Гленн Дайер : другие произведения.

Предательство с факелом (Конор Торн #1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Предательство факела. Роман Конора Торна (книга 1)
  
  
  
  
  
  Лучший способ использовать золото Искупителя - это для спасения тех, кто в опасности.
  - Святой Амвросий
  
  Армейские офицеры здесь единодушны во мнении, что предлагаемая операция [Torch] представляется опасной в той степени, в какой вероятность успеха составляет менее 50 процентов.
  - Телеграмма о вторжении в Северную Африку от генерала Джорджа Маршалла, начальника штаба сухопутных войск, генералу Дуайту Эйзенхауэру, 15 августа 1942 г.
  
  Самое отчаянное предприятие, какое когда-либо предпринимала какая-либо сила в мировой истории.
  - Генерал Джордж С. Паттон
  
  
  
  
  
  ПРОЛОГ
  
  01:30, пятница, 2 октября 1942 года
  Кинолаборатория военно-воздушных сил США, Кэмп Гриффисс, Лондон
  
  Вызванное коньяком жужжание в его голове усилилось. Теплый воздух, проходящий над замерзшей землей, создал влажный туман, который в сочетании с отвлекающим маневром, который он предпринял ранее, гарантировал, что шансы остаться незамеченным были в его пользу. Тем не менее, он молча репетировал свою историю, если его нашли на базе так поздно ночью.
  
  Его дыхание все еще было немного затрудненным после пробежки от сарая технического обслуживания, где он вставлял пропитанные керосином тканевые запалы в почти пустые пятидесятигаллоновые бочки из-под авиационного топлива. Он подсчитал, что у него было шесть или семь минут, пока плотный материал тряпок не прожжет себе путь в барабаны. Он закурил сигарету, чтобы успокоиться, а когда это не помогло, щелчком отправил ее в туман, достал из внутреннего нагрудного кармана фляжку и сделал большой глоток, осушив ее. Теплый шлейф коньяка был менее интенсивным, чем в первый раз. Он вернул фляжку в нагрудный карман и вытащил пачку сигарет Player's Navy Cut обратно. Когда он встряхивал пачку, он услышал первый взрыв; затем, три секунды спустя, второй. Он уронил свои сигареты.
  
  “Дерьмо”, - прошипел он. Он присел и слегка потерял равновесие. Оба бума были неожиданными. Он рассчитывал только на пожар. Когда он опрокидывал каждую бочку, казалось, что топлива осталось всего на дюйм или два — небрежный просчет, но он переоценил его потребность в отвлечении внимания. Он услышал крики в тумане, за которыми последовали два винтовочных выстрела. Он проверил карманы куртки на предмет инструментов. Ощущая твердые формы кусачек и отбойного молотка, он начал красться по покрытой инеем траве к задней части кинолаборатории. На верхней площадке лестницы, которая вела к задней двери, он остановился и обернулся, чтобы осмотреть территорию за зданием. Ничего не было видно, кроме тумана и верхней части рощи, из которой он только что вышел. Он направился вниз по лестнице. В нижней части сток был забит листьями и ветками, образовав небольшую лужицу. От зловонной воды исходило резкое зловоние, а его кожаные ботинки впитывали грязную воду.
  
  Крики сотрудников службы безопасности доносились издалека, снизу, с лестничной клетки, и ее толстые бетонные стены легко поглощали звук молотка, когда он пробивал плотную панель из непрозрачного защитного стекла. Большая часть осколков попала внутрь, но несколько кусочков прилипли к проволочной сетке, встроенной в стекло. Он быстро разобрался с проволокой кусачками, но когда начал просовывать руку, она оказалась слишком маленькой. Он снова потянулся за кусачками, ручка зацепилась за подкладку кармана и вывалилась из руки в вонючую воду у его ног.
  
  Крики становились все громче, поэтому он забыл о кусачках и просунул руку обратно в отверстие, проволока оставила несколько рядов царапин на тыльной стороне его ладони и запястье, и вверх по руке, как аккуратно вспаханное кровавое поле.
  
  Сначала засов выскользнул у него из пальцев, но ему удалось открыть его, стекло захрустело у него под ногами, когда он наконец вошел внутрь. Коридор был узким, и, вытянув правую руку, нащупывая в темноте, чтобы ни на что не наткнуться, он маленькими быстрыми шажками углубился в здание. От химического запаха, исходившего от процессоров для обработки пленки, мимо которых он прокрадывался, у него заслезились глаза, а гул в голове усилился. Пары ослабили его концентрацию, но звук включившегося насоса в одном из процессоров вернул его к настоящему. Он продолжал нажимать, тусклый свет маломощных голых лампочек, висящих над каждым процессором, помогал ему продвигаться.
  
  Он искал один документ. Только один. Он направился к металлическому шкафчику с надписью “Лейтенант . Йоханнсон”, расположенный возле главного прилавка лаборатории. Как только он нашел шкафчик, он заглянул в сильно запачканную кофейную кружку; ключ от картотеки был там. В шкафчике воняло потом. На дне шкафчика лежала баночка с помадой для волос и расческа, воткнутая в щетину щетки для волос.
  
  Внутри картотеки на цепочке, где стояли ряды картотечных шкафов, он разыскал тот, который был помечен “G.D.D.E.” Внутри, среди десятков картотечных папок, была знакомая кожаная сумка, набор наручников, прикрепленных к ее коричневой бакелитовой ручке, и маленький ключ к замку на застежке сумки. Он открыл сумку, выложил ее содержимое на маленький деревянный столик в центре комнаты и вытащил зажигалку. Он использовал указательный палец на своей неповрежденной руке, чтобы просмотреть множество документов. Он был на полпути к куче, когда нашел это, и адреналин побежал по его венам. Он поднял глаза к потолку, и его дыхание участилось. Это был кусочек луковой кожуры размером с букву. Напечатанные инструкции с датами и временем заполнили страницу. Число 117 было в правом верхнем углу. Бумага резко смялась, когда он сложил ее и сунул во внутренний нагрудный карман.
  
  Вернув сумку в картотечный ящик, он запер ворота вольера и помчался обратно к шкафчику Йоханнсона. Он бросил ключ обратно в кружку и закрыл шкафчик. Когда он приблизился к задней двери лаборатории, он резко остановился, осознав, что у него нет носового платка или тряпки, чтобы убрать свою кровь, и у него не было времени искать их. Он оттянул правый рукав своей куртки и вытер беспорядок, но засыхающая кровь не поддавалась. Надавив сильнее, он услышал крики снаружи, на этот раз ближе. У многих людей была его группа крови — пришло время уходить. Он вышел на лестничную клетку, его правая нога неровно ступила в лужу. Кусачки для проволоки. Когда он наклонился, чтобы поднять их, жужжание в его голове усилилось.
  
  Снаружи воздух был насыщен запахом горящего авиационного топлива. Огонь, казалось, высасывал влагу из тумана. Когда он убегал от криков, он был доволен своим выступлением — но он был бы счастливее, если бы приложил к рукам еще коньяка.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  1000 часов, суббота, 3 октября 1942 г.
  Штаб-квартира Европейского театра военных действий Армии Соединенных Штатов (ETOUSA), Лондон
  
  Унижение, которому подвергся лейтенант-коммандер Гарри Батчер, USNR, из-за потери своего обеда, было немного смягчено тем, что он заранее заставил мисс Уэддингтон покинуть его кабинет.
  
  Он не мог поверить, что ему потребовалось всего девять недель, чтобы провалить свое блестящее назначение помощником генерала Эйзенхауэра. Его голову заполнили видения о том, как он по приказу генерала садится на тихоходное судно, возвращающееся в Штаты, и его переводят за письменный стол глубоко в недрах отдела связи военно-морского флота. Эта эгоистичная мысль вскоре была подавлена масштабом того, что только что сообщил ему Уэддингтон: документ, содержащий директивы первой совместной наступательной операции союзников против нацистов, пропал.
  
  “Мисс Уэддингтон, теперь вы можете вернуться”, - крикнул Батчер, засовывая грязную корзину для мусора за плотные шторы. Он выглянул из своего окна. Большое окно, в котором до блица были стеклянные панели, было забито тяжелыми серыми карточными чеками. Через немногие уцелевшие стекла окна он наблюдал за вторжением низких черных туч, быстро надвигающихся на север со стороны Ла-Манша.
  
  Когда Элизабет Нассар Уэддингтон, секретарша Батчера, вошла в офис и приблизилась к его столу, Батчер заметил, что ее глаза покраснели и опухли. Женщина стройного телосложения была единственной дочерью дипломата британской дипломатической службы с многолетним стажем и матерью, происходившей из процветающей египетской семьи. Когда Уэддингтон стояла перед ним в выцветшем голубом платье, она нервно теребила носовой платок, что контрастировало с ее обычной осанкой.
  
  Уэддингтон сморщила нос — без сомнения, она уловила зловоние, доносившееся из мусорной корзины в тесном кабинете, который он делил со стенографисткой генерала. Мясник опустил взгляд и прочистил горло. “Расскажи мне еще раз — медленно. И ничего не упускайте ”.
  
  “Я в полной растерянности, чтобы объяснить это. Я не могу начать выражать вам, как я сожалею. Я просто не понимаю, как я ... потерял ... это ”, - сказала она.
  
  “Мисс Уэддингтон”, - попытался он снова, подавляя растущее разочарование. “Начни сначала. И говори медленно ”. Уэддингтон произнесла несколько слов со своим египетско–арабским британским акцентом, бормоча половину из них, когда пыталась объяснить, но он уловил фразу здесь, другую там. Она сделала паузу и шумно вдохнула через открытый рот, затем начала говорить медленнее.
  
  “Я начал объединять официальные документы с личными, перенумеровал их, как я всегда делаю, в один набор страниц. Затем я положил все страницы в сумку. Старший сержант Биллингс пристегнул сумку наручниками к моему запястью, согласно требуемому протоколу. Затем мы с сержантом отправились в кинолабораторию.”
  
  “Где ты взял страницы?”
  
  “За пределами вашего офиса, за моим столом. И я запер дверь внешнего офиса ”.
  
  Удовлетворенный тем, что Уэддингтон следовал протоколам, Батчер кивнул. “Продолжай”.
  
  “Мы поехали в кинолабораторию на служебной машине, и с того момента, как мы вошли в лабораторию, и до того момента, как мы вышли, ничего необычного не произошло”. Уэддингтон снова потянул ее за пояс.
  
  “Кому вы передали страницы дневника?”
  
  “Тот же лаборант, с которым я всегда работаю, — лейтенант Йоханнсон. Я работаю только с лейтенантом из-за его допуска к секретной информации. Я взял предыдущую партию микрофильмов и вышел из лаборатории. Я сказал лейтенанту Йоханнсону, что вернусь в субботу, чтобы забрать то, что я только что оставил.”
  
  Мясник оперся подбородком на сцепленные руки и опустил взгляд на свой письменный стол. Промокашка. В углу пресс-папье была прикреплена фотография, на которой он пожимал руку Эйзенхауэру в свой первый день в качестве помощника генерала по военно-морским делам.
  
  “Вы абсолютно уверены насчет конкретной страницы, которой не хватает?” Мясник спросил.
  
  “Да, сэр, боюсь, я уверена”, - сказала она.
  
  Мясник откинулся на спинку стула.
  
  “Сегодняшняя партия включала страницы со 103 по 150. Все машинописные страницы с любыми вклеенными или скрепленными заметками, которые все еще были прикреплены, были возвращены, за исключением страницы 117.”
  
  Мясник начал потеть. “Спасибо, мисс Уэддингтон”.
  
  Уэддингтон, с плотно прижатым к губам носовым платком и набухшими слезами глазами, повернулась, чтобы покинуть офис.
  
  “Позвони в лабораторию”, - крикнул он ей вслед, заставив ее ненадолго замедлить выход. “Скажите тому, кто здесь главный, что никто из персонала не должен уходить, пока мы не доберемся туда”.
  
  Уэддингтон выбежала из кабинета, не ответив, и закрыла за собой дверь. Настенные часы в коричневой рамке с бледно-желтым циферблатом шумно отсчитывали секунды.
  
  Пришло время сообщить ему новости.
  
  #
  
  Голова Мясника начала пульсировать, что мешало сосредоточиться на том, что он собирался сказать Эйзенхауэру. Он сделал глубокий вдох и полностью выдохнул, когда постучал в дверь кабинета этого человека. На мгновение с обеих сторон не было ничего, кроме тишины. Затем приглушенный голос произнес: “Войдите”.
  
  Мясник отодвинул тяжелую дубовую дверь в кабинет генерала Дуайта Дэвида “Айка” Эйзенхауэра. Крепкий и седеющий полковник Уильям “Дикий Билл” Донован откинулся на спинку стула, когда вошел Мясник. Донован был директором Управления стратегических служб (OSS), молодой секретной разведывательной организации, которая была сформирована всего за четыре месяца до этого. Эйзенхауэр нависал над картами побережья Северной Африки, углы которых были придавлены пепельницами, переполненными окурками и обертками от шоколадных батончиков "Херши". В руке он держал указку с резиновым наконечником длиной в фут.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - спросил он, его лицо налилось свинцом от усталости.
  
  “Генерал, извините, что прерываю, но мне нужна минута”.
  
  “Я предполагаю, учитывая твое лицо, что это не может ждать”.
  
  “Вы были бы правы, генерал. Это касается Факела ”.
  
  Эйзенхауэр склонил голову набок, усталость на его лице сменилась замешательством. “А как насчет Факела?”
  
  Капелька пота скатилась по спине Мясника. “Проще говоря, генерал, поступило сообщение о странице, которая была отправлена в армейскую кинолабораторию в четверг для микрофильмирования вместе с большой партией документов . . . гм ... ” Мясник остановился. Он понял, что не знает, был ли он неуместен, случайно уничтожен или ... украден.
  
  “Бутч, я уверен, что это достаточно важно, чтобы ты прервал полковника Донована и меня, так что переходи к делу”, - сказал Эйзенхауэр, бросая указку на стол.
  
  “Да, сэр. Сообщается, что страница, отправленная для микрофильмирования, ... пропала. В частности, это была страница 117. Это была страница из объединенного комитета начальников штабов, на которой подробно излагались цели операции ”Факел"."
  
  “Боже мой”, - выпалил Донован.
  
  Эйзенхауэр сердито посмотрел на Мясника. Время, проведенное ими вместе в Вашингтоне — в то время как Эйзенхауэр был назначен помощником начальника штаба помощника военного министра, а Батчер был вице-президентом и генеральным менеджером радиостанции CBS WJSV, — позволило им и их супругам установить крепкую дружбу. Но Батчер не мог отделаться от мысли, что Эйзенхауэр теперь подвергает сомнению его решение назначить Батчера своим помощником. Эйзенхауэр многого от Батчера не требовал, просто заставил его вмешиваться в дела прессы, держать в страхе синеволосых британских светских львиц, быть единственным человеком, с которым он мог поговорить, не беспокоясь о том, что ему скажут то, что, по мнению людей, он хотел услышать, и вести свой личный дневник.
  
  Эйзенхауэр обошел свой стол, чтобы встретиться лицом к лицу с Батчером. “Бутч, вы с мисс Уэддингтон занимались этим в течение нескольких месяцев. Что, черт возьми, произошло?” Шея Эйзенхауэра над накрахмаленным воротничком порозовела.
  
  “Мы отправили сорок восемь страниц на микрофильмирование. Все оригинальные документы были возвращены, за исключением одного — директив от объединенных вождей для Факела. У меня нет другого объяснения, кроме этого.”
  
  Эйзенхауэр отвернулся от Батчера, подошел к окну позади своего стола и несколько мгновений стоял неподвижно. “Премьер-министр, как вы оба хорошо знаете, был неумолим в своем стремлении установить точную дату операции "Факел". До этого момента мое нежелание основывалось на опасениях по поводу логистики, контролируемых военных вопросов ”, - заявил он спокойным и четким голосом. Затем он повернулся к своему столу и схватился за спинку стула. “То, что мы сейчас имеем, среди прочего, является еще одним примером для британцев нашей неспособности управлять конфиденциальными вопросами. Говорят, дилетанты. Что ж, я бы сказал, это хорошо характеризует его ”.
  
  “Генерал, возможно, мы слишком остро реагируем”, - сказал Донован, поднимаясь со стула.
  
  “Я не верю, что возможна чрезмерная реакция, учитывая, что поставлено на карту. Если вторжение в Северную Африку увенчается успехом в плане отвода людей и техники с восточного фронта, а мы думаем, что так и будет, это будет иметь решающее значение для выживания Советского Союза. И успех Факела невозможен, если не будет сохранен элемент неожиданности ”. Эйзенхауэр указал на южное побережье Англии. “Не говоря уже о том, что у нас есть корабли как из восточных, так и из западных оперативных групп, принимающие последние грузы с ориентировочными датами отправки 22 и 23 октября.” Эйзенхауэр медленно покачал головой и уронил указку на стол. “Установление точной даты вторжения - это то, что я должен сделать в течение нескольких дней; в противном случае, это повергнет весь наш план в полную неразбериху”, - закончил он, не сводя глаз с Мясника.
  
  “Генерал, у нас есть время, чтобы разобраться в этом”, - предложил Бутчер.
  
  Эйзенхауэр выдвинул свой стул и тяжело опустился на его кожаную подушку. “Бутч, возвращайся в лабораторию и проследи, куда делся этот документ. Найдите это до того, как эти оперативные группы отправятся в плавание ”.
  
  “Да, сэр. Уже в пути”, - сказал Бутчер, испытывая облегчение от того, что получил приказ, а не был уволен, и быстро направился к двери.
  
  “Я откланяюсь, генерал”. Донован схватил свой плащ и шляпу.
  
  “Подождите минутку”, - сказал Эйзенхауэр. И Мясник, и Донован остановились как вкопанные. “Предупреждаю, Билл. Нам нужно закончить планирование вторжения. Это мой главный приоритет. Если Бутч ничего не выяснит в течение следующих нескольких часов, я передам это дело в OSS ”.
  
  “Предупрежден - значит вооружен, генерал”, - сказал Донован, быстро направляясь к двери кабинета. Мясник придержал дверь открытой и опустил голову, когда Донован проходил мимо.
  
  Прежде чем Батчер вышел, он увидел, как Эйзенхауэр потянулся за сигаретой и своим Zippo. Когда он тихо закрывал дверь, тиканье настольных часов подчеркнуло Эйзенхауэра, когда он покачал головой и пробормотал: “Сукин сын”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  12:00, суббота, 3 октября 1942 г.
  Полицейский округ Ле-Порт, Танжер, Испанское Марокко
  
  Торн ненавидел сидеть на заднице, ожидая, когда что-то произойдет. Это заставляло его чувствовать себя неловко. И ему ни капельки не нравилось чувствовать себя неловко. Похолодание и легкий бриз из порта Танжер принесли аромат специй — перца, имбиря и куркумы — смешанный с запахом масла и гниющей рыбы. В одно мгновение воздух был блаженно благоухающим; в следующее - вызывающим тошноту.
  
  Торн, двадцатишестилетний бывший лейтенант ВМС США, недавно назначенный на станцию OSS в Танжере, ждал за рулем темно-зеленого роскошного четырехдверного седана Chevrolet 1939 года выпуска в течение двадцати долгих минут. Он сидел, не отрывая глаз от зеркала заднего вида, и непрерывно вращал золотое обручальное кольцо вокруг пальца. Машина была припаркована на улице Скиредж, узкой улочке длиной не более ста ярдов, которой едва хватало ширины для двустороннего движения. Улица Скиредж была больше похожа на переулок, который тянулся вдоль задней части двухэтажных зданий, в которых проживали жители арабского квартала. На улице не было торговых прилавков, что было одной из причин, по которой это место было выбрано для пикапа.
  
  Тишину, окутавшую этот район, время от времени нарушал пронзительный голос женщины, выкрикивающей имена своих детей. Заходящее солнце отбрасывало тени от зданий на узкую улицу, и Торн наблюдал, как его партнер Честер Бут, антрополог и полевой археолог Йельского университета, который в 1939 году проводил время в раскопках Марокко, развалившись на заднем сиденье, набивал свою вездесущую трубку дешевым марокканским табаком.
  
  Это была тихая ночь в Танжере. Чертовски тихо. Что-то не так.
  
  Чувствуя, что его задница начинает неметь, Торн вылез из-за руля и достал отвертку и грязную тряпку из бардачка. Бут остался на заднем сиденье, подкладывая пламя от зажигалки в чашечку своей трубки. Торн, симулируя неполадки в двигателе, открыл длинный капот седана и просунул под него голову, не нарушая прямой видимости в любом направлении. Тьма быстро приближалась, как и время появления Тасселса.
  
  Полковник Эдди, возглавлявший станцию OSS в Танжере, считал, что вербовка Тасселов была заметным достижением. Кисточки - кодовое имя печально известного племенного вождя из горного региона Рифф в Марокко, который также был важной частью подпольной организации осведомителей УСС среди арабов и берберских племен. Информация, которую предоставил Тассельс, имела решающее значение для планирования вторжения в Северную Африку. Торн прекрасно понимал, что, если власти увидят Тасселса с американцами, он будет застрелен — что было хорошей причиной замаскировать его под арабскую женщину для транспортировки на встречи с полковником Эдди.
  
  После повторного подключения шести проводов зажигания двигателя во второй раз Торн заметил, как Тасселс поворачивает за угол на улицу Скиредж, затем остановился, чтобы посмотреть через плечо. Очевидно, не видя причин для беспокойства, он продолжил движение к седану. Торн вытер руки о тряпку и захлопнул капот двигателя. Как только Тассельс узнал Торна, он ускорил шаг, и Торн открыл для него одну из задних дверей. Бут подвинулся, и Тасселс, который сильно вспотел, запрыгнул внутрь.
  
  “Ах, мистер Линкольн, мистер Джефферсон. Приятно видеть вас обоих снова ”, - сказал Тассельс, вытирая пот со лба. Каждый раз, когда кто-то использовал псевдоним, данный ему полковником Эдди, Торн представлял, как Честный Эйб с отвращением качает головой. Торн скользнул за руль, завел машину, схватил рычаг переключения передач и заставил машину двигаться первой. Выжимая сцепление, он увидел в зеркале заднего вида тусклые фары "Мерседеса" темного цвета позади них, на расстоянии не более пятидесяти ярдов, который медленно двигался. Он ударил по тормозам и обернулся, чтобы посмотреть назад. Мерседес остановился, решив не сокращать расстояние между ними. Несмотря на убывающий свет с заходом солнца, Торн смог идентифицировать автомобиль по повреждению его левого переднего крыла. Во время осмотра гавани накануне он стал свидетелем того, как "Мерседес" врезался в заднюю часть грузовика доставки. Водитель вышел из машины, потрясая левым кулаком и крича на водителя грузовика. Он узнал водителя "Мерседеса" по снимкам головы местных агентов гестапо, которые он изучал по прибытии в Танжер. Торн нащупал свой нож КА-БАР в ножнах, прикрепленных вверх ногами к внутренней стороне левого предплечья.
  
  “Ну, это нехорошо”, - пробормотал Торн.
  
  “Что это?” - спросил Бут, который был занят маскировкой Тасселса.
  
  “Этот Мерседес, любимая машина гестапо. Я узнаю водителя, одного из старших агентов гестапо. Кисточки, вы уверены, что следовали всем нашим инструкциям?”
  
  “Конечно. Как я всегда делаю. Я не заметил ни ”Мерседеса", следовавшего за мной, ни кого-либо другого пешком, если уж на то пошло ". Торн всегда изо всех сил пытался поверить в то, что говорил ему Тасселс. Его борьба усилилась из-за его убежденности в том, что ленивый Бут проделал наполовину работу по подтверждению намерений и лояльности Тасселса. Танжер привлек шпионов из всех крупных держав, как пчел на горшочек с медом. В Европе был Лиссабон, а в Африке - Танжер. Благодаря своей близости к Гибралтару, всего в двадцати пяти милях через Гибралтарский пролив, и своему центральному расположению между Касабланкой и Рабатом на юге и Ораном и Алжиром вдоль побережья на востоке, Танжер был меккой для беззаконников, которые общались с военными атташе, консулами, журналистами и теми, кто проезжал через город по пути в Лиссабон, последние ворота в Америку для беженцев, ищущих безопасности.
  
  “Что ж, давайте посмотрим, что произойдет”, - сказал Торн, разворачиваясь и выжимая сцепление. Машина дернулась вперед.
  
  “Просто остановись и дай им проехать”, - громко сказал Бут, нервно ерзая на заднем сиденье, пытаясь получше разглядеть "Мерседес". Это то, что взбесило Торна в отношении Бута. Он был опытным ученым, которому слишком часто не удавалось увидеть развивающуюся бурю дерьма, готовую обрушиться дождем.
  
  Торн остановил машину и посмотрел в зеркало заднего вида. “Они не хотят сдавать. Они хотят следовать за нами. Они хотят посмотреть, где мы берем кисточки. Мы можем кататься по городу всю ночь, но Тассельс пропустит радиопередачу в Лондон, которую полковник Эдди назначил на... — Торн посмотрел на часы, —... через тридцать минут с этого момента.
  
  Бут наклонился вперед, сидя на краю сиденья. “Послушай, Торн, приоритет номер один: не попадись. Запланированная передача не является главным приоритетом.”
  
  “Я не планирую быть пойманным или пропустить запланированную передачу. Так что держись ”.
  
  Торн снова включил передачу и утопил педаль газа. Шины завизжали, когда они направились к концу улицы. Мерседес, застигнутый врасплох, отреагировал медленно. Проехав не более двадцати ярдов, Торн ударил по тормозам. Подставка и кисточки скользнули на спинку переднего сиденья. Торн не был уверен, кто это был, но кто-то выпустил воздух из его легких, когда они попали. Торн дал "Шевроле" задний ход и снова нажал на газ. Он остановился не более чем в пяти футах от переднего бампера "Мерседеса" и выпрыгнул из машины, оставив двигатель включенным, а пассажиров, пытающихся занять свои места.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” Бут закричал.
  
  Моя работа, Честер. Вот и все.
  
  Торн подошел к "Мерседесу" со стороны водителя и жестом приказал водителю опустить стекло. Ошеломленный агент гестапо подчинился. Торн наклонился вперед, оказавшись лицом к лицу с водителем — тем самым водителем, которого он видел день назад, — и, покачав головой, начал говорить по—немецки - к большому удивлению двух агентов гестапо
  
  “Ihr Motor klingt wie Scheiße. Aber ich werde ihn zu beheben.” Он отступил влево и рывком открыл капот "Мерседеса", когда двое мужчин в машине переглянулись с выражением крайнего шока, а затем начали спорить. Торн вытащил нож из ножен и перерезал провода свечи зажигания. Двигатель слабо кашлянул, затем заглох. Отступая к своей машине, он вложил нож в ножны, прыгнул за руль, переключил передачу на первую и нажал на курок.
  
  Два агента выскочили из "Мерседеса"; водитель поднял пистолет и произвел несколько выстрелов. Торн нажал на акселератор и отчаянно дергал руль из стороны в сторону, чтобы стать более сложной мишенью, яростно разбрасывая Бута и Тасселса по сторонам.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” Буту удалось прокричать между стонами.
  
  Ты должен перестать задавать этот вопрос. Это сводит меня с ума.
  
  Когда они приближались к концу улицы, пуля пробила заднее стекло автомобиля, разбив его вдребезги. Кисточки завизжали, что побудило Торна бросить быстрый взгляд в зеркало заднего вида. Информатор зажал свое левое ухо, но сквозь его пальцы текла кровь.
  
  Черт, Тасселсу чертовски повезло.
  
  #
  
  Торн завел машину во двор виллы в итальянском стиле, где проживает полковник Билл Эдди, и резко остановил ее. В фонтане, который доминировал в центре двора, его верхняя часть по форме напоминала огромную купальню для птиц, булькала вода, плеск был таким громким, что Торн едва слышал Бута, который вышел из седана весь в крови и кричал на фигуру, стоящую на побеленном балконе с видом на внутренний двор.
  
  “Полковник, я покончил с ним. Он безрассудный ковбой, и я никогда больше не буду ему доверять. Из-за него мы с Тасселсом практически погибли ”.
  
  Торн потянулся на заднее сиденье, чтобы помочь Тасселсу выбраться. Мужчина прижимал к уху окровавленный носовой платок, двигая нижней челюстью круговыми движениями. Торн заметил, что маскировка Тасселса впитала большую часть крови, которая не попала на заднее сиденье или на льняной костюм Бута.
  
  “Конор, тебе лучше отнести кисточки на кухню и немедленно послать кого-нибудь за медсестрой. Тогда приходите в мой кабинет ”, - сказал полковник Эдди Торну, его глубокий баритон эхом разнесся по двору.
  
  “Да, сэр”. Торн взял Тасселса за руку и помог ему войти на виллу, когда Бут быстрым шагом начал подниматься по лестнице, покраснев и тяжело дыша.
  
  День был типично теплым, но с наступлением ночи Торн почувствовал прохладу, поднимавшуюся от терракотового пола в тускло освещенном коридоре, ведущем в кабинет Эдди.
  
  Когда Торн постучал и вошел в кабинет, полковник Эдди, стоявший за большим, богато украшенным столом, поднял руку, чтобы остановить то, что, Торн был уверен, было разглагольствованием Бута о выходках того вечера.
  
  “Присаживайся, Торн. Ты тоже, Бут.” Они оба сели в кресла из темного красного дерева с закругленными спинками, доходившими им до лопаток. Полковник Эдди, потерявший правую ногу на Первой мировой войне в возрасте двадцати двух лет, сел, откинулся назад и положил ноги на угол стола, его искусственная нога, ударившись о стол, издала звук, похожий на захлопывающуюся дверцу автомобиля.
  
  “Бут сказал мне, что сегодня вечером вы пошли на неоправданный риск, который мог привести к тому, что ценный информатор — тот, на вербовку которого, кстати, у меня ушли месяцы, — попадет в руки гестапо. Что, черт возьми, там произошло?”
  
  “Что касается реальных событий, я уверен, что Бут рассказал об этом, полковник”.
  
  “Я уверен, что он тоже. Но позвольте мне услышать это с вашей точки зрения и добавить небольшой комментарий относительно того, почему вы сделали то, что сделали ”.
  
  Торн кивнул, наклонился вперед в своем кресле и начал. Ему потребовалось около трех минут, чтобы рассказать о событиях ночи. Когда он рассказывал свою историю, все это имело для него смысл: его решения, время его действий. Закончив, он откинулся назад и крепко сжал подлокотники.
  
  Эдди некоторое время сидел молча, затем переместил свое худощавое тело в кресле.
  
  “Бут, ты ничего не хочешь добавить?”
  
  Торн взглянул на Бута и заметил, что его лицо больше не было красным.
  
  “Нет, полковник. Я добился своего ”.
  
  “Тогда ладно, спасибо. Почему бы тебе не пойти перекусить, прежде чем отправишься обратно в посольство?”
  
  Бут кивнул и встал. “Я буду ждать тебя внизу, Торн”.
  
  Эдди опустил ноги, встал и неторопливо подошел к буфету, из его искусственной ноги доносился настойчивый писк. “Конор, ты пугаешь Бута. И, если хочешь знать, ты нервируешь нескольких других сотрудников миссии. Возможно, единственный, кого вы не знаете, это Хьюгл, но он тоже немного не в себе ”.
  
  Торн тихо усмехнулся. Хьюгл, давний друг Торна, который сбежал из академии только для того, чтобы стать одним из новобранцев Донована, регулярно проявлял признаки того, что у него не все в порядке с головой.
  
  “Послушайте, полковник, я делаю то, что считаю необходимым для получения результатов. Я признаю, что с тех пор, как я приехал в Танжер, я мало что сделал, чтобы склонить чашу весов в этой войне в пользу союзников. Возможно, мне следовало придумать способ остаться на флоте ”.
  
  “Из того, что я знаю, это зависело не от тебя”.
  
  Не напоминай мне. Это была хреновая ситуация. “Я говорил о ... Ах, просто забудь об этом. Ты прав — это зависело не от меня ”.
  
  “Я бы сказал, что полковник Донован вытащил ваш бекон из огня. Вы бы согласились?”
  
  “Да. Да, я бы так и сделал. Он был большим другом семьи и особенно для меня. Мне бы не хотелось его разочаровывать. И я не думаю, что у меня есть ... до этого момента ”.
  
  Взгляд Эдди остановился на Торне. “Итог, Конор, я думаю, что ты действовал решительно и смело. Я дам тебе это. Но здесь мы действуем как команда. Мы должны быть в состоянии доверять другому парню. В нем нет места мужчинам, которые думают яйцами, а не головой. Проще говоря, из-за того, что ты до чертиков пугаешь людей, они тебе не доверяют ”.
  
  Торн сидел молча. Он больше ничего не хотел сказать.
  
  “У меня нет выбора. Я собираюсь попросить полковника Донована и Дэвида Брюса переназначить вас. Это будет зависеть от них относительно того, где ”.
  
  Желудок Торна скрутило, а рот приоткрылся. Но я все делал правильно, черт возьми. Если они думают, что я не справлюсь в этой захолустной дыре, я наверняка возвращаюсь в гребаные Штаты. Вне войны, с нулевыми шансами вернуть некоторые долги. Он не сводил глаз с Эдди и не моргал. Торн начал говорить что-то о втором шансе, но остановил себя.
  
  “Будьте готовы двигаться дальше в ближайшие пару дней. Я организую тебе встречу с полковником и Брюсом в Лондоне для твоего следующего задания. И удачи”.
  
  Торн некоторое время сидел молча, прежде чем встать и выйти из кабинета Эдди. Он стоял по другую сторону двери офиса и обдумывал свои решения, принятые ранее этим вечером.
  
  Что я мог сделать по-другому? Не лучше ли было действовать, чем быть вынужденным реагировать? Появление гестапо не оставило мне выбора. Торн покачал головой. Он решил проверить кисточки и направился на этаж ниже, на кухню.
  
  В десяти футах от двери Торн услышал, как Тасселс рассказывает кому-то о своем предсмертном опыте. Его голос эхом отдавался на вилле. В коридоре еще витал аромат баранины и чеснока после предыдущего ужина, и когда Торн вошел в комнату, он увидел кисточки, распластанные за спиной на низком разделочном столе. Его руки имитировали руки дирижера оркестра, когда он рассказывал свою историю Бобби Хьюглу. Темные волосы Хьюгла были подстрижены высоко и туго, его круглое лицо было загорелым от марокканского солнца, и он поднял глаза, когда вошел Торн.
  
  “Ну, что ж, теперь вот герой. Тассельс здесь говорит, что ты спас его задницу от попадания в руки гестапо. Он говорит, что хотел бы тебя усыновить ”.
  
  Торн усмехнулся и покачал головой, довольный дружеским уколом. “Не могли бы вы, пожалуйста, помолчать?” Торн повернулся к Тасселсу и положил руку ему на плечо. “Учитывая обстоятельства, ты нормально себя чувствуешь?”
  
  Тасселс попытался сесть, его хлопчатобумажная рубашка стала жесткой от засохшей крови. “Я в порядке, мистер Линкольн”, - сказал Тассельс. “Намного лучше, чем я был бы, если бы попал в руки этих немецких варваров. Вполне возможно, что ты спас мне жизнь ”.
  
  “Очевидно, не все видят это таким образом. Но это не твоя проблема ”, - сказал Торн.
  
  “Есть ли что-то, чего ты хочешь, чтобы я сделал? Позвольте мне поручиться за ваши действия перед полковником ”.
  
  Торн усмехнулся. “Нет, не беспокойся об этом. Кажется, он принял решение. Но все равно спасибо.”
  
  Торн и Хьюгл направились во внутренний двор. Они подошли к "Шевроле Делюкс" и оба откинулись на переднее крыло автомобиля, плечом к плечу.
  
  “Итак ... у меня есть кое-какие новости. Хочешь послушать?” - Спросил Хьюгл.
  
  “Только если это хорошо. На сегодня было достаточно плохих новостей.”
  
  “Я ухожу. Воскресенье.”
  
  “Ты шутишь. Куда?”
  
  “Лондон. Новое задание. Связь УСС с военно-морским флотом. Готовится какая-то крупная операция, и Доновану нужны глаза и уши рядом. Ты веришь в это? Лондон. Прощай, эта вонючая дыра ”.
  
  “Что ж, это делает нас двоих”.
  
  “Вау, о чем, черт возьми, ты говоришь? Полковник отправляет тебя в Лондон?”
  
  “Больше похоже на то, чтобы вышвырнуть меня из Танжера. Кажется, я немного чересчур безрассуден ”, - сказал Торн, глядя на огни, горящие в окнах офиса Эдди. Поднялся ветер, теперь тяжелый от влажности, и принес с собой отвратительное зловоние из гавани. Ароматы из прилавков со специями, наконец, были подавлены.
  
  “Выгнали, перевели, переназначили — какая разница, как ты это называешь, ты, везучий засранец”, - крикнул Хьюгл, его глаза загорелись.
  
  “Ты издеваешься надо мной? Я далек от везения. Слишком далеко ”, - сказал Торн, крутя обручальное кольцо вокруг пальца. Когда Торн заметил, что Хьюгл пристально смотрит на него, он опустил руки и сунул их в карманы брюк.
  
  “Ты что, не понимаешь? Это Лондон. Больше никаких блицев, это золотое кольцо публикаций ”.
  
  “И далеко от линии фронта. По крайней мере, здесь мы можем перепутать это с гестапо ”.
  
  “Ты так запутался. Дайте этому один день. Это все усвоится.” Он сделал короткую паузу. “Скажи мне кое-что. Почему ты все еще носишь эту штуку?”
  
  Торн бросил на него тяжелый взгляд. “Эта ... штука?” Он с отвращением покачал головой. “Я ношу это ... из уважения”. Даже я в это не верю. Итак, каков ответ? он задумался.
  
  “Уважение к ... Ах, забудь об этом”, - сказал Хьюгл, соскальзывая с бампера, подальше от Торна.
  
  “Да, хорошая идея”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  13:30, суббота, 3 октября 1942 года
  Кинолаборатория военно-воздушных сил США, Кэмп Гриффисс, Лондон
  
  Элизабет пожалела, что не помочилась перед тем, как они отправились в кинолабораторию. Но суматоха в офисе после встречи LCDR Butcher с генералом отвлекла ее, и, прежде чем она осознала это, она оказалась на заднем сиденье штабной машины. Первый отрезок пути от Гросвенор-сквер до кинолаборатории военно-воздушных сил США к юго-западу от Лондона, как правило, был быстрым, поскольку на лондонских улицах было введено нормирование расхода топлива, из-за чего большая часть гражданского автотранспорта была перекрыта. Но, оказавшись за пределами Лондона, узкие дороги оказались забитыми многочисленными видами военной техники, сражающейся за каждый дюйм бок о бок с отважными англичанами, ездящими на велосипедах. Элизабет обычно пользовалась возможностью дать отдых глазам и подумать о чем-нибудь другом, кроме войны. Старший сержант Биллингс, водитель, понял бы намек и вел машину молча.
  
  Сегодня все было по-другому. Биллингс, бывший водитель такси из Нью-Йорка, добрался по забитым машинами дорогам до кинолаборатории, щедро нажимая на клаксон, сопровождаемый миганием фар и редкими криками Шевелись, Мак!Мясник тяжело опустился на свое место рядом с Элизабет, его правая рука отбивала тихую ритмику по колену.
  
  Сумка, которую она использовала для переноски документов туда и обратно в кинолабораторию, была пристегнута наручниками к ее запястью. В этом не было необходимости, поскольку в нем ничего не было. Она знала, что если Мясник спросит, зачем она взяла это с собой, она недвусмысленно скажет ему, что это для того, чтобы она могла поместить недостающую страницу внутрь, когда ее найдут. Вот насколько она была уверена, что этот кошмар скоро закончится. Но когда оливково-зеленый Buick Roadmaster с яркими пятиконечными белыми звездами, украшенными на передних дверях, нырнул в поток машин и вылетел из него, вопрос не возник. Вместо этого Мясник тихо сидел, уставившись в окно.
  
  “Тот лейтенант ... Вы позвонили заранее, чтобы убедиться, что лейтенант, который занимался микрофильмированием, все еще там?” Вопрос Мясника поразил Элизабет. Только тогда она поняла, что сжимает сумку так крепко, что ее правая рука дрожит.
  
  “Да, коммандер. Я попросила, чтобы его задержали, если его смена закончится до того, как мы туда доберемся ”, - сказала Элизабет дрожащим и слабым голосом.
  
  “Хорошо, с этого мы и начнем. И скажи мне, что он знает?” - Тихо спросил Мясник, указывая большим пальцем на переднее сиденье.
  
  “Я ничего ему не сказала”, - сказала она.
  
  Мясник кивнул и снова отвернулся к окну.
  
  Биллингс съехал с двухполосной дороги на узкую, покрытую светлым щебнем, который поднимал облако пыли, когда по нему проезжал каждый автомобиль. Часовые, узнавшие Элизабет и Биллингса, помахали штабной машине, проезжавшей мимо главных ворот оживленного лагеря. Они подъехали к невзрачному двухэтажному кирпичному зданию, расположенному среди моря хижин Квонсет, раскинувшихся по меньшей мере на километр в обе стороны. Биллингс припарковался между джипом с опознавательными знаками подразделения военной полиции и другим джипом с опознавательными знаками военно-воздушных сил армии США, к которому был прицеплен короткий трейлер с несколькими кассетами для фильмов, типа тех, что используются самолетами-разведчиками.
  
  Элизабет первой выпрыгнула из машины, когда она остановилась, и первой у входа в здание, где она ждала, пока остальные подтянутся. Шелестящий ветерок доносил звук падающих листьев из близлежащей платановой рощи. Через дорогу она увидела двух мужчин в форме, которые жгли мусор, выпуская едкую струю дыма, которая спиралью поднималась в октябрьское небо. У входа в здание стояли два дюжих охранника в белых шлемах и с нарукавными повязками с надписью "MP" ярко-белыми буквами. Мясник, застегивая свою синюю морскую офицерскую куртку, подошел к охранникам.
  
  “Как тебя зовут, сержант?”
  
  “Райт, сэр. С W ”, - сказал сержант, ткнув указательным пальцем в нашивку с именем по трафарету у себя на груди после того, как резко отдал честь.
  
  Элизабет заметила, что Мясник не ответил на приветствие. Не в первый раз. Она ценила, что Мясник был скорее корпоративным, чем военным.
  
  “Хорошо, сержант Райт с W, каков здесь статус?”
  
  “Согласно вашим приказам, лаборатория была защищена. Никто не входил и не выходил в течение последнего часа ”.
  
  “Хорошо. Верно.” Мясник направился внутрь, следуя за Элизабет и Биллингсом. Мясник, опустив голову, поднялся по лестнице с правой стороны фойе здания.
  
  “Командир. Сюда”, - сказала Элизабет с верхней площадки лестницы, ведущей в подвал здания. Над ее головой, на серой стене, была нарисованная по трафарету табличка с надписью “Кинолаборатория ВВС США” и рукой, указывающей вниз по лестнице. На ступеньках внизу были разбросаны кусочки отслаивающейся краски. Она снова пошла первой.
  
  Лестница вела в узкий коридор, освещенный открытыми лампочками, установленными на потолке через каждые десять футов. Не по сезону теплый день и сырость в подвале создавали воздух, насыщенный влагой. Двойные двери в кинолабораторию — каждая дверь с куском стекла двенадцать на двенадцать, укрепленным проволокой, — были расположены на полпути по коридору. По обе стороны от дверей были сложены кассеты с пленками, ожидающие, когда их перенесут в лабораторию для обработки.
  
  “Почему нет охраны, сержант?”
  
  “Сэр, у меня недостаточно персонала, чтобы должным образом следить за этим входом, а также за передним и задним входами в здание. Но я запер двери, чтобы никто не мог войти или выйти ”, - сказал сержант, потянувшись к одной из дверных ручек и подергав дверцы.
  
  “Ты хочешь сказать, что они заперты внутри?” Встревоженно спросил Мясник.
  
  Элизабет поняла, что чем больше времени она проводила, работая на коммандера, тем яснее становилось, что он был далек от того, чтобы чувствовать себя комфортно в силу своего ранга и назначения. Она наблюдала, как на лице Дворецкого с ЖК-дисплеем отразилось искреннее изумление от того, что его приказ обеспечить безопасность кинолаборатории потребовал заключения под стражу обитателей лаборатории, которые — Элизабет могла видеть сквозь поцарапанное стекло окна — были не слишком счастливы.
  
  #
  
  Мясник целенаправленно вошел в кинолабораторию. Лейтенант, который, казалось, был главным, старший сержант и двое рядовых стояли по другую сторону узкой стойки, которая тянулась по всей длине комнаты, словно изображая статуи, и все смотрели на него. Мясник раздумывал, сказать им, что они никуда не уйдут, пока этот кошмар не закончится, или нет. Лейтенант, с округлыми плечами и руками, глубоко засунутыми в карманы, не выглядел довольным своим положением. Военнослужащие казались лишь немного более терпимыми к тому, что их заперли без объяснения причин со стороны военной полиции.
  
  Сержант Райт, который непринужденно стоял, сцепив руки за спиной, прочистил горло, нарушая тишину. Мясник внезапно понял, что они ждут, когда он обратится к группе. “Лейтенант, меня зовут Батчер, я помощник генерала Эйзенхауэра. Извините за доставленные неудобства, но в сложившихся обстоятельствах мы ничего другого не могли сделать ”.
  
  “И что же это за обстоятельства, сэр?” - спросил лейтенант мелодичным, медленно растягивающим слова голосом, поглаживая завитушку на затылке. “Я должен сказать вам, что мы в полном замешательстве, не говоря уже о том, что мы сильно отстаем в нашей работе”. Лейтенант, возможно, думая, что победил упрямого каулика, вернул руку в карман.
  
  “А ты кто?”
  
  “Первый лейтенант Йоханнсон, сэр”.
  
  “Что ж, лейтенант Йоханнсон, позвольте мне перейти к делу, потому что времени у нас не так уж много”, - сказал Батчер, подходя к прилавку и ставя на него свой потертый портфель, отчего увеличительное стекло размером с обеденную тарелку чуть не упало на пол. “Вы, лейтенант, и, я полагаю, некоторые из ваших сотрудников знакомы с типом работы, которую мисс Уэддингтон регулярно выполняет в лаборатории. Проще говоря, часть этого материала пропала, и нам нужно его восстановить.” Он сделал паузу, взгляды мужчин все еще были прикованы к нему. “Мы собираемся верните этот материал ”, - сказал Бутчер, повысив голос, что подчеркивало его собственную решимость. “В кинолаборатории в последний раз видели материал, о котором идет речь. Итак, с этого мы начинаем наш поиск. На данный момент это все, что вам нужно знать ”.
  
  Мясник снял с себя плотно облегающий офицерский мундир с медными пуговицами и бросил его поверх своего портфеля, на этот раз преуспев в том, что сбил увеличительное стекло со столешницы. Лейтенант, стоявший в двух футах от него, прыгнул вперед с впечатляющей ловкостью и схватил увеличительное стекло за латунную ручку, едва не разбив голову об острый край прилавка.
  
  “Йоханссон, первое, что мне нужно, чтобы ты сделала, это составила список имен всех, кто был в лаборатории с четверга или выходил из нее, включая техников твоей лаборатории. Пока это делается, мисс Уэддингтон и старший сержант Биллингс с помощью ваших сотрудников повторят свои действия, совершенные ранее этим утром. После чего они обыщут каждый мусорный бак, картотечный шкаф и выдвижной ящик в этой лаборатории.” Мясник развернулся лицом к сержанту Райту. “Сержант, подождите снаружи офицеров из G2 и приведите их сюда, как только они прибудут.” Повернувшись обратно к сотрудникам лаборатории, Мясник громко сказал: “Тогда все в порядке. Если вопросов нет, давайте перейдем к этому ”.
  
  “Сэр? Если позволите? У меня есть один вопрос ”, - сказал Йоханнсон, поднимая руку, чтобы возобновить перепалку со своим непокорным хохолком.
  
  “В чем дело, Йоханнсон?”
  
  “Хорошо, сэр, что именно вы ищете?”
  
  Мясник помолчал несколько секунд, прежде чем ответить. “Лейтенант, давайте просто скажем, что мы ищем недостающую страницу из доклада генерала Эйзенхауэра от Объединенного комитета начальников штабов, который должен был быть микрофильмирован”.
  
  Йоханнсон почесал в затылке. “Должно быть, очень важно привести тебя сюда. Сэр.”
  
  “Можно сказать и так, лейтенант”.
  
  #
  
  Мясник расхаживал вдоль прилавка, когда Йоханнсон робко приблизился к нему. “Коммандер, вот тот список, который вы хотели. Помимо сотрудников моей лаборатории, в нем есть еще только четыре имени, так что собрать их было легко. У нас есть журнал регистрации всего, что входит и выходит из лаборатории, и кто это принес или забрал ”.
  
  Мясник начал говорить, когда сержант Райт ворвался в двойные двери лаборатории в сопровождении двух офицеров, следовавших за ним по пятам.
  
  “Коммандер, это капитан Валетта и первый лейтенант Эванс из армейской разведки”.
  
  Батчер, который был военно-морским резервистом, а не кадровым военным, предпочел пожать руку, а не отвечать на приветствия офицеров. “Спасибо за вашу помощь, джентльмены. Капитан, следуйте за мной”, - сказал Батчер, направляясь в кабинет лейтенанта Йоханнсона.
  
  Мясник закрыл дверь в кабинет размером со стенной шкаф и сел за металлический стол, который выглядел так, словно был пережитком прошлой войны. Капитан Валетта уселся на деревянный стул без подлокотников перед потрепанным картотекой с тремя выдвижными ящиками. Потолочный вентилятор над головой раскачивался, заставляя натяжную цепь позвякивать, когда она раскачивалась из стороны в сторону.
  
  “Не могли бы вы, пожалуйста, вкратце рассказать мне, сэр?”
  
  Мяснику было приятно услышать нетерпение в голосе Валетты. “Суть в том, капитан, что мы ищем пропавший документ. Совершенно секретно. И нам нужно найти это — быстро ”.
  
  Валетта колебался, как будто ожидал большего. “Итак ... я так понимаю, вы обыскали это место?”
  
  “Мои сотрудники в процессе. Мне нужно, чтобы вы или ваш лейтенант допросили лаборантов, и мне также нужно, чтобы вы отыскали людей из этого списка ”, - сказал Батчер, наклоняясь над столом, чтобы передать список.
  
  Валетта провел указательным пальцем вниз по списку.
  
  “Это все, кто был в лаборатории или выходил из нее с четверга. Нам нужно доставить их сюда для допроса. Моя теория заключается в том, что документ либо все еще здесь, в лаборатории, либо кто-то ушел с ним по ошибке.”
  
  “Кажется достаточно простым. Просто кто эти имена в списке?”
  
  “Я приведу сюда лейтенанта Йоханнсона. Он руководит лабораторией, так что он может рассказать нам. Пока я этим занимаюсь, не могли бы вы попросить своего лейтенанта начать допрашивать завербованный персонал лаборатории?”
  
  “Я могу это сделать, но что мне сказать им, что мы ищем?”
  
  Мясник откинулся на спинку стула и посмотрел на раскачивающийся потолочный вентилятор. Это была проблема со всеми лишними глазами, ищущими страницу дневника. Секреты стали менее секретными. “Это документ под номером 117 в правом верхнем углу”.
  
  Валетта несколько секунд смотрела на Мясника, прежде чем кивнуть. “Я понял, коммандер”, - сказал он, вставая со своего места и зовя лейтенанта Эванса, когда тот выходил.
  
  Несколько минут спустя, когда Валетта вернулась, Бутчер стоял за столом, а лейтенант Йоханнсон сидел в кресле. Йоханнсон встал.
  
  “Оставайтесь на месте, лейтенант”, - сказала Валетта, жестом предлагая Йоханнсону сесть обратно.
  
  “Лейтенант, пробежитесь для нас по этому списку. Кто эти четверо?” - спросил Батчер, передавая список Йоханнсону, чьи ноги раскачивались взад-вперед, как у шестилетнего сына Батчера, когда ему захотелось пописать.
  
  “Ты в порядке, Йоханнсон?” Мясник спросил.
  
  “О, я в порядке, сэр. Лучше не бывает — за исключением этого бардака, конечно.”
  
  “Хорошо, итак, о списке”, - сказал Бутчер, зная, что Йоханнсон понятия не имел, насколько это было запутанно.
  
  Йоханнсон кивнул и указал на газету. “Первые два имени, Беттс и Томпсон — они оба приписаны к Восьмой воздушной армии. Они постоянные игроки, и их сменяют с тех пор, как Восьмой начал свои дневные бомбардировки в августе. Хорошие парни”.
  
  Мяснику было приятно видеть, как Валетта делает заметки, красный кончик его сигареты светился, когда он стоял в углу офиса, прислонившись к картотечному шкафу. Воздух в маленьком офисе, несмотря на усилия потолочного вентилятора, становился зловонным от сигаретного дыма и пота. “Значит, если бы они ушли с чем-то по ошибке, они бы дали вам знать?”
  
  “О да, капитан. Как я уже сказал — хорошие парни ”.
  
  “Продолжай”, - убеждал Бутчер.
  
  “Ну ... есть парень из подразделения Свободной французской разведки. Меня зовут Тулуз, капитан Тулуз. Высокий парень. Никогда не видел таких длинных рук, как у него. Волосы зачесаны назад, как у какого-нибудь старого актера. Он неприятный тип, любит пользоваться своим авторитетом, быстро напоминает нам, что он племянник генерала де Голля ”.
  
  Мясник и Валетта посмотрели друг на друга.
  
  “Значит, союзник, но не друг?” - спросил Мясник.
  
  “Я не знаю, коммандер. Если честно, я бы сказал, что ни то, ни другое. В последнее время он стал обидчивее, поскольку Восьмой довольно сильно бьет по французским целям, особенно по Руану. Любит жаловаться на точность Восьмого. Думаю, у него там где-то есть семья ”.
  
  “Что-нибудь еще?” - спросил Мясник.
  
  “Только то, что, когда он пришел в пятницу за своей подборкой разведывательных фотографий рейдов в Руане, у нас они не были готовы, поэтому он ушел ни с чем. Конечно, он дал нам понять, что генерал де Голль был бы недоволен ”, - ответил Йоханнсон.
  
  “Я подозреваю, что это исключило бы его”, - сказал Бутчер, больше для себя, чем для кого-либо другого.
  
  “А фамилия?” Спросил Валетта, выходя из угла, чтобы потушить его сигарету.
  
  “Это, должно быть, уоррент-офицер королевских ВВС Монтгомери. Его подразделение - береговое командование королевских ВВС. Поступало в течение нескольких недель. Кажется, у британцев есть несколько процессоров на базе королевских ВВС в Маунт Фарм, они ищут запасные части, как я слышал. Королевские ВВС нанесли сильный удар по немецкому военно-морскому складу боеприпасов в Мариензиле.”
  
  “Что еще ты знаешь о нем?” Спросил Мясник, ослабляя галстук и молча проклиная неспособность вентилятора охлаждать комнату.
  
  “Почти ничего. Не о чем много говорить. Нервный тип. Действительно нервный.”
  
  “Хорошо, лейтенант. Капитан, есть еще вопросы?”
  
  “Нет. Не в это время.”
  
  “Спасибо, лейтенант. Вы освобождены ”.
  
  Йоханнсон медленно поднялся и закрыл дверь.
  
  Мясник посмотрел на свои часы. Они провели в подвальной лаборатории несколько часов. Никто ничего не ел и не пил. Он покачал головой и попытался размять затекшую поясницу.
  
  Уэддингтон и Биллингс обыскали каждый дюйм лаборатории, в каждом файле. Если что-то и радовало Мясника, так это тщательность, с которой его сотрудники и сотрудники лаборатории проводили обыск. Но теперь стало ясно, что пропавшего документа не было в лаборатории. Он мог с уверенностью сообщить эту тошнотворную новость генералу Эйзенхауэру.
  
  Мясник вышел в лабораторию, чтобы найти Уэддингтона. Пары от процессоров для обработки пленки вызвали у него сильную головную боль и успешно отбили аппетит. Он нашел Уэддингтон в подсобном помещении, ее волосы были растрепаны.
  
  “Все еще этим занимаешься?” он спросил.
  
  “Я просматривал эти папки уже три раза. Ничего.”
  
  “Где Биллингс?”
  
  Прежде чем Уэддингтон смог ответить, Батчер услышал, как выкрикивают его имя.
  
  “Возвращайся сюда!” - ответил он сквозь гул процессоров.
  
  Капитан Валетта завернул за угол с напором пара и чуть не отправил Мясника на пол. “Позволь мне показать тебе кое-что. Следуйте за мной ”. Бутчер и Уэддингтон последовали за Валеттой, которая привела их к двери в задней части лаборатории.
  
  “Видишь это?” Он указал на разбитое защитное стекло размером шесть на восемь дюймов в двери; это было ближайшее к дверной ручке стекло. Было перерезано не менее дюжины нитей проволочной сетки, встроенной в стекло. На дверной панели под дверной ручкой и на засове была размазана засохшая кровь, хотя было ясно, что кто-то пытался ее вытереть.
  
  Потребовалось всего мгновение, чтобы реакция Бутчера сменилась с ну и что на у нас здесь серьезная проблема. До этого момента Бутчер работал сверхурочно, чтобы убедить себя, что они просто искали потерянный документ. Но вид разбитого оконного стекла и засохшей крови изменил все это. Уэддингтон закрыла рот обеими руками и съежилась у стены. Она тоже понимала, что ситуация только что стала еще более мрачной.
  
  “Вы видите разбитое оконное стекло”, - сказала Валетта. “Я вижу кое-кого, кто хотел попасть в лабораторию без ключа”.
  
  Мясник провел пальцами по волосам. “Сукин сын”. Он огляделся в поисках битого стекла на полу. Его не было.
  
  “Дверь ведет на внешнюю лестничную клетку, которая ведет на уровень земли. Ночью того, кто хочет проникнуть в лабораторию, никто не увидит ”, - сказал Валетта с волнением в голосе. Он опустился на одно колено, оказавшись на уровне глаз с разбитым стеклом. “И вы можете видеть кровь”, - сказал он, указывая на пятна. “Если нам повезет, возможно, отпечатки пальцев тоже”. Он резко поднялся; опять же, он практически сбил Мясника с ног, когда тот повернулся и направился к передней части лаборатории. “Johannson! Johannson!”
  
  “Сюда, капитан. Я как раз собирался—”
  
  “Меня это не волнует. Расскажи мне о разбитом стекле в задней двери. О чем это?”
  
  Мясник, за которым следует Уэддингтон, догнал Валетту, когда тот задавал вопрос. Остальные сотрудники лаборатории вместе с Биллингсом прекратили то, что они делали, чтобы посмотреть на разворачивающуюся сцену.
  
  “Ах, это”. Йоханнсон поднял руку, чтобы снова сразиться со своим капюшоном. “Я заметил это, когда пришел сегодня утром. Дверь все еще была заперта, и я не заметил, чтобы что-то пропало. Все оборудование учтено. Я ничего об этом не подумал, поэтому не сообщил об этом службе безопасности базы ”.
  
  Мясник и Валетта обменялись взглядами. Валетта медленно покачал головой, потирая затылок.
  
  Мясник повернулся к Йоханнсону и встал почти лицом к лицу. Он ткнул пальцем в грудь Йоханнсона. “Мне наплевать на ваше снаряжение. Что насчет секретных материалов, которыми занимается эта лаборатория? Откуда вы знаете, что какой-либо из этих материалов не пропал?”
  
  “Я сделал что-то не так, капитан?” Сказал Йоханнсон, делая шаг назад от кипящего Мясника.
  
  Валетта схватила Йоханнсона за руку и оттащила его назад. “Ответьте на вопрос, лейтенант. Секретные материалы. Откуда вы знаете, что все эти материалы все еще здесь? И хорошенько подумай, прежде чем отвечать ”.
  
  “Я . . . Я . . . не подумал об этом. . . . вещи, коммандер. Я просто не уловил связи. Мне жаль.”
  
  Мясник стряхнул хватку Валетты. “Ты не думал? Неправильный ответ.” Он потер лоб, как будто мог успокоить бушевавший внутри гнев. “Вы когда-нибудь слышали термин ”задница на перевязи", лейтенант?"
  
  Никто не двигался, и ничего не было слышно, кроме гула процессоров для обработки пленки.
  
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  22.00, суббота, 3 октября 1942 года
  Бар Дина, 2, улица Америка дю Суд, Танжер, Испанское Марокко
  
  Немцы снова пели. Еще одна марширующая песня. Этот о расчистке улиц для коричневых батальонов и флагах, поднятых высоко, с плотно сомкнутыми рядами. Торн ненавидел немцев. И итальянцев, если уж на то пошло. Немецкие ублюдки всегда пользовались наибольшим вниманием и благосклонным отношением со стороны испанских властей в Танжере. Итальянцы сделали то же самое, но только потому, что этого потребовали немцы. Это свело его с ума. Эти национал-социалисты и фашисты действительно держались вместе — он дал бы им это много ... но только это.
  
  Торн был у Дина с самого обеда. Он, как обычно, поужинал куриным тажином с луком, медом и мятой. Он запил это несколькими порциями скотча, которые сняли остроту гнева, все еще оставшегося после встречи с Эдди двумя днями ранее.
  
  Бар был открыт Джозефом Антоном, британским эмигрантом египетского происхождения с оливковой кожей, который в течение многих лет работал главным барменом в баре Caid's в отеле El Minzah. Как и для самого человека, уход Антона из "Эль Минза" был немного загадочным, некоторые говорили, что его поймали на продаже собственного алкоголя на стороне покровителям Caid. Напористый предприниматель. Торну нравилось это в Антоне.
  
  Обычные клиенты Дина обычно предпочитали позднее начало своих вечерних подвигов. Ближе к десяти часам вечера заведение набирало обороты, когда Антон перетащил свое тело ростом пять футов шесть дюймов на обитый кожей барный стул, заняв свое обычное место у входа спиной к стене, чтобы он мог видеть тех, кто приходил и уходил. Учитывая тип людей, которых тянуло к Dean's, к которым относились люди любой национальности, которым было что приобрести или проиграть в игре под названием Вторая мировая война, ему приходилось все время быть настороже. Этой ночью там были немцы, итальянцы и пара военно-морских атташе японского посольства вперемешку с несколькими британскими и американскими офицерами и гражданскими лицами. Когда случались неприятности, это обычно означало, что какой-нибудь новичок в мире международной шпионской торговли Танжера недавно прибыл из неизвестных мест и позволил волнению от общения плечом к плечу со своими врагами вызвать упрямство.
  
  “Итак, Конор, на чем я остановился?” - спросил Антон.
  
  “Я полагаю, ты угощал меня выпивкой”, - сказал Торн, опрокидывая в рот последние несколько капель своего виски и ставя пустой стакан на мраморную стойку.
  
  “Я уже купил вам двоих. Это мой предел. Почему бы тебе немного не притормозить, Янки?”
  
  “И испортишь мне все удовольствие? Давай. Это праздник. Присоединяйся, почему бы и тебе не присоединиться?”
  
  “Не сегодня вечером. Сказал себе, что мне нужно перестать поглощать свои прибыли на неделю или около того. И вообще, что мы празднуем?”
  
  “Я отправляюсь в путешествие. Назад в Лондон”. Чтобы мне надрали задницу и отправили Бог знает куда.
  
  “Ах, моя родина. Я бы с удовольствием пошел с вами, но я не уверен, что они позволили бы мне вернуться ”, - сказал Антон, обводя взглядом растущую толпу в баре.
  
  Торн поднял свой пустой стакан и жестом показал бармену, что его жажда вернулась. За столиком немецких офицеров в задней части заведения, которые пели с тех пор, как пианист и певица бара ушли на перерыв, завели мелодию из пивного зала, которая привлекла взгляды других посетителей. “Есть ли шанс, что вы сможете вернуть туда отряд немецкой оперы, чтобы сделать перерыв?”
  
  Антон посмотрел в дальнюю часть бара и обнаружил столик с немецкими офицерами. Он не сделал ни малейшей попытки сдвинуться со своего места. “Конор, к настоящему времени я понял, что клиент, особенно немецкий клиент, всегда прав”.
  
  “А как насчет ваших американских клиентов?”
  
  “Ах, да, американцы, которыми я всегда восхищался за их ... терпимость”, - сказал Антон, продолжая разглядывать толпу.
  
  Торн покачал головой и ухмыльнулся. Он понравился Антону в основном из-за его тонко настроенного инстинкта выжившего. “Итак, поскольку я ненадолго задержался в мире Танжера, проясни кое-что для меня. До меня дошли слухи, что ты был членом преступного мира, что-то связанное с торговлей наркотиками? Мог ли мой друг Джозеф быть гангстером?” Приземистый смуглый бармен в марокканской феске на копне темных, зачесанных назад волос доставил Торну виски. “Могли бы у тебя быть руки в крови?”
  
  Антон, наконец, посмотрел прямо на Торна, который увидел блеск в его глазах. “Если бы только у меня была фунтовая банкнота за каждый раз, когда я слышал эту историю. И еще о том, что он был шпионом британской разведки и военным советником султана, ” сказал Антон, вытирая лоб и верхнюю губу носовым платком.
  
  Бобби Хьюгл удивил Торна ударом между лопаток, едва не сбив его со стула. “Конор, ты сукин сын. Привет, мистер Антон.”
  
  “Привет, Бобби”, - сказал Антон, залезая в нагрудный карман и вытаскивая батончик. “Я полагаю, ты забыл об этом прошлой ночью. Я думаю, вы немного торопились, видя, какой нетерпеливой казалась эта милая, стройная марокканская девушка ”.
  
  “Я позабочусь об этом. И мои извинения. У меня было легкое головокружение, можно сказать, я был захвачен моментом ”. Хьюгл, одетый в сшитый на заказ синий костюм с ослабленным галстуком, спадающим с шеи, взял у Антона счет за бар и помахал им перед барменом, чтобы привлечь его внимание. Торн увидел, как бармен повернулся спиной к Хойглу, что вызвало какое-то невнятное ругательство.
  
  “Где ты был? Сказал, что ты будешь здесь час назад ”, - сказал Торн.
  
  “Я выпил несколько в Caid's. Это место было потрясающим. Но я сказал дамам, с которыми я был, что мне нужно встретиться с моим старым приятелем Конором, чтобы отпраздновать наш грандиозный исход из их прекрасного города. Оставив позади целую сумасшедшую кучу агентов, двойных агентов и, возможно, несколько тройных агентов ”.
  
  “Но в том-то и дело. Что-то подсказывает мне, что в этой части мира будет по-настоящему интересно. Кроме того, по крайней мере, вы можете видеть врага. Там, куда мы направляемся, единственный враг, к которому мы приблизимся, - это геморрой от сидения на задницах в какой-нибудь захолустной дыре ”.
  
  “Я не против. Кроме того, эта война не закончится по крайней мере несколько лет. Ты сунешь свои яйца в огонь где-нибудь, прежде чем это закончится, верно, Джозеф?”
  
  “Хьюгл прав насчет этого, Конор. Еще много дерьма, которое попадет в поле зрения фанатов”, - сказал Антон.
  
  “Яйца в огне‘? ‘Дерьмо, поражающее фанатов’? Остановись — твои попытки подбодрить меня с треском проваливаются ”.
  
  Бобби пожал плечами и переключил свое внимание на бармена. “Эй, сахиб, могу я немного пошевелиться по-своему?”
  
  Бармен продолжал игнорировать его.
  
  В баре воцарилась относительная тишина, когда немецкие офицеры скрылись в "голове", чтобы справить нужду. Это был первый раз, когда Торн заметил, что за другим столиком в конце бара, ближе всего к пианино, находились офицер немецкой армии в форме и молодой человек, одетый в гражданскую одежду, которые сидели прямо и неподвижно, перед каждым из них стоял нетронутый бокал шампанского. Пианист, седовласый пожилой мужчина, вернулся к своему пианино и навалился на клавиатуру, кончик его носа завис в нескольких дюймах над клавишами.
  
  Когда он заказал “Странный фрукт” Билли Холидей, к немецкому офицеру и его другу присоединились двое мужчин, также в штатском. Один мужчина, которого Торн заметил, прихрамывая, подошел к столу и сел лицом к пианино; другой, высокий и подтянутый, сел спиной к стене, что позволяло ему видеть весь бар, включая то место, где сидели Торн и Хьюгл. Торн узнал рослого немца и толкнул локтем Хойгла, который разговаривал с двумя ужасно молодыми француженками, сидевшими слева от него.
  
  “Бобби, будь начеку — у нас могут возникнуть некоторые проблемы”.
  
  “Мгновение, дамы”, - сказал Хьюгл, поворачиваясь. “О чем ты говоришь?”
  
  “Тот немец, который вошел и сел возле пианино. Я узнаю его ”.
  
  “И что? Я видел многих из этих людей раньше. Это маленький городок. Что в этом такого?”
  
  “У нас с ним была небольшая стычка ранее сегодня в квартале”.
  
  “Ты имеешь в виду парня из гестапо ... в "Мерседесе”?" Хойгл, заинтересовавшись, посмотрел на стол немцев. “Срань господня”.
  
  “Что?”
  
  “Я же говорил тебе, что был у Кейда, верно? Ну, вон тот длинноногий гестаповский головорез повздорил с официантом, и все закончилось тем, что он дал ему пощечину. Его бросили. И он был взбешен. Не переставал кричать о чем—то, чего я не совсем мог разобрать - мой немецкий подзабылся ”.
  
  “Ну, он был водителем”.
  
  “Хорошо. Итак, мы просто выпиваем. Просто расслабься ”.
  
  “Что ж, будь предупрежден. Это был тот самый случай с триггером, который чуть не убил Тасселса. И я уверен, что он не слишком доволен мной ”.
  
  Немцу не потребовалось много времени, чтобы сосредоточиться на Торне, чье лицо он не мог забыть, учитывая, что, когда Торн сунул голову в "Мерседес", они оказались нос к носу. Агент гестапо встал, что-то сказал немецкому офицеру и кратчайшим путем направился к Торну. Вместо того, чтобы пройти сквозь толпу в три человека, собравшуюся перед баром, немец направился прямиком к Торну, который завел его за стойку.
  
  Когда бармен протестующе поднял руки, немец толкнул его в открытый шкаф, опрокинув несколько бутылок, хранившихся внутри. Толпа притихла, и некоторые из сидящих вскочили на ноги, без сомнения, ожидая, что им придется спасаться бегством, если все зайдет слишком далеко.
  
  Торн допил свой скотч и вытер рот рукой. Он подумывал бросить свой стакан в немца, но решил сначала попытаться вразумить его.
  
  Широкими шагами немец преодолел оставшееся до Торна расстояние. Оказавшись лицом к лицу с Торном, он ударил по стакану Торна, и тот врезался в стену, выложенную сине-белой плиткой.
  
  Вот и все, что нужно, чтобы вразумить сумасшедшего немца. Торн вскочил со своего стула и принял твердую стойку, широко расставив ноги.
  
  “Вы заплатите за повреждение моей машины”, - сказал немец, на его английском языке на удивление не было акцента. Этот парень мог бы вырасти на Парк-авеню, настолько хорош его английский.
  
  “Так мы разговариваем? Я не расслышал вашего имени. Это Адольф, Ганс, Франц, Герман? С одним n или двумя n? Что это?”
  
  “Ты высокомерное дерьмо”. Немец удивил Торна, бросившись через стойку, схватив Торна за воротник рубашки и дернув его на стойку, ворча при этом.
  
  Краем глаза Торн заметил двух других мужчин в штатском, которые кричали по-немецки, направляясь к ним, в то время как Хьюгл оттолкнула двух француженок с дороги. Посетители, стоявшие вдоль стойки бара, проклинали агентов, когда те с издевательствами прокладывали себе путь через толпу. Женщина в черном платье с глубоким вырезом бросила свой бокал шампанского в лицо одному агенту, а затем закричала, когда он толкнул ее на пол.
  
  Когда Торн схватился за край стойки и оттолкнулся от мужчины, он заметил, что левое запястье агента гестапо обмотано эластичным бинтом. Он внезапно вспомнил несчастный случай в доках за несколько дней до той встречи в арабском квартале.
  
  Торн обмяк и позволил немцу правой рукой перетянуть его через перекладину. Он упал на пол и услышал звон бутылок, которые хранились под баром. Торн, лежа на спине, наблюдал, как немец занес ногу над лицом Торна, как бы собираясь растоптать его.
  
  Торн протянул руку, схватил забинтованное запястье мужчины и согнул его вниз под острым углом. Немец взвыл и начал терять равновесие. Торн дернул сильнее. Мужчина согнулся пополам от боли, упал на колени и при этом сбил поднос со стаканами на пол, вызвав крики посетителей, которые начали покидать место происшествия.
  
  Торн схватил бутылку шнапса с полки позади себя и окрестил голову немца. Мужчина рухнул лицом на усыпанный стеклом, пропитанный ликером пол и лежал неподвижно.
  
  Когда Торн выскочил из-за стойки, он увидел, как Хьюгл заталкивает двух других агентов гестапо обратно в толпу ругающихся посетителей бара. Торн перепрыгнул через стойку бара и схватил Хойгла за руку, когда Антон вбежал со двора позади бара.
  
  “Прости, Джозеф. Он хотел немного отомстить и немного не дотянул ”.
  
  “Тебе лучше уйти, пока испанская полиция не решила, что им нужно кого-то арестовать”.
  
  “Тебе не нужно повторять мне дважды. Поехали, Бобби.”
  
  Торн и Хьюгл направились к украшенному бисером дверному проему, и их поглотила поздняя влажная ночь Танжера. С мыслями о рабочем задании в Лондоне, вертевшимися у него в голове, Торн подумал, что, возможно, ему действительно будет не хватать ночной жизни Танжера.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  11.00, воскресенье, 4 октября 1942 г.
  Центральное бюро по управлению и действиям (BCRA), Дьюк-стрит, 10, Лондон
  
  Майор Андре Деваврен поправил галстук и одернул низ офицерской туники. Его рука прошлась по ткани, стряхивая рассеянный сигаретный пепел. Окно его офиса на втором этаже, выходившее на Дьюк-стрит, было открыто, чтобы температура в помещении соответствовала температуре холодного осеннего дня на улице. Звон колоколов церкви Святого Джеймса на Пикадилли донесся до кабинета, сигнализируя об опоздании генерала Шарля де Голля.
  
  Визиты генерала без заранее объявленной повестки дня нервировали Деваврина. Он провел руками по этим редеющим светлым волосам, а затем потер их друг о друга, чтобы рассеять помаду. Действуя на основе предположения относительно причины визита, он изучил записи своего последнего звонка от Дэвида Брюса, главы OSS американцев, о нескончаемом обсуждении того, что OSS предлагало суммы денег за разведданные, полученные от французских подразделений сопротивления через BCRA. К сожалению, казалось, что он никогда не сможет достаточно ясно дать американцам понять, что BCRA или любой элемент Свободной Франции не примут денег от Рузвельта или его лакея Донована. Уровень недоверия между его начальником и Рузвельтом был слишком высок, учитывая поддержку Рузвельтом соперника де Голля генерала Анри Жиро.
  
  Деваврин полез в карман мундира и вытащил пачку американских сигарет "Честерфилдс" — взятку, доставленную Дэвидом Брюсом во время его последнего визита. Когда он закуривал сигарету, в кабинет ворвался его помощник и придержал дверь открытой для вышагивающего де Голля. Деваврин бросил сигарету в пепельницу, схватил пачку со стола и сунул ее обратно в карман.
  
  “Майор. Доброе утро.”
  
  Деваврин вскочил со своего рабочего кресла и отдал честь, затем обошел свой стол, чтобы поприветствовать де Голля.
  
  “И закрой это окно. Здесь чертовски холодно.”
  
  “Конечно, сэр”. Прежде чем Деваврин смог сделать шаг к окну, де Голль устроился в своем рабочем кресле и бросил на стол свою офицерскую фуражку и хлыст для верховой езды. “Что бы генерал хотел обсудить этим утром?" Я готов сообщить о моем последнем разговоре с полковником Брюсом, если вы предпочитаете.”
  
  “Нет, нет, нет. Единственная причина, по которой я здесь, это проверить, как там сын моей невестки, Реми. Моя жена замучает меня до смерти, если я не сообщу, что недавно видел его и у него прекрасное здоровье. Поэтому, пожалуйста, немедленно пошлите за ним ”.
  
  “Генерал, это не —”
  
  “Майор, у меня не так много времени. Меня ожидают в доме испанского посла через ” — де Голль украдкой взглянул на свои наручные часы — “пятнадцать минут. Теперь позовите капитана Тулуза ”.
  
  Пронзительные голубые глаза Деваврина начали нервно сканировать крышку его стола. Тулуз был наглым, уклоняющимся от исполнения обязанностей человеком, который, несомненно, был причастен к недавнему исчезновению средств из кассы BCRA, использовавшихся для подкупа информаторов. Тулуза действительно была крестом, который де Голль заставил его нести. Возмутительное повышение подняло Тулуза с лейтенанта до капитана, только увеличив его бремя. “Генерал, капитан ... Тулузы здесь нет. Он ... пропал без вести с полудня четверга ”.
  
  “Что вы имеете в виду под ‘неучтенным’? Вы не знаете, где находится один из ваших сотрудников? Это неприемлемо”, - сказал де Голль, потянув за каждый палец шелковой перчатки на левой руке, снимая статью. “Вы подозреваете нечестную игру?”
  
  “Я не. По крайней мере, на этом этапе. В последнее время он был очень... озабочен. Я знаю, что он был несколько расстроен недавними налетами американских ВВС на Руан. Его мать и сестра — ”
  
  “Да, да, я хорошо осведомлен, майор”. Де Голль повернулся к окну и несколько раз хлопнул перчатками по ладони левой руки, затем остановился и повернулся к Деваврину. “Итак, какие действия вы предприняли?”
  
  “Я послал лейтенанта Роже понаблюдать за его квартирой. Я ожидаю от него отчета в скором времени ”.
  
  Де Голль кивнул и посмотрел на свои часы. “Очень хорошо, доложи мне, как только он будет найден”. Он встал из-за стола и подошел к Деваврину, остановившись далеко в личном пространстве Деваврина. Деварвин напрягся и затаил дыхание. “Я предупреждал тебя о нем. Кажется, вы недостаточно внимательно слушали. Вы должны ... лучше контролировать свой персонал, майор. Позаботься об этом ”.
  
  “Да, сэр. Но, генерал, есть еще одна проблема, на которую я должен обратить ваше внимание. Это касается—”
  
  “Не сейчас, майор”, - сказал де Голль, поворачиваясь к двери. “Я должен быть в пути. Пришлите мне отчет ”.
  
  Девервен повернулся, чтобы посмотреть, как де Голль выходит из кабинета, оставив дверь широко открытой, когда он проходил. Это даже к лучшему, подумал он, поскольку он мало знал о том, зачем американцам понадобился отсутствующий и доставляющий неприятности негодяй. Что он мог украсть? От кого он мог забеременеть? Кого он мог оскорбить? Вопросы преследовали его.
  
  #
  
  К тому времени, когда Реми Тулуз вернулся в дом № 10 по Дьюк-стрит, латунные часы с маятником на каминной полке выложенного кирпичом камина тихо пробили час. Он делил помещение, которое когда-то было гостиной, с лейтенантом Лайоном, который сидел в своем кресле за письменным столом, закинув ноги на подлокотники и откинув голову назад. Его кадык указывал прямо на хрустальную люстру, а рот был широко открыт, как будто застрял посреди арии. Неудивительно, что эти двое сблизились. Большую часть времени, что они знали друг друга, они занимали одно и то же звание, пока его дядя не даровал Тулузу повышение по службе. Даже при том, что Тулуза знал, что его недостаточно обслуживали, изначально его раздражало, что Лайон никогда не проявлял никакого уважения к его продвижению. Но то, что скрепило их дружбу, было общим убеждением, что Деваврин был никем иным, как садистским ублюдком.
  
  Тулуз упал в свое рабочее кресло. Он был в бегах с вечера четверга. Последние две ночи в Сохо, теплые и гибкие руки Ченгуанга, его ангела-целителя, ухаживающие за его ранами. Но он потерял целых два дня, которые мог бы вести бизнес. И все потому, что он вышел из себя. Их встреча с боссом Чена, пресс-атташе посольства Испании, прошла лучше, чем он надеялся. Он был давним клиентом, который, помимо того, что сам был увлеченным покупателем, также был готов выступить посредником со своими немецкими контактами, чтобы помочь Тулузе продать определенную секретную информацию, которую он имел доступ к. Сидя с Ченгом после того, как испанец покинул их столик в the Crown, празднование было в порядке вещей, учитывая их улучшающееся состояние. Он должен был извинить свинью барменшу после того, как она уронила пинту отвратительного английского пива ему на колени. Накричать на нее и плюнуть ей в лицо было ошибкой, за которую он дорого заплатил руками двух английских моряков. Никто не помог ему. Даже полицейский, который остановился посмотреть, как они избивали его в переулке за пабом.
  
  Он начал закатывать правый рукав, чтобы осмотреть свои раны, когда отвратительный щелкающий звук от кранов, прикрепленных к каблукам ботинок Деваврина по паркетному полу в прихожей, остановил его. Он выхватил пачку сигарет Player's Navy Cut в "Лайоне", ударив его сбоку по голове.
  
  Лайон подскочил на своем стуле, и его ноги с грохотом упали на пол. Ему потребовалось мгновение, чтобы уловить щелчок.
  
  “Тулуза!” Деваврин стоял в дверном проеме, выпрямившись, как шомпол, сжимая свернутый пакет с бумагами.
  
  Тулуз опустил правый рукав и застегнул манжету.
  
  Деваврин хлопнул свернутыми бумагами по бедру, звук эхом отразился от голых стен и деревянного пола. “Тулуза! Встаньте по стойке смирно. Ты тоже, Лайон.”
  
  Тулуз встал и вышел из-за своего стола, радуясь теперь, что заставил Чена выгладить его брюки и рубашку — одной проблемой для Деваврина меньше.
  
  “Тулуза. Что случилось с ... твоим лицом? Это ... Где ты был?” Прежде чем Тулуз смог начать свой рассказ, Деварвин повернулся к Лайону. “Лайон, оставь нас. Доложите лейтенанту Роже.”
  
  “Да, сэр. Немедленно ”, - сказал Лайон, хватая свою форменную куртку со спинки рабочего стула и выбегая из комнаты.
  
  Деваврин, щелкнув, прошел в центр комнаты. “Я задал тебе вопрос”.
  
  “Я дрался два дня назад. Я обратился за медицинской помощью ”. Он работал над своей историей с Ченом со вчерашнего дня, в перерывах между визитами к своим клиентам.
  
  “С кем?”
  
  “Несколько моряков королевского флота”.
  
  “Что вы сделали, чтобы спровоцировать это так называемое нападение?”
  
  “Ничего. Я напал на них ... сэр ”.
  
  Деваврин склонил голову набок и медленно произнес: “Объясни”.
  
  “Я случайно услышал, как британский моряк сказал что-то о французской ... капитуляции. К нему присоединился один моряк, затем другой, в их осуждении французской армии. Это вызвало у меня отвращение ”.
  
  Деварвин напрягся. “Продолжай”.
  
  “Сказав что-то об их короле-педике, я был готов уйти, когда один моряк сказал, что он рад, что Королевский флот потопил французский флот в Мерс-эль-Кебире. Я не мог спокойно отнестись к такому комментарию. Мои отец и брат были —”
  
  “Да, да, я знаю все о потере твоих отца и брата”. Девервен направился к камину, но остановился и резко повернулся к Тулузу. “Но то, что вы защищаете их память, не оправдывает вашего отсутствия на вашем посту в течение последних двух дней. Ты понимаешь меня?” Тон Девервина смягчился.
  
  Худшая часть шторма миновала. “Понял, сэр”.
  
  “Я должен буду доложить об этом генералу де Голлю, поскольку он был здесь сегодня, прося о встрече с вами. Я не буду лгать, чтобы защитить тебя. Я никогда этого не сделаю ”.
  
  “Я не—”
  
  “Заткнись, Тулуз. С меня хватит. Теперь скажи мне кое-что, и на этот раз лучше, чтобы это была правда ”, - сказал он. Ему потребовалось пять щелчков каблуками, чтобы вернуться в центр комнаты. “Чего бы хотел от тебя кто-то из разведывательного подразделения американской армии? Вы опозорили себя и BCRA, выполняя свои обязанности в американской кинолаборатории?”
  
  Поза Тулуза расслабилась, и он повернулся, чтобы посмотреть прямо на Деварвина. “Я... я не имею ни малейшего представления, майор”. Вспомни звук моего голоса, Деварвин, подумал Тулуз. Вот как это звучит, когда я говорю правду.
  
  “Хммм. Я задаю вопросы своим контактам, и я докопаюсь до сути этого ”. Два щелчка каблуками, и Деварвин оказался в нескольких дюймах от Тулузы. Он два раза ткнул свернутым пакетом с бумагами в середину своей груди. “И если я обнаружу, что ты лжешь мне, никакой дядя не спасет тебя от моей руки. Понимаешь?”
  
  Тулуз отметил запах изо рта, испорченный сигаретой и чесноком. “Я верю, сэр”.
  
  Деварвин ткнул Тулуза еще раз, на этот раз заставив его потерять равновесие. Его начальник развернулся на каблуках и направился к двери. “Возвращайся к работе. На вашем столе лежит куча фотографий, ожидающих анализа. Займись делом ”.
  
  Тулуз стоял там, пока стук каблуков полностью не затих, затем вернулся к своему столу и устроился в кресле. Он усмехнулся себе под нос и позволил себе улыбнуться, закатывая рукава рубашки. Удовлетворенный тем, что порезы на костяшках пальцев, тыльной стороне ладоней и запястьях начали затягиваться, он полез в карман брюк, чтобы достать цепочку для ключей, и открыл нижний ящик стола. Под запасной униформой была бутылка коньяка и прямоугольная жестянка с маленьким, но надежным кодовым замком. Он открыл его и мельком увидел свой запас темно-черных шариков опиума, размером с жевательные резинки. Он бросил в рулон банкноты в британских фунтах и сложенный лист вощеной бумаги размером в два квадратных дюйма, содержащий три гранулы. Это была не основная часть его запасов. Это находилось в маленьком чемодане, надежно спрятанном под половицами в квартире Чена.
  
  На дне ящика лежал конверт из манильской бумаги. Он вытащил его и открыл после паузы, чтобы убедиться, что он все еще один. Его коллекция фотографий, списков и документов росла. Пришло время что-то с ними сделать.
  
  Услышав шаги в коридоре, он запер жестянку, захлопнул ящик и бросил цепочку с ключами на стол. Оно скользнуло по поверхности и остановилось у основания фотографии в рамке. Лайон вернулся и направился к своему столу. Он помахал Тулузу, который проигнорировал приветствие. Вместо этого его глаза впились в фотографию. На нем были изображены его мать и сестра с растрепанными ветром волосами, сидящие перед овальной деревянной вывеской с надписью “Деревня Вилле-Музей, Руан”. Река Сена на заднем плане вздулась и покрылась белой шапкой. Его настроение изменилось. Его подбородок опустился на грудь. “Чертовы американцы. Цена будет заплачена ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  11.00, воскресенье, 4 октября 1942 года
  На борту рейса BOAC 777 в аэропорт Уитчерч, Англия
  
  Торн ненавидел летать так же сильно, как Каин ненавидел Авеля. Разница была в том, что Торн не мог убить то, что ненавидел. Он сидел в первом ряду у прохода в Douglas DC-3, остро осознавая, что они находятся на высоте восьми тысяч футов над Бискайским заливом. Каждая регулировка высоты, плавная или резкая, приводила к дрожи и более крепкому захвату. Он не открывал глаз и не ослаблял хватки, подобной тискам, на подлокотниках кресла с тех пор, как они вылетели из Лиссабона. Хойгл, ублюдок, отключился в ту минуту, когда ударился о сиденье у окна рядом с ним. Торн застонал, когда подслушал, как стюардесса сказала пассажиру позади него, что DC-3 приземлится за пределами Лондона с полным рейсом из двадцати пяти пассажиров примерно через два часа. Его физические страдания даже помешали ему представиться Хеди Ламарр, последней пассажирке, поднявшейся на борт самолета, без ведома его спящего друга.
  
  С закрытыми глазами он отшатнулся, когда актриса протянула руку через проход и коснулась его предплечья. “Я не хотел тебя напугать, но могу ли я что-нибудь для тебя сделать? Что-нибудь вообще? ” - спросила она.
  
  “Нет. Не совсем ”, - сказал Торн, открывая глаза, но продолжая сжимать подлокотники. Он не смог точно определить легкий акцент.
  
  Хеди положила на колени книгу, которую она читала "Победа с помощью авиации", сняла широкополую шляпу с гибкими полями и потянулась за термосом с кофе, который она хранила под своим сиденьем. Она налила чашку черной жидкости. “Ты уверен? Сколько бы я ни летал, я понимаю, как выглядит напуганный человек. И ты выглядишь напуганным. Кофе?”
  
  Торн поднял руку, чтобы отклонить предложение.
  
  “Хорошо. Тогда как насчет немного воды?”
  
  “Нет, спасибо, мисс Ламарр”.
  
  Актриса с волосами цвета воронова крыла улыбнулась. “Зовите меня Хеди. А ты кто?”
  
  “Конор Торн”, - сказал он, протягивая руку, которую она взяла. “А спящая красавица здесь - Бобби Хьюгл, мой друг и партнер по преступлению”. Ее рука была теплой от того, что она держала чашку кофе. Она пристально посмотрела на него своими зелеными глазами. Нельзя было отрицать, что женщина была красива. “Ты такая же очаровательная, как и говорила моя жена, Хеди”.
  
  “Конор, любая девушка может быть очаровательной. Все, что ей нужно делать, это стоять спокойно и выглядеть глупо ”.
  
  Даже с кислым желудком и легким привкусом желчи во рту он все еще смеялся. “Я уверен, что за этим кроется нечто большее”.
  
  Она держала чашку обеими руками и дула на горячий напиток. “Не по словам моего агента”. Она повернулась к нему. “Ты ненавидишь летать, не так ли?”
  
  Торн откинулся назад и снова вцепился в подлокотники. “Можно сказать и так. Хотите верьте, хотите нет, но раньше было хуже. То есть страх.”
  
  “Что ж, это хорошие новости. Я знаю, что одна из связанных с этим проблем - это чувство потери контроля. Это то, с чем ты имеешь дело?”
  
  Торн бросил на нее недоверчивый взгляд. “Откуда ты так много знаешь о страхе перед полетами?”
  
  Хойгл внезапно сделал глубокий, быстрый вдох, его голова упала вперед.
  
  “О, давайте скажем, что я много читаю”.
  
  “Очевидно, что это больше, чем просто сценарии”.
  
  “Да. И я приму это как комплимент. Итак, если ты не возражаешь, что я спрашиваю, что с тобой случилось?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Что было провоцирующим инцидентом, который вызвал весь этот страх? Вы потеряли кого-нибудь в авиакатастрофе?”
  
  Торн уставился на нее.
  
  “О, мне так жаль. Я стал слишком личным. Это то, что —”
  
  “Все в порядке. Это то, о чем я очень стараюсь не думать. Особенно когда я в самолете ”. Торн повернулся вперед и откинул голову назад, на подголовник. “Но, конечно, это все, о чем я думаю”. Он закрыл глаза. “Мне было шесть. Это был 1922 год. Мой отец был приглашен старым армейским приятелем в летающий цирк в Минеоле, на Лонг-Айленде. Вся семья ушла. Наши места были впереди и в центре. Мог видеть все ”. Бурление в его животе усилилось на ступеньку. Он сделал глубокий вдох и медленно выпустил его.
  
  “После главного события самолеты подняли в воздух группу офицеров армейского резерва. В одном самолете, огромном двухмоторном бомбардировщике Martin, находилось пять пассажиров, все в открытой кабине позади пилота. После серии восьмерок он резко упал и не смог выбраться. Он разбился — загорелся менее чем в двухстах ярдах от нас. Трое умерли сразу; еще трое - до того, как попали в больницу. Я все еще чувствую запах дыма от пожара ”.
  
  Хеди осушила свою чашку и поставила ее на термос. “Это действительно было бы трудно забыть. Мне так жаль ”.
  
  Торн открыл глаза и сделал еще один глубокий вдох. “Все в порядке. Не то чтобы я летал каждый день ”.
  
  “Благодарю Господа за это, Конор Торн”.
  
  Торн кивнул и несколько минут молчал. Он смотрел, как Хойгл спит, и задавался вопросом, насколько тот разозлится, когда поймет, что проспал полет с Хеди Ламарр, сидящей через проход от него. Конечно, я мог бы разбудить его. Но парню нужно выспаться. “Ты далеко от Голливуда. Что привело вас в этот зловещий уголок мира?”
  
  “Что ж, время идет. Война или нет, Голливуд все еще в деле. Премьера моего последнего фильма состоялась в Лиссабоне два дня назад.”
  
  “Последние несколько месяцев я был в совершенно другом мире. О каком фильме мы говорим?”
  
  “Это была бы лепешка из тортильи, или, как я узнал на премьере, Милагре Сан-Франциско”.
  
  “Стейнбек, верно?”
  
  “Почему да”, - сказала Хеди, удивленно поднимая брови. “Боже, ты образованный человек”.
  
  “Я не любитель ходить в кино, но моя жена ... Моя жена сказала, что вы были великолепны в Алжире”. DC-3 попал в зону турбулентности, и Торн глубоко вздохнул; он быстро оглядел кабину, как будто пытался проследить за полетом проносящейся колибри. Волнение прошло, и часть напряжения покинула его плечи, когда он немного ссутулился вперед.
  
  “Итак, что вы делаете, чтобы внести свой вклад в военные усилия?” - спросила она.
  
  “Кто я ? .. " Ну, я несколько лет служил на флоте — старшим офицером на эсминце, несущем конвойную службу в Северной Атлантике. То есть до того, как военно-морской флот сказал, что я исчерпал свой прием ”.
  
  Она бросила на него смущенный взгляд, но не стала продолжать, что принесло ему облегчение.
  
  “С тех пор прошло не так много. Одно я знаю точно — я не справляюсь со своим весом. Я хочу сделать больше, но, кажется, не могу понять, где мое место. Вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Что касается приспособления и желания сделать больше, да, я могу понять. В конце концов, я австриец, зарабатывающий на жизнь в Голливуде. И я устал от всех людей, которые думают, что все, что я могу делать, это ... стоять перед чертовой камерой ”. Теперь настала очередь Хеди замолчать. Она сжала кулаки и медленно покачала головой.
  
  “Если бы ты не стала актрисой, что бы ты выбрала для себя?”
  
  Хеди расслабила руки. Она тяжело опустилась на свое место. “Я часто думаю об этом. Я бы сказал, изобретатель ”.
  
  “Неужели? Это меня удивляет. Я бы подумал—”
  
  “Возможно, домохозяйка?”
  
  “Нет, нет. Я не хотел—”
  
  “Поверите ли вы, что чуть больше года назад я и мой дорогой друг получили патент на технологию пропускания радиоволн, которая сделает радиоуправляемые торпеды ВМС США неспособными к глушению?”
  
  Торн дернул головой в ответ на ее небрежное объяснение технологии, которую она изобрела. Слова слетели с ее языка, как будто она читала лекцию в Массачусетском технологическом институте. Хотя он ничего не предполагал о ее интеллекте, она, тем не менее, удивила его этим. “Я ... я не знаю, что сказать, кроме того, что это очень впечатляет”.
  
  “Ну, военно-морской флот не был настолько впечатлен. После отказа от нашей технологии, что было достаточно плохо, они сказали, что я принес бы больше пользы, продавая американские военные облигации. Я думаю, они называют это сокрушительным ударом ”.
  
  “Но тот, который ты пережил”.
  
  “Ты милый. Но хватит обо мне. Ты чувствуешь себя лучше?”
  
  “Честно говоря, немного. Спасибо, что так приятно отвлекли меня ”. Торн откинулся на спинку стула и закрыл глаза. “Знаешь, Хеди, мой друг будет очень расстроен, что я его не разбудил”.
  
  Хеди Ламарр рассмеялась. Это был раскатистый, почти непристойный смех. У Торна от этого закружилась голова. Его покойная жена Грейс смеялась точно так же.
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  11:30, воскресенье, 4 октября 1942 года
  Отель "Кларидж", Лондон
  
  Дэвид К. Э. Брюс, начальник Управления стратегических служб в Лондоне, опоздал на пятнадцать минут. В целом он был нетерпеливым человеком, и медлительный обслуживающий персонал его очень раздражал - а обслуживающий персонал в Американском клубе был исключительно надоедливым. Для начала, почему он согласился встретиться там с послом Уайнантом за завтраком? Могло быть хуже. Он ушел после кофе, используя встречу с Донованом как причину своего побега.
  
  Когда он прошел через фойе гостиничного номера Билла Донована в главную гостиную, он обнаружил Донована сидящим за большим столом в стиле ар-деко, телефонную трубку, приклеенную к уху, и догорающую сигарету, на которую вот-вот должен был упасть дюйм пепла. Донован, который, казалось, все время слушал, кивком приветствовал Брюса. Донован нацарапал записку на клочке бумаги и передал ее Брюсу. Там было написано “Мензис!!”
  
  Брюс нахмурился и кивнул Доновану, молча выражая свое сочувствие по поводу того, что Доновану приходится выслушивать очередную лекцию от Мензиса, пятидесятидвухлетнего главы МИ-6. Бригадный генерал Стюарт Мензис, также известный в британском мире плаща и кинжала как Си, никогда не упускал возможности напомнить Доновану и Брюсу, что британцы участвовали в шпионских играх задолго до того, как мысль о выставлении команды вообще пришла в голову Доновану. И все же Донован, казалось, воспринял это спокойно.
  
  Брюс изучал полное круглое лицо Донована. Хотя линия роста волос у мужчины поредела, а те, что у него были, были светло-седыми, Брюс подумал, что он выглядит моложе пятидесяти девяти. Он бросил свой блестящий кожаный портфель и шляпу на один из двух стульев перед столом, плюхнулся в другое кресло и скрестил ноги. Положив локти на подлокотники кресла, Брюс обнажил украшенные монограммами манжеты сверкающей белой рубашки Brooks Brothers, сшитой на заказ. Он передал образ новобранцев, к которым тянулся Донован, — мужчин с сильными личностями, продуктов Лиги плюща. Быть богатым было плюсом.
  
  Он провел много часов с Донованом с тех пор, как Управление военной информации превратилось в УСС. Британские спецслужбы, которые занимались сбором разведданных с конца 1800-х годов, издевались над попытками американцев силой проникнуть в игру, которую, как считали британцы, они сами изобрели.
  
  “Понятно. Я немедленно сообщу об этом ”, - сказал Донован, кладя трубку обратно на рычаг. “Он недоволен нами. Еще одна ситуация, когда мы, как он выразился, "наступили ему на пятки". Но об этом позже.” Донован взял коричневую папку. “Так ты прошел через это?” - спросил он, поднимая папку.
  
  “Да. Тщательно.” Брюс испытывал смешанные чувства к Конору Торну. Был ли Торн преимуществом или пассивом? Но у него было четкое понимание, к чему склонялся Донован.
  
  “Итак, что вы о нем думаете? Почему он не тренировался в Танжере?”
  
  Брюс сложил руки в виде шпиля и на мгновение задумался, прежде чем ответить. Он знал, что отец Торна дружил с Донованом еще со времен учебы в юридической школе, поэтому тактичность имела решающее значение. “У меня нет хорошего ответа, Билл. Подготовка, которую он получил, была тщательной. Шифры, криптология, рукопашный бой. По словам его инструкторов в зоне F, он также попросил провести дополнительную подготовку по стрелковому оружию ”, - сказал Брюс, имея в виду учебный центр OSS, также известный как Ферма, расположенный в Загородном клубе Конгресса далеко за пределами Вашингтона, округ Колумбия.
  
  “Лучший в своем классе. Тем не менее, Эдди не хочет иметь с ним ничего общего. Я уважаю Эдди, но мы не можем посадить кого-то со всей его подготовкой за письменный стол, не так ли? В этом нет никакого смысла ”, - сказал Донован, откладывая папку.
  
  “Знаешь, что не имеет смысла? Помимо ненависти к полетам, психолог фермы говорит, что Торн также боится океана. Итак, скажите мне, как парень, который боится океана, попадает во флот США?” Брюс спросил.
  
  Донован снова взял папку и потратил несколько секунд, чтобы просмотреть ее. “Здесь говорится, и я цитирую: "не любит океан’. Я думаю, что есть разница ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Конечно. Кроме того, в его случае я понимаю комментарий. ”
  
  Брюс ждал уточнения, но такового не последовало. Донован встал и подошел к окну, выходящему на Гросвенор-стрит. “Когда мы приняли его в организацию, мы знали, что получаем. То, что он не был на борту "Рубена Джеймса", когда тот был торпедирован, было для него разрушительным. Затем снова получить удар под дых из—за потери жены и новорожденного сына во время родов - это чуть не убило его. Мы спасли его ”.
  
  “Ты спас его, Билл - от самого себя. Я думал, что Торн был ... рискованным проектом, за который стоило браться. В мирное время, конечно, но у нас нет такой роскоши, как время. Ошибки стоят жизней прямо сейчас. И они почти сделали это в Танжере. Но я должен согласиться — эти два события, казалось, изменили его. Если вы внимательно посмотрите на его служебную куртку до обоих инцидентов по сравнению с тем, что было после, довольно ясно, что он двигался в неправильном направлении ”.
  
  “Итак, что вы рекомендуете?”
  
  “Ну, я знаю, что вы работали над списком одобренных вами предложений объединенного комитета начальников штабов”.
  
  “Я смотрел на это все утро. Что из этого?”
  
  “У меня есть предложение”. Брюс подался вперед и положил локти на колени. “Одним из предложений было назначить двух агентов командующему Восточной оперативной группой. Торн - бывший военный флота. Почему бы не поместить его туда? Действие задания разворачивается в Лондоне, и я могу внимательно следить за ним ”. Брюс был полон решимости держать Торна на коротком поводке, независимо от задания — чем на меньшее количество пальцев ног наступит Торн, тем лучше.
  
  Донован погладил слой щетины на подбородке. “Хммм ... в этом есть некоторый смысл. Но есть еще плохие новости, которые Батчер сообщил этим утром.”
  
  “Билл, подожди чертову минуту. Ты же не думаешь —”
  
  Донован поднял правую руку и остановил Брюса на середине протеста. “Я все еще обдумываю случившееся ... многое. Так что дай мне немного свободы действий ”.
  
  #
  
  К вечеру воскресенья было мало признаков, указывающих на то, что сильный дождь промочил улицы и парки Лондона ближе к вечеру. Лейтенант Кей Саммерсби, управлявшая оливково-зеленым седаном "Плимут", перевозившим генералов Эйзенхауэра и Кларка, проехала несколько значительных луж, прежде чем резко свернуть с Уайтхолла на Даунинг-стрит. Когда они проезжали мимо забора из колючей проволоки и пулеметной позиции, расположенной под уличным знаком, Эйзенхауэр был уверен, что мысленно подготовился к предстоящему вечеру. Ему не нравилось политиканство, и он с радостью передавал свою должность командующего генералом на Европейском театре военных действий, к чему призывал. Он был военным тактиком, который проявлял себя наилучшим образом, когда сидел перед картой в комнате, полной офицеров и их подчиненных, а не членов требовательных общественных и политических кругов Лондона.
  
  Хотя управление отношениями с их британскими союзниками было его обязанностью, это меркло по сравнению с его ответственностью за управление их коллективными усилиями по нанесению ответного удара в сердце нацистской Германии. Это не улучшило его перспективы, зная, что большая часть предстоящего вечера никак не приблизит его к этой цели. Каким бы очаровательным и просвещенным ни был временами Черчилль, регулярно устраиваемый еженедельный ужин, наполненный сигарным дымом и выпивкой, временами выводил Эйзенхауэра из терпения. Не из тех, кто любит поговорить, он обычно находил себя увлеченным слушателем Черчилля, который мог заткнуть уши статуе адмирала Горацио Нельсона. Но Эйзенхауэр понял, что этот ужин будет другим. Черчилль ожидал, что Эйзенхауэр объявит дату вторжения в рамках операции "Факел". Черчилль, конечно, не ожидал, что Эйзенхауэр сообщит новости о нарушении безопасности, угрожающем успеху второго фронта, к которому призывали Черчилль, Сталин и Рузвельт.
  
  Выскользнув с заднего сиденья седана, Эйзенхауэр направился к парадной двери резиденции премьер-министра и штаб-квартиры британского правительства, когда по узкой Даунинг-стрит пронесся резкий ветер, подхватывая с гладких булыжников страницы выброшенной газетной бумаги и другой мусор. Эйзенхауэр остановился на белой каменной ступеньке в нескольких шагах от маленькой двери из черного дуба с шестью панелями. На двери под верхней панелью была нарисована цифра 10, ее ноль был наклонен влево. Железный молоток в форме львиной головы осмелился заявить о своем присутствии.
  
  “В чем дело, генерал?” - спросил Кларк, стоявший позади Эйзенхауэра.
  
  “Интересно, буду ли я спустя годы вспоминать об этой ночи с благосклонностью”.
  
  #
  
  Несмотря на его опасения по поводу вечера, № 10 очаровал Эйзенхауэра. Он был соединен с резиденциями канцлера казначейства под номером 11 и главного кнута под номером 12. Вместе коллекция зданий насчитывала более двухсот комнат, включая кабинет министров и личный кабинет Черчилля, расположенный на первом этаже.
  
  Эйзенхауэра всегда поражали небольшие размеры столовой премьер-министра. Стены комнаты были украшены портретами предыдущих премьер-министров, все они, казалось, смотрели сверху вниз на сидящих за столом. С того места, где сидел Эйзенхауэр, он почувствовал, что взгляд Невилла Чемберлена был особенно пронзительным.
  
  Эйзенхауэр и Кларк ждали возвращения Черчилля минут десять или около того. Когда он, наконец, ворвался в комнату, он выглядел так, как будто его голова вот-вот взорвется. Надежды Эйзенхауэра на веселую и сочувствующую аудиторию за ужином рухнули.
  
  “Ну, я не могу сказать, что я шокирован — Сталин, этот упрямый, упрямый крестьянин”.
  
  Эйзенхауэр и Кларк обменялись удивленными взглядами и поднялись со своих мест. “Премьер-министр, о чем мы говорим?” Эйзенхауэр спросил.
  
  “Айк, ты в это не поверишь. Дядя Джо написал письмо некоему Генри Кэссиди, который является главой московского бюро Associated Press.” Покрасневший, с выпученными глазами, Черчилль яростно размахивал копией письма в правой руке и подчеркивал свою тираду сигарой, которую держал в левой. “Послушай это. ‘Для того, чтобы усилить и улучшить помощь от западных союзников, требуется только одно — чтобы союзники выполняли свои обязательства и вовремя’. Этот ублюдок.”
  
  Черчилль скомкал бумагу, бросил ее в незажженный камин и начал расхаживать по комнате. Эйзенхауэр и Кларк остались стоять по другую сторону стола, предоставив Черчиллю его сцену.
  
  “Завтра утром меня вызвали в Палату общин, чтобы я обратился к этому письму”, - заявил англичанин.
  
  “Что ты собираешься сказать?” Эйзенхауэр спросил.
  
  “Я скажу им, чтобы они не слишком настаивали на этом вопросе в период, который, безусловно, важен — другими словами, я буду говорить как можно меньше”.
  
  “Короткий и милый. Всегда хорошая стратегия ”, - сказал Эйзенхауэр, надеясь, что это успокоит взволнованного Черчилля. “Но будет ли этого достаточно, чтобы успокоить ситуацию?”
  
  “Кто знает? У нас есть план, и мы будем его придерживаться. Но вот что я могу вам сказать: конвой PQ 19 не отправится в Архангельск. Мы, президент и я, в течение последних нескольких недель давали понять, что не можем поддерживать уровень тоннажа на том уровне, на котором он был с "Факелом" за углом. Президент хочет отправлять одно или два торговых судна одновременно с несколькими военными кораблями для защиты. Но теперь этот неблагодарный не увидит, как конвой, большой или маленький, заходит в эту гавань.” Катастрофа, которой стал PQ 17, едва утихла, когда PQ 18 прибыл в Архангельск с потерей тринадцати из сорока одного корабля. Позиция Черчилля в отношении PQ 19 понравилась Эйзенхауэру, поскольку он настойчиво добивался передачи военной техники конвоя "Факелу".
  
  Черчиллю потребовалось несколько минут непрерывного хождения взад-вперед, чтобы унять свой гнев, после чего ужин быстро сменился несколькими блюдами. Слуги, все пожилые, приходили и уходили. Черчилль продолжал вести тяжелую беседу, к облегчению Эйзенхауэра.
  
  Закончив ужин, все трое удалились в кабинет Черчилля. Она была маленькой, перенаселенной мебелью и заставленной инструментами дипломата для ведения войны в современную эпоху: телефонами, телетайпами, пишущими машинками. Также присутствовали древние инструменты ведения войны - карты, разложенные на длинном прямоугольном столе, их углы удерживались маленькими мешочками квадратной формы. Еще другие карты, некоторые туго свернутые и перевязанные черными лентами, соседствовали с картами, которые были неплотно свернуты. Камин в офисе был увенчан портретом правящего короля Георга VI в пышной зеленой накидке, которая дополнялась фисташково-зелеными стенами комнаты.
  
  Вскоре Черчилль закурил длинную кубинскую сигару "Ромео и Джульета", свою любимую сигару, и налил себе бренди. “Что ж, Айк, я чувствую себя маленьким мальчиком, который впервые садится за руль отцовской машины — голова кружится от предвкушения. Какая дата выхода фильма ”Факел"?"
  
  Эйзенхауэр поколебался, прежде чем ответить. “8 ноября, премьер-министр”.
  
  Черчилль выглядел разочарованным. “Я надеялся на свидание в конце октября. Как вы можете сказать, мне не терпится увидеть эту операцию в действии ”.
  
  “Я понимаю, но проблема в том, что, учитывая недавнее решение использовать американские полковые боевые группы, базирующиеся в Великобритании, их оснащение так, чтобы каждая команда была сбалансирована по материальной части и прошла надлежащую подготовку, требует времени”.
  
  Черчилль заерзал на своем стуле. “Я сделаю еще одну попытку в этом. Британские коммандос более продвинуты в своей подготовке, так что давайте наденем на них американскую форму и продолжим в том же духе. Мы были бы горды, если бы наши мужчины носили их. В России ситуация отчаянная. На улицах Сталинграда идет рукопашный бой. Я получил известие, что маршал Жуков набирает мирных жителей для защиты города. Любая задержка приведет к серьезным последствиям ”.
  
  “Что ж, спасибо за предложение. И я полностью понимаю тяжелую обстановку на Восточном фронте. Но, как договорились все стороны, это должна быть американская операция. Если бы мы одели британских коммандос в американскую форму, пресса, несомненно, раскрыла бы уловку, и это подорвало бы моральный дух американских войск ”.
  
  “Ну, я пытался”. Черчилль сильно затянулся своей сигарой и выпустил струю серо-голубого дыма над головами своих гостей. “Это восьмой”. Он отступил.
  
  Эйзенхауэру пришло в голову, что Черчилль, скорее всего, воспользуется тайными каналами, чтобы получить желаемую дату. “Премьер-министр, есть еще одна вещь, которую мне нужно обсудить”, - сказал он, ставя свой нетронутый бокал бренди на боковой столик.
  
  Черчилль сделал глоток бренди и глубже откинулся в кресле. Эйзенхауэр поднял глаза на портрет Чемберлена, чье пристальное внимание к Эйзенхауэру не ослабевало. “Продолжай, Айк. Я слушаю.”
  
  “Что касается Факела ... у нас произошла небольшая брешь в системе безопасности. Это произошло несколько дней назад.”
  
  Черчилль сел. “Разрыв? Насколько серьезно?”
  
  “Короче говоря, сообщение, которое я получил от Объединенного комитета начальников штабов, в котором излагались директивы ”Факела", пропало".
  
  Черчилль сидел тихо, явно ожидая дальнейших объяснений, и потушил сигару в пепельнице.
  
  “Это микрофильмировалось как часть процесса составления дневника событий военного времени”.
  
  “Я так понимаю, вы искали?”
  
  “Тщательно”.
  
  “Черт возьми, Айк. Это ... это через несколько недель. Что ты ... Что мы собираемся делать? Без элемента неожиданности потери будут ошеломляющими ”.
  
  Эйзенхауэр посмотрел на Кларка, затем снова на Черчилля. “Присутствующий здесь генерал и остальные мои сотрудники должны вернуться к работе на полную ставку по завершению планирования "Факела ". Я привлек Билла Донована и его OSS и дал ему задание найти документ. Я полностью доверяю Доновану ”.
  
  “Да, Билл хороший человек. Я многим ему обязан. Но его OSS работает не полностью, не так ли? Мне сказали, что это только сейчас устанавливает свое присутствие здесь, в Англии, и в других местах ”.
  
  “Могу вас заверить, Биллу ясно, что поставлено на карту”.
  
  Черчилль с трудом выбрался из своего кресла и прошаркал к камину, сцепив руки за спиной, его взгляд на несколько мгновений задержался на портрете короля Георга VI. “Скажите Биллу Доновану, что я настоял, чтобы он принял от нас некоторую помощь”, - сказал Черчилль, его глаза все еще были прикованы к кингу. “Обычно это был бы кто-нибудь из МИ-5 — их миссией является внутренняя контрразведка — но у меня есть на примете кто-то из МИ-6”.
  
  Черчилль повернулся лицом к Эйзенхауэру и Кларку. “Эмили Брайт. Она новоиспеченный агент МИ-6. Я сделал все, что мог, чтобы удержать ее со мной. Она работала секретарем Объединенного комитета по планированию и разведке и генерального штаба. Она была незаменима для меня в первые годы войны, в темные дни. Поскольку время дорого, она поможет УСС ориентироваться в условиях военного времени здесь, в Британии, что может быть немного непросто ”.
  
  Эйзенхауэр кивнул в знак согласия. “Это хорошая идея, премьер-министр”.
  
  “Она известна Биллу Доновану. Они встретились, когда президент в 1940 году отправил Донована в Англию, чтобы определить, выживем ли мы.”
  
  Эйзенхауэр поднялся со своего кресла, когда часы на каминной полке пробили двадцать третий час дня. “Я уверен, что она будет ценным приобретением”.
  
  “Становится поздно, но позволь мне прочитать тебе кое-что, прежде чем ты уйдешь”. Черчилль подошел к своему столу, порылся в бесчисленных отчетах и файлах и вытащил единственный лист бумаги из кучи бумаг. Эйзенхауэр, выполнивший свою ночную миссию, был раздосадован тем, что его долгожданный быстрый уход был загнан в угол болтливым англичанином.
  
  “Когда я впервые прочитал эту цитату из речи герра Гитлера несколько дней назад, я подумал, что это довольно забавно”, - сказал Черчилль, надевая очки для чтения. “Руководство союзников - это не что иное, как, я цитирую, "военные идиоты, которые либо психически больны, либо постоянно пьяны’. Он отпустил газету, и она перекочевала на рабочий стол.
  
  Черчилль выглядел мрачным, и Эйзенхауэру было больно видеть его таким, разочаровывать этого великого человека.
  
  “Не могу сказать, что сейчас нахожу это настолько смешным. Спокойной ночи, генерал Эйзенхауэр, генерал Кларк”, - сказал Черчилль, в его голосе чувствовалась мрачность.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  15.00, понедельник, 5 октября 1942 года
  Клуб "Атенеум", № 107 Пэлл-Мэлл, Лондон
  
  Он прошел под дорическим портиком, украшенным статуей Афины в клубе "Атенеум" — Афины, богини мудрости. Поверхность статуи была покрыта блестящим золотым листом. В вестибюле он мельком увидел мерцающий образ седовласого мужчины в черном галстуке через стеклянную дверь. Он стоял стоически, сцепив руки за спиной, как будто на страже любых эгалитарно настроенных людей, которым взбрело в голову штурмовать святая святых частного клуба. Его чувство комфорта в подобных эксклюзивных условиях противоречило его симпатиям к коммунистам.
  
  “Вы, должно быть, мистер Стокер”. Заявление старика прозвучало со снисхождением. “Ты опоздал”.
  
  “Что меня выдало?” Сказал Стокер, снимая плащ и фетровую шляпу.
  
  Старик откинул голову назад, его глаза сузились до щелочек. Ему не понравился вопрос. “Мистер Филби сказал искать долговязого мужчину, с ненормально длинными руками и крупноватыми кистями.”
  
  Майлз Стокер нахмурился. Он не в первый раз слышал подобное описание о себе, но это не означало, что он должен был принять это от кого-то, кто был старше грязи, вроде этой задницы. Поджав губы, Стокер направился к старику, который был невозмутим.
  
  Старик указал на узкий дверной проем, расположенный вдоль обшитой деревянными панелями стены вестибюля клуба. “Мистер Филби ждет ... в Южной библиотеке”.
  
  Войдя в библиотеку, Стокер был немедленно ошеломлен видом и запахом такого количества книг. Три уровня книг образовали подобие крепости вдоль трех стен прямоугольной комнаты, каждый уровень обслуживался массивной лестницей из железа и дерева, которая вела по системе перил. У ближайшей к двери стены располагался камин, в данный момент не горящий. По бокам камина, напротив друг друга, сидели двое мужчин, разделенных низким столиком. Одним из них был Ким Филби, глубоко расположившийся в кожаном кресле, с сигаретой в одной руке и напитком в другой. Напротив него сидел кто-то, кого Майлз не узнал, но длинное лицо, узкий рот и удлиненный тонкий нос свидетельствовали о привилегированном происхождении.
  
  Ни один из мужчин не поднялся, чтобы поприветствовать его официально, но Филби затушил сигарету и заговорил. “Майлз, прошу прощения за срочную просьбу о твоем присутствии”.
  
  “Все в порядке. К твоим услугам, Ким. Извинения — это не ...”
  
  “Это Энтони Блант. MI5. А это Майлз Стокер, мой заместитель.”
  
  Блант ничего не сказал, но коротко кивнул Стокеру и потянулся за своим напитком.
  
  Стокер бросил свой плащ и фетровую шляпу на ближайший стол и сел в кресло напротив Филби, пока Филби продолжал говорить. “Энтони поделился некоторыми ... довольно захватывающими новостями. Я считаю, что над этим стоит задуматься ”.
  
  Блант осушил свой бокал. “Я оставляю вас двоих с этим. У меня есть собственные неотложные проблемы, с которыми нужно разобраться ”, - сказал мужчина, напрягаясь, чтобы оторвать свое крупное тело от мягкого кресла. “Пожалуйста, держи меня в курсе своих находок, Ким”. Он продолжал игнорировать Стокера, направляясь к двери.
  
  Стокер мог различить запах одеколона Kings Men; мужчины, которые пользовались одеколоном, беспокоили его. Он выбросил эту мысль из головы и вернулся к Филби. “Твои новости?”
  
  Филби закурил еще одну сигарету. “Да. ДА. Похоже, у наших американских друзей небольшие неприятности ”.
  
  “Дай угадаю — еще одна утечка в системе безопасности?”
  
  Брови Филби взлетели вверх, и Стокер догадался, что удивил этого человека своим предположением. “Боже мой, у тебя действительно большие уши”, - сказал Филби, ставя свой пустой стакан на стол. “Да. На этот раз это несколько более значимо, чем болтливый американский дипломат ”.
  
  Стокер наклонился вперед. “Что—”
  
  Дверь в библиотеку открылась, и старик вошел в комнату, держа в одной руке серебряный поднос с одним напитком.
  
  “Как раз вовремя, Дженкинс. Я только что вышел немного сухим ”.
  
  Старик одобрительно кивнул в ответ на комментарий Филби.
  
  “Так что же сделали американцы —”
  
  Филби поднял руку, чтобы остановить Стокера. “Это все, Дженкинс”. Он глубоко затянулся сигаретой и подождал, пока его человек уйдет. “Похоже, они потеряли след сверхсекретного документа, содержащего детали операции ”Факел"".
  
  “Северная Африка?”
  
  “Да. Что комично во всей этой неразберихе, так это то, что они потеряли след во время микрофильмирования в своей кинолаборатории ... в Буши-парке ”.
  
  “Эти американцы всегда занимательны. Но почему такой интерес?”
  
  “Ну, подумай немного об этом, Майлз. Мне нужно, чтобы ты был проницательным мыслителем. В конце концов, я не могу выполнять всю тяжелую работу ”.
  
  Стокер глубоко вздохнул. Это был популярный рефрен Филби — тот, к которому он привязался. “Пожалуйста, просвети меня”.
  
  “Мы оба знаем, насколько наши друзья недовольны планами в отношении Северной Африки. Они отчаянно нуждаются в существенной помощи от своих союзников, независимо от того, сколько их крови будет пролито. Вторжение в Северную Африку - это не существенная помощь ”.
  
  “Да. Это было сделано очень ясно. Что я упускаю?”
  
  “Что, если бы мы восстановили пропавший документ или, по крайней мере, убедились, что он никогда не был восстановлен американцами? Как вы думаете, что произошло бы тогда?”
  
  Стокер пожал плечами и сделал паузу. “Я полагаю, что это был бы значительный толчок в работе”.
  
  “Действительно. Достаточно, чтобы остановить планирование. А что, если найденный документ попадет в руки немцев? Что тогда?”
  
  “Что ж, оставляя в стороне вопрос о том, как это будет достигнуто, я бы рискнул сказать, что вторжение должно быть полностью пересмотрено. Продолжение было бы кровавой баней ”.
  
  “Ах, вот так, Майлз. Ты становишься критически мыслящим человеком. Мне это нравится ”.
  
  “Я так понимаю, у вас есть для меня какое-то задание?”
  
  “Конечно. Отправляйтесь в Буши-парк. Поговори сам и исследуй. Нам нужно знать больше, прежде чем мы уведомим наших друзей. И сделай это быстро ”.
  
  “К чему такая спешка?”
  
  “Ну, во-первых, чем глубже Эйзенхауэр погружается в планирование, тем труднее ему будет пересмотреть операцию”.
  
  “А для двоих?”
  
  “Мы должны быть последовательны в кормлении зверя. Оно жаждет секретов ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  15.30, понедельник, 5 октября 1942 года
  Штаб-квартира УСС, Гросвенор-стрит, 70, Лондон
  
  Торн пятнадцать минут ждал перед отелем Claridge's машину, которая должна была доставить его в штаб-квартиру УСС на встречу с полковником Донованом. Он пришел рано; прошлой ночью он плохо спал и проснулся раньше обычного. Хотя у него не было аппетита, его желудок постоянно бурлил, поэтому он попытался просмотреть "Лондон таймс" в поисках военных новостей из Северной Африки, чтобы отвлечься, но сдался, когда концентрация подвела его.
  
  Он сложил газету подмышкой и начал крутить обручальное кольцо вокруг пальца, глядя на движение на Брук-стрит. Семь флагов, представляющих правительства в изгнании, плюс флаги Великобритании и Соединенных Штатов, которые висели над портиком, резко затрепетали на свежем октябрьском ветру. Среди маленьких черных лондонских такси, запрудивших служебную аллею перед отелем, Торн выделил черный Buick Roadmaster, направлявшийся к главному входу. "Бьюик" затормозил у обочины, из него выскочила молодая женщина, побежала к задней двери, открыла ее и резко повернула голову в сторону Торна. “Мистер Конор Торн?”
  
  “Да. Это я ”.
  
  “Я Энн Холлис, водитель полковника Донована. Я надеюсь, вам не пришлось долго ждать.”
  
  “Нет, вовсе нет. Просто наслаждаюсь всей этой суматохой ”.
  
  “Замечательно. Может, перейдем к штаб-квартире?” сказала стройная молодая женщина, одетая в шерстяную юбку армейского цвета и жакет до талии в тон.
  
  “Не возражаешь, если я поеду впереди?”
  
  Холлис, все еще державший заднюю дверь открытой, выглядел удивленным. “Разве ты не предпочел бы ехать сзади?”
  
  “Нет, мне никогда не было удобно ни на одном заднем сиденье”, - сказал Торн, направляясь к передней пассажирской двери.
  
  “Будь по-вашему, сэр”, - сказала Холлис, закрывая заднюю дверь и садясь за руль.
  
  Торн приготовился к поездке и был быстро впечатлен тем, как Холлис управлялся с мощным седаном в окружении двухэтажных автобусов и многочисленных военных машин. “Я высоко оцениваю ваши навыки вождения, мисс Холлис”.
  
  “Спасибо тебе. Я действительно горжусь своим вождением ”.
  
  Холлис подъехал к многоэтажному кирпичному зданию, которое было не из обычного красного кирпича. Его фасад имел мягкий кашемирово-коричневый оттенок, но в остальном здание было невзрачным.
  
  Торн вышел из "Бьюика" и повернулся ко входу, американский седан издал глубокое рычание, отъезжая. Он вошел в здание и обнаружил двух вооруженных охранников по бокам лифта. Между ними стоял ухмыляющийся Бобби Хьюгл с перекинутым через руку плащом и шляпой в руке. Торн назвал себя, и один из охранников вызвал лифт. Как только оба оказались внутри, охранник нажал кнопку третьего этажа. Торн посмотрел на Хьюгла, который выглядел так, словно Хеди Ламарр только что пригласила его на свидание.
  
  “Как тебе спалось?” Спросил Торн.
  
  “Как ребенок. Ты?”
  
  “Ловил несколько минут то тут, то там. Ты выглядишь довольно бодро для парня, которого могут назначить в Исландию ”.
  
  “Эй, не шути так. Мы с холодной погодой не ладим. Это как армия против флота, Янкиз и Ред Сокс. Как будто—”
  
  “Остановись. Остановка. Я понимаю. Боже. Я пошутил.” Дверь лифта открылась. “Вроде того”, - сказал Торн, выходя из лифта.
  
  Охранник дважды постучал в дверь номера 323 и, не дожидаясь ответа, прошел в гостиную в стиле ар–деко, где горел свет, несмотря на время суток и сигаретный дым, полностью забивший воздух. Двое мужчин, сидевших в гостиной, подняли глаза, когда они вошли, но только один вытянулся по стойке смирно и двинулся в его сторону.
  
  “Конор, Бобби, рад вас видеть”. Донован подошел с теплой улыбкой и пожал руки обоим мужчинам. “Отдыхал после долгого путешествия, я полагаю”.
  
  “Рад видеть вас снова, полковник Донован. Я в порядке, но это долгая поездка из Танжера ”, - ответил Торн.
  
  “Да, это так. И мы знаем, что это не ваш любимый вид транспорта. А ты, Бобби? Ты покинул Танжер в хорошей форме?”
  
  “Да, сэр. Я в отличной форме и готов к своему следующему заданию ”.
  
  “На самом деле я имел в виду сам Танжер, ” сказал он, улыбаясь, “ но хватит об этом. Давайте начнем, не так ли?”
  
  Донован повел Торна за локоть в гостиную, и Хьюгл последовал за ним. “Позвольте мне представить вас обоих. Пожмите руку Дэвиду Брюсу — он возглавляет наш лондонский офис ”.
  
  Торн и Хьюгл вышли вперед, чтобы пожать руку долговязому Брюсу.
  
  “Мистер Торн. Надеюсь, поездка прошла без приключений?”
  
  “Да, сэр. Это было. На всем пути не видно ни одного враждебного немца ”.
  
  Брюс на мгновение окинул его взглядом. “Это так?”
  
  Донован сел на диван рядом с Брюсом. Торн и Хьюгл устроились в клубных креслах напротив двух мужчин. “Бобби, давай начнем с тебя. Произошли изменения в планах. Мы нашли более подходящую кандидатуру для нашей связи с военно-морским флотом. Тебе нужно успеть на пятничный рейс в Лиссабон.”
  
  У Хьюгла отвисла челюсть. “Что ж, я буду СОЛОМ”.
  
  Донован и Брюс взглянули друг на друга, и Донован выдавил улыбку.
  
  “Лиссабон намного лучше Танжера, мистер Хьюгл”, - сказал Брюс.
  
  “Да, сэр. Просто я намеревался провести здесь некоторое время. Могу я спросить о специфике публикации?”
  
  “Ситуация в Лиссабоне накаляется. Вы заставили каждую страну в этом конфликте укомплектовать свои посольства. И мы отстаем. Зайдите к Ларри Хопкинсу, когда доберетесь до посольства. Он расскажет вам о деталях, которые вы ищете ”, - сказал Донован.
  
  “Идите по коридору в мой кабинет”, - сказал Брюс. “У моей помощницы Джоан есть ваши транзитные документы и немного денег на дорогу. Она организовала для тебя трансфер обратно в аэропорт Уитчерч. У тебя есть три дня, чтобы привести себя в порядок ”.
  
  Донован встал и пожал Хьюглу руку. “Удачи, Бобби. Не позволяй никому взять над тобой верх. И держись подальше от баров. Они еще хитрее, чем те, что были в Танжере ”.
  
  “Ах ... да, сэр. Я сделаю это. В любом случае, я не настоящий бармен ”.
  
  Торн фыркнул и хлопнул Хьюгла по спине. “Подожди меня внизу”.
  
  “Не высовывайся, Бобби”, - сказал Донован.
  
  “И ваши уши открыты”, - добавил Брюс.
  
  Хьюгл, выглядевший так, словно опоздал на последний поезд домой, кивнул и направился к двери.
  
  Донован громко прочистил горло и потер руки. “Хорошо, давайте покончим с этим. Как вы знаете, мы привезли вас в Лондон для нового задания. Но, прежде чем мы перейдем к этому, я хотел бы разобраться в причине — или причинах — того, что в Танжере ничего не получилось ”.
  
  “Я понимаю. С чего ты хочешь начать?”
  
  “Почему бы вам не начать с той ночи, когда гестапо чуть не убило ценного информатора”, - сказал Брюс, подтверждая Торну, который возглавлял обвинение.
  
  “Хорошо. Ну, как я сказал полковнику Эдди, наша миссия состояла в том, чтобы доставить Тасселса, информатора, обратно на виллу полковника Эдди для критической передачи, с которой Тасселс должен был выступить перед другими лидерами берберских племен в районе горы Рифф.” Торн не получил никакой вербальной или визуальной реакции ни от одного из мужчин. “Полковник, я понимаю, что в Северной Африке должно произойти что-то большое, учитывая тип информации, которую мы собирали и отправляли обратно в Лондон и Вашингтон. И отношение многих французов к англичанам, а теперь и к нам, американцам, потому что мы присоединились к британцам, не радует. Нам нужно как можно больше друзей в этой части Африки, включая бойцов из берберских племен. Вот почему для Tassels было важно сделать эту трансляцию ”.
  
  Донован кивнул. Брюс, который наклонился вперед в своем кресле, откинулся назад, ожидая продолжения.
  
  “Как только я узнал двух головорезов из гестапо, следовавших за нами, я понял, что мы не сможем встретиться чисто и безопасно на вилле. Мне пришлось убрать их со сцены ”.
  
  “Ты понял, что у них было оружие?” Спросил Донован.
  
  “Я предполагал, что они сделали. Но я подтвердил это, когда просунул голову в их машину ”.
  
  “Итак, скажи мне: почему ты это сделал? Мне это не совсем ясно ”, - сказал Брюс, снова наклоняясь вперед, хватая зажигалку с кофейного столика и прикуривая сигарету.
  
  “Во-первых, я хотел установить их личность. Во-вторых, я хотел посмотреть, смогу ли я обнаружить оружие.”
  
  “А ты?” Брюс настаивал.
  
  “Я увидел выпуклость под курткой водителя. В то время я предположил, что это был пистолет ”.
  
  “Тогда?”
  
  “У меня ... у нас было два варианта, если мы собирались добраться до виллы. Я должен был либо потерять их в четвертьфинале, либо вывести из строя их машину ”.
  
  “Согласно отчету полковника Эдди, вы перерезали кабели их свечей зажигания”.
  
  “Примерно так”. Торн видел, как Донован с трудом подавляет улыбку. Брюс тоже заметил и бросил на Донована взгляд, в котором ты не помогаешь. Донован пожал плечами и посмотрел на Торна.
  
  “Итак, вы видели, что по крайней мере у одного наверняка был пистолет. Поскольку у вас его не было, был ли ваш поступок разумным?”
  
  “Полковник, я рад, что вы затронули эту тему. Полковник Эдди, при всем уважении к нему, совершает ошибку, не желая, чтобы мы носили оружие. Я знаю, он не хочет, чтобы испанская полиция депортировала кого-либо из нас, если нас поймают с ними, но, Господи, мы же не играем в теннис с немцами ”.
  
  “Возможно, ты прав в этом, Торн. Возможно, стоит рискнуть. Что ты скажешь, Дэвид?”
  
  “Я не знаю. Если один из наших агентов получит пинка за хранение оружия, это не значит, что у нас есть другие агенты, которые ждут, чтобы занять его место. В этом офисе в Танжере и так не хватает персонала. Полковник Эдди уже несколько месяцев запрашивает дополнительных людей. Но я понимаю, что мы сражаемся с одной рукой, связанной за спиной ”.
  
  Донован кивнул и взял паузу, чтобы собраться с мыслями. “Конор, скажи мне, и будь откровенен, в каком ты был настроении в последнее время?”
  
  В какой-то момент вы знали, что это произойдет. Но готовы ли вы к этому?
  
  “Прекрасно, полковник”.
  
  “Приближается первая годовщина потери вашей жены и сына, и — и я прошу прощения, что поднимаю этот вопрос прямо сейчас, но я должен — годовщина потопления "Рубена Джеймса" также через несколько недель”.
  
  “Да, сэр. Я все слишком хорошо осознаю”.
  
  Оба мужчины пристально смотрели на него.
  
  Что они хотят, чтобы я сказал? Что в этом нет ничего особенного? Это все в прошлом? Что потеря Грейс, моего сына и Рубена Джеймса не повлияла на меня? Черт, это так заморочило мне голову, что меня выгнали из военно-морского флота.
  
  “Полковник, мистер Брюс, это правда — последние несколько недель было нелегко. Но я пройду через это. Точно так же, как я прошел через это, когда все это обрушилось на мою голову год назад. Я знаю, что загубил свою карьеру на флоте из-за того, как я повел себя после того, как это дерьмо попало в прессу, о чем я глубоко сожалею. И я знаю, что ты в значительной степени спас мою задницу. Но я могу сказать вам, что я сделал то, что должен был сделать, чтобы выполнить важную миссию. Что касается ... стычки у Дина, то агент гестапо был не в своей резервации, искал неприятностей. И он нашел это. Но я не убегаю ни от какого нацистского головореза. Никогда.”
  
  Брюс поднялся с дивана. “Звучит так, как будто тебе нужно что-то доказать, Торн”.
  
  Торн резко повернулся к Брюсу и кивнул. “Да. Может быть, я и знаю, сэр.”
  
  “Что это?” Брюс спросил.
  
  Его руки непроизвольно сжались в кулаки. “Мне нужно доказать, что есть веская причина, по которой я все еще жив, а не на дне Северной Атлантики с большинством членов экипажа Рубена Джеймса”.
  
  Тишина заполнила комнату. Донован заговорил первым. “Сядь, Дэвид”. Брюс, не сводя глаз с Торна, поколебался, прежде чем вернуться к дивану.
  
  “Мне нужно назначить кого-нибудь в качестве связующего звена между УСС и командующим оперативной группой адмиралом Берроу. Эта оперативная группа станет частью крупной операции союзников под названием Факел — вторжение в Северную Африку.”
  
  Рот Торна открылся. “Ах, конечно. Теперь все обретает смысл ”, - сказал он, медленно кивая. “В чем будет заключаться моя роль?”
  
  “Ну, ты примерно такой же квалифицированный человек, как и я, учитывая твое военно-морское прошлое. По сути, вы бы послушали адмирала, когда он готовит свою оперативную группу, и помогли бы ему уладить любые разногласия или проблемы, которые у него могут возникнуть с военно-морским флотом и армией США.”
  
  Прославленный рефери. Зажатый между большими эго. Миротворец. Черт. Он наклонился к Доновану. “Полковник, я прошел обширную подготовку на ферме, но я плохой миротворец или политик. Могу ли я запросить другое оперативное задание?”
  
  “Позволь мне закончить”. Ответ Донована привлек быстрый взгляд Брюса. “Я получил задание непосредственно от генерала Эйзенхауэра”.
  
  “Билл?” Вмешался Брюс.
  
  Донован поднял руку, останавливая дальнейшие комментарии.
  
  Брюс откинулся назад и положил голову на спинку дивана.
  
  “Я перейду к сути. Пропал сверхсекретный документ, в котором излагаются ключевые директивы операции "Факел". Этот пропавший документ ставит на карту безопасность Факела, а также жизни тысяч людей, если он не будет найден. Я даю вам задание найти этот документ до того, как из Штатов и Англии отправятся оперативные группы.”
  
  Торн украдкой бросил быстрый взгляд на Брюса, затем снова перевел взгляд на Донована, прежде чем снова откинуться на спинку стула. “Когда оперативные группы отправляются в плавание?”
  
  Донован сделал паузу и отвел взгляд. “Восточная и центральная оперативные группы отправляются в плавание двадцать второго числа этого месяца; западная оперативная группа отплывает из Штатов двадцать третьего. В крайнем случае, у вас есть шестнадцать дней. Не используй их все ”, - сказал Донован.
  
  Брюс помолчал, медленно покачав головой.
  
  “У тебя будет все, что тебе нужно”, - продолжил Донован. “Оставайся на связи со мной и Дэвидом”.
  
  “Вау”, - пробормотал Торн себе под нос.
  
  “Действительно”. Донован наклонился к Торну. “Найди это”.
  
  “Да, сэр. Есть подозрения, что он был украден или передан—”
  
  “Это непонятно. Это вам предстоит узнать. И последнее: вы не будете работать в одиночку. Генерал Эйзенхауэр сказал мне сегодня утром, что премьер-министр настоял на том, чтобы вы работали бок о бок с агентом МИ-6, которому он очень доверяет, как, кстати, и я. Кто-то, кто поможет вам разобраться с лабиринтом, в который превратилось британское военное и разведывательное сообщество ”.
  
  “Кто, сэр?”
  
  “Эмили Брайт. Она ждет тебя в МИ-6 ”.
  
  “Подожди. Женщина?”
  
  “Не обманывайся, Конор. До своего перевода в МИ-6 Эмили была правой рукой Черчилля. Она была секретарем по совместному планированию / Объединенного разведывательного комитета и генерального штаба. Она практически жила в подземных кабинетах военных действий во время Блицкрига. Она самоотверженный патриот ”.
  
  “Понял, сэр”.
  
  “Будь в штаб-квартире генерала Эйзенхауэра завтра утром. Коммандер Батчер введет вас в курс дела.” Донован поднялся с дивана и направился к двери, Торн и Брюс последовали его примеру.
  
  Торн шел рядом с Донованом, который снова взял Торна за локоть. “Конор, это одно из самых важных заданий, которые УСС получило на данный момент за время войны”. Он остановился в дверях и сжал локоть Торна с силой, которая удивила Торна. Затем он прошептал: “Не облажайся с этим”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  16.00, понедельник, 5 октября 1942 г.
  № 28 Ворота королевы Анны, Лондон
  
  Когда уорент-офицер Куинн Монтгомери вышел со станции метро "Сент-Джеймс Парк", всего в нескольких футах от пересечения Бродвея и Петти Франс, он остановился на верхней площадке лестницы и посмотрел на небо. Яркое октябрьское послеполуденное солнце на мгновение ослепило. От выхлопа двухэтажного автобуса, стоявшего неподалеку на холостом ходу, у Монтгомери заслезились глаза, и им стало труднее привыкнуть. Прежде чем отправиться через ворота королевы Анны к дому Генри Лонгворта, он похлопал по правому нагрудному карману своей униформы, чтобы убедиться, что его портсигар не был позаимствован во время подземного путешествия. Как только он понял, что не стал жертвой гнусных легионов лондонских карманников, он протянул левую руку и обнаружил, что она все еще дрожит — идеальное сочетание с тошнотой, от которой он страдал с того момента, как проснулся рано утром, когда в последний раз прикуривал.
  
  С трудом спускаясь к воротам королевы Анны, он прошел мимо двух мужчин в покрытых пылью комбинезонах, которые работали за линией деревянных баррикад, собирая кирпичи и укладывая их в десять рядов высотой перед домом, разрушенным во время блица 41-го. Мужчины болтали взад и вперед, один постоянно кричал “rooobish” другому.
  
  Улица, которая была широкой для лондонской улицы, была застроена четырех- и пятиэтажными особняками в георгианском стиле, на крыльцах которых все еще стояли скребки для обуви и щипцы для газовых ламп. Монтгомери подошел к статуе королевы Анны, расположенной на полпути вниз по улице. Это было внутри кирпичного ограждения, которое было построено перед Блицем для защиты статуи правителя Соединенного Королевства 1702 года. Монтгомери ненавидел то, что они сделали с королевой. Это выглядело как чертов гроб, стоящий на своем конце. Она была замурована так долго, что воспоминания Монтгомери о внешнем виде статуи начали стираться.
  
  Он остановился перед ним и заметил, как тихо на улице. В поле зрения была только пара одиноких людей, прогуливающихся по дальним концам улицы, поэтому он нырнул в тень кирпичного гроба и достал фляжку из своего оливково-зеленого блейзера. Дважды проверив, нет ли любопытных, он вытащил из нагрудного кармана серебряный портсигар и открыл его. Внутри было восемь сигарет — шесть Woodbines, две были скручены вручную. Он достал самокрутку и прикурил ее дрожащей рукой, глубоко затягиваясь и задерживая дым в легких. Прошло пять секунд, и он выдохнул хорошо отработанным, обдуманным образом. Смесь табака "Вудбайн" и опиума издавала аромат, похожий на ладан, от которого он отмахнулся, чтобы он не впитался в его одежду. Он уставился на стену, которая была так близко, что он мог видеть капли влаги, стекающие по швам кирпичной кладки, и понял, что не чувствует запаха сырости.
  
  Ранее в то утро его больше всего беспокоила встреча с Лонгвортом и передача дополнительной информации о предстоящем конвоировании в Россию. Но сейчас его это мало волновало — больше всего его беспокоило то, сможет ли Лонгворт помочь пополнить его истощающийся запас опиума.
  
  Монтгомери подошел к дому № 28, дому Лонгуорта. Это было пятиэтажное кирпичное строение с выкрашенным в черный цвет резным деревянным навесом над входной дверью. Краеугольные камни арок были вырезаны из камня, поэтому посреди них на первом и втором этажах находились воющие мужчины с растрепанными волосами. Тяжелая дверь из лакированного дерева со скрипом отворилась, и на пороге появился Лонгворт. Он был одет в синий двубортный костюм в тонкую полоску, и он вертел очки за наушник.
  
  “Если ты собираешься войти, то, черт возьми, продолжай в том же духе”, - сказал Лонгворт, его лицо исказилось от раздражения.
  
  Монтгомери вошел в вестибюль ; деревянный пол заскрипел под его ногами. Лонгворт уже исчез в своем кабинете, слева от холла. Когда Монтгомери вошел в комнату следом за Лонгвортом, часы в длинном корпусе на площадке на полпути вверх по лестнице пробили два часа. Он сел перед столом Лонгворта, который был завален бумагами, папками и книгами. Большинство книг, которые Монтгомери помнил по своим предыдущим посещениям, были о русской революции 1917 года и современной истории католической церкви.
  
  “Итак, Куинн, прежде чем я поделюсь некоторыми новостями, какие новости у тебя? Есть какие-нибудь движения со следующим конвоем в Архангельск?”
  
  “Сэр, в Береговом командовании большая неразбериха”.
  
  “Замешательство? Объясни.”
  
  “В один прекрасный день PQ 19 включен; на следующий он выключен. Затем на следующий день количество увеличивается с сорока торговых судов с эскортом из семнадцати военных кораблей и двадцати В-24 в качестве воздушного прикрытия до тринадцати торговых судов и двух военных кораблей с пятью В-24.”
  
  “Что ж, в этом есть некоторый смысл. Я говорил вам о готовящемся большом наступлении. Нам сказали, что кораблей не так много. Собирать большие конвои и поддерживать крупное наступление - слишком большая нагрузка. Но какой бы размер ни был окончательно выбран, мне нужно назначить дату отплытия. Ты можешь достать это для меня, верно, Куинн?”
  
  “О, верно, сэр. Это не должно быть слишком сложно, пока мои обязанности не изменятся ”.
  
  “Не волнуйся на этот счет. Я организовал ваше повышение до уорент-офицера и назначил вас в береговое командование по уважительной причине, так что я с этим разберусь.” Лонгворт поднялся со стула со стаканом виски в руке, обошел стол и сел на чистый участок. “Говоря об обязанностях — они все еще включают случайные поездки в американскую кинолабораторию, верно?”
  
  “Верно, сэр. По крайней мере, до тех пор, пока не починят процессоры для обработки пленки на Маунт Фарм, ” ответил Монтгомери, похлопывая по фляжке в нагрудном кармане, удивленный вопросом.
  
  “Когда ты был там в последний раз?”
  
  “Пятница на прошлой неделе. Почему, сэр?”
  
  “Пока вы были там, вы заметили или услышали что-нибудь необычное?”
  
  “Нет, ты так не думай. Все как обычно.”
  
  “Обычное значение чего?”
  
  “О, ты знаешь — янки любят немного потянуть за наши цепи. Думаешь, их дерьмо не воняет, что-то в этом роде. Извините за выражение, сэр.”
  
  “Все в порядке. Но никаких разговоров о том, что что-то пошло не так? Кризис?”
  
  Монтгомери ненавидел все вопросы. Это напомнило ему о днях его молодости, когда он бесчинствовал в Вест-Энде и был схвачен за взлом особняков в Мейфэре. Копы из полиции Метрополитена продержали его два дня. Вопрос за вопросом в течение двух дней. Ублюдки.
  
  “Нет. Нет, насколько я помню, нет.” Именно тогда что-то сработало. Сообщение от его вышестоящего офицера, которое он получил в субботу. Он сильно накачался своей свежей партией кокаина. Это был долгий день, и многое в нем было не совсем ясно. “Но теперь, когда вы упомянули об этом, произошла одна вещь”.
  
  “Продолжай”. Лонгуорт вернулся к своему рабочему креслу и налил себе в бокал.
  
  “Уорент-офицер Холдейн сказал мне, что американский лейтенант приходил сюда в поисках меня. Сказал, что хочет поговорить со мной о чем-то, что произошло в кинолаборатории армии США день или около того назад. В то время меня не было рядом. Сказал, что вернется ”.
  
  “Из какого подразделения был лейтенант?”
  
  “Он сказал уорент-офицеру Холдейну, что он из кинолаборатории”.
  
  “Он вернулся?”
  
  “Он сделал, но я был в лазарете. Я отправился туда посреди ночи с кровотечением из носа, которое не прекращалось. Я не стал будить Уоррент Офис Холдейн, потому что было уже слишком поздно.”
  
  “Ты собирался рассказать мне об этом?”
  
  “Никогда не приходило мне в голову, сэр. Но теперь, когда вы упомянули об этом, не думаете ли вы, что это могло быть связано с тем, что я передавал вам информацию о конвое? Потому что, если это так, ты знаешь, что я не — ”
  
  “Нет, нет, нет. Речь не об этом. Они никогда этого не узнают, так что успокойся и возьми себя в руки ”, - сказал Лонгворт. Он откинулся назад, положил локти на подлокотники кресла и покрутил бокал в обеих руках. Монтгомери не мог видеть его лицо целиком. “Черчилль обнародовал на сегодняшнем заседании кабинета поразительную новость о нарушении безопасности в связи со следующим наступлением союзников. Американцы ищут какой-то сверхсекретный документ, который был в распоряжении кинолаборатории ... до недавнего времени ”. Казалось, что Лонгворт говорил не с Монтгомери. Он разговаривал сам с собой приглушенным тоном.
  
  Лонгворт осушил свой стакан и грохнул им по столу, но бумаги заглушили звук. Тем не менее, Монтгомери подскочил на своем стуле. “Тебе нужно поумнеть, Куинн”. Лонгворт встал из-за своего стола и наполовину перегнулся через него, широко разведя руки в стороны. “Я снова и снова просил тебя сообщать мне, когда случается что—то необычное - в том числе, если кто-то из любого подразделения, американского или британского, хочет с тобой поговорить”.
  
  “Я думал, это о чем-то, что я забыл в лаборатории, или о каком-то заказе, который я забросил. Некоторые запросы берегового командования - настоящие глупости ... я имею в виду, очень сложные ”.
  
  “Тебе нужно быть более осторожным и осознанным”. Лонгворт успокоился, когда на его лице появилось недоуменное выражение. “Сколько опиума ты куришь? В прошлый раз ты сказал, что сокращаешь расходы.”
  
  “У меня есть, сэр. Поверьте мне, у меня есть ”, - сказал Монтгомери, приложив руку к сердцу, ощупывая очертания своего портсигара. К своему ужасу, он понял, что сейчас, возможно, неподходящее время просить наличные для пополнения запасов.
  
  
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  17.00, понедельник, 5 октября 1942 г.
  Штаб-квартира МИ-6, № 54 Бродвей, Лондон
  
  Торн, с Хойглом на буксире, следовал полученным указаниям, включая указание игнорировать латунную табличку на фасаде здания, которая объявляла о местонахождении компании по производству огнетушителей Minimax. После объявления его имени и того, с кем он хотел встретиться, Торн и Хьюгл несколько минут ждали в вестибюле, пока кто-нибудь скажет ему, куда идти дальше.
  
  “Что, если этот Брайт - какой-нибудь дряхлый боевой топор женщины? Ты сказал, что она все-таки жила под землей.”
  
  “Бобби, может быть, тебе стоит уйти и подтянуть свой португальский”.
  
  “Не в твоей жизни. Я хочу встретиться с этой ‘правой рукой’ Черчилля. Возможно, я захочу оставить ее имя, пока буду в Лондоне, на случай, если попаду в безвыходное положение ”.
  
  Торн собирался сказать Хьюглу, чтобы тот уходил, когда дверь лифта открылась и на пороге появилась темноволосая молодая женщина. Ее грязно-белая блузка была туго натянута на пышной груди. Она придержала двери открытыми и высунулась из лифта, натянув блузку до предела. “Ты Торн?”
  
  Хьюгл неосмотрительно толкнул Торна локтем и громко прочистил горло.
  
  “Я есть. А ты кто?” - спросил Торн.
  
  “Не обращай на это внимания. Кто этот парень? У меня было только одно имя.”
  
  “Он мой партнер ... по крайней мере, на данный момент. Мы работаем на одну организацию ”.
  
  “Хойгл. Меня зовут Хьюгл ”, - сказал он, распаляясь.
  
  “Хммм”. Она оглядела их обоих с ног до головы. “Пойдем со мной”, - сказала она, ныряя обратно в лифт.
  
  Они присоединились к ней, когда она нажала кнопку, помеченную выцветшей буквой В, и лифт неохотно опустился. Оно было ненамного больше телефонной будки, что позволяло слышать дыхание молодой женщины. Торн не мог не уставиться на нее. Ее юбка цвета древесного угля облегала ее стройный зад так же плотно, как и блузка, слегка натягивая молнию, которая проходила сзади юбки.
  
  Глаза Хьюгла были прикованы к ее заднице. Он глубоко вдохнул и громко выдохнул, что не вызвало никакой реакции у женщины, вероятно, к чему—то, к чему она привыкла - или, скорее всего, устала. Торн скучал по западным женщинам, особенно по тем, которые не боялись показывать свои изгибы. Возможно, он пробыл в Танжере слишком долго.
  
  “Ты бы не была Эмили Брайт, не так ли?” Спросил Торн, обеспокоенный тем, что его слова звучали слишком обнадеживающе.
  
  “Нет, дорогая. Не я.”
  
  “О ... очень жаль”.
  
  Она склонила к нему голову, игриво улыбнулась и приподняла тонкую темную бровь в его направлении. С его удачей Брайт оказался бы именно таким, как описал Хьюгл. “Итак, куда мы направляемся?”
  
  “Ты скоро узнаешь, везучий ублюдок”, - сказала она, улыбаясь, когда сказала "ублюдок".
  
  “Тогда ладно”. Какой позор. Работать с ней было бы ... весело.
  
  Хьюгл не смог сдержать смех. “Ты присоединишься к нам?”
  
  “Это моя самая большая надежда, милая. Это действительно так ”, - сказала она. Сарказм был верным признаком того, что она слишком долго имела дело с мужчинами, подумал Торн.
  
  Дверь лифта открылась, открывая тускло освещенное, прокуренное помещение, которое, по мнению Торна, было удивительно похоже на бар. “Так что это?”
  
  “Это паб, глупый мальчик”. Торн и Хьюгл осторожно протиснулись мимо женщины, которая даже не попыталась отойти в сторону. “Веселитесь, мальчики”, - сказала женщина, когда двери лифта со скрипом закрылись.
  
  Торн огляделся и увидел группу мужчин, сгруппировавшихся вдоль длинной темной стойки, которая тянулась по всей длине зала. Там было несколько столов, за которыми сидели другие мужчины, но Торн не видел ни одной женщины.
  
  “Меня окунут в дерьмо. Ты веришь в это? Бар в подвале МИ-6. Неудивительно, что британцы проигрывают войну ”, - сказал Хьюгл.
  
  “Бобби, заткнись, черт возьми. И веди себя прилично, по крайней мере, в течение следующих нескольких минут ”.
  
  Они направились к бару и заказали напитки.
  
  Бармен склонил голову набок. “Я тебя не узнаю. С кем ты?”
  
  “Ну, я должен кое с кем встретиться”.
  
  “Ах, ты янки. Так кто бы это мог быть?”
  
  “Умница, Эмили Умница”.
  
  “О, мисс Брайт. Прекрасная женщина. Она была бы вон там ”, - сказал бармен, указывая на столик, который был частично заблокирован тремя мужчинами, расположившимися по бокам от него. Мгновение спустя один из мужчин отошел в сторону, открыв женщину, которая судила вместе с морским офицером. Ее светло-каштановые волосы до плеч несколько контрастировали со светлой кожей, которая светилась. Ее щеки были подчеркнуты светло-красным оттенком. У Хеди Ламарр не было ничего общего с Эмили Брайт.
  
  Полегче, парень. У тебя есть шанс проявить себя. Не позволяй хорошенькому личику затуманивать твой взор.
  
  “Что ж, вот тебе и вся работа с боевым топором, везучий ты пес”.
  
  Торн ударил Хойгла тыльной стороной руки и двинулся к столу. Подойдя ближе, он услышал смех Брайта. Это был искренний смех — тот, за который, судя по выражению ее лица, она так и не извинилась. Подойдя ближе, он теперь мог видеть, что в ее голубых глазах, даже сквозь пелену сигаретного дыма, были искорки, которые оттеняли ее теплую улыбку.
  
  “Всем привет”, - сказал Торн. “Я Конор Торн. Извините, что прерываю. Вы, должно быть, Эмили Брайт ”. Он перегнулся через стол и протянул руку.
  
  “Я есть. Привет, Конор. Добро пожаловать в МИ-6 и Бродвейский клуб ”, - сказала Брайт, принимая рукопожатие. Ее рука была теплой, а пожатие твердым.
  
  Торн держался за это слишком долго, и он был уверен, что все за столом обратили на это внимание. Когда он, наконец, отпустил, он сел.
  
  Хьюгл прочистил горло. “А я Бобби Хьюгл. Просто защищаю фланг моего друга. Приятно познакомиться с вами, мисс Брайт ”.
  
  “Очень приятно, Бобби. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам ”.
  
  “Нет, нет, спасибо. Вам двоим нужно обсудить дело. Мне, с другой стороны, нужно разыскать нашего гида. Она примерно пять футов три дюйма и —”
  
  “Это было бы благоразумно, мистер Хьюгл. И не позволяй ее имени сбить тебя с толку ”. Трое мужчин, стоявших вокруг стола, дружно рассмеялись. Брайт покачала головой.
  
  “Попробуй подняться на третий этаж”, - сказал единственный мужчина, сидящий за столом, который также оказался единственным человеком в форме за столом.
  
  “Спасибо ... ”
  
  “Флеминг. Ян Флеминг.”
  
  “Тогда я ухожу. Спасибо, Флеминг. Не высовывайся, Конор.” Хьюгл направился к лифту, на его лице были написаны большие надежды.
  
  Брайт представил трех мужчин, которые стояли у стола, а затем все отошли. “И, как вы слышали, это мой дорогой друг Ян Флеминг”, - сказала она, кивая мужчине, сидящему с ними.
  
  “Это лейтенант-коммандер Флеминг, мисс Брайт”, - сказал Флеминг с притворной искренностью. “Приятно познакомиться с тобой, Конор”. Флеминг сидел, скрестив ноги, его стул был повернут к Брайту. В правой руке у него был мундштук, и он вставлял в него еще одну сигарету.
  
  “Лейтенант-коммандер Флеминг работает в отделе разведки ВМС, хотя, кажется, он проводит довольно много времени здесь, на Бродвее”, - сказал Брайт, поворачиваясь к Флемингу.
  
  “Только для того, чтобы я мог любоваться тобой, моя дорогая”, - сказал Флеминг преувеличенным тоном флиртующего человека.
  
  Торну было очевидно, что они наслаждались обществом друг друга, что заставляло его чувствовать себя третьим лишним. “Я так понимаю, ты знаешь, почему я здесь?” он спросил.
  
  “Я верю. Премьер-министр провел для меня небольшой брифинг. Я полагаю, мы получим полную картину, как только встретимся с коммандером Батчером завтра утром ”.
  
  “Чем вы двое занимаетесь? Какое-то опасное задание под прикрытием для Уинстона? Дай угадаю — тебя забросят глубоко на подконтрольную Германии территорию во Франции, чтобы привести французское подполье в боевую форму ”.
  
  “Oui. Но ты не должен никому рассказывать. Ты слышишь?” - сказал Торн.
  
  Брайт широко улыбнулся, а Флеминг усмехнулся, прикуривая сигарету.
  
  “Итак, скажи мне, мне только кажется, или тебе кажется странным, что в подвале МИ-6 есть бар?” Спросил Торн.
  
  “На самом деле, в этом есть большой смысл”, - сказал Флеминг, убирая в карман свою золотую зажигалку, украшенную символом королевского флота в виде короны и якоря. Два ряда медных пуговиц на его двубортном пиджаке цвета королевского флота сверкали, несмотря на тусклый свет бара. “Агенты разведки собираются пить и сплетничать, несмотря ни на что, так что позвольте им пить там, где они могут обсуждать вопросы, имеющие решающее значение для короны, с полной свободой. Я думаю, это блестяще, не так ли?”
  
  “Я должен предложить это полковнику Доновану”, - сказал Торн, переводя взгляд с Флеминга на Брайта, чьи глаза были сосредоточены на руках Торна, когда он крутил обручальное кольцо на своем пальце.
  
  “Да, ты должен. И скажи ему, что Йен передает свои самые теплые пожелания, хорошо?” Флеминг ответил.
  
  “Так вы знакомы, я так понимаю?”
  
  “Да, да. Не так близко, как здесь с Эмили, но мы с Диким Биллом возвращаемся к началу 41-го, когда мы инициировали усилия по координации наших разведывательных организаций. Он был большим другом британцев ”.
  
  Торн кивнул, затем повернулся к Брайту, который пристально смотрел на него. “Я понял со слов полковника Донована, что вы были правой рукой премьер-министра. Он зашел так далеко, что назвал тебя ”самоотверженным патриотом"."
  
  Брайт опустила взгляд на стол и сложила руки. Прядь ее волос упала на лицо. “Похвала, которой я, конечно, не заслуживаю, не в свете жертв, которые принесли так много других”, - сказала она, выглядя немного менее жизнерадостной, чем когда Торн только появился.
  
  “Эмили, как поживает твоя мать?” Флеминг спросил.
  
  “Она сильная, Йен. Ты, должно быть, была такой, раз все эти годы имела мужа в торговом флоте, ” сказала она, осушая свой бокал. “Можно мне прикурить сигарету?”
  
  “Да, мой дорогой”. Прикурив от сигареты Брайта, Флеминг повернулся к Торну и предложил ему сигарету.
  
  Торн отмахнулся от этого. “Твой отец - человек моря?” спросил он, поворачиваясь обратно к Брайту.
  
  “Да. Или был. Мы потеряли его всего несколько недель назад. Он был капитаном СС "Империя Стивенсон". Грузовое судно, перевозившее боеприпасы, которое было частью последнего конвоя в Россию. Торпедирован подводной лодкой ”. Брайт смотрела вдаль, пока говорила, и сильно затянулась сигаретой.
  
  “Мне так жаль”, - сказал Торн.
  
  “Спасибо тебе. Это все еще причиняет боль. Но моя работа спасла меня ”.
  
  “Мне неприятно придавать этому слишком большое значение, но что скажете о Ричарде?” Флеминг исследовал.
  
  “Нет. Все, что я могу сделать, это надеяться, молиться, что он жив. Все, что мы знаем, это то, что его корабль пережил это ”.
  
  Флеминг наклонился к Торну. “Брат Эмили, Ричард, пошел по стопам своего отца и присоединился к британскому торговому флоту несколько лет назад. Он был на борту торгового судна "Рочестер Касл", направлявшегося на помощь конвою на Мальту. Его корабль подвергся обстрелу и бомбардировке, но выкарабкался. К сожалению, о Ричарде ни слова.”
  
  Внутренности Торна наполнились горячим чувством печали из-за страданий, которые перенес Брайт. У него на мгновение перехватило дыхание. Ты не одинока, Эмили Брайт.
  
  Флеминг снова повернулся к Брайту. “Не смотри сейчас, Эмили, но вечно популярный Ким Филби быстро приближается, и он почему-то выглядит не слишком счастливым”.
  
  Флеминг затушил сигарету и приготовил другую, когда подошел Филби, одетый в синий костюм в тонкую полоску и ярко-белую рубашку. Его волосы были зачесаны назад с острым, длинным пробором с правой стороны. Он занял пустой стул и поставил свой бокал на стол.
  
  “А я думал, что Бродвей предназначен для старших офицеров”, - сказал Филби, делая ударение на S в "старших".
  
  “Сегодня вечером Эмили - "вечерний участник’, могу добавить, с могущественным благотворителем”, - ответил Флеминг.
  
  “Дай угадаю — не кто иной, как наш бесстрашный премьер-министр”.
  
  “Знаешь, Ким, люди, которые тебя не знают — такие, как Конор Торн, - не понимают, когда ты саркастичен, а когда серьезен”, - сказал Флеминг, встретившись взглядом с Филби.
  
  “Что ж, тогда я должен познакомиться с Конором Торном. Итак, кто ты такой?”
  
  “Конор работает на Билла Донована”, - предположил Флеминг.
  
  Филби резко повернулся к Торну при упоминании имени Донована. “Ах, дикий Билл Донован. Итак, скажи мне, Конор Торн, почему американцы так неумело хранят секреты?”
  
  Торн сразу понял, откуда Филби пришел — и куда направляется. “Ну, я не уверен, о чем, черт возьми, ты говоришь, но я скажу вот что: мы новички в этой шпионской игре. Но дайте нам время. Однажды вы научитесь у нас ”.
  
  “Что ж, чертовски хорошо для тебя и Дикого Билла Донована”.
  
  Торн понял, что удар кулаком в другом баре, особенно в подвале МИ-6, приведет к тому, что его отправят на аванпост УСС на Алеутских островах. Но он бы запомнил этот разговор с перегруженным работой Филби.
  
  “Однако у меня есть один вопрос к мисс Брайт”, - настаивал Филби. “Почему оперативнику МИ-6, причем новому и непроверенному, а не оперативнику МИ-5 поручено расхлебывать то, что для американцев является внутренним беспорядком?” - Спросил Филби, допивая свой хайбол.
  
  Как много этот мудак знает?
  
  “Я верю, что премьер-министр знает, что делает”, - сказал Брайт.
  
  Филби отодвинул свой стул от стола, его ноги немного подкашивались. “Что ж, удачи в наведении порядка”. Он споткнулся, направляясь обратно к бару, но восстановил равновесие, прежде чем врезаться в столик, за которым сидели трое прижавшихся друг к другу седовласых мужчин.
  
  Флеминг хмыкнул. “Что ж, это было приятно”.
  
  “Йен, он просто раздражен тем, что его пятый раздел не задействован. Не обращай на него внимания ”. Она отмахнулась от взаимодействия с Филби, когда говорила.
  
  “Вовлечен в что?” - настаивал он.
  
  “Не могу сказать. Но, зная тебя, ты сорвешь с кого-нибудь крышку и узнаешь — правда, это будет не моя крышка ”. Она улыбнулась.
  
  “Просто скажи мне одну вещь”, - вмешался Торн, все еще следя взглядом за продвижением Филби по комнате. “На чьей он стороне?”
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  09.00, вторник, 6 октября 1942 г.
  Кабинет коммандера Гарри Батчера, штаб-квартира ЕТУСА, № 20 по Гросвенор-стрит
  
  Женщина с мрачным лицом открыла дверь в кабинет коммандера Батчера и практически неслышным голосом объявила о прибытии Торна и Брайта. Когда Торн проходил мимо женщины, он заметил, что ее глаза были красными и опухшими. Она сжимала в руке выцветший носовой платок.
  
  Что, черт возьми, здесь происходит?
  
  Торн вошел в офис первым. Воздух был наполнен застоявшимся сигаретным дымом, и взгляд Торна зацепился за шесть или около того сигарет в стеклянной пепельнице на столе Бутчера. Но он также почувствовал запах чего-то еще, чему не мог подобрать названия. Мясник стоял за письменным столом, глядя в окно размером двенадцать на двенадцать дюймов, которое выходило на Гросвенор-сквер.
  
  “Ты знал, что британцы называют эту площадь Эйзенхауэрплац?” Сказал Мясник, стоя спиной к своим гостям. Из окна второго этажа были слышны двигатели нескольких автомобилей. “Мне говорили, что раньше площадь была красивой: пышные зеленые лужайки и густые сады. Теперь это выглядит так, как будто вся армия США тренировалась на нем в течение последнего месяца ”. Мясник повернулся и подошел к Торну и Брайту. “Пожалуйста, сядь”.
  
  “Спасибо вам, коммандер”, - сказал Торн. Лицо Мясника было осунувшимся и бледным, и Торн знал по своим собственным долгим вахтам на мостике "Рубена Джеймса", что это от недостатка сна — Мясник выглядел так, как будто сам нес несколько промежуточных вахт.
  
  Мясник вытряхнул сигарету из пачки Lucky Strike, которую бросил на свой стол, и принялся закуривать. “Что ж, давайте покончим с этим. Я полагаю, вам обоим дали общее представление о нашей ситуации. Это правда?”
  
  Торн и Брайт посмотрели друг на друга и кивнули.
  
  “Хорошо. У меня здесь есть файл, который вы оба можете просмотреть. В нем содержатся записи всех допросов сотрудников кинолаборатории и копия отчета, предоставленного армейской разведкой. Есть некоторая справочная информация о сотрудниках лаборатории. Никаких подозрительных знаков у персонала, за исключением, может быть, ответственного офицера, лейтенанта Йоханнсона. Не самый острый инструмент в сарае.”
  
  Мясник открыл файл, вытащил отчет и листал его, пока не нашел нужную страницу. “Что касается взлома, то, основываясь на заявлении Йоханнсона, в лабораторию проникли где-то между поздним вечером пятницы и ранним утром субботы”.
  
  “Что было похищено?” Спросил Торн.
  
  “В том—то и дело, что, по-видимому, ничего. Вот почему Йоханнсон не сообщил об этом. Ни оборудования, ни файлов, ничего, по крайней мере, по словам Йоханнсона.”
  
  “Была ли лаборатория мишенью раньше?” - спросил Брайт.
  
  “Нет. По крайней мере, мы об этом не знаем. Он действует всего четыре месяца.”
  
  “Отпечатки пальцев... отпечатки ног?” Спросил Торн.
  
  “Не знаю. Команда из MI5 была направлена в лабораторию. У G2 нет необходимых ресурсов. Скоро мы что-нибудь узнаем, но я точно знаю, что на двери, через которую проникли, нашли немного крови ”.
  
  “Кто из МИ-5 занимается этим, коммандер?” - Спросил Брайт.
  
  “Некий Тревор Хайтауэр. Свяжись с ним и получи инструктаж”.
  
  “Будет сделано”, - сказал Брайт.
  
  “Однако тебе следует знать одну вещь. Мы не смогли найти двух человек, которые посещали лабораторию. Один из них - уоррент-офицер королевских ВВС по имени Монтгомери. Он прикреплен к береговому командованию и ...
  
  “Береговое командование?” Спросил Торн.
  
  Брайт кивнула, ее внимание было приковано к командиру. “Их главная обязанность - обеспечивать воздушное прикрытие и оборону конвоев, направляющихся в Советский Союз”, - процитировала она Батчеру, а затем взглянула на Торна.
  
  “Где он базируется, коммандер?” Спросил Торн.
  
  “Нортвуд, к юго-западу отсюда”.
  
  “Звучит как хорошее место для начала, но ты сказал, что два человека”, - сказал Торн.
  
  “Я сделал. Другой - капитан Тулуз, прикрепленный к BCRA, Свободной французской разведке. Они на Дьюк-стрит. Вам нужно знать, что этот Тулуз приходится племянником генералу де Голлю. И это может стать для нас большой проблемой ”.
  
  “Да. Я понимаю ”, - сказал Торн. “Вопрос, сэр: мы знаем, где в последний раз была страница из дневника, но почему ее снимали на микрофильм?”
  
  Мясник пожал плечами. “Это часть процесса составления военного дневника генерала. Мы занимались этим месяцами. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Просто восполняю некоторую недостающую информацию. В чьи обязанности входит ведение ежедневной дневниковой работы?”
  
  “Что ж, по моему указанию Элизабет Уэддингтон берет на себя основную тяжесть этого”.
  
  “Случайно, не Уэддингтон ли та женщина, которая впустила нас?”
  
  “Да”.
  
  “Ее допрашивали?” - спросил Торн.
  
  “Да, мной, очень рано”.
  
  “Она была последним человеком, у которого был документ?” - Спросил Брайт.
  
  “Да”.
  
  Мясник слегка поерзал на своем стуле. “Послушайте, вы оба. Ты лезешь не по тому адресу, так что не трать впустую свое время, которого у тебя не так уж много ”.
  
  Обидчивый. Торн бросил быстрый взгляд на Брайта, который кивнул Мяснику.
  
  “Прежде чем мы уйдем, я был бы признателен, если бы Брайт встретился на минутку с мисс Уэддингтон, если вы позволите. Я не могу не задаться вопросом, было бы ей комфортнее разговаривать с другой женщиной, а не с мужчиной. Мы могли бы чему-нибудь научиться ”.
  
  “Ах, как тебе будет угодно”. Мясник закрыл папку и передал ее Торну. “Мы закончили здесь”.
  
  Торн и Брайт начали вставать, но Мясник поднял руку, чтобы остановить их.
  
  “Позвольте мне дополнить картину. Генерал Эйзенхауэр получил приказ от высших уровней союзников, чтобы французы, свободные или нет, были слепы и глухи к тому, что может происходить или не происходить во французской Северной Африке. Вы понимаете, что означает "приказ", мистер Торн?”
  
  “Да, сэр. У меня есть своя съемочная группа, и я твердо намерен следовать им ”.
  
  “Хорошо. Теперь мы закончили ”.
  
  Торн и Брайт выстояли.
  
  “Помни”. Мясник постучал указательным пальцем по циферблату своих часов, чтобы закончить свою мысль.
  
  “Понял, коммандер”. Не волнуйся. Часы в моей голове не тикают; они бьются с каждой проходящей секундой.
  
  #
  
  Майлз Стокер стоял у кирпичного здания, в котором размещалась кинолаборатория, запрокинув голову, обратив лицо к серому небу, держа в руке широкополую шляпу. Легкий туман осел на его лице, когда он наблюдал за белобрюхим двухмоторным самолетом с двумя хвостами, совершающим очень низкий заход на посадку к ближайшей взлетно-посадочной полосе. Звук двигателей самолета наполнил воздух вокруг него и отдался в груди. Его здоровое ухо было перегружено ревом двигателя.
  
  “Вы заблудились, сэр?”
  
  Стокер продолжал отслеживать приближение самолета.
  
  “Сэр?” Кто-то похлопал его по плечу.
  
  Он развернулся и увидел, как рядовой армии США отскочил на шаг назад. Мужчина поднял обе руки в позе капитуляции. “Извините ... Извините, сэр. Ты выглядел немного потерянным. Я просто спрашивал —”
  
  “Нет, нет. Приношу свои глубочайшие извинения. Видите ли, плохой слух. Просто любуюсь пейзажем. Весьма впечатляет ”.
  
  “Очень хорошо, сэр. Итак, ты знаешь, куда идешь?”
  
  “Да. Прямо там, если охранники у главных ворот были правы. Это кинолаборатория ВВС восьмой армии, верно?”
  
  “Это было бы правильно”.
  
  “Спасибо тебе, рядовой. Тогда я пойду. Стокер водрузил на голову свою черную фетровую шляпу и направился к зданию. Через минуту, чтобы сориентироваться, Стокер оказался у двойных дверей в кинолабораторию. Другой рядовой армии с винтовкой, перекинутой через плечо, был там, чтобы поприветствовать его.
  
  “Ваше дело, сэр?”
  
  “Ах, я из британской разведки. Я здесь по официальному делу.”
  
  “Удостоверение личности?”
  
  “Конечно”. Стокер вытащил из кармана плаща кожаный бумажник и раскрыл его. Рядовой наклонился и прищурился. Пока он молча читал удостоверение личности, его губы шевелились.
  
  “Хорошо, мистер Хиггинс. Вы можете пройти ”, - сказал мужчина, открывая и придерживая для него дверь.
  
  Он снял шляпу и вошел.
  
  Внутри лаборатории первым ощущением был интенсивный, очищающий носовые пазухи химический запах, за которым последовал громкий низкий гул механизмов. Единственным человеком в поле зрения был лейтенант, склонившийся над прилавком и глубоко погруженный в изучение стопки фотографий с помощью увеличительного стекла.
  
  “Левый арендатор?” Сказал Стокер, придвигаясь ближе к стойке.
  
  Офицер не двигался. “Что?”
  
  “Меня зовут Хиггинс. Прикреплен к MI5, британской разведке. Могу я сказать пару слов?”
  
  “О чем? И это лейтенант, мистер Хиггинс, лейтенант Йоханнсон ”, - сказал офицер, поднимая верхнюю часть тела в положение стоя. Он положил увеличительное стекло на прилавок и обеими руками пригладил несколько выбившихся волосков на макушке.
  
  “Да, конечно, лейтенант Йоханнсон. Я здесь — ”
  
  “О взломе ... о пропавшем документе, что бы, черт возьми, это ни было. Я прав?”
  
  “Мне жаль, лейтенант. Что ты сказал? Видите ли, у меня небольшие проблемы со слухом.”
  
  “Я сказал, ” сказал лейтенант, растягивая слова, - пропавший документ — вы здесь из-за этого”.
  
  “Ах, да, лейтенант левой руки. Правильно. Итак, что вы можете мне сказать?” Стокер подошел ближе к прилавку и положил на него свою фетровую шляпу.
  
  Йоханнсон на мгновение снялся в широкополой шляпе. “Послушайте, мистер Хиггинс. Прошел через это с целой кучей других гадостей. У меня много работы, которую нужно сделать. Почему бы тебе не поговорить с коммандером Батчером из офиса Айка? Он введет тебя в курс дела ”.
  
  Уверенность Стокера в своей уловке росла. “Уже сделано, лейтенант. Но у меня есть такие боссы, как вы и коммандер Батчер, и мне нужно составить собственное представление об этой щекотливой ситуации ”.
  
  “Что, черт возьми, ты сказал?”
  
  Это был первый раз, когда Стокер отчетливо уловил легкое растягивание слов.
  
  “Извините, лейтенант. Я хотел сказать, что я выяснял, что именно пошло не так ”.
  
  Йоханнсон начал качать головой, ухмыляясь, когда шел вдоль стойки к Стокеру.
  
  “Лейтенант. Пропавший документ. Есть ли что-нибудь, о чем вы еще не сообщили другим ... следователям?”
  
  Йоханнсон почесал в затылке и посмотрел на потолок. “Ну, не могу сказать, что есть”. Он помассировал подбородок и уставился в пол. “Я ... ничего не могу придумать”. Он медленно покачал головой. “О, была одна вещь”. Внимание Йоханнсона переключилось на двери лаборатории, когда туда вошла молодая женщина лет двадцати пяти вместе с американским сержантом. У женщины с каштановыми волосами и кожей светло-бронзового цвета был портфель, который был пристегнут наручниками к ее запястью. Она подошла к стойке. “Извините меня, мистер Хиггинс”, - сказал Йоханнсон, пробегая вдоль прилавка навстречу женщине.
  
  Стокер воспользовался возможностью сделать несколько заметок, пока Йоханнсон хлопотал над женщиной. Когда он поднял глаза, он увидел, что они оба смотрят на него. Они почти сразу прекратили пялиться, за чем последовал пронзительный смех женщины. Йоханнсон забрал у нее портфель и исчез в задней части лаборатории, быстро вернувшись с другим портфелем, который женщина пристегнула наручниками к запястью. Она повернулась к двери, которую сержант держал открытой. Прежде чем пройти через это, она коротко обернулась и бросила взгляд на Стокера, сопровождаемый кривой улыбкой.
  
  Йоханнсон вернулся, и Стокер смог разглядеть остатки румянца на его щеках.
  
  “Так кто же это был, лейтенант, если вы не возражаете, что я спрашиваю?”
  
  “Это мисс Уэддингтон. Она работает на коммандера Батчера ... в офисе Айка. Она часто приходит сюда ”.
  
  “Она довольно... симпатичная”.
  
  “Я скажу. Я не могу держать своих сотрудников в узде, когда она здесь. Вот почему я ее ведущий ”, - сказал Йоханнсон с безошибочной гордостью.
  
  “Вы упомянули, что было что-то еще. Что это было?”
  
  Йоханнсон непонимающе посмотрел на Стокера. В тот момент Стокер понял, что больше не может терять время в этой могиле. “Я точно не помню, что это было, мистер Хиггинс. Извините. Если я помню —”
  
  “Послушайте, лейтенант Йоханнсон”. Стокер жестом подозвал Йоханнсона поближе к себе, и мужчина подчинился, перегнувшись через стойку. Стокер столкнулся нос к носу, отчего Йоханнсону стало заметно неуютно. “Пропавший документ. Крайне важно, чтобы это было найдено. Если вы или кто-либо из ваших сотрудников наткнетесь на какую-либо информацию ... любую информацию, касающуюся его местонахождения, я могу сказать, что британская разведка дорого заплатит за это. Я лично прослежу за этим. Я ясно выражаюсь, лейтенант? Мы заплатим. Я лично прослежу за этим ”.
  
  Йоханнсон отступил на шаг. Он торжественно кивнул, как будто только что услышал исповедь умирающего. Стокер сунул руку в нагрудный карман и вытащил маленькую карточку. “Вот где со мной можно связаться. Звоните в любое время. Если не я, то кто-нибудь ответит. Доверься мне”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  10 ч.30 м., вторник, 6 октября 1942 г.
  Бергхоф, Горная ставка Гитлера, Берхтесгаден, Германия
  
  Ночная поездка на поезде из Берлина в Мюнхен истощила адмирала Вильгельма Канариса. Обычно Канарису, пятидесятипятилетнему главе абвера, немецкой военной разведывательной организации, требовалось восемь или более часов сна в сутки. Но эти крайне необходимые часы отдыха оказались недостижимыми в частном железнодорожном вагоне, который вез Канариса и его адъютанта, капитана Герберта Вихмана, на встречу Канариса с Гитлером и Генрихом Гиммлером, главой немецких СС. Нужно было быть на высоте, когда имеешь дело с фюрером и Гиммлером, личным противником Канариса. Сегодня он был не в своей лучшей форме. Но и он был не в худшем своем проявлении. Было полезно узнать причину поспешно созванного совещания — планы союзников по созданию второго фронта.
  
  Пока его водитель медленно вел штабную машину по узкой дороге к главному входу, Канарис заметил Бергхоф, резиденцию Гитлера, расположенную высоко над ними справа. Небо было до краев затянуто светло-серыми, низкими, быстро движущимися облаками, но голубые участки неба начинали сменяться. Канарис воспринял это как хороший знак. Потребовалось мгновение, чтобы пройти через охрану ворот, и еще несколько мгновений, прежде чем они подошли к каменным ступеням входа. Двое охранников Лейбштандарта СС стояли по стойке смирно и ждали, когда штабная машина остановится, их пистолеты Маузер были спрятаны в кобуры, а руки крепко сжимали пистолеты-пулеметы Maschinenpistole.
  
  Канарису пришло в голову, что его, возможно, вызвали на собрание, чтобы уволить. Мысль о том, что его сместят с поста главы абвера, когда он больше всего нужен своей стране, лишала сна. Он должен был держать в страхе и Гитлера, и Гиммлера.
  
  Когда Канарис и Вихманн поднимались по парадным ступеням Бергхофа, взору предстали яркие, сверкающие стены резиденции, поддерживающие длинную остроконечную крышу, выступающую в сторону горного ландшафта, часть которого уже была припорошена снегом. Кусочек Австрии, родины Гитлера, был виден на заднем плане, через выемку в баварских горах.
  
  Высокий, рослый лейтенант СС с зачесанными назад светлыми волосами и сияющими голубыми глазами сбежал вниз по внутренней лестнице, резко остановился, щелкнул каблуками ботинок и поднял правую руку в нацистском приветствии. “Heil Hitler.”
  
  Канарис поднял правую руку не выше своего сутулого плеча и кивнул.
  
  “Адмирал Канарис, капитан Вихманн, пожалуйста, следуйте за мной. Адмирал, фюрер встретится с вами в главном салоне.”
  
  #
  
  Одетый в черные брюки, двубортный серо-голубой китель поверх белой рубашки и черный галстук, Гитлер тепло приветствовал Канариса. Генрих Гиммлер спокойно стоял неподалеку, великолепный в своей эсэсовской форме, с рядом лент, проходящих по левой стороне груди, и прямоугольными эполетами на воротнике, обрамляющими черный галстук. В его ботинках отражалось яркое солнце, льющееся через окно длиной пятнадцать футов, которое тянулось до сводчатого потолка. Глубокая неприязнь Канариса к Гиммлеру, который был лысым и дряблым, а главной чертой его лица был скошенный подбородок, за последний год выросла в геометрической прогрессии.
  
  “Может, сядем и продолжим с этим?” Явно скучающий и нервничающий Гиммлер жестом пригласил Гитлера и Канариса к дивану и группе стульев, окружающих низкий столик с вазой с горными цветами в центре. “Адмирал, пожалуйста, сядьте сюда”, - сказал Гиммлер, указывая на длинный зеленый диван, расположенный вдоль стены. Гиммлер и Гитлер заняли стулья по другую сторону стола. Канарис, невысокий мужчина ростом пять футов три дюйма, глубоко погрузился в мягкие подушки, выглядя так, словно он был маленьким мальчиком, которого допрашивают два директора. Канарис мог видеть, что Гиммлер уделил большое внимание организации встречи.
  
  “Могу ли я начать, фюрер?” Гиммлер кивнул в сторону Гитлера, который выразил свое одобрение взмахом одной руки, а другой погладил по голове своего верного немецкого шепарда Блонди. “В Европе приближается зима. Если англичане и американцы планируют крупное наступление, оно должно произойти в ближайшее время. Союзники все говорят и говорят о втором фронте, но, я должен сказать, существует серьезное разочарование в связи с тем, что абвер, ваш абвер, практически не предоставил достоверной информации о том, где англичане и американцы планируют нанести следующий удар ”.
  
  Гитлер медленно кивнул, его губы были поджаты в неприязненной гримасе.
  
  Канарис откинулся на спинку стула и позволил Гиммлеру продолжать, зная, что прерывания раздражают этого человека.
  
  “Список достижений абвера короток и неприемлем. Список его неудач растет, и это тоже неприемлемо. Боже мой, жалкий провал операции "Пасториус” сделал ваш абвер посмешищем ".
  
  Канарис не мог утверждать, что провал Пасториуса нанес ущерб репутации его разведывательной организации. Он утверждал, без всякого успеха, что от абвера требуется слишком много операций, чтобы иметь возможность должным образом укомплектовать его хорошо подготовленными агентами. Уровень людей, имевшихся в распоряжении абвера, был шокирующе плачевным.
  
  “Твой—”
  
  Гитлер остановил Гиммлера ударом кулака по подлокотнику его кресла. “Адмирал, это серьезные обвинения. И все же у вас нет ответа?” Гитлер кричал.
  
  Канарис сидел спокойно; он никогда не позволял вспышкам Гитлера смущать его. “Это правда — Пасториус потерпел неудачу. Это было смонтировано наспех ”. Канарис знал, что занимать сильные враждебные позиции по отношению к Гитлеру и Гиммлеру было плохой стратегией. Понимание температуры и темперамента его аудитории сослужило ему хорошую службу на протяжении многих лет, и, безусловно, с Гитлером. “И мы извлекли из этого урок”.
  
  “Извлек из этого урок? Абсурдно. Я не вижу никаких признаков более эффективного абвера, если это то, что вы имеете в виду ”. Гиммлер был разгневан. В лучах солнечного света, которые проникли внутрь, Канарис мог видеть, как Гиммлер запустил слюной через стол в его сторону, когда говорил. “Вашему абверу снова и снова не удавалось дать точные оценки вражеской деятельности как на востоке, так и на западе. Вы с треском провалились в обнаружении наращивания русских сил в районе Сталинграда, что дорого нам обошлось. Как вы это объясните, адмирал?”
  
  Отвечая, Канарис сохранял спокойствие. “На данный момент союзники предоставляют большое количество противоречивой информации относительно своих операций. Это включает в себя русских. Требуется время, чтобы точно определить, где зерна, а где плевелы ”.
  
  “О, прекрати свои милые изречения”, - крикнул Гиммлер. “Они вызывают у меня отвращение”.
  
  Вместо этого Канарис решил не вступать в контакт с Гиммлером, позволив ему остепениться. “Фюрер, да, были неудачи. Но были и успехи ”.
  
  “Да, адмирал. Но недавних успехов недостаточно ”. Гитлер встал и подошел к низкому длинному столу перед массивным окном.
  
  Канарис считал, что пришло время напомнить Гитлеру, насколько эффективным может быть абвер — его Абвер. “Я должен напомнить вам, что абвер действительно представил разведданные относительно британского и канадского рейда на Дьепп”.
  
  Гиммлер откинулся на спинку стула и украдкой взглянул на Гитлера, который при упоминании Дьеппа повернулся и указал на Канариса.
  
  “Адмирал, это была, действительно, великая победа рейха. Роль абвера не получила того внимания, которого она заслуживала. Гиммлер, ты согласен?”
  
  Пухлые руки Гиммлера, покоившиеся на подлокотниках клубного кресла, были сжаты в кулаки, костяшки пальцев побелели. “Я чувствую, что фюрер щедр на похвалы”.
  
  Гитлер покачал головой на недостаток великодушия Гиммлера и вернулся в свое кресло. “Адмирал, где союзники нанесут следующий удар? Крайне важно, чтобы мы определили их следующую цель. О чем сообщали ваши агенты?”
  
  “Фюрер, опять же, мы просматриваем большое количество разведданных. Союзники стали экспертами в создании признаков того, что они рассматривают несколько целей.”
  
  “Например?” Гиммлер спросил.
  
  “Цели варьируются от Дакара на юге, у западного побережья Африки, до полуострова Шербур и Норвегии”.
  
  “Ах, Норвегия. Об этой цели сообщалось в американских газетах в течение нескольких дней. Несомненно, у вас есть более изощренные средства сбора разведданных, чем чтение вражеских газет, адмирал.”
  
  Канарису было достаточно допросов, оскорблений и наглости со стороны человека, который никогда не проходил действительной военной службы на стороне Германии. Он вскочил на ноги и посмотрел на фюрера, который, казалось, был поражен его внезапным движением. “Я могу заверить вас обоих, что прилагаются все усилия, чтобы выяснить, где союзники откроют второй фронт. Сообщать разведданные, которые не проверены, хуже, чем не сообщать никаких разведданных вообще. Я не буду снабжать фюрера догадками. Теперь, если это угодно фюреру, я должен вернуться в Берлин и продолжить работу абвера ”.
  
  “Адмирал, демонстрация оскорбленных чувств не убедит меня ослабить давление на абвер, чтобы он выполнил свою миссию перед рейхом”, - заявил Гитлер.
  
  Канарис стоял неподвижно.
  
  “Я ожидаю от вас точных и неопровержимых разведданных о втором фронте через неделю. Одна неделя. Ты меня слышишь? Просейте весь свой интеллект и найдите зерно, как вы говорите. Я ... ясно выразился?” Сказал Гитлер, его лицо приобрело пылающий оттенок красного.
  
  “Да, фюрер, вы, как обычно, предельно ясны”.
  
  #
  
  Канарис и Вихманн молча сидели на заднем сиденье штабной машины, пока она ехала по сельской местности Баварии. Канарис пребывал в задумчивости после встречи с Гитлером и его подхалимом Гиммлером. Если он не представил каких-либо достоверных разведданных, его увольнение, возможно, было только отложено. Катастрофа для немецкого народа.
  
  “Герберт, что мы слышали от Лонгуорта в последнее время?” Спросил Канарис, глядя на лесную зелень, проносящуюся мимо его окна.
  
  “Ничего с тех пор, как он сообщил, что конвой PQ 18 усилил бы воздушное прикрытие королевских ВВС. Это было по меньшей мере месяц назад. Почему, адмирал?”
  
  “Можем ли мы оказать на него некоторое давление, чтобы обеспечить ... более высокий класс интеллекта?”
  
  “Относительно?”
  
  “Относительно того, где союзники планируют открыть второй фронт”.
  
  “Я так понимаю, это было темой вашей встречи”.
  
  Канарис не ответил.
  
  “Адмирал, могу я предложить связаться с майором Капплером в Риме и попросить его связаться с Лонгвортом через нашего друга епископа Хайнца ... обычным способом?" Я думаю, пришло время напомнить Лонгворту, что его будущее как английского государственного деятеля полностью в наших руках. Может быть, нам следует отправить конкретное напоминание об этом?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я бы попросил майора Капплера включить копию фотографии последней ночи Лонгворта с его итальянской любовницей, когда он находился в Риме, — той ночи, когда он задушил ее”.
  
  “Я боролся с этим с самого начала. Мне неудобно быть таким деспотичным. Мы не гестапо ”.
  
  Вихманн наклонился к Канарису и заговорил приглушенным тоном. “Адмирал, если вы хотите остаться главой абвера, где вы можете принести наибольшую пользу Германии, вы должны доказать свою ценность Гитлеру и тем, кто его окружал. Кроме того, не использовать фотографии, предоставленные нам итальянской тайной полицией, было бы ... расточительством ”.
  
  Канарис вернулся к своему молчаливому изучению лесистого пейзажа. Он питал отвращение к темному искусству шпионской работы. Он не хотел, чтобы абвер вел себя так. Но ему нужно было вернуть расположение Гитлера.
  
  “Адмирал, может быть, стоит упомянуть имя бедной женщины?” Спросил Вихманн. Прошло несколько мгновений, в течение которых начался сильный дождь.
  
  “Делай то, что считаешь лучшим”, - сказал Канарис, не поворачивая головы.
  
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  13.00, вторник, 6 октября 1942 года
  Риджентс-парк, Лондон
  
  В воздухе чувствовался бодрящий холодок, когда Майлз Стокер прогуливался через Йоркские ворота в Риджентс-парк, словно довоенный турист, время от времени останавливаясь, чтобы поглазеть на парящих над головой птиц. Он никогда не боялся, что его увидят или что за ним могли следить во время его регулярных прогулок по различным лондонским паркам, чтобы встретиться со своим товарищем. Он всегда был чрезвычайно осторожен, соблюдая все протоколы, которым ему было поручено следовать при встречах с другими заговорщиками.
  
  Он наслаждался своими встречами с Отто так же, как и Филби, особенно их первыми встречами, когда они прощупывали друг друга, чтобы определить пригодность другого для стоящих перед ним задач. Их беседы охватывали широкий диапазон от музыки и искусства до политики Маркса и Ленина.
  
  Когда Стокер прогуливался по Йоркскому мосту и приближался к Внутреннему кругу, окружавшему сады королевы Марии, он заметил группу молодых женщин, которые болтали, сгрудившись вокруг металлического барабана с просверленными по бокам отверстиями, помогающими рассеивать тепло от огня, горевшего внутри. Рядом были крепления, которые удерживали большой аэростат заграждения, привязанный к земле. За аэростатом заграждения была гора песка, которую сбросили в начале войны вместо мешков с песком. Трое маленьких мальчиков — рядом с их матерями, катающими туда—сюда детские коляски, - играли в войнушку на куче песка с метлами, заменяющими винтовки, и выцветшим, изодранным Юнион Джеком, развевающимся на ветке платана, поваленной сильным осенним ветром. Стокер чувствовал запах влажного песка — единственный аромат в легком ветерке, поскольку летние цветы давно исчезли.
  
  Он затянул шарф на шее и поправил фетровую шляпу. В этот момент за его спиной прошел мужчина плотного телосложения, закутанный так, как будто он недавно прибыл из Мурманска. Стокер стоял на своем и возился с биноклем, когда мужчина сел на скамейку в двадцати ярдах дальше по дорожке. Он обыскал близлежащие деревья в поисках птиц. Он не мог отличить румяную утку от сандерлинга, но никто бы этого не узнал. Он закончил разглядывать птицу несколько минут спустя и, теперь уверенный, что ни за кем из мужчин слежки не было, присоединился к мужчине, убедившись, что его здоровое ухо обращено к его проводнику.
  
  Седые волосы мужчины были зачесаны назад с большого лба, на котором были выгнуты брови, как будто в вечном удивлении. Его подходящая по цвету седая борода была непослушной, волосы торчали во все стороны, а его большие руки демонстрировали длинные, тонкие пальцы с костлявыми суставами.
  
  “Я уверен, вы знаете, что до зимы еще несколько месяцев”, - сказал Стокер.
  
  Мужчина хмыкнул. “Да, да. Но я не такой выносливый, как наши товарищи, которые доблестно защищают Сталинград”. Английский этого человека был жестким и правильным, произносимым нарочито.
  
  “Стойкость с возрастом проходит. Тебе никто этого не говорил?”
  
  Отто мог только хмыкнуть на заявление Стокера. Он шумно дул в свои плотно сложенные ладони, наблюдая, как мать одного из мальчиков надрала ребенку уши за то, что он бросал песок в лицо его плачущему другу. Отто начал кашлять, сначала слегка, затем сильнее. Каждый последующий кашель затягивался все дольше, пока он, наконец, не остановился и не сплюнул в носовой платок, затем вытер рот. Стокер мог видеть темную мокроту, окрашивающую ткань. Они посидели в тишине еще минуту.
  
  “Мне холодно и я устал. И, если я не ошибаюсь, именно вы подали сигнал к этой встрече ”, - сказал Отто.
  
  “Я просто был вежлив, ожидая, когда закончится эпизод с черным легким”.
  
  “Твой юмор за мой счет постыден. Теперь, что ты хочешь мне сказать?”
  
  Стокер осмотрел местность и тихо заговорил. “Филби стало известно, что американцы ... потеряли сверхсекретный документ, в котором содержится ключевая информация о вторжении союзников в Северную Африку. Этот документ имеет для нас огромную ценность ”.
  
  “Почему вы так заинтересованы в операции, о которой мы знали еще до визита Черчилля в Москву?" Он сам передал премьер-министру Сталину ключевую информацию об операции.”
  
  Стокер повернулся на своем стуле лицом к Отто. “Ответьте на этот вопрос: разве премьер Сталин не хочет, чтобы союзники открыли второй фронт в Западной Европе, а не в Северной Африке?”
  
  “Второй фронт в Западной Европе ... Да, это правда, товарищ”.
  
  “Итак, скажите мне — если бы директивы, конкретные детали этой североафриканской операции попали в руки немцев, как вы думаете, что бы сделали союзники?”
  
  Отто пожал плечами. “Ты эксперт по союзникам. Ты скажи мне.”
  
  “С удовольствием. Филби и я ... — Стокер остановился, достал из кармана пальто носовой платок и высморкался, пропуская мимо себя женщину, толкающую детскую коляску. Его попытка приписать себе стратегию Филби была рискованной. Но без риска не было награды. “Мы считаем, что с исчезновением элемента неожиданности немцы в какой-то степени укрепят французов вишистского толка. Но это будет нерешительно, потому что немцы твердо верят, что союзники нанесут удар где-то на континенте. Норвегия или, возможно, полуостров Шербур. Даже они знают, что для оказания надлежащей помощи их советскому союзнику на континенте должна быть предпринята крупная атака ”.
  
  “Да ... да. В твоих словах есть какой-то смысл ”.
  
  “Некоторые? Это больше, чем некоторые. Несомненно, что если Рузвельт и Черчилль узнают, что директивы находятся в руках нацистов, в лучшем случае Североафриканская операция будет отменена или, по крайней мере, отложена, чтобы можно было определить другой набор целей и сроков. Ни Рузвельт, ни Черчилль не стали бы рисковать успехом первого крупного наступления союзников на Европейском театре”. Стокер лучезарно улыбнулся Отто, что, казалось, только еще больше запутало Отто.
  
  “Отсрочка только возвращает нас туда, где мы сейчас. Так что хорошего —”
  
  “Это даст премьер-министру Сталину больше времени, чтобы убедить союзников организовать вторжение во Францию, и даст американцам и британцам больше времени, чтобы собрать необходимые силы для начала такой операции. Только тогда Гитлер перебросит достаточное количество войск и вооружений на Запад, и только тогда Советская Армия вернет земли, потерянные нацистами, и расширится за их пределы ”.
  
  “Прекрасно. Прекрасно. Но если у вас нет документа, вы зря тратите мое время ”.
  
  “У нас этого нет. Пока.”
  
  Голова Отто резко повернулась к Стокеру. “Пока? Что вы имеете в виду?”
  
  Одна из молодых женщин, обслуживавших аэростаты заграждения, подбросила еще дров в барабан, который выпустил густое черное облако, сопровождаемое несколькими резкими тресками и хлопками. Несколько женщин закричали и попятились.
  
  “Сегодня утром мне позвонили. Это была женщина. Акцент кокни. Она ясно дала понять, что представляет кого-то. У этого кого-то есть документ. Я не знаю эту женщину. Я не знаю, откуда у нее мой номер телефона. Все, что я знаю, это то, что если у этого человека есть этот документ, мы можем найти ему отличное применение ”.
  
  “Этот человек, она или он... Они—”
  
  “Продаю его за пять тысяч фунтов. И с вашей способностью предоставить необходимые средства, это может быть нашим ”.
  
  “Если бы мы ... предоставили эти средства, что вы планируете с ними делать?”
  
  “Я . . . Мы . . . планируем передать документ в руки нашего друга, агента абвера”.
  
  “Лонгворт”, - выплюнул Отто, его лицо исказилось. “Человек, о котором я давно говорил, что мы должны разоблачить британцев”.
  
  “Нет. Информация, которую он передавал немцам о деятельности конвоев, всегда перехватывалась и изменялась нашим агентом в резидентуре абвера в Гамбурге, что делало ее бесполезной. Нет, решение Филби оставить его в покое до тех пор, пока он не сможет послужить большему благу, было правильным решением ”.
  
  “И вы верите, что это "высшее благо", как вы его называете, является вторым фронтом на европейском континенте?”
  
  “Филби делает. И я тоже. Но, что более важно, премьер-министр Сталин делает то же самое ”.
  
  “Посмотрим, товарищ”, - сказал Отто, вставая и разминая спину. Он долгую минуту изучал женщин, собравшихся вокруг дымящихся бочек. “Я сообщу в Московский центр, чтобы узнать, согласны ли они с вашим планом. Если они это сделают, я предоставлю необходимые средства ”.
  
  “И последнее. Эта женщина завела часы. Она дала мне сорок восемь часов, чтобы найти деньги. Это будет проблемой?”
  
  Отто фыркнул.
  
  “Я приму это как отказ”.
  
  Стокер поднялся со скамейки и разгладил складки на брюках.
  
  На лице Отто появилась тонкая улыбка, когда он несколько мгновений потирал подбородок. Он натянул шляпу, закрыв большую часть лба, когда холодный ветерок пронесся по садам королевы Марии. Оглядевшись и убедившись, что поблизости никого нет, он засунул руки поглубже в карманы пальто. “Приятного вам возвращения в МИ-6, мистер Стокер”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  13 ч.30 м., вторник, 6 октября 1942 г.
  Береговое командование королевских ВВС, штаб-квартира в Нортвуде, Истбери, Англия
  
  Торн и Брайт ждали в своей штабной машине возле главного входа в хижину Квонсет, которая служила спальными помещениями для подразделения берегового командования Куинна Монтгомери. Торн был за рулем, а Брайт сидел рядом с ним. Потребовалось серьезное выкручивание рук, чтобы заставить Холлис уступить руль, но теперь она нервно сидела на заднем сиденье. По дороге в Нортвуд она несколько раз протестовала против того, что ей запрещено садиться за руль. Если бы ее уличили в том, что ею руководит начальство, она могла бы быть наказана. Торн заверил ее, что этого не произойдет.
  
  Старший офицер Монтгомери сказал им, что Монтгомери был на задании, но скоро вернется. Брайт изучал фотографию Монтгомери, которая была включена в досье, которое дал им Бутчер. На нем был изображен темноглазый лысеющий мужчина с отсутствующим выражением лица.
  
  “Вы не упомянули, узнали ли вы что-нибудь от вашего разговора по душам с Уэддингтоном”, - сказал он.
  
  “Я не узнал ничего существенного. Или, по крайней мере, я не думаю, что я это сделал ”.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря, что вы не думаете, что вы это сделали?”
  
  “Только то, что, по ее мнению, сотрудники лаборатории всегда серьезно относились к своей работе. Создавалось впечатление, что они постоянно над чем-то работали. Она сказала, что они немного придирались к рабочей нагрузке. И—”
  
  “Они что?” Торн услышал, как Холлис хихикнула на заднем сиденье.
  
  “О, извините — они немного пожаловались”.
  
  “А что еще?”
  
  “Она действительно сказала, что новый сотрудник был немного неприятен”.
  
  “Как же так?”
  
  “Уэддингтон сказал, что он продолжал задавать вопросы о материале, который она приносила лейтенанту Йоханнсону в лабораторию. Лейтенант сказал ему не совать нос не в свое дело, но он продолжал заниматься этим, когда лейтенанта не было рядом. Через некоторое время она просто начала игнорировать его ”.
  
  “Хм ... что-нибудь еще?”
  
  “На самом деле, да. Она сказала мне, что вчера в лаборатории кто-то разговаривал с лейтенантом Йоханнсоном. Лейтенант сказал ей, что он из МИ-5. Известен под фамилией Хиггинс.”
  
  “Чего он хотел?”
  
  “Он спрашивал о взломе в лаборатории”.
  
  “Я не знал, что кто-то еще работал над этим. Были ли вы?”
  
  “Нет. Но в этом-то все и дело. Когда я связался с МИ-5, они сказали, что им не известно ни о каком взломе в кинолаборатории, и в довершение всего, они также не слышали о Хиггинсе.”
  
  Торн поерзал на стуле, чтобы посмотреть на Брайта. “Кто-то под вымышленным именем ... фальшивые документы, спрашивающий о взломе лаборатории, в результате которого пропадает сверхсекретный документ. У нас есть описание этого агента-призрака?”
  
  “Уэддингтон в лучшем случае дал туманное описание”. Брайт подалась вперед на своем стуле. “Смотрите, вот он”. Брайт подняла фотографию Монтгомери на уровень глаз, когда она смотрела через лобовое стекло штабной машины. Когда мужчина шел, Торн увидел, что его правая нога подвернулась влево, заставив ее приземлиться на край ботинка, что привело к легкой хромоте. “Да, это он”, - сказал Брайт.
  
  “Поехали. Мисс Холлис, мы не задержимся надолго”, - сказал Торн.
  
  Торн и Брайт перехватили Монтгомери у входа в хижину Квонсет. “Уорент-офицер Куинн Монтгомери?”
  
  “Это я. Кто спрашивает?” сказал Монтгомери, который внимательно осмотрел каждого из них.
  
  “Меня зовут Торн, а это Брайт. Нам нужно задать вам несколько вопросов.”
  
  “О чем? Я ничего не сделал ”.
  
  “Никто не говорил, что ты это сделал, но это интересный ответ”, - спокойно сказал Торн. “Давайте войдем внутрь и устроимся поудобнее”.
  
  “Просто с кем ты?” - спросил мужчина, быстро моргая.
  
  “Допустим, мы работаем на премьер-министра и генерала Эйзенхауэра”, - сказал Торн.
  
  “Ах, не все мы”, - возразил Монтгомери, и на его лице появилась ухмылка.
  
  Он вошел в хижину первым. По обе стороны от входа было две комнаты. Стоя в дверном проеме, вы могли видеть просторную комнату, в которой вдоль каждой стены стояли ряды коек. Внутри было мало света, так как там не было персонала. В воздухе повис запах дезинфицирующего средства. Монтгомери открыл дверь в тесную комнату, расположенную слева от главного входа. Скудному освещению в квартире Монтгомери, по крайней мере, отчасти помогал солнечный свет, проникающий через маленькое окошко, прорезанное в гофрированном металле хижины.
  
  Монтгомери сел на свою раскладушку после того, как бросил шляпу на маленький комод с шестью выдвижными ящиками. Его правая нога подвернулась и лежала на боку. Вонь химических чистящих средств стала сильнее, поэтому Торн закрыл дверь. Брайт стоял в углу, рядом с комодом, в то время как Торн стоял у двери.
  
  “Итак, расскажите нам, чем вы занимаетесь здесь, в Costal Command”.
  
  Глаза Монтгомери сузились. “Я работаю в штаб-квартире. Командование обеспечивает воздушное прикрытие конвоев, прибывающих из Штатов, и конвоев, направляющихся в Россию.”
  
  “Но что ты делаешь?”
  
  “А ты как думаешь? Я уорент-офицер.” Монтгомери хихикнул. “Я делаю все, что они мне говорят”.
  
  “Это включает посещение кинолаборатории ВВС США в Кэмп-Гриффисс?” Спросил Торн.
  
  Брайт ходил по комнате, рассматривая фотографии, прикрепленные к пробковой доске на стене над комодом. Ее движения отвлекли Монтгомери, который наблюдал, как Брайт наклонился, чтобы поднять что-то с пола по другую сторону комода.
  
  Он вновь сосредоточил свое внимание на Торне. “Да, пару раз. Наша собственная лаборатория не работала несколько дней. Ну и что из этого?” Торн заметил, как у Монтгомери подергивается правый глаз. Он потерял те немногие краски, что были на его лице.
  
  “С тобой все в порядке, Монтгомери? Ты выглядишь так, как будто увидел привидение или что-то в этомроде ”.
  
  “Да, со мной все в порядке. Смирись с этим ”. Монтгомери нервно скрестил руки, затем разжал их.
  
  “Кинолаборатория. Ты когда-нибудь уходил с чем-то, что тебе не принадлежало?”
  
  “Что? Например, что?” Монтгомери глубоко вздохнул и потер глаза.
  
  “Как и все, что тебе не приказывали забирать. Например, чужие разведывательные фотографии или любые документы.”
  
  “Нет, ничего подобного. Я подобрал то, что оставил для разработки ”.
  
  “Вы сказали, что лаборатория Прибрежного командования была выведена из строя. Лаборатория уже восстановлена?”
  
  “Да, только вчера”.
  
  “Нам сказали, что кто-то приходил сюда, чтобы задать вам несколько вопросов в воскресенье, но вас не было рядом. Где ты был?” Спросила Брайт, снимая фотографию с пробковой доски и внимательно рассматривая ее.
  
  Монтгомери пристально посмотрел на нее. “Я был в лазарете”.
  
  “Как получилось, что ваш вышестоящий офицер не знал, где вы были?” Спросил Торн.
  
  “У меня было сильное кровотечение из носа поздно вечером в субботу. Я ушел сам. Не хотел его будить.”
  
  Торн уставился на мужчину. “Когда-нибудь слышали о том, чтобы оставить записку?”
  
  “Уорент-офицер, это вы на этом снимке?” - Что случилось? - спросила Брайт, прерывая допрос и протягивая Монтгомери черно-белую фотографию.
  
  “Да, это я. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Человек посередине - это Генри Лонгворт?”
  
  “Это было бы. Почему ты на меня так смотришь?”
  
  “Откуда ты его знаешь?”
  
  Монтгомери перешел в режим защиты. Брайт на мгновение казался озадаченным, и Торн сделал мысленную пометку выяснить почему. Мгновение спустя Монтгомери начал быстро моргать.
  
  “Он ... он ... друг семьи. Вот и все.” Раздался стук в дверь, и летный лейтенант королевских ВВС просунул голову внутрь. Монтгомери поднялся на ноги.
  
  “Монтгомери, это почти закончено?” Лейтенант повернулся к Торну. “У него ведь нет проблем, не так ли?”
  
  “Эти люди задавали несколько вопросов о кинолаборатории в Гриффисс-парке, сэр”.
  
  “Просто пытаюсь отследить кое-какую информацию о подозрительной деятельности, лейтенант авиации. На самом деле, просто рутина ”, - сказал Брайт.
  
  “Ну что, вы почти закончили?” - спросил лейтенант авиации.
  
  “Да, я верю, что это так. Верно, мистер Торн?” - Спросила Брайт, застегивая пальто.
  
  “Да, я так думаю”.
  
  “Монтгомери, отправляйся в штаб. Похоже, что PQ 19 снова включен ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Торн и Брайт вышли из хижины, и Торн увидел Холлиса на водительском сиденье. Он пожал плечами какого черта ты делаешь, и она вышла из машины, скользнула на заднее сиденье и захлопнула дверь.
  
  “Ты видел, что он делал со своими глазами?” - Спросил Торн у Брайта.
  
  “Я сделал. Классический нервный тик. В фотографии было что-то такое, что наверняка задело его за живое ”.
  
  “Так в чем же все это заключается?”
  
  “Монтгомери стоит рядом с Генри Лонгвортом. Он член военного кабинета.” Брайт перевела взгляд на покрытую гравием землю и покачала головой. “Думаю, это было то, чего я не ожидал увидеть. Я не думаю, что это обязательно что-то значит ”.
  
  “Если вы спросите меня, Монтгомери не похож на человека, вращающегося в высшем обществе”.
  
  “Да, это странно. Ответ друга семьи заставляет меня немного задуматься. Но было кое-что еще.”
  
  “Что?”
  
  “Это”. Брайт вытащил маленький квадратик коричневой вощеной бумаги, сложенный в несколько раз. Внутри был единственный черный шар, меньше мраморного. “Он был на полу, зажатый за ножкой комода. Я не уверена, что это такое.” Брайт поднесла содержимое к своему носу. “Это пахнет чем-то вроде ладана и похоже на смолу. Я могу только догадываться.”
  
  “Что ж, продолжай”.
  
  “Опиум. Но вот потенциальная проблема — я думаю, Монтгомери видел, как я это взял ”.
  
  “Если это то, что ты думаешь, разве это не проблема для Монтгомери? И, может быть, Лонгуорт?”
  
  Брайт сделал паузу на мгновение. “Монтгомери? ДА. Но Генри Лонгворт? Это слишком возмутительно, чтобы думать об этом ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  15:30, вторник, 6 октября 1942 г.
  № 28 Ворота королевы Анны, Лондон
  
  Чем больше Лонгворт читал, тем быстрее бился его пульс. Чувствуя, как отвращение подступает к горлу, словно ядовитая мокрота, он швырнул выпуск советской газеты "Правда" недельной давности через весь кабинет, ее страницы упали на пол после того, как она ударилась о стену под портретом папы Пия XII. Это было известие о том, что советские войска отбросили немцев от древних могильников Мамаева кургана, возвышающихся над Сталинградом, если во все это можно было поверить, что сделало это. В конце концов, это была Правда. Но он предпочел поверить новостям о том, что советское правительство прекратило распространение антирелигиозных публикаций Лиги воинствующих безбожников, но не из-за заявленной причины — нехватки бумаги.
  
  Сталин не был дураком. Ему нужно было снискать расположение своих новых союзников и заручиться поддержкой религиозных людей, которые оккупировали недавно аннексированные территории Восточной Польши, Прибалтийских государств и части Финляндии. Мысли Лонгворта вернулись к его дням, когда он был дипломатом среднего звена в Министерстве иностранных дел в Москве в 1925 году, когда он воочию увидел религиозное притеснение, осуществляемое Сталиным. Лонгворт не смог удержаться от мыслей о своем аресте и жестоком обращении со стороны коммунистических головорезов, когда он наносил визит в Могилевскую архиепархию.
  
  Он потер четырехдюймовое напоминание, которое проходило поперек его груди над сердцем; неровная рубцовая ткань все еще была твердой на ощупь. Лонгуорта оторвал от мрачных воспоминаний грохот открывающейся и быстро захлопывающейся входной двери.
  
  Монтгомери стоял в дверях кабинета с плотно поднятым воротником пальто на шее, и пот стекал ему в глаза.
  
  “Черт возьми, чувак! Что на тебя нашло? Ты выглядишь так, как будто сражался с самим дьяволом ”, - крикнул Лонгворт.
  
  Монтгомери плюхнулся в кресло перед столом Лонгворта и потратил несколько минут, чтобы восстановить дыхание.
  
  “Ну, давай, парень, возьми себя в руки”. Лонгворт схватил нож для вскрытия писем, сделанный в виде королевского шотландского стрелкового меча, и начал вертеть его в руках, наблюдая, как Монтгомери вытирает пот с глаз.
  
  “Некоторые следователи допрашивали меня сегодня. Они пришли в штаб берегового командования. Они ждали меня. Я не мог получить —”
  
  “Притормози, чувак! Скажи мне, кто они были, эти следователи ”.
  
  “Одного звали Торн, а другую, женщину, звали Брайт”.
  
  При звуке имени Брайта Лонгворт выронил нож для вскрытия писем, рукоять миниатюрного меча громко звякнула о дубовый пол, и резко выпрямился на стуле.
  
  “Яркий? Эмили Брайт?”
  
  “Она не назвала своего имени, просто Брайт”.
  
  “Самый яркий, которого я знаю, теперь в МИ-6. Как она выглядела?”
  
  “Я не знаю ... между пятью и шестью футами, каштановые волосы ... Я думаю. Возможно, ей под тридцать.”
  
  “Достаточно близко”, - пробормотал Лонгуорт. Он поднялся со стула и взял нож для вскрытия писем. Он подошел к большой карте Европы на стене рядом со своим столом и несколько мгновений смотрел на нее, затем направил кончик ножа для вскрытия писем прямо на Москву. “Чего они хотели?” Спросил Лонгворт, все еще глядя на карту.
  
  “Они спросили, чем я занимался в береговом командовании. И они хотели знать о моем посещении американской кинолаборатории. Они шныряют вокруг, ищут что-то насчет того, что я добываю информацию о твоем конвое — это должно быть. Они были—”
  
  “Нет, нет, нет. У них другие проблемы. И этот Торн, он не сказал, с кем он был?” Лонгворт развернулся и бросил нож для вскрытия писем на свой стол.
  
  “Только то, что он работал на генерала Эйзенхауэра. И он был тем, кто задавал вопросы, или большинство из них.” Монтгомери резко наклонился вперед и уронил голову на руки.
  
  “Что Брайт хотел знать?”
  
  “Это она спросила о фотографии меня и тебя. Я прикрепил его к стене в своей каюте.”
  
  Глаза Лонгуорта расширились, когда он подошел к Монтгомери и толкнул его на спинку стула. “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Эта фотография тебя, меня и моей мамы на вечеринке по случаю ее дня рождения в прошлом году. Это фотография, которую сделал мой отец ”.
  
  “Черт возьми!” Сказал Лонгворт, возвращаясь в свое рабочее кресло. “Что ты им сказал?”
  
  “Что ты был другом семьи, вот и все. Не более того.” Монтгомери был беспокойным; его правая нога начала подпрыгивать.
  
  Лонгворт закрыл книгу на своем столе и отодвинул ее с дороги. Он откинулся на спинку стула и уставился в потолок. “Итак, они установили связь ... слабую связь между тобой и мной. Ну и что? ” - сказал он тихо, как будто Монтгомери не было в комнате. “До тех пор, пока они не начнут расспрашивать о вашей деятельности от моего имени в Береговом командовании, все должно утихнуть. Как я уже сказал, у них другие проблемы ”.
  
  Быстрое моргание Монтгомери только еще больше подтвердило взволнованное состояние молодого человека. “Есть одна вещь, сэр”, - выдавил он. “В конце я увидел, как женщина, Брайт, подняла что-то с пола. Она сунула его в карман.”
  
  “Что из этого?”
  
  “Я думаю, это была старая пачка опиума”.
  
  Лонгворт хлопнул обеими руками по столу, сбросив несколько листов бумаги на пол и заставив Монтгомери съежиться. “Черт возьми, чувак. Теперь у них есть связь от тебя ко мне, и они могут связать тебя с незаконным употреблением наркотиков. Это потребует еще большего внимания. Разве ты не понимаешь? Если они смогут повесить это на тебя, у меня не будет возможности оставить тебя в береговом командовании. Я не мог вмешиваться ”.
  
  Монтгомери снова закрыл лицо руками, а Лонгуорт потянулся за графином и налил себе выпить, затем осушил его одним плавным движением.
  
  “Возвращайся в береговое командование. Скажи им, что тебе нужен отпуск на несколько дней по семейным обстоятельствам. Тогда возвращайся сюда ”. Он налил еще выпить и посмотрел на молодого человека, чье лицо все еще покоилось в его руках.
  
  “Посмотри на меня!” Лонгворт кричал.
  
  Монтгомери вскинул голову, все еще часто моргая.
  
  “Возьми себя в руки. И прислушайся к моим словам — если твоя беспечность останется безнаказанной, это приведет к моему краху ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  16.00, среда, 7 октября 1942 г.
  Центральное бюро по управлению и действиям (BCRA), Дьюк-стрит, 10, Лондон
  
  Попросив разрешения увидеть Тулузу и предъявив свои удостоверения личности у главного входа в штаб-квартиру BCRA, Торн и Брайт были немедленно препровождены молчаливым французским лейтенантом в комнату без окон, расположенную в задней части первого этажа. В комнате, пропахшей хлоркой, стояли четыре стула вокруг маленького стола, на котором было несколько глубоких выбоин и дюжина или больше следов ожогов по краям. Она была тускло освещена куполообразным потолочным светильником из матового стекла. Тушки насекомых усеивали нижнюю часть купола.
  
  Как только они остались одни, Торн начал внимательно осматривать комнату, медленно расхаживая по ее периметру.
  
  “Проверяем на жучки?” - Спросил Брайт.
  
  “Ага”, - сказал Торн. “Помни, где мы находимся”.
  
  Брайт кивнул и сел, пока Торн продолжал свою зачистку.
  
  “Чистый ... насколько я могу судить”.
  
  “Подозреваю, что не одним способом”, - сказал Брайт.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Этот запах. Это отбеливатель. Ты используешь это, чтобы убрать пятна крови ”.
  
  “А?”
  
  “Ну, это не просто мое разыгравшееся воображение. В разведывательных кругах ходило множество слухов об этом месте.”
  
  “Введи меня в курс дела”.
  
  “В основном слухи о пытках”, - сказал Брайт.
  
  Дверная ручка со стуком опустилась, и дверь распахнулась. Стук каблуков возвестил о появлении высокого мужчины с редеющими светлыми волосами. Его черные сапоги до колен блестели даже при слабом освещении комнаты. Другой мужчина в форме, темноволосый и такой же высокий, но более широкоплечий, последовал за ним в комнату, но его походке не хватало решительности того, кто явно был его начальником. Он непринужденно стоял в темном углу за офицером в сапогах.
  
  Торн и Брайт поднялись со своих стульев.
  
  Первым заговорил щелкунчик ботинками. “Я майор Деварвин. Зачем ты пришел сюда?”
  
  Торн, поняв, что о непринужденной беседе между союзниками не может быть и речи, задвинул свой стул обратно под стол и остался стоять. “У нас есть несколько вопросов к капитану Тулузу. Это не должно занять много времени ”.
  
  “Вопросы о чем?”
  
  “О его недавних визитах в кинолабораторию в Буши-парке”, - сказал Брайт. “В последнее время там наблюдается некоторая необычная активность, и мы —”
  
  “Какой тип необычной деятельности?” Спросил Деварвин, ни разу не отведя глаз от Торна.
  
  “Мы расследуем инцидент, в ходе которого некоторые материалы были переданы не тем людям”, - сказал Торн. “Капитан Тулуз был выделен нами как человек, который, возможно, получил эти материалы”.
  
  “Материалы? Что вы имеете в виду?”
  
  “Фотографии, возможно, какие-то документы”, - сказал Торн. Он посмотрел на Брайта, ища какой-то сигнал, что тот отнесся к вопросу достаточно осторожно. Сигнала не было. Взгляд Брайта был прикован к мужчине в углу.
  
  Деварвин откинул голову назад и преувеличенно нахмурился. “Беспечный. Как мы можем выиграть эту войну, если американцы так беспечны, мистер Торн? Задавайте свои вопросы, но делайте это быстро ”. Он вытянул правую руку за спину и указательным пальцем подозвал человека в углу, который, должно быть, был Тулузом, вперед.
  
  Когда Тулуз вышел на середину комнаты, на свет, Торн обратил внимание на выражение его лица: пронзительный взгляд, губы плотно сжаты, выпяченная челюсть — Тулуз ненавидел их, но Торн не мог догадаться почему. Руки капитана свисали по бокам, ладони находились ниже середины бедра. Темная, засохшая кровь отмечала расположение порезов и царапин на тыльной стороне его рук.
  
  “Получали ли вы что-нибудь от сотрудников кинолаборатории, что не предназначалось для BCRA?” - спросил Торн.
  
  “Нет”, - сказал Тулуз, слово заглушил комок слизи в горле.
  
  “Говорите громче, капитан”, - сказал Деварвин.
  
  “Нет, я сказал”.
  
  “Где ты был поздно вечером в пятницу и рано утром в субботу?” - Спросила Брайт, подходя на шаг ближе к двум французским офицерам.
  
  Пока Тулуз распутывал какую-то надуманную историю о том, как он напился со своей девушкой и пресс-атташе испанского посольства по имени Хорхе Альба, а затем ввязался в драку в баре с несколькими британскими моряками, Девервин пристально изучал Торна, как будто пытался что-то узнать из реакции Торна на историю Тулуза.
  
  Брайт продолжил задавать вопросы "когда", "где" и "почему", а Тулуз ответил короткими фразами. При упоминании Тулузом слова "капитуляция" Деварвин стал более жестким, а Тулуза притворился, что плюет на пол.
  
  “Какая у вас группа крови, капитан?” Спросил Торн.
  
  Деварвин отреагировал так, как будто Торн дал ему пощечину, и быстро вскочил. “Не отвечай на этот... оскорбительный вопрос. Это закончено, и теперь ты уйдешь”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  07.00, четверг, 8 октября 1942 г.
  Риджентс-парк, Лондон
  
  Стокер постукивал правой ногой по гравийной дорожке, темп становился все быстрее, чем дольше он сидел один. Он ждал в саду королевы Анны после назначенного времени встречи. Рассвет еще не закончил освещать своими согревающими лучами покрытую инеем траву, а наблюдатели за воздушными шарами заграждения зашевелились возле их хижины. Прошло уже пятнадцать минут после установленного времени. Ему никогда раньше не приходилось сталкиваться с запоздалым Отто. Должна была быть веская причина. Возможно, за Отто следили, и он не хотел приводить свой хвост в парк. Эта возможность встревожила Стокера. Отсутствие связи с Отто и получение оплаты саботировало бы планы Филби.
  
  Он инстинктивно нащупал пятидюймовый нож, кожаные ножны которого были пришиты под лацканом пальто таким образом, чтобы обеспечить ему быстрый доступ к рукоятке ножа. Тяжесть кольта 32-го калибра, прижатого к его ноге, успокаивала его — отчасти. Он встал, чтобы уйти, но не успел сделать и десяти шагов, как к нему подошел высокий мужчина, которому на вид было чуть за шестьдесят, с сигаретой, свисающей со сжатых губ.
  
  “Вернись”, - прошептал высокий мужчина, проходя мимо.
  
  Стокер остановился как вкопанный и, обернувшись, увидел, что мужчина садится на скамейку, которую только что покинул Стокер. Он не узнал этого человека, что повышало риск сближения с ним. Но если бы он сообщил об Отто, это стоило бы риска. Кроме того, его оружие давало ему преимущество над стариком.
  
  “Простите меня. Ты что-то сказал?”
  
  “Да. Садись. Пожалуйста.”
  
  Стокер осмотрел парк во всех направлениях. Ничто не казалось необычным или неуместным для раннего утра в общественном парке. Он снова сел на скамейку запасных.
  
  Руки незнакомца торчали из рукавов черного шерстяного пальто; они были большими, но не мясистыми; ладони были широкими, пальцы длинными, а костяшки напоминали тугие узлы бечевки. “Я искал встречи кое с кем. Возможно, вы его знаете.”
  
  “Его отозвали обратно в Москву. Я твой новый куратор, так же как и твоего босса. Меня зовут Шапак ”, - сказал мужчина, его тон был резким, а слова четкими. Его русский акцент был заметен, но не отвлекал. Стокер мог сказать, что его новый куратор некоторое время находился в Англии. Но это никак не успокоило его опасения. Перерывы в рутине всегда были нежелательны, и возвращение в Москву никогда не было приятным событием. Он был в курсе сталинских чисток. Но Филби вбил в него правило всегда сосредотачиваться только на вопросах, которые он мог контролировать. Тем не менее, Стокеру нравился Отто.
  
  “В чем причина его обратного звонка?”
  
  “По какой причине тебе будет комфортно?”
  
  “Он был ... он является верным коммунистом. Он никогда не произносил ни слова против премьер-министра Сталина ”.
  
  Шапак закурил сигарету и посмотрел на затянутое облаками небо.
  
  “Он ушел добровольно?” Спросил Стокер.
  
  Шапак ответил, пожав плечами. Филби давно решил, что они не позволят внутренним советским политическим вопросам помешать им делать все, что в их силах, чтобы помочь в борьбе коммунизма с фашизмом. Стокер охотно принял убеждение Филби в том, что капитализму суждено потерпеть крах, оставляя коммунизм единственной реальной защитой от фашистского мирового господства. Это, должно быть, его единственная цель. Но в тот момент этого не было. “Я не понимаю. Зачем возвращаться к определенной ужасной судьбе? Почему бы просто не выйти из боя и не остаться здесь?”
  
  “Все просто: убей его там или убей его здесь. В чем разница? Лучше, что это произошло там. На его родине.”
  
  Стокер опустил голову, словно в молитве, хотя молитва была ему чужда. Известие о кончине Отто разозлило его, но еще больше он был разочарован прямолинейным и бессердечным способом передачи новостей Шапаком. Он изо всех сил пытался держать себя в узде. Он кивнул, не выказав своему новому куратору никаких эмоций. “Он был хорошим человеком”.
  
  “Meh. Есть много хороших людей ... на нашей стороне. И некоторые ... ” Шапак замолчал, взмахнув рукой.
  
  И этим хладнокровным движением Стокер вернул себе концентрацию. Он сосредоточился на женщинах через дорогу, которые держали в руках привязи аэростата "Заграждение". “Ты принес деньги?”
  
  “Что вы слышали от этой женщины?”
  
  Отсутствие ответа раздражало Стокера. Он резко перевел взгляд обратно на Шапака. “Она, или они, готовы к сделке. Сегодня вечером в две тысячи триста ... на Трафальгарской площади ”. Стокер повернулся к женщинам из "Барраж". “Мы собираемся заключить сделку?”
  
  “Твой план. Я не вижу в этом смысла. Передавать секретные документы гребаным немцам? На чьей ты стороне, Стокер?”
  
  “Есть много способов выиграть войну. Некоторые из них не так очевидны.”
  
  Шапак рассмеялся. “О, теперь я понимаю. Ты хочешь сказать, что мне не хватает ума, чтобы увидеть блеск твоего плана?”
  
  “Нет. Нет, конечно, нет. Но, возможно, ваш брифинг был не настолько полным, чтобы увидеть полную картину.”
  
  “Ах, чушь собачья”. Шапак щелчком отбросил окурок своей сигареты через дорожку, в траву, которая блестела от тающего инея.
  
  Стокер на мгновение замолчал, чтобы позволить раздражению другого человека рассеяться.
  
  “По какой-то непонятной мне причине Московский центр считает, что ваш план может изменить планы вторжения союзников. Если это произойдет, возможно, навыки убеждения премьер-министра Сталина убедят их вторгнуться во Францию скорее раньше, чем позже. Это то, что они думают. Это то, что ты думаешь. По-видимому, не имеет значения, что я думаю ”.
  
  Стокер решил не интересоваться мнением Шапака. “Тогда все, что мне нужно, - это деньги. Я полагаю, у вас это есть?”
  
  Шапак пристально смотрела на группу женщин, которые собрались около своего лагеря и подбрасывали обрезки дерева в металлические бочки для утреннего костра.
  
  “Красивые девушки. Но что за глупость, когда тебя просят об этом — весь день смотреть на гребаный воздушный шар ”.
  
  “Деньги, Шапак?”
  
  Шапак медленно поднялся. Стокер услышал сухой треск коленных суставов. Шапак зажег еще одну сигарету и глубоко затянулся; она была крепко зажата между большим и указательным пальцами. Он снова затянулся сигаретой, на этот раз быстрее.
  
  “Шапак”—
  
  “Тихо. После того, как я уйду, подождите не менее пяти минут, затем идите по дорожке к скамейке с меловой отметкой X на левом подлокотнике. Полезь под сиденье. Деньги, которые вы просили, здесь ”.
  
  “Это великое дело, которое мы делаем, Шапак”.
  
  Его новый куратор бросил его сигарету на землю и придавил ее подошвой своего ботинка. “Попадись с этим документом, и ты умрешь предателем. Как Отто ”.
  
  Стокер уставился на Шапака, человека, которому потребовалось бы некоторое время, чтобы понравиться. “Я знаю, что такое предатель, Шапак. И Отто не был предателем ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  19.00, четверг, 8 октября 1942 года
  Отель "Савой", набережная Виктории, Лондон
  
  Торн едва начал долгое восхождение из своей адской дыры, которой была его жизнь, когда он в последний раз видел своего отца. Они ужинали в Old Ebbitt Grill в Вашингтоне, округ Колумбия, со старшим братом Торна, Джонни. Лейтенант II корпуса Паттона, Джонни был в отпуске, расправлял крылья в Вашингтоне, спал, казалось, с кем хотел — а хотел он многого. Их отец, Джек, был в городе, посещая Федеральную комиссию по связи по вопросам регулирования, которые повлияли на его Республиканскую службу вещания. Это была последняя ночь перед тем, как Торн должен был начать свои тренировки в лагере F ОСС, бывшем загородном клубе Конгресса. Он мало что помнил из того вечера. Его брат пробыл там недолго, прежде чем направился в бар отеля "Мэйфлауэр". Его отец подробно рассказал о вызывающих замешательство действиях FCC.
  
  Что Торн действительно помнил, так это то, что прошло четыре месяца после смерти его жены и сына и потопления "Рубена Джеймса" и всего месяц после увольнения из военно-морского флота. Тогда он ходил вокруг да около.
  
  Когда Торн вошел в гриль-бар Savoy's в Лондоне, было легко узнать его отца. Как обычно, он был в центре сцены, расположившись за столом в центре комнаты, место, которое было легко видно из любой точки заведения. Двое мужчин сидели с Джеком, все они пили.
  
  Отель "Савой" был популярным местом базирования американских журналистов, освещавших войну в Европе, и Торн легко узнал обоих мужчин со своим отцом. Одним из них был Боб Траут, а другим - Эд Марроу, оба из CBS. Торн предположил, что его отец делал одно из двух — либо собирал внутреннюю информацию о руководстве CBS, либо пытался переманивать их для RBS. Торн наблюдал, как его отец с бокалом в правой руке отмечал пальцами левой руки пункт за пунктом, как будто в середине рекламной кампании. Траут и Марроу вежливо кивали.
  
  Торну потребовалось меньше минуты, чтобы пробраться через море накрытых белыми скатертями столов к своему отцу. В этот период отец Торна больше не походил на увлеченного продавца, а скорее на ошеломленного получателя плохих новостей после медицинского осмотра. Его отец не заметил, как Торн подошел к столу. И Марроу, и Траут подумали; они выглядели так, как будто оценили его выбор времени.
  
  “Привет, пап”.
  
  Отец Торна, выведенный из оцепенения, встал и по-медвежьи обнял его. Даже когда любить кого-либо было слишком тяжело, Торн любил своего отца.
  
  “Чертовски рад тебя видеть. Выглядите остро, как всегда. Ты помнишь Эда Марроу и Боба Траута, не так ли?”
  
  “Конечно, хочу. Джентльмены, рад видеть вас снова. Итак, дай угадаю, ты снова отказала моему отцу?”
  
  Оба мужчины рассмеялись. “Еще нет, Конор. Мы подумали, что могли бы вытянуть из него еще несколько коктейлей, прежде чем мы это сделаем ”, - сказал Марроу.
  
  “И мы ждем, когда Джек добавит членство в загородном клубе Burning Tree”, - добавил Траут.
  
  “Сядь, Конор, сядь, сядь”, - убеждал его отец. “Эд здесь только что сообщил некоторые ... некоторые поразительные новости о твоей сестре”.
  
  “Джек, послушай, мне очень жаль. Я предполагал, что ты знаешь. Я не хотел—”
  
  “Изд, Изд. Расслабься. Хотя я и не знал, я уверен, что не удивлен, - сказал Джек, прежде чем допить свой напиток.
  
  “Эй, посвяти меня в эту важную новость”, - сказал Торн. “Мэгс нашла какого-то парня в форме, который наконец-то сделал из нее честную женщину?”
  
  “Скажи ему, Эд”, - сказал Джек, ища официанта.
  
  “Мэгги приземлилась в Лондоне вчера. Она должна была встретиться со мной и Бобом здесь сегодня вечером ”.
  
  “Что? Я думал, она вернулась в бюро RBS в Вашингтоне. Она на задании?”
  
  “Похоже на то, но не для RBS”.
  
  “Она работает на CBS, Конор”, - сказал Траут. “Мы думали, что твой отец был в курсе”.
  
  Торн, подняв брови, посмотрел на своего отца и покачал головой.
  
  “Я был в бюро две недели назад, и она снова загнала меня в угол и попросила — нет, она потребовала, чтобы меня направили в Лондон освещать войну. Я в десятый раз сказал "нет". Я сказал ей, что у меня достаточно моих детей в опасности ”.
  
  “И?” Спросил Торн, не удивленный жесткой тактикой своей сестры.
  
  “Она уволилась. На месте. И просто вылетел из офиса. Как поступила бы ее мать. С тех пор я ничего о ней не слышал ”.
  
  Торн подавил смешок. “Итак, Билл Пейли наконец-то переиграл тебя. Как насчет этого?” Торн сказал. И Марроу, и Траут расплылись в ухмылках, в то время как Джек покачал головой.
  
  “Джек, мы оставим тебя здесь с твоим сыном и встретимся с тобой позже. Может быть, в Американском баре, наверху. Кто знает? Мы могли бы столкнуться с Хеди Ламарр. Я увидел ее в вестибюле по пути сюда ”, - сказал Траут.
  
  “Боб, она не в твоем вкусе. Увидимся позже, джентльмены”, - сказал Джек, откидываясь на спинку стула. Ни один из них не произнес ни слова в течение нескольких мгновений, пока другие посетители проходили мимо, направляясь к своим столикам и выходя из них. Появился ансамбль из пяти человек и начал играть песню Лены Хорн “Без ума от мальчика”. Это была любимая песня его жены Грейс. Он не слышал его долгое время. Торн был рад, что там никого не было, чтобы спеть текст. Это было бы слишком.
  
  “Сынок, чертовски рад тебя видеть. Как давно это было?”
  
  “По крайней мере ... шесть месяцев — ты, я и Джонни в Вашингтоне”.
  
  “Да, это верно. Прошло слишком много времени. Но я понимаю — война и все такое.”
  
  “Как поживает дядя Мик? Ему становится легче жить?”
  
  “Ни за что. На самом деле, после дела в Мэдисон-сквер-Гарден, начальство в полиции Нью-Йорка, похоже, имеет на него зуб. Я звоню ему каждую неделю. Но это всегда немного односторонний разговор ”.
  
  Торну было больно от того, что его дядя не мог получить передышку, даже если бы это было завернуто в подарочную упаковку и положено ему в карман. Другие детективы полиции Нью-Йорка прямо в лицо назвали его странной уткой. Но дядя Мик никогда не терял хладнокровия — черта, над которой Торн все еще работал. Джек оглядел шумную комнату, а затем снова повернулся к Торну. “Итак, как у тебя дела?”
  
  Торн понял, что его отец не просто поддерживал разговор. Он добывал информацию, как, по предположению Торна, он делал ранее с ребятами из CBS. “Прекрасно ... я думаю”. Он взял салфетку и бросил ее себе на колени.
  
  Джек, пристально глядя на него, медленно кивнул и выглядел удовлетворенным.
  
  “Итак, что привело тебя в разрушенный войной Лондон, папа?”
  
  “Ах, ну, главная причина - поездка первой леди сюда. Элеонора должна родить через несколько дней. Это большое дело для людей, оставшихся дома ”.
  
  Группа заиграла “When the Lights Go On Again”; на этот раз лидер группы заглушил вокал грустным, мягким голосом. В зале воцарилась тишина; официанты, обычно сновавшие без умолку по залу, остановились и ненадолго прислушались. Когда комната вернулась к жизни, Торн посмотрел на свои часы.
  
  “Ты кого-то ждешь?”
  
  “На самом деле, да, кто-то, кто работает на британское правительство. Она сказала, что встретится со мной здесь. Ты не возражаешь?”
  
  “Она? Абсолютно нет. Было бы неплохо для разнообразия побыть в обществе женщины. Над чем вы двое работаете?”
  
  “Не могу много сказать. То, о чем оба правительства хотят ... позаботиться ”.
  
  Его отец слушал, но смотрел выше Торна, а затем встал.
  
  Торн обернулся и увидел Брайт, стоящую позади него, одетую в облегающее красно-белое платье с длинными рукавами и пальто, перекинутое через руку. Ее лицо светилось. Она потратила время, чтобы нанести небольшое количество косметики, и он уловил аромат лаванды, сопровождавший ее к столу. Она была просто поразительной.
  
  Легко. Ты не готов. И вам предстоит распутать неразбериху.
  
  Торн поднялся со своего места, и салфетка у него на коленях упала на пол. “Я уже начал думать, что ты не придешь. Это мой отец, Джек. Папа, это Эмили Брайт.”
  
  “Так приятно познакомиться с вами, мистер Торн”, - сказал Брайт. Она подошла к Джеку, протягивая руку. Джек взял ее руку обеими своими и нежно пожал. Торн заметил идентификационный браслет, свисающий с ее правого запястья.
  
  “О, пожалуйста, Эмили, зови меня Джек”. Он отпустил ее руку, и Брайт заняла свое место, которое Торн отодвинул от стола. Незаметно для Брайта Джек поднял брови и, широко раскрыв глаза, бросил одобрительный взгляд на Торна. “Могу я заказать для тебя выпивку?”
  
  “Это было бы замечательно. Розовый джин поставил бы галочку напротив.”
  
  Пока его отец был занят тем, что подзывал официанта, Торн наклонился к Брайту. “Ты выглядишь ... э-э, посмотри...”
  
  Брайт повернулась к Торну и склонила голову. Несколько прядей ее светло-каштановых волос упали ей на лицо, закрыв левый глаз.
  
  “ ... как будто у тебя есть какие-то новости”. Ну, это было немного неуклюже.
  
  “Действительно, и какой бы это был взгляд?”
  
  “Как будто ... тебе не терпится мне кое-что рассказать”.
  
  “Ну, вообще-то, у меня действительно кое-что есть. Я немного покопался и выяснил, что мать Куинна Монтгомери - единственная сестра Генри Лонгуорта.”
  
  Торн откинулся на спинку стула. “Хм ... это заполняет несколько пробелов”.
  
  Принесли напитки, и его отец первым перешел к стадии тостов. “Моему сыну, его другу и храброму британскому народу”.
  
  “Слушайте, слушайте”, - добавил Брайт.
  
  За ужином его отец рассказал историю о старом семейном знакомом. Торн слушал, но был больше сосредоточен на своей спутнице за ужином.
  
  “Итак ... Эй, ты слушаешь, Конор?”
  
  “Да. Салливаны. Что насчет них?”
  
  “Ну, оказывается, что старший сын Салливанов, Шон - ты помнишь его?”
  
  “Папа, я думаю, мне было шесть, когда он нянчился со мной и Мэгги”.
  
  “Мэгги?” - Спросил Брайт.
  
  “Моя младшая сестра. Подробнее о ней позже. Папа увез семью в Дублин на несколько лет, когда мы все были довольно молоды. Мистер и миссис Салливан вели машину и хозяйство. Мой отец был вице-консулом США.”
  
  “В основном торговля и другие экономические вопросы”, - сказал Джек. “Это было захватывающее время, когда я был там, гражданская война и все такое”. Его отец оперся о стол. “Мать Конора считала иначе. Слишком опасно, на ее взгляд ”. Он откинулся на спинку стула и взял свой напиток. “Итак, как я уже говорил, Шон стал ... священником!” - сказал он, хлопнув по льняной скатерти. “И он прямо здесь, в Лондоне, в Вестминстерском соборе. Я надеюсь найти время, чтобы увидеть его, прежде чем я уйду ”.
  
  “Когда это будет, папа?”
  
  “Не уверен. Я, скорее всего, останусь, по крайней мере, до тех пор, пока первая леди не вернется в Штаты ”.
  
  “Да, разве это не захватывающая новость? Моя мать не перестает говорить об этом визите. Ты сможешь встретиться с ней, Джек?”
  
  “Уже сделал. Я учился на юридическом факультете вместе с Франклином, встречаюсь с ними обоими всякий раз, когда приезжаю в Вашингтон. Она - динамо-машина, которой нет равных у большинства из нас ”.
  
  Когда официант убрал посуду после ужина, за столом воцарилась тишина. Торн уставился на Брайта. Она сияла; ее голубые глаза сверкали. Когда Брайт повернулась и увидела, что Торн пристально смотрит на нее, он резко остановился, как будто вернулся в восьмой класс и его поймали за разглядыванием растущей груди Джойс Петременти. Когда Торн оглянулся на нее, Брайт слегка наклонила голову и улыбнулась. Какой женщине не нравится немного внимания? Но не увлекайтесь, мистер.
  
  “О, пока я не забыл, Конор”, - сказал Джек больше шепотом. “В прошлое воскресенье я заметил, что на могилах Грейс и Тимоти не было цветов. Итак, я позвонил в цветочный магазин рядом с кладбищем и узнал, что у него новые владельцы. Я устранил путаницу. Начиная с этой недели, они начнут приносить цветы на кладбище каждое воскресенье ”.
  
  Торн не хотел, чтобы его забирали обратно — ни на кладбище, ни в больницу, ни к постели его жены. “Спасибо”, - пробормотал он. Он увидел, что пристальный взгляд Брайт был прикован к нему, но он не привлек ее внимания и вместо этого сделал глоток своего кофе. Поверх чаши он заметил свою сестру, которая металась между столиками. Парень отставал от нее как минимум на четыре шага, пытаясь не отставать. Синее платье Мэгги было стянуто на талии ярко-белым поясом, который подчеркивал ее стройную фигуру. Ее волнистые рыжие волосы рассыпались по плечам при каждом шаге, который она делала. Когда она приблизилась к столу, в ее голове поднялся пар. Торн был единственным, кто заметил ее и ее бывшего парня, который пристроился сзади — не кто иной, как Бобби Хьюгл.
  
  Это может стать интересным.
  
  “Задраивайте люки, ребята. Впереди бурные моря”, - пробормотал Торн.
  
  “Отец. Добрый вечер”, - сказала его сестра, объявляя о своей неожиданной атаке на стол. Джек поперхнулся глотком кофе. Брайт улыбнулась так, словно наблюдала за семейной драмой, разворачивающейся на сцене "Олд Вик".
  
  “Конор, ты большой болван, подойди сюда и обними свою младшую сестру. Она могла бы воспользоваться подарком от дружелюбного члена семьи ”.
  
  Джек глубоко вздохнул.
  
  “Мэгс, мы только что услышали, что ты была в Лондоне. И я уверен, ты можешь представить папино удивление ”, - сказал Торн, обнимая свою зеленоглазую сестру. Ей еще предстояло посмотреть их отцу прямо в глаза.
  
  Джек скривил лицо, но встал, чтобы поцеловать свою единственную дочь в щеку и обнять ее, похлопав по спине, когда отпускал.
  
  “Мистер Торн, рад видеть вас снова”, - сказал Хьюгл, протягивая руку.
  
  “Бобби, приятно видеть ... что ты не в тюрьме. Что привело тебя в Лондон?” Спросил Джек, хладнокровно принимая рукопожатие Хьюгла.
  
  “Просто получаю награду за образцовую службу в Танжере, совсем как Конор здесь, за исключением того, что она в виде нового назначения”. Хьюгл подмигнул Торну, прежде чем переключить свое внимание на Брайта. “Мисс Брайт, рад видеть вас снова. Ты выглядишь ... сногсшибательно ”.
  
  “Привет, Бобби”, - сказал Брайт, явно наслаждаясь сценой. “Пожалуйста, зовите меня Эмили”.
  
  “Итак, Эмили, разве ты не знаешь, что Лондон - опасное место?" По крайней мере, так говорит мой отец.” Мэгги протянула Брайту руку. “По-моему, не выглядит слишком опасным. Что вы думаете?”
  
  “Я бы сказал, не позволяйте прекрасным границам Савоя одурачить вас. Я покажу вам бомбоубежища отеля позже, если хотите.”
  
  Комментарий вызвал широкую улыбку у Джека, которую Торн не пропустил. Мэгги закурила сигарету, сдаваясь, но не раньше, чем она тоже улыбнулась быстрому ответу Брайта.
  
  “Мэгги, Эмили и Конор работают вместе”, - сказал Джек, когда Торн и Мэгги заняли места. Хьюгл вскочил и стащил стул с ближайшего стола, игнорируя протест синеволосой пожилой леди.
  
  “Работаем вместе. Хм ... и над чем именно вы двое работали бы вместе?” - Спросила Мэгги, бросая быстрые взгляды на своего брата и Брайта.
  
  “Не могу точно сказать”, - сказал Торн.
  
  “Можно сказать, вопросы безопасности, Мэгги”, - сказал Брайт.
  
  “Я понимаю. Я знаю организацию, на которую работает Конор, но на кого работаешь ты?”
  
  “По сути, военная разведка”. Улыбка Брайта немного поблекла.
  
  “Что ж, я впечатлен. Это, безусловно, мужская игра. И это многое говорит о тебе, если ты играешь в эту игру. Если бы я выпил, я бы поднял свой бокал за тебя ”.
  
  “Сообщение получено”, - сказал Хьюгл, подавая знак проходящему официанту.
  
  “У меня вопрос, Мэгги. Откуда вы и мистер Хьюгл знаете друг друга?” - Спросил Брайт.
  
  “Мы были предметом—”
  
  “На неделю, не больше трех, насколько я помню”, - сказал Джек.
  
  “Отец, это было десять дней”.
  
  “Срочная новость, Бобби сказал всем, что прошло не меньше года”, - сказал Торн.
  
  “Хорошо, хорошо. Очевидно, что я здесь в меньшинстве. Но ... никогда не говори ”умри ", когда дело касается настоящей любви ".
  
  “О боже. Ты бредящий человек. Кто-нибудь, смените тему. Пожалуйста, ” сказала Мэгги. “И где этот официант?”
  
  Джек облокотился на стол. “Так это должен был быть CBS? Это не могло быть Лайфом или угольщиками? CBS ... это больно ”.
  
  Мэгги закатила глаза, затем достала сигарету из серебряного портсигара. Торн наклонился и зажег его, качая головой. Она выстрелила в него ну и что? посмотри и выпустил длинную струю дыма в воздух над столом.
  
  “Отец, смирись с этим. Это шанс для разнообразия заняться настоящим репортажем. Завтра я буду брать интервью у Клементины Черчилл на Даунинг-стрит, 10. У меня уже есть место в воскресной передаче World News Today ”.
  
  Глаза Джека расширились, а рот приоткрылся. Торн был уверен, что именно такой реакции ждала Мэгги. Самого Торна никогда не удивляла бравада его сестры, но он был удивлен, что его отец больше не протестовал.
  
  “Это неплохой результат, Мэгги. Поздравляю”, - сказал Брайт. “Она замечательная женщина, любимая многими британцами. Пожалуйста, передайте мои приветствия ”.
  
  “О, я так понимаю, ты ее знаешь?”
  
  “Да. Я провел с ней много времени, когда работал на премьер-министра ”.
  
  “Боже, боже. Ты интересная женщина. Нам следует как-нибудь сравнить свои впечатления ”.
  
  Торн заметил человека в форме, неторопливо направлявшегося к их столику.
  
  “Добрый вечер. Извините, что врываюсь к вам. Я первый помощник Тревор Шокли из торгового флота.” Правый рукав его офицерской куртки поднялся вверх по руке, когда он протянул руку Брайту.
  
  “Привет”, - сказала она. “Это Джек Торн; его сын Конор; и дочь Мэгги; и ее ... друг Бобби”.
  
  “Я уверен, что это приятно. Я зашел сказать мисс Брайт, что весь Торговый флот ждет положительных отзывов о вашем брате. Мы вместе служили в Рочестерском замке в прошлом году. Он был... ” — первый помощник откинул голову назад и на мгновение нахмурился — “это такой хороший человек и один из самых способных моряков, которых я когда-либо видел”.
  
  “Большое вам спасибо, мистер Шокли”, - сказала Брайт, нервно поворачивая стакан перед собой. “Он такой же, как его отец”.
  
  Торн посмотрел на своего отца, лицо которого выдавало его замешательство.
  
  “Ну, мне пора. Приятно было познакомиться со всеми вами и увидеть вас снова, Эмили ”.
  
  Когда офицер отступил, Джек наклонился вперед и положил руку на предплечье Брайта. “Расскажи мне о своем брате”, - попросил он.
  
  “Папа ... не сейчас”, - запротестовал Торн, надеясь избавить Брайт от необходимости рассказывать свою историю.
  
  “Все в порядке, Конор. Это не проблема, ” сказала она, затем глубоко вздохнула и посмотрела на Джека. “Мой брат Ричард - офицер торгового флота. Он пропал без вести с тех пор, как его корабль был торпедирован в Средиземном море. Корабль добрался до Мальты, но я не знаю, жив ли он, ранен или ... ” голос Брайта затих.
  
  “Мне так жаль это слышать”, - сказал Джек. “Ты не должен терять надежду. Пообещай мне это ”.
  
  “Я этого не делала и не буду”, - сказала она. “И спасибо тебе — ты очень милая”. Мэгги протянула Брайт носовой платок, на что Брайт ответила поджатыми губами и кивком головы.
  
  Джек рассчитался с официантом и оттолкнулся от стола. Мэгги взяла свой портсигар и зажигалку, а Хьюгл отодвинул ее стул от стола. Она все еще смотрела на Брайта, когда говорила. “Ну, я ухожу. Я бы предпочел думать, что мы могли бы сделать это снова, но я полагаю, что это маловероятно ”.
  
  Джек и Торн встали, и Мэгги обняла их обоих, задержавшись со своим братом еще на мгновение.
  
  Она порылась в сумочке, достала визитную карточку и протянула ее Брайту. “Эмили, позвони мне, если просто захочешь поговорить с другой девушкой — с кем-нибудь, у кого не такая тупая голова, как у этих парней”.
  
  “Эй, я возмущен этим”, - сказал Хьюгл в притворно возмущенной манере.
  
  Брайт усмехнулся. “Мэгги, я могу это сделать. Спасибо. И удачи на CBS ”.
  
  “Спасибо. Я уверен, это будет интересно ”. Мэгги повернулась к брату, подмигнула и растворилась в толпе других посетителей гриля, которые собирались уходить. Хьюгл снова был на несколько шагов позади нее.
  
  “О, подожди, Конор. Я забыл тебе сказать”, - сказал Джек. “Я получил известие от Джонни. Он сказал мне, что его подразделение отрабатывало высадку морского десанта в Чесапикском заливе. Он говорит, что ходят слухи, что они близки к развертыванию. Упоминались всевозможные цели — Норвегия, Африка. Звучит так, как будто он скоро может оказаться в самой гуще событий ”.
  
  Торн посмотрел на Брайта, и по испуганному выражению ее лица она поняла, о чем он думал. Джонни в гуще вторжения в Северную Африку. Черт. “О, и он также хотел убедиться, что я сказал тебе, что он недавно получил капитанские звания”.
  
  Торн стоял неподвижно, уставившись на своего отца. Он медленно покачал головой.
  
  Джек рассмеялся, повернувшись к Брайту. “Эти два парня, вечно соревнующиеся”.
  
  Не совсем, папа. Джонни отправится в мясорубку, если мы не найдем этот гребаный документ. Торн пожал руку своему отцу, который затем удивил Брайт нежным поцелуем в ее щеку, который, как заметил Торн, вызвал теплую улыбку на ее лице.
  
  “Что ж, если вы двое захотите присоединиться ко мне позже, я буду в Американском баре. Мне нужна порция военных сплетен. И я думаю, что эти парни из CBS должны мне выпить за то, что они украли мою дочь ”, - сказал он, повернулся и начал петлять по лабиринту столов.
  
  “Давай прогуляемся”, - сказал Торн. Известие об участии подразделения Джонни в "Факеле" не вызвало ничего, кроме напряжения и скручивания его внутренностей.
  
  “Где?”
  
  “Где-то. Где угодно.”
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  21.00, четверг, 8 октября 1942 года
  Набережная Виктории, Лондон
  
  Ссутулив плечи и наклонив голову вперед, Торн остановился перед отелем, под массивной вывеской из нержавеющей стали "Савой", увенчанной выполненной в средневековом стиле позолоченной статуей крестоносца Амадея VI, графа Савойского. Граф держал щит и копье и смотрел мимо Савой-Корт, на Стрэнд; окна над статуей были закрыты плотными шторами. Брайт стояла рядом с Торном, устремив на него обеспокоенный взгляд. Вдоль внутреннего тротуара Савой-Корт были припаркованы два такси и седан. Торн помогла Брайт надеть пальто и помахала рукой одному из такси.
  
  “Давай спустимся к реке. Мне нужно проветрить голову ”, - сказал Торн, поднимая воротник своего плаща от холодного, влажного ночного воздуха.
  
  “Хорошо, давайте сделаем это”, - ответил Брайт.
  
  Торн взял инициативу на себя и направился по Савой-Корт в сторону Стрэнда. Они миновали второе такси, водитель которого крепко спал, а затем седан, темно-серый "Ровер", за рулем которого сидела темная фигура — может, спящая, а может, и нет.
  
  Когда они приблизились к Стрэнду, Торн услышал, как заработал двигатель Ровера. Он остановился и повернулся к нему, слушая, как водитель завел двигатель. Они продолжили спуск по узкой, наклонной дорожке для картинга, которая привела их в затемненные сады набережной Виктории. Торн продолжил свой стремительный и бесшумный марш с Брайтом на небольшой шаг позади. Оказавшись на стороне Темзы в районе Гарденс, он свернул направо на набережную Виктории, избегая прогулки вдоль реки и сопутствующего ей резкого ветра, который дул с реки. Полная луна создавала тысячи крошечных блестящих блесток на поверхности реки, усиливаемых порывистым ветром.
  
  “Конор, кто такие Грейс и Тимоти?”
  
  Торн смотрел на реку, глубоко засунув руки в карманы пальто. “Грейс была моей женой. Тимоти... наш первый ребенок ”. Торн услышал тихий вздох Брайта. Вот оно.
  
  “Я не могу выразить, как мне жаль. Я ... я действительно не знаю, что еще сказать ”.
  
  “Все в порядке. Я услышал все выражения сочувствия, которые хотел услышать ”.
  
  Брайт скрестила руки на груди, защищаясь от холодного ветра. “Ты расскажешь мне, что произошло?”
  
  Торн мог вспомнить все споры, которые у них с Грейс когда-либо были по поводу рождения детей. “Врачи сказали ей, что у нее не должно быть детей из-за серьезного приступа ревматизма в подростковом возрасте. Это сильно ослабило ее сердце. Но она не слушала. Чертовски упрямая женщина. Я был у ее постели, когда она умерла ”. Он сделал паузу. Вокруг них кружился ветер. Каждый раз, когда он рассказывал историю, он надеялся, что финал будет другим — мог быть другим. “У ребенка просто не было шанса. Он поступил слишком преждевременно. Но, странным образом, это, возможно, спасло мне жизнь ”. Спасен. Снова.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Торн повернулся к Брайту. “Я . . . не . . . знаю. Возможно, это было глупо сказано. Мы поговорим об этом позже. Хватит делиться на сегодня ”.
  
  Они возобновили свою прогулку, на этот раз вровень и медленнее, каждый занятый своими мыслями. Они направились к железнодорожному мосту Хангерфорд, и прошло несколько минут, прежде чем Торн нарушил молчание. “До того, как ужин перерос в семейную драму, я не мог перестать думать о вашей новости о том, что мать Куинна Монтгомери состоит в родстве с Лонгвортом. Что это значит?” Спросил Торн.
  
  “Может быть, ничего. Могло быть просто совпадением ”.
  
  “Нет, в этом должно быть что-то большее. Это слишком большое совпадение ”.
  
  “Итак, вы пытаетесь связать пропавшую страницу дневника с кинолабораторией, затем с Куинном Монтгомери, затем с Генри Лонгвортом, членом военного кабинета премьер-министра и другом Уинстона Черчилля на протяжении практически тридцати лет?” Брайт остановился и схватил Торна за руку. “Ты не можешь быть серьезным, Конор”.
  
  “Ну, я такой. И если это может быть связано, мы должны проследить за этим. Мы не можем ничего игнорировать только потому, что это может касаться члена кабинета. Вы не согласны?”
  
  Она освободила его руку. “Должен ли я напомнить вам, что время имеет решающее значение? И любое время, потраченное на "слежку", как вы это называете, за членом военного кабинета, является чертовски пустой тратой времени ”. Брайт умчался.
  
  “На данный момент у нас не так уж много других направлений, в которых можно двигаться”, - обратился он к Брайт, когда она продолжила идти.
  
  К девяти часам на набережной Виктории было редкое движение пешеходов и транспортных средств. То небольшое движение, которое там было, двигалось медленно. Торн не мог не заметить приближающийся к ним грузовик доставки, водитель которого, нажимая на клаксон, смотрел прямо перед собой. Торн оглянулся через плечо и заметил седан на встречной полосе, который мчался к нему и Брайту. Правые шины седана задели бордюр. Три его огромных налобных фонаря имели форму треугольника, излучая слабый свет через крышки ламп с горизонтальными прорезями.
  
  Только когда седан подъехал ближе, Торн заметил, что переднее стекло со стороны водителя опущено. Он мог ясно видеть, что водитель вытянул правую руку. Гудок грузовика становился все громче.
  
  “Сукин сын”, - прошипел Торн.
  
  Он пробежал пятнадцать футов до Брайт и сделал выпад, повалив ее на землю и приземлившись на нее сверху. Дыхание вырвалось из ее легких, когда раздались два выстрела, за которыми последовал визг шин седана, когда он свернул обратно на левую полосу, на несколько дюймов разминувшись с передней частью грузовика, который занесло.
  
  “Брайт... Брайт, ты в порядке?” Спросил Торн, положив руку ей на щеку. Когда он лежал на ней сверху, его снова поразил аромат лаванды, и он слышал, как она пытается наполнить легкие воздухом. Он начал обыскивать ее, ища огнестрельное ранение. Его руки скользнули по ее груди. Он чувствовал ее упругие груди через пальто и задерживался слишком долго. В этот момент она оттолкнула его от себя и повалила на тротуар.
  
  “С тебя хватит?” Спросила Брайт, ее голос был хриплым, ей не хватало воздуха. Она перекатилась на бок к Торну, который теперь лежал на спине, глядя в ночное небо.
  
  “Прости, я просто —”
  
  “Я знаю ... я знаю, просто играю в доктора. Я понимаю. Но что только что произошло?”
  
  “Это была откровенная попытка убийства. И это, конечно, не было случайным”, - сказал он.
  
  Брайт начала вставать, но покачнулась на слабых ногах.
  
  Водитель грузовика подбежал к ним. На нем был окровавленный фартук поверх темного шерстяного пальто. “Милорд, с вами обоими все в порядке?" Должен ли я обратиться за помощью? Этот сумасшедший засранец чуть не прикончил нас всех!”
  
  Торн встал и помог Брайт подняться на ноги. Он отметил, что на борту грузовика было нарисовано название "Прекрасное мясо Бордена".
  
  “Благодарю вас, сэр. У нас все в порядке ”, - сказал Брайт.
  
  “Это были те выстрелы, которые я слышал?” - спросил водитель, вытирая лоб краем окровавленного фартука.
  
  “О нет, я так не думаю. Думаю, можно сказать, что мы были ... застигнуты врасплох”, - печально сказал Торн. “Но я действительно думаю, что "Ровер" нуждается в настройке”. Объяснение, казалось, удовлетворило встревоженного водителя, и он вернулся к своему грузовику, бормоча что-то себе под нос.
  
  “Откуда вы знаете, что это был Ровер?” Сказала Брайт, отряхивая пальто, ее голос вновь обрел силу.
  
  “Это была та же самая машина, которая была припаркована перед "Савоем”, когда мы вышли".
  
  “В этом городе полно бродяг —”
  
  “У "Ровера" перед "Савоем" был неисправный цилиндр; он давал осечку”, - настаивал Торн. “Это было слышно за милю. У машины, которая только что пыталась нас сбить, была точно такая же проблема ”.
  
  “Вы действительно могли слышать плохой цилиндр? Я —”
  
  “Поверь мне. Я хорошо разбираюсь в двигателях ”.
  
  Они возобновили прогулку и вскоре обнаружили, что смотрят на мост Хангерфорд.
  
  “Брайт, ты в порядке?”
  
  “Я бы сказал, выздоравливает. Со мной все будет в порядке. И ... спасибо тебе ”.
  
  “За что?” Спросил Торн, приглаживая назад свои растрепанные ветром волосы.
  
  “Я думаю, ты спас мне жизнь”.
  
  Он повернулся к ней лицом и пристально посмотрел ей в лицо. Он подождал несколько мгновений, затем отвернулся и посмотрел вниз на набережную. “Ну, кто бы это ни был, он охотился за нами обоими, а не только за тобой. И я не мог быть счастливее ”, - сказал Торн, широко улыбаясь.
  
  “Ты сумасшедший? Минуту назад кто-то пытался нас убить. Прямо в открытую.” Она сбила несколько листьев, которые упрямо прилипли к ее пальто. Глухой звук эхом разнесся в ночном воздухе.
  
  “Подумай об этом”, - сказал Торн. “Если бы мы не были близки, никто бы не хотел нашей смерти”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  22.00, четверг, 8 октября 1942 года
  Трафальгарская площадь, Лондон
  
  Заваленный газетами вагон был почти пуст. Через четыре места от него пара была занята крепкими объятиями, небрежно облизывая друг друга. Еще одна пара, живущая настоящим, подумал он с отвращением. К счастью, Стокер был в нескольких минутах от завершения третьего этапа своего путешествия по серпантину от Бродвея до Трафальгарской площади. Одна остановка от Сент-Джеймс-парка до Вестминстера на окружной линии, затем быстрая прогулка, с двумя остановками по пути, чтобы полюбоваться залитой лунным светом Темзой и убедиться, что за ним никто не следит; до станции метро "Чаринг-Кросс" линии Бейкерлоо на поезд до площади Пикадилли, намеренно минуя остановку на Трафальгарской площади. Все это очень утомительно, но необходимо.
  
  Он вышел из поезда и спустился по платформе к лестнице, которая вела на поверхность. Поезд, с которого он сошел и который теперь направлялся в "Тоттенхэм Корт", набрал скорость, проезжая мимо него. В поезде он мельком увидел пару, все еще крепко привязанную друг к другу. Как только ветерок, создаваемый проходящим поездом, стих, он почувствовал резкий, отвратительный запах химических туалетов в дальнем конце платформы, которые были установлены во время блицкрига. Все еще оставались места, где были разложены постельные принадлежности, принадлежащие сбежавшим и бездомным лондонцам. С тех пор, как угроза немецких воздушных налетов утихла, лишь редкие люди лежали и спали, их обувь стояла по стойке смирно рядом, изношенные носки торчали из-под потертых одеял.
  
  Стокер добрался до поверхности, запыхавшийся от подъема. Он направился по Хеймаркет в сторону Трафальгарской площади, проклиная яркий лунный свет и не по сезону теплую погоду. Во время своего похода по Хеймаркет, несмотря на его ослабленный слух, он все еще слышал голоса, вызывающе манящие из темных дверных проемов и переулков. Он посмотрел на часы — было десять тридцать. Он действовал точно по графику.
  
  #
  
  Тулуза впервые оказалась на Трафальгарской площади. Он стоял на верхней ступеньке лестницы, ведущей к станции метро "Трафальгар-сквер", чтобы сориентироваться. В инструкциях женщины говорилось встретиться у подножия статуи короля Георга IV. По ее словам, она сидела на “чертовски огромном коне” рядом с задней частью какого-то бомбоубежища. Десять тридцать, сказала она. Он заметил статую и побежал к ней. Не опаздывай, сказала она. Он опоздал на пять минут.
  
  Увесистый револьвер подпрыгивал у него за поясом, когда он бежал рысью, и он начал различать женщину впереди. Она была блондинкой с короткими ногами. Ее икры были большими, округлыми массами мышц. Она вертела головой — туда-сюда, искала кого-то. Для него.
  
  #
  
  Стокер резко свернул с Хеймаркет на Пэлл-Мэлл, прошел еще триста футов и около 10: 40 оказался на северной стороне Трафальгарской площади. Когда он проходил через вход на площадь, он прошел мимо уорент-офицера Королевского флота, который стоял, прислонившись к красному почтовому ящику, женщина с гордостью показывала ему заднюю часть своих ног. Стокер подслушал, как она говорила, что ее сосед по квартире нарисовал швы на ее чулках-фантомах черным карандашом для бровей. Моряк пробормотал что-то одобрительное.
  
  Он углубился в площадь, которая была устрашающе тихой для лунной и благоуханной ночи. Проходя мимо кирпичных бомбоубежищ, наспех возведенных на поверхности земли между колонной Нельсона и Национальной галереей, он насчитал пять женщин, все в своих эффектных нарядах с черного рынка, ведущих дела. Он остановился и слегка повернул голову в сторону Пэлл-Мэлл. Если за ним следили, то они были хороши. Одна женщина ошибочно приняла его взгляд за желание познакомиться. Он надавил на основание колонны Нельсона.
  
  #
  
  “Ты опоздал, чертов француз ”.
  
  “Да, да, я француз, что я могу сказать? А ты, ты выглядишь ... такой красивой, моя дорогая ”.
  
  “Не надо ‘дорогого’ мне. У меня плотный график.”
  
  “И твой пудель, французский пудель. Он, она?” Тулуз дружески протянул руку собаке, которая, не теряя времени, укусила ее.
  
  “Он - это он. И держи свои руки при себе. У тебя есть деньги? Шесть тысяч фунтов?”
  
  “Ах, деньги. ДА. С чего мне начать объяснять?”
  
  “Объяснить что? У тебя либо есть деньги, либо их нет. В любом случае, я не хочу никаких кровавых объяснений ”.
  
  Его попытка подружиться с ней только нервировала ее. “У меня есть деньги —”
  
  “Так давай это сюда”.
  
  “У меня есть четыре тысячи фунтов. Остальное после того, как я... заключу кое-какие дела. Мне нужно только—”
  
  “Тебе нужно только? Разве ты не нахал? Мне нужны шесть тысяч фунтов. Так что сегодня сделки не будет, дорогуша. Теперь двигаемся дальше вместе с тобой. У меня назначены встречи.” Женщина повернулась к колонне Нельсона и показала большим пальцем вниз одинокому мужчине, стоящему возле большого памятника.
  
  “Пожалуйста, мадам”, - сказал Тулуз, схватив ее за локоть.
  
  Она вырвала его из его рук и повернулась. Маленький пистолет, направленный ему в живот. “Мы даем тебе две секунды, чтобы развернуться и исчезнуть”.
  
  Тулуза оглянулась на памятник. Мужчина не двигался. “Или мы сделаем что?”
  
  Она холодно улыбнулась. “Или я начну орать во все горло. Что-то об изнасиловании.”
  
  Тулуз бросил на мужчину последний взгляд и кивнул, поднял руки в знак капитуляции и начал отступать. Блондинка развернулась на каблуках и бросилась к колонне Нельсона. Он мог видеть, как покачивались ее икры, когда она уходила. Он направился к небольшой роще деревьев, окаймлявшей восточную сторону площади, и не спускал с нее глаз, пока она двигалась к восточной стороне колонны Нельсона. Мужчина, по меньшей мере на фут выше нее, вышел из тени ей навстречу. Она говорила, пока мужчина ходил взад и вперед.
  
  Тулуз посмотрел на часы. Их неудачные переговоры заняли восемь минут. Он ждал, не зная, каким будет его следующий шаг.
  
  #
  
  Колонна Нельсона, памятник британской морской победе при Трафальгаре, была высотой 145 футов. Стокер подошел к памятнику и усмехнулся про себя, подумав о разведданных, раскрытых годом ранее, о том, что нацисты разработали планы по транспортировке памятника в Берлин после запланированного ими вторжения и оккупации Англии.
  
  Он остановился и уставился на квадратное основание колонны; оно было обернуто изображением бомбардировщика Avro Lancaster в огне и под атакой. Надпись под ним гласила: “Небо — это предел - Это крылья для Недели победы”. Очередная попытка правительства Черчилля выжать еще несколько пенсов из разорившихся британцев.
  
  Стокер еще раз проверил, нет ли у него нагрудного ножа и кольта. Он расстегнул пальто, чтобы дать себе немного больше свободы движений. Как только он это сделал, небольшая стая голубей направилась к нему. Один голубь, немного более храбрый, чем остальные, прошелся возле его ног и клюнул его ботинок. Стокер подбросил птицу на десять футов в воздух, откуда она затем улетела. Остальная часть стаи последовала его примеру. Было 10:55. Следуя полученным инструкциям, он переместился к южной стороне основания колонны, между двумя бронзовыми львами Ландсиров, где он должен был ждать до пяти минут после отбоя. Он был уверен, что кто-то позаботится о том, чтобы он был один. Он воспользовался моментом, чтобы бросить взгляд в сторону Кокспер-стрит в поисках салуна "Солнечный луч". Это было именно там, где и сказал Шапак, сигаретный дым, выходящий из опущенного окна со стороны водителя.
  
  Он снова посмотрел на часы; было 11:05. Он вытащил из кармана полуавтоматический кольт и передернул затвор, досылая патрон в патронник, прежде чем вернуть его в карман. Пришло время двигаться. Стокер прошел на юг около 150 футов, к месту обмена — краю воронки от бомбы к северу от статуи Чарльза I. Деревянные баррикады были установлены в беспорядке вокруг кратера, с большими промежутками между ними. На тротуаре возле кратера был припаркован полуразрушенный грузовик, наполовину заполненный потрескавшимся бетоном, кирпичами и грязью. Несколько лопат покоились в обломках лезвиями вниз, выглядя как стебли обезглавленных цветов. Стоя в одиночестве на краю кратера, Стокер оглянулся на колонну Нельсона. Женщина вышла из-за львов Ландсиров с восточной стороны колонны, а довольно высокий мужчина в темной одежде и широкополой шляпе остался позади, прислонившись к основанию. Она целеустремленно шла к Стокеру. Его часы показывали одиннадцать часов.
  
  Сильный аромат духов опережал женщину по крайней мере на два фута. Ее черная фетровая куртка была дополнена шляпой в тон, которая была небрежно сдвинута набок. Стокер была ошеломлена видом французского пуделя, уютно устроившегося в матерчатой хозяйственной сумке, которую она несла. Он еще раз взглянул на ее партнера — черты лица мужчины были скрыты тенью.
  
  “Вы Хиггинс?” Пудель начал лаять в тот момент, когда Стокер открыл рот. Блондин засунул собаку обратно в сумку и застегнул ее на молнию. Она не казалась нервной; она была в своей стихии, имея дело один на один с мужчиной. Стокер снова посмотрела на своего партнера. Она увидела этот взгляд. Мужчина медленно отошел от основания скульптуры к ним.
  
  “Да. И кто это?” Спросил Стокер, быстро наклонив голову в сторону мужчины. “Разве это не было бы другой половиной акта, не так ли?”
  
  “О, разве ты не самый умный? Кембридж, не так ли? Что ж, ты права, дорогуша. Я посланник, а этот, застенчивый, он мозги ... если вы называете то, что у него внутри, этой дыней с мозгами. Просто скажи мне, что у тебя есть пять тысяч ”.
  
  Стокер оглянулся на “застенчивую”. Он стоял примерно в пяти футах от основания скульптуры и еще больше натянул шляпу на лицо. Их участок площади был пуст, за исключением них троих.
  
  “Сразу к делу. Что ж, это вполне нормально ”. Стокер сунул руку под пальто, но остановился. “Почему бы нам не пригласить твоего застенчивого парня в гости? Я бы хотел встретиться с ним ”.
  
  Женщина подала ему знак указательным пальцем, чтобы он передал деньги. “Вы двое не поладили бы. Масло и вода. Поверь мне. Просто отдай это ”.
  
  Стокер вытащил конверт из-под пальто и протянул его ей. Ее глаза расширились, когда она выхватила его у него из рук. Заглядывая в него, она начала считать, шепча цифры, пока листала стопку заметок. Теперь, когда деньги оказались в руках его партнера, застенчивый начал отступать, снова приближаясь к колонне Нельсона.
  
  “Посылка?”
  
  Она сунула руку под куртку, затем под блузку и вытащила конверт.
  
  “Держи, дорогуша. Взгляните. Это реальная вещь ”.
  
  Одна сторона конверта была влажной от ее пота. Стокер вытащил документ и держал его перед собой, чтобы на его поверхность падал убывающий лунный свет. На официальном документе были все пометки и подписи оригинала. Удовлетворенный, он положил конверт в нагрудный карман; он увидел, как женщина нетерпеливо запихивает пачку банкнот в свою сумку для покупок.
  
  Теперь застенчивый снова прислонился к основанию скульптуры льва. Следующие шаги Стокера должны были быть быстрыми. Он обхватил левой рукой голову женщины и, закрыв ладонью ее рот, повернул ее тело так, что ее спина оказалась у него на груди. Его правая рука потянулась к ножу на лацкане, еще одно быстрое движение, и пятидюймовое лезвие пронзило ее жакет и блузку, вонзившись в сердце. Он резко повернул нож, а затем выдернул его. Когда ее ноги подкосились, кровь хлестала из раны с каждым ударом сердца.
  
  Блондинка упала на колени и начала заваливаться. Он поддерживал ее, пока рылся в хозяйственной сумке в поисках денег. Собака вцепилась ему в руку. Он схватил его за шею и сломал ее. Выстрел попал в треснувшую бетонную плиту в пяти футах от Стокера, звук эхом разнесся в ночи. Он ожидал какой-то реакции от застенчивого, поэтому был готов. Он толкнул женщину ногой в кратер и отвернулся; он слышал, как она скатилась по склону, разбившись на большие куски бетона. Впереди из солнечного луча появился водитель с пистолетом в руке. Он сделал один выстрел в застенчивого, но мужчина продолжал наступать. Стокер принял стрелковую стойку и дважды выстрелил. Застенчивый упал, его шляпа упала, и ветер унес ее на несколько футов в сторону.
  
  Стокер помахал водителю, затем указал на тело мужчины. Водитель подбежал к безжизненному телу, в то время как Стокер побежал к Солнечному лучу. На площади раздался еще один выстрел — не со стороны Стокера или водителя. Стокер почувствовал влажное тепло в левой руке. Он посмотрел вниз. Пуля задела мясистую часть его ладони. Водитель, который тащил тело мужчины, бросил его и выпустил две пули в направлении Стокера. Стокер слышал, как пули просвистели мимо него, направляясь к цели позади него. Он остановился, повернулся и попытался найти нарушителя. На земле лежало тело, но мгновение спустя оно вскочило и скрылось в ночи.
  
  Стокер запрыгнул на заднее сиденье "Санбима", когда водитель затолкал тело застенчивого в другую дверь, которое грудой упало рядом с ним. Водитель включил передачу и помчался с площади. Стокер обернул руку носовым платком.
  
  “Он жив”, - сказал водитель через плечо.
  
  Стокер повернул к себе лицо мужчины. Он дышал неровно, в крови, сочащейся с обеих сторон его рта, появлялись пузырьки. Стокер узнал его.
  
  “Ах, да. Лейтенант Йоханнсон. В этом так много смысла. Очевидно, что у человека нет достойной системы убеждений — кроме денег ”. Стокер приставил дуло своего кольта к груди Йоханнсона, которая начала быстро подниматься. “Такое расточительство. Мне жаль говорить, что за это ты поплатишься своей жизнью или тем, что от нее осталось ”. Он выстрелил один раз себе в сердце.
  
  Водитель дернулся на своем сиденье и выехал на встречную полосу, прежде чем быстро прийти в себя. В "Солнечном луче" треск "Кольта" был почти оглушительным. Вскоре каюта наполнилась едким запахом разряженного пороха. Водитель опустил окно, когда Стокер толкнул тело на пол салона.
  
  “Мы должны выбросить тело туда, где его не найдут”, - заявил Стокер.
  
  “Предоставь это мне. Львам в Лондонском зоопарке никогда не хватает мяса ... с тех пор, как началась война, по крайней мере, так мне сказал мой друг, ночной сторож.”
  
  Он изо всех сил пытался понять английский водителя; его русский акцент заглушал каждое слово. Рука Стокера начала пульсировать, поэтому он снова обернул ее, на этот раз плотнее. “Кто был другим стрелком? И откуда, черт возьми, он взялся?”
  
  “Из-за деревьев на краю площади. Я разминулся с ним на милю. Но ... он все равно сбежал ”. Водитель фыркнул. “Этот человек. Осуждения нет ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  08:00, пятница, 9 октября 1942 г.
  Министерство работ и планирования, Уайтхолл-Плейс, 3, Лондон
  
  “Мистер Лонгуорт, как и каждый день, посещает мессу в Вестминстерском соборе, и его ждут не раньше пятнадцати минут первого ”, - сказала женщина пятидесяти с кислым лицом, чьи волосы с проседью были собраны в пучок на макушке. “Присаживайтесь и ждите”. Неприязнь Торна к этой женщине проявилась незамедлительно.
  
  Торну и Брайту больше негде было быть, поэтому они сидели. Внешний офис, который служил зоной ожидания, был размером с небольшой гостиничный вестибюль. Она была обставлена мягкими креслами, обтянутыми темно-красным войлоком, что затрудняло скольжение в них и из них.
  
  “Насколько хорошо ты знаешь этого парня?” Спросил Торн.
  
  “Обращайтесь к нему таким образом, и единственное, что мы получим, это освобождение от этого расследования. И я скажу это снова: это не лучшее использование нашего времени. На самом деле, это только вызовет проблемы, на которые у нас нет времени ”. Брайт отвернулась от Торна, который мог ясно видеть, что она была раздражена румянцем на ее щеках.
  
  “Мы будем кратки и действовать осторожно”.
  
  “Я хочу тебе верить, но —”
  
  Генри Лонгворт, министр работ и планирования, один из нескольких “постоянных посетителей”, как называл их премьер-министр Черчилль, военного кабинета, ворвался в дверь приемной. Не замечая посетителей, он подошел к столу своего помощника и взял несколько сообщений.
  
  “Мистер Лонгуорт, у вас двое гостей, и нет, сэр, у них не назначена встреча”, - сказала ассистентка, наклоняясь влево, чтобы оглядеть Лонгуорта на незваных гостей, сидящих в другом конце комнаты.
  
  Лонгуорт обернулся, увидел Брайта и, подняв брови, изобразил момент приглушенного удивления. “И чего вы хотите, мисс Брайт?”
  
  Брайт изо всех сил пыталась подняться со стула, который, казалось, держал ее за платье. Когда она выпрямилась, ей пришлось разгладить и вернуть платье на место. “Сэр, извините за необъявленный визит. Это Конор Торн, который работает на Уильяма Донована и генерала Эйзенхауэра. У нас есть к вам несколько коротких вопросов — ”
  
  “О чем?”
  
  “Можем мы поговорить с вами наедине ... сэр?” - спросил Торн.
  
  Лонгворт полностью оценил Торна, его взгляд начался с его лица и путешествовал по всей длине его тела к ботинкам и обратно. “Вам обоим придется подождать. У меня есть кое-какие дела, которыми я должен заняться немедленно. Так что занимайте свои места ”.
  
  #
  
  Пока Брайт брал The Daily Mirror и бормотал что-то о пустой трате времени, Торн наблюдал, как секретарша Лонгворта, склонив голову над бухгалтерской книгой, постукивает карандашом по краю чайной чашки. Непрекращающийся звон, казалось, остался незамеченным Брайтом. Торн досчитал до пятидесяти пяти щелчков, когда дверь в кабинет Лонгуорта открылась.
  
  Когда Торн и Брайт вошли в офис, Лонгворт стоял за своим рабочим креслом. “Итак, скажите мне — какова цель вашего визита?”
  
  “Мы можем сесть?” - спросил Торн.
  
  “Нет. Я уверен, что это не займет много времени. Кроме того, у меня много дел. Итак, чего ты хочешь?”
  
  “Сэр, мистер Торн и я расследуем нарушение правил безопасности в штаб-квартире генерала Эйзенхауэра”, - сказал Брайт.
  
  “Да, я в курсе. Премьер-министр проинформировал кабинет о нарушении. Но почему ты со мной разговариваешь?”
  
  “Наше расследование—”
  
  “Вы знаете некоего Куинна Монтгомери?” Торн прервал.
  
  Брайт бросила взгляд на Торна, ее губы были поджаты.
  
  “Я верю. Что из этого?”
  
  “Откуда ты его знаешь?”
  
  “Он мой племянник. Сын моей единственной сестры.”
  
  “Мы говорили с ним о взломе в кинолаборатории армейских ВВС и —”
  
  “Подожди здесь одну минуту, Торн. Вы думаете, он имеет какое-то отношение к этому взлому? Вы думаете, что он преступник? Что за нелепый—”
  
  “Он входил и выходил из лаборатории в то время, когда сообщалось о пропаже сверхсекретного документа. Мы просто—”
  
  “Вы просто небрежно и опрометчиво обвиняете моего племянника в причастности к краже сверхсекретного документа. Вы обвиняете его в измене! Ты понимаешь это?” Лонгворт кричал. Он стукнул кулаком по верхнему краю своего рабочего кресла.
  
  “Мы всего лишь продолжаем нашу встречу с вашим племянником, сэр”, - предложил Брайт. “Ничего больше. Было просто удивительно увидеть фотографию члена военного кабинета в его апартаментах. И мы—”
  
  “Что ж, преодолейте свое удивление, мисс Брайт. Вы, как никто другой, должны знать, что нужно уважать положение и авторитет члена кабинета. И думать, что вы каким-либо образом связали моего племянника и, следовательно, меня с этим предательским взломом, дерзко и абсолютно неприемлемо. Премьер—министр услышит об этом - запомните мои слова ”. Лонгворт вытащил из нагрудного кармана платок и вытер блестящий лоб.
  
  “Сэр, у вас есть машина?” Спросил Торн, вызвав недоверчивый взгляд Брайта.
  
  “Что?”
  
  “Есть ли у вас машина, и если да, то какого типа?”
  
  Лонгуорт подошел к двери и широко распахнул ее. “Убирайся из моего офиса. Вы оба.”
  
  Брайт выбежал из офиса, оставив Торна одного, стоящего перед Лонгвортом и делающего все возможное, чтобы не задавать больше вопросов.
  
  #
  
  Когда Торн догнал Брайт, она стояла у служебной машины, скрестив руки на груди; Холлис удобно устроилась на заднем сиденье, листая газету.
  
  “Что ж, все прошло именно так, как я и предполагал. Ужасно ”, - сказал Брайт, отказываясь смотреть прямо на Торна.
  
  “Я ... я был вежлив”, - сказал он.
  
  “Недостаточно. Ты мог бы быть более ... более почтительным ”.
  
  “Он был немного слишком напыщенным для этого. В любом случае, что сказал Шекспир? ‘Мне кажется, этот человек слишком много протестует”.
  
  “Во-первых, это было ‘леди слишком много протестует’, а во-вторых ... ” Она сделала паузу, сделала глубокий вдох и быстро выпустила его. “Нам нужно двигаться в другом направлении вместо того, чтобы преследовать членов кабинета. Нам нужно продолжить более эффективное расследование. Крайне важно, чтобы мы нашли этот документ как можно скорее. Чем скорее мы это сделаем, тем меньше людей увидят его содержание. Часы—”
  
  “Время идет. Никто не знает этого лучше меня. Никто. Не ты, не Эйзенхауэр или Черчилль”, - громко сказал Торн.
  
  Яркая, с широко раскрытыми глазами, развела руки и сделала небольшой шаг назад.
  
  Он сделал паузу и глубоко вздохнул. “Послушай, посмейся надо мной еще немного. Я хочу поговорить с другом семьи. Тот, о ком мой отец говорил вчера за ужином — Шон Салливан. Помнишь? Его назначили в Вестминстерский собор. Та же церковь, в которую ходит Лонгворт — каждый день, по словам его сердечной секретарши. Просто короткая беседа, чтобы узнать его мнение о Лонгворте. Хорошо?” Торн мог оценить, что его упрямое упорство было не самым привлекательным качеством.
  
  Брайт уставился на Торна, не мигая. “Хорошо. Тогда мы двигаемся дальше ”.
  
  Торн сделал движение к двери со стороны водителя штабной машины. “Да ... Если, конечно, мы что-нибудь не найдем”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  11.00, пятница, 9 октября 1942 г.
  Дом духовенства Вестминстерского собора, Фрэнсис-стрит, 42, Лондон
  
  Торну нравилось сидеть за рулем. Он полностью контролировал ситуацию. Брайт, сидевший рядом с ним, ловко управлял Buick Roadmaster, в то время как Холлис с заднего сиденья выкрикивал указания к дому священнослужителей собора. Они мчались по лондонским улицам, врываясь в поток машин и объезжая кучи щебня, которые не были потревожены с момента окончания Блица. На кучах мусора проросли сорняки, а в некоторых случаях и цветы, которые теперь теряли свою сезонную жизнь. Торн замедлил ход и остановился перед четырехэтажным прямоугольным кирпичным зданием, вход в которое находился наверху лестницы с короткой стороны здания. Затем он и Брайт направились к выходу, в то время как Холлис откинулся назад и развернул экземпляр лондонской Times.
  
  Торн постучал в дверь и стал ждать рядом с Брайтом, который почти не разговаривал по дороге из офиса Лонгуорта. Ему было трудно понять ее. Она все еще злится или просто разозлилась? Я бы согласился на то, чтобы просто немного пометили.
  
  Дверь со скрипом открылась, и аромат вареного картофеля и капусты вырвался в октябрьский утренний воздух. Невысокая женщина лет шестидесяти стояла в дверях, вытирая покрасневшие руки о грязный фартук. Ее редеющие волосы были убраны за уши. “И что я могу сделать для вас, голубки? Вы бы не хотели просить об объявлении о браке, не так ли? Очень жаль, но есть —”
  
  Брайт рассмеялась, совсем как в тот вечер в бродвейском пабе — сердечным, неистовым смехом, который, казалось, подчеркивал нелепость такой возможности.
  
  Торн бросил на нее взгляд. Избавься от этого, Конор. В любом случае, еще не время.
  
  “Нет, нет, мэм. На самом деле я ... Мы ищем Отца, Шона Салливана. Был бы он рядом?” - Спросил Брайт.
  
  “Отец Шон? Конечно, он такой. Только что вернулся из больницы. Совершает свой обход. Входите. Входите.”
  
  “Если ты повар, тебя следует похвалить. Пахнет замечательно ”, - сказал Брайт, вдыхая ароматы, доносящиеся с соседней кухни.
  
  “О, разве ты не добрый? Идите прямо по этому коридору в гостиную, а я приведу отца Шона. Насколько я его знаю, он недалеко ушел от кухни. Кто, я должен сказать, звонит?”
  
  “Конор Торн и Эмили Брайт”.
  
  “Колючий и яркий. Очень хорошо. Я вернусь ”.
  
  В гостиной три стены были украшены фотографиями собора в разное время года. На оставшейся стене, на видном месте в центре, висела большая, но одинокая и размытая репродукция "Священного сердца Иисуса". Кровь, капающая из пылающего сердца, поблекла до светло-розового цвета. Ваза со свежими лилиями, окруженная двумя мерцающими свечами преданности, стояла на небольшой подставке непосредственно под картиной.
  
  “Вот они, отец Шон. Это—”
  
  “Да благословит бог всех нас, Конор Торн, пока я живу и дышу”, - проревел сияющий Шон. Шон, ростом более шести футов и бочкообразной грудью, удивил Торна медвежьими объятиями, от которых у него хрустнула спина.
  
  Торн не был уверен, что именно он ожидал увидеть, когда встретился с Шоном. Он лишь смутно помнил свое мальчишеское лицо восемнадцатилетней давности. Но надвигающаяся масса человека с теплым, гостеприимным поведением не была на вершине его списка.
  
  Черноволосый зеленоглазый священник протянул свою мясистую руку Брайту. “А вы, должно быть, мисс Брайт. Очень приятно. Пожалуйста, садитесь”, - сказал Шон, подводя их к дивану, расположенному напротив картины с изображением Святого Сердца.
  
  “Отец, они здесь не для того, чтобы просить об оглашении брака. Я уже спрашивал об этом.”
  
  “О, это так, Эдит?” - сказал улыбающийся Шон. “Что ж, тогда мне придется поговорить с этими двумя прекрасными людьми”. Он расплылся в еще более широкой улыбке.
  
  Брайт покачала головой на игривость Шона.
  
  “Я позову тебя ужинать, когда все будет готово”, - сказала Эдит, уходя.
  
  “Ах, да, ужин. Не могу дождаться.” Торн мог видеть, что Шон не пропускал много ужинов. “Итак, Конор, это было, что? Почти двадцать лет, верно?” Сказал Шон, наклоняясь вперед, уперев локти в колени и сцепив руки вместе, искренне заинтересованный тем, что хотел сказать его старый друг.
  
  “По крайней мере. И скажи мне — твои мать и отец, с ними все в порядке?” Торн спросил, несмотря на то, что не мог вспомнить их лица.
  
  “Ах, они прошли. Боюсь, несколько лет назад. А твои отец и мать? Они в добром здравии?”
  
  “Папа в порядке. На самом деле, мы ужинали с ним прошлой ночью ”. Торн остановился и прочистил горло.
  
  “И скажи мне, как поживает твоя дорогая, очаровательная мама?”
  
  “Она... ” Торн остановился и посмотрел на картину. Брайт перевела взгляд с Салливана на Торна. “Она утонула, Шон. Она прыгнула в океан, чтобы спасти меня от прилива, и не добралась до берега. Мне было десять лет.” Слова сформировались быстро, удивив Торна, который не говорил об обстоятельствах смерти своей матери.
  
  “О, мой господь. Благослови ее душу”, - сказал Салливан, осеняя себя крестным знамением.
  
  У Брайта отвисла челюсть. Она не сводила глаз с Торна, когда подняла руку, чтобы прикрыть рот.
  
  “Мне так жаль. Это такой незначительный жест, но завтрашняя месса будет отслужена от ее имени ”.
  
  “Спасибо, Шон”, - сказал Торн, снова прочищая горло.
  
  “Итак, что привело тебя к порогу собора?”
  
  “Мы хотели спросить об одном из ваших прихожан. Человек по имени Генри Лонгворт. Ты его знаешь?”
  
  Нахмуренные брови, выдававшие озабоченность Салливана, быстро сменились удивленным выражением его широко раскрытых глаз. “Почему да. С ним все в порядке? Я только что видел этого человека сегодня утром на семичасовой мессе.”
  
  “Да, он в порядке, отец”, - сказал Брайт. “Что вы можете рассказать нам о нем?”
  
  “Я вижу его почти каждый день на мессе. И я часто вижу его в доме священнослужителей, разносящим почту. Но о чем все это?”
  
  “Мы участвуем в расследовании. Я работаю в штабе генерала Эйзенхауэра, а Брайт работает в канцелярии премьер-министра. Мы не можем сказать вам намного больше, чем это прямо сейчас. Лонгуорт — это ...”
  
  “Высокопоставленный член военного кабинета премьер-министра, как я уверен, вы знаете”, - вставил Брайт. “Похоже, что член его семьи, возможно, поставил себя в неловкое положение”.
  
  “Что ж, это прискорбно. Но какое это имеет отношение к мистеру Лонгворту?”
  
  “Похоже, что у мистера Лонгуорта прочные отношения с этим членом семьи”, - ответил Брайт.
  
  Шон сидел тихо, опустив голову к полу. Он несколько раз заламывал руки. “Виновен ли мистер Лонгворт в преступлении?” спросил он, выпрямляясь.
  
  “Ты скажи мне. Вы его исповедник?” Спросил Торн.
  
  Шон откинул голову назад и усмехнулся. “Ах, какое у тебя чувство юмора. Что я могу сказать, так это то, что он при случае приходил ко мне, и не случайно, потому что наши имена на дверях наших исповедальен. Но, помимо этого, я больше ничего не могу сказать ”.
  
  “Итак, что вы можете нам рассказать?” Спросил Торн, доставая из кармана маленькую записную книжку.
  
  Шон пожал плечами и на мгновение уставился в пространство, затем начал говорить. “Я знаю его уже некоторое время, со времен моего пребывания в Риме. Я помогал кардиналу Масси, который курировал Высшую тайную конгрегацию ”, - сказал Шон, обе его руки двигались так, как будто он дирижировал оркестром. “Мистер Лонгворт работал в офисе с сэром Д'Арси Осборном, британским посланником при Святом Престоле.”
  
  “Часто ли вы с ним общались?” Спросил Торн.
  
  Шон обратил свое внимание на Торна. “Нет, не очень. Но Ватикан очень похож на маленькую ирландскую деревушку. Вам не нужно было часто видеть кого-то, чтобы знать, чем он занимается.”
  
  “И о каких делах Лонгуорта вы знали?”
  
  “Ну, была история, которая годами ходила по Ватикану о мистере Лонгворте и нескольких священниках, похищенных и подвергнутых пыткам коммунистами, когда он был в турне по России в конце двадцатых”.
  
  Торн и Брайт обменялись взглядами. “Что ж, это целая история”, - сказал Брайт. “Он жив, значит, все закончилось хорошо, верно?”
  
  “Полагаю, настолько хорошо, насколько можно было ожидать. История гласит, что он сбежал и пробрался в Турцию.”
  
  “Похвально”, - сказал Торн, глядя в свои записи. “Но, Шон, ты что-то говорил о том, что регулярно встречаешься с ним здесь, в доме священнослужителей. Расскажи мне еще раз, что привело его сюда.”
  
  “Ну, за годы службы в Ватикане он и кардинал Масси сблизились. И они возобновили свою дружбу, когда кардинал Масси и я были назначены сюда, в собор. Они часто разговаривают. Они близкие друзья ”.
  
  “Ты что-то говорил о том, чтобы отправлять почту. Письмо для кого?” Торн нажал, глядя вниз, когда он делал еще пометки.
  
  “Учитывая их дружбу, кардинал Масси разрешил мистеру Лонгворту доступ к дипломатической почте собора. Сумка - это то, как собор, резиденция католической церкви в Великобритании, общается с Ватиканом ”.
  
  Торн бросил взгляд на Брайта. Означает ли его доступ к этой сумке, что—
  
  “Отец, дипломатические письма предназначены для официальных государственных дел”, - сказал Брайт. “Это абсолютное нарушение его дипломатической неприкосновенности - использовать его для личного общения. Разве кардинал Масси не знает об этом?”
  
  “Я уверен, что это так, мисс Брайт. Кардинал Масси, я уверен, принял во внимание долгие годы службы своего друга в Ватикане, когда разрешил ему использовать сумку для общения со своими друзьями в Ватикане ”.
  
  Торн откинулся на спинку стула и задумался об особой природе удивительных привилегий Лонгуорта, предоставленных ему кардиналом. “Кто его друзья в Ватикане?”
  
  “У него есть несколько, но большинство писем адресовано епископу Августу Хайнцу, который руководит Немецким колледжем”.
  
  Торн бросился вперед. “Немецкий колледж? О чем это?”
  
  “Это папский колледж, где обучают будущих священников немецкого происхождения. Существует несколько папских колледжей.”
  
  “Это интересно. Брайт, когда-нибудь слышал об этом?” - спросил Торн. У Лонгворта есть друг, из всех мест, в Немецком колледже. Будь я проклят.
  
  “Нет, я этого не делал. Но, учитывая всемирный охват церкви, я, конечно, понимаю необходимость таких колледжей. Но, отец, я должен спросить — есть ли у этого колледжа или епископа Хайнца какие-либо контакты с кем-либо внутри Германии?”
  
  “Конечно, Католической церкви разрешено действовать на территории Германии. Конечно, отношения между церковью и правительством Германии, насколько я помню по своим дням в Риме, несколько непрочные, ” сказал Шон, затем на мгновение замолчал. Он начал говорить, но остановился и посмотрел в другой конец комнаты, его лоб наморщился, а глаза сузились. “И, как я уже говорил ранее о знании дел других, известно, что епископ Хайнц впал в немилость Святого Отца”.
  
  “Неужели? Политика внутри Ватикана? Я в шоке, ” сказал Торн, его глаза были открыты в притворном удивлении.
  
  “Ты не должен быть таким”, - сказал Шон, не обращая внимания на сарказм.
  
  “Ты сказал, что попал в немилость. Почему?” - Спросил Брайт.
  
  “С годами стало ясно, что мнения епископа Хайнца были чрезвычайно благоприятными по отношению к ... немецкому режиму. На самом деле, его называли ”Коричневый епископ"."
  
  “Коричневый епископ, как у немецких коричневорубашечников?” Спросил Торн.
  
  “Да”.
  
  “Вы хотите сказать мне, что он нацист?” Спросил Торн.
  
  “Или, по крайней мере...благоприятный, - повторил Шон, - для нацистов, да”.
  
  Итак, Лонгворт находится в прямом контакте со знакомым, который является другом нацистов. Как, черт возьми, член кабинета объясняет это? Торн превратился в Брайта. Я надеюсь, ты понимаешь это, подумал он.
  
  Внезапно в дверях появилась Эдит. “Отец Шон, кардинал Масси хотел бы с вами поговорить, если вы не возражаете”.
  
  Шон резко поднялся, прерывание вызвало выражение облегчения. “Конечно, Эдит. Конор, мисс Брайт, это было приятно. И я надеюсь, что был чем-то полезен ”.
  
  Торн и Брайт выстояли.
  
  “Более чем полезно, Шон”. Протянутая рука Торна была охвачена мощной хваткой Шона, от давления которой брови поднимались.
  
  “Замечательно”, - проревел Шон. “Я должен идти. Да благословит вас Бог обоих ”.
  
  Торн и Брайт направились к входной двери. Торн положил руку на ручку двери, но остановился, прежде чем открыть ее, и повернулся к ней. “Где у МИ-6 есть файлы на известных вражеских агентов?”
  
  “Центральная регистратура, внизу, на Райдер-стрит. Что бы мы искали?”
  
  “Досье на Коричневого епископа. Я должен верить, что сторонник нацизма в Ватикане должен быть в чьем-то списке ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  11.30, пятница, 9 октября 1942 года
  , Даунинг-стрит, 10, Вестминстер, Лондон.
  
  На стук в дверь дома № 10 ответил охранник в штатском, и, узнав Генри Лонгворта, его немедленно проводили в вестибюль. Элизабет Нел, личный секретарь Черчилля, вскоре поспешила по коридору, соединяющему вестибюль с офисами в задней части дома № 10. Снисходительное отношение Нел и ее напряженные, рубиново-красные губы всегда раздражали Лонгворта. Он стоял неподвижно, когда она приблизилась, его руки покоились на верхушке его зонта с медной ручкой. Нел приветствовала Лонгворта натянутой улыбкой, ее сверкающие губы обрамляли зубы, некоторые из которых были испачканы ее помадой.
  
  “Мистер Лонгуорт, какое удовольствие. Что мы можем для вас сделать?”
  
  Лонгворт сделал два шага к приближающейся Нел, заставив ее резко остановиться. “Где Уинстон? Я должен поговорить с ним ”.
  
  “Боюсь, в данный момент его здесь нет”, - сказала она.
  
  Лонгворт отметил ее знакомый покровительственный тон. Прежде чем он смог ответить, она повернулась на звук шагов по мраморному полу и голосов, отражающихся от стен в коридоре. Личный помощник Клементины Черчилль повел эффектную рыжеволосую женщину, державшую кожаный саквояж под мышкой, к входной двери. На рыжей была широкополая белая шляпа, оттенявшая ее волосы.
  
  “Ах, мисс Торн, я доверяю вашему разговору с миссис У Черчилля все прошло хорошо?” Спросила Нел.
  
  Губы Лонгворта приоткрылись, а брови нахмурились, когда он бросил взгляд на рыжую, а затем снова на Нел.
  
  “О, да, мисс Нел. Она была исключительно щедра со своим временем ”, - сказал Торн. “Я очень благодарен, как и CBS. Мои техники быстро избавятся от ваших хлопот ”.
  
  Лонгворт, к сожалению, обратил внимание на грубый американский акцент. “Ты ... ?”
  
  “О, простите меня, мистер Лонгворт”, - сказала Нел, хватая Мэгги за предплечье и направляя ее к Лонгворту. “Это Мэгги Торн, репортер американской радиосети. Мэгги, это Генри Лонгворт, министр общественных работ и член военного кабинета премьер-министра.”
  
  “Очень приятно, мистер Лонгуорт”, - сказала Мэгги, протягивая руку в перчатке.
  
  Лонгуорт не двигался.
  
  Мэгги убрала руку и посмотрела на Нел.
  
  “Вы родственник Конора Торна?” Спросил Лонгворт.
  
  Мэгги улыбнулась. “Да, это был бы мой брат. Я полагаю, вы имели удовольствие познакомиться с ним?”
  
  “Я встречался с ним. И это не доставило удовольствия. Он наглый вредитель ”.
  
  Нел и Мэгги обменялись взглядами с широко раскрытыми глазами.
  
  Лонгворт повернулся к Нел и ткнул в черно-белый пол кончиком своего зонтика. “Когда вернется премьер-министр?” он сорвался.
  
  “Я не могу сказать. Я должен подумать в ближайшее время ”.
  
  “Тогда я подожду”.
  
  Мэгги поправила шляпу и протянула руку Нел, которая приняла ее обеими руками. “Что ж, я возвращаюсь в "Савой", чтобы поработать над своими сценариями. Большое спасибо за вашу помощь ”.
  
  “О, не думайте об этом, мисс Торн. И помните — семь часов вечера в воскресенье. Миссис Черчилль с нетерпением ждет возможности представить вас женам членов кабинета министров за своим столом в ресторане Oddendino's Imperial ”, - сказала Нел.
  
  “Свидание с Кларком Гейблом не смогло удержать меня. Я буду там ровно в семь часов.” Мэгги широко улыбнулась. Проходя мимо Лонгуорта, она коротко кивнула ему.
  
  Он посмотрел на рыжую жестким взглядом охотника, сосредоточенного на своей добыче.
  
  “Мистер Лонгуорт, позвольте мне показать вам библиотеку. Там тебе будет удобнее ”.
  
  Но Лонгуорт продолжал наблюдать за Мэгги, когда она приблизилась к входной двери.
  
  “Мистер Лонгворт”, - сказала Нел, повысив голос.
  
  Он повернулся к Нел, которая затем провела его через внутренний зал в залитую солнцем библиотеку.
  
  “Что мне сказать премьер-министру о цели вашего визита, когда он прибудет?”
  
  “Это личное, мисс Нел”.
  
  “Очень хорошо”. Нел закрыла карманные двери в комнату и направилась обратно в свой кабинет. На самом деле Лонгворт был рад, что ему пришлось подождать, поскольку ему нужно было еще несколько минут, чтобы собраться с мыслями, которые были потрясены открытием, что у Торна была сестра, которая была рядом. Он напрягся, чтобы сосредоточиться на том, что было для него самым важным — убедить Черчилля использовать свою власть, чтобы положить конец расследованию Брайта и Торна.
  
  Когда Черчилль вошел в библиотеку, Лонгворт стоял перед средним окном на северной стене, засунув руки в карманы жилета, и наблюдал, как ветреное небо становится все темнее. “Генри, чему я обязан таким удовольствием?”
  
  Лонгуорт был выведен из задумчивости и повернулся лицом к Черчиллю. “Господин премьер-министр, доброго вам дня”. Лонгуорт не сделал попытки пожать Черчиллю руку. “Я здесь, чтобы выразить свою самую глубокую и искреннюю жалобу на обращение, которому я подвергся сегодня со стороны Эмили Брайт и ее наглого сообщника Торна”.
  
  Брови Черчилля нахмурились, и он наклонил голову, как будто озадаченный.
  
  "Он может быть таким раздражающим", - подумал Лонгворт.
  
  “Я ничего об этом не знаю. Пожалуйста, продолжайте ”.
  
  Лонгуорт нахмурился. “Похоже, что они расследуют нарушение безопасности в штаб-квартире генерала Эйзенхауэра, о котором вы говорили на заседании кабинета министров в понедельник”.
  
  “Да, я в курсе, что им было поручено это. Но какое это имеет отношение к тебе?” Черчилль нащупал что-то в своем нагрудном кармане и, казалось, был обеспокоен тем, что не может это найти.
  
  “Именно поэтому я здесь”.
  
  Черчилль вытащил сигару из внутреннего кармана своего пиджака, а затем занялся поиском чего-то еще в карманах.
  
  “Я буду ждать, премьер-министр?” Сказал Лонгворт.
  
  Черчилль резко прекратил поиски, его рука все еще была в кармане.
  
  “Моему племяннику, уорент-офицеру Берегового командования, в последнее время довелось посетить кинолабораторию армии США. Почему, мне непонятно, но это не относится к делу.”
  
  “И смысл в том, Генри?”
  
  Лонгуорта разозлил вопрос, заданный, казалось бы, равнодушным Черчиллем. “Дело в том, господин премьер-министр, ” громко и медленно произнес Лонгворт, — что они почему—то думают - могу добавить, нагло, - что из-за моих отношений с моим племянником, который недавно часто посещал лабораторию, где могло произойти это нарушение, я могу быть причастен”.
  
  “Правда, Генри? Мне трудно в это поверить ”.
  
  Лонгворт сделал два быстрых шага к Черчиллю и забрал свой зонтик, который был прислонен к ближайшему дивану. “А ты? Вы, кажется, не понимаете, господин премьер-министр. Должен ли я напомнить вам, что я верный слуга короля? Я министр в вашем правительстве. По вашему настоянию я присоединился к вашему военному кабинету из-за моего, используя ваши слова, ‘опыта в советском политическом и военном поведении’. Ваш кабинет, господин премьер-министр. Я не позволю, чтобы кто-либо оскорблял меня, подозревал или проявлял неуважение. Я неизменно служил своему королю и стране, как сейчас служу вам. Я пострадал от рук наших врагов — ИРА и, в первую очередь, коммунистов. Я внес свою лепту ”.
  
  “Генри, хотя я не понимаю твоего возмущения, я обещаю разобраться в этом вопросе и, если потребуется, сделать то, что должно быть сделано, чтобы должным образом его разрешить. Я надеюсь, что это вас удовлетворит ”.
  
  “Неопределенность в вашем ответе неудовлетворительна”, - сказал Лонгворт, подкрепляя свой протест ударом зонтика о дубовый пол. “Вы должны сказать Торну и Брайту, чтобы они отступили и прекратили свое нелепое и оскорбительное расследование моего племянника и меня”.
  
  “Как я уже сказал, Генри, я сделаю то, что должно быть сделано”. Черчилль зажег свою сигару, и облако голубого дыма начало заполнять пространство вокруг него.
  
  Лонгворт с каменным лицом старался не показывать своего крайнего потрясения тем, что он не смог повлиять на своего давнего политического партнера. “Это все, что ты можешь пообещать?”
  
  “Да. Это все ”.
  
  Когда он смотрел на непреклонного Черчилля, грудь Лонгворта начала сжиматься, как будто глубоко внутри засел сжатый кулак. Неуклюжесть одолела его. Он потянулся рукой к груди и с трудом перевел дыхание. “Добрый день, премьер-министр”, - сказал Лонгворт слабым и хриплым голосом.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  13.30, пятница, 9 октября 1942 года
  Центральная регистратура МИ-6, Райдер-стрит, 14, Лондон
  
  Когда они подошли к невзрачному входу, Торн увидел, что кирпичная кладка и оконные рамы из известняка Центрального регистратуры покрылись пятнами от холодного дождя. Окна нижнего этажа были запотевшими. Холодный, влажный воздух легко проникал сквозь плащ Торна, и он затянул его матерчатый пояс вокруг талии.
  
  В вестибюле Торн и Брайт показали охраннику в форме свои удостоверения личности, и им указали в направлении лифта. Они ждали его пять минут, а затем он объявил о своем прибытии общим шумом, который был подчеркнут скрежетом металла о металл, а затем глухим стуком, когда он приземлился. Торн изо всех сил пытался отодвинуть шаткую дверь лифта.
  
  “Я не думал, что в Англии есть более примитивный лифт, чем тот, что на Бродвее, но мы его нашли. Боже, чем это пахнет?” Спросил Торн, отмахиваясь от воздуха перед его носом.
  
  Брайт прикрыла рот рукой и хихикнула, что вызвало улыбку на лице Торна. “Это запах угля. Как вы заметили, это историческое здание. Многие комнаты отапливаются маленькими угольными каминами.”
  
  “Исторический? Разве все в этой стране не историческое?”
  
  “Да, это правда, но, учитывая разрушения, вызванные Блицем, во многих местах мы оказались погребены под нашей историей”. Лифт объявил о своем прибытии на четвертый этаж с неудивительной какофонией, которая могла бы привлечь внимание любого в радиусе трех кварталов — то есть, если бы рядом кто-нибудь был. Узкий коридор с высоким потолком, в который выходил лифт, был пуст.
  
  “Итак, расскажи мне об этом месте. Что здесь происходит?” Спросил Торн, пытаясь закрыть дверь лифта.
  
  “Может показаться, что это не так, но это сердце Секретной разведывательной службы. Здесь хранятся истории болезни и индивидуальные досье. Хотите верьте, хотите нет, но большинство записей хранятся на карточках.”
  
  Торн бросил на Брайт недоверчивый взгляд, на который она ответила пожатием плеч.
  
  Они прошли по коридору к двери без таблички. Брайт протиснулся внутрь, и они оказались в большой комнате с рядами дубовых полок от пола до потолка. На некоторых полках стояли картотеки и несколько ящиков для папок. Внутри двери была Г-образная стойка, которая не давала посетителям пройти к рядам полок. Торн стукнул кулаком по стойке, чтобы привлечь к себе внимание. Мгновение спустя приземистый мужчина средних лет в очках поспешно вышел из-за стеллажа; остатки его темных волос окружали участок лысины на макушке.
  
  “Мистер Вудфилд. Извините меня, сэр, но я не ожидал вас ”, - сказал Брайт.
  
  “И ты не должен. Это мисс Брайт, не так ли?”
  
  “Да, сэр. А это Конор Торн из штаба генерала Эйзенхауэра.”
  
  Вудфилд посмотрел на Торна взглядом заботливого отца, оценивающего поклонника своей дочери. “Могу я взглянуть на удостоверение личности мистера Торна, пожалуйста?”
  
  Торн посмотрел на Брайта, но отдал свое удостоверение Вудфилду.
  
  “Конор К. Торн. Хммм. Тогда очень хорошо ”. Вудфилд вернул удостоверение личности. “Как я уже говорил, я бы не стоял за этим прилавком, если бы они просто прислали мне дополнительный персонал, о котором я просил — уже несколько раз. Похоже, что на Бродвее многие остались глухи к слухам ”. Он громко вздохнул, заметив на прилавке проволочную корзину, переполненную папками. Он начал опустошать его как можно громче. “Как ты можешь ясно видеть, у меня много дел, так чего же ты хочешь?”
  
  “Мы здесь за досье на епископа Августа Хайнца”, - сказал Торн, читая из своего блокнота.
  
  “Если таковой существует”, - добавил Брайт.
  
  Вудфилд выглядел смущенным. “Страна?”
  
  “Ватикан. Предположительно, он руководит немецким колледжем ”, - сказал Брайт.
  
  “Хммм, это позор. Если вы не можете доверять священнику, кому вы можете доверять? Что ж, если он замышляет недоброе, у нас, несомненно, что-то есть. Идите через холл к офису 402 и ждите там. Это займет несколько минут ”.
  
  Торн и Брайт вошли в холл и услышали звук трансляции Би-би-си из соседнего офиса. Это было сообщение из Вашингтона, в котором говорилось, что Рузвельт объявил, что после войны будет создана комиссия для суда над виновными в совершении зверств и массовых убийств. Торн нашел дверь с номером 402 и придержал ее открытой для Брайта. “Хм ... после войны. У вас было хотя бы одно представление о жизни после войны?” Спросила Брайт, проходя мимо Торна.
  
  “Ни за что. Впереди слишком много сражений. А как насчет тебя?”
  
  Брайт кивнул. “Я разделяю ваше мнение. Послевоенное планирование - это поблажка, которую я себе не позволю. Боюсь, это похоже на правду для большинства из тех, кого я знаю ”.
  
  Маленький кабинет был обставлен скудно : обшарпанный письменный стол и три стула без подлокотников. Стол был отмечен по краям сигаретными ожогами. Пустая смятая пачка сигарет Player's Cut лежала рядом с пепельницей, которая была переполнена отработанным пеплом. Было холодно, но Торн обрадовался отсутствию угля в камине. Портрет короля Георга VI висел на одной стене, прямо напротив портрета Уинстона Черчилля, который был немного косоглазым. Брайт поправил его и сел. Торн прислонился к стене в нескольких дюймах от задумчивого Черчилля.
  
  “Ты уже дозвонился до этого парня, Хайтауэра?” Спросил Торн.
  
  “Нет, к сожалению. Но МИ-5 предупредила меня, что он печально известен тем, что он немного призрак ”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Его никогда не бывает за своим столом. Всегда где-то есть. Он — небольшая проблема, с которой они ...
  
  Прежде чем она смогла закончить, Вудфилд вошел в комнату с мрачным видом.
  
  “Что ж, хорошая новость в том, что я нашел вашего человека, Хайнца”. Вудфилд удалил файл с пометкой SIS—Секретно — не покидать Центральный реестр. “Я не знаю, хорошая это новость или плохая, мисс Брайт, но ваш человек ... епископ, мертв”.
  
  “Что? Этого не может быть ”, - сказал Торн, открывая файл, в котором была большая белая карточка с зернистой черно-белой фотографией, прикрепленной степлером к верхнему левому углу. На карточке было несколько полей, содержащих информацию, касающуюся физического описания, происхождения, предполагаемой деятельности и списка немецких национал-социалистических организаций, с которыми Хайнц был связан. На карточке по диагонали жирным красным шрифтом было оттиснуто слово "УМЕРШИЙ", а под маркой от руки была написана дата "Сентябрь 1942". “Давно—” Торн осекся. “Он писал письма мертвому человеку? Это не имеет смысла ”.
  
  “Мог ли отец Салливан как-то ошибиться?” - Спросила Брайт, протягивая руку через стол, чтобы пододвинуть к ней папку.
  
  “Я не знаю. Но я сомневаюсь в этом. Он казался довольно уверенным в себе.”
  
  “Посмотри сюда”. Брайт перевернул карточку и начал читать с нее. “Согласно источникам внутри Ватикана, епископ Хайнц подозревается в том, что он был информатором немецких разведывательных организаций — абвера и, возможно, немецких СС. Следует отметить, что Хайнц является автором книги, опубликованной в 1937 году под названием ”Основы национал-социализма".
  
  “Кажется, имя ‘Браун Бишоп’ ему подходит. Но если он мертв, кто получает письма?” Торн повернулся к Вудфилду, который стоял рядом с Брайтом, поглаживая подбородок. “Можете ли вы сказать мне, кто последним просматривал это досье?”
  
  “Я могу. Это прямо на обратной стороне файла. Давайте посмотрим... ” Вудфилд перевернул папку. “Ну, разве это не любопытно? В последний раз Реджи Буллард видел это вчера неделю назад. Взгляните сюда, мисс Брайт.” Он показал Брайту обратную сторону файла.
  
  “Буллард, Реджинальд, Раздел пятый. Что делает это странным?”
  
  “Ну, во-первых, Буллард тоже мертв. Поезд убил его три дня назад. Наверняка печальное совпадение ”.
  
  Торн посмотрел на Брайта, сомневаясь в существовании совпадений в мире, в котором они жили, печальных или нет.
  
  “А до Булларда, когда файл проверялся в последний раз?” Спросил Торн.
  
  “Ах, его некоторое время не проверяли ... январь 1941 года”.
  
  В комнате воцарилась тишина, если не считать хриплого дыхания Вудфилда. Торн перевел взгляд на фотографию Черчилля, которая, как он заметил, снова стала перекошенной. Он хлопнул рукой по столу; пепельница подпрыгнула, рассыпав пепел на папку. “Давайте уйдем. мистер Вудфилд, спасибо вам. Возможно, мы скоро вернемся, чтобы увидеть вас снова ”.
  
  В коридоре вонь от горящего угля была более заметной, чем раньше, но, похоже, это не повлияло на тех немногих людей, которые теперь бродили по коридору. Когда они приблизились к лифту, Торн резко остановился и повернулся, почти прижав шатающегося Брайта к стене. Его лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица, и он чувствовал ее теплое дыхание на своем лице. Он услышал, как участилось ее дыхание. Ее голубые глаза были широко открыты, как будто в ожидании нападения. Прошло несколько секунд.
  
  “Раздел пятый — разве не в нем работает Филби?”
  
  “Конор, не ходи туда”, - сказала Брайт, помахав пальцем у него перед лицом, практически касаясь его носа.
  
  “Ну, не так ли?”
  
  Брайт покачала головой, оттолкнула его и продолжила путь к лифту. Но она остановилась и повернула назад. “Да, это так, но есть кое-что, что ты должен понять”, - сказала она мягко, но твердо, оглядываясь через плечо. “Филби - один из золотых мальчиков МИ-6. Он быстро поднялся по служебной лестнице, и у него много сторонников, не последним из которых является мой босс С. ”
  
  Тон Брайт ясно давал понять, что она теряет терпение по отношению к нему. Похоже, британцы не любят указывать пальцем на своих.“Вот что я думаю — в британской разведке много движущихся частей — MI5, MI6, SOE, военно-морская разведка. И если это чем-то похоже на отношения между нашими военными и разведывательными службами, то никто не доверяет друг другу. Поэтому для меня имеет смысл, что плохое яблоко может не восприниматься таким, какое оно есть на самом деле ”.
  
  “Послушай меня. Я согласен с вами, что есть тревожные откровения, касающиеся Лонгуорта, в которых нам нужно разобраться. Но не тратьте свое время на погоню за Филби. Ты будешь выглядеть как дурак ”. С этими словами она развернулась и направилась к лифту.
  
  “Так что сделай мне одолжение”, - сказал Торн, отставая. “Дайте мне домашний адрес этого парня Булларда. Я хочу проверить его заведение ”.
  
  Брайт снова остановился и повернулся к нему. “Что именно ты ищешь?” - спросила она, ее тон был лишь немного менее расстроенным.
  
  “Я не знаю. Возможно, я не узнаю, пока не найду это ”, - сказал Торн.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  16.00, суббота, 10 октября 1942 года
  Штаб-квартира УСС, Гросвенор-стрит, 70, Лондон
  
  Когда Торн взялся за дверную ручку, он услышал повышенный голос Билла Донована через дверь.
  
  “Присаживайся, Торн”, - сказал Дэвид Брюс, не поднимая глаз, когда Торн вошел в офис. Тон Брюса был до жути похож на тон суперинтенданта Военно-морской академии, когда Торна вызвали на ковер за демонтаж двигателя автобуса Университета Вирджинии в ночь перед тем, как академия принимала их на футбол. Одного демонтажа двигателя было достаточно, чтобы Торн оказался в горячей воде, но убеждение наступательной линии сбросить двигатель в реку Северн едва не привело к тому, что голова суперинтенданта взорвалась. Это закончилось не очень хорошо. Приготовься, Конор, подумал он.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Привет, Конор”, - сказал раскрасневшийся Донован. Он сидел на коричневом кожаном диване с несколькими папками на коленях.
  
  Торн развернул клубный стул, чтобы видеть обоих мужчин, и занял свое место.
  
  “Ты или я?” Спросил Брюс, глядя на Донована широко раскрытыми глазами и приподнятыми бровями.
  
  “Последние несколько часов ты грызла удила. Попробуй ”.
  
  Брюс обратил свое внимание на Торна, но откинулся назад и, казалось, привел в порядок свои мысли, прежде чем заговорить. “Полковник прав. Я ‘грыз удила’ с тех пор, как ему позвонил генерал Эйзенхауэр, который, в свою очередь, получил звонок от премьер-министра, вызванный визитом некоего Генри Лонгуорта. Тебе что-нибудь говорит это имя, Торн?”
  
  “Это так, да, сэр”. Дерьмо действительно катится под откос.
  
  “Что ж, это хорошее начало. Потому что, похоже, Лонгворт определенно помнит тебя.” Брюс сел прямее. “Люди склонны помнить тех, кто обвиняет их в предательстве своего правительства”.
  
  “Сэр, я ни в чем его не обвинял. Я задал несколько вопросов о его племяннике, которого видели в кинолаборатории после того, как туда был доставлен пропавший документ генерала Эйзенхауэра. Он обиделся на свои отношения с кем-то, кто мог что-то знать о пропавшем документе. Он в значительной степени написал свой собственный сценарий о нашей встрече ”.
  
  Брюс поднял руки, чтобы остановить Торна. “Послушай, Торн, ни для кого здесь не секрет, что мы новички в этой военной разведывательной игре. Мы усердно работаем каждый день, чтобы создать репутацию эффективной, заслуживающей доверия организации. Нам нужно развивать поддержку среди британцев, чтобы иметь возможность воспользоваться их опытом. Выводить из себя члена военного кабинета премьер-министра бесполезно. На самом деле, это просто глупо ”.
  
  Гнев Торна закипал. “Мы следовали нескольким подсказкам, которые у нас были . Мы бы не выполняли свою работу, если бы не это. Было просто странно, что кто-то, кто мог выйти из кинолаборатории с пропавшей страницей дневника, был племянником члена кабинета министров ”.
  
  “Это может быть причиной доверять племяннику. Это приходило тебе в голову?” Сказал Брюс, его насмешливый тон не ускользнул от Торна.
  
  “Я думаю, что нет смысла доверять кому-либо, пока мы не найдем пропавшую страницу дневника”, - сказал Торн в сторону Донована. Мне бы не помешала ваша помощь, полковник.
  
  Брюс откинулся на спинку стула, но не сводил взгляда с Торна.
  
  “Этот племянник давал вам прямые ответы, когда вы с ним разговаривали?” Спросил Донован, вставая и кладя свои папки на стол Брюса.
  
  “Он был нервным типом. Возможно, не самый умный член берегового командования, и Брайт заметил кое-что странное.”
  
  “Странно? Значение?” Спросил Донован.
  
  “Пока я задавал Монтгомери вопросы, Брайт осматривал его квартиру. Она нашла маленький пакетик, содержащий вещество, похожее на смолу.”
  
  “Что это было?” - спросил Брюс, закуривая сигарету.
  
  “Мы не уверены”.
  
  “Так о чем, черт возьми, мы говорим?” Спросил Брюс, бросая зажигалку на стол.
  
  “Брайт думает, что это может быть опиум”.
  
  “Итак, теперь вы расследуете незаконное употребление наркотиков каким-то офицером RAF низкого ранга? Какое, черт возьми, это имеет отношение к поиску пропавшей страницы дневника?” Брюс кипел от злости.
  
  Донован пристально посмотрел на Торна, и Торн понял, что если он не сможет убедить Донована в том, что они на правильном пути, то он не сможет убедить никого.
  
  “Скорее всего, ничего. Но это рисует племянника Лонгворта как человека, который не на высоте. Может быть, кто-нибудь, за кем мы могли бы присмотреть несколько дней ”.
  
  “А что насчет Лонгуорта?” Спросил Донован, расхаживая по комнате, засунув руки в карманы. Торн услышал звон монет.
  
  “Что ж, вот тут-то все и становится интересным. Мы выяснили, что он регулярно общался с епископом в Риме. Он использует дипломатическую почту, которая ходит туда-сюда между Вестминстерским собором и Ватиканом ”.
  
  Донован остановился и обменялся взглядами с Брюсом.
  
  “Это должно быть нарушением нейтралитета Ватикана, не так ли, Билл?” Брюс спросил.
  
  “Я не уверен, но это действительно нарушает дипломатический иммунитет пакета”.
  
  “Полковник, это наименьшее из того. Оказывается, что этот бишоп имеет репутацию информатора абвера.”
  
  Ни Брюс, ни Донован не ответили. Торн посмотрел на каждого мужчину. Брюс пошевелился первым, быстро затушив наполовину выкуренную сигарету в пепельнице. Затем Донован опустился на стул рядом с Торном.
  
  “Ты, должно быть, шутишь. Где ты этому научился?” Спросил Донован.
  
  “Кое-что, о чем упомянул мой друг, привело нас в центральный реестр МИ-6. У них есть досье на этого бишопа Хайнца. У него даже есть прозвище: ‘Коричневый епископ”."
  
  “Иисус Х. Христос”, - пробормотал Брюс себе под нос.
  
  Торн наклонился вперед. “Но происходит что-то странное. В его файле в Центральном реестре говорится, что он мертв — только в прошлом месяце.”
  
  Брюс откинул голову назад. “Ой, да ладно. Вы говорите нам, что преследуете мертвеца?”
  
  Торн повернулся на стуле лицом к Брюсу. “В том-то и дело. Я не думаю, что он мертв ”.
  
  Донован и Брюс обменялись недоуменными взглядами: “Как, черт возьми, ты это понял?” Спросил Донован.
  
  “Ну ... последний парень, который просматривал файл всего неделю назад ... тоже мертв”.
  
  Брюс хлопнул ладонями по столу и покачал головой. “Билл, это зашло слишком далеко. Мы —”
  
  Донован остановил Брюса, подняв руку. “Продолжай, Конор”.
  
  “Полковник, я убежден, что мы на что-то напали. Я не могу объяснить, почему последний парень, который читал файл, мертв. Может быть... ” Торн потер лоб кончиками пальцев, затем внезапно остановился. “Возможно, он подделал файл, чтобы сбить нас со следа. И о них кто-то позаботился. . . . незаконченный конец. Я не знаю. Но я знаю , что ты должен поддержать меня в этом. Мы наступаем кому-то на пятки”.
  
  “Почему ты так убежден?” Спросил Донован, на его лице отразилось сомнение.
  
  Торн откинулся на спинку стула. “В четверг вечером кто-то пару раз выстрелил в нас с Брайтом”.
  
  Донован резко выпрямился. “Боже милостивый. Эмили пострадала?”
  
  “Нет”. И я тоже в порядке, полковник. “Мы попали в беду как раз вовремя”.
  
  “И ты думаешь, все это как-то связано?” Спросил Донован.
  
  “Узнав об отношениях Лонгворта с Хайнцем и просмотрев его досье, я не думаю — я знаю, что это так. Этот инцидент со стрельбой не был случайным. На тот момент мы многого не достигли. На самом деле, мы видели только племянника Лонгворта. Он был единственным человеком, которого коммандер Батчер и G2 не допросили, потому что не смогли его найти. Мы напугали его, и ... я думаю, Лонгуорта тоже ”.
  
  Донован и Брюс на несколько мгновений замолчали. “У вас есть какие-нибудь зацепки, которые не указывают на Лонгуорта?” Брюс наконец спросил.
  
  “Ну, мы действительно выследили француза Тулуза. Это ни к чему не привело. Просто какая-то горячая голова, которая имеет зуб на нас и британцев. Он просто мальчик на побегушках, бегающий туда-сюда из BCRA в кинолабораторию ”.
  
  “Это напомнило мне”, - сказал Донован. Он снова потянулся к столу и схватил блокнот. “Кто такой лейтенант Йоханнсон?”
  
  “Ах, он отвечает за лабораторию. Предположительно, ведущий для мисс Уэддингтон, когда она передает материал для микрофильмирования. Почему?”
  
  “Мне позвонил коммандер Батчер, и, по словам Уэддингтона, он был в самоволке последние два дня. Никто ничего не знает. Что это значит для тебя?”
  
  Торн молчал, пока думал, и Донован бросил блокнот обратно на стол.
  
  “Это мог быть просто какой-то парень, переспавший с какой-то женщиной или с кем-то в запое, но это кажется слишком случайным”, - сказал Торн. Черт возьми, ты на минуту добился некоторого прогресса в бурном море. До этой новости. “Я покопаюсь в этом персонаже Йоханнсона. И я хочу еще немного заглянуть в прошлое Лонгворта. Мне нужно понять отношения между ним и Хайнцем. Эти отношения, кажется, приобретают большее значение, чем все, в чем мог быть замешан этот Йоханнсон ”.
  
  Брюс поморщился и покачал головой. “Билл, премьер-министру нужно быть в курсе ... мыслей Торна”, - сказал он.
  
  “Согласен. Я разберусь с этим, как только внесу ясность: Конор, я не хочу никаких дальнейших прямых контактов с Лонгвортом, пока ты не получишь моего одобрения. Не только твоя задница должна быть на кону у генерала Эйзенхауэра или премьер-министра ”.
  
  Торн глубоко вдохнул и медленно выдохнул. “Понял, полковник”.
  
  “Теперь, начинай. Мне нужно связаться с премьер-министром и попытаться убедить его, что у него может быть шпион в кабинете ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  18.00, суббота, 10 октября 1942 года
  Бар "Кэкстон", отель "Сент-Эрмин", Кэкстон-стрит, 2, Лондон
  
  Бар был заполнен мужчинами, некоторые в форме, но большинство в гражданской одежде. Те немногие женщины, что были в баре, привлекли пристальное внимание мужчин. Сигаретный дым клубился над головами посетителей бара, которые были преимущественно англичанами, и бокалы были подняты за выживание. Торн стоял у входа в бар, рядом с вестибюлем отеля, и заметил Брайта, который смотрел на толпу празднующих, сидя на маленьком кремовом диване в нише у окна.
  
  “Вот ты где”, - сказала она, держа чашку с блюдцем на коленях.
  
  “Как прошла ваша встреча?” Спросил Торн, опускаясь в кресло напротив нее. Прежде чем она смогла ответить, подошла женщина средних лет и, не обращая внимания ни на кого из них, с шумом закрыла ставни на окне за диваном, а затем повернулась и ушла.
  
  “Как и ожидалось. Я смог вставить по крайней мере два слова, пока он делал паузу, чтобы перевести дыхание. Я и не подозревал, что у него с Лонгвортом была какая-то общая история.”
  
  “Значит, вы не выложили ему все, что касалось связи между Лонгвортом и Хайнцем?”
  
  “Нет, я этого не делал. Я должен быть абсолютно уверен, что есть причины подозревать, что он замешан в чем-то гнусном. Этого требует его положение ”.
  
  Подставь мою задницу.“Послушай меня — мы тут кое-что нащупали. И я думаю, что убедил полковника Донована в этом факте ”.
  
  “В том-то и дело. В моем сознании это не факт; это всего лишь теория ”.
  
  Торн покачал головой. Я не понимаю, почему она хотя бы не попытается соединить точки.
  
  “Удалось связаться с Хайтауэром?” Спросил Торн.
  
  Брайт тяжело вздохнул. “Нет. Я совершенно сбит с толку всем этим. Но есть кое-что еще, что я должна тебе сказать ”, - сказала она. “Ты должен пообещать мне, что не будешь слишком остро реагировать”.
  
  Если она и дальше будет защищать Лонгуорта ... Торн поколебался, затем кивнул.
  
  “Примерно за пять минут до твоего прихода, когда я заказывал чай, я заметил Мэгги. Она была в вестибюле, разговаривая с кем-то. Но прежде чем я закончил заказ, она уже ушла ”.
  
  “Ох. Это очень плохо.” Он вопросительно посмотрел на нее. “Почему я должен слишком остро реагировать на это?”
  
  “Это был тот, с кем она разговаривала”.
  
  До тех пор, пока это был не Бобби Хьюгл. “Продолжай”.
  
  “Руководитель специальных операций ... Они занимаются вербовкой наверху”.
  
  ГП? Еще одна из британских подпольных организаций, созданная Черчиллем, чтобы “поджечь Европу”. “Возможно, она проводит какое-то исследование для статьи”, - сказал Торн.
  
  “Конор, мало кто в Британии даже знает о существовании SOE. Они не разговаривают.”
  
  “Подожди минутку. Не говори мне, что они вербуют людей, которые не являются британцами ”.
  
  “Вот в чем я не уверен. Я должен был бы обратиться к кому-нибудь ”.
  
  “Хорошо. И я разыщу Мэгги. Я уверен, что этому есть объяснение.” Мэгги, расскажи о том, как давить на отца. “Кстати”, - сказал он. “Я понимаю, что "кто есть кто" будет на Паддингтонском вокзале через пару дней, чтобы встретиться с Элеонорой Рузвельт, включая членов кабинета. Я думал отправиться туда, чтобы —”
  
  “Чтобы сделать что? Снова с Бэджером Лонгвортом?” Брайт закатила глаза.
  
  “Нет, нет. Просто назови это возможностью понаблюдать ”.
  
  “Или возможность позлить?”
  
  Торн услышал шаги за спиной и, обернувшись, увидел Яна Флеминга, приближающегося к их столику.
  
  “Вы двое выглядите слишком серьезными для бара, поэтому я прихожу с подарками”. Флеминг поставил поднос с тремя мартини на стол между Торном и Брайтом и быстрым движением схватил один и плюхнулся на диван рядом с Брайтом. “И о чем вы двое сговариваетесь? И если ты не можешь рассказать мне, просто скажи: ‘О, заткнись, Йен ”.
  
  “Спасибо за напитки. Я верю, что мы оба могли бы использовать их. О, и заткнись, Йен”, - сказал Торн, хватая мартини с подноса.
  
  Флеминг фыркнул в свой напиток и умудрился пролить большую часть на брюки.
  
  Брайт улыбнулся Торну и повернулся к Флемингу, который промокал свой мартини носовым платком. “На другой ноте, скажи мне кое-что. Насколько хорошо вы знакомы с Генри Лонгвортом?” - спросила она, допивая последний мартини.
  
  Флеминг бросил вопросительный взгляд в ее сторону. “Хм, это неожиданный вопрос. Ну ... у него была история с Уинстоном. И Уинстон, помимо многих своих похвальных качеств, чрезвычайно предан своим друзьям. Но у Лонгуорта действительно растет репутация немного ... чокнутого.
  
  “Чокнутый? Это довольно грубо, ” сказал Брайт.
  
  Торн откинулся на спинку стула и потягивал свой напиток, позволяя Брайту немного покопаться.
  
  “Возможно, но, похоже, это заслужено. Он, кажется, безудержен, когда дело доходит до выражения своего презрения к нашему советскому союзнику ”.
  
  “В чем причина его отношения к Советам? Кажется, они набирают силу, а затем и еще больше ”, - сказал Брайт.
  
  Флеминг допил остатки своего напитка. “Эмили, все сводится к простой ненависти к коммунистам — ненависти, которую, кстати, когда-то разделял сам Уинстон. Это было, когда Лонгворт и Уинстон были единомышленниками.”
  
  “Недоверие к Сталину существует во многих местах, в том числе среди многих в Соединенных Штатах”, - сказал Торн.
  
  “Да, но для Лонгуорта это идет дальше. Его меньше всего заботило обеспечение второго фронта, о котором кричит Сталин. На самом деле, в отделе разведки ВМС мы слышали, что Лонгворт сказал Уинстону на заседании кабинета министров, что ему следует отложить ”Торч " до тех пор, пока не будет устранено какое-либо нарушение безопасности, с которым имеют дело американцы."
  
  Торн и Брайт обменялись быстрыми взглядами. Флеминг замолчал, и Торн увидел, что Флеминг обратил внимание на обмен репликами. Итак, Лонгворт хочет отложить "Факел". Я надеюсь, Брайт это слышал. Флеминг вставил сигарету в серебряный мундштук.
  
  “Ты что-то говорил, Йен?” Брайт сказал.
  
  “Да ... Ну, по словам моего школьного приятеля, который является нашим военно-морским атташе в Москве - или, лучше сказать, человеком NID в Москве — отзыв "Торча" не слишком обеспокоил бы русских”. Взгляд Флеминга метнулся от Брайта к Торну, ожидая, как подумал Торн, какой-либо реакции.
  
  “Почему это?” Спросил Торн.
  
  “Говорят, они думают, что Факел - ужасная идея, которая стратегически мало чего добьется”.
  
  “Итак, где именно ты получаешь всю эту информацию?” Спросил Торн.
  
  Флеминг фыркнул и прищурился сквозь облако дыма, которое он выдувал через стол. “Ах, Конор, ты скоро узнаешь, что британское разведывательное сообщество напоминает большую, счастливую семью — семью, которая делится”.
  
  Торн допил свой напиток. “Семья шпионов. Держитесь за свои кошельки, все ”.
  
  Брайт бросил на Торна неодобрительный взгляд, но Флеминг покатился со смеху.
  
  “Итак, твоя очередь. Скажите мне — почему такой интерес к члену кабинета Уинстона?” Флеминг спросил.
  
  “Я хотел бы, чтобы мы могли разобраться в этом, но мы не можем. Не сейчас, ” сказал Брайт, глядя на Торна. “На самом деле, мы и так сказали слишком много. Могу ли я доверять вам, что вы никому не расскажете о нашем интересе к Лонгворту?”
  
  Флеминг кивнул, слегка ухмыльнувшись. “Я самый доверенный человек в Англии. Тебе уже следовало бы это знать, Эмили.” Флеминг, его ухмылка превратилась в широкую ухмылку, перезаряжал мундштук для сигарет, когда моложавая миниатюрная женщина в оливково-зеленой шерстяной куртке и юбке подошла к столу и достала небольшой конверт из матерчатой сумки, висевшей у нее на плече.
  
  “Мистер Флеминг, сообщение для вас. Я должен дождаться ответа”.
  
  Флеминг, держа мундштук под углом между поджатыми губами, разорвал конверт и прочитал короткую записку. “Ах, кажется, мой босс немного не в ладах с адмиралтейством и ищет некоторые ... творческие решения”. Флеминг повернулся к молодой женщине. “Скажи ему, что я скоро подойду”.
  
  “Да, сэр”, - сказала посыльная, отдавая честь и поворачиваясь на каблуках, чтобы выйти из бара.
  
  Флеминг взял со стола зажигалку и сигареты и надел свою офицерскую фуражку. “Ну, мне пора. Долг и все такое.”
  
  “Иэн ... можешь ты сказать мне, набирает ли организация наверху людей из ... скажем, США?”
  
  “Ну, у меня сложилось впечатление, что они возьмут любого достаточно сумасшедшего, чтобы присоединиться к ним. Приветствую вас обоих ”.
  
  Мгновение спустя Торн и Брайт остались одни. Несколько посетителей бара начали уходить, позволив пространству опуститься затишью.
  
  “Я доберусь до Мэгги. Она все прояснит. Но вы слышали, что он сказал о том, что Лонгворт посоветовал премьер-министру отстранить Факела?” Спросил Торн.
  
  “Да. Это новость. Но не его позиция по отношению к коммунистам ”.
  
  “Этот парень становится для меня интереснее день ото дня”.
  
  Брайт нахмурился и отвел взгляд.
  
  Торн встал и взял свой плащ. “Кстати, нам нужно проследить за одной новостью, которую Донован сообщил сегодня”. Брайт проигнорировал его. “Похоже, лейтенант, который руководил кинолабораторией, сбежал из курятника”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “САМОВОЛКА, отсутствующий без разрешения. Вероятно, отсиживался в каком—нибудь...”
  
  “Мистер Торн?” Голос был хриплым — голос курильщика. Его бостонский акцент был знаком. Торн обернулся, и на него уставилось лицо, такое же узнаваемое, как его собственное. “Это ты. Конор Торн.”
  
  Эйб Феллоуз. Стоявшему перед ним мужчине было за тридцать, невысокого роста, коренастого телосложения, он был одет в форму офицера ВМС США; единственная серебряная полоска отмечала его звание — младший лейтенант. Он ерзал в униформе, как будто она принадлежала кому-то другому. Он был членом экипажа с "Рубена Джеймса".
  
  Люди в баре, казалось, двигались как в замедленной съемке. Их болтовня превратилась в низкое гудение, пока Торн стоял, уставившись на то, что, как он предположил, было призраком.
  
  Брайт встал, подошел к нему, коснулся его предплечья; он вздрогнул.
  
  “Да, это я, Эйб”, - сумел сказать Торн. “Я ... удивлен видеть тебя”.
  
  “Ты говоришь мне! Никто никогда не рассказывал нам, что с тобой случилось.”
  
  Торн смотрел на Брайта, открыв рот, но не произнося ни слова.
  
  “Здравствуйте, меня зовут Эмили Брайт. Я ... друг Конора ”.
  
  Феллоуз протянул руку. “Эйб, Эйб Феллоуз. Мистер Торн и я служили вместе на Рубене Джеймсе. Тогда я был старшим старшиной. То есть до того, как они сделали меня девяностодневной вондой ”, - сказал Феллоуз, нервно вертя в руках свою кепку.
  
  “Мне жаль. Я не понимаю, мистер Феллоуз”, - сказал Брайт.
  
  “Сейчас военное время. Военно-морской флот испытывает голод по опытным офицерам. Они пополняют ряды сержантов, чтобы удовлетворить свои потребности ”, - сказал Торн.
  
  “Да, вы поняли, мистер Торн”, - сказал Феллоуз. “Они голодны, если хлопают меня по плечу”. Феллоуз усмехнулся, затем шмыгнул носом. Он провел тыльной стороной указательного пальца у себя под носом.
  
  “Эйб, ты был одним из лучших. Ты пару раз спасал мою задницу, если я правильно помню.”
  
  “Спасибо, мистер Торн. Мы все равнялись на тебя. Ты держал нас вместе. Но ... что произошло? В одну минуту ты был там, а в следующую тебя уже не было. Мы отплыли без старпома.”
  
  Торн прикусил внутреннюю сторону своей щеки. Его правая рука крепко сжалась в кулак. Он увидел, как Феллоуз смотрит на кольцо академии Торна. Постыдное недомогание охватило Торна. Он перекинул плащ на правую руку, чтобы прикрыть кисть. “Меня отозвали по семейным обстоятельствам. Я не смог вернуться вовремя. Мне жаль. Я действительно такой. Я думаю о Рубене Джеймсе, команде ... каждый день ”.
  
  “Все в порядке, мистер Торн. Я тоже. Ты не мог бы помочь. Это был настоящий—”
  
  “Трагедия. Душераздирающая трагедия ”, - сказал Торн, опустив глаза в пол.
  
  “Вы совершенно правы, мистер Торн”. В течение нескольких секунд мужчины не обменялись ни словом. Феллоуз заговорил первым. “Что ж ... мне пора отваливать”. Феллоуз, стоявший прямо под лужей мягкого света, отсалютовал Торну, затем быстро повернулся и ушел. Торн уставился на мужчину, когда тот выходил из бара, затем ответил на приветствие своего старого товарища по кораблю. Он все еще отдавал честь, когда Брайт схватила его за предплечье и встала на цыпочки. Она нежно поцеловала его в щеку. “Это в прошлом, Конор. Ты ничего не можешь сделать сейчас ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  19.00, суббота, 10 октября 1942 года
  Больница Святого Георгия, угол Гайд-парка, Лондон
  
  Белая парадная рубашка, которая промокла насквозь, когда Лонгворт часом ранее прибыл в "Сент-Джордж", теперь высохла, но была жесткой на ощупь. Причина его болей в груди — ранний утренний звонок от Черчилля с оглушительными выражениями разочарования и презрения — все еще звучала в его ушах, как сигнал воздушной тревоги. Протесты Лонгуорта и заявления о массовом недоразумении поначалу были проигнорированы, но к концу разговора набрали обороты. Обращение к его общей истории службы с Черчиллем в Шестом батальоне королевских шотландских стрелков в Великой войне успокоило премьер-министра. Но было ясно, что уровень угрозы вырос и нужно было что-то делать.
  
  Когда он надел рубашку и потянул ее через грудь, чтобы застегнуть, остаточное стеснение в груди осталось. Отдельная комната, в которой он сейчас стоял, находилась на втором этаже. Глядя в окно, Лонгворту была хорошо видна арка Веллингтона. Вид на Грин-парк за аркой был слегка затенен низкими облаками, которые окутали территорию парка мягким туманом. Приятный вид парка резко контрастировал с его нынешним окружением. Он считал, что маленькая, плохо освещенная больничная палата с бледно-желтыми стенами была идеальным местом для получения плохих новостей.
  
  Лонгуорт закончил одеваться, сел на край кровати и стал ждать. Куинну позвонили, когда он впервые прибыл в больницу Святого Георгия. Он ожидал, что Куинн будет у его постели тридцать минут назад. Лонгворт начал расхаживать по комнате, когда дверь в коридор распахнулась. Его врач, Алджернон Смит, хрупкий, приземистый мужчина, уставился на пустую кровать, разинув рот. Он устремил взгляд на Лонгуорта, который стоял у окна полностью одетый.
  
  “Что именно ты делаешь?” Спросил Смит голосом, гораздо менее хрупким, чем тело, из которого он исходил.
  
  “Я же сказал тебе, что чувствовал себя прекрасно. Это был всего лишь преувеличенный случай ... несварения желудка.
  
  “О, я понимаю. Просто несварение желудка, не так ли? Поэтому вы попросили меня позвать вашего племянника к вашей постели?”
  
  Лонгуорт ожидал ответного удара со стороны Смита, который никогда не упускал возможности отругать Лонгуорта за игнорирование его предупреждений о его слабом сердце. “Это не твое дело, почему я попросил тебя позвонить ему. Итак, что ты хочешь мне сказать?”
  
  Смит захлопнул дверь и бросил медицинскую карту на кровать. “Ты больной человек, который только что перенес сердечный приступ. Да, это было легкое предательство, но если вы не отреагируете на него должным образом, следующее может быть гораздо более серьезным ”.
  
  “Должным образом отреагировать?” Спросил Лонгворт, украдкой взглянув на часы, молча проклиная Куинна за опоздание.
  
  “Тебе нужен постельный режим. Ясно и незамысловато. Никакой больше работы в министерстве, по крайней мере, в течение четырех недель”.
  
  “Об этом не может быть и речи. В мирное время, может быть. Но не сейчас.”
  
  Смит подскочил к кровати, схватил медицинскую карту и швырнул ее в изножье кровати. “Мирное время? У тебя сердце девяностолетнего мужчины. И, честно говоря, если вы не будете слушать меня, вы не увидите мирного времени. Вы увидите изнанку крышки гроба ”.
  
  “О, хватит драматизировать”, - сказал Лонгуорт, когда дверь открылась и Куинн кротко просунул голову в узкое пространство. “Ну, не стойте просто так. Входите. И где ты был?”
  
  Куинн, в помятой форме и с ослабленным галстуком на шее, закрыл за собой дверь. “Они не смогли найти меня сразу. Я пришел, как только получил сообщение ”.
  
  Лонгворт с отвращением покачал головой. Он надел свой серый шерстяной пиджак и начал застегивать его. “Доктор, я должен поговорить с моим племянником наедине”.
  
  Костлявые плечи Смита поникли. Он сунул медицинскую карту под мышку и поджал губы. “Запомните мои слова: вы нанесете серьезный вред, если будете продолжать игнорировать мои советы. Добрый день”, - сказал Смит, поворачиваясь и направляясь к двери, оставив ее широко открытой.
  
  “Закрой дверь, Куинн”. Лонгворт полез в нагрудный карман и вытащил маленький конверт кремового цвета. “Вот почему я попросил тебя позвонить”. Он поднял конверт, подошел к окну и положил его на подоконник.
  
  Куинн последовал за ним и встал позади. Лонгворт облокотился на подоконник с вытянутыми руками и уставился на Грин-парк. “Завтра вечером Клементина Черчилль устраивает ужин для жен членов кабинета министров в ресторане Oddendino's на Риджент-стрит, сразу за Пикадилли-Серкл. Одним из гостей будет женщина, которая является репортером американского телеканала.”
  
  “И что?”
  
  Лонгворт вытянулся по стойке смирно и развернулся лицом к Куинну. “Заткнись и послушай меня”.
  
  Куинн отшатнулся.
  
  “Приходи в ресторан в половине девятого. Не позже. Тогда должно быть темно. Попросите метрдотеля передать эту записку репортеру ”. Лонгуорт потянулся за конвертом. “В этой записке говорится, что снаружи в машине ждет кто-то из офиса генерала Эйзенхауэра, у которого есть важная информация, касающаяся ее брата”.
  
  “Кто она?”
  
  Лонгворт поднял руку, чтобы задушить Куинна. “Когда она выйдет с тобой на улицу, будет темно — ни уличных фонарей, ни электрических вывесок. Отведи ее в машину. Мне все равно как, но сделай это быстро и тихо ”. Лонгворт достал из кармана своего костюма маленькую бутылочку из темного стекла.” Если она будет сопротивляться, используй это ”. Он передал бутылку Куинну, который изучил белую этикетку. “Это хлороформ”.
  
  “Где ты это взял?”
  
  Лонгуорт отвернулся к окну, все еще сжимая конверт. “От низкооплачиваемой и перегруженной работой медсестры”. Куинн поднес бутылочку к слабому солнечному свету, проникавшему через окно, и встряхнул ее.
  
  Лонгворт обернулся на звук разливающегося анестетика. “Куинн, обрати внимание!”
  
  Его племянник сунул бутылку в карман туники.
  
  “Отведи ее в свою квартиру в Норвуде и убедись, что она никуда не уйдет, пока не услышишь от меня”.
  
  “Ты собираешься сказать мне, кто эта птица?”
  
  Лонгворт сделал паузу, затем передал конверт Куинну. “Мэгги Торн. Сестра Конора Торна.”
  
  Выражение лица Куинна превратилось из скучающего мальчика на побегушках в боксера, ожидающего звонка. “Дерьмо”. Его лицо расплылось в улыбке. “Каков план?”
  
  Лонгворт прошел мимо Куинна и направился к двери. “На данный момент, просто отвлеки этого вредного Торна, что-нибудь, что отвлечет его мысли от тебя ... и от меня”.
  
  “Я понял. Сбить его со следа, верно?”
  
  Лонгуорт дошел до двери и повернулся к Куинну. “Да, в некотором смысле. Но, Куинн, не облажайся. Это понятно?”
  
  Куинн сделал несколько больших шагов к двери. “Как безоблачное, голубое небо”.
  
  #
  
  Держа во рту только что зажженную сигарету, Тулуз снял тунику и перекинул ее через плечо. Это была его пятая сигарета с тех пор, как он наблюдал, как Монтгомери поступил в больницу Святого Георгия. Послеобеденное движение на Дюк-оф-Веллингтон-плейс в направлении Гайд-парка было заполнено военными грузовиками и двухэтажными автобусами. Тулуза наблюдала, как молодая женщина с детской коляской, держа за руку извивающегося и плачущего светловолосого мальчика, стояла на бордюре через дорогу, ожидая перерыва в движении. Женщина, тоже блондинка, была потрясена. Каждый раз, когда мальчик отходил от нее на шаг, она сильно дергала его за руку, чтобы он врезался ей в ногу. Тулуз отвел взгляд от женщины, чтобы снова взглянуть на вход в больницу. Постоянный поток людей, многие в военной форме, проходил под портиком с четырьмя колоннами, через главный вход больницы. По обе стороны от входа было припарковано с дюжину или больше пациентов в инвалидных креслах. Несколько пациентов склонили головы, положив подбородки на грудь. Еще несколько человек курили и болтали с другими пациентами.
  
  Тулуз прикурил свою шестую сигарету от почти израсходованной пятой, когда увидел, как Монтгомери выходит из больницы, остановился и прикрыл глаза правой рукой. Выбрасывая сигарету щелчком о бордюр, Тулуз снова надел тунику и оглянулся на улицу и светловолосую мать, толкающую детскую коляску. Она начала переходить улицу, рискуя прорваться в потоке машин, который быстро сокращался, когда военный грузовик пытался проскочить мимо громоздкого двухэтажного автомобиля. Она толкала коляску, изо всех сил пытаясь направить ее одной рукой по изрытой ямами улице. По мере приближения к Тулузе плач мальчика становился все громче. Почти на другой стороне улицы мальчик вырвал руку из хватки матери и отступил назад, но только для того, чтобы споткнуться на тротуаре, упасть на спину и ударился головой, когда мчащийся грузовик, с трудом выруливающий перед автобусом, наехал на них.
  
  Тулуз оглянулся на Монтгомери и заметил его теперь более чем в половине квартала от себя. Тулуз сделал короткий шаг к женщине, которая оставила коляску, чтобы забрать оглушенного и теперь молчащего мальчика. Коляска начала выезжать на полосу движения грузовика, и Тулуз остановился и снова посмотрел на Монтгомери, чья фигура становилась все меньше по мере того, как он шел по площади Герцога Веллингтона.
  
  О чем он думал? Эта англичанка и ее сопляк-мальчишка ничего для него не значили. У Монтгомери были его деньги. Он побежал к удаляющемуся мужчине и, сделав пять шагов в своем беге, услышал визг шин и женский крик. Тулуза не оглядывалась назад.
  
  Он последовал за Монтгомери вниз, затем через площадь Герцога Веллингтона к роще деревьев, прилегающей к мемориалу Королевской артиллерии, с его известняковой копией массивной гаубицы, нацеленной в облачное небо на юго-востоке. Приближаясь к Монтгомери, он перешел на рысь. Мужчина склонился над завязыванием шнурков на ботинках.
  
  “Слава Богу. Я думал, что никогда не догоню тебя ... Ты сукин сын”, - радостно сказал Тулуз.
  
  Монтгомери, все еще сидевший на корточках, развернулся и чуть не потерял равновесие. Он широко раскинул руки, касаясь неухоженной травы, чтобы удержаться на ногах, как спринтер на старте.
  
  “Тулуза! Дерьмо! Что ... Почему ты преследуешь меня? Чего ты хочешь?” Спросил Монтгомери, поднимаясь на ноги.
  
  Тулуз, согнувшись и положив руки на колени, усмехнулся и сделал несколько глубоких вдохов. Наконец, он встал и сделал несколько шагов к Монтгомери, который пополз назад. Он улыбнулся, но продолжал наступать, в то время как Монтгомери продолжал пятиться назад, пока не споткнулся о корень дерева и не рухнул на землю, смягчая падение вытянутыми руками.
  
  Тулуза обследовала территорию вокруг военного мемориала. Несколько человек пересекали дальний угол Дворцовых садов, не обращая особого внимания на двух мужчин, собравшихся в тени деревьев. “Ты был должен мне двести фунтов”.
  
  Монтгомери попытался встать, но Тулуз ткнул его подошвой ботинка в грудь и отправил обратно на землю, кряхтя. “Задолжал? Что ты—”
  
  “Вчера ты был должен мне двести фунтов. Но ты заставил меня ждать больше недели, так что теперь ты должен мне триста фунтов ”.
  
  Монтгомери перекатился на бок, его лицо исказилось.
  
  “Где это?”
  
  “У меня этого нет”.
  
  Тулуз отвел правую ногу назад, как будто хотел ударить его снова.
  
  “Подожди. Я получу это ... все это ... через ... через несколько дней ”, - сказал Монтгомери, подняв руку в слабой защите.
  
  Тулуз на мгновение приостановился, затем быстро довел дело до конца, нанеся сильный удар ногой в грудную клетку противника. “Я слишком долго тебя отпускал. Это была моя ошибка ”. Тулуз подставил ногу под подбородок задыхающемуся Монтгомери и перенес весь свой вес на шею мужчины. “Откуда берутся все эти деньги — мои деньги, Куинн?”
  
  Рот Монтгомери формировал слова, но он был беззвучен.
  
  Тулуза уступила давлению.
  
  Монтгомери схватился за шею. “Мой дядя ... он выделит мне фунт”.
  
  Тулуз убрал ногу с шеи мужчины. “Ах, точно. Твой дядя -министр. Следовало подумать об этом несколько дней назад ”.
  
  Монтгомери перекатился на четвереньки, но Тулуз снова ударил его ногой по ребрам, расплющив его.
  
  “Когда?” Он подождал, пока Монтгомери восстановит нормальное дыхание; затем подтолкнул его носком ботинка.
  
  Монтгомери прыгнул. “Дай мне несколько дней. Не позднее среды. Мой дядя не будет легкой добычей.”
  
  Если это означало получить лишнюю сотню фунтов, Тулуз мог подождать; он никуда не собирался. “Одна неделя. Но не дольше. И, на время ожидания, это лишние тридцать фунтов. Ты слышишь меня, Куинн?” Все, что могла слышать Тулуз, было затрудненное дыхание Монтгомери и хриплое бульканье. Он нанес еще один удар в живот Монтгомери правой ногой и сказал: “Я приму твое молчание за согласие”.
  
  Прежде чем он повернул обратно к военному мемориалу, он наступил Монтгомери на лицо и немного покрутил ногой взад-вперед, как будто тушил сигарету. “Это за моего отца и брата, ты, гребаный англичанин”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  2000 часов, воскресенье, 11 октября 1942 года
  Ресторан Oddendino's Imperial, Риджент-стрит, Лондон
  
  Клементина Черчилль была потрясена. Ее просьба о большем количестве обогрева, сделанная часом ранее, привела к тому, что отдельная комната на втором этаже отеля Oddendino превратилась в парилку для всех остальных, но никто не жаловался. Мэгги Торн подумала, были ли у кого-нибудь еще капли пота, стекающие по шее.
  
  Ужин из нескольких блюд сопровождался несколькими проникновенными речами жен членов кабинета. В некоторых выступлениях превозносилась храбрость союзных войск, но большинство восхваляло непреклонную решимость британского народа. Когда настала очередь Клементины Черчилль подбодрить собравшихся, она встала. Через пять минут после ее бессвязной речи метрдотель бесшумно проскользнул в комнату, вручил Мэгги конверт и наклонился к ее уху.
  
  “Мисс, пожалуйста, извините, что прерываю. Но офицер был весьма настойчив, чтобы вы получили это немедленно. Он говорит, что это срочно ”. Дыхание мужчины было теплым и несло в себе сильный запах сигарет. Когда он уходил, Мэгги спрятала конверт под столом, у себя на коленях, и открыла клапан. Она прочитала это один раз, а затем снова, ее дыхание участилось.
  
  Мисс Торн:
  
  Прошу прощения, что прерываю ваш вечер. Пожалуйста, встретимся за пределами ресторана как можно скорее. У меня срочные новости, касающиеся вашего брата Конора Торна. Я жду в припаркованной машине возле ресторана. Мой адъютант, который будет ждать внизу, покажет вам дорогу.
  
  Напечатанная записка была подписана неразборчиво. Мэгги возилась с бумагой, пытаясь засунуть ее обратно в конверт. Она положила салфетку на свою тарелку и тихо вышла из комнаты. Она обнаружила, что метрдотель ждет в коридоре, чтобы сопроводить ее вниз.
  
  Когда она подошла к стойке метрдотеля у входа в ресторан, она заметила мужчину в форме королевских ВВС, прислонившегося к стене, обшитой темными панелями. Одна сторона его лица была опухшей; на другой стороне был синяк под глазом. На мгновение она была сбита с толку тем, что за ней послали члена королевских ВВС, но ее беспокойство за Конора перевесило странность.
  
  Она подошла к офицеру, который, увидев ее, выпрямился и ухмыльнулся. “Вы тот посыльный, который оставил эту записку?” Спросила Мэгги, помахав перед ним конвертом.
  
  “Это верно. Я посланник. Уорент-офицер Монтгомери”, - сказал он, не стесняясь внимательно осмотреть Мэгги. “Ты готов?”
  
  “Сначала скажи мне, кто отправил эту записку. Я не могу разобрать название.”
  
  “Мне жаль. Это не мне рассказывать. Он расскажет тебе сам ”. Монтгомери надел свою офицерскую фуражку и подтянул низ кителя. “Теперь ты готов?”
  
  Беспокойство Мэгги нарастало. Она посмотрела на метрдотеля. “Я вернусь через минуту”. Метрдотель кивнул, и она повернулась к выходу.
  
  Монтгомери схватил ее за плечо. Это не был нежный жест.
  
  “Привет, приятель. Я могу ходить на своих двоих, ” сказала Мэгги, вырывая свою руку из его хватки. “А я-то думал, что все англичане джентльмены”.
  
  “Прошу прощения, мэм”, - сказал Монтгомери, нерешительно отвесив неглубокий поклон. “Сюда”.
  
  Снаружи, на тротуаре, Мэгги потребовалось несколько секунд, чтобы ее глаза привыкли к темноте; это было так, как если бы она смотрела прямо в колодец с тушью. Ее влажное платье охладило ее, когда соприкоснулось с холодным ночным воздухом, и она разглядела красный огонек сигареты рядом со зданием. Она услышала шарканье обуви по тротуару, и из темной ниши вышла блондинка в широкополой шляпе. Она была достаточно близко, чтобы Мэгги почувствовала запах ее пропитанного джином дыхания.
  
  “Эй, дорогуша, это моя территория. Больше не приводи сюда свою жалкую задницу, слышишь меня?”
  
  Монтгомери оттолкнул женщину назад. “Заткнись, сука. Она не шлюха, так что перестань беспокоиться ”.
  
  “Отвали, придурок. Я бы не подпустил тебя к своим рядовым в сопровождении королевского эскорта ”. Женщина усмехнулась, отступая в свой темный уголок.
  
  Дыхание Мэгги стало быстрым и прерывистым. Только что она ужинала с женой премьер-министра; в следующее мгновение ее втягивали в сцену из "Оливера Твиста" — только она была не на сцене. “Теперь скажи мне, куда мы направляемся”.
  
  “Недалеко, мисс. Недалеко. Машина прямо за тем углом, на Эйр-стрит ”, - сказал Монтгомери, указывая вперед.
  
  Мэгги ускорила шаг, завернула за угол и остановилась. Улица была достаточно широкой только для одного автомобиля, и там, где она пересекалась с Риджент-стрит, она проходила под аркой, которая защищала любого, кто находился под ней, от того, чтобы его видели прохожие на Риджент-стрит. Она могла только различить очертания машины, припаркованной рядом с аркой.
  
  “Позволь мне открыть дверь”, - сказал Монтгомери, опережая ее. Он наклонился вперед, чтобы дотянуться до ручки двери, но затем отшатнулся.
  
  Мэгги увидела, как его рука метнулась к ее лицу, и приготовилась к удару, зажмурив глаза. Он попал ей в левую часть головы, и она рухнула на землю, взрыв крошечных ярких огоньков ударил ее в зрение, прежде чем все потемнело.
  
  #
  
  Острая боль пронзила руку Куинна Монтгомери до плеча, когда он ударил рыжеволосую. Он позволил двухсантиметровому свинцовому цилиндру упасть на пол седана, несколько раз разжал и сомкнул руку, затем повернул запястье. Он поморщился, сожалея о том, что так сильно ударил ее. Он достал из кармана мундира маленькую бутылочку с хлороформом, чтобы на всякий случай приготовить носовой платок, и открутил крышку. Резкая боль в запястье заставила его уронить бутылку на землю, где она разлетелась на куски.
  
  “Ах, черт!” Монтгомери зашипел. Он открыл заднюю дверь седана и наклонился, схватив женщину под мышки. Он протащил ее два фута до задней двери, его поврежденное запястье горело от боли. Он боролся с мертвым весом ее тела, запихивая ее на заднее сиденье. Он наклонился, провел рукой по ее лицу и нашел ее рот; он был открыт, и ее прерывистое дыхание обдувало его ладонь. Он провел рукой по ее шее, к груди, и ее грудь заполнила его ладонь. Его дыхание участилось, и в паху заболело, когда он сжал и улыбнулся, его веки закрылись.
  
  Звук грузовика, скрипящего шестеренками на Риджент-стрит, напугал его, и он резко встал. Связав ей руки и ноги толстой бечевкой, он вышел из машины задним ходом и закрыл дверь. “У вас еще будет много времени для веселья, мисс Торн”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  1000 часов, понедельник, 12 октября 1942 года
  Паддингтонский вокзал, Лондон
  
  Солнечные лучи проникали сквозь щели в изогнутой крыше огромной железнодорожной станции и падали на платформы, освещая частицы пыли и дыма, которые поднимались от нескольких локомотивов, стоящих на путях. После входа на станцию на Истборн-Террас Торн и Брайт прошли через зону ожидания к главному вестибюлю.
  
  Торн посмотрел вверх и вниз по платформе и заметил, что там было несколько групп детей без какого-либо присмотра взрослых. Они терпеливо ждали кого-то, мальчики, одетые в темные шорты и куртки с гольфами, а девочки - в пальто до колен и беретах. Каждый ребенок нес потрепанный чемодан и светлую прямоугольную коробку, перекинутую через плечо.
  
  “Что со всеми этими детьми? И где родители?” Спросил Торн.
  
  Брайт оглядел толпу детей и вздохнул. “Многие из этих детей были отправлены в города за пределами Лондона во время Блицкрига. Они возвращались в течение последних нескольких месяцев. К сожалению, некоторые возвращаются к родителям-одиночкам или тетям и дядям.”
  
  “Это печально”. Торн видел, что, независимо от обстоятельств, дети выглядели беззаботными. “Что несут дети в коробках, свисающих с их плеч?”
  
  “Это были бы противогазы. К счастью, все было не так плохо”, - сказала Брайт, протягивая руку, чтобы взъерошить волосы проходящему мимо рыжеволосому парню, который посмотрел на нее и улыбнулся. Когда мальчик проходил мимо Брайта, он уронил матерчатую шляпу, за которую держался.
  
  Торн наклонился и передал ему факел. “Эй, не забывай об этом, приятель. На улице холодно.”
  
  “Спасибо вам, мистер”, - сказал мальчик.
  
  Брайт тепло улыбнулась в ответ на обмен репликами, но ее улыбка погасла. “Конор, где твое кольцо академии? Ты потерял это?”
  
  Он украдкой взглянул на свою правую руку. На его безымянном пальце, где кольцо было последние четыре года, виднелся бледный участок кожи. “Нет. Я его не терял ”. Ты должен заслужить право носить его каждый день. И я этого не делал. Встреча с парнями напомнила мне об этом. “Немного сбросил вес, и он стал слишком свободным. Просто снял его на хранение, вот и все ”.
  
  Брайт кивнул и опустил тему.
  
  Они стояли на платформе для трека номер один и прижимались к стене между газетным киоском и чайной. Столичная полиция начала расчищать платформу, оттесняя отставших в сторону зоны ожидания в конце станции, выходящей на Паред-стрит. Один пожилой, дородный офицер, выглядевший так, словно его вытащили из отставки, подошел к Брайт, которая показала свое удостоверение личности.
  
  “Ах, женщина в разведывательной службе. Теперь я видел все. Оставайся, если хочешь, но не подходи слишком близко к важным людям. Понимаешь?”
  
  “Поняла, офицер”, - сказала Брайт, убирая визитку обратно в карман. “Поезд первой леди прибывает вовремя?”
  
  “Откуда, черт возьми, я знаю? Они нам ничего не говорят. Мы всего лишь полиция ”. Офицер прошел по платформе, вымещая свое разочарование на четырех девочках-подростках, которые, скорее всего, собрались, чтобы взглянуть на короля и королеву. “Двигайся вперед, двигайся вперед. Вам, девочкам, здесь смотреть нечего”.
  
  По мере того, как путешественников и зевак неуклонно оттесняли с платформы, их место заняли члены официальной группы приветствующих, в которую входили Черчилль и его жена, а также Эйзенхауэр и дополнительные сотрудники столичной полиции, которые выстроились вдоль платформы спиной к рельсам. Встречающая группа вошла на станцию через главный вход на Истборн-террас и собралась на соседней платформе, что позволило пройти кратчайшим путем от поезда до очереди из вагонов.
  
  Число встречающих резко увеличилось по мере прибытия короля Георга VI, королевы Елизаветы и их свиты. Как только король Георг, блистательный в оливково-зеленой офицерской форме, заметил генерала Эйзенхауэра, он отвел его в сторону и углубился в глубокую дискуссию. Черчилль занимал королеву Елизавету, которая была одета в темное платье и пальто в тон, три нитки белого жемчуга резко контрастировали с платьем. Ее шляпа была лихо сдвинута набок, в руках, затянутых в черные перчатки, она сжимала маленькую сумочку.
  
  Члены военного кабинета Черчилля были расставлены вдоль платформы, среди присутствующих были сотрудники SHAEF и представители прессы, их фотоаппараты и записные книжки были наготове. Торн выбрал Боба Траута из CBS, но не нашел его сестру Мэгги.
  
  Странно. Почему она должна скучать по этому?
  
  “Я ожидал увидеть Мэгги с прессой, но, похоже, ее здесь нет. Дай мне минутку. Я хочу поговорить с Траутом.”
  
  “Конечно. Но она могла бы быть снаружи с остальной толпой зрителей ”.
  
  “Да. Возможно ”, - сказал Торн. Когда он подошел к Трауту, высокому худощавому журналисту с пробором посередине и зачесанными назад волосами, он щелчком бросил сигарету на землю и затоптал ее ботинком.
  
  “Конор. Как у тебя дела, черт возьми?”
  
  “Привет, Боб”, - сказал Торн, крепко пожимая протянутую Траутом руку. “Есть шанс, что ты видел Мэгги где-нибудь здесь? Я ожидал, что для CBS это будет событие, посвященное всем желающим ”.
  
  “Что ж, ты был бы прав”, - сказал Траут, поглаживая свои аккуратно подстриженные усы. “Она должна быть здесь, но мы ее не видели”.
  
  “Правда?” Есть ли какой-либо шанс, что ее уже могли втянуть в госпредприятие? Нет.
  
  “Она должна была быть здесь тридцать минут назад. А она не такая.”
  
  Торн покачал головой. “Боб, кажется, она всегда действует по своим собственным часам. Но она покажет. Это слишком серьезное дело ”.
  
  “Ну, она подходит к этому слишком близко, если вы спросите меня”.
  
  Торн заметил Лонгворта со сложенной газетой под мышкой, стоящего сбоку от платформы перед тележкой с закусками, нагруженной выпечкой, кувшином с горячим чаем и маленькими бутылочками для напитков. “Верно. Я уверен, что она когда-нибудь всплывет. Мне нужно идти, ” сказал Торн, похлопывая Траута по плечу.
  
  Торн присоединился к Брайту, который закончил разговор с одетым в штатское сотрудником королевской службы безопасности.
  
  “Смотрите, кто присоединился к вечеринке”, - сказал Торн, кивнув головой в сторону Лонгуорта, который стоял в пятнадцати ярдах от него. Когда Лонгворт отвернулся от тележки с напитками, Брайт ясно увидел его, и его вид вызвал тяжелый вздох.
  
  Не волнуйся. Донован сказал мне "руки прочь". На данный момент.
  
  Торн наблюдал, как Лонгворт развернул газету и пробежал ее страницы. Мгновение спустя другой мужчина, на этот раз в темном пальто и широкополой шляпе, вышел из входа на Истборн Террас и направился к Лонгворту, стоя спиной к Торну и Брайту. Лонгуорт опустил газету и поздоровался с мужчиной, который бесцеремонно взял Лонгуорта за локоть и повел его дальше по платформе, мимо тележки с закусками, прочь от густеющей толпы людей. Прошло несколько минут, затем Лонгворт и другой мужчина вернулись. Торн не мог разглядеть достаточно лица другого мужчины, чтобы быть в состоянии узнать его.
  
  “Вы можете разобрать, с кем разговаривает Лонгворт?” Спросил Торн.
  
  “Нет. Неясно.”
  
  Торн повернулся лицом к Брайту, чьи глаза были прикованы к Лонгворту и его спутнице. “Ну, это кто-то с высоким уровнем допуска, чтобы подобраться так близко к поезду Первой леди”.
  
  #
  
  Лонгворт с затуманенными глазами уже был занят своими неприятными дилеммами и не нуждался в том, чтобы какой-то низкоуровневый оперативник МИ-5 навешивал ему лапшу на уши о том, кто знает о чем. “Хиггинс, о чем бы ты ни говорил, я не могу постичь. Я полагаю, что если тебе есть что сказать, то переходи к делу, чувак. И вообще, что ты здесь делаешь? Это должно было быть для высокопоставленных членов правительства и короля и королевы ”.
  
  “Да, возможно, я был недостаточно прямолинеен. Ваша — как бы это сказать? — опасная привычка общаться с известным нацистским информатором, прикрепленным к Ватикану, не осталась незамеченной. Это достаточно заострено, Лонгуорт?”
  
  Кровь отхлынула от лица Лонгворта. Он начал отворачиваться от гораздо более молодого Хиггинса, но крепкая хватка за локоть остановила его. Если бы МИ-5 собиралась вызвать его на допрос, они бы не стали делать это в общественном месте, когда вокруг участка кишмя кишат представители прессы, а этот посредственный агент не осмелился бы сделать такой шаг в одиночку. Это должно было произойти у него дома, глубокой ночью, на улицах, погруженных в темноту, без движения.
  
  “Я удостою вашего комментария только тем, что скажу: да, я поддерживаю связь со старыми друзьями в Ватикане. Почему я не должен? Я проработал там много лет. Но я не знаю ни о каких нацистских информаторах, а если бы и знал, то немедленно передал бы эту информацию британской разведке.” Лонгворт вырвал свой локоть из хватки Хиггинса. “И должен ли я напомнить вам, что я являюсь доверенным членом военного кабинета?” спросил он резким тоном. “Вы здесь по указанию вашего начальства или действуете самостоятельно?" Что это? Могли бы вы сами быть агентом немцев?Лонгуорт настаивал, надеясь поставить Хиггинса на ноги.
  
  “О, пожалуйста, Лонгуорт. Прекрати эти глупые обвинения. И не нужно напоминаний. Мы знаем, кто ты. Возможно, лучше, чем кто-либо в Лондоне ”. Хиггинс снова взял Лонгуорта за локоть, на этот раз с большей силой, и повел его в темное место рядом с кирпичной стеной платформы. “Ты кровавый антикоммунист, который месяцами снабжал немцев логистикой конвоев. Вы бы аплодировали мертвому коммунисту с большим удовольствием, чем мертвому нацисту. И это вызывает у меня отвращение. А что касается моего начальства ... они знают, что я им говорю ”.
  
  Лонгуорт снова вывернул свой локоть из хватки Хиггинса. “Ты дерзкий ублюдок. Кто ты такой, чтобы выдвигать против меня эти возмутительные претензии?”
  
  “Успокойся”. Хиггинс поправил поля своей шляпы. “Немецкий абвер полон русских агентов. В течение нескольких месяцев они отслеживали ваши усилия ‘оставаться на связи’, как вы это так глупо называете. И да, мы знаем о вашем использовании дипломатической почты Ватикана. Умно. Конечно, не первое злоупотребление системой подсумков.” Хиггинс схватил Лонгуорта за лацкан пиджака и притянул его ближе. “Давайте поговорим простыми словами, хорошо? Лонгворт, ты предал британское правительство ”.
  
  Лонгуорт стоял неподвижно и смотрел вниз по дорожке. Он прикусил нижнюю губу. Последние слова Хиггинса эхом отдавались в его голове. Его единственным выходом было продолжать отрицать — решительно. И угрожать еще более решительно. Локомотив медленно продвигался к платформе, фонарь, установленный на носу массивного локомотива, раскачивался из стороны в сторону, как будто качая головой.
  
  Лонгуорт резко повернулся лицом к Хиггинсу. “Чушь. Ты говоришь о полной чуши. Я этого не потерплю ”.
  
  “О, правда? Чушь, скажете вы? Я так не думаю. Ни в малейшей степени. У епископа Хайнца есть досье в Центральной регистратуре. И ваш бывший босс, Д'Арси Осборн, много месяцев присматривал за ним. Он проделал великолепную работу, предоставив огромное количество информации о Коричневом епископе ”.
  
  Сердце Лонгворта забилось быстрее при упоминании прозвища Хайнца. Отрицаний и угроз было бы недостаточно.
  
  Звук медленно движущегося локомотива при его приближении эхом отразился от полукруглых стальных ферм потолка станции. Хиггинс наклонился к Лонгворту. Запах кофе заполнил небольшое пространство между ними. “Я перейду к сути. Для нас очевидно, что вы испытываете сильные чувства по поводу операции ”Факел " — чувства по поводу необходимости ее отмены или отсрочки."
  
  Упоминание об операции "Факел" сбило его с толку. Чего Хиггинс хотел от него, кроме признания? Хотел ли он заключить сделку? “Я выразил эти чувства. Что из этого?”
  
  Хиггинс посмотрел на него так, словно был сбит с толку. “Что ты сказал?” Он слегка повернул голову, направив левое ухо в сторону Лонгуорта, очевидно, борясь с нарастающим звуком приближающегося поезда.
  
  Лонгворт повторился.
  
  “В Москве есть люди, которые также считают, что операцию "Факел" следует ... переосмыслить. Переосмыслено, то есть в пользу вторжения на континент, непосредственно на побережье Франции. Желательно в этом году ”.
  
  “Невозможно”. Лонгуорт заметил, что Хиггинс сосредоточился на своих губах, когда говорил.
  
  “О нет, это неправда. Американские военные в течение некоторого времени верили, что это будет возможно. Но они предпочли, чтобы их британский союзник манипулировал ими”.
  
  “Чего ты хочешь? И на кого, черт возьми, ты работаешь?”
  
  Локомотив выпустил струю пара, заставив Хиггинса сделать паузу, прежде чем ответить. “Последнее просто — я работаю на разгром фашизма. Что касается того, чего я хочу, я хочу, чтобы вы передали документ, очень важный документ, своим ... друзьям в Риме, - сказал Хиггинс, поднимая воротник своего пальто.
  
  “Какой документ?”
  
  Хиггинс подул в свои сложенные руки. “Это недостающий документ из дневника генерала Эйзенхауэра, который содержит директивы операции ”Факел"". Он изучал Лонгуорта.
  
  Лонгуорт проглотил комок в горле. Это были неопровержимые разведданные, которых требовал Капплер. “Боже мой. Где ... где ты это взял?”
  
  “Неважно. Важно то, что если вы будете следовать моим инструкциям, вы получите то, что хотите — отмененный второй фронт. И у наших союзников Русских, после отмены "Факела", появится новая возможность добиваться того, чего они хотят — второго фронта там, где было обещано, что это будет Франция. Может быть, не в этом году, но точно к весне следующего года ”.
  
  Лонгворт обработал все это — это звучало непостижимо. Он молча стоял, пока массивный локомотив с грузом пассажирских вагонов проползал мимо. Платформа загрохотала под его ногами, вибрация прошла через его ноги.
  
  “И если я соглашусь на ваше, — Хиггинс приложил ладонь к левому уху, пока говорил Лонгуорт, — возмутительное требование, что тогда?”
  
  “Ах, кажется, мы к чему-то приближаемся”. Хиггинс подозвал Лонгуорта поближе и заговорил прямо ему в ухо. “Слушай внимательно. В конце этой платформы, недалеко от входа на Пейред-стрит, вы увидите книжный киоск. Перейдите в раздел путешествий. На нижней полке есть книга под названием "Прелести Марокко", спрятанная за другими книгами. Внутри книги вы найдете конверт с документом, о котором идет речь. Я бы посоветовал вам забрать его после того, как король, королева и Рузвельт отправятся во дворец.” Хиггинс посмотрел на легковой автомобиль, который теперь остановился рядом с двумя мужчинами. Двигатель выпустил последнюю струю пара, которая поднялась к стальным балкам наверху и быстро рассеялась. “Прелести Марокко. Ты понимаешь?”
  
  Лонгуорт кивнул.
  
  “Вы немедленно отправите письмо Хайнцу с дипломатической почтой, которая должна отправиться в Рим сегодня днем. В нем будет указано, что вы получили неожиданную информацию о втором фронте союзников, но в результате вашего бесстрашного шпионажа вы были разоблачены как агент абвера ”.
  
  Мышцы челюсти Лонгворта напряглись, когда он стиснул зубы.
  
  “Вы также скажете, что, как только окажетесь в безопасности в Ватикане, передадите его абверу”.
  
  “Что ты говоришь? Я передам его? Внутри Ватикана?”
  
  “Да, конечно. Видишь ли, в четверг ты сядешь на рейс KLM, который вылетает в Лиссабон.”
  
  Лонгуорт энергично покачал головой. “Я никуда не пойду, говорю вам. Кроме того, ты идиот, они бы просто отобрали это у меня в Лиссабоне. Это безумие ”, - сказал он.
  
  “Заткнись и слушай. В дополнение к письму, которое вы отправите Хайнцу, вы также отправите письмо, адресованное самому себе, заботясь о Д'Арси Осборне. В конверт вы вложите документ. В письме Хайнцу вы потребуете, чтобы в обмен на разведданные абвер обеспечил безопасный проезд из Лиссабона в Ватикан.”
  
  Отправить это самому себе? Затем он понял, что Осборн был в Лондоне последние несколько недель и не будет там, чтобы поинтересоваться письмом, но Лонгворт доберется туда, и, поскольку оно, по сути, было отправлено ему самому, он получит документ в Ватикане через дипломатическую почту.
  
  “Это должно гарантировать, что абвер и Хайнц доставят вас в Ватикан, где вы передадите документ абверу и лично поручитесь за его подлинность”.
  
  #
  
  Торн оставил Брайта с приветственной группой и двинулся вниз по платформе, ближе к двум мужчинам. Он прижался к стене, заслоненный кучей багажа, сложенного на тележке. Он не мог слышать, что было сказано, но мог видеть, что мужчина в темном пальто говорил в основном.
  
  О чем они там бормочут? Торн схватился за ручку багажной тележки, которая была тяжелой и перегруженной, и наклонил ее к своей груди. Он начал медленно перемещать его по платформе. Как раз в этот момент колеса тележки врезались в широкий шов в бетонной платформе, сотрясая ее. Два потрепанных чемодана упали на землю. Он наклонился, чтобы собрать их, и остался сидеть на корточках, продолжая наблюдать за ходом встречи Лонгуорта.
  
  #
  
  Звук падающего на землю багажа на мгновение напугал обоих мужчин, которые повернулись к тележке для багажа в пятидесяти футах ниже по платформе. Через мгновение они отвернулись от мужчины, который наклонился, собирая рассыпанное содержимое одного чемодана. Лонгуорт отстранился от Хиггинса с открытым ртом.
  
  Хиггинс дернул его обратно к своему лицу. “Я не закончил”. Он на мгновение отвернулся от Лонгуорта, чтобы посмотреть на толпу, напирающую на железнодорожный вагон сразу за шипящим локомотивом.
  
  Не оглядываясь на Лонгуорта, он продолжил. “У вас есть два дня до вылета рейса, чтобы привести в порядок свои дела. Когда мы будем уверены, что вы находитесь в руках абвера, я планирую представить отчет, который докажет, что вы предатель ”.
  
  Лонгуорт перестал дышать. Он никогда не собирался возвращаться в Англию. Его собственные действия решили его судьбу.
  
  Хиггинс пристально посмотрел на Лонгуорта. “Да, я вижу, теперь ты понимаешь. Вы покинете Англию — навсегда, оставив нас в лоне ненавидящей коммунистов католической церкви, с помощью епископа Хайнца, конечно.”
  
  Голова Лонгворта откинулась назад, его глаза выпучились. “Ты ... ты не понимаешь. Я буду—”
  
  “Промахнулся? Да, конечно. Но, видите ли, правительство Черчилля придумает какую-нибудь историю, чтобы объяснить ваше ... отсутствие, убедившись, что слово о предателе в кабинете министров никогда не будет произнесено. Никогда.”
  
  Плечи Лонгуорта поникли. Он посмотрел на платформу, на толпу встречающих. Он заметил Черчилля, облако голубого дыма от его сигары собиралось над его головой. “Есть проблема с агентами, которые расследовали —”
  
  “О да. Это было бы остро и ярко. Могу я предложить, чтобы ваш головорез племянник позаботился об этом деле? Может быть, с чуть большей эффективностью, чем в прошлый раз?” Хиггинс ухмыльнулся. “Итак, мы закончили, мистер Лонгуорт?” - спросил Хиггинс, который, не дожидаясь ответа, снова взял Лонгуорта за локоть и повел его обратно к встречающим.
  
  “Я мертвец”, - пробормотал Лонгворт.
  
  “Я это вижу не так. Я вижу в тебе человека, который стоял за что-то и пожертвовал ради этого. Даже если это было неправильно.”
  
  Хиггинс отпустил локоть Лонгуорта и направился вниз по платформе, подальше от толпы.
  
  #
  
  Торн встал и привлек внимание Брайта. Он указал на Лонгуорта, а затем на Брайта. Она кивнула, когда Торн развернулся и помчался вниз по платформе. Мужчина в пальто был в пятидесяти ярдах впереди него, быстро шагая рядом со шлейфом первой леди. Перед Торном платформа была пуста, за исключением его цели. Он сокращал расстояние, задаваясь вопросом, куда направляется человек в пальто, когда увидел впереди конец платформы.
  
  Торн услышал почти оглушительное шипение локомотива, стоявшего на путях рядом с поездом первой леди. Скрежет металла, сражающегося с металлом, смешивался со звуком шипящего пара, заглушая объявления об отправлении поездов. Торн держал его в пределах досягаемости, но когда человек в пальто достиг конца платформы, он не остановился, а спрыгнул на рельсы позади последнего вагона поезда Рузвельта.
  
  Торн не слышал ничего, кроме шума двигателя, выпускающего пар, когда он потянулся за отворотом пальто мужчины и дернул его. Мужчина был не более чем в футе от носа локомотива, когда он обернулся и увидел Торна. Пар застилал Торну зрение, поэтому, когда правая рука мужчины замахнулась на него, он не сразу отреагировал. Он уловил отблеск света от ножа с маленьким лезвием, прежде чем тот разрезал рукав его плаща. Торн потерял сцепление с дорогой, и мужчина поскользнулся на рельсах в нескольких дюймах перед паровозом. Торн споткнулся, когда локомотив проехал между двумя мужчинами, блокируя дальнейшее преследование. Он упал на гравий между двумя железнодорожными путями, в лицо ему ударил пар, смешанный с запахом смазки.
  
  #
  
  Первым из вагона вышел носильщик, который поставил деревянную ступеньку на платформу. Элеонора Рузвельт была одета в черные туфли и соответствующее длинное пальто, украшенное густым лисьим мехом, которое она крепко сжимала руками в черных перчатках. Она последовала за носильщиком и широко улыбнулась королю и королеве, когда вспыхнули фотовспышки и по толпе высокопоставленных лиц прокатилась волна вежливых аплодисментов, каждого из которых Черчилль представил Первой леди.
  
  Лонгуорт стоял по периметру толпы, не зная точно, что делать. Он был потрясен своей встречей с Хиггинсом. У него пересохло во рту, а руки стали липкими. Болтовня и суматоха, которые кружились вокруг него, растворились в тупом гудении в его голове. Но на мгновение прояснилось, и он повернулся к входу на Разделенную улицу.
  
  “Генри, Генри, пожалуйста, присоединяйся ко мне”. Команда Черчилля была слышна по всей платформе. Лонгворт остановился и сразу понял, что игнорировать премьер-министра в этот момент означало бы привлечь нежелательное внимание. Он повернул назад и присоединился к Черчиллю и Рузвельту.
  
  “Элеонора Рузвельт, это Генри Лонгворт, министр работ и планирования, член моего военного кабинета и, могу добавить, давний соратник”.
  
  “Первая леди, это действительно приятно”. Лонгворт медленно подбирал слова, борясь с сухостью во рту. “Добро пожаловать в Англию”. Желудок Лонгуорта скрутило. Он должен был выбраться оттуда.
  
  “Большое вам спасибо. Я не спал, кажется, несколько дней из-за предвкушения. Я полностью ожидаю, что буду впечатлен решимостью народа Великобритании ”.
  
  “Вы слишком щедры на похвалы, первая леди”, - сказал Лонгуорт. Голос Хиггинса отдавался в его голове: Я знаю, кто ты — ты предатель британского правительства.
  
  “Да, действительно. Из нас действительно получается отличная команда ”.
  
  “Элеонора, кажется, что король и королева немного озабочены тем, чтобы увезти тебя во дворец”, - сказал Черчилль.
  
  “Ах, да. Добрый день, мистер Лонгуорт”, - сказала Рузвельт, взяв Черчилля под руку и присоединившись к королю и королеве. Толпа фотографов двигалась в ногу с Черчиллем и Рузвельтом. Лонгворт повернулся и направился к книжному киоску в конце платформы.
  
  Слегка запыхавшись, он подождал внутри книжного киоска, пока группа хихикающих школьниц-подростков уйдет, затем нашел раздел путешествий. Книга "Прелести Марокко" оказалась именно там, где и говорил Филби. Внутри книги, словно в закладке к разделу пляжных фотографий, лежал коричневый конверт. Лонгворт сунул конверт в нагрудный карман и вышел из участка на Пейред-стрит. Содержимое конверта все глубже затягивало его в темное и коварное болото.
  
  #
  
  Когда Торн вернулся туда, где в последний раз видел Брайт, ее уже не было. Он ждал ее возвращения, наблюдая, как задержавшиеся высокопоставленные сотрудники и сотрудники службы безопасности покидают станцию. Он заметил ее минуту спустя, пробирающуюся к нему сквозь толпу выходящих.
  
  “Я потерял его. Мне так жаль, Конор”, - сказала Брайт, ее лицо покраснело, когда она оглянулась в сторону закрытого выхода на улицу. “Кровавый ад. Я видел, как он направился к выходу на Пейред-стрит, но я не смог пробиться сквозь толпу фотографов достаточно быстро, чтобы поспеть за ним ”.
  
  “Все в порядке. Давайте последуем за роем ”.
  
  “Что случилось с человеком, с которым он разговаривал?”
  
  “Потерял и его тоже. Он определенно не хотел со мной разговаривать, и я все еще не разглядел его как следует ”. Они вышли через двери Истборн Террас. На вершине бетонных ступеней, которые спускались на Истборн Террас, они оглядели толпу. Толпа людей, стоявших по обе стороны ступеней, сдерживаемая деревянными баррикадами, укрепленными многочисленной столичной полицией, приветствовала короля, королеву и первую леди, которые не торопились садиться в сверкающий черный "Роллс-Ройс", стоявший у подножия лестницы с широко открытыми дверцами. Два сопровождающих на мотоциклах загнали лимузин внутрь, спереди и сзади.
  
  “Ты все еще ищешь его?” - Спросил Брайт.
  
  Торн знал, что увидеть Лонгворта и его друга вместе было важно. Но он не мог понять, почему. “Не нужно. Мы знаем, где найти Лонгуорта ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  08:00, вторник, 13 октября 1942 г.
  № 28 Ворота королевы Анны, Лондон
  
  От Лонгуорта пахло. Откинувшись на спинку стула, он потер глаза здоровой рукой и погладил двухдневную щетину. Он не выходил из своего кабинета со вчерашнего дня. Воздух в комнате был отвратительным. Ему нужно было поспать, но это ускользало от него.
  
  Его разбудил стук в парадную дверь. Выглянув из окна кабинета, Лонгворт увидел маленького мальчика, одного из служек Вестминстерского собора. Он, наконец, вышел из своего кабинета и приоткрыл входную дверь, заглядывая в узкое отверстие.
  
  “В чем дело, мальчик?”
  
  “Отец Салливан сказал мне передать это письмо тебе. Он просил меня передать, что оно прибыло вчера днем из Рима ”.
  
  Не произнеся ни слова благодарности, Лонгворт взял у мальчика большой конверт и закрыл дверь. Когда Лонгворт вошел в свой кабинет, он запер двери и задернул тяжелые шторы. Он налил себе немного односолодового виски и плюхнулся в кресло. После того, как он выпил напиток и налил еще, он открыл большой конверт.
  
  Внутри были два конверта поменьше. Один конверт, адресованный “мистеру Генри Лонгворт, министр общественных работ и планирования, Лондон, Англия” - было написано знакомой рукой епископа Хайнца. Он открыл конверт, взял свой напиток и начал читать.
  
  Мой друг Генри:
  
  Я не буду многословен. Из-за уровня моей озабоченности я чувствую себя обязанным сообщить вам, что за последние несколько месяцев наш близкий общий друг претерпел радикальные изменения в поведении и упал духом. Я полагаю, что в прилагаемом письме от него подробно описываются причины его эмоциональной и умственной отсталости. Я искренне надеюсь, что вы сможете предложить сильное средство от его проблем, поскольку я в растерянности. Учитывая его текущее состояние, своевременный ответ от вас имеет первостепенное значение.
  
  Твой во Христе,
  
  Епископ Хайнц
  
  Лонгворт бросил двусмысленно написанное письмо на свой стол. Он знал, кто был “близким общим другом”, и услышать, что он был огорчен, наполнило его ужасом. Он допил свой напиток, налил еще, затем взял второй конверт. Оно было адресовано просто “Х. Лонгворт.” Он вскрыл его и обнаружил жирный почерк, которым была заполнена каждая страница; края каждого росчерка пера становились неровными, поскольку мягкая, пористая бумага впитывала черные чернила.
  
  Лонгворт:
  
  Я в растерянности и обращаюсь к вам за советом. Увы, я чертовски устал каждый раз, когда страдание и апатия уютно гнездятся в пустом сердце любой нации, которая ...
  
  Лонгуорт быстро просмотрел остальную часть письма. В нем содержался унылый отчет об экскурсии по Риму с посещением исторических религиозных мест. Серия примеров отказа в доступе или его резкого ограничения по соображениям безопасности Италии и Германии завершилась известием о задержании родственника итальянской тайной полицией ОВРА по подозрению в антифашистской деятельности. Лонгворт фыркнул от коварства автора письма, майора абвера Капплера, чья последняя строка с просьбой о помощи Лонгворта в освобождении родственника привела Лонгворта в ярость. Капплер играл с ним — Лонгуорт знал это. К счастью, их общение было нечастым.
  
  На расшифровку трех полных рукописных страниц с помарками через один интервал у Лонгуорта ушло бы не менее двух часов. Кропотливая работа по составлению собственных шифров, касающихся логистики конвоев союзников, идущих на север, всегда истощала Лонгворта. Задача расшифровки кода акростихов Капплера, в котором первая буква каждого второго слова из любого другого предложения раскрывала бы истинные требования Капплера, была не менее трудоемкой.
  
  Часы пробили половину одиннадцатого, когда Лонгворт поднял голову от письма Капплера. Ему потребовалось еще двадцать минут, чтобы разложить цепочку букв на слова. По мере того, как он разоблачал каждое последующее слово, он начал тяжело дышать; его дыхание было горячим и сухим. Он резко опустился на свое место, когда прочитал сообщение полностью.
  
  Я требую, чтобы мы получили к 25 октября окончательные, неопровержимые разведданные относительно планов союзников относительно второго фронта. Ваше положение члена кабинета Черчилля позволяет вам достичь этого и многого другого. Разочаровывает то, что мы считаем необходимым написать письмо, в котором выражается наше глубокое разочарование качеством разведданных, которые мы получили от вас с момента вашего прибытия в Англию. Единственное направление вашей информации — конвои, идущие на север, — не приводит нас в восторг.
  
  Наше разочарование заставит нас принять меры в связи с имеющимися у нас фотографиями, касающимися убийства вашей любовницы.
  
  Время приближается к одному из двух событий: разгрому второго фронта союзников или концу вашей карьеры и, вполне возможно, вашей жизни.
  
  Мы ждем вашего ответа.
  
  Он сидел неподвижно; его голова упала на грудь, правая рука сжимала письмо. Если бы он получил это письмо за день до встречи с Хиггинсом, он смог бы ясно представить свою кончину. Но теперь у него был “неопровержимый интеллект”, которого хотели его хранители. Это на какое-то время удержало бы их в страхе. Всепрощающий Бог присматривал за ним.
  
  Его мысли вернулись к ночи в Риме, последней ночи с Марией, его похотливой, дерзкой и красивой любовницей. Ее мечты о том, чтобы когда-нибудь оставить свое разочарование в муже и последовать за Лонгвортом обратно в Англию, родить от него ребенка, поддерживали ее жизнь. Ее пренебрежительное отношение ко всем, кто выступал против ее мечтаний, включая итальянскую военную полицию, придало Лонгворту смелости. Но прошлой ночью Мария подтолкнула его — подтолкнула к тому, чтобы их занятия любовью достигли еще больших высот жестокости, и Лонгуорт в один момент увидел, как Мария бьется в экстазе, а в следующий момент погрузилась в затаившую дыхание тишину — момент, который навсегда изменил их жизни.
  
  Когда Лонгуорт сидел, уставившись на яркую подпись Капплера, он внезапно почувствовал острую боль в руке. Когда он посмотрел вниз, то увидел, что так крепко сжимает лезвие ножа для вскрытия писем, что выступила кровь. Он уронил нож для вскрытия писем и обернул руку носовым платком, а затем схватил зажигалку со своего стола. После поджога писем он выбросил их в мусорную корзину. Пепел превратился из жгучего, сердито-красного в серо-черный, а затем рассыпался.
  
  Да, Капплер вскоре был бы удовлетворен — но тогда были Хиггинс, проклятый Торн и Брайт.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  09.00, вторник, 13 октября 1942 г.
  Подземные военные помещения, здание № 2 "Гейт Билдинг", Лондон
  
  Торн был в замешательстве относительно того, где они должны были встретиться с Черчиллем, но его замешательство отошло на второй план из-за того, что его отвлекли стройные ноги Брайт. На ней было платье, которое было немного короче, чем она обычно носила, и оно было на несколько дюймов выше ее колен, когда она сидела напротив Торна. Она также нанесла немного больше косметики, чем обычно, и решила надеть нейлоновые чулки для их встречи с Черчиллем. Результат взволновал и отвлек Торна.
  
  Что касается его замешательства, они не были где-то рядом с Даунинг-стрит, 10. Вместо этого, следуя указаниям Брайта, он свернул налево на Хорсгардс-роуд, расположив Сент-Джеймс-парк слева от себя. “Эй, куда, черт возьми, мы направляемся? Это долгий путь к десятому номеру?”
  
  “Мы направляемся в военные комнаты кабинета министров, "дыру в земле", как мы привыкли это называть”.
  
  Торн бросил на Брайта смущенный взгляд.
  
  “Короче говоря, в конце 1930-х годов война казалась настолько неизбежной, что британское правительство сочло разумным создать подпольное убежище для премьер-министра, его кабинета и начальников штабов. Я провел много дней и ночей в яме, и я не могу сказать, что скучаю по этому ”.
  
  Они вошли в невзрачное правительственное здание и были немедленно встречены темноволосой женщиной с ярко-красными губами.
  
  “Эмили, так приятно тебя видеть. Мы так по тебе скучаем ”, - сказала женщина теплым и искренним голосом.
  
  “Элизабет, какое удовольствие. Это Конор Торн. Конор, это Элизабет Нел, спасительная милость премьер-министра.”
  
  “Это отличное название, Элизабет”. Торн улыбнулся. “Приятно познакомиться”.
  
  Нел усмехнулся. “Что ж, юмор янки. Мы можем использовать кое-что из этого здесь. Приходите, премьер-министр ожидает вас. В данный момент он разговаривает с президентом, которого, заметьте, поднял с постели, так что я уверен, что он закончит в кратчайшие сроки ”. Нел направился к двери с надписью "Лестница 15", и группа начала спуск. Мрачная атмосфера на лестнице усугублялась слабым освещением, облупившейся краской и морозной сыростью, которые заставили Торна задуматься о том, каково это было глубокой зимой.
  
  У подножия лестницы Нел нажала на кнопку звонка, установленную на стене рядом с массивной деревянной дверью, которая побудила кого-то с другой стороны открыть дверь бара размером четыре на четыре дюйма. Охранник, заглянувший внутрь, молча одобрил гостей и открыл дверь, которая находилась на рельсах, встроенных в бетонный пол. Они вошли в коридор, узкий с низким потолком. Толстые деревянные опорные балки, которые выдерживали вес здания наверху, торчали во всех направлениях. В помощь этим усилиям время от времени устанавливались стальные балки, каждая из которых была выкрашена в ярко-красный цвет и на ней было выбито название производителя: Dorman Long & Co. Когда они шли по коридору, Торн заметил мужчину средних лет, одетого в серый двубортный костюм с перекинутым через левую руку плащом, прислонившегося к стене в дальнем конце. Когда они приблизились, он встал, его голова едва доставала до деревянной опорной балки. Нел остановилась и положила руку на плечо джентльмена.
  
  “Д'Арси Осборн, это Эмили Брайт и Конор Торн. Также здесь, чтобы увидеть премьер-министра. Д'Арси - британский посланник в Ватикане.”
  
  Удивленный взгляд Брайта не ускользнул от Торна.
  
  "Нам нужно рассказать этому парню о Коричневом епископе", - подумал он. Но когда?
  
  “Приятно познакомиться с вами обоими”, - сказал Осборн, пожимая руки и добавляя легкий поклон. “Элизабет, я почти закончил с премьер-министром, или я должен сказать, что он почти закончил со мной, когда его попытка связаться с президентом увенчалась успехом. Я просто хотел бы попрощаться с ним, поскольку не совсем уверен, когда увижу его снова ”.
  
  Торну было трудно понимать речь Осборна с сильным акцентом. Он говорил формально, сдержанно, в манере высшего общества.
  
  “Я уверена, что он не задержится надолго”, - ответила Нел. “Единственным пунктом в сегодняшнем списке был обзор первого дня визита Элеоноры Рузвельт”.
  
  “Простите, мистер Осборн, но правильно ли будет предположить, что вы знакомы с Генри Лонгвортом?” - спросил Торн.
  
  “О, совершенно верно. Мы работали вместе несколько лет до начала войны. Должен сказать, довольно интересные годы”. Прежде чем Торн смог спросить Осборна о епископе Хайнце, дверь справа от Торна открылась и появился Черчилль с сигарой, крепко зажатой между указательным и средним пальцами. Комната, из которой вышел Черчилль, была не более пяти футов в ширину и десяти футов в глубину. В дальнем конце комнаты стоял письменный стол, а к стене были прикреплены оливково-зеленые металлические полки. На столе стояли зеленая банковская лампа с капюшоном, черный бакелитовый телефон и пепельница, полная табачного пепла.
  
  “Что ж, я вижу, что заслужил поздравительную вечеринку. Не совсем такое масштабное, как у первой леди, но сойдет.” Черчилль тепло улыбнулся Брайт и крепко обнял ее, ловко избежав укола сигарой.
  
  Торн заметил, что Брайт слегка покраснела.
  
  “А ты, должно быть, Конор Торн. Я много слышал о вас от Эмили и, конечно, от Билла Донована. Они оба поют тебе дифирамбы ”.
  
  Торн увидел, что комментарий Черчилля заставил Брайта покраснеть еще сильнее.
  
  “И ваш разговор с президентом? Все прошло хорошо?” Спросила Нел.
  
  “О, да. Именно так. Он доволен грандиозным началом путешествия Элеоноры, как и я. Это будет иметь большое значение для дальнейшего укрепления наших прочных отношений ”, - сказал Черчилль, помахивая сигарой и стряхивая пепел на бетонный пол.
  
  “Премьер-министр, я должен откланяться”, - сказал Осборн. “Так заботливо с твоей стороны провести со мной время. Я надеюсь, что мой брифинг был сочтен полезным ”.
  
  “О, Д'Арси, конечно, это было”. Черчилль повернулся к Брайту и Торну. “Д'Арси заслуживает похвалы за его службу в Ватикане”. Черчилль начал тыкать сигарой в пространство между ним и Торном, чтобы подчеркнуть. “Крысиное гнездо шпионов, если оно когда-либо существовало. Его работа там, действительно, была впечатляющей, настолько, что через неделю он будет посвящен в рыцари ”.
  
  “Вы так добры, премьер-министр. С сожалением сообщаю, что опаздываю на обед, который устраивает ваш военный кабинет. Хорошего дня вам всем.”
  
  “Конечно, вы не должны опаздывать на свой собственный обед”, - сказал Черчилль.
  
  “Мистер Осборн, можем ли мы встретиться с вами, чтобы обсудить бишопа Хайнца?” Спросил Торн. “Я полагаю, что он руководит —”
  
  “Немецкий колледж”, - закончил за него Осборн.
  
  Черчилль, нахмурив брови, посмотрел на Брайта и склонил голову набок.
  
  “Я был бы счастлив. Этот человек - настоящий негодяй. Конечно, доверять нельзя. Я остановился в отеле ”Савой", - сказал Осборн, натягивая плащ.
  
  “Д'Арси, я провожу тебя”, - предложила Нел.
  
  “Тогда давайте переместимся в военную комнату Кабинета министров, не так ли?” Черчилль провел Торна и Брайта по коридору в комнату квадратной формы. На потолке стальные балки, выкрашенные в красный цвет, перекрещивались над столом, покрытым синим войлоком, который повторял форму комнаты. Черчилль занял свое место спиной к карте мира, которая занимала десять футов стены. Коробка, обтянутая красной кожей, которая стояла прямо перед премьер-министром, загипнотизировала Торна. Он был слишком велик для коробки из-под сигар и слишком мал для ящика с инструментами. Торн предположил, что это идеальный размер для ящика с оружием, на случай, если Черчилль захочет утихомирить разногласия среди членов своего кабинета.
  
  Черчилль устроился в кресле и снова раскурил сигару. Когда он это сделал, Торн и Брайт заняли места рядом, возле двери в коридор. Маленький вентилятор, расположенный рядом с картой и над плечом Черчилля, вращался и колебался, рассеивая сигарный дым по всей комнате.
  
  “Надеюсь, вы оба принесли хорошие новости”.
  
  На следующие пятнадцать минут Торн и Брайт отключили брифинг Черчилля. Торн возглавил обвинение, когда дело дошло до объяснения подозрений в отношении Лонгворта, его поведения на Паддингтонском вокзале и его связи с Ватиканом и коричневым епископом Хайнцем, на что Черчилль, казалось, обратил особое внимание.
  
  “Он фашист?”
  
  “До такой степени, что он заслужил прозвище ”Браун Бишоп", - сказал Торн.
  
  “И его собственное досье в центральном реестре МИ-6”, - добавил Брайт.
  
  Румянец со щек Черчилля исчез, когда он вытащил еще одну сигару из нагрудного кармана. Торн ждал, пока он закурит сигару, но он просто продолжал хмуро смотреть на Торна.
  
  Черчилль обратил свое внимание на Брайт, когда она рассказала подробности о Монтгомери, Тулузе и слежке МИ-5 за Тулузой, которая привела к информации о его причастности к испанскому посольству.
  
  Черчилль откинулся на спинку стула. “И что вы обо всем этом думаете?”
  
  “Неясно, премьер-министр”, - сказал Брайт. “Это нейтральная страна, но управляемая фашистами, которую посещает сотрудник французской разведки низкого уровня. Это волнует ”.
  
  “Все это может быть связано”, - сказал Торн.
  
  В комнате воцарилась тишина, если не считать звука вентилятора. Черчилль наклонил голову в сторону двух агентов и помедлил, прежде чем ответить. Торн посмотрел на Брайта, который не подал никаких признаков того, что она могла знать, что произойдет.
  
  “То, что вы сделали — то, что вы оба сделали, — на мой взгляд, не сильно продвинуло вперед в деле фактического поиска пропавшего документа. Одно это лишит меня сна. На данный момент документ, похоже, не имеет прямой связи с Лонгвортом, его племянником или этим парнем из BCRA. Но что беспокоит меня больше, так это эта информация о привычках Лонгворта вести переписку ”. Черчилль встал и облокотился на стол. “Действуй с Лонгвортом так жестко, как это необходимо, не заботясь о моих чувствах. Сделай это тихо, но докопайся до сути этого чертова француза. И, прежде всего, не теряйте сосредоточенности на поиске проклятой пропавшей страницы дневника. В конечном счете, это первостепенная миссия. Понял?” Черчилль отошел от стола.
  
  Торн первым поднялся со своего места, за ним последовал Брайт. Ответ “Понял”, произнесенный четко и в унисон, эхом отразился от стальных балок наверху.
  
  Торн и Брайт еще не совсем вышли за дверь кабинета министров, когда Элизабет Нел вошла в дверь позади них. Она вручила Черчиллю записку, которую он развернул и прочитал. Он откинулся на спинку стула. Торн услышал шум воздуха в подушке сиденья, когда она была быстро выброшена обхватом Черчилля.
  
  “Пожалуйста, сядьте снова. Вы оба”, - сказал Черчилль низким голосом. Нел стоически стояла рядом с ним, пока он смотрел на записку. Торн и Брайт обменялись взглядами, возвращаясь на свои места. Список возможных осложнений пронесся в голове Торна.
  
  Черчилль наклонился к Нел и что-то прошептал. Она выбежала из комнаты.
  
  “Эмили, мы получили новости о твоем брате”.
  
  Торн повернулся и изучающе посмотрел на нее. Она сидела на краешке стула, сложив руки на коленях. Он не мог уловить ее дыхания. “Боюсь, это нехорошо”. Прошло мгновение, прежде чем ее плечи опустились, и она глубоко вздохнула. Она продолжала пристально смотреть на Черчилля.
  
  Нел вернулась, подошла к Брайт и положила перед ней белый носовой платок, на котором были вышиты инициалы E. C. N. Брайт к этому не прикасался.
  
  “Да, сэр. Я ... Что случилось с...
  
  “Он скончался от ран, полученных во время нападения на его корабль. Мне сказали, что ему приписывают спасение жизней нескольких человек во время нападения. Это все, что мы знаем. Я глубоко сожалею и ... совершенно опечален ”.
  
  Торн потянулся к руке Брайта и сжал ее. Он почувствовал, как задрожала ее рука, и она крепко сжала его.
  
  Черчилль и Нел тихо вышли из комнаты.
  
  “Мне так жаль. Хорошие, порядочные люди теряют семью. Видит Бог, я хотел бы, чтобы это было не так ”. Торн слишком хорошо понимал потери и жертвы, а также несправедливость сваливания всего этого на одного человека. Он спросил, нужно ли Брайту тоже искать оправдание жертвам, принесенным другими.
  
  “Это война. И в этом нет ничего справедливого, Конор.” Ее голос был мягким и сдавленным от эмоций. Свободной рукой она схватила со стола носовой платок, промокнула уголки глаз и медленно поднялась со стула. Торн встал и притянул ее к себе, обняв за талию. Удивление быстро сменилось выражением облегчения. Он чувствовал, как колотится ее сердце. Или это было его?
  
  Когда ее зеленые глаза наполнились слезами, он поцеловал ее. Она не сопротивлялась, отдаваясь ему. Это был один поцелуй, длившийся не более нескольких секунд, но когда он прервал его, она уставилась на него.
  
  “Я ... я зашел слишком далеко”, - сказал Торн, освобождая ее.
  
  Она посмотрела вниз и вытерла глаза носовым платком, затем посмотрела на него. “Я буду судить об этом”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  10:30, среда, 14 октября 1942 г.
  Кабинет фельдмаршала Кейтеля, Вунсдорф, Германия
  
  Часовая поездка из Берлина на юг в Вунсдорф пролетела незаметно, в первую очередь благодаря принятому в последнюю минуту решению Канариса взять с собой двух своих жесткошерстных такс. Игривые и верные собаки занимали его физически и, к счастью, умственно. Когда накануне его вызвали на встречу с Вильгельмом Кейтелем, главой Верховного командования Вооруженных сил Германии, он поинтересовался целью. Он не удостоился любезного ответа.
  
  Выйдя из своего Мерседеса, он дал указания водителю вывести своих собак на длительную прогулку и обратить внимание на их испражнения, поскольку он хотел бы получить отчет, когда вернется. Водитель уехал, и Канарис повернулся, чтобы посмотреть на массивный комплекс бункеров, в котором размещалось ОКВ—оберкомандование вермахта.
  
  Во время первого визита Канариса в Вунсдорф летом 1939 года Кейтель не переставал восхвалять его “крепость”, объясняя, что бункеры, стены и полы, состоящие из бетона и железной арматуры, были толщиной более трех футов. Он особенно гордился тем фактом, что бункеры были спроектированы так, чтобы с воздуха выглядеть как дома, поэтому у них были покатые черепичные крыши и дымоходы, за которыми скрывались системы воздушных фильтров. По настоянию Кейтеля немецкие попытки замаскировать бункеры зашли так далеко, что на стенах были нарисованы фальшивые окна. Все было не так, как казалось, размышлял Канарис.
  
  Канариса встретил охранник СС, который отвел его в кабинет Кейтеля, расположенный на одном из двух этажей ниже уровня земли. Канарис нашел Кейтеля удобно сидящим за своим столом в богато оформленном кресле, похожем на трон, спинка которого возвышалась значительно над головой фельдмаршала. Кейтель не сделал ни малейшего движения, чтобы поприветствовать Канариса.
  
  “Ваша поездка прошла без происшествий?” Кейтель был в полной парадной форме. Его воротник, застегнутый наглухо, был украшен Рыцарским крестом Железного креста. Два ряда лент кампании и службы украшали область над его левым нагрудным карманом. Канарис услышал гул вентиляционной системы, извергающей поток воздуха с металлическим запахом.
  
  “Это было, фельдмаршал. Рад тебя видеть. Ты хорошо выглядишь ”.
  
  “Ну тогда почему я чувствую себя дерьмово?”
  
  “Мне жаль это слышать. Это Восточный фронт делает тебя больным?”
  
  Кейтель лукаво посмотрел на Канариса, который понял, что заставил Кейтеля немного понервничать. “Это фактор. Час назад я получил приказ от фюрера. Он хочет приостановки всех действий на Восточном фронте, за исключением Сталинграда и реки Терек на Кавказе ”.
  
  “Фюрер, конечно, прав”.
  
  Кейтель снова внимательно оглядел своего посетителя. “Адмирал, я скажу вам, кто такой фюрер — он глубоко разочарован и удручен вашей неспособностью предоставить какие-либо достоверные разведданные о том, где и когда союзники планируют создать второй фронт. Когда вы получите информацию, о которой мы просим? И я не хочу, чтобы мне снова бросили вопрос в лицо. Я хочу прямого ответа ”.
  
  Канарису не принесло утешения то, что Кейтель действовал не по собственной инициативе. Фельдмаршал, имевший репутацию прихвостня Гитлера, явно выполнял приказы своего хозяина, что относило Кейтеля к классу бесхребетных кабинетных вояк.
  
  “Мой прямой ответ, фельдмаршал, скоро”.
  
  “Это все, что ты можешь сказать? Чего ты ждешь?”
  
  “Абвер обнаружил разведданные, касающиеся нескольких целей для второго фронта. Как я сам сказал фюреру, неточные разведданные бесполезны. С большим удовлетворением я могу сказать, что со дня на день я ожидаю конкретных разведданных непосредственно из ближайшего окружения Черчилля ”.
  
  “Его ближайшее окружение - что это значит? О ком ты говоришь?”
  
  “Я не могу сказать ничего больше, кроме того, что это кто-то, близкий к самому премьер-министру”.
  
  Кейтель склонился над своим столом и пристально посмотрел на Канариса: “Если он так близок к Черчиллю, почему он не застрелит швайнхунда?”
  
  Канарис сидел неподвижно, молча скрывая свое веселье от того, что Кейтель назвал Черчилля свиньей-собакой.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  11.00, среда, 14 октября 1942 г.
  Дом духовенства Вестминстерского собора, Фрэнсис-стрит, 42, Лондон
  
  Даже прохладный день не смог уберечь Лонгворта от пота в льняной рубашке. Он опаздывал. Курьер должен был уехать с сумкой менее чем через пятнадцать минут.
  
  Он направил "Хамбер" цвета броненосца, объехавший двухэтажный автобус, который, грохоча по Виктория-стрит, выпустил густое облако выхлопных газов, и набрал скорость, когда свернул на Эшли-Плейс, сильно вписываясь в поворот, соединяющий Морпет-Террас.
  
  Лонгворт остановил машину у бордюра перед домом священнослужителей. Он выскочил из машины и прищурился от раннего утреннего солнца. Холодный воздух, коснувшийся его влажной рубашки, заставил его поежиться.
  
  Пока Лонгворт ждал, пока Эдит, экономка, откроет дверь, он достал два конверта, которые намеревался опустить в сумку. Его единственной заботой было, чтобы никто не увидел письмо, адресованное ему самому, заботящемуся о Д'Арси Осборне, поскольку это наверняка вызвало бы подозрения.
  
  Дверь открылась, и на пороге стояла Эдит, задыхаясь. “Ах, доброе утро вам, мистер Лонгуорт. Извините, что заставил вас ждать. Не очень хорошо продвигаешься этим утром. Меня беспокоят мои суставы. Вы здесь, чтобы увидеть кардинала? Он —”
  
  “Нет, нет, Эдит. Не сегодня. Я только хотел опустить пару писем в сумку, прежде чем она отправится этим утром. Сумка еще не ушла, не так ли?” Спросил Лонгворт, протискиваясь мимо экономки в фойе.
  
  “Нет, нет. Отец Уильям еще не спустился вниз — как обычно, опаздывает. Я думаю, он собирал кое-какие вещи для поездки. Сумка прямо там, в офисе ”. Эдит указала в дальний конец фойе. “Ты был здесь в понедельник с письмом, не так ли? Есть о чем поговорить, верно, мистер Лонгуорт?”
  
  “Да, действительно. Я просто занесу их, если ты не возражаешь ”.
  
  “Я был бы счастлив сделать это для вас, мистер Лонгуорт”. Эдит протянула руку.
  
  “Не нужно, Эдит. Я сделаю это сам.” Лонгуорт метнулся в дальний конец фойе. Он обнаружил, что дверь кабинета открыта, а сумка лежит на стуле рядом со столом. К черному саквояжу с одной стороны была прикреплена золотистая цепочка с прочной пряжкой, а с другой - наручник. Он был открыт и заполнен множеством писем разного размера. Он сунул свои письма в сумку, убедившись, что они дошли до самого дна.
  
  Он повернулся, чтобы выйти из офиса, затем остановился в дверях. Внезапно он осознал, что, положив свои письма в сумку, он привел в действие нечто весьма важное, исход которого не будет полностью в его власти. Эта мысль выбила его из колеи.
  
  “Большое тебе спасибо, Эдит. Скажи кардиналу, что я скоро зайду, чтобы наверстать упущенное ”, - сказал Лонгворт, проходя мимо экономки, которая стояла у все еще открытой входной двери.
  
  “Я сделаю это, мистер Лонгуорт”.
  
  Он направился вниз по каменным ступеням, к Хамберу. В тридцати футах от машины к ним приблизился отец Шон Салливан, его развевающаяся на ветру черная сутана волочилась за ним, когда он быстрым шагом направлялся к дому священнослужителей. Священник или нет, вечно ухмыляющийся ирландец был не из тех, кто нравился Лонгворту.
  
  “Доброе утро, мистер Лонгуорт. Скучал по тебе сегодня на мессе. Надеюсь, все хорошо?”
  
  “Да, отец, все хорошо. Но я должен идти. Кабинетные дела, видите ли. ” Лонгворт открыл дверцу и сел за руль.
  
  “Конечно. Хорошего дня, мистер Лонгуорт.”
  
  Лонгворт включил передачу на Хамбере и съехал с тротуара, резко свернув на Фрэнсис-стрит.
  
  #
  
  Салливан изучал машину, пока она не скрылась из виду, отметив, что Лонгворт казался немного нервным. Когда он вошел в дом священнослужителей, он поискал Эдит и нашел ее на кухне, разрезающей пополам два ломтика тоста.
  
  “Отец Шон. Ты опоздал... как обычно.”
  
  “Так и есть. Эдит, скажи мне, чего хотел мистер Лонгворт?”
  
  “Ничего особенного. Он хотел поймать пакет до того, как он уйдет этим утром, чтобы он мог добавить пару писем. Не хотите ли тостов и чашечку горячего чая, отец?”
  
  Салливан прислонился своим широким телом к дверному косяку. “Нет, спасибо. Скажи мне, сумка все еще здесь?”
  
  “Ты просто пропустил это. Отец Уильям вылетел отсюда, как вихревой дервиш. Сказал, что опаздывает, когда направлялся к задней двери в гараж.”
  
  “Хммм ... это прискорбно. Кстати, вы случайно не видели, кому были адресованы письма?” Спросил Салливан, воспоминание о его разговоре с Конором Торном все еще было свежо в его памяти. Мысль о том, что друг кардинала Масси мог заниматься гнусными делами, выходящими за рамки простого общения со старыми друзьями в Ватикане, беспокоила его.
  
  Эдит откусила кусочек тоста. “О, нет”, - сказала она, покачав головой, с набитым тостом ртом. “Хотя и странно — он довольно настаивал, что сам положил их в сумку”.
  
  “Хм. Как будто он что-то скрывал?”
  
  “О нет, отец. Он хороший человек. Просто спросите кардинала Масси. Он тебе расскажет ”.
  
  Салливан считал, что это хорошая идея.
  
  #
  
  Страх Мэгги Торн после прихода в себя сменился неистовым желанием увидеть психа, лежащего безжизненным в растущей луже его собственной крови. Если бы он хотел убить ее, он бы сделал это после того, как потащил ее вверх по лестнице, которая содрала кожу с задней части ее голеней. Кровь, которая стекала по ее ногам в туфли, высохла. Кляп у нее во рту вызвал пульсирующую боль в челюсти, которая распространилась вниз по шее. Поворот ее головы в любом направлении вызывал приступы боли, которые усиливали тошноту. Веревка, которая связывала ее руки за спиной и ноги к ножкам стула, врезалась в ее кожу, убивая любые ощущения.
  
  Он продолжал опираться на комод в углу комнаты, сигарета свисала у него изо рта. Она мало что помнила с того момента, как впервые увидела его у Оддендино. Отключение света по всему городу и ее озабоченность своими переживаниями о Коноре сговорились, чтобы сделать ее похитителя безликим существом.
  
  Он взял поднос с комода и подошел к ней, его шаги были приглушены изодранным ковром, который покрывал большую часть пола, который, учитывая крутой наклон к потолку, она предположила, что это был чердак. Когда он был не более чем в шести футах от нее, свет от потолочного светильника осветил его лицо.
  
  Мужчине было за тридцать, у него были полные щеки и высокий лоб. Его левая рука была обмотана марлей. Его улыбка обнажила кривые, пожелтевшие передние зубы. Он опустился перед ней на одно колено и поставил поднос на пол. В нем была единственная миска, наполненная коричневатой кашицей, ложка и стакан воды. Он посмотрел на нее, и его улыбка исчезла.
  
  “Ты голодна, маленькая леди? Ты пробудешь здесь некоторое время, так что тебе нужно набраться сил, ” сказал он, переводя взгляд с ее лица на ноги. “Мы бы не хотели, чтобы ты сейчас упал в обморок от слабости, не так ли?”
  
  Мысль о еде только усилила ее тошноту, но удаление кляпа принесло бы некоторое облегчение. Она кивнула сначала медленно, затем быстрее, с широко раскрытыми глазами.
  
  “Ну, тогда все в порядке”. Он встал и потянулся к ее голове, чтобы развязать кляп. Его грудь была в нескольких дюймах от ее лица, и запах сигарет и пота заполнил ее ноздри, вызывая тошноту. Кляп ослабел, затем выпал у нее изо рта.
  
  Она подождала, пока он не отойдет на шаг, чтобы она могла видеть его лицо. “Ты ублюдок. Ты гребаный ублюдок”, - закричала она. Ее волосы, ранее удерживаемые кляпом, теперь упали вперед и закрыли ее щеки. “Ты—”
  
  Он отшатнулся и ударил ее с такой яростью, что стул, к которому она была привязана, чуть не опрокинулся. Прежде чем стул встал на место, он снова засунул кляп ей в рот. Левая сторона ее лица горела и пульсировала.
  
  “Вот это было неумно, придурок”, - сказал он, его лицо покраснело. “Мне плевать, что ты можешь голодать, тупая сука”. Он подошел к комоду и уставился в овальное зеркало, которое висело над ним, затем повозился с чем-то на верхней части предмета мебели. Он вытер лицо забинтованной рукой и стоял неподвижно, глядя в зеркало в течение долгой минуты.
  
  Когда он, наконец, повернулся к Мэгги, она увидела, что его глаза были полузакрыты. Он подошел и опустился перед ней на колени, его грудь вздымалась, а рот был открыт. Он задрал подол ее платья вверх по бедру, обнажая верх ее чулок и бретельки с подвязками. Мэгги напряглась. Он приподнял одну подвязку пальцем и позволил ей защелкнуться обратно на ее бедре. Она подпрыгнула. Его смех пробивался сквозь скопившуюся в горле слизь.
  
  “Надеюсь, это было не больно ... слишком сильно”, - сказал он, не глядя ей в лицо. Его рука прошлась вверх по ее бедру, нащупала мягкую хлопчатобумажную ткань трусиков и отдернула ее в сторону. Ноги Мэгги боролись с веревкой, которая привязывала ее ступни к ножкам стула. Она откинула голову назад и представила, как ее ноги глубоко погружаются в его гениталии, заставляя его отлететь назад и рухнуть на пол на спине. Но изображение было прервано движениями его пальцев.
  
  Мэгги содрогнулась в приступе ярости. Она дергала и пинала свои ремни, которые только глубже врезались в ее кожу. Ее руки и ноги, которые когда-то были онемевшими, теперь покалывало. Мужчина, стоящий перед ней на коленях, радостно рассмеялся — но на этот раз он смотрел прямо ей в глаза.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  11:15, среда, 14 октября 1942 г.
  Посольство Испании, Белгрейв-сквер, Лондон
  
  Торн направил "Роудмастер" на северо-запад вдоль Белгрейв-Плейс. Количество зацепок, по которым нужно было расследовать, сокращалось. Торн мало чего ожидал от их встречи с пресс-атташе, но ему нужно было оставаться бодрым в движении и сосредоточиться на чем-то другом, а не на ее брате.
  
  Когда они пересекали Итон-Плейс, в полном квартале от посольства, она указала вперед. “Кажется, там небольшая суматоха”.
  
  По меньшей мере шесть автомобилей съехались к фасаду посольства с разных направлений; у некоторых из них все еще были открыты двери со стороны водителя. Оливково-зеленая машина скорой помощи с широко открытыми задними дверцами подъехала задним ходом к парадным воротам высотой по грудь с шипами. Горстка людей окружила задние двери машины скорой помощи. Торн направил "Бьюик" к обочине на стороне улицы Белгрейв-сквер-Гарден, недалеко от места происшествия, и вместе с остальными наблюдал, как двое мужчин среднего возраста выносили носилки с полностью закрытым трупом из-за трехэтажного здания посольства к ожидавшей скорой помощи. За ним последовал другой мужчина, намного старше носильщиков. Правый рукав его пальто был выглажен, кончик аккуратно засунут в карман.
  
  Холлис, которая читала книгу на заднем сиденье, подвинулась к заднему стеклу со стороны водителя. “О, дорогой. Интересно, что могло произойти ”.
  
  “Ну, мы пропустили все, кроме последнего акта главного аттракциона”, - сказал Торн.
  
  “Я вижу нашего связного из МИ-5, стоящего в стороне”, - сказал Брайт.
  
  “Пойдем посмотрим, что мы пропустили”, - сказал Торн, дергая за ручку двери. “Холлис, ты—”
  
  “Оставайся в машине. Верно, сэр. Со мной все будет в порядке. У меня есть Вудхаус, чтобы составить мне компанию ”. Она помахала перед ним книгой.
  
  Когда Торн и Брайт пересекали Белгрейв-плейс, ветви деревьев позади них зашуршали, звуча как приглушенные аплодисменты. Высокий мужчина, по меньшей мере шести с половиной футов, прислонился к черной железной ограде перед посольством. Воротник его пиджака был поднят из-за бушующего ветра. Его фетровая шляпа была туго натянута на голову, искажая форму шляпы.
  
  “Кажется, я вижу наш контакт”. Брайт ускорила шаг и первой подошла к нему.
  
  “Вы из МИ-5?”
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем он ответил. “Да. Хайтауэр, Тревор Хайтауэр”, - сказал он, не отводя взгляда от приближающихся носилок. “А ты был бы?”
  
  У Брайта отвисла челюсть. “Ах, наконец-то появляется призрак”.
  
  Хайтауэр фыркнул. “Не то чтобы я не слышал этого раньше”.
  
  “Ну, это Конор Торн, а я Эмили Брайт. Я пытался связаться с тобой ... довольно долго. Что у вас есть о взломе кинолаборатории армейских ВВС?”
  
  Еще одна серия ударов, сопровождаемых отсутствием зрительного контакта. “Не очень. Никаких отпечатков пальцев. Группа крови О положительная. Наиболее распространенный в Великобритании ... и США, между прочим. В значительной степени тупик ”. По-прежнему никакого зрительного контакта. Брайт, поджав губы, пожала плечами, глядя на Торна.
  
  Носильщики опустили носилки на землю, руки одного из носильщиков были покрыты кровью. Старик с одной рукой осторожно опустился рядом с носилками. Он откинул теперь уже багровую простыню, обнажив мужчину с волнистыми темными волосами и коротко подстриженными усами. На светло-голубой рубашке виднелось большое пятно все еще влажной крови чуть ниже его грудины. Из носа, рта и ушей мужчины потекли струйки уже засохшей крови. Однорукий мужчина залез в нагрудный карман рубашки мертвеца и вытащил небольшой предмет, изучил его и положил в коричневый бумажный пакет. Несколько человек собрались с посольской стороны забора. Три женщины стояли ближе всех к забору. Двое плакали. Торн заметил, что третья, молодая азиатка, скрестив руки на груди, пристально смотрела на него, ее лицо исказилось от сосредоточенного гнева. Торн повернулся к Хайтауэру, ожидая, когда тот закончит. Прошло еще пять секунд, прежде чем он понял, что этого не произойдет.
  
  “Скажи мне, что пресс-атташе внутри, а не на этих носилках”.
  
  Хайтауэр обратился к Торну. “Ты здесь, чтобы увидеть Альбу?”
  
  “Да. Хорхе Альба. Знаешь его?”
  
  Хайтауэр повернулся обратно к носилкам. “Никогда не встречал этого человека, Янки. Но вот он, во всей своей кровавой славе. Хорхе Альба, покойный пресс-атташе посольства Испании. Я уверен, что прессе будет его не хватать ”.
  
  “Что, во имя всего святого, произошло?” - Спросил Брайт.
  
  “Все, что я могу вам сказать, это то, что наш человек в посольстве видел, как Альба встречалась с французским капитаном, неким Реми Тулузом, в приемной посольства вчера утром”. Хайтауэр не смотрел на Брайта, но сосредоточил свой взгляд на Торне. “Наш человек не видел Альбу до конца дня, и никто другой тоже. Примерно час назад секретарша, выглянув в заднее окно, увидела нашего мистера Альбу, перекинутого через этот железный забор, как мокрое белье.”
  
  “И это все? Откуда Альба знал Тулузу?” Спросила Брайт, ее голос повышался с каждым вопросом.
  
  Хайтауэр, наконец, повернулся к Брайту. “Тулуза был постоянным посетителем. По крайней мере, каждые две недели. Мы еще не установили связь, выходящую за рамки этого ”. Хайтауэр указал на людей, собравшихся в задней части машины скорой помощи. “Пойди спроси его. Старший детектив-инспектор Арчибальд Лоутон. Только что из рядов детективного корпуса столичной полиции в отставке. Лучший в Метрополитене. Может быть, он может добиться большего, Брайт ”. Хайтауэр развернулся на каблуках; Торн и Брайт смотрели, как он исчезает на Белгрейв-сквер, сопровождаемый низким раскатом грома.
  
  “Ну, это плохо закончилось”, - сказал Торн. “Я думаю, ему нужно вздремнуть, не так ли?”
  
  “Прости за это, Конор. Это немного смущает ”.
  
  “Ах, забудь об этом. Пойдем поговорим со старшим детективом-инспектором. Может быть, он сможет скрасить наш день ”.
  
  Торн и Брайт подошли к машине скорой помощи, когда Кларк пытался подняться на ноги.
  
  “Старший инспектор Лоутон, я Эмили Брайт. Это Конор Торн. Мы из ... разведки союзников”, - сказал Брайт.
  
  Лоутон отряхнул колени и поправил пиджак. “Это так? Что ж, тогда вы можете показать мне какое-нибудь подтверждение этому факту, я уверен ”.
  
  Торн и Брайт показали свои удостоверения, к неохотному удовлетворению Лоутона.
  
  “Думаю, этого хватит. И что привело вас сюда, к этой ужасной сцене?” Большие, округлые глаза Лоутона подчеркивались складками кожи в виде полумесяцев, которые дополняли его обвисшие щеки. Торн почувствовал сильный запах трубочного табака.
  
  “Мы пришли сюда в надежде поговорить с вашей жертвой”, - сказал Торн.
  
  “О чем, могу я спросить?”
  
  “Кто-то, с кем его недавно видели”, - сказал Брайт.
  
  “И это было бы?”
  
  Брайт посмотрела на Торна, который ответил ей взглядом, пожав плечами.
  
  “Французский капитан по имени Тулуз. Случайно слышал о нем? ” - спросил Торн, глядя на тело. Из раны на груди все еще сочилась кровь.
  
  “Нет. Не уверен, зачем мне это. Я даже не знаю этого жалкого парня ”, - сказал Лоутон, мотнув головой в сторону тела Альбы.
  
  “Верно. Ну, ты можешь поделиться тем, что ты знаешь?” Спросил Торн.
  
  “Ты американец. Знал некоторых по своей службе в Великой войне. Хорошие парни. Потерял своего лучшего друга на Сомме. Я имею в виду мою правую руку.” Лоутон махнул носилкам, которые начали загружать тело в машину скорой помощи.
  
  “Старший инспектор Лоутон?” Брайт подсказал.
  
  “Верно. Наш человек здесь, он мертв от двенадцати до двадцати четырех часов. Я не эксперт в этом. Нужно вернуть его в городской морг и попросить доктора осмотреть его ”.
  
  “Как он умер?” Спросил Торн.
  
  “Парня проткнули на заднем заборе. Лицом вниз.”
  
  “Столкнули с крыши?” Спросил Торн.
  
  Лоутон взглянул на Торна. “Мистер ... Торн, это было? Толкнули или ... возможно, бросили. Забор слишком высок, чтобы кто-то мог поднять тело ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он не прыгал?” - Спросил Брайт.
  
  “Похоже, что у него была помощь, то есть его толкнули или бросили. Вероятно, немного того и другого, поскольку забор находится по крайней мере в двадцати метрах от основания здания ”.
  
  “И никто не слышал, как он кричал?” - спросил Торн.
  
  “Невозможно”.
  
  “Почему?” Спросил Торн. Так вот на что похоже вырывание зубов.
  
  Лоутон потянулся за бумажным пакетом, который лежал в задней части машины скорой помощи, и передал его Брайту. “Подержите это, пожалуйста, мисс”. Брайт подчинился, и Лоутон сунул руку внутрь и вытащил платок и что-то похожее на носок темного цвета. “Никто ничего не слышал, потому что у него это было засунуто в рот, а руки были связаны”.
  
  У Брайта отвисла челюсть.
  
  Торн покачал головой. “Будь я проклят”, - пробормотал он.
  
  “Как я уже сказал ... ужасно”.
  
  “Что вы нашли в кармане его рубашки?” Спросил Торн.
  
  “Ах, да. То, чего я давно не видел ”. Лоутон снова полез в сумку и достал маленький пакет из вощеной бумаги. Глаза Брайта загорелись. “Опиум, если я не ошибаюсь”.
  
  Брайт взял пакет и открыл его, затем кивнул. “Вы правы, старший инспектор Лоутон — это опиум в форме черной смолы. Точно так же, как мы находили раньше ”. Небо загрохотало громче, и начал накрапывать небольшой дождь. Она закрыла пакет и вернула его в пакет для улик.
  
  “Что ж, спасибо за подтверждение. То есть полезно, ” сказал Лоутон, забирая сумку обратно.
  
  Торн посмотрел на темное небо. Низкие облака быстро перемещались на север. Дождь усилился. Что, черт возьми, мы делаем? Тратить время на погоню за наркоторговцем?
  
  #
  
  Когда Элизабет Нел провела удрученного Уинстона Черчилля в столовую на первом этаже, генерал Эйзенхауэр уже сидел за столом. Дворецкий спокойно стоял рядом с сервировочной тележкой, на которой стояли два больших блюда, украшенных серебряными ключами. Эйзенхауэр встал, когда Черчилль подошел к столу.
  
  “Нел, виски, пожалуйста. И принеси бутылку ”. Черчилль пожал Эйзенхауэру руку и занял свое место. Он подал знак дворецкому начать обслуживание, затем подождал, пока мужчина уйдет, прежде чем продолжить. “Генерал, я пришел из подпольных военных комнат Кабинета. Там я пережил чрезвычайно приятную беседу с вашим президентом. Он был абсолютно взволнован, услышав о первом дне визита Элеоноры в Англию ”.
  
  Нел вернулась с подносом, на котором стояли стакан, ведерко со льдом и бутылка красного Johnnie Walker. Как только она поставила его на стол, Черчилль наполнил свой бокал. Он взболтал виски, когда Нел закрыла за собой дверь.
  
  “Но я также пережил несколько тревожный брифинг, проведенный Эмили Брайт и вашим Конором Торном. Кажется, они раскрыли какую-то значительно изобличающую информацию, касающуюся деятельности члена моего кабинета ”.
  
  “Твой кабинет? Не говори мне. Это ведь не о Генри Лонгворте, не так ли?”
  
  “Боюсь, что так, Айк”. Черчилль допил виски и поставил стакан на стол, но не выпустил его из рук. “Похоже, что мы, возможно, поторопились отчитать их за ... допрос Генри”.
  
  “О чем именно вас проинформировал Торн, что вас так обеспокоило?”
  
  Черчилль проинформировал Эйзенхауэра о последних событиях, включая использование дипломатической почты Ватикана.
  
  “У нас есть какие-нибудь идеи, что он передавал этому Хайнцу?”
  
  “Нет. Но члены военного кабинета посвящены в значительное количество секретных разведданных. Любая из которых, если сообщить об этом предполагаемому информатору, может иметь разрушительные последствия на многих уровнях ”. Черчилль дрожащей рукой снова наполнил свой стакан, пролив немного виски на белую льняную скатерть. “Если наихудший сценарий, касающийся Лонгуорта, верен, то откровение о том, что один из моих избранников в мой собственный военный кабинет общался с немецким информатором ... Это, несомненно, потрясло бы мое правительство до глубины души”. Лицо Черчилля вспыхнуло. “Король был бы вынужден попросить правящую партию сформировать другое правительство. И это отставало бы от графика усилий союзников по окончательному и агрессивному противостоянию нацистам по крайней мере на год ”.
  
  “Другое правительство? Сейчас? Возможно ли это?”
  
  “Да, генерал. Как бы мне это ни было неприятно, нужно было бы сформировать другое правительство. Накануне операции ”Факел"." Черчилль закрыл лицо руками. “После того, как я подал в отставку”, - пробормотал он осажденным и усталым голосом.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  09.00, четверг, 15 октября 1942 года
  Отель "Кларидж", Брук-стрит, Лондон
  
  Как это сформулировал Траут? Это было не похоже на нее - просто отправляться в путь в одиночку. Она была упрямой, но играла по правилам. Да, это Мэгги—своевольная.
  
  Торн стоял рядом с приставным столиком высотой по пояс, его рука все еще лежала на телефонной трубке в вестибюле отеля, вспоминая некоторые детали своего разговора с Бобом Траутом об исчезновении Мэгги. Тревога, которую Торн уловил в голосе Траута, встревожила его и заставила подумать, что он недостаточно остро отреагировал, когда впервые узнал о ее отсутствии. Ему нужно было действовать.
  
  Пока он шел через вестибюль к вращающимся дверям, опустив голову, он обдумывал, какие шаги он мог бы предпринять. Когда он вышел из вестибюля отеля, звук флагов, которые торчали над портиком, хлопая в свежем, бодрящем октябрьском воздухе, привлек его внимание. Он прислонился к мешкам с песком, наваленным у входа, ища хоть какое-то укрытие от пронизывающего ветра. На подъездной дорожке были припаркованы четыре машины, ни одна из которых не была тем Buick Roadmaster, на котором ездили Холлис и Брайт. Одетый в тонкий костюм для теплой погоды, Торн решил отступить в вестибюль, чтобы подождать их. Не успел он повернуться, чтобы сделать это, как заметил Куинна Монтгомери, выходящего из одной из машин, припаркованных перед отелем. Какого черта этот парень здесь делает?
  
  Когда Монтгомери приблизился, Торн смог разглядеть, что лицо мужчины было раздуто с одной стороны, а его левый глаз выглядел так, как будто он сидел на темно-фиолетовом мешке плоти.
  
  “У меня есть для тебя сообщение”, - сказал Монтгомери, его тон на девяносто процентов превышал уровень угрозы.
  
  “Вау. Похоже, ты натолкнулся на стену, Монтгомери. Или, может быть, чей-то кулак?”
  
  Мышцы челюсти Монтгомери напряглись. “Это от мистера Генри Лонгуорта”. Монтгомери вручил ему маленький конверт с надписью “Mr. Торн” нацарапал на нем черными чернилами буквы своего имени, образованные авторучкой с широким наконечником, которую вела дрожащая рука.
  
  “Итак, как дядя Генри? Все еще колючий ублюдок?” Торн открыл записку и прочитал ее краткое сообщение. “Ах, приглашение на сегодняшнюю встречу”. Торн посмотрел на Монтгомери. “Но причина не указана. Итак, что получается, Монтгомери?”
  
  “Просто будь там и не опаздывай”.
  
  “Или что?” Спросил Торн, теперь уже далеко не раздраженный.
  
  Монтгомери фыркнул и отвел взгляд. “Вы янки — все вы слишком большие для своих ботинок”. Он повернулся обратно к Торну. “Просто не заставляй мистера Лонгуорта ждать. Он занятой человек ”.
  
  Торн преувеличенно кивнул Монтгомери. “Кстати, разве ты не должен быть в береговом командовании, вносить свой вклад в победу в войне?”
  
  “Я в отпуске”.
  
  “Счастливчик”, - сказал Торн.
  
  “Чертов придурок”, - пробормотал Монтгомери, поворачиваясь обратно к своему седану. Он сел за руль и, отъезжая от бордюра, пристально посмотрел на Торна.
  
  Торн вернулся к мешкам с песком. Мысли о встрече с Лонгвортом столкнулись с мыслями о его пропавшей сестре. Что задумал Лонгворт? Чего он хочет от меня? И где, черт возьми, Мэгги?
  
  Рев клаксона вывел его из транса. "Бьюик Роудмастер" стоял на подъездной дорожке, а Холлис отчаянно махала рукой из открытого окна. Торн поднял палец, давая понять, что видит ее, затем достал свой блокнот и записал номер телефона Траута и сообщение с просьбой проверить номер Мэгги в отеле "Савой", а затем связаться с ним в офисе полковника Донована, если что-нибудь заинтересует. Он шагнул к ожидающему швейцару, который стоически стоял у тротуара, его длинное пальто развевалось на ветру.
  
  “Эй, приятель, окажешь услугу другу?”
  
  Швейцар, которому было за шестьдесят, повернулся на каблуках, демонстрируя широкую улыбку. “С удовольствием, сэр. Что это будет?”
  
  Торн протянул ему записку. “Пожалуйста, позвоните по этому номеру и передайте это сообщение мистеру Трауту. Ты можешь сделать это для меня?”
  
  “Сообщение для мистера Траута. Как рыба. Без проблем, сэр. Считай, что это сделано ”.
  
  Торн вручил швейцару фунтовую банкноту и направился к ожидавшему его "Бьюику". “Весьма признателен”.
  
  Швейцар удовлетворенно просиял. “Что угодно для янки!”
  
  Торн поспешил к машине, чтобы открыть Холлис дверь со стороны водителя. “Я принес тебе газету, чтобы ты почитал”.
  
  “Что ж, спасибо вам, мистер Торн”, - сказала Холлис, скользнув на заднее сиденье и устроившись поудобнее.
  
  “Доброе утро, Конор”, - сказала Брайт дрожащим голосом.
  
  Торн скользнул за руль и посмотрел на нее. Его сердце упало. Ее глаза были опухшими, и она держала носовой платок Нел.
  
  “Как ты спал прошлой ночью?” он спросил.
  
  “В лучшем случае, эпизодически. Спасибо, что спросили.” Брайт тихо прочистила горло и сделала глубокий вдох. “Итак, о чем ты так глубоко задумался?”
  
  “Что ж, это было, мягко говоря, интересное утро”. Торн заглушил работающий на холостом ходу двигатель и повернулся на своем сиденье лицом к ней.
  
  “О, правда? Пожалуйста, объясните ”, - сказал Брайт.
  
  “Я позвонил Бобу Трауту, репортеру CBS. Просто чтобы проведать Мэгги. Он говорит мне, что от нее не было никаких вестей с понедельника. От нее ни слова ”.
  
  “Это глубоко тревожит”, - сказала она. “Кого она знает здесь, в Лондоне?”
  
  “Насколько я знаю, никто”, - сказал Торн. “Траут скоро должен получить от меня сообщение с просьбой проверить ее номер в отеле ”Савой" на предмет чего-нибудь необычного".
  
  “Прошло уже больше двух дней. Я думаю, пришло время подать заявление о пропаже человека в столичную полицию. Я сделаю это после того, как мы встретимся с кардиналом Масси.”
  
  Торн энергично покачал головой. “Нет. Я имею в виду, что согласен с отчетом, но мы не можем встретиться с Масси этим утром. Может быть, сегодня днем.”
  
  “Почему? Что изменилось?”
  
  Торн сжал руль и посмотрел в зеркало заднего вида. Голова Холлиса была уткнута в газету. “Еще одна вещь, которая сделала это утро интересным. Пока я ждал тебя, я получил сообщение не от кого иного, как от Лонгворта, доставленное его верным племянником.”
  
  Брайт оживился и убрал носовой платок. “Продолжай”.
  
  “Он хочет встретиться с нами сегодня, ” сказал Торн, взглянув на часы, “ чуть больше чем через час, у себя дома. И прежде чем вы спросите, не было указано никаких причин.”
  
  Брайт посмотрела в лобовое стекло и прикусила нижнюю губу. “Как ты думаешь, о чем это?”
  
  “Я надеялся, что ты сможешь рассказать мне. Ты знаешь этого человека ”.
  
  “У меня нет ни малейшего. Но это может оказаться более информативным, чем наш запланированный разговор с кардиналом Масси ”.
  
  Торн начал медленно отбивать ритм на руле Roadmaster, погруженный в свои мысли.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “У меня по этому поводу неловкое чувство, особенно после того, что мы увидели на Паддингтонском вокзале. Этот парень по уши в чем-то плохом. Мы встряхнули его, а люди, которые были напуганы, могут быть непредсказуемыми ”.
  
  “Я думаю, что твой разум работает слишком быстро. Он член кабинета министров, давний друг и доверенное лицо премьер-министра.”
  
  Торн завел двигатель и включил передачу. “Давние друзья и наперсники могут изменить свой настрой ... если они не добиваются своего”, - сказал он, выжимая сцепление и плавно переключая передачи на Брук-стрит. “Мне нужно немедленно добраться до Донована”. Он взглянул на часы. “Мне нужна помощь с моим запасным планом”.
  
  Яркий выстрел, Торн с любопытством смотрит.
  
  “Я не доверяю ублюдку”. И тебе не следует.
  
  Она положила руку на приборную панель, чтобы не упасть, когда "Бьюик" то врывался в поток машин, то выезжал из него.
  
  Десять минут спустя Торн подъехал к дому 70 по Гросвенор-стрит. Он нажал на стояночный тормоз, когда седан все еще двигался; "Бьюик" резко остановился. Торн первым вышел из седана и повел Брайта к главному входу. Когда они собирались открыть дверь, в комнату ворвался Дэвид Брюс с портфелем в одной руке и с трудом надевающий свой плащ.
  
  “Торн! Что ты здесь делаешь?” Брюс спросил так, как будто он только что обнаружил вора в своем доме. “Мы не должны были встречаться сегодня”.
  
  “Я знаю, полковник. Но мне нужно увидеть полковника Донована. Это чрезвычайно срочно ”.
  
  Брюс покачал головой. “Извините, это невозможно. Он на пути в Касабланку ”. Он посмотрел на свои часы. “И я опаздываю на встречу на Бродвее”.
  
  “Тогда я ... мы должны ввести вас в курс дела. Это о Лонгворте.”
  
  Брюс провел рукой по волосам и задумался. “Хорошо, давайте сойдем с тротуара”.
  
  Три минуты спустя Торн и Брайт сидели в кабинете Брюса на третьем этаже. Торн обратил внимание на количество антикварной мебели в просторной комнате и официальные картины в витиеватых рамах, которые украшали стены. Это не был офис шпиона.
  
  Брюс сел за свой стол, но не снял пальто. “Итак, что такого срочного?” спросил он, вытаскивая пачку "Кэмел" из нагрудного кармана и вытряхивая сигарету.
  
  “Я перейду к сути. Я получил сообщение от Лонгуорта менее часа назад. Он хочет встретиться с нами. Мы не знаем почему, но у него нет другой причины встретиться с нами, кроме нашего допроса его племянника, того самого, которого видели в кинолаборатории за несколько дней до того, как было объявлено о пропаже страницы дневника ”.
  
  Брайт подняла правую руку, чтобы остановить Брюса. “Полковник, на брифинге два дня назад премьер-министр Черчилль сказал нам обоим со всей возможной поспешностью установить связь с Лонгвортом, что мы и должны сделать, учитывая такое развитие событий”.
  
  “Дело в том, что это попахивает подставой”, - добавил Торн. “Я не забыл, что после того, как мы встретились с племянником, в нас стреляли”.
  
  “Так зачем уходить? Это не имеет смысла ”.
  
  “Почему?” Торн откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. “Потому что время запуска оперативных групп тикает”. Торн позволил этому осознать. “У меня есть запасной план, на случай, если эта встреча окажется такой, какой я думаю, она могла бы быть”.
  
  “Объясни”.
  
  Торн почувствовал, что, возможно, зацепил Брюса. “Сначала я отвезу нас к дому Лонгуорта, оставив нашего водителя на всякий случай. Во-вторых, каждому из нас нужно оружие. Мы не можем войти безоружными. Мне следовало спросить некоторое время назад. В-третьих, и это самое важное, я хочу, чтобы команда из двух агентов была снаружи дома, когда мы войдем. Мы придем пораньше, как и команда, чтобы мы могли координировать действия. Если мы не выйдем, скажем, через тридцать минут, они вышибут дверь. Если нам понадобится больше времени, я дам сигнал команде оставаться на месте еще тридцать минут ”.
  
  Брюс несколько мгновений сидел молча, поставив локти на рабочий стол и положив подбородок на сцепленные руки. “Я удивлен, что ты не планируешь ворваться, как если бы ты был Эрролом Флинном, и проложить себе дорогу, как ты это сделал в Танжере”.
  
  Торн пристально посмотрел на Брюса и ничего не сказал.
  
  Брюс моргнул первым. “Хорошо, я могу позаботиться об оружии. Но мне потребуется немного времени, чтобы собрать резервную команду. Им придется встретиться с тобой там ”. Он потянулся за блокнотом и авторучкой. “Какой адрес?”
  
  Торн достал послание из нагрудного кармана и прочитал адрес Брюсу. Когда Брюс записывал это, его телефон зазвонил, напугав его. Он поднял трубку и сказал: “Никаких звонков, Джоан”, - и повесил трубку. Он закончил писать адрес.
  
  Торн посмотрел на Брайта и подмигнул, прикрыв улыбку. Брайт кивнул.
  
  “Спустись в оружейный склад в подвале и достань какое-нибудь железо. Я отправлю пару агентов в дом Лонгворта ”.
  
  #
  
  Стены оружейной в подвале вспотели. Котел здания был расположен в соседней комнате, и он поддерживал тепло и влажность в подвале. Седовласый мужчина в засученных до локтей рукавах грязно-белой рубашки выложил Торну два автоматических пистолета Colt 1911 года выпуска .45 калибра для осмотра и несколько различных типов пистолетов меньшего размера для Брайта. Оружейник стоял там и вытирал замасленные руки о фартук.
  
  Торн поиграл со слайдами на каждом. “Одно из этого сработает. Как насчет нескольких журналов?”
  
  “О скольких мы говорим?” - спросил мужчина.
  
  Торн взял тряпку с прилавка и вытер одну из рукоятей кольта. “На данный момент это должны сделать трое”.
  
  Брайт вручил мужчине пистолет Walther PPK. “Этот подойдет”.
  
  “Хорошо, я возьму несколько журналов и сейчас вернусь”.
  
  Пока Торн продолжал играть с одним из 45-х, появилась секретарь Брюса Джоан, запыхавшаяся, в расстегнутой блузке. “Вот ты где ... Боже, как здесь жарко”.
  
  “Что это?” Спросил Торн, когда оружейник вернулся и выложил магазины на прилавок.
  
  “Офис полковника Донована получил это сообщение для вас. Они прислали его мне, так как ты встречался с мистером Брюсом ”. Джоан передала Торну сложенную записку, который засунул кольт за пояс. “Я так рад, что поймал тебя”.
  
  “Спасибо, Джоан”.
  
  Торн прочитал сообщение, когда Джоан выходила из подвала. “Дерьмо”.
  
  “Что это?” - Спросил Брайт.
  
  “Это от Траута. Он проверил комнату Мэгги в отеле "Савой". Он не нашел ничего необычного, кроме приглашения на ужин в прошлый понедельник в заведении под названием Oddendino's.” Он скомкал послание и выбросил его в мусорную корзину. “Итак, вечером накануне приезда Рузвельта она была на ужине, устроенном женой Черчилля. Что, черт возьми, произошло на том ужине?” Он посмотрел на часы и покачал головой. “У нас заканчивается время. Нам нужно добраться до ”Лонгуорта".
  
  Торн первым вышел из подвала, делая по два шага за раз. Мэгги, где ты, черт возьми, находишься?
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  10:40, четверг, 15 октября 1942 г.
  № 28 Ворота королевы Анны, Лондон
  
  Торн и Брайт припарковались через несколько дверей от дома № 28. Они приехали на двадцать минут раньше, что дало им время скоординироваться с командой поддержки. Он нервно выглядывал из боковых зеркал и зеркал заднего вида ради той самой команды. Брайт во второй раз взглянула на часы.
  
  “Ну, ну, ты только посмотри на это?” Торн первым заметил Тулуза, направлявшегося к ним через ворота королевы Анны и № 28. Одетый в гражданскую одежду темного цвета, он шел быстрым шагом. В двух шагах позади него и сбоку стояла азиатка из испанского посольства.
  
  “Не того я ожидала увидеть”, - сказала Брайт, сползая глубже на свое место. “Каково ваше предположение относительно того, почему он находится поблизости?”
  
  “Могло быть только две причины. Наш подозреваемый в убийстве, связанном с торговлей наркотиками, здесь, чтобы забрать деньги у Монтгомери, предполагая, что он внутри с Лонгвортом, или чтобы осуществить доставку. Возможно, и то, и другое. Но даже с такого расстояния он не выглядит слишком счастливым ”.
  
  Тулуз внезапно остановился и обернулся, когда азиатка догнала его. Он щелчком выбросил сигарету на улицу. Торн видел, как губы женщины быстро двигались. Она протянула руку и оттолкнула его назад. Тулуз ответил ей пощечиной наотмашь. Сила этого заставила ее оступиться.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Брайт. “Он такой грубиян. Должны ли мы сделать —”
  
  “Ничего. Не сейчас.”
  
  Женщина взяла себя в руки и промокнула уголок рта кончиками пальцев. Она осмотрела свои пальцы, затем, не глядя на него, повернулась и пошла прочь от Тулузы и дома № 28.
  
  “В этой любовной размолвке есть нечто большее, чем мы знаем”, - сказал Торн.
  
  Безразличный с виду Тулуз повернулся и направился к дому № 28. Подойдя к входной двери, он проигнорировал медный дверной молоток и постучал в дверь кулаком. Дверь медленно открылась, образовав узкий проем в несколько дюймов. Тулуз плечом распахнул дверь и вошел.
  
  Торн посмотрел на свои часы. “Без восьми минут час. Эта команда уже должна быть здесь ”. Он стукнул кулаком по рулевому колесу, отчего Брайт вздрогнул. “Господи, у Брюса была одна задача — доставить сюда резервную команду пораньше, чтобы мы могли ввести их в курс дела”. Он достал свой 1911A1. Он отодвинул затвор и отпустил его, позволив ему со щелчком вернуться на место. Секундой позже раздался одиночный выстрел.
  
  “Сын . . . . . . . сучки”, - сказал Торн. “Черт возьми! Мы не можем больше ждать. Мы должны попасть туда ”.
  
  “Конор, давай уйдем. В поле зрения нет резервной команды — это просто неправильно ”.
  
  “Нет, мы не можем. Не сейчас. Слушай, оперативные группы отплывают через десять дней с сегодняшнего дня. Если я ошибаюсь, и эта зацепка Лонгуорта указывает ни на что иное, как на банду наркоторговцев, тогда мы вернулись к исходной точке. И если это произойдет, нам понадобится как можно больше времени, чтобы перегруппироваться ”. Адреналин в крови Торна зашкаливал. Он схватил ее за предплечье. “Ты в порядке?”
  
  “Я ... Да, я так думаю”. Ее голос дрожал.
  
  “Тогда поехали”. Не волнуйся. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Торн отпустил ее руку.
  
  #
  
  Сильный стук во входную дверь заставил Лонгуорта вздрогнуть. Он посмотрел на свои часы. Для Торна и Брайта было слишком рано.
  
  “Куинн, избавься от того, кто это был. Торн и Брайт будут здесь с минуты на минуту ”.
  
  Куинн встал и вышел в фойе, за ним последовал Лонгуорт. Он приоткрыл дверь медленно, всего на несколько дюймов. У него отвисла челюсть, но прежде чем он смог произнести хоть слово, дверь распахнулась и врезалась в стену. Мужчина захлопнул дверь, одновременно схватив Куинна за горло и прижав его к стене. Лонгворт отступил на несколько шагов назад в кабинет.
  
  “Привет, Куинн”. У Тулузы округлились глаза. “Такой сюрприз видеть вас здесь. Но ты выглядишь ужасно. Как будто ты участвовал в драке — не с того конца ”.
  
  Куинн начал сопротивляться, что побудило мужчину выхватить пистолет и выстрелить в оштукатуренную стену всего в нескольких дюймах от левого уха Куинна, прекратив попытки Куинна освободиться. Раздался выстрел.
  
  Лонгворт стоял в дверях кабинета. “Убери от него свои руки. Разве ты не знаешь, кто я?”
  
  “Пфф. Конечно. Я из Свободной французской разведки. Я знаю все, что мне нужно знать о тебе, Генри Лонгуорт.” Тулуз разжал хватку Монтгомери, который тут же рухнул на пол, зажимая ухо рукой. “Вы член кабинета министров и, без сомнения, человек с некоторым состоянием”.
  
  “Кто ты и чего ты хочешь?”
  
  “Я из Тулузы. Ваш племянник должен мне триста тридцать фунтов, которых я слишком долго ждал, поэтому я пришел к его банкиру. Поверьте мне, когда я говорю, что я не уйду без своих денег. Итак, где это?”
  
  Лонгуорт посмотрел на часы. Без пяти минут час. Мужлан до него был зациклен на деньгах — зацикленность, которую он использовал бы, чтобы воспользоваться его услугами. “Столько денег ... у меня их нет. Не здесь.”
  
  “Это ... прискорбно. Кажется, что я—”
  
  “Я удвою то, что Куинн тебе должен”.
  
  Рот Куинна открылся, образовав идеальный круг.
  
  В Тулузе не было никакой реакции.
  
  “Я заплачу тебе семьсот фунтов. Это закончилось —”
  
  “Я не глуп, старик”. Лонгуорт украдкой взглянул на часы. “Когда я получу это?”
  
  “После того, как ты поможешь мне с личным делом”.
  
  “Продолжай”.
  
  Лонгворту нужно было быстро смотать свой улов, который значительно облегчил бы дело с Торном и Брайтом. “Два человека прибудут сюда через несколько минут. Они ... создали мне много проблем, и они должны быть ... Я должен положить этому конец ”.
  
  “Ах. Ты человек действия. Я удивлен. Мы совсем не английские джентльмены, не так ли?”
  
  “Хватит. У нас есть соглашение или нет?”
  
  “Кто же все-таки ваши гости?” Часы в кабинете тихо пробили, объявляя одиннадцать часов.
  
  “Следователи ... Мужчина по имени Торн и женщина. Ее зовут Брайт.”
  
  “Я знаю этих людей. Они ищут что-нибудь, связанное с американской кинолабораторией. Это правда?” Тулуз вытащил руку из кармана.
  
  “Да”, - сказал Куинн.
  
  “Заткнись, Куинн”.
  
  Тулуз долгое время изучал Лонгуорта и Куинна.
  
  “Вы поможете нам или нет? Если ты этого не сделаешь, ты должен уйти и вернуться позже ”.
  
  “Нет, нет, нет. Я никому не доверяю. Особенно англичан. Еще меньше, когда они связаны с таким ничтожеством, как он ”, - сказал Тулуз, наклонив голову в сторону Куинна. “Я помогу тебе — я презираю этого американца — за тысячу фунтов”.
  
  “Согласен. За вашу помощь и ... ваше молчание ”.
  
  “Согласен”.
  
  Согласился ли Тулуз и действительно ли следовал его условиям, Лонгворта не касалось. Позже он лично обеспечил бы молчание этого человека.
  
  #
  
  Торн и Брайт стояли на пороге дома № 28. Торн в последний раз оглядел улицу в поисках каких-либо признаков группы поддержки. Он покачал головой.
  
  “Ну вот, и не волнуйся — я прикрою тебе спину”, - сказал он, поднимая дверной молоток и опуская его. Он мог слышать, как это эхом отдается в доме.
  
  “Входите, мисс Брайт, мистер Торн”. Лонгуорт стоял у открытой двери, протянув руку в знак приветствия, другую засунув в карман пиджака. “Входи, входи”.
  
  Торн и Брайт прошли мимо на удивление бодрого Лонгворта.
  
  “Спасибо вам, сэр. Я прошу прощения за опоздание ”, - сказал Брайт.
  
  Торн увидел пулевое отверстие в стене, когда проходил мимо Лонгуорта. Где француз?
  
  “Мы слышали выстрел. О чем это было? ” - спросил Торн.
  
  “Просто несчастный случай. Я объясню. Давайте устроимся поудобнее в кабинете, хорошо? Прямо туда ”. Лонгворт указал путь через дубовую карманную дверь. Брайт сделал первые шаги к двери кабинета; Торн последовал за ним.
  
  Брайт повернулся к залитому солнцем концу комнаты, и как только Торн вошел в кабинет, он заметил фигуру, появившуюся с темной стороны. Мужчина крякнул, опустил поднятые руки и ударил оружием Брайта по затылку. Она рухнула на пол.
  
  “Эмили!” Торн закричал. Он бросился на нападавшего, прежде чем тот смог снова поднять руки, но Торн так и не смог зайти так далеко. Сделав один шаг в атаку, Торн был схвачен сзади, две руки крепко обвились вокруг его шеи; отвратительный запах сигарет заполнил его ноздри. Вес тела на его спине прижал его к полу, его руки переплелись под ним. Жесткое приземление выбило воздух из его легких. Он попытался сделать вдох, но хватка вокруг его шеи не позволила его легким расшириться. Тяжесть на спине напомнила ему о ночных соревнованиях в Бэнкрофт-холле, где выяснялось, кто сможет отжаться больше всех со своим соседом по комнате на спине. На этот раз ему просто нужна была одна.
  
  Торн распутал руки и выстрелил. Тело на его спине отскочило, как только его локти сомкнулись, но руки вокруг его шеи усилили хватку. Когда он подтянул колени под себя, он почувствовал сильный удар по ребрам. Он напрягся, чтобы повернуть голову, чтобы посмотреть туда, где он видел, как упала Эмили. Именно тогда он увидел Монтгомери, сидящего верхом на ее теле. Хватка на шее Торна усилилась, за ней последовал более сильный удар. То немногое, что было в его легких, вырвалось наружу.
  
  Я прикрою твою спину. Это то, что я ей сказал. Много разговоров и никаких действий. Мне так жаль, Эмили.
  
  “Отпусти его, Тулуз”. Торн увидел, как в поле зрения появился Лонгворт, наставивший на него немецкий "Люгер". Монтгомери встал и навис над телом Эмили.
  
  Тулуз ослабил хватку и вскочил на ноги, вытаскивая маленький пистолет из кармана пальто. Его лицо было красным от напряжения; лоб блестел от пота.
  
  “Вы гребаные ублюдки”, - сказал Торн хриплым голосом.
  
  “Обыщите его”, - рявкнул Лонгуорт. Монтгомери подошел к Торну, опустился на колени и провел руками вверх и вниз по телу Торна. Торн вздрогнул, когда руки Монтгомери скользнули по его грудной клетке. Он вытащил кольт из-за пояса Торна, затем бросил пистолет Лонгворту, который положил его в карман своего пиджака.
  
  “Торн, сядь на этот стул”, - сказал Лонгворт, указывая пистолетом на деревянный стул. Торн медленно подошел к стулу и сел. Монтгомери обыскал распростертое тело Эмили и достал ее ППК, который положил в карман, затем начал процесс затыкания ей рта и связывания рук и ног.
  
  “Помоги ему, Тулуз. И убедитесь, что руки и ноги крепко связаны ”, - сказал Лонгворт.
  
  “У него все просто отлично. Я буду смотреть. Совсем как ты ”, - сказал Тулуз, его дыхание было затруднено.
  
  Монтгомери закончил с Эмили, повернулся к Торну и начал связывать ему ноги.
  
  “Значит, ты и есть утечка информации. Нет, это не совсем точно, не так ли? Ты предатель, работающий внутри кабинета министров ”.
  
  Челюсти Лонгуорта сжались.
  
  Глаза Тулуза впились в Лонгуорта. “Что он сказал? Ты работаешь на немцев? Или это русские?”
  
  “Держись подальше от этого. Ты получишь свои деньги ”, - сказал Лонгворт.
  
  “О, вы можете быть уверены, что я это сделаю. Но, возможно, теперь нам придется удвоить оговоренную сумму ”.
  
  “Так вот в чем все дело, Лонгуорт? Деньги?” - спросил Торн.
  
  “Сейчас нет времени все объяснять. Но будет время позже. Давай, давай, Куинн. Поторопитесь и заткните рот этому человеку ”.
  
  “С удовольствием”. Монтгомери вытащил белую ткань из кармана рубашки. Когда вставляли кляп, Торн понюхал, а затем попробовал мебельный воск на изодранной ткани. Дым был невыносимым. Он услышал затрудненное дыхание Монтгомери, когда тот закончил с кляпом, а затем двинулся, чтобы связать Торну руки и ноги. Тулуз притаился в углу комнаты, скрестив руки на груди, с пистолетом в одной руке. Мужчина ухмыльнулся — это была та же ухмылка, которую Торн видел, когда впервые допрашивал этого человека.
  
  Торн посмотрел вниз на связанное тело Эмили с кляпом во рту. Кровь собралась вокруг ее головы и просочилась на ковер.
  
  Я подвел тебя, Эмили. Но это больше не повторится.
  
  “Тулуз, отведи их в заднюю часть дома. И, Куинн, избавься от их машины. Припаркуй его примерно в квартале от МИ-6 и уходи ”.
  
  Торн слышал, как говорил Лонгворт, но слова были ничем иным, как жужжанием в его голове. Его глаза были прикованы к Эмили. Он попытался оторвать от нее взгляд, но не смог. Еще один пример его неудачной попытки защитить кого-то, когда он лежал на полу перед ним, окровавленный и без сознания. Он боролся, чтобы остановить свой транс; ему нужно было сосредоточиться на том, что они делали и говорили. Ему нужно было заметить их ошибки и слабости. Ему нужно было спасти Эмили.
  
  Монтгомери кивнул и обыскал карманы Торна в поисках ключей. “Когда вы вернетесь сюда, вы с Тулузом бросите их троих в багажник машины вместе с этим ковриком”, - сказал Лонгворт.
  
  Трое? Какой еще жалкий парень облажался, как я?
  
  “Я подвину "Ровер" к задней двери, чтобы никто не видел, как ты их загружаешь”.
  
  Лонгворт шагнул к Торну и присел на корточки, чтобы заглянуть ему в глаза. “И убедитесь, что вы взялись за лопаты. Мы заставим их поработать, откапывая места их последнего упокоения ”.
  
  Лонгворт повернулся и вышел из кабинета, Тулуз нарочито одобрительно кивнул ему.
  
  Монтгомери последовал за Лонгвортом в прихожую. Тулуз сунул пистолет в карман и встал так, что носки его ботинок почти касались плеч Эмили. Он склонился над ее телом и просунул руки ей под мышки, чтобы поднять ее. Он боролся с его хваткой, и когда он поднимал ее, он пошатнулся, и она снова рухнула на пол.
  
  Торн прорычал череду ругательств, заглушенных вонючим кляпом. Он рванулся вперед на своем стуле, опрокинув его в направлении Тулузы, нанеся удар головой в грудную клетку Тулузы, прежде чем упасть на пол.
  
  Тулуз крякнул, падая. “Пошел ... ты”, - прошипел он, не в состоянии озвучить свои слова в полную силу.
  
  Торн, лежа на боку, наблюдал, как Тулуз подобрал с пола рядом с Эмили маленькую дубинку в форме летучей мыши. Глаза Тулузы выпучились, а ноздри раздулись. Тонкая струйка слюны потекла по его подбородку. Он обеими руками поднял биту над головой и яростным движением опустил ее на голову Торна.
  
  Прежде чем удар достиг цели, Торн почувствовал короткое дуновение воздуха на своем потном лице, вызванное руками Тулузы, которые быстро двигались к нему.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  14.00, четверг, 15 октября 1942 г.
  Лесистая местность недалеко от аэропорта Уитчерч, Бристоль
  
  Когда Торн пришел в сознание, стук в его голове подтвердил, что он облажался. Я потерял бдительность, и это дорого нам обошлось.
  
  Он почувствовал, что находится в автомобиле; послышался приглушенный звук двигателя, и автомобиль подпрыгнул и покачнулся. Во рту у него пересохло, а челюсть болела от кляпа. Его тело было жестким.
  
  Как долго я был связан? Где, черт возьми, Эмили? Его руки, связанные за спиной, пульсировали от ограниченного кровотока. Его ноги онемели. Однако его обоняние не пострадало, поскольку сочетание запаха бензина и вони сырого, заплесневелого холста было невыносимым. Он лежал на левом боку, и его что-то прикрывало. Используя свое правое плечо и связанные ноги, он постепенно сбил его. Когда это было сделано, запах бензина стал сильнее. Это также помогло ему видеть, поскольку несколько полосок света просачивались из-за краев того, что казалось крышкой багажника, где резиновые уплотнения начали гнить.
  
  Когда его глаза привыкли, он разглядел Эмили, лежащую на правом боку. Она смотрела на него с закрытыми глазами, волосы закрывали верхнюю часть ее лица. Ее руки были заведены за спину. Его облегчение при виде нее вскоре сменилось страхом, поскольку было невозможно определить, дышит ли она еще. Торн изо всех сил пытался подтвердить ее состояние, подтянув колени к груди и толкнув ее локтем один раз, а затем еще раз.
  
  Он вздохнул с облегчением, когда она пошевелилась и начала открывать глаза. Рот Торна пытался изобразить улыбку, натягивая кляп. Останься со мной, Эмили. Мы еще не закончили.
  
  Он кивнул ей. Все, что она могла сделать, это смотреть на него, ее глаза были едва открыты. Ее веки затрепетали, затем закрылись. Он решил дать ей отдохнуть.
  
  #
  
  Прошло почти сорок пять минут с тех пор, как Торн проснулся. Машина ехала по неровным дорогам, о чем свидетельствовали подпрыгивания автомобиля. Что-то твердое и острое ткнуло его в бок. Он пошарил своими ограниченными руками и нашел шест. Он смог продвинуть руки лишь на несколько дюймов вниз по стволу, где коснулся гладкого, холодного металла. Ну, они не забыли лопаты.
  
  Он повернулся, чтобы лезвием лопаты распилить материал, которым были связаны его руки. Он замычал сквозь кляп, когда заставил себя освободить руки, игнорируя онемение, расползающееся по левому боку. Если у меня не будут развязаны руки, у нас ничего не получится.
  
  Машина замедлила ход и резко остановилась. Время Торна истекло, но ему удалось нанести еще несколько ударов лезвием лопаты с высоким давлением, прежде чем двигатель выключился; затем Торн услышал, как Лонгворт выкрикивает инструкции. Он повернулся на правый бок.
  
  “Развяжите им ноги, затем отведите их к линии деревьев. Если они все еще на свободе, нам придется их вытаскивать. И вот, возьми это ”, - сказал Лонгворт.
  
  Торн услышал, как открылись две двери, а затем захлопнулись. Мгновение спустя он услышал, как открылась третья дверь.
  
  “Давай, ты, сука. Ты идешь со мной”, - сказал Монтгомери между вздохами.
  
  Третья дверь захлопнулась. “Вот. Открой это ”. Дополнительные инструкции от Лонгуорта. Мгновение спустя в замок багажника был вставлен ключ. Когда крышку подняли, послеполуденное солнце хлынуло внутрь и ослепило Торна. Он мог различить три темные фигуры, их черты были затемнены сильным солнечным светом. Пока его глаза привыкали, Монтгомери протянул руку и развязал ему ноги, затем перегнулся через Торна и развязал ноги Эмили. Монтгомери переключил свое внимание на лицо Эмили. Он навис над Торном, пот капал с его подбородка на щеку Торна, которая затем стекала ему в рот. Монтгомери трижды ударил Эмили по щеке, чтобы вывести ее из себя.
  
  Когда Эмили зашевелилась, Монтгомери попятился от сундука. Торн разглядел Лонгворта с его "Люгером" в правой руке и Тулуза, стоящего на шаг позади Лонгворта и держащего его собственный пистолет на боку. Это два ствола. Есть еще два. Лонгворт что-то кому-то подарил. Что? И кому?
  
  Из-под машины послышались потрескивания, когда двигатель начал остывать. Легкий ветерок разогнал запах бензина, оставив только запах полироли для мебели из кляпа Торна, наполняющий его ноздри.
  
  “Торн проснулся. Она тоже ”, - сказал Монтгомери, вытирая пот со лба рукавом пальто.
  
  “Тогда продолжай в том же духе”, - сказал Лонгуорт.
  
  Монтгомери схватил Торна за ремень и обернул руку вокруг его шеи, затем вытащил его из багажника и бросил на землю лицом вниз. Все, что Торн мог видеть, были черные ботинки Лонгворта, не более чем в двух футах от его лица. Он изо всех сил старался подтянуть колени под себя, оттолкнулся лбом от земли, а затем привел верхнюю часть тела в вертикальное положение. Стоя на коленях, с крепко связанными руками и кляпом во рту, он увидел на земле еще одно тело: Мэгги, связанную и с кляпом во рту.
  
  Облегчению потребовались секунды, чтобы столкнуться с кипящей яростью. Его дыхание участилось. Лонгворт напал не только на него и Эмили, но и на невинного члена его семьи. Кто-то, кого он нежно любил.
  
  Мэгги лежала на спине в пяти футах от него, ее голова была повернута к Торну. Она моргнула, выпустив слезы, которые потекли по одной стороне ее лица. Ее длинные, волнистые, рыжие волосы были в беспорядке. На одной стороне ее лица были следы кровоподтеков.
  
  Его взгляд остановился на Монтгомери, затем на Лонгворте, который улыбнулся.
  
  Клянусь Богом, ты, блядь, заплатишь за это.
  
  И на мгновение — по крайней мере, на это — он полностью поверил, что так и будет. И он сделал все возможное, чтобы удержать это чувство, потому что именно оно помогло бы ему пройти через это.
  
  Тулуз заметил, что Торн пристально смотрит на Мэгги. Он подошел к ней и присел на корточки, его глаза не отрывались от Торна, когда он начал гладить волосы Мэгги. Она отодвинулась так далеко, как могла; выразительные, но искаженные слова разносил легкий ветерок. Тулуз провел рукой по голове Мэгги, схватил ее за волосы и дернул к себе, отрывая от земли. Она завизжала. Тулуз оглянулся на Торна, который даже не пытался скрыть свою кипящую ненависть. Тулуз фыркнул и разжал хватку, и Мэгги упала обратно на землю. Пробормотав что-то по-французски, Тулуз вернулся на позицию позади Лонгуорта.
  
  Становись в очередь, французский ублюдок.
  
  Торн осмотрел свое окружение. Они были в уединенном месте, припарковались на краю густого леса.
  
  “Будь умнее, Куинн”, - приказал Лонгворт.
  
  Монтгомери наклонился, запустил руку в заднюю часть багажника, затем обхватил ее за талию и вытащил наружу. Когда он поставил ее на ноги, ее поза была неустойчивой. Ее каштановые волосы все еще закрывали лоб и глаза, и когда она откинула голову назад, открывая взгляд, они разметались. Было ясно, что она была в шоке. Затем ее взгляд упал на распростертое тело Мэгги. Она смотрела несколько мгновений, затем перевела взгляд на Торна. Ее глаза остановились на нем с резким прищуром.
  
  Монтгомери развязал ремни на ногах Мэгги, затем обхватил ее за талию и помог встать. Но как только она встала на ноги, он не отпустил ее; его руки скользнули к ее грудям. Она с силой повернула плечи, чтобы освободиться, и Монтгомери отступил назад, ухмыляясь. Затем Мэгги нанесла резкий удар ногой, который пришелся глубоко ему в пах, и Монтгомери упал на колени. Улыбку Торна исказил кляп.
  
  Тулуз громко захихикал, откинув голову назад, полностью обнажив заостренный кадык, танцующий вверх и вниз по его горлу.
  
  Лонгворт выпустил пулю в грязь в нескольких дюймах от ног Мэгги. “Я бы убил вас всех сейчас, но сначала мы должны немного прогуляться”. Он подошел к Монтгомери и наклонился к его лицу. Взгляд Торна был закрыт, но когда Лонгуорт поднялся, Монтгомери кивнул.
  
  Пока Лонгворт наставлял на них "Люгер", Монтгомери доковылял до машины, вытащил из багажника две лопаты и кирку и захлопнул его. Затем он вытащил кольт Торна из кармана пальто. Торн знал одно — могилы должны быть вырыты. Их могилы.И это означает, что руки должны быть развязаны. Но если они ожидают, что я что-нибудь выкину, это произойдет, как только мои руки будут развязаны, поэтому мне нужно сделать ход раньше.
  
  “Вперед”, - сказал Лонгворт, махнув своим "Люгером" в сторону узкой грунтовой тропинки, которая вела в лес из вязов и дубов. Они шли несколько минут, Монтгомери впереди, Эмили и Мэгги впереди Торна, за ними следовал Лонгворт, а Тулуз замыкал шествие. Когда они продолжили свой марш, тропа резко наклонилась. С трудом продвигаясь вперед, Торн продолжал обдумывать время своего переезда.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на Лонгуорта, и заметил, что мужчина тяжело дышит. Они начали медленный спуск в неглубокий овраг, когда усиливающийся ветер засвистел в ветвях деревьев и вызвал ливень листьев. Тропинка выровнялась, когда вошла в овраг, который с трех сторон был окружен высокими известняковыми образованиями. Монтгомери остановился у основания дальней стены и бросил инструменты, затем обошел Мэгги, Эмили и Торна, когда они вошли в овраг, остановившись у основания дальней стены. Рядом с ними были остатки лагерного костра; вокруг были небольшие камни, обугленная ветка дерева, которая не прогорела, лежала, наполовину засыпанная пеплом. Торн занял позицию между Мэгги и Эмили и кивнул Эмили. Она несколько раз моргнула и кивнула в ответ. Торн повернулся к Лонгворту и громко хмыкнул, чтобы привлечь его внимание. Торн послал сбивающее с толку сообщение, дико жестикулируя связанными руками, указывая на Эмили и Мэгги, затем на себя.
  
  “Давай, сними с них кляпы. Мы слишком глубоко увязли, чтобы кто-то мог их услышать ”, - сказал Лонгворт.
  
  “Не надо. Ты напрашиваешься на неприятности”, - сказал Тулуз, прислонившись к небольшому выступу скалы в нескольких футах от группы.
  
  Лонгворт кивнул Монтгомери, который сначала вынул кляп у Эмили, затем у Мэгги, затем у Торна. Торн подвигал челюстью круговыми движениями, и Мэгги не потребовалось много времени, чтобы собрать слюну и плюнуть в Монтгомери. Она промахнулась, но, похоже, это ее не беспокоило. И это также не беспокоило Тулуза, который не смог подавить смех.
  
  “Это еще не конец, свинья”, - прорычала Мэгги. Монтгомери с кольтом Торна в руке сделал движение к Мэгги.
  
  “Куинн, не сейчас!” Лонгворт закричал.
  
  Торн улыбнулся склонности своей сестры постоять за себя. “Мэгги, ты в порядке?” - спросил он.
  
  Мэгги, все еще пристально глядя на Монтгомери, сжала челюсти, затем медленно повернула голову к Торну. “Намного лучше, но есть место для улучшения. Есть шанс, что ты знаешь, что, черт возьми, здесь происходит?”
  
  Торн переступил с ноги на ногу. Лонгворт не видел Эмили в дюйме от Торна. “Что ж, это отличная история, не так ли, Лонгворт? У нас с Эмили есть большая часть этого, но, может быть, ты сможешь добавить некоторые детали?” сказал он, заметив, что Тулуз направляется к ним, его пистолет болтается на боку. “Что касается тебя, Мэгги, я не уверен, почему ты здесь”.
  
  Ранее он сказал “возьми это”. Два пистолета? У кого есть PPK?
  
  “О, я был бы рад рассказать тебе, Торн. Видите ли, на самом деле все довольно просто. Сначала я взял ее, чтобы просто сбить тебя с толку, замедлить тебя. Но поскольку ты настаивал, я решил, что было бы гораздо приятнее заставить тебя смотреть, как я убиваю ее ”.
  
  Все тело Торна напряглось, и его позвоночник стал жестким.
  
  Лонгворт улыбнулся.
  
  Ты придурок. Время сбить тебя с толку и надрать тебе задницу. “Я не могу передать вам, как я счастлив в эту минуту”, - похвастался Торн.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросил Лонгворт. “Вы думаете, я настолько наивен, чтобы поддаться на вашу браваду, когда мы готовимся убить вас всех?” Он сказал это насмешливо, но Торн заметил намек на страх. Возможно, этот человек долгое время был предателем, но он выглядел неуверенным в себе. Он работал в офисах и залах заседаний кабинета. Похищение агентов разведки было для него новой территорией. Он не мог быть полностью уверен, что у Торна не припрятано что-то в рукаве.
  
  Монтгомери был агрессивен, сокращая дистанцию до Мэгги, его руки болтались перед ним, в правой руке был кольт.
  
  “Эмили скажет вам, что полковник Донован, среди прочих, не поверил мне, когда я сказал, что вам есть что скрывать. ‘О, нет. Не Генри Лонгуорт. Давний друг премьер-министра. Член его кабинета. Ты сумасшедший, Торн", - сказали они. Что ж, я не могу дождаться, когда увижу их лица, когда вернусь в Лондон и расскажу им все о нашей поездке в английскую сельскую местность ”.
  
  Лонгворт сделал несколько шагов ближе к Торну, направив "люгер" Торну в грудь. Тулуз, на небольшой шаг отстававший от Лонгуорта, не отставал от Лонгуорта, но приблизился к Эмили.
  
  “Ты самоуверенный ублюдок”, - сказал Лонгворт. “Думать, что ты переживешь этот день, - свидетельство твоего американского высокомерия”. Но Торн все еще видел легкое сомнение в глазах мужчины.
  
  “И глупость”, - добавил Тулуз.
  
  “О, пожалуйста”, - сказал Торн, потеплев от его подхода. “Это лучшее, на что вы, два идиота, способны? Меня называли и похуже, и моя собственная семья, верно, Мэгги? ” сказал он, поворачиваясь, чтобы посмотреть на свою сестру. Он подмигнул, прежде чем снова повернуться к Лонгворту. “Но я умираю от желания узнать, Лонгворт — как чувствует себя епископ Хайнц в эти дни? Кто-то в МИ-6 думает, что у него не все так хорошо. Он жив, не так ли?”
  
  Лонгворт даже не пытался скрыть свое потрясение. Он открыл рот, чтобы заговорить, но остановился, коротко взглянул на Эмили, затем снова на Торна. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Мы узнали о Хайнце. Итак—”
  
  “Как долго вы передавали информацию Хайнцу? Перед немцами?” Эмили спросила, стиснув челюсти, ее голос был низким и контролируемым.
  
  Торн видел, что она кипит.
  
  “Заткнись. Вы ничем не отличаетесь от Черчилля и других его приспешников ”. Лонгуорт медленно приблизился к Эмили, размахивая "Люгером" взад-вперед, пока говорил, изо рта у него текла слюна. “Все вы отказываетесь осознавать истинного противника Англии. Настолько близоруки, что вы не можете понять, что Сталин и дикари, которые привели его к власти, повернутся против нас в тот момент, когда увидят, что время пришло, — если только немцам не будет позволено продолжить свое наступление, не сдерживаемое вторым фронтом ”.
  
  Сталин? Этот парень сумасшедший. Флеминг был прав. Он действительно хочет сорвать операцию "Факел". Торн откинул голову назад, когда на него снизошло озарение. “У тебя есть страница дневника”, - медленно произнес он, подчеркивая каждое слово. Он посмотрел на Эмили. “Страница у него. Ты веришь в это?”
  
  Рука Тулуза с пистолетом опустилась. “Что ты сказал?” Он смотрел на Торна, а затем внезапно схватил Лонгворта за левое предплечье и развернул его, отчего тот чуть не потерял равновесие. “У вас есть документ? Это ты купил документ у этой сучки, а затем убил ее?”
  
  Лонгворт попытался переключить свое внимание на Торна, но вспышка гнева Тулуза затруднила это. Лонгуорт выглядел встревоженным. “Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я не убивал никакой сучки. Пока нет. А теперь, пожалуйста, заткнись ”.
  
  Тулуз отказался, но Торн был так же смущен его реакцией, как и Лонгворт. Пропавшая страница дневника была ценным товаром. В руках кого-то, кто ненавидел британцев и американцев, это могло бы далеко помочь им отомстить, не говоря уже о том, чтобы положить немного денег в чей-то карман. Время вспахать это поле и посмотреть, что прорастет.
  
  “Итак, Тулуз, Лонгворт оставил тебя в неведении. Возможно, это не совсем часть его плана. Может быть, ты тоже не выберешься из леса.” Торн повернулся обратно к Лонгворту. “Как, черт возьми, тебе удалось заполучить это в свои руки, остается загадкой. Но еще одна вещь, которую я не могу понять, по крайней мере на данный момент, это то, что, черт возьми, вы собираетесь с этим делать ... Или, может быть, вы уже отправили это Хайнцу через дипломатическую почту собора.”
  
  Лонгворт не смог подавить ухмылку, которая сказала Торну, что он движется в правильном направлении.
  
  “Нет, Торн. Он все еще у меня. И когда я передам это дело непосредственно в руки абвера, операцию "Факел" с уничтоженным элементом внезапности придется отменить; в противном случае она была бы обречена на кровавый провал ”, - сказал Лонгворт, его голос становился все громче по мере того, как он говорил. Он продолжал стучать люгером, как метрономом.
  
  “Итак, вы просто собираетесь передать это, подарок Гитлеру”. В том, как Торн это сказал, не было вопроса.
  
  “Да, это верно. Не беспокоясь о втором фронте, немцы могут продолжать свою доблестную борьбу против Сталина, против распространения коммунизма ”. Лонгуорт покраснел; вена на его шее вздулась. Он шагнул в футе от Торна как раз в тот момент, когда Тулуз прыгнул к мужчине.
  
  “Не надо!” - заорал Монтгомери.
  
  Лонгворт вовремя повернулся, чтобы блокировать попытку Тулуза ударить его пистолетом. Тулуз, отказавшийся от своей мести Лонгворту, отступил на шаг.
  
  “Вы просто собираетесь отдать его немцам? Разве вы не знаете, чего это им стоит? Чего это стоит, чтобы—”
  
  Рука Лонгворта дрожала, но небольшое расстояние между ним и Тулузом позволило легко всадить пулю Тулузу в живот. Француз упал на спину, приземлившись в яму для костра, широко раскинув руки и ноги, образовав в грязи Крест. Резкий запах разряженного пороха разносился по ветру, смешиваясь с клубящимся пеплом.
  
  “Тогда их было двое”, - сказал Торн.
  
  “Он служил цели”.
  
  “Так на чем мы остановились? О да, немцы и их доблестная борьба, плохой парень Сталин. Продолжайте”, - сказал Торн.
  
  Лонгворт вернул себе позицию в нескольких дюймах от лица Торна. “Ты слишком самодовольна для своего же блага. Вы не представляете, что однажды вся Британия, Америка и Европа поблагодарят меня за то, что я спас их из лап этого дикаря.” Плевок Лонгуорта попал Торну в лицо. “Тебя когда-нибудь пытали, Торн?”
  
  Еще один шаг, Лонгворт. Только один.
  
  “Что ты знаешь о пытках, избалованный предатель?” Сказал Торн, решительно нажимая на крючок.
  
  Лонгворт сделал еще один шаг. “Ты кровавый, жалкий ублюдок. От рук коммунистов я—”
  
  Потребовалось меньше секунды, чтобы удар Торна пришелся по переносице Лонгворта. Лонгворт крякнул от боли, когда хрустнул его хрящ. Кровь хлынула из его изуродованного лица, и "Люгер" упал на землю. Голова Лонгворта упала вперед, он зажал нос руками, а колени подогнулись. Поднятое колено Торна встретилось с лицом Лонгворта на пути к земле.
  
  Торн, накачанный адреналином, бросился на медленно реагирующего Монтгомери, нанеся ему поперечный блок в живот, выбив воздух из легких мужчины и отправив его на землю. Монтгомери приземлился на спину, хватая ртом воздух. Кольт вылетел из его руки, приземлившись в ближайшем низком кустарнике. Мэгги увидела свой шанс и нанесла мужчине еще один быстрый удар ногой в пах, но потеряла равновесие, упав на землю в кучу листьев.
  
  Монтгомери, держась за пах обеими руками, перекатился на бок. Торн крякнул, разорвав частично перерезанную веревку, связывающую его руки, схватил лопату и, сделав хоумранный замах, сильно и быстро вонзил лезвие лопаты в шею Монтгомери. Лопата глубоко врезалась, и кровь брызнула в такт его сердцебиению. Монтгомери на мгновение коснулся раны рукой, прежде чем его тело обмякло.
  
  Все еще держа лопату в руке, Торн развернулся; Лонгуорт метался в грязи, держась за лицо окровавленными руками, когда Торн промчался мимо него. Его пистолет не мог быть далеко, но Торн не мог его видеть. Пепел из кострища все еще густо плавал в воздухе, и Торн не слышал ничего, кроме стонов Лонгуорта, когда Эмили появилась из плавающего пепла, ее лицо и одежда были покрыты серо-черной сажей. В своих все еще связанных руках она держала камень.
  
  “Эмили, Боже милостивый, неужели ты все —”
  
  Лицо Эмили застыло от страха. Она неловко подняла камень над правым плечом и обеими руками запустила им в Торна. Он принял защитную стойку и изогнулся, чтобы отследить камень. Траектория полета привела его к ногам Лонгуорта, который теперь стоял с "Люгером" в руке, уставившись на Торна.
  
  Его сердце бешено колотилось в груди, Торн бросился на Лонгуорта, размахивая лопатой. Лонгуорт упал навзничь. Пистолет выстрелил. Пуля попала Торну в плечо, и он вскрикнул. Горячая и глубокая боль пронзила его тело, и он упал на колени, его зрение затуманилось, пот заливал глаза. Затем все погрузилось во тьму.
  
  #
  
  Мэгги и Эмили смотрели, как Конор рухнул на землю; звук выстрела эхом отозвался в овраге. Крича, Мэгги поползла к телу своего брата.
  
  Лонгворт, его руки были скользкими от собственной крови, поднялся с земли и повернулся к Эмили, направляя пистолет ей в грудь. Ее глаза расширились от ужаса, когда она бросилась к ближайшей лопате. Она схватила его с земли, развернулась и яростно замахнулась им на Лонгворта, промахнувшись, когда он дважды нажал на спусковой крючок; воздух наполнился металлическими щелчками, но выстрела не последовало.
  
  Надежда пробежала по венам Мэгги, когда Эмили бросилась на Лонгуорта; Эмили снова замахнулась лопатой, на этот раз на "Люгер", но Лонгуорт отступил назад, чтобы избежать удара, сжимая рукоятку пистолета одной рукой, в то время как другой выполнял действие. Он снова нажал на спусковой крючок.
  
  Все еще зажатый, пистолет был брошен на землю, когда Лонгворт повернулся к тропинке. Эмили бросила лопату и заскользила ногами вперед к убегающему Лонгворту, который легко избежал попытки подставить ему подножку. Мгновение спустя он исчез.
  
  Ветер стих, погрузив ущелье в тишину, которая прерывалась только криком одинокой вороны. Медный запах заполнил ноздри Мэгги, когда Эмили встала и, спотыкаясь, подошла к Конору, присоединяясь к Мэгги. Эмили наклонилась и схватила Конора за плечи, перевернула его, затем встряхнула.
  
  “Он дышит?” Спросила Мэгги. “Скажи мне, что он дышит, пожалуйста. Пожалуйста!”
  
  “Конор!” Эмили кричала.
  
  Глаза Конора на мгновение затрепетали, затем остановились.
  
  Эмили начала плакать. “Конор! Поговори со мной, Конор, пожалуйста ... Пожалуйста, просто поговори со мной ”.
  
  Конор начал шевелиться. Его глаза медленно открылись, когда он застонал.
  
  Эмили ласкала его лицо своими связанными руками и сжимала его щеки. Что-то, по-видимому, пришло ей в голову, когда она быстро отпустила его лицо и повернулась к Мэгги.
  
  “Мэгги, развяжи меня... быстро”, - сказала Эмили.
  
  Женщина потянула за узел, который связывал руки Эмили, но не смогла ослабить его.
  
  “Мэгги, пожалуйста... поторопись”.
  
  Она снова попыталась, но когда ничего не получилось, Мэгги зажала узел зубами и потянула. Это начало ослабевать. Еще несколько рывков пальцами, и руки Эмили были свободны. Она приподняла пропитанную кровью рубашку Конора, чтобы увидеть степень его ран, и оторвала подол своего платья, оторвав полоску ткани, которую использовала, чтобы промокнуть рану на плече. “Мэгги, приподними его за плечо... осторожно”.
  
  Мэгги положила руки Конору на плечи и приподняла. Эмили протянула руку назад, ниже его плеча, но потребовалось мгновение, прежде чем она улыбнулась. Затем она вытащила руку из-под плеча Конора и опустила его на землю.
  
  “Что? Расскажи мне”, - попросила Мэгги.
  
  “Это прошло”. Эмили опустила свое лицо к лицу Конора. “О, слава Богу. Слава Богу. Я думала, что потеряла тебя!” она практически кричала.
  
  “Ты не должна кричать, Эмили. Я слышу тебя”, - тихо сказал Торн.
  
  Эмили выпрямилась и рассмеялась.
  
  “Где Мэгги?” Спросил Торн.
  
  “Прямо здесь, ты ... ты наркоман. Кто-то должен был спасти твою задницу. И слава Богу, что Эмили была здесь.” Мэгги посмотрела на Эмили, и обе женщины покатились со смеху. Эмили вытерла слезы облегчения и радости тыльной стороной ладони.
  
  Торн повернулся на бок, чтобы встать, поморщился и схватился за плечо. “Что, черт возьми, произошло? Я думал, что все кончено, когда он выстрелил в меня ”.
  
  Теперь по лицу Эмили текли слезы. Она вытерла нос и усмехнулась. “Глупая удача, просто глупая удача. Его пистолет заклинило и . . . и . . . он убежал. Я не понимаю. Он мог убить меня лопатой или камнем, но он просто ушел ”.
  
  Эмили закрыла лицо окровавленными руками и начала рыдать, ее плечи вздымались. Конор привлек ее к себе и погладил по запекшимся от крови волосам.
  
  “Все в порядке, Эм. Мы прошли через это. Это была не наша очередь. И мы точно знаем, где мы находимся. Больше никаких догадок. Мы знаем, кто наш мужчина. Мы просто не знаем, где он и куда направляется ”.
  
  Конор продолжал гладить ее по волосам, и ее рыдания замедлились. Она обняла, затем поцеловала его.
  
  “Не отпускай меня”, - сказала она. “Пока нет”.
  
  “Ни за что”.
  
  Мэгги поднялась, ее глаза устремлены на обнимающуюся пару. Она тепло улыбнулась им, прежде чем подойти к телу Монтгомери и в последний раз пнуть его в пах.
  
  
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  17: 15, четверг, 15 октября 1942 года
  "Щит и меч", Уитчерч
  
  Когда они вернулись на место, где их выгрузили из машины Лонгворта, Торн заметил неглубокие колеи и разбросанный гравий, которые указывали на то, что шины вращались, когда Лонгворт тронулся с места.
  
  Их путь из глубины леса был мучительно медленным. Мэгги подвернула лодыжку на двадцати минутах ходьбы, которая теперь приближалась к двухчасовой. Несмотря на то, что Торн помогал ей, испытание оставило Мэгги опустошенной, а Торна и Эмили близкими к этому.
  
  Пробираясь по тропинке прямо на запад от ущелья, Торн напрягся, чтобы снова сосредоточиться на своей насущной цели — преследовании Лонгуорта. Его эмоциональная встреча с Эмили вскружила ему голову чувствами вины и страсти, которые врезались друг в друга и почти вытеснили мысли о ране в плече. Образы его прошлой жизни с Грейс, ее теплой улыбкой и сияющими глазами мелькали в его голове, а затем исчезали — Торн не знал, было ли это грустно или просто пришло время отпустить эти воспоминания. Ему было интересно, что чувствует Эмили. Она не произнесла ни слова за всю дорогу от ущелья. Какие образы промелькнули в ее голове?
  
  Во время их похода ветер усилился, и небо быстро потемнело. Дождь сначала шел слабо, а затем усилился. Торн, заткнув за пояс свой восстановленный кольт, держал правое предплечье, как будто оно было на перевязи. Это пульсировало с каждым шагом. Их одежда, и без того покрытая грязью, быстро покрылась коркой грязи. Они стояли на гравийной дороге, высматривая хоть какое-нибудь занятие. Торн заметил кого-то на велосипеде по крайней мере в миле вниз по дороге. Слишком далеко, чтобы привлечь внимание байкера.
  
  “Ты хоть представляешь, где мы находимся? Или как долго мы пробыли в багажнике Лонгуорта?” - Прокричал Торн, перекрывая шум бури.
  
  Эмили, массируя запястья и прислонившись к Торну, наконец нарушила молчание. “Нет, понятия не имею, где мы находимся”.
  
  “Давайте отправимся вниз по дороге и посмотрим, что мы найдем. На дороге такой ширины в какой-то момент должно быть какое-то движение. Этот байкер должен быть где-нибудь, где есть укрытие в такую бурю”, - сказал Торн. Они направились вниз по дороге, Мэгги осторожно ступала по своей распухшей лодыжке, и на несколько мгновений дождь прекратился.
  
  “Как плечо?” - спросил я. Спросила Мэгги.
  
  “Он жесткий. Как и все остальное мое тело.”
  
  “Она все еще кровоточит?” Спросила Эмили.
  
  Насколько мне повезло? Не одна, а две няньки.
  
  “Я так не думаю”. Торн понял, что прошло много времени с тех пор, как кто-то действительно заботился о его чувствах — или, по крайней мере, много времени с тех пор, как он осознал это. Он внезапно остановился и повернулся к Эмили. “Как ты... как ты себя чувствуешь?”
  
  Она повернулась к Торну и улыбнулась, прежде чем ответить. “На самом деле, учитывая то, что только что произошло, довольно неплохо, если не считать раскалывающейся головной боли. Но я, должно быть, являю собой зрелище.”
  
  “Это ты и есть, и я имею в виду это в хорошем смысле”, - сказал Торн, вызвав у нее смех.
  
  Ветер резко усилился, доводя дождь до исступления.
  
  “Я вижу свет впереди”, - крикнула Мэгги.
  
  “Ах, цивилизация”, - завопил Торн. В перерывах между порывами ветра он слышал прерывистый звук двигателя — двигателя самолета. Он становился все громче, пока не зазвучал прямо над головой. Торн посмотрел вверх, но не увидел ничего, кроме низких, темных облаков. “Я не знаю, кому повезло больше — этому ублюдку, потому что он сидит в сухой кабине, или нам, стоящим ногами на земле”.
  
  “Послушай, Конор. Вон та вывеска впереди — похоже на паб.” Эмили указала.
  
  Торн разглядел вывеску, приютившуюся под выступом остроконечной крыши — "Меч и щит". Он раскачивался на сильном ветру, издавая пронзительные визги, которые становились все громче по мере того, как они, спотыкаясь, приближались к ярко-красной двери паба.
  
  Эмили была первой в. Торн повернулся боком, чтобы пройти через узкий дверной проем, рука Мэгги все еще была зажата на его здоровом плече, а его левая рука надежно обвилась вокруг ее талии. Они вошли в тесную комнату с низким потолком и пылающим камином, который наполнял небольшое пространство золотистым сиянием. Два окна располагались по бокам от двери, но были закрыты ставнями изнутри. Эмили подошла к бару, где невысокий, плотный мужчина вытирал кухонным полотенцем пинтовый стакан. Двое пожилых мужчин в комбинезонах и твидовых куртках облокотились на стойку бара. У бармена отвисла челюсть, когда он мельком увидел своих новых клиентов.
  
  Когда Торн подвел Мэгги к кабинке и усадил ее на сиденье, Эмили широко раскинула руки на поверхности бара и опустила голову. С ее мокрых волос капало на стойку бара, когда трое мужчин уставились на нее. Бармен передал ей свое полотенце, не сказав ни слова. Торн проскользнул в кабинку рядом со своей сестрой. Отдых даже на мгновение уменьшил пульсирующую боль в плече.
  
  “Нам нужен врач ... немедленно. Есть ли такой поблизости?” Спросила Эмили, ее голос был резким, а голова все еще низко опущена. Она взяла полотенце и начала промокать свои мокрые волосы.
  
  Бармен посмотрел на двух мужчин, затем снова на Эмили.
  
  “Я сказала, нам нужен врач”, - повторила она так убедительно, как только могла.
  
  “Ах, это, должно быть, доктор Майк. Он... он немного дальше по Бишопуортс-Лейн. Я позвоню ему. Что я должен сказать ему о причине, если вы не возражаете, если я спрошу?”
  
  Эмили подняла голову. “В моего друга стреляли”.
  
  Бармен неловко сунул пинтовый стакан в раковину, и он опустился на дно с мыльной водой. “Застрелен? Чушь собачья!”
  
  Двое стариков осушили свои пинты, нырнули в темный угол паба и вышли оттуда с велосипедами, у каждого из которых к рулю была прикреплена корзина. Когда они выходили за дверь, Торн слышал, как вывеска паба раскачивается на ветру. Было ясно, что они думали, что неприятности преследуют вновь прибывших.
  
  Но бармен был готов помочь. “Я немедленно позвоню ему, мисс. А я принесу горячего чая и немного печенья. Когда он отошел в конец бара, чтобы позвонить, Эмили схватила еще два полотенца и присоединилась к Торну и Мэгги в кабинке.
  
  Мэгги повернулась к своему брату. “Конор, мне нужно воспользоваться этим телефоном. Мне нужно—”
  
  “Мэгги, нам тоже нужно позвонить, но сначала о главном”, - сказала Эмили.
  
  “Да, телефонные звонки после того, как мы во всем разберемся”, - сказал Торн. Он засунул полотенце под рубашку, чтобы перевязать свою огнестрельную рану.
  
  “Ты не понимаешь. Мне действительно нужно дозвониться до Траута. Я не могу спокойно смотреть на эту историю ”, - сказала Мэгги, понизив голос.
  
  Торн и Эмили посмотрели на нее.
  
  “Никто не поверит, что член кабинета мог бы —”
  
  “Вау, Мэгги. Придержите коней. Это именно то, что вам нужно сделать — вы должны смириться с этим, возможно, в течение длительного времени ”, - сказал Торн.
  
  “Ты шутишь, да?” Мэгги набирала обороты. “Я был похищен, получил пощечину — среди прочего, я мог бы добавить — и все из-за предателя-члена британского кабинета, который передавал разведданные нацистам, и я должен приукрасить свою историю? Ни за что. Ты просишь слишком многого ... слишком многого ”.
  
  Торн открыл рот, чтобы возразить, но вернулся бармен с подносом, на котором стояли три дымящиеся кружки и тарелка с печеньем. Его серые шерстяные брюки поддерживались широкими подтяжками, а коричневые резиновые сапоги шумно шаркали по дощатому полу, когда он приближался. Мэгги схватила печенье с тарелки и вгрызлась в него.
  
  “Док Майк будет здесь немедленно, мисс. Как только он наложил гипс на ногу парня Уиндхемов. Я скажу, судя по виду многих из вас, ” сказал бармен, окидывая Мэгги и Эмили внимательным взглядом, - это выглядит так, как будто шторм пожевал вас и выплюнул”. Он повернулся к Торну и заметил пропитанную кровью рубашку, которую Торн пытался прикрыть правой рукой. “И вы выглядите довольно потрепанным, мистер”.
  
  “Ты должен увидеть другого парня”, - пробормотал Торн.
  
  “Как я понимаю, в худшей форме”. Бармен повернулся к Эмили. “Могу я предложить тебе что-нибудь еще?”
  
  “Вы так добры. Как тебя зовут?” Спросила Эмили.
  
  “Бенджамин. Здешние люди зовут меня Бенни ”.
  
  “Бенни, где именно мы находимся?”
  
  “Вы находитесь в деревне Уитчерч, примерно в пяти километрах к югу от Бристоля”.
  
  Торн быстро собрал все воедино: Дерьмо. Аэропорт Уитчерч ... с рейсами в Лиссабон и обратно каждую неделю. Он посмотрел на Эмили и увидел, что шестеренки в ее голове тоже вращаются. “Но это странный вопрос, не знать, где ты находишься”.
  
  “Долгая история, Бенни”, - сказала Эмили.
  
  “О боже, это еще мягко сказано. Это долгая и невероятная история, ” сказала Мэгги, вытирая крошки с губ.
  
  “Мэгги, заткнись”, - сказал Торн. Он повернулся к Эмили и подтолкнул ее ногу под столом. “Ты думаешь о том же, что и я”, - тихо сказал он ей. “Лиссабон. Вот почему он приехал сюда — чтобы добраться до Лиссабона.”
  
  Эмили кивнула.
  
  Нахмуренный лоб Мэгги выдавал ее замешательство. “Лиссабон? О чем ты вообще говоришь?”
  
  “Совершенно верно, мистер”, - вмешался бармен. “Эта голландская авиакомпания, KLM, выполняет рейсы в Лиссабон, а британские зарубежные —”
  
  “Спасибо, Бенни. Мы можем воспользоваться твоим телефоном?” Спросил Торн.
  
  “Конечно. Помоги себе сам”. Взрыв бьющегося стекла из комнаты за барной стойкой заставил Бенни заметаться, бормоча себе под нос о дрянной птичке на кухне.
  
  Торн оперся о край стола. “Эмили, позвони в KLM и узнай о рейсах в Лиссабон и спроси, появлялся ли кто-нибудь, подходящий под описание Лонгуорта, за последние пару часов. Если этот ублюдок совершил побег, мы должны заставить их отозвать его ”.
  
  Эмили начала выскальзывать из кабинки, сжимая полотенце, которым вытиралась. “Верно. И мы сможем встретиться с ним, когда он вернется в Уитчерч ”.
  
  “Сразу после того, как мы свяжемся с пятым отделом МИ-6 и Донованом”, - крикнул Торн Эмили, когда она метнулась за стойку. Он сделал глоток чая и закрыл глаза, погрузившись в теплое ощущение горячей жидкости, когда она спускалась по его горлу в грудь. Его голова начала медленно наклоняться вперед.
  
  “От меня воняет”, - сказала Мэгги.
  
  “Хм”, - проворчал он, не удивленный признанием Мэгги. “Ты, конечно, это делаешь, но ты в хорошей компании. Как твоя лодыжка, Мэгс?”
  
  “Адски болит и, если хотите знать, пульсирует в данный момент”.
  
  “Пойду попрошу у Бенни немного льда”, - сказал Торн. Когда он повернулся, чтобы выйти из кабинки, он увидел направлявшуюся к нему Эмили, на ее лице была явная паника. “Что случилось?”
  
  Эмили откинулась на спинку стула и уткнулась лицом в полотенце. “Лонгворт совершил побег. Оно ушло почти три часа назад.”
  
  “Они уверены, что это был Лонгворт?”
  
  “Да, да, они уверены”. Она подняла голову. “У него не было зарезервированного места, поэтому ему пришлось воспользоваться специальным разрешением на поездку, дающим приоритет министрам, если они путешествуют по государственным делам. И он подходит под описание ”, - объяснила она. Ее лицо было осунувшимся; только в налитых кровью глазах виднелись какие-то признаки цвета. “Рейс вылетел на сорок пять минут раньше. Пилот хотел опередить быстро надвигающийся шторм, который направлялся на восток, в Бискайский залив.” Эмили откинулась назад и медленно покачала головой. “И это не самое худшее”.
  
  “Что—”
  
  “KLM пыталась связаться с рейсом по радио, но было слишком много помех”.
  
  “Тогда они, должно быть, в эпицентре шторма. Дерьмо ”, - сказал Торн, переходя на бормотание. “Электрические помехи”. Этот марафонский поход из леса дорого нам обошелся.
  
  “Они сказали мне, что рейс чуть более чем в двух часах полета из Лиссабона”.
  
  Плечи Торна поникли. “Черт возьми. С каждой минутой становится все хуже ”. Они не могли больше откладывать это. “Эмили, пора звонить в МИ-6”.
  
  “Хорошо. Сразу после того, как ты позвонишь Доновану.”
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  18.00, четверг, 15 октября 1942 года
  Риджентс-парк, Лондон
  
  Филби должен был покинуть дом своего друга Томаса Харриса раньше. Но вино лилось рекой, и дом гудел больше обычного, когда лучшие шпионы империи осторожно делились историями, но обычно извлекали друг из друга устаревшие разведданные. Филби прибыл в "Сады королевы Анны" с опозданием на пять минут, в голове у него гудело от превосходного Сира, приготовленного из впечатляющего погреба Харриса.
  
  Он сел на скамейку и обернул ноги своим длинным зеленым пальто с подкладкой из меха рыжей лисы, чтобы защититься от порывистого ветра. Команды поддержки воздушного шара "Заградительный огонь" нигде не было видно. Воздушный шар дернулся за швартовные тросы и подпрыгнул в неистовом воздушном потоке. Шапак подошел к скамейке Филби и тяжело плюхнулся на нее свернутой кучей. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы заговорить.
  
  “Добрый вечер”, - сказал Филби, ломая лед.
  
  “Где Стокер?”
  
  “Ах, да. Кочегар. Было решено, что, учитывая последствия его встречи с Лонгвортом, было бы целесообразно, — Филби пожал плечами, — скажем так, не привлекать к себе внимания. Я отправил его в Сент-Олбан, чтобы провести кое-какие тренировки. Вдали от любопытных глаз.”
  
  “Он стал неаккуратным. Может быть, ему стоит остаться там на некоторое время, пока он тренирует агентов МИ-6 быть неаккуратными. Это мы можем принять ”.
  
  “Да. Но мы здесь не для этого. Так ли это?”
  
  Шапак молчал еще три удара, прежде чем заговорил снова. “Два агента, которым поручено следить за Лонгвортом, наконец-то отчитались”. Шапак поправил свой шейный платок.
  
  “И?”
  
  “Ведущий агент сообщает, что сегодня поздно утром Лонгворта сначала посетил офицер королевских ВВС, его племянник, а затем, всего несколько минут спустя, французский капитан. Мы также знаем его — он из BCRA. Мы не знаем, почему он был там. Несколько минут спустя два человека, которые соответствуют вашим описаниям Торна и Брайта, вошли в дом ”, - сказал Шапак, решив не смотреть прямо на Филби. “Они никогда не видели, чтобы Торн или Брайт выходили из дома. Но он видел, как машина Лонгворта с водителем и двумя пассажирами выезжала из задней части его квартиры.”
  
  Филби понадобилось дополнительное время, чтобы обдумать отчет Шапака. Он зажег Вудбайн. “Они следили за машиной?”
  
  “Главный агент сделал. Он оставил другого агента, чтобы узнать, ушли ли когда-нибудь Торн и Брайт. Главный агент потерял машину примерно в трех километрах к югу от аэропорта Уитчерч. Он думает, что они, должно быть, где-то остановились, но он не знает, где.”
  
  “Но Торн и Брайт - они когда—нибудь выходили из дома?”
  
  “Нет. Агент подождал еще час.”
  
  Филби несколько минут сидел молча, докуривая "Вудбайн" до крошки.
  
  Шапак топнул ногой и подул в сложенные рупором ладони. “О чем ты думаешь?” он спросил.
  
  Филби немного подождал и щелчком отправил сигарету в траву. “Ну, во-первых, у Лонгворта либо Торн и Брайт с ним, либо они вернулись в его дом связанными или, возможно, мертвыми. Во-вторых, я думаю, Лонгворт следует нашим инструкциям. Он связывает концы с концами, прежде чем отправиться в Лиссабон, чтобы соединиться с абвером. И в-третьих, и это самое важное, наш план выполняется ”.
  
  “Что насчет француза?”
  
  “Это полная загадка. Я рассмотрю его подробнее ”.
  
  Шапак хмыкнул, затем резко повернулся лицом к Филби. “Ваше заключение относительно вашего плана ... как вы к этому пришли?”
  
  “Я предполагаю, что Лонгворт каким-то образом причинил вред — похитил или убил — Торну и Брайту. Если так, то он разыграл свою последнюю комбинацию. Это и тот факт, что рейсы отправляются из аэропорта Уитчерч в Лиссабон на регулярной основе. Начался последний акт саги о Лонгворте ”, - сказал Филби. Последние несколько слов медленно слетели с его языка, как будто он был рассказчиком драмы елизаветинской эпохи.
  
  “Гребаный сумасшедший англичанин”.
  
  Филби вытащил последний "Вудбайн" из своего рюкзака. Он зажег его, смял пачку, затем перебросил через плечо. “Может быть, не такой уж и сумасшедший. Он, должно быть, знал, что Торн и Брайт были близки к разгадке того, что он делал. У Лонгуорта было не так много вариантов.”
  
  “Говоря о безумии, ваш план относительно этого документа — он все еще будет работать?”
  
  “Я думаю, что может”. Филби стряхнул пепел, который скрутился с кончика его сигареты, и глубоко затянулся. “Вот о чем я собираюсь попросить тебя сделать. Сначала зайдите в дом. Если ты найдешь Торна или Брайта, вернись ко мне. Затем, когда Лонгворт приземлится в Лиссабоне, убедитесь, что его ... не потревожат МИ-6 или американские агенты. Помогите ему в его попытках связаться с абвером. Ты можешь это сделать?”
  
  Шапак обдал теплым дыханием свои сложенные чашечкой, озябшие руки. “Конечно. Но скажи мне — когда узнают об этом предателе Лонгворте?”
  
  “Может быть, никогда. Черчиллю слишком многое есть, что терять. В какой-то момент он попросит историю для прикрытия. Правда была бы катастрофической. Нет, однажды ночью Лонгворт умрет во сне и будет похоронен на частной церемонии ”.
  
  Шапак снова вдохнул в свои сцепленные руки и покачал головой. “Этот твой план — многое может пойти не так. Особенно в таком месте, как Лиссабон ”.
  
  Филби бросил окурок через дорожку. “Я чувствую себя счастливым, товарищ. Давайте бросим кости на этот раз, не так ли?”
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
  
  18:30, четверг, 15 октября 1942
  года на борту рейса 777 авиакомпании KLM в Лиссабон
  
  Лонгуорт убил бы за таблетку аспирина. Вправление сломанного носа в туалете аэропорта вызвало у него тупую, пульсирующую головную боль. Он тихо сидел и украдкой поглядывал на часы каждые две минуты или около того. DC-3, принадлежащий авиакомпании KLM Royal Dutch, летел на высоте двадцати четырех тысяч футов. На его неокрашенном металлическом листе был выбит голландский флаг на хвосте и буквы KLM по обе стороны носа, а также название Ibis в честь длинноногой болотной птицы. Лонгуорт сидел во втором ряду салона, у прямоугольного окна. В полностью занятом салоне было тихо, если не считать гула двух радиальных двигателей самолета. Коммодор королевского флота, который сидел справа от него, теперь крепко спал, после того как Лонгворт отверг его попытки завязать разговор.
  
  Он откинул голову назад, прикрыл глаза и внимательно прислушался к гулу двигателей. Беспокойство о том, насколько сильно он опередил своего оставшегося преследователя Брайта, лишило его той малой сосредоточенности, на которую был способен его усталый разум. Осознание того, что он всадил пулю в Торна, принесло некоторое облегчение, но ему еще предстояло пройти много миль.
  
  Его дыхание замедлилось, и он, наконец, успокоился. Затем, неожиданно, самолет резко накренился влево, и его тело вдавило глубоко в мягкое сиденье. Несколько пассажиров проснулись и начали выкрикивать вопросы. DC-3 резко накренился вправо, затем вниз, разбрасывая шляпы, зонтики и газеты по всему салону.
  
  Как только самолет начал выравниваться, звуки двигателя, непохожие на звук двигателей DC-3, начали наполнять салон. Лонгворт выглянул в иллюминатор слева от себя и различил силуэт меньшего двухмоторного самолета, идущего перпендикулярным курсом на столкновение с авиалайнером.
  
  Он резко выпрямился в кресле и вцепился в подлокотники, ожидая нападения. Позади него раздались крики паники. Лонгворт отслеживал полет трассирующих пуль, вылетающих из-под кабины нападавшего, когда они освещали ночное небо на короткие, жестокие моменты.
  
  DC-3 содрогнулся, поглощая пули истребителя. Отрывистый звук пуль, разрывающих DC-3 на части, был оглушительным. В салоне зазвенели и лопнули разлетающиеся куски металла, разлетевшиеся по воздуху обрывки подушек сидений и обломки багажа. Авиалайнер начал агрессивное снижение, в результате чего личные вещи разлетелись по главному проходу и под сиденьями в передней части салона. Хор криков вырывался у пассажиров каждый раз, когда авиалайнер делал резкое движение.
  
  Атакующий снова совершил заход с той же стороны, что и раньше, но с большей высоты, рев его двигателей становился громче с каждой секундой. Лонгворт увидел, как носовые орудия самолета снова загорелись, его снаряды были направлены в фюзеляж медленно движущегося DC-3.
  
  Еще несколько пуль пробили внешнюю обшивку DC-3, наполнив кабину запахом кордита, который действовал как нюхательная соль, очищающая голову. Единственное, отчетливое осознание того, что он был в нескольких секундах от смерти, разрушило все его опасения по поводу невыполнения своей миссии. Струйка теплой жидкости потекла у него за ухом, и он протянул руку и провел кончиками пальцев по пятну липкой крови. Он мог сказать, что рана была неглубокой, но атака не закончилась.
  
  Авиалайнер вошел в очередное крутое пике. Крики пассажиров и пронзительный рев двигателей Radial, когда они снижались, были оглушительными.
  
  Лонгворт осмотрел внутреннюю часть салона над своим сиденьем и вокруг него и увидел, где пули пробили фюзеляж. Офицер королевского флота, который сидел рядом с ним, схватился за свой левый бицепс, кровь просачивалась сквозь его пальцы. Стюардесса с небольшой аптечкой первой помощи бросилась навстречу офицеру, спотыкаясь о разбросанные личные вещи, которые покрывали пол DC-3, и борясь с крутым снижением самолета.
  
  Рев двигателя атакующего снова усилился, сопровождаемый звуком его орудий. Лонгуорт крепко зажмурился, задержал дыхание и приготовился к тому, что могло стать его последними мгновениями. Этот звук заглушил крики пассажиров. Снаряд пробил фюзеляж, за которым немедленно последовал рев атакующего самолета, когда он прошел над головой. Визги и вопли пассажиров достигли апогея.
  
  Лонгворт открыл глаза и быстро осмотрел свое тело на предмет других ран. Ничего. Стюардесса рухнула на переборку, ее униформа была заляпана быстро вытекающей кровью. Она умоляюще посмотрела на Лонгуорта, протянув руку, и одними губами что-то сказала ему на языке, которого он не понимал. Он на несколько мгновений закрыл глаза и снова открыл их. Стюардесса лежала неподвижно, ее белая блузка стала малиново-красной.
  
  Лонгворт посмотрел вниз и увидел поток крови, стекающий под ним в переднюю часть самолета. Из-за шума воздуха, поступающего в кабину через отверстия, было трудно услышать что-либо, кроме собственных двигателей DC-3, поскольку они продолжали снижать высоту самолета.
  
  Самолет выровнялся, и не было никаких признаков нападавшего. В салоне воцарилась тишина, если не считать хныканья пассажиров и громкой молитвы мужчины на испанском. Пилот вышел на связь, тяжело дыша. Лонгворт мог слышать панический голос второго пилота на заднем плане. Второй пилот не переставал орать, пока пилот, все еще находящийся в режиме внутренней связи, не крикнул ему, чтобы он заткнулся. Молящийся в хижине прекратил свои призывы.
  
  Пилот говорил меньше десяти секунд, его слова были отрывистыми и торопливыми. Он сообщил, что единственный немецкий истребитель прервал атаку, в результате которой были повреждены радиостанция и двигатель правого борта, но он ожидает безопасной посадки в Лиссабоне. Он попросил всех сохранять спокойствие. Но мало кто в каюте прислушался к его просьбе, поскольку молящийся возобновил свой разговор с Богом, а многие другие выкрикивали вопросы, не дожидаясь ответов.
  
  Лонгворт был в шоке и неважно себя чувствовал. В голове у него пульсировало, и все вокруг закружилось. Но он был жив. Он был убежден, что Бог приложил к этому руку, потому что коммунисты были врагами Его церкви, а он был врагом коммунистов — чрезвычайно могущественным врагом.
  
  Он приложил носовой платок к ране, откинулся на спинку стула и закрыл глаза, пытаясь унять головокружение.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
  
  19.00, четверг, 15 октября 1942
  Аэропорт Уитчерч, Уитчерч
  
  Шторм, обрушившийся на регион, прошел, оставив после себя чистое небо. Торн повел энергичного Моргана, которого Бенни с радостью одолжил, по кольцевой дороге мимо небольшой, практически пустой парковки к главному входу в здание терминала. Он мало что помнил о терминале и его окрестностях с тех пор, как он проезжал через них после прибытия из Лиссабона более недели назад. Он помнил, что его огромное облегчение от того, что он на твердой почве, быстро сменилось беспокойством по поводу встречи с Донованом о переназначении. Так он впервые заметил, что фасад здания был выкрашен в сверкающий белый цвет, который ярко сиял, несмотря на заходящее солнце. Он не обнаружил внутреннего освещения, исходящего из окон терминала, и предположил, что использовались затемняющие шторы.
  
  Едва не крича друг на друга на свежем воздухе, Морган, Торн и Эмили обсуждали неохотное согласие Мэгги держать историю Лонгуорта в секрете. Эмили сомневалась в способности Мэгги продать историю о приглашении Клементины Черчилл в Чартвелл, чтобы скрыть свое отсутствие, даже несмотря на то, что Эмили заручилась поддержкой Клементины в этой истории. Но Торн посмеялся над тревогами Эмили, заверив ее, что Мэгги могла бы продать очки слепому мужчине.
  
  Он резко остановился, и узкие шины автомобиля протестующе взвизгнули. Эмили пригладила волосы, с которыми боролась всю десятиминутную поездку, и, когда она взяла себя в руки, Торн выпрыгнул из машины и быстрым шагом направился в терминал.
  
  Внутри толпилось несколько небольших групп людей, многие из путешественников выглядели так, как будто они устраивались на ночь в рядах кресел, которые были разбросаны по всему терминалу. Он окинул взглядом ряды стоек авиакомпаний вдоль задней стены. Все прилавки были пусты, за исключением двух: прилавка British Overseas Airways Corporation и одного с ярко освещенной вывеской KLM Airways. Он направился вниз по вестибюлю с Эмили рядом с ним.
  
  Торн нашел терминал тихим по сравнению с последним аэропортом, в котором он был, — лиссабонским Портелла. Несмотря на то, что Портелла предложил несколько рейсов, это привлекло толпы людей, которые хотели увидеть Лиссабон в зеркале заднего вида. “Где все? Почему здесь нет больше людей?” Спросил Торн.
  
  “С начала войны правительство ограничило доступ к рейсам дипломатам, военному персоналу, VIP-персонам и всем остальным, имеющим разрешение правительства. Это не учитывает многих людей ”. Они подошли к стойке KLM и обнаружили, что там работают две женщины, одной за двадцать, другой намного старше, обе в выцветшей синей униформе.
  
  “Здравствуйте, дамы, у вас есть минутка?” Спросил Торн.
  
  Пожилая женщина с седыми волосами, которая, казалось, была главной, заартачилась и посмотрела на своего коллегу.
  
  Торн понял, что он и Эмили не выглядели официально в своих сшитых вместе нарядах. Торн напоминал классического английского батрака в своей рубашке из грубой шерсти и синих габардиновых брюках. Эмили была точной копией судомойки.
  
  Когда Седые волосы приблизилась, молодая женщина встала позади нее, заглядывая через плечо своего коллеги.
  
  “Что мы можем сделать для вас сегодня? Я надеюсь, что это не тот рейс, который вы ищете ”.
  
  “Нет. Нет, это не так ”, - сказала Эмили.
  
  “Потому что последний рейс вылетел отсюда несколько часов назад. Гражданские самолеты могут летать только в светлое время суток. И до завтрашнего полудня больше никаких рейсов не будет.”
  
  “Да, я знаю. Вы миссис Стивенсон?”
  
  “Это, должно быть, я”, - сказала седовласая женщина. “А ты кто?”
  
  “Я говорил с тобой ранее. I’m—”
  
  “Ах, да, та сумасшедшая леди из правительства. О боже, но разве ты не прелесть?” Сказал Стивенсон, хитро подмигнув Торну.
  
  Эмили улыбнулась и опустила голову.
  
  “Я полагаю, вы здесь по поводу рейса 777. Боюсь, у нас тут полный бардак на руках.
  
  “Какого типа беспорядок?” Спросил Торн.
  
  “Мы пытались связаться с пилотом, чтобы отозвать рейс с тех пор, как нам позвонила какая-то шишка из Лондона. Но, к сожалению, мы все еще не можем установить контакт. Мы все очень обеспокоены”.
  
  Губы Торна плотно сжались, когда он оперся на стойку, вытянув обе руки. Его плечо запротестовало.
  
  “Значит, шторм все еще остается проблемой?” Спросила Эмили.
  
  “Честно говоря, мы не знаем. В прошлый раз, когда мы пытались, вместо помех, которые приходили и уходили, мы ничего не получили ”.
  
  Черт возьми. Это не просто шторм, работающий против нас. Торн оттолкнулся от прилавка.
  
  “Мне жаль. Ты сказал ‘ничего’? Я не уверена, что понимаю, - сказала Эмили.
  
  “Они потеряли свое высокочастотное радио, Эмили”, - объяснил Торн. “Удар молнии, возгорание электричества, отказ оборудования — кто знает?” он сказал. Он повернулся к Стивенсону. “Еще один вопрос: как долго продлится полет?”
  
  Стивенсон повернулся, чтобы посмотреть на настенные часы, но молодая женщина выступила вперед. “Обычно около четырех с половиной часов. Но плохая погода как-то повлияла бы на это ”.
  
  “Да, Фелисити права”, - сказал Стивенсон.
  
  Торн кивнул. “Хм ... Когда точно вылетел самолет?”
  
  “Три сорок пять”, - сказала Фелисити.
  
  “Спасибо вам обоим. Вы были очень полезны ”, - сказала Эмили, когда Торн отошел от прилавка, но затем отступил назад.
  
  “Я хочу попросить тебя об одолжении. Можем мы воспользоваться вашим телефоном? Это не займет много времени ”.
  
  “Если вы хотите восстановить связь с Лондоном, это может занять некоторое время. Терпение - вот ключ ”. Стивенсон достал телефонную трубку из-под прилавка и положил ее перед Торном, а затем покинул их вместе с Фелисити на буксире.
  
  “Итак, рейс вылетел рано, в 15: 45, и давайте предположим, что это займет около пяти часов из-за плохой погоды. Это приземляет —”
  
  “В 20: 45, через час и тридцать минут”, - сказала Эмили.
  
  “Хорошо”, - сказал Торн, протягивая трубку Эмили. “Вам необходимо обновить Пятый раздел, указав предполагаемое время прибытия. У них достаточно времени, чтобы занять позицию”.
  
  Эмили сняла трубку и набрала номер. Через минуту она сообщила информацию о новом рейсе и ответила на несколько вопросов о своем местонахождении и времени их возвращения в Лондон. Торн слышал, как она прощалась с Филби. Она со стуком вернула трубку на место и повернулась к Торну. “Конор, что, если он каким-то образом справится? Что, если он действительно отправится в Рим? Мы можем действовать в нейтральной стране, такой как Португалия, но действовать в оккупированном городе, таком как Рим, просто невозможно. Нам нужен запасной план, который сработает на этот раз. Слишком многое поставлено на карту ”.
  
  “Вы правы — нам нужно подумать о наихудшем сценарии”. Торн перегнулся через прилавок; его толстая лакированная поверхность блестела. “Мне нужно немного воздуха и минутка, чтобы подумать”.
  
  Торн направился к выходу из терминала, по пути слегка массируя раненое плечо. Выйдя на улицу, он сел на переднее крыло Morgan; тепло от двигателя просачивалось из-под капота. Он наблюдал за полетом на последней стадии его захода на посадку и вытянул шею, чтобы разглядеть схему окраски его фюзеляжа. Это был британский зарубежный авиалайнер. Когда он исчез за зданием терминала, Торн начал расхаживать.
  
  Если Лонгворт каким-то образом прорвется мимо МИ-6 в Лиссабоне и направится в Рим, в надежные руки абвера, это станет золотым дном для нацистов. Если бы это стало необходимым, можно ли было бы остановить Лонгворта на земле в Риме, прежде чем он смог бы нанести еще больший ущерб? Логистика проникновения в Рим незамеченным привела его в замешательство. Размышления о том, как выбраться обратно, если они проникли, практически замкнули его мозг.
  
  Несколько минут спустя горстка людей, в основном военного вида, вышла из терминала. Большинство ожидало транспортировки, включая священника, его белый воротничок был виден в лучах заходящего солнца. Торн смотрел на священника добрых тридцать секунд. “Отец Шон Салливан ... и его сообщники. Да, это может сработать”, - пробормотал он. Он направился обратно в терминал и обнаружил Эмили, все еще стоящую у стойки KLM и увлеченную беседой со Стивенсоном.
  
  “Есть успехи?” она спросила.
  
  “Думаю, да. У меня есть запасной план. Или, по крайней мере, наполовину испеченный, если уж на то пошло.”
  
  “Я слушаю”.
  
  “Не сейчас. Это все еще ... ”
  
  “Выпечка?”
  
  “Да, выпечка, вот и все”, - сказал Торн. “Мне нужно дозвониться до Брюса и отчитаться. Подожди в машине. Я ненадолго.”
  
  #
  
  Эмили сидела в "Моргане", откинув волосы назад и придерживая их там, когда Торн вышел из терминала. “Ты справился?” спросила она, когда он устроился в тесном салоне автомобиля.
  
  “Я сделал. Брюс сказал, что полковник Донован вернулся из Касабланки. Донован и Брюс хотят видеть нас немедленно ”.
  
  “Мы?”
  
  “Твой босс тоже будет там. Что-то происходит. Брюс казался взволнованным. Он почти не мог выдавить из себя полного предложения ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
  
  19 часов, четверг, 15 октября 1942 г.
  Посольство Германии в Риме
  
  Когда епископ Хайнц посмотрел на Гитлера, глаза фюрера ответили ему пристальным взглядом с непреодолимой интенсивностью — интенсивностью, ожидаемой от лидера национал-социализма. Портрет Гитлера был более или менее такого же размера, как камин, который он украшал, и изображал властного Гитлера выше пояса, его левая рука покоилась на бедре, в то время как правая сжимала спинку стула. Вокруг его верхней части левой руки была обернута красная повязка, украшенная черной свастикой. На его лице была нездоровая бледность, которая резко контрастировала с темными, хмурыми небесами, которые были изображены за ним.
  
  “Ты опоздал, Бишоп. Я ожидал тебя более пяти минут назад. Ты думаешь, это разумно заставлять меня ждать? Вы бы заставили фюрера ждать?” Спросил майор Капплер, указывая на портрет Гитлера.
  
  “Конечно, нет, майор. Пожалуйста, примите мои извинения ”. Хайнц наблюдал, как Капплер расхаживал перед своим массивным столом, на котором не было ничего, кроме двух телефонов и одинокого открытого досье.
  
  “Сядь”. Одетый в униформу Капплер маневрировал вокруг стола, выбеленное дерево которого дополняла богато оформленная золотая отделка, затем остановился. Он напряженно стоял рядом с огромным рабочим креслом. Все в офисе сверкало, включая черные сапоги Капплера до колен — их блеск отражал основное освещение комнаты, которое лилось от огромной хрустальной люстры, свисающей со сводчатого потолка. “Вы получили известие от Лонгуорта?”
  
  Хайнц, одетый в черный плащ с ярко-красной подкладкой, снял очки в металлической оправе и протер их тряпочкой, которую вытащил из рукава. Его беспокойство по поводу сообщения смеси приятных и нежелательных новостей вызвало тошноту внизу живота.
  
  “Ну, ответь мне. Ты что-нибудь слышал о Лонгворте? Адмирал Канарис теряет терпение. Как и я”.
  
  Хайнц водрузил очки на нос и обернул проволочные дужки вокруг каждого уха. “Я, действительно, слышал от него. На самом деле, я получил два письма, одно вчера днем и еще одно сегодня ближе к вечеру. Что в высшей степени ... нерегулярно ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “В письме, которое я получил вчера, он содержит неопределенную информацию относительно второго фронта”, - сообщил Хайнц, пренебрежительно махнув рукой.
  
  “Что это значит?”
  
  Хайнц достал письмо из внутреннего кармана своей сутаны и прочистил горло. “Расшифровка информации в его письме, которое я только что получил, заняла у меня три часа, поскольку оно было намного длиннее большинства его предыдущих писем. Это была причина, по которой я несколько опоздал ”.
  
  “Да, да, хватит тратить время. Смирись с этим ”.
  
  Хайнц прочистил горло, и не один раз, а дважды.
  
  Капплер откинул голову назад и покачал ею.
  
  “Епископ!”
  
  “Я рад сообщить, что Лонгворт, как мы уже говорили, находится на пути в Лиссабон. Он сообщает, что располагает разведданными союзников высокого уровня, которые в значительной степени удовлетворят адмирала и вас, майор. ” Удивленный и удовлетворенный вид Капплера порадовал Хайнца. Хайнц снова прочистил горло. “Но, похоже, что риски, предпринятые для получения разведданных, которыми он не делится в этом письме, привели к тому, что он был разоблачен как агент абвера. Вот причина, по которой он просит, чтобы абвер принял меры для его безопасной поездки в Ватикан, для его безопасности и для того, чтобы он мог лично передать разведданные, гарантируя, как он заявляет, что к ним отнесутся серьезно ”. Хайнц поднял письмо так, словно это была энциклика от папы Пия XII.
  
  Довольное поведение Капплера исчезло. “Дай мне посмотреть на это”.
  
  Хайнц встал и подвинул письмо через стол. Капплер изучал расшифровку, его губы шевелились, когда он читал. Закончив, он откинулся на спинку стула, все еще крепко сжимая его. “Он в бегах”, - сказал Капплер, глядя на задумчивого Гитлера. “Но что произошло в течение двух дней, чтобы объяснить это второе письмо?”
  
  “Мог ли Черчилль, наконец, довериться кабинету министров?”
  
  “Да, это возможно”. Капплер сидел молча, размышляя. Он начал медленно размахивать расшифровкой взад и вперед. “Не пойми меня неправильно, Бишоп. Я удовлетворен упоминанием новых разведданных, но известие о потере столь влиятельного агента в правительстве Черчилля - это новость, которая не обрадует адмирала Канариса ”.
  
  Хайнц намеренно сдвинул очки на нос. “Я уверен, майор, что можно многого добиться, пригласив Лонгуорта в Рим. Он, должно быть, знает многое, чем не ... поделился. Вы бы согласились?”
  
  “Возможно ... возможно”, - сказал Капплер, откидываясь на спинку стула. “Когда ожидается его прибытие?”
  
  “Я полагаю, что он должен прибыть в Лиссабон через час. Я уверен, что при содействии абвера у Лонгворта не возникнет трудностей с тем, чтобы благополучно добраться до нас ”.
  
  “Это меня не беспокоит”.
  
  “Майор, я должен указать на одно слово, которое он использовал для описания интеллекта, поразившего меня”.
  
  “Что это?”
  
  “Проверено”.
  
  “Да, я видел это — подтверждено”, - сказал Капплер, растягивая слово. Мгновение спустя он потянулся к своему телефону и рявкнул в трубку. “Во-первых, соедините меня со станцией абвера в Лиссабоне. Я должен поговорить с Мюллером. Тогда соедините меня с адмиралом Канарисом. Перезвони мне, как только Мюллер будет на линии ”. Капплер повесил трубку. “Вы знаете этого человека лично. Ты доверяешь ему?”
  
  Хайнц поднялся со стула и плотнее запахнул плащ вокруг туловища. “Майор, я доверяю только Богу”.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
  
  20 часов 45 минут, четверг, 15 октября 1942 года
  Аэропорт Портелла, Лиссабон
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - спросил Джеймс Бертон, агент Пятого отдела МИ-6, отвечающий за опознание и задержание Генри Лонгуорта. Машины скорой помощи, все с мигающими огнями и большинство с ревущими сиренами, мчались к главной взлетно-посадочной полосе с тех пор, как авиалайнер KLM впервые начал кружить в небе над аэропортом Портелла с постоянным потоком черного дыма, вырывающегося из двигателя правого борта. Наземная и ремонтная бригады лихорадочно метались по летному полю перед главным терминалом. То, что начиналось как операция по быстрому выявлению и похищению, теперь стало полностью запутанным беспорядком. “Джонс, что здесь происходит?” Бертон снова обратился с вопросом к одному из двух других мужчин из его группы. Все трое надели комбинезоны наземного персонала KLM, чтобы осуществить проникновение в обслуживающий персонал авиакомпании.
  
  “Я только что слышал, как один из парней с багажом сказал, что башня не может установить радиосвязь. Но, похоже, у них действительно какие-то проблемы ”.
  
  “Как это получилось, что все так взвинчено? Здесь слишком много людей, бегающих вокруг. Это массовое замешательство. И у меня недостаточно людей”, - прошипел Бертон себе под нос. Он огляделся и увидел по меньшей мере двадцать человек в различной аварийной одежде, а также несколько машин пожарной охраны, две машины скорой помощи и службу безопасности аэропорта, в дополнение к сотрудникам KLM. Если он мог обмануть спецовку KLM, то и немецкие агенты могли.
  
  “Джонс, мы должны быть готовы на случай, если есть пострадавшие пассажиры. Суньте одному из этих работников медицинского персонала пятьдесят эскудо за белую куртку медика и смешайтесь с бригадами медиков. Помните, если вы приблизитесь к Лонгворту, обязательно обыщите его. Мне все равно, что тебе говорят. Ты слышишь меня?” Спросил Бертон.
  
  Джонс кивнул. “Громко и ясно. Но ... Ах, кто будет обыскивать его багаж?”
  
  “Не стоит беспокоиться. KLM сказал Бродвею, что у него не было никакого багажа. Но они ничего не упоминали о портфеле, так что я проверю это ”, - сказал Бертон.
  
  Он прислонился к своему седану и наблюдал, как посадочные огни DC-3 становятся больше и ярче по мере того, как он медленно приближается к терминалу, а машины скорой помощи следуют вплотную за ним. Двигатель правого борта, все еще сильно дымивший, был отключен. Он заметил седан Mercedes, следовавший за DC-3 со стороны взлетно-посадочной полосы; он замедлился и остановился с дальней стороны авиалайнера, который постепенно полностью остановился перед терминалом. Теперь были отчетливо видны повреждения фюзеляжа по левому борту самолета.
  
  В тот момент, когда пилот выключил двигатель DC-3 по левому борту, сирены смолкли, и наземная команда приступила к действиям, установив подпорки вокруг колес самолета, в то время как другая команда заглушила двигатель правого борта. Три дополнительных члена наземной команды бросились открывать заднюю дверь самолета и опускать лестницу на место. Двое мужчин в темных костюмах с черными сумками в руках первыми вошли в самолет, за ними последовал медицинский работник.
  
  Когда они отправились обслуживать пассажиров внутри, другие члены медицинской бригады в белых куртках, включая человека Бертона Джонса, перенесли их носилки на летное поле, поближе к трапу самолета, готовые принять раненых. Бертон держал фотографию Лонгуорта, готовый рассмотреть пассажиров, когда они сойдут на берег.
  
  Первым, кто вышел на поверхность, был коммодор Королевского флота, который смог спуститься по лестнице с минимальной помощью медицинского работника. Затем были носилки, на которых лежало тело, накрытое белой простыней, которая быстро впитывала кровь жертвы. Бертон поймал взгляд Джонса и кивнул в сторону носилок. Джонс поспешил к носилкам, которые теперь лежали в хвостовой части самолета. Пока санитары бежали обратно к трапу самолета, Джонс наклонился и поднял простыню. Он встал и направился обратно к лестнице, качая головой.
  
  Появился другой санитар с мужчиной, правая рука которого была перекинута через плечо санитара, а левой рукой он прижимал носовой платок к ране возле уха. Раненого мужчину отвели вниз по лестнице и погрузили на носилки.
  
  Бертон посмотрел на фотографию, затем на высокого седовласого мужчину, лежащего на носилках. “Это тот парень”, - пробормотал Бертон. Он резко кивнул Джонсу.
  
  Джонс быстро подошел к борту, и когда санитар, который вывел Лонгворта из самолета, вернулся, чтобы забрать еще раненых, Джонс обыскал лежащего в обмороке Лонгворта.
  
  Бертон придвинулся ближе к Джонсу, который поднял на него глаза и пожал плечами, давая понять, что на Лонгворта нет никаких документов. Двое других санитаров подошли к Лонгворту и начали затаскивать его в заднюю часть одной из машин скорой помощи. Бертон жестом пригласил Джонса пойти с ним.
  
  Наземный экипаж, крича друг на друга по-португальски, перелез через левое крыло самолета, осматривая повреждения, причиненные атакой. Еще двух раненых пассажиров вывели из авиалайнера и положили на носилки. Остальные пассажиры высадились. Большинству так и не удалось вернуть свой естественный цвет.
  
  Когда стало ясно, что пассажиров для высадки больше нет, Бертон поднялся по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Войдя в кабину, он выглянул в одно из окон и увидел, что машина скорой помощи Лонгуорта отъезжает с ревом сирены и миганием аварийных огней. Бертону сказали предположить, что сверхсекретный документ не уйдет от него. Ему нужно было быстро определить, был ли у Лонгворта с собой портфель, затем отправиться в больницу до появления агентов абвера. Он помчался по проходу, проверяя, не осталось ли чемоданов, и пришел к выводу, что один из них, должно быть , принадлежал Лонгворту.
  
  Он обнаружил коричневую кожаную сумку, украшенную инициалами H. L. Он открыл футляр и просеял его немногочисленное содержимое. В боковом кармане Бертон нашел маленькую фляжку с теми же инициалами. Он встряхнул флягу, чтобы убедиться, что в ней только жидкость. На дне саквояжа лежал незапечатанный конверт с Королевским гербом Соединенного Королевства и именем Генри Лонгворта, написанным каллиграфическим почерком. Бертон вытащил единственный лист плотной бумаги для облигаций. Это было письмо, разрешающее проезд самолетом и поездом “для министра общественных работ Генри Лонгворта в целях ведения бизнеса для Его Величества короля Георга VI”. Не видя никакого другого документа, он достал из кармана перочинный нож и разрезал внутреннюю подкладку. Когда его усилия оказались безрезультатными, он направился обратно к алтарю. Но прежде чем он добрался до открытой двери кабины, он услышал вдалеке два выстрела. Он выбежал на улицу.
  
  Когда он спрыгнул с лестницы, он увидел, что машина скорой помощи, перевозившая Лонгворта, была остановлена у ворот седаном, который он заметил ранее за DC-3. На мгновение Бертон замер. Все происходило слишком быстро. Его планы рушились у него на глазах.
  
  Бертон побежал к своему седану, чтобы броситься в погоню, высматривая на асфальте своего другого агента и ругаясь, когда не увидел его. У него не было времени смотреть дальше. Когда он добрался до своего седана, он остановился как вкопанный — все его шины были проколоты. “Что, черт возьми, здесь происходит?” он кричал.
  
  Бертон увидел древний буксир аэропорта, используемый для буксировки самолетов, садящихся неподалеку. Он вскочил и завел двигатель, обнаружив, что у него только одна пониженная передача. Он нажал на акселератор, и вой двигателя наполнил воздух.
  
  Когда он сокращал дистанцию, он увидел, как двое мужчин переносят Лонгворта из машины скорой помощи в свой седан, а затем запрыгивают в транспортное средство. В пятидесяти метрах от машины скорой помощи Бертон вытащил пистолет из кармана и четыре раза выстрелил в быстро удаляющийся седан.
  
  Когда он прибыл к машине скорой помощи, он обнаружил, что водитель и два санитара были застрелены. Джонс лежал лицом вниз на носилках. Бертон мог видеть выходное отверстие на затылке своего агента. Пуля, выпущенная с близкого расстояния, снесла половину его черепа при выходе.
  
  “Боже милостивый!” Бертон застонал, глядя, как седан исчезает вдали.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
  
  21:30, четверг, 15 октября 1942 года
  Отель "Кларидж", Брук-стрит, Лондон
  
  Когда Дэвид Брюс открыл на стук Торна, он плохо постарался скрыть выражение крайнего изумления при виде Торна и Эмили, стоящих там в своих лучших английских сельских нарядах. “Войдите”.
  
  Донован сидел на своем диване с открытой папкой в руке. Когда Торн и Эмили вошли в номер, Донован, который, казалось, давал им разрешение на их гардероб, встал и обнял Эмили, что застало Торна и Эмили врасплох.
  
  “Эмили, так рада видеть тебя снова. Прошло довольно много времени.” Донован протянул Торну руку. Торн пожал ее, но не без того, чтобы выдавить гримасу боли. “Что случилось, Конор?”
  
  Будь осторожен. Тебе не нужно давать Доновану ни малейшего повода отстранить тебя от миссии и отдать Эмили в руки какого-то придурка.
  
  “Полковник, мы немного пострадали, имея дело с Лонгвортом”. Торн видел, что Эмили сделала все возможное, чтобы не выдать своего удивления этим преуменьшением. “Но я в порядке. Становится лучше с каждым часом ”. Я не лгу. Я почти больше не чувствую боли. Почти.
  
  Донован несколько мгновений изучал Торна, прежде чем кивнуть. Французские двери в спальню были открыты, и Торн услышал хриплый голос англичанина, который с кем-то коротко разговаривал. “Да, господа” и “Я понимаю” можно было слышать каждые несколько секунд. Обсуждение закончилось звуком телефонной трубки, упавшей на рычаг. Когда они устроились в клубных креслах, которые окружали кофейный столик из стекла и латуни, из спальни вышел опрятного вида мужчина в синем двубортном костюме в тонкую полоску. Ему было за пятьдесят, и большой лоб указывал на редеющую линию волос. Его редкие усы начали седеть.
  
  Мужчина в синем костюме сел. Представления не последовало, но когда мужчина сел, Торн бросил быстрый вопросительный взгляд на Эмили и одними губами произнес С?
  
  Эмили ответила кивком головы.
  
  “Есть чем поделиться?” Спросил Донован, глядя на Си.
  
  С повернулся к Доновану. “Это был премьер-министр. У меня есть инструкции.”
  
  Донован медленно кивнул. “Я понимаю”.
  
  “Конор, ты молодец”, - сказал Донован.
  
  Торн вкратце изложил свой отчет, начав с размолвки с их резервной командой. Он ответил на вопросы как Донована, так и Си относительно участия Тулузы. Он закончил тем, что возлагал большие надежды на усилия МИ-6 по перехвату Лонгуорта.
  
  “Если он справится, он не планирует возвращаться ... не так ли?” Спросил Си.
  
  Торн улыбнулся. “Нет, сэр. Он не может. В продолжение этого, он не в безопасности в Лиссабоне. Но в Риме, со своими друзьями в Ватикане и внутри абвера, он думает, что мы не можем его тронуть ”.
  
  После минутного молчания Донован повернулся к К. “Член кабинета, работающий рука об руку с абвером. Чего бы он ни не рассказал абверу, гестапо обязательно вытянет это из него. Этого не может случиться ”. В спальне зазвонил телефон — два пронзительных звонка, пауза, еще один пронзительный звонок. Это поразило всех, кроме Си, который медленно поднялся и направился к нему.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Брюс. “Как, черт возьми, к нему в руки попала страница из дневника, если мы не смогли ее найти?”
  
  Торн посмотрел в пол и покачал головой. Звук, с которым Си разгребал кого-то по углям, заставил Торна повысить свой собственный голос. “У меня нет полного ответа. Но я должен верить, что это каким-то образом попало в руки его племянника. Но самое главное, что мы знаем, у кого он сейчас — у Лонгворта ”. Звук падающей на рычаг трубки подчеркнул упоминание имени Лонгворта.
  
  Последовавшую за этим тишину быстро прорезал звук C, набирающего номер телефона.
  
  Донован поднял обе руки, чтобы замедлить Торна. “Я не понимаю, почему он подверг себя такой опасности. Почему бы просто не передать указания Хайнцу через дипломатическую почту?”
  
  Торн оценил, что они с Донованом были на одном пути. “Это сводит меня с ума. Он хочет, чтобы операция "Факел" была сорвана. Единственное, о чем я могу думать, это о том, что ему нужно каким-то образом доказать точность, достоверность разведданных. Эта страница дневника выглядит подлинной, потому что она является подлинной. Если он сможет провернуть это, нацисты перебросят дивизии и эскадрильи в Северную Африку чертовски быстро. Он, конечно, знает, что нацисты должны быть настроены скептически, поскольку мы распространяли всевозможные фальшивые сведения о расположении второго фронта. Но, честно говоря, я думаю, что есть еще одна причина, по которой он сам доставляет информацию. Я и пальцем не прикоснулся к этому ... пока.”
  
  “Полковник, есть еще одна причина. Более простое, ” сказала Эмили. “Мы знаем, и он знает, что он предал свою страну. Ему нужно безопасное убежище. Абвер, епископ Хайнц и нейтралитет Ватикана могли бы стать его спасением ”.
  
  C вошел в комнату, засунув руки в карманы пиджака, и занял свое место. “Отчет команды, находящейся на площадке в Лиссабоне, не очень хорош”, - сказал Си, ни на кого конкретно не глядя. “Лонгуорт был схвачен абвером. Похоже, что самолет был атакован люфтваффе, и в суматохе на летном поле, вызванной чрезвычайной ситуацией и вмешательством, по-видимому, агентов абвера, Лонгворт ускользнул.”
  
  Торн опустил голову, опустив подбородок на грудь. Будь оно проклято! Сукин сын сделал это.
  
  “Знает ли премьер-министр об этом развитии событий?” Спросил Донован.
  
  “Боюсь, он все слишком хорошо понимает”, - сказал Си. “Сегодня утром моей задачей было проинформировать премьер-министра о том, что я получил сообщение, которое прямо обвиняет Лонгворта в долгосрочном сговоре с абвером, указывая, что он передавал информацию о материально-техническом обеспечении конвоев, направляющихся на север. По-видимому, информация была передана Лонгворту его племянником.”
  
  На лице Эмили застыло замешательство. “Сэр, кто сообщил вам об этом?” - спросила она.
  
  “Филби. Раздел пятый. Почему?”
  
  Губы Эмили приоткрылись. “Филби? Почему отчет должен исходить от главы контрразведки на Пиренейском полуострове? Что или кто был его источником?”
  
  “Честно говоря, Брайт, это не твоя забота”, - сказал Си, затем повернулся к Доновану, что было четким сигналом о том, что он закончил обсуждать это.
  
  “Итак, мы все согласны с тем, что он на пути в Рим?” Спросил Донован.
  
  Торн смотрел на четырех человек перед ним и ждал. И снова никто не высказался.
  
  Донован, наконец, нырнул обратно. “Тогда все в порядке. Как бы он туда попал?”
  
  “Держу пари, что он использует своего связного в Ватикане, Хайнца, чтобы договориться с абвером. Но, если позволите, сэр, каков наш следующий шаг?” Спросил Торн.
  
  Донован сложил руки на груди и посмотрел на Си.
  
  “Известие о дезертирстве Лонгуорта стало бы катастрофой для правительства”, - сказал Си. “Это убеждение премьер-министра, которое я разделяю. После новостей о нашем провале в Лиссабоне нет сомнений в том, что Лонгуорта нужно устранить любой ценой ”.
  
  Торн подавил ухмылку. Устранен. Должен любить англичан. Он оглядел комнату. “И как—”
  
  “Брайт и вы — с разрешения полковника Донована, конечно — немедленно вылетаете рейсом в Лиссабон. Премьер-министр предоставил в ваше распоряжение свой личный самолет. Оно отправится из Темпсфорда. Что касается поездки в Рим—”
  
  “Мы разберемся с этим и с твоей легендой прикрытия”, - сказал Донован, глядя на Брюса.
  
  Си кивнул.
  
  “Полковник, если мы направляемся в Рим, у меня есть предложение”, - сказал Торн.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Рим и Ватикан, если уж на то пошло, с таким же успехом могли бы находиться на другой планете. Как только мы доберемся туда, нам понадобится кто-то, кто будет нашим гидом. Кто-то, кто знает толк в этом месте и мог бы обеспечить нам некоторое ... прикрытие ”, - сказал Торн.
  
  Лицо Эмили озарилось пониманием. “Шон Салливан. Отец Шон Салливан”, - сказала она.
  
  “Это верно”. Торн кивнул. “Он старый друг семьи, назначенный в Вестминстерский собор, работает на кардинала Масси. Он также проводил время в Ватикане, работая на кардинала Масси. Его собственное прикрытие могло быть курьером дипломатической почты. Я уверен, что мы могли бы нажать на несколько ниточек и назначить Шона на замену. Нам нужно только разобраться с транспортировкой.”
  
  Донован провел руками по своим редеющим седым волосам, прежде чем заговорить. “Хм, я мог бы увидеть, что это было бы полезно. Я обращусь к кардиналу Мэсси, католик католику, и немного выкручу руку. Я уверен, что он расскажет мне о нейтралитете Ватикана. Если он это сделает, мне придется упомянуть тот факт, что Лонгворт использовал дипломатическую почту ”. Донован повернулся к К. “Если бы я мог опустить имя премьер-министра, это было бы полезно”.
  
  Си быстро кивнул, на что Донован ответил.
  
  “А что касается того, как мы передвигаемся в Риме или Ватикане, я обдумывал одну идею”, - сказал Торн.
  
  “Продолжай, Конор. Ты в ударе ”, - сказал Донован.
  
  “Я многострадальный католик. Я установил рекорд по служению месс и похорон в церкви Святой Екатерины. Моей матери приснился сон, что один из ее мальчиков станет священником. Может быть, сейчас самое время — с небольшой помощью от Шона ”.
  
  Донован фыркнул, а Брюс глубоко выдохнул, в то время как Си действительно улыбнулся.
  
  Кажется, зрители довольны.
  
  “А Эмили? Позвольте мне угадать. Ваша спутница - сестра Эмили Брайт?” Спросил Донован.
  
  “Полковник, великие люди думают одинаково”.
  
  Донован закатил глаза и снова повернулся к К.
  
  “Брайт, ты готов к этому?” Спросил Си. “Если нет, просто скажи —”
  
  Эмили чуть не подскочила со стула. “Сэр, у меня есть собственный опыт общения с "Добрыми сестрами ". Я уверен, что смогу это провернуть ”.
  
  Си, поджав губы и выпрямив спину, резко кивнул Доновану. Всего через десять секунд Си закрывал за собой дверь в номер.
  
  Донован встал и направился к своему столу. “Когда доберешься до Лиссабона, Конор, попроси своего старого друга Хойгла. Он расскажет тебе, как ты доберешься до Рима, и он дополнит остальную часть твоей легенды ”.
  
  Донован открыл нижний ящик и вытащил пистолет, который уютно сидел в коричневой кожаной кобуре. “Ты вооружен?
  
  “Да, но мне бы не помешали какие-нибудь журналы”, - сказал Торн.
  
  Донован снова полез в ящик. “Вот пять дополнительных журналов. Эмили?”
  
  “Полковник, мне бы не помешал PPK и немного боеприпасов”.
  
  “Хорошо. Я принесу это тебе, прежде чем ты покинешь отель. Спуститесь вниз и поговорите с менеджером отеля Альбертом Жилем. Скажи ему, что тебе срочно нужна еда и какая-нибудь одежда.” Донован посмотрел на Брюса. “Дэвид, давай сделаем несколько звонков. Вы звоните в Государственный департамент. Я займусь кардиналом Масси. Посмотрим, сможем ли мы провести этих двоих в Рим ”.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
  
  01:30, пятница, 16 октября 1942
  года на борту B-24 Liberator MkII в Лиссабон
  
  Как только колеса "Коммандос" Черчилля оторвались от взлетно-посадочной полосы, огни, освещавшие взлетно-посадочную полосу под ними, погасли. Когда B-24 Liberator, который был выкрашен в черный цвет, чтобы скрыть его от нацистских истребителей во время ночных полетов, быстро набирал высоту, Торн вытянул шею, чтобы посмотреть в маленький иллюминатор из плексигласа по левому борту, и заметил, что местность вокруг Темпсфорда, казалось, была поглощена чернотой. В самолете были сняты бомбодержатели, что позволило изменить условия размещения, которые обеспечили некоторую степень комфорта для пятнадцати пассажиров. Была добавлена изоляция, чтобы смягчить сотрясающий корпус самолета рев четырех мощных двигателей Pratt & Whitney, но сделано было недостаточно, чтобы эффективно замаскировать запах авиационного топлива и гидравлических жидкостей.
  
  Торн откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Он сосредоточился на коротких, неглубоких вдохах, чтобы помочь укротить свое растущее беспокойство. Полегче, Конор. Скоро вы будете в Лиссабоне, и страх перед полетами будет наименьшей из ваших проблем.
  
  Шон Салливан сидел через проход от Эмили, его крупная фигура заполняла каждый дюйм сиденья, курил, должно быть, пятую сигарету с тех пор, как они поднялись на борт. Дипломатическая сумка Ватикана была пристегнута к его левому запястью и плотно зажата между подлокотником сиденья и левым бедром. Шон затушил окурок в крошечной пепельнице, встроенной в подлокотник. Он немедленно вытащил из пачки еще одну сигарету и закурил. “Конор, почему они закрашивали британские знаки отличия по бокам самолета?” Спросил Шон.
  
  Торн наклонился вперед, чтобы посмотреть мимо Эмили, которая сидела рядом с ним. “Это тоже показалось мне странным. Пилот сказал мне, что военный самолет не может приземлиться в нейтральной стране. Это противоречит международному праву. Он думает, что закрашивание эмблем даст нам немного времени на земле в Лиссабоне, прежде чем португальцы проявят любопытство ”.
  
  “Я понимаю”. Шон затушил сигарету и несколько раз провел пальцем по губам.
  
  “Отец, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь немного не в форме”, - сказала Эмили.
  
  Шон потянул себя за воротник указательным пальцем. “Я не удивлен. Полет и я не самые лучшие друзья.”
  
  “Ах, я понимаю”, - сказала Эмили. Она начала рыться в холщовой сумке мюзетт, достала пузырек с таблетками и протянула его Шону.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Это капсулы, наполненные имбирем. Предполагается, что они помогают справиться с воздушной болезнью ”.
  
  “Вы готовы, я так и скажу”, - сказал Торн.
  
  Эмили фыркнула и покачала головой. “Я должен признать, что у меня есть корыстные мотивы”.
  
  “Как это?”
  
  “Я просто хочу пережить этот полет, не будучи свидетелем того, как кто-нибудь испачкает свою обувь и, возможно, некоторые другие священнические одежды”.
  
  Шон отправил в рот две капсулы и схватил один из термосов, которые были доставлены на борт. “Итак, ” сказал он после того, как проглотил, - скажи мне, какого черта я здесь делаю”. Он осенил себя крестным знамением, ожидая ответа Торна. “Кардиналу Масси кто-то позвонил, и вот я здесь, возвращаюсь в Рим со старым другом семьи, который только сказал мне, что он и его коллега работают на американское и британское правительства”.
  
  Торн посмотрел на Эмили, но прежде чем он смог ответить, в кабину вошел пилот, капитан Уильям Вандерклут. Он был высоким мужчиной и был вынужден передвигаться по самолету, сутулясь. “Здесь все в порядке?” он спросил.
  
  “Капитан, пока все хорошо. Но могу я спросить, есть ли какой-нибудь способ увеличить скорость?” Спросил Торн.
  
  “Только если ты хочешь отморозить пальцы на ногах. Мы можем подняться до тридцати двух тысяч футов и набрать несколько узлов, но здесь будет чертовски холодно ”.
  
  “Насколько быстрее мы добрались бы до Лиссабона?”
  
  Вандерклут уставился в дальнюю часть салона и прикусил внутреннюю сторону щеки. “О, минут пятьдесят или около того”.
  
  “Это помогло бы, капитан. Мы справимся с холодом ”, - сказал Торн, кивая на Эмили и Шона.
  
  “Ладно, это твои пальцы”. Вандерклут направился в заднюю часть хижины и через несколько мгновений вернулся с тремя одеялами. “Премьер-министру это нравится”. Он вернулся в кабину, и несколько мгновений спустя "Либерейтор" задрал нос, чтобы набрать высоту.
  
  Торн продолжил объяснять все, что произошло с Лонгвортом, включая их необходимость проникнуть в Ватикан.
  
  Шон бросил взгляд на Торна и Эмили. “Твой гид? Это звучит немного —”
  
  “Сумасшедший?” Сказала Эмили.
  
  “Я собирался сказать "притянуто за уши". Ты подумал о том, как я должен объясняться с вами двумя перед швейцарской гвардией?” - спросил добрый отец.
  
  “На данный момент мы всего лишь два члена духовенства, направляющиеся в Ватикан, чтобы вести дела для наших епархий”.
  
  “Духовенство? Члены духовенства? Ты, должно быть, разыгрываешь меня ”, - сказал Шон.
  
  “Эй, я довольно долго был служкой при алтаре, Шон”.
  
  “Ну, я мог бы воспринять это как оскорбление, но я не буду. В этом есть нечто большее. Но, конечно, ты это знаешь ”.
  
  “Конечно. Наша легендарная история немного прояснится, как только мы доберемся до Лиссабона ”.
  
  Шон покачал головой. “Что вы двое знаете о Ватикане — его входах и выходах, его протоколах?”
  
  Торн посмотрел на Эмили и пожал плечами.
  
  “Честно говоря, мы мало что знаем. Единственное утешение, которое у меня есть в Риме, - это знание итальянского, - предложила Эмили.
  
  Торн поднял брови при этих словах. Что ж, это могло бы быть полезно.
  
  Шон выглядел взвинченным. Он уставился, чтобы сделать большие глотки воздуха. “Эмили, еще одну капсулу, пожалуйста”.
  
  “Конечно”, - сказала Эмили, залезая в свою сумку.
  
  “Скажи мне, как мы доберемся до Рима?” - Спросил Шон, прежде чем всухую проглотить капсулу. “Коммерческие рейсы не отправляются по часам. Но я уверен, что ты это знаешь, верно?”
  
  “Мы делаем. Мы узнаем, как мы доберемся до Рима, когда доберемся до Лиссабона. Я надеюсь.”
  
  Салливан нахмурил брови и начал тереть подбородок. “Хммм ... что-то ... что-то вылетело у меня из головы, Конор. Всего два дня назад Лонгворт зашел в дом священнослужителей. Было около девяти часов утра. Я помню, что был удивлен, увидев его, потому что в тот день его не было на семичасовой мессе ”.
  
  “Что он там делал?” Спросил Торн.
  
  “Эдит сказала, что все, чего он хотел, это опустить в сумку два письма. Он сделал это и быстро ушел ”.
  
  “Вы знаете, кому были адресованы письма?” Спросила Эмили.
  
  “Нет. Учитывая наш последний разговор о Лонгворте, я собирался заглянуть в сумку, но сумка ушла с курьером за несколько минут до этого”.
  
  Торн сделал паузу. Чем занимался Лонгворт? Сообщить Хайнцу о своих последних планах? Ему нужно два письма, чтобы сделать это? “Как ты думаешь, когда этот мешочек прибыл в Ватикан?”
  
  “Где-то вчера ближе к вечеру, я бы подумал. Что ж, спасибо, что доверились мне. Полагаю, мне следует сделать несколько заметок, которые помогут вам в некоторой степени подготовиться к вашему ... набегу на Ватикан. Это вместе с несколькими молитвами.” Шон встал, схватил одеяло и пересел на сиденье, ближайшее к кабине пилотов.
  
  Эмили посмотрела на Торна и начала говорить, но Торн остановил ее. “Я знаю, я знаю”, - сказал он. “Шансы, что мы выпутаемся из этого, невелики, с молитвами или без молитв”.
  
  “Лонгворт не оставил нам другого выбора. И, как ни странно, я нахожу в этом некоторое утешение ”.
  
  “Это не так уж и странно. Я, с другой стороны, чувствую, что приближаюсь к выплате долга перед— ” Он остановил себя. Он не хотел терять концентрацию, вороша прошлое.
  
  “Кому?” Спросила Эмили.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть в окно, и его встретило звездное небо. Она должна знать это обо мне. Ей нужно знать, во что она ввязывается. Он повернулся обратно к Эмили, голова которой была наклонена набок.
  
  “Ты помнишь, примерно неделю назад, когда я сказал, что, возможно, смерть моей жены и сына спасла мне жизнь?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, полная история заключается в том, что меня отозвали с моего корабля, Рубена Джеймса, когда у Грейс начались преждевременные роды. Я был у ее постели, когда корабль ... мой корабль был торпедирован подводной лодкой у берегов Исландии во время дежурства по конвою ”. Торн отвернулся от Эмили. “Более ста моряков ВМС США пошли ко дну вместе с ней”, - сказал он, его голос был хриплым от эмоций. Он прочистил горло, и Эмили потянулась к его руке. Он начал отстраняться, но Эмили держала крепко.
  
  “Мне так жаль”, - сказала она.
  
  Торн видел, что она плачет. “Я тоже. Учитывая короткое уведомление, они отплыли без старшего офицера — меня. Я должен был быть там. Я мог бы спасти несколько жизней ”.
  
  “Ты был там, где должен был быть. Со своей женой.”
  
  “Возможно”. Торн задержал свой взгляд на Эмили. “Итак, если ты прав, скажи мне — почему я? Почему я был спасен? И вы знаете, что это не в первый раз. Так почему я? Скажи мне это, Эмили.” Он понял, что это был первый раз, когда он высказал свои мучительные сомнения и вину.
  
  Эмили сжала его руку. “Я не могу ответить на этот вопрос. Но, возможно, полковник Донован выбрал правильного человека для этой миссии. Должен сказать, у тебя хватило смелости придерживаться своих убеждений, таща меня за собой до конца ”.
  
  “Что ж, я надеюсь, ты прав. Черт возьми, я надеюсь, что я прав. Но одно я знаю точно — мы поймаем этого ублюдка ”, - сказал Торн, отпуская ее руку и опускаясь на свое место.
  
  Эмили повернулась лицом к Торну, уставившись на эту руку. “Конор, ты снял свое ... обручальное кольцо”.
  
  Торн посмотрел на свою левую руку. Кожа, которую когда-то покрывало его обручальное кольцо, была молочно-белой. Ему потребовалось несколько попыток, чтобы удалить его. Это было время. Время двигаться дальше. Но ради чего? “Я не знаю. Учитывая все, что происходило ... ”
  
  Она подождала, пока он уточнит, и, наконец, спросила: “Например?”
  
  “Это сложно объяснить, поэтому я даже не буду пытаться. По крайней мере, не сейчас. Я все еще пытаюсь разобраться во всем этом ”, - сказал Торн шепотом.
  
  Эмили кивнула. “Хорошо, пообещай мне вот что — ты скажешь мне, когда разберешься с этим?”
  
  “Договорились”, - сказал Торн, радуясь, что она не стала давить на него сильнее.
  
  #
  
  Два часа спустя B-24 Liberator приземлился, сильно подпрыгнув, и начал выруливать. Капитан Вандерклут вернулся в каюту и сел через проход от Торна. Его коричневая кожаная летная куртка была расстегнута, но воротник на шерстяной подкладке был плотно натянут до ушей. “Я не знаю, почему вы все здесь. Мне кажется довольно странным, что нам поручено, без четкого объяснения, доставить священника с дипломатической почтой в нейтральную страну. Но мы здесь ”, - сказал Вандерклут, снимая летную куртку. “Итак, вот план: как только вы высадитесь, мы закроем люк и притворимся мертвыми не более чем на пять минут. Мы сказали португальцам, что у нас возникли некоторые проблемы с двигателем, но это оправдание долго не продлится. Я дам вам не более того, чтобы выяснить, выполняется ли все еще ваша миссия или вы все возвращаетесь с нами в Англию. Как только вы поймете это, коснитесь точки-тире "да" или "нет" на штриховке. Вы знаете азбуку Морзе, мистер Торн?”
  
  “Да, сэр. Бывший военно-морской флот.”
  
  “Хорошо. Но действуй быстро. Служба безопасности аэропорта может стать угрюмой и чертовски быстро перекрыть нам путь к взлетно-посадочной полосе. Помните, я сказал пять минут. Я не шучу, это все, что я тебе дам. Я ясно выразился?”
  
  “Очень. Но, капитан, мы не собираемся возвращаться. По крайней мере, не сейчас ”, - сказал Торн.
  
  “Многое могло произойти, пока мы были в воздухе. Я даю тебе последний шанс ”. Вандерклут кивнул один раз и направился к задней части B-24.
  
  Торн и Эмили собрали свои вещи и встретились с Шоном у задней двери люка, где Вандерклут был готов спустить трап, как только самолет остановится. Троим пассажирам потребовалось несколько мгновений, чтобы выйти из самолета, и люк за ними захлопнулся. Торн посмотрел на свои часы.
  
  Взлетная полоса была безжизненной, но аэропорт пылал огнями. Ярко горели огни терминала, башни и взлетно-посадочной полосы — явный контраст с аэродромами в Британии. Торн и Эмили стояли плечом к плечу. Шон стоял позади них. Подъехал седан темного цвета, водитель включил фары, подъезжая ближе. Прежде чем седан остановился, одинокий пассажир открыл дверь и одной ногой коснулся земли.
  
  “Яркий?”
  
  “Да, здесь. И вы Бертон?” - спросила Эмили.
  
  “Да. Джеймс Бертон.” Водитель заглушил двигатель, но оставил фары включенными, а затем занял пост в двадцати футах позади автомобиля. Бертон, с тяжелыми веками и осунувшимся лицом, облокотился на крыло седана и нервно осматривал периметр. Его пиджак был сильно помят, галстук ослаблен. Он докурил последнюю сигарету.
  
  “Это был абвер, верно? Они забрали Лонгуорта?” Спросила Эмили.
  
  Бертон опустил голову и потер глаза тыльной стороной ладони. “Это была долгая ночь, Брайт”.
  
  “Меня не волнует, какой длинной была эта ночь. Куда они забрали Лонгуорта? ” - спросила она, удивив Торна своим раздраженным тоном.
  
  Бертон выпрямился, явно застигнутый врасплох упреком от женщины. “Его похитили. Я ... прошлой ночью я потерял человека ”.
  
  Торн и Эмили обменялись взглядами. “Подробности”, - подтолкнула Эмили.
  
  Бертон потер затылок. Вплоть до того момента, когда он сказал, что Лонгуорта повели через поле в направлении ангара авиакомпании Lufthansa, Торн и Брайт мрачно слушали. Но при упоминании Советов Торн остановил его.
  
  “Что, черт возьми, ты сказал?” Торн сказал.
  
  “Я сказал, что кто-то проколол шины на нашем седане после того, как мы прибыли на место происшествия. Вот почему мы не могли сразу броситься в погоню. Я понятия не имею, кто. Абвер, скорее всего. Черт возьми, это могли быть проклятые Советы. Этим ублюдкам нельзя доверять. Они всегда издеваются над нами ”.
  
  “Советские агенты? Черт.” Торн сделал глубокий, медленный вдох, когда грузовик с панелями приблизился к седану. Он буксировал огнетушитель большого размера, такие можно увидеть во всех крупных аэропортах. Торн разглядел двух мужчин в кабине грузовика. Он наблюдал, как грузовик подъехал и остановился в пятидесяти футах от их позиции. Двое мужчин остались в такси.
  
  Торн развернулся на каблуках и бросился к Освободителю. Другой автомобиль с включенными аварийными огнями приближался с той же стороны, что и грузовик с панелью. Торн взял свой кольт и рукояткой пистолета отчеканил "нет" азбукой Морзе. Он оглянулся через плечо на две машины.
  
  Что-то здесь не так. Он повернулся обратно к B-24 и повторил сообщение, затем отвернулся от бомбардировщика.
  
  “Где его сумка? Я хочу это увидеть ”, - сказала Эмили.
  
  “Это на заднем сиденье”.
  
  Эмили вытащила саквояж и начала рыться в нем.
  
  “Он что-нибудь сказал?” Спросил Торн, глядя на собранные транспортные средства.
  
  “Он был слишком дезориентирован”.
  
  “Не смотри сейчас”, - крикнул Торн и указал на две машины. “Но у нас есть компания”.
  
  Секунду спустя двигатели "Либерейтора" заработали. Машина скорой помощи остановилась. Все еще держа кольт в руке, Торн наблюдал, как из грузовика вышли двое мужчин, оба с оружием. Он повернулся к другому автомобилю, водитель и пассажир которого сделали то же самое. Пассажир держал что-то похожее на автоматический пистолет с большим магазином.
  
  “Пригнись!” Торн закричал, когда укрылся за передним крылом седана. Бертон занял позицию слева от Торна. Шон нырнул головой вперед на переднее сиденье седана, а Эмили опустилась на колени за задним крылом седана, обеими руками схватила свой полуавтоматический пистолет PPK и начала стрелять.
  
  Торн прицелился в водителя грузовика, который теперь прятался за крылом грузовика, и произвел три выстрела. Водитель рухнул на асфальт. Кто, блядь, эти засранцы? Торн едва слышал выстрелы из-за шума двигателя B-24, когда он выруливал к концу взлетно-посадочной полосы.
  
  Водитель Бертона, оказавшийся на открытом месте, упал, когда пуля попала ему в грудь, отбросив его на спину. Бертон, положив руки на капот седана, произвел два выстрела, но промахнулся в пассажира грузовика с панелями, который пересаживался в заднюю часть грузовика. Торн прицелился. Прежде чем пассажир смог добраться туда, Торн уложил его одним выстрелом.
  
  Двое убиты.
  
  Водитель машины скорой помощи произвел четыре выстрела, все они попали в бок седана. Торн направил свой кольт на водителя, но как раз в этот момент водитель получил пулю в грудь из ППК Эмили.
  
  Просто не выходи из-за этого крыла, Эмили.
  
  Пассажир машины скорой помощи был единственным оставшимся нападавшим. Он скользнул обратно в машину и дал задний ход, обе передние двери все еще были широко открыты. Из-под задних шин повалил дым, и через несколько секунд автомобиль оказался вне зоны досягаемости. Торн встал, опустив свой кольт. Бертон не двигался, наблюдая за удаляющимся автомобилем, удаляющимся вдаль. Торн не видел, как Эмили двигалась, и начал паниковать. “Эмили, Эмили ... ты в порядке?” - закричал он.
  
  Эмили медленно встала и подошла к нему.
  
  Он выдохнул и с облегчением опустил голову.
  
  “Да, я в порядке. Я просто загружал другой журнал.”
  
  “Все остальные в порядке?” Спросил Торн.
  
  “Я в порядке, но, похоже, я потерял еще одного человека”, - сказал Бертон, перезаряжая свое оружие.
  
  Шон, с лицом белым как полотно, выпрямился на переднем пассажирском сиденье, все еще сжимая под левой рукой дипломатическую сумку, а в правой - маленький пистолет.
  
  Торн бросил удивленный взгляд на Эмили, которая улыбнулась.
  
  “Шон, какого черта ты делаешь?” Спросил Торн.
  
  Шон поднял пистолет почти на уровень глаз и уставился на него. Его рука дрожала, лицо было бледным. “Да. Признаю, это необычно, но со всей той интригой, которую вы раскрыли, я подумал, что разумно ... принять меры предосторожности ”. Он спрятал пистолет под сутану.
  
  “Ты собирался это использовать?”
  
  “Я ... просто не знаю. Чтобы защитить дипломатический кошелек Ватикана? Вполне возможно. Ранить, но не убивать, конечно.”
  
  “Да, конечно. Просто бей по ногам ”, - сказал Торн, засовывая кольт за пояс. Он уставился на Бертона, разинув рот. “Кто были эти люди? И вот еще один хороший вопрос: как они узнали, что мы собираемся быть здесь?”
  
  “Я, черт возьми, не знаю ответа ни на один из вопросов”. Это было достаточно разрушительно, чтобы сорвать поимку Лонгуорта, но его деморализовала мысль о том, что, возможно, они доверяли не тем людям.
  
  Бертон подбежал к грузовику и перевернул три тела. Торн подбежал к водителю Бертона и увидел пропитанную кровью рубашку и маленькую дырочку чуть выше его сердца. Под его телом растеклась кровь, и его одежда начала впитываться.
  
  “Давай выбираться отсюда, Бертон”, - крикнул Торн.
  
  Бертон бросился обратно к телу своего водителя. Торн помог ему дотащить его до седана. Эмили открыла багажник, и Торн с Бертоном погрузили туда молодого агента. Трое агентов молча стояли, глядя на водителя. Бертон покачал головой. Пропитанная кровью одежда издавала сильный металлический запах. Шон протиснулся между Бертоном и Эмили и надел на шею палантин с вышитыми крестами. Он положил правую руку на лоб водителя и начал молиться над телом.
  
  Бертон положил руку на плечо Шона. “Отец, он не католик. Он—”
  
  “Дитя Божье, сынок. Теперь позвольте мне закончить, потому что я уверен, что у нас нет такой роскоши, как время ”.
  
  Молодец, Шон. Но будь ты проклят, если ты прав насчет того, что у тебя нет времени. Шон закончил, молясь, чтобы Торн так быстро не уловил ни одного слова.
  
  Торн скользнул на заднее сиденье к Эмили. Бертон сел за руль и, включив передачу в седане, повернулся к Торну. “Русские. Кровавые русские. Ты не можешь доверять этим подонкам ”.
  
  Торн пристально посмотрел на Эмили. “Я думаю, у вас—у нас - где-то в МИ-6 возникла проблема. И из-за этого нас чуть не убили ”, - сказал он.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК СЕДЬМАЯ
  
  04:30, пятница, 16 октября 1942
  Лиссабон
  
  Мрачное настроение Торна ухудшилось, когда он размышлял об их неудачах по дороге по пустынным улицам Лиссабона в офис OSS. Три советских агента лежали на асфальте, а один агент МИ-6 был в багажнике, застреленный людьми, которые должны были быть их союзниками. Теперь Торн верил, что их наихудший сценарий на самом деле был намного хуже, чем предполагалось вначале.
  
  Он повернулся к Эмили, которая, казалось, была погружена в свои мысли. Она опустила заднее стекло, и холодный воздух раннего утра пробежал по ее волосам и заставил ее почти закрыть глаза.
  
  “Эмили”, - сказал Торн, чтобы подбодрить ее.
  
  Она повернулась к Торну и тупо уставилась на него. “Конор ... я не знаю, что думать или говорить”. Она снова повернулась к окну и смотрела, как мимо проплывают огни города. Следующие несколько минут в машине царила тишина, пока Торн не наклонился вперед на своем сиденье и не заговорил.
  
  “Как вы можете быть так уверены, что это были русские?”
  
  Налитые кровью глаза Бертона встретились с глазами Торна в зеркале заднего вида. “Посмотри на это с другой стороны, Торн. Это игра. Это как футбольная лига, за исключением того, что это лига шпионов. Нам платят за то, чтобы мы знали их игроков, а им платят за то, чтобы они знали наших ”. Руки Бертона крепче сжали руль, когда он говорил. Его взгляд метнулся от дороги впереди к зеркалу заднего вида. “Иногда в игру вступает новый игрок, но в конце концов мы узнаем его получше”. Бесстрастное поведение Бертона потрясло Торна. “Я гарантирую вам, что они знали имя моего агента, которого они убили. Он был чертовски хорошим человеком ... ” Его приглушенный голос затих.
  
  “Ты в порядке, Бертон?” Спросил Торн.
  
  Бертон снова посмотрел в зеркало заднего вида и кивнул, останавливаясь перед зданием на Авенида 24 де Юлу. Эмили и Шон продолжили выходить, но Торн ненадолго задержался. “Ты уверен?” он спросил Бертона.
  
  “Да, я уверен. Просто игра ”.
  
  Торн скользнул по сиденью, вышел и собирался закрыть дверь, когда Бертон поднял правую руку, чтобы остановить его. “Подожди. Что вы имели в виду, когда сказали, что где-то в МИ-6 возникла проблема?”
  
  Осторожно, Конор. Вы же не хотите поливать грязью своих друзей в МИ-6. “Просто этот кто-то ничуть не облегчает нам работу”.
  
  Бертон вздрогнул. “Кто этот кто-то?”
  
  “Не совсем уверен”. Он коротко склонил голову в сторону Бертона. “Ах, я, вероятно, сильно ошибаюсь в этом. Спасибо, что подвез. О, подождите минутку. Этот беспорядок там, сзади, будет связан с нами?”
  
  Бертон повернулся и ссутулился на своем месте. “Нет. Они соберут свои собственные активы, как и мы. Это и скромная сумма денег с обеих сторон в правильных руках должны сделать это. Вот как ведется игра в Лиссабоне ”.
  
  Торн кивнул и закрыл дверь, думая, что Бертона нужно вывести из игры.
  
  “О, кстати, ” сказал Бертон через открытое окно, “ твой старый друг Хьюгл ожидает тебя. Третий этаж.”
  
  “Спасибо”.
  
  Бертон резко переключил передачу седана вперед, коробка передач громко протестовала против своего недовольства, когда он отъезжал.
  
  Торн догнал Эмили и Шона, и они направились к главному входу в здание, из которого открывался вид на реку Тежу. Движение на реке ранним утром было редким, а поверхность воды была цвета темного кофе и гладкой, как стекло.
  
  Внутри подъезда лифта нигде не было видно, поэтому они поднялись по лестнице. Когда они приблизились к площадке третьего этажа, Торн заметил Бобби Хьюгла.
  
  “Роберт Л. Хьюгл, ты - зрелище”.
  
  Хойгл широко улыбнулся и облокотился на латунные перила, глядя сверху вниз на своих гостей. Его темные волосы казались блестящими на свету, а в глазах был блеск, который выдавал его энергичную личность.
  
  “Мистер Торн, Танжерский террор”. Хьюгл широко развел руки, когда они присоединились к нему. “Добро пожаловать в Лиссабон, также известный как Белый город, но в наши дни более известный как Город шпионов. Здравствуйте, мисс Брайт. А это, должно быть, отец Салливан ”, - сказал Хьюгл, подходя к ним и пожимая каждому из них руки с преувеличенным пожатием. “Добро пожаловать, все. Давайте отправимся в офис, чтобы обсудить кое-какие шпионские штучки ”.
  
  По пути по длинному, тускло освещенному коридору Хьюгл рассказывал о Шоне в своем обычном оживленном стиле. “Так что у тебя там в сумке, отец? Не было бы ничего важного, не так ли?”
  
  “На самом деле, мистер Хьюгл, я не знаю точно, что в мешочке. Они никогда не рассказывают ”Курьеру "."
  
  “Что ж, будем надеяться, что это не мой табель успеваемости за восьмой класс в школе Святой Филомены. Поверьте мне, папа римский не был бы счастлив ”. Хойгл провел их через дверь в анфиладу из трех кабинетов, соединенных просторной зоной ожидания, в которой размещались два длинных кожаных дивана и письменный стол, выглядевший так, словно его передвигали со времен Мавров. Торн и Эмили заняли диваны напротив, а Шон рухнул на дальний конец того, на котором сидела Эмили.
  
  “Бобби, нам нужно попасть в Рим. Быстро. Дикий Билл был на связи?”
  
  Хьюгл присел на угол стола. “Чертовски уверен, что имеет. И на этот раз он вытащил дурачка из своей шляпы ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Торн.
  
  “Полковник договорился, чтобы все вы вылетели в Рим с Майроном Тейлором”. Хьюгл повернул правую руку ладонью вверх и посмотрел на часы. “Примерно через час с этого момента”.
  
  “Кто такой Майрон Тейлор?”
  
  “Он новый представитель Рузвельта при Папе Римском. Он прилетел из Штатов прошлой ночью. И вот тут начинается безумие ”. Хьюгл сделал паузу, достаточную для того, чтобы выгнуть бровь и изобразить дерьмовую ухмылку. “Вы с Эмили должны одеться как ... священник и монахиня. Ты веришь в это?”
  
  “Бобби, мы знаем. Это была моя идея. Но как насчет нашей легенды на обложке?” Торн спросил, чтобы немного успокоить Хьюгла, что его заявление было не таким драматичным, как он надеялся.
  
  “О, хорошо. Ну, ваше прикрытие заключается в том, что вы встречаетесь с высшим руководством Ватикана по поводу удовлетворения религиозных потребностей немецких и итальянских заключенных в Великобритании, Канаде и Штатах ”, - Хойгл широко раскрытыми глазами посмотрел на Торна и Эмили. “Довольно неплохо, да?”
  
  Торн, Эмили и Шон обменялись взглядами, но Шон был единственным, кто засмеялся.
  
  “Знает ли Тейлор настоящую историю?” Спросил Торн.
  
  “Нет. Ни за что. Полковнику пришлось действовать через архиепископа Спеллмана в Нью-Йорке, своего друга. Спеллман связался с Государственным департаментом. Много дергания за ниточки ”. Хьюгл соскользнул со стола, достал пачку бумаг из ящика и передал Торну и Эмили два фолианта размером с письмо с папской эмблемой. “Конечно, все ваши документы в порядке, благодаря быстрой работе наших местных друзей. Подделка документов - развивающаяся индустрия в Городе шпионов, если вы не знали.”
  
  Торн просмотрел газеты, в которых был снимок головы Торна в ошейнике священника. Он поднял глаза и увидел, как Эмили показывает свои документы, удостоверяющие личность, Шону, который выглядел впечатленным.
  
  Затем Хьюгл нырнул в боковой кабинет и вышел оттуда с одеждой монахини и священника, развешанной на вешалках. “Вот твои наряды”.
  
  Взгляд Шона изменился на озадаченный. “Разве твоя мама не гордилась бы тобой, Конор?” - сказал он.
  
  “Тебе лучше окунуться в это. Я должен вернуть тебя в Портеллу. О, черт —прости, отец.”
  
  Шон пожал плечами. “Я слышал кое-что похуже, мистер Хьюгл”.
  
  “Эмили, я забыл сказать тебе, что кто-то из МИ-6 оставил это для тебя прошлой ночью”. Хьюгл вытащил конверт из нагрудного кармана и протянул его ей. Эмили просунула указательный палец под клапан и открыла записку. Краска отхлынула от ее лица. Она посмотрела на Торна, а затем перечитала записку, на этот раз дольше. Торн ожидал, что она сообщит о содержании записки, но ничего не последовало. Она выглядела погруженной в свои мысли.
  
  “Мистер Хьюгл, здесь есть туалет, которым я мог бы воспользоваться?” Спросил Шон.
  
  “Конечно, есть, отец. Следуй за мной. Ты сможешь ... справиться с этим багажом, прикованным к твоему запястью?”
  
  “Вы были бы удивлены, мистер Хьюгл”. Шон и Хьюгл исчезли обратно в коридоре.
  
  Эмили поднялась с дивана и подошла к письменному столу, где нашла коробку спичек в пепельнице. Она зажгла уголок записки, и пламя на мгновение заплясало вверх. Черный дым поднялся к потолку, а затем она бросила газету в корзину для мусора.
  
  “Есть что-нибудь, что я должен знать?” Спросил Торн.
  
  “У меня приказ от Си”, - сказала Эмили.
  
  “Что он хочет, чтобы ты сделал?”
  
  “Устранить Хайнца”.
  
  “Хммм. Ничего особенного. Я собирался сделать это в любом случае, священник или не священник ”.
  
  “Верно ... верно, ничего особенного, как ты говоришь”, - сказала Эмили. Торн услышал в ее голосе гордую надменность, как будто она не собиралась говорить ему, что ей очень больно.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ
  
  07:30, пятница, 16 октября 1942 г.
  Посольство Германии в Риме
  
  Вильгельм Канарис тяжело опустился на стул перед столом Капплера. У него было еще одно послание от Гиммлера, в котором он отчитывал его за грубые ошибки и неэффективность его и абвера. Но на этот раз Гиммлер зашел еще дальше, обвинив его в пренебрежении своими обязанностями, учитывая его чрезмерные командировки. Канарис фыркнул в ответ на обвинение. Но Гиммлер был прав; Канарис действительно путешествовал. Это позволило ему не видеть, что именно Гитлер и люди, подобные Гиммлеру, сделали с его страной — страной, которую Канарис изо всех сил пытался спасти.
  
  Стук в массивную дверь кабинета поразил Канариса, эхом отразившись от мраморного пола офиса. Он сложил послание Гиммлера и положил его в нагрудный карман.
  
  “Входите, епископ Хайнц. И, пожалуйста, присаживайтесь ”. Канарис не встал и не повернулся, чтобы поприветствовать Хайнца. Ему никогда не нравился австрийский священнослужитель. Он ненавидел не только его изможденное лицо и изворотливое поведение, но и постоянную болезнь Хайнца. В частности, он нашел отвратительной склонность Хайнца к чиханию, распространяющему микробы.
  
  Канарис остался сидеть и продолжал смотреть в массивное окно офиса за своим столом. Небо становилось светлее. На платанах за окном восседала шумная стая галок. Канарису показалось, что стая кудахчущих черных дроздов смотрит прямо на него.
  
  Хайнц развернул стул лицом к Канарису, сел и быстро чихнул. Канарис отодвинулся от епископа и что-то пробормотал себе под нос. Он встал и плюхнулся в свое кресло за письменным столом, радуясь, что между ним и зародышевой фермой священника установилась дистанция. Канарис также был рад повернуться спиной к насмешливым галкам. Епископ закончил вытирать нос и заправил кружевную салфетку в левый рукав темно-фиолетового плаща, который был на нем.
  
  “Адмирал Канарис, для меня большая и неожиданная честь видеть вас снова”.
  
  Канарис слабо улыбнулся, не выказывая радости. “Это так, Бишоп? Иногда, учитывая задачи, которые мне задают, я не уверен, что хотел бы встретить кого-то, похожего на меня ”.
  
  “Адмирал, если вы не возражаете, что я говорю, это странные вещи о вас, ни много ни мало награжденном Железным крестом, который столько лет хорошо служил своей стране”.
  
  “Моя страна? Бывают дни, когда я не узнаю свою страну ”.
  
  “Ах, осажденная страна должна делать то, что должна, чтобы выжить. Вы не согласны?”
  
  “Взгляд, который я разделяю, но взгляд, который распространяется на отдельных людей. Его граждане также должны делать то, что необходимо и целесообразно для выживания страны ”.
  
  “Да, адмирал. Здесь нет разногласий ”, - сказал Хайнц, положив локти на подлокотники и сложив руки вместе, как в молитве.
  
  “Итак, мне сказали, что майор Капплер встречается с Генри Лонгвортом. Это точно?” Спросил Канарис.
  
  Хайнц вытащил кружевной носовой платок из рукава. “Это верно. Он должен скоро прибыть в посольство. Я молюсь, чтобы информация, которую он несет с собой, была такой ценной, как он говорит. ” Он с силой высморкался, гудок отозвался эхом так же громко, как и его предыдущий стук.
  
  Канарис отодвинул свой стул от стола, встал и подошел к окну, сложив руки за спиной. Он понял, что если разведданные не будут высшего класса, отразить атаки Гиммлера станет чрезвычайно трудно.
  
  “Да, Бишоп. Ты продолжаешь молиться. Хотя побег Лонгворта из Англии и его желание прожить свою жизнь в Ватикане, безусловно, придают большое значение разведданным, которые он привозит, я, с другой стороны, по-прежнему буду испытывать большие сомнения, что приводит меня к проблемам, которые я хочу обсудить ”.
  
  “Опасения? Например?” Спросил Хайнц, уронив руки на колени.
  
  “Я получил сообщение о том, что агенты советского НКВД вмешались в действия британских агентов, которые находились в аэропорту Лиссабона, чтобы задержать Лонгворта”. Канарис повернулся к Хайнцу. “С чего бы это, Бишоп?”
  
  Хайнц не выдержал взгляда Канариса и вместо этого опустил голову. “Это озадачивает, адмирал. У меня нет объяснения.”
  
  Канарис продолжал пристально смотреть на Хайнца. “Я не ставлю мимо ушей британцев организовать тщательно продуманное шоу, чтобы убедить нас в том, что Лонгворт действительно обладает ценными разведданными, только для того, чтобы эти разведданные привели нас к неправильному развертыванию вермахта и люфтваффе. Но участие НКВД меня сильно смущает ”.
  
  Голос Канариса затих, когда он опустил глаза в пол. Несколько мгновений он изучал прожилки в мраморе под своими черными ботинками с короткими носками; тропинка, по которой они шли, казалось, вела прямо к его ногам. “Я не могу избавиться от ощущения, что доверять Лонгворту было бы ошибкой”, - сказал он. Он снова перевел взгляд на Хайнца и сделал два шага к столу, сокращая расстояние между собой и встревоженным бишопом. “Это может плохо закончиться для него”, - сказал Канарис, постукивая пальцем по столу при каждом слове.
  
  Взгляд Хайнца упал на постукивающий палец, а затем снова на лицо Канариса. “Он действительно многим рискует. Мне сложно полностью понять мотивы тех, кто идет на риск ”.
  
  “Что ж, Бишоп, я действительно более глубоко понимаю его мотивы. И они не являются — как бы это сказать? — чистыми. Он отчаявшийся человек, а отчаявшиеся люди - опасные люди ”.
  
  “Понятно”, - сказал Хайнц, кивая.
  
  Канарис задумался, собирался ли Лонгворт когда-нибудь признаться Хайнцу в каком-либо из своих плотских грехов. “Еще один вопрос. Мои агенты в Лиссабоне проинформировали меня, что МИ-6 и американская служба безопасности США идут по следу Лонгворта. Хотя это тоже может быть частью их уловки, мой вопрос в том, как они проникнут в Ватикан — или Рим, если уж на то пошло — незамеченными?”
  
  Глаза Хайнца расширились. “Ну, в обычных условиях военного времени, таким же образом еврейские беженцы и британские и американские летчики выбираются из Рима и возвращаются в Англию”.
  
  “И какими средствами это делается?”
  
  “Они обращаются за помощью к послу Великобритании при Святом Престоле Д'Арси Осборну”.
  
  “Это нормальные обстоятельства?”
  
  Хайнц потянулся за своим носовым платком, который лежал у него на коленях. “Нет, адмирал. мистер Осборн был в Англии несколько недель. Без его помощи от меня ускользает, как они могли управлять поездками в Ватикан и из него ”.
  
  Канарис задумчиво кивнул, и Хайнц чихнул, смахнув свой маленький носовой платок и брызнув слюной на место, освобожденное ранее Канарисом. Это зрелище заставило Канариса содрогнуться.
  
  
  
  
  ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ
  
  07:45, пятница, 16 октября 1942 года
  На борту Lockheed Model 10 в Рим
  
  Торн и Эмили сидели в последнем ряду десятиместного Lockheed Model 10 Electra, поскольку они стремились увеличить расстояние, насколько это было возможно, между ними и Майроном Тейлором, который сидел в первом ряду самолета. Требовалось наименьшее количество взаимодействия, пока они не почувствовали себя более комфортно в своих ролях священника и монахини. Шон прошел по среднему проходу, его крупное тело сгорбилось, и занял место перед Эмили.
  
  “Итак, Шон, как мы справились? Достаточно убедительно?” Спросил Торн.
  
  Шон повернулся на своем сиденье и посмотрел через плечо. “Похоже на то. Но он не слишком счастлив. У меня сложилось впечатление, что мистер Тейлор - человек, который не ценит перемен в последнюю минуту ”.
  
  “Хм, он бы не преуспел в этом бизнесе”.
  
  “Ну, я уверен, что у меня бы тоже ничего не вышло”, - сказал Шон, залезая в карман своего черного пиджака и вытаскивая конверт из нагрудного кармана. “Но, чтобы увеличить шансы на успех в моем бизнесе, я хочу, чтобы вы оба прочитали и запомнили это”. Из конверта Шон достал две открытки для заметок, покрытые с обеих сторон мелкими каракулями, и вручил их Торну и Эмили.
  
  “Что это?” Спросила Эмили, бросив на нее беглый взгляд.
  
  “В случае, если нас разделят внутри Ватикана, вы должны, по крайней мере, знать, как отличить епископа от кардинала, от священника, а также как к ним обращаться. Итак, пока мы были в офисе вашего друга Хьюгла, я закончил свои заметки относительно описаний их одежды и того, как к ним обращаться.”
  
  Торн просмотрел открытку с запиской. В начале списка было яркое описание повседневной одежды папы римского. “Есть шанс, что мы могли бы столкнуться с папой римским? Правда?”
  
  “Нет. Но тщательность - это достоинство ”.
  
  “Шон, это очень помогло, спасибо”, - сказала Эмили.
  
  “Не за что. Но, Эмили, я советую тебе не смотреть в глаза. Ты тихая, застенчивая сестра, выполняющая Божью работу. Вы же не хотите напугать кардинала с такими большими голубыми глазами ”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал Торн.
  
  Эмили покраснела и покачала головой, после чего слегка улыбнулась. Торн вернул его.
  
  Шон медленно кивнул. “И еще одно — у нас недостаточно времени, чтобы ознакомить вас с планировкой Ватикана или даже собора Святого Петра, поэтому, если кто-то остановит вас, просто скажите им, что вы только что прибыли из-за границы, и вы слишком перегружены, чтобы вспомнить что-либо о том, куда идти и как туда добраться”.
  
  “Итак, разыгрывай карту тупого туриста”, - сказал Торн.
  
  “Да, это должно сработать”, - сказал Шон, поворачиваясь на своем сиденье лицом вперед и откидывая голову назад, дипломатическая сумка была плотно зажата между его бедром и подлокотником. Цепь, которая прикрепляла мешочек к запястью Шона, была такой же толстой, и, подобно замку, который закрывал передний клапан мешочка, металлические манжеты, которые были прикреплены к мешочку и запястью Шона, были прочными. Что бы ни было внутри, оно было в безопасности. В безопасности. Очень надежно.
  
  Торн перегнулся через узкий проход и схватился за подлокотник кресла Эмили. Привычка, которую она носила, скрывала ее каштановые волосы, что заставило бы постороннего сосредоточиться на ее поразительных чертах лица — он должен был признать, что его влечение к ней было выведено из равновесия; видения каждой доминиканской монахини, которую он когда-либо мучил в начальной школе, наводнили его разум.
  
  “Я думаю, что я кое-что понял из того, что задумал Лонгворт”, - сказал он более или менее нормальным тоном, полагаясь на два двигателя самолета, чтобы заглушить его для кого-то, кто сидел несколькими рядами дальше, как Тейлор. “Не все, но некоторые”.
  
  “Не было бы местонахождения документа, не так ли?” Спросила Эмили с озабоченным выражением на лице.
  
  “Да, эта часть”, - ответил он. Он высунулся в проход и посмотрел вверх, в переднюю часть салона. Он увидел затылок Тейлора; его седеющие волосы поредели, и облако дыма окружало их ореолом. “Итак, при обыске его и его багажа ничего не найдено, ни страницы дневника. Тем не менее, он все равно на пути в Рим. Зачем ехать в Рим и встречаться со своим приятелем Хайнцем без этого? Абвер не позволил бы ему спокойно отдыхать в Ватикане, не получив ничего взамен, верно?”
  
  “Верно. Но даже без страницы дневника он может многое предложить, будучи членом кабинета ”, - сказала Эмили.
  
  “Да, но для Лонгуорта главное - остановить Торча. И страница дневника с директивами Факела в руках абвера завершает это. Итак, я возвращаюсь к тому, где находится документ. Это то, чего я не мог понять, но ответ был прямо передо мной ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он указал на дипломатическую сумку, прикованную цепью к запястью Шона.
  
  “Дипломатический пакет?” Спросила Эмили.
  
  Торн кивнул. “Лонгворт не хотел рисковать тем, что его будут искать в поисках документа. Это было слишком опасно. Поэтому, чтобы его не поймали с этим, он отправил его в Ватикан в их собственной дипломатической почте, таким же образом он общался с Хайнцем ”.
  
  “Он отправил это Хайнцу?” Спросила Эмили.
  
  “Я так не думаю. Нет, я уверен, что он хочет передать это лично. Он отправил это кому-то другому. Кто-то, кому он доверял, придержал его для него. Может быть, они даже не знают, что они для него приготовили ”.
  
  “Он знает многих людей в Ватикане, включая папу римского”, - сказал Шон, наклоняясь к проходу.
  
  “Ну, я думаю, мы можем исключить папу римского”, - сказал Торн. “У Лонгворта—” он остановился. Он услышал, как двигатель левого борта "Электры" на несколько секунд дал осечку. Он потянулся, чтобы выглянуть в окно; ему нужно было убедиться, что двигатель не горит и не вытекает масло или авиационное топливо. Когда работа двигателя вернулась в нормальное русло, Торн откинулся на спинку своего сиденья, глядя прямо перед собой. Он начал нервно открывать и закрывать металлическую крышку пепельницы, встроенной в подлокотник.
  
  Шон посмотрел на Эмили и склонил голову набок, его брови плотно сдвинулись.
  
  “Конор!” Эмили сорвалась. “Ты что-то говорил?”
  
  Торн перестал возиться с пепельницей и посмотрел на Эмили. Он глубоко вздохнул. “Да. Э-э ... итак, я говорил, что главная цель Лонгворта - убедиться, что документ попадет в нужные руки и что у него будет возможность лично доказать тот факт, что он подлинный. Так что это должен быть кто-то, кому он полностью доверяет ”.
  
  “Хммм. Были ли у него какие-либо любовные увлечения?” Спросила Эмили.
  
  Торн бросил на нее тяжелый взгляд. Хороший вопрос. Предоставьте женщине в команде двигаться в этом направлении.
  
  Шон на мгновение задумался. “Нет. По крайней мере, насколько мне известно, ни одного. Конечно, ходили слухи. В конце концов, это Ватикан.”
  
  “Слухи о чем?” Спросила Эмили.
  
  “Его видели на нескольких общественных мероприятиях с женой одного из адвокатов Ватикана. Это заставило некоторые языки трепаться. Я не обратил внимания. Но это не могла быть она ”.
  
  “Почему нет?” Спросил Торн.
  
  “Она скончалась. В начале 1939 года. Примерно за месяц до этого Лонгуорта отозвали обратно в Англию.”
  
  “Хммм ... Интересное время”, - сказал Торн, потирая подбородок. “Итак, кто еще может быть в списке? А как насчет британского посла Осборна? Они работали вместе, верно?”
  
  “Тесно, в течение нескольких лет”, - сказал Шон.
  
  “Но это не сработало бы”, - сказала Эмили. “Д'Арси Осборн вернулся в Лондон и был там последние несколько недель или около того. Он не должен возвращаться в Рим, пока король не посвятит его в рыцари. Лонгворт не отправил бы ему документ, если бы его не было рядом, чтобы получить его.”
  
  Торн кивнул, чувствуя себя так, словно сестра Мэри Кэтрин, его учительница пятого класса в школе Святой Екатерины, только что сказала ему, что его решение математической задачи не имеет смысла.
  
  На троих путешественников снизошла тишина, и Шон двинулся к проходу. “Думаю, я поднимусь поболтать с мистером Тейлором. Он сказал, что хотел получить некоторую внутреннюю информацию о внутренней работе Ватикана ”. Он карабкался по проходу, прыгая с одной стороны на другую.
  
  Торн откинулся на спинку стула, незаметно вытащил свой кольт и начал вытирать его носовым платком — нервная привычка, которой он чувствовал себя в безопасности, учитывая, что Шон склонял ухо Тейлора. “Я знаю одно — эта страница дневника находится где-то в Ватикане и ждет, когда Лонгворт заберет ее”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ
  
  08:00, пятница, 16 октября 1942
  Аэропорт Литторио, Рим
  
  Весь полет до Рима Лонгворт сидел лицом к лицу с агентом абвера средних лет, от которого разило чесноком и вином. Агент проспал весь полет, непрерывно храпя, в то время как закованный в наручники Лонгворт сидел, уставившись в иллюминатор самолета, в котором укоренились сомнения в успехе его плана.
  
  Вскоре после того, как трехмоторный немецкий транспортный самолет Junkers приземлился в римском аэропорту Литторио, Лонгворт был передан своим нетрезвым спутником в руки двух немых агентов абвера. Они повели его с асфальта, который быстро раскалялся на солнце, к поджидавшему его "Мерседесу", стоявшему у ворот. Его двигатель работал, производя выхлопные газы, которые, казалось, прилипали к асфальту из-за неподвижности воздуха. Один из агентов открыл заднюю дверь, а затем отступил к другому седану, припаркованному за "Мерседесом". Лонгворт стоял там, когда из салона автомобиля вырвалась струйка сигаретного дыма и смешалась с выхлопными газами Mercedes.
  
  Кто-то рявкнул на охранника из задней части седана, чтобы тот снял наручники с Лонгворта. Лонгуорт узнал этот голос; он заставил его напрячься и стиснуть зубы. Агент снял наручники с Лонгворта, который массировал свои покрасневшие, ободранные запястья. Лонгуорт не видел Капплера с тех пор, как майор впервые обратился к нему через неделю после смерти Марии в его постели. Той ночью, в пустом кафе недалеко от Ватикана, он впервые увидел фотографии. Капплер начал с фотографий, на которых он и Мария наслаждаются вином, за которыми последовали фотографии нежной прелюдии. События той ночью, как и в большинстве ночей, развивались быстро — Лонгворт взял контроль в свои руки, Мария отбивалась, затем подчинилась, затем возобновила свою борьбу, закончив тем, что оба достигли разрядки, которая истощила их тела. Фотографии запечатлели все это. На последнем был Лонгворт, когда он стоял над безжизненным телом Марии. Но кое-что изменилось с тех пор, как он и Капплер впервые встретились — теперь Капплер не имел над ним власти.
  
  “Входи, Лонгуорт. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне ”. Сильный акцент Капплера звенел в ушах Лонгворта.
  
  Хотя он ожидал увидеть Капплера в какой-то момент, Лонгворт застонал. Встреча с ним еще больше ослабила его решимость. Он провалил убийство Брайта, чуть не погиб при воздушной атаке и подвергся жестокому обращению со стороны абвера, и теперь ему приходилось иметь дело с Капплером. Его единственным источником утешения было то, что он убил наглого Торна.
  
  Лонгворт наклонился, чтобы сесть в Мерседес, что вызвало пульсирующую боль над его левым ухом. Он сидел напротив Капплера, спиной к водителю. “Майор Капплер, я хотел бы сказать, что рад видеть вас снова. Но это не так.”
  
  Капплер встретил Лонгворта ледяным взглядом, затем отдал приказ ехать в посольство Германии. Капплер, одетый в гражданское, увенчанное черной шляпой, лихо сдвинутой набок, с загнутыми книзу полями, просматривал досье, когда Лонгворт вошел в дымчатый седан. Капплер закрыл папку, сунул ее под мышку и крепко прижал к грудной клетке. “Лиссабон - такой захватывающий город, не так ли? Полный интриг и уверток. И из моих источников следует, что вы пережили настоящее приключение ”, - сказал Капплер, его лицо было воплощением самодовольства.
  
  “Я пробыл там достаточно долго, чтобы увидеть уловку абвера”.
  
  “И все же, ты здесь. Все в одном флаконе. Я надеюсь, что о вашей ране позаботились надлежащим образом ”.
  
  “Я верю в это. Кровотечение больше не идет, так что это улучшение ”.
  
  “Превосходно. Превосходно ”, - сказал Капплер, в его голосе звучала фальшивая озабоченность. Прошло несколько мгновений. На его лице появилась хитрая улыбка. “Ты удивляешь меня, Лонгворт. Вы сильно рисковали, проходя через этот город — рисковали своей жизнью и, что более важно, по крайней мере для абвера, рисковали разведданными, которые вы привезли с собой ”.
  
  “Риск для меня был необходим и просчитан. Я рассчитывал, что абвер позаботится о моей безопасности. Я не рассчитывал, что на нас нападут ваши люфтваффе ”.
  
  “Ах, да. Наглядный пример превратностей войны. Лучше всего, если кто-то готов умереть в любой день. Я искренне надеюсь, что разведданные, которые вы обещали епископу Хайнцу, более ... ценны и действенны, чем тот никчемный мусор, которым вы до сих пор пичкали абвер ”, - сказал Капплер, его тон был лишен снисходительности. Теперь Лонгуорт услышал гнев.
  
  “Так и есть, майор”.
  
  Капплер откинул голову назад и посмотрел на Лонгворта прищуренными глазами. “Тогда очень хорошо. Я уверен, вы понимаете, что я предпочел бы судить сам. Дай мне на это посмотреть ”.
  
  Лонгворт несколько раз репетировал этот разговор во время перелета из Лиссабона. “Майор, я принял надлежащие меры предосторожности. У меня его нет с собой ”.
  
  Капплер опустил голову, на его лице отразилось замешательство.
  
  “Но, уверяю вас, это в безопасном месте”.
  
  Капплер снял шляпу, бросил ее на сиденье и положил папку на колени. Его волосы были зачесаны назад и удерживались на месте с помощью щедрой порции масла для волос. “Я не считаю тебя глупым человеком, но ты играешь в чрезвычайно опасную игру. Игра, исход которой не в вашей власти ”.
  
  Лонгуорт вздохнул; он устал иметь дело с этим идиотом. “Я получил в свое распоряжение особенно ценную информацию, касающуюся планов союзников по созданию второго фронта. Иметь при себе такую информацию, когда я путешествовал по английской сельской местности и Лиссабону, было бы безумием. Как я уже сказал, если вы слушали, это в безопасном месте ”.
  
  “О, я слушал, Лонгуорт”. Капплер наклонился вперед. Лонгуорт почувствовал сильный аромат масла для волос. “Должен ли я напомнить тебе, что у нас на руках все карты в этой игре?” Майор открыл папку, извлек черно-белую глянцевую фотографию и протянул ее Лонгворту. Это был всего лишь второй раз, когда он видел фотографии последней ночи, которую он провел со своей любовницей. Капплер передал еще три, каждый более наглядный, чем предыдущий. Изображения были такими же резкими и вызывающими сожаление, как и при первом просмотре. “Ставки высоки. У лондонской Daily Mail не возникнет проблем с тем, чтобы опознать вас на этих фотографиях. И если у вас есть какие-либо идеи о том, чтобы когда-нибудь вернуться в Англию, вы не должны упустить возможность сообщить эту информацию ”.
  
  Лонгворт посмотрел на Капплера и улыбнулся. Он был вполне удовлетворен изумленным взглядом Капплера.
  
  “Чему ты улыбаешься?” - настаивал мужчина.
  
  “Эти фотографии — они больше не имеют надо мной никакой власти”. Он бросил фотографии на колени Капплеру. “Вы, майор, не имеете надо мной власти”.
  
  Лицо Капплера покраснело, и Лонгворт заметил, что его грудь тяжело вздымается. “О, неужели это так. Ты —”
  
  “Моя жизнь в Англии окончена. Надеюсь, с помощью друзей в Ватикане меня ждет жизнь в Ватикане. Видите ли, к чему все это сейчас свелось, так это к убийству коммунистов. Это то, чего я хочу. Это то, чего хочет церковь. Это то, чего хочет Гитлер. Сколько коммунистов ваши немецкие армии смогут убить, если вас не будет беспокоить второй фронт?”
  
  Капплер напрягся и выпрямился в своем кресле. “Где документ?”
  
  “Я отправил это в Ватикан”.
  
  У Капплера отвисла челюсть, а глаза расширились. “Ватикан - нейтральное государство. У нас нет доступа ”.
  
  Лонгворт проигнорировал Капплера и уставился в окно. “Куда ты меня ведешь?”
  
  “В посольство Германии, конечно”.
  
  “Нет”, - отрезал Лонгуорт. “Мы должны добраться до Ватикана и офиса сэра Д'Арси Осборна”.
  
  “Почему он замешан?”
  
  Лонгворт посмотрел на Капплера. Если бы он мог убить его сейчас, он сделал бы это с радостью. “Я отправил документ самому себе, на попечение его офиса — моего старого офиса. Это должно было прибыть вчера. Сотрудники офиса знают, что я больше не прикомандирован к офису посла, поэтому я должен быстро забрать это, прежде чем они отправят его обратно в Англию ”.
  
  Капплер тяжело опустился на свое место. Он выдержал паузу, прежде чем ответить: “Как быстро?”
  
  Лонгуорт выглянул в заднее стекло "Мерседеса", подсчитывая количество прошедших дней. “Ответный пакет отправится завтра в Вестминстерский собор. Мы не должны терять время ”.
  
  Капплер посмотрел на свои часы. “Тогда мы должны заполучить Хайнца. Ему придется организовать доступ в Ватикан, чтобы не вызывать подозрений”. Он наклонился вперед и оглядел Лонгуорта. “Водитель, отвези меня в Санта-Мария-дель-Анима, на Пьяцца Навона. Быстро.” Он откинулся на спинку стула.
  
  Опустошенный Лонгворт сидел с закрытыми глазами. “Где союзники собираются открыть второй фронт?”
  
  Лонгворт не ответил.
  
  “Лонгворт!”
  
  “Французская Северная Африка”. Лонгворт не открывал глаза.
  
  “Ах, слух, который мы слышали слишком часто. И Норвегия. И Дакар.”
  
  “Подожди, пока не увидишь, что у меня есть, прежде чем спешить с суждением”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
  
  08:45, пятница, 16 октября 1942
  Церковь Санта-Мария-дель-Анима, Рим
  
  Всю поездку глаза Лонгворта были плотно закрыты; он надеялся заставить пульсирующую боль в голове подчиниться. Вибрация пробежала по его позвоночнику, когда "Мерседес" ехал по плотно вымощенным булыжником узким улочкам, окружавшим Пьяцца Навона. Водитель Капплера свернул "Мерседес" на Виколо делла Паче, улицу, напоминающую переулок, которая примыкала к внушительной церкви, где у Хайнца был офис.
  
  Когда седан остановился, Лонгворт открыл глаза. Его глазам потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к яркому утреннему солнцу. Он узнал фасад песочного цвета, сложенный из некрупных кирпичей, и витражные окна, занимавшие одну сторону церкви шестнадцатого века. Окна национальной церкви немецких экспатриантов были защищены сетчатым барьером, который был построен для защиты стеклянных произведений искусства от камней, брошенных разгневанными римлянами.
  
  Капплер и Лонгворт двинулись по узкому переулку, мощеная поверхность которого была мокрой от дождя. Войдя в заднюю часть церкви, они поднялись по мраморной лестнице; десятилетие за десятилетием пешеходного движения стерло поверхность твердых каменных ступеней, оставив на них вмятины. Наверху лестницы длинный коридор проходил по всей длине задней стены церкви. На полпути по коридору Капплер и Лонгворт вошли в кабинет и напугали монахиню в черном одеянии, увенчанном белым головным убором. Пожилая женщина склонилась над своим столом, вглядываясь в древнюю пишущую машинку и проигрывая битву с катушками ленты пишущей машинки, ее пальцы были в черных пятнах.
  
  “Коза вуой?” спросила монахиня, откидываясь на спинку стула и вытирая руки о свою рясу.
  
  Лонгворт несколько мгновений беседовал с монахиней, затем повернулся к Капплеру. “Она говорит, что Хайнца вызвали в посольство Германии этим утром. Она не знает, кто именно, поскольку Хайнц сам принял звонок.”
  
  “Посольство?” Сказал Капплер, и его лицо приняло властный вид. “Невозможно. Спроси, есть ли здесь телефон, которым мы могли бы воспользоваться ”.
  
  После короткого вопроса и ответа Лонгворт указал на телефон на столе в углу.
  
  Капплер бросился к телефону, снял трубку и набрал номер. После долгой паузы он громко заговорил в трубку. “Это майор Капплер. Я ищу епископа Хайнца, и мне сказали, что его вызвали в посольство.” Он оглянулся через плечо на монахиню, которая вернулась к борьбе с катушкой ленты. “Вызванный кем?” Спросил Капплер, явно раздраженный.
  
  Лонгворт сел рядом со столом монахини и уронил лицо в сложенные чашечкой руки.
  
  “Адмирал Канарис!” Капплер кричал.
  
  Лонгворт вскинул голову при упоминании имени шефа абвера.
  
  Капплер повернулся спиной к Лонгворту и монахине. “Вы должны немедленно сказать им, что они должны встретиться со мной и Генри Лонгвортом в офисе Хайнца. Мы должны немедленно отправиться в Ватикан . . . Нет, нет, на это нет времени. Мы ближе к Ватикану, чем посольство. Скажи им ”. Капплер повесил трубку и встал над Лонгвортом. “Мы будем ждать епископа ... и адмирала Канариса. Вы можете рассказать свою историю адмиралу. Я уверен, что это его не позабавит ”.
  
  #
  
  Прошло тридцать минут, прежде чем прибыли Хайнц и Канарис. Когда Канарис вошел в кабинет, Лонгворт поднялся со своего стула.
  
  “Бишоп, нам нужно немного уединения”, - сказал Канарис, хмуро глядя на Лонгуорта.
  
  “Сюда, адмирал”. Хайнц провел группу через дверь, в нескольких шагах от стола монахини. Они вошли в тесное офисное помещение, в котором было одно большое окно, снаружи заляпанное сажей и не пропускавшее утренний солнечный свет. Позади стола стояли две подставки для флагов — на одной красовался флаг Ватикана, на другой - флаг нацистской Германии, черная свастика в центре кроваво-красного поля. Канарис посмотрел на флаг и поморщился. Никто не сделал движения, чтобы сесть.
  
  “Адмирал, вы оказываете нам честь своим присутствием. Могу я поприветствовать вас в Риме?” Сказал Капплер, его слова сочились уважением. Канарис был удивлен, увидев Капплера без формы, но доволен, что ему не пришлось видеть долговязого майора, расхаживающего с важным видом со своими ленточками.
  
  “Просто скажи мне, какова ситуация”, - приказал Канарис.
  
  Взгляд Капплера сразу изменился с сердечного на официальный.
  
  Лонгворт объяснил, почему было слишком рискованно носить документ с собой и что он был отправлен дипломатической почтой Ватикана в офис Д'Арси Осборна. “Нам нужно забрать его прямо сейчас, пока его не отправили обратно в Англию”, - добавил Лонгворт.
  
  “Почему это должно быть отправлено обратно?” Спросил Канарис.
  
  “Потому что они знают, что я был назначен там на новую должность. Они подумают, что это было отправлено по ошибке кем-то, кто не знает о ... переназначении ”.
  
  “Разве они не будут ... удивлены, когда ты появишься, чтобы заявить об этом?”
  
  “Сначала я уверен, но я могу поговорить об этом по-своему. Я рассчитывал, что отсутствие Осборна в офисе поможет мне с этим ”.
  
  “Адмирал, ” сказал Капплер, выпятив грудь, - я считал разумным, чтобы епископ Хайнц провел нас, своих гостей, в Ватикан и в кабинет Осборна”.
  
  Канарис посмотрел на Хайнца и понял, что, зайдя так далеко, как он зашел, он мог бы с таким же успехом досмотреть эту драму до конца. “Будут ли какие-нибудь проблемы, Бишоп?” Спросил Канарис.
  
  “Я ничего не ожидаю”, - ответил Хайнц. “Если кто-нибудь спросит, я скажу, что сопровождаю нескольких граждан Германии в Немецкий колледж, чтобы повидать родственников, которые там учатся”.
  
  “Я понимаю”. Канарис посмотрел на свои часы. “Тогда давайте отправимся в Ватикан”, - сказал он, направляясь к выходу из офиса.
  
  “Адмирал, есть еще одна вещь, которую вы должны знать”, - сказал Лонгворт.
  
  Канарис остановился и повернулся к нему, раздраженный другим возможным поворотом разворачивающейся драмы. “Вы поступили мудро, проявив открытость, но я надеюсь, что это не плохие новости”.
  
  “По моему следу шли два агента. Один агент УСС и один агент МИ-6. Разбираясь с ними, в момент ... ярости, я раскрыл большую часть своего плана.”
  
  “Боже милостивый, чувак, зачем ты это сделал?” Канарис выпалил.
  
  “Я как раз собирался устранить их. Они не представляли бы никакой угрозы. Но все пошло не так, как планировалось. Я убил одного, агента УСС по имени Торн.”
  
  “И вы верите, что МИ-6 все еще преследует вас?”
  
  “Я знаю”.
  
  Канарис уставился в пол, размышляя о возможности вмешательства со стороны МИ-6.
  
  “Было бы ужасно глупо с его стороны войти в Рим. Это удерживаемая немцами крепость”, - сказал Капплер.
  
  “Она. И она чрезвычайно настойчива, адмирал ”, - сказал Лонгворт.
  
  Шеф Абвера неторопливо подошел к Лонгворту и встретился с ним взглядом. Он почувствовал, что Лонгворт затаил дыхание. “Ты должен надеяться, что ее настойчивость имеет свои пределы — как и мое терпение”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
  
  1000 часов, пятница, 16 октября 1942 г.
  Внутри папского лимузина, Рим
  
  Когда Торн наблюдал за четырьмя офицерами службы безопасности на мотоциклах, которые должны были сопровождать их лимузин в Рим, он понял, что впервые с начала войны он находится на вражеской территории и у всех на виду. Если я смогу провернуть это, я хочу премию Оскар. Флаги папы Пия XII на каждом из изящных передних крыльев хлопали на ветру, когда лимузин, черный кадиллак 1940 года выпуска с зашторенными окнами, спешно направлялся к резиденции Санта-Марта, расположенной в Ватикане.
  
  И Торн, и Эмили возились со своими маскировками; Торн теребил жесткий белый воротничок, который был слишком тесен, а Эмили постоянно поправляла свою привычку. Торн беспокоился, что они не смогут ограничить его и Эмили взаимодействие с официальными лицами Ватикана. Любопытный чиновник, стремящийся сохранить нейтралитет Ватикана, без колебаний выставил бы их незваными гостями.
  
  Торн и Эмили сидели на среднем сиденье, лицом к Шону и Тейлор, которые сидели сзади. Сиденья разделяли всего четыре фута, что делало приватный разговор невозможным. Торн почувствовал запах ладана, и это напомнило ему о тошноте, которую он всегда испытывал, когда служил алтарным служкой во время заупокойных месс. Шон ответил на вопросы утомленного Тейлора, который выразил некоторую нервозность по поводу встречи с папой римским позже в тот же день. Торн и Эмили вполголоса говорили о своей надуманной миссии в отношении военнопленных.
  
  Через тридцать минут поездки Торн отодвинул занавеску справа от себя и увидел, что они въехали на большую площадь, где лимузин, мчась вперед, раздвинул стаю голубей.
  
  “Отец, где мы?” Спросил Торн.
  
  Шон отдернул занавес. “Ах, вот мы и пришли. Площадь Святого Петра. Через несколько минут мы будем в Санта-Марте ”.
  
  “Что ж, тогда, возможно, сейчас самое подходящее время пожелать вам, отец Торн и сестра Брайт, большой удачи в вашем задании”. Майрон Тейлор подался вперед на своем сиденье и протянул руку для рукопожатия. “Не забудьте передать наилучшие пожелания архиепископу Спеллману, когда будете отчитываться перед ним”.
  
  “Мы сделаем это, мистер Тейлор. И удачи вам в ваших беседах со Святым Отцом. Пусть они будут плодотворными ”, - сказал Торн, надеясь, что его вынужденная искренность не была чрезмерной.
  
  “Я уверен, что они это сделают”.
  
  Их итальянский полицейский эскорт отстал, когда лимузин въехал на площадь Святого Петра и приблизился к въездным воротам Петриано. Водитель подъехал к сторожке и предъявил пропуск, после чего охранник занес информацию в журнал регистрации и пропустил машину. Лимузин проехал мимо Немецкого колледжа и мгновение спустя подъехал ко входу в шестиэтажное здание, снаружи отделанное теплой светло-желтой штукатуркой. Водитель первым вышел из "Кадиллака" и быстро открыл пассажирскую дверь, ближайшую ко входу. Другой служащий вышел из здания и открыл багажник, чтобы забрать сумки Тейлор. Они стояли у входа на прохладном утреннем ветерке, который разрушил привычки Эмили. Рядом стоял встревоженный Тейлор со шляпой в руке.
  
  “Что ж, до свидания с вами, отец Салливан. Спасибо, что угостили меня рассказами о жизни в Ватикане. Они были очень поучительными, а также занимательными ”.
  
  “С удовольствием, мистер Тейлор”. Мгновение спустя Торн, Эмили и Шон остались стоять перед входом в Санта-Марту, и больше никого не было видно.
  
  “Возвращайся. Нам нужно добраться до офиса Хайнца ”, - сказал Торн, открывая водительскую дверь и садясь за руль. Эмили забралась на заднее сиденье.
  
  “Но, Конор, я должен отнести пакет в офис государственного секретаря сейчас. Это не может ждать ”, - взмолился Шон.
  
  “Это должно. У нас нет времени. А теперь садись, Шон.”
  
  “Черт возьми, Конор”. Шон нырнул в открытую заднюю дверь и захлопнул ее, когда Торн завел лимузин и выполнил поспешный разворот, который швырнул Эмили на колени Шону, сбив вуаль с ее одежды. Когда они тронулись с места, Торн заметил, как водитель лимузина вышел из здания и начал преследовать его, высоко подняв кулак в знак протеста.
  
  #
  
  Торн припарковал кадиллак перед церковью Санта-Мария-дель-Анима; его ширина практически перекрыла узкую улицу, проходящую мимо здания. Шон повел Торна и Эмили в церковь и по центральному проходу, к двери справа от алтаря, которая вела к задней лестнице. Три пары ног, карабкающихся вверх по лестнице, вызвали шум, который привлек внимание монахини, стоявшей за дверью в коридоре. Когда Торн приблизился к ней, он заметил черное пятно на левой щеке монахини. Шон представился по-итальянски и начал беседовать с подозрительной монахиней, которая не сводила глаз с Эмили и ее слегка кособокой привычки. Когда они закончили, монахиня открыла дверь и вошла в кабинет, но не без того, чтобы бросить неодобрительный взгляд на Эмили.
  
  “Кажется, что епископа Хайнца здесь нет. И он не одинок ”, - сообщил Шон.
  
  “Кто с ним?” Спросил Торн.
  
  “Майор Капплер и двое других мужчин, которых помощник Хайнца не знал”.
  
  “Она описала их?” - спросила Эмили.
  
  “Нет. Позвольте мне надавить на нее за это ”. Шон вошел в офис. Торн посмотрел на часы и начал расхаживать. Эмили прислонилась к стене и возилась со своим головным убором, заправляя пряди волос обратно под него. Шон вышел из офиса и закрыл за собой дверь.
  
  “Что ж, одно описание подходит Лонгворту. Другого она описала как невысокого мужчину с седыми волосами, кустистыми бровями и хрупким видом.” Торн посмотрел на Эмили.
  
  “Черт возьми”, - сказала Эмили.
  
  “Что?”
  
  “Canaris . . . Wilhelm Canaris.”
  
  “Святое дерьмо”, - прошептал Торн. “Это здорово — шанс убрать Лонгуорта, Хайнца и Канариса”.
  
  Нахмуренный лоб Эмили и поджатые губы показывали, что она не разделяет ликования Торна.
  
  Давай, Эмили. Поговорим о вкладе в военные действия. “Куда они направлялись, Шон?”
  
  “Она понятия не имела”.
  
  Торн схватил Шона за предплечье и притянул его к себе. “Каково ваше лучшее предположение? Куда бы он пошел?” Торн нажал.
  
  “Ну ... первое предположение — Немецкий колледж. Он отвечает за это место. Вот куда я бы привел пару немцев ”.
  
  Эмили была тихой. Складки на ее лбу углубились.
  
  “Хорошо, это следующая остановка”. Они все развернулись и пошли прямо обратно на улицу к своему лимузину. Когда они собирались выходить из церкви, Торн увидел трех охранников, обходящих лимузин. Один уставился в лобовое стекло; другой указал на флажки на крыльях и разразился бурным потоком слов.
  
  “Ничего не говори. Я разберусь с этим ”, - сказал Шон. Торн и Эмили последовали за ним на улицу. Торн робко поклонился охранникам и скользнул за руль. Эмили села рядом с ним, ее головной убор задел дверной косяк. Шон завязал с охранником постарше оживленную беседу, в то время как двое других продолжали внимательно изучать "кадиллак", возбужденно переговариваясь между собой. Торн увидел, как старший охранник кивнул, вскинул руки к небу и пожал плечами. Шон пожал охраннику руку и поспешил присоединиться к Торну и Эмили.
  
  “Поехали. Пока их любопытство не взяло верх над ними, ” сказал Шон, захлопывая заднюю дверь.
  
  Торн завел шестнадцатицилиндровый двигатель и включил передачу. “Что ты им сказал, Шон?”
  
  “Что нас послали забрать епископа Хайнца для встречи со Святым Отцом, но епископ сегодня чувствовал себя неважно”.
  
  Торн покосился в зеркало заднего вида. “Как быстро ложь слетает с уст ирландца”.
  
  “Если это твой способ отблагодарить меня, пожалуйста”.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
  
  10:30, пятница, 16 октября 1942 г.
  Офис Д'Арси Осборна, Ватикан, Рим
  
  Взволнованный перспективой снова заполучить в свои руки директивы по операции "Факел", Лонгворт перепрыгивал через две ступеньки за раз, ведя Канариса, Капплера и Хайнца вверх по лестнице на пятый этаж. Во всех комнатах на верхнем этаже пристройки Санта-Марты были потолки высотой пятнадцать футов. Высота потолков в сочетании с каменным полом позволяли разносить звуки.
  
  Капплер приказал ему останавливаться при каждой посадке, чтобы Канарис и Хайнц могли перевести дух. Оказавшись на пятом этаже, Лонгворт быстрым шагом направился по коридору к кабинету Д'Арси Осборна. Он не стал дожидаться, пока Канарис или Хайнц догонят его, а вместо этого вошел в просторный офис и оставил дверь открытой. Когда Лонгворт вошел, сопровождаемый Капплером, он заметил одного из помощников Осборна, сидящего на простом диване с другой женщиной, перед ними на низком столике стоял поднос с кофейником.
  
  “София, доброе утро тебе”, - сказал Лонгворт.
  
  Ассистентка, учитывая отсутствие ее начальника, казалось, была поражена, увидев кого-либо, а тем более Лонгворта. Она резко вскочила с дивана и пролила немного кофе на восточный ковер, покрывавший мраморный пол.
  
  “Мистер Лонгуорт, я ... я удивлена видеть вас”, - сказала ассистентка, сложив руки и поднеся их к груди. Ее английский без малейшего следа итальянского акцента был лучше, чем помнил Лонгуорт. “Мне так жаль говорить, что мистера Осборна здесь нет. Он — ”
  
  “Я знаю, София. Он в Лондоне, посвящен королем в рыцари.”
  
  София поставила свою чашку на поднос и что-то быстро сказала по-итальянски своей подруге, которая затем убрала поднос и исчезла в соседней комнате. София, в светло-голубом платье, доходившем ей до лодыжек, направилась к Лонгворту, теперь заламывая руки, когда Канарис и епископ Хайнц вошли в дверь.
  
  “Да, разве это не чудесно? Это достойно, тебе не кажется? О, епископ Хайнц, мы не видели тебя некоторое время. Надеюсь, у тебя все хорошо?”
  
  “Да, моя дорогая. Спасибо ”, - сказал Хайнц, выдавливая слова между короткими вдохами. Канарис шагнул к окнам, отделившись от Лонгуорта и остальных на несколько футов, и повернулся обратно к группе, как будто он был зрителем, наблюдающим за игрой страстей.
  
  “София, я пришел по официальному делу, часть которого требует, чтобы я забрал письмо, которое было отправлено мне на попечение офиса мистера Осборна. Оно должно было прибыть в течение последних двух дней. Вы видели это?” Спросил Лонгворт. Несмотря на то, что в комнате было невыносимо жарко, Лонгворт чувствовал, как по его бакенбардам стекает пот.
  
  Лицо Софии озарилось теплой улыбкой, и напряжение в ее плечах исчезло, как будто Святой Дух коснулся ее озарением. “О, да. Я был так удивлен, получив его. Я собирался отправить его обратно в Вестминстерский собор со следующей дипломатической почтой. Дай мне минутку ”.
  
  София повернулась, зашла за маленький письменный стол в углу комнаты и вошла в шкаф через дверь, вырезанную в обшивке стены. Она снова появилась с письмом в руке. Она передала конверт Лонгворту, который взял его и увидел, что он ничего не сделал, чтобы скрыть свой почерк на лицевой стороне конверта. София никак не показала, что поняла, что конверт был адресован Лонгворту его собственной рукой, но он взглянул на встревоженного Канариса, который осторожно подал знак рукой Лонгворту продолжать.
  
  “Учитывая, что мистер Осборн находится в Лондоне, могу я воспользоваться его кабинетом, чтобы ознакомиться с содержанием письма?”
  
  “Конечно, мистер Лонгуорт. Могу я предложить вам и вашим гостям кофе?”
  
  “Нет, в этом не будет необходимости. Мы не задержимся надолго ”.
  
  #
  
  Лонгворт, сопровождаемый Капплером, Канарисом и Хайнцем, вошел в кабинет Осборна. Комната также была просторной, с простым письменным столом, двумя креслами и двумя кушетками. Портреты папы Пия XII и короля Георга VI висели бок о бок за письменным столом. Как и в приемной, в комнате было холодно, согласно пожеланиям папы римского, который запретил любое отопление зданий Ватикана во время войны.
  
  Лонгуорт встал у стола и вскрыл конверт; Капплер стоял у него за спиной, заглядывая ему через плечо. Канарис занял место в одном из кресел, как и Хайнц. Лонгуорт вытащил из конверта тонкую бумагу, бегло просмотрел ее, кивнул и затем передал Канарису. Он стоял, нависая над адмиралом, размахивая бумагой в правой руке.
  
  “Это сообщение между Объединенным комитетом начальников штабов и генералом Эйзенхауэром, подписанное начальником штаба армии США генералом Джорджем Маршаллом. В нем четко изложены направления следующей операции союзников — операции ”Факел", вторжения во французскую Северную Африку." Лонгворт передал страницу Канарису.
  
  Канарис протянул руку. “Операция "Факел" ... как умно. И как вы стали обладателем этого ... сообщения?”
  
  “Это слишком длинная история, чтобы ее рассказывать. Достаточно сказать, что он пропал во время процесса микрофильмирования и попал ко мне через людей, которые не хотят видеть, как происходит эта операция ”.
  
  Капплер придвинулся ближе к Лонгворту и Канарису, его руки были глубоко засунуты в карманы его кожаного длинного пальто. “Какие люди?” он спросил.
  
  “Люди, имеющие связи с Советским Союзом”.
  
  У Капплера отвисла челюсть. Он посмотрел на Канариса, выражение лица которого не изменилось, затем снова на Лонгуорта. “Абсолютно нелепо. В этом нет никакого смысла. Абсолютно никакого. Вы ожидаете—”
  
  “Майор!” Канарис огрызнулся, подняв руку, чтобы заставить Капплера замолчать. Канарис начал читать документ. Он держал бумагу близко к кончику носа и двигал головой взад-вперед, просматривая документ. Закончив, он отложил газету и наклонился вперед в кресле, как бы собираясь встать, но вместо этого остался сидеть на краешке сиденья. “Это кажется подлинным. Но теперь вы говорите мне, что русские были вовлечены в ... кражу этих разведданных. Это объясняет, почему они вторглись в Лиссабон. Но есть проблема доверия. Я не знаю, насколько мудро было бы доверять вам и вашим коллегам-англичанам, не говоря уже о русских, которым мы вообще не доверяем ”. Канарис сложил бумагу, которая смялась, как целлофан. “У меня нет выбора, кроме как усомниться в достоверности этого документа. Это самый безопасный вывод, к которому можно прийти ”.
  
  Лицо Лонгуорта вспыхнуло, а дыхание участилось. “Ты некомпетентный дурак ... Такое разочарование”.
  
  Капплер вытащил пистолет из кармана и ударил рукоятью по затылку Лонгворта, отчего тот рухнул на пол. Канарис встал и посмотрел сверху вниз на Лонгуорта, который изо всех сил пытался подняться. “Послушай меня”, - прохрипел Лонгворт. “Вы должны передать этот документ в руки того, кто полностью разбирается в военных вопросах. Передайте это Кейтелю. Пусть он и Гитлер решают ”.
  
  Канарис улыбнулся. “Мистер Лонгуорт, это позор. Вы прошли долгий путь только для того, чтобы узнать, что русские держат вас и нас за дураков”, - спокойно сказал Канарис.
  
  “Нет. Вы ошибаетесь ”, - запротестовал Лонгворт, поднимаясь с пола. “Я тоже не доверяю коммунистам. Но даже они понимают, что эта операция мало что даст для привлечения достаточного количества дивизий и эскадронов с Восточного фронта, чтобы что-то изменить в их борьбе против Германии. Разве ты не понимаешь? Они хотят, чтобы американцы и британцы вторглись во Францию. Если эта операция будет предана немцам, союзники будут вынуждены отменить ее. И это даст Гитлеру больше времени, чтобы сосредоточиться на уничтожении Сталина, не беспокоясь о втором фронте в его тылу ”.
  
  У Лонгуорта закружилась голова от удара по голове, и он схватился за край стола, чтобы не упасть. “Они знают, что документ у меня. К настоящему времени они знают, что я в Риме. Но ты должен закончить то, что я начал. Вы должны передать эту директиву в руки Кейтеля ”.
  
  Канарис уставился на Лонгуорта, чье презрение к Канарису поднималось, как кислая желчь, из глубины его желудка. Мысль о том, что все, что ему нужно было сделать, это передать документ в руки высокопоставленного нацистского чиновника, вертелась у него в голове с тех пор, как он попал к нему на колени. Теперь он понял, что этого будет недостаточно.
  
  Канарис передал страницу Капплеру. Надевая шляпу, он жестом показал Капплеру, что пора уходить.
  
  “Куда ты меня ведешь?” Спросил Лонгворт.
  
  Канарис не торопился надевать шляпу. “В посольство Германии, для более глубокого разговора — надеюсь, без истерик”. Канарис повернулся к двери кабинета.
  
  “Я не покину Ватикан. Это было то, о чем я просил — безопасность в обмен на эти разведданные ”.
  
  Канарис подождал несколько ударов. “Безопасность в военное время - очень ценный товар. Его запас ограничен. Ваш ... интеллект ... и близко не соответствует ценности безопасности, о которой вы просите ”. Он повернулся и вышел из офиса.
  
  Лонгворт посмотрел на Хайнца, который плотнее запахнул плащ и выбежал из офиса. “Heinz! Ты подонок!” Лонгворт закричал
  
  “Не волнуйся, Лонгворт”, - сказал Капплер, ткнув дулом пистолета ему в спину. “Я уверен, что абвер сможет уберечь вас от ваших соотечественников — ваших преданных соотечественников”.
  
  Он сделал все, что мог, и больше некуда было обратиться. Давным-давно его жизнь в Ватикане изменилась к худшему, и, похоже, это случилось снова.
  
  Они вышли из кабинета Осборна, и Лонгуорт, пошатываясь, увидел, как София изучает его, когда он схватился за затылок, кровь отчетливо просачивалась сквозь его пальцы.
  
  “Мистер Лонгворт, вы ранены?”
  
  Подойдя к двери в коридор, Лонгворт обернулся и посмотрел на Софию. Ее образ то появлялся, то исчезал из фокуса. Он ушел, не сказав ни слова.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  11:30, пятница, 16 октября 1942 г.
  Внутри папского лимузина, Рим
  
  Для Торна каждый звук и вибрация были усилены, как будто он вернулся на рейс из Танжера в Лиссабон, за исключением того, что теперь он контролировал ситуацию. Вроде того. Он сбавил газ, когда они подъезжали к въездным воротам Петриано.
  
  “Черт, ты готов к этому, Шон?” Торн ударил кулаком по рулю. “Черт возьми, нам следовало обсудить, как мы собирались вернуться в Ватикан на машине папы римского”.
  
  “Я думаю, что смогу с этим справиться”, - сказал Шон, выглядывая из лобового стекла. “Я знаю этого охранника. Он сержант. Медленно подъезжайте к воротам.”
  
  Когда Торн подъехал, Шон опустил заднее левое стекло и привлек внимание охранника, прежде чем тот успел схватиться с Торном. “Сержант Граф. Рад видеть вас снова ”.
  
  Охранник узнал Шона и слишком коротко улыбнулся. “Отец Салливан. Ты вернулся ”.
  
  Торн был ошеломлен акцентом охранника. Он ожидал услышать итальянский акцент, но услышал нечто другое. Конечно, швейцарские гвардейцы.
  
  “Да. ДА. Мы — ”
  
  “Отец, что ты делаешь с машиной Святого Отца? Водитель сообщил, что кто-то уехал на нем ранее.”
  
  “Ах, да. Боюсь, это недопонимание. Мой итальянский немного подзабыт. Видите ли, Святой Отец был достаточно любезен, чтобы прислать свою машину, чтобы забрать нас и американского представителя Майрона Тейлора из аэропорта ”.
  
  “Да, я в курсе. Вас зарегистрировали некоторое время назад.”
  
  “Ну, мистер Тейлор попросил, чтобы мы забрали епископа Хайнца из Санта-Мария-дель-Анима для встречи с мистером Тейлором, прежде чем он встретится со Святым Отцом. Но, похоже—”
  
  “Епископ Хайнц и гости зарегистрировались у этих ворот около тридцати минут назад”.
  
  “Ах, да. Так нам сказали. Боюсь, это была напрасная поездка ”.
  
  Эмили прочистила горло, привлекая внимание Торна. Она указала на свои часы и подняла брови. Торн ответил робким пожатием плеч.
  
  Граф наклонился и заглянул в заднюю часть лимузина. “Отец, не следует ли отнести этот дипломатический пакет в офис государственного секретаря?”
  
  “Да. Это следующая остановка ”.
  
  Графф нерешительно кивнул. “И кто эти люди?”
  
  “Это, должно быть, отец Торн и сестра Брайт. Можно пройти через это, сержант-майор?”
  
  Графф крепко потер челюсть. “Все это кажется довольно необычным, отец, но продолжай”.
  
  “Спасибо за понимание”.
  
  Торн медленно въехал в ворота, гравий захрустел под шинами "Кадиллака". С другой стороны, он слегка повернул налево и направился через площадь Святого Уффицио к Немецкому колледжу. Когда Торн остановил "Кадиллак" перед Немецким колледжем, он заметил Лонгворта, высокая фигура которого возвышала его на голову над двумя другими мужчинами и третьим, который замыкал группу, когда тот садился в длинный черный "Мерседес".
  
  Запомни этот день, ублюдок. Это твое последнее.
  
  “Ну, посмотри на это, хорошо?” Сказал Торн, кивая головой. “Вон там - это наш человек Лонгворт. И взгляните на того, кто за ним стоит ”.
  
  “Это Канарис”, - сказала Эмили, в ее голосе слышались удивление и ужас.
  
  “А невысокий мужчина в сюртуке и плаще - это Хайнц”, - сказал Шон.
  
  Хайнц стоял на периферии группы, не участвуя в разговоре, но пристально глядя на Кадиллак.
  
  На мой взгляд, он выглядит вполне живым. Кто-то должен рассказать об этом МИ-6, подумал Торн, борясь с желанием включить первую передачу, уткнуться капотом в бок "Мерседеса" и покончить с этим.
  
  “Я думаю, они заметили нас”, - сказала Эмили.
  
  Двигатель "кадиллака" все еще работал, Торн схватился за рычаг переключения передач и потянул его на себя, затем вниз. Глухой щелчок, и машина включила первую передачу. Не будь глупым. Швейцарские гвардейцы набросятся на вас через несколько секунд, и вы не получите страницу дневника. Вам нужно перепрыгнуть через них на улицах Рима. Не здесь.
  
  “Нет. Они не могут заглянуть внутрь машины с такого расстояния. Скорее всего, они узнают машину. Флажки на крыльях - это своего рода подсказка, ” сказал Торн, возвращая "кадиллак" в нейтральное положение.
  
  Лонгворт был первым, кто сел на заднее сиденье "Мерседеса". Остальные трое мужчин на мгновение остановились возле машины и поговорили между собой, прежде чем присоединиться к Лонгворту и уехать, направляясь в сторону ворот Петриано, минуя папский лимузин.
  
  Мысли Торна метались. Вид члена военного кабинета Черчилля с главой абвера был леденящим.
  
  “Конор, вот где находится офис Д'Арси Осборна — на верхнем этаже”, - сказал Шон.
  
  Торн обернулся, чтобы посмотреть на Шона. “Конечно, это так”, - сказал он, повысив тон в голосе. “Лонгворт знал, что Осборн был в Лондоне”.
  
  “Конечно, он это сделал — кабинет министров устроил для него обед в его честь”, - добавила Эмили.
  
  “И он знал, что Осборна здесь не будет, чтобы задавать вопросы о письме или о появлении Лонгуорта в Риме. Время поездки Осборна в Лондон идеально вписывалось в его план ”.
  
  Торн вышел из лимузина и сорвал флаги Святого Престола с крыльев, прыгнул обратно за руль, переключил передачу на первую и помчался вперед. Он резко повернул направо перед ризницей Святого Петра и еще раз резко направо после того, как миновал Немецкий колледж, затем направился прямо через ворота Петриано, вызвав суровый взгляд сержанта. Торн мог видеть "Мерседес" впереди, стаю голубей, взмывающих в воздух, прежде чем снова опуститься на булыжники мостовой, пока машина мчалась вперед.
  
  Лонгворт слишком долго был на несколько шагов впереди нас. Я думаю, пришло время наверстать упущенное.
  
  #
  
  К Лонгворту вернулось самообладание, когда "Мерседес" свернул с Виа Паоло VI на Борго Санто-Спирито и набрал скорость на широком бульваре. Канарис и Капплер заглянули им через плечо.
  
  “Что происходит?” - спросил Лонгуорт.
  
  “Похоже, что за нами внимательно следят”, — сказал Капплер.
  
  “Это лимузин Святого Отца”, - сказал Хайнц. “Он был припаркован через дорогу от нас несколько минут назад. Но он не мог —”
  
  “Мне все равно, чья это машина. Они преследуют нас ”, - крикнул Капплер.
  
  Лонгворт размышлял о том, что произойдет в посольстве. Реакция Канариса на документ была удручающей. Будут ли они допрашивать его? Будут ли они пытать его, чтобы собрать другую секретную информацию? Он потерял контроль над своим планом. Он падал в пропасть.
  
  “Лонгворт, может ли это быть тем настойчивым агентом, который преследовал тебя?” Спросил Канарис.
  
  “У меня нет способа узнать, но теперь это твоя проблема”.
  
  “Возможно, это НКВД пришло вам на помощь?” Канарис предложил.
  
  Лонгворт никак на него не отреагировал, кроме безжалостного взгляда.
  
  “Адмирал, должен ли я попытаться вытащить одну из их шин?” Спросил Капплер.
  
  “Нет, давай попробуем оторваться от них в какой-нибудь пробке”.
  
  “Водитель. Черный лимузин позади нас — набери скорость и оторвись от них ”. Капплер, сидевший напротив Лонгуорта, достал пистолет и положил его себе на колени.
  
  Лонгворт уставился на это, когда Капплер повернулся, чтобы посмотреть в заднее окно.
  
  #
  
  “Куда они направляются, Шон?” - Спросил Торн, ведя набирающий скорость "Кадиллак" по Борго-Санто-Спирито.
  
  “Я не знаю. Они не направляются обратно в офис Хайнца. Но они могли направляться в аэропорт или посольство Германии ”.
  
  “Ну, они не доберутся ни до того, ни до другого места. Держись”, - крикнул Торн. Он свернул с Виа Паоло VI направо на Борго Санто-Спирито и увидел, что "Мерседес" набрал скорость. Он вдавил педаль газа, и шестнадцатицилиндровый двигатель "Кадиллака" без особых усилий сократил дистанцию.
  
  “Что там впереди?” Спросил Торн.
  
  “Если они останутся на этой улице, она упрется в Пьяцца Пиа. Если они повернут направо, когда приблизятся к Тибру, они перейдут мост Витторио Эмануэля.”
  
  “Каков план?” Спросила Эмили, снимая головной убор и доставая свой PPK .
  
  “Страница дневника должна быть в той машине. Все, что нам нужно сделать сейчас, это остановить их ”.
  
  "Мерседес" сбавил скорость, приближаясь к перекрестку с Пьяцца Пиа, а затем повернул направо, на мост Витторио Эмануэля. Торн не замедлился, когда сделал тот же поворот, заставив Эмили скользнуть к нему через сиденье. Шон держался за ремень над дверью.
  
  "Кадиллак", визжа шинами, теперь отставал от "Мерседеса" менее чем на пятьдесят футов. Двустороннее движение было ограничено с каждой стороны широкими тротуарами, а белые декоративные мраморные перила высотой в три фута тянулись по всей длине моста с каждой стороны. Движение на мосту было редким — автобус, грузовик доставки и седан на встречной полосе. Двухколесная повозка, запряженная ослом, была в тридцати ярдах впереди мчащихся автомобилей.
  
  Торн свернул на среднюю полосу и включил двигатель Cadillac V-16, поравнявшись с Mercedes.
  
  #
  
  Внутри "Мерседеса" Лонгворт увидел, что Капплер, Канарис и Хайнц были прикованы к подъехавшему "кадиллаку". Всего несколько мгновений назад он верил, что сможет выторговать себе дорогу в безопасность Ватикана. Но эта надежда, какой бы слабой она ни была, была разбита неумолимостью их безликих преследователей ... И все же, возможно, не все было потеряно.
  
  Капплер с пистолетом в руке закричал водителю, чтобы тот ехал вперед. Лонгворт бросился на Капплера, пытаясь отобрать у него пистолет.
  
  “Отвали от меня, ты, дурак”. Капплер толкнул ногой в грудь Лонгворта, отбрасывая его обратно на сиденье. Когда руку Лонгворта отдернули, в салоне прогремел выстрел, в ушах у Лонгворта зазвенело, когда пуля пробила стеклянную перегородку и попала водителю в плечо.
  
  #
  
  “Что это было?” Торн кричал.
  
  “Не уверен. Я думаю, что водителя застрелили — он упал за руль ”, - прокричала Эмили, перекрикивая ревущий V-16.
  
  На правом тротуаре женщина держала на руках ребенка, коляска находилась неподалеку, когда она стояла у перил моста, глядя на реку Тибр. Торн ахнул, когда понял, что "Мерседес" несется прямо на нее и ее ребенка.
  
  Женщина повернулась на звук приближающихся машин, и Торн увидел, как ее лицо исказилось от ужаса, когда "Мерседес" несся на них. Выражение ее лица вызвало образ Грейс, когда она держала их сына, когда он испускал свой последний вздох, Торн рядом с ними, бессильный чем-либо помочь.
  
  Нет. Не в этот раз.
  
  Раздался громкий хлопок, когда правое переднее колесо Mercedes врезалось в бордюр, раздавив его. Грузовик доставки, автобус и седан на полосе встречного движения с визгом затормозили. Если бы Торн не рассчитал, что будет дальше, он бы перевалил Кадиллак через перила в Тибр.
  
  Он протянул руку и схватил Эмили за руку, оттаскивая ее от пассажирской двери. Стиснув челюсти, он резко крутанул руль "кадиллака" вправо. Машина с оглушительным треском столкнулась с Mercedes, отбросив его на тротуар, Эмили полетела на крышу, а затем снова опустилась на свое сиденье. Воздух наполнился скрежещущими звуками металла о металл.
  
  Передняя часть Mercedes врезалась в мраморные перила. Части его решетки и фар осыпались на тротуар, а хромированный бампер проехал по тротуару и раздавил детскую коляску, остановившись в нескольких дюймах от женщины. Кадиллак резко остановился.
  
  Женщина закричала и бросилась бежать по тротуару прочь от места аварии, прижимая к себе ребенка, как раз в тот момент, когда радиатор "Мерседеса" лопнул и выпустил шипящее облако пара. Торн выехал вперед и остановился на тротуаре перед "Мерседесом". Он взглянул на Эмили и увидел, что она направила свой ППК на машину.
  
  Водитель зашевелился и дернулся, как будто потянулся за пистолетом. Торн схватил свой кольт. С водительского сиденья он наклонился к Эмили и, держа свой кольт в нескольких дюймах от ее левого плеча, выстрелил, пробив лобовое стекло "Мерседеса" и убив водителя.
  
  Торн и Эмили выпрыгнули из "кадиллака", направив пистолеты на заднюю левую дверь "Мерседеса". Лонгворт первым, спотыкаясь, вышел из машины, за ним последовал мужчина в длинном черном кожаном пальто с пистолетом, направленным в спину Лонгворту. Лонгуорт выглядел так, словно увидел сатану, когда увидел Торна.
  
  Торн улыбнулся. Ты гребаный ублюдок. Ты пытался убить меня. Теперь моя очередь.
  
  “Торн. Всплывает еще одна кровавая ошибка ”, - сказал Лонгворт, качая головой. “Ты понятия не имеешь, что ты натворил”.
  
  Эмили сделала несколько шагов к перилам моста, чтобы отделиться от Торна и лучше рассмотреть человека, держащего Лонгуорта в заложниках. Торн увидел, как она наклонилась и заглянула в "Мерседес", где остались Канарис и Хайнц, что побудило Торна на мгновение подумать о Шоне. Оставайся на месте, приятель. Ты можешь мне понадобиться. Кожаное Пальто сделал два шага назад к Мерседесу, его взгляд метался между Торном и Эмили.
  
  “И что же это такое, Лонгуорт?”
  
  “Вы только сделали возможным для Сталина разгром немцев на востоке и захват большей части Восточной Европы”.
  
  “Захватывающее заявление. На мой взгляд, я не допустил попадания в Берлин сверхсекретного документа, в то время как захватил предателя его страны вместе с главой абвера.”
  
  “Конор, у нас не так много времени. Мы здесь слишком беззащитны ”, - сказала Эмили, держа свой PPK обеими руками.
  
  Торн едва различил звук сирены за шипением радиатора Mercedes.
  
  “Вы оба чертовы идиоты. Я здесь настоящий патриот. Я тот, кто ясно видит, кто настоящий враг. Вы думаете, я единственный, кто работает против неумелого правительства этого сталинского умиротворителя Черчилля? Я не такой. Ты меня слышишь? Я не одинок.”
  
  “Боже, этого достаточно. У кого из вас есть документ?” Спросил Торн.
  
  “Это, должно быть, я, мистер Торн — майор Капплер из абвера”. Он сказал это высокомерным немецким тоном, который Торн так ненавидел, и пока он это делал, Капплер обошел Лонгворта, поставив мужчину между Эмили и собой.
  
  “Мы боремся за повышение, не так ли, майор?” Спросил Торн.
  
  “Твой юмор выдает твой страх”, - сказал Капплер, расплываясь в улыбке. “Я должен сказать, если вы так стремитесь вернуть документ, путешествуя так глубоко по нашей территории, он должен быть подлинным. У адмирала были свои сомнения. Я просто придержу это пока, потому что через несколько минут эта улица будет кишеть немецкой и итальянской службой безопасности ”.
  
  Канарис выбрался с заднего сиденья и встал рядом с Капплером, чье внимание переключалось между Торном и Эмили. “Отдай это им”, - сказал Канарис. “Это не что иное, как еще одна английская уловка — бесполезные разведданные, которым фюрер не поверит”.
  
  Внимание Капплера к Торну и Эмили рассеялось, его пистолет дрожал, когда он украдкой поглядывал на Канариса. Торн заметил, как Лонгуорт медленно приближается к перилам.
  
  “Что ты говоришь? Ты что, с ума сошел? Как это может быть бесполезным, если они так сильно рисковали, чтобы вернуть его?” Сказал Капплер, его лицо покраснело. В уголках его рта скопилась слюна, когда Лонгворт приблизился к перилам.
  
  “Лонгуорт, сиди тихо. Ты не поплывешь за этим. И хватит об этом. Брось чертов пистолет, Капплер, или я всажу пулю в грудь твоего босса ”, - сказал Торн.
  
  Канарис положил правую руку на предплечье Капплера. “Делайте, как он говорит, майор”.
  
  “Адмирал—” - взмолился Капплер.
  
  “Просто сделай это”.
  
  Капплер опустил пистолет и положил его на крышу Мерседеса.
  
  “Эмили, обыщи Капплера”, - сказал Торн.
  
  Когда она двинулась к майору, Торн оглянулся через плечо и увидел, что некоторые пассажиры автобуса вышли и собрались на противоположном тротуаре, любуясь представлением.
  
  “Конор!” Шон кричал с заднего сиденья лимузина.
  
  Торн развернулся, когда Капплер сделал движение за пистолетом. Торн пропустил две пули — обе попали мужчине в грудь, и он рухнул на землю, кровь хлестала из каждой раны.
  
  Пистолет Капплера ударился о землю и скользнул в сторону Лонгуорта. Канарис упал на землю, а Эмили присела в поисках укрытия. Когда Лонгворт наклонился, чтобы поднять пистолет, Торн заметил движение на заднем сиденье "Мерседеса". Я не должен был позволить этому зайти так далеко. Я должен был выйти, уничтожая всех на виду. Еще одна ошибка.
  
  Хайнц выбрался с заднего сиденья, держа в руках мелкокалиберный револьвер. Когда Торн открыл рот, чтобы предупредить ее, Эмили вскочила, прицелилась в Хайнца и выпустила две пули. Его тело упало на перила моста, прежде чем соскользнуть в реку Тибр. Когда звук удара тела Хайнца о быстро движущуюся воду эхом отразился от основания моста, Лонгворт поднял пистолет на Торна, но Торн уже направил пистолет ему в голову.
  
  “Ты—”
  
  Торн выстрелил. Он закончил говорить — он закончил с Лонгвортом.
  
  Лонгворт упал на тротуар, затем на бок. Его глаза затрепетали, лицо исказилось от боли. Торн выстрелил еще раз, пуля вошла в череп Лонгворта. Это для Черчилля.
  
  Канарис с трудом поднялся на ноги, пока Эмили рылась в тунике Капплера и вытаскивала конверт. Она взяла тонкий листок бумаги и просмотрела его. “Вот оно!” - крикнула она, улыбаясь и широко раскрыв глаза, когда спрятала конверт под своей одеждой.
  
  Напряжение в плечах Торна отпустило. Он увидел лица — членов экипажа с "Рубена Джеймса", Грейс, своей матери. Его пощадили ради цели, которая становилась для него все яснее. Спасай и защищай. Он глубоко вздохнул.
  
  “Возьмите с тела Лонгворта любые документы, удостоверяющие личность, — бумажник, кольца, что угодно”, - сказал Торн.
  
  Эмили порылась в карманах Лонгуорта.
  
  “Проверь у него на шее”, - сказал Шон, высовываясь из дверцы "кадиллака". “Там должна быть медаль Святого Христофора с надписью от кардинала Масси”.
  
  Эмили быстро расстегнула воротник Лонгворта, запустила руку под рубашку, затем сдернула цепочку с его шеи.
  
  Торн сунул свой кольт за пояс сзади, наклонился и схватил тело Лонгворта под мышки. Голова Лонгворта качнулась, когда Торн подтащил его тело к перилам. Он схватил Лонгуорта за ноги, когда тот опрокидывал тело в мутные, быстротекущие воды Тибра.
  
  Он повернулся к Эмили. “Теперь хватай Канариса и сажай его на заднее сиденье машины вместе с Шоном. Мы должны выбираться отсюда ”.
  
  Эмили начала пятиться от Канариса, держа в руке свой PPK. “Конор, я ... я не могу этого сделать”, - сказала она.
  
  У Торна отвисла челюсть. Он не был уверен, что правильно расслышал ее.
  
  Канарис ухмыльнулся.
  
  “Что? Что, черт возьми, ты несешь? Схватить его было бы неожиданной удачей для союзников. Мы не оставим его здесь ”.
  
  “У меня приказ, что его следует оставить в живых”.
  
  “От кого?”
  
  Эмили посмотрела на Канариса, который смотрел на нее в ответ, терпеливо ожидая ее ответа. “От К.”
  
  Канарис уставился на Эмили и кивнул, как будто видел сценарий заранее.
  
  
  
  
  ЭПИЛОГ
  
  17.00, понедельник, 19 октября 1942 г.
  Офис Донована, штаб-квартира УСС, Лондон
  
  Когда Торн и Эмили вошли в фойе дома 70 по Гросвенор-стрит, Торн увидел двух вездесущих вооруженных охранников по бокам лифта. Между ними стоял подполковник Дункан Ли. Его очки в проволочной оправе были слегка отогнуты от своей обычной формы, криво сидя на переносице. Он выглядел взволнованным. Когда Торн и Эмили приблизились, он постучал по своим часам.
  
  “Полковник Донован и гость ждут”.
  
  “Ну что ж, тогда давайте начнем”, - сказал Торн с достаточным количеством псевдоволновеселения, чтобы позлить Ли.
  
  Эмили похлопала Торна по руке, чтобы привести его в порядок.
  
  Поездка на лифте на третий этаж прошла в тишине, пока Ли не прочистил горло. “Полковник хочет видеть вас завтра утром, мистер Торн. Один. В восемь часов, - сказал он, не отрывая взгляда от панели лифта.
  
  Торн встал позади Ли и заметил, что уши мужчины оттопырились до такой степени, что казалось, будто они пытаются оторваться от его головы по бокам. “И это было бы примерно так?”
  
  “Чтобы вернуть тебя к работе, я полагаю”.
  
  “Ах. Нет покоя для—”
  
  “Порочный”, - сказала Эмили с блеском в глазах.
  
  “Я собирался сказать "утомленный". Но злодейство работает ”, - сказал Торн, когда двери лифта разъехались.
  
  Войдя в кабинет Билла Донована, Торн увидел, что ни один из двух присутствующих мужчин не произнес ни слова. Донован сидел за своим столом, держа блюдце и потягивая из дымящейся чашки. Другой мужчина, одетый в синий костюм в тонкую полоску, стоял спиной к группе, глядя в окно за столом Донована.
  
  “Эмили, Конор. Рад, что ты вернулся ”, - сказал Донован, вставая и обходя свой стол, чтобы пожать руку. “Пожалуйста, сядьте. Можем ли мы принести вам что-нибудь?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Торн, полез в карман, достал рулон пленки и передал его Доновану. “Полковник, мы сделали несколько снимков, на которых мы сжигаем страницу дневника. Просто подумал, что кому-то понадобятся доказательства того, что он был уничтожен ”.
  
  “В этом не было необходимости, но спасибо”, - сказал Донован.
  
  Полосатый развернулся и направился к столу Донована. Это был С. Его лицо было менее пепельным, чем когда Торн впервые встретил его.
  
  “Конор, ты помнишь Стюарта Мензиса, главу МИ-6”, - сказал Донован.
  
  “Да, сэр. Я верю ”, - сказал Торн. “Здравствуйте, сэр”.
  
  Мензис безмолвно признал Торна кивком и тихим ворчанием, когда ставил свою чашку с блюдцем на стол Донована. Он подошел к Эмили и пожал руку, задержавшись и обменявшись теплой улыбкой. “Эмили, прими мою вечную благодарность”.
  
  Мензис был одет так, как будто собирался на коронацию. Торн наблюдал, как он поглаживал свои безупречно подстриженные усы, возвращаясь на свое место за столом.
  
  “Ты бы предпочел присесть, Стюарт?”
  
  “Нет, Билл, я постою, если ты не возражаешь. Слишком много времени за своим столом. У меня сегодня довольно подкашиваются ноги ”.
  
  “Прекрасно. Я разделяю признательность Стюарта за ваши усилия. Как и генерал Эйзенхауэр ”.
  
  “И премьер-министра”, - добавил Мензис, сделав пару резких кивков для пущей убедительности.
  
  “Ваш успех наполняет многих ключевых людей, связанных с операцией "Факел", уверенностью, необходимой им для нанесения решающего удара по немцам и французам Виши”, - сказал Донован.
  
  “Спасибо вам обоим. Но могу ли я затронуть то, что меня беспокоит? Эмили умоляла меня не делать этого, но я должен ”, - сказал Торн.
  
  Эмили впилась в него взглядом.
  
  “О чем?” - Спросил Мензис.
  
  “Почему мы оставили главу абвера на том мосту, когда мы могли либо забрать его с собой, либо всадить в него пулю, как мы сделали с его друзьями”.
  
  Мензис, сжав губы, скрестил руки на груди.
  
  “Для меня это не имеет смысла”.
  
  “Это не обязательно, мистер Торн. Это должно иметь смысл только для меня, отдавшего приказ. И ... это так ”.
  
  “Итак, позвольте мне прояснить — он либо самый некомпетентный глава разведывательной службы, либо он актив, который —”
  
  “Я отказываюсь обсуждать этот вопрос дальше, полковник”, - крикнул покрасневший Мензис.
  
  Эмили глубоко вздохнула и вцепилась в подлокотник своего кресла так, что побелели костяшки пальцев.
  
  “Очень хорошо, Стюарт”, - сказал Донован.
  
  Это все? Больше никаких обсуждений? Только потому, что этот парень закатывает истерику, мы не можем обсуждать, почему мы оставили главу абвера в живых?
  
  “Но”, - продолжал Донован, по-видимому, не смущенный детским упрямством Мензиса, “Я действительно хочу обсудить кое-что в твоем отчете, Конор - заявление Лонгуорта о том, что он не единственный, кто работает против правительства Черчилля? Сказал ли он что-нибудь, чего нет в вашем отчете?”
  
  “Нет, сэр. Я не позволил ему ”, - сказал Торн. “Нужно было двигаться дальше, учитывая, где мы были”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Донован.
  
  “Но я думал о том, что сказал Лонгворт, и у меня есть некоторые ... опасения”, - сказал Торн. Я не работаю на Си, так что мне нечего терять.
  
  “В смысле?”
  
  “В Лиссабоне был беспорядок, когда мы туда добрались, и мы почти не выбрались оттуда. Какого черта советские агенты были там, чтобы остановить нас, и как они узнали о нашем существовании - это то, чего я не могу понять. Мы имели дело не только с Лонгвортом. Что-то, кто-то еще пытался подставить нам подножку ”.
  
  “На что ты намекаешь, Торн?” - Спросил Мензис.
  
  Эмили подняла руку. “Конор, не сейчас”.
  
  “Нет, Эмили, я думаю, сейчас самое подходящее время”, - сказал Мензис, сцепив руки за спиной и раскачиваясь взад-вперед на каблуках.
  
  Торн наклонился вперед. Начинается. “Я просто скажу это. Я думаю, что кто-то внутри МИ-6 работал против нас. Я думаю, кто-то из пятого раздела — раздела Филби.”
  
  “Подожди здесь чертову минуту”. Мензис рванулся вперед и остановился у края стола. “При всем должном уважении к полковнику Доновану и его организации, вы, сэр, всего шесть месяцев проработавший агентом в организации, которой меньше года, не имеете права, вообще никакого права обвинять одного из моих лучших оперативников в работе против союзников. Рассматривали ли вы возможность того, что кто-то внутри OSS может быть виноват? Ты думал об этом?”
  
  “Стюарт, Торн был там. Он был на земле ”, - запротестовал Донован.
  
  “Мне все равно. Эмили, ты разделяешь эту ... безумную теорию?”
  
  “Я ... я не могу не думать, что что-то, какая-то информация, попала не в те руки. Эти советские агенты в Лиссабоне могли работать на обе стороны. Мы все видели, как это происходило. Я просто знаю, что это ... выбивает из колеи ”.
  
  “Эмили, ты разочаровываешь меня. Вы оба далеки от истины. И, Торн, тебе следует быть ... осторожным, прежде чем делать диковинные заявления против МИ-6 ”.
  
  “Итак, мы закончили здесь?” Спросил Донован, поднимаясь со своего рабочего кресла, по-видимому, стремясь разрядить напряжение.
  
  “Если позволите, полковник, есть еще один пункт?” Мензис сказал.
  
  “Конечно, Стюарт”.
  
  “Чтобы пресечь любое расследование со стороны газет с Флит-стрит, которое могло бы посеять неопределенность в отношении правительства Черчилля, и объяснить отсутствие Лонгворта, через два дня состоится панихида по Лонгворту, который, как скоро станет известно, перенес тяжелый сердечный приступ во время поездки на север. Оно состоится в Вестминстерском соборе под председательством кардинала Масси и отца Салливана. Полковник, требуется ваше присутствие. Но я не думаю, что это разумно для кого-либо из вас быть там ”, - сказал он, глядя на Торна и Эмили.
  
  “Ты шутишь. У вас нет тела ”, - сказал Торн, глядя на Донована и Мензиса.
  
  “Во-первых, мистер Торн, МИ-6 не шутит. Во-вторых, не беспокойтесь о себе. Мы уже нашли тело.”
  
  #
  
  Выйдя из офиса Донована, Торн и Эмили надели пальто и молча стояли, глядя друг на друга. Торн засунул руки в карманы и пожал плечами.
  
  “Это была самая странная встреча, на которой я когда-либо был. А как насчет тебя? ” - спросил он.
  
  “Если бы я сказал, что снимался в "Незнакомце", вы бы мне не поверили. Если бы я сказала, что не вижу в этом ничего странного, ты бы и этому не поверил, ” сказала Эмили, беря его за руку.
  
  “Всегда дипломат”, - ответил Торн, пристально глядя на широко улыбающуюся Эмили. “Знаешь, если не брать в расчет судьбу Канариса, мы неплохо поработали в Риме”.
  
  Эмили улыбнулась и крепко сжала его руку.
  
  Он заметил календарь на стене за пустым столом Ли. “Через четыре дня оперативные группы отправляются в плавание”.
  
  “И, я надеюсь, в такой тайне, какая им потребуется для успеха”.
  
  “Что ж, звучит как то, за что стоит поднять бокал”, - сказал Торн.
  
  Эмили внезапно схватила его за руку обеими руками. “Есть один вопрос, который я не затронул о нашем времени на мосту”.
  
  “Что это?” Спросил Торн. Он чувствовал тепло ее рук через свою рубашку.
  
  “Ваши быстрые действия спасли жизнь той матери и ребенку. Она и ее ребенок живы благодаря тебе. Ты понимаешь это, не так ли?” Спросила Эмили.
  
  “Да, я думал об этом. Много.” Он на мгновение погрузился в собственные мысли, и перед ним возник образ Грейс, на этот раз в образе его сияющей беременной жены — самой счастливой, какой она когда-либо была. Именно ее счастье разожгло пламя его собственного счастья, но это пламя уже давно погасло из-за потери. Это был бы последний раз, когда он позволил бы себе быть счастливым? Возможно, ему нужно было заложить основу для того, чтобы это повторилось.
  
  Возможно, пришло время отпустить ее.
  
  “Давайте отправимся в "Савой"”, - сказал он. “Мэгги и папа ждут нас. Кажется, Мэгги назвала это ‘вечеринкой по случаю возвращения домой ’.”
  
  “Замечательная идея. Мы выпьем за молодую итальянскую мать и ее ребенка, живых и здоровых ”.
  
  “Да. Замечательная идея ”.
  
  
  
  
  ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
  
  Будучи художественным произведением, в Предательстве факела многое было придумано, но многое из реальных людей, событий и локаций также было включено в историю. Далее подробно описываются некоторые из наиболее важных фактических элементов.
  
  Вдохновение для предательства факела было найдено в книге "Мои три года с Эйзенхауэром: личный дневник капитана Гарри К. Батчера, США", опубликованной в 1946 году. В записи за понедельник, 7 сентября 1942 года, говорилось, что в процессе микрофильмирования документов, которые должны были стать личным военным дневником генерала Эйзенхауэра, один документ был утерян. Это была “страница первых указаний ФАКЕЛА Айку по очистке побережья Северной Африки”. После тщательных поисков недостающая страница так и не была найдена. Этот фрагмент неурегулированной истории заставил мой разум лихорадочно соображать, что привело к Предательство факела — моя история о том, что случилось с этим пропавшим сверхсекретным документом. В целях усиления драматического напряжения я позволил себе вольность с датой обнаружения пропавшего документа, приблизив ее к датам, которые были установлены для отправки Восточной оперативной группы 22 октября, а Западной оперативной группы 23 октября.
  
  При описании событий в Танжере и деятельности агентов во второй главе я опирался на захватывающее произведение Хэла Вона под названием "12 апостолов Рузвельта: шпионы, которые проложили путь для вторжения в Северную Африку" (2006). Более чем за год до нападения на Перл-Харбор Рузвельт направил двенадцать вице-консулов в Северную Африку, в частности, в Алжир, Марокко и Тунис. Одним из этих вице-консулов был ветеран Первой мировой войны по имени полковник Уильям А. Эдди. Их официальной задачей было, с разрешения правительства Виши, контролировать доставку американских товаров в порты Северной Африки, что давало им необходимую свободу для наблюдения за судоходством, боевым порядком Франции и деятельностью вражеских агентов. Группа подчинялась Роберту Д. Мерфи, который тесно сотрудничал с "Диким Биллом” Донованом. Информатор Тассельс был реальным персонажем, марокканским лидером, который предоставил ценную информацию о французской военной деятельности.
  
  Бар Дина, место действия главы 3, был знаменитым нонконформистским заведением, открытым в 1937 году Джозефом Дином, которого сравнивали с Риком, персонажем Хамфри Богарта в классическом фильме "Касабланка". Его часто посещали такие люди, как Ян Флеминг, Эррол Флинн, Ава Гарднер, Барбара Хаттон, Сэмюэл Бекет и многие другие известные персонажи.
  
  Центральное бюро по управлению и действиям (BCRA) было разведывательной организацией, созданной правительством Свободной Франции в изгнании и возглавляемой майором Андре Девавреном. В 1942 году уровень недоверия американцев и британцев к Свободной Франции, в частности к Шарлю де Голлю, был чрезвычайно высок. Со стороны Великобритании и США были предприняты огромные усилия, чтобы скрыть любую информацию от "Свободной Франции", поскольку они полагали, что она попадет обратно во Францию Виши, а затем в руки немецкого абвера. В биографии Билла Донована Энтони Кейва Брауна, Последний герой: Дикий Билл Донован, он ссылается на расследование, проведенное Донованом летом 1942 года, в результате которого было обнаружено, что BCRA организовало “камеру дознания” в своей штаб-квартире на Дьюк-стрит, 10, в Мейфэре, Лондон. В главе 17 Брайт упоминает слухи, которые распространялись через разведывательные службы в Лондоне о пытках и даже убийстве подозреваемых в предательстве, совершенных в доме № 10 по Дьюк-стрит. Эта информация была почерпнута из книги Дугласа Порча "Французские секретные службы: история французской разведки от дела Дрейфуса до войны в Персидском заливе". Ближе к концу главы 5 в " Предательстве факела" Тулуз упоминает нападение британцев на французский флот в Мерс-эль-Кебире, Французский Алжир, которое произошло 3 июля 1940 года. Британцы предприняли воздушную и морскую атаку, чтобы не допустить попадания флота в руки нацистов после того, как французы подписали перемирие с немцами после поражения союзников в битве за Францию.
  
  Рейс 777 из Лиссабона в английский аэропорт Уитчерч был регулярным рейсом британской зарубежной авиакомпании, выполнявшимся экипажами голландской авиакомпании KLM. Во время немецкого вторжения в Нидерланды в мае 1940 года существовало несколько авиалайнеров KLM, которые направлялись в разные пункты назначения. Некоторые из этих команд бежали в Британию. Уважая нейтралитет Португалии, на ранних стадиях конфликта и Германия, и Великобритания не трогали гражданские самолеты обеих стран. По мере развития войны Германия меняла свою политику. Когда рейс 777 вылетал из аэропорта Портелла по пути в Уитчерч, он был сбит восемью немецкими самолетами Junkers JU-88 1 июня 1943 года. Британский актер Лесли Ховард был среди пассажиров того рейса.
  
  Хеди Ламарр, актриса австрийского происхождения, чья голливудская карьера длилась с конца 1930-х по 1950-е годы, была провозглашена студией MGM "самой красивой женщиной в мире”. Менее известен тот факт, что она вместе со своим другом Джорджем Антхейлом изобрела систему скачкообразной смены частоты, которая при использовании сделала бы невозможным подавление радиоуправляемых торпед. Однако ВМС США не приняли эту технологию на вооружение во время Второй мировой войны.
  
  Авиакатастрофа, о которой Конор Торн рассказывает Ламарр, произошла 22 сентября 1922 года. Авиашоу были популярной формой развлечения в 1920-х и 1930-х годах. Это конкретное авиашоу привлекло примерно 25 000 зрителей.
  
  В главе 7 Билл Донован рассказывает о службе Конора Торна на борту Рубена Джеймса. Эсминец ВМС США "Рубен Джеймс" (DD 245) был четырехъядерным кораблем класса "Клемсон", который был торпедирован и потоплен U-552 под командованием Эриха Топпа 31 октября 1941 года во время дежурства по конвою в Северной Атлантике. Число жертв составило 115 человек, включая полный офицерский состав корабля.
  
  В этой же главе Черчилль впервые упоминает имя Эмили Брайт. Персонаж Эмили Брайт в “Предательстве факела " вдохновлен женщиной по имени Джоан Брайт, которая, согласно книге Уильяма Стивенсона "Человек по имени бесстрашный: невероятное повествование о герое Второй мировой войны, чья шпионская сеть и тайная дипломатия изменили ход истории", "олицетворяла предприимчивых, эмоционально стабильных, самоотверженных молодых людей, привлеченных к опасной работе без вознаграждения или поощрения в виде общественного признания ".” Джоан Брайт, с высоким уровнем допуска к секретности, трудилась глубоко под Уайтхоллом в “дыре в земле”, где Черчилль изо дня в день планировал борьбу против Оси. (Экскурсия по военным комнатам Черчилля обязательна для любого изучающего Вторую мировую войну.) Она работала в Объединенном штабе планирования и Объединенном разведывательном комитете. В 1930-х годах Джоан Брайт предложили работу преподавателя английского языка в семье Рудольфа Хесса, от которой она отказалась. Она также встречалась с Иэном Флемингом, которого, согласно ее некрологу в "Independent" (28 января 2009), она нашла “ужасно привлекательным и веселым, но неуловимым”.
  
  Также в главе 7, во время сцены ужина 4 октября между Эйзенхауэром и Черчиллем, Черчилль ссылается на письмо, отправленное Иосифом Сталиным корреспонденту AP Генри Кэссиди 3 октября. Цитата взята из письма дословно.
  
  Впервые мы встречаемся с Кимом Филби в главе 8. Филби, кодовое имя НКВД ”Сонни" (позже измененное на “Стэнли" в 1944 году), возглавлял отдел V МИ-6, отвечавший за контрразведку на Пиренейском полуострове. Хитрому Филби удалось незамеченным ориентироваться в лабиринтах британской разведки в качестве советского шпиона с конца 1930-х по 1963 год, когда он поднялся на борт советского грузового судна "Долматова " в Бейруте, направлявшегося в Одессу, но не раньше, чем признался, что он был членом шпионской сети, известной как Кембриджская пятерка. Было бы преуменьшением сказать, что так много написано о загадочном Киме Филби и организации, которую он предал — МИ-6 - и организациях, от имени которых он преданно трудился на протяжении почти трех десятилетий — НКВД и КГБ. Я часто ссылался на книгу Бена Макинтайра "Шпион среди друзей: Ким Филби и Великое предательство" и настоятельно рекомендую эту хорошо проработанную книгу всем, кто жаждет понять двойного агента Кима Филби.
  
  Конор Торн и Бобби Хьюгл направляются в штаб-квартиру МИ-6, чтобы встретиться с Эмили Брайт в баре глубоко в недрах штаб-квартиры МИ-6, расположенной на Бродвее, 54 (глава 11). В откровение о существовании бара в штаб-квартире шпионского агентства крупной державы поначалу было слишком трудно поверить, пока я не узнал от Макинтайра, что в “самом секретном питейном заведении в мире” регулярно принимали шпионов МИ-6. По словам Макинтайра, “шпионы были впечатляющими выпивохами. Алкоголь помог притупить стресс тайной войны, послужив одновременно смазкой и связующим звеном ”.
  
  Адмирал Вильгельм Канарис, глава немецкой разведки, отважно сражался, чтобы спасти Германию от полного уничтожения союзниками. Он рано осознал, что Гитлер ведет своих соотечественников по глубокому, темному пути уничтожения, если только Канарис и другие столь же преданные немцы не найдут способ убедить союзников в том, что Гитлера можно свергнуть и предпринять шаги для заключения мира. Шеф шпионажа Хиллера Ричарда Бассетта: Предательство Вильгельма Канариса:, "Факел"). Кампания разведки против Адольфа Гитлера была бесценным источником информации о роли, которую сыграл Канарис, когда часы Третьего рейха отсчитывали время. Пребывание на своем месте во главе абвера имело решающее значение для того, чтобы дать Канарису больше времени на то, чтобы собрать необходимую поддержку для попытки свергнуть Гитлера.
  
  В главе 18 мы узнаем о кончине Отто. Отто, кодовое имя главного советского вербовщика в Великобритании, был первым куратором Филби. Его настоящее имя было Арнольд Дойч, и его судьба окутана тайной. Сталинские чистки, вызванные паранойей, были печально известны тем, что устраивали облавы на всех, у кого были иностранные связи, кто служил советскому делу. Согласно книге Бена Макинтайра "Шпион среди друзей", в то время как некоторые советские агенты дезертировали, многие охотно выполнили приказ Сталина вернуться в Москву навстречу своей безрадостной судьбе.
  
  Состав военного кабинета Черчилля колебался во время войны. В книге Черчилля "Вторая мировая война, том IV: Петля судьбы" Черчилль писал: “Я решил проблему представительства Верхней палаты в Военном кабинете с помощью уже введенного механизма, состоящего в том, чтобы иметь нескольких министров, которые, хотя и не были формально членами, фактически на практике были "постоянными посетителями".”Твердо чувствуя, что я не могу сделать реального члена кабинета шпионом или предателем, я создал Генри Лонгворта, вымышленного персонажа, но такого, который представлял реальное министерство — Министерство работ и планирования (позже, в 1943 году, переименованное в Министерство работ).
  
  В главе 23 отец Шон Салливан упоминает о написании писем Лонгвортом, в первую очередь епископу Августу Хайнцу, “Коричневому епископу”. Этот персонаж основан на епископе Алоисе Худале, также известном как “Коричневый епископ”. Австрийский Худал был убежденным антикоммунистом, как и католическая церковь. В 1923 году он был назначен ректором Тевтонского колледжа Санта-Мария-дель-Анима, теологической семинарии для немецких и австрийских священников. В 1937 году он написал Основы национал-социализма, восхваляя политику Адольфа Гитлера и одновременно критикуя некоторые действия Ватикана. После войны Худал помогал бывшим нацистам в их попытках переехать в другие страны. Хотя настоящий Браун Бишоп жил до 1963 года, я позволил себе величайшую творческую свободу, увидев, что персонаж, основанный на его образе, не пережил сцену на мосту через реку Тибр.
  
  Отель Сент-Эрмин, место действия главы 27, действительно был домом для специального оперативного руководителя на некоторое время во время войны. ГП занимало целый этаж этого прекрасного отеля. Бар Кэкстон часто посещали агенты МИ-6, МИ-5 и военно-морской разведки. Один из Кембриджской пятерки, Гай Берджесс, использовал бар, чтобы передать сверхсекретные файлы своим советским кураторам.
  
  Элеонора Рузвельт прибыла в Англию с визитом доброй воли 23 октября 1942 года. Она посещала фабрики, больницы и лагеря, где встречалась с американскими военнослужащими. В целях соответствия моим временным рамкам я передвинул дату ее прибытия.
  
  В главе 32 Черчилль рассказывает Торну и Брайту, что Д'Арси Осборн, Чрезвычайный посланник и Полномочный министр при Святом Престоле с 1936 по 1947 год, находился в Лондоне, чтобы быть посвященным в рыцари королем Георгом VI. На самом деле Осборн был награжден KCMG (рыцари-командоры ордена Святого Михаила и Святого Георгия) королем Георгом VI где-то между 6 апреля и 18 июня 1943 года. Сюжетная линия этой истории требовала, чтобы Осборн отсутствовал в своем офисе в течение длительного времени. Присвоение ему рыцарского звания соответствовало этой потребности, но мне снова пришлось скорректировать время этого события в соответствии с сюжетом.
  
  В 49-й главе Конор Торн, Эмили Брайт и Шон Салливан добрались автостопом до Рима вместе с Майроном Тейлором. Рузвельт назначил Тейлора, протестанта и бывшего главного исполнительного директора US Steel, своим представителем при Святом Престоле. Тейлор должен был выступать в качестве канала связи между Рузвельтом и папой Пием XII. Тейлор совершил несколько поездок в Ватикан. В одной из таких поездок Тейлор уехал из Нью-Йорка в Лиссабон 2 сентября 1942 года, прибыв в Рим несколькими днями позже, 17 сентября. В аэропорту Литторио его встретил папский лимузин, и, к большому удивлению Тейлора, учитывая, что у него не было официального дипломатического статуса, впереди и позади лимузина его отвезли в Ватикан Сити на автомобилях, принадлежащих итальянской полиции безопасности. Я использовал этот сценарий, чтобы доставить Торна, Брайта и Салливана в Рим, но, опять же, изменил дату, чтобы соответствовать временной шкале истории. Мое исследование этого конкретного аспекта истории привело меня к захватывающему рассказу очевидца Гарольда Х. Титтманна-младшего "Внутри Ватикана Пия XII: мемуары американского дипломата во время Второй мировой войны". В этой книге рассказывается о службе Титтманна помощником Тейлора и жизни его семьи в Риме во время конфликта.
  
  Мензис в эпилоге обескураживает Торна, когда тот настаивает на том, почему они оставили шефа абвера Вильгельма Канариса на мосту в Риме. Хорошо известно, что Канарис, сторонник Гитлера до 1937 года, полностью разочаровался в Гитлере и его политике. Что менее известно, так это попытки Канариса наладить контакт с союзниками, более конкретно с сэром Стюартом Мензисом, главой британской секретной разведывательной службы, также известной как MI6. В книге Хайнца Хене Канарис: главный шпион Гитлера Хене подробно рассказывает о встрече Мензиса, Донована и Канариса летом 1943 года в Сантандере, Испания. (В книге Ричарда Бассетта "Шеф гитлеровской разведки: предательство Вильгельма Канариса" было упоминание о том, что встреча между Мензисом и Канарисом состоялась в декабре 1942 года.) Канарис представил свой мирный план, который предусматривал прекращение огня на Западе, ликвидацию или передачу свергнутого Гитлера и продолжение конфликта на Востоке. Но Рузвельт быстро уничтожил все шансы на то, что план продвинется вперед, убедив Донована уйти в отставку.
  
  Мензис преуменьшил значение своей встречи с Канарисом. Неясно, было ли прекращение этих усилий вызвано соглашением, достигнутым Черчиллем и Рузвельтом на конференции в Касабланке в январе 1943 года, в котором говорилось о необходимости для Германии, Японии и Италии принять “безоговорочную капитуляцию”, или это было вызвано опасением, что новости о связи, достигшие ушей Советов, нарушат и без того шаткую сплоченность трех союзников. Чтобы было ясно, самым большим страхом Советов было то, что США и Великобритания подадут иск о мире, а затем повернут свои силы против армий Сталина. Противоположный страх охватил Рузвельта и Черчилля.
  
  Наконец, в книге Бассетта "Шеф гитлеровской разведки " было отмечено, что, хотя абвер действительно взял на себя вину за то, что не раскрыл планы союзников по операции "Факел", некоторые источники предполагали, что Канарис располагал информацией об операции, но не передал ее немецкому верховному командованию. Услышав мирный план Канариса в Сантандере, Мензис, как и Донован, захотели бы оставить Канариса, явного противника Гитлера, на месте, опасаясь, что его заменит кто-то вроде Генриха Гиммлера, главы СС.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"