Коррис Питер : другие произведения.

Гори и другие истории

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Гори и другие истории
  
  
  Сжечь
  
  
  ‘Мистер Харди, я не могу поверить, что это сделал он, а не Джейсон. Джордж? Конечно, все чертово время. Но не Джейсон.’
  
  "Он сбежал", - сказал я. ‘Это не значит, что он обязательно виновен, но это не помогает’.
  
  Мэвис Уишарт оглядела мой офис с его выцветшими стенами и потрепанной мебелью. И это мой новый офис, дальше по коридору от старого, который вроде как вымер после того, как в нем несколько раз выстрелили из дробовика. Мэвис чувствовала себя здесь комфортно; можно было сказать, что в свое время она повидала множество выцветших стен. Это была маленькая темноволосая женщина лет сорока, возможно, отчасти аборигенка или островитянка, но она выглядела так, как будто всю свою жизнь была слишком занята, чтобы замечать. Она вырастила двух сыновей без помощи обоих отцов. Теперь младшего сына обвинили в поджоге его школы. Он сбежал, и она хотела, чтобы я его нашел.
  
  Я просмотрел сделанные мной заметки. В следующем месяце будет тринадцать-четырнадцать. 175 сантиметров. Это слишком много для тринадцати.’
  
  Мэвис пожала плечами. ‘Его отец был высоким’.
  
  ‘Почти четырнадцать, не старовато ли для шестого класса?’
  
  ‘Его отец был немым’. Мэвис усмехнулась, говоря это. ‘Нет, он не тупой. Джейс рано пропустил много занятий в школе, Джордж тоже. Мы много переезжали, и они всегда были больны.’
  
  ‘Пожар произошел десять дней назад. Ты не видела его той ночью и с тех пор.’
  
  ‘Верно. Копы были здесь утром, я поднялся, чтобы вытащить Джейса из постели, но он, должно быть, услышал их приближение. Окно было открыто, и он ушел. Послушайте, мистер Харди, Джейсон хороший парень, но вы знаете, как обстоят дела в наши дни. Толчок в неправильном направлении - и они исчезли. Ма Паркер сказала мне, что однажды ты вытащил ее Энни из беды.’
  
  ‘Однажды", - сказал я. В конце концов, все получилось не так уж хорошо.’
  
  ‘Попробуй это сделать", - сказала Мэвис. ‘Могло бы получиться лучше. Его брат, Джордж, сжег дотла три школы. Вот почему копы пришли за Джейсом.’
  
  Она была веселой женщиной с хорошим чувством юмора, поэтому я взялся за это дело. Мэвис выписала мне чек на 300 долларов — за два дня, может быть, за три по моему тарифу на варку всмятку. У меня было описание парня, имена и адреса его приятелей, а также расположение заведений для игры в пинбол и пабов, которые он часто посещал; это был внутренний запад Сиднея, и Джейсону Уишарту, в конце концов, было почти четырнадцать.
  
  Я потратил на это два дня, затем третий день. Я проверил других детей и места, где они тусовались. С беглецами, как правило, этого достаточно - они либо находятся по соседству, либо давно уехали. Когда имена и адреса ничего не дали, я обратился в учреждения. Терпение детектива-сержанта Хаббарда из полицейского участка Дарлингтона было на пределе из-за сотни различных разочарований, но он уделил мне время суток. Он признался, что получил наводку о Джейсоне Уишарте после пожара в местной начальной школе.
  
  ‘Когда?’ Я сказал.
  
  ‘В ту ночь’.
  
  ‘Не слишком ли это быстро?’
  
  Хаббард вздохнул и моргнул усталыми глазами. Я мог догадаться о взаимосвязи между глазами и стопками бумаги на его столе. ‘Послушай, Харди, если бы ты знал, что кто-то трахает твою жену, и ты получил наводку, что это был я, что бы ты сделал?’
  
  ‘Я мог бы сделать мысленную заметку, что она уронила свои стандарты. Моя жена ушла от меня много лет назад. Ты пытаешься быть оскорбительным?’
  
  ‘Я пытаюсь заставить тебя отвалить. Джорджи Уишарт поджигал школы в округе, как будто они назывались Начальной школой Гая Фокса. Мне сказали, что он сейчас на флоте. Да поможет им Бог. Его брат был и остается главным подозреваемым.’
  
  Если это привело меня в древнюю историю, то разговор с директрисой школы привел меня в политику. Кларисса Филдинг была крупной, седовласой и импозантной. “Огонь не помог, - сказала она. ‘Школа под угрозой закрытия. Я сомневаюсь, что мы получим деньги, чтобы исправить ущерб.’
  
  Я сидел в ее кабинете, который выглядел так, словно его удвоили как кладовку, и смотрел на детей, играющих на школьной территории - если так можно назвать пару сотен квадратных метров нешлифованного асфальта. ‘Завершение? Почему?’
  
  ‘Уменьшающиеся цифры’. Миссис Филдинг иронично махнула рукой в сторону окна. Мяч отскочил от стекла, как бы подчеркивая ее точку зрения.
  
  ‘По-моему, занят’.
  
  ‘Это чушь. По всем прогнозам, через два года в этом районе будет больше детей, чем пять лет назад.’
  
  ‘Ах, ’ пробормотал я, ‘ рационализация’.
  
  Миссис Филдинг фыркнула. ‘Эксплуатация. План состоит в том, чтобы продать закрытые школы. Этот сайт стоит разработчикам миллионы, и, поверьте мне, они это знают.’
  
  Я собирался задать еще вопросы, но она опередила меня, встав. ‘Если вам действительно интересно, мистер Харди, вы можете прийти на один из митингов протеста. Они широко рекламируются. Боюсь, я не могу помочь вам насчет Джейсона Уишарта. Его посещаемость не была хорошей. Отчеты его учителей предполагают, что он мог бы добиться большего.’
  
  Я тоже встал. Они всегда так говорят. Они сказали это обо мне.’
  
  ‘Я полагаю, они были правы’.
  
  Я вышел из школы через западные ворота. Я мог слышать рев уличного движения на Кливленд-стрит, но, тем не менее, район облагораживался. Я оглянулся на старое здание - скорее всего, его снесут в пользу таунхаусов или офисных зданий плюс парковка. Женщина, стоявшая у ворот, сунула мне в руку брошюру.
  
  ‘Спасите нашу школу’.
  
  ‘Слушайте, слушайте", - сказал я.
  
  Я взглянул на брошюру, в которой призывалось прекратить продажу школьных участков и назывались застройщики и агенты по недвижимости, которые проявили ‘неподобающий интерес к нашей школе’. Я кладу листок в карман.
  
  Это было в значительной степени время глухой стены, но я решил нанести визит брату Джейсона Уишарта, хотя все говорили мне, что мальчики Уишарт не были близки. Джордж Уишарт делил квартиру в Марриквилле с двумя другими моряками. Его мать сказала мне, что он был в отпуске на берег.
  
  ‘Не то чтобы он потрудился прийти и повидаться со мной’.
  
  Дом из красного кирпича был небольшим, и из квартир не открывался вид, но я полагаю, что если вы большую часть времени проводите в море, то можете обойтись и без видов на суше. Страдающий от похмелья светловолосый толстоватый молодой человек, который открыл на мой стук, совсем не был похож на Мэвис или на смуглого мальчика-уиппета, которого звали Джейсон на фотографии, которую она мне дала.
  
  ‘Я ищу Джорджа Уишарта’.
  
  ‘Почему?’
  
  Этот ответ сказал мне, что я нашел его. Люди в целом нелюбопытны. ‘Твоя мать дала мне твой адрес. Твой брат в беде.’
  
  ‘Очень жаль’. Он попытался закрыть дверь, но, возможно, он привык к переборкам. Я просунул ногу в щель и надавил на него плечом, прежде чем он смог устроиться. Я толкнул дверь, и он чуть не потерял равновесие.
  
  ‘Эй, ’ взвизгнул он, ‘ это взлом’.
  
  ‘Не будь глупой’. Его жирное, безучастное лицо раздражало меня. Я также чувствовал разочарование из-за расследования. Это плохая комбинация в моей игре - встретить кого-то неподходящего, когда ты расстроен. Я отмахнулся от него и быстро осмотрел квартиру: это была настоящая дыра - грязные кровати, полы, столы и кухня, представляющая опасность для здоровья.
  
  Джордж сидел на ручке кресла и курил сигарету, когда я вернулся в гостиную.
  
  ‘Ты не заглядывал в помойку", - сказал он.
  
  ‘Это все фигня. Когда вы в последний раз видели Джейсона?’
  
  Его взгляд метнулся к телефону, стоящему поверх кучи текущих и устаревших справочников. ‘Несколько месяцев назад. Кто ты?’
  
  ‘Капитан Блай. Он был здесь, не так ли? Чего он хотел - денег?’
  
  "Я бы не дал и маленькой...’
  
  Джордж был достаточно умен, чтобы увидеть, что совершил ошибку. Он стряхнул пепел на пол. ‘Он был в своей окровавленной пижаме. Он хотел сделать телефонный звонок. Я позволил ему, а потом сказал ему отвалить.’
  
  ‘Братская любовь. Кому он звонил?’
  
  ‘Я не знаю. ЗППП. Номер был у него в голове, затем он записал его в книгу и позвонил.’
  
  Я взял каталоги и пролистал их. Цифры были нацарапаны случайным образом на полях и поверх шрифта. Единственный номер STD был написан детскими каракулями карандашом на внутренней стороне обложки тома A-K - приставка была 045.
  
  Я зачитал это вслух. ‘Это оно?’
  
  Джордж пожал плечами и стряхнул еще пепла. Я записал номер в свой блокнот. ‘Джейсон говорил тебе что-нибудь о поджоге школы?’
  
  Джордж усмехнулся. ‘У него не хватило бы мужества’.
  
  ‘Вы рассказали об этом полиции?’
  
  В налитых кровью глазах Джорджа вспыхнула тревога. ‘Меня здесь не было, когда они пришли’.
  
  Я прошел мимо него, закрывая ноздри от его хмурого, потного запаха. ‘Почему бы тебе не побриться, не принять душ и не пойти навестить свою мать’.
  
  ‘Почему?" - спросил он.
  
  
  Вы можете отслеживать имена по телефонным номерам, если у вас есть нужные связи. Я позвонил и получил необходимую мне информацию. Из префикса я знал, что услуга предназначена для района Ричмонд - подписчиком был Марк Скаммелл из участка 1, Бруэрз-Лагун-роуд, Ричмонд. Если бы я не столкнулся с женщиной SOS у школьных ворот часом ранее, это имя ничего бы для меня не значило. Я вытащил брошюру из кармана и подтвердил свои воспоминания о том, что Скаммелл был назван одним из застройщиков, сильно заинтересованных в асфальте и кирпичах, которые Департамент образования выставлял на продажу.
  
  Была середина дня и тепло. Ехать на запад пару часов было бы невесело, но следовать за сильным запахом - это весело само по себе. Я пошел домой, принял душ, переоделся и провел небольшое исследование по Скаммеллу. Он управлял двумя агентствами недвижимости в Сиднее, одним в Голубых горах, другим на южном побережье, и был управляющим директором Atlas Properties Inc.
  
  Солнце стояло низко в небе, когда я отправился в путь. Я остановился на станции техобслуживания, чтобы заправиться, взять подробную карту Ричмонда и газету. Заголовок был такой: ЕЩЕ ОДНА ШКОЛА ГОРИТ В ДЫМУ! В отрывочном отчете говорилось, что детская школа на внутреннем западе была серьезно повреждена пожаром, который был похож на тот, что произошел тринадцатью днями ранее. Я положил бумагу в бардачок поверх моего. 38 "Смит и Вессон" и направился к "Хоксбери".
  
  Горожане прячутся в сельской местности, а сельские жители прячутся в городе. Кто это сказал? Возможно, я так и сделал. В любом случае, я достаточно поиграл в прятки, чтобы поверить, что это правда. Пригородное движение, с его долей Броксов и гардинеров, отвлекало меня от размышлений о связи между Скаммеллом и ребенком, пока я не добрался до Блэктауна. После этого, на Виндзорской дороге, думать должно было быть легче, но череда грузовиков прервала процесс. В результате я добрался до Ричмонда, когда угасал последний луч дневного света, и нашел Брюэрз-Лагун-роуд, не проводя какого-либо значительного анализа или планирования. Что за черт. Как сказал Джек Демпси: ‘Не думай, бей’.
  
  Я съехал с дороги в яму примерно в ста метрах от огней дома. На Брюэрз-Лагун-роуд никогда не было много участков. На самом деле, были указания на то, что заведение Скаммелла было целой историей. Марк, казалось, нашел себе пару акров, втиснутых между землями Содружества, сельскохозяйственным колледжем и кусочком национального парка. У него было озеро примерно в метре от его промасленной входной двери из тикового дерева и вид на реку из кирпичного патио сзади. Добавьте сюда много травы, теннисный корт, бассейн и гараж на три машины, и у вас будет некоторое представление об этом месте.
  
  Я положил пистолет в один карман куртки, ключи в другой, тихо открыл и закрыл дверцу машины и направился к дому. Ближайшие огни из других домов были далеко. Я взял твердый кусок дерева в качестве средства для убеждения собак и начал внимательно изучать забор из сухого камня высотой по пояс, который тянулся вдоль восточной границы участка. Когда я убедился, что там нет проводов или датчиков, я перелез через него. Я держалась подальше от гравийной дорожки и огней, которые подчеркивали привлекательные черты сада, и направилась к ступенькам, которые вели во внутренний дворик. Во внутренних двориках есть стеклянные окна , которые часто оставляют открытыми и в любом случае имеют дрянные замки. Вы можете просмотреть их, сдвинуть их или взломать, что угодно.
  
  Внутренний дворик и задняя часть дома были темными. Я взломал замок на стеклянной двери и проскользнул в комнату, достаточно большую, чтобы играть в сенсорный футбол. Коридор был широким и коротким. Я направился по ней к передней части дома, где я мог слышать голоса.
  
  Одна женщина сказала: "Ты бы не посмел так говорить, если бы Ральф был здесь’.
  
  Мужчина сказал: "Я бы так и сделал".
  
  Я прокрался в огромную, выложенную плиткой кухню. В одной из стен был люк для сервировки, и я заглянул через него в большую комнату со стульями и кушетками на ковре с глубоким ворсом и полированным деревом в обрамлении. Стереосистема с примерно сотней компакт-дисков на полке стояла рядом с тяжелыми портьерами, закрывающими окно, и был телевизор с экраном размером с простыню. Голоса доносились из динамиков Hi-fi телевизора. Джейсон Уишарт развалился в кресле, посасывая банку "Фостерс". На полу рядом с ним лежали три смятые банки. Мужчина сидел напротив него и смотрел телевизор.
  
  Внезапно Уишарт пошевелил рукой, и экран погас.
  
  ‘Пошел ты! Я смотрел это!’ Мужчина плавно пересек комнату. Он ударил мальчика ремнем по лицу и набросился на пульт дистанционного управления. Уишарт попытался приподняться, но получил тычок в ребра и откинулся назад.
  
  ‘Я хочу выбраться отсюда, Брайан’.
  
  ‘Когда он так скажет, не раньше. Расслабьтесь и смотрите шоу. Выпей еще пива.’ Экран снова ожил. Пульт я оставлю себе. Похоже, ты не знаешь, как этим пользоваться.’
  
  Я подождал, пока говорящие головы вернутся к утверждениям и отрицанию, прежде чем подойти к Брайану сзади. Он был высоким, худощавым типом с редеющими волосами, зачесанными назад. Дулом 38-го калибра я постучал его по голове, где просвечивал скальп.
  
  ‘Подними руки вот сюда, Брайан, и прикрой свою лысину’.
  
  Он бросился вперед в пике, перекрутился, когда выходил из него, и каким-то образом вытащил пистолет. Он сделал один выстрел, который прошел высоко и широко. Я опустился за кресло.
  
  ‘Это безумие’, - закричал я. Я украдкой оглядел кресло. Возможно, Брайан был сумасшедшим - он определенно пытался выстроить еще один кадр. Я собрался с духом и бросился на него, используя стул как таран и щит. Брайан выстрелил снова, но промахнулся с еще большим отрывом. Стул ударил его по коленям и голеням, и он упал. Я еще раз толкнул его стулом, прежде чем покинуть обложку. Он уронил свой пистолет и пытался схватить его, поэтому я пнул его по ковру в угол комнаты.
  
  Брайан был увлечен. Он поднялся с пола, как тощий лев, преследующий толстого христианина. Я отступил в сторону и подставил ему подножку, когда он проходил мимо. Он врезался в стойку, на которой стояла пятилитровая бутылка скотча "Джонни Уокер". Бутылка ударилась о стену и разбилась, и в комнате внезапно запахло, как на винокурне. Я готовился отдать распоряжения, когда Джейсон Уишарт поднял с пола коробку спичек, зажег одну и бросил ее на пропитанный скотчем ковер. Полоса пламени взметнулась вверх и окутала тяжелые шторы на окнах. Огонь лизнул смазанную маслом и полированную деревянную обшивку, перекинулся на заставленную мебель и стеллажи с компакт-дисками. Куски горящего пластика разлетелись по комнате.
  
  Я бросился на Уишарта, ударил его пониже и позволил ему рухнуть мне на плечо. Я проводил его до двери в лифте для пожарных.
  
  ‘Огнетушитель? Где этот гребаный огнетушитель?’ Брайан закричал.
  
  Он был подвижен, и у него хватало дыхания, чтобы кричать, поэтому я оставил его наедине с этим. Я вышел через кухню, пересек патио и спустился на траву. Уишарт не мог весить намного больше сорока пяти килограммов, и в моем переполненном адреналином состоянии он не был обузой. Я добрался до своей машины и усадил его на переднее сиденье. Я еще раз взглянул на дом, прежде чем уехать - Брайану сейчас требовалось нечто большее, чем огнетушитель, ему нужны были четыре бригады. Это место горело, как Дрезден.
  
  
  Я узнал эту историю от молодого Уишарта, когда он протрезвел по дороге обратно в Сидней. Он не поджигал школу, но ранее у него были неприятности из-за того, что он был членом банды граффити, которая ворвалась в один из домов Скаммеллаи причинила некоторый ущерб. Люди из службы безопасности Скаммелла поймали Уишарта, но Скаммелл отпустил его.
  
  ‘Он был действительно добр ко мне. Помогал мне несколько раз.’
  
  Я спросил его, почему он вообще попал в беду.
  
  ‘Я узнал, что один из моих дедушек был маори. Я в замешательстве.’
  
  ‘Обе мои бабушки были ирландками", - сказал я. ‘Представь, что я чувствую’.
  
  Скаммелл дал Уишарту свой номер с инструкцией позвонить ему, если ему понадобится помощь. Уишарт сделал это после того, как за ним пришли копы. С тех пор его удерживали в Ричмонде против его воли.
  
  ‘Он выставлял тебя поджигателем школы номер один. Вероятно, в конце концов, я бы сбросил тебя в озеро. Пожары помогли бы закрыть школы. Большие деньги для разработчика- Scammell.’
  
  Уишарт погладил темный пушок на верхней губе и уставился через ветровое стекло на пустую дорогу. ‘Это действительно печально", - сказал он.
  
  Я вернул его матери и присутствовал на конференции между ними и Хаббардом, несимпатичным полицейским, на следующий день. Хаббард хмыкнул, сделал заметки и ушел.
  
  ‘Что теперь?’ Мэвис Уишарт сказала.
  
  ‘Если повезет, - сказал я, - ничего’.
  
  Я слышал из полицейских источников, что Марк Скаммелл уехал между штатами в ночь, когда сгорела его вилла в Ричмонде, и вскоре после этого уехал за границу. В связи со школьными пожарами не было выдвинуто никаких обвинений, и последнее, что я слышал, школа Джейсона Уишарта все еще функционировала, пока группа SOS боролась с планами правительства по закрытию.
  
  Я продолжал немного копать в свободное время, и когда Скаммелл вернулся в Сидней в декабре, я договорился о встрече с ним, сказав, что заинтересован в продаже своего дома в Глебе. Ни один агент по недвижимости не мог проигнорировать это. Он был крупным, плотным мужчиной с близко посаженными проницательными глазами.
  
  ‘Каков ваш собственный капитал?’ он сказал.
  
  Я откинулся на спинку кожаного кресла. ‘Не повезло с твоим домом в Ричмонде", - сказал я. ‘Большая потеря’.
  
  Проницательный взгляд стал враждебным. ‘Это покроет страховка. Теперь...’
  
  ‘Как насчет пункта, который отменяет страховку, если речь идет о преступном деянии’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я был там", - сказал я. ‘Брайан выстрелил в меня. Я подал заявление в полицию. Я могу обратиться в вашу страховую компанию. Ты не получишь ни гроша.’
  
  Рыхлый рот Скаммелла сжался. ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я думал, чек выписан на SOS’.
  
  ‘Ни за что’.
  
  ‘У меня был небольшой разговор с Брайаном на прошлой неделе. Он не слишком доволен тобой, что ты вот так уезжаешь из страны.’
  
  Скаммелл выдвинул ящик стола и достал чековую книжку.
  
  ‘Внесите 10 000 долларов, ’ сказал я, ‘ и напишите это крупно и ясно. У меня внизу фотограф и репортер. Возможно, им захочется увидеть чек крупным планом.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Врач-офтальмолог
  
  
  ‘Окулист?’ Я сказал. ‘Некоторое время назад у меня были кое-какие дела с одним из них. Имейте в виду, я не часто его видел, особенно когда он оперировал меня.’
  
  ‘Тебе всегда нравилась твоя маленькая шутка, Клифф", - сказал Иэн Сангстер. ‘Но это важно. Не могли бы вы минутку побыть серьезным?’
  
  ‘Конечно", - сказал я, но ничего не мог с собой поделать, я был в таком хорошем настроении. ‘Я также знал владельца похоронного бюро, но он мертв’.
  
  Я разразился смехом. Доктор Иэн Сангстер посмотрел на меня так, как он мог бы смотреть на жертву повреждения мозга. "Должен ли я дать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя?" На чем ты остановилась? Вероятно, у меня есть противоядие.’
  
  ‘Мы с Гленом собираемся к ней домой на побережье на следующей неделе. Мы собираемся ловить рыбу, плавать и натирать друг друга маслом днем и ночью.’
  
  ‘Когда на следующей неделе?’
  
  ‘Пятница’.
  
  ‘Хорошо. Осталось десять дней. Это даст вам время выполнить эту работу. За это хорошо заплатят, не то чтобы вам нужно было много денег для того, что вы запланировали. Имейте в виду, если дело дойдет до колец...’
  
  
  Я поднял руку. ‘Не будь смешным. Деньги не повредили бы, но я не мог ничего взять у тебя.’
  
  Сангстер был моим врачом большую часть последних двадцати лет. Он подлатал меня и других людей в неподходящее время и в неподходящих местах и оказывал другие внеклассные услуги. Он не подавал отчетов и не взимал текущие тарифы. Теперь он отодвинул свой скотч и наклонился вперед - два признака того, что он действительно был серьезен.
  
  ‘Это не для меня. Это для Джонаса Бакавы. Вы слышали о нем, не так ли?’
  
  У меня было. Бакава был бугенвильским адвокатом и политиком, который с размахом поддерживал работу. В проливе между островами Бука и Бугенвиль произошла крупная забастовка нефтяников, и финансовые круги в Папуа-Новой Гвинее, Австралии и Сингапуре из кожи вон лезли, чтобы остановить буровые установки и заполнить бочки. Букава обнаружил дюжину различных возражений против контрактов - с точки зрения окружающей среды, традиционного владения и использования вод, условий, согласованных между договаривающимися сторонами и их правительствами, - а также сомнения в надежности о проведении изыскательских работ, оценке запасов. Он подал свои возражения в ряд судов, включая Международный суд, и им заинтересовались СМИ, а местные жители взбудоражились так, что перспективное месторождение постоянно находилось под наблюдением. Правительство PNG хотело ввести войска. Сингапур, как было сказано, поддержал это; Австралия не смогла.
  
  ‘В чем его проблема?’ Я сказал. ‘Кажется, мяч у его ног’.
  
  ‘В некотором смысле, да. У него хорошие шансы выиграть судебные баталии и положить конец всей этой херне с бурением нефтяных скважин.’
  
  Йен - защитник природы, его беспокоят парниковые газы, озоновый слой, загрязнение окружающей среды, все. Я попытался вспомнить, когда в последний раз читал что-либо о Бакаве, и понял, что прошло какое-то время. Я предполагал, что это просто вопрос медленно вращающихся юридических колес. Очевидно, нет.
  
  ‘У Джонаса в течение некоторого времени были серьезные проблемы со зрением - катаракта и глаукома. Стало еще хуже. Ему нужна операция, сложная операция. Однако это должно храниться в секрете. Если станет известно, что у него эти проблемы, кампания рухнет, все это на его плечах. Вот тут-то и вступает в дело профессор Фрэнк Харкнесс. Он работал на Бугенвиле, Джонас знает его и доверяет ему. Он может выполнять свою работу и держать рот на замке. Он сам немного взбалмошный
  
  ‘Это правда?’ Я был настроен скептически. У меня глазные хирурги не ассоциировались ни с чем, кроме умных рук и крупных банковских счетов. ‘Я все еще не понимаю, зачем я тебе нужен’.
  
  ‘Нам — я в Комитете по проливу Бука - нужен кто-то, кто защитит Харкнесса. Джонас прибывает в Сидней послезавтра, очень тихо, фактически нелегально. Правительство PNG забрало его паспорт. У нас есть люди, которые присматривают за ним, но нельзя, чтобы такие же люди ошивались вокруг Харкнесса.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду бугенвиллийцев?
  
  Йен кивнул. ‘Не все там, наверху, на чьей стороне, ни в коем случае. Если бы кто-то несимпатичный в Сиднее заметил странные появления и ухода в окрестностях Харкнесса, он мог бы сложить два и два. Проблемы со зрением Джонаса не являются полным секретом, хотя лишь очень немногие знают, насколько они серьезны.’
  
  Я выпил и подумал об этом. Посиди несколько дней с профессором офтальмологии. Насколько это может быть сложно? ‘Эти несимпатичные люди, ’ сказал я, ‘ что они могли бы сделать с Харкнессом?’
  
  “Здесь задействовано чертовски много денег и влияния. Они были бы готовы повредить его руки, возможно, даже убить его. Но если все пойдет как надо, вообще ничего не произойдет.’
  
  ‘Кто платит?’
  
  ‘Средства доступны’.
  
  ‘Давай, Йен. Нужно заняться бумажной работой.’
  
  ‘Сделай это потом - это было бы не в первый раз’.
  
  В том-то и беда, что нужно быть гибким, люди знают, что ты будешь сгибаться. Я сказал Сангстеру, что соглашусь на эту работу. ‘Профессор, в какой больнице он работает?’
  
  ‘Принц Уэльский’.
  
  ‘И где у него большой дом?’
  
  ‘Кловелли’.
  
  ‘Итак, он едет между ними на своем BMW. Звучит не так уж сложно.’
  
  ‘Харкнесс усердно работает и усердно играет. Он помешан на бильярде, играет в гольф, и он любит пить виски. Он также увлекается хождением по лесу и лазанием по горам. Возможно, тебе будет трудновато угнаться за ним, Клифф.’
  
  Я хмыкнул. Я пью виски уже не так, как раньше, но я играю в снукер и забирался на необычную скалу. Может быть, я мог бы научить профессора серфингу. Я так и сказал.
  
  Сангстер ухмыльнулся. ‘Ваша первая проблема - заставить Харкнесса согласиться. Он и слышать не хочет о том, чтобы иметь телохранителя.’
  
  
  ‘Кто ты?’
  
  Мужчина, направлявшийся ко мне, был невысокого роста, около 175 сантиметров; он был коренастого телосложения, с широкими плечами и копной густых седых волос. Он был одет в белый докторский халат поверх джинсов и рубашку с открытым воротом; его зубы сжимали изогнутую трубку, а голос был как у поп-клепальщика, который усердно работает.
  
  ‘Я Клифф Харди, профессор. I’m…’
  
  ‘О, да. Частный детектив. Я думал, что сказал Иэну Сангстеру и тем другим гребаным старухам, что мне не нужен телохранитель.’
  
  Офтальмологическое отделение находилось в большом старом каменном здании на территории больницы. Это была не вспышка, просто небольшой лекционный зал и набор офисов, где, казалось, шла работа. Мы стояли возле комнаты секретаря департамента. Смежная дверь в кабинет Харкнесса была открыта, и я мог видеть забитые книжные шкафы, кипы бумаг, несколько кофейных кружек и набор клюшек для гольфа.
  
  “Все изменилось.’ Понизив голос, я добавил: "Похоже, распространился слух, что этот человек в Сиднее’.
  
  ‘Черт. Тебе лучше зайти.’
  
  Секретарша, стройная, симпатичная темноволосая молодая женщина, разговаривала по телефону. Харкнесс подмигнул ей, и мы пошли в его комнату. Он снял пальто и бросил его на шкаф для документов, жестом пригласил меня сесть на стул, сел за свой стол и начал раскуривать трубку. ‘Вы когда-нибудь были на Бугенвиле?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Дерьмовое место, его много. Несколько прекрасных фрагментов. Хорошие люди - жесткие и умные. Джонас - хороший парень. Никакой этой католической или традиционалистской чуши. Он хочет, чтобы это место продолжало развиваться, но считает, что превращать пролив Бука в канализацию - не лучший способ добиться этого.’
  
  “Звучит правильно", - сказал я.
  
  Он вытряхнул пепел из трубки в металлическую корзину для мусора, набил его из банки хлопьями "Эринмор" и поджег спичкой. Пыхтя, он сказал, что у них там много проблем со зрением - катаракта, немного фолликулярной трахомы и что-то связанное с питанием. Пара хороших обычных клиник с операционными бригадами могла бы довольно быстро все исправить, но этим придуркам в Морсби на это наплевать. Мафия Джонаса так и делает.’
  
  ‘Это делает его важным", - сказал я. ‘Поэтому важно, чтобы вы оперировали его без вмешательства. Где это произойдет? Не здесь, в больнице?’
  
  ‘Черт, нет. Этим заведением управляют медицинские бюрократы, которые в гневе пальцем в задницу не ткнут. Мы собираемся сделать это в маленьком частном заведении в Бонди. Каково ваше прошлое — вы ведь не бывший полицейский, не так ли? ’
  
  ‘Нет. Некоторое время служил в армии, был следователем страховой компании, затем в это. Ты имеешь что-то против полиции?’
  
  ‘Много. Раньше я видел, как они использовали Редферн в качестве тренировочной площадки для тяжелых отрядов. И меня несколько раз выбивали из колеи на демозаписях и тому подобном. Я полагаю, что некоторые из них в порядке вещей. Чем ты занимался в гребаной армии?’
  
  ‘Сражался в Малайе. Ты тоже имеешь что-то против армии?’
  
  Дым выходил короткими, быстрыми клубами. ‘В основном пустая трата времени и денег. Медицинский корпус рисует раны на людях и практикует их смывание. Чушь собачья. Но армия проделала для нас чертовски огромную работу в рамках проекта по охране здоровья глаз аборигенов. Организуйте эти полевые госпитали в буше. Отличный материал.’
  
  ‘Я читал об этом. И я знал одного из парней, которых вы использовали в работе по связям, Джеко Муди.’
  
  ‘Отличный парень. Вы когда-нибудь видели, как он дерется?’
  
  Я кивнул. ‘Он мог бы пройти долгий путь. И все же, может быть, это хорошо, что он этого не сделал. У него все в порядке с мозгами.’
  
  ‘Я починил ему сетчатку. Он подошел вплотную к белой трости. На что ты смотришь?’
  
  Я смотрел поверх его головы на картину на стене. На нем был изображен Харкнесс в купальщиках, выглядящий коренастым, но крепко сложенным, на пляже со светловолосой женщиной и двумя белокурыми детьми.
  
  Харкнесс повернулся, чтобы взглянуть на фотографию. Он отложил трубку и помассировал переносицу, где была красная вмятина. Внезапно он стал выглядеть на свой возраст, которому было пятьдесят шесть, и уставшим. ‘Я отправил их на некоторое время в Викторию’.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. “Это было умно. Почему бы не быть умным и в отношении себя тоже? Что это за отметина у тебя на носу?’
  
  Он прекратил растирание. ‘Это место, где вы надеваете увеличительное устройство для работы. Ты наблюдателен, Клифф. Ты играешь в бильярд?’
  
  ‘Снукер’.
  
  ‘Лучше, чем ничего. Пьешь виски?’
  
  ‘Да", - сказал я.
  
  
  В течение следующих нескольких дней я выпил немного виски с Фрэнком Харкнессом и сыграл с ним в снукер - на столе в подвале его дома, - но в основном он занимался работой. Этот человек был настоящим тигром из-за этого - утренние обходы палат, лекции, клиники, консультации, операции, администрация. Он занимался этим с 6.00 утра до девяти вечера, и как у него хватало сил поднять бокал или подать реплику, было выше моего понимания. Но он сжег, и когда он пошел спать, я заметил, что он взял с собой пачки бумаг и журналов. Временами он был резким и раздражающим, необычайно терпеливым и добрым по отношению к другим. Я быстро понял, что нужно было противостоять ему. Стоя лицом к лицу, он выслушивал противоположные аргументы и иногда обращал на них внимание. В остальном он пошел совершенно своим путем. Я решил, что он был человеком, который совершал ошибки, но не очень часто.
  
  Я почти сделал один сам на третью ночь. Я спал в одной из свободных комнат в доме и, прежде чем лечь спать, проверил все двери и окна. Я был в постели, читая книгу Райана Малана "Сердце моего предателя" в мягкой обложке, которую я нашел на полках Харкнесса, когда что-то начало меня беспокоить. Мой. 38 был на стуле возле кровати; я спал в легком спортивном костюме и держал наготове пару кроссовок без застежки. Главные ворота были заперты; машины были заперты; двери были заперты, но что-то было не так. Я отложил книгу, натянул ботинки и вышел в коридор, из-под двери Харкнесса горел свет, и я чувствовал запах его трубки. Это освежило мою память. Мы играли в бильярд в подвале, и дым из трубы добрался до меня. Я открыл маленькое окно в световую шахту и забыл его закрыть. Небольшой отрывок, но достаточно. Я спустился в подвал и закрыл окно. Харкнесс стоял наверху лестницы, когда я вернулся. На нем была полосатая ночная рубашка длиной до колен. Его икроножные мышцы вздулись.
  
  ‘ Что? ’ прохрипел он.
  
  ‘Ничего’.
  
  Он кивнул и вернулся в свою комнату, но я мог сказать, что он был раздражен. Я тоже был
  
  Звонок поступил на следующий день. Моей задачей было доставить Харкнесса в середине дня по адресу в Бонди так, чтобы никто не знал, где он собирается быть, и не следил за нами. Сделать это сложнее, чем кажется - день Харкнесса был расписан на полчаса, но мы справились. Я должен был надеяться, что люди, присматривающие за Бакавой, делали то же самое.
  
  Это место представляло собой небольшое скопление двухэтажных зданий из кремового кирпича, окруженных высоким забором. Это выглядело как фабрика садовой мебели, со всеми разбросанными повсюду хромированными и пластиковыми стульями, но на самом деле это был William O. Частная больница для белых.
  
  ‘Предполагалось, что он закрыт на ремонт", - сказал Харкнесс, когда мы поднимались по ступенькам крыльца. ‘Но там есть хороший работающий театр’.
  
  ‘Сколько людей будет проводить операцию?’
  
  Харкнесс в последний раз затянулся своей трубкой и выбил пепел в цветочный горшок. ‘Только ты и я’.
  
  Он рассмеялся над моей реакцией, и мы прошли через парадную дверь в выложенный плиткой вестибюль, где ждал Иэн Сангстер с тремя чернокожими мужчинами и одной чернокожей женщиной. Йен представил меня, но единственное имя, которое запомнилось мне, было имя самого крупного из группы, 190-сантиметрового тяжеловеса по имени Джон Кело, который, казалось, каким-то образом был главным. Мне показалось, что Сангстер выглядел обеспокоенным. Харкнесс был в своей стихии, пожимал руки, включив грубоватое обаяние для женщины, которая, очевидно, была медсестрой.
  
  Мы гурьбой поднялись по лестнице, Харкнесс впереди с медсестрой, затем мы с Сангстером, затем Кело и его приятели.
  
  ‘Что случилось?’ - Прошипел я на ухо Сангстеру.
  
  Он покачал головой и не ответил.
  
  В коридоре Харкнесс оживленно разговаривает, слышны обрывки пиджина, смех. Один из бугенвильцев быстро прошел мимо, открыл дверь и отступил в сторону. Комната была ярко освещена; там был небольшой письменный стол, несколько подвесных устройств, которые можно было устанавливать на место, и стул, похожий на те, которыми пользуются стоматологи. Мужчина встал со стула и протянул руку Харкнессу, игнорируя всех остальных. Он был сложен по тем же признакам, что и доктор, но с круглой головой, лысиной и кожей цвета смолы.
  
  ‘Добрый вечер, профессор", - сказал Джонас Бакава.
  
  ‘Добрый день, Джонас. Полегче с захватом, сынок, мне понадобятся эти пальцы, чтобы починить твои глазки. Садись, и давай посмотрим на тебя.’ Он легонько подтолкнул Бакаву к креслу.
  
  Один из санитаров шагнул вперед и схватил Харкнесса за предплечье. ‘Будьте более уважительны к лидеру", - сказал он.
  
  Харкнесс стряхнул руку и яростно посмотрел на Бакаву, который сидел в кресле в прямой, царственной позе. “Что, черт возьми, это такое, Джонас?’
  
  Тот же человек заговорил снова. ‘Не используйте нецензурные выражения’.
  
  Я поворачивался к Сангстеру за объяснениями, когда меня схватили опытным удушающим захватом. Джон Кело расстегнул мою куртку и вытащил пистолет 38-го калибра из плечевого ремня.
  
  ‘Осмотрите вашего пациента, пожалуйста, доктор", - сказал Кело. “Ты проведешь операцию сегодня вечером.’
  
  Харкнесс рассмеялся. ‘Ты не в своем уме. И я не прикоснусь к нему, пока не услышу, о чем вы, ублюдки, говорите. Джонас?’
  
  Человек, чьей задачей, казалось, было справиться с Харкнессом, поднял кулак. Бакава заморозил его взглядом. ‘Не будь глупцом, Лео. Вы не должны причинять вред доктору.’
  
  Лео отступил. ‘Да, сэр’.
  
  Кело не сводил с меня глаз. Он кивнул, и удушающий захват был ослаблен. Я потер шею и подумал о том, чтобы развернуться и разбить кому-нибудь нос. Я чувствовал, как Сангстер подергивается рядом со мной. Медсестра открыла дверь, и я смог заглянуть в операционную - резкий свет, сверкающий хром, запах антисептика.
  
  Харкнесс скрестил руки на груди. ‘Забудь об этом. Я не работаю сегодня вечером и, возможно, не буду работать вообще, пока не получу объяснение всему этому дерьму.’
  
  ‘Все изменилось, профессор", - спокойно сказал Бакава. ‘У меня были посещения… видения… мечты. Я призван совершать великие дела, но мои враги повсюду, и я не могу оставаться здесь долго.’
  
  Тело Бакавы казалось расслабленным, но в его голосе чувствовалось напряжение и что-то неестественное в его непоколебимом взгляде. Я вспомнил, как Харкнесс говорил, что одобряет Бакаву, потому что он не был коррумпированным и не был религиозным. Я мог только догадываться о том, что он чувствовал сейчас. Он выступил вперед, достал из кармана устройство и направил его по очереди в глаза каждому из сидящих мужчин. Он щелкнул пальцами медсестре, и она вручила ему еще одну штуковину с прикрепленным к ней ободком. Он надел его и поиграл с регулятором, прежде чем наклониться и снова посмотреть в глаза Бакавы через объектив.
  
  Он выпрямился и принюхался, нащупал свою трубку.
  
  ‘Нет", - сказал Лео.
  
  ‘Набиться’. Харкнесс достал трубку и жестянку из-под табака и начал выполнять свой ритуал. “Сегодня вечером никаких нарезок, дети. Давление нужно было бы контролировать в течение трех дней, минимум. Нужно сделать замеры для внутриглазных линз. Нам нужен анестезиолог...’
  
  ‘Большая часть этих данных находится под рукой", - сказал Бакава. ‘Мы ожидали тебя. Доступны имплантаты и линзы. Сестра Пали и медсестра Квайсулия - высококвалифицированный театральный персонал. Доктор Сангстер может выступать в роли анестезиолога.’
  
  Иэн Сангстер сказал: ‘Нет’.
  
  Харкнесс сказал: ‘Пошел ты’.
  
  Я сильно замахнулся на медсестру Квайсулию и попал ему в правую скулу. Я почувствовал, как у меня хрустнули костяшки пальцев, и, похоже, это его совсем не беспокоило. Харкнесс бросил трубку и жестянку, присел на корточки и прижал Кело спиной к стене, отбросив назад мужчину, который весил на двадцать килограммов, одной лишь силой воли и гнева. Я снова набросилась на Квайсулию, но вмешался Лео, и двое мужчин схватили меня за руки и легко удержали. Харкнесс нанес один хороший удар по ребрам Кело, но затем сказалась сила более крупного мужчины - он оттолкнул доктора и схватил его за оба кулака. Эти большие черные пальцы поглотили руки Харкнесса, и Кело заставил его опустить руки по бокам. Я понял, что он делал - защищал руки и конечности Харкнесса от повреждений.
  
  Харкнесс сердито посмотрел на Бакаву, который бесстрастно сидел в своем кресле на протяжении всего действия. ‘Ты не можешь заставить меня оперировать тебя. Так это не работает.’
  
  ‘Все будет работать по-другому, ’ сказал Бакава, ‘ я уже говорил вам об этом. Я обнаружил кое-что интересное о концепции свободной прессы.’
  
  ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’
  
  ‘Были подготовлены заявления для прессы, в которых вы заявляете о своей поддержке проекта по разработке нефтяного месторождения Бука и о вашей вере в то, что полученный доход благотворно скажется на здоровье глаз в Меланезии’.
  
  ‘Кто поверит в эту чушь?’
  
  Бакава улыбнулся. ‘Некоторым растениям не обязательно вырастать до полного размера, достаточно, чтобы они пустили корни’.
  
  ‘Ты сумасшедший. Что с тобой случилось, Джонас?’
  
  Я уставился на Бакаву и впервые заметил "Ролекс", тяжелое золотое кольцо, шелковую рубашку и костюм. ‘Я могу рассказать тебе, что произошло, Фрэнк", - сказал я. ‘Он перешел на другую сторону’.
  
  Харкнесс наклонился, чтобы поднять свои принадлежности для курения. Он убрал его в карман и пожал плечами. ‘О'кей", - сказал он. ‘Давайте покончим с этим. Чем скорее твоя вонь выветрится у меня из носа, тем счастливее я буду.’
  
  Квайсулия сердито заурчала, но остальных, казалось, это не волновало. Бакава сказал: "Я надеюсь, у вас нет никаких идей о том, чтобы ... вывести меня из строя’.
  
  Харкнесс усмехнулся ему. За тридцать лет курения трубки у него стерлись верхушки двух зубов, что придало ему жесткий вид типа "не связывайся со мной". ‘Тебе просто придется рискнуть, не так ли, солнышко? Итак, какой глаз самый больной? Я надеюсь, что смогу запомнить, чтобы сделать это правильно.’
  
  Кело жестом показал Лео и Квайсулии, чтобы они отпустили меня. Он достал из кармана пистолет и направил его на меня. ‘Мы с вами, мистер Харди, хоть и профессионалы, здесь бесполезны’.
  
  Сестра Пали открыла дверь, и Кело жестом показал мне выходить. Харкнесс выглядел мрачным. Он резко кивнул мне. Единственной удовлетворительной вещью, которую я смог увидеть в комнате, была опухоль на лице Квайсулии. Кело провел меня по коридору в кабинет. Я сел в одно из мягких кресел, а он выкатил кресло из-за стола и занял его. Умный человек; это выглядело некомфортно, а именно таким ты и хочешь быть, когда охраняешь человека, которому ты не нравишься.
  
  ‘Твой босс сумасшедший’, - сказал я.
  
  Кело пожал своими массивными плечами. ‘Возможно. Кого это волнует?’
  
  ‘Ты участвуешь в этом ради того, что можешь получить?’
  
  Он кивнул. ‘Есть многое, что нужно получить’.
  
  ‘К чему такая спешка? А тяжелый материал? Харкнесс выполнил бы эту работу на первоначальных условиях. Что значат несколько дней?’
  
  Кело не ответил, и я был предоставлен самому делать выводы. Так или иначе, несколько дней действительно имели значение. Почему? Мы сидели в тишине, пока полз час. Я бы не отказался от выпивки, но Кело не был похож на гостеприимного человека с фляжкой в руке. Раздался стук в дверь, и Лео просунул голову внутрь. Он и Кело обменялись кивками. Лео взял пистолет и стул с прямой спинкой, а Кело вышел из комнаты. Лео был молод и нервничал. Он неловко обращался с пистолетом. Я резко опустился на свой стул, задаваясь вопросом, смогу ли я достать его колено длинным ударом ноги, или смогу ли я добраться до тяжелой стеклянной пепельницы на столе, прежде чем он выстрелит в меня. Сомнительно по обоим пунктам.
  
  Это был правильный ход мыслей, потому что я был готов, когда снаружи прогремели выстрелы и стекло разлетелось вдребезги. Неожиданность на мгновение остановила Лео, но завела меня: я вскочил со стула, ударил по руке, державшей пистолет, и ткнул ему в глаза, прежде чем он понял, что происходит. Я попал ему в правый глаз, и он закричал. Я вырвал пистолет и врезал ему им над ухом. Он застонал. Из его глаза текла кровь. Я вытащил его из кресла и уложил на спину. ‘Послушай, Лео. Ты потеряешь этот глаз , если не будешь лежать здесь совершенно неподвижно. Я приведу для тебя доктора. Но не двигайся. Понимаешь?’
  
  ‘Да’, - прошептал он. ‘Доктор’.
  
  Я проверил пистолет — 45-й калибр Colt Trooper, хороший пистолет. В коридоре ничего не происходило, но я мог слышать звуки, доносящиеся с нижнего уровня. Было еще два выстрела из разных видов оружия и крики на языке, которого я не мог понять. Затем тишина. Я подался вперед, чтобы посмотреть вниз по лестнице. Джон Кело пятился ко мне с поднятыми руками. Под ним были двое мужчин. Один стоял на нижней ступеньке лестницы лицом к двери, другой был на несколько ступенек ниже Кело; его пистолет был направлен вверх, в широкую грудь бугенвиллийца.
  
  Я старался, чтобы мой голос звучал громко и ровно. ‘Стой, где стоишь. У меня есть точные выстрелы во всех вас троих.’ Я доказал свою точку зрения, всадив пулю в стену в метре от головы стрелявшего.
  
  Все замерли. У человека внизу лестницы тоже был пистолет, и он чуть-чуть приподнял его.
  
  ‘Ты на дне. Положи это на пол.’
  
  Мужчина на лестнице пытался найти меня, но у меня была перегородка, за которой я мог спрятаться, и акустика на лестничной клетке озадачила его. ‘Ты тоже", - сказал я. ‘Пистолет на ступеньке позади тебя’.
  
  ‘Кто ты?’
  
  ‘Когда оружие опустят, мы поговорим. Мистер Кело, выставьте свою жирную задницу на лестницу.’
  
  Кело медленно опустился, держа руки в воздухе.
  
  ‘Мы - Федеральная полиция", - сказал стрелявший. ‘Опустите свое оружие’.
  
  Я рассмеялся и выключил звук, когда услышал в нем нотку истерии. ‘Я надеюсь, что это так, приятель. Но пока я не буду уверен, тебе лучше делать так, как я говорю.’
  
  Он плавно наклонился и положил пистолет на ступеньку. Его правая рука скользнула в карман куртки, и он достал маленькую папку, которую он открыл. ‘Филипп Аллен, детектив-сержант. Можем ли мы остановить это?’
  
  Кело поднялся с корточек, как тигр. Он поднял пистолет, выпрямился, повернулся. Я выстрелил ему в правое плечо; он закричал, пистолет вылетел у него из руки, и он отскочил от стены, прежде чем медленно, неуклюже упасть к подножию лестницы.
  
  
  После этого это был вопрос осторожных подходов, и вы показываете мне свои, а я покажу вам свои. Мы убедили друг друга, что мы ПИ Харди и полицейские Аллен и Блейк. У Кело было сильное кровотечение, и он был в шоке. Блейк звонил за помощью, когда Фрэнк Харкнесс в бешенстве спустился по лестнице.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит? Кто ты, черт возьми, такой?’ Он столкнулся с Алленом, и на минуту я подумал, что он собирается подложить ему пулю.
  
  ‘Полицейские, Фрэнк", - сказал я. ‘Это небольшой беспорядок. Не могли бы вы взглянуть на парня там, на земле?’
  
  Я указал, и воинственность Харкнесса исчезла. Он поспешил вниз по лестнице и склонился над Кело.
  
  ‘Скорая помощь уже в пути", - сказал Блейк. ‘Как он?’
  
  ‘Сильный человек. На нем было много мяса. Если они доберутся сюда сегодня вечером, с ним все будет в порядке.’
  
  ‘Как там Бакава?" - спросил я.
  
  Блейк собирал оружие - у него был мой 38-й калибр, который они, должно быть, забрали у Кело, Кольт Trooper, который я передал, и пистолет Аллена. Аллен придвинулся ближе к Харкнессу, который набивал свою трубку. ‘Вы профессор Фрэнк Харкнесс?" - спросил он.
  
  Харкнесс кивнул.
  
  ‘Вам что-нибудь известно о местонахождении Джонаса Бакавы?’
  
  Еще один кивок. Харкнесс, стоя сразу под знаком "Не курить", зажег спичку.
  
  ‘Я здесь, чтобы взять у него интервью’.
  
  Доктор выпустил дым и одновременно рассмеялся. Ты еще некоторое время не будешь брать у него интервью, Сонни Джим. Он там, наверху, накачанный успокоительным и забинтованный до усрачки.’
  
  Аллен, казалось, не мог справиться со стилем и манерами Харкнесса, и я задался вопросом, было ли это тем, что он давно воспринял как средство застать людей врасплох и добиться своего. Снаружи зазвучали сирены, и на место прибыла бригада скорой помощи, сопровождаемая парой полицейских в форме. Было много разговоров и записок. Парамедики уложили Кело на носилки и направились к двери. Затем я вспомнил Лео.
  
  ‘Держись", - крикнул я. Есть еще один. Фрэнк, поднимись сюда.’
  
  Он взбежал по лестнице рядом со мной, и если бы был другой пролет, я думаю, он мог бы добраться до верха первым. Я бросилась по коридору и открыла дверь в комнату, где оставила Лео. Он неподвижно лежал на полу, не шевеля ни единым мускулом, с закрытыми глазами. Струйка крови засохла на его темном лице. Харкнесс склонился над ним, и прикосновение его рук, казалось, мгновенно успокоило Лео.
  
  ‘Откройся, сынок’.
  
  Веко дрогнуло, затем медленно поднялось. Я не хотел смотреть. Я вспомнил, каким мягким и желеобразным был глаз, когда я ударил по нему. ‘Фрэнк, это ...?’
  
  ‘Чертов бардак. Нам придется пригласить его в театр. Где та другая пара? Они неплохие.’
  
  Кело увезли на машине скорой помощи. Я собрал Пали и Квайсулию, которые тихо сидели в другой комнате по обе стороны от лежащего Бакавы. Мы пригласили Лео в театр, и у меня наконец-то появилось время поговорить с Алленом и Блейком, в присутствии Иэна Сангстера. Они сказали мне, что против Бакавы в PNG выдвинут ряд новых обвинений - мошенничество, растрата, нападение - и что Комитет по проливу Бука совсем недавно отрекся от него. Это было новостью для Йена. Комитет настаивал на судебных исках и слежке, а отколовшаяся группа Бакавы пыталась заключить сделку.
  
  ‘Это подходит", - сказал я. Я рассказал ему о поведении Бакавы и о том, что сказал Кело. ‘Что теперь? У вас есть кое-что на него - незаконный въезд в Австралию, преступления с огнестрельным оружием
  
  Блейк и Аллен обменялись взглядами. ‘Только между нами, Харди, ’ сказал Аллен, ‘ я думаю, что наше правительство хочет сотрудничать с мистером Бакавой, а не преследовать его в судебном порядке’.
  
  ‘Черт’, - сказал я. ‘Кело...’
  
  Аллен улыбнулся. ‘Попал не с того конца палки. Как люди, которые дали нам наводку.’
  
  Харкнесс вошел в комнату, выпуская клубы дыма и вытирая руки. ‘С ним все будет в порядке, все было не так плохо, как казалось. Вы чертовски мрачный секс втроем. Что дальше?’
  
  ‘Фрэнк", - сказал я. ‘Мы с тобой собираемся куда-нибудь, чтобы выпить немного виски’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Писатель-призрак
  
  
  Журнал был старым и выцветшим, бумага пожелтевшей и хрустящей. Я отнесся к этому бережно, открыв его на странице, которая была отмечена стикером. Статья называлась "Дуэт смерти", и в ней с самого начала была заложена атмосфера. Я читал:
  
  На ступеньках лежало тело. Одна рука покоилась чуть выше уровня воды, а над манжетой светлого пальто виднелся узкий ремешок для часов. Темные волосы, влажно вьющиеся на затылке. Ноги были немного расставлены: новая подошва плетеной коричневой кожаной туфли была обращена вверх.
  
  На голове или руках не было видно никаких следов, но рядом с лицом лежали два предмета: билет на поезд из Аделаиды и маленькая серебряная роза. Рассветный бродяга вызвал полицию со станции "Рокс"; они прибыли, когда над Оперным театром поднимался туман…
  
  Я просмотрел еще несколько абзацев и отложил журнал. ‘Я помню это", - сказал я. ‘Смутно - она действительно сделала себе имя этим произведением’.
  
  Женщина, сидевшая в кресле для клиентов в моем офисе в Дарлингхерсте, кивнула. Темно-рыжие волосы вальсировали вокруг бледного, совершенного лица - огромные зеленые глаза, точеный нос, скулы, выразительные губы. Физически Мэдлин Озал обладала всем, о чем мечтают женщины и чего жаждут мужчины. Более того, у нее было качество, которое, вероятно, стоило ей около миллиона в год как актрисе - она приковывала ваше внимание так, что не имело значения, что она сказала или как она это сказала, вы просто хотели больше слышать и смотреть.
  
  ‘Валери Дрю", - сказала она. ‘Боже, какая сука’.
  
  Я наблюдал за тем, как скривились ее губы. Ты читаешь об этом, скривив губы, и на самом деле видеть это было нервно. ‘Она была очень успешной писательницей", - сказал я. “Перешел из журналистики в...’
  
  Увольнение Мэдлин Озал, махнувшей рукой, было как сигнал к тому, чтобы покончить с собой без малейшего сожаления. ‘Я не хочу об этом слышать. Я знаю все о ее премиях, мужьях и владениях недвижимостью. Она была шлюхой, и мир стал лучше без нее.’
  
  ‘Я в замешательстве. Я не привык иметь дело со знаменитостями, живыми или мертвыми. Что-?’
  
  Она протянула руку и схватила журнал двадцатилетней давности. Его пожелтевшие страницы затрепетали, когда она встряхнула его. ‘Валери Дрю подразумевала, что женщина, которую они нашли в воде несколько часов спустя, убила мужчину, а затем утопилась сама. Это все чушь собачья. Вся эта чушь про серебряную розу -’
  
  Смутное было правильным словом для моего воспоминания об этом случае. Это случилось до того, как я занялся частными расследованиями, и я читал об этом в таблоидах и журналах, как любой другой вуайерист. ‘Простите меня, мисс Озал, но все это старая история. Я буду откровенен - какое тебе до этого дело?’
  
  Большие глаза наполнились слезами. ‘Клифф, они были моими мамой и папой. Она не убивала его, и она не убивала себя. Я был просто ребенком. Они не могли этого сделать.’
  
  Вся история выплыла тогда за кофе и салфетками. Мадлен Озал воспитывалась сестрой своей матери, которая была замужем за турком. Отсюда и название. В свидетельстве о рождении ее звали Маккуори, дочь Эрнеста, чья профессия была указана как ‘драматург’, и Джозефины, урожденной Питерс.
  
  ‘Мэдлин Маккуори", - сказала она. ‘Не так хорошо, не так ли?’
  
  Я пожал плечами, делая заметки. ‘Это важно?’
  
  ‘Еще бы. Никто бы никогда не услышал о Норме Джин Бейкер.’
  
  "А как насчет Мерил Стрип?’
  
  Она засмеялась. ‘Ты прав. Курт Батлер сказал мне, что ты не тупой, не то чтобы Курт был настолько хорошо подготовлен, чтобы судить.’
  
  Батлер был актером, которого я несколько лет назад работал телохранителем. В последнее время я не видел его имени в газетах, но всегда приятно, когда о тебе хорошо думают, даже бывшие. Мэдлин Озал не была прежней - она была большой и становилась еще больше. ‘У меня была небольшая роль в одном из его фильмов", - сказал я. ‘Я сбросил кого-то со здания или упал сам. Я не могу вспомнить, что именно.’
  
  Она снова рассмеялась. ‘В фильмах Курта это вряд ли имеет значение. Послушай, единственные люди, которые знают о моих родителях, - это мои тетя и дядя, а теперь и ты. Но скоро об этом узнает весь мир.’
  
  Это звучало как мелочь, ради которой стоило достать бланк контракта со стола. ‘ Вы ожидаете, что вас будут шантажировать?
  
  ‘Нет. Я пишу свою биографию… ну, я как бы пишу это.’
  
  Изумление сделало меня грубым. ‘ Тебе ни на день не может быть больше двадцати пяти. О чем тут вообще писать?’
  
  Она улыбнулась, показав идеальные белые зубы, красиво расставленные. ‘Меня воспитывала сумасшедшая женщина, которая ела двадцать четыре часа в сутки и боялась засыпать из-за ночных кошмаров. Плюс я был в кинобизнесе здесь и в Штатах в течение десяти лет. Вы были бы удивлены. Нет, в книге я собираюсь раскрыть правду о том, что я сирота. Это важный аргумент в пользу продажи.’
  
  Я начал переоценивать ее. До сих пор единственным основанием, которое она привела для того, чтобы поставить под сомнение стандартную версию смерти Маккуори, было то, что она была у них. Теперь это был пункт продажи.
  
  Она наклонилась вперед через стол. На ней была белая шелковая рубашка, застегнутая до самого горла. Нет ничего более грубого, чем декольте, но от того, как она двигалась, мне захотелось закрыть глаза и сосчитать до десяти. Ее голос был мягким и исходил из глубины ее горла. ‘Это была бы гораздо более масштабная история, - сказала она, - если бы я могла доказать, кто на самом деле их убил’.
  
  Я отложил ручку и откинулся на спинку стула, втянув живот и вздернув подбородок. ‘Я полагаю, что так и было бы’.
  
  ‘Вот почему я здесь. Питер говорит, что из этого получится отличная глава. Упс...’ Она порылась в своей кожаной сумке через плечо и вытащила блокнот, к которому была прикреплена золотая ручка. ‘Предполагается, что я делаю заметки. Какого ты роста?’
  
  ‘Шесть футов и полдюйма. Кто-?’
  
  ‘Сколько это в сантиметрах?’
  
  ‘Я не знаю. Я был таким высоким до того, как появились сантиметры. Кто такой Питер?’
  
  ‘Питер Дрю. Он помогает мне с книгой. Вы женаты?’
  
  ‘Нет’. Я записал имя в свой блокнот и добавил ‘писатель-призрак’. ‘Есть какое-нибудь отношение?’
  
  ‘Он сын Валери. Мы любовники ... вроде того.’
  
  ‘Ага’.
  
  Зеленые глаза теперь были сухими и пронзительными. ‘Я могу читать вверх ногами. Писатель-призрак недобрый. Я тебе не нравлюсь.’
  
  ‘Я не вижу, чем я могу вам помочь, мисс Озал’.
  
  Она убрала свою золотую ручку и блокнот в замшевом переплете. "У Питера есть несколько зацепок. Мы хотим, чтобы вы ознакомились с ними. Мы оплатим ваши стандартные сборы.’
  
  Все это звучало странно, но я был заинтригован подбором персонажей, а несколько рутинных заданий, которые у меня были, позволили бы мне потратить на это некоторое время. Я рассказал ей об ущербе, она подписала контракт, и я согласился позвонить Питеру Дрю. Она улыбнулась, и мы пожали друг другу руки. Я старался не смотреть, как она надевает пальто, вешает сумку на плечо, откидывает назад волосы. Я пытался.
  
  
  Питер Дрю жил в квартире на углу Краун-стрит и Бертон-стрит, Дарлингхерст. Здание называлось ‘Королевский двор’, что, на мой вкус, было чересчур монархично в одном адресе. Милое местечко, хорошая бронированная дверь, широкая лестница, элементы декора в стиле ар-деко. Дрю был смуглым, худым, нервным типом, который часто облизывал губы. Его квартира с одной спальней была опрятной и превосходно организованной для писательства и секса. Его текстовый процессор стоял на столе с раскладными приспособлениями для хранения книг и бумаг. Его кресло для письма было инженерным чудом. Я мельком увидела спальню - зеркала, атласные простыни, ага.
  
  ‘Тетя Мэдди не хочет со мной разговаривать", - сказал Дрю после того, как мы немного поговорили об этом. ‘Она меня не одобряет. Но я уверен, что она знает намного больше, чем когда-либо рассказывала Мэдди.’
  
  ‘Она разговаривала с твоей матерью?’
  
  ‘Нет. Тогда ее еще не было в кадре. Мэдди лежала в больнице с какой-то детской болезнью, когда умерли ее родители. Тетя забрала ее примерно через неделю. Валери написала свою статью в течение сорока восьми часов после обнаружения тел. По-видимому, таков был ее путь в те дни. Она назвала это “дегустацией спермы”.’
  
  ‘Мисс Озал сказала, что у вас есть кое-какие зацепки. Это все - поговорить с тетей?’
  
  ‘Нет. Вы могли бы увидеть полицейского, который работал над этим делом. Некто Рон Фишер. Позже его уволили из полиции, и он не хочет разговаривать с журналистами.’
  
  Он дал мне имена, адреса и телефоны. ‘У вас есть теория, мистер Дрю?’
  
  Он покачал головой и облизал тонкие губы. ‘Не совсем. Валери сказала, что у Эрнеста была любовница в Аделаиде и что Джозефина убила его из-за этого. Серебряная роза была подарком для хозяйки или от нее, я забыл, от кого именно. Моя единственная теория заключается в том, что она была совершенно неправа в этих вещах.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  "Почему бы и нет? Она была неправа во всем остальном в своей гребаной жизни.’
  
  
  Я стоял на улице возле своего офисного здания. Рон Фишер жил в Гимее. Моя машина была припаркована неподалеку, примерно на том же расстоянии, что и телефон. Я думал, ты не настолько увлечен. Я поднялся наверх, вытащил бочонок красного, налил стакан и позволил своим пальцам управлять им.
  
  "Фишер". Суровые ромманы и прежний голос Тухи.
  
  ‘Меня зовут Харди, мистер Фишер. Я - ГОРОШИНКА, Фрэнк Паркер расскажет тебе обо мне, если ты этого захочешь.’
  
  ‘Я слышал о тебе. Что это?’
  
  ‘Я хотел поговорить о вашем случае. Старая - тело на ступеньках Оперного театра и утопленник.’
  
  ‘Тогда говори’.
  
  ‘В расследовании говорилось о сердечной недостаточности и утоплении’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Что ты на это скажешь?’
  
  ‘Приятель, у меня тогда было так много проблем, что я почувствовал облегчение, когда придумал "милую хуйню". Они оба были чокнутыми пьяницами и помешанными на кокаине. Я предполагаю, что у него отказал тикер, когда он был под кайфом, и она подумала, что может ходить по воде.’
  
  ‘Что случилось с билетом на поезд и розой?’
  
  ‘Что? О, черт, кто знает? Они достались тому, кто получил последствия. Возможно, на станции была бы запись. Я был отличником в The Rocks.’
  
  Я слышал сожаление в его голосе наряду с горечью. Я поблагодарил его и повесил трубку. Одно ведет к другому - нет ничего плохого в посещении полицейских участков, некоторые из лучших людей делают это. Я поехал на станцию. Сержант за столом выглядел достаточно взрослым, чтобы служить в полиции во времена Рона Фишера, и я рискнул упомянуть его имя. Копы принадлежат к клану, и что бы ни привело к изгнанию Фишера, это не запятнало его имени среди товарищей. Сержант прищелкнул языком, пробормотал "Бедняга" и услужливо послал констебля за журналом учета, относящимся к тому времени, о котором идет речь.
  
  Когда книга прибыла, она была пыльной и влажной, но в ней содержалась информация: личные вещи Эрнеста и Джозефины Маккуори в конечном итоге были переданы сестре утонувшей женщины, миссис Изабель Озал. В то время ее адрес был в Кингсфорде, теперь это был Довер-Хайтс. Я поблагодарил сержанта и вернул книгу.
  
  ‘Как поживает старина Рон?’ - спросил он.
  
  ‘Звучало горько’.
  
  ‘Бедняга’.
  
  
  Как бывший серфингист и все еще заядлый пловец, я всегда рассматриваю Довер-Хайтс как место, вызывающее разочарование у всех, кроме самоубийц и тех маньяков, которые прыгают со скал с привязанными к ногам веревками. Другого быстрого способа добраться до воды нет. Я припарковался под несколькими платанами и окинул дом Озала беглым взглядом. Милое местечко - в конце улицы, кирпичное бунгало с двойным фасадом на возвышенности, 180-градусным видом на Новую Зеландию и кусочком скалы почти на заднем дворе.
  
  Я звонил, намереваясь сплести какую-нибудь байку, но ответа не было. Дом выглядел обитаемым; на подъездной дорожке стояла коричневая "Селика", а жалюзи в парадных комнатах были открыты. Харди снова пора воспроизвести это на слух, надеясь, что его не выбросят из игры.
  
  Я перешагнул через низкую калитку и направился по цементной дорожке к парадному крыльцу. Дверь была открыта, и из дома лилась музыка. Итальянская опера, певучее сопрано и сочный тенор.
  
  Стучать не имело смысла, из-за шума ничего не было слышно. Я прошел по широкому коридору мимо полированного стола, на котором стояла хрустальная ваза, полная засохших цветов. Сухие лепестки были разбросаны по толстому бежевому ковру. В коридоре было два ряда комнат, которые поворачивали направо в большую гостиную, залитую послеполуденным светом. Его огромные окна выходили прямо на море.
  
  Меня спасла игра света. Когда я повернулся лицом к окну, я мельком увидел отражение, размытое движение над уровнем моей головы. Я отскочил в сторону, разворачиваясь, когда лезвие топора со свистом опустилось, промахнувшись мимо меня и ударившись о низкий кофейный столик со стеклянной столешницей. Стекло разбилось, полетели осколки, а топор отлетел в сторону и врезался в большой глиняный горшок. Горшок рассыпался. Я изо всех сил пытался сохранить равновесие среди летящего стекла и осколков керамики. Мужчина бросился на меня, его кулаки были сжаты и размахивали. Он был маленьким, но жилистым и пропитанным истерической силой. Он нанес сильный удар по ребрам, который причинил боль. Я уклонился от следующего удара и нанес ему короткий удар правой в ухо. Он взревел и бросился на меня, вытянув руки для удушения. Я схватил его за большие пальцы, оказал давление, и он вышел из строя. Он опустился на колени. Он был в носках, и его ступни были порезаны стеклом. Кровь текла по пыльной поверхности полированных досок.
  
  Вся борьба покинула его. Я уложил его на диван. Он сидел там, уставившись на темнеющий вид на океан. Я нашел ванную, намочил полотенце и, вернувшись, обнаружил, что он не пошевелил ни единым мускулом. Я снял с него носки и принялся за его ступни. Порезы были неглубокими, но из них все еще сочилась кровь. Я обернул их полотенцем и огляделся в поисках какого-нибудь противошокового лекарства. В углу комнаты стоял поднос с напитками - я налила две большие порции бренди и вложила ему в руку. Он выпил его залпом и протянул стакан за добавкой. Я обязан. Напиток придал немного красок его истощенному, изможденному лицу. Ему было около шестидесяти, с оливковым цветом лица, редкими седыми волосами. На нем была шелковая рубашка, от которой пахло алкоголем, потом и рвотой; его хорошо скроенные брюки были мятыми и в пятнах. Носки тоже были не слишком чистыми.
  
  ‘Вы Кемаль Озал?’ Я сказал.
  
  Он кивнул и отпил свой напиток. ‘Да. Она бросила меня. Я был сумасшедшим. Я думал, что ты тот самый мужчина. Мне жаль.’
  
  ‘Ваша жена ушла от вас?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Когда?’
  
  Он сидел напряженно, казалось, не находя странным отвечать на вопросы совершенно незнакомого человека, которого он пытался убить. ‘Они пришли, Мэдлин и сын той ужасной женщины. Они разговаривали. После того, как они ушли, Изабель сказала мне, что уходит от меня. Она сказала, что была влюблена в другого мужчину. Я ничего не мог сказать, ничего не мог подумать. Я любил ее. Меня не волновало, что она стала такой толстой. Я любил ее толстой. Она ушла, и я начал пить. Я мусульманин. Я не привык к выпивке. Я был болен. Я принял много снотворных таблеток, но они не подействовали. Я думал, что ты тот самый мужчина. Мне жаль.’
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, кто мог бы присмотреть за вами, мистер Озал?’
  
  Напряжение и жесткость, казалось, исходили от него. Его глаза затрепетали, закрываясь, открылись и снова закрылись. ‘ Со мной все в порядке, ’ пробормотал он невнятно. ‘Просто устал’. Он допил остатки своего бренди, не открывая глаз, и боком завалился на диван. Он тихо похрапывал. Я подложил ему под голову подушку и поднял его ноги, все еще завернутые в полотенце, на уровень его головы. Кровотечение прекратилось, и его пульс был сильным. Возможно, в юридических книгах нет ничего, подтверждающего это, но я считал, что заслужил право обыскать дом.
  
  Дома могут многое рассказать вам о людях, которые их занимают, но только тогда, когда люди действительно живут там и сами занимаются уборкой. Дом Озала был очень мало обжит и, очевидно, убирался профессионально. Я не нашел ничего интересного, пока не добрался до спальни миссис Озал. Это выглядело так, как будто его обыскивала бешеная горилла. Одежда, обувь и запасное постельное белье были разбросаны повсюду; несколько книг лежали открытыми на полу; содержимое письменного стола было перевернуто и распределено по кровати, которая была сдвинута с своего обычного положения. Вывод: кто-то искал что-то в большой спешке, не лучшим образом для этого.
  
  Я не торопился, тщательно осмотрел мебель и фурнитуру и, спрятавшись за туалетным столиком, прямо над плинтусом, обнаружил маленький футляр на петлях, не намного больше пудреницы. Он был искусно вырезан, инкрустирован золотом и, возможно, сделан из слоновой кости. Я рывком открыл его. Он был обтянут бархатом и предназначался для хранения небольшого предмета в форме розы. Я обратил свое внимание на мусор на кровати и нашел четыре кусочка хрустящей, выцветшей бумаги - билет на поезд с забронированным спальным местом из Аделаиды в Сидней, жестоко разорванный пополам. Подборка газетных вырезок со статьями Валери Дрю была разорвана в клочья. Несколько других газетных вырезок были скомканы. Я разгладил их и обнаружил, что они записали радиопрограммы для среды двадцать лет назад. Временной интервал ‘Радиотеатр’ в 8.00 вечера был подчеркнут. Там также было несколько порванных фотографий - старых, на которых была изображена стройная, симпатичная женщина, и более поздних снимков того же человека на двадцать лет старше и на пятьдесят килограммов тяжелее. Кемаль Озал мирно спал, когда я выходил из дома. Я бы поставил графин с водой, стакан и полоску таблеток панадола на пол рядом с диваном. Также пачка пластырей.
  
  Придя домой, я сделал поджаренный сэндвич, налил стакан бочкового белого и сел с шариковой ручкой и бумагой, чтобы попытаться разобраться, что у меня есть. Один стакан превратился в два, а затем в три и четыре, прежде чем я пришел к каким-либо выводам. Выводы из четырех стаканов не всегда значат очень много, но я позвонил нескольким людям, которых знал в журналистском бизнесе, и высказал им свое мнение о Питере Дрю. В качестве заключения из четырех стаканов, этот складывался довольно неплохо.
  
  
  Сделав два телефонных звонка, один агенту Мэдлин Озал, а другой Питеру Дрю, я провел утро в библиотеке Митчелла, а затем отправился пешком в Дарлингхерст. Я позвонил в квартиру Питера Дрю, и он сразу же ответил. Он встретил меня у своей двери и предложил подняться на крышу. День был погожий, два часа пополудни, и в руках у него была упаковка из шести бутылок "Куперс". Я согласился. Мы сидели на перевернутых терракотовых садовых горшках и смотрели на городской пейзаж. Дрю сорвал крышки с двух бутылок и протянул одну мне.
  
  ‘Ваше здоровье’. Он выпил и вытер рот. Я понял, что это была не первая его выпивка за день, в конечном счете.
  
  Я отхлебнул пива. ‘Это была твоя идея, биография Мэдди, не так ли?’
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Ее агент. Ты сделал правильный подход. У вас репутация политического журналиста. Это немного выходит за рамки вашей обычной территории, вы не находите?’
  
  Он небрежно пожал плечами. ‘Увидел шанс заработать’.
  
  ‘Я так не думаю. Твоя мать умерла три месяца назад. Неделю спустя вы установили контакт с Мэдлин Озал. Ваши коллеги сообщают об изменении личности — из популярного политического репортера, выискивающего все, что попадается на глаза, вы стали отстраненным, почти аскетом.’
  
  ‘ Чушь собачья. - Он поднял свою бутылку. ‘Является ли это аскетизмом?’
  
  ‘Ты находишься под давлением, сынок. Почему бы тебе не трахнуть Мэдди?’
  
  ‘Кто сказал, что я этого не делаю?’
  
  ‘Она подразумевала это’.
  
  ‘Хорошо. Ну и что?’
  
  Я достал футляр из слоновой кости и открыл его. ‘Я нашла это в комнате тети Мэдди. Она пропала, но она перевернула все вокруг в поисках этого.’
  
  Он осушил свой корешок и открыл другой. ‘Продолжай’.
  
  ‘Вы с Мэдди ходили на встречу с Изабель Озал. Что бы вы ей ни сказали, это заставило ее уйти от мужа. Она сказала, что была влюблена в другого мужчину.’
  
  Он улыбнулся. ‘Она, должно быть, весила около ста килограммов’.
  
  ‘Да. Я думаю, что она лгала. О настоящем, не о том, что было тогда. Я думаю, у нее был роман с Эрнестом Маккуори, ее шурином.’
  
  ‘Доказательства?’
  
  "У меня есть кое-что в своем роде’.
  
  ‘Расскажи мне. Для этого тебя и наняли.’
  
  Я покачал головой. ‘Сначала ты расскажи мне, что ты нашла, когда умерла твоя мать’. Он открывал и закрывал защелку футляра из слоновой кости. Щелчок, казалось, произвел на него гипнотический эффект. ‘Одна из этих", - сказал он. ‘Идентично этому. За исключением того, что роза была внутри. Это было типично для Валери. Изабель может потерять свою Роуз, но не Вэл.’
  
  ‘Итак, вы обнаружили связь между Маккуори и вашей матерью. Кто твой отец, Питер?’
  
  Его улыбка была мрачной. ‘Она сказала мне, что не знала. Она сказала мне это, когда я был слишком мал, чтобы понять. Позже, когда я был достаточно взрослым, чтобы понять и увидел, как она жила, я поверил ей.’
  
  ‘Кемаль Озал знал твою мать. Он назвал ее “той ужасной женщиной”. Изабель сделала подборку своих статей, которые она уничтожила, когда уходила. Что ты ей сказал?’
  
  Он осушил вторую порцию и потянулся за третьей. Его руки дрожали, и ему было трудно вытащить язычок. Я взял бутылку, открыл ее и протянул ему. ‘На самом деле, ничего’, - сказал он. ‘Когда Мэдди вышла из комнаты, я сказал ей, что мне все известно. Я упоминал серебряную розу. Я блефовал. Она вообще никак не отреагировала. Вот тогда...’
  
  ‘Именно тогда вы решили, что вам, возможно, потребуется оказать небольшое дополнительное давление. Я.’
  
  Он кивнул и сделал большой глоток из бутылки.
  
  ‘Позвольте мне прояснить это", - сказал я. ‘Ты потратил три месяца, записывая воспоминания Мэдди о дурацких фильмах, над которыми она работала, и об актерах-идиотах, с которыми она трахалась, потому что ты хотел выяснить ...’
  
  ‘Был ли у нас один и тот же отец и кто его убил. Верно.’
  
  ‘Но ты ничему не научился’.
  
  ‘Не очень. Ее мать была очень красивой женщиной, какой, должно быть, была Изабель. Похоже, это был их товарный запас. У меня есть теория, что они обе были шлюхами на полставки, но доказательств нет. Эрнест Маккуори потерпел неудачу. Он называл себя драматургом, но у него никогда не было постановки пьесы. Я связался с Театральной гильдией. Он написал рекламный текст, когда не пил, возможно, когда тоже пил.’
  
  ‘Ты не должен быть так строг к нему", - сказал я. ‘Я думаю, он был твоим отцом’.
  
  Он посмотрел на меня пьяным взглядом и откинул назад прямые темные волосы, которые упали ему на лицо. ‘Я этого боялся’, - пробормотал он.
  
  ‘Потому что ты влюблен в Мэдди?’
  
  ‘Верно. К черту это. Какие у вас доказательства?’
  
  ‘Это не улика. Тебе даже не нужно слушать.’
  
  ‘Я должен знать’.
  
  Тогда я рассказал ему о коллекции сценариев радиопостановок, которые я видел в библиотеке Митчелла. Они были опубликованы небольшим, ныне несуществующим издательством под названием ‘Э. Мак, ’ но библиотека идентифицировала Маккуори как автора. "Серебряные розы" рассказывали о мужчине, у которого была жена и две любовницы, одна из которых была сестрой его жены. Жена ничего не знала. Любовницы знали о жене, но не друг о друге. Каждая из них по отдельности угрожала убить его, если он переспит с кем-либо, кроме нее и его жены. Лотарио из пьесы любил игры. Он подарил каждой из женщин по серебряной розе, и пьеса вращалась вокруг опасности для него, когда одна из этих роз потерялась или была найдена, я забыл, какая, что было компрометирующе для него.
  
  Дрю слушал молча. Когда я закончил, он сказал: ‘Это звучит глупо’.
  
  Я встал. ‘Я не критик, но я подумал, что это одна из самых глупых вещей, которые я когда-либо читал’.
  
  ‘Вы думаете, Изабель узнала о Валери и убила его вместе с женой?’
  
  ‘Возможно. Или каждый узнал о другом, и они сделали это вместе. Статья Валери могла быть написана, чтобы защитить их, возложив вину на жену. Мы никогда не узнаем.’
  
  ‘А как насчет билета из Аделаиды? В чем значение этого?’
  
  Я пожал плечами. ‘Какое это имеет значение?’
  
  
  Два дня спустя они выловили миссис Озал из гавани. Я воспользовался своими контактами, чтобы взглянуть на отчет о вскрытии. Ее желудок был полон выпивки, таблеток и соленой воды. Говоря языком отчета, они нашли маленькую серебряную розу в одной из ее ‘полостей тела’.
  
  ""Содержание""
  
  
  Радиоволны
  
  
  Уилбур Хартвелл был звездным диктором на радиостанции с самым высоким рейтингом, пока несколько лет назад у него не случился сердечный приступ. Он взял свое золотое рукопожатие и отправился на рыбалку, как делают многие мужчины. Через год он вернулся в Сидней в поисках работы.
  
  ‘Это сводило меня с ума", - сказал он мне однажды вечером в Токстете за запрещенным (для него) пивом. ‘Ловля рыбы. В чем смысл?’
  
  ‘Тебе следовало их съесть", - сказал я. ‘Нет ничего лучше для сердца’.
  
  ‘Я действительно их съел. Я ел кровавые штуки до тех пор, пока не смог выносить их вида. Кстати, как у тебя с холестерином, Клифф?’
  
  "Низкий", - сказал я. ‘Аналогично моему соотношению жира к массе тела, кровяному давлению и частоте пульса в состоянии покоя. Пару месяцев назад я проходил обследование.’
  
  Уилбур, пухлый и румяный, вздохнул. ‘Как ты это делаешь?’
  
  ‘Ко мне это не имеет никакого отношения. Мои предки сделали это. При том, как я живу, я должен быть гипертоником, дергающейся развалиной - или мертвым.’
  
  Этот обмен произошел шесть месяцев назад.
  
  Уилбур, подруга Син, моей бывшей жены, которая каким-то образом осталась со мной после того, как мы с Син расстались, устроилась на работу управляющего радио 2IC. Финансируемая из тысячи различных источников, поддерживая тысячи целей, 2IC использовала глубокий источник талантов и назвала себя ‘голосом внутреннего города’. Я начал слушать, когда Уилбур возглавил радиостанцию. Мне понравились чат и музыка. Я был удивлен, когда Чарли Макмиллан получил постоянное вечернее место. Макмиллан был спортивным комментатором, ставшим всеобщим всезнайкой. Он был рожденным свыше христианином, политическим реакционером и расистом. Проблема была в том, что он мог быть забавным, в духе пива с креветками, и у него действительно был талант заставлять людей, которым следовало бы быть повнимательнее, спорить с ним в прямом эфире.
  
  Федеральный министр по делам аборигенов вступил с ним в бой и проиграл, как и Филипп Адамс, хотя и обошел его вплотную, и Питер Гарретт. Макмиллан оценил, привлек спонсоров и слушателей. Некоторые зрители, должно быть, были похожи на меня, колеблясь между враждебностью и удивлением, но ничто не говорит о том, что ваша аудитория должна улыбаться. 2IC поднялся на несколько рейтинговых слотов. Я был рад за Уилбура, хотя мог представить, как у него встали дыбом волосы, когда Макмиллан выступил с такими репликами, как "Малкольм и Гоф теперь отличные друзья, и ни один из них не ужинал с тех пор, как они были в Лодже’.
  
  Уилбур позвонил мне жаркой ноябрьской ночью. Я вернулся домой после тяжелого дня, посвященного вручению повестки, открыл пиво, включил новости и поднял ноги. Зазвонил телефон, и я занял такое положение, что мне едва пришлось пошевелить мускулом, чтобы ответить. Это был Уилбур.
  
  ‘Не слушаешь Макмиллана?’ - спросил он.
  
  Я нажал кнопку отключения звука на пульте дистанционного управления. ‘Нет, у меня включен телевизор. Разная ложь из разных источников.’
  
  ‘Циник. Ты все же слышал его?’
  
  ‘Конечно. Он принц.’
  
  ‘Он придурок. Но он зарабатывающий деньги придурок.’
  
  ‘Пока", - сказал я. ‘Он девятидневное чудо. Люди устанут от него.’
  
  ‘Кто-то уже так устал от него, что угрожает убить его’.
  
  ‘Это, конечно, в порядке вещей. Орехи угрожают дикторам новостей, актерам в рекламных роликах ...’
  
  ‘Верно. Письма ненависти от Макмиллана начались после его первого эфира. Он смеялся над этим. Но эта заставила его поволноваться. Он хочет защиты.’
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Большие деньги, Клифф. Расходы оплачены в разумных пределах. Чарли посещает несколько приятных мест. Ты мог бы познакомиться с девушкой или двумя. Он берет перерыв на две недели. Вот и все, что было бы.’
  
  "Я ненавижу его", - сказал я. ‘Я бы закончил тем, что помогал тому, кто угрожает’.
  
  ‘Фиксированная ставка", - сказал Уилбур. ‘Пять тысяч плюс расходы’.
  
  ‘Ты купил меня. Когда начнется?’
  
  ‘Примерно через пятьдесят пять минут, когда он выйдет из эфира. Заедь за ним в студию. Я приготовлю для вас чек.’
  
  ‘Не настаивай, Уилбур, - сказал я, - или я сделаю все возможное, чтобы обратить его в буддизм’.
  
  
  Я ожидал подробного инструктажа от Уилбура, но он рано ушел на свой обычный вечер покера, так что все, что мне нужно было сделать, это забрать самого диктора и чек на тысячу долларов в студии в Пирмонте. У Чарли Макмиллана был громкий, сочный голос, но он исходил от тощей, низкорослой головы и тела. Он одевался в костюмы за тысячу долларов и держался очень прямо, но все равно был коротышкой. У нас сразу же возникли наши первые разногласия.
  
  ‘Я на этом не поеду", - сказал Макмиллан, глядя на моего абсолютно надежного, хотя и немного пожилого Falcon.
  
  Он указал на белый "Мерс", стоящий у обочины. Я мог видеть, как внутри мигает красный индикатор тревоги. Макмиллан бросил мне электронное устройство, которое отключает будильник. Я бросил его обратно, и он нащупал защелку. ‘Не будь тупым’, - сказал я. ‘Если есть кто-то, кто хочет добраться до тебя, зачем облегчать это?’
  
  Он выглядел готовым поспорить, затем пожал плечами. ‘Есть кто-то, кто хочет заполучить меня, не сомневайтесь в этом. Возможно, ты прав. Брось ключи внутрь. Кто-нибудь отвезет наемника домой. Мне есть куда пойти.’
  
  Я хотел сказать ему, чтобы он выполнял свои собственные поручения, но пять штук есть пять штук, и если бы Чарли выступил против меня, я бы этого не получил. Я отдал сигнализатор, ключи и записку привратнику, и мы погрузились в Falcon. Он направил меня к многоквартирному дому на Артур-стрит, Серри-Хиллз. Бронированная дверь, парковки нет. Хорошее место, чтобы содержать женщину по довольно низкой цене. Я проводил его до двери. Женский голос ответил, когда он нажал на гудок. Макмиллан подмигнул мне.
  
  ‘Как долго?’ Я сказал.
  
  Дверь щелкнула, и он толкнул ее, открывая. ‘Зависит. Скажем, через час.’
  
  Мой офис находился всего в паре кварталов отсюда. Я мог бы пойти туда и проверить почту. Или я мог бы проскользнуть в Брайтон и пожевать сало с парой копов, которые наверняка были там. Вместо этого я купил банку светлого пива и пакет арахиса и сидел в своей машине, наблюдая за огнями в окне второго этажа. Несколько человек вышли из квартир, несколько зашли внутрь. Другие вошли в ресторан через дорогу. Спокойной ночи. Самым громким звуком, который я мог слышать, был мой собственный хруст орехов. Из ресторана вышла женщина, и всего на секунду я подумал, что это Син. Это было не так, слишком рано. Игры разума. Син ни капельки не удивилась бы, обнаружив, что я пью пиво и ем арахис в своей машине, глядя в окно спальни.
  
  Пятьдесят минут, и Макмиллан вышел, не совсем застегивая ширинку, но почти. От него пахло виски и детским маслом - не самое приятное сочетание. Я завел мотор. ‘Дом - это где?’
  
  ‘Нигде’, - сказал он. ‘Где бы я ни закончил. Давайте отправимся в Кожевенный погреб. Желаю хорошо провести время.’
  
  The Skin Cellar был притоном на Дарлингхерст-роуд, в котором был токсичный воздух, разбавленные напитки, толстые стриптизерши и третьесортные кримпленки. Макмиллан пытался сделать себе заметку, но ему пришлось выложить десять долларов за себя и десять за меня, как и всем остальным. Мы пробыли там три часа, за это время он выпил десять коктейлей, поболтал с несколькими не слишком увлеченными женщинами и получил отповедь от пары мелких бандитов. Единственный парень, который с ним разговаривал, был репортером из одной из таблоидов, факт, который Чарли, очевидно, был слишком пьян, чтобы осознать.
  
  Я вывел его на относительно свежий воздух, и прохладная ночь, отсутствие шума и темнота, казалось, подействовали на него как удар кирпича. Он прислонился к машине. Я снова спросил его, где находится дом, и он просто покачал головой и пробормотал. Я начал с того, что он мне не понравился, и перешел от презрения к презрению. Но что я мог поделать? Я затолкал его в машину и отвез к себе домой. Он расстегнул молнию и помочился на комнатные растения на переднем крыльце, что было лучше, чем делать это в коридоре. В конце концов я заставил его принять две таблетки аспирина, запив стаканом воды. В спальне для гостей, раздетый, с мокрым полотенцем рядом с ним на подушке, он был одним из самых пьяных, самых жалких экземпляров, когда-либо населявших это место. И это о чем-то говорит.
  
  
  Макмиллан был одним из тех людей, которые не страдают от похмелья. Он вставал в семь, готовил омлет, гремел кастрюлями и сковородками и насвистывал на кухне. Он включил коммерческую радиостанцию pap. Мне нравятся новости и 2BL. Я поплелся на кухню и сменил станцию.
  
  ‘Эй!’ Он умело выложил яйцо ложкой на тарелку.
  
  ‘Эй, ты сам’, - сказал я. ‘Есть кофе?’
  
  ‘Я пью чай по утрам’.
  
  "Ты бы так и сделал’. Я сварила кофе и смотрела, как он ест: четыре яйца, три ломтика тоста, много масла и по две ложки сахара в каждую из трех чашек чая. И он не весил бы шестьдесят килограммов, выжатый до нитки. Он казался полным уверенности, совсем не похожим на догорающую развалину предыдущей ночью.
  
  ‘На что ты уставился?" - спросил он.
  
  ‘Ты. Почему такой бодрый?’
  
  Он вытер яичницу кусочком тоста. ‘Я уверен в тебе, Клиффи", - сказал он, жуя. ‘С тобой все в порядке’.
  
  ‘Назови меня еще раз Клиффи, и я перережу твои голосовые связки’.
  
  Крутые мужские штучки. Ему это нравилось. Я презирал себя. Но это поддерживало его бодрость в течение утра и дня, пока он занимался тем, что делают радиоведущие - проверял свои телефонные сообщения, читал материалы, которые подготовил для него его исследователь, встречался с парой его спонсоров. Я должен был признать это, он потратил целый день, и он сделал это на чашках чая, минеральной воде и паре сэндвичей с салатом. Казалось, он немного занервничал после захода солнца, внимательно следил за улицей и движением, присел на корточки в машине. Но к 8.30 он снова был в студии с термосом кофе и йогуртом. Не удивительно, что к одиннадцати он был готов выть.
  
  Я сидел в кабинете Уилбура и распивал с ним бутылку красного. Уилбур прослушал вступительную речь Макмиллана, в которой было что-то о том, кто на самом деле командовал в Южной Африке, прежде чем отключить трансляцию.
  
  ‘Я встретил рыбу, которая понравилась мне больше", - сказал Уилбур. ‘Что вы о нем думаете?’
  
  Я рассказала Уилбуру о нашей ночи и дне. ‘Кажется, что это два разных человека, днем и ночью, трезвый и пьяный. Хотя он искренне напуган. Когда начались угрозы убийством?’
  
  ‘День первый", - сказал Уилбур. ‘Покажу вам’. Он открыл картотечный шкаф и достал две папки, одну толстую, другую тонкую. Он передал тонкую папку через стол. ‘Это всего лишь написанный материал. Мы получаем несколько сообщений по телефону и на доске объявлений, когда он отвечает на вопросы. Используй переключатель задержки, но есть несколько кассет, которые ты мог бы прослушать, если хочешь.’
  
  Я кивнул и налил еще немного красного. Восемь или десять писем были написаны на различных канцелярских принадлежностях, некоторые напечатаны на машинке, некоторые написаны от руки карандашом, шариковой ручкой, чернилами, цветным текстом. Они фактически лишили Макмиллана права придерживаться мнений, которые он поддерживал. Пара выступала против расовых различий на научных основаниях. В двух письмах Макмиллану угрожали жизнью, если он продолжит вещание, хотя в них было расплывчато указано, как будет проведена казнь.
  
  ‘Что в другой папке?’ Я спросил.
  
  ‘Сообщения поддержки’. Уилбур положил передо мной папку потяжелее. В отличие от большинства brickbats, все букеты были подписаны и содержали адреса. Некоторые из них были напечатаны на машинке или выполнены на меди, как преподавали в государственных и частных школах до войны; другие были более грубыми. Их послание было последовательным - Австралия для австралийцев, и это означало людей с кожей более или менее такого же цвета, как бумага, на которой они писали.
  
  Уилбур вставил кассету в магнитофон на своем столе и нажал кнопку воспроизведения. Я пару минут слушал грубые мужские голоса, угрожающие насилием.
  
  ‘Как пришло сообщение, которое вывело его из себя?’
  
  Уилбур покачал головой. ‘Не знаю. Он просто ворвался, клянясь, что его жизнь в опасности, и требуя защиты.’
  
  Я снова просмотрел письма с ненавистью и прослушал запись. Затем я проверил материалы, посвященные Чарли, включая пару звонков, которые были в эфире, и согласился с Макмилланом, что Уайт был прав.
  
  ‘Кто-нибудь из the knockers получил эфирное время?’
  
  ‘Конечно. Радикальный либерал устроил ему небольшую пробежку за его деньгами. Какой-то епископ поладил, но Чарли превратил его в фарш.’
  
  Я закрыл папки и положил их обратно на стол Уилбур. ‘В этом есть что-то забавное", - сказал я. ‘Но я не могу указать пальцем на это’.
  
  ‘Не волнуйся. Никто не хочет, чтобы ты что-то решал. Просто сохрани его в безопасности, наполовину трезвым и счастливым в течение пары недель.’
  
  ‘Он пьет только по ночам", - сказал я. ‘Днем он как Махатма Ганди’.
  
  Уилбур выпил большую часть красного, и его лицо было почти такого же цвета, как бутылка. Он рыгнул. ‘Хотел бы я сказать то же самое’.
  
  ‘Как получилось, что ты все это делаешь? Почему Чарли не нанимает меня?’
  
  ‘В его контракте", - сказал Уилбур. ‘Обычное дело в наши дни. Знаменитости получают защиту, работодатели платят.’
  
  ‘Я полностью за это", - сказал я. ‘Учитывая, что по большей части это чушь собачья. Деньги на варенье.’
  
  Уилбур сосредоточился на том, чтобы вылить остатки вина в свой бумажный стаканчик. ‘Верно. Так почему ты хмуришься?’
  
  ‘Я не знаю’, - сказал я. ‘Чувство’.
  
  ‘Чувства - это для женщин", - сказал Уилбур и рассмеялся.
  
  Я не смеялся, а нахмурился еще сильнее и даже немного выругался, когда Уилбур сказал мне, что Макмиллан настоял на том, чтобы передвигаться на его Mercedes. Он утверждал, что другие машины повредили его спину.
  
  Макмиллан закончил свою сессию, и мы отправились в теплую сиднейскую ночь. Вечер был повторением предыдущего, с вариациями. Чарли посетил публичный дом Вуллахры и ряд пабов в восточном пригороде. Он основательно разозлился и громко объявил в последнем пабе, что возвращается в мотель в Кроссе и что приглашен любой желающий присоединиться. Желающих не было. Мы оставили машину в нижнем конце Виктория-стрит. Я должен был поддержать Макмиллана, не дать ему врезаться в деревья и столбы. Это отвлекло меня так, что я не слышал шагов, пока не стало почти слишком поздно.
  
  ‘Привет, чувак’.
  
  Псевдо-приятель, нервный, порочный. Я оттолкнул Чарли и изо всех сил ударил первого мужчину кулаком, коленом и ступней. Он завизжал, оседая прочь. Его приятель приближался к Чарли. Я набросился на него и сильно впечатал в железную ограду. Он был толстым, и это не причиняло ему особого вреда. Он замахнулся на меня цепью, свистящей в воздухе. Я нырнул под него, схватил металлические звенья и поднял их, обернув вокруг его толстой шеи. Он почувствовал, как цепь впивается в его бедра, и начал умолять.
  
  ‘Пожалуйста, мистер. Я никогда...’
  
  Другого рвало в канаву. Я ударил его коленом очень низко. Я заставил толстяка опуститься на колени рядом с ним и стукнул их головами друг о друга, не нежно.
  
  ‘Оставайся там пять минут", - сказал я. ‘Пусть будет десять на всякий случай’.
  
  Я поставил Чарли на ноги, отбросил цепь и проводил его до машины. Прилив адреналина спадал; я чувствовал себя опустошенным и немного грязным. Автоматически я поехал в мотель, о котором упоминал Макмиллан, захудалое заведение с парковкой, такой же скудной, как балконы в его номерах. Я втиснул Merc в единственное свободное место, из-за чего его номерной знак MAC 1 остался открытым для улицы.
  
  Чарли воспользовался своей картой Mastercard, хотя был слишком пьян, чтобы подписаться своим именем. Нам достался большой номер, который можно было бы назвать люксом, если бы он был чище - две двуспальные кровати и односпальная, небольшая кухня и уголок для завтрака. Чарли растянулся на одной из парных кроватей, срывая когтями верхний слой одежды. Он пробормотал что-то, что могло быть “Спасибо", и пошел спать. Я приготовил растворимый кофе и сел на односпальную кровать, чувствуя себя лучшим идиотом года. Я слишком хорошо знал этот мотель - это была криминальная тусовка, где не одна пара из братства в последний раз выпили, потрахались, налегли на героин , что угодно, прежде чем распрощаться со своей грязной жизнью.
  
  Я провел очень неуютную ночь, попивая кофе, смотря старые фильмы по телевизору и задремывая в кресле, которое я выбрал специально из-за его неудобства.
  
  Макмиллан проснулся в семь с ясной головой, как и прежде. Я заказал завтрак на шесть, просто чтобы чем-нибудь заняться. Он проглотил большую часть еды: холодные яйца, ломтики помидора и такие мягкие тосты, какие подают только в мотелях. Он пролистал газету и, присвистнув, намазал еще масла на тост.
  
  ‘Спокойной ночи, Клифф? Легкие деньги?’
  
  Я хмыкнул. Свет блеснул по краям тяжелой шторы. Я протянул руку и отпустил его. Яркий солнечный свет бил ему прямо в лицо. Он едва моргнул.
  
  ‘Ах, Сидни’, - сказал он. Ты красавица. Что бы вы сказали о том, чтобы поплавать?’
  
  Этот человек был уродом. Меня избили. ‘Не возражал бы’.
  
  ‘Это настрой. У меня на сегодня ничего нет. Тебе нравится Ньюпорт?’
  
  Мне понравился Ньюпорт. Кто этого не делает? Мне бы понравилось здесь еще больше, если бы у меня было такое место, в каком жил Чарли, - выкрашенный в белый цвет дом из песчаника на холме с видом на океан; высокая стена вокруг, красивый сад, балконы, крыша, плюс одна из лучших систем охранной сигнализации, которые я когда-либо видел.
  
  Чарли сделал несколько звонков с одного из нескольких телефонов в доме. Он нашел несколько пловцов для себя и пару старых коротышек для меня. Мы пошли на пляж с полотенцами, охлажденной минеральной водой и примерно десятью кусочками фруктов. Макмиллан оказался настоящим маленьким взломщиком волн. Он выплыл сильно, используя небольшой рывок, чтобы преодолеть буруны, и он вошел, опустив голову, ссутулив плечи, обтекаемый. Я поймал одну из его трех, бросил примерно на десять волн раньше и пошел в магазин бутылок за несколькими банками Coopers Lite.
  
  Трудно злиться, когда ты лежишь на солнце, жуешь хрустящие яблоки и смачиваешь свисток, но я справился с этим. Я знал, что Макмиллан разыгрывал меня и Уилбура Хартвелла как лохов. Он, так сказать, выставлял себя напоказ, вместо того чтобы оставаться в тени и оставаться в безопасности в своей электронной крепости. Проблема была в том, что его страх был неподдельным. Когда мы лежали на пляже, он вздрагивал каждый раз, когда мимо проходил мужчина старше шестнадцати. Его темные очки то появлялись, то гасли, когда он оглядывал автостоянку, серф-клуб, скейтбордистов на тротуаре в десяти метрах от него. По-настоящему напуганный человек. Но о чем?
  
  Я смяла вторую банку и засунула ее в пластиковый пакет для покупок, который мы использовали, чтобы носить полотенца и прочее. Чарли посмотрел на две оставшиеся банки, но покачал головой, когда я предложила одну. ‘Никогда не прикасайтесь к нему днем’.
  
  ‘Уилбур показал мне твое гневное письмо", - сказал я.
  
  Он открыл теплую банку Таурина Спа. ‘Да?’
  
  ‘Но это не то, что тебя напугало. Расскажи мне об этом.’
  
  ‘Нечего рассказывать. Телефонный звонок. Черный ублюдок, угрожающий прикончить меня.’
  
  ‘Откуда ты знаешь, что он был черным?’
  
  Он ухмыльнулся и хорошо изобразил слегка гортанный, слегка резкий тон, который характеризует речь многих аборигенов. ‘Ты можешь сказать, что коори разговаривает, не так ли, Клиффи?’ Он вскочил, забрызгав меня песком. ‘Давай, надо возвращаться к работе’.
  
  Мы вернулись в дом. Я быстро приняла душ в одной ванной, он долго мылся в другой. Это дало мне время порыться в его кабинете и найти вещи, которые я не удивился, обнаружив.
  
  
  Я привык водить "Мерс", мне это даже нравилось. Может быть, Чарли дал бы мне работу своего постоянного няньки, и я мог бы водить "Мерс", заниматься боди-серфингом и пить по ночам, пока мои мозги не превратятся в кашу. Мысленным взором я мог видеть, как Син кивает головой. Дерзай, Клифф. Подлость - это то, что ты любишь. Признай это. Я бы не признался в этом. Когда я отвозил Чарли Макмиллана на его вечерние встречи, я работал над надписью на надгробии, в то время как он пользовался телефоном в машине, чтобы узнать новости дня, сплетни и заголовки от своего исследователя. Лучшее, что я смог придумать, было: ‘Он оставил мир не более грязным, чем нашел его’.
  
  Мы вернулись в студию примерно за полчаса до выхода Чарли в эфир. Беглый просмотр материалов его исследователя, и он был готов. Я зашел в кабинет Уилбура, перерыл его ящики и играл с бумагой и пластиковой лентой, пока Чарли Макмиллан рассказывал историю о своем дяде, который сражался во Второй мировой войне:
  
  ‘Дядя Тед сказал: “Немцы были чистыми бойцами, но японцы были животными”. Я цитирую человека, который сражался за эту страну с 1939 по 1945 год. Взгляды этого человека достойны уважения. Подумайте об этом!’
  
  ‘Ты подумай об этом", - сказал я громкоговорителю на стене. ‘Ты лживый ублюдок’.
  
  Я был готов взяться за него, когда он закончил свой срок, но он не дал мне времени. Он вылетел через дверь звукозаписывающей студии, натягивая куртку и нащупывая ключи от машины. ‘Давай, Харди. Мы платим вам не за то, чтобы вы сидели на заднице. Поехали!’
  
  Я последовал за ним на улицу, чтобы сказать ему, что он может с собой сделать, и именно тогда они прибыли. Их двое, и на этот раз не обкуренные панки. Плюсы. У одного был обрез, а у другого бейсбольная бита. Макмиллан остановился как вкопанный, когда увидел их, отступил на шаг и огляделся в поисках меня. Парень с дробовиком направил его в голову Чарли. Это был чистый рефлекс с моей стороны - я врезался в Чарли, сбив его с ног. Мой пистолет 38-го калибра был у меня в руке до того, как он упал на землю, и я выстрелил в стрелка, целясь ему в ноги, но попав выше. Я потерял равновесие, упал на локоть и выронил пистолет. Уличный фонарь осветил лак на бите, когда она пронеслась в воздухе и раздробила Чарли плечо. Он закричал. Бита вернулась по дуге; нападающий не торопился, целился, и ответный удар разнес бы правое колено Макмиллана вдребезги. Я нащупал на цементе дробовик, схватил, поднял и спустил курок, левой рукой. Заряд попал в пару ног в синих джинсах, разорвав ткань, искромсав плоть. Еще один крик. Бита упала свободно, и мужчина последовал за ней вниз, сильно.
  
  
  После этого были копы, машины скорой помощи и журналисты. Временно, как относительно невредимая сторона, я был почти злодеем в этой пьесе. Макмиллан сказал, что я герой. Это было как раз перед тем, как ему дали успокоительное. Это заставило меня почувствовать себя грязным. Я дал заявление в полицию в участке Глеб, и Уилбур приехал, чтобы поддержать меня. Репортеры последовали за Чарли и нападавшими на него в больницу. Я чувствовал себя как нечто, выброшенное на берег.
  
  Констебль купил кофе в пластиковых стаканчиках в круглосуточном заведении в Глебе. Хороший кофе. Он также предложил сигареты. Я отказался. Уилбур согласился. Констебль подожгла его.
  
  ‘Что дает?’ Я сказал.
  
  ‘Сержант расскажет вам, мистер Харди’.
  
  Мистер, подумал я, должно быть, что-то сделал правильно. У меня было. Сержант-детектив объяснил, что были проведены опознания. Двое мужчин, которых я застрелил, были известными силовиками, сборщиками карточных долгов и пугалами - довольными собой садистами с большим послужным списком.
  
  ‘Бренту Берку сделают пластику желудка, а Томми Мэзер будет на палочках. На всю жизнь, если повезет’, - сказал полицейский. Спасибо.’
  
  Уилбур отвез меня обратно туда, где я припарковал Falcon на боковой улице рядом со студией 2IC. По дороге я рассказал ему, как Макмиллан подделал призывы к ненависти - устные и письменные - и обманом заставил своего работодателя обеспечить ему защиту.
  
  ‘Господи", - сказал Уилбур. ‘Азартные игры?’
  
  ‘Да. У него есть книги о системах азартных игр — картах и лошадях. У него есть три пишущие машинки, и он практикуется писать левой рукой. Тоже неплохо имитирует Чарли Перкинса. Однажды он может сделать это в эфире, если вам повезет.’
  
  ‘Ты взбешен", - сказал Уилбур. ‘Мне жаль’.
  
  Я похлопал его по плечу, отчего моему ушибленному локтю стало больно. ‘Не на тебя, приятель. Не на тебя.’
  
  
  Чарли Макмиллан вернулся в эфир с плечом в гипсе, более популярный и расистский, чем когда-либо, в течение двух недель. Он прислал мне записку, в которой объяснял, что, имея меня рядом, он просто выигрывал время, пока не расплатится со своими карточными долгами. Он не ожидал ничего тяжелого. Он утверждал, что был настолько разорен, что не мог позволить себе нанять кого-нибудь хорошего. Любой, кто похож на меня. Но теперь он был чист и приложил бонусный чек на пятьсот долларов. Я подписал чек Службе юридической помощи аборигенам в Редферне и отправил его им по почте. Может быть, они положили это в банк, может быть, они сожгли это. Я не знаю.
  
  Через месяц после возвращения в эфир Макмиллан играл в азартные игры в клубе на Диксон-стрит. Он пошел в туалет, и мужчина, описанный свидетелями как "азиатской внешности", последовал за ним. Макмиллана нашли десять минут спустя, он лежал на кафельном полу, а его толстый и тонкий кишечник переполняли забитый унитаз.
  
  ""Содержание""
  
  
  Страна Кадигал
  
  
  Генри Хэтуэй опустил свои упругие ягодицы на мой незастеленный стул для клиентов и спросил: ‘Как долго вы живете в Сиднее, мистер Харди?’
  
  ‘Вся моя жизнь, - сказал я, - за исключением нескольких периодов за границей’.
  
  ‘И как долго ты… практиковал в качестве частного детектива, могу я спросить?’
  
  ‘Иногда мне тоже кажется, что это вся моя жизнь, но я думаю, что прошло бы около двадцати лет’.
  
  ‘Вы, должно быть, заметили какие-то изменения за это время?’
  
  Мне показалось, что на это не стоит отвечать. Я хмыкнул и подождал, пока он перейдет к делу.
  
  ‘Когда я впервые приехал сюда в середине 50-х, Австралия все еще была по сути британской. Англо-кельтский, как говорится. Вы понимаете, что я имею в виду?’
  
  У него был английский акцент с австралийским налетом. Я сам в основном ирландец, с примесью английского и французского. По крайней мере, так однажды сказала мне моя сестра, которая интересуется подобными вещами. Я спросил: ‘Что я могу для вас сделать, мистер Хатауэй?’
  
  Возможно, мой тон был грубее, чем я намеревалась, или, возможно, ему понравилось блуждать. В любом случае, он немного обиделся, покраснел и посмотрел на дверь. Он мне не нравился, но я не мог позволить себе потерять его. Он выглядел преуспевающим. Я одарила его одним из своих взглядов "Я-душа осмотрительности и надежности" и наблюдала, как он приглаживает свои собственные перышки. Он пригладил свои пышные серебристые волосы и погладил мясистый подбородок. Он любил себя достаточно для нас двоих.
  
  ‘У меня есть дочь, Фиона. Ей девятнадцать. Я обнаружил, что она водила компанию с совершенно неподходящим человеком.’
  
  Я написала ‘Фиона Хэтуэй, 19 лет’ в своем блокноте. ‘Как его зовут, этого человека’.
  
  Он шмыгнул носом и с трудом выдавил из себя слова. ‘Alberto de Sousa. Я полагаю, вы довольно хорошо знаете иностранные анклавы Сиднея, мистер Харди?’
  
  Я отложил ручку и пожал плечами. ‘Не совсем. Вьетнамцы в Кабраматте, ливанцы в Ньютауне, итальянцы в Лейххардте.’
  
  ‘Португальский?’
  
  ‘Ты меня достал’.
  
  ‘В Марриквилле, в частности, в Питершеме. На участке Нью-Кентербери-роуд нет ничего, кроме португальских магазинов - мясных лавок, агентов по недвижимости, торговцев фруктами, видеофильмами. Все!’
  
  У меня было смутное представление о том, что он имел в виду, и впечатление, что он преувеличивал. Я посмотрел на него через мой покрытый шрамами стол и ничего не сказал. Многое будет зависеть от того, что он скажет дальше.
  
  Мистер Хатауэй наклонился вперед, и морщины беспокойства прорезали его лицо. ‘Я вдовец, мистер Харди, и Фиона - мой единственный ребенок. Я ее очень люблю. Я не хочу, чтобы она разрушала свою жизнь из-за никчемного преступника.’
  
  Это зацепило меня. У мужчины были проблемы. Я назвал ему свои расценки, но он едва слушал. Я открыл файл на него. Ему было пятьдесят девять лет, инженер-электрик на пенсии с инвестициями. ‘У меня расстройство сердца", - сказал он. ‘Нерегулярные ритмы. Врачи сказали мне, что это проблема с электричеством.’
  
  Я думал, что он мог бы улыбнуться иронии этого, но он этого не сделал. Мистер Хатауэй был тяжелым на подъем. Далее он рассказал мне, что его дочь познакомилась с Альберто де Соузой, когда он доставлял партию ликера для вечеринок в юридическую фирму, где Фиона работала секретарем.
  
  ‘У его семьи магазин по продаже бутылок в Питершеме. Полагаю, ресторан тоже.’
  
  ‘Оба хорошо зарабатывают", - сказал я. ‘В нужных местах и должным образом запущены’.
  
  Он игнорировал меня. ‘Они даже не европейцы’.
  
  Вернемся к этому. Было трудно не вспылить. ‘Португалия в Европе. Последнее, что я слышал.’
  
  ‘Де Сузы родом с Мадейры. Ты знаешь, где это находится?’
  
  ‘Я бы предположил", - сказал я. ‘У берегов Испании?’
  
  ‘У берегов Африки!’ - прошипел он. ‘Они ничем не лучше ниггеров’.
  
  Говоря это, он достал из кармана чековую книжку. Я подумал об арендной плате за этот офис, ипотеке в Глебе, банковской карте. ‘Вы что-то говорили о том, что мистер де Суза - преступник’.
  
  Вы становитесь частным детективом не для того, чтобы раздуть свое эго или получить радужный взгляд на человеческую природу. Хэтуэй сказал мне, что он нанял Ричарда Максвелла за две недели до этого для выполнения работы, которую он теперь предлагал мне. Причина? Максвелл был англичанином. Я знал его. В сообществе частных детективов он был известен как ‘этот педик Помми писсуар’. Предрассудки, они повсюду.
  
  ‘Мистер Максвелл заболел", - сказал Хэтуэй. ‘На самом деле, он госпитализирован, и ему пришлось отказаться от дела. Но он сказал мне, что у Альберто де Соузы есть судимость и что он замешан в преступной деятельности.’
  
  ‘Что еще он тебе рассказал?’
  
  Мистер Хатауэй умел достаточно часто говорить правильные вещи. ‘Ничего существенного’, - сказал он. ‘Как я понимаю, он очень больной человек. Но он действительно рекомендовал тебя.’
  
  
  Хэтуэй хотел, чтобы я собрал доказательства преступной деятельности Альберто де Соузы, которые он мог бы либо представить полиции, либо представить своей дочери, в зависимости от серьезности. Психолог, вероятно, сказал бы ему, что его план не сработает. Ничто так не стимулирует молодежь, как преследования со стороны стариков. Но я был детективом, а не психологом. У меня были навыки для работы, и мне нужна была работа.
  
  Я узнал еще несколько деталей, внес чек Хэтуэй и отправился на поиски Ричарда Максвелла. У него была квартира на Суррей-стрит, Дарлингхерст, но он работал в основном из паба на углу Ливерпуль-стрит и Палмер-стрит. Это поставило его всего в нескольких дверях от гей-борделя и церкви. Известно, что Максвелл часто посещал и то, и другое. В пабе я получил информацию, которую ожидал: Дик находился в детоксикационной клинике в Поттс-Пойнт. Было начало декабря, слишком жарко и липко для прогулок, но это все равно было лучше, чем ехать в плотном потоке машин, вдыхая угарный газ и повышая кровяное давление. Я пересек Уильям-стрит, прошел через Вуллумулу и направился вдоль воды к ступеням Макэлхоуна, по которым я поднимался очень медленно, держась в тени. Поднимаясь, я пытался вспомнить все, что знал о Португалии. Я выдохся задолго до того, как достиг вершины - сладкое вино, принц Генрих Мореплаватель, Васко да Гама - вот, пожалуй, и все.
  
  Клиника находилась в трехэтажном кирпичном здании, которое когда-то было многоквартирным домом. Через две улицы от залива Вуллумулу с верхнего этажа клиники открывался вид на воду с двух сторон - возможно, именно туда вы попадали, когда месяц были чисты. Если так, то Дику Максвеллу было куда идти. Я нашел его смотрящим телевизор в комнате на первом этаже. Несмотря на теплый день, на нем были пижама, халат и тапочки, и выглядел он лет на семьдесят, хотя был всего на несколько лет старше меня.
  
  ‘Держись подальше от джина, дорогой мальчик", - сказал он после того, как я сел рядом с ним и с помощью пульта дистанционного управления выключил звук телевизора. В комнате было еще двое мужчин, но они не возражали против потери звука. Они смотрели на движущиеся изображения, курили и пытались придумать причины, по которым можно выжить без алкоголя.
  
  ‘Это правда, Дик?’ Я сказал. ‘Тогда я в безопасности. Время от времени выпивать джин-тоник. Это мой предел.’
  
  Максвелл серьезно кивнул. ‘Безвредный, это. Я пью это, как воду. Чищу этим зубы. Вот почему я здесь, в этой далеко не стимулирующей компании.’
  
  Он был развалиной - сплошные лопнувшие вены, обвисшая кожа и раздутые черты лица. Он был алкоголиком, гомосексуалистом и англичанином. Мне было интересно, как Генри Хэтуэй отреагировал на это сочетание. Я упомянул название и изложил свой бизнес.
  
  ‘Ах, да", - сказал Максвелл. ‘Профессиональное направление’.
  
  Я дал ему двадцатидолларовую банкноту и показал, что у меня есть еще несколько на руках.
  
  Он положил это в карман. ‘Стрелять, - сказал он, - метафорически’.
  
  ‘Вы сказали Хэтуэуэю, что у де Соузы было криминальное прошлое. Подробнее остановитесь на этом.’
  
  "Детские штучки", - сказал Максвелл. ‘Граффити, увеселительные прогулки — штрафы, облигации, предписание об общественных работах’.
  
  Я дал ему еще двадцатку. ‘Вы также сказали, что он все еще был вовлечен в преступную деятельность’.
  
  Максвелл кивнул. ‘Я наблюдал за молодым парнем в течение нескольких дней. Довольно приятно, если вы последуете за мной. Он что-то замышляет - тайные встречи с другими молодыми клинками, телефонные звонки из общественных лож, ты знаешь форму, Клиффорд.’
  
  Снова двадцать. ‘Есть идеи, о чем все это?’
  
  Максвелл пожал плечами. ‘Нет. Боюсь, я начал превращать фиксатор Хэтэуэй в прозрачную жидкость довольно рано в этом произведении. Он может украсть все запасы своего отца - а это, позвольте мне вам сказать, изрядное количество выпивки. Или они могли планировать разгромить клуб Petersham RSL в один прекрасный субботний вечер. Это был бы хороший результат.’
  
  ‘Вы что-нибудь сделали с дочерью?’
  
  Максвелл закатил глаза. ‘Едва ли. Безвкусно выглядящая маленькая блондинка. Возможно, довольно жесткий внутри. Но ни одной заплатки на Альберто.’
  
  Я дал ему еще двадцатку и пожелал скорейшего выздоровления.
  
  ‘Не издевайся, дорогой мальчик. Единственное лекарство - это трезвость, и, как сказал Оскар, это не лекарство, это бедствие.’
  
  Я вернулся пешком на Сент-Питер-Лейн, забрал своего Сокола и поехал в Питершем. В полутора кварталах магазинов вдоль Нью-Кентербери-роуд действительно было немало португальских заведений, но не большинство. За углом на Риджент-стрит было еще несколько, наряду с китайской прачечной и Банком Содружества. Интересно, но это точно не было похоже на маленький Лиссабон. Винный магазин де Суза представлял собой нечто вроде большого сарая с переулком с одной стороны и рестораном с другой. Я нашел полулегальное парковочное место рядом с почтовым отделением и пошел обратно пешком. Был поздний вечер пятницы , и в магазине грога было многолюдно. Ассортимент был впечатляющим, и на специальных полках было много вина и крепких напитков. Я купил пару бутылок рислинга Jacobs Creek по более низкой цене, чем я видел за многие годы.
  
  ‘Alberto!’
  
  Коренастый темноволосый мужчина средних лет крикнул из задней части магазина. Молодой человек за стойкой, который общался с клиентами, одновременно щелкая клавишами компьютера, поднял глаза. Последовал быстрый обмен репликами на том, что я принял за португальский, и пожилой мужчина нахмурился и выглядел очень несчастным. Младший злобно ударил по клавише кассового аппарата, но улыбнулся, когда взял мои деньги и быстро внес сдачу. Он был высоким и худощавым, лет двадцати с небольшим, и не темнее, чем я сам после недели или около того на пляже.
  
  Хэтуэй рассказал мне, что молодой де Суза днем работал в винном магазине, а ночью подрабатывал в ресторане. Я пару часов бродил по окрестностям, знакомясь с местностью. Я немного посидел на скамейке в Питершем-парке. Милое местечко - ухоженный овал, небольшая трибуна, инжир "Мортон Бэй" и бассейн, спрятанный в углу. На большом табло с ручным управлением все еще отображались результаты субботнего матча по крикету среди второклассников. Доска была частично в тени, но с того места, где я сидел, я мог прочитать одну из записей: Казанзакис 58. Клуб Petersham RSL был большим, кричащим заведением с широкими ступенями, стеклянными дверями и видом, который говорил: ‘Забудь о своих заботах и трать свои деньги’.
  
  В ресторане de Sousa я заказал малька с салатом и два бокала вина. Заведение было умеренно оживленным, среди клиентов были южноевропейцы, азиаты и англичане. Альберто обслуживал столик так, как будто ему это не очень нравилось, но он не собирался облажаться ни в чем конкретном. Позже я сидел в своей машине на боковой улице и наблюдал за задним выходом из ресторана. В 10.30 Альберто вышел, сел в синий лазер и уехал. Я последовал за ним. До сих пор я не видел в the kid ничего, что можно было бы критиковать. Он усердно работал. Он даже водил Ford.
  
  Первой остановкой Альберто был подземный переход к западу от станции Питершем. Несколько маленьких флуоресцентных ламп мало что сделали, чтобы рассеять темноту. Туннель представлял собой мрачную, разрисованную граффити помойную яму, пахнущую мочой. Альберто коротко посовещался с мужчиной в байкерской одежде. Мелкие предметы переходили из рук в руки. Следующим пунктом вызова был паб в Ньютауне. Он заказал светлое пиво и потягивал его без всякого интереса. Я знал этот паб по репутации. Я прошел мимо него и спустился по ступенькам в туалет, где помочился. Одна из двух кабинок была закрыта, и изнутри не доносилось никаких звуков. Я вернулся в бар как раз вовремя, чтобы увидеть, как Альберто смотрит на часы. Он зашел в туалет и пробыл там недостаточно долго, чтобы расстегнуть ширинку. Он прошел прямо через бар, не обращая внимания на своего едва тронутого гардемарина.
  
  Я последовала за Лазером к Перекрестку и оставила Альберто на Дарлингхерст-роуд, разговаривающим с молодой блондинкой на четырехдюймовых каблуках и в трехдюймовой юбке. Я поехал домой в Глеб, убрал "Джейкобс Крик" в холодильник и лег спать.
  
  Следующий день был субботой. Альберто проработал в магазине до полудня, вышел, съев сэндвич и выпив банку кока-колы, и направился на юг. Он свернул с Принсес-хайвей в национальный парк, пересек плотину Одли, свернул на Майанбар и подъехал к небольшому деревянному домику на краю поселения.
  
  Майанбар - один из таких анахронизмов - небольшой участок свободной земли в национальном парке. Он состоит из нескольких немощеных улиц в стороне от главной дороги, может быть, сотни домов и универсального магазина. Во время отлива вы можете прогуляться по пляжу до Бандины и сесть на паром до Кронуллы. В противном случае, единственный выход - это дорога. Мы с Син провели там отпуск "давай-попробуем-уладить-этот- брак" много лет назад. Хорошего отдыха, никакого мыла по поводу брака. Дом, в который отправился де Суза, находился в конце неровной дороги, окруженный кустарником. Я подошел пешком, используя обильное прикрытие. Я видел две машины, кроме машины де Сузы, в которых были еще двое мужчин и одна женщина. Они сидели на передней веранде, разговаривали и пили кофе. Они спорили, потом успокоились. Я бы многое отдал, чтобы иметь возможность слышать, о чем они говорили, но не было возможности подойти достаточно близко. Когда группа начала проявлять признаки распада, я поспешил обратно к своей машине и скрылся из виду на другой трассе.
  
  Все три машины уехали, и я пошел обратно к дому, намереваясь вломиться внутрь. Женщина сидела на веранде, вертя что-то у себя на коленях. Я прищурился сквозь кустарник, пытаясь разглядеть, что она делает. Внезапно она подняла тяжелый бинокль и начала осматривать пейзаж. Я нырнул обратно в укрытие и, извиваясь, пробрался через кустарник к своей машине.
  
  
  В воскресенье я думал об этом. В понедельник я решил взглянуть на Фиону Хэтэуэй. Она вышла из большого дома с террасой своего отца на Маколи-стрит, Лейххардт, в 8.15 и села на автобус, идущий в город. Я ехал вместе с ней. Она была симпатичной блондинкой, выглядевшей взволнованной; модно и дорого одетая в светлый льняной костюм и кремовую шелковую блузку, но без уверенности, которую обычно придает женщине такая одежда. Она сидела в автобусе, глядя прямо перед собой. Максвелл думал о ней как о, возможно, жесткой под обычной внешностью. Я не был уверен. В ней было что-то необычное, но я не мог определить, что именно.
  
  Она прошла пешком от Джордж-стрит до офисного здания на Мартин-Плейс. Я смотрел, как лифт поднимается на третий этаж, убил полчаса и вошел, притворившись заблудившимся. Мне хватило одного взгляда вокруг, чтобы увидеть, что "Лилли, Брейтуэйт и Рид" была крупной, процветающей юридической фирмой, а мисс Фиона Хатауэй была помощником секретаря у группы партнеров. У нее была своя каморка, почти офис. Я пошел на свое рабочее место и занимался рутинными делами до конца дня. В пять часов я проследил за Фионой до дома. Было жарко, и она захватила с собой льняную куртку, но на ней была блузка с длинными рукавами, застегнутая на запястьях.
  
  Она вышла из автобуса на две остановки раньше и отправилась в библиотеку Лейххардта. Я последовал за ней и осмотрелся, держа ее в поле зрения. Она задержалась в разделе о путешествиях. Я был неподалеку, на уроках географии и местной истории. Я сверился с атласом и обнаружил, что Мадейра действительно ближе к Марокко, чем к Португалии, но ненамного. История Марриквилля рассказала мне, что первоначально этот район был населен племенем кадигал - примерно пятьюдесятью аборигенами, говорящими на языке дхаруг. К 1790 году выжило только три Кадигала.
  
  Фиона положила свой выбор на стол, и я подкрался поближе, чтобы взглянуть. У нее было три книги о Португалии.
  
  ‘Вы были в Португалии?" - спросила библиотекарь, вводя книги в компьютер.
  
  Фиона выглядела взволнованной и вытерла вспотевшее лицо, хотя в библиотеке был кондиционер. ’Я надеюсь скоро уехать, ’ сказала она, ‘ в свой медовый месяц’.
  
  Это было бы новостью для ее отца.
  
  У меня было много, и у меня ничего не было. Множество треков, но не во что стрелять на самом деле. Альберто набивал шишки, общался с проститутками и проводил тайные встречи в буше. Фиона думала, что отправляется в иберийский медовый месяц. Что, черт возьми, здесь происходило? И что я должен был делать? Я мог бы продолжить наблюдение за Альберто, сделать несколько снимков в инфракрасном диапазоне и выложить это Хэтуэю и его дочери. Я мог бы также рассказать Хэтуэй о свадебных планах Фионы. Но что-то подсказывало мне, что то, что я видел, не было реальностью. Альберто-толкач, Фиона —невеста - это казалось неправильным.
  
  Я последовал за ней обратно на Маколи-стрит, отметив быструю, нервную походку, манеры, которые предполагали неуверенность или что-то еще. Моя машина была припаркована неподалеку, и я получил штраф. Еще один расход для мистера Хатауэя. Я поехал в Питершем, намереваясь понаблюдать за Альберто, может быть, даже подставить его. Как оказалось, в этом не было необходимости. Я припарковался в переулке за винным магазином и, когда запирал машину, заметил синий лазер, который появился позади меня, чтобы заблокировать выезд на полосу. Альберто вышел из машины и сжал в правом кулаке тяжелую связку ключей. У меня было два ключа и бирка NRMA на одном кольце. У меня также был "Смит и Вессон" 38-го калибра на правом бедре под отворотом рубашки.
  
  Альберто подошел ко мне, размахивая заряженным кулаком. ‘Я хочу поговорить с тобой. Почему ты преследуешь эту женщину?’
  
  Я отошел от машины на открытое пространство. Он был такого же роста, как я, легче, но намного моложе и, возможно, быстрее. “Какая женщина?’ Я сказал.
  
  У него был поднятый кулак, и он был хорошо сбалансирован. На нем были джинсы, футболка и кроссовки Nike. Хорошее боевое снаряжение. ‘Ты была в автобусе", - сказал он. ‘Вы последовали за ней в библиотеку, затем вы последовали за ней домой’.
  
  ‘Ты сам немного следил за собой", - сказал я.
  
  Он сделал ложный выпад левой в мою голову, а правую нанес низко. Хороший ход, похоже на то, чему Фенек, возможно, научил его в клубе мальчиков-полицейских. Но он делал это недостаточно часто или серьезно, чтобы добиться успеха. Я отступил назад, пропустил удар и нанес ему удар сбоку в челюсть короткой левой. Он потерял равновесие, и я слегка толкнул его локтем и плечом, чтобы помочь ему спуститься. Он упал, но быстро вскочил и попытался ударить меня с разворота по голове. Еще один финт, но на этот раз за дело взялись его ноги. Он пнул меня по внутренней стороне правого бедра, и я почувствовал, как сила покидает ногу, когда я согнулся. Он перетасовывался, как Али, но не мог решить, бить его или нет. Я опустил голову и боднул его в живот из последних сил, которые у меня были. Мы оба упали, я сверху. Я довольно сильно ударил его коленом в промежность, растопырил пальцы и надавил на его вытаращенные глазные яблоки.
  
  ‘Лежи очень тихо, ’ выдохнул я, ‘ или тебе будет очень больно’.
  
  Он замер. ‘Ладно, чувак. Хорошо.’
  
  Я медленно отодвинулась, забирая ключи из его руки и позволяя ему увидеть пистолет в моей. ‘Я тоже хочу поговорить", - сказал я.
  
  Он сказал: ‘Это не так уж тяжело, чувак. Я просто пытаюсь спасти одного наркомана.’
  
  Я убрал пистолет, оставил ключи и позволил ему сесть. Мы сидели на обочине в переулке. Он закурил сигарету и рассказал мне о Фионе и ее привычке смаковать и о том, как он хотел помочь ей избавиться от этого.
  
  ‘Я видел, как ты забил в подземном переходе, снова в Ньютауне и, может быть, снова на Перекрестке прошлой ночью’.
  
  Он покачал головой. ‘Я не забивал в кроссе. Я поговорил с парой девушек о том, каково это - пытаться стать натуралом. Это тяжело. Я наращивал запасы. Я собираюсь забрать Фиону ...’
  
  ‘В Майанбар?’ Я сказал.
  
  ‘Да, точно. Вы действительно были на работе. Ты наркоман?’
  
  ‘Нет. Продолжай.’
  
  ‘Я собираюсь отвезти ее в Майанбар, медленно сжечь и привести в порядок. У меня есть несколько друзей, которые помогут.’
  
  ‘Почему?’ Я сказал.
  
  ‘Я люблю ее’.
  
  ‘Как она попалась на крючок?"
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть на меня. У него была небольшая припухлость под челюстью, куда я его ударил, и несколько синяков вокруг глаз, но он был готов сразиться со мной снова, если потребуется. ‘Ответственный за это парень мертв’, - сказал он.
  
  
  Мы заключили сделку, Альберто и я. Я согласился купить немного чистого героина, а не уличной дряни, которой он баловался, и привлечь врача к лечению. Он согласился позволить мне рассказать Генри Хэтуэуэю, что происходит.
  
  ‘Я не могу в это поверить", - сказал Хэтуэй. ‘Не моя дочь’.
  
  Мы были в гостиной его дома - полированные доски, персидский ковер, мебель из кедра. ‘Это случается’, - сказал я. ‘Подумай об этом - какая она нервная, эти блузки с длинными рукавами. Следы следов. Она встретила не того мужчину в неподходящее время. Теперь она встретила того, кого нужно.’
  
  Он покачал головой. ‘Чертов вог’.
  
  Я наклонилась ближе к нему. ‘Позвольте мне внести ясность. Он уже рисковал ради нее больше, чем ты когда-либо. Человека, который познакомил ее с героином, больше нет с нами.’
  
  Яркий румянец Хэтэуэй сошел на нет. ‘Боже’, - выдохнул он.
  
  ‘Да. И Альберто рисковал быть пойманным и облапошенным, покупая материал, чтобы помочь ей с лекарством. Ты думаешь, добывать героин весело? Это не так. И я расскажу тебе кое-что еще. Его семья не хочет, чтобы он имел с ней что-либо общее.’
  
  ‘Они знают? О ... проблеме Фионы?’
  
  ‘Конечно, нет. Она австралийка. Она не католичка. Они думают, что она недостаточно хороша для него.’
  
  
  Фиона взяла свой ежегодный отпуск и отправилась в Майанбар с Альберто и его друзьями. Доктор Иэн Сангстер, медик, который помогает мне держаться вместе, наблюдал за сужением и обрезанием. Он говорит мне, что шансы Фионы высоки, потому что у нее есть любовь извне и самоуважение изнутри. Я получила крупный чек от Генри Хэтуэуэя и приглашение на свадьбу Фионы и Альберто, которая прошла на ура. Они отправились в Португалию на медовый месяц. Счастливый конец, пока что.
  
  ""Содержание""
  
  
  Убейте меня кто-нибудь
  
  
  ‘Я в растерянности, мистер Харди. Я знаю, что он серьезно относится к этому. Он дважды пытался с таблетками.’
  
  Габриэль Уокер опустила голову, чтобы я не мог видеть ее покрасневшие, безумные глаза. Ее худые плечи приподнялись, и она вздохнула. Она была слишком уставшей, чтобы плакать. Я прошел мимо нее, вышел из своего кабинета и направился по коридору к тому, что агент по строительству называет ‘кухонькой’. На самом деле это пара квадратных метров свободного пространства рядом с туалетом, оборудованным раковиной и точкой питания. Я пытался оставить там "Бирко", растворимый кофе и молоко длительного хранения, чтобы придать заведению домашний вид, но все это всегда воруют. Я пустил воду, пока она не очистилась, и отнес стакан обратно мисс Уокер. Судя по тому, как она выглядела, что-нибудь покрепче уложило бы ее.
  
  Она поблагодарила меня и отпила воды. ‘Прости’, - сказала она.
  
  Я сказал: ‘Все в порядке. У тебя, очевидно, были трудные времена, и у тебя большая проблема. Хотя я не уверен, что смогу вам с этим помочь. Звучит как что-то для консультирования.’
  
  Она почти ничего мне не рассказала. Только то, что ее парень пытался покончить с собой. У меня даже не было его имени. Она была худощавой, напряженного типа, с бледным лицом и копной вьющихся темных волос. Волосы заплясали вокруг ее лица, когда она энергично затрясла головой. ‘Нет. Мы прошли через все это. Это другое. Я слышал о тебе от Рене Киппакс.’
  
  Рене управляла сэндвич-баром и кофейней на Палмер-стрит. За эти годы у меня было много завтраков и обедов там, съеденных на бегу или увезенных в бумажных пакетах. Когда у нее возникли проблемы с некоторыми персонажами, которые пытались убедить ее, что ей нужно застраховать зеркальное стекло, кофеварку и обивку мебели, я помог ей, убедив их, что это не так. Она была умной, жесткой, независимой женщиной, чьи защитные инстинкты были доведены до предела этой беспомощной молодой женщиной. Но она не упомянула бы обо мне без веской причины.
  
  ‘Может быть, тебе стоит рассказать мне, что ты сказал ей", - сказал я.
  
  ‘Его зовут Эндрю Макферсон. Он на пару лет младше меня. Мне двадцать семь. В детстве у него была ужасная жизнь. Его отец был пьяницей, который время от времени возвращался, чтобы поколотить его и его мать. Она сошла с ума. Но Эндрю продолжал сражаться. Он пошел в технический, и у него хорошая работа.’
  
  Я набрасывал, чтобы записать это. Я прервал ее, чтобы дать себе время наверстать упущенное. ‘Расскажите мне, что вы делаете в первую очередь, мисс Уокер. Я так понимаю, вы работаете где-то здесь?’
  
  Она кивнула. ‘В ABC. Я исследователь и ассистент продюсера.’
  
  Благодаря этому я снова вошел в ритм. ‘А чем занимается мистер Макферсон?’
  
  ‘Он художник-оформитель для журналов. Он работает в...’
  
  Она остановилась и посмотрела на меня. Это то, к чему привыкаешь в этом бизнесе. Вы умеете решать проблемы, и люди хотят вашей помощи, но их первый инстинкт - не доверять вам.
  
  Я сказал: "Мисс Уокер, если бы я ходил и рассказывал работодателям людей то, что мне сказали по секрету, я остался бы без работы через месяц’.
  
  ‘Мне жаль. Рене сказала, что тебе можно доверять.’
  
  Не совсем в этом суть, но какого черта. Она рассказала мне, что Макферсон был арт-директором Bigtime Publications, организации, которая издавала спортивные и технические журналы. ‘На самом деле это небольшая фирма, ’ сказала она, ‘ несмотря на название. И иногда бывает трудно, когда люди не платят по своим счетам. Но это выживание, и у Энди там есть будущее. За исключением того, что...’
  
  Ей не нужно было заканчивать предложение. В свое время я столкнулся с несколькими самоубийствами, некоторые из которых были успешными, а некоторые - почти неудачными. Применима версия старой фразы Сэмюэля Голдвина: если люди не хотят жить, вы не можете их остановить.
  
  Отчаяние или выражение моего лица, а может быть, и то, и другое заставило ее выпалить следующие слова: ‘Он нанял наемного убийцу, чтобы тот убил его!’
  
  После этого мы взялись за дело с потрохами. Последний раз Макферсон пытался покончить с собой два месяца назад. После того как его выписали из больницы, он посетил консультанта, принял несколько антидепрессантов и казался более уравновешенным. Десять дней назад Габриэль Уокер услышала, как он разговаривал по телефону, используя то, что она назвала ‘пугающим языком’.
  
  ‘Я набросился на него, и он признался в том, что сделал’.
  
  ‘Который был?’
  
  ‘Он сказал, что договорился с этим человеком убить его в течение следующих трех лет’.
  
  Я уставился на нее. Это была новая история. ‘Продолжай’.
  
  ‘Это ужасно. С тех пор он был замечательным - жизнерадостным, забавным, счастливым. Он сделал несколько отличных макетов, и он сделал внештатную вещь, обложку для книги, это было просто блестяще. Я никогда не видел его больше… заживо.’
  
  ‘Что он говорит?’
  
  ‘Он не хочет говорить об этом. Он все время хочет заниматься любовью, но не хочет говорить. Все, что он скажет, это то, что он не может смириться с мыслью о том, чтобы прожить пять, или десять, или двадцать лет, но он может прожить три года. И осознание того, что ему, возможно, придется пережить всего неделю или меньше, заставляет его чувствовать себя хорошо.’
  
  ‘Он очень неуравновешенный человек", - сказал я.
  
  ‘Я знаю. Но я никогда не видел его более счастливым. Он никогда не был более ... страстным. Прости, это смущает.’
  
  Это было, немного. По сути, она была довольно приличной молодой женщиной - сдержанной, даже традиционной. Разговаривая с ней, я почувствовал, что она сочла суицидальные порывы Макферсона понятными, почти приемлемыми. У нее самой была немного заниженная самооценка. Возможно, это и было тем, что изначально свело их вместе. Но этот поворот, эта вариация на тему, действительно сбил ее с толку. Возможно, она бы лучше справилась с соглашением о самоубийстве. Это были очень глубокие и мутные воды для простого мальчика из Марубры. Я прибегнул к самому старому гамбиту из всех. “Что вы хотите, чтобы я сделал, мисс Уокер?’ Я сказал.
  
  Она вызывающе вскинула голову. ‘Я хочу, чтобы ты нашел этого человека и сказал ему, чтобы он не убивал Эндрю. Скажи ему, что ты все знаешь об этом, и если с Эндрю что-нибудь случится, ты расскажешь полиции. Это должно остановить его.’
  
  Я кивнул. ‘Это было бы, вы бы подумали. Но это большой город, и в нем много изворотливых людей. Даже если мистер Макферсон не просто заводит роман ...’
  
  ‘Он не такой. Я уверен.’
  
  ‘Хорошо. Но вы можете понять, почему я сомневаюсь. Может быть, мысль о том, что его убьют, заставляет его чувствовать себя лучше. Это не значит, что за этим стоит реальность.’
  
  ‘Я знаю имя этого человека’, - сказала она.
  
  Это, конечно, придает этому другой оттенок. Она сказала, что Макферсон разговаривал во сне и что она слышала, как он сказал: ‘Сделай это, Кларк. Пожалуйста, делай это, Кларк’, снова и снова.
  
  ‘Просто Кларк? Не Кларк некто или некто Кларк?’
  
  ‘Просто Кларк’
  
  Мисс Уокер, похоже, считала, что этого было достаточно для работы хотя бы наполовину приличного детектива, особенно того, кого рекомендовала Рене Киппакс. Я думал, что это было на одну ступень выше всего, но, по крайней мере частично, мы, горошины, занимаемся заверением. Я раздобыл ее адрес и номера телефонов, взял очень небольшую сумму из ее денег и пообещал, что разберусь с этим.
  
  Можно сказать, что я действовал по правилам. Я поговорил с несколькими людьми — полицейским, двумя другими частными детективами, журналистом и несколькими пьяницами в нескольких местах, где тусуются некоторые из тех сомнительных личностей, о которых я упоминал. Экономический спад и там сказывался, иначе я сомневаюсь, смог бы я перекусить так, как в общественном баре отеля Finger Wharf, Вуллумулу.
  
  ‘ Кларк, - сказал Логан, - это Мик "Динго". ‘Мне кажется, я действительно иногда слышал о парне, который называл себя Кларком. В чем дело, Харди?’
  
  ‘Что касается тебя, Динго, это около тридцати баксов - если твоя информация хоть сколько-нибудь годится’.
  
  ‘Тяжелая штука?’
  
  ‘Это могло быть’.
  
  ‘Кларк, Кларк’. Логан зажег сигарету, несколько раз затянулся ею, а затем захромал в сторону телефона. Некоторое время назад Динго не повезло, и он сломал обе ноги. Затем он сделал растяжку внутри, и ноги не слишком хорошо срослись. Его дни вооруженных ограблений прошли, но он все еще знал, что происходит, и был готов продать лакомый кусочек или слишком долго, пока это не подвергало его какой-либо опасности. Вот о чем был телефонный звонок. Я потягивал свой старый мидди и ждал.
  
  Логан вернулся, ухмыляясь и щелкая пальцами. Он затушил сигарету и сделал большой глоток пива, которое я ему купил. ‘Все это возвращается ко мне", - сказал он.
  
  Я положил двадцатку и десятку под свой стакан и посмотрел на него.
  
  ‘Эй, ’ запротестовал Логан, ‘ ты все намокаешь’.
  
  ‘Динго, ты все равно превратишь это в пиво. ‘В чем разница? Давайте послушаем это.’
  
  Был ранний полдень холодного, ветреного дня. В такой день улицы Лоо превращаются в холодные аэродинамические трубы. В баре было очень мало людей, и все они занимались своими делами. Логан наклонился ближе ко мне, шепча по давней привычке. ‘Говорят, этот парень, Кларк, либо немного шутник, либо коп под прикрытием’.
  
  Я поднял его стакан, положил под него двадцатку. ‘Продолжай’.
  
  ‘Да, как будто он утверждает, что сформировался на западе, или в Южной Африке, или в каком-то гребаном месте. Но здесь его никто не знает. Ходят слухи, что он ограбил банк в Рокдейле. Работа ковбоя. Это могло бы быть заманчиво.’
  
  Нет группы мужчин, более параноидальных, чем кримс, когда они трезвы, или более доверчивых, когда они пьяны. Без использования алкоголя уровень раскрываемости в полиции Нового Южного Уэльса был бы лишь наполовину таким, какой он есть. Я поставил десятку на стойку между нами.
  
  ‘И?’ Я сказал.
  
  ‘Это, конечно, шутка’.
  
  ‘Если это смешно, я буду смеяться’.
  
  Он взял деньги. ‘Он сделает хит за пять тысяч’.
  
  Я подготовил еще двадцать. ‘Скажи мне, где его найти’.
  
  
  Логан, будучи тем человеком, которым он является, дал мне три адреса и два имени. Никогда в своей жизни он не был известен тем, что прямо выдавал информацию. В прежние времена мне пришлось бы принимать решение - что было бы лучше: дать ему больше денег или сильно надавить и убедить его быть более точным? Но с тех пор все стали более изворотливыми и в последнее время более голодными. Кроме того, Логан был почти калекой. Я купил ему еще пива, поблагодарил его и вышел из паба. В наши дни я также стал более хитрым - я занял позицию, где мог заметить Динго и следовать за ним, хромал ли он, вел машину сам или ехал верхом.
  
  Он вышел из паба и сел в такси, которое, по-видимому, вызвал изнутри. Я был прямо за ним, вверх по Бурк до Оксфорд-стрит и дальше до Паддингтона. Как я уже говорил, алкоголь - это топливо преступности. Логан расплатился со своим такси возле отеля "Файв Уэйз" и забрал себя и мои пятьдесят баксов внутрь. Модное место для Динго - восстановленное в своем былом великолепии, выкрашенное в колониальные цвета и с таким количеством виноградных лоз, растущих из горшков, сколько можно было втиснуть в доступное пространство. Это не был ни один из адресов, которые он мне дал. Я припарковался за несколько дверей от паба и пошел обратно, выуживая солнцезащитные очки из кармана и готовясь изобразить частного детектива на работе. На самом деле я знал, что если Логан выпьет еще пару кружек пива, то можно будет припереться в тот же бар и не быть узнанным.
  
  Поэт, который сказал что-то о стоянии и ожидании, должен быть официальным лауреатом этой профессии. Следующие пятнадцать минут я наблюдал, как мужчины и женщины входят и выходят из "Пяти путей". Около половины мужчин могли быть наемными убийцами или полицейскими, и определенный процент женщин мог быть мужчинами. Когда я решил, что Логан поглотил бы две шхуны, я пошел в общественный бар. Логан пил в дальнем конце, рядом с доской для дартса. Он с тревогой посмотрел на часы и поднял свой стакан нетвердой рукой. Я спрятался за комнатным растением, которое, казалось, забрело сюда извне, и еще немного понаблюдал. Вошел большой, накачанный парень в синем костюме и заметил Динго. У него были коротко подстриженные редкие светлые волосы и красное лицо с глубокой ямочкой на подбородке. Я не знал его, и по тому, как он двигался, как будто ожидал, что все уберутся с его пути, я не хотел.
  
  Он заказал скотч со льдом и, казалось, был готов уделить Логану около минуты своего времени. Динго что-то быстро сказал ему на ухо, и раздвоенный подбородок нахмурился. Он схватил в охапку куртку Логана и свитер с водолазным вырезом и потащил его прямо к двери туалета. Действие было настолько быстрым и аккуратным, что я был единственным человеком в баре, который заметил. Я пошел за ними. Крутые ступени обрывались сразу за дверью. Я услышал шаркающие звуки и быстро и тихо спустился по ступенькам. Раздвоенный подбородок заставил Логана наклониться вперед над раковиной для рук. Он был таким большим, что тело Динго вообще было трудно разглядеть, но я мог сказать, что его ноги шарили в поисках опоры по скользким плиткам, а голова становилась мокрой. Большой мужчина правой рукой пускал воду, а левой пригибал голову Логана.
  
  Я подошел к нему сзади и сильно ткнул своим "Смит и вессоном" 38 калибра в основание его позвоночника. Он поднял голову и увидел меня в настенном зеркале за раковинами. Я провел дулом пистолета по нескольким позвонкам, а затем отодвинул его.
  
  ‘Отпусти его, - сказал я, - или я сделаю тебя еще большим калекой, чем он’.
  
  Логан зашипел, высвободился и направился к двери. Большой человек отпустил его, и я почувствовал, что он готов обратить свою агрессию на меня. Я отступил назад и держал пистолет направленным на его широкую среднюю часть.
  
  Он стряхнул воду со своих рук, часть ее в мою сторону. ‘Ты не собираешься использовать это’, - прорычал он.
  
  ‘Ты не можешь быть уверен’.
  
  ‘Я уверен’. Он двинулся вперед, обретая равновесие.
  
  Дверь открылась, и вошел мужчина, рука которого уже потянулась к ширинке. У него отвисла челюсть, когда он увидел пистолет. ‘Эй, ’ сказал он слабым голосом, ‘ что это?’
  
  "Отойди в сторону", - сказал я. ‘Я офицер полиции, и я арестовываю этого человека. Ты идешь со мной, не так ли, Кларк?’
  
  Он выругался, протолкался мимо мужчины у двери и поднялся по лестнице. Сделав три шага вверх, он яростно пнул меня в ответ. Я был готов к этому. Я схватил его за ногу и дернул вниз. Он отскочил от стены, долю секунды размахивал руками, а затем неуклюже рухнул на дно. Он тяжело приземлился, подвернув лодыжку. Потенциальный посетитель туалета разинул рот.
  
  Я усмехнулся ему. ‘Он поскользнулся. Ты видел это, не так ли?’
  
  Питер Коррис
  
  ГЛАВА 16 — Сжечь и другие истории
  
  Мужчина кивнул.
  
  ‘Он, вероятно, заявит о жестокости полиции’. Я жестом показал Кларку встать. Он так и сделал, осторожно проверив лодыжку. Я ткнул его пистолетом. ‘Поднимайся и смотри под ноги. Для крупного мужчины ты очень неуклюж.’
  
  Я убрал пистолет, и мы прошли через бар, не привлекая внимания. Кларк убедительно хромал, но я держал себя наготове, чтобы упереться ногой в его колено, если он вдруг станет подвижным. На улице не было никаких признаков Логана. Все выглядело нормально - легкое движение, пешеходы, спешащие согреться. Я был поражен странностью того, что я делал. Кларк, казалось, почувствовал мое замешательство. Он остановился посреди тротуара и засунул кулаки в карманы.
  
  ‘О'кей, крутой парень", - сказал он. “Что все это значит?’
  
  ‘Зачем ты нагружал Динго?’
  
  Кларк усмехнулся. Ямочка на его подбородке разгладилась и придала ему еще более злобный вид. ‘Он нес мне какую-то чушь о том, что кто-то меня ищет. Он не хотел говорить, кто. Я убеждал его.’
  
  ‘Я", - сказал я.
  
  ‘Так, так. Не могу сказать, что рад с вами познакомиться. На самом деле, если бы я думал, что моя лодыжка выдержит это, я бы набил тебе гребаное лицо. Какого хрена ты хочешь?’
  
  Это было не то, о чем стоило говорить там, на улице. Я схватил его за руку, рывком вывел из равновесия и оттолкнул на несколько шагов к моей машине. Давай. Я тебя подвезу.’
  
  Он выругался и заковылял. Я поддерживал его, продолжая давить; у него не было никаких рычагов воздействия, и ему пришлось поддаться давлению. В нужный момент я толкнул снова. Его качнуло вперед, и ему пришлось ухватиться за машину для поддержки. Я открыл дверь и втолкнул его внутрь. Он быстро убрал ногу с дороги, когда я захлопнула дверь. Я обошел машину и сел на водительское сиденье, готовый к тому, что он попробует что-нибудь гадкое с близкого расстояния. Он этого не сделал. Ему было любопытно. Он достал пачку "Кэмел" и зажигалку. Он загорелся, и я опустил окно.
  
  ‘И что?" - сказал он.
  
  Я рассказал ему, кто я такой и в чем суть моего бизнеса. Он курил короткими, отрывистыми затяжками. Он кивнул и усмехнулся, когда я произнес имя Эндрю Макферсона. Когда я закончил говорить, он сделал последнюю глубокую затяжку и щелчком отправил сигарету мимо меня в окно.
  
  ‘Этому Логану лучше заползти под камень", - сказал он.
  
  ‘Убей его, хорошо?’
  
  Он рассмеялся. ‘Я никогда никого не убивал в своей гребаной жизни. Никогда бы не стал. Игра кружки.’
  
  ‘Я рад это слышать. Значит, это просто мошенничество, не так ли?’
  
  ‘Да. Правильно. Послушай, Харди, я не хочу, чтобы ты, блядь, висел у меня на спине, поэтому я расскажу тебе об этом. Я беру десять процентов вперед и ничего не делаю. Что должно произойти? Как ты думаешь, миссис Долбоеб побежит в полицию и скажет: “Этот парень не убил моего говнюка-мужа, как обещал”? Она чертовски хороша.’
  
  ‘Разве это не было немного по-другому? Убийца действительно сам тебя нанял?’
  
  Он пренебрежительно махнул одной из своих больших рук. ‘Чушьсобачья. Все это чушь собачья. Передай ему от меня, что он в такой же безопасности, как… что, черт возьми, безопасно в наши дни? Как насчет моего лифта?’
  
  Я перегнулся через него и открыл дверь. Он рассмеялся, выбрался из машины и заковылял обратно к пабу.
  
  
  Я позвонила Габриэль Уокер и предоставила ей соответствующим образом отредактированную версию того, что произошло. ‘Я не думаю, что тебе стоит беспокоиться", - сказал я. ‘Как поживает мистер Макферсон?’
  
  ‘Веселый. Но он все еще думает, что делает что-то умное и решил свою проблему. Это ужасно для меня. Я не знаю, что делать. Но спасибо вам за то, что вы сделали, мистер Харди.’
  
  ‘Получает ли он какую-либо помощь в данный момент? Психиатрическая помощь?’
  
  ‘Нет. Ничего подобного.’
  
  ‘Может быть, со временем вы сможете поговорить об этом. Скажи ему, что его не собираются убивать. Это не по моей части, но я бы поговорил с ним, если ты думаешь, что от этого будет какая-то польза.’
  
  ‘Возможно. Не сейчас. Но еще раз спасибо вам, мистер Харди.’
  
  Итак, я оставил это там. Что еще оставалось делать? Женщине было тяжело, но если Макферсон купил себе какой-то странный комфорт за пятьсот долларов, это было его дело.
  
  Две недели спустя она позвонила мне домой, в пять часов утра. ‘Ты ублюдок’, - рыдала она. ‘Ты ублюдок. Ты сказал мне, что все было в порядке. Ты сказал мне...’
  
  Мне потребовалось несколько секунд, чтобы определить голос, искаженный горем и гневом. ‘Мисс Уокер. Что произошло?’
  
  ‘Он мертв! Эндрю мертв. Он убил его. Будь ты проклят, ублюдок!’
  
  Она повесила трубку. Я сжал трубку и попытался осознать то, что она сказала. Я все еще был в полусне. Невозможно. Я начал звонить и в конце концов дозвонился до детектива-сержанта Бельфанти, который занимался расследованием смертей Эндрю Макферсона и Реджинальда Кларка Кука.
  
  ‘Приготовить большого парня с ямочкой на подбородке?’ Я спросил.
  
  Бельфанти был немногословен. Он сказал мне немедленно ехать в полицейский участок Эджклифф. Я был там через двадцать пять минут и меня провели в комнату детективов. Бельфанти был молодым, ухоженным смузи, который учился быть жестким.
  
  ‘Садись, Харди. Как ты докопался до этого? Это произошло всего несколько часов назад.’
  
  ‘Девушка Макферсона’.
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  Он включил магнитофон, и я рассказал ему. Он бесстрастно слушал, делая пометки золотой ручкой. Когда я закончил, он поднял глаза.
  
  ‘Ты действительно облажался, не так ли?’
  
  Я не ответил.
  
  ‘У тебя есть связи в полиции. Ты не подумал, что было бы неплохо поговорить с кем-нибудь об этом придурке? Этот повар?’
  
  ‘Я думал, что справился с этим’.
  
  ‘Ты все сделал правильно. У мисс Уокер и Макферсона был синий. Она рассказала ему, как ты обошелся с Куком’
  
  ‘Господи", - сказал я. ‘Расскажи мне, что произошло’.
  
  ‘Достаточно просто. Макферсон напал на Кука с пистолетом -. винтовка 22, если хотите знать. Свидетель говорит, что Макферсон вытащил Кука из постели и начал стрелять. Кук получил семь пуль, но он достал Макферсона.’
  
  ‘Кто был свидетелем?’
  
  ‘С ним была какая-то шлюха-кухарка. Макферсон тоже ее окрылил. Жаль, что тебя не было рядом, Харди. Он мог бы выстрелить в тебя.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Потерянное и найденное
  
  
  ‘Это Колин, мистер Харди. Я знаю, что это так!’
  
  Она показала мне фотографию и сказала, что на ней ее муж. Жена обычно знает, как выглядит ее муж, но я был настроен скептически. Фотография была вырезана из местной газеты "Курьер восточного пригорода" - одной из тех бесплатных газетенок, полных гражданских новостей и объявлений о недвижимости, не славящихся качеством чего бы то ни было — фотографий, бумаги, аккуратности. На снимке была мужская команда класса "А" Питершемского клуба лаун-тенниса, которая обыграла команду "Куги" в полуфинале клубных соревнований.
  
  Я указываю пальцем на довольно размытую голову мужчины, слегка отвернувшегося от камеры. ‘Он?’
  
  Миссис Андреа Кук кивнула. Она была привлекательной, несколько измотанной женщиной лет тридцати пяти. Она выглядела так, как будто еще несколько часов сна за ночь и несколько сотен дополнительных долларов в неделю превратили бы ее в кого-то гораздо более энергичного. Она рассказала мне, что ее муж исчез во время купания в заливе Аполло в штате Виктория четыре года назад. Она и Колин Кук были женаты четыре года. У них был ребенок, и Колин вел успешный небольшой строительный и консалтинговый бизнес.
  
  ‘Насколько маленький?’
  
  ‘Кол строил дома из глинобитного кирпича, юрты, плетень и мазанку, что-то в этом роде. Ты знаешь?’
  
  Я сказал, что не знаю, и она быстро посвятила меня в детали альтернативного домостроения в Виктории в середине 80-х. По-видимому, специальные государственные займы и даже гранты были доступны для людей, готовых строить свои собственные дома из местных, экологически чистых материалов. Но строителям нужны были планы, консультации, разрешения на землепользование и модификации их фантазий о солнечной системе с естественной изоляцией и низкими эксплуатационными расходами. Вот тут-то и появился Колин. Он построил подлый открытый планировщик из глинобитных блоков, а также обладал техническими и экономическими ноу-хау и политическими навыками, чтобы направлять проекты через минное поле подачи заявок на грант в рай, одобренный советом.
  
  ‘Звучит так, как будто он был на победителе", - сказал я.
  
  ‘На какое-то время", - сказала Андреа Кук. ‘Но плохие времена начались в Виктории раньше, чем думает большинство людей. Гранты и займы начали иссякать. Советы начали бояться новичков, особенно в сельской местности. Они начали беспокоиться о том, как настоящие защитники окружающей среды отнесутся к тому, что реки и ручьи в течение полугода будут оставаться токсичными сточными водами.’
  
  В ее голосе звучали страстные, иконоборческие нотки, и всего на мгновение я смог представить эту кроткую женщину среднего класса в костюме в виде одетого в джинсы новичка с повязкой на голове, прикованного цепью к забору или лежащего в грязи перед низкорамным погрузчиком.
  
  ‘Так что же произошло?’ Я сказал.
  
  ‘У бизнеса возникли проблемы. Колин был должен деньги людям, которые не хотели ждать, а люди, которые были должны ему деньги, не могли заплатить. Он был напряженным, замкнутым. Мы сражались. Он пил. Мы позаимствовали дом у друзей в Аполло Бэй. Однажды утром Кол пошел купаться и не вернулся. В тот день вода была неспокойной. Я все еще любила его. Это было ужасно.’
  
  Она рассказала мне, что у Кук был оплаченный полис страхования жизни, и, хотя компания была недовольна сложившимися обстоятельствами, она получила выплату. Не всю сумму, но достаточную для погашения самых неотложных долгов.
  
  ‘Они были не так плохи, как их изображал Кол", - сказала она. ‘Это озадачило меня, но это помешало страховой компании настаивать на применении статьи о самоубийстве’.
  
  Она сказала, что вышла из судебных баталий с достаточной суммой, чтобы профинансировать переезд обратно в Сидней, откуда она родом.
  
  ‘Я девушка из Марубры, и я вернулась туда. Ты тоже из Марубры, не так ли? Мой адвокат - я встречался с ним по другому поводу, но я вроде как перевел его разговор на частных детективов - рассказал мне о вас.’
  
  Действительно, я был. Меня окунули в океан, обрызгали солью и, возможно, заболели раком кожи там по крайней мере за десять лет до нее. Однако у меня не было намерения возвращаться. Имя адвоката ни о чем не говорило, но это была своего рода связь, и работа не казалась слишком сложной на оперативном уровне. Эмоциональная сторона этого могла бы стать немного неприятной для Андреа позже, если бы мужчина действительно оказался ее мужем, а не Дэвидом Ричмондом, как было сказано в подписи к фотографии. Но это было бы не моей проблемой.
  
  Она улыбнулась, когда я сказал, что помогу, и, как я и подозревал, улыбка значительно улучшила ее внешность.
  
  ‘Были ли у вашего мужа братья или двоюродные братья? Возможно, это семейное сходство.’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Ни братьев, ни кузенов мужского пола’.
  
  Пришло время предостеречь ее. ‘Такое случается, миссис Кук. Мужчины уходят и начинают новую жизнь, новые семьи.’
  
  ‘Я должна знать", - сказала она. ‘Если вы обнаружите, что это Кол и что он делает, я подумаю о том, что делать дальше’.
  
  Это казалось достаточно справедливым. Она была квалифицированным фармацевтом и работала в магазине Maroubra, где дела шли неплохо. Она покупала квартиру и могла выписать приличный чек. У меня есть фотография шестилетней давности и некоторые подробности о Col: родился в Мельбурне в 1952 году; рост 180 сантиметров, каштановые волосы, оливковый цвет лица, плотного телосложения; без очков, слуховых аппаратов или вставных зубов. Я посмотрел на фотографию. Как и человек в вырезке, он был одет в теннисную форму. Он держал ракетку так, как будто знал, как ею пользоваться. Может быть.
  
  “Он был хорошим теннисистом, ваш муж?’
  
  ‘О, да - очень хорошо. Чемпион среди школьников.’
  
  ‘Какие-нибудь особенности? Я имею в виду шрамы или родимые пятна, что-нибудь в этом роде?’
  
  Она покачала головой. ‘Нет. Ничего. Он очень нормальный человек. Во всех отношениях.’ Мы оба заметили, что она использовала настоящее время. Она еще раз взглянула на вырезку, прежде чем передать ее мне.
  
  ‘Теперь ты с кем-то говорил об этом", - сказал я. “Это само по себе может помочь. Ты все еще уверен?’
  
  Твердый кивок. ‘Когда ты сможешь...?’
  
  ‘Сегодня", - сказал я. ‘Но это может занять некоторое время. Я буду на связи.’
  
  Я подождал, пока она уйдет, прежде чем поднять L-Z. Это не выглядит впечатляюще, но часто срабатывает. Но не в этот раз — никаких Ричмондов в Питершеме, Стэнморе или Марриквилле. Стоит попробовать. Я позвонил в теннисный клуб, и мне сказали, что участники соревнований тренировались в пятницу вечером. Завтра. Это было нормально; мне нужно было оплатить счета, сделать телефонные звонки, встретиться с людьми.
  
  
  Теннисный клуб Petersham Lawn находился на Стэнли-роуд, Марриквилл. Я не ожидал найти там настоящие травяные корты, но я ошибся. В группе было трое за дюжиной или около того обычных синтетических покрытий. Я припарковался на улице и взглянул на корты, испытывая ностальгию. Раньше в окрестностях Сиднея было много травяных кортов, зеленых зимой, голых и желтых летом. Ублюдки, на которых можно играть, с их неровными поверхностями и хитрыми отскакиваниями, но в 1950-х трава была ровным покрытием, как на Уимблдоне, Форест Хиллз и Куенге. Эти выжившие были в хорошем состоянии, и люди, игравшие в смешанном парном разряде на двух из них, хорошо проводили время.
  
  Серьезное дело происходило на корте с твердым покрытием рядом со зданием клуба. Я прошел через ворота, позади социальных игроков и занял позицию рядом с кортом. Было уже больше шести, но с переходом на летнее время освещение было хорошим. Такими же были и игроки. Двое мужчин играли в сильнодействующие одиночные игры, выкладываясь по полной, нанося удары сверху и снизу по корту и бросаясь к сетке при каждой возможности, чтобы нанести залповый удар. Я посмотрел несколько игр. У обоих были четкие, бьющие подачи и хорошая работа ног. Разница проявилась в третьей игре - парень пониже ростом был немного быстрее и в его игре было немного больше разнообразия. Когда ему пришлось бороться за снимок, он сделал с ним что-то необычное. Он выиграл больше очков, которые имели значение.
  
  Двое мужчин сидели на скамейке возле здания клуба, наблюдая за игрой. Они были одеты в теннисную форму и время от времени обменивались замечаниями по поводу сделанных бросков и промахов. Одна из них была предметом моего расследования. О росте трудно судить, когда человек сидит, но 180 сантиметров показались мне подходящими. У него было приятное, открытое лицо и квадратные плечи Колина Кука с фотографии. В его волосах было немного седины, но тогда фотографии было шесть лет. Колу сейчас было за сорок. Все еще только может быть. Я придвинулся немного ближе. Несколько социальных игроков бродили вокруг. Они с уважением смотрели на мужчин, за которыми я наблюдал. Теннис, очевидно, имел свою серьезную сторону на кортах Petersham, хотя я мог видеть светящуюся вывеску Tooheys рядом с подъездной дорожкой к зданию клуба, и, судя по звуку, некоторая активность внутри была скорее социальной, чем спортивной.
  
  ‘Помочь тебе, приятель?’
  
  Один из пары, наблюдавшей за игроками, встал и встал передо мной. Очевидно, я немного углубился на частную территорию. Может быть, он думал, что я шпион из Лейххардта или Уэверли. Я был застигнут врасплох и не мог придумать ничего умного или изворотливого, чтобы сказать, не то чтобы в этом была какая-то реальная необходимость.
  
  Я сказал: ‘Я хотел поговорить с Дэвидом Ричмондом’.
  
  Он пожал плечами. ‘После съемок, хорошо? Мы с Дейвом заключили пари на.’
  
  Я посмотрел на корт напротив. Двое игроков оторвались. Счет, должно быть, был 6-1. Дэвид Ричмонд стоял посреди корта, размахивая десятидолларовой банкнотой.
  
  ‘Хорошо", - сказал я, но человек, с которым я разговаривал, уже был в пути. Он вышел на корт, положил свои десять баксов вместе с деньгами Ричмонда под запасную ракетку и занял свою позицию. Он отбил мяч Ричмонду, который отбил его обратно, ровно и сильно. Я повернулся спиной к корту и ушел. Колин Кук держал ракетку в правой руке, и, по словам его жены, в нем не было абсолютно ничего необычного. Дэйв Ричмонд нанес классический удар слева одним кулаком, как Род Лейвер или Джон Макинрой - левша.
  
  
  ‘Он левша, миссис Кук’.
  
  ‘О’.
  
  Я не знал, извиняться мне или нет. Передо мной на столе лежали ее вырезка и фотография, и я выписал чек на возврат части денег, которые она мне заплатила. Я сказал ей по телефону, что отправлю эти вещи по почте.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Совершенно уверен. Для правши было бы невозможно так играть в теннис. Однажды я видел, как Борис Беккер менял руки, чтобы сделать снимок, но это был всего лишь небольшой щелчок. Мистер Ричмонд - левша.’
  
  ‘Но он действительно похож на Колина?’
  
  ‘Я бы так сказал, да. Старше, конечно.’
  
  ‘Конечно. Что ж, спасибо вам, мистер Харди.’
  
  И это было так, или так я думал. Папка Cook стала одной из самых тонких в моем ящике, и я занялся другими делами. Два дня спустя я шел к своей входной двери, когда Дэвид Ричмонд вышел из-за разросшихся виноградных лоз, которые занимают большую часть сада. Оружие, которое он держал, выглядело как обрезанное. 22 винтовки. Он направил его на пряжку моего ремня.
  
  ‘Я хочу поговорить с тобой, Харди’.
  
  Я нащупал свои ключи. ‘Для этого тебе не нужен попган’.
  
  ‘Держите руки чистыми’.
  
  ‘Ключи’.
  
  ‘К черту ключи. Мы идем к моей машине. Пистолет будет у меня под курткой, но по-прежнему направлен на тебя. Не бери в голову никаких идей.’
  
  По тому, как он говорил и двигался, я заключил, что он был серьезен. Это сделало его опасным, а послушание - лучшей политикой. Он подвел меня к "Вольво", припаркованному через две машины от моего "Фалькона". Он открыл переднюю и заднюю пассажирские двери со стороны тротуара и сказал мне садиться сзади. Я так и сделал, и он захлопнул дверцу и устроился на ковшеобразном сиденье, развернулся и направил пистолет мне в грудь, прежде чем моя задница коснулась винила.
  
  ‘Верно. Теперь ты расскажи мне, что ты делал в теннисном клубе прошлой ночью. Сказал, что ты хотел меня видеть, но ты отклонился.’
  
  Я пожал плечами. ‘Случай ошибочного опознания, Дэйв’.
  
  Свежесрезанный необработанный металлический конец ствола винтовки слегка дернулся. ‘Этого недостаточно’.
  
  ‘Придется делать, пока ты не расскажешь мне, как ты нашел меня и почему это так важно’.
  
  В машине было темно, лишь немного уличного света просачивалось внутрь, но я мог видеть достаточно, чтобы заметить что-то странное в его лице. У этого был искусственный вид, как будто это не совсем принадлежало человеку, стоящему за этим. Он сказал: "Один из людей, играющих на другой площадке, узнал тебя. Он полицейский, или был им. Сказал, что вы частный детектив.’
  
  ‘Когда ты расспрашивал окружающих?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Почему?’
  
  Шум, который он издавал, был раздраженным и злым. На таком расстоянии пуля 22 калибра может убить вас. Он вспотел, и я чувствовал, как внутри него накапливается что-то потенциально очень опасное. Я сказал первое, что пришло мне в голову. ‘Вы знаете кого-нибудь по имени Колин Кук?’
  
  Он вздохнул. ‘Черт. Так вот в чем все дело?’
  
  ‘Это для меня’, - сказал я. ‘Похоже, у тебя проблемы посерьезнее’.
  
  ‘Позвольте мне разобраться в этом правильно. Кто-то заметил меня, подумал, что я Колин, и нанял тебя, чтобы проверить, как я?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Кто?’
  
  Я покачал головой и ничего не сказал. Он сидел и думал, пока я рассматривал то, что смог разглядеть из пистолета. Дешевая винтовка pea, в основном; обрезанный ствол и приклад, солидный магазин, возможно, на двенадцать патронов, полуавтоматический. Очень незаконно, очень мерзко, но придумано наспех, непрофессионально.
  
  Внезапно он сказал: "О тебе говорят, что ты более или менее честен’.
  
  ‘Спасибо", - сказал я.
  
  ‘Ваш клиент законен? Я имею в виду...’
  
  ‘Я знаю, что ты имеешь в виду, Ричмонд. И меня это уже немного достает. Да, законный, солидный гражданин, родитель, налогоплательщик. Какого черта мы здесь делаем?’
  
  Он сдвинул предохранитель вперед и нажал на пружину, которая высвободила магазин. Он поймал ее, когда она свободно падала.
  
  ‘Пусто", - сказал он. ‘В казеннике всего одна пуля’.
  
  Мне удалось насмешливо фыркнуть. ‘Большое спасибо. Одного достаточно.’
  
  ‘Я не убийца, Харди", - сказал Ричмонд. ‘Давай поговорим. У тебя есть что-нибудь выпить в этой твоей дыре?’
  
  
  Дэвид Ричмонд не был похож на пьющего человека. У него было крепкое, дисциплинированное, компактное тело, и вокруг его лица не было лишней плоти. Но он выпил свой первый скотч в рекордно короткие сроки и протянул свой стакан за другим. Он покинул. 22 в машине, поэтому я налила охотно.
  
  ‘Я знал Кола Кука", - сказал он. ‘Как много я должен тебе сказать, прежде чем ты откроешься?’
  
  ‘Более того’, - сказал я.
  
  ‘Верно. Ну, я встретил Кола в Виктории. Я проектировал дома, а он их строил.’
  
  ‘Юрты и тому подобное?’
  
  Его брови взлетели вверх, что несколько оживило его лицо. Под легким загаром оно все еще сохраняло плотный, неестественный вид. ‘Ты знаешь о юртах?’
  
  ‘Не совсем. Продолжай.’
  
  ‘Всевозможные странные материалы и конструкции - круглые, как юрты, цилиндрические, в форме кристаллов. Банки ссужали деньги под землю и строительство, как никогда раньше. Кол и я работали вместе над несколькими проектами, затем мы оба сгорели, когда пара вещей пошла не так, и средства начали иссякать.’
  
  Я отхлебнул немного скотча и кивнул. До сих пор его история совпадала с историей Андреа.
  
  ‘Ну, мы оба были в беде. Затем появилась эта возможность. У одного из наших клиентов была большая плантация наркотиков недалеко от Каслмейна. У полковника был грузовик. У меня был защищенный телефон и причины совершать множество звонков людям. Ни у кого из нас не было никаких криминальных связей. Какое-то время все шло хорошо.’
  
  ‘Тогда?’ Я сказал.
  
  ‘Все пошло наперекосяк. Была оппозиция. Короче говоря, Кол переехал парня грузовиком и убил его. Это было записано как несчастный случай, но это не давало Колу покоя. У него было что-то вроде квакерского воспитания. Так он увлекся альтернативным образом жизни. Он сошел с ума.’
  
  Это звучало не совсем правильно. ‘А как насчет его семьи?’ Я спросил.
  
  Ричмонд покачал головой. ‘У него не было семьи. Он был очень скрытным, одиноким типом. Всегда уходит сам по себе. Трудно узнать. Трудно понять.’
  
  ‘У него были жена и ребенок", - сказал я. ‘Она заметила твою фотографию’.
  
  ‘Иисус. Я не знал.’
  
  Я налил нам обоим еще скотча. ‘Продолжай’.
  
  ‘Что ж, операция провалилась. Мы оба получили от этого хороший удар. Однажды Кол приходит ко мне и говорит, что отправил большую часть своих денег жене парня, которого он переехал. Затем он ломается. Я пытаюсь успокоить его, но он убегает. Следующее, что я слышу, он утонул на каком-то пляже. Я испугался. Я подумал, что он, возможно, оставил письмо для полиции или адвоката, или что-то в этомроде. Он, возможно, втянул нас всех в дерьмо. Я не знал о жене и ребенке. Я думал, он покончил с собой. Это был несчастный случай?’
  
  ‘Так решила страховая компания’. Я подношу руку к лицу, похлопываю себя по щеке. ‘А как насчет этого?’
  
  ‘Мы с Колом были очень похожи, когда это случилось. Когда он снимался в ту ночь, он оставил кое-какие вещи, включая свой паспорт. У меня ее не было. Я ходила к одному врачу в Мельбурне и сделала ему небольшую пластическую операцию. Это не заняло много времени и не стоило так дорого. Я воспользовался паспортом и отправился в Таиланд.’
  
  ‘Почему Таиланд?’
  
  Он пожал плечами. ‘У меня там друзья, и много австралийцев проезжают через это место. Вы можете получать новости из дома. Шесть месяцев и никаких новостей, поэтому я вернулся, обосновался здесь.’
  
  Я сидел и думал об этой истории. Это могло быть правдой. С другой стороны, Ричмонд мог убить Колина Кука и украсть его деньги. Он выглядел преуспевающим - "Вольво" был новым, его одежда была хорошей. Для человека, который шесть лет назад занимался небольшой криминальной деятельностью, его поведение, когда я появился, казалось чрезмерной реакцией.
  
  Он увидел мой скептицизм и коснулся своего лица. ‘Работа с пластикой оказалась не такой уж хорошей’.
  
  ‘Ты мог бы сделать это снова", - сказал я. ‘Похоже, у тебя есть деньги’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Я сомневаюсь, верить ли вашей истории’.
  
  ‘Я оставил пистолет в машине, не так ли?’
  
  ‘Мне интересно, почему у тебя это было в первую очередь’.
  
  Он оглядел комнату. ‘Ты мог бы записывать меня на пленку’.
  
  Я рассмеялся. "Единственные кассеты здесь принадлежат Бенни Гудману и Dire Straits’.
  
  Он вздохнул. ‘Хорошо. Хорошо. Я сделал пару поставок из Таиланда. Никаких проблем. Я сжег паспорт, и теперь я на сто процентов законен, но… это выводит из себя.’
  
  ‘Так и должно быть", - сказал я. ‘В моей книге наркокурьеры - это придурки. Итак, ты отключил свой кроличий шутер и пришел посмотреть, не нарк или кто-то, связанный с твоими поставками?’
  
  ‘Да. Я импровизировал.’
  
  ‘Кажется, у тебя это неплохо получается. Я все еще не знаю, покупать вашу историю или нет.’
  
  Он осторожно поставил свой стакан на пол и встал. ‘Какая разница? У нас нет никаких разногласий, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю, что нет. Что это за законный бизнес, которым ты сейчас занимаешься?’
  
  ‘У меня есть небольшая ферма здоровья и спортивный центр в Боурале. Я тренер по теннису, а также владелец. У меня тоже есть квартира в Питершеме. Мне нравятся эти травяные корты. Вы играете в теннис?’
  
  ‘Не в твоей лиге", - сказал я. ‘Хорошо, Ричмонд. Ты мне не нравишься, но я тебе верю. Почему бы тебе не отрастить усы? В Сиднее есть милая женщина, которой не обязательно видеть это лицо в газетах.’
  
  Мы были в коридоре, направляясь к входной двери. Он уставился на меня своими странно мягкими глазами. ‘Ты странный человек, Харди’.
  
  ‘Я занимаюсь странным бизнесом", - сказал я.
  
  ""Содержание""
  
  
  Большая ложь
  
  
  Роберт Адамо был стройным мужчиной среднего роста с медленной, бессвязной манерой говорить. ‘Мистер Харди, я надеюсь, вы сможете мне помочь", - протянул он. ‘Я никогда раньше не нанимал частного детектива’.
  
  ‘Все когда-нибудь случается в первый раз, мистер Адамо", - сказал я. ‘Я не задаю так много вопросов, как бухгалтер, и не стою так дорого, как водопроводчик. В чем проблема?’
  
  Он на мгновение окинул взглядом мой офис, а этого времени достаточно, чтобы заметить минимум мебели и несуществующее убранство. ‘Я хочу найти кого-нибудь. То есть я видел ее вчера, но...’
  
  ‘Подожди. О ком мы говорим?’ Я уже записал имя и адрес Адамо в блокноте для дураков, а также тот факт, что он управлял бизнесом по обрамлению картин и реставрации произведений искусства в Паддингтоне. Затем я написал MP для "пропавший без вести" и нарисовал мужские и женские символы и знак вопроса.
  
  ‘Валери Хэммонд. Она моя невеста. Мы собирались пожениться через два месяца.’
  
  Я вычеркнул мужской символ. Потребовалось немного поработать над скрытностью и застенчивостью Адамо, но в итоге я получил то, что смог записать в виде точки в блокноте. Адамо и Валери Хаммонд познакомились, когда она пришла забрать картину, которую вставила в рамку. Они обручились через шесть месяцев. Дата была назначена; затем Валери Хаммонд исчезла. Она съехала из дома Адамо, где жила три месяца, уволилась с руководящей работы в Air France и пропала из виду.
  
  ‘Итак, вы поссорились", - сказал я. ‘О чем?’
  
  ‘Не спорю. Ничего. Я попросил ее выйти за меня замуж. Она сказала "да". Затем она ушла.’
  
  ‘Что ты сделал?’ Я сказал.
  
  Теперь его длинные костлявые руки лежали на коленях, сгибаясь. Это были сильные на вид руки, да и сам Адамо был сильным на вид мужчиной - прямые темные волосы, твердый подбородок, высокие скулы. ‘Я… Я искал ее, но не знал, что делать. Она забрала свою одежду и получила рекомендацию от Air France. Она очень хороша в языках.’
  
  Это было лучшее начало, чем у некоторых. Адамо был очень организованным парнем: у него была недавняя фотография его девушки, блондинки с высоким лбом, большими глазами и сексуальным ртом - рост 165 сантиметров, вес пятьдесят пять килограммов. Я сделал преобразования в старую систему в своем блокноте. Валери было двадцать пять, Адамо - двадцать девять; она выучила французский, немецкий и итальянский у своей матери-швейцарки, и они с Робертом очень весело проводили время в ресторанах Leichhardt. Его родными были итальянцы, которые вышли в свет в шестидесятых, когда Роберто был маленьким мальчиком. Теперь он был Робертом, и его итальянский был ржавым. Я раздобыл остальную информацию о Валери: оба родителя мертвы, братьев и сестер нет, единственными друзьями, известными Адамо, были сотрудники Air France, с которыми он уже разговаривал, но безрезультатно. Валери Хаммонд, казалось, вела тихую, очень ограниченную жизнь.
  
  ‘Извините, что приходится спрашивать, ’ сказал я, ‘ но есть ли у нее какие-нибудь ... особенности? Я имею в виду, она много курит, или пьет, или играет в азартные игры?’ Я немного посмеялся, чтобы помочь лекарству подействовать.
  
  Адамо покачал головой. ‘Ничего подобного. Она очень тихий, очень замкнутый человек. Вот почему я имею дело с вами, а не с полицией.’
  
  ‘На что она тратит свои деньги? У нее была бы хорошая зарплата в авиакомпании.’
  
  ‘Не знаю. Мы никогда не говорили о деньгах. Я очень бережно отношусь к деньгам. Управлять малым бизнесом непросто.’ Его глаза снова пробежались по офису, и я почувствовал, что он периодически взвешивает поступления и расходования, как это делал я сам. ‘Все, что я могу вам сказать, это то, что она тоже осторожна в этом’.
  
  Я сделал пометку в блокноте. ‘Тогда она, должно быть, немного сэкономила. Вы не знаете, каким банком она пользовалась?’
  
  Он покачал головой. "У нее не было денег’.
  
  ‘Извините меня, мистер Адамо, но, похоже, вы многого не знали о женщине, на которой собирались жениться’.
  
  ‘Я пойду на многое, ’ сказал он яростно, ‘ когда ты найдешь ее’.
  
  Я кивнул. Его твердость отвлекла меня от этого подхода. ‘Расскажи мне о том, как ты видел ее вчера’.
  
  ‘В Терри-Хиллз. Дорога в Мона-Вейл.’ Он посмотрел на свои часы. ‘В половине четвертого. Она села в такси Redline и уехала. Я был в своем фургоне. Я доставлял картину, которую восстановил.’
  
  Оказалось, что он пытался проследить за такси, но не смог этого сделать. Я был бы удивлен, если бы он мог; следить за такси намного сложнее, чем кажется. Он также не запомнил номер такси, что разочаровало, но не смертельно. Я сделал фотографию, получил от него адреса и номера телефонов и 300 долларов - плату за два дня - и сказал, что позвоню ему в течение сорока восьми часов.
  
  ‘Я люблю ее", - сказал он. ‘Несмотря ни на что’.
  
  ‘Могут возникнуть проблемы, которых вы не ожидали, мистер Адамо", - сказал я. ‘Эмоциональные вещи...’
  
  Он покачал головой. ‘Я каждый день имею дело с художниками. Я знаю о таких вещах. Они - часть жизни. Я хочу Валери, к лучшему это или к худшему.’
  
  Он был серьезен, и я был впечатлен. Он жил в Лилифилде, всего в шаге от Глеба, где живу я. Я всегда мог зайти к нему и взглянуть на курятник, на котором летала Валери. Вряд ли в этом будет необходимость; людей бывает трудно найти, но это вопрос категорий. Чистоплотных, симпатичных блондинок, говорящих на четырех языках, которых рекомендуют их работодатели, не так сложно найти, как некоторых. Не часто в деле о пропавших людях у вас есть роскошь следовать по двум четким, свежим следам. С возрастом роскошь привлекает меня все больше. Я позвонил в Redline Cabs и поговорил там с парнем, которого я знаю , который помогает мне, потому что я однажды помог ему. Он взялся выяснить из служебных карточек, какой водитель забрал плату за проезд на Мона-Вейл-роуд, Терри-Хиллз, примерно двадцать четыре часа назад, и связать меня с ним или с ней.
  
  Затем я позвонил в агентство по трудоустройству, которое однажды предоставило мне машинистку, когда мне понадобилась одна для составления длинного и по большей части вымышленного отчета. Эми Пост была машинисткой; у нас была короткая сексуальная перепалка без названия, и мы остались друзьями. Теперь Эми была исполнительным директором в компании.
  
  ‘Эми? Это Клифф Харди.’
  
  "Боже, так оно и есть. Дай угадаю - тебе нужен физиотерапевт, который может заниматься бухгалтерией и ремонтом дома.’
  
  ‘Мне никто не нужен. Я...’
  
  Голос Эми стал хриплым. ‘Нам всем кто-то нужен, Клифф’.
  
  ‘Иногда", - сказал я. ‘Прямо сейчас у меня есть профиль человека, который уволился с работы и ищет другую. Я расскажу тебе подробности, а ты скажешь мне, где она будет искать. Хорошо?’
  
  ‘Ладно. Она, да? Хм.’
  
  ‘Это бизнес. Мужчина платит мне за то, чтобы я ее нашел.’
  
  Голос Эми стал профессиональным. ‘Стрелять’.
  
  Я рассказал ей все подробности, какие у меня были, о возрасте, внешности, квалификации и опыте Валери Хаммонд. Эми спросила: ‘Свободно говоришь обо всех из них?’
  
  ‘Так я понимаю’.
  
  ‘Половина ее удачи. Ей не пришлось бы ни на минуту оставаться без работы. И с хорошей ссылкой? Черт, она могла зайти куда угодно и попросить большие деньги. Твой карандаш заточен? Это не шутка.’
  
  Эми дала мне список из одиннадцати возможных работодателей - авиакомпаний, турагентов, организаторов конференций, консультантов. Я записал адреса, телефоны и имена ее контактов в каждом месте. Эффективность была богом Эми, и это была одна из вещей, которая поддерживала наш роман в легкомысленном свете - она чувствовала, что моя ветхая операция проходила так, как мне нравилось, и в манере, которую она не могла вынести. Я подвел черту под последней записью и поблагодарил ее.
  
  ‘Рад помочь. Ты уверен, что эта цыпочка - работа для тебя?’
  
  ‘Да. Почему?’
  
  ‘Ничего. Просто то, что она звучит интересно, и она бы зарабатывала чертовски много денег. Пока, Клифф.’
  
  Я повесил трубку и подумал о том, что она сказала, прежде чем набрать первый номер. Я нарисовал знак доллара в блокноте, когда получал информацию от Адамо. Я подчеркнул это и поставил рядом еще один вопросительный знак и слово ‘банк’.
  
  Следующий час был минным полем из автоответчиков, равнодушных секретарей, враждебных подчиненных и случайных людей, готовых сотрудничать. Моя речь заключалась в том, что я представляла юридического клиента, которому нужно было связаться с мисс Хаммонд, и имя Эми Пост было моей визитной карточкой. Я решительно ликвидировал восемь организаций, и остались только три - Air Europe, новый чартерный рейс, который мог доставить вас куда угодно, если вы были в состоянии оплатить перевозку; пакетное туристическое снаряжение, которое специализировалось на бронировании клиентам отелей в глуши; и консалтинговая компания, которая организовывала компьютерные соединения и переводчиков в определенных европейских местах. Я мог ожидать звонков от этих троих, когда контакты Эми были доступны и их обязательства позволяли. Я отдельно записал адреса - мое время тоже важно.
  
  Потом я почувствовал легкое возбуждение и вышел выпить и почитать газету. Был прохладный день в начале ноября, и город казался странно тихим. В газете не было ничего интересного, и мне пришлось быстро выйти из паба после одной рюмки - это был тот день, который вы могли бы легко провести в пабе, болтаясь без дела, пока день не превратится в вечер, а вечер в ночь, и все, что вы получите от этого, - это головная боль. До склада Redline в Серри-Хиллз было не так уж далеко, и я решил прогуляться пешком и сказать себе, что я работаю.
  
  ‘Ты упустил его", - сказал Берни, мой довольный бывший клиент. ‘Меня зовут Уэсли’. Он махнул в сторону телефона на своем столе. ‘Сейчас же будь дома. Позвони ему, если хочешь.’
  
  Я вздохнула и позвонила по номеру, который он мне дал. У Уэсли был глубокий, мелодичный голос, и звучал он очень устало. Он вспомнил о плате за проезд.
  
  ‘Где ты ее высадил?’ Я спросил.
  
  ‘Линдфилд, я думаю. Да, Линдфилд.’
  
  ‘В доме, многоквартирном доме, что?’
  
  В конце фразы раздался глубокий зевок Уэсли. ‘На улице, брат, прямо напротив железнодорожной станции’.
  
  Я выругался, извинился перед Уэсли и взял его адрес на случай, если мне понадобится поговорить с ним о его впечатлениях от этой женщины. Теперь еще один вопрос, и я был уверен, что услышу, как он начнет храпеть.
  
  ‘Не получается, Клифф?’
  
  Я положил трубку. ‘Сложнее, чем я думал, это будет’.
  
  Берни сочувственно хмыкнул и вернулся к своей работе.
  
  Так оно и бывает; в одну минуту ты думаешь, что можешь решить все это между обедом и послеобеденным чаем, а в следующую - одни вопросы и никаких ответов. Я вернулся в офис и посмотрел на три светящихся нуля на автоответчике. Никаких звонков. На данный момент я сел и составил свои заметки по делу Хаммонда, как того требует Закон о коммерческих агентах и агентах по частным расследованиям 1963 года. Я также дополнил заметки по паре других дел, которые либо были раскрыты, либо прекратились. Полный достоинства, я поехал домой на вечер телевизионных новостей, спагетти, красного вина и Лена Дейтона. Я беспокоился за Лена о последствиях падения Берлинской стены для его художественной литературы. Но не слишком сильно. Лену, вероятно, было бы веселее без стены.
  
  Звонки поступили на следующее утро, два из них с небольшой настойчивостью. В Conferences International, организации, которая устанавливала компьютерные связи и переводчиков, я попал в яблочко. Да, мисс Хаммонд была сотрудницей, и да, конечно, сообщение с просьбой позвонить мне было бы передано ей. Я сидел за своим столом и думал о сигаретах и утренней выпивке - двух привычках, от которых я неохотно отказался, пока ждал звонка. В результате я был на взводе, когда зазвонил телефон.
  
  ‘Мистер Харди?’ Четкий, деловой женский голос. Голос, привыкший прорываться сквозь дерьмо и доводить дело до конца. ‘Это Валери Хэммонд. Я перезваниваю тебе.’
  
  ‘Я буду честен с вами, мисс Хэммонд. Я частный детектив. Это не юридический вопрос. Я работаю на мистера Роберта Адамо. Он нанял меня, чтобы найти тебя.’
  
  ‘Я понимаю. И ты преуспел.’
  
  ‘Ему нужно поговорить с тобой, очень сильно’.
  
  Голос начинался ровно, почти уныло, и повышался по высоте и интенсивности, теряя контроль. ‘Нет. Определенно нет. Скажи ему, что я не хочу его видеть или разговаривать с ним. Я не хочу выходить за него замуж… или… или завести детей, или иметь с ним что-нибудь общее. Ты понимаешь?’
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  ‘Вот и все. Оставьте меня в покое!’ Линия зажужжала, а затем оборвалась; должно быть, она неумело отключила соединение. Очень расстроен. Очень интригующе. Очень неудовлетворительно. Как вы скажете клиенту, что попали в яблочко, но стрела вылетела из мишени? Ты этого не делаешь. Я повесил трубку и сбежал вниз по лестнице и вдоль улицы к тому месту, где была припаркована моя машина. Я поехал прямо в офис Conferences International на Бент-стрит и припарковался почти у входа. Абсолютно незаконно, но я не ожидал, что пробуду там долго. Я вышел из машины и обошел высокое здание пешком — окна с закопченными стеклами, внушительный вход, но без парковки. Я бездельничал на улице, снова наслаждаясь роскошью — я бы узнал ее, а она не узнала бы меня от Гарри М. Миллера.
  
  Она вышла быстро, выше и блондинистее, чем я ожидал, но все равно Валери Х., как на фотографии у меня в кармане. Ее деловая одежда была элегантной и выглядела средне дорогой. Машины нет. Она села в такси, которое остановилось за несколько секунд до этого. Парковочный нацист как раз заворачивал за угол, когда я вернулся в свою машину и выехал из зоны, где парковка запрещена. Я вырулил на Falcon в поток машин, на пару машин позади такси. На мне были солнцезащитные очки от яркого света и полный бак бензина; мне оставалось надеяться, что водитель был трезвым типом, который просигналил раньше и остановился на светофоре.
  
  Он был. Поездка в Линдфилд была почти спокойной. У меня не было проблем с тем, чтобы держать такси в поле зрения и самому оставаться незаметным. Было чуть больше одиннадцати, и начинался прекрасный, ясный день. Я сильно прищурился, пытаясь прочесть что-нибудь по поведению женщины. Она сидела сзади, как и большинство женщин-пассажиров. Ничего такого. Казалось, что она сидит очень жестко, но, возможно, это было мое воображение. Такси свернуло с главной дороги сразу за железнодорожной станцией и остановилось у небольшого многоквартирного дома из красного кирпича. Для этого района очень дешевое жилье. Теперь нельзя было ошибиться в ее отчаянии ; она выскочила из такси, оставив дверь открытой, и чуть не упала, взбегая по ступенькам к маленькому входу.
  
  Качая головой, таксист вышел, закрыл дверь и уехал. Я припарковался напротив многоквартирных домов; солнце светило прямо через ветровое стекло, и моя рубашка прилипла к спине. Внезапно стало очень жарко и тихо. На шоссе было шумно, и я услышал, как мимо прогрохотал поезд. Этот маленький клочок Линдфлельда, казалось, лишился деревьев, тишины и денег. Я сидел в машине и рассматривал квартиры. Это не фигурировало. Эми сказала, что, должно быть, неплохо зарабатывает. Адамо сказал, что у нее не было пороков. Так почему она жила здесь? Как и другие люди в моем бизнесе, я, как известно, выслеживал кого-то, звонил клиенту с адресом и переводил чек в банк. Не в этот раз. Я должен был знать больше.
  
  Вне машины было и близко не так жарко. Я взмахнул руками, чтобы отклеить рубашку, и надел куртку. Наклейка на почтовом ящике сообщила мне, что Хэммонд жил в квартире 3 - это был один пролет вверх, узкая дверь наверху узкой лестницы. Потрепанный ковер, дешевые пластиковые номера, хлипкие поручни, ни глазка, ни звонка. Я постучал и держал наготове свою папку с лицензиями. Дверь открылась быстрее, чем я ожидал. Там стоял крупный мужчина. У него было лунообразное лицо, с редеющими светлыми волосами. Он был одет в белую футболку и джинсы, которые обвисли под его выпирающим животом. Он был намного выше 180 сантиметров ростом и, должно быть, весил более девяноста килограммов, большая часть из которых была толстой.
  
  ‘Меня зовут Харди", - сказал я. ‘Я хотел бы увидеть мисс Хэммонд’.
  
  Валери Хаммонд взвизгнула ‘Нет’ из-за спины толстяка, и он отреагировал тем, что отбросил папку, положил большую мясистую руку мне на грудь и толкнул.
  
  Жир может стать проблемой, если он появляется у вас быстро. Этот парень был серьезен, но он не был быстр. Я отступил назад, удивленный, но уравновешенный, и он нанес удар. У меня почти хватило бы времени положить права обратно в карман, прежде чем они оказались бы где-нибудь рядом со мной. Как это было, я отошел в сторону и позволил пуншу раствориться в воздухе. Это расстроило и разозлило его. Он опустил голову и двинулся вперед, пытаясь прижать меня к кирпичной стене в нескольких футах позади. Этого быть не могло; я ударил его сбоку по голове коротким ударом локтя и толкнул плечом, когда он пробегал мимо. Он неловко ударился о стену коленом и головой, застонал и упал.
  
  Я посмотрел через открытую дверь. Валери Хэммонд стояла там с потрясенным, ошеломленным выражением на лице. Ее глаза были полны ужаса, а руки трепетали, как у потерявшихся птиц. Я не мог придумать, что ей сказать. Я достал открытку, согнул и положил ее на потертый ковер сразу за дверью. Позади меня толстяк храбро пытался подняться на ноги.
  
  Я указал на карточку. ‘Я не желаю тебе никакого вреда. Роберт Адамо беспокоится о тебе. Позвони мне, когда почувствуешь себя спокойнее. Я не знаю, в чем твоя проблема, но, возможно, я смогу помочь. Я не хотел причинять боль этому парню.’
  
  Ее руки остановились у лица, почти закрыв глаза. Я отошел от мужчины, пытавшегося схватить меня, и спустился по лестнице. Я понял, что тяжело дышу, но не от легкого напряжения. Страх Валери Хэммонд потряс меня больше, чем все, что мог бы сделать Фатти. Я снял куртку и, обливаясь потом, сидел в машине, размышляя, что делать дальше. Это был один из тех случаев, когда страдания, с которыми вы сталкиваетесь, кажется, перевешивают страдания человека, который вас нанял. Это случается, и это сбивает с толку. Единственный способ справиться - это получить больше информации. Я завел двигатель и уехал, благодарный за ветерок, создаваемый движением, и чувствуя непреодолимую потребность выпить.
  
  Я выпил в пабе на севере Сиднея и пересмотрел свои варианты. Очень хорошо хотеть больше информации, но где ее взять? Я не мог предоставить отчет о текущей работе в Adamo при существующем положении дел, и я не рассматривал Conferences International как многообещающий источник. Единственным человеком, который имел дело с дамой, был Уэсли, водитель такси с мелодичным голосом. Что за черт? Я подумал. Его голос звучал умно, и она, возможно, сказала что-то полезное. Я выпил еще бокал вина и съел сэндвич и позвонил Берни в Redline, который сказал мне, что Уэсли завершит работу на складе около трех часов. Он сказал Уэсли, что я приду для краткого разговора, но предупредил меня, чтобы я не опаздывал, потому что Уэсли будет пьян после своей смены и не станет ждать.
  
  Уэсли был тонганцем, невысоким и широкоплечим, с густой черной бородой. Он потер поясницу и расправил плечи, пока говорил. ‘Хорошенько запомни леди. Она была очень расстроена.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Плачу. Там это не так уж необычно, вы понимаете.’
  
  ‘Что? Где?’
  
  ‘Где я ее подобрал - там, на Мона-Вейл-роуд. За пределами этого места.’
  
  "В каком месте?’
  
  ‘Какое-то учреждение для, знаете, людей с чем-то неправильным - психически больные, спастики и тому подобное. Очень печальное место. Но там к ним очень хорошо относятся. Выглядит очень дорого - хорошая территория, медсестры в униформе и все такое. Но посетители уходят не смеясь. Это все, брат? Я опустошен.’
  
  Я поблагодарил его и Берни и уехал с большим количеством вопросов в голове, но, возможно, и с некоторыми ответами. Я зашел в почтовое отделение в Глебе и нашел в телефонной книге клинику медсестер Терри Хиллз на Мона Вейл Роуд. Затем я зашел в операционную к Иэну Сангстеру, который является врачом, другом и любителем интриг. Я подождала, пока Йен расправится с двумя пациентами, а затем вошла в его светлую, просторную комнату для консультаций. Йен - шутник: он налил две порции односолодового виски в бокалы для лекарств и поднял свой в тосте. ‘Крепкого здоровья’.
  
  Мы выпили, и я сказал ему, чего я хочу.
  
  ‘Это заведение высшего класса. Очень хороший, очень дорогой. Но это для серьезных дефективных, Клифф. Сомневаюсь, что ты к этому еще готов.’
  
  ‘Ты превзойдешь меня в этом, если будешь продолжать отбрасывать этот материал так, как ты это делаешь", - сказал я. ‘Когда ты что-нибудь узнаешь?’
  
  ‘Завтра, поздно утром. Я тебе позвоню.’
  
  Это оставило мне еще один вечер, который нужно убить. Я пошел в фитнес-центр в Балмейне и слонялся без дела, пока не нашелся кто-нибудь, желающий поиграть со мной в настольный теннис. Сделка заключается в том, что вы арендуете один из кортов для игры в сквош, стол, сетку и мячи на час по непомерной цене и играете так усердно, как только можете, чтобы оправдать свои деньги. Я играл против сержанта полиции из участка Балмейн и позволил ему выиграть четыре матча из трех. В моем бизнесе никогда не знаешь, когда дружелюбный сержант полиции может пригодиться.
  
  
  Утром я зашел в офис, оплатил несколько счетов, в третий раз потребовал оплаты у неверного клиента и, как правило, ждал звонка лана. Я подключил записывающее устройство и активировал его, когда услышал голос лана на линии.
  
  ‘Утес’, - сказал он. "У меня есть хорошие новости и плохие новости. Есть пациент по имени Карл Хаммонд, который оплачивает ваш счет. В возрасте двадцати трех лет; контактное лицо - его сестра, Валери Урсула...’
  
  ‘Вот и все", - сказал я.
  
  ‘Бедняга в очень плохом состоянии’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Это называется kernicterus. Это самый тяжелый случай, который случился с людьми там, и худший, о котором я когда-либо слышал. Проще говоря, это повреждение мозга, вызванное желтухой при рождении. Красные кровяные тельца ребенка разрушаются до такой степени, что печень не может справиться с побочными продуктами, и это вещество, называемое билирубином, выделяется в кровоток. По сути, это желчь, своего рода пятно, которое вызывает повреждение мозга. Ты делаешь заметки или что-то в этом роде?’
  
  ‘Я записываю это, Иэн. Продолжай.’
  
  Сангстер прочистил горло. “Ну, как я уже сказал, в тяжелом случае повреждается часть мозга, и вы получаете глухоту, паралич, потерю координации. Обычно в таком тяжелом случае ребенок рождается преждевременно и умирает. Это называется гидропис плода, к вашему сведению. Карл Хаммонд должен был умереть. Какая-то причуда природы сохранила ему жизнь. Я бы назвал это жестоким уродом. Не все согласились бы.’
  
  ‘Может ли он...?’
  
  ‘Почти на любой вопрос, который вы можете задать, ответ - нет’.
  
  ‘Иисус’.
  
  ‘Его не было рядом, когда он был нужен. Мне жаль, приятель. Это мрачный материал. Он там, пока не умрет, что может случиться завтра или через десять лет. Он требует полного ухода. Гонорары, должно быть, астрономические. Это все, что тебе нужно?’
  
  ‘Да. Нет. Что вызывает это?’
  
  ‘Резус-фактор’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Боже, вы, миряне, такие невежественные. Неудивительно, что мы получаем столько денег. Это несовместимость между группой крови матери и группой крови плода. Метаболизм матери как бы создает антитела против плода, которые проходят через плаценту и все портят. Приступайте к этому пораньше, и вы сможете сделать переливание и избежать всей этой неразберихи. Не в этом случае.’
  
  ‘Почему нет?’
  
  ‘Прости. Я не знаю. Это шанс из тысячи подобных вещей. Двадцать с лишним лет назад обнаружить это было сложнее, чем сейчас.’
  
  Я поблагодарил его и повесил трубку. Я перемотал пленку назад и снова прокрутил разговор. Затем я достал словарь и посмотрел некоторые слова, делая заметки. По крайней мере, теперь у меня был ответ на один вопрос - что Валери Хаммонд сделала со своими деньгами. И, вспоминая ее возмущение по телефону, у меня возникли намеки на другие вопросы и другие ответы. Я подавил желание пойти куда-нибудь выпить, прежде чем попытаться позвонить Валери Хаммонд. Единственный номер, который у меня был, был на работе. Может быть, она не заходила сегодня. Я почти надеялся, что она этого не сделала, когда услышал ее голос, четкий и внушающий доверие, на линии.
  
  ‘Валери Хэммонд’.
  
  Она взяла себя в руки и звучала в лучшей эмоциональной форме, чем я. Но что ты на это скажешь? Как вы рассказываете кому-то, что знаете его секреты и кошмары? Я старался, чтобы мой голос звучал ровно и спокойно, и я говорил очень быстро. ‘Мисс Хаммонд, я не хочу вас расстраивать, но я знаю о вашем брате и вашей проблеме. Я работаю на мистера Адамо, но я хочу помочь вам. Пожалуйста, поговори со мной. Пожалуйста, не вешайте трубку.’
  
  Я услышал резкий вдох, почувствовал борьбу за контроль. ‘Я должен сказать тебе, что принимаю валиум, и это единственная причина, по которой я могу так с тобой разговаривать. Чего вы хотите, мистер Харди?’
  
  ‘Чтобы поговорить с тобой несколько минут, лицом к лицу. Если то, что я должен сказать, не имеет для вас никакого смысла, я отступлю, доложу мистеру Адамо, что не смог вас найти.’
  
  ‘Очень хорошо. Если это поможет избавиться от тебя. Я не хочу показаться грубым, но ты жестокий человек.’
  
  ‘Я встречу тебя возле твоего офисного здания. Мы можем поговорить на ходу. Слушайте это на слух.’
  
  ‘Ты следил за мной вчера с работы?’
  
  Неудобный вопрос, но мне показалось, что пришло время поговорить с ней обо всем начистоту. ‘Да. Надеюсь, я не причинил вреда твоему другу.’
  
  ‘С ним все в порядке. Он ... он просто делит со мной арендную плату. Это договоренность. Я не… о, какое это имеет значение?’
  
  Этот ответ был моим первым проблеском надежды; первым признаком того, что она имела некоторое представление о вещах за пределами тюрьмы, о своих проблемах. ‘Через час, мисс Хэммонд?’
  
  ‘Да. Увидимся через час, мистер Харди.’
  
  
  Она пришла вовремя, и я тоже. Я подошел к ней, и мы пожали друг другу руки. Это казалось правильным поступком. На ней была та же одежда, что и вчера. Я тоже был таким, когда это случилось. Мы шли по Бент-стрит мимо правительственных зданий в направлении Фондовой биржи. Вокруг было очень мало людей. Мы шли медленно. Она сказала, что надеется, что это интервью будет кратким.
  
  ‘Вам нравился Роберт Адамо?’ Я спросил.
  
  ‘Очень", - сказала она. ‘Очень, очень люблю. В этом и заключалась проблема. Я никогда раньше не позволял себе испытывать к кому-либо такие чувства. Это была ошибка.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Роберт хотел жениться на мне и чтобы у нас были дети. Я, возможно, не смогу этого сделать, и ты знаешь почему.’ Она немного ускорила шаг и заговорила быстрее, как будто хотела поскорее закончить разговор. ‘О, я знаю, что он любил меня и, возможно, согласился бы не иметь детей. Но это было бы несправедливо по отношению к нему. Или я, возможно, ослабел, или ... или, возможно, произошел несчастный случай. В любом случае, мой первый долг перед Карлом. Мне никогда не следовало связываться с Робертом. Он слишком сильный, слишком... хороший. То, что он нанял тебя, доказывает, насколько серьезным он был. Это был ужасный, жестокий поступок с моей стороны.’
  
  ‘Я знаю, что это болезненно для вас, мисс Хаммонд, но я был бы рад, если бы вы могли просто ответить на несколько вопросов. Почему ты говоришь, что не можешь иметь детей?’
  
  Ее высокие каблуки застучали быстрее. ‘Потому что в моих генах заложена серьезная умственная и физическая неполноценность’.
  
  ‘Кто тебе это сказал?’
  
  ‘Мне не нужно было ничего рассказывать. Взгляните на моего брата, мистера Харди.’
  
  ‘Кто тебе сказал?’
  
  ‘Моя мать’.
  
  ‘Вы когда-нибудь справлялись сами о его состоянии, спрашивали врача ...?’
  
  ‘Нет. Я люблю Карла, как это ни странно. Я просто хочу убедиться, что он настолько счастлив, насколько это возможно. Вот и все. Это моя жизнь.’
  
  ‘Когда умерла твоя мать?’
  
  ‘Шесть лет назад. Она оставила Карла на мое попечение.’
  
  Мы подошли к ряду скамеек возле новой башни из стали и стекла. Я подвел ее к одной, которая была затенена деревом, растущим в большом деревянном ящике. ‘ Присаживайтесь, мисс Хэммонд.
  
  Она сидела. Напряжение в ее теле было видно в каждой строчке; также небольшая буферная зона, созданная Валиумом между ней и миром. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у нее слишком крупные черты лица, чтобы быть действительно красивой, но она была впечатляющей, и за ее печалью скрывались энергия и интеллект. ‘Я не могу представить, что ты хочешь мне сказать", - сказала она.
  
  ‘Твоя мать солгала тебе", - сказал я. ‘Я полагаю, она боялась, что если ты будешь вести полноценную, нормальную жизнь, ты будешь пренебрегать своим братом. Она сказала тебе очень жестокую ложь. Возможно, ей было стыдно.’
  
  ‘Это невозможно! Моя мать никогда ничего не стыдилась. Она была… был невероятно силен.’
  
  ‘Я так себе представляю. Тем не менее, инвалидность, которой страдает ваш брат, не имеет ничего общего с генетикой, по крайней мере, в том, что касается вас.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Мне пришлось прибегнуть к своим заметкам, но я горжусь тем, что передал это ей ясно и точно. Я объяснил медицинские термины и подчеркнул, что трагедию с резусом можно легко предотвратить с помощью современных технологий. Она сидела совершенно неподвижно и впитывала все это. К тому времени, как я закончил, по ее лицу текли слезы. Она достала салфетку из своей кожаной сумки через плечо и промокнула слезы. Несмотря на все страдания, ее разум был острым, как бритва. ‘Если то, что ты говоришь, правда, как получилось, что я родился нормальным, а у Карла была эта ужасная болезнь?’
  
  ‘Я не очень уверен в своей позиции здесь", - сказал я. ‘Это может быть делом случая, но если нет, я думаю, ты знаешь ответ’.
  
  ‘Разные отцы?’
  
  Я кивнул. ‘И причина поведения твоей матери. Виноватые люди могут быть сильными и наоборот. Когда умер твой отец?’
  
  ‘ Через несколько лет после рождения Карла. Они были очень несчастливы, мои мать и отец. Они ужасно дрались. Я был очень молод и многого не понимал. Я думал, это из-за Карла или из-за денег. Но, возможно...’
  
  Теперь она рыдала. Я обнял ее за плечи, и она положила голову мне на плечо: “Тебе есть о чем подумать’, - сказал я. ‘Большая часть этого очень болезненна, но не все. Вы не должны думать о себе как о проклятом или испорченном. Я не хочу торопить события, но Адамо - хороший человек. Я не вижу многих, но узнаю одну, когда вижу. Я думаю, вы нашли бы его понимающим и сочувствующим ...’
  
  Она подняла голову и принюхалась. ‘Он тоже очень умен, не так ли?’
  
  Я вспомнил целеустремленность Адамо, его уверенность в том, что он мог бы все исправить, если бы ему просто немного помогли. ‘Достаточно умен, чтобы прибыльно вести небольшой бизнес", - сказал я. ‘Я здесь, чтобы сказать тебе, что это тяжело. И достаточно умен, чтобы влюбиться в тебя и нанять меня. Да, я бы сказал, что он довольно умен.’
  
  ""Содержание""
  
  
  Дом Руби
  
  
  ‘Добрый день, сэр", - сказала женщина за столом. ‘Меня зовут Марсия. Вам нужен кто-то конкретный или особая услуга?’
  
  ‘В некотором смысле", - сказал я. ‘Я бы хотел увидеть Руби’.
  
  Марсия была приятной женщиной лет тридцати, с короткими вьющимися волосами и юмористическим выражением лица. Тот факт, что ее блузка с оборками была расстегнута почти до талии, а ее макияж выглядел бы кричащим в тусклом оранжевом свете, был ожидаемым. Это был Дом Руби, массажный салон и центр релаксации на Дарлингхерст-роуд, Кингс-Кросс, и женщина за столиком продавала не лотерейные билеты. Она нажала красную кнопку на столе. Я знал, что синяя кнопка вызывала двух или трех женщин в разных состояниях раздевания. Красный, соответственно, вызвал Руби.
  
  ‘Клифф, любовь моя, ты пришел’.
  
  ‘Раз или два, Руби", - сказал я. ‘Приятно видеть, что ты так хорошо выглядишь’.
  
  Руби около пятидесяти, и в ее крупном телосложении много плоти, но она носит это со стилем.
  
  Ее волосы рыжие и роскошные, как и ее помада. На ней было фиолетовое шелковое платье, которое скорее подчеркивало ее прелести, чем выставляло их напоказ. Платье, однако, было коротким; у Руби великолепные ноги, и она их демонстрирует. Она потянулась ко мне своими пальцами с рубиновыми кольцами и накрашенными красным ногтями. ‘Просто зайди сюда, любимая, и я угощу тебя выпивкой и расскажу историю, которая заставит тебя плакать’.
  
  ‘Частные детективы не плачут", - сказал я.
  
  Руби разразилась смехом, и я услышал, как женщина за стойкой тоже слегка хихикнула. Определенно, это место, куда стоит пойти, чтобы тебя оценили за твое остроумие, Ruby's. Она провела меня через дверь и по короткому коридору в свой личный номер, который обставлен как эротический сон - шелковые и бархатные портьеры, черно-красный декор, порнографические картины и фотографии. Руби налила щедрую порцию скотча в высокие бокалы и добавила льда. ‘Поднять тебе настроение, Клифф?’
  
  ‘Конечно", - сказал я. ‘Но это просто немного преувеличено. Я как бы теряю настроение от того, что меня привели в такое настроение, если вы следите.’
  
  Она кивнула. ‘Я тоже, но это нравится игрокам’.
  
  Я поднял свой стакан и отпил немного хорошего виски со льдом. ‘Как Кэти?’
  
  ‘Прекрасно. Двое детей.’
  
  Кэти была дочерью Руби, которую я нашел однажды после того, как она сбежала, узнав, что ее мать была шлюхой и мадам. В то время Кэти была подростком, воспитывавшимся в монастыре, и я забрал ее к себе, где мы с моей квартиранткой Хильдой Стоунер несколько дней беседовали с ней о жизни и окружающем мире. Я немного показал ей это в "Кресте" и в окрестностях Дарлингхерста, и у нее появился другой взгляд на вещи. С тех пор она была самой большой сторонницей своей матери, а Руби была моим другом на всю жизнь. Я мог бы вечно выебывать себе мозги бесплатно, если бы был к этому склонен. Как бы то ни было, я воспользовался услугами Руби всего дважды, в моменты отчаяния.
  
  ‘Итак, в чем проблема, Руби?’ Я сказал. ‘Девушка у входа выглядит мило - ты, кажется, придерживаешься своих обычных стандартов. Вы все еще потакаете вкусам женщин постарше?’
  
  Руби пила много, что было тревожным признаком; обычно она пила маленькими глотками, а потом забывала, что у нее был напиток. ‘Конечно. Лучшее решение, которое я когда-либо принимал. Вы получаете клиента лучшего класса и более зрелого сотрудника - меньше проблем во всем. А Марсия где-то там? Она лучшая. Профессиональная женщина, в истинном смысле этого слова. Она врач, вы бы поверили? Ведет небольшую практику неполный рабочий день и здесь также отлично справляется.’
  
  ‘Так что же это? СПИД? Фред Нил пикетирует тебя?’
  
  Она пренебрежительно махнула рукой; красные камни в ее кольцах блеснули. ‘СПИД. Чушь. Здесь так же безопасно, как и в Туррамурре. Безопаснее. Не то чтобы это не повредило бизнесу. Я имею в виду всю огласку. Но нет, ничего подобного. Сэмми Вайс пытается надавить на меня.’
  
  ‘Сэмми? Никогда.’
  
  ‘Ты можешь в это поверить? Ему принадлежит здание, или большая его часть. Я знаю это, и он знает, что я знаю. Итак, я плачу ему арендную плату, по договору аренды. Прекрасно.’
  
  ‘Он увеличивает арендную плату?’
  
  ‘Нет. Он хочет процент от моего заработка, и он хочет, чтобы это отражалось в бухгалтерских книгах как арендная плата. Он повсюду настроен негативно, черт возьми. Это не кожа с его задницы, но я просто не могу себе этого позволить. Не повышение на двести процентов.’
  
  Я немного откинулся в своем бархатном кресле, убаюканный скотчем и думая, что история будет не слишком остроумной. Теперь я сел. ‘Ты имеешь в виду двойной?’
  
  ‘Нет, я не имею в виду удвоить’. Руби одним глотком допила свой напиток. ‘Я не знаю, что я имею в виду. Все, что я знаю, это то, что он хочет, чтобы арендная плата в этом месяце снова выросла на столько же, сколько сейчас, и на столько же в следующем месяце. Что это? Он называет это на двести процентов.’
  
  ‘Я бы назвал это тройным", - сказал я.
  
  ‘Я называю это разрушением. Ты поговоришь с ним, Клифф? Я плачу столько, и мне приходится управлять этим местом, как скотным двором — использовать детей, наркоманов, все такое дерьмо. Я бы предпочел закрыться, и это лишило бы работы нескольких порядочных женщин. И я помогаю мужу Кэти начать работать няней. У меня есть обязательства. Ты знаешь Сэмми. Я не могу понять, что на него нашло. Раньше он был разумным парнем. Ты поговоришь с ним, Клифф? Пожалуйста? Я прошу как друг, и я плачу. Это издержки бизнеса.’
  
  Мне не понравилось видеть, как Руби опрокидывает скотч, как будто ей это нужно, или отчаяние в ее глазах, поэтому я сказал, что поговорю с Сэмми. В ту ночь мне особо нечем было заняться после того, как я закончил сопровождать крупного игрока из клуба в Эджклиффе в ночной сейф в Вуллахре, поэтому я отправился на поиски Сэмми. Увидеть его можно только ночью; это когда он ужинает в гриль-баре Jack Daniels и посещает несколько ночных клубов со стриптизом, к которым у него есть интерес. Что он делает днем, я не знаю - спит или считает деньги, возможно, и то, и другое.
  
  Я нашел его в the Skin Cellar, неряшливой дыре в стене за углом от одного из его лучших заведений в the Cross. Заведение было переполнено, посетители были пьяны и буйствовали, что доставляло неприятности подержанной блондинке на сцене с носовым платком.
  
  ‘Уберите их!’
  
  ‘Если я не могу прикоснуться к ним, я им не верю’.
  
  ‘Встряхнись, бабушка!’
  
  Оглушительно выла музыка, грохотали барабаны и электрические машины. Сквозь дым я заметил Сэмми, сидящего за столом с двумя другими мужчинами. Это было нормально. У Сэмми есть жена по имени Карен, произносится Ка-рен, которая держит его на коротком моногамном поводке. Что было ненормальным, так это реакция одного из компаньонов Сэмми, когда я проталкивался сквозь дым и пьяную шаткость, которая выдавалась за танец. Он отодвинул свой стул и встал - худой и смуглый, как я, но ростом 188 сантиметров, что дает ему неудобное преимущество в два с половиной сантиметра, и с изъеденным прыщами лицом, подтверждающим это.
  
  ‘Этот парень несет, Сэмми", - проскрежетал он.
  
  Наблюдательный. У меня был лицензионный "Смит и Вессон". 38 у меня под мышкой, как нравилось нервному игроку, который выигрывает. Я кивнул Сэмми, надеясь обойти грубость, но он на это не купился. Я увидел кулак как раз перед тем, как он ударил меня, и пригнулся. Я не пил с полудня у Руби, или, возможно, я был слишком медлительным. Как бы то ни было, у меня было преимущество адреналина: я пропустил удар мимо ушей и рубанул парня по голени правой туфлей. Я подключился, и он взвизгнул. Он полез под куртку за чем-то серьезным, когда я ударил его в подбородок полусерьезным левым хуком. Он двигался не в ту сторону, в сторону удара, и тот откинул его шею назад. Такая боль заставляет задуматься о том, чтобы сдаться, и он сдался. Он рухнул на пол, и я полез под его пальто, ожидая найти пистолет. Вместо этого мои пальцы сомкнулись на рукоятке массивного раскладного ножа, который находился в подпружиненной кобуре. Я вытащил его, провернул лезвие и уронил нож на пол. Я сильно наступил на него каблуком.
  
  ‘Сэмми, - сказал я, - во что, черт возьми, ты думаешь, ты играешь?’
  
  ‘Не двигай ни единым мускулом, говнюк", - произнес голос с сильным акцентом рядом с моим ухом. Я почувствовал запах пота и лосьона после бритья. Другой мужчина за столом отодвинулся и подошел ко мне сзади, пока шрамы от прыщей делали свое дело. Я стоял очень тихо, потому что чувствовал, как что-то впивается в мою правую почку, и я знал, что это не ручка от метлы. Он еще немного поковырял пистолет, а затем убрал его. Профессиональный. Вы знаете, что это там, но вы не знаете точно, где. И было нехорошо думать, что он не убьет меня, не в общественном месте. За этим грохотом не был бы слышен выстрел из мелкокалиберного пистолета, а пуля в ноге - это не повод для смеха.
  
  ‘Сэмми, - сказал я, - это не в твоем стиле’.
  
  Но Сэмми Вайс, казалось, наслаждался собой. На его гладком, одутловатом лице, обычно довольно добродушном, пока все шло своим чередом, застыло хмурое выражение, к которому он, казалось, привык. Сэмми прибавил в весе с тех пор, как я видел его в последний раз, и немного растрепался. Но он был более элегантно одет и более тщательно ухожен — шелковый галстук, рубашка в сдержанную полоску, легкий двубортный костюм.
  
  Он щелкнул пальцами, и его отполированные ногти на мгновение блеснули. ‘Вышвырни его вон, Турок. Не причиняй никакого вреда, но у него отвратительный характер.’
  
  ‘Сэмми...’
  
  Пистолет снова вонзился в тело, и человек, которого я уронил, начал подниматься на ноги. У Терка были все ходы; он дернул меня за локоть, и ты должен сдаться, когда это происходит. Он снова подтолкнул меня, и я обнаружил, что проталкиваюсь сквозь толпу к двери. Я был сбит с толку поведением Сэмми, но не совсем сбит с толку. Прежде чем мы подошли к двери, я отступил в сторону и наблюдал, как Терк автоматически двинулся в том же направлении. Я уперся коленом ему в яйца и потянулся за пистолетом, но он убрал его, и мое движение немного вывело меня из равновесия. Он быстро пришел в себя и отступил - смуглый парень среднего роста, крепкого телосложения, с лысой головой и густыми, компенсирующими это усами. Противостояние. Теперь люди начали замечать нас.
  
  ‘Увидимся снова, Турок", - сказал я.
  
  Он плюнул мне под ноги и отступил в толпу.
  
  
  Я все еще обдумывал это на следующее утро - превращение Сэмми Вайса из бизнесмена из логова, которому нравилось заигрывать с грубыми элементами, в криминального авторитета с надзирателями, - когда брат Сэмми, Бенджамин, постучал и вошел в мой кабинет.
  
  ‘Я слышал, что произошло прошлой ночью, Клифф’.
  
  ‘Надеюсь, ты правильно расслышал, Бенджамин", - сказал я. Никто никогда не называл его Бенни. Он был бухгалтером, очень честным.
  
  ‘Я слышал, что там были пистолет и нож. Сэмми сошел с ума.’ Он положил свою шляпу на мой стол, опустил свое маленькое, аккуратное тело в кресло и устало провел рукой по своему встревоженному лицу. Бенджамин старше, меньше ростом и тише; братья похожи только глазами, где виден интеллект.
  
  ‘Вот как это выглядело для меня. Что происходит?’
  
  ‘Во-первых, не могли бы вы рассказать мне, по какому поводу вы хотели его видеть?’
  
  Это Бенджамин, всегда получающий цифры в столбцах первым. Я рассказал ему о Руби и Сэмми.
  
  ‘Это хороший, устойчивый бизнес. О собственности хорошо заботятся, и это ценно. При нынешнем положении вещей Руби, вероятно, смогла бы справиться со скромным повышением арендной платы, но ничего подобного.’
  
  ‘Я согласен. Что нашло на твоего брата?’
  
  ‘Он изменился. Одевается по-другому, расхаживает с этими двумя капюшонами. Он больше пьет и играет в азартные игры, изображая из себя большую шишку. Но все это так жестоко - вот так обращаться с тобой и Руби. Если он попробует это не на тех людях ...’ Бенджамин покачал головой и выглядел еще более обеспокоенным.
  
  Я знал, что он имел в виду. В Сиднее были люди, которые разбирали Сэмми, Терка и другого парня на части просто ради забавы. ‘Должна быть причина", - сказал я. ‘Женщина?’
  
  ‘Давай. Ты знаешь, на какой цепи держит его Карен. Нет, я думаю, ему просто скучно. Это плюс фрагмент, который появился в сиднейской сцене о нем.’
  
  ‘У тебя есть я’.
  
  ‘Это незначительный журнальчик с ограниченным тиражом, которым управляет пара педиков. Они опубликовали статью о сиднейских царях преступности, и каким-то образом Сэмми получил упоминание и цитату. Теперь он думает, что он мистер Биг.’
  
  ‘Иисус. Это опасно.’
  
  Бенджамин наклонился вперед в своем кресле. ‘Я люблю Сэмми, Клифф. В принципе, он хороший человек, всегда был очень щедр со мной. Он хороший муж и отец. Я не хочу видеть, как у него будут неприятности. Не могли бы вы...’
  
  ‘Подожди. Мы говорим здесь о конфликте интересов.’
  
  ‘Я не понимаю, почему’. Его маленькие руки поднялись, и он начал отмечать точки на своих пальцах. ‘Во-первых, Руби хочет, чтобы Сэмми оставил ее в покое; во-вторых, я хочу, чтобы Сэмми пришел в себя; в-третьих, ты хотел бы отомстить Терку’.
  
  ‘Кто так говорит?’
  
  Бенджамин улыбнулся. ‘Я знаю тебя, Клифф’.
  
  Я думал об этом, но недолго. Я должен был признать, что это была интересная проблема. Жестко, но не слишком. И у меня была привязанность к Сэмми, которая восходила ко временам запрета зелени на Виктория-стрит, когда он был на стороне ангелов. Хороший бизнес, как оказалось: он зарабатывал деньги на своих домах на улице. Тем не менее. ‘В чем слабые стороны Сэмми?’ Я спросил.
  
  Бенджамину не нужны были его пальцы. ‘Во-первых, он боится Карен; во-вторых, он ипохондрик’
  
  ‘Это интересно. Кто его врач?’
  
  ‘Он никогда не подходит к ним близко. Он лечит себя от своих воображаемых болезней дозами. Он постоянно рассказывает мне о них, но я уверен, что он здоров как лошадь. Пока.’
  
  ‘Оставь это мне, Бенджамин, вместе с парой сотен баксов. Я посмотрю, смогу ли я что-нибудь придумать.’
  
  Бенджамин выписал мне чек. Я дал ему расписку. Он надел шляпу и ушел, оставив меня наедине с некоторыми размышлениями, которых за двести долларов можно купить немало.
  
  
  Марсия сидела за столиком, когда я зашел к Руби в тот день. На ней была другая блузка с глубоким вырезом, и у меня возникло ощущение, что те части ее тела, которые я не мог видеть, тоже были одеты не очень тепло.
  
  ‘Руби?’ - спросила она.
  
  ‘Нет. Я хотел бы поговорить с вами, доктор.’
  
  Она улыбнулась, и я смог разглядеть юмористические морщинки под макияжем. ‘Руби болтала без умолку. Я должен сказать, что она немного приободрилась после того, как увидела тебя вчера. Она была очень подавлена.’
  
  ‘Ты знаешь почему?’
  
  Она покачала головой, и ее короткие волосы подпрыгнули. ‘Нет. Это отличное заведение, и бизнес, похоже, идет хорошо. Вы не полицейский, не так ли?’
  
  ‘Частные запросы. Меня зовут Клифф Харди.’
  
  Нас обоих удивило, что мы пожали друг другу руки.
  
  ‘О чем ты хочешь со мной поговорить?’
  
  Во второй раз за этот день я рассказал историю о проблемах Руби. На этот раз была вторая часть - метаморфоза Сэмми Вайса. Марсия внимательно слушала, задав один или два вопроса. Однажды нам пришлось прерваться, пока она разбиралась с клиентом - для Генриетты и the special, - но когда я закончила, я почувствовала, что прояснила несколько вещей для себя, а также поделилась проблемой с хорошим мыслителем.
  
  ‘Мне очень нравится Руби", - сказала Марсия. ‘И я хочу помочь. Как я могу? Ты не зря рассказал мне это.’
  
  ‘Ты где-то практикуешься? Тебе предстоит операция?’
  
  ‘Вряд ли это. Гостиная на террасе на Стэнли-стрит.’
  
  ‘Этого хватит. Есть ли что-нибудь, что мы могли бы подсунуть Сэмми, чтобы вызвать у него симптомы венерического заболевания - лихорадку, выделения и так далее?’
  
  Она сделала глубокий, очень отвлекающий вдох. Я попытался украдкой взглянуть на ее ноги под столом. Ну, это была такого рода ситуация. ‘Да, есть", - сказала она. ‘Кантаридес сделал бы это’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Испанская мушка. Возьми достаточно, и ты почувствуешь, что мочишься на бритвенные лезвия.’
  
  "А как насчет... разрядки?’
  
  Она покачала головой. ‘Сильнее. Избыток витамина С может привести к появлению пятен.’
  
  ‘Но серьезных повреждений нет’.
  
  Она покачала головой. ‘Не в краткосрочной перспективе’.
  
  ‘Как он появляется, этот материал?’
  
  ‘Гранулы. Они довольно горькие.’
  
  ‘Сэмми выпивает пару длинных черных коктейлей со своим братом каждое утро и после работы’.
  
  ‘Три дня", - сказала Марсия. ‘Самое большее, четыре’.
  
  
  Я разговаривал с Бенджамином в его офисе, который представлял собой квартиру в довоенном здании на Райли-стрит, еще одном владении Сэмми.
  
  ‘Доктор, а она шлюха? К чему катится мир?’
  
  ‘Скажи себе, что это становится все интереснее", - сказал я. ‘У меня это работает. Все, что вам нужно сделать, это добавить это в эспрессо Сэмми. Пару дней спустя ты говоришь ему, что он ужасно выглядит, и предлагаешь помочь. Убедитесь, что он принимает много витамина С. Будьте деликатны. Если это не сработает, говорите прямо.’
  
  Бенджамин согласился это сделать. Три дня спустя он разговаривал со мной по телефону. ‘Сэмми в отчаянии", - сказал он. ‘Мне невыносимо это видеть. Что дальше?’
  
  Я дал ему номер телефона и адрес на Стэнли-стрит.
  
  ‘Откуда я должен знать эти симптомы?’
  
  Я навел кое-какие справки о Бенджамине в тихие часы. Всегда разумно проверить сообщника. В нем было больше, чем казалось на первый взгляд. У него был личный интерес к некоторым активам Сэмми, и он не был неизвестен в Доме Руби. ‘Бенджамин, ’ сказал я, ‘ если твоя жена - единственная женщина, с которой ты когда-либо спал, то я голландец’.
  
  Он избавился от этого тихим кашлем. Я повторил адрес и сказал ему, чтобы он не волновался. Он позвонил мне домой той ночью.
  
  ‘Завтра в 14.00, как и планировалось’, - сказал он.
  
  ‘Хорошо. Будет ли он один?’
  
  ‘Конечно. Ты думаешь, он хочет, чтобы кто-нибудь узнал об этом? В чем дело, Клифф? Ты боишься Турка?’ Это был первый раз, когда я услышал резкость в голосе Бенджамина с тех пор, как начался этот бизнес. Я был рад этому; это означало, что он хотел, чтобы Сэмми исправился так же сильно, как и другой мой клиент.
  
  ‘Терк придет позже", - сказал я. ‘Давайте сначала покончим с этим’.
  
  
  Сэмми приехал на такси на террасу Марсии на пять минут раньше. Он нервничал, как школьник, покупающий презервативы; он посмотрел вверх и вниз по улице, а затем уставился на дом. Должно быть, это было утешением: у дома Марсии был аккуратный, выложенный плиткой фасад, как раз нужное количество зелени и внушающий доверие медный молоток. Я наблюдал с балкона. Сэмми постучал. Я сбежал вниз по лестнице и занял свою позицию с камерой за ширмой в передней комнате. Марсия, одетая в короткую юбку, очень высокие каблуки и накрахмаленный белый лабораторный халат, записала данные Сэмми на карточке. Однажды она выгнула выщипанную бровь, предположительно, в ответ на какую-то вопиющую ложь Сэмми. Я был встревожен; хотя ее макияж был значительно смягчен для этого мероприятия, я боялся, что она может переборщить. Она этого не сделала. Ее указание Сэмми снять штаны было клиническим. Сэмми был так смущен, что закрыл глаза, когда она осматривала его. Это позволило Марсии расстегнуть лабораторный халат. У меня все время жужжала беззвучная камера: вялый член Сэмми в руках Марсии, отчетливо видны покрытые лаком ногти; Марсия, ее груди торчат вперед из кружевного черного лифчика под накрахмаленной белой тканью, а ее рука обхватывает яйца Сэмми; Сэмми, наклонившийся, его трусы спущены до лодыжек, и Марсия позади него в пальто, откинутом на плечи, мускулистые бедра видны из-под мини-юбки, и ее палец в резиновой перчатке прощупывает задницу Сэмми.
  
  ‘Одевайтесь, мистер Джонс", - сказала Марсия.
  
  Сэмми с облегчением подчинился. Марсия сняла перчатки, вымыла руки в миске и вытерла их белым полотенцем. Сэмми сидел на пластиковом стуле. Я мог видеть пот, выступающий вокруг его залысин. Марсия взяла визитку Сэмми и сделала несколько пометок. Она застегнула лабораторный халат и приняла чопорное, профессиональное выражение лица.
  
  ‘Ну, доктор?’ Сэмми сказал.
  
  ‘Вам не о чем беспокоиться, мистер Джонс. Ваше состояние является результатом неправильного питания - главным образом, недостатка кальция. Вы пьете много молока?’
  
  Благодарность и удовольствие на лице Сэмми были как у ребенка. ‘Никогда не прикасайся к этому материалу’.
  
  ‘Вы создали дисбаланс в химии вашего тела. Я рекомендую молоко и козий сыр, а также зеленые овощи. Столько, сколько сможешь проглотить’. Марсия нацарапала в блокноте для рецептов.
  
  ‘Конечно. И...?’ Сэмми сказал.
  
  Марсия сорвала простыню. ‘Эти таблетки. Дважды в день перед едой.’
  
  ‘Ты имеешь в виду три раза в день’.
  
  ‘Нет. Пропустите обед. Вы должны есть только легкий завтрак и ужин с высоким содержанием кальция. Никакого мяса.’
  
  ‘Макароны?’
  
  ‘Зажги масло’.
  
  Сэмми вскочил на ноги и ткнул наманикюренной рукой в живот Марсии. ‘Спасибо вам, доктор. Спасибо вам.’
  
  ‘Вот твой рецепт. У вас есть ваша карта Medicare?’
  
  ‘Давайте сделаем это наличными", - сказал Сэмми.
  
  
  Мы с Бенджамином согласились, что не было смысла лгать, не было смысла работать через посредников. Мы не хотели, чтобы Сэмми сходил с ума от беспокойства. Я прибыл в офис Бенджамина по договоренности поздно вечером на следующий день и застал двух братьев за чашкой кофе. Сэмми сказал, что это был первый приличный кофе, который он выпил за несколько дней. Бенджамин ничего не сказал. Сэмми был экспансивен и готов извиниться за наше недопонимание несколько ночей назад.
  
  Я прерываю его и раскладываю фотографии на столе рядом с его кофейной чашкой. Я не мастер объектива, но снимки были достаточно красноречивы. Марсия выглядела восхитительно в расстегнутом пальто, закрытые глаза Сэмми можно было принять за выражение экстаза и так далее. Сэмми посмотрел на фотографии и медленно покраснел от мягкого подбородка до отступающей линии волос. Он посмотрел через стол на Бенджамина, и его глаза увлажнились.
  
  ‘Ты меня подставил. Твой собственный брат.’
  
  ‘Это было для твоего же блага, Сэмюэль. Поверьте мне, для вашего же блага, и моего, и всех остальных.’
  
  Твой собственный брат.’
  
  ‘Я не твой брат, Сэмми, - сказал я, - но я твой друг, или могу им стать, если ты будешь играть в мяч’.
  
  ‘Каковы правила?’ Тихо сказал Сэмми.
  
  Бенджамин встал и снял кофейник с подогревателя. Он налил еще немного в чашку Сэмми и наполнил чашку для меня.
  
  ‘Во-первых, ты откажешься от Ruby. Оставьте ее арендную плату в покое, ни в коем случае не приставайте к ней. Выполняйте любые разумные просьбы, которые у нее есть как у хорошего арендатора.’
  
  ‘И?’
  
  ‘Ты перестанешь возиться с такими бандитами, как Терк. Перестань строить из себя большую шишку.’
  
  ‘Займись делом’, - сказал Бенджамин.
  
  Я отхлебнул немного потрясающего кофе. ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Или?’ Сэмми сказал.
  
  ‘Я передаю фотографии Карен вместе с заключением врача о вас — что вы обратились с подозрением на венерическое заболевание и так далее’.
  
  Сэмми зарычал: ‘Доктор!’
  
  Я сказал: ‘Она врач, Сэмми, и она дала тебе честный товар. С тобой все в порядке. Вы приняли несколько доз шпанской мушки, что вызвало у вас несколько временных проблем. Вот и все’
  
  Туча, которая собиралась на лбу Сэмми, рассеялась. Ты серьезно? Эта женщина действительно врач?’
  
  ‘Конечно", - сказал я. ‘Я только что получил ваши анализы мочи обратно. Ты чист.’
  
  Сэмми выпил свой кофе одним глотком. Румянец на его лице отступил, и он усмехнулся. Затем он взорвался смехом. ‘Вы, ребята", - сказал он. ‘Вы, блядь, парни. Ты наконец-то заставил меня пойти к врачу. Я, до смерти напуганный врачами. И со мной все в порядке?’
  
  Я кивнул. ‘Звучит как колокол. Сэмми, пока ты смеешься, я не совсем понимаю, почему ты волновался. Я имею в виду, ты ведь не переступил черту, не так ли?’
  
  Сэмми посмотрел на своего брата. ‘Ты знал, не так ли?’
  
  Бенджамин кивнул. ‘Я знал, что план сработает, Клифф. Сэмми беспокоится о сиденьях унитаза, москитах, ножах и вилках в ресторанах ...’
  
  ‘Ты можешь заразиться чем угодно", - усмехнулся Сэмми, когда говорил.
  
  Пришло время покончить с весельем. ‘Ладно, Сэмми", - сказал я. ‘Я рад, что ты счастлив. Мы оказали вам услугу, прекрасно. Но условия все еще применяются. Возьми себя в руки, или Карен превратит твою жизнь в сущий ад. Мне не нужно объяснять это по буквам, не так ли?’
  
  Сэмми покачал головой; внезапно его охватило уныние. ‘Это не так просто’.
  
  ‘Как же так?’ Бенджамин сказал.
  
  Сэмми махнул рукой, и это было почти так, как если бы он прощался с отполированными ногтями и сформированной кутикулой. ‘Это Турок’, - сказал он. ‘Он вроде как ... давит на меня. Ты знаешь?’
  
  ‘Не беспокойся о Терке", - сказал я.
  
  
  Небольшая проверка выявила кое-что странное и интересное о Терке. У него не было постоянного места жительства; вместо этого он перемещался по сети городских отелей, останавливаясь на две-три недели в одном месте за другим. Не пятизвездочные отели, но и не барахолки. Места, в которых я сам люблю останавливаться, и куда я привожу клиентов из других городов. Потратив немного денег на улице и воспользовавшись телефоном, я нашел его нынешнюю гостиницу "Салливан" на Элизабет-стрит, где я случайно познакомился с охранником.
  
  Берт Лумис - бывший полицейский, бывший сотрудник службы безопасности банка, бывший специалист по многим вещам. Ему пятьдесят пять, и он выглядит так каждую минуту, особенно вокруг глаз, которые видели большинство грязных вещей, которые только можно увидеть. Я решил, что 50 долларов будет примерно достаточно, и так оно и было.
  
  ‘ Пятнадцать минут, Харди, ’ сказал Лумис. Я заметил, что он не прикасался к ручке, просто вставил карточку в щель и коленом приоткрыл дверь.
  
  ‘Верно", - сказал я. ‘Где ты будешь?’
  
  ‘Нигде’.
  
  Он дернул головой; я вошел в номер и услышал, как за мной закрылась дверь. Мне пришлось работать быстро, и Терк упростил это. Он жил налегке - основные туалетные принадлежности в ванной, одежда в шкафу и выдвижных ящиках. Презервативы, вибратор и порнографические материалы в прикроватной тумбочке. Пиво и вино в холодильнике бара, сверху крепкий ликер. Два чемодана, пустые. Грязная одежда свалена в кучу в углу маленькой комнаты с балконом, выходящей окнами в парк. Ящик в массивном письменном столе был заперт, и Салливан не побежал к сейфу для гостей. Я вскрыл замок и вытряхнул содержимое ящика на кровати. Личные бумаги, денежные вопросы - банковские книги, чековые книжки, выписки, счета от бухгалтерской фирмы, три паспорта.
  
  Я посмотрел на свои часы. Двенадцать минут. Время вышло. Я включила радио и сбросила ящик, полный нижнего белья, на пол, где его можно было увидеть с порога. Затем я подошел к двери, открыл ее и оставил открытой носком одного из сапог Турка на высоком каблуке. Согласно паспортам, рост Константидеса / Лик / Махуда составлял 183 сантиметра - в магазине кожи он выглядел выше, и ботинки объясняли почему. Я стоял в ванной, в двух метрах от дверного проема, со своим. 38 Смит и Вессон наготове. Я был там, потому что знал, что Берт Лумис не мог устоять перед двойным крестом или долларом.
  
  Терк был тихим, но я мог чувствовать его запах. Он протиснулся в дверь, и я мог представить, как он стоит в коротком коридоре, слушает радио, смотрит на беспорядок на полу. Я чувствовал его напряжение. Я вышел с пистолетом 38 калибра, направленным на 150 сантиметров. Терк был быстр: он увидел меня, пригнулся, вытащил свой пистолет и бросился на меня. Но круглая дыра, уставившаяся на него, достаточно долго удерживала его внимание, и у меня были преимущества роста и подготовленности; я отошел в сторону, потянулся вперед и ударил его по лысой голове своим набитым металлом кулаком. Ствол и спусковая скоба разорвали его кожу, и удар почти оглушил его. Его колени подогнулись, и я рубанул его по правому запястью, сильно опустив левую руку вниз и сгорбив ее. Он выронил пистолет. Я ударил его левой между глаз и почувствовал протест костяшек пальцев. Он упал вперед, и я ударил его коленом в грудь, когда он падал.
  
  После этого в нем не было борьбы. Я затащил его в спальню и связал его лодыжки и запястья четырьмя полосатыми шелковыми галстуками из его шкафа. Берт Лумис просунул голову в дверь, я направил на него пистолет, и он ушел. Затем я позвонил в отдел расследований Иммиграционного департамента и сказал им, что у меня под стражей нелегальный иммигрант - человек с несколькими паспортами, несколькими банковскими счетами, несколькими водительскими правами и спрятанным оружием.
  
  Я взял пиво из холодильника Турка, пока ждал парней из иммиграционной службы. Мы с Терком не разговаривали. Я показал им документы и пистолет Турка, и больше сказать было особо нечего. Глаза Турка сверкали при виде меня, когда ему зачитывали его права и надевали наручники.
  
  ‘Тебе не следовало плевать в меня, Турок", - сказал я, когда они упаковывали его вещи. ‘Мне действительно это совсем не понравилось’.
  
  
  Сэмми Вайс испытал такое же облегчение, избавившись от Терка, как и узнав, что у него нет оспы или чего-то еще. Все, о чем ему нужно было беспокоиться, - это фотографии, и я успокоил его насчет них.
  
  ‘Все, что тебе нужно сделать, Сэмми, ’ сказал я, ‘ это оставить Руби в покое и вести себя прилично. Слушай Бенджамина, делай то, что он говорит. Через шесть месяцев, если ты будешь придерживаться линии, я отдам тебе фотографии.’
  
  Мы были в баре "Калабрия", пили кофе. Сэмми был одет в строгий костюм с галстуком и выглядел обиженным. ‘Ты мне не доверяешь’.
  
  ‘Как это пишется по буквам?’ Я сказал. ‘Договорились?’
  
  ‘Договорились. Действительно врач, да?’
  
  Бенджамин был доволен и настоял на том, чтобы заплатить мне сверх двухсот авансовых платежей. Он предложил бесплатно вести любую бухгалтерию, которая мне была нужна. Руби тоже заплатила мне - за пару дней работы и расходы, такие как мой платеж Марсии, а также за пленку и проявку. Это был хороший бизнес. После того, как я получил чек, выпивку и восторженный поцелуй от Руби, я остановился у столика у двери. Марсия красила ногти и читала ежемесячник "Индепендент".
  
  ‘Ты был великолепен", - сказал я. ‘Спасибо’.
  
  Она подняла глаза и подула на мокрый ноготь. ‘С удовольствием. Что еще я могу для вас сделать?’
  
  ""Содержание""
  
  
  Почти супружеское блаженство
  
  
  Причины помнить 1967 год - освобождение сержанта Пеппера, Шестидневная война, повешение Рональда Райана, утопление Гарольда Холта. Я помню это, потому что в тот год мы с Астрид чуть не поженились.
  
  Моя жизнь протекала двумя-тремя годами зигзагами - два года в армии, два года в университете, три года в качестве следователя по страховым случаям. У меня была квартира в Северном Сиднее, и у меня все было в порядке - люди всегда все сжигали и мошенничали различными способами, которые нужно было раскрыть, чтобы защитить других людей, которые играли в игру честно. Вот как я на это смотрел. У меня была энергия, чтобы гореть, и я решил некоторые проблемы для друзей. Я также время от времени выполнял роль телохранителя на стороне, например, во время тура Боба Дилана 1966 года, хотя я никогда не подходил ближе, чем на двадцать футов к самому человеку.
  
  Я встретил Астрид в начале 67-го на антивьетнамском митинге. Я участвовал в поездке, чтобы посмотреть, знает ли кто-нибудь из выступающих и митингующих, о чем они говорят. Некоторым это удалось. Астрид была высокой, худой и светловолосой, и она выделялась в довольно немытой толпе, как лебедь среди уток. Как и большинство людей, она была удивлена, узнав, что война, в которой я участвовал, Чрезвычайная ситуация в Малайзии, закончилась всего семь лет назад. У меня были шрамы, цинизм и опыт. У нее был энтузиазм, идеализм и жажда знаний. Она была из старшей школы с отбором в Вахрунга, получила степень по изобразительному искусству в Сиднее; я был из Марубры, пригорода и школы, Университет Нового Южного Уэльса бросил учебу. Она работала в издательстве. Я прочитал странную книгу. Идеальное совпадение.
  
  Она переехала в мою квартиру, и мы устроили большую вечеринку, потому что Астрид прощалась со своим происхождением с Северного побережья. Ее овдовевшая мать и моя сестра прекрасно ладили. Наши друзья, ее друзья из университета и издательства game, мои друзья из армии, двое полицейских и Клем Картер, который вскоре после этого попал в тюрьму, хотя был невиновен, поступили точно так же. Хорошая вечеринка. Мы даже отправились в Голубые горы, чтобы провести что-то вроде не медового месяца, а потом вернулись к работе. Занятая жизнь, динамичный секс на таблетках, пьянящие итальянские ужины. Своего рода пробный брак. Волшебное время.
  
  Первая нестандартная работа, которая появилась после того, как я познакомился с Астрид, была странной с самого начала. Мужчина по имени Лоуренс Бин, которого направил ко мне человек, которого я спас от тюрьмы, доказав, что он не поджигал свою фабрику, прибыл в квартиру с предложением. Он управлял ночным клубом на Дарлингхерст-роуд. ‘Это будет самое популярное место в The Cross’, - сказал он.
  
  ‘Рок-н-ролл?’
  
  Он засмеялся и покачал головой. Это был невысокий мужчина лет пятидесяти, с волосами, которые были туго зачесаны назад на черепе с ушами летучей мыши. У него был нос Джимми Дюранте, которому грозила опасность превратиться в У.К. Филдса. Он был постоянным, нервным курильщиком. В те дни я сам был курильщиком, скручивал их, использовал для расслабления и как средство для размышлений. Лори, как он настаивал на том, чтобы его называли, использовал их, чтобы разжечь какой-то внутренний огонь.
  
  ‘Нет, приятель. Разве вы не слышали? Янки приближаются! Отдых и рекреация. В городе будет полно солдат с долларами, которые можно сжечь.’
  
  Я слышал об этом, в какой-то смутной форме, но это мало что значило для меня. Это случалось раньше, во время Второй мировой войны, и страна выжила, хотя и были некоторые жертвы - женщины, задушенные во время убийств в Мельбурне "браун аут", несколько солдат, убитых в драках, веселые девушки, ставшие жертвами неудачных абортов. Теперь мы все были более искушенными. В чем была проблема?
  
  Лори раздавил свою "Ротманс" и тут же зажег другую. ‘Мое заведение называется Rocky Mountain Bar’.
  
  ‘Космополитен", - сказал я.
  
  Он проигнорировал это. "У меня есть американское пиво - Pabst Blue Label, Budweiser, Schlitz - называйте сами’.
  
  ‘Одинокая звезда", - сказал я.
  
  ‘А? Неважно. Вы понимаете мою точку зрения. Когда эти изнывающие от жажды бойцовские мальчики, находящиеся так далеко от дома, доберутся сюда, они найдут знакомые бутылки и, простите за шутку, знакомых женщин. Ха-ха-ха.’
  
  ‘Хах", - сказал я. ‘Грубо угадываю твою наценку, Лори, но я бы сказал, что ты вот-вот станешь очень богатым человеком’.
  
  Он мрачно обсасывал Ротманов. ‘Я тоже так думал. Пока у меня не начались проблемы от кого-то, кто должен был делать то же самое сам. Черт, этого хватит на всех. Ты знаешь, сколько платят этим бедным ублюдкам ... этим храбрым мальчикам?’
  
  Я покачал головой. Помните, в те дни все было более буднично. Вы записывали меньше вещей, брали сколько могли наличными, меньше беспокоились о правилах и предписаниях. Астрид стоила дорого, и мою зарплату увеличивали. ‘Ближе к делу, Лори’.
  
  ‘Напротив моего дома есть паб под названием "Маккуори", может быть, ты его знаешь?"
  
  ‘Я видел это’.
  
  ‘Парень, который взял это на себя, делает это заново - новый ковер, покраска, освещение. Это было бы нормально, улучши тон, но этот парень - армейский псих. Он собирается оборудовать один из баров, как армейскую столовую — флаги по всему гребаному месту, анзаковское дерьмо. Австралийские военнослужащие будут получать напитки за полцены в пятницу и субботу вечером. Теперь ты понимаешь, в чем суть?’
  
  Я сделал. Австралийские и американские войска никогда хорошо не сочетались - что-то связанное с разными национальными образами, говорят социологи. Американский рядовой, отдающий честь полковнику, чувствует себя польщенным, австралийский рядовой - нет. Он посмотрит в другую сторону, если сможет. Это часть всего, но есть вещи попроще. Австралийцы возмущены оборудованием, питанием и оплатой труда американцев. Дополнительная оплата означает дополнительный алкоголь и секс - соедините все это вместе, и вы увидите проблему на оперативном уровне. Два бара в непосредственной близости, обслуживающих схожие потребности на неравных условиях, сулили неприятности.
  
  ‘Можно было бы оживиться", - сказал я.
  
  ‘Может стать чертовски убийственным", - сказал Бин. ‘Я был в Брисбене в 44-м, когда мы взялись за них. Господи, это было почти так же ужасно, как настоящая война, говорю тебе.’
  
  Я кивнул. Я слышал истории об уличных боях в Брисбене между австралийскими и американскими солдатами от одного из моих дядей. ‘Я вижу проблему, Лори. Но что ты хочешь, чтобы я сделал? Я не капитан команды вышибал.’
  
  Следующим Ротмансом Лори был огрызок между его темно-коричневыми пальцами. ‘Я хочу, чтобы ты поговорил с парнем из "Маккуори", - сказал он. ‘Мне сказали, что он твой приятель - Кен Барраклоу’.
  
  Капитан Кен Барраклаф. Просто услышав его имя, я выбрался из равнины прямиком обратно в Малайю, где свет в джунглях проделывал такие фокусы, что тени двигались, и единственной вещью, более горячей и влажной, чем воздух, была твоя кожа. Барраклаф сначала был нашим инструктором в лагере, затем нашим командиром в полевых условиях. Он вдалбливал в нас свой девиз - ’Убей и выживи’ - кулаками, ботинками и криками. Та первая неделя тренировок была пыткой - медленно продвигаться по болотам, бегать по полянам, карабкаться, ползти, карабкаться - с минами-ловушками, осыпающимися вонючей грязью и жалящими камнями. Он разбудил нас в 2.00 ночи.м. за такие усовершенствования, как атаки из огнемета, запугивание и наказание нас, пока каждый человек в компании не смог задержать дыхание под водой на две минуты и подняться по сорокафутовой веревке с полным рюкзаком.
  
  Мы ненавидели его больше, чем врага, боялись его больше, и поэтому стали машинами смерти и выживания, такими же, как он сам. Его обучение дюжину раз спасало мне жизнь и принесло мне место в полевой комиссии. Затем политики объявили, что все кончено, и мы возвращаемся домой. Я напился и попытался поблагодарить его. Было немыслимо попробовать это трезвым. Он тоже был пьян, мы все были. Он посмотрел на меня, его черные усы дернулись, и он сказал: "Я никогда не считал тебя педиком, Харди’.
  
  С тех пор я ничего о нем не слышал. Его имя всплыло, когда я выпивал с армейскими товарищами, но, похоже, никто не знал, что с ним стало. Барраклаф был не из тех, с кем можно поддерживать связь.
  
  Я свернул сигарету, вспомнив, как быстро это приходилось делать в Малайе, если не хотел, чтобы она размокла. “Что заставляет тебя думать, что я и Барраклоу - друзья?’
  
  ‘Он повесил это гребаное фото в пабе. Обоссанная компания “А”. Мой приятель, парень, которому ты помог, узнал твою уродливую рожу.’
  
  Я не помню, чтобы была сделана фотография, но я мог представить картину - сплошные кривые улыбки и стеклянные глаза. Все, кроме Барракло, который мог пить всю ночь и ни один волос не выбился из колеи. ‘Я не могу представить Кена Барраклоу управляющим пабом", - сказал я. ‘Он не совсем общительный тип’.
  
  ‘Ты рассказываешь мне. Я пошел к нему, по-дружески, и попросил его смягчить материал о Digger. Он бы вышвырнул меня вон, если бы мог.’
  
  Я снова просмотрел Бина. Невпечатляющий физически образец для начала, он нанес дополнительный ущерб табаком и выпивкой. Кен Барраклаф, которого я знал, мог бы перебросить его с одной стороны Дарлингхерст-роуд на другую. Бин заметил, что я смотрю, и прочитал мои мысли.
  
  ‘У бедняги нет гребаных ног’, - сказал он.
  
  
  Я согласился поговорить с Барракло, хотя уже подозревал, что происходит что-то странное. Я взял немного денег у Лори и избавился от него до того, как Астрид вернулась домой со своими рукописями, над которыми мы смеялись, и попробовал одно из ее смехотворных блюд, которые обычно заканчивались на кухне прибранными. В основном мы пили вино и ели хлеб, сыр и яйца. Очень весело. На следующий день я ушел выполнять работу по дому, за которую мне заплатили. Система сигнализации, установленная в доме очень нервного букмекера в Дабл-Бей, была адекватной; адвокат, который пытался выплатить свои страховые взносы фальшивым чеком, был настойчив. Я пригрозил ему отменой и штрафными санкциями, и он стал более разумным. Что привело меня в 18.30 вечера в Хоумбуш. Конец долгого теплого дня, а моя личная работа на южной стороне гавани все еще не завершена. Я позвонил Астрид и сказал ей, что не вернусь к ужину.
  
  "Почему бы и нет?" - спросила она.
  
  ‘У меня есть эта работа, которую нужно выполнить, на Кресте’.
  
  Это вызвало тишину. Вы должны понимать, что это был 1967 год, и Астрид, несмотря на всю ее раскрепощенность, все еще была девушкой с Северного побережья. Кингс Кросс значил для нее только одно - коммерческий секс.
  
  ‘О?’
  
  Я пытался объяснить ей кое-что из этого, но от этого стало только хуже. Разговор закончился прохладно - огорчительно, когда вы вместе всего несколько недель. Я поехал в Дарлингхерст, съел кое-что в итальянском ресторане и выпил немного красного вина. Около девяти часов я прошел по перекрестку и свернул на улицу, на которой располагались отель Macquarie и бар Rocky Mountain. Был вечер пятницы, и в the Cross было оживленно - девушки на улице, шумные пабы и множество игроков. Несколько человек в форме. В те дни в Австралии было не так много хиппи, но тех, кто у нас был, в основном можно было найти в таких местах, как the Cross. Копы смотрели на длинноволосых мужчин и босоногих женщин в длинных юбках с большим подозрением, чем на шлюх и байкеров.
  
  Паб и бар через дорогу работали, хотя в обоих были признаки того, что ремонт все еще продолжался. Неоновые звезды и полосы за пределами Роки Маунтин не горели, а в баре Macquarie's Digger был слабо мерцающий значок восходящего солнца гигантских размеров с подсветкой. Некоторые ошибки все еще в электрике. Я спустился по нескольким ступенькам под значком в помещение, где пахло пивом и табаком. Но запахи были свежими, они боролись с запахами нового ковра и свежей краски.
  
  Заведение представляло собой нечто среднее между армейской столовой и обычным австралийским пабом. Вокруг было разбросано довольно много военных знаков отличия - скрещенных. 303-е, установленные над баром, большая репродукция портрета Дайсона Симпсона и его осла, полковые флаги. Много фотографий. В баре горел свет, и мне пришлось прищуриться, чтобы разглядеть детали фотографии на стене рядом с мужскими креслами. Все лица были знакомы - ВО Рон Герберт, Фрэнк Харпер, Алби Эбботт, RSM. Кен Барраклаф был в середине группы, хмурый, со стаканом в руке, выглядевший так, как будто он хотел бы быть на параде. Я сидел слева от него, прикуривая сигарету. Я свернул одну сейчас, когда смотрел на кусочек моей собственной истории.
  
  Пламя вспыхнуло в нескольких дюймах от моего лица. ‘Зажги, Харди?’
  
  Я посмотрел вниз. Барраклоу бесшумно подкатил свое инвалидное кресло, как он привык передвигаться в джунглях. Он поднял длинное пламя газовой зажигалки. Я опустил сигарету и затянулся.
  
  ‘Спасибо, Кен’.
  
  Щелчок, и зажигалка исчезла. ‘Скажи мне, что я хорошо выгляжу, и я проведу этой штукой по твоей ноге. Это тяжело. Это будет больно.’
  
  Я ничего не сказал. На самом деле, он выглядел не очень хорошо. У него было бледное и раздутое лицо, а на туловище наросла плоть. В его волосах и усах появилась седина, а глаза запали в опухшие мешки. На нем была армейская рубашка без знаков различия. Я ничего не мог с собой поделать; мой взгляд упал туда, где должны были быть его ноги. Там ничего не было. Его отрезали где-то около середины бедра.
  
  ‘Что случилось, Кен?’ Я сказал.
  
  Он издал короткий лающий звук, который мог быть смехом, так же как изгиб его рта мог быть улыбкой. ‘Это было бы правильно", - сказал он. ‘Режиссируй. Без ерунды, а, Харди?’
  
  ‘Это верно’.
  
  Появился мужчина в армейской рубашке и брюках с двумя шхунами, передал один Барраклоу, а другой мне и исчез в толпе, которая все нарастала. Барраклаф потопил около половины шхуны длинным залпом. ‘Вьетнам’, - сказал он. ‘Шанс, который выпадает раз в жизни’.
  
  Я отпил немного пива. ‘Мой?’
  
  ‘Да. Американская шахта.’
  
  И в этом была суть проблемы, прямо здесь. Барраклоу сказал мне, что он возглавлял патруль, который вошел в район, заминированный американцами, без надлежащего информирования австралийского командования. ‘Ублюдки, паршивые солдаты, безвольные чудеса. Я бы не отказался от тебя там, Харди. Но с тебя было достаточно, верно?’
  
  ‘Верно", - сказал я. Я прислонился спиной к стене, почти придавленный инвалидным креслом. Глаза Барраклоу блестели в глубоких мягких впадинах, а его руки нервно подергивались. Эти руки, которые, как я видел, двигались быстрее, чем мог уследить глаз - заряжали, стреляли, подавали сигналы, - теперь, казалось, жили собственной невротической, нескоординированной жизнью. Он сжал свой стакан, осушил его. Появился еще один.
  
  ‘Итак, что привело тебя сюда?’ Сказал Барраклоу. ‘Теперь, когда ты преуспевающий гражданский’.
  
  ‘Лори Бин попросил меня перекинуться с тобой парой слов’.
  
  ‘Этот маленький засранец! Зачем тебе иметь с ним что-то общее?’
  
  ‘В наши дни я страховой следователь, Кен. Но я также делаю кое-что из того и этого, чтобы свести концы с концами. Я вроде как работаю на Бина.’
  
  Кресло-каталка отъехало. ‘Тогда ты можешь убираться нахуй! Эдди!’
  
  Я сделал два шага к удаляющемуся креслу-каталке, прежде чем мужчина, который снабжал Барракло пивом, остановил меня. Он схватил меня за плечо, и его пожатие сказало мне все, что мне нужно было знать о нем. Он был сильным, уравновешенным и готовым к действию. Профессионал. Он тоже был большим и на своей территории. Я знал, как вырваться из подобной хватки, и я это сделал. Я допил свое пиво и бросил шхуну ему. Этот жест застал его врасплох. Он поймал стакан, а я отразил удар, который мог бы расплющить его.
  
  Я сказал: ‘Спасибо за выпивку, Кен’, обошел Эдди и вышел из бара.
  
  Возвращаясь в Северный Сидней, я обнаружил, что нахожусь в отвратительном настроении. Барракло был по-своему художником, и то, что с ним случилось, было неправильным. Он должен был выжить невредимым или выйти чистым, вместо того, чтобы быть так сильно поврежденным разумом и телом. Я был убежден в повреждении разума. Бар "Диггер" и псевдомундиры были гротескными, больной шуткой.
  
  Я выместил это на Астрид. Я был угрюм, слишком много выпил той ночью и не реагировал в постели. Утром я пытался загладить вину, но преуспел лишь частично. Она спросила меня, что не так, и я немного рассказал ей об этом, но она не поняла. Я сам этого не понимал, но почему-то мне не хотелось видеть, как Барракло устраивает кровавую бойню, маскирующуюся под армейский бардак. Это казалось отрицанием всего, что он делал в прошлом из чувства долга и приверженности. Я позвонил Бину и сказал ему, что мне нужно немного времени.
  
  ‘Ты говорил с ним?’
  
  ‘Да. Он больной человек.’
  
  ‘Большое спасибо, доктор Кейси. Ты заставил его увидеть смысл?’
  
  ‘Мы не зашли так далеко. Послушай, это сложно. Если ты хочешь, чтобы я поработал над этим, я это сделаю. Но дело не только в том, чтобы убедить Барракло снять широкополую шляпу.’
  
  ‘Черт. Янки должны прибыть со дня на день. Все, что потребуется, это чтобы пара пьяных солдат перешла дорогу и поговорила с этими гребаными типами из "АНЗАКА", которых там держит Барракло, и это будет включено! Копы прикроют нас обоих. Кто тогда победит?’
  
  ‘Твое мышление слишком простое, Лори. Он обвиняет США в том, что с ним случилось. Он хочет стоуш, ему это нужно.’
  
  Бин несколько раз выругался, а затем спросил меня, что я имел в виду. Я сказал ему, что мне нужно побольше узнать о Барраклафе и о том, как он дошел до того состояния, в котором находился. Это заставило меня замолчать на линии.
  
  ‘Лори?’
  
  ‘Да? Я не думал, что нанимаю гребаного велосипедиста’трюкача.’
  
  ‘Минуту назад ты называл меня Беном Кейси. Почему ты не можешь отказаться от этого дерьма “до конца с LBJ”?’
  
  ‘В этом есть деньги’.
  
  ‘Давай. Когда флот в деле, все зарабатывают деньги. Вам не нужны неоновые звезды и полосы, чтобы заработать фунт.’
  
  Еще одно молчание, затем Бин сказал: ‘У меня есть американский покровитель. Он увлечен всем этим.’
  
  ‘Без него у тебя проблемы?’
  
  ‘Я в сортире’.
  
  ‘Что ж, тогда вы тоже можете видеть, насколько это сложно. Дай мне несколько дней, Лори.’
  
  Бин согласился, и я занялся делом. Я не поддерживал много армейских контактов, не ходил на полковые обеды и тому подобное, но я знал нескольких человек, которые знали несколько больше. После утра, проведенного в основном по телефону, я наконец дозвонился до врача, который лечил Барракло, и заседал в комитете, который занимался его выпиской и урегулированием инвалидности. Это был доктор Стюарт Генри, ныне майор запаса.
  
  ‘Очень печальный случай, мистер Харди", - сказал доктор. ‘Блестящий офицер, полностью преданный своему делу, который совершил две серьезные ошибки’.
  
  ‘Что вы имеете в виду, доктор?’ Я спросил.
  
  ‘Он проигнорировал или отказался поверить совету американского командования о том, что определенный район был заминирован. Это была ошибка номер один. Это была область, через которую ему нужно было пройти, чтобы выполнить свою миссию, в этом нет сомнений. Он мог бы получить ключ к размещению мины, но он этого не сделал. Ошибка вторая. Надо отдать ему должное, он был впереди, когда они вошли. И он заплатил штраф.’
  
  Мне пришлось тщательно сформулировать следующий запрос. Нет ничего, что армия любит меньше, чем когда ее суждения ставят под сомнение. ‘Доктор, вы знаете, Барраклоу настаивает, что ему не сообщали о шахтах’.
  
  ‘Абсурд’, - отрезал Генри. ‘Документы американцев были безупречны’.
  
  Я мог представить себе эту сцену: Барраклоу с грязью на ботинках и в волосах, с пятнами пота под мышками, стремящийся занять какую-нибудь позицию, которая принесла бы облегчение его людям и другим. Бумажная метель, задувающая в его палатку, и топот грязных ботинок по ней.
  
  ‘Доктор, как бы вы сказали, в каком, по вашему мнению, было его психическое состояние, когда его выписали?’
  
  Генри вздохнул. ‘Мистер Харди, я говорю с вами только потому, что люди, которым я доверяю, говорят мне, что вы сдержанны’.
  
  “Это верно’, - сказал я.
  
  Еще один вздох. ‘Он был гранатой с выдернутой чек-лой - параноидальный, депрессивный, заблуждающийся’.
  
  ‘Получил ли он крупную выплату - компенсацию, что-нибудь в этом роде?’
  
  Насмешливое фырканье. ‘Нет. Стандартное пособие для раненых в бою, рассчитанное в соответствии с рангом и годами службы.’
  
  Я знал, что это значит - медицинские счета оплачиваются пожизненно, но жизнь все равно предстоит прожить с ограниченным бюджетом, поскольку стоимость жизни выросла. “Спасибо вам, доктор", - сказал я. ‘Последний вопрос - был ли капитан Барраклоу из богатой семьи?’
  
  ‘Я думал, вы его знали’.
  
  ‘Я сделал, но как солдат. Солдат берет верх над человеком. Я ничего не знал о нем лично.’
  
  Отец капитана Барраклафа был солдатом-поселенцем, который разорился и застрелился после того, как от него ушла жена. Он вырос в детских домах и получил образование в исправительных школах. Он человек, сделавший себя сам, мистер Харди.’
  
  Что оставляло вопрос - откуда у Барраклофа были деньги на содержание паба? Я тоже несколько раз звонил по этому поводу, но ответов не получил. В качестве следующего шага я договорился встретиться с Грантом Эвансом, моим главным контактом в полиции, чтобы выпить в тот вечер. Как только я положил трубку, я понял, что это означало еще один звонок Астрид, чтобы объяснить очередное опоздание домой. Все прошло не слишком хорошо.
  
  Я встретил Гранта в Метрополитен и рассказал ему эту историю. Мы пили старые гардемарины и курили мой Барабан.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’ Грант сказал.
  
  ‘Выясни, есть ли за Барраклафом кто-то грязный. Если есть, вы можете вмешаться и предотвратить кровопролитие, которое неизбежно произойдет.’
  
  Грант странно посмотрел на меня. Мы знали друг друга со времен клуба мальчиков-полицейских в Марубре. Я был шафером на его свадьбе. Мы тоже были в Малайе, хотя и не в той же компании. Он знал Барраклафа только по репутации, а не по личному опыту. Тем не менее, то, что я предлагал, звучало как удар ниже пояса по старому товарищу.
  
  ‘Я не знаю, Клифф. Что, если он на подъеме? Что, если он занял законные деньги, чтобы купить паб? Ты бы подтолкнул его к краю.’
  
  ‘Этот человек не в своем уме. Если он продолжит в том же духе, обязательно будут проблемы. Ему могут предъявить обвинение в непредумышленном убийстве или что-то в этом роде. Закрытие паба было бы наименьшей из его забот.’
  
  ‘Ты преувеличиваешь", - сказал Эванс.
  
  ‘У меня плохое предчувствие по этому поводу, Грант. Просто покопайся немного, ладно?’
  
  Он сказал, что сделает, и мы выпили еще несколько кружек пива. Прием Астрид, когда я вернулся в Северный Сидней, где-то около 9.30, влюбленный и раскаивающийся, был ледяным.
  
  В течение следующих нескольких дней я занимался обычными делами, возвращался домой вовремя к обеду и пытался наладить домашние отношения. Я добился наполовину успеха. Астрид обвинила меня в рассеянности и хотела знать, что происходит. Я пытался объяснить все тонкости дела Барракло, но она не поняла.
  
  ‘Сейчас 1967 год, ’ сказала она, - а не 1940-е. Люди разные. Они дольше ходили в школу. Эти солдаты не собираются протыкать штыками друг друга.’
  
  ‘Они будут, ’ сказал я, ‘ если условия будут правильными. Если они будут достаточно подпитаны и подстрекаемы правильным образом.’
  
  ‘Что ж, ты поступил правильно. Вы предупредили полицию. Они будут начеку.’
  
  ‘Я не предупредил полицию, любимая. У меня только что был частный разговор с Грантом’
  
  ‘Разве он не передаст это дальше?’
  
  ‘Только сначала поговорив со мной’.
  
  Астрид курила Benson & Hedges-фильтры в золотой упаковке. Сейчас она зажгла одну и выпустила дым в потолок. ‘Боже, ’ сказала она, ‘ это как тайное общество. Вы бывшие армейские типы. Ты ничем не лучше моего отца.’
  
  "Был ли он бывшим военным?" Ты никогда не рассказывал мне.’
  
  ‘Нет. Он отправился в Лодж, весь разодетый в смокинг и с маленькой сумкой в руках. Моя мать ненавидела это. После того, как он умер, они пришли и забрали сумку. Вы, мужчины, похожи на дикарей со своими клубами и играми.’
  
  Грант позвонил мне на следующий день. ‘Первая партия ГИС должна поступить сегодня’.
  
  ‘Отлично. Сегодня утром я прогуливался мимо паба и клуба. Это сбой всех систем с обеих сторон. Пиво за полцены в баре Digger для австралийских военнослужащих, а Лори Бин рекламирует шот и пиво по ценам, в которые вы не поверите. То есть для янки. Вы узнали что-нибудь о Барраклафе?
  
  ‘Не очень. Он лицензиат. Паб не привязан к пивоварне. Он принадлежит компании под названием Australian Holdings, которая является одной из дочерних компаний чего-то под названием Pacific Investments Corporation.’
  
  ‘Господи, это законно?’
  
  ‘Они говорят мне, что это бизнес-структура будущего’.
  
  ‘Кто тебе это сказал - отдел по борьбе с мошенничеством?’
  
  ‘Нам не на чем действовать, Клифф. Парни из the beat могут быть начеку, но у них все равно будет полно дел. Это вызывает беспокойство.’
  
  Грант Эванс был занятым человеком с проблемой лишнего веса, семьей, которую он любил, и амбициями, которые были расстроены. Он был абсолютным натуралом и обнаружил, что в полиции Нового Южного Уэльса его многое беспокоило. Теперь я слышал настоящую озабоченность в его голосе и настаивал, чтобы он рассказал мне, что еще ему известно. Он признался, что сам заходил в бар "Диггер" накануне вечером. Он оставил свой костюм полицейского и манеры поведения в офисе - он был бывшим военнослужащим и любителем выпить, и он знал, как себя вести. То, что он подслушал, встревожило его.
  
  ‘Барраклоу сумасшедший’, - сказал он. ‘Он хочет увидеть, как сражаются американские и австралийские солдаты. Он говорит, что американцы - настоящий враг во Вьетнаме. Считает, что все, что у них есть, - это оборудование, без мозгов, без планов и без мужества.’
  
  ‘А как насчет военной полиции? Разве наши люди и янки не могут рассчитывать на хоть какую-то защиту?’
  
  Эванс вздохнул. ‘Я кое-что разнюхал об этом. Есть проблема. Сидней стал базой отдыха после изрядных переговоров. Брисбен был в ударе, находясь ближе, но ходили слухи, что там могут возникнуть некоторые расовые проблемы с чернокожими солдатами. Мы более космополитичны и утонченны, понимаете?’
  
  ‘Да, - сказал я, - и было бы нехорошо начинать дежурить по барам с полицейскими’.
  
  ‘Верно. Не в первую ночь. Нам придется подождать и посмотреть, как все сложится, Клифф.’
  
  В тот вечер дома я был раздражительным, и со мной было трудно ладить. Астрид притворилась, что не замечает, и я притворился, что не замечаю, что она притворяется.
  
  Утром я зашел в бар Rocky Mountain и увидел признаки того, чего я боялся - разбитое стекло на тротуаре, некоторые повреждения неоновой вывески. Две большие пальмы в горшках, которые стояли снаружи, были сорваны. Земля из горшков была рассыпана по ковру в вестибюле. Я вошел и обнаружил Лори Бина, наблюдающего за уборкой. Внутри, казалось, не было большого ущерба, за исключением Бина. Его жесткие седые волосы были взъерошены, глаза покраснели, и он выглядел так, как будто ему нужно было много спать.
  
  Он зажег "Ротманс" и чиркнул спичкой в меня. ‘Спасибо, Харди. Ты проделал отличную работу. Прошлой ночью у нас были посетители, накачанные по самые жабры.’
  
  ‘Сколько?’
  
  ‘Хватит. Так получилось, что здесь была пара здоровенных чернокожих сержантов морской пехоты. Им удалось сохранить некоторый порядок. Но будет еще хуже. Люди пострадают.’
  
  ‘Что говорят твои покровители?’
  
  Бин бы плюнул, если бы не стоял на своем новом ковре. ‘Они говорят мне разобраться с этим. Они застрахованы по самую рукоятку, так какого хрена? Я говорю им, что нас закроют, и они говорят, поговорите с нужными людьми. Они не понимают, как все работает в Сиднее. Эй, куда ты идешь?’
  
  ‘Чтобы увидеть Барракло’. Я быстро поднялся по ступенькам и чуть не сбил с ног мужчину, который стоял наверху, глядя вниз, в темноту, и качая головой.
  
  Он оперся о стену, и я повернулся к нему, чтобы извиниться.
  
  ‘Клифф Харди", - сказал он. ‘Какого черта ты здесь делаешь?’
  
  Это был Рис Томас, журналист, которого я немного знал и не хотел знать лучше. Он работал на одну из таблоидов и пытался сделать статью обо мне, прежде чем я убедил его в обратном.
  
  ‘Выпиваю рано утром", - сказал я. ‘А как насчет тебя?’
  
  ‘Просто зашли взглянуть на то, о чем нам запрещено писать. Не знал, что существует страховка, но.’
  
  ‘Его нет’, - сказал я. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Томас был бледнолицым ночным ищейкой. Даже увидеть его при дневном свете было редкостью. Увидеть его за работой было событием. Он обнажил свои желтые зубы в заискивающей улыбке. ‘Око за око?’
  
  ‘Нет. Вы сказали, что “нам” не разрешается писать о чем-либо. Это означает, что другие люди знают то, что знаете вы. Я спрошу их.’
  
  Он предложил мне услугу для старших, которая была, пожалуй, единственной сигаретой, изготовленной на заказ, перед которой мне было трудно устоять. Мне нужно было покурить, и я взял его. Впрочем, я зажег его сам.
  
  ‘Послушай, Харди, ’ сказал Томас, ‘ прошлой ночью здесь был стуш. Я видел, чем это закончилось. Довольно плохо. Подал кусок, и в него воткнули шипы. Знаешь почему?’
  
  Я выпустил дым и покачал головой.
  
  ‘В нашем прекрасном городе у солдат-сержантов нет проблем. Это официально. Как тебе это нравится?’
  
  Я пожал плечами. ‘Я не крестоносец, Рис. Как и ты, последнее, что я слышал.’
  
  ‘Пара наших парней здесь довольно сильно пострадали. Случаи из больницы. Унесли, и ничего не было сказано. Что насчет этого?’
  
  Это меня задело - кучка политиков и городских плутократов садится и объявляет, что есть что, в то время как одурманенные молодые солдаты швыряются друг в друга разбитыми стаканами. Я схватила Риса за руку и потащила его через улицу. ‘Пойдем со мной", - сказал я. ‘Здесь действительно есть история. Возможно, ты как раз тот человек, который расскажет это, если все получится именно так.’
  
  Я чувствовал страх и сопротивление в теле Томаса, когда тащил его к Маккуори. ‘Харди, ’ сказал он, ‘ я не уверен ...’
  
  ‘Ни в чем нельзя быть уверенным, Рис, - сказал я, - за исключением того, что ты получишь очень крепкий орешек, если не пойдешь со мной’.
  
  
  Барраклаф судился в баре "Диггер". В кулаке у него была полная шхуна, а у локтя - пустая. Пара его закадычных друзей в полуформе была собрана вокруг - щетинистые усы, татуированные предплечья, глаза с пивным блеском.
  
  ‘Так, так, - торжествующе произнес Барраклоу, - это лейтенант Харди, который вышел, когда выход был хорошим. Доброе утро, Клифф.’
  
  Он поднял полную шхуну. Я подошел достаточно близко, чтобы выбить это у него из рук. Пиво расплескалось и пролилось на Эдди, который находился при непосредственном участии. Эдди зарычал и поднялся на ноги.
  
  ‘ Сядь, Эдди, ’ невнятно произнес Барраклоу. ‘Мужчина - что-то вроде копа. Вероятно, у него был пистолет. Есть пистолет, Харди?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Мне не понадобился бы пистолет для Эдди или кого-либо еще здесь. Я тебя не понимаю, Кен. Почему все эти лизоблюды вокруг? И где был Эдди прошлой ночью? Я слышал, что морские пехотинцы отправили пару австралийцев в больницу Сент-Винсент.’
  
  "Будут и другие ночи", - сказал Барраклоу.
  
  Я был так взбешен глупостью всего этого, что оттолкнул одного из придворных в сторону и приблизил свое лицо к красному, потному поцелую Барракло. ‘Мне стыдно за тебя, Кен. Ты был отличным офицером, лучшим. Ты совершил ошибку и жестоко за это поплатился. Теперь ты хочешь подраться, устроить небольшую войну между солдатами и австралийцами прямо здесь, на Перекрестке. Пошел ты! Что дает вам право отправлять парней в больницу со сломанными челюстями и изуродованными лицами?’
  
  ‘Я не совершал никаких ошибок’.
  
  ‘Начальство говорит, что ты это сделал. Докажи, что ты этого не делал.’
  
  Барраклоу прорычал что-то бессвязное и ударил кулаками по своим толстым культям.
  
  ‘Пена у рта ничего не доказывает", - сказал я.
  
  Эдди и пара других тяжеловесов выглядели встревоженными. Все они боролись с похмельем и могли стать злыми в любой момент. Рис Томас отступил в тень, но впитывал каждое слово. Барраклаф был ключом ко всему этому. Хитрость заключалась в том, чтобы заставить его говорить что-то примирительное, что-то разумное.
  
  ‘Что на счет этого, Кен?’ Я насмехался над ним. ‘Хочешь сразиться с индейцами? Раньше у тебя это хорошо получалось. Однажды я видел, как ты сломал парню руку в Сингапуре. Кость прошла сквозь кожу. Помнишь? Хочешь заняться армрестлингом, чтобы доказать, что ты был прав? Докажи, что янки никогда не говорили тебе, что там были гребаные мины? Докажи, что ты сам не оторвал свои гребаные ноги?’
  
  В комнате воцарилась тишина. Ночной дым и пивные пары висели в воздухе, как паутина. Пот струился с лица Барраклафа, пока он боролся, чтобы контролировать свой гнев. Он оглядел мужчин, развалившихся на стульях, облокотившихся на столы, и его губы скривились. Он сделал глубокий вдох, и его глаза сфокусировались на мне. Они сверлили меня, проверяли, как он делал раньше, когда собирался отдавать приказы о том, как убивать и выживать. Внезапно он снова стал трезвым и смертельно опасным.
  
  ‘Нет, Клифф", - тихо сказал он. ‘Я не в форме, а ты все еще в форме. Но я скажу тебе вот что. Заставь этого маленького придурка Боба найти янки, который умеет драться, и мы выставим против него австралийца. Рукопашный бой без запрещенных приемов.’
  
  ‘В чем смысл?’ Я сказал.
  
  ‘Это все уладит. Выиграю, проиграю или сыграю вничью, я не буду искать неприятностей с янки. Мы будем брататься.’
  
  ‘Никакой провокации?’ Я сказал. ‘Янки не возвращаются домой и не покупают пиво за полцены для австралийцев?’
  
  ‘Верно", - сказал Барраклоу.
  
  Это казалось возможным решением проблемы, которая в противном случае была бы еще более запутанной. Я не видел, чтобы у Бина были какие-либо возражения. Грязная драка была неизбежна, но лучше одна драка без оружия, чем сотня разбитых бутылок.
  
  ‘Я передам это Бобу", - сказал я. ‘Кто будет сражаться за тебя?’
  
  Барраклоу подал знак, чтобы ему принесли выпить. Прибыла шхуна, и он сделал маленький глоток и вытер усы, очень похожий на офицера столовой. Ты такой, Клифф. Кто еще?’
  
  
  Рис Томас был практически бессвязен от восторга.
  
  ‘Что за история’, - пробормотал он. ‘Что за история’.
  
  Я заключил сделку с Бином. Бой был назначен на две ночи вперед. Моим противником должен был стать один из чернокожих сержантов морской пехоты. У Томаса были все подробности. Я угостил его выпивкой в пабе на Виктория-стрит и сообщил ему плохие новости.
  
  ‘Никакой истории, Рис, ’ сказал я, ‘ пока нет’.
  
  ‘Да, да. Когда бой закончится. Я ценю это. Но даже при сохранении режима секретности они не могут скрыть это.’
  
  ‘Ты упускаешь суть. Я подавляю это. Я просто взял тебя с собой для записи. Я не хочу, чтобы об этом что-нибудь писали.’
  
  ‘Выносливый!’
  
  ‘Может быть, когда-нибудь’.
  
  ‘Этого недостаточно’.
  
  ‘Это должно быть. Если ты не согласен, я позабочусь о том, чтобы ты не смог увидеть бой.’
  
  ‘Полагаю, ты мог бы это сделать, но как ты собираешься помешать мне написать об этом?’
  
  Я опустил свой стакан и посмотрел на него.
  
  ‘Господи, Харди. Ты можешь выглядеть зловещим ублюдком, если постараешься.’
  
  "Мне придется выглядеть не просто зловеще, чтобы выбраться из этого целым и невредимым’.
  
  ‘Давай. Это будет подстава, не так ли?’
  
  ‘Ты не знаешь Барракло. Он убедится, что это не так.’
  
  Остаток дня я занимался делами, а затем вернулся на мост. На домашнем фронте дела обстояли ничуть не лучше. Астрид пыталась. Она спросила меня, как продвигается дело Барракло, но я не был откровенен. Что я мог сделать? Сказать ей, что я собирался сразиться один на один с каким-то гарлемским уличным бойцом ради чего-то, чего я даже в себе не понимал?
  
  В день боя Грант Эванс позвонил мне, чтобы рассказать, как тихо было прошлой ночью. ‘Ложная тревога, а, Клифф?’
  
  Я хмыкнул.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Ничего. Извини, Грант, у меня есть несколько дел.’
  
  Он повесил трубку, оскорбленный. Потрясающе. Просто способ вступить в драку, когда твоя женщина холодна и обижена, а твой лучший друг взбешен. Я как-то пережил этот день. Астрид сказала мне, что ее не будет до девяти. Я сказал, что мы могли бы вместе посмотреть Питера Ганна в 10.30. Ее это не позабавило.
  
  Я появился в Macquarie в 9:00 вечера, одетый в джинсы, теннисные туфли и старую армейскую рубашку. Я прислонился к машине снаружи и ждал, пока Барраклоу не подошел ко мне. Пара его парней подняли инвалидное кресло на уровень улицы и выглядели немного расстроенными. Барракло был пьян.
  
  ‘Где?’ Я сказал.
  
  ‘Через черный ход. Этот маленький придурок журналист считает, что ты разрешил ему смотреть. Это верно?’
  
  ‘Да. Я надеюсь, вы не продали билеты.’
  
  Барраклоу усмехнулся. ‘Просто несколько друзей, Харди. Просто несколько друзей.’
  
  У инвалидной коляски был электродвигатель. Он проехал на нем по узкому переулку рядом с пабом и через ворота въехал в маленький дворик, освещенный деревянной лестницей, которая вела вниз с задней части отеля. Казалось, что сторонники Barraclough запланировали здесь некоторые улучшения. Цемент был вывезен, и двор собирались заложить кирпичом. Кирпичи, хорошие, спасенные из какого-то разрушенного здания, были сложены штабелями по краю. Пространство размером примерно с два боксерских ринга было покрыто слоем песка в пару дюймов. Там был Лори Бин вместе с тремя мужчинами в военной форме США, тремя австралийскими солдатами и Рисом Томасом. Женщина сидела на кирпичах и курила. Вместе с Барраклафом, мной и Эдди получилось двенадцать. Женщина подошла и встала рядом с инвалидным креслом Барракло. Она была длинноногой блондинкой в мини-юбке, топе с блестками и лицом, достаточно твердым, чтобы выбивать раствор из старых кирпичей.
  
  Мужчина выступил из тени возле ступенек. Номер тринадцать. На нем были спортивные штаны, майка и баскетбольные бутсы. Он был примерно шести футов двух дюймов ростом, четырнадцати футов ростом и черного цвета. За исключением его зубов. Они были очень белыми, когда он улыбался, что он и сделал сейчас.
  
  ‘Привет, милашка’, - сказал он. ‘Я понимаю, что тебе не нравятся ниггеры’.
  
  Я бросила на Томаса взгляд, говорящий "тебе так и надо", но не потрудилась ответить. Я снял часы, вынул деньги из карманов и выложил все на кирпичи, не сводя глаз с морского пехотинца. Он поплевал на руки и присел на корточки.
  
  ‘Сержант Лестер Доббс", - сказал он. “Чью задницу я имею удовольствие надрать?’
  
  ‘Меня зовут Харди, - сказал я, - а ты слишком много болтаешь, черт возьми’.
  
  Он зачерпнул пригоршню песка и швырнул в меня, но я был готов к этому и залез под него с прищуренными глазами. Я ударил его ногой в пах; он быстро увернулся и получил удар по бедру. Моя нога отскочила от твердой как камень мышцы. Он бросился на меня, нанося удар левой, правая взведена, сбалансирована. Я повернул голову достаточно, чтобы избежать удара, и быстро ударил его по носу своим собственным. Слишком легкий, ржавый, недостаточно щелкающий. Он попал мне справа под левым глазом, и я упал. Я увидел, как его огромная сине-белая баскетбольная бутса нацелилась мне на ребра, и вывернулся в сторону; он промахнулся, на мгновение потерял равновесие, и я выбил у него из-под ног удар косой. Даже падая, он боролся; он тяжело навалился на меня, и мы сцепились на песке, пиная и царапая, пока я не ушел, благодаря хорошему удару локтем ему в ухо.
  
  Мы снова были наверху, кружили. Я чувствовал кровь на своем лице, и в ушах у меня стоял рев. Он был потный и грязный, но без опознавательных знаков, улыбающийся. Я даже не сразу увидел удар наотмашь, который застал меня точно в том же месте, что и первый, и я закрыл глаз. Я заявил на него права и ударил коленом, что немного причинило ему боль, но не настолько, чтобы он перестал бодать меня. Я почувствовал, как у меня сломался нос, уже не в первый раз, и боль распространилась по моему черепу. Возможно, я приземлился еще несколько раз, я не помню. Все, что остается со мной, - это шипение и вонь его пьяного дыхания, когда он бил меня слева и справа, по голове и телу. Боль была повсюду, нарастая до крещендо. Я почувствовал, как разрушился зуб, затем мой рот наполнился песком, и боль прекратилась.
  
  Я слышал, как Доббс сказал: ‘Парень умеет драться’. Затем меня подняли и прислонили к кирпичам. По моему лицу провели чем-то влажным, и к моему рту поднесли стакан. Я всосал пиво, поперхнулся и забрызгал его кровью и сломанным зубом.
  
  ‘Господи, Харди’.
  
  Я узнал голос Риса Томаса, но я не мог его видеть. Мой левый глаз был закрыт, а в другом был песок. Я поднял руку, чтобы потереть здоровый глаз, и почувствовал, как с костяшек пальцев капает кровь. Я улыбнулся. Я подумал, что, должно быть, нанес хотя бы один удар.
  
  ‘Он смеется", - сказал Томас.
  
  Голос Барраклоу звучал почти трезво. "У Харди есть несколько чертовски забавных идей, но он не сквиб’.
  
  Я сказал: ‘Я не ненавижу ниггеров’.
  
  Спелое дыхание Доббса снова было близко к моему лицу. ‘Что сказать?’
  
  У меня едва хватило сил поднять руку и пошевелить пальцами. ‘Джо Луис был величайшим бойцом, а Луи Армстронг - величайшим валторнистом всех времен’.
  
  ‘И ’лучший певец?’ Доббс сказал.
  
  ‘Элла Фитцджеральд", - сказал я.
  
  ‘С тобой все в порядке, чувак. Кто отвезет этого парня домой?’
  
  Я не знаю, как это произошло, но следующее, что я осознал, это то, что я сижу на заднем сиденье моего Falcon. Моя рубашка была разорвана, но я чувствовал свои часы и деньги в кармане. Доббс был за рулем, а блондинка в мини-юбке сидела рядом со мной, промокая мою кровь салфетками. Мы пересекли мост.
  
  ‘Уолкер-стрит", - сказала она. ‘Повернись сюда, милая’. У нее был приятный, мягкий, с придыханием голос Сидни.
  
  Потом мы были на лестничной площадке возле квартиры, и женщина звонила в звонок, а Доббс поддерживал меня.
  
  Астрид открыла дверь. На ней была одна из ее черных шелковых ночных рубашек, и она выглядела очаровательно.
  
  Ее глаза расширились при виде негра, избитой кровавой развалины и шлюхи.
  
  ‘Господи’, - сказала она. ‘Это всегда будет так?’
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"