Дэн Сандерсон прочистил горло: "Дамы и господа", - сказал он. ‘Я хотел бы познакомить вас с мистером Клиффом Харди, который был частным детективом в течение ...’
‘Дольше, чем некоторые из вас прожили на свете", - сказал я.
Это вызвало смех, но это было правдой. Некоторым из ярких молодых лиц, смотревших на меня, не было и двадцати лет, а именно столько я проработал в этом бизнесе. Мы собрались в комнате в Питершемском колледже ТАФЕ, где я выступал в качестве приглашенного лектора на курсе коммерческих агентов и частных сыщиков. Когда я получил права, все было по-другому. Все, что вам было нужно, - это несколько солидных граждан, которые поручились бы за вас, и страховая компания, которая предоставила бы вам соответствующую защиту. Как бывший армейский офицер и следователь страховой компании, у меня не было проблем с квалификацией. Теперь вам нужно пройти курс по практике малого бизнеса, правовым принципам и другим вещам. Я не уверен, что смог бы пройти мимо этого. Дэн показал мне учебники - очень толстые и совсем не пикантные. Но мне не нужно было ее передавать. Вместо этого я был на инструктирующей стороне.
Я говорил около сорока минут, излагая им то, что мы с Гленом Уизерсом придумали. Я рассказал им о неписаных правилах конфиденциальности, необходимости хороших отношений с полицией, целесообразности иметь друга в редакции газеты и различных других коротких путях к успеху. Я рассказывал анекдоты, вроде той, о клиенте, который десять раз провалил экзамен на водительские права и был убежден, что против него существует заговор. Какое-то время я воспринимал его всерьез. Затем я наклеила несколько L-образных номерных знаков на свою машину и попросила его отвезти меня покататься. Конец дела. И я рассказал им о некоторых печальных случаях, например, о человеке, который был уверен, что он отец своего младшего брата.
‘Главное, что нужно помнить, - сказал я в заключение, ‘ это то, что, как ГОРОШИНА, ты находишься в конце длинной очереди. Людей подвел закон, их семьи, друзья и все представители власти, перечисленные в телефонной книге. Часто вы - последнее средство. Это либо возможность использовать их, либо причина отмахнуться от них, либо вызов. Выбор за вами.’
Я приложил руку. Затем пришло время вопросов. Ничего особо сложного: был ли у меня пистолет? Иногда. Нарушал ли я когда-нибудь закон? Нет, если бы я мог с этим поделать. Скольких людей я убил? Двое, один в защиту чьей-то жизни, один случайно.
‘Вам следовало бы спросить меня, могу ли я назвать все пятьдесят Соединенных Штатов Америки’.
Блондинка заговорила с задней части комнаты. ‘Ты имеешь в виду, что работа часто бывает скучной и что тебе приходится убивать время’.
‘Это верно", - сказал я.
Множество глаз повернулось к ней.
‘ И ты можешь назвать все пятьдесят?
‘Обычно", - сказал я.
Время вышло, и студенты гурьбой вышли из комнаты. Дэн Сандерсон, обычно сдержанный тип, пожал мне руку. ‘Все прошло отлично, Клифф. Ты пойдешь на другой урок?’
Глен Уизерс все это провернул. То есть старшего сержанта Гленис Уитерс. Она взяла перерыв в практической полицейской деятельности и преподавала в Сиднейском пристройке Полицейской академии Гоулберна. У нее была квартира в Питершеме, и она проводила там три или четыре ночи в неделю; остальные ночи, если позволяли ее визиты в Гоулберн и моя работа, она проводила у меня в Глебе. Мы были очень осторожны во всем этом - мне еще предстояло переночевать в квартире Глена. Она встретила Дэна в кафе, и они разговорились о своих разных преподавательских работах - он был лектором на коммерческом факультете колледжа Питершем, - и Глен представил своим студентам настоящего частного детектива вживую.
Мне понравилась лекция. Кто бы не стал? Аплодисменты, благодарные молодые лица. ‘Конечно, Дэн", - сказал я.
‘Я, вероятно, мог бы также раздобыть для вас несколько уроков", - сказал он. "Это могло бы стать началом новой карьеры для тебя, Клифф. Ты прирожденный.’
Я покачал головой. ‘Я так не думаю. Один раз было хорошо, два раза может быть не так хорошо, и после этого ...’
"Что ж, посмотрим, что из этого выйдет. Нужно спешить. Спасибо, Клифф. Передай мои наилучшие пожелания Глену. Чек будет отправлен по почте.’
‘Лучше бы так и было’, - прорычал я. Он рассмеялся и поспешил из комнаты. Я собрала карточки, на которых нацарапала несколько заметок, и последовала за ним. Колледж представляет собой мрачное строение из красного кирпича, которое с улицы выглядит неприветливо, но библиотека, административные помещения и классные комнаты расположены трехэтажным полукругом вокруг небольшого сада, что делает все это удивительно светлым внутри. Я шел по коридорам с большими окнами, наслаждаясь атмосферой. Прошло много времени с тех пор, как я сам был недолгим студентом, и все, казалось, сильно изменилось. Здесь царила атмосфера неформальности, которой совершенно не хватало в мое время, когда мы носили пиджаки и галстуки и пытались выглядеть старше, чем были на самом деле. Студенты здесь были всех возрастов, и им было все равно, как они выглядят.
‘Мистер Харди. Могу я поговорить с вами?’
Женщина, которая язвила по поводу скучной составляющей работы, стояла под аркой на верхней площадке лестницы, ведущей на Кристал-стрит. Я оценил ее возраст как под тридцать; она была высокой и стройной, с копной светлых волос, удерживаемых на затылке парой гребней и бархатной лентой. Ее одежда была студенческой - свободный топ, длинная юбка, ботинки. Ее глаза были тревожно проницательного синего цвета; казалось, они пронизывали меня насквозь, смотрели через улицу, на стоянку подержанных автомобилей напротив и выше, за крыши.
Я сунул карточки в карман своей кожаной куртки и взял протянутую ею руку. Умный ход - протянуть руку, когда вы хотите с кем-то поговорить. Чтобы оскорбить вас, требуется двуствольная грубость. ‘Конечно’, - сказал я. ‘Мисс...?’
Она рассмеялась. ‘Миссис Я старомоден. Миссис Паула Уилберфорс. Паула.’
Она не была так уверена в себе, как хотела быть. Ее рука была гладкой и теплой. Она была из тех, кто обманывает себя серьгами и браслетами, но единственным украшением, которое она носила, было обручальное кольцо.
‘Привет, Паула. Что я могу для вас сделать?’
‘Собираетесь ли вы еще преподавать на этом курсе?’
‘Я так не думаю. Для меня это был всего лишь разовый выход. Кое-что, чего я раньше не делал. Я проведу повторное представление для другого класса, но на этом все.’
На ее красивом лице появились морщинки разочарования. ‘О, мне очень жаль’.
‘Давай. Думаю, ты был там самым умным. У вас не возникнет никаких проблем с получением билета.’ Я взглянул на рюкзак, который она держала на земле между ботинками. Она была набита книгами и папками. ‘Вы, очевидно, рабочий’.
‘Я такая’, - яростно сказала она. ‘В этом-то и проблема. Я записался на этот курс только в качестве дополнения к моей докторской диссертации.’
Должно быть, в тот момент я начал отходить в сторону. Есть что-то в напористости людей, которые хотят стать докторами философии, что меня беспокоит. ‘Что ж, мне жаль, что я не могу вам помочь’.
Она схватила кожаный рукав на пять пальцев. ‘Ты можешь! Ты можешь. Видите ли, я пишу диссертацию о роли частного детектива в правовой системе, и у меня возникают ужасные проблемы со сбором материала.’
‘Я не удивлен", - сказал я. ‘Мы точно не ходим вокруг да около, крича о нашем месте в схеме вещей’.
‘Нет, но когда я услышал ваше сегодняшнее выступление, я подумал, что действительно мог бы извлечь что-то полезное из этого курса. У вас был опыт.’
‘Это правда", - сказал я. ‘Но...’
"Ты хотя бы дашь мне интервью?" Длинная, углубленная сессия, которая позволит мне разобраться в том, как опыт влияет на философский ...’
Для меня этого было достаточно. Я высвободился из ее рук и направился вниз по ступенькам. ‘Боюсь, что нет, миссис Уилберфорс. Профессиональный кодекс запрещает это. Извините. Желаю удачи в учебе.’
Я чувствовал, как эти голубые глаза сверлят мой позвоночник, когда я шел по Кристал-стрит. В ней было что-то пугающее. Я припарковал свою машину на боковой улице и на самом деле проверил, не последовала ли она за мной, прежде чем уехать.
Дело в том, что бизнес идет медленно. Есть много работы на более неприятном конце - промышленный шпионаж, прослушивание, различные формы запугивания - но хлеб с маслом, связанный с вручением повесток, охраной телохранителей и перемещением денег, сократился. Это одна из причин, по которой Глен призвал меня выступить с лекцией - мы сидели на заднем дворе в Глебе, ловя несколько слабых лучей июньского послеполуденного солнца. Без всякой на то причины я выпивал свой третий бокал вина после обеда.
‘Ты недостаточно проработан", - сказал Глен.
‘Существует ли такая вещь?’
‘Не для некоторых людей, но для вас есть. У вас низкий порог скуки.’
‘Вы преподаете общественную полицию мальчикам и девочкам в синем или психологию?’
‘Не будь хитрым, Клифф. Ваша ипотека на это место, должно быть, к настоящему времени опустела до нуля. Дела плохи. Вам нужно чем-то еще занять свое время и силы. Я всего лишь пытаюсь помочь.’
Я обнял ее, когда мы прислонились к фиброзной стене внешней прачечной и ванной. ‘Я знаю, что ты такая, любимая. И вы правы. Детей нет, кредитные карты под контролем, и я владею машиной, такой, какая она есть. Тем не менее, осталось немного ипотеки. Помнишь, мне пришлось выкупить Син, и она взвинтила цену.’
‘Ужасная Цин, ’ пробормотал Глен, - интересно, смогу ли я когда-нибудь с ней встретиться?’
‘Не понимаю почему. Я не встречался с ней больше десяти лет.’
На это особо нечего было сказать, но когда Глен предложил мне поговорить с Дэном Сандерсоном о чтении лекций его студентам, я не смог придумать, как отказаться. У Глен был талант быть правой до того, как я обнаруживал, что она была права. Я начал к этому привыкать.
Пока я ехал в Дарлингхерст, я думал, что она снова была права - в конце концов, мне понравилось время со студентами, и мне предложили другое место. Я мог бы пробежаться по улицам до квартиры Глена и подождать ее, но у нас были свои правила. В тот вечер мы собирались поужинать в Глебе, прежде чем отправиться ко мне, и такие договоренности были неприкосновенны. Я не был в офисе два дня, и всегда был шанс, что кто-то подсунул записку под дверь с просьбой о моей помощи в поисках потерянного рифа Ласситера. Я припарковался у церковной стены на Сент-Питерс-лейн и вошел в здание, должно быть, в трехтысячный раз. Прекрати это, подумал я. Следующим шагом вы будете считать количество ступенек, по которым поднялись, умножая пятьдесят восемь на три тысячи. Ты уже делаешь это. Прекрати это!
Под дверью, куда один из других жильцов, иридолог, засовывает мою почту, не было ничего интересного. Это может означать многое. Иридолог может быть больна, или она может разозлиться на меня за то, что я не воспользовался ее услугами, или просто мне может не встретиться ничего интересного. Эта мысль угнетала меня, и я сидел за своим столом, наблюдая, как садится солнце, около 4.30. Это был самый короткий день в году, до встречи с Гленом и ужина оставалось еще три часа. Оставалось сделать только одно.
Я выпил один бокал красного из офисной бочки и раздумывал о втором, когда зазвонил телефон. Я схватил ее с облегчением.
‘Упорные расследования. Говорит Клифф Харди.’
‘Я думал, ты можешь быть там. У тебя одинокий вид.’
Женский голос. Знакомо. Кто?
‘Вы уверены, что набрали правильный номер?’
‘Я уверен, мистер Харди. Это Пола Уилберфорс. Я посмотрел о тебе в книге. Извините, если я потревожил вас сегодня днем.’
‘Вы меня не встревожили, миссис Уилберфорс’.
‘Думаю, что да. В любом случае, я хотел бы извиниться и прояснить, что ничто из того, что вы мне скажете, никогда не будет приписано вам в печати. Я просто прошу о помощи, мистер Харди. Как один из ваших клиентов, о котором вы так красноречиво говорили сегодня.’
Списывайте это на ранний закат, или на вино, или на полное отсутствие чего-либо интересного, кроме нескольких рутинных дел, которые у меня были под рукой, - в результате я согласился позволить Пауле Уилберфорс взять у меня интервью в моем офисе на следующий день в 11.00. В ее голосе звучала трогательная благодарность, но я видел, как блестели ее голубые глаза. Женщина была опасна, даже по телефону. Я передумал, как только положил трубку, но что я мог поделать? Змеиная сторона меня говорила, что это вина Глена, который втянул меня в академический рэкет в первую очередь. Это дало бы нам кое-что интересное для разговора за ужином. Я взял еще один стакан и уставился через окно на огни города. Сердитый шум уличного движения и помехи от людей и машин в конфликте доносились до меня. Внезапно мне захотелось оказаться в Уайтбридже, в коттедже Глена с видом на океан, огни Ньюкасла на севере и шум волн на пляже. И я не мог просто поднять ставки и уйти, потому что завтра мне нужно было повидаться с миссис Уилберфорс, а послезавтра поговорить со вторым классом Дэна Сандерсона. "К черту все это", - подумал я. Может быть, мне стоит защититься докторской диссертацией — доктор Клифф Харди, старший преподаватель по выявлению и личному неумелому управлению…
Стук в мою дверь был резким - тревожным или сердитым. Я крикнул: ‘Войдите’ и сунул стакан в верхний ящик. Из полумрака коридора вышла женщина. Она была элегантно одета в темно-синий костюм с красной блузкой. Когда я вежливо поднялся со стула, я увидел, что на ней были нейлоновые чулки и кроссовки. Она заметила, что я смотрю, и улыбнулась. ‘Я объясню", - сказала она. ‘Вы мистер Харди’
Я кивнул. ‘Клифф Харди. Пожалуйста, присаживайтесь. Тебя зовут...?’
Верити Ламберт. Вам лучше это записать. У Ламберта на конце буква “е”.’
Я записал имя в блокнот и добавил: "35, темно-коричневый, длина до плеч, обручальное кольцо, 170 см’ - с женщинами никогда не угадаешь, они могут менять свою внешность всевозможными хитрыми способами. Верити Ламберт была жизнерадостной, привлекательной женщиной, со слишком резкими чертами лица, чтобы ее можно было назвать симпатичной, но с уверенностью в своих манерах и жестах, которая часто присуща симпатичным женщинам. Она сидела в моем клиентском кресле, очень собранная и расслабленная, с большой кожаной сумкой на коленях. Она расстегнула сумку и достала пару дорогих на вид туфель на высоком каблуке. "Я надеваю это на работу и снимаю при первой возможности’.
Я кивнул. ‘Я бы тоже’.
Она улыбнулась. ‘Мне говорили, что ты остроумный’.
Она начинала мне нравиться, и я подумал, не захочет ли она бокал бочкового красного. “Кто мимо?’ Я сказал.
‘Барбара Уинслоу. Другая причина, по которой я пришел в своих кроссовках, заключается в том, что мне не понравился вид этого вашего здания после наступления темноты. У меня в сумке есть немного булавы, но я бы не хотела иметь дело с какими-то подонками, надев высокие каблуки.’
‘Надеюсь, ты запер свою машину’.
‘Я так и сделал, и установил блокировку рулевого управления и сигнализацию’.
“Этого должно хватить. Вы, кажется, готовы ко всему, миссис Ламберт. Вы уверены, что вам нужен частный детектив?’
Она запустила руку в сумку и вытащила пакет, завернутый в коричневую бумагу. Она была размером с толстую книгу в мягкой обложке и была заклеена клейкой лентой. Упаковка была вскрыта, и лента теперь лишь частично удерживала бумагу. Она подвинула его через стол. ‘Взгляните на это’.
Я отпустил ленту в том месте, где она держалась, и сложил бумагу обратно. Внутри большого количества ваты, состоящей из полосок, оторванных от газеты, были шесть пистолетных патронов калибра 357 "магнум" марки "Винчестер".
‘Это было отправлено моему мужу", - сказала Верити Ламберт. ‘Я думаю, он планирует убить меня’.
2
Миссис Ламберт сказала мне, что она и ее муж, Патрик, были на пути к разводу. Адвокаты работали над урегулированием.
Речь идет о довольно большом имуществе и, к сожалению, вопросах опеки. У нас двое детей.’
‘Как долго вы были женаты, миссис Ламберт?’
‘Десять лет, пять хороших и пять очень плохих. Мишель родилась в счастливое время, ей восемь. Шейну всего четыре. Мы расстались на шесть месяцев. Я требую опеки над обоими детьми.’
‘Ты сослался на свою работу. Что вы делаете? А чем занимается ваш муж?’
‘Это дипломатично. Не многие мужчины стали бы задавать вопросы таким образом.’
‘Я учусь", - сказал я.
‘Патрик... послушай меня. Я партнер в небольшом туристическом агентстве. Раньше я была стюардессой. Мы специализируемся на деловых поездках. Патрик архитектор, и у него есть интересы в других вещах.’
‘Я так понимаю, развод не по-дружески?’
‘Далеко не так. В последние несколько лет перед тем, как мы расстались, мы ссорились из-за всего.’
‘Например?’
‘Деньги, моя работа, дети, наркотики, настоящие и воображаемые любовники’.
Я откинулся на спинку стула. ‘Это богатая смесь. Возможно, вам лучше рассказать мне об этой посылке, и мы сможем продолжить работу оттуда.’
‘Верно. Что ж, мы… Патрик… Бог знает, что вы говорите при таких обстоятельствах. У нас есть четыре акра в Голубых горах, на горе Виктория. Я слышал, что Патрик проводил там время, так что я знал, что он, должно быть, построил что-то вроде дома. Земля стоила около тридцати тысяч, и именно так она значилась в документах о предварительном урегулировании, поэтому я поехал туда вчера, чтобы проверить это. Конечно же, он построил симпатичный маленький домик из дерева и стекла с видом на долину в сторону линии дороги Беллз. Вы знаете горы, мистер Харди?’
‘ Немного. Звучит довольно заманчиво.’
‘Так и есть. Я бы сказал, что эта недвижимость будет стоить в пять раз больше, чем заявил Патрик. Такой вид мошенничества типичен для него.’
‘Вы обыскали хижину и нашли пули?’
‘Нет. Боже, нет. Я бы не стал делать ничего подобного. Я пытаюсь играть предельно прямолинейно, чтобы не дать ему ничего, что он мог бы использовать для оспаривания требования об опеке. Вот почему я здесь.’
‘Продолжайте о пулях’.
‘Я зашел на почту за мелочью, чтобы позвонить. Я был на горе Виктория всего один или два раза, и не в течение по крайней мере пяти или шести лет, но женщина там узнала меня и отдала посылку. Как вы видите, оно адресовано моему мужу.’
Этикетка на упаковке гласила: Lamberte c/- PO Mt Vic 2765.
‘Не совсем", - сказал я.
Она пожала плечами. Ну, меня там никогда не было, ради Бога. Это должно было быть для него. Я думаю, именно поэтому она дала ее мне - чтобы быть злой. Они должны знать, что Патрик делает там, наверху.’
“Что бы это могло быть, как вы думаете?’
‘Он очень привлекательный мужчина физически. Он это знает и использует.’
У меня начала складываться картина брака Ламбертов. Женщина рассказывала свою историю хорошо, с определенной долей убежденности, но, как и на войне, правда - первая жертва супружеского конфликта. Я должен был искать объяснения, отличные от того, к которому прибегла миссис Ламберт. ‘Возможно, ваш муж увлекся стрельбой по мишеням?’
Она посмотрела на меня с жалостью. ‘Мистер Харди, он не раз угрожал моей жизни’.
‘При свидетелях?’
‘Да’.
Почему бы вам не обратиться в полицию?’
‘По той же причине, по которой я не вломился в его чертово любовное гнездышко. Патрик профессионал. Он может позволить себе нанять высококвалифицированную юридическую помощь. Я работаю на пределе возможностей, условно говоря. Если я ... нарушу свои права, вторгнусь в его собственность, выдвину ложные обвинения, Патрик попытается показать, что я неуравновешенная, неподходящая мать. Я не могу так рисковать. Единственный шанс, который у меня есть, получить опеку и справедливый раздел имущества - это играть строго по правилам. Но я боюсь.’
Я внимательно изучал ее. Каждый волосок остался на месте, но в ее голосе была напряженность и сила, которые, возможно, были ее способом показать страх. Это один из сложных аспектов работы, о котором я не рассказывал студентам, - судить, говорит ли вам правду человек, которого вы встретили впервые. "Люди говорят то, чего не имеют в виду", - сказал я. ‘Я делаю, ты делаешь, все делают. Что заставляет вас думать, что ваш муж имеет в виду то, что он сказал?’
‘Послушайте, мистер Харди, я не хочу показаться бесчувственным, но Патрик Ламберт - дерьмо. Он был избалованным ребенком, избалованным подростком и вундеркиндом. Ему было очень, очень легко. Он сбил меня с ног, я признаю это. Он сделал мне предложение во время полета в Лондон, и мы трахались в "Дорчестере" несколько часов спустя. Он основал свою архитектурную фирму, когда вокруг было много работы и денег, которые можно было потратить. Экономический спад сильно ударил по нему. У него проблемы, куда бы он ни повернулся. Все, что я хочу сделать, это убедиться, что мое будущее и будущее моих детей не пойдет прахом, когда это случится с ним.’
‘Я понял идею", - сказал я. ‘Если вы заберете половину активов сейчас, ему конец’.
‘Возможно. Это очень деликатное дело. Если бы сейчас разразился какой-нибудь скандал, кредиторы могли бы вмешаться. Все может быть потеряно. Если все будет сделано тихо, есть шанс, что Патрик сможет перестроиться. Хотя, боюсь, он так на это не смотрит. Он иррационален.’
‘Ты упомянул наркотики’.
‘Патрик употребляет кокаин. Это одна из причин, из-за которой он расклеился.’
‘Я бы подумал, что вы могли бы извлечь из этого какую-то пользу в вопросе опеки’.
‘Я не хочу. Если бы это всплыло, весь финансовый карточный домик мог бы рухнуть. Вы можете видеть, насколько все это сложно. Барбара сказала, что ты был сдержанным и умным человеком.’
Сдержанный и умный, подумал я. Подождите, пока они не услышат, что я преподаватель высшего образования. Я помог Барбаре Уинслоу разобраться в сложных отношениях с ее мужем-политиком. Полагаю, вы могли бы сказать, что я был осторожен. Мне также хорошо заплатили. ‘Что вы имеете в виду, чтобы я сделал, миссис Ламберт?’
"Следите за моим мужем. Посмотрите, не встречается ли он с сомнительными персонажами или, похоже, что-то замышляет. Он должен отправиться на гору Виктория через четыре дня. Вы могли бы приглядывать за ним. Посмотрите, пытается ли он забрать посылку и как он реагирует, когда ее там нет.’
Я был заинтригован, и у меня появилась другая идея о том, что делать с упаковкой, которая только показывает, насколько я умен. Я сказал миссис Ламберт, что принимаю ее дело и беру с нее пятьсот долларов в качестве аванса. Она выписала чек, не моргнув глазом. У меня есть ее адрес, адрес ее мужа и имя адвоката, который действовал от ее имени. На этом, пожалуй, наше дело закончено. Я дал ей квитанцию, запер посылку и ее деньги в ящике моего стола и предложил проводить ее до машины. Она отказалась, и я почувствовал облегчение. Дал мне шанс допить мой напиток.
‘Итак, как все прошло?’ Сказал Глен.
Мы сидели в тайском ресторане на Глеб-Пойнт-роуд. Я не очень люблю тайскую кухню, но Глен любит, и в последний раз, когда мы ужинали вне дома, мы выбрали итальянскую. Я думал о пулях Ламберта. ‘Как что прошло?’