Коррис Питер : другие произведения.

Белое мясо

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Белое мясо
  
  
  1
  
  
  Я видела его пару раз в квартире на Рэндвикском ипподроме – шесть футов четыре дюйма и восемнадцать стоунов, в дорогом костюме и парикмахерской, с украшениями и обувью из кожи в тон. Я дал ему немного своих денег, и он положил их в пакет. Он мне не очень нравился, но трудно любить людей, из-за которых теряешь деньги. Я полагаю, мы обменялись двадцатью словами, не больше, за время приготовления, поэтому я был удивлен, когда он позвонил мне в офис.
  
  Ему повезло, что он поймал меня. В тот день у меня была назначена встреча, и я позвонил, чтобы проверить почту по наитию – зимой частное обнаружение происходит медленно, и я не ожидал никаких заметок невидимыми чернилами или пачек валюты. Оказалось, что это была не просто удача. Я мельком подумал о том, чтобы проигнорировать звонок, но не смог этого сделать.
  
  “Выносливое?” Голос был сочный, маринованный в "Курвуазье". “Тед Тарелтон, у меня есть для тебя небольшая работенка”.
  
  “Хорошо, я свободен. Завтра сделаешь?”
  
  “Сегодня мне хватит. Сейчас же!”
  
  Он мог забрать мои деньги, но не мою гордость.
  
  “Извините, мистер Тарелтон, я не смогу прийти, у меня назначена встреча”.
  
  “Я знаю, с Тикенером в Ньютауне. Я слышал. Вот почему я позвал тебя, ты можешь убить двух зайцев одним выстрелом. Сначала подойди сюда, у тебя есть время ”.
  
  Я повесил трубку и задумался. Тикенер позвонил час назад и попросил меня встретиться с ним. Он не сказал почему, и он был скрытен по поводу всего этого. Но Большой Тед знал. Интересно.
  
  “Хорошо. Где это ‘здесь’?”
  
  “Паддингтон. Улица Армстронга. Номер десять. Готовьте его быстро.” Он повесил трубку. Мы не обсуждали гонорары или что-то в этом роде, но тогда это было бы не в стиле Теда. Восемьдесят долларов в день были бы для него блошиным укусом, а мои расходы не дотянули бы до его счета за сигары. Мы также не обсуждали работу, но я никогда не слышал, чтобы Тед был злодеем, так что он, вероятно, не хотел, чтобы я кого-нибудь убивал. Может быть, он потерял лошадь.
  
  В крайнем случае, я мог бы дойти до Паддо пешком, и это было бы полезно для меня. Кроме того, машина ехала не слишком хорошо, а это пошло бы ей на пользу. К черту делать добро. Я вел машину. Армстронг-стрит была длинной и извилистой, и если встать на цыпочки, то можно было увидеть залив Рашкаттерс по большей части его длины – это означало, что с балконов открывается прекрасный вид. И балконов там было предостаточно. Почти каждый дом на улице был восстановлен в своем былом великолепии с блестящими черными металлическими кружевами, выделяющимися на фоне девственно белой краски. Сады перед домом были глубокими для террас, и в них было достаточно бамбука, чтобы построить кампонг. Десятый номер на самом деле был номерами с десяти по двенадцать; Тед построил трехэтажный дворец, похожий на его собственный, чтобы выделить себе место в гараже. Две огромные двери на колесиках выходили на улицу рядом с его садом, как гигантские незрячие глаза. Скажем, на все двести тысяч.
  
  Я припарковал Falcon между немного запыленной Alfa и безупречно чистым Volvo и поднялся, чтобы вытереть ноги о коврик под номером десять. Ворота распахнулись так, как вы никогда не смогли бы сделать в Глебе, где я живу, но мне показалось, что я смог разглядеть небольшой откол от одной из декоративных плиток на ступеньках. Звонок представлял собой черную кнопку, установленную внутри нескольких концентрических колец из тщательно отполированной латуни. Я надавил на него, и внутри зазвучало что-то глубокое и мелодичное. Пока я ждал, я снял ворсинки со своего вельветового пальто и отряхнул брюки, которые были почти в тон. Быстрое трение ботинками для десерта о заднюю часть штанин, и я был готов.
  
  Тяжелую, обшитую панелями дверь открыла одна из тех женщин, от которых у меня перехватывает дыхание и потеют ладони. Ей было около тридцати, рост около пяти футов десяти дюймов, и она была одета в джинсовый костюм с брюками поверх белого нижнего белья поло. Ее волосы были черными и ниспадали на плечи, обрамляя длинное оливковое лицо с правильным расположением темных глаз, волевым носом и широким ртом. Ее блеск для губ был сливового цвета, как и тени для век. Если бы у нее был лишний фунт или два, не было похоже, что это помешало бы.
  
  “Я Мэдлин Тарелтон”, - сказала она. “Вы, должно быть, мистер Харди”.
  
  “Совершенно верно, Мэдлин Тарелтон. Я полагаю, вы не его племянница, раз собираетесь сэкономить?”
  
  Она понимающе улыбнулась. “Жена. Заходи.”
  
  Я последовал за ней по сто ярдов полированной кедровой обшивке, на которой следы от ногтей были черными, как и всегда, – я полагаю, что-то связанное с химической реакцией между металлом и деревом. Я уверен, что это не проблема. Кедровая лестница поднималась к звездам слева, прежде чем мы достигли гостиной с акром персидского ковра на полу и несколькими тоннами медного оружия и щитов на стенах. Тед Тарелтон сидел на обитом шелком стуле, читал руководство по заполнению формы и следил за тем, чтобы пепел от сигары попадал в эмалированную тарелку рядом с ним. Он приветственно поднял руку, что я мог понять, учитывая усилие, которое потребовалось бы, чтобы поднять целую тушу. Он указал на другой стул, обитый шелком в цветочек, и я села. Мэдлин пробормотала что-то о напитках и ушла, шурша джинсами и слегка постукивая высокими пробковыми каблуками.
  
  “Ты встретил Мэдлин”, - утверждал Тарелтон. “Женился на ней два года назад. Она привела в порядок дом ”.
  
  Я кивнул, свернул сигарету и стал ждать.
  
  Тарелтон сложил руководство по форме так и эдак и положил его на стул рядом с собой. Он взял свою сигару с подноса и глубоко затянулся. Я зажег сигарету, вдохнул и выпустил немного дыма и стал ждать. Постучав сигарой по блюду и повозившись с формуляром, Тарелтон посмотрел прямо на меня.
  
  “Я хочу, чтобы ты нашел мою дочь”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Она в Ньютауне?”
  
  Тарелтон искоса взглянул на меня, чтобы понять, не шучу ли я. Он решил, что я не такой, и продемонстрировал часть своего интеллекта.
  
  “Ах, это. Никакой тайны. Я позвонил одному из своих приятелей по новостям, чтобы узнать о хорошем частном человеке. Он слышал, как Тикенер разговаривал с тобой, и рассказал мне об этом. Я вспомнил тебя по треку ”.
  
  Я кивнул. “Ньютаун?”
  
  Он засунул три больших пальца в карман своего твидового жилета и вытащил визитку. Он перебросил его мне отработанным жестом карточного игрока. Оно было белым, но больше не было белым, ближе к серому. Оно не было свернуто, но и не было вдавлено в семейную Библию. На карточке были напечатаны слова “Гимнастический зал Сэмми Трумена”, а в противоположных нижних углах - адрес и номер телефона.
  
  “Я нашла это с некоторыми продуктами Нони”, - сказала Тарелтон. “Это казалось из...”
  
  “Характер?”
  
  “Да. Это не в его характере. Это после того, как этот парень Джеймс сказал мне, что она пропала ”.
  
  “Подожди”. Я затянулся сигаретой и подумал, правильно ли я расслышал, когда подумал, что упоминались напитки. “Давайте внесем ясность. У тебя есть дочь по имени Нони, и она пропала. Сколько ей лет? Как долго ее не было?”
  
  “Двадцать пять. Его не было неделю, я думаю.”
  
  “Кто такой Джеймс?”
  
  “Сол Джеймс. Актер, с которым она ... живет ”.
  
  “Она с ним в деле?”
  
  “Да. По-моему, забавным образом.”
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Ну, Нони - моя девушка от первого брака. Ее мать умерла восемь, десять лет назад. Я не видел ее большую часть ее юной жизни, но она пришла ко мне, когда Ингрид умерла. Закончил школу и начал сниматься. Тогда она и встретила этого Джеймса. Она съехала и поселилась с ним пару лет назад. Я вижу ее только время от времени. Хотя я оплачиваю многие ее счета ”.
  
  Снова застучали пробковые каблучки, и ворвался хриплый голос Мэдлин.
  
  “Слишком много”.
  
  “Да, ну, она мой ребенок, и я могу себе это позволить”.
  
  Миссис Тарелтон несла поднос с тремя высокими позвякивающими бокалами на нем. Они были янтарного цвета, и сквозь жидкость поднимались маленькие пузырьки. Для меня все выглядело как скотч с содовой. Я взяла одно и посмотрела на часы в виде горгульи на каминной полке – одиннадцать часов, довольно поздно.
  
  Тарелтон пригубил свой напиток, а затем поставил его на подлокотник кресла рядом с собой. Мэдлин нахмурилась, поэтому он поднял его и прижал к своему телу, как незаряженную гранату.
  
  “Ну, я получил этот счет из-за машины Нони, и я позвонил Джеймсу, потому что хотел поговорить с ней об этом. Чертовски много денег. Ее там не было. Джеймс сказал, что она была с нами, но тогда мы ее вообще не видели ”.
  
  “Как часто ты ее видел?”
  
  “Однажды в голубой луне”, - вмешалась Мэдлин. “Когда ей нужны были деньги”.
  
  Тарелтон вздохнул. “Правильно. Оказалось, Джеймс думал, что она приезжала к нам погостить регулярно, каждый месяц. Это то, что она сказала ему, и он поверил этому. Можно подумать, что он позвонил бы или каким-то образом вступил в контакт, но он говорит, что никогда этого не делал. По-моему, он звучит как глупый придурок ”.
  
  “Не будь грубым, Тед”.
  
  “Ну, он так и делает. Что за мужчина позволяет девушке гулять неделю или месяц и не проверяет, как она? Чертов идиот”.
  
  Я не хотел быть грубым, но вынужден был согласиться, это звучало странно. Многое может произойти за неделю, месяц, за пару лет.
  
  “Когда ты говорил с Джеймсом?”
  
  “Неделю назад – нет, четыре дня – и тогда ее не было несколько дней”.
  
  “Попробовал его еще раз?”
  
  “Сегодня утром. Ничего.”
  
  “Хорошо. Что насчет карточки?”
  
  “Она по какой-то причине оставила здесь сверток с одеждой во время своего последнего мимолетного визита”, - едко сказала Мэдлин. “Тед просмотрел их и нашел карточку”.
  
  “Это суровая местность”, - сказал я и напомнил себе, насколько суровая, сделав большой глоток напитка. В Ньютауне не слишком много этого сорта. “Знал ли Джеймс что-нибудь об этой связи?” Я провела ногтем по карточке.
  
  “Да, как ни странно, он так и сделал. Он сказал, что она пару раз упоминала боксера, парня по имени Рики. Очевидно, с ними это была какая-то шутка. Я этого не понимаю ”.
  
  “Думаю, что да”. Мэдлин поднялась со стула и встала посреди комнаты между своим мужем и мной. Она хорошо стояла, и Тарелтону, казалось, стало не по себе от одного взгляда на нее; он снова начал ерзать, скрещивать и разгибать ноги. Я не мог винить его.
  
  “Я думаю, у Нони и Джеймса было взаимопонимание, ” сказала она, “ то, что называется сложными отношениями, если вы понимаете, что я имею в виду”.
  
  “Думаю, да”, - согласился я. “Из-за этого ее будет чертовски трудно найти. Слишком много следов, по которым нужно идти ”.
  
  Тед решил обидеться; он должен был что-то сделать. “Это дерьмо”, - рявкнул он. “Нони немного дикий, но...”
  
  “Ты бы не знал, Тед”, - сказала Мэдлин. “Пусть Харди здесь все выяснит”.
  
  Букмекер откинулся на спинку своего обитого шелком кресла, взял свой скотч и выпил половину. “Верно, верно”, - пробормотал он. Он был на полфута выше нее и вдвое тяжелее, но она положила его на тост. Я допил свой напиток и встал.
  
  “Могу я взглянуть на этот сверток с одеждой?”
  
  “Почему?” Тарелтон зарычал.
  
  “Просто чтобы сформировать впечатление. Мне тоже понадобится фотография.”
  
  Миссис Тарелтон поставила свой едва притронутый напиток на подставку на столе из темного дерева. “Пойдем наверх. У нее есть комната, там ее вещи ”.
  
  Я последовал за ней вверх по лестнице на второй этаж. Куча лохмотьев была такой глубокой, что я почувствовал, что мне нужны снегоступы. Ее жакет спускался чуть ниже талии, и у меня возникло почти неудержимое желание сунуть руку в карман, туго натянутый на ее левой ягодице. Я подавил это. Мы зашли в комнату в задней части дома, из которой открывался вид на покрытый листвой сад. Там была низкая узкая кровать и несколько предметов дорогой мебели. В остальном это была довольно пустая комната, никому не гостеприимная.
  
  Мэдлин открыла пару ящиков, чтобы показать мне ассортимент женской одежды. Я пробежал по нему глазами. Дорогая еда, не в стиле хиппи. Она открыла встроенный шкаф и достала картонную коробку. Она перевернула несколько предметов внутри и достала глянцевую фотографию размером шесть на восемь. На нем была изображена девушка лет двадцати с небольшим, стоящая на улице. Прохожих смыло, и девушка доминировала на сцене. Она была показана в полный рост и выглядела высокой, с завышенной талией и длинными ногами. Трудно было сказать, потому что на ней был облегающий плащ поверх длинного платья.
  
  “Что-то вроде рекламного ролика”, - сказала Мэдлин. “Однако, хорошее сходство”.
  
  Я внимательно вгляделся в картинку. На лице не было никаких признаков мясистых черт Теда. Это было плотное, костистое тело с высокими скулами и славянским внешним видом. Прядь того, что выглядело как светлые волосы, закрывала лицо.
  
  Мэдлин нетерпеливо барабанила пальцами по ящикам комода, пока я рассматривал фотографию.
  
  “Ты узнаешь ее, если увидишь”, - едко сказала она.
  
  “Она тебе не нравится?”
  
  “Она присасывается к Теду как пиявка. Ей... наплевать на него. Тем не менее, тебе лучше найти ее. Он в таком состоянии из-за этого ”.
  
  Мы спустились вниз. Тарелтон допил свой напиток, и сигара погасла на подносе рядом с ним. Он снова читал руководство по оформлению. Я назвал ему свой гонорар, и он отмахнулся от этого вопроса. Затем я сказал ему, что мне нужен аванс, и он снова полез в задний карман. Он прекратил действие и достал бумажник из нагрудного кармана своего пиджака. Оно раздулось, и он, не задумываясь, отделил от него четыре пятидесятидолларовые банкноты. Он протянул их мне.
  
  “Так приготовить?”
  
  “Да”.
  
  “Займись этим, а? Ньютаун, я нечасто бываю там в эти дни ”.
  
  Ты бы не стал, я думал. Ты далеко ушел от книжной лавки в переулке рядом с пабом и закусочной "слай-грог" на выходных. Вы работаете в шелковом отделе, но цена высокая.
  
  “Я буду на связи”, - сказал я.
  
  Мэдлин проводила меня до двери, и я почувствовал какой-то яблочный аромат от нее, когда она двигалась. Она открыла дверь, и ее залил луч рубинового света из витражного стекла над ней. Она тоже это знала. Она всегда стояла именно там, когда был такой свет. Я попрощался и направился к порванной коже, выцветшему duco и соскользнувшему клатчу.
  
  
  2
  
  
  Я встретил Гарри Тикенера возле спортзала Трумена в Ньютауне. Мы перешли улицу и выпили пива в бладхаусе напротив, пока ждали, когда Труман откроет заведение для послеобеденных шезлонгов. Тикенер немного прибавил в весе с тех пор, как я впервые встретил его год назад по делу Гаттериджа, и я подшучивал над ним по этому поводу. Это его не беспокоило.
  
  “Я стал жить лучше с тех пор, как перестал быть на побегушках и окунулся в реальные истории. У меня даже есть своего рода расходный счет.”
  
  Я кладу деньги обратно в карман и позволяю ему заплатить за напитки. Мы потягивали пиво, и он рассказал мне о предложении, полученном от другой газеты, которое он отклонил. Я рассказал ему о нескольких менее скучных работах, которые у меня были в последнее время. Частное расследование - это в основном поиск пропавших людей, которые могут объявиться, а могут и не объявиться, охрана людей и денег и разделение тех, кого Бог соединил вместе. В последнее время я стала немного реже употреблять последнее, что меня вполне устраивало, хотя я никогда не знала, когда мне придется вернуться к нему в качестве основного блюда. Новые законы о разводе несколько урезали старые правила "на месте преступления", но вокруг всегда были люди, достаточно противные, чтобы хотеть этого таким образом.
  
  Часы над баром, достаточно старые, чтобы быть недостающим звеном с солнечными часами, пробили два, и мы позволили бармену забрать наши стаканы и вытереть наши лужи. Снаружи шел мелкий дождь, и мы, подняв воротники, бросились к дверному проему на другой стороне улицы.
  
  
  “Почему ты вытащил меня в этом?” Я спросил его. “Я пил дома, ты мог бы зайти”.
  
  “Ты сказал, что интересуешься бойцами”, - фыркнул он. Капля влаги, которая не была дождем, свисала с кончика его длинного, тонкого носа.
  
  “Ты простудился, Гарри, тебе не следует выходить. Да, я интересовался бойцами, когда их было немного”.
  
  Тикенер промокнул нос салфеткой. “Здесь есть один, я хочу узнать ваше мнение о нем”.
  
  “Почему? И почему все держится в секрете?”
  
  “Может, поставлю на него немного денег, когда он в следующий раз поднимется, может, напишу о нем статью”.
  
  “Ну, у тебя паршивая система безопасности, а я думал, ты теперь выше всего этого, спортивная страница?”
  
  Я рассказал ему о виноградной лозе Тарлтона, но он отмахнулся.
  
  “Я люблю держать руку на пульсе. Подойди и взгляни на него”.
  
  Мы поднялись на три пролета в здании, которое, вероятно, служило дюжине различных целей с тех пор, как было построено в середине прошлого века. Были признаки того, что это была конюшня на нижнем уровне с жилыми помещениями наверху, и в разное время это была потогонная фабрика и меблированные комнаты и, вероятно, бордель. Теперь на первом этаже располагалась химчистка; на втором размещались зубной техник и маленькая установка мгновенной печати, которая выглядела сомнительно. Верхний этаж занимал тренажерный зал Сэмми Трумена.
  
  Комната была площадью около ста квадратных футов и освещалась неоном, потому что грязные, покрытые паутиной окна практически не пропускали света. Ряд шкафчиков стоял вдоль одной стены, а в отгороженной секции находились раздевалка, туалетный блок и кабинет Трумена. Ринг находился посреди комнаты на платформе высотой в метр. Холст был испачкан потом и кровью. Неуместно, что веревки были новыми, ярко-желтыми, а прокладка над крючками и верхушками столбов была красной, как у коробок. В одном углу с крюка в потолке свисала потрепанная тяжелая сумка, а чуть левее на подставке стоял мяч для бокса. Светлый пакет в противоположном углу был красным и блестящим, как тропический фрукт.
  
  Крупный мужчина, толстый в талии и плечах, с бычьей шеей и вьющимися белыми волосами на голове и руках, вышел из раздевалки, подошел к мешку и начал колотить по нему. Он танцевал тяжелый танец раз-два, раз-два на тонком парусиновом коврике. Звук был похож на тату на малом барабане, который играли немного медленно. Пот начал стекать по его розовым плечам и, казалось, вызвал все скрытые запахи в этом месте. Запах мази, смолы и сигаретного дыма смешался в воздухе, утвердился, а затем исчез, став атмосферным фоном. Темнокожий юноша, прихрамывая, вышел, снял с колышка веревку и начал прыгать; у него была одна слегка иссохшая нога, и он был неуклюж на каждом втором замахе.
  
  Сэмми Трумен был полезным легковесом в послевоенные годы, когда дивизион пребывал в упадке. Он недолго владел титулом чемпиона Австралии и проиграл его кому-то, чье имя я забыл. Это не имеет значения, потому что вскоре после этого появился Джек Хассен и все их почистил. Сэмми сохранил достаточно своих денег, чтобы надолго арендовать спортзал. Он содержал оборудование в приемлемой форме и тренировал нескольких парней, которые справлялись хорошо, даже не попав в заголовки газет.
  
  Он подошел, шаркая, к нам, когда мы проходили через дверь в спортзал. На нем были ботинки, старые серые брюки и свитер с V-образным вырезом того же цвета. Верхняя часть колтуна седеющих волос на груди виднелась над буквой V. Ниже свитер раздувался, как спинакер яхты при сильном ветре. Сэмми был жирным, как свинья, как говаривали сценаристы старых драк. Он выглядел почти на двадцать стоунов, вдвое больше своего прежнего боевого веса. Но с тех пор прошло четверть века с тех пор, как Сэмми выходил на ринг, и с тех пор он проводил больше времени с бутылкой, чем с тяжелым мешком.
  
  “Мальчик Гарри – Клифф”, - прохрипел он. “Рад тебя видеть. Приходите посмотреть на нового Дейва Сэндса”.
  
  Я пожал ему руку. “Думаю, да. Я видел последние три.”
  
  Хрипы Сэмми сменились на нотки, которые наводили на мысль, что он, возможно, смеется. Он похлопал Тикенера по руке. “Невозможно говорить, это Гарри? Этот мальчик - товар, да?”
  
  “Мог бы быть Сэмми, мог бы быть. В любом случае, я на это надеюсь, бойцовская игра в данный момент в дерьме ”.
  
  “Ты никогда не говорил более правдивого слова”, - грустно сказал Трумен. Он не добавил, что этому способствовали неподходящие торговцы и дайв-дилеры вроде него.
  
  
  “На улице достаточно влажно, Сэмми”, - проворчал я. “Смотри, чтобы опилки не отсырели. Давайте взглянем на вашего мальчика”.
  
  “Ты жесткий человек, Клифф, но ладно, останься, ты действительно кое-что увидишь”. Он тяжело развернулся и вразвалку направился в раздевалку. Высокий худой молодой человек вышел из двери, прежде чем он добрался туда, и Трумен схватил его за руку.
  
  “Надевай свое снаряжение, Сэнди”, - пролепетал Трумен, - “ты идешь втроем с Джеко”.
  
  Юноша кивнул, но бросил несколько взглядов по сторонам, как будто искал место, где можно спрятаться. Он подошел к шкафчику, достал скотч, перчатки и защитные приспособления для ношения выше и ниже пояса и вошел в дверь вслед за Труменом.
  
  Мы с Тикенером подошли и сели на парусиновые стулья со стальными рамами, которые часто выстраивались в ряд рядом с рингом. Когда мы это делали, в зал зашли двое мужчин. Они оба были смуглыми, средиземноморского вида, с одинаковым покроем одежды. Они стряхнули воду со шляп, сняли пальто и сели на стулья в другом конце ряда. Один из них, более плотный и смуглый, чем другой, оторвал на шесть дюймов блестящий манжет белой рубашки и посмотрел на часы. Тикенер достал свои "Кэмел" и начал один, не предлагая пачку мне – он знал, что я о них думаю.
  
  “Чертовски депрессивное место”, - сказал он.
  
  “Всегда было. Думаешь, этот мальчик что-то изменит?”
  
  “Он просто мог бы. А вот и он, взгляните”.
  
  Трумен вышел вместе с молодым аборигеном, которому пришлось наклониться с высоты своих шести футов, чтобы услышать, что говорит толстый тренер. На нем были старые боксерские ботинки, мешковатые шорты и рваная майка – тогда он был не спортивным ковбоем. Трумен замолчал, когда заметил латиноамериканцев на стульях. Он быстро кивнул им и что-то пробормотал своему бойцу. Мальчик надел свой спарринг-шлем поверх густой стрижки пушистых волос. С покрытыми волосами он был немного похож на Дэйва Сэндса, которого я видел однажды – в ночь, когда он нокаутировал Чабба Кита в четырнадцатом раунде. Четыре месяца спустя Сэндс был мертв, его грудная клетка раздавлена в результате столкновения с грузовиком. У этого малыша была такая же аккуратная, красивая голова, массивные плечи и те тонкие аборигенные ножки, которые, кажется, никогда не подкашиваются. Трумен подвел его к тому месту, где сидели мы с Тикенером.
  
  “Джеко Муди”, - он рыгнул сквозь слова. “Прошу прощения. Джеко, это Клифф Харди и Гарри Тикенер.”
  
  “Добрый день, - сказал он, - рад с вами познакомиться”. Его голос был молодым, но грубоватым. На вид ему было лет семнадцать-восемнадцать, весил он фунтов сто шестьдесят или около того и был крепок, как тик. Мы пожали друг другу руки. Муди исполнил небольшую джигу. Ему не терпелось уйти, и я почувствовала свое пивное дыхание, пальцы в табачных пятнах и одышку. Тем не менее, мне не обязательно было быть настолько подтянутой. Избиение и раздача побоев были лишь второстепенными аспектами моей работы.
  
  Худощавый парень по имени Сэнди был одет и вяло стоял на ринге. Муди перелез через канаты и прислонился спиной к одной из опор, пока Трумен перевязывал его руки скотчем и надевал перчатки. Тренер отжал грязное полотенце в ведре с грязной водой и повесил его на нижний конец веревки возле угла Муди. Никто не посещал Сэнди, но ему, вероятно, было лучше.
  
  “Правильно, Джеко, Сэнди, давайте посмотрим, на что вы способны. Я хочу много пуншей, не слишком насыщенных паром, но немного перемешайте, если хотите. Немного шоу для джентльменов, да?”
  
  Трумен ударил в гонг, установленный у основания подставки для ринга, и мальчики двинулись вперед, к центру площадки. Я понял, что Муди был чем-то особенным, когда пропустил его первый удар. Он нанес жесткий прямой левой в лицо Сэнди и размозжил ему ребра правой, прежде чем белый парень сел, и такова была схема раунда. Сэнди не был неквалифицированным, и он не был медлительным, Муди был просто неизмеримо лучше во всех областях, и он бил чисто и часто, и связывал Сэнди в узлы. Они вырвались из клинча, созданного Сэнди в конце раунда; грудь Сэнди вздымалась, но абориген не вспотел.
  
  Во второй сессии было почти то же самое, за исключением того, что Муди немного ускорил темп и заставил Сэнди выглядеть хуже. Но он все еще не нанес по-настоящему сильного удара, и если они не могут этого сделать, они ничего не смогут сделать. Бойцы отдохнули, снова пришли в форму, и Труман внезапно крикнул Сэнди, чтобы тот действовал. Он сделал выпад вперед и нанес хороший короткий удар прямо под защиту аборигена в подбородок. Муди немного отвел голову назад, чтобы использовать часть силы удара и вывести Сэнди на удар, затем он остановил его прямым ударом левой и нанес хук справа. Руки белокурого парня безвольно упали по бокам, колени подогнулись, и он рухнул, распадаясь на части, как снесенная дымовая труба. Муди отступил назад, инстинктивно ища нейтральный угол, затем он двинулся к Сэнди.
  
  “Оставь его, Джако”, - взревел Трумен. “Не испорти хороший пунш. Иди и прими душ”.
  
  Муди кивнул, стукнул перчатками и снял шлем. Он перепрыгнул через канаты и, пританцовывая, направился в раздевалку. Сэнди неуверенно сел, и Трумен вытер ему лицо грязным полотенцем; мальчик выругался и оттолкнул его в сторону.
  
  “Ты прямо-таки Сэнди, ты постарался, сделал все, что мог. Я приготовлю тебе позже ”. Трумен хлопнул сидящего боксера по спине и покинул ринг. Кровь залила его лицо от усилий при наклоне, и прошла целая минута, прежде чем он собрался с духом настолько, чтобы заговорить.
  
  “Великолепно, да? Что я тебе говорил? Немного поработай над инстинктом убийцы, и он будет готов ”.
  
  “Так вот почему ты не позволил ему помочь другому мальчику?” - Спросил Тикенер.
  
  “Да. Он должен стать жестче, наслаждайся, видя, как они падают ”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал я.
  
  Трумен собирался ответить, когда шум у двери остановил его. Большой розовый мужчина, который все это время колотил по сумке, преграждал путь мужчине, пытавшемуся войти в комнату.
  
  “Впусти меня, уйди с дороги”. Его голос был высоким и тонким. “Я не хочу создавать проблемы, я просто хочу увидеть Рикки”. Он боролся с неподвижной дряблостью и мускулатурой перед ним, затем он взвизгнул, когда получил пощечину, нанесенную примерно с десятой долей силы громилы. Я встал, когда здоровяк маневрировал, переводя нарушителя в положение, из которого он мог нанести ему хороший удар.
  
  “Тошнит от тебя”, - проворчал Пинки.
  
  “Бросьте его крошечным”, - крикнул Трумен.
  
  Я схватил большую, светлую руку и потянул ее вниз.
  
  “Лучше не крошечный мизинец”, - сказал я. “Ты мог бы перейти к нападению”. Я усилил хватку, но он все еще мог легко сломать ее. На его плоском, поросячьем лице отразилось замешательство, и он посмотрел на Трумена.
  
  “Отвали”, - сказал тренер незваному гостю. “Меня тошнит от людей, которые ходят вокруг в поисках этой задницы. Отвали, Рикки здесь нет. Ты расстраиваешь моих мальчиков ”.
  
  Тайни отпустил его, и мужчина поправил свою одежду. Он был невысокого роста, с каштановыми волосами, правильными чертами лица и довольно глянцевым, искусственным внешним видом. Его голос был сценическим, более четким, чем необходимо.
  
  “Тогда просто скажи мне, где он живет, и я не буду тебя беспокоить”.
  
  “Не знаю”, - проворчал Трумен. “Отвали. Тайни, вернись в пакет.”
  
  Горилла отошла, и вновь прибывший повернулся, чтобы уйти.
  
  “Минутку”, - сказал я. Я подошел и поставил ногу на подъем Трумена. “Где живет Рикки?”
  
  “Я сказал, что не знаю”, - выдохнул он.
  
  Я немного приуныл. “Где, Сэмми?”
  
  Боль зажмурила его глаза и понизила голос до пронзительного шепота.
  
  “Улица Альбермарл, Редферн, 145”. Я поднял ногу. “Черт, Клифф, тебе-то какое дело. Послушай, что ты думаешь о моем мальчике? Вкусно?”
  
  Я поманил Тикенера, который встал и пошел со мной к двери.
  
  “Он замечательный, Сэмми. Надеюсь, у него останется немного мозгов, когда ты с ним закончишь. Он не будет есть ничего другого ”.
  
  Трумен, пошатываясь, подошел к стулу, сел и начал массировать ногу. Тайни погрузил кулак в тяжелый пакет. Мальчик с иссохшей ногой похлопал по светлому пакету. Сэнди сидел на брезенте, потирая подбородок. Латиноамериканские джентльмены не сдвинулись с места. Мы пошли гулять.
  
  
  3
  
  
  Он стоял, прислонившись к стене, и прикуривал сигарету, когда мы с Гарри вышли из спортзала. Опять же, было что-то преувеличенное в том, как он это делал, в том, как он сложил руки чашечкой и бросил потухшую спичку вниз по лестнице. Он был хорош собой в старомодном стиле Лесли Говарда, и он одарил нас мальчишеской улыбкой.
  
  “Большое спасибо. Эта обезьяна могла причинить мне боль.” Он поднес руку к лицу, чтобы убедиться, что все на месте, именно так, как он оставил.
  
  “Забудь об этом”, - сказал я. “Спортивные залы - это не то место, куда можно врываться, выкрикивая имена. Ты Сол Джеймс, верно?”
  
  Он выглядел довольным и трусил рядом со мной, когда я начал спускаться по лестнице вслед за Гарри.
  
  “Это верно. Ты видел меня по телевизору?”
  
  “Нет, я смотрю телевизор, только когда болею. Большой Тед Тарелтон рассказал мне о тебе ”.
  
  Это выбило его из колеи. Он больше ничего не сказал, пока мы спускались по лестнице, и, казалось, проявил большой интерес к кончику своей сигареты, когда мы остановились в дверях.
  
  “Я знаю о нони”. Я сказал. “Нам лучше поговорить об этом. Выпьешь?”
  
  Он кивнул. Тикенер хотел поговорить о Муди, и я тоже, но, похоже, работа будет на первом месте. Он увязался за мной, когда я предложила зайти в паб через дорогу. Мы снова совершили рывок под дождем.
  
  “Позволь мне взять их”, - сказал Джеймс. Мы с Гарри не брыкались. Мы сели за старинный стол; я свернул сигарету, а Тикенер завел "Кэмел". Мы цинично наблюдали, пока подавали Джеймса. Он был стройным и носил замшевое пальто с завышенной талией, чтобы подчеркнуть этот факт. В Редферне его бы съели живьем. Он даже не мог заставить обслужить себя в пабе Ньютауна. Он попытался помахать деньгами и прочистить горло, но бармен игнорировал его, пока он не был готов. Лицо Джеймса было красным, когда он вернулся к нам, но мы с вежливым интересом наблюдали, как он наливает три двойные порции скотча на поцарапанные пивные кружки. Он сел.
  
  “Ваше здоровье”.
  
  Мы немного выпили. Я изучала его лицо. На мой взгляд, оно в основном было наполнено тщеславием, но в нем были некоторые признаки чего-то еще. Может быть, это был характер, может быть, беспокойство. В конце концов, он пытался попасть в Trueman's.
  
  Я представил Тикенера и сказал Джеймсу, что он репортер. Актер выглядел заинтересованным и спросил, в какой отрасли репортажа Гарри. Когда ему сказали, он потерял интерес. Он переключил свое внимание на меня.
  
  “И чем ты занимаешься?”
  
  Я сказал ему. “Мне все равно пришлось бы увидеть тебя в ближайшее время”, - сказал я. “Я так понимаю, ты будешь сотрудничать со мной?”
  
  Он кивнул.
  
  “Расскажи мне историю”.
  
  Он сказал мне, что познакомился с девушкой два года назад, когда у нее была небольшая роль в пьесе, в которой он участвовал. Они создали house с пониманием того, что между ними не было никаких связей. Девочка уезжала на неделю раз в месяц и утверждала, что проводит это время со своим отцом. Джеймс сказал, что не проверял.
  
  “Это кажется странным”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами и отпил немного своего скотча. “Таков был уговор”.
  
  “Ты тоже ушел?”
  
  Он выглядел самодовольным. “Иногда”.
  
  С каждой минутой он нравился мне все меньше, и я хотел поскорее закончить интервью. Тикенер выглядел скучающим. Он допил свой напиток.
  
  “Послушай, Клифф, мне нужно идти. Что ты думаешь о Муди?”
  
  “Он хорош, дай ему немного времени”.
  
  “Да. Он скоро будет драться, я достану тебе билет ”.
  
  Я поблагодарил его. Репортер кивнул Джеймсу и поблагодарил его за напиток. Он завернулся в свое большое твидовое пальто и поспешно вышел из паба. Без всякой причины мне пришло в голову, что я ничего не знала о сексуальной жизни Гарри.
  
  “Ты можешь вспомнить этот адрес?” Я спросил Джеймса.
  
  “Да”. Он продекламировал это в ответ.
  
  “Что ты знаешь об этом Рикки?”
  
  “Почти ничего. Он абориген, но, как я понимаю, не темнокожий.” Он сказал это быстро, как будто это имело значение. “Нони познакомилась с ним, когда снималась в телефильме, он был статистом”.
  
  “Сколько ему лет?”
  
  “Молодое”. Он ненавидел это говорить. “Около восемнадцати”.
  
  “Почему ты упоминаешь его имя?”
  
  Он пожал плечами. “Я не знаю. Она исчезла, я просто подумал...”
  
  Я понял. Вот так оно и было, у таких серебристохвостых, как он, никогда не опускалось далеко под поверхность. Я достал уличную фотографию девушки и показал ему. Он подтвердил, что это было хорошее сходство. Я немного поджарила его на других контактах, которые, возможно, были у девушки, но у него в голове засела идея черного, и ему больше нечего было предложить. Он предложил купить еще выпить, но я отказался. Я не хотел быть ему обязанным.
  
  “Вас нанял мистер Тарелтон?”
  
  Я сказал, что у него было.
  
  “Это значит, что я не могу?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я бы сделал, если бы мог. Я хочу ее вернуть ”.
  
  Я поверил ему. Это был единственный плюс, который я смогла разглядеть в нем.
  
  “Я буду поддерживать с тобой связь. Где мне тебя найти?”
  
  “Театр "Капитолий", я репетирую новую пьесу. Я практически буду жить там в течение следующих нескольких недель ”.
  
  “Продолжаешь, а?”
  
  Он пристально посмотрел на меня. “Я должен, работы мало, даже для меня”.
  
  Скотч, которым он меня угостил, неожиданно оказался жидким и кислым. Я поставил стакан и потянулся за пачкой табака. Он предложил мне насадку на фильтр.
  
  “Нет, спасибо. Что ты знаешь об этой девушке, ее прошлом и друзьях?”
  
  “Немного”. Он прикурил сам и поднес спичку мне. Хорошие манеры, но у меня зачесалась нога. “Ты встречался с отцом, я - нет. Я знаю, что ее мать умерла несколько лет назад. Она ходила в частную школу на северном побережье… Я бы запомнил название, если бы услышал его. Друзья? Насколько я знаю, она не так-то легко заводит друзей. Она использовала...”
  
  “Что? Что ты собирался сказать?”
  
  Он глубоко затянулся сигаретой. “Я собирался сказать, что она использовала моих друзей. Забавное выражение, но, полагаю, именно это я и имел в виду ”.
  
  Она все больше и больше походила на кого-то, кто должен оставаться потерянным. Так часто бывает. Милые бедные люди теряются, и всем на это наплевать. Кто-то богатый и мерзкий пропадает, и возникает паническое бегство. Но я должен был знать о ней немного больше, чем я знал.
  
  “У нее были какие-нибудь деньги?”
  
  “Нет, только то, что она зарабатывала, а это было немного. Ее отец оплатил несколько счетов, когда она застряла, но он не дал ей денег. Она была очень недовольна этим ”.
  
  “Тед выглядел неженкой, насколько она могла судить, почему он не разглядел ее правильно?”
  
  “Мачеха, я полагаю?”
  
  “Правильно. Это подходит. И вы удивлены, обнаружив, что у нее были здесь связи?”
  
  Он театрально приподнял бровь и заговорил сквозь табачный дым.
  
  “Очень”.
  
  Я больше не мог этого выносить. Я встал, затушил сигарету и допил напиток. Он сделал то же самое, затем стоял с беспомощным видом. Я кивнул ему и вышел из паба.
  
  Моя машина была припаркована в квартале отсюда; я бежал под дождем, рискуя получить мгновенный паралич нижних конечностей на мокром асфальте. Я распахнул дверцу "Фалькона" и сел в лужу воды, которая натекла через щель между окном и рамой. Я выругался и злобно повернул ключ. Ответом был сдавленный жужжащий звук, который указывал на воду там, где ее не должно было быть. Я наклонил голову вперед на руль и вздохнул. Это было неудачное начало работы, и мне захотелось бросить все и взять такси до дома Алисы, немного выпить и лечь с ней в постель на двадцать четыре часа или пока не прекратится дождь. Но Алиса была в тихоокеанском турне, проверяла свои инвестиции. Я отказался от бесплатной поездки и вынужден был довольствоваться тем, что у меня было.
  
  Я вышел из машины и гордо стоял под дождем, пока такси не снизошло до остановки для меня.
  
  
  4
  
  
  Редферн похож на чернильную кляксу неопрятной формы к востоку от центра Сиднея. Это одно из тех мест, которые хуже всего выглядят по краям, где оно окружено фабриками с пятнистыми, облупившимися стенами и рядами старых террас с ржавеющим кованым железом и щербатыми заборами с косым запахом. Пара высотных монстров посередине делают плотность населения Редферна одной из самых высоких в Австралии. Такси провезло меня мимо крошечных домов с хлопающими крышами из оцинкованного железа, магазинов с пустыми, побежденными лицами на улицах и пабов, полных аборигенов и островитян , пропивающих пособие по безработице, совершенствующих свой снукер и чертовски обиженных на Уайти.
  
  Дом на Альбермарл-стрит представлял собой большую террасу Сэндстока, которая когда-то была процветающим таунхаусом, но теперь была отдана под квартиры и одноместные комнаты. Я на минуту остановил такси на улице, пока засовывал пятидесятки "Тарелтон" под подошву внутри носка. Я расплатился с водителем, проехал под дождем, толкнул ворота и поднялся по ступенькам к двери. Звонка не было, а дверной молоток прочно заржавел и не двигался на своей петле. Внутри гремела музыка хэви-метал, и я подождал перерыва в монотонных рифах, прежде чем постучать. Я постучал, и музыка понизилась с уровня повреждения ушей до громкой. Я услышал шаги в коридоре, и дверь открыл чернокожий гигант. На нем были расклешенные джинсы и майка свободного покроя; его плечи заслоняли весь свет позади него, а кулак, которым он сжимал дверную ручку, мог бы проделывать трюки с футбольным мячом.
  
  “Ага?” Он оставил рот открытым, чтобы показать пятьдесят или около того жемчужно-белых надгробий внутри его розовой пещеры рта.
  
  “Рикки Симмондс живет здесь?”
  
  “Кто хочет знать?”
  
  “Меня зовут Тикенер, я спортивный обозреватель новостей. Я хочу поговорить с Рикки о боксе; я слышал, он приятель Джеко Муди?”
  
  Его смех звучал как звук цепной пилы, проходящей через узловатую желтую коробку.
  
  “У тебя крутая задница, приятель, я единственный, кто знает Джеко, он родом из Burnt Bridge, так же, как и я”.
  
  “Откуда взялся Дэйв Сэндс?”
  
  “Все верно, мы все родственники. Слушай, зайди под дождь, если хочешь поговорить об этом ”.
  
  Я так и сделал. Мы прошли по узкому проходу в маленькую гостиную. Гигант протянул руку.
  
  “Тед Уильямс”, - сказал он. “Как дела. Пиво?”
  
  Его рука была твердой, но он не напряг ни одного мускула в рукопожатии. Вблизи и на свету он выглядел намного ниже семи футов и, вероятно, весил не более семнадцати стоунов. Он был немного мягким в середине, не сильно, просто приемлемое количество. Он был одним из тех больших мужчин, которым никогда в жизни не приходилось вставать на ноги в гневе. На нем не было боевых отметин. Я сказал "да" пиву и сел в кресло между телевизором и стереоаппаратурой. Уильямс убавил громкость, и пластинка крутилась на проигрывателе, издавая сердитый, мягкий скрежет звуки, как будто музыканты яростно пытались быть услышанными. На кухне открылся и закрылся холодильник, раздались два хлопающих звука, и Уильямс неторопливо вернулся с двумя огромными банками "Тухейз Драфт" в левой руке. Я взяла одно, и он опустился на стул напротив. Он сделал большой глоток из банки, затем наклонился вперед, протянул руку и снял ручку стереопроигрывателя с диска с деликатностью ученого, извлекающего змеиный яд. Я сказал “Ура” и выпил немного пива.
  
  “Да. Итак, что ты хочешь узнать о Джако?”
  
  “Сколько ему лет?”
  
  “Восемнадцать”.
  
  “Сколько у него было боев?”
  
  “Десять или одиннадцать предварительных блюд, выиграй их все”.
  
  “Нокауты?”
  
  “В основном. Послушай, Сэмми Трумен мог бы рассказать тебе все это ”.
  
  “Да, мне не нравится Трумен, вот почему я хочу увидеть Рикки”.
  
  “Я тебя не понимаю”.
  
  “Он тренируется там, не так ли?”
  
  “Вроде того. Рикки провел два боя и проиграл их оба ”.
  
  “Что с ним не так?”
  
  Смех вырвался снова. “Ничего, приятель, только это”, - он поднял банку пива, - “и это”. Большим и указательным пальцами левой руки он сделал кольцо и просунул в него мизинец другой руки. Он не выпускал из рук банку. Я рассмеялся.
  
  “Я понимаю. Ну, ему, наверное, лучше придерживаться этого. Я хотел поговорить с ним о Трумене, подходит ли он для Джеко, вы знаете. Возможно, он слишком хорош для Трумена. Ты знаешь, где я могу найти его прямо сейчас?”
  
  Он немного потерял интерес и взял минуту, прежде чем ответить мне. Он использовал это время, чтобы одним долгим бульканьем высосать остатки пива из банки и раздавить алюминиевую трубку, как будто она была картонной. Он швырнул его через всю комнату на коробку из-под пива. Он промахнулся.
  
  “Что-нибудь с ним для меня?” Его черные зрачки казались острыми на фоне мутных белков, веки слегка затрепетали, и я осознал, что это было не первое его пиво за день.
  
  “Билеты на следующий бой Джеко?”
  
  Он вспыхнул. “Мне этого хватит. Как мне их достать?”
  
  “Я оставлю их для тебя накануне на стойке регистрации в газете на Кинг-стрит, знаешь это?”
  
  “Да, вкусно. Ладно, я не совсем уверен, где Рикки, но я знаю, что он отправился в Лаперуз. Ты найдешь его там, если поспрашиваешь вокруг. Не могу пропустить машину – большой черный Chevie, Biscayne с белыми полосками на капоте ”.
  
  Я спросил его, ходил ли Рикки туда один и когда он ходил.
  
  “Что сегодня, понедельник? Он ушел в начале прошлой недели. Понедельник или вторник. Не сам по себе, с ним был тот белый цыпленок Нони ”.
  
  Казалось, он собирался снова заговорить, но я допил свое пиво и позволил ему помолчать.
  
  “Забавно, Рикки сейчас популярный парень, ты второй парень, который спрашивает о нем”.
  
  “Кто еще?”
  
  “Не знаю, не видел его. Фредди, он тоже здесь живет, он видел его и рассказал мне ”.
  
  “О да. Он был белым человеком?”
  
  “Да, старина, действительно бледное”.
  
  Я кивнул и встал. Я держал банку пива в руке, и Уильямс указал на коробку. Я бросил банку туда и поблагодарил его. Когда я выходил из комнаты, он ставил ручку обратно на пластинку; оглушительный гитарный аккорд, искаженный педалью вау-вау, врезался в меня, когда я подошел к входной двери. Я поставил дерево между собой и звуком и спустился по ступенькам на улицу.
  
  Дождь прекратился, и в сером небе появились тонкие бледно-голубые прорехи. Я стоял возле дома, и молодой абориген в выцветшем зеленом спортивном костюме пробежал трусцой по улице, выставляя руки для джебов и хуков. Он прошел через ворота и взбежал по ступенькам. Я шел по улице к телефонной будке. Зеленый "Фиат" отъехал от обочины на противоположной стороне дороги и плавно, без усилий, взлетел на холм. Водитель показался мне смутно знакомым, когда я бросил на него быстрый взгляд, но я отклонил такую возможность. Единственным человеком, которого я знал, который мог позволить себе эту машину, была Алиса, и она водила другие машины. Я позвонил в NRMA, сообщил им местонахождение моей машины и вернулся туда на такси. В такси я вытащил деньги Тарелтона из своего носка. Часть его уже была моей.
  
  Синий фургон остановился рядом с Falcon, и парень в комбинезоне спрятал голову под капот, когда я сел в такси. Я подождал, пока он сделал то, что мог бы сделать я, за исключением того, что за пятнадцать долларов в год, я полагаю, должен был держать руки в чистоте. Он вылез из машины, взглянул на мою членскую бирку и сказал мне заводить машину. Это сработало в первый раз, он захлопнул капот и помахал рукой. Я показал ему поднятый большой палец и выполз в пятичасовую суету.
  
  Чтобы добраться до Лаперуза, нужно ехать по авеню Анзак всю дорогу, проезжая через пригороды, которые расцвели там после первой войны. Старые общества постоянного строительства и дружественные общества предоставили деньги, чтобы заполнить эту часть Сиднея, и ее единообразие красного кирпича является их памятником. Потоки машин вяло двигались по мокрой дороге между светофорами в заторах. Я сражался в средней полосе, позволяя дикарям проходить мимо меня справа и держась подальше от пожилых людей и кроликов слева.
  
  Поток машин поредел, когда дорога повернула вниз, к Ботани-Бей. Слева маячила тюрьма Лонг-Бей. Я провел там несколько неприятных недель в предварительном заключении и не хотел, чтобы мне об этом напоминали. Я ускорился перед последним спуском к Лаперузу. Заведение названо в честь французского исследователя, который провел там несколько недель в 1788 году, прежде чем отправиться на съедение куда-нибудь в Тихий океан. Возможно, в его время это было чистое, красивое место, но сейчас оно некрасиво. Ботани-Бей загрязнен до чертиков. В плохие дни море приобретает темный маслянистый блеск, а несколько клочков пляжа становятся серыми и выцветшими, как будто очищенное от цвета рукой человека. Прибрежная полоса была в основном поглощена дорогами и усеяна серыми муниципальными зданиями, которые носят низкопробный военный вид. Я некоторое время колесил по улицам Лаперуза, чтобы прочувствовать это место. Там было много заросших садов, разваливающихся заборов и домов, которые остро нуждались в покраске. Дождь сменился морем; пурпурно-серая туча лежала над побережьем, как глубокий синяк на небе, и пейзаж купался в желтоватом полупрозрачном сиянии.
  
  Я проехал мимо киоска и ямы, где человек-змея проводит свое шоу по выходным, и остановил машину у ограждения над узким пляжем. Я вышел, скрутил сигарету и наблюдал, как молодой абориген бросает бумеранг над водой. Оружие вылетело из его руки на высоте плеча, круто поднялось примерно в десяти ярдах от него и улетело, описав высокий круг, рассекающий воздух. Оно совершило вираж в пятидесяти ярдах от цели и закрутилось обратно, замедляясь, пока он не поймал его в воздухе, как Молодой Гриффо ловит мух. Он бросал три или четыре раза, и каждый бросок был идеальным. Я докурил сигарету и побрел по тропинке к пляжу. Он видел и слышал, но игнорировал меня, пока я не подошел близко.
  
  “Отлично бросается”.
  
  “Спасибо, хочешь попробовать?”
  
  Метание бумеранга - это то, что, по мнению всех австралийцев, они могут делать инстинктивно. Я знал лучше.
  
  “Нет, пробыл здесь недостаточно долго”.
  
  Он ухмыльнулся. “Это просто, покажу тебе”. Его тонкая загорелая рука взметнулась, как прямая левая Джеко Муди, и бумеранг, казалось, был привит к его руке. Он поднял руку и бросил коротким рубящим движением, которое запустило бумеранг в подпрыгивающее, танцующее вращение; он описал дугу и вернулся, гудя, как модель самолета. Я пригнулся, и он вскинул руку. Дерево попало в цель с треском, который разнесся над водой и отскочил от старого островного форта в сотне ярдов от берега.
  
  Мои коленные суставы заскрипели, когда я приподнялся.
  
  “Ты бы победил, если бы они запретили оружие”.
  
  “Да, есть надежда”.
  
  Он развернулся и встал передо мной. Он был почти такого же роста, как я, но очень худой. Его толстые губы были синеватыми, и он тяжело дышал через них, как бегун в конце забега. Его нос превратился в расплющенные руины. Он переступил с ноги на ногу и расправил свои тонкие покатые плечи. Он дергался от сдерживаемой энергии. Я достал наши "the makings", закурил сигарету, которую не хотел, и предложил ему пачку.
  
  “Спасибо”. Тонкие пальцы с розовыми ногтями-тюльпанами выпускали дым, тонкий, как сигарилла мексиканского бандита. Я достал спички, и мы зажгли.
  
  “Знаешь парня по имени Рикки Симмондс?”
  
  “Да”.
  
  “Знаешь, где я могу его найти?”
  
  “Возможно. Почему ты хочешь знать?”
  
  “Я ищу его птицу, Нони. Знаешь ее?”
  
  “Да. Ты коп?”
  
  “Частный запрос. Я просто хочу найти ее, ничего тяжелого.”
  
  Он улыбнулся, протянул руку и похлопал меня по груди – рука коснулась металла и кожи.
  
  “Тогда для чего это? Кролики?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка. Слушай, все, что я хочу сделать, это навести справки об этой Нони, отчитаться перед ее стариком и прикарманить пару баксов. Я не ищу неприятностей ”.
  
  “Никаких проблем с Рикки?”
  
  “Никакого, почему?”
  
  Его рот расплылся в широкой улыбке, обнажившей белые зубы, испачканные по краям табаком, и тонкую сеть белых шрамов вокруг глаз. Я внезапно понял, что он совсем не молод, ему было ближе к сорока, чем к двадцати.
  
  “Ничего. Мы родственники, и неприятности преследуют Рикки. Кто тебе сказал, что он был здесь, внизу?”
  
  “Тед Уильямс”. Я объяснил, как это делается, он выслушал без особого интереса, за исключением того, что я сказал, что видел Moody spar.
  
  “Что ты о нем думаешь?”
  
  “Потрясающе. Слишком вкусно для Сэмми Трумена ”.
  
  “Это то, что я думаю”. Он снова ухмыльнулся, и шрамы проступили на темном лице, как знаки отличия. “Он ублюдок, Сэмми. Протухло у меня на глазах. Тебя интересуют бойцы?”
  
  Я сказал, что был.
  
  “Может быть, ты видел меня. Джимми Санди.”
  
  “Джимми Санди. Да, я готовил. Ты отлично сыграл против Буни Джека. Ничья, не так ли?”
  
  “Да. Я дважды сыграл вничью с Буни, в Мельбурне и Брисбене. Чертовски крепкий орешек Буни”.
  
  “Ты и сам был неплох”.
  
  Он затянулся последней сигаретой и щелчком отбросил окурок. Он выпустил дым своим хриплым дыханием бойца и сделал еще одну небольшую перетасовку на месте. На нем был только тонкий футбольный свитер поверх майки, а ветер, дующий с воды, был резким. Я дрожал под слоями своей ткани.
  
  “Почему бы нам не пойти и не выпить, ” предложил я, “ пока ты решаешь, будешь ли говорить со мной”.
  
  Он похлопал бумерангом по ладони. “Правильно”. Он поднял руку и снова отправил бумеранг в полет. Я отошел и смотрел, как оно взмывает в бледное, темнеющее небо. Оно вернулось высотой примерно по колено, и он аккуратно перепрыгнул через него, позволив ему приземлиться в нескольких футах позади него.
  
  “Очень вкусное”. Я подобрал его. “Ты хорош. Где ты научился, Сожженный мост?”
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Предположение. Страна бойцов”. Я бросил ему бумеранг, и мы направились к тропинке, ведущей вверх по невысокому утесу. Он спросил мое имя, и я сказал ему. Он кивнул. Мы дошли до машины, и я сел в нее.
  
  “Просто бомба”, - сказал он, когда я несколько раз повернул ключ зажигания, пока мотор не заглох.
  
  “Да. Я слышал, у Рикки есть Чев”.
  
  Он хмыкнул. Он не одобрял Чев.
  
  “Куда пойдем?” - Спросил я, когда двигатель затих.
  
  Он назвал паб и показал мне улицы. Мы прошли через шикарную секцию к низкопробному жилью с разросшимися живыми изгородями из бирючины и бунгало с обреченными лицами, похожими на лица стариков в очереди на пособие по безработице. Я припарковался возле паба, который выглядел достаточно старым, чтобы Лаперуз мог пропустить в нем несколько вин. Как и все лучшие пабы, он занимал угловой квартал и имел балкон, огибающий две стороны над улицей. Бревна на его стенах поднимались, а кованое железо покрылось косточками и лопнуло от соленого воздуха. Уже стемнело , и снова начался дождь. Свет, льющийся через окна общественного бара, имел мягкое янтарное свечение, как и само пиво.
  
  Джимми Санди толкнул дверь, на матовом стекле которой было выгравировано “Общественный бар”. В зале было тихо, те, кто выпивал после работы, разошлись, а вечерние завсегдатаи еще не пришли. Двое пожилых аборигенов сидели за своими мидиями и играли в карты в одном углу, а в узком пространстве между короткой секцией L-образного бара шла напряженная тихая игра в дартс. Один из игроков был темноволос, двое других были молодыми белыми мужчинами с длинными сальными волосами и в кожаных куртках байкеров. Нарисованный круг, окруженный древними, потрескавшимися черными досками, был залит светом от голой лампочки, установленной над ним.
  
  Мы подошли к барной стойке. От пролитого пива на прорезиненной поверхности остались полоски, а поддоны для слива проржавели по краям. Мы оба ставим одну ногу на поручень, а локоть - на покрытую полосами поверхность в ритуале, который абсолютно ничего не значит. Бармен был похож на выбывшего из строя футболиста. Плоть свисала с его лица и рук без рукавов, а живот не позволял ему отрываться от работы.
  
  “Два гардемарина”, - сказал я ему. “Старое?”
  
  Санди кивнула. Бармен вытащил их, его толстые пальцы были пухлыми и пятнистыми, как сосиски из супермаркета, но они сделали свою работу аккуратно. Я протянул ему пять долларов, он внес сдачу, и я оставил ее на стойке. Мы выпили немного пива. Я спросил Санди, его ли это местное. Он сказал, что так и есть, и позаимствовал у меня заготовки. Он скрутил сигарету, прикурил и выпустил дым тонкой струйкой через следующий глоток пива.
  
  “Ты уже принял решение?”
  
  “Пока нет”, - проворчал он. Он посмотрел на деньги на стойке, полез в карман и вытащил немного мелочи. Он сделал знак бармену и выложил деньги на стойку. Защитник вытащил еще два, пальчики-сосиски вытащили нужные деньги с деликатностью крупье. Я оглядел комнату. Жирные карты бесшумно переворачивались, дротики впивались в свиную щетину с тихими хлопками, похожими на выстрелы из пистолета с глушителем.
  
  Я допил свой напиток и пододвинул к себе второй. “Спасибо”. Я поднял стакан и выпил. В воскресенье сделал то же самое.
  
  “Ты сойдешь”, - сказал он. “По крайней мере, ты не чертов социолог. Они приезжают сюда с какими-то странными, блядь, историями ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что я не курица?”
  
  Он ухмыльнулся. “Они никогда не позволяют мужчине купить им выпивку. Это история динкума, о Рикки и девушке?”
  
  “Да, есть какая-нибудь причина, почему этого не должно быть?”
  
  “Второе. У Рики и раньше были проблемы со свиньями, я бы не хотел, чтобы он оказался в дерьме ”.
  
  “И...?”
  
  “Кто-то еще спрашивал”.
  
  “Маленький белый парень, староват?”
  
  “Правильно, кто он такой?”
  
  “Я не знаю. Я слышал о нем в городе. Он может означать неприятности, но я в этом не участвую. Я просто хочу найти девушку, насколько я понимаю, она свободный агент ”.
  
  “Вполне справедливо. Я думаю, Рикки был бы у своей тети. Если его там нет, она будет знать, где он. Он немного передвигается, мог бы сравняться даже с Маклеем. В любом случае, попробуйте его тетушку, миссис Шарки, она на углу, напротив пекарни. Вы идете налево рядом с пабом, и это одна улица вдоль с другой стороны. Хочешь, чтобы я кончил?”
  
  “Нет, я буду прав. Спасибо, еще увидимся”.
  
  “Да, точно”. Каждый из нас взял свою сдачу со стойки. Он взял свое пиво и отошел, чтобы посидеть со старыми игроками в карты. Они кивнули ему и отпили из своих бокалов, отмечая его присутствие ритуальным образом, присущим любителям выпить во всем мире, но глотки были маленькими, потому что этого пива должно было хватить надолго.
  
  Я вышел из паба, перешел дорогу и воспользовался общественным туалетом. Гул самолета, приземляющегося в Маскоте, наполнил ночной воздух, который был влажным, слабым химическим привкусом. Территория окружена промышленными предприятиями разных видов; языки пламени вырываются из них, как воспламененные газы из выпускных клапанов Ада. Я подошел к своей машине, открыл дверцу и плюхнулся на сиденье. Я сразу понял, что что-то не так. Чего-то не хватало, и там было что-то, чего не должно было быть. Я рефлекторно вставил ключ в зажигание, а затем в моих ушах взревели реактивные двигатели, и в моем черепе взорвался нефтеперерабатывающий завод. Каскады искр и светящиеся концентрические круги вспыхивали и гасли.
  
  
  5
  
  
  Рука, трясущая меня за плечо, казалось, выбивала позвонки, как игральные кости. Я оторвал голову от стержня рулевой колонки, и кровь закапала мне в глаза. Когда я вышел из мрака, я вспомнил, что было не так – воскресного бумеранга не было на сиденье, где он его оставил.
  
  “С тобой все в порядке, приятель?” Санди пытался успокоить меня и взглянуть на мой затылок, когда я раскачивался на сиденье. Я кладу обе руки на руль.
  
  “Думаю, да”. Мой голос был писклявым, пиво поднималось из живота и обжигало горло. Я подавился им. “Ты кого-нибудь видел? Как долго я был без сознания?”
  
  “Не знаю. Я выпил еще, потом вспомнил, что оставил свой бумеранг в твоей машине. Думал, что зайду за тобой в "Шарки". Вышел и увидел, что машина все еще здесь. Хотя я никого не видел.”
  
  Я поднял руку и пощупал затылок; волосы были липкими и спутанными. Я надавила и нашла разрез, он не совсем доходил от моего лба до затылка и не был шести дюймов в ширину, но сойдет. Санди откинул меня на спинку сиденья и порылся в машине. Он выпрямился и покорно прислонился к открытой двери.
  
  “Пропал, блядь. Лучшее, что у меня было.”
  
  “Не волнуйся, он, вероятно, выбросил его – оно вернется”.
  
  Он застонал. “Шутки. Я должен оставить тебя здесь ”.
  
  “Почему бы тебе этого не сделать?”
  
  “Не мог иметь тебя на своей совести. Если вы не можете выпить две кружки пива и сесть в машину, не доев, у вас нет надежды. Заходи в Sharkey's и приведи себя в порядок”.
  
  Я вспомнил, что именно туда я собирался пойти, и, казалось, не было веской причины не пойти сейчас. Я кивнула, и каждый волосок на моей голове превратился в иголку и вонзился в нее. Я пересел через стол, а Санди сел за руль, завел машину и проехал мимо паба. Мы остановились перед домом на углу квартала. Уличный фонарь осветил ржавые ворота. Пикеты начинались в нескольких футах от ворот с одной стороны и маршировали нерегулярно, многие отсутствовали в строю. Дом был широким, с двойным фасадом из флюгера. Деревянное крыльцо пересекало переднюю часть заведения за двумя грядками здоровых сорняков высотой по пояс.
  
  Я распахнул дверцу машины и спустил ноги на землю. Подошел Санди и помог мне пройти через ворота и подняться по дорожке. Он опустил меня на подлокотник полуразвалившегося дивана, стоящего у входной двери, и постучал костяшками пальцев по флюгеру.
  
  Я поднял глаза, и свет, бьющий из стеклянной панели над дверью, больно ударил мне в глаза. Дверь открылась, и на пороге появилась девушка, придерживающая потрепанную сетку от мух. На вид ей было около семнадцати, она была высокой, стройной и плоскогрудой, в джинсах и обтягивающем свитере с высокой талией. Слезы оставляли серебристые дорожки на ее кофейного цвета лице. Мой мозг все еще реагировал на удар, и на безумную секунду я был уверен, что она плачет из-за меня. Но она не была; она не могла видеть меня. Она широко распахнула сетчатую дверь и, покачнувшись, упала Санди на грудь. Он поймал ее, неуверенно обнял и попытался держать голову подальше от нее.
  
  “В чем дело, Пенни?” Он отдернул голову с пути ее взметнувшейся вьющейся копны и озадаченно посмотрел на меня сверху вниз. Девушка всхлипнула и не смогла заговорить с первой попытки. Затем она достала его.
  
  “Это Рикки”, - причитала она. “Он мертв”.
  
  Санди приняла на себя весь свой вес и уронила голову ему на плечо. Ее голос звучал приглушенно и бессвязно, но мне показалось, что я уловил слово “Нони”. Грубый конский волос, пробившийся сквозь разорванную ткань, вонзился в меня через одежду, и я извивался. Девушка уловила шум и движение. Она вялила бесплатно в воскресенье.
  
  “Кто это?” - прошипела она.
  
  “Полегче, Пенни, это просто парень, который подрался. Я привела его сюда, чтобы привести себя в порядок. Давайте зайдем внутрь. Иисус… Рикки. Ему не было и двадцати.”
  
  Он подтолкнул девушку вперед себя, и я последовал за ними. Мы прошли по короткому коридору в маленькую гостиную, часть которой была отгорожена, чтобы сделать еще одну спальню. Невероятно толстая чернокожая женщина сидела в кресле. Ее груди удобно покоились у нее на коленях, а горе исказило ее лицо. Она выглядела как вечная улыбчивица, и причитания изменили непривычное расположение ее черт. Худощавый мужчина с морщинистым лицом цвета тикового дерева сидел за столом и подстригал ногти перочинным ножом. При виде тонкого, острого лезвия, разрезающего розовый хрящ, у меня кровь застыла в жилах. Его лицо было взрослой мужской версией лица девушки - худое, с высокими скулами и идеальной симметрией между толстыми губами и расширенными ноздрями. Но его волосы были коротко подстрижены с проседью, в то время как волосы девушки были зачесаны в завитки в стиле афро.
  
  Санди подошел к женщине и обнял ее. Он мягко заговорил с ней. Она медленно раскачивалась взад-вперед, и я понял, что она повторяет молитву Господню. Я стоял, чувствуя себя бесполезным, как нечто несъедобное, выброшенное на остров голодающих людей. Санди оторвался от женщины и поманил меня через комнату. Я подошел и встал рядом с ним через стол от мужчины. Девушка упала на стул и тихо зарыдала.
  
  “Куда все подевались?” Спросила Санди. “При таких вещах, как это, люди должны быть рядом”.
  
  Мужчина срезал с ногтя тонкую, загибающуюся кожуру и не ответил.
  
  “Дядя Руп”, - настойчиво сказала Санди, - “Приди в себя и расскажи нам, что произошло”.
  
  Мужчина поднял глаза. Его глаза прошлись по лицу Санди и остановились на моем.
  
  “Кто это, блядь, такой?” - тихо спросил он.
  
  Я осознавал свою внешность и неуместность. Я кладу руку на плечо Санди. “Для меня сейчас неподходящее время находиться здесь. Я оттолкнусь”.
  
  Санди протянул руку и подсадил меня обратно. “Нет, побудь рядом, Харди, нам может понадобиться помощь”. Он похлопал себя по карманам, а затем протянул руку за продуктами. Я протянула их, и он бросил пакет на стол.
  
  “Он друг, видишь Рупа? Закурим, и давайте послушаем об этом ”.
  
  Руп глубоко вздохнул и потянулся за пакетом. Он зачерпнул немного табака и растер его о ладонь.
  
  “Хорошо, Джим. Это немного шокирует”. Его голос был медленным и резким, как напильник по металлу. Он бросил на меня еще один взгляд, вытащил папиросную бумагу и свернул дым.
  
  “Рассказывать особо нечего, Джим. Коппер приходил сюда около часа назад и сказал, что они нашли тело на скалах у Голого острова. Он был немного не в себе, но по одежде они решили, что это Рикки. Молодой Кливи пошел с ними...”
  
  “Их?” Вмешался Санди.
  
  “Нони был с медом”.
  
  “Где она сейчас?” Я выпалил эти слова непреднамеренно, зная, что это была ошибка, когда я это сделал. Они отдалили меня от людей в комнате, погасив искру доброй воли и вызвав подозрения. Я спрашивал о своем собственном, когда одно из них было едва холодным.
  
  Руп пристально посмотрел на Джимми, прежде чем намеренно раздавить свою наполовину выкуренную сигарету. “Кто такой этот педераст Джим? Я не уверен, что хочу, чтобы он был рядом ”.
  
  Санди уставился на меня. Я почувствовала, как его одобрение падает мелкими порциями, как механический домкрат. В его голосе не было теплоты, когда он заговорил.
  
  “Да, ну, он ищет Нони. Ее отец нанял его.”
  
  Руп посмотрел на меня так, словно решал, стоит ли плеваться. Через некоторое время он пожал плечами и потянулся за новой порцией табака.
  
  “Тогда продолжай смотреть. Она разозлилась, не знаю куда.”
  
  “Что Нони и Рикки делали здесь внизу?”
  
  “Слоняется без дела, как обычно”.
  
  “Сегодня произошло что-нибудь необычное, мистер Шарки?”
  
  Вежливость заметно не смягчила его. Может быть, он просто чувствовал себя лучше, имея дело непосредственно с вопросами, касающимися смерти Рикки.
  
  “Да– Рикки казался взволнованным сегодня, но я не знаю почему”.
  
  “Письмо, телеграмма?”
  
  Он посмотрел на женщину, которая перестала молиться и проявила интерес. Она покачала головой.
  
  “Нет”.
  
  “Девушка тоже была взволнована?”
  
  “По ней трудно сказать, она просто увязалась за Рикки. Кажется, сегодня она ничем не изменилась ”.
  
  “Прошу прощения за все вопросы. Еще только одно. Что Рикки и Нони делали здесь на самом деле?”
  
  “Они разговаривали с людьми”.
  
  “Насчет чего?”
  
  Он покачал головой и снова зажег сигарету, которая погасла, пока мы разговаривали. У меня закончились вопросы и ответы.
  
  “Я сожалею о Рикки”, - сказал я комнате в целом.
  
  “Ага”, - проворчала Санди. “Может быть”.
  
  Девушка перестала рыдать и смотрела на меня с выражением, которое я не мог понять. Я снова осознал, в каком беспорядке выгляжу, но это было не то, что было у нее на уме.
  
  “Ты пришел сюда в поисках Рикки, не так ли?” - спросила она.
  
  Я повернулся к ней. “В некотором смысле...”
  
  “Это пистолет, который ты носишь?” Мое пальто было расстегнуто, и виднелась бретелька на плече. Я его скорректировала.
  
  “Да”.
  
  “Ты опоздал, Габб, кто-то другой добрался до него первым”.
  
  “Что это?” - спросил я. Санди набросилась на нее.
  
  “В Рикки стреляли”. Ее голос начал срываться, затем она снова взяла себя в руки и продолжила жестко и холодно. “Выстрелом из дробовика в лицо и грудь, крупным планом”.
  
  Санди выругался, и женщина снова начала молиться. Воскресенье привело меня на кухню. Я начала извиняться за бестактное замечание, но он отмахнулся от моих слов. Он оторвал кусок от сероватой простыни, висевшей над стулом, и протянул его мне. Я пустила немного воды в раковину, намочила тряпку и протерла затылок. Ткань покраснела и стала липкой. Я отжала его и еще немного промыла. Я вымыла руки и слила воду в раковину. Я аккуратно убираю салфетку на кухне. Санди наблюдал, ничего не говоря. На стене позади него висела фотография Дэйва Сэндса, газетный снимок, на котором он носил чемпионский пояс, увеличенный до размеров плаката. Его смуглое, красивое лицо выглядело сердитым, как будто он думал, что быть чемпионом ни черта не значит.
  
  “Прости, что расстроил твоего дядю”, - сказал я.
  
  “Все в порядке, у тебя есть работа, которую нужно делать”.
  
  “Он отец Рикки или кто?”
  
  “Дядя, очень близкий, брат его матери. Что ты собираешься теперь делать?”
  
  “Видишь копов, видишь тело”
  
  Мы пожали друг другу руки. У нас было какое-то взаимопонимание, но оно было довольно хрупким. Я вышел через гостиную. Руп сидел за столом и курил, женщина сидела как каменная в своем кресле. Девушка ушла. Они проигнорировали меня, и я прошел по коридору и вышел через парадную дверь.
  
  Я был более осторожен, садясь в машину, чем раньше, но девушка, сидевшая в ней, не пыталась спрятаться. Она прижалась к окну со стороны пассажира. Я вошел и устроился рядом с ней примерно в трех футах. Белые мужчины должны быть осторожны, садясь в машины с черными девушками в этой части города, и один пистолет у меня под пальто, а другой под приборной панелью, не заставили меня чувствовать себя в большей безопасности.
  
  Она спросила, как меня зовут, и я сказал ей.
  
  “Я знал, что эта белая сучка доставит ему неприятности”. Ее голос был тонким и горьким.
  
  “О чем они говорили здесь с людьми, Рикки и Нони?”
  
  Она посмотрела на меня. В тусклом уличном свете ее глаза блестели темно и холодно.
  
  “Ты собираешься искать того, кто его убил?”
  
  “Может получиться именно так”.
  
  “Дай мне знать, когда это произойдет, я мог бы тебе помочь”.
  
  Я начал что-то говорить, но она разозлилась на меня.
  
  “Смотри, они трахнулись, кончили, разозлились. Она любила групповуху, сказал Рики. Он дразнил меня. Господи.”
  
  Она снова начала плакать; ее худые плечи затряслись, а дыхание прерывалось с тонким, пронзительным звуком, похожим на шуршание бумаг. Я хотел протянуть руку и утешить ее, но это было неправильное движение в неподходящее время. Я нащупал свой табак и вспомнил, что оставил его в доме.
  
  “Кем был Рикки для тебя, Пенни?”
  
  “Ничего, хуже некуда”. Детское выражение лица, казалось, остановило плач. “Он был завернут в нони. Она приехала сюда из Паддо или где там, блядь, она живет, и я бы его не увидел ... ” Она подтянулась на сиденье, пока ее спина не стала прямой, как шомпол. В этой позе был только намек на припухлости под ее свитером. В профиль ее лицо было слегка тяжеловатым, что наводило на мысль о силе и упрямстве. Она повернула голову, тяжесть исчезла, но сила все еще была там.
  
  “Отвези меня на Голый остров, я хочу увидеть Рикки”.
  
  Ее голос был ровным, без нотки истерики в нем, и я не мог придумать ни одной причины, чтобы не сделать так, как она сказала. Она не была похожа на кого-то, кто должен был спрашивать разрешения, чтобы выйти ночью. Я завел машину и уехал. Я бросил на нее быстрый взгляд. Она смотрела в окно, пока знакомые места проносились мимо в темноте, но выражение ее лица заставило меня подумать, что она почти готова покинуть Лаперуза.
  
  
  6
  
  
  Голый остров соединен с остальной частью Австралии сотней ярдов старой деревянной дамбы над скалистым глубоководным каналом. Ветер с ледяной шапки дул сразу во всех направлениях, поднимая водяные брызги и смешивая их с моросью, когда я подъезжал к берегу. Я порылся на заднем сиденье машины и нашел желтый пластиковый дождевик для себя и старую, заплесневелую спортивную куртку, которую отдал Пенни. Мы оделись и побежали к полицейскому грузовику, припаркованному у начала дамбы. В грузовике сидели двое полицейских, и я колотил по стеклу водительского окна, пока мы прижимались к борту, пытаясь найти какое-нибудь укрытие. Окно опустилось, и пассажир выругался, когда капли дождя хлестнули его по лицу.
  
  “Какого черта, черт возьми, ты хочешь?”
  
  Я видел его опущенным лицом в полицейском управлении во время одной из моих не редких и неудачных поездок туда. Я глубоко покопался в названии, которое подходило к нему.
  
  “Добрый вечер, мистер Кортни”, - сказал я. “Приятная ночь?”
  
  “Да, отлично, а ты кто такой?”
  
  “Харди, частные расследования, я видел тебя на Брисбен-стрит”.
  
  “Да? Кого ты там знаешь?”
  
  “Грант Эванс”.
  
  В то время это было неплохое название, чтобы им разбрасываться. Грант недавно получил повышение, а мужчины, продвигающиеся по службе, иногда берут с собой других. Кортни не остался равнодушным, как говорят сценаристы. Я подумал, что мне лучше поскорее приблизиться к нему.
  
  “Это Пенни Шарки”, - сказал я, догадываясь. “Она родственница погибшего мальчика”.
  
  Другой полицейский перегнулся через стол и выглянул наружу. “Я могу это видеть”.
  
  “Заткнись, Балт”, - огрызнулся Кортни.
  
  Я посмотрел на Балта. Воротник его габардинового пальто был поднят, и несколько прядей волос соломенного цвета выбивались из-под шляпы. Его голова была длинной, а глаза - светлыми, как полярная ночь. Когда после войны начался наплыв мигрантов из Европы, мы называли их всех "прибалтами”, откуда бы они ни были, но этот выглядел как настоящий товар.
  
  “В чем твой интерес, Харди?” - Спросила Кортни.
  
  “Я занимаюсь делом о пропавших людях – девушка. В последний раз ее видели с Симмондсом. Я слышал, что она была на месте, но сейчас ее нет. Подумал, что стоит заглянуть сюда и спросить тебя об этой девушке ”.
  
  “Ты сделал это сейчас?” Балт потрескивал. “А как насчет нее?” Он ткнул большим пальцем в сторону Пенни. Его враждебность была неприкрытой и, вероятно, проистекала из неприятностей, с которыми он сам столкнулся, будучи мигрантом. Расовые предрассудки имеют иерархическую структуру, и аборигены никого не клюют. Балт, казалось, был не тем человеком на не той работе, или, возможно, копы думали, что он как раз подходит для этого.
  
  “Я подумал, что она могла бы помочь”, - мягко сказал я. “Она видела Симмондса сегодня днем, может заметить что-то важное сейчас”.
  
  Это было отстойно, я знал это, Кортни знал это, Бейт даже не слушал.
  
  “Кто твой клиент?” он отчеканил. “Кого ты ищешь?”
  
  “Полегче, Балт”, - успокоил его Кортни. Он посмотрел вниз на девушку, которая съежилась под спортивной курткой. Разговор захлестнул ее, как волна пустоты. Капли воды в ее волосах блестели в свете изнутри грузовика. Она выглядела стоической и непоколебимой, способной пережить всех нас.
  
  “Я слышал, что он был со льдом. Все еще там?”
  
  Кортни кивнул. “На камни за стеной. Это место - настоящая крепость. Ты знаешь это?”
  
  “Нет”.
  
  “Ну, это форт, как я и сказал, с этими высокими стенами вокруг него. Создано, чтобы отпугивать японцев ”.
  
  “Русские”, - внезапно сказала Пенни.
  
  “Хорошо, русские. В любом случае, Симмондс был застрелен где-то на острове и упал на камни. Оказалось в сидячем положении. Он все еще там. Нам нужно несколько фотографий ”.
  
  “Кто его нашел?”
  
  “Девочка. Она позвонила нам, обошла дом. Затем она выстрелила насквозь. Она твоя мисс?”
  
  “Да. Можем ли мы взглянуть туда?”
  
  “Если хочешь. Он некрасивый. Нет лица, о котором стоило бы говорить ”.
  
  Пенни отвернулась, ее ногти царапнули гладкую поверхность грузовика, когда она потянулась за поддержкой. Я придвинулся ближе и обнял ее. Усмешка Балта была шипением вонючего газа в темноте.
  
  “Поехали”, - сказала она.
  
  “Кто там снаружи?” Я спросил Кортни.
  
  “Фостер, криминалист, фотограф, санитары уже в пути. Скажи Фостеру, что я с тобой согласен ”.
  
  “Правильно”. Мы присели, готовые выйти под дождь, который, казалось, немного ослабевал.
  
  “Возможно, ты вспомнишь о сотрудничестве, когда увидишь Эванса”, - пробормотал Кортни, стараясь, чтобы звук не превратился в Наживку.
  
  Пенни убежала под моросящий дождь. Мы обогнули столбы, которые мешали автомобилям выезжать на дамбу, и двинулись наперерез. Видимость была плохой, и нам приходилось смотреть под ноги; деревянные перила и настил были перекручены, как будто остров пытался оторваться от континента. Там, внизу, где дорога заканчивалась у ворот, которые возвышались, как подставка для копий, был оазис света. Мы с трудом спустились на несколько ступенек туда, где двое мужчин стояли неподвижным строем возле темной фигуры на земле. Грубо сколоченный прожектор на подставке высотой шесть футов отбрасывал тени вокруг и в воздухе разлетелись брызги и морось. Один из мужчин был одет в белый комбинезон и толстые резиновые перчатки, другой возился с одной из камер, висевших у него на шее. Темная смятая куча у выщербленной цементной стены выглядела так, словно что-то скомкали и выбросили. Одна из его ног торчала прямо, а другая была подвернута под него под сумасшедшим углом. Его лицо было провисшей провалившейся дырой. Он был одет в светлую куртку цвета хаки и джинсы. На левой стороне куртки было сочащееся темное пятно. Пенни посмотрела на него сверху вниз, дрожь пробежала по ее телу, и я почувствовал, как она дрожит, несмотря на расстояние между нами. Затем она отвернулась и прислонилась спиной к стене. Она смотрела перед собой, через воду на Лаперуза и дальше.
  
  “Как ты это читаешь?” Я спросил Фостера.
  
  Он указал вверх. “Он поднял его туда и упал. Я имею в виду, попал в голову”.
  
  “А потом?”
  
  “Не могу быть уверен, но я думаю, что его приподняли и выстрелили в грудь”.
  
  “Чтобы прикончить его?”
  
  Он пожал плечами. “Может быть”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Где-нибудь сегодня днем. Послушай, кто ты такой?” Я все гадал, когда Ин собирается спросить. Я сказал ему, что Кортни дал мне добро. Хай выглядел более счастливым, как будто выполнил свой долг полицейского. Оператор внезапно включил вспышку. Мы все подпрыгнули.
  
  “Извините”, - сказал он застенчиво.
  
  Я спросил Фостера, что было на теле, и он сказал мне “ничего примечательного”. Я наклонился, чтобы поближе рассмотреть труп. Ремень был застегнут на две дырочки слишком свободно, и один из шнурков на парусиновых кроссовках развязался. Это могло быть результатом обыска тела, и я собирался спросить об этом Фостера, когда прибыли санитары с носилками. Они спустились по ступенькам, и мы все отошли в сторону. Они подняли тело на носилки, накрыли его темным одеялом и закрепили груз широкими ремнями. Процедура завершила процесс уничтожения человека, начатый с первого выстрела из дробовика.
  
  Морось прекратилась. Мы смотрели, как люди в бледно-голубой форме несут носилки вверх по ступенькам и обратно по дамбе. На мосту, с длинным плоским грузом между ними, они выглядели как странное чудовище с низкой спиной, высоким бледным задом и головой.
  
  Оператор собрал свое оборудование и откинул подставку. Я поблагодарил Фостера за сотрудничество, после чего мы с девушкой отправились обратно на землю – туда, где все это началось и где лежали причины для этого. Ее ботинки на высоком каблуке глухо застучали по деревянному настилу, и я взглянул на них сверху вниз; они прибавили ей три дюйма; без них она была бы только среднего роста. Затерянная в спортивной куртке, она выглядела маленькой и юной, и я задумался о том, что с тобой сделал мужчина твоей мечты, застреленный насмерть, когда тебе было семнадцать. Оно не могло быть вкусным.
  
  Кортни, Балт и скорая помощь уехали. Машина фотографа и криминалиста была припаркована чуть дальше, и это навело меня на мысль о Ricky's Biscayne, машине, которую невозможно было не заметить. Важно, где оно было и как туда попало. Мне пришлось бы обратиться за помощью к Гранту Эвансу по этому поводу. Мы вернулись в мою машину, и она снова забилась в угол.
  
  “Домой?”
  
  Она фыркнула. “Если это можно так назвать”.
  
  “Они твои родители?”
  
  “Нет”.
  
  “Тебя зовут Шарки?”
  
  “Сейчас”.
  
  Я завел машину и поехал обратно по мокрым, пустым улицам. Пабы все еще были открыты, излучая прерывистый свет и поток людей. Я остановился перед домом. Девушка сняла спортивную куртку и сложила ее, прежде чем положить на заднее сиденье. Она открыла дверь.
  
  “Минутку”, - сказал я. “Ты можешь мне помочь”.
  
  Она подняла брови, изображая театральную скуку и скептицизм.
  
  “Каким образом?”
  
  “О чем здесь говорили Рикки и Нони, что они делали?”
  
  “Почему я должен тебе говорить?”
  
  “Ты хочешь, чтобы убийца Рикки был пойман”.
  
  “Я знаю, кто его убил”.
  
  “Ты имеешь в виду девушку?”
  
  “Да”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Ты бы так и сделал. Что бы вы сделали, если бы это оказалось правдой?”
  
  “Я бы позволил этому быть таким”.
  
  Она усмехнулась. “Почему?”
  
  Я начал уставать от разговора и позволил себе немного нетерпения в моем голосе. “Я не крестоносец и в свое время готовил книги, но я оставляю факты в покое, если только нет очень веских причин не делать этого. Я не могу придумать ни одной причины поступать по-другому в данном случае ”.
  
  Она повернула голову и изучала меня сквозь полумрак. Внутри машины пахло сыростью и старьем; в ней не было запаха дорогостоящей коррупции или сладкого запаха успеха.
  
  “Хорошо, мистер Клифф Харди”, - медленно произнесла она. “Может быть, ты говоришь правду. Я все равно не могу тебе много рассказать. Все, что я знаю, это то, что отец Рикки был преступником, и он исчез из поля зрения около двенадцати лет назад. Никто не знает, что с ним случилось. Последние пару лет Рикки сводил здешних людей с ума вопросами о своем отце. Я не знаю, что он выяснил ”. Она позволила предложению повисеть в воздухе.
  
  “Это интересно, но не слишком помогает. Есть что-то еще, что ты можешь мне сказать?”
  
  “Да. Это просто ощущение. Я немного прогулялся с Рикки и увидел, как он разговаривает с людьми. У меня возникло ощущение, что он интересовался не только своим отцом. Казалось, он тоже почти искал кого-то еще ”.
  
  “Ты можешь выразиться понятнее?”
  
  “Не совсем, это было просто ощущение. Казалось, он пристально смотрит на людей, мужчин, которые не могли знать его отца, потому что были слишком молоды. Мужчины его возраста, понимаешь?”
  
  Я кивнул и отложил информацию в сторону. Это могло бы что-то значить, но я чувствовал усталость, у меня болела голова, и я вспомнил, что не пил слишком много часов.
  
  “Спасибо, я подумаю об этом. Расскажи мне о девушке.”
  
  “Нони?”
  
  “Да. Какая она на вкус?”
  
  Она сжала руки на коленях, чтобы они не порхали, как сердитые птички. Когда она заговорила, ее голос был полон злобы с ноткой страха. Возможно, она верила, что Нони на самом деле убила мальчика.
  
  “Она блондинка, худая, стерва и кровопийца. Она ведет себя как взбешенная, понимаешь? Но она действительно ледяная. Знаешь, как мы ее здесь называем?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Белое мясо”, - прошипела она. Она открыла дверь и начала выходить из машины.
  
  “Увидимся, Пенни”, - сказал я.
  
  “Не здесь, ты этого не сделаешь”.
  
  Она хлопнула дверью и ушла. Я смотрел, как она проходит через разрушенные ворота и поднимается по заросшей тропинке. Она была элегантным сгустком мозгов, костей и мышц, окутанных ненавистью. Семнадцать. Я уехал.
  
  
  7
  
  
  Я выпил две порции быстрого скотча в пабе в Кенсингтоне и купил полбутылки для компании, так что я чувствовал себя лучше, когда припарковался на дорожке рядом с театром "Капитолий". Снаружи Капитолий - это чумазая пожилая матрона; здесь много лет не делали подтяжку лица, и слои старых плакатов, разбрызганных по его стенам, казалось, указывают на его возраст, как кольца на стволах деревьев. Появились постеры мюзикла Сола Джеймса, рассказывающие о давно забытых захватывающих и величайших шоу на земле прошлого года.
  
  Сквозь дверь сбоку здания пробивался луч света. Я толкнул дверь и поднялся по лестнице, которая поднималась почти так же круто, как стремянка. Я двигался медленно, вдыхая незнакомые запахи, не обычные запахи мочи и мусора, которые можно почувствовать на тускло освещенных лестничных клетках, а что-то более насыщенное, экзотическое. Лестница закончилась в коридоре, с обеих сторон от которого отходили комнаты. В одной из комнат горел свет, и я мог слышать тихие голоса. Я остановился снаружи и определил запах, сочетание духов и сладкого травяного запаха дыма марихуаны. Дверь в конце коридора вела за кулисы за массивным зеленым бархатным занавесом. Несколько предметов декора, кофейный столик, несколько стульев, книжный шкаф и инвалидное кресло, были разбросаны вокруг. У стены, на полу, стояла большая магнитола с двумя громкоговорителями королевского размера, подключенная толстым кабелем к источнику питания, ощетинившемуся двойными адаптерами. Я слышал голоса из-за занавеса и шагнул вперед, туда, где сходились две его секции.
  
  “Его нужно положить туда”, - услышал я женский голос. “Если вы его передвинете, оно будет не на месте, и вы будете резать его позже. Я знаю вас, ублюдки”.
  
  “Мы не будем, Лиз”. высокий голос, льстивый. “Я клянусь тебе, дорогая, что песня останется, что бы ни случилось”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Ее голос поднялся почти до визга, и я взглянул сквозь занавески. На ней была краска для тела и стринги с блестками; ее соски, просвечивающие сквозь краску и мишуру, выглядели связанными и непристойными. Она была худой и жилистой, как кнут, и ходила вверх-вниз нервными, скользящими шагами. Сол Джеймс, одетый в джинсы и полосатую футболку в стиле matelot, сидел на развернутом стуле. Другой мужчина присел на корточки на сцене. Его толстые бедра выпирали в коричневом вельвете, а тело было тяжелым и грубым под гавайской рубашкой в цветочек.
  
  “Это важная песня, Лиз”, - тихо сказал Джеймс. “Это не будет разрезано, этого не может быть. Ты готовишь его великолепно”.
  
  Женщина перестала гарцевать. Мягкий тон Джеймса, казалось, успокоил ее, и мне было интересно увидеть, что у него есть некоторый авторитет в профессиональной деятельности. Она плавно подошла к актеру и встала перед ним, ее груди почти касались его груди.
  
  “Хорошо, Сол”, - промурлыкала она. “Я поверю тебе на слово, и если песня не войдет, я возложу на него ответственность”. Она указала на фатти, который со скрипом поднялся на ноги. Освещение сцены было тусклым, но я мог видеть, как дрожит плоть на его красном лице.
  
  “Это несправедливо, милая, я...”
  
  “Не называй меня сладенькой, ты, неряха”, - огрызнулась она. “Половина твоих модных парней ни хрена не умеют петь, и ты это знаешь”.
  
  Она повернулась и ушла со сцены направо, как будто только что произнесла последнюю реплику в первом акте. Толстяк вытащил носовой платок в цветочек и вытер лицо.
  
  “Нервы”, - сказал он. “Нервный, сильно натянутый. Все будет в порядке”.
  
  Джеймс кивнул. Казалось, он очень быстро потерял интерес к сцене и ее последствиям. Я открыл занавеску и вышел вперед. Толстяк уставился на меня.
  
  “Еще одна проблема”, - сказал он.
  
  “Почему ты так говоришь?” Я спросил.
  
  “Твое лицо, твои глаза. Ты хочешь денег. Ты собираешься угрожать мне ”.
  
  “Тебе нужно следить за своей нечистой совестью, парень. Меня не волнует, что ты распространитель мигалок Вуллумулу и держишь нелицензированную собаку. Я хочу поговорить с мистером Джеймсом здесь ”.
  
  Джеймс посмотрел на меня. Его лицо было бледным и больше, чем когда-либо, напоминало Лесли Ховарда; он выглядел так, как будто Скарлет О'Хара только что сообщила ему последние плохие новости.
  
  “Ты нашел ее?”
  
  “Нет. Но я был близок к этому. Нам нужно еще немного поговорить. Здесь?”
  
  Джеймс взглянул на толстяка, который с интересом наблюдал за происходящим. Казалось, он наслаждался страданиями Джеймса.
  
  “Ты снова потерял ее, Джейми?” - сказал он злобно. “Я очень надеюсь, что ты найдешь ее. Этот джентльмен выглядит… способное.”
  
  “Просто заткнись, Клайд, или я могу натравить его на тебя”.
  
  “Я уверен, что очарован”.
  
  Мне не понравилось быть их словесной игрушкой, и я сказал грубее, чем нужно: “Поговорим, Джеймс. Где?”
  
  Он спрыгнул со стула и прошел сквозь занавески, даже не взглянув на Клайда. Я последовал за ним по коридору в одну из комнат справа. Он включил свет, который показал, что комната была довольно пустой, если не считать шкафчика, столика для макияжа перед зеркалом и принадлежностей для приготовления кофе на карточном столике. Перед гримерным столиком стоял стул, я выдвинул его и сел. Джеймс посмотрел на меня, затем вышел из комнаты и вернулся с другим стулом. Я свернул сигарету и закурил. Джеймс попытался изобразить одну из своих мальчишеских улыбок, но она вышла тонкой и натянутой, как будто была доступна только половина требуемого напряжения. Он встал и встряхнул кувшин, он откликнулся, и он включил его в розетку.
  
  “Кофе?” - спросил я.
  
  Я покачал головой. Мне было интересно, как сыграть с ним. Мне нужно было больше информации об этой девушке. Может, он его съел, а может, и нет. Я не хотела рассказывать ему слишком много, возможно, просто по привычке, но, должно быть, я выглядела хуже, чем чувствовала.
  
  “Что с тобой случилось?” Он насыпал в кружку растворимый кофе и добавил кипятку. Он поднял вторую кружку. “Уверен?”
  
  “Я уверен”.
  
  Он выразительно пожал плечами, и во мне вспыхнул гнев.
  
  “Послушай, я был избит и видел мертвого человека на берегу моря, пока ты размышлял на сцене. Я не в настроении для игр ”.
  
  Его глаза увлажнились, и он говорил тихо. “Прости”.
  
  Он был слишком чувствителен и задевал нервные окончания, для моего успокоения. Он не был ребенком. Лет под тридцать, наверное. Я вспомнил, как хорошо он справился со сценой на сцене, и задался вопросом, был ли его характер полностью профессиональным. Его личная роль, похоже, была ему немного не по силам, и, похоже, ему нужно было создать особую эмоциональную атмосферу, чтобы действовать. Я не хотел подыгрывать, и он не нанимал меня, но каким-то образом я начал чувствовать ответственность за него, и это чувство раздражало меня.
  
  Он отхлебнул кофе и попробовал еще раз. “Ты сказал, что будешь близок к Нони. Что ты имел в виду?”
  
  Я изложил ему версию событий последних двух часов. Он выглядел обеспокоенным, когда я упомянул полоску с моего скальпа, и он вздрогнул, когда я вкратце изложил ему замечания Пенни о его девушке. Он снова выглядел обеспокоенным, когда я сказал ему, что удостоверение личности обнаружилось на месте убийства, и рано или поздно он не мог не сообщить копам, почему именно. Я бы защищал личные дела Теда Тарелтона так долго, как только мог, но сейчас на меня оказывалось давление, чтобы я побыстрее нашел девушку. Мне нужно было знать о ней все, особенно, куда она могла пойти.
  
  Он погладил свою кофейную кружку и долго не отвечал.
  
  “Ну, еще кое-что. У Нони пристрастие к наркотикам”.
  
  “Тяжелые наркотики?”
  
  “Да. Она справляется с этим довольно хорошо большую часть времени, не всегда.”
  
  “Это великолепно”. Я внезапно почувствовал себя старым и усталым, снова столкнувшись с проблемой, которая символизировала для меня разрыв между поколениями. Он неправильно истолковал мои действия.
  
  “Ты ведь не собираешься сдаваться, не так ли?”
  
  “Нет, я не собираюсь сдаваться, но это будет нелегко. Я должен знать, куда она, скорее всего, побежит, когда попадет в беду. Эта толстая королева там подразумевала, что она уже сбегала раньше. Куда?”
  
  Джеймс качал головой и открывал рот, чтобы заговорить, когда дверь распахнулась.
  
  “Меня это возмущает”, - пропищал Клайд. “Я принадлежу к благородному братству, которое такие головорезы, как ты, даже не пытаются понять”. Его пухлое лицо расплылось в сочной улыбке. “Но я все понимаю о маленьком Нони. Джейми едва знает ее имя.”
  
  “Заткнись, Клайд”, - сказал Джеймс. “Ты ничего о ней не знаешь”.
  
  “О, да, хочу”. Клайд пропел слова почти фальцетом. “Вы полицейский?”
  
  Я рассказала ему, кто я такая и что делаю. Джеймс запротестовал, но Клайд заставил его замолчать, и я его не поддержал. Клайд оперся подбородком на ладонь левой руки и оперся локтем на другую руку.
  
  “Маленькая Нони сейчас, она непослушная девочка. Вы не поверите, что она делает, и с какими людьми она это делает ”.
  
  “Может быть, я бы так и сделал”, - прорычал я. “Я только что вернулся с ее вечеринки в Лаперузе”.
  
  “О, да, наш Нони обожает нойрос, чем чернее, тем лучше”.
  
  Я бросила взгляд на Джеймса. Он вертел в руках пустую кофейную кружку, просто взял ее. Клайд получал огромное удовольствие.
  
  “Почему ты его берешь, Джейми? Чего ты хочешь сейчас?”
  
  “Я хочу, чтобы она снова была со мной”.
  
  Клайд захихикал. Джеймс казался побежденным, опустошенным чем-то, чего он не мог понять. Я отчасти это понял. Моя бывшая жена Син повлияла на меня точно так же. Я продолжал ползти обратно, подписывая чеки, ожидая до рассвета и надеясь, что все будет хорошо. Это никогда не получалось, и я был уверен, что не получится у Джеймса. Но никто другой не может сказать вам этого, и вы сможете увидеть конец, только когда доберетесь туда самостоятельно. Тем не менее, я не хотел участвовать в игре Клайда в травлю. Я встал, расстегнув пальто, и позволил ему увидеть пистолет.
  
  “Прекрати это дерьмо. Расскажи мне что-нибудь полезное или отвали.”
  
  Он отшатнулся, и его челюсти затряслись. Сочная злобная улыбка исчезла.
  
  “Ньюкасл”, - пробормотал он. “Она жила в Ньюкасле и знает тамошнюю героиновую сцену”.
  
  “Это правда?” Я спросил Джеймса.
  
  Он пожал плечами.
  
  “Так и есть, так и есть!” Клайд взвизгнул: “и у нее там есть дядя по имени
  
  ... Тед или что-то в этом роде”.
  
  “Берт”, - устало сказал Джеймс. “Берт, и он в Макли, а не в Ньюкасле. Теперь я вспоминаю, она жила там, когда была маленькой ”.
  
  Клайд выглядел разочарованным осведомленностью Джеймса. Он сменил позу и замахал руками, как будто пытался придумать линию выхода. Он не нашел ни одного, и я дернула подбородком в его сторону. Он вышел и оставил дверь открытой. Я закрыл его и впервые заметил фотографию, приколотую к обратной стороне дверцы. Это был глянцевый принт размером с почтовую открытку, на котором за спиной женщины был изображен театр "Капитолий". На ней были джинсовые юбки, которые выглядели как укороченные джинсы с достаточным количеством материала, обрезанного, чтобы показать зачатки ягодиц. На ней была блузка, подобранная и завязанная под грудью, полосатые носки, натянутые до икр, и босоножки на высоком каблуке. На черно-белой фотографии ее волосы выглядели светлыми, как пшеничное поле, а осанка вызывала желание прикоснуться к ней. Любой, у кого еще течет сок, захотел бы.
  
  Я положил руку на дверную ручку и потянул дверь на себя. Джеймс вздрогнул на своем стуле.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “В первую очередь, Ньюкасл”.
  
  “Сейчас?”
  
  Меня никто не ждал, и разносчик газет останавливал свою руку, если видел, что она не собрана у меня на пороге.
  
  “Почему бы и нет?” Я сказал.
  
  
  8
  
  
  Частный детектив большую часть времени ведет расточительную жизнь. Некоторые мужчины в игре переигрывают, спя на диванах в своих офисах и никогда не меняя нижнее белье. Я не захожу так далеко; у меня есть дом в Глебе с достаточно цивилизованной обстановкой, и я чаще сплю в постели, чем нет. Но некоторые блюда не позволяют вам лечь на них спать, и это выглядело как раз таким. Девушка из Тарельтона перебегала от одной неприятности к другой, и у нее не было времени на то, чтобы упаковать соответствующий багаж из свиной кожи. У меня не было слишком многого, на что можно было бы опереться, за исключением того, что она и машина выделялись бы в Macleay, как Гансинд в Black Stump Cup. Она могла бы отстраниться от машины, но потребовалось бы много усилий, чтобы смягчить ее привлекающий внимание образ, и она, вероятно, была слишком тщеславна, чтобы сделать это. Половина людей, которых я встретил в тот день, казалось, были родом из Маклея или где-то там, и это место запечатлелось в моем сознании как пункт назначения, источник и ответ.
  
  Я сделал два звонка из ложи возле театра. Первой мне досталась сонная Мэдлин Тарелтон, которая ничего не сказала, пока я вкратце описывал ей события. Она отказалась будить Теда и не захотела или не смогла подтвердить, что у Нони есть дядя на севере. На всякий случай я спросил ее, как звали девушку.
  
  “Рубль, рубль с нони”.
  
  “Профессиональное название?”
  
  “Нет, ее матери. Она взяла свои слова обратно, когда порвала с Тедом ”.
  
  “Когда все это было?”
  
  “Много лет назад. Послушайте, мистер Харди, сейчас едва ли подходящее время… ты должен был получить всю эту информацию от Ted сегодня утром. Ты знаешь свою работу или нет?”
  
  “Иногда я задаюсь вопросом”, - сказал я. “Я согласен с тобой. Достаточно просто набросков. Как долго Нони не жила с вашим мужем?”
  
  “О, большую часть своего детства”.
  
  Где она жила?”
  
  “Где-то на севере. Действительно, мистер Харди...”
  
  Я снова извинился, сказал ей, что уезжаю на север, и отменил встречу.
  
  Второй звонок был в полицейское управление в надежде, что Грант Эванс был на дежурстве. Он был и не слишком доволен этим. Он не работал над убийством Симмондса, но слышал разговоры об этом; пока у копов не было ничего, кроме вопросов.
  
  “Например, что?” Я спросил.
  
  “Например, кто была блондинка и что этот ищейка Харди делал на месте преступления?”
  
  “И, например, где машина этого парня?”
  
  “Да. Не могли бы вы немного помочь по некоторым из этих пунктов? Ненавижу давить на тебя ”.
  
  “Все в порядке. Может быть, скоро. Спасибо, Грант.” Я повесил трубку посреди его проклятий, и мне пришло в голову, что большинство наших телефонных разговоров заканчивались именно так. Повезло, что мы были друзьями.
  
  Я проехал через город и через мост Харбор-Бридж. Театралы запрудили дороги, и снова начался мелкий дождь, вызывающий скольжение, ругань и смятые брызговики. Я полз вперед, как звено в медленно движущейся цепи, и потерпел неудачу в каждой попытке прыгнуть налегке посреди пробежки. На северной стороне движение было быстрее, и я мог бы включить максимальную передачу. Вместо этого я заехал в гараж за бензином и проверил масло и воду. Я воспользовался туалетом, и запах жирной пищи в закусочной заведения напомнил мне, что я не ел уже десять часов. Я купил гамбургер и коробку чипсов и съел их по дороге. "Фалькон" немного застонал под непривычной нагрузкой полного бака, но ничего не упало, и когда я добрался до начала платной дороги, я почувствовал уверенность, что она пройдет дистанцию.
  
  Поскольку они установили платную дорогу, добраться до Ньюкасла не составит труда. Единственная опасность при езде на нем ночью - это заснуть за рулем. Я парировал это, делая тихие глотки из бутылки скотча, позволяя ликеру взбодрить меня, но не принимая достаточно, чтобы опьянеть. У меня разболелась голова, и виски тоже было полезно от этого. Я должен был спать в постели. Вместо этого я ехал ночью по платной дороге и пил виски. Мама бы не одобрила. Отец бы не одобрил. Но тогда отец никогда не одобрял. Забавные мысли. Может быть, я был пьян. Несколько машин проехали мимо меня, но ни у Falcon, ни у меня не было чувства соперничества, и мы все равно ничего не смогли бы с этим поделать. Дорога была скользкой, я слегка покачивался, и мне наскучили темные, неопределенные фигуры, проносящиеся мимо. Я пожалел, что у меня нет радио. Я хотел, чтобы у меня были новые шины, но я остался верен – я не хотел, чтобы у меня была новая машина.
  
  Как и все большие города, Ньюкасл излучает сияние, которое ощущаешь за несколько миль. Оно состоит из неоновых бликов, фабричного дыма и слабых отблесков сотен тысяч световых шаров и телевизионных экранов. Здесь также дрейфует значительная часть отходов дня; Ньюкасл похож на Сидней, вы можете попробовать его, как только увидите. Я почувствовал колючий воздух с запахом резины и газа на зубах, когда начал спуск с холмов в сторону города.
  
  Ньюкасл расползается, как пьяная шлюха: в одном направлении он стекает к угольным месторождениям, в другом взбирается на холмы и спускается к морю на востоке. Пляж - это сюрприз; довольно большой кусок белого песка перед достаточным участком воды, чтобы люди могли плавать. Это как награда жителям города за то, что они мирятся со столькими другими ужасами. Я не был там пять лет, но вид с высоты птичьего полета, который я увидел с шоссе, подсказал, что все было примерно так же, только хуже. Длинный ровный подъезд с юга представляет собой ленту стоянок для подержанных автомобилей, киосков с едой навынос и ветшающих деревянных домов. Вереница мотелей в пяти милях от города приглашает вас остановиться, соскучиться по городу и отправиться дальше, в чистую местность впереди. Я заехал в один из них, the Sundowner, на вывеске которого была надпись “Вакантно”, а вторая буква “а” прерывисто включалась и выключалась.
  
  Блондинка средних лет с большой подпрыгивающей грудью под черным свитером-поло сидела за столом в офисе. Она опытным взглядом пробежалась по моей одежде и осталась не слишком довольна. Кроме того, я не несла багаж, а им это никогда не нравится. Она украдкой посмотрела мимо меня на "Сокол", и это ее тоже не впечатлило. К счастью, я не планировал оставаться. Она, вероятно, заставила бы меня заплатить вперед и оставить задаток. Я полез в карман за фотографией Нони и положил ее на стол перед ее впечатляющими молочными железами. Я открыл свой бумажник, позволяя ей увидеть лежащие в нем пятидесятки, и достал свою лицензию оператора, которую положил рядом с фотографией.
  
  “Когда-нибудь видел ее?” Я спросил.
  
  Она смотрела на него сотую долю секунды. “Конечно”.
  
  Я был так удивлен, что мне пришлось спросить ее снова. Обычно это не так просто. Моя пуританская душа говорила мне, что это не должно быть так просто. Но я правильно ее расслышал.
  
  “Любой здесь узнал бы ее”. В ее голосе был тон, который трудно было истолковать, возможно, веселье. Я посмотрел на нее и заметил ее колоссальный двойной подбородок. Она улыбнулась, и подбородок немного напрягся. “Это рубль с нони. Не видел ее много лет ”.
  
  “Тогда откуда ты ее знаешь?”
  
  Она спросила меня, почему я спрашиваю, и я сказал ей немного лжи. Она внимательно посмотрела на мою фотографию на лицензии, ту, что была сделана три года назад и при хорошем освещении. Она была не слишком довольна этим, поэтому я вытащил из бумажника пятидолларовую банкноту и положил ее сверху, чтобы подышать свежим воздухом.
  
  “Полагаю, все в порядке”, - сказала она, разглядывая деньги. “Нони была здешней девушкой из "Р и Р" – о, семь или восемь лет назад”.
  
  “Р и Р девушка?”
  
  “Правильно. Не придавая этому слишком большого значения, она спала с американскими солдатами. Знаешь, те, что в отпуске из Вьетнама. Она останавливалась здесь пару раз. Она двигалась вверх и вниз по этой полосе.” Она махнула рукой на дорогу.
  
  “Кто-то должен был это сделать, я полагаю”, - сказал я.
  
  “Да”. Она пожала плечами, и ее тяжелая грудь поднялась и опала, как морская зыбь. “Ко мне это не имеет никакого отношения”.
  
  Мне пришла в голову мысль, что она была как раз подходящего возраста, чтобы сделать то же самое, когда янки были здесь во время Второй мировой войны, и возмущаться течением времени.
  
  “Она тебе не понравилась?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Слишком ярко, она заставила тебя почувствовать, что делает тебе одолжение, переезжая к тебе”.
  
  “Я понимаю. По моей информации, она направляется сюда. Ты не знаешь, куда она могла пойти?”
  
  Она вздохнула, как вздыхают владельцы отелей, когда кровати не заняты, а расходы постоянно растут. Она протянула мясистую руку, оторвавшись от уборки комнат, и сморщила три кольца на пальцах. Пальцы сомкнулись на деньгах.
  
  “Я ее не видел, но если Нони вернулась в Ньюкасл, то она в одном из двух мест”.
  
  Я ждал.
  
  “Если у нее все в порядке, она будет в ”Регале" в сити".
  
  Я думал об этом. “Я не думаю, что она румяная, но я все равно это проверю. Что, если это не так?”
  
  “Она будет в пансионе Лоррейн на Четвертой улице. Это бордель”.
  
  “В буквальном смысле?”
  
  Она выглядела озадаченной.
  
  “Я имею в виду, это действительно бордель?”
  
  “О нет, строго говоря, уже нет. Наверное, было когда-то. Я имею в виду, что это помойка, ты можешь завалиться туда за доллар за ночь, на одного или на двоих ”.
  
  “Звучит отборно”.
  
  Она усмехнулась. “Правильно. У Лоррейн есть одно правило.”
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Никаких черных”.
  
  Я хмыкнул и попросил воспользоваться ее телефоном. Она подтолкнула его ко мне через стол, и я полез в карман куртки, достал перочинный нож и перерезал кабель.
  
  “Эй!” - взвизгнула она и хлопнула одной из своих больших красных рук по столу.
  
  “Его можно нарезать”, - сказал я. “Чтобы тебе было чем заняться в предрассветные часы”.
  
  “Ты ублюдок. Я мог бы выйти и позвонить ”.
  
  “Ты этого не сделаешь. Тебя это не так уж сильно волнует”.
  
  Она ухмыльнулась и подобрала обрезанные концы шнура. “Ты прав. Сделай для Нони поясок за меня.” Она потерла кончики вместе. “Эй, в этом нет электричества, не так ли?” Я сказал ей, что его там нет.
  
  Снаружи "Фалькон" пощелкивал и поскрипывал, остывая после долгой поездки. Это началось в знак протеста, и мне пришлось уговаривать его выйти на дорогу. Я влился в тонкий поток машин, в основном грузовиков, направляющихся в город. Морось прекратилась, и облака рассеялись, оставив Ньюкасл угрюмо сидеть на корточках в луже лунного света. Оно открыло рот и засосало меня.
  
  
  9
  
  
  Отель Regal расположен в центре города и доминирует над пейзажем на горизонте и на уровне земли. Здание представляет собой башню с черно-белыми фасадами, чередующимися на каждом этаже, так что оно похоже на гигантскую кучу шашек. Я припарковался снаружи и совершил свою обычную ошибку, попытавшись толкнуть самооткрывающиеся двери. Это оставляет вас с бессильно вытянутой рукой перед собой и дает персоналу за стойкой первоначальное преимущество. В свете фойе мои ботинки выглядели более потертыми, а джинсы - более мятыми, чем обычно. Девушка за стойкой была покрыта лаком и накрашена, как кукла Барби; ее ногти были похожи на фиолетовые когти, а рот напоминал влажную спелую сливу. Я подошел к столу и посмотрел прямо и жестко ей в глаза. Она моргнула и потеряла часть преимущества в одежде. Ее приветствием был наклон головы. Никаких “Да, сэр”. Это было бы полным поражением. Я достал свою водительскую карточку и фотографию Нони и держал их на уровне ее глаз, по одной в каждой руке.
  
  “Я частный детектив по делу о пропавших людях. Ничего противного. Я хочу знать, зарегистрирована ли здесь эта женщина ”.
  
  Ее глаза лениво скользнули по моим предложениям. Возможно, ей не хватало сна, или ее веки устали от того, что она поднимала и опускала огромные накладные ресницы. Ее губы приоткрылись, и в макияже возле рта появились крошечные трещинки. Она была одета, чтобы на нее смотрели, а не чтобы разговаривать.
  
  “Я не могу разглашать какую-либо информацию о наших гостях”. Она говорила так, как будто читала слова с идиотской открытки, приклеенной к моему лбу.
  
  “Я не прошу никакой информации. Просто да или нет. Если вы скажете "да", я спрошу менеджера и пройду по всем надлежащим каналам. Если ты скажешь ”нет", я уйду ".
  
  Невозможные ресницы взметнулись вверх, и она посмотрела на фотографию.
  
  “Тогда нет”.
  
  “Спасибо”. Я убираю карточку и фотографию. Ее лицо снова приняло прежнее неподвижное выражение, как будто я никогда не заставлял его двигаться. Я отскочил по ковру и вспомнил, что не нужно пытаться открыть дверь. Слева от входа бетонный пандус спускался под здание. Я спустился на тускло освещенную автостоянку площадью в пол-акра; там было несколько десятков машин, припаркованных рядами. Я быстро прошелся взад и вперед по проходам между вагонами – никакого Чева Бискейна.
  
  У меня в машине была карта Ньюкасла, и я проверил по ней наличие Четвертой улицы. Она проходит через жилой массив недалеко от северных окраин пригорода вплоть до прибрежных хребтов. От отеля Regal до пансиона Лоррейн было тридцать минут езды, но с точки зрения класса и наличных денег их разделял миллион миль. Пансионат представлял собой двухэтажное деревянное строение с облупившейся краской и обвалившимся балконом на верхнем уровне. Вокруг него было около двух акров земли, и, насколько я мог судить в лунном свете, то, что не было покрыто ежевикой и папоротником, служило кладбищем для автомобилей. Подъездная дорожка сбоку от дома была черной дырой без тени. Дорога круто уходила мимо здания, а напротив него были пустые загоны. "Лоррейн" с обеих сторон окружали дешевые кирпичные бунгало, но вверх и вниз по улице были пустые участки, как будто некоторые ее части были разрушены и стали непригодными для проживания людей.
  
  Я проехал по улице и припарковался на вершине холма примерно в пятидесяти ярдах от дома. Сталелитейный завод изрыгал белый дым и создавал фоновый гул в паре миль от нас, в направлении воды. Несколько фар мигнули на дорогах внизу, но Четвертая улица была пуста и безмолвна. Я проверил "Смит и Вессон". Моросящий дождь начался снова, когда я осторожно открыла дверь со стороны пассажира и выскользнула на дорогу.
  
  Гравийная дорога была слякотной под моими ногами, когда я приближался к черному туннелю рядом с домом. Подъездную дорожку заполонили кусты, их торчащие концы подчищены проезжающими мимо машинами. Поверхность земли резко изменилась, и я наклонился, чтобы осмотреть ее. Глубокие свежие колеи были врезаны в землю дугой, которая огибала чистый участок перед домом. Колеи заканчивались неглубокой канавой, где колеса автомобиля прокрутились, прежде чем зацепиться за влажную землю. Кто-то не так давно ушел отсюда в спешке. Я двинулся вверх по туннелю; темнота сомкнулась вокруг меня, как плащ, и я врезался в заднюю часть машины, когда был примерно на полпути вдоль стены дома. Я провел рукой по багажнику, который, казалось, был шириной с автобус. Я протянул руку к хвостовому плавнику, и холодный хром появился именно там, где и должен был быть – Чев Бискейн, если я когда-либо его ощущал.
  
  Я вынул пистолет из кобуры и напряженно держал его перед собой, как жезл для гадания. Я обошла машину и ощупью пробралась по флюгерам к задней части дома. Тусклый желтый свет просачивался через окно, и еще один тонкий его луч очерчивал приоткрытую дверь. Я прижимался спиной к рифленым деревянным стенам и пробирался к двери. Я не слышал ничего, кроме гула сталелитейного завода и сдавленного шипения моего собственного дыхания. Проволочная сетка от мух, которая выглядела так, как будто через нее прошла большая собака, распахнулась. Я отодвинул его носком ботинка и толкнул дверь внутрь. Оно легко повернулось, слегка поскрипывая, и открыло мне вид на несколько квадратных футов жирного зеленого линолеума. Я вошла в комнату, и моя нога поскользнулась на темном пятне прямо в дверном проеме.
  
  Женщина сидела на полу, прислонившись спиной к ряду встроенных шкафов. Ее голова бешено мотнулась набок, и темная струйка крови потекла изо рта по подбородку на лиф ее дешевого платья из сетевого магазина. Она была худой, желтой женщиной с жидкими черными волосами и костлявой шеей с грязью в складках. Вена у нее на лбу пульсировала, а плоская грудь поднималась и опускалась на миллиметры. Я открыл дверь, которая вела в длинный коридор, ведущий к передней части дома. Свет едва проникал на шесть футов его длины, но оно казалось пустым. Я закрыл дверь и склонился над женщиной. Ее дыхание, то, что в нем было, выходило маленькими прерывистыми вздохами, и каждый из них больше отдавал несвежим джином, чем предыдущий. Я оглядел комнату. Столешницы были завалены бутылками из-под соуса, тарелками с остатками еды и пустыми пивными бутылками. У электрического тостера одна из сторон была опущена, как подъемный мост; вокруг него были разбросаны крошки, а муха застряла в мазке масла на его поверхности. Беспорядок – банки из-под джема, полные до краев пепельницы и скользкие столовые приборы – растекся по скамейкам и в раковину. Мусор перелетел на кухонный стол laminex, на котором стояло несколько грязных стаканов, лужицы жидкости и на две трети пустая бутылка джина Gilbeys.
  
  Я положил пистолет на стол и просунул руки под плечи женщины. Она была мертвым грузом, как мешок с зерном. Я протащил ее через комнату, пинком выдвинул один из стульев из-под стола и швырнул ее на него. Она не двигалась, за исключением того, что ее голова свесилась с другой стороны. Я откинул ее волосы в сторону. Возле ее уха была длинная рваная рана, а на губе - глубокий кровоточащий порез, такой вид раны на лице оставляют дальнобойный выстрел пистолета. На ее лице и на полу было много крови, но похоже, никаких других повреждений у нее не было, и это ранение не было смертельным. Кухонное полотенце на раковине издавало отвратительный запах, но я пустила на него воду, открутила и промокнула кровь. Она вздрогнула, когда вода попала на порезы, и ее глаза открылись. Я прижал влажную ткань к ее лбу. Ее голова попыталась соскользнуть вправо, но я удержал ее ровно. Ее глаза превратились в темные щелочки и пристально смотрели на бутылку на столе.
  
  “Вы Лоррейн?” Я спросил.
  
  Она кивнула. Это действие, должно быть, вызвало у нее волны боли, потому что она вздрогнула и съехала ниже на стуле. Я поднял ее на руки.
  
  “Воды?”
  
  Она издала звук, который мог означать "да", поэтому я сполоснул один из грязных стаканов, наполнил его наполовину и поднес к ее губам. Она отпила наперсток, затем покачала головой. При ближайшем рассмотрении ее китайское происхождение было очевидным. Ее глаза были угольно-черными и немного раскосыми, и хотя на ее лице практически не было мяса, костная структура была широкой и восточной. Она взяла влажное кухонное полотенце с того места, где я бросил его ей на колени, и вытерла порез возле рта.
  
  “Это Нони сделала это с тобой?”
  
  Ее рот скривился в усмешке, от движения из пореза потекла плотская кровь, и она проверила это.
  
  “Вряд ли”, - прохрипела она. “Я могу приготовить нони в любой день”.
  
  “Тогда кто?”
  
  “Парень с ней. Не знаю, как его зовут.”
  
  “Что случилось?”
  
  “В этот арво они прибыли поздно – нет, немного позже. Нони сказала, что хочет остаться на ночь, она и он. Я сказал "хорошо" и уступил им место. Потом они ненадолго ушли, вернулись с выпивкой ”.
  
  Она кивнула на бутылку на столе и тут же пожалела об этом. Я дал ей еще глоток воды. Она взялась за стакан, и немного краски вернулось к ее лицу, сделав его серым, как старый, покрытый пятнами фарфор. Я ждал.
  
  “Я приготовил им что-нибудь поесть, мы немного выпили, по-дружески. Затем парень начал говорить о том, что мы с ним поменяемся машинами. У меня есть мясная бомба Холдена, но она съедобная. Я сказал "хорошо". Я думал, он шутит. Я попросил его добавить остатки джина. Он согласился и попросил передать ему ключи. Я думал, он шутит. Когда я отказался, он ударил меня ”.
  
  “Из пистолета”.
  
  “Да. Большой ублюдок”.
  
  “Тот мужчина?”
  
  “Нет, пистолет”.
  
  “Как он выглядел? Как назвала его девушка?”
  
  Она протянула мне стакан. “Принеси мне выпить и покурить и скажи, кто ты, черт возьми, такой, и я, возможно, скажу еще кое-что”.
  
  Я вылила остатки воды из стакана в раковину и налила туда немного джина. Я огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было бы положить в него, но она щелкнула пальцами и протянула руку.
  
  “Положите еще столько же и подавайте сюда”.
  
  Я сделал и свернул ей сигарету. Я прикурил, она затянулась на полдюйма и глубоко втянула дым в легкие.
  
  “Спасибо, так вкуснее. Итак, кто ты такой?”
  
  Я быстро рассказал ей историю, предположив, что мужчина, путешествовавший с Нони, вероятно, убил Рикки Симмондса.
  
  “Господи, - сказала она, когда я закончил, “ мне повезло; он мог прикончить меня.
  
  “Это верно. Ты ответишь на мои вопросы?”
  
  “Да, что это были за блюда?”
  
  Я повторил их, и она выпила немного джина и закурила, обдумывая это.
  
  “Я не могу вспомнить, чтобы она его как-то называла”, - сказала она наконец. “Мне показалось, что они не слишком хорошо ладили. Ты знаешь Нони?”
  
  Я покачал головой и достал фотографию.
  
  “Это она, шлюха. Ну, парень не большой, примерно пять футов шесть или семь дюймов, не больше. Он худой, но какой-то дрябло-худой, понимаешь?”
  
  Я сказал, что не знаю.
  
  “Ну, мяса на нем немного, но то, что есть, выглядит вроде как мягким. Его грудная клетка как бы сползла к животу. Не могу выразить это яснее. Дай мне еще немного дыма”.
  
  Я достал заготовки и начал сворачивать одну, но она нетерпеливо протянула руку и забрала пакет. Ее ногти были обведены черным, а тонкая кожа на руках была туго натянута, как ткань на модели самолета. Она сделала толстую сигарету и скрутила кончики.
  
  “Что-нибудь еще о нем?”
  
  “Ты имеешь в виду одежду и все такое?”
  
  “Что угодно”.
  
  “На нем был старый костюм, синий с чем-то вроде клетчатой рубашки под ним, похожей на тартан. Выглядело немного забавно с костюмом. Он был очень бледен, как будто лежал в больнице. О, и его уши торчали, вот так.” Она развела уши веером из-под своих жидких, сальных волос.
  
  “О чем они говорили? Они сказали, куда направляются?”
  
  “Давай подумаем”. Она провела черным ногтем по черным волосам и поцарапала. “Он почти ничего не сказал, но Нони немного проболталась. Она была в бешенстве, и я думаю, что она принимала что-то еще. Ты понимаешь?”
  
  “Я знаю. Что она сказала?”
  
  “Ну, я вышел кое-что сделать и услышал, как она сказала, когда я возвращался, что это было давно, и ему следует забыть об этом, и это были всего лишь деньги”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Сказал ей заткнуться. Потом она сказала что-то о Маклее, и он снова велел ей заткнуться. Слушай, они забрали машину?”
  
  “Он был припаркован у входа?”
  
  “Да”.
  
  “Они забрали его”.
  
  “Пошли онинахуй. Они оставляют то, что побольше?”
  
  “Чев? Да”.
  
  Ее тонкие, крысиные брови поползли вверх. “Это факт? Как думаешь, я могу оставить его себе?”
  
  Я подумал о Рикки Симмондсе, упавшем замертво в ров вокруг форта, построенного для отражения захватчиков на уже захваченной земле. Скорченный, как воин-абориген, похороненный со всеми церемониями, как во времена, когда не было лошадей, оружия, мышьяка и венерических заболеваний.
  
  Его машина была его щитом и его оружием, а теперь она была брошена рядом с домом, где чернокожим мужчинам запретила желтая женщина. Австралия.
  
  Мужчина в халате и с трехдневной щетиной вошел в дверь коридора, прежде чем я успел ответить насчет машины. Он прошаркал на кухню и резко остановился, когда увидел джин.
  
  “Отвали, Дарби”, - резко сказала Лоррейн.
  
  Мужчина посмотрел на нее затуманенными глазами, которые запали в глубокие мешки на его скулах. С глазами, щетиной и всклокоченными седыми волосами, выбивающимися из-под халата, он был похож на старую усталую сову, которая сбилась с пути.
  
  “Продолжай, Лоррейн”, - заныл он. “Только маленький кусочек”.
  
  Она пожала плечами и кивнула мне. Я налил немного джина и протянул ему стакан; он, казалось, не заметил меня, просто поднял руку и позволил ликеру проскользнуть в горло. Его шея дернулась один раз, и он осторожно поставил стакан на стол. Он дал ему настояться несколько секунд, затем снова наклонил и получил несколько капель на язык.
  
  “Ладно, отвали”, - отрезала Лоррейн.
  
  Он завернулся в халат и потащился вон из комнаты. Я посмотрел на женщину.
  
  “Задница”, - сказала она. “Наверное, вышел помочиться в раковину. Теперь, насчет той машины?”
  
  “Не мне решать. Расскажи мне подробнее о блюде.”
  
  Она сделала, номер и цвет, а также описание рамки, установленной над подносом. Я взял со скамейки свой пистолет и спрятал его. Я кивнул ей и направился к двери. Она проигнорировала меня, ее рука потянулась за бутылкой джина, и она не беспокоилась о своем стакане.
  
  Снаружи непрерывно моросил дождь, а земля под ногами была скользкой. Я медленно прошел вдоль дома и открыл дверь "Шевроле" со стороны водителя. Внутри зажегся свет. Обилие проводов и предохранителей рассыпалось по полу, как куча разноцветных кишок.
  
  
  10
  
  
  Я устал, а Маклей был бы в трех часах езды отсюда, если бы я не покончил с собой, заснув за рулем. Было три часа ночи, и мне ужасно нужно было немного поспать. Я поехал в аэропорт Ньюкасла и купил место на рейс, вылетающий в Маклей, Коффс-Харбор и Пойнтс-норт в шесть утра. Я припарковал свою машину на стоянке аэропорта и запер ее, предварительно достав спортивную куртку и виски. Я завернул пистолет 38-го калибра в шарф и сунул его в карман пальто. Бутылка отправилась в другой карман. Я нашел самый тусклый уголок пассажирского салона, растянулся на сиденье и сделал большой глоток виски. Это сильно ударило и начало закрывать некоторые отделы в моем сознании. Я натянул пальто на ноги и пошел спать.
  
  Три часа спустя я проснулся с затекшими суставами, головной болью и мерзким привкусом во рту. Столовая в гостиной не была открыта так рано, поэтому я зашел в туалет, пополоскал водой во рту и плеснул в лицо. Покрытый черной щетиной циферблат, который смотрел на меня из зеркала, был красноглазым и бледнокожим.
  
  “Ты выглядишь ужасно”, - сказал я ему, и он тут же оскорбил меня в ответ.
  
  В продуваемом сквозняками холле стояло несколько человек. Там был лощеный парень в костюме с портфелем в стальной оправе и девушка в комбинезоне и шали с бахромой, держащая большую авоську в новогвинейском стиле, которая агрессивно посмотрела на меня, когда я взглянул на нее. Стайка ребятишек столпилась вокруг женщины в черном, у которой был многострадальный вид итальянской матроны с выражением "моя награда не от мира сего". Молодой человек с тонким орлиным лицом, похожий на испанского цыгана, читал газету и, казалось, с трудом игнорировал меня, когда я проходил к стойке распределения мест. Кассир вырвал листочки из билета, и когда я снова оглянулся, цыган ушел, оставив свою бумагу. Я подошел и поднял его. Это было в "Ньюкасл Геральд" за три дня до этого.
  
  Появилось еще больше людей, и около двадцати из нас сели в самолет. Мы вовремя сошли с дистанции и попали прямо во встречный ветер, с которым боролись всю поездку. Темная вдова кормила детей сладостями, как конвейерная лента. Исполнительный тип достал бумаги из своего портфеля и поработал над ними золотой шариковой ручкой. Девушка в комбинезоне достала из сумки "Золотую тетрадь" в мягкой обложке и всю дорогу не поднимала от нее головы. Я посмотрел вниз через крыло самолета, когда центральное побережье Нового Южного Уэльса проскользнуло под нами. Горы и долины были окутаны клубящимся голубым туманом, а земля, когда он просвечивал, была лоскутным одеялом коричневого, зеленого и белого цветов, похожим на камуфляж. Я провел рукой по лицу и пообещал себе побриться и позавтракать в "Макли". Восьмичасовому сну в мягкой постели придется подождать.
  
  Самолет трясло на снижении, но погода здесь, в нескольких градусах к северу от Сиднея, была ясной, а влажный ветер, дувший через маленькую взлетно-посадочную полосу, был теплым. Терминал был фиброцементным сооружением с крышей из оцинкованного железа, вся конструкция стояла на кирпичных опорах высотой в ярд. Мы гурьбой пересекли взлетно-посадочную полосу, поднялись по шатким деревянным ступенькам в зал прилета, который одновременно был залом вылета и отправки груза. Весь мой багаж был у меня в карманах, поэтому я прошел через здание и вышел в реальный мир раньше всех остальных. Исполнительный директор был у меня на хвосте, но я поймал первое попавшееся такси. Водитель казался полусонным, когда я сел в такси, и так и остался. Мы выбежали со стоянок аэропорта и поехали по дороге, которая была достаточно широкой, чтобы по ней могла проехать только одна машина; гравий рядом с дорогой был размыт тонким слоем, и ручейки угрожали подорвать участок с покрытием. Я сел на заднее сиденье и скрутил сигарету, за неимением другого занятия. Тропический лес рос вплотную к дороге с обеих сторон и заслонял все остальное, только редкие следы гусениц, ведущие вглубь, выдавали ведущуюся внутри лесозаготовку, которая в конечном итоге сведет лес к нулю.
  
  Через несколько миль показались разбросанные дома и покосившиеся заборы, которыми отмечены окраины всех австралийских провинциальных городов, а затем мы пересекли мост через реку, и дома стояли бок о бок, и мы оказались на главной улице Макли. Владельцы магазинов были на улице, разбрызгивали воду по пыльным тротуарам и сметали ночной мусор в канавы. По обе стороны улицы у большинства магазинов были железные навесы, которые закрывали всю глубину пешеходной дорожки. Пара старых корявых деревьев джакаранды прогибали асфальт, а в уличном пейзаже доминировали два паба по обе стороны дороги. Ржавые жестяные вывески по бокам рекламировали давно вышедшие из употребления сорта пива, и оба здания могли похвастаться выкрашенными в белый цвет решетками вокруг балконов, которые тянулись по фасаду и вдоль одной стороны. У входа в коммерческий отель была вывеска, обещающая завтрак для нерезидентов. Я заплатил за проезд в такси и вошел.
  
  Я проглотила посредственный завтрак из отбивных и яиц и добавила немного вкуса в растворимый кофе, добавив немного виски. За этим занятием меня застала старая девица, которая ела пышки за другим столиком и вытирала кружевным платочком свои тонкие бескровные губы. Я вызывающе уставился на нее и был удивлен, когда она одарила меня снисходительной улыбкой. Когда я пересекал комнату, чтобы оплатить счет, я заметил россыпь голубых прожилок под пудрой на ее носу. Я устроил ей праздник. Она, наверное, не начинала раньше десяти.
  
  Парикмахерских становится все меньше на местах повсюду, но в Макли они держатся лучше, чем в большинстве других мест. На главной улице их было трое. Я выбрал самое чистое и сел подумать, пока художник ушел на работу. Прохлада пены на моем лице была приятной, а полная тишина the razorman действовала успокаивающе, но они ничего не изменили. Я все еще просто гонялся за людьми, следуя тонким зацепкам и не понимая закономерности происходящего. Я пытался убедить себя, что это гибкое, открытое мышление, но меня это не убедило. Я отказался от стрижки, дал приличные чаевые и узнал адрес гаража Берта. Он сказал, что дальше я могу дойти пешком, так что я пошел.
  
  Гараж был расположен в узком квартале с насосами прямо на улице в стиле 1920-х годов. Мастерской требовался слой краски, а баузеры еще не были переведены на десятичную валюту. Кабель сигнализации не сработал, когда я наступил на него, а старая собака, лежавшая на солнце между воздушным шлангом и ржавой лейкой, которая, казалось, служила для подачи воды в радиатор, даже не почесалась, когда я проходил мимо нее.
  
  Я поднялся в мастерскую и заглянул внутрь. Посреди пола, заваленного инструментами, автомобильными запчастями и другим оборудованием, на домкратах стоял старый Холден. Видавший виды верстак был в таком же состоянии. Я позвал, и ничего не произошло. Еще один вопль, и дверь в задней части сарая открылась, и из нее вышел мужчина с чайником и эмалированной кружкой. Он двигался осторожно, пробираясь сквозь мусор, как актер, подчиняющийся меловым знакам на сцене. Он был высокого роста, но похудел на несколько дюймов за годы работы, наклоняясь над машинами. На нем были стринги, старые серые фланелевые брюки и коричневый кардиган на голой груди. Его серая фетровая шляпа была в моде, когда Дон Брэдман был мальчиком. Я двинулся вперед, в сарай, и услышал рычание позади меня. Собака ощетинилась и обнажила зубы в шести дюймах от моей лодыжки.
  
  “Полегче, Джош”, - сказал мужчина. “Отвали, мальчик”.
  
  Я позволил дрожи пробежать по спине и ногам и замер на месте. Собака снова зарычала, затем побежала трусцой в тень от бензобаков.
  
  “Тебя зовут Берт?” Я спросил.
  
  Он придвинулся ближе и внимательно посмотрел на меня. Было невозможно судить о его реакции. Нос был немного фиолетовым, а лицо не брили ни сегодня, ни вчера, ни позавчера. От него исходил сильный запах – моторного масла, табака и подмышек. Я немного отказался от него.
  
  “Что, если это так?”
  
  “У тебя есть племянница, Нони?”
  
  “Да, ты коп?”
  
  “Ты хочешь одно?”
  
  “Что касается Нони, то да”. Он поманил меня дальше в мастерскую и заглянул через мое плечо, когда я вошел.
  
  “Что не так?” Сказал я, поворачиваясь, чтобы посмотреть в сторону улицы.
  
  “Ничего”. Он налил чай в кружку и отхлебнул. “Просто смотрю. Або околачивался поблизости ранее.” Он выпустил пар от чая. “Извините, я не могу предложить вам чашечку, у меня только одна кружка. Ты сказал, полицейский.”
  
  “Нет, я этого не делал. Не беспокойся о чае.”
  
  Он посмотрел на меня поверх края кружки. Его глаза были бледно-голубыми точками среди массы морщин и сморщенной плоти.
  
  “Если ты не коп, то кто ты? Приятель букмекера?”
  
  Он перешел на новый лад и делал наброски в областях прошлой жизни Нони. Вероятно, у нее были неприятности с налоговым комиссаром, и она не продлила водительские права.
  
  “Нони не хватает”, - уклончиво ответила я.
  
  Он пожал плечами и допил свой чай большим глотком. Он начал похлопывать себя по карманам в старинной манере торговца табаком. Я протянул ему свой пакет, бумаги и спички. Сигарета приняла форму между его пальцами; он не смотрел на то, что делал, как будто это было против правил. Он прикурил и вернул заготовки.
  
  “Спасибо, сынок”. Его голос был дружелюбным, почти льстивым, но в нем слышался настороженный, полу-враждебный оттенок.
  
  Я позволил своим глазам блуждать по сараю и заметил что-то в дальнем углу. Он заметил, что я смотрю.
  
  “Когда ты в последний раз видел Нони?” Я спросил.
  
  “Много лет назад”.
  
  Я неторопливо подошел к задней части магазина и пнул ногой покрытый брезентом комок на земле. Оно звякнуло, и я откинула брезент, чтобы показать клетку из серебристо-матовых прутьев, каркас из "юты" Лоррейн. Я начала поворачиваться назад и остановилась, когда увидела, что он пересел к рабочему столу. Он пошарил у себя за спиной, его рука метнулась вперед, но он был слишком медлителен, и я пригнулась, позволив тяжелому гаечному ключу пролететь у меня над головой и врезаться в металлическую раму. Я быстро приблизился к нему и прижал его спиной к скамейке. Он был не так стар, как выглядел, и он был довольно силен, но у него не было уверенности. Он коротко толкнул меня, но я потянул его вперед, а затем прижал его позвоночник к скамейке, и борьба покинула его. Я слегка шлепнула его по щеке.
  
  “Зачем ты попробовал этого старичка? Тебе-то какое дело?”
  
  Он не ответил, поэтому я ударила его снова. Мне не нравится бить людей старше меня, но есть много вещей, которые я делаю, которые мне не нравятся.
  
  “Давай! Тебе-то какое дело?”
  
  По-прежнему нет ответа. Я отвешиваю ему две звонкие пощечины. Его лицо внезапно покрылось пятнами и приобрело нездоровый румянец.
  
  “У тебя будет сердечный приступ”, - сказал я. “Естественные причины”. Я отвел руку назад, чтобы отвесить еще одну пощечину. Он немного извивался, но на самом деле не пытался; его дыхание вырывалось короткими, хриплыми спазмами, как у пациента с эмфиземой легких на последних стадиях.
  
  “О'кей, О'кей”, - выдохнул он, - “Ты права, мой тикер не выдержит. Я слишком стар для этого. Я не могу так быстро перенести столько страхов ”.
  
  “Парень Нони?”
  
  “Да. Черт, какой тяжелый случай. Он выбросил раму и взял несколько тарелок с развалюхи в задней части.”
  
  “Ты позволяешь ему?”
  
  “Он показал мне пистолет. Для меня этого было достаточно ”.
  
  “Куда они делись?”
  
  На его лице появилось желание солгать и тень страха. Страх победил.
  
  “Пошел повидаться с Трикси Бейкер”.
  
  “Кто она?”
  
  “Женщина в Маклее. У нее были неприятности, которые были у Нони несколько лет назад. Уже добрых несколько лет.”
  
  “Расскажи мне об этом. Садись.”
  
  Он сел на скамейку и наблюдал за мной, пока я делал сигарету. Я приготовила его и отложила в сторону.
  
  “Ты больной человек”, - сказал я ему. “Это вредно для тебя. Давайте послушаем историю ”.
  
  Но я каким-то образом потерял инициативу. Возможно, он увидел в моих глазах, что я не доведу его до сердечного приступа, или, может быть, ему просто было все равно. Он обругал меня и ничего мне не сказал. Я повысил голос, а затем подумал о собаке возле сарая, но он не свистнул собаке. Он заткнулся и ничего не делал, просто выставил тотальную защиту молчания. Затем я еще раз взглянул на Holden, это был FX на последних стадиях реставрации. Многократная нарезка и полировка довели duco до зеркального блеска, а хром блестел в тусклом свете, как чистое серебро. Я потянула на себя дверь и взглянула на обивку; это была кожа, безупречная и роскошная. Берт наблюдал за мной, пока я обходил машину. Я вернулась к нему.
  
  “Всего два вопроса, Берт”.
  
  Тишина.
  
  “Где живет Трикси Бейкер?”
  
  Ничего.
  
  “Расскажи мне об Аво?”
  
  Больше ничего.
  
  Я наклонился и поднял галлоновую банку, в которой плескалась какая-то жидкость. Я почувствовал его запах. Бензин. Я достал спички, подскочил к машине и поднес банку со спичками к окну водителя.
  
  “Ненавижу это делать, Берт”. Я поставил банку на крышу машины и чиркнул спичкой. Он вскочил, и его пятнистое лицо было бледным и напряженным.
  
  “Нет, подожди...”
  
  Страсть была на его лице, и правда была бы у него на устах. Я уронил спичку и задул ее. Слова хлынули из него, как пена из огнетушителя.
  
  “У Трикси есть ферма в десяти милях к северу. Саллигейт-роуд, первая ферма за мостом, вы не можете это пропустить. Я не знаю, в чем была старая проблема, я не знаю, честно.”
  
  Я поверил ему.
  
  “Або?” - спросил я.
  
  “Молодой парень, высокий, поймал его здесь рано утром. Напугал меня до чертиков”.
  
  “Это было до или после того, как Нони была здесь?”
  
  “После”.
  
  “Что он делал?”
  
  “Спит, вон там, сзади”. Он указал на кучу пакетов, наполовину скрытых боковой панелью автомобиля в задней части сарая.
  
  “Почему ты так напуган? Просто пьяный или что-то в этом роде ”.
  
  “Только не он. Не бойся. Трезвый как стеклышко.”
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Сказал ему стрелять насквозь, и он выстрелил, но так, как будто он все равно собирался, понимаешь?”
  
  Я поставил банку и сунул спички обратно в карман. Я не мог больше тратить время на Берта. Нони и ее спутник были не слишком далеко впереди. Я спросил его, как далеко, и он сказал мне, что они уехали около четырех часов назад. Он, казалось, не возражал против дополнительного вопроса. Я свернул ему сигарету и прикурил для него. Он с благодарностью вдохнул.
  
  “Спасибо, Берт”, - сказал я. “Ты очень помог. Теперь ты отвезешь меня к Трикси. Ты бросаешь меня там и забываешь обо всем. ХОРОШО?”
  
  Он протестовал, но я перебил его. Мы обошли FX и вышли через заднюю дверь туда, где был припаркован невзрачный Valiant. Берт забрался внутрь и запустил его, и это прозвучало не так уж заурядно. Он модифицировал его способами, которые я не мог понять, что превратило его в высокопроизводительный автомобиль. Он объяснил мне это, тихо ворча, пока мы ехали; автомобили были моральным центром его жизни, и он был готов говорить о них как ни о чем другом. Я молча слушал его технические объяснения, размышляя. Нони и мужчина приложили немало усилий, чтобы зайти так далеко, и казалось логичным, что это будет последний порт захода, но я понятия не имел, к чему это приведет.
  
  Вождение, казалось, расслабило Берта; каким-то образом он выглядел лучше за рулем, более физически контролировал себя, и любую нервозность, которую он выдавал, можно было легко списать на неуверенность в моем поведении или поведении человека с пистолетом. По дороге я задал ему всего один вопрос, и ответ был отрицательным, он никогда раньше не видел стрелявшего.
  
  В десяти милях от Маклея мы проехали по деревянному мосту, и металлическая дорога сменилась грунтовой. Берт проехал на второй передаче сотню ярдов и остановился там, где дорога делала правый поворот.
  
  “Заведение Трикси как раз за этим углом”. Он дернул заросшим щетиной подбородком в том направлении, которое имел в виду. “На твоем месте я бы отнесся к этому полегче. Тот парень с Нони показался мне нервным и злобным ”. Его глаза открылись, когда он увидел, как я вытаскиваю пистолет 38-го калибра из кармана пальто. “Господи! Ты тоже. Ты сказал, что я просто должен был высадить тебя здесь.” Его рука лежала на рычаге переключения передач, готовая к движению.
  
  “Это верно”. Я открыл дверь и вышел. “Ты бы не стал таким человеком, чтобы пойти в полицию и рассказывать небылицы, не так ли, Берт?”
  
  “Только не я”.
  
  “Меня интересует одна вещь. Ты, кажется, не беспокоишься о девушке. Она твоя племянница, не так ли?”
  
  “Не совсем. Когда-то я был женат на сестре ее матери. Она ничего для меня не значит ”.
  
  Я кивнул и отступил назад. Он включил передачу, аккуратно развернулся и уехал. Я спрятал пистолет под пальто и двинулся вдоль обочины дороги. Для меня она тоже ничего не значила, но вот я с заряженным пистолетом противостоял другому заряженному пистолету, и ни одного друга в поле зрения. У меня было негативное, побежденное чувство, что я не хотел бы умереть здесь, среди всей этой пышной растительности и так далеко от дома. Я поборол это и повернул на повороте.
  
  Фермерский дом находился примерно в сотне ярдов от дороги, в конце пыльной подъездной аллеи. Вдоль одной стороны дорожки росли какие-то неровные камеди, и я выбрался через них на расстояние плевка от дома. Ему во многом не хватало колониальной элегантности, по сути, это была односкатная деревянная хижина, к которой были пристроены боковые и задние скилионы. Та краска, что была на нем, была белой. На подъездной дорожке были следы колес, но перед домом, где подъездная дорожка заканчивалась, машины не было. Я обошел дом, держась под окнами и близко к стенам. Машины нет. Позади дома, примерно в пятидесяти ярдах, был большой железный сарай. От восточной границы фермы к нему вела дорога. Между домом и сараем не было укрытия, поэтому я сбросил пальто, схватил пистолет и побежал, петляя и пригибаясь.
  
  Я приготовила его в похвальное время и обошла сарай. Множество следов от колес, старых и новых, но машины нет. Раздвижная дверь сарая была приоткрыта, и я вошел. Там была пара длинных столов на козлах и множество стоек с проволочной сеткой, подвешенных примерно на высоте головы от крыши. В одном углу стояла дюжина или около того больших зеленых пластиковых пакетов для мусора, набитых до отказа. Я подошел и развязал верхушку одного. Внутри было столько травы, что хватило бы на любую голову между Бермагуи и Байрон-Бей.
  
  Я осторожно пробирался обратно к передней части дома. Звонка не было, и, чтобы воспользоваться молотком, мне пришлось бы войти внутрь, потому что дверь за проволочной сеткой от мух была открыта. Я включил экран и стал ждать. Муха билась о проволоку, пытаясь выбраться. Я выпустила его и отправила в себя. В доме стоял низкий гул – состоящий из мотора холодильника, капающих кранов и призраков голосов, – который есть во всех пустых домах. Я прошел через неописуемые комнаты и переходы по пути на кухню, которая была убогой и темной, с опущенными жалюзи и жужжащими мухами. Жужжание было громче всего в углу возле кладовой.
  
  Из кладовки торчали ступня и половина голени в светло-бежевом чулке. Я подошел и присел на корточки. Женщина лежала, вытянув одну ногу, а другую подвернув под себя. Одна сторона ее лица представляла собой темные, сморщенные руины. Вокруг засохшей крови собирались мухи. Черты ее лица можно было восстановить по неповрежденной стороне – тонкий рот и высокий лоб. На ней было строгое синее льняное платье, которое выглядело дорогим. Когда я потянулся к ее запястью, я услышал шум позади меня и повернулся, поднимая пистолет, но я был слишком медленным , и рабочий конец ножа с тонким лезвием щекотал мое ухо, в то время как пистолет все еще был направлен в никуда.
  
  “Брось пистолет”.
  
  Двое мужчин со смуглыми лицами, в итальянских костюмах и с ногами в носках стояли надо мной. Они выглядели странно в аккуратных костюмах и носках, но мне не хотелось смеяться. Один из них, тот, что повыше, сказал что-то по-итальянски, и его приятель вышел из кухни. Он вернулся с их ботинками, и они надели их, парень повыше все еще держал нож у моей головы. Мои суставы заскрипели, я попытался выпрямиться и почувствовал, как нож слегка вошел в мякоть уха. Я откинулся назад.
  
  Итальянцы были сложены как мужчины, которые знали, как двигаться и что делать, когда они туда попадут. О том, чтобы взять их с собой, не могло быть и речи. Они совещались по-итальянски и говорили не о пасте. Я указал на женщину.
  
  “Она мертва”, - сказал я глупо.
  
  Они даже не взглянули на нее. Мастер ножей со щелчком убрал лезвие, и пока я слушал это, другой изящно шагнул вперед и ударил меня сбоку по голове чем-то толстым, черным и твердым. Я соскользнула вниз, а затем он ударил меня снова, и яркая вспышка боли пронзила мой череп, распространилась и забрала свет.
  
  
  11
  
  
  Я проснулся в маленькой мрачной комнате с лучами света, пробивающимися сквозь крышу. Пол был из грубых досок, скрепленных тяжелыми металлическими полосами. Освещение было примерно таким же, как в кинотеатре перед началом показа рекламы. В комнате гулял сквозняк. Оно тоже было трогательным. Моя голова сильно пульсировала, когда я пошевелился, и я упал обратно на кучу мешковины и обрезков ковра, куда меня бросили. Я закрыл глаза и позволил себе медленно привыкнуть к окружающей обстановке. Когда головная боль утихла, синхронизировавшись с шум двигателя и колес Я признался себе, что нахожусь в кузове маленького закрытого грузовика. Я ползал и шатался по салону, проверяя стены и задние двери. Плотное, как барабан. Сквозь щель в полу я мог видеть дорогу, проносящуюся мимо в устойчивом темпе, но по движущемуся битуму невозможно определить, в какую сторону ты направляешься. Я постучал в стену рядом с передней частью грузовика и не получил никакого ответа. Я был заперт в такой же безопасности, как драгоценности короны, и никто не собирался ничего с этим делать. Я скомкал упаковку, опустил голову и погрузился в сон.
  
  Мне снилось, что я дробил камни на отвале Лонг-Бей-Рок, а потом я перелез через стену и добрался до Лаперуза. Толпа вокруг змеиной ямы была огромной; она текла через дорогу и вверх по травянистому склону к домам на холме. Я проталкивался сквозь толпу, которая в основном состояла из чернокожих, пока не добрался до ограждения. Яма была полна змей всех размеров и оттенков, которые извивались и вставали на дыбы, чтобы напасть на зрителей. Пенни была посреди ямы с питоном, обвившимся вокруг нее, и она звала на помощь. Я пытался перелезть через забор, и люди вокруг меня смеялись, потому что большая черная змея махала головой передо мной, бросаясь на меня и удерживая меня. Я что-то прокричал и проснулся весь в поту, хватаясь за пустой воздух.
  
  Я сидел в грузовике, пока он ехал, казалось, часов десять. Мои часы остановились в одиннадцать утра, и если есть какой-то способ определить время внутри закрытого грузовика, я его не знаю. В какой-то момент усилился шум уличного движения, указывающий на то, что мы проезжали через город. Чуть позже я услышал грохот поезда – это все равно привело нас куда-то на восточное побережье. Я был раздражен из-за отвыкания от табака и почти галлюцинировал от последствий двух сильных ударов по голове в течение двадцати четырех часов. Также я был напуган; там было несколько тел в неглубоких могилах, любезно предоставленных производителями травы, и я не хотел присоединяться к ним. Я пытался подавить страх и убить время, разбирая детали дела до сих пор.
  
  Нони была в бегах, возможно, почти против своей воли, с неизвестным мужчиной, который был склонен к насильственному решению своих проблем. К чему они стремились, было загадкой. В этом замешана женщина по имени Трикси Бейкер, как выяснилось, со смертельным исходом. В прошлом Нони было что-то, что связывало ее с живым мужчиной и мертвой женщиной, и я не стал бы распутывать эту связь, пока эта тайна не будет раскрыта. В этот момент я отказался от него и сосредоточился на своей жажде. Я подумал о том, какой именно напиток я хотел бы заказать при каких обстоятельствах, и остановился на старом "гардемарине" с двойным учительским гарниром. В баре-салуне "Имперский лев" было бы неплохо составить компанию Эйлсе. Я снова пошел спать.
  
  Грузовик внезапно остановился и меня отбросило к стене. Я выругался и попытался встать, затем двери открылись, и яркий электрический свет затопил и ослепил меня. Я подполз к краю подноса и замер там, как кролик, завороженный светом прожектора. Я услышал хихиканье, а затем голос с акцентом сказал мне слезать. Я свалился с края грузовика, и мои колени подогнулись, когда я ударился о землю. Я снова услышал хихиканье и подумал, что из него получилась бы хорошая мишень для кулака, если бы я когда-нибудь снова почувствовал себя достаточно сильным, чтобы нанести удар.
  
  Мои глаза привыкли к свету, и я понял, что нахожусь на каком-то складе. Потолок был высоким, а пол - твердым цементным. Две лампочки мощностью в сто ватт свисали близко к моему лицу, как подсвеченные головки в петлях. Четверо мужчин стояли возле нового зеленого седана Fiat, припаркованного рядом с грузовиком. Я видел троих из них раньше, тех двоих, что взяли меня в Макли, и того, что в пальто из верблюжьей шерсти. Он был у Трумена и смотрел тренировку Муди. Четвертый мужчина был одет так же, как и остальные, в костюм и до блеска начищенные туфли. У него была копна темных вьющихся волос вокруг лысой макушки. Я его не знал.
  
  Тот, что в пальто за двести долларов, говорил гортанным голосом с акцентом, который был почти сценическим итальянским.
  
  “Мистер Харди, вы доставляете мне массу хлопот. Почему ты суешь свой нос в мои дела?”
  
  “О каком бизнесе может идти речь?”
  
  “Ты умный, следователь”, - он иронично выделил это слово, - “ты все продумываешь”.
  
  “Ты король оливкового масла”, - сказал я. “Ты собираешься грубо отругать меня за то, что я жарил чипсы на арахисовом масле”.
  
  Один из парней Макли шагнул вперед и ударил меня в живот. Я почувствовал, как завтрак Бог знает какой давности поднимается в моем желудке. Я выпрямился.
  
  “Я не знаю, чем вы занимаетесь, мистер...?”
  
  Он рассмеялся. “Так-то лучше. Без шуток. Колуцци. Ты был в спортзале и смотрел на черного, Муди. Ты идешь на встречу с Тедом Уильямсом, ты смотришь ”Воскресенье в Лаперузе", затем ты идешь на "Макли" ".
  
  “Между делом я сходил в туалет”.
  
  Он изо всех сил старался не шевелить руками и ногами. “Я говорил тебе, что это не шутки. Почему ты ошиваешься рядом с этими людьми?”
  
  “Тебе-то какое дело?” Я был озадачен, что он не упомянул марихуану. Он был готов использовать мускулы на мне, но не до конца. По какой-то причине он разговаривал со мной, а не довел меня до паралича нижних конечностей – это дало мне некоторый козырь, но трудно было судить, насколько. Я щелкнул пальцами.
  
  “Я понял, ты король бумерангов...”
  
  Человек с костяшками снова двинулся, но на этот раз я был готов к нему. Он взмахнул ногой, и я наклонился, ухватился за нее, поднял, повернул и перевернул. Его руки замахали, он перевернулся и врезался головой в бампер грузовика. Он застонал, перевернулся и остался лежать неподвижно. Его приятель обнажил нож, но Колуцци жестом остановил его.
  
  “Мой бизнес - это бойцы, мистер Харди… один из моих бизнесов. Меня интересуют чернокожие бойцы. Я хочу выставить их против моих парней, итальянских парней. Дома у нас получились бы потрясающие, не так ли? Нужно зарабатывать много денег ”.
  
  “Честные бои?”
  
  Он виновато развел руками. “Мы видим. Может быть. Ты мог бы сделать себе что-нибудь полезное ”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Сначала скажи мне, на кого ты работаешь и в чем суть”.
  
  Забрезжил какой-то свет. Колуцци понял, что у него есть конкурент, и захотел узнать о нем побольше. Он был проницательным парнем, который хотел аккуратно все зашить, прежде чем тратить на это время и деньги. Возможно, у него действительно были конкуренты. В любом случае, моя кожа, казалось, зависела от того, что он продолжал так думать.
  
  “Это ты приказал избить меня возле паба в Лаперузе?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты поручил кому-то следить за мной в Ньюкасле?”
  
  “Конечно”.
  
  Человек, которого я бросил, снова был на ногах, выглядя очень бледным по краям. Человек с лезвием выглядел так, словно ему не терпелось попробовать, а священнический персонаж был очень тих и неподвижен. Если я собирался выпутаться из этого без каких-либо физических штучек, то сейчас самое время поговорить.
  
  “Я слышал шепот, что может быть что-то вроде этого”, - сказал я.
  
  “Да? От кого?”
  
  “Тикнер, репортер. Я не знаю его источников ”.
  
  “Чего ты тут вынюхиваешь – Редферна, Маклея, Лаперуза, черный пояс?”
  
  Священник хихикнул, и Колуцци резко заговорил с ним по-итальянски. Думаю, он хотел сказать ему, чтобы он заткнулся, или он сделает с ним что-нибудь неприятное, что нарушит его стиль общения с дамами. Колуцци сердито повторил вопрос.
  
  “Я изучаю это для Гарри”, - сымпровизировала я. “Я пока не слишком продвинулся в этом, но у меня нет зацепок. Я мог бы держать вас в курсе. До сих пор я занималась серединкой, обжаривая ее с обеих сторон. Может быть, мне пора сойти с дистанции ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Меня избили в "Лаперузе", как я уже говорил. Я предполагаю, что это было твоим возражением ”.
  
  Колуцци почесал челюсть и отвернулся, чтобы поговорить с лысым мужчиной. Громилы стояли, хлопая ушами, а я слушал поток итальянской речи, улавливая то тут, то там отдельные слова, но не придавая им особого значения. Говорил в основном лысый мужчина, а Колуцци часто кивал. Он снова повернулся ко мне.
  
  “У Адио хороший вопрос. Если ты поможешь мне, и я избавлюсь от этого противостояния, о котором ты говоришь, и ты поговоришь с репортером, что это мне даст?”
  
  Это был хороший вопрос. Я посмотрел на Адио с уважением, и он одарил меня натянутой, сардонической улыбкой. Я достал свой бумажник и показал ему деньги в нем. Двадцать три доллара.
  
  “У меня в банке примерно вдвое больше. Мне бы не помешало еще немного. Вы не платите налог с денег, которые выигрываете в боях ”.
  
  Он не выглядел убежденным, но аргумент о деньгах был ему понятен.
  
  “А как насчет тикенера?”
  
  “Я ему не принадлежу. Но было бы одно условие.”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Я посмотрел на двух силовиков в их мягких костюмах с откинутыми плечами и узких ботинках из крокодиловой кожи. Они выглядели сытыми, вероятно, их баловали женщины, и они были чрезмерно щедры со своими детьми. Однако на службе у Колуцци были злобные головорезы, и их безразличие к мертвой женщине в Макли наводило на мысль, что они совершали вещи и похуже, чем бить людей по голове. Я указал на мужчину повыше.
  
  “Дай мне бесплатно замахнуться на него дубинкой”.
  
  Колуцци гортанно рассмеялся и отчеканил еще что-то по-итальянски. Двое других мужчин улыбнулись, высокий не улыбнулся. Его лицо утратило несколько оттенков цвета, а рот скривился, когда Колуцци залез в карман своего приятеля и достал оттуда дубинку. Я так понял, что высокого мужчину звали Карло. Карло замер на месте и стиснул зубы. Казалось, он вправляет кости и хрящи и напрягает плоть, готовясь к жестокому укусу дубинки.
  
  Я подбросил его в руке; короткая, размером с ладонь, жесткая резиновая рукоятка с примерно шестью дюймами упругой, наполненной свинцом резины. Карло прищурил глаза и слегка покачнулся. Я отдернула руку и протянула другую, чтобы коснуться его левого уха. Он слегка вздрогнул. Я сильно замахнулся на его голову и выпустил дубинку как раз перед тем, как моя рука оказалась в пределах досягаемости; она пролетела над его плечом и разбилась о жестяную стену. Карло слегка прогнулся в коленях. Его лицо было мертвенно-бледным, а в глазах застыла ненависть. Я слегка шлепнула его по лицу и издала резкий смешок, который звучал не так нервно, как я чувствовала.
  
  Колуцци повторил смех с большим чувством. Некоторая напряженность испарилась, и я попросил у него сигарету. Он щелкнул пальцами, и появилась пачка "Честерфилдс" королевского размера. Я взял одну, и офсайдер Карло поджег ее. Я глубоко втянул дым и выпустил его длинной струйкой, он всплыл и повис, как эктоплазма, в резком свете. Еще несколько энергичных порывов итальянской кухни между Колуцци и Адио уладили дело. Колуцци вышел вперед и пристально посмотрел мне в лицо; он был на несколько дюймов ниже меня, и ему пришлось задрать голову, чтобы сделать это. Кожа натянулась на его челюсти и туго натянулась на шее. Я впервые увидел, что он был старым, морщинистым от возраста, но на нем не было ни грамма лишней плоти. Он выглядел как корсиканский бандит, закаленный годами солнца и дождей, готовый сражаться до самой смерти.
  
  “Хорошо, мистер Харди, ” сказал он, “ вы в деле. Я хочу знать, что ты выяснил. Все.”
  
  “Как мне связаться с вами?”
  
  Он полез в карман жилета и вытащил карточку; Адио достал золотую ручку и нацарапал номер на обратной стороне. Он протянул карточку мне. На нем было напечатано “Альдо Колуцци, торговец” и указан адрес в городе. Он не упомянул марихуану. Я задавался вопросом, почему, но не собирался сейчас поднимать этот вопрос. Чем меньше об этом будет сказано, тем лучше. Колуцци выглядел довольным собой и потер руки.
  
  “Итак, мистер Харди, она договорилась. Мы понимаем друг друга. Теперь ты прояви немного доверия и еще раз прокатись на грузовике ”.
  
  Я ожидал трюков, обмана, чего угодно, но это выглядело слишком очевидным.
  
  “Почему?”
  
  “Ты не знаешь, где находишься. Я хочу, чтобы оно было таким ”.
  
  Он запечатал это, передав мне мой пистолет. Затем он отвернулся, и они с Адио сели в "Фиат". О споре не могло быть и речи. У Карло и другого худи был недовольный вид, который я не стремился проверять. Я забрался в кузов грузовика. Его двери закрылись. Я услышал, как открывается тяжелая раздвижная дверь, а затем мы некоторое время тряслись по неровной поверхности, прежде чем выехать на дорогу. Я проверил пистолет – пустой затвор, пустая обойма. Мы ехали быстро, по ощущениям, около часа, а затем остановились. Двери распахнулись, и снаружи замерцали ночные огни.
  
  “Вон”, - сказал Карло.
  
  Я слез и бесполезно стоял посреди узкого переулка, проходящего между двумя высокими фабричными стенами. Итальянцы не разговаривали. Они подвели меня к левой стене и жестом предложили прижаться к ней лицом. Я приготовил и стал ждать, когда подадут сок или пунш с почками. Ничего не произошло. Они вернулись в грузовик и уехали. Я даже не запомнил номер лицензии. Я повернулся и встал, прислонившись спиной к стене, и подождал, пока пот, стекающий по моей груди, не достиг температуры тела. Я пошел пешком и обнаружил, что нахожусь в Аннандейле, совсем недалеко от дома. Я поймал такси и был на месте через несколько минут.
  
  Я воспользовалась ключом, который прятала под половинкой кирпича за комнатным растением, чтобы попасть в дом, и почувствовала знакомые запахи, хотя и немного затхлые. По привычке я взял газету и взял ее с собой. Взгляд на дату напомнил мне, что я понятия не имел о времени. Было два часа ночи, все это началось всего сорок часов назад, и я уже обошел большую территорию за деньги Тарелтона. Но за это не полагается призов. На данный момент и след простыл. Пришло время немного поработать мозгами. Для этого мне нужна была помощь. Я нашел в доме немного черствого табака и скрутил пару сигарет. Я достал из холодильника бутылку вина и сифон с содовой и сел за стол с пепельницей и стаканом. После того, как я прикончил сигареты и значительно снизил уровень вина, картина происходящего все еще ускользала от меня. Казалось, у меня возникли две разные проблемы.
  
  Одним из них был Колуцци и бойцовская игра. Ну, это было отвратительно с ножами и все такое, но для меня в этом не было ничего особенного. Я должен был бы обсудить аспекты этого с Гарри Тикенером. И я все еще беспокоился о ферме с марихуаной. Возможно, была какая-то связь между Колуцци и беспорядком, в котором был Нони Рубл. У него было две стороны – черная и белая, – и я был уверен, что они соединены. Некоторое время назад в Маклее было что-то такое, что касалось денег, и только денег. Бледному, дряблому, вспыльчивому мужчине сказали забыть об этом. Я не думал, что он согласится. Я начинал понимать, в чем могут заключаться эти денежные затруднения, и я не думал, что это связано с картой затерянного рифа Лассетера.
  
  Это было настолько близко, насколько я приблизился к ясности. Я подумал о списке великих чернокожих бойцов, которые вышли из игры ни с чем, чтобы похвастаться своими шрамами на глазах, сломанными руками и невнятной речью. Я подумал о Джимми Санди и Пенни Шарки, и я снова подумал о Гарри Тикенере.
  
  Я допил напиток и пошел наверх. Я снял брюки, ботинки и свитер и растянулся на кровати, натягивая на себя одеяло. Свет был включен, но меня это ничуть не беспокоило.
  
  
  12
  
  
  Меня разбудил телефон. Перекатившись на другой бок, чтобы взять трубку, я взглянул на часы – половина седьмого утра. Я откинул голову на подушку и попытался отделить реальность от снов. Я хрюкнул в мундштук, и он брызнул в ответ, как фейерверк. Я сел.
  
  “Полегче, полегче. Джеймс?”
  
  Еще больше брызг и непоследовательности по другую сторону проволоки.
  
  “Прекрати это”, - заорал я. “Заткнись, сделай вдох и четко передай это мне”.
  
  Пауза, долгая, затем раздался голос актера, все еще с ноткой паники, но под контролем.
  
  “Нони была похищена. Я только что получил записку.”
  
  “В половине седьмого?”
  
  “Я не мог уснуть, я рано встал и обнаружил записку, приклеенную скотчем к двери”.
  
  “Что там написано?”
  
  Я услышала шорох на линии, а затем дрожащий голос Джеймса, читающего.
  
  “У нас есть девочка. Пять тысяч долларов вернут ее ”.
  
  “И это все?”
  
  “Да”.
  
  Это не подошло. Тед Тарелтон мог бы собрать в двадцать раз больше. Зачем бить Джеймса? Мое молчание снова повергло его в панику, и он, почти заикаясь, спросил, здесь ли я еще. Я сказал, что был.
  
  “Что мне делать?”
  
  “Ты можешь его приготовить?”
  
  “Деньги? Да, просто.”
  
  “Ты будешь?”
  
  “Да, конечно, конечно”.
  
  “Оставайся на месте. Я сейчас приду ”.
  
  Я повесил трубку, вскочил и быстро принял душ. Я натягивал кое-какую одежду, когда телефон зазвонил снова. Я заключил пари сам с собой и выиграл. Мэдлин Тарелтон.
  
  “Мистер Харди? Минутку. Мой муж хочет поговорить с вами ”.
  
  Я услышал щелчок, подождал, а затем раздался сочный голос Теда.
  
  “Выносливое? Мою девочку похитили”.
  
  “Я знаю. Ты получил записку?”
  
  “Да, как...?”
  
  Я рассказал ему, как и попросил его зачитать записку. Оно было таким же, как у Джеймса, за исключением того, что в нем просили сто тысяч долларов и говорилось, что контакт состоится в пять часов вечера следующего дня. Голос Теда слегка вибрировал, и мне пришла в голову мысль, что сегодня он будет на "Курвуазье" немного раньше. Я пообещала ему, что приеду, как только увижу Джеймса. Он был не слишком доволен этим, заявляя о правах работодателя, но я успокоил его. Казалось, его впечатлило, что Джеймс пообещал собрать пять тысяч, как будто это был выкуп за невесту. Полагаю, в каком-то смысле так оно и было. Моя хладнокровная компетентность немного пострадала из-за того, что мне пришлось спросить у Теда адрес Джеймса. Я забыла, что у меня его не было, но он дал мне его, как будто не обидевшись.
  
  Моя отличная машина стояла на парковке аэропорта Ньюкасла, и снова шел дождь. Я взял такси до дома Джеймса в Дарлингхерсте. Это был дом с террасой и дверью, которая выходила прямо на улицу. Он был выкрашен в белый цвет и имел немного нового железа на крыше, но он не был переделан в чью-либо мечту. Желтый Mini с разбитым задним стеклом, заклеенный скотчем, был припаркован снаружи. Я постучал в дверь, и Джеймс открыл ее с жужжащей электробритвой в руке. Половина его лица была выбрита, а половина нет. Он выглядел ужасно. Он пригласил меня войти и начал что-то бормотать. Я протянула руку и выключила бритву. Это заставило его замолчать.
  
  “Давайте посмотрим записку”, - сказал я.
  
  Он вышел на кухню, и я последовал за ним. На протяжении всего пути дом выглядел одинаково, достаточно приятно, но как будто никого это не волновало. Он указал на лист бумаги на столе, и я взяла его. Слова, которые он зачитал, были напечатаны на дешевом листке почтовой бумаги заглавными буквами. Надпись была сделана черной шариковой ручкой, и в ней не было никаких особенностей, которые я мог бы заметить. На обратной стороне бумаги, которая была сложена втрое, была полоска целлюлозной ленты. Джеймс возобновил бритье, расхаживая по маленькой комнате и поглаживая подбородок. На нем были тренировочные брюки и вещь оранжевого цвета, которая, по-моему, называется халатом для бритья. Он бы так и сделал. Я подождал, пока он закончит бриться и выключит мотор, затем рассказал ему о записке Тарелтона. Он провел рукой по своему гладкому лицу и нахмурился, обнаружив пропущенное место. Я отодвинула бритву подальше от себя и оперлась на него.
  
  “Как скоро ты сможешь получить деньги?”
  
  “Сегодня. Мне пришлось бы встретиться с адвокатом моей семьи, но я уверен, что это можно устроить ”.
  
  “Вкусно. Сделай это. Больше никому не рассказывай ”. Я направилась к проходу, но он догнал меня и поймал за руку.
  
  “Боже, не уходи просто так. Что вы об этом думаете? Что будет дальше?”
  
  “Я не знаю”, - прорычал я. “Я поговорю с несколькими людьми, а затем мы сыграем это наилучшим образом”.
  
  “Все это кажется таким странным – я имею в виду, что это произошло так давно после того, как она исчезла. Оно кажется – я не знаю – странно приготовленным ”.
  
  “Ты человек театра”, - сказал я.
  
  Я отмахнулся от него и вышел из дома, сказав, что позвоню ему в театр, когда все будет решено. Я поймал такси до Армстронг-стрит и задумался, почему я так отреагировал на его последнее замечание. Я не знал. Может быть, просто чтобы быть грубым.
  
  Мэдлин Тарелтон снова открыла дверь. Сегодня на ней был брючный костюм цвета лайма, и ничто в ней не испортилось с тех пор, как я видел ее в последний раз. Она, казалось, справлялась с напряжением, и ее голос был полон презрения, когда она заговорила.
  
  “Тед все еще в постели. Он увидит тебя там ”.
  
  “Где здесь комната?”
  
  “Наверху, в передней части”.
  
  Я поднялся. Комната была большой, с двумя стеклянными дверями, выходящими на балкон. Сквозь них была видна вода, тускло поблескивающая серым светом под густо-белым небом. В постели Тед был далеко не так впечатляющ, как когда был на ногах и должным образом одет. Кожа вокруг его челюсти обвисла, его взъерошенные волосы выглядели жидкими, а тело под одеялом было бугристым и бессильным. В комнате были обои в светло-карамельную полоску и ковер с глубоким ворсом; на мой вкус, она была слишком вычурной, с абажурами с бахромой и парчовым покрывалом на кровати , и Тед выглядел в ней неуютно. Я сидел на стуле из гнутого дерева, обитом атласом, пока Тед складывал газету и выпрямлялся на кровати.
  
  “Плохие дела, Харди”, - сказал он. “Ярмарка сбила меня с толку. Я немного переборщил с приготовлением. Кривое сердце.” Он положил руку на грудь. Я кивнул.
  
  “Получил записку?”
  
  Он достал его из нагрудного кармана своей розово-коричневой пижамы и протянул мне. Идентично мясу Джеймса, за исключением дополнительной информации.
  
  “Я рано встал. Сегодняшняя встреча в Рэндвике. Я пошел за бумагами, и вот оно, приклеенное к двери. Мэдлин пришлось, черт возьми, чуть ли не тащить меня обратно сюда ”.
  
  Пережитое смыло его обычное бахвальство; я не мог сказать, был ли он больше расстроен похищением своей дочери или напоминанием о собственной смертности, но, очевидно, это было подходящее время, чтобы немного надавить на него.
  
  “Ты можешь собрать деньги?” Я спросил.
  
  “Просто. Думаешь, я должен?”
  
  “Да. Но в этом есть что-то странное. Оно неправильно пахнет ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - вяло спросил он.
  
  “Может быть, девушка пыталась тебя запугать?”
  
  Краска залила его лицо, и он, казалось, собирался наброситься на меня, что он, несомненно, сделал бы, если бы чувствовал себя как обычно, успешным. Теперь он откинулся на подушки и теребил одеяло.
  
  “Я полагаю, это возможно”, - неубедительно сказал он. “Это твоя теория?”
  
  “У меня нет теории, просто ощущение. Оно какое-то странное. Я никогда раньше не слышал, чтобы требовали два выкупа. Все усложняет. Не то чтобы они и так были недостаточно грязными.”
  
  “Мэдлин сказала мне, что ты звонил прошлой ночью. Под сложным ты имеешь в виду насчет Аво? Что произошло с тех пор?”
  
  Я рассказал ему в общих чертах, не упомянув Колуцци и не вдаваясь в подробности о репутации Нони в Ньюкасле. Он ничем не мог помочь на этот счет; он практически потерял всякую связь с девушкой с тех пор, как ушла его жена, и до того, как Нони осталась без матери. Инстинкты Теда, воспитанные в игре SP и хитром подшучивании, заключались в том, чтобы избегать полиции, поэтому он согласился с моим предложением пока не вмешивать полицию в это дело. У меня было чувство, которое я поддерживал, что девушке ничего не угрожает. Но копы хотели поговорить с ней в связи со смертью Симмондса, и если они начнут копаться во всем и поднимать шумиху, все может испортиться, и Нони может внезапно стать ненужной. Я изложил Теду суть этого, и он согласился собрать деньги и дождаться контакта.
  
  “Я думаю, что это просто глупо”, - сказала Мэдлин Тарелтон с порога. Она вошла, неся на подносе стакан воды и несколько таблеток. Она поставила их на кровать и жестом велела мужу взять их. Он так и сделал. Я положил записку в карман и встал со стула.
  
  “Минутку”, - быстро сказала Мэдлин. “Это безумие, вы должны обратиться в полицию”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “И ваш муж согласен со мной”.
  
  Она фыркнула. “Ты играешь в игры. У меня есть сомнения на ваш счет, мистер Харди. Это ошибка”.
  
  “Не вмешивайся в это, Мэдлин”, - резко сказал Тед. Возможно, таблетки пошли ему на пользу. Мэдлин удивленно повернулась к нему, но он оборвал ее.
  
  “Тебе наплевать на девушку, она для тебя никто. Ладно, справедливо, но она моя дочь, и я хочу, чтобы она вернулась целой и невредимой. Мы приготовим это по-Харди”.
  
  “Это нечестно!” Ее самообладание было нарушено, что выглядело как редкое событие. “Эта девушка - угроза, отбросы, она...”
  
  “Заткнись!” Тед взревел. Его лицо стало фиолетовым.
  
  “Не кричи, у тебя будет еще один приступ”.
  
  Я оставил их наедине с этим, спустился по лестнице и вышел из дома.
  
  Я натянул капюшон легкой пластиковой парки, в которую был одет, и пошел под моросящим дождем на Оксфорд-стрит, где сел на автобус до города. В автобусе я прочитал вчерашнюю газету. О смерти Симмондса появилось небольшое уведомление на четвертой странице, между статьей о повышении тарифов на железнодорожные перевозки и рождением слона в зоопарке. Полиция обратилась к блондинке, которая обнаружила тело, с просьбой признаться. Было описано блюдо "Шев Бискейн". Женщина и машина были единственными линиями расследования полиции. Я не мог представить, чтобы чернокожие Лаперузы опознали Нони в полиции, как бы сильно она им не нравилась, но копы могли бы вскоре выяснить ее имя, и тогда удар пришелся бы на меня.
  
  Я вышел из автобуса у здания новостей и купил утреннюю газету. На Симмондса больше ничего не было, но упоминалось об обнаружении раненой женщины на ее ферме недалеко от Маклея. Женщина находилась в критическом состоянии в больнице Макли, и полиции не терпелось допросить высокого смуглого мужчину, одетого в светлую одежду и темное пальто. Если бы они были хоть сколько-нибудь хороши, местной полиции не потребовалось бы много времени, чтобы отследить этого человека от его такси до завтрака и бритья. Я использовал имя Колин Хокинг для билета на самолет, но быстрая разведка в Ньюкасле помогла бы мне завести машину , и тогда я мог бы ожидать посетителей. На спортивной странице был анонс предстоящего боя между Джеко Муди и Тони Россо. Это было бы первым главным событием для них обоих. У них были хорошие, довольно похожие рекорды, но Муди нокаутировал двух мужчин, которых Россо победил только решающим ударом, и победа была за ним. Это напомнило мне, что я должен был купить билеты у Гарри Тикенера на Теда Уильямса.
  
  Новостное здание - это стандартная башня из стекла, бетона и пластика, которая создает каньон снаружи и неврозы внутри. Вестибюль был увешан глянцевыми увеличенными фотографиями из прессы, на которых были изображены политики с пивными животами и измученными улыбками, футболисты, забрызганные грязью, и манекенщицы невыносимой худобы. Я поднялся на четвертый этаж, где Гарри делит тесное офисное помещение с тридцатью другими репортерами. Они крадут друг у друга сигареты и слушают телефонные разговоры друг друга. Я прошелся по столам и мусорным бакам. Пишущая машинка Гарри трещала.
  
  “Привет– Клифф, подожди секунду”. Он откинул прядь своих жидких желтых волос назад и забарабанил по клавиатуре длинными, перепачканными табаком пальцами; их было целых три.
  
  “Продолжай разоблачаться”, - сказал я. Я сел на жесткий стул, придвинутый к столу, и свернул сигарету. Вчера вечером старый табак был достаточно скверным на вкус; сегодня утром он был отвратительным. Тикенер перестал колотить и вытянул обе руки вверх. Ничего не скрипнуло, он был еще молод.
  
  “Что я могу для тебя сделать, Клифф?”
  
  “Две вещи; билеты на бой Муди – пара. ХОРОШО?”
  
  “Да, никаких проблем. Ты идешь со мной?”
  
  “Я надеюсь на это. У меня есть кое-что наготове, но к тому времени это должно быть приготовлено, так или иначе. Помнишь парня, которого мы встретили у Трумена?”
  
  “Ах да, актер. Его птица пропала. Поджарил ее?”
  
  “Пока нет. Теперь еще одно одолжение.”
  
  Он быстро взглянул на свою пишущую машинку, взял карандаш и сделал пометку на копии.
  
  “Ты уверен, что у тебя есть время, Гарри? Мне бы не хотелось нарушать твое расписание ”.
  
  Он выглядел смущенным. “Черт. Прости, Клифф. Вот этот кусочек на блюде Муди. Я хочу приготовить его правильно ”.
  
  “Прочитайте А. Дж. Либлинга. Кто у вас главный преступник?”
  
  “Гарт Грин”.
  
  “Хорошая память? Знает файлы?”
  
  “Стальная ловушка”.
  
  “Ты не представишь меня ему?”
  
  “Конечно, когда?”
  
  “Сейчас”.
  
  Он, казалось, почувствовал облегчение и вскочил со стула.
  
  “Спокойно”, - сказал я. “Ты уверен, что он будет дома?”
  
  “Он будет внутри”. Тикенер вышел из-за стола. “Он работает до двух часов дня и пьет до двух ночи, пойдем”.
  
  Я последовал за ним. По коридору прогуливалось несколько человек, и небольшая группа репортеров сгруппировалась, разговаривая в дверном проеме. Они расступились, как воды, когда в дверь вошла шестифутовая девушка с коротко остриженными рыжими волосами. На ней были сапоги, длинная темная юбка и облегающий жакет, и она держала голову как королева. У нее был высокий, гордый нос и большие темные глаза на бледном, как лилия, лице. Я уставился на журналисток, но Гарри, казалось, не замечал ее и продолжал свой путь. Я задавался вопросом о Гарри. Он постучал в дверь, к которой была прикреплена карточка с именем Гарта Грина, напечатанным на ней строчными буквами.
  
  Тикенер толкнул дверь, и я вошел вслед за ним. Крупный мужчина в рубашке с короткими рукавами и тяжелыми полосатыми подтяжками сидел на вращающемся стуле и смотрел в окно. Со своей седеющей лысеющей головой и мясистыми руками он был похож на полицейского, что, вероятно, помогало ему в его призвании. Смотреть в окно, вероятно, было хорошей идеей и для криминального репортера. Чертовски уверен, что что-то из этого там должно было получиться. Он медленно повернулся к нам лицом.
  
  “Привет, чудо-мальчик”, - сказал он.
  
  Гарри рассмеялся немного более искренне, чем ему было нужно. “Гарт, это Клифф Харди, он...”
  
  “Частный человек, я знаю”. Он наклонился вперед, чтобы пожать руку. “Рад с вами познакомиться”. Я доверил ему свою руку, и он вернул ее мне неповрежденной.
  
  “Харди ведет дело Гарта, и ему не помешала бы помощь. Я подумал, у тебя может быть найдется что-нибудь для него. ХОРОШО?”
  
  Грин помахал ему рукой и вытащил сигару из кармана рубашки.
  
  “У меня в продаже есть кусочек”, - продолжил Тикенер. “Я просто вернусь к этому”.
  
  Грин снова помахал рукой, и Гарри кивнул мне, прежде чем убежать.
  
  “Хороший парень, Гарри”, - сказал Грин. Он зажег сигару. “Тоже неплохо получается. Что я могу для вас сделать? На кого ты хочешь вылить дерьмо?”
  
  “Не такое. Меня интересует криминальная история ”.
  
  “Почему бы тебе не спросить своего приятеля Эванса?”
  
  “Ты хорошо информирован”.
  
  “Хорошая память”, - проворчал он. “Почитай материалы Гарри по делу Костелло. У вас здесь правильный контакт. Эванс - честный полицейский ”.
  
  “Это верно, и поэтому я не могу использовать его прямо сейчас. Я зашел слишком далеко, и есть вещи, о которых я бы предпочел не говорить ”.
  
  Он ухмыльнулся; его большое, пьяное лицо покрылось дружелюбными складками, а из ноздрей торчало еще больше седых волос. “Я сам иногда бываю таким. Давайте послушаем это. Я помогу, если смогу ”.
  
  Я протянул руку и затушил сигарету в жестянке из-под табака, которую он использовал вместо пепельницы. “Это довольно общее. Что ты знаешь о преступлениях, раскрытых и нераскрытых, в окрестностях Маклей-уэй?”
  
  “Немного – о чем мы говорим?”
  
  “Двенадцать лет назад, может, дольше”.
  
  Он откинулся назад, затянулся сигарой, втянул дым и выпустил его в потолок. Это действие вызвало приступ кашля, из-за которого он покраснел и вцепился в край своего стола. “Я пробовал все… чертовы трубы… эти штуки.” Он взмахнул сигарой. “Все равно, я должен сделать отступление. Все, чего я хочу, - это коптить по пятьдесят торфяников в день, как раньше ”.
  
  “Почему бы тебе этого не сделать?”
  
  “Слишком напуган”. Он отложил сигару; от нее поднялся тонкий столбик дыма, похожий на сигнал Apache. “Маклей… не так уж сложно назвать крупное дело, ограбление банка в ... шестьдесят шестом.”
  
  “Что случилось?”
  
  “Двое мужчин ограбили банк Содружества в пятницу. Забрал пятьдесят тысяч долларов”.
  
  “Никогда не ловился?”
  
  “Это не знак”.
  
  “Из-за денег?”
  
  “Не найдено. Банк назначил большое вознаграждение, но ничего не услышал ”.
  
  “Это странно. Ты сам его накрывал?”
  
  Грин снова взял в руки сигару. С конца появился слабый завиток дыма, и он вдохнул в него жизнь, выпустив огромное облако. Он смотрел на это добродетельно. “Да. Я поднялся туда и осмотрелся. Подумал, что я мог бы чего-нибудь добиться и сделать из себя большого человека. Ничего не поделаешь. Это была довольно дилетантская работа. Они ушли пешком. Смертельно повезло”.
  
  “Как копы догадались об этом?”
  
  “То же, что и я, два головореза, которым повезло. Копы притащили всех, кого смогли вспомнить, но ничего не добились. Я написал на нем кусочек… держись”.
  
  Он неуклюже подошел к потрепанному картотечному шкафу под окном. Он выдвинул ящик стола и порылся в папках, стоявших в нем. Он достал один и вернулся к столу, где открыл его и пролистал несколько листков с наклеенными на них вырезками из новостей.
  
  “Да, вот оно.” Он протянул лист мне, и я пробежала глазами по столбцам газетной бумаги. Это было прямое изложение фактов, включая описание бандитов, которые носили чулочные маски и были вооружены обрезами. Я подтолкнул лист обратно через стол. Грин теребил свою сигару и смотрел на стену над моей головой. Его глаза прищурились, и он устало вздохнул. До его первого глотка было еще далеко.
  
  “Да?” Я сказал.
  
  “Теперь я вспоминаю, что об этом ходили шепотки. Они пытались пристроить к нему кого-то, стороннего мужчину с какой-то местной формой ”.
  
  Он прикурил сигару, и запах, который скоро превратится в отвратительную вонь, начал пробираться через стол ко мне. Я подумал, что это могло бы помочь его кампании по борьбе с недостатками, если бы он курил сигары получше. Я собирался сказать это, когда он начал барабанить пальцами по столу.
  
  “Я срываюсь”, - проворчал он. “Не могу вспомнить его имя. Выглядишь выносливым, я несу чушь. Это тебя заинтересовало, это то самое?”
  
  “Это может быть – пропавшие деньги - звучит правильно. А как насчет дежурного мужчины?”
  
  “Имя исчезло, но он сел за изнасилование в Ньюкасле, молодой парень. Он получил десять лет ”.
  
  Я услышал, как что-то щелкнуло в моей голове, как будто тумблер кодового замка встал на место. Я резко села. Грин с удивлением посмотрел на мою реакцию.
  
  “Это верно, у них не было на него ничего особенного по работе Маклея, насколько я помню, только кое-что о компании, которую он поддерживал. Копы были просто счастливы снять с него обвинение в изнасиловании. Это было открыто и закрыто.” Он искоса посмотрел на меня, и я поморщился от шутки. Он рассмеялся. “Теперь ты выглядишь заинтересованной”.
  
  “Так и есть. Я вижу связь. Как я могу раздобыть немного информации по этому делу об изнасиловании?”
  
  “Я думал, тебя интересуют потерянные деньги”.
  
  “Да, и потерянные женщины. Позвольте мне прояснить это, прежде чем я сорвусь с места недовзведенным. Что там было насчет компании, которую он держал, насильник?”
  
  “Господи, Харди, это было двенадцать лет назад. Возможно, я путаю его с чем-то другим.” Он взял листы бумаги, выровнял их и убрал обратно в папку. Обращение с реликвиями того времени придало ему уверенности. “Я думаю, дело было просто в том, что этот парень, кем бы он ни был, раньше общался с Або на Маклей-уэй”.
  
  “Ну и что? Там их очень много”.
  
  “Это верно, но вы не очень внимательно прочитали историю, не так ли?” Он вернул его мне, и я прочитал его слово за словом. Один из кассиров сказал, что один из бандитов выглядел темным под маской, как абориген. Теперь все складывалось воедино. Я передал нарезку обратно.
  
  “Довольно жидкое”.
  
  “Это то, что я сказал”, - рявкнул Грин. “Маклей - расистская дыра; был тогда, во всяком случае, вероятно, остается. Это было не так уж много, но это был единственный запах, который был у копов.” Он послал воздушный поцелуй стене. “Но оно умерло на них”.
  
  Я наклонился вперед, взволнованный. “Извините, что давлю на вас, но названия важны, есть ли какой-нибудь способ перейти к ним?”
  
  “Салли Фитч была бы вашим лучшим выбором. Подойди к этому с точки зрения изнасилования. То, чего она не знает о криминальном трахе, не стоит знать. Я возьму тебя с собой ”.
  
  Мы вышли из комнаты, и он двинулся по коридору тем легким, быстрым шагом, на который способны некоторые крупные мужчины. Он, должно быть, весил шестнадцать стоунов, и никто не встал у него на пути. Он кивал людям, а я высматривал рыжеволосую девушку с короткой стрижкой, но она не показывалась. Грин просунул голову в дверь, затем вошел, и я последовал за ним. Это была еще одна комната на тридцать столов с большим количеством шума и скомканной бумаги. Грин провел меня в угол, где горшечное растение, подставка для шляп и картотечный шкаф немного прикрывали один из столов от суматохи. Он представил меня женщине за стойкой; они подтрунивали друг над другом по поводу выпивки, курения и других пороков. Грин снова пожал мне руку и ушел.
  
  Салли Фитч была худощавой блондинкой лет тридцати. Ее волосы были довольно выцветшими, и у нее были признаки износа; по левой стороне ее лица тянулся шрам, который она замазала косметикой. Тем не менее, она была симпатичной женщиной. Она закурила сигарету и посмотрела на меня спокойными зелеными глазами, которые ничему бы не удивились, даже если бы я в ту же минуту вскочил и выбросился из окна.
  
  “Что я могу сказать вам такого, чего не может Гарт, мистер Харди?” - спросила она. “Как те добродетельные частные детективы, я могу сказать, что не занимаюсь разводами”.
  
  Я рассмеялся. “Я готовлю, когда могу его достать. Оно становится все реже”.
  
  Ее брови поползли вверх. “Развод - это?”
  
  “Нет, грязная работа, за которую, как говорят эти добродетельные частные детективы, "я не берусь".”
  
  Она стряхнула пепел с сигареты и подтолкнула его в стеклянной пепельнице. “Тоже вкусная штука. Мое было настолько грязным, насколько вы надеялись увидеть. Ну, тогда что?”
  
  “Я хочу знать все, что вы можете рассказать мне о деле об изнасиловании в Ньюкасле примерно в 1966 или 67 году – все имена, все подробности. У меня нет времени просматривать газеты, и я предполагаю, что это все равно не попало бы в газеты ”.
  
  “Почему?”
  
  “Если я на правильном пути, вовлеченная девушка была бы несовершеннолетней, очень похоже”.
  
  Она затянулась сигаретой и выпустила струйку дыма через ноздри, что необычно для женщины. На ней это выглядело забавно, и я ухмыльнулся. Она не заметила. Она нацарапала “1967” и “Ньюкасл” на промокашке перед собой и обвела ее линиями. Она украсила линии, создав витиеватый рисунок, затем встала и выдвинула ящик из своего картотечного шкафа. Через два ящика и несколько ярких ругательств она достала тонкую папку из манилы. Глянцевая фотография выскользнула, и я наклонился, чтобы поднять ее.
  
  “Держись!” Она обошла стол и взяла фотографию. “Я не раздаю это просто так, волей-неволей”. Она улыбнулась и смягчила свой голос. “В любом случае, не кради мое восхищение”.
  
  Я кивнул и подождал, пока она просматривала бумаги. Его было немного, и это не заняло у нее много времени. Она закрыла файл и подняла глаза.
  
  “Я думаю, это то, что ты хочешь. Девушке было пятнадцать, Ньюкасл, май 1967. Это было немного необычно; девушка знала мужчину, который ее изнасиловал. Она лучше знала женщину, с которой он жил. И девушка сама сообщила об изнасиловании в полицию. В газете Ньюкасла был короткий кусок, без подробностей. Никаких репортажей о судебном процессе, таков закон ”.
  
  “Да. Но у тебя есть названия?”
  
  “Ага. Девушку звали Наоми Рубл, мужчину - Джозеф Берриган. Женщину, с которой он жил, звали Патрисия Бейкер.”
  
  Я кивнул. “Вот и все. В этом есть безумный смысл. Что насчет фотографии?”
  
  “Девушка. Снимок был сделан, когда она выходила из полицейского участка – разумеется, скрытый ”. Она подвинула его через стол. Волосы были растрепаны, глаза опухли от слез, и это было одиннадцать долгих лет назад, но лицо безошибочно принадлежало Нони Тарелтон.
  
  
  13
  
  
  К тому времени, как я поблагодарил Салли Фитч, заглянул к Тикенеру и покинул здание (рыжеволосую не было видно), был полдень. Улицы были переполнены людьми, делающими покупки в обеденный перерыв и глазеющими по сторонам. Джордж-стрит была сплошной стеной тел, двигавшихся в другую сторону, и я отказался от битвы и нырнул в паб, чтобы выпить свой ланч и немного подумать. Я съел стейк с вином и прокрутил это дело в уме. Постоянный поток вкрадчивой болтовни бизнесменов, раздвигающих жилеты во время обедов за счет бюджетных средств, не помогал, но тогда и думать было особо не о чем. Нони Рубл-Тарелтон была в бегах с мужчиной, который изнасиловал ее одиннадцать лет назад. Он убил одного человека с тех пор, как вышел из тюрьмы, и жестоко избил еще двоих, обеих женщин. Теперь все выглядело так, будто он был шантажистом. По всему этому все еще оставались вопросы, но на несколько поступали ответы; ограбление банка и пятьдесят тысяч долларов были частью этого. С этической стороны был вопрос о том, когда впускать полицию. Это меня обеспокоило. Так всегда бывает.
  
  Я шел по Джордж-стрит сквозь редеющие ряды рабов, возвращавшихся к работе. Дождь прекратился, и бледный солнечный свет заливал пешеходные дорожки и поблескивал на масляных пятнах на дороге. Я поймал маршрутное такси и сказал, что хочу съездить в Лаперуз. Таксистом был коренастый седеющий ветеран, который выглядел так, словно родился за рулем. Он неохотно согласился на поездку.
  
  “Это тебе дорого обойдется”.
  
  “Лаперуз”, - повторил я. “Тебе может повезти”.
  
  Он хрюкнул и опустил флажок. Он был недоволен тем, что ему придется возвращаться в город без платы за проезд, но в каждой профессии есть свои опасности. Я откинулась назад и терпела его общество. Движение было небольшим, и мы хорошо ехали. Лонг-Бей выглядел не так уж плохо при солнечном свете, особенно с новыми наружными стенами. Внутри них все было по-другому. Я направил водителя по заброшенным улицам Лаперуза, и мы нашли паб, где я выпивал с Джимми Санди. Я дал чаевые водителю, и он выдавил из себя несколько слов благодарности, прежде чем хлопнуть дверью сильнее, чем было нужно.
  
  За стойкой стояла темноволосая женщина. Она сидела на табурете, курила и читала журнал. Кроме нее, в баре было пусто. Я подошел, положил на стойку пятидолларовую банкноту и заказал гардемарина. Она вытащила его.
  
  “Джимми Санди где-нибудь поблизости?” Спросил я, прежде чем она смогла достать деньги. Она затянулась сигаретой и выпустила дым мне над головой.
  
  “Может быть”.
  
  “Ты будешь себе такое же?”
  
  “Тах”. Она достала стакан и плавным, отработанным движением подставила его под бутылку джина. Я подождал, пока она плеснула в стакан тоника, бросила немного льда и взяла сдачу с пяти. Она сделала глоток напитка и одобрительно вздохнула.
  
  “Ты знаешь Джимми?” сказала она.
  
  “Немного. Я пил с ним здесь позавчера вечером. Думал, что снова с ним столкнусь ”.
  
  “Как тебя зовут?”
  
  Я сказал ей. Она выпила немного джина и затянулась сигаретой, та догорела до фильтра, и она бросила ее к своим ногам. Она была крупной женщиной, одетой в блузку и джинсы. Пачка сигарет была в верхнем кармане блузки, лежащей на полочке ее большой, туго обтянутой бюстгальтером груди. Она вытащила сигареты и зажгла еще одну.
  
  “Джимми где-то рядом. Можешь сделать ему колечко, если хочешь ”.
  
  “Спасибо”. Я выпил немного пива, пока она отошла к телефону в дальнем конце бара. Я подошел к стене и посмотрел на спортивные фотографии, которые являются частью декора всех настоящих австралийских пабов и символизируют некую мистическую связь между атлетизмом и алкоголем. На фотографиях были в основном скаковые лошади, вытянувшиеся возле победного столба и стоящие на победном ринге с цветами на шеях. Один из жокеев-победителей был аборигеном, но ни один из гордых владельцев не был никем иным, как чистокровным кавказцем. Там была коллекция боксерских фотографий и попытка карикатуриста передать мистику братьев Сэндс: Дэйв, Альфи, Клем, Джордж и Рассел стояли на ринге, подняв руки в перчатках над головами в победном салюте бойца. Был крупный план маленького смуглого Элли Беннетта, наносящего один из своих знаменитых нокаутирующих ударов "Горчичнику” Коулману, и другого Бобби Шинна, лицо которого сморщилось от сосредоточенности, снимающего сбитого с толку Джимми Каррутерса классическим прямым слева.
  
  Я обернулся, когда услышал, как хлопнула закрывающаяся дверь бара. Полагаю, я ожидал воскресенья и изобразил на лице ухмылку, но она исчезла, когда я увидел, кто пришел и что они делали. Тед Уильямс задвигал верхний засов на двери. Его спутник делал прогоняющие жесты барменше. Она нырнула под стойку и вышла через заднюю дверь. Я услышал, как в замке поворачивается ключ. Помощник Уильямса был аборигеном, очень смуглым и немолодым. Его рост не мог превышать пяти футов шести дюймов, но весил он, должно быть, пятнадцать стоунов. У него были массивные плечи и грудь, как у медведя гризли. На нем были стринги, джинсы и огромная черная футболка; его черные волнистые волосы были приглажены водой, как будто он в спешке вышел из душа. Уильямс ничуть не изменился, что означало, что он по-прежнему был черным Голиафом. Единственное отличие было в том, что он оставил свою улыбку в Редферне. Я открыла рот, чтобы что-то сказать, но Уильямс оборвал меня.
  
  “Ты сказал, что тебя зовут Тикенер, приятель. Теперь оно становится выносливым. Нам не нравятся губбы, которые ошиваются поблизости и вешают нам лапшу на уши, не так ли, Томми?”
  
  Бульдозер покачал головой и сдвинулся вперед на несколько дюймов.
  
  “Нет, сэр, мы этого не делаем”.
  
  Я попытался улыбнуться, но шутка была не для меня, и во рту у меня пересохло, как в пустыне. Я попятился к бару с почти пустым стаканом в руке. Я хотел бы, чтобы это был пистолет. Я хотел бы оказаться где-нибудь в другом месте. Томми оглядел меня с ног до головы и снова вышел вперед, на этот раз легким, балетным шагом тренированного бойца. Его массивные руки свободно свисали по бокам, и он переворачивал их, как человек, заводящий двигатель автомобиля. Верхняя часть перекладины сильно врезалась в мой позвоночник, и больше деваться было некуда.
  
  “Кто ты такой?” Я прохрипел. “Я ожидал увидеть Джимми Санди”.
  
  Он ухмыльнулся и ударил кулаком по ладони.
  
  “Джимми занят”, - прорычал он, - “Я пришел, чтобы позаботиться о тебе самому”.
  
  “Ты знаешь Джимми?” Я был в отчаянии, используя имя Санди как талисман.
  
  Он придвинулся ближе, и по тому, как он двигался, я мог сказать, что он больше не собирался тратить дыхание на слова. Это не было предметом переговоров. Я пожалел, что у меня нет блэкджека Карло. Стакан в моей руке казался таким же бесполезным, как йо-йо. Его глаза под тяжелыми кустистыми бровями были сосредоточены на моих руках и ногах, как это делает каждый тяжеловес в баре. К черту выражение глаз – если вы знаете свое дело, это будет страх. Я скользнул вдоль стойки, просто чтобы не замерзнуть и дать ему движущуюся мишень. Но мне нужно было где-то остановиться, и я сделал это там, где барная стойка упиралась в стену. Я позволил ему приблизиться на расстояние удара и сделал подбадривающий жест, в котором было примерно столько же угрозы, сколько в па-де-де. Его пунш получился жестким и быстрым, но он был немного скован жиром, и я отклонился от него. Он на долю секунды потерял равновесие, и я, отступая, изо всех сил врезала ему по уху. Если я думал, что это вызовет у меня хоть немного уважения, я ошибался; он бросился на меня, как бык, загоняющий матадора в баррио. Он наполовину поймал меня, но я вывернулся и врезал локтем в то же ухо. Казалось, это его не беспокоило; он кружил с раскинутыми руками и, казалось, отрезал половину комнаты.
  
  Я попятился и снова загнал себя в угол у стола, за которым старейшины играли в карты. Я споткнулся о стул, и он вышел вперед и нанес удар правой мне в живот. Он был более чем на полфута ниже меня, и удар был прямым и с полной силой. Я немного отказался от него, но оно выбило из меня дух и превратило мои ноги в желе. Он подошел, и я занес правую руку для удара сенокосилкой в голову. Ему было все равно, и он продолжал приходить. Я собрался с духом и коротко и сильно ударил ногой ему в промежность. Он согнулся пополам. Он ожидал необычного кулачного боя, а я не дал ему шанса исправить свою ошибку. Я быстро перетасовал и снова поставил ногу на то же место. Он начал крошиться, и я сложил пальцы и вонзил их в его мясистую шею ниже уха. Я почувствовал, что мышцы под кожей сопротивляются, а затем костяшка прокусила вены и хрящ. Он упал кучей и, падая, ударился головой о край стола. Когда он упал, из него с хрипом вырвалось дыхание, и у меня мелькнуло воспоминание об этом звуке. Это было похоже на шум, который я слышал в машине за долю секунды до того, как моя голова провалилась внутрь.
  
  Уильямс не отошел от двери. Я осторожно выбрался из-за стола и подошел к барной стойке. Я наклонился над ним и вытащил стакан schouner, который наполнил пивом из краника, который женщина оставила лежать на ржавом подносе. Я сделал большой глоток и подождал, пока мое сердце вернется к нормальному ритму. Томми лежал, подтянув ноги к своему выпуклому животу. Я ставлю стакан рядом с ним. Его глаза были открыты, и он сосредоточил все, что у него было, на своей боли. Его темная кожа имела желтоватый оттенок, а на белках его глаз лопнуло несколько вен , отчего они стали мутно-розовыми. Хриплое дыхание вырывалось регулярно, но с огромным усилием. Я была в безопасности от него по крайней мере десять минут. Звук позади меня заставил меня обернуться, когда барменша вошла в свою дверь в задней части бара. Она посмотрела вниз на мужчину на полу, а затем на меня с новым уважением.
  
  “Господи”, - выдохнула она. “Чем ты его ударил?”
  
  “Это”. Я поднял кулак, который распух от удара в шею и кровоточил вокруг костяшек от предыдущего удара.
  
  “Господи, ты знаешь, кто это?”
  
  Я снова посмотрел на него и попытался представить его на несколько лет моложе и без жира, возможно, коренастым полусредневесом. Но я не мог вспомнить его.
  
  “Нет. Он был бойцом?”
  
  “Это Томми Джером”, - тихо сказал Уильямс.
  
  Я со свистом выдохнул и нащупал спиной опору для бара. К моим ногам вернулось ощущение желе, и я внезапно почувствовал себя очень, очень уставшим. Томми Джером убил двух мужчин на ринге и избивал других так жестоко, что у него закончились соперники. Он был претендентом номер один на титулы чемпиона Австралии в полусреднем и среднем весах в течение нескольких лет, но у него никогда не было шанса на титулы, потому что ни один менеджер боя не хотел, чтобы его талон на питание был так сильно испорчен. Чемпионаты пару раз переходили из рук в руки, пока Джером занимал там первое место. Я читал, что он поехал в Англию и проиграл там несколько боев, что могло иметь только одно объяснение. Это было десять или больше лет назад, и он плохо разросся. И все же я был рад, что не знал, кто он такой, до того, как ударил его.
  
  “Мне повезло”, - сказал я барменше. “Он думал, что я буду драться честно”.
  
  “Повезло? Честно или нечестно, тебе повезло, что у тебя еще есть зубы ”. Она закурила сигарету и посмотрела на Уильямса. Если это был вызов, он не принял его. Было достаточно разговоров, теперь мне нужно было что-то сделать. Я потянулся за мелочью на стойке и отсоединил два доллара. Я обошел бар, приготовил ей джин с тоником и принес мидди для Уильямса. Я принес им выпивку и бросил деньги на кассу. В запертую дверь постучали, но мы не обратили на это внимания. Ни Уильямс, ни барменша не были довольны ситуацией, но, похоже, у них закончились идеи. Они забрали напитки.
  
  “Правильно. Теперь я хочу Джимми Санди. Где он?”
  
  Они выпили, но не ответили.
  
  “Смотри”, - сказал я Уильямсу. “Я дал тебе неправильное имя. Ладно, извини, но у меня были причины. Пригласите сюда Санди, и вы поймете, что я имею в виду ”. Я ткнула большим пальцем в Джерома, который лежал скрюченный и неподвижный. “Что я должен сделать, съесть жир из его почек?”
  
  “Я принесу тебе Джимми”. Барменша отошла к телефону.
  
  “Где он?” - спросил я.
  
  “Шарки”.
  
  “Позвони ему”.
  
  Она так и сделала. На линии раздался голос, и я схватил трубку. Санди, похоже, не удивился, услышав меня, и сказал, что пойдет прямо в паб. Барменша взяла тряпку и начала протирать стаканы. Она напевала “Доставь меня в церковь вовремя”. Я подошел, отодвинул дверной засов и открыл дверь. Санди легко пробегал трусцой по улице, а я стоял в стороне, открыв дверь, и махал ему, чтобы он заходил. Барменша выудила немного денег из моей сдачи и достала пиво. Она подвинула его по стойке Санди, которая взяла его и подошла посмотреть на Джерома. Он немного выпрямился и пытался прислониться спиной к стене. Он приготовил его и помассировал свою промежность обеими руками. На его лбу сильно пульсировала вена, а в уголках рта выступили пузырьки слюны. Я тихо подошел и протянул ему наполненную на две трети шхуну. Он обхватил его большой темной рукой и поднес ко рту.
  
  “Это тот парень, который ударил меня прошлой ночью”, - сказал я Санди. “Он вернулся на вторую порцию и стал неосторожным”. Я взял Санди за руку и подвел его к стулу. Я достал все необходимое, сделал сигарету и выложил табак на стол, как мирное подношение. “Теперь, ты расскажешь мне, что здесь происходит”, - я махнул рукой, указывая на комнату и мир снаружи, “и я расскажу тебе, что происходит здесь”. Я постучал кровоточащими костяшками пальцев по виску.
  
  Санди посмотрел на мой кулак и сделал большой глоток своего пива. “Глупый ублюдок Томми”, - сказал он. “Я сказал ему, что с тобой все в порядке”.
  
  “Ты гребаный дядя Том, Джимми”, - прохрипел Джером со своего места у стены. “Всегда были”.
  
  “Может, ты прекратишь это?” - прорычал я. “Джимми, ты можешь сказать мне, для чего нужна вся эта тяжелая пища?”
  
  Санди на секунду задумался, затем поднял руку. “Сэйди, четыре кружки пива и выпей для себя. У тебя есть право голоса в этом. Иди-ка сюда”. Он полез в карман. Барменша принесла напитки и принесла их на жестяном подносе. Она спросила Джерома, может ли он встать.
  
  “Да, если придется”. Он оторвался от стены и опустил свое тело в кресло. Я потянулся за мясным фаршем и поставил его на стол. Он осушил его одним глотком. Он все еще не заговорил со мной. Сэйди раздала напитки, а Санди скрутила сигарету из "моих заготовок".
  
  “Когда-нибудь слышал о парне по имени Колуцци?” - спросил он меня.
  
  “Слышал о нем и встречался с ним”, - сказал я.
  
  “Меня это ничуть не удивляет”, - пробормотал Джером. Сэди заставила его замолчать. “Дай ему выговориться”.
  
  Санди вдохнул дым и подавился им. “Черт, это ужасная начинка. Ну, этот Колуцци пытается взять верх в драках. Считает, что он может вернуть бокс на телевидение. В последнее время все было очень тихо ”.
  
  “Да, - сказал я, - с тех пор, как был убит тот янки”.
  
  Санди кивнула. “Ладно, мы все за новые драки, но мы слышали, что этот даго хочет устроить все по-своему”.
  
  “Он сказал мне, что хочет сочетать итальянцев и аборигенов. Полезно для выхода”.
  
  “Ага”, - фыркнул Джером, - “как ты думаешь, скольких выиграли бы Кури?”
  
  “Он был расплывчатым на этот счет”, - признался я.
  
  “Держу пари, что так и было”, - выплюнула Сэйди. “У меня есть сын, он только начинает играть в клубах, они говорят мне, что он хорош”.
  
  Джером и Санди торжественно кивнули.
  
  “Я ненавижу кровавый бокс”, - продолжила Сэди. “Я считаю, что это погубило больше хороших людей, чем что-либо, кроме войны. Тем не менее, мой Крис в восторге от него, и я хочу, чтобы он попробовал честно. Ему придется проиграть больше, чем выиграть, если оно попадет в руки этого Колуцци ”.
  
  “В этом нет ничего нового”, - с горечью сказал Джером. “Каждый должен бросить несколько штук по пути наверх… привык, во всяком случае. Я выбросил их по пути вниз ”.
  
  “Правильно, Томми”, - успокаивающе сказала Санди. “Вот почему это должно измениться, особенно сейчас”.
  
  “Джеко Муди”, - сказал я.
  
  Они кивнули, и все выпили. Это было похоже на салют, но не веселый.
  
  “Джеко, несомненно, чемпион”, - сказал Санди. “Ты согласен с этим?”
  
  “При удаче и хорошем управлении, да”.
  
  “Он облажается еще до того, как начнет, если Колуцци его достанет”, - сказал Джером.
  
  “У него ведь нет контракта, не так ли? Он едва вышел из прелюдии.”
  
  “Он тоже едва выбрался из кустов”, - медленно проговорил Санди. “У него что-то вроде контракта с Труменом, он что-то подписал. Он так стремился попасть в игру, что сделал то, что сказал ему Трумен. Он не знает точно, на что согласился. Что несомненно, так это то, что Труман заодно с Колуцци, и он заключит сделку с Джеко, если деньги будут в порядке ”.
  
  “И этот ублюдок тоже”, - проворчал Джером.
  
  Я грохнул своим стаканом о столешницу. “Что ж, давайте поговорим об этом! Что заставило тебя наброситься на меня, Джером?”
  
  Джером залпом допил свое пиво и хмуро посмотрел на меня через стол. Физически он был почти монстром, но его мозг, казалось, работал достаточно хорошо. Он поднял толстые пальцы с невероятно широкими ногтями, когда излагал свои соображения.
  
  “Ты был в тренажерном зале Трумена, когда там был Колуцци, и ты остановил скандал. Ты солгал Теду о том, кто ты такой, и один из парней Колуцци вывел тебя из Редферна. Потом ты, блядь, приходишь сюда, шаришь повсюду и ищешь Рикки. Я тоже ему не доверял. Для меня этого было достаточно. Ты признаешь, что знаешь Колуцци.”
  
  “Я могу это объяснить, - сказал я, - но это долгая история, и она не имеет большого отношения к тому, о чем мы сейчас говорим”.
  
  “Двойной голландский с кровью”, - прорычал Джером.
  
  “Полегче, Томми”, - сказал Санди, “Я говорил тебе, что с этим Харди все в порядке, тебе не нужно было его бить”.
  
  “Ты бы не взял меня так снова, Харди”.
  
  “Я знаю, что не стал бы Джеромом. Но если мы сможем преодолеть все это, мы могли бы сделать что-то полезное в этом боевом бизнесе ”. Я чувствовал нарастающую расовую дисгармонию и необходимость в каком-нибудь практическом, немедленном предложении, чтобы ее разрядить. Я был готов продать Колуцци в ту минуту, когда был уверен, что смогу уйти от него живым. Это было приготовлено немного раньше, чем я бы выбрала, и было нелегко иметь дело с такой горячей головой, как Джером. Санди все же лучше контролировал себя, и я чувствовал, что смогу с ним что-нибудь придумать.
  
  “Мы можем сами все спланировать”, - сказал Джером.
  
  “Конечно, ты можешь, но не мог бы ты застать Колуцци и его банду в определенном месте в определенное время?”
  
  “Ни за что”, - вставила Сэйди. “Эти даго смертельно боятся наших мальчиков. Они тоже носят оружие”.
  
  “Хорошо, хорошо”, - нетерпеливо сказала Санди. “Нам было бы трудно подойти к Колуцци достаточно близко, чтобы уловить запах чеснока. Какая у тебя идея?”
  
  “Я изучу связи Трумена с Колуцци, и если в этом что-то есть, я передам это Тикенеру. Он завернет их в бумагу. И я организую встречу с Колуцци и приглашу Джерома и еще нескольких человек, это должно быть весело ”.
  
  “По-моему, это звучит немного необычно”, - сказал Джером.
  
  “Да, это моднее, чем бить людей по голове бумерангами, но куда это вообще кого-то привело?”
  
  Сэди рассмеялась. “Выпей, и я буду кричать. Я думаю, звучит неплохо. Джимми?”
  
  Мы с Санди осушили наши бокалы. Сэди и Уильямс сделали то же самое. Сэйди выложила их на жестяной поднос.
  
  “Я согласна”, - тихо сказала Санди. “Тед?”
  
  “Я тоже. Я пойду повидаюсь с Джеко и перемолвлюсь с ним парой слов. Он нервный ублюдок, Джеко, и он беспокоится об этом Россо ”.
  
  “Почему?” Я спросил. “Он может победить его”.
  
  “Я полагаю, но он говорит, что Трумен учит его какому-то трюку или вроде того”. Голос Уильямса неопределенно затих.
  
  “Звучит подозрительно”, - пробормотала Санди. “Джеко не понадобились бы никакие ухищрения, чтобы победить итальянца”.
  
  Сэйди вернулась с напитками. Джером схватил свой и проглотил в два глотка.
  
  “Это убьет тебя, Томми”, - сказала Сэйди.
  
  Джером вытер рот. “Да, какая жалость. Ну, мне пора идти”.
  
  При небольшом воображении я мог бы включить себя в прощальное блюдо. Я решил и продолжу в том же духе.
  
  “Прежде чем ты уйдешь, можешь сказать мне, почему ты не доверяешь Рикки Симмондсу?”
  
  “Не хочешь?”
  
  “Сорвалось с языка. Значит, не сделал?”
  
  Джером по очереди посмотрел на наши лица и позволил своим глазам задержаться на моих. Затем он покачал головой. “Я не говорю тебе ничего личного об одном из наших блюд, Харди. Возможно, с тобой все будет в порядке, как говорит Джимми – посмотрим ”. Боль пронзила его, и он поморщился, вставая. Тем не менее, он держал себя в руках и вышел из паба. Дверь за ним захлопнулась, и Санди издала долгий вздох облегчения.
  
  “Повезло, что ты умеешь говорить, Харди”, - сказал он. “Не оценил бы твои шансы в повторном матче”.
  
  “Ты совершенно права”. Мы выпили и несколько минут ничего не говорили. Дверь открылась, и вошли двое мужчин, отряхивая воду с одежды и ругаясь по поводу погоды. Сэди встала и пошла за стойку, чтобы подать их. Я мог слышать шорох шин на дороге снаружи. Прекрасный день испортился, как это бывает в Сиднее, за несколько минут, без предупреждения.
  
  
  14
  
  
  Я подал Сэйди знак подать еще порцию. “Это мне подойдет”, - сказал я. “У меня сегодня дела, я не могу злиться”.
  
  Санди кивнул, затем постучал себя по лбу.
  
  “У меня для тебя сообщение. Забыл из-за всего этого боксерского бизнеса. От Пенни. Она хотела связаться с тобой. Подумала, что она видела Нони ”.
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “Я не знаю. Только не здесь. Пенни съехала прошлой ночью и отправилась куда-то в город. Она позвонила мне и хотела поговорить с тобой. Она забыла твою фамилию. Я сказал, что ты будешь в книге. А ты?”
  
  Я не ответил. Сэди принесла пиво, и я машинально выпил, хотя жажда уже давно была побеждена. Это звучало странно, помощь с неожиданной стороны на данном этапе игры. И снова у меня возникло ощущение, что события были срежиссированы, срежиссированы сверху, но почему и кем, я не знал. Нони на свободе соответствовала моему ощущению, что ей не грозит прямая опасность, но дальнейшего участия Пенни я не ожидал. Образы двух девушек, черной и белой, сформировались в моем сознании. Чернокожая девушка, молодая и чистая, питающая разъедающую ненависть к белой девушке с темным прошлым. Санди щелкнул пальцами перед моим лицом.
  
  “Эй! Привет, Харди! Ты там, чувак?”
  
  Я вышел из этого состояния. “Да. Просто задумался. Она сказала, где видела ее? Нони?”
  
  “Нет, мы не общались. Казалось, что это было только что, этим утром, около десяти, но это было просто ощущение. Послушай, ты должен быть полегче с Пенни, Харди ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он отпил немного пива и затянулся своей тонкой сигаретой. Оно сильно и неравномерно подгорело с одной стороны, и он стряхнул пепел в пивную лужицу. Уильямс сидел массивный и неподвижный рядом с ним. Я думал, что никогда не видел такого пассивного человека, но это была угрожающая пассивность, как резервуар эмоций, запруженный, способный прорваться.
  
  “У Пенни много мужества, ты знаешь?” Отрывисто сказал Санди. “Она действительно решительная. Она добивается всего, чего хочет, и ничто ее не останавливает. Некоторые люди здесь говорят, что она немного потрескалась ”.
  
  “Я мог видеть, что она была необычной. Но почему с трещинами?”
  
  Он откинулся на спинку стула и выпустил дым через измельченные хрящи и кости, которые когда-то были носом. Мне казалось, что Санди видел себя лидером, мудрым и уважаемым человеком, и с каждым днем понемногу укреплял эту роль. Так оно и было приготовлено, и одна ошибка могла все испортить. Он знал меня таким, какой я есть, функционером, оружием белого общества, и он хотел, чтобы я продолжал тренироваться на себе подобных, но ему нужно было раскрыть немного того, что он знал, чтобы удержать меня таким образом.
  
  “Здесь, внизу, есть три вида, почти такие же, как в городе. Есть те, которым насрать. Просто разозлятся, сделают то, что должны сделать, и умрут. Есть нытики и бладжеры, которые жалуются на то, что они черные и обездоленные, и делают из-за этого все, что угодно. Кроме того, есть любители, которые пытаются что-то изменить, не выбрасывают себе мозги, не ноют ”.
  
  “Ты завсегдатай?”
  
  “Кровавая клятва, я есть. Пенни - тоже, но по-другому. Она немного одиночка, считала, что не возьмет никаких государственных денег. Приготовьте его самостоятельно, а затем добавьте все, что можно, к белкам, это была ее идея. Она начинала изучать юриспруденцию. Уловил идею?”
  
  “Я думаю, да. Почему ты говоришь так, как будто все это было в прошлом?”
  
  “Ну, в этом-то и проблема. Раньше она занималась всем этим, тоже поддерживала людей, но многие знали, что она говорит разумно. Потом она влюбилась в Рикки... Сильно – понимаешь? И в Рикки нет ничего особенного, он немного безнадежен, как и его отец. Пенни считала, что сможет перевоспитать его, но он не обратил на это никакого внимания, и тогда люди смеялись над ней. Я имею в виду, что Рикки просто не вписывался в представления Пенни о жизни. Это свело Пенни с ума по поводу Нони. Ты, наверное, сам это видел?”
  
  “Да”.
  
  “Она, как слышали, говорила, что убьет ее”.
  
  Я выдыхаю. “Это было бы все, что нам нужно. Я лучше позвоню в свою службу автоответчика, чтобы узнать, оставила ли она сообщение ”. Я был почти уверен, что сообщения не будет. Чего бы Пенни не доверила Санди, она бы не ушла с безличным записанным голосом. Я встал, чтобы подойти к телефону, и по каналам снова донеслось то, что сказал Санди. Я склонилась над ним, положив руки на стол.
  
  “Не пойми меня неправильно, это все конфиденциально, но что ты сказал об отце Рикки?”
  
  “Сказал, что он немного безнадежен. Верно, Тед?”
  
  Уильямс кивнул, и в этом кивке было что-то тайное. У меня было ощущение, что какую бы информацию я ни получил об отце Рикки, это будет не вся история.
  
  “Он отсидел какой-то срок”, - продолжил Санди. “По мелочи. Теперь он мертв ”.
  
  “Уверен в этом?”
  
  “Должно быть. Исчезло много лет назад ”. Он развел руками.
  
  “Были ли они с Рикки близки?”
  
  Санди вздохнула, и я понял, что перегибаю палку. “Нет”, - сказал он.
  
  “Как это было?”
  
  “Не знаю. Старик Рики ушел от него, когда он был любителем пощипать. Бывает.”
  
  “Не часто”.
  
  Санди пожал плечами.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джозеф Берриган?”
  
  “Нет”. Он окутал слово дымом.
  
  “Ты, кажется, не уверен”.
  
  “Это наводит на размышления. Хотя не могу определить, где оно. Что-то связанное с Рикки ”.
  
  Я покачал головой. “Господи, это становится сложнее”. Я подошел к телефону в баре и позвонил в свою службу, но сообщения не было. Я достал деньги и рассчитался с Сэйди. Бар начал заполняться, и моя боевая рука пульсировала, а пиво сделало мои мысли вязкими и вялыми. Я чувствовал, что еще одна информация могла бы прояснить для меня схему, могла бы объяснить, почему девушка сбежала с мужчиной, который ее изнасиловал. И пятьдесят тысяч долларов были большими деньгами, чтобы их все еще не хватало. Возраст не утомил бы его, и годы не осудили бы.
  
  “В чем дело, Харди? Где Нони?”
  
  “Похищенный, Джимми, во всяком случае, так это выглядит”.
  
  Санди нарисовал рисунок на пролитом пиве. “Всегда думал, что это неправильно, Нони, Рикки и все такое. Каковы ее шансы, Харди?”
  
  “Я не знаю. Ты можешь придумать что-нибудь, что могло бы помочь?”
  
  “Ты же не думаешь, что это сделал кто-то из нас, не так ли?” Хрипло сказал Уильямс.
  
  “Нет, но везде не хватает кусочков. Рикки, он настоящая загадка ”.
  
  “Почему?” Воскресенье сорвалось. “Яркий молодой парень, плохой боксер, хороший ублюдок, который любил белое мясо”.
  
  “Так я слышал. Что было не так с его боксом? Тед сказал, что слишком много постели и недостаточно сна ”.
  
  “Не совсем”, - сказала Санди. “Это было частью этого. Ты видел, как он дрался с Тедом?”
  
  “Нет. Просто на тренировке, в спарринге.”
  
  “Да, ну, он был достаточно быстр, его ноги были в порядке, и он был в игре, но его левая была никуда не годна, как будто одеревенела. Он попал в автокатастрофу, когда был молодым, его проткнуло вот здесь ”. Он указал на левую сторону своей груди.
  
  Казалось, он собирался сказать что-то еще, но остановил себя. Я снова почувствовал их подозрительность ко мне. Они сдерживались из-за опыта и гордости. С гордыней трудно иметь дело в расследовании – она хранит секреты и искажает факты.
  
  “И последнее, Джимми”, - медленно произнес я. “Какое место ты занимаешь Рики в своем списке?”
  
  “Рикки не входит в кровавый список”, - резко сказал Уильямс. Его выход из состояния пассивности придал его словам необычную силу. “Рик был другим, у него была... сила”.
  
  “Сила”, - сказал я.
  
  “Да, некоторые люди говорят, что он был немного не в себе после той аварии”. Он извинился, как только слова были произнесены, и закончил неубедительно. “Он не был сумасшедшим, у него была сила”.
  
  Я кивнул и понял, что получил все, что собирался получить. Санди дал мне номер телефона Шарки, и я сказал, что буду на связи. Уильямс хмыкнул на прощание, не связывая себя обязательствами.
  
  Дождь превратился в мелкий туман, скрывший здания и движение. Я прижалась к нему плечами и побежала к автобусной остановке. После получасового ожидания я поймал проезжавшее мимо такси. Алкоголь, напряжение и свежий воздух сотворили странные вещи с моим мозгом. Я чувствовал, что у меня две головы: одна из них думала о Санди, Колуцци, Муди и боксе; другая - о Нони, Берригане, шантаже и ограблении банка. Я попытался отключить первую голову, когда мы мчались по автостраде, возвращаясь к проблемам второй головы.
  
  
  
  ****
  
  15
  
  
  Было около пяти часов, когда такси высадило меня на Сент-Питерс-стрит. Я бежал под дождем и воспользовался своим ключом от двери моего офисного здания. Другие жильцы разъехались на весь день. Торговля шла плохо. Я поднялся в свой кабинет, поднял почту с пола и устроился за своим столом. Единственный чек в коллекции был достаточно маленьким, чтобы напомнить мне, что я должен был получить еще немного денег от Тарелтона. Счета могут подождать. Я бросила их в ящик. Толстый красочный конверт дал мне шанс выиграть двухуровневый дом к северу от Таунсвилла с конезаводом, седаном Mercedes и моторной лодкой в придачу. Я посмотрел на фотографии; милый, симпатичный дом, симпатичные лошади, симпатичный пляж. Я выудил пять долларов и начал заполнять бланки билетов, затем заметил, что там написано “Без наличных. Только чеки или денежные переводы”. Я все испортил и выбросил в мусорное ведро. Затем зазвонил телефон.
  
  “Утес? Грант Эванс.”
  
  Я устало провела рукой по лицу. “Черт, только не говори мне, что здание окружено и выхода нет”.
  
  “Прекрати нести чушь. Я думал, ты собирался доложить о прибытии?”
  
  “Кто это сказал?”
  
  “Таково было мое понимание”.
  
  “Ты неправильно понял, приятель”.
  
  “Вот так, не так ли? Послушай, сейчас не время для игр, Клифф. Это блюдо разогревается”.
  
  Я издал неопределенный звук, и он продолжил.
  
  “Мы слышали, что ты на месте преступления на Маклей-уэй. Ты сталкиваешься со всеми лучшими убийствами, не так ли?”
  
  “Она не мертва”.
  
  “Чертовски близко к нему. Я полагаю, ты видел траву?”
  
  “Это то, что это было?”
  
  “Его много, Клифф, и по этому поводу есть запрос”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты знаешь двух итальянцев, одного высокого, другого низкого?”
  
  “Да, Примо Камерай и Карло Понти”.
  
  “Потрясающий Клифф, ты само воплощение стиля, и ты рассказал все шутки. Сейчас я собираюсь рассказать об одном. Слышал историю о частном детективе, который лишился лицензии за утаивание информации от полиции?”
  
  “Нет”.
  
  “Да, он автобусный кондуктор, зарабатывает сто пятьдесят баксов в неделю и носит красивую зеленую форму. Встречается со многими людьми и путешествует по всему городу ”.
  
  “Звучит аппетитно”.
  
  “Он скучает по гламуру. Послушай, Клифф, я серьезно. На нас оказывается реальное давление, чтобы мы выглядели хорошо с этими запросами. Я взываю к твоей лучшей натуре ”.
  
  “Я пока ничего не могу тебе сказать, Грант. Дай мне двадцать четыре часа, может быть, тридцать.”
  
  “Нет”.
  
  “Ты должен. Ты у меня в долгу”.
  
  Наступило молчание, затем он сказал: “Я твой должник. Ты это вызываешь?”
  
  “Я должен согласиться”.
  
  “Хорошо”. Он сделал паузу. “Тридцать часов”.
  
  “Спасибо. И еще одно – где тело Симмондса?”
  
  “Прямо за углом от тебя, член. В морге Глеба.”
  
  Он повесил трубку. На линии раздался пустой гудок, и я положил трубку. Я повернулся на стуле и посмотрел в окно на город. Свет почти исчез, и здания были лишены цвета. Все они были серыми, и не имело значения, были ли это страховые конторы или церкви, это были просто формы. Верхушки деревьев парка колыхались на ветру, как темные, угрожающие щупальца. Это был хороший вечер с кем-то, кого ты хорошо знал, в месте, которое тебе нравилось, с хорошей едой и вином. Воздух в офисе пах старым и затхлым, как будто его упаковали и положили туда, и его нужно было заменить.
  
  Я позвонил Солу Джеймсу домой и не получил ответа. Они вытащили его с репетиции в театре, и он сказал мне, что деньги будут у него завтра. Я сказал, что заберу его. Мэдлин Тарелтон снова взяла трубку и сказала, что Теда нет дома. Он оставил для меня сообщение, что деньги будут готовы завтра к полудню. Я сказал ей, что буду ждать звонка. Казалось, она хотела поговорить, но я был не в настроении.
  
  “Что ты будешь делать между этим моментом и потом?” - спросила она. Возможно, в этом был намек на приглашение, но я не хотел знать, не тогда.
  
  “Исследуй живых сегодня вечером. Завтра утром я собираюсь взглянуть на мертвого чернокожего мужчину. Дробовик снес ему лицо ”.
  
  Это охладило ее, и она повесила трубку. Я вышел из здания.
  
  Я сел на автобус обратно в Глеб и большую часть пути ел его в одиночестве. Я вышел возле паба, купил вина и прошел оставшуюся часть расстояния пешком. У Гарри Сомса, живущего по соседству, были гости. Это означало, что они будут курить много травы и сидеть, слушая музыку через наушники. Сомс установил наушники в ванной, в саду. Я больше не знал, какую музыку он слушает, и это меня вполне устраивало. Я зашел в дом, выпил вина, принял душ, выпил вина, приготовил омлет и выпил еще вина. К девяти часам я был готов нарушить закон как никогда.
  
  На мне были кроссовки, заштопанные джинсы, свитер и джинсовая куртка. Винный привкус сохранялся всю поездку на автобусе до университета и всю прогулку через кампус в Ньютаун. Это продолжалось, пока я ждал, когда отставшие покинут паб напротив Trueman's gym, и этого осталось ровно столько, чтобы у меня были твердые руки и спокойные ноги, пока я отмыкал отмычкой замок старого здания. Я поднялся по лестнице с помощью тонкого луча фонарика-карандаша, и ключи провели меня через дверь в спортзал, как будто я был владельцем этого места. Это была не первая моя кража со взломом и не десятая, но я нервничал. В наши дни нет верных патрульных, проверяющих двери и окна, особенно в Ньютауне, но необычный свет или шум все еще могут привлечь внимание, и у меня не было оправданий. Трумен ненавидел меня до глубины души, и если бы меня поймали на этом, он бы сыграл на этом изо всех сил.
  
  В спортзале пахло дневным потом и дымом, когда я пробирался в офис. Дверь не была заперта. Сэмми не стал бы хранить здесь деньги, и это тоже объясняло отсутствие охранной сигнализации. Сэмми, похоже, устроил небольшой праздник; на обшарпанном сосновом столе стояла пустая бутылка из-под скотча, а вокруг были разбросаны пивные банки и пластиковые стаканчики. В комнате стоял тяжелый, насыщенный запах спиртного, табака и человеческих тел. Беспорядок на вечеринке только усугубил то, что и так было беспорядком. Трумен держал бумаги на шипах, в ящиках, на стульях и на полу. Фотографии бывших бойцов были приклеены скотчем к стенам, а за ними были подложены бумаги; письма были засунуты между страницами путеводителей по гонкам, а счета и квитанции торчали из кармана старого плаща, висевшего с обратной стороны двери офиса. Оно выглядело настолько бессистемным, что было защищено от взлома. Я потратил несколько минут, просматривая реликвии прошлых неудач Сэмми, и не нашел ничего более свежего, чем фотография Тони Мандина с желаемой подписью “Следующий король в тяжелом весе”.
  
  Я сидел в кресле Сэмми и думал, насколько позволяло мне мое шумное сердце. Может быть, здесь ничего не было. Может быть, мне стоит попробовать Trueman's house. Это было бы совсем другое предложение; у Сэмми всегда жило несколько парней из деревни, и мне не хотелось бродить в темноте по дому, полному драчунов. У Теда Тарелтона было много денег, и мне, вероятно, оплатили бы операцию по замене моста и челюсти, но говорят, что это меняет форму лица, и я был вполне доволен тем лицом, которое у меня было. Я повозился с ним так, как ты это делаешь, когда напряженно думаешь; передвинул его части и вытащил кусочки. Не было никакого способа проникнуть в разум Сэмми, чтобы взломать его систему, и это была отвратительная мысль в любом случае. Вся его площадь, вероятно, была занята пивом, боксом и купающимися красотками. Это привело меня в аллегорическом смысле к книгам и к единственному примеру животного в офисе – полумертвой копии "Боевых песков" Рэя Митчелла, и это привело меня к контракту с Джеко Муди. Или его копии.
  
  Это были квадратики, сложенные по центру и засунутые внутрь книги, которая лежала поверх бланков Medibank. Контракт связывал Муди на два года и должен был истечь через месяц. Это была стандартная процедура; Трумен собирал расходы и гонорары из кошельков Moody's и имел исключительное право одобрять матчи и накладывать вето. Было трудно понять, что сам боец мог бы извлечь из своего предварительного заработка в пенни-анте. Насколько я мог судить, это было законно и имело обязательную силу, но срок годности делал Trueman уязвимым. То есть, если бы не был подписан другой контракт. Схемы Колуцци все еще находились на стадии планирования, что казалось маловероятным. Я взял один из экземпляров и положил его в карман.
  
  Я приводил в порядок бумаги, когда шум в спортзале заставил меня замереть. Я выключил свет, и тихий звук прозвучал как выстрел. Четыре шага привели меня к двери, которую я оставила открытой, и я выглянула в темноту большой, пропитанной резким запахом комнаты. Я слышал шарканье ног по полу и резкое, сдавленное дыхание. Я выскользнул из офиса и двинулся вдоль ближайшей стены. Никакого оружия под рукой не оказалось, а факел был тонким, элегантным и бесполезным. Из темноты донеслось приглушенное проклятие и звук барахтающихся ног, и я воспользовался этим прикрытием, чтобы добраться до раздевалки. Я прижался спиной к холодному металлу и провел рукой по верхней части шкафчиков, нащупывая оружие. Ничего… просто пыль. Я боролся с сокрушительным чихом, когда над ринг загорелся свет.
  
  Мужчина стоял в середине ринга, держа руки поднятыми над головой. Картину спортивного триумфа испортила бутылка в его руке. Он держал одну руку поднятой, опустил другую, в которой держал бутылку, и сделал большой глоток, обжигающий горло. Он осторожно подошел к красному углу и поставил бутылку на табурет. Затем он вернулся к центральному рингу и начал теневой бокс. Он был пьян как сыч, и его движения были ломаной, нескоординированной пародией на грацию боксера. Он наткнулся на веревки, упал и пополз к табуретке. Рукав его пальто натянулся на его руку; это было старое пальто, пальто дерро, и он боролся, казалось, несколько минут, чтобы освободиться от него и завладеть бутылкой. Он приготовил его и быстро проглотил. Он подтянулся за канаты и принял позу комментатора боя. Он изобразил, как снимает микрофон с крыши.
  
  “Леди и джентльмены, ” проревел он, “ пятнадцать раунов бокса за звание чемпиона мира в легком весе. В красном углу, ” он указал на бутылку, “ на девять стоунов девять фунтов, Ириска… Ириски Томас.” Он выбросил руку, потерял равновесие и рухнул на пол. Он снова попытался подтянуться, но передумал. Он снова отполз в угол и воспользовался бутылкой. Оно выпало из его руки на фартук ринга и упало на пол. Он наклонился вперед, положил голову на руки и уснул. Я подошел посмотреть на него; виднеющееся ухо было цвета цветной капусты, а тело было грушевидным и пухлым под бесформенной шерстью. Я никогда не видел, как он дерется, но я слышал о нем. Это было не так давно.
  
  Я выключил свет и вышел из зала.
  
  
  16
  
  
  Было уже за полночь, когда я вернулся домой. В доме по соседству было темно и тихо; никто не заметил, как Раффлз возвращается с серебром его светлости. Я забыла проверить почтовый ящик ранее, и теперь я полезла в него и вытащила воздушное письмо. Я прочитал это за сигаретой и бокалом вина. Алиса была на Самоа и скучала по мне; я был в Сиднее и скучал по ней и по Самоа. Я разложил бумаги, которые взял из офиса Трумена, среди страниц трехтомной автобиографии Бертрана Рассела. Син покупала мне книги, одну за другой, по мере их выхода, и делала в них надписи. Я не читал надписи. На книгах была пыль, и я с трудом открывал и закрывал их, дул на них и ставил обратно на полки. Я не проводил достаточно времени дома, чтобы вытереть пыль с книжных полок. Вероятно, там были и серебрянки, может быть, мыши. Это был бы хороший дом для мышей, уютный и тихий, с редкими кусочками еды вокруг. Я поднялся наверх, чтобы лечь спать, тихо, чтобы не потревожить моих мышей.
  
  Городской морг находится в подвале низкого, длинного здания цвета засохшей крови. В здании находится суд коронера и отдел судебной медицины; живых людей кладут спереди на Парраматта-роуд, мертвых - сзади на Арундел-стрит.
  
  Дежурный за стойкой был худым и с острым лицом. На нем был узкий черный галстук, ослепительно белая рубашка и еще более белый пиджак. Я показал ему свою лицензию и рассказал о своем бизнесе, и ему ничего из этого не понравилось. Его голос был тонким блеянием: “У меня нет необходимых полномочий показывать трупы представителям общественности”.
  
  “Я не хочу видеть всю твою коллекцию – только одну”.
  
  “Правило действует”.
  
  “Я расследую его смерть”.
  
  “Неофициально, и у вас нет доказательств этого”.
  
  Мне нужно было имя. Не Эванс. Он не внес бы за меня залог из этого. Я покопался в своих мыслях и придумал это.
  
  “Доктор Фостер, полицейский криминалист одобрит это”, - сказал я. “Позвони ему и посмотри”.
  
  Это было блефом и слабостью, как обещание политика, но оно сделало свое дело. Он не хотел беспокоить начальство.
  
  “Очень хорошо. Отнеси это вниз по лестнице и покажи мужчине у двери ”. Он нацарапал время, дату и три инициала на карточке и указал на лестницу, спускающуюся в недра земли. Я спустился на три пролета. Стало прохладнее, плитка стала более тусклой, и мои шаги резко отдавались в неподвижном, клиническом воздухе.
  
  Мужчина в дверях был полной противоположностью своему коллеге наверху. Он был краснолицым и жизнерадостным, с избыточным весом и неряшливостью на шее и лацканах. Он взял карточку и засунул ее в порванный карман своего пальто.
  
  “Сюда, приятель”, - прощебетал он. “Придержи свой завтрак, ладно?”
  
  Я согласилась и последовала за ним через массивные двери из плексигласа. Комната напомнила мне раздевалку в бассейне. Там был бетонный пол и зеркала с обоих концов. Оно было покрыто белой корочкой с зеленой полоской вокруг на уровне плеч для придания пикантности. Флуоресцентный свет был резким, и вместо запаха хлорки и пота от бассейна здесь пахло формальдегидом. Из стен торчали стальные ручки высотой по пояс с интервалом в шесть футов. Мы стояли в центре комнаты у скамьи, к которой были прикреплены ремни, а рядом с ней был установлен неглубокий таз. Желоб шел от раковины к каналу в полу. Дежурный спросил меня, кого я хотел бы видеть, как будто он отвечал за театральную гримерку. Я сказал ему.
  
  “Ах да, ” промурлыкал он, “ черная красавица”. Его голос все еще был жизнерадостным, а походка - бойкой. Я ожидал, что он начнет танцевать.
  
  Он подошел к дальней стене, потянул за ручку, и поднос семи футов длиной и трех футов шириной беззвучно выдвинулся.
  
  Служащий откинул ситцевую простыню в сторону. Обнаженное тело было бледным при резком освещении, едва ли темнее, чем у загорелого европейца, но все оно было одного цвета. Я посмотрел на труп, но это было не то, что смотреть на человека. Лица не было. Изуродованная голова была чем-то обрызгана, что превратило ее в темную, невыразительную кляксу. Я наклонился и внимательно осмотрел левую сторону грудной клетки. Плоть была обожжена и раздроблена выстрелом из дробовика. Кости и другие вещества торчали из сотен мелких ран, которые в совокупности привели к обширному повреждению. Служащий странно посмотрел на меня.
  
  “Что-нибудь?” - спросил он.
  
  Я выпрямился. “Я хотел посмотреть, есть ли у него шрам на груди, вот здесь”.
  
  “Это должно быть в отчете. О, я понимаю, что ты имеешь в виду. Я все равно получу отчет. Готово?”
  
  Я сказал, что был. Он отодвинул поднос, и мы вышли из комнаты. В кабинке у подножия лестницы на крючках висело несколько рядов карточек с прикрепленными бумагами. Он потянулся к одной из них и просмотрел верхнюю страницу.
  
  “Мужчина-абориген, возраст ... около двадцати пяти лет… а... нет,... шрам на ноге...” Он перевернул страницу. “Вскрытие... Сильное кровотечение...”
  
  “Есть какие-нибудь упоминания о старой ране в груди?”
  
  “Ах ... нет, но тогда вы бы не ожидали этого, не так ли, не с таким количеством”.
  
  Я сказал, что, по-моему, нет, и поблагодарил его за помощь. Он одарил меня радостной улыбкой и нырнул обратно в свою кабинку. Я уже поставил ногу на первую ступеньку, когда он высунул голову.
  
  “Вот, забери свою карточку обратно. Старик, который приходил навестить его, тоже чуть не оставил свое здесь.”
  
  Я вернулся и взял карточку.
  
  “Какой старина?”
  
  “Старый Або. Здесь, внизу… давайте посмотрим... что было вчера. У него был полицейский пропуск. Какой-то родственник. Он просто бросил один быстрый взгляд и ушел. Они суеверны в отношении мертвых, не так ли?”
  
  “Да. Я тоже. Об этом человеке.” Я описал Руперта Шарки официанту, но он покачал головой.
  
  “Нет, ничего подобного. Этот человек был невысоким и коренастым… и старше, чем ты говоришь ”.
  
  “Какое имя было на карточке?”
  
  “Я не помню. Он получит его на столе”.
  
  Я еще раз поблагодарил его и поднялся наверх. Топорное лицо выглядел недовольным, увидев меня, но продемонстрировал свою эффективность, предъявив полицейский пропуск чернокожего мужчины в течение нескольких секунд. На нем было имя Перси Уайт и адрес в Редферне. Я вручил свою визитку и покинул заведение озадаченный, непросвещенный - но живой.
  
  Я отпраздновал свое состояние пивом в отеле Forest Lodge, расположенном по улице от дома мертвых. Я купил табак и выкурил несколько сигарет, позволив парам спиртного и травки заглушить вонь смерти.
  
  На полпути ко второму бокалу пива я позвонил по номеру Шарки в Лаперуз. Там был Сандей, и я ввел его в курс того, что у меня было по контракту Муди с Труменом. Он сказал, что Уильямс видел Муди и предупредил его, чтобы он больше ничего не подписывал, и боец согласился. Больше от Пенни ничего не было слышно. Я спросил Санди о Перси Уайте, но он никогда о нем не слышал. Насколько он знал, а это было довольно далеко, у Симмондса не было такого родственника. Описание, которое у меня было, подошло бы сотне мужчин в одном только Лаперузе. Я спросил его, был ли у Рики Симмондса шрам на левой ноге. Он рассмеялся.
  
  “Я никогда не знал аборигена, который бы этого не делал – падения, ожоги, язвы, укусы насекомых, вы бы видели меня”.
  
  Я что-то проворчал и повесил трубку. Я допил пиво, вышел из паба и направился к университетской библиотеке. Быстрая проверка старого городского справочника показала мне, что адрес, указанный “Перси Уайтом” в Редферне, не существует.
  
  Это тяжелое приготовление заняло у меня до полудня. Я купил несколько сэндвичей Vogel bread возле библиотеки и растянулся на лужайке с видом на парк Виктория. Здания вокруг четырехугольника вырисовывались у меня за спиной, солидные и готические, отзывающиеся эхом на шаги образованных людей. Неофиты собрались на лужайке, обходя меня, чужака, стороной. Почти как мужчина и женщина, они носили джинсы, запрещенную одежду в университете в те дни, когда я недолго играл в the experience. В остальном ничего особенного не изменилось; полы в основном сгруппированы отдельно, и только несколько звезд с каждой стороны вступают в столкновение. Но те, кто обедал на лужайке, не были представительными. За закрытыми дверями паба и в прокуренных кабинетах пьяницы и волосатые политики собрались, чтобы спланировать переворот в обществе в течение следующего семестра. "Смертельные результаты" все еще лежали в библиотеке, а льстивые профессионалы, которые через несколько лет будут управлять этим заведением и большинством других подобных ему, дискутировали, или управляли теннисным клубом, или потягивали шерри где-нибудь со своими хозяевами. Я ел бутерброды и наблюдал, как пара женщин в обтягивающих джинсах медленно шествует по полю моего зрения. Их груди мягко колыхались под льняными рубашками, их ягодицы были высокими и обтягивающими, а ноги, казалось, тянулись бесконечно. Я вздохнул, встал и отряхнул траву с одежды. Я вспотел. Это был прекрасный день. Возможно, я был слишком тепло одет.
  
  
  17
  
  
  Я поймал такси до Паддингтона, и у дверей меня встретила раскрасневшаяся и встревоженная Мэдлин. Через руку у нее была перекинута пара платьев, а в коридоре позади нее на полу стояли туфли.
  
  “Уходишь?” Я спросил.
  
  Она закусила губу. Белые толстые зубы впились во влажную фиолетовую губу и послали по мне сексуальную дрожь. Она видела мою реакцию, и это ни на градус не сбило ее с курса.
  
  “Я, если хочешь знать. Тед невозможен. Все эти деньги за эту никчемную шлюху… полиция...”
  
  “Она его дочь”.
  
  “Может быть, если ее мать была чем–то похожа на нее, кто мог бы сказать?”
  
  Для меня это ничего не значило, кроме того, что мужчины, которых бросают их жены, склонны поступать нерационально, а Тед не мог себе этого позволить. Я так и сказал, и она отвернулась и начала собирать обувь. Я сделал пару шагов по коридору и попытался отвлечься от мысли о ярде смертоносных чулок, которые она демонстрировала под белым креповым платьем. Она заметила, что я смотрю, выпрямилась и разгладила платье. У меня пересохло во рту.
  
  “У тебя нет времени”, - мягко сказала она. “Теду позвонили полчаса назад. Он должен был ждать другого звонка в своем офисе. Он сейчас там с деньгами, которыми вы управляете, мистер Харди ”.
  
  “Где находится офис?” Я прохрипел. Она пошла прочь по коридору; она потратила несколько часов на прогулку, и это стоило каждой минуты. Она вернулась с карточкой, и я взял ее.
  
  “Не уходи”, - сказал я. “Доведи это до конца. Ты ведешь себя по-детски. Посмотрим, как это будет выглядеть после того, как мы вернем девушку ”.
  
  Она бросила платья на пол и разрыдалась. Она сбросила туфли и убежала по коридору.
  
  Хорошо прожаренное, выносливое. Потрясающая работа. Такое нежное. Я тихо закрыл дверь и попятился к воротам. Белая "Селика" была припаркована у дома с какой-то одеждой на заднем сиденье. Ключ был в замке зажигания, и в воздухе витал аромат духов Мэдлин. Я скользнул за руль, завел машину и поехал в сторону города. Мне не понравился новый поворот. В нем чувствовался любительский вкус. Легче наблюдать за домом, чем за городским зданием, легче заметить подкрепление. Потом я выругал себя за то, что не разведал Армстронг-стрит. Если бы там был наблюдательный, он бы понял сообщение громко и ясно. Может быть, это все-таки была не любительская пьеса.
  
  Офис Теда находился в многоэтажке напротив Гайд-парка. На Celica была наклейка, которая позволяла мне въезжать на парковку под башней, и служащий чуть не отдал мне честь. В кабинете Теда было много ковров с ворсом из ворса, окрашенного дерева и тонированного стекла. Вот он был в "Тарелтон Энтерпрайзиз" и выглядел так, будто мог бы потратить сотню штук, но никогда не скажешь.
  
  Пепельная блондинка перестала стучать по своей пишущей машинке и провела меня в логово Теда. Ковер был более глубоким, а дерево более тщательно отполированным, чем снаружи; в конце комнаты был интересный на вид бар, и именно там стоял Тед. Он поприветствовал меня, бросил лед во второй стакан и приготовил два скотча. Он вернулся к своему столу площадью в четверть акра и аккуратно поставил стаканы; это был не первый его напиток, и не второй. Он указал мне на стул; я взял скотч и сел – это был напиток, с которым можно посидеть.
  
  “Деньги у тебя?” Я спросил.
  
  “Конечно”. Он потянулся вниз, промахнулся, и ему пришлось опереться о стол. Он вытащил черный, окованный металлом атташе-кейс. “Хочешь посмотреть?” Он изображал уверенность, но это был плохой поступок.
  
  Я кивнул. Он щелкнул замками и толкнул кейс через стол. Деньги лежали аккуратными рядами, удерживаемые ремешками кейса. Это выглядело так, как и было – чертовски много денег.
  
  Тед сказал, что звонок должен был состояться в четыре часа, а до этого оставалось двадцать минут. Я выпил и посмотрел на своего работодателя. Казалось, что он съежился под своей одеждой; дорогой пошив сидел на нем безразлично, а его узорчатый галстук от истеблишмента съехал набок. Обычно у Теда был яркий румянец – результат хорошего здоровья, хороших времен и хорошего бренди. Сегодня он был бледным с парой ярких пятен. Щетина, пережившая небрежное бритье, обнажилась на бледной коже. Его рука дрожала, когда он доставал сигару из коробки на столе. Я свернул и закурил сигарету. Мы выпили, и мои нервы начали звенеть в тишине.
  
  “Я украл машину твоей жены”, - сказал я. “Я думаю, она планировала уйти. Почему бы тебе не позвонить ей?”
  
  “Ты, черт возьми, теперь консультант по вопросам брака?”
  
  “Просто идея. Тебе понадобится помощь в этом ”.
  
  Паника прорвалась сквозь ликер в его глаза. “Почему? Ты же не думаешь, что они… они не убьют ее?” Он посмотрел на деньги.
  
  “Ты не можешь сказать. Я так не думаю, но вернуть ее может быть нелегко ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она заодно с ними? Я говорил тебе, что это дерьмо. Я не хочу больше ничего об этом слышать ”.
  
  “Мистер Тарелтон, ” сказал я устало, - это хороший скотч, но это не очень хорошая работа. Ты не знаешь свою дочь, ты вообще ничего о ней не знаешь. Я узнал о ней такое, от чего у тебя бы волосы встали дыбом. Это моя работа. Я разгребаю навоз и в основном держу его при себе, когда могу. Иногда я не могу, и, похоже, это один из таких случаев. Пожалуйста, не говори мне то, что ты не хочешь слышать. Это не помогает ”. Я начал повышать голос. Теперь я вернула ему настолько приятный тон, насколько смогла. “Я думаю, было бы неплохо, если бы ты позвонил своей жене”.
  
  Он был не в той форме, чтобы драться. Он осушил свой бокал и глубоко затянулся сигарой. “Ладно, ладно, ты знаешь свое дело. Господи, я думал, что знаю о штамме, но к нему нечего прикасаться ”.
  
  Он начинал болтать, и в тот момент мне не было смысла рассказывать всю историю его жизни. Я указал на телефон, он снял трубку и набрал номер. Он на минуту поднес его к уху, затем с грохотом опустил.
  
  “Обручена”, - прорычал он. “По крайней мере, она все еще там. Это опровергает твою теорию ...”
  
  Зажужжал интерком. “Я сказал, никаких звонков”, - рявкнул Тед. Он щелкнул выключателем. “Никаких звонков до четырех!” Черный ящик ответил: “Извините, мистер Тарелтон, на линии ваша жена, кажется, она расстроена”.
  
  “Доведи ее до конца”. Тарелтон поднял трубку и наполовину отвернулся от меня. Он внезапно резко выпрямился на своем стуле.
  
  “Что?” Его голос сорвался, и он, заикаясь, пробормотал: “Что? Что?”
  
  Я одними губами попросила его прослушать звонок, и он неуклюже щелкнул переключателями. Голос Мэдлин Тарелтон резко ворвался в комнату, в его тоне, напоминающем урок ораторского искусства, сквозил страх.
  
  “Тед, Тед, ” выдохнула она, “ здесь мужчина с пистолетом”. Ее голос прервался коротким вскриком, и Тарелтон взвизгнула в трубку. “Мэдлин, Мэдлин, чего он хочет? Делай, что он говорит ”.
  
  Последовала пауза, и она заговорила снова, пытаясь взять себя в руки. “Он просто хочет, чтобы я сказал тебе делать то, что тебе сказано”. Линия оборвалась. Тарелтон посмотрел на трубку в своей руке. Он сжимал его, как будто мог выжать из него больше информации. Я встал и забрал его у него. Затем я взял его стакан, подошел к бару и налил ему еще выпить; ему нужно было ответить на еще один телефонный звонок, и он не собирался делать это без посторонней помощи. Я вернулся, и он взял стакан.
  
  “Что это значит?”
  
  “Они удостоверяются. Это ничего не меняет ”.
  
  Он почувствовал мою неуверенность и обратил свое загнанное в угол разочарование на меня.
  
  “Это твоя вина, ты взял ее машину, она была бы...”
  
  “Где? Ты бы предпочел это? В любом случае, это неправда. Их бы переложили, когда они были бы готовы. С ней все будет в порядке. Заткнись и дай мне подумать”.
  
  Он сдержался. “Не надо...”
  
  Я махнул на него рукой, и он затих, затем коробка заговорила снова.
  
  “Вам звонят, сэр. Только что перевалило за четыре часа.”
  
  “Спасибо”, - слабо сказал Тарелтон. “Пропустите это через мясорубку, пожалуйста”.
  
  “Пришло время платить, Тед”. Голос был мужской, не грубый, не образованный. Австралийское, не иностранное. Тарелтон прохрипел что-то невнятное.
  
  “Деньги, Тарелтон. Оно у тебя есть?”
  
  “У меня получилось. Оно здесь. Позволь мне поговорить с Нони, и если ты причинишь вред моей жене, я ...”
  
  “Заткнись и слушай. С девушкой все в порядке. Ты увидишь ее сегодня вечером. Я ничего не знаю о вашей жене. Кто помогает тебе с этим – адвокат, друг или кто?”
  
  “Никто. Ты сказал...”
  
  “Не надо мне этого. У тебя был бы кто-нибудь. Он сейчас там, с тобой?”
  
  “Да”.
  
  “Как он выглядит? Опиши его.”
  
  Тарелтон невидящим взглядом посмотрел на меня. У него был плохой цвет лица, и он одним пальцем расстегивал воротник рубашки.
  
  “Скажи ему”, - сказал я.
  
  “Он высокий и темноволосый... худой”, - в отчаянии сказал Тарелтон. “Тонкое...”
  
  “Да, я это поймал. Сколько лет?”
  
  “Под тридцать”.
  
  “Во что он одет?”
  
  “Темные брюки, серый пуловер, светло-голубой...” Он поискал слово. Я отдала это ему: “Парка”.
  
  “Голубая парка”.
  
  “Что это, блядь, такое?”
  
  “Что-то вроде пиджака. Послушай, разве мы не можем решить это разумно? Просто отпусти мою жену и...”
  
  “Я же сказал тебе, я ни черта не знаю о твоей жене, а теперь заткнись! Отправь этого персонажа с деньгами в Элкингтон парк в Балмейне ровно в шесть часов. Понял?”
  
  “Да”.
  
  “Прежде чем он уйдет, скажи ему, чтобы он позвонил Солу Джеймсу – вот номер...” Он произнес это твердым уверенным голосом. “Просто скажи Джеймсу, что он выступает за "Тарелтон". Он будет знать, что делать. О, и еще кое-что напоследок. Скажи своему мужчине, чтобы он поехал в парк на такси. Вот и все ”.
  
  “Но...”
  
  “Но ничего. Делай, как тебе говорят, и с девушкой все будет в порядке. Оступись, и я перережу ее чертову глотку ”.
  
  Он прервал связь. По лицу Тарелтона струился пот, который собрался в складки, состарившие его лет на десять. Он потянулся за своим напитком и залпом выпил его.
  
  “Успокойся”, - сказал я. “Ты неважно выглядишь. Тебе придется долго ждать, и ты не можешь все это время поглощать эту гадость – ты расклеишься ”.
  
  “Ты права”, - он отодвинул стакан, как будто это было серьезно. “Что мне делать дальше?”
  
  “Позвони своей жене”.
  
  Он так и сделал. Должно быть, трубку схватили в ту же секунду, как раздался звонок. Их голоса перекрикивали друг друга, и огромный порыв облегчения заполнил комнату.
  
  “Он стал Тедом. Он вышел всего минуту назад ”.
  
  “Он не причинил тебе вреда?”
  
  “Нет, он не прикасался ко мне, не совсем. Я бы тоже этого не вынесла ”. В ее голосе была нотка ужаса, которую я слышал раньше, поэтому я не удивился, когда она сказала: “Он был черным, Тед. Абориген.”
  
  “Черт”, - сказал Тарелтон.
  
  “Спроси ее, был ли он коренастым, среднего возраста или старше, обладал ли весом”.
  
  Он сделал, и она сказала, что это точное описание. Я подумал о “Перси Уайте”, направившем пистолет на цветок белой женственности в доме за сто тысяч долларов. Это был причудливый, кинематографический образ, нереальный, но он был достаточно реален, чтобы напугать этих спокойных людей до глубины души. Это было абсолютно эффективно для получения согласия Тарелтона на условия похитителя, но человек на линии притворился, что ничего об этом не знает. Он был либо очень жестким, хорошим актером, либо говорил правду. В любом случае, это сбивало с толку. Тарелтону оно тоже показалось таким. Он пообещал своей жене , что будет дома в течение часа, и она повесила трубку. Очевидно, ее мысли о том, чтобы уехать из дома, были развеяны. Тарелтон погладил челюсть, как бы желая убедиться, что старые знакомые истины все еще в силе.
  
  “Что это за Авоськи, Харди? Я этого не понимаю ”.
  
  Я взял пакет и направился к двери, потом заметил, что в моем стакане на дюйм осталось скотча, вернулся и осушил его.
  
  “Я же говорил тебе, что Нони вращалась в грубой компании. Это часть блюда, но я пока не знаю, как все это сочетается. У меня есть несколько идей, но это на первом месте ”. Я поднял пакет. “Пометил деньги?”
  
  “Да”, - он выглядел пристыженным. “То есть, у меня есть список номеров”.
  
  “Этого хватит”, - сказал я. “Я свяжусь с вами, как только что-нибудь узнаю”. Он кивнул, и я вышел. Я был на парковке, когда вспомнил, что не спросил, можно ли мне воспользоваться Celica. Я также не просил больше денег, но у меня было с собой больше, чем я когда-либо видел за один раз в своей жизни, и мне показалось, что сейчас неподходящее время.
  
  
  18
  
  
  "Селика" доставила меня в Дарлингхерст за пять минут. Я припарковалась возле дома Джеймса и позвонила в звонок. Джеймс открыл дверь и пригласил меня войти. Я слышал голоса.
  
  “Телевидение”, - извиняющимся тоном сказал Джеймс. Может быть, он подумал, что я один из тех людей, которые не одобряют просмотр телепередач в дневное время. Может быть, так и было. Мы прошли на кухню. На нем была та же одежда, в которой я видел его раньше; мягкие оттенки и ткани, соответствующие его характеру. Его волосы недавно расчесывали, когда они были влажными, и я заметила, что они немного редеют на лбу. Я швырнул портфель на стол.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Сто штук Теда Тарелтона. Получил свою долю?”
  
  Он моргнул от резкости моего голоса. “Да, вот”. Он указал на синюю сумку авиакомпании на полу.
  
  “У тебя есть список номеров?”
  
  Он выглядел удивленным. “Нет, почему?”
  
  “Таким образом, деньги можно отследить после получения”.
  
  Он виртуозно привел в порядок свое лицо. “Меня не волнуют деньги”.
  
  Я хмыкнул. “Решать тебе. Есть что-нибудь выпить?”
  
  “Водка. На кухне.”
  
  “Я приготовлю это”, - сказал я. “Хочешь одно?”
  
  “Да, я полагаю, что так, спасибо”. Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету. Я вышел на кухню и взял бутылку. Смирнофф. Актеры всегда пьют водку. Может быть, это заставляет их чувствовать себя Раскольниковыми, или, может быть, им просто не нравится, когда у людей изо рта пахнет выпивкой. Я налила два здоровенных куска, нарезала кусочками лимон и положила немного льда в стаканы. На мой взгляд, тогда рецепт должен гласить: “Вылейте в раковину и откупорьте бутылку скотча”, но разборчивости не было. Я вернулся в гостиную и протянул один из напитков Джеймсу. В ту секунду, когда он прикоснулся к нему, зазвонил телефон , и он уронил стакан. Ликер выплеснулся на ковер и растекся по нему каплями и ручейками, как сбежавшая ртуть. Он наклонился, чтобы поднять стакан.
  
  “Ответь на это!”
  
  Он, спотыкаясь, пересек комнату и схватил трубку. Его лицо побледнело, а костяшки пальцев, в которых он сжимал телефон, были напряжены и побелели. Он открыл рот, чтобы заговорить, но был прерван быстрым, отрывистым потоком звука по проводу. Он кивнул один раз, посмотрел на меня и сказал:
  
  “Да, да, он здесь”.
  
  Еще больше кивков, затем: “Ротонда… направляясь к воде. Да, я скажу ему. Такси, да… Смотри, разве нони...”
  
  Я услышал щелчок с другого конца комнаты. Решительный мужчина с телефоном, такой характер. Джеймс медленно опустил инструмент, как будто все еще подчинялся исходящим от него приказам.
  
  “Вы должны оставить деньги ...” - начал он.
  
  “В ротонде и идите к воде. Да, я так и понял.”
  
  “Не откусывай мне голову”.
  
  “Извини”, - сказал я неохотно. “Просто мне не нравится эта обстановка. Во-первых, это попахивает обманом, и в этом есть что-то фальшивое ”.
  
  Он сердито покраснел. “Что значит фальшивое?" Похищение, выкуп.” Его гнев внезапно улетучился, как будто он был неспособен долго сдерживать какие-либо сильные эмоции. Тупой, ошеломленный взгляд на его лице заставил меня задуматься, есть ли вообще какой-то стержень в его характере под театральной оболочкой. Он неуверенно продолжил: “Ты имеешь в виду, что все это слишком, ну, драматично, чтобы быть реальным?”
  
  “Не совсем”. Я не мог сказать ему, что я имел в виду. Я и сам толком не знал. Я был в стороне при одном похищении, которое закончилось самым ужасным образом пару лет назад, и я разговаривал с людьми, которые были замешаны в других. Я вспомнил и получил от участников чувство отчаяния и срочности, которых сейчас не было. Тем не менее, условия были ясны, как и моя ответственность.
  
  “Как ты думаешь, что произойдет?”
  
  “Я знаю, на что ты надеешься”, - сказала я натянуто. “Ты надеешься, что я отдам деньги и что твоя девушка выйдет из тумана, и я верну ее, и вы будете жить долго и счастливо с тех пор”.
  
  Его лицо скривилось в гримасе, которая была частью жалости к себе, частью чего-то еще.
  
  “Ты думаешь, я мягкий, не так ли?”
  
  “Не имеет значения, что я думаю. Я пытаюсь сказать вам, что похищение почти никогда не проходит гладко. Кто-то почти всегда получает травму, и люди меняются благодаря этому опыту. Некоторым людям до конца жизни не хватает денег на выкуп ”.
  
  “Я уже говорил тебе, я не беспокоюсь о деньгах”.
  
  “Может быть, и нет. Дело не в этом. Ты меня не слушаешь. Приготовьтесь к чему-нибудь грубому. Если все, что я слышу об этой девушке, правда, тебя ждут тяжелые времена, в каком бы виде она из этого ни вышла ”.
  
  Нерешительный гнев вернулся в виде розового румянца.
  
  “Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?”
  
  Если бы я думал, что он заключает какую-то сделку по этому делу, уклоняется от уплаты налогов или по любой из сотни или около того причин, по которым люди устраивают такие вещи, я бы попытался сломить его информацией, которая у меня была о прошлом девушки. Но я так не думала; он принял многое из того, что было в ней, что заставило бы большинство людей быстро отвернуться в другом направлении, и его забота о ней казалась искренней, хотя и незрелой. Сейчас было не время для самопознания. Я подозревал, что события следующих нескольких часов сделают его вечно молодым или заставят быстро взрослеть.
  
  “Неважно”, - сказал я. “Мне нужно идти”.
  
  Он выглядел встревоженным. “Ты придешь слишком рано”.
  
  Я повертел ключи от машины в руке и потянулся за портфелем и сумкой. Джеймс быстро пересек комнату, чтобы преградить мне путь.
  
  Я грубо отмахнулся от него. “Послушай, в этой игре нет правил, что бы ни говорили по телевизору. Это азартная игра. Вы не можете сказать, что правильно, а что нет. Но я скажу вам две вещи, которые я не собираюсь делать. Во-первых, я не собираюсь заходить в парк в Балмейне после наступления темноты со ста пятью тысячами баксов, не осмотревшись сначала вокруг. И второе, я не собираюсь оставлять себя там без транспорта. Садись. Слушай, я съезжу в Балмейн, осмотрюсь, а потом возьму такси. Понял? Выпейте еще. Съешь пару.”
  
  Он выглядел успокоенным. “Прости. Я не хотел посвящать тебя в твои дела.”
  
  “У тебя есть право”, - сказал я более мягко. “Это твоя девушка и твои деньги”. Он начал говорить, и я подняла руку. “Я знаю, я знаю, тебя не волнуют деньги. Мне нужно идти. Я позвоню тебе, когда что-нибудь узнаю”.
  
  Густые темные тучи закрыли прекрасный день, и шел сильный дождь, когда я забрался в Celica и положил деньги на заднее сиденье. Сильный ветер гнал дождь, а брызги от других машин снижали видимость. Я проехал через город и набрал скорость на мосту Глеб-Айленд, где освещение было хорошим, а дороги чистыми. Я добрался до Терри-стрит за полчаса до назначенного времени, припарковал машину в переулке и добрался до края парка, используя любое возможное прикрытие. Ветер пробирался сквозь светлую парку, и мысль о том, чтобы оставить столько денег в машине, не давала мне покоя. Внутренний карман куртки 38-го калибра, где я разрезал карман и укрепил подкладку, был тяжелым, но удобным. Добирался до него медленно, но оно было.
  
  Парк спускается от дороги к воде и заканчивается узким полуостровом с крутыми скалистыми склонами. С одной стороны он ограничен жилой улицей, а с другой - бассейном Dawn Fraser и несколькими садами. Парк имеет около шестисот ярдов в глубину и шестьдесят или семьдесят ярдов в ширину в самом широком месте. Ротонда располагается посередине, как блюдо для соления на столе. Я не видел его годами, но я помнил его поврежденную облицовку стен и разбитую фурнитуру, и вряд ли оно изменилось. Я отошел от улицы к месту за туалетным блоком на краю парка и вгляделся в темноту.
  
  Ничто не двигалось, кроме одной из пары качелей, которая скрипела, как дверь в готическом особняке. Горки и разворот представляли собой причудливые, межзвездные очертания на фоне тумана гавани, и на меня падали капли воды со старинного инжира из залива Мортон. Я ждал и наблюдал в течение десяти минут, затем спустился обратно на улицу. Я вернулся к машине, сел и записал серийные номера денег в сумке Сола Джеймса, затем переложил наличные Тарелтона в мягкую сумку. Я дошел до Дарлинг-стрит, держа в руках пакет и пытаясь чувствовать себя уверенно. Такси развернулось по моему свистку и остановилось рядом со мной, обрызгав водой мои ноги.
  
  Водитель распахнул переднюю пассажирскую дверь. “Извини, приятель. Куда?”
  
  Я вошел и достал двухдолларовую банкноту. “Обогни квартал и высади меня у входа в парк. Поездка обойдется в два доллара”.
  
  Он быстро взглянул на меня, в его глазах читалась подозрительность жителя Сиднея к паркам и извращенцам, но он пожал плечами и включил передачу.
  
  “Ты босс”.
  
  Он сделал круг за секунду, и я попытался выкинуть из головы нежелательный образ – это была фотография, которую я видел: экс-президент Джеральд Форд выглядел громоздким и неуверенным в пуленепробиваемом жилете.
  
  Я расплатился с такси у арочного входа в парк из песчаника. Рукоятка пистолета в моей правой руке была холодной и твердой, а пластиковая ручка пакета - скользкой в левой, когда я спускался по короткому пролету каменных ступенек.
  
  Мои резиновые подошвы хлюпали по мокрой дорожке, когда темнота парка сомкнулась вокруг меня. Я пристально смотрел перед собой и по сторонам, но не заметил ничего движущегося, чего не должно было быть. Дорожка слегка спускалась к бассейну, занятому ротондой. Я чувствовал на себе взгляды, и ветер, казалось, доносил звук хриплого дыхания и запах страха. Я поднялся по ступенькам в ротонду. Оно не изменилось, разве что стало еще более ветхим. С крыши свисала сумасшедшая сеть планок, и одна из ее кирпичных опор превратилась в груду щебня, высыпавшуюся к центру бетонного пола. В центре круглого пространства поблескивала лужица воды около шести футов в поперечнике и нескольких дюймов глубиной. Я положил пакет в середину и медленно разогнул.
  
  “Очень забавный приятель”. Голос был резким и тонким, как скрежет ногтя по классной доске. “Выньте руку из куртки и держите ее на виду”.
  
  Я сделал, как он сказал. Голос, казалось, исходил из передней части ротонды, низко, на уровне моих глаз. Между полом и перилами была щель, через которую можно было видеть и стрелять. Я широко и пусто развел руки.
  
  “Хорошо. Ты выходишь и спускаешься к воде. Не оглядывайся назад, или это будет последнее, что ты сделаешь ”.
  
  Голос, все еще резкий и натянутый, был ровным и звучал так, как будто имел в виду то, что сказал. Это была та часть, которая мне не понравилась. Я дал задний ход, обошел здание сбоку и начал спускаться к гавани. Я подумал, что у меня может появиться шанс поймать его, когда я немного сместился, потому что было слишком темно для хорошей стрельбы, а рядом с тропинкой было какое-то укрытие. Идея умерла, когда я снова услышал голос. Это было намного ближе. Он обошел вокруг и встал в начале дорожки, в том месте, где он держал меня в тире на протяжении ста ярдов, целясь в огни, где полуостров начинает сужаться. Он сказал “Продолжай”, и я сделал, сосредоточившись на том, чтобы добраться до огней без пуль в моей шкуре. Я прошел около сорока футов, когда услышал позади себя шум, похожий на потасовку, и инстинктивно пригнулся. Приглушенный крик, резкий треск, и пуля просвистела по бетону впереди меня и в стороне. Я вытащил пистолет и начал ползти к дереву. Пуля вонзилась в ствол, к которому я направлялся, я развернулся и выстрелил в ответ по ротонде, целясь низко. Без всякой причины, которую я мог придумать, я выкрикнул слово:
  
  “Берриган!”
  
  Ответом было шипящее проклятие. В центре ротонды возникла фигура, темная угрожающая фигура, которая метнула в меня огонь. Я почувствовал, как листья и грязь полетели мне в лицо, и я выстрелил снова, и раздался крик, и металл зазвенел о бетон.
  
  Я скатился с тропинки и заполз за дерево. Я зажмурил глаза и напряг их в темноте, но не смог разглядеть впереди никакого движения. Парк поглотил звуки выстрелов, и шепот деревьев, и плеск моря снова взяли верх и восстановили тихие, нормальные ритмы ночи.
  
  Я поднялся на ноги и приблизился к ротонде, держась в стороне от тропинки и используя деревья в качестве укрытия. Луна и парковый свет поблескивали на металле. Я посмотрел на большой пистолет и оставил его там, где он лежал. Я перебрался через перила и зашел в круг с тыла. Мужчина лежал на спине посреди лужи с водой. Вода разлилась во все стороны от удара при его падении, и часть бассейна была почти сухой, где вода просочилась на одежду мужчины. Я положила пальцы на его запястье и ждала, когда услышу кровь прокачивается, но ждать никогда не будет достаточно долго. Он был мертв. Не было никаких признаков авиасумки. Я зажег спичку и поднял ее, чтобы убедиться. Мерцающий свет падал на его лицо и танцевал на нем; кожа была туго натянута на острых, ястребиных скулах. Костлявые уши, похожие на крылья летучей мыши, торчали из его коротко остриженного черепа. Пиджак его костюма был распахнут и обнажал крошечную костлявую грудь, прикрытую шерстяной рубашкой. Я зажег еще одну спичку и склонился над ним. Рубашка спереди была мокрой, сочащейся массой, которая в свете спички казалась густой и маслянистой.
  
  Я подошел к дороге, чувствуя себя лишь незначительно представителем человеческой расы. Каждое убийство другого человека уменьшает твою долю в общем чувстве, которое объединяет цивилизованных людей, а мои запасы подходили к концу. Предполагается, что служба в армии не учитывается в этом процессе, но для меня это имело значение. Пока я шел, я осознал, что моя рука крепко сжимает рукоятку "Смит и Вессона", и я вспомнил другие пистолеты, из которых я стрелял в других мужчин в этом городе, и другие пистолеты всех форм и размеров, которые нагревались в моих руках, когда я выпускал пули в человеческую плоть. Маленькие солдатики в кепках, украшенных камуфляжем джунглей, танцевали перед моими глазами, и я потел так же свободно, как тогда, в тех малайских (англ.
  
  Я нашел телефонную будку, позвонил Теду Тарелтону и рассказал ему, что произошло. Я ничего не мог рассказать ему об этой девушке, кроме того, что мне пришлось бы сообщить обо всем в полицию сейчас, и ее имя всплыло бы. Он принял это лучше, чем я ожидал. Он не пытался отговорить меня от этого, и мне было интересно, что он чувствует сейчас к этой девушке. Его жена ответила на звонок и передала его прямо ему без комментариев; даже по безличному проводу я мог почувствовать их примирение, и, возможно, это то, что имело значение больше всего. Деньги, конечно, ни черта не значили. С Солом Джеймсом было сложнее; он осыпал меня оскорблениями и чуть не сломался. Когда он пришел в себя, он холодно задал один вопрос:
  
  “Она мертва, разве она не Харди?”
  
  Я все еще так не думал, и это то, что я сказал, но на него это не произвело никакого впечатления. Он повесил трубку. У них была одна общая черта – ни одному из них было наплевать, скольких людей я застрелил.
  
  Полицейский участок Балмейна пристроился рядом с ратушей, как сосед по кровати. Я припарковал "Селику" снаружи, вошел и попросил позвать дежурного офицера. Одетый в форму прыщавый констебль спросил мое имя, проверил мои права и захотел узнать, в чем дело. Я вкратце рассказал ему, и он провел меня в холодную, выкрашенную в кремовый цвет комнату со столом и двумя стульями. Я сел, свернул сигарету и стал ждать. Я высунул голову за дверь, чтобы попросить кофе, но спросить было не у кого. Я запомнил трещины на стенах и паутину, свисающую с крыши. Я достал свой пистолет и положил его на стол передо мной. Я выругался на него, и маленькая черная дырочка на конце его морды уставилась на меня сверху вниз. Я убираю его.
  
  Через пятнадцать минут дверь открылась, и в комнату вошли двое мужчин. Одним из них был new style of copper с модным костюмом с широкими лацканами, волосами до воротника и усами Zapata. Его тип воображает, что может стереться с лица земли на рок-концерте, но оно всегда торчит, как яйца у быка, и ему никогда не предлагают косячок. Другой мужчина был отлит по традиционному образцу; его лицо было сформировано грогом и кулачными боями, а стрижка волос и одежда не были связаны с тщеславием. Он говорил хриплым шепотом, который выработался за годы тихих бесед в пабах и неестественных дачи показаний в суде.
  
  Молодой занял позицию у двери, другой закинул ногу на ногу и примостился на конце стола напротив меня. Его взгляд опустился на мои брюки и остался там. Я впервые заметила, что они были измазаны кровью. Без всякой причины моя реакция на этот осмотр была дерзкой.
  
  “Тебе лучше спуститься в парк. Кто-нибудь может забрать его домой в качестве сувенира”.
  
  Мужчина постарше обернулся, чтобы ухмыльнуться своей подруге.
  
  “Трогательно, не правда ли? Дайте им лицензию следователя, и они все подумают, что должны быть умными ”. Полицейский помоложе кивнул, как по команде. Ветеран поудобнее устроился на столе.
  
  “О, простите, мистер Харди, я забываю о хороших манерах. Меня зовут Карлтон, сержант Джим Карлтон, а это сержант Тобин ”.
  
  Я ничего не сказал и снова зажег свою сигарету, которая уже погасла.
  
  “Да, хорошо, теперь, когда мы все представлены, я думаю, нам лучше продолжить”. Голос Карлтона был дружелюбным, но в то же время опасным. Я приготовился к пинку, который выбил бы у меня из-под ног стул, или к пощечине, от которой сигарета отлетела бы в сторону, но ничего подобного не произошло. Карлтон продолжал, демонстрируя свою большую слабость; он любил поговорить. Я расслабился.
  
  “Ты знаешь, мне действительно не нравятся мужчины в твоей игре Харди - я всегда представляю, что у них красивые, богатые любовницы и хорошие связи с высокопоставленными копами. Я знаю, что это неправда. Я знаю, что вы все жалкие маленькие неудачники, зарабатывающие на жизнь в судах по бракоразводным процессам. Реальность делает меня счастливой, но изображение задирает мне нос, понимаете, что я имею в виду?”
  
  Я улыбнулся ему. “Ты интеллектуал. Слишком красноречиво. Мне жаль вас разочаровывать ”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - сказал он. “Ты в самый раз. У тебя нет двух шиллингов, и ты по уши в неприятностях ”.
  
  “Возможно, ты прав, Карлтон”, - сказал я. “Почему бы тебе не снять трубку и не обсудить это с Грантом Эвансом? Ему будет интересно”.
  
  Тобин выглядел встревоженным. “Эванс?” Модные усы дернулись. “С ним все в порядке, Эванс. Джим, что ты думаешь?”
  
  Карлтон вздохнул и провел рукой по заросшему щетиной лицу. Он слишком часто видел это раньше – влияние, имена, вмешательство. Он выглядел смирившимся, затем рассерженным. Он стукнул кулаком по столу.
  
  ‘Ладно, ты знаешь старшего инспектора. Подумаешь, он не может покрыть тебя за это ”.
  
  “Мне не нужно прикрытие. Я просто должен рассказать тебе, что произошло, и я готов это сделать ”.
  
  “Как вкусно”, - усмехнулся Карлтон. “Говори дальше”.
  
  “Не говори глупостей. Я уже проходил через это раньше. Ты делаешь заявление сейчас, со стенографисткой и всем прочим, в присутствии моего адвоката, или мы по-дружески спускаемся в парк, и я расскажу тебе об этом. Я не слишком хорошо знаком с дерро-сценой в Балмейне, но я представляю, что у вас могут быть тяжелые случаи алкогольного помешательства, если вы позволяете трупам валяться в парках ”.
  
  “Перестань умничать, Харди. Мы проверили парк, о теле позаботились. Я хочу услышать, что ты хочешь сказать ”.
  
  Он выбрасывал свои карты, и молодой человек мог это видеть. Он оторвался от стены и подошел, чтобы положить руку Карлтону на плечо.
  
  “Полегче, Джим”, - сказал он. “Давайте играть по правилам. Мы ни к чему не придем ”.
  
  Карлтон раздраженно стряхнул руку, как собака, проливающая воду. Разница в их возрасте и одинаковое положение разъедали его, как раковая опухоль. Он поднялся из-за стола и ткнул в меня большим пальцем в жесте, который должен был быть жестким, но лишенным всякой властности.
  
  “Хорошо, Харди, будем действовать по-твоему. Меня тошнит от таких парней, как ты и твой ручной старший инспектор ”.
  
  Я медленно встала и смотрела, как он выходит из комнаты. Вероятно, он был честным полицейским, и в Балмейне это было ничуть не легче, чем где-либо еще. Честные люди были резкими, и это иногда побуждало их вести себя как нечестные. Это старое ремесло. Тобин отпустил его и жестом указал мне на дверь.
  
  “У тебя тоже есть богатые, красивые любовницы, Харди?” спросил он, когда я проходил мимо него.
  
  Я усмехнулся. “Только одно”.
  
  Мы вышли в ночь и сели в полицейскую машину. Мужчина в форме за рулем завел мотор и резко развернулся, бросив Тобина почти на колени Карлтону. Мужчина постарше выругался и оттолкнул его. Ночь сгустилась, и дождь лил не переставая. Карлтон мрачно уставился в окно и отказался от сигареты Тобина. Я взяла одну, и он поджег ее симпатичной газовой зажигалкой. Три затяжки - и мы были в парке. Мы вышли из машины, и водитель достал из багажника полицейские дождевики. Мы тащились вниз по направлению к ротонде, как группа шпионов, не доверяя друг другу и захваченные ритуалом, который мы не могли контролировать.
  
  Двое копов крепкого телосложения прятались в ротонде. При нашем приближении один из них затоптал сигарету, а его спутник поплелся под дождь.
  
  Карлтон подошел к телу и посмотрел на него сверху вниз. Труп оказал на него примерно такое же эмоциональное воздействие, как фунт картошки.
  
  “Покажи свой пистолет”, - проворчал он.
  
  Я протянула его, и он понюхал. Он с минуту возился с ним и, казалось, был незнаком с его механизмом.
  
  “Мы услышим оправдания позже. Ты застрелил его. Откуда?”
  
  Я повторил свои движения по тропинке и указал приблизительное место. “Я стрелял в него”, - сказал я.
  
  “Один выстрел?”
  
  “Два”.
  
  “Почему?”
  
  “Он стрелял в меня”.
  
  “Какой ужас”. Он бродил вокруг тропинки и тела, и я слышал, как он проклинал дождь и ветер. Тобин вышел вперед и, прищурившись, посмотрел назад, на тропинку, ведущую к темному строению.
  
  “Довольно хороший выстрел, ” сказал он, “ учитывая условия. Под каким углом это было?”
  
  “Я лежал на животе и был чертовски напуган”.
  
  “Да, я бы тоже так поступил”. Он расправил плечи и прошествовал обратно в ротонду. Я прислонился к дереву, ссутулив плечи от дождя. Я услышал приглушенные голоса, а затем один из копов поспешил по тропинке к дороге. Тобин вышел из мрака и присоединился ко мне под деревом.
  
  “У вас есть лицензия на. 38?”
  
  Я сказал ему, что у меня есть.
  
  Он глубоко вздохнул и поднес сигарету к губам. Оно погасло под дождем. Я посмотрела на влажный окурок между пальцами, и мы одновременно выбросили его.
  
  “Должно быть, с этим мистером Харди связана целая история”.
  
  “Почему так?”
  
  “У мертвеца нет пистолета, и другого оружия поблизости, насколько мы можем видеть, нет”.
  
  
  19
  
  
  Потребовалось более двух часов вопросов, кофе, сигарет и вспыльчивости, чтобы во всем разобраться в участке. Карлтон и Тобин попробовали свою версию тяжелой и мягкой рутины, но их сердца не были прикованы к этому. Я им не нравился, им не нравилось, что я имею дело с похитителями, и им особенно не нравилось, что я делаю это в Balmain. Но они не думали, что я совершил преступное убийство Берригана. Я рассказал им, кем он был и как он был связан с Нони Тарелтон. Я рассказал им о женщине-пекаре в Макли, но я не стал устанавливать для них связи, мне просто нужно было оправдаться по этому пункту. Тобин попытался связать все это воедино.
  
  “Этот Берриган был ненормальным, верно? Он все еще был привязан к девушке и убил парня, который трахал ее. Затем он пошел к Маклею за деньгами, но он их не получил. Он избил женщину-пекаря, затем ему пришла в голову идея раздобыть немного денег, выкупив девушку. Может быть, девушка была в этом замешана – да, это бы все объяснило ”.
  
  Я устал и согласился бы на что угодно, но он не нуждался в поощрении. Карлтон насмехался над ним с другого конца комнаты, и этого было достаточно, чтобы подстегнуть его.
  
  “Это выглядит плохо для девушки”, - продолжил он. “Похоже, что она была замешана во всем этом, а затем обманула Берригана. Она сбежала с деньгами”.
  
  Он был оригинальным парнем, который все упаковывал и выкладывал. Теория имела некоторые основания; я был почти уверен, что видел по крайней мере две фигуры в парке, и пистолет и деньги не могли улететь. Хотя были вещи, которые мне в нем не нравились; я не был уверен, что отношения между Берриган и Нони позволили бы такому развитию событий. Я не был уверен, что девушка была бы достаточно хладнокровна, чтобы забрать деньги и пистолет и раствориться в ночи. Оно выглядело дырявым, но, возможно, я просто не хотел смотреть прямо в лицо неудаче, что пришлось бы сделать, если бы я принял сценарий Тобина. Тед Тарелтон и Сол Джеймс проиграли сто пять тысяч долларов, а девушки по-прежнему не было. Я сам пропустил несколько сотен. Если бы я принадлежал к профессиональной ассоциации частных детективов, я бы заслужил взбучку. Карлтон прервал мои размышления.
  
  “Таким ты видишь его выносливым?” Усмешка все еще была на его лице. Это было и в его голосе.
  
  “Да. Полагаю, да.” Я не рассказал им ни о Колуцци, ни о черных, ни о пристрастии Нони к наркотикам. Это были маленькие деликатесные кусочки, которые не нуждались в проветривании. И все же, то, что Тобин не спросил, как я вернулся из Ньюкасла или как я проводил время, мало что говорило о силе ума. Мысленно я выбросил его теорию в окно.
  
  “Правильно”, - сказал Тобин. Слово прозвучало самодовольно. Он повернулся к Карлтону и махнул ему, как футбольный тренер, вызывающий резерв со скамейки запасных. “Джим, какой ты видишь позицию Харди сейчас?”
  
  Карлтон выглядел кислым, как зеленый лимон. Взгляд, который он бросил на Тобина, говорил о том, что, если молодой человек когда-нибудь хоть на дюйм перегнет палку, Карлтон выльет это прямо в ухо чиновнику быстрее, чем тот успеет выплюнуть. Вражда между ними объясняла неработоспособность команды; Карлтон слишком кислый, чтобы проявлять воображение, Тобин слишком амбициозный, чтобы быть осторожным. Это была блестящая садистская пара, и она должна была что-то значить для полиции. Не моя проблема.
  
  Карлтон уставился на меня. Пепел от сигареты упал на его жилет, а темная щетина отбрасывала тень на щеки и увеличивала подбородок вдвое. Он не выглядел элегантным, и он знал это. Он знал, что я это знала. Тобин, элегантно разложенный у стены, выглядел свежим и ярким. Он достал сигарету и прикурил, щелкнув той модной зажигалкой.
  
  “Мне все еще не нравится, что ты выносливый”, - проскрежетал Карлтон. “Люди твоего типа не должны разгуливать с лицензированным оружием. Ты - угроза”.
  
  Я пропускаю это мимо ушей. Это была просто болтовня, старый, затхлый, испорченный воздух. Он достал блокнот и начал отмечать блюда.
  
  “Во-первых, непредоставление информации о тяжком преступлении – убийстве Симмондса. Второе, неявка в суд за уголовное преступление – женщина-пекарь. Третье, заговор в уголовном преступлении – это требование выкупа сорвано ”.
  
  “Я тоже незаконно припарковался возле станции”, - сказал я.
  
  Тобин ухмыльнулся. Он ухитрился вести все умные разговоры сам, а глупые, халтурные поручил своему партнеру. Внезапно я почувствовал смутную жалость к Карлтону и острую неприязнь к Тобину. Но я должен был придерживаться силы. Я пожала плечами и раздавила сигарету, которую не хотела, когда готовила его.
  
  “Тогда запиши меня на это. Я позвоню Саю Саквиллу, и мы все сможем пойти домой спать ”.
  
  Карлтон отряхнул руки, чтобы выпустить немного агрессии, и убрал свое грузное тело со стола. “Будь выносливым. Отвали.”
  
  Я протянул руку, когда поднялся на ноги. “Верни мне мой пистолет”.
  
  Он покачал головой. “Ни за что. Это улика для расследования. Возможно, я еще приготовлю для тебя деликатесы. Почему? Тебе нужно это, чтобы добраться отсюда до твоего милого маленького коттеджа?”
  
  “Никогда не знаешь наверняка. Я веду опасную жизнь. Тогда это все?”
  
  Карлтон проигнорировал вопрос и вышел из комнаты. Тобин преградил мне путь жесткой рукой через дверь.
  
  “Ааа, ты мог бы упомянуть Эвансу, что у тебя здесь неплохой коктейль”.
  
  Он был вторым полицейским, попросившим меня о такой же услуге за сорок восемь часов. Это заставило меня почувствовать себя сутенером венерической шлюхи. Я провел рукой вниз.
  
  “Я мог бы”, - сказал я.
  
  По крайней мере, он не поблагодарил меня. Я вышел со станции, сел в машину и направился туда, где меня ждало утешение – холодное, мокрое и алкогольное.
  
  Было около половины одиннадцатого, когда я вернулся домой. Я оставил машину на улице, вместо того чтобы делать затейливую подкладку и заправку, необходимую для въезда во двор. Кусты, названий которых я не знаю, были густыми от воды, и я пролила немного ее на себя, когда проходила мимо них. Голос прошипел мое имя из тени возле входной двери. Я присел и хлопнул рукой по тому месту, где должен был быть пистолет, затем позволил ему бесполезно упасть в мою сторону. Я был сидячей мишенью, освещенной уличным фонарем, и мой желудок скрутило от осознания. Затем она выступила из тени, стройная, как палочка, даже закутанная в ослиную шкуру.
  
  “Мистер Харди, это Пенни Шарки”.
  
  Она вышла на свет, и от ее головы прекрасной формы исходило нечто вроде ауры. Она была мокрой и тяжело дышала; я должен был услышать это с тропинки, но это был не мой вечер для профессиональных стандартов.
  
  Мои первоначальные ощущения были полностью эротичными. Сильная усталость может сделать это с вами. Я хотел поспешить с ней внутрь и послать все к черту, кроме секса. Фантазия длилась, возможно, десятую долю секунды, прежде чем лоск цивилизации, понятия о профессиональном поведении и Бог знает какие другие запреты вытеснили ее. Я взял ее за руку и почувствовал, как она дрожит. Я крепко держался, вставил ключ в замок и открыл дверь. Она, спотыкаясь, вышла в коридор впереди меня и закрыла лицо рукой, когда я включил свет. Я сжал ее сильнее, возможно, из страха, что она убежит, возможно, от похоти. Она вывернула руку назад, и я почувствовал, как боль пронзила ее и повлияла на ее голос.
  
  “Ты делаешь мне больно!”
  
  Я извинился и позволил ей уйти. Я прошел мимо нее в дом, включив свет и предоставив ей следовать за мной, если она захочет. Я открыла холодильник и достала немного вина.
  
  “Выпьешь?”
  
  “Да, спасибо”.
  
  Я налил напиток и поставил его на стол. Я не смотрел на нее слишком пристально. Я осознавал, насколько слабо я держу ее, и она была единственной осязаемой вещью, которая у меня осталась от дела Нони Тарелтон. Если она вообще была частью этого. Внезапно я был уверен, что она была. Она стояла посреди кухни, и с намокшего ворса ее пальто на пол капала вода. Я сел за стол.
  
  “Снимай пальто, Пенни, и садись. Прости, что я повредил твою руку, у меня была тяжелая ночь, и я не совсем ясно мыслю ”. Я откуда-то вызвал улыбку и сделал руками расстегивающие движения. Она расстегнула пальто, выскользнула из него и бросила на стул. С него стекала струйка воды и образовала лужицу на полу. Она села и выпила три дюйма вина одним уверенным глотком. Крошечные грудки выпирали из-под ее белого нижнего белья, и я попытался отвлечься вином. Я осушил свой стакан и налил еще. Я вопросительно поднял бутыль.
  
  “Нет, это подойдет”. Она потягивала напиток так, словно у него было название и возраст.
  
  “Почему ты здесь, Пенни? Что происходит? Санди сказал мне, что ты хочешь связаться со мной ”.
  
  Она обхватила стакан руками и не смотрела на меня.
  
  “Я видел Нони. Просто случайно. В Бальмейне. Я пытался тебе сказать.”
  
  “Почему ты больше не позвонил?”
  
  “Я не мог. Они вышли из кафе. Я позвонил Джимми, пока они ели ”.
  
  “Что ты делал в Балмейне?”
  
  “Я устроился там на работу, в адвокатскую контору. Я начал вчера. У меня сейчас не будет работы, меня сегодня не было ”.
  
  “Почему?”
  
  “Я искал тебя, ждал тебя”.
  
  “Почему я?”
  
  “Я хочу увидеть Нони в коробке. Ты сказал, что позволишь всему идти своим чередом. Нони с мужчиной, который убьет ее. Я в этом уверен”.
  
  Я описал Берриган, и она энергично кивнула. “Да, это он!”
  
  “Расскажи мне, что случилось”.
  
  “Я был в этом кафе, пил кофе и читал газету. Я был прикрыт газетой, когда они вошли. Они сели через пару столиков от нас и заказали еду. Я мог только слышать, о чем они говорили ”.
  
  “Что это было?”
  
  “У них был спор, о планах или что-то в этом роде. Его планы и ее планы. И насчет денег. Я не смог уловить деталей.”
  
  “Что ты сделал потом?”
  
  “Я пытался достучаться до тебя через Джимми. Я стал немного ближе к ним, когда вернулся. На мне были темные очки большого размера, и Нони на меня не смотрела. В любом случае, она бы меня так просто не узнала. Она видела меня недостаточно часто ”.
  
  “Что ты услышал на этот раз? Кстати, где это было?”
  
  Она назвала круглосуточное кафе на Дарлинг-стрит. “Я слышал, как он сказал, что если бы все прошло хорошо, у них все равно были бы деньги. Она говорила, что они упустили деньги или что-то в этом роде ”.
  
  Я пил вино и думал об этой истории. Звучало неплохо, возможно, немного чересчур остро, но у нее было время разобраться. Это соответствовало фактам, насколько я их знал, но ни к чему не привело.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  Она отпила еще вина, как мне показалось, немного нервно. Она встала, подошла к пальто на стуле и полезла в карман. Она достала несколько сигарет с фильтром, и я закурил одну для нее. Она надула его и повозилась с потухшей спичкой.
  
  “Я знаю, где он… куда они отправятся после завершения плана, что бы это ни было.” Она втянула дым и выпустила его через свои темно-коричневые губы прекрасной формы. Рука, держащая сигарету, дрожала, и она пристально смотрела на мое лицо, как будто желая, чтобы я сделал то, что она хотела, включая, возможно, и то, что я поверю ей.
  
  Я постарался, чтобы в моем голосе не было беспокойства. “Где бы это могла быть Пенни?”
  
  “Я скажу тебе, если ты пообещаешь взять меня с собой и посвятить во все, что произойдет”.
  
  Я покачал головой. “Нет, оно может быть жестковатым. Кроме того, мне пришлось бы обыскать вас на предмет спрятанного оружия.”
  
  “Ничего подобного”, - яростно сказала она, - “Я обещаю. Я просто хочу быть там. Я мог бы помочь ”.
  
  Я был уверен, что она не говорила мне всей правды, но я мог только догадываться, о чем она умолчала. Я был уверен, что она не знала о смерти Берригана. Это означало, что мы оба попадем в сложную ситуацию, имея лишь частичное представление о базовых фактах. Это прозвучало как рецепт недопонимания и катастрофы. Но в плане, который медленно формировался в моей голове, она, безусловно, могла бы помочь. На самом деле, чем больше я думал об этом, тем больше она была незаменима. Хотя я не мог взять ее, не проверив ее историю. Когда готово, я могу рискнуть. Мне все равно пришлось.
  
  “Хорошо, я отведу тебя. Где?”
  
  “Маклей. Я тоже знаю, где в Маклее, но я скажу тебе это, когда мы туда доберемся ”.
  
  Я усмехнулся. “Ты как старый профи. Справедливо, я проверю рейсы ”. Я встал и начал выходить из кухни. “Есть какие-нибудь деньги?” Сказал я через плечо.
  
  Авиакомпания сообщила мне, что есть рейс на север в семь тридцать утра, я забронировал два места. Когда я вернулся, Пенни высыпала содержимое маленькой вышитой сумочки на стол и разложила все по стопкам. Денег было не так уж много. “Двадцать три доллара тридцать восемь центов”, - тихо сказала она.
  
  “У меня их около сотни. Нам понадобится еще. Мне придется пойти куда-нибудь вечером и купить немного ”.
  
  “Не выходи из дома”. Я поднял глаза, удивленный другой ноткой в ее голосе. Она обеими руками откидывала волосы назад. Ее фигура была худощавой и плоской, но определенно женской. Я почувствовал, как снова потек сок, и она обошла стол и подошла к тому месту, где я сел. Она наклонилась и отодвинула вино, затем наклонилась и поцеловала меня в губы. На вкус она была свежей и соленой, как чистая полоска моря в ясный день. Я обвил рукой ее шею и прижал ее голову для другого поцелуя, долгого. Я почувствовал, как моя усталость отступила. Я чувствовал себя восемнадцатилетним, и я хотел ее. Я встал и обнял ее. Она была стройной и упругой, как молодое деревце. Казалось, что мои руки могли бы обхватить ее дважды, и я чувствовал себя моложе с каждой минутой. Я был тверд и часто дышал, а она прижималась ко мне бедрами, и вдруг все это показалось мне неправильным. Я был вдвое старше ее и на несколько лет больше, и она была чужой и странной. Кости ее спины казались хрупкими под моими руками, и я почувствовал себя неуклюжим и старым. Я отстранил ее.
  
  “Это плохая идея”, - прохрипел я.
  
  Она недоверчиво посмотрела на меня. “Если хочешь, ты твердый как камень”.
  
  “Я знаю, но я не ложусь в постель с подростками. Это не значит, что я не хочу.”
  
  “Чушь собачья”. Она обняла себя, скрестив руки, и сняла нижнее белье. У ее узких брюк был шелковистый блеск, и они переливались, когда она выскользнула из них и позволила им соскользнуть на пол. Я смотрел, как ее большой палец скользит по штанам, и от твердых, изящных линий ее загорелого тела у меня перехватило дыхание. Она сжала свои крошечные грудки растопыренными пальцами одной руки.
  
  “Давай, ты мне нравишься”. Ее зубы сияли на красивом смуглом лице, но глаза были твердыми, как агат. Я внезапно осознал, что она дает представление, хорошее, но холодное, и я сопротивлялся осознанию, но оно взяло верх и захватило меня. Я потянулся за вином.
  
  “Нет”, - сказал я хрипло. “Приходи через пять лет”.
  
  Она засмеялась немного неуверенно. “Не говори глупостей. Где твоя кровать?”
  
  “Наверху, спереди”.
  
  Она развернулась, и я услышал, как ее ноги заплясали вверх по лестнице. Осторожно неся полный бокал вина, я последовал за ним. Она включила лампу в спальне и наклонилась, чтобы откинуть крышку. В свете лампы она выглядела как египетская девушка с бесконечной грацией, выполняющая какую-то домашнюю работу. Она скользнула в кровать, за исключением одной тонкой обнаженной руки, которую она положила поверх одеяла рядом с собой. Она подняла руку и позволила ей упасть.
  
  “Залезай”.
  
  Она соблазнила бы Ганди, и я знал, что если я хоть на дюйм продвинусь к кровати, мне конец. Я поднял стакан и отпил немного.
  
  “Иди спать. Если это тебя хоть как-то утешит, я собираюсь напиться ”.
  
  Я направился обратно к лестнице. Она смеялась, когда я подошел к ним, но звук очень скоро прекратился.
  
  Я не напивался. Не тогда. Я позволил себе тихо выйти из дома и поймал такси обратно в Балмейн. Круглосуточное кафе боролось с темнотой бледной, мерцающей неоновой вывеской и гудящей, беззвучной консервированной музыкой. Я толкнул дверь и вошел на запахи подгоревшего хлеба и пережаренного масла. В заведении было около десяти столиков, и за тремя из них сидели одинокие мужчины. Один из мужчин уронил голову на руки, а двое других были недалеки от этого. Мужчина плотного телосложения в большом белом фартуке вышел из задней части заведения, когда за мной захлопнулась дверь. Он зашел за стойку и наклонился над кофеваркой для приготовления эспрессо. Его волосы были черными и вьющимися над круглым оливковым лицом. У меня мелькнула мысль, что он той же национальности, что и Колуцци, но на этом сходство с этим хищником заканчивалось. Это был мягкий, располагающий к себе мужчина.
  
  “Да? Хотите чего-нибудь, сэр?”
  
  Я попросил кофе и достал пятидолларовую банкноту. Он пододвинул ко мне чашку, и я отдал ему деньги.
  
  “Сдачу можешь оставить себе для небольшой информации”.
  
  Он держал пальцы над клавишами кассового аппарата, как машинистка, ожидающая, пока высохнут ногти.
  
  “Информация?”
  
  “Ничего опасного. Ты работал здесь вчера утром?”
  
  “Конечно, это место принадлежит мне. Я здесь все время ”.
  
  Я протянула ему фотографию Нони Тарелтон. Он посмотрел на него и пожал плечами.
  
  “Может быть. Многим девушкам здесь это нравится ”.
  
  Балмейн, это единственное место, где можно жить. Я описал ему Берригана, и он закивал так сильно, что у него задрожали подбородки.
  
  “Конечно, конечно, теперь я вспомнил. Вот такие ушки.” Он раздул уши веером, как это делала Лоррейн; должно быть, это случалось с Берриганом всю его жизнь, и преступнику не пристало быть таким узнаваемым. Ему следовало попробовать другое ремесло.
  
  “Это он. Что они сделали?”
  
  “Они позавтракали – яйца, тосты и кофе”.
  
  “Ты слышал, как они разговаривали?”
  
  “Нет, слишком занят”.
  
  “Хорошо. Теперь это важная часть. Кто еще был здесь?”
  
  Он засмеялся сочными, высокими нотами итальянского тенора. Парень, сидевший за столом, резко поднялся и огляделся, затем его голова откинулась назад.
  
  “Не могу сказать вам, мистер, что ресторан был переполнен. Это мое напряженное время, как я уже сказал ”.
  
  “Я ценю это, но ты должен запомнить эту – чернокожую девушку, молодую, очень симпатичную”.
  
  “Ах, чернушки, конечно, я их помню”.
  
  “Черные? Ты сказал черное?”
  
  “Да. Девушка, должно быть, та, кого ты имеешь в виду, и мужчина, довольно молодой парень, крутой парень ”.
  
  Я почувствовал, как во мне поднимается возбуждение. Он пододвинул мою кофейную чашку к столешнице.
  
  “Оно остывает”.
  
  “Забудь об этом”, - сказал я более резко, чем хотел. Он выглядел оскорбленным, а я взяла чашку и сделала глоток. “Потрясающе. Расскажи мне о девушке и мужчине, что они делали?”
  
  “Вы из полиции?”
  
  “Нет, частные запросы. Смотри. Я показал ему права и достал из бумажника еще пять.
  
  “Это из-за наркотиков?” - быстро спросил он. “Я ненавижу наркотики, неряшливых людей, грязных...”
  
  “Я тоже. Да, наркотики - часть этого. Просто расскажи мне о девушке и мужчине ”. Чтобы подбодрить его, я допил кофе. Он достал упаковку фильтров Gitane и предложил их мне. Я отказался, и он вытряхнул сигарету и зажег ее; едкий дым перебил запахи готовки и придал заведению атмосферу заговора, скрытности. Я повозилась с запиской, складывая ее и постукивая ею по столешнице.
  
  Это подействовало на него, и он прищурился от дыма, явно роясь в памяти. “Мужчина был здесь первым, да, это верно. Он только что выпил кофе, вон там.” Он указал на самый глубокий, темный угол кафе. Затем он стукнул себя по голове, и его кудри подпрыгнули. “Нет, нет, я неправильно понял. Девушка, блондинка и мужчина с ушами пришли первыми. Они сидели здесь”. Он указал на столик у двери. “Я не видел, как принесли черное. Должно быть, он вошел через боковую дверь. Ресторан открыт в самое напряженное время”. Рядом с кафе проходила дорожка , и на нее выходила дверь. Я кивнул, и он продолжил: “Он просто был там, крутой парень, там, где я сказал. Я помню, потому что он заплатил мне, когда я принесла ему кофе. Это необычно, ты знаешь?”
  
  Я знал, я сказал. “А как насчет темноволосой девушки?”
  
  “Она не осталась, ничего не купила. Блондинка и мужчина с ней расплатились и ушли, затем молодой парень пошел за ними. Девушка вошла спереди – они все выходили сбоку, видите? Она просто прошла прямо за ними. Она вернулась позже и выпила кофе… да, я думаю, это была она ”.
  
  “У тебя хорошая память”.
  
  “Я пою, ты знаешь оперу? Я должен помнить слова и движения. Ты любишь оперу?”
  
  Я его ненавижу. “Да”, - сказал я. Я дала ему остальные пять, и он спрятал их в свой фартук.
  
  “Спасибо, я куплю лотерейный билет. Тот, что побольше, понимаешь?”
  
  “Да, удачи”.
  
  “Этим людям не повезло, не так ли?”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Не поймите меня неправильно, в этом нет ничего личного, но у меня есть предчувствие, понимаете? Тебе не везет, и председатель все равно сказал мне об этом. Тот, с ушами, он сидел в кресле неудачника ”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Не позволяй этому распространиться, ладно? Но в этом заведении есть стул, которому не повезло. Люди сидят в нем, и им не везет. Мой друг, его дочь погибли, и женщина, которую я знаю, ее сбил автобус, прямо там ”. Он указал на улицу. Я в последний раз оглядел кафе. Никто не двигался. Ничего не изменилось. Это было чуть позже, и воздух был немного затхлее. А для мужчин за столами парк был просто намного ближе.
  
  “Почему бы тебе не передвинуть стул?” Я сказал.
  
  “Я делаю это каждый день. Теперь оно вон там”. Он махнул рукой с зажатой в ней сигаретой в сторону дальней стены. “Ты думаешь, я суеверный?”
  
  Я пожал плечами. “Я не знаю, может быть. Почему бы тебе не провести эксперимент?”
  
  Он выглядел заинтересованным. “Например, что?”
  
  “Попробуй стул на том, кто тебе не нравится”.
  
  “Нет никого, кто бы мне так сильно не нравился”.
  
  “Тебе повезло. Мне нужно идти. Спасибо за помощь. Спокойной ночи”.
  
  “Спокойной ночи, мистер Харди”.
  
  Он был быстрым. Я улыбнулся ему и вышел.
  
  Когда я вернулся домой, в доме было тихо. В спальне царил мягкий свет, а пальто и одежда Пенни все еще были на кухне. Я бросила одежду на стул и подавила желание подняться наверх. Мне нужна была помощь в драке, поэтому я пошарил вокруг и нашел бутылку рома, наполовину полную. Я достал лед, нарезал лимоны и устроился в гостиной с бутылкой и закусками. Я неуклонно справлялся с ликером и в третий раз взялся за Флэшмена. Я помню, как читал: “Возможно, в истории войн были более серьезные беспорядки, чем наш вывод войск из Кабула…” и делаю еще глоток рома и думаю, в каком беспорядке было дело Тарелтона, и больше ничего. Диван был достаточно большим и мягким, и я был достаточно пьян. Я спал.
  
  
  20
  
  
  Когда я проснулся, Пенни стояла надо мной с чашкой чего-то, от чего шел пар, в руке. Я застонал и подтянулся на диване. Я взял чашку и отпил глоток. Растворимый кофе. Не самое худшее блюдо для моей головы на данный момент, но и не самое лучшее. Я разлепил веки во второй раз, этого было достаточно, чтобы увидеть, что Пенни снова надела свою одежду. Не то чтобы это имело значение. Я был не в том состоянии, чтобы принять ее предложение прошлой ночью, если она повторит его. Ее волосы были влажными после душа, а кожа сияла, как полированная медь.
  
  “Ты выглядишь ужасно”, - сказала она.
  
  “Спасибо. Который час?”
  
  “Шесть тридцать. Такси прибудет в семь. У тебя есть время принять душ ”.
  
  “Еще раз спасибо”. Я поставила кофе на подлокотник дивана и спустила с него ноги. В голове у меня звенело, как гонг Дж. Артура Рэнка. Я нетвердой походкой направилась в душ. Вода немного помогла. Я почувствовал себя еще лучше после бритья и был готов выпить после того, как оделся. На кухне Пенни вонзала большой белый зуб в тост. Я вздрогнул, когда она предложила мне немного, и достал белое вино из холодильника. Когда в моей руке зашипел высокий стакан рислинга с содовой, я почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы сделать ей комплимент.
  
  “Не работай в офисах. Выступай по телевидению, рекламируй что-нибудь, заработай себе немного денег ”.
  
  “Я могла бы”, - сказала она и залпом выпила полпинты апельсинового сока.
  
  Неся с собой напиток, я ходил с места на место, собирая вещи. Я упаковал кассетный магнитофон и пару биноклей в сумку для переноски. Старая кредитная карточка, выданная мне фирмой Алисы и не аннулированная, отправилась в мой бумажник, а нелицензионный автоматический "Кольт" - за подкладку парки, где. было 38. На ней было пальто, а стаканы, тарелки и кубки были вымыты и расставлены по местам, когда снаружи засигналило такси. Мы вышли из дома в нейтральный и неопределенный рассвет.
  
  Мы хранили молчание по дороге в Маскот. Предварительные сборы в аэропорту были не сложнее, чем обычно, и у меня все еще оставалось несколько долларов после покупки билетов, газет и журналов. В отличие от большинства людей, с Пенни было легко путешествовать; она была рядом, когда в ней нуждались, и не мешала, когда это было не так. Мы обменялись взглядами, обычными, я полагаю, для пар разного цвета кожи: наполовину любопытство, наполовину враждебность. Пенни заметила, как я сердито смотрю на зрителей.
  
  “Не волнуйся, ” сказала она, беря меня за руку, “ твои ребята пялятся на нас с тех пор, как ты здесь появился”.
  
  Летать было для нее в новинку, и она наслаждалась всеми этими ритуалами. Я сидел на своем месте и рабски подчинялся приказам из какой-то мрачной уверенности, что это обеспечит мне безопасность. Когда мы были в воздухе, Пенни уставилась в иллюминатор на несколько вспышек зеленого и коричневого, которые пробивались сквозь этот высоко летящий туман. Мы, полсотни человек, летели вслепую, доверяя свои жизни нескольким предохранителям и клапанам. Я пытался сосредоточиться на бумагах, но не смог. Пенни некоторое время читала отрывисто, а затем я почувствовал, как она напряглась рядом со мной. Я украдкой взглянул на нее, и она прикусила губу.
  
  “Что не так?”
  
  “Мне страшно”.
  
  “О полете?”
  
  “Нет”. Она отмахивалась от травм сильных мужчин одной тонкой рукой. “Нет, конечно, нет. Это ничего, полет. Я подумал, что это будет более аппетитно. Должно быть, после первого раза оно надоедает”.
  
  Я кивнул. “Ну, тогда...?”
  
  “Все это. Чем это закончится? Ты даже не сказал мне, что происходит ”.
  
  “Ты тоже что-то от меня скрываешь”.
  
  “Куда они направляются? Я сказал тебе, что расскажу тебе в Маклее ”. Она оглядела каюту. “Полагаю, теперь я могу тебе сказать. Мы никуда больше не пойдем ”.
  
  “Это может подождать”, - резко сказала я. “Думаю, я все равно знаю. Нет, ты утаиваешь что-то еще, но я не собираюсь на тебя давить. На самом деле я расскажу тебе все, а не попрошу ни о чем от тебя. ХОРОШО?”
  
  “Почему?” - осторожно спросила она.
  
  “У меня есть причины. Отчасти потому, что я должен. Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, и это не будет иметь смысла, пока ты не поймешь, что происходит ”.
  
  Я посвятил ее в некоторые детали – о выкупах за Нони и о том, кто их заплатил, и о том, что полиция теперь замешана во всем этом. Я не рассказал ей о смерти Берригана или о “Перси Уайте”. Она немного слышала о Колуцци и игре в драки от друзей. Я немного расширил тему и отошел от темы Рики Симмондса, пока не упомянул Трикси Бейкер. Пенни, казалось, заинтересовалась названием.
  
  “Я слышала о ней, ” сказала она, - кажется, от Рикки. Разве у нее нет фермы или чего-то в этом роде?”
  
  “Правильно, только что из Маклея. Рикки рассказывал о ней?”
  
  Гладкая коричневая кожа на ее лбу сморщилась. “Я думаю, да, однажды, когда он был немного пьян, не столько из-за нее, сколько из-за кого-то, кто работал на нее, одного из нас”.
  
  “Абориген?”
  
  Она фыркнула. “Я не имею в виду готтентота”.
  
  “Хорошо, хорошо, не снимай прическу. Что он сказал об этом человеке вашей собственной расы?”
  
  Она посмотрела на меня, чтобы решить, обижаться или нет, но я придал своему лицу самую выигрышную форму, и она пропустила это мимо ушей.
  
  “Я говорил тебе, что Рикки, казалось, всегда кого-то искал. Ну, на этот раз я спросил его об этом, когда он наелся, и он сказал: ‘Я уверен, что это был он, у Трикси Бейкер’ или что-то в этомроде. Я не давил на него, для меня это не имело смысла. Для тебя это что-нибудь значит?”
  
  “Я думаю, да. Я думаю, Рикки искал своего отца. Я думаю, что его отец и Берриган ограбили банк в Макли в 1966 году. Берриган был связан с Трикси Бейкер, возможно, отец Рикки тоже был. Возможно, Рикки получил преимущество над ним, но не смог его реализовать. В любом случае, здесь ты заходишь – мне нужно задать женщине-пекарю несколько вопросов, и у меня нет ни единого шанса из миллиона попасть к ней ”.
  
  “Почему?”
  
  “Полиции уже не нравится, что я покинул место преступления – то есть ее избиение. Я ела, но у меня не было выбора. В каком-то смысле с этим теперь все улажено, но я все равно буду очень непопулярен в окружении Маклея ”.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Играл какую-нибудь роль?”
  
  “Немного, уличный театр, что-то вроде черного театра”.
  
  “Этого хватит – это как раз для тебя. Я собираюсь раздобыть форму больничной уборщицы. Одетый в это, ты должен быть в состоянии прокрасться по больнице и найти Трикси Бейкер. Это не может быть большое заведение. Я хочу, чтобы ты взял это, ” я похлопал по сумке с магнитофоном внутри, “ и задал ей несколько вопросов. Правильные ответы разберут этот беспорядок. Ты сделаешь это?”
  
  Казалось, она собиралась задать вопрос, важный вопрос, но вовремя прикусила язык.
  
  “Да”, - быстро сказала она, - “Конечно, я буду”.
  
  “Есть еще кое-что. Есть ли кто-нибудь в Кемпси, я имею в виду одного из вас, кто знал бы все об аборигенах в этом районе – кто есть кто, когда и откуда?”
  
  Ей не нужно было думать. “Да, Чарли Гурни, он прошел посвящение, он старый, умный человек. Это значит...”
  
  “Я знаю, что это значит. Я читал Элкина. Не могли бы вы отвезти меня к нему?”
  
  Она кивнула. “Что-нибудь еще?”
  
  “На сегодня это все, кроме как предупредить тебя, что тебя ждут трудные времена. Я ожидаю, что все это разложится, но я не ожидаю, что оно получится аккуратным и красивым ”.
  
  Она пожала плечами. “Посмотрим”.
  
  “Да”. Я взял ее за руку. В моих пожелтевших, покрытых шрамами когтях оно выглядело как нежная коричневая орхидея. “Мне чертовски жаль, что мне пришлось отказать тебе прошлой ночью, я не хотел”.
  
  “Я думаю, ты был прав, но мне тоже жаль”.
  
  Я кладу ее руку обратно на подлокотник сиденья. “Лучше бы мы этого не делали, потому что мы по разные стороны баррикад, даже если ты мне поможешь. Я хочу вернуть Нони Тарелтон домой к ее богатому папе целой и невредимой, и ты не собираешься меня останавливать. Я расплющу тебя, если ты попробуешь ”.
  
  Она быстро взглянула на меня. Я не улыбался, и она тоже. Это было рискованное заявление, потому что помощь, которую она мне окажет, была бы существенной, а без нее все могло бы пойти наперекосяк. Может быть, они бы все равно это сделали. Она имела право знать правила, по которым я играл, но я надеялся, что до открытого конфликта между нами не дойдет. У нее были сила и мужество, и она будет упорно сражаться. Также между нами было что-то, связь, отчасти сексуальная, отчасти темпераментная. Было бы неприятно поссориться, если бы это случилось.
  
  Самолет раскачивался, как мачта на сильном ветру, в последний час полета, и Пенни, казалось, не была так уж пресыщена полетом. Мне самому это не понравилось, а затем мне пришлось столкнуться с моментом напряжения, когда я предъявил просроченную кредитную карту в пункте проката автомобилей. Проверка прошла, и в служебном отсеке перед зданием аэропорта нас ждал белый Datsun. Воздух был теплым и пыльным. Дымка в небе говорила о том, что день станет намного теплее. Я открыл водительскую дверь и бросил сумку на заднее сиденье. Пенни стояла у пассажирской двери, насмехаясь надо мной, как будто я был каким-то неполноценным и неприятным экспонатом в зоопарке. Мне не понравился этот вид. Я устроился на сиденье и включил кондиционер. Она постучала в окно. Я покончил с этим.
  
  “Да?” Я сказал.
  
  “Впусти меня, Харди”.
  
  “Такая девушка, как ты, не стала бы ездить в такой большой, жирной, насквозь капиталистической машине, как эта, не так ли? Садись на автобус, я встречу тебя за пабом ”.
  
  Ее глаза сверкнули на меня, и я мог слышать, как ее дыхание вырывается короткими, тяжелыми рывками.
  
  “Впусти меня!”
  
  Я распахнул дверцу, она вошла и тяжело уселась, уставившись прямо перед собой. Это было плохое начало.
  
  “Не будь таким обидчивым”, - сказала она.
  
  “Мне жаль. Послушай, нам нужна машина для этой работы. Все это дрянь, все это слишком дорого и разваливается слишком быстро, но нам нужно одно, и это подойдет. Хорошо?”
  
  “Да”, - ее голос был напряженным и тихим.
  
  Я вывел зверя с автостоянки. Я хотел сказать ей, чтобы она приготовилась ко лжи и стрельбе, но я не знал как.
  
  Мы молча ехали по пыльным дорогам в Маклей. Мне не понравилось быть там в прошлый раз, и я не ожидал, что в этот раз будет лучше. Пенни сидела, крепко обхватив руками свое худое тело, как будто пыталась физически сдержать свое негодование. Машина управлялась хорошо, по сравнению с Falcon была немного рыхлой и мягкой, но она могла бы быть быстрой, если бы это было необходимо. Кондиционер работал, остудил меня и сгладил мой темперамент. Пенни сняла пальто и бросила его на заднее сиденье. Мы обменялись слабыми улыбками, когда она это сделала . Она нажала на переключатель и услышала музыку в стиле кантри и вестерн, которую она сделала очень тихой.
  
  Я заехал в Маклей и медленно проехал мимо гаража Берта. Пенни посмотрела на заведение с грубо намалеванной вывеской, висевшей над баузерами, и кивнула. “Ты действительно знал, куда они направлялись”.
  
  “Да. Дело в том, они все еще там?” Гараж выглядел закрытым, хотя было уже больше десяти утра, а на ручке двери офиса висел кусок картона с чем-то написанным на нем. Я снова проехал мимо и увидел по крайней мере две машины, припаркованные в переулке рядом с гаражом. Я нашел телефонную будку и нашел номер Берта в справочнике. Я назвал это. Телефон прозвонил дважды, затем ему ответил голос, который я слышал по телефону у Теда Тарелтона. Я попросил позвать Берта, и мне сказали, что он заболел. Я спросил, когда его заведение снова будет открыто, и голос ответил “завтра”. Он повесил трубку.
  
  Дорога к больнице была обозначена указателями, и здание не могло быть ничем иным; оно походило на больницы повсюду: чистые линии, светлое и воздушное, окруженное лужайками и старающееся не выглядеть как место, где умирали люди. Мы припарковались в зоне для посетителей, и Пенни вышла из машины. “Подожди здесь”, - сказала она мне.
  
  Я сделал, как мне сказали. Я свернул сигарету и поиграл с магнитофоном. Казалось, что он работает нормально, питается от батарей и реагирует на все кнопки. Я коптил и ждал, пока утро разогреется. Когда Пенни вернулась, мой воротник пропитался потом. Она забралась внутрь и развернула сверток.
  
  “Шикарно, не правда ли?”
  
  Она показала бледно-зеленое платье на пуговицах спереди, с поясом и желтым кантом.
  
  “Потрясающе. Твой размер?”
  
  “Достаточно близко. Нам придется вернуться в город, мне понадобится шарф и какие-нибудь кроссовки ”.
  
  Мы поехали обратно в торговый центр и купили необходимые продукты, наволочку и пластиковое ведро. На обратном пути я показал ей, как работает магнитофон. Она кивнула, завернула машинку в наволочку и положила в ведро. Она переоделась на заднем сиденье машины и оставила свои туфли на платформе, брюки и топ на заднем сиденье вместе с пальто. Я подъехал к служебному входу больницы и выпустил ее. Она стояла у машины, пока я рассказывал ей, чему хотел научиться у Трикси Бейкер. Я дал ей два часа, и она не стала спорить по этому поводу. Она указала на парковую скамейку возле маленькой рощицы, искусно обустроенной ландшафтным дизайнером.
  
  “Есть, через два часа”. Абсолютная уверенность в ее голосе заставила меня внимательно посмотреть на нее. Она уже вошла в роль, ее плечи были опущены, и она несла ведро так, как будто забыла, что оно там было. Униформа, шарф и кроссовки смягчали ее. Она сошла бы за прислугу до тех пор, пока никто не разглядел бы ее свирепое, настороженное лицо и прекрасно ухоженные ногти. Она, ссутулившись, подошла к тяжелым пластиковым дверям служебного входа и проскользнула внутрь.
  
  Я медленно ехал обратно в город, прокручивая в уме следующие шаги, выискивая препятствия и опасности. И того, и другого было несколько десятков. Мне потребовалось почти полчаса, чтобы выбрать место, с которого я мог наблюдать за гаражом Берта. За зданием, через узкий переулок, находился сгоревший магазин. Почерневший кирпичный каркас все еще стоял, и железная лестница привела меня на второй этаж, который был цел, если не считать множества отсутствующих половиц. Присев на корточки у заднего окна, я мог хорошо рассмотреть в бинокль задние двери и окна гаража.
  
  Это была горячая, скучная работа. Я не хотел поднимать дым в неподвижный воздух на случай, если наблюдаемые тоже будут наблюдать, и я не захватил с собой Esky и охлажденное пиво. Некоторое время ничего не происходило, и когда мои глаза привыкли к свету, теням и формам, я начал замечать тонкий туман, выплывающий из одного из окон. Из гаража это могло означать только одно – покраска распылением. Это подтвердилось, когда мужчина в комбинезоне вышел во двор, натягивая на голову очки художника. Он был невысоким, коренастым и смуглым – очень смуглым.
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, и из открытой двери позади него выплыло еще немного тумана. Затем он нырнул обратно в гараж и вернулся через минуту со сварочным резаком. Он попробовал его несколько раз для пробы и убрал обратно внутрь. Состав был не слишком сложным для понимания, и я не мог не восхититься им. У вас есть около ста тысяч долларов наличными, но они могут быть помечены. Тебя ищут копы в Сиднее и Ньюкасле. А ты черный. Так что же ты делаешь? Почини грузовик, по-настоящему почини его решетками, потайными отделениями и новым распылителем, и отправляйся в путь. Отправляйтесь в кусты, где вы можете разбить лагерь, аккуратно потратьте деньги, раскручивая их, пока спадает жара. Ты можешь приехать в Перт или Дарвин, или куда тебе, черт возьми, заблагорассудится. Неплохо. Жаль было его потревожить, но пришлось. Починка грузовика так, как я представлял, что они будут его чинить, потребует времени, и это было то, что мне было нужно.
  
  Я наблюдал еще час, но ничего не изменилось. Я повозился с механизмами регулировки стекол, пытаясь получить более четкий фокус на бочке из-под масла возле задней двери гаража. Что-то в этом барабане меня встревожило, но он был в тени, и я не мог разглядеть никаких деталей. Я отошел от окна, спустился по лестнице и вышел к машине. Когда я добрался туда, моя рубашка превратилась в мокрую тряпку для отжима, я снял ее и повесил на горячую крышу машины, пока сворачивал и курил сигарету. Рубашка через пару минут стала горячей и жесткой. Я надел его обратно и поехал в больницу.
  
  Пенни ждала на сиденье, когда я подъехал. Она подбежала к машине и яростно швырнула ведро на заднее сиденье.
  
  “Легко”, - сказал я. Потом я заметил, что она несла магнитофон. Я взял его у нее и аккуратно положил на сиденье. “Как все прошло?”
  
  “Без проблем”, - натянуто сказала она. Она села на заднее сиденье и начала переодеваться. Я поборол искушение понаблюдать за ней в зеркало заднего вида. Она засунула форму, кроссовки и шарф в ведро и забралась на переднее сиденье. Она положила магнитофон к себе на колени и похлопала по нему.
  
  “Хочешь послушать?”
  
  “Не сейчас. Как там Трикси Бейкер?”
  
  “Плохое. Я не думаю, что она хочет жить ”.
  
  “Расстроен из-за всего этого?” Я кивнул на автомат.
  
  “Не совсем. Я думаю, она немного успокоилась, когда все это вышло наружу ”.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Для меня это ничего не меняет. Чем ты занимался?”
  
  “Наблюдаю за гаражом. Я думаю, они будут там до ночи. У нас есть время, чтобы увидеть умного человека, как нам его найти?”
  
  “Остановите первого попавшегося буна и спросите”. Я быстро взглянул на нее. Встреча в больнице подействовала на нее, и жесткое безразличие было позой. Черты ее лица были напряжены, и в каждой линии ее тела чувствовалось напряжение. Горькое замечание было трудно интерпретировать. У меня было слишком мало опыта в ее настроениях, но внутри у нее все кипело, она вела какую-то глубокую битву, в которой ее гордость, ее цвет кожи и ее преданность брали верх.
  
  
  21
  
  
  Мы купили в городе несколько сэндвичей, и Пенни коротко поговорила с девушкой-аборигенкой в магазине, пока та ждала заказ. Я притаился в машине. Около пятидесяти пар мужских глаз провожали ее, пока она рысцой шла к тому месту, где я припарковался. Она села и протянула мне бумажный пакет.
  
  “Спасибо. Адрес запомнил?”
  
  “Да, и указания. Тебе лучше поторопиться. Это недалеко от города”.
  
  Мы ели, пока я вел машину. Я ужасно хотел выпить и сказал об этом.
  
  “Тебе все равно придется купить немного грога для старика”, - сказала она. Я слышал неодобрение в ее голосе. Выпивка для нее была синонимом разбитых голов и крови или сентиментальности, которая не была тем же самым, что и любовь. Ничего особенного за арендные деньги, кроме вонючего дыхания. Я тоже его видел, но сумел преодолеть предубеждение. Я зашел в паб на окраине города и купил дюжину бутылок пива. Я расколол одно и проглотил его, следуя указаниям Пенни. Ее голос, когда она подавала их, был приглушен презрением.
  
  Мы миновали улицы и дома и проехали через полосу леса и участок ферм площадью в пятьдесят акров. Дорога стала пыльной и узкой, и когда с другой стороны проехала пара машин, мне пришлось опустить бутылку и вести машину осторожно. Мы перевалили через холм и перешли по мосту через вялый ручей. За поворотом показался небольшой коттедж из досок. Его главные ворота находились примерно в трех футах от обочины дороги. Я развернул машину на изрытой колеями дороге, которая проходила рядом с домом. Древний Holden ute был припаркован под навесом в конце дорожки. Ржавые кузова автомобилей и неопознанные куски железной посуды валялись вокруг, как трупы. Густой кустарник рос повсюду; он взбирался по облупленным стенам дома, обегал фасад и цеплялся за ветхую веранду.
  
  Мы вышли из машины, и Пенни положила руку мне на плечо.
  
  “Позволь мне говорить. Мне придется представиться, а это займет некоторое время ”.
  
  “А как насчет пива?”
  
  “Пока оставь это в машине. Табак пока сойдет ”.
  
  Мы обошли дом и подошли к передней части. Доски веранды заскрипели под моим весом, но выдержали. Пенни постучала в дверь. В доме царила настороженная атмосфера, на узких окнах были задернуты шторы, а на стеклянную панель в двери опущены жалюзи. Пенни постучала снова, и мы услышали шаркающие шаги внутри. Шторка поднялась, и старый, худой абориген посмотрел на нас через стекло. Его глубоко посаженные глаза пробежались по Пенни, а затем впились в мое лицо. Мне пришлось отвести взгляд. Его глаза были похожи на лазеры, прожигающие до самой задней части моего черепа. Он отпустил дверную защелку и потянул дверь внутрь.
  
  “Добрый день. Заходи. ” Его голос был таким же, как и все остальное в нем, дымчато-темным и набитым опытом. На нем были серые брюки и белая рубашка, выглаженная в острые, как бритва, складки. Вены и сухожилия выступали на его руках, как сеть тонких веревок. Веранда и пол в доме были на одном уровне. Такими же были его глаза и мои. Это делало его ростом шесть футов и полдюйма. Я подумал, буду ли я по-прежнему отмерять это в свои семьдесят. Он провел нас в небольшую гостиную, занятую потертым диваном и несколькими старыми мягкими стульями, выскобленным сосновым столом и витриной со стеклянной столешницей. Мы с Пенни сели на диван, и он опустился в одно из кресел; его ноги были босы, поэтому он был выше меня. Его волосы были густыми и седыми, обрамлявшими аккуратный череп, как шлем тонкой работы. Я порылся в памяти в поисках лица, которое он мне напомнил, и нашел его – Роберт Грейвс. У него был такой же крючковатый нос и запавшие глаза, старые, как само время.
  
  Пенни начала представляться. В нем упоминались тетушка это и тетушка се, а также города в этой части Нового Южного Уэльса и собрания, проведенные за последние двадцать лет. Гурни кивнул и улыбнулся, услышав знакомые названия. Пока это продолжалось, я осмотрел комнату; в витрине были фотографии в изящных рамках и спортивные трофеи. На стене над камином висела фотография королевы. Пенни закончила говорить, и старик откинулся на спинку стула и улыбнулся ей, показав, похоже, полный набор настоящих зубов.
  
  “Что ж, я рад познакомиться с тобой, девочка. Я никогда не знал твоего отца, но слышал о нем. Кто твой друг?”
  
  Я встал и наклонился вперед, протягивая руку. “Клифф Харди, мистер Гурни. Рад с вами познакомиться”.
  
  Мы пожали друг другу руки. Его рука была твердой, как железо, а сустав мизинца отсутствовал.
  
  “Выносливый, да? Во что ты играешь, Клифф?”
  
  Я сказал ему и скручивал сигарету, пока говорил. Я предложил ему закуски, и он их взял.
  
  “Спасибо. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Здесь Пенни говорит мне, что вы знаете все, что можно знать об аборигенах в этом районе”.
  
  “Все в порядке. Прожил здесь всю свою жизнь, никогда не был даже в Сиднее. Я прошел через это у Сожженного моста в 1919 году ”.
  
  “Инициирован? Не может быть, чтобы вокруг было много таких, как ты ”.
  
  “Я буду последним”. Он раскурил сигарету и снова пронзил меня насквозь своими глазами. “Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?”
  
  “Все, что ты можешь об Альби Симмондсе”.
  
  “У Альби неприятности?”
  
  Я кивнул.
  
  “Какого рода неприятности?”
  
  “Плохое. Похищение. Проблемы с оружием”.
  
  “Почему я должен тебе помогать. Ты охотишься на него?”
  
  “Не совсем. Я хочу девушку, которую он забрал. Если я буду знать определенные вещи, возможно, я смогу предотвратить гибель большего количества людей. Двое мужчин уже мертвы ”.
  
  “Альби убил их?”
  
  “Я не знаю. Я так не думаю. Это одна из вещей, которые я должен выяснить ”.
  
  Он откинулся назад и выпустил дым в потолок. На нем не было ни грамма лишней плоти; его живот был плоским, а кожа вокруг горла и челюсти была гладкой и туго натянутой. У него была власть. Если бы он сказал "нет" и сказал мне уйти, я бы ушла. Он был таким человеком.
  
  У меня было такое чувство, как будто он подвергал меня какому-то испытанию, только я не знал правил и правильного поведения. Я сидел там и пытался выглядеть честным и сильным. Он смотрел на меня так долго, что я подумала, что он впадает в транс. Затем он пришел в себя и резко кивнул.
  
  “Все в порядке”. Он затянулся сигаретой. “Я могу немного рассказать вам об Альби. Имейте в виду, в свое время у него было несколько имен. Не так уж много людей знают его как Альби Симмондса ”.
  
  “Перси Уайт?” - спросил я.
  
  “Это первое. Ужасный человек для грога Альби, это не секрет ”.
  
  “Это напомнило мне, у меня есть немного пива в машине, не хочешь немного?”
  
  “Слишком правильное”.
  
  “Я возьму”, - сказала Пенни. Она вышла из комнаты. Гурни оценивающе наблюдал за ней. Я тоже. Я задавался вопросом, жил ли он один. В комнате, в которой мы находились, не было никаких признаков женского прикосновения.
  
  “С чего ты хочешь, чтобы я начал?”
  
  “Просто расскажи мне об Альби с самого начала”.
  
  “Да, ну, Альби был неплохим парнем. В семье всегда было слишком много грога, но это была не его вина. Он попал в плохую компанию и имел изрядные неприятности с копами. Впрочем, это мелочи.”
  
  “Он чистокровный абориген?”
  
  “Почти. Нравится мне. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Его сын, Рикки, был не очень смуглым, я просто подумал… что насчет матери?” Он снова посмотрел на меня, как будто проверял качество, самую суть меня. “Нелли? Пополам, ” медленно произнес он.
  
  “Я понимаю. Продолжайте, мистер Гурни ”.
  
  “Альби немного подвинулся… сюда, наверх… Сидней. Не мог осесть. У Нелли был только один ребенок, Рикки, и она умерла молодой. Мальчик пошел к людям в Сиднее ”.
  
  “Часто ли Альби виделся со своим сыном?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Это то, о чем тебе следует спросить у него”.
  
  “Вполне справедливо. Альби работал на Трикси Бейкер?”
  
  “Вроде как... Ах, хорошая девочка!” Пенни вернулась в комнату с подносом. На нем стояли две открытые бутылки пива и три стакана. Она налила стакан старику и полстакана себе. Я наполнил бокал, и мы все произнесли приветствия и выпили. Пиво было теплее, чем должно быть, но все равно неплохое. Гурни вздохнул и осушил стакан тремя большими глотками. Он снова наполнил его и наблюдал, как поднимается и опускается головка.
  
  “На чем я остановился? Альби и Трикси, да. Нельзя сказать, что Алби работал на нее, тогда он был в ужасном состоянии, сильно пил. Тогда он называл себя Картером - это было несколько лет назад ”.
  
  “Почему все эти названия?”
  
  “Полагаю, проблемы с полицией. Мы все знали, кто он такой, но белые вокруг этого не знали. Здесь оно немного похоже на это”.
  
  “Вы не знаете, связывался ли с ним в то время его сын?”
  
  “Он пытался”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Алби увернулся от него, ушел в кусты”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не утверждаю. Лично для них”.
  
  “Я полагаю, ты тоже не расскажешь мне об отношениях Альби с Трикси Бейкер?”
  
  “Это верно. Извините. Я не очень-то помог. Я скажу вот что, ты, кажется, кое-что знаешь об Альби и мальчике ”.
  
  “Недостаточно”.
  
  “Ты знаешь некоторых. Это опасно. На твоем месте я бы держался от этого подальше ”.
  
  “Я не могу”. Я допил пиво и встал. Пенни едва притронулась к своему и сейчас даже не взглянула на него. Она пожала руку Гурни, и мы с ним обменялись кивками. Я слишком далеко зашел в вопросе, который исключал белое или должен был, по его мнению. Оно было слишком деликатным, чтобы доверить его мне с моей неуклюжестью, ориентированной на деньги. Он решил это и использовал ровно столько своей власти, сколько ему было нужно, чтобы скрыть это от меня. Он знал, что я продолжу, что он не сможет меня остановить. Он принял это, но не захотел снова пожимать мне руку.
  
  “Спасибо за пиво”, - проворчал он.
  
  Я сказал что-то вежливое, и мы гурьбой прошли по коридору и вышли на яркий солнечный свет.
  
  “Не очень полезно”, - сказала Пенни, когда мы шли к машине.
  
  “Могло быть и хуже. Я кое-что извлек из этого косвенно ”.
  
  “Трикси Бейкер сказала мне, что она и Альби Симмондс были любовниками. Это есть на пленке ”.
  
  Я кивнул. “Я так и думал”.
  
  Мы сели в машину, и я заметил, что три пивные бутылки все еще были на сиденье. Я указал на них.
  
  “Это было для него”.
  
  “Ему вредно”.
  
  “Я знаю, что бы он сказал на это. Кстати, у него есть жена?” Она усмехнулась. “Я слышал, у него их три”.
  
  Мы отъехали, и Пенни пару раз зевнула и протерла глаза костяшками пальцев. Я притормозил под деревом и остановился. “Поспи, если хочешь. Я собираюсь прослушать запись.” Она кивнула, взяла с собой пальто из машины и устроилась на траве, используя его как подушку. Я зажег сигарету и снял крышку с одной из пивных бутылок. Жидкость вспенилась, а оставшийся продукт был теплым, но я все равно попробовал его маленькими глотками. Я нажал на кнопку “воспроизвести”.
  
  ПЕННИ: “Миссис Бейкер, вы меня слышите?”
  
  ГОЛОС: “Да, я тебя слышу, кто ты?”
  
  ПЕННИ: “Меня зовут Шарки, Пенни Шарки. Ты меня не знаешь, но я знаю, кто тебя ударил – Берриган ”.
  
  ПЕКАРЬ: “Откуда ты это знаешь, я никогда не говорил...”
  
  ПЕННИ: “Я работаю с человеком, который знает об этом все. Он хочет исправить
  
  Берриган, ты поможешь?”
  
  ПЕКАРЬ: “Я не знаю, Берриган… он может вернуться...”
  
  ПЕННИ: “Харди говорит, что не будет. Он гарантирует это”.
  
  ПЕКАРЬ: “Выносливый? Никогда о нем не слышал. Он что, коп?”
  
  ПЕННИ: “Он частный детектив...”
  
  ПЕКАРЬ: “Черт, нет, ничего не делаю...”
  
  ПЕННИ: “Я ему доверяю”.
  
  ПЕКАРЬ: “Что ж, молодец… Что-то в тебе есть. Ничего не видно из-за всех этих окровавленных бинтов. Ты что, смуглянка?”
  
  ПЕННИ: “Да, я абориген”.
  
  ПЕКАРЬ: “Я люблю Аво, хороших людей. Однажды у меня был хороший мужчина. (Кудахчущий смех).
  
  Может быть, кто–то из твоего племени - Алби Симмондс, знаешь его?”
  
  ПЕННИ: “Я знала Рикки, его сына”.
  
  ПЕКАРЬ: “Это правильно? Так, так.” (Смех) “Да, ну, это уже другая история.
  
  Что в этом для тебя, девочка?”
  
  ПЕННИ: “Я хочу нони”.
  
  ПЕКАРЬ: “Как это?”
  
  ПЕННИ: “Нони Тарелтон. Она сейчас с Берриганом. Я надеюсь, что он убьет ее.
  
  В любом случае, она увязла в этом по уши. Она отправится в тюрьму, если я буду иметь к этому какое-то отношение ”.
  
  ПЕКАРЬ: “Теперь ты заговорил! Эта шлюха Нони. Тарелтон, как ты ее называешь? Она была
  
  Рубли, когда она трахала здесь все, что попадалось на глаза. Ты думаешь, этот Харди хорош, он получит Берриган?”
  
  ПЕННИ: “Я уверена в этом, но ему нужно знать историю, чтобы оказать давление. Я сам этого не совсем понимаю, миссис Бейкер, я просто должен спросить вас о некоторых вещах ”.
  
  ПЕКАРЬ: “Хорошо, спрашивайте”.
  
  ПЕННИ: ‘Вы ответили на один вопрос – вы и Альби Симмондс были любовниками?”
  
  ПЕКАРЬ: “Да, когда он закончил с грогом”.
  
  ПЕННИ: “Харди сказал спросить тебя о работе в банке, Симмондсе и Берригане,
  
  Нони и деньги.”
  
  ПЕКАРЬ: (Смех) “Черт, он действительно кое-что знает. Умный ублюдок, да?
  
  Ладно, вот и все. Джоуи и Альби сделали свое дело. Они получили пятьдесят тысяч. Чуть не убил их. Ну, мы с Джоуи не очень ладили из-за меня и Альби, понимаете? Они дали мне денег, но Джоуи однажды ночью был очень груб, и я решил разделаться с ним. Я заставил Нони кончить с ним и обвинил его в изнасиловании. Я заплатил ей сто долларов ”. (Смех) “Забавно, но мне никогда не приходилось платить ей все это, потому что ее посадили за моральный ущерб, понимаешь?”
  
  ПЕННИ: “Да”.
  
  ПЕКАРЬ: “Ну, Джоуи отослали в отставку. Альби пошел повидаться с ним. Они были друзьями много лет, и я не знаю, что Джоуи сказал ему, например, но Альби уже никогда не был прежним. Он налег на грог так, как вы никогда не видели. Он взял своего сына в Сидней. Нелли, мать, к этому времени была мертва, и он сам какое-то время оставался внизу. Время от времени он возвращался, но никогда особо хорошим не был. Однако, Алби хороший парень. Какой из себя его сын?”
  
  ПЕННИ: “Немного диковато”.
  
  ПЕКАРЬ: “Да? Альби был тихим, действительно тихим, пьяным или трезвым ”.
  
  Я остановил магнитофон, перемотал кассету и снова прокрутил последние два отрывка, чтобы убедиться, что все записал правильно. Затем я прокручиваю пленку дальше.
  
  ПЕННИ: “А как насчет денег?”
  
  БЕЙКЕР: “Я перевез его, получил за это около тридцати тысяч. Я посидел на нем некоторое время, затем купил ферму и начал налаживать… ты знаешь об этом?”
  
  ПЕННИ: “Нет”.
  
  ПЕКАРЬ: “Тогда это не имеет значения. О черт, эта боль в голове сбоку, я не могу этого выносить ”.
  
  ПЕННИ: “Тебе дают что-нибудь к нему?”
  
  ПЕКАРЬ: “Да, но это не помогает. Кажется, у меня что-то не то.
  
  Рост или что-то в этом роде. Они не будут слушать, никто не будет слушать...”
  
  ПЕННИ: “Почему ты остался здесь? Ты должен был знать, что Берриган вернется ”.
  
  ПЕКАРЬ: “Да, я готовил. Что ж, у меня отложено немного денег. Я собирался отдать его ему, это была бы его доля работы, почти. И грядут большие деньги. Было, во всяком случае, до этого. Но я не рассчитывал, что он найдет девушку и выяснит, что это я его подставил, понимаете? Это было давно, но он был диким, сумасшедшим. Когда у меня не было целых пятидесяти штук, чтобы отдать ему, он сошел с ума. Нони просто смотрела, пока он со мной работал. Господи, это было больно, все еще больно… Ну, это все, это то, что твой мужчина хотел знать?”
  
  ПЕННИ: “Я полагаю, да. Есть ли… что-нибудь еще?”
  
  ПЕКАРЬ: “Нет. Этого достаточно, не так ли? Господи, что за беспорядок. Он не позволил мне объяснить. Интересно, видел ли его Алби?”
  
  ПЕННИ: “Как ты думаешь, у него может быть миссис Бейкер?”
  
  ПЕКАРЬ: “Ах, я не знаю. Альби был здесь не так давно. Он говорил о
  
  Джоуи и его сын. Хотя и взбешенный. В этом не было особого смысла ”.
  
  ПЕННИ: “Мне придется уйти. Не волнуйтесь, миссис Бейкер, я уверен, с вами ничего не случится ”.
  
  ПЕКАРЬ: “Удачи тебе, девочка, ты в игре. Я не волнуюсь... не имеет значения… Я все равно не собираюсь уходить отсюда живым ”.
  
  
  22
  
  
  Я разбудил Пенни, и мы снова отправились в путь. Я устал и нервничал из-за жары, путешествия и распутывания личной жизни людей. И это было только начало; настоящие разборки были впереди. Я курил, и табак был на вкус как старый шпинат. Пенни посмотрела на меня, когда я выругался и выбросил окурок.
  
  “В чем дело?” сказала она. “С пленкой все в порядке?”
  
  “Лента в порядке. Я чувствую себя паршиво”.
  
  Она выглядела и пахла свежестью. Ее африканскую швабру развевал ветерок, и на ней не было ни капли пота.
  
  “Слишком много пива”, - коротко ответила она. “Ты уже подумал, что будешь делать дальше?” Она прищелкнула языком. “Я не вижу, как эта лента поможет тебе”.
  
  Я и сам не был до конца уверен. Это подтвердило то, что я чувствовала, то, что касалось тихого, темноволосого мужчины, который бросил своего сына, разошелся с другим мужчиной и распался на части. Двенадцать лет назад. Если бы я столкнулся с ситуацией разговора, то чем больше я знал, тем лучше. Проблема была в том, что это могла быть ситуация со стрельбой. Я боялся этого; я не верил, что Пенни не сделает чего-то независимого и опасного в тех условиях. Я подумывал вызвать полицию, но быстро отказался от этой идеи. Это увеличило бы шансы на начало стрельбы. То есть, если бы копы просто не выгнали меня прямиком из города. Копы Макли отнеслись бы к вооруженному частному детективу, бродящему с девушкой-аборигенкой, звонящей в больницу и чернокожим гражданам, так, как они отнеслись бы к снижению зарплаты. Я ничего не сказал. Я подумал, надулся и поехал.
  
  Было почти четыре, когда мы вернулись в город; длинные тени начали ложиться на улицы, и воздух остыл. Небо было похоже на полотно бледно-голубого шелка, натянутого на каркас мира. Это был бы хороший вечер для прогулки, или похода в автосалон, или почти для чего угодно, кроме того, что я должен был сделать. Я проехал по задней улице и остановился у заброшенного магазина.
  
  “Оттуда мы минутку понаблюдаем”, - сказал я Пенни.
  
  “Тогда что?”
  
  “Я позвоню туда и начну торговаться”.
  
  “Для Нони”, - усмехнулась она.
  
  “Правильно. Давай.”
  
  Улица была пуста. Напротив магазина, через дорогу, находилась фабрика, и, казалось, там ничего не происходило. Я схватил бинокль и вышел из машины. Пенни последовала за мной, пока я пробирался через завалы на первом этаже магазина. Я бросил быстрый взгляд на заднюю часть гаража, прежде чем подняться по лестнице, и то, что я увидел, заставило меня остановиться как вкопанный. Пенни врезалась в меня и выругалась.
  
  “Заткнись”, - прошипела я. “Мне это не нравится”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Видишь ту машину, желтую?”
  
  Желтый "Мини" был припаркован в задней части гаража. Я мог видеть ленту, скрепляющую заднее стекло. Я видел эту машину раньше – на улице перед домом Сола Джеймса с террасой в Дарлингхерсте.
  
  “Я вижу мини. Ну и что?”
  
  “Это принадлежит парню Нони, актеру по имени Джеймс. Он последний человек, который мне сейчас нужен рядом ”.
  
  “Разве это не вкусно?” она промурлыкала: “Парень Нони. Крутой у него характер?”
  
  Я рассмеялся. “Только наоборот. Мягкое, как каша.”
  
  “Он замешан в этом, в похищении?”
  
  “Я не могу понять, как”. Я обдумал это. “Нет, никаких шансов. Он как-то наткнулся на это, и это все испортило ”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Во-первых, он потенциальный заложник, и если бы он думал о том, чтобы приехать сюда, он мог бы рассказать кому-нибудь другому. Он мог бы рассказать Тарелтону. Армия может быть уже в пути”.
  
  “Твой драгоценный Нони может пострадать”, - промурлыкала она.
  
  Я вышел из себя и набросился на нее. “Брось это, Пенни! Это серьезно, у меня плохие предчувствия по поводу того, что там происходит. Могут убить не только Нони. Еще один человек все равно мертв.”
  
  “Кто? В ее голосе была паника.” О чем ты говоришь, кто мертв?”
  
  Я взял себя в руки и почувствовал отвращение к своей вспышке, но было слишком поздно играть в секреты. “Пришло время признаться Пенни, прекратить игры. Я скажу тебе кое-что, чего ты не знаешь. Берригана там нет. Он мертв. Его застрелили в парке в Балмейне прошлой ночью. Я знаю, потому что я был там, на самом деле полиция думает, что это сделал я. Теперь я расскажу тебе то, чего, как ты думаешь, я не знаю. Рикки Симмондс в том гараже”.
  
  Я услышал ее учащенное дыхание и почувствовал, как она напряглась рядом со мной.
  
  “Как ты узнал?” - тихо спросила она.
  
  “Я не был уверен, пока не проверил в кафе. Ты хорошо видел Нони и Берриган. Ты тоже видел Рикки. Я не думал, что ты пройдешь через все это только ради мести Нони. Рикки – твоя одержимость, что для тебя еще большая удача ”.
  
  “Почему?”
  
  “Помнишь, ты говорила мне, что он, казалось, кого-то искал, молодого человека?”
  
  “Да”.
  
  “Он искал своего отца. Это нормально, в этом нет ничего плохого. Но как ты думаешь, в кого стреляли на Голом острове? Как ты думаешь, кто в него стрелял и почему?”
  
  Она замолчала, и другой голос раздался позади нас.
  
  “Пусть это тебя не беспокоит, Пенни”.
  
  Мы повернулись вместе, он уверенно держал винтовку в центре моей груди, и это было недалеко, на расстоянии доли секунды. Мой пистолет был в машине, за много световых лет отсюда, бинокль был на лестнице, куда я его положил, когда заметил машину Джеймса. Он стоял, красиво расставив ноги, на свободном месте. Я потерял равновесие на куче щебня.
  
  Пенни зашевелилась рядом со мной. Винтовка не дрогнула, но его голос был резким и угрожающим.
  
  “Полегче с ручкой, полегче. Я не хочу причинять тебе боль ”.
  
  “Но ты будешь, если придется”, - сказал я.
  
  “Совершенно верно, мистер. Теперь мне нечего терять. Я так долго тебя ждал. Видел тебя в последний раз – кто ты вообще такой?”
  
  “Давай зайдем внутрь и поговорим об этом”. Я пытался обрести равновесие и получше закрепиться, но я обманывал себя. В паре футов винтовочного ствола и черной дыре на конце есть что-то такое, что напрягает ваши мышцы и бросает вашу зрительно-моторную координацию к чертям. Я просто стоял там. Все, что я мог делать, это говорить.
  
  “Мы должны зайти внутрь”, - сказал я. “Вы не можете застрелить нас здесь. Как Джеймс? Как там Берт?”
  
  Он проигнорировал замечания и принял свое решение.
  
  “Выйдите через заднюю дверь и подойдите к забору. Клянусь, я разнесу тебе голову, если ты попытаешься что-нибудь сделать. Прости, Пен, ты тоже.”
  
  Мы пошли. Двор за магазином представлял собой кучу мусора – бутылки и смертоносные снаряды сотнями, – но я верил, что он сделает то, что сказал, и старался выглядеть таким же невинным, как человек на поле для гольфа. На заднем заборе не хватало частокола, и было много мест, где человек мог через него перешагнуть.
  
  “Этого достаточно”, - отрезал Рикки. “Перси!”
  
  Он снова выкрикнул это имя, и мужчина, которого я видел раньше, вышел из двери с обрезом двустволки. Бульон тоже был нарезан и обмотан черной изоляционной лентой. Это было не для кроликов.
  
  “Заканчивай. Ты первая, Пен. Вкусное и легкое.”
  
  Пенни проскользнула внутрь, и я наклонился и последовал за ней. Это привело меня к тому, что я оказался в нескольких футах от человека с дробовиком. Ему было за пятьдесят, и каждый прожитый день отражался на его лице, которое было морщинистым, как старая боксерская перчатка. Его тело было плотным, все еще сильным на вид, но со следами тысяч мер алкоголя на нем. Его руки, казалось, слегка дрожали, и это было даже более пугающим, чем стальная сила Рикки. Я бросил взгляд на машину Джеймса. Оно было пыльным и в пятнах от путешествий; его яркий жизнерадостный желтый цвет потускнел, но все еще не сочетался с окружающей обстановкой. Я задавался вопросом, что привело сюда владельца и как он справлялся; как его сценические манеры соответствовали реальной ситуации.
  
  Я полуобернулся и заговорил с Рикки, который перелез через забор, все еще держа винтовку наготове. Я кивнул на машину.
  
  “Почему он здесь?”
  
  “Бог знает”. Это был первый признак того, что он не полностью контролировал ситуацию, когда все было продумано. Может быть, это был хороший знак, может быть, нет. Я сказал себе, что так и есть. Персе отодвинулся в сторону, и мы вышли из угасающего солнечного света в почти наступившую ночь мастерской. Прежде чем мы вошли внутрь, я увидел крупным планом то, что беспокоило меня во время моего предыдущего, очевидно некомпетентного, наблюдения. У двери стояла разрезанная масленка с торчащей из нее рукояткой. Туча мух жужжала вокруг металлического стержня и верхней части барабана.
  
  Я не был готов к встрече с ней; я гонялся за ней по всему побережью, смотрел на ее фото и говорил о ней с дюжиной людей, но я все еще не был готов к ее воздействию. Она оказалась выше, чем я ожидал, прислонилась к рабочему столу Берта и почему-то более яркой. У нее были спутанные темно-русые волосы, и у нее было одно из самых страстных лиц, которые я когда-либо видел. Высокие скулы были поразительны, а рот представлял собой широкую чувственную щель. Ее лицо было бледным от напряжения и недосыпа. Ее глаза были темными, затененными озерами. На ней было белое платье уличной длины с очень низким вырезом спереди. Оно было сплошь забрызгано чем-то темным, и я подумал, что знаю, почему снаружи собрались мухи. Она сделала несколько шагов к нам, когда мы вошли в гараж, и ее движения были похожи на что-то из подростковых грез. Я мог понять глубину ненависти Пенни и качество чувств Мэдлин Тарелтон к Нони. Она не была женщиной женщины.
  
  Если она и была женщиной мужчины, то уж точно не Сола Джеймса. Он сел на стул в нескольких футах от Нони. На нем был его обычный бежевый костюм и его бежевый образ. Девушка полностью вымыла его; его глаза были прикованы к ней, когда она двигалась, но у вас было ощущение, что он мог бы выпотрошить себя прямо здесь и тогда, и она бы не заметила.
  
  “Так, так, так. Маленький Пенни с пиканинами Лаперуза.” Ее голос был хриплым, с нотками усталости и, может быть, страха, может быть, чего-то еще. “Я всегда говорила, что в итоге ты встретишь хорошего белого мужчину. Кто твой красивый друг?”
  
  Замечание, казалось, было адресовано Рикки в той же степени, что и Пенни, и мне это совсем не понравилось. От нее были одни неприятности. Пенни пристально посмотрела на нее, но ничего не сказала. Я нарушил молчание.
  
  “Привет, Нони. Привет, Джеймс. Все под контролем?”
  
  Джеймс поднял затравленные глаза и посмотрел на меня.
  
  “Нет, это не так”. Он указал на молодого темноволосого мужчину. “Он собирается убить нас”.
  
  Я впервые детально изучил Рикки. Он был на несколько тонов светлее Персе, едва ли темнее латиноса. Его лицо также не сильно пострадало от происхождения аборигенов. Оно было скорее грубым, чем сочным, и его уши немного торчали. Несколько кулаков в перчатках ударили его и повозили, но это не уменьшило интеллект и характер в нем. Не то чтобы это было приятное лицо. Это было опасное лицо, и оно напугало меня больше, чем немного. Он не был высоким, я был выше его, но в тот момент я бы отдал несколько дюймов за свой "Смит и Вессон".
  
  “Я так не думаю”. Я старался, чтобы мой голос звучал спокойно и уверенно, хотя в горле пересохло, а язык был похож на кусок старой веревки. “Он убивает только тогда, когда должен, и нет смысла убивать еще кого-то. Трех порций будет достаточно. Где Берт?”
  
  Нони издала высокий смешок, который надломился и перешел в рыдание. “Рикки не убивал его – это сделал я”. Ее взгляд устремился к теням возле входной двери, мимо грузовика, который стоял почти посередине площадки, над ямой. Рикки ничего не сказал и не пошевелился, он просто держал винтовку неподвижно. Я подошел и посмотрел на бесформенную кучу на полу. Я откинул мешковину, покрывающую мясо. Сердце Берта больше не беспокоило бы его. Ничто не могло бы. Сбоку его голова была вдавлена; темная, сырая на вид масса, похожая на расплавленный шоколад, покрывала ее от уха до воротника рубашки. Это было приготовлено не одним или двумя ударами рукоятки.
  
  Пенни бросила на меня взгляд, который мог бы означать триумф, затем воздействие всего этого дошло до нее.
  
  “Кого убил Рикки?” - тихо спросила она.
  
  “Мальчик с Голого острова, чтобы дать ему обложку для этой большой пьесы”. Я махнул рукой, приглашая всех нас, включая Берта и грузовик. “Только оно немного прокисло, а, Рикки?” Я повернулся, чтобы посмотреть на пожилого мужчину.
  
  “Как насчет тебя, Альби, кого ты убил сегодня?”
  
  Он положил дробовик, прислонив его к подножке грузовика, который был старым "Бедфордом", и начал сворачивать сигарету из заготовок, которые хранил в жестянке. Он бросил взгляд на Рикки.
  
  “Возможно, это должен быть ты”, - прорычал он.
  
  Рики выглядел озадаченным, взглянул на курящего мужчину, а затем уставился на него так, словно пытался найти ответы на сотню вопросов у него на лице. Нони стояла у скамейки, всего в нескольких футах от меня, и водила рукой по гладкой, искусственной поверхности авиасумки. Денежный мешок.
  
  “Ты никогда не потратишь его на Нони”, - тихо сказал я, - “не сейчас”.
  
  “Заткнись”, - огрызнулся Рикки. “Заткнись, блядь. Ты не можешь предсказать чертово будущее. Мы потратим его, мы пойдем...”
  
  “Ты никуда не пойдешь, даже если починишь это оборудование”. Я указал на "Бедфорд". “Ты обалдел. Теперь о тебе знает полдюжины человек в Сиднее. Как ты думаешь, как далеко вы зашли бы, ты и она? Тебе пришлось бы жить в пещере, какая тогда польза была бы в деньгах?”
  
  Рикки выглядел взволнованным. Он переместил вес винтовки в своих руках и задумчиво посмотрел на меня. Было изворотливо так с ним разговаривать. Если бы он чувствовал себя слишком безнадежно в своих перспективах, ему могло бы захотеться уйти в кровавом месиве. Почему бы и нет? Я хотела, чтобы он был в отчаянии, выведен из равновесия, но не в безумном отчаянии. Я должен был предложить ему что-нибудь.
  
  “Я полагаю, ты мог бы как-нибудь выкрутиться. Возможно, на севере вы могли бы раздобыть лодку. Чертовски рискованно ...”
  
  Рикки вцепился в него. “Мы его приготовим. Черт, из Австралии постоянно отправляются лодки. Мы его приготовим”.
  
  “Я ничего из этого не понимаю, ” причитал Джеймс, “ ни слова. Нони, ты не можешь уйти с этим ... убийцей. Я люблю тебя, ты мой... ”
  
  Слова, должно быть, прозвучали нелепо даже для него. Нони издала насмешливый возглас. Она развернулась и двинулась на Джеймса, размахивая пальцем перед его лицом.
  
  “Бедная Соули, ” напевала она, “ бедный малыш Сол”.
  
  Джеймса это не смутило, должно быть, он к этому привык.
  
  “Ты больна, Нони”, - резко сказал он. Он говорил это раньше – возможно, это сработало. Не в этот раз. Она пустилась в сумасшедший, отрывистый танец.
  
  “Рикки, о, малыш Рикки, - пела она, - мы поедем в Таиланд, у нас там достаточно денег на тысячу исправлений, десять тысяч исправлений, больших исправлений, прекрасных исправлений”.
  
  Джеймс протянул руку, как будто хотел поддержать ее, помочь спуститься с насеста, но она шлепнула его и отскочила в сторону. Она врезалась в борт грузовика и смялась, соскользнув на маслянистый пол гаража. Джеймс двинулся к ней, но винтовка Рики резко поднялась.
  
  “Оставь ее”, - отчеканил он.
  
  Джеймс остановился и беспомощно посмотрел на меня. Я мягко покачал головой.
  
  “Она не понимает”, - сказал я. “Она думает, что у нее с ним все в порядке, но это не так. Она ему ни к чему”.
  
  “Я все еще не понимаю всего этого”, - сказал Джеймс. Он казался менее жалким, чувствуя, что ему, возможно, придется играть роль няньки немного дольше. Для него этого было бы достаточно. Я посмотрел на Пенни, но, похоже, для нее это не имело никакого значения. Она смотрела на Рикки так, что у меня мурашки побежали по коже. Это навеяло воспоминания, и я положил его. Она смотрела на него так, как смотрела на труп на Голом острове. Для нее он уже был мертв. Это было жаль, но, вероятно, здравое суждение. Я просто хотел убедиться, что он не взял никого из нас с собой во время своего второго выхода. Джеймс, каким бы хрупким тростником он ни был, выглядел как мой единственный верный союзник. Некоторые знания могли бы его успокоить. Кроме того, у меня была только одна карта для игры, и я должен был подготовить игру так, чтобы она имела решающее значение.
  
  “Поскольку мы все здесь, более или менее, и никто никуда не собирается до ночи, я мог бы также рассказать это так, как я это вижу”. Я поднял брови, глядя на Рикки. “Ладно, Рикки, это у тебя есть пистолет и деньги?”
  
  “Следи за его риком, он умный парень”, - сказал Перси. “Я собираюсь закончить с проводами”. Он начал забираться в грузовик. "Бедфорд" был окрашен в серый цвет из баллончика, а к его передней части были приварены прутья. Над лотком была приварена легкая металлическая рама, и я мог видеть пару бочек с бензином на лотке сразу за кабиной. Брезент, который выглядел достаточно большим, чтобы поместиться на раме, лежал на полу рядом с грузовиком.
  
  “У меня в машине есть пара бутылок, Алби”, - сказал я. “Должно быть немного теплым, но...”
  
  Он опустился на землю и посмотрел на Рикки. “Боже, Рик, я бы не отказался от выпивки”.
  
  “Нет”, - сказал Рики. “Почему ты продолжаешь называть его Олби мистер?”
  
  “Так его зовут, Альби Симмондс”.
  
  “Меня зовут Перси Уайт, умник”.
  
  “Ты можешь называть себя Йохом Бьелке-Петерсеном, мне все равно, но тебя зовут Альби Симмондс, и ты ограбил банк в 1966 году вместе с Джозефом Берриганом”.
  
  “Я так и знал”, - тихо сказал Рики. “Я знал, что ты - это он”.
  
  “Это чушь собачья”, - пробормотал Алби. “Я не знал Берригана”.
  
  “Он когда-нибудь позволял Берригану взглянуть на него, Рики?” Я спросил.
  
  “Нет, нет, он держался в стороне”.
  
  “Берриган узнал бы его, даже спустя столько времени. Здесь, в больнице, есть женщина, которая знает, кто он такой ”.
  
  На угрюмом лице Алби отразился некоторый интерес.
  
  “Ты видишь ее? Как она?”
  
  “Я ее не видел, это видела девушка”.
  
  Он повернулся к Пенни, забыв о дробовике, винтовке, обо всем, кроме женщины. Я был в семи футах от дробовика. Мне пришлось бы перешагнуть через Нони, которая упала на подножку. Я посмотрел на Рикки. Он был зол и озадачен, но он не был беспечен. Я бы никогда его не приготовила.
  
  “Я видела ее”, - сказала Пенни. “Она нездорова. Она была тяжело ранена, но она думает, что с ней что-то не так. Судя по ее виду, она может быть права. Мне очень жаль”.
  
  Он покачал головой и забрался в грузовик.
  
  “Как долго настаивается?” - Спросил Рикки.
  
  “Пару минут”.
  
  Не длинное, недостаточно длинное. Нони поднялась и, прихрамывая, подошла к скамейке. Рядом с авиационной сумкой лежала сумочка, она полезла в нее и достала сигареты. Когда она закурила, она изо всех сил пыталась вернуть себе высокомерие, которое составляло девяносто девять процентов ее стиля. Это была настоящая борьба, и у нее не совсем получилось.
  
  “Что это там насчет Рикки и меня?” - спросила она дрожащим голосом. “Что ты можешь знать о нем? Кто ты, черт возьми, вообще такой?”
  
  “Он частный детектив, Нони”, - вставил Джеймс.
  
  “Только не говори мне, что ты наняла его, детка? Не для того, чтобы вернуть маленького меня?” Она вскинула голову и выпустила дым. Она все еще пыталась.
  
  “Нет, не я, твой отец”.
  
  “Он. Трахни его”.
  
  О, Тед, насколько оно острее змеиного зуба.
  
  “Он заботится о тебе, Нони”, - быстро сказала я. “В той беде, в которой ты оказался, он - твоя единственная надежда. Рикки высадит тебя на перекрестке Уднадатта”.
  
  “Нет, он бы не стал”, - сказала она дико. “Он бы не стал”.
  
  “Он планировал это с самого начала. Послушай, я расскажу тебе, как это бывает. Рикки искал своего отца. Некоторые дети, которых бросают, такие, не могут думать ни о чем другом ”. Альби тихо вылез из грузовика и стоял, прислушиваясь. Рикки не сделал ни малейшего движения, чтобы прервать меня, поэтому я продолжил.
  
  “Он кое-что разузнал, нарыл информацию о своем отце, Берригане и работе в b ank. Потом он встретил тебя и узнал, что ты был связан со сценой Маклея. Я думаю, что у него, вероятно, была запланирована идея похищения первым, но я не могу быть уверен. Когда Берриган связался с тобой, Рики увидел в этом шанс получить деньги из банка, если они еще были. Он убил мальчика на Голом острове, чтобы обеспечить себе прикрытие. Бог знает, где он его нашел, и он держался рядом с тобой и Берриганом, здесь и обратно. Когда с деньгами в банке ничего не происходило, ему пришла в голову идея о том, что Берриган организовал похищение. Берриган, Нони, это ты предложила Берригану, по предложению Рикки. Это сработало, более или менее, и он убил Берригана. Я знаю, что не стрелял, потому что стрелял низко – баллистическая экспертиза это докажет, – но Рикки было все равно. Он посчитал, что у него было достаточно красной селедки, таскающейся повсюду, чтобы освободиться ”.
  
  “А что насчет его отца, как он попал сюда?” Тихо спросила Пенни.
  
  “Он годами держался подальше от Рикки, а потом услышал, что Рикки убили. Он проверил в морге и понял, что это был не он. Я предполагаю, что он взялся за это дело только потому, что думал, что Рикки сделает из этого фарш – что у него и получилось ”.
  
  Пенни начала тихо плакать, и Рики изумленно посмотрел на нее. Впервые винтовка не была готова к немедленному использованию. Я был воодушевлен. Мне показалось, что это правильный подход.
  
  “У тебя все было в порядке, приятель, - сказал я, - но, может быть, это не твоя вина, может быть, это наследственное”.
  
  Он наставил на меня винтовку, но небрежно. Я мог видеть, как колеблется черная дыра, и его взгляд не стал более пристальным. “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?”
  
  “Альби, Перси, называйте его как хотите, но он отрицает, что он ваш отец, верно?”
  
  “Да, но...”
  
  “Дай мне закончить. Ты знал, что он был с женщиной-Пекарем, той, которую избил Берриган?”
  
  “Нет. Ну и что?”
  
  “После того, как Берриган попал в тюрьму за изнасилование Нони, так что считалось, что Алби здесь и Берриган встретились и сильно поссорились”.
  
  “И что? Берриган узнал, что Перси трахал его женщину ”.
  
  “Нет, наоборот”.
  
  “Я этого не понимаю”. Винтовка валялась повсюду. Скоро... скоро.
  
  “Альби не твой отец. Берриган сказал ему, кто был.” Рики покачал головой. Он убрал одну руку с винтовки и провел ею по лицу, как будто оно было покрыто паутиной. “Нет. Нет...”
  
  “Правильно. Ты убил своего отца в парке, Рикки.” Сейчас! Я набросился на него и почти добился своего. Я оттолкнулся от винтовки и замахнулся ногой на его промежность, но он был силен и молод. Он вернулся и отразил мой удар, размашисто подняв винтовку. Оно попало мне в рот, и я упал. Все сдвинулись с места – Алби нагнулся за дробовиком, его нога зацепила его, и он неловко поднес его к спусковой скобе – он склонился над ним и получил обоими стволами в лицо. Его лицо исчезло, и хлынула кровь, в то время как грохот орудия все еще наполнял гараж.
  
  Рики в полной мере ощутил ужас от вида человека, падающего без лица, и он прыгнул в кабину грузовика. Нони выкрикнула его имя, схватила пакет и забралась в грузовик. Рикки завел машину, набрал обороты и въехал на ней прямо в двери. Грузовик с грохотом проехал над Бертом, и двери разлетелись в щепки, как спичечные дрова. Затем на месте грузовика образовалось большое пустое пространство, и Пенни застыла, как статуя. Кровь лилась на нее дождем, пропитала ее.
  
  
  23
  
  
  Я встал и прошел мимо Пенни, через заднюю дверь, через "Я однажды" и магазин. Datsun завелся как мечта, и я развернул его на тихой улице и направился вслед за пульсирующим, ревущим грузовиком. Я порылся на сиденье рядом со мной и достал пистолет из куртки, пока вел машину. Я положил его на пол со стороны пассажира. Тогда мне пришлось бы подумать секунду или около того, прежде чем использовать его. Пистолет заставил меня почувствовать себя лучше. Его не должно было быть, но оно было.
  
  Мы были на широкой улице, и "Бедфорд" мчался впереди меня, разбрасывая несколько машин перед собой. Они как попало съехали на обочину дороги, и мне пришлось вести машину в стиле "доджем", чтобы объехать их. Мужчина выскочил из своей машины и сделал размашистые движения. Может быть, он хотел произвести гражданский арест, сделать из себя героя. Я проклинал его сквозь несколько сломанных зубов всей нецензурной лексикой, которую я нахватался в школе, армии, пабе и семейном счастье. Он отпрыгнул подальше. Быстрый взгляд в зеркало заднего вида показал мне то, чего мне следовало ожидать – желтый Mini, горящий позади меня достаточно близко, чтобы доставлять неудобства.
  
  Из грузовика валил густой, насыщенный синий дым, но ехал он хорошо, направляясь на запад, навстречу солнцу. Мы проносились мимо домов, магазинов и фабрик, где люди преследовали свои законные и незаконные цели. Мы поворачивали на поворотах, и я мог видеть, как бочки с бензином слегка подпрыгивают на поддоне грузовика; они были закреплены достаточно хорошо и придавали "Бедфорду" устойчивость. У него был большой, мощный двигатель для перевозки грузов, и теперь он просто тянул Рикки, Нони, сто пять тысяч долларов и топливо. Я мог догнать его, но Рикки вел машину как ангел, и я не мог обогнать его. Мы съехали с широкой асфальтированной дороги и выехали на тонкую битумную ленту, по бокам которой по десять футов гравия с каждой стороны. Колесная база грузовика могла выдержать битум, но Рикки съехал с нее ровно настолько, чтобы поднять облако пыли и замедлить мое движение.
  
  Дорога начала подниматься и петлять, и я мог видеть вперед на сотню ярдов; теперь обочины дороги были покрыты обожженной глиной, и Рикки поднимал меньше пыли. Дважды машины подъезжали с другой стороны, и Рикки несся прямо на них, заставляя их съехать с дороги. На минуту я подумал, что фигура, которую я мог видеть впереди нас, была просто еще одним гражданином, затем "Бедфорд" набрал скорость и, казалось, управлялся с какой-то безумной целью. Я напряг зрение и смог различить характерные очертания полицейского фургона. Рикки поехал прямо на него, но фургон свернул с дороги на какое-то расчищенное пространство, и я мог видеть, как водитель боролся с поворотом, когда "Бедфорд" пронесся мимо.
  
  Я затормозил, и полицейский вернулся на дорогу и дал фургону все, что у него было. Вероятно, это было самое волнующее, что у него было за многие годы. Темп ускорился, и я остался немного позади полицейской машины, позволяя ему делать работу. Джеймс держался позади меня. Полицейский доводил Рикки до предела, и я мельком увидел, как Бедфорд покачнулся, когда она проходила поворот, затем мы оказались на длинном прямом участке, тяжело поднимаясь.
  
  Серый грузовик накренился на бок и начал съезжать в занос. Рикки боролся с этим и не дал машине перевернуться, но его занесло вбок, из-за чего он вылетел с дороги и врезался передней частью грузовика в глинистую насыпь. Я затормозил и остановился в пятидесяти ярдах от грузовика. Мимо промчался полицейский фургон, и водитель обмазал дорогу резиной, заставляя его остановиться. Двое полицейских выскочили и побежали ярдов тридцать назад к грузовику или около того. Я услышал резкий треск, и они остановились, развернулись и помчались обратно к фургону. Я вышел из машины, захватив кольт, и увидел Рикки на подножке, целящегося из своей винтовки. С визгом пуля отскочила от капота фургона.
  
  Один из копов положил винтовку на брызговик фургона и открыл огонь. В кабине разбилось окно, и Нони выбралась наружу и побежала обратно ко мне. Она уронила сумку на первом шаге и полуобернулась за ней. Я закричал ей, чтобы она продолжала приближаться, и бросился к ней. Я подошел к ней и с силой швырнул ее на дорогу. Мы были в двадцати ярдах от грузовика, когда пуля попала в бочки с бензином. Прогремела тысяча тяжелых орудий, и огненный ветер пронесся над нашими головами. Мои глазные яблоки были обожжены, когда я поднял голову, чтобы взглянуть – Бедфорд был темной, призрачной формой внутри яркого, танцующего шара желтого и оранжевого огня.
  
  Джеймс стоял возле своей машины, и я подняла Нони и наполовину отнесла ее обратно к нему. Она рухнула в его объятия и начала плакать у него на плече. Он опустил ее на сиденье автомобиля и присел рядом, гладя ее по волосам и что-то бормоча ей на ухо. Я начал приближаться к полицейским, когда один из них опустился на одно колено, поднял пистолет и направил его на меня.
  
  “Брось пистолет”, - заорал он.
  
  Я посмотрел на свою руку, кольт все еще был в ней. Я бросил его и подошел.
  
  Из грузовика вытек бензин, и земля вокруг него превратилась в огненную лужу, где-то в середине которой были деньги. Жаль. Один из копов был внутри фургона, отчаянно используя рацию; другой дрожащей рукой наставил на меня пистолет, пока я говорил. Он позволил мне показать ему мои документы, но слишком нервничал, чтобы воспринять многое из того, что я сказал. Я старался держаться подальше от прямого прицела пистолета, пока не прибыло подкрепление. То, что произошло на дороге, потребует некоторых объяснений. Другие вещи потребовали бы еще большего объяснения. Ночь обещала быть долгой.
  
  
  24
  
  
  Это было. Они затолкали нас в полицейские машины и отвезли в город. Я рассказал им о гараже и о том, кем были Нони и Джеймс. Они позволили Нони немного привести себя в порядок, но ей требовалось гораздо больше, чем ванна, ей требовалось много дорогостоящего медицинского лечения. Я надеялся, что она не будет слишком много болтать, но она позволила Джеймсу защитить ее и почти не сказала ни слова. Если повезет, подумал я, я смогу вытащить ее из этого и вернуть ее отцу совершенно чистой. Возможно, я раскрыл не все карты, но я вспомнил, что кто-то однажды сказал нескольким полицейским: “Пока вы, ребята, не станете хозяевами своих собственных душ, вы не станете моими. До тех пор, пока вам, ребята, можно будет доверять каждый раз и всегда, во все времена и при любых условиях, в том, что вы ищете правду и находите ее, и пускаете все на самотек, пока не придет это время, я имею право прислушиваться к своей совести и защищать своего клиента наилучшим из возможных способов ”.
  
  Вот что я чувствовал. Копы, черт возьми, похоже, не слишком беспокоились о сожженном чернокожем мужчине и другом такого же цвета, с хо-головой, о которой стоит говорить. Я думал, что сыграю это именно так, но Пенни вмешалась, или попыталась вмешаться.
  
  Они подобрали ее в гараже. Когда она пришла навестить нас в здании полиции, она смыла кровь и была одета в что-то вроде халата женщины-полицейского. Они рассказали ей о Рикки. Казалось, это ее не тронуло. Затем она сказала мне, что дала копам, которые пришли за ней, кое-что, чтобы они взяли с собой и были осторожны с отпечатками пальцев – кривошипную ручку. Ее глаза злобно сверкнули, когда она сказала мне это. Нони была в пределах слышимости, но для нее это было потрачено впустую. Она погружалась в теплую заботу Джеймса, хорошее начало для того отношения, которое ей придется принять, когда все деньги Теда начнут работать на нее.
  
  Это было очень сложно, и я не помог, отказавшись им что-либо говорить, пока не приедут адвокаты. На следующий день принесли Сая Сэквилла и смузи, который достался Теду, чтобы разобраться с участием в нем Нони. Саквилл тоже говорил за Джеймса, но он был в значительной степени чист. Копам это ни капельки не понравилось. В нем не было для них ничего, кроме неприятностей. Они пытались обвинить меня в разных вещах, от конспирации до опасного вождения, но у них не лежало к этому сердце, и Саквилл отмахнулся от них. Пенни, которую они даже не задержали, и она осталась на несколько дней у родственников в городе, а затем уехала, не связавшись со мной.
  
  Адвокат увез Нони обратно в Сидней, и я больше никогда ее не видел. Позже я услышал от Сая, что адвокаты Теда сняли все обвинения, связанные со смертью Берта. На рукоятке рукоятки хорошо сохранились ее отпечатки пальцев, но она утверждала, что Берт пытался ее изнасиловать. Если бы его тело было в том состоянии, в котором я его увидел, коронер мог бы поинтересоваться, сколько ударов рукояткой по голове потребовалось, чтобы предотвратить изнасилование, но колеса грузовика проехали по голове Берта спереди и сзади, создав беспорядок, который никто не мог объяснить. Я был почти уверен, что она участвовала в идее похищения вместе с Рикки, но не было никакого способа доказать это, и в любом случае это было не в моих интересах.
  
  Я увидел немало Сола Джеймса за те несколько дней, что провел в Макли, улаживая дела. После того, как они оторвали его от Нони, у него, казалось, не было направления, не было цели, и он вроде как привязался ко мне. Я спросил его о его роли в пьесе.
  
  “Пропало”, - криво усмехнулся он. “Дублер был слишком хорош, он заменил меня на первой репетиции, которую я пропустил, и теперь он получил роль”.
  
  “Жесткое”.
  
  Он пожал плечами. “Интересно, что будет с Нони?”
  
  “Поездка за границу, насколько я знаю Теда. Она не потеря для тебя, Джеймс ”.
  
  Он выглядел обиженным.
  
  “По крайней мере, есть одно утешение. Это не стоило тебе никаких денег ”.
  
  “Я думал, деньги сгорели?”
  
  “Так и было, но я записал серийные номера вашей доли, вы получите все это обратно”.
  
  Он посмотрел на меня так, как будто я предал его, вместо того, чтобы сэкономить ему пять тысяч долларов. Я отказала ему в его маленькой порции мученичества.
  
  Я наконец-то отделался от копов и Джеймса. Я прилетел обратно в Ньюкасл, поиграл в игры с еще несколькими полицейскими и вырвал свою машину из их лап. Кто-то по ошибке вымыл его, когда оно было конфисковано, и я с гордостью отвез его обратно в Сидней.
  
  Это вернуло меня к разочарованию, которое следует за случаями, подобными этому. Я слонялся без дела в офисе, перепутал рекламные проспекты и оплатил несколько счетов в ожидании чека от Теда Тарелтона. Я сидел дома, читал романы и писал отчет по этому делу. Мой пистолет 38-го калибра вернулся из полиции Балмейна. Дело Берригана закрыто. Я слышал от Гранта Эванса, что копы Макли были рады снять ограбление банка со своих счетов. Они не рассказали мне ни о чем из этого удовольствия.
  
  Так прошло три дня, медленно и с небольшими перерывами в расследовании дела Тарелтона. Возвращение Алисы было неизбежным – по крайней мере, было то, чего стоило ожидать с нетерпением. Я был дома в середине дня в середине недели, когда зазвонил телефон. Я отложил книгу и неохотно взглянул на нее. Я ответил на это неохотно. Мой желудок скрутило, когда я услышала голос на другом конце. На долю секунды я подумал, что это Рикки Симмондс.
  
  “Выносливое?”
  
  “Да. Джимми Санди?”
  
  “Правильно. Ты разобрался с этим – Рикки, Нони и все такое?”
  
  “Можно и так сказать. Все равно все закончилось. Кто тебе сказал?”
  
  “Пенни”.
  
  “О, как она?”
  
  “Хорошо. Ты видел, что бой Джеко с Руссо состоится в пятницу?”
  
  Я не видел; Я задвинул всю эту историю с аборигенами-итальянцами подальше в уголок своего сознания, уголок для беспокойства, но все же уголок. Я связал это с бизнесом "Тарелтон", и это прояснилось. Кроме того, никто не стал бы платить мне за вмешательство в планы Колуцци. Я был наемником, не так ли? Это напомнило мне, что Тед Тарелтон еще не оплатил мой счет.
  
  “Ммм”, - сказал я.
  
  “Мы готовы выдвигаться”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Трумен был в Джако, вы знаете, намекая, что ему, возможно, придется окунуться. Джеко поступил умно, пусть Сэмми думает, что он согласится сотрудничать. Наверное, получится, но не наверняка, понимаешь? Он не глуп, Джеко”.
  
  “Я никогда не думал, что он такой”, - проворчал я. “К чему это тебя приводит?”
  
  “Колуцци в восторге от Россо. Слишком много, чтобы отказаться ”.
  
  Я почувствовал облегчение. Отлично прожарено. “Отлично, тогда он у тебя, при условии, что Муди сможет победить”.
  
  “О, он победит. Черт, ты бы видел его, острое и твердое, оно убьет его. Он напугал меня, когда я увидел его спарринг, настолько он хорош ”.
  
  Санди знал, о чем говорил. Я уважал его суждения в вопросах бокса, но он подрывал мое облегчение. Зачем он мне это рассказывал?
  
  “Это здорово, Джимми. Я буду там, я увижу тебя. Скажи Теду Уильямсу, что я достану билеты, которые обещал ему ”.
  
  “Держись, Харди, нам нужна твоя помощь. Нам нужны яйца Колуцци, а не только его деньги ”.
  
  “Да?”
  
  “Чертовски верно. Он за, и ты собираешься приготовить его для нас. Ты можешь связаться с ним, не так ли?”
  
  Я сказал, что могу. Я не хотел, но мог.
  
  “Хорошо. Завтра вечером у Трумена”.
  
  “Что мне ему сказать?”
  
  “Скажи ему, что ниггеры организовываются и хотят принять участие в акции. Заставь его думать, что он может свести вничью бой Муди-Россо. Это приведет его в чувство”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Выбей из него все дерьмо”.
  
  Я внезапно почувствовал себя неуверенным, старым, нуждающимся в отдыхе. “Послушай, ты вникал в это? Я имею в виду, что Колуцци профессионал, они ничего не оставляют на волю случая ”.
  
  “Мы следили за его тяжеловесами несколько дней. Мы все их накололи. Джеко будет в безопасности. Завтра вечером в Ньютауне тоже будет небольшая вечеринка. Просто небольшое дело – хотя, возможно, нескольким полицейским захочется присоединиться ”.
  
  Это было убедительно. Они явно были настроены серьезно и не собирались меня отпускать. “Хорошо, я свяжусь с Колуцци и перезвоню тебе. С вами будет много людей? Эти итальянские блюда не мягкие.”
  
  “Не волнуйся. Скажи ему, что в девять часов.”
  
  Я повесил трубку, сделал сигарету, взял напиток и подумал об этом. Выступать на стороне Санди против Колуцци было все равно что поддерживать апачей против кавалерии, но что-то сработало внутри меня. Я мог бы отказаться от этого, мог бы притвориться, что Колуцци это не купит, каким-то образом выкрутиться. Но я подумал о двух мужчинах, погибших в недружелюбном городке на севере, и о девушке, которая видела слишком много боли и крови в семнадцать. Во всей этой неразберихе они не уловили ни единого подвоха. Нони была на пути в Лондон или куда-то еще, и я должен был получить чек на крупную сумму. Я поискал карточку, нашел ее в какой-то нестиранной одежде и позвонил Колуцци.
  
  На другом конце провода женский итальянский голос, а затем долгое, очень долгое ожидание. Когда Колуцци наконец подошел к телефону, его голос был мягким и настороженным.
  
  “Я все думал о вас, мистер Харди, что вы знаете?”
  
  “Привет, Колуцци. Я был за городом, на севере, с черными людьми ”.
  
  “И что?”
  
  “Может быть, у тебя есть проблемы, может быть, нет. Аборигены немного самоорганизуются. Я не думаю, что они были бы в восторге от твоей идеи драк между неграми и итальянцами, во всяком случае, не так, как ты это видишь. Они хотели бы видеть, как их парни время от времени выходят на первое место, или дважды за раз ”.
  
  Он ничего не сказал, вынуждая меня продолжать.
  
  “Я познакомился с их лидером, Джимми Санди. Он хочет поговорить с тобой о сделке ”.
  
  “Какую сделку? Мне не нужна сделка. Почему я должен с ним встречаться?”
  
  “Ну, я просто передаю это тебе, понимаешь? Он говорит, что может устроить результат боя Муди-Россо. Это для того, чтобы показать его добрую волю ”.
  
  Последовала пауза, пока он обдумывал это. Когда он заговорил снова, это было со всей прямотой Лукреции Борджиа, приглашающей вас на ужин.
  
  “Это интересно, очень интересно. Может быть, мне лучше познакомиться с этими людьми. Где и когда?”
  
  Я сказал ему. Он не казался довольным, но я сказал, что это все, что мне дали. Он сказал, что будет там, и повесил трубку.
  
  Оно оставило меня острым, но не отвлекло. Алису должны были принести только на следующий день. Об этом мне сказала открытка. Остальная почта просто ждала своего часа, чтобы превратиться в макулатуру, и я согласился. Я пожалел, что не спросил Санди об оружии. Я надеялся, что там не будет никакого оружия. Я хотел, чтобы Пенни пришла навестить меня, но я знал, что она не придет. Я хотел, чтобы бой был отменен; я прочитал новости о бойцах за последние пару дней. Они оба были в отличной форме, оба собирались побеждать, по словам их тренеров, оба собирались стать чемпионами мира. Муди произвел лучшее впечатление на тренировках. Ему было удобно выигрывать. У Колуцци, должно быть, были хорошие шансы на свои деньги. Я позвонил одному своему знакомому и получил пятьдесят долларов, чтобы выиграть тридцать пять на Муди. Тогда я забеспокоился. Что, если Колуцци знал человека, которого знал я? Что, если человек, которого я знал, рассказал Колуцци? Я пил, курил и волновался. Тогда я подумал, что к черту все это. Я частный детектив, я крутой. Я могу быть глупым, если захочу.
  
  Я позвонил Гарри Тикенеру, и мы оскорбляли друг друга столько, сколько могли это выносить. У него были билеты на бой, и он собирался пойти сам. Он согласился оставить два для Теда Уильямса в газете и встретиться со мной в клубе с двумя для меня.
  
  “Алиса?” - спросил он.
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Вкусно. Я тоже рассчитываю на компанию ”.
  
  “Это вкусно. Знаю ли я ее?”
  
  “Твое имя никогда не всплывало”.
  
  “Ладно, будь загадочным. Увидимся там”.
  
  “Вы не сможете по нам скучать”.
  
  Это была хорошая реплика на выходе. Мне было интересно, что это значит. Гарри казался счастливым. Хорошо. Если бы Гарри мог быть счастлив, возможно, мы все могли бы быть счастливы.
  
  
  25
  
  
  Двадцать часов спустя я был счастлив. Алиса прилетела около одиннадцати, и мы сразу вернулись к ней и легли спать. Час спустя мы встали с постели, чтобы что-нибудь поесть и выпить, а затем вернулись обратно. После того сеанса я закоптил, и мы разобрали кусочки. Ее загар рассказывал о том, где она побывала, и она посвятила меня в развитие своих интересов в Тихоокеанском регионе. Картина складывалась из хороших новостей и еще раз хороших новостей. Я сказал ей, что рад этому, и она внимательно посмотрела на меня в поисках иронии в таких замечаниях, которые обычно разжигают наши ссоры. Его там не было. Сердце стало нежнее. Я рассказал ей о деле Тарелтона и пообещал, что приглашу ее поужинать, когда получу чек.
  
  “О, это напомнило мне”, - сказал я. “Я приглашаю тебя куда-нибудь завтра вечером, если ты свободен”.
  
  “Вкусно, где?”
  
  “Боксерский бокс”.
  
  “Фу, нет, спасибо – ужасно”.
  
  “Там будет Гарри Тикенер”.
  
  “Гарри хороший, но все же, нет”.
  
  “Я думаю, у него есть девушка”.
  
  “Действительно, это интересно. Кто?”
  
  “Я не знаю, и если ты не придешь завтра вечером, я позабочусь о том, чтобы ты никогда не узнал. Я разломаю его, и ты никогда не узнаешь ”.
  
  Она зевнула. “Какая разница”.
  
  “Я так понимаю, ты не придешь?”
  
  “Правильно. Приходи ко мне потом”.
  
  Мы потратили еще немного времени впустую, и я ушел. Я пошел домой и немного поиграл со своими пистолетами; я почистил их, зарядил и проверил их действие. Затем я завернула их и убрала. Я купил немного скотча по сниженной цене и попробовал его, просто чтобы посмотреть, выгодно ли это. Неплохо. Довольно гладкое. Конечно, первый напиток может ввести в заблуждение, поэтому я заказал второй. Мне показалось, что я уловил металлический привкус, поэтому я взял третью. Я ошибся насчет металлического привкуса. Это был хороший мягкий виски, который нужно было пить без какого-либо осуждающего отношения. Я съел четвертую в спокойном, сугубо объективном расположении духа.
  
  Я кое-что съел, принял душ и переоделся в одежду, в которой несколько ночей назад ходил в спортзал Сэмми. Я достал бумаги, которые достал тогда из тайника, и сунул их в карман. Я снова подумал об оружии и пошел на компромисс, вставив кольт в обойму в машине. Селика вернулась к Тарелтонам вскоре после моего возвращения в Сидней. У меня в голове вспыхнул образ Мэдлин Тарелтон, когда я забирался в Falcon. Беспринципный, презренный человек позвонил бы ей как-нибудь и выяснил, насколько сильно ее муж ее не понимает. Но беспринципный, презренный человек не поехал бы в Ньютаун на разборку между этническими меньшинствами, и его не преследовали бы глаза темноволосой девушки, стоящей неподвижно, пока на нее льется кровь.
  
  Я нервничал и пришел рано, слишком рано. Я поехал в город и спустился к скалам, чтобы убить время. Здание оперы вздымалось, как простыни на сильном ветру. Север Сиднея был покрыт пурпурными облаками, но небо на востоке было бледно-голубым. Стратосфера, как и я, пребывала в двойственном настроении; мое удовлетворение от завершения дела Тарелтона, каким бы запутанным оно ни было, было смягчено угрозой предстоящих событий. Я припарковался и побрел по городу, который постепенно пустел вокруг меня. К восьми часам была только тонкая линия движения, состоящая из людей, занимающих последние парковочные места на ночь в городе. Девять десятых города спали, а оставшаяся десятая лишь урывками бодрствовала в тех оазисах света, где вращался целлулоид, текла выпивка и можно было делать деньги. Я вернулся к своей чистой машине и поехал в Ньютаун.
  
  Я припарковался в полумиле от спортзала и пошел по улицам, любой из пары чернокожих, мимо которых я прошел, мог быть воскресными сообщниками, или никто из них. Мне показалось, что Колуцци был смелым человеком, раз согласился на встречу на этой территории. Я бы настояла на нейтральной почве. Эта мысль беспокоила меня, пока я шел. Колуцци был абсолютно профессионален, судя по всему, и это был плохой ход. Я осмотрелся в спортзале в поисках признаков неприятностей, но все было тихо, как в воскресной синагоге. Я вернулся к своей машине и достал пистолет. Дверь в здание была открыта, и я спустился по лестнице так тихо, как только мог. На звездах затхлый запах табачного дыма и вонь пота смешивались с угрозой горчичного газа. Это место шептало о напряжении и опасности. Это было хорошее место, чтобы не быть.
  
  Я толкнул дверь в спортзал. Лампочка над кольцом светилась, создавая болезненно-сероватое пятно света в центре комнаты. Мои чувства угрозы стали более интенсивными; я чувствовал, что иду в засаду, приготовленную специально для меня. Тем не менее, я пошел. Я сделал пару шагов вглубь комнаты и напряг зрение, вглядываясь в темноту, которая царила в каждом углу. Не было слышно ни звуков, ни движений. Я снова посмотрел на кольцо, на этот раз глазами, которые привыкли к полумраку. То, что я на первый взгляд принял за тень, теперь больше не было похоже на тень. Оно имело форму и объем, но было очень неподвижным. Я быстро подошел к рингу и перелез через канаты.
  
  Джимми Санди лежал с открытыми глазами, уставившись в лампочку так, как не смог бы ни один живой глаз. На нем были свитер с круглым вырезом и джинсы. Свернутый ворот свитера был пропитан кровью, и кровь просочилась сквозь него и тонкой струйкой потекла по брезентовому полу. Я присела рядом с ним, чувствуя грусть, тошноту и ярость на саму себя. Каждый инстинкт должен был подсказать мне, что в воскресенье в матче с Колуцци мы окажемся в меньшинстве. Я знал это, но позволил убедить себя в обратном, потому что был снисходителен к себе. Я драматизировал свое самопожертвование, встав на сторону аборигенов, и проигнорировал объективные факты – что у них не было шансов. У меня были ресурсы, чтобы что-то с этим сделать, у меня были связи в полиции, или я мог бы как-нибудь убрать Колуцци. Но у меня его не было, и вот результат.
  
  Смерть делает разные вещи с разными лицами. Я видел своего отца мертвым и готовым к отправке в похоронном бюро; его кожа была раскрашена, что невообразимо в жизни. Он был похож на восковой манекен, и моя мать просто сказала “Это не он”, и мы ушли. Она даже не заплакала.
  
  Смерть в сыром виде, насильственная смерть, снова отличается; я видел зло, отпечатанное, как трафаретная печать, на одних мертвых лицах, и невинность, расцветающую на других. После смерти Джимми Санди выглядел моложе, чем при жизни, и это напомнило мне, что я подумал о нем молодым, когда впервые увидел его на расстоянии. Шрамы от бокса, выпивки и жизни были почти стерты, и его коричневая кожа была гладкой и подтянутой. Почему-то от этого стало только хуже. Я закрыл ему глаза и ушел. Больше нечего было делать, не там.
  
  Я вышел из спортзала и вернулся к своей машине, ссутулив плечи и засунув пистолет за пояс. Я почувствовал желание использовать его на Колуцци или одной из его обезьян, но в то же время я признал, что это был незрелый и бесполезный порыв. Придя домой, я выпил и налил еще, затем набрал номер Шарки. Когда Руп подошел к телефону, он нервничал. Когда я представился, он был настроен враждебно. Я сказал ему, что Санди мертв, и спросил, есть ли у него семья. Наступило молчание, прежде чем он заговорил.
  
  “Да, вроде того. Женщина и ребенок, не его, но то же самое.”
  
  “Ты знал о плане выступить против итальянцев?”
  
  “Немного, но не очень. Я не собирался участвовать в этом. Слишком’ блядь, старое. Но я слышал, что Джимми собирался сказать слово сегодня во время ланча, но никто не видел его со вчерашнего вечера. Где ты его видел?”
  
  Я сказал ему, и он сказал, что пошлет кого-нибудь туда.
  
  “Кто его прикончил?” - спросил он.
  
  “Я не могу это доказать, мистер Шарки”.
  
  “Ах, какая, блядь, разница. Ты хочешь еще что-нибудь сказать?”
  
  “Нет. Только то, что мне жаль ”.
  
  Его ответом был резкий щелчок разрыва соединения. Это сотворило со мной чудеса. Я плеснул немного ликера и налил еще. Стакан внезапно показался тяжелым, как свинец, полным упрека. Я отложил его и начал просматривать свою маленькую красную книжечку телефонных номеров. Мой первый звонок был Гранту Эвансу. Второе, возвращаясь ко мне, было от полицейского из Макли. Мой следующий звонок был в охранную организацию в городе. Вслед за этим я позвонил майору Иэну Махони, который был главой охранной фирмы, охранявшей больницу Макли. Мне пришлось дать ему рекомендации в полиции и вооруженных силах. Они, казалось, удовлетворили его, и я договорился с ним об интервью на следующее утро в Макли. Я налил ликер обратно в бутылку и мрачно отправился спать, чтобы подготовиться к своему напряженному дню.
  
  Моей последней осознанной мыслью было то, что я указал Джимми Санди на Колуцци.
  
  
  26
  
  
  Занят - это правильно. Радиосигнал разбудил меня в шесть часов. Я очнулся от сна, в котором я дрался на ринге, полном людей, голыми кулаками. Я, должно быть, решительно сжал челюсть в. мечтай, потому что, когда я встал с постели, оно болело как бешеное. Я сварила кофе и проглотила таблетки аспирина и кофеина. Кофе был несвежий, это дело затянулось, и я пренебрег своими домашними потребностями. Я пообещал себе немного свежего кофе и чистые простыни, когда сделаю то, что должен был сделать. Я принял душ и позволил воде поиграть с моими ранами, рассеченной кожей головы и разбитыми костяшками пальцев, которые начали заживать. Я потерял два зуба, выбитых начисто, а еще один был очень шатким. Это был не такой уж плохой счет, за исключением того, что я все еще ждал чека, чтобы оправдать их. Сегодня у меня было свободное время, кто-то однажды сказал мне, как выйти из бизнеса.
  
  Я ехал в аэропорт ясным, мягким утром. Движение, казалось, признало милосердие дня, расступаясь передо мной и останавливаясь, чтобы пропустить меня. Как и прежде, во время перелета в северные районы не было давки. Я сдал неиспользованный обратный билет Пенни и свой неиспользованный участок из Ньюкасла в Сидней плюс немного наличных и получил обратный билет до Маклея. У меня не было ни багажа, ни оружия, ни ручных гранат, только мой яркий, острый ум и моя потускневшая старая душа. Я купил газеты и экземпляр "Рэгтайма" и сел в самолет. Газеты сообщали мне обо всем, что происходило в стране примерно в то время, которое было ничем; рэгтайм захватил и удерживал меня, как новый любовник, и я не отрывал от него лица всю поездку. Я знал, что собираюсь делать в Маклее. Мне больше не нужно было думать об этом. Я взял такси в город и прибыл в офис майора Махони ровно в девять тридцать, что было к лучшему. Махони был британцем лет пятидесяти. Его лицо говорило о жарких парадах и долгих ночах за бутылкой в столовой. Он был громоздким за своим столом из красного дерева. Сквозь редеющие серебристые волосы просвечивала розовая кожа головы, но в нем все еще было несколько хороших лет издевательств.
  
  “Вас хорошо рекомендуют, мистер Харди, ” рявкнул он, “ но вы слишком много просите. Убеди меня”.
  
  Это была старая тактика, и единственным способом противостоять ей был лоб в лоб.
  
  “Что вы думаете о серьезных наркотиках – курении конопли и тому подобном?”
  
  Он сердито посмотрел на трубку, которую набивал, - большой черный кусок, в котором, казалось, можно было поджарить четверть фунта махорки.
  
  “Ненавижу это. Дегенерирующее. Поймай любого из моих людей на этом, и они уйдут.
  
  “Именно. Вот почему я здесь. Если вы будете сотрудничать со мной, это поможет закрыть пункт выращивания и распространения наркотиков в этой части страны ”.
  
  Он хмыкнул и пыхнул трубкой.
  
  “Конопля, ты сказал?”
  
  “Конопля, конечно, но ты знаешь, к чему это ведет”.
  
  “Разве я не. Я был на Ближнем Востоке достаточно долго – люди бездельничают, анютины глазки ...” Он замолчал, подавившись, как я подозревал, своим волнением, но он закашлялся, как будто табачный дым застрял у него в горле. Я быстро последовал примеру.
  
  “Все, что мне нужно, - это доступ к женщине, десять минут наедине с ней, затем услуги стенографистки на несколько минут”.
  
  “Больная женщина, мистер Харди, очень больная. Сегодня утром я связался с больницей. Она умирает”.
  
  “Она знает?”
  
  “Да, они сказали ей. Она настаивала на том, чтобы знать. Это меняет твои планы?”
  
  “Нет”. Я мог бы добавить “наоборот”, если бы намеревался быть с ним предельно откровенным, но я этого не сделал.
  
  “Я полагаю, что это не может причинить никакого вреда, учитывая обстоятельства”, - размышлял он. “Женщина, возможно, была бы рада оказать последнюю услугу”. Он вопросительно посмотрел на меня.
  
  “Я думаю, она согласится”. Я ненавидел себя за то, что потакал его напыщенному надувательству, но у меня не было выбора.
  
  “Тогда очень хорошо”. Он взял карандаш и нацарапал записку.
  
  “Отнеси это на операционный стол снаружи, и ты получишь то, что хочешь”.
  
  Я встал и принял как можно более уважительный вид, не отдавая честь. Я не думаю, что он был бы против, если бы я отдал честь.
  
  “Благодарю вас, майор. Отличная помощь”. Мы пожали друг другу руки. Ему удалось превратить этот жест в снисхождение для него и привилегию для меня.
  
  Я пошел в офис, где была сделана вся работа, и передал записку. Усталый мужчина с покрасневшими глазами поднял телефонную трубку и что-то коротко сказал в нее. Я оглядел комнату. Там было, должно быть, десять или больше телефонов, а стены были увешаны картами Ньюкасла, Маклея и других городов в округе с воткнутыми в них красными булавками для рисования. Я подождал пять минут, прежде чем в комнату вошла молодая женщина в белой блузке и синей юбке. Усталый мужчина кивнул мне, и она подошла и протянула мне руку.
  
  “Я Пэм Хендерсон. Это мистер Харди?”
  
  Я пожал руку и сказал, что так и есть. Она взяла блокнот с одного из столов и достала портативную пишущую машинку из шкафа. Она была сама деловитость. Ее волосы были зачесаны назад и хорошо заколоты. Она не стала бы тратить ни секунды рабочего дня, возясь с ним. Она взяла связку ключей с крючка у двери, и мы вышли на автостоянку за офисным зданием. Она села за руль большого универсала Valiant, вывела машину со двора и поехала по улице, пока я все еще пристегивал ремень безопасности. Она припарковалась в специально отведенном месте за пределами больницы и поднялась по ступенькам, а я трусцой последовал за ней. Она была именно тем, что мне было нужно; если бы у меня была такая помощница, как она, я мог бы сидеть в своем офисе и придумывать остроты. Я мог бы просто приехать на развязку и убедиться, что клиент правильно указал имя для чека.
  
  В приемном покое больницы она пробыла, наверное, пять минут, а палат-ная сестра - около трех, затем мы оказались в палате Трикси Бейкер. Я собрал все свое мужество и заговорил со своим спутником.
  
  “Вы мне не понадобитесь в течение нескольких минут, мисс Хендерсон. Пожалуйста, подождите снаружи неподалеку ”.
  
  Она развернулась на каблуках и вышла. Я вздохнул с облегчением и подошел к кровати. Ни внешность Пекарши, когда я нашел ее на ферме, ни пресный голос на пленке не подготовили меня к тому, что голова окажется на подушке. Плоть отвалилась от ее костей, и она выглядела мумифицированной. Я не мог вспомнить, какого цвета были ее волосы, когда я впервые увидел ее, но сейчас они были белыми, белоснежными. Ее глаза были открыты, но они были подернуты пеленой боли или, возможно, морфия. Я надеялся, что это последнее.
  
  “Миссис Бейкер”, - тихо сказал я. “Миссис Бейкер, как вы себя чувствуете?”
  
  Светлые глаза немного расширились, а складки возле них углубились.
  
  “Чертовски ужасно, но ненадолго. Кто ты? Доктор?
  
  “Нет, я детектив. Меня зовут Харди. Вы слышали обо мне ”.
  
  “У меня есть, от негритенка. Кажется, я только сейчас могу все вспомнить. Слишком много, действительно, слишком много. Чего вы хотите, детектив?”
  
  “Немного помощи, миссис Бейкер. В некотором смысле, это поможет Альби Симмондсу ”.
  
  Улыбка, расплывшаяся по ее изуродованному лицу, была почти милой.
  
  “О, Альби. Он был таким милым, Альби. Как он?”
  
  “Боюсь, он мертв, миссис Бейкер. Его застрелили. Его друг тоже мертв, и вот тут мне нужна твоя помощь ”.
  
  Эта информация ее не обеспокоила. Каким-то образом она обрела немного сил в свои последние часы. Я чувствовал вину за то, что манипулировал ею.
  
  “Вы религиозная женщина, миссис Бейкер?” Я спросил.
  
  Она издала короткую, задыхающуюся версию кудахтанья, которое я слышал на пленке.
  
  “Нет, нет, ни кусочка. Хотел бы я, тогда я мог бы думать, что скоро увижу Альби, не так ли?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Но это чушь собачья. Все так плохо, так протухло, не могло быть Бога, не такого милого, как они говорят. В любом случае, почему?”
  
  Я объяснил ей. Это заняло некоторое время, и мне пришлось повторить. Она продолжала ускользать в какое-то состояние, которое увеличивало последние пятьдесят лет ее жизни. То, что я сказал, вызвало воспоминания и негодование, и она пережила некоторые сцены, смысл и содержание которых могла знать только она. Это был ее способ встретить смерть, и я не мог ей в этом отказать. В конце концов она согласилась сделать то, о чем я просил. Я вызвал Хендерсон, и она стенографировала заявление, напечатала его тут же, а Трикси подписала две копии.
  
  Я забрал ручку из ее костлявых пальцев и отступил от кровати. Ее рука затрепетала на покрывале, и я наклонился, чтобы услышать, что она сказала. Ее голос был очень слабым.
  
  “Теперь все съедено, да? Альби, Джо Берриган, скоро я. А как насчет нони? Что с ней случилось?”
  
  “Она пропустила все неприятности. Хотя у нее проблемы, она принимает наркотики ”.
  
  “С ней все будет в порядке. Она умрет старой и богатой”.
  
  Это звучало как мудрость, и я отнесся к этому как к таковому, кивнув и сказав что-то в знак согласия. У нее вырвался тихий вздох, и ее веки опустились. Я встревоженно дернулась, и Хендерсон скользнул к кровати. Она взяла тонкое, как палочка, запястье своей сильной загорелой рукой и накрыла его пальцами. Через несколько секунд она опустила руку и поднесла пальцы к губам. Мы тихо вышли из комнаты.
  
  “Она спит, но это не может быть долго”, - профессионально сказал Хендерсон.
  
  “Ты обучен?”
  
  “Пять лет, армейская медсестра”.
  
  “Твой набор текста тоже выглядит нормально”.
  
  “Бизнес-школа. Первоклассный дипломированный специалист”.
  
  “Тебе следует больше готовить с ним”.
  
  “Ты делаешь мне предложение?”
  
  Я отступил физически и словесно. Она бы руководила делами в течение недели, говорила мне, на какую работу браться и как я мог бы увеличить свои гонорары.
  
  “Нет, извините, я занимаюсь очень мелким бизнесом”.
  
  Она фыркнула и отвезла меня в аэропорт. Это была не худшая из моих поездок из Маклея, но и не самая лучшая.
  
  Я читал рэгтайм в зале ожидания и закончил его в самолете. Я оставила его с собой, чтобы отдать Алисе. По прибытии в Сидней я зашел в офис Сая Саквилла, немного поговорил с ним и оставил бумаги, а также несколько других, которые я подписал сам. На Сае не было костюма, который я видел в Маклее, на самом деле я никогда раньше не видел этого костюма. У Сая, наверное, было больше паштетов, чем у меня начинок. Тем не менее, он мне понравился, и я пообещал расплатиться с ним до Рождества. Он отмахнулся от обещания, что, вероятно, было мудро.
  
  Я ушел, взяв на заметку, как обставить офис со вкусом. Было только две проблемы: во-первых, я никогда не смог бы себе этого позволить, и, во-вторых, если бы по какой-то случайности я когда-нибудь смог, этот декор вышел бы из моды. Трудности... трудности… По дороге домой я обдумывал то, что я сделал. Бумаги, которые я оставил Саквиллу, были заявлениями под присягой Патриции Бейкер, вдовы Маклея, сделанными в уверенности, что ей осталось недолго жить, что Альдо Колуцци был ее партнером в бизнесе по выращиванию марихуаны, поставляя капитал и организуя дистрибуцию. Двое других мужчин, Карло и Адио, фамилии неизвестны, были упомянуты в качестве агентов.
  
  Его было немного. Это, вероятно, даже не прилипло бы, но бумаги попали бы в Комиссию по расследованию наркотиков, которая как раз тогда заседала, и это не принесло бы Колуцци никакой пользы. Если повезет, о нем упомянут в прессе, и будет проведено какое-нибудь расследование его деловых дел. Я подсчитал, что там должно быть что-нибудь для аудиторов и налоговых инспекторов, чтобы пожевать. Самое большее, в нем может содержаться приказ о депортации. Я бы согласился на это.
  
  Что касается толстяка Сэмми Трумена, он собирался потерять деньги и лучшего бойца, который у него когда-либо был.
  
  
  27
  
  
  Призовые бои, конечно, в упадке. Я помню времена, когда большие стадионы в Мельбурне, Сиднее и Брисбене пару вечеров в неделю с ревом демонстрировали торговлю, а истории о бойцах вытесняли политиков со страниц газет. С этим покончено; большие стадионы в основном закрыты и сносятся, и большие толпы собираются на футбол и посмотреть на андрогинных поп-звезд, которые становятся миллионерами в восемнадцать и умирают от наркотиков к двадцати пяти.
  
  Бой Муди-Россо проходил в клубе Лиги в восточном пригороде, огромном сарае, спроектированном так, чтобы припарковать как можно больше машин и разместить как можно больше баров и автоматов для игры в покер. Жить рядом с ним, должно быть, ад. Клуб хорошо подготовился к бою; над главным входом висел большой красный баннер с именами бойцов, а несколько старых мопсов были под рукой, чтобы придать колорит. Тем не менее, ничто не могло скрыть тот факт, что заведение было создано для более мягкого поколения. В этом месте пахло деньгами. На стадионах пахло потом и мочой.
  
  Я припарковала Falcon и поднялась по ступенькам в вестибюль, обставленный в стиле, который, возможно, был во вкусе Элизабет Тейлор, когда она была девочкой. Все было алым и золотым, а зеркала, как мне показалось, обладали эффектом похудения. Большинство участников, стремящихся проиграть свои деньги, могли бы воспользоваться этим. Я поискал вокруг Тикенера, но его там не было. Я пришел, как обычно, невротически рано. Проходы вели из вестибюля в бары и развлекательные залы, которые были закрыты для нечленов.
  
  У одной стены стояла банка с покерными автоматами, и я вытряхнул немного мелочи, начал опускать ее внутрь и нажимать на рычаг. Машина пожирала деньги, как венерианская ловушка для мух, поглощающая пищу. Я обернулся, и мне почти пришлось снова схватиться за рычаг для поддержки. Тикенер шел ко мне, а рядом с ним была шестифутовая рыжеволосая девушка, которую я видела в здании газеты. Они подошли, и я собрался с силами, чтобы отойти от машины. На лице репортера появилась улыбка в виде полумесяца; я мог бы поклясться, что он вырос на дюйм или два. Это все еще оставляло его на несколько дюймов ниже рыжей.
  
  “Клифф, это Тони Блейк. Тони, Клифф Харди.”
  
  Я восхищался ею. На ней были черные шаровары с золотыми туфлями на высоком каблуке и что-то вроде расшитого бисером кружевного топа; тонкие руки, полностью обнаженные, были кремового цвета, а не как у твоих рыжих веснушек. Я старался не смотреть на подстриженные волосы и относиться к ней как к нормальному человеческому существу.
  
  “Привет”, - сказал я. Это прозвучало слабо, поэтому я повторил это снова. Тогда это звучало глупо, поэтому я сдался.
  
  “Это будет отличный массовый утес”, - сердечно сказал Тикенер. Он наслаждался моей реакцией, на что имел полное право. Я вытаскивал из него микки больше раз, чем было справедливо. Девушка с энтузиазмом схватила Тикенера за руку, как ты держишь бутылку хорошего скотча.
  
  “Давайте зайдем и возьмем что-нибудь выпить”, - взволнованно сказала она, - “аудитория в той стороне”.
  
  Гарри мужественно не отставала, и я поплелся следом, пытаясь отвлечься от ее раскачивающейся, царственной походки. Я потерпел неудачу. Гарри показал билеты, и мы вошли в комнату площадью в пару сотен квадратных футов с решетками вдоль трех стен. Зал был заставлен рядами металлических стульев, а боксерский ринг был установлен на сцене высотой в три фута в центре зала. Это место могло бы вместить около 3000 человек, что, даже с билетами по пять-десять баксов за штуку, не составляет особого труда. Тем не менее, были телевизионные права; съемочная группа установила свои приготовьтесь к выступлению на ринге, и тяжелые кабели змеились по полу зрительного зала. Пара сотен человек уже были там, некоторые сидели, но в основном столпились у баров. Я увидел большого Теда Уильямса в углу с Рупертом Шарки. Они оба держали в руках бутылки пива и выглядели подавленными. Я кивнул им, и они сдержанно кивнули в ответ. Я хотел подойти и поговорить с ними, рассказать им, что я договорился с Колуцци, но я этого не сделал. Это бы не помогло. В толпе было довольно много аборигенов, возможно, четверть людей были темнокожими, и эта пропорция сохранялась по мере того, как зал заполнялся.
  
  Люди расступились перед Тони, и мы прошли по тому, что было фактически проходом к бару.
  
  “Мой крик”, - сказал я. “Тони, что ты будешь есть?”
  
  “Тройной скотч”, - сказала она. “Я выпью только один бокал за весь вечер”.
  
  “Гарри?” - спросил я.
  
  “Пиво”, - сказал Тикенер. “Гардемарин”.
  
  “Тебе придется отказаться от этого, если ты собираешься зависать со мной”, - сказала девушка. “От него ты толстеешь и выделяешь газы в постели”.
  
  “Скотч”, - сказал Тикенер.
  
  “Три тройных порции скотча”.
  
  Мы отнесли напитки на наши места, которые находились в десятидолларовой секции с хорошим обзором и достаточно далеко назад, чтобы шее было удобно. Тикенер спросил меня об Алисе.
  
  “Не подошло бы”, - сказал я. “Ей не нравятся драки”.
  
  “Я люблю их”, - сказала Тони.
  
  “Почему?”
  
  “Они захватывающие, примитивные”.
  
  “А как насчет крови?”
  
  “Я не возражаю против этого”.
  
  О, Гарри, я подумал, у тебя здесь полно работы.
  
  “О чем вы сообщаете?” Я спросил ее.
  
  “В основном политика”.
  
  Это понятно.
  
  Свет погас, и комментатор шириной в его рост потянулся к громкоговорителю и начал свою речь. Я бросил взгляд через стол. Тикенер и Тони держались за руки. В дверях была суета и много шума ног, когда люди занимали свои места. Ведущий покинул ринг, и начался первый из двух предварительных боев. Выбор за четырехраундовым был сделан между бледным коротко стриженным мальчиком с широкими плечами и худым аборигеном, чьи руки, казалось, свисали до колен. Их стили были совершенно разными и не смешивались. Коротко стриженный был ловкачом, а смуглый парень был модным степпером с аккуратным прямым левой. Они не нанесли друг другу никакого урона, и бой завершился вничью. Двое белых мужчин подошли к шестифутовому мячу, сильно татуированный шестифутовик и коренастый парень, который присел, пока рефери давал свои инструкции. Этот бой закончился через пять секунд; татуированный попытался нанести удар левой, а краучер поднырнул под него и ударил его правой, которую он поднял с пола вместе с ним. Татуированный мужчина сложил крылья бабочки, и большое тело мягко опустилось на пол. Рефери поднял руку, которая нанесла урон, не потрудившись сосчитать упавшую.
  
  Из-за этого Россо и Муди вышли пораньше. Я понял, что почти допил свой напиток. Тикенер и Тони шептались и едва притронулись к своему. Место рядом со мной оставалось пустым, пока не началось объявление главного события, затем я осознал огромную фигуру рядом со мной и надтреснутый, шипящий голос.
  
  “Добрый день, Харди, можно мне это использовать? Сзади ни хрена не видно”.
  
  “Привет, Джером. Конечно, оно пустое. Моя женщина не захотела кончать ”. Не знаю, почему я это сказал, но Джером рассмеялся.
  
  “Мое тоже. Считает, что она видела достаточно драк, когда я был там. Дерьмовая игра.”
  
  Тони уловила слово и резко посмотрела через стол. Я приглушенно представил, и волна пивного запаха прокатилась по нам, когда Джером ответил. В кулаке у него был стакан, и он поднял его, когда экс-чемпион в полусреднем весе поклонился.
  
  “Я бы убил его”, - сказал он.
  
  В яростном свете телевизионных ламп Россо выглядел уродливо, влажные волосы на его руках и плечах были взъерошены, как мех у животного, а кожа покрыта пятнами. Он был невысокого роста, около пяти футов девяти дюймов, настоящий прирожденный средневес с потрясающей силой в руках и бедрах. Он выглядел так, словно мог идти всю ночь. Муди выглядел лучше. Его кожа блестела в свете ламп, и он был лучше сложен, так как мясо и мышцы были лучше распределены. Если бы я был его менеджером, я бы немного беспокоился о нем. Он выглядел так, как будто мог вырасти в полутяжеловес, дивизион катастроф, где нельзя заработать денег, если только ты не тратишь их впустую, чтобы выйти против средневесов или отдать фунты тяжеловесам. Но сегодня он выглядел хорошо.
  
  Ведущий не стал затягивать действие слишком надолго. Он попробовал пошутить на итальянском, который был освистан частью толпы, а затем он бросил это и вразвалку ушел. Судьей был Тони Бурк, в свое время более чем полезный легковес. Трумен присел в углу Муди, что-то шепча на ухо бойцу. Он изобразил слабый удар и комбинацию, и молодой абориген кивнул. Он зажал зубами каппу и вскочил со своего стула. Я услышал резкий вдох Тони, когда Муди проскакал через ринг. Но итальянец начал дело, толкнув Муди к канатам и попробовав нанести удар левой, который Муди принял на перчатку.
  
  У аборигена не было проблем с тем, чтобы увернуться от следующего удара Россо справа и поддержать его прямым ударом левой, когда он вернулся на открытое пространство. Такова была схема раунда; мужчина пониже ростом бросился вперед, прижал своего противника к канатам и попытался сокрушить его короткими, колющими ударами. Муди ткнул его в бок. Муди заработал очки за раунд, но в его стиле было что-то немного надменное; его удары задели итальянца и заставили его выглядеть неуклюжим, но они не причинили ему боли, не напугали и не подорвали силы в его теле.
  
  У хэндлера Россо были гладкие серебристые волосы, как у Россано Браззи, а на его пальце сверкало кольцо с большим ярким камнем, когда он размахивал им в воздухе перед своим бойцом. Трумен и кто-то, похожий на смуглого парня с иссохшей ногой, тихо и эффективно поработали над Джако, и в углу почти не разговаривали.
  
  В следующих двух раундах Россо пытался обойти Муди и врезаться в него на ограниченных участках ринга. Ему удалось подколоть его несколько раз, но он мало что мог сделать, когда добирался туда. Муди быстро связал его, Бурк разорвал их, и абориген снова ушел, не совсем танцуя, просто быстро и точно входя и выходя из игры и нанося удары длинными левыми. Он выбрал удачный момент, но не идеальный. Россо поймал его несколькими сильными ударами корпусом, в которых было больше силы, чем должно было быть, учитывая способности Муди к уклонению и скорость. Но итальянцы сильно отставали по очкам, когда заняли пятое место.
  
  Для Джеко это был не самый удачный раунд. Казалось, он немного устал и выглядел встревоженным. Я не мог не задаться вопросом, было ли каким-то образом исправлено. Муди получил пару ударов, от которых должен был легко уклониться, а Россо сильно потрепал его в клинче. Шум толпы поднялся на пару ступеней. Итальянцы почувствовали, что их мальчик становится лучшим, а аборигены совсем не были довольны. Никто не был нейтрален, и изменение судьбы в бою затронуло всех. Я мог слышать шелест денег, когда ставки были сделаны и отложены.
  
  Муди выглядел немного расстроенным в своем углу после раунда, но стиль Трумена ничуть не изменился. Шестой раунд начался почти так же, как и предыдущий, Россо был агрессивен и неуклюже эффективен. Россо отбросил левую передачу Муди в сторону, как будто это была паутина, и нанес жесткий чистый удар правой в центр поля. Муди почувствовал это и ответил игривым ударом левой сбоку от головы. Россо проигнорировал это и нанес короткий, толкающий удар прямо в сердце аборигена. Позади меня послышался шум, и я обернулся, чтобы увидеть Теда Уильямса на ногах с пивом, выплескивающимся из шхуны.
  
  “Приготовь его к воскресенью!” - взревел он.
  
  Удар или крик преобразили Муди. Возможно, это было и то, и другое. Казалось, он принял более твердую позу и в то же время навис над итальянцем. Он уклонился от следующего удара Россо и нанес сильный удар левой ему в лицо. За этим последовал хрустящий правый; это была самая быстрая комбинация ударов за вечер, и Россо дрогнул. Он промахнулся с разворота в голову Муди, и Джеко вышел вперед, слегка переместив свой вес и заняв позицию для идеального удара – все его тело переместилось за короткий правый, который попал Россо в подбородок и уничтожил его. Плечо Муди едва шевельнулось, и удар не пролетел бы и на фут. Колени Россо подогнулись, и он рухнул, как лопнувший мешок с цементом. Темнота окутала его еще до того, как он упал на холст.
  
  Это была своего рода концовка боя, о которой вы скорее читаете, чем видите, может быть, как когда Доусон прикончил Патрика или Бернс нокаутировал О'Нила Белла. Все кричали, вставая, и люди поворачивались друг к другу, спрашивая, видели ли они это. Тони возвышалась там, ее глаза, похожие на блюдца, уставились на кольцо. Я чувствовал возбуждение Тикенера рядом со мной. Джером, с другой стороны, суетился. Он расталкивал мужчин, чтобы добраться до других, и я уловил, как в воздухе мелькнул его коричневый кулак, набитый деньгами.
  
  Я тоже зарабатывал деньги, но это был тот момент, когда деньги ничего не значат. Я вложил много эмоционального капитала в события, предшествовавшие этому, и момент был восхитительным. Я допил свой напиток и почувствовал, как меня охватывает эйфория от окружающих меня чернокожих. Мое лицо расплылось в улыбке, и я стоял там, глупо наблюдая за происходящим, как обкуренный хиппи. Внезапно эйфорию смыло, и алкогольное тепло внутри меня умерло.
  
  В пяти рядах от нас Пенни стояла рядом с высоким аборигеном. На ней было огненно-красное платье из какого-то атласного материала, которое затронуло фетишистский нерв во мне, как бормашина стоматолога входит в пульпу зуба. На ее плечах развевался поплиновый плащ; он был слишком велик для нее; чужое пальто, а ее глаза сияли, и оскал ее белых, неровных зубов был явным эротическим сигналом. Она слегка повернула голову, увидела меня и посмотрела прямо сквозь меня. Я стоял неподвижно, опустошенный и холодный, и чувство товарищества, которое я испытывал к окружавшим меня чернокожим, исчезло, и я вернулся туда, где был раньше – чужим, исключенным и враждебным.
  
  Джером что-то сказал мне, и я хмыкнул в ответ. Я начал отходить и поймал Тикенера за локоть.
  
  “Отличный бой, Клифф”, - буркнул он.
  
  “Замечательно”, - сказала Тони.
  
  “Я не знаю”, - сказал я безучастно. “Я думаю, Сэндс был бы дома раньше”.
  
  Некоторое время спустя я ехал в Мосман, чтобы увидеть Алису, но я не ожидал, что визит будет приятным. Моя голова была слишком забита образами женщин: необузданных, рвущихся к краю; амбициозных, упирающихся ногами в лестницу привилегий; пожилых, в глазах которых читается жадность и потребность в безопасности, и молодых, с иллюзиями, которые стираются с их лиц долгими днями и ночами.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"