Коррис Питер : другие произведения.

Дорога на побережье

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Дорога на побережье
  
  
  1
  
  
  Рано или поздно это должно было случиться. Здание на Сент-Питерс-лейн, где у меня был офис дольше, чем мне хотелось бы думать, было выставлено на ‘реставрацию’. Возможно, читайте снос, с сохраненным фасадом. Я знал, что удар был нанесен, когда срок моего договора аренды истек, и все, что мне предложили, - это двухнедельную аренду. Я принял это и держался так долго, как мог, но игра окончена. Аренда была дешевой из-за состояния заведения. DDD, как называла ее моя бывшая, а ныне покойная жена Син, - темная, сырая и пыльная. И это было много лет назад. Здесь было несколько ремонтов, покрасочных работ, перепроводки, но пространство стало слишком потенциально ценным для размещения таких арендаторов, как я.
  
  Мы устроили вечеринку - Стефани Геллер, астролог, Фрэнк Корсо, продавец антикварных книг, Люсиль Харви, специалист по генеалогии, Дональд Карвер, филателист, Анри Баден, нумизмат и несколько других, некоторые из которых импортировали и экспортировали, и я. Исключительно дешевые винные бочки, бумажные стаканчики, печенье "Салада", ломтики сыра.
  
  ‘Обычно они предлагают существующим арендаторам первый вариант размещения в новых офисах", - сказал Дон Карвер. Дон похож на птицу, с длинным носом и выступающим подбородком. Он осунулся, как будто все
  
  эти годы разглядывания через увеличительные стекла согнули его.
  
  Фрэнк Корсо держал в одной руке трехъярусную саладу и конструкцию из ломтиков сыра, а в другой - полную чашку красного вина. ‘Хах, это будут апартаменты, приятель. Ставь на это. Пара штук в месяц, не парься. Они знают, что никто из нас не готов к этому, поэтому не стали утруждать себя вежливостью.’
  
  ‘ И все же, возможные основания для судебного отвода? Сказал Дон. ‘Утес?’
  
  Я наблюдал за Фрэнком, гадая, как он собирается договариваться о печенье и сыре.
  
  ‘Конечно, Дон", - сказала Люсиль Харви. "Что мы делаем?" Соберитесь в клуб и получите контрольный балл?’
  
  Каким-то образом Фрэнк справился с этим. Он крупный мужчина с широким ртом, и ему удалось проглотить половину сэндвича с печеньем за один укус, не так много крошек упало на его оттопыренный жилет. Фрэнк утверждает, что люди ожидают, что продавец антикварных книг будет носить жилет. Он запил набитый рот каплей красного. Я кивнул в знак поздравления и переключил свое внимание на разговор.
  
  ‘Возможно, Дон прав", - сказал я. ‘И Люсиль тоже права. В итоге мы в жопе.’
  
  Дон сделал осторожный глоток вина. ‘Стеф?’
  
  Стефани Геллер, с рубиновыми губами, подведенными глазами, в топе с блестками и длинной юбке, украшенной крошечными зеркальцами, была в ярости. Она близорука и не носит очки, потому что считает, что они вредят ее имиджу. Она прищурилась и криво улыбнулась. ‘Карты Зи ... карты зи говорят, что Клифф прав, хотя он гребаный скептик из скептиков. Мы в заднице. Генри, принеси мне еще белого.’ Время от времени Стеф забывает об акценте.
  
  ‘Ты пьян, дорогой", - сказал Анри Баден. Стеф однажды сказала мне, что Генри - мошенник, который говорит людям то, что они хотят услышать. Он один из тех геев, которые, кажется, становятся еще веселее
  
  за стеклом.
  
  ‘Не люби меня, ты, педик’.
  
  ‘Стеф!’ Люсиль Харви зарычала.
  
  Оттуда она пошла под уклон. Прощай Сент-Питерс-лейн, прощай центральное расположение, прощай дешевая аренда.
  
  Я работал из дома, и мне это не нравилось. Моя квартира в Глебе не подходит ни для офиса, ни для дома. Передняя комната слишком мала; жилое пространство заполнено книгами и теперь вмещает пару картотечных шкафов. Вы не можете сопровождать людей наверх, не тогда, когда бегун изношен, а в комнате для гостей есть кровать, компьютер и еще книги. Я был вынужден встречаться со своими клиентами в местах по их или моему выбору. Я должен был встретиться с доктором Элизабет Фармер в ее комнате на факультете лингвистики Сиднейского университета.
  
  День ранней весны, ясный и прохладный. Я шел пешком. Лингвистов разместили в здании, которое выглядело как нечто среднее между хижиной Nissan и разборной школой. Вероятно, предполагалось, что это временное сооружение, но оно заросло лианами, деревья и кустарники сгрудились вплотную, и оно осталось там во всей своей серой анонимности с маленькими окнами. Из того, что я слышал о том, как обстоят дела в университетах в последнее время, возможно, сдержанность была хорошей вещью. Счетчики компонентов и эксперты по оценке производительности могут просто оставить вас в покое.
  
  В коридоре было холодно - плохая изоляция и недостаточное отопление. Летом здесь было бы жарко. Я нашел объявление с номером палаты доктора Фармера и отследил его. Дверь была открыта, и я услышал голоса, доносящиеся изнутри. Я прошел мимо, достаточно медленно, чтобы увидеть молодую женщину, одетую как студентка, сидящую на стуле, подавшись вперед, и пожилую женщину за столом. Они говорили тихо, и я не мог разобрать, о чем они говорили. Наверное, все равно бы не понял.
  
  Я, как обычно, пришел рано, и это был один из тех случаев, когда я заполнял время курением. Теперь я бродил вокруг, рассматривая доски объявлений, прошел мимо пары других открытых дверей, возвращаясь в палату доктора Фармера. Через десять минут после назначенного нами времени студентка поспешила прочь с рюкзаком через плечо, болтающимся шарфом, бормоча что-то себе под нос. Я постучал в открытую дверь и представился.
  
  Она встала и поманила меня к себе. ‘Мистер Харди. Извините, что заставил вас ждать.’
  
  Я вошел и взял протянутую ею руку. Она была высокой и хорошо сложенной, с густыми темными волосами, в которых пробивалась привлекательная седина. Должно быть, я немного разинул рот, потому что она рассмеялась, указывая на стул. ‘Я знаю, я знаю. Я выгляжу как Джермейн Грир. Никакого отношения. Я просто делаю.’
  
  Я сел, а затем встал. ‘Могу я закрыть дверь?’
  
  ‘Конечно. Вы в последнее время бывали в университете?’
  
  ‘Нет. Не будучи студентом долгое время и не иначе, совсем немного.’
  
  Мы оба устроились в наших креслах. ‘Вы не можете находиться в комнате со студентом при закрытой двери - мужчиной или женщиной. Возможность ненадлежащего поведения.’
  
  ‘Господи’.
  
  ‘Абсурдно, не правда ли? И наоборот, вы не можете оставлять свою дверь незапертой, когда идете в туалет, на случай, если вашу сумку украдут…или твой компьютер.’
  
  Я кивнул и внимательно посмотрел на нее, одновременно профессионально разглядывая детали комнаты. Комнаты могут говорить о характере. Книги, книги и еще раз книги, картотечные шкафы, стопки папок, аудиокассеты. На ней было что-то похожее на плотную льняную рубашку, белую, с ниткой темных бус на шее. Темная юбка. Я предположил, что ей около сорока и характер у нее такой же сильный. Я подумал, не вызвали ли меня по одному из тех университетских политических дел, когда на факультетах возникают группировки, раздаются оскорбления и выдвигаются обвинения в преступлениях.
  
  ‘Это вопрос университета, доктор Фармер? Я имею в виду угрозы, домогательства и тому подобное?’
  
  ‘Черт, нет", - сказала она. ‘С чем-нибудь подобным я мог бы справиться сам или пойти через профсоюз. Нет, это личное и не имеет ничего общего с моей профессией. Ты помнишь профессора Харкнесса?’
  
  Я так и сделал. Харкнесс был офтальмологом, который спас зрение патриоту Бугенвиля, которого пытались убить другие патриоты. Харкнесс нуждался в некоторой защите до и во время операции. ‘Конечно, я помню его’.
  
  ‘Он оперировал меня некоторое время назад. Потянул мышцу, чтобы исправить косоглазие. Раньше мне приходилось носить эти очки с толстыми стеклами. В любом случае, очевидно, я немного пробормотал под наркозом, и ему было интересно то, что я сказал. Мы поговорили. Он предложил мне связаться с тобой. Он поет тебе дифирамбы.’
  
  ‘Я рад это слышать. Любой, кто мог бы зарабатывать миллион долларов в год на Маккуори-стрит и не производит на меня впечатления. О чем вы там бормотали, доктор Фармер?’
  
  Она помолчала, прежде чем ответить. Она была очень красивой женщиной, возможно, хорошо осознавала это, но это слегка сидело на ней. У нее была небольшая морщинка между бровями, вероятно, результат исправленного косоглазия. Ее глаза были большими, серыми и непоколебимыми. ‘Профессор отнесся ко мне серьезно, и я надеюсь, что вы тоже отнесетесь’.
  
  ‘Ты привлек мое внимание’.
  
  ‘Вопрос в том, как это выразить. Мы, лингвисты, иногда становимся косноязычными, вы были бы удивлены услышать. Вы играете в гольф, мистер Харди?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Есть такая фраза - паралич путем анализа - когда ты так много думаешь о технике, ты на самом деле не можешь отбить мяч. То, о чем я говорю, похоже. Мне просто придется пробираться по ней, спотыкаясь. Я мог бы сказать, что хочу, чтобы вы выяснили, кто убил моего отца, но я думаю, что знаю кто. Чего я действительно хочу, так это выяснить, как она это сделала, и заставить ее заплатить.’
  
  
  2
  
  
  Возможно, у нее были проблемы с началом, но она хорошо отрепетировала свою историю и все прошло гладко. Фредерик Фармер был успешным агентом по недвижимости с офисами в западных и южных пригородах, в Голубых горах и Иллаварре. В свои пятьдесят с небольшим он продал компанию одной из крупных франшиз за несколько миллионов долларов и провел следующие пятнадцать лет, играя на фондовой бирже и занимаясь своими хобби - садоводством, рыбалкой и гольфом. Элизабет была его единственным ребенком. Его жена умерла десять лет назад, а три года спустя шестидесятипятилетний Фармер женился на Матильде Шарп-Тарлтон, разведенной женщине на двадцать пять лет моложе его.
  
  ‘Она называет себя Тилли", - сказала Элизабет Фармер. ‘Это должно тебе кое о чем сказать. Она примерно на два года младше меня. Ты видишь, как я называю себя Лиззи?’
  
  На самом деле, я мог бы. У нее была гладкая кожа, и теперь, когда она оживилась, она выглядела моложе и полной энергии. Я ничего не сказал, потому что ответ не был предложен.
  
  ‘Она вышла за него замуж из-за его денег и водила с ним веселый танец’. ‘Каким образом?’
  
  ‘Пытался заставить его делать то, что он уже давно не делал - поездки за границу, тренировки в спортзале, профессиональные игры в гольф. Она даже уговорила его открыть другое агентство недвижимости, когда он поклялся, что покончил со всем этим. Сейчас она управляет им, имея за плечами весь его капитал, и преуспевает очень хорошо. Я знаю, что ты собираешься сказать.’
  
  ‘Не говори так. Я не знаю, что я собираюсь сказать, так как же ты мог?’
  
  Она сделала оборонительный жест. ‘Мне жаль. Я начинаю нервничать. Полиция...’
  
  ‘Я совсем не похож на полицию’.
  
  ‘Конечно. Ну, они автоматически подумали, что я что-то вроде Джины Рейнхарт из бедных женщин. Но это совсем не то. У моего отца были деньги, но не миллиарды в стиле Хэнкока. Мы не особенно ладили, и это правда, что он оставил большую часть этого ей. Но я получил немного, и я уверен, что завещание было кошерным. Дело не в деньгах. Речь идет о...’
  
  Я ждал слова, задаваясь вопросом - справедливость? месть? оправдание?
  
  Внезапно она показалась мне опустошенной. Она откинулась на спинку стула. ‘Я не уверен, о чем это. Назовем это закрытием.’
  
  ‘Это не будет закрытием, если ты окажешься прав. Был бы суд над человеком, которого вы имеете в виду, возможно, интерес СМИ, возможно, книги. Подумайте о деле Каладжича. Вы уже упоминали цирк Хэнкока.’
  
  ‘Я знаю, я знаю. Тогда назови это ревностью. Она красивая, богатая и...’
  
  Я покачал головой. ‘Ты не из тех, кто кому-то завидует. Каков ваш статус здесь, старший преподаватель?’
  
  ‘Адъюнкт-профессор’.
  
  ‘Вы не называете себя профессором’.
  
  ‘Я сделаю это, когда получу стул’.
  
  ‘Вот ты где. Успешная карьеристка. Я знал нескольких увлеченных ученых вроде вас, и у всех них есть одна общая черта - когда они чем-то интересуются или вовлекаются, они не могут это оставить. Они должны знать. ’
  
  ‘Профессор Харкнесс был прав", - сказала она. ‘Ты подходишь для этой работы’.
  
  Фредерик Фармер погиб, когда его дом на выходные в Вомбарре в Иллаварре сгорел дотла. Дом не был новым или причудливым. Это был старый флюгер на десяти акрах, которые когда-то были землей шахты, а позже фруктовым садом. Фермер, несмотря на свое богатство, не был заинтересован в высоком уровне личного комфорта. Он экспериментировал с различными цветами, ловил рыбу со скальной отмели и играл в гольф на близлежащем поле par 59. По словам его дочери, он проводил все больше и больше времени на побережье и все меньше со своей женой, которая ему начала не нравиться.
  
  ‘Они расследуют подобные смерти довольно тщательно", - сказал я. ‘Особенно когда они производят на свет молодых богатых вдов’.
  
  ‘Конечно. Но на первый взгляд все казалось простым. Папа немного выпил ночью и крепко спал. В старом заведении было полно всякого хлама, который только и ждал, чтобы испустить токсичные пары - ламинекс, линолеум, винил, называйте что хотите. Проводка была древней.’
  
  Я пожал плечами. ‘Это случается’.
  
  ‘Не для него. Он знал дома, он покупал и продавал их всю свою жизнь. Он был осторожен. Он отключил все перед тем, как лечь спать. Выключил все и уснул с грелкой.’
  
  ‘ А как насчет горячей воды? - спросил я.
  
  "Обогреватель для чипсов. Он задул контрольную лампочку. Всегда.’
  
  ‘Вы рассказали об этом полиции?’
  
  ‘Да, но они не обратили внимания. Я думаю, как только они увидели бутылки из-под скотча, старые двухкамерные радиаторы и подогреватель чипсов, они приняли решение. Они сказали, что радиатор был оставлен включенным, и шторку сдуло рядом с ним и ... Свист. Но это невозможно.’
  
  ‘ А как насчет бутылки с горячей водой? - спросил я.
  
  ‘Ах. Правильный вопрос. Они не нашли ни одного. Я не знаю, насколько пристально они смотрели. Она бы не пережила пожара, но никто не поверил мне, когда я сказал, что он пользовался такой. Я разглагольствовал об этом и Тилли…Матильда сказала, что убедила его не пользоваться ею, что это было туманно. Она лжет. Он любил свою красотку.’
  
  Она мне понравилась, мне понравились ее честность и домашние нотки, но это прозвучало очень слабо. ‘О какой сумме денег мы говорим? Я имею в виду, которую унаследовала жена твоего отца.’
  
  ‘О, дом в Вахрун, акции, другие мелочи, вероятно, около пяти миллионов. Я получил дом в Вомбарре, который всегда любил, и некоторые акции, и такие вещи, как драгоценности моей матери и немного денег, которые у нее были. Около трех четвертей миллиона.’
  
  ‘Большая разница’.
  
  ‘Конечно, но у меня есть дом в Ньютауне, которым я владею, и работа, которую я люблю. Никаких иждивенцев. Мне не нужно пять миллионов. У нее просто есть ее лицо, ее фигура и ее жадность.’
  
  ‘Твой отец, похоже, довольно невежественный парень. Как получилось, что он связался с золотоискательницей?’
  
  ‘Она хорошая актриса, и она показала свое истинное лицо только после того, как заполучила его’.
  
  ‘ Никакой добрачной церемонии?
  
  Она покачала головой. ‘Он ненавидел адвокатов’.
  
  ‘Не могу сказать, что я его виню’.
  
  ‘Послушайте, я не ожидаю, что вы будете творить чудеса, но, конечно, вы можете взглянуть на отчеты о пожаре и медицинские свидетельства and...do какое-то расследование. И ты мог бы встретиться с ней и расследовать ее. Посмотрим, кого она знает, чем занимается. Если там что-нибудь…Я знаю, это звучит неубедительно.’
  
  ‘Она опытный специалист в агентстве недвижимости?’
  
  ‘О, да. Она воображает себя отличной продавщицей.’
  
  ‘Так получилось, что я ищу офисное помещение. Где агентство?’
  
  Она поморщилась. ‘Ньютаун. Я вижу ее слишком часто.’
  
  ‘Я был в Дарлингхерсте. Я бы не возражал против Ньютауна.’
  
  Она улыбнулась, и оживление вернулось. ‘Ты сделаешь это?’
  
  ‘У меня такое чувство, что ты натравил бы на меня Харкнесса, если бы я этого не сделал’. Я кладу одну из своих карточек на ее прибранный стол. ‘Я взгляну на это. Выкачай немного своих денег. Дай мне свой номер, и я отправлю тебе контракт по факсу. Вы можете отправить мне по электронной почте некоторые из соответствующих деталей - адреса, даты. Вовлеченные люди - например, врач твоего отца, полиция, с которой ты разговаривал, страховка и прочее.’
  
  ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Никаких гарантий’.
  
  Она дала мне карточку со своими контактными данными, и мы пожали друг другу руки. У нее была сильная, прохладная хватка, и в ней чувствовался слабый привкус чего-то терпкого. Стоя, она была высокой, в пределах 180 сантиметров. Я задавался вопросом об отсутствии иждивенцев. Я задавался вопросом о многих вещах, связанных с ней. Я всегда так делаю. Люди, которые нанимают частных детективов, не похожи на обычных беглецов. Они хотят знать секреты других людей, и у них обычно есть свои собственные, иногда безвредные, иногда нет. Это делает работу интересной. В любом случае, мне действительно нужно было подумать об офисных помещениях.
  
  …
  
  Какие бы махинации не происходили внутри зданий, по территории Сиднейского университета по-прежнему приятно гулять. Я вышел из старого здания лингвистики, прошел мимо чего-то нового и бездушного, а затем прошел мимо библиотеки Фишера к новым широким ступеням, проложенным для спуска к парку Виктория. Раньше в заборе была щель, а из парка вела неровная дорожка, протоптанная ногами, которые хотели идти в логичном, кратчайшем направлении. Власти в конце концов признали реальность, и они проделали хорошую работу. Через несколько лет ступеньки и поручни будут выглядеть так, как будто они были там всегда.
  
  Поднялся холодный ветерок, и я был одет в легкую куртку, рубашку и джинсы. Некоторые студенты, стоявшие на ступеньках, в тот день лучше читали и были в пальто или носили их с собой. Вероятно, у них в рюкзаках были зонтики. Весна в Сиднее.
  
  Я спустился по ступенькам и решил пройтись пару раз по дорожкам. В последнее время я пренебрегал посещением спортзала, и быстрая прогулка, чтобы прогнать пот, могла бы помочь мне заново посвятить себя этому занятию. Бассейн еще не был открыт, но довольно скоро там будут заниматься лакеры ранним утром перед работой, а мамы и папы будут водить детей на уроки за двадцать баксов за полчаса. Плавать меня научил дядя Йен, который, как я поняла много позже, был не родственником, а мужчиной, у которого был роман с моей матерью. Это была не совсем инструкция типа "затащи его по самую макушку", но достаточно близко. Я освоился с этим достаточно быстро и много лет выживал во время прибоя на южной оконечности пляжа Марубра. В последние годы я не часто бывал в воде, и мне, вероятно, не помешало бы взять несколько уроков. Возможно, подумал я, но давайте не будем принимать слишком много хороших решений сразу.
  
  Я полчаса гулял на ней по парку, прокручивая в уме несколько мелких случаев, которые у меня были на руках, насколько мне не нравилось работать из дома, и о чем я начал думать как о загадке доктора Элизабет Фармер. К тому времени, когда я шел домой, я чувствовал себя достаточно добродетельным и энергичным, чтобы сесть за компьютер и завершить отчеты по текущим делам - разрешить пару, отказаться от одного, отложить другое на потом. У меня был мой стандартный контракт в файле. Я распечатал одну, нашел карточку доктора Фармера и отправил ей копию по факсу. Она была бы согласна на аванс в восемьсот долларов и ежедневную норму в четыреста плюс расходы. Приятно знать, что она могла себе это позволить. Я предположил, что почти профессор была в довольно хорошем положении, и ее наследство не было пустяками. Приятно думать, что кое-что из этого достанется мне.
  
  Отправив факс, я вернулся к электронной почте и обнаружил, что она отправила короткое сообщение, в котором говорилось, что она соберет нужную мне информацию, когда вернется домой, и отправит ее через. Большой плюс в этом - умелый клиент, особенно тот, кто выглядел как Джермейн Грир двадцатипятилетней давности с классным хватом, выработанным ударами по дереву, металлу или утюгу, или как они там это называют. Но у меня была идея, что доктора Фармера не интересовали партнеры-мужчины в гольфе или что-то еще. Просто ощущение.
  
  Я записывал несколько моментов из интервью с Элизабет Фармер, работая над составлением списка дел и порядка их выполнения, когда зазвонил телефон. Я позволяю автоответчику ответить.
  
  ‘Мистер Харди, меня зовут Каратски, Мариша Каратски. Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. Моя дочь пропала. Ей всего пятнадцать, и я очень беспокоюсь о ней. Я...’
  
  Отчаяние было очевидно в ее дрожащем голосе и прерывистом дыхании. Я поднял трубку телефона.
  
  ‘ Говорит Харди. Постарайтесь успокоиться, мисс Каратски. Я знаю, это тяжело. Может быть, я смогу помочь. Где ты?’
  
  ‘Я ... Спасибо вам, мистер Харди, я прямо за дверью, разговариваю по мобильному’.
  
  Скрепя сердце, я нацарапала свой домашний адрес на нескольких открытках, которые оставила тут и там после потери офиса в Дарлингхерсте. Я сказал что-то ободряющее и повесил трубку. Я спустился вниз, открыл входную дверь и впустил женщину внутрь. Она была маленькой и темноволосой, с тонкими чертами лица и тем, что моя бабушка-цыганка называла цыганскими глазами - темными и прикрытыми, кожа под ними выглядела покрытой синяками. Они были у бабушки Ли, в какой-то степени и у меня тоже. Госпожа Каратски была одета в длинное кожаное пальто, застегнутое на все пуговицы, и ботинки на среднем каблуке. Ее волосы были жесткой спутанной массой. Никакой косметики. На ее руках не было колец, и она дрожала от напряжения, прислонившись к стене.
  
  ‘Спасибо тебе. Спасибо тебе.’
  
  Весенний ветер принес весенний дождь, и плечи ее пальто были мокрыми.
  
  ‘Заходи и садись. Могу я тебе что-нибудь принести? Хочешь кофе? Хочешь выпить?’
  
  ‘Мне жаль. У тебя есть коньяк?’
  
  "У меня есть бренди’.
  
  ‘ Бренди, да, конечно. Немного бренди, пожалуйста.’
  
  Дешевая штука для приготовления кофе, но на улице бушевал ветер, свет померк, а дождь барабанил по крыше, как раз то, что нужно. Она сняла пальто, и я повесил его на перила лестницы. На ней была красная шелковая блузка и оливково-зеленая юбка до колен. Один рукав блузки был застегнут на запястье, а другой, по-видимому, потерял пуговицу и свободно болтался. Со мной такое случается. Золотые часы, легкая золотая цепочка на ее шее.
  
  Я усадил ее в гостиной, предварительно убрав со стула несколько газет, и принес два бокала для вина и бутылку. У меня нет никаких бокалов. Я налил напитки, протянул ей один, пододвинул табурет, которым пользуюсь, чтобы доставать до верхних книжных полок, и сел. Это было более профессионально, чем опускаться в одно из продавленных кресел.
  
  Мариша Каратски сделала хороший глоток бренди и позволила ему пролиться. Она не то чтобы вздрогнула, но у меня возникло ощущение, что она привыкла к чему-то более мягкому. Я выпил глоток, и он показался мне вкусным в качестве первого напитка за день. Но это всегда вкусно, что бы это ни было.
  
  ‘Не торопись и расскажи мне, что случилось’.
  
  Она рассказала мне, что работала внештатным переводчиком, обеспечивая субтитрами немецкие, русские и польские фильмы и телевизионные программы. Ее отец был поляком, мать русской, и семья жила в Восточной Германии, прежде чем иммигрировать в Австралию. По ее словам, ее дочь Кристина была необузданной и легко поддавалась влиянию. Она ушла из дома два месяца назад. Ее мать проследила за ней до общего дома в Темпе по нацарапанной записке, которую она нашла в комнате Кристины. Она отправилась туда, но место было пустым, по-видимому, необитаемым. Соседи сказали, что это был дом, в который приходили и уходили люди. Она не обращалась в полицию.
  
  ‘Таким людям, как я, восточным немцам, нелегко иметь дело с полицией. Кроме того, Кристина употребляет наркотики. Я хочу найти ее, но я не хочу сажать ее в тюрьму.’
  
  ‘ А что насчет ее отца? - спросил я. Я сказал.
  
  Она покачала головой и сделала еще глоток, как будто упоминание этого слова нуждалось в защите. Затем она улыбнулась, показав идеальные, мелкие белые зубы в широком, тонкогубом рту. ‘Юношеская неосторожность. Больше ничего.’
  
  Это звучало как подзаголовок.
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Если вы можете дать мне ее фотографию и описание, я могу предпринять несколько шагов. Я могу поехать в Темпе и задать вопросы. Я знаю людей, которые. . следите за тем, в какую сцену попала Кристина. Я могу поспрашивать вокруг и попытаться напасть на след, но мне, вероятно, не нужно говорить вам, что это опасный мир со многими жертвами. И это большая страна с множеством способов забыться. Некоторые из них безопасны, некоторые нет.’
  
  Она осторожно поставила свой бокал на пол, подошла к своему пальто, достала из внутреннего кармана конверт из плотной бумаги и протянула его мне. Внутри была фотография темноволосой девушки, стремительно приближающейся к юной женственности. Она была очень похожа на свою мать, с чуть более широкими чертами лица и угрюмым выражением, которое, возможно, старалось выглядеть знойным. Это был всего лишь бросок по пояс вверх. На ней была черная футболка с надписью "Heart Ache", выполненной в розовых тонах. Серьги, несколько, кольцо в носу, одно.
  
  ‘Она могла бы быть красивой, ’ сказала Мариша Каратски, ‘ но она может быть дьяволом. У вас есть дети, мистер Харди?’
  
  Не то, о чем я много говорил, но это казалось подходящим временем. ‘Дочь. Я не растил ее, но мы встретились позже. Последнее, что я слышал, она в Америке и у нее все хорошо.’
  
  ‘Тебе повезло. Для вас есть дополнительная информация.’
  
  Я вытряхнул страницу машинописного текста. Была указана дата рождения Кристины, ее рост и вес - 175 сантиметров 56 килограммов - намного выше, но худая, как мама, - и короткий список имен и мест.
  
  ‘Это некоторые из ее друзей и некоторые места, в которые она ходила. Я не уверена, что они все еще... ’ она выразительно взмахнула руками. ‘В обход’.
  
  Я кивнул. ‘ А как насчет школы? - спросил я.
  
  ‘Ах, еще одна причина для отсутствия полиции. Она перестала ходить в школу в прошлом году. Служба прогульщиков не может быть очень хорошей, потому что никто не связался со мной. Я должен сказать вам, что она никогда не задерживалась ни в одной школе надолго - всегда отсутствовала, притворяясь…Я люблю свою дочь, мистер Харди, и я верю, что она могла бы стать успешным человеком. Она музыкально талантлива и может танцевать как в огне. Но в данный момент она потеряна, и я не хочу, чтобы она была потеряна навсегда. Ты поможешь мне? Я могу тебе заплатить. Я зарабатываю хорошие деньги.’
  
  ‘Я буду честен с вами, мисс Каратски. Находчивого молодого человека с опытными друзьями бывает невозможно выследить - даже по довольно теплому следу. В подобных случаях я очень стараюсь очень быстро научиться чему-нибудь полезному. Если я соглашусь, то есть какая-то надежда, и я прошу аванс, и контракт подписан. Если нет, я думаю, что несправедливо брать какие-либо деньги сверх первоначальных расходов. Прости, если это звучит сурово, но...’
  
  Она плавно поднялась со стула и направилась ко мне, и я почувствовал побуждение встать. Она схватила меня за плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала меня в обе щеки. Я почувствовал, как ее упругие груди прижались ко мне где-то выше моего пояса. От нее слегка пахло бренди. Есть люди, которых ты встречаешь и мгновенно забываешь, и другие, которые оказывают такое влияние, что ты знаешь, что они останутся с тобой. Это вопрос внешности, голоса, запаха и многого другого. Прошло много времени с тех пор, как я встречал женщину, которая так влияла на меня, и Мариша Каратски была именно такой.
  
  ‘Не тяжелая", - сказала она. ‘ Вовсе нет. Спасибо. Большое вам спасибо.’
  
  
  3
  
  
  Два клиента, два дела - ну, может быть, две половины дел, потому что я действительно не ожидал многого ни от одного из них. Тем не менее, доход есть доход, и в обоих вопросах были интересные аспекты. Когда я проверил электронную почту на следующее утро, я обнаружил, что Элизабет Фармер получила массу информации, а также имена и адреса. Страховые документы, относящиеся к дому, недавняя проверка на вредителей, счета за электричество, показывающие очень низкое потребление, записка ее отца, отклоняющая предложение бензина в баллонах, и газетные вырезки о карьере ее отца в качестве агента по недвижимости и мелкого застройщика. Фредерик Фармер, очевидно, был довольно проницательным клиентом, который, не поджигая мир, построил процветающий бизнес и продал его в нужное время.
  
  Единственной фальшивой нотой было свадебное освещение в Sun-Herald семь лет назад. Элизабет, должно быть, унаследовала свою привлекательность от матери, потому что Фред не был картиной маслом. В шестьдесят пять лет он начал лысеть, слегка сутулился из-за того, что был приличного роста, а его нос и скулы выдавали обычного заядлого выпивоху. Несмотря на все это, он выглядел энергичным и счастливым, хотя и слегка смущенным рубашкой с оборками и смокингом. Доволен по уважительной причине. Матильда Шарп-Тарлтон была статной блондинкой, элегантной в платье-футляре с неброскими украшениями и аксессуарами. В некотором смысле сдержанная, но ничто не могло смягчить эффект ее скул, лебединой шеи и стройной фигуры. Она была красивой женщиной, возможно, только что вышедшей из своего расцвета, но не уступающей ни на миллиметр. Диета, аэробика, массаж, антиоксиданты.
  
  ‘Виагра", - сказал я себе, когда снова посмотрел на фотографию.
  
  Доктор Фармер сообщила имена и номера телефонов врача и адвоката ее отца, страхового эксперта по ее иску о пожаре в том, что стало ее собственностью, и детектива из Вуллонгонга, который возглавлял расследование, пока коронер не признал смерть Фармера несчастным случаем. Я проверил даты и обнаружил, что все было сделано довольно быстро. Лучшего инструктажа и желать нельзя, и все это указывало на то, насколько она серьезна и, следовательно, насколько серьезно я должен отнестись к делу. Пришлось отдать предпочтение мисс Каратски с цыганскими глазами, и, принимая это решение, я почувствовал сожаление. Не то чтобы мне особенно нравилось искать подростков-беглецов, мне просто понравились цыганские глаза.
  
  Позже я бы решил, как это сыграть - дать им день за раз или переключаться между двумя делами по мере того, как будут диктовать обстоятельства. Вероятно, это было бы отчасти вопросом географии. Я перечитал материал, присланный Элизабет, пока не ознакомился с ним досконально. Хорошее правило - начинать с самого верха. Я снял телефонную трубку и позвонил в агентство недвижимости Matilda S-T Farmer в Ньютауне. Я назвал ответившему человеку вымышленное имя и сказал, что заинтересован в аренде офисных помещений в Ньютауне и, возможно, покупке какой-нибудь недвижимости.
  
  ‘Я уверен, что один из наших людей сможет вам помочь, мистер Лиз. Я ...’
  
  ‘Нет", - сказала я, стараясь, чтобы это прозвучало как можно резче и вызывающе. ‘Я предпочитаю иметь дело с руководителями. Я хотел бы поговорить с мисс Фармер.’
  
  Температура упала, но я получил желаемый результат. ‘Пожалуйста, дайте мне ваш номер, сэр, и я попрошу миссис Фармер позвонить вам, когда она освободится’.
  
  Она позвонила десять минут спустя. Хриплый голос, аккуратные гласные, холодный тон. У меня назначена встреча на одиннадцать тридцать, через два часа. Мне пора погладить рубашку, почистить костюм, подстричься.
  
  Ньютаун сильно изменился с тех пор, как я впервые переехал на внутренний запад. Тогда она была неровной, неряшливой, запущенной, теперь она облагорожена, чистая, ухоженная - во всяком случае, во многом. На Кинг-стрит есть рестораны, предлагающие блюда кухни большинства стран мира, кафе-бары с доступом в Интернет, магазины здоровой пищи и натуральных терапевтов, все с рекламируемыми веб-сайтами. Я пришел немного раньше и побродил, ища признаки плохих старых времен, но нашел немного. Театр "Хаб", похоже, нуждался в ремонте и был сдан в аренду; несколько ростовщиков предложили что-то другое, кроме всеобщего изобилия. Но книжные магазины и магазины переработанной одежды говорили на языке настоящего. Афиши для театра Энмор объявляли о рок-группах, о которых я никогда не слышал. Неудивительно. Некоторое время назад здесь играли "Стоунз", но плакаты, должно быть, были сувенирами.
  
  Место работы Матильды Фармер стало сюрпризом. Это было на огромной террасе в двух шагах от главной дороги. Никаких рекламных объявлений на витринах магазинов, никаких вывесок высотой в метр. Незаметное объявление, прикрепленное к кованой железной ограде перед домом, и латунная табличка рядом с входной дверью, и все. Если бы вы знали адрес, вы могли бы его найти, если нет, вам пришлось бы нелегко. Новый подход. Я начал подозревать, что у Тилли есть мозги, или хороший совет, или и то, и другое.
  
  Я поднялся по ступенькам из песчаника и вошел в открытую дверь. Раздался звонок. Первый этаж был вырублен до задней стены, оставив большое пространство для современно выглядящего офиса с несколькими столами, компьютерами, факсами, копировальными аппаратами - всем необходимым. Пять человек работают за компьютерами и телефонами. Трое других с реальными клиентами за их столами. Лестница на верхние уровни была широкой, с красиво отполированными перилами. Освещение было приглушенным, а розы на потолке остались нетронутыми, как и пара мраморных каминов. У меня возникла идея: если вы хотели купить и отреставрировать, но при этом сохранить викторианское очарование, то это было подходящее место для покупок.
  
  Изящная молодая женщина, сидевшая за стойкой регистрации, плавно поднялась и одарила меня скептической улыбкой. Мой костюм, возможно, и был вычищен, но он не был итальянским.
  
  ‘Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  Я протянул ей визитку, на которой было написано, что я Джерард Лиз, консультант по безопасности. В нем был указан мой адрес как несуществующего офиса в Дарлингхерсте. Чек подтвердил бы мою историю о необходимости офисных помещений. ‘Мистер Ли хочет повидаться с миссис Фармер. У меня назначена встреча.’
  
  Она узнала это название. Это была женщина, с которой я говорил по телефону. Я ей тогда не нравился, и она не собиралась менять свое мнение. Она вообще избегала смотреть на меня.
  
  ‘Сюда, пожалуйста’.
  
  Мы поднялись по лестнице. Понял. Леди-босс не стала бы спускаться на один уровень с крестьянами. Мой гид постучал в дверь, которая была приоткрыта.
  
  ‘Мистер Лиз, миссис Фармер’.
  
  Легко узнаваемый голос ответил: ‘Да. Проводи его. Кофе через пять минут, Фиби.’
  
  Фотографии в газете не отдавали ей должного. В них она выглядела избалованной, но во плоти она выглядела более твердой, более упругой. Возможно, менее красивая, чем когда нарядилась для своей свадьбы, но привлекательная и притягивающая. Она скользнула вокруг своего стола и протянула руку.
  
  ‘Мистер Лиз. Рад с вами познакомиться.’
  
  Крепкое, деловое пожатие.
  
  ‘Миссис Фармер. Я должен сказать, что я немного беспокоюсь о вашей безопасности - эта открытая дверь.’
  
  ‘Садись и не волнуйся. Ночью все запирается достаточно плотно. Там скрытая камера, работающая двадцать четыре часа в сутки, подключенная к охранной фирме. Плюс один из тех людей внизу - хорошо обученный...
  
  Я поднял руку. ‘Хорошо, хорошо, я убежден. В любом случае, я не хочу, чтобы у вас сложилось неправильное представление. Я покупаю, а не продаю.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Я не был в Ньютауне довольно долгое время. Она изменилась.’
  
  ‘К лучшему, я уверен. А, вот и кофе.’
  
  Пять минут быстрой езды. Может быть, Фиби знала, что пять означает два. После обычного кофе Матильда расспросила меня о моих потребностях, и я сочинил историю, в которой были некоторые элементы правды. Арендная плата, которую, как я сказал, я был готов заплатить, была чистой выдумкой. Она перечислила места, которые могли бы подойти, лишь изредка обращаясь к компьютеру. Она в значительной степени располагала информацией. Я немного напевал и хохотал, а затем сказал, что был впечатлен ее местом работы и хотел бы узнать, смогу ли я приобрести что-нибудь подобное. Возможно, совместить офис и дом.
  
  Она улыбнулась, и впервые я увидел что-то от акулы в выражении ее лица. Просто вспышка. Вам не нужна была лицензия риэлтора, чтобы знать, что настоящие деньги можно получить за большие террасы практически в любом состоянии, если у них есть стены и крыша.
  
  ‘Это здравая идея", - сказала она. ‘У меня здесь квартира на верхнем этаже, и я нахожу это очень удобным. Недвижимость в Ньютауне едва ли может быть лучшей инвестицией.’
  
  Я кивнул. ‘Мне нравится идея. Где-нибудь в центре, например, здесь, и, может быть, где-нибудь на побережье. У вас есть выходной, миссис Фармер? Если вы не возражаете, что я спрашиваю.’
  
  ‘Нет, не в настоящее время. Но я положил глаз на кое-какую землю.’
  
  С личными делами покончено, мы перешли к деталям, и она назначила мне несколько встреч - ни на одну из которых я не собирался задерживаться - чтобы посмотреть офисные помещения и просторные дома, которые потенциально могут одновременно служить и работой, и домом. суперэффективная, она постучала по клавишам и распечатала мне листок с деталями встречи - временем и адресами - и именами тех, кого она называла своими ‘партнерами’.
  
  Мне не нужно было притворяться, что я впечатлен. Я был. Меня поразило, что ей нравился каждый элемент того, что она делала. Пепельно-светлые волосы, строго зачесанные назад, слегка распустились, и она откинула их, не беспокоясь об этом. Ее макияж не скрывал глубоких морщин вокруг глаз и рта и не был предназначен для этого. На ней был темный костюм с шелковым топом с V-образным вырезом под ним, который подчеркивал гладкую линию ее шеи. Там нет линий, о которых стоило бы говорить.
  
  Мы закончили наши дела, и она встала и снова протянула руку. - Откуда вы, мистер Лиз? - спросил я.
  
  Я попытался изобразить на ее лице загадочную улыбку. Тот, который ушел со сломанным носом и прикрытыми глазами и который, в зависимости от обстоятельств, может выглядеть глупым или отчаявшимся. ‘Почему?’
  
  ‘Не обижайся. В наши дни нужно быть осторожным. Я должен сказать вам, что корпоративный клиент, арендующий недвижимость через меня, должен пройти проверку безопасности. Не строгая, но...’
  
  Я рассмеялся. ‘Ты думаешь, я похож на араба, не так ли?’
  
  Она не ответила.
  
  ‘Я в основном ирландец, миссис Фармер. И не АЙРА - вовсе нет, совсем.’
  
  Я ушел с визитками нескольких представителей агентства в кармане и с изрядной долей замешательства в голове. Изображение Элизабет Фармер того, кого, как я предполагал, следовало бы называть ее мачехой, показалось мне дико неточным. Матильда Фармер была не пустоголовой золотоискательницей, а проницательной, хорошо организованной и способной деловой женщиной. Она воображает себя суперпродавщицей, сказала Элизабет. Это было неправильно. Она была такой, без сомнения, и, возможно, чем-то большим.
  
  Судя по всему, дела шли хорошо. Вливание нескольких миллионов долларов прочно поставило бы ее на ноги, но это не было чем-то вроде хобби, тщеславия или уклонения от уплаты налогов. Не то чтобы моя оценка действительно что-то изменила. Суждение Элизабет о том, что Матильда убила Фредерика Фармера из-за его денег, нуждалось лишь в небольшой корректировке, чтобы гласило: за его деньги и контроль над бизнесом, который, как она знала, она могла превратить в золотую жилу. Центральным был вопрос о характере Матильды - цель моего визита. Теперь у меня было свое мнение, и я оценил женщину довольно высоко. Безжалостный, правда? Вполне возможно.
  
  Я зашел в паб на углу Кинг-стрит и Миссенден-роуд, недалеко от больницы. Она была основательно обновлена с тех пор, как я был там в последний раз, когда это было место встречи местных жителей, включая обитателей многочисленных пансионатов в этом районе, боксеров и футболистов из двух близлежащих спортзалов, а также людей, навещающих друзей и родственников в больнице и благодарящих Бога, что они смогли уехать. Теперь там были только ковры и приглушенный свет, пинбол, игровые автоматы и красное вино по пять долларов за бокал.
  
  Я сидел на табурете и смотрел через тонированное окно на улицу. Пока я смотрел, седан Camry station проскользнул на парковочное место примерно в двадцати метрах от нас. Элизабет Фармер вышла со стороны водителя, а другая женщина - со стороны пассажира. Она была моложе, миниатюрнее и светловолосой, в замшевом пальто до колен, черных брюках и сапогах на высоком каблуке. Две женщины взялись за руки и направились вниз по улице.
  
  На один вопрос дан ответ, осталось еще немало вопросов.
  
  
  4
  
  
  Темпе находился всего в паре километров отсюда, и я решил взглянуть на дом, где жила пропавшая Кристина. Совместное использование предполагает оплату аренды, и как пятнадцатилетний подросток получает деньги для оплаты аренды? Несколько способов, которые я смог придумать, все хитрые и все, вероятно, оставляют след. Я пропустила ланч в интересах своей талии, вытащила надежный "Грегори" и нашла адрес, который дала мне мисс Каратски.
  
  Улица представляла собой узкий тупик, фоном для которого служил рев транспорта на Принсес-хайвей. Дома были маленькими и плотно прижатыми друг к другу; над некоторыми из них взмахнула волшебная палочка реставратора, но большинство - нет. Десять лет назад арендная плата была бы дешевой, и в этом районе, вероятно, были бы сквоты - дома из умерших поместий, оставленные гнить, или места, где растущая сырость и прогнившие крыши выгнали владельцев и арендаторов. Теперь все полуподвальные и узкие отдельно стоящие дома были заняты жильцами, получившими ипотечные кредиты или выплачивающими солидную арендную плату. Местоположение, местоположение, местоположение - отсюда можно добраться до центрального делового района множеством способов. Сидней есть Сидней, многие люди приехали на своих машинах. Нет парковки вне улицы. Масляные пятна на свободных местах свидетельствовали о том, что ночью улица будет плотно запаркована с обеих сторон. Возле дома номер 12, места, которое меня интересовало, было много масляных пятен, но ни одного автомобиля.
  
  Дом номер 12 представлял собой выцветший кирпичный дом с кованой железной оградой с дырками в зубцах и заросшим клочком палисадника. Перечное дерево, косо проросшее из-за забора, высоко и густо нависало над пешеходной дорожкой, доставая почти до водосточной канавы. Пешеходам пришлось бы отводить ветки в сторону, чтобы пройти. Плохие новости для любителей бега трусцой, и я был уверен, что в этих краях они найдутся.
  
  Я толкнул покосившиеся ворота и поднялся по заросшей сорняками тропинке и нескольким истертым ступенькам к узкому крыльцу перед домом. Здесь нет вашей причудливой плитки; это место возросло, когда строгость была в моде. На окнах были решетки и надежная система безопасности. Я нажал на звонок и достал папку с правами PEA и фотографию Кристины. Босоногая молодая женщина в джинсах и футболке открыла дверь и встала за ширмой.
  
  Я объяснил свое дело, показал ей удостоверение личности и фотографию.
  
  ‘Да, она была здесь. Соседка рассказала нам о своей маме, но нас не было дома.’
  
  ‘И она рассказала мне. Могу я войти, пожалуйста?’
  
  Она вытерла нос тыльной стороной ладони и шмыгнула носом. ‘Почему?’
  
  ‘Я подумал, что, возможно, я мог бы взглянуть на комнату, которая у нее была. Посмотри, не оставила ли она чего-нибудь после себя.’
  
  ‘ Она этого не сделала.’
  
  ‘Я имею в виду профессиональный взгляд. Может быть, вы что-то пропустили.’
  
  ‘Ты настоящий частный детектив, верно?’
  
  ‘Ага’.
  
  Она открыла сетчатую дверь. ‘Полагаю, все в порядке. Я люблю эти фильмы. Видишь Китайский квартал?’
  
  ‘Много раз’.
  
  ‘Я тоже. Заходите, мистер...?’
  
  Я снова показал ей папку, когда протиснулся внутрь. ‘Выносливый. И ты...?’
  
  ‘Дениз. Кристина занимала вторую комнату слева. Гарри сейчас там, и там полно его дерьма, так что ты, вероятно, ничего не найдешь.’
  
  ‘Тогда просто беглый взгляд’.
  
  Она прошла по потертому ковру позади меня. Я посторонился и позволил ей открыть дверь. Запах изнутри чуть не отбросил меня к стене. Дениз усмехнулась и снова шмыгнула носом. ‘Мне нужно остыть. Я принесу салфетку.’
  
  Запах состоял из табака, марихуаны, пота и грязных носков. Гарри, кем бы он ни был, сбросил одежду там, где стоял, ему нравилось, что его окно закрыто, а простыни жесткие. Дениз была права, здесь не могло быть никаких следов предыдущего жильца. Я выезжал задним ходом, когда услышал крик от входной двери.
  
  ‘Дениз, сколько гребаных раз я говорил тебе держать этот гребаный экран заблокированным?’
  
  Дениз вернулась, вытирая нос. ‘Прости, Гарри’.
  
  ‘Извини, Гарри", - передразнил он. ‘Кого, черт возьми, это ты впустила, ты, глупая пизда?’
  
  Гарри был крупным, 190 сантиметров с лишним, весил около ста килограммов, часть из них была жирной, не вся. У него была выбритая голова, а его джинсы, футболка и куртка-бомбер выглядели примерно в том же состоянии, что и одежда на полу в его комнате. Он маячил в узком коридоре, как грузовик Mack на улице с односторонним движением. Я знал этот тип - его габариты помогали ему выигрывать большинство боев еще до их начала.
  
  Он жестоко оттолкнул Дениз, когда она сделала умиротворяющее движение в его сторону, и этого было достаточно для меня. Наши относительные высоты были в самый раз. Я сильно ударил его левым плечом в грудину и одновременно нанес ему сильный удар правой по ребрам. Двойной удар. Борьба и дыхание вышли из него долгим свистом. Было не так уж сложно снова ударить его плечом и заставить рухнуть, как спущенный ветровой носок. Глаза Дениз были широко открыты. Она никогда раньше не видела, чтобы Гарри проигрывал. Я сделал жест, показывая ей, что закончил, и присел на корточки рядом с Гарри, который задыхался, пытаясь отдышаться.
  
  ‘Продолжай свою повседневную работу, приятель, какой бы она ни была. Ты никогда не добьешься успеха как крутой парень. Итак, я намеревался быть вежливым по этому поводу, но вы изменили правила. Я собираюсь задать несколько вопросов, и ты ответишь на них, если хочешь сохранить свои зубы.’ Я сую кулак ему под нос. ‘Понимаешь?’
  
  Он кивнул.
  
  "Кристина оставила что-нибудь в комнате?" Что-нибудь вообще?’
  
  Еще один кивок.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘К...карточка’.
  
  - Где это? - спросил я.
  
  Он поерзал и потянулся за бумажником в заднем кармане. Я почувствовал, как что-то хрустнуло, когда удар пришелся в ребро. Ему было больно. Он нащупал карточку из бумажника, и я взяла ее. Это было для борделя в Александрии - ‘Шелковое прикосновение’ - с обычной графикой: кушетки, локоны, прозрачные платья. На обратной стороне было нацарапано: ‘В любое время-К.’
  
  ‘ Ты собирался нанести ей визит, не так ли?
  
  Дениз видела открытку. ‘Ты ублюдок", - сказала она.
  
  Я выпрямился. ‘Ладно, извините, что нарушаю здесь семейную гармонию. Еще несколько вопросов. Почему она ушла?’
  
  Дениз сказала: ‘Она торговала и использовала. Мы вышвырнули ее вон.’
  
  - Когда это было? - спросил я.
  
  Дениз пожала плечами. ‘Через неделю’.
  
  - И она не возвращалась? - спросил я.
  
  Она бросила на Гарри злобный взгляд. ‘Нет, насколько я знаю’.
  
  ‘Все в порядке’. Я дал ей одну из своих визиток. "У тебя есть какие-нибудь проблемы с этим парнем, которому ты меня называешь. Хорошо?’
  
  ‘Хорошо’. Ее простуда, казалось, прошла, и у меня было чувство, что Гарри скоро последует за ней. Я похлопал его по лысине и вышел из дома.
  
  Три часа дня - самое подходящее время для посещения борделя, как и любое другое. Они работают круглосуточно, и там должен быть менеджер или помощник и, по крайней мере, некоторые работники. Кристина произвела на меня впечатление ночной девушки, но никогда не знаешь наверняка. В большинстве этих мест есть какая-то защита, и защитник вряд ли был таким легким мясом, как Гарри. По пути я остановился у банкомата и снял немного денег.
  
  Silken Touch был на Ботани-роуд без опасности обидеть прихожан или школьников. Она находилась за высокой стеной с нарисованным на ней номером, достаточно большим, чтобы не было ошибки в том, что игроки придут в нужное место. С одной стороны была фабрика, с другой - что-то вроде склада; напротив - многоквартирные дома.
  
  Я припарковался и нажал на кнопку звонка рядом с тяжелыми металлическими воротами. Установленная камера наблюдения над воротами показала бы им внутри, что я, вероятно, не был убийцей с топором и определенно не Свидетелем Иеговы. Ворота плавно открылись, и я прошел через них по короткой крытой дорожке к фасаду здания. Это выглядело как здание Федерации, которое подверглось большему ремонту, чем Майкл Джексон. Переднее крыльцо было застеклено, эркерное окно выровнено, а веранда с выпуклым носом реконструирована. Каждое стекло в поле зрения было тонировано, и на каждой поверхности был нанесен свежий слой краски.
  
  Входная дверь открылась от легкого прикосновения, и я оказался в скромно освещенной приемной, где за столом сидела женщина. Здесь были стулья для клиентов, телевизор с плоским экраном, видеомагнитофон, стеллаж с видео и журналами, а также гравюры на стенах, рекламирующие то, что здесь продавалось. Женщина осталась сидеть. Она была рыжеволосой, по крайней мере, на данный момент, с широким плоским лицом, сильной челюстью и странно маленьким ртом. На ней был свитер с высоким воротом, а между ее впечатляющими грудями свисала тяжелая золотая цепь.
  
  ‘Добрый день, сэр’. Аккуратные гласные и согласные, легкая улыбка маленьким ртом, полуприветствующий жест руками.
  
  ‘Добрый день. Я не клиент. Я хотел бы поговорить с тем, кто здесь главный.’
  
  Это заявление мгновенно изменило ее поведение. Она нажала кнопку на своем столе. Позади нее открылась дверь, и к нам широкими шагами подошел мужчина. Белая рубашка, темные брюки, без галстука. Он был среднего роста, с короткой стрижкой и плавными движениями. Обученный в армии, если я когда-либо это видел.
  
  Я достал папку с правами и фотографию Кристины вместе с тремя стодолларовыми банкнотами, которые держал так, чтобы он мог их видеть, а женщина за стойкой не могла.
  
  ‘Помочь тебе, приятель?’
  
  ‘ Где-нибудь мы сможем поговорить?
  
  У него было хорошее зрение; он увидел деньги и запомнил детали лицензии. ‘Я разберусь с этим, Филлис. Проходите здесь, мистер Харди.’
  
  Я подмигнул Филлис и последовал за ним мимо серии увеличенных фотографий, на которых изображены чернокожие мужчины и белые женщины, а также белые мужчины и черные женщины, доказывающие, я полагаю, что противоположности могут притягиваться. Он открыл дверь в комнату, где стояли письменный стол, стул и кровать на три четверти. На экране, установленном так, чтобы его было видно с кровати, показывали фильм с выключенным звуком. Две женщины с накачанными силиконом грудями качались на двойном дилдо. Другой экран, установленный для просмотра из-за стола, был пуст, но со слабым мерцанием. Он видел, что я это заметила.
  
  ‘Камера активируется от нагрева. Последняя.’
  
  ‘Мило", - сказал я. ‘Ты знаешь мое имя. А у тебя какая?’
  
  ‘Фил. Итак, в чем дело?’
  
  Я не силен в ловкости рук, но могу немного помочь, когда это необходимо. Я заставил деньги исчезнуть и передал ему фотографию.
  
  ‘Ты знаешь эту девушку, Фил?’
  
  ‘Если я это сделаю?’
  
  ‘Могут быть проблемы. Она молода.’
  
  ‘Насколько молодой?’
  
  ‘Это зависит’.
  
  ‘Что это? Какое-то вымогательство?’
  
  ‘Приятный вид. Ты рассказываешь мне все, что знаешь о ней, и уходишь с деньгами, и все. Если ты этого не сделаешь, могут быть ... последствия.’
  
  ‘Я мог бы причинить тебе боль’.
  
  ‘Ты мог бы. Армия?’
  
  ‘Направо’.
  
  ‘Я тоже, но довольно давно. Я бы поддержал тебя, но зачем рисковать?’
  
  Он думал об этом так, как думает человек, который наслаждается насилием. Глупые идут на это, несмотря ни на что, те, кто поумнее, выбирают подходящий момент. ‘Ладно, я знаю эту девушку. Называет себя Кристиной. Хотя выглядит намного старше, чем на той фотографии.’
  
  ‘Ты бы так сказал, не так ли? Полагаю, ее сейчас здесь нет?’
  
  Он покачал головой.
  
  - Когда? - спросил я.
  
  ‘ Какое сегодня число? - спросил я.
  
  Я сказал ему.
  
  "На следующей неделе, десятого. Она пробыла здесь два дня, затем сказала, что берет недельный отпуск. Они приходят и уходят. Они свободные агенты. Их много вокруг.’
  
  ‘Она ... доставила удовлетворение?’
  
  Он пожал плечами. ‘Насколько я знаю’.
  
  ‘ Куда-нибудь звонит или здесь?
  
  "И то, и другое’.
  
  - Ее адрес? - спросил я.
  
  ‘Нет, и у нас нет ее ABN, или номера ее налогового файла, или ее ...’
  
  ‘Ладно, я понял картину. У тебя должен быть какой-то способ связаться с нами. Мобильный?’
  
  Он кивнул. Немногословный тип.
  
  ‘Дай мне это по-настоящему, и ты получишь свои деньги, а я уйду’.
  
  ‘Откуда мне знать, что ты все равно не поднимешь шумиху?’
  
  ‘Откуда мне знать, что ты не придешь за мной и не попытаешься?’
  
  ‘Достаточно справедливо’. Он подошел к письменному столу, выдвинул ящик и сверился с записной книжкой. Он зачитал цифры, и я записал их. Я протянул ему деньги.
  
  ‘Уверен, что не хочешь остаться ненадолго? Здесь несколько довольно горячих красоток.’
  
  ‘Я слишком стар для жаркого, я предпочитаю прохладу’.
  
  ‘Поступай как знаешь’. Он положил деньги в карман и снова переключил свое внимание на телевизор. Раздался звук - обычный пульсирующий ритм и тяжелое дыхание плюс визги.
  
  ‘И еще одно - она была наркоманкой?’
  
  Он не отрывал глаз от телевизора. ‘Ни за что. Следов нет, и мы делаем честный анализ крови Динкума.’
  
  Интересно. Не совсем хорошие новости, чтобы сообщить их матери, учитывая источник, но хоть что-то.
  
  Все шло медленно, только Филлис на ресепшене, ни берущих, ни дающих. Я кивнул ей и получил в ответ каменный взгляд. Я вышел, достал свой мобильный и набрал номер, прислонившись к машине.
  
  ‘Мобильный телефон, по которому вы звонили, либо выключен, либо в данный момент до него невозможно дозвониться. Пожалуйста, позвоните еще раз позже.’
  
  
  5
  
  
  Стоя, вероятно, в двадцати метрах от него, я позвонил Филу и сообщил ему новость о номере мобильного Кристины. Я сказал ему, что буду продолжать пытаться связаться с Кристиной, но если я не дозвонюсь до нее, он должен позвонить мне, как только она появится. Ему это не нравилось, но при том, как обстояли дела с интересом общественности, СМИ и полиции к сцене секса с несовершеннолетними, у него не было особого выбора. Когда я уезжал, подъехал белый "Коммодор" - наконец-то дело сделано.
  
  Мне особо нечего было сообщить ни одному из моих клиентов, но день не был полным нулем. Некоторое время я бесцельно колесил по городу, просто позволяя впечатлениям формироваться. Я повернул обратно в сторону Глеба, двигаясь в потоке послеполуденного движения. Башни-близнецы в Нью-Йорке, возможно, и исчезли, но две башни кирпичного завода Темпе все еще стояли, хотя огромная мусорная свалка и карьер были благоустроены в нечто, с блестящим воображением названное Сиднейским парком. Я сделал мысленную заметку как-нибудь хорошенько прогуляться по его холмистым, покрытым травой гектарам. Возможно, побегать вокруг нее. Возможно.
  
  От старых привычек трудно избавиться, особенно от тех, которые связаны с работой. Я слышал о писателях, которые месяцами не могли вымолвить ни слова после того, как бросили курить или отказались от грога. Я все еще смирился с тем, что мне не куда пойти в офис - не было возможности разбить день на части, разделить жизнь и работу. Я всегда выполнял определенный объем работы дома - читал файлы, делал телефонные звонки, пользовался компьютером, - но то, что в качестве базы был только дом, раздражало меня. Мне понравилась атмосфера Дарлингхерста - количество людей, живущих на грани, идущих на риск, взрывающихся, иногда выигрывающих. Это подействовало как противоядие от конформизма, который, как я чувствовал, расползается по стране, просачиваясь от консервативных мандаринов Канберры. В результате все чаще оказывалось, что, не имея офиса, куда можно было бы пойти, я не хотел возвращаться домой.
  
  Я держу в машине запасной комплект одежды, зубную щетку и бритвенные принадлежности на те случаи, когда нет возможности поехать домой. На этот раз это был вопрос выбора. Поскольку дело Кристины Каратски отложено и, возможно, близится к победе, не было причин не съездить на южное побережье и не взглянуть на сгоревший дом в Вомбарре. Я делал заметки из материалов, которые дала мне Элизабет Фармер, поэтому знал имена людей, с которыми мне нужно было поговорить. Я выехал на шоссе Принсес и поехал на юг.
  
  Я не был в Иллаварре некоторое время, но я довольно хорошо помнил расположение местности. Вы съезжаете с шоссе к югу от водопада, если вам нужна дорога на побережье, в противном случае вы придерживаетесь ее до самого перевала Булли. Я, как и большинство австралийцев, особенно люблю побережье, и я запомнил береговую линию к югу от Стэнвелл Топс как впечатляющую. Тонизирующее средство для старого серфингиста. Я прослушал по радио передачу "Лучшие хиты" и откинулся на спинку сиденья, чтобы насладиться поездкой, как только проеду мимо стоянок подержанных автомобилей и супермаркетов автоаксессуаров. Иглз и Криденс были хорошей компанией, и в Хиткоуте Бич Бойз чувствовали себя как бонус.
  
  Я свернул налево в сторону Стэнвелл-парка, и план сорвался. Мигающий знак над дорогой гласил: ПРИБРЕЖНАЯ ДОРОГА ЗАКРЫТА В КОУЛКЛИФФЕ. Узкая дорога, вырубленная в скале с прямым спуском к морю, непрочна. Знаки в этом районе гласят ‘Падающие камни не останавливаются’, и они этого не делают. Я выругался и проехал до поворота, просто чтобы взглянуть на береговую линию, прежде чем развернуться и направиться обратно к шоссе.
  
  Было уже больше пяти, когда я добрался до Булли, где остановился заправиться. Молодой служащий был настоящим проводником, который настоял на проверке масла, воды и шин. Он нашел мягкую дорогу и подышал на нее воздухом. Процесс занял больше времени, чем обычно, и, поскольку до перехода на летнее время оставалось еще пару недель, светало, и в Вомбарре, в четырех городах позади, в тени откоса, будет еще темнее. Я поехал в Тиррул и зарегистрировался в мотеле, где Бретт Уайтли обналичил свои фишки. Если бы это была Америка, они бы обставили его номер по особому тарифу. Здесь не так. Это было спокойное время с большим количеством свободных мест. Возможно, я была в комнате Бретта, не то чтобы меня это так или иначе волновало.
  
  Это не было напряженным, но, учитывая обман в офисе Матильды Фармер, волнения в Темпе, прогресс в Александрии и пройденные мили, казалось, что день был полон сил. Я сносно поел в одном из городских ресторанов, купил бутылку белого и вернулся с ней в номер, где некоторое время смотрел телевизор, немного почитал одну из многочисленных книг в мягкой обложке, валявшихся в машине, и заснул к 11 часам вечера.
  
  Я несколько раз просыпался и думал, что слышу, как волны Тасманового моря ударяются о берег Иллаварры. Вероятно, я был слишком далеко назад, чтобы действительно услышать это, но представлять это было так же хорошо. На завтрак был апельсиновый сок из мини-бара и две чашки растворимого кофе. Я надел свою спортивную форму, которую также храню в машине, и отправился на пробежку к пляжу по песку. Довольно приятный пляж в Тирроуле, и серферы уже вышли. Хотя они все еще в своих гидрокостюмах. Я подумал о том, чтобы искупаться, но передумал. Выложенный плиткой и хлорированный бассейн с морской водой был открыт, и вход в него был бесплатным. Поскольку до Сиднея всего час с небольшим езды на поезде, это было довольно хорошее место для жизни. Мне вспомнился какой-то известный литературный деятель, который какое-то время околачивался здесь и писал об этом месте, и имя выскочило у меня из головы - Д. Х. Лоуренс. Я вспомнил название книги, Кенгуру . Я никогда не читал этого; вообще почти ничего о нем не читал, кроме Любовника леди Чаттерлей , когда нам наконец разрешили. Немного скучновато, как мне показалось.
  
  Моя смена одежды состояла из джинсов, фланелевой рубашки, футболки и пары сандалий, которые я купил в Новой Каледонии годом ранее. В воздухе все еще чувствовалась прохладца, поэтому я надел фланелевую рубашку поверх футболки, пока день не потеплел. Хорошая экипировка на южном побережье. Я оплатил свой счет своей всегда растянутой картой Amex и поехал на север, в Вомбарру. Следующим городом был Остинмер, который имеет долгую историю пляжного отдыха, а затем Колдейл и Вомбарра, оба шахтерских городка в прежние времена, а теперь более или менее спальные пригороды для жителей Сиднея и Вуллонгонга.
  
  Я храню в машине подборку справочников по разным районам - Вуллонгонгу, Ньюкаслу, Голубым горам - для поездок за город. Адрес, который дал мне доктор Фармер, указывал на дорогу, идущую параллельно железнодорожной линии и значительно выше нее. Я сделал крутой поворот в Коулдейле и поднялся на подъем, старый Falcon показал себя хорошо. Откос, казалось, нависал прямо над дорогой, хотя на самом деле до него было еще довольно далеко. Номера домов было трудно определить. В некоторых домах жили приезжие на выходные. Владельцы не часто получали сюда почту и не потрудились убрать номера от кустов и деревьев. В конце концов, я выяснил, какой из кварталов был фермерским, путем устранения.
  
  Она была с узким фасадом и, казалось, уходила далеко назад в виде веера. Трава перед забором заросла, а широкие ворота, ведущие на дорожку, были заперты на висячий замок. Я вышел из машины и поежился. Высокие деревья на востоке закрывали солнце, и местность была пропитана ночной прохладой. Я сменил сандалии на носки и кроссовки и подошел к воротам. Земля на другой стороне дороги выглядела незанятой, а ближайший сосед находился в сотне метров справа. Фермерские земли были ограничены на севере узкой улицей, спускающейся к железной дороге.
  
  Я перелез через ворота и пошел по подъездной дорожке. Трава по бокам и посередине агрессивно отросла, указывая на то, что в последнее время по ней не проезжало ни одного транспортного средства. Дорога поворачивала на юг. От места веяло запустением, но это не касалось здоровой поросли деревьев в пятидесяти метрах ниже. Будучи невеждой в садоводстве, даже я мог бы сказать, когда огненные деревья и джакаранды были специально посажены и за ними ухаживали. Я прошел сквозь красно-фиолетовую витрину, пробираясь сквозь паутину, и увидел, где раньше был дом. Идеальное место. К северо-востоку местность обрывалась, и в просветах между деревьями виднелась вода на близком расстоянии. То, что раньше было садом и лужайкой, вокруг превратилось в поле сорняков, и от дома остались только почерневшие пни и осыпающаяся кирпичная труба.
  
  Я шел по траве высотой по колено, промочив штанины джинсов, носков и кроссовок. Много лет назад я некоторое время работал страховым следователем и знал, на что обращать внимание при подозрении на поджог, но вы должны быть на месте, пока тлеют угли, чтобы узнать что-нибудь полезное. На этом участке прошел дождь, продуваемый ветром, обглоданный птицами, прокопанный животными. Никаких следов чего-либо сомнительного не могло остаться. Тем не менее, вы можете узнать кое-что о бывших жителях даже из таких руин, как эта. Судя по всему, в том, что первоначально было довольно большим коттеджем из фиброэластика, практически не проводилось никаких ремонтных работ. Номера были небольшими, что наводит на мысль о строительстве до Второй мировой войны. Задняя веранда, с которой можно было бы взглянуть на воду, не была встроена для обеспечения дополнительного жилого или спального пространства. Единственными признаками недавнего ремонта были разбросанные повсюду куски водостоков. Основательно почерневший, но без ржавчины.
  
  Доктор Фармер сказал, что дом отапливался прутковыми радиаторами, поэтому, очевидно, печь для сжигания, почерневшая и ржавая, все еще стоявшая под дымоходом, была нерабочей. Жаль, но нет ничего лучше, чем разогреть кухню холодным деревенским утром, включив плиту. Я вспомнил каникулы в Катумбе с друзьями моих родителей и моим отцом, живущим в городе, который неуклюже орудовал топором, чтобы добыть растопку и дрова для печи. Все приготовленное было обжарено и имело потрясающий вкус…
  
  ‘Какого черта, ты думаешь, ты делаешь?’
  
  Голос принадлежал женщине, которая подошла с южной стороны, но я ее не слышал. Слишком занят воспоминаниями. Она была высокой и стройной в плотном свитере, вельветовых брюках и резиновых ботинках. Ее волосы были темными с седыми прядями, поблескивающими в солнечном свете, пробивающемся сквозь верхушки деревьев. У нее была палка, которая должна была быть у меня, чтобы отодвигать паутину, и она выглядела способной использовать ее для других целей.
  
  ‘Я работаю на доктора Элизабет Фармер", - сказал я.
  
  ‘Это правда? Ты можешь это доказать?’
  
  ‘Возможно, вам следует сказать мне, почему у вас есть право спрашивать’.
  
  Она уверенно пробиралась через обугленные руины и остановилась в метре от меня. ‘Я живу за этим участком. Она... Элизабет попросила меня посмотреть, можно ли возродить фруктовый сад.’
  
  Я полез в свой бумажник, достал карточку доктора Фармера и показал ей. Я сказал: ‘Она не упоминала о тебе при мне’.
  
  ‘Карты ничего не доказывают’.
  
  ‘У меня в машине есть мобильный. Ты можешь позвонить ей и проверить.’
  
  Она пристально посмотрела на меня. У нее были сильные, симметричные черты лица, слегка обветренная кожа, умелые на вид руки, с одной или другой стороны от сорока. Мы одновременно поняли, что каждый изучает другого, и мы оба увидели в этом юмор. Ее улыбка оживила небольшую сеть морщин на ее лице. ‘Я полагаю, ты мог бы говорить правду", - сказала она. ‘Что ты делаешь для Элизабет?’
  
  Я показал ей папку с правами и рассказал ей. Это полностью изменило ее поведение.
  
  ‘Черт возьми, как раз вовремя. Я рад это слышать. Я Сью Холланд.’
  
  Мы пожали друг другу руки. ‘Клифф Харди’. Я захлопнул папку. ‘Я так понимаю, вы думаете, что пожар здесь не был несчастным случаем?’
  
  ‘Фред? Сжечь его дом дотла? Никаких шансов.’
  
  ‘Он ехал дальше. Может быть, он просто немного оступился и...’
  
  Она покачала головой. ‘Ни за что. Я видел его в тот день. Острый, как гвоздь, старина Фред. Зол на свою жену, как обычно, но не на сумасшедшую.’
  
  ‘Нам лучше поговорить как следует, ах, мисс, миссис...’
  
  ‘Подать в суд. Где твоя машина?’
  
  Я указал, и она сказала мне проехать по улице рядом с фермерской собственностью и заехать туда, где я увидел двухметровый пень с надписью "Холланд" на нем. Я сделал, как было указано, и проехал по дорожке около ста метров, финишировав у коттеджа из песчаника на поляне в тропическом лесу. Я ждал, и Сью, которая-должна-была-быть Холланд, вышла, продираясь сквозь кустарник к коттеджу. Она переломила палку о колено и бросила три кусочка в кучу дров под навесом из оцинкованного железа. Из трубы в задней части дома поднимался дым, и она жестом показала мне вернуться туда.
  
  ‘Заходи. Передняя часть здания замерзает. Я живу на задворках до лета.’
  
  Я последовал за ней по гравийной дорожке к кирпичным ступенькам, где она сбросила ботинки. Она резко свистнула, и старая собака медленно вышла из конуры возле крыльца. Она погладила его по голове и что-то пробормотала ему.
  
  "Бедный старина, - сказала она. ‘Раньше он всюду сопровождал меня, но теперь едва может перейти на рысь. Заходи. Ты пьешь чай или кофе?’
  
  ‘Кофе. Спасибо. Как его зовут?’
  
  Она резко взглянула на меня. ‘Почему?’
  
  Я пожал плечами. ‘Просто спрашиваю. Я люблю собак и хотел бы завести одну, но мой образ жизни этого не позволяет.’
  
  ‘О, я думал, ты проявляешь прозорливость. Его зовут Фред. Я назвала его в честь отца Элизабет, когда забрала его из приюта.’ Она рассмеялась. ‘Хитрый пес, он был старше, чем выглядел’.
  
  Мы прошли на кухню, где печь, очень похожая на ту, которую я помнил по Katoomba, прекрасно обогревала помещение. Выложенный плиткой пол с несколькими ковриками, сосновый стол со стульями, верстаки, два высоких сосновых комода, раковина старого образца, холодильник нового образца и микроволновая печь. Она поставила большой черный чайник на раковину и открыла кран. Она бросила его на плиту, открыла дверцу на петлях и раздула огонь, подбросив немного легких дров.
  
  Это не займет много времени. Я мог бы использовать кувшин, но предпочитаю этот способ.’
  
  ‘Я бы тоже’.
  
  ‘Вы не производите впечатления деревенского жителя’.
  
  ‘Я не такой. Воспоминания детства и романтические фантазии.’
  
  ‘Присаживайся’. Она занялась тем, что насыпала ложкой молотый кофе и доставала кружки из буфета. Сливная доска на раковине была пуста. Она была одержима тем, что убирала вещи, как и я. Я сидел за столом и наслаждался, наблюдая за тем, как она самозабвенно выполняла задания, мягко ступая по плиткам в своих толстых носках. Чайник засвистел, она налила воду и повернула поршень.
  
  - Молоко? - спросил я.
  
  ‘Если она у тебя есть. Не имеет значения.’
  
  Мы устроились за двумя дымящимися кружками кофе, разделенные сосновым столом с почти столетней историей. Поверхность была покрыта шрамами, выжжена и выбоинами, но в последнее время за ней ухаживали, и она излучала мягкий желтый блеск.
  
  Она видела, что я заметил. ‘Это был дом управляющего шахтой. Вход в шахту примерно в пятидесяти метрах от нее - подальше.’ Она указала. ‘Теперь, конечно, покрыта лантаной’.
  
  Я кивнул и отпил немного очень хорошего кофе. ‘Я не ожидал ничего подобного’.
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Кто-то настолько осведомленный о местности и фермерах. Повезло.’
  
  Она пожала плечами. ‘Не знаю, какая тебе от этого польза. Какое у тебя поручение от Элизабет?’
  
  Я сделал глоток. ‘Ты очень прямолинеен’.
  
  ‘Я не люблю ссать на кого попало. Я знаю, Элизабет думает, что Матильда дефис убила того, кто убил Фреда. Я думаю, что это вероятно, но никто другой не знает. Что ты должен сделать, доказать это?’
  
  ‘Расследуй", - сказал я.
  
  ‘О, точно - сидеть на заборе и брать столько-то за день’.
  
  Я выпил еще кофе и ничего не сказал.
  
  Она обхватила кружку ладонями. ‘Мне жаль. Это было грубо и оскорбительно. Просто ей нужен кто-то на ее стороне.’
  
  ‘Ты такой и есть".
  
  ‘Кроме меня. Я могу делать все, что угодно. Ты встречался с Матильдой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Что ты думаешь?’
  
  Мне понравилась эта женщина. Мне понравился ее дом и ее собака. Мне понравился ее кофе и то, как дымоход в ее печи работал не идеально, так что на кухне было немного ароматного древесного дыма. ‘Я бы сказал, что она была способна почти на все’.
  
  ‘Молодец. Еще кофе?’
  
  
  6
  
  
  Сью Холланд была лектором по садоводству в Вуллонгонг ТАФЕ. Она купила коттедж управляющего шахтой на трех гектарах десять лет назад, когда получила работу, используя наследство и взяв солидную ипотеку. Она была разведена, детей не было. Она познакомилась с Фредериком Фармером и Элизабет за несколько лет до смерти его первой жены.
  
  ‘Они довольно часто приезжали вместе", - сказала она. ‘Я не часто видел его сначала, когда он женился на Матильде, а потом я видел его часто - после того, как все пошло наперекосяк. Мы хорошо ладили. Он был хорошим человеком. Мне понравился буш.’
  
  Мы допивали вторую кружку кофе, и кухня уже нагрелась. Я хотел снять фланелевую рубашку, но побоялся, что это будет выглядеть самонадеянно. Я вытер немного пота, и она рассмеялась. ‘Здесь слишком жарко, не так ли?’ Она сняла свой свитер. Под ним на ней была свободная белая хлопчатобумажная рубашка без воротника. ‘Лучше сними фланни. Мне нужно тебе кое-что сказать.’
  
  Я снял рубашку и повесил ее на спинку стула. Я засунул свой блокнот в задний карман джинсов и вытащил его. ‘ У тебя есть ручка? - спросил я.
  
  Она нашла один рядом с телефоном и передала его мне.
  
  ‘Я видел, как кто-то околачивался возле дома Фреда пару раз за неделю до пожара. Я не придал этому большого значения. Там всякие типы из совета - инспекторы, ловцы собак. Я рассказала полиции и дала бы показания на следствии, но все закончилось до того, как я узнала об этом. Копы были бесполезны. Им не понравилась Элизабет, и я им не нравлюсь.’
  
  Я сделал пометку. Я посмотрел на нее.
  
  "Дамбы", - сказала она.
  
  ‘Я бы подумал, что просвещение проникло так далеко на юг’.
  
  ‘Ничто особо не проникает в череп детектива-сержанта Бартона из Белламби’.
  
  ‘Я знаю этот тип’.
  
  ‘Я рассказал ему о ... скрывающемся. Он думает, что я мужененавистница, хотя я не такая, и он думает, что дерьмо Матильды не пахнет.’
  
  Я занес ручку. "Можете ли вы точно рассказать мне, что вы видели и когда, с датами, если сможете их вспомнить?" Ты видел машину? Опишите этого человека как можно точнее. Он оставил что-нибудь после себя? Мне нужны впечатления, догадки, все, что ты сможешь раскопать.’
  
  Она улыбнулась. ‘Ты отличаешься от Бартона настолько, насколько это возможно’.
  
  ‘Спасибо. Он в моем списке людей, с которыми я хочу увидеться. Вы знаете кого-нибудь по имени Карсон Лукас?’
  
  ‘ Кого-нибудь зовут Карсон Лукас? - спросил я.
  
  ‘ Мне сказали, страховой агент.’
  
  ‘Никогда его не встречал’.
  
  ‘Не похоже, чтобы эта штука была захвачена очень близко’.
  
  ‘Направо’.
  
  ‘Это странно. Обычно...’
  
  ‘Вы должны понимать, как обстоят дела здесь, внизу. Местные проблемы определяют мышление и действия. Фреду поступило предложение насчет его дома. Хорошее предложение, но он отказался от него. Я тоже. Должен быть застройщиком, даже несмотря на то, что район не может быть разделен. Но давление нарастает, и зонирование может быть изменено. Муниципальный совет стремится привлечь больше плательщиков. Копы хотят больше асфальтированных дорог, сточных канав, уличных фонарей, меньше уединенных участков, где люди могут выращивать наркоту, повышать скорость ...’
  
  ‘Ты даешь мне больше подозреваемых, чем Матильде’.
  
  ‘Что, если она была с ними?’
  
  ‘Ты сторонник теории заговора’.
  
  ‘Еще бы. Вы не думаете, что завоевание Ирака было спланировано в?’
  
  ‘Большой масштаб, вот что’.
  
  ‘Масштаб не имеет значения - принцип тот же. Следуйте за деньгами.’
  
  ‘Ты учишь меня моей работе’.
  
  ‘Я думаю, ты уже знаешь это’.
  
  Мы поговорили еще немного. Она дала мне настолько точное описание человека, которого видела, насколько смогла. Это было не так уж много - от маленького до среднего и с планшетом- отсюда ее предположение о чиновнике. Плащ. Оба раза шел дождь, а потом она придумала что-то вроде того, что делает мою работу тяжелой, но интересной.
  
  ‘Оба раза я была почти в ста метрах от него", - сказала она. ‘Бродил среди старых яблонь и груш. Просто в нем было что-то, что показалось мне странным. Извините, не могу точно определить. Слушай, я как-то попробовал косячок, в один из таких случаев. Это может обострить тебя, или, ты знаешь... ’
  
  Я знал, хотя больше о действии виски, чем марихуаны. Я узнал номер ее телефона и дал ей свою визитку. Я поблагодарил ее за кофе и информацию.
  
  ‘Не беспокойся. Как Элизабет?’
  
  Я думал об этом. ‘Собранный’.
  
  ‘Это было бы правильно. Она с кем-нибудь?’
  
  Я пожал плечами. ‘Я видел ее в университете’.
  
  Мне не нравилось лгать ей, но сплетни были не моей игрой. Мы снова пожали друг другу руки, и я погладил Фреда по голове по пути к моей машине. Он едва шевелился.
  
  Я поехал обратно в Тиррул и искупался в бассейне на пляже. Вода была холодной, но после нескольких кругов я этого не почувствовал и оставался в ней достаточно долго, чтобы почувствовать, что я неплохо потренировался. Я приняла душ и переоделась обратно в одежду, в которой была накануне. Рубашка была не самой свежей, но наряд выглядел лучше для вызова копов и сотрудников страховой компании, чем фланель и джинсы. Я задавался вопросом, почему Элизабет Фармер не рассказала мне о ракурсе развития. Возможно, потому что она хотела, чтобы Матильда была в центре всего. Не очень объективно, но это имеет тенденцию происходить при ссорах внутри семей.
  
  Полицейский участок Белламби находился рядом со зданием суда на шоссе, оба солидных старых сооружения отражали инвестиции в закон и порядок. Я вошел в дверь полицейского участка и получил то, что ожидал - старую раковину, новую фурнитуру. Кондиционеры, компьютеры, доски объявлений, пестрящие приколотыми бумагами. Внешний офис для униформы и гражданского вспомогательного персонала и внутреннее святилище для детективов. Молодой констебль со свежим лицом вышел из-за своего стола и подошел к стойке высотой по грудь. Счетчики в полицейских участках всегда выше, чем в других местах. Не
  
  знаю почему. Должен спросить.
  
  ‘ Да, сэр? - спросил я.
  
  Я показал ему папку с правами, дал ему понять, что у меня чистые ногти и от меня не пахнет алкоголем, и попросил о встрече с сержантом Бартоном. На минуту я подумал, что он собирается заставить меня заполнить форму, но он этого не сделал.
  
  ‘ По какому поводу, мистер Харди? - спросил я.
  
  Быстрое изучение. ‘Поджог’, - сказал я. ‘Возможно’.
  
  Он кивнул и поднял трубку. ‘Дверь справа от вас. Вниз по коридору. Сначала налево.’
  
  Я пошел, как было указано. Здание годами переделывалось под частные офисы. Я постучал в дверь с надписью "Детективы" по трафарету, получил звонок и вошел. Большая комната, большие окна, потолочный люк, три стола, на каждом по компьютеру, картотечные шкафы, полки, забитые бумагой, ксерокс, корзины для мусора, извергаемые. Ковер был грязным, как и окна. Это ничего не значило - ковер в моем офисе был не слишком чистым, а окна непрозрачными, если только не шел сильный дождь. За столами сидели двое мужчин. Тот, кто поднял глаза, был мускулистым и лысеющим с бычьей шеей. Должно быть, Бартон. Я подумал, было ли его имя Брюсом.
  
  Он поманил меня к себе. ‘Давайте взглянем на документы’.
  
  Я протянул ему папку, придвинул стул и сел, не дожидаясь приглашения. Ему это не понравилось. Ему не понравилась моя папка с правами или что-то во мне. Он бросил папку на стол, где мне пришлось бы потянуться, чтобы достать ее. Я этого не делал.
  
  ‘Чему мы обязаны такой честью?’
  
  ‘О, я просто даю тебе знать, что я рядом. На случай, если что-нибудь случится. Ты знаешь.’
  
  ‘Умная Арси. В частности?’
  
  Он сидел очень тихо, не ерзал и не сводил глаз с моего лица. У меня возникло ощущение, что, хотя он, возможно, был жестким и ограниченным, он не был некомпетентным.
  
  ‘Я работаю на доктора Элизабет Фармер’.
  
  ‘Ах, да? Что делаешь?’
  
  ‘Расследует смерть ее отца’.
  
  Он улыбнулся, показав зубы с дорогими коронками. Ему нравилось показывать им. Он получил хороший совет по поводу своих волос; они были в порядке, но были темными, коротко подстриженными и не выглядели грустными. Я заметила, что его рубашка не была из корзины для покупок, как и его галстук. Его пиджак висел на деревянной вешалке, висевшей на подставке позади него. Плавно зависла.
  
  ‘ У вас ежедневная норма, не так ли? Расходы и все такое? Это было бы неплохим заработком. Удачи.’
  
  ‘Больше нечего сказать, сержант? Сомнений нет?’
  
  ‘Всегда есть сомнения. У меня есть больше, чем несколько сведений о тебе.’
  
  Я достал свой блокнот и открыл его. ‘Свидетель сообщил о подозрительном человеке на месте перед пожаром’.
  
  ‘Значит, вы не проверили сначала, прежде чем начали вынюхивать?’
  
  ‘Регистрация - это второе, что я сделал’.
  
  Впервые он переместил свой значительный вес в кресле. Ему либо было скучно, либо он умел притворяться. ‘Недостоверная информация. Расплывчато, необоснованно.’
  
  ‘Так много информации, пока она не будет исследована и ... сведена воедино с другими вещами’.
  
  Его коллега, который, казалось, был сосредоточен на своих бумагах, бросил взгляд на нас, но тут же снова опустил голову.
  
  ‘Ты зря тратишь свое время и деньги своего клиента, Харди", - сказал Бартон.
  
  Он подтолкнул папку ко мне. Я встал и забрал его.
  
  "Спасибо, что уделили время", - сказал я.
  
  ‘Нет проблем. Убедитесь, что ваш автомобиль пригоден для езды.’
  
  Я заехал в Вуллонгонг и нашел офисы компании взаимного страхования Иллаварры. Мне сказали, что мистера Лукаса не было в офисе. Я достал номер его мобильного и позвонил ему. Фоновый шум был безошибочным - мистер Лукас был в пабе. Я сказал ему, что я частный детектив, и его энтузиазм почти выплеснулся из трубки. Встретимся? Он угощал меня выпивкой, несколькими выпивками.
  
  Отель находился недалеко от железнодорожной станции. Она была старомодной, стилизованная реклама пива с изображением хлопушек и мужчин во фланелевой одежде все еще была на месте, хотя и сильно выцвела. Вы почти могли видеть призраки усталых путешественников, которые поднимались по ступенькам с затонувшей станции, чтобы найти там утешение. Для этого времени дня в баре царило оживление старого типа - выпивка и болтовня, - а не нового типа - бильярд и игровые автоматы. Лукас описывал себя как потрясающе красивого, с телом греческого бога. Я сказал, что я среднего возраста, высокий, седеющий и со сломанным носом.
  
  Я сделал несколько шагов внутрь, и маленький, хрупкий молодой человек с уложенными гелем светлыми волосами, одетый в темный костюм, который был ему немного велик, спрыгнул со своего барного стула и подошел ко мне. В левой руке у него была бутылка пива. Он повернул направо.
  
  ‘Ты был бы выносливым’.
  
  Я пожал ему руку. Надежное, сухое сцепление, сильнее, чем я ожидал от человека его габаритов. ‘Я бы хотел", - сказал я.
  
  ‘Рад с вами познакомиться. Приходите и выпейте чего-нибудь. Пообедал?’
  
  Я покачал головой.
  
  ‘Здесь готовят отличный сэндвич со стейком. Я сделал заказ. Хочешь одну?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Мы подошли к бару, и он двумя пальцами подал знак женщине, работающей в секции закусок. Она кивнула и выдавила улыбку.
  
  ‘ Что будете заказывать? - спросил я.
  
  Апельсиновый сок и кофе в мотеле и кофе у Сью Холланд были далеким воспоминанием. С тех пор я плавал, ко мне относились равнодушно и я немного водил машину. Я еще не потратил большую часть денег Элизабет Фармер. ‘Старый гардемарин", - сказал я.
  
  Он собирался подать знак бармену, но я протянул руку, положил на стойку пятидолларовую банкноту и сделал заказ.
  
  Лукас вздохнул и сделал глоток пива. ‘Вот так’, - сказал он. ‘Хорошо’.
  
  ‘Я позволю тебе купить обед", - сказал я. ‘ Где мы можем поговорить? - спросил я.
  
  Мы прошли в салун-бар, где подавали еду. Одной рукой Лукас ловко собрал салфетки и столовые приборы и вывалил все это на стол. Он вернулся за солью, перцем и острым соусом. Я сел и принялся за свой напиток.
  
  Лукас похлопал себя по карманам, а затем покачал головой. ‘Я забыл. Теперь здесь нельзя курить. Наверное, лучше. О чем ты хочешь поговорить... ’ он взглянул на карточку, которую я положила на стол, ‘ ... о Клиффе?
  
  ‘Иск о страховании от пожара, который вы якобы расследовали’.
  
  Он значительно понизил уровень в своем стакане. ‘Ты пытаешься разозлить меня?’
  
  ‘Нет. Я просто даю вам знать, что есть вопросы, которые нужно задать.’
  
  ‘Разве они не всегда там? Я-’
  
  ‘Я был в твоей игре некоторое время", - сказал я. ‘Довольно давно, но в небольшой фирме, вроде вашей. Я знаю, как все устроено.’
  
  ‘Ладно. Имя заявителя?’
  
  ‘Фермер’.
  
  ‘О, Господи’. Он глубоко вздохнул и посмотрел на свой почти пустой стакан. Высокие каблуки застучали по полу. ‘Хорошо, вот такер’.
  
  Я позволил ему немного передохнуть, пока женщина умело расставляла тарелки на столе. Два поджаренных ломтика зернистого хлеба с толстыми ломтиками мяса между ними, окруженные листьями салата, ломтиками помидоров и свеклы, а остальное место на тарелке занимают горки чипсов. Очень честная подача.
  
  ‘ Бесплатные бокалы вина, господа? сказала женщина. Ей было за тридцать, и она выглядела уставшей, но в своем обтягивающем черном платье, коротко подстриженных волосах и туфлях на каблуках она была близка к шику.
  
  Я кивнул. ‘Красный, спасибо’.
  
  Лукас осушил свою шхуну одним глотком и протянул ей: ‘Спасибо, Мэгги. То же самое для меня.’
  
  Я взял идеально хрустящий чипс. ‘В большинстве дней мне бы этого хватило на обед и ужин’.
  
  ‘Меня это заводит", - сказал Лукас.
  
  Принесли бокалы с красным вином, и оно было из бутылки, а не бочонка. Мы немного поели, а затем я заставил его посмотреть мне в глаза.
  
  ‘Давай", - сказал я.
  
  Он пожал плечами. ‘Ну, ты говоришь, что знаешь, как это бывает.
  
  Некоторые утверждают, что вы получаете приказ разлить по полной бутылке, а некоторые
  
  ты не понимаешь.’
  
  ‘Так было в случае с иском фермера?’
  
  ‘Ага. В этом нет ничего очевидного. Как быстро к вам попадают документы, насколько ясно, что с административной точки зрения все кошерно. Намек на то, что в этом месяце желательно получить быстрые разрешения.’
  
  Я обдумывал это, пока ел. Еда была вкусной, и я наслаждался ею. Лукас не выглядел таким уж комфортным. Он поливал свою еду острым соусом.
  
  ‘Так почему?’ Я сказал.
  
  ‘Я бы предположил’.
  
  ‘Размышлять’.
  
  ‘Что мне это даст?’
  
  ‘Чистая совесть’.
  
  Он рассмеялся. "Вы следите, да, министр?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Сэр Хамфри говорит, что чистая совесть - это роскошь’.
  
  ‘ Двести, двести пятьдесят - в зависимости от качества предположений.
  
  Он набил рот, тщательно прожевал и проглотил. ‘Это так высоко, как ты можешь подняться?’
  
  ‘Я проявляю великодушие. Я и сам могу строить догадки.’
  
  ‘Обычно, ’ медленно произнес он, - такого рода... взаимопонимание возникает, когда сторона, которая вкладывает значительные средства в дело страховой компании, заинтересована в исходе рассматриваемого иска’.
  
  ‘Я сам не смог бы выразиться лучше", - сказал я.
  
  
  7
  
  
  Это было все, что я смог вытянуть из него по этому вопросу. Если Карсон Лукас знал или подозревал, какие клиенты Illawarra Insurance заинтересованы в иске фермера, он не собирался мне говорить, и я никак не мог его заставить. Не об этом я мог думать в то время. Я бы, конечно, больше подумал над этим. Какой-то разработчик казался наиболее вероятным, учитывая то, что рассказала мне Сью Холланд, но разработчики бывают всех форм и размеров, и названия их компаний не всегда дают представление о том, что они собой представляют или делают.
  
  ‘ Дерьмовая работенка, эта, - сказал Лукас, покончив с едой.
  
  ‘ Расследуете дело о страховании? Это лучше, чем продавать его.’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Они работают по заказу, не так ли? Нет продажи - нет бабла. В этом есть смысл. Кто продал Фредерику Фармеру его страховку?’
  
  Лукас нашел пару оставшихся кусочков среди листьев салата, которые он не собирался есть. ‘Парень по имени Адам Макферсон. Раньше выпивал здесь. Давненько его не видел.’
  
  ‘Он все еще работает в компании?’
  
  ‘ Как насчет моих двух с половиной? - спросил я.
  
  Мы подошли к банкомату рядом с банкоматом игровых автоматов, и я снял деньги.
  
  - Макферсон? - спросил я.
  
  ‘Ответ - нет’. Лукас выхватил записки у меня из рук и зашагал прочь.
  
  Я пошел в туалет и привел себя в порядок. Затем я вернулся в гостиную и заказал чашку кофе. Официантка в черном, которая подавала еду и напитки, работала на автомате как эксперт, и я сказал ей об этом.
  
  ‘Должно быть. Я пробыл здесь достаточно долго.’
  
  ‘Ах, Мэгги, тот парень, с которым я был, дал тебе чаевые?’ Я спросил.
  
  ‘Никогда не бывает’.
  
  Я заплатил за кофе двадцатидолларовой банкнотой. ‘Сдачу можешь оставить себе в качестве чаевых и за небольшую информацию’.
  
  Она бросила взгляд направо и налево, прежде чем взять деньги. Приподнятая бровь означала согласие.
  
  ‘Адам Макферсон. Как мне сказали, здесь пьют. Ты его знаешь?’
  
  ‘Да, он постоянный посетитель. Не днем, но.’
  
  ‘Так он в, чем? Большую часть ночей?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Последний вопрос - как он выглядит?’
  
  Она не была тупой. ‘Тогда кто ты такой?’
  
  Я показал ей свои права и дал карточку. "В этом нет ничего тяжелого. Я просто хочу задать ему несколько вопросов.’ Я усмехнулся. ‘Я большой любитель вопросов. Для него это может стоить денег.’
  
  ‘Ему это могло бы пригодиться’. Она описала мне Макферсона, подвинула кофе и ускользнула. Неплохая утренняя работа, подумал я. И кофе тоже хороший.'
  
  Я вернулся на автостоянку, где оставил "Фалькон", и
  
  позвонил Элизабет Фармер на мой мобильный.
  
  ‘Доктор Фармер, это Клифф Харди. Я в Вуллонгонге.’
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘У тебя есть какой-нибудь прогресс?’
  
  ‘Возможно. Я встретил вашу соседку, Сью Холланд. Она сказала мне, что видела кого-то таинственного в доме перед смертью твоего отца. Мне интересно, почему ты мне об этом не сказал.’
  
  ‘Потому что я не знал’.
  
  ‘Мисс Холланд тебе не сказала? У меня сложилось впечатление, что вы друзья.’
  
  "Были друзьями. Не в течение некоторого времени. Это необходимо? Если эта информация точна, я ожидаю, что вы последуете за ней.’
  
  Я думал, что уловил картинку. ‘Ладно. Еще несколько вещей. Прав ли я, полагая, что страховое требование было урегулировано быстро?’
  
  ‘Ты имеешь в виду собственность или жизнь отца?’
  
  ‘Собственность’.
  
  ‘Да, довольно быстро. Я знаю, потому что это касалось меня. Я не знаю о страховании жизни. Тебе нужно спросить Матильду. Она была бенефициаром.’
  
  ‘Ладно. Последнее. Были ли у вас какие-либо предложения о покупке квартала Вомбарра?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ От кого? - спросил я.
  
  ‘От кого. Извини, я веду себя как дерьмо. Я просто чувствую себя немного осажденным всеми этими вопросами. Я мог бы посвятить тебя во все это заранее, если бы знал.’
  
  ‘Я понимаю, но по мере развития событий возникают вопросы. И это последняя. От кого?’
  
  Она рассмеялась. ‘Достаточно справедливо. От Матильды, от кого же еще?
  
  И прежде чем ты задашь еще один вопрос, я могу сказать тебе, что я сказал ей идти нахуй.’
  
  ‘Спасибо вам, доктор Фармер. Я буду на связи.’
  
  Это была одна из таких ситуаций. Можно ли доверять Лукасу в том, что он оставит мой интерес к делу Фермера при себе? Можно ли доверять сержанту Бартону? Лукас, может быть, потому, что я дала ему денег. Бартон, только если он был честен. Если бы у одного из них или у обоих были свои планы, у меня могли бы быть неприятности. Ничего нового.
  
  Я выехал со стоянки и поехал туда, где я лучше всего размышляю, - на пляж. Городской пляж Вуллонгонг простирался далеко к югу от мыса Флагстафф. Береговая линия была изменена с помощью обширного волнореза, обычной черты на побережье Иллаварры, где море противостоит деятельности человека. Я припарковался напротив нескольких элитных жилых домов и сел в небольшом парке, который мог похвастаться несколькими старыми пушками, которые появились раньше искусственной гавани, где стояли на якоре шикарные яхты. Предположительно, орудия были установлены в 1890-х годах для отражения русской атаки, которая так и не состоялась. Идя по улице, я нашел на автобусной остановке неповрежденный телефонный справочник. Сколько А. Макферсонов может быть в этом районе? Как оказалось, ни одной. Стоит попробовать.
  
  День заметно потеплел, я снял куртку и пошел вдоль пляжа. Небо было облачным, а вода казалась сероватой. Не вид с открытки, но все же для промышленного города неплохой участок песка и воды. Я мог видеть лодки, заходящие в гавань и выходящие из нее, яхты и рыбацкие лодки. Грузовая деятельность должна была осуществляться дальше на юг, в порт-Кембла, и на горизонте появились контейнеровозы.
  
  Я добрался до обнажения скал и присел на корточки. У меня были проблемы с концентрацией на фермерском бизнесе. Что-то в этом пляже и морском пейзаже трогало меня, притягивало. Вуллонгонг был городом с богатой историей - профсоюзной борьбой, политическими баталиями, экологическими проблемами и множеством преступлений. Я смутно припоминал случаи, связанные с хищным насильником, обезглавленным трупом и, совсем недавно, убийствами из мести предполагаемых педофилов. Это был набор положительных качеств не для всех, но для человека моей профессии. .
  
  Мой мобильный прервал эти размышления.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Это Фил из Silken Touch. Звонила Кристина. Говорит, что она приедет сегодня вечером.’
  
  ‘Черт’.
  
  ‘Что случилось? Я думал, ты хотел ее увидеть.’
  
  ‘Да. Направо. Во сколько она будет там?’
  
  ‘С этими сучками, кто может сказать? Одиннадцать, полночь?’
  
  ‘Я буду там’.
  
  Он повесил трубку. Внезапно работа над двумя делами одновременно показалась мне не такой уж хорошей идеей. Я мог бы вернуться в Сидней за полтора часа, больше или меньше, в зависимости от пробок. Это означало, что мне придется уйти от Гонга самое позднее в девять тридцать. Появится ли Макферсон в пабе к этому времени? Появится ли он вообще? Мне нужно было убить несколько часов, прежде чем приступить к тому, в чем ни в коем случае нельзя было быть уверенным. Один из тех случаев, когда помощник был бы кстати. У меня был единственный в своем роде Хэнк Бачелор, который получал небольшой гонорар, чтобы время от времени обеспечивать поддержку. Но это было не то, что я мог ему передать.
  
  Я встал и потянулся, чувствуя себя менее гибким, чем мне хотелось бы. Наследие пренебрежения тренажерным залом и накопившихся дней рождения. Я бродил по песку, пиная пластиковые бутылки и куски плавника, принесенные приливом. Внезапно поднялась разбойничья волна и захлестнула мои ноги, и я выругался. Внезапно Иллаварра стала мне нравиться гораздо меньше. Сидней был моей мечтой, наряду с загрязнением окружающей среды и дорожным движением, агрессией таких людей, как Гарри, и фальшивым очарованием таких мест, как Silken Touch. Я поняла, что склоняюсь к жалости к себе, и избавилась от этого чувства. Я ушел с пляжа, нашел скамейку в парке, снял обувь и отжал носки. Прохожий улыбнулся мне, и я улыбнулся в ответ.
  
  В 7 часов вечера, снова надев джинсы, кроссовки, футболку и джинсовую куртку, которая запылилась в машине, я был в баре паба, ухаживая за шхуной света. Мэгги подробно описала Макферсона - коренастый, лет сорока, с рыжими волосами и бородой, курильщик и любитель "Гиннесса". Одиночка. Я остался в баре, где разрешалось курить, по крайней мере, пока, съел немного чипсов, сыграл в игровые автоматы без концентрации или удачи, попытался проявить хоть какой-то интерес к футболу по телевизору. Трудно сделать. Я прошел через бар салуна в туалет и увидел, что Мэгги на дежурстве.
  
  ‘Ты долго работаешь", - сказал я.
  
  ‘Мне нужно свести концы с концами", - сказала она. ‘Пока никаких следов твоего парня, а?’
  
  ‘ Нет. ’ Я посмотрел на часы. ‘Я не могу дать ему больше времени. Нужно возвращаться в Сидней.’
  
  ‘Хотел бы я поехать с тобой. Но мой муж и двое детей могут возражать.’
  
  Я рассмеялся. ‘Хорошо, я вернусь’.
  
  Она изобразила шок. ‘Держись от меня подальше. Если он не появится до твоего отъезда и придет позже, ты хочешь, чтобы я передал ему сообщение?’
  
  Я думал об этом. ‘Почему бы и нет?’ Я дал ей свою визитку и десять долларов. ‘Скажи ему, чтобы он мне позвонил’.
  
  ‘О, частный детектив. Может быть, я приеду в Сидней с тобой.’
  
  ‘Это не все, чем кажется’.
  
  ‘Твой стакан пуст. Ты заплатил за другую. Что это будет?’
  
  ‘Мидди света’.
  
  ‘Это верно. Ты за рулем.’
  
  Она дала мне выпить и отправилась по своей работе. Вернувшись в прокуренный бар, где уровень шума от игровых автоматов, пьяниц и игроков в бильярд возрастал, я огляделся в поисках коренастой рыжеволосой девушки, которой не повезло. Я вышел из паба и добрался до своей машины, имея всего девяносто минут, чтобы добраться до Александрии. Я был всего в паре кварталов от дома, когда увидел мигающий синий свет в поле заднего вида. Полицейская машина поравнялась с нами, и я притормозил.
  
  Двое в форме. Оба молоды. Один остался в машине, другой сел спереди, жестом показал мне опустить окно.
  
  ‘Я полагаю, вы только что вышли из отеля, сэр’.
  
  ‘Это верно’.
  
  Он достал пакет с мундштуком. ‘Подуйте в трубу, пожалуйста’.
  
  Я знал, что происходит. Бартон сам сказал об этом. За три часа я выпил двадцать пять унций светлого пива. Достаточно безопасно, но, возможно, не так, когда нечего есть, кроме пакета чипсов. Насколько свет - это свет? Насколько хорошо впитываются чипсы? Я взял устройство и подул.
  
  Он осмотрел кристаллы. ‘Хорошо", - сказал он. ‘Просто. Ведите машину осторожно, мистер Харди.’
  
  
  В борделе все было совсем по-другому, когда я добрался туда вскоре после одиннадцати. Неподалеку было припарковано довольно много машин, и вместо того, чтобы впустить меня, ворота оставались закрытыми, а администратор сказал, что Фил выйдет повидаться со мной. Когда он выходил, подъехало такси, и из него вышла женщина. Не Кристина. Ее рост на каблуках составлял по меньшей мере 185 сантиметров, и ее волосы немного подчеркивали это. Элегантно сшитое пальто распахнулось, открывая щедрую фигуру в облегающем красном платье. Шелковый шарф скрывал кадык, но ширина плеч выдавала его с головой. Она одарила меня обаятельной улыбкой с блеском для губ и тушью для ресниц.
  
  ‘Стесняешься, дорогая?’ Рука с алыми ногтями коснулась моего рукава.
  
  ‘Я жду Фила’.
  
  Она подошла ближе, все еще улыбаясь, и рука переместилась к моей промежности. ‘Напрасно тратишь время, милая. Он натурал. Я, с другой стороны...’
  
  ‘ Добрый вечер, Роберта, ’ сказал Фил из-за ворот. ‘Не приставай к мужчине. Он здесь по делу.’
  
  Роберта поджала губы и чмокнула меня в щеку. Она пожала плечами; ее груди подпрыгнули, и ворота распахнулись. Она вошла, а Фил вышел. Он был в своей ночной рабочей одежде - итальянский костюм, синяя рубашка, темный галстук. Он сделал глубокий вдох, как будто ему нужен был свежий воздух, а затем достал сигареты и закурил. Он протянул мне пакет, и я покачал головой.
  
  ‘Ты бы поверил? Это заведение, где не курят.’
  
  - Она здесь? - спросил я.
  
  ‘ Пока нет. Я хотел прояснить несколько вещей.’
  
  Аромат Роберты тяжело повис в воздухе. ‘Например, что?’
  
  Он выпустил струйку дыма. ‘Я поспрашивал о тебе, Харди. Ты хорошо справляешься. Человек слова, вроде как.’
  
  ‘Рад это слышать’.
  
  ‘Просто подумал, что должен сказать тебе, что у меня есть кое-какая страховка. Запись, где ты даешь мне деньги, ты с Робертой…Понимаете, что я имею в виду?’
  
  ‘Умно", - сказал я.
  
  ‘Осторожно. Когда эта пизда приедет, ты заберешь ее и будешь делать все, что захочешь, но ее здесь никогда не было. Понимаешь?’
  
  Что я понял, так это то, насколько он был хорош в том, что делал. По тому, как он стоял, уравновешенный и непоколебимый, я мог сказать, что сигаретой можно было бы швырнуть мне в лицо в одно мгновение, если потребуется, и удар был бы нанесен с задержкой в наносекунду.
  
  ‘Я понимаю’, - сказал я. ‘Что ты должен понять, так это то, что я, скорее всего, вернусь, когда все мои дела с Кристиной будут закончены’.
  
  ‘С нетерпением жду этого. Она должна быть здесь с минуты на минуту.’ Он сделал всего одну затяжку сигаретой. Это было не для того, чтобы курить. Он бросил его, нажал на звонок и прошел через ворота.
  
  Я вернулся к своей машине и стал ждать. Пятнадцать минут спустя подъехало такси, и из него вышла молодая женщина. На ней были белые брюки, белые туфли на высоких каблуках и белое кожаное пальто. В ее волосах была белая лента. Она заплатила водителю и, спотыкаясь, направилась к воротам. Она нажала на кнопку и наклонилась ближе, чтобы услышать интерком. Она выпрямилась, поправила свою белую сумку через плечо и выглядела готовой что-нибудь сломать, что угодно.
  
  ‘Кристина", - тихо произнес я и приблизился так безобидно, как только мог.
  
  Гнев вызвал румянец на ее лице. Фил был прав. Она выглядела намного старше своих лет, но белый наряд придавал ей некую уязвимость, без сомнения, намеренно надуманную. ‘Кто ты, черт возьми, такой? Чего ты хочешь?’
  
  ‘Я частный детектив. Твоя мать наняла меня, чтобы найти тебя. Она беспокоится о тебе. Я бы сказал, не без оснований.’
  
  ‘Отъебись’.
  
  "Если я соглашусь, что ты будешь делать дальше?" Я тут хотел сказать пару слов. Ты вылетаешь.’
  
  ‘Там много мест’.
  
  Я покачал головой. ‘Не для тебя. Не со мной, когда я рассказываю им, сколько тебе лет.’
  
  ‘Пошел ты’.
  
  ‘Тебе следовало остаться в школе. Вам нужен более широкий словарный запас. Так что ты думаешь? Я не могу представить тебя на Уильям-стрит, делающим это на задних сиденьях машин.’
  
  - Ты говоришь, она наняла тебя?
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Не может быть, чтобы платили много’. Она распахнула пальто. На ней был облегающий белый кружевной топ с глубоким вырезом. Без лифчика. Ее соски торчали сквозь кружево. ‘Может быть, мы могли бы прийти к другому соглашению’.
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Человек из стали. Что ж...’
  
  Подъехала машина. ‘Давайте продолжим это немного дальше. Я не думаю, что Филу понравилось бы, если бы мы перекрыли доступ.’
  
  Она сказала: ‘Ты боишься Фила?’, но она отошла со мной к моей машине.
  
  ‘При правильных условиях - нет. Под неправильными колесами, да.’
  
  Это техника - заставь их говорить, заставь их двигаться.
  
  ‘Тогда какими были бы подходящие условия?’
  
  ‘Наверное, он пьяный, а я с дробовиком’.
  
  Кристина засмеялась, продолжая двигаться. Приятный, музыкальный смех. Очень коммерческая.
  
  ‘Мы вышли из одной среды, Фил и я, бывшие военные, но на его стороне молодость’.
  
  ‘Ты не такой старый’.
  
  Мы были почти у моей машины. ‘Прекрати это, Крисси", - сказал я. ‘Я...’
  
  Она разразилась слезами. ‘Не называй меня так. Я не Крисси.’
  
  ‘Я просто пытался...’
  
  Она прислонилась к машине и внезапно стала выглядеть на свой возраст или близко к нему. Ее густой макияж для глаз растекся, и, подкрашивая губы, она размазала помаду по щеке. Прибывший клиент бросил на нас быстрый взгляд, замедлил шаг, но затем продолжил путь. Сегодня не добрый самаритянин.
  
  Она шмыгнула носом, порылась в сумке в поисках салфетки и вытерлась. ‘Я могла бы с таким же успехом пойти и повидаться с ней", - сказала она. ‘Узнай, что у нее на уме’.
  
  Я кивнул. ‘Я отвезу тебя’.
  
  Она бросила на меня свирепый взгляд. ‘Я не говорю, что собираюсь остаться!’
  
  Я пожал плечами. ‘Между тобой и ней’. Я открыл пассажирскую дверь. ‘Садись’.
  
  Я сел в машину и завел мотор. ‘Пристегни ремень’.
  
  ‘Да, папа’.
  
  ‘Прекрати это. И застегни пальто.’
  
  Она выпятила грудь. ‘Они тебе не нравятся?’
  
  Я не ответил и пошел дальше. Она застегнула пальто, застегнула ремень и надулась.
  
  
  8
  
  
  "Я не могу в таком виде вернуться домой", - сказала Кристина Каратски. Она махнула рукой на свой наряд. ‘Ты должен отвезти меня домой, чтобы я переоделся’.
  
  ‘Ладно. Где бы это могло быть?’
  
  ‘Паддо’. Она дала мне улицу и номер.
  
  ‘Немного подскочил из Темпе’.
  
  ‘Я жил в трущобах’.
  
  Загадочно. Почему-то она не была похожа на беглянку, которую я ожидал увидеть по описанию ее матери, фотографии, футболке, соседям по дому в Темпе. Ее одежда была дорогой. Пропали многочисленные серьги и кольцо в носу. На ней были элегантные серьги. Ее макияж, до того как она его размазала, был безупречен, и беглый взгляд показал мне, что ее ногти были ухожены и идеально накрашены.
  
  ‘На что ты смотришь?’
  
  ‘Мне интересно, как ты так быстро превратился в этого флэша’.
  
  ‘Ты думаешь, я флэш?’
  
  ‘Не начинай. Ты понимаешь, что я имею в виду.’
  
  Она пожала плечами, полезла в свою сумку и достала сигареты.
  
  ‘Нет", - сказал я.
  
  66
  
  ‘Чертов пуританин’.
  
  ‘Зажги это, и я возьму это и прожгу дыру в твоем пальто’.
  
  Она вздохнула, бросила пачку обратно в сумку и погладила кожу. ‘Знаешь, сколько это стоило?’
  
  ‘Нет. А ты?’
  
  ‘ У тебя есть женщина? - спросил я.
  
  Я не ответил.
  
  ‘Наверное, нет, судя по твоему виду. Или какой-нибудь дерьмовый придурок в трекере и плоских туфлях.’
  
  Остаток пути я проделал в тишине. Она смотрела в окно на машины, огни и людей, как будто они не имели к ней никакого отношения. Я петляла по тонным улицам и остановилась перед шикарной террасой - трехэтажная, из белого и черного кованого железа, с ухоженным садом перед домом. ‘Ты уверен, что это ты?’
  
  Она быстро привела в порядок свое лицо, открыла дверь и вышла. ‘Удивлен, не так ли? Давай, но дай мне немного пространства. Не совсем уверен, кто будет дома.’
  
  Я остался немного впереди и открыл ворота. Она скользнула мимо, задев меня, и я подумал, не собирается ли она снова начать играть в игры. Мы поднялись по ступенькам, и она позвонила в звонок. Я ждал в метре от нее. Послышались шаги, и дверь открылась. Она была такой же быстрой, как Кэти Фримен. Пальто было распахнуто, сиськи были видны, и она кричала, когда отталкивала меня.
  
  ‘Помоги мне, помоги мне. Он делает мне больно.’
  
  Парень, который вошел в дверь, был крупным, с мускулами, выпирающими под слишком тесной футболкой. Он тоже был очень возбужден. Кристина увернулась, и он был на мне, прежде чем я смогла отреагировать. Мне едва удалось остановить его удар, который пришелся прямо в цель, но его тяжесть, попав мне в плечо, качнула меня, и я ударился о стену. Моя голова отскочила от кирпичей, и я упал, сопровождаемый звуками, гремящими внутри моего черепа. Этот маленький кусочек мира вращался и продолжал вращаться. Я чувствовал холодные кирпичи позади и холодную плитку подо мной, и я знал, что должен закрыть глаза, чтобы сделать вдох - не мог сделать и то, и другое одновременно.
  
  Когда я решила, что могу дышать и открыть глаза без того, чтобы все вокруг отдавалось эхом и кружилось, я обнаружила, что мужчина, который меня ударил, стоит надо мной и говорит извиняющимся тоном. Не может быть правдой. Я снова закрыл глаза.
  
  ‘Господи, приятель, прости меня. С тобой все в порядке?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Она несла чушь. Она сбежала.’
  
  ‘Сбежал, где, как?’
  
  ‘Черт возьми, она просто сбежала по ступенькам через ворота, запрыгнула на эту старую кучу снаружи и уехала’.
  
  Хотя было больно, и я знал, что это ни к чему хорошему не приведет, я нащупал в кармане куртки ключи.
  
  ‘Она взяла мою машину", - сказал я. ‘Она здесь не живет?’
  
  Он покачал головой, и, когда мое зрение прояснилось, я смогла рассмотреть его поближе. Тридцатилетний, лысеющий, сложен как бык. Я чувствовал, что должен знать его имя, но не мог поднять его. Почти, но не совсем. Для такой внушительной фигуры он внезапно выглядел смущенным, застенчивым, уязвимым. Я подтянулась, скользя по кирпичной кладке, пока не оказалась на уровне его глаз. Я повернула голову к открытым воротам и пустому пространству перед домом.
  
  ‘Ты напал на меня. Она украла мою машину.’
  
  ‘Господи, приятель...’
  
  Еще одна индивидуалка с ограниченным словарным запасом, хотя у другой были козыри в рукаве. Она знала этот адрес и жильца. Картина становилась все яснее. ‘Нам лучше поговорить", - сказал я. Я достал бумажник и показал ему права. ‘В таком месте, как это, должна быть пара ванных комнат, верно? И, Джейсон, у такого парня, как ты, должно быть что-нибудь под рукой, чтобы выпить.’
  
  Имя пришло мне в голову в мгновение ока - Джейсон Гарван был почти легендарным игроком в регби. Будучи в прошлом фанатом "Эллас", я урывками следил за регби, и несколько лет назад было трудно открыть газету, не увидев его фотографии. Он ушел из Лиги после спора в клубе, а затем заработал большие деньги, когда регби стало профессиональным. Сейчас не так заметна. Он не выглядел счастливым от того, что я узнал его, но он был достаточно умен, чтобы понять, что должен подыграть мне.
  
  Мы вошли в дом, который был отделан так, как профессиональный декоратор обращается с террасой в центре города. Поначалу они выглядели как мои, когда их покупали яппи, а в итоге выглядят вот так - раскрашенные, покрытые коврами, отполированные. Передняя комната рядом с проходом служила чем-то вроде кабинета, одновременно бара и комнаты с памятными вещами. Трофеи в изобилии в паре шкафов, фотографии, на которых Джейсон изображен со знаменитостями, и фотографии команд на стенах.
  
  Он зашел за стойку. ‘ Что это будет? - спросил я.
  
  ‘Бренди’. Я опустился в кресло и пощупал затылок. Мои волосы были перепачканы кровью, но рана перестала сочиться. Все равно лучше не откидываться на его кожаную обивку. Он дал мне стакан, наполовину наполненный бренди, и налил себе крепкой водки. Я сделал большой глоток. Ровная.
  
  ‘Спасибо", - сказал я. ‘Не волнуйся, я не собираюсь создавать тебе проблем, хотя, видит Бог, я мог бы’.
  
  ‘Вам придется заявить об угоне вашей машины, но.’
  
  Это могло случиться где угодно. Я говорю о том, что ты занимался сексом с несовершеннолетней женщиной и напал на меня.’
  
  ‘Господи, приятель...’
  
  ‘Если ты скажешь это еще раз, я передумаю. Просто заткнись и дай мне посидеть здесь немного и подумать.’
  
  Он не привык, чтобы люди, которых он переоценивал и перевешивал, указывали ему, что делать, но он присел на табурет, потягивал свой напиток и наблюдал за мной. Через некоторое время он спросил меня, над чем я работаю. Я рассказала ему, и это не сделало его счастливее. Совсем наоборот, - он налил еще выпить.
  
  ‘Это никак не скажется на твоей скорости’.
  
  Он собирался сказать мне, чтобы я трахался, но передумал. Я выпил половину бренди и почувствовал себя лучше, но головная боль нарастала.
  
  ‘ У тебя есть обезболивающее? - спросил я.
  
  Конечно, он это сделал. Он кивнул и вышел из комнаты. Зазвонил мобильный в кармане моей куртки. Я ответил, и голос Кристины прозвучал ясно и четко.
  
  ‘Твоя дрянная машина на Оксфорд-стрит, рядом с казармами. Ключи будут под передним сиденьем. Я надеюсь, ты не слишком сильно пострадал. Оставь меня, блядь, в покое.’
  
  Я положил телефон обратно в карман, допил остаток бренди и взял бутылку из бара. Я вышел, оставив входную дверь открытой. Дайте Джейсону пищу для размышлений, помимо подкатов.
  
  Каждый шаг, который я делал по улицам Паддингтона, вызывал во мне волны шока, и я пожалел, что не остался ради обезболивающих. Я нашел машину именно там, где она сказала, и тихо посидел на сиденье в течение минуты, чтобы убедиться, что я готов к поездке. Моя сумка была там, нетронутая, также книги и другие мелочи. Карточка с номером моего мобильного была скомкана на сиденье. Ключи были под сиденьем.
  
  Я остановился у первой открытой аптеки, купил обезболивающие и запил их водой из бумажного стаканчика, в то время как фармацевт выглядел шокированным количеством, которое я принял.
  
  ‘Ты разорвешь свою печень", - сказал он.
  
  Встречные огни ослепляли меня, неровности на дороге трясли меня, а от обезболивающих в сочетании с изрядной дозой бренди у меня кружилась голова. Я вел машину, стиснув зубы и заставляя себя сосредоточиться на каждом движении. Я подумал, что если позволю себе переключиться в режим автопилота, то смогу финишировать в Парраматте или завернуть за фонарный столб. Если бы копы нашли меня в таком состоянии, с открытой бутылкой бренди в машине, я бы на полгода вылетел с дороги.
  
  Никаких сентиментальных мыслей о том, что на этот раз не хочется возвращаться домой. Моя дверь, мой холл, моя кухня, моя ванная комната никогда не выглядели так хорошо. Я разделся, принял душ и промыл рану на голове спиртовыми тампонами. Я ничего не ела с тех пор, как пообедала в пабе, поэтому собрала остатки и разогрела в микроволновке, чтобы получилось что-то вроде пюреобразного теста. Я съела несколько кусочков, а затем выбросила все в раковину. Я знал, что у меня легкое сотрясение мозга и я не мог вспомнить лечение. Я наполнил пластиковый пакет кубиками льда и приложил его к голове. Лучше.
  
  Я сидел в гостиной, завернувшись в махровый халат, прижимая к голове пластиковый пакет. Какой-то детектив. Я поймал свою жертву и позволил ей уйти, совершенно неправильно ее поняв. Что-то случилось с Кристиной между Темпе и тем, когда я встретил ее. Это звучало правильно - по крайней мере, я снова задумался. Откуда взялись одежда и аксессуары? Она не смогла бы далеко уехать даже в Паддингтоне в это время ночи, одетая так, как была, не навлекая на себя неприятностей, так как же она смогла так быстро бросить машину? Она могла бы спрятаться где-нибудь и вызвать такси по мобильному. Может быть. Но куда она направлялась? В целом, мне показалось, что у нее был кормилец, защитник. Сутенер.
  
  Я поднялся наверх, чтобы лечь спать, размышляя, как я собираюсь сообщить об этом ее матери. Я заползла внутрь, все еще в халате. Моей последней мыслью было, что в течение дня мне трижды делали предложение. Два из них были коммерческими, а другой был только для развлечения.
  
  
  9
  
  
  Я позвонил Марише Каратски и сказал, что у меня есть новости о ней
  
  дочь, хотя я точно не нашел ее.
  
  ‘Ты видел ее? Говорил с ней?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Она в порядке… не заболел?’
  
  ‘Нет, но мне нужно с тобой поговорить’.
  
  Она работала из своего дома в Далвич-Хилл. Здание было большим складом, теперь разделенным на квартиры. Бронированная дверь. Я набрал номер, который она мне дала. У нее было место на высшем уровне - большая площадь, кухня открытого плана, гостиная и три спальни. Дороговато, в зависимости от того, когда она его купила. Может быть, она арендовала. Дорого в любом случае. Она пригласила меня зайти и сварила кофе. На ней был длинный халат поверх черных расклешенных брюк. Как правило, маленьким людям не следует носить расклешенные брюки, но ей удалось хорошо выглядеть. Каблуки помогли. Мы сели за низкий столик с кофейными кружками. Из большого окна открывался широкий вид ни на что конкретное. Она пропускала много света, и моя голова все еще болела. Она увидела, как я вздрогнул.
  
  - В чем дело? - спросил я.
  
  ‘Меня ударили по голове. Свет меня немного беспокоит.’
  
  Она задернула шторы, и все вокруг смягчилось. ‘Надеюсь, не Кристиной’.
  
  ‘Нет. У кирпичной стены. Хотя она и помогла.’
  
  ‘О, Боже мой. Мне очень жаль.’
  
  ‘Все в порядке. Подходит к работе. Ничего серьезного.’
  
  Я рассказал ей все, от Темпе до Паддингтона через Александрию, не выпячивая эмоций. Она потягивала кофе, и ее лицо оставалось бесстрастным, хотя темные глаза с тенями под ними, казалось, стали более прищуренными. К тому времени, как я закончил, мой кофе остыл, но я все равно выпил его вместе с парой обезболивающих таблеток из запаса в моем кармане.
  
  ‘Пятнадцать, - сказала она, - и шлюха’.
  
  ‘Чего бы это ни стоило’, - сказал я. ‘Могло быть и хуже. Район Александрии хорошо ухожен. Кажется, она в состоянии сама о себе позаботиться. Парень там сказал, что у нее чистый тест на наркотики. Я склонен ему верить.’
  
  ‘ Но в доме в Темпе они сказали...
  
  ‘Возможно, это была поза. Я не говорю, что она не очень запутанная и противоречивая молодая женщина.’
  
  Она встала и начала расхаживать по большой комнате, ее высокие каблуки цокали по полированным половицам. Наблюдая за ней, я начал замечать сходство между ней и ее дочерью, несмотря на разницу в росте - та же масса темных волос, утонченность лица, грация движений. Она села и наклонилась ко мне через стол, ее глаза были огромными, губы дрожали.
  
  ‘Я был не совсем честен с вами, мистер Харди’.
  
  Я попыталась ободряюще улыбнуться. ‘Как удар по голове, это сопутствует работе’.
  
  ‘Ты говоришь, ее одежда. . белая одежда выглядела дорогой?’
  
  ‘Очень’.
  
  Она сказала ‘Дерьмо’, произнеся это почти как иностранное слово. ‘Я подумал, когда нашел адрес в Темпе, и, судя по одежде, которую она носила в последнее время, она, по крайней мере, была… ты видел футболку - место для игры в пинбол.’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Я подумал, что вы могли бы найти ее работающей в закусочной быстрого питания, курящей наркотики, принимающей экстази на танцевальных вечеринках. Достаточно плохая, но не...’
  
  Она дрожала, разваливаясь на части. Я обошел стол к двухместному креслу и обнял ее за плечи. Она придвинулась ближе, ее маленькое тело, казалось, вжалось в мою массу.
  
  - Что, Мариша? - спросил я.
  
  ‘Не с... ним’.
  
  ‘ Кто? - спросил я.
  
  Она не отодвинулась и через некоторое время перестала дрожать. Прошло некоторое время с тех пор, как я был так близок с женщиной, и я наслаждался этим контактом. Ее волосы пахли травяным шампунем, и мне захотелось погладить их.
  
  ‘Я... там был мужчина. Я был с ним какое-то время. Я думала, что он хороший человек, но однажды я застала его с Кристиной. Он купил ей одежду, косметику и туфли, и она была вся нарядная для него. Я не думаю, что у него было… что это за слово?’
  
  ‘Подвергался насилию?’
  
  ‘Да, подвергался насилию. Я так не думаю, но я не был уверен. Возможно, это было не в первый раз. Я отослал его и выбросил вещи. Кристина закричала. Была большая ссора, но она успокоилась.’
  
  - Когда это было? - спросил я.
  
  Затем она отстранилась, и я отпустил ее. Она повернула голову, чтобы посмотреть на меня, и в ее глазах были вопросы, а также боль. Между нами что-то произошло, и это не имело отношения к Кристине. Реакция, которую я испытал на нее у себя дома, вернулась, стала сильнее.
  
  ‘Два года назад. Ей было тринадцать. Она всегда была не по годам развитой...’
  
  ‘Нет’, - я схватил ее за запястье. ‘Это неправильно. С тринадцатилетним ребенком ответственность всегда лежит на взрослом. Всегда, Мариша!’
  
  ‘ Да. Ты прав. Он позвонил, и я знаю, что она говорила с ним снова. Я сменил номер. Мы переехали в это место. Она некоторое время ходила к психологу, и я подумал...’
  
  "У него были деньги, у этого парня?’
  
  ‘Да, у него были деньги. Я думаю, да.’
  
  ‘Ты так думаешь’. Я не мог удержаться от критической нотки. ‘ Как долго вы были с ним? - спросил я.
  
  Она сразу же тронулась с места и откинулась назад. Долгий вдох, вдох и выдох. ‘Это трудно объяснить, мистер Харди’.
  
  ‘Клифф - меня зовут Клифф’.
  
  ‘Утес. Ты сказал, что у тебя была дочь, которую ты не растил - возможно, ты поймешь.’
  
  Я был готов. Я отстранился и кивнул.
  
  ‘Я приехал в эту страну двенадцать лет назад. Отец Кристины умер, но его брат был здесь, и он. . спонсировал меня и мою дочь. У меня были университетские дипломы в Польше, но они не были признаны. Мне пришлось учиться, чтобы получить квалификацию и улучшить свой английский. Я работала - уборщицей, на кухнях в ресторанах, официанткой - это было очень тяжело. Но постепенно я стал лучше. Я мог говорить по-английски. Образованный человек в Польше говорит по-английски.’
  
  ‘Там языки преподают лучше, чем у нас здесь", - сказал я. ‘Я едва могу прочитать французское меню’.
  
  ‘Но я хотел поработать со словами, с языком. Слова - моя страсть, мой...’
  
  ‘Талант", - сказал я. ‘Я могу это видеть’.
  
  Она улыбнулась. ‘Спасибо тебе. Я получил австралийский диплом и начал работать переводчиком в разных компаниях - листовки, веб-сайты ...’
  
  ‘Ты и это подхватил?’
  
  ‘Я так и сделал. Это не так уж и сложно. Что случилось?’
  
  ‘Ничего. Я впечатлен.’
  
  ‘Я этого не понимаю. У меня все еще есть трудности. Но из-за всей этой работы я пренебрегал ею, Кристиной. Я пытался, но у меня не получилось. Она начала не ходить в школу, скучать ...?’
  
  "Виляющая", как мы привыкли говорить. Тогда это была тряска, теперь я думаю, что это кювет.’
  
  ‘Английский - такой странный язык. ДА. Я волновался. Затем я встретил Стефана, Стива, как он себя называл. Шведский, красивый. Он сказал, что слышал, что у меня есть несколько языков, и он хотел что-нибудь перевести со шведского. Я знаю польский, немецкий, французский и русский. Не очень по-шведски, но...’ Ее элегантное пожатие плечами заполнило пробел.
  
  - Это он? - спросил я.
  
  ‘ Да. Стефан Парневик. Я все еще не уверен, что он делал ради денег, но у него их было много. Машина, одежда, кредитные карточки. Все это было тем, чего я хотел, и я бы приложил все усилия, чтобы добиться, но для меня этого все еще не было. Он дал мне денег. Достаточно, чтобы внести залог за небольшую квартиру. Он часто бывал там. Он пригласил меня на ужин. Я... почувствовал себя сильнее. У меня было больше времени. У меня появилось больше работы с более высокой оплатой. Я выплатил столько ипотеки, сколько смог, очень быстро. Затем я нашел Стефана и Кристину вместе, как я и сказал.’
  
  Рассказывать эту историю было утомительно для нее, и я сказал ей остановиться. В кофейнике еще оставался кофе, я взяла чашки и разогрела его в микроволновке. Стойкое фирменное блюдо, не важно, что оно горчит - хорошее оправдание для сахара.
  
  Она взяла себя в руки, когда я вернулся с кофе, и затравленный взгляд немного исчез. ‘Я не думала, что мне когда-нибудь придется говорить об этом", - сказала она.
  
  ‘Вы говорите, были телефонные звонки после того, как вы его выгнали. Был ли какой-либо контакт лицом к лицу?’
  
  Она покачала головой. ‘Со мной - нет. Я думала, ему было стыдно, возможно, он боялся того, что я могла сделать. Я ничего не делал, отчасти ... отчасти потому, что не хотел делать это слишком важным для Кристины. Она сказала, что ничего не случилось. Возможно, я был неправ, когда...’
  
  ‘Трудно сказать. Вы думаете, он видел ее, встречался с ней?’
  
  ‘Я не знаю. Через некоторое время она успокоилась и стала казаться нормальной. Но нормальность для Кристины не была нормальной, как для других девушек. О Боже, что мне делать?’
  
  ‘Найди ее. И передайте его полиции. Если все так, как мы думаем, то он потворствовал тому, чтобы несовершеннолетняя девочка работала проституткой. И более чем вероятно, что он...’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так где же он? Где он живет?’
  
  Она сделала приличный глоток кофе, как будто хотела подготовиться к чему-то. И вот оно. ‘Я не знаю’, - сказала она.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Не говори это так, Клифф, пожалуйста. Я никогда не ходил к нему домой; он всегда приходил ко мне. Я не задавал никаких вопросов. Я искал, надеялся на кого-то, и он был… харизматичный.’
  
  ‘Харизматичный’.
  
  ‘ Да. ДА. Симпатичный, добрый, щедрый. И забавная.’
  
  ‘Забавный сделает это’.
  
  ‘Сделать это?’
  
  Я знал, что имел в виду - с забавным трудно конкурировать, - но я не хотел выкладывать это перед ней, потому что знал, что это прозвучит ревниво, как бы я это ни сформулировал, и она поймет. ‘Что ж, находить людей - моя специальность, так что, думаю, мне просто придется взяться за это’.
  
  Она отпила еще кофе и ничего не сказала. Я чувствовал себя неуверенно и вертел в руках кофейную кружку, ожидая, когда она заговорит. Когда она этого не сделала, я придвинулся ближе, положил руку ей на лицо и повернул к себе. Ее кожа была мягкой на моей твердой, мозолистой от спортзала и тенниса ладони.
  
  ‘Мариша, я хочу тебе помочь’.
  
  ‘Ты презираешь меня’.
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Ты презираешь меня за то, что я позволил моей дочери попасть в руки такого человека’.
  
  ‘Нет’. Я положил одну руку ей на щеку, а другую на плечо и притянул ее к себе. Я наклонился, и она потянулась вверх. Ее глаза были широко раскрыты, а рот приоткрыт. Я чувствовал, что должен остановить ее, сказав "нет". Я поцеловал ее, и она ответила на поцелуй яростно и сжала меня с силой, которую я не считал возможной. Поцелуй длился так долго, что я с трудом переводила дыхание, когда он закончился. Я понял, что мы оба тяжело дышим, и мы снова потянулись друг к другу, скорее сталкиваясь, чем обнимаясь.
  
  В ее спальне царил полумрак и пахло ладаном. Кровать пахла ею. Она освободилась от того места, где оседлала меня, и откатилась в сторону. Я протянул руку, и она прижалась своим маленьким телом к моему, прижимаясь ближе.
  
  ‘Это было неправильно?’ - спросила она.
  
  ‘Мне не показалось, что это неправильно. Казалось очень правильным.’
  
  ‘Нет, я знаю, что это не похоже на врача и пациента. Я имел в виду с Кристиной...’
  
  Я любил ее запах - сочетание шампуня, духов и ее тела. Я вдохнул, зарылся лицом в ее волосы, поцеловал ее ухо. ‘Я читал, что во время лондонского блица, во время войны, ’ сказал я, - люди занимались любовью там, где у них было укрытие, в подвалах, на станциях метро, в окружении других людей. Иногда с незнакомцами. Стресс разрушил барьеры. Это действительно нечто, учитывая, что мы говорим об англичанах.’
  
  "Ты так говоришь по-английски , но ты ведь англичанин, не так ли?’
  
  ‘Только половина с одной стороны - остальное смесь ирландского, французского и Бог знает чего еще. Моя бабушка по материнской линии была цыганкой. Она бы сказала, что у тебя цыганские глаза.’ Я легко провел пальцем по темной коже у нее под глазами.
  
  ‘Нет, нет. Насколько я знаю, никаких цыган. Но в Европе, кто знает? Конечно, еврейская, с одной стороны, как вы говорите. Клифф, ты думаешь, это просто ... стресс?’
  
  ‘Нет", - сказал я. ‘Я так не думаю’. И я имел в виду именно это, хотя скорость, с которой мы вот так сошлись, была немного удивительной. Но времена странные, и все ускоряется.
  
  
  10
  
  
  Остаток утра я провел с Маришей Каратски, с интересом, если не продуктивно. Я осмотрел комнату, которая раньше принадлежала Кристине. Мариша сказала, что показала мне все полезное на нашей первой встрече, но родители всегда знают только часть историй своих детей. Беглый взгляд, который я бросил, подтвердил мое впечатление - девушка, которую я искал, едва ли имела какое-либо сходство с молодой женщиной, которую я нашел и потерял. За исключением одной вещи. У Кристины было тайное место - щель между плинтусом и стеной. Она была достаточно широкой, чтобы вместить несколько мелочей - может быть, пару косяков , деньги, презервативы. Я порылся в ней своим швейцарским армейским ножом и нашел пятидолларовую банкноту и карточку. На карточке было нацарапано имя, Карен Бах, и адрес. Номера телефона нет.
  
  Рабочая комната Мариши представляла собой груду книг, клавиатур, экранов, магнитофонов и других устройств, которые я не мог идентифицировать.
  
  ‘Теперь все цифровое", - сказала она. ‘Или скоро будет’.
  
  ‘Так они мне говорят. Я сам едва ли аналоговый.’
  
  Она рассмеялась. Мы выпили еще кофе и снова занялись любовью.
  
  81
  
  ‘У меня было только два презерватива", - сказала она впоследствии.
  
  ‘Так же хорошо. Дважды за восемь часов - это мой общий лимит. Плюс мне нужно идти на работу.’
  
  Мой мобильный зазвонил в кармане моей куртки, лежащей на стуле под ее халатом. Когда я наклонился, чтобы найти ее, я понял, что уже несколько часов не замечал, как у меня болит голова.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Мистер Харди, это детектив-сержант Аронсон из Глиба. Я думаю, мы встречались.’
  
  Аронсон. Я попытался вспомнить о нем, поместить его в контекст. Дело около года назад, когда мое расследование покушения на убийство и самоубийство пересеклось с расследованием полиции. Мы оставались взаимно вежливыми, просто. ‘Да, сержант’.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы приехали на станцию как можно скорее, пожалуйста’.
  
  К этому времени Мариша вопросительно смотрела на меня. Я пытался изобразить бизнес, но, вероятно, не преуспел. Она пожала плечами и ушла.
  
  ‘ По поводу чего? - спросил я.
  
  ‘Я бы предпочел рассказать тебе, когда ты приедешь’.
  
  ‘И я бы предпочел, чтобы ты сказал мне сейчас или, по крайней мере, дал мне намек. В противном случае я свяжусь со своим адвокатом, и мы поговорим об этом.’
  
  ‘Чувствуешь угрозу, Харди?’
  
  Я заметил выпавшего мистера и не удивился. Вежливость полиции к людям моей профессии всегда поверхностна.
  
  ‘Это связано с неким Адамом Иэном Макферсоном’.
  
  Казалось, это было давным-давно, и с тех пор многое произошло, так что мой смущенный ответ был искренним. ‘ Я не уверен...
  
  ‘Давай, Харди. Ты спрашивал о нем в пабе Вуллонгонга прошлой ночью. Сегодня его нашли застреленным на лугу Фейри. Местные жители хотят поговорить с вами. Они вышли на меня. Я сказал, что ты более или менее цивилизован для парня в твоей игре и что ты придешь. У меня есть один
  
  один из них сейчас в пути.’
  
  ‘Это, должно быть, не Бартон из Белламби, не так ли?’
  
  ‘Выносливый...’
  
  ‘Я буду играть. Просто дай мне столько.’
  
  ‘Я помню, каким хитрым ублюдком ты был, всегда выебывался, чтобы получить преимущество’.
  
  ‘Ты бы на моем месте поступил так же’.
  
  ‘Я молю Бога, чтобы я никогда там не оказался. Ладно, это не Бартон. Как долго?’
  
  ‘ Через час.
  
  ‘Вытяни палец - полчаса’.
  
  Он повесил трубку - последнее слово за Аронсоном.
  
  Я нашел Маришу в ее рабочей комнате, которая возилась с кассетой. Я обнял ее сзади и почувствовал сопротивление.
  
  ‘Я должен идти", - сказал я. ‘Это была полиция. Кое-что еще, над чем я работаю.’
  
  Скованность ушла из нее, как вино из бутылки. Ей каким-то образом удалось вывернуться в моих руках, повернуться и освободиться от кресла. Она наклонилась ко мне, ее маленькие, упругие груди прижались к моему животу. ‘Я подумал, что это может быть женщина’.
  
  Несмотря на то, что я сказал ранее, я почувствовал, что откликаюсь на тепло и упругость ее тела. ‘Нет", - сказал я. ‘У меня нет женщины’.
  
  Я добрался туда ровно через сорок пять минут. Комната детективов в Глебе находится наверху, открытой планировки с парой комнат для допросов по одну сторону. Ничего особенного. Аронсон, в своей фирменной черной кожаной куртке, сидел в углу и пил кофе с мужчиной в костюме. Тоже хороший костюм. Он встал, когда я подошел, но Аронсон этого не сделал.
  
  Харди, это детектив-инспектор Иэн Фэрроу, который поднялся из "Гонга". Сэр, это Клифф Харди, лицензированный частный досаждающий. Я оставлю тебя наедине с этим.’
  
  Мы с Фэрроу пожали друг другу руки, и он сел в кресло, которое освободил Аронсон. Я поехал по другой. Фэрроу был моложав для своего ранга, со светлыми волосами и свежим цветом лица. Он выглядел подтянутым, как будто занимался спортом и правильно питался. Самое большее, человек, пьющий в обществе. Он достал блокнот и на секунду заглянул в него. Когда он поднял глаза, я заморгала от острой боли в затылке.
  
  ‘ Что-то не так? - спросил я.
  
  ‘Прошлой ночью получил удар по голове. Немного больно. Чего вы от меня хотели, инспектор?’
  
  ‘Вчера вы были в Вуллонгонге, а прошлой ночью - в отеле "Кейра", расспрашивали об Адаме Иэне Макферсоне. Ты оставила свою визитку с, а…Маргарет Фентон, просил ее отдать это ему, когда он войдет. Она сделала.’
  
  ‘Все это звучит правильно’.
  
  ‘Макферсон был убит’.
  
  Я ткнул большим пальцем в сторону Аронсона, который разговаривал по телефону в нескольких метрах от меня. ‘Так он мне сказал’.
  
  ‘Ты не выглядишь обеспокоенным’.
  
  ‘Я такой. Я хотел поговорить с ним, но я никогда не встречал этого человека.’
  
  Фэрроу посмотрел мне в глаза, и внезапно он больше не казался молодым и свежелицым. Вокруг его глаз и рта залегли морщинки опыта, а между бровями залегла скептически нахмуренная складка. ‘Не так ли?" - сказал он.
  
  Я не мог не улыбнуться. ‘Ты новичок в этом?’
  
  ‘Прошу у вас прощения’.
  
  ‘Жесткий взгляд и угрожающий тон. Если бы вы действительно думали, что я убил его, вы вряд ли пригласили бы меня сюда так вежливо. И если бы я убил его, то, вероятно, оставил бы я ему свою визитку или слонялся бы поблизости, вот так болтая с барменшей?’
  
  ‘Хорошая мысль. Нет, я думаю, мы можем сказать, что просим вас помочь нам с нашими расследованиями.’
  
  ‘Обычно это кодовое обозначение подозреваемого. Ты имеешь в виду в истинном смысле этих слов?’
  
  ‘Именно так’.
  
  У меня не было реальной причины для беспокойства. Мой клиент никоим образом не был скомпрометирован. Я изложил ему выборочную версию моего расследования для Элизабет Фармер. Фэрроу делал заметки, но, похоже, не очень интересовался. Я не мог винить его. Я не упомянул ни о заинтересованности Матильды в покупке квартала Вомбарра, ни о намеке Лукаса на то, почему страховые выплаты иногда улаживаются быстро. Если была связь между смертью Макферсона и делом Фермера, я хотел убедиться в этом сам, прежде чем посвящать в это полицию. К сожалению, Фэрроу был хорошим актером, и он притворялся.
  
  ‘Ты полон дерьма, Харди. Я разговаривал с детективом в Белламби.’
  
  ‘Бартон", - сказал я.
  
  ‘ Верно. Он говорит, что ваша клиентка думает, что ее отец был убит. Ты спускаешься и разнюхиваешь, а парень, который продал страховку на этот конкретный дом, получает пулю после того, как ты выкрикиваешь его имя.’
  
  ‘ Не совсем.’
  
  ‘Я сомневаюсь, что с тобой когда-либо что-то бывает точным. Ты скользкий. Но мы попробуем - о чем ты хотел с ним поговорить?’
  
  ‘Послушай, я просто действовал по инструкции. Моя клиентка наняла меня для расследования обстоятельств смерти ее отца. Смерть наступила в результате пожара. Дом был застрахован. Итак, ты поговоришь со страховщиками. Рутина.’
  
  Он сверился со своими записями. ‘Ты разговаривал со следователем Лукасом. Что он тебе сказал?’
  
  ‘Ничего особенного. Он подписал иск. Не смог найти ничего подозрительного. Единственное, что он мне сказал, это как найти Макферсона, то есть поболтаться в том самом пабе.’
  
  ‘Звучит для меня так, как будто ты просто выполняешь движения’.
  
  В каждом слоге звучало презрение, и я изо всех сил старался держать свой ответ под контролем. Я внимательно изучил Фэрроу и решил, что он знал, что не стоит на твердой почве. Краем глаза я видел, что Аронсон наблюдает за нами. Это было не то противостояние, которое я хотел проиграть.
  
  ‘Я предполагаю, что Макферсон был пьян", - сказал я, поднимаясь на ноги. ‘Я предполагаю, что он был уволен страховой компанией и, вероятно, имел очень грязные руки во многих пирогах. Тебе нужно выяснить, кто его убил. Я не знаю. Так что, если не будет чего-то еще, я ухожу отсюда.’
  
  ‘Намереваешься вернуться в Вуллонгонг?’
  
  ‘Ты предлагаешь меня подвезти?’
  
  ‘Не испытывай судьбу, Харди. Воспрепятствование полицейскому расследованию является преступлением.’
  
  Так оно и есть, подумал я, но нечего и говорить, что я должен был этому способствовать. Я ушел, по пути кивнув Аронсону. У меня были интересные вещи, о которых я должен был сообщить доктору Фармеру, но не все из них хорошо отразились на мне - отправлять в офсайд как полицейских Белламби, которые сыграли определенную роль в расследовании пожара, так и старшего полицейского Вуллонгонга было нехорошо.
  
  
  В Глебе не так много национальной кухни, как в Ньютауне, но она не так уж плоха. После моего эмоционально волнующего поединка с Маришей Каратски и трехраундового поединка без принятия решения с хитрым инспектором Фэрроу мне понадобилось немного топлива. Я купил банку "Гиннесса" в бутылочном магазине в квартале от полицейского участка и отнес ее в итальянское заведение через дорогу, где заказал телятину с пармезаном. Это было то блюдо, которое я покупал, чтобы произвести впечатление на женщин в мои недолгие студенческие годы - с кьянти и Питером Стайвесантом, верхом шика.
  
  К тому времени, как я закончил есть, было уже за час. Я позвонил Элизабет Фармер, которая сказала, что может встретиться со мной между занятиями чуть позже трех часов. Недостаточно времени, чтобы воссоединиться с Маришей. Ничего не остается, как задержаться на паре длинных черных сигарет и подумать. Проблема была в том, что я пытался думать о двух вещах одновременно, и, насколько я знаю, это невозможно. Итак, я просто выпил кофе.
  
  Доктор Фармер предложил нам встретиться в кафе сразу за пешеходным мостом на Бродвее. Сказала, что ей нужен свежий воздух в это время дня. Воздух был не таким уж свежим, поскольку движение проходило метрах в двадцати внизу или около того, но, по крайней мере, ветерок дул в нужном направлении. Я был там первым и увидел, как она шла вдоль одной из увитых плющом стен. В длинном синем пальто, шарфе и ботинках она выглядела соответственно, и мне пришло в голову, что Джермейн Грир прошла бы по той же дороге, вероятно, одетая почти так же. Сорок лет назад. Не существовало бы ни этого кафе, ни пешеходного моста, но больше мало что изменилось.
  
  Мы прошли процедуру "она сидит, ты стоишь", и я спросил ее, что она будет есть.
  
  ‘Длинная черная", - сказала она. ‘Я буду платить, не так ли? Ты оплачиваешь расходы.’
  
  ‘Я не всегда сохраняю квитанции. Возможно, это позволит тебе свернуть с нее.’
  
  Кофе был в пластиковых стаканчиках, но на вкус был ничего. Она сделала глоток и откинулась назад. ‘Пришлось выйти из той комнаты. Это немного вызывает клаустрофобию.’
  
  ‘Я не удивлюсь, если здесь тоже есть привкус асбеста’.
  
  Она усмехнулась. ‘Спасибо. Итак, мистер Харди, как обстоят дела? Но сначала, что случилось с твоей головой?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘У тебя волосы сзади все спутаны. Я замечаю эти вещи. Я ищу проплешины, расчесанные волосы...’
  
  Я содрогнулся. Прочесывание. Да, я врезался в стену. Это не имеет к этому никакого отношения.’
  
  ‘Но чтобы что-то сделать. У тебя есть взгляд в твоих глазах. Ты самоуверенный, несмотря на травму.’
  
  ‘ Я думал, вы доктор философии, а не...
  
  ‘Ты прав. Ты прав.’ Она отхлебнула кофе. ‘Вниз к тинтаксу. Черт, чем хороши были бы тинтаки? Извини, я... Неважно, у меня мало времени, давай покончим с этим.’
  
  Я ввел ее в курс дела, рассказав ей то, чего не сказал полиции. Ей не было необходимости заканчивать предложение, которое она прервала. Элизабет была на взводе, под кайфом от чего-то химического. Ее глаза сияли, гладкая кожа отливала, а рука, когда она поднимала и опускала кофейную чашку, была не совсем твердой. Ее тело предавало ее. Возможно, вам нужно было что-то химическое, чтобы выжить на университетской сцене в эти дни. Она размотала шарф и позволила ему свисать вниз. Она уже расстегнула пальто и теперь сидела на довольно прохладном ветерке, между ним и ней ничего не было, кроме шелковой рубашки. Но ее мозг работал, и она резко отреагировала, когда я добрался до рассказа об убийстве Макферсона.
  
  ‘Господи, есть ли здесь связь?’
  
  ‘Не знаю. Возможно, нет. Я должен был бы узнать больше о нем и о том, что произошло.’
  
  ‘Как бы ты это сделал?’
  
  ‘У меня есть способы’.
  
  Она смирилась с этим, но все равно покачала головой. ‘Я не могу этого видеть. Я не могу представить, чтобы какой-то застройщик убил двух человек, чтобы завладеть этой землей. Она вся подвержена скольжению, она изрыта горными выработками.’
  
  ‘Так сказала Сью Холланд. Там есть вход на ее территорию.’
  
  Она моргнула, услышав название. ‘Моя тоже. Но, кроме того, для любых зданий существует ограничение по высоте. В чем выгода?’
  
  ‘Почему Матильда предложила купить это?’
  
  ‘Я думаю, просто чтобы трахнуть меня. Купи это недорого. Хотя, если подумать, предложение было на высоте. Это отличное место, как вы, должно быть, видели.’
  
  Я кивнул. ‘Довольно хорошая. Бьюсь об заклад, зимой под откосом холодновато.’
  
  ‘Барбекю, дрова внутри. Прелестно.’
  
  ‘Может ли земля иметь какую-либо другую ценность?’
  
  Она рассмеялась. ‘Я полагаю, вы могли бы выращивать там много наркотиков, но это было бы немного очевидно. Самолеты-корректировщики постоянно пролетают над нами, а с появлением яппи добберов было бы хоть отбавляй. На случай, если ты думаешь иначе, я не считаю себя увлеченным яппи. Я езжу туда более двадцати лет.’
  
  ‘Значит, вы будете восстанавливать?’
  
  ‘Еще бы. Что-нибудь настолько близкое к оригиналу, насколько я могу.’
  
  Она посмотрела на часы. ‘Мне нужно возвращаться. Ты не собираешься останавливаться, не так ли? За этим должно что-то стоять.’
  
  ‘Сью Холланд сказала, что зонирование можно изменить. Такое случалось и раньше.’
  
  Она покачала головой. ‘ Не там, внизу. Ни за что. Что-то еще.’
  
  ‘Я останусь с этим. Я проверю "Матильду", выясню, что смогу, о Макферсоне, посмотрим, не проявляют ли к нему интереса какие-нибудь большие деньги. But...no обещания.’
  
  ‘Достаточно справедливо’. Она стояла, устрашающе высокая в своих ботинках, и я сразу подумал о Марише Каратски, которая не доставала бы ей до плеча. Мы пожали друг другу руки, и она снова намотала шарф, застегнула пальто. ‘И береги голову’.
  
  
  11
  
  
  Я перехитрил самого себя. Два дела, которые, как я думал, не будут иметь большого значения и которые можно было бы вести параллельно, оказались более сложными, оба требовали времени и внимания. И был дополнительный фактор эмоциональной вовлеченности в Маришу. Это, вероятно, нарушило баланс сил, но я решил, что охота за Кристиной в любом случае имеет приоритет. Вопрос о том, кому понадобилась фермерская земля, почему и на что они были готовы пойти, чтобы получить ее, никуда не делся и вряд ли быстро изменит форму. По крайней мере, так я рассуждал.
  
  Я откопал материал, предоставленный Маришей, и просмотрел список предполагаемых друзей Кристины. По моему опыту, молодые женщины, у которых есть тайный поклонник, чувствуют потребность кому-то довериться. Я позвонил Марише, сказал ей, что дело полиции на данный момент решилось само собой, и спросил ее, какое из названных ею имен, скорее всего, является доверенным лицом Кристины.
  
  ‘Клифф, трудно сказать. Откуда мне знать?’
  
  ‘Самая зрелая из них. Самый... опытный, скажем.’
  
  ‘Я понимаю’. Она сделала паузу. Я мог представить ее в шелковом халате, стоящей у телефона, ее руку к спутанным волосам.
  
  91
  
  Мои нервы взыграли, и я понял, что хочу найти Кристину, не из-за профессионализма, а чтобы произвести впечатление на ее мать. Не очень веская причина.
  
  ‘Я думаю, Люси Клайн", - сказала Мариша. ‘Я дал тебе ее адрес. Она бросила школу или ее исключили, я не уверен. У нее квартира с другими молодыми людьми.’
  
  ‘Я понял. И еще кое-что. То, что Парневик просил тебя перевести. О чем это было? Может помочь мне выйти на его след. Я должен был спросить тебя раньше, но мы отвлеклись.’
  
  Ее гортанный смех был подобен ласке. ‘Катаюсь на лыжах. Я мог следить ровно настолько, чтобы понять, что речь идет о лыжах. Когда я увижу тебя, Клифф?’
  
  ‘Очень скоро", - сказал я. ‘Наверное, сегодня вечером. Я попытаюсь найти Люси Клайн, поговорить с ней и посмотреть, что из этого получится.’
  
  ‘Хорошо. Моя дочь в опасности, и я занималась любовью с мужчиной, который отправил ее туда, и с мужчиной, который пытается ее спасти. Жизнь странная штука, не так ли?’
  
  ‘Так и есть", - сказал я.
  
  Адрес Люси Клайн был в Питершеме, но меня больше интересовала Карен Бах. Кристина, спрятавшая свое имя и адрес в своем тайнике, должна была что-то значить. Адрес Карен Бах находился в Файв-Док, на улице, спускающейся к каналу, который проходит через этот район. Пока я ехал, я пытался понять, почему место называется Файв-Док, если там вообще нет доков. Я не нашел ответа, но учитывая все, что произошло с Сиднейской гаванью с 1788 года, все возможно.
  
  Квартира находилась в неприметном квартале недалеко от канала и участка парка, протянувшегося вдоль него. Кремовый кирпич, без балконов, алюминиевые окна, цементные дорожки - мечта пригородов 1960-х годов. Этим маршрутом воспользовались связи моего отца, которые были более состоятельны, чем он. Они купили старый дом, снесли его, построили четыре квартиры, жили в одной, остальные сдавали в аренду. Они либо умерли от скуки, либо устали платить за починку протекающих крыш и сомнительной сантехники и продались.
  
  Там не было никакой охраны. Я подошел к двери квартиры 2 и позвонил. Молодая женщина, которая ответила, близоруко посмотрела на мою папку с правами через толстые стекла очков. В руке у нее была книга в мягкой обложке, пальцем она отмечала свое место.
  
  ‘Правда?’ - спросила она. - Частный детектив? - спросил я.
  
  ‘Это верно. Ни оружия, ни плаща.’
  
  Она хихикнула. ‘Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  ‘ Вы Карен Бах? - спросил я.
  
  ‘Нет’.
  
  - Ты знаешь Кристину Каратски? - спросил я.
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Не могли бы вы сказать мне, где найти мисс Бах? Никаких проблем для нее - запрос о пропаже человека.’
  
  Она указала в сторону канала. ‘Она выгуливает свою собаку’.
  
  ‘Хорошо, спасибо. Как она выглядит? Что это за собака?’
  
  Какая-то тень пробежала по ее лицу. Она была некрасивой, с волосами мышиного цвета и желтоватой кожей. Она была невысокого роста, ни толстой, ни худой. На ней был небрежный костюм Джо и мешковатые джинсы, носки, без обуви. ‘Карен - высокая блондинка", - сказала она. ‘Ты найдешь ее’.
  
  Светало, когда я спускался к зеленой полосе. Это сделало пейзаж мягче, привлекательнее, чем это выглядело бы при ясном свете дня. Вокруг было несколько человек - бегунов трусцой, выгуливающих собак, бесцельных прохожих. Высокая блондинка в обтягивающих красных брюках, белоснежных кроссовках и выцветшей джинсовой куртке шагала по дорожке у канала с гарцующим белым пуделем на поводке. Я люблю собак, но не люблю пуделей - не знаю почему.
  
  Я пробежал по траве и пристроился рядом с ней. ‘Мисс Бах?’
  
  ‘Уходи’, - сказала она.
  
  ‘Я не могу, извини. Я частный детектив, ищу вашу подругу, Кристину Каратски. Мне нужно с тобой поговорить.’
  
  ‘Она мне не подруга. Никогда не была.’
  
  ‘Нам все еще нужно поговорить’. Я мог бы выдержать темп, но он был быстрым. ‘Мне кажется, Фифи там нужен отдых. Я предлагаю тебе сбавить скорость.’
  
  Это привлекло ее внимание. ‘Ее зовут Таша, и она может обогнать тебя в любой день’.
  
  ‘Без сомнения, но она, должно быть, должна найти дерево. Если подумать, я тоже.’
  
  Она рассмеялась, и это заставило ее остановиться. Таша, несущаяся на конце плетеного поводка, повернулась и посмотрела на меня. Она была молода, самое большее, около подросткового возраста, и красива, но в ней было что-то взрослое. Ее большие голубые глаза видели больше, чем должны были.
  
  ‘Черт", - сказала она. ‘Я знал, что однажды это случится. Дело о несовершеннолетних, растлении малолетних, министре религии, верно? Это все, что мне, блядь, сейчас нужно.’
  
  Мы стояли посреди дорожки, а на нас неслись бегуны трусцой. Я взял ее за руку и повел к парковой скамейке. Таша тянула за поводок, но не отставала.
  
  ‘Ничего подобного", - солгал я. ‘Ничего, что касалось бы тебя напрямую. Мне просто нужна информация о…Полагаю, вы понимаете, кого я имею в виду?’
  
  ‘Стефан’.
  
  Я подавил вздох удовлетворения. ‘ Верно. Стефан Парневик. Мы поговорим здесь или у тебя дома?’
  
  Внутри квартира была на удивление хорошо обставлена. Она была тщательно отремонтирована и перепроектирована. Таша хозяйничала в этом месте, поэтому на коврах, диване и стульях была собачья шерсть и, вероятно, в других местах. Карен Бах представила меня Бекки, соседке по квартире, которая быстро исчезла в спальне.
  
  ‘Бекки стеснительная, я нет. Хотите выпить, мистер Харди?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘ Водка с тоником подойдет? - спросил я.
  
  Она сбросила джинсовую куртку, и ее фигура была выставлена напоказ в облегающем топе. Она нарезала лимон, разбила кубики льда и приготовила напитки, как человек, который знал, что делает. Она заметила, что я заметил.
  
  ‘Я прошел курсы бармена. Крис сделал это со мной.’
  
  ‘Ей пятнадцать’.
  
  ‘И что? Вот твой напиток. Присаживайтесь.’
  
  Мы сидели друг напротив друга за низким столиком со стеклянной столешницей. Напиток был превосходным. ‘ А как насчет школы? - спросил я.
  
  ‘Ни один из нас не был большим поклонником школы’.
  
  ‘ Ее мать...
  
  Она чуть не фыркнула и остановила себя, потому что это не соответствовало ее утонченному образу, образу, над которым, я был уверен, она постоянно работала. ‘Ее мать ни хрена не знала. В любом случае, она чокнутая.’
  
  ‘Почему ты так говоришь?’
  
  Она пожала плечами, потянулась за пачкой сигарет, лежавшей на полочке под столом, и закурила. Она глубоко затянулась и театрально выпустила дым. ‘Послушайте, мистер Харди, я признаюсь вам во всем. Я согласился поговорить с вами, потому что подумал, что было бы интересно встретиться с частным детективом. Я начинающая актриса, в настоящее время работаю кем-то вроде барменши.’
  
  Я работал над напитком. Отремонтированная квартира с двумя или тремя спальнями в Файв Док, каким бы простым ни было здание, в наши дни не обошлась бы дешево. Карен Бах, даже с соседкой по квартире, не просто тянула пиво.
  
  Она потянулась к выступу за пепельницей и раздавила окурок сигареты продолжительностью в две затяжки. ‘Топлесс", - сказала она. "Танец на коленях’.
  
  ‘Кто-то должен это сделать. Кристина... и ее мать.’
  
  Крис уговорила ее поступить на курсы, поддельные документы и все такое, но она не смогла устроиться на работу. Вся косметика и прически в мире не помогли. Просто чертовски молод. Я так и сделал. Она взбесилась. Она содрала мою первую зарплату. Я сказал ей отвалить.’
  
  ‘ Ты что-то говорил о ее матери.’
  
  ‘Ты работаешь на нее, верно? Не надо. Она монстр.’
  
  ‘Давай’.
  
  ‘Верно. Она использовала Криса, чтобы привлекать парней. Началось, когда Крис был совсем ребенком. Ты видел место, в котором она живет. Как ты думаешь, откуда у нее это?’
  
  ‘Ты мне скажи’.
  
  Она осушила свой стакан. ‘Господи, я не должен был говорить об этом. Я не знаю…Но это трудно понять и удержать в себе.’
  
  Я почувствовал что-то вроде холодка, зародившегося в моем позвоночнике и распространяющегося по всему телу. ‘Расскажи мне’.
  
  ‘Я буду отрицать, что говорил что-либо об этом, если вмешается закон’.
  
  ‘Направо’.
  
  ‘Как я уже сказал, она использовала Криса как приманку для парней, чтобы получить свою работу и then...to шантажируй их. Я думаю, она использовала бы тебя точно так же.’
  
  Я откинулся на спинку стула и позволил этому ударить по мне изо всех сил. Потом я подумал об этом. Я был настороже, на взводе. Немного алкоголя не причиняет вреда синапсам. ‘Ее мать привела меня к некоей Люси Клайн. Кто она?’
  
  ‘Чертов ад", - сказала она. ‘Ботаник, которого случайно застукали за курением косяка. Вероятно, ее первый и последний. Мать Крис видела меня только в школьной форме. Крис никогда не давала понять своей гребаной матери, что она знала, что происходит. Она сама извлекла из этого все, что могла. Она лучшая актриса, чем Мэрил Стрип. Если подумать, они обе такие - она и ее мать.’
  
  
  12
  
  
  Как я и ожидал, Кристина поговорила с Карен Бах о Стефане Парневике. Она не встречалась с ним, но видела его издалека. ‘Большой, светловолосый парень. Намного старше ее, но это никогда не беспокоило Крис.’
  
  ‘Ты знаешь, чем он зарабатывал на жизнь?’
  
  Она подумала, или попыталась сделать вид, что думает. Возможно, практикуется в актерском мастерстве. ‘Катаюсь на лыжах", - сказала она. ‘Что-то связанное с катанием на лыжах’.
  
  ‘Не знаете, где он жил или где был его бизнес?’
  
  Она покачала головой. ‘Прости. Послушай, мне нужно идти на работу.’
  
  ‘ Подвезти тебя? - спросил я.
  
  ‘Спасибо. Нет, у меня есть машина. Эй, это уже что-то. Я видел его машину. Я разбираюсь в машинах - серебристо-серый "Сааб", красивый.’
  
  Я поблагодарил ее и поднялся на ноги, у меня немного болела голова, но то ли от травмы, то ли от того, что мне сказали, я не знал. ‘Попрощайся за меня с Бекки’.
  
  ‘Прощай и от меня тоже. Я не хочу видеть тебя снова. Эй, ты думаешь, я лесбиянка?’
  
  Я пожал плечами. ‘Никакого мнения’.
  
  Бекки будет моим менеджером, когда я начну сниматься в кино. Она гребаный гений.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Нам нужно несколько из них, учитывая, как идут дела’.
  
  Карен не совсем понимала, что с этим делать. Таша растянулась на диване из искусственной кожи. Она подняла голову и наблюдала за мной всю дорогу до двери.
  
  К тому времени, как я вернулся к машине, уже стемнело. Я сидел там некоторое время, пытаясь убедить себя, что Карен, подражающая актрисе, притворялась, и что все, что она рассказала мне о Кристине и Марише, было чушью собачьей. Возможно, две молодые женщины все еще были подругами, промышлявшими каким-то обманом уязвимых пожилых мужчин. Я не мог убедить себя, и когда я последовал за ее Honda Civic в паб в Эрскинвилле, который рекламировал "топлесс и сиськи", я отказался от этой идеи. Она бы не работала там, если бы у нее было что-то еще.
  
  Я ехал домой в очень растерянном состоянии. Достаточно легко разозлиться из-за того, что тебя приняли за придурка, если это то, что произошло. Я пытался держать гнев в узде, чтобы позволить ясно мыслить. Если все, что сказала Карен Бах, было правдой, то Мариша Каратски все еще играла в какую-то игру, связанную со Стефаном Парневиком. Неужели она потеряла его и хотела, чтобы он вернулся? Неужели она уже подозревала, что Кристина была с ним, и все, что я сделал, это подтвердил это? Была ли моя работа просто в том, чтобы найти его с доказательствами его связи с несовершеннолетней женщиной, чтобы позволить Марише ...?
  
  Мое настроение испортилось, когда я подумал об этом. Это был довольно длинный и запутанный день, не тяжелый физически, но все равно утомительный. Я приготовила себе ужин, разморозив мясо, которое было у меня в морозилке, нарезав немного лука и посыпав смесь порошком карри "Клайв оф Индиа". У меня все еще оставалась пара бутылок шардоне от моей единственной покупки в винном клубе, поскольку литература отправилась в мусорное ведро из-за своего покровительственного и претенциозного тона. Я разогрела в микроволновке пападам и принялась за это с большим бокалом вина и еще несколькими парацетамолами. У меня снова разболелась голова. Я должен был увидеться с Маришей в тот вечер. Как, черт возьми, я собирался это сделать?
  
  Противостояние. Ничего другого не остается. Я закончил трапезу чашкой крепкого кофе, принял душ и направился в Далвич Хилл. Я не с нетерпением ждал встречи и ехал медленнее, чем нужно. Я позвонил ей в квартиру и не получил ответа. Гудело снова, и снова. Ничего. Я набрал ее номер на свой мобильный, а телефон звонил и звонил. Нет автоответчика. Я стоял снаружи здания с нарастающими во мне разочарованием и гневом.
  
  Парковочные места у здания не были пронумерованы, поэтому я не мог сказать, была ли у нее машина, была ли она там или нет. Я шел по соседней улице, разглядывая окна. Ее окна были занавешены и темны. Я мог бы побродить поблизости, попытаться дозвониться до другого жителя или, может быть, проскользнуть внутрь, когда кто-то входил или выходил. Оказавшись внутри, я мог бы взломать ее замок и пошпионить. Вместо этого я отправил ее и ее дочь в ад и поехал домой. Я допил остатки бутылки белого и лег спать.
  
  Я не часто вижу сны, а когда вижу, то обычно сразу забываю содержание. Хотя я помню некоторые, и те, которые я помню, имеют две темы. Первое - это то, что я в опасности на возвышенности. Эти сны обычно заканчиваются тем, что я падаю или прыгаю, а затем я просыпаюсь. В других присутствует мой отец. Я не ладил с ним и не восхищался им, и во снах он упрекает меня так же, как и в жизни. Я пытаюсь найти с ним какой-то общий язык, но этого не происходит. Что Фрейд или Юнг подумали бы обо всем этом, я не знаю, и мне все равно. Итак, приснившийся мне сон, в котором мой отец критиковал меня за то, что я трахаюсь с Маришей Каратски (хотя я никогда не слышал, чтобы он употреблял это слово), меня не удивил, но он тревожно крутился вокруг меня всю раннюю часть утра.
  
  Я звонил по ее номеру несколько раз, но безрезультатно. Номер мобильного Кристины был зарегистрирован на моем мобильном, когда она позвонила мне после того, как забрала машину. Я позвонил туда и получил сообщение, что номер больше не работает. Итак, Каратски ушли со сцены. У меня не было дневной зарплаты и кое-каких расходов. Ничего особенного. Но быть использованным и обманутым, если это то, что произошло, раздражало. Я попытался восстановить качество времени, проведенного с Маришей - секс, разговоры, смех. Это казалось довольно хорошим, но чем больше я думал об этом, тем больше это казалось притворством. Так интенсивно, так быстро?
  
  Я мог бы отмахнуться от этого. У меня бывали разочарования и похуже, а пятнадцатилетняя Кристина продемонстрировала все признаки того, что способна постоять за себя в том изворотливом мире, в котором она оказалась, очевидно, по собственному выбору. Я решил обратить свое внимание на вопрос о фермере. Вот где были деньги, и вопросы, на которые нужно было ответить, и не было никакого эмоционального участия, чтобы замутить воду.
  
  Я подключил к Сети Illawarra Mercury . В нем содержалась содержательная статья об убийстве Адама Макферсона, тридцати трех лет, страхового агента. Писателя звали Аарон Де Витт, и я позвонил ему в редакцию. По некоторым оценкам, более пятидесяти процентов звонков, которые получают журналисты, поступают от психов, лжецов или чего похуже. Хороший журналист может довольно быстро определить, стоит ли звонящий его или ее времени. После нескольких предложений я привлек внимание Де Витта.
  
  ‘Не так много подробностей о том, как и где, не говоря уже о том, почему", - сказал я.
  
  ‘Дробовик с близкого расстояния. То, что вы могли бы назвать решительным.’
  
  ‘Тоже шумная’.
  
  ‘Ну, элитный таунхаус с двойным остеклением, и вы знаете, как это бывает - ночью слышны выстрелы, возможно, это Брюс или Клинт’.
  
  - А как насчет "почему’?
  
  ‘Мы должны встретиться’.
  
  ‘Я приезжаю сюда сегодня. Ты говоришь, где и когда.’
  
  ‘ Есть какие-нибудь предпочтения?
  
  ‘Я бы предпочел не находиться слишком близко к полицейским участкам’.
  
  Он рассмеялся. Он сказал, что пишет статью о проблеме с прибрежной дорогой и будет находиться в районе Коулклифф. Мы договорились встретиться в пабе Clifton в 13:00, что дало мне время собрать еще несколько вещей, чем я взяла в первый раз, и быстро потренироваться в тренажерном зале. Перед отъездом я снова набрал номер Мариши с тем же результатом. У меня мелькнула мимолетная, тревожная мысль: что, если им двоим грозила какая-то опасность со стороны Парневика или кого-то еще? Я отбросил это, но этого было достаточно, чтобы лишить меня удовольствия от того, что я выбрался из Сиднея.
  
  Паб "Клифтон" расположен высоко над скалистым берегом. Береговая линия хрупкая, и фотографии внутри отеля показывают, что она сильно изменилась за эти годы. Шахта, которая прорыта в откосе, сейчас представляет собой всего лишь коксовое производство, а причал, куда загружали уголь, был сметен много лет назад. Большинство домов, которые когда-то стояли на вершине утеса, давно разрушены, а проблема нестабильности дороги указывает на то, что изменения все еще продолжаются. Через дорогу был бетонный барьер и стреловидные ворота, а дальше - высокий забор из звеньев цепи с колючей проволокой. Поскольку прибрежная дорога закрыта на протяжении пары километров между Клифтоном и Коулклиффом, местным жителям приходится обходить ее с севера или юга, чтобы добраться туда, куда они привыкли ходить напрямую. Закрытие попало в сиднейские газеты, и было предположение, что в результате цены на жилье в этом районе могут упасть. Никто бы этому не обрадовался.
  
  Погода резко ухудшилась, и я был одет в джинсы, фланелевую рубашку и кожаную куртку, нуждаясь во всех слоях. Я пришел рано, и дела шли не очень оживленно. Я изучил фотографии береговой линии, а затем серию с участием боксеров, которые были родом из этого района или сражались на местном уровне в золотую эру австралийского бокса - Спарго, Делани, Патрик и другие.
  
  Я потягивал пиво на большой задней террасе, которая смотрела прямо на восток, на Новую Зеландию, когда вышел высокий мужчина и окинул взглядом нас троих или четверых, крепко выпивавших на улице. В одной руке он держал экземпляр "Меркурия ", а в другой - шхуну. Я поймал его взгляд и кивнул. Его рост, должно быть, превысил 195 сантиметров, и пара нетвердых шагов привела его к моему столику.
  
  Он протянул руку. ‘Де Витт’.
  
  ‘Клифф Харди’. Мы дрожали.
  
  ‘Кое-что, что тебе следует знать", - сказал он. ‘Я выздоравливающий алкоголик. Это содовая и горькие напитки. Я могу оставаться здесь примерно столько, сколько тебе потребуется, чтобы допить это пиво.’
  
  ‘Хорошо", - сказал я. ‘Ты испытываешь себя, верно?’
  
  Он кивнул. ‘ Ты бывал там? - спросил я.
  
  Мне на ум пришел образ Глена Уизерса, напряженного, как барабан, из-за усилий не пить в среде, где пьют. ‘Друг’, - сказал я.
  
  Я предложил встретиться на ферме в Вомбарре. Нам показалось, что это подходящее место для обмена информацией. Как это и бывает в Иллаварре, погода изменилась за несколько минут. Светило солнце, и ветер стих, когда я добрался до ворот, ведущих к фермерским акрам. Снимай куртку. Де Витт аккуратно припарковал свой универсал Volvo у обочины, но вышел в густую траву и на мягкое место. На нем был мешковатый льняной костюм поверх черного нижнего белья с высоким воротом. Блестящие черные слипоны, теперь довольно грязные. Он осторожно пробирался ко мне по неровной земле.
  
  ‘ Недавно здесь прошел небольшой дождь, ’ сказал я.
  
  Он кивнул. ‘Все, что нам нужно. Еще немного об истории этой прибрежной дороги в нужное время в нужном месте. Со стороны моря вдоль дороги на пятьдесят метров тянется трещина шириной в метр. Слишком глубокая.’
  
  ‘Разве они не работают над этим?’
  
  - Я думаю об этом. - Он прочистил горло, достал сигареты и закурил. - Я думаю об этом. ‘Но мы здесь не для того, чтобы говорить о погоде или дорогах, не так ли?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему мы здесь?’
  
  Настаивая на том, что пока это не для протокола, я уточнил то немногое, что сказал по телефону, рассказав ему о деле Фармера и о том, как оно привело меня к Макферсону.
  
  ‘ Или не совсем к нему, ’ сказал я. ‘Копы нашли у него мою визитку и знали, что я хотел с ним поговорить’.
  
  ‘Интересно. Почему я?’
  
  ‘Я проверил несколько твоих историй. Мне кажется, у тебя есть довольно хорошее представление о том, что здесь происходит. И, читая между строк в вашей статье о Макферсоне, я думаю, вы можете сказать о нем немного больше, чем то, что он был тридцатитрехлетним страховым агентом.’
  
  ‘Вот тут ты прав. Теперь просто предположим, что во всем этом что-то есть...’
  
  ‘У тебя есть внутренняя колея’.
  
  ‘Достаточно справедливо’.
  
  Мы оба облокотились на калитку, наслаждаясь бледным солнечным светом. Я предположил, что Де Витту, хотя его лицо было изборождено морщинами, было всего тридцать с небольшим. Но, судя по напряжению в его длинном теле и по тому, как он курил, он выглядел так, что в свои сорок с небольшим мог умереть трезвым. Он окинул взглядом наследство Элизабет Фармер и покачал головой. ‘Я не вижу за ней развития. Вашему клиенту придется получить всевозможные разрешения даже на то, чтобы перестроиться здесь.’
  
  ‘Это то, что она говорит, но, как я уже говорил тебе, она получила щедрое предложение от бывшего ее отца. Я подумал, что вы могли бы разузнать, нет ли у Матильды Шарп-Тарлтон Фармер каких-нибудь сомнительных связей здесь.’
  
  ‘Спекулятивное расследование?’
  
  ‘Да, как Уотергейтское ограбление’.
  
  Он ухмыльнулся, выпустил облако дыма, и его охватил приступ кашля. Я хлопнул его по костлявой спине, и когда он пришел в себя, он посмотрел на меня водянистыми глазами. ‘Я знаю, я знаю. И пока я буду этим заниматься, что будешь делать ты?’
  
  ‘Чем увлекался Макферсон - наркотиками, пороком, политикой?’
  
  ‘Все вышесказанное’.
  
  ‘С несколькими указателями от тебя, вот где я буду искать’.
  
  
  13
  
  
  Де Витт сказал мне, что Макферсон был ветераном Галфской войны 1991 года и несколько лет после этого состоял в преступной банде байкеров. Затем он получил степень по бизнесу в Университете Вуллонгонга и сменил несколько мест работы в страховом бизнесе до своей последней должности в Illawarra Mutual.
  
  ‘Эта работа, скорее всего, была прикрытием. Макферсон почти наверняка все еще был связан с наркотиками. У него было слишком много денег, чтобы могло быть иначе.’
  
  ‘Вы упомянули порок и коррупцию’.
  
  ‘Нет, ты сделал. Но они все идут вместе. Профессионалы здесь почти все наркоманы. Как и некоторые педофилы, и некоторые из них занимают высокие посты. Сложи два и два вместе.’
  
  ‘Все это было бы известно полиции?’
  
  ‘Трудно сказать. Часть этого.’
  
  ‘У меня сложилось впечатление от Лукаса, что Макферсон был немного неудачником, когда его заносило’.
  
  Де Витт пожал плечами и закурил последнюю сигарету из своей пачки "Плейн Кэмел". Он с тревогой посмотрел на мягкую пачку, когда мял ее. ‘Наверное, поза. Говорят, он мог бы сыграть много ролей.’
  
  106
  
  ‘Ты знаешь о нем больше, чем показываешь в статье. У меня такое чувство, что ты интересовался им до того, как его убили.’
  
  ‘Направо’.
  
  ‘Итак, я возвращаюсь к твоей истории?’
  
  ‘Нет, нет. Я рад, что ты в деле. Теперь ты можешь пойти понюхать это барахло, пока я буду заниматься безопасной работой.’
  
  Как я и надеялся, он поделился со мной дополнительной информацией о Макферсоне и преступном мире Иллаварры.
  
  ‘Ты рад отойти в сторону?’
  
  Де Витт вдавил окурок своей последней сигареты в мягкую землю и повернулся ко мне. Его молодое / старое лицо выглядело усталым. ‘Выносливый", - сказал он. "Мне тридцать шесть, а я чувствую себя на пятьдесят. Я завязал с выпивкой и травкой, и мне нужно завязать с куревом. У меня жена и двое маленьких детей. Я ищу спокойной жизни. Хорошая редакторская работа здесь или где-нибудь еще. Люди, которые едут туда, куда направляетесь вы, сюда, имеют обыкновение возвращаться очень ранеными или, скорее, мертвыми.’
  
  Де Витт отъехал, и я поднялся на ворота. Я прошел мимо сгоревшего дома и дальше вниз, ища дорогу к земле Сью Холланд. Я не деревенский житель, но это было несложно. Несколько больших зарослей лантаны были срублены, чтобы открыть дорогу, которая когда-то была сильно заросшей. Теперь она была достаточно чистой, на ней были видны признаки того, что кто-то довольно часто ходил по ней с мачете.
  
  Я шел, пригибаясь под низкими ветвями, но не рискуя потерять след, пока не оказался у Холланд-коттеджа. Я не пытался вести себя тихо, и старый пес вычислил меня и подошел ко мне, подняв голову и
  
  его хвост одеревенел.
  
  ‘Фред", - сказал я. ‘Старый добрый Фред. Друг. Друг.’
  
  Фред несколько раз зарычал, а затем издал серию коротких, резких лаев. Сью Холланд вышла из задней части дома. Она выглядела взволнованной и расстроенной, возможно, сердитой.
  
  ‘Снова ты. По крайней мере, у тебя хватило ума не гладить его. Ему не нравятся люди, приезжающие с той стороны.’
  
  ‘Извини’, - сказал я. ‘Я этого не знал. Я не имел в виду никаких нарушений. Я просто...’
  
  ‘Все в порядке. У меня только что была стычка с несколькими байкерами, которые с ревом разъезжали по одному из моих загонов. Придурки.’
  
  - Байки или велотренажеры? - спросил я.
  
  ‘Я знаю разницу, мистер Харди’.
  
  ‘Сделал they...do что-нибудь?’
  
  ‘Ты имеешь в виду изнасиловать меня? Я бы хотел посмотреть, как они попытаются. Я опрыскал один из них стручковым перцем так, что он отвалился.’
  
  ‘Я ничего не слышал. Когда это было?’
  
  Ее загорелое лицо было бледным, а волосы слиплись от пота. ‘Час назад. Адреналин кончился, и меня трясет.’
  
  ‘Ладно. Тебе нужно сесть и выпить горячий напиток с большим количеством сахара.’
  
  ‘Фу’.
  
  ‘Тогда, милая. Что-нибудь, что могло бы подстегнуть...’
  
  ‘Мистер Харди, извините, но я думаю, что мужчины отстой как биологический вид. Я разберусь с химией своего тела по-своему. Что ты здесь делаешь?’
  
  Единственный способ разобраться со Сью Холланд - это быть таким же прямым, как она. ‘Кто сделал вам предложение о продаже вашей земли?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Ты сказал мне, что Фредерику Фармеру поступило предложение насчет его места, и тебе тоже. Я хочу знать, кто сделал тебе предложение. Если вы знаете, кто сделал его, тем лучше.’
  
  Пес занял позицию рядом с ней, но он устал от разговора и выглядел так, как будто хотел бы вернуться в свою конуру. Сью Холланд определенно тоже нуждалась в отдыхе. Она приложила руку ко лбу и почувствовала прилипшие ко лбу волосы. "Господи", - сказала она. ‘Я не могу думать. Могу ли я перезвонить тебе?’
  
  ‘Конечно. У тебя есть номер мобильного. Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?’
  
  ‘Со мной все будет в порядке. Давай, Фред.’ Она развернулась на каблуках, и они с собакой пошли обратно к коттеджу. Птицы распевали, когда я двигался, и я мог слышать, как другие виды дикой природы шуршат в кустарнике. Немного рановато для загорающих змей, но я все равно держал ухо востро. Я вернулся по посыпанной гравием дорожке к дороге и поднялся на холм, туда, где был припаркован Falcon. Для меня было достаточно прогулок по бушу и сельской жизни на один день.
  
  По словам Де Витта, Макферсон поддерживал своего рода связь с университетом, вяло посещая странные курсы, чтобы получить доступ к студентам-наркоманам. Сам Де Витт был преподавателем журналистики на полставки, курил марихуану на досуге и слышал сплетни о Макферсоне. Одна из историй заключалась в том, что, хотя Макферсон был женат, у него была девушка-байкерша.
  
  ‘Он держал это в секрете", - сказал Де Витт. ‘Сомневаюсь, что полиция знает о ней’.
  
  Женщину звали Венди Джонс, и она жила в Порт-Кембла.
  
  "Когда ты говоришь "байки"...?"
  
  ‘Ты знаешь анекдот, который любила рассказывать Розанна, когда была стэндапером?’
  
  Я этого не делал.
  
  Де Витт принял позу. ‘Это звучит примерно так: “Байкеры. Я ненавижу байкеров. Они воняют, они грязные, у них вши в волосах и бородах, они жуют табак и мочатся на обочине дороги - и это только женщины ”. Никогда не встречал ее, но из того, что я слышал, это что-то вроде твоей Венди. Наверное, не такая убогая.’
  
  У Де Витта не было ее адреса, но он сказал, что на пустыре к югу от Порт-Кембла есть грунтовая трасса, где байкеры гоняли, пили и занимались другими делами, которыми занимаются байкеры.
  
  
  - Когда? - спросил я.
  
  ‘Каждую ночь, до тех пор, пока разные банды на самом деле не обстреливают друг друга’.
  
  ‘Нелегкая сцена для проникновения. Я никогда в жизни не ездил на мотоцикле.’
  
  ‘О, за товаром приходит много гражданских’.
  
  - Копы? - спросил я.
  
  ‘Знаю, что они в меньшинстве и, возможно, не вооружены’.
  
  ‘Великолепно’.
  
  Де Витт довольно подробно рассказал о том, где находится место встречи байкеров, и я задался вопросом, мог ли он сам совершить поездку туда в свои более токсичные дни. Я ехал на юг, поглядывая в зеркала заднего вида. Последнее, что мне было нужно, это привлечь внимание полиции. На самом деле, чем больше я думал об этом, тем более разумным казалось приобрести другую машину. Я оставил Falcon на парковке возле центрального торгового центра в Вуллонгонге, отнес свою сумку в офис Hertz и взял напрокат Mitsubishi 4WD универсал.
  
  Я позвонил в Illawarra Mutual и попросил Карсона Лукаса, чтобы мне сказали, что он ушел в отпуск.
  
  ‘Это неожиданно", - сказал я.
  
  ‘Есть ли кто-нибудь еще, кто может вам помочь, сэр?’
  
  Слова, произнесенные бессмысленным монотонным тоном, который используют некоторые администраторы, показались мне забавными, и я рассмеялся.
  
  - Сэр? - спросил я.
  
  ‘ Ничего. Спасибо тебе.’
  
  Я ждал, и это пришло. ‘Хорошего дня’.
  
  Я сидел в комфортабельной машине с мобильным телефоном в руке в странно задумчивом настроении. Больше не было никого, кто мог бы мне помочь, и казалось несколько маловероятным, что у меня будет хороший день. Если повезет, это было бы не так уж плохо. Я проверил "У Грегори " и попытался ознакомиться с районом к югу от Вуллонгонга, где я никогда не был. Сталелитейный завод доминировал на карте, а озеро Иллаварра, точка на мелкомасштабной карте, почти заполнило страницу справочника. Путеводитель NRMA по размещению, еще один важный аксессуар, показал, что район не богат мотелями, но один из них в Варравонге казался ближайшим к тому месту, куда я направлялся, имел необходимые удобства и не заставил бы доктора Фармера подавать заявку на повышение.
  
  Я поехал в мотель, зарегистрировался, купил неподалеку гамбургер и съел его, запив банкой пива из мини-бара. Две банки пива. Затем я залила кипятком два пакетика кофе Nescafe, чтобы получилась чашка крепкого кофе. Я выпил две чашки, пока делал заметки о своей дневной работе, соединял названия, места и фрагменты информации стрелками и пунктирными линиями и усеивал всю диаграмму вопросительными знаками. У меня есть коллекция этих диаграмм, созданная много лет назад, и я не знаю, какая от них польза, если она вообще есть. Но я все равно их делаю.
  
  Порт-Кембла и южные районы плохо освещены ночью, и мне часто приходилось сверяться с справочником при свете факела, чтобы убедиться, что я держу правильное направление. Это заняло некоторое время, было немало ложных поворотов и тупиков, но в конце концов я нашел священное место велосипедистов - большую территорию, которая выглядела как дно высохшего озера или, возможно, засыпанный карьер. Я добрался туда, скорее отслеживая зрение и звук, чем что-либо еще. Общая площадь составляла пару гектаров, а грунтовая дорога в виде восьмерки была подготовлена к существованию и со временем подтверждена тысячами вращающихся, буксующих колес. Трасса была освещена фарами двадцати или более 4WD, припаркованных через равные промежутки. Езда по этому покрытию в компании с другими, прохождение едва заметных поворотов на скорости и вхождение в тени и выход из нее показались мне хорошим способом что-нибудь сломать, от лодыжки до шеи.
  
  Когда я приехал, дюжина мотоциклов была в действии. Они ревели, и еще по меньшей мере пятьдесят человек выстроились в линию, готовые рычать. Там было больше кожи, джинсовой ткани и сальных волос, чем на Алтамонт Спидвей в 1969 году, и также было много тех, кого Де Витт называл гражданскими. Некоторые длинноволосые, некоторые лысоватые, некоторые пьяницы, некоторые наркоманы. Я был в джинсах и фланелевой рубашке, и у меня была густая борода, на которой росла сильная щетина. У меня также была упаковка из шести упаковок в пластиковой упаковке. Я вышел из машины и начал бродить вокруг, потягивая из банки и стараясь не спотыкаться о выброшенные банки и бутылки и не поскользнуться на масляных пятнах. Насколько я мог видеть, охраны не было. И снова Де Витт, похоже, все понял правильно. Это была запретная зона для сил правопорядка и респектабельности.
  
  В течение получаса ко мне обращались четыре раза: дважды покупатели и дважды продавцы. Я отбивался от них, пока не решил, что мое присутствие будет выглядеть подозрительно. Пятый подход исходил от мужчины в кожаных штанах, походных ботинках с высокой шнуровкой и афганской куртке, которая выглядела так, словно относилась к тем временам, когда люди носили афганские куртки.
  
  ‘Что-то ищешь, чувак?" - спросил он с акцентом, который мог быть американским. Мне пришлось наклониться ближе, чтобы расслышать его сквозь рев мотоциклов.
  
  ‘Может быть’. Я снял банку с петли и протянул ему.
  
  ‘Спасибо. Таблетки, травка или киска?’
  
  Я засмеялась, и он взял меня за руку и повел в темное место за древним Land Cruiser, фары которого были затемнены.
  
  ‘Какого хрена ты здесь делаешь?" - прошипел он.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Ты полицейский. Она торчит, как собачьи яйца.’
  
  ‘Не понимаю, о чем ты’.
  
  ‘Ты стоишь на пути. Извини, но я должен это сделать.’
  
  Он поднял свою банку, как будто собирался отпить из нее, и это последнее движение, которое я заметил. То, что последовало за этим, было размытым пятном и ухабом, а громкая, мерцающая, пахнущая бензином сцена ускользнула от меня, когда я спускался по длинному склону в тихое, темное место.
  
  
  14
  
  
  Когда я пришел в себя, я сидел на пассажирском сиденье Land Cruiser, пристегнутый ремнем безопасности, с опустошенной упаковкой пива у моих ног. Насколько я мог судить, ничего не было сломано и ничто не болело больше, чем обычно. Мужчина в афганской куртке сидел рядом со мной и курил. От дыма я закашлялся.
  
  ‘Как ты себя чувствуешь?’ Сомнительный американский акцент исчез.
  
  ‘Гадюшник, за то, что его так легко снесли’.
  
  ‘Вы были застигнуты врасплох, мистер Харди, а я прошел соответствующую подготовку. Извини, я принял тебя за копа, но у тебя был такой вид. Слишком много внешнего вида.’
  
  ‘Так почему же...?’
  
  ‘Попробуй разобраться в этом’.
  
  Я посмотрел на него и подумал об этом. Почти слишком хорошо, чтобы быть правдой, то, как он выглядел, и легкость, с которой он обращался со мной, наводили на мысль об интенсивных тренировках.
  
  ‘Под прикрытием?’
  
  Он пожал плечами. ‘Это ты сказал, не я’.
  
  Мой бумажник лежал открытым на приборной панели передо мной. Я оставил его под сиденьем "Мицубиси". Это
  
  114
  
  парень знал свое дело. Когда я был уверен, что могу двигаться, я посмотрел направо и налево, а затем прямо перед собой. Кругом темнота. Я взял бумажник, закрыл его и засунул в карман своей рубашки.
  
  ‘Хорошо, ты знаешь, кто я, и я полагаю, я знаю, что ты делаешь, или что ты предполагаешь, что делаешь. Под прикрытием, конечно. Легко сказать. Проблема в том, что у вас, вероятно, нет способа доказать это.’
  
  ‘Я мог бы передать тебя байкерам. Они не делают большого различия между частными детективами и копами.’
  
  Возможно, это правда. Я наклонился и вытащил банку из петли. Мой палец неуклюже нажимал на кольцо, но я справился. Пиво было еще холодным, так что прошло не так уж много времени. Хорошее обнаружение. Мог бы посмотреть на свои часы. Период беспамятства немного выбил меня из колеи. Я выпил еще пива, и он глубоко затянулся сигаретой.
  
  ‘Итак, куда мы пойдем отсюда?’ Я сказал.
  
  ‘Твоя машина припаркована позади нас. Ты отваливаешь туда, откуда пришел.’
  
  ‘Может быть, мы могли бы помочь друг другу’.
  
  ‘Я позвонил тебе, приятель. В первую очередь вы стремитесь помочь себе.’
  
  Я выпил еще пива, чтобы избавиться от металлического привкуса первых глотков. Вкус сохранился. Мне показалось, что я чувствую вкус своих зубов, хотя в них сейчас нет металла. Керамическая. ‘Частное предприятие", - сказал я. - Хочешь пива? - спросил я.
  
  Он раздавил сигарету в пепельнице и взял банку. Его возраст было трудно угадать под щетиной и волосами. У него были черные ногти, и от него пахло табаком, марихуаной и моторным маслом. Он выглядел настоящим, полудиким, но в нем чувствовалась нервозность, настороженность под гранжем.
  
  ‘Я расследую подозрительную смерть здесь, внизу, и с тех пор произошло убийство. Я-’
  
  Он сделал нетерпеливый жест после того, как открыл банку. ‘Я знаю, что ты делаешь. Я же сказал тебе, что позвонил.’
  
  - К Бартону в Белламби или к Фэрроу в Вуллонгонг? - спросил я.
  
  Он сделал большой глоток и ухмыльнулся. Пиво, просто держа его в руке, расслабляло его, и я понял, насколько сильно он был взвинчен. Все еще была. ‘Ты не пользуешься популярностью ни у кого из них’.
  
  ‘Быть популярным - не моя стихия. Я думаю, что здесь происходит что-то серьезное. Может быть, это на стадии планирования, но предлагается немного денег, и я думаю, что убийство Адама Макферсона как-то связано с этим. Вы должны знать, что он торговал ... снабжал, может быть, лучше сказать. Снабжение предполагает наличие источника.’
  
  ‘Говорят, ты болтун, но я пока ничего не слышал’.
  
  Он выпил большую часть банки и съехал немного ниже на сиденье. Ранее он бросал взгляды в ночь. Теперь их стало меньше.
  
  ‘Да, ты это сделал", - сказал я. ‘Ты из отдела по расследованию особо тяжких преступлений или по борьбе с наркотиками. Может быть, и то, и другое. Возможно, также с каким-нибудь инструктажем по внутренним делам. Вы знаете, что производство и дистрибуция находятся… облегченная здесь, внизу.’ Я указал пальцем в темноту, хотя понятия не имел, в правильном направлении или нет. ‘Это была запретная зона в десяти милях от центрального делового района Вуллонгонга. Давай.’
  
  ‘Мили", - сказал он.
  
  ‘Называй меня старомодным’.
  
  Он наполнил банку и поднес к уху, чтобы оценить, сколько осталось. Осторожный любитель выпить или, возможно, техника под прикрытием. ‘Хорошо, допустим, у тебя есть какое-то представление о том, что может происходить. Чем ты можешь помочь?’
  
  Я покачал головой. "Чем ты можешь мне помочь?’
  
  ‘Господи, Харди. Еще десять минут назад в этом гребаном фланни с качающимся шестипакетным членом и походкой бывшего армейца, и ты бы склонился над "Хондой", когда тебе задавали вопросы с велосипедной цепью.’
  
  Мне пришлось рассмеяться - отчасти от признания правды, отчасти от смущения. ‘Я думаю, если я смогу поговорить с определенным человеком, я смогу немного глубже проникнуть в суть того, что может происходить. Если ты чертовски горячий парень под прикрытием, за которого себя выдаешь, ты просто можешь ее знать.’
  
  ‘Испытай меня’.
  
  ‘Венди Джонс’.
  
  Он опорожнил свою банку и раздавил ее, вероятно, обязательный жест в тех кругах, в которых он вращался. ‘Я знаю ее’, - сказал он. ‘Я думаю, нам лучше поговорить как следует. Где ты остановился?’
  
  Я рассказала ему, и он сказал, что выведет меня обратно на дорогу, которую я узнаю, а затем последует за мной в мотель. Передал мне мои ключи. Я спросил его, как ему удалось доставить мою машину туда, где она стояла, и никто не задавал вопросов.
  
  ‘Большинство из них либо слишком пьяны, чтобы заметить, либо слишком заняты наблюдением за своими велосипедами или своими спинами. Вы не поверите, какие бои продолжаются. Любой, кто заметит, скорее всего, подумает, что я ее украл. Подбодри меня. Ты в порядке, чтобы вести машину?’
  
  Я вел машину очень осторожно. Во мне было некоторое количество алкоголя, недавнее ранение в голову, и когда кровоснабжение твоего мозга прекращено захватом коммандос, это может повлиять на твое зрение и восприятие. Но там было очень мало движения, и его тусклые фары позади меня странно успокаивали. Я заехала на парковку мотеля и без колебаний смотрела, как он едет дальше. Именно то, что я бы сделал на его месте. Я зашел в дом, наполнил кувшин, разлил растворимый кофе по двум чашкам и достал бутылку бренди, которую стащил у Джейсона Гарвана в Паддингтоне.
  
  Раздался тихий стук в дверь. Он, должно быть, пару раз объехал квартал. Я открыла дверь, и он вошел с зажженной сигаретой в руке.
  
  ‘Ты не возражаешь?’ он сказал.
  
  Я понял, чем это было - упреждающим ударом. ‘Нет", - сказал я. ‘Ты остаешься в образе’.
  
  ‘Эй, я курил до того, как стал работать под прикрытием’.
  
  Я ставлю блюдце на стол в качестве пепельницы. ‘Разве ты не собираешься поискать жуков?’
  
  ‘Давай прекратим валять дурака.’ Он заметил чашки и бутылку, когда стряхивал пепел с сигареты. ‘Это выглядит как хорошая идея’.
  
  Я залила растворимый кофе кипятком, наполнив чашки на две трети. Я добавила в свой и пододвинула бутылку к нему, когда села. Он долил в свою чашку, сел и затушил сигарету.
  
  ‘Венди Джонс", - сказал я.
  
  Он сделал большой глоток кофе с добавлением специй и вздохнул. ‘Это хорошо. Этот грог стоит монетку. Как получилось, что ты достал ее, чтобы плескаться?’
  
  ‘Это долгая история, и давайте перестанем валять дурака. Венди Джонс?’
  
  ‘Да, я, наверное, собирался помахать тебе на прощание, пока ты не подошел с Венди. Я некоторое время интересовался ею, и, кажется, в последнее время она стала еще интереснее. Итак, ты рассказываешь мне, откуда ты знаешь о ней, а я подумаю, стоит ли рассказывать тебе то, что знаю я.’
  
  ‘Выгодная сделка’.
  
  Он пожал плечами. ‘Это хороший ликер, но это ничего не изменит’.
  
  Я выпил еще немного кофе и немного подумал. То, что я хотел сказать, было довольно скудным и, возможно, ничего из него не вытянет. Я чувствовал, что должен немного укрепить свою позицию, прежде чем выложить все начистоту. ‘Послушай, я сталкивался с актерами, позерами и людьми, которые не те, кем кажутся, с тех пор, как я занялся этим делом. Ты смешался с этим фальшивым акцентом янки. Я все еще не уверен, что ты тот, за кого себя выдаешь, и у меня даже нет имени, чтобы называть тебя. Я подумываю о том, чтобы сказать тебе допить свой кофе и отвалить.’
  
  Он ухмыльнулся, осушил свой стакан и налил себе глоток бренди. ‘И что потом? Вернуться туда снова, чтобы поискать Венди?’
  
  ‘Может быть. Лучше замаскироваться, да? Куплю себе афганскую куртку и испачкаю ногти. Запах наркоты.’
  
  ‘Ты бы ее не нашел’.
  
  ‘Это ты так говоришь’.
  
  Он двигался быстро и гибко, доказывая, что он моложе, чем выглядит. Он расшнуровал правый ботинок и запустил руку внутрь носка, от которого исходил запах пота и разложения. Он вытащил карточку, смотрел на нее долгую минуту с выражением, которое я не могла истолковать. Нежелание? Сомневаешься? Затем он показал это мне - полицейское удостоверение - с легким оттенком гордости, появившимся на его измученном, измученном напряжением лице.
  
  ‘ Детектив-констебль Томас Перселл, ’ сказал он. ‘Я не могу вспомнить, когда в последний раз, блядь, я говорил это вслух’.
  
  Я вгляделся в карточку. Я видел слишком много из них, чтобы не знать, что это подлинник. ‘Ладно, Том", - сказал я. ‘ты на пути к тому, чтобы стать невоспетым героем войны с наркотиками, если останешься в живых. Отлично, пока они не изменят законы, что им рано или поздно придется сделать.’
  
  Он откинулся на спинку стула и сунул ногу обратно в ботинок, но не зашнуровал его. ‘Ходят слухи, что наша Венди получила серьезные деньги’.
  
  
  15
  
  
  Перселл сказал, что он знал о связи между Венди Джонс и покойным Адамом Макферсоном, но, по его информации, они расстались совсем недавно. Ему было интересно услышать, что ее имя всплыло в моем расследовании смерти Фредерика Фармера.
  
  ‘Я не думаю, что ты скажешь мне, кто сказал тебе, что Венди и Макферсон были вместе’.
  
  ‘Нет. Не кто-то, связанный с липкой стороной.’
  
  ‘Итак, это твой выбор. Твое безошибочное суждение.’
  
  ‘Это верно, но я не слишком доволен этим. Парень, который оформлял страховое требование, с которым я разговаривал, внезапно ушел в отпуск. Парень, с которым он меня соединил, а я не разговаривал, мертв. Я не слишком люблю упоминать имена.’
  
  ‘Ты мне не доверяешь?’
  
  Я смотрел на него, сидящего в своей нелепой одежде в расшнурованном ботинке и пьющего бренди из стаканчика в дешевом мотеле. Выражение его лица сказало мне, что он видел примерно ту же картину. Мы оба рассмеялись.
  
  ‘Венди в Сиднее", - сказал он. ‘Мне сказали, что она остановилась в отеле Novotel-Дарлинг Харбор’.
  
  121
  
  ‘Должно быть, она привела себя в порядок. Мне сказали, что она была настоящей байкершей молл.’
  
  ‘Да, она такая, но ты можешь скрыть татуировки, и она бы неплохо отмылась, если бы захотела’.
  
  ‘ Она ездит на своем "Харлее"?
  
  Он покачал головой и поднял свою чашку в ироничном приветствии. ‘БМВ", купленный сегодня. Я задавался вопросом об этом, но эти люди могут очень сильно покраснеть, очень быстро. Конечно, Венди знает людей. Наверное, купил ее дешево.’
  
  ‘Но я дал тебе пищу для размышлений?’
  
  Он кивнул. ‘Как раз то, что мне было нужно’.
  
  Мы еще немного поболтали об этом, выпив еще немного бренди Джейсона. После того, как он ушел, я подумал, что Перселл был первым полицейским, которого я мог вспомнить, который не сказал мне не совать нос не в свое дело. Все, что он сказал, это быть осторожным. Но он был копом другого типа.
  
  Если и есть что-то более одинокое, чем номер в дешевом мотеле в пригороде глубокой ночью, я об этом не знаю. Возможно, в прежние времена это была камера одиночного заключения в заливе, но я не имел такого удовольствия. Я был немного под кайфом от бренди, в моем желудке было не так много, чтобы переварить его, и от ощущения, что контакт с Перселлом был полезен, но быстро угасал. Был шанс, что я мог бы узнать что-нибудь, прямо или косвенно, от Венди Джонс, чтобы пролить некоторый свет на смерть Фредерика Фармера. Доктор Элизабет произвела на меня впечатление стайера, и она, возможно, хотела бы, чтобы я расследовал этот вопрос настолько, насколько смогу. То есть навстречу опасности того рода, на которую намекали Фэрроу и Перселл. Со мной все в порядке, на самом деле очень в порядке. Я давно пришел к согласию с Син и другими после нее, что я мог бы лучше справляться с опасностью, чем с обыденностью. Серость, скука, алкоголь убили бы меня быстрее, чем удары или пули.
  
  Но, когда я лежал полупьяный на бугристой кровати в убогом мотеле при слабом освещении, меня угнетали мысли о Марише Каратски.
  
  Утром, незадолго до расчетного часа, я позвонил
  
  Де Витт в "Меркурии" . ‘Ты пережил это", - сказал он.
  
  ‘Не беспокойся. Есть успехи с Матильдой?’
  
  ‘Не совсем, но есть одна забавная вещь. Я прогнал это название мимо ушей пары людей здесь, и женщина с социальной страницы сказала, что это что-то значит. Она проверяет некоторые из своих предысторий и колонок.’
  
  ‘Это немного странно. Насколько я понимаю, она никогда и близко не подходила к дому Вомбарра. Я удивлен, узнав, что она вообще когда-либо была здесь.’
  
  ‘Что ж, давайте посмотрим, есть ли в этом что-то особенное. Как у тебя ладилось с байкерами?’
  
  Я был обеспокоен тем, чтобы защитить все мои источники информации, и это становилось запутанным. Трудно вспомнить, кому я что сказал. Я сказал, что у меня есть кое-какие зацепки, но пока ничего серьезного. Он уловил колебание и уклончивость.
  
  ‘У нас был уговор, помнишь? Я надеюсь, ты не сдаешь назад.’
  
  ‘Сделка остается в силе. Знаешь, в чем разница между твоей игрой и моей?’
  
  ‘Расскажи мне’.
  
  ‘Я научился быть терпеливым, много терпения’.
  
  Я выписался, вернул "Мицубиси" и отнес свою сумку обратно на парковку. Я собирал приличный набор квитанций для доктора Фармера. Утро было ясным, дул слабый ветер, обещая неплохую погоду. Я решил немного размяться, поднявшись на четыре лестничных пролета на свой уровень вместо того, чтобы пользоваться лифтом. Я вспомнил, как Боб Хоук говорил, что ненавидит бег трусцой и для тренировки быстро ходит и размахивает своим тяжелым портфелем. Казалось, ему это подходит.
  
  Уровень был предназначен для ночлега и более длительной парковки, и там было разбросано множество машин. Мой план состоял в том, чтобы выехать на шоссе как можно быстрее, чтобы свести к минимуму вероятность того, что парни Бартона проверят меня на наличие лысых шин или неисправных дворников, хотя и то, и другое всегда возможно. Я открыла пассажирскую дверь и закинула сумку внутрь. Я потянулся, чтобы нажать кнопку на водительской двери, и почувствовал, как холодный металл сильно давит мне за ухо.
  
  ‘Не оборачивайся, Харди. Просто сделай глубокий вдох.’
  
  Вопреки себе, я сделал то, что сказал голос.
  
  ‘Это верно. Теперь почувствуй это.’
  
  Металл скользнул по моей коже - острый, круглый, широкий.
  
  - Шотти? - спросил я. Я сказал.
  
  ‘ Верно. Двойной обрез. Ты поведешь машину, а я сяду позади тебя с этим где-нибудь у основания твоей шеи. Может быть, не совсем трогательно. Понимаешь?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ладно. Со стороны водителя, не поднимая глаз, протяните руку и откройте заднюю дверь. Не смотри по сторонам. Садитесь, заводите машину и медленно двигайтесь к выезду.’
  
  ‘Пристегнуть ли мне ремень безопасности?’
  
  Дробовик жестоко уперся мне в шею. ‘Что ты делаешь, так это ведешь машину и держишь свой гребаный рот на замке’.
  
  Я сделал то, что сказал голос. "Фалькон", просидевший на холоде почти сутки, неохотно трогался с места.
  
  ‘Можно мне немного придушить его?’
  
  Теперь он был позади меня с закрытой задней дверью. Я не чувствовал оружия, но это никак не уменьшало пот, стекающий по моему лицу и выступающий в других местах.
  
  ‘Просто начни, или все остановится для тебя прямо здесь’.
  
  Двигатель кашлянул, заглох, и я довел его до здорового урчания. ‘Мне придется выйти, чтобы заплатить’.
  
  ‘Об этом позаботились", - сказал он. ‘Поехали!’
  
  Я бросил быстрый взгляд в зеркало заднего вида и ничего не увидел - заклеено скотчем. Он знал свое дело. Я съехал по пандусам, подъемные ворота поднялись, и мы выехали на дорогу.
  
  ‘Прямо вперед и не надо никаких умных мыслей. Ты умрешь через секунду, а я ухожу, и любой, кто встанет у меня на пути, будет сопутствующим ущербом.’
  
  Я вел машину, повинуясь его указаниям. То, что он сказал, вероятно, было правдой о возможности освободиться, и, в любом случае, для меня не имело бы значения, сделал он это или нет. Мы направлялись к пересеченной местности, окружающей канализационные сооружения. Из моего предыдущего чтения карты я вспомнил, что она частично проходила вдоль поля для гольфа. Канализационные станции в значительной степени автоматизированы, работников вокруг немного, и, если бы не день соревнований, не слишком много игроков в гольф отсутствовало бы. Этот парень бы проверил это. Дробовик прогнал Адама Макферсона, и вот один из них был всего в сантиметрах от моего спинного мозга. Теперь пот стекал с меня ручьями. Ремень безопасности свободно болтался у меня на плече - я не был настолько туп.
  
  Движение сократилось до нуля. Его резко выкрикиваемые указания вели нас по пустым дорогам с ограждениями из циклонов и кусками промышленных предприятий, вокруг которых никого не было. Это было худшее из мест и лучшее из мест. Я принял решение: я крутанул руль и врезался в бордюр. Удар оторвал ствол дробовика от моей головы, давая мне время, в котором я нуждался. Я нажала на тормоз и бросилась на свою сумку и пассажирскую дверь. Чего парень сзади не знал, так это того, что защелка пассажирской двери была повреждена и открывалась при касании. Я вошла в дверь с сумкой впереди себя, сжимая ее, чтобы смягчить падение. Отчасти это сработало, но я сильно ударился и почувствовал, как ветер покидает меня, когда машина, потеряв контроль, понеслась вперед.
  
  Я перекатился и втянул воздух. Я расстегнула сумку и нащупала "Смит и вессон" 38-го калибра, который я захватила с собой вместе с другими аксессуарами. Я нашел ее потными пальцами и изо всех сил пытался сориентироваться. "Фалькон" остановился, глубоко зарывшись носом в заросли лантаны. Это было в пятидесяти метрах. Задняя дверь открылась, и он вышел, схватившись за грудь. Сзади нет ремня безопасности - неприятный стук. На таком расстоянии он был размытым пятном, а пот заливал мне глаза. Большая. Темно. Борода? Джинсы? У него все еще был обрез, и он направил его в мою сторону. Сделал несколько шагов.
  
  Я выстрелил поверх его головы, и он остановился. Я придвинулся ближе, держа обе руки на револьвере и слегка пригнувшись. На расстоянии сорока метров стрелять из пистолета проблематично, если только он не в руках эксперта, но обрез так же бесполезен, как зубочистка. Он не запаниковал. Он выстрелил из обоих стволов в моем направлении, и пуля взметнула грязь не слишком далеко передо мной. Он забрался под кусты, окаймляющие ручей, и быстро двинулся прочь. Я пошел за ним с пистолетом в руке, но я запыхался и мне было больно, а у него был больший стимул. Я остановился и смотрел, как он переходит вброд мелкий ручей, который протекал через поле для гольфа. Он выбрался из машины, весь в грязи, прежде чем плавно побежать трусцой по идеальной беговой дорожке узкого фарватера.
  
  
  16
  
  
  Я захромал обратно к машине, адреналин начал спадать, думая, что это был очень близкий вызов. Если бы у меня не было пистолета в сумке, если бы у меня не было сумки на переднем сиденье, если бы защелка пассажирской двери не была хитрой. . Машина была неповрежденной, возможно, еще несколько царапин на капоте, где она столкнулась с lantana. Я завел двигатель, дал задний ход и поехал обратно к сумке. Я собрал рассыпавшиеся вещи, засунул их внутрь и направился прочь. A.38 производит не очень громкий звук, но дробовик производит, и я не хотел торчать поблизости, если кто-нибудь придет расследовать.
  
  Я сделал несколько поворотов и оказался на улице, ведущей прочь от воды и поля для гольфа, прежде чем понял, что веду машину без заднего обзора. Я остановился и сорвал ленту с зеркала. Улица была тихой, и я немного посидел, позволяя ее мирной обыденности успокоить меня. Бутылка бренди выкатилась из пакета. Осталось несколько глотков. Я еще немного успокоил себя. Мой пульс замедлился почти до нормального, и я начал обращать внимание на детали. Моя фланелевая рубашка была грязной и порвана на плече, там, где я ударился о землю. Еще одна статья расходов для доктора Фармера. Тоже одна.38 раунд…Я понял, что не могу мыслить здраво, и почувствовал внезапный прилив паники. Что, если у парня, который напал на меня, было подкрепление? Нелепо. Я закрыл глаза и сосчитал до десяти.
  
  Одно дело, когда тебе угрожают, нападают, что угодно, потому что у тебя есть что-то, чего хочет кто-то другой, или ты знаешь что-то, чего кто-то не хочет, чтобы ты знал. Когда вы считаете, что у вас нет или вы не знаете ничего опасного, это затрудняет понимание того, какие шаги предпринять. Но когда вам платят, на самом деле есть только один вариант - полностью отказаться (заманчиво после эпизода с дробовиком), не включен. Единственное, что нужно сделать, это приложить все усилия, чтобы заполучить опасный предмет знаний и использовать его любым доступным вам способом. В основе дела лежал мой интерес к связи, какой бы она ни была, между смертью Фредерика Фармера, страховкой на его землю и элементами преступного мира Вуллонгонга. И моим единственным путем вперед было внимательно присмотреться к Венди Джонс.
  
  Я возвращался в Водопад, когда зазвонил мой мобильный. Законопослушный гражданин, и не уверен, как далеко простирался судебный приказ Бартона из Белламби, я остановился, чтобы ответить на звонок. Прием был хорошим; Перселл, коп под прикрытием, которому я дал номер своего мобильного, ответил громко и четко.
  
  - Где ты, Харди? - спросил я.
  
  ‘На обратном пути в Сидней, немного потрепанный и в синяках’.
  
  ‘Как тебе это?’
  
  Я рассказал ему, что произошло, и он присвистнул, неприятный звук по телефону. ‘Ты видишь его?’
  
  ‘Не так близко. Возможно, велосипедист. По поводу чего этот звонок?’
  
  ‘Подумал, что тебе, возможно, понравится немного больше о Венди’.
  
  ‘Все, что у тебя есть. Спасибо.’
  
  Он прочитал регистрационный номер ее красного BMW. Я порылся в обломках бардачка в поисках шариковой ручки и записал это. ‘Ладно. Понял.’
  
  ‘Она пошла играть. Это ее фишка, когда у нее в руках оказываются какие-нибудь деньги. Ищи ее в казино.’
  
  Я застонал. - Не в Рэндвике? - спросил я.
  
  ‘Венди - ночная сова’.
  
  ‘Ах, это помогло бы узнать, как она выглядит’.
  
  ‘У меня где-то есть фотография. Ты ее узнаешь. Я отсканирую это. Дай мне свой адрес электронной почты.’
  
  Я отдал это ему и мог слышать стук компьютерных клавиш - ваш современный парень под прикрытием. ‘Есть какие-нибудь идеи, откуда взялись деньги?’
  
  "Сколько в наши дни стоит "Бимер", даже подержанный?" Двадцать штук? Еще? Я бы не знал. И разориться в Сиднее? Еще десять? Откуда-то взялся большой куш, но я понятия не имею. Мне пора. Удачи, Харди.’
  
  Я поехал дальше, мне было о чем подумать, и ноющее тело нуждалось в некоторой помощи. Ничего не видно. Мой телефон зазвонил снова. На этот раз доктор Фармер попросила меня навестить ее в ее доме в Ньютауне. Почему бы и нет? Это было по пути, и я мог показать ей свою рваную рубашку в качестве доказательства того, что я был где-то от ее имени.
  
  Ее дом был примерно вдвое меньше того, в котором жила и работала Матильда Шарп-Тарлтон, но это не делало его маленьким. Эти одноэтажные террасы с узким фасадом могут открыть что-то захватывающее внутри, и она это сделала. Она встретила меня у двери. На ней был спортивный костюм, и она недавно приняла душ, так что ее волосы все еще были колючими и мокрыми. Она выглядела здоровой, но обеспокоенной. Набор клюшек для гольфа стоял у стены на полпути по коридору.
  
  ‘Сегодня утром я играла в The comp", - сказала она, когда мы спускались к большому залу с потолочным освещением, где было потрачено много денег.
  
  Поля для гольфа не были моими любимыми местами и в лучшие времена, и особенно не сегодня, но я вежливо ответил. У нее был кофе, который процеживался. Она налила две полные кружки, и мы сели под потолочным окном. Задняя часть дома была сплошь из дерева и стекла, а ее крошечный кирпичный дворик представлял собой буйство растений. Широкие сосновые ступени вели в мезонин, где, держу пари, стояла кровать размера "queen-size".
  
  Я сделал глоток кофе. ‘Отличный дом’.
  
  ‘Нам это нравится. Мистер Харди, я уже была готова отправиться на работу, когда сюда позвонила Сью Холланд.’
  
  ‘Это необычно?’
  
  ‘Очень, и слава Богу, что Тани здесь не было. Ты, наверное, понял, что у нас со Сью что-то было некоторое время назад. Ну, я встретил Таню, и все пошло не так, и Сью была зла, и грустна, и все такое. Временами это было непросто.’
  
  Я кивнул и занялся приготовлением превосходного кофе.
  
  ‘Сначала я думал, что она собирается повторить все это снова. Как она любила меня, а я предал ее и все такое. Но она этого не сделала. Она вроде как извинялась. Она приняла предложение о продаже своей собственности в Вомбарре.’
  
  Это привлекло мое внимание. "У меня сложилось впечатление, что она любила это место, не могла без него жить’.
  
  Она смотрела на залитую солнцем зелень, и у меня было ощущение, что она вновь переживает старые воспоминания, некоторые хорошие, некоторые плохие. Она проглотила кофе и снова сосредоточилась. ‘Я бы сказал то же самое. Она не назвала мне цифру, но сказала, что это слишком много, чтобы отказываться. Она может переехать в этот район, имея свободные деньги.’
  
  ‘Она сказала, от кого было предложение?’
  
  "Какой-то адвокат или что-то в этом роде. Я не думаю, что она упоминала имя. Я не думаю, что за этим могла стоять Матильда. Я сомневаюсь, что у нее были бы такие деньги, о которых говорила Сью, или она захотела бы потратить их таким образом.’
  
  ‘Это заставляет тебя задуматься?’
  
  ‘Вы имеете в виду, продал бы я за достаточные деньги? Нет, если это как-то связано с убийством моего отца.’
  
  ‘Могло быть. Она как бы связана с...
  
  Она прервала меня. ‘Это еще не все. Она просила меня передать вам, что она работала над тем впечатлением, которое у нее сложилось о человеке, ошивающемся возле папиного дома. Ты помнишь?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Она говорит, что теперь думает, что это была женщина. Этакая набухшая женщина. Она подчеркнула, что это не было какой-то фантазией о дамбе. Ты спросил ее о транспортном средстве, говорит она.’
  
  ‘Направо’.
  
  Элизабет Фармер откинула влажные волосы со своего поразительного лица. ‘Я не знаю, откуда взялась вся эта ясность воспоминаний, может быть, из-за внезапного обогащения, но она говорит, что услышала звук заводящегося мотоцикла после того, как увидела это… человек. Вы не выглядите удивленным, мистер Харди.’
  
  Я допил кофе и потрогал дыры на своей грязной рубашке. ‘Я имел там дело с байкерами последние двадцать четыре часа, может быть, тридцать шесть. Один дружелюбный, большинство нет. Я не удивлен.’
  
  "Тебя снова ранили?" Я не...’
  
  ‘Все в порядке. В основном, моя гордость. В Иллаварре происходит что-то очень странное, доктор Фармер, и вы поставили меня прямо в центр этого.’
  
  ‘Мне очень жаль’.
  
  ‘Нет, это неправильно. Не говори так. Ты все еще хочешь узнать, почему умер твой отец?’
  
  ‘Я верю’.
  
  ‘Я тоже, и у меня есть пара союзников’.
  
  Мы несколько минут тихо посидели в этой элитной обстановке. Мои мысли вернулись к Марише Каратски и единственным моментам утешения, которые у меня были с тех пор, как все это началось.
  
  Она ворвалась. ‘Я могу вам кое-что сказать - если Сью Холланд говорит, что слышала мотор мотоцикла, вы можете в это поверить. В свое время она была лесбиянкой на мотоцикле.’
  
  ‘Я верю в это", - сказал я. ‘Скажи мне, чем занимается Таня?’
  
  ‘Она бухгалтер. Почему?’
  
  ‘Мне нужно, чтобы кто-нибудь сходил со мной в казино. Бухгалтер звучит правильно.’
  
  Я рассказал о Венди Джонс и возможности выяснить через нее, что может происходить на юге.
  
  Она скорчила гримасу. ‘Почему я не могу поехать?’
  
  В последний раз, когда я приводил клиента в то, что можно было бы назвать оперативной ситуацией, клиент был застрелен, а позже похищен. Я вряд ли мог сказать об этом доктору Фармеру, поэтому я вернулся к тому, чтобы не привлекать клиента к острым вопросам в качестве профессионального принципа. Я спросил ее, согласна ли Таня.
  
  ‘Ей бы понравилось. Она жалуется на скучность своей работы.’
  
  ‘Она знает обо всем этом?’
  
  ‘Конечно. Мы женаты.’
  
  Это было сказано как вызов, но я не ответил. Я знал, что однополые свадьбы проводятся постоянно и что у них, вероятно, были те же взлеты и падения, что и у других подобных и фактически организованных мероприятий. Падения и еще больше падений в моем собственном случае.
  
  ‘Спроси ее, как только она придет. Лучше всего было бы сегодня вечером.’
  
  ‘Это не будет опасно?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Она сделает это, я знаю, что она сделает. Но просто предположим, что она этого не сделает, что бы ты сделал?’
  
  Я пожал плечами. ‘Наймите профессионала. Это стоило бы тебе больше денег.’
  
  ‘Значит, ты…у тебя никого нет ...?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему это?’
  
  После событий утра я не был склонен идти по этому пути. ‘Так не бывает", - сказал я. ‘И когда это происходит, это ненадолго’.
  
  ‘Это мрачно’.
  
  Я снова пожал плечами и поднялся на ноги. ‘Я буду ждать твоего звонка. Если дело пойдет, Таня должна надеть что-нибудь элегантное, а ты должен дать ей немного денег на азартные игры.’
  
  Она улыбнулась, когда двинулась, чтобы проводить меня. ‘Иногда я жалею, что не изучал психологию вместо лингвистики. Все это очень интересно.’
  
  Интересно, подумал я. Конечно, с парой убитых людей и рубцами от удара двуствольного обреза, болящими на моей шее. Я продолжал двигаться и ничего не сказал.
  
  ‘Ты хотел бы сделать что-нибудь по-другому, Клифф? Другая профессия?’
  
  Мне даже не пришлось думать. ‘И да, и нет", - сказал я.
  
  
  17
  
  
  Мои рассуждения были таковы: в казино работали хорошие люди, и любой стоящий человек из службы безопасности внимательно присмотрелся бы к такому человеку, как я. Возможно, у них даже есть мое досье с фотографией или видео, или и то, и другое, после некоторых вопросов, с которыми я сталкивался на протяжении многих лет. Если бы я появился с партнершей женского пола, температура упала бы, и она могла бы даже помочь мне сблизиться с Венди Джонс.
  
  Направляясь домой, я пытался вспомнить, как выглядела Таня, которую я мельком увидел на улице. Вот если бы это была Таня, а Элизабет Фармер не рассказывала о себе. Блондинка, подумал я, в замшевом пальто. Бухгалтер может быть хорошим компаньоном для азартных игр, но о чем бы вы с ней поговорили? Единственным бухгалтером, которого я знал, был мой собственный, и наш контакт в основном состоял из того, что он рассказывал мне, что делать и насколько небрежно я отношусь к ведению документов.
  
  Было обычное накопление почты после отсутствия, в основном несущественного, и стопка телефонных сообщений, в основном игнорируемых. Дом казался простым и неряшливым после роскоши дома моего клиента, но, наверное, именно так мне это и нравится. В отличие от нескольких женщин, которых я знал, моя привычка - полностью распаковывать вещи по возвращении домой. Грязная одежда в стирке, остальные вещи на своих местах. Моя бывшая жена Син была способна неделями переступать через свою нераспакованную сумку, доставая из нее то, что ей было нужно, по частям.
  
  Я приняла душ, нанесла немного антисептического крема на поцарапанное плечо, надела спортивный костюм и кроссовки и отправилась на прогулку. Жилой комплекс в конце Глеб-Пойнт-роуд был почти готов к заселению состоятельных владельцев с видом на воду. Я свернул и сделал длинный круг через парк Джубили, через мост и вернулся обратно вокруг парка Гарольда. Паб исчез, и я задался вопросом, как долго еще может продолжаться это хождение. Казалось, что время пролетает мимо. Вверх по холму Уигрэм-роуд и обратно домой. Пара километров и сорок пять минут перерыва. Я не думал о Фредерике Фармере, или Адаме Макферсоне, или Венди Джонс, или Марише Каратски.
  
  На компьютере было сообщение с вложением от Перселла. В сообщении меня просили вычистить весь участок, как только я на него посмотрю. Во вложении была фотография Венди Джонс в компании банды байкеров. Она была посередине, верхом на велосипеде, и выглядела совершенно как дома. На вид ей было около двадцати пяти. Ее лицо было притягательным - высокие скулы, костистый нос, тонкие губы. Качество было недостаточно хорошим, чтобы я мог определить цвет ее глаз под густыми темными бровями. У нее были светлые волосы, собранные сзади в байкерский хвост. Нанесите макияж, измените цвет и укладку ее волос, наденьте на нее платье, и она сможет преобразиться. Но у меня не возникло бы никаких проблем с тем, чтобы узнать ее - фотография была достаточно четкой, а свет падал с правильного направления, чтобы было видно, что у нее в обоих передних зубах был имплантирован мерцающий драгоценный камень. Я мог слышать смех Перселла.
  
  Доктор Фармер позвонил, чтобы подтвердить, что Таня была новичком. В 10 часов вечера, в моем единственном темном костюме с воротничком и галстуком и хорошо начищенных ботинках, я припарковался возле "Бижу террас" в Ньютауне. Доктор Фармер проводил меня внутрь и познакомил с Таней Вронски. Это была та самая женщина, которую я видел на Кинг-стрит - среднего роста, короткие светлые волосы, атлетическое телосложение. На ней было черное шелковое платье с кремовым жакетом и туфли на средних каблуках.
  
  Мы пожали друг другу руки. Я сказал: "Мисс Вронски", а она ответила: ‘Мистер Харди’.
  
  Элизабет Фармер фыркнула. ‘Это будет выглядеть чертовски забавно, когда вы двое будете ходить и называть друг друга мисс и мистером, которого зовут Клифф’.
  
  ‘Привет, Клифф. Спасибо за приглашение.’
  
  ‘Очень приятно, Таня’.
  
  ‘Давайте выпьем", - предложила Элизабет Фармер, которая, очевидно, уже выпила несколько рюмок. ‘Поднимет вам обоим настроение’.
  
  Она уже открыла бутылку шампанского и приготовила бокалы. Она полилась, немного неуверенно. ‘ Удачи, - сказала она, раздавая напитки по кругу. ‘Расскажи мне все об этом после, дорогая’.
  
  В машине я сказал: ‘Она не слишком довольна этим, не так ли? Ты хочешь дать задний ход?’
  
  ‘Черт, нет. Я нежно люблю ее, но иногда она слишком навязчива. Это дар божий. Мне нужно немного пространства. Совсем немного. На данный момент.’
  
  Я завел машину. Она откинулась назад и вздохнула. Некоторое время я ехал молча, пробираясь сквозь поток машин в направлении Бродвея.
  
  "Как думаешь, ты не мог бы остановиться, чтобы я мог купить сигарет, Клифф?" Дома это тоже запрещено, но в казино это было бы в порядке вещей, верно?’
  
  Казино было частью комплекса в Дарлинг-Харбор. Я был на концерте Вана Моррисона в развлекательном центре неподалеку и ел в одном из близлежащих ресторанов, но я никогда не был в казино, где крутят настоящие деньги. Однако я бывал в других и знал, чего ожидать - безвкусный декор и расположение светильников и зеркал, которые заставляли вас думать, что вы попали в другую вселенную. Я не ошибся: у входа в полу были светильники, а по стеклянным стенам струилась вода. Внутри внешний вид был чем-то средним между тропическим островом и арабской палаткой - стекло, сталь и пластик, соединенные вместе с несколькими миллионами ватт. Преобладал розовый, за ним следовали желтый и бледно-голубой.
  
  ‘Господи", - сказала Таня, когда поняла это. ‘Чья это была идея?’
  
  ‘Вероятно, комитет, основанный на изучении вещей такого рода, которые больше всего притупляют разум’.
  
  Она бросила на меня взгляд. ‘Лиз сказала, что ты не тупой’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Извините, это прозвучало покровительственно. Я просто...’
  
  ‘Вы просто ожидаете, что кто-то в моей профессии должен быть крепким, физически крепким, но толстым’.
  
  ‘Я сказал, что сожалею’.
  
  ‘Все в порядке. Что мы делаем, так это покупаем фишки и немного играем. Затем я перемещаюсь по кругу и смотрю на то и это.’
  
  ‘Твой план действительно такой расплывчатый?’
  
  ‘Нет, у меня есть миниатюрная камера, и я собираюсь сфотографировать, с кем она - если она появится. Нужно быть осторожным. Это не то, что понравилось бы руководству. Ты знаешь, как играть в блэкджек?’
  
  ‘Я видел фильмы о Бонде. Как девушке достать выпивку?’
  
  Как ни странно, мы действительно увлеклись этим. Мы сделали заказы на напитки у ходящих официантов и выстроились в очередь за столами для блэкджека и колесами рулетки в течение следующих полутора часов. Я выиграл, а она проиграла, потом она выиграла, а я проиграл. Так оно и есть. Таня завязала разговор с другой женщиной, и они ушли играть в игровые автоматы. Я подвел черту под этим. Я немного занимался этим в старые времена, когда можно было обмануть себя, для того чтобы нажать на рычаг, требовалось умение, но нажатие кнопки мне ничего не дает.
  
  Передвигаясь, я заметил парней из службы безопасности, которые пытались не бросаться в глаза в своих элегантных костюмах и коротких стрижках. Один или двое из них внимательно осмотрели меня, но я продолжал переписываться с Таней, и они, очевидно, решили, что я безобиден. Я усилил впечатление, делая вид, что напиток действует на меня, тогда как на самом деле я очень медленно пил из спритцеров. Толпа неуклонно росла, так что к полуночи шум, дым, радость и отчаяние достигли высокого уровня, и именно тогда появилась Венди Джонс.
  
  Другого слова для этого нет. Она приплыла с большим парнем в костюме для ужина с обеих сторон. Она уложила волосы и сделала их платиновыми. Ее красное платье было коротким, обтягивающим и с глубоким вырезом, а белый шелковый жакет не был предназначен для того, чтобы что-то скрывать. Свет отражался от драгоценных камней в ее зубах, когда она улыбалась, а она много улыбалась. Они заказали напитки, нагрузились фишками и направились к столу для блэкджека. Держа камеру в руках и в основном скрытый одной из колонн типа Парфенона, я сделал несколько снимков втроем.
  
  После этого я держался позади них и болтался по краям группы, которая образовалась вокруг колеса рулетки, которое Венди, очевидно, решила сделать самостоятельно. Она устроилась так, что один из ее слуг сел рядом с ней, а другой встал у нее за спиной. У нее под рукой был полный бокал шампанского, пачка сигарет и зажигалка. Ее груды чипсов не опозорили бы Керри Пэкер. Она начала играть, и люди начали смотреть и следовать за ней, потому что она делала ставки и выигрывала по-крупному. Игра, по сути, скучная, только деньги делают ее интересной, и чем больше денег, тем интереснее она становится.
  
  Я начал задаваться вопросом, почему Венди не выбрала румы для хайроллеров, где сумма, которую она выкладывала сейчас, была более приемлемой. Затем все стало ясно. Из того, что мне говорили, азартные игры в тех залах холодны и клинически, почти математичны. Ни зрителей, ни представления, ни драмы. Это было не в стиле Венди. Она играла на публику, широко улыбаясь своими сверкающими зубами, когда выигрывала, и заказывала еще шампанского, и стонала, ища сочувствия, когда проигрывала. Это было хорошее шоу, и казино не возражало бы, если бы она не поднимала ставки слишком высоко, потому что люди, игравшие за ее счет, в основном проигрывали.
  
  Когда у нее была большая куча фишек, свежая сигарета и полный стакан в руках, пришло время сделать важную ставку. Наступило затишье, как будто жужжание игровых автоматов на секунду смолкло, музыка смолкла, а бокалы перестали звенеть. Парень, стоящий позади Венди, говорил громко, как будто фон
  
  шум все еще был высоким.
  
  ‘Продолжай, Венди!’
  
  Крупье объявил ставки, Венди подвинула свои фишки вперед, колесо завертелось, шум снова усилился, но я застыл в этом кратковременном затишье. Голос, который я слышал, был тем, который раздался у меня за спиной тем утром, сопровождая укус обреза за моим ухом.
  
  
  18
  
  
  Я обнаружил Таню у одного из рядов покерных автоматов. Она курила, играла на своей машинке, но также была погружена в беседу с женщиной, с которой я видел ее ранее. Я проехал между ними.
  
  ‘смотри, утес. Как дела?’ Ее улыбка была широкой, голос громким, она была на грани опьянения. ‘Таня, ты была великолепна, но тебе придется самой добираться домой’.
  
  ‘Ты бросаешь меня. Ты получил свои фотографии?’
  
  ‘Тихо. Да, все идет хорошо. Просто так все сложилось. Я не могу сказать тебе больше, чем это. Извини. ’Все в порядке’. ‘ У тебя есть деньги на такси? - спросил я. ‘У меня есть деньги на такси? Я выигрывал здесь, не
  
  Я, Джуд?’ Она откинулась назад, чтобы оглядеться вокруг меня. ‘Клифф, это Джуд’. Джуд был худощавым и смуглым аборигеном. Она сверкнула на меня белыми зубами и рассмеялась. ‘Привет, Клифф’.
  
  Я поздоровался и поцеловал Таню в щеку. Она не отстранилась, и она едва приостановила нажатие кнопки на протяжении всего разговора. Джуд вскрикнул, когда на него обрушился ливень из
  
  монеты каскадом посыпались на ее поднос. ‘Эй, Клифф, останься, ты приносишь мне удачу’.
  
  ‘Уходи, пока ты впереди’.
  
  ‘С ним неинтересно, Таня’.
  
  Я направился обратно туда, где происходили серьезные азартные игры.
  
  Вечеринка Венди переместилась за другой столик, и толпа переместилась вместе с ними. Я держался на расстоянии, но были признаки того, что она все еще поднимала волны. Я обходил ее, пока не смог увидеть человека, которого я про себя называл Шотти, лицом к лицу. Он был ростом около 190 сантиметров и весом сто килограммов, с длинными темными волосами, собранными в короткий хвост. Немного обвис, но не сильно, бакенбарды. Он двинулся, чтобы поймать официанта, и моя идентификация была подтверждена; точно так же, как вы можете идентифицировать футболистов и теннисистов в действии по телевизору , прежде чем увидеть их лица, его движение выдавало в нем человека, которого я видел бегущим трусцой по фарватеру в Вуллонгонге.
  
  Я искал вокруг место, куда я мог бы заманить его, изолировать. Туалеты не годились; там должны были быть камеры наблюдения. Аналогично любой из дверей, ведущих в административные районы. Я задавался вопросом о пожарной лестнице, но, похоже, она была предметом особой заботы парня из службы безопасности, который не сводил глаз с двери. Казалось, что парковка была единственной возможностью, и в этом была определенная ирония.
  
  Это был сложный маневр. Я хотела, чтобы он заметил меня и подумал, что я не заметила. Но я также хотел посмотреть, что именно он сделал. Я все обдумал и сделал свой ход. Шотти наскучила рулетка, и он смотрел в сторону стола для блэкджека, где женщина-дилер была рыжей. Униформа из белой рубашки, черных брюк и жилета подходила к ее кремовому цвету лица и статной фигуре. Шотти был сильно пьян, и рыжеволосая девушка здорово на него подействовала. Я проплыла мимо его поля зрения, точно рассчитав время. Я изобразил, как поднимаю бокал и перебираю несколько фишек в руке, но зеркало справа от меня позволяло мне держать его в поле зрения.
  
  Он увидел меня и отреагировал, осушив свой стакан и наклонившись, чтобы что-то пробормотать другому парню, обслуживающему Венди. Я уловил заговорщический кивок, а затем потерял визуальный контакт, когда вышел за пределы зеркала. Я заметил это несколько секунд спустя в другом отражении, когда шел к выходу. Шотти быстро догонял меня, но на этот раз я был готов к нему, а он этого не знал. И он был пьян или близок к этому, а я нет. Он был моложе и крупнее, но я надеялся на свои шансы.
  
  Я свернул и пошел к ближайшей клетке, чтобы выкупить свои фишки. Это дало мне шанс убедиться, что он шел по моему следу. Я положил банкноты в бумажник, достал ключи и, слегка покачиваясь, покачивал ими на ходу. Я вышел мимо выступающей воды и спустился по пандусу, ведущему к эскалатору на автостоянку. Я был намного впереди него, сойдя с подножия, по-видимому, так же, как он ступил на. Я присел за колонной. Он довольно быстро спустился по эскалатору и немного потерял равновесие, когда достиг дна. Я сжал ключи в кулаке и, переместив свой вес вперед, врезал правой ему по почкам. У него перехватило дыхание, и он обмяк. Я ударил его ногой в правое колено в гиперрасширении, он закричал и тяжело рухнул. Его голова ударилась о бетон, а размахивающая левая рука ударилась о столб.
  
  Накачанный, я затащил его за колонну и держал сзади, когда его правая рука была заведена за спину. Он был молод, мускулист и силен. Он сопротивлялся, как мог, но он запыхался и у него болело слишком много мест.
  
  ‘Брось это", - сказал я ему на ухо.
  
  ‘Пошел ты’.
  
  Я вывернул руку и вывихнул ему плечо. ‘Хочешь попробовать на другой?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ладно, кто навел тебя на меня с дробовиком?’
  
  ‘Пошел ты’.
  
  Я усилил давление. ‘ Что это было? - спросил я.
  
  ‘ Тебе лучше заняться другой рукой, ’ сказал он сквозь стиснутые зубы, - потому что, если я тебе что-нибудь скажу, я все равно умру.
  
  ‘С этим не поспоришь’. Крепко сжимая здоровую руку, я залезла под его куртку и вытащила бумажник. В его водительских правах было указано, что он Мэтью Лонсдейл с адресом в Вуллонгонге. Я достал свой мобильный и набрал номер.
  
  ‘Я хочу оставить сообщение для детектива-инспектора Фэрроу’.
  
  ‘Могу я узнать ваше имя, сэр?’
  
  ‘Нет. Скажите Фэрроу, что он должен искать человека по имени Мэтью Лонсдейл в связи с убийством Адама Макферсона.’ Я прочитал адрес Лонсдейла в его правах. ‘Фэрроу должен сейчас пойти по этому адресу, и он может найти обрез ...’
  
  Лонсдейл отчаянно извивался, и я вывернул его поврежденную руку. ‘В настоящее время Лонсдейл находится в Сиднее в компании женщины по имени Венди Джонс, которая остановилась в отеле Novotel в Дарлинг-Харбор’.
  
  ‘ Сэр, я прошу...
  
  ‘Лежи там!’
  
  - Сэр? - спросил я.
  
  ‘Не ты’.
  
  Я постучал ногой по колену Лонсдейла, отошел в сторону и тихим голосом произнес в трубку описание и регистрационный номер BMW Венди. Я сообщил диспетчеру, где в данный момент находится Лонсдейл, и прервал соединение.
  
  Лонсдейл перекатился на спину и вопросительно посмотрел на меня, его лицо исказилось от боли и страха. Я потерла за ухом, где его дробовик рассек кожу. Я показал ему пятно крови на моем пальце.
  
  ‘Помнишь это утро? Я бы сказал, что мы были квиты, но вы, вероятно, не согласились бы. ’Конечно, мне не пришлось переходить вброд дерьмовый ручей’.
  
  Он уставился на меня, ожидая пинка или чего похуже, но я ушла.
  
  Мое нападение на Лонсдейла, возможно, было не самым умным ходом, но, по крайней мере, я кое-чему научился. Венди Джонс, безусловно, играла важную роль во всем, что происходило в Иллаварре, но она не была главным игроком. Ее поведение наводило на мысль, что она хотела хорошо провести время здесь и сейчас, а не строить долгосрочные планы. И заявление Лонсдейла о том, что его убьют, если он раскроет, кто нанял его, чтобы меня утяжелить, имело вес. У кого-то, где-то, многое было поставлено на карту.
  
  Но мои действия поставили меня на линию огня для того, кто бы это ни был, а также сделали бы меня мишенью для полиции. Если я хотел быть хоть как-то полезен Элизабет Фармер, я должен был держаться подальше от обеих этих сил, насколько это было возможно.
  
  Самым разумным способом было добраться домой, упаковать сумку и найти убежище. У меня были мобильный телефон и портативный компьютер для общения и своего рода союзники в лице Аарона Де Витта и Тома Перселла, парня под прикрытием. Если бы я что-то упустил в ходе операции на Вуллонгонге, они могли бы помочь мне это идентифицировать.
  
  Я бросил быстрый взгляд назад, на Лонсдейл. Он с трудом поднялся на ноги и тут же рухнул. Я спустился на эскалаторе на два уровня вниз, туда, где я припарковал Falcon. По дороге я проклинала себя за то, что не проверила, есть ли у него мобильный телефон. Если бы он это сделал, его пара могла быть уже в пути. Я с ревом взбежал по пандусам и выехал со стоянки так быстро, как только мог. Я добрался до моста Глеб-Айленд вовремя и не слишком рано, потому что увидел синие огни и услышал сирены полицейских машин, направляющихся к казино.
  
  Я расслабился, когда выехал из Дарлинг-Харбор, и это было ошибкой, потому что я выбрал не ту полосу и попал в пробку на Виктория-роуд. Автобус врезался в машину, и движение было затруднено до поворота на Розель. Как и несколько других водителей, я попытался объехать пробку. Слишком много людей с одной и той же идеей. Движение усилилось и почти остановилось. Все еще какое-то движение, но такое медленное.
  
  К тому времени, как я вернулся на трассу, я потерял почти полчаса и начал задаваться вопросом, сколько времени потребуется копам и представителям Вуллонгонга, чтобы выследить меня до дома. У меня не было выбора, кроме как добраться туда. Мне нужно было оборудование, в том числе 38-й калибр. Я осторожно приблизился, сначала выбрав переулок позади моей улицы, а затем сделав круг, чтобы проехать перед моим домом. Ничего предосудительного. Я снова заехал и припарковался в нескольких метрах от своего обычного места, которое оказалось пустым.
  
  К этому времени большая часть алкоголя и адреналина выветрилась, и я чувствовал себя взвинченным, но под контролем. Я оставил машину незапертой и направился к главным воротам, распахнул их и устремился к входной двери. Моя нога зацепилась за что-то, и я упал, спасаясь только тем, что схватился за то, о что споткнулся.
  
  ‘Клифф, о, Клифф, ты должен мне помочь’.
  
  
  19
  
  
  Мы с Маришей Каратски вцепились друг в друга, борясь за равновесие. Она сидела на ступеньке, и я налетел на нее в темноте.
  
  ‘Мариша, какого черта...?’
  
  ‘Не сердись. Я могу все объяснить. Но ты должен мне помочь. Он собирается увезти ее.’
  
  Она цеплялась за меня с силой, которой я не ожидал. На ней была темная одежда, помогающая объяснить, почему я ее не видел. Я не так хорошо контролировал ситуацию, как думал, - спускался, но все еще находился в состоянии повышенной настороженности после того, что произошло в казино, и ее запах и ощущения сбивали меня с толку. Я обнаружил, что держу ее, притягиваю ближе к себе.
  
  ‘О, Клифф...’
  
  Я хотел забыть обо всех сбежавших подростках, и шведских сутенерах, и копах, и мужчинах с дробовиками, и завести ее внутрь и отнести наверх по лестнице. Я подавил это чувство.
  
  ‘Мариша, здесь опасно. Там что-то происходит. Я не могу объяснить. Мне нужно забрать кое-какие вещи и уехать.’ Она ни за что не собиралась этого допускать. Она схватила меня за руку, и ее пальцы сильно укусили меня. ‘Вместе. Мы пойдем вместе, и тогда ты сможешь мне помочь.’
  
  У меня не было времени спорить. Все еще держа ее за руку, я добрался до двери, открыл ее и, пошатываясь, вошел внутрь.
  
  ‘Это должно быть быстро", - сказал я. ‘Полиция, вероятно, уже в пути, и другие люди, которые попытаются меня убить. Если ты останешься со мной, у тебя будут такие же проблемы.’
  
  ‘Я останусь’.
  
  ‘Тогда держись подальше от дверного проема. Я собираю вещи. Вы можете пройти в соседнюю комнату и на кухню и взять все, что захотите. Две минуты!’
  
  Я поднялся по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и оказался в спальне. Я собрала кое-какую одежду и запихнула ее в большую теннисную сумку. Ноутбук из комнаты для гостей перекочевал в сумку вместе со "Смитом и Вессоном" из запертого ящика. Я спустился вниз и взял вещи из ванной. Мариша стояла на кухне и пила вино из бокала.
  
  ‘Нам нужно идти", - сказал я.
  
  Она сунула закупоренную бутылку в свою большую сумку через плечо и молча последовала за мной к двери. Я оставил включенными фары, включил сигнализацию и закрыл дверь.
  
  ‘ У тебя есть машина? - спросил я.
  
  Она покачала головой, и я подтолкнул ее к "Соколу". Она скользнула на сиденье. Я закинула свою сумку на заднее сиденье и уехала.
  
  ‘Куда мы направляемся, Клифф?’
  
  ‘Я еще не разобрался с этим. Просто еду.’
  
  - Тебя преследует полиция? - спросил я.
  
  ‘ Не совсем. Ты можешь немного помолчать, Мариша? Я должен подумать.’
  
  ‘Ты говоришь мне вести себя тихо, когда жизнь моей дочери в опасности. Есть ли у вас другое дело, более важное, чем это?’
  
  Я понял, что веду машину плохо и бесцельно, верный способ быть замеченным копами, у которых наверняка был мой регистрационный номер. Мое обычное убежище, мотель на крыше в Глебе, закрылось. Еще одна перепланировка. Я подумал о гостинице University Motor Inn - тихой и уединенной на улице с односторонним движением, вот почему она так понравилась Салли-Энн Хакстепп и ее любовникам в былые дни. Плохая идея. Полицейские проверяли мотели в пределах нескольких километров от моего дома, как обычное дело.
  
  Я свернул на Бридж-роуд, проехал мимо старой, несуществующей детской больницы и сделал поворот, который привел бы меня к Аннандейлу и Лейххардту. Я думал о тренажерном зале Уэсли Скотта на Нортон-стрит и квартире неподалеку, которую недавно снял Хэнк Бачелор, который работал на меня по другим делам. Все еще плохо соображаю. Оба соединения было слишком легко отследить. Я потерял концентрацию, машина чуть не заглохла, и я остановился возле закусочной быстрого питания в Аннандейле. Мариша посмотрела на меня.
  
  ‘Ты голоден?’
  
  ‘Нет, я в замешательстве. Мариша, ты актриса. Кристина - актриса. Вы оба очень хороши, но я не думаю, что могу верить всему, что вы говорите. Ты солгал мне в начале и, вероятно, лжешь сейчас.’
  
  ‘С кем ты разговаривал?’
  
  ‘Это не имеет значения’.
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Женщина по имени Карен Бах, которая знала вашу дочь в школе… и после.’
  
  ‘Я ее не знаю. Ты ей веришь?’
  
  ‘Я не знаю, чему верить, и не думаю, что меня это волнует".
  
  Она положила руку мне на бедро. ‘Тебе было не все равно, когда мы занимались любовью’.
  
  ‘Я думаю, ты использовал меня. Я думаю, это то, что ты делаешь. То, что ты делаешь сейчас.’
  
  Она убрала руку и откинулась на сиденье, ударившись головой о подголовник. ‘Все в порядке. Все в порядке. Пусть бедная маленькая наркоманка, сучка-проститутка сдохнет. Какое это имеет значение? И пусть ее похотливая мать-реффо сойдет с ума. Кого это волнует?’
  
  Несмотря на все давление и напряженность, я расхохотался. ‘Мариша, это худшие реплики, которые я когда-либо слышал в устах настоящего живого человека. Вы, должно быть, перевели их из какого-то мексиканского фильма.’
  
  Она напряглась, и на секунду я подумал, что она собирается напасть на меня; затем она тряхнула своими спутанными волосами и испустила долгий, медленный вздох. Последовал хриплый смешок.
  
  ‘Да, здесь я зашел слишком далеко’.
  
  ‘Значит, я был прав. Это все игра?’
  
  Она вздохнула, достала из сумки бутылку вина, откупорила ее и сделала глоток. ‘Не очень-то по-женски, но, с другой стороны, я не леди’.
  
  Я взял бутылку и сделал глоток. ‘И я не джентльмен. Скажи мне, что происходит, или ты вылетаешь из этой машины прямо сейчас.’
  
  ‘Я знал, что Кристина будет со Стефаном, но я не знал где. Я думал, ты сможешь найти их обоих.’
  
  ‘Жаль тебя разочаровывать. Почему ты исчез?’
  
  ‘Ты мне не поверишь’.
  
  ‘Испытай меня’.
  
  ‘Кристина позвонила мне и попросила встретиться. Она настояла, чтобы я приехал один. Она специально сказала не говорить тебе и не приводить тебя, а потом дала мне… что это? Обходной путь.’
  
  "Что этозначит?"
  
  ‘О, я знаю, ты в это не поверишь, но это правда. Как в фильмах. Я должен был съездить в одно место и позвонить ей. Затем на другую. Я полагаю, они наблюдали за мной все время. Я заблудился. Я был напуган. Это было ужасно, Клифф.’
  
  ‘И каков был результат?’
  
  ‘Что это за слово, которое ты употребил - конфликтный? Я был. Я предполагаю, что эта Карен Бах - еще одна проститутка, и она сказала тебе, что я использовал Кристину, чтобы заманить Стефана. Еще одна ложь от Кристины. Это неправда. Все было намного сложнее, чем это.’
  
  Я мог бы разобраться в этом, просто. ‘Ты не ответил на вопрос’.
  
  ‘Да, все в порядке. Я встретил ее. Я действительно не узнал ее. Она была такой другой. Итак …Теперь это не имеет значения. У нее есть паспорт. Стефан увез ее в Новую Зеландию.’
  
  ‘Мариша, ей пятнадцать!’
  
  ‘Нет. Ей исполнилось шестнадцать. Вчера.’
  
  Пока мы разговаривали, начался мелкий дождь, и Мариша тихо всхлипывала. Я наблюдал, как ветровое стекло запотевает от нашего дыхания и тепла тел и становится непрозрачным, когда идет дождь, теперь более настойчивый. С одной стороны, я хотел проанализировать и оценить то, что она мне рассказала; с другой, я просто хотел ей поверить. Сомнение породило другой вопрос.
  
  ‘Так почему ты пришел ко мне сегодня вечером и ... разыграл это представление?’
  
  ‘Ты не знаешь?’
  
  ‘Я ни хрена не знаю, и это меньше всего на свете’.
  
  Рыдания замедлились, затем прекратились. ‘Я хотел быть с тобой’.
  
  Я хмыкнул и покачал головой.
  
  ‘Клифф, разве это ничего не значило?’
  
  ‘Это произошло, а потом этого не произошло’.
  
  ‘Из-за того, что тебе рассказала Карен Бах?’
  
  ‘Я полагаю, да. Я не знаю.’
  
  ‘Я сказал тебе правду’.
  
  ‘Дай мне бутылку’.
  
  Она передала мне стакан, и я осушил его, надеясь получить какой-то заряд. Этого не произошло. ‘Мариша, ваша дочь, вы говорите, уехала в другую страну с сутенером-педофилом. И ты...’
  
  Она повернула ко мне лицо. Она была бледной под своим оливковым оттенком, заплаканной и с потеками макияжа, но в ее огромных темных глазах были жизнь и надежда. ‘Она сказала мне, что не ненавидит меня. Она сказала, что любит меня. Она сказала, что напишет и позвонит и что скоро увидит меня снова. Моя дочь.’
  
  Если бы она продолжала говорить о том, что хочет меня, я мог бы вытолкнуть ее под дождь. Но сейчас мне очень хотелось ей поверить. У нее был взгляд, который я видел раньше - когда я обнаруживал беглеца и приводил его или ее домой. Безнадежность, проявлявшаяся в речи и языке тела родителей, мгновенно исчезла на пороге, и их мир вернулся как нечто управляемое, или почти, по крайней мере, на данный момент.
  
  ‘Это хорошо", - сказал я.
  
  Некоторое время мы сидели тихо, пока дождь барабанил по крыше машины. Я понял, что, несмотря на весь обман и сомнения, и многое из них не развеялось, я был рад, что она была там.
  
  ‘Итак, - сказала она, - ты знаешь, что я, что называется, королева драмы’.
  
  Я усмехнулся. ‘Ты действительно такой’.
  
  ‘Скажи мне, почему ты убегаешь из своего дома’.
  
  ‘Это сложно. Это другой бизнес, с которым я имел дело. Я должен оставаться вне поля зрения и попытаться решить, что делать дальше. Полиция знает, где я живу, и плохие парни, наверное, тоже. Они знают эту машину.’
  
  ‘Они знают о твоей связи со мной?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ты мог бы подумать у меня дома’.
  
  Я собирался инстинктивно сказать "нет" - эмоциональные осложнения были последним, что мне было нужно, - когда зазвонил мой мобильный. Я сделал извиняющийся жест Марише и ответил на звонок, ожидая копов или чего похуже.
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘ Где она? - спросил я.
  
  ‘Доктор Фармер, мне жаль. Я собирался позвонить тебе. Это была адская ночь. Мне пришлось оставить Таню в казино. У нее было достаточно денег, чтобы добраться домой. Разве она не...?’
  
  ‘Нет, она, блядь, не такая. С кем ты ее оставил?’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Я говорю по-английски, не так ли? Ты же не хочешь сказать, что оставил ее стоять у колеса рулетки с горкой фишек в руке’.
  
  ‘Нет. Она играла в покер на автоматах и у нее завязался разговор...
  
  ‘ С женщиной? - спросил я.
  
  ‘ Да, женщина-аборигенка по имени...
  
  ‘Я не хочу знать ее гребаного имени. Абориген. Господи. Что ж, большое вам спасибо.’
  
  Она отключила связь, и я тупо уставился на телефон.
  
  ‘ Доктор Фармер, ’ сказала Мариша. - Ваш другой клиент? - спросил я.
  
  ‘Направо’.
  
  ‘Сердитый мужчина?’
  
  ‘Сердитая женщина’.
  
  ‘Это еще хуже. Давай, Клифф. Это ужасная ночь. Ты выглядишь обеспокоенным и не знаешь, что делать дальше. У тебя есть предложение получше?’
  
  
  20
  
  
  Квартира Мариши была теплой и гостеприимной. Мы легли в постель и занялись любовью, не со страстью предыдущего случая, но ища и находя взаимный комфорт. Я спал. Мой мобильный звонил пару раз, и где-то ночью я вылез из постели, чтобы выключить его.
  
  ‘Это может быть важно", - сказала Мариша.
  
  Я скользнул обратно на грубые темно-красные хлопчатобумажные простыни, притянул ее к себе и обхватил ее маленькое тело. ‘Тем больше причин игнорировать это. Я не могу заниматься ничем важным прямо сейчас.’
  
  Она на мгновение напряглась, затем расслабилась. ‘Я понимаю’.
  
  Я запустил руку в копну ее волос и опустил лицо, чтобы вдохнуть их запах. ‘ А ты? - спросил я. Я сказал. ‘Хотел бы я это сделать’. ‘Ты говоришь бессмыслицу. Возвращайся ко сну.’ Но, как ни странно, я больше не чувствовал усталости. Я лежал со своим
  
  обнимает ее, смотрит в потолок. Определенное количество уличного или лунного света, или и того и другого, просачивалось в комнату через жалюзи в виде спичек. Я начал перебирать в уме различные аспекты дела Фармера и обнаружил, что могу их выделить и взглянуть на каждую с некоторой ясностью. Минуты пролетели незаметно, пока я проводил анализ, с которым обычно лучше всего справлялся, когда был под завязку накачан кофеином или алкоголем. Без этих стимуляторов я все еще был физически измотан, но умственно бодр. Хороший секс может иметь странные последствия. Мариша что-то пробормотала и отстранилась от меня. Я позволил ей уйти.
  
  В Иллаварре произошло какое-то большое шевеление. Достаточно большая, чтобы оправдать уже две смерти - Фредерика Фармера и Адама Макферсона - и попытку третьей, моей. Земля Вомбарра, принадлежащая Сью Холланд и Элизабет Фармер, каким-то образом оказалась в центре событий. Были задействованы байкеры-преступники и, более чем вероятно, кто-то из местной полиции. Я не мог списать поведение Бартона на некомпетентность или антагонизм. За всем этим стоял какой-то крупный подрядчик, выплативший большие деньги - значительный кусок Венди Джонс - связанный, вероятно, с приобретением земли Сью Холланд. Была ли земля Элизабет Фармер все еще объектом нападения?
  
  Моими источниками информации были Де Витт, Перселл и, возможно, Фэрроу. Мариша была права. Я не мог позволить себе быть вне связи. Я включил мобильный. Звонки были сначала от Фэрроу, а затем от Элизабет Фармер. Я пока не хотел разговаривать с Фэрроу, и независимо от того, вернулась Таня домой или нет, я ничего не мог с этим поделать.
  
  Мариша крепко спала. Я тихо оделась и вернулась туда, где оставила свою сумку. Я подключил ноутбук и загрузил его. Единственное сообщение было от Перселла. Надпись гласила: Харди, у меня есть информация о том, что здесь происходит. Если хочешь поучаствовать, встретимся в пабе, недалеко от того паршивого мотеля, в котором ты был, - завтра в 10.00. Как и раньше, вытри это.
  
  Я удалил сообщение и очистил корзину. Досадно, что я не могу ответить, спросите подробнее, но это был другой адрес Hotmail, чем предыдущий, и я предполагаю, что он использовал их только один раз. Я выключил компьютер и откинулся на спинку стула, чтобы подумать. Я был в замешательстве. Я не мог понять, почему Перселл хотел, чтобы я был в чем-то замешан, не говоря уже о том, чтобы догадываться, что это может быть. И он не мог знать, когда отправлял сообщение в 9: 16 вечера, что события ночи сделают меня популярной собственностью в Иллаварре.
  
  Каждый осторожный инстинкт говорил держаться подальше. Каждый любопытный инстинкт, подкрепленный профессиональной гордостью, говорил отправиться туда. Никакого соревнования. Я оставила свои часы у кровати и не знала, который час. Цифры на плите и микроволновке Мариши мигали двойными нулями, и я знала, что это значит. Она не сбросила их после сбоя питания. У меня дома это не новость. Это заставило меня почувствовать дружелюбие по отношению к ней, когда я присел на корточки у кровати, чтобы забрать часы. Он резко заскреб по полированному полу, но она не пошевелилась. Я надел часы и стоял, глядя на нее сверху вниз. Ее темные волосы были разбросаны по красной подушке, а одна рука была поднесена ко рту, как будто она говорила по телефону. Я понял, что понятия не имею, что я о ней думаю.
  
  Было пять сорок пять, все еще темно, и одеяло тишины нависло над этой частью Сиднея. Я мог бы отправиться в путь, остановиться позавтракать и побриться где-нибудь по пути и оказаться в Иллаварре достаточно рано, чтобы точно обдумать, что делать. За исключением того, что…Сумка Мариши валялась на полу, зияя отверстием. Я покопался в ней, ощупал все вокруг и нашел комплект ключей. Ключи от машины были прикреплены к бирке NRMA с маркой и регистрационным номером. "Хендай". Я вынул ключи от машины и положил их в карман. Я зашел в ее рабочую комнату и нашел блокнот и бумагу. В записке, которую я оставил, ей говорилось, что я одолжил ее машину и верну ее как можно скорее. Я сказал, что оставил ключи от своей машины, но она не должна была пользоваться Falcon, кроме как в экстренных случаях, потому что его будет искать полиция. Я чувствовал, что обязан ей по крайней мере, этим.
  
  
  У Hyundai не было большой мощности, но он хорошо управлялся, и я хорошо проехал на юг, когда рассвело. Я поспал всего пару часов, но чувствовал себя почти полностью заряженным. Я поймал утреннюю передачу новостей по радио - обычная чепуха, правительство подвергается нападкам за ложь, и в ответ я еще немного солгал. Крупная партия марихуаны на севере заставила полицию надуться. Погода на побережье обещала быть хорошей, и яркое, слегка затянутое облаками небо говорило мне о том же.
  
  Я остановился у сервомотора в Хиткоуте, долил в бак и зашел в ресторан. Я заказал кофе с тостами и быстро умылся и побрился. Кофе оказался на удивление вкусным, а тост - неудивительно мягким, но я все равно задержался над ним, пытаясь обдумать свои следующие действия. Я пролистал местную газету, валявшуюся поблизости, и нашел статью о закрытии прибрежной дороги. Правительство штата выделило сорок миллионов долларов на ее ремонт, и на завершение проекта уйдет два с половиной года. Местные жители протестовали против того, что на автостраде в тумане произошло больше аварий, чем на прибрежной дороге из-за падающих камней. Я задавался вопросом о трещине. Я решил, что это хорошее предзнаменование.
  
  Это было лучшее время дня для спуска с перевала Булли. Солнце поднялось над горизонтом, но ненамного, и над водой и сушей поднимался туман. Городки на севере и юге расстилались передо мной, а песок и море служили огромным фоном, на котором то тут, то там виднелись сосны острова Норфолк.
  
  Я определил Сью Холланд как раннюю пташку и оказался прав. Когда я направил маленькую машину по изрытой колеями дороге и остановился перед ее коттеджем, из трубы поднимался дым, а старый пес Фред двигался свободно, как будто он уже некоторое время был на ногах. Он залаял, но у него был записан мой запах в память, и он не доставил мне никаких хлопот. Сью Холланд обошла сзади с дымящейся чашкой в руке. На ней был длинный свободный свитер поверх красной фланелевой пижамы и пушистые тапочки.
  
  ‘Господи Иисусе", - сказала она. ‘Чего ты хочешь?’
  
  Там, под откосом, температура была низкой. Я потер руки друг о друга. ‘Прекрасное утро, не правда ли? Как ты можешь выносить расставание?’
  
  Ее агрессия исчезла, и тень печали пробежала по ее лицу. Она поднесла чашку ко рту и сделала большой глоток. ‘Как раз то, что мне нужно", - сказала она. ‘Кто-нибудь, кто поддержит меня в этом’.
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты плохо проводила время, Сью. И я благодарен за то, что ты сказал Элизабет передать мне. Очень полезная. Но мне нужно немного больше. Можем ли мы зайти внутрь? Она немного парковая.’
  
  ‘Что? Ох, как холодно. Давненько я не слышал этого выражения.’
  
  ‘У меня есть несколько штук, вроде пирожных. Понятия не имею, откуда они берутся. Моя бабушка говорила, что она “умирала с голоду от холода”.’
  
  ‘Старая болтовня Харди и чушь собачья. Ладно, заходи. Я могу угостить тебя чашечкой кофе, но я не знаю, что еще я могу тебе сказать.’
  
  Я похлопал Фреду по плечу и последовал за ней обратно в заднюю часть коттеджа, на кухню. Было тепло и пахло кофе и табаком. Сью осушила свою чашку и снова наполнила ее из кастрюли на плите. Она наполнила для меня кружку и поставила ее на стол. Затем она собрала "макингс" в прозрачный пластиковый пакет и скрутила сигарету. Она прикурила от одноразовой зажигалки, выпустила дым и тяжело опустилась на стул.
  
  ‘Я начал снова. Прошло семь лет, и я снова в деле. Чоп-чоп. По крайней мере, это дешево.’
  
  Я пожал плечами. ‘Тоже могло бы быть полезнее. Я полагаю, вы не скажете мне, сколько стоит предложение?’
  
  ‘Нет. Высокая шестизначная цифра, очень высокая.’
  
  ‘Мило. Тем более, что говорят, что цены здесь могут упасть в зависимости от последствий закрытия дороги. Не хотите назвать покупателя?’
  
  ‘Насколько тупо я выгляжу, Клиффо?’
  
  Кофе был примерно в пять раз вкуснее предыдущего. ‘Не очень’.
  
  ‘Я немного поискал в Интернете. Это лабиринт. Но я скажу тебе вот что. Депозитный чек оплачен, и их не интересует инспекция здания, или отчет о вредителях, или что-то в этом роде.’
  
  ‘Бег мечты’.
  
  ‘Пошел ты’.
  
  ‘Зачем ты поехал туда и рассказал Элизабет о продаже?’
  
  Она глубоко затянулась, втянула дым и медленно выпустила его. Техника быстро возвращалась к ней. ‘Черт. У меня была какая-то безумная идея, я мог бы…Ты сказал, что не знаешь, был у нее кто-нибудь или нет. Просто шанс. Потом я увидел, как она была счастлива…Лиз рассказывала тебе что-нибудь обо мне?’
  
  ‘Нет. Да, она сказала, что ты узнаешь звук мотоцикла, если услышишь его.’
  
  ‘Еще бы. Я была девчонкой-байкершей, бросившей школу. Цепи, татуировки, скорость, наркотики, работа. Потом я встретил ее, и все изменилось. Я получил образование и работу, а потом потерял ее.
  
  Я подзаработал, как я уже говорил тебе, и купил это место. И теперь у меня есть большая дорога, и мне похуй, откуда она берется.’
  
  Я допил кофе, пока она говорила, и тихо поставил чашку на стол в знак согласия. ‘Достаточно справедливо. Еще один вопрос. Поселение - это когда?’
  
  Она затянулась сигаретой и стряхнула пепел на пол. ‘В рекордно короткие сроки, детка", - сказала она.
  
  Я вернулся на прибрежную дорогу в Коулдейле и оставался на ней до Фэйри Мидоу, где выехал на автостраду в Новру в обход города. Я свернул и проезжал мотель "Варравонг" вскоре после девяти часов. Время убивать. Я поехал в сторону сталелитейного завода Порт-Кембла и подъехал как можно ближе к самому порту. Гавань была в основном искусственной, образованной двумя длинными волнорезами. У причалов была пришвартована пара контейнеровозов, а также несколько рыбацких лодок и прогулочных катеров. Чайки присели на мачты лодок и ржавые механизмы в доках. Пока я наблюдал, пара пеликанов прилетела со стороны озера и села на воду. Мирный пейзаж.
  
  Я поехал обратно тем же путем, каким приехал, и заметил старый Land Cruiser Перселла на парковке отеля. Паб только что открылся, и там было припарковано несколько машин ранних посетителей, но ни одной рядом с Land Cruiser. Я въехал и припарковался примерно в двадцати метрах от дома. Я мог видеть Перселла за рулем и решил позволить ему сделать первый шаг. Если он хотел встретиться в баре, что ж, отлично. Если он хотел конференцию на свежем воздухе, я тоже был не против. Я сидел пять минут, а он не двигался. Я вышел из маленькой машины и потянулся. Такой бдительный тип, как Перселл, наверняка увидел бы меня и сделал свой ход.
  
  Ничего не произошло. Пара машин подъехала и припарковалась, все еще на приличном расстоянии. Солнце стояло уже высоко, и я снял куртку и бросил ее в машину. Я подошел к Land Cruiser и почувствовал покалывание в позвоночнике, когда подошел ближе. Теперь я был в пределах его поля зрения, а он все еще не двигался. Я подошел к машине со стороны водителя. Окно было опущено. Перселл был пристегнут ремнем безопасности, а его голова была откинута назад. Волосы у его виска были спутаны от крови. Его глаза были открыты, но он ничего не видел и никогда больше не увидит.
  
  
  21
  
  
  Я не задерживался рядом с Land Cruiser ни на секунду дольше, чем это было необходимо. И я не отступил. Ничто не выглядит более подозрительным, чем задний ход. Я обошел машину спереди, как будто меня интересовал ее возраст и состояние, а затем свернул в сторону паба. Малокалиберное исполнение Перселла было профессиональной работой, выполненной в течение последнего часа, а возможно, и в течение нескольких минут после моего прибытия на парковку. Предположительно, Перселл приехал туда рано, а убийца последовал за ним и решил, что время и место для этого не хуже других. Если бы я появился, возможно, он отложил бы дело, или, может быть, он решил бы сделать два по цене одного.
  
  Я видел много смертей, но это всегда регистрируется в какой-то части мозга как шок. Как и вы, я нарисовал картину того, как могла бы пройти моя встреча с Перселлом. Он был жив в моем воображении и в каком-то смысле все еще был живым, но теперь он не был живым в реальности, и к этому нужно было немного привыкнуть. Я зашел в бар и заказал скотч и мидди. Никто не поднял бровей. В Иллаварре есть несколько серьезных любителей выпить. Я допил скотч и взял пиво через боковую дверь на веранду, откуда открывался вид на автостоянку.
  
  Ранняя толпа, очевидно, была на месте, потому что больше машин не подъезжало. Грязный старый 4WD все еще стоял, полуизолированный.
  
  Я поставил пиво на перила веранды, достал мобильный из кармана брюк и позвонил Фэрроу.
  
  ‘Выносливый’. Его голос был сердитым, скрипучим. ‘Где ты, блядь, находишься? Что это было за дерьмо прошлой ночью?’
  
  ‘Ты нашел Венди и ее приятелей?’
  
  ‘Нет’.
  
  - Вы обыскивали дом Лонсдейла? - спросил я.
  
  ‘Без комментариев. Во что ты играешь?’
  
  Я не мог больше здесь задерживаться. Кто-нибудь должен был заметить Перселла. Я раздумывал, рассказывать Фэрроу об этом или нет. Я решил. Я сказал ему, где он найдет тело человека, которого я принял за полицейского под прикрытием.
  
  ‘Оставайся там", - сказал он.
  
  ‘Да, я сделаю это, чтобы ты мог взять меня к себе и держать на стуле до конца дня, а возможно, и дольше’.
  
  ‘Оставайся там’.
  
  ‘Никаких шансов, и я дам вам это бесплатно - я не думаю, что каждый из ваших коллег играет в вашей команде’.
  
  ‘Что, черт возьми, ты имеешь в виду?’
  
  Я отключил связь и допил пиво. Хитрость в том, чтобы идти так, как будто тебя ничего не беспокоит, заключается не в том, чтобы насвистывать или засовывать руки в карманы. Это вопрос минимального движения верхней части тела, темпа и линии. Я добрался до "Хендай", открыл его, сел внутрь и выехал со стоянки, даже не взглянув на "Лэнд Крузер", хотя, проезжая мимо, молча поприветствовал Перселла.
  
  Я направился обратно в Вуллонгонг. Две полицейские машины, мчащиеся на полной скорости с воющими сиренами, пронеслись мимо, когда я ехал в спокойном темпе. Я очень слабо представлял, что делать дальше, особенно потому, что я даже не был уверен, что у меня есть клиент после событий прошлой ночи. Я припарковался за железнодорожной станцией и позвонил Элизабет Фармер. Дома не отвечают; голосовая почта в университете. Я несколько раз выругался, затем зазвонил телефон.
  
  ‘Клифф, это Таня Вронски. Я только что пропустил твой звонок.’
  
  ‘Я проверял, по-прежнему ли Элизабет нанимает меня’.
  
  ‘Почему бы ей не быть?’
  
  Я рассказал ей о телефонном звонке Элизабет, и она рассмеялась. ‘О, она такая. Чертовски ревнив. Нет, я не вышла с Джудом. К тому времени, как мы закончили играть, она была гораздо более взбешена, чем я. Я отвез ее домой, а потом вернулся сам, очень поздно. Все хорошо. Как у тебя идут дела?’
  
  ‘Я не знаю. Когда ты в следующий раз увидишь Элизабет, скажи ей, что я все еще этим занимаюсь и вроде как добиваюсь прогресса, но копы могут навестить ее.’
  
  ‘Как захватывающе. Дело в том, Клифф, что этот бизнес придал нашим отношениям немалый импульс. Что она им говорит?’
  
  ‘Правду", - сказал я.
  
  Я сидел там в нерешительности, когда заметил, что кто-то стоит у пассажирского окна. Сержант Бартон из Белламби постучал пистолетом по стеклу, жестом приказывая мне открыть эту дверь и ту, что позади меня. У него не возникло бы проблем пристрелить меня через стекло, и, судя по его виду, он бы тоже не испытывал угрызений совести. Я открыл двери. Мужчина скользнул на заднее сиденье, когда Бартон сел рядом со мной. Я бросил быстрый взгляд в зеркало заднего вида. Я его не знал, но все в нем говорило о копе.
  
  ‘Ты выглядишь удивленным, Харди’.
  
  ‘Я есть’.
  
  ‘Потому что ты не в своей машине?’
  
  ‘Да’.
  
  Он держал пистолет низко, вне поля зрения. ‘Не можешь разобраться?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Твоя девушка заявила, что ее украли. Ты стала популярной после того выступления прошлой ночью. Было не так уж трудно подобрать тебя.’
  
  Я делаю долгий медленный вдох. Мариша Каратски, безусловно, была полна сюрпризов. Я был осторожен, чтобы держать руки на руле в поле зрения. Не то чтобы это имело большое значение. Если бы Бартон хотел застрелить меня, он мог бы. Это было между поездами, и вокруг почти никого не было, и можно было поспорить, что либо у меня был бы пистолет, который он мог бы использовать, чтобы все выглядело нормально, либо у него был бы запасной вариант. Это уже делалось раньше.
  
  ‘Так в чем же дело?’ Я сказал.
  
  ‘Я думал, ты достаточно умен, чтобы понять намек, что тебя здесь не ждут’.
  
  ‘Иногда я немного тормозлю’.
  
  ‘Это может быть так же фатально, как и скорость. Заводи машину и езжай, куда я тебе скажу.’
  
  ‘А если я не хочу?’
  
  ‘Затем ты получаешь удар по голове сзади и все равно идешь туда, куда мы направляемся’.
  
  Я завел двигатель. ‘Ты собираешься дать мне знать, в чем дело?’
  
  ‘Я так не думаю. Просто заткнись и делай, что тебе говорят. Пристегни ремень безопасности и без героизма.’
  
  Во второй раз, и слишком близко к первому, я почувствовал оружейный металл за ухом. На этот раз другая сделка - предстоит сразиться с двумя, и они официальные и, вероятно, опытные в такого рода работе. Даже если бы я устроил какую-нибудь аварию, я был бы слишком мертв, чтобы воспользоваться каким-либо преимуществом. Мне нечем было торговаться, нечего предложить, нечем угрожать. Я вел машину как автомат, подчиняясь инструкциям Бартона, потому что, казалось, ничего другого не оставалось. У меня начало появляться чувство пустоты по отношению ко всему, что меня окружает, как будто я уже мертв.
  
  ‘Испугался, Харди?’
  
  Бартон нарушал свои собственные правила, но я не видел в этом особой надежды. Если бы он немного нервничал, все, что могло случиться, это то, что он не справился бы с работой чисто.
  
  ‘Я бы не доставил тебе такого удовольствия’.
  
  ‘О, удовлетворение от работы? У меня этого предостаточно.’
  
  ‘Отличный удар по парню под прикрытием. У кого удобнее с 22-м калибром - у тебя или у молчаливого сзади?’
  
  ‘Тебе не о чем беспокоиться’.
  
  ‘Ты мог бы беспокоиться о том, кому он что сказал’.
  
  ‘О, я все это знаю. И я знаю, что он рассказал тебе всю чушь.’
  
  Я обдумал это, просто чтобы было о чем еще подумать. Если то, что сказал Бартон, было правдой, операция Перселла была каким-то образом скомпрометирована. Очень жаль. Он казался хорошим в том, что делал.
  
  Я понял, что мы направляемся к пустырю, где байкеры проводили свои гонки, и супермаркету наркотиков. Я не особо задумывался об этом во время моего последнего визита, потому что мое ночное зрение не такое уж и яркое. Казалось, что это подходящее место для того, что задумала эта пара - тихое, когда не шумно, в стороне от дороги, грязное и с множеством кожаных и джинсовых сторожевых псов. Движение прекратилось, когда мы съехали с главных дорог, и теперь мы ехали по неровной, узкой полосе битума, который гнил и проваливался по бокам. Она петляла, проезжая через участки кустарника и отмели с соленой водой - не лучший пейзаж для вашего последнего взгляда на мир.
  
  Пара зданий, которых я раньше не замечал, были разбросаны по округе - в основном сараи, пара транспортных контейнеров, покосившийся сборный гараж. Бартон велел мне подъехать поближе к гаражу, что означало объезжать высокую кучу готовящегося к укладке заполнителя. Я подумывал о том, чтобы попытаться завести машину набок, чтобы заставить ее перевернуться, а затем рискнуть, но с двумя направленными на меня пистолетами шансы не стоили затраченных усилий.
  
  Я остановился у гаража. - И что теперь? - спросил я.
  
  ‘Осторожно выходите, руки за спину’.
  
  Я вышел, и помощник Бартона аккуратно надел на меня наручники.
  
  ‘ Верно, ’ сказал Бартон. ‘Давай покончим с этим. Заведи "рысь", Джейк.’
  
  Джейк открыл двери гаража. Я услышал, как завелся двигатель, и "рысь", покачиваясь, выехала на солнечный свет. Она заглохла. Джейк выругался и снова завел мотор на высоких, шумных оборотах. Еще одна остановка, и он повторил процедуру.
  
  ‘У него есть лицензия на эту штуку?’ Я сказал.
  
  ‘Храброе лицо. На колени, Харди.’
  
  ‘Никаких шансов’. Я повернулась и пошла прочь от него. Деваться было некуда, и я знал, что не смогу убежать от него со связанными руками, но ему пришлось бы преследовать меня и застрелить, и когда он это сделает, я буду на ногах.
  
  ‘Остановись!’
  
  Я этого не делал.
  
  Я услышал выстрел и на мгновение подумал, что он промахнулся, и стал ждать следующего. Затем последовали три выстрела в быстрой последовательности, и я врезался в грязь, быстро и сильно. Не имея рук, чтобы защитить себя при падении, я приземлился лицом, отскочил и поскользнулся, а мои глаза и рот наполнились грязью. Я лежал неподвижно, отплевываясь, кашляя и моргая. Я перекатился на бок и повернулся, чтобы посмотреть назад. "Рысь" была там, где остановилась, и ее мотор все еще работал, но Джейка за рулем не было. Его прижали к ней спиной с высоко поднятыми руками. Фигура корчилась на земле, выкрикивая непристойности и поднимая маленькие клубы пыли.
  
  Я подтянулся, споткнулся, упал и снова встал. У меня слезились глаза, но зрение прояснялось. Мужчина, которого я теперь мог видеть, был в форме, дернул руки Джейка вниз и надел на него наручники. Другой мужчина стоял рядом с фигурой на земле, разговаривая по своему мобильному телефону. Он направился ко мне, продолжая говорить, и я мог видеть, что в его руке был пистолет. Он замолчал и закрыл телефон. Я отступила на несколько шагов, не зная, что и думать.
  
  Он развернулся и заорал: ‘Выключи эту гребаную штуку!’
  
  Мотор заглох, и в округе воцарилась тишина. Человек, отдавший приказ, потянулся за спину и убрал пистолет в кобуру. Он направился ко мне, раскрыв руки в доброжелательном жесте. Я узнал инспектора Иэна Фэрроу из Вуллонгонга и понял, что я все еще жив и, вероятно, останусь таким.
  
  Фэрроу остановился в метре от меня. ‘Выносливый", - сказал он. ‘Ты везучий, везучий ублюдок’.
  
  
  22
  
  
  Завыли сирены, прибыла скорая помощь и еще несколько полицейских машин, но я почти ничего не замечал. Они сняли с меня наручники, усадили на заднее сиденье машины с открытой дверцей и дали мне влажное полотенце. Я вытер глаза и рот и почувствовал жжение от свежих порезов и тупую боль от появляющихся синяков. Мое лицо было изрядно разбито, колени болели, а одежда была в беспорядке. Мне было все равно. Я был жив. Через некоторое время я огляделся и выдавил улыбку, хотя от этого у меня болело лицо. Стая чаек уселась на "рысь", которую вывели, чтобы подрезать меня.
  
  Скорая помощь и одна из полицейских машин уехали, и у Фэрроу было время подойти и поговорить со мной. Я поблагодарила его, прежде чем он смог что-либо сказать.
  
  "Спасибо тебе", - сказал он.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Давай отвезем тебя обратно в участок, и я введу тебя в курс дела. С тобой все в порядке, не так ли? Ничего не сломано?’ ‘Лучше не бывает, учитывая обстоятельства’. ‘ Верно. Я попрошу одного из наших парней сесть за руль твоей машины. Или, скорее, машина мисс Каратски.’
  
  Один из полицейских завел "рысь", и чайки улетели. Я наблюдал за ними, когда они направлялись к побережью. Я пристегнул ремень безопасности и откинулся назад, приготовившись наслаждаться поездкой. Когда мои глаза прояснились, а во рту перестал ощущаться привкус внутренней стороны футбольной бутсы, я начал думать о том, над чем я работал и как сказалось то, через что я только что прошел. Я решил отказаться от этого, пока не получу известий от Фэрроу. Я закрыл глаза и обнаружил, что напеваю "A Whiter Shade of Pale". Коп, сидящий рядом со мной, странно посмотрел на меня, и я ухмыльнулся ему. Улыбаться все еще больно, но не так сильно.
  
  ‘Мы знали, что Клайв Бартон и некоторые из его парней, такие как Джейкоб Хендерсон, какое-то время вели себя грязно", - сказал Фэрроу. ‘Они были под наблюдением. Наркотики в основном, импорт и производство, но также способствуют вооруженным ограблениям и, возможно, случайному убийству.’
  
  Мы сидели в кабинете Фэрроу в штаб-квартире полиции Вуллонгонга. Я прилично умылся и прополоскал горло, и в руке у меня была кружка кофе. Мои порезы, ссадины и ушибы болели не слишком сильно благодаря паре таблеток панадеина Форте.
  
  ‘Но Клайв был очень осторожен, и у нас не было ничего серьезного, поэтому, когда они подобрали тебя и выстроили в очередь для казни, это дало нам возможность арестовать их. И это позволит нам оказать некоторое давление на группу. Посмотрим, кто на кого донесет.’
  
  Элизабет Фармер сказала бы ‘кого’, но я не собирался придираться. Фэрроу продолжал говорить, что он прослушал сообщение Мариши об угнанном Hyundai, и когда команда, следящая за Бартоном и Хендерсоном, увидела, что они подобрали меня, они поняли, что у них что-то есть, и начали действовать.
  
  ‘Я не видел, чтобы кто-нибудь следил за мной, и поверь мне, я искал", - сказал я.
  
  ‘Мы были далеко позади. Мы смогли подобраться ближе, только когда Джейк начал трахаться с этой рысью. Выиграла тебе немного времени. В любом случае, это то, что я имел в виду, когда благодарил тебя.’
  
  "В любое время. Как вы думаете, Бартон имел какое-либо отношение к смерти Перселла?’
  
  ‘Это возможно. Один из его других дружков - стрелок по мишеням. Хотя это будет трудно доказать.’
  
  ‘Значит, мне придется давать показания, когда их обвинят в похищении и попытке убийства?’
  
  Фэрроу хранил молчание.
  
  ‘А я не буду?’
  
  ‘Это будет зависеть от того, как все сложится. В чем еще можно признаться. От кого еще отказываются. Ты знаешь, как это работает.’
  
  ‘Конечно, теперь, когда мы друзья, ты можешь сказать мне, связался ли ты с Венди Джонс, Лонсдейлом и другим’.
  
  Фэрроу покачал головой. ‘Никаких признаков их. Выписался из отеля Novotel и исчез.’
  
  - А как насчет "шотти" Лонсдейла? - спросил я.
  
  Фэрроу должен был рассмотреть это. В конце концов он кивнул. ‘В его корзинах нашли обрез. Он нужен нам.’
  
  ‘Венди - часть фермерской жизни, о которой я тебе рассказывал. Она имеет какое-то отношение к тому, кто интересуется этой землей. Бартон не потрудился должным образом расследовать пожар, в результате которого погиб отец моего клиента. Он тоже привязан к ней.’
  
  Я еще немного поговорил, описывая первый раз, когда меня взяли покататься, и Фэрроу сделал несколько заметок. ‘Мы спросим его об этом, и я дам тебе знать, если мы что-нибудь узнаем’.
  
  ‘Ты знаешь, что здесь внизу планируется что-то большое", - сказал я. ‘Я оказал некоторое давление на этого персонажа Лонсдейла, чтобы он сказал мне, кто приказал меня убить, но он сказал, что сам был бы мертв, если бы проболтался. Он говорил серьезно.’
  
  Фэрроу пожал плечами. ‘Возможно, имелся в виду Клайв’.
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Просто ощущение. Бартон производит на меня впечатление скорее высшего руководства, чем генерального директора. И где-то поблизости есть большие начальные деньги.’
  
  Я рассказал ему о завышенной цене, заплаченной за землю Сью Холланд, даже учитывая высокие цены в этом районе, и о возможности того, что Венди Джонс была причастна к пожару, в результате которого погиб Фредерик Фармер. Как только я это сказал, меня осенило, что подозрения по поводу смерти Фармера превратились в нечто вроде факта, и я резко отреагировал, чуть не расплескав свой кофе.
  
  - Что? - спросил я. Сказал Фэрроу.
  
  ‘Я думал, что смерть фермера была несчастным случаем - пожар был просто попыткой сместить его, но что, если он догадался, зачем нужна его земля, и его намеренно убили, чтобы заставить его замолчать’.
  
  ‘Это очень умозрительно’.
  
  ‘Спекуляция - это мое второе имя. Если это правда, то Венди обвиняют в убийстве. Что делается на этот счет?’
  
  ‘Все возможно, а ты держись от этого подальше. После того, что недавно произошло, я не думаю, что ты захочешь связываться с кучкой помешанных на скорости байкеров.’
  
  ‘Нет, но меня беспокоят не байки, а связь Венди со шнуровиком. У вас должны быть кандидаты.’
  
  ‘О, есть кандидаты, но опять же, держитесь подальше’.
  
  ‘Меня наняли, чтобы выяснить, что случилось с отцом моего клиента и почему’.
  
  ‘Что ж, у тебя хорошая теория. Продай ей это.’
  
  Я поставила кофейную кружку на его стол и посмотрела на него.
  
  ‘Извините, - сказал он, ‘ но это дело полиции. Мы, конечно, будем держать вас в курсе.’
  
  ‘Хорошо’. Я поднялся на ноги, и Фэрроу тоже встал.
  
  ‘Если бы ты остался здесь, как должен был, когда нашел Перселла, с тобой бы этого не случилось’.
  
  ‘И ты бы не справился с Бартоном’.
  
  ‘Верно’. Фэрроу улыбнулся. ‘И потом, есть еще маленькое дело с машиной, которую ты угнал’.
  
  ‘Взяла взаймы, и я оставила ей записку’.
  
  ‘Похоже, это не имело значения. Что ж, я оставляю вас разбираться с этим.’ Он полез в карман и протянул мне ключи. Машина у входа. Берегись себя, Харди.’
  
  Мы пожали друг другу руки, и я вышел. Я не мог сказать, что чувствовал себя в безопасности. Я не знал, как далеко распространилось влияние Бартона в войсках Иллаварры или какие репрессии могут быть предприняты. Они с Хендерсоном не рискнули бы разъезжать на "Хендай", поэтому у них должен был быть кто-то, кто мог бы его утилизировать, и кто-то, кто мог бы их забрать. Фэрроу говорил о другом гнилом яблоке, the target shooter, но могло быть и больше.
  
  Я вздрогнул, когда тень скользнула передо мной по ступенькам здания полиции.
  
  ‘Успокойся, Харди. Это я, Де Витт.’
  
  Он был там в своей длинной, долговязой, расслабленной манере, первый гражданский, которого я увидел за довольно долгое время, и я был рад его видеть. ‘Господи, ты меня напугал’.
  
  ‘Не удивлен. Я только что услышал, как вам было весело и в какие игры вы играли. Я не могу писать об этом, потому что это
  
  все под судом, но когда придет время...’
  
  ‘Как я уже говорил тебе, у тебя есть история’.
  
  Он оглядел меня с ног до головы, и я вспомнила, в каком состоянии моя одежда. ‘Ты зарабатывал свои деньги", - сказал он.
  
  Какие деньги? Я подумал. Я видел чертовски мало из-за тех ударов, которые мне пришлось принять.
  
  ‘Мне нужно тебе кое-что сказать", - сказал Де Витт. ‘Я полагаю, ты был бы не прочь выпить’.
  
  Я посмотрел на свои часы. Было почти три часа, а я ничего не ел с раннего утра и с тех пор ничего не пил, кроме кофе. ‘Я бы не отказался от нескольких напитков и еды’.
  
  Мы пошли в ресторан, где я воспользовался туалетом, чтобы надеть чистую рубашку и брюки из своей сумки. Я заказал стейк и бутылку красного вина. Де Витт заказал рыбу и минеральную воду. Он хотел узнать об утренних событиях, и я пока неофициально ввел его в курс дела. Я смог сосредоточиться на еде и питье, потому что Де Витту приходилось часто вставать, чтобы выйти на улицу и покурить. Я был рад, что не сделал этого. Я раскидывал по тарелкам последние чипсы, когда он собрался поделиться со мной своими новостями.
  
  ‘Я выяснил кое-что интересное о вашей Матильде Шарп-Тарлтон’.
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  Кажется, у нее есть доля в компании под названием "Кембла Холдингз". То есть, ее фирма по недвижимости делает.’
  
  - А чем занимается "Кембла Холдингз"? - спросил я.
  
  ‘Трудно сказать, но человек по имени Ларри Бакингем находится от нее на расстоянии вытянутой руки’.
  
  - И что? - спросил я.
  
  ‘ Вы не слышали о Ларри Бакингеме? - спросил я.
  
  ‘Брось, Аарон, я не слышал о многих людях. Кто он такой?’
  
  ‘Ну, он - это несколько вещей, прошлых и настоящих. В настоящее время весьма преуспевающий владелец паба. Проведите здесь сколько угодно времени, и вы, скорее всего, выпьете в одном из его многочисленных заведений. Владеет также несколькими заведениями в Сиднее. Бывший футболист, обвиняемый, но не осужденный за поставку амфетаминов игрокам и другим лицам. В свое время был немного байкером ... и бывшим любовником Венди Джонс.’
  
  
  23
  
  
  Де Витт поспрашивал вокруг, но не смог получить ни строчки о том, что может быть запланировано для Wombarra acres.
  
  ‘Надеюсь, ваши расспросы были осмотрительными", - сказал я. ‘У меня есть идея, что выяснение этого было причиной убийства Фредерика Фармера’.
  
  ‘Очень сдержанный. Всегда. Что-нибудь надежное?’
  
  ‘Просто ощущение, но оно подходит. Похоже, что эти двое пытались сбить меня с толку, потому что думали, что я узнаю об этом, или уже узнали. У меня нет.’
  
  ‘Но ты должен попытаться’.
  
  ‘Да. Я начинаю интересоваться этой связью с Сиднеем. Возможно, стоит навестить Матильду и ввести ее в курс дела. Это может вызвать у нее панику. Скажи, что она знает Венди, и скажи, что я расскажу ей, как близка Венди к убийству из дробовика.’
  
  - Это она? - спросил я.
  
  ‘Могло бы быть. Фэрроу нашел дробовик, из которого могли убить Макферсона. Кто знает, где Венди вписывается? Но не помешало бы примерить его на Matilda для размера. Здесь нет ни слова о Венди, не так ли? Копы не знают, где она.’
  
  178
  
  Де Витт допил свою минеральную воду и покачал головой. ‘Ничего’.
  
  ‘Она могла бы все еще быть в Сиднее. Никто лучше не может прятать людей, чем агент по недвижимости.’
  
  ‘Ты достигаешь’.
  
  ‘Верно. Можете ли вы дать мне список мест в Сиднее, которыми владеет этот персонаж Бакингем?’
  
  ‘Конечно. Я отправлю это по электронной почте. Значит, ты возвращаешься в "дым"?’
  
  ‘Должен. Нужно разобраться с угнанной машиной.’
  
  Де Витт выглядел озадаченным.
  
  ‘Не волнуйся. Это второстепенное представление. Я разберусь с этим, или, скорее, это сделает мой клиент.’
  
  Я выпил половину бутылки; я вытащил пробку и забрал остальное с собой. Я снова пошел в туалет и осмотрел свое лицо. Синяки проходили хорошо, а царапины затягивались. Быстрые целители, выносливые.
  
  "Фалькон" был там, где я его оставила, недалеко от дома Мариши. Я загнал Hyundai, который не получил никаких повреждений, кроме износа шин и скопления большого количества пыли, на одно из парковочных мест. Я подошел к ее двери и позвонил. Ключи болтались у меня на указательном пальце. Дверь открылась, и она посмотрела на меня так, как будто на мне была маска страха. Она отступила на шаг.
  
  ‘Утес. О, Клифф, мне так жаль.’
  
  - Для чего? - спросил я.
  
  ‘За сообщение об угнанной машине. Я не видел твоей записки, и когда машины там не оказалось, я разозлился.’
  
  ‘Я оставил записку на самом видном месте’.
  
  ‘Она упала. Я нашел это позже и попытался ... отозвать отчет, но...’
  
  ‘Ты не увидел мою машину на улице и не подумал об этом?’
  
  ‘Нет, о Боже, не смотри так свирепо’.
  
  Она снова притворялась? Я просто не мог сказать. Я высунул палец, чтобы она могла взять ключи, но она не смотрела на него.
  
  ‘Твое лицо! Что случилось с твоим лицом? Это моя вина? Неужели полиция...?’
  
  У нее был талант. То, что она сказала, и то, как она это сказала, заставило меня рассмеяться. Я неуклюже прислонился к дверному проему и уронил ключи. Я хмыкнул, когда наклонился, чтобы поднять их, чего я поклялся не делать. ‘Да", - сказал я. ‘Один коп пытался убить меня, а другой спас мне жизнь’.
  
  Ее руки поднялись к волосам в жесте, который приподнял ее маленькие груди под футболкой и подчеркнул ее стройность и гибкость. ‘Господи. Было ли это потому, что я сообщил об этом?’
  
  ‘И да, и нет. Они бы все равно нашли меня, рано или поздно. Могу я войти?’
  
  ‘Конечно’. Она взяла меня за руки, и я позволил ей затащить меня внутрь. В квартире пахло благовониями, и я слышал, как тихо играла какая-то классическая музыка. Также голоса, говорящие на иностранном языке. Она увидела, что я заметил, и покачала головой. ‘У меня нет посетителей. Я работаю над переводом фильма.’
  
  - На каком языке? - спросил я.
  
  ‘Русский’.
  
  ‘Повезло, что это не арабский, у тебя был бы ASIO в честь тебя’.
  
  Она пристально посмотрела на меня, а затем напряжение и сомнение исчезли с ее лица, когда она улыбнулась. ‘Шутка. Тебя снова избили, и ты все еще шутишь. Мы собираемся снова заняться любовью?’
  
  ‘Если смогу", - сказал я.
  
  ‘Итак, как продвигается то, что вы называете вашим другим делом?’
  
  Мы занимались любовью, но мои сомнения относительно ее истории и нежелание расспрашивать ее дальше не помогли. Я поспал, пока Мариша работала, и теперь мы сидели за бокалами вина, прежде чем решить, что делать с ужином. Долгий горячий душ облегчил мою боль, но мое лицо все еще выглядело так, как будто я восемьдесят минут играл в State of Origin. Я вспомнил, как однажды меня ударила оторвавшаяся доска для серфинга, и мое лицо стало немного похожим на то, что было тогда. Было больно хмуриться и смеяться, и я выбил зуб. На моем языке это ощущалось как зазубренный край, но Мариша сказала, что не могла этого видеть. Я отложил размышления о деле фермера, но передышка была временной.
  
  ‘Она принимает какие-то очертания", - сказал я. ‘Но есть и другой верный путь’.
  
  ‘Значит, ты скоро снова сбежишь?’
  
  Я кивнул.
  
  ‘Будет ли это опасно? Так же опасно, как было до сих пор?’
  
  ‘Я надеюсь, что нет. Если я смогу выяснить, как все взаимосвязано, это должно удовлетворить моего клиента. Тогда этим займется полиция.’
  
  - Кто он, ваш клиент? - спросил я.
  
  ‘Она. Академик Сиднейского университета.’
  
  ‘Красивая?’
  
  ‘Красивый’.
  
  ‘Сексуальная?’
  
  ‘Лесбиянка’.
  
  Она засмеялась и придвинулась ближе ко мне на диване. ‘Я заплатил тебе не за то, что ты нашел Кристину’.
  
  ‘Я нашел ее, но не поймал. Ты не обязан мне платить.’
  
  ‘Она позвонила мне, как и обещала’.
  
  ‘Как она собирается справиться с этим ублюдком сутенером?’
  
  ‘Я думаю, она справится’.
  
  Я вспомнил, как она обманом заставила меня отвезти ее в Паддингтон и как она справилась с той ситуацией, и я подумал, что, возможно, Мариша была права - если история была правдой. Мои мысли переключились на Венди Джонс, Матильду и Ларри Бакингема.
  
  ‘Ты уже уехал", - сказала Мариша.
  
  Я покачал головой и был рад, что не чувствую боли. ‘Пока нет’.
  
  Я ввел Элизабет Фармер в курс дела, позвонив ей утром. Я опустил грубые вещи, но дал ей понять, что были еще две возможные жертвы заговора, стоящего за смертью ее отца.
  
  ‘И ты думаешь, папа пронюхал об этом?’
  
  ‘Это возможно. Проблема в том, что все это тонкая ткань. У Матильды есть какая-то связь с бандой "Кембла Холдингз", от которой дурно пахнет. Если они участвуют в покупке земли Сью Холланд, все это немного укрепилось бы, но я не знаю, возможно ли это выяснить.’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Сью сказала, что получила предложение через адвоката и попыталась проследить источник денег, но далеко не продвинулась’.
  
  На линии раздался пренебрежительный шум. ‘Во-первых, она была бы большим любителем в такого рода вещах, и, во-вторых, она заинтересована в том, чтобы ничего не знать’.
  
  ‘Я полагаю, это правда’.
  
  ‘Теперь моя Таня работает в крупной бухгалтерской фирме, у которой есть базы данных и все такое прочее. Может быть, она могла бы увидеть, есть ли связь между… что это было?’
  
  "Владения Кембла". С этой стороны все в порядке, не так ли?’
  
  ‘ Да. "Кембла Холдингз" и адвокат. Как его зовут?’
  
  ‘Я не знаю. Тебе придется спросить Сью, и в соответствии с тем, что ты сказал раньше, она, вероятно, не скажет тебе.’
  
  ‘Я расскажу ей историю. Она мне скажет. Так что ты собираешься делать, Клифф?’
  
  ‘Я хотел бы найти Венди Джонс и ее приятелей, и мне интересно, не грозит ли вам какая-нибудь опасность’.
  
  ‘Я могу позаботиться о себе, и если за всем этим стоит Матильда, она знает, что я понятия не имею об этом’.
  
  ‘Она могла знать - через продажных копов, - что меня нанял ты’.
  
  ‘Вы сказали, что он был под стражей, тот полицейский’.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Я должна заплатить тебе немного денег", - сказала она.
  
  ‘Это не повредило бы. Я пришлю тебе аккаунт по электронной почте.’
  
  Мы оставили его там. Упоминание электронной почты побудило меня загрузить ноутбук. Де Витт перечислил три отеля - один в Марриквилле, один в Эрскинвилле и один в Балмейне, принадлежащие Ларри Бакингему. Бакингем играл за "Балмейн", поэтому было естественно, что его собственность будет находиться на внутреннем западе. Я не помнил его, но я никогда так внимательно не следил за Лигой. Это было место для начала. Я закрыл компьютер и пошел в комнату, где работала Мариша.
  
  ‘Я должен идти’.
  
  Она не отвернулась от экрана. ‘Ладно. Пока.’
  
  ‘ Что-то не так? - спросил я.
  
  ‘Нет. Просто я не слишком навязчивый.’
  
  ‘Я позвоню тебе, Мариша, но не знаю когда’.
  
  Она развернула кресло лицом ко мне. На ней была белая шелковая пижама с большей частью расстегнутых пуговиц. Я мог видеть верхушки ее грудей с тонкой золотой цепочкой, спускающейся между ними. Она послала мне воздушный поцелуй и вернулась к работе.
  
  Беглый взгляд подсказал мне, что в паб "Марриквилл" никто не ходил, потому что он находился сразу через дорогу от полицейского участка. Эрскинвилль плейс был скорее винным баром, чем пабом. Верхний уровень был занят какими-то офисами; там не было удобной парковки и не было легких путей для бегства. Была середина утра теплого дня, так что я все равно выпил там. Множество футбольных фотографий о. Когда бармен принес мое пиво, я спросил его, был ли Ларри Бакингем на какой-нибудь из фотографий.
  
  ‘Конечно", - сказал он. ‘Вот он. И там.’
  
  На первой фотографии был изображен игрок, бегущий с мячом подмышкой и отбивающийся от соперника. На его лице была гримаса решимости и агрессии, и по фотографии было трудно сказать, как он будет выглядеть вне поля. На групповой фотографии команды, сделанной где-то в восьмидесятых, он был крупным, темноволосым и красивым, с относительно неповрежденным лицом. У него были мускулы везде, где они были необходимы, но было что-то в его телосложении, что наводило на мысль, что он прибавит в весе, когда прекратит тренировки. Но тогда, не все ли мы?
  
  Я поехал в Балмейн и нашел паб, расположенный более или менее на границе Розелле, в нескольких кварталах от Дарлинг-стрит к воде. "Солдатское оружие" было закрыто наглухо с тем печальным видом, какой бывает у паба, когда он закрывается. Но это было не то, что интересовало меня больше всего. Участок был выставлен на продажу, и люди, с которыми нужно было связаться, были из фермерского агентства Matilda S-T.
  
  
  24
  
  
  Я проехал мимо отеля и припарковался в сотне метров вдоль улицы. "Солдатское оружие" занимало угол, и я обошел его сзади и направился по боковой улице, придерживаясь самой дальней пешеходной дорожки. Высокие деревья частично закрывали обзор, и солнце било мне в глаза, так что я не мог толком понять, был ли кто-нибудь внутри заведения или нет. Обе улицы были узкими и тихими, с обычными облагороженными террасами и полуподвалами, характерными для Balmain. С верхнего уровня самых высоких домов может быть даже видна вода. Деньги в банке. За пабом, похоже, был большой двор, огороженный высоким забором с тремя нитями колючей проволоки наверху.
  
  Я продолжал двигаться, пытаясь зафиксировать все, не привлекая к себе внимания. За двором проходил узкий переулок, а рядом со зданием была подъездная дорожка, ведущая на фронт-стрит. Три возможных выхода. Трудно представить лучшее место, чтобы спрятаться, особенно если пиво еще не остыло.
  
  Об этом нужно было подумать. Если я был прав насчет того, что паб был убежищем, я ни за что не собирался нападать там на Лонсдейла и его приятеля и, возможно, Венди и других. Я работал в информационном бизнесе, а не в том, который занимается пресечением преступлений. Я хотел знать, что было запланировано для недвижимости в Вомбарре и кто стоял за этим. Это все, чего Элизабет Фармер могла ожидать от меня. Все остальное было бы бонусом.
  
  Первым делом следовало бы выяснить, были ли они там. Затем, чтобы изолировать кого-то и заставить его или ее заговорить. Если Лонсдейл убил Макферсона, то у него потенциально были проблемы посерьезнее, чем у его сообщников. Там может быть какой-то рычаг воздействия. Терпеливый и осторожный человек увидел бы в этом ситуацию наблюдения и выжидания, в чем я не силен. Мне нужно было как-то расшевелить опоссума. Я вернулся к машине и позвонил Марише на свой мобильный.
  
  ‘Так скоро", - сказала она.
  
  ‘Ты можешь кое-что для меня сделать?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Я попросил ее позвонить в агентство Матильды и выразить заинтересованность в покупке оружия для солдат. Она должна быть настойчивой на грани грубости. Я сказал ей, что она может рассчитывать на отсрочку. Когда это случилось, она должна сказать, что они с мужем все равно проедут мимо и хорошенько осмотрятся.
  
  ‘Актерская игра", - сказала она. ‘Весело’.
  
  ‘Да, но сделай это с телефона-автомата, а не из своего дома или с мобильного. Когда закончишь, позвони мне и дай знать, как все прошло.’
  
  Она перезвонила через несколько минут. ‘ Меня соединили с боссом, мисс ...
  
  ‘Дефис, дефис. Что она сказала?’
  
  ‘Она была очень обескураживающей, и чем настойчивее я становился, тем больше обескураживала она. В конце концов я сделал, как ты сказал.’
  
  ‘Это здорово, Мариша. Спасибо.’
  
  - И это все? - спросил я.
  
  ‘Это очень много. Я расскажу тебе об этом позже.’
  
  Я расположился с парой качественных полевых биноклей на возвышенности позади отеля. Под деревом, не слишком бросаясь в глаза, можно было почти понаблюдать за птицами. Через несколько минут большие ворота во двор открылись, и появилась фигура. Он был в кепке и темных очках, и я не смог его опознать. Не Лонсдейл, я бы ожидал, что он все еще будет хромать. Может быть, его пара, может быть, нет. Он схватился за ручки мусорного бака, стоявшего в нескольких метрах от ворот, и втащил его обратно внутрь. Ворота оставались открытыми, пока он устанавливал контейнер. Достаточно долго, чтобы я увидел машину, припаркованную во дворе. Я быстро отрегулировал фокусировку и зафиксировал номерной знак. BMW выглядят почти так же, как и многие другие марки, особенно на расстоянии, но эта машина была красного цвета и имела регистрационный номер, который Де Витт дал мне для новой игрушки Венди. Ворота плавно закрылись.
  
  Первая точка установлена. Я убрал очки и прислонился спиной к дереву, чтобы унять все еще слегка ноющие кости. Я прокрутил в уме список сотрудников - Венди, Лонсдейл, парень с мусорным ведром на колесиках, Матильда, Бакингем - где было самое слабое звено? На это есть только один ответ. Я поехала к себе домой, уложила сумку, проверила почту и села с кофейником подумать. Я прокручивал в голове различные сценарии, размышляя об их вероятных результатах, и отвергал один за другим. Это было далеко за полдень, прежде чем я разобрался с этим к своему удовлетворению. Я выбрал оборудование и направился в Ньютаун.
  
  Я припарковался как можно ближе к агентству, поднялся по ступенькам и вошел в дверь. В приемной было так же оживленно, как и в тот раз, когда я позвонил, надев свой лучший костюм и почти вежливо держась. Теперь все по-другому.
  
  ‘Матильда дома?’ Я набросился на одну из женщин, которая подняла голову, чтобы посмотреть на меня.
  
  ‘ Да, но...
  
  Я обошла стол и направилась к лестнице.
  
  ‘ Ты не можешь...
  
  ‘Я могу, и она скажет тебе об этом через пару минут’.
  
  Я поднялся по лестнице и вошел в кабинет Матильды С.Т. Фармер без стука. Она подняла глаза, когда я захлопнул за собой дверь. В тренировочных брюках, ботинках, армейской рубашке и с изрубленным лицом она не узнала меня.
  
  ‘ Ты что, думаешь, ты...
  
  Я подошел к ее столу и сильно хлопнул по нему своей рукой в сантиметрах от ее. ‘Венди Джонс, Мэтью Лонсдейл, "Солдатское оружие", убийство вашего мужа, Ларри Бакингема - нам есть о чем поговорить, Матильда. Позвоните вниз и скажите, чтобы их не беспокоили. В противном случае, это полиция прямо здесь и сейчас, и они будут рады услышать то, что я должен им сказать.’
  
  Ее идеальный макияж и заученное самообладание, казалось, рухнули одновременно. ‘ Я не...
  
  Я снова хлопнул по столу. ‘Сделай это! Сделай это сейчас, или кто-нибудь там, внизу, вызовет полицию, и, поверь мне, ты окажешься по уши в дерьме.’
  
  Она втянула воздух и коснулась кнопки на своем столе идеально наманикюренным, но дрожащим пальцем. ‘Да, да", - сказала она. ‘Все в порядке, Фиби. Все в порядке, на самом деле. Пожалуйста, никаких звонков и никаких перерывов.’
  
  На этот раз никакого кофе на серебряном подносе, но отдача приказов восстановила некоторую долю ее авторитета, по крайней мере, в ее собственных глазах. Она выпрямилась в своем кресле и посмотрела на меня. На ней была темная блузка с высоким воротом и серебряной брошью у горла. Она провела рукой по волосам, хотя они были безукоризненно уложены. ‘Кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Ты меня не узнаешь?’
  
  ‘Должен ли я?’
  
  ‘Вас не интересовало, почему мистер Джерард Лиз, консультант по безопасности, не перезвонил вам по поводу аренды офисной недвижимости?’
  
  Ее большие голубые глаза сузились. ‘Господи Иисусе. Я подумал, что здесь что-то подозрительное.’
  
  ‘Теперь это не имеет значения. Заткнись и слушай.’
  
  Я рассказал ей, кто я такой и на кого работаю, почему я пришел к ней изначально, и большую часть того, что произошло впоследствии. Она слегка моргнула, услышав об убийствах, но в остальном восприняла это без дрожи. Я сказал ей, что знаю человека, разыскиваемого полицией за убийство из дробовика, который скрывался в собственности Ларри Бакингема, которая в некотором смысле находилась под ее опекой.
  
  ‘ Нет, я...
  
  ‘Не беспокойся. Телефонный звонок моего коллеги вам здесь заставил все в этом месте загудеть. Я наблюдал.’
  
  Она покачала головой. ‘Глупая ошибка’.
  
  ‘Я думаю, ты сделал несколько’.
  
  ‘Возможно. Итак, вы частный детектив. Ты работаешь за деньги. Возможно, мы могли бы прийти к соглашению.’
  
  ‘Нет, я работаю на людей. Даже не думай об этом. Но для тебя может быть выход из этого. Я не уверен. Это будет зависеть от того, что ты мне сейчас скажешь.’
  
  Она кивнула.
  
  "Ваша фирма каким-то образом связана с "Кембла Холдингз". Директором Kembla Holdings является Ларри Бакингем. Его бывшая любовница - Венди Джонс, которая встречается с парнем, который пытался убить меня и убил кого-то, связанного с
  
  земля вашего мужа в Вомбарре.’
  
  ‘Я ничего не знаю об угрозе тебе или убийстве’.
  
  ‘Может быть. Я надеюсь на это ради тебя. Я думаю, вы сыграли важную роль в том, что Бакингем получил землю, примыкающую к собственности вашего мужа. Само собой разумеется, что смерть Фредерика Фармера не была несчастным случаем.’
  
  Я не очень хорошо выразился, и она могла почувствовать количество домыслов, связанных с этим. Это придало ей уверенности. ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Ты знаешь. У меня есть кое-кто, кто следит за денежным следом. Кто-то хороший. Связь есть, и она ее найдет.’
  
  ‘Пошел ты!’
  
  Что бы подумала Фиби, если бы услышала подобные выражения? Вот настоящий вопрос, Тилли - почему Бакинг-хэм так сильно хочет заполучить землю, что из-за него убили одного, может быть, двух человек?’
  
  Теперь она снова была более собранной, хотя внезапно стала выглядеть намного старше, больше похожей на свой реальный возраст, чем на тот, за который она могла легко сойти, когда у нее все было под полным контролем. Ее руки были сцеплены перед собой на столе, локти согнуты, как будто она нуждалась в физическом, а также умственном контроле. Четкий, высококлассный голос, который на мгновение сорвался, когда она давала клятву, вернулся на место. Она сидела очень тихо. Она была не из тех людей, которым нужно было делать вид, что они думают, взвешивают все. Ни морщинки на лбу, ни почесывания подбородка. Она просто сделала это.
  
  ‘Прежде чем я отвечу на этот вопрос, - сказала она, ‘ позволь мне кое-что тебе сказать. Боже, я даже не знаю твоего имени.’
  
  ‘Выносливый’.
  
  ‘Мистер Харди. У меня было то, что вежливо можно было бы назвать “прошлым”. Если быть откровенной, я была стриптизершей, когда была молодой, и девушкой по вызову, когда была немного старше. Я устраивал ... представления для полицейских служб и для футболистов. У меня две судимости за проституцию и одна за нанесение телесных повреждений. Это было, когда клиент вышел из-под контроля. Я отсидел короткий срок. Ларри Бакингем присутствовал на паре моих стриптиз-шоу, и у него есть фотографии. У него также есть друзья в полиции, и он узнал о моих приговорах. Когда он увидел объявления о моем браке с Фредериком и прочитал, что я основала этот бизнес, он связался со мной. Помимо фотографий у него есть показания некоторых моих бывших клиентов и полицейские протоколы. Фредерик Фармер был очень стеснительным человеком, и вы не можете иметь лицензию агента по недвижимости, если у вас есть судимость. Бакингем шантажировал меня практически со дня моего замужества.’
  
  ‘Он заставил тебя обеспечить убежище для Венди и компании?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ И установил какую-то связь между вашей компанией и одним из его?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Все это очень интересно", - сказал я. ‘Но ты не ответил на мой вопрос. Зачем Бекингему эта земля?’
  
  Она сжимала и разжимала руки. Она носила кольца на нескольких пальцах обеих рук, и они терлись друг о друга. ‘Я клянусь тебе, что я не знаю’.
  
  Я не хотел, но я поверил ей. Ей стоило многого сказать то, что она сказала совершенно незнакомому человеку, к тому же враждебно настроенному, и это было не то, что она сделала бы легко. Она могла представить, как попадает в очередную трудную ситуацию, когда она уже была в одной. Я посчитал, что большая часть того, что она сказала, была
  
  правда.
  
  - На что похож Букингем? - спросил я.
  
  ‘Он скотина’.
  
  ‘Разве ты не мог... манипулировать им?’
  
  Она улыбнулась, но в ее улыбке не было юмора. ‘Когда я был моложе, может быть. Я говорю о гораздо более молодых, лет, скажем, тринадцати. Но я все еще была хорошей девочкой в тринадцать.’
  
  ‘Мне сказали, что он и Венди Джонс были любовниками’.
  
  ‘Да, сколько ей лет, не могли бы вы сказать?’
  
  Я подумал о том, как эффектно она появилась в казино в своем красном платье со всеми украшениями. Вероятно, выглядела старше, чем была. ‘Лет двадцати пяти, наверное’.
  
  ‘Немного меньше, и она встречалась с Ларри по меньшей мере десять лет назад’.
  
  ‘Они все еще связаны?’
  
  ‘Да, в некотором роде. Я не удивлюсь, если она запала на него так же, как он на меня. У нее довольно крутые друзья, в отличие от меня.’
  
  ‘Опять же, это интересно", - сказал я. ‘Расскажи мне еще о Венди. Откуда ты ее знаешь?’
  
  ‘Я был Ларри ... компаньоном пару раз, когда ему нужен был кто-то, на кого он мог положиться, чтобы держать рот на замке, и кто не был примерно на треть его моложе. Он познакомил меня с Венди.’
  
  ‘Какого рода случаи?’
  
  ‘Это было бы дороже моей жизни, если бы я рассказал тебе’.
  
  ‘Встретить кого-то - значит не узнать его. Кажется, ты много о ней знаешь.’
  
  ‘Не совсем, но она обратилась ко мне после смерти Фредерика с предложением купить это место. Они предположили, что это унаследовала я, а не Элизабет. Мне стало любопытно, и я увлек ее за собой. Мы встречались пару раз. Затем я рассказал ей о
  
  правда.’
  
  ‘Как она это восприняла?’
  
  ‘Ужасно. Она смотрит…ну, ты знаешь, как она выглядит с этими ужасными имплантами из драгоценных камней, но она проницательная молодая женщина.’
  
  ‘Как ты думаешь, она могла знать, что за всем этим стоит?’
  
  Она пожала плечами. Разговор восстановил ее уверенность больше, чем я бы хотел. ‘Возможно", - сказала она. ‘Возможно’.
  
  ‘Тебе придется помочь мне найти способ изолировать ее и оказать на нее давление’.
  
  ‘Нет. Я был бы слишком напуган.’
  
  Я полез в карман рубашки и достал миниатюрный магнитофон. Я нажал на кнопки и воспроизвел свои последние слова и ее. ‘Твое будущее’, - сказал я.
  
  
  25
  
  
  Она была женщиной, которая какое-то время играла роль и, вероятно, справилась с некоторыми трудными моментами в этой роли. Это было сложнее. Она сохраняла хладнокровие, но я воображал, что могу видеть противоречивые возможности, работающие за ее гладким фасадом. Она могла блефовать, пускать слезы или, может быть, свою женскую привлекательность, которой было предостаточно. Ничто в моей манере поведения не поощряло бы эти варианты. Вы не можете совершить прыжок от стриптизерши до королевы недвижимости, не будучи прагматичным и находчивым. Я предполагал, что Матильда Шарп-Тарлтон Фармер сделает все возможное, чтобы обратить ситуацию в свою пользу. ‘Что ты имеешь в виду?’ ‘Мне нужно поговорить с Венди, один на один. Сделай ей определенные предложения.’
  
  Она покачала головой. ‘Сомневаюсь, что ты сможешь это сделать. Я мало что знаю о том, что произошло, и я не хочу знать, но я знаю, что Венди хочет залечь на дно на некоторое время. Я думаю, она напугана, но она из тех женщин, которые опасны, когда напуганы.’
  
  ‘Попробовать стоит", - сказал я. ‘Позвони ей и скажи, что в отеле все чисто - потенциальные покупатели не в восторге.
  
  Тогда вы говорите, что Элизабет Фармер заинтересована в продаже своего
  
  приземляйся, но говорить буду только с ней.’
  
  ‘Элизабет не знает Венди’.
  
  ‘Но Венди знает о ней и о том, как важна эта земля. Она знает, что Элизабет использовала меня, чтобы вынюхивать. Я мог бы рассказать ей о Венди, и теперь она играет по-своему. Она будет кусаться. Она свяжется с Бекингемом, и он скажет ей сделать это. Он так сильно хочет это место.’
  
  ‘Это может сработать, но я бы сильно рисковал, если это не сработает. Букингем погубил бы меня. Какая у меня гарантия, что он все равно этого не сделает, как бы это ни обернулось?’
  
  ‘Не такая уж большая, но посмотри на это с другой стороны. Если вы этого не сделаете, я отдам эту пленку полиции, которая захочет допросить вас о некоторых ваших признаниях на ней - например, о укрывательстве преступников. А лицензия вашего агента - это история. Часть связей Бэкингема с блатными полицейскими в Иллаварре распалась, и, вероятно, некоторые из этих копов начнут петь.’
  
  ‘Это не слишком обнадеживает’.
  
  Я пожал плечами. ‘Если повезет, это может прикончить его. У него уже проблемы, и он отчаянно хочет заполучить эту землю для какой-нибудь крупной сделки. Вот почему он скажет Венди делать то, что он говорит. Есть признаки того, что вопрос о земле - это его большая игра. Если это не пройдет, скорее всего, он наелся и будет слишком занят, чтобы беспокоиться о тебе. Или в любом случае не сможет причинить тебе большого вреда.’
  
  ‘Он причинит мне вред. Ставь на это.’
  
  ‘Я замолвлю за тебя словечко’.
  
  Она фыркнула, звуча скорее как старая Тилли, чем как новая модель. ‘Для меня все это звучит очень сомнительно, но у тебя, вероятно, хватит смелости провернуть это. Все в порядке. У меня нет особого выбора. Я сделаю это.’
  
  Я дал ей четкие инструкции, и она позвонила. Она сыграла честно, и Венди попросила немного времени, как я и ожидал. Матильда повесила трубку, глядя напряженными глазами. Это было сложнее, чем пороть яппи гниющие террасы.
  
  ‘Ты хорошо это сделал", - сказал я. ‘Но ты бросил на меня взгляд как раз перед тем, как сказать “Никогда о нем не слышал”. Это было то, о чем я думаю?’
  
  ‘ Да. Она спрашивала, общался ли я с тобой как-нибудь.’
  
  ‘Ладно. Она сейчас будет звонить в Букингем.’
  
  ‘Держу пари, ты хотел бы услышать разговор’.
  
  ‘Ты прав. Но я скажу ей, что телефоны в отеле прослушиваются, и я это слышал.’
  
  ‘Ты коварный ублюдок. Это втянет меня еще глубже. Мои звонки сюда, должно быть, накапливаются. Как ты думаешь, я мог бы немного поработать?’
  
  ‘У тебя тоже есть немного нервов’.
  
  Она пожала плечами. ‘Жизнь должна продолжаться. У меня такое чувство, что мне понадобится каждый цент, который я смогу найти, когда это всплывет. Кто бы ни победил.’
  
  Прагматичный по максимуму. Она все сделала правильно - это было похоже на соревнование между Бекингемом и мной. ‘После того, как Венди перезвонит", - сказал я.
  
  Она ерзала, и я старался не делать этого, пока мы ждали полчаса. Раздался звонок, и Венди согласилась прийти в агентство в шесть часов, чтобы встретиться с Элизабет Фармер. Я сказал Матильде, чтобы она сделала свои звонки и убедилась, что они касаются бизнеса с недвижимостью и ничего больше. Я бы слушал. Я также сказал ей, чтобы она попросила одного из своих помощников принести кофе и убедиться, что никто из них не работал сверхурочно.
  
  Принесли кофе, и хотя женщина, приносившая его, выглядела удивленной компанией, в которой был ее босс, она ничего не прокомментировала. Матильда была занята, а я пыталась дозвониться Элизабет Фармер на свой мобильный, чтобы показать ее на фото, но она не отвечала ни в университете, ни дома. Может, быстренько проедем девять лунок до темноты. Мой следующий звонок был Хэнку Бачелору, молодому американцу, работающему неполный рабочий день в службе безопасности и проходящему курсы частного детектива TAFE. Я держу его на небольшом задатке для работы на подмогу. Если Венди приехала с кем-то из своих приятелей, я хотел бы знать об этом. Я дал Хэнку время, адрес и описания.
  
  ‘Тебе нужна информация, Клифф, или действия?’
  
  ‘Если у нее есть приятель с базукой, тебе лучше пристрелить его, в противном случае просто дай мне знать’.
  
  ‘Понял’.
  
  Матильда посмотрела на меня через свой стол. ‘Ты все это продумал, не так ли?’
  
  ‘Пытался, но случается всякое дерьмо’.
  
  ‘Ты никогда не говорил более правдивых слов. Элизабет ненавидит меня, не так ли?’
  
  ‘Я думаю, это справедливо сказать’.
  
  ‘Дамбы", - пробормотала она и вернулась к своей работе.
  
  Время шло; пара сотрудников офиса зашли для быстрой консультации; у Матильды зазвонил телефон, и она ответила на него; она сделала несколько звонков; рабочий день закончился. В пять сорок пять я услышал жужжание и щелчок.
  
  ‘ Тот, кто уходит последним, включает охранную сигнализацию, ’ сказала Матильда.
  
  ‘Хорошо, давайте спустимся и обезвредим его. Ты ведь можешь приглашать людей, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  Мы разобрались с сигнализацией и вернулись в ее офис. ‘Когда она позвонит, ты впустишь ее. Потом ты позвонишь ей сюда.’
  
  - Что потом? - спросил я.
  
  ‘Тогда посмотрим, как все сложится’.
  
  Без минуты шесть зазвонил мой мобильный.
  
  ‘Клифф, блондинка на "Харлее". Ни одного пассажира.’
  
  Как только звонок закончился, включился интерком. ‘Матильда? Это Венди.’
  
  Матильда нажала на кнопку. Я стоял у открытой двери на самом верху лестницы и услышал, как щелкнул дверной замок. Сапоги заскрипели по полированному деревянному полу. Я помахал Матильде рукой.
  
  ‘ Венди, поднимайся сюда, ’ позвала Матильда.
  
  Она пружинистой походкой поднялась по лестнице и широким шагом вошла в комнату. Я был за дверью. Я подставил ей подножку, и она тяжело упала. У меня была наготове пара пластиковых ремней безопасности, и я надел их на нее, заломив ей руки за спину, прежде чем она смогла перевести дыхание. Когда она это сделала, она зарычала и плюнула.
  
  ‘Какого хрена...?’
  
  ‘Заткнись’, - сказал я. Я схватил ее за воротник кожаной куртки и швырнул на стул. Ее глаза сверкнули на меня, и драгоценные имплантаты в ее зубах заблестели.
  
  ‘Ты выносливый", - сказала она.
  
  ‘Это верно. Приятно с вами познакомиться.’
  
  ‘Матильда, ты, блядь, мертва’.
  
  Я снова сказал ей заткнуться и изложил все почти так же, как для "Матильды", но с другим оттенком. Я подчеркнул ее связь с Лонсдейлом и улики, которые полиция имела на него в связи с убийством Макферсона. Я рассказал ей о Бартоне и Хендерсоне, о покушении на мою жизнь и о том, что, по моему мнению, Ларри Бакингем был связан с ними и с убийством Тома Перселла, полицейского под прикрытием.
  
  ‘Я уверен, ты знаешь его под каким-то другим именем, Венди. Крепкий малый, водил потрепанный Land Cruiser. Околачивался, продавая наркоту на том дерьмовом ипподроме, которым вы, байкеры, пользуетесь.’
  
  ‘Не знаю, о чем ты говоришь’.
  
  ‘Тогда есть жучки в телефонах в отеле. Там должно быть что-то интересное. Ты и Бекингем.’
  
  Она не реагировала, просто слушала, время от времени проводя языком по драгоценностям на зубах. Мне пришлось разыграть козырь.
  
  ‘У меня есть свидетель, который видел, как вы подозрительно вели себя около дома под откосом в Вомбарре. Дом сгорел дотла, и в огне погиб мужчина. Она может тебя опознать. Это большая дорога, Венди.’
  
  Это привлекло ее внимание. ‘Какого хрена тебе надо?’
  
  Я наклонился ближе к ней. От нее пахло потом и сигаретами, и немного пота было свежим. ‘Эта чушь о пожаре не обязательно должна всплывать наружу", - сказал я. ‘Я могу это контролировать. И Лонсдейл действовал по указаниям Бекингема, а не вашим. Вероятно, вы сможете избавиться от всего этого. Все, что я хочу от тебя, - это информация.’
  
  Она снова лизнула драгоценности, затем свои губы. Она посмотрела на Матильду, которая отвернулась. ‘Например, что?’
  
  ‘Зачем Ларри Бакингему эти участки земли?’
  
  То, как она обдумывала вопрос, сказало мне, что она знала ответ. Я почувствовал волнение от того, что был так близко к ней.
  
  ‘Ты отпустишь меня, если я расскажу тебе?’
  
  ‘Да. Может занять некоторое время, и Лонсдейлу придется сдаться, но если повезет, ты сможешь уехать на своем "Бимере" и выиграть еще немного денег в казино.’
  
  Она улыбнулась. Мэтти Лонсдейл хотел бы встретиться с тобой снова после того, что ты сделал с ним на автостоянке. Его колено
  
  облажался.’
  
  ‘Очень жаль. Ну, и какой она должна быть?’
  
  Прежде чем она смогла ответить, мой мобильный зазвонил снова. Я выругался, достал его и ответил на звонок. - Хэнк? - спросил я.
  
  ‘Здесь нет Хэнка, Харди. Это Ларри Бакингем.’
  
  Я ничего не сказал.
  
  - Харди, ты все еще здесь? - спросил я.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я полагаю, с тобой там моя девочка Венди и моя девочка Матильда, верно?’
  
  ‘Снова да’.
  
  ‘Это круто, потому что я сижу здесь с вашей девушкой, доктором Элизабет Фармер, и она выглядит не слишком счастливой. Я бы сказал, что нам нужно поговорить, не так ли?’
  
  
  26
  
  
  Я никогда не был большим игроком в покер, и женщины могли видеть, что что-то пошло не так. Мои костяшки пальцев
  
  я побелела, когда схватилась за телефон. ‘Говори то, что должен сказать’. Венди ухмыльнулась. ‘ Это Ларри, не так ли? - спросил я. ‘Заткнись!’ ‘ Привет, ’ сказал Бекингем. ‘Я слышу Венди. Скажи ей
  
  все будет в порядке.’ ‘ Ларри! - крикнул я. Венди Джонс закричала. ‘Похоже, у тебя там проблемы с управлением, Харди.
  
  Здесь, у дока, все под контролем. Я просто
  
  нужно задать доктору несколько вопросов. Я перезвоню тебе’. ‘Подожди’. Он повесил трубку. Венди покачивалась на своем стуле. ‘Он слишком
  
  умно для тебя, придурок. Убери от меня эти гребаные штуки’. ‘В чем дело, Харди?’ Тихо сказала Матильда. ‘У него Элизабет. Как я не знаю, но это дает ему
  
  превосходство.’ ‘Держу пари, что так и есть", - сказала Венди. ‘Он не самый мягкий парень
  
  с женщинами. Я должен был знать. Тебе лучше делать, как он говорит.’ ‘ Он еще ничего не сказал. ’ Матильда была близка к тому, чтобы кусать свои ухоженные ногти. ‘Тебе лучше отпустить нас обоих. Мне придется установить дистанцию между мной
  
  и он, и ты должны пойти и помочь Элизабет.’
  
  ‘Трахни ее и себя тоже", - сказала Венди.
  
  Я ничего не сказал, напряженно думая без всякой цели. Телефон зазвонил снова.
  
  ‘ Да? - спросил я.
  
  ‘Клифф, Клифф, ты можешь приехать, пожалуйста?’
  
  ‘Элизабет. Он причинил тебе боль?’
  
  ‘Нет, я причинил ему боль. Таня вошла, вальсируя, и отвлекла его. Я ударил его железной пятеркой. Он без сознания. У него был пистолет. Я была так напугана.’
  
  Я чувствовал, как улыбка расплывается по моему лицу. ‘Насколько серьезно он ранен?’
  
  ‘Таня говорит, что у него сотрясение мозга. Она оказала первую помощь. Что нам делать? Я думаю, что снаружи есть мужчина. Таня говорит, что она кого-то видела.’
  
  ‘Заприте двери и вызовите полицию и скорую помощь. Я буду там раньше них и помогу тебе справиться с этим. Все будет в порядке.’
  
  ‘Поторопись’.
  
  ‘Я так и сделаю’. Я повесил трубку. Венди уже не выглядела такой бодрой. ‘Извините, дамы, роли снова поменялись. Элизабет ударила его клюшкой для гольфа, и он без сознания. Копы уже в пути.’
  
  Матильда пришла в себя первой. ‘ Что теперь, Харди? - спросил я.
  
  ‘Вы оба остаетесь здесь. Сделка все еще в силе. ’ Я позвонил Хэнку на мобильный и сказал, что он нужен. Он позвонил, и я впустил его. Длина хэнка составляет около 190 сантиметров, и он широкий. Он заполнил дверной проем.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты развлекал этих дам, пока меня не будет. Может занять некоторое время.’
  
  ‘Повезло, что я захватил с собой губную гармошку", - сказал Хэнк.
  
  Я сбежал по лестнице и выбежал на улицу сломя голову. Дом Элизабет был всего в нескольких минутах езды на машине, и я остановился снаружи, чтобы увидеть парня, неуверенно стоящего у ворот. Я выскочил и показал ему пистолет 38-го калибра в моей руке.
  
  ‘Твой босс внутри, у него в голове печка. Копы уже в пути. Ты хочешь остаться и поговорить с ними или предпочитаешь отвалить?’
  
  Он посмотрел на меня, затем на пистолет, подошел к белому "мерсу", стоящему неподалеку, и уехал, не сказав ни слова. Я прошел через ворота и постучал в дверь.
  
  ‘Элизабет, это Харди’.
  
  Дверь медленно открылась, и Таня поманила меня внутрь. Мы прошли по коридору в гостиную. Одна стена была забрызгана кровью. Крупный темноволосый мужчина лежал лицом вверх на полу. Светлый коврик был испачкан вокруг его головы. На нем был костюм и галстук, и галстук был ослаблен на его толстой шее. Ларри Бакингем сильно прибавил в весе со времен своей игровой карьеры. Его глаза были закрыты, но грудь двигалась.
  
  Элизабет Фармер сидела на стуле рядом с ним, ее руки все еще сжимали дубинку. Адреналин, который придал ей сил, когда она звонила по телефону, исчез. Ее обычно яркий, здоровый румянец исчез, оставив простыню белой. Она выглядела хуже, чем Бекингем. Пистолет лежал на полу, наполовину под стулом.
  
  ‘ Вы вызвали полицию и скорую помощь? - спросил я.
  
  Таня кивнула. ‘Элизабет, Клифф здесь. Все в порядке.’
  
  Элизабет уставилась на меня невидящим взглядом. ‘ Я учительница, ’ медленно произнесла она. ‘Ученый. Я ненавижу насилие. Я не бью людей.’
  
  ‘Этот человек сыграл определенную роль в смерти вашего отца", - сказал я. ‘Я бы не стал винить тебя, если бы ты ударил его снова’.
  
  Она вздрогнула. ‘Это ужасно. Ужасно.’
  
  ‘Было бы намного хуже, если бы ты его не сбил. Таня, ты не могла бы принести ей немного бренди или еще чего-нибудь? И кое-что для меня тоже.’
  
  Таня обошла Бекингема и наклонилась, чтобы поцеловать Элизабет в щеку. ‘Ты была великолепна, дорогая. Я горжусь тобой.’
  
  Перед прибытием войск я позвонил Фэрроу в Вуллонгонг
  
  и начал рассказывать ему, что произошло. Он прервал меня.
  
  - Он у тебя? - спросил я.
  
  ‘Он лежит здесь с очень больной головой. Только начинаю приходить в себя.’
  
  ‘Держись за него. Бартон что-то говорил. У Ларри Бакингема большие неприятности.’
  
  ‘Полицейские скоро будут здесь", - сказал я. ‘Нам с доктором Фармером придется кое-что объяснить’.
  
  Позвони мне, как только они прибудут, и дай мне поговорить со старшим парнем. Я наставлю его на путь истинный. Что случилось?’
  
  Я кратко изложил Фэрроу суть дела, и он все еще был на линии, когда прибыли полиция и скорая помощь. Копы осмотрели место происшествия и поняли, что им нужна помощь. Я передала мобильный тому, кто выглядел наименее шокированным.
  
  ‘У меня на линии инспектор Фэрроу из уголовного розыска Вуллонгонга. Он хочет поговорить с тобой.’
  
  Полицейский, казалось, испытал облегчение. Он взял телефон, представился и выслушал. Он несколько раз сказал "да" и посмотрел на Бекингема и парамедиков.
  
  ‘Кажется, с ним все в порядке, сэр. Да, женщина в бедственном положении, но невредима. На полу лежит пистолет. Нет, мы не будем. Да, сэр, он отправится в больницу под охраной.’
  
  Он вернул телефон и вытер пот с лица тыльной стороной ладони. Городские копы видят всякое, но это, должно быть, было необычно - элитная терраса, злодей на полу, кровь и пистолет, две женщины, вцепившиеся друг в друга, и избитый мужчина с пистолетом 38-го калибра за поясом и стаканом бренди в руке.
  
  ‘Черт’, - сказал он. ‘Какой беспорядок’.
  
  ‘Констебль", - сказал я. ‘По-моему, все выглядит просто замечательно’.
  
  Элизабет и Таня сидели близко друг к другу на подлокотнике кресла, обе с бренди в бокалах, пока парамедики работали над Букингемом. Они осмотрели рану на его голове, зафиксировали шею бандажом и приготовились переложить его на носилки.
  
  ‘ Как он? - спросил я. Я сказал.
  
  Один из них посмотрел вверх. ‘Серьезно сотрясен; переломов нет. Нужно наложить швы. Довольно крутой парень. Кажется, я узнаю его - Ларри Бакингем, играл за "Тайгерс".’
  
  ‘В старые добрые времена", - сказал я. ‘Привет, его глаза открыты. Лучше привяжите его.’
  
  Они облегчили носилки под Бекингемом и протянули тяжелые ремни сверху и снизу. Заперла их. Бакингем уставился на меня, пытаясь сосредоточиться.
  
  ‘Добрый день, Ларри", - сказал я. ‘Не совсем получилось по-твоему’.
  
  Его бледные губы шевелились, но я не могла разобрать, что он сказал. Я уставился на него сверху вниз - сто с лишним килограммов жира и мышц и деньги, потраченные на создание хаоса в мире. Сводится к этому. Я подумал о жизнях, которых он стоил, и о тех, кого он повредил, и мне было почти жаль, что Элизабет Фармер не ударила его сильнее и в какое-нибудь смертельное место.
  
  ‘Мне говорили, тебе нравятся молодые женщины, Ларри", - сказал я. ‘Жаль, что ты столкнулся с настоящим’.
  
  
  27
  
  
  Прибыли детективы из Ньютауна, и потребовалась еще пара звонков в Фэрроу, чтобы разобраться с ними. В конце концов Бекингема увезли, и копы уехали. Я остался наедине с двумя женщинами и опустошенной бутылкой бренди. Элизабет выходила из своего слегка шокированного состояния, но выглядела готовой довольно скоро свалиться с ног. Трезвомыслящая Таня хотела знать все, вплоть до мельчайших деталей.
  
  ‘Я еще не добрался до этого", - сказал я. ‘Но сейчас я возвращаюсь, чтобы поговорить с человеком, у которого есть ответы, у которого нет причин не говорить мне. На самом деле у нее есть все основания рассказать мне.’
  
  ‘ Кто это? - спросил я. Сказала Таня.
  
  ‘Венди Джонс’. Я постучал стаканом по передним зубам. ‘Ты помнишь ее, в казино’. ‘О, да - блондинка с жестким лицом’. ‘Это она’. Я допил остатки бренди и встал
  
  вверх. ‘С тобой все будет в порядке, Элизабет?’
  
  Таня положила руку на плечо Элизабет. ‘Конечно, с ней все в порядке. Она героиня этого эпизода, не так ли? Ты был немного неосторожен, позволив ему вот так с ней поступить.’
  
  ‘Таня", - сказала Элизабет.
  
  ‘Нет, ты прав. Я пытался связаться с Элизабет, чтобы заставить ее залечь на дно, пока мой план проваливается, но я не смог до нее дозвониться. Я должен был стараться сильнее.’
  
  ‘Я был на трассе’.
  
  ‘Практика делает совершенным", - сказал я. ‘Железная пятерка великих’.
  
  Лицо Элизабет озарилось - она снова была Джермейн Грир-младшей.
  
  Я выпил две солидные порции бренди на пустой желудок и ощущал эффект, пока ехал короткое расстояние обратно в офис Матильды. Я внимательно осмотрел улицу после того, как припарковался, но не заметил никакой необычной активности. Я рассказал копам, где прячутся Лонсдейл и его приятель, и они уже должны были быть в сумке. Нет причин думать, что у Бекингема все еще были козыри для игры, но лучше быть уверенным. Я нажал на звонок и объявил о себе. Дверь щелкнула, и я поднялся в кабинет Матильды. Мои ноги хотели немного волочиться по лестнице, и я понял, что устал, физически и умственно, на глубоком уровне. Но я поборол это чувство, чему способствовал кайф от бренди. Я сделала несколько глубоких вдохов и вошла в офис.
  
  Ничего не изменилось. Матильда все еще сидела за своим столом, а Венди сидела в кресле. Хэнк сидел в кресле, прислонившись спиной к стене.
  
  ‘Скучная вечеринка", - сказал он. ‘Ты принес что-нибудь на вынос, Клифф?’
  
  ‘Нет. Ты можешь идти, приятель. Большое спасибо.’
  
  Он уронил свой стул и соскользнул с него в своей спортивной манере. ‘ Дамы, ’ сказал он и вышел.
  
  Венди заерзала, испытывая явный дискомфорт. ‘У меня руки онемели, ты, блядь’.
  
  Я присел на край стола. Это не займет много времени. Ларри отправили в больницу с сотрясением мозга - ’
  
  ‘Чушь собачья", - сказала Венди, но она не это имела в виду.
  
  ‘Это правда. Доктор Элизабет Фармер, адъюнкт-профессор лингвистики, достала его железом примерно вот здесь.’ Я дотронулся до места над правым ухом. ‘Сбросил его, как камень. По словам парамедика, сильное сотрясение мозга. Я перекинулся парой слов с полицейскими Вуллонгонга, когда они вывозили его. Как я уже говорил тебе, Бартон говорил и прямо ввел Ларри в курс дела. Он будет под охраной, и ему будут предъявлены некоторые обвинения. Я бы предположил, что поставляет наркотики, соучастие в убийстве, может быть, больше. Он ушел.’
  
  ‘У него все еще будет какая-то возможность выбраться из тюрьмы’.
  
  ‘Это будет твоей проблемой. Что касается меня, то если вы расскажете мне то, что я хочу знать, и сделаете это убедительно, вы снимете с себя обвинение в поджоге и связь с Лонсдейлом, Бакингемом, Бартоном и всей этой шайкой.’
  
  Венди посмотрела на Матильду, которая ничего ей не предложила. Венди устала, и события ночи сильно повлияли на нее. Она облизала украшенные драгоценными камнями зубы, но теперь это была просто привычка, а не утверждение. ‘Ладно. Ларри хотел получить землю из-за шахтных стволов. Теперь, когда прибрежная дорога закрыта на пару лет, там будет намного меньше движения. Шахты проходят прямо под уступом и выходят на поверхность с другой стороны, где ему принадлежит еще немного земли. Он рассчитывал проложить туннель вниз, чтобы встретиться с шахтами. Ничего особенного. Его идеей было организовать лабораторию спид и экстази и подпольное производство гидропонных наркотиков. У него уже есть все редукторы-генераторы, насосы и все такое. Он в полицейском гараже где-то в Тирроуле. Он мог бы построить чертовски большой завод подальше от посторонних глаз и вывозить товар со своей частной территории. Это стоило бы миллионы.’
  
  Я наблюдал за ней и обдумывал это. Ее поведение было достаточно правдоподобным. Как насчет информации? Это звучало убедительно. Наша естественная тенденция - думать о том, что находится над землей, что мы можем видеть, а не о том, что находится внизу и скрыто от нас. Два пути входа и выхода из чего-то совершенно скрытого. Я мог бы купить это.
  
  ‘Если он узнает, что я рассказала тебе, он убьет меня’.
  
  ‘О, я не знаю. На ее месте могла бы быть Матильда.’
  
  Матильда вскочила со стула. ‘Нет, я ничего об этом не знал’.
  
  ‘Это ты так говоришь’. Я достал свой швейцарский армейский нож и разрезал пластиковые крепления. ‘Я бы не стал слишком беспокоиться, Венди. У Ларри, должно быть, много чего другого на уме.’
  
  Она медленно вытянула руки вперед и помассировала запястья. ‘Да. У него есть инвесторы. Они не будут счастливы.’
  
  ‘Я надеюсь, они прижмут его крепко. Тебе понадобится кое-какой рычаг воздействия, Венди. Матильда предположила, что у тебя есть что-то на Букингем. Я надеюсь, что это правда.’
  
  ‘Держу пари, что так и есть. Думая об этом, я больше беспокоюсь о копах, чем о Ларри. Могу я идти?’
  
  Я закрыл нож. ‘Ага. Просто чтобы вы не отвлекались, я не знаю насчет "Бимера". Я рассказал копам, где скрывались Лонсдейл и его приятель. Они, вероятно, уже подобрали их, но вы бы рискнули вернуться туда за машиной. Я полагаю, там тоже есть кое-что из твоих вещей. Возможно, придется довольствоваться быстрой поездкой на Harley. Решать тебе.’
  
  ‘Ты ублюдок’.
  
  Я пожал плечами. ‘Стисни зубы’.
  
  Она бросила на меня взгляд, от которого могла бы содраться краска. Она расправила плечи, застегнула куртку и вышла из комнаты. Я кивнул Матильде, и она открыла дверь на улицу. Через несколько минут я услышал сердитый рев двигателя Harley, когда он завелся.
  
  Матильда потянулась к своей сумке, достала пудреницу и губную помаду, поправила макияж. Ее руки прошлись по волосам, когда она приводила себя в порядок, как кошка. Когда она была удовлетворена, она встала и обошла стол. Она села рядом со мной, позволив мне ощутить аромат ее духов и тепло ее тела.
  
  ‘Итак, ты победил’.
  
  "Похоже, в ту сторону. Довольно неплохо для плотины, а - что сделала Элизабет?’
  
  Она кивнула. ‘Но ты, кажется, не очень доволен всем этим’.
  
  ‘Пара хороших людей мертва. Эта глупая сучка-байкерша доставит еще больше неприятностей, прежде чем покончит с этим. У Бакингема, по-видимому, полно денег. Он купит QC, который будет управлять системой. Он продаст своих инвесторов. Допустим, они азиаты. Назовите их террористами. Это сыграет с сильными мира сего. Он отсидит какой-то срок, но это будет легкий срок.’
  
  Ее мягкая рука касалась одной из царапин на моей щеке. ‘Так почему ты беспокоишься?’
  
  Я убрал руку. ‘Видели бы вы выражение лица вашей падчерицы, когда все это уладилось’.
  
  Она напряглась и отстранилась. ‘А что касается меня?’
  
  ‘Что касается тебя, Тилли, ’ сказал я, ‘ тебе лучше надеяться, что Букингем не решит опустить на тебя стрелу. Но я бы не стал на это рассчитывать.’
  
  Ее плечи поникли, и она, казалось, съежилась в своем элегантном костюме и стильной блузке. ‘Мне не к кому обратиться", - сказала она.
  
  Я неуклюже поднялся со стола и потянулся. Несмотря на все удары и боли, я чувствовал себя бодрым. Я наклонился, собрал разрезанные ремни безопасности и положил их в карман. ‘Это наказание за то, что любишь себя больше, чем кого-либо другого", - сказал я.
  
  
  28
  
  
  То, что я сказал Матильде, было достаточно здраво, подумал я, пока ехал в сторону Глеба. Проблема была в том, что я не мог отделаться от мысли, что это может относиться ко мне. Было слишком поздно, и слишком многое произошло слишком быстро, чтобы такие мысли были полезными. На автопилоте я вернулся домой, припарковался и уже вставил ключ в дверь, когда вспомнил о Марише. Обещал ли я вернуться туда? Я не мог вспомнить.
  
  Иногда, после того как дело раскрыто, я чувствую себя существом, которое должно находиться в спячке, вынужденным продолжать сверх отведенного ему времени. Не сегодня. Мой мозг не переставал работать. Я чувствовал себя неловко из-за того, что подвергал Элизабет Фармер такой опасности, испытывал облегчение, но в то же время был смущен тем, как хорошо она справилась. Я сел и написал ей длинный отчет по всем аспектам дела. Мое подозрение, что ее отца убили, потому что он получил представление о плане Бекингема, на самом деле не имело под собой никаких оснований и, вероятно, никогда бы не имело, но это казалось правильным. Я сказал, что мне пришлось предложить Матильде определенную степень защиты в обмен на ее сотрудничество в изоляции Венди. Это бы ей не понравилось. Еще меньше ей понравилось бы, что я позволил Венди сорваться с крючка, поскольку был уверен, что она причастна к поджогу.
  
  Опять же, необходимость, но мне это не понравилось, и я не стал упоминать об этом.
  
  Я дочитал отчет до конца, когда закончил, и остался недоволен. Это было правдоподобно, в истинном значении этого слова. Я отправил электронное письмо Де Витту, рассказав ему о плане Бекингема, как и обещал. Ему решать, как ею воспользоваться. Если бы это попало в печать, полиция была бы недовольна и, вероятно, арестовала бы его. Я должен был бы надеяться, что он придерживался кодекса журналистской этики и защищал свой источник.
  
  Когда я закончил электронное письмо и перед тем, как отправить его, зазвонил телефон. Опорос.
  
  ‘Как это выглядит?’ Я сказал.
  
  ‘Ладно. Мы подобрали Лонсдейла и еще одного парня в отеле. Никаких признаков Венди Джонс. Где она, Харди?’
  
  ‘Разве ты не хочешь знать, в чем заключался грандиозный план Ларри Бакингема?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Я сказал ему. По его молчанию я догадался, что для него это было новостью, но все же спросил: ‘Ты узнал об этом от Бартона?’
  
  ‘Я не могу обсуждать с вами оперативные вопросы полиции’.
  
  ‘Значит, ты этого не делал. Что ж, будь моим гостем. Вы найдете много оборудования для этого проекта. Маленькая птичка сказала мне, что это в Тирроуле.’
  
  ‘Давайте вернемся назад. Где Венди?’
  
  ‘Понятия не имею. Это правда.’
  
  ‘Ты держи эту информацию о шахтных стволах при себе, Харди’.
  
  Он повесил трубку, а я сидел, глядя на свое сообщение Де Витту на экране. Я, конечно, был должен Фэрроу; но ради него я был погребен под тонной земли и слоем щебня на дороге Порт-Кембла. Но я вспомнил, что он сказал о том, как все может обернуться судебным преследованием Бартона и других коррумпированных копов, и у меня уже были свои соображения о том, что мог бы придумать Ларри Бакингем, если бы у него были деньги.
  
  Я нажал отправить и отправил электронное письмо.
  
  История Де Витта попала в утренние газеты Вуллонгонга и Сиднея. У него были некоторые имена и некоторые детали - достаточно, чтобы придать истории колорит и показать, как был организован и разоблачен крупный эпизод в преступной организации и коррупции в полиции. Меня не упоминали иначе, как ‘источник’, и это меня устраивало. Бакингем был в больнице, но под арестом по целому ряду обвинений, ожидающих рассмотрения. Там были его фотографии в период спортивного расцвета и в его раздутом настоящем. Бартон не был упомянут по имени, предполагая, что сделка была заключена. В порядке вещей.
  
  Мариша позвонила мне в середине утра.
  
  ‘Это было твое дело, не так ли, Клифф?’
  
  ‘О каком деле может идти речь?’
  
  ‘Пожалуйста, не думай, что я тупой. Я читал газету. Я знаю, что моя машина была там, в Вуллонгонге. Полиция рассказала мне.’
  
  ‘Ты прав. Извини, Мариша, я не люблю говорить о работе. Вы никогда не знаете о незаконченных делах, о людях, желающих каким-то образом поквитаться. Лучше держать своих друзей подальше от этого.’
  
  ‘Так вот кто мы такие, друзья?’
  
  ‘Я не знаю, Мариша. Мне жаль. Требуется время, чтобы прийти в себя после всего этого. Я имел дело с дробовиками, мертвецами, дикими женщинами и продажными полицейскими, и это ...
  
  ‘Прости, прости, прости, и королевы драмы wog, и малолетние шлюхи. Я понимаю.’
  
  ‘Мариша...’
  
  Она повесила трубку. У меня был ее номер, и я мог бы перезвонить. Может, она хотела, чтобы я это сделал, а может, и нет. Я колебался, но не позвонил. Я сидел, глядя на телефон и вспоминая. То, что я сказал, было правдой. Я и раньше вступал в отношения с женщинами в разгар расследования, и, в основном, они никуда не уходили. Есть что-то в ситуации, в давлении, в потребности в комфорте и освобождении, что может сформировать ваши чувства и исказить ваше суждение. Одним из недостатков бизнеса, который Син почувствовала в самом начале нашего брака, было то, что обман и недоверие, насилие и обида большую часть времени подрывают способность верить во что-либо человеческое. В броне открываются щели; бывают моменты любви и доверия, но они не длятся долго, потому что работа мешает и сокращает их.
  
  Я попробовал свою обычную терапию - долгую прогулку по Глебу, отмечая улучшения и ущерб и отвлекая себя, пытаясь решить, где находится баланс. В тех случаях, когда я считал, что бухгалтерская книга работает в плюсе, я чувствовал себя воодушевленным, в других случаях - нет. Сегодня я был где-то посередине, и в этом не было ничего необычного. Я брел обратно по Глеб-Пойнт-роуд, думая, что примерно так я оценивал состояние страны в целом - благие побуждения со стороны многих, гнилые мотивы со стороны немногих, кто держал власть, на данный момент. Все дело в балансе. Помощи нет .
  
  Я свернул на свою улицу и почувствовал подъем, когда увидел величественный старый универсал Volvo Аарона Де Витта, покрытый пылью и вмятинами, припаркованный возле моего дома. Было достаточно поздно, чтобы выпить для меня и сварить крепкий кофе для Де Витта. Были вещи, которые он мог сказать мне, и вещи, которые я мог сказать ему. Я был благодарен за то, что он скрыл мою личность за маской ‘источника’. Заставил меня почувствовать себя Глубокой Глоткой, кем бы он или она ни были.
  
  Я подошел к машине со стороны водителя. Она была пуста. Наверное, прогуливался, пока он ждал меня, подумала я. Я зашел внутрь, оставив калитку и входную дверь открытыми, и поставил кофе. Я открыл бутылку белого и попробовал его. Достаточно хорош, чтобы выпить. Я вынес подзорную трубу вперед и, облокотившись на калитку, оглядел улицу вверх и вниз. Я допил напиток и вернулся внутрь, чтобы освежиться. Минут через двадцать по-прежнему никаких признаков Де Витта.
  
  Я опустил стекло и вышел, чтобы поближе рассмотреть машину. Задние и передние сиденья пусты. Окна в подсобное помещение сзади были слишком грязными, чтобы что-то видеть, поэтому я открыл задние двери. Длинный, долговязый Аарон Де Витт был сжат и свернут в позе эмбриона вместе с некоторыми инструментами и парой детских игрушек. Я узнал его по одежде и по испачканной никотином руке, которая безжизненно лежала вдали от тела. Черты его лица были в основном стерты выстрелом из дробовика.
  
  Итак, снова это была долгая встреча с полицией и еще один контакт с Фэрроу, и в конце концов прибыла телевизионная команда, и я вышел из себя из-за репортера и едва сдержался, чтобы не напасть на него в присутствии полиции. Сотрудники SOC сделали свое дело; скорая помощь забрала тело, а эвакуатор увез автомобиль Де Витта.
  
  Я остался стоять у своих ворот с Аронсоном со станции Глеб, который поддерживал связь с Фэрроу. Он не проявлял сочувствия.
  
  ‘Я сказал, что ты был помехой, Харди, и я это имел в виду. Из-за тебя убили того парня.’
  
  Я сам только что не был убит, и, вероятно, мой клиент тоже, но сейчас, казалось, было не время указывать на это. Я ничего не сказал.
  
  Аронсон посмотрел на мой дом с его потрескавшейся цементной дорожкой, приподнятыми плитками на крыльце, перекошенным забором из кованого железа и провисшим водосточным желобом. Он покачал головой. ‘Сколько людей сожалеют, что вообще встретили тебя?’
  
  ‘Слишком много", - сказал я.
  
  Я вернулся в дом со странным чувством потери кого-то, кого я едва знал. Я тоже чувствовал ответственность, хотя и знал, что Де Витт был волонтером. Кофе, который я приготовила для него, упрекал меня. Я налил кружку и добавил немного виски. Что бы они ни говорили, вы можете использовать алкоголь, чтобы снять остроту как душевной, так и физической боли. Я сидел на солнце на заднем дворе и позволил его теплу и теплоте виски растекаться по мне. Я был близок к тому, чтобы почувствовать себя лучше, когда подумал об Элизабет. Я бросилась внутрь и позвонила ей, сначала домой, затем в университет, на оба номера были установлены автоответчики . Я оставил то же сообщение - поезжайте куда-нибудь еще и будьте очень осторожны. Позвони мне, когда сможешь.
  
  Я поднялся наверх и включил компьютер, думая, что она, возможно, отправила мне электронное письмо в ответ на мой отчет. От нее не было сообщения, но было одно от Де Витта.
  
  Привет, Клифф
  
  Полагаю, вы читали газеты. Большая сенсация, и вы увидите, что я
  
  держала тебя подальше от этого. Сегодня я приезжаю в Сидней на
  
  другая история, но я найду тебя. Мне нужно кое-что тебе сказать,
  
  например, о том, как Макферсон организовал правильный
  
  страховой полис для Фредерика Фармера и Букингема
  
  занервничал, когда услышал, что ты его разыскиваешь
  
  и предпринял шаги. Что-то в этом роде. Скоро увидимся.
  
  АДьЮ
  
  
  Я уставился на сообщение, и мной овладело болезненное чувство, которое не вылечат ни солнечный свет, ни виски.
  
  Элизабет позвонила позже в тот же день. Она прочитала мой отчет и получила мое сообщение. Она сказала, что переехала в комнату в женском колледже и хотела знать, почему. Я рассказал ей о Де Витте.
  
  ‘Это ужасно. Бедный человек.’
  
  ‘ Да. Я не знаю, в опасности ли ты, но лучше убедиться. Я выясню, как обстоят дела с Букингемом и полицией, и дам тебе знать.’
  
  Она сказала, что не возражает пожить в колледже некоторое время; это было бы полезно для ее работы, а Таня уехала в Мельбурн.
  
  ‘Таня провела то исследование, о котором мы говорили?’
  
  ‘Я думаю, она немного справилась. Она написала мне по электронной почте. Я перешлю это вам.’
  
  Мне пришло в голову, что Матильду, возможно, тоже нужно предупредить, и я позвонила в офис и нашла Фиби.
  
  ‘Мисс Фармер уехала в Соединенные Штаты по делам’.
  
  ‘Хорошая идея", - сказал я. ‘Думаю, я мог бы сделать то же самое’.
  
  - Сэр? - спросил я.
  
  ‘Неважно. Когда она вернется, скажи ей, что Клифф Харди передал свои наилучшие пожелания.’
  
  
  29
  
  
  Мои отношения с Фэрроу, испорченные после того, как я передал большую часть истории Де Витту, со временем наладились, потому что ему нужно было узнать от меня кое-что о некоторых вещах, например, о том, где хранилось оборудование Бекингема и расположение заброшенных шахт, которыми он интересовался. Фэрроу смог оказать давление на Лонсдейла, сказав, что я дам показания против него по обвинению в похищении и попытке убийства. Лонсдейл выдал Бекингема как исполнителя приказа убить Макферсона и назвал полицейского, который убил Перселла. Ларри Бакингем был аккуратно разделен на части и проштампован: "должно быть изъято из обращения в течение очень долгого времени’. Убийство Аарона Де Витта никому не было известно, но у полиции и журналистов были свои подозрения, и отношение прессы к Бекингему было не из добрых.
  
  Элизабет Фармер смогла вернуть свою жизнь в нормальное русло и щедро заплатить мне за проделанную мной работу. Не было судебного преследования за убийство ее отца, но у нее было то, что она назвала ‘закрытием’. Всегда академична, Элизабет. Таня установила некоторые корпоративные связи между Матильдой и Бакингемом, но нажимать на эти кнопки не было смысла.
  
  Сначала я думал, что Сью Холланд станет своего рода жертвой этого дела, потому что, поскольку пострадали деловые интересы Букингема, не было средств для завершения продажи. Но все обернулось совсем не так. Контракт позволил ей сохранить задаток, приличную сумму, и она позвонила мне, чтобы рассказать об этом.
  
  ‘На самом деле я не хотела уезжать", - сказала она. ‘И теперь у меня есть немного денег, чтобы потратить их на благоустройство этого места’.
  
  ‘Рад за тебя’, - сказал я. ‘Вы знали, что ствол вашей шахты проходит прямо под откосом?’
  
  ‘Кого это волнует?’
  
  Венди Джонс исчезла, но вскоре я получил по почте конверт. На нем был почтовый штемпель Квинсленда и никакого обратного адреса. На обратной стороне пакета был грубо нарисован мотоцикл. И компьютерный диск внутри. С некоторым трудом я заставил его открыться на моем компьютере. Диск содержал около тридцати изображений Бекингема и другого мужчины, занимающихся сексуальной деятельностью с несовершеннолетними женщинами. Другой мужчина был крупным и светловолосым. Скандинавская. В основном, жертвой была сама Венди, но было полдюжины изображений девочки, переодетой в школьную форму. Девушка со светлыми косами и ярким макияжем была Кристиной Каратски. Я никогда его не видел, но у меня возникло подозрение, что другим исполнителем был Стефан Парневик.
  
  К письму была приложена записка, грязная и засаленная: ‘Все это на его жестком диске’. Венди была готова и по-настоящему покончить с Ларри.
  
  Я закрыл файл и сидел, глядя на экран, почти так же, как после прочтения электронного письма Аарона Де Витта, которое пришло ко мне как сообщение с другой стороны. Должен ли я передать диск копам и вбить еще один гвоздь в крышку гроба Бекингема? Было ли это необходимо? Установит ли полицейское расследование личность Кристины? Какие последствия это может иметь? Но больше всего меня интересовали Мариша Каратски, Кристина, Стефан Парневик и Бакинг-хэм. И все, что Карен Бах рассказала мне о женщинах Каратски. Все старые подозрения вернулись в полную силу.
  
  В течение следующих нескольких дней я звонил Марише и прослушивал ее сообщение на автоответчике, пока не смог повторить его во сне. Примерно через неделю она ответила.
  
  ‘ Да, кто это? - спросил я.
  
  ‘Это Клифф Харди, Мариша’.
  
  ‘Ах, тот, кто не оставил никакого послания. Неявка.’
  
  ‘Это верно. Что ж, я сейчас показываю. Мне было интересно, как у тебя дела.’
  
  ‘Теперь, когда ваше дело закончено и все свободные концы… привязан?’
  
  ‘ Да. Вроде того.’
  
  ‘ Звучит не очень уверенно. Ну, я в порядке. Видите ли, я был в Новой Зеландии. Это прекрасная страна с очень хорошим правительством.’
  
  ‘Так они мне сказали’.
  
  ‘Ты никогда там не был?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Это странно. В Европе вы посещаете соседние страны, если можете. Почему австралийцы не очень часто посещают Новую Зеландию?’
  
  Ты играешь со мной, подумал я. ‘Я не знаю’.
  
  ‘Ты должен’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ну, я встретился с Кристиной, и с ней все в порядке. Она закончила со Стефаном, который уехал куда-то еще, и она учится и работает лыжным инструктором в Окленде.’
  
  ‘В Окленде сейчас идет снег?’
  
  ‘Конечно, нет. Это крытый тренировочный комплекс. В сезон она будет работать на горнолыжных курортах.’
  
  ‘Звучит заманчиво’.
  
  ‘ Да. Итак, как у тебя дела?’
  
  Расстояние между нами было в десять раз больше, чем между Сиднеем и Оклендом. Я сказал ей, что со мной все в порядке и я занимаюсь обычными делами.
  
  ‘Я переезжаю туда. В Новую Зеландию. Возможно, вы могли бы навестить меня.’
  
  ‘Возможно’.
  
  На этом разговор закончился и оставил меня в еще большем сомнении, чем когда-либо. Это просто звучало слишком пафосно. От такого персонажа, как Парневик, не так-то легко избавиться - это если вы хотите избавиться от него. Я отправил Марише счет, но он вернулся с пометкой "неизвестен по этому адресу". Она не отправляла свою почту в Новую Зеландию, если она отправилась именно туда. Я стер диск, решив, что никогда по-настоящему не понимал Маришу Каратски.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"