Хиггинс Г.Д. : другие произведения.

Под Потерянной Землей

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ПОД
  
  ПОТЕРЯННОЙ
  
  ЗЕМЛЕЙ
  
  
  
  
  
  Г.Д. Хиггинс
  
  
  
  
  
  Первое издание опубликовано в феврале 2021 года
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  18 июля 2019
  
  
  Он сутулился, спускаясь по ступенькам вокзала. Телефонный звонок изнутри отвлек сержанта Конала Брофи от его блуждающих мыслей о том, как справиться с влажностью в его душном загородном доме с двумя спальнями. Ему не хотелось проводить там еще одну ночь наедине со своими кошмарами и призраками. Жара была невыносимой. Он вытер пот со лба.
  
  Поступил звонок от гарда Финча с просьбой помочь в допросе местного наркомана. Патрик ‘Пако’ Ленихан, один из самых частых преступников участка за последние годы, был задержан и обработан. Будучи арестованным десятки раз, его обвинения на протяжении многих лет варьировались от хранения предметов класса А до вандализма, кражи и непристойного поведения. Брофи мгновенно пожалел, что не выключил свой телефон, как он планировал сделать, как только сел в свой черный Saab.
  
  Он вернулся в тусклый центральный коридор городской штаб-квартиры, который не получал никакого естественного освещения. Там было необычно оживленно, несколько полицейских в форме мчались в противоположном от Брофи направлении. В его голове промелькнула мысль, которая сразу же вызвала укол вины, как только она пришла ему в голову, что N25, направляющийся на восток, может быть заблокирован из-за аварии в час пик, что помешает ему вернуться в свое уединенное жилище на Медном побережье.
  
  Брофи вошел во вторую комнату для допросов с растущим раздражением на плече; он был не в настроении разбираться с губой Пако. Двое охранников в форме стояли в противоположных углах, наполовину готовые схватить Пако, если он пошевелится. Брофи знал, что что-то было не совсем так. Несмотря на все свои неосторожности, Пако никогда не был жестоким или опасным, как таковой. Его худощавое телосложение в пять футов шесть дюймов редко давало полиции повод для осторожности. Но на этот раз все было по-другому. Пако сидел за квадратным, привинченным к стене столом, выпрямив спину, рыча и пуская слюни, с выражением неподдельного ужаса в глазах. Он даже не зарегистрировал прибытие Брофи.
  
  Гарда Финч подошел к Брофи из дальнего угла, пару раз взглянув на Пако, когда тот двигался, и прошептал Брофи на ухо: “Спасибо, что вернулся, сержант. Его привели двадцать минут назад, он брыкался и кричал, говорил о крылатых демонах, которые убьют его, если он быстро не найдет горшок с крыльями бабочки монарх. Его нашли в чьем-то саду за домом в поместье Сент-Джонс. Он стоял на четвереньках и копал кровоточащими пальцами. Напугал до смерти двух сестер шести и восьми лет, которые сидели за просмотром мультфильмов.”
  
  “Спасибо, Гарда. Я займусь этим дальше.”
  
  Брофи сел на стул напротив Пако и взглянул на свежие пластыри, покрывавшие все его пальцы. Брофи, ростом шесть футов один дюйм и широкоплечий, ссутулился на своем сиденье, чтобы оказаться на уровне глаз с гораздо меньшим Пако, чтобы не слишком его запугивать, старый трюк академии, которому он никогда особо не доверял, но, тем не менее, привык.
  
  “Пако, ты выглядишь там немного потрепанным. Могу я предложить вам кофе или что-нибудь еще?”
  
  Глаза Пако метались по комнате, обводя контуры треугольника света, отбрасываемого единственной лампочкой с абажуром над головой, все еще не замечая присутствия Брофи. От него исходил запах тела, похожий на аммиак.
  
  “Сколько арестов уже произошло, Пако? Шестьдесят? Семьдесят? Судьи скоро потеряют терпение и отправят вас в отставку на несколько лет. ”
  
  Пако рассмеялся, гортанно, с примесью хихиканья. Закончив, хлюпая носом, он впервые наполовину сосредоточился на Брофи. “Они никогда не посадят такого честного гражданина, как я”.
  
  “О да?” - сказал Брофи. “И почему тогда это так?”
  
  “Потому что все чертовы тюрьмы переполнены до отказа в нашей беззаконной стране”.
  
  “Кто тебе это сказал?” Брофи задавал вопросы, пытаясь вести себя воинственно и не показывать, что он полностью согласен с тем, что говорил Пако.
  
  “Мне рассказала та блондинка, которую подвозили в новостях. Она говорит об этом почти каждый день. С тех пор, как вы, безумные пилеры, посадили под замок все крупные банды, ”Радость" и "Портлайз Хилтон" забронированы на долгие годы. "
  
  “Может быть, тебе самому стоит стать криминальным корреспондентом. Кажется, ты так много знаешь о том, что происходит.”
  
  “Да. И я знаю, что из-за ливня йи в наши дни было чертовски трудно разобраться.”
  
  “И все же, похоже, вам это удалось. Кстати, чем ты занимаешься? Не похоже на обычный кайф от кокаина с рецептурными снотворными.”
  
  “Я? Я просто кайфую от жизни, чувак. Выпил пару банок сидра, чтобы отпраздновать успех вашей компании.”
  
  “Что ж, ваша последняя выходка травмировала двух маленьких девочек. Тебя это волнует?”
  
  “Травмирован? Травмирован?” сказал он недоверчиво, его брови поднялись отвратительными дугами. “А как насчет моей детской травмы, Боттлер?”
  
  До этого момента Брофи не был уверен, что Пако вообще узнал его. Все его тело напряглось, услышав это слово. “Не называй меня так, ты, маленькая крыса”.
  
  Пако немного оживился, возможно, от осознания того, что он задел Брофи за живое. Двое охранников в форме неловко переминались на заднем плане.
  
  “Я помню, когда мне было шесть лет, всеирландский турнир "Последний день— - наша первая попытка получить это название за пятьдесят лет. Я был в пабе с парнем из аула и его приятелями. На мне маленькая майка с надписью "Уотерфорд", я размахиваю херли, как дикий пещерный человек, все эти обкуренные ублюдки смеются надо мной до упаду ”.
  
  Брофи шумно вздохнул, его губы плотно сжались.
  
  “Я был опустошен, когда наш звездный игрок не появился. Никаких травм, никаких объяснений. Ничего. И затем, самое крупное в истории поражение во всеирландском финале. Вы говорите о травме. Я так и не смог пережить тот день. На самом деле, это то, что подтолкнуло меня к наркотикам ”. Он улыбнулся, затем, казалось, смутился из-за того, что только что сказал.
  
  “Ты маленький подонок, Пако. И я собираюсь позаботиться о том, чтобы на этот раз ты потерпел поражение ”.
  
  Пако хихикнул, на мгновение опустив голову, и Брофи заметил большое красное пятно под его коротко подстриженными волосами мышиного цвета.
  
  “Ты снова разольешь это по бутылкам, Брофи”, - сказал он, и по его лицу пробежало безумное выражение.
  
  Брофи вскочил на ноги, уперся руками в стол и оказался лицом к лицу со своим мучителем.
  
  “Послушай меня, ты, паршивый маленький наркоман. Мы проверяем твою кровь, чтобы узнать, на чем ты сидишь, и когда я узнаю, я позабочусь о том, чтобы тот, кто снабжает тебя, знал, что ты самая большая маленькая крыса в городе ”.
  
  “Вы не сделаете ничего подобного, детектив Брофи”, - сказал он, придвигаясь достаточно близко, чтобы Брофи увидел крошечные капельки крови на его потрескавшихся губах. “Я нужен тебе для ...”
  
  В дверь ворвался полицейский в форме, нарушив ход мыслей Пако, но Брофи не сводил с него глаз.
  
  “Сержант Брофи”, - настойчиво позвала гарду Шинейд Мэллон.
  
  “Я занят здесь, Мэллон. Найдите кого-нибудь другого.”
  
  “Инспектор Беннет только что разговаривал по телефону. Вы срочно нужны. Произошел инцидент.”
  
  “Ты слышал юную леди, Брофи. Произошел инцидент.”
  
  Брофи оглянулся на гарду Мэллон, прикусив нижнюю губу, затем повернулся лицом к Пако. “Я с тобой еще не закончил. ”Хилтон" может быть переполнен, но у нас здесь достаточно места." Он посмотрел на гарду Финч. “Убедитесь, что нашему гостю здесь комфортно в пентхаусе. Туалет еще не починили, не так ли?”
  
  “Нет, сэр. Все еще заблокирован, как фаршированный фазан ”, - сказал Финч с ухмылкой.
  
  “Ну что ж, на сегодня это, пожалуй, все. Мы продолжим это утром.”
  
  “Ну вот, не будь таким”, - взмолился Пако, когда Брофи повернулся, чтобы направиться к двери. “Сегодня вечером я должен посидеть с ребенком”.
  
  Брофи закрыл за собой дверь, не обращая внимания на последние слова Пако. “Что такого срочного, гарда Мэллон?” сказал он, заметив беспокойство в зеленых глазах новичка.
  
  “В Вудстауне произошло убийство. Муж и жена застрелены в своей столовой во время ужина. Звучит как настоящий бардак. Беннетт хочет, чтобы ты был там, немедленно.”
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  
  Несмотря на сирену и безрассудное вождение Гарды Мэллон, на восьмикилометровое путешествие все равно ушло более двадцати минут. Она мчалась по вечернему потоку машин в Уотерфорде и извилистым проселочным дорогам, которые вели к живописной приморской деревне Вудстаун. Брофи предположил, что интенсивное движение было вызвано людьми, возвращающимися с пляжей Трамора и соседних районов. У Мэллон не было никаких дополнительных подробностей о разворачивающемся инциденте, кроме того, что она рассказала Брофи в участке, поэтому в патрульной машине царила задумчивая тишина. Брофи размышлял о том, какой могла бы быть его роль в таком крупном деле, и предположил, что Мэллон, которая всего несколько месяцев назад окончила академию, хотела увидеть свое первое место убийства. Это было вполне естественно; все они испытали это в то или иное время.
  
  Продвижение Брофи по служебной лестнице в первые годы его службы в полиции было похвальным, но в последние годы его карьера застопорилась, и он тоже не слишком беспокоился об этом. Когда в двадцать девять лет он стал сержантом детективной службы, департамент передавал ему каждое крупное дело, касающееся подозрительных смертей или пропавших без вести лиц. В настоящее время он довольствовался тем, что играл вторую скрипку после детектива-инспектора Беннетта, помогая, а не руководя крупными делами.
  
  Когда они свернули с Данмор-роуд, направляясь в Вудстаун, Брофи почувствовал, что у него закружилась голова, и на мгновение запаниковал из-за того, что могло произойти. Ощущение, которое обычно возникает только в замкнутых, душных помещениях. Он быстро понял, что из-за невыносимой жары и отсутствия работающего кондиционера в патрульной машине он чувствовал себя дезориентированным. Он нажал кнопку окна на пассажирской двери и сделал несколько глубоких вдохов, вызвав растерянный взгляд у теперь уже бледного Гарда Мэллона.
  
  “Мы почти на месте, сержант. Еще один километр ”, - сказала она, сворачивая на узкую проселочную дорогу, по бокам которой росли густые ели Ситка. “На что это похоже, сэр?”
  
  “На что похоже?”
  
  “Я имею в виду, когда вы впервые видите мертвые тела на месте преступления.”
  
  Брофи посмотрел на нее и был застигнут врасплох тем, насколько молодо она выглядела: ее каштановые волосы до плеч собраны в аккуратный конский хвост, ее желтоватая кожа гладкая и безупречная. Он предположил, что ей не могло быть больше двадцати двух, на год моложе, чем когда он пришел в полицию.
  
  “Я не собираюсь лгать тебе, Гарда Мэллон. Это останется с вами на некоторое время, но вы привыкнете к этому, я обещаю. Это просто становится еще одной частью работы ”.
  
  Он заметил, как она неловко улыбнулась и, казалось, не могла произнести то, что было на ее дрожащих губах.
  
  “Просто постарайся не смотреть им в глаза, если они все еще открыты.”
  
  “Хорошо, сержант. Спасибо.”
  
  Мэллон указал направо, и Брофи пришлось сделать двойной дубль, чтобы определить, куда она собиралась повернуть. Она направилась к подъездной дорожке, которая больше походила на лесовозный маршрут для грузовиков и тяжелой техники, чем на вход в дом. Деревья затеняли большую часть вечернего летнего солнечного света, и Мэллон включил свет на полную мощность. После того, как они с минуту ползли по ухабистой дорожке, она вывела на большую поляну, и они свернули на асфальтированную подъездную дорожку на большом зеленом участке площадью в два акра, который вел вниз к пляжу на дальней стороне. В конце подъездной дорожки стояло просторное современное бунгало с мансардой.
  
  Пять патрульных машин были припаркованы под разными углами перед домом, а большой белый фургон Технического бюро был окружен людьми в белых комбинезонах с капюшонами. Мэллон остановил машину позади фургона, и они оба вышли. Вся сцена казалась тихой и затравленной, слышно было только низкое бормотание гардаи, говорящих через свои светло-голубые маски. Те, кто не разговаривал, ходили с мрачным видом, занимаясь своими делами, осматривая место преступления.
  
  Брофи закрыл дверцу машины так тихо, как только мог, не желая нарушать нарочитое молчание. Он увидел инспектора Беннетта возле входной двери, разговаривающего с полицейским в форме, которому было чуть за пятьдесят, которого он не узнал. Он подошел к двум мужчинам, держа Мэллона за нос.
  
  “Что у нас есть, инспектор?” он спросил Беннетта.
  
  “Спасибо, что добрались сюда так быстро, сержант. Я знаю, что ты был на пути домой, как и я. ” Брофи слегка кивнул ему. “Это сержант полиции Гоф, из местного участка. Около часа назад ему позвонили; кто-то на пляже слышал выстрелы и крик.”
  
  Брофи взглянул в сторону береговой линии в конце сада шириной в пятьдесят метров. Должно быть, это был какой-то крик.
  
  “Как поживаете, сержант Брофи? ” - спросил Гоф, широко раскрыв глаза, явно не в своей тарелке, когда речь идет о сельской местности и операции одной полиции. Одна из немногих небольших станций по всей стране, которая избежала закрытия во время сокращений в последние годы. “Мне позвонили незадолго до семи. Звонивший выгуливал свою собаку на пляже. Живет в соседнем доме, примерно в полумиле отсюда, в дальнем углу леса. Сказал, что слышал четыре или пять выстрелов и подумал, что тоже слышал крик, но не был уверен. Он человек, который много охотился на протяжении многих лет и знает, как звучит выстрел, поэтому я сразу отнесся к этому серьезно. Добрался сюда за семь или восемь минут и нашел их двоих... что ж, вы сами в этом убедитесь, когда зайдете внутрь.”
  
  Мэллон вернулся через несколько минут, забрав два комплекта белых комбинезонов и передав один Брофи. Они оделись и собирались войти в дом, когда Беннетт перезвонил Брофи.
  
  “Есть еще одна вещь, которую я должен тебе сказать, ” сказал он с холодным взглядом.
  
  “Что это? ” спросил Брофи.
  
  Беннетт кивнул Гофу жестом, который говорил: ‘разглашай’.
  
  “У них есть десятилетний сын.”
  
  Сердце Брофи выпрыгнуло из груди.
  
  “Его местонахождение еще не установлено. Сейчас они проводят обыск по комнатам.”
  
  Не говоря ни слова, Брофи направился к дому и надел бахилы у входной двери, прежде чем войти, сопровождаемый Мэллоном. Они оказались в большой приемной, со вкусом оформленной, с нарисованным семейным портретом, с четырьмя взрослыми и маленьким ребенком. Синий персидский ковер покрывал большую часть центра фойе.
  
  “Не стойте на этом, ” сказал один из команды криминалистов, “ и держитесь направо по коридору. Мы хотим ограничить зону заражения ”, - казалось, добавил он в пользу Мэллон, в глазах которой читалось опасение, единственная открытая часть ее тела.
  
  Брофи посмотрел направо на лестницу и увидел две пары белых штанов, проходящих мимо площадки, без сомнения, в поисках мальчика.
  
  Они двинулись налево, по коридору, держась поближе к стене справа, как было приказано. В конце коридора они вошли через двойные французские двери в просторную столовую, которая выходила в большой стеклянный зимний сад. Большинство из многочисленных окон были широко открыты, что могло бы объяснить, как был услышан крик, но это все равно было бы натяжкой.
  
  Брофи сделал несколько шагов внутрь и посмотрел направо, где увидел длинный обеденный стол из цельного дерева. В конце стола, опрокинувшись, головой на тарелку, лежала одна из жертв: отец, с дырой в задней части черепа, откуда вышла пуля. Вокруг головы мужчины потемнела и поблескивала лужа крови. Брофи взглянул на Мэллона и увидел знакомое выражение ужаса, увидев такое зрелище впервые. Он ненадолго задумался о том, чтобы извинить ее, но передумал. На каком-то этапе ей пришлось пройти через это.
  
  Брофи заметил на столе еще три накрытых блюда, два из которых были очищены от тарелок, а на другом все еще стояли пустое блюдо и бокал для вина. Он немного присел, чтобы получше рассмотреть тело, и смог определить, что в мужчину стреляли по крайней мере еще один раз, в грудь. Возможно, именно так мог поступить обученный убийца. Впервые для Брофи. Несколько убийств, которые он видел за восемнадцать лет работы, были в основном преступлениями на почве страсти, доведенным до крайности домашним насилием или подозрительными самоубийствами. Уотерфорд и Юго-Восток просто не были местами, где происходила такого рода преступная деятельность. С бандами никогда не было серьезных проблем. Такого рода вещи, казалось, были ограничены Дублином или Лимериком.
  
  Он посмотрел в сторону оранжереи и увидел двух человек, присевших на корточки там, где стена соприкасалась со стеклом, а дверь в смежной стене, похоже, вела на кухню. Он обошел стол, начиная чувствовать, как по спине стекает слой пота. Он увидел вторую жертву, лежащую скрученными каракулями, верхняя часть ее тела обращена вниз, в то время как нижняя часть тела торчит вверх. Ему и Мэллону быстро дали указание держаться на расстоянии нескольких футов, и вскоре он понял почему. Вокруг тела были разбросаны остатки разбитых тарелок и стаканов, которые она, должно быть, несла на кухню в то время, когда в нее стреляли. Ножи и вилки также валялись на деревянном полу неподалеку. В отличие от нетронутого сервиза на столе, они выглядели использованными, и поэтому могли бы стать источником отпечатков пальцев и ДНК, если бы к ним случайно прикасался стрелявший. Каким бы невероятным это ни было, на том этапе они ничего не могли исключить.
  
  При ближайшем рассмотрении оказалось, что у женщины были те же огнестрельные ранения, что и у ее мужа — одно в грудь и одно в голову.
  
  “Никаких признаков мальчика, детектив, ” раздался голос у двери.
  
  Брофи повернулся, чтобы ответить, но быстро увидел, что обращались не к нему. Это была детектив-сержант Кристин Макколл. Высокий, атлетически сложенный светловолосый сержант вошел в комнату, неизвестную Брофи, которая находилась в своего рода темном туннеле, и в его уединении присутствовали только элементы жестокого преступления. В последние годы он часто бывал в таком настроении на местах преступлений. Он мучился над тем, было ли это хорошей вещью, стратегией фокусировки, помогающей ему разобраться в происходящем, или помехой, его подсознание говорило ему, что он все больше попадает в зависимость от работы, в которой он не был уверен, что хочет этого больше.
  
  “Хорошо, сержант Хэлпин. Продолжайте поиски по периметру. Сосредоточься на лесу и пляже, и быстро. Скоро стемнеет.”
  
  “Да, сержант, - сказал Хэлпин и повернулся на каблуках, чтобы покинуть комнату.
  
  Макколл подошел к Брофи. “Какой у нас здесь беспорядок, детектив. С вами все в порядке, гарда Мэллон?” она сказала, прежде чем Брофи успел ответить.
  
  “Да, мэм. Просто немного горячо.”
  
  “Вы можете выйти и присоединиться к поискам прямо сейчас. Тебе нет необходимости быть здесь.”
  
  “Да, сержант Макколл.”
  
  Мэллон быстро вышел из комнаты.
  
  “Это было немного грубо, Брофи. Сделать ее свидетельницей этого.”
  
  “На каком-то этапе она должна это увидеть.”
  
  “Я, конечно, никогда не видел ничего подобного за свои десять лет.”
  
  “Что мы знаем на данный момент? ” - спросил Брофи. Напряжение между двумя детективами с равным рейтингом было ощутимым. У Макколла была похожая с Брофи карьерная траектория, он стал детективом, а затем сержантом в возрасте до тридцати лет. Но в отличие от него, она все еще была амбициозна.
  
  “Выстрелы раздались незадолго до семи. Местная полиция прибыла на место происшествия некоторое время спустя. Входная дверь была оставлена широко открытой, поэтому он вошел и обнаружил этих двоих вот так ”, - сказала она, взглянув на каждую из жертв.
  
  “Что мы знаем о них?”
  
  “Джордан и Мора Уолтерс. Он владеет лабораторией Бифорд в промышленной зоне. В компании работает около семидесяти человек, в основном высококвалифицированные техники и исследователи.”
  
  “А жена?”
  
  “Мора Уолтерс, урожденная Роуч. Домохозяйка и хорошо известна в общественных кругах города. Активно участвует в благотворительной деятельности по всему городу, председатель Уотерфордского регионального фонда кардиологического отделения.”
  
  “Удивлен, что не слышал о ней раньше.”
  
  “Может быть, тогда тебе стоит почаще выбираться из дома. Семья - крупная рыба в городе. Лаборатория была основана отцом Джордана, Кевином Уолтерсом, в восьмидесятых. Он руководил этим делом вплоть до своей смерти несколько лет назад.”
  
  “Вы не теряли времени даром, не так ли?”
  
  “Ваш человек, Гоф, похоже, немного знал о них, будучи самой известной семьей в своем округе, и все такое.”
  
  “Вы случайно не знали, были ли у них враги, которые хотели выстрелить им в голову и грудь во время ужина?”
  
  “Боюсь, что нет. Это нам предстоит выяснить. Государственный патологоанатом сейчас на пути из Дублина.”
  
  “Значит, не оставлять это местному коронеру?”
  
  “Это слишком серьезно для этого. Средства массовой информации будут повсюду вокруг этого. И Беннетт будет ожидать результатов, и быстрых. Он не захочет, чтобы дублинские подразделения спустились сюда и захватили власть. Не тогда, когда пересматривается план Юго-Восточной штаб-квартиры.”
  
  Макколл подошел, чтобы еще раз взглянуть на тело Джордана Уолтера, в то время как Брофи присел, чтобы поближе рассмотреть Мору Уолтерс. Он не мог не думать о том, какой очаровательной и красивой она, должно быть, была при жизни, жизни, от которой так жестоко отказались. Его мысли обратились к пропавшему мальчику, и он снова оказался в темном туннеле. Он не мог в этом разобраться. Зачем кому-то убивать родителей и забирать мальчика? Был ли он вообще там, когда были убиты его родители?
  
  Прежде чем у него появился шанс сформулировать единственную теорию, оглушительный крик, раздавшийся из передней части дома, вырвал его из темноты. Он встретился взглядом с Макколлом, в их глазах читалось одинаковое любопытство. Кто, черт возьми, это был?
  
  Они вышли из столовой и направились по коридору к входной двери. Когда Брофи вышел, он увидел, как Беннетт и Гоф удерживают светловолосую женщину, которой на вид было около тридцати пяти. Она кричала, и ее глаза выпучились от отчаяния.
  
  “Что произошло? Где мой Шон? Отпусти меня. Что происходит?”
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Оперативный отдел в полицейском участке Уотерфорда был похож на любой другой в большом городе по всей стране. Столы, заваленные файлами и скоросшивателями, занимали большую часть площади на полу, и у каждого в углу стоял без дела компьютер, охраняемый запачканной кофейной кружкой в этот поздний час июльского четверга. Большую часть оставшегося пространства занимали картотечные шкафы, особенно у стен. За исключением задней стены, которая была обшита панелями из светлого дерева, а впереди располагался длинный стол. Именно там команда собиралась, чтобы обсудить текущие дела, используя стену для прикрепления различных вещественных доказательств и фотографий подозреваемых и их жертв.
  
  Сегодня вечером стена была пуста, и около дюжины полицейских заняли позиции, либо сидя за столом, либо стоя у шкафов в ожидании старшего следователя, детектива-инспектора Беннетта. Он наконец появился, расхаживая по комнате и сердито разговаривая по мобильному.
  
  “Держи этот душ подальше”, - отчетливо услышал Брофи, зная, какое давление будет испытывать Беннетт, если ему придется вести дело на месте, а не приглашать специализированное подразделение из Дублина, что подорвет их усилия и, по мнению Беннетта, выставит его дураком. Брофи втайне надеялся, что они прибудут как можно скорее, и почти не сомневался, что это только вопрос времени, когда они прибудут.
  
  Беннет обошел стол и встал у обшитой панелями стены. Его рост шесть футов три дюйма создавал ауру авторитета, сравнимую только с его неуемными амбициями. Он снял шляпу и взъерошил свои пропитанные потом черные волосы.
  
  “Сержант Кеннилли, вы - офицер внутренней службы по этому делу. Что мы имеем на данный момент?”
  
  Брофи не был удивлен, что Кеннелли координировал все внутри. У него был отличный навык собирать информацию, но он не любил пачкать руки снаружи. Брофи не был уверен, что сможет поместиться на переднем сиденье патрульной машины на этом этапе, поскольку он сильно прибавил в весе с тех пор, как год назад у его жены родился третий ребенок.
  
  “Две жертвы и ребенок пропали без вести. Жертва мужского пола - некто Джордан Уолтерс, сорока одного года. Жертва женского пола - Маура Уолтерс, тридцати восьми лет. Очевидно, богатая семья. Зарабатывали свои деньги в основном на тестировании сельскохозяйственной продукции и продуктов питания, анализе ГМО и питания и тому подобном. Именно этим они занимаются в Бифорде, их лаборатории в промышленном районе, в которой работает около семидесяти человек. Уолтерс кажется тихим семьянином. Подошел чисто к системе PULSE. Нет даже штрафа за парковку. Около года назад у него были проблемы с парой краж со взломом. Ничего особенного не предпринято. Воры так и не были задержаны ”, - сказал Кеннелли.
  
  “Как насчет жены? ” спросил сержант Макколл.
  
  “Раньше был лаборантом в той же сфере деятельности, но бросил ее, когда у них родился ребенок, Шон.”
  
  “Значит, он был ее боссом? ” спросила Макколл с видимым презрением, когда она стояла, твердо расставив ноги и сцепив руки за спиной.
  
  “Нет, ” сказал Кеннелли. “Вот тут-то все и становится интересным. Девичья фамилия ее матери Донахью, что делает ее племянницей Барри Донахью. Он владеет лабораториями Qualchem рядом с Уотерфордским кристаллическим центром. Это сделало бы его главным конкурентом Уолтерса в сити ”.
  
  “Хорошо. Это хорошо. Нам нужно разобраться с этим первым делом утром. Я уверен, что он уже проинформирован о своей племяннице. Дайте ему ночь, чтобы он осмыслил это, а затем посмотрите, есть ли что-нибудь между ним и Уолтерсом ”, - сказал Беннетт. “Есть что-нибудь о снимках с камер видеонаблюдения?”
  
  “Некоторое время назад звонили из гарды Невен ”, - сказал детектив Пол Данфорд с сильным акцентом западного Корка. Молодой детектив с коротко подстриженными рыжими волосами и квадратной челюстью, который выглядел так, как будто ему следовало играть в задней линии ирландской команды по регби. “Она сказала, что они отследили ближайшую камеру в деревне, в двух километрах отсюда. Там есть паб, совмещенный с супермаркетом, с небольшой автостоянкой. Одна из двух камер охватывает входы в паб и магазин, а другая направлена на автостоянку, но также фиксирует поворот дороги, идущий со стороны дома. Она сказала, что мы должны получить четкое представление о машинах, но сегодня было занято. Множество людей из города сегодня на пляжах. По-видимому, они одни из самых популярных в округе.”
  
  “А поиски мальчика? ” - спросил Брофи, беспокоясь, что в его голосе может быть замечена дрожь.
  
  “Сейчас в этом районе работает команда, состоящая из добровольцев гражданской обороны и нескольких местных жителей, но пока ничего ”, - сказал гарда Лонерган, лысеющий полицейский в форме лет пятидесяти, который сидел в конце стола. “Они обследовали большую часть территории, но там восемь квадратных километров, поэтому они не могут быть уверены. Техническая команда изучит ее поближе утром.”
  
  “С чем на данный момент вернулись технические специалисты? ” - спросил Беннетт.
  
  “Разумеется, ничего официального, - сказал Кеннелли, - и государственный патологоанатом должен скоро прибыть, но неофициально, жертвам были сделаны по два выстрела в голову и сердце каждой. Никаких признаков взлома, а входная дверь была оставлена открытой.”
  
  “Может быть, мальчик сбежал, и он все еще собирается ”, - добавил Брофи.
  
  “Будем надеяться, что это так”, - сказал Кеннелли, прежде чем заглянуть в свои записи и добавить: “Обеденный стол был накрыт на четверых, но ели только трое. По-видимому, в духовке было достаточно еще для пяти человек.”
  
  “И семья в этом районе? ” - спросил Беннетт.
  
  “У Уолтерса ее нет. Оба его родителя скончались, а большая семья в основном из Дублина. Нам нужно разобраться в этом немного подробнее. В городе есть несколько Донахью, но их немного. У Моры Уолтерс нет братьев и сестер. У Джордана Уолтерса есть одна сестра, Сиара, которая, как я полагаю, появилась в доме и ждет в комнате для допросов номер один с Гардой Мэллон, пока мы разговариваем.”
  
  Беннетт посмотрел на Брофи. “Когда мы закончим здесь, вы с Макколлом допросите ее, посмотрим, что вы сможете узнать”.
  
  “Да, сэр ”, - сказал Макколл, в то время как Брофи молчал и смотрел в землю, шаркая коричневым кожаным ботинком по тонкому синему ковру.
  
  “Итак, все. Сегодня вечером мы мало что можем сделать, но первым делом утром я хочу, чтобы вы все облепили свои трусы, как мухи дерьмо. Давайте быстро покончим с этим, покажем им, из чего мы сделаны на этом участке. За нами следят, и если мы хотим, чтобы это место стало штаб-квартирой Юго-Востока, нам нужно показать, что мы ближе ”.
  
  Они все кивнули, произнесли утвердительные односложные слова и зашаркали прочь из Комнаты расследования, погруженные в свои мысли, зная, что следующие несколько дней будут одними из самых напряженных за всю их службу в полиции. Брофи отступил, получив кивок Беннетта. Макколл колебалась, как будто ожидала, что ее будут держать в курсе событий, но повернулась и направилась к выходу с едва сдерживаемым хмурым видом, когда Беннетт покровительственно помахал ей рукой, указывая путь.
  
  “Конал, мне нужна твоя лучшая игра в этом деле. Ты лучший следователь из всех, но я хочу, чтобы твоя голова была на месте.”
  
  “Сэр, возможно, Макколл был бы более подходящим руководителем в этом деле. Она хорошо включена ”.
  
  “О чем ты говоришь? ” - сказал Беннетт, морщась от отвращения при этой мысли. “Она индивидуалистка, действует только для себя”.
  
  "Кто-то должен выдвигать такое обвинение", - подумал Брофи.
  
  “Завершите это так, как, я знаю, вы можете, и достаточно скоро вы сможете вести шоу так, как должны были вести много лет назад ”.
  
  “Это ваша работа, не так ли?”
  
  “Только по умолчанию, Конал, и мы оба это знаем. Я никогда не пойму, почему вы отказались от этой должности, но как только это место улучшат, суперинтендант Рассел уйдет в отставку. Я займу его место, а ты - новый детектив-инспектор.”
  
  “Если это место усовершенствовать, ” съязвил Брофи.
  
  “Вы слышали, что ходили разговоры о том, что они сделают станцию Карлоу штаб-квартирой, ” с беспокойством сказал Беннетт. “Это просто еще один способ сказать, что всем по-прежнему будут управлять из Дублина. Давайте поймаем стрелявшего в этом деле и найдем того бедного мальчика ”.
  
  Брофи склонил голову при упоминании о пропавшем мальчике.
  
  “Не вмешивайтесь лично. Так вы работаете намного лучше. Теперь идите и допросите женщину Уолтерс, узнайте, что она знает.”
  
  Двое мужчин, которые когда-то были близкими друзьями, а когда-то у них было прочное партнерство, неловко посмотрели друг на друга.
  
  “Свободен, сержант Брофи, ” сказал Беннетт.
  
  Брофи не смог выбраться оттуда достаточно быстро.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Брофи мельком увидел в маленьком окне из оргстекла на двери в комнату для допросов номер один. Гарда Мэллон сидела на коричневом кожаном диване, обняв безутешную Киару Уолтерс.
  
  “Может, покончим с этим?” - спросил Макколл, который присоединился к нему за дверью.
  
  Брофи открыл дверь и медленно вошел в ярко освещенную комнату, не спуская глаз с Гарды Мэллон. Молодой полицейский попытался встать, но его удержала рыдающая тетя пропавшего мальчика.
  
  “Мисс Уолтерс?” сказала Макколл голосом мягче, чем Брофи когда-либо слышал, чтобы она произносила.
  
  Сиара Уолтерс подняла голову с плеча Мэллона и посмотрела на Макколла и Брофи налитыми кровью водянистыми глазами. Брофи не мог не заметить отсутствие следов макияжа, несмотря на все слезы.
  
  “Я детектив-сержант Макколл, а это детектив-сержант Брофи. Я знаю, что сейчас чрезвычайно трудное время, но чем скорее мы получим от вас некоторую информацию, тем больше у нас шансов поймать того, кто это сделал, и найти вашего племянника ”.
  
  Уолтерс сделала глубокий, успокаивающий вдох, причмокнула губами и вытерла под глазами большими пальцами.
  
  “Конечно”, - сказал Уолтерс с легко узнаваемым южнодублинским акцентом. “У вас уже есть какие-нибудь идеи о том, что произошло? О Боже, пожалуйста, найди его ”, - сказала она, изо всех сил сдерживая очередной всхлип. Она вдохнула еще глоток воздуха с ароматом кофе.
  
  “Пока мы говорим, у нас большая команда, которая ведет поиски”, - сказал Брофи. “Но следующие двадцать четыре часа имеют решающее значение, поэтому нам нужно знать как можно больше, если мы хотим найти его и выяснить, кто несет за это ответственность”.
  
  “Я должен был взять его с собой в Дублин на выходные. Вот почему я спускался. Я должен был быть с ними на ужине, но меня задержали.”
  
  Это объяснило бы дополнительную еду, ну, по крайней мере, часть из них.
  
  Брофи и Макколл сидели в креслах по обе стороны дивана. Уолтерс выпрямила спину и изобразила решимость, как будто она собиралась сделать то, что было необходимо, чтобы помочь детективам. Люди часто замирали на этой ранней стадии расследования либо из-за подозрений, направленных против полиции, либо потому, что они были слишком подавлены горем, услышав о потере члена семьи.
  
  “Во-первых, мисс Уолтерс”, - сказал Брофи. “Есть ли кто-нибудь, кого вы бы сразу заподозрили в том, что он сделал это с вашим братом и невесткой? Я имею в виду, были ли у них какие-нибудь враги, о которых вы знаете?”
  
  Лицо Уолтерс смягчилось, и Брофи не мог не заметить ее абсолютной красоты, как у совершенно стареющей голливудской актрисы. “Джордан был очень сдержанным, даже по меркам нашей семьи. Он сделал бы все, чтобы избежать конфронтации. Он управлял бизнесом нашего отца и не высовывался. Насколько я знаю, он даже не так много общался в последние годы.”
  
  “Как насчет Моры?” - спросил Макколл.
  
  “Мора была полной противоположностью во многих отношениях. Немного увлекаюсь. Ладит со всеми. Хотя я не могу представить, чтобы у нее были враги.”
  
  “Как прошел их брак?” - спросил Макколл, вызвав недоуменный взгляд Киары Уолтерс.
  
  “Их брак казался прекрасным. Они всегда были очень преданы друг другу и были замечательными родителями. О, пожалуйста, найди Шона. Он, должно быть, в ужасе, где бы он ни был.”
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказал Брофи. “До нашего сведения дошло, что Мора была племянницей некоего мистера Барри Донахью”.
  
  “Это верно”.
  
  “Являются ли он и Джордан серьезными соперниками?”
  
  “Я бы так не сказала”, - сказала она, выразив, что поняла, к чему они клонят, движением бровей. “Мой отец и мистер Донахью были бы гораздо более серьезными конкурентами. Они оба основали свои лаборатории в восьмидесятых, когда такого рода работ было недостаточно. Они могли бы превзойти друг друга по некоторым контрактам, но в наши дни дел должно быть больше, чем они могут успевать. Это процветающий сектор. ”
  
  “Есть ли у кого-нибудь из них друзья, которых вы когда-либо подозревали?” - спросил Макколл.
  
  Самообладание Уолтерс пошатнулось, и она на краткий миг опустила глаза в землю.
  
  “В чем дело, мисс Уолтерс?” - спросил Брофи.
  
  “Я не знаю, должен ли я это говорить. Возможно, это ничего не значит.”
  
  “Если что-то вызывает хоть малейший скептицизм, то вам не следует это скрывать”, - ответил Брофи.
  
  “Кое-что, о чем мой отец и он поспорили много лет назад. Видите ли, Джордан ходил в частную школу в Блэкроке. В той же частной школе, что и Бобби Куилти.”
  
  Брофи и Макколл переглянулись, ноздри Макколла раздулись. Бобби Куильти, рожденный в богатстве и привилегиях, впоследствии стал главой крупнейшей преступной семьи Ирландии, занимающейся контрабандой большей части кокаина, который можно найти в стране. Теперь он жил в роскоши в Бахрейне после того, как избежал поимки и ареста, когда остальная часть его команды была уничтожена во время операции Стремительным ливнем или их конкурирующим картелем Дойлов.
  
  “Они были близки в школе, и я думаю, что впоследствии они остались друзьями, но Джордан никогда бы в этом не признался”, - добавила Сиара Уолтерс.
  
  “Хорошо. Приятно это знать. Мы должны разобраться в этом ”, - сказал Макколл.
  
  “Есть ли шанс, что вашего племянника не было дома, когда произошел инцидент?" Может быть, он был в доме друга или что-то в этом роде? ” - спросил Брофи.
  
  “Я почти уверен, что он был там и ждал моего приезда. В данный момент у детей летние каникулы, а он днем был в городском лагере для метателей. Он любит метание, все виды спорта, если уж на то пошло.”
  
  “Где находится лагерь?” - спросил Брофи.
  
  “Я думаю, это в больнице Святого Ксаверия, но я не слишком уверен”.
  
  “Большое вам спасибо, мисс Уолтерс. Вы были чрезвычайно полезны. Мы больше не будем отнимать у вас время, и мы очень сожалеем о вашей потере ”, - сказал Макколл.
  
  Брофи с жалостью наблюдал, как последние несколько слов заставили Сиару Уолтерс осознать весь ужас того, что произошло тем вечером, и снова разрыдаться.
  
  Они с Макколлом тихо ушли, позволив Гарду Мэллон позаботиться о потерявшей мужа женщине.
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  
  Брофи совершил двадцатиминутное путешествие к своему дому по темным извилистым дорогам, охраняемым величественными разросшимися лиственными деревьями. Яркая безоблачная ночь не сделала ничего, чтобы рассеять туманные мысли, угрожающие изводить его разум, мысли, которые никогда не принимают достаточной формы, чтобы преследовать его напрямую. Как всегда, смутные дурные предчувствия, подстерегающие свою возможность застать его врасплох.
  
  Бесчисленные фермы и хорошо освещенные дома едва различались, когда он въезжал на подъездную дорожку, забыв, что вообще совершил это путешествие.
  
  Бунгало Брофи с двумя спальнями могло показаться заброшенным прохожим, которые ничего не знали, но, тем не менее, он нашел там утешение. Старые серые оштукатуренные стены, облупившиеся коричневые оконные рамы, выцветшая и покрытая пятнами белая входная дверь - все это напоминает о том, во что превратилась его жизнь в последние годы. Его бывшая жена сохранила дом, который они купили вместе пятнадцать лет назад, пять лет назад перевезла своего нового партнера. Поскольку его дочь постоянно жила со своей матерью, она почти не разговаривала со своим стариком, или это он почти не разговаривал с ней? Он больше не мог точно сказать.
  
  Входная дверь вела прямо в гостиную, если это можно так назвать; раскладной диван, всегда установленный как незастеленная кровать, широкоэкранный телевизор, все еще в коробке в углу, стратегически расположенный, чтобы скрыть пятна сырости на стене, но не очень удачно. Он бросился на диван и отключился через несколько секунд.
  
  “Знаешь, ты мог бы стать намного больше, чем это”, - раздался голос его матери, отца, тренера и профессора, и все они слились в одной вызывающей клаустрофобию эхо-камере. “Ты всегда скрываешь это в последний момент, не так ли? Твоя стремительная карьера, твой университет, твой брак, а теперь твоя гребаная работа ”, - последние слова прозвучали в нем оглушительным ревом.
  
  Брофи, теперь маленький ребенок, упорный и храбрый, машет руками в слепящей темноте, ища что угодно, стену, выход. Но ничего. Он в ловушке. Он не может вспомнить, упал ли он или его толкнули. Но он храбрый мальчик, самый храбрый из своих друзей. Вот почему он пришел сюда — показать остальным, что он достаточно храбр. И теперь он задыхается в невидимой толщине ямы.
  
  Это было место детских страшилок среди его друзей на Парк Лоун Террас, жилом комплексе, где он вырос. Старый дом в георгианском стиле, стоявший на шести акрах огороженной земли и отделявший его поместье от ближайшего пляжа, был убежищем таинственной богатой семьи Феланов. Брофи и его приятели всегда подбивали друг друга идти все дальше и дальше по обсаженному деревьями длинному подъезду и искать скрытый туннель, который вел в уединенную часть пляжа, куда они могли добраться только по скалам.
  
  Он опускается на четвереньки и ощупывает ступеньки, по которым, он уверен, спустился всего за несколько секунд до этого. Каменная земля холодная и жирная. Перед его глазами появляются звезды. Он касается своей головы сбоку. Здесь мокро. И это жалит. Паника охватывает его, когда он понимает, что это его кровь. Из-за этого земля кажется жирной. Но меня толкнули или я упал?
  
  Сонливость непреодолима. Он лежит на земле и не уверен, открыты его глаза или нет, но он засыпает.
  
  “Детектив Брофи. Помогите мне, пожалуйста?”
  
  Незнакомый голос выводит его из дремоты. Может быть, это и к лучшему. Ему нужно найти выход из этой ямы. Он яростно моргает, пытаясь впустить немного света. Это работает — очертания чего-то, человека. Незнакомец лицом к лицу. Но он также лежит в яме.
  
  “Кто там?”
  
  “Ты меня еще не нашел. Продолжайте искать.” Голос девушки, сладкий и нежный. “Почему вы прекратили поиски? Я прямо здесь, перед вами. Я всегда был прямо перед тобой.”
  
  “Кто ты? Я ничего не вижу. Я хочу домой ”.
  
  “Я тоже хочу домой. Но меня не нашли ...”
  
  Брофи проснулся, весь в поту, ожидая перевернуться, найти сухое местечко и снова уснуть, но вскоре предрассветный свет пробился сквозь плотные коричневые шторы и полностью вывел его из дремоты. Ему казалось, что он только что заснул, а теперь уже пришло время встать и заняться новым делом, в котором он не хотел участвовать.
  
  Он, спотыкаясь, прошел в ванную через дверь в другом конце гостиной, размышляя об очередном душном дне впереди. Он зашел в душ и включил холодную воду на полную мощность.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  
  “Есть новости о мальчике?” - Спросил Брофи Кеннелли.
  
  “Боюсь, пока ничего. Поисковая группа намерена усилить ее в девять часов и расширить поиск до соседних пляжей и большего количества лесов в этом районе ”.
  
  “Держите меня в курсе любых событий ”, - сказал Брофи.
  
  “Подойдет. Эй, я надеюсь, ты снова не разговариваешь по телефону за рулем ”, - сказал Кеннелли сквозь смешок. “Это незаконно, ты знаешь?”
  
  “Тупой засранец ”, - сказал Брофи себе под нос после нажатия красной кнопки на своем телефоне.
  
  Он опустил стекла своего "Сааба", когда мчался по шоссе N25 в сторону Уотерфорд-Сити, и в него ударил поток горячего воздуха. Слой пота уже выступил у него на спине. Согласно сообщениям, погода была неумолимой и продержится еще неделю или две. Люди по всей стране наслаждались летней жарой в середине лета, но Брофи предпочел бы кататься голышом по арктическим льдам, чем терпеть эту пытку.
  
  Он всегда предпочитал более холодную погоду, особенно в дни занятий спортом. Он чувствовал себя более живым, стремящимся достичь физической оптимизации в зимних условиях, в то время как он боролся в теплые месяцы чемпионата. Вот почему многие люди считали, что он пропустил большую игру шестнадцать лет назад. Но он так и не дал ответа на требования объяснений. Он только что уволился. Он проверил и сосредоточился на своей полицейской работе. Отошел от всех форм общественной жизни, за исключением тех, кому он служил.
  
  После получасовой остановки и пробирания через утренний поток машин в час пик, въезжающий в город, он наконец добрался до места назначения, средней школы Святого Ксавьера, недалеко от Корк-роуд, за центром отдыха Waterford Crystal. Крупнейшая средняя школа в городе и один из главных соперников его школьных и клубных команд, Данабби, его родной город, на западе графства. В детстве он много раз играл там, в основном на стороне проигравших. Все лето в школе проводились лагеря по метанию, и дети приезжали со всех уголков округа, надеясь, что некоторые из этих выигрышных способов передадутся и им.
  
  Он проехал мимо главного здания школы, свернул за угол на Глинн-Фиа-роуд и направился к прекрасно ухоженной территории местной школы и клуба Святого Ксавьера. Высокий забор из сетки отделял поле от дороги. Брофи увидел, что без четверти девять в палящую утреннюю жару тренер заставил детей всех возрастов бегать по полю. Увидев тренера, стоящего у ворот со своим помощником на дальнем конце поля, Брофи выругался при мысли о том, что ему придется идти по идеально подстриженной траве, чтобы добраться до человека, которого ему нужно было допросить.
  
  Он обогнул внешнее ограждение к боковому входу и попытался не обращать внимания на то, что это был его первый выход на поле для бросков с тех пор, как он набрал победное очко в матче с "Корком", который вывел его команду в их первый за полвека всеирландский финал.
  
  Он направился к восточной окраине, солнце палило прямо на него. Хотя на нем была его самая тонкая белая рубашка и коричневые брюки, он чувствовал себя так, словно ступил в глубины гигантской печи. Его сердцебиение участилось, кожа опалилась, и он понял, что приступ паники крепко захватил его. Это все проклятое поле. Мне не следовало делать ни единого шага в этом направлении.
  
  “Эй! Ты! Что вы делаете на этом поле?” Хрипло выкрикнутые слова доносились с той стороны, куда он направлялся.
  
  Брофи изо всех сил пытался сосредоточиться на силуэте, увеличивающемся в размерах у него на глазах. Поднятие руки, чтобы заслониться от солнца, немного помогло.
  
  “Я в это не верю. Посмотрите, кого притащил кот - если это не Конал Брофи. Как дела, Шэм?”
  
  Брофи начал узнавать голос, который говорил с ним, но ‘притворство’ запечатало это. Джерри Каннингем. Корнер-возвращение в состав "Уотерфорда" за великую команду the naughties. Редко попадал в игру, но был постоянным источником комментариев и крылатых фраз. Годы не были добры к его талии или волосам, но он все еще выглядел так, как будто мог бы выдержать несколько раундов на боксерском ринге, если бы дело дошло до драки.
  
  “Как дела, Джерри?”
  
  “Все идет хорошо, парень.”
  
  Паническая атака Брофи была предотвращена, и теперь он был почти полностью сосредоточен на своем старом товарище по команде.
  
  “Итак, вы здесь для игры, или что? С опозданием на шестнадцать лет, но я думаю, ты бы бросил нескольким здешним ребятам хороший вызов.”
  
  Каннингем сломался от своей колкости. Брофи оставался бесстрастным.
  
  “Я здесь, чтобы получить некоторую информацию о Шоне Уолтерсе.”
  
  Каннингем осмотрел периметр, пытаясь выделить десятилетнего мальчика из толпы.
  
  “Информация? Что вы имеете в виду? Что случилось?”
  
  “Он пропал без вести.”
  
  “Иисус.”
  
  “Вы, очевидно, еще не слышали новости этим утром, так что я могу вам рассказать.”
  
  “Скажи мне, что? ” - спросил Каннингем, в его тоне сквозила озабоченность.
  
  “Его родители были убиты в семейном доме вчера вечером, а маленького мальчика нигде не нашли.”
  
  “Святой Боже над нами. Что вам нужно знать?”
  
  “Был ли он здесь вчера?”
  
  “Он был, да.”
  
  “Есть что-нибудь странное в его поведении?”
  
  “Не то, чтобы я мог сказать. Но я не так хорошо знаю этого парня. Он посещал наши лагеря последние несколько летних сезонов и вернулся в понедельник, чтобы начать двухнедельный лагерь в этом году. Боже, я не могу в это поверить. Как они были убиты?”
  
  “Я не могу обсуждать это с тобой, Джерри.”
  
  “О, нет. Конечно, нет.”
  
  “Во сколько он ушел и кто его подобрал?”
  
  Каннингем схватился за подбородок и опустил голову - жест воспоминания, который Брофи привык видеть.
  
  “Если подумать, он ушел немного раньше. Сказал, что уезжает на выходные в Дублин и хочет сначала кое-что купить в городе.”
  
  “Вы можете вспомнить, кто его подобрал?”
  
  “Я не могу быть слишком уверен. У нас была жесткая игра на ходу, когда он ушел.”
  
  “Вы не видели, ждал ли его кто-нибудь?”
  
  “Прости, Конал. Я не смотрел. Но ничего необычного не происходило, если это что-то значит.”
  
  “Что ж, если ты что-нибудь вспомнишь, позвони мне.”
  
  Брофи полез в карман и вытащил визитную карточку с его данными и данными участка.
  
  Каннингем взял карточку и внимательно рассмотрел ее. “Будет сделано, детектив-сержант Брофи. Рад тебя видеть, чувак. Прошло слишком много времени.” Он взглянул на своих юных подопечных и крикнул: “Пошевеливайтесь, ребята, или будет еще два круга”. Он повернулся обратно к Брофи, на его пухлом лице появилась тонкая улыбка. “Какая у нас была команда. Это были славные дни, не так ли, Конал?”
  
  “Как скажете, ” коротко ответил Брофи и, повернувшись, чтобы уйти, сказал: “Обязательно свяжитесь с нами, если что-нибудь вспомните”.
  
  “Не беспокойтесь ”, - сказал Каннингем.
  
  Пройдя несколько шагов, Брофи обернулся, на мгновение снова ослепленный солнцем. “На кого похож этот парень?”
  
  “Уолтерс? Он достойный игрок. Хорошая скорость и мощь, но не те навыки, которыми вы обладали в том возрасте. Тем не менее, он будет прекрасным игроком.”
  
  “Я имел в виду его личность. Какой он из себя?”
  
  Каннингем выглядел почти озадаченным вопросом, как будто это было чем-то, о чем тренеру никогда не следует беспокоиться. Он сделал паузу на несколько ударов. “Немного высокомерен, по правде говоря. Любит вступать в схватку с ребятами постарше и убирать со своего пути парней поменьше. Отличное отношение к игре, действительно. На самом деле, вчера он ввязался в небольшую потасовку, когда отрабатывал блоки. Длилось всего несколько секунд.” Он сделал паузу, как будто что-то только что пришло ему в голову. “Эй, если подумать, я помню, как он садился в машину после того, как уехал. Воспоминания в эти дни не самые лучшие. Я посмотрел вон на то ограждение и увидел, как он садится в черную машину ”, - сказал он, указывая на другой конец поля.
  
  “Вы видели, кто был за рулем?”
  
  “Нет. Было слишком далеко, и я думаю, что окна были затемнены этим тонирующим веществом ”.
  
  “Что это была за машина?”
  
  “Не уверен на сто процентов, но что-то большое и необычное. Возможно, Мерседес. И он смеялся, когда садился в машину. Это все, что я помню. Надеюсь, это полезно.”
  
  “Спасибо, Джерри ”, - сказал Брофи, кивнув в знак признательности, затем он отвернулся.
  
  Он не смог достаточно быстро уйти с этого поля.
  
  Когда он добрался до своего "Сааба", в непосредственной близости от того места, где, по словам Каннингема, он видел, как Шон Уолтерс садился в черную машину, он посмотрел на поле и увидел, что мальчики собрались вокруг своего тренера. Хотя он никогда бы в этом не признался, зрелище вернуло его в более легкие времена, когда его заботила только следующая игра. Теперь это было то, чего он боялся больше всего.
  
  Когда он собирался сесть в свою машину, его телефон зазвонил.
  
  Он ответил.
  
  “Макколл слушает. Вы все еще посещаете церковь Святого Ксаверия?”
  
  “Да. Только что закончил с тренером по метанию. В чем загвоздка?”
  
  “Один из соседей упомянул, что несколько раз видел "Форд Фиеста", за рулем которого сидел подозрительно выглядящий тип не из этого района; мы обнаружили это на записи видеонаблюдения из магазина. Получил четкий взгляд на табличку. Получите это. Машина зарегистрирована на Майкла Делани.”
  
  “Иисус Христос. Что бы он там делал?”
  
  “Кто знает? Возможно, это просто совпадение, но нам нужно проверить это как можно скорее. Поскольку вы уже находитесь в этом районе, по дороге от его дома вас будет ждать патрульная машина с парой полицейских в форме. Вам рекомендуется подходить с особой осторожностью.”
  
  “Хорошо. Я доберусь туда через пять минут.”
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Майкл ‘Баджи’ Делани был одним из местных дилеров самого высокого уровня в Уотерфорд-Сити. Не намного больше, чем обычный уличный дилер, но у него, казалось, были связи, которые гарантировали, что у него всегда был лучший кокаин в городе, а мускулы и плохое отношение гарантировали, что ни один другой дилер из закоулков не вторгнется на его территорию. Ростом шесть футов три дюйма и телосложением каменщика средних лет, который с детства таскал тяжелые грузы, Дилейни недавно пропал с радаров. Как и у большинства дилеров, из-за масштабной операции, в результате которой были ликвидированы два главных картеля страны, его запасы иссякли и их практически не осталось. Брофи почти не слышал упоминания своего имени в течение трех месяцев и, конечно, не знал, что местный житель в свои двадцать с небольшим лет даже умеет водить.
  
  Брофи проехал несколько поворотов, пока его не вывели обратно на Корк-роуд. Через несколько секунд слева от него появился Уотерфордский технологический институт. Справа от него, за двухакровой игровой лужайкой, показалось обширное муниципальное поместье Глинн Фиа. В юго-восточном городе, старейшем в стране, проживало менее ста тысяч жителей, и более двух тысяч из них проживали в печально известном поместье Глинн Фиа. Пятнадцать из двадцати нападений на гардаи, о которых сообщалось в городе в предыдущем году, произошли именно там , и шестьдесят процентов наркопреступлений, тридцать процентов краж со взломом, и так далее, и тому подобное. Здесь проживало много семей городского рабочего класса, а поскольку безработица среди молодежи достигла тревожно высокого уровня после финансового кризиса, скука и безделье, как всегда, привели к наихудшему виду апатии.
  
  Брофи медленно проехал мимо убогой игровой площадки поместья. После пары поворотов, миновав бесчисленные разноцветные двухквартирные дома, он оказался внутри поместья и вскоре заметил патрульную машину. Машина была припаркована за углом в конце улицы Делани, вне поля зрения. Но это не имело значения. Если Дилейни был дома, он уже хорошо знал, что они припарковались по соседству.
  
  Подойдя к патрульной машине, он сбавил скорость и махнул полицейским в форме, чтобы они следовали за ним к дому дальше по улице.
  
  Он съехал на обочину и припарковался двумя домами дальше, зная, что всегда есть вероятность, что в его машину что-нибудь бросят, если оставить перед машиной нападавшего. После того, как он вышел, он осмотрел ряды домов со всех сторон и увидел дюжину или около того людей, выглядывающих из окон в ожидании последних неприятностей. Он на мгновение задумался, почему в этом месте нет детей, бегающих вокруг в жаркий летний день, затем вспомнил, что было еще довольно раннее утро.
  
  Он сдвинул защелку на ржавых железных воротах высотой по бедро, в конце концов открыл их и сделал несколько шагов, чтобы добраться до синей входной двери. Он заметил, что на двух окнах наверху были задернуты шторы, но на окнах внизу они были задернуты. Яркий солнечный свет не позволял ничего разглядеть, особенно с их позиции.
  
  Брофи громко, безошибочно узнал полицейский стук. Ratt, tatt, tatt. “Привет, есть кто дома?” Ratt, tatt, tatt.
  
  Они ждали ответа. Брофи взглянул на двух молодых охранников в форме, которых до сих пор едва узнавал; он не был уверен, узнал ли он кого-нибудь из них.
  
  “Кто там? Чего ты хочешь? ” - раздался скрипучий голос той, кто, как предположил Брофи, была матерью Делани.
  
  “Это полиция ”, - сказал он, пытаясь говорить мягко и неконфронтационно, но с треском проваливаясь и в том, и в другом. “Нам нужно поговорить с Майклом, и мы знаем, что это был его последний зарегистрированный адрес, поэтому, пожалуйста, откройте”.
  
  Едва он произнес последние слова, как услышал мяукающий звук ребенка, переходящий в настоящий плач. Замок с лязгом открылся, цепь с грохотом ударилась о дверь и косяк, и дверь приоткрылась на пару футов. Девушка лет двадцати пяти стояла перед ними, нежно укачивая ребенка на руках, с выражением страдания на ее веснушчатом лице, которое говорило, что в этот момент она не могла вынести еще одной вспышки детского визга.
  
  “Его здесь нет, все в порядке. Но если вы все-таки найдете его, скажите ублюдку, чтобы он возвращался домой и помогал со своей маленькой дочерью.”
  
  Ребенок, которому на вид было всего пару месяцев и который был одет в розовую, испачканную рвотой сорочку, начал дрожать, готовясь к очередной попытке разбудить всю округу.
  
  “Не могли бы мы зайти на пару слов? ” - перебил один из молодых охранников, пытаясь оглядеть женщину и заглянуть внутрь дома.
  
  Брофи мгновенно захотелось сказать ему, чтобы он убирался обратно в участок и подучился некоторым тонкостям.
  
  Высокая темноволосая мать придвинула дверь ближе к косяку, укачивая своего ребенка и хмуро глядя на полицейского в форме. “У вас есть ордер? Вы не можете просто прийти сюда и потребовать показать, кто в доме. По крайней мере, это то, что я знаю.”
  
  “Мы не пытаемся вторгнуться, мисс ...? сказал Брофи, выдавив полуулыбку, пытаясь звучать обнадеживающе. “Нам просто нужно поговорить с Майклом о ком-то, кого он знает, кто мог пострадать. Мы были бы очень признательны, если бы вы могли сказать нам, где мы могли бы его найти.”
  
  Она пристально посмотрела на Брофи, темные круги вокруг ее глаз ничем не выдавали ее настроения в тот момент. “Как я уже сказал, его здесь нет, и я не знаю, где он”.
  
  “Хорошо, я тебе верю. Не могли бы вы сказать мне, когда вы видели его в последний раз?”
  
  Она сделала паузу, и подозрительный взгляд был недалеко от поверхности.
  
  “Во вторник утром он сорвался с места, выбежав за дверь, как будто дом был в огне или что-то в этом роде. С тех пор я его не видел и ничего о нем не слышал. Я тоже начинаю надеяться, что больше о нем не услышу.”
  
  Брофи услышал, как наверху открылась дверь. “Кто там, Сандра?” - крикнул женский голос, хриплый и агрессивный. “Если это копы, не говори им ни хрена”. Несется вниз по лестнице. “Не смейте впускать их. Они не имеют права находиться здесь.”
  
  Дверь распахнулась полностью и чуть не сбила ребенка, если бы молодая мать не отпрыгнула в сторону.
  
  “Чего, черт возьми, ты хочешь на этот раз? Вы когда-нибудь оставите этого мальчика в покое? Он ни черта не сделал. Одна маленькая ошибка десять лет назад, и вы предполагаете, что все, что происходит, должно быть, по его вине. Вы когда-нибудь уберетесь и оставите нас в покое?”
  
  Запах сигарет и выпивки исходил от худощавой женщины с короткой стрижкой, которая выглядела лет на шестьдесят, но могла быть на десять или больше моложе. Брофи боролся с желанием отреагировать и сделать шаг назад.
  
  “Миссис Делани, мы не ...”
  
  “На самом деле это мисс Фоули. Я не носила имя этого человека двадцать лет ”, - сказала она, и ее морщинистое лицо исказилось в беззубой усмешке.
  
  “Прошу прощения, мисс Фоули. Послушайте, мы здесь не для того, чтобы арестовать его. Нам просто нужно задать ему пару вопросов.”
  
  Ребенок взвыл в краткой тишине, последовавшей за словами Брофи.
  
  “Заведи этого ребенка внутрь, хорошо? И накорми ее, ради всего святого. Она, очевидно, умирает с голоду.”
  
  Молодая мать опустила голову и исчезла в одной из дверей в конце мрачного коридора.
  
  “Мы понятия не имеем, где он, и это правда ”, - сказала его мать, и на ее лице невольно промелькнуло беспокойство. “Но ты скажи ему, чтобы возвращался сюда, как только выследишь его. Эта молодая понятия не имеет, что она делает с этим ребенком. Господи, она сама всего лишь ребенок, ей всего девятнадцать лет.” Она сказала себе под нос: “У меня сдают нервы”.
  
  “На какой машине он ездит в эти дни, мисс Фоули? ” - спросил Брофи.
  
  “У него все еще та дерьмовая маленькая фиеста, не так ли? Я говорил ему, чтобы он изменил это с годами.”
  
  “И когда он уходил во вторник утром, это было на Фиесте?”
  
  “Ну, сейчас этого здесь нет, так что я так полагаю.”
  
  Наверху открылась еще одна дверь, и трое охранников остановились. Может быть, это была Делани, подумал Брофи про себя.
  
  “Мам, кто там в этот чертов час?” - прокричал недавно надломленный голос подростка.
  
  “Все в порядке, Коннор. Возвращайся в постель. Всего лишь закон разыскивает твоего бесполезного братца.”
  
  “Скажи им, чтобы отваливали и получали ордер, если они хотят войти ”, - крикнул мальчик, затем снова захлопнул дверь спальни.
  
  Раскатистый визг исходил от ребенка в другой комнате.
  
  “Послушай, я должен пойти и позаботиться об этом малыше.” Ее тон смягчился. “Но если вы увидите его, пожалуйста, скажите ему, чтобы он возвращался домой. Обычно он так долго не выходит на связь. По правде говоря, я начинаю немного беспокоиться. Скажи ему, что меня не волнует, во что он хочет ввязаться. Он все еще может вернуться домой.”
  
  “Я сделаю это, мисс Фоули. Спасибо, что уделили мне время ”, - сказал Брофи с искренним сочувствием, думая обо всех родителях, с которыми он сталкивался на протяжении многих лет, которым приходилось молча страдать, не зная, где их ребенок.
  
  Трое мужчин повернулись и прошли через бетонный двор, покрытый почтовыми марками, и вышли через ржавые ворота. Брофи кивнул молодому полицейскому, который заговорил вне очереди, чтобы тот подошел ближе.
  
  “Послушай, если ты хочешь чего-то добиться от людей, не будь таким нетерпеливым. Иногда у нас есть только один шанс с этими людьми, и если они захлопнут дверь у нас перед носом, у нас ничего не останется ”.
  
  “Извините, босс. Я не позволю этому случиться снова ”.
  
  “Я знаю, что ты этого не сделаешь. Мы все должны научиться чему-то ...”
  
  Ход мыслей Брофи прервало видение, приближающееся к тому месту, где они стояли. По улице к ним ковылял взъерошенный, изможденный маленький скрот, опустив голову и засунув руки в карманы. Пако Ленихан. Должно быть, его только что освободили, подумал Брофи, и он явно не заметил патрульную машину.
  
  Когда он был примерно в двадцати метрах от нас, он, наконец, поднял голову. Его налитые кровью глаза выскочили, и он вздрогнул, как будто раздумывая о прыжке с ноги на ногу.
  
  “Пако, даже не думай об этом”, - сказал Брофи, и не успел он договорить, как двое охранников в форме быстро подошли и достигли Пако за считанные секунды.
  
  “Ах, ради всего святого.”
  
  Брофи медленно приблизился, потирая лицо одной рукой, четырех-или пятидневная щетина громко скрипела у него в ухе. Это был его старый рефлекс, который предшествовал выбросу адреналина, вызванному назначением штрафа или арестом с применением физической силы.
  
  “Пако, что ты здесь делаешь? Разве ты не должен быть дома и отсыпаться?”
  
  “Ах, конечно, никаких проблем, Ботт... Детектив Брофи. Я отлично отдохнул в том пентхаусе, в котором ты поселил меня прошлой ночью.”
  
  “Вам было предъявлено обвинение?”
  
  “Я был слишком прав. Назначьте встречу в здании суда во вторник утром.”
  
  “Послушай, Пако. Если вы скажете мне, где Баджи, я сниму обвинения ”.
  
  “Вы хотите сказать, что его сейчас нет дома? В любом случае, к черту это ”, - заявил Пако, не пытаясь скрыть причину, по которой он был там.
  
  “Не нужно быть гением, чтобы понять, откуда у тебя взялась та гадость, которая была в твоем организме, когда мы забирали тебя вчера. Почему бы не рассказать нам сейчас и не избавить себя от лишних хлопот? Результаты фармакологического исследования будут получены к понедельнику, перед вашим свиданием с судьей Эндрюсом. Вашему делу пойдет на пользу, если вы будете сотрудничать сейчас. ”
  
  Пако выглядел так, как будто он изо всех сил пытался осознать то, что сказал ему Брофи. Он раскачивался из стороны в сторону, пару раз чуть не врезавшись в одного из двух молодых охранников. Он поднял взгляд на Брофи, его глаза то затуманивались, то расфокусировались.
  
  “Эй! Разве ты не тот человек, который раньше играл на "херлинге" за "Уотерфорд"? Боже, ты был отличным игроком, чувак. В свое время я сам был неплохим.”
  
  Брофи бросил на двух полицейских взгляд, который говорил: “Это бессмысленно; давайте убираться отсюда”.
  
  “Отправляйся домой ”, - сказал один из охранников. “Здесь происходит какое-то серьезное дерьмо. Ты не захочешь быть рядом, когда это произойдет. ”
  
  “А, прислушайся, гарда. Я просто направляюсь в дом одного из моих друзей, чтобы немного поиграть в X-box. Увидимся позже.”
  
  Пако повернулся и пошел в том направлении, в котором пришел, не обращая внимания на то, что он возвращается.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  
  Брофи обогнул город, завернув за угол торгового центра, где стояла Башня Реджинальда, средневековое укрепление, построенное ранними захватчиками-викингами и являющееся самой знаменитой и почитаемой достопримечательностью в Уотерфорде. Он крался по набережной Парад, глядя через реку Суир на Феррибанк, пункт его назначения, и дом дяди Моры Уолтерс, Барри Донахью.
  
  Пятнадцать минут спустя GPS на его телефоне, направив его прочь от более застроенного района города, привел его в зеленый пригород Туранор. Район был усеян огромными домами, их большие сады были ухожены до совершенства. Он забыл, что в городе существует такое место, признак того, что уровень преступности в последние два десятилетия был близок к нулю. Еще несколько минут езды, и город казался далеким воспоминанием.
  
  В конце тупика он заметил Макколл, которая стояла, прислонившись к своей машине, курила сигарету и разговаривала по телефону, жестикулируя, что говорило о том, что это наверняка рабочий звонок. Подойдя ближе, он заметил, что на ней были слегка обтягивающие синие джинсы, голубая рубашка и коричнево-белые туфли для катания на лодках. Брофи на мгновение подумал, что она могла бы почти сойти за одну из местных, влиятельную бизнесвумен, преуспевающую, или наследницу старых денег. Но Брофи знал лучше. Она была такой же представительницей рабочего класса, как и он, но, казалось, всегда носила в себе больше изюминки, чем он. Или это было только то, что он сказал себе?
  
  “Есть какие-нибудь признаки жизни внутри? ” - спросил Брофи, подойдя к ней у машины.
  
  Макколл бросила наполовину выкуренную сигарету на землю, слишком близко к Брофи для удобства, подошла ближе к нему и затушила ее подушечкой стопы.
  
  “От этого места у меня мурашки по коже, ” сказала она, глядя через его плечо. “И да. Похоже, там вся семья, и за те десять минут, что я здесь, у них побывало еще несколько посетителей.”
  
  “Есть какие-нибудь признаки Донахью?”
  
  “Не видел его. Как прошли дела с этим подонком Дилейни?”
  
  “Отсутствует. Его семья говорит, что не видела его со вторника утром.”
  
  “Интересно. Интересно, от чего он прячется?”
  
  “Его девушка только что родила ребенка.”
  
  “Может быть, это то, от чего он тогда прячется?
  
  “Могло быть.”
  
  “Как насчет лагеря для отбрасывания? У них было что-нибудь полезное?”
  
  “Вчера парень ушел немного раньше. Сказал, что собирается в город, чтобы кое-что купить, прежде чем отправиться в Дублин к своей тете. Уехал на черной машине. Возможно, Мерседес.”
  
  “На чем ездили родители?”
  
  “Отец, черный мерседес. Мать, синий внедорожник Audi.”
  
  “Мы попросим техника проверить камеры видеонаблюдения в этом районе, посмотрим, сможем ли мы установить личность. Но, вероятно, отец. Промышленный район, где находится лаборатория, находится недалеко от больницы Святого Ксаверия.”
  
  “Должны ли мы это сделать? ” - сказал Брофи, почти выпуская дрожь на поверхность. Одна из вещей, которые все они больше всего ненавидели в этой работе, заключалась в том, что они собирались взять интервью у члена семьи, пережившего тяжелую утрату, подозревая, что они могли иметь какое-то отношение к преступлению. Было невозможно замаскировать подход под что-то иное, чем он есть на самом деле.
  
  Они перешли дорогу к высоким чугунным черным воротам. Рука Макколла как раз потянулась, чтобы нажать кнопку вызова на домофоне на одной из высоких колонн из красного кирпича, поддерживающих ворота, когда механический звук инициировал открытие ворот. Брофи огляделся и увидел по крайней мере две камеры, стратегически расположенные на нижней стороне колонн над головой.
  
  “Они не рискуют, не так ли? ” - сказал Макколл.
  
  “Никогда нельзя быть слишком осторожным. Это суровый район, ” ответил он с ухмылкой.
  
  Макколл невольно полуулыбнулся, чего они оба пытались избегать в последние годы. Очередное свидание на рабочем месте было последним, чего хотел кто-либо из них, и поэтому холодность в целом распространилась.
  
  Они прошли по мощеной дорожке, заглянув в сад, за которым со вкусом ухаживали розовые кусты, папоротники и тому подобное. Они пересекли переднюю часть дома, разбрызгивая кирпичную кладку фасадов и окон, пока не достигли арочной, слегка покрытой лаком двери. Брофи позвонил в звонок, и через несколько секунд его встретил высокий, стройный мужчина лет шестидесяти с небольшим, с седеющими черными волосами, одетый в черный джемпер с v-образным вырезом поверх белой рубашки и темно-синих брюк. Первая мысль, поразившая Брофи, и, вероятно, Макколла тоже, была о том, насколько убитым горем выглядел этот человек . Отсутствие видимых кровеносных сосудов в его глазах говорило о том, что он, скорее всего, не плакал, но, тем не менее, выглядел обезумевшим.
  
  “Барри Донахью?” - спросил Брофи.
  
  “Да, я Барри Донахью.”
  
  “Доброе утро, мистер Донахью, ” сказал Макколл. “Я детектив-сержант Кристин Макколл, а это детектив-сержант Конал Брофи”.
  
  Донахью повернулся, чтобы внимательно рассмотреть Брофи, на его лице отразилось удивление. “Конал Брофи? Так, так. Мои племянница и внучатый племянник - ваши большие поклонники ”.
  
  Упоминание о них, казалось, вызвало у него еще одну волну горя, и он вздохнул, ему нужно было сдержать вздох, чтобы не расплакаться на месте.
  
  “Проходите, пожалуйста. Я сделаю все, в чем смогу вам помочь, в меру своих возможностей ”.
  
  “Мы так сожалеем о вашей потере, мистер Донахью.”
  
  Донахью отступил назад и жестом пригласил их войти. Брофи зашагал через большое богато украшенное фойе в направлении бормочущих звуков скорби и неверия.
  
  “Сюда, пожалуйста, сержанты, ” сказал Донахью, его вытянутая рука вела их в другой конец зала. “Боюсь, моя семья слишком опустошена, чтобы прямо сейчас встречаться с незнакомцами. Я надеюсь, вы понимаете.”
  
  “Конечно, ” сказал Брофи, его уши автоматически настроились на то, чтобы уловить что-нибудь необычное, доносящееся из гостиной.
  
  Брофи и Макколл сидели на плюшевом диване, спиной к открытому окну, и их обдувал приятный сквозняк. Донахью привел их в свою библиотеку, небольшую комнату, стены которой украшали книжные полки, заполненные периодическими изданиями и научными книгами. У задней стены стоял письменный стол из красного дерева, за которым Донахью наливал себе напиток из бутылки, которую он достал из-под своего рабочего места.
  
  “Могу я предложить вам бренди? ” - обратился он к детективам.
  
  “Нет, спасибо, ” сказал Макколл.
  
  Он сделал один большой глоток, затем снова наполнил стакан, подкатил свое рабочее кресло поближе к ним, лицом к детективам, и тяжело опустился в него.
  
  “Все это стало для меня сокрушительным шоком. Я искренне надеюсь, что вы близки к поимке того, кто это сделал, и возвращению моего племянника ”.
  
  “Мы делаем все, что можем, но следующие двадцать четыре часа имеют решающее значение ”, - сказал Брофи, желая сразу перейти к наводящим вопросам, но вместо этого решив проявить немного такта. “Я полагаю, вы были очень близки со своей племянницей, мистер Донахью?”
  
  “Конечно. Она была как одна из моих. И мои дети всегда смотрели на нее скорее как на старшую сестру, чем как на двоюродную сестру. Видите ли, ее мать, моя сестра, скончалась, когда ей было тринадцать. Рак молочной железы. И ее отец не очень присутствовал в течение нескольких лет. Затем он скончался около семи лет назад.”
  
  “Разве у них не было хороших отношений? ” - спросил Брофи.
  
  “Нет, ничего подобного. Она обожала его, а он ее. Но его работа привела его по всему Ближнему Востоку, Китаю, Корее. Он провел пару месяцев в Ирландии в год, и на этом все. Она была здесь большую часть своих подростковых лет, и мы с женой любили, когда она была рядом. Она прекрасно ладила с детьми, когда они были маленькими.”
  
  “Мистер Донахью, я должен прямо сказать это, но знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы так поступить с вашей племянницей и ее мужем?”
  
  Донахью необычно долго смотрел на них обоих, затем заговорил. “Нет, конечно, нет. Они оба были такими трудолюбивыми и очень ориентированными на семью. Я не могу представить, кто мог захотеть причинить им такое.”
  
  “Были ли у Джордана серьезные конкуренты в бизнесе? ” - спросил Брофи.
  
  Донахью коротко усмехнулся, прежде чем вернуться к изображению скорби. Он сделал маленький глоток бренди.
  
  “Я вижу, к чему вы клоните, детектив, и понимаю, почему вам нужно задавать эти вопросы, но это пустая трата времени. Это правда, что, возможно, двадцать пять лет назад мы с его отцом боролись за то, чтобы опередить друг друга в индустрии. Можно было бы даже поспорить, что мы были лучшими из врагов, но, по правде говоря, я всегда равнялся на мистера Уолтерса. Он показал мне, чего можно достичь в таком маленьком городе, как этот. Затем, к тому времени, когда Джордан занялся бизнесом, работы было так много, что наше соперничество устарело. После того, как Мора вышла за него замуж, мы стали довольно близки. Мы даже даем рекомендации по контрактам друг другу. Итак, вы лезете не по тому адресу.”
  
  Брофи выслушал объяснение, но почувствовал, что в нем было что-то немного отрепетированное. “Извините, но я должен был спросить. Мы будем двигаться дальше от этого ”.
  
  “Все в порядке, детектив.”
  
  “Вы, должно быть, ужасно беспокоитесь о своем внучатом племяннике ”, - сказал Макколл, пытаясь сбить его с толку и оценить его реакцию таким очевидным заявлением, тактику, которую Брофи хорошо знал.
  
  Донахью посмотрел прямо на нее, его холодные голубые глаза на мгновение метнулись к окну позади нее. Брофи проследил за его взглядом своим собственным. “Вы ждете кого-то другого?” - спросил Брофи.
  
  “Нет. Ну, да. Возможно, позже приедут еще родственники и друзья, чтобы выразить свои соболезнования.” Он посмотрел вниз и кивнул, затем сделал еще глоток. “Я просто подумал, что если бы Шон был сейчас здесь, он был бы в том саду, отбивая мяч от стены своим ”Херли".
  
  “Вы знаете, кто забрал его вчера из лагеря херлинг?” - спросил Брофи.
  
  “Я полагаю, его мать. Обычно она так и делала. Джордан был бы слишком занят. Несмотря на то, что он здесь заправляет, в лаборатории он очень практичен. Иногда он остается на всю ночь.”
  
  “Когда вы видели их в последний раз?” Снова Макколл.
  
  “Во вторник вечером они пришли на ужин. Только Мора и Шон. Джордан снова работал допоздна. Они оставались примерно до девяти.”
  
  “Кто здесь был? ” спросил Брофи.
  
  “Они двое, мы с женой и мой младший, Эйдан.”
  
  “Они казались вам нормальными?”
  
  “Да, они оба были в отличном настроении. Шон весь ужин бредил о том, что проведет еще один лагерь с Джерри Каннингемом и о поездке в Дублин со своей тетей на эти выходные. Они собирались на какой-то концерт в O2 Arena в субботу. Шон сидел в гостиной с Эйданом после ужина, просматривая видео на YouTube с певцом, с которым он собирался встретиться, а мы остались на кухне, болтая и попивая чай.”
  
  “Употребляла ли Мора алкоголь в тот вечер?”
  
  “Возможно, она выпила бокал-другой вина. Это действительно имеет значение?”
  
  “Вероятно, нет ”, - ответил Макколл.
  
  “Вы не знаете, ожидали ли они кого-нибудь на ужин прошлой ночью? ” - спросил Брофи.
  
  Он колебался. “Насколько я понимаю, Сиара должна была спуститься рано утром и отвезти Шона в город после лагеря, чтобы купить новую пару джинсов для концерта. Но, по-видимому, она задержалась на работе ”. Последнюю фразу он произнес с некоторой долей скептицизма в голосе, Брофи не мог не заметить.
  
  “Было ли это похоже на нее - вот так отказаться? ” - сказал Брофи.
  
  “Я не уверен. Я не так уж хорошо ее знаю. Но Шон определенно думает, что она его ангел-хранитель или что-то в этомроде.” Его лицо исказилось, как будто он собирался сказать что-то еще, но сдержался. “Я полагаю, она намеревалась присоединиться к ним за ужином, а затем планировала отвезти Шона в Дублин сразу после того, как они поели”.
  
  “Однако ей это так и не удалось ”, - сказал Макколл. “Пришлось работать допоздна”.
  
  “Итак, меня заставили поверить.”
  
  Брофи и Макколл на мгновение встретились взглядами.
  
  “Мистер Донахью, одна из возможностей, которую мы должны рассмотреть, заключается в том, что Шон увидел или услышал, что происходило в доме, убежал и где-то спрятался.”
  
  “Если бы это было так, у него хватило бы ума пойти в местный полицейский участок в деревне. Поскольку он там не появился, я ни на секунду не верю, что именно это и произошло ”. В этот момент он выглядел почти готовым расколоться. “Кто-то похитил его, ради всего святого”, - сказал он, повысив голос. “Пожалуйста, найдите его, пока не стало слишком поздно”.
  
  “Сэр, мы делаем все, что в наших силах ”, - сказал Макколл. “Мы сожалеем, если эта линия допроса вызывает беспокойство”.
  
  “Все в порядке, - сказал он и одним глотком прикончил остатки бренди на два пальца в своем бокале, скривив губы.
  
  “Еще один вопрос, прежде чем мы уйдем ”, - сказал Брофи, увидев, что Макколл готов встать. “Упоминала ли Мора когда-нибудь что-нибудь о дружбе Джордан с Бобби Куилти?”
  
  Лицо Донахью вытянулось, он был по-настоящему застигнут врасплох упоминанием этого имени. Бинго, подумал Брофи. Он что-то знает.
  
  Последовала долгая пауза, за которой последовало заикающееся: “Не тот ли это наркобарон, которого, как я слышал, часто упоминают в новостях?”
  
  “Это верно. В настоящее время он живет в изгнании в Бахрейне. До нашего сведения дошло, что он и Джордан прошли долгий путь. Вероятно, там ничего нет, но в сложившихся обстоятельствах нам нужно исследовать все возможности... Итак?”
  
  “И что? ” - спросил Донахью, по-видимому, пытаясь скрыть свое тяжелое дыхание.
  
  “Мора когда-нибудь упоминала об их дружбе?”
  
  “Нет. Я не верю, что она это сделала. Это то, что, я думаю, я бы определенно запомнил ”.
  
  “Хорошо, спасибо, что уделили мне время, мистер Донахью. И снова, мы действительно сожалеем о вашей потере ”, - сказала Макколл, поднимаясь на ноги.
  
  “Пожалуйста, не вставайте ”, - сказал Брофи после того, как Донахью начал подниматься за ним. “Мы сами себя выпустим”.
  
  Не успели они сделать и шага после того, как осторожно закрыли за собой дверь, как услышали, как Донахью разразился мучительными рыданиями.
  
  Пока Брофи и Макколл возвращались из дома по садовой дорожке, они обменялись взглядами, которые сигнализировали, что им нужно обсудить странное поведение Донахью, как только они уйдут из этого места.
  
  Потенциальная сложность дела, наряду с усиливающейся дневной жарой, заставили голову Брофи закружиться. Он не сомневался, что, если бы какой-либо из крупных наркокартелей Ирландии имел хотя бы малейшее отношение, NBCI приехала бы из Дублина, чтобы заняться этим делом.
  
  Он никогда бы не высказал, что приветствует такую возможность, поскольку знал, что любой другой детектив, включая Беннетта и суперинтенданта, был бы категорически против любого вмешательства в то, что могло стать крупнейшим расследованием в регионе за многие годы. С амбициями Беннетта мог сравниться только Макколл, и он полагал, что они оба начинают ощущать его собственное растущее недовольство службой в полиции.
  
  Капелька пота скатилась по лбу Брофи, и его мысли обратились к тому, как ему, вероятно, следует подстричься на этой неделе. Как только альтернативная идея пришла ему в голову, что это дело не даст ему ни минуты свободной в обозримом будущем, как его и Макколла чуть не сбило с ног внезапной вспышкой черного металла, несущегося на большой скорости по подъездной дорожке.
  
  Макколл, никогда не из тех, кто сдерживается, когда чувствует, что с ней поступили несправедливо, крикнула: “Эй, осторожнее” водителю через открытое окно машины.
  
  Первоначальное наблюдение Брофи: это был черный Mercedes C-класса.
  
  “Что смотреть? Это вы идете по моей подъездной дорожке ”, - ответил молодой человек, ударив по тормозам. Его глаза были опухшими и налитыми кровью. Он плакал. “Кстати, кто ты такой?”
  
  “Мы детективы, назначенные для расследования дела вашей кузины и ее мужа, Эйдана.”
  
  Упущение молодого человека поправить Брофи относительно его имени, пусть Брофи знает, что он все сделал правильно.
  
  Эйдан уставился на Брофи и вздохнул, костяшки его пальцев побелели от того, как сильно он сжимал руль. “Вам уже удалось найти того, кто это сделал?”
  
  “Мы работаем над этим, но, может быть, вы могли бы нам помочь ”, - сказал Брофи. Макколл все еще хмурился на Эйдана Донахью.
  
  Он нахмурил брови. “Чем я могу помочь?”
  
  “Вы знали, что Джордан Уолтерс дружил с Бобби Куильти?”
  
  Выражение лица Эйдана Донахью сменилось с воинственного и печального на нервозное. Он прервал зрительный контакт с Брофи, на мгновение повернувшись лицом вперед, думая о том, какую ложь сказать, предположил Брофи.
  
  “Я понятия не имел. И я потрясен, услышав это. Послушай, я должен пойти и быть со своей семьей. Это ужасно трудное время. Пожалуйста, найдите этих людей ”.
  
  С этими словами он медленно пропустил "Мерседес" мимо детективов, и они увидели, как он взял свой телефон и сделал звонок, прежде чем они продолжили движение к воротам.
  
  Когда они подошли к машине Макколл, после нескольких минут молчания она сказала: “С этими людьми определенно что-то происходит”.
  
  “Я согласен. Давайте дадим им день; затем мы попытаемся доставить их в участок.”
  
  “Черный мерседес.”
  
  “И он даже не спросил о Шоне. Нам нужно разобраться в... ” Сосредоточенность Брофи прервала вибрация телефона в кармане. Он достал его, сразу заметив, что это Беннетт. “Что происходит?” он сказал, отвечая.
  
  Прошло несколько секунд, и Макколл нетерпеливо посмотрел на него. Брофи почувствовал, как кровь отхлынула от его головы, и у него закружилась голова от услышанных новостей. Он выключил телефон и посмотрел на Макколла. “В лесу рядом с домом нашли футболку мальчика, который швырялся, с пятнами крови на ней. Нам нужно немедленно отправиться туда.”
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  Воздух циркулировал по спирали, когда он мчался по шоссе R711, опустив все четыре окна в "Саабе", сильный ветер все еще мало помогал уладить путаницу мыслей, проносящихся в голове Брофи. Перспектива очередного дела о пропаже молодого человека преследовала его более десяти лет, и теперь этот кошмар стал реальностью. Чувство вины, которое он испытывал из-за собственной предполагаемой халатности при расследовании исчезновения Мел Фаннинг из деревни Баллихейл, сильно тяготило его.
  
  Когда он проходил мимо железнодорожных путей на подходе к железнодорожной станции Планкетт в Уотерфорде, в его ушах эхом звучали слова одного из главных подозреваемых в ее исчезновении, Мориса Скэнлона: “Почему бы тебе не попробовать старый путь? Она любила дразнить тамошних парней.”
  
  Он подумывал позвонить одному из своих знакомых в NBCI, прямо здесь и сейчас, чтобы спросить, проявляют ли они уже интерес к делу, но удержался, зная, что не было никакого мыслимого способа, которым они не проявляли. К тому времени, как он вернется днем, у них, вероятно, будет пара детективов в участке.
  
  Путешествие по городу теперь было менее ограниченным. Большинство людей уже добрались до своих рабочих мест, а до пикового времени покупок оставалось еще пару часов. Он катился по лесистой подъездной дорожке к дому Уолтерсов в течение пятнадцати минут, грубо пренебрегая ограничениями скорости.
  
  Вокруг дома было больше народу, чем предыдущим вечером. Проехав мимо нескольких новостных фургонов, припаркованных снаружи на главной дороге, он понял, что это только вопрос времени, когда они получат доступ, и фотографии с места преступления разойдутся по всему миру. Такое убийство было редкостью в Ирландии. Большинство убийств в те дни были совершены бандитами, дилерами и наемными убийцами, которые обирали людей с долгами или тех, кто осмеливался посягать на их территорию. Но это было по-другому. Состоятельная семья, хладнокровно застреленная, их десятилетний сын нигде не найден.
  
  Он припарковался в конце ряда примерно из десяти машин, помеченных и немаркированных, и направился к Беннетту и Хэлпину, главе технического отдела, которые стояли у белого фургона, разговаривая с Макколлом. Он не был удивлен, что она добралась туда раньше него. В свободное время она была раллийным гонщиком и происходила из семьи механиков. Быстрая езда для нее была такой же тривиальной, как перекур.
  
  “Что вы нашли?” он спросил Хэлпина, когда добрался до троицы. Хэлпин был невысоким, худым человеком, проницательным и рожденным для этой работы. Изучал судебную криминалистику в Великобритании и десять лет работал в лондонском метрополитене, прежде чем вернуться в Ирландию, чтобы занять должность в штаб-квартире Уотерфорда.
  
  Хэлпин подошел к задней части фургона, где была открыта одна из двух дверей, и вернулся через несколько секунд, держа пластиковый пакет для улик. Внутри был свернут предмет одежды, похожий на светло-голубой с темно-синей отделкой. Дублинская майка. Семья была родом из столицы, и, судя по тому, что он наблюдал до сих пор, они поддерживали прочные связи.
  
  “На нем много крови? ” - спросил Брофи.
  
  “Больше, чем небольшая подача по центру поля, ” ответил Хэлпин. “Соответствует ранению головы, а не тела”. Сердце Брофи упало. “Скоро мы вернем это в управление. К вечеру должно быть больше об этом.” Хэлпин повидал все это за время своего пребывания в Лондоне, но не смог скрыть презрения на своем лице.
  
  “Где это было найдено?” На этот раз Макколл.
  
  “Рядом с деревом, примерно в ста двадцати метрах к западу от дома.”
  
  “Видели ли поблизости еще какую-нибудь кровь?” Спросил Брофи.
  
  “Ничего такого, что мы смогли бы найти. Но позже мы пригласим собак и более тщательно осмотрим местность в течение дня. Господи, жара нереальная”, - сказал Хэлпин, снимая свой белый капюшон и вытирая лоб тыльной стороной ладони.
  
  Беннетт, который до этого был тихим и задумчивым, заговорил. “Что вы двое выяснили на данный момент?” Он посмотрел на Брофи, когда сказал это.
  
  “Я поговорил с тренером лагеря херлинг. Сказал, что Шон был там вчера, и в нем не было ничего необычного. Он ушел немного раньше. Уехал на черном мерседесе. Мы предполагаем, что это был отец, но мы не уверены.”
  
  “Что? ” в ужасе спросил Беннетт. “Тренер не видел, в чью машину он сел?”
  
  “Он сказал, что видел, как парень смеялся, когда садился в машину.”
  
  Макколл сказал: “У дяди, Барри Донахью, тоже есть черный "Мерседес". Некоторое время назад мы видели его сына за рулем. Все они, казалось, были очень близки к парню.”
  
  “Что за история с этим Донахью?” Спросил Беннетт, снова глядя на Брофи.
  
  “Он был определенно расстроен, но был проблеск чего-то, когда мы упомянули Бобби Куилти ”.
  
  “Ах, черт! Пожалуйста, не говорите мне, что есть связь с этой крысой ”, - сказал Беннетт с легким шипением.
  
  “Это то, что мы не можем игнорировать ”, - сказал Брофи.
  
  “Это будет означать, что Дублин ни за что не останется замешанным. Мы должны раскрыть это дело сами, Брофи. Обновление висит на волоске, и если мы хотим, чтобы оно состоялось, мы должны показать им, что нам не нужна их помощь в крупных делах. Это обязательно. Быстро докопайся до сути.”
  
  Беннетт кивнул Хэлпину, и двое мужчин развернулись на каблуках и направились в направлении входной двери дома.
  
  “Этот придурок вообще понимает, что я детектив?” сказала Макколл, стиснув зубы. “Он ни на йоту не доверяет моему суждению”.
  
  “Не обращайте на него внимания. Он просто привык полагаться на меня. Мы были вместе долгое время.”
  
  “И в любом случае это должен быть ты в роли инспектора, и он чертовски хорошо это знает.”
  
  Брофи ничего не сказал, только прикусил нижнюю губу.
  
  “Не позволяй этому доконать тебя, Брофи. Ничего личного. Держитесь на расстоянии, и мы справимся с этим вместе. Найдите этого бедного ребенка. Он должен где-то быть.” Брофи не ответил и уставился в пространство. “Что вы думаете по этому поводу? Я знаю, у вас есть теория, и было бы хорошо услышать ее сейчас, прежде чем мы двинемся дальше.”
  
  Брофи сосредоточилась на Макколл, ее голубые глаза выражали почти материнскую привязанность. “У меня пока нет теории. Но в одном я уверен, и это то, что вся связь с Квилти имеет к этому какое-то отношение. Возможно, Уолтерс знал что-то, чего не должен был, или, возможно, у него есть какой-то долг, который он не смог выплатить. Не могли бы вы позвонить своему связному в отделе по борьбе с наркотиками и узнать, всплывало ли когда-нибудь имя Уолтерса?”
  
  “Конечно. Я исправлюсь ...”
  
  Прежде чем Макколл успел закончить, со стороны переоборудованного гаража-сарая на противоположном конце дома донесся хор криков. Брофи и Макколл быстро переглянулись, а затем побежали трусцой на звук. Гараж представлял собой большое двухэтажное здание; стены были выкрашены в цвет той же магнолии, что и главный дом. Вход представлял собой две хорошо отреставрированные деревянные двери, которые выходили во двор, усыпанный гравием. Вошел Макколл, за ним Брофи.
  
  Брофи сразу почувствовал клаустрофобию в открытом темном пространстве и должен был сосредоточиться на свете, проникающем через окно наверху, чтобы переориентироваться. Смесь запахов поразила его. Моторное масло из стационарной газонокосилки John Deer в дальнем конце огромной комнаты. Слабый запах домашнего скота из ушедшей эпохи, тот, что всегда оставался в подобном здании, независимо от того, сколько времени прошло. И что-нибудь более острое, вроде сырых химикатов, смешанных с метилированным спиртом. Пытаясь отдышаться от обжигающей жары и быстро моргая , чтобы восстановить зрение из-за поднятой пыли, он попытался определить, откуда доносились крики. Охранник в форме ворвался в дверь вслед за ними и чуть не упал на землю от внезапной смены освещения снаружи.
  
  “Лестница у задней стены, ” сказал Макколл и быстро направился в указанном направлении.
  
  Брофи последовал за ним, и вскоре они поднимались по древней шаткой лестнице, которая скрипела при каждом шаге. Поднимаясь по лестнице, видения изломанного и окровавленного тела ребенка вызвали судорожный стук по ногам. Его желудок сжался, сердце замедлилось, напоминая тиканье часов, отсчитывающих ужас, который их ожидал.
  
  Макколл достиг вершины первым. Брофи следовал прямо за ним, его взгляду открылось пыльное старое чердачное помещение, полное беспорядка. Макколл подошел к дальнему углу помещения, где луч фонарика был виден за штабелем запечатанных коробок.
  
  “Что это?” - спросил Макколл, и Брофи почувствовал, как к горлу подступает желчь.
  
  “Взгляните на это, детектив ”, - раздался приглушенный ответ охранника в белом костюме и маске, который присел на корточки, заглядывая в детскую коляску ушедшей эпохи.
  
  Брофи добрался до них примерно в то же время, когда Макколл наклонился, чтобы посмотреть, откуда исходит свет. “Что это?” - спросил он. Вопрос сопровождался осознанием того, что десятилетний мальчик никак не мог туда вписаться.
  
  Охранник в белом костюме еще больше откинул старое грязное хлопчатобумажное одеяло, обнажив нечто, похожее на целлофановый пакет с влажным коричневым сахаром. Химический запах поднимался вверх и струился по мертвому воздуху, делая его горьким и странно антисептическим. Брофи наклонился, чтобы рассмотреть поближе. На скрипучей лестнице послышались новые шаги.
  
  “Похоже на героин ”, - сказал Макколл.
  
  “Или метамфетамин, ” ответил Брофи. “Один из образцов на семинаре DS в Темплморе пах идентично этому.
  
  “Иисус Христос. Метамфетамин? ” спросил Макколл. “Это впервые. Вы уверены?”
  
  “Зловоние, безусловно, указывает на то, что это какой-то вид амфетамина ”, - сказала полиция. Он аккуратно полностью снял одеяло с коляски, открыв еще четыре сумки аналогичного размера.
  
  “Судя по виду, должно быть, около пяти или шести килограммов ”, - сказал Брофи.
  
  Вмешался охранник. “Скорее десять”.
  
  “Что у нас здесь?” - раздался знакомый голос Хэлпина с нотками Лондона, от которого он так и не смог избавиться, несмотря на то, что уехал оттуда восемь лет назад.
  
  “Возможно, до десяти килограммов метамфетамина ”, - сказал Макколл.
  
  Беннетт появился из-за плеча Хэлпина, и теперь их было шестеро, забившихся в маленький угол гаражного чердака и уставившихся вниз на выцветшую детскую коляску. “Что это?”
  
  “Наркотики класса А. Примерно десять килограммов, ” сказал Брофи.
  
  “Ах, черт!”
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  
  Вернувшись в комнату для расследований, собравшаяся группа, которая удвоилась с предыдущей ночи, подняла тревожный ропот. Теперь присутствовали сержант Салли Рейган и детектив гарда Винсент Хоган из отдела по борьбе с наркотиками. Они горячо обсуждали содержимое сумок, найденных Гардой Уолш, сотрудником Технического бюро, который обнаружил пакеты с наркотиками в детской коляске. Брофи стоял у картотечных шкафов, наблюдая, как Кеннелли добавляет на стену новые таблички и фотографии.
  
  “Это превращается в настоящее дерьмовое шоу, не так ли, Брофи? ” - сказал Кеннелли.
  
  Брофи не ответил, а вместо этого сосредоточился на фотографии Шона Уолтерса в школьной форме, прямо под снимками его покойных родителей.
  
  “Они вернули какие-нибудь записи с камер видеонаблюдения о том, кто вчера забрал мальчика? ” - спросил Брофи, когда Кеннелли прикрепил фотографию пакетов с амфетамином к стене.
  
  “Я думаю, у них может что-то быть, но я пока не уверен, что именно. Если Беннетт когда-нибудь проявит инициативу и прибудет вовремя, как все мы, мы могли бы начать и получить всю необходимую информацию ”.
  
  Кеннелли едва произнес свое последнее слово, когда Беннетт ворвался через заднюю часть комнаты, бушующий шар негативной энергии, заведенный для своих обычных вспышек упреков и опровержений.
  
  “Ладно, все, быстро собирайтесь ”, - сказал он громко, едва сдерживаясь, чтобы не закричать во весь голос. “NBCI уже в пути, и я хочу разобраться во всем до того, как они прибудут”.
  
  Не желая подливать масла в огонь, те, кто сидел за столами и сбился в небольшие группы, немедленно бросили то, чем занимались, и образовали подкову лицом к стене. Брофи отошел в сторону, чтобы позволить Беннетту занять центральное место, позиция, которая ему всегда нравилась.
  
  “Как вам всем хорошо известно, в собственности жертв было обнаружено большое количество предметов класса А.” Он полуобернулся, чтобы посмотреть на выставочную фотографию наркотиков, и его верхняя губа непроизвольно приподнялась в усмешке. “Это, безусловно, самая крупная за всю историю конфискация наркотиков в городе, так что теперь у нас двойное убийство, пропавший ребенок и синтетический амфетамин стоимостью, возможно, в несколько сотен тысяч долларов. Детектив из отдела убийств и один из отдела наркотиков уже в пути. Я хочу, чтобы вы все убрались отсюда, отслеживая зацепки к тому времени, как они появятся. Это понятно?”
  
  “Да, сэр”, - последовало несколько приглушенных ответов от некоторых молодых членов команды.
  
  “Сержант Кеннилли собирается дать полное изложение того, что мы знаем о временной шкале на данный момент, затем остальные из вас могут добавить то, что вам известно. Я хочу, чтобы вы все сосредоточились и не забыли ни одной детали. Запишите то, что вы считаете важным, и не стесняйтесь предлагать.” Последний комментарий заставил Брофи сдержать ироническую усмешку. Все они прекрасно знали, как Беннетт реагировал на идеи, не соответствующие его взглядам на дело, и на резкость, которая была бы направлена в их сторону, если бы они осмелились предложить что-то противоположное. Было гораздо более вероятно, что детективы более низкого ранга и младший Гардаи проконсультируются либо с Брофи, либо с Макколлом после встречи.
  
  Итак, чего ты ждешь, Кеннелли, гребаных оваций стоя? Давайте начнем это дело ”.
  
  “Да, сэр ”, - сказал Кеннелли, неуклюже поднимаясь на ноги и занимая позицию перед доской таким образом, чтобы держаться на расстоянии от Беннетта, но при этом иметь возможность указывать на экспонаты, о которых он мог бы легко говорить. Трудная задача для человека его комплекции. Жара была почти невыносимой для всех. Кеннелли пришлось хуже всех.
  
  “Итак, дамы и господа”, - начал он, заламывая руки, как он обычно делал. Но это дело было не из тех, с которыми можно шутить. Беннет бросил на него злобный взгляд. “Ахра, вчера утром, в четверг, 17 июля, Джордан Уолтерс, - сказал он, кивнув на верхнюю часть доски, где висела фотография Уолтерса, - прибыл в свою компанию, лабораторию Бифорд, в промышленном районе, в обычное время 9 утра. Это было подтверждено видеозаписями камер видеонаблюдения и свидетельскими показаниями, собранными детективом Данфордом и Гардой Мэллон этим утром. Детектив посвятит вас в подробности этого чуть позже. У нас есть запись с камер видеонаблюдения, на которой Маура Уолтерс проходит мимо местного магазина, направляясь в сторону города, примерно в половине двенадцатого. Она вернулась домой примерно в два сорок пять. Из-за угла обзора камеры техническая команда не может быть уверена, была ли она одна или в автомобиле были пассажиры. Мы даже не можем быть уверены, что в любой момент за рулем была она, но тщательный анализ показал высокую степень вероятности. ”
  
  “На основании чего? ” переспросил Брофи.
  
  “Цвет волос и одежды, в которой ее нашли на месте преступления.”
  
  Несколько человек в комнате отметили эту деталь.
  
  “Джордан покинул свою компанию в половине двенадцатого, немного раньше, чем за предыдущие три дня, предположительно, чтобы забрать своего сына из лагеря для метателей на поле Святого Ксавьера. Он вернулся в офис около часа дня. Это дало бы ему достаточно времени, чтобы отвезти ребенка домой в Вудстаун и вернуться, без проблем. Однако его автомобиль не попал на камеры видеонаблюдения в течение этого времени. Он мог прийти и уйти с другой стороны, но для этого пришлось бы ехать через Данмор-Ист, что не имело бы особого смысла, если бы ему не нужно было что-то делать по дороге.”
  
  “Были ли замечены какие-либо другие черные мерседесы на камерах видеонаблюдения в это время? ” - спросил Брофи, вызвав недоуменный взгляд Кеннелли и наморщенный лоб Беннетта. “Сегодня утром я разговаривал с тренером по метанию. Говорят, парень рано ушел с тренировки и сел в черный мерседес. Не мог быть уверен, кто был водителем, учитывая расстояние, на котором он находился.”
  
  “Дядя Моры Джордан, Барри Донахью, с которым они все очень близки, также водит черный ”Мерс ", - добавил Макколл.
  
  “Мы попросим их перепроверить записи как можно скорее ”, - сказал Кеннилли.
  
  “Назад во времени”, - инструктировал Беннетт с растущим презрением.
  
  “Эмм, конечно. Мы еще не выяснили, чем занималась Маура Уолтерс в то время, но проверяются все камеры в этом районе. У нас обычные задержки с телефонной компанией, но суд оформил документы, так что мы должны получить ответ на это в ближайшее время. Надеюсь, вы лучше узнаете, где она была. Джордан вышел из лаборатории в половине шестого и был заснят камерой видеонаблюдения паба, возвращающейся домой шестьдесят семь минут спустя.”
  
  “Это в двадцати минутах езды от Вудстауна. Учтены ли остальные сорок семь минут? ” потребовал Беннетт, явно разочарованный отсутствием информации о передвижении жертв в течение дня.
  
  “Опять же, мы работаем над этим. Надеюсь, к концу дня узнаем больше. После этого все, что мы знаем, это то, что выстрелы услышал сосед, выгуливавший свою собаку. Он позвонил местному сержанту, который был там через несколько минут. И мы знаем, что произошло оттуда.”
  
  “Спасибо, сержант Кеннили, ” сказал Брофи, бросив на него взгляд, который предлагал ему сесть как можно быстрее.
  
  Макколл сделала несколько шагов вперед, готовясь обратиться к небольшой толпе с тем, что они с Брофи узнали этим утром. Беннет резко повернулся, наполовину загораживая ей путь, и сказал Брофи: “Детектив Брофи. Не могли бы вы рассказать нам о том, что вы узнали сегодня утром?”
  
  Брофи бросила на Макколл полный сожаления взгляд и остановилась как вкопанная, с угрюмым и каменным лицом.
  
  Брофи на мгновение заколебался, почувствовав, как по спине пробежал холодок. Его видение стало звездным, и мысль о том, что все эти взгляды устремлены на него в его нынешнем затруднительном положении, усугубила медленный спуск.
  
  “Когда ты будешь готов, Брофи. У нас нет целого дня ”, - сказал Беннетт.
  
  Комментарий вывел Брофи из себя. Он сосредоточился на Гарде Мэллон на заднем плане и глубоко вздохнул. “Этим утром, в половине десятого, я нанес визит в семейный дом Майкла ‘Баджи’ Делани в поместье Глинн Фиа. Сообщалось, что вчера его Ford Fiesta несколько раз видели на камерах видеонаблюдения в пабе. Его не было, когда я звонил в семейный дом, и его мать утверждала, что не видела его со вторника утром.”
  
  Опять же, многие в зале приняли к сведению эту информацию.
  
  Один из отдела по борьбе с наркотиками вмешался: “Я слышал, он недавно обрюхатил польскую девушку. Возможно, стоит изучить.”
  
  “У его давней подруги тоже только что родился ребенок. Она была в ярости, что его не было рядом, чтобы помочь.” Брофи на мгновение почувствовал, как знакомые стены темной тени сомкнулись на его периферии, и сделал еще один вдох, чтобы сохранить самообладание. “Перед этим я ходил в больницу Святого Ксавьера, чтобы поговорить с тренером лагеря херлинг. Мальчик посещал занятия всю неделю, но вчера рано ушел. По-видимому, он собирался в город, чтобы купить новую одежду для поездки в Дублин с тетей, Киарой Уолтерс, в эти выходные. Мисс Уолтерс поздно возвращалась из Дублина, и мы не на сто процентов уверены, кто забрал мальчика без четверти двенадцать. Скорее всего, это был его отец, но мы должны быть уверены в этом. Он смеялся, садясь в машину, так что определенно кто-то ему знаком. И, как уже упоминал детектив Макколл, у дяди Барри Донахью тоже есть черный "Мерс". Его девятнадцатилетний сын тоже водит его, поэтому нам нужно выяснить, где они были вчера во время ланча. Сегодня утром мы отправились в дом семьи Барри Донахью. Макколл может посвятить вас в детали, ” сказал он, кивнув ей.
  
  “В этом не будет необходимости ”, - сказал Беннетт, его нетерпение превратилось в бомбу замедленного действия, готовую уничтожить всю комнату. “Продолжай, как был, Брофи”.
  
  “Донахью живут в Феррибанке, в очень эксклюзивном сообществе. Он занимается тем же бизнесом, что и семья Уолтерс, и был главным конкурентом отца Джордана Уолтерса, ныне покойного, когда они оба начинали в восьмидесятых. Как вы все уже знаете, Мора Уолтерс - его племянница и большую часть подросткового возраста жила с семьей Барри Донахью. Ее мать скончалась, когда она была маленькой, а ее отец много путешествовал по работе. Теперь тоже покойный. Во время интервью с Киарой Уолтерс прошлой ночью она упомянула, что ее брат был давним другом Бобби Куилти.”
  
  Слышимый вздох и тонкая струйка шипения наполнили воздух во все возрастающей духоте переполненной комнаты.
  
  “Когда мы спросили Донахью, знает ли он что-нибудь об этом, ему стало явно не по себе. Затем он отрицал, что что-либо знал об этой дружбе. В свете сегодняшней находки в гараже Уолтерсов связь с Куильти станет одним из наших основных направлений расследования. Куильти скрывается в Бахрейне уже более шести лет. Он сбежал, когда, как говорили, NBCI собрал достаточное количество улик, указывающих на его причастность и одного из его команды к убийству сержанта Росса О'Мэлли во время рейда по борьбе с наркотиками в Дрохеде в 2012 году. Нам нужно проследить ...”
  
  Беннет перебил: “Сержант Рейган, ” сказал он в собравшуюся толпу, все еще едва замечая присутствие Рейгана, “ Были ли в последнее время какие-либо признаки употребления метамфетамина на улицах?”
  
  “Сэр, мы не производили никаких арестов кого-либо за хранение метамфетамина, но до нас начали доходить слухи от пары информаторов и некоторых обеспокоенных родителей. Вчера мы также задержали Пако Ленихана, и он был не в себе, но не обычным образом.”
  
  “Ну, это вряд ли что-то новое, не так ли? ” прошипел Беннетт. “Где он сейчас?”
  
  “Мы освободили его сегодня утром.”
  
  “Это просто чертовски здорово ”, - сказал Беннетт. Сержант Рейган опустила голову.
  
  “Я столкнулся с Пако, когда выходил из дома Баджи Делани. Похоже, он направлялся прямо к дому Делани, но передумал, когда увидел меня. Я думаю, что это был правильный выбор - освободить его. Теперь мы можем не спускать с него глаз, посмотреть, приведет ли он нас к местонахождению Дилейни или к чему-нибудь еще полезному. Я предполагаю, что был взят анализ крови, сержант Рейган.”
  
  Рейган снова воспрянул духом. “Да, детектив Брофи. Это должно быть отправлено в лабораторию сегодня днем.”
  
  “Давайте расставим приоритеты, сделаем это как можно скорее, посмотрим, соответствует ли это добыче, которую мы нашли в гараже ”, - сказал Брофи.
  
  “Детектив Данфорд. Вы с Гардой Мэллон отправились в Бифорд этим утром ”, - сказал Беннетт, его тон смягчился, разговаривая с молодым детективом, которого он взял под свое крыло. “Можете ли вы рассказать нам о том, что вы там узнали?”
  
  “Конечно, инспектор.” Данфорд не потрудился выйти вперед, а вместо этого выпятил грудь, что сделало его еще более внушительным, чем он уже был. Все повернулись к нему, стоявшему в конце группы. “Во-первых, в основном шок испытывали сотрудники "Бифорд". Люди стояли вокруг, плакали или недоверчиво чесали головы. Секретарша в приемной, милое молодое создание из Лимерика, казалась слишком расстроенной, если вы понимаете, что я имею в виду? Как будто она потеряла любовь всей своей жизни или что-то в этом роде, что было странно, поскольку она работала там всего последние три месяца. Стоит продолжить . Под началом Уолтерса четыре старших менеджера. Трое из них - пожилые джентльмены и работают здесь с тех пор, как старик основал это место. Они были в полном недоумении. Но у другого, парня из ”Дублин 4", который знает Уолтерса со школы, была совсем другая реакция." Данфорд взглянул на Мэллона, который кивал, соглашаясь с его заявлением. “Выглядело так, как будто он не был так уж удивлен, не так ли, Гарда Мэллон?”
  
  “Это, безусловно, было мое чувство ”, - ответила она.
  
  “Дэвид Хьюз. Он работает в компании с 2008 года.”
  
  “Хорошо, это хорошая работа, детектив ”, - сказал Беннетт. “Как только мы разберемся во всем этом немного лучше, мы продолжим разговор с мистером Хьюзом и секретаршей в приемной”.
  
  Данфорд кивнул Мэллон, как бы давая ей разрешение говорить. Беннетт бросил на нее острый взгляд.
  
  “В чем дело, Гарда Мэллон?” сказал Брофи.
  
  “Была еще одна вещь. Мы осматривались, и я зашел в одну из лабораторий. Там был техник в белом халате, который работал над чем-то, когда я вошел в дверь без его ведома. Когда он обернулся и увидел меня и форму, он уронил пробирку и выглядел так, словно собирался выскочить из ближайшего окна. Я спросил его, над чем он работает, и он едва смог ответить из-за заикания. В конце концов сказал, что тестировал пищевой продукт с местного мясоперерабатывающего предприятия. Когда я спросил его, что он думает о том, что Уолтерс был убит, он занял несколько оборонительную позицию и заявил, что знал его совсем немного, был всего лишь стажером, и Уолтерс не уделил ему внимания. Может быть, ему просто не нравится полиция, но он слишком нервничал для человека, которому нечего скрывать.”
  
  “Отличная работа, гарда Мэллон ”, - сказал Макколл. “Если Уолтерс производил наркотики в лаборатории, ему наверняка понадобилась бы помощь. Поиск этого человека или людей может стать ключом к разгадке этого.”
  
  “Детективы Рейган и Хоган, после того, как мы получим полный анализ наркотиков, я хочу, чтобы вы двое допросили стажера ”, - приказал Беннетт, адресуя приказ скорее Хогану, чем Рейган. “Итак, все. Я ожидаю, что вы все будете работать сверхурочно в эти выходные. Мы не можем тратить на это ни секунды. Через пару часов я проведу пресс-конференцию с суперинтендантом Расселом. Если кто-нибудь из вас узнает что-то важное до этого, немедленно дайте мне знать. Если вы не можете дозвониться до меня, передайте информацию детективу Брофи. ”
  
  Брофи точно знал, что это значит. Беннетт будет действовать так, как будто он возглавляет расследование и присваивает себе все заслуги, в то время как Брофи будет тем, кто разбирается во всех деталях дела. Кивок, который обычно вызвал бы определенное разочарование у Брофи, но на этот раз он счел это неуместным, учитывая, что NBCI уже в пути и все равно возьмет верх.
  
  “Я полагаю, вам всем выдали краткие сведения ”, - сказал Беннетт. “Сегодня у нас еще много часов дневного света. Я предлагаю вам извлечь из них максимум пользы.”
  
  “И давайте сделаем поиск мальчика главным приоритетом ”, - добавил Брофи. Беннетт посмотрел на него так, как будто хотел сказать, что это было очевидно.
  
  “К каждому известному наркоману, каждому уличному бандиту, каждому сексуальному преступнику следует относиться с подозрением. Расспросите как можно больше из них ”, - сказал Беннетт. “И, само собой разумеется, необходимо выследить этого жесткого засранца, Баджи Делани. Я хочу, чтобы его убрали с улицы и доставили сюда для допроса. Глаза страны и, возможно, всего мира будут прикованы к нам в этот раз. Давайте покажем им, что мы более чем способны одолеть этих подонков. Ладно, вот и все. Уволен.” После нескольких тихих ударов он крикнул: “Ну, чего вы все ждете? Отправляйся туда и раскрой это чертово дело.”
  
  Большинство из двадцати или около того присутствующих развернулись и направились к двери, оставив лишь нескольких детективов стоять поодаль.
  
  “Рейган и Хоган хотят нам кое-что сказать, прежде чем вы все отправитесь туда обратно ”, - сказал Беннетт. “Эта информация поступает сверху и пока должна храниться в этой комнате”.
  
  Сержант Рейган оживился и оглянулся на дверь, чтобы убедиться, что все остальные ушли. “Последние пару месяцев мы тесно сотрудничали с отделом по борьбе с наркотиками в Дублине из-за нескольких появлений Кларенса Вила в этом районе в последнее время. Говорят, что Вил является правой рукой Куилти на протяжении многих лет, но всегда старался держаться подальше от общественного внимания. Его имя почти не упоминалось даже некоторыми из самых низкопробных таблоидов.”
  
  Макколл спросил: “Видели ли его с кем-нибудь конкретным?”
  
  “Не совсем, нет. За ним следили, когда он покидал Дублин, но тамошние офицеры не хотели, чтобы он знал, что за ним следят, поэтому отпустили его и передали сообщение другим подразделениям по борьбе с наркотиками на юге, чтобы они присматривали за ним. Его засняла дорожная камера на выезде из города, а затем он снова проезжал мимо автобусной станции.”
  
  “Какого черта мне не сообщили об этом? ” - сказал Беннетт, его лицо покраснело.
  
  “Приказ сверху, инспектор, ” вмешался детектив Хоган. “Нам было приказано абсолютно никому не рассказывать об этом и просто держать глаза и уши открытыми. Суперинтендант знает об этом все. Против него годами велась крупная операция. Он неуловимый нищий.”
  
  “И его видели еще? ” - спросил Брофи.
  
  Пара неподтвержденных сообщений от одного из наших информаторов, но ничего конкретного. С тех двух раз больше не было отснятого материала ”, - сказал Рейган.
  
  “Могут ли они вызвать его на допрос? Выясните, где он был прошлой ночью? ” - спросил Беннетт.
  
  “Этого не случится, сэр ”, - сказал Хоган. Они боятся, что он совершит побег, подобный Куилти, если они будут слишком сильно его бояться. Они арестуют его, только если у них будет что-то надежное, что может его упрятать. Их главная цель - каким-то образом добраться до Куилти. Росс О'Мэлли был популярным полицейским в Дрохеде. Происходил из длинной семьи гардаи. Они полны решимости кого-нибудь за это поймать.”
  
  “Мы все знаем, кто такие О'Мэлли, детектив Хоган ”, - сказал Беннетт с резкостью.
  
  “Детектив по борьбе с наркотиками, приезжающий из Дублина, сказал, что сообщит нам больше деталей, когда они прибудут сюда. ”
  
  “Ладно, возвращаемся к тебе ”, - сказал Беннетт. “По прогнозам, в эти выходные будет жарко, и город будет переполнен людьми. Постарайся не устраивать сцен, но если придется, то разобей несколько голов.”
  
  Все кивнули в знак согласия, не сказав ни слова.
  
  “Есть еще кое-что, инспектор, ” сказал Рейган.
  
  “Что это? ” - спросил Беннетт.
  
  “На счету Вила только одна судимость. Когда ему было восемнадцать, его отсидели за растление девятилетнего мальчика. С тех пор о нем ходят слухи.”
  
  Брофи встретился взглядом с Макколлом. У них наверняка была такая же мысль.
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  
  “Каков план действий, босс?”
  
  “Я уже говорил тебе раньше не называть меня так ”, - сказал Брофи с вымученной улыбкой Макколлу, который, как он знал, пытался вывести его из себя. “Мы равны по рангу, так как насчет того, чтобы на этот раз ты выступил первым?”
  
  “Мы могли бы съездить в Вудстаун и поболтать с местным сержантом. Я хотел бы услышать его мнение о том, что произошло.”
  
  “Хорошая мысль. Я подумал, что он, возможно, был здесь сегодня на брифинге.”
  
  Голоса звучали громче, поскольку дюжина других офицеров садились в патрульные машины, где Брофи и Макколл стояли и разговаривали на автостоянке полицейского участка. Было частичное облегчение от жары за пределами душной комнаты для следственных действий, но Брофи все еще чувствовал возбуждение.
  
  “Не могу дождаться, когда увижу, как Беннетт играет вторую скрипку в дублировании. Этот придурок имеет зуб на каждую женщину в этом заведении.”
  
  “Не позволяй ему добраться до тебя ”, - сказал Брофи, затем вытер капли пота со лба.
  
  “Я буду стараться изо всех сил, но это сложно из-за того дерьма, которое вытворяет этот подонок ”.
  
  “Что вы имеете в виду? Что он натворил?”
  
  “Ничего. Забудь об этом.”
  
  Брофи знал, что лучше не давить на нее дальше.
  
  “Выпить после разговора с Гофом?”
  
  Желудок Брофи напрягся, и он отвел взгляд от Макколла.
  
  “Извините, не могу сегодня вечером. Ужинаем с ребятами.”
  
  “О, Это мило. Скажи им, что я передавала "привет ’. Она посмотрела через его плечо, и улыбка, которая расползлась по ее лицу, когда она говорила о родителях Брофи, сменилась хмурым взглядом. “Говоря о самом засранце, здесь начинаются неприятности”.
  
  Брофи оглянулся и увидел Беннетта, выходящего из задней двери участка и направляющегося в их сторону. К тому времени, когда он оглянулся, Макколл уже направлялась к своей машине.
  
  “Увидимся на вокзале Вудстауна через двадцать минут, - сказала она, затем бросила на Беннетта короткий кинжальный взгляд.
  
  “Конал, подожди минутку”, - позвал Беннетт с расстояния двадцати футов, останавливая попытку Брофи броситься к своей машине.
  
  Он медленно повернулся, не уверенный, был ли слышен вздох или нет. “В чем дело, инспектор? Мы как раз собираемся отправиться и поговорить с сержантом Гофом.”
  
  “Гоф? Зачем вам беспокоиться об этом? Мы вытянули из него все, что могли.”
  
  “Никогда не знаешь наверняка. Часто есть деталь, какой бы незначительной она ни была, которую мы можем упустить. Я тоже хочу еще раз осмотреть дом. До сих пор там было полно людей каждый раз, когда я там бывал.”
  
  “Справедливо. Все, что вы думаете, поможет закрыть это дело ”. Беннетт неловко огляделся. “Послушайте, я хотел бы поговорить об этих копах из Большого города, которые спускаются вниз”.
  
  Брофи на мгновение отвлекся на хриплый рев Audi Макколл и ее беспорядочный визг шин, когда она выезжала со стоянки. “Не беспокойся о них. Они не собираются просто так оттолкнуть нас в сторону ”.
  
  “Это не то, о чем я хотел поговорить.” Он сжал рот и глубоко вздохнул. “Я слышал, что они будут пристально следить за вами во время этого расследования”.
  
  “На меня? Почему, что я наделал?” - Что случилось? - ошеломленно спросил Брофи, нервничая, услышав новости.
  
  “Ты ничего не сделал. Ты не поэтому их заинтересовал.”
  
  “Тогда что с ними такое?”
  
  “Насколько я понимаю, помощник комиссара уже некоторое время присматривается к вам и рассматривает возможность сделать вам предложение.”
  
  “Предложение?”
  
  “Чтобы присоединиться к какому-то новому отряду, они собираются в столице. Об этом пока мало что известно. Совершенно секретные материалы. Чертовы придурки, думают, что они из ФБР или что-то в этомроде. Итак, что вы думаете?”
  
  “Я не знаю. Немного шокировано слышать это сейчас. Нет. Я не готов к этому.”
  
  “Это то, что мне нравится слышать. Мы не можем потерять нашего лучшего следователя, когда это обновление висит на волоске. На должность инспектора твое имя будет указано, как только я стану суперинтендантом. Ты знаешь это, верно?”
  
  “Что касается этого, я не уверен, что к тому времени я все еще буду здесь. ”
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь? Вы получили другое предложение?”
  
  “Нет. Я подумываю о том, чтобы выбраться. Увольняюсь из полиции. С меня хватит всего этого дерьма ”.
  
  “Я не могу поверить в то, что слышу. Что бы вы, возможно, сделали? Ты был создан для этой работы. Все, что тебе нужно, это проблемы с алкоголем и шрам на лице, и ты станешь настоящим копом ”.
  
  Брофи издал сухой смешок и на мимолетный момент вспомнил, почему они были хорошими друзьями, когда только присоединились.
  
  “Правда, хотя? Ты действительно думаешь об увольнении?”
  
  “Да, это я.”
  
  “Я не знаю, что сейчас думать.” Беннетт внезапно стал серьезным и авторитарным. “Ну, ты не можешь уйти. Не раньше, чем будет выполнено это обновление. Вы подведете каждого молодого офицера в этом месте, если сбежите. По какой-то причине все они, кажется, равняются на тебя. Может быть, из-за твоих медалей за финал в Мюнстере. Но не набрасывайтесь на нас, пока все здесь не уладится.”
  
  Брофи стиснул зубы и с трудом подавил желание подбросить его прямо здесь и тогда. Он не мог поверить, что Беннетт использовал это слово против него. Он знал, что это было рассчитано и намеренно, как и большинство вещей, которые Беннетт делал и говорил в те дни.
  
  “Не волнуйся. Я буду работать день и ночь, помогая NBCI вместе с вами в этом деле ”.
  
  Беннетт подошел к нему на шаг ближе, теперь лицом к лицу, и с крайним презрением посмотрел на невысокого мужчину свысока. “Ты будь чертовски осторожен в том, что говоришь мне”.
  
  Брофи сжал кулаки, готовый вступить в бой со своим физически более внушительным начальником. “Именно поэтому я хочу уйти, понимаете? Там, снаружи, нам приходится иметь дело со всевозможными отбросами, и здесь это не сильно отличается.”
  
  Беннетт слегка повернул свое тело в сторону, как будто готовился нанести удар. Когда его плечо дернулось, чтобы поднять руку, знакомый голос прокричал из окна третьего этажа позади них.
  
  “Детектив-инспектор Беннетт. Заходите сюда сейчас. Наши гости прибудут через десять минут ”, - проревел суперинтендант, и ярость в его голосе эхом разнеслась по двору.
  
  Беннетт сделал шаг назад, но Брофи не сдвинулся с места. “Я сейчас буду, сэр”.
  
  Он повернулся, несколько секунд не сводя с Брофи язвительного взгляда, затем направился обратно тем же путем, каким пришел.
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Полицейский участок Вудстауна представлял собой небольшой двухэтажный дом, выкрашенный в бледно-желтый цвет и расположенный в стороне от узкой проселочной дороги, в небольшом саду. Это можно было бы принять за обычный дом, если бы не сине-золотая эмблема местной полиции, прибитая к стене рядом с синей дверью. Белая патрульная машина была припаркована на единственном месте рядом со зданием, поэтому Брофи подъехала к Макколлу, который припарковался на травянистом участке через дорогу, из ее окна валил дым.
  
  “Я сижу здесь уже почти десять минут. Что тебя задержало? ” спросила она, когда он подошел к открытому окну.
  
  “Ограничения скорости и гражданская ответственность.”
  
  “Ограничения скорости не имеют значения в неотложных полицейских делах.”
  
  “Какое у тебя оправдание в остальное время?”
  
  “Чего вообще хотел инспектор Тул?”
  
  “Немного. Просто попросил меня присмотреть за тобой.”
  
  “Да, меня бы это нисколько не удивило. Наверное, думает, что я могу сломать ноготь и расчувствоваться ”.
  
  Брофи открыл водительскую дверь. “Должны ли мы?”
  
  Она бросила зажженную сигарету к его ногам, быстрым движением выскользнула со своего сиденья и начала переходить дорогу. Брофи захлопнула дверь и затушила сигарету. “Ты устроишь лесной пожар в эту проклятую жару. Правильно тушите сигареты.”
  
  “Это приказ, босс? ” спросила она без намека на иронию.
  
  Подойдя к двери, они обнаружили, что она заперта, что не является необычным для такой станции в захолустье, где, вероятно, также были элементарные жилые помещения. Брофи постучал по двери тяжелым медным молотком. Прошло почти двадцать секунд, прежде чем они услышали приближающиеся к ним шаркающие шаги.
  
  “Детективы, - сказал Гоф, открывая дверь, - извините, что заставил вас ждать.”
  
  “Нет проблем, сержант Гоф. Я надеюсь, что это не плохое время ”, - сказал Брофи.
  
  “Это ужасное время, детектив Брофи. На моем глазах были убиты два человека, и невинный маленький мальчик пропал без вести.”
  
  Гоф поклонился, явно удрученный событиями последних двадцати четырех часов. Он был крупным мужчиной с несколькими пучками черных волос, обрамляющих его круглую голову сзади и по бокам. Он выглядел так, как будто в свое время был атлетом, но годы быстро брали свое. На нем была его униформа, но рубашка была расстегнута, и Брофи предположил, что он просто вздремнул.
  
  “Пожалуйста, входите, детективы. Я рад, что ты здесь. Сегодня меня по большей части держали в неведении, что нисколько не помогло делу.”
  
  Они вошли в крошечную приемную с небольшой стойкой и узким коридором, по бокам которого находилась еще более узкая лестница. Им троим, стоящим там, было тесно.
  
  “Проходите сюда, в комнату для совещаний, ” сказал Гоф и повел их по коридору.
  
  Они вошли в помещение, больше похожее на гостиную затворника. Посередине стоял пустой полированный стол из тикового дерева, окруженный четырьмя раскладными стульями. Сквозь маленькое единственное окошко проникало мало света, но все равно сверху открывалось квадратное окно в один фут, через которое тянуло на удивление приятным сквозняком. Брофи легко мог представить себе привлекательность работы на таком участке.
  
  Словно прочитав мысли Брофи, Гоф сказал: “Когда-то здесь постоянно работали трое охранников. Кто-то в участке двадцать четыре часа в сутки. Они бы знали имена каждого мужчины, женщины и ребенка в радиусе пяти миль. Они принимали звонки в любое время ночи, будь то для того, чтобы разнять ссорящихся братьев или помочь местному ветеринару принять жеребенка. Сейчас? ” он усмехнулся. - Повезло, если мы знаем половину людей, которые живут в пяти минутах ходьбы отсюда. Подойди к их домам или рядом с ними, и они встанут в оборонительную позицию. В этой стране больше нет чувства общности.”
  
  “Были ли Уолтеры такими? ” - спросил Макколл, и резкость вопроса вывела Гофа из задумчивости.
  
  Он посмотрел на нее, его глаза были полны печали. “Вообще-то, нет. Они не были. Они были одними из самых порядочных людей в округе. Всегда приветствую вас улыбкой, когда иду по дороге. Несколько раз, когда мне приходилось заходить к ним, они были очень гостеприимны, всегда предлагали чай и печенье. И парень - ” Он замкнулся в себе и казался вдвое меньше своего внушительного роста. “Он замечательный маленький парень”.
  
  “Сержант, вы когда-нибудь видели здесь Майкла Делани раньше? ” спросил Брофи.
  
  “Не могу сказать, что видел. К нам из города приезжает этот тип, в разное время. Они отправляются в лес или на один из пляжей, чтобы выкурить свою марихуану. За эти годы я поймал парочку из них, но обычно они паркуются так, чтобы видеть меня за милю и избавляться от хлама. Но этого парня Дилейни я не видел.”
  
  “Как насчет каких-нибудь машин ‘D’ reg? В частности, автомобили высокого класса.”
  
  “Как правило, через нас проходит довольно много из них, хорошо. Особенно в такую погоду, которая у нас стоит. У многих богатых людей из Дублина здесь есть летние домики. Другие приезжают на выходные и остаются в Данморе или Траморе. Почему вы спрашиваете, детектив? Это как-то связано с сегодняшним шумом в доме?”
  
  “Они не рассказали вам, что нашли, сержант? ” спросил Макколл.
  
  “Нет, они этого не сделали. Что вы нашли?”
  
  Макколл взглянул на Брофи, и выражение его лица дало добро на объяснение.
  
  “В гараже Уолтерсов, в старой детской коляске, было найдено несколько килограммов амфетамина. Пока ничего определенного, но есть подозрение, что Джордан Уолтерс, возможно, изготавливал его в своей лаборатории в городе.”
  
  Неверие и смятение исказили и без того поникшие черты лица Гофа. Он тяжело опустился на один из стульев. “Ну, Иисус, Мария и Иосиф. Полагаю, на данном этапе это не должно вызывать большого удивления, но Боже Всемогущий, зачем семье, у которой есть все, ввязываться во что-то подобное? ”
  
  “Это то, что мы надеемся выяснить ”, - сказал Брофи. “Вы знали отца Джордана?”
  
  “Я этого не делал. Я приступил к этой роли только через некоторое время после его смерти. ”
  
  “Где вы были до этого? ” - спросил Макколл.
  
  “Дрохеда. Почти двадцать лет спустя после моих первых нескольких лет в Дублине. Совсем как вы, детектив Брофи. Я знал вашего сержанта Кьюсака на Стор-стрит. Он очень высоко отзывался о вас, правда.”
  
  Брофи надеялся, что ощущение съеживания, которое он испытывал внутри, не было спроецировано на физическое проявление. “Нам сказали, что Уолтерсы некоторое время назад сообщили о нескольких кражах со взломом. Можете ли вы пролить свет на то, что произошло?”
  
  Глаза Гофа взлетели вверх в глубокой задумчивости. “Немного, детектив. Они позвонили мне где-то в сентябре прошлого года, я полагаю, это было. Сказал, что дверь была оставлена открытой, и некоторые вещи были явно не на своих местах, но ничего не пропало. Подобное произошло примерно через три недели, но на этот раз были украдены ноутбук и некоторые украшения. Я посоветовал им установить систему видеонаблюдения. Видит бог, они могли себе это позволить. Они обещали, что сделают это, но, похоже, у них так и не нашлось на это времени. Действительно жаль.”
  
  “Не думаете, что были какие-либо подсказки относительно того, кто это мог быть?”
  
  “К сожалению, нет. Но меня бы не удивило, если бы это был кто-то из вышеупомянутых городских наркоманов. От пляжа легко добраться до отеля.”
  
  “Какая ближайшая автостоянка к этому пляжу? ” - спросил Макколл.
  
  “Это длинный пляж, примерно в четверти мили. Автостоянка находится в дальнем конце.”
  
  “И вы говорите, что сосед в это время гулял со своей собакой?”
  
  “Это верно, но я сомневаюсь, что он поехал бы на парковку, чтобы прогуляться. Он живет недалеко от дороги и обычно срезает путь через лес, чтобы попасть на пляж.”
  
  “Повторите его имя? ” спросил Брофи.
  
  “Сэм Харрингтон. Старые джентри, обнищавшие с тех пор, как у семьи закончились деньги несколько десятилетий назад. Однако, неплохой парень.”
  
  “Я думаю, нам следует побеседовать с ним в ближайшее время ”, - сказал Макколл. “Можете ли вы рассказать нам, что он сказал, когда звонил, сержант Гоф?”
  
  “Его тон был очень будничным. Я не думаю, что он подозревал что-то предосудительное, но в то же время он знал, что Уолтерсы не были оружейниками. Сказал мне, что слышал четыре или пять выстрелов и крик. Ожидал, что это был кто-то в лесу, слоняющийся без дела. Но мои внутренние сенсоры зажужжали в тот момент, когда я это услышал. Насколько я знаю, никто никогда не ходил в те леса со стрельбой. Я выскочил на улицу, сел в машину и был там через несколько минут, и, ну, вы знаете, что я обнаружил. ”
  
  “Спасибо, сержант Гоф, ” сказал Брофи. Я надеюсь, что мы сможем тесно сотрудничать над этим ”.
  
  “Безусловно, детектив. Я сейчас вернусь к допросам от двери к двери. Я выходил раньше, но должен был вернуться, чтобы немного отдохнуть. Видите ли, прошлой ночью я почти не спал.”
  
  “Это понятно ”, - сказал Макколл. “Мы сами себя выпустим”.
  
  Гоф вскочил на ноги и пожал руки двум детективам, прежде чем они направились к выходу.‘
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Дом детства Брофи находился в жилом комплексе, построенном в семидесятых годах, на окраине Данабби, крупнейшего города округа, помимо Уотерфорд-Сити. Он сел за обеденный стол, как в детстве, и его мать подала ему чуть теплый ужин из духовки — тушеную говядину с морковью и картофелем, любимое блюдо его матери, когда он рос. Пообещав родителям, что будет там к семи часам, он приехал сразу после половины девятого. Его мать была прикована к последнему конкурсу реалити-шоу по телевидению, когда он наконец появился, но была в восторге от его внешнего вида, не подавая признаков раздражения из-за его опоздания.
  
  “Где папа?” - спросил он, без единого слова проглотив первую половину своей щедрой порции тушеного мяса.
  
  “Как ты думаешь, где он? Бродит по своему сараю. Я позову его после того, как вы закончите.”
  
  “Нет необходимости. Я выйду к нему. Как поживают остальные?”
  
  “У Молли все отлично в Сиднее. Я не думаю, что она когда-нибудь захочет вернуться домой. Почему она вообще захотела вернуться в это место? Там к медсестрам относятся намного лучше.”
  
  “А парни?”
  
  “У них у всех все отлично получается. Занят детьми, работой и всем остальным. Но у них все еще есть время звонить нам по крайней мере раз в неделю ”, - сказала его мать, иронизируя. “Единственный из наших четырех детей, и мы разговариваем с тобой реже всех”.
  
  “Прости, мама. Они заставляют меня работать сумасшедшие часы в эти дни ”.
  
  “Это то, что ты всегда говоришь. Лора была здесь весь день.”
  
  Брофи крепко зажмурился и выругался себе под нос, когда ему только что напомнили, что его семнадцатилетняя дочь тоже должна была поужинать с ними.
  
  “Когда ты в последний раз говорил с ней, Конал? Сердце бедной девочки разбито.”
  
  “Думаю, несколько дней назад. Я позвоню ей завтра. Я обещаю.”
  
  “Зачем ждать до завтра?”
  
  Он начал отправлять в рот еще ложку тушеного мяса, чтобы избежать ответа.
  
  “Я видел, как Беннетт и Рассел давали пресс-конференцию в шестичасовых новостях. Ужасно то, что случилось с этими людьми. Я полагаю, они заставили тебя работать над этим?”
  
  “Я не хочу говорить об этом прямо сейчас. Это кровавое месиво, и там пропал ребенок.”
  
  “Никогда не знаешь, когда они уйдут”, - сказала она, глядя вниз и заламывая руки.
  
  Волна невыразимых чувств вызвала напряжение во всем измученном теле Брофи, и он не мог сказать, как сильно ему хотелось утешить свою мать. Он осторожно поднялся на ноги. “Я выйду и поболтаю с папой. Спасибо за ужин, мама. Это было прекрасно ”.
  
  “О, просто оставь это там”, - сказала она, когда он попытался взять тарелку со стола и отнести ее на кухню. “Отправляйся к своему отцу. Он будет рад тебя видеть.”
  
  Брофи вышел через заднюю дверь в маленький дворик, который был наполовину занят сараем с низким потолком, который его отец построил сам в восьмидесятых. Он открыл серую фанерную дверь и вошел в тускло освещенное рабочее место. Его отец склонился над деревянным рабочим столом, сделанным из выброшенных поддонов и обрезков дерева, которые он использовал для изготовления шкафов во всех трех спальнях дома.
  
  “Привет, папа”.
  
  “Как дела, Конал? Вы что-нибудь ели? ” спросил он, не отрывая взгляда от того, на чем был сосредоточен.
  
  “Я сделал, да. Над чем вы там работаете?”
  
  “Лора была здесь раньше”.
  
  “Я знаю. Мама рассказала мне.”
  
  “Через пару недель у нее экзамен по вождению”.
  
  Это было новостью для Брофи. “Да? Я думаю, она что-то упоминала об этом.”
  
  “Она сказала, что ты должен был взять с ней несколько уроков”.
  
  “Вы знаете, как это бывает? В данный момент я безумно занят работой. Я позвоню ей завтра и что-нибудь устрою.”
  
  “Это было бы здорово. Не передашь мне вон ту стамеску толщиной в полдюйма?”
  
  Брофи передал своему отцу стамеску с того места, где она висела на стене. “Епископ?”
  
  “Вот оно”. Его отец поднес светло-коричневый камень к свету и рассмотрел его, закрыв один глаз. “Почти готов полный комплект”.
  
  “Что ты будешь с этим делать?”
  
  “Я не знаю”. Он опустил голову и снова начал сбривать тонкие слои с камня. “Я не умею играть в шахматы и не собираюсь учиться. Возможно, я пожертвую ее на благотворительный розыгрыш Лайонс Клаб в сентябре. Подобные вещи продаются по высокой цене.”
  
  “Почему бы не продать это самому и оставить деньги себе. Отвези маму навестить Джер в Англии.”
  
  Его отец остановился посреди того, что он делал, и посмотрел на своего сына так, как будто он потерял сюжет. “Но, конечно, я могу отвезти твою мать в Англию в любое время”. Он вернулся к тому, что делал.
  
  “Я хотел тебя кое о чем спросить”.
  
  “Спрашивай дальше”.
  
  “Помнишь тот раз, когда я пропал, когда мне было восемь?”
  
  “Тебе было девять. И да. Конечно, я помню это. Тебя не было более двадцати четырех часов. Родители не забывают о чем-то подобном.”
  
  “Вы когда-нибудь говорили с Тимом Феланом о том, что произошло?”
  
  “В то время мы спросили его, как ребенок мог оказаться запертым в своем угольном бункере посреди зимы так, что он этого не заметил. Он сказал, что в тот день не разжигал огонь и никогда ничего не слышал из бункера.”
  
  “Вы ему поверили?”
  
  Его отец поднял на него глаза и в замешательстве наморщил лоб. “Почему бы мне ему не поверить?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “В те дни вы, дети, всегда шалили на их территории. Срезать путь к пляжу или поиграть в прятки на деревьях. Вы, должно быть, заглянули в бункер, а дверь захлопнулась и заперла вас там на целый день. В любом случае, почему вы спрашиваете меня об этом сейчас?”
  
  “Просто иногда мне это снится”.
  
  “С каких это пор?”
  
  “Достаточно недавно. Во сне мистер Фелан заталкивает меня в бункер и кричит, что собирается преподать мне урок, затем захлопывает металлическую дверь. Это заставило меня усомниться в том, что именно произошло в тот день. ”
  
  Его отец выпрямился и впервые повернулся к нему лицом. Ростом пониже своего сына, он был внушительной фигурой, когда был серьезен. “Послушай, Конал. Если бы я хоть на секунду подумал, что Тим Фелан сделал что-то подобное с тобой или с кем-либо из моих детей, его бы уже не было на земле живых ”. Его ноздри раздулись, когда он это сказал. Затем он глубоко вздохнул, чтобы. “Это о том маленьком мальчике, который пропал без вести? Или, может быть, та девушка, которую так и не нашли? Эти вещи могут вернуться и сыграть злую шутку с разумом человека, вы знаете? Тебе нужно позаботиться о своем психическом здоровье, сынок. Так все говорят в наши дни, не так ли? Будьте сострадательны к себе и всей этой ерунде ”.
  
  “Полагаю, да”.
  
  “Тогда есть какие-нибудь идеи, кто мог убить этих людей и похитить ребенка? Ваш приятель, Беннетт, не казался таким уверенным в себе в новостях этим вечером. Вероятно, ожидает, что вы и общественность снова будете делать за него всю грязную работу ”.
  
  “Он не так уж плох. На его плечи легло большое давление.”
  
  “Да. Давление при выполнении работы, которая должна была быть твоей. В любом случае, я никогда не пойму, почему ты подписался на этот поток личинок. Из тебя мог бы получиться прекрасный адвокат.”
  
  “Это было не для меня, папа. Я не хотел говорить о законе, зарабатывающем на жизнь.”
  
  “Я знаю это. Передай мне вон ту тряпку для полировки.”
  
  Брофи вручил ему маленький черный квадратик из материала, похожего на губку, и его отец начал осторожно тереть им фигурку слона ручной работы, которую держал в руке. “Вы смотрели воскресную игру по телевизору на днях?”
  
  “Нет. Я никогда не смотрю это.”
  
  “У них был небольшой фильм о финале в Мюнстере в 03 году. Показал, как ты дважды отбивал блок и набирал очко.”
  
  “Господи, им когда-нибудь надоест это показывать? Это происходит сто раз в неделю на полях по всей стране.”
  
  “Правда, не в финале Мюнстера”. Он посмотрел на своего сына, сидя на корточках, свет от солнца отражался в его очках. “Это твоя проблема, Конал. Вы не знаете, как увидеть что-то хорошее в том, что вы делаете. Я могу только надеяться, что я не сделал тебя таким ”.
  
  “Я лучше пойду, папа. У меня впереди напряженные выходные. Они заставляют нас работать сверхурочно, пока мы не поймаем того, кто убил этих людей.”
  
  “Ну, тогда ты свободен. Увидимся в следующую пятницу, хорошо?”
  
  “Да, я буду здесь”.
  
  Брофи вышел из сарая, не сказав больше ни слова.
  
  
  
  Обходя жилой район, он думал о событиях дня; обо всех людях, которых он опросил, о брифинге в участке и на краткий миг почувствовал себя ошеломленным сложностью дела. Жара несколько спала, но пылающий красный цвет неба над простирающимися перед ним полями, ведущими к морю, предсказывал еще одну жару на следующий день.
  
  Он свернул за угол на Стрэнд-роуд, и прежде чем он смог осознать, что произошло, тормоза его машины завизжали, и глухой удар передней части обо что-то отразился в теплом воздухе.
  
  “Притормози там, юный Брофи”, - раздался знакомый, но все более хриплый голос. “Ты сейчас не на игровом поле, не нападаешь на какого-то корконского дикаря”, - сказал он и усмехнулся своей сообразительности, его резкий акцент никак не помогал Брофи избавиться от раздражения, которое он испытывал из-за того, что не смотрел на дорогу перед собой.
  
  Если подумать об этом — он всегда перемещался в другое место, когда ехал по дороге, где на горизонте маячило поместье Фелана. Каменная стена длиной в сто метров, окруженная вековыми хвойными деревьями и платанами, была местом его самого тревожного воспоминания детства.
  
  Брофи нажал кнопку, чтобы еще больше открыть свое окно. Его рука дрожала. “Мистер Фелан, я сожалею об этом. Я не знаю, где я был в тот момент.”
  
  “Я знаю, где ты был. Вы были за рулем этого автомобиля, гнали как сумасшедший ”. Фелан наклонил свое широкоплечее тело ростом шесть футов четыре дюйма к открытому окну. Его глаза были пронзительного холодного синего цвета, а растрепанные вьющиеся волосы торчали во все стороны из-под козырька кепки. “Вероятно, мне следует позвонить в полицию и сказать им, что по соседству бродит увеселитель, сеющий хаос”. Сила его смеха автоматически выпрямила его тело, а затем он вернулся за добавкой. “Хотя, я думаю, у вас были бы связи, чтобы выпутаться из этого. Как ты поживаешь в любом случае, юный Конал? Мы вас больше не видим в этих краях.”
  
  “Я постоянно чем-то занят. Вы знаете, как это бывает.” Брофи ничего больше не хотел, кроме как убраться оттуда.
  
  “Ужасное дело, что творится в окрестностях города, не так ли? Это во всех новостях. Даже видел это в Sky News перед тем, как вышел на вечернюю прогулку. Есть идеи, кто это сделал? Или подождите, на самом деле. Не говори мне. Это испортит сюрприз, не так ли? Я люблю хорошие тайны ”, - сказал он, выглядя с каждой секундой все более угрожающим. “В наши дни здесь все по-другому, понимаешь, Брофи? Никаких детей, бегающих вокруг, как раньше. Вы и ваш отряд были подходящей компанией, я вам говорю. Носится по моему дому, лишая меня жизни.”
  
  “Мы были всего лишь детьми, мистер Фелан. Я уверен, что мы не могли быть настолько плохими ”, - сказал Брофи и тут же пожалел о том, что ввязался в своего рода двусмысленный обмен мнениями, на котором преуспел Фелан.
  
  “О, ты так думаешь, не так ли? Моя пожилая мать, вероятно, не согласилась бы, что ты был не так уж плох. Половину времени она пугалась до смерти.”
  
  “Мне в любом случае пора идти, мистер Фелан. Впереди у меня напряженные выходные.”
  
  Фелан наклонился еще ниже и положил руку на оконную раму. Его большая голова, казалось, занимала все отверстие. “Ты всегда был лидером банды, Брофи. Всегда популярная, за которой все хотели следить. Звезда "метания", которая ничего не могла сделать неправильно. Таким маленьким ублюдкам, как вы, все сходило с рук, ” прошипел он, обнажив теперь неровные желтые зубы, - только потому, что вы могли отбивать мяч клюшкой, пока за вами гналась кучка неандертальцев-единомышленников. Что ж, я преподал тебе хороший урок, не так ли?”
  
  “И какой урок это был?” Сказал Брофи, волна рептильной борьбы или бегства подготавливает его тело к действию.
  
  Широкая улыбка осветила лицо Фелана, как у сумасшедшего клоуна, который никогда не выходил из образа. “Я рассказал твоим матери и отцу, и они дали тебе право поговорить, я уверен”.
  
  “Всегда приятно встретиться с вами, мистер Фелан. Надеюсь, у вас будет хорошее лето.”
  
  “Ты тоже, юный Конал”, - сказал он, затем выпрямился и попятился от машины. “Теперь иди и найди этого мальчика. Вы никогда не знаете, где кто-то мог его спрятать. Иногда это находится в самом очевидном месте.”
  
  Брофи отпустил сцепление и отъехал от Фелана, сначала медленно, проезжая мимо места, где было так много счастливых воспоминаний о его юности, и того, которое испортило их все.
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Первый утренний свет вызвал шок от обжигающей жары, холодное осознание того, что мальчик все еще пропал и, вероятно, напуган, и острую пульсирующую головную боль. Поездка Брофи на машине по прибрежной дороге в сторону города была похожа на движение по черному туннелю с изображениями безликих жертв, бросающихся на него из далекого пятна света. Пляжи и бухты вдоль маршрута уже начали принимать первых гостей на выходные, наслаждаясь волной жары, охватившей страну. Его телефон начал вибрировать в держателе приборной панели. Он был рад отвлечься.
  
  “Доброе утро, сержант Брофи”, - произнес узнаваемый голос гарды Мэллон. “Только что охранник, возвращающийся с ночного дежурства, заметил Пако Ленихана. Он некоторое время следил за ним, но не хотел его спугнуть. В последний раз он видел его направляющимся в Народный парк. Известно, что он разгуливает там, рядом с игровой площадкой или трамплинами для катания на коньках. Подумал, что, возможно, он может знать местонахождение Майкла Делани.”
  
  “Отличная мысль, Гарда Мэллон. Я первым делом отправлюсь туда.”
  
  Закончив разговор с Мэллон, он набрал номер Макколл и сообщил ей об изменении плана. Они договорились, что оба доберутся туда примерно за пятнадцать минут. Брофи входил со стороны Парк-роуд, Макколл - с противоположной стороны через мост Пиплз-Парк, в попытке отрезать Пако путь, если он заметит их и попытается сбежать.
  
  Брофи припарковался у каменной стены по периметру и не смог удержаться, чтобы не оглянуться на колледж Де Ла Саль. Построенное на склоне холма, возвышающееся над городом, столетнее пятиэтажное здание было самой большой средней школой для мальчиков в округе, а также площадкой, на которой проводились многие из его лучших юношеских игр, на девственно чистом поле для метания.
  
  В то утро Брофи выбрал тонкую светло-голубую хлопковую рубашку-поло с воротником, надеясь избежать промокания от ношения плотной рубашки на пуговицах, как накануне, но она уже прилипла к его спине и верхней части груди. Он несколько раз втягивал и вынимал ее, чтобы проветрить помещение, но безрезультатно.
  
  Он повернулся лицом к парку и быстро осмотрел окрестности. Он заметил только нескольких человек, выгуливающих своих собак, трех человек, растянувшихся на лужайке для принятия солнечных ванн, и двух студентов испанской внешности, которые с впечатляющей точностью запускали друг в друга фрисби с большого расстояния. Скейтпарк был как на ладони. Никаких признаков Пако.
  
  Изо всех сил пытаясь разглядеть Макколл на дальней стороне парка возле моста, он вошел, не определив ее местоположение, как было условлено. Он направился по асфальтированной дорожке с цветочными клумбами по бокам, и после поворота за угол среди деревьев с густой листвой показалась детская площадка. Сознавая, что его местоположение было видно с большей части прилегающей территории, он бочком прислонился к стволу дерева и осмотрел окрестности вокруг игровой площадки.
  
  Его телефон зазвонил. Макколл спрашивает, где он был, ругательство, единственное слово, написанное полностью в тексте. Он перезвонил ей и сказал, чтобы она шла за детской площадкой, рядом с фонтаном, и он подождет, пока она не появится в поле зрения, прежде чем что-то предпринять.
  
  Брофи был поражен двумя восьмилетними детьми, пронесшимися мимо него на велосипедах и громко хихикающими при виде старика, который прятался за деревом и пялился на игровую площадку. Обеспокоенный тем, что его прикрытие раскрыто, он как можно небрежнее направился к игровой площадке. Наконец, Брофи увидел, как Макколл свернул за угол и появился вдалеке за фонтаном. Со своего ракурса у нее был гораздо лучший обзор местности, и он заметил, что она выделила его с точностью, которой она была известна. Вскоре он встретился с ней взглядом, и она незаметно кивнула. Брофи почувствовал, как напряжение покидает его. Наполовину разочарование, наполовину облегчение.
  
  Макколл подошла к качелям, стоявшим перед ним, села на одну из них и начала осторожно раскачиваться, все время осматриваясь по сторонам. Брофи подошел к ней и прислонился к желтой раме качелей. Они выглядели почти как пара, вышедшая ранним утром на романтическую прогулку. Только их мрачные выражения выдавали игру.
  
  “Никаких следов маленького ублюдка”, - сказал Макколл. “Должно быть, он сбежал как раз перед нашим прибытием. Я свяжусь по рации, чтобы сегодня все были начеку. Кто-нибудь обязательно заметит его на каком-нибудь этапе.”
  
  “Нам нужно найти его быстро. Если кто-то и может привести нас к Дилейни, так это он. Несмотря на то, что он все время не в себе, он всегда знает, где в этом городе водятся подонки.”
  
  “Подождите секунду. Что это там, в скейтпарке?”
  
  Брофи проследил за ее взглядом и сначала не мог разобрать, о чем она говорит. Он прищурился из-за яркого солнечного утра и сосредоточился на участке чуть выше того, что выглядело как участок ровной земли на бетонном поле. Из глубин поднималось нечто, похожее на шлейф дыма, кружась и завиваясь.
  
  “Попался, крысеныш”, - сказал Брофи. “Вы заходите с этого конца, а я обойду его и остановлю с дальней стороны”.
  
  К тому времени, как Макколл закончил говорить, он уже встал и двигался. Скейтпарк находился в сотне метров от отеля, и с игровой площадки были видны пандусы и спуски. Однако они только что поняли, что в скейтборде также есть несколько выдолбленных секций, в которые фигуристы могут нырять и выполнять свои трюки. Пако, должно быть, лежал в одном из них, вне поля зрения кого-либо в парке.
  
  Макколл первым достиг края скейтпарка, но подождал, пока Брофи доберется до задней стороны, прежде чем ступить на твердую землю. Брофи предположил, что это было сделано для того, чтобы не предупредить Пако об их присутствии. Кивнув, он подал ей знак подойти, как он сделал со своей стороны. Брофи огляделся вокруг, чтобы убедиться, что у Пако нет союзника, который предупредил бы его. Затем он вспомнил, что Пако обычно путешествовал один и получал большую часть информации из сплетен и подслушивания, когда был в отключке в компании других наркоманов.
  
  Они на цыпочках подошли к круглому краю ямы глубиной в один метр и высунули головы как раз в тот момент, когда он подносил стеклянную трубку к губам.
  
  “Прекрасное утро для прогулки в парке, не так ли, Пако?” - сказал Брофи
  
  “Ах, черт. Опять не ты, Боттлер.”
  
  Внезапным движением, не без выражения разочарования, Брофи прыгнул в яму, едва не задев Пако, когда его ноги с глухим стуком опустились на испещренный граффити бетон. Он без особых усилий поднял Пако за шкирку одной рукой и обыскал его другой. Сначала он обыскал его снаружи, чтобы убедиться, что там нет острых предметов, затем засунул руки в карманы джинсов. Как раз в этот момент зловоние отразилось в сознании Брофи, и ему пришлось бороться с рвотой на месте. Пако был в той же грязной одежде, что и два дня назад, и вероятно, носил ее намного дольше. Через несколько секунд он нащупал маленький пластиковый пакет в левом кармане Пако.
  
  “Что у нас здесь?”
  
  Он поднес ее к глазам Пако. Пакетик был почти пуст, но покрыт слегка серовато-белым порошком.
  
  “Это всего лишь немного пищевой соды, которую я позаимствовал у друга”, - невнятно произнес он, его глаза затуманились, а лицо поникло. “Моя мама позже испечет буханку черного хлеба. Она попросила меня разобраться с ней с некоторыми ”, - сказал он и хихикнул над своей глупостью.
  
  “Это правда? Итак, когда мы проанализируем его в лаборатории, мы не обнаружим, что это тот же самый метамфетамин, который был найден в доме убитой пары, не так ли? ”
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь, убитая пара”.
  
  “Но я думал, вы страстный поклонник текущих событий. Вы, конечно, знаете, что два дня назад в городе произошло двойное убийство.” Брофи оглянулся на Макколла и сказал: “И теперь, я думаю, у нас, возможно, есть наш первый подозреваемый”.
  
  “О чем ты говоришь, чувак? Я не подозреваемый. Разве я не был в участке, получая от вас разоблачение, когда произошли те убийства?”
  
  “Итак, вы действительно знаете об этом”, - сказал Макколл.
  
  “И эти люди были убиты за пару часов до того, как у нас состоялся наш небольшой разговор. И, насколько я помню, в то время ты был далеко не в курсе. Заставляет меня думать, что вы могли бы нанести визит той семье, несколько раз нажать на курок, затем поискать вокруг и найти то, за чем вы туда пришли ”.
  
  “Ах, теперь здесь. Это полная чушь ”.
  
  “Звучит достаточно правдоподобно, не так ли, сержант Макколл?”
  
  “Более чем правдоподобно”, - ответила она, придвигаясь ближе, чтобы обнять перепуганного Пако.
  
  “Но ваши парни в синем нашли меня, когда я искал клад в парке Сент-Джонс. Меня и близко не было к тому дому в Вудстауне.”
  
  “И теперь он признается, что знает адрес”, - сказал Брофи.
  
  “Все знают адрес. Это во всех новостях.”
  
  “Ты хочешь знать, что я думаю, Пако? Я думаю, у вас был сообщник, который руководил операцией. И вы хотите знать, почему я так думаю?”
  
  “Почему?” - спросил он, дрожа, его бледная пухлая кожа приобрела болезненный оттенок серого.
  
  “Потому что ваш лучший друг, Баджи Делани, был заснят камерами видеонаблюдения несколько раз за рулем в тот день. И похоже, что он сбежал и оставил вас отвечать за двойное убийство.”
  
  “Ты, черт возьми, не в своем уме, Брофи. Я не имел к этому никакого отношения. В тот день я сошел с троллейбуса в городе, вы хорошо знаете.”
  
  “Мы в любом случае заберем вас для допроса”, - сказал Макколл. “Если ваша история подтвердится, в чем я сомневаюсь, мы отпустим вас. Но я бы не хотел быть на твоем месте, когда большие шишки пронюхают о том, что тебя допрашивали в связи с этим убийством.”
  
  Пако извивался в хватке Брофи, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять почему. “Ах, черт возьми, чувак. Ты только что помочился на мой ботинок. Это еще одна вещь, с которой я должен вас ознакомить ”.
  
  “Послушайте, вы не можете повесить это убийство на меня. Меня разорвут на части, конечность за конечностью ”.
  
  “Я не вижу, как у нас есть выбор”, - сказал Брофи, делая шаг назад, чтобы не испачкать ботинок лишней грязью. “У вас есть наркотики, которые были найдены в доме и, вероятно, являются причиной всего этого беспорядка, и я готов поставить все на то, что это тот самый мусор, от которого вы были не в себе на днях”.
  
  “Итак, Пако, ” сказал Макколл, “ ты собираешься сказать нам, где Делейни, или нам придется повесить все это на тебя?”
  
  “Я не видел этого безумного ублюдка неделями. Он отправился играть в папочку с каким-то поляком. Никто его не видел, даже его собственная семья.”
  
  “У нас это не сработает”, - сказал Брофи. “Вы прямо сейчас скажете нам, где он, и мы дадим вам двадцать четыре часа, чтобы привести себя в порядок, прежде чем вас обыщет отдел по борьбе с наркотиками”.
  
  “Клянусь жизнью своей матери. Я не знаю, где Баджи.”
  
  “Я начинаю думать, что твоя бедная несчастная мать бессмертна, учитывая все те случаи, когда ты клялся ее жизнью с абсолютной ложью. Теперь скажи нам, где он, или мы вызовем сюда патрульную машину, чтобы забрать тебя. ”
  
  “Но не раньше, чем я получу информацию об этой истории от толпы репортеров, которые наводняют город”, - сказал Макколл.
  
  “Что это будет, Пако?”
  
  “Честно, чувак. Я понятия не имею, где он. Я никогда не имел ничего общего с этим подонком. Когда я встречался с ним в последний раз, он дал мне хорошую взбучку за двадцать евро.”
  
  “Тогда, где живет польская девушка?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне это знать?”
  
  “Ладно, играй по-своему”, - сказал Макколл. Она полезла в карман брючного костюма и достала телефон.
  
  Пако корчился и неудержимо дрожал. “Пожалуйста, не делай этого. Эти ублюдки не валяют дурака. Они придут за мной, малыш. Я не шучу, ты.”
  
  “Но ты должен дать нам что-нибудь, Пако”, - сказал Брофи, его терпение подходило к концу. “Тогда я даю тебе последний шанс. Если вы не ответите немедленно, сержант Макколл свяжется с вами. Это понятно?”
  
  Пако энергично кивнул.
  
  Брофи поднес пакетик к глазам Пако. “Где ты это взял?”
  
  Он колебался несколько секунд, и Брофи крепче сжал верх своего спортивного костюма. “Какой-то молодой парень в центре города. Я думаю, он отличник в остроумии.”
  
  “Куда вы идете, чтобы встретиться с ним?” - спросил Макколл.
  
  “Он приходит, чтобы встретиться со мной. Обычно вокруг Джонс-стрит или торгового центра Red Square.”
  
  “Как вы с ним связываетесь?” - спросил Брофи.
  
  “Whatsapp. Вы отправляете ему сообщение, и он получает ответ, сообщая, где он будет, обычно в течение получаса. ”
  
  Брофи бросил на Макколла взгляд, который говорил: ‘У нас есть результат’. Он порылся в карманах спортивного костюма Пако и вытащил его телефон из внутреннего кармана. “Тогда тебе пора заняться другим делом, не так ли?”
  
  “Ах, ни за что, чувак. Тогда они поймут, что это я проболтался. Ты сказал, что отпустишь меня, если я расскажу тебе.”
  
  “Мы вытащим вас из этого, ” сказал Макколл, “ но вы должны сделать это по-нашему. Теперь назначьте ему встречу, и мы набросимся на него, когда он прибудет, и сделаем вид, что мы следили за ним, а не за вами. Но вы должны делать именно то, что мы говорим ”.
  
  “Ах, Господи. Этого не может быть ”.
  
  “Напиши ему сейчас”, - сказал Брофи, отпустил Пако и передал ему телефон.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  К тому времени, когда они получили ответ дилера и направились в центр, чтобы встретиться с ним, город уже кишел людьми. Брофи и Маккол решили не вызывать подкрепление, чтобы это не вызвало подозрений и не отпугнуло мужчину.
  
  Покупатели и школьники, пришедшие на летние каникулы, толкались в поисках свободного места вокруг торгового центра Red Square в центре Уотерфорда. Случайные банды подростков слонялись по углам улиц, многие без верхней одежды, открывая бумажно-белые тела со слегка загорелыми предплечьями и шеями. Как и в любую другую летнюю субботу, сказал себе Брофи. Посреди площади установлена карусель, на которой радостно кричат дети, размахивая руками и дрыгая ногами. Весь центр города был пешеходным, поэтому они знали, что быстрого бегства на машине не будет , если что-то пойдет не так и дилер ускользнет от их поимки.
  
  Брофи встал у кофейной стойки слева от входа в торговый центр и заказал черный кофе у вялого подростка-бариста. Прошло несколько неловких мгновений, прежде чем он понял, что она понятия не имеет, что такое черный кофе, и вместо этого заказал Американо. Макколл находился внутри, сидя на скамейке у центрального водоема. Она притворялась, что разговаривает по телефону как девчонка, чего Брофи не привык от нее видеть. Пако был между ними двумя, стоя посреди первого этажа, выглядя таким же неуверенным и неуместным, как обычно.
  
  По заведенному порядку, когда Пако видел дилера, входящего через заднюю дверь, он направлялся к ближайшему туалету, затем его доза следовала за ним и заключала сделку. Брофи надеялся, что охрана не вышвырнет Пако до того, как появится их след.
  
  Перед ним поставили кофе, и минуты проходили без какого-либо движения изнутри. Зазвонил его телефон, и он посмотрел на экран, чтобы увидеть, кто это был. DI Bennett. Брофи нажал бы красную кнопку, чтобы повесить трубку, но он беспокоился, есть ли какие-нибудь новости о мальчике.
  
  “Где ты, Брофи? Тебя разыскивают в участке?”
  
  “Разыскивается кем?”
  
  “Суперинтендант Рассел и парни из NBCI”.
  
  “Чего они хотят?”
  
  “Они хотят, чтобы ты перестал задавать глупые вопросы и пошел сюда”.
  
  “Боюсь, я не смогу быть там некоторое время. Мы преследуем дилера, который, возможно, употребляет тот же метамфетамин, что был найден вчера.”
  
  “Иисус. Кто он?”
  
  “Мы пока не знаем, но он может привести нас к Дилейни”.
  
  “Почему вы не вызвали подкрепление?”
  
  “Нет времени”.
  
  “Сейчас же сообщите мне ваше местоположение, сержант. Я посылаю сержанта и несколько патрульных машин. Мы не можем выглядеть как индивидуалисты в этом ...”
  
  Последние слова канули в лету, когда Брофи заметил, что Пако покосился на черный ход, а затем направился к туалетам, как и планировалось.
  
  “Послушай, мне нужно идти”.
  
  Он повесил трубку, сделал глоток обжигающего кофе и стал ждать. Молодой человек, который появился в поле зрения, выглядел немногим больше ребенка. Невысокий и худощавый, с мальчишеским лицом, он уверенно направился к туалетам, Макколл держался всего в нескольких шагах позади. Как только молодой дилер свернул за угол, ведущий к туалетам, Брофи пулей вылетел через автоматические двери. Через несколько секунд он был в коридоре и выглянул из-за угла, чтобы убедиться, что он еще не догадался, что его задерживают. Макколл стоял у входа в мужской туалет и махал ему рукой, проходя. К настоящему времени прошло почти десять секунд, и, согласно тому, что сказал им Пако, сделка будет заключена в один миг, и они отправятся в путь.
  
  Брофи добрался до двери и без колебаний ворвался внутрь, крича: “Полиция. Мы вас окружили. Не смей, блядь, сдвинуться ни на дюйм ”.
  
  У писсуара в середине потока рот пожилого джентльмена отвис. Макколл быстро оказался позади Брофи, и на секунду ему показалось, что Пако одурачил его, и был альтернативный выход. Затем старик кивком головы указал в сторону одной из кабинок.
  
  Одним грубым движением Брофи метнулся к двери и пробежал прямо через нее, врезавшись в обоих мужчин и заставив их троих подпрыгивать по кабинке. Рука дилера потянулась к подвесному шнуру для смыва в туалете, и Брофи быстро схватил его за руку, а не за шнурок. Ощущение было такое, будто держишь за запястье восьмилетнего ребенка, и мальчик издал мучительный вопль боли.
  
  “Ах, Господи. Ты ломаешь мне руку. Отпустите меня.”
  
  “Отпусти веревку”, - крикнул Брофи.
  
  Дилер подчинился, затем Брофи наклонился и выудил из лотка два пакетика. Делая это, Пако оттолкнулся изо всех сил и выбежал из кабинки. Брофи услышал, как Макколл издал крик боли, когда Пако вообще сбежал, и Брофи понял, что план сработал. Все это казалось достаточно естественным для дилера, чтобы не подозревать, что Пако участвовал в операции по задержанию.
  
  Макколл наполовину прислонился к двери кабинки. “Извините, босс. Маленькая тряпка сбежала. Хотя я хорошо рассмотрел его лицо. Мы наймем несколько патрульных машин, чтобы выследить его. Его задержат к концу дня.”
  
  “Это не проблема, детектив. У нас есть главный герой прямо здесь. Крупный торговец, за которым мы следили месяцами. Теперь мы, наконец, можем надолго упрятать его за решетку ”.
  
  Услышав это, молодой человек начал неудержимо рыдать. “Ах, пожалуйста, нет. Я всего лишь студент колледжа. Мне всего восемнадцать. Я не могу сесть в тюрьму.”
  
  Брофи стряхнул немного туалетной воды со своей руки и поднял два пакетика. “Восемнадцать, вы говорите. Это взрослый человек, а это наркотики класса А. Твоя жизнь только что спустилась прямо в унитаз, молодой человек. Как тебя зовут?”
  
  Он едва мог выдавить слова сквозь слезы. “Дейти О'Бирн”.
  
  “Ты понимаешь, насколько это серьезно, Дайти?” - сказал Макколл. “Такой молодой симпатичный парень, как вы, не преуспел бы в Маунтджое”.
  
  “Я не могу пойти в Маунтджой. Я только что закончил первый год в колледже. Мои родители убьют меня ”.
  
  Брофи одарил Макколла быстрой ухмылкой. “Мистер О'Бирн. Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что у вас есть только один-единственный шанс выбраться из этой передряги. Если вы замешкаетесь хоть на секунду, мы вызовем офицеров в форме, чтобы они вас забрали. Ты понимаешь?”
  
  “Да”, - сказал он, широко раскрыв глаза и дрожа.
  
  “Кто снабжает вас?”
  
  “Он парень из Уотерфорда. Майкл Делани.”
  
  Бинго.
  
  “Где я могу его найти?”
  
  “Трамор. Он в квартире рядом с парком развлечений.”
  
  “Адрес?”
  
  “Б-2-5 Планкетт-корт на холме Гелвея”.
  
  Брофи посмотрел на Макколл, и она кивнула ему. Она знала это место.
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Несмотря на пробки бампер в бампер на протяжении всего пятнадцатикилометрового пути до пляжного городка Трамор, и решив взять машину Макколла, они добрались до холма Геллуи чуть более чем за двадцать минут. Они припарковались возле красочного паба с нарисованным на фронтоне туканом, у подножия холма. Недавно построенный и, предположительно, очень дорогой трехэтажный жилой дом был хорошо виден на вершине холма.
  
  Они подошли, планируя свой ход против Делейни. Было решено, что они оба подойдут к входной двери, а не один из них будет ждать внизу на случай, если он попытается сбежать — в основном из-за габаритов Дилейни и репутации человека, щедро распределяющего удары руками и ногами по голове. Брофи посмотрел налево, на раскинувшийся в двух километрах пляж Трамор, один из самых протяженных в стране. Там уже было полно туристов со всех уголков Ирландии.
  
  Они подошли к зданию песочного цвета. Балконы занимали всю выходящую на море сторону квартир, так что им приходилось обходить дом сзади, чтобы найти входную дверь. О'Бирн сказал им, что квартира находится на втором этаже, и Брофи хорошо рассмотрел балконы второго этажа, думая, что прыжок будет рискованным, но, безусловно, выполнимым, если Дилейни решит сбежать. Не было никакого способа узнать, какая квартира принадлежит ему с этой стороны, поэтому они обошли здание с тыла так быстро, как только могли. К каждой из квартир на втором и третьем этажах вела отдельная лестница, и они быстро просмотрели номера на дверях, чтобы выяснить, какая из них была B-2-5.
  
  Макколл толкнул Брофи локтем, который смотрел на противоположный конец, на который она показывала. Они быстро направились к лестнице в дальнем конце многоквартирного дома. Брофи заметил, что Дилейни никак не мог проскользнуть мимо них через парадную дверь, а два окна с этой стороны были бы слишком малы для высокого и хорошо сложенного дилера, который мог бы пролезть и быстро сбежать.
  
  Добравшись до верха лестницы, они остановились на пару секунд, прислушиваясь к любым звукам движения. Их не было. Макколл позвонил в дверь, одним из тех громких ударов в гонг с долгой паузой между первым звуком и заключительным звоном. В голову Брофи пришла мысль. Что, если у Дилейни все еще был пистолет, который он мог использовать при двойном убийстве?Брофи быстро пожалел, что не выписал пистолет из участка накануне, как он собирался сделать несколько раз. Детективы Уотерфорда редко носили его при себе в рамках своих прав на постоянное ношение.
  
  Через десять секунд Макколл позвонил в звонок еще раз. Почти сразу же, как она нажала на латунную кнопку, сильный восточноевропейский акцент нетерпеливо позвал: “Кто там?”
  
  Взгляд неизбежной нерешительности пробежал между Брофи и Макколлом.
  
  Со своим лучшим дублинским акцентом Брофи сказал: “Это Кларенс Вил. Я здесь, чтобы увидеть Баджи. Открой сейчас.”
  
  Откуда-то из глубины квартиры донеслось крещендо шепота. За этим последовали приглушенные крики девушки по другую сторону двери. Брофи нанес три сильных удара.
  
  “Хорошо, Веало, я иду”, - послышался агрессивный тон сильного уотерфордского акцента Дилейни. Я просто надеваю штаны ”.
  
  Они услышали, как он подошел ближе, и Брофи приготовился к физической схватке. Глухой лязг двух цепей, снимаемых с защелок, придал ситуации дополнительную паузу. Затем с грохотом открылся засов. Дверь медленно открылась, и появился Дилейни, опустив голову, застегивающий одной рукой последнюю пуговицу.
  
  “Как дела, Баджи? Мы скучали по тебе в городе ”, - сказал Брофи.
  
  В глазах Дилейни появилась настороженность, когда он перевел взгляд с Брофи на Макколла и обратно. Внезапным и опрометчивым движением он попытался захлопнуть дверь, не подозревая, что Брофи выставил ногу вперед, как только она открылась. Дилейни пытался изо всех сил, но это было бесполезно.
  
  “Пошли вы на хуй, Пилеры. Я ни черта не делал ”, - крикнул он, и не успел он закончить, как повернулся и побежал к задней части дома. Ворвался Брофи, а за ним Макколл.
  
  Светловолосая девушка стояла в коридоре, баюкая спящего ребенка, выражение страха сменилось шоком, когда Делейни оттолкнула ее, пробегая мимо, чуть не сбив ее с ребенком на терракотовый кафельный пол. Макколл быстро отреагировала и остановила падение. Брофи ворвался в дверь гостиной вслед за Дилейни и сразу увидел, что тот перебрасывает свои длинные мускулистые ноги через перила балкона.
  
  “Остановитесь”, - крикнул Брофи. “Мы просто хотим поговорить с вами”.
  
  На лице Делани были написаны гнев и вина, и он сделал жест, как будто собирался что-то сказать. Вместо этого он посмотрел вниз и прыгнул. Тяжелый стук, сопровождаемый хриплым криком боли, донесся из двери патио в сторону Брофи, когда он направлялся на балкон.
  
  Он посмотрел через перила, и Дилейни взбиралась по стене, ведущей на холм Геллуи. Брофи знал, что нельзя терять ни секунды, если он хочет догнать его. Он положил одну руку на деревянную перекладину и перепрыгнул, не думая о том, какой удар его ожидает. Земля обрушилась на него, как удар молотка, и он испугался, что вывихнул лодыжку, острая боль пронзила ногу. Он сделал пару шагов и узнал это чувство из своих спортивных дней. Рана не была растянута, но наверняка распухнет и доставит ему дискомфорт на пару дней.
  
  Он загнал боль на задворки своего разума и бросился к стене. Дилейни был уже полностью закончен и, вероятно, на полпути вниз по склону к настоящему времени. Брофи одним натужным движением перемахнул через стену и увидел, что Дилейни почти добрался до паба. Он оглянулся, чтобы посмотреть, где Брофи, перебежал через дорогу и скрылся из виду в дальнем конце китайского ресторана.
  
  Известный своей скоростью и проворством, неподобающими его росту и массе, во время игры Брофи сбежал с холма и достиг китайского ресторана за считанные секунды. Задняя часть ресторана выходила на обширную автостоянку, которая была практически забита машинами. Он поспешно направился к первому ряду припаркованных машин, не в силах разглядеть свой след, опасаясь, что потерял его. В любом случае, он знал, куда он направляется оттуда. Парк развлечений Трамор - сезонная местная достопримечательность, которая была центром активности в такой обжигающе жаркий день, как этот. За парком развлечений, на дальней стороне дороги перед ним, раскинулся пляж Трамор.
  
  По крайней мере, двадцать рядов машин отделяли его от первой поездки, и он начал терять надежду. Как раз в этот момент он заметил, как Делани высунул голову из положения сидя на корточках перед синим внедорожником Mitsubishi. Дилейни заметил Брофи и развернулся, направляясь к парку. Брофи ускорил шаг и перешел на затрудненный бег, петляя между группами людей и припаркованными машинами. Он наверстывал упущенное, в то время как Дилейни несколько раз оглядывался назад, выглядя тем более взволнованным, чем ближе подходил Брофи. Проходу ему помешали двое подростков. Дилейни не сдержался и отправил одного из них в полет над капотом автомобиля, вызвав протестующие крики у пары женщин среднего возраста, находившихся поблизости. Он добрался до металлических перил и перепрыгнул через них в парк развлечений Трамор.
  
  Брофи достиг перил несколькими секундами позже и последовал его примеру. Дилейни пробирался сквозь толпу, сбивая по пути еще больше людей. Он обежал полосу для автомобилей с бампером и остановился, увидев Брофи в дальнем конце, все еще сидящего у него на хвосте. Он изменил направление и полетел к отелю "Тайна", исчезнув через вход.
  
  Весь в поту, с агонизирующей лодыжкой, Брофи был у входа через несколько секунд. Он остановился у двери и огляделся, чтобы посмотреть, есть ли какие-нибудь другие входы, через которые Дилейни могла бы выскользнуть, когда он войдет. Казалось, что этого не было. Он шагнул за бордовый бархатный занавес и на мгновение был ослеплен контрастирующей темнотой интерьера. Заиграла старомодная расстроенная фортепианная музыка, и южный говор американки, растягивающий слова, поманил его дальше в аттракцион. Его сердце бешено заколотилось в груди, когда на него налетела обезьяна в костюме, стукнув двумя ручными тарелками и кудахча, как бешеная гиена. Он пролетел над головой во вспышке света, и Брофи воспользовался возможностью осмотреть окрестности, но никаких признаков Дилейни не было. Обезьяна исчезла в затихающем эхе, и американка убедила Брофи войти в салун-бар, поднявшись по лестнице справа от него.
  
  Острая боль пронзила ладонь его левой руки, и он понял, что его кулаки сжаты так сильно, что ногти впились в мягкую кожу. Он осторожно поднялся по ступенькам, его глаза теперь привыкали к темноте. Стены со всех сторон были украшены черными занавесками, которые колыхались на слабом сквозняке, продувавшем помещение. Он добрался до верхней ступеньки, откуда можно было подняться только одним путем. Он вошел через деревянные решетчатые двери салуна и был встречен аниматронным барменом в жилете в карамельную полоску и очках в круглой оправе.
  
  “Привет, незнакомец”, - раздался его металлический голос. “Давно не видел тебя в этих краях. Почему бы тебе не подвинуть один из вон тех стульев, и пусть старина Эрл расскажет тебе историю.”
  
  Пока бармен говорил, Брофи осматривал каждый дюйм убогого помещения, готовый к тому, что Дилейни в любой момент может выскочить из-за любого угла и пуститься наутек или попытаться схватить своего преследователя. В противоположном конце от того места, где он стоял у вращающихся дверей, занавеска мягко колыхалась снизу доверху. Брофи медленно пересек комнату. Старый Эрл начал свой рассказ о золотой лихорадке и ее конечном упадке.
  
  “Отели, подобные этому, были построены на изнурительной работе и золотых хлопьях”.
  
  Подойдя к занавесу, Брофи вытянул руку, пытаясь сохранить дистанцию, если, на самом деле, за ним прятался Дилейни, и медленно отдернул ее. Он приготовился к удару. Шаркающие шаги сотрясли фанерный пол. Почувствовав, что ощущение возникло у него за спиной, он быстро обернулся и заметил запасной выход, открытый в конце бара. Брофи бросился к ней и прошел в помещение типа кулис с несколькими активными двигателями, управляющими отелем, а набор лестниц был единственным доступом на первый и верхний этажи. Он посмотрел вниз, но не увидел никаких признаков движения. Однако, подняв глаза, он увидел, что еще одна занавеска колышется, как будто кто-то только что прошел через нее.
  
  Он ступил на лестницу рядом с собой и начал взбираться по ней, сознавая, что из-за занавески может выскочить нога и отправить его на дно. Он, несомненно, столкнулся бы с поддерживающими лесами по пути вниз, если бы развернулся такой сценарий. Его глаза щипало от проникновения пота и пыли, что усиливало ужас, который он испытывал.
  
  Брофи достиг вершины без каких-либо других признаков движения. Перед ним была еще одна выходная дверь, слегка приоткрытая, сквозь нее пробивались фиолетовые и зеленые блики. Он толкнул дверь и вошел в большой президентский номер. Миниатюрная кровать с балдахином была втиснута в угол на другом конце комнаты. Люстра над головой излучала слабый желтый свет, в то время как лампочки, проложенные вдоль верхних стен, светились зеленым и фиолетовым.
  
  Когда его глаза сфокусировались, он увидел выпуклость под белым покрывалом на кровати. Он двинулся вдоль задней стены, чтобы рассмотреть поближе, сохраняя дистанцию, если это Дилейни, лежащая в засаде под одеялом.
  
  “Войдите и испытайте прелести, которые может предложить мадам Де Бовуар”, - прозвучал голос южанки, но на этот раз с добавлением реверберации, чтобы передать атмосферу оккультной обстановки. “Подвиньтесь немного ближе к кровати мадам, и мы сможем рассмотреть вас поближе”.
  
  Брофи остался там, где был, ища вход для клиентов в комнату. Он увидел это на другом конце, напротив того места, где он вошел. Он обдумывал свой следующий шаг, и внезапный шок ошеломил его до глубины души. Фигура под простынями сидела, выпрямившись, белая простыня сбилась, открывая горящие красные глаза похожей на ведьму бледнокожей женщины с черными волосами, в которых пробивались седые пряди. С оглушительным шипением она обнажила белые, как кость, светящиеся клыки, затем повернулась, чтобы посмотреть в направлении Брофи.
  
  “Присоединяйтесь к завету избранных. Мир мгновенного удовлетворения ждет вас.”
  
  Не успела она закончить говорить, как на стене рядом с кроватью зажглись маленькие прожекторы, осветив пять гробов, булькающих кровью шахтеров в различных стадиях разложения. Десять рук высунулись из гробов, и вампиры застонали и замычали на своего потенциального рекрута. От всей этой сцены по телу Брофи пробежала дрожь, и он уже собирался направиться к выходу, когда заметил очертания шестого гроба в углу. Он прищурился, чтобы лучше рассмотреть, но белый свет пяти прожекторов затемнил все пространство вокруг.
  
  Он сделал несколько шагов вперед, ожидая, что загорится другой свет, и оттуда выскочит еще более коварное существо и будет терроризировать его. Проходя мимо, один из шахтеров задел его рукой, и он убедил себя, что шестой гроб, должно быть, пуст. В памяти на мгновение всплыли дни его детства, когда он приходил в этот самый парк развлечений, напомнив ему, что половина аттракционов парка почти никогда не работала, а в тех, что работали, всегда чего-то не хватало или работали со сбоями. Это ничем не отличалось. Он повернулся, чтобы направиться ко входу, и собирался выйти, теряя надежду поймать Дилейни.
  
  Глухой удар и вздох остановили его на месте. Он развернулся, но было слишком поздно, чтобы остановить натиск более крупного мужчины, взволнованного тем, что он раскрыл свое прикрытие, выпрыгнул из гроба и повалил детектива на землю.
  
  Завязалась огромная борьба. Брофи лежал на земле на боку, а Делейни навалился на него сверху, изо всех сил пытаясь подняться, чтобы сбежать. Брофи схватил его за ногу, когда тот пытался убежать.
  
  “Оставьте меня в покое, вы, говнюки. Я ничего не делал.”
  
  Брофи начал выкручивать ногу Дилейни, чтобы подставить ему подножку или, по крайней мере, вывести его из равновесия настолько, чтобы он смог подняться на ноги и сражаться лицом к лицу.
  
  “Если вы ничего не делали, тогда перестаньте сопротивляться и давайте поговорим”.
  
  Брофи удалось развернуться и встать на колени, давая себе больше рычагов, чтобы сбить Делейни с ног. Теперь он схватился за обе ноги. Сила Дилейни была огромной, и Брофи чувствовал четко очерченные мышцы под джинсами. Ему удалось высвободить одну ногу и ударить Брофи коленом в висок. Его мозг затуманился, и он почти потерял сознание. Он отпустил Дилейни, чтобы подняться на ноги. К тому времени они оба выкрикивали оскорбления, Брофи угрожал серьезным тюремным заключением за нападение на офицера.
  
  После того, как он отпустил его, Дилейни направился к двери, и когда он был всего в паре футов от него, Брофи замахнулся ногой, умело подставив ему подножку, заставив его обхватить себя ногами.
  
  Дилейни тяжело рухнул на пол. Он издал мучительный крик. “Ах, моя гребаная рука”.
  
  “Кто там? Во что вы играете? Выходите, или я позову охрану ”, - крикнул голос из-за двери. Кто бы это ни был, похоже, нервничал, когда вошел со всем этим шумом и криками.
  
  Брофи вскарабкался Делани на спину и схватил его за руку, вызвав неописуемый вопль боли.
  
  “Ах, ты сломал мне гребаную руку, ты плохой ублюдок. Это преследование со стороны полиции. Я ничего не делал.”
  
  Брофи заехал коленом в спину Дилейни. “Не смей двигаться ни на дюйм”, - сказал он сквозь стиснутые зубы.
  
  Дилейни протестовал и корчился от боли. Вошел невысокий, плотный лысый мужчина лет сорока. “Что здесь происходит?”
  
  “Я детектив из отдела по борьбе с преступностью города Уотерфорд. Позвони в полицию и скажи им, чтобы они приехали сюда прямо сейчас. ”
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  
  “Детектив-сержант Брофи, проходите и присаживайтесь, пожалуйста, ” сказал суперинтендант Рассел, жестом приглашая Брофи сесть рядом с ним за длинный прямоугольный стол в комнате для совещаний на третьем этаже. Комната для совещаний персонала полицейского участка Уотерфорд Гарда была самой красивой в участке, не считая офиса Рассела, который находился по соседству. “Хорошая работа по задержанию Дилейни, сержант. Похоже, ты немного прихрамываешь, - сказал он, когда Брофи приблизился к началу стола. “Надеюсь, ничего серьезного”.
  
  “Нет, сэр. Просто небольшой поворот. Через пару дней все вернется в норму.”
  
  Он сидел рядом с Расселом. Беннетт сидел прямо напротив него и едва замечал его присутствие. Рядом с Беннеттом были еще двое мужчин, как он догадался, офицеры NBCI. По своей привычке Рассел подождал, пока все рассядутся, прежде чем медленно опуститься в свое кожаное офисное кресло. Расселу было под пятьдесят, у него были седые коротко подстриженные волосы на солидной голове, и выглядел он так, словно много лет не проходил пешком большего расстояния, чем автомобильная стоянка до своего офиса. У него была легендарная карьера в полиции, и его уважали по всей стране.
  
  “Это детектив Лирд”, - сказал Рассел, указывая вытянутой рукой на мужчину, стоявшего ближе всех к Беннетту. Лирд выглядел иначе, чем большинство детективов, с которыми Брофи контактировал раньше. Он больше походил на армейского рейнджера, смертельный взгляд в его карих глазах, такой взгляд, как будто он был готов наброситься в любой момент.
  
  Брофи кивнул ему. “Детектив”. Лирд не ответил на жест.
  
  “А этот джентльмен - детектив-инспектор Уайт”, - сказал Рассел, протягивая руку в сторону другого мужчины.
  
  Звук его имени заставил Брофи прищуриться, чтобы скрыть удивление на лице. Детектив Феликс Уайт был знаменит в полиции. Элегантно одетый мужчина лет пятидесяти, он расправился с несколькими крупными фигурами банды в начале своей карьеры и провел последнее десятилетие, возглавляя тактические группы, которые уничтожили два крупнейших картеля в стране. Хотя он не получил публичного признания за свои усилия, все в полиции и преступном мире знали, на что он был способен. И теперь Брофи знал, что в настоящий момент в стране нет другого дела, более важного, чем это.
  
  “Приятно наконец познакомиться с вами, сержант Брофи”, - сказал Уайт, улыбаясь. “Мы знаем все о вашем послужном списке и с нетерпением ждем возможности помочь вам в этом”.
  
  Беннетт посмотрел на Брофи, и ненависть в его глазах была ощутима.
  
  “Мы проинформировали детективов о том, что нам известно на данный момент, детектив Брофи. Прежде чем вы пойдете и допросите Дилейни, они хотели бы услышать ваше мнение о происходящем на данный момент. ”
  
  Брофи был смущен запросом и ожидал, что они будут полагаться на Беннетта в таком кратком изложении дела. В конце концов, он был старшим следователем.
  
  “Сэр, это еще только начало, но, судя по тому, что Дилейни видели рядом с местом преступления, и теперь, зная, что он поставляет метамфетамин местным дилерам, я бы сказал, что есть хороший шанс, что он либо был вовлечен, либо знает что-то, что может привести нас к преступникам. Он отреагировал на звук имени Кларенса Вила и открыл нам дверь, думая, что я Вил ”.
  
  Едва заметное подергивание брови пробежало по непроницаемому лицу Уайта. “Что вы имеете в виду под этим?” - спросил он.
  
  “Мы не хотели объявлять о себе, чтобы он не пустился в бега до того, как у нас появится шанс поговорить с ним. Итак, я изобразил дублинский акцент и сказал подружке через дверь, что я Вейл и хочу поговорить с Дилейни. ”
  
  “Зачем вам это делать?” - спросил Уайт, снова ничего не выдавая.
  
  “На брифинге прошлой ночью я слышал, что недавно в этом районе несколько раз видели Кларенса Вила, поэтому сложите два и два и предположите, что, поскольку Делани поставлял метамфетамин, у него, вероятно, был какой-то контакт с Вил”.
  
  “Хорошее решение, сержант. Похоже, ваша авантюра окупилась.”
  
  “Вы вытянули из него что-нибудь в отеле ”Тайна"?" - нетерпеливо спросил Беннетт.
  
  “Боюсь, что нет, инспектор. Он рассказывал о том, что ничего не делал, и о преследованиях со стороны полиции.”
  
  “Отрицал ли он, что имеет какое-либо отношение к убийствам?” Снова Беннетт.
  
  “Он не упоминал об этом, и я не хотел поднимать эту тему, чтобы это не скомпрометировало наше интервью здесь”.
  
  “Ну, ты ...” - начал Беннетт, пока Рассел не бросил на него покровительственный взгляд, который говорил: ‘помолчи и дай взрослым поговорить’. Отношение, которое ему было знакомо, когда в его присутствии были гости.
  
  “Конал, то, что ты сейчас услышишь, не должно выходить за пределы стен этой комнаты”, - сказал Рассел почти отеческим тоном. “Ты понимаешь?”
  
  “Конечно, сэр. Я ничего не скажу.”
  
  Уайт сказал: “Вы знаете, за последние пару лет мы добились невероятных успехов в нашей борьбе с картелями Куильти и Дойла. Большинство главных игроков из каждой команды надолго заперты, а остальные либо скрываются за границей, либо полностью исчезли с радаров.” Уайт одарил себя самодовольной улыбкой. “Как я уверен, вы понимаете, это была масштабная операция, которая израсходовала множество ресурсов и источников финансирования. Даже Европол и Служба короны Ее Величества прислали к нам своих представителей, чтобы узнать о том, как нам удалось все это провернуть. Это обеспечило нашим силам безупречную репутацию в правоохранительных органах, и именно поэтому высшее руководство рассматривает возможность создания региональных штаб-квартир с высоким уровнем квалификации по всей стране ”.
  
  Это последнее заявление заставило Беннетта воспрянуть духом.
  
  Уайт продолжал. “Чтобы операция такого масштаба увенчалась успехом, нам нужны были союзники и информаторы со всех сторон”.
  
  В животе у Брофи образовался узел.
  
  “Честно говоря, мы не смогли бы сделать это без значительной помощи изнутри”.
  
  “Вил”, - сказал Брофи, скорее как утверждение, чем вопрос.
  
  “Он старой школы, детектив Брофи”, - продолжил Уайт. “Начинал подростком в бригадах по ограблению почтовых отделений в конце восьмидесятых. Тогда у них был кодекс об убийстве. Такое случалось редко, а когда случалось, виновная сторона оставалась без присмотра, что облегчало нашим ребятам его поимку. Итак. Господи Иисусе, эти дикари пристрелят кого-нибудь из-за долга в сто евро, а на следующий день хвастаются этим в социальных сетях. Мы имеем дело с совершенно другим животным. Большинству людей, которых мы поймали, меньше двадцати пяти лет, а некоторым даже меньше двадцати. Они были настолько накачаны кокаином, что считали себя неприкасаемыми и действовали соответственно. Улицы Дублина были залиты кровью, а теперь убийства прекратились.”
  
  “Скажи это семьям Уолтерс и Донахью”, - сказал Брофи, пытаясь проглотить яд, который он ощутил при этой мысли.
  
  Рассел, казалось, был ошеломлен его откровенностью. “В этом-то все и дело, сержант Брофи”, - сказал он. “Последнее, чего мы хотим, это чтобы остатки всего этого вылились на наш город. В Уотерфорде никогда раньше не было ничего подобного, и будь я проклят, если это начнется в мою смену. Вот почему они приехали из Дублина. Нам нужно быстро покончить с этим и убедиться, что продолжения не будет ”.
  
  “Я уверен, что мы сможем работать вместе, чтобы быстро покончить с этим”, - сказал Уайт, переводя взгляд с Беннетта на Брофи. “Все средства массовой информации в стране и многие из-за рубежа внимательно следят за этим. Если все будет улажено надлежащим образом, будет трудно не превратить этот участок в штаб-квартиру всего Юго-Востока ”.
  
  “Я просто хотел бы знать одну вещь”, - сказал Брофи, растущий гнев в нем почти достиг вершины.
  
  “Что это, детектив?” - спросил Уайт.
  
  “Вы знаете, есть ли связь между Вил и Джорданом Уолтерсом?”
  
  Брофи проследил за взглядом Уайта, переводя взгляд с Рассела на Лирда. Лирд слегка покачал головой.
  
  “Боюсь, на данный момент я не могу ответить на этот вопрос”, - сказал Уайт.
  
  “Я думаю, вы только что это сделали”, - сказал Брофи.
  
  “Вам расскажут только то, что вам нужно знать на данный момент”, - сказал Рассел.
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Во второй комнате для допросов царила атмосфера и мускусный привкус бара, в котором всего несколько минут назад произошла массовая драка. Лампочка над головой почему-то слегка раскачивалась, хотя окон не было. Белые стены поглощали тени, как лунный свет в густых джунглях. Никто бы никогда не поверил, что это был самый жаркий день в году, зафиксированный до сих пор, снаружи палило солнце, обжигая каждую поверхность в своих тисках.
  
  Брофи и Лирд заняли свои места с противоположной стороны от Дилейни, чья левая рука была на перевязи, а правое запястье было приковано наручниками к специально подогнанной перекладине с петлей на квадратной раме столешницы. Он тяжело дышал, почти рыча на двух детективов напротив него.
  
  “Я должен спросить вас, мистер Делани, вы хотите, чтобы ваш адвокат присутствовал, прежде чем мы начнем говорить?” - спросил Брофи тоном, предназначенным для подобной ситуации, пытаясь сделать так, чтобы это звучало так, как будто не имело значения, был там адвокат или нет.
  
  “Мне не нужен здесь этот клоун. Мне нечего скрывать, так что отпустите меня ”.
  
  Брофи задавался вопросом, был ли это его устрашающий голос, который он приберегал для мелких дилеров, которые были должны ему деньги.
  
  “Всему свое время”, - сказал Лирд. Брофи впервые услышал, как он говорит, и был удивлен, узнав, что у него такой изысканный акцент. Определенно противоречит его угрожающей внешности. “Сначала нам нужно получить заявление”.
  
  “В чем меня обвиняют?” - прошипел он своему следователю.
  
  “Пока ничего. Но пока что вы напали на охранника, сопротивлялись аресту, и у нас с каждой минутой растет число доказательств того, что вы снабжаете местных дилеров метамфетамином. Итак, в ваших интересах рассказать нам то, что нам нужно услышать. ”
  
  “Мне не нужно ничего говорить, черт возьми. Я знаю свои права ”.
  
  “Где вы были между шестью и восемью часами вечера в четверг?” - спросил Брофи.
  
  “Я был со своей птицей, не так ли?”
  
  “Который из них?” - спросил Брофи.
  
  Дилейни хихикнула. “Тот, кого ты встретил сегодня. Ева.”
  
  “И я полагаю, она прояснит это”, - сказал Лирд.
  
  “Почему бы и нет? Это правда.” Самодовольство Дилейни росло.
  
  Брофи сказал: “Почему в тот день вашу машину несколько раз видели на камерах видеонаблюдения в районе Вудстауна?”
  
  “Откуда мне знать? На днях у меня украли колеса. Вероятно, какой-нибудь мошенник пытается раздобыть немного денег для исправления.”
  
  “И я полагаю, что полицейский отчет сможет это доказать?” - спросил Брофи.
  
  “Полицейский отчет? Как будто я ожидал, что вы, копы, поможете мне вернуть мою машину. Нет. Я планировал провести собственную полицейскую работу над этим. ”
  
  “Где вы достали метамфетамин?” - спросил Лирд.
  
  “Я ничего не знаю ни о каком метамфетамине”, - сказал Делани, агрессивно продвигаясь вперед, затем медленно возвращаясь в вертикальное положение. “Я сам предпочитаю немного походить на Чарли. Лучшие в Колумбии. Я не увлекаюсь ядовитыми веществами. Гниет ваш мозг, так оно и есть. Также превращает добропорядочных граждан в гребаных зомби ”.
  
  “У нас есть дилер, который утверждает обратное. Он точно рассказал нам, где он это получает, за сколько и как часто. Похоже, у вас там процветающий бизнес ”, - холодно и неподвижно сказал Лирд.
  
  “Я уверен, что кто бы у вас ни был, он совершил какую-то ошибку и достаточно скоро увидит ошибку в своих действиях”.
  
  “Пока мы разговариваем, пакетики, которые мы изъяли у указанного дилера, анализируются на отпечатки пальцев и ДНК. И вещество также проверяется, соответствует ли оно килограммам, которые были найдены в доме убитой семьи ”, - сказал Брофи.
  
  “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Улики свидетельствуют о другом”, - сказал Лирд. “На данный момент мы неоднократно видели вас вблизи места преступления во время убийств, дилера, который говорит, что вы регулярно снабжаете его, и старшего детектива, который некоторое время будет прихрамывать после вашего жестокого нападения”.
  
  “А как же моя гребаная рука?” - спросил он, инстинктивно поднимая ее и тут же морщась от боли из-за своей ошибки.
  
  “Ты сделал это с собой, когда обыграл меня в регби в будуарах”.
  
  “Я никогда не трогал твои чертовы будуары”.
  
  “Боже, ты толстый, как доска”, - сказал Лирд тоном сердитого учителя, отчитывающего своего худшего ученика.
  
  “Э, теперь полегче”, - сказал Дилейни, искренне удивленный таким подходом. “В этом нет необходимости”.
  
  “Что, если я скажу тебе, что мы следили за Фрэнки Дойлом всю дорогу от Naas до твоей входной двери?”
  
  Брофи был ошеломлен этим признанием Лирда, а лицо Дилейни вытянулось.
  
  “Я никогда в жизни не встречал этого психа”.
  
  Фрэнки Дойл был главой конкурирующего картеля Бобби Куилти и, как предполагали СМИ, скрывался в Коста-дель-Соль, поскольку большинство его обвинений были сняты. Широко распространено мнение, что гораздо более безжалостный преступник, чем Куильти, он начал кровожадное соперничество между двумя бандами, убив племянника Куильти монтировкой. Расследование убийства полностью повесило его на Дойла, но из-за технических сложностей в разбирательстве дело было прекращено, а Дойл вышел на свободу. Порочный круг убийств из мести продолжался в течение следующих четырех лет, пока не были приняты новые законы, дающие полиции больше полномочий арестовывать и предъявлять обвинения подозреваемым дилерам и убийцам и сажать их за решетку, пока по их делам собирались доказательства. Брофи не мог поверить, что Дойл был настолько глуп, чтобы все еще находиться в стране, занимаясь торговлей наркотиками.
  
  “Будучи человеком, столь хорошо разбирающимся в законе, - сказал Лирд, - я уверен, вы знаете, что мы можем задержать вас, пока не соберем достаточно улик, чтобы повесить на вас поставку и убийства. Тюрьма Портлуаз заполнена до отказа, но я полагаю, мы сможем найти для вас хорошую камеру, чтобы разделить ее с одним из людей Дойла.”
  
  “Или, если они не принимают гостей, может быть, кто-нибудь из молодых парней Куилти примет вас”, - сказал Брофи, все еще не понимая, в каком направлении пошло интервью, инстинкт сработал, несмотря на его раздражение.
  
  Дилейни посмотрел на двух детективов, капелька пота скатилась по его лбу. Было очевидно, что он тщательно обдумывал, что сказать дальше. Он посмотрел вниз на свою руку и покачал головой с видом смирения. “Это не со мной вам нужно говорить об этом”.
  
  “Это правда?” - спросил Брофи. “Тогда с кем нам следует поговорить?”
  
  “Вы могли бы начать с того ученого-яппи, Барри Донахью”.
  
  “Донахью нас сейчас не интересует”, - сказал Лирд. “Мы уже знаем, что он задумал, и о нем позаботились. Но я думаю, вы уже знаете это, и вы пытаетесь бросить нам кость.” Лирд начал подниматься со своего места. “Я думаю, мы закончили здесь, детектив Брофи”.
  
  Брофи последовал за ней, встал и захромал к двери, по пути миновав Лирда.
  
  “Эй, подожди минутку, ради всего святого”, - позвал Дилейни повышенным голосом, в тот момент не лишенным страха.
  
  Брофи открыл дверь и сделал шаг вперед.
  
  “Пожалуйста, я расскажу вам то, что знаю”.
  
  Брофи повернулся и оказался лицом к лицу с Лирдом. В неровном свете, пробивающемся сквозь края двери, он выглядел гораздо более угрожающе. Он бросил на Брофи взгляд, говорящий: ‘Теперь он у нас’. Брофи ответил враждебным взглядом. Он был потрясен тем, что его не посвятили в детали до начала интервью. Он мог только догадываться, что таким образом парни из NBCI демонстрировали свою власть над местными жителями. Он начинал понимать, почему Беннетт испытывал к ним такие чувства. Лирд снова занял свое место напротив Делани, и Брофи медленно последовал его примеру.
  
  “Давайте послушаем это”, - сказал Лирд. “И лучше бы это было то, что нам нужно услышать”.
  
  “Я хочу гарантии, что я не попаду в тюрьму”, - сказала Делани, сдерживая слезы.
  
  “Мне жаль, но мы не можем этого сделать”, - сказал Лирд.
  
  “Послушайте, я никого не убивал. Это не мой стиль. Я мог бы время от времени взбесить парня, если он мне должен, но я никогда не увязал так глубоко, чтобы мне нужно было кого-то прикончить. Особенно не какие-нибудь богатые муж и жена.”
  
  “Почему вы тогда оказались в этом районе?” - спросил Брофи. “Вы получали от них снабжение?”
  
  “Ни хрена себе. Я никогда даже не слышал об этих людях, пока не увидел в новостях, что они были убиты?”
  
  “Почему вы были в Вудстауне?” Снова Брофи.
  
  “Я должен был встретиться с Вил, чтобы разобраться в ситуации на месяц”.
  
  Лиард хранил молчание, поэтому Брофи продолжил.
  
  “Где вы должны были с ним встретиться?”
  
  “На автостоянке Вудстаун-Бич”.
  
  “Во сколько вы появились?”
  
  “Я приехал примерно без двадцати шесть. Он должен был быть там без четверти. Я ждал целую вечность, что я и сделал, но он так и не появился. Я прошелся по окрестностям и отправил ему сообщение, спрашивая, во что, черт возьми, он играет.”
  
  “Вы ему звонили?” - спросил Брофи.
  
  “Нет. Это строго запрещено. Я связываюсь с ним через приложение для обмена сообщениями, и он обычно перезванивает в течение нескольких минут. Но на этот раз его нигде не было видно. Я в последний раз поехал обратно на пляж, думая, что, возможно, у него сел аккумулятор по дороге из Дублина.”
  
  “В наши дни это крайне маловероятно”, - сказал Лирд. “В большинстве автомобилей есть встроенные зарядные устройства, и я полагаю, вы знали, что он ездит на довольно новом BMW. Итак, куда вы на самом деле отправились после того, как он не ответил на ваше сообщение? И не вешай мне лапшу на уши, Дилейни. Я начинаю терять с тобой терпение.”
  
  “Я же говорил тебе. Я вернулся на автостоянку, выкурил косячок и отправился примерно в половине шестого.”
  
  “Были ли на пляже другие люди?”
  
  “Конечно, было. У нас тропическая жара, не так ли? Место было переполнено семьями и иностранцами.”
  
  “Вы вообще с кем-нибудь разговаривали или есть кто-нибудь, кто, как вы уверены, хорошо вас рассмотрел, чтобы мы могли поместить вас туда в то время?” - спросил Брофи.
  
  “Дай мне подумать... Один парень из аула выгуливал свою собаку, которая подошла прямо к моему окну ”, - вспоминал он с облегчением на лице. “Он высмеял меня за курение в общественном месте. Я сказал ему отвалить.”
  
  Брофи спросил: “Как выглядел этот человек?”
  
  “Он был немного похож на Лиама Нисона. Долговязый парень в клетчатой рубашке и джинсах. У него был симпатичный колли, который казался таким же снобом, как и он сам.”
  
  “Даже если мы выследим этого двойника Лиама Нисона, это все равно не докажет, что вы не нанесли визит в дом Уолтерсов и не нажали на курок”.
  
  “Ах, Господи. Почему я должен хотеть убивать этих людей?”
  
  “Потому что они снабжали Вила”, - сказал Лирд.
  
  “Разве вы не думали, что я бы хотел, чтобы они тогда остались в живых?”
  
  Лирд приблизился вплотную и оказался в футе от лица Делейни. “Нет, если только вы не получили более выгодное предложение, и одним из условий этого предложения было то, что вы позаботились о своих будущих конкурентах”.
  
  “О чем ты, чувак?” - спросил Дилейни, изо всех сил пытаясь скрыть, насколько он был напуган Лирдом.
  
  “Позвольте мне, если хотите, изложить вам сценарий”, - сказал Лирд.
  
  Подход Лирда еще больше выбил Брофи из колеи.
  
  Лиард продолжил: “У тебя был славный маленький номер с Вил. На улицах появился новый наркотик, вызывающий сильное привыкание, доступ к которому был только у вас в городе. Последние шесть месяцев все шло хорошо. Вы нашли нескольких новых парней, которые будут вести дела за вас, и множество людей пристрастились к этой дряни. Но вас немного смутили грабительские цены Вила. Он также сдерживал сумму, которую мог бы дать вам в любой момент, думая, что не хочет слишком быстро наводнять заведение товаром и привлекать нежелательное внимание. Вы были взбешены, но в конечном счете ничего не могли поделать, просто улыбались и терпели это. Но однажды вам неожиданно позвонили. Стук в дверь Евы в Траморе. И вы чуть не наложили в штаны, когда открыли ее и обнаружили не кого иного, как Фрэнки Дойла, стоящего перед вами с широкой улыбкой на лице и предложением партнерства. Настал большой момент, Дилейни. То, о чем вы всегда мечтали.”
  
  Брофи был ошеломлен этим подробным рассказом, но не настолько, как Дилейни.
  
  “Ты полон дерьма”, - сказал он высоким голосом. Он выглядел так, как будто его мир рушился на него сверху, и он был готов задохнуться под давлением.
  
  Лиард продолжил: “Дойл предложил вам лучшую цену. Но только при одном условии. Вам пришлось убрать тех самых людей, которые занимались производством для Вила, чтобы убедиться, что вы с Дойлом были единственными, у кого были запасы. ”
  
  То, что произошло дальше, по-настоящему потрясло Брофи. Делейни разразилась тяжелыми рыданиями. “Из-за тебя погибнет вся моя семья, ублюдок”, - сказал он, скривив губы. “Я не хотел ничего из этого дерьма”. Он шмыгнул носом и вытер глаза правым предплечьем. “Вы, ребята, начали всю эту историю с метамфетамином, убрав весь кокс с улиц”. Он посмотрел прямо на Брофи и на мгновение взял себя в руки. “Вы можете посадить всех дилеров, но вы не можете подавить существующий спрос”. Он опустил взгляд на столешницу. “Говорите, что хотите, но я не убивал тех людей. Я никогда даже не слышал о них, и я понятия не имел, что Вил получал материал здесь, в Уотерфорде.”
  
  Раздался стук в дверь. Лирд посмотрел на Брофи. “Мы закончили здесь, детектив”.
  
  Двое мужчин встали и вышли, оставив Делани расстроенным и бормочущим что-то себе под нос.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  
  Выйдя из комнаты для допросов номер два, они столкнулись с Феликсом Уайтом, который проявлял должную осмотрительность, пытаясь отвлечь недоверчивого седовласого адвоката лет шестидесяти с небольшим, сетуя на тот факт, что он не присутствовал при даче показаний своим клиентом.
  
  Увидев Брофи и Лирда, появляющихся в коридоре, он сказал: “Не беспокойтесь, мистер Уилсон, мы немедленно предоставим вам копию показаний Делани”.
  
  Уилсон повернулся, когда Брофи и Лирд приблизились. “Вы двое не имели права допрашивать моего клиента без моего присутствия”.
  
  Лирд быстро подошел к нему. “У нас были все права. Можно даже поспорить, это наша работа. Он был хорошо осведомлен о своих правах и, тем не менее, предложил высказаться. Вы можете зайти и спросить его.”
  
  Уилсон пронесся мимо двух детективов, на ходу задев Брофи плечом, ругаясь себе под нос.
  
  “Детектив Брофи. Мы хотели бы поговорить с вами здесь, если вы не против ”, - сказал Уайт, указывая на комнату для допросов номер один. Брофи не ответил и первым направился в комнату. Двое сотрудников NBCI последовали за ним, и Уайт закрыл за ними дверь.
  
  “Можете ли вы рассказать мне, что, черт возьми, все это значило?” потребовал Брофи с крайним презрением. “Мне не нравится, когда меня вот так водят за нос. Мне наплевать, кто вы двое и какой властью, по вашему мнению, обладаете.”
  
  Уайт взглянул на Лирда, который утвердительно кивнул в ответ. “Пожалуйста, примите мои извинения за это, детектив. Мы сделали это намеренно, чтобы посмотреть, как вы отреагируете ”.
  
  “Это правда?” - спросил Брофи, его нить была натянута и готова оборваться.
  
  “Мы хотели сами убедиться, правда ли то, что мы слышали о вас”, - сказал Лирд.
  
  “Да? И что вы слышали обо мне?”
  
  Уайт сказал: “Что у вас первоклассные инстинкты и вы очень талантливый следователь”.
  
  Брофи немного успокоился и начал чувствовать себя сбитым с толку.
  
  Уайт продолжил: “В Дублине создается новое подразделение по расследованию организованной преступности с международными связями. Сейчас все находится в стадии разработки, но достаточно сказать, что нам понадобятся очень опытные детективы для работы в подразделении ”.
  
  Брофи посмотрел на Лирда, который одобрительно кивал. “Вы как раз такой человек, который нам нужен, детектив Брофи”.
  
  “Итак, что вы думаете?” - спросил Уайт.
  
  “По правде говоря, я немного удивлен. Но мне придется тебе отказать.”
  
  “Это должность с высоким статусом, Брофи. Вы сможете путешествовать и тесно сотрудничать с подразделениями по борьбе с организованной преступностью по всему миру. Через пять, десять лет вы бы заняли руководящую должность либо здесь, либо в Дублине. Где угодно, на самом деле. Я знаю, что это как бы сваливается на тебя в разгар такого большого расследования и все такое. Но это давление, которое приходит с работой, не так ли? По крайней мере, скажи нам, что ты подумаешь об этом. ”
  
  “Я понадоблюсь здесь, как только произойдет обновление. Я заверил Беннетта и Рассела.”
  
  Уайт и Лирд обменялись кривым взглядом.
  
  “Обновление должно произойти, не так ли?” - спросил Брофи.
  
  “Ничто не гарантировано”, - сказал Уайт. “Но за тем, как все это улаживается, пристально следят”.
  
  “Что еще вы знаете о Виле и Дойле?” - спросил Брофи.
  
  “Вил очень помог нам в борьбе с картелями”, - сказал Лирд. “Взамен мы забыли о некоторых делах, которые у нас были на него”.
  
  “Вы знали об этой истории с метамфетамином?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Лирд, не слишком убедительно, подумал Брофи. “Если бы мы знали, мы бы немедленно закрыли это”.
  
  “Он все еще поддерживает связь с Куильти?”
  
  “Все меньше и меньше”, - почти уныло ответил Уайт. “Нашей конечной целью было то, что он в конечном итоге выманит Куилти для нас”.
  
  “Что пошло не так?”
  
  “Мы не уверены”, - сказал Лирд. “Он перестал отвечать на звонки Вила. Мы не можем быть уверены, пронюхал ли он о том, что Вил работал с нами. ”
  
  “И где сейчас Вил?”
  
  Еще один взгляд между мужчинами из NBCI, но на этот раз, взгляд смирения.
  
  “Мы не знаем”, - сказал Уайт. “Он ушел в самоволку за день до убийств. Ничего не ответил с нашей защищенной линии. ”
  
  “За последние пять лет он никогда не проводил больше часа, не отвечая нам”, - сказал Лирд. “Это было частью сделки. Прошло уже три дня.”
  
  “Он мог быть стрелком?”
  
  “Это возможно”, - сказал Уайт.
  
  “И он мог бы сейчас где-нибудь скрываться вместе с Шоном Уолтерсом?”
  
  “Это то, что нам нужно выяснить”. Уайт продолжил. “Я уверен, вы понимаете, что это может ударить нам в лицо с очень серьезными последствиями. Доверие общественности к полиции на данный момент находится на рекордно высоком уровне. Некоторые сообщества в столице чувствуют себя намного безопаснее, гуляя по улицам ночью и позволяя своим детям слоняться без дела, не беспокоясь о том, что их завербуют какие-нибудь подонки, которых мы посадили. Но если этот мерзкий метамфетамин попадет на улицы, все это испарится, и у нас возникнет проблема посерьезнее, чем когда-либо доставлял нам кокаин ”.
  
  “Господи”, - сказал Брофи, масштаб всего этого просто поразил его. “А как насчет Дойла? Он тоже работает на вас?”
  
  “Нет”, - сказал Лирд. “Мы думаем, что он, возможно, пронюхал, чем занимается Вил, и захотел сам в этом поучаствовать”.
  
  “Значит, он объединился с Барри Донахью?” - спросил Брофи.
  
  “Мы не знаем”.
  
  “Не вешай мне лапшу на уши”.
  
  Лиард сказал: “Честно говоря, мы не уверены. Мы отследили несколько звонков между домом в Наасе, в котором, как мы полагаем, скрывался Дойл, и мобильным телефоном Донахью.”
  
  “Я предполагаю, что законность получения этой информации была сомнительной?”
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Уайт. “В любом случае, нам понадобилось бы гораздо больше информации о них, чтобы раскрыть какое-либо дело. До недавнего времени у нас ничего не было. Теперь у нас есть два мертвых тела и восемь килограммов метамфетамина.”
  
  “И пропавший десятилетний мальчик”.
  
  “Конечно”, - сказал Уайт. “Мы также должны учитывать возможность того, что они все замешаны в этом вместе, а Куилти, возможно, командует из Бахрейна”.
  
  “Это имело бы смысл. Учитывая его дружбу с Уолтерсом. Но зачем убивать их и зачем забирать мальчика? Конечно, все они могли бы очень разбогатеть на этом.”
  
  “Это то, что нам нужно выяснить, и быстро”, - сказал Лирд.
  
  Брофи сказал: “Мой приоритет прямо сейчас - найти это ...” Его прервал стук в дверь. “Кто это?” - хрипло спросил он.
  
  Дверь приоткрылась примерно на фут, и детектив Макколл осторожно просунула голову внутрь. “Все нужны в отделе расследований. Техническая команда собирается представить свои выводы.”
  
  “Спасибо, сержант”, - резко сказал Уайт.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  
  В комнате для расследований собралась большая группа. Беннетт сидел за большим столом у выставочной стены вместе с Хэлпином, просматривая открытую папку, указывая на ее содержимое. Брофи был удивлен, но рад видеть сержанта полиции Гофа в присутствии. Он стоял несколько официально по стойке смирно, ближе к концу стола, выглядя немного озадаченным суматошной атмосферой забитого до отказа зала заседаний.
  
  Брофи занял свою позицию, встав рядом с Макколлом, в середине толпы. Он осмотрел комнату, увидев много знакомых лиц, в форме и штатском, и заметил, что Уайт прошел в переднюю часть комнаты один, без каких-либо признаков Лирда. Проходя мимо, он пожал руку Гофу, как это обычно делают старые друзья, затем сел рядом с Беннеттом. Беннетт признал его присутствие коротким кивком, быстро повернулся к нему плечом и продолжил свой разговор с Хэлпином.
  
  “Что происходит?” Макколл спросил Брофи.
  
  “Я введу вас в курс дела позже, но это стало намного сложнее”.
  
  Уайт похлопал Беннетта по плечу и бросил на него серьезный, граничащий с агрессивностью взгляд, когда Беннет повернулся к нему лицом. Он кивнул, предлагая приступить к делу.
  
  Беннет прочистил горло. “Внимание всем. Успокойтесь, пожалуйста.” Шепот в комнате стих. “Через мгновение сержант Хэлпин представит ряд выводов, которые уже были сделаны специалистами. Поскольку такого рода дело является беспрецедентным для этого участка, и средства массовой информации буквально кишат вокруг него, мне поручено напомнить всем вам, что все, что вы услышите на этой встрече, предназначено исключительно для нашего расследования и не должно выходить за пределы этой комнаты. Это понятно?”
  
  “Да, сэр”, - раздался хор согласных голосов.
  
  “Во-первых, ” продолжил он. “Я должен сообщить вам, что детектив Брофи привел Майкла ‘Баджи’ Делани сегодня днем в качестве возможного подозреваемого или свидетеля инцидента в четверг вечером. Из-за недостаточности улик на данный момент, нам, к сожалению, пришлось отпустить его без предъявления обвинений.”
  
  Брофи был озадачен этим открытием. Он посмотрел на Уайта, который оставался бесстрастным, услышав новости.
  
  “За ним следят две патрульные машины, которые будут постоянно следить за ним, пока мы не соберем достаточно улик, чтобы вернуть его. Кроме того, мальчик Шон Уолтерс все еще остается пропавшим без вести и на данный момент является нашим приоритетом номер один. К настоящему времени его образ широко распространился по стране, и отделения в каждом городе проводят выборочные проверки обычных подозреваемых в делах о детях. Однако на данный момент у нас нет ничего, что могло бы сказать нам, где находится мальчик и был ли он вообще похищен. Мы работаем над несколькими теориями. Во-первых, стрелок не знал, что он был там, пока родители не были убиты, не запаниковали и не забрали мальчика, позже убив его и выбросив тело в другом месте.”
  
  По телу Брофи пробежал холодок. Его пальцы дрожали.
  
  “Однако это маловероятно, поскольку семья только что закончила ужинать, когда произошла стрельба, что предполагает, что мальчик должен был присутствовать. Предполагается, что в последний раз его видели на публике в лагере херлинг на поле Святого Ксавьера. Главный тренер утверждал, что он рано ушел и сел в черный мерседес. Ближайшая камера видеонаблюдения, которая находится в развлекательном центре Waterford Crystal, к сожалению, в то время не зафиксировала никакого черного Mercedes, поэтому мы не смогли это подтвердить. Мы все еще работаем, исходя из предположения, что его подобрал отец, но должны рассмотреть возможность того, что это был кто-то другой. В лесу рядом с домом была найдена майка, принадлежащая мальчику, о чем сержант Хэлпин вскоре расскажет вам. Сегодня с нами также инспектор Феликс Уайт, который расскажет вам о своей версии событий после того, как мы получим известие от Хэлпина.” Последнюю часть он произнес с презрением в голосе.
  
  Уайт смотрел прямо на него, ухмыляясь.
  
  Хэлпин вскочил на ноги и толкнул свой стул. У него была репутация человека, умеющего вникать в суть дела, и если у него с вами были проблемы, он никогда бы не стал увиливать, сообщая вам об этом.
  
  “Дамы и господа, у нас есть несколько новых открытий, которые могут помочь вашему расследованию продвинуться вперед. Во-первых, мы можем подтвердить, что найденная майка, безусловно, принадлежала Шону Уолтерсу, и спереди на ней было значительное количество его крови. Дальнейшие тесты не обнаружили следов огнестрельного оружия, так что, если в него стреляли, это было бы издалека.”
  
  Брофи придерживался неправильности этой возможности. Если в него стреляли, когда он убегал от кого-то в лесу, свидетель должен был слышать отдельный выстрел, о котором не сообщалось, и в любом случае, почему убийца выбросил улики в лесу, а потом все равно забрал мальчика? Это не имело смысла и делало все это еще более непонятным. Мог ли Дилейни нажать на спусковой крючок родителей, а затем струсить, когда увидел мальчика, и решил его где-нибудь спрятать? Это было возможно. Или у Вила, с его послужным списком злоупотреблений, было что-то гораздо более зловещее на уме в отношении Шона Уолтерса? Там и тогда он решил посетить свидетеля позже в тот же день и получить показания из первых рук.
  
  “В доме был произведен обыск, и нет никаких признаков остальной части снаряжения мальчика из лагеря херлинг в тот день. Ни ботинок, ни сумки, ни Херли. В этом возрасте нет ничего необычного в том, чтобы носить одну и ту же одежду до конца дня, но это не объясняет отсутствие сумки со снаряжением и херли.”
  
  Брофи взглянул на Макколла и подумал, что к тому, кто подобрал мальчика, следует присмотреться повнимательнее.
  
  “Мы также изучили телефонные записи с мобильных телефонов мистера и миссис Уолтерс, сосредоточив внимание на четверге, но также оглядываясь назад на любую необычную активность за последние несколько недель”, - сказал Халпин. “Джордан Уолтерс сделал и получил довольно много звонков в тот день. Многие общались с членами правления и парой поставщиков в рабочее время. Детективам будет предоставлена копия протокола для дальнейшего допроса начальства в Биофордской лаборатории.
  
  “Его сестра также отправила ему три текстовых сообщения, на все из которых он ответил. Одна из них была ранним вечером, сказав, что она может опоздать к ужину, потому что занята на работе; другая заключалась в том, что она не будет готовить ужин, и чтобы продолжить без нее, она приедет немного позже. Вскоре после этого пришло письмо, в котором говорилось, что она все равно поведет Шона по магазинам в Дублине в пятницу утром за одеждой для концерта. Затем у нас есть пара звонков, которые мы пока не смогли отследить.”
  
  “И почему это так, сержант Хэлпин?” - спросил Уайт.
  
  “Они появляются как неизвестные номера, и даже телефонная компания не смогла получить точные показания и местоположение по ним”.
  
  “Скремблеры”, - сказал Уайт, как будто это была самая очевидная вещь в мире. “Многие из тех, кто вовлечен в торговлю наркотиками, употребляют их. Они загружают приложение на свои телефоны, и сигнал распространяется повсюду с высокой частотой. Тратить на это еще несколько человеко-часов - пустая трата времени, сержант. Их невозможно отследить.” Уайт повернулся лицом к толпе и повысил голос на децибел. “Но я думаю, можно с уверенностью предположить, что эти звонки имели какое-то отношение к убийствам и к тому, что было найдено в гараже”.
  
  “Мне продолжать?” - спросил Хэлпин, наморщив лоб, явно обеспокоенный тем, что его прервали. Уайт слегка кивнул ему. “Телефон миссис Уолтерс был гораздо менее активен в четверг. Было три звонка ее дяде, Барри Донахью.”
  
  Эта информация заставила Брофи приподнять бровь, и на лице Макколла отразилось такое же замешательство. Донахью утверждал, что не разговаривал со своей племянницей с тех пор, как она ужинала у него дома, за два дня до стрельбы.
  
  “Необычность ее звонков заключается в том, что была серия сообщений от другого неизвестного человека, которые все были удалены. У нас тоже возникают трудности с их отслеживанием, но мы надеемся получить более четкое представление о них в ближайшие пару дней ”. Хэлпин бросил на Беннетта взгляд, говорящий, что это все, что у него пока есть, и сел обратно.
  
  “Спасибо за это, сержант Хэлпин. Это дает команде много материала для изучения в течение следующих нескольких дней ”.
  
  Уайт громко фыркнул, слегка покачав головой. Беннет бросил на него взгляд, который не нужно было разбираться в языке тела. Он хотел бы уложить его ударом кулака прямо там и тогда.
  
  “Мы постараемся не задерживать вас слишком долго, леди и джентльмены”, - сказал Беннетт, не сводя глаз с Уайта. “Но прежде чем вы уйдете, мистер Уайт хотел бы одарить вас всех несколькими жемчужинами мудрости. Поэтому, пожалуйста, потерпите с ним минутку. ”
  
  “Спасибо, инспектор Беннетт”, - сказал Уайт с самодовольством, из-за которого его глаза-бусинки казались зловещими.
  
  Брофи начал задаваться вопросом, не породило ли что-то в прошлом мужчин такую жгучую ненависть между ними. Оба, безусловно, нажили свою долю врагов в полиции за эти годы.
  
  “Я постараюсь не задерживать вашу команду слишком долго”, - сказал Уайт. “Как вы все знаете, Майкл Делани на данный момент является нашим главным подозреваемым, и, насколько я понимаю, основная часть наших усилий должна быть направлена на сбор улик, подтверждающих это. Дилейни поставлял метамфетамин местным дилерам, и мы полностью ожидаем, что образец, взятый у одного из его дилеров, совпадет с тем, что был найден в гараже Уолтерсов. Это, естественно, наводит нас на мысль, что Джордан Уолтерс изготавливал наркотик в своей лаборатории и поставлял его Дилейни в больших количествах. В настоящее время мы работаем в предположении, что Уолтерс каким-то образом сотрудничал с Бобби Куилти. Как вы знаете, эти двое дружат уже много лет, и я готов поспорить на все, что угодно, что неизвестные номера на его телефоне, если это возможно, можно отследить до Бахрейна, где, как известно, скрывается Куилти. Эта конкретная линия расследования до сих пор скрывалась от общественности.” Он медленно обвел взглядом собравшихся офицеров и взял более серьезную ноту. “Мы искренне надеемся, что так и останется, по крайней мере, до тех пор, пока мы не найдем мальчика и не поймаем убийцу, если это Дилейни или кто-то другой”.
  
  Брофи подумал, будет ли там какое-нибудь упоминание о Виле, затем отчитал себя за то, что вообще рассматривал такой вариант. Если Вил был замешан в убийствах, привлечь его к ответственности должны были NBCI или он сам и Макколл. Никто другой не смог бы туда заглянуть.
  
  “Часы тикают, все. Я предлагаю собрать всех, кто хотя бы слышал о метамфетамине на улицах Уотерфорда, и выяснить, что им известно. Если эта штука закрепится, проблема с кокаином будет выглядеть как поездка в Диснейленд. Я был в нескольких городах Америки, чтобы посмотреть, как там справляются с эпидемией, и могу заверить вас всех, зрелище не из приятных. Люди, помешанные на этом, способны на все, и они оставляют за собой путь разрушения. Давайте покончим с этим, все, и быстро.”
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  По дороге в Вудстаун на Ауди Макколл Брофи рассказал ей все, что узнал о Виле и Дойле. Она, казалось, не слишком удивилась всему этому, но была, как обычно, угрюмой из-за того, что ее оставили в неведении. Как всегда, она винила Беннетта.
  
  “Как вы думаете, что происходит между Беннеттом и Уайтом?” - спросил Брофи.
  
  “Кто знает? Вероятно, ваш типичный случай моно- и-моно. Два огромных эго, которые не могут смириться с тем, что кто-то другой может выполнять работу так же хорошо, как они.”
  
  “Я не знаю”, - сказала Брофи, вцепившись в край пассажирского сиденья, когда она проехала поворот на шоссе N25, ведущем в Вудстаун. “Я думаю, что за этим кроется нечто большее. В прошлом произошло нечто, заставившее их презирать друг друга.”
  
  “Возможно, Беннетт обеспокоен тем, что, если он не сможет возглавить это дело и поймать убийцу, его продвижение по службе после ухода Рассела на пенсию окажется под угрозой”.
  
  “Могло быть”.
  
  “Вы думаете, это был Дилейни?”
  
  “Я не знаю. Я бы никогда не подумал, что он способен на такую жестокость, но чем дольше ты на этой работе, тем меньше я пропускаю что-либо мимо ушей. Я имею в виду, он был в то время поблизости, он торгует метамфетамином, и его навестил Гарри Дойл. Задатки мотива есть, но мне все еще нужно знать больше.”
  
  “Ребенок?”
  
  “Это не имеет смысла. Зачем им его забирать? Каким может быть финал? Лирд упомянул кое-что в интервью, о чем нам нужно узнать больше. Он сказал, что они знали все о Донахью и Дойле. Возможно, они планировали вступить в конкуренцию с Куильти и Уолтерсом и им нужно было привлечь на свою сторону Дилейни, чтобы закрепиться на местном рынке. ”
  
  “Кажется правдоподобным. Вы думаете, Донахью способен на убийство? Его собственной племянницы?”
  
  “Он не похож на тип, но когда люди сталкиваются с этим, никогда не знаешь, на что они пойдут, чтобы спастись”.
  
  “Если он был замешан, он мог организовать похищение ребенка и спрятать его где-нибудь в безопасности”.
  
  “Будем надеяться, что это так”, - сказал Брофи после болезненного вздоха. “Альтернатива в том, что это все Вил, и он добился своего с ребенком, прежде чем избавиться от него там, где его никогда не найдут”.
  
  У Брофи была короткая вспышка фотографии пропавшего Мэла Фаннинга, которая разошлась по всей стране. Слегка размытое изображение молодой девушки семнадцати лет с широкой улыбкой, наполовину скрытой ее волнистыми каштановыми волосами. Фотография была сделана в последнюю ночь, когда ее видели живой, на цифровую камеру, найденную в доме ее тогдашнего парня и принятую в качестве доказательства того, что они были вместе в ту роковую ночь. Факт, который он и его друзья первоначально отрицали, но позже признали, так и не дав четкого объяснения своим ложным сообщениям или изменению истории.
  
  “Однако нам нужно оставаться сосредоточенными, Брофи”, - сказал Макколл, выводя его из транса. “Я знаю, что это нелегкое дело, но у нас все еще есть шанс найти его, так что давайте следить за мячом”.
  
  Несколько минут спустя, после периода задумчивого молчания, они проходили мимо паба, где была зафиксирована камера видеонаблюдения автомобиля Дилейни.
  
  “Немного притормози, чтобы я мог посмотреть, сколько времени в среднем займет поездка человека, не участвующего в ралли, до пляжа”.
  
  Макколл сбросил газ, и Брофи внимательно следил за секундомером своего телефона. Они прибыли на пляж примерно через четыре минуты, решив осмотреться, прежде чем звонить в дом свидетеля.
  
  Автостоянка, как и ожидалось, была переполнена, а пляж был заполнен людьми, в основном семьями, наслаждающимися последними солнечными часами субботнего вечера. Брофи попросил Макколла припарковаться в дальнем конце. Он вышел из машины и направился к белому песку, осматривая все, что его окружало, насколько мог. Прилив был почти в самом разгаре, ограничивая пространство, которое у людей было на тонком отрезке нити. Он посмотрел вниз, в конец пляжа, и увидел нагромождение камней, по которым пришлось карабкаться, чтобы продолжить путь вниз по берегу в направлении дома Уолтерсов. Примерно в пятистах метрах от них земля выходила на изгиб, и он предположил, что после резкого поворота следующая полоса пляжа приведет к задней части их собственности. Расстояние и изгиб могут объяснить, почему никто другой на пляже в тот день не слышал выстрелов. Теперь он лучше ориентировался в обстановке и был готов поговорить со свидетелем о своих передвижениях в тот день.
  
  Пять минут спустя, после пары неверных поворотов, они, наконец, прибыли к небольшому коттеджу, расположенному в роще местных деревьев, который должен был выделяться среди всех ситкинских елей, но был хорошо скрыт заросшим травой борном. Они вышли из машины и быстро осмотрелись, осматривая неухоженный сад, который, по мнению Брофи, в свое время, вероятно, был девственно чистым. Журналы о садах и коттеджах в стиле кантри появились для того, чтобы фотографировать и включать их в свои публикации.
  
  Как только они направились к синей входной двери дома, откуда-то сбоку раздался низкий лай. Брофи приготовился к конфронтации, но вскоре был встречен влюбленной колли, которая прыгнула на него и Макколла. В конце концов, выбор пал на Макколла, который был гораздо более опытен в обращении с собаками, чем Брофи. Он сразу понял, и, без сомнения, Макколл, что свидетелем был также двойник Лиама Нисона, которого, как утверждал Дилейни, огорчил из-за курения марихуаны на переполненном пляже.
  
  “Просто нам повезло, а?” - сказал Макколл, осознав это.
  
  Брофи не ответил и направился к входной двери, морщась от боли, на мгновение забыв о своей больной лодыжке. Он сильно постучал и сделал шаг назад. Макколл все еще гладил собаку в нескольких метрах позади. Он подождал добрых пятнадцать секунд, прежде чем снова постучать и позвать кого-нибудь ответить.
  
  Внезапно колли выбежал из-за дома. Два детектива стояли настороже и ждали, что кто-нибудь появится в любой момент. Появился владелец дома, и первое, что заметил Брофи, был его рост. По крайней мере, шести футов шести дюймов роста, стройный и, несмотря на запущенное состояние дома, явно хорошо заботился о себе. На нем была коричневая кепка с козырьком, рубашка в красно-серую клетку, а через плечо перекинута пневматическая винтовка. Сходство с Лиамом Нисоном было слишком очевидным.
  
  “Детективы. Я ждал тебя, ” сказал он с резким акцентом, из-за которого его слова звучали почти как английский высшего класса.
  
  “Мистер Харрингтон”, - сказал Брофи, протягивая руку. Сэм Харрингтон крепко пожал ее. “Спасибо, что нашли время встретиться с нами. Я знаю, что вы проходили через это уже несколько раз.”
  
  “Не стоит упоминать об этом, детектив ...?”
  
  “Конал Брофи”.
  
  “Так, так. Звезда "Метания". Я польщен ”, - сказал он, но к тому времени, как закончил комплимент, его взгляд уже был прикован к блондинистой партнерше Брофи. “И это?”
  
  Макколл вернулся к поглаживанию колли, которая носилась по дому, задорно виляя хвостом, вслед за своим хозяином. Она подошла к Харрингтон. “Я детектив-сержант Макколл”, - сказала она, пытаясь, но безуспешно, скрыть обаятельный эффект, который, казалось, производил на нее Харрингтон.
  
  “Во что вы здесь стреляете?” - спросил Брофи.
  
  “О, ничего особенного. В основном просто тренировка в стрельбе по мишеням. Держите ухо востро в сезон охоты. Время от времени нам попадаются фазаны, но в основном они держатся подальше от этих ужасных елей.”
  
  “Вы можете отсюда добраться до дома Уолтерсов через деревья пешком?” - спросил Макколл, приподняв бровь Харрингтон.
  
  “Да, ты мог бы. Там есть ручей и довольно заросшая ежевикой канава, но вы можете добраться туда примерно за десять минут, ” сказал он, не сводя глаз с Макколла. Брофи был потрясен, увидев, что она почти покраснела. “Если бы вы спешили, я уверен, вы могли бы сделать это за меньшее время. Юный Шон выкроил время, чтобы прийти и поиграть с Мивом здесь ”, - сказал он, глядя сверху вниз на колли, угрюмость которого на мгновение поколебала его проницательное обаяние. “Я действительно надеюсь, что вы добиваетесь хороших успехов в его поисках. Какое испытание; потерять родителей таким жестоким образом ”.
  
  “Мы работаем над несколькими многообещающими зацепками”, - сказал Брофи, удивленный собственной откровенностью. “Но мы хотели бы прояснить несколько вещей, прежде чем мы продолжим”.
  
  “Конечно, детектив. Я могу сделать все, чтобы помочь. Может, зайдем внутрь и сбросим груз?”
  
  Харрингтон провел их через холл, и Брофи столкнулся с тем, чего он ожидал, судя по состоянию снаружи. Повсюду были разбросаны вещи, но это был не тот беспорядок, в котором валялись мусор и заплесневелые контейнеры из-под еды. Старые книги, наполовину сделанные модели парусников, различные украшения и деревянные шкатулки рассказали о разнообразных интересах Харрингтон. На стенах уютной захламленной гостиной, в которую он провел их, висело несколько пистолетов.
  
  “У вас тут хорошее местечко”, - сказал Макколл. “Сколько ему лет?”
  
  “О, дай-ка подумать. На данный момент более ста двадцати лет.”
  
  “Вы здесь выросли?” - спросил Брофи.
  
  “Нет, нет. Большую часть своих ранних лет я провел в Англии. Моя мать выросла здесь, и мы провели много прекрасных летних каникул с моими бабушкой и дедушкой. Вся эта территория была моим садом на заднем дворе, включая пляж. В такие дни я обычно разъезжал на лошадях по всему городу. Но теперь для этого становится немного многолюдно. Пожалуйста, садитесь, ” сказал он, указывая на бордовый диван Честерфилд.
  
  Они сели, и Харрингтон подошел к бару с напитками в углу комнаты и достал бутылку и три стакана. Затем он сел в кресло напротив детективов и налил три изрядные порции бренди. “Я уверен, что у вас были очень трудные несколько дней”, - сказал он. “Нет ничего плохого в том, чтобы немного успокоиться, чтобы снять напряжение”.
  
  Брофи и Макколл взяли свои стаканы и сделали по глотку.
  
  “Вы хорошо знали Уолтеров?” - спросил Брофи, поставив свой стакан обратно на стол.
  
  “Полагаю, мы достаточно хорошие соседи. Мы не общались или что-то в этом роде. Миссис Уолтерс была чрезвычайно дружелюбна и всегда останавливалась поболтать, если мы встречались в деревне. Джордан тоже был достаточно приятным. Хотя всегда казался довольно озабоченным. Как будто на его плечах лежала тяжесть всего мира ”.
  
  “Вы, случайно, не сталкивались с грубоватым типом из города на автостоянке в четверг вечером?” сказал Брофи.
  
  Брови Харрингтона сдвинулись к глазам. Казалось, он был удивлен, что Брофи знал об этой детали. “Так получилось, что я это сделал. Бандит в Ford Fiesta, курящий косяк. Не редкий инцидент в этих краях, но меня глубоко разозлил его коварство, делавшее это в присутствии стольких детей, которые были всего в нескольких футах от нас на пляже. Кто он?”
  
  “Это то самое время, когда вы гуляли и услышали выстрелы?” - спросил Макколл.
  
  “Да, это так. Я пошел своим обычным маршрутом вокруг скал и через косу Галлоперов.”
  
  Макколл бросил на него пытливый взгляд.
  
  “Так мы называли участок пляжа, когда были молоды. Раньше мы гоняли лошадей вверх и вниз по ней. Я добрался до дома примерно через пятнадцать минут после моей встречи с наркоманом, затем услышал выстрелы.”
  
  “Нам немного неясно, сколько выстрелов вы слышали, мистер Харрингтон”, - сказал Брофи. “Гоф сказал, что вы рассказали ему четыре или пять. Вы можете вспомнить, что это было?”
  
  “В то время я был совершенно уверен, что их было пятеро, двое из которых находились так близко, что для нетренированного уха они прозвучали как один выстрел. Но я сомневался в этом в последние пару дней. Теперь я думаю, что первый выстрел был настолько громким, что, возможно, вызвал небольшой случай диплакузии.”
  
  “Диплакузия? Что это? ” спросил Макколл. Брофи уже знал ответ.
  
  “Видите ли, детектив Макколл, ” сказал он, глядя прямо на нее, и намек на улыбку всегда был готов превратиться в настоящую ухмылку, - я стрелял из огнестрельного оружия с самого раннего возраста, и в былые времена здоровье и безопасность были не такими, как сегодня. Я выпустил тысячи патронов из дробовика, не надев средства защиты ушей. И теперь, в нежном возрасте пятидесяти семи лет, мой слух не тот, каким мог бы быть. И несколько раз за последние несколько лет я слышал двойные звуки, которые казались совершенно невероятными или невозможными. Как будто местный церковный колокол прозвенел дважды за долю секунды. Это то, что известно как диплакузис.”
  
  “Что вы сделали сразу после того, как услышали выстрелы?” - спросил Брофи.
  
  “Моей первоначальной реакцией было направиться к дому и посмотреть, все ли в порядке. Затем я остановился и подумал о звуках выстрелов. Сначала я подумал, что, возможно, какие-то охотники подобрались слишком близко к дому, но потом до меня дошло, что это не были звуки выстрелов из пневматической винтовки или дробовика. Мое сердце упало, и я испугался, что затевается что-то неприятное.
  
  “Я достал свой телефон, позвонил сержанту Гофу и рассказал ему, что я слышал. Он сказал мне оставаться на месте и не приближаться к дому. Если бы это были злоумышленники, они, скорее всего, все еще были бы в доме. Он сказал, что я должен вернуться тем же путем, каким пришел, и ждать, когда он перезвонит с новостями.”
  
  “И он был в участке, когда вы ему позвонили?”
  
  “Я не уверен, но предполагаю, что да. Насколько я понимаю, ему потребовалось менее десяти минут, чтобы прибыть на место происшествия. Это, безусловно, способствовало бы его нахождению в участке в то время ”.
  
  “Что вы сделали дальше?” Спросил Брофи.
  
  “Я сделал, как он сказал. Я вернулся по пляжу гораздо быстрее, чем вначале, и добрался сюда примерно через двадцать пять минут. К тому времени я уже слышал вой сирен и знал, что, должно быть, произошло что-то ужасное ”. Он сделал большой глоток своего напитка. “Сержант Гоф так и не перезвонил, что вполне понятно, и позже я услышал в новостях сообщение о том, что в Вудстауне, графство Уотерфорд, была убита семья. Это действительно невероятно ”.
  
  Харрингтон выглядела на грани слез, но Брофи не купился на искренность боли. Он определил Харрингтона как бесчувственный пережиток мелкопоместного дворянства, озлобленный и, вероятно, скрывающийся от чего-то.
  
  Макколл заглотил наживку. Она говорила сочувственным тоном. “Мне очень жаль, мистер Харрингтон, у нас просто есть к вам еще пара вопросов”.
  
  Брофи отпил из своего стакана и попытался скрыть, что заметил, как в глазах Харрингтон снова появился огонек, когда Макколл заговорил.
  
  Она продолжала: “Как вы думаете, мог ли человек из "Фиесты" добраться до дома Уолтерсов за время после того, как вы увидели его, и до того, как услышали выстрелы?”
  
  Харрингтон выглядел ошеломленным. Подделка. “Ты хочешь сказать ..? Да, я уверен, что он мог бы сделать это за то время. Это в пяти минутах езды, и я услышал выстрелы примерно через пятнадцать минут после нашей ссоры. Итак, да.”
  
  “Видели ли вы когда-нибудь в этом районе других подозрительных персонажей, которые, по вашему мнению, не собирались на пляж?” - спросил Макколл.
  
  “Не то, что я могу придумать. Последние пару дней я ломал голову, пытаясь вспомнить что-нибудь подобное, но, боюсь, ничего необычного вспомнить не могу.”
  
  “Как насчет дублинских черных мерседесов или BMW?
  
  “Определенно, ничего такого, что я могу вспомнить. Извините.”
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал Макколл. “Спасибо, что уделили мне время, мистер ...”
  
  “Насколько я понимаю, Уолтерсы подали заявку на получение разрешения на строительство небольшого причала на пляже перед их собственностью”. Глаза Харрингтон превратились в черные бусинки и устремились прямо на Брофи. “Местный владелец недвижимости возражал оба раза, когда они подавали заявку, и они ждали пару лет, чтобы подать повторную заявку. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  Грудь Харрингтона выпятилась вперед, плечи расправились, и из его раздувающихся ноздрей вырвался поток воздуха. “Я не совсем уверен, что мне нравится то, что я делаю из этой линии допроса, детектив Брофи”.
  
  Брофи быстро произвел впечатление извиняющегося, в его тоне было ровно столько сожаления, чтобы сделать это. “Я не хочу показаться обвиняющим кого-либо необоснованно, мистер Харрингтон, но мы должны исключить все. Отчасти это гарантирует, что у них нет врагов в этом районе ”.
  
  Харрингтон выдавил улыбку, которая была слишком широкой для волнения, которое излучал язык его тела. “Я бы никогда не позволил им довести этот проект до конца, детектив. И я сказал им об этом с глазу на глаз в обоих случаях, хотя я не был обязан это делать, что именно я официально возражал против их заявления. Строительство причала, как они предлагали, полностью разрушило бы окружающую среду на пляже. И бог знает, на каких гидроциклах и моторных лодках они бы оттуда приплыли. Я полагаю, что они поняли это после второго применения и отказались от идеи. Вот почему с момента их предыдущей попытки прошел такой долгий период.”
  
  “Конечно”, - сказал Брофи. “Спасибо, что прояснили это”. Он поднялся со своего места, как и Макколл. Ее недовольство его типично независимым подходом было подобно кинжалу в его боку. Он знал, что будет веселиться в машине. Харрингтон встал и пожал Брофи руку, пожатие было гораздо крепче, чем перед домом.
  
  “Спасибо вам, детективы”, - сказал он, пожимая руку Макколлу. “И, как я уже сказал, все, что я могу сделать, чтобы помочь, вы знаете, где меня найти”. Он снова сел и взял свой стакан, жест, который предполагал, что они выходят.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  
  “Не хочешь рассказать мне, что, черт возьми, это было вчера вечером, когда ты так издевался над Харрингтон, не поставив меня в известность о ситуации первым? ” - сказал Макколл, захлопывая за ней дверь после того, как на следующее утро сел в машину Брофи на стоянке у вокзала.
  
  Прошлой ночью в машине на обратном пути в участок она ничего не сказала, вместо этого прикусив нижнюю губу - привычка, которая у нее была, когда она сдерживалась, чтобы не сказать что-то, что выдавало ее чувствительность. Брофи наблюдал это каждый раз в его присутствии в течение нескольких недель после их единственной ночи вместе. В тот раз она в конце концов перестала это делать, оставив местами потрескавшуюся губу, и больше ничего об этом не говорила. На этот раз все было по-другому.
  
  “Мне жаль. Я не планировал раскрывать это, я обещаю. Я наткнулся на несостоявшуюся заявку в файле, который Кеннелли опубликовал прошлой ночью ”, - сказал Брофи.
  
  “Я тоже? Это не значит, что я собирался обвинять одного из наших единственных свидетелей по делу.”
  
  “Я не обвинял его”.
  
  “Тогда почему ты это сказал?”
  
  “У меня плохое предчувствие насчет него, вот и все?”
  
  Ее вздох граничил с сердитым ворчанием. “Что вы имеете в виду, говоря "плохое предчувствие"?" Харрингтон был исключительно вежлив и общителен.”
  
  “Я знаю это, но я просто должен был увидеть сам”.
  
  “Что видишь?”
  
  “Его реакция, когда я это сказал”.
  
  “Что подсказывали тебе твои инстинкты тогда? Поймали ли мы нашего убийцу?”
  
  “Нет. Я не думаю, что он хоть немного заботился о Джордане Уолтерсе, но его привязанность к жене и сыну казалась очевидной.”
  
  “Господи, Брофи, я не знаю, что иногда приходит тебе в голову. Держи меня в курсе в следующий раз, хорошо?”
  
  “Хорошо. Мне жаль.”
  
  Он включил передачу и выехал со стоянки у вокзала. Рано утром от Беннетта поступило указание снова отправиться в дом Барри Донахью и попытаться получить информацию о возможной связи с Вил, Делани или Дойлом. Из того, как он спросил Брофи, Брофи сделал вывод, что Беннетт хотел, чтобы это было сделано без ведома двух офицеров NBCI.
  
  Они отправились в путешествие по пустынному центру города воскресным утром, едва обменявшись парой слов. Жар и блеск от солнца только усугубили головную боль Брофи, лишенную сна.
  
  Они подъехали к дому Донахью сразу после половины десятого. "Мерседес" не был припаркован на подъездной дорожке. На его месте стоял синий внедорожник Peugeot. Когда Макколл протянула руку, чтобы нажать кнопку внутренней связи на стойке передних ворот, ее прервал звук визжащих шин, выезжающих из-за угла в конце покрытой листвой дороги. Черный "Фольксваген" с регистрацией "D" помчался к ним и остановился в нескольких футах от места Брофи, в нескольких футах от Макколла. Лирд и Уайт выскочили из машины. Поведение Лирда было мгновенно узнаваемым; ворчал, что они пытались исключить его из интервью.
  
  Уайт сыграл более хладнокровно. “Доброе утро, детективы. Спасибо, что подождали нас, прежде чем войти ”, - сказал он.
  
  Брофи было мало, и Макколлу ничего не оставалось, как последовать примеру Уайта. В конце концов, он был старшим офицером по делу.
  
  “Сержант Макколл, вы можете подождать снаружи. Убедитесь, что поблизости нет подозрительных персонажей ”, - сказал Уайт.
  
  Она прищурилась, подавляя гнев, который, должно быть, испытывала при очередном пренебрежительном исключении со стороны начальника.
  
  Лирд прошел мимо и нажал на звонок. Через несколько секунд пришел ответ. “Пожалуйста, проходите, офицеры”. Брофи узнал голос Донахью. “Мы ждали тебя”.
  
  Ворота начали открываться с шумом, когда заработал мотор, затем плавно открылись внутрь с обеих сторон. Лирд и Уайт пошли впереди, оставив Брофи позади, бросив извиняющийся взгляд на его напарника. Она раздраженно дала ему знак продолжать коротким кивком.
  
  Он подошел к входной двери как раз в тот момент, когда Барри Донахью открыл ее. Донахью выглядел так, как будто постарел за два дня, прошедшие с тех пор, как они оставили его истерически рыдающим в его кабинете.
  
  “Я детектив-инспектор Феликс Уайт. И я полагаю, вы уже встречались с детективом Брофи, ” сказал он, игнорируя присутствие третьего детектива.
  
  “Да, с возвращением, сержант Брофи. Спасибо вам за ваше терпение в тот день. Как вы можете себе представить, все еще очень сыро.”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Брофи. “Вы были очень полезны”.
  
  “Есть что-нибудь о Шоне?” - выдавил он надтреснутым голосом.
  
  “Мы работаем над некоторыми очень надежными зацепками”, - сказал Уайт, лишив Брофи шанса ответить на адресованный ему вопрос. “Можем мы войти, мистер Донахью?" Есть несколько вещей, которые мы хотели бы обсудить с вами.”
  
  Донахью ничего не сказал, но широко распахнул дверь и, ссутулившись, направился через коридор. Несколько мгновений спустя четверо мужчин сидели за кухонным столом, расположенным рядом с угловым окном во всю стену. Жара была почти невыносимой для Брофи, но никто из остальных, казалось, не возражал, насколько он мог судить. Донахью не предложил им выпить.
  
  “Твоя семья не на месте?” - спросил Брофи.
  
  “Нет. Моя жена уехала с детьми в Дублин на несколько дней, до похорон.” Казалось, что с каждой секундой на его пепельном лице появлялись свежие, но изрядно потрепанные морщины. Его волосы выглядели более седыми, чем несколько дней назад.
  
  “Мистер Донахью, ” сказал Уайт, “ мы с моим коллегой из отдела по борьбе с организованной преступностью Национального бюро уголовных расследований”. Донахью, казалось, никоим образом не был обеспокоен тем фактом, что детективы такой важности занимались этим делом. “Мы хотели бы быть с вами откровенными настолько, насколько нам позволено в это время. Итак, я хотел бы сообщить вам, что в доме вашей племянницы было найдено значительное количество наркотиков, вероятная уличная стоимость которых составляет несколько сотен тысяч. ”
  
  Донахью приблизил лоб к ладони и несколько раз потер его.
  
  “Вы можете что-нибудь рассказать нам об этом?” Монотонно сказал Уайт.
  
  Донахью посмотрел на него так, словно видел, как перед ним промелькнули смерти всей его семьи.
  
  “Вы когда-нибудь подозревали, что Джордан мог изготавливать наркотики в своей лаборатории?” - спросил Брофи.
  
  “О, дорогой Боже, как это могло случиться?” - сказал Донахью. “Мы все должны были отправиться на семейный отдых в сентябре, а теперь она мертва, и Шона нигде не найти”. Он разразился рыданиями, но изо всех сил старался подавить их, зажав рот кулаком.
  
  С ноткой агрессии в голосе Лирд спросил: “Джордан собирался на каникулы с вами?”
  
  Выражение лица Донахью изменилось на выражение крайней ненависти. “Этому придурку никогда не были рады ни здесь, ни где-либо рядом с моей семьей. Меня уничтожило то, что Мора хотела выйти за него замуж. Высокомерное дерьмо, всегда думал, что он неприкасаемый ”.
  
  “Итак, я так понимаю, вы знали о его неблагоразумии?” сказал Лиард.
  
  “Что, если бы я это сделал? Спасло бы это их? ” - ответил он с рычанием.
  
  “Вероятно, нет”, - холодно сказал Лирд. “Мы также полагаем, что у вас был какой-то контакт с Фрэнки Дойлом?”
  
  Мгновенный, но незаметный взор, и Донахью сказал: “Он был на связи. Но я отказался. Я бы ни за что не стал ввязываться в этот рэкет. У меня есть свои принципы.”
  
  “А как насчет вашего сына, Эйдана?” Теперь вина была полностью написана на нем, и он склонил голову. “Насколько я понимаю, у него есть значительные карточные долги перед некоторыми опасными людьми”.
  
  “Я думаю, нет ничего, чего бы вы, люди, не знали, не так ли?”
  
  “И мы также знаем, что вы согласились изготовить для него два килограмма метамфетамина”, - сказал Лирд.
  
  “Мистер Донахью, нам нужно, чтобы вы назначили встречу с Дойлом для доставки наркотиков”, - сказал Уайт.
  
  “Я ничего не смыслю в приготовлении этого материала”.
  
  “Но ваша племянница это сделала”, - сказал Лирд. “И она была готова помочь уберечь вашего сына и вас от неприятностей”.
  
  “Вы же не думаете, что Дойл был замешан в том, что произошло, не так ли?” - сказал Донахью, и осознание нахлынуло на него. “Почему он хотел причинить им вред? Они не имели никакого отношения к нашему соглашению.”
  
  “Но если они работали на Бобби Куильти, тогда в его поганом мире у него были все причины сделать то, что произошло”, - сказал Лирд. “Эти люди не валяют дурака. На их руках больше крови, чем вы можете себе представить, и если вы думаете, что вы и ваша семья будете честны с Дойлом после того, как вы произведете на свет два килограмма, у вас получится еще кое-что ”.
  
  “Я ничего этого не хотел”, - сказал Донахью, тяжело дыша, как будто он вот-вот сорвется.
  
  “Послушайте, мистер Донахью, мы можем помочь вам выпутаться из этого и обезопасить остальных членов вашей семьи, если вы согласитесь с нами. Но вы должны доверять нам ”, - сказал Брофи со всем сочувствием, на какое был способен. “Несет ли Дойл прямую ответственность за убийства или нет, но несомненно то, что его нужно остановить, прежде чем все это погубит еще больше невинных людей”.
  
  “Кто невиновен?” - спросил Лирд.
  
  Брофи захотелось врезать ему прямо по губам за это замечание. “Шон Уолтерс невиновен. Как и жена и дети мистера Донахью.”
  
  Вмешался Уайт: “Нам действительно нужно, чтобы вы сотрудничали в этом, мистер Донахью. Если вы все сделаете правильно, я думаю, нам удастся уберечь вас от тюрьмы ”.
  
  “Тюрьма? Но я не сделал ничего плохого.”
  
  Если бы мы привели сюда команду, чтобы обыскать ваш дом сверху донизу, нашли бы мы что-нибудь, доказывающее обратное? ” - спросил Уайт.
  
  Донахью оживился и уверенно сказал: “Продолжайте. Вы ничего не найдете.”
  
  “Как насчет того, чтобы мы обыскали вашу лабораторию?” - сказал Лирд.
  
  Как он ни старался, Донахью не смог скрыть ответ на своем лице.
  
  “Я так и думал”, - сказал Лиард. “Мы можем сделать это одним из двух способов; мы обыщем лабораторию и найдем наркотики, и вы отсидите как минимум десять лет за свое участие, или вы поможете нам обуздать Дойла, и вы сохраните свою свободу, чего бы это ни стоило”.
  
  Донахью побелел еще больше и посмотрел на Брофи, ища поддержки.
  
  “Лучше всего согласиться с этим”, - сказал Брофи. “Если мы задержим Дойла, а он имеет какое-то отношение к тому, что произошло в Вудстауне, мы, возможно, сможем быстрее найти Шона, надеюсь, в целости и сохранности”. Донахью кивнул. “Но нам нужно действовать быстро. С каждым часом, проведенным в плену, Шон подвергается все большей опасности. Если он находится в плену у кого-то из сообщников Дойла, они могут увидеть, что сеть приближается к ним, и предпринять что-то радикальное, если будут нервничать. ”
  
  “Хорошо, детектив Брофи. Я сделаю все, что вы скажете. Я верю, что ты поступишь правильно, Шон.”
  
  “А как же мы?” - спросил Лирд. “Ты не веришь, что мы поступим правильно в отношении Шона?”
  
  Донахью выпрямился и принял вид джентльмена из высшего общества, каким он был до того, как все это началось, и сказал: “Один взгляд на вас и вашего напарника, и я вижу, что вам наплевать на моего племянника или его родителей”.
  
  “О, это больно”, - сказал Лирд насмешливым тоном. “Мы ценим жизни каждого гражданина ...”
  
  “Этого достаточно”, - резко сказал Уайт. “Я спрошу тебя только один раз; ты с нами в этом, Донахью?”
  
  “Я сделаю все, что потребуется, чтобы вернуть Шона”.
  
  В тот момент Брофи точно знал, что Барри Донахью не причастен к исчезновению своего племянника.
  
  “Но ты думаешь, он согласится встретиться со мной, учитывая все это?" Конечно, он знает, что это место кишит детективами.”
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал Уайт. “Это единственный мир, который он знает. Если он думает, что сможет получить преимущество над своими соперниками с помощью этого, он выйдет из себя, как крыса, понюхавшая фунт чеддера ”.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Донахью вышел из дома с Уайтом и Лирдом, люди из NBCI сказали Брофи, что сообщат ему, когда он снова понадобится для помощи в операции "Жало". Брофи подозревал, что они будут действовать в одиночку и не захотят, чтобы кто-нибудь из местных офицеров получил слишком много информации о том, как они расправлялись с крупными фигурами в картелях. Знание - сила, и они были печально известны тем, что держали это знание при себе и не делились им со станциями, которые могли пострадать от войн с наркотиками. Ему было все равно. Он только хотел знать, имел ли Дойл какое-либо отношение к похищению мальчика; как они получили эту информацию, его не касалось.
  
  Макколл, с другой стороны, не терпелось посмотреть, как они действуют, и она снова выразила свое недовольство тем, что ее пропустили, произнеся напыщенную брань. Она едва справилась с десятиминутной поездкой в рыбацкую деревушку Данмор-Ист.
  
  “Тебя это действительно не беспокоит?” - спросила она, сделав паузу в своей тираде.
  
  “Я пережил это, Кристин. Они собираются сделать то, что они собираются сделать. Так было всегда. Я просто хочу выяснить, что случилось с мальчиком.”
  
  “Я знаю. Это тоже мой приоритет, ” неубедительно сказала она.
  
  Брофи понял, что острые ощущения от погони за крупнейшими гангстерами страны были главным соблазном для многих офицеров местных сил. Это невольно имело бы приоритет над поиском мальчика. Это было вполне естественно. Именно поэтому половина из них объединилась в первую очередь. Острые ощущения, охота, противостояние.
  
  “Где этот дом?” спросил он, поворачивая на Каррагмор Террас после кругового раунда.
  
  “Я думаю, это третий дом справа, чуть впереди”.
  
  Брофи притормозил у ряда недавно построенных домов с террасами, выкрашенных в одинаковый желтый цвет, и единственное, что отличало их друг от друга, - парадная дверь другого цвета. Несмотря на их небольшие размеры, Брофи предположил, что они должны стоить не менее полумиллиона, поскольку находятся всего в двух шагах от пляжа Лоулорс и центра туристической деревни с ее популярными пабами и кафе.
  
  Они вышли, и Макколл первым направился к третьему дому и постучал. Через несколько секунд дверь распахнулась. Брофи был ошеломлен ее красотой и вскоре смутился из-за того, что пялился, когда Макколл пожимал руку Сиаре Уолтерс. Она была одета в синие джинсы и белую блузку, ее светлые волосы были распущены.
  
  “Спасибо за путешествие, детективы”, - сказала она. Ее глаза были налиты кровью, но не так сильно, как ночью в участке. “Я бы не смог прямо сейчас ехать в город”.
  
  “Мы рады прийти”, - сказал Макколл.
  
  “Полагаю, на моем море нет ничего нового?”
  
  “Боюсь, что не в данный момент”, - сказал Макколл.
  
  Ее грудь вздымалась, чтобы сдержать рыдания. “Пожалуйста, входите. Я только что сварила кофе.”
  
  Внутри дом был намного современнее, чем снаружи, имитирующий шик рыбацкой деревни. Они сидели за выложенной плиткой островной стойкой на кухне. От запаха выпечки и свежесваренного кофе Брофи захотелось свернуться калачиком на диване и уснуть. Она налила им по чашке и поставила перед ними на стойку молоко и сахар.
  
  “Что ты готовишь?” - спросил Макколл.
  
  “О, это печенье с шоколадной крошкой для нескольких соседских детей. Они все были такими замечательными последние пару дней. Некоторые из них ходят в школу с Шоном. Я хотел подарить им кое-что. Что угодно, лишь бы занять себя.” Она сама принесла кофе на остров и села на табурет рядом с Брофи.
  
  “Этот дом прекрасен”, - сказал Макколл. “Это твое?”
  
  “Это дело семьи. Папа купил его до того, как он был построен. К сожалению, он так и не увидел ее законченной.”
  
  “Прошлой ночью вы упомянули нам о дружбе вашего брата с Бобби Куильти?” сказал Брофи. В ее глазах читалась покорность, если не удивление. “Вы не знаете, оставались ли они друзьями на протяжении многих лет?”
  
  Прозвенел звонок таймера духовки. “Я всегда подозревал, что да, они оставались близки, но никогда не хотел спрашивать. Я знаю, что мой отец сильно разругался бы с ним из-за этого. Особенно примерно в то время, когда начались убийства врагов Куилти. Казалось, что в новостях каждый день появляется что-то новое. Мой отец боялся, что Джордан может каким-то образом стать мишенью, видя, как банда Куильти сделала то же самое с друзьями его соперников, которые не имели никакого отношения к преступной деятельности. Я не думаю, что мой отец когда-либо верил ему, что они больше не были друзьями.”
  
  “Вы когда-нибудь встречались с ним?” - спросил Макколл.
  
  “Куильти? Конечно. Он приходил и оставался с нами в те редкие моменты, когда они были в школе. Я не думаю, что тогда он был замешан в торговле наркотиками, но кто знает?” сказала она с глубоким вздохом.
  
  “Вы были бы удивлены, если бы мы сказали вам, что в гараже вашего брата было найдено большое количество наркотиков?”
  
  Она выглядела удивленной, но в то же время готовой услышать это. “Не ужасно. И из того, что случилось, было бы больше смысла знать, что он наконец-то попал в этот мир. По правде говоря, я думаю, он всегда хотел быть частью империи Куилти. Моему брату нравилось чувство власти над людьми. Подростком он ходил в лабораторию с моим отцом и командовал людьми. Он бесконечно приставал к папе из-за того, что хотел сообщить кому-то, что их уволили. Я думаю, папе временами было немного стыдно за него.”
  
  “И все же он оставил ему семейный бизнес?” - спросил Макколл.
  
  “Он оставил это нам обоим. Я тоже инженер-биомедицин. Но я решил не работать там после смерти отца.”
  
  “Почему это?” - спросил Брофи.
  
  “Я не буду лгать вам, детектив Брофи”, - сказала она, глядя на него обеспокоенными глазами. “У нас были не самые лучшие отношения за последние годы. Я не был согласен с тем, как он управляет компанией. Он слишком сильно рискует с финансами. Всегда пытается перекупить конкурентов. Материалы менее высокого качества доставляются из Китая. Давайте просто скажем, что мы лучше ладим, когда не работаем вместе. ”
  
  “Что происходит с владением бизнесом сейчас?” - спросил Брофи.
  
  “Я думаю, это относится ко мне, но есть также небольшой совет инвесторов, так что нам придется придумать, как действовать дальше, когда с этим разберемся”. Из ее правого глаза выкатилась слеза и скатилась по щеке. “О, но меня все это не волнует, детективы. Я просто хочу, чтобы Шон вернулся. Тогда я с радостью уступлю бизнес тому, кто этого захочет. Ты должен понять, он мне как сын. Я приезжаю из Дублина, чтобы как можно чаще видеться с ним, и он часто приезжает погостить у меня, либо здесь, либо в Дублине. Мысль о том, что он где-то там, испуганный и одинокий, уничтожает меня ”.
  
  “Вы упомянули, что должны были поужинать с ними в четверг вечером, но не смогли прийти?” - спросил Брофи.
  
  “Это верно. В лаборатории мне пришлось работать немного позже, чем ожидалось.”
  
  “В какое время вы связались со своим братом по поводу того, что он не приедет?”
  
  “В течение дня я отправил ему несколько сообщений, в которых говорил, что не уверен, получится у меня или нет. Я должен был спуститься пораньше и забрать Шона, чтобы купить одежду для концерта ”.
  
  “Ваш брат упоминал, кто заберет его из лагеря для метателей?” - спросил Макколл.
  
  “Я так не думаю. Я предполагал, что он это сделает. Я думаю, он обычно так и делает, затем забирает его обратно в лабораторию и ждет, когда придет Мора и заберет его домой. У нее занятия пилатесом в городе до двух.”
  
  “Привела бы Джордан его домой и оставила одного, пока она не вернется?” Снова Брофи.
  
  “Конечно, нет. Ему десять лет. Почему вы спрашиваете?”
  
  В обычной ситуации Брофи отклонил бы вопрос одним из своих, но в этом случае он почувствовал себя вынужденным ответить по соображениям сострадания. “Мы не уверены, кто забрал Шона из лагеря. У нас нет камер видеонаблюдения, на которых Джордан возвращался домой в то время, поэтому мы не знаем, был ли Шон с ним или нет. ” Он почувствовал кинжальный взгляд Макколла, потрясенный его покорностью.
  
  “Какими были ваши отношения с вашей невесткой?” - спросил Макколл, как подумал Брофи, пытаясь отвратить его от предоставления новых улик.
  
  “Мы хорошо ладим. Она мне всегда нравилась, даже когда мы вместе учились в школе. Но я бы не сказал, что мы были близкими друзьями. Она была прекрасной матерью для Шона. Она бы никогда не позволила, чтобы с ним что-то случилось, если бы могла этого избежать. Если Джордан была связана с Куилти, я серьезно сомневаюсь, что она знала об этом. Она бы взбесилась, если бы он навлек на Шона такую опасность.”
  
  “Спасибо вам, мисс Уолтерс”, - сказал Макколл. “Вы были очень полезны. Как только мы узнаем больше, мы дадим вам знать.”
  
  “Спасибо вам, детективы. Я верю, что вы сделаете все возможное, чтобы найти Шона, но, пожалуйста, сделайте больше. Что бы вам ни понадобилось от меня, я здесь.” Она вытерла слезы с обеих щек тыльной стороной запястий.
  
  Брофи и Макколл встали, чтобы уйти.
  
  “Спасибо за кофе”, - сказал Брофи и слегка улыбнулся ей.
  
  “Не за что. Позвольте мне проводить вас.”
  
  Они прошли через узкий холл к входной двери. Макколл вышел первым, за ним Брофи. Как раз в тот момент, когда Сиара Уолтерс собиралась закрыть за ними дверь, Брофи позвал. “Еще один вопрос, если вы не возражаете?”
  
  “Вовсе нет. Что это?”
  
  “Вы не знаете, должен был ли кто-нибудь еще ужинать в доме вашего брата в тот вечер?”
  
  “Ну, да. Я думал, вы это уже знаете. Барри Донахью и его сын Эйдан должны были присоединиться к нам, но, по-видимому, им также пришлось отказаться.”
  
  “Хорошо”, - сказал Брофи. “Я просто хотел перепроверить. Спасибо, что уделили мне время.”
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  “Как ты думаешь, мы должны сказать им? ” - спросил Макколл, когда они вернулись в машину Брофи.
  
  Он отъехал от обочины и поехал в сторону пляжа и деревни. “Рассказать кому, что?”
  
  “Этот клоун Уайт и его комнатная собачка Лирд. Должны ли мы сказать им, что Донахью все еще не откровенен с нами?”
  
  “Почему бы нам не рассказать им, Кристин? Это их расследование. Если мы им не скажем, это может помешать им найти мальчика.”
  
  “Я думаю, что то, что они не делятся всей имеющейся у них информацией, уже ставит под угрозу поиски мальчика. Почему бы нам сначала не попытаться поймать Донахью?”
  
  “Я не знаю. Я думаю, что лучше быть прозрачным ”.
  
  Она бросила на него взгляд, который позволяла себе только в отчаянные моменты, обычно когда хотела, чтобы он прикрыл ее, если она захочет уйти пораньше; иногда, чтобы позволить ей вести дело, в котором она испытывает особую неприязнь к расследуемому. Ее голова слегка наклонена, одна бровь приподнята, а губы почти надуты.
  
  Посмотрим, сможем ли мы организовать интервью с Донахью, когда вернемся. Но они определенно будут слушать, так что вам лучше сделать это хорошо ”.
  
  Машина подкатила к пирсу, и Брофи посмотрел на рыбацкие лодки различных форм и цветов. Рыбаки и туристы толкались в поисках свободного места вдоль деревянных причалов.
  
  “Она тебе нравится, не так ли?”
  
  “О чем ты сейчас? Она скорбящая тетя пропавшего ребенка с убитым братом.”
  
  “Однако, довольно привлекательная, ты не находишь?”
  
  “Я не собираюсь делать это с тобой сейчас. Это серьезное дело. Мне не нужно отвлекаться.”
  
  Беседа была легче, чем в последние несколько дней на обратном пути в город. Макколл был взволнован предстоящим через три недели чемпионатом Мюнстера по ралли. Она легко прошла квалификацию в заплывах и была полна решимости сразу выиграть гонку и стать первой женщиной, которой это удалось. Она умоляла Брофи прийти и повидаться с ней. У него никогда не было такого раньше, и он пообещал ей, что подумает об этом, что, по словам Брофи, было ‘определенно нет’.
  
  Когда они проезжали через город, приближаясь к штаб-квартире, у Брофи загорелся телефон в держателе на приборной панели. Всплыло имя детектива Данфорда. Он нажал зеленую кнопку, затем кнопку с символом Bluetooth.
  
  “Данфорд. Что за бред?” - спросил Брофи.
  
  “Немного. Сегодня утром мы проверили несколько бессмысленных версий. Я надеюсь позже побеседовать с парой членов правления, если они не возражают против того, что их воскресный день был нарушен низменными полицейскими делами.”
  
  Макколл хихикнул над замечанием Данфорда.
  
  “Хорошая работа”, - сказал Брофи. “Как уживается с вами Гарда Мэллон?”
  
  “Она великолепна, сержант. Самый настоящий натурал, какого я когда-либо встречал ”.
  
  “Приятно слышать. Было ли что-то еще, чего вам не терпелось обсудить? Мы будем в штаб-квартире через пять.”
  
  “Вообще-то, есть, да”. Он сделал паузу на несколько ударов. “Мой приятель в участке Килкенни позвонил мне некоторое время назад”.
  
  Брофи мгновенно напрягся. Макколл прочистила горло, чтобы Данфорд знал, что у Брофи компания.
  
  “Он сказал, что Морис Скалли был доставлен в больницу Килкенни Дженерал рано утром после того, как принял передозировку. Он в искусственной коме. Они не уверены, выживет ли он. Просто подумал, что вам следует знать.”
  
  Несколько долгих секунд Брофи ничего не говорил и пристально смотрел на городскую улицу перед собой. “Спасибо, детектив”. Он нажал на кнопку отбоя.
  
  “Красный свет, Брофи”, - крикнул Макколл.
  
  Он ударил по тормозам, заставив их двоих рвануть вперед.
  
  “Господи, чувак. Успокойся.” Он не ответил. “Послушай, забудь о нем. Он годами ставил тебя в тупик. Я не думаю, что он из тех, кто внезапно испытывает раскаяние на смертном одре.”
  
  “Ты этого не знаешь”, - тихо сказал он.
  
  Они были в участке через пару минут. Брофи подъехал к входной двери и уставился прямо перед собой, что было очевидным сигналом для Макколла выйти из машины.
  
  “Я знаю, что не могу помешать тебе отправиться туда, Конал, но, пожалуйста, не тешь себя лишними надеждами снова”. Она положила свою правую руку поверх его руки на руле. “Я знаю, что это дело сделало с тобой. Не...”
  
  “Спасибо, детектив. Увидимся позже.”
  
  Она вышла, и Брофи умчался.
  
  За сорок минут езды миллион мыслей пронесся в его голове. Он всегда винил себя за то, что не смог закрыть дело и найти тело Мел Фаннинг. Для него и многих других было очевидно, что ее парень и двое его друзей были ответственны и спрятали тело, поклявшись друг другу унести свою тайну с собой в могилу. Один из троих, Роб Далтон, покончил с собой шестью годами ранее, и наркотическая зависимость Скалли становилась все хуже и хуже в последующие годы. Далтон позвонил, чтобы договориться о встрече с Брофи за два дня до его смерти, но так и не появился. На этот раз он был готов пойти на все, чтобы добиться признания от Скалли, даже несмотря на то, что он был самым воинственным из троих во время первоначального расследования.
  
  Пробравшись по оживленному движению на окраине Килкенни-Сити, он добрался до больницы. Он предположил, что переполненность обширной автостоянки объясняется тем, что в воскресенье днем, в часы пиковых посещений. Либо это, либо люди по-прежнему отказывались принимать советы экспертов и по возможности держаться подальше от прямых солнечных лучей. Судя по тому, что он видел на пляжах за последние несколько дней, это, вероятно, была смесь того и другого.
  
  Последовал краткий обмен мнениями с медсестрой на ресепшене о том, следует ли разрешить постороннему члену семьи навестить Скалли в этот критический момент, но проницательный взгляд на его удостоверение-ордер заставил передумать. Она не вызвала своего начальника и направила Брофи в отделение интенсивной терапии на третьем этаже.
  
  Поднявшись на третий этаж, он обнаружил, что спокойствие, по сравнению с беспокойным хождением взад-вперед по первому этажу, показалось ему немного жутковатым. В палатах можно было увидеть лишь нескольких медсестер в защитном снаряжении, склонившихся над неподвижными пациентами. Женщина лет шестидесяти была единственным посетителем, сидевшим на синем пластиковом стуле в противоположном конце от лифта. В руке она держала салфетку, подносила ее к носу и пару раз шмыгнула носом. На ней были серые спортивные штаны и зеленый кардиган, который облегал ее костлявое тело, и только кончики плеч создавали впечатление, что оно не лежит ровно само по себе. Сразу узнав ее, Брофи приготовился к неловкой встрече.
  
  “Миссис Скалли, как он?” - спросил он, изображая столько раскаяния, сколько смог вызвать в себе.
  
  “О, никаких изменений, доктор”. Сказала она, глядя вверх сильно налитыми кровью глазами. Он внезапно вспомнил, что у нее родился сын, когда она была подростком, так что ей не могло быть больше сорока. “В любом случае, разве не я должен спрашивать вас об этом, доктор?”
  
  “Я ужасно сожалею обо всех ваших хлопотах, миссис Скалли, но, как вы думаете, ничего страшного, если я попытаюсь задать Морису несколько вопросов?”
  
  Ее неуверенное присутствие замедлилось из-за вспышки узнавания в ее глазах, но, казалось, она не могла до конца разглядеть, кто он такой. “Что за странная просьба?”
  
  “Я знаю, что это не могло произойти в худшее время, но ...”
  
  “Подожди секунду. Это ты ”, - сказала она, вспышка ненависти заставила ее насторожиться. “Тот коп из Уотерфорда Херлер, который мучил тех парней из-за этой шлюхи, Мел Фаннинг. У тебя хватает наглости появиться здесь.” Теперь она тяжело дышала и посмотрела в конец коридора, чтобы посмотреть, есть ли там кто-нибудь, кто поддержит ее. “Убирайся отсюда, или я позову охрану”.
  
  “Я страж, миссис Скалли”.
  
  “Не называйте меня "миссис Скалли". Мой брак распался после вашего расследования. Мы не могли найти работу. На моего мужа напали в пабах. Мы не могли выйти за дверь, не вспомнив о бродяге. Он уехал в Англию, и мы почти ничего о нем не слышали. И мой мальчик, Морис, с тех пор ни дня не протрезвел ”.
  
  “Я сожалею о том, как все сложилось для вас и вашей семьи, но подумайте о семье Мела Фаннинга. С тех пор они тоже страдают каждый день. Не по своей вине, и им все еще приходится жить с разбитым сердцем, не зная, что произошло. Теперь я знаю, что эти парни что-то знали. Я не говорю, что они несут ответственность, но я знаю, что у них есть информация, которая может помочь нам найти ее.”
  
  “Убирайся нахуй отсюда, свинья”, - дрожащим голосом крикнула она во весь голос.
  
  Медсестра выбежала из одной из палат и направилась к тому месту, где она сидела. Брофи заглянул через стеклянную перегородку в комнату Скалли. Он увидел его лежащим без сознания, из его рук и носа выходили различные трубки. Прежде чем медсестра подошла к ним, Брофи достал свое удостоверение и шагнул к молодому человеку в медицинской форме.
  
  “Что здесь происходит?” он сказал с авторитетом, превосходящим его размеры.
  
  “Я детектив из городского участка Уотерфорд”. Медсестра внимательно посмотрела на карточку. “Я хотел посмотреть, проснулся ли мистер Скалли, чтобы я мог задать ему несколько вопросов о продолжающемся деле о пропаже человека”.
  
  “Ну, я думаю, очевидно, что он не проснулся”, - сказал медсестра, указывая головой. Брофи проследил за движением его головы и остановился, чтобы отвернуться и что-то сказать медсестре; Скалли приподняла его голову от подушки на несколько дюймов.
  
  Брофи проверил дважды. “Он очнулся. Всего одну минуту, это все, о чем я прошу, ” сказал он и протиснулся мимо медсестры. Он открыл дверь и вошел с достаточной скоростью и проворством, чтобы уделить себе несколько секунд, затем запер ее за собой. Он слышал, как мать Скалли протестующе кричала снаружи, но не осмеливался оглянуться, вдруг он передумает.
  
  “Морис, привет. Как ты себя чувствуешь?” сказал он, подойдя к краю своей кровати.
  
  Теперь медсестра колотила в дверь, крича на него. Скалли, явно сбитый с толку шумом и появлением незнакомца у его постели, быстро заморгал, как будто это могло помочь ему разобраться в происходящем. Его глаза были запавшими глубоко, как дыры от червей на мокром песке, его кожа имела болезненный зеленовато-голубой оттенок. Каждый напряженный вдох обнажал контуры его трахеи. Его волосы, темно-черные, выглядели так, как будто они просто лежали у него на голове, готовые развеяться в любой момент. Брофи не мог понять, было ли это от передозировки или от многолетней зависимости. Вероятно, и то, и другое, признал он.
  
  “Кто ты?” - спросил он хриплым полушепотом.
  
  Брофи наклонился, открываясь Скалли более непосредственно. “Разве ты не помнишь меня, Морис? Ты сказал, что восхищался моими ударами с боковой линии в свои игровые дни.”
  
  Его глаза больше фокусировались на Брофи, и в них мелькнуло узнавание. “Чего ты хочешь?”
  
  “Я хочу дать тебе последний шанс поступить правильно. Недавно я встретил миссис Фаннинг. Раньше она была хорошей подругой твоей матери, не так ли? Друзья детства, я полагаю. Ты должен увидеть ее сейчас, Морис. Потеряла всякую надежду когда-либо узнать, что случилось с ее семнадцатилетней дочерью, ее единственным ребенком. Она - оболочка женщины.”
  
  Скалли хихикнула, издав хриплый смешок. “Я говорил тебе ...” - он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. “Что я понятия не имею, что случилось с той девушкой”. Он ухмыльнулся и повернул голову, чтобы посмотреть в окно перегородки. Его мать стучала в стекло, пытаясь выгнать Брофи из комнаты своего сына.
  
  “А как же моя мама? Посмотри, что это с ней сделало?”
  
  “Я знаю, Морис. В подобной ситуации никто не выигрывает. Но Фойлан, похоже, достаточно преуспел для себя.”
  
  Скалли снова повернулась к Брофи, и его гнев был осязаем. “Удивлен, что кто-то из нас вышел на другую сторону тем, что вы и ваша команда сделали с нами. Два года не показывался за дверью, ублюдок”, - выплюнул он в него.
  
  “Это потому, что люди знают, что произошло, и они испытывают отвращение. Все еще есть шанс все исправить. Освободи от этого всех, включая твою мать. В любом случае, разве это не то, что вы пытаетесь сделать с этой передозировкой? Почему бы не дать этот шанс и дюжине других?”
  
  Гнев Скалли начал утихать, и Брофи показалось, что у него на глазах выступили слезы. Он пошел с этим. “Ты знаешь, Роб звонил мне за пару дней до своей кончины? Он хотел встретиться и поговорить со мной.”
  
  “Я знаю”, - сказал он, слезы и горе теперь текли по его лицу. “И он даже этого не смог сделать правильно. Оставил меня здесь совсем одну, этот трус.”
  
  “Ты можешь все это изменить. Просто скажи мне, где она ”. Брофи не заметил крупного охранника, возившегося со связкой ключей в замке. Он ворвался со свистом и треском.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь с этим человеком?" Он в критическом состоянии ”, - прокричал охранник с акцентом кокни.
  
  Брофи не обратил внимания и попробовал снова. “Где она, Морис?”
  
  Охранник схватил его за плечо, но Брофи отстранился, ожидая ответа Скалли. Он собирался что-то сказать. Двадцать лет работы, и Брофи знал этот взгляд.
  
  “Отвали, свинья. Я ничего не знаю.”
  
  К этому времени охранник уже держал Брофи двумя руками, и он сердито вырвался и закричал, что он полицейский. Он пошарил и вытащил свое удостоверение. “Вот. Смотри. Смотри, ” сказал он, и его сердце затрепетало.
  
  “Я вынужден попросить вас уйти, сержант Брофи. Он больной человек. Он не может больше испытывать стресс прямо сейчас ”.
  
  Мать Скалли кричала "Синее убийство" на Брофи, медсестра пыталась ее успокоить.
  
  “Ладно, я ухожу”.
  
  Скалли начал кричать во все горло, и через несколько секунд Брофи понял, что смеется.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  
  Утро понедельника не принесло облегчения от жары, а уровень влажности достиг уровня, который Брофи испытывал только однажды, во время поездки в Таиланд, благодаря совету округа за победу в финале Мюнстера в ‘01. К его недовольству примешивался тот факт, что прошлой ночью ему едва удалось поспать три часа, хаос последних нескольких дней тяжело давил на его разум. Он был одет в черную водолазку, чтобы компенсировать яркость надетых им бежевых льняных брюк, самого легкого предмета одежды, который у него был.
  
  Он прибыл в промышленный район Гленкэрн в начале десятого. Автостоянка одноэтажного белого здания с плоской крышей была почти переполнена. Все как обычно. Макколл позвонила ему некоторое время назад, чтобы сказать, что задержится, и умоляла его подождать, пока она не приедет, чтобы допросить сотрудников. В своем отвратительном настроении он неохотно согласился отложить второе интервью с членом правления Дэвидом Хьюзом. Но сначала он сам допросит секретаршу в приемной.
  
  Вестибюль был больше похож на больницу; одну из очень дорогих частных, вроде той, куда его доставляли, если у него была травма во время чемпионата между графствами. Стены были белыми и местами украшены панелями из белого ПВХ, название компании было разбрызгано тут и там синими буквами. Сначала он подумал, что за стойкой администратора никого нет, но, подойдя ближе, услышал доносящееся из-за нее сопение. Он наклонился и увидел молодую леди, голова которой покоилась на скрещенных руках на столе.
  
  “Я, простите? Вы Клиодна Девлин?”
  
  Она подняла голову с рук, и ее лицо было опухшим и в разводах от слез, налитых косметикой, как будто она плакала несколько дней. “Да”, - сказала она дрожащим голосом. “Кто ты?”
  
  “Я детектив Брофи. Я расследую смерть вашего босса, Джордана Уолтерса.” Ее лицо дрогнуло, и он ожидал взрыва горя. Тем не менее, ей удалось держать себя в руках.
  
  “О, да. Я ожидал кое-кого на каком-то этапе сегодня. Я просто подумал, что это будет больше, чем один человек, и они будут одеты в форму, вот и все ”. Она промокнула слезы красным носовым платком, и на короткую секунду он увидел, что, должно быть, привлекло Уолтерса. Хотя ее нельзя назвать красивой, ее большие голубые глаза и кукольное личико придавали ей скрытый магнетизм, который большинству мужчин было бы трудно отбросить.
  
  “Как вы думаете, мы могли бы пойти куда-нибудь поболтать, мисс Девлин?”
  
  “Конечно”, - сказала она, отваживаясь на попытку улыбнуться, еще больше раскрывая свое странное очарование. “Мы можем пройти в зал ожидания через холл”. Она встала, обошла стол и по-деловому провела его через вестибюль в комнату рядом с бронированными дверями, ведущими в лаборатории. Брофи сидел на двухместном диване лицом к двери, а она - на вращающемся стуле напротив него.
  
  “Во-первых, я очень сожалею о вашей потере. Насколько хорошо вы знали Джордана Уолтерса?”
  
  “О, не так уж хорошо”, - сказала она, избегая зрительного контакта, когда говорила. “Но он был очень хорошим начальником. Хорошо заботился обо всем персонале.” Она снова задрожала.
  
  “Вы когда-нибудь видели здесь с Джорданом кого-нибудь, кто не был связан с компанией?”
  
  “Дай мне посмотреть?” - спросила она, подчеркивая свои попытки вспомнить наклонами головы и ‘Эм’. “Нет, сейчас я не могу об этом думать”.
  
  “Мы сможем найти любые нарушения в регистрационной книге, которую мы взяли в качестве доказательства, вы знаете?”
  
  “Неужели? Ох. Единственный человек, на которого я когда-либо подписывался, который был здесь не по делу, был этот Барри Донахью. Он чертов мерзавец.”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Он пытался приставать ко мне каждый раз, когда уходил”.
  
  “Это, должно быть, расстраивает, особенно учитывая, что он женатый мужчина”.
  
  Она выдавила неловкую улыбку. “За исключением того единственного раза, несколько недель назад. Он ушел немного в слезах.”
  
  “Есть идеи, почему?”
  
  “Джордан сказал, что пытался отказаться от сделки”. Чувство вины промелькнуло на ее лице. Она знала, что допустила ошибку.
  
  “Вы кажетесь ему ближе, чем обычно была бы секретарша в приемной, если только вы не скрываете от нас какие-то личные отношения”.
  
  “Утаивание?” сказала она, сжимая красный платок теперь уже двумя руками. “Это звучит очень серьезно”.
  
  Брофи изобразил голос своего лучшего заинтересованного друга. “Но если вы не имеете никакого отношения к самому преступлению, скорее всего, не было бы необходимости упоминать ваше имя в каком-либо потенциальном судебном деле в будущем”.
  
  “О, боже мой! Моя мать убьет меня. Она думала, что эта работа - лучшее для меня, сбежать на некоторое время из Лимерика. Если бы она узнала, что у меня были отношения с моим боссом, а теперь он убит вместе со своей женой... О, ради всего святого, что происходит?” Она снова сломалась. “Все не так, детектив. Мы были очень близки. Я никогда не хотела, чтобы это случилось, но он был таким обаятельным и симпатичным. Мы влюбились друг в друга. Вот и все. Мне жаль, ” сказала она и вытерла глаза.
  
  “Все в порядке. Это не твоя вина.”
  
  “У него был очень несчастливый брак. Я думаю, он хотел бросить ее.”
  
  “Это он тебе сказал?”
  
  “Не совсем. Но он часто говорил о том, чтобы продать магазин и увезти меня в Бахрейн, чтобы жить светской жизнью. Одна из вещей, которые я нашел в нем такими милыми, заключалась в том, что он считал себя каким-то крупным гангстером или что-то в этом роде, судя по тому, как он иногда говорил. ”
  
  “Что вы имеете в виду под этим? Что бы он сказал?”
  
  “О, просто глупости, например, если бы у него был спор с клиентом или поставщиком, он бы сказал мне позже наедине, что мог бы уничтожить этого человека и его семью, если бы захотел ...” На ее лице отразился шок от осознания. “И это то, что с ним случилось, не так ли? Кто-то пришел за ним и его семьей.”
  
  “В четверг он ушел в половине двенадцатого, чтобы забрать своего сына из лагеря херлинга.” Ее глаза метнулись в сторону. “Вы уверены, что он не привез мальчика обратно сюда?”
  
  “Я уверен”.
  
  “Его не было почти два часа. У вас есть какие-нибудь предположения, куда он мог пойти?”
  
  Она ничего не сказала, просто смотрела вперед затуманенными глазами.
  
  “В чем дело, Клиодна?”
  
  “В тот день он не забрал своего сына”.
  
  “Что? Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что он был со мной все это время. Мы отправились в отель 6 на Корк-роуд. Я ушла с ним и вернулась с ним. Мы никогда не теряли друг друга из виду.”
  
  “Почему вы не рассказали офицерам, которые допрашивали вас в пятницу?”
  
  “Они никогда не упоминали, что он забирал своего сына. Они просто спросили меня, во сколько он ушел и вернулся, поэтому я сказал им.”
  
  “Хорошо. Это достаточно справедливо. Но на каком-то этапе вам, возможно, потребуется сделать официальное заявление на этот счет.”
  
  “Ты сказал, что не будешь упоминать мое имя в этом деле”.
  
  “Я сказал, что сделаю все, что в моих силах, и я сделаю. Я не думаю, что будет какая-либо необходимость предавать это огласке ”.
  
  “Я не могу поверить, что он на самом деле мертв”, - сказала она и снова разрыдалась.
  
  
  Десять минут спустя Брофи встретил Макколла со свинцовым лицом на автостоянке. Она курила сигарету и была одета в черную юбку и белую блузку, что придавало ей вполне деловой вид.
  
  “Что сказала секретарша в приемной в свое оправдание?” сказала она и глубоко затянулась сигаретой.
  
  Брофи придвинулся ближе, как будто кто-то мог подслушивать. “Он не забирал мальчика в лагере херлинг”.
  
  “Ты серьезно? Откуда ты знаешь?”
  
  “Как и ожидалось, у них был роман. Она сказала, что он был с ней в обеденное время в четверг. Они отправились в дешевый мотель, чтобы немного перекатиться после обеда.”
  
  “Иисус. Так кто же?”
  
  “Отправьте сообщение всем членам команды. Дайте им знать, что нам все еще нужно удостоверение личности на машине, которая его подобрала.”
  
  Макколл зажала сигарету между губами и начала стучать по сенсорному экрану со скоростью, которая встревожила Брофи. “И скажите кому-нибудь позвонить в мотель 6 на Корк-роуд, чтобы подтвердить их присутствие”.
  
  Она закончила два сообщения и сделала еще пару затяжек, затем бросила окурок к ногам Брофи.
  
  “Эй! Что я тебе об этом говорил? ” - сказал он с кривой улыбкой. “Давайте зайдем и поговорим с этим персонажем Хьюза, посмотрим, что он скажет.
  
  Они вошли в вестибюль и были встречены широкой улыбкой Клиодны Девлин. Доброе утро, как можно ...” - сказала она, прежде чем смутилась, обнаружив, что это возвращается Брофи. Жизнерадостное настроение исчезло с ее лица. “Детектив. Мистер Хьюз будет ждать вас. Третья дверь слева.”
  
  Она прожужжала их, и Макколл саркастически улыбнулся ей, когда она проходила мимо.
  
  Брофи остановился у двери офиса и посмотрел в пустой, тихий холл. Левая сторона, похоже, была занята офисами и комнатами для совещаний, в то время как вдоль правой были надежно заперты двери лабораторий. Из невидимых динамиков играла музыка, придавая заведению атмосферу нью-эйдж. Он кивнул Макколл, и она трижды постучала в черную дверь.
  
  “Войдите”, - донесся приглушенный голос изнутри.
  
  Вошел Макколл, за ним Брофи.
  
  Комната оказалась больше и светлее, чем ожидал Брофи, на задней стене было большое окно во внутренний дворик с дверью, которая вела в четырехугольный сад, богато украшенный растениями в японском стиле и деревянной мебелью. Хьюз сидел в черном кожаном кресле. У него были светло-каштановые волосы, уложенные в прическу, и он был одет в коричневый костюм в тонкую полоску с синей рубашкой и красным галстуком. Пытаясь сохранить невозмутимый вид, он пристально посмотрел на детективов, когда они вошли, сидя, скрестив ноги, положив локти по бокам своего огромного кресла, сложив пальцы перед грудью. Брофи видел насквозь игру спокойного парня.
  
  “Присаживайтесь сюда, пожалуйста”, - сказал он, не двигаясь со своего места.
  
  В офисе было не так уж много шкафов для хранения документов или полок, но Брофи предположил, что, возможно, эти вещи устарели в корпоративном мире. В отличие от участка, где все, что у них было, казалось, было запихнуто куда-то в картотечный шкаф. Они сели на два стула лицом к Хьюзу.
  
  “Я детектив-сержант Макколл, а это детектив-сержант Брофи”.
  
  “Ужасная вещь, то, что случилось с Джорданом и Маурой”. В его глазах была глубокая печаль. “Мы все знаем друг друга много лет, понимаешь?”
  
  “Да, мы знаем. И мы очень сожалеем о вашей потере. Должно быть, было трудно прийти сегодня на работу ”, - сказал Макколл.
  
  “По правде говоря, я некоторое время не хотел приближаться к этому месту, но другие члены правления умоляли меня. Они подумали, что из-за нашей близости по возрасту я буду большим утешением для технического персонала. Демонстрация солидарности, если вы понимаете, что я имею в виду?” Он с трудом отводил глаза от Макколла, когда говорил.
  
  “И это сработало?”
  
  “Сработало ли что?”
  
  “Были ли вы утешением для сотрудников?”
  
  Он надул щеки, и на его лице ясно читалось сожаление. “Если быть совершенно честным с вами, я не думаю, что их это так уж сильно волнует. Те немногие из них, кто что-то сказал, проявили больше заботы о своей работе, чем о чем-либо другом.”
  
  “Я так понимаю, у Джордана не было наилучшего взаимопонимания со своими сотрудниками”, - сказал Брофи.
  
  “Можно сказать и так”.
  
  “Как насчет тебя и него?” - спросил Макколл. “У вас были хорошие рабочие отношения?”
  
  “Как я уже сказал, мы были близкими друзьями в течение многих лет”.
  
  “Это не то, о чем она спрашивает”, - сказал Брофи. “Она имеет в виду, хорошо ли вы работали вместе?" Всегда на одной странице и тому подобное?”
  
  Он выглядел немного озадаченным вопросом. “Это индустрия высокого давления. Нам нужно быть очень точными во всем. Сроки могут быть довольно напряженными, и страсти определенно вспыхивают время от времени. В основном мы с Джорданом очень хорошо работали вместе.”
  
  “Вы не только член правления, но и менеджер по работе с клиентами, верно?” - спросил Макколл.
  
  “Это верно”.
  
  “Каково финансовое состояние компании?”
  
  Он улыбнулся, гордый собой. “Это превосходно. Мы одна из самых прибыльных доморощенных компаний в Уотерфорде. Мы получили множество наград от Торговой палаты.”
  
  “Можем мы получить список ваших инвесторов?”
  
  “Боюсь, это конфиденциально. Мы не могли бы разглашать эту информацию ”.
  
  “Мы можем получить повестку в течение сорока восьми часов, так что лучше вручить ее сейчас”, - сказал Брофи.
  
  “Если вы не возражаете, я, пожалуй, подожду, чтобы увидеть повестку”.
  
  “Достаточно справедливо”. Брофи снова оглядел офис, думая о том, как расслабленно было бы работать в подобном пространстве. “Вы вместе ходили в школу?” - спросил он, снова сосредоточившись на зрительном контакте с Хьюзом.
  
  “Да. Средняя школа и университет, ” сказал он с легким раздражением.
  
  “Тогда, я так понимаю, вы также дружите с Бобби Куилти?”
  
  Напряжение, вызванное притворством тлеющего отдыхающего лица, исчезло с его черт. Его нижняя губа задрожала. “Я-я сталкивался с ним время от времени. Хотя он никогда особо не заботился о нем. Даже в средней школе у него были представления о крупных преступлениях.”
  
  “Когда мы проверим финансовые отчеты компании, ” вмешался Макколл, - я полагаю, мы сможем отчитаться обо всех больших прибылях, которые вам достаются?”
  
  “Конечно. Почему бы и нет?”
  
  “А как насчет оффшорных счетов?” - твердо спросил Брофи.
  
  Лицо Хьюза покраснело. Теперь он никак не мог скрыть свой страх. “Пожалуйста. Я ни к чему не имел отношения. Я просто сделал то, что мне сказали. У каждого аккаунта, который я очистил, были соответствующие документы и счета.”
  
  “Тогда чего ты так боишься?” - спросил Макколл.
  
  “Ты, блядь, серьезно? У меня есть семья. Жена и две дочери. Это то, чего я боюсь.”
  
  “В гараже Джордана было найдено большое количество наркотиков”, - сказал Брофи. “И если вы хотите, чтобы мы вас защитили, никакой чуши. С этого момента, если мы думаем, что вы не даете нам прямого ответа, мы уходим ”.
  
  Несмотря на сомнительный загар Хьюза, он по-настоящему побледнел. “Я не имел к этому никакого отношения, клянусь Богом”.
  
  “Но вы знали, что это происходит?” - спросил Макколл.
  
  “Не раньше, чем я взялся за эту работу. Я всегда знал, что у Джордана и Куилти были очень близкие отношения. Но я никогда не думал, что он будет связан с этим бизнесом ”.
  
  “Как долго он изготавливал метамфетамин в этих лабораториях?” - спросил Брофи.
  
  “Метамфетамин? Я ничего не знаю ни о каком метамфетамине. Я всегда думал, что они были замешаны только в торговле кокаином ”.
  
  “Мы подозреваем, что он, возможно, начал производить метамфетамин в этой лаборатории”, - сказал Макколл. “Что заставляет вас думать, что он увлекался кокаином?”
  
  Голова Хьюза слегка качнулась вперед и назад, он ослабил галстук и дрожащими руками расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Он достал носовой платок и вытер пот со лба. “Я думаю, может быть, мне стоит обратиться к адвокату”.
  
  “У тебя есть все права на это, Дэвид, но ты не арестован и тебе не предъявлено никаких обвинений. Или мы можем закончить это интервью, если вы этого хотите, и вернемся с официальным приказом. Но вы должны знать, если сейчас вмешается адвокат и определенные люди узнают, вы можете подвергнуть себя опасности ”, - сказал Макколл.
  
  “Мы знаем, как действуют эти люди, ” сказал Брофи, “ И если вы действительно не принимали участия в преступной деятельности, мы можем уберечь вас от этого и защитить. Но вы должны рассказать нам то, что нам нужно знать.”
  
  Хьюз крутился и корчился на своем стуле. Внезапно он присел на корточки, и его вырвало в мусорное ведро под его столом. Макколл поморщился, и Брофи продолжил. “Как долго Джордан работает с Куилти?”
  
  “Сколько лет, насколько я могу судить”, - ответил он, вытирая рот салфетками, взятыми из коробки на его столе. “Небольшие количества обычно поступали с лабораторными принадлежностями из-за рубежа. В то же время деньги перекачивались через счета компании. Сначала я не понимал, что происходит. Я по глупости думал, что мы настолько прибыльны. Затем я начал больше вникать в суть вещей. Я хотел уйти из компании, как только узнал, чем они занимаются. Джордан фактически пригрозил мне, что если я уйду, Куильти может занервничать и что-нибудь натворить. Я жил с этим дерьмом восемь лет ”, сказал он, почти рыдая. “Но затем все это почти прекратилось год назад, когда полицейская операция убрала группу этих парней. Я никогда ничего не знал ни о каком метамфетамине, и это правда.”
  
  “Можно ли проследить какие-либо бумажные следы до Куильти?” - спросил Брофи.
  
  “Ни за что. Он слишком осторожен. Я предполагаю, что большинство инвесторов - фальшивые личности. Я сомневаюсь, что люди вообще существуют.”
  
  “Была ли Мора частью этого?” - спросил Макколл.
  
  Его губы были сжаты, а глаза производили на Макколла впечатление человека, защищающего любимого человека, на которого напали. “Ни за что. Господи, бедняжка Мора была ангелом. Все, о чем она заботилась, это о сборе средств и о том, чтобы у Шона были правильные друзья. Она бы ни за что не потерпела ничего из этого. Это то, что делает задачу еще более сложной. Ей пришлось пойти на величайшую жертву за этого мудака ”.
  
  “Что вы знаете о ее дяде, Барри Донахью?” - спросил Брофи.
  
  Хьюз выдержал паузу, его грудь вздымалась от сдерживаемой ярости. “Он дурак. После того, как мистер Уолтерс скончался, он сделал все, что было в его силах, чтобы попытаться захватить эту компанию, выкупить долю Джордана и объединить ее со своей. Он всегда использовал Мору как рычаг, чтобы добраться до Джордана.”
  
  Брофи мысленно выругался на свой телефон, вибрирующий в кармане брюк. Он всегда говорил себе, что выключит его, когда будет брать у кого-то интервью, но чаще всего забывал это делать. Он достал ее, когда Макколл задавал другой вопрос, и ткнул пальцем в красный круг на экране, прежде чем увидел, что это Феликс Уайт. Брофи извинился и выбежал за дверь, чтобы ответить.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - резко спросил он.
  
  “Где ты, Брофи?” - в голосе Уайта было больше, чем намек на гнев.
  
  “Мы в Биофордской лаборатории проводим собеседование с некоторыми сотрудниками”.
  
  “С кем ты сейчас?”
  
  “Дэвид Хьюз. Почему?”
  
  “Мне нужно, чтобы вы прекратили свое интервью и немедленно убрались оттуда, это понятно?”
  
  “О чем ты говоришь? Нам нужно провести расследование.”
  
  “Мое расследование, Брофи. И как ваш старший офицер, я отдаю вам прямой приказ уйти в отставку. У нас есть команда, которая уже в пути. Я хочу, чтобы ты ушел к тому времени, как они прибудут.” С этими словами Уайт повесил трубку.
  
  В голове Брофи закипела ярость. Темные стены начали смыкаться перед его глазами, и на несколько секунд он почувствовал слабость. Он сделал два глубоких вдоха, чтобы успокоиться, и вернулся в кабинет. “Макколл? Нам нужно идти.”
  
  Она повернулась на своем вращающемся стуле лицом к нему, на ее нахмуренном лбу отразилось замешательство. “Что вы имеете в виду? У меня все еще есть еще несколько вопросов к мистеру Хьюзу.” Она скривила лицо, давая понять, что у нее что-то получается с Хьюзом, и ей нужно продолжать.
  
  “Спасибо, что уделили мне время, мистер Хьюз. Скоро вы снова услышите о нас.”
  
  Хьюз также выглядел сбитым с толку в этот момент, язык его тела указывал на то, что он был готов излить свою душу, как будто информация годами удерживалась за выкуп и теперь приносила ему облегчение от того, что он, наконец, выходит.
  
  Макколл повернулся к Хьюзу и сказал: “Спасибо за информацию, Дэвид. И, как сказал мой партнер, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы извлечь выгоду ...”
  
  “Итак, Макколл”.
  
  Она вскочила на ноги и вышла, не взглянув на Брофи.
  
  У охраняемой двери, ожидая, когда ее выпроводят, она спросила: “Что, во имя всего святого, это все значило? Вы никогда не делали этого раньше.”
  
  “Это был Уайт по телефону, приказывающий нам уходить. Похоже, что его команда собирается совершить налет на это место.”
  
  “Черт возьми, средства массовой информации будут повсюду об этом”.
  
  В дверь позвонили, и Брофи сказал: “Я знаю”, прежде чем войти в вестибюль и направиться к входной двери без намека на приветствие Клиодны Девлин.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  
  Макколл завел двигатель и вылетел с парковки еще до того, как Брофи успел вырулить на своем Saab с узкого парковочного места. Движение в понедельник утром было хуже, чем обычно, в ожидании следующего светофора. Солнце все еще палило, у многих машин на дороге были забиты багажники на крышах, и он также обогнал огромный караван, ползущий по Корк-роуд. К счастью, они смогли избежать центра города, чтобы добраться до лаборатории Донахью. В целом, промышленный парк находился всего в двух километрах от станции.
  
  Когда Брофи занесло на последнем участке дороги, он заметил Макколл, стоящую у своей машины, ее рука покоилась на открытой дверце, глядя на суматоху через дорогу. Толпа работников других предприятий на улице собралась в небольшие группы, наблюдая, как Специальное подразделение выполняет их приказ совершить налет на помещения. По меньшей мере восемь патрульных машин и три фургона Технического бюро стояли перед зданием, обращенным внутрь, - старым складом из серого камня, переделанным в современное помещение, как и несколько других помещений в этом районе. Макколл раздраженно кивнула, когда увидела, что он направляется к ней.
  
  “Здорово быть в курсе, не так ли? ” - сказала она и взяла коробку сигарет с приборной панели. Она достала сигарету и закурила, насмешливо приподняв бровь в ответ на неодобрение Брофи.
  
  “Вчера они договорились, что будут защищать его, если он подчинится. Что они выяснили с тех пор?”
  
  “Может быть, ты можешь спросить своего нового приятеля вон там, ” сказала она, выпуская острую струйку дыма в направлении Лирда, выходящего через стеклянную дверь, ведущую в лабораторию.
  
  “Давай. Давайте посмотрим, что он может сказать в свое оправдание.”
  
  “Вы уверены, что мне рады в вашем близком кругу, ” сказала она, склонив голову набок.
  
  “Я думаю, Лирд из тех мужчин, которые сильно ослабевают перед сильной женщиной, так что поехали ”, - сказал он с ухмылкой "попался".
  
  Они подошли к тому месту, где Лирд давал указания нескольким охранникам в штатском и униформе. Через несколько секунд, получив указания, офицеры разбежались.
  
  “Что здесь происходит? ” - спросил Брофи.
  
  “На что это похоже? Мы обыскиваем лабораторию, где производится метамфетамин ”, - ответил Лирд. Он посмотрел на Макколл с чем-то, граничащим с отвращением, когда она затянулась сигаретой и выпустила ее в его направлении.
  
  “Нам было бы полезно знать, что эти вещи происходят, чтобы мы могли соответствующим образом планировать ”, - сказал Макколл. “Как мы собираемся найти этого мальчика, если мы не знаем, как ведется расследование?”
  
  “Вы узнаете то, что вам нужно знать, когда вам нужно это знать ”, - ответил Лирд. По его лбу катился пот.
  
  “Мы доказали, что не Джордан Уолтерс забрал своего сына ”, - сказал Брофи, пытаясь направить разговор в другое русло.
  
  “Доказано? Ты ни черта не доказал. Все, что у нас есть, - это слово администратора. Откуда мы знаем, что она не была замешана?”
  
  “Это не тот способ найти его. Весь этот шум только отпугнет людей. Как, по-вашему, Дойл выйдет сухим из воды, если вы совершаете набег на лабораторию, где производится его материал?”
  
  Когда Лирд собирался ответить, Уайт и двое охранников в форме вышли из здания, сопровождая плачущего, обезумевшего Донахью в наручниках.
  
  “Сегодня утром мы забрали Дойла. Постучал в дверь его Naas незадолго до шести ”, - сказал Лирд.
  
  “И? ” выжидательно спросил Брофи.
  
  Лирд многозначительно повернулся к нему. “И его допросят позже. Никаких признаков ребенка, если вы к этому клоните.”
  
  В этот момент мимо них прошел Донахью. Он умолял: “Почему ты делаешь это со мной? Я думал, ты собираешься мне помочь.”
  
  “Уберите его отсюда, ” сказал Уайт, останавливаясь рядом с Лирдом.
  
  Двое охранников утащили его. Брофи выглянул из-за автозака и увидел, что пара репортеров уже прибыла и делает снимки ареста.
  
  “Детективы. Насколько я понимаю, вы получили информацию от секретаря в приемной о местонахождении Уолтерса в прошлый четверг в обеденное время?”
  
  “Мы совершенно уверены, что это был не он ”, - сказал Брофи.
  
  “Сейчас у него дома работает команда, которая ищет мальчика ”, - сказал Уайт, как будто эта информация могла успокоить страх Брофи.
  
  “А как насчет Вила? Есть какие-нибудь признаки его присутствия?”
  
  Уайт взглянул на Макколл так, как будто был оскорблен тем, что она знала о Виле.
  
  “Я рассказал ей все. Она мой партнер ”, - сказал Брофи. Он увидел, как Макколл сжала губы, чтобы сдержать улыбку.
  
  “Предполагалось, что подробности о Виле будут конфиденциальными ”, - сказал Уайт.
  
  “Они конфиденциальны. Вот почему я рассказал ей.”
  
  “Мы до сих пор понятия не имеем, где он. ”
  
  Макколлу позвонили, и он отделился от группы.
  
  “Именно поэтому Дилейни освободили? Чтобы выманить его? ” спросил Брофи.
  
  “Можно сказать и так ”, - сказал Уайт, опустив голову в редком проявлении застенчивости. “Но, к сожалению, это сработало не очень хорошо”.
  
  “Что это должно означать?
  
  “Дилейни отделался от своих сопровождающих посреди предрассветных часов. Мы понятия не имеем, где он сейчас. Мы проверили его дом и место в Траморе. Его нигде не найти.”
  
  Макколл вернулся и схватил Брофи за локоть. “Давай. Нам нужно двигаться дальше. Как всегда, приятно, детективы.”
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Деревня Портлоу находилась в двадцати километрах от города, половина пути проходила по извилистым проселочным дорогам. Район Куилбиг, расположенный на окраине Портло, было легко узнать, как только они добрались до него. К нему вела узкая двухполосная дорога, усеянная выбоинами и выброшенными кусками свежей древесины, с обеих сторон окруженная густым лесом сосен.
  
  Сердце Брофи бешено колотилось, почти не отставая от неосторожного вождения Макколла. Звонок, который она получила, поступил от сержанта местного участка, с которым она была дружна, и из-за двух крупных рейдов, проходивших в то время в городе, никакие другие подразделения не были доступны для перехвата вместе с ними. Техническая команда будет занята еще несколько часов.
  
  Сержант Костиган сообщил ей, что лесоруб прибыл на работу на час раньше, и когда он добрался до лесозаготовительного склада, он заметил Ford Fiesta, припаркованный вдоль одной из многочисленных грунтовых дорог, которые расходятся во всех направлениях от центрального двора. На путях было достаточно места, чтобы лесовозы могли затормозить, загрузить и повернуть обратно во двор, чтобы обработать срубленные деревья. Рабочий присмотрелся повнимательнее и увидел высокого мужчину в спортивном костюме посреди леса, который копал яму и закапывал спортивную сумку. Опасаясь намерений незнакомца, он решил укрыться в маленькой сборно-разборной учительской и позвонить своему другу Костигану. В голове Костигана зазвенели тревожные звоночки, последние несколько дней он был настороже, ожидая появления Ford Fiesta, который мог представлять интерес для расследования в городе. До того, как Костиган прибыл на лесозаготовительный склад, преступник уже уехал на Фиесте.
  
  Когда Брофи заехал во двор, он увидел Макколла и полицейского в форме, спорящих с восемью разъяренными лесорубами. Он припарковался рядом с синим навесом из гофрированного железа и подошел к толпе.
  
  “Что здесь происходит”, - сказал он достаточно громко и агрессивно, чтобы все сразу поняли, что он главный.
  
  Хор сердитых голосов был направлен в его сторону, и он мог разобрать, что конфликт был вызван тем, что им не разрешали приступить к работе, пока район не был должным образом обыскан.
  
  “Кто здесь главный?” он кричал.
  
  Суматоха перешла в шепот, и вперед выступил невысокий, полный мужчина лет тридцати с преждевременно седеющей бородой.
  
  “Я. И мы почти потеряли полтора часа рабочего времени из-за этого охранника. Кто-то должен сказать мне, что, во имя Христа, все это значит. Это частная собственность, вы знаете?”
  
  Брофи повернулся к сержанту Костигану, высокому, широкоплечему мужчине лет пятидесяти с небольшим. “Где видели этого человека?”
  
  Костиган указал прямо за плечо Брофи. “Машина была припаркована на этой тропе, и его видели посреди этого участка леса, между двумя дорожками”. Последнюю часть он произнес, подняв другую руку в направлении другого трека.
  
  “Скажи своему человеку, чтобы он взял лопату, и давай посмотрим”, - сказал Брофи.
  
  Лесоруб, который позвонил Костигану, убежал в один из сараев и быстро вернулся с лопатой.
  
  “Я разрешаю вам вернуться к работе после того, как мы проверим местность, но оставайтесь здесь, пока мы не закончим”, - приказал Брофи оставшимся рабочим.
  
  Он шел почти трусцой, и трое полицейских следовали за лесорубом сотню метров по тропинке. Затем он резко повернул налево, направляясь сквозь деревья. Лучи солнечного света пробивались сквозь стволы деревьев, делая лесную подстилку похожей на расплавленную шахматную доску, стекающую с лица земли. Одежда Брофи промокла от пота, а Макколл задыхался от усилий и быстрого темпа.
  
  “Эти сигареты догоняют тебя”, - сказал он ей.
  
  “Ах, заткнись, ладно? Я мог бы обогнать тебя в любой день, бывшая звезда или нет.”
  
  “Touché.”
  
  Лесоруб остановился прямо перед густой группой деревьев. Он указал в относительную темноту секции. “Вон там”, - сказал он. “Видишь? Вы можете видеть, где почва неспокойна.”
  
  Брофи прищурился, чтобы определить местоположение области, на которую он указывал. Он быстро освоился с этим, и первое, что он спросил себя, сможет ли ребенок пролезть под нашивкой такого размера. Он пришел к выводу, что можно.
  
  Он протянул руку, не произнося ни слова, и лесоруб вложил лопату ему в руку. Брофи тащился по большей части засохшей листве сосновых иголок. Добравшись до места, он пришел к выводу, что кто бы это ни был, он попытался засыпать местность обломками лесной подстилки, и, судя по этому положению вблизи, вероятно, полагал, что проделал достаточно хорошую работу. Только издалека пятно было таким отчетливым.
  
  Его горло сжалось, когда Макколл подошел к нему. Он поместил наконечник лопаты в форме стрелы на край площадки и надавил на верхний край подошвой своего коричневого ботинка. Он опустил его, полузакрыв глаза, ожидая ощутить прикосновение к мягкой плоти. Мучительная мысль промелькнула в его голове; по крайней мере, было бы лучше найти мальчика мертвым, чем никогда не узнать, как семья Фаннинг в Килкенни.
  
  Лопата опустилась беспрепятственно. Брофи подбросил комок земли слева от себя и снова воткнул его в сухую землю. После еще нескольких раскопок и ничего не найденного почва стала казаться более рыхлой. В яме, теперь размером около двух футов в квадрате по периметру и глубиной в фут, он наткнулся на что-то мягкое. Он посмотрел на Макколл и обнаружил, что она была очарована тем, что он делал. Он смахнул верхний слой почвы и обнажил часть молнии и ремешка спортивной сумки. Опустившись на одно колено, он осторожно потянул за ремень. Сначала было туго, затем уступил, подняв свежую почву, когда она появилась. Брофи полностью вытащил пакет и осторожно положил его на рыхлую почву рядом с ямой. Содержимое сумки звякнуло, когда она коснулась земли.
  
  “Как ты думаешь, что это?” - спросил Макколл.
  
  Брофи пожал плечами, но не смог скрыть беспокойство на своем лице. Он медленно расстегнул молнию. Как только он полностью пересек ее, он раздвинул стороны. Несколько пистолетов смотрели на него.
  
  “Оружие!” - сказал Макколл.
  
  “Пять или шесть и куча наличных”. Он отодвинул пистолеты в сторону, чтобы получше рассмотреть деньги. “Я бы сказал, десятки тысяч”.
  
  “Отойди от этого. Я позвоню техникам. Но нам, возможно, придется ждать здесь довольно долго и стоять на страже.”
  
  Вскоре после этого, после некоторых жарких дебатов, бригада лесорубов вернулась к работе на противоположном конце леса. Шум тяжелой техники вкупе с невыносимой жарой свели Брофи с ума за те три часа, что им пришлось ждать прибытия небольшой технической бригады из города.
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  
  Остаток дня мы провели в комнате расследований, составляя отчеты за последние несколько дней и обновляя систему PULSE любой соответствующей информацией. И Брофи, и Макколлу было отказано в доступе к интервью с Донахью и Хьюзом, становилось все более очевидным, что Уайт и Лирд хотели с этого момента вести закрытую игру.
  
  Пульсирующая боль в лодыжке Брофи ощущалась как тикающие часы, отсчитывающие секунды, когда дело кропотливо ускользало от них, отсчитывая минуты, когда Шон Уолтерс все еще считался пропавшим без вести.
  
  “Перестань притопывать ногой”, - сказал он Макколлу, сидящему за другим столом напротив него. Ее привычка, которая, как он думал, усугубилась за годы их совместной работы, была непроизвольной реакцией на разочарование, когда что-то шло не так, как ей хотелось.
  
  Она согнулась вдвое и постучала еще сильнее, одарив его убийственным взглядом.
  
  “Что я сделал?” - спросил Брофи.
  
  “Зачем у нас все это устроено?” - спросила она, обводя рукой комнату для расследований, полную папок и офицеров. “И все же нам не дают выполнять нашу работу так, как нас учили”.
  
  “Это пародия. В любом случае, не волнуйтесь. Хэлпин на нашей стороне. Он позаботится о том, чтобы мы получили файлы на все, что они обнаружат. Но мне не нравится, как они относятся к Хьюзу и Донахью. Похоже, что их обоих принудили сделать то, что они сделали. Будем просто надеяться, что их имена не попадут во все газеты.”
  
  “Если они найдут отпечатки Дилейни на одном из пистолетов, который, как выяснилось, был орудием убийства, все это может закончиться очень скоро”.
  
  “Нет, пока мальчик не будет найден”.
  
  “Что вы на самом деле думаете о тете? Вы подозреваете, что она имеет ко всему этому какое-то отношение?”
  
  “Трудно сказать. Боже, некоторых из этих представителей высшего класса бывает трудно прочесть. Такой холодный и расчетливый, если вы понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Я знаю. У меня возникло ощущение, что она что-то скрывает от нас. Возможно, ты пропустил это; ты был так влюблен в нее ”.
  
  “Я не был в нее влюблен”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказала она насмешливо. “Я знаю, что ты неравнодушен к блондинкам”.
  
  “Вы блондинка, не так ли?” Он осознал свою ошибку на полпути к тому, что сказал, чувствуя, как сложность и неловкость всего этого поднимаются от живота к груди. Ему показалось, что он заметил легкое подрагивание губ и покраснение щек у Макколл, что, как он знал, сводило ее с ума, позволяя другим видеть в ней такую уязвимость.
  
  “Я не знала, что вы заметили”, - сказала она в ответ, который прозвучал несколько безжизненно.
  
  “Иногда мои детективные навыки выходят на первый план в худшие времена”, - сказал он, чтобы окольным путем сказать: ‘Извините, я облажался’.
  
  Прежде чем у нее появился шанс придумать столь же пренебрежительный ответ, мобильный Брофи начал скользить по его столу с вибрациями входящего вызова. Он увидел, как на освещенном экране появилось имя гарды Десмонд, поднял его и ответил.
  
  “Норин? Что я могу для вас сделать?”
  
  “Сегодня я в дороге, и Беннетт попросил меня время от времени проезжать мимо дома Барри Донахью, чтобы посмотреть, не появляется ли кто-нибудь из семьи”.
  
  “И?”
  
  “Некоторое время назад проезжал там и увидел на подъездной дорожке черный "Мерседес", которого час назад там не было. Беннетт сказал мне дать вам знать.”
  
  “Хорошо. Спасибо за это, Норин. Я должен тебе пинту.”
  
  “Ты должен мне больше, чем это”, - сказала она с хриплым смехом и повесила трубку.
  
  Брофи перегнулся через свой стол, чтобы быть ближе к Макколлу. “Похоже, кто-то из семьи Донахью вернулся из Дублина”.
  
  “Возможно, это сын, Эйдан”, - сказал Макколл.
  
  “Как насчет того, чтобы пойти и проверить это? Мне надоело сидеть и ничего не делать.”
  
  Через пару минут они были в машине Макколла, направляясь через весь город. Завязался небольшой спор по поводу включения кондиционера и закрытия окон, но Макколл не желал ничего из этого слушать.
  
  “Как ты можешь не любить такую погоду, которая у нас стоит?”
  
  “Мне не нравится жара”.
  
  “Странный ты тип, Брофи”. На несколько секунд повисла пауза, затем Макколл спросил: “Настроено ли твое сердце на то, чтобы стать инспектором, если мы получим повышение?”
  
  Он недоверчиво усмехнулся в ответ на вопрос. “Откуда ты это взял?”
  
  “Я не знаю. Просто ты не говоришь об этом так, как раньше. Я подумал, может быть, ты немного беспокоишься об этом или что-то в этом роде.”
  
  “Боже, ты далек от истины. Послушайте, мне, вероятно, не следует ничего говорить до окончания этого дела, но я решил покончить с этим после этого.”
  
  Самым нехарактерным образом Макколл на короткое время потерял управление и выехал на белую полосу на дороге. Она быстро восстановила контроль. “О чем, черт возьми, ты говоришь, упакуй это? Ты же не всерьез думаешь оставить меня наедине с Беннеттом и его бандой подхалимов?”
  
  “С тобой все будет в порядке. Я думаю, что из тебя в любом случае получился бы гораздо лучший детектив-инспектор, чем я. Мое сердце давно не лежало к этому.”
  
  “Ни хрена себе, Шерлок. Все знают, что твое сердце давно не принадлежало этому делу, но у тебя по-прежнему лучшая голова для этого, которую я когда-либо видел. Я надеюсь, вы передумаете.”
  
  Они остановились у дома в тишине, не произнеся ни слова за последние десять минут поездки. Конечно же, машина, на которой Эйдан приехал туда в их первый визит, была припаркована на подъездной дорожке. Они вышли из машины, быстро подошли к воротам и нажали кнопку домофона. Прошла целая минута без ответа.
  
  “Господи, я надеюсь, он ничего не собирается с собой делать”, - сказал Макколл. “Как ты думаешь, нам стоит перелезть?”
  
  Брофи сделал несколько шагов назад, чтобы получше рассмотреть дом, но большие деревянные ворота и высокие стены закрывали большую часть обзора, включая весь нижний этаж.
  
  “Если он услышит о своем отце, его наверняка будет терзать чувство вины”, - сказал Брофи. “Вот, моя лодыжка ободрана. Я помогу тебе перелезть через стену ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что мне нужен толчок”, - сказала она, защищаясь.
  
  “Стена высотой в десять футов заставляет меня так думать”.
  
  Макколл вернулся на середину дороги и посмотрел на стену, готовый разбежаться и прыгнуть на нее. Как только она оперлась на переднюю ногу, чтобы ускорить движение, ожил интерком.
  
  “Какого хрена вам двоим нужно? Разве ты не причинил достаточно вреда нашей семье?”
  
  Макколл бросился обратно к воротам. “Эйдан, я не думаю, что это очень справедливо - обвинять нас”, - сказала она спокойным тоном. “Мы делаем все возможное, чтобы выяснить, кто убил вашего кузена и похитил Шона, но сначала нам нужно прояснить все факты. Не могли бы вы впустить нас поболтать, пожалуйста?” Она взглянула на Брофи, в ее глазах было желание.
  
  Брофи собирался что-то сказать. Она покачала головой, отгоняя его. Затем ворота щелкнули и начали откатываться. Когда они подошли к входной двери, она была оставлена полуоткрытой. Они вошли, и Брофи позвал Эйдана. Его голос доносился со стороны гостиной, поэтому он открыл белые французские двери и вошел. Комната была большой и обставлена дорогой на вид плюшевой мебелью. Тяжелые шторы были задернуты, загораживая свет. Эйдан сидел в кресле лицом к камину со стаканом виски в одной руке и стеклянной трубкой в другой. Макколл гуськом прошел мимо Брофи, выхватил трубку из рук Эйдана и внимательно осмотрел ее.
  
  “Я вижу, вы уже помогли себе”.
  
  Эйдан повернул голову медленным, напряженным движением. “Какая разница на данном этапе? Все пошло наперекосяк, и это моя вина ”.
  
  Брофи сел в кресло напротив него, а Макколл сел на диван с другой стороны от него.
  
  “Что заставляет вас думать, что это ваша вина?” - спросил Брофи.
  
  Эйдан попытался направить свой взгляд туда, откуда пришел вопрос, но изо всех сил пытался сосредоточиться на Брофи.
  
  “Это из-за карточных долгов?” - спросил Макколл.
  
  “Ты очень красивая”, - сказал Эйдан, и полуулыбка растянулась на его изможденном лице. “Он твой парень?”
  
  Брофи думал, что он похож на еще одного молодого человека, который, вероятно, был очень спортивным в юности, но бросил все ради непрошеных соблазнов и погони за очередным кайфом. У него было атлетическое телосложение, которое, казалось, находилось на ранних стадиях сгорбления в скрюченной позе наркомана. Его карие глаза глубоко запали, кожа была бледной и болезненной.
  
  “Эйдан, мы действительно хотим помочь тебе и твоей семье, но ты должен быть честен с нами”, - сказал Брофи. “Сколько вы были должны и кому это было?”
  
  “Эти подонки подставили меня. Они все это время знали, что делали.”
  
  “Какие подонки?” - спросил Макколл.
  
  “Эти маленькие пугалки из Кулока. Они подружились со мной в первую неделю учебы в университете. Я думал, что они настоящие, понимаешь? Как будто они действительно хотели пообщаться со мной. Они водили меня на крутые вечеринки, к куче горячих девушек. Линии кокаина покрывают каждую поверхность в доме. Какое-то время это было здорово ”. Он разразился визгливым болезненным смехом. “Затем начались азартные игры. Они меня сразу зацепили. Отдавал мне должное в любое время, когда я этого хотел. Я начал торговать, чтобы расплатиться со своими долгами.” Еще один смех. “Но я выкурил половину "gear", а остальное отдал приятелям в университете. Думал, что я правильный старый гангстер в этом месте. Пока они не набросились на меня и не начали требовать, чтобы я вернул все деньги одним махом.” Он сделал большой глоток виски, поморщившись от резкого послевкусия.
  
  “Сколько вы были должны на том этапе?” - спросил Брофи.
  
  “Почти сто тысяч”.
  
  “Они просили тебя обратиться к твоему отцу за деньгами?” Снова Брофи.
  
  “Нет. Это было позже. Они перекрыли поставки наркотиков, но не азартные игры. Я сделал еще несколько ставок с высокими ставками, и все. Более четверти миллиона.” Он посмотрел на Макколла, по его лицу текли слезы. “Где я собирался раздобыть такую дозу?”
  
  “Это ужасная ситуация, в которой ты оказался”, - сказал Макколл. “Когда они вступили в контакт с вашим отцом?”
  
  “Я пытался покончить с собой, вы знаете? Однажды ночью я вернулся в свою студенческую берлогу, надел ремень спортивной сумки на шею и привязал его к верхней части шкафа. Кусок дерьма, дешевого хлама из Икеи, развалился на куски и обрушился на меня. ” Он снова рассмеялся. “Даже этого не смог понять правильно”.
  
  “Вы когда-нибудь встречали Фрэнки Дойла?” - спросил Брофи.
  
  “Не напрямую. Однажды разговаривали по телефону. Примерно так и было.”
  
  “О чем вы говорили?”
  
  “Он сказал мне, что я отрезан и что мне скоро придется расплачиваться со своими долгами. Он знал, что я не смогу, поэтому сказал, что ему придется навестить место работы моего отца.”
  
  “Это, должно быть, стало для вас настоящим шоком”, - сказал Макколл. “Что произошло потом?”
  
  “Папа позвонил мне на следующий день, в нормальном состоянии. Он почти отрекся от меня тогда и там. Он разрыдался по телефону. Это была худшая часть. Я только однажды видел его плачущим. На похоронах моего дяди.”
  
  “Отец Моры?” - спросил Макколл.
  
  Эйдан кивнул. “Но он взял себя в руки и сказал мне, что все исправит. Ему нужно было бы просто выполнить одну работу для Дойла, и все.”
  
  “Но у Дойла были другие идеи?” - спросил Брофи.
  
  Эйдан пошарил в кармане рубашки в поисках зажигалки, затем поднес пустую руку ко рту, прежде чем понял, что стеклянной трубки там больше нет. “Эй! Где мой ...? Черт. Вы двое копы, не так ли? Вы собираетесь меня арестовать?”
  
  “Нет, если мы сможем помочь этому”, - сказал Макколл. “Ты не первый молодой человек с полезными семейными связями, эти банды так втянулись, и ты не будешь последним”.
  
  “Вы знали, что Джордан был связан с такими людьми?” - спросил Брофи.
  
  “Мы понятия не имели. Но позже мы узнали, что Дойл использовал нас, чтобы добраться до бизнеса Куилти. То, что он сделал со мной, он мог сделать с любым количеством доверчивых сосунков. Нет. Все это было спланировано с самого начала. Какая-то важная шишка, которую знал Джордан, пронюхала о том, что с нами происходит, и сказала, что поможет нам. Все, что нам нужно было сделать, это доставить Дойла к нему. Он бы позаботился об остальном.”
  
  “Как отреагировал твой отец, когда узнал о маленькой побочной линии Джордана?” - спросил Макколл.
  
  Эйдан усмехнулся. “Я не думаю, что он был слишком удивлен. Мы все знаем, что он и Куилти возвращались своими путями. Мора даже несколько раз мимоходом упомянула его, как будто в этом не было ничего необычного.”
  
  “Знала ли Мора о Джордане?” - спросил Брофи.
  
  Выражение лица Эйдана стало каменным и решительным. “Ты серьезно? Блин, временами казалось, что она всем заправляет. Иногда я задавался вопросом, не она ли толкнула его на это.”
  
  “Вы знаете имя большой шишки, которая собиралась вам помочь?” - спросил Макколл.
  
  “Я не могу вспомнить. Что-нибудь необычное, вроде Кройдена или Кларенса, или еще чего-нибудь.”
  
  “И каков был план?” - спросил Брофи.
  
  “Мы не зашли так далеко”.
  
  “Ужин в четверг вечером? Вы должны были обсудить это тогда? ” спросил Макколл.
  
  “Да. Но Мора отменила встречу в последнюю минуту. Сказала нам, что встретится с нами на выходных. Этого, очевидно, никогда не было.”
  
  Брофи спросил: “Этот парень, Кларенс, должен был быть на ужине?”
  
  “Да. Мы все собирались сесть и все обсудить. Папа был категорически против этой идеи. Он хотел, чтобы Мора привела парня сюда, но Джордан хотел, чтобы мы все были вместе. Каким же гребаным придурком он был. Ему нравилось иметь это над папой.”
  
  “Эйдан, мы думаем, что тебе небезопасно оставаться здесь. Мы хотели бы взять вас с собой ”, - сказал Макколл. “Мы можем обеспечить вашу безопасность”.
  
  “Должен ли я?”
  
  “Ну, нет. Но технически, мы могли бы арестовать вас за хранение, но это ничему не помогло бы. Пожалуйста, пройдите с нами и сделайте официальное заявление. Это действительно могло бы помочь твоему отцу. Полагаю, вы слышали, что его задержали сегодня утром?”
  
  “Что? Нет, я этого не слышал. Почему?”
  
  “Сегодня утром в его лаборатории был произведен налет в поисках метамфетамина. Сейчас он в участке.”
  
  “Давай. Пойдем с нами ”, - сказал Брофи.
  
  Эйдан встал и подошел к французским дверям. “Ты идешь или нет?”
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  Брофи и Макколл высадили Эйдана в центре экстренной помощи для перемещенных лиц и проблемной молодежи в городе. Питер Дьюси, человек, который руководил центром, был другом Брофи, и он очень доверял Дьюси, который поговорил с Эйданом и успокоил его. Он должен был охранять его, пока у них не будет времени вернуться в участок и разобраться с тем, как продвигались дела с рейдами и арестами Хьюза и Донахью.
  
  Эйдану, похоже, понравилась идея, и к тому времени, как они ушли, он крепко спал в общей комнате. Станция находилась всего в пяти минутах езды от центра. Когда они завернули за угол, они столкнулись с сценой разгрома. Фургоны новостей и репортеры заняли каждый дюйм дороги и пешеходной дорожки за пределами участка. Помощники бегали к фургонам и обратно, хватали камеру и микрофонное оборудование и возвращались, чтобы установить их лицом к главному входу в здание. Макколлу пришлось кричать на две бригады, чтобы разблокировать въезд на парковку для персонала. Когда они уходили, шаркая ногами бормоча ругательства, один из фотографов узнал Брофи и подбежал к его открытому окну.
  
  “Сержант Брофи. Можете ли вы сказать нам, предъявлено ли одному из арестованных мужчин обвинение в двойном убийстве в Вудстауне в четверг вечером?”
  
  Брофи повернул голову, когда щелкнул затвор огромной камеры в руках молодого человека. Ему захотелось выйти из машины и разбить ее на дороге, но он знал, что последствия будут гораздо более раздражающими, чем удовлетворение, которое он получит, увидев выражение лица фотографа.
  
  Прежде чем мысль закончилась, Макколл протискивался мимо медленно движущихся экипажей.
  
  “Что, во имя всего Святого, все это значит?” - спросила она.
  
  “Похоже, кот вылез из мешка”, - сказал Брофи.
  
  Минуту спустя они были в переполненном зале заседаний. Детектив Рейган неторопливо направилась в их сторону, ее плечи были расправлены, на лице сияла гордость.
  
  “Где вы двое были?” она сказала.
  
  “Ищу парня”, - сказал Брофи. “Что здесь происходит?”
  
  “Они выдвинули обвинения против Донахью и Хьюза”.
  
  “Какие обвинения?” - спросил Макколл.
  
  “Производство и оборот наркотиков, конечно. Что еще?”
  
  Брофи почувствовал, как дрожь охватила все его тело, холодные темные стены сомкнулись на его периферии, а земля вращалась и наклонялась с неритмичным коварством. Он сильно надавил сжатым кулаком на крышку стола и глубоко вздохнул, чтобы предотвратить надвигающуюся панику и возможный обморок.
  
  “Они только что подписали смертные приговоры этим людям и их семьям”, - сказала Макколл, ее тон был на грани взрыва. “Почему они должны были выдвинуть обвинения так скоро?”
  
  “Подробностей пока никто не знает”, - сказал Рейган. “Дублинские парни взяли у них интервью. Я могу только представить, что они добились от них каких-то признаний. Мы могли бы кое-чему у них поучиться, как ты думаешь, Брофи?”
  
  Теперь Брофи покачивался на месте.
  
  “Сержант, с вами все в порядке?” - спросила Рейган, озадаченность смыла ее гордость.
  
  “Не беспокойся об этом, Конал”, - сказал Макколл. “Мы ничего не можем с этим поделать”.
  
  К Брофи вернулась толика самообладания, он стремглав рванулся к двери в задней части комнаты для расследований, которая вела к лестнице, и выскочил наружу. Он преодолел две ступеньки за раз на двух этажах, добравшись до четвертого, где располагалось большинство частных офисов. Зная, что NBCI открыла магазин в заброшенной комнате в конце коридора, он почти галопом спустился вниз. Он бросил быстрый взгляд через щель, оставленную картоном, закрывающим маленькое окошко в двери, и увидел внутри Лирда и Уайта. Без стука он ворвался в дверь, стиснув зубы и тяжело дыша. Лирд сидел за единственным столом, разговаривая по мобильному телефону и одновременно читая что-то с настольного компьютера. Уайт стоял у окна, глядя вниз на репортеров, на его лице криво было написано удовлетворение. Оба, вздрогнув, обернулись при агрессивном появлении Брофи.
  
  “Что вы, засранцы, натворили?” спросил он, тяжело дыша.
  
  “Мы выполнили свою работу”, - сказал Уайт, делая пару шагов к младшему сержанту.
  
  “Вы знаете так же хорошо, как и я, что этих двух мужчин вынудили сделать то, что они сделали. И теперь мы позволили им высохнуть. Вы знаете, что может случиться с их семьями?”
  
  Этот вопрос превратил пренебрежительность Уайта в нечто сродни ярости.
  
  “Знаем ли мы, что могло произойти, спросите вы?" Конечно, мы, блядь, знаем, что могло произойти. Мы годами жили с последствиями того, что слишком хорошо выполняли свою работу. Видел всевозможные акты мести, разыгрывающиеся на улицах Дублина. Невинные люди оказываются втянутыми в междоусобицу банд. Ничего не подозревающие родители узнают, что их дети, едва вышедшие из подросткового возраста, были замешаны в торговле наркотиками, и узнают об этом только тогда, когда мы сообщаем новости о том, что их сын был обезглавлен за то, что сказал не то не тому дилеру. Итак, да, сержант Брофи. Мы знаем, что может произойти, вот почему мы действуем быстро, вот почему мы поймали большинство этих картелистов за последние несколько лет. Но я быстро начинаю понимать, что, возможно, вы не понимаете, как все это происходит. Заставляет меня думать, что мы были преждевременны, предлагая вам должность, о которой говорили ранее.”
  
  “Я понимаю достаточно, чтобы знать, что мы могли бы подождать некоторое время, пока у нас не будет больше шансов найти мальчика, чтобы выдвинуть обвинения. Мы могли бы не упоминать их имена в газетах. Вы только что серьезно подорвали шансы найти его своими планами.”
  
  После этого комментария Лирд вскочил со стула и пересек комнату, чтобы встретиться лицом к лицу с Брофи. Его глаза потемнели, и он прикусил нижнюю губу.
  
  “Что ты собираешься делать?” Сказал ему Брофи, невольно выпячивая грудь и сжимая кулаки по бокам.
  
  Голова Лирда была всего в футе от меня, затем приблизилась, казалось, без движения его тела.
  
  “Ваша маленькая находка в лесу сегодня; я только что разговаривал по телефону с криминалистами. Оружие, использованное при убийствах, было в сумке. К сожалению, отпечатков нет, но, по крайней мере, у нас есть оружие и довольно четкое описание, которое приводит нас прямо к нашему человеку, Дилейни. Итак, разве мы не были правы, освободив его досрочно?” последнюю часть он произнес скорее как утверждение, чем как вопрос.
  
  “И что, черт возьми? Вы уже задержали Дилейни? Как насчет Вила?”
  
  Едва заметное отступление Лирда назад ответило на его вопросы. “Да, я так и думал. Вы двое можете продолжать, как будто вы разгадали это дело, но пока он на свободе, а мальчик пропал, все по-прежнему плотно закрыто вокруг вас, двух придурков ”.
  
  “Ладно, этого достаточно”, - сказал Уайт с ноткой великодушия в голосе. “Сержант Брофи”. Брофи слегка повернул голову, чтобы посмотреть ему в лицо. “Мы знаем, что вы полностью вложены в поиски мальчика и поимку стрелка, но вы должны вбить в свою тупую голову, что здесь замешано гораздо больше. В торговле остался вакуум власти с тех пор, как мы устранили всех крупных игроков. Наша битва сейчас заключается в том, чтобы это пространство не заполнили группы хедбэнгеров, которые еще более смертоносны, чем те, кто был до них ”.
  
  “Я хорошо осведомлен о ситуации в Дублине и Дрохеде, и я понимаю, что на подходе новое поколение злобных маленьких хардменов, но это все равно не оправдывает расправу над этими семьями”.
  
  “С ними все будет в порядке”, - сказал Лирд. “Люди, с которыми они были связаны, находятся в тюрьме или мертвы. Мы заключим с ними сделку, и они в мгновение ока вернутся в свои патио и гидромассажные ванны ”.
  
  Брофи никогда не помнил, чтобы его неприязнь к кому-то росла так быстро, как к Лирду.
  
  “Что Дойл может сказать в свое оправдание?” - спросил Брофи.
  
  “Извините, но мы не можем разглашать это в данный момент, ” сказал Уайт, “ Но будьте уверены, он не имеет никакого отношения к убийствам”.
  
  “Как ты можешь быть так уверен?”
  
  “Мы просто есть”.
  
  “Ну, мне кажется, что он вмешивался в операцию Куилти и Уолтерса и пытался привлечь на свою сторону Дилейни в процессе. Это дало бы ему более чем достаточный мотив, чтобы заставить кого-то нажать на курок.”
  
  “На данный момент наше расследование сосредоточено на Дилейни. Его опознали в лесу, когда он на своей дерьмовой машине закапывал сумку. Он также находился в этом районе во время стрельбы.”
  
  “Но почему?” Сказал Брофи с усмешкой. “Зачем ему вот так ликвидировать свою линию снабжения?”
  
  “Мы считаем, что у него началась паранойя”, - сказал Лирд. Брофи знал, что он лжет.
  
  “Значит, с вами двумя будет так же, а? Беннетт был прав. Вы просто толпа придурков ”.
  
  Брофи повернулся и вышел из офиса в облаке горького молчания.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  
  Рев двигателя, визг шин, пробуксовывающих под "Саабом" Брофи, когда он выезжал со стоянки у вокзала, заставили репортеров разбежаться от входа, который они снова заблокировали. Раннее вечернее солнце не принесло особого облегчения от духоты, которая не отпускала его с самого утра в лесу. Перепалка с Уайтом и Лирдом заставила его пошатнуться, неутолимая ярость всколыхнула его внутренности, решение, в каком направлении начать движение, было бессознательным. Вскоре он оказался на окраине города, но вместо того, чтобы направиться на запад, к своему дому, он направился на север. Сорок минут езды пролетели как гиперзвуковое путешествие по темному туннелю страха и сожаления.
  
  Он пришел в себя, и его миссия прояснилась в его сознании, когда он шел по шоссе R448. Суровое яркое небо, похожее на белый свет, отражалось от реки Нор, текущей параллельно дороге. Он пересек мост на Маркет-стрит и через минуту оказался в центре Томастауна. Он несколько минут полз по узким холмистым улочкам старого рыночного городка, пока не свернул на ту, которую искал, Милл-стрит. По обе стороны улицы выстроились трехэтажные дома в георгианском стиле с террасами, большинство из которых с годами были превращены в различные предприятия. Большинство зданий были окрашены в пастельные тона, что придавало им вид типичной улицы ирландского городка. Но тот, который он искал, расположенный в конце, был выкрашен в белый цвет с черной отделкой и украшен подвесными фонарями и нетронутыми цветущими оконными рамами. Название на деревянной табличке, свисающей с Г-образной рамы на двух черных цепях, заставило его вздрогнуть: “У Фойлана”.
  
  Он доехал до дальнего конца здания и обнаружил большую парковку, полную машин, которая выходила окнами на реку. Дела шли хорошо. Не думая о последствиях или неудобствах, он припарковался перед выездом, блокируя любые машины, которые могли попытаться уехать. Он пересек автостоянку и вошел в ресторан через боковой вход.
  
  Как только он переступил порог, волна громкой болтовни, традиционная ирландская музыка и аромат свежеприготовленной полезной еды, которыми славилось это место, поразили его. Ресторан был разделен на несколько залов на двух этажах, и после быстрого осмотра тускло освещенного зала, в котором он оказался, он решил, что его метки нигде не видно.
  
  Приглушенный шепот от столика двух пар среднего возраста в углу незаметно приблизился к нему. Без единого слова, которое они произнесли, запечатлевшись в его сознании, он знал, что они узнали его. И тогда это ударило его, как кувалдой; оскорбление, которое преследовало его с того рокового дня, когда он пропустил большую игру: ‘Боттлер’.
  
  Все его тело сжалось, а мышцы верхней губы сложились в смертельный оскал. Краснощекий мужчина с избыточным весом, который осмелился произнести это прозвище, широко раскрыл глаза и затрясся, когда увидел метающий взгляд Брофи. Он собирался подойти и противостоять мужчине, когда официантка бедром толкнула обитую черными панелями дверь, держа в руках три напитка. Брофи повернулся и сделал шаг в сторону, чтобы загородить ее.
  
  “Где босс?” он спросил испуганную девушку, которая выглядела не старше выпускницы школы.
  
  Она дрожала и изо всех сил пыталась восстановить контроль над тремя пинтами, чтобы не пролить ни капли. “Сила?” - спросила она так, как будто это был самый странный вопрос, который ей когда-либо задавали.
  
  “Нет, не Сайл. Брендан Фойлан.”
  
  “Он либо в главной комнате, либо в своем кабинете наверху. Я получу для вас чек, как только доставлю эти напитки.”
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он и, обогнув ее, направился к черной двери.
  
  Он вошел в главную комнату, в которой было еще шумнее, чем в гостиной. По меньшей мере двадцать столов занимали каждый дюйм площади и были полны шумных посетителей. Он чувствовал, как растущие заклепки тишины перекликаются с шумом, когда другие узнали нарушителя в их пространстве. Типичные жители Килкенни все еще знают, кем он был, спустя почти двадцать лет с тех пор, как он не появился, а их команда выиграла всеирландский чемпионат.
  
  Его разочарование внезапно сменилось отвращением, когда он мельком увидел Фойлана. В другом конце зала он стоял спиной к Брофи, болтая с явно очарованными, смеющимися молодыми леди за столиком. Брофи прошелся по комнате, гул веселых игроков стал еще тише. Он схватил Фойлана за плечо и развернул его лицом к себе. Действие вызвало агрессивное ‘привет’ у Фойлана, но его поведение изменилось, когда до него дошло, кто был его собеседником. Фойлан был одет в темно-синий блейзер с латунными пуговицами, белую рубашку с красным галстуком и бежевые брюки - сочетание, которое еще больше разозлило Брофи.
  
  “Чего ты хочешь? Убирайся отсюда к черту ”.
  
  Тридцатилетний мужчина едва ли выглядел на день старше, чем двенадцать лет назад, когда находился под следствием по делу об исчезновении своей девушки, с копной светлых волос и без единой морщинки на лице, даже когда он хмурился, глядя на Брофи. С тех пор ни дня стресса или беспокойства.
  
  “Ты слышал о своей лучшей подруге Скалли?”
  
  “Конечно, я это сделал. И я бы точно не сказал, что мы больше не были лучшими друзьями ”, - прошипел он Брофи приглушенным тоном. “За эти годы мы с Морисом разошлись”.
  
  “Да, ну, ты почти дома и сухая. Последний свидетель того, что вы сделали, почти исчез из поля зрения.”
  
  “У тебя хватает наглости, Брофи, приходить сюда и говорить мне это. И в любом случае, с Морисом все будет в порядке. Он хорошо реагирует на лечение.”
  
  “Вы, безусловно, неплохо справились с собой. Вы все еще не чувствуете ни капли раскаяния?”
  
  “Мне не за что раскаиваться. Она сбежала в Англию или Америку, как я и говорил тебе тысячу раз.” Он повернулся обратно к дамам за столом. “Надеюсь, вам всем понравится ваша трапеза”, - сказал он с некоторыми неловкими выражениями.
  
  Он развернулся на ногах и направился через комнату. Брофи последовал за ним. В ресторане царила почти полная тишина. Когда Брофи толкнул вращающуюся дверь на кухню, за общим вздохом последовало возобновление громкой болтовни.
  
  Все семь или восемь работников на кухне оторвались от своих дел, чтобы внимательно рассмотреть незнакомца среди них.
  
  “Макс, тебе нужно положить в суп побольше свежего базилика”, - сказал Фойлан высокому тучному шеф-повару, который стоял перед десятью включенными конфорками, по его красным щекам катился пот.
  
  “Кто этот парень?” - спросил Макс.
  
  Фойлан повернулся и сказал: “Ты когда-нибудь выберешься отсюда. Мне больше нечего вам сказать. Уходите, или я позову охрану.”
  
  Половина рабочих прекратила то, что они делали, и сделала пару шагов к Брофи, который тяжело дышал у входа. “Я - охранник, так что это избавляет вас от лишних хлопот”, - сказал он, больше для блага рабочих, чтобы кто-нибудь не ударил его и не пожалел об этом позже.
  
  “У нее были проблемы с наркотиками, и она сбежала с кем-то другим. Сколько еще способов я должен тебе рассказать?”
  
  “Что насчет фотографии, сделанной в ночь, когда она пропала?”
  
  “Что насчет этого? Нет доказательств, что это было сделано той ночью.”
  
  “О, доказательств предостаточно. Просто некому это подтвердить. Вы, должно быть, правильно рассчитали двух своих приятелей.”
  
  “Ты снова несешь абсолютную чушь, Брофи. Вот почему вы не смогли найти ее в первый раз. Ты все испортил, как и делаешь все остальное ”.
  
  “Босс, вы хотите, чтобы мы его вышвырнули”, - сказал один из младших кухонных грузчиков.
  
  “Заткнись, парень”, - крикнул Брофи. “Никто из вас ни черта не собирается делать”.
  
  “Что все это значит, босс?” - спросил Макс, явно раздраженный тем, что работа на кухне застопорилась.
  
  “Это ничего, Макс. Возвращайтесь все к работе. Наш гость как раз собирался уходить, не так ли, Боттлер?”
  
  Брофи нырнул в центр кухни и схватил Фойлана за шкирку. Кастрюли и сковородки зазвенели и упали на пол, когда толпа тел бросилась к Брофи. Крики паники и смятения эхом разносились по комнате, в то время как Брофи упорно копал и делал все, что в его силах, чтобы нанести удар по Фойлану.
  
  Из-за своей огромности Макс сумел обхватить двумя руками и Брофи, и Фойлана, но потерял равновесие и сбил обоих с ног, повалив на себя. Брофи почувствовал, как чьи-то руки тянутся к нему со всех сторон, пытаясь оторвать его размахивающие руки и ноги от Фойлана. Брофи был на мгновение ошеломлен, когда носок ботинка ударил его по макушке.
  
  “Господи, полегче, Микки”, - взвизгнул незнакомый голос. “Он полицейский”.
  
  Борьба продолжалась еще пару минут, пока хриплый крик, сопровождаемый грохотом металлического стола, не заставил все резко остановиться. Все, кроме Макса, разошлись по своим рабочим местам.
  
  Брофи поднял глаза от своего положения ничком на засаленных красных плитках и увидел, как местный охранник ударяет дубинкой по столу. На вид ему было под пятьдесят, и у него были все признаки местного полицейского, которому нельзя перечить.
  
  Фойлан поднялся на ноги, умоляя нового гостя арестовать Брофи. Брофи медленно поднялся и велел Фойлану заткнуться.
  
  “Детектив Брофи?” спросил охранник, “В чем, по-видимому, проблема?”
  
  “Просто заскочил к старому другу, сержант ...?”
  
  “Райан. Я думаю, ты преподнес своему старому другу достаточно сюрпризов. Выйди со мной, пожалуйста.”
  
  “Это еще не закончено”, - сказал он Фойлану, проходя мимо него и следуя за охранником из кухни. Он прокрался через главную комнату и вышел через главный вход.
  
  Сержант Райан прошел вдоль фасада ресторана к автостоянке, остановился на полпути и повернулся к Брофи.
  
  “Во что ты играешь?” - спросил он, дрожа от нахмуренного взгляда.
  
  “У меня там было кое-какое незаконченное дело с твоим другом”.
  
  Райан придвинулся ближе, его лицо еще больше скривилось от презрения. “Он не мой друг. Мы все в нашем участке знаем, что его следовало посадить за то, что он сделал ”. Брофи был ошеломлен этим комментарием. В то время он чувствовал, что у него никогда не было полной поддержки местной охраны. “Но это было не по нашей вине. И я думаю, мы оба знаем, что по большей части нас держали в неведении, чтобы определенные люди могли продолжить свою карьеру. В любом случае, как поживает этот идиот Беннетт?”
  
  Брофи стоял неподвижно, ошеломленный тишиной.
  
  “Я вижу тебя там, ты так занят собой, что даже не помнишь меня, не так ли?”
  
  “Райан? Райан.” Он не был уверен, произнес ли он это имя дважды или подумал, но проблеск узнавания вернулся к нему. “Гарда Райан. Теперь я тебя вспомнил. Ты почти добился признания от Скалли.”
  
  “Это верно. Пока не пришли ваши люди и не оттеснили меня в сторону.” Брофи склонил голову, его охватил приступ стыда. “Я часто ее вижу, ты знаешь? Урсала Фаннинг, мать Мел. Все эти слухи в конце концов сломили ее, и теперь она просит свою дочь связаться с ней из Англии или Америки. Вот какими жестокими были последствия этого дела ”.
  
  “Мы могли бы вместе покушаться на Скалли после того, как его выпишут”, - сказал Брофи в качестве извинения.
  
  “Как бы мне ни хотелось, я не могу. Я бы в одно мгновение потерял работу. Это дело все еще преследует город. Это место оставило черный след на двенадцать лет. Но это не значит, что вы не можете попробовать еще раз.”
  
  Райан рассеянно посмотрел через плечо Брофи, как будто раздумывая, что сказать. “Что это?”
  
  “Фойлан всегда держал в узде этих двух парней. У обоих есть матери-одиночки, которые работают на Фойланов, как и половина города. Скалли боялся, что, если он проболтается, Фойланы пойдут за его матерью и уничтожат ее. Она и так уже очень хрупкая женщина. Тогда я почти убедил его, что мы ни черта не позволим им сделать с его матерью. Это ваш путь внутрь. Но действуйте осторожно. И я не уверен, выберется ли он на этот раз из больницы.”
  
  “Что вы имеете в виду? Фойлан сказал, что он хорошо поправляется.”
  
  “Из того, что я слышал, похоже на то, но, по-видимому, его печень выходит из строя”.
  
  Брофи кивнул, принятие и благодарность переполняли его.
  
  “А теперь убирайся отсюда. О, и я должен подать отчет об этом инциденте. Итак, смирись с этим.”
  
  
  
  Часовая поездка до его дома на Коппер-Кост прошла так весело, как будто машина была на автопилоте. Поздние вечерние сумерки ирландского июля посылали волны теней каскадом по наклонным зеленым полям со всех сторон и прорывались сквозь луковичные деревья, как столбы темной материи, поглощающие все на своем пути. Машина опасно сворачивала к свинцовым канавам на острых углах, и Брофи подумал, что он намеренно играет с опасностью столкновения, просто чтобы что-то почувствовать. Небо пылало расплавленной смесью красного и оранжевого, и на ум пришла старая поговорка, которую он слышал тысячу раз в детстве: красное небо ночью - радость пастухов; красное небо утром - предупреждение пастухов. Завтрашний день обещает быть еще более жарким. Мысль об этом придала еще больше беспокойства его запутанным мыслям.
  
  К тому времени, как он добрался домой, небо почернело, а звезды, усеявшие пустоты точечками света, казались дальше, чем когда-либо. Войдя в гостиную, его тело завизжало, требуя принять душ и вернуться к некоему подобию нормальной жизни, но его разум, уже на грани истощения, приказал ему броситься на старый диван и блокировать все это. Лежа на спине, он посмотрел на потолок в пятнах от сырости, закрыл глаза и потер виски. Он заснул через несколько секунд. Оцепенелое погружение в дремоту принесло что угодно, но не покой.
  
  Сокрушительный скрип, за которым последовал сокрушительный удар, заставил его глаза распахнуться. Быстро заморгав, он протер глаза, но в комнате по-прежнему царила полная темнота. Его шея затекла. Ему потребовалось несколько попыток, чтобы повернуться достаточно, чтобы осмотреться. По-прежнему ничего. Затем он заметил эхо, исходящее от капель, начавшихся высоко вверху, разносящихся по воздуху, пока они не приземлились.
  
  “Алло?” раздался голос перепуганного ребенка. Был ли это его собственный голос?
  
  “Кто там? Я хочу выбраться ”.
  
  Приглушенные шаги с высоты приближались, каждое соприкосновение с землей вызывало оглушительный стук в унисон с тем, что делало его сердце.
  
  “Я напуган. Я хочу к своим маме и папе ”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  “Ты даже не знаешь, кто я? Как ты собираешься меня найти?” Мальчик начал рыдать.
  
  Шаги теперь раздавались прямо над головой.
  
  Ослепительный столб белого света ударил в отверстие над головой. Он снова был ослеплен, но по-другому.
  
  За мерцанием чего-то падающего в воздухе последовал глухой удар о землю неподалеку. Оглушительный грохот металла о металл заставил его дернуться на месте.
  
  “Кто это? Вы можете помочь нам выбраться отсюда?”
  
  Что-то волочилось по земле рядом с ним. Оттенок серого внезапно окутал все их окружение. Свет.
  
  Его видение постепенно сфокусировалось. В комнате пахло углем и влажным деревом. Бункер.
  
  “Вы можете нам помочь? Я хочу сейчас пойти домой?” Голос девочки, старше, чем у ребенка.
  
  Ощущение, похожее на паралич, крепко держало его на какой бы плоской поверхности он ни лежал. Болезненное усилие, и он повернул голову в сторону. Он немедленно пожалел об этом. Вечность тьмы была бы лучше того, что он увидел.
  
  Один ее глаз вывалился из глазницы. Из v-образной вмятины на макушке ее головы сочился густой сироп из крови и материи. Ее рот сложился в форме буквы "О’, но ничего не вышло. В момент явной паники и ужаса она подлетела к нему и встретилась с ним взглядом.
  
  Брофи, вздрогнув, вскочил с дивана, весь в поту, свет рассвета вторгся в его мрачную гостиную.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  
  Брофи сжимал в потной руке промокшую бульварную газету, когда входил в оперативный отдел. Уайт и Лирд сидели за большим столом рядом с Беннеттом и Кеннелли. Большинство других офицеров задумчиво работали за своими столами, без сомнения, следя за тем, чтобы у них были точные данные, если их попросят сообщить последние новости толпе, которая вскоре соберется вокруг стола. За последние пару дней произошло многое, что могло пролить дополнительный свет на это дело, но мальчик оставался пропавшим без вести.
  
  Он подошел к своему столу и остановился рядом с Макколл, которая была сосредоточена на экране своего компьютера, читая отчет из PULSE.
  
  Не отводя взгляда от экрана, она сказала: “Я не приняла тебя за читателя Sun”.
  
  Он швырнул газету на ее стол, первая страница приземлилась лицевой стороной вверх. Заголовок гласил: ‘Лаборатории Уотерфорда арестованы в результате неудачного эксперимента’.
  
  “Боже, кто пишет эти вещи?”
  
  Разделенная фотография под заголовком изображала двух мужчин в костюмах, которых вытаскивали с рабочих мест, обезумевших и не верящих. Донахью выглядел так, как будто он мог плакать, а черты Хьюза казались пепельными, как целлюлозная бумага, на которой он был напечатан.
  
  “Сейчас мы ничего не можем для них сделать, Брофи. Они сделали свой выбор, и теперь им приходится с ним жить ”.
  
  Ее слова едва уловимо дошли до него, его взгляд остановился на самодовольно выглядящем Белом, который шептал Бог знает что своей комнатной собачке. Уайт в конце концов поймал его взгляд и уставился в ответ. Через некоторое время он снова повернулся к Лирду.
  
  “Есть что-нибудь об Эйдане?” Он не ответил. “Конал. Приди в себя.” Он посмотрел на нее сверху вниз. “Есть новости об Эйдане? Должны ли мы пойти и забрать его?”
  
  “Я позвонил Дьюси по пути сюда. Он сказал, что с Эйданом все в порядке. Он хорошо освоился в этом месте. Мы можем пойти и забрать его сегодня днем.”
  
  “Я уверен, что он уже знает о том, что его отец попал в новости?”
  
  “Дьюси сказал, что он так не думает, но если случится что-то необычное, он нам сообщит ”.
  
  “Ты в порядке? Ты кажешься немного отстраненным. Я имею в виду, больше, чем обычно.”
  
  “Я снова мало спал”.
  
  “Ты принял одну из таблеток, которые я тебе дал?”
  
  “Нет, я забыл”.
  
  “Вы должны попробовать их. Они доставляли мне удовольствие, когда я в них нуждался ”.
  
  Голос проревел через всю комнату от большого стола. “Соберитесь все вокруг”, - сказал Беннетт.
  
  Большинство присутствующих поспешили сложить подкову у стола. Брофи и Макколл едва сделали несколько шагов вперед из-за своих столов.
  
  “Всем доброе утро”, - сказал Беннетт, его губы были сжаты в сдержанной улыбке. “Вчера был решающий день для нашего расследования, как вы все знаете. Мы уничтожили двух крупных игроков прямо здесь, в городе. Итак, хорошей работы над этим, дамы и господа. И мы также нашли небольшой тайник с огнестрельным оружием в лесу недалеко от Портлоу. Лаборатория работала сверхурочно, анализируя оружие, и они вернулись с отличными результатами. Оказывается, один из пистолетов определенно является нашим орудием убийства ”.
  
  Поднялся ропот и так же быстро утих. Макколл толкнула Брофи локтем.
  
  “Итак, хотя на самом орудии убийства не было обнаружено отпечатков пальцев, на других были обнаружены несколько наборов. И все они вернулись как принадлежащие единственному куратору. Некто Майкл Делани.” Несколько вздохов, но в основном неудивительные кивки и фырканье. “Наша цель продвижения вперед предельно ясна. Найдите Дилейни любыми необходимыми средствами. Был выдан ордер, поэтому я хочу, чтобы вы постучали в двери каждого его родственника и партнера. Перетряхните всех известных пользователей в городе. Найдите этого подонка и быстро приведите его. Найдите его, и мы найдем мальчика.” Это заявление вызвало шок в теле Брофи и предупредило его о предстоящей задаче. “Инспектор Уайт хотел бы сказать несколько вещей, прежде чем вы все отправитесь туда”. Беннетт закончил говорить и занял свое место, ни разу не взглянув на Уайта.
  
  Уайт ухмыльнулся и издевался над отчужденностью Беннетта. “Во-первых, я хотел бы сказать, как здорово было работать с этой командой последние пару дней. Ваша должная осмотрительность помогла нам обезвредить нескольких крупных игроков в бесконечной борьбе с наркокартелями в этой стране. За это я благодарю вас всех. Как я уверен, вы все уже знаете, вчера мы пометили Гарри Дойла и располагаем убедительными доказательствами того, что он контактировал с Майклом Делани примерно в то же время, когда он заключил сделку с Барри Донахью на производство нескольких килограммов метамфетамина. Мы пока не добились от него признания , но не нужно быть гением, чтобы понять, что в его интересах было убрать с дороги Джордана Уолтерса, чтобы он мог загнать рынок в угол. Мы считаем, что они планировали использовать Уотерфорд в качестве полигона для тестирования этого препарата, который в последние годы оставался в значительной степени непопулярным среди потребителей. Мы думаем, что они экспериментировали с тем, как продвигать наркотик и создать сеть распространения, прежде чем наводнить рынок в Дублине ”.
  
  “А как насчет Кларенс Вил?” - спросил Брофи, повысив голос.
  
  Уайт облизал нижнюю губу и сказал: “Вил на данный момент не является приоритетом”.
  
  “Неужели?” сказал Брофи. “Даже несмотря на то, что он работал с Джорданом и, возможно, был спонсором наркотиков, которые мы нашли на месте преступления?”
  
  Лицо Уайта покраснело. “Мы не утверждаем, что он не представляет интереса, но, как я уже сказал, Дилейни сейчас находится в центре внимания. Итак, все, давайте не будем разливать это по бутылкам.” Брофи вздрогнул, зная, что это слово было использовано как удар по нему. “Удачи вам сегодня. И оставайтесь хорошо увлажненными. Похоже, сегодня еще один замечательный день.”
  
  Его комментарий вызвал легкий смешок в толпе, прежде чем большая часть гвардейцев разошлась среди хора планов действий, когда они вышли за дверь.
  
  Уайт снова сел и продолжил свой брифинг с Лирдом. Брофи подошел к большому столу.
  
  “Что я могу для вас сделать, сержант?” - спросил Уайт.
  
  “Я бы хотел взять интервью у Донахью”.
  
  “В этом нет необходимости, сержант. Вы можете прочитать стенограмму нашего интервью. Я уверен, что там будет все, что вам нужно знать ”.
  
  Макколл присоединился к Брофи на краю стола, глядя сверху вниз на двух офицеров NBCI. “У нас есть улики, которые могут доказать, что Барри Донахью был вынужден сделать то, что он сделал”.
  
  “Он никогда не упоминал об этом при нас”, - сказал Лирд с отвратительной усмешкой.
  
  “Потому что он не хочет, чтобы эти люди охотились за его семьей”, - сказал Брофи в качестве возражения. “Он знает, что если не возьмет вину на себя, его жена и дети окажутся в большой опасности, и все же вы втянули его в этот публичный цирк”.
  
  “Что это за так называемые улики, которые, как вы думаете, у вас есть, детектив Макколл?” - спросил Уайт.
  
  “Сын Донахью”.
  
  Эта информация заставила Уайта замолчать. Краем глаза Брофи заметил, что Беннетт и Кеннелли были полностью внимательны к разговору на другом конце стола.
  
  “Где парень, Брофи?” - спросил Беннетт, поднимаясь на ноги.
  
  “Он в безопасном месте, приходит в себя. Мы вызовем его позже, чтобы он сделал официальное заявление.”
  
  “Вам лучше позволить нам разобраться с этим”, - сказал Уайт, защищаясь.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Я не спрашиваю, сержант”.
  
  “Он не нарушил никакого закона, и ему не предъявлено обвинение, поэтому я не понимаю, почему мы должны передать его вам. Я думаю, вы и так причинили достаточно вреда.”
  
  “Не играйте с нами в эту игру”, - сказал Лирд, поднимаясь на ноги. Уайт последовал за ним и положил руку ему на плечо, чтобы немного успокоить.
  
  “Инспектор Беннетт. Я бы хотел, чтобы вы поручили своей команде раскрыть местонахождение мистера Донахью.”
  
  Беннетт просиял, глядя на Брофи. “Детектив, не хотели бы вы сообщить нам о местонахождении Эйдана Донахью?”
  
  “Ничего не поделаешь”.
  
  “Хорошо. Что ж, я полагаю, это решает проблему, инспектор, если только мы не можем сделать для вас что-нибудь еще.”
  
  Теперь Лирд тяжело дышал, готовый к конфликту, скорее всего, физического характера, судя по всему, его поведению. Уайт вытянул шею и один раз откинул голову назад.
  
  “Если это так, то так и будет”. Он кивнул Лирду, и Лирд неохотно последовал за ним из комнаты, оставив местных полицейских стоять вокруг стола.
  
  “Я искренне надеюсь, что ты знаешь, что делаешь, Брофи”, - сказал Беннетт.
  
  “Я пытаюсь защитить эту семью от новых трудностей”.
  
  “Может быть, сейчас для этого слишком поздно”, - сказал Беннетт.
  
  “Мальчик выложил нам все”, - сказал Макколл. “Он связался с плохой компанией в Дублине и накопил огромный долг. Это было подстроено с самого начала. Затем Дойл нанес визит своему отцу. Я думаю, вы знаете остальное.”
  
  “Эти животные способны на все”, - сказал Беннетт. “Что ж, отличная работа по поиску оружия, Брофи”.
  
  “На самом деле это был один из контактов Макколла, который предупредил нас”.
  
  Беннетт взглянул на Макколла, на его лице ясно читалось презрение. “Давайте пока не будем праздновать. Дилейни все еще где-то там.”
  
  “Можем мы поговорить с Барри Донахью?” - спросил Брофи.
  
  “Что хорошего это даст на данном этапе?” сказал Беннетт.
  
  “Нам нужно выяснить, какие у него были планы на ужин в тот вечер и почему он не появился. Эйдан сказал нам, что они все собирались сесть и обсудить все с Джорданом и Вил.”
  
  “Кажется, вы настроились на этого персонажа Вила”.
  
  “Не может быть, чтобы он не был замешан, и мы все знаем, что они защищают его, потому что он для них такой важный информатор”.
  
  “Тогда ладно. Но будет лучше, если поедет только один из вас. Таким образом, это не будет выглядеть слишком официально, и он, возможно, не попытается обратиться к адвокату.”
  
  “Прекрасно”, - сказал Брофи. “Макколл может это сделать. В любом случае, я думаю, что он привязался к тебе больше, чем ко мне.”
  
  “Без проблем. Я знаю, что нам нужно выяснить ”, - сказал Макколл, улыбаясь Брофи.
  
  “Нет”, - сказал Беннетт. “Будет лучше, если ты сделаешь это, Брофи. У вас будет больше шансов отбиться от этих двух клоунов, если они приблизятся к комнате для допросов.”
  
  “Я действительно думаю ...” начал Брофи.
  
  “Он прав, сержант Брофи. Будет лучше, если ты уйдешь. Я могу ознакомиться с отчетом судебной экспертизы, пока жду.”
  
  Макколл прокралась обратно к своему столу, а Брофи и Беннетт направились к боковой двери и вниз по лестнице.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  
  Брофи вошел в комнату для допросов номер один и обнаружил, что Донахью сидит, положив голову на руки, лежащие на маленьком столе. Он поднял глаза, когда Брофи осторожно закрыл за собой дверь. Брофи показалось, что он услышал его рычание.
  
  “Ты солгал мне”, - сказал Донахью. “Ты сказал, что поможешь защитить мою семью”.
  
  “Я знаю, и я приношу извинения за то, как это было сделано. Я бы поступил иначе. Но ты тоже солгал мне. И, возможно, это стоило нам пары дней на то, чтобы выследить убийцу и найти Шона.”
  
  Брофи сел напротив него. Донахью выглядел так, как будто не спал предыдущей ночью. Его глаза были налиты кровью и сухи, лицо покрыто пятнами черной и серой щетины.
  
  “Если бы вы были честны с нами с самого начала, мы могли бы избежать этого”.
  
  “Ну, теперь уже слишком поздно, не так ли? Эти два других придурка очень ясно дали понять, что со мной произойдет, буду я говорить или нет ”.
  
  “Почему ты отменил свои планы на ужин с Маурой и Джорданом в тот вечер?”
  
  Вопрос застал Донахью врасплох. Он потер подбородок, издав хриплый звук, который сильно разозлил Брофи. “Я не отменял. Мора позвонила мне и сказала, что у них изменились планы. Их напарник, Вил, не смог приехать, так что собираться вместе не было смысла. Она отложила это до воскресенья. Таким образом, Шона там не было бы, и нам не пришлось бы ходить на цыпочках в нашей дискуссии в его присутствии ”.
  
  “У вас была какая-нибудь идея, как они планировали помочь вам с Эйданом выбраться из ситуаций, в которых вы оказались?”
  
  Донахью немного выпрямился и выпятил грудь. “Что ты знаешь об Эйдане?”
  
  “Мы встретили его вчера в вашем доме”.
  
  “Типично. Он не мог поступить так, как я сказал, и остаться со своей матерью в Клонтарфе. Этот парень все портит. Но он мой сын. Мой мальчик.” По его щеке скатилась слеза.
  
  “Он рассказал нам все о том, как пехотинцы Дойла заманили его и заставили залезть в огромный долг. Послушай, я знаю, что ты был вовлечен во все это по принуждению, и я обещаю, что сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе и твоей семье ”.
  
  Донахью вздрогнул и сделал судорожный вдох. “Где сейчас Эйдан?”
  
  “Прошлой ночью мы отвезли его в аутрич-центр для проблемной молодежи, чтобы он отоспался после кайфа. Он там с моим очень надежным другом, так что не волнуйся. Но нам нужно будет задержать его позже, и крайне важно, чтобы к тому времени я во всем разобрался ”.
  
  “Он склонен к самоубийству, вы знаете?”
  
  “Я понял это. Я не могу представить, насколько это, должно быть, трудно.”
  
  “У него было все, когда он рос. Возможно, мы слишком его избаловали. Я всегда боялся, что это превратит его в высокомерного взрослого. Но это не так. Он невероятно чувствителен и никогда не умел заводить друзей. Вот почему эти головорезы смогли так легко втянуть его в это дело. Я понятия не имел об азартных играх. Если бы он пришел ко мне раньше, я мог бы выплатить долг, и мы все не были бы сейчас в таком беспорядке ”.
  
  “Нет смысла возлагать это на себя. Эти люди положили на вас глаз, и они, вероятно, нашли бы способ проникнуть внутрь, несмотря ни на что. ” Донахью покачал головой и опустил взгляд на стол. “Вы когда-нибудь встречались или говорили с Вил?”
  
  “Нет. Мы должны были впервые встретиться с ним за ужином.”
  
  “И что, по их словам, он мог для вас сделать?”
  
  Донахью осторожно обдумал вопрос, затем испустил долгий протяжный вздох. “Я не совсем уверен”.
  
  “Но вы должны что-то знать об этом, иначе вы бы не согласились встретиться с ним. Итак, что вы можете вспомнить? Планировали ли они попытаться начать бизнес с Дойлом?”
  
  “Заняться бизнесом? Боже, нет. Я не думаю, что это то, что они вообще имели в виду. Джордан предположил, что они хотели, чтобы я заманил его второй партией, и я могу только представить, что бы они сделали после этого ”.
  
  Эта информация щелкнула переключателем в сознании Брофи. Планировали ли они устранить Дойла и, учитывая и без того скомпрометированное положение его банды, завладеть всем? И Дойл каким-то образом раздобыл эту информацию и организовал убийство Уолтерсов? Эти два картеля годами были решительно настроены уничтожить друг друга, и теперь, когда число их ключевых игроков так уменьшилось, устранение одного или двух ведущих людей на долгие годы склонило бы чашу весов в пользу одной стороны.
  
  “Кто еще знал о запланированной встрече с Вил?”
  
  “Только мы. Я, Эйдан, Мора, Джордан и Вил.”
  
  “Как насчет Майкла Делани?”
  
  “Кто?”
  
  “Баджи Дилейни”. Брофи тщательно проанализировал свою реакцию на это имя и решил, что он был правдив, не зная, кто такой Дилейни. “На данный момент он главный подозреваемый в стрельбе”.
  
  “Я никогда о нем не слышал. Кто он?”
  
  “Мы думаем, что он местный дилер, который, возможно, продавал то, что производил Джордан”.
  
  “Тогда с какой стати ему убивать их, если он зарабатывал на них кучу денег. Это не имеет смысла.”
  
  “В их мире обычно мало что происходит. Чего я не понимаю, так это зачем они планировали такую серьезную встречу и планировали пригласить на нее сестру Джордан и Шона. Во сколько Мора сообщила вам, что ужин откладывается?”
  
  “Когда-нибудь после полудня. Может быть, в двенадцать тридцать.”
  
  Примерно в то время, когда Сиара отменила встречу, подумал Брофи про себя. Была ли какая-то более глубокая связь с сестрой, которой ему не хватало? “И вы сказали, что не очень хорошо знаете Киару Уолтерс?”
  
  “Это верно. Я встречался с ней несколько раз. Несколько семейных событий, что-то в этом роде.”
  
  “Что вы о ней думаете?”
  
  Донахью удивленно откинул голову в ответ на вопрос. “Я не знаю. Она кажется довольно очаровательной, если не сказать несколько отстраненной и холодной.”
  
  “Ладила ли с ней Мора?”
  
  “Я верю в это, но, насколько я могу судить, они никогда не были очень близки”.
  
  “Джордан ладил с ней?”
  
  “Я предполагаю, что да. Я никогда не слышал ничего другого.”
  
  “Это что-то, о чем Мора рассказала бы тебе?”
  
  “Я бы предположил, что да. Мора была открытой книгой. Она не терпела дураков, но у нее был особый подход к людям, и отчасти это было связано с тем, насколько честной и открытой она была ”.
  
  “Как вы думаете, почему она ввязалась в это?”
  
  “Я не знаю, насколько она была вовлечена в это на самом деле. Я думаю, она просто привыкла к такой жизни. Для нее это было нормально.”
  
  “Как она узнала о ситуации с Эйданом и Дойлом?" Она пришла к тебе или ты к ней?”
  
  Донахью прищурился, пытаясь вспомнить. “Я думаю, она пришла к нам с идеей. Но я не совсем уверен, рассказал ли ей Эйдан о долге или она узнала другим способом. Извините, если это не очень полезно.”
  
  “Нет, вовсе нет. Все это довольно показательно. Еще пара вещей. Где ты был, когда Шона забирали из лагеря для отбрасывающих?”
  
  “В лаборатории. Ваши люди уже подтвердили это. Я планировал остаться до ужина, а потом отправиться прямо к Мауре. Эйдан должен был забрать меня и отвезти в Вудстаун.”
  
  “Итак, "Мерседес” в то время был у Эйдана?"
  
  “Да, но я могу заверить вас, что он не забирал Шона из лагеря”.
  
  “Как?”
  
  “Как что?”
  
  “Как вы можете меня уверить?”
  
  Донахью выглядел озадаченным, как будто сомневался в себе. “Он сказал мне, что ждал дома весь день”.
  
  “Была ли запись с вашей камеры наблюдения взята в качестве доказательства?”
  
  “Я в это не верю”.
  
  “И еще кое-что. Ты думал, Дойл отпустит тебя с приготовлением одной партии в уплату долга?”
  
  “Ни на мгновение”, - сказал он, вспышка ярости омрачила его черты. “Но я понимаю, к чему вы клоните. И ответ ‘да’. У меня было более чем достаточно причин желать ему смерти. Но я никогда никому этого не озвучивал. Поверьте мне, если хотите. Я не понимаю, какое это имеет значение на данном этапе. Я облажался, не так ли?”
  
  “Продолжайте говорить правду, и вы, возможно, выйдете из этого дела чистым”.
  
  Брофи встал, чтобы уйти, при этом кивнув Донахью.
  
  “Пожалуйста, позаботься об Эйдане. И скажи ему, что я сожалею ”.
  
  Брофи оставил потрясенного и избитого мужчину одного в комнате для допросов.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  
  Когда Брофи вернулся в комнату для расследований, он обнаружил Макколл за ее столом, уставившейся на экран и энергично постукивающей ногой по полу. Она повернулась, когда он приблизился, с мрачным выражением на лице.
  
  “Что это?” - спросил Брофи.
  
  “Я только что немного покопался, и, похоже, разрешение на строительство причала Джордана Уолтерса было близко к утверждению”.
  
  “Я не думаю, что это имеет большое значение на данном этапе. Твой новый парень сорвался с крючка.”
  
  “Очень смешно”, - сказала она с кривой улыбкой. “Есть что-нибудь новое от Донахью?”
  
  “Немного, но именно Мора отменила ужин, примерно в то же время, когда отменила его Сиара Уолтерс”.
  
  Это вызвало удивление у Макколла. “Вы думаете, в этом что-то есть?”
  
  “Я не уверен. Могло быть. Причина, которую она назвала ему, заключалась в том, что Вил отменил встречу.”
  
  “Снова он”.
  
  “Они планировали заманить Дойла с другой партией, а затем избавиться от него”.
  
  “Вы думаете, он был на их стороне?”
  
  “Очень возможно”.
  
  “Затем сделал Дилейни предложение, от которого он не мог отказаться, но сначала ему нужно было выполнить одну работу?”
  
  “Это имело бы смысл. Но как он узнал? И где Вил?”
  
  “Возможно, Эйдан сможет пролить на это больше света. Ты думаешь, его можно будет сейчас привлечь?”
  
  “Да. Мы должны пойти и схватить его ”.
  
  Он сделал шаг от стола, и Макколл встал, чтобы последовать за ним. Она взяла свой мобильный и включила экран, чтобы быстро взглянуть. “Пропущенный звонок из Данфорда”, - сказала она. ” Брофи был уже почти у двери. Она разблокировала свой телефон и быстро зашагала, чтобы догнать. Она спросила: “Ты звонил мне?”
  
  Обращаясь к Брофи, она одними губами произнесла: “Данфорд”. Через несколько секунд, когда Брофи уже спускался по лестнице, она крикнула ему вслед: “Конал, остановись”.
  
  “В чем дело?” Он оглянулся и сразу напрягся, увидев ее потрясенное выражение.
  
  “Они только что обнаружили тело в реке. Нам нужно добраться туда немедленно.”
  
  “Где?”
  
  “Набережная Адельфи. Недалеко от того места, где остановился Эйдан.”
  
  
  
  Тяжело дыша после спринта вниз по двум лестничным пролетам, Брофи завел двигатель, отпустив сцепление как раз в тот момент, когда Макколл садился за руль. Она испуганно взвизгнула и захлопнула дверь. “Успокойся. Вероятно, это не он.”
  
  “Он долгое время был склонен к самоубийству. Господи, я надеюсь, мы не облажались с этим парнем.”
  
  Через пару минут они мчались по набережной Парад, лавируя в потоке машин, когда Брофи крепко сжимал руль. Они шли вдоль Суира, свернули за поворот у башни Реджинальда и на полпути резко свернули налево.
  
  "Сааб" резко остановился, когда он нажал на тормоза, увидев две патрульные машины, беспорядочно припаркованные на дороге возле традиционного причала для чартерных лодок. Пожарная машина была припаркована как можно ближе к причалу. Бригада из восьми человек передвигалась так, словно это было их второй натурой, горизонтально выдвигая лестницу из локомотива, на ходу приковывая к ней металлические носилки. Брофи заметил Данфорда на краю деревянного причала, который выглядывал, а двое полицейских в форме делали то же самое. Брофи и Макколл подбежали, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Что происходит?” - спросил Макколл, добравшись до "трех стражей порядка".
  
  Данфорд повернулся к ней лицом. “Позвонили около двадцати минут назад. Кто-то сказал, что видел тело, зацепившееся за одну из колонн.
  
  Брофи наклонился и заглянул. Прямо под ним он мог разглядеть задние части чьих-то ног. Без обуви и черных джинсов. Он порылся в памяти, вспоминая, во что был одет Эйдан накануне. Он знал, что был одет в темную одежду, но не мог вспомнить деталей. Он проклинал себя за то, что в последние годы плохо воспринимал эти вещи. Еще одно заверение, его мысли больше не были заняты работой. Он попытался больше высунуться, чтобы лучше рассмотреть. Верхняя часть тела находилась с другой стороны колонны, под скамьей подсудимых. Макколл присоединился к нему, всматриваясь.
  
  Она серьезно посмотрела на него. “Вчера на Эйдане были точно такие же джинсы. Позвони Дьюси, узнай, там ли он.”
  
  “Подождите, пока они вытащат тело. Они собираются пасть ниц.”
  
  Начальник пожарной охраны приказал всем, кто не является пожарным, отойти на несколько метров назад, пока они опускают носилки с балансирующим на них человеком. Они использовали специально оборудованную лебедку, чтобы медленно опускать ее. Брофи наблюдал за происходящим. Он был словно комок нервов, неуверенный, не выдержит, если окажется, что это Эйдан. Он и так нес на себе достаточно вины. Он не смог бы добавить это в общую кучу. Тьма на его периферии сомкнулась, и он презрительно боролся, чтобы сбросить ее.
  
  Подъехала машина скорой помощи, и двое медиков промчались мимо собравшихся зрителей. По крикам пяти пожарных, смотревших вниз на своего товарища, он понял, что носилки достигли уровня воды, и теперь он пытался вытащить тело из воды. Увеличение объема указывало на то, что он с незавидной задачей изо всех сил пытался вытащить ее из воды.
  
  Брофи пару раз слышал ‘too heavy’. Эйдан был высоким, но не особенно тяжелым. Возможно, его поймали на чем-то под скамьей подсудимых. Ожидание доводило Брофи до отчаяния. Его так и подмывало подойти и сказать им, чтобы они заканчивали с этим, или спуститься самому и помочь. Однако он знал, что далеко не уйдет.
  
  Следующие несколько минут прошли в облаке смятения. Стражи порядка в форме неистово работали, чтобы удержать растущую толпу подальше от линии взглядов, откуда должны были поднять тело. Агония Брофи еще больше усугубилась прибытием съемочной группы новостей, которую он видел задержавшейся возле станции в течение последних нескольких дней. Потребовались усилия обеих гардаи, чтобы сдержать их, и даже детективу Данфорду пришлось помогать и использовать свой авторитет, чтобы держать их на расстоянии.
  
  Обернувшись, чтобы посмотреть на пожарных, он услышал крик “подъем” из глубины. Глухой лязг металла о металл исходил от цепи, натирающей лебедку, и каждый звук вызывал глухой удар в сердце Брофи. Металлический привкус крови поднялся из его груди и атаковал вкусовые рецепторы. Сначала снизу показалась голова пожарного, а когда она поднялась еще на несколько футов, все руки потянулись вниз, чтобы втащить носилки на причал. Брофи и Макколл бросились к нему. Они изо всех сил пытались заглянуть внутрь, когда все пожарные окружили носилки. Медик приехала для процессуального осмотра, но ей не потребовалось много времени, чтобы определить, что человек мертв. Брофи попросил двух мужчин, ближайших к голове, отойти назад. Они подчинились.
  
  Тело лежало на носилках лицом вниз, и первое, что заметил Брофи, был призрачный беловато-зеленый цвет сморщенной кожи. Его зрение дрогнуло, когда он заметил следующее. Голова была выбрита ежиком, точно так же, как у Эйдана. Рост и ширина плеч также выглядели одинаково.
  
  “Вы можете перевернуть его?” - спросил Брофи, сознавая, что его слова звучат нервным стаккато.
  
  Один из пожарных указал на двоих у подножия носилок. Четверо из них мягко схватили его и плавным движением перевернули тело.
  
  “О боже мой”, - прошептал Макколл рядом с Брофи. “Это тот, о ком я думаю?”
  
  Полностью сосредоточившись на полных страха открытых глазах мертвеца, Брофи потребовалось несколько секунд, чтобы ответить. “Дилейни!” Он повернулся лицом к Макколлу. “Отправьте предупреждение, чтобы отменить поиски”.
  
  Она немедленно повернулась и направилась в сторону детектива Данфорда, вытаскивая свой мобильный. Брофи попросил пожарных и медиков отойти и позволить ему осмотреть тело поближе. Они нерешительно отступили на несколько шагов назад и впустили его. Брофи присел на корточки и приблизил свою голову к голове Дилейни. “В какую переделку ты вляпался на этот раз, Баджи? Это крайне неудобно ”, - сказал он, не уверенный, мысленно или вслух.
  
  Он приблизился к голове и глаза в глаза проверил, нет ли ран, которые могли бы свидетельствовать о том, что его избили, прежде чем найти дорогу в реку Суир. Он не увидел ничего подобного и попросил того, кто его выловил, немного повернуть его, чтобы он мог осмотреть затылок. Молодой пожарный сделал это, избегая зрительного контакта с трупом — на затылке у него тоже ничего не было.
  
  Макколл вернулся к Брофи. “Хорошо, я дал всем знать. Это место довольно скоро будет кишеть нашими ”.
  
  “Хорошо. Теперь давайте пойдем и увидим Эйдана.”
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Когда Брофи и Макколл прибыли в аутрич-центр, они обнаружили Эйдана в гостиной, радостно болтающего с другим подростком. Звучало так, будто он давал младшему мальчику несколько советов о том, как держаться за школу и не бросать ее, но разговор резко оборвался, когда он заметил, что в комнату входят детективы.
  
  Брофи испытал огромное облегчение, увидев, что его настроение было намного выше, чем когда они нашли его в его доме накануне. Они быстро поболтали, и Брофи сообщил ему, что только что разговаривал со своим отцом. Эйдан признался, что видел заголовки в то утро и был настроен дать гардаи полное и подробное заявление, охватывающее все, начиная с его азартных игр и дилерских операций и заканчивая тем, что он был виноват в том, что его отца заставили делать то, что он сделал. Брофи был воодушевлен этим и чувствовал, что это может дать его отцу хороший шанс на смягчение приговора.
  
  По дороге обратно в участок они объяснили ему, как он должен вести допрос и не говорить слишком много, что могло бы дать Уайту и Лирду шанс обвинить их обоих в дальнейшем. Они также сказали ему, что договорятся с адвокатом, который будет присутствовать и проведет с ним некоторое время до начала интервью.
  
  “Просто помните, - сказал Брофи, - вас ни в чем не обвиняют. Вы делаете добровольное заявление. Если вам кажется, что они слишком сильно давят, у вас есть полное право прервать интервью ”. Брофи чувствовал, что они завоевывают доверие молодого человека. “Есть только одна вещь, которую я хотел бы сначала прояснить с тобой, Эйдан, и мне нужно, чтобы ты был полностью честен со мной”.
  
  “Конечно. Что это?”
  
  “Ты забрал Шона из лагеря херлинга в четверг?”
  
  Брофи оценил реакцию на вопрос и сделал вывод, что Эйдан был сбит с толку этим.
  
  “Зачем мне его брать? Весь четверг я был дома, волнуясь из-за встречи с Дойлом. Я даже размышлял... Ну, ты знаешь, если бы в тот день у меня было с собой достаточно снаряжения, чтобы покончить со всем ... ”
  
  Он замолчал, и Брофи больше не видел необходимости давить на него.
  
  Они высадили его в участке и оставили в уютной комнате для допросов с кофе и сэндвичем и инструкциями дождаться адвоката, прежде чем соглашаться на разговор. В настоящее время ведутся массовые поиски Шона Уолтерса. Были подписаны судебные ордера на вход в помещения членов семьи и известных партнеров Дилейни. Дайверы прочесывали реку недалеко от того места, где был выловлен Дилейни.
  
  Они узнали, что Уайт и Лирд сопровождали команду в Трамор, чтобы обыскать дом, где жила польская подружка Дилейни, то самое место, где, как они знали, Дойл впервые подошел к нему. Не было никаких сомнений, что девушка была главной целью мужчин из NBCI. Они попытались бы вытянуть из нее все, что она могла знать, и у них были навыки и фактор запугивания, чтобы заставить ее очень быстро выложить все начистоту.
  
  Беннетт позвонил Брофи и сказал ему, что в настоящее время в Вудстаун также направляется команда для обыска имущества Сэма Харрингтона. Он сказал Брофи отправиться туда и помочь в поисках.
  
  Через двадцать минут они ползли по длинной подъездной дорожке к дому Харрингтон. Две патрульные машины уже были припаркованы у коттеджа. Входная дверь была открыта, но никого не было видно. Они вышли из машины и зашли в дом.
  
  “Детектив Макколл, что это за безумие? Как это вообще законно? Я, конечно, не подозреваемый ”, - сказал Харрингтон с конца зала. Он стоял там и смотрел, как гардаи рылись во всем, что попадалось им под руку, переворачивая все вверх дном.
  
  “Нам ужасно жаль, мистер Харрингтон. Вы абсолютно не подозреваемый, но расследование приобрело чрезвычайную срочность из-за того, что сегодня утром главный подозреваемый был найден лицом вниз в тюрьме, - сказала она, подходя ближе к нему.
  
  Брофи остался у подножия лестницы у входной двери, глядя вверх, чтобы увидеть, кто там шаркает ногами.
  
  Несколько мгновений спустя сержант Гоф появился на верхней площадке. “А, детектив Брофи, рад снова вас видеть”, - прошептал он, спускаясь по лестнице. “Извините, это должно быть при таких обстоятельствах. Я знаю Сэма с тех пор, как переехал сюда несколько лет назад. Он никоим образом не имеет к этому никакого отношения. Зачем им вообще выдавать ордер на обыск?”
  
  Прикрыв лицо рукой, он прошептал свой ответ. “Кажется, был какой-то спор о строительстве причала на пляже. Харрингтон дважды возражал, но, похоже, дело собиралось пройти с третьей попытки. Это наводит на мысль о возможном мотиве, поэтому нам нужно все проверить. Если это вас хоть немного утешит, я тоже думаю, что это пустая трата времени ”.
  
  “Я слышал, что они вытащили этого персонажа Дилейни из реки. Они уверены, что он был стрелком?”
  
  “Они думают, что уверены”.
  
  “Вы сами не кажетесь таким уж убежденным”.
  
  “Я не могу сказать наверняка, сержант. В этом слишком много дыр. А босс Делани все еще числится пропавшим без вести. Пока мы не найдем его, я не буду убежден, что Дилейни нажал на курок.”
  
  “Вы действительно думаете, что в Честерфилде кто-то прячется?” - сказал Харрингтон в комнату, его тон был едва ли не оглушительным, привлекая внимание Брофи.
  
  “Давайте выйдем на улицу”, - сказал Макколл. “Все это очень скоро закончится. Не волнуйся.”
  
  После нескольких секунд раздумий Харрингтон прошел мимо Макколла и направился по коридору. Он остановился на Брофи и Гофе. “Это ваших рук дело, детектив Брофи, не так ли?” - прошипел он.
  
  Брофи бросила на Макколла неприязненный взгляд; именно она обнаружила продолжающийся спор и сообщила о нем.
  
  “Ты не подозреваемый, Сэм”, - сказал Гоф дружелюбным тоном. “Нам просто нужно все исключить. Поскольку вы ближайший сосед ... ”
  
  “Они должны мучить меня этой чепухой”, - сказал он, его лицо покраснело, белые капли слюны брызнули от его резких слов. Он прошмыгнул мимо Брофи и вышел через парадную дверь, Макколл следовал за ним по пятам.
  
  “Чего-то я не понимаю, детектив, ” сказал Гоф, - и скажите мне, чтобы я не совал нос не в свое дело, если нужно, но если это был один из этих парней из наркокартеля, тогда почему они не забрали наркотики из гаража?”
  
  “Это то, что я хотел бы знать сам. И это также не объясняет, почему они забрали мальчика.”
  
  “Где останавливается этот парень Вил, когда он в городе?”
  
  Брофи поднял бровь в ответ на вопрос Гофа. “Я всегда предполагал, что он приехал из Дублина и вернулся обратно в один и тот же день. Это всего пара часов, но вы, возможно, на что-то натолкнетесь.” Он порылся в кармане брюк в поисках телефона. “Я собираюсь сообщить об этом прямо сейчас, сержант. Это определенно стоит изучить ”.
  
  Брофи разблокировал свой телефон, когда выходил на улицу, и позвонил в управление, чтобы попросить кого-нибудь поискать возможные места, где Вил мог останавливаться во время своих поездок в Уотерфорд. Закончив разговор, он прошел через усыпанный гравием двор туда, где Макколл и Гоф пытались успокоить Харрингтон. Казалось, что они почти обуздали его, пока он не увидел приближающегося Брофи, и его лицо снова скривилось в кислую гримасу.
  
  “Это возмутительно, Брофи. Все в деревне будут говорить об этом ”, - выплюнул Харрингтон.
  
  “Никто не узнает, что мы были здесь. И разве не лучше, что в умах людей, которые, возможно, уже сплетничают о соседе Уолтерсов, который любит поохотиться, не осталось абсолютно никаких сомнений?”
  
  “Никто даже не предполагал этого, ты, маленький засранец”.
  
  Брофи напрягся и бочком подошел к Харрингтон. “Тебе нужно быть очень осторожной в том, что ты говоришь мне, Харрингтон. Дело в том, что вы их ближайший сосед. Вы были ближе всех к преступлению, когда оно произошло, и у вас многолетний спор с семьей. Именно из-за такого рода споров люди убивали друг друга в этой стране на протяжении сотен лет. Итак, в ваших же интересах уйти в отставку и подумать о последствиях ваших действий ”.
  
  Ноздри Харрингтона раздулись, и он тяжело вздохнул. “Сержант Гоф. Не будете ли вы так любезны сообщить этим двоим, что я никоим образом не имею отношения к этому преступлению?”
  
  “Я уже сделал это, Сэм. Они все скоро выйдут отсюда, и все будет так, как будто ничего из этого никогда не происходило ”.
  
  Двое охранников вышли из дома и кивнули Брофи.
  
  “Теперь это было легко, не так ли?” - сказал Брофи. “Теперь мы не будем вам мешать, мистер Харрингтон. Спасибо за ваше сотрудничество ”, - сказал он с легкой ухмылкой и направился к машине. “Ты идешь?” он перезвонил Макколлу. “Я дам вам знать, к чему приведет нас это расследование, сержант Гоф, и еще раз спасибо за вашу помощь”.
  
  Машина Брофи и одна из патрульных машин уехали, оставив Гофа в жаркой перепалке с Харрингтоном.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  
  На обратном пути в участок сержант Кеннелли позвонил Брофи и сказал ему, что он заглянул в более крупные отели города, чтобы узнать, регистрировался ли какой-нибудь гость по имени Вил на прошлой неделе. Все отели ответили отрицательно. Он сказал, что его офицер проверял небольшие отели в этом районе, а затем ему пришла в голову идея позвонить Уайту и спросить его, использует ли Вил когда-нибудь псевдоним. Уайт назвал ему два имени, которые, как известно, Вил использовал в прошлом. Кеннелли перепроверил отели, с которыми он разговаривал ранее, и один из них вернулся с именем Уильям Клифф. Администратор сказал, что он зарегистрировался в среду вечером, был забронирован и оплачен на две ночи, но так и не выехал и оставил некоторые личные вещи в номере.
  
  “Что это за отель?” - спросил Брофи.
  
  “Башня”, - ответил Кеннелли.
  
  “Башня”, - сказал Брофи. Он поблагодарил Кеннилли за его хорошую работу и повесил трубку. “Вил был забронирован в Тауэре на пару ночей и так и не выписался”, - сказал он Макколлу.
  
  “Башня? Иисус. Это прямо рядом с тем местом, где мы вытащили Дилейни из реки.”
  
  “Может быть, совпадение, может быть, нет”.
  
  “Почему бы ему не выписаться?”
  
  “Я не знаю, но давайте пойдем и посмотрим, сможем ли мы это выяснить”.
  
  Пока они разговаривали, они находились у Пассажного перекрестка на Данмор-роуд. Дороги уже были запружены пляжниками, но добраться туда можно было всего за несколько минут. Будем надеяться, Уайт и Лирд были заняты польской подружкой, и они могли бы первыми увидеть, что оставил после себя Вил.
  
  Когда Брофи подъехал к главному входу отеля Tower, патрульная машина только что припарковалась на одном из мест, отведенных для VIP-персон. Швейцар начал протестовать против Брофи за то, что тот оставил свою машину у главного входа, блокируя всех остальных, кто хотел забрать или высадить гостей. Брофи показал свое удостоверение и едва взглянул на замолчавшего мужчину.
  
  Он подошел к стойке регистрации. Макколл и двое охранников в форме отошли назад и осмотрели вестибюль и зоны отдыха в поисках Вила.
  
  “Как я понимаю, только что звонил наш сержант, чтобы справиться об Уильяме Клиффе”, - сказал Брофи рыжеволосой секретарше в приемной.
  
  “Да. Позвонил охранник, спрашивающий о госте, который не выписался. С ним все в порядке? Он казался таким джентльменом. Надеюсь, с ним ничего плохого не случилось.”
  
  “Насколько я понимаю, он оставил кое-какие вещи”.
  
  “О, он сделал, да”.
  
  “Тогда вы можете отвести нас туда, где вы их хранили?”
  
  “Конечно. Встаньте за прилавок там и следуйте за мной через дверь прямо здесь.”
  
  Она толкнула дверь в задней стене приемной, которую он не заметил, одну из тех дверей, которые выглядели так же, как стена, с деревянной отделкой, идущей вдоль пола и на метр выше. Он кивнул Макколл через вестибюль, и она быстро подошла, чтобы присоединиться к нему.
  
  Комната за стеной сначала была погружена в темноту, затем секретарша щелкнула выключателем, и флуоресцентная лампа залила маленькую кладовку белым светом. Вдоль стен комнаты тянулись металлические стеллажи, частично заваленные сумками и потерянными вещами. Большая часть вещей в комнате была покрыта пылью, некоторые намного больше, чем другие. У задней стены стоял маленький круглый деревянный столик, похожий на те, что можно найти почти в каждом пабе страны. На столе лежала мини-черная сумка на колесиках с блестящей внешней поверхностью. Это был тот, который можно использовать на ночь или две для деловой поездки или чего-то подобного. Брофи протиснулся мимо секретарши, которая выглядела так, как будто собиралась поднять это и вручить ему.
  
  “Ты можешь подождать нас снаружи несколько минут, любимая?” - сказал Макколл у нее за спиной.
  
  “О, я не думаю, что мне позволено впускать вас сюда одних”.
  
  “Не беспокойся об этом. Неотъемлемой частью текущего расследования является то, что мы проверяем содержимое этой сумки, а затем используем ее в качестве улики. Вскоре прибудет небольшая команда криминалистов, чтобы забрать его. ”
  
  “Тогда ладно, если ты так говоришь.” Она вышла из комнаты, и дверь за ней захлопнулась.
  
  Брофи отщелкнул край второй резиновой перчатки, которую он теперь надел, и начал ощупывать багаж снаружи. Он слегка встряхнул ее, когда Макколл надевала перчатки. Брофи опустился на колени, чтобы поближе рассмотреть защелку.
  
  “Не похоже, что это кодовый замок”. Он оглянулся на Макколла, ища поддержки.
  
  “Пойти на это?” - спросила она.
  
  Он щелкнул, открывая защелку сбоку и еще одну сверху, рядом с ручкой. Открыв ее сбоку, он почувствовал, как его сердце бешено колотится в груди. Он откинул крышку и прислонил ее к задней стенке. Макколл придвинулась ближе, потирая бедро и плечо о Брофи, когда та протискивалась внутрь.
  
  “Э, полегче”, - сказал он с усмешкой.
  
  “Одежда?” - спросил Макколл.
  
  При первом осмотре в чемодане, казалось, было всего несколько предметов темной одежды; джинсы, пара футболок, джемпер. Брофи осторожно передвинул одежду туда и обратно, чтобы посмотреть, не спрятано ли между ними что-нибудь важное. Он ничего не нашел.
  
  “Уберите их”, - сказал Макколл.
  
  Он просунул руки под небольшую стопку одежды и осторожно приподнял ее, держа над сумкой, чтобы Макколл проверил дно. Она ощупала поверхность и грани дела, но по-прежнему ничего необычного. Затем она более тщательно осмотрела, не спрятано ли что-нибудь за подкладкой, но ничего не обнаружила.
  
  “Хорошо, ты можешь снова их опустить”.
  
  Он снова сложил одежду, готовый закрыть сумку, когда заметил застежку-молнию с открытой стороны. Осторожно расстегнув молнию, он просунул руку внутрь и пошарил вокруг. “Что это?” Он медленно вытащил руку, чтобы показать небольшой футляр из плексигласа с золотой медалью внутри.
  
  “Это медаль?” - спросил Макколл.
  
  К этому времени Брофи поднес ее близко к глазам, изучая надписи. “Вау. Это невероятно!”
  
  “Что это?”
  
  “Медаль победителя всеирландского финала”.
  
  “Ты серьезно?”
  
  “Из 1958 года. В последний раз Уотерфорд выиграл. Это должно быть украдено. Никто в здравом уме не отказался бы от одного из них.”
  
  “Как тогда это попало в руки сексуального преступника, торговца наркотиками?”
  
  “Понятия не имею, но мы должны вернуть это законному владельцу”. Он перевернул коробку с закругленными краями, чтобы посмотреть на обратную сторону. “Дэвид ‘Дэйви’ Фраер. Господи, Фраер был легендой. Мы все хотели быть похожими на него, жесткими и выносливыми, но в то же время быстрыми и умелыми ”.
  
  “Разве не это они сказали о тебе?”
  
  “Они ничего подобного обо мне не говорили. Я и в подметки не мог Фраеру. Я знаю, что он скончался несколько лет назад. Какой-то вид рака мозга.”
  
  “Что, черт возьми, задумал Вил?” - спросил Макколл.
  
  Брофи выпрямилась, сразу поняла, что у него серьезное выражение лица, то, как она смотрела в ответ, нахмурив брови.
  
  “Боже, что это, Брофи?”
  
  “Шон Уолтерс был одержим херлингом, не так ли?”
  
  Лицо Макколла вытянулось. “Вы думаете, он использовал это, чтобы заманить Шона?”
  
  “В том возрасте, если бы кто-нибудь предложил мне медаль всеирландской сборной от легендарной команды ”Уотерфорд", я бы определенно сел с ними в машину".
  
  “И с улыбкой на лице”.
  
  “Но зачем ему оставлять свои вещи? И если он забрал Шона из лагеря херлинг, почему его родители не подняли тревогу. В тот вечер они сели ужинать. Вряд ли это поведение родителей, которые не знают, где находится их ребенок?”
  
  “Могли ли они подумать, что он ушел с кем-то другим, и не волноваться?”
  
  “Возможно, но мы знаем, что Сиара Уолтерс уже сказала им, что не спустится вовремя”.
  
  “Единственный способ узнать наверняка - это найти Вила”.
  
  “Если он еще не совершил леггер. Возможно, он услышал об убийстве, когда был на свободе, и убрался из Уотерфорда так быстро, как только мог. ”
  
  “Это, безусловно, вписывается в теорию о том, что Дойл поручил Делани совершить убийство”.
  
  “Я просто не знаю. В этом слишком много дыр.
  
  Прежде чем Макколл успел ответить, секретарша провела в комнату технического сотрудника, и он направился прямо к Брофи и Макколлу.
  
  “Это та сумка?” - спросил он, указывая на багаж Вила.
  
  “Получите за это сумку?” - спросил Брофи, поднимая медаль. “И позаботься об этом, хорошо? Это бесценно ”.
  
  Брофи и Макколл вышли, оставив техника одного на складе.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  
  Вскоре после отъезда из отеля и на обратном пути по Данмор-роуд, чтобы повидаться с Сиарой Уолтерс, проинформировать ее о развитии событий и получить больше информации о дне убийств в процессе, Брофи и Макколл были вызваны в участок для подробного инструктажа. Судя по тону звонка Кеннили, позже в тот же день должно было быть объявление для средств массовой информации. Брофи не понравилось, как это звучит, он предположил, что они поспешили повесить убийства на Дилейни до того, как была выложена полная картина событий того дня. Подразделения по всему городу совершили налет на двенадцать помещений тем утром — до сих пор никаких следов мальчика.
  
  Число репортеров, казалось, удвоилось со вчерашнего дня; без сомнения, люди собирают воедино историю о теле, выловленном из тайника, с охотой на убийцу. Когда они прибыли в комнату для расследований, помещение гудело от возбуждения. Она была забита офицерами, которые перебегали от стола к столу, составляя отчеты, готовясь к лести, которая, несомненно, обрушится на участок. Действительно, редкое зрелище: суперинтендант Рассел сидел в центре большого стола, Беннет и Кеннелли по одну сторону, Уайт и Лирд по другую. Его руки были скрещены на груди, на его круглом, налитом кровью лице было написано довольство. Брофи и Макколл заняли свои места за соседними столами и осмотрели место происшествия.
  
  Прошло несколько минут, прежде чем Рассел, наконец, с трудом поднялся на ноги. “Соберитесь вокруг, парни и леди, если хотите”, - сказал он своим воинственным скрипучим голосом. “Мы должны сделать пару объявлений. Я уверен, у вас есть четкое представление о том, к чему мы клоним, но, тем не менее, давайте проясним детали ”, - сказал он, когда все присутствующие быстро выстроились в обычную подкову. “Ладно, успокойтесь, чтобы мы могли начать это дело до того, как СМИ ворвутся в двери и вытянут из нас историю.” Он сказал это без тени высокомерия, впервые станция привлекла к себе такое внимание всей страны; это был шанс Рассела блеснуть.
  
  Ходили слухи, что он всегда был огорчен тем, что не получил более высокую должность в Дублине, но это, несомненно, компенсировало бы это. Разрушение зарождающегося нового наркобизнеса двух крупнейших картелей, возможно, вбивание последнего гвоздя в их гробы, их господство в торговле в Ирландии. Не только эта зарубка на столбике его кровати, но теперь оказалось, что у них также есть главный подозреваемый в двойном убийстве. По крайней мере, его труп. Все раскрыто менее чем за неделю. Подтверждение, если вообще когда-либо было необходимо, для оправдания преобразования станции Уотерфорд в главную штаб-квартиру на юго-Востоке.
  
  “Во-первых, я хотел бы от всего сердца поблагодарить всех вас за прекрасную работу полиции в этом деле. Ваша тяжелая работа помогла пресечь крупные операции с наркотиками в городе и выследить профессионального преступника, который был проклятием для многих офицеров в этом участке. Этим утром Майкла ‘Баджи’ Делани вытащили из реки на набережной Адельфи. В настоящее время его останки находятся в университетской больнице в ожидании полного вскрытия, предварительные результаты которого должны быть опубликованы позже сегодня. Что мы знаем на данный момент, так это то, что при нем было обнаружено небольшое количество метамфетамина, а также тип стеклянной трубки, излюбленный потребителями этого конкретного наркотика. Кроме того, на его теле, похоже, не было никаких признаков травмы, кроме сломанного запястья, которое он получил, когда осмелился вступить в физическую связь с нашим собственным детективом Брофи на днях. ” Последнюю часть он произнес, улыбаясь Брофи, и за его словами последовали небольшие аплодисменты присутствующих. Брофи почувствовал себя по-настоящему неловко из-за комментария и его реакции. “На данный момент, и если не доказано обратное, мы предполагаем, что Дилейни почувствовал, что сеть окружает его как нашего главного подозреваемого в убийствах в Вудстауне, запаниковал и покончил с собой. Как вы все знаете, детективам Макколлу и Брофи вчера утром сообщили, что мужчина, подходящий под описание Делани, был замечен закапывающим что-то на лесном участке в Портлоу. Детективы быстро оцепили место и нашли сумку со снаряжением, закопанную там, где видели нашего друга. В этой сумке находилось орудие убийства и еще несколько единиц незаконного огнестрельного оружия с отпечатками Дилейни. Все эти улики, наряду с тем, что его видели возле дома Уолтерсов в то время, когда произошли убийства, наводят нас на твердую уверенность, что у нас есть стрелок, вероятным мотивом которого была продолжающаяся, хотя и серьезно скомпрометированная война за территорию, которая годами продолжалась между криминальными семьями Куилти и Дойл в Дублине.
  
  “Через мгновение я передам вас инспектору Уайту, чтобы рассказать вам об этом подробнее, но прежде чем я закончу, я просто хочу еще раз поздравить всех вас за отличную работу”. Волна аплодисментов в знак самовосхваления зазвенела в ушах Брофи. “И, наконец, я особенно хотел бы выразить нашу теплую благодарность двум сотрудникам NBCI, которые сегодня с нами. Их знания и опыт в этой продолжающейся войне были неоценимы для быстрого прекращения этого дела ”. Рассел любезно кивнул Уайту и Лирду, что вызвало еще один короткий взрыв аплодисментов.
  
  Рассел откинулся на спинку стула, затем Уайт поднялся и обогнул стол, чтобы занять место впереди, ближе к толпе.
  
  “Большое вам спасибо, суперинтендант Рассел”, - сказал Уайт, оглядываясь назад. “Работать на такой региональной станции, как эта, было большим удовольствием и освежающей переменой, и я уже начал составлять рекомендательное письмо для этой станции, чтобы сделать ее штаб-квартирой на Юго-Востоке. Я искренне верю, что в последние годы страна страдала от отсутствия децентрализованных структур власти ”. Брофи заметил, как Лирд ухмыльнулся при этом комментарии. “И вы все полностью заслуживаете того, чтобы сломать эту тенденцию. Это дело привлекло огромное внимание всей страны, о чем вы можете судить по голодной своре гончих снующий снаружи.” Из толпы раздался громкий смешок. “Вчера мы задержали двух крупных игроков, которые производили метамфетамин в своих лабораториях в городе, и мы с инспектором Лирдом опросили обоих мужчин и получили от них очень полезную информацию, которая может привести к еще большему количеству арестов. На данный момент мы удовлетворены тем, что Майкл Делани был стрелком вечером в прошлый четверг. Помимо улик, о которых только что упомянул суперинтендант Рассел, арест Дойла и последующая информация, которую мы извлекли из него, выявили четкий мотив для совершения убийств Дилейни ...
  
  Брофи вмешался, прежде чем уайт успел продолжить. “Вы поделитесь с нами этой информацией?” Он почувствовал общее удивление прямотой своего вопроса.
  
  Уайт не был встревожен. “Не сейчас, детектив. На данный момент информацию необходимо держать в секрете, поскольку она относится к нескольким текущим расследованиям, касающимся деятельности картелей. Но достаточно сказать, что это доказывает, что Делейни был отправлен в Вудстаун, чтобы противостоять Уолтерам, и ни один судья в стране не мог бы утверждать иначе. Мы планируем рассказать средствам массовой информации о собранных нами доказательствах против Делейни, которых, по нашему мнению, должно быть достаточно, чтобы убедить общественность в том, что мы поймали нашего человека. Подробности - ”
  
  “Что насчет мальчика?” - спросил Брофи, обрывая Уайта на полуслове и вызывая убийственный взгляд Рассела. “Он все еще где-то там. Может быть, нам пока не стоит похлопывать друг друга по спине.”
  
  “Не могу не согласиться, детектив. И я уверен, что общественность и родственники мальчика будут абсолютно уверены в том, что прекрасная команда, собравшаяся здесь сегодня, сделает все, что в их силах, чтобы найти мальчика ”.
  
  “Должны ли мы сообщить средствам массовой информации, что он считается мертвым?” - спросил Брофи, его голос немного повысился.
  
  Рассел и Беннетт неловко заерзали на своих местах. Лирд облизал нижнюю губу и стиснул зубы, приготовившись к нападению.
  
  “Абсолютно нет. Есть все шансы, что мальчик все еще на свободе, невредимый. Поиски будут продолжаться до тех пор, пока он не будет найден.”
  
  “А Вил?” - спросил Брофи. “Что мы расскажем общественности о нем?”
  
  Уайт оглянулся на Лирда, и Рассел прочистил горло, как будто собирался вмешаться. Несколько офицеров, окружавших Брофи, недовольно фыркнули. Он отнимал у них момент, но ему было все равно. Для него это был фарс.
  
  “Нет причин подозревать, что Вил имеет к этому какое-либо отношение. Его имя не будет упомянуто публично, и мы ...”
  
  “Мы с Макколлом только что вернулись из отеля "Тауэр", где он был забронирован в ночь убийств. Он так и не выписался и оставил свои вещи в отеле, включая желанную всеирландскую медаль в метании. Он тесно сотрудничал с Джорданом Уолтерсом в производстве и поставке метамфетамина, который Дилейни продавал на улицах. Теперь он пропал, растворился в воздухе. И вы говорите, что нет причин подозревать, что он имеет к этому какое-либо отношение?”
  
  “Достаточно, сержант Брофи”, - сказал Рассел без тени агрессии в голосе. “Я думаю, мы услышали от вас почти достаточно”.
  
  “Все в порядке, суперинтендант”, - сказал Уайт, его неизменная ухмылка дрогнула. “Детектив Брофи имеет полное право высказать свои опасения, но что я могу сказать на данный момент, так это то, что у нас есть наш человек и улики, доказывающие, что он был убийцей. Все, что выходит за рамки этого, не обязательно обнародовать в настоящее время. Теперь я хотел бы разъяснить всем вам, что вы можете и чего не можете упомянуть, если вас спросят в это время ”, - сказал он, отворачиваясь от Брофи, обводя взглядом остальную часть толпы.
  
  Грязные темные стены сознания Брофи сомкнулись на его периферии, только усеянный звездами поток света затуманивал его туннельный обзор стола и старших офицеров. Сделать вдох было все равно что пососать соломинку из смятого пластикового пакета. Он нащупал что-нибудь, за что можно было бы ухватиться, чтобы не потерять равновесие и не упасть в обморок, вероятно, потеряв то немногое уважение, которое оставалось к нему в участке на тот момент. Ему не за что было держаться, но вскоре он почувствовал теплое прикосновение Макколла, держащего его за руку, чтобы сохранить равновесие.
  
  Остальная часть брифинга прошла в шуме приглушенных голосов и искренних слушателей хороших новостей. К тому времени, когда он пришел в себя, люди возвращались к своим рабочим столам или выходили на улицу, чтобы продолжить дневной ритм. Макколл отвел его обратно к столу и усадил.
  
  “Молодец, Брофи. Кому-то нужно было прикончить этого самодовольного мудака ”, - сказал Макколл достаточно тихо, чтобы его не услышал полицейский за соседним столом. “Но я думаю, тебя ждет основательная взбучка от Рассела или Беннетта, или, скорее всего, от обоих”.
  
  “Это больше не имеет значения. Я завязал с этим дерьмом. Это все просто большое соревнование, не так ли?”
  
  Прежде чем она успела ответить, Беннетт ворвался в дверь на лестницу и заорал на Брофи: “Во имя Христа, во что, по-твоему, ты играешь?”
  
  Брофи вскочил на ноги. Беннетт сделал еще несколько шагов, так что они оказались практически лицом к лицу. “Это называется детективной работой. Тебе стоит когда-нибудь попробовать.”
  
  Около полудюжины полицейских, оставшихся в комнате, замерли, уставившись на двух мужчин.
  
  “Вы переходите все границы”, - крикнул Беннетт. “Что, черт возьми, вообще с тобой случилось, а? Раньше ты был прекрасным детективом. Теперь ты просто плаваешь вокруг, как гребаный зомби, оболочка полицейского. Это, безусловно, самое крупное дело, которое мы раскрыли в этом участке, а ты хочешь все испортить своим дерьмом ”.
  
  Брофи крикнул в ответ: “Я не считаю поиски пропавшего мальчика, который, возможно, был свидетелем убийства своих родителей, чушью собачьей”.
  
  Голос Беннетта понизился почти до шепота. “Как и все остальные здесь, ты, высокомерный ублюдок. Мальчик будет нашим главным приоритетом на долгие века, но мы должны признать тот факт, что он, скорее всего, уже мертв, похоронен в яме, где мы его никогда не найдем ”.
  
  “Ты хочешь быть тем, кто скажет это его тете?”
  
  Беннетт кивнул, выражение его лица немного смягчилось. “Тебе следовало уволиться после дела Фаннинга десять лет назад. С тех пор вы были скомпрометированы, сдерживая всех здесь. ”
  
  “Знаешь что?” - сказал Брофи. “Я думал о том же самом. Утром у вас на столе будет мое заявление об увольнении.”
  
  Брофи пронесся мимо него, чуть не сбив его с ног в процессе. Он выбежал за дверь, опустив голову, чувствуя головокружение и тошноту.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  
  Жара была невыносимой, и лодыжку Брофи особенно сильно ужалило, когда он спускался по ступенькам из комнаты происшествий, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Умирая от желания убраться оттуда как можно быстрее, он послал молодого репортера, которому каким-то образом удалось пробраться мимо автостоянки и затаиться у заднего входа, свалившись на землю, когда он пронесся мимо него, опустив плечо, в стиле рукопашного боя. Попытка поймать его на месте вызвала еще большую боль в лодыжке, но он чувствовал, что это того стоило.
  
  Гладко выбритый репортер протестующе вскрикнул из своей неудобной сидячей позы, но рядом не было никого, кто мог бы его услышать. Брофи направился к своему "Саабу" и убрался оттуда так быстро, как только мог. Казалось, что его мир сжимается вокруг него, и ему было суждено пойти домой и открыть бутылку джина, которую Макколл подарил ему на день рождения месяцами ранее. Никогда особо не пивший, он едва мог дождаться, когда выпьет и забудет о беспорядке, в который превратилась его жизнь, на несколько часов.
  
  Все его неудачи промелькнули перед ним, когда он выезжал со стоянки у вокзала: он бросил университет, его девушка забеременела в двадцать три года, он пропустил большую игру, которая все еще преследовала его, его развод, его головокружительный взлет к высшим чинам, пока дело Мела Фаннинга не вызвало всевозможных разочарований, и последующие годы, когда он день ото дня все меньше заботился обо всем, темный туннель.
  
  Он крепко сжимал руль и проносился по переулкам, пытаясь как можно быстрее добраться до окраины города, чтобы снова вздохнуть. Время от времени темные тени надвигались на него, и он боялся, как и много раз до этого, что разобьется во время одной из этих атак, для которых у него не было названия.
  
  Доехав до кольцевой развязки возле отеля Viking, он должен был повернуть направо на дорогу, которая привела бы его к N25, его маршруту домой, но краем глаза заметил указатель, указывающий в противоположном направлении. Вывеска гласила ‘Данмор Ист’.
  
  Образ Сиары Уолтерс всплыл в его голове, и он понял, что обещал позвонить ей и сообщить последние новости о событиях последних нескольких дней, чтобы ей не пришлось читать между строк то, что решили раскрутить СМИ. Сокрушительный укол вины отозвался в животе. Что она должна чувствовать прямо сейчас? Уже широко циркулировали слухи о том, что на предстоящей пресс-конференции будет объявлено, что главный подозреваемый в убийствах найден. И все же никаких признаков ее любимого племянника. Опасаться худшего было бы самой естественной вещью в мире. Что Дилейни, вероятно, забрал мальчика после того, как нажал на спусковой крючок его родителей, затем понял, что ничего не может с ним поделать, поэтому, вероятно, тоже лишил его жизни и похоронил где-нибудь, где его никогда не найдут. Это было, безусловно, то, что думали большинство офицеров в участке, даже если они не осмеливались сказать это.
  
  После того, как он повернул налево, его настроение слегка изменилось, и тьма, которая начала поглощать его, отступила. Он не мог до конца понять, что стало причиной внезапной перемены, но смирился с этим. Его мысли прояснились, и он смог сосредоточиться на том, что он должен написать в своем заявлении об увольнении. Мысль о том, что он должен написать это, потягивая джин, позже вызвала улыбку на его лице.
  
  Едва заметив, как пролетели пятнадцать минут пути, он вскоре остановился у дома Киары Уолтерс. Та же самая белая "Шкода Д'рег", которая была припаркована там в последний день их приезда, была неподвижна. Выйдя из машины, он посмотрел вниз, на залив, и глубоко вдохнул морской воздух, который казался прохладнее, чем последние две недели, вселяя в него надежду, что жара скоро спадет.
  
  Он подошел к входной двери и позвонил. В двери из цельного дерева не было оконных стекол, чтобы дать ему понять, идет кто-то или нет. Прошло добрых тридцать секунд, и пелена мрачных мыслей снова начала закрадываться в его сознание.
  
  Затем засов с лязгом отодвинулся со своего места, и его сердце забилось сильнее обычного. Дверь со свистом открылась, и оранжевый свет из холла отбросил вокруг нее странное неземное сияние. Она улыбнулась, увидев Брофи, затем так же быстро дала сдачи.
  
  “Я не ожидала, что ты придешь один”, - сказала она. На ней было белое льняное платье свободного покроя, и она была босиком, объясняя, почему он не слышал, как она прошла через дом, чтобы подойти к двери.
  
  Его внимание было захвачено ее красотой, и он не решался ответить. “Детектив Макколл должен был кое-чем заняться”.
  
  “Это как-то связано с телом, которое они нашли в реке сегодня утром?”
  
  “Так получилось, что да, это так”.
  
  “О, пожалуйста, входите, детектив Брофи. Где мои манеры?”
  
  “Все в порядке. Я просто восхищался тем, как здесь красиво ”, - сказал он, снова глядя вниз, на залив.
  
  “Да. Пожалуйста, Боже, мы скоро найдем Шона, и я решила переехать сюда на полный рабочий день, чтобы он мог остаться в той же школе и не иметь своего... О, о чем я говорю? До сих пор не было никаких признаков его присутствия, не так ли?”
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  Ее лицо стало серьезным и полным печали и потери. Она повернулась и направилась по коридору к кухне. Брофи последовал за ней, закрыв по пути дверь. Он вошел на кухню и увидел бокал красного вина и недоеденный салат из лосося на острове.
  
  “Мне так жаль, что я помешал вашему ужину”.
  
  “Вовсе нет. Это лежало там целую вечность. Я не могу заставить себя много есть в эти дни. Не выпьете ли бокал вина?”
  
  “Я действительно не должен. Я за рулем, и я не большой любитель выпить.”
  
  “Должно быть, это редкость в вашей профессии”, - сказала она, жестом приглашая его занять место за столом, пересекла кухню и потянулась за дополнительным бокалом вина. Она снова повернулась к нему лицом, покачивая стакан туда-сюда едва заметным движением запястья. “Но я бы действительно хотел некоторое время не пить в одиночестве, если ты не против?”
  
  “Конечно. Налейте мне еще, так что. Я все равно знаю, где охранники устанавливают свои алкотестеры.”
  
  Она коротко усмехнулась, села рядом с ним и налила ему вина. “Итак, что у вас есть для меня, сержант? Новости были слишком тревожными для меня, чтобы смотреть их последние пару дней, ” сказала она, кивая в сторону смежной половины гостиной. Телевизор на дальней стене был отключен от сети, несколько черных проводов свисали до земли из его установленного положения.
  
  “Я не уверен, слышали ли вы о вчерашних утренних рейдах?”
  
  Она пренебрежительно махнула рукой, затем сделала большой глоток вина. “Я знаю все о том, что лаборатории были разграблены. Не могу сказать, что я шокирован Хьюзом, но Барри Донахью - это совсем другая история. Он всегда казался самым прямым, самым неподкупным типом, которого вы могли встретить ”.
  
  “Мы не уверены, был ли это полностью его выбор”.
  
  “Что вы имеете в виду? Боже, я надеюсь, ты не хочешь сказать, что Джордан заставил его сделать это? Это было бы все, что нам нужно сверх всего остального ”. Она сделала еще один хороший глоток вина и в спешке снова наполнила свой бокал, отчего он перелился через край на стойку.
  
  “Нет. Мы не думаем, что это был Джордан. На самом деле, возможно, это Джордан помогал ему.”
  
  Ее брови сморщились в замешательстве. Она сделала еще один маленький глоток и призвала его последовать ее примеру. Ее светло-голубые глаза излучали прохладу и уверенность. Он сделал большой глоток и полностью насладился ощущением того, как напиток осушается. Он не мог вспомнить, когда в последний раз пил что-нибудь, кроме глотка бренди у Харрингтона, но это было давно.
  
  “Я надеюсь, вы не поймете это неправильно”, - сказал он. “Но это одна из самых запутанных вещей в этом деле. Видите ли, это то, что они должны были обсуждать за ужином в четверг вечером с Барри и Эйданом Донахью. Очевидно, когда Джордан и Мора услышали о долге, который у них был перед конкурирующим дилером, они захотели им помочь. Итак, они также пригласили Кларенса Вила на ужин, и они собирались придумать какой-то план, чтобы помочь Донахью выбраться из их щекотливой ситуации.”
  
  Он оценил ее реакцию. Она выглядела так, как будто все это было для нее новостью, но была равнодушна к любой чрезмерно экспрессивной реакции на той стадии.
  
  “И почему это сбивает с толку?” - спросила она.
  
  “Не имеет особого смысла, что у них была такая серьезная встреча с таким сильным нападающим, как Вил, и в то же время присутствовали ты и Шон”.
  
  Это последнее утверждение определенно вызвало у нее реакцию. Она несколько мгновений рассматривала его, ее стальной взгляд прорезал его суровый и готовый к действию фасад. “Вы предполагаете, что из-за того, что я отменил встречу, встреча банды особо тяжких преступников также была отменена?”
  
  “Вовсе нет. Здесь слишком много незаконченных концов, и я пытаюсь разобраться во всем этом ”.
  
  Она улыбнулась ему, но в этой улыбке не было теплоты. “Тогда какова ваша теория? Разве у великих детективов не должно быть диких теорий о преступлениях, которые они расследуют?”
  
  “Хорошо, что телевизор отключен. Я думаю, вы слишком много этого смотрели.”
  
  Она не выдержала и рассмеялась, вызвав у него редкую улыбку. Она взяла свой бокал и чокнулась с ним, затем сделала глоток. Брофи сделал то же самое.
  
  “Возможно, мне не следовало вам этого говорить, но Вил также числится в списке пропавших без вести”.
  
  “И ты думаешь, что у него мог быть Шон?” спросила она с неудержимой надеждой.
  
  “Это возможно”.
  
  “Как вы думаете, где он может быть?”
  
  “На данный момент мы понятия не имеем. Видите ли, Джордан отменил встречу, сказав, что Вил не смог прийти. Но сегодня мы обнаружили, что Вил был забронирован в отеле на пару ночей на время ... ”
  
  “Я понимаю. Вы не можете отследить, куда он пошел дальше? Воспользуйся его кредитной картой, мобильным телефоном или еще чем-нибудь. Я не знаю, как именно вы это делаете, но, конечно, его не должно быть слишком сложно найти.”
  
  “В этом и заключается проблема. Вил так и не выписался из отеля и оставил свои вещи за собой.”
  
  Ее голова слегка покачивалась из стороны в сторону, глаза напряженно размышляли. “Вы думаете, что он был убийцей и забрал Шона, когда тот уходил, после... ты знаешь что.”
  
  “Я рассматриваю такую возможность”.
  
  “И я предполагаю, что пока мы говорим, его разыскивает поисковая команда”.
  
  “К сожалению, нет”.
  
  Она стала грубой и сказала: “Почему, черт возьми, нет? Он главный подозреваемый в двойном убийстве и похищении, и вы не его ищете!”
  
  “Тело, которое они вытащили из реки этим утром, было еще одним сообщником Джордана и Вила. Местный дилер, вероятно, самый крупный в городе. Его видели в окрестностях Вудстауна во время стрельбы, и есть еще несколько вещей, которые указывают на то, что это был он. ”
  
  “Это не значит, что этот парень, Вил, тоже не был замешан, верно?”
  
  “Я согласен”, - ответил он, начиная чувствовать бремя сваливания всего этого на нее. “Дело в том, что старшие следователи убеждены, что поймали своего человека, и в данный момент не тратят много ресурсов на поимку Вила. На самом деле, скоро состоится пресс-конференция, если ее еще не провели. Они собираются объявить, что поймали убийцу.”
  
  “И что потом? Что они сейчас делают с моим племянником? Он просто мальчик. Господи Иисусе, он, должно быть, в ужасе.”
  
  Она поднесла руки к лицу, готовая разрыдаться. Ей удалось сдержаться, она встала и подошла к кухонной раковине. Она взяла влажное полотенце для лица и осторожно прижала его к своему лицу.
  
  Брофи не мог отделаться от мысли, что каждое ее движение излучало такую утонченную грацию и элегантность, что он с трудом мог это вынести.
  
  Она повернулась и прислонилась спиной к стойке. “Что вы на самом деле думаете, детектив? Шони все еще жив?”
  
  “Я искренне верю, что есть все шансы, что он на свободе, живой и невредимый”.
  
  “Но есть и другая возможность. Пожалуйста, скажи мне, о чем ты на самом деле думаешь. Очевидно, что вы даже не убедили себя в словах, которые произносите.”
  
  “Я думаю, есть большая вероятность, что Вил забрал Шона из лагеря херлинга. Среди вещей Вила мы нашли редкую метательную медаль. Я думаю, Вил, возможно, использовал это, чтобы заманить Шона в машину с улыбкой на лице. Какой сумасбродный ребенок не просиял бы при виде такой вещи? Но после этого я действительно не могу сказать. Возможно, Вил занимался убийствами и к тому времени, когда это произошло, его уже не было, и именно поэтому он отказался от ужина.”
  
  “По крайней мере, в этом был бы какой-то смысл. И ты думаешь, он забрал Шона, чтобы защитить его от того, что надвигалось?”
  
  “Возможно, но я действительно не могу сказать”.
  
  Она вернулась на остров, взяла свой бокал и глазами поманила его выпить. Он выплеснул большую часть того, что оставалось в его стакане, и она налила ему еще. Она снова села и наклонилась ближе, поворачивая голову по кругу, чтобы немного ослабить давление на плечи. “Я доверяю вам, детектив. Я знаю, ты сделаешь все возможное, чтобы вернуть его мне ”.
  
  “Позвони мне, Конал”.
  
  Она слегка рассмеялась, и в ее взгляде появилось сдержанное изумление. “Мой, мой. Со всем этим безумием слишком легко забыть, что я сижу с легендарной фигурой ”.
  
  “Ах, брось это”, - сказал он, краснея. “У меня была пара хороших сезонов, и люди не перестают говорить об этом”.
  
  Она стала серьезной и задумчивой. “Считаете ли вы, что скромность далеко продвинет вас в жизни?”
  
  “Touché.”
  
  “Шон был бы рад встретиться с тобой. Он встретится с тобой, верно?”
  
  “Я, конечно, надеюсь на это”.
  
  Она смотрела на него несколько секунд, ее лицо снова смягчилось. “Я несколько раз смотрел с ним воскресную игру. Он приходит в неистовство, когда видит ваш клип в начальных титрах, ныряет в воздух, как Супермен, а затем вскакивает, чтобы одержать решающую победу. Должно быть, это было невероятное чувство?” она сказала. Ему показалось, что он почувствовал ее, придвигающуюся все ближе, но растущая нервозность лишила его большей части чувства пространственного восприятия. В горле у него пересохло, и он сделал еще один большой глоток вина. “Ты не собираешься мне отвечать?” спросила она с издевательским смешком.
  
  “Это было ... приятно”.
  
  На этот раз она не пыталась скрыть насмешку в своем смехе. “Хорошо? Это все, что вы можете сказать? Это было приятно ”. Ее перевоплощение заставило его рассмеяться, и волна расслабления прокатилась по его телу. “Вы набираете победное очко на последних секундах игры, чтобы впервые почти за пятьдесят лет включить свой родной округ во всеирландский чемпионат, и это было ‘приятно’. Давай, Конал Брофи. Вы можете придумать что-то получше этого ”.
  
  Он кивнул, помолчал мгновение, затем сказал: “Это было похоже на кульминацию всех моих детских мечтаний, взорвавшихся вокруг меня какофонией восторженных аплодисментов и поклонения”.
  
  “Поклоняешься, да?` Теперь мы говорим.”
  
  “Это был первый раз, когда я почувствовал себя по-настоящему живым. Как будто ничто другое в мире не имело значения, если я не мог довести нас до финала ”.
  
  “Но как насчет финала? Разве ты не пропал без вести?”
  
  “Давай не будем вдаваться в это”. Он опустил взгляд, разрывая зрительный контакт, сожаление и стыд захлестнули его. “То, чего я никогда не переживал. Это следует за мной повсюду, куда бы я ни пошел ”.
  
  “О, прости, что поднимаю этот вопрос”.
  
  Он вновь встретился с ее уравновешенным взглядом.
  
  “Скажи мне все же одну вещь, если ты не возражаешь”.
  
  “Что это?”
  
  “Вы хотели сыграть в финале, или это было вне вашего контроля?”
  
  “Я все еще мечтаю о том, что бы я сделал, если бы был там, как я мог бы изменить ход игры и помочь нам победить. Но этому не суждено было сбыться.”
  
  “Я могу это понять. Я всегда боролся за любовь отца, но он, казалось, был так сосредоточен на Джордане, что я сдался, когда стал взрослым, и пошел своим путем. Только ближе к концу, когда он был болен, я узнал, что он держал Джордана рядом только потому, что боялся того, кем он мог бы стать, если бы не присматривал за ним. Но, как оказалось, все его усилия были напрасны. Боже милостивый, я так рад, что он не дожил до того, чтобы увидеть, как все это разворачивается. Я могу только надеяться, что он ничего не знал об этом, когда все еще был с нами ”.
  
  “Вы говорите, он подозревал, что Джордан всегда дружил с Куилти?”
  
  “Это было отчасти очевидно. Он пару раз ездил в Марбелью, когда там скрывался Бобби. И поверьте мне, Джордан не из тех, кто любит Марбелью. Я бы сказал, больше похоже на Монако.”
  
  “Он хотел быть летчиком высокого полета?”
  
  “Всегда верил, что он был. И каким бы он ни был мудаком, иногда он не заслуживал, чтобы с ним это случилось. ” Она закрыла глаза, чтобы сдержать нахлынувшие эмоции, и Брофи показалось, что она выглядит еще более стойкой и возвышенной. Одна прядь ее светлых волос была заправлена за ухо, другая свисала на лицо. Она открыла глаза и улыбнулась ему. “Хотел бы я встретить тебя в более подходящее время, чем это, Конал. Я чувствую, что могу быть самим собой рядом с тобой. Для меня это редкий опыт ”.
  
  Его желудок скрутило узлом при звуке ее слов. Он понятия не имел, что она чувствовала то, что он начинал чувствовать. Непринужденно, готов показать себя ей. То, чего он не делал с ранних лет со своей бывшей, до их обреченного брака. Он сделал еще один глоток вина и наслаждался моментом достаточно долго, прежде чем это могло стать неудобным, и сказал: “Я не остановлюсь, пока не найду его. Я обещаю вам это.”
  
  Она тихо вдохнула и медленно моргнула, ее голова слегка покачивалась. В его голове промелькнула мысль, что она была пьяна, затем это ударило его, как молотом, шоком от его нынешней реальности. Сегодня вечером он писал заявление об увольнении, и вот он здесь, дает ей обещание, которое, скорее всего, не сможет сдержать. Он чувствовал себя мошенником, мужчиной того типа, которого презирал, который скажет все, что захочет услышать женщина, чтобы добиться своего. Казалось, что на его плечи обрушилась тонна давления.
  
  “Я знаю, что ты это сделаешь. И это приносит мне огромное утешение. Но я знаю, чем все это может закончиться. С каждым проходящим днем шансы на его благополучное возвращение быстро уменьшаются.”
  
  “У нас в участке отличная команда, которая будет так же предана делу, как и я”. Еще одна ложь. Он ненавидел себя. “Мне действительно пора идти дальше”.
  
  Ее плечи поникли, голова склонилась, когда она выразила свое разочарование. “О, я подумал, может быть, вы могли бы остаться еще немного. Как насчет еще одного бокала?”
  
  Он сжался, ожидая, что следующие слова прозвучат как заикание, которое выдаст его обманы и ложные заявления. “Я действительно не должен. Завтра мне рано вставать.”
  
  Он едва сдержал дрожь, когда ее рука опустилась на его ногу. “Я понимаю. Большое вам спасибо за все, что вы сделали. Я чувствую себя намного лучше, зная, что кто-то вроде тебя на нашей стороне. Теперь многие люди будут считать мою семью париями ”.
  
  “Не стоит об этом”, - сказал он и встал. Ее рука опустилась с прежнего места. Они были почти лицом к лицу, хотя он был на фут выше. Ее голова поднялась, и невыразимая тишина заполнила пространство вокруг них.
  
  “Когда это закончится ...” Он отступил назад, когда она заговорила, и она протянула руку и взяла его за предплечье, слегка потянув его назад. “Когда это закончится, я хотел бы узнать тебя получше”.
  
  “Я постараюсь не мешать этому”. Последовала долгая пауза. Ему потребовалось подавить свою волю, чтобы удержаться от того, чтобы придвинуться ближе, ее полные губы притягивали его, как сила тяжести.
  
  “Еще раз спасибо”, - сказала она почти шепотом. Запах вина и лаванды заглушил его здравый смысл. Он приблизился вплотную, затем шок ясности вернул силы его ногам. Он отступил.
  
  “Спасибо за вино. Когда-нибудь я верну тебе долг.”
  
  Она кивнула, но не сказала ни слова.
  
  “Ну, пока. Я дам вам знать, как только что-нибудь выясню.”
  
  Брофи направился к двери, оглянувшись один раз, когда уходил.
  
  Выйдя на улицу, он вернулся в свою машину и минуту сидел в глубоком раздумье. Затем он ударил кулаком по рулю, разъяренный тем, что подумал, что из этого может что-то получиться, воспользовавшись скорбящим членом семьи жертв убийства.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  
  Возвышающиеся по обе стороны длинной подъездной аллеи западные деревья были такими же заросшими, какими он помнил их в детстве. Более высокие местные деревья, которые охраняли стену по периметру, раскачивались над головой, создавая танец теней на недавно отрытом асфальте в теплую ночь. Добравшись до дома и выпив три стакана джина, чтобы заглушить жалость к себе и печаль, он по наитию вышел на улицу, сел в свою машину и быстро отправился в свой родной город. События прошлой недели пробудили в нем неуверенность в себе, которая преследовала его с детства, сомнение в том, что он может довести что-то до конца, не сломавшись под давлением и не подведя всех, сомнение в том, что он заслуживает таких возможностей. И теперь извилистая подъездная дорога также пробудила в нем чувство приключения и опасности, которое он лелеял в детстве.
  
  Проникнуть в дом оказалось намного проще, чем должно было быть. Большое окно рядом с задней кухонной дверью было оставлено приоткрытым, и в него легко было просунуть руку и отпереть засов. У него никогда не было намерения каким-либо образом скрывать этот визит, он не предупредил о том, чтобы войти тихо. Он осмотрел комнату, ему всегда было интересно, как выглядит дом внутри, он был одержим этим, когда был молод. С одной стороны находился старый, ухоженный камин из красного кирпича. Перед ней стояли два кресла за стеклянным журнальным столиком. Пол, выложенный красной каменоломной плиткой, был грубым из-за того, что более ста лет гигантская комната, вероятно, была центральной точкой дома. Три высоких створчатых окна наполняли помещение атмосферой улицы, кусочками неба и звездами, видимыми за деревьями.
  
  Брофи подошел к камину и посмотрел на пару старых фотографий на каминной полке. Он узнал только одного человека на семейных снимках, и это была его метка на ночь.
  
  В центре между фотографиями находилась керамическая банка для печенья с неплотно закрывающейся крышкой. Он протянул руку и прикрыл ее банкой. Щелчком пальцев он толкнул его вперед и отправил на пол, разбив на сотню кусочков и издав немилосердный грохот, который эхом разнесся по комнате. Через несколько секунд он услышал шарканье наверху. Судя по скрипу древних половиц, спальня находилась в передней части дома.
  
  Мгновение спустя грохочущий звук, спускающийся по лестнице, сменился долгой тишиной, которая, как он предположил, должна была потребоваться для того, чтобы кто-то добрался до двери на кухню. Возможно, он оценивал ситуацию перед входом, или, может быть, он вызывал охрану, и в этом случае Брофи пришлось бы многое объяснять. В тот момент он не был обеспокоен. Заявление об отставке, казалось, написалось само собой за полчаса, которые потребовались, чтобы выпить три джина. Не похоже, что они могли уволить его за этот трюк.
  
  Дверь со скрипом открылась позади него, вне поля зрения с его позиции, сидящей в одном из кресел. По ровному звуку шагов он предположил, что человек был босиком. Тяжелое дыхание стало громче. Фигура отошла на три метра от кресла, и первое, что привлекло его периферийное внимание, был двуствольный дробовик, который домовладелец крепко держал двумя руками. Он двинулся к задней двери, загипнотизированный и по ошибке не проверив остальную часть комнаты, увидев, что она широко открыта.
  
  “Огнестрельное оружие не понадобится, мистер Фелан”.
  
  Он отчаянно обернулся, его глаза потемнели и выпучились от страха. Пистолет был направлен прямо в голову Брофи. “Кто там, и что, по-твоему, ты делаешь в моем доме?”
  
  “Не волнуйтесь, мистер Фелан. Я здесь только для того, чтобы немного поболтать.”
  
  Верхняя половина тела Брофи была в тени, лунный свет из больших окон не совсем доходил до него в дальнем конце комнаты.
  
  “О чем ты, поболтать? Вы не можете вот так вломиться в мой дом ”, - крикнул он, очевидно, обретая уверенность в том, что он одержит верх. “Итак, кто вы такой и чего вы хотите?” На этот раз громче. Затем он поднял дробовик к плечу и прицелился из хорошо натренированной стойки.
  
  “Я немного обижен, что вы меня не узнали”.
  
  Фелан трижды отступал в сторону, чтобы получше рассмотреть злоумышленника с диагональным лицом.
  
  “Иисус Христос. Конал Брофи. Это ты?”
  
  “Почему бы тебе не присесть здесь, рядом со мной, и мы могли бы поболтать”, - сказал Брофи глубоким низким голосом, соответствуя ситуации.
  
  “Я ничего подобного не сделаю”, - сказал Фелан, усиливая прицел после того, как немного сбавил обороты, обнаружив, кто это был. “Чего ты хочешь, Брофи? Ты пьян или что-то в этом роде?”
  
  “Я не буду лгать. У меня было несколько случаев, но я здесь не для этого.”
  
  “Тогда почему ты здесь?”
  
  “Мне нужно кое-что прояснить с тобой, кое-что, что мучает меня с тех пор, как я был совсем маленьким”.
  
  “Я не в настроении для этого дерьма, Брофи. Убирайтесь тем путем, которым пришли, или я позову местных парней, чтобы они с вами разобрались, ” сказал он, махнув пистолетом в сторону открытой двери. “Я уверен, что они получили бы огромное удовольствие, арестовав такого высокомерного живодера, как ты”.
  
  “Итак, разве так можно разговаривать с кем-то, кто обеспечивал твою безопасность и репутацию на протяжении многих лет?”
  
  Жесткая позиция Фелана показала признаки ослабления. “О чем ты говоришь? У тебя на меня ничего нет.”
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Фелан. Я скоро от тебя отвяжусь, обещаю. Всего несколько минут вашего времени.”
  
  “Разве вы не могли сделать это в подходящее время и воспользоваться дверным звонком?" У тебя не было проблем с тем, чтобы позвонить мне в колокольчик, когда ты был ребенком, разгуливая повсюду со своими дикими друзьями. ”
  
  “Это никогда не был я. Я не хотел связываться с тобой, как некоторые другие. Я просто хотел посмотреть, на что похоже это место. По какой-то причине это место было для меня загадочным все эти годы назад. Но теперь я знаю, что это такое.”
  
  “Тогда что это?”
  
  “Это тайное место”.
  
  Фелан усмехнулся и опустил пистолет. “Тогда от чего ты прячешься?”
  
  “Больше похоже на то, от чего я прятался. Я прятался от правды.”
  
  “Какая правда? Что ты коп-головорез, который не может воспользоваться важным моментом?”
  
  Это задело Брофи, но он решил не реагировать эмоционально, как он обычно делал, если кто-то открыто насмехался над ним. “Нет. Не это. Я знал это уже давно. Как и все остальные. ” Лицо Фелана вытянулось от неожиданного ответа. Он опустил пистолет на бок. “Правда, от которой я очень долго скрывался, - это то, что случилось со мной здесь, когда я был ребенком. Я уверен, вы помните, что я был заперт в вашем угольном бункере больше суток.”
  
  “Конечно, я помню. Ты упал туда, когда вторгался на мою территорию.”
  
  “Да, да. Все купились на эту историю. Я бегал вокруг, как дикий лудильщик, не мог не совать свой нос не в свое дело, и я упал туда, а дверь таинственным образом закрылась за люком и бла-бла-бла... Дело в том, мистер Фелан, что я не помню этого таким. Я никогда этого не делал.”
  
  “Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал? Или вы пришли сюда только для того, чтобы поныть о своих детских травмах? Я уверен, что выход из такой семьи, как ваша, - это достаточная травма ”.
  
  Брофи снова не заглотил наживку. “Что я хочу, чтобы ты сделал по этому поводу, так это признался, что ты сделал со мной”.
  
  Брофи показалось, что он заметил легкое подергивание в хмуром взгляде Фелана, но не был уверен, учитывая, что он был освещен яркой лунной ночью.
  
  “Послушай, Брофи. Я даю тебе последний шанс убраться отсюда к чертовой матери.” Он быстро вернул пистолет к плечу.
  
  “Ради бога, опусти пистолет. Ты не собираешься в меня стрелять.”
  
  “Вы уверены в этом? Я мог бы легко представить все так, будто у меня не было выбора. Ты набросился на меня, обезумевший и пьяный, крича обо всех жертвах, которых ты облажался, которые пришли за тобой. ”
  
  Брофи вскочил со стула и направился к Фелану. Палец Фелана сжался на спусковом крючке, и ствол начал трястись в вихревых движениях.
  
  “Тогда продолжай”, - крикнул Брофи во весь голос, отчего Фелана явно затрясло. “Сделай это. Прикончи меня ”.
  
  Фелан крикнул в ответ. “Убирайся, ублюдок. Ты когда-нибудь просто выйдешь отсюда?”
  
  Брофи почувствовал, как его лицо исказилось в слюнявом оскале. “Нет, пока ты не признаешься в том, что ты сделал”.
  
  “Я ничего не делал, верно. Вы упали в этот бункер и разбили голову о землю. Я не знаю, закрыл я дверь или нет, хорошо. Но я не знал, что ты был там, внизу.”
  
  “Хорошо. Теперь нам становится теплее. Потому что ты определенно закрыл дверь. И заперла ее тоже. Но ты знал, что я был там. ”
  
  “Я не знал, клянусь Богом”.
  
  “Ты лжешь”.
  
  “Я не лгу”.
  
  “Да, это ты. Я это отчетливо помню. Я осматривал дом сбоку, пытаясь заглянуть в окно, чтобы увидеть гостиную, и ты поймал меня. Ты вышел из себя, потащил меня за руку и бросил в тот бункер, не так ли?” К этому моменту глаза Брофи были налиты кровью и безумствовали.
  
  “Ну и что, если бы я это сделал? Вы ничего не можете с этим поделать сейчас.”
  
  Брофи бросился на него, вытянув руки, чтобы выхватить пистолет. Он добрался до этого, и они боролись за контроль. Фелан неловко держал указательный палец на спусковом крючке, поэтому Брофи крутил им взад-вперед, чтобы усложнить задачу. Он сменил тактику и рванулся вперед, оттолкнув Фелана к стене, сбив при этом фотографию в рамке.
  
  Брофи резко опустил руки и сумел выбить пистолет из одной из рук Фелана. Затем он нанес несколько зарядов в плечо своей правой руке, и после трех прямых попаданий Фелан вскрикнул от боли и выронил пистолет. Он с грохотом упал на кафельный пол. Брофи положил свободную руку на шею Фелана и со всей силы прижал его к стене, одновременно отбрасывая пистолет. Фелан издал мучительный крик, и его тело, казалось, ослабело от борьбы. Брофи был на мгновение впечатлен силой и выносливостью семидесятилетнего мужчины. Должно быть, это была целая жизнь работы с лошадьми.
  
  “Скажи мне, почему ты это сделал?” - закричал Брофи.
  
  “Потому что ты всегда донимал меня до смерти, а я чертовски ненавижу детей. Я всегда так делал.”
  
  “И что ты планировал со мной делать, если бы они меня не нашли?” он сказал гораздо более сдержанным тоном, понимая, что это был вопрос, который мучил его годами.
  
  Фелан ему не ответил. Он просто стоял там, смирившись со своим поражением, прижатый к стене, с выражением ужаса на лице.
  
  Брофи оттолкнул его еще сильнее. “Скажи мне, что ты планировал со мной сделать?”
  
  “Мне приходила в голову мысль убить тебя”, - ответил Фелан, начиная всхлипывать. “Возможно, у меня даже был план. Но я не мог пройти через это. Я бы не смог унести это с собой в могилу. Как бы сильно я тебя ни ненавидел, я не монстр.”
  
  Брофи ослабил хватку. Облегчение расслабило все его тело, и мысль, которую он не мог до конца распознать, угрожала всплыть на поверхность. “Я был потерянным девятилетним мальчиком, которого ты бросил в угольный бункер и оставил на один день, Фелан. Это монстр из моих книг ”. Он сделал шаг назад. “И я собираюсь отпустить вас с этим, но имейте в виду, что я собираюсь заняться вами должным образом, и если я обнаружу какой-либо подобный инцидент вокруг вас, я докопаюсь до сути”.
  
  “Вы ничего не найдете”, - сказал Фелан, вытирая слезы с глаз. “Я больше никогда в жизни не делал ничего подобного...Мне жаль.”
  
  “Иди нахуй”.
  
  Брофи направился к открытой двери, идея не давала ему покоя. Он почти забыл о Фелане к тому времени, как вернулся в свою машину.
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  
  Освободившись от бремени незнания, Брофи почувствовал прилив сил, наконец-то добившись признания от Фелана. Из его плеча извлекли парализующий чип, и он наслаждался мыслью о том, что сможет нормально выспаться ночью. Окна опустились; он сделал несколько больших глотков ночного воздуха, пробираясь по улицам своего родного города. Вскоре он добрался до N25 и был готов отправиться домой в двадцатипятиминутное путешествие. И все же что-то, что гноилось внутри него, когда Фелан признавался в содеянном, набирало обороты, пока он проезжал мили сельскохозяйственных угодий.
  
  Полная луна мерцала за вершинами гор Комераг слева от него, создавая иллюзию огромной стены тьмы, надвигающейся на него. На мгновение он подумал, что изображение нарушит легкость его нынешнего благополучия, поэтому он соизволил не смотреть в ту сторону, если мог этого избежать. Наклонные извилистые дороги мягко погрузили его в состояние, подходящее для сна, спокойного отдыха, прежде чем он навсегда изменит ход своей жизни завтра. Может быть, он вернулся бы в университет и получил степень юриста. Как говорится, никогда не поздно что-то изменить. Или, возможно, что-то совершенно другое. Продай дом, купи тридцатипятифутовую парусную яхту и живи вдали от сети, о чем он всегда мечтал в молодости. Эта мысль заставила его улыбнуться, и на короткое мгновение он потерял концентрацию и направил машину на повороте дороги прямо перед деревней Лемибриен. Он легко восстановил контроль и громко сказал себе покончить с этим; он мог планировать свою жизнь завтра.
  
  К его ужасу, темный туннель снова начал смыкаться над ним. Каким глупым он был, думая, что этого больше не произойдет только потому, что Фелан признался в своем преступлении. Его губы сжались, он сделал большой глоток воздуха, пытаясь отразить нападение дыханием, что обычно срабатывало. Массивный зеленый дорожный знак с выгравированными названиями пяти городов привлек его внимание. Один из них сообщал водителям, чтобы они поворачивали налево на R676, направляясь в Каррик-Ан-Суир. Не задумываясь об этом, он свернул налево, съезжая с N25, направляясь домой.
  
  Его дыхание стало тяжелым, в голове помутилось и стало легким. Слова Тима Фелана звенели у него в ушах. “Я бы не смог унести это с собой в могилу”.
  
  Морис Скалли был при последнем издыхании и нес крест, зная, где спрятано тело Мела Фаннинга. Может быть, Брофи мог бы изменить свой подход к нему и обратиться к своей совести, чтобы снять с себя бремя жестокости, постигшей ту молодую девушку в расцвете сил. Может быть, он смог бы убедить его, что освобождение его души от такой тьмы позволит ему несколько последних мгновений без чувства вины.
  
  Более часа спустя, на грани сна, Брофи свернул на длинную подъездную дорожку к больнице общего профиля Килкенни. Больница выглядела почти заброшенной, автостоянка пустой, без медицинского персонала, бегающего туда-сюда, как тогда, когда он прибыл несколько дней назад.
  
  Окна третьего этажа были погружены в тень, некоторые из них излучали слабое зеленое и желтое свечение от какого-то спасательного оборудования, к которому были подключены пациенты. Подойдя к главному входу, он размышлял о том, как ему пройти мимо дежурной медсестры, и как только он начал думать об этом, он почувствовал смущение от решения пойти туда в такое время ночи. Конечно, он не получил бы доступа в комнату Скалли. Незнакомец с улицы в четыре часа утра, от которого пахнет выпивкой. Они бы вызвали охрану за считанные секунды или раньше, если бы узнали в нем вчерашнего нарушителя спокойствия.
  
  Он вошел в огромную вращающуюся дверь и вылетел прямо перед стойкой администратора. Испытав облегчение от того, что в прошлый раз дежурила не медсестра, он был с любопытством встречен грузной женщиной с рыжими волосами, покрытой веснушками и выглядевшей в возрасте, близком к пенсионному. Ее любопытство вскоре переросло в подозрение, когда Брофи понял, что он стоял там полминуты, уставившись на нее, не говоря ни слова. Как, должно быть, он выглядел для нее? Бродяга с улицы, ищущий, где бы преклонить голову?
  
  “Могу я вам помочь, молодой человек?” спросила она тоном, в котором чувствовались равные части сочувствия и презрения. Он долго колебался, и стены темного туннеля были не за горами. “Я вижу, ты немного прихрамываешь. Вы повредили ногу?” на этот раз она сказала с большим сочувствием.
  
  “Да”. Он поморщился, когда прозвучала ложь, частично от отвращения, частично изображая боль в лодыжке.
  
  “Что с тобой случилось?”
  
  Я повздорил с наркоторговцем, который сейчас мертв и которого обвиняют в двойном убийстве, которого он, возможно, не совершал. “Я упал, когда вешал фотографию своей дочери”.
  
  “В этот богом забытый час ночи?”
  
  “Ах, нет. Это случилось раньше, но я не мог уснуть из-за боли, поэтому решил зайти и проверить это. ”
  
  Презрение отразилось на ее измученном бледном лице. “Что ж, тогда присаживайтесь вон туда. Я скоро попрошу дежурного врача взглянуть на это, но вы не сможете сделать рентген сегодня вечером. Рентгенолог появится только утром.”
  
  “Это прекрасно. Если доктор считает, что мне это нужно, я подожду до тех пор ”.
  
  Она возвела глаза к небесам и протянула руку, вручая ему планшет. “Идите туда и заполните это. Я дам вам знать, когда доктор будет готов взглянуть.”
  
  К счастью для Брофи, зона ожидания находилась рядом с коридором, который вел вниз, к палатам. Он должен быть в состоянии сбежать, когда она не видела. Он сел в дальнем конце стационарных пластиковых стульев, вызвав преувеличенный восторг медсестры. Он начал заполнять форму, забыв в процессе указать вымышленное имя. Через пару минут он решил, что медсестра почти забыла о нем, поэтому он сбежал. Через несколько секунд он был в лифте, направлявшемся на третий этаж.
  
  Он испытал облегчение, не обнаружив миссис Скалли, сидящей за пределами отделения интенсивной терапии. На самом деле, этаж казался почти пустынным. Оранжевый всплеск света вырвался из-за маленькой стойки в дальнем конце коридора. Он предположил, что дежурная медсестра была там и регулярно совершала обход, и снова проклял себя за то, что решил пойти туда. Но эта мысль вскоре была вытеснена мыслью о том, что это, возможно, последний шанс когда-либо прекратить дело Мела Фаннинга.
  
  Двигаясь легко и прижимаясь к стене, он прошел половину спуска и остановился у комнаты Скалли. Сфокусировав зрение среди медицинского оборудования и ламп, он увидел Скалли, лежащего плашмя на спине, его дыханию помогала кислородная маска. Ему показалось, что он может разглядеть, как его голова слегка покачивается из стороны в сторону, глаза моргают, а губы шевелятся под запотевшей маской. Брофи списал это на недостаток сна и вывод алкоголя, который покидал его организм. Он проверил, свободен ли путь, затем осторожно открыл дверь и вошел внутрь. Скалли выглядел жалким зрелищем, коренастый и подтянутый в девятнадцать лет, когда пропал Мел Фаннинг; теперь он изобразил жалкую фигуру наркомана на острие своего тела, говоря: "Хватит; время выписываться’.
  
  Сознавая, что напугал его и вызвал всевозможные сигналы тревоги и зуммеры, он медленно отодвинулся от изножья кровати. Первое, что он заметил, это то, что глаза Скалли были фактически открыты, но вместо того, чтобы сосредоточиться на чем-то конкретном, они вращались вокруг его головы, как блестящие шарикоподшипники в ртутных прудах. Его сердцебиение составляло сорок шесть ударов, дыхание было медленным и затрудненным.
  
  Брофи обошел кровать сбоку и почувствовал неожиданный укол грусти, увидев молодого человека в таком состоянии, лишенного молодости решением, которое стоило благополучия стольким жизням. Быстрая мысль о том, как любое из неверных решений Брофи могло превратить его в нечто подобное тому, что было перед ним, сделала его благодарным за сочувствие, которое, как он всегда чувствовал, было его спасательным кругом из пустоты. Он провел годы со злобной ненавистью к Скалли и его друзьям. Очевидно, виновный в чем-то во время расследования, которое длилось более года, он потерпел неудачу в том, чтобы разрушить солидарную связь между тремя молодыми людьми. Какую связь он чувствовал с некоторыми из своих товарищей по команде на протяжении многих лет.
  
  “Пизда!” вырвалось едва уловимым шепотом.
  
  “Морис, ты проснулся?”
  
  Его правая рука взметнулась к кислородной маске, но он промахнулся, и она упала на его костлявый живот. Брофи беспокоился, что катетер в его руке будет больно вырван, поэтому он решил помочь снять маску. Он протянул руку и осторожно потянул ее вниз, оставив у себя на шее. Скалли, наконец, сформировал понятное выражение, когда он это сделал, и это было глубоко укоренившееся презрение. Он долго так смотрел на Брофи, не пытаясь заговорить снова.
  
  Брофи понял намек. “Морис, я хотел извиниться за то, что запутал расследование исчезновения Мел”. Скалли громко выдохнул через нос. “Теперь я знаю, что поступил неправильно. Я должен был дать вам с Робом больше гарантий, что если бы вы сотрудничали и не были теми, кто ее убил, к вам относились бы более снисходительно. Но, по правде говоря, я позволил гневу овладеть мной и был полон решимости расправиться с вами троими за то, что произошло ”.
  
  Скалли попыталась захихикать над этим, но вместо этого у нее вырвался пронзительный хрип.
  
  “Я знаю, ты боялся и все еще боишься того, что Фойлан может сделать с твоей матерью, но факт в том, что ущерб уже нанесен. Все, кто связан с исчезновением Мел, последние десять лет ходят вокруг да около, как живые мертвецы. Мать Мел. Твоя мать. Ограбление. Он договорился встретиться со мной как раз перед тем, как покончить с собой, но в конце концов не смог заставить себя сделать это. Но он хотел знать правду ...”
  
  “Заткнись, пожалуйста. Просто заткнись к чертовой матери, ” сказала Скалли, обретя немного больше самообладания. “Вы понятия не имеете, что это сделало с людьми здесь. В этом городе на меня смотрели как на какого-то сумасшедшего психопата с тех пор, как она пошла и все испортила.” Он задыхался, выдавливая слова. “Я скоро умру, я знаю это. Моя мама будет совсем одна.”
  
  Брофи некоторое время ничего не говорил. “Она будет защищена, ты знаешь? Они ничего не посмеют с ней сделать, пока я все еще рядом. Местные охранники хотят, чтобы это закончилось так же сильно, как и все остальные, и они заверили меня, что за твоей матерью будут присматривать.”
  
  “Это уже уничтожило ее. Пути назад нет.”
  
  “Но если вы тот, кто даст всем понять это, я уверен, что она была бы освобождена от стольких психологических трудностей, вызванных этим”.
  
  Слезы текли по его осунувшемуся лицу. “Я ненавидел ее, ты знаешь?”
  
  “Кто? Мел?”
  
  “Это я привел ее в нашу группу. Какое-то время у нас были кое-какие отношения. Только я хотел, чтобы все было серьезнее. Она дала мне фильм, ни о чем не думая, и положила глаз на Брендана. Он тоже хорошенько ткнул меня в это носом на некоторое время. Гребаная задница.”
  
  “Что произошло той ночью, Морис?”
  
  Он на несколько секунд закрыл глаза. Когда он открыл их, он посмотрел за стеклянную стену, а затем взглянул на звонок, вызывающий медсестру, чтобы она пришла и помогла ему. Брофи боялся, что упустил свой последний шанс выяснить, что случилось с Мелом Фаннингом. Скалли потянулась к кнопке звонка, но остановилась, не дойдя до нее рукой. Его лицо исказилось в мучительной гримасе. Он снова положил руку на живот.
  
  “Это был обычный вечер пятницы. Мы были в доме Брендана, без ума от смеха. Я думаю, его родители были в Греции. Через некоторое время они вдвоем направились в одну из комнат, как они всегда делали. Но на этот раз все было по-другому.”
  
  Брофи напрягся, окутанный недоверием. Он, наконец, услышал, что произошло в ту верную ночь. “Почему все было по-другому? Что произошло?”
  
  “Мы все были на пике экстази, и они просто начали рычать друг на друга. Я был настолько не в себе; было трудно уловить, что именно они говорили. Но я продолжал слышать, как они говорили ‘беременна’ и что-то о "сохранении этого". Я не знаю, как долго это продолжалось, но казалось, что целую вечность. Мы с Робом услышали, как хлопнула дверь, или нам так показалось. На некоторое время стало тихо, затем мы услышали этот воющий звук. Я подумал, что это плачет Мел, и, думаю, я все еще что-то чувствовал к ней, потому что я встрепенулся и направился прямо в комнату. Роб был прямо за мной. Я вошла в спальню на первом этаже и обнаружила Брендана, сидящего на кровати спиной к нам. Это он плакал. Я был потрясен. Я никогда раньше не видел, чтобы он был близок к тому, чтобы плакать. Сквозь пелену кайфа потребовалось несколько мгновений, чтобы разглядеть, что находится в дальнем углу комнаты. Сначала я увидел кровь на дверном косяке. Я посмотрел вниз, и там была она, в куче на полу, вся в крови.”
  
  “Она была мертва?”
  
  “Меня вырвало, и я думаю, может быть, я тоже упал и на мгновение потерял сознание. Мы были так сбиты с толку, а потом увидели это. Через некоторое время Роб подошел и наклонился, чтобы проверить ее. ‘С ней все будет в порядке, ребята. Но она едва в сознании. Мы должны отвезти ее в больницу, ’ сказал он. Но Брендан взбесился. Начал говорить, что мы должны избавиться от нее, иначе нам всем крышка и нашим семьям вместе с нами. Мы умоляли его, но он всегда был доминирующим. У нас не было шансов.”
  
  “Куда вы ее отвезли?”
  
  “Железнодорожные пути возле моста. Когда мы были маленькими, мы играли в поле рядом с железнодорожными путями. Там растет тис, вокруг основания нет травы, поэтому мы вырыли там яму. Мы часами копали, пока она была в багажнике машины Брендана. Когда дыра была, наконец, готова, мы отправились за ней.” Скалли разразилась взрывными рыданиями и начала кричать. “Господи Иисусе, она была еще жива. Она была еще жива, и мы засунули ее в ту дыру и засыпали ее ”.
  
  Когда его последние слова превратились в мучительный вопль, в дверь ворвалась дежурная медсестра.
  
  “Извините меня. Как ты думаешь, что ты здесь делаешь?” Она была молода и выглядела напуганной.
  
  “Ничего. Я как раз собирался уходить. Не волнуйся, ” сказал Брофи, роясь в заднем кармане в поисках бумажника. Он вытащил свое удостоверение. “Я детектив”. Он снова посмотрел на Скалли. “Спасибо тебе, Морис. Я обещаю, что с твоей матерью ничего плохого не случится ”.
  
  Брофи вышел из палаты, оставив медсестру ухаживать за опустошенным пациентом.
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
  
  Брофи выбежал из больницы, призывы дежурных медсестер не укладывались в его голове. Проходя мимо главной двери, он сильно ударился о поврежденную лодыжку и издал громкий стон, но ни на йоту не замедлился. Пятнадцать минут спустя он быстро мчался по извилистым проселочным дорогам за пределами Томастауна.
  
  Он нащупал GPS на своем телефоне, чтобы определить точное местоположение моста, и обнаружил, что тот находится всего в двух километрах от него. Солнце готовилось к восходу на востоке позади него, и его сердце учащенно билось. Он не мог поверить в свою удачу, после всех бессонных ночей, снижающегося рвения к работе, и все из-за его неудач в этом деле. Теперь у него было то, с чем он смирился, полагая, что никогда не узнает, — местонахождение тела Мел Фаннинг.
  
  Когда в поле зрения появился старый арочный каменный мост, им овладела сокрушительная мысль: что, если Скалли снова лжет? В прошлом он так часто менял свою историю. Почему сейчас должно быть по-другому?
  
  Мост находился на крутом повороте дороги, и он не увидел места для парковки на ближайшей стороне, поэтому проехал. Он чуть не разбился, когда что-то появилось в поле зрения на дальней стороне, раскидистое тисовое дерево с многочисленными ветвями, поднимающимися высоко, а затем изгибающимися вниз к темной земле внизу. Он нашел место для парковки в пятидесяти метрах вверх по дороге и побежал обратно, наполовину в благоговении, наполовину в ужасе от древнего дерева.
  
  Он спустился по заросшей травой канаве и в конце приземлился в поток прохладной воды. Поначалу он был раздражен, но холод был краткой передышкой от пульсирующей боли в лодыжке. Перебравшись на другую сторону канавы, он схватил пучок крапивы, и как только он убрал руку, она начала в равной степени жалить и чесаться.
  
  На вершине банка была каменная стена, стиль которой был заложен сотни лет назад в большинстве районов, которая выдержала стихию, не сдвинувшись с места. Он перешагнул через стену с большой осторожностью, не желая сдвинуть ни единого камня, остатки детского суеверия, которое гласило, что если ты сделаешь это, тебя годами будут ждать неудачи, всплывают из его подсознания. Оказавшись на прогалине, которая окружала завораживающее дерево, он легко мог представить, как привлекательно проводить там время с друзьями в детстве.
  
  Растущие снаружи толстые ветви обеспечивали хорошее лазание, место, где можно посидеть и укрыться от дождя, который обязательно должен был начаться. Но его детская привлекательность вскоре превратилась в зловещее место сердечной боли и горя. Солнце выглянуло из-за холмов за тисовым деревом, отбрасывая жуткие предрассветные тени с острыми золотистыми краями. Ветви начали опускаться все ниже к земле, и на мгновение ему показалось, что он заперт в темной камере. Чтобы восстановить самообладание, он медленно обошел поляну по периметру. Он оценил всю площадь примерно в четверть акра. Потенциально может потребоваться много часов, чтобы раскопать и найти останки, если они действительно там были. Но его не волновало, сколько времени это займет. Он откопал бы это вручную, если бы пришлось. Он не успокоится, пока не узнает наверняка, было это место последнего упокоения Мела Фаннинга или нет.
  
  Первый звонок, который он сделал, был в местное отделение в Томастауне. Он объяснил, кто он такой, и ситуацию с Морисом Скалли, и был успокоен, обнаружив, что дежурный сержант с самого начала отнесся к нему серьезно.
  
  Патрульная машина с двумя гвардейцами присоединилась к нему через десять минут. Они пытались объяснить, что не могут организовать бригаду, которая вышла бы на раскопки до рабочего времени, в девять часов. Брофи ничего этого не хотел. Незадолго до шести часов он настоял, чтобы они доставили туда кого-нибудь с экскаватором в течение часа, независимо от того, кого им пришлось будить. К этому моменту Брофи выглядел хитрым, с дикими налитыми кровью глазами и блеском, который говорил, что он готов выскочить в любой момент. Старший из двух полицейских, полный мужчина лет сорока, начал обзванивать своих знакомых в городе.
  
  Сорок пять минут спустя подъехал бортовой грузовик с мини-экскаватором наверху. Им пришлось проехать еще несколько сотен метров вверх по дороге, чтобы попасть в ворота поля. К тому времени прибыли еще шесть офицеров, включая сержанта Райана.
  
  “Я вижу, ты заставил его признаться”, - сказал Райан. Он выглядел таким же нервным, как и сам Брофи.
  
  Небольшая толпа, собравшаяся за то время, которое потребовалось для разгрузки желто-черного baby digger, мало что сказала. Зная, что Макколл рано встает и всегда спешит на работу, он позвонил ей и объяснил ситуацию. Она была восторженной и осторожной по отношению к нему одновременно. Реакция смутила его, и она сказала ему, что доберется туда как можно быстрее.
  
  Раскопки начались всерьез после небольшого спора о том, с чего начать в первую очередь. Все они согласились, что это, скорее всего, будет на противоположной стороне от дороги, поскольку мальчики не хотели, чтобы прохожие заметили их за совершением такого отвратительного преступления, хотя оттуда было бы трудно хорошо разглядеть. Таким образом, у них осталось около пятой части всей территории.
  
  Дородный местный рабочий-строитель О'Мира, который привел экскаватор, очертил участок шириной в метр от основания дерева до края травы, в десяти метрах от него. Он начал с рыхления верхнего слоя почвы на участке. Группа из четырех полицейских, теперь одетых в белые комбинезоны, просеивали рыхлую землю с помощью совков и маленьких грабель - трудоемкая задача, но необходимая, чтобы увидеть, нет ли там фрагментов костей или одежды, прежде чем копать глубже и, возможно, повредить какие-либо улики.
  
  К тому времени, когда Макколл прибыл в половине восьмого, они углубились на пять футов в этом участке и решили отметить еще один, на этот раз ближе к мосту, область, которая, возможно, обеспечивала еще большее уединение в темноте ночи.
  
  “Брофи, ты выглядишь ужасно. Что произошло?” сказала она, приблизившись к нему после того, как перепрыгнула через каменную стену, как шустрый ребенок.
  
  “У меня была странная ночь, Кристин. Произошло кое-что, из-за чего мне захотелось нанести еще один удар по Морису Скалли ”.
  
  “И он заговорил?”
  
  “Да. Он, вероятно, не выживет. Это был действительно последний шанс найти ее ”.
  
  “Он сказал, что произошло?”
  
  “Той ночью, как мы уже знали, у них был сеанс в доме Фойлана. Скалли и Далтон слышали, как Фойлан и Мел спорили в спальне. Они слышали что-то о ее беременности и о поездке в Англию, чтобы все исправить.”
  
  “Гребаный ублюдок! Убил ее, потому что она забеременела от него.”
  
  “Похоже на то. Они вошли в спальню и обнаружили, что ее голова была разбита. Но она была все еще жива. Они знали это место, поэтому привезли ее сюда, чтобы похоронить. Это все, что он мне дал ”.
  
  “Молодец, Брофи”. Она достала сигарету и закурила, ее руки тряслись от ярости. “Бедняжка. Через что, должно быть, ей пришлось пройти?” Брофи вырвал у нее сигарету и глубоко затянулся. “Оставь это себе. Я зажгу еще одну.”
  
  Они задумчиво смотрели, погруженные в исполненное раскаяния молчание, которое царило на теперь ярко освещенном, влажном от росы поле. Жара не проявляла никаких признаков ослабления, если не была даже жарче, чем в предыдущие несколько дней.
  
  Казалось, прошла целая вечность, пока они не оказались примерно на шесть футов ниже во второй секции. В нескольких метрах от дерева один из полицейских, заметив ведро, врытое в землю, издал свирепый крик. “Остановись!”
  
  Все бросились на место. Двое из них спрыгнули в траншею и руками убирали разрыхленную землю. Быстро стало ясно, что они видели. Из земли торчала секция черного мусорного бака длиной в фут. Все готово, потребовалось всего несколько минут, прежде чем стало видно всю длину находки.
  
  “Хорошо. Убирайтесь, ребята, ” сказал Райан. “Время вызывать команду криминалистов”. Он поднял взгляд из траншеи на Брофи. “Детектив, не хотели бы вы нанести мне визит на дом?”
  
  ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
  
  
  
  Комната для допросов в полицейском участке Томастауна была маленькой душной комнатой без окон. По спине Брофи струился пот, в лодыжке пульсировала тупая острая боль, а глаза заставляли себя закрываться, несмотря на непрекращающиеся попытки отогнать сон. Но, несмотря на все трудности, он сидел там, очарованный тем, что наконец-то получил шанс повесить убийство прямо на того, кто, в чем он никогда не сомневался, его совершил.
  
  После того, как тело было извлечено из могилы, в которой оно находилось последние двенадцать лет, его доставили в Килкенни Дженерал для полного вскрытия. Ни у Брофи, ни у всей съемочной группы местной станции не было никаких сомнений относительно того, кто был завернут в черный пластиковый гроб. Во время расследования им помешали провести полную судебно-медицинскую экспертизу в доме родителей Фойлана. Причиной послужило недостаточное количество доказательств, фотография четырех друзей вместе в доме в ту ночь не была сочтена достаточно конкретной, чтобы доказать, что ее видели с ними в последний раз. Он проклял воспоминание, но был возвращен в тот момент местным детективом-сержантом Ридом, вошедшим в комнату и занявшим свое место рядом с Брофи, лицом к двери.
  
  “Они как раз заканчивают оформлять на него заказ. Он будет здесь с минуты на минуту ”, - сказал Рид, мужчина лет тридцати пяти, преждевременно седеющий, но с моложавым лицом.
  
  “Спасибо, что позволили мне присутствовать при этом”, - сказал Брофи. “Я знаю, тебе не нужно было”.
  
  “Вы с ума сошли, сержант? Вы только что положили конец этому кошмару для всех здесь присутствующих. Я должен поблагодарить вас за то, что пришли. ”
  
  Брофи слегка улыбнулся, и прежде чем он смог что-либо сказать в ответ, дверь широко распахнулась. Поток солнечного света ворвался из окна на другой стороне зала, окутав сержанта Райана и Брендана Фойлана пленкой из золотой фольги. Брофи попытался сосредоточиться на Фойлане, чтобы насладиться скрытностью его побежденной сутулости, но его лицо было отброшено тенью из-за вторгшегося слоя света. Райан подвел Фойлана к сиденью и толкнул его гораздо сильнее, чем было необходимо.
  
  “Эй, осторожнее”, - запротестовал Фойлан, шипя в ответ Райану, который уставился на него сверху вниз с чистой злобой во взгляде.
  
  Фойлан повернулся лицом к детективам, и его черты наконец обрели четкость. Ни намека на раскаяние, подумал Брофи. То же самодовольное, высокомерное выражение, что и всегда.
  
  “Какого черта я здесь делаю? Вы все окажетесь по уши в дерьме из-за этого ”. Брофи и Рид знали, что нужно дать ему высказаться как можно дольше, прежде чем что-либо говорить, в надежде, что его гнев заставит его сказать больше, чем следовало. “Ты отчаянный человек, Брофи. Прихожу на свое рабочее место, затеваю драку, а теперь еще и этот фарс.”
  
  Брофи и Рид проигнорировали его и ухмыльнулись друг другу.
  
  “Итак, в чем прикол? Это какая-то шутка, чтобы унизить меня?”
  
  “Вам сообщили, что вы можете пригласить адвоката?” - спросил Рид.
  
  “Он мне не нужен. Но когда я поговорю с ним, мы собираемся ...
  
  “Сегодня утром возле старого железнодорожного моста было выкопано тело”, - сказал Брофи. Он позволил словам повиснуть.
  
  Фойлан явно пытался сдержать выражение шока и страха, и это, вероятно, сработало бы, если бы он не разговаривал с двумя опытными детективами. Они ждали и ждали, страстно желая, чтобы Фойлан нарушил молчание.
  
  “И что?” - сказал он, крошечное слово треснуло в его дрожащем голосе.
  
  “Видите ли, сегодня утром я навестил Мориса в больнице. С сожалением сообщаю вам, но он близок к концу. ”
  
  “Я знаю это. Это ужасная трагедия ”, - сказал он, пытаясь звучать сочувственно, но потерпел сокрушительную неудачу.
  
  “Он хотел снять груз с души, прежде чем выписаться. Кажется, он годами боялся что-либо сказать об этом, опасаясь того, что может случиться с его матерью. Но что мы все знаем, так это то, что с ней ни хрена не случится из-за того, что вот-вот выйдет наружу ”, - сказал Брофи, его челюсть неестественно напряглась, когда он говорил.
  
  На подмышках и груди Фойлана начали появляться пятна пота. “Какое отношение все это имеет ко мне?”
  
  “О, пожалуйста, Фойлан. Вы знаете, что будет дальше. Просто признайте, что вы сделали, и суды, возможно, проявят некоторую снисходительность ”.
  
  Фойлан начал вдыхать большие порции воздуха через нос. “Это был он. Он, блядь, убил ее, больной ублюдок ”.
  
  Брофи хлопнул рукой по столу, вызвав немилосердный грохот. “Даже не думай об этом, ты, подонок-убийца. Пока мы разговариваем, криминалисты направляются в дом ваших родителей, чтобы осмотреть дверную раму спальни на первом этаже. Тебе конец, Фойлан. У нас есть ты.”
  
  “Клянусь жизнью моей матери. Это был он. Он всегда сильно завидовал нам, но у него не было надежды, и это сводило его с ума. Он сказал, что если мы не поможем ему спрятать ее, он расскажет вам, люди, что мы все сделали это вместе ”.
  
  “Ты маленькая лживая личинка”, - сказал Брофи, почти кривя губы. “Они были в гостиной, когда услышали, как вы двое ругаетесь в спальне”.
  
  “Нет, это был он с ней в спальне”.
  
  “Вы только что сказали, что у него не было шансов”, - сказал Рид. “С чего бы ему находиться с ней наедине в спальне, в доме ее парня?”
  
  “Мы сходили с ума. Они просто болтали или что-то в этомроде. Вероятно, он сделал свой ход, а она его отвергла. Именно это и произошло ”, - сказал он, словно убеждая самого себя.
  
  “Итак, когда результаты вскрытия вернутся, они покажут, что она носила ребенка Скалли?” - спросил Брофи, не уверенный, смогут ли они провести такой тест спустя столько времени после ее смерти.
  
  На лице Фойлана вспыхнула ярость. Он не мог этого скрыть.
  
  “У вас нет детей, не так ли?” - спросил Рид.
  
  “Какое это имеет отношение к чему-либо?” Теперь Фойлан кипел от злости, почти готовый вмешаться.
  
  “Может быть, ты презираешь саму мысль о том, чтобы иметь детей”, - сказал Брофи. “Возможно, у вас с юных лет. И в ту ночь Мел сказала тебе, что беременна твоим ребенком, и ты закрыл на это глаза. Ты хотел, чтобы она отправилась в Англию и обо всем позаботилась.”
  
  Фойлан закричал: “Это не то, что произошло, ты, ублюдок”.
  
  “Ты так сильно ненавидишь детей, и мысль о том, чтобы завести ребенка с девушкой из муниципального района, тебе просто не понравилась. Она отказалась идти, и ты проиграл. Ты с такой силой впечатал ее голову в дверь, что после этого пути назад не было ”.
  
  “Заткнись”, - взревел он, слезы теперь текли по его покрасневшему лицу. “Я бы никогда не причинил вреда ребенку. Я хотел сохранить это. Это была та гребаная сука, которая хотела убить моего ребенка. У нее даже был уже куплен билет в Англию. Как она могла?”
  
  Брофи взглянул на Рида. Они поймали его.
  
  ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
  
  
  
  Позже в тот же день Брофи вернулся в полицейский участок Уотерфорд-Сити. Репортеры, которые в последние пять дней облепили это место, как плесень, практически покинули помещение. Новая сенсационная новость получила огласку всего через день после того, как было единогласно решено, что двойного убийцу выловили из реки Суир с полным карманом метамфетамина, который он продавал на улицах города.
  
  После пресс-конференции накануне вечером люди уже умыли руки от грязного бизнеса, и теперь еще более драматичная история разворачивалась всего в сорока минутах езды на север. На этот раз это был не какой-то подонок, торговец головорезами. На этот раз это был уважаемый бизнесмен из ‘хорошей семьи’, чья девушка пропала двенадцать лет назад. Человек, которого большинство подозревало в причастности к ее исчезновению, но он был окружен пеленой локального молчания, никто не хотел быть тем, кто почувствует на себе гнев его могущественной семьи. И самое главное, два его лучших друга, которые были свидетелями убийства и помогли похоронить ее тело под тисовым деревом, возле которого они все вместе играли в детстве, были ошеломлены и молчали все годы, пока продолжалось их злодеяние; один из них мертв, другой скоро присоединится к нему.
  
  Брофи был вызван на верхний этаж для встречи с суперинтендантом Расселом, прежде чем добраться до окраины города по пути из Томастауна. Он постучал в черную металлическую дверь, и его немедленно впустили. Инспектор Беннетт сидел во вращающемся кресле перед столом Рассела и повернулся лицом к вошедшему Брофи. И Рассел, и Беннет выглядели румяными, на их лицах сияли широкие улыбки, на столе перед ними стояли полупустые стаканы виски. Рассел сидел на своем стуле, сложив руки на своем внушительном животе, с видом расслабленности и довольства, которого Брофи никогда раньше в нем не видел.
  
  “Присаживайтесь там сами”, - сказал Рассел, сияя от восторга.
  
  “Вы двое кажетесь веселыми среди всей этой бойни прошлой недели”.
  
  Рассел усмехнулся, ничуть не оскорбленный комментарием, как предполагал Брофи. “Сейчас, сейчас, Конал. В ваших легкомысленных замечаниях нет необходимости. Мы все это слышали раньше.”
  
  Брофи сидел рядом с Беннеттом, чувствуя себя слегка подавленным сложившейся ситуацией, но все еще легким и собранным после раскрытия дела, которое преследовало его в течение последнего десятилетия.
  
  “Я просто хочу сказать, Брофи, ты один из лучших следователей, которых я когда-либо видел на работе”, - сказал Рассел, пытаясь казаться серьезным сквозь веселье, искажающее его черты в кривой улыбке.
  
  “Спасибо, суперинтендант”.
  
  “Отличная работа, Конал. Серьезно. Никто никогда не думал, что Мел Фаннинг будет найден. Однажды об этом будет написана книга ”, - сказал Беннетт.
  
  Брофи съежился от этой мысли.
  
  “Это было официально объявлено около двадцати минут назад. Я думаю, возможно, ваша работа в Килкенни наложила на это окончательный отпечаток ”, - сказал Рассел.
  
  “О чем ты говоришь?” - спросил Брофи.
  
  Вмешался Беннетт. “Мы - новая штаб-квартира Полиции Юго-Восточного региона. Она вступает в полную силу в октябре.
  
  Рассел пошарил в одном из ящиков своего стола и достал еще один стакан. Он швырнул книгу на стол рядом с Брофи и сказал: “Не выпьешь ли ты капельку, чтобы отпраздновать с нами, Конал?”
  
  “Я действительно не должен. Я не спал два дня ”, - ответил он, когда Рассел, не обращая внимания, налил ему щедрую порцию.
  
  “Это будет означать серьезную модернизацию этого заведения, и там будут повышения по службе”, - сказал Рассел.
  
  “И есть много замечательных людей, которые, я уверен, отлично справятся с этими ролями”, - сказал Брофи.
  
  “А, ну вот, сержант”, - сказал Рассел с выражением, которое пыталось выглядеть серьезным, но с треском провалилось из-за его остекленевших глаз. “Надеюсь, ты не всерьез относился к этому делу об отставке?”
  
  “Я обдумывал это некоторое время, и я думаю, что сейчас самое подходящее время, как и любое другое”.
  
  “Господи, Конал”, - недоверчиво сказал Беннетт. “Разве вы не понимаете, что мы пытаемся здесь сказать? Ты отлично подходишь на роль детектива-инспектора. Сейчас как никогда подходящее время, чтобы остаться и заняться тем, в чем ты хорош ”.
  
  “Спасибо за вотум доверия, но я в значительной степени принял решение. Я думаю, что Макколл в любом случае стал бы гораздо лучшим инспектором.”
  
  Беннетт усмехнулся над предложением и сделал глоток виски, неудержимая гримаса исказила его черты.
  
  “Кристин Макколл, безусловно, тоже в бегах, сержант, но факт остается фактом: у вас гораздо больше опыта, чем у нее”.
  
  “И больше уважения”, - вставил Беннетт, в его голосе прозвучало презрение.
  
  Брофи встретился с ним взглядом, пытаясь разгадать, что стоит за его неприязнью к Макколлу. “Что ты имеешь против нее? Она великий детектив. Все здесь любят ее ”.
  
  “Может быть, она не отвечает всем взаимностью одинаково”, - сказал Рассел с озорной усмешкой.
  
  И тут с Брофи что-то щелкнуло. Хотя Беннетт был женат и имел троих детей, у него была репутация человека, примеряющего себя к большинству новобранцев женского пола. Он просто никогда не думал, что у него была попытка с кем-то настолько не из его лиги.
  
  Теперь у Беннетта было каменное лицо. “Есть еще вопрос о пропавшем мальчике. Разве ты не хочешь узнать, что с ним случилось, прежде чем уедешь на закат?”
  
  Брофи почти поддался его манипулятивному замечанию, его первоначальному инстинкту рявкнуть в ответ на Беннетта, но сумел обуздать себя. “Конечно, я хочу найти мальчика. Я не говорил, что ухожу сегодня, не так ли? Я думаю, есть все шансы, что он все еще на свободе, невредимый. Если быть честным с вами обоими, я думаю, что есть шанс, что убийца все еще на свободе. ”
  
  “Ах, не начинайте с этого, сержант”, - сказал Рассел. “Мы поймали убийцу. Очевидно, что это был Дилейни. И я абсолютно уверен, что Уайт скоро добьется признания от Дойла. Вам просто нужно немного верить.”
  
  “Вам не кажется странным, что о Виле ничего не было слышно во всем этом? Он просто растворился в воздухе.”
  
  “Уайт заверил нас, что Вил благополучно покинул Уотерфорд. В бегах, как и много раз до этого ”, - сказал Рассел.
  
  “А как насчет отеля? Он так и не выписался и оставил свои личные вещи. ”
  
  “Оставь это в покое, Конал”, - сказал Беннетт с оттенком отвращения в голосе. “Мы поймали нашего человека, и теперь мы можем сосредоточить все наши ресурсы на поисках парня. Разве это не должно вас больше устраивать?”
  
  “Дело не в том, что мне подходит. Речь идет о поиске виновных.”
  
  “Что мы уже сделали”, - решительно сказал Беннетт.
  
  “Кто был тем другим человеком, который должен был быть на ужине в тот вечер?” - спросил Брофи.
  
  “Должно быть, это был Дилейни”, - сказал Беннетт.
  
  “Ради бога, перестань. Вы действительно думаете, что такая семья, как Уолтерсы, пригласила бы уличного торговца запеканкой?”
  
  “Почему бы и нет, если они говорили о бизнесе?” - сказал Беннетт.
  
  “Той ночью должна была состояться встреча Уолтеров, Донахью и Кларенса Вила, чтобы решить проблему долга Эйдана Донахью Дойлу. Мора Уолтерс уже начала готовить ужин для большой компании. По словам Барри Донахью, Вил отменил встречу, поэтому она была отменена.”
  
  “Ну и что?” - спросил Рассел, нахмурив брови, намекая, что Брофи пробудил его любопытство.
  
  “Так почему Вил отменил встречу? Он был в городе, забронировал номер в отеле на ту ночь и на следующие.”
  
  “Возможно, он пронюхал, что что-то должно произойти, и убрался отсюда так быстро, как только мог”, - сказал Беннетт. “В этих картелях полно стукачей и двурушников. Кто-то из людей Дойла мог сообщить ему.”
  
  “Это все еще не объясняет, почему он оставил свои вещи. Если бы он знал, о чем вы говорите, разве он не захотел бы выписаться пораньше и записать это? Затем вас увидят где-нибудь на публике, когда произойдут перестрелки. Это их обычный почерк ”.
  
  “У нас есть убийца”, - сказал Беннетт. “Вместе со всеми уликами, указывающими на его пребывание в этом районе, оружием, которое он спрятал, и мотивом. Почему мы все еще занимаемся этим ...”
  
  Рассел остановил Беннетта на полпути, подняв руку ладонью вверх в его направлении. “Как вы думаете, что тогда произошло на самом деле?” - спросил он.
  
  “Я не уверен. И я признаю, что это вполне мог быть Делани. Но остается слишком много вопросов без ответов. И если мы не найдем эти ответы, я не представляю, как мы найдем мальчика ”.
  
  “Итак, чем ты хочешь заняться?”
  
  “Во-первых, я хотел бы взять интервью у Барри Донахью и узнать больше подробностей об ужине тем вечером”.
  
  “Это будет сложно”, - сказал Беннетт. “У него есть дорогой адвокат-ястреб, и я не думаю, что ты его любимый человек в данный момент”.
  
  Это задело за живое. Брофи чувствовал себя очень виноватым из-за ареста Донахью, после того как заверил его, что с ним будут обращаться снисходительно, возможно, даже защитят.
  
  “Позвольте мне попробовать. Я думаю, это могло бы помочь, если бы я смог пойти туда с какой-нибудь сделкой, если информация, которую он мне предоставит, поможет нам найти мальчика ”.
  
  “Не могу представить, что это произойдет”, - сказал Рассел. “Большие мальчики хотят выставить его в качестве рекламного плаката для нового поколения белых воротничков, которые сейчас находятся в движении”.
  
  “Вы знаете, что его принудили к этому, верно?”
  
  “И у него будут все шансы доказать это в суде”.
  
  “К тому времени, как он предстанет перед судом, Дойлы нагонят на него столько страха, что я сомневаюсь, что он сделает что-нибудь, кроме признания вины”.
  
  “Как вы думаете, что вы можете вытянуть из него на данном этапе?” - спросил Рассел.
  
  “Я не уверен. Я все еще не исключаю возможности, что он или его сын забрали Шона из лагеря херлинг и спрятали его, чтобы уберечь. ”
  
  “Семья и их имущество были тщательно проверены”, - сказал Беннетт. “Я могу со всей уверенностью сказать, что никто из них не замешан”.
  
  “А как насчет сестры Уолтерса? Как ее зовут? ” - спросил Рассел.
  
  Брофи смутился, его лицо могло покраснеть от вопроса. “Сиара. Мы с Макколлом поговорили с ней. Это еще одна вещь, которая не совсем соответствует их версии событий. Если бы Вил и она не отменили встречу, она и мальчик были бы там во время встречи. Вряд ли сцена для ребенка.”
  
  “Я не думаю, что у этих людей есть какие-либо сомнения по поводу такого рода вещей”, - сказал Беннетт. “В конце концов, они наркоторговцы”.
  
  “В тот день с телефона Моры Уолтерс были удалены сообщения. Я думаю, что это может содержать ответы.”
  
  “Техническая команда сказала, что могут потребоваться недели, чтобы вернуть их, если они вообще смогут”, - сказал Рассел.
  
  “Был еще сосед, Харрингтон”, - сказал Брофи.
  
  “Какое он имеет ко всему этому отношение?” - спросил Беннетт, с каждой секундой все нетерпеливее.
  
  “Может быть, ничего, но у него действительно был спор с Уолтерсом о разрешении на строительство причала”.
  
  “Ладно, это выходит из-под контроля”, - сказал Беннетт. “Здесь ты делаешь вещи из ничего. Дойл подбил Дилейни на это. У него был способ проникнуть в их дом, когда он продавал для них их снаряжение. Он нажал на курок, а затем забрал мальчика. Почему ты не можешь просто принять это и сосредоточиться на его поисках?”
  
  “Это именно то, что я делаю. Я задаю вопросы, исследую. Это называется расследование. Тебе стоит как-нибудь попробовать, ” сказал Брофи с резкостью в голосе.
  
  Сквозь стиснутые зубы Беннетт ответил: “Как ты смеешь говорить ...” но прежде чем он смог закончить, вмешался Рассел.
  
  “Ладно, хватит, вы двое. Это расследование еще не закончено.” Беннетт откинулся на спинку стула. “Но пока я не уверен в обратном, Дилейни - наш стрелок. Вы делаете то, что должны делать, сержант. Но пока держите свои теории при себе. Я попытаюсь организовать интервью с Донахью, но, как я уже сказал, я бы не стал вас обнадеживать. И мне нужно, чтобы вы двое были на одной волне, когда инспекторы приедут из Дублина в ближайшие месяцы. Они захотят увидеть, что у нас здесь все в порядке, поэтому я не могу допустить, чтобы вы двое стреляли друг в друга при каждом удобном случае ”.
  
  Брофи и Беннетт сидели, затаив дыхание, и дулись.
  
  “Это понятно?” - твердо сказал Рассел.
  
  “Да, суперинтендант”, - сказал Брофи после короткого молчания.
  
  “Да, сэр”, - сказал Беннетт.
  
  “А теперь ступайте, сержант. Немного поспи. Наименьшее, чего вы заслуживаете, - это остаток выходного дня.”
  
  Брофи не нужно было просить дважды. Он встал, чтобы уйти. Когда он отошел на несколько шагов, Беннет окликнул его.
  
  “Конал”. Брофи повернулся к нему лицом. “Молодец, что поймал этого ублюдка”.
  
  Брофи кивнул со слабым проблеском улыбки. Он повернулся и вышел из офиса.
  
  
  В комнате происшествий было намного спокойнее, чем на прошлой неделе. Люди не натыкались друг на друга, спеша разобраться в расследовании. Теперь это была скорее смесь приглушенных голосов по телефонам, наводящих справки и отвечающих на сообщения общественности о местонахождении Шона Уолтерса, а гардаи сплетничал о слухах о решении о новой штаб-квартире на Юго-Востоке.
  
  Брофи поплелся к своему столу, струйки пота стекали по его спине. Воздух был намного тяжелее, чем в последнее время. Он подумал, что прохладная гроза прекрасно завершит пару насыщенных событиями дней. План состоял в том, чтобы быстро поболтать с Макколлом, затем пойти домой и поспать не менее двенадцати часов.
  
  Когда он туда добрался, их соседние столы были свободны, поэтому он занял место, предполагая, что Макколл вернется с минуты на минуту. Первоначальным побуждением было выйти в Интернет и посмотреть, что пишут некоторые национальные газеты об этих двух случаях. Поводив мышкой и оживив экран своего компьютера, он быстро отказался от этого. Конечно, он наткнулся на статью или мнение, в котором дико рассуждали о внутренней работе дел, вероятно, называя его "бывшей звездой Херлинга, ставшей специалистом по пропавшим без вести", и, без сомнения, подшучивал над тем, что он эксперт по исчезновениям по очень известной причине.
  
  Вместо того, чтобы подвергать себя такому испытанию, он выключил монитор и откинулся на спинку стула, устраиваясь поудобнее, насколько мог. Его веки отяжелели, и желание спать одолело его. Как только он закрыл глаза, ему представился образ Мел Фаннинг, смеющейся молодой леди, жизнерадостной и уравновешенной в ожидании долгой и захватывающей жизни впереди. Каково ей, должно быть, было лежать на заднем сиденье той машины, когда друзья ее детства, завернув ее в полиэтиленовую пленку, везли к месту ее последнего упокоения. Лесть, с которой он столкнулся , была совершенно неуместной, но он почувствовал облегчение, когда наконец положил этому конец.
  
  Внезапно он очнулся от дремоты, услышав знакомый голос позади себя.
  
  “Сержант Брофи? Что ты все еще здесь делаешь?”
  
  Он медленно повернулся; его движения были тяжелыми. Улыбка Гарды Мэллон была очаровательной, ее привлекательная внешность поп-звезды - большая редкость в полиции. “Гарда Мэллон. Я просто немного отдохнул, пока ждал детектива Макколла. Спасибо за вашу заботу ”, - пошутил он.
  
  “Отличная работа на сегодня. Все тобой гордятся ”, - сказала она с широкой улыбкой. “Но разве тебе не следует пойти домой? Она могла отсутствовать часами.”
  
  “Что вы имеете в виду, часы?" Куда она ушла?”
  
  “Она уехала примерно полчаса назад в Вудстаун, чтобы встретиться с каким-то парнем, Харрисоном или что-то в этомроде. Я думал, ты знаешь.”
  
  “Ты имеешь в виду Харрингтон. Нет, я не знал. Она сказала, зачем собирается с ним встретиться?”
  
  “Я думаю, он звонил ей ранее по поводу чего-то, связанного с его первоначальным заявлением. Честно говоря, я думаю, она немного влюблена в этого парня. Краем глаза я заметил, что она покраснела, разговаривая с ним по телефону.”
  
  “Я должен надеяться, что это было краем глаза. Ты не хочешь, чтобы она знала, что ты видишь в ней слабое место.”
  
  Мэллон рассмеялась, ее зеленые глаза остекленели, переливаясь и успокаивая.
  
  “Спасибо за небольшую ободряющую речь перед тем, как мы увидели эти тела на прошлой неделе”, - сказала она, становясь серьезной. “Действительно помогает знать, что даже кто-то с вашим опытом прошел через то же самое”.
  
  “Не беспокойся об этом. Из тебя получится отличный офицер. Все так говорят.”
  
  Она опустила голову, покраснела и прикусила нижнюю губу. “Что ж, мне пора идти. Увидимся завтра.”
  
  “Пока, Гарда Мэллон”.
  
  Она повернулась и прошла через комнату к главному входу. Взгляд Брофи следовал за ней всю дорогу, и ему пришлось убедиться, что она слишком молода для него. Он вдруг вспомнил, что оставил свой телефон в ящике стола перед тем, как пойти на встречу с Расселом и Беннеттом. Доставая его, он заметил, что у него есть пара пропущенных звонков и сообщение от Макколла. Сначала он проверил сообщение.
  
  Макколл: Отправился к Харрингтону. Сказал, что видел что-то в четверг, что не подумал включить в свое заявление. Расскажу позже. Спокойной ночи.
  
  Брофи пытался перезвонить Макколлу, но ответа не было. Он оставил ей сообщение с просьбой позвонить ему как можно скорее. Его интерес был яростно подогрет. Что, если у Харрингтон была какая-то важная информация, которая могла бы привести к поиску Шона или Вила? Затем его сердце на мгновение упало, когда им овладела мрачная мысль. Что, если он на самом деле был стрелком и заманивал Макколла по гнусным причинам? Он быстро отбросил эту мысль как крайне маловероятную. Но внутри него все еще бушевала битва: должен ли он вернуться домой, как все предлагали, или ему следует отправиться в Вудстаун, чтобы встретиться с Макколлом и выяснить, что происходит?
  
  Сон может подождать еще несколько часов.
  
  ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
  
  
  
  По дороге в Вудстаун он предпринял несколько попыток дозвониться до Макколл и забеспокоился, что она не отвечает. Обычно она оставляла свой телефон включенным на виброзвонок, особенно если была на работе, и казалось странным, что за двадцать минут, прошедших с тех пор, как он оставил для нее первое сообщение, она не предприняла попытки перезвонить ему. Мысль о том, что Харрингтон каким-то образом замешан в убийствах, продолжала закрадываться в его разум, но, как он ни старался, он не мог связать незначительную проблему с пристанью с таким жестоким актом насилия. Хотя, возможно, он что-то упустил.
  
  Он проклинал себя за то, что не стал больше интересоваться Харрингтоном, его происхождением и семейной историей. Он даже не проверил, были ли у него в прошлом судимости или ордера. В его голове разыгрывались всевозможные сценарии; если Харрингтон нападет на Макколл, сможет ли она отбиться от него? Если он похитил Шона, был ли он все еще жив? Если Харрингтон был замешан в наркобизнесе, смогут ли они повесить это на него на данном этапе? Почему она не перезванивает?
  
  Его сердце, и без того неспокойное из-за недосыпа, теперь билось как автоматический пулемет. Для него было настолько очевидно, что в этом деле было нечто большее, чем просто желание Дилейни и Дойла убрать Уолтеров с дороги, чтобы они могли заняться их бизнесом. Уотерфорд был относительно небольшим рынком сбыта для закоренелых наркоманов, вряд ли ради него стоило рисковать жизнью в тюрьме. Как только темные туннели начали окутывать его периферийные устройства, его телефон загорелся в держателе приборной панели и высветил имя Макколла. Он был на окраине Вудстауна, когда поступил звонок. Он нажал кнопку ответа, а затем включил громкую связь.
  
  “Привет. Что происходит? Я пытался до тебя дозвониться.”
  
  “Хорошо. Не снимай рубашку. Никакой паники. Я у Харрингтон. Он позвонил ранее, сказав, что что-то беспокоит его последние несколько дней. Он не был уверен, должен ли он что-нибудь сказать. Но, вероятно, это все равно ничего не значит. Я проверю это через некоторое время.”
  
  “Что он сказал?”
  
  “Помните, мы спросили его, видел ли он какие-нибудь модные автомобили "Ди редж‘ в этом районе во время стрельбы?”
  
  “Я помню. Он сказал, что не видел.”
  
  “В том-то и дело. Он думал о сомнительно выглядящих персонажах, разъезжающих с подозрительным видом. Ему только позже пришло в голову, что он увидел черный BMW D’ reg вскоре после того, как дерьмо попало в вентилятор. Он был потрясен и поехал в местный паб после того, как вернулся домой после сообщения о стрельбе.”
  
  “Итак, где он это увидел?”
  
  “Послушайте, возможно, это ерунда, но он видел ее припаркованной на подъездной дорожке местного участка”.
  
  Ошеломленный этим открытием, он огляделся и сориентировался, пока ехал по проселочной дороге. Он предположил, что находится всего в паре километров от участка, поэтому решил отправиться туда вместо встречи с Макколлом. Гоф ясно сказал, что не видел такого транспортного средства.
  
  “Хорошо. Теперь я близок к разгадке. Я собираюсь зайти и посмотреть, дома ли Гоф. Я уверен, что это ерунда, но, тем не менее, вероятно, стоит проверить.”
  
  “Не беспокойтесь. Крикните мне, если будет что-нибудь интересное.”
  
  “Сойдет. Пока.”
  
  Брофи свернул на дорогу, где находилась станция. Он был бы там через несколько секунд, поэтому притормозил и напряг свою память в поисках чего-нибудь, что могло бы связать Гофа с событиями прошлой недели. Гоф казался надежным охранником насквозь. Он никоим образом не помогал в распространении наркотиков. Но опять же, люди часто могут совершать ужасные поступки по причинам, о которых большинство других не может и помыслить. Брофи мало что знал о прошлом Гофа, только то, что он служил в Дрохеде, прежде чем его назначили на небольшую сельскую станцию, которой он теперь руководил в одиночку. В последние несколько лет в Дрохеде была изрядная доля криминальной активности, которая на самом деле не была в поле зрения общественности до убийства детектива Росса О'Мэлли. Брофи задался вопросом, знал ли Гоф О'Мэлли, предположил, что знал.
  
  Он припарковался на поляне через дорогу от станции. Когда он выключал зажигание, несколько капель дождя упали на ветровое стекло. Густые тучи низко нависли в небе, и все это было готово рухнуть на выжженную землю, которая пекла последние три недели. Дальше по дороге на него обрушился слой более сильного дождя. Он вышел из машины, одним плавным движением захлопнул дверцу и побежал через дорогу к станции.
  
  Патрульная машина стояла немного криво на единственном месте, поэтому Брофи предположил, что Гоф был внутри. Он трижды сильно стукнул кулаком в дверь, затем прижался к ней ухом. Не раздавалось ни звука. Он сделал пару шагов назад и взглянул на окно верхнего этажа. Он знал, что на этих старых станциях иногда была камера наверху, если нижний этаж занимали приемная и офисные помещения.
  
  Рваные занавески в белую сетку и приглушенный свет не позволяли заглянуть внутрь. Неизвестно, что это были за комнаты. Рубашка Брофи начала прилипать к коже из-за падающих тяжелых капель. Он отступил к двери и еще раз сильно в нее постучал. Когда его кулак отразил третий удар, дверь распахнулась. Гоф открыл ее до конца, прислонив к стене коридора. Его глаза блестели стеклянно и налились кровью, но угрюмости, характерной для их последнего визита, нигде не было видно. Он выглядел обрадованным, увидев Брофи.
  
  “Детектив”, - тепло сказал он. “Я не ожидал тебя, но все равно рад, что ты здесь”.
  
  “Я тоже рад вас видеть, сержант. Могу я зайти для короткой беседы?”
  
  “Конечно. Где мои манеры? Заходите туда.” Гоф отступил в сторону, пропуская Брофи мимо себя. “По коридору в заднюю комнату. Я думаю, ты знаешь дорогу.”
  
  Несмотря на стойкий привкус спиртного в его собственном дыхании, когда он проходил мимо Гофа, вонь выпивки была невыносимой. “Наверху в этом магазине есть камера?”
  
  “Действительно, есть. Не то чтобы это получало много пользы в наши дни. Теперь здесь больше места для хранения пыли ”. Гоф рассмеялся над его колкостью, и Брофи из вежливости последовал его примеру.
  
  Брофи вошел в ту же комнату, где они с Макколлом беседовали с Гофом во время его последнего визита. Недопитая бутылка "Джеймсона" стояла на столе рядом с аккуратно сложенной стопкой папок с делами.
  
  “Присаживайтесь сюда, детектив. Я сейчас подойду к тебе.”
  
  Гоф исчез в соседней комнате и появился секундой позже, вытирая другой стакан сухой тряпкой для мытья посуды. Брофи молча выругался, что ему пришлось еще выпить. Последние двадцать четыре часа были самыми выпитыми за год. Он сел на стул рядом с креслом Гофа и опустился на него гораздо сильнее, чем намеревался. Его охватила летаргия, тело жаждало энергии, в то время как разум продолжал работать.
  
  Гоф плюхнулся на свое место, наполнил свой стакан и налил Брофи изрядную порцию. Он сразу же поднял свой бокал и протянул его Брофи для тоста. Брофи знал, что теперь ему не отвертеться. Он поднял стакан.
  
  “Я просто хочу сказать, детектив, то, что вы сделали сегодня, поймав этого мерзавца в Томастауне, было великим делом. Sláinte!”
  
  Они чокнулись, и каким бы образом Гоф к нему ни относился, Брофи с этого момента почувствовал прилив гордости. “Большое вам спасибо, сержант”.
  
  Они потягивали, не отводя глаз, желая друг другу продолжения. Вскоре бокалы были полностью осушены. Брофи скривился и не выдержал смеха.
  
  “Хорошо, прошла какая-то неделя. Знаешь, в ночь перед убийствами мне приснился кошмар о Мэле Фаннинге.”
  
  “Это правда?” сказал Гоф, на его лице отразился глубокий интерес.
  
  “Это случается довольно часто. Но теперь я надеюсь ... ” он замолчал и не закончил, но воздух между ними наполнился пониманием.
  
  “Я знаю, как это бывает, детектив. Они тоже у меня есть. Все сожаления о работе, вещи, о которых вы размышляете и знаете, что могли бы поступить немного по-другому; вы могли бы избавить кого-то от некоторой боли.”
  
  Брофи кивнул, и наступило долгое молчание.
  
  “И Дилейни тоже, да?” Он налил еще два бокала. Брофи протестовал, но его не услышали. “Давайте просто надеяться, что Шон Уолтерс не войдет в эти сны”, - серьезно сказал Гоф. Дождь теперь барабанил по окнам и крыше.
  
  “Вы знали Росса О'Мэлли?” - спросил Брофи.
  
  Все поведение Гофа напряглось. Его глаза потемнели. “Я это сделал”, - ответил он с дрожью в голосе. “Я знал его очень хорошо. Все, кто работал в Дрохеде и прилегающих районах, знали. Его любили и еще больше уважали. Почему вы спрашиваете?”
  
  “Мне жаль. Это просто пришло мне в голову по дороге сюда, когда я пытался вспомнить, где вы находились раньше.”
  
  “Я понимаю”. Гоф стал более напряженным.
  
  Брофи опасался своего подхода и надеялся не обидеть Гофа следующим вопросом.
  
  “Мне неприятно спрашивать вас об этом, сержант, потому что я знаю, что в этом ничего нет, но в ходе нашего расследования мы спросили людей в этом районе, видели ли они какой-либо черный ”Мерседес" или что-то подобное с дублинской регистрацией в дни, предшествовавшие стрельбе". Лицо Гофа сморщилось, и он вопросительно наклонил голову. “Никто, казалось, не помнил, чтобы видел кого-либо во время допроса. Затем, сегодня днем с нами связался местный житель, чтобы сказать, что они помнят, что видели черный BMW с буквой ‘D’ reg сразу после того, как произошли убийства. ” Брофи сделал паузу, чтобы оценить любой проблеск узнавания или страха в глазах Гофа.
  
  Выражение его лица не изменилось. “Хорошо. И где они это увидели?”
  
  “В том-то и дело. Он сказал, что видел его припаркованным на подъездной дорожке к этой станции.”
  
  Гоф просиял. “Вы поймали меня, детектив”, - сказал он, протягивая руки, его большие белые ладони были обращены к гостю. “У меня есть подработка продавца пылесосов от двери до двери”. Он рассмеялся своей шутке и внезапно вскочил со своего места.
  
  Раст вставил в рамку картотечный шкаф, к которому Гоф прошел через комнату. Он открыл верхний ящик и порылся в картонных папках. Он оглянулся через плечо на Брофи. “Я немного старомоден. Мне нравится, когда все распечатывается, а не просто пялиться в экран весь день. Хуже любого наркотика, эти устройства, к которым все приклеились в эти дни.” Он достал тонкую, свежую на вид папку и вернулся на свое место. “Теперь дай мне посмотреть”, - сказал он, изучая две страницы, содержащиеся внутри. “Ах, это верно. Я почти забыл об этом, из-за всех действий картеля и убийств в нашей маленькой деревне здесь. Машина была оставлена на парковке паба на пару дней, поэтому они попросили меня приехать и взглянуть. В прошлый вторник это было. Подошел и обнаружил, что дверь осталась незапертой, ключ в замке зажигания. Я проверил номера и обнаружил, что он принадлежал некоему Алексу Гиббонсу из Foxrock в Дублине. У его семьи летний дом в Вудстауне, и он несколько дней был в небольшом запое.”
  
  Брофи почувствовал, что то, что он слышал, было не совсем правдой. Впервые он понял, что Гоф что-то скрывает, и испугался того, что может произойти.
  
  Гоф протянул Брофи страницы, чтобы тот взял. “Вы можете взглянуть, если хотите”.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он, махнув рукой.
  
  “Гиббонс пришел на следующий день после инцидента, и у меня не было особого желания допрашивать его, как вы можете себе представить. Он довольно быстро скрылся.”
  
  “Вы получили от него какую-нибудь информацию?”
  
  “Как я уже сказал, это было последнее, о чем я думал в тот момент. Он пришел первым делом утром, и у меня была тяжелая ночь, ” сказал он, указывая головой на свой стакан. “Он был просто еще одним яппи из Дублина, приехавшим сюда, чтобы жить в дикой местности в жаркую погоду”.
  
  “Просто это именно та машина, за которой мы следили в нашем расследовании. Я знаю, что к тому времени ты этого не знал, но, может быть, ты сможешь дать мне его номер, и я ему позвоню. ”
  
  “Конечно, разве у нас нет убийцы? По крайней мере, то, что рыба оставила нам.”
  
  “Но у нас нет мальчика”, - сказал Брофи, чувствуя себя все более неловко в сложившейся ситуации.
  
  Гоф закрыл папку и положил руки поверх нее. Он сделал глубокий, слышимый вдох, выпустив его через нос. “Знаешь, я думаю, что в этом ничего нет, так что, может быть, мне стоит просто убрать это”.
  
  “Боюсь, мне придется попросить вас использовать это в качестве доказательства. Мы рассмотрим это подробнее в городе.”
  
  Гоф улыбнулся, и Брофи уловил в нем намек на угрозу. То, что он сделал дальше, удивило Брофи. Он встал, вернулся к картотечному шкафу, положил папку на место и слишком сильно захлопнул ее. Поднималась волна гнева, которую Брофи не мог точно определить, но решил сохранить самообладание.
  
  “У нас здесь проблемы, детектив?” - спросил Гоф.
  
  “Я не уверен”.
  
  “Как ты себя чувствовал?”
  
  “Что ты чувствовал?”
  
  “Наконец-то поймали того, кто сбежал?”
  
  “По правде говоря, немного антиклиматично, как это всегда бывает. Девушка все еще пропала, и теперь я знаю, как жестоко это было сделано. Много жизней было разрушено из-за одного этого акта безумия, и мы должны попытаться оставить это позади и перейти к следующей человеческой трагедии. В этом вся суть этой работы ”.
  
  Гоф стоял спиной к картотечному шкафу. “Я знаю, каково это. Вести дело, которое подрывает твою уверенность в работе, в котором, как ты чувствуешь, ты сам виноват в том, что все испортил. После всех этих лет возможность все исправить, должно быть, вызывает эйфорию ”.
  
  “Какое дело вас беспокоит?”
  
  “Ах, нет необходимости вдаваться в это. Но давайте просто скажем, что если преступник когда-нибудь поднимет свою змеиную голову из травы, я наброшусь на него со всей силы ”.
  
  Отдаленный гром отдавался все ближе к ним. Комната была погружена в темноту, хотя день все еще клонился к вечеру.
  
  “Вы уверены, что ничего не хотели бы мне доверить, сержант?" Я понимаю, как эта жизнь может наполнить вас демонами. Ежедневно видеть худшее, что может предложить человечество.”
  
  Смех Гофа звучал как приближающийся гром. “Не каждый день здесь”, - сказал он, указывая в окно. “Последние три года эта станция была идиллической. То есть до этого ужасного дела с Уолтерами.”
  
  “Как вы думаете, что случилось с мальчиком?” - спросил Брофи.
  
  Гоф откинул голову назад, чтобы ослабить напряжение в шее, и испустил долгий вздох. “Я верю, что он все еще где-то там. Но мне больно думать о ситуации, в которой он теперь может оказаться.”
  
  “Что вы имеете в виду под этим?”
  
  “Вы знаете статистику. Торговля людьми, секс-индустрия.” Лицо Гофа исказилось в ядовитом оскале, когда он произнес последнюю часть. “Там какое-то настоящее гребаное животное. И их нужно остановить любыми необходимыми средствами ”.
  
  “В рамках закона”.
  
  Гоф усмехнулся. “Очевидно, это то, что я имел в виду. Но вы должны признать; наши руки слишком крепко связаны в некоторых вопросах. Возьмите свое дело с бизнесменом из Килкенни. Все, включая его собственных родителей, знали, что он приложил руку к исчезновению девушки, но мы не могли ничего предпринять ”.
  
  У Брофи скрутило живот. “Возможно, я был частично ответственен за это. Я допускал ошибки в расследовании,”
  
  “Ах, это чушь. Вы следовали правилам, установленным людьми, которые понятия не имеют, каково это - иметь дело с низшими из низших. В те времена у них было больше сил, чтобы должным образом справляться со всем. Затем мир прозрел и увлекся политикой. Теперь половину времени нам приходится выяснять это по этим чертовым файлам ”.
  
  “В последнее время ситуация улучшается. В конце концов, они смогли уничтожить картели.”
  
  “В тех словах, которые ты произносишь, очень мало убежденности. И не говорите мне ничего о том, как уничтожить эти банды. Лучшие парни все еще на свободе, ведут голливудский образ жизни, и, похоже, они выбрали Уотерфорд в качестве своей новой лаборатории по борьбе с наркотиками. Я бы сказал, что они далеки от поражения. И посмотрите, что произошло, когда десять лет назад были арестованы последние семьи. Их заменили гораздо более злобные ублюдки, и следующие команды будут еще хуже. Сейчас существует вакуум власти, и он будет заполнен тем, кто готов пойти дальше всех. И мы знаем, что это значит, детектив Брофи.”
  
  “Возможно, ты прав. Но это не значит, что мы прекращаем попытки.”
  
  Гоф уставился в окно. Слабый свет отбрасывал мягкую тень на его круглое лицо. “Вы не возражаете, если я спрошу вас кое о чем личном?”
  
  “Спрашивай дальше”.
  
  “Почему ты не пришел на важный матч?”
  
  Этот вопрос вызывал в нем горечь, а иногда и гнев, когда ему задавали его в течение последних шестнадцати лет. На этот раз он решил не допустить, чтобы это были кандалы и мяч, тянущие его вниз. Он выложил бы все этому обеспокоенному коллеге.
  
  “На том этапе я проработал всего пару лет. В моей жизни все было замечательно: красивая молодая дочь, жених, которого я обожала. И достиг вершины спорта, который я полюбил с тех пор, как впервые взял в руки херли и начал размахивать им, когда мне было два года. Затем... - Голова Брофи взлетела к потолку, его взгляд остановился на точке прямо над головой Гофа. “Что это было?”
  
  Гоф прикусил верхними зубами губу. “Это всего лишь крысы, детектив. Не обращайте на это внимания. Продолжайте.”
  
  “У вас есть кто-нибудь в камере?”
  
  “Я же говорил вам, это просто крысы. В это время года они повсюду.”
  
  На этот раз быстрое разделение из трех глухих ударов прозвучало внизу.
  
  Брофи вскочил со своего места и направился к двери.
  
  “Детектив, я бы на вашем месте этого не делал”, - крикнул Гоф ему вслед.
  
  Воздействие внезапного увеличения громкости остановило Брофи, прежде чем он достиг двери. Он повернулся к Гофу. “Что здесь происходит? Кого ты там приплел?”
  
  “Это не твоя забота. Тебе нужно держаться от этого подальше и уходить прямо сейчас. ” Гоф медленно двинулся к нему. Брофи ожидал, что его огромные размеры будут для него чересчур велики. Гоф, должно быть, был килограммов на двадцать тяжелее, а кулаки у него были, как шары для боулинга, поднятые и готовые нанести удар.
  
  Брофи взялся за дверную ручку, повозился несколько секунд, и Гоф ускорил шаг. Он почувствовал, как рука Гофа легла ему на спину, когда он выбегал за дверь к лестнице по коридору.
  
  “Прекрати это прямо сейчас, Брофи, или я тебя пристрелю”.
  
  У подножия лестницы он остановился с поднятой ногой, чтобы сделать первую ступеньку, и оглянулся на приближающегося бегемота, полностью ожидая увидеть направленный на него пистолет.
  
  “Ты не можешь подняться туда. Это моя станция, мои правила ”. Рука Гофа была за спиной, он потянулся, чтобы вытащить пистолет.
  
  “Я иду туда, сержант. Это заканчивается сейчас.”
  
  “Боюсь, я не могу позволить вам сделать это”. Теперь он был всего в нескольких шагах назад.
  
  “Где твой пистолет?” - спросил Брофи.
  
  Гоф вытащил руку из-за спины. Там было пусто, и он помахал обеими руками перед собой. “У меня ее нет, потому что она мне не понадобится”.
  
  Он нанес стремительный правый хук в голову Брофи. Брофи вовремя увернулся от удара, но упал спиной на несколько нижних ступенек. Гоф наклонился, чтобы схватить его. Он выглядел бредящим, его глаза выпучились, а щеки-луковицы покраснели и вспотели. Ветер и дождь обрушились на дом со всех сторон.
  
  “Отвали от меня, ублюдок”, - крикнул Брофи, когда Гоф сделал свой ход. Он ударил Гофа ногой прямо в лицо, отбросив его назад. Брофи издал громкий стон, забыв, что это была нога с больной лодыжкой.
  
  Гоф быстро поднялся на ноги. “Не ходи туда”, - прорычал он, направляясь вверх по лестнице.
  
  Но Брофи был слишком быстр для него; он был уже на полпути к тому времени, как Гоф добрался до первой ступеньки.
  
  Брофи оказался на темной лестничной площадке, две двери слева и одна справа.
  
  Гоф поднимался по лестнице. Брофи нанес еще один ничего не подозревающий удар ногой, приземлившись прямо ему на грудь и отправив его кувырком обратно на нижнюю ступеньку. Гоф вскрикнул от боли.
  
  Брофи проверил первую дверь слева. Маленькая пыльная ванная комната, в которой есть только раковина и унитаз. Он осторожно шел по коридору, оглядываясь, не преследует ли его Гоф. Следующая дверь слева была новее, чем обшитая белыми деревянными панелями дверь ванной. Он потянулся к блестящей серебряной ручке и потянул вниз. Это не сдвинулось с места. Брофи проклинал, что ему придется драться с Гофом, чтобы добраться до ключей.
  
  Он постучал в дверь и позвал: “Здравствуйте. Кто там?”
  
  Ответа не последовало.
  
  Он услышал, как Гоф пробежал по коридору под ним. Он огляделся, пытаясь придумать другой выход, когда увидел ключ на веревочке, свисающий с крючка в верхней части дверной коробки. Без колебаний схватив его, он вставил в замок и одним движением потянул за ручку и широко распахнул синюю дверь. Гнилостный запах поразил его и чуть не сбил с ног. Человеческие отходы, пот и страх пропитали густой воздух.
  
  В комнате было темнее, чем в любой другой в участке, но он мог различить очертания человека, скорчившегося на земле в дальнем углу. В остальном камера была пуста. Ни койки, ни туалета.
  
  Осознавая, что он часто моргает, он попытался позволить своим глазам как можно быстрее привыкнуть к темноте.
  
  “Привет. Кто ты? ” - спросил он, ожидая лучшей видимости.
  
  Ответа по-прежнему нет.
  
  “Seán? Это ты?”
  
  Брофи сделал несколько шагов в сторону человека, оставаясь наготове к тому, что Гоф может ворваться в любой момент. Его глаза лучше приспособились к мрачной мерзости темной камеры.
  
  Человек сидел, прислонившись спиной к стене, наполовину согнувшись, как будто он едва мог держаться в сидячем положении. Надежды Брофи вскоре рухнули, когда он понял, что человек был слишком крупным, чтобы быть десятилетним ребенком.
  
  Голова мужчины дернулась вверх, с мучительной борьбой удерживая ее в нужном положении. Крошечная щель отражала неглубокий луч естественного света, проникавший в камеру. Его второй глаз был полностью закрыт, в синяках и выглядел инфицированным, гной сочился по внешней стороне. Теперь он мог разглядеть, что все его лицо представляло собой массу опухолей и порезов. Бритая голова была покрыта засохшей кровью. Его футболка, которая, вероятно, изначально была белой, имела различные оттенки темно-коричневого и красного. Он явно цеплялся за последние остатки жизни.
  
  “Кларенс Вил?” - спросил Брофи. “Что, черт возьми, с тобой случилось?”
  
  Единственная щель взгляда Вила сфокусировалась на Брофи, насколько это было возможно. Казалось, что он пытался заговорить, но вышел только дрожащий сгусток воздуха.
  
  Брофи подошел ближе и испытал отвращение при отвратительном виде избитого преступника.
  
  “Держись там, Вил. Я отвезу тебя в больницу.”
  
  Брофи полез в карман за телефоном и выругался, что снова оставил его на держателе приборной панели. Он подумывал о том, чтобы помочь Вейлу подняться на ноги и отвести его вниз и наружу, чтобы он мог позвонить. Тем не менее, он был бы легкой добычей для Гофа.
  
  Прежде чем он смог придумать альтернативную идею, до них в камере донесся звук осторожно ступающих скрипучих шагов. Гоф возвращался наверх.
  
  Брофи вернулся к двери. Выйдя на улицу, он столкнулся лицом к лицу со стволом пистолета, который Гоф держал направленным на него. Он указал пистолетом Брофи, чтобы тот возвращался в камеру.
  
  “Я не позволю тебе запереть меня там. Сначала тебе придется пристрелить меня.”
  
  “Не думайте, что я этого не сделаю, детектив. На данном этапе мне мало что осталось терять.” Он поднял другую руку, чтобы держать пистолет, и направил его прямо в голову Брофи. Он продолжал надвигаться на него, поэтому Брофи отступил в камеру, не желая искушать судьбу.
  
  Гоф щелкнул выключателем на стене рядом с дверью, и камера осветилась желтым светом от лампы накаливания. Брофи взглянул на Вила и почувствовал еще большее отвращение при виде этого. Казалось, что ни одна часть его тела не избежала уродливой гротескной травмы.
  
  “Это безумие, сержант. Так не принято поступать.”
  
  Гоф стоял в дверном проеме, твердо направив пистолет в сторону Брофи. “Как делать вещи?” сказал он и усмехнулся. “Эти маленькие подонки знают, как мы делаем вещи, так же хорошо, как и мы сами, и они потратили годы, используя это против нас, искажая систему, чтобы их преступления сходили им с рук. Что ж, я этого больше не потерплю. ” У Гофа были дикие глаза, когда он говорил, пистолет был направлен на Брофи, но не сводил глаз с Вила, как будто он ожидал, что тот набросится в любой момент. Брофи сомневался, что Вил сможет хотя бы с трудом подняться на ноги в своем нынешнем состоянии.
  
  “Это он убил Уолтеров?” - спросил Брофи.
  
  Со стороны Вила послышался булькающий выдох воздуха, когда он услышал вопрос.
  
  “Он. Он”, - сумел выдавить он.
  
  Брофи не мог в это поверить. “Скажите мне, что это не вы стреляли в них, сержант?”
  
  “Они находились в процессе заражения вашего города своим ядом. Ты точно знаешь, что случилось бы, если бы я это не остановил. Не только это, но у этой маленькой шикарной сучки хватило наглости угрожать мне, если я не присоединюсь к ним. ”
  
  “Вы были четвертым гостем?”
  
  “В тот вечер я зашел в дом, чтобы поговорить с этим человеком. И когда я вошел, она предложила мне помочь им в создании их маленькой империи. Даже зашел так далеко, что сказал, что если бы я этого не сделал, ‘случились бы плохие вещи’. Итак, я показал им плохие вещи ”.
  
  “Опусти пистолет. Позвольте мне ввести вас в курс дела, пока все не стало еще хуже, чем есть.”
  
  “Хуже, чем есть, быть не может. И я приступлю, как только этот тип ответит на мои вопросы.”
  
  “Что вы хотите знать?”
  
  “Я хочу знать, кто хладнокровно застрелил моего лучшего друга. И он собирается сказать мне, где этот мальчик ”.
  
  “Был ли Шон в доме, когда вы туда пришли?”
  
  “Нет, он не был. Были только он и Уолтерсы, которые искренне смеялись над всем тем бизнесом, которым они занимались ”.
  
  Брофи повернулся к Вейлу. “Где мальчик?”
  
  После приводящего в замешательство приступа кашля и хрипов Вил сумел выдавить: “Я не знаю. Клянусь.”
  
  “Почему у вас была всеирландская медаль в метании?”
  
  “Подарок”. Снова кашель и бульканье. “Для ребенка”.
  
  Гоф приблизился и оттолкнул Брофи с дороги, отправив его с грохотом в другой угол. Он бочком подошел к Вейлу и, присев, приставил пистолет к его виску. “Где он?” - крикнул он гортанным ревом.
  
  “Пристрели меня, ты, гребаная свинья”.
  
  Гоф схватил его за шею и сильно впечатал головой в землю. Он уперся коленом ему в шею, чтобы удержать его, и двумя руками приставил пистолет к его затылку.
  
  Инстинктивно подняв руки в жесте примирения, Брофи поднялся на ноги и медленно приблизился. “Отпустите его, ради бога. Мы можем сделать это должным образом; взять его и найти мальчика ”.
  
  “Оставайся там, ты”, - сказал Гоф, затем сильнее прижал пистолет к виску Вила. “Теперь я собираюсь дать тебе последний шанс, ты, маленькая личинка. Где Шон Уолтерс, ты, гнилой педофил?”
  
  От Вила не исходило ничего, кроме напряженного вздоха.
  
  “Слезьте с него, сержант. Он никому не нужен мертвым.”
  
  “Я не согласен. Мне нравится мысль о его смерти. Они могут вытащить его из реки, как Дилейни ”.
  
  “Иисус Христос. Это тоже был ты.” Брофи подумал об оружии, метамфетамине в кармане Дилейни, наводке Гофа проверить отели. Это все был он, с самого начала. Но это все еще не объясняло исчезновение мальчика.
  
  Он сделал шаг ближе к отвратительному зрелищу охранника, прибегающего к этим мерам, чтобы получить признание. Внезапно осознав его присутствие, Гоф развернулся и направил пистолет на Брофи. “Это не закончится, пока он не скажет мне, кто застрелил моего друга. А теперь отвали.”
  
  Брофи не сдвинулся со своей позиции. “Послушайте, я знаю, как это бывает, когда этим подонкам многое сходит с рук и они швыряют это нам в лицо, но это должно закончиться здесь. Каждый полицейский в стране поймет. Я уверен, что вам вынесут мягкий приговор.”
  
  Гоф рассмеялся. “Приговор? Ты действительно думаешь, что я позволю им посадить меня за это? Нет. Это не так, как это закончится. Тебе не следовало приходить сюда сегодня, Брофи. Это самое печальное, но вы сейчас в этом участвуете ”.
  
  По телу Брофи пробежал холодок. Если Гоф был способен хладнокровно убить трех человек, на что еще он был способен? Убрал бы он кого-нибудь из своих, чтобы скрыть это?
  
  Гоф сунул руку в карман и вытащил четырехдюймовый складной нож, не отводя пистолета от Брофи. Он раскрыл нож и поднес кончик лезвия прямо к полностью закрытому глазу Вила. “Пришло время преподнести вам дар ясности. Надеюсь, тогда ты вспомнишь больше, а?”
  
  Вил начал извиваться, но оказал небольшое сопротивление гораздо более крупному мужчине, навалившемуся на него сверху. Гоф вонзил лезвие в свой сглаженный выпуклый глаз. Брызнула струя крови.
  
  “Мано Данн”, - прошептал Вил.
  
  Гоф отвел нож на расстояние вытянутой руки. “Что это?”
  
  “Мано Данн. Он застрелил Райана.”
  
  “Чушь собачья”.
  
  Брофи узнал это имя из новостей пару лет назад. Данн был членом семьи Куильти, которого застрелили в парке Дублина средь бела дня, когда он выгуливал своего шестимесячного ребенка.
  
  “Я клянусь тебе. Это был Данн.”
  
  Гоф снова поднес лезвие к своему веку. В то же время он опустил пистолет, возможно, забыв, что ему нужно держать Брофи на расстоянии. Брофи не колебался и сделал свой ход. Он нырнул вперед. Он навалился всем своим весом на Гофа, чтобы сбить его с Вила, одновременно схватив за руку с пистолетом. Ему удалось заставить Гофа отступить от Вила, но он упустил свою попытку контролировать руку с пистолетом.
  
  Завязалась бешеная потасовка. Гоф развернулся и тяжело обрушился на Брофи. Брофи почувствовал, как из него вырывается ветер, и издал глухой стон. Он сильно ударил коленом, заставив Гофа скатиться с него, ругаясь на ходу. Брофи вскочил на ноги и прыгнул Гофу на спину, схватив его за запястье с пистолетом и крича, чтобы он бросил его. Гоф быстро отступил и впечатал Брофи в стену. Брофи почувствовал, как его грудная клетка сжалась, но так и не отпустил шею и запястье Гофа.
  
  “Брось пистолет, Гоф”, - крикнул он, казалось, на последнем издыхании.
  
  Он усилил хватку на шее Гофа и почувствовал, что тот начинает слабеть. Внезапно Гоф шагнул вперед, снова впечатав Брофи в стену. С силой удара Брофи почувствовал, как его сознание ускользает. Еще через несколько секунд Гоф рухнул на пол, его дыхательные пути были заблокированы достаточно надолго, чтобы сделать его неподвижным. Брофи навалился на него сверху и задыхался. Он проверил наличие пистолета, который теперь лежал рядом с Гофом на полу.
  
  Темная вспышка прорезала его зрение, и он подумал, что потеряет сознание. Затем он понял, что флэш - это Вил, убегающий с места своего принудительного заключения. Брофи проклинал то, что теперь ему придется броситься в погоню сразу после изматывающей схватки с Гофом.
  
  Он услышал, как Вил спускается по лестнице, и подумал, что если ему удастся сесть в одну из машин снаружи, он может скрыться, и его больше не найдут. Он, спотыкаясь, добрался до двери, чувствуя боль во всем теле. Когда он подошел к двери камеры, он оглянулся и увидел, что Гоф встает. Он захлопнул дверь и запер ее, все еще держа ключ на месте.
  
  Он чуть не оступился на лестнице, и ему пришлось держаться за перила обеими руками, чтобы спуститься. Он бросился к входной двери. Ветер и дождь хлестали по станции и деревьям над головой. Быстрый осмотр здания участка - и никаких признаков Вила. Он направился к боковой части здания, которая вела в неровный участок густого леса.
  
  Уже промокший за те три секунды, которые ему потребовались, чтобы добраться туда, он легко заметил Вила, спотыкающегося о деревья и несколько раз падавшего при этом. Брофи потребовалось меньше минуты, чтобы добраться до него, и когда он это сделал, Вил оказал небольшое сопротивление. Он упал на мокрую листву, жизнь покидала его. Брофи не мог не почувствовать укол жалости к избитому человеку.
  
  “Вы знаете, где мальчик?” он спросил.
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Почему у вас была медаль за метание?”
  
  “Она попросила меня достать это для него”.
  
  “Кто? Мора?”
  
  “Нет...Сиара.”
  
  Прежде чем он успел осмыслить это открытие, из старого переоборудованного коттеджа раздался выстрел, и пара ворон вспорхнула из трубы в ветреное темное небо.
  
  ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  
  Брофи неловко скорчился в темноте, его тело было мокрым от пота после того, как жара вернулась после дня штормовой погоды. Его тщетные попытки принять менее болезненное положение привели к громкому лязгу металла, который смялся и вернулся в прежнюю форму. Макколл ухмыльнулся его настроению и бросил на него взгляд, говорящий: ‘Теперь это ненадолго’. Прямая видеотрансляция поступала на iPad, который лежал у их ног, позволяя им обоим видеть вход на парковку.
  
  После ареста Кларенса Вила Брофи и Макколл сделали все возможное, чтобы вытянуть из него информацию на больничной койке. Смесь лекарств, полубессознательности и упрямства сделала его невосприимчивым к их допросу. Было ясно дано понять, что из-за его прошлого опыта общения с несовершеннолетними и его непосредственной близости к семье во время убийств, ему будет предъявлено обвинение в похищении и возможном убийстве Шона Уолтерса, если он не подчинится. Это сделало его немного более откровенным с некоторыми ответами, но все же он оставался настороже.
  
  Его адвокат уже заверил его, что у них на него очень мало информации об убийствах и производстве метамфетамина. Если с него сняли всякую причастность к пропавшему мальчику, он, скорее всего, выйдет на свободу, как только поправится. Тогда он остался бы на растерзание собакам. После всего этого он долго бы не продержался.
  
  Вил постоянно отрицал какую-либо осведомленность о наркотиках, утверждая, что он был просто старым другом Уолтеров, принимая их приглашение на ужин, как он часто делал. Брофи перешел к главной теме, которая была у него на уме.
  
  “Вы сказали, что Киара Уолтерс попросила вас раздобыть медаль для Шона?”
  
  Вил моргнул и попытался хитро ухмыльнуться, что привело лишь к тому, что по его избитому лицу пробежала гримаса боли.
  
  “Если бы я не знал ничего лучше, ” сказал Макколл, - я бы сказал, что ты ее боялся”.
  
  Глаза Вила метались взад-вперед, делая все, чтобы не встречаться взглядом с двумя офицерами, возвышающимися над ним.
  
  “Встреча с Донахью была отменена, потому что она не смогла прийти?” - спросил Брофи, не давая ему времени оправиться от предыдущего вопроса.
  
  Вил поднял свою искалеченную, забинтованную руку на пару дюймов, вероятно, забыв, что три пальца на ней были сломаны, когда он тщетно пытался сбросить Брофи.
  
  “Я приму это как ‘да’. Она стоит за всем этим, не так ли? ” сказал он с большей силой. “Она также та, кто сообщила сержанту Гофу о том, что происходит с ее братом и невесткой”. Вил был явно поражен этим откровением. “Итак, о чем это тебе говорит, Вил? Что она прикрывала твою спину? Что она видит в тебе равного партнера?” За твердостью отека на лице у Вила была гримаса. “Видите ли, она надеялась, что Гоф, в его неустойчивом душевном состоянии, также выведет вас из строя, оставив ее единственной из высших эшелонов вашей организации, кто будет руководить шоу в Ирландии. Но все пошло не так. Никто не должен был погибнуть. Она всего лишь планировала, что вас всех арестуют, но вместо этого ... Ну, остальное вы знаете. ”
  
  “Пошел ты!”
  
  “На наш взгляд, у вас есть два варианта. Мы можем отпустить вас обратно на тропу гончих, или вы можете пойти под защиту своего приятеля Дойла. Может быть, вы могли бы снять комнату в Бирмингеме ”. Брофи и Макколл захихикали. “Я собираюсь спросить тебя один раз; куда бы она убежала?”
  
  
  Макколл пощекотала ногой лодыжку Брофи, и снова он дернулся и ударился головой о борт двадцатилетнего фургона Opel Corsa combo.
  
  “Иисус. Почему они не могли дать нам фургон обычного размера, чтобы спрятаться в нем?”
  
  “Да? Почему бы просто не одну из больших белых с надписью ”Гарда" поперек большими синими буквами?" Она одарила его дразнящей улыбкой.
  
  “Секундочку. Что у нас здесь?”
  
  Они оба пристально смотрели на экран, когда черный Mercedes C-класса въехал на парковку. Следующий рейс в Доху был чуть более чем через час. Если это была она, то она была близка к разгадке. Это был четвертый день подряд, когда они прятались на долгосрочной автостоянке Дублинского аэропорта в убогом фургоне combo; все другие способы разыскать Сиару Уолтерс были исчерпаны. Большая часть команды предполагала, что она уже покинула страну, но Брофи не сдавался. Они были только вдвоем в засаде, и один детектив гарда дежурил у стойки регистрации, но успех Брофи на прошлой неделе дал ему столько времени, сколько ему было нужно.
  
  Когда машина задним ходом въехала на площадку второго этажа, они смогли разглядеть двух человек, одного на водительском сиденье и одного пассажира. У женщины были волнистые черные волосы и на ней были огромные солнцезащитные очки; пассажир был скрыт из виду бетонной колонной, рядом с которой они припарковались.
  
  “Ни звука”, - прошептал Брофи. “Подождите, пока они выйдут и отойдут от машины”.
  
  Макколл посмотрел на него так, словно хотел сказать: ‘Не смей относиться ко мне снисходительно’.
  
  Женщина вышла из машины и направилась прямо к багажнику, отвернувшись от объектива камеры, который был направлен вниз из желтой трубы аварийной спринклерной системы. Она надела бежевую шляпу от солнца и зеленое платье до колен. Она открыла багажник, что еще больше скрыло ее из виду. Пульс Брофи участился, и в нем росло чувство, что это была она.
  
  Она появилась через несколько секунд с двумя большими черными кейсами и сумками для ручной клади. Она обошла машину, опустив голову, глядя на своего спутника. Она легонько постучала в окно. Они могли почти разглядеть угол дверной рамы, когда открылась пассажирская сторона. Прошло несколько душераздирающих моментов, и Брофи начал думать, что пара направилась в другом направлении, которое, как они знали, находилось в слепой зоне камер. Но это было маловероятно. Откуда они могли знать?
  
  Женщина подошла к передней части машины, за ней через несколько секунд последовал молодой парень, одетый в синие джинсы и серую толстовку с капюшоном, его лицо скрывала черная бейсболка. Она обняла мальчика за плечи и, казалось, поторапливала его. Теперь они стояли спиной к камере, каждый тащил за собой свой багаж. Брофи подал Макколлу сигнал, все еще не уверенный, были ли это они.
  
  Они вышли из фургона так тихо, как только могли, и направились к паре, которая была почти у лифта.
  
  “Извините!” - сказал Брофи, на децибел меньше крика.
  
  Женщина указывала головой на дверь лифта. Она начала нажимать на кнопку несколько раз. Мальчик обернулся, чтобы посмотреть, кто стоит за ними, и Брофи сразу понял, что это Шон Уолтерс.
  
  “Киара”, - крикнул он. “Остановись прямо здесь”.
  
  Макколл побежал к ним и догнал их за считанные секунды. Она схватила Сиару Уолтерс за руку и развернула ее к себе.
  
  “Что ты делаешь? Мы опаздываем на наш рейс ”, - тщетно протестовала она.
  
  Теперь Брофи догнал. “Игра окончена, Сиара”.
  
  “Тетя Киара. Кто они? ” - сказал мальчик на грани слез.
  
  “Вы Шон Уолтерс?” - спросил Брофи из формальности, но желая услышать это от него, чтобы доказать, что он не мертв.
  
  “Да. Кто вы?”
  
  “Ничего не говори, Шони. Не верьте ни единому их слову ”, - сказала она, впадая в истерику. Макколл надел на нее наручники.
  
  “Не волнуйся, Шон. Мы - охранники ”, - сказал Брофи.
  
  “Я не хочу лететь на самолете. Я хочу вернуться домой к своим маме и папе. Ты знаешь, где они? ” - сказал он, и слезы навернулись на его невинные глаза.
  
  ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
  
  
  
  Брофи последовал за Макколл, когда она шла по коридору ко второй комнате для допросов. Они с тревогой ждали в офисе в течение двух часов после возвращения в участок с Сиарой Уолтерс, чтобы получить шанс допросить ее о ее причастности к недавним событиям.
  
  Шон Уолтерс был в комнате для допросов номер один с представителем службы по делам детей; они ждали прибытия Миб Донахью, жены Барри, чтобы она и Эйдан могли вместе сообщить ему новости о его родителях. Брофи был благодарен, что ему не пришлось там присутствовать.
  
  NBCI давно покинул город, но, без сомнения, вернется, чтобы снова завладеть делами и отстранить Брофи и Макколла от разбирательства. Оба оставили свои телефоны в ящиках стола, увидев входящие звонки от Уайта. Беннетт проигнорировал еще два звонка от него, когда они с Расселом присоединились к ним в офисе, чтобы поздравить их с привлечением Сиары. Рассел намекнул, что он ни за что не откажет Брофи и Макколлу в их возможности узнать всю историю из “Мисс Уолтерс”.
  
  Макколл потянулась к дверной ручке и, казалось, намеревалась ворваться внутрь - испытанный прием для встряхивания высокомерной, самонадеянной подозреваемой, которая ждала поблизости, оттягивая неизбежное так долго, как могла. Но прежде чем Макколл нажал на ручку, она повернулась к Брофи с широкой ухмылкой.
  
  “Ты уверен, что сможешь полностью сосредоточиться на задании?” - сказала она и подняла бровь в насмешливой дуге.
  
  “Проваливай, ты. Я сказал, что там ничего не было.”
  
  Макколл опустил бровь и превратил ухмылку в гримасу. Она ворвалась более резко, чем ожидал Брофи, позволив двери полностью распахнуться и с грохотом отлететь от стены своей задней стороной. Когда Брофи вошел пару секунд спустя, у него скрутило живот, когда он увидел, что Сиара явно потрясена внезапным вторжением. Ее адвокат сидел рядом с ней, что-то шепча, вероятно, чтобы она не реагировала на воинственный поступок детективов.
  
  Макколл плюхнулся на одно из двух кресел с ближней стороны потрепанного стола, и Брофи опустился более размеренно, не прерывая зрительного контакта с Сиарой. Ее губы несколько раз напряглись, что обычно предшествует слезам или улыбке.
  
  “Детективы”, - сказал адвокат, который был одет в дорогой синий костюм в тонкую полоску и выглядел недостаточно взрослым, чтобы водить машину, не говоря уже о защите клиента в таком крупном деле. Брофи настаивал на том, что Киара ни за что не хотела, чтобы он когда-либо дошел с ней до зала суда, но позже его уволили бы за надуманный конфликт интересов, еще одну тактику затягивания тех, кто мог себе это позволить. “Я требую, чтобы вы немедленно освободили моего клиента или выдвинули обвинения. Насколько я вижу, у вас на нее ничего нет. Во всем этом она безутешная жертва.”
  
  Макколл переоценила свой насмешливый тон. “О, пожалуйста, адвокат ...?”
  
  “Охота”.
  
  “Мистер Хант, эта чушь здесь не сработает. У нас есть горы улик против мисс Уолтерс ”, - сказала она, глядя прямо на Сиару, которая без колебаний встретила ее взгляд. “И это еще до того, как мы доберемся до того факта, что она собиралась сесть на рейс в Доху с пропавшим человеком, используя поддельные паспорта. Итак, при всем моем уважении, заткнись. Твои родители все равно знают, что ты прогуливаешь школу?”
  
  Лицо Ханта покраснело, и он готов был дать волю чувствам, когда вмешался Брофи.
  
  “Почему вы солгали нам, когда мы спросили вас, знаете ли вы, кто забрал Шона из лагеря херлинга?” - спросил он.
  
  Ее ноздри раздулись. Гнев или горе, задавался вопросом Брофи.
  
  “Я не знал, кому доверять. И я должен был защитить его, несмотря ни на что. Если мне придется сесть за это в тюрьму, то так тому и быть ”.
  
  “Ты не сядешь в тюрьму”, - пропищал Хант.
  
  “Тихо”, - сказал Макколл настолько покровительственно, насколько можно было себе представить.
  
  “Так вы сделали это, чтобы защитить его?” - спросил Брофи.
  
  “Да”. Слеза скатилась по ее щеке. “Я знал, что эти монстры были вокруг него. Я собирался сделать все возможное, чтобы увести его от этих людей ”.
  
  “Именно поэтому вы послали сержанта Гофа в дом?”
  
  Он заметил внезапную перемену в ней.
  
  “Этому нет абсолютно никаких доказательств”, - взвизгнул Хант, теряя контроль над своими эмоциями.
  
  “Тогда позвольте мне перефразировать вопросы, если хотите. Вы пригласили Гофа на ужин в тот вечер?”
  
  “Я никогда в жизни не разговаривала с этим человеком”, - холодно сказала она. “И с какой стати мне приглашать кого-либо в дом моего брата?”
  
  Хант коснулся ее руки, как бы давая понять, чтобы она не задавала ненужных вопросов.
  
  “Потому что вы знали, что Вил будет там, видя, как вы пригласили его помочь в ситуации с Эйданом Донахью. Затем вы отменили встречу в последнюю минуту, зная, что Вил уже в городе и все равно поужинает с вашими братом и невесткой.”
  
  “Это абсурдно”, - сказал Хант. “Вам никогда не удастся придерживаться такой причудливой теории”.
  
  “Я не думаю, что мне это понадобится. Я думаю, что мисс Уолтерс в конечном итоге признает себя виновной по предъявленным нам обвинениям ”.
  
  Выражение лица Сиары напряглось.
  
  “Зачем ей это делать?” - спросил Хант. “Гоф был хладнокровным убийцей. Никто не испытывает к нему сочувствия.”
  
  Стул Макколл проскрипел на пару дюймов по кафельному полу, когда она заерзала на своем месте. Брофи слышал ее все более громкое дыхание. Он понимал ее разочарование, а также испытывал желание перепрыгнуть через стол и схватить Ханта за шею.
  
  В дни, прошедшие после самоубийства Гофа, и с тех пор, как обстоятельства его действий стали яснее по всей стране, большое общественное сочувствие было проявлено семье погибшего сержанта и его кончине. Политики и представители общественности почти говорили, что, хотя его действия никоим образом не были оправданы, причины его реакции были понятны. Ожесточенные дебаты разгорелись по поводу того, следует ли его похоронить как подобает полицейскому, отдав честь всей гвардии. В конце концов, было решено, что он этого не сделает, и был похоронен на небольшой службе, на которой присутствовали его семья и ближайшие друзья.
  
  Многие слои общества были возмущены этим решением и видели в нем героя-мстителя, который уничтожил растущую империю наркотиков. Брофи и Макколл согласились с этим наедине, но не осмелились сказать это вслух. То, что имя Гофа было запятнано таким пронырой, как Хант, было почти невыносимо. Но им пришлось стиснуть зубы и промолчать.
  
  Брофи положил руку на ногу Макколл под столом, чтобы она перестала постукивать ногой и успокоилась.
  
  “Мы можем задержать вас на двадцать четыре часа, прежде чем предъявить обвинение, поэтому я собираюсь точно рассказать вам, в чем, по моему мнению, заключалась ваша роль, и вы можете выспаться, а утром мы обсудим это подробнее”, - сказал Брофи. “Это понятно?”
  
  Сиара кивнула.
  
  “Я верю, что вы намного ближе к Куильти, чем показываете. Возможно, даже ближе, чем был Джордан.”
  
  Выражение ее лица оставалось пассивным.
  
  “По какой-то причине вы хотели убрать с дороги своих брата и невестку. Почему? Я пока не уверен, но предполагаю, это потому, что ты хотел все контролировать сам. Вы организовали этот ужин с Вил и Донахью, чтобы убедиться, что он будет в доме, и вы также пригласили Гофа, сообщив Джордану, Мауре и Вил, что он уже на их стороне, новичок в вашей растущей маленькой империи. ”
  
  Губы Сиары слегка приоткрылись.
  
  “Вы рассказали Мауре о Гофе, используя одноразовый телефон, который мы не смогли бы отследить до вас. Я думаю, ее это не смутило, поскольку она слишком хорошо знала, насколько вы были вовлечены в ведение бизнеса. Полагаю, вы знали, что Гоф был близок с детективом Райаном и был бы рад шансу обезвредить Вила. Итак, вы дали ему этот шанс. Но вы всего лишь ожидали, что он арестует их и найдет метамфетамин, тогда вы, вероятно, получили бы опеку над Шоном, и всей этой истории с пропавшим человеком не произошло бы. Однако меня захватывает одна вещь.”
  
  “Да”, - возмущенно сказала Сиара. “Что это?”
  
  “Даже после того, как все пошло наперекосяк и ваш единственный брат оказался мертв, вы не проявили особого раскаяния. Сцена возле дома той ночью была великолепной и на какое-то время одурачила нас всех. Но пару дней спустя ты пекла печенье и, насколько я понимаю, ты так и не спросила, когда сможешь забрать тело своего брата для похорон. Для нас это первый случай, когда член семьи трагически погиб. Обычно это одна из первых вещей, о которых спрашивают люди.”
  
  Глаза Сиары были похожи на приливы, готовые выплеснуться наружу. Когда они в конце концов это сделали, она издала безжалостный вопль и закрыла лицо руками.
  
  Брофи посмотрел на Макколла, который хитро улыбнулся ему.
  
  “Давайте выбираться отсюда, сержант”, - сказал Макколл. “Может быть, она будет готова поговорить после крепкого ночного сна”. Она встала и направилась к двери, на этот раз гораздо более спокойно.
  
  “Шон будет по-настоящему в безопасности, только если вы поможете нам обезвредить нужных людей”, - сказал он с наигранным сочувствием. “Увидимся завтра”. Он кивнул Ханту, который теперь был бледен и шлепал слюной.
  
  Брофи поднялся со своего места и направился к двери.
  
  “Конал”, - позвала Сиара сквозь слезы и рыдания.
  
  Он полуобернулся и увидел, что она умоляюще смотрит на него, шевеля губами, но ничего не произносит. Она снова опустила голову.
  
  “Еще одна вещь, которую я хотел бы знать?” Она снова посмотрела на него. “Дублинская майка Шона была найдена в лесу возле дома с пятнами крови на ней”. Она слегка улыбнулась. “Это ты положил это туда?”
  
  Снова собравшись, она сказала: “Он сам положил это туда, когда, когда мы ушли, чтобы купить одежду на выходные. Он не хотел, чтобы его родители снова ссорились из-за его драк. Он пришел в ужас от их непрекращающихся яростных споров.”
  
  Брофи повернулся, вышел и аккуратно закрыл за собой дверь.
  
  Макколл ждала в дальнем конце коридора, прислонившись спиной к стене. Он добрался до нее через несколько секунд.
  
  “Похоже, вы поймали ее, детектив. Хотите выпить по случаю праздника?”
  
  “Я бы с удовольствием, но в другой раз, если ты не против. Я беру свою дочь на урок вождения, когда еще немного светло.”
  
  “Хорошо. Ну, я надеюсь, скоро. Нам нужно отпраздновать ”.
  
  Брофи направился к лестнице, оставив Макколла позади.
  
  “Я видела это письмо на вашем столе ранее”, - сказала она, становясь серьезной. “Ты вообще будешь здесь завтра?”
  
  “Посмотрим, Кристин. Посмотрим.”
  
  Брофи медленно спускался по ступенькам, неуверенный в том, что готовит будущее, но впервые за долгое время довольный этим.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"