели дело со мной ”.
  
  Не говоря ни слова, Уинстон повернулся и быстро зашагал в сторону Тремонт-стрит. Хоук посмотрел на меня. Я покачал головой. Уинстон продолжал идти.
  
  “Вы отдаете мне фильм, или мы забираем его”, - сказал Полц.
  
  “На площади Сити Холл? В квартале от первой станции?”
  
  Хоук сказал: “Все равно не смог бы этого вынести. Даже если бы мы были в Сибири”.
  
  “Мы поговорим?” Спросил я.
  
  Полц непонимающе посмотрел на меня и на Хока. Затем он сказал: “Нет”, повернулся и пошел к белому "Шевроле". Отбивающие тоже ушли. Они сели в машину и уехали.
  
  “Я думаю, Микки только что сказал нам придерживаться этого”, - сказал я.
  
  “Я думаю, Микки знает, что есть не один способ освежевать кошку”, - сказал Хоук.
  
  “Я думаю, он тоже это знает”, - сказал я.
  
  “А ты - кот”, - сказал Хоук.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 23
  
  В пункте быстрого обслуживания на Гарвард-сквер у меня были сделаны контакты по моим фотографиям. Я выбрал лучшие снимки и сделал полдюжины глянцевых 8½ на 11. Я положил четыре из них в сейф, одну оставил для Микки Полца, а другую взял с собой, когда отправился навестить преподобного Уинстона.
  
  Когда он впустил меня, он выглядел больным. И невыспавшимся. Большая часть его спокойной элегантности исчезла.
  
  “Что ты собираешься делать?” - спросил он, когда я вошла.
  
  Я протянул ему фотографию. “Я собираюсь вести с вами переговоры”, - сказал я.
  
  Уинстон уставился на фотографию.
  
  “Неважно, как долго вы смотрите на это, ” сказал я, “ это все равно будет ваша фотография с Микки Полцем”.
  
  “Это ничего не доказывает”, - сказал Уинстон.
  
  Я хлопнул ладонью по столешнице. Уинстон подпрыгнул. Я сказал: “Давай, Буллард. С тобой покончено, и ты это знаешь. Я знаю, что происходит. Я могу связать тебя с Полцем, и это только вопрос времени, когда копы или я сможем доказать это в суде ”. Этому трюку я научился у копов. Называя их по имени, они чувствуют себя менее важными. Буллард, казалось, вообще не чувствовал себя важным. Он прижал сжатые руки ко рту и уставился на фотографию.
  
  Я солгал ему. Я сказал: “Я преследую не тебя, Буллард. Я преследую Полтца”.
  
  Он поднял на меня глаза. Спасение.
  
  “Ты расскажи мне об этом, обо всем, как это сработало. Сколько денег, откуда они взялись, сколько ты получил за работу в прачечной, все, что ты знаешь”.
  
  “Если я соглашусь?” - спросил он.
  
  “Как я уже сказал, я не за тобой гоняюсь”.
  
  Если бы он был умнее, он бы понял, что я лгу. Моя уловка сфотографировать их вместе была достаточным предупреждением для Полца, чтобы исключить все компрометирующее на его участке или в его бизнесе. Мне было все равно. Кто бы ни заправлял героиновым магазином - Полц, или Джо Броз, или Гарри конь, - это не имело большого значения ни для меня, ни для наркоманов, чьи жизни были бы в этом замешаны. Что меня действительно волновало, так это Шерри Спеллман.
  
  “Я расскажу вам все, что знаю”, - сказал он. И он рассказал.
  
  Я делал заметки, и когда он закончил, я позволил ему перечитать мои заметки и попросил подписать каждую страницу. Он сделал это без возражений, хотя я мог сказать, что, видя, как это написано на бумаге, он нервничал. Все было примерно так, как я себе представлял, хотя цифры были выше, чем я предполагал. Одна вещь, которую я заметил, заключалась в том, что, насколько я мог судить, связь с Полцем была только со слов Уинстона, что означало, что если бы Уинстон был мертв, не было бы никакого реального способа связать Полца с чем-либо из этого. Если я знал это, то знал и Полц. Я подошел к столу Уинстона и воспользовался его телефоном. Я передал сообщение Генри Чимоли, чтобы Хоук позвонил мне, дал ему номер Уинстона и повесил трубку.
  
  “Я собираюсь подождать здесь звонка”, - сказал я. “Кто-нибудь еще в вашей организации имел дело с Полцем?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты единственный, кто знает, откуда берутся деньги?”
  
  “Да”.
  
  “Как это началось?”
  
  Уинстон смотрел сквозь стекло на авеню Содружества. “Первые пожертвования были анонимными”, - сказал он ровным мягким голосом. “Крупные пожертвования, когда мы изо всех сил пытались закрепиться. Пожертвования, спасающие жизни”.
  
  “Начальный капитал”, - сказал я. “Это тот же способ, которым они воспитывают наркомана”.
  
  “И вот однажды Микки Полц пришел и позвонил мне. Он представился, объяснил, что был анонимным спонсором, и сделал еще одно пожертвование. Наличными, всегда наличными. Никаких условий. Это продолжалось некоторое время, а затем он пришел снова и попросил взаймы. Мне было жаль, даже неловко, но я объяснил ему, что потратил все его пожертвования на церковные дела. Он сказал, что это понятно, что он сделает мне очень крупное пожертвование и попросит меня одолжить его ему. Я был озадачен. Наивно, я полагаю, но я не мог понять, почему он хотел это сделать. Он настаивал, и я сказал, что никогда не видел, чтобы что-то подобное делалось, и что я чувствую, что должен проконсультироваться с адвокатом, прежде чем делать это ”.
  
  Уинстон сделал паузу и слегка ссутулил плечи.
  
  “Затем Полц объяснил мне это. Он рассказал мне, откуда взялись деньги и почему он дал их мне, и сказал, что со мной будет покончено, если люди узнают, что это грязные деньги”.
  
  “И?” - Что? - спросил я.
  
  “И пожертвований больше не было бы, если бы я не согласился”.
  
  Я кивнул. “Трудно сдаваться”, - сказал я. “Церковь, власть, дом, машина, дьяконы, все это”.
  
  “Я не мог”, - сказал Уинстон. “Я не мог отказаться от этого. Я создал это, построил это, заставил это работать, заставил это процветать. Я не мог ”.
  
  Мы оба молчали, пока не зазвонил телефон.
  
  Я ответил. Это был Хоук.
  
  Я сказал: “Мне нужна охрана. Не могли бы вы взять на себя первую смену, пока я подбираю еще несколько человек?”
  
  “Уинстон?”
  
  “Да”.
  
  “Паульц?”
  
  “Не-а”.
  
  “Интересно, когда ты об этом подумаешь”, - сказал Хоук. “Я буду рядом”.
  
  Когда я повесил трубку, Уинстон посмотрел на меня и облизнул губы.
  
  “Что там насчет телохранителя?”
  
  “Ты единственный, кто может связать Полца с этим”, - сказал я. “Он бы лучше спал, если бы ты был мертв”.
  
  Уинстон сказал: “О, мой дорогой Бог”.
  
  “Все в порядке”, - сказал я. “Хоук пока обеспечит твою безопасность, а я договорюсь с одним моим знакомым, чтобы он обеспечил тебе круглосуточную охрану”.
  
  “Хоук - это тот негр, который сказал мне, что Полц должен меня видеть?”
  
  “Да”.
  
  “Тот, кто был с вами, когда вы делали снимки?”
  
  “Да”.
  
  “Он будет охранять меня в одиночку?”
  
  “Он мог бы охранять Югославию в одиночку”, - сказал я.
  
  “Я мог бы пригласить нескольких дьяконов прийти”.
  
  Я покачал головой. “Если возникнут проблемы, они просто пострадают”, - сказал я.
  
  Уинстон кивнул. В нем не осталось решимости. Он был напуган, и это делало его слабым.
  
  Через десять минут Хоук появился у входной двери с кожаным чехлом для пистолета и спортивной сумкой Nike. Он кивнул Уинстону, достал из спортивной сумки коробку с патронами для дробовика 12-го калибра и положил их на стол, рядом с ними поставил коробку с патронами 357-го калибра, расстегнул молнию на чехле, достал дробовик "Итака", зарядил его и прислонил к столу. Затем он оглядел комнату.
  
  “Хорошее место, чтобы получить пулю с улицы”, - сказал он.
  
  Я кивнул. Уинстон, казалось, глубже погрузился в свое кресло. Он выглядел меньше, чем когда я впервые встретил его.
  
  “Давайте найдем внутреннюю комнату”, - сказал Хоук. Он положил свои патроны обратно в спортивную сумку. Взял дробовик.
  
  Я сказал: “Я ухожу и кое над чем поработаю. Я вернусь, чтобы дать вам передышку”.
  
  Хоук кивнул. Уинстон посмотрел на меня так, словно я был его отцом, оставляющим его в незнакомом детском саду. “Делай, что говорит Хоук”, - сказал я ему. “С тобой все будет в порядке”.
  
  Он кивнул. Я оставила его с Хоуком и вышла через парадную дверь.
  
  Я пошел в свой офис и позвонил Винни Моррису. Его там не было. Я попросил Джо Броза. Там не было никого с таким именем. Это было дерьмово, но Джо всегда был застенчив. Я оставил сообщение Винни, чтобы он позвонил мне, повесил трубку и сел.
  
  На другой стороне улицы в окне офиса Линды что-то висело. Я присмотрелся внимательнее. Это было большое красное сердце. Я улыбнулся. Зазвонил телефон. Это был Винни.
  
  “Ради бога, неужели ты не понимаешь, что лучше не спрашивать о Джо”, - сказал он.
  
  “Саморазвлечение”, - сказал я. “Ты все еще хочешь помочь мне с делом Полца?”
  
  “Зависит”.
  
  “Мне нужны люди, чтобы сохранить жизнь Булларду Уинстону”.
  
  “Министр или кто он там, блядь, такой?”
  
  “Да. Он - все, что у нас есть на Микки”.
  
  “Ты сейчас с ним?”
  
  “Нет. Хоук схватил его”.
  
  “Пока он в достаточной безопасности, ” сказал Винни, - если не считать того, что он раздражает Хоука”.
  
  “Как насчет того, чтобы забрать его в восемь часов, чтобы у вас было время все организовать”.
  
  “Конечно. Где он?”
  
  Я сказал ему. “Я буду там в восемь, чтобы встретить вас. Приходите сами, чтобы я знал, что это ваши люди”.
  
  “Не парься, просто убедись, что ты не обманешь нас в этом, приятель. Мы сделаем это, и ты не бросишь Полца, и Джо скажет, что это не рентабельно. Ты понимаешь?”
  
  “Я бы ввел тебя в заблуждение, Винни?”
  
  “Да”, - сказал Винни. “Но только один раз”.
  
  Я сказал: “Увидимся в восемь”, - и повесил трубку.
  
  Перед тем, как покинуть офис, я нарисовал большую улыбающуюся рожицу на листе бумаги для пишущей машинки и приклеил ее к своему окну напротив сердца Линды.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 24
  
  Я сделал несколько ксерокопий своих заметок о пролитых бобах Уинстона. Я положил копию в сейф, достал одну из фотографий и вернулся в свой офис. Я достал два конверта из плотной бумаги. В каждый я вложил копию заметок и фотографию Полца и Уинстона. Затем я отправился на встречу с Шерри Спеллман.
  
  На ней были джинсы и спортивная рубашка с надписью на спине "ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ ИИСУСА", и она окучивала бобы в саду позади Солсберийского отделения церкви. Она остановилась, когда увидела меня, и выглядела немного менее серьезной. Жизнь никогда не была бы веселой для Шерри.
  
  Мы сели на переднее сиденье моей машины, и я сначала показал ей фотографию.
  
  “Преподобный Уинстон, вы узнаете. Другой мужчина - Микки Полц, чей основной источник дохода - переработка и продажа героина”.
  
  Шерри посмотрела на меня и расширила глаза. Я отдал ей записи. “Обратите внимание, - сказал я, когда она начала читать, “ что каждая страница подписана преподобным Уинстоном”.
  
  Она читала дальше, а затем остановилась, посмотрела на меня и прочитала еще немного. Закончив, она покачала головой.
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Нет. Он бы этого не сделал. Я не знаю, что ты делаешь, но это неправда”.
  
  Я ждал. В воздухе слышалось жужжание саранчи, время от времени слышался собачий лай, а время от времени мимо нас по шоссе 1 проносились машины.
  
  “Почему он говорит такие вещи?” - Спросил я.
  
  “Он этого не делал. Ты выдумал их и подделал его подпись”. Она посмотрела на меня. Я ждал.
  
  Она снова покачала головой. Ее глаза были влажными.
  
  “Нет”, - сказала она. “Ты бы этого не сделал”.
  
  Она снова начала читать записи. На середине она опустила голову на руки и заплакала. Я мягко похлопал ее по плечу.
  
  Наконец она перестала плакать. “Это правда”, - сказала она. Ее голос был прерывистым.
  
  “Да”, - сказал я. У меня немного заболело горло.
  
  Шерри очень сильно сгорбилась, ее плечи прижались к маленькой груди. “Для меня здесь нет места?” - спросила она.
  
  “Тебе нравится эта церковь?” - Спросил я.
  
  Она кивнула. “Я знаю, ты думаешь, что это мусор”, - сказала она. “Но для меня это дом. Это покой. Мы не сумасшедшие сектанты или что-то в этом роде. Мы любим Бога, доверяем Ему и стараемся жить как Иисус. А теперь этого больше нет ”. Она снова плакала. “И теперь у меня нет места”.
  
  Я прижал ее к себе. Мое тяжелое дыхание уравновешивало ее рыдания.
  
  “Это не исчезло”, - сказал я. “Я починю это для тебя”.
  
  Стайка цыплят вышла из-за стены здания, кудахча и расклевывая землю, и начала кружить по двору возле входной двери. Время кормления. Тело Шерри дрожало, когда я держал ее.
  
  “Я это исправлю”, - сказал я. “Вам не нужен Уинстон. Вы - церковь, а не он”.
  
  Она пыталась заговорить, но слишком сильно плакала. Это было невнятно.
  
  “Ты можешь управлять этим”, - сказал я. “Я обеспечу тебе финансирование. Я обеспечу тебе помощь”.
  
  Молодая женщина в клетчатой рубашке, джинсовой юбке с запахом и ковбойских сапогах вышла из передней части здания церкви и начала разбрасывать корм цыплятам. Они подняли из-за этого много шума. Разбирая ленту, она с беспокойством посмотрела на меня и Шерри в моей машине.
  
  Шерри перестала плакать. Она села и вытерла нос рукавом спортивной рубашки. “Как?” - спросила она.
  
  “Ты увидишь”, - сказал я.
  
  “Ты действительно знаешь как?” - спросила она.
  
  “Да, но будет лучше, если я не скажу тебе”.
  
  “Ты действительно знаешь?”
  
  “У меня есть план”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 25
  
  Я оставил Шерри признание и фотографию обратно в конверте. Я взял другой конверт и поехал в Куинси навестить Микки. На этот раз, когда я вошел, двое отбивающих были там вместе с Полцем.
  
  Я бросил конверт из плотной бумаги на стол. Тот, что с прищуром, грыз зубочистку. Никто не произнес ни слова. Паульц взял конверт и взглянул на содержимое. Он прочитал мои заметки о пролитых бобах Уинстона. Затем он положил фотографию и заметки обратно в конверт и положил конверт на стол рядом с грязно-белой кофейной кружкой, на которой красными буквами было написано "Парк Кэноби Лейк".
  
  “Из-за этого тебя убьют, приятель”, - сказал мне Полц.
  
  “Да, но только один раз”, - сказал я.
  
  “У вас есть копии этого дерьма”, - сказал Полц.
  
  Я не стал комментировать.
  
  “Но это все, что у тебя есть”, - сказал он. “А когда Уинстон умрет, у тебя будет еще меньше”.
  
  Я ждал.
  
  Полц слегка пососал нижнюю губу. “А когда ты умрешь, у тебя вообще ничего не останется”.
  
  “Однако будь спокоен”, - сказал я.
  
  “Вы идете за очень большой рыбой с чертовски маленьким кусочком наживки. Это не имеет смысла”.
  
  Полц снял очки без оправы, достал бумажную салфетку из синей цветастой коробки на столе, протер стекла и снова надел их.
  
  “Я кое-что упускаю”, - сказал он. “Чего ты хочешь?”
  
  “Мне нужен трастовый фонд”, - сказал я. “Один миллион долларов”.
  
  “Очень жаль”, - сказал Полц. “Я слышал, что ты другой. Что ты не был зубилом”. Он пожал плечами.
  
  “Это для церкви”.
  
  “Церковь Уинстона?”
  
  “Да”.
  
  “За всю мою деятельность не наберется и миллиона”.
  
  “Тогда я и тебя снимаю”, - сказал я.
  
  Полц слабо улыбнулся. “Вы думаете, что сможете это сделать? Вы думаете, кто-нибудь может найти здесь какие-либо доказательства чего-либо, кроме строительного бизнеса?”
  
  “У меня есть признание Уинстона”.
  
  Полц кивнул на стол, где лежал конверт.
  
  “Это не пройдет в суде, ты чертовски хорошо знаешь, что не пройдет. И Уинстон будет мертв, поэтому он не сможет давать показания ”.
  
  “И некоторые из ваших клиентов будут говорить”, - сказал я.
  
  “Кто?”
  
  “Люди, с которыми ты общаешься оптом”.
  
  “Назови одного”.
  
  Я покачал головой.
  
  “И что происходит с ними, когда они дают показания?”
  
  “Они получают иммунитет от судебного преследования, ” сказал я, “ и вы уходите, а они забирают компанию”.
  
  Полц посмотрел в потолок. Он снова прикусил нижнюю губу.
  
  “Мог бы быть Маркус. Большой ниггер с тобой сегодня мог бы быть от Маркуса”.
  
  Я ничего не сказал.
  
  “И ты мог бы быть полон дерьма”, - сказал он.
  
  Которое было уже близко к разгадке. Я понятия не имел, позволит ли Броз кому-либо давать показания с иммунитетом или без него. Я понятия не имел, даст ли кто-нибудь кому-нибудь иммунитет.
  
  “А если я соглашусь на доверие?” Спросил Полц.
  
  “Я оставляю вас на месте”.
  
  “Вам все равно, если я толкаю мусор беспомощным детям”, - сказал Полц.
  
  “Кто-нибудь сделает”, - сказал я. “Ты не хуже следующего куска собачьего дерьма, который будет управлять твоим бизнесом”.
  
  Отбивающий с прищуром сказал: “Довольно скоро из-за твоего рта тебе будет очень больно”.
  
  Я продолжал смотреть на Полтца. “Что скажешь, Микки, хочешь, чтобы я оформил траст?”
  
  “Двести пятьдесят”, - сказал Полц.
  
  “Пять”, - сказал я.
  
  “Три пятьдесят”, - сказал Паульц.
  
  “Я составлю его”, - сказал я.
  
  Больше никто ничего не сказал. Я ушел.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 26
  
  “У меня есть друг, ” сказала Сьюзан по телефону, “ друг-парень”.
  
  Я почувствовал головокружение где-то внутри. Я сказал: “Да”.
  
  “Я знала его некоторое время”, - сказала Сьюзан. “До того, как я ушла”.
  
  “В Вашингтоне?” Головокружение накатило по спирали. Бездонно.
  
  “Да. Он отсюда. И он нашел мне эту работу”.
  
  “Он, должно быть, прекрасный человек, ” сказал я, “ иначе тебя бы с ним не было”.
  
  “Я не живу с ним”, - сказала Сьюзен. Ее голос был ровным, но я слышала в нем напряжение. “И я не хочу жить с ним или выходить за него замуж. Я сказала ему, что люблю тебя и что я всегда буду любить тебя ”.
  
  “Доволен ли он этим?”
  
  “Нет, но он принимает это. Он знает, что потеряет меня, если будет настаивать”. Твердость в ее голосе была ледяной.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  Тишина пронеслась вдоль 3000 миль линии и микроволнового ретранслятора. Затем Сьюзан сказала: “Ты должен уехать из Лос-Анджелеса. Это не условие или что-то еще. Это правда. Ради твоего же блага. Ты должен уметь терпеть неудачу, ошибаться. Ради Бога, ты же человек ”.
  
  “Да”, - сказал я. “Я пытаюсь. Я встретил женщину, и она помогает”.
  
  “Хорошо”, - сказала Сьюзан.
  
  “Как его зовут?” - Спросил я.
  
  “Вы его не знаете, не нужно называть его по имени. Он не является частью вас и меня”.
  
  Я сказал: “Это довольно просто”.
  
  Сьюзен молчала.
  
  “Ты не возражаешь против Линды?” Спросил я.
  
  “Нет. Ты должен открыться. Ты должен открыться. Ты как крепость с закрытым подъемным мостом. Если Линда поможет тебе, мне это понравится ”.
  
  “И это заставляет тебя чувствовать себя менее виноватым”, - сказал я.
  
  “Может быть, и возможно, если с тобой кто-то есть, я беспокоюсь за тебя меньше ... Иногда я волнуюсь за тебя так, что едва могу дышать”.
  
  “Она мне небезразлична”, - сказал я. “Наверное, я вроде как люблю ее. Но не так, как люблю тебя. Линда это знает. Я не лгал ей об этом”.
  
  “Единственное, что было бы ужасно, ” сказала Сьюзен, и по ее голосу я понял, что она говорит о вещах, о которых часто думала, “ это если бы ты сказал мне: ‘Я никогда больше не хочу тебя видеть. Я никогда больше не хочу смотреть на твое проклятое лицо ’. Когда я думаю об этом, у меня появляется ужасное тревожное чувство внизу живота ”.
  
  “Я никогда этого не скажу”, - сказал я.
  
  “Может быть, тебе следует реже использовать такие слова, как ”никогда" и "когда-либо", - сказала она.
  
  “Я никогда больше не буду ими пользоваться”, - сказал я.
  
  “Слабоватый юмор, - сказала Сьюзан, - но лучше, чем никакого”.
  
  “Больно, только когда я смеюсь”, - сказал я.
  
  “Да. Сейчас я собираюсь повесить трубку. Будь осторожен с собой”.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  “Я скоро позвоню”.
  
  “Да”.
  
  Она повесила трубку, и тишина в комнате навалилась на меня. Я посмотрел на часы, 10:30. Линда ушла на встречу арт-директоров Бостона. Я позвонил ей. Она была дома. Я пошел. Снова шел дождь.
  
  На Линде была розовая ночная рубашка, когда она впустила меня. Я обнял ее и беззвучно прижал к себе. Через некоторое время она откинула голову назад и посмотрела мне в лицо, ее тело все еще было прижато ко мне.
  
  “Сьюзен?” - позвала она.
  
  Я кивнул.
  
  “Подойди к кровати”, - сказала она. Я крепче прижал ее к себе.
  
  Она повторила это снова, мягко. “Подойди к кровати. Мы ляжем на кровать вместе”.
  
  Я пошел с ней в спальню, и мы легли на кровать. Я даже не снял свой плащ. Линда долго целовала меня. И она коснулась моих волос и погладила меня сзади по шее. И тихонько похлопала меня по щеке и снова поцеловала.
  
  Я цеплялся за нее, как за землю, как будто отпустить ее означало раствориться в дождливой ночи.
  
  Линда, казалось, знала это. Она держала меня так же, как я держал ее, и целовала меня, и гладила меня. В этом не было сексуальности. Там была любовь, нужда и утешение.
  
  Она сказала: “Ты хочешь поговорить?”
  
  Я покачал головой.
  
  Она еще немного потерла мне шею.
  
  “Ты разговаривал со Сьюзен”, - сказала Линда.
  
  “Да”, - сказал я. “У нее есть друг”.
  
  Линда мягко отстранила нас и положила руки по обе стороны от моего лица, посмотрела на меня очень близко и сказала мягко и медленно с ударением: “Ты тоже”, и поцеловала меня в губы, и теперь это было больше, чем любовь, нужда и утешение. Теперь была сексуальность.
  
  Плащ и все такое.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 27
  
  Винс Халлер составил для меня трастовое соглашение, которое занимало двадцать восемь страниц и читалось как Розеттский камень.
  
  “В юридической школе читают курсы по болтовне?” - Спросила я.
  
  “Юридическая школа - это чушь собачья”, - сказал Халлер. “Нет необходимости в специальном курсе”.
  
  “Если бы это было написано разумным существом, что бы в нем говорилось?” Я был в кабинете Халлера в пентхаусе по адресу Стэнифорд, 5, тридцать восьмой этаж. Подлинный антиквариат, оригинальные масла, восточные ковры, текстовые процессоры, симпатичные секретарши, двенадцать адвокатов. В "болтовне" было золото.
  
  “В нем говорилось бы, что все доходы от капитального финансирования этого фонда будут выплачены Реорганизованной Церкви Искупления в лице Шерри Спеллман или назначенного ею лица и бессрочных преемников. Далее будет сказано, что деньги, внесенные в этот траст, были внесены безвозвратно ”.
  
  “Кто управляет фондом?” - Спросил я.
  
  Холлер улыбнулся. “Я”, - сказал он. “Или назначенный мной человек и преемники”.
  
  “Гонорар?”
  
  “Никакой платы”, - сказал Халлер. “Ежемесячно будет производиться не облагаемое налогом пожертвование времени по нашему стандартному тарифу”. На нем был его фирменный белый костюм и широкий темно-бордовый вязаный галстук с золотой булавкой на воротнике.
  
  “Итак, все, что мне нужно сделать, это профинансировать это мероприятие, и мы в деле”.
  
  Холлер вручил мне платежную квитанцию. “Я полностью подготовил счет. Открыл его с помощью моего собственного пожертвования в размере ста долларов, не облагаемых налогом. Чеки следует выписывать на счет реорганизованной церкви Фонда искупления”.
  
  “У меня такое чувство, что депозиты будут вноситься наличными”, - сказал я.
  
  Холлер пожал плечами. “Всегда можно договориться”, - сказал он. “Не хочешь прийти ко мне на ужин в воскресенье? Мэри Маргарет из кожи вон лезла, чтобы пригласить тебя куда-нибудь”.
  
  Я покачал головой. “Спасибо, Винс, но я не смогу прийти в воскресенье”.
  
  Холлер кивнул. “Как дела?” - спросил он.
  
  “Все еще здесь”, - сказал я.
  
  “У меня есть бутылка ”Блэк Буш“, - сказал он, - которую я привез из Ирландии в прошлый раз. Хочешь выпить ее со мной и немного поговорить?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я и так слишком много болтаю”.
  
  “Насколько вы одиноки?” - Спросил Холлер.
  
  “Пол со мной, и я часто вижусь с Хоуком”.
  
  Холлер покачал головой.
  
  “И я встретил очень замечательную женщину”, - сказал я.
  
  “Они все замечательные”, - сказал Халлер.
  
  “Ну, многие из них”, - сказал я.
  
  “Я люблю их”, - сказал Холлер. “То, как они говорят, как они пахнут, как они прикасаются к своим волосам, ко всему”.
  
  “Я знаю”, - сказал я.
  
  “Я никогда не думал, что одной женщины достаточно”, - сказал он.
  
  “Я всегда думал, что это так”.
  
  “Мэри Маргарет разделяет ваше мнение”, - сказал Холлер. Он встал, взял бутылку ирландского виски Bushmill Black Label из антикварного хайбоя, налил две порции, обошел стол и протянул мне одну. “Вы знаете, они не экспортируют это”, - сказал он. “Приходится покупать это в Ирландии”.
  
  Мы выпили.
  
  “Мэри Маргарет - прекрасная женщина”, - сказал он. “Хорошая мать, хорошая жена”. Он усмехнулся. “Преданная любовница. Но у меня есть девушка в Кембридже, до которой монахини так и не добрались.” Он отпил еще виски и покачал головой. “Мне двадцать шесть лет, я знаю вещи, которые удивляют даже меня, и я уже несколько лет занимаюсь исследованиями в этой области”.
  
  “Ты любишь свою жену?” - Спросил я.
  
  “Конечно”. Холлер обошел стол и налил еще виски в мой стакан. “Лучше всего, но я тоже люблю свою подругу, и я знаю женщину в Вашингтоне, которую я люблю, и я любил пять или шесть других женщин за последние пять или шесть лет”.
  
  Я выпил немного виски Халлера. Вкус Мерфи от этого стал похож на листерин. “Поездка в Ирландию того стоила”, - сказал я.
  
  “Да, это замечательно, не так ли. Ты любишь эту женщину, которую встретил?”
  
  “Да”.
  
  “Удивить тебя?”
  
  “Да”.
  
  “Ты научишься”, - сказал Холлер. “Ты все еще любишь Сьюзен?”
  
  “Да”.
  
  Холлер счастливо улыбнулся. Он кивнул. “Видишь? Видишь? Ты уже учишься”. Он наполнил свой стакан и подтолкнул бутылку ко мне через стол. У него зазвонил телефон. Он взял трубку, послушал и сказал: “Скажи ему, что я перезвоню ему, и, Алма, придержи все мои звонки, хорошо, милая?” Он повесил трубку.
  
  “Может быть, я любил женщину в Лос-Анджелесе”, - сказал я. “По крайней мере, немного”.
  
  “Конечно, ты это сделал, почему бы не позвонить ей? Никогда не знаешь, когда ты доберешься до Лос-Анджелеса”.
  
  “Она мертва”, - сказал я.
  
  “Девка, которую ты охранял?”
  
  “Да”.
  
  “Фирме потребовалось шесть месяцев, чтобы уладить и это с прокуратурой Лос-Анджелеса”, - сказал Холлер. “Я и не подозревал, что она так важна для вас”.
  
  Я посмотрел на свой виски, свет из окна придавал янтарному цвету золотистый оттенок, когда я поднял его. Я отпил немного.
  
  “Я тоже не уверен, что сделал”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 28
  
  Винни Моррис пообещал двум мужчинам на Булларда Уинстона круглосуточно, и кем бы еще Винни ни был, он был хорош в том, что говорил.
  
  “Винни сказал тебе кое-что, что ты можешь отнести в морг”, - сказал Хоук. Я кивнул.
  
  Мы ехали по южной артерии к "Полтц Констракшн". У меня был короткоствольный пистолет 38-го калибра в набедренной кобуре, "Хок" был похож на компактный рюкзак MX. У него был "магнум" 44-го калибра в наплечной кобуре, автоматический пистолет 32-го калибра на поясе и двуствольный дробовик 12-го калибра с отпиленными стволами и большей частью приклада. Это было смертельно опасно на высоте четырех футов и бесполезно на высоте двадцати.
  
  “У тебя в ботинке бритва?” Спросил я.
  
  “Шо за фигня, босс”, - сказал Хоук. “Джесс, подожди, пока ты не превратишься в хейда”.
  
  “Ни у кого из вас, ребята, не получается хорошо говорить с черным акцентом”, - сказал я. “Вы что, никогда не слушали Амоса и Энди?”
  
  “Нет, если только они не кричали в мое окно”, - сказал Хоук. “Там, где я вырос, у нас не было радио”.
  
  Мы остановились перед двором Полца.
  
  “Ты думаешь, он позволит тебе поднять его вот так?” Сказал Хоук.
  
  “Да. Он не знает, что у меня есть. Он не знает, кто в этом со мной. Триста пятьдесят тысяч для него - сущий пустяк. Это даст ему немного времени, чтобы выяснить, насколько я опасен ”.
  
  “Он убьет тебя, детка. Сейчас или позже”.
  
  “Если он сможет”, - сказал я.
  
  Мы вышли и направились к трейлеру. Хоук держал дробовик в правой руке, мягко похлопывая им по ноге, пока мы шли. Возможно, у него была салями, несмотря на все попытки скрыть это.
  
  Толстой женщины не было в приемной. Прислонившись к ее столу, стоял мужчина с бочкообразным телом и армейским пистолетом 45-го калибра, заткнутым спереди за пояс. Он кивнул головой в сторону двери во внутренний офис, и мы вошли. Полц был там, сидя в своем кресле, и двое головорезов, которых я знал, были там, и седовласый мужчина в дорогом костюме был там, сидя на другом стуле у кухонного стола. У него был портфель. Один из двух головорезов, тот, что помоложе, с татуировками, держал карабин М-2 с обоймой в виде банана.
  
  Я сказал: “Я собираюсь достать конверт из своего внутреннего кармана”.
  
  Полц кивнул. Я достал конверт с десятым номером и передал его Полцу. “Оригинал, - сказал я, - признания Уинстона”.
  
  Полц взял его и передал седовласому мужчине. Седовласый мужчина открыл его и прочитал признание. У него была здоровая розовая кожа. Закончив читать, он кивнул Полцу.
  
  “Откуда мне знать, что вы не скопировали это?” Сказал Полц.
  
  Я пожал плечами. “Ты платишь мне за то, чтобы я не показывал им окрестности”.
  
  “У тебя все еще есть Уинстон?” Сказал Полц.
  
  “Конечно, хочу. Вот почему ты собираешься дать мне денег. Чтобы я не использовал его”.
  
  “Как насчет того, чтобы он заговорил сам?” - сказал седовласый мужчина.
  
  Я посмотрел на Полца. “Что ты думаешь, Микки?”
  
  Полц покачал головой.
  
  “Правильно”, - сказал я. “Дай мне хлеб”.
  
  В комнате было тихо. Хоук ритмично постукивал дробовиком по своей ноге. С тех пор как мы вошли в комнату, он пристально смотрел на двух головорезов.
  
  Я сказал: “Не валяй дурака с этим, Микки. Ты знаешь, что собираешься это сделать, так что давай сделаем это”.
  
  Полц молча посмотрел на меня, затем перевел взгляд на седовласого мужчину и кивнул. Седовласый мужчина протянул мне портфель. Я взял его, повернулся и вышел. Хоук подошел ко мне сзади. Мы сели в машину и уехали.
  
  “Он собирается убить тебя”, - сказал Хоук.
  
  “Пересчитай деньги”, - сказал я.
  
  “Это будет правильно”, - сказал Хоук. “Нет смысла обманывать тебя сейчас”.
  
  “Я знаю, но все равно пересчитай. Не хочу опозориться в банке”. Хоук положил дробовик на пол, взял портфель, открыл его и начал считать.
  
  Я поехал прямо в отделение Первого национального банка рядом с офисом Халлера. Это было в Чарльз-Ривер-Парк-Плаза на Кембридж-стрит. Я припарковался. Хоук закрыл портфель.
  
  “Мне кажется, что это триста пятьдесят тысяч. Крупными купюрами”.
  
  Мы пошли и перевели деньги на реорганизованный целевой счет Церкви искупления.
  
  Потребовалось некоторое время, но банкиры, наконец, все еще будут принимать наличные.
  
  Вернувшись в машину, Хоук сказал мне: “Что теперь?”
  
  “Итак”, - сказал я. “Мы обманываем Паульца”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 29
  
  Преподобный Буллард Уинстон и я сидели в конференц-зале в штаб-квартире полиции штата на Коммонуэлс-авеню, 1010, и говорили о Микки Поултце. С нами были крупный и злобный коп с кормы по имени Риордан, коп штата по имени Дивейн из отдела по борьбе с организованной преступностью штата, неряшливый коп по борьбе с наркотиками из Куинси по имени Макмахон, помощник прокурора из офиса окружного прокурора Норфолка по имени Рита Фиори и Мартин Квирк.
  
  Мисс Фиори сказала: “Мне не совсем ясно, какой интерес у Бостонского отдела по расследованию убийств в этом деле, лейтенант Квирк”.
  
  “Неофициально”, - сказал Квирк. Он мотнул головой в мою сторону. “Я знаю Спенсера, и он попросил меня организовать эту встречу”.
  
  Мисс Фиори скрестила ноги. У нее были изящные ножки. “Тогда, я думаю, наша первоочередная задача - установить юрисдикцию”. Ее сшитый на заказ костюм хорошо облегал бедра.
  
  Риордан вздохнул. Макмахон, коп из Куинси, сказал: “Рита училась в Гарварде”.
  
  Рита улыбнулась ему. “И одна из вещей, которые я там усвоила, Арти, заключается в том, что за дело нужен ответственный ... и это не должен быть какой-то придурок-нарк”.
  
  Уинстон сидел в чем-то вроде транса, пока вокруг нас кипела дискуссия о том, кто главный. Он был бледен, его плечи поникли, дыхание было поверхностным. Он сидел неподвижно в течение получаса дискуссии, которая, наконец, разрешилась в Дивейне, штат, будучи признанным координатором дела. Когда все было улажено, Дивейн посмотрел на меня.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Давайте послушаем вас”.
  
  У Дивейна были аккуратные усы, и он был немного похож на Уэйна Ньютона.
  
  Я сказал: “Мой коллега, присутствующий здесь преподобный Уинстон, даст вам полное заявление с подробным описанием того, как Микки Полц отмывал деньги через Реорганизованную Церковь Искупления”.
  
  Макмахон пробормотал: “Святые хранят нас”.
  
  “И я представлю имена двух свидетелей, которые, в случае предоставления иммунитета, дадут показания под присягой, что Микки Полц продавал им героин в оптовых количествах, явно предназначенных для перепродажи”.
  
  Дивейн сказал: “Кто свидетели?”
  
  “Сначала иммунитет”, - сказал я.
  
  “Мы не можем сделать этого, даже не зная, кто они такие”, - сказал Фиори.
  
  “Таков уговор”, - сказал я.
  
  “Откуда вы взяли этих свидетелей?” Сказал Дивейн.
  
  Рядом со мной Уинстон оставался неподвижным, глядя в пол. На его правом виске пульсировала вена. В противном случае он мог бы быть мертв.
  
  Я покачал головой.
  
  Квирк сказал: “Не для протокола”.
  
  Я посмотрела на Дивейна. Он кивнул.
  
  “Джо Броз”, - сказал я. “Броз дал их мне”.
  
  “Броз?”
  
  “Да, на самом деле, Винни Моррис, но вы знаете, когда Винни говорит, это голос Джо”.
  
  Дивейн снова кивнул.
  
  “Можем ли мы доверять им?” Сказал Фиори.
  
  “Мы можем доверять им, они скажут то, что, по словам Винни, они скажут”.
  
  “Мы подкупаем здесь лжесвидетелей?” Сказал Фиори.
  
  “Возможно”, - сказал я.
  
  Фиори улыбнулась мне. У нее были ровные белые зубы, рыжевато-каштановые волосы, густо спадавшие на плечи. Ее глаза были огромными, голубыми и невинными. “Но ради благого дела”, - сказала она.
  
  “Да, мэм”.
  
  “Что Броз получит от этого?” Сказал Дивейн.
  
  Я покачал головой.
  
  Квирк сказал: “Он устраняет конкурента”.
  
  - И, возможно, заменит его, - сказал Дивейн.
  
  Квирк пожал плечами. “По одному подонку за раз”, - сказал он.
  
  Затем они замолчали, Риордан развалился в своем кресле, его фигура была слишком большой для этого, ноги вытянуты перед ним, руки сложены на груди. Рита Фиори прикусила нижнюю губу и посмотрела на Дивейна. Он посмотрел на Риордана, Риордан кивнул. Фиори кивнул. Дивейн сказал: “Хорошо, неприкосновенность”.
  
  Я достал конверт из кармана пальто и протянул его Дивейну.
  
  “Имена”, - сказал я. “Они придут со своим адвокатом, когда вы захотите. Его имя там тоже есть”.
  
  Дивейн вскрыл конверт, посмотрел на имена. Передал конверт по кругу. “Кто-нибудь их знает?” - сказал он.
  
  Макмахон сказал: “Я верю. Они оба”.
  
  Фиори посмотрела на Уинстона. “Разве нам не следовало получить заявление от преподобного Уинстона?” сказала она.
  
  Дивейн подтолкнул магнитофон через стол для совещаний поближе к Уинстону. “Мы запишем то, что вы скажете”, - сказал он. “И перепишем это, и дам вам копию машинописного текста. Вы хотите, чтобы присутствовал адвокат? У вас есть это право ”.
  
  Уинстон посмотрел на меня. Я покачал головой. Уинстон сказал: “Нет”. Его голос звучал сухо и непринужденно. Он прочистил горло.
  
  “Вы понимаете, - сказал Дивейн, - что вы не получаете иммунитета”.
  
  “Да”.
  
  “Хотя судья узнает о вашей помощи здесь”.
  
  Я вручил Уинстону ксерокопию его предыдущего заявления. Дивейн нажал кнопку на магнитофоне. Уинстон начал говорить, ссылаясь на предыдущее заявление, но дополняя и расширяя его, его голос становился сильнее по мере того, как он говорил, как будто катарсис исповеди начал оживлять его дух.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 30
  
  Был субботний полдень, и на нас обрушился муссон начала августа. Холодный сильный дождь, принесенный сильным летним ветром, лил под углом и продолжался с вечера пятницы. Мы с Линдой поехали на площадь Собраний, чтобы посмотреть "Возвращение джедая" в тамошнем кинокомплексе. В комплексе было восемь кинотеатров, в которых показывали те же восемь фильмов, что и в любом другом театральном комплексе на Северо-востоке. Должно быть, в Лос-Анджелесе закончились поставки продукции.
  
  “Это будет очень милый фильм”, - сказала Линда. На ней были сапоги на высоком каблуке, узкие джинсы и коричневый дождевик с откинутым капюшоном. Дождь лил прямо мне на лобовое стекло, и дворники смахивали со стекла не капли, а полосы воды. На мне был плащ и темно-коричневая ковбойская шляпа с низкой тульей. С поднятым воротником пальто я внешне чувствовал себя очень похожим на Дэшила Хэмметта. Под одеждой у меня были джинсы, кроссовки и черная футболка с надписью фиолетовыми буквами "SLC DANCE".
  
  “Мило”, - сказал я.
  
  “Первые два были восхитительны”, - сказала Линда. “Я думаю, они понравились бы такому романтику, как ты”.
  
  “Никаких лошадей”, - сказал я. “Мне не нравится фильм без лошадей”.
  
  Парковка была временно уменьшена из-за строительства, и на ней было многолюдно. Я нашел свободное место в дальнем конце стоянки.
  
  “Хочешь, я высажу тебя у двери, прежде чем припаркуюсь?” Сказал я.
  
  “Нет, мне вроде как нравится дождь”, - сказала Линда.
  
  “Я тоже”. Сьюзен хотела бы, чтобы ее бросили.
  
  Войдя в дом, Линда купила немного попкорна, и мы сели и посмотрели фильм. Это заняло около двух часов.
  
  В вестибюле, когда мы выходили вместе с толпой, Линда сказала: “Ну разве это не мило?”
  
  “Как насчет глупости”, - сказал я. “Это почти как мило”.
  
  “Я думаю, это было довольно глупо”.
  
  “Лошади”, - сказал я. “Лошади спасли бы это”.
  
  Все еще шел дождь, как раньше в Корее, когда мы выходили на улицу. В погожий день все еще было бы светло, но здесь в 5:15 из-за пасмурности и дождя машины включили фары, когда мы выезжали со стоянки. За тем местом, где была припаркована моя машина, другая машина припарковалась незаконно, наполовину на улице. Невнимательный ублюдок. Нет необходимости парковаться на улице. Теперь, когда несколько фильмов вышли на экраны, вокруг площадки открылось множество свободных мест.
  
  Линда взяла мою руку и слегка похлопала ею по своему бедру, пока мы шли. “Это что-то вроде комикса, не так ли?” - сказала она.
  
  “Ага, или криминальный журнал”. Зачем кому-то парковаться вот так рядом с моей машиной? Она была припаркована в режиме реального времени, работали дворники. В машине с другой стороны от меня тоже работали дворники.
  
  “Абсолютно бесстрашные герои”, - сказала Линда. “Абсолютно отвратительные злодеи. Чудовищные пытки. Но никакого секса”.
  
  Почему по обе стороны от моей машины должна быть припаркована живая? Почему две машины с работающими моторами должны стоять на театральной стоянке в торговом центре в дождливую субботу.
  
  Я остановился.
  
  Линда спросила: “Что это?”
  
  “Что-то не так”, - сказал я.
  
  Две машины стояли там, боксируя с моей. Заработали дворники. Театральный неон ярко вспыхнул на блестящем асфальте. Задние фонари машин были яркими, и их фары отбрасывали блестящие полосы, когда они выезжали, давали задний ход, переключались на первую и отъезжали. Домой, может быть, на ужин из печеных бобов и кукурузного хлеба. Будьте готовы отправиться куда-нибудь в субботу вечером.
  
  Я протиснул Линду боком между двумя припаркованными машинами. Мы стояли неподвижно. На Линде был надет капюшон, но пряди волос, выбившиеся спереди, прилипли ко лбу. Дождь мелкой моросью стекал с полей моей шляпы, когда я наклонил голову вперед. Две машины не сдвинулись с места.
  
  Линда нетерпеливо передернула плечами и сжала мою руку. “Что мы делаем?” спросила она.
  
  “По обе стороны от моей припаркованы машины с работающими моторами. Это заставляет меня нервничать”.
  
  “Почему...”
  
  Я покачал головой. “Пошли”, - сказал я. Мы прошли вдоль ряда припаркованных машин и широко развернулись по периметру парковки. Отток с дневного шоу закончился, люди, приехавшие на раннее вечернее шоу, припарковались и зашли внутрь. На стоянке было мало движения. Мы пересекли улицу и двинулись за машинами, припаркованными на той стороне, двигаясь вдоль ближнего конца торгового центра, параллельно тому месту, где была припаркована моя машина и забронированы билеты. Мы остановились за фургоном "Додж" с запасным колесом, установленным на откидной стойке, и несколькими пикантными полосками вдоль его борта.
  
  “Ты думаешь, эти люди преследуют нас?” Линда говорила шепотом.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я. Я думаю, что Микки Полц пытается меня ударить”.
  
  “Разве мы не должны позвонить в полицию?”
  
  “Да”.
  
  Я уставился на машины рядом со своей. Глядя сквозь забрызганные дождем окна фургона.
  
  “Но мы не собираемся этого делать”, - сказала Линда.
  
  “Пока нет”, - сказал я.
  
  “Что мы собираемся делать?”
  
  “Мы немного подождем”, - сказал я. “Посмотрим, что они сделают”.
  
  Линда плотнее закуталась в плащ, натянув капюшон на голову, и прижалась к фургону. “Мне страшно”, - сказала она. “Мне так страшно, что я едва могу стоять”.
  
  “Прости”, - сказал я. “Но я хочу, чтобы ты была со мной”.
  
  “Потому что почему?” - прошептала она.
  
  Я покачал головой. Я вспомнил другой дождливый день. В Лос-Анджелесе. Когда я наткнулся на нефтяное месторождение. Искал Кэнди Слоун.
  
  Голос Линды стал более настойчивым, а ее шепот громче. “Потому что, почему?” - спросила она.
  
  “Я не собираюсь потерять и тебя тоже”, - сказал я.
  
  “Иисус мой Христос”, - прошептала Линда. “Я им не нужна”.
  
  Я смотрел на нее в полутьме, прижимая к себе ее плащ, а капюшон туже закрывал ее маленькое личико. Ее трясло.
  
  “Да”, - сказал я. “Они преследуют не тебя”.
  
  Машина, стоявшая снаружи от моей, была светло-голубым четырехдверным седаном Buick. Пока мы смотрели, она включила передачу и двинулась прочь от моей машины по проходу в сторону театра.
  
  “Он нетерпелив”, - сказал я. “Он собирается посмотреть”.
  
  "Бьюик" проехал по проходу, в конце развернулся и медленно двинулся по следующему проходу. Другая машина осталась там, где была, рядом с моей. У него была темно-бордовая виниловая крыша, и он был похож на Mercury или Ford.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Через минуту я пойду за машиной. Как только я это сделаю, ты направляйся в торговый центр. Зайди туда и пообщайся. Эти парни не хотят тебя и даже не знают, как ты выглядишь. Как только ты уйдешь от меня, ты будешь в безопасности ”.
  
  “Ты вернешься за мной?”
  
  “Да, я встречу тебя в баре в торговом центре, он называется "У Дэппера Дэна". Если меня не будет там к закрытию, вызови полицию. Бостонский отдел по расследованию убийств, попросите сержанта Белсона или лейтенанта Квирка. Поговорите с любым из них и объясните, что произошло. Если ни того, ни другого там нет, поговорите с кем угодно, с кем попадется. ”
  
  Она кивнула.
  
  “Сержант Белсон или лейтенант Квирк, хорошо?”
  
  Она снова кивнула.
  
  "Бьюик" был почти в конце следующей полосы. Он развернулся и поехал обратно по следующей. Пригнувшись как можно ниже, с пистолетом в правой руке и ключами от машины в зубах, я побежал через открытую дорогу к своей машине. Я рывком распахнул дверцу и оказался внутри. И ключ был в замке зажигания. Я повернул ключ и нажал на акселератор. Это началось. Стекло в салоне автомобиля начало опускаться. Я выстрелил в него, разбив собственное окно со стороны пассажира. Я припечатал Subaru к полу и с визгом, прокручивая колеса на мокром асфальте, выехал из прорези на улицу. Пуля пробила боковое окно и вышла через лобовое стекло, разбросав паутину трещин по расширяющемуся радиусу.
  
  Я сунул пистолет в карман и, держась обеими руками, направился вдоль края припаркованных машин, оставаясь рядом с ними для прикрытия, протаранил правый поворот и выехал на Мистик-авеню. Позади меня "Бьюик" и другая машина с ревом помчались за мной. Это было похоже на "Форд".
  
  На Мистик-авеню был красный сигнал светофора, и на нем остановился фургон "Шевроле". Я заскочил в него и проехал на светофор, поворачивая направо на Мистик-авеню, а дождь лил прямо на меня. Машины преследования позади меня расступились, одна вышла наружу, другая зашла в Шевроле, поскольку они тоже проехали на светофор. На сложных перекрестках маршрутов 28 и 93 и Мистик-авеню было еще два красных сигнала светофора. Я нырнул за приближающийся Volvo и услышал позади визг тормозов, когда две машины преследования избежали столкновения. Это дало мне преимущество на пятьдесят футов больше. Я развернулся под знаком, запрещающим движение по шоссе 93, и направился обратно в сторону Чарльстауна. На Сомервилл Ламберт я поднялся по съезду на шоссе 93, а Subaru ехал так быстро, как только мог, на всех передачах. Четырех цилиндров было немного. Машину занесло на скользком асфальте, но я держал ее носом и не отпускал газ. Я включил фары. До прямой оставалось около мили, и две машины "Чейз" сокращали отставание своими мощными двигателями. Не очень хорошо. Я свернул на съезде с Салливан-сквер и устремился в Чарльзтаун. "Бьюик" сильно отставал от меня, приближаясь справа. На пандусе были выбоины, и Subaru подпрыгивал, как эксцентричный пони, когда мы съезжали с пандуса у молочного завода в Худе. На прямой, ведущей к колледжу Банкер Хилл, "Бьюик" пристроился мне на хвост с внутренней стороны, а "Форд", если это был "Форд", находился всего в ярде или двух слева от меня. Когда мы подъехали к колледжу, я свернул налево и въехал в туннель, который вел к Городской площади. "Бьюик" не смог проехать и со скрежетом пронесся мимо по поверхности надо мной. "Форд" въехал в туннель вместе со мной примерно на семидесяти, а когда мы проехали еще тридцать ярдов, "Бьюик" ехал на светофоре по наземной дороге, но дальше назад. Впереди была Городская площадь. Впереди также была пробка, которая образовалась от Чарльстаунского моста и светофора на Бостонской окраине. Я свернул на обочину дороги; моя скорость упала до пятидесяти. Я дернул рычаг полного привода вверх, и машина задрожала, въезжая внутрь. Справа был прогнивший забор из сетки-рабицы, впереди, как я знал, были ворота и подъездная дорожка, которая вела к песчано-гравийному бизнесу, расположенному под надземным сооружением трассы 93. Поля вокруг него были по уши заросшими сорняками, металлоломом и заброшенными зданиями муниципального обслуживания. Я догонял машины преследования. Их заносило и крутило на своих больших колесах по грязной обочине, они двигались, наполовину заваливаясь набок. Я добрался до ворот. Они были открыты. Я резко развернул Subaru в повороте и протаранил грязную подъездную дорожку, пересекая ее и зарастая сорняками, которые были выше машины. Среди сорняков была груда стальных балок, оставшихся после сноса надземной железной дороги, которая раньше вела к Городской площади. Subaru врезался в них левой фарой, бампером и крылом, оторвал их и завалился набок, поскольку полный привод продолжал толкать. Машина заглохла, одно колесо оторвалось от земли на два фута, и вся левая передняя четверть была разорвана в клочья.
  
  Я выкатился из машины с пистолетом в правой руке и направился сквозь сорняки к новой плотине на реке Чарльз.
  
  Две машины "Чейз" въехали на подъездную дорожку через ворота и затормозили позади теперь уже безжизненного Subaru, их фары осветили верхушки сорняков, когда они остановились.
  
  Я лежал плашмя в сорняках, лицом назад к преследователям, промокший после парковки, а теперь еще и в промокших сорняках и грязи.
  
  Субботний вечер - самый одинокий вечер недели.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 31
  
  Фары погасли, кроме той, что осталась на моей машине. Она светила наклонно, как прожектор. Я услышал, как открылись и закрылись дверцы машины. Затем моя фара погасла, и стало почти темно. Не было никакой попытки скрытности. Они знали, что я знал, что они там. Сколько их? Как минимум четверо, по двое в каждой машине. Может быть, больше. Повсюду слышались звуки дорожного движения. Позади меня, справа, Городская площадь; около меня, шоссе 93; позади меня и слева от меня, Чарльзтаунский мост.
  
  Я услышал, как в дробовике щелкнул затвор, когда кто-то загнал патрон в патронник. Я понял, что это было. Это не похоже ни на что другое. Линда к этому времени была в торговом центре, укрывшись от дождя, прогуливаясь среди покупателей, напуганная, но в безопасности. Я бы не потерял ее. Они бы не убили ее у меня на глазах.
  
  Дело было в том, чтобы посмотреть, смогу ли я помешать им убить меня. Я уютно устроился в грязи среди корней сорняков, вдыхая резкий запах сорняков. Я промокла насквозь, в плаще и всем остальном. Все еще лежа в грязи, я сбросила плащ. Это не приносило мне пользы и замедляло меня. Несмотря на то, что оно было светлого цвета, оно также улучшило мою видимость. Ковбойской шляпы уже давно не было. Я не помню, чтобы она падала. Они сделали их не такими, как раньше. Том Микс никогда не терял своего.
  
  Вокруг, среди сорняков, было несколько куч стальных балок, вроде тех, что были сделаны в Subaru. Я попятился на животе к ближайшей ко мне куче, зашел за нее и приподнялся на корточки. Я мог видеть, как погоня шевелит сорняки, когда они приближались. По большей части я не мог их видеть, только волну высокой растительности. Казалось, они развернулись веером и приближались по четыре, или что-то вроде того, в ряд.
  
  Позади меня, примерно в десяти ярдах, была грунтовая дорога, которая неаккуратно петляла вдоль воды слева от меня и, в конце концов, вела мимо того места, где двигались плохие парни, к песчано-гравийной площадке в пятистах ярдах дальше. Оно было заросшим сорняками, и я мог видеть только небольшой участок его. Я большим пальцем перевел курок на своем пистолете. Он был короткого калибра 38, не годился для большой дальности. Я положил предплечье на вершину стальной кучи и прицелился в движение в самом дальнем правом углу и наблюдал. Левой рукой мне пришлось вытереть капли дождя с глаз. Не теряя из виду свою цель, я пытался сохранять периферийное представление о том, где были остальные. Они не знали, где я, поэтому двигались очень медленно. Но было бы неприятно, если бы я смотрел на правую сторону преследования, а кто-то с левой стороны подошел и выстрелил мне в голову.
  
  Я не мог слышать разговоров среди преследователей. Было достаточно шума дорожного движения, чтобы заглушить его, но им не нужно было разговаривать. Они знали, что делают, и как это должно быть сделано. Мы были на краю гавани, где Чарльз впадал в Атлантику через ряд шлюзов, встроенных в только что законченную плотину поперек устья реки. Влажный воздух был пропитан сильным запахом соленого моря и слабым эхом движущейся воды. Движение в сорняках приостановилось, заколебалось, началось снова, и на мгновение я увидел мужчину с бородой. Я выстрелил, целясь чуть ниже бороды, тщательно выжимая курок, чтобы не дергать пистолет. Я бежал к дороге, когда услышал ворчание со стороны бородатого мужчины и какое-то движение в сорняках. Басовитый стук дробовика совпал с грохотом выстрела от груды стали, которую я только что покинул. Я бежал по грунтовой дороге, теперь прямо вверх, скрытый сорняками, мчался по повороту, который должен был завести меня в тыл плохим парням. Кто-то посигналил надо мной на шоссе 93. Затем зазвучало значительное количество рожков. Нация овец.
  
  Пройдя сотню ярдов вниз по дороге, я нырнул с нее обратно в сорняки, срезал путь к заброшенному складскому зданию, присел рядом с ним и стал ждать, дыша открытым ртом так тихо, как только мог. В пистолете 38-го калибра оставалось четыре пули. У меня не было дополнительных патронов. Обычно у меня были, но в субботу днем в кинотеатре PG я решил, что пяти патронов будет достаточно. Не бывает слишком много денег или слишком много пуль. Живи и учись. Я надеюсь.
  
  Загрузочная дверь склада была открыта, в четырех футах от земли, сильно провисая на петлях, и куча того, что казалось старыми муниципальными бухгалтерскими книгами, была разбросана и пропитана дождем за дверью. Внутри было сумрачно и наводило на мысль о упаковочных ящиках. Я подумал о том, чтобы зайти внутрь. Выхода не было. Оказавшись там и столкнувшись лицом к лицу, я оказался в ловушке. Лучше остаться здесь. Ударь и убегай, ужали как оса, беги как кролик или что-то в этом роде.
  
  Стало слишком темно, чтобы я мог видеть далеко. Я не мог заметить никакого движения в сорняках. Им пришлось бы подойти ближе, прежде чем я смог бы их разглядеть. Или, может быть, они шли по дороге. Может быть, я оставил следы. Это были городские парни. Они не стали бы скакать гуськом по дороге, читая на ходу указатели. По следам, которые, как они знали, проходили лошади. Но они пришли. И я был терпелив. Я плотнее прижался к сараю. Он был из гофрированного металла и когда-то был выкрашен в белый цвет, но краски осталось совсем немного. Там были остатки пакетов из-под молока, винных бутылок, пивных банок, обертки от "Дьявольской собаки" и другие намеки на ушедшую цивилизованную жизнь. Весь район был оазисом сорняков и мусора посреди города — машины, лодки, люди, огни, здания, беременные женщины и старшеклассники были повсюду вокруг нас, но здесь, на темной десятиакровой пустоши, мы могли бы оказаться в суматранском тропическом лесу. Охота. Становилось холоднее, а так близко к гавани поднялся ветер. Я немного поежился. Если бы погода была получше, это могло бы быть веселее. Полицейские и грабители. Захватите флаг. В нем была замешана смерть, но это только придавало ему серьезности; это не портило веселья. Особенно если у смерти осталось совсем немного жала. А у меня его почти не осталось.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 32
  
  Они вышли из зарослей сорняков, по четверо в ряд, на некотором расстоянии друг от друга, внимательно оглядываясь по сторонам. Один из них, высокий толстый мужчина в красной тренировочной куртке, держал дробовик на вытянутой руке. У остальных троих были пистолеты. Парень рядом с дробовиком нес большой серебристый фонарик. Такой, который работает от пятидюймовых батареек. На нем была бейсбольная кепка и коричневый клетчатый плащ. Шикарно. Он поднял руку, и все четверо остановились. Парень с фонариком поговорил с парнем с дробовиком. Двое других собрались вокруг них. Глупо. Легко отделать их всех, вот так, вместе. За исключением того, что у меня был пистолет, который не был точным на таком расстоянии, и всего четыре пули.
  
  Группа разделилась. Фонарик и дробовик остались на месте. Двое других описали широкий круг вокруг склада. Я распластался на земле. Меня никто не видел, круг, который они образовали, был слишком большим, вероятно, пытаясь оставаться вне поля зрения и дальности действия хижины, в то время как парень с дробовиком прикрывал фронт. Я потерял из виду двух кружащих. Мне это не понравилось. Затем один из них свистнул из-за хижины. Двое парней впереди начали двигаться к открытой двери. Здоровяк держал дробовик на прицеле, его приятель включил фонарик и направил его луч прямо на хижину. Я остался лежать неподвижно. У двери они остановились. Сейчас я тоже их не мог видеть. Затем я услышал, как кто-то карабкается в здание. Один вошел, другой вышел. Лучшего времени не было.
  
  Я присел на корточки и скользнул за угол здания. Клетчатый Плащ стоял на земле, освещая лачугу своим большим фонарем. Дробовик был брошен внутрь. Не думаю, что он меня услышал. На мне были кроссовки для бега, и я вела себя тихо. Должно быть, он почувствовал мое приближение и повернулся, высунув правую руку из дверного проема и направив на меня большой автоматический пистолет, который он держал. Я выстрелил ему в лицо, и он отлетел, а я прошел мимо него, направляясь обратно в сорняки. Как только я оказался в сорняках, я упал на землю, и в этот момент пули просвистели сквозь мокрые сорняки надо мной, и прогремел выстрел дробовика. Когда раздался грохот, я снова поднялся и двинулся в путь, направляясь направо, к реке и плотине. Мне пришлось сбавить скорость. Уже стемнело, и если бы я наткнулся на груду балок или что-то в этом роде, это было бы недолгим мучением, прежде чем кто-нибудь вытащил бы меня оттуда. Я начал нащупывать свой путь. Звук, с которым они продирались сквозь сорняки позади меня, смягчился до шороха. Должно быть, они делают то же самое. Двигаясь, я наступил на что-то мягкое. Было слишком темно, чтобы разглядеть, что это было. Я был рад. Я мог видеть фары и задние фонари, влажно поблескивающие с моста через Чарльз-Ривер. Запотевшие от дождя и усиленные влажным отражением, они выглядели элегантно на фоне темноты. Неплохо для заднего фонаря. Впереди я заметил движение. Я упал на колени. Один из ублюдков пошел в обход по грунтовой дороге. Двое других все еще были позади меня. Или впереди было двое? Нет, один будет кружить, двое будут преследовать. Движение продолжалось, пока я вглядывался в темноту, чтобы разглядеть его. Затем он был там, смутная фигура, слабый отблеск света с мостика коснулся пистолета в его руке. Должно быть, из нержавеющей стали. Блуед лучше подходил для этой работы. Он был немного отвернут от меня. Я выстрелил в середину его тела, он хрюкнул и повернулся ко мне. Я выстрелил снова, и он выстрелил, его пистолет начал наклоняться вверх, когда он падал.
  
  Прямо за моей спиной послышался шум бега в сорняках, и я выстрелил туда своим последним выстрелом. Иначе они были бы на мне. Порыв прекратился, и я побежал к дамбе. Вокруг плотины была благоустроенная территория, а на вершине плотины стояло здание — фактически, два здания, в которых размещалось насосное оборудование, офисы и полиция порта. Ржавый забор из звеньев цепи высотой около шести футов тянулся по периметру территории dam, и мне пришлось подняться и перелезть через него, чтобы попасть внутрь. Я сунул пистолет обратно в кобуру, ухватился за верхнюю перекладину и подтянулся. Я перекинул ногу, перекинул другую и спрыгнул со стороны дамбы. Забор должен был стать настоящей проблемой для толстяка с дробовиком. Ему пришлось бы обойти.
  
  Поднялся ветер, и я побежал к шлюзам. Там было два шлюзов, через которые проходили пешеходные дорожки, которые распахивались, когда проходила лодка. Это были не большие шлюзы. На Чарльзе не было коммерческого движения. Шлюзы предназначались для прогулочных катеров. Плотина должна была помешать океану течь вверх по течению во время прилива, оставляя на дне реки слой тяжелой соленой воды, которая убивала бы всю донную жизнь.
  
  На территории дамбы горели уличные фонари, обрамлявшие подъездную дорожку со стороны Сити-сквер. Я двигался так быстро, как только мог, пригибаясь, стараясь не выделяться на фоне уличных фонарей. Дул холодный ветер, я промокла и дрожала. Я пересек железнодорожные пути, которые проломили ограждение, пересекли территорию дамбы и закончились у основания Чарльстаунского моста. Если бы толстый парень с дробовиком знал о них, ему не пришлось бы ходить вокруг да около. Если бы он знал о них и вышел таким образом, я был бы легкой добычей в освещенной зоне с выбором: стоять на своем без оружия или бежать за ним через два ряда замков по узким железным дорожкам под дуговыми фонарями. В любом случае парень с дробовиком мог бы разрубить меня надвое, пока жонглировал двумя маринованными яйцами.
  
  Я остановился, отошел назад вдоль забора и прижался к нему плашмя, рядом с железнодорожными путями, рядом с отверстием. Двое ворот были распахнуты до упора в забор. С одних из ворот свисала цепь, и к ней был прикреплен сломанный висячий замок. Вот и все для безопасности. Я присмотрелся к цепи повнимательнее. Оно было просто продето в петлю через звено забора, висячий замок все еще был прикреплен. Кто-то разрезал его болторезом. Бог знает почему. Но вандализм марширует в такт своему собственному барабанщику. Я вынул цепь из забора. Сложенный вдвое, со свободно болтающимся концом замка, он представлял собой приличное оружие. В целом, не такое приличное, как дробовик, но лучше, чем пустой .38 с двухдюймовым стволом. Сорняки росли прямо за забором, зарастая железнодорожными путями. На моей стороне была лужайка, и я чувствовал себя в центре внимания на голой лужайке с уличными фонарями, светившими в двадцати футах от меня, но они не видели меня, пока не перелезли через забор. Если бы они обошли меня стороной, я мог бы снова нырнуть через ворота в сорняки. Если бы они появлялись по одному с каждой стороны, в меня, вероятно, часто стреляли.
  
  Они вышли на железнодорожные пути. Я увидел движение сорняков, а затем они прошли через отверстие. Первым прошел Дробовик, ближайший ко мне, а на полшага левее Дробовика стоял парень в авиаторских очках и с длинноствольным револьвером. Я накинул цепочку на запястье, на котором был дробовик. Толстяк ахнул, дробовик выстрелил вверх и влево и выпал из его руки. Толстяк заслонил меня от парня в очках, который упал на колени, прижимая правую руку к груди, а левой нащупывая дробовик. Когда толстяк упал, я ударил его приятеля по лицу своим цепным молотком. Его очки разбились, и часть стекла попала ему в глаза. Показалась кровь, и он выронил пистолет и поднес обе руки к лицу. Я коротко потряс цепью, чтобы она не достала его, а затем вогнал ее толстяку сзади в шею. Он достал дробовик, но у него возникли проблемы с зарядкой патронов из-за онемевшей и, возможно, сломанной правой руки. Когда цепь ударила его во второй раз, он повалился вперед и неподвижно лежал поверх ружья, ствол которого торчал у него из-за плеча. Его напарник побежал. Все еще прижимая руку к правому глазу, он побежал к пешеходному переходу через шлюз. Я выхватил дробовик из-под толстяка, дослал патрон. Застрелил толстяка, когда он лежал, и побежал за его напарником, нажимая на рычаг насоса на бегу. Напарник был ранен, и это замедлило его. Боль сделает это, даже если это боль в другом месте. Железный проход зигзагами пересекает шлюзы. На самом деле над каждым шлюзом на дверях плотины есть надпись, которая открывается и закрывается, пропуская лодки, и табличка гласит, что шлюзы могут открываться без предупреждения.
  
  К тому времени, как мы миновали первый шлюз, я сократил расстояние между нами. Дорожка была мокрой от дождя, а на нем были ботинки на кожаной подошве. По его лицу текла кровь, он бежал с закрытым глазом и прижатой к нему рукой. Я был в пяти футах позади него, когда мы достигли второго шлюза.
  
  “Замри, - сказал я, - или я снесу тебе верхнюю половину”.
  
  По моему голосу он понял, что я прямо за ним. Он остановился и поднял левую руку в воздух. Правая все еще была прижата к глазу.
  
  “Мой глаз”, - сказал он. “С моим глазом что-то не так”.
  
  “Повернись”, - сказал я.
  
  Он обернулся, его лицо было в крови. И дождь, стекавший по нему, сделал кровь розовой и почему-то выглядел хуже, чем если бы это была просто кровь.
  
  “Я хочу, чтобы ты пошел и сказал Микки Полцу, что ты не смог этого сделать. Что он послал пятерых парней, и этого было недостаточно. Ты слышишь меня, подонок? Скажи ему, что в следующий раз ему лучше прийти самому ”.
  
  “Я собираюсь потерять свой гребаный глаз”, - сказал он.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказал я. “Теперь обязательно передай Микки, что я сказал”.
  
  Он молча стоял, зажмурившись, одна рука глупо торчала в воздухе.
  
  “Проваливай”, - сказал я.
  
  Он все еще стоял, уставившись на меня одним глазом. Я бросил дробовик по мягкой вращающейся дуге в реку. “Убирайся”, - сказал я. “Или я брошу тебя в воду вслед за ним”.
  
  “Мой гребаный глаз”, - сказал он. И повернулся. И побежал в сторону Бостона.
  
  Я следовала за ним в более спокойном темпе, чувствуя начинающуюся усталость от израсходованной страсти и замедление выброса адреналина.
  
  “На этот раз ты не убил ее у меня на глазах”, - сказал я вслух. “Не в этот раз”.
  
  За шлюзами была автостоянка, а за ней Северный вокзал. Я обошел вокруг Северного вокзала и поймал такси обратно на площадь Собраний. Я выглядел так, словно боролся с аллигаторами и проиграл. Таксист, казалось, ничего не заметил. Многие билеты на Северном вокзале выглядели именно так.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 33
  
  Линда стояла, прислонившись к стене возле паба в торговом центре на площади Ассамблеи. За то время, что она ждала, она высохла, и ее волосы, намокшие под дождем, были более кудрявыми, чем обычно. Она стояла неподвижно, когда я приблизился, и когда она увидела меня, ее глаза расширились, но она не подала никакого другого знака.
  
  “Как дела, детка”, - сказал я. “Ты надолго в городе?”
  
  Она уставилась на меня и покачала головой.
  
  “Часто сюда приходишь?” Спросил я.
  
  “Что случилось?” спросила она мягким голосом.
  
  “Я помешал им”, - сказал я.
  
  Ее мягкий голос звучал настойчиво, а на щеках появился румянец. Это был не здоровый румянец, а два красных пятна, неестественных и возбуждающих на вид. “Что случилось, черт бы тебя побрал?”
  
  “Их было пятеро, я думаю, что убил четверых. Одного я отправил обратно к его боссу с сообщением”.
  
  “Ты только что убил четырех человек? Только что? А потом приходишь сюда и шутишь со мной? ‘Ты надолго в городе?’ Иисус Христос”.
  
  “Они пытались убить меня”.
  
  “Что это была за чушь насчет того, что ты тоже потерял меня”, - сказала она.
  
  Я чувствовал себя очень уставшим, было трудно сосредоточиться. “Я не знаю”, - сказал я. “Что за материал?”
  
  “Ты сказал, что не хочешь потерять и меня тоже. Ты говорил о Сьюзен?”
  
  Я вспомнил. Я вспомнил другие вещи. Чувства, которые у меня были. Я вспомнил, как на шлюзах под темным дождем, когда ветер с гавани уносил мои слова прочь, я сказал: на этот раз ты убил ее не из-за меня.
  
  “Я думал об одной женщине в Лос-Анджелесе”, - сказал я. “Я позволил ее убить”.
  
  “Ну, я не она”, - сказала Линда.
  
  “Я знаю. Я вызову такси и вывезу нас отсюда”.
  
  “И что потом?” Спросила Линда.
  
  “Приготовь пару стейков”, - сказал я. “Выпьешь немного вина? У тебя дома или у меня?”
  
  Линда покачала головой. “Не сегодня. Я ... я не могу сегодня. Я никогда … Я устала, и мне нужно побыть одной и подумать. Я не могу просто есть, пить и … Я ничего не могу сделать после чего-то подобного ”.
  
  Я кивнул. “Хорошо”, - сказал я. “Позволь мне в любом случае отвезти нас домой”.
  
  Я нашел телефонную будку в торговом центре и вызвал такси, и мы с Линдой пошли и ждали его у главного входа в торговый центр, внутри, укрывшись от дождя. Мы не разговаривали, и Линда, обычно самая трогательная из людей, держала руки глубоко в карманах и стояла в футе от нас.
  
  Такси высадило нас у квартиры Линды. Я вышел вместе с ней. Она сказала: “Я вполне могу подняться одна. Тебе лучше оставить такси”.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я хочу убедиться, что ты благополучно доберешься домой”.
  
  Она пожала плечами, и мы вошли. Я стоял рядом с ней, когда она отпирала дверь. Она включила свет. Внутри никого не было.
  
  Она положила руку мне на грудь и легко поцеловала меня в губы.
  
  “Спокойной ночи”, - сказала она. “Прости, это просто ... ну, ты должен понять. Я никогда...”
  
  “Я знаю”, - сказал я. “Я скоро тебе позвоню”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я надеюсь … Я не знаю. Это было ужасно”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. “Мне жаль, что эта часть выплеснулась наружу. Мне жаль, что это выплеснулось на тебя”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказала Линда. “Но мне также жаль, что мне пришлось увидеть это и узнать эту часть тебя”.
  
  “Часть пакета”, - сказал я. “Часть сделки”.
  
  Она кивнула, ее глаза все еще были очень широкими, а зрачки огромными. “Вы очень хороший человек”, - сказала она. И закрыла дверь.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 34
  
  Я поспал пять часов.
  
  Дверной звонок раздался в 7:30 утра, ровный звонок, как будто кто-то приложил к нему большой палец и прислонился. Я надел халат и нажал кнопку вызова на нижний этаж, открыл свою дверь и пошел на кухню. Я поставил воду кипятиться и достал кофе и кофеварку. Я отмерял кофе в кофейник, когда Белсон вошел в открытую дверь моей квартиры. С ним был еще один коп, которого я не знал.
  
  Я ставлю три кофейные чашки на стойку.
  
  “Ты выглядишь действительно восхитительно в этом гребаном халате, Цыпочка”, - сказал Белсон.
  
  “Ребята, кто-нибудь из вас берет сливки или сахар?”
  
  Белсон покачал головой. Другой полицейский сказал: “Только черный”.
  
  Белсон сказал: “Это Кармине Лизотти”.
  
  Я кивнул полицейскому. Он спросил: “Как дела?”
  
  Белсон сказал: “Хочешь угадать, зачем мы пришли этим утром?” Он выглядел так, словно не спал какое-то время. Его худое лицо было чисто выбрито, под загаром проступал слабый голубой отблеск густой бороды. На нем был костюм из прозрачной ткани и соломенная шляпа с широкой синей лентой, а его черные мокасины блестели лаком. Лизотти был тяжелее и немного ниже ростом, с клиновидным носом и выступающим подбородком. На нем был летний синий блейзер грубой вязки с расстегнутым на лацканах воротником белой рубашки. Он курил сигарету с фильтром, держа кончик фильтра между зубами, когда говорил.
  
  “Я предполагаю, что вы нашли хэтчбек Subaru 1980 года выпуска с оторванным левым боком во дворе, заросшем сорняками, под шоссе 93, недалеко от Сити-сквер в Чарльстауне. И вы проверили регистрацию и обнаружили, что он мой”.
  
  “Машина разбита”, - сказал Лизотти, его сигарета подпрыгивала в зубах. “Тебе все равно следовало бы водить американскую машину”.
  
  “Так мне и надо”, - сказал я.
  
  Я залила кофе горячей водой и надавила на поршень кофейника, выдавив гущу на дно.
  
  “Жаркое по-французски”, - сказал я. “Это значит, что ты не будешь его пить?”
  
  “Subaru была не единственной вещью, которая там была представлена”, - сказал Белсон.
  
  Я достала немного сливок из холодильника и коробку сахара из буфета.
  
  “Надеюсь, вам не требуется официальное обслуживание”, - сказал я.
  
  Я кладу пару чайных ложек на столешницу рядом с чашками.
  
  “У меня здесь есть цельнозерновые рогалики с корицей и изюмом”, - сказала я. “И немного натурального сливочного сыра. Без жевательной резинки или других добавок”.
  
  “Конечно”, - сказал Белсон. “Мы были бы дураками, если бы не сделали этого”.
  
  Лизотти сказал: “Ради всего святого, Фрэнк, кто этот парень, Джулия чертово дитя?”
  
  “Он элегантный, Лиз. Все просто так. Элегантный парень”.
  
  Я поставила три рогалика в духовку разогреваться, достала из холодильника брусочек сливочного сыра, развернула его и положила на блюдце. Я достала три ножа для масла и положила их рядом с блюдцем.
  
  “Надо дать кофе немного настояться”, - сказал я. “И никто не любит холодный рогалик”.
  
  “Мы нашли там четырех долбаных мертвецов”, - сказал Лизотти.
  
  “Трое застрелены из тридцать восьмого калибра, один из дробовика”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Белсон. “Судмедэксперт еще не получил отчета”.
  
  Я налила кофе в три чашки и добавила немного сливок из коробки и сахара из коробки. На коробке есть один из тех маленьких металлических откидных носиков для разливки. Я размешала кофе и отпила немного.
  
  “Вода без кофеина”, - сказал я. “Мокко с миндалем. Его можно купить в "Брейд энд Серкус" в Кембридже”.
  
  Белсон добавил сахар, без сливок. Лизотти проигнорировал его.
  
  Лизотти сказал: “Ты признаешь, что сделал это?”
  
  “Ага”.
  
  Я поставил свой кофе, пошел в спальню и взял свой пистолет. Я принес его обратно на кухню, все еще в пристегивающейся кобуре с защелкнутым ремешком. Рука Лизотти скользнула под его пальто, когда я вернулся. Белсон покачал головой.
  
  “Оружие, о котором идет речь”, - сказал я и отдал его Белсону. Он вынул пистолет из кобуры, открыл барабан, вытряхнул новую обойму, которую я вставил перед сном, защелкнул барабан и вернул мне кобуру и пять патронов. Он опустил пистолет в карман пальто.
  
  Лизотти спросил: “Вас недавно уволили?”
  
  Я сказал: “Да”.
  
  Лизотти сказал: “Понюхай это, Фрэнк”.
  
  Белсон улыбнулся мне и отпил еще немного кофе.
  
  “Ради бога, Лиз. Парень уже признался”.
  
  “Пули, которые ты выковыряешь из этих парней, будут соответствовать тем, которыми ты пробовал стрелять из моего пистолета”, - сказал я.
  
  “Как насчет дробовика?” Сказал Лизотти.
  
  “Это в реке, у новых шлюзов”, - сказал я.
  
  “Это принадлежало толстяку Вилли Вэнсу”, - сказал Белсон. “Спенсер отобрал это у него и застрелил его из этого”.
  
  Я кивнул.
  
  Лизотти сказал Белсону: “Почему ты так уверен?”
  
  “Как я стал сержантом”, - сказал Белсон. “Интуиция”.
  
  “Вот кто это был”, - сказал я. “Было довольно темно, и я спешил. Я даже не узнал его. Вилли всегда пользуется дробовиком”, - сказал я Лизотти.
  
  “Используется”, - сказал Белсон.
  
  “Да”.
  
  “Это была банда Вилли”, - сказал Белсон. “Я полагаю, кто-то нанял его, чтобы он ударил тебя, и они были сильнее. Чего я не знаю, так это кто”.
  
  “Квирк знает”, - сказал я.
  
  Белсон посмотрел на Лизотти. “Хорошо”, - сказал он. “Одевайся. Мы поедем в центр города и поговорим с Марти, и вы дадите нам заявление, в котором заявите о самообороне, а мы посмотрим, что мы думаем ”.
  
  Я вынимала рогалики из духовки по одному, жонглируя ими, чтобы не обжечь руки, и бросала их на столешницу.
  
  “Ешь”, - сказал я. “Пока я приму душ. Оставь мне рогалик”.
  
  “Ты сам уложил четверых из них?” - Спросил Лизотти.
  
  “Да”, - сказал я. “Неплохо для парня, который носит бордовый велюровый халат, а?”
  
  Я принял душ, оделся и съел свой рогалик по дороге в центр. Лизотти не присоединился к нам в офисе Квирка. Просто Квирк, Белсон и маленький старый мой. Три часа спустя я поехал на такси домой, свободный на данный момент, может быть, навсегда, без машины, но все еще имеющий лицензию на занятие своим ремеслом. Копы сохранили мой пистолет, но у меня был другой. В целом для меня все получилось гораздо лучше, чем для Толстяка Вилли. Насколько я знал, это был его единственный дробовик.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 35
  
  Мы с Шерри Спеллман спустились на лифте из офиса Винса Халлера и вышли на Стэнифорд-стрит в августовскую жару.
  
  “Халлер поможет вам любым способом, в котором вы нуждаетесь”, - сказал я.
  
  Она кивнула.
  
  “Вы понимаете, что такое доверие?”
  
  Она кивнула.
  
  “И что он доверенное лицо?”
  
  “Да”.
  
  “Он поможет вам с организацией, с вашей налоговой ситуацией. Он поможет оформить кредит до тех пор, пока траст не начнет приносить доход”.
  
  “Я понимаю”, - сказала она.
  
  “И ты можешь позвонить мне в любое время”. Мы повернули налево на Кембридж-стрит.
  
  “Я знаю”, - сказала она. Она положила руку мне на плечо и остановила меня. “Я хочу сказать тебе спасибо. Но я хочу сказать больше, чем это, и я не знаю как”.
  
  Я наклонился и поцеловал ее в лоб. “С удовольствием”, - сказал я. “Следующий шаг - Томми”.
  
  Она отступила и широко раскрыла глаза, глядя на меня.
  
  “Я ввязался в это дело, потому что Томми Бэнкс попросил меня найти тебя. Он единственный клиент, который у меня был с тех пор, как мы начали. Я думаю, вам двоим следует поговорить”.
  
  “Я не знаю, что ему сказать”.
  
  “Может быть, мы сможем немного спланировать и это тоже. Но ты обязана дать ему шанс выговориться”.
  
  “Да”, - сказала она.
  
  “Ты любишь его?” - Спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Ты хочешь снова жить с ним?”
  
  “Я не знаю. Я не вернусь к танцам и всему этому”.
  
  “Что такое ‘все это’?” - Спросил я.
  
  “Вся эта дисциплина, этот контроль, это ... это погружает меня. Я не просто танцор, а Томми - хореограф. Я марионетка”.
  
  “Так как же ты могла быть с ним?”
  
  “Может быть, если бы он пошел со мной”.
  
  “Присоединиться к церкви? Бросить танцевать?”
  
  Она нахмурилась. “Нет”, - сказала она. “Это было бы несправедливо. Он все еще мог бы быть танцором, если бы я могла быть в своей церкви”.
  
  “Были ли другие мужчины в твоей жизни?”
  
  “В церкви есть мужчины, о которых я забочусь, но мы никогда...”
  
  Я кивнул. “Хорошо. Хочешь пойти в студию?”
  
  “Студия Томми? Нет.” Она энергично покачала головой. “Нет”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Нейтральная территория. Мой кабинет”.
  
  Она кивнула. Мы прошли через пустошь к моему офису. Когда мы вошли, я автоматически посмотрел через улицу на офис Линды. Она была там, но стояла спиной к окну. Я мгновение смотрел на нее, чувствуя, как что-то очень похожее на нужду сжимает мой желудок. Затем я сел в свое кресло и позвонил Томми Бэнксу.
  
  Он прибыл полчаса спустя, его лицо было напряженным, движения скованными, как у человека, идущего по скользкому месту на зимней улице. Шерри встала, когда он вошел. Они молча посмотрели друг на друга, а затем она шагнула к нему и легко поцеловала. Он обнял ее, но она напряглась и отодвинулась от него бедрами. Он сразу понял это и быстро убрал руки. Они отступили друг от друга, на лице Бэнкса отразилась боль.
  
  “Все та же старая страстная Шер”, - сказал он. Это прозвучало как древний припев. Она медленно покачала головой из стороны в сторону.
  
  “Томми”, - сказала она.
  
  “Ты готов вернуться”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на меня. Я продолжал молчать.
  
  “Томми, я не могу вернуться и стать танцором”.
  
  “Бог не одобрит?” сказал он.
  
  “Разве для нас нет другого способа быть вместе?”
  
  “Ты хочешь, чтобы я переехал в твою гребаную коммуну?” Сказал Томми. “Целый день бубнишь четки или что ты там делаешь?”
  
  “Это не то, чем мы занимаемся”, - сказала она.
  
  “Обязательно ли быть "или”?" Сказал я. Проделав такую отличную работу в своей личной жизни, может быть, я мог бы начать распространять ее повсюду.
  
  “Что вы имеете в виду?” Спросил Бэнкс.
  
  “Она выполняет церковную работу, вы танцуете, но вы делите вечера друг с другом или что-то в этом роде”.
  
  “Она танцовщица, - сказал Бэнкс, - я тоже“. Я не позволю ей загубить свою жизнь из-за какого-то гребаного суеверия”.
  
  “Это моя жизнь, Томми”.
  
  Бэнкс повернулся к ней, и его напряженность потрясла зал.
  
  “Твоя жизнь - это моя жизнь. Я - это ты, а ты - это я. С нами нет моей-жизни-твоей-жизни”.
  
  “Томми”, - сказала она, и в ее голосе прозвучали напряжение и отчаяние, - “Я не могу быть с тобой все время. Но мы могли бы быть вместе иногда, но не всегда. Я больше не танцор, Томми. Ты больше не можешь ставить мне хореографию ”.
  
  Дыхание Бэнкса было прерывистым. Он открыл рот и закрыл его, и слезы потекли по его лицу. Руки по бокам сжались в кулаки с побелевшими костяшками.
  
  “Разлученные люди все еще могут любить”, - сказала Шерри.
  
  “Они”, - выдохнул Бэнкс. “Они или я”.
  
  “Не надо”, - сказала Шерри. “Не делай этого, Томми”.
  
  Они молча стояли в двух футах друг от друга. Я почувствовал, как узел внутри меня затягивается, когда я сел. Я выглянул в окно. Линды там не было. Я повернулся, чувствуя легкую тошноту.
  
  “Они”, - сказал Бэнкс так, словно плюнул. Он повернулся и вышел из кабинета, оставив дверь открытой, и я услышал, как его шаги удаляются по коридору. Шерри повернулась ко мне, и мы молча посмотрели друг на друга. Внезапно она села в мое кресло для клиентов, ее тело обмякло, она закрыла лицо руками и заплакала. Через некоторое время я встал, подошел и встал у нее за спиной, слегка погладил ее по плечам и попытался придумать, что сказать.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 36
  
  Я был у себя дома, ел фасолевый суп с Полом, когда позвонила Сьюзен. Ее голос был тихим.
  
  “Привет”, - сказала она.
  
  “Привет”.
  
  “Как дела?”
  
  “Все еще здесь”, - сказал я. “Как насчет тебя?”
  
  “Я так далеко от тебя, как только могу”, - сказала она.
  
  “Неправда”, - сказал я. “Ты мог бы найти работу в Гонконге”.
  
  “Я не это имела в виду”, - сказала она. “Я имею в виду, что я не могу отказаться от тебя. Я не могу совсем оставить тебя”.
  
  “Ты можешь вернуться?”
  
  “Нет”.
  
  “Испытываешь какое-либо давление со стороны своего друга-парня?”
  
  “Да”.
  
  “Он хочет переехать ко мне?”
  
  “Да”.
  
  “Ты тоже не можешь этого сделать”.
  
  “Нет”, - сказала она. Я никогда не слышала ее голоса таким тихим, таким обиженным. Впервые с тех пор, как она ушла, я тоже почувствовала ее боль.
  
  “Итак, в твоей жизни двое мужчин, ” сказала я, “ и ты не можешь полностью отдаться ни одному из них”.
  
  “Шесть лет назад, - сказала она, - на пляже на Кейп-Коде ты попросил меня выйти за тебя замуж, и я сказала ”нет“. Я сказал, что ты не вписался бы в мой мир, а я - в твой, и мы были бы лучше такими, какими были ”.
  
  “Я помню”.
  
  “Дело было не в этом”, - сказала она. “Просто я не могла”.
  
  “И ты все еще не можешь”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я думала, может быть, дело в тебе, в твоей интенсивности, в твоей силе. Это всегда пугало меня, даже когда привлекало”.
  
  “И ...”
  
  “Но это и я тоже. Я не смогла бы жить со своим мужем. Я тоже не могу жить со своим другом”.
  
  “Даже несмотря на то, что ты любишь его”.
  
  В трубке было тихо. “Я тоже тебя люблю”.
  
  “Когда я вернулся из Лос-Анджелеса, - сказал я, - я потерпел неудачу, более полную, чем когда-либо. Я предал тебя, занявшись любовью с Кэнди Слоан ....”
  
  “У тебя было право”, - сказала Сьюзан. “Это не было предательством”.
  
  “Да, я сказал Кэнди и это тоже, но так оно и было. Я не одобрял себя за это. А потом я позволил им убить ее”.
  
  “Она сама себя убила”, - сказала Сьюзан.
  
  “И я начал бояться, что я не был всем. И я начал нуждаться в тебе, чтобы ты сделал меня полноценным, и тогда все начало катиться к чертям”.
  
  “Я не могу дополнить тебя”, - сказала Сьюзан. “Что более важно, ты не можешь дополнить меня. Я должна сделать это сама”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Всего, чего вы достигли, вы достигли благодаря силе, через принуждение, через волю. Этого вы не можете заставить. Это вы должны разрешить”.
  
  “Это твоя работа”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала Сьюзен. “Врач, исцели себя сам, да?”
  
  Я кивнул.
  
  Сьюзен спросила: “Ты все еще там?”
  
  “Да”.
  
  “Это займет некоторое время, ” сказала Сьюзан, “ но мы это решим”.
  
  “Да”.
  
  Сьюзен сказала: “Я не знаю, как это разрешится, но я знаю вот что. Я всем своим существом знаю, что люблю тебя и что я не могу представить себе жизни без тебя”.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Я скоро перезвоню тебе снова”, - сказала Сьюзан. Ее голос был едва слышен.
  
  “Да”, - сказал я.
  
  “До свидания”.
  
  “До свидания”.
  
  Я повесил трубку.
  
  Пол вошел в гостиную и спросил: “С тобой все в порядке?”
  
  “Нет, со мной не все в порядке”, - сказал я. “Но я не умру”.
  
  Лицо Пола было суровым. “Ты должен покончить с этим”, - сказал он. “Если не ради себя, то ради меня. Ты теряешь Сьюзен, я теряю Сьюзен и тебя”.
  
  “Черт возьми, ” сказал я, “ ты получишь столько, сколько у меня осталось. Это все, что осталось от меня сейчас, больше ничего нет. Ты не потеряешь меня, но это все, что ты, блядь, можешь получить от меня прямо сейчас ”.
  
  Лицо Пола было обиженным и злым. “Это не эгоизм, ” сказал он, “ ты должен отвязаться от Сьюзен. У тебя впереди целая жизнь. Даже если ты не потеряешь ее, ты должен отвязаться от нее. Ты, ради всего святого, одержимый ”.
  
  Я почувствовал, как во мне вспыхнул гнев. И я посмотрел на решительное лицо Пола и увидел, что в его глазах стояли слезы.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. “Я делаю, что могу. Через некоторое время меня станет больше. Эта проблема разрешится ”.
  
  Пол кивнул.
  
  “Теперь мне нужно идти на работу”, - сказал я.
  
  “Не будь беспечным”, - сказал Пол.
  
  “Я не буду”, - сказал я. “Я хочу быть рядом, чтобы увидеть, чем это обернется”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 37
  
  “Это похоже на ранний конгрегационализм”, - сказала Шерри. Мы сидели в обеденном зале штаб-квартиры Миддлтона и пили кофе за столом, где утреннее желтое солнце бросало приятные желтые блики на пространство между нами. “Мы встречаемся раз в неделю по вторникам вечером прямо здесь и решаем церковные дела. Я председатель совета”.
  
  Двое или трое работников кухни готовились к обеду, но больше в комнате никого не было. Мой новый подход к сокращению потребления кофе заключался в том, чтобы пить его с большим количеством молока и сахара. Через некоторое время было бы легко совсем отучить себя пить больше молока и меньше кофе каждый раз, и в конце концов я бы это сделал. Кофейные кружки были из старого толстого белого фарфора, из тех, что использовались в закусочных. Я встал, подошел к кофейнику и снова наполнил свой, добавил много молока и немного сахара и вернулся к столу. Запах тушеного мяса и кофе наполнил комнату.
  
  “А деньги?”
  
  “Деньгами занимается трастовый отдел банка мистера Холлерса, и они ежемесячно выписывают нам чек на проценты. Они сказали, что это будет около двух тысяч в месяц”.
  
  “Этого будет достаточно?”
  
  “Я думаю, да. Мы вполне самодостаточны и собираемся работать над этим. За это питание платят. Мы выращиваем большую часть наших овощей и яиц. В этом году мы собираемся консервировать фрукты и овощи. Мы больше не можем выплачивать людям стипендию, но они могут дополнять ее, работая на улице, и мы думаем, как заработать деньги ”.
  
  Шерри немного располнела. От работы на свежем воздухе у нее появился румянец, и она показалась мне более упругой.
  
  “А как насчет преподобного Уинстона?” спросила она.
  
  “Он согласился предоставить улики против Полца”, - сказал я. “Когда все ордера будут на месте, они арестуют Микки и предъявят ему обвинение, а Уинстон даст показания, и они посадят Полца”.
  
  “Что с ним будет?” Спросила Шерри.
  
  “Уинстон? Я подозреваю, что он получит условный срок, а затем, возможно, они дадут ему новую личность, и он исчезнет в рамках какой-нибудь программы защиты свидетелей ”.
  
  “Потому что Микки Полц попытается его убить?”
  
  “Да. Теперь мы прикрываем Уинстона, так что Полц не может до него добраться. И Полц думает, что купил молчание пожертвованием церкви. Но когда Уинстон дает показания ...”
  
  Шерри кивнула. Она оперлась подбородком на сжатый правый кулак, и я был поражен странным сочетанием Микки Полца и этого религиозного маленького ребенка.
  
  “Я надеюсь, с ним все будет в порядке”, - сказала Шерри. “Где он?”
  
  “Он защищен”, - сказал я.
  
  “Ты знаешь что-нибудь о Томми?” спросила она.
  
  Я покачал головой. “Пол говорит, что отменил репетиции, а до выступления осталось полторы недели”.
  
  “Боже мой”, - сказала она.
  
  “Не в его стиле?”
  
  “О, Господи, нет. Ничего не было до выступления. Ничего”.
  
  Солнечный свет слегка переместился и теперь касался ее рук, неподвижно лежащих на столе рядом с кофейной чашкой. От яркого света ее кожа казалась слегка полупрозрачной. А ее руки без украшений казались очень уязвимыми.
  
  “Я надеюсь, он ничего с собой не сделал”, - сказала она. Она изучала солнечный свет на своих руках.
  
  “Большинство людей этого не делают”, - сказал я.
  
  “Не могли бы вы выяснить, все ли с ним в порядке?” - спросила она.
  
  Она откинула волосы с лица и заколола их какой-то заколкой на затылке. На ней не было косметики. Ее лицо, когда она смотрела на меня, казалось почти лишенным переживаний, как будто это началось только сегодня утром. Ее глаза были очень бледно-голубыми.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Я посмотрю”.
  
  “Мы … Я не могу вам заплатить”.
  
  “Для чего существуют друзья”, - сказал я.
  
  Она протянула ко мне одну из своих рук сквозь брызги солнца и взяла мою руку. И держала ее.
  
  “Ты друг”, - сказала она. “Я не знала, что есть такие люди, как ты. Я никогда не встречала никого, похожего на тебя”.
  
  “Я денди”, - сказал я.
  
  Она протянула другую руку и похлопала меня по верхней части ладони.
  
  “Да”, - сказала она. “Так и есть. Ты делаешь то, что обещаешь. Ты заботишься о людях. Ты не злой. Ты сильный. Ты очень замечательный мужчина ”.
  
  “И у меня обаятельная улыбка”, - сказал я. “Не забывай об этом”.
  
  Она продолжала похлопывать меня по руке. “Я молюсь за тебя каждый день”, - сказала она.
  
  “Это не повредит”, - сказал я.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 38
  
  Поиски Томми Бэнкса не казались слишком сложными. Я проверял его квартиру, и если его там не было, я проверял танцевальную студию, и если его там не было, я думал об этом. Мое сердце не лежало к этому. Но если этот упрямый маленький ублюдок на самом деле покончил с собой, Шерри собиралась навесить вину за это на себя по уши.
  
  Зазвонил телефон. Я ответил. Это был Дивейн, начальник полиции.
  
  “Кто-то отшил Микки Полца”, - сказал он.
  
  “Кто?”
  
  “Не знаю”.
  
  “Почему?”
  
  “Ответ тот же. Он сидел в своей машине на третьем этаже гаража на Куинси Маркет. Кто-то всадил две пули ему в голову со стороны пассажира, вероятно, сидя рядом с ним. Двадцать две автоматные гильзы валялись на полу машины. И это все, что там есть.”
  
  “Такой хороший парень, как этот”, - сказал я. “Кажется несправедливым, не так ли?”
  
  “Похоже, ты приложил немало усилий, чтобы подстроить то, чему не суждено случиться”.
  
  Оставшись один в своем кабинете, я пожал плечами. “Я забрал Уинстона из церкви”, - сказал я.
  
  “И в любом случае Броз теперь занимается торговлей героином”, - сказал Дивейн.
  
  “Итак, кто бы стал дразнить бедного старого Микки?”
  
  “Черт возьми”, - сказал Дивейн. “А кто бы не стал?”
  
  “В любом случае, это снимает напряжение с Уинстона”, - сказал я. “Они все еще собираются привлечь его к ответственности?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Дивейн. “Мое предположение - нет. Все, за что его посадили, - это за отмывание денег, и я полагаю, что у Риты есть дела поважнее, чем провести неделю в суде, добиваясь отстранения какого-то парня на два года и штрафа в тысячу долларов ”.
  
  “Вы хотите сказать, что негодяй будет ходить по улицам этого содружества безнаказанным?” - Спросил я.
  
  “Думаю, да”, - сказал Дивейн и повесил трубку. Я встал и вышел из своего кабинета, чтобы проверить, как там Томми Бэнкс.
  
  Его не было ни в его квартире, ни в студии, поэтому я вернулась в свой офис. Его там тоже не было. На самом деле, куда бы я ни пошел до конца дня, Томми Бэнкса там не было. Где был мистер Кин, когда он мне действительно был нужен. Я связался с Белсоном в отделе убийств. Никаких неопознанных тел, похожих на Банки, обнаружено не было.
  
  Самоубийцы из-за неразделенной любви обычно хотели, чтобы люди знали, что они это сделали. Это был способ сказать: Посмотри, что ты со мной сделала, сука. Итак, тот факт, что никто не нашел его тела, был хорошим знаком. Я не был уверен, что хотел объяснять это Шерри именно таким образом. Я позвонил Шерри в 5:15, чтобы сказать ей, что, насколько я мог судить, Томми Бэнкс не покончил с собой и, вероятно, где-то дуется. Она поблагодарила меня. Она сказала, что, если я что-нибудь услышу, я должен сообщить ей. Я сказал, что так и сделаю, и повесил трубку. Никаких пустых разговоров. Деловитая, аккуратная, экономная в движениях и жестах. И без чертового намека на то, где был Томми Бэнкс или где он будет. Иногда я думал, что, возможно, лучше быть небрежным и успешным. Может быть, мне стоит попрактиковаться в упрямой решимости. Я встал, подошел к окну и посмотрел вниз, на Беркли-стрит. Заметил его с воздуха. Безуспешно. Толпа пассажиров пригородного поезда, прибывших ближе к вечеру, направлялась в киоск метро подо мной. Офис Линды через дорогу был пуст. Я позвонил в ее офис. Она ушла на весь день. Я позвонил ей домой. Ответа нет. Я повесил трубку, сел в свое кресло, заложил руки за голову и задрал ноги. Чтобы вечер прошел спокойно. Пейдж была в гостях у Пола, и они собирались на концерт. Линда уехала на весь день. Сьюзан была на Западном побережье с другом-парнем. Это была плохая новость. Хорошей новостью было то, что это дало бы мне много времени подумать о том, что Микки Полц напился. Я посмотрел на часы, 5:24. Я подумал о том, что кто-то выстрелил Микки Полцу в голову из автоматического пистолета 22-го калибра с близкого расстояния. Я попытался понять, почему. Я попытался проявить заботу. Я рассматривал это со всех возможных сторон. И, наконец, я сдался. Я снова посмотрел на часы, 5:27. Я посмотрел на телефон. Он ничего не сказал. Я еще немного посмотрел в окно. Люди все еще направлялись в метро. Никто не поднял глаз на мой офис. Никто не позвонил. Никто не пришел. Я подумал о том, чтобы пойти в оздоровительный клуб Harbour и позаниматься спортом. Я подумал о том, чтобы сходить на рынок Куинси, купить что-нибудь из закусок и прогуляться, разглядывая туристов. Я достал из стола бутылку "Олд Бушмилл" и сделал небольшой глоток из бутылки. Решительный. Не такой человек, чтобы сидеть сложа руки и ничего не делать. Я сделал еще один небольшой глоток из горлышка бутылки.
  
  Я не видел Линду Томас со времени перестрелки в сорняках. У Брод не было тяги к приключениям. Ей хорошо нравился Дарт Вейдер. Что со мной было не так.
  
  Я выпил еще немного виски.
  
  Хорошее свидание. Мы пойдем в кино, а после я пристрелю четырех парней. Линда, наверное, хотела перекусить после. Никакого воображения. Посидите без дела, поешьте и выпейте. Придите в себя. Вероятно, употребляете слишком много соли и насыщенных жиров. Фильмы и перестрелка, теперь это было по-другому. Если вы не добавляли масло в попкорн, то в нем не было холестерина, он не жирнил и содержал мало натрия.
  
  Я выпил еще, развернулся, закинул ноги на подоконник и стал смотреть, как небо над пустым зданием Линды медленно темнеет.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 39
  
  Я нашел Томми Бэнкса благодаря сочетанию удачи и хорошей детективной работы. Удача заключалась в том, что я был в своем офисе и думал о кофе, когда в дверь вошел Бэнкс. Хорошая детективная работа заключалась в том, чтобы сказать: “Ах-ха, Томми Бэнкс”.
  
  Он выглядел ужасно. У него были ввалившиеся глаза и серое лицо, и в его походке не было особой живости. В нем была какая-то усталая скованность, которая позволяла ему двигаться свободно, но медленно.
  
  “Она все еще встречается с этим ублюдком Уинстоном”, - сказал он.
  
  Я знала, кто такая “она”. Я делала то же самое. Когда я говорила “она”, это всегда была Сьюзен. Когда он говорил это, он имел в виду Шерри.
  
  “Я искал тебя”, - сказал я.
  
  “Я? За что?”
  
  “Она попросила меня об этом”, - сказал я.
  
  Он покачал головой. “Черт”, - сказал он. “Она беспокоится о том, что я узнаю”.
  
  “Да?” Я кивнул в сторону своего кресла для гостей.
  
  “Да”. Он сел.
  
  “Почему бы ей не повидаться с Уинстоном?” Спросил я. “Вероятно, он что-то знает об управлении церковью, с чем ей нужна помощь”.
  
  “Ей не обязательно оставаться на всю ночь”, - сказал Бэнкс.
  
  Я подняла брови. Это было то, что я делала, когда не знала, что сказать. Этим летом они часто поднимались.
  
  “Неужели она?” Бэнкс настаивал, чтобы я ответила. Он напряженно наклонился ко мне. “Неужели она?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я бы не подумал, что ей придется остаться на всю ночь”.
  
  “Теперь ты мне веришь?” Сказал Бэнкс.
  
  “Верить тебе в чем”, - сказал я.
  
  “Что там что-то происходит. Что там что-то происходит уже долгое время, и они дурачат всех вас”.
  
  “Томми”, - сказал я. “Женщина, которую ты любишь, возможно, спит с другим парнем. Это ужасно для тебя. Но это случается. Это не то, что я могу предотвратить ”.
  
  “Они что-то делают”, - сказал Бэнкс. “Они что-то делают с тех пор, как я впервые поговорил с тобой, а ты так и не узнал об этом. Ты думаешь, что она маленькая лапочка в клетку, которая любит молиться. Это не она. Она дурачила тебя точно так же, как и меня ”.
  
  “Как ты думаешь, что они делают”, - спросил я.
  
  “Я не знаю, но она не Святой ролик. Я знаю ее. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой. Вот почему сначала я подумал, что они похитили ее. Она бы не стала помешанной на Иисусе в одиночку ”.
  
  “Так вот почему ты выдумал историю с похищением?”
  
  “Да, я предполагал, что это правда, но я подумал, что ты не стал бы так усердно искать ее, если бы я просто сказал, что так думаю”.
  
  “И ты все еще думаешь, что она здесь не потому, что сама этого хочет?”
  
  “Она хочет быть там в порядке. Как она хочет трахнуть Уинстона. Но не ради Бога”.
  
  “Любишь?” - Спросил я.
  
  Он пожал плечами. “Я не знаю, чем она готова пожертвовать ради любви. Я никогда не видел особых признаков этого”.
  
  “Значит, ты думаешь, что есть что-то еще”.
  
  “Умно”, - сказал Бэнкс. “Ты действительно умна”.
  
  Я вздохнул.
  
  “Но ты не знаешь, что это за ”что-то еще", - сказал я.
  
  “Разве ты не должен быть способен выяснять подобные вещи?”
  
  Я почувствовал усталость. Я подумал о кофе, может быть, добавить в него немного Бушмилла, этнического коктейля. Я больше не хотел работать над этим делом. Я устал от Бэнкса, и от его одержимости, и от Шерри, и от Уинстона, и от Реорганизованной Церкви. Я тоже устал от себя.
  
  “Да”, - сказал я. “Предполагается, что я должен выяснять подобные вещи. Просто я думал, что уже выяснил”.
  
  “Ты выяснил дерьмо”, - сказал Бэнкс.
  
  “Я нахожу много такого”, - сказал я.
  
  Бэнкс выглядел так, словно вот-вот сломается. Он излучал напряженность и боль.
  
  “Ты следил за ней”, - сказал я.
  
  Он кивнул.
  
  “И она пошла к Уинстону и не выходила оттуда всю ночь”.
  
  Он снова кивнул.
  
  “Ты смотрел всю ночь”.
  
  “Да”.
  
  Я развернул свой стул к окну, встал и выглянул наружу. Солнце отражалось в окне Линды, и я не мог разглядеть, была она там или нет. Солнце, светившее в мое окно, было жарким, и с реки дул ветер. Я мог видеть, как пешеходы слегка наклонялись к нему, когда шли. Летние юбки на женщинах были зажаты между ног, и люди в шляпах придерживали их рукой. Пустой бумажный стаканчик с золотыми дугами покатился по канаве вверх по Беркли-стрит к полицейскому управлению. Я позавидовал этому. У этого было направление.
  
  Я снова повернулся к Бэнксу.
  
  “Я займусь этим”, - сказал я.
  
  “В прошлый раз ты забрал все мои деньги и нашел дерьмо”, - сказал Бэнкс. “Ты обчистил меня”.
  
  “На этот раз бесплатно”, - сказал я. “На вас все еще распространяется гарантия”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 40
  
  Мартин Квирк встретился со мной после работы в Гарвард Гарденс, чтобы выпить пару кружек пива. По тому, как он выглядел, невозможно было понять, заканчивает он рабочий день или начинает. Его короткие черные волосы были идеально уложены. Его белая рубашка была вся в крахмале. Он зашел в бар так, как это делают копы, как будто это был его бар в его городе. Несмотря на название, Harvard Gardens был соседним баром в Бостоне и лучше большинства. Это было напротив больницы общего профиля штата Массачусетс и парковки тюрьмы на Чарльз-стрит. Сочетание медсестер, интернов, тюремных охранников и людей из Бикон-Хилл создавало приятную атмосферу. И если вы хотели, вы могли поесть. Я не хотел есть. Я потягивал ирландский виски и запивал его пивом. У Квирка было то же самое.
  
  “Как дела”, - сказал он.
  
  “Я беспокойна, как ива в бурю”, - сказала я.
  
  “Ты вообще общаешься со Сьюзен?” Спросил Квирк. Он сделал небольшой глоток ирландского виски, проглотил, поставил стакан с виски и отпил немного пива. Руки у него были толстые. Он был очень точен в своих движениях.
  
  “Да”, - сказал я. “Мы разговариваем по телефону”.
  
  “Передай ей мою любовь”, - сказал Квирк.
  
  Я кивнул.
  
  Квирк снова выпил, он слегка вытянул мизинец, потягивая виски.
  
  “Ты хочешь узнать о Микки, верно?”
  
  “Как ты узнал?” Спросил я.
  
  “Вы хотите знать обо всем, с чем имели какое-либо отношение за последние десять лет”, - сказал Квирк.
  
  “И я обожаю слушать, как ты говоришь”, - сказал я. “Твой голос такой музыкальный”.
  
  “Ты разговаривал с Дивейном?” Спросил Квирк.
  
  “Да. Он сказал мне, что Микки был застрелен, сидя в своей машине на парковке Квинси Маркет. Он сказал, что тот, кто стрелял в него, вероятно, сидел рядом с ним. Орудием убийства был автоматический пистолет двадцать второго калибра, а медь валялась на полу машины.”
  
  Квирк улыбнулся и сделал еще один очень маленький глоток виски. “Черт возьми, - сказал он, - ты знаешь то, что знаю я”.
  
  “Больше ничего?” - Спросил я.
  
  Квирк покачал головой.
  
  “Как насчет предположений”.
  
  “Это должен был быть кто-то, кого Микки не боялся”, - сказал Квирк. “Никаких телохранителей. Микки обычно не путешествовал без прикрытия”.
  
  “Если только это не сделал запасной вариант”.
  
  “Но зачем им делать это там, с двадцатидвухзарядным автоматом?”
  
  “Двадцать два - это шикарно в наши дни”, - сказал я. “Как ароматный попкорн”.
  
  Квирк пожал плечами.
  
  “Мы предполагаем, что это как-то связано с наркобизнесом. И сделка, которую вы с Дивейном подстроили, чтобы его посадить, могла что-то спровоцировать”.
  
  “Броз?” Спросил я.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Квирк.
  
  “Нет”, - сказал я. “Я тоже. Джо пошел на некоторые неприятности, чтобы не тратить время впустую. Микки. Почему он сделал это, а затем, когда все было готово, позвал Микки?”
  
  Квирк подал знак официантке принести еще два пива. “Так кто же мог хотеть смерти Микки?” Сказал Квирк.
  
  “Его поставщик”, - сказал я.
  
  “Из страха, что Микки настучит на него”, - сказал Квирк. “Но как поставщик узнал, что мы собираемся арестовать Микки?”
  
  Официантка принесла два коктейля и ушла.
  
  Мы с Квирком смотрели друг на друга.
  
  “Может быть утечка информации изнутри”, - сказал Квирк. “Конечно, это может быть просто чем-то, о чем мы ничего не знаем. Ревнивая подружка, сделка с мафией, которая не всплыла”.
  
  Я кивнул. “Но, ” сказал я, “ если ты так предполагаешь, тебе не о чем думать и некуда идти”.
  
  “Это верно”, - сказал Квирк. “Так что, может быть, кто-то знал, что Микки вот-вот упадет, и решил, что он заговорит вне очереди”.
  
  Я кивнул. “Итак, они заставили его встретиться с ними наедине в гараже и убили его”.
  
  “Это должен был быть кто-то, у кого была причина встретиться с ним наедине, и кто-то, кого он не боялся”.
  
  “И кто-то, кто использовал бы автоматический пистолет двадцать второго калибра”, - сказал я.
  
  Квирк кивнул. Он смотрел на полупустую рюмку перед собой. Он окунул указательный палец в виски, вынул его, отправил в рот и рассеянно пососал.
  
  “Девка”, - сказал он.
  
  “Соответствует критериям”, - сказал я.
  
  “Скажите, что это поставщик”, - сказал Квирк. “Она является частью сделки или они кого-то нанимают?”
  
  “Даже с женщиной”, - сказал я. “Если бы он не знал ее или что-то в этом роде, Микки не ушел бы без пары коктейлей, даже если бы это была женщина”. Я допил виски и выпил немного пива. “Мы называем ее наемным убийцей?” - Спросила я.
  
  “Пистолет”, - сказал Квирк.
  
  “Итак, мы полагаем, что знакомая Микки женщина назначает ему встречу в гараже на Куинси Маркет. Или встретиться с ней где-нибудь еще и поехать туда ...”
  
  “Встреться с ней и поезжай туда”, - сказал Квирк. “Если там полно народу, она поедет куда-нибудь еще”.
  
  “Хорошо, ” сказал я, - значит, он где-то встречается с ней. Они идут в гараж. Он паркуется, и она стреляет в него”.
  
  Квирк кивнул.
  
  “Затем она выходит из машины, подходит к лестнице, спускается и выходит и...” Я пожал плечами.
  
  “Да”, - сказал Квирк и пожал плечами, копируя мое пожатие плечами. “И вот мы здесь. Тебе есть что добавить? Что тебя так заинтересовало?”
  
  Я рассказал ему, что сказал Томми Бэнкс о Шерри Спеллман и Булларде Уинстоне.
  
  “Это не так уж много”, - сказал Квирк.
  
  “Я знаю, но Микки был всем, что там было. Это было единственное, что не имело смысла. Единственное событие, которое не укладывалось в объяснение”.
  
  Квирк кивнул. “Да, я знаю. У тебя нет никакой информации о ребенке и Уинстоне, так что начни с другого конца и посмотри, не приведет ли это к ним”.
  
  “Задняя дверь”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, этот парень Спеллман мог застрелить Микки Полца до смерти?”
  
  “Нет”, - сказал я.
  
  “Но ты можешь ошибаться”, - сказал Квирк.
  
  “Я, конечно, мог бы”, - сказал я. “Я начинаю привыкать к этому. Но ребенок?” Я покачал головой. “Конечно, я бы тоже сказал, что она никогда не проведет ночь с Уинстоном”.
  
  “Свенгали?” - спросил Квирк.
  
  “Господи, я не знаю”.
  
  “Может быть, он использовал ее, чтобы заполучить Микки”.
  
  “Ему бы и не понадобилось”, - сказал я. “Он и Микки были в сговоре”.
  
  “Но Микки знал, что у вас есть признание Уинстона”, - сказал Квирк. “Уинстон прятался от него. Если бы Уинстон назначил встречу, Микки привел бы войска”.
  
  “Что, если бы Уинстон сказал, что войск не будет, в качестве условия. И Микки подумал, хорошо, я встречусь с ним и сделаю это сам, только Уинстон его опередил”, - сказал я. “У Микки есть кусочек?”
  
  Квирк покачал головой. Я сказал: “Хорошо, может быть, вариация на эту тему”.
  
  “Итак, где здесь появилась девушка?” Сказал Квирк.
  
  “Может быть, она этого не делает”.
  
  Квирк допил виски. “У тебя несколько сломанных деталей”, - сказал он. “Ничего не подходит”.
  
  “Но у меня приятный характер”, - сказал я.
  
  Квирк фыркнул. “Что бы я сделал, ” сказал он, “ на твоем месте, так это пошел бы поговорить с Брозом или, по крайней мере, с Винни Моррисом. Поставщику Микки нужна торговая точка теперь, когда Микки мертв, и Джо в любом случае был готов к этому ”.
  
  Я кивнул.
  
  “Я бы сделал это сам”, - сказал Квирк. “Но они ненавидят говорить со мной о делах”.
  
  Я снова кивнул. “Я думал о подходе с черного хода”.
  
  Квирк слегка приподнял брови.
  
  “Что, если бы у меня все было наоборот”, - сказал я. “Что, если бы Микки не управлял Уинстоном. Что, если бы Уинстон управлял Микки?”
  
  Квирк вздернул подбородок, откинул голову назад, вытянул шею и слегка прикусил передние зубы.
  
  “Я должен подумать об этом”, - сказал он.
  
  “Я тоже”, - сказал я.
  
  “Да, ” сказал Квирк, “ но для тебя это сложнее”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 41
  
  Моя гостиная была завалена пластинками, и Пол с Пейдж лежали среди них, слушая Аниту Эллис и Эллиса Ларкинса. Это был альбом, который Пол купил мне в качестве полушутливого подарка на День отца. Они пили вино из кувшинов и курили. Я принюхался.
  
  “Мне кажется, я чувствую присутствие в этой комнате контролируемого вещества”, - сказал я.
  
  “Ты собираешься стрелять в нас?” Сказала Пейдж.
  
  “Учитывая нынешнюю цену пуль, ” сказал я, “ я отделаюсь жестоким избиением”.
  
  Пейдж улыбнулась мне. “Оооо, хорошо”, - сказала она. “Мне это действительно нравится”.
  
  Я подошел к холодильнику, достал пиво, сел за стойку, потягивал его и думал, слушал Аниту Эллис и думал. Пол и Пейдж передавали косяк взад-вперед между собой, и запах марихуаны стал еще сильнее. Задняя дверь. Альбом Аниты Эллис закончился, и Пол создал группу под названием Razmatazz. Что, если бы Уинстон руководил Полцем?
  
  “Они звучат как нечто среднее между "Переводом на Манхэттен" и "Четырьмя первокурсниками”, - сказала Пейдж.
  
  “За исключением того, что у первокурсников не было вокалистки”, - сказал Пол.
  
  У Уинстона были церкви по всей стране, ученики, чтобы распространять информацию, встроенный способ отмывания денег. Что, если Микки Полц работал на Уинстона? Что потом? Я взял еще пива и стопку и вернулся к стойке. Тогда все было возможно.
  
  Пейдж лежала на спине, положив голову Полу на колени.
  
  “Дай мне взглянуть на обложку альбома”, - сказала она.
  
  Если бы Уинстон был большим боссом, тогда он обвел бы нас всех вокруг пальца. Когда я начал вынюхивать, он попытался запугать меня. Затем он попросил Полца прислать своих придурков угрожать мне. А потом, когда это не сработало, он обманул меня и всех остальных. Он подставил Полца, и пока он этим занимался, он организовал для себя новую торговую точку, затем он убил Полца, прежде чем Полц поумнел, и как только все уляжется, он вернется к работе. За исключением того, что он больше не был главой церкви.
  
  “Но Шерри - это так”.
  
  Пол спросил: “Что?”
  
  Пейдж передразнила его. “Что за?”
  
  Они оба захихикали.
  
  “Мысли вслух”, - сказал я.
  
  Я посмотрел на часы, было 9:15. Я посмотрел на двух детей, которые лежали на полу вместе, слушали музыку, курили травку, пили вино и хихикали над вещами, которые трава делала смешными. Если бы Шерри была влюблена в Уинстона, возможно, она сделала бы то, о чем он просил. Возможно, она прикрыла бы его. Может быть, ребенок, полный Бога и нужды, дал бы своему возлюбленному христианское прощение и помог ему в торговле героином. И это должно сработать. Черт возьми, я даже вымогал кое-какой капитал у Микки Полца, чтобы они использовали его, пока залегают на дно. Неудивительно, что я ей понравился. Друг в беде - это действительно друг. Я покачал головой. Возможности гудели у меня в голове. Не было ни единого доказательства, которое заставило бы меня думать обо всех этих вещах. Это были сплошные домыслы, основанные только на том факте, что Томми Бэнкс видел, как Шерри провела ночь с Уинстоном, или он сказал, что видел это. Томми лгал мне раньше. Большинство людей лгали. Сьюзен тоже. Я налил еще немного виски. Я выпил немного и запил пивом. Пива в бутылке больше не было. Я достал другую бутылку. Я не знал факта. Я не знал, кто был с кем или кто за что отвечал, или кто был хорошим, а кто плохим и что делать. Может быть, мне следует забыть об этом и прочитать детям лекцию о злоупотреблении наркотиками. Я попытался произнести "злоупотребление наркотиками", но невнятно произнес s и решил отказаться от лекции.
  
  Пейдж подняла голову с колен Пола, обняла его за шею и притянула к себе. Я выпил большую часть виски. Что мне следует сделать, так это выспаться. Я должен был просто допить пиво, которое пил, а затем лечь спать, обдумывая ситуацию, и, без сомнения, проснулся бы, точно зная, что мне следует делать. Вот и все. Я бы выспался над этим. Я попытался сказать "спать" и невнятно произнес s. Так что я пошел спать.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 42
  
  На следующее утро я проснулся, точно зная, что я должен был сделать. И я сделал это. Я встал с кровати и принял две таблетки аспирина. Затем я пошел на кухню. Пол и Пейдж расстелили диван-кровать в гостиной и спали, запутавшись в простынях. Спали не очень аккуратно. Я сварила кофе, села за стойку и выпила его. Я включил утренние новости CBS, чтобы посмотреть Дайан Сойер. Может быть, мне стоит написать ей письмо. Если у нас со Сьюзан или Линдой ничего не получилось … Я поднял свою чашку кофе, приветствуя ее. “Музыка за далеким холмом”, - сказал я. Диана проигнорировала меня. Зазвонил телефон. Было только 7:15. Слишком рано для Сьюзен, чтобы звонить из Сан-Франциско. Может быть, Дайан Сойер.
  
  Я сказал: “Привет”.
  
  Это был Хоук. Он сказал: “Ты хочешь спасти то, что осталось от твоего тела, пока не стало слишком поздно?”
  
  “Ты только поступаешь?” - Спросил я.
  
  “Ни за что, детка. Что-то в генах, надо браться за дело и браться за измельчение этого старого хлопка”.
  
  “И поднимать ту баржу, - сказал я, - и тащить этот тюк”.
  
  “И бью ногами по грязи Миссисипи”.
  
  Я спросил: “Ты хочешь баллотироваться?”
  
  “Да, я тоже хочу прокачать железо. Ты занят?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Есть вещи, которые я должен сделать, но я не знаю, что это такое и как я должен это выяснить”.
  
  “Ты должен был бы привыкнуть к этому”, - сказал Хоук. “Я буду рядом”.
  
  Я принял душ, надел спортивную одежду и вышел на улицу. "Ягуар" Хоука затормозил у тротуара, когда я выходил. Он оставил его там, на пешеходном переходе, и мы направились вдоль реки.
  
  “Хочешь продержаться долго”, - сказал Хоук. “Ты выглядишь так, будто тебе есть над чем попотеть”.
  
  Я кивнул. Мы сделали большой круг, поднялись по Чарльз-стрит до моста Вестерн-авеню, затем пересекли реку и спустились по Кембриджской стороне по Мемориал-драйв до плотины на реке Чарльз и вернулись по эспланаде ко мне домой. Это заняло у нас чуть больше часа. Но когда мы вернулись, я был расслабленным и мокрым от пота, а похмелье прошло.
  
  “Дай мне переодеться, ” сказал я, “ и мы пойдем в оздоровительный клуб”.
  
  Поднявшись наверх, я положила джинсы, мокасины и чистую рубашку в спортивную сумку вместе с пистолетом. В душе текла вода. И Пейдж была одна на диване-кровати, из-под одеяла выглядывало длинное обнаженное бедро. Хоук вышел из моей кухни со стаканом апельсинового сока и накрыл ее покрывалом. Она пошевелилась, но не проснулась. Я тоже взяла немного апельсинового сока и пила его, когда Пол вышел из душа в полотенце.
  
  Хоук сказал: “Ты неплохо выглядишь для танцора-педика”.
  
  Пол сказал: “Танцор-педик даго”.
  
  Хоук кивнул, ухмыльнулся и протянул руку, и Пол дал ему пять с небольшим.
  
  “Тебе звонила Шерри Спеллман”, - сказал мне Пол. “И сказала, чтобы ты позвонил ей, как только приедешь. Я написал номер на краю Глобуса вот здесь. Похоже, это номер студии Томми. Она сказала, обязательно позвони, это очень важно ”.
  
  Он пошел в гостиную и начал рыться в своей сумке для танцев. Я позвонила Шерри.
  
  Шерри ответила после первого гудка.
  
  “Мы все здесь, в студии Томми”, - сказала она. “Томми тоже хочет, чтобы ты был здесь”.
  
  “Кто такие мы все,” - сказал я.
  
  На другом конце провода послышалось легкое замешательство, а затем голос Бэнкса сменил голос Шерри.
  
  “Я поймал Уинстона и ее”, - сказал он. “Ты иди сюда, и они расскажут тебе, что происходит. Приведи любого копа, и я убью их обоих”.
  
  “Пятнадцать минут”, - сказал я.
  
  “Никаких полицейских”, - сказал Бэнкс и повесил трубку.
  
  Я надел куртку для разминки и достал пистолет из спортивной сумки. Я положил пистолет в правый карман куртки для разминки и сказал Хоку: “У Бэнкса в заложниках Уинстон и Шерри Спеллман. Хочешь пойти со мной?”
  
  Хок счастливо улыбнулся. “Конечно”.
  
  Мы поехали в "Ягуаре" Хоука. По дороге он открыл бардачок, достал 9-миллиметровый автоматический пистолет и положил его себе на колени.
  
  “Ты мог бы засунуть это в свой джок”, - сказал я.
  
  “Мест нет”, - сказал Хоук. “Ты хочешь сказать мне, в кого стрелять?”
  
  “Господи, - сказал я, - я не знаю. Думаю, все, кроме меня”.
  
  Хоук поехал прямо по Коммонуэлс и повернул налево на Масс-авеню. Я рассказал ему о своих предположениях о Шерри, Уинстоне и героиновом бизнесе.
  
  Хоук остановил "ягуар" у тротуара перед Симфоническим залом. Студия Томми находилась за углом.
  
  “Бэнкс ожидает меня”, - сказал я. “Если он увидит вас, он может запаниковать”.
  
  Хоук сказал: “Я подожду, пока вы войдете, а потом поднимусь наверх и буду торчать за дверью, посмотрим, смогу ли я услышать, что происходит. Звучит не очень хорошо, я вхожу”.
  
  “Что бы не звучало хорошо”, - сказал я. “Ты думаешь, мне нужна поддержка хореографа средних лет?”
  
  Хоук пожал плечами. “Ты еще не права, детка, ты все еще не такая, какой была”.
  
  “Хорошо, - сказал я, - просто помни, что я еще не знаю, кто такие хорошие парни”.
  
  “Может быть, их вообще нет”, - сказал Хоук.
  
  “Может быть, этого никогда и не будет”, - сказал я и вылез из "Ягуара".
  
  Хоук вылез со своего борта, оперся предплечьями о крышу и наблюдал, как я иду к углу.
  
  “Ты учишься”, - сказал он.
  
  Я завернул за угол.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 43
  
  Шерри стояла рядом с Буллардом Уинстоном у зеркальной стены в дальнем конце танцевальной студии, подальше от окон. Томми Бэнкс прислонился спиной к одной из высоких колонн, разделявших комнату. В правой руке он держал невзрачный полицейский пистолет специального калибра 38-го калибра. Когда я вошла, он коротко указал на меня, затем снова на Шерри и Уинстона, а затем, нерешительно, на точку более или менее между нами. Я отошла от двери. Если Хоук вошел быстро, я не хотел быть у него на пути. Я осторожно двинулся к окнам, подальше от Шерри и Уинстона, чтобы Бэнкс не смог направить пистолет на всех нас вместе. Бэнкс понял. Он направился прямо к Шерри, взял ее за руку и поставил перед собой. Он направил пистолет на Уинстона.
  
  “Я снова застал их вместе”, - сказал он. “Я остался на них и застал их вместе”.
  
  “Болезненно”, - сказал я. “Но не незаконно”. Я держался от них подальше. Это означало, что Томми придется говорить немного громче, а Хоук будет лучше слышать из зала.
  
  “Посмотри на этот стол”, - сказал Бэнкс.
  
  На столе, где стояла кофеварка, лежал холщовый почтовый мешок.
  
  “Посмотри в сумке”, - сказал Бэнкс.
  
  Сумка была полна пакетиков, и в пакетиках, аккуратно перевязанных зелеными нитками, находилось что-то, похожее на героин. Это также было похоже на молочный сахар, но большинство людей не упаковывают и не перевозят молочный сахар.
  
  “Материал, из которого сделаны мечты”, - сказал я.
  
  “У них это было”, - сказал Бэнкс. “У них это было с собой”.
  
  “Это незаконно”, - сказал я.
  
  Бэнкс ткнул пистолетом в сторону Уинстона.
  
  “Скажи ему, что ты делаешь”, - сказал Бэнкс.
  
  “Ты болен”, - сказал Уинстон. “Ты болен ревностью”.
  
  Уинстон посмотрел на меня.
  
  “Да, Шерри и я любим друг друга. И мне жаль, что этому мужчине приходится страдать. Но любовь делает то, что ей заблагорассудится. Ты знаешь это, Спенсер”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Бэнкс. Его голос зашипел, заглушая боль. “Она тебя не любит. Убери ее от себя, и она поправится. Ты тот, кто болен, и ты сделал ее больной ”.
  
  Шерри стояла очень тихо. Ее глаза были широко раскрыты, а лицо казалось совсем маленьким в неподвижном центре бури.
  
  Уинстон покачал головой. Он казался грустным.
  
  “Томми”, - сказал он. “Ты не можешь этого сделать. Ты не можешь подбросить нам эту дурь или что бы это ни было, держать нас в плену и пытаться утверждать, что мы в чем-то виноваты ”.
  
  Бэнкс приставил пистолет к голове Шерри, прижимая дуло к ее виску.
  
  “Правду”, - прошипел он. “Скажи ему правду, или я убью ее”.
  
  Уинстон выглядел еще печальнее. “Томми”, - сказал он. “Томми, не надо”.
  
  Бэнкс сильнее прижал пистолет к виску Шерри. Она вздрогнула. “Томми”, - сказала она. Ее голос был испуганным. Я опустил руку к карману куртки.
  
  “Скажи ему”. Голос Томми был едва человеческим.
  
  “Это правда”, - сказал Уинстон. “Да поможет мне Бог, я сказал правду”.
  
  Бэнкс большим пальцем взвел курок, я сунул руку в карман куртки.
  
  “Он лжет”, - сказала Шерри, и ее голос был похож на тихий крик. “Он заставил меня помочь ему. Он годами торговал наркотиками”.
  
  “Полц работал на него”, - сказал я.
  
  “Да. И когда ты выгнал его, он заставил меня работать с ним. Он накачал меня наркотиками, он ... у него есть власть”.
  
  “Ты злобная маленькая лживая сучка”, - сказал Уинстон. На его лице было что-то похожее на неподдельный ужас. Бэнкс направил пистолет на него. “Она лжет”, - сказал Уинстон. “Она лжет. Да, все в порядке, я помог ей. Да, мы торговали героином. Но она была той самой. Это была ее операция. Я прикрывал ее ”.
  
  Шерри сказала: “Убей его, Томми, не позволяй ему говорить такие вещи. Он заставил меня делать ужасные вещи. Убей его, убей их обоих, и мы уйдем”.
  
  Я сказал: “Томми”.
  
  Уинстон сказал: “Видишь, она использует кого угодно”. Казалось, его голос повысился на три октавы и пискнул от ужаса, ярости и неистовства. “Не позволяй ей использовать тебя. Не делай этого ради нее, Бэнкс. Она... ” Он подыскивал слова. “Она сатанинка. Она...”
  
  Бэнкс выстрелил в него. Дважды. Это была ошибка. Он должен был застрелить меня первым. Шерри вырвалась от него, и моя пуля попала Томми в середину груди, он упал на спину и лежал совершенно неподвижно. Уинстон тоже был на полу. Он отшатнулся назад к зеркалам и оставил длинный кровавый след на зеркалах, когда соскользнул на пол. Оба мужчины были мертвы. Ты насмотрелся на это достаточно, ты знаешь. Я положил пистолет обратно в карман куртки. Шерри опустилась на колени рядом с Бэнксом, и когда я подошел к ней, она подняла его пистолет и прицелилась в меня, держа его обеими руками. Ее лицо было сморщенным и напряженным. Как у школьницы, занимающейся математикой.
  
  Я сказал: “Шерри. Все в порядке. Все кончено”.
  
  “Да, это так, ты, ублюдок”, - сказала она. Ее лицо по-прежнему было сосредоточенным. “Для тебя все кончено”.
  
  “Уинстон был прав”, - сказал я.
  
  “Я права”, - сказала она. “Я единственная, кто знает”.
  
  “Ты хотел, чтобы я поискал Томми, чтобы ты знал, что он задумал”.
  
  Она улыбнулась мне, не теряя своей интенсивности.
  
  “Ты простой инструмент”, - сказала она. “Я использовала тебя для всего, для чего хотела, а теперь я собираюсь убить тебя, забрать все свои деньги и уйти”.
  
  “Ты убил Микки”, - сказал я.
  
  “Конечно”.
  
  Я направился к ней.
  
  “Останься”, - сказала она.
  
  Я продолжал приближаться.
  
  “Я собираюсь убить тебя”, - сказала она.
  
  “Ну и что”, - сказал я.
  
  Она выстрелила, и пуля попала мне в правую часть груди. Все замедлилось. Я почувствовал, как качнулся назад, а затем выпрямился и сделал еще один шаг. Я наблюдал, как ее палец напрягся на спусковом крючке, наблюдал, как цилиндр начал вращаться против часовой стрелки, видел, как поднимается и опускается курок, видел вспышку дульного среза и почувствовал еще один удар, ниже, с правой стороны, еще. Я почувствовал, как жизнь начала ускользать из меня. Курок снова завертелся, когда я наклонился, схватил пистолет за ствол и медленно отвел его от нее левой рукой. Я схватил ее за горло правой рукой и начал поднимать с колен. Теперь она была далеко от меня, далеко на самом конце моей вытянутой руки, рука на конце этой руки с бесконечным терпением сжималась на ее горле. Послышался отдаленный звук, и Хоук скользнул в комнату, забрал ее у меня из рук и плавно склонился надо мной. Свет в комнате был очень ясным и неподвижным. Теперь я был очень далек от этого, и все выглядело так, как будто я смотрел на дно чистого озера. Хоук склонился надо мной. Я понял, что лежу на полу. Он прижался своим ртом к моему. И вдохнул. На выдохе он сорвал с меня рубашку. Он будет искать рану, и когда найдет ее, ему понадобится какой-нибудь компресс. Я задавался вопросом, сработает ли это. Просто любопытство. Это не имело большого значения. Я больше не могла видеть, что он делал. Я полностью выскользнула.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 44
  
  Озеро было тихим и кристально чистым, когда я пересекал его, а затем стал его частью, так что бесконечная ясность, казалось, исходила от меня, и я мог ощутить вкус сверкающей тишины. Впереди была темнота. Когда я вошел в него, я заметил, что на некоторых участках нефтяного месторождения растет кустарник. Когда я был очень близко, я мог видеть их и видеть, как ветер искажал их очертания, когда их ветви беспокойно двигались, как у животных, которых слишком долго сдерживали. Затем я услышал выстрелы. Звук перекрывал шум ветра, как птица садится на линию электропередачи. Я развернулся, высматривая вспышку дульного выстрела, и заметил несколько слева от себя, когда ветер донес новые выстрелы. Я побежал к ним, выхватив пистолет. Еще два выстрела. Я врезался в надстройку одного из насосов, развернулся, пошатнулся, удержался на ногах и продолжил идти к тому месту, где воспоминание о вспышке из дула все еще вибрировало в моем сознании. Была короткая вспышка того, что, должно быть, было удаляющимися фарами, а затем только звук ветра и темнота. Ветер стих, с запада доносился раскат грома, и в воздухе снова запахло дождем. Я остановился на мгновение и прислушался, глядя в сторону того места, где я видел вспышки дула и фары. Затем молния сверкнула неровно, и я увидел машину, припаркованную передо мной. Я двинулся к нему. Я добрался до машины до того, как гром сменился молнией.
  
  Машина была пятилетним "Плимутом Дастером". Она была пуста. Я прислушался и не услышал ничего, кроме ветра. Снова сверкнула молния. Перед машиной было широкое расчищенное пространство, возможно, для парковки. Я не видел людей. Запах дождя стал сильнее, и гром приблизился к молнии. Гроза приближалась быстро. Я открыл дверцу машины, просунул руку внутрь и, присев за открытой дверцей, включил фары.
  
  Ничего не произошло. Ничто не двигалось. Я лег плашмя на землю, она была покрыта гравием, и заглянул под машину. Ничего. Я осторожно встал и, пригнувшись, вышел из машины. Свет фар театрально размахивал видимостью в темноте. В двадцати футах перед машиной лежало тело Франко Монтенегро, а рядом с ним - тело Кэнди.
  
  Я опустился на колени рядом с ней, но она была мертва, и я знал это еще до того, как пощупал пульс и не смог его найти. Она получила пару пуль в тело. У нее спереди все было в крови. Рядом с ней на земле лежала открытая сумочка. 32-го калибра не было. Не стреляла. Она пыталась. Как я ей и говорил. У нее во лбу было маленькое аккуратное отверстие, из которого по лбу текла тонкая струйка темной крови. Я взглянул на Франко. У него было такое же отверстие. Последние два выстрела, которые я слышал. Последний удар, по одному для каждого. Я откинулась на пятки и уставилась на Кэнди. Несмотря на кровь и дырку от пули, она выглядела так, как будто у нее была. Для чего-то такого большого, как это, смерть поначалу выглядит не так уж много.
  
  Молния и гром ударили почти одновременно, и мелкие капли дождя смешались с порывами ветра. Я посмотрел на Франко. Рядом с его правой рукой был пистолет. Я подошел и, не прикасаясь к пистолету, опустился, как бы отжимаясь, и понюхал дуло. Никакого запаха стрельбы. Он лежал на животе, его лицо было повернуто в сторону. Кровь пропитала его рубашку сзади. Крепко сжав челюсти, я перевернул его. Спереди крови не было. Пуля не прошла навылет. В него стреляли сзади. В Кэнди стреляли спереди. Я встал и отошел примерно на пятнадцать футов от тела Франко. На мягком гравии парковки валялись блестящие латунные гильзы. Стрелявший использовал автоматический пистолет, вероятно, 9-миллиметровый. Я вернулся и посмотрел вниз на Кэнди. Дождь начал накрапывать равномерно, подгоняемый ветром. Часть крови уже порозовела от разбавления.
  
  Я оглядел парковку. Смотреть было не на что. Я снова посмотрел на Кэнди. Там тоже больше нечего было видеть. Тем не менее, я посмотрел на нее. Дождь теперь был сильным и плотным, заливая ее запрокинутое лицо. Ветер больше не был теплым. Кэнди было все равно. Моя одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь, стекающий с моего лба, затуманил мне зрение. Тушь для ресниц Кэнди растеклась, размазавшись по ее лицу. Я смотрела вниз, пока дождь смывал и ее.
  
  “Какой-нибудь телохранитель”, - сказал я.
  
  Мы вели себя тихо. Группа на крыше играла “Бабье лето”. Запах цветов, казалось, исчез. Запах духов Кэнди стал сильнее. У меня пересохло во рту.
  
  “Танцы для тебя слишком систематичны?” Спросила Кэнди.
  
  “Нет”.
  
  Она встала и потянулась ко мне, и мы начали танцевать, двигаясь по небольшому кругу на узком балконе, под музыку, доносящуюся снизу. Без обуви она была значительно меньше, и ее голова доставала только до моего плеча.
  
  “Не хотела бы ты выйти за меня замуж?”
  
  Она была тихой. Вода в проливе была тихой. Легкие волны, выглядевшие зелеными и глубокими, тихо накатывались на нас и мягко разбивались о берег.
  
  Сьюзен сказала: “Я не знаю”.
  
  “У меня было другое впечатление”, - сказал я.
  
  “Я тоже”.
  
  “У меня сложилось впечатление, что ты хотел жениться на мне, и ты злился, что я еще не сделал тебе предложения”.
  
  “У меня тоже было такое впечатление”, - сказала Сьюзан.
  
  “Неслыханные песни намного слаще”, - сказал я.
  
  “Нет, дело не в этом, доступность не делает тебя менее привлекательной. Это … Я не знаю. Разве это не удивительно. Я думаю, что я хотел уверенности в том, что вы просите, больше, чем я хотел совершенного факта ”.
  
  Я снова посмотрел на Кэнди. Там тоже больше нечего было видеть. Тем не менее, я посмотрел на нее сверху вниз. Дождь теперь был сильным и плотным, заливая ее запрокинутое лицо. Ветер больше не был теплым. Кэнди было все равно. Моя одежда промокла, волосы прилипли к голове. Дождь, стекающий с моего лба, затуманивал зрение. Тушь для ресниц Кэнди потекла, размазавшись по ее лицу. Я смотрела вниз, когда дождь смыл и ее.
  
  “Какой-нибудь телохранитель”, - сказал я.
  
  Я оставил ее там под дождем, освещенную фарами, и пошел обратно пешком.
  
  Тихие воды начали слегка мутнеть. Прозрачная тишина начала сгущаться. Я стал отличаться от озера.
  
  “Человеческие голоса будят нас, ” сказал я, “ и мы тонем”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 45
  
  “Что он говорит?” Спросила Линда.
  
  “Он все еще пьян после наркоза”, - сказала медсестра.
  
  “Я хочу выбраться отсюда”, - сказал я.
  
  “Как долго он еще будет так лепетать?” Спросила Линда.
  
  “У него был настоящий шок”, - сказала медсестра. “Это займет некоторое время. Если я вам понадоблюсь, позвоните вон в тот звонок”.
  
  “Как долго я здесь нахожусь?” - Спросил я.
  
  Линда погладила меня по щеке. “Да, милый, да”.
  
  У меня было ощущение, что мой правый бок ободран до крови. Я протянул Линде левую руку. Она улыбнулась и взяла ее.
  
  “Он очнулся”, - сказала она.
  
  “Живой”, - сказал я.
  
  Линда наклонилась ко мне: “Что, любимый?”
  
  “Живой”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказала она. “Да. Живой”.
  
  “Черт возьми, горячо”.
  
  Линда наклонилась и поцеловала меня. “С тобой все будет в порядке”, - сказала она. “Здесь полицейский”.
  
  Я осторожно повернул голову. Фрэнк Белсон сидел на подоконнике в рубашке с короткими рукавами, пистолет торчал рукояткой вперед за поясом, во рту была остывшая сигара.
  
  “Они не разрешают мне курить”, - сказал он.
  
  “Они все портят”, - сказал я. “Как долго я здесь нахожусь?”
  
  Я держал Линду за руку так крепко, как только мог. Что было не очень сложно.
  
  “Три дня”, - сказала Линда. “У тебя не было пульса, когда тебя привезли”.
  
  “Они беспокоились о смерти мозга, ” сказал Белсон, “ но не было способа определить”.
  
  “Фрэнк, просыпаться рядом с тобой так приятно”.
  
  “Он бывал здесь каждый день”, - сказала Линда. “Он, еще один полицейский и мужчина по имени Хоук”.
  
  “Причуда?” Я сказал.
  
  Белсон кивнул.
  
  “Марти заинтересовался тремя трупами плюс тобой”. Он ухмыльнулся. “Почти четыре”.
  
  Я кивнул. Кивок был ошибкой. От этого у меня заболел весь правый бок.
  
  “Мы поговорим об этом позже”, - сказал я.
  
  Белсон сказал: “Конечно”.
  
  “Девушка тоже мертва?”
  
  “Да. Кто-то сломал ей шею. Хоук привел тебя”. Белсон пожевал остывший окурок сигары, чтобы удобнее было держать его во рту. “Ястреб не проливает много света на вещи”.
  
  Рука Линды неподвижно лежала в моей. Ее глаза были прикованы к моему лицу. Это была та часть, которая ей не нравилась. Та часть, о которой Сьюзен знала и которая ей не нравилась.
  
  “Ты в порядке?” - Спросил я Линду.
  
  Она сделала глубокий вдох, выдохнула и кивнула.
  
  “Сьюзен знает?” Спросил я.
  
  “Пол собирался позвонить ей”, - сказала Линда. “Хоук сказал "нет". Он сказал, что ты решишь, когда проснешься”.
  
  Я снова терял сознание. Во сне я чувствовал бы себя намного лучше, чем на правом боку. Я позволил себе уснуть, и через некоторое время мой бок перестал болеть. Я чувствовал руку Линды в своей еще долгое время после того, как у меня перестал болеть бок, задолго до того, как я заснул.
  
  В следующий раз, когда я проснулся, Линды уже не было, как и Белсона. Там были Хоук и Пол. Очнувшись ото сна, я услышал тихий голос Пола.
  
  “Нет, вот так, перетасуй, мяч, переоденься. Видишь, перетасуй, мяч, переоденься”. Я слышала, как его ноги легко ступали по больничному полу. “Как может человек с вашим происхождением не уметь отбивать чечетку”.
  
  Я услышал скользящий смешок Хоука. “Мои предки были заняты поеданием миссионеров, парень. У нас не было времени ни на какие гребаные перестановки в шаффлболе”.
  
  “Ну, ты хотел, чтобы я тебе показал”.
  
  “Это было до того, как я узнал, что ты справишься с этим лучше меня”, - сказал Хоук.
  
  “Эй, - сказал я, - Хекл и Джекл. Ты что, не понимаешь, что здесь раненый человек?”
  
  Они появились в ногах кровати.
  
  Пол спросил: “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “По-моему, довольно неплохо. Где Линда?”
  
  “Дома, спит”, - сказал Хоук. “Она почти готова упасть”.
  
  “Как долго я спал?” - Спросил я.
  
  “Полтора дня”, - сказал Пол. “Ты проснулся вчера утром”.
  
  “Насколько я плох?” Я спросил Хоука.
  
  “Это пасхальный сезон для тебя, детка”, - сказал Хоук. “Ты была мертва, когда мы тебя принесли”.
  
  “Я знаю, Белсон сказал мне”.
  
  “Но ты справишься”.
  
  Я посмотрел на Пола. Он кивнул. “Вы были в операционной пятнадцать часов”, - сказал он. “У вас дренаж в правом боку”.
  
  Я очень осторожно кивнул. “Я понял, что так оно и было”.
  
  А потом я снова отключился. И снова проснулся при дневном свете, а на меня смотрел доктор с кудрявыми волосами.
  
  “Я просто хочу, чтобы вы знали, ” сказал я, “ что я против социальной медицины”.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Меня зовут Маккафферти, я проделал большую часть работы с вашей грудной полостью, когда вас привезли сюда”.
  
  “Уже слишком поздно, но я думаю, что срок действия моей медицинской страховки истек”, - сказал я.
  
  Он улыбнулся. “Мы найдем способ”, - сказал он. “Вы хотите узнать подробности того, что с вами произошло с медицинской точки зрения?”
  
  “Конечно”.
  
  “Во-первых, я никогда не видел, чтобы кто-то вернулся таким мертвым, каким был ты. Ты - крепкий орешек”.
  
  “Но с мягким сердцем”, - сказал я.
  
  “Да. Ну, ты получил две пули. Тридцать восьмого калибра. Одна вошла сюда”. Он слегка коснулся моего правого бока и в течение следующих десяти минут подробно рассказывал мне, что произошло с моей грудной полостью в результате попадания двух пуль 38-го калибра.
  
  “И нет ничего постоянного?”
  
  Он покачал головой. “Насколько я могу судить, нет такого состояния, которое навсегда вывело бы вас из строя. Через два-три месяца вы будете так же хороши, как и раньше”.
  
  “Я надеялся на лучшее”, - сказал я.
  
  “Смирись с тем, кем ты был”, - сказал он. “Это было то, что позволило тебе выжить. Сказать тебе правду, я тоже не думал, что у тебя получится. Чернокожий мужчина, который привел тебя сюда, был единственным. Он сказал, что ты вернешься ”.
  
  “Я был далеко отсюда”, - сказал я. “Спасибо”.
  
  Маккафферти улыбнулся. “С удовольствием”, - сказал он.
  
  Я закрыл глаза и начал дрейфовать. Я чувствовал, что Маккафферти все еще там. Я приоткрыл глаза, и он смотрел на меня сверху вниз.
  
  “Интересно”, - сказал он вполголоса. “Чертовски интересно”.
  
  Я снова закрыл глаза и уплыл.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 46
  
  Линда приходила, когда могла. Я сидел и ел говяжий бульон, когда она пришла в свой обеденный перерыв. Дренаж все еще был у меня в боку, но большая часть боли прошла, и аппарат для внутривенного вливания был отсоединен. Она поцеловала меня так крепко, как позволяло мое состояние.
  
  “Ты уже поговорил со Сьюзен?” - спросила она.
  
  “Нет. Она позвонила, и Пол сказал ей, что меня нет в городе”.
  
  “Почему бы тебе не сказать ей?”
  
  “Потому что она пришла”, - сказал я. “Она пришла, потому что почувствовала, что я нуждаюсь в ней, а не потому, что просто хотела быть со мной”.
  
  “И это не годится?”
  
  “Нет. Когда она захочет увидеть меня просто потому, что хочет, а не потому, что в меня стреляли, или она может потерять меня, или она чего-то боится в своей жизни, тогда я захочу ее увидеть ”.
  
  “Она будет”, - сказала Линда.
  
  “Посмотрим”.
  
  “Она сделает. Я бы сделал”.
  
  Я держал ее за руку.
  
  “Я не знаю, что с нами будет, если это произойдет”, - сказал я.
  
  “Ты имеешь в виду, что мы, возможно, не сможем быть любовниками?”
  
  “Может быть, и нет”, - сказал я. “Я не знаю. Я не могу сказать наверняка. Но, может быть, и нет”.
  
  Линда начала плакать. Плача, она говорила.
  
  “Ради бога”, - сказала она. “Она трахается с другим парнем, она ушла и бросила тебя, и даже не говорит тебе, где она. Она даже не объяснила, почему именно ушла”.
  
  “Она не знает”, - сказал я. “Именно”.
  
  “Так как долго, ради всего святого, ты будешь ждать ее. Что она должна сделать, чтобы заставить тебя отказаться от этого?”
  
  Я отложила свой суп и попыталась успокоить дыхание.
  
  “Крайнего срока нет”, - сказал я. “И никаких условий”.
  
  “Значит, тот факт, что мы любим друг друга и могли бы быть счастливы вместе, а она трахается с каким-то парнем в Калифорнии, или, может быть, с несколькими, это ничего не значит. Если она вернется, ты сразу же отправишься к ней домой?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Я не знаю, кем она будет или кем я буду, или что из этого выйдет. Я говорю только, что не могу обещать. Ты знал это с тех пор, как мы начали ”.
  
  “И ты не сдашься”, - сказала она.
  
  Я покачал головой. Линда закрыла лицо руками.
  
  Я протянул руку с кровати, но не смог дотянуться до нее. Ее глаза были красными, а лицо опухшим, когда она подняла голову от рук.
  
  “Что за мужчина принимает это”, - сказала она. “Позволяет женщине так с ним обращаться и продолжает держаться”.
  
  “Такие, как я”, - сказал я. “Вот почему я не хотел умирать. Я собираюсь довести это до конца. Я собираюсь выяснить, что из этого выйдет. Я люблю тебя, Линда. Но я...” Было трудно сказать.
  
  В комнате было тихо. Мы с Линдой смотрели друг на друга. Пока больница занималась своими обычными делами, мы оставались в этом тихом эпицентре. Затем Линда встала, склонилась над кроватью и прижалась своей щекой к моей.
  
  “Боже, ты сильный”, - сказала она. “Неудивительно, что они не смогли тебя убить”.
  
  Я погладил ее бедро левой рукой.
  
  “Что с нами будет”, - пробормотала она, медленно потираясь своей щекой вверх и вниз о мою.
  
  Я продолжал гладить ее бедро. “Я не знаю”, - сказал я. “Прошлое болезненно, может быть, даже мошенническое, будущее неопределенно, может быть, страшно. То, что у нас есть, - это продолжающееся настоящее, милая. Я думаю, мы должны сделать с этим все, что в наших силах ”.
  
  Она покачала головой в мою сторону. “Я так не думаю”, - сказала она.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 47
  
  Это было важное утро для меня. Я не пил кофе. Пришли врач и две медсестры и удалили дренаж с моей стороны. А часом позже меня навестила Рита Фиори. На ней был сшитый на заказ зеленый костюм с белым воротничком в оборках, ниспадающим у горла.
  
  “Не возражаешь, если я закурю”, - сказала она.
  
  “Вовсе нет”, - сказал я. “Хотите услышать о том, как я бросил курить в 1968 году и с тех пор не делал затяжки, и не пропустите это?”
  
  “Только если вы пообещаете объяснить мне в мельчайших подробностях, насколько это вредно для моего здоровья и как должны выглядеть мои легкие. Мне это всегда нравится”.
  
  Она достала из сумочки несколько "Таритон 100", сунула одну в рот, прикурила от зажигалки "Крикет", сделала большую затяжку и задула ее в сторону от меня.
  
  “Ради всего святого, ” сказала она, “ мне это даже не нравится”. Она села, скрестила ноги и снова сунула сигарету в рот, пока рылась в сумочке. На ней были белые чулки. Это был текущий образ, и я надеялся, что это быстро пройдет. На ее туфлях были трехдюймовые каблуки.
  
  “Мы пытались выяснить, что произошло с Полцем, Уинстоном и малышом Спеллманом”.
  
  “Шерри”, - сказал я.
  
  “Да”. Рита сделала еще одну затяжку и посмотрела в свой блокнот. Я посмотрел на ее ноги. “У нас была куча вопросов, но ответов не было, поэтому мы проверяли, собирали воедино кусочки и иногда догадывались. Но лучшее, что мы можем получить, выглядит примерно так. Уинстон был мозгом всего этого. Мы не знаем, как он и Полц сошлись вместе. Их не так много вокруг, чтобы рассказать нам.” Рита посмотрела прямо на меня.
  
  Я кивнул. “Может быть, в истории, которую он мне рассказал, есть доля правды”, - сказал я.
  
  “Может быть. В любом случае, они собрались вместе, и это было естественное совпадение. У Уинстона были миссии в Турции, в Юго-Восточной Азии, в местах, где выращивают опиумный мак. У него были миссионеры, которые могли доставлять сюда героин-сырец. У Полца был рынок сбыта, и у него была система нарезки, упаковки и доставки его в розничные руки ”.
  
  “Уинстон делал это с самого начала?” - Спросил я.
  
  “Я так не думаю”, - сказала Рита. Она снова скрестила ноги и показала мне часть бедра в процессе. Я был доволен. “Вероятно, он начал это из-за религиозных убеждений и желания власти и положения, а также возможности манипулировать людьми”. Она пожала плечами. “Ты знаешь. И тогда это произошло. Мы тоже не знаем, как. Может быть, глава местной миссии начал действовать по мелочам, а Уинстон узнал и увидел потенциал. Может быть, это была идея Полца ”. Она покачала головой и снова пожала плечами.
  
  “В любом случае, ” сказала она, - Уинстон продал бы героин Полцу, а затем одолжил бы деньги обратно строительной компании Полца по ставке немного ниже рыночной. Это дало церкви хороший чистый доход — доходы от займов крупной строительной фирме. Это дало Полцу возможность отчитываться о своих доходах — займы его строительной компании от существующей церкви ”.
  
  “Своего рода двойное омовение”, - сказал я.
  
  “Да,” сказала Рита, “взаимное отмывание. В этой части есть еще кое-что, и некоторые из них довольно причудливы. Бухгалтеры смогут рассказать вам о некоторых более изящных нюансах позже. Но это лишь общий план всего этого ”.
  
  “Грубые очертания - это все, с чем я могу справиться”, - сказал я. “Изящные нюансы были бы выше моих сил”.
  
  “Наблюдая за тем, как ты суетишься в этом деле, я склонна тебе верить”, - сказала Рита.
  
  “Я отвлекся”, - сказал я.
  
  Рита кивнула. Ее сигарета погасла, она достала из пачки другую и закурила. “Так мне сказал Квирк”. Она пренебрежительно махнула рукой, держащей сигарету. “Будь что будет. У тебя все было наоборот, когда ты привел Уинстона на ту встречу. И мы купились на это. Мы все думали, что Полц руководит Уинстоном, когда на самом деле Уинстон руководил Полцем ”.
  
  “И когда я начал находить связь между ними, ” сказал я, - он придумал способ бросить Полца, выкарабкаться из-под удара и сохранить героиновый бизнес в обмен на отступление от церкви и, возможно, короткий тюремный срок”.
  
  “Да, до тех пор, пока он мог убить Полца до того, как Полц изложит свою версию. Мы полагаем, что Полц пошел на то, чтобы сделка с трастом затянулась, пока он не выяснит, что задумал Уинстон”.
  
  “В этот момент он бы убил Уинстона”, - сказал я.
  
  Рита улыбнулась. “Да. Это было в значительной степени мошенничество двух человек. Каждый был единственным, кто мог связать другого”.
  
  “Что подводит нас к Шерри”, - сказал я.
  
  “Дорогая маленькая Шерри”, - сказала Рита. “Двадцать лет, душа благочестия и любви. Она обводила вас, клоунов, вокруг пальца, как форель”.
  
  “Это не так просто”, - сказал я.
  
  “Почему бы и нет”, - сказала Рита.
  
  “Потому что это не так. Черт возьми, на самом деле ничего не так. Она убила Полца. Уинстон попросил ее, и она сделала, и к тому моменту это, вероятно, ее не беспокоило. Но она была не просто девушкой, которая могла в кого-нибудь выстрелить. Я думаю, она любила Уинстона. И она любила Томми Бэнкса ”.
  
  “Разве не было бы мило так думать”, - сказала Рита.
  
  “Господи, грамотный прокурор”, - сказал я.
  
  “Грамотный и сексуальный”, - сказала она.
  
  “Они все сексуальные”, - сказал я. “Именно грамотность делает тебя особенным”.
  
  “Она сделала все это из любви?” Спросила Рита.
  
  “Нет, я не знаю, понимала ли она вообще, ради чего все это делала. Но она была ребенком, ищущим свое место. Она пробовала танцевать и религию. Она пробовала любить Томми и Уинстона. Пол говорит, что она писала стихи. Она хотела быть чем-то значимым, или захватывающим, или необычным. При других обстоятельствах она посещала бы курсы в Центре обучения взрослых в Кембридже и работала бы над пьесой ”.
  
  Рита втянула уголки рта и покачала головой.
  
  “Или она могла бы пойти в юридическую школу”, - сказал я. “И когда появились деньги и власть от сделки с наркотиками, это зацепило ее. Она не сдалась бы, и она не перестала бы быть могущественной и богатой, и она сделала бы все, чтобы не возвращаться к написанию стихов, попыткам танцевать и размышлениям о религии, и поэтому она застрелила Полца, а затем, когда Уинстон не сказал правды даже для того, чтобы спасти ее, она набросилась на него и, наконец, на меня. Я был всем, что осталось, чтобы удержать ее на месте ”.
  
  “Может быть”, - сказала Рита. “Или, может быть, она была коварной маленькой сучкой, которая одурачила всех вас”.
  
  “Она никогда бы не провела с Томми столько времени, сколько проводила. Она бы привязалась к Уинстону и осталась. Но она этого не сделала, она колебалась. Она вернулась к Томми, затем вернулась к Уинстону, зачем ей пытаться быть с Томми, если она просто стремилась к деньгам и власти?”
  
  “И Полц ничего о ней не знал?”
  
  “Нет причин, по которым он должен”, - сказал я. “И много причин, по которым, как только Уинстон отошел от церкви, ему не следовало. Возможно, Уинстон всегда знал, что ему может понадобиться соломинка. Возможно, он держал ее отношения с ним в секрете, чтобы использовать ее, когда она была ему нужна ”.
  
  “Как насчет Бэнкса”, - сказала Рита. “Что внезапно вызвало у него подозрения?”
  
  “Ревность. Возможно, он знал ее лучше, чем мог признаться. Возможно, он всегда знал, что она была более стервозной, чем притворялась. Но пока он не потерял ее и не смог вернуть, ему было все равно. Я думаю, он начал следовать за ней просто для того, чтобы поддерживать контакт. Знание - это сила, вы знаете, и если бы он мог шпионить за ней, следовать за ней повсюду и знать, что она делает … Это было похоже на то, что он все еще имел некоторый контроль. Я не думаю, что он подозревал о сделке с героином. Я думаю, он просто наткнулся на это и решил использовать как способ вернуть ее. Это все, чего он когда-либо действительно хотел. Обладать ею, контролировать ее и, вы знаете, владеть ею ”.
  
  “Это не великая любовь”, - сказала Рита.
  
  “Так что же происходит с Хулиганами?”
  
  “Округу Норфолк все равно”, - сказала Рита. “Если только они снова не вернутся к скэговому бизнесу. Насколько я понимаю, они получили хороший трастовый фонд, и, несомненно, появится новый и харизматичный лидер, который поможет им его потратить ”.
  
  “Ах, Рита, такая молодая, такая циничная”, - сказал я.
  
  “Но грамотный”, - сказала она. “И сексуальный”.
  
  “Возможно, - сказал я, - когда я выйду отсюда, мне следует угостить вас выпивкой и обсудить с вами книги”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказала она. “Имейте в виду также, когда вы выйдете отсюда, что Джо Броза не будет среди ваших помощников. Он хотел получить источник Уинстона, но ничего не получил. Это его разозлит ”.
  
  “День не пропадет даром, если ты разозлил Джо Броза”, - сказал я.
  
  “Что ж, будь немного осторожен”, - сказала она. “По крайней мере, пока мы не выпьем”.
  
  “И провели грамотную дискуссию”, - сказал я.
  
  “Грамотный и сексуальный”, - сказала она.
  
  “Да”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 48
  
  В Бостоне было почти десять вечера, когда я позвонил Сьюзен в Сан-Франциско.
  
  “Как ты”, - сказала она. Ее голос все еще был тихим от боли. “Пол сказал, что тебя не было в городе”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Как ты?”
  
  “I’m … Я не в порядке”, - сказала она. “Я прохожу терапию”.
  
  “Это должно помочь”, - сказал я. “По крайней мере, на какое-то время”.
  
  “Да”, - сказала она. Пауза на открытой телефонной линии казалась более долгой. “Я... насколько плохо было с моей подругой?” спросила она.
  
  “Худшее, что когда-либо случалось со мной”, - сказал я.
  
  “Как ты это терпишь?”
  
  “Крутой парень”, - сказал я. “Всегда был крутым парнем”.
  
  Снова тишина, простирающаяся над темнеющей землей.
  
  “Он ушел”, - сказала Сьюзан.
  
  Это было все равно, что не утонуть. Я сделал вдох. Спокойно.
  
  “Он вернулся к своей жене”, - сказала она.
  
  “У него есть жена?”
  
  “Да”. Голос Сьюзен был еле слышен.
  
  “Иисус Христос”, - сказал я.
  
  И затем ее голос не был тихим. “Я не оставлю тебя”, - сказала она.
  
  “В некотором роде”.
  
  Я мог слышать улыбку в ее голосе. “В некотором смысле”.
  
  “Он хотел переехать ко мне?” Спросила я.
  
  “Он хотел развестись со своей женой и жениться на мне”.
  
  “А ты бы этого не сделал”.
  
  Снова сила. “Я не оставлю тебя”, - сказала она.
  
  “И я тебя тоже”, - сказал я.
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы уехать ненадолго?” Сказала Сьюзан.
  
  “Через две недели я смогу уехать на столько, на сколько захочу”.
  
  “Не могли бы вы приехать в Сан-Франциско и навестить меня?”
  
  “Да”.
  
  “Через две недели?”
  
  “Да”.
  
  “Это заставляет меня чувствовать себя менее напуганной”, - сказала Сьюзан.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Это заставляет меня хотеть спеть ‘Я оставил свое сердце в Сан-Франциско”.
  
  “Это так?”
  
  “Да”, - сказал я. “Хочешь услышать, как я спою пару припевов в идеальной имитации Тони Беннетта?”
  
  “Нет, - сказала Сьюзен, - никогда”. И она засмеялась. И я засмеялся. И мы вдвоем сидели одни и далеко друг от друга и осторожно смеялись вместе на краю разных океанов.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"