Бенн Джеймс Р. : другие произведения.

Остальное - это тишина

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Джеймс Р. Бенн
  
  
  Остальное - это тишина
  
  
  Остальное - это тишина. O, o, o, o.
  
  — "ГАМЛЕТ", 1603 (ВТОРАЯ) КВАРТО
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  КИНГСБРИДЖ, АНГЛИЯ
  
  
  23 апреля 1944
  
  Я понял, что попал в беду, когда коронер вкатил тело, упакованное в резиновый мешок, на шаткой каталке с одним колесом, которое хотело двигаться в любом направлении, кроме прямого.
  
  Полицейский хирург, я бы сказал, вместо коронера, поскольку это Англия, а не Штаты. Я рад рассказать вам больше, хотя бы для того, чтобы отвлечься от мыслей об этом запахе. Она все еще покрывает заднюю стенку моего горла и прилипает к коже, так что держи.
  
  Меня отправили в Кингсбридж, милый маленький городок на юго-западном побережье Англии. Живописно, на самом деле, несмотря на тысячи солдат повсюду, разбивших лагерь в полях, размещенных в бараках и сараях, марширующих во всех направлениях, свистящих девушкам и бросающих жевательную резинку детям, которые следуют за ними по пятам. Рев грузовиков и танков нарушил тишину этого приморского городка, как и во многих других, подобных ему.
  
  Союзные войска были здесь, ожидая приказа о вторжении в оккупированную Европу. Все знали, что вторжение не за горами. Не точное время или место, но со всеми этими солдатами, матросами и летчиками здесь ожидание накалялось до предела. Им нужно было куда-то идти, и как можно скорее, иначе давление и стресс ожидания сломили бы даже самых сильных. Я, я был здесь, потому что какого-то бедолагу выбросило на берег возле Слэптона, маленького приморского городка недалеко от Кингсбриджа. Это прошло бы незамеченным, если бы пляж Слэптон Сэндс не использовался для отработки высадки морского десанта: такого рода высадки, которые вскоре должны были произойти по ту сторону Ла-Манша, во Франции.
  
  Я работаю на парня, которому платят за то, чтобы он нервничал из-за подобных вещей, который видит заговоры и опасность в каждом необъяснимом событии. Почему труп оказался именно на этом пляже? Был ли он немецким шпионом, пьяным рыбаком или сбитым пилотом? Почему никто не сообщил о его исчезновении, ни гражданским, ни военным властям? Полковник Сэмюэль Хардинг - офицер разведки Верховного штаба экспедиционных сил союзников, и оставшиеся без ответа вопросы беспокоят его, поэтому я здесь, в Кингсбридже, чтобы заполнить пробелы. Я тоже работаю в SHAEF. У меня на плече нашивка с пылающим мечом, подтверждающая это, не говоря уже о приказах, подписанных самим генералом Эйзенхауэром, дающих мне полномочия отправляться куда угодно и допрашивать кого угодно в рамках этого расследования. Полезно, если какой-нибудь старший офицер хочет помыкать простым капитаном.
  
  Это то, что привело меня к доктору Вернике и его моргу. Вопросы и труп. Запах уже был невыносимым, даже несмотря на то, что сумка была туго застегнута. Запах антисептика из выложенного плиткой подвального помещения, выкрашенного в ярко-белый цвет, исчез под натиском разложения. Представьте себе кусок говядины, оставленный на пару дней на солнце, затем добавьте к нему металлический запах и привкус рвоты.
  
  “Вы готовы, капитан Бойл?” - спросил доктор Вернике. Он был невысокого роста, с копной седых волос, торчащих за ушами, отмечая последнюю линию залысин. На нем был запачканный белый халат, а зажженная сигарета свисала с его губ, вероятно, чтобы замаскировать запах разложения, хотя в данном случае для этого могла понадобиться целая пачка.
  
  “Конечно”, - сказал я, стараясь говорить небрежным тоном. Я видел много трупов, даже выудил несколько зрелых из Бостонской гавани, когда был полицейским, до войны, и до того, как мое личное количество трупов резко возросло. Я также был свидетелем нескольких вскрытий, и хотя меня вырвало желчью в коридоре в середине первого, никто не видел, как я выскользнул. После этого мне удалось держать себя в руках. Предполагается, что копы всегда контролируют ситуацию, и это распространялось на морг. Это была часть работы, долг перед мертвыми, и все ожидали, что ты справишься с этим, не выставляя на всеобщее обозрение свою последнюю трапезу. Особенно мой папа. Он был детективом отдела по расследованию убийств, и он сказал мне, когда я был новичком, не позориться, когда я приступлю к своему первому вскрытию. Это было легко. Я просто ничего не ел в тот день.
  
  “Он был в холодильнике, ожидая вашего прибытия”, - сказал пожилой врач. “Никто не заявлял права на тело”. Он застегнул молнию и взглянул на меня. Я кивнул.
  
  Когда он расстегнул молнию, волны гнилостного зловония окатили меня, каждая хуже предыдущей. Я попыталась вдохнуть, но мое тело взбунтовалось, втягивая еще больше прогорклого воздуха. Я моргнул, пытаясь разобраться в том, что я видел. Темная, раздутая плоть, отмеченная очагами серовато-белых наростов на щеках и животе. Ни глаз, ни губ. Зубы оскалены в отвратительной гримасе.
  
  “Покажи мне пулевые ранения”, - сказала я, не в силах сфокусировать слезящиеся глаза, пытаясь дышать быстро и неглубоко.
  
  “Вот”, - сказал доктор Вернике, указывая на бицепс, по-видимому, невосприимчивый к запаху. “Пуля прошла через его руку. Незначительная рана ”. Он постучал карандашом по сморщенной дырке на почерневшей коже, затем затянулся сигаретой и выпустил дым из ноздрей. Я никогда не перенимал эту привычку, но это выглядело как хороший ход. “Он был убит этим выстрелом в голову. Обратите внимание на угол обзора ”. Он снова постучал карандашом, сначала по входному отверстию высоко на лбу, с правой стороны, затем по выходному отверстию над левым ухом. Или там, где должно было быть ухо.
  
  “Он был ранен в руку, когда вставал”, - сказала я, пытаясь блокировать шквал запахов, атакующих мои чувства. Я заставила себя изучить тело, жалея, что не могу просто вырваться на чистый воздух снаружи. Рана на руке была прямой. “Судя по положению выстрела в голову, убийца был над ним, когда сделал второй выстрел”.
  
  “Да. Жертва, возможно, отвернулась в последнюю секунду ”, - сказал доктор Вернике, когда пепел упал с его сигареты. Он повернул свою голову вверх и влево, на этот раз используя карандаш, чтобы продемонстрировать траекторию полета пули. “Он почти наверняка был убит в воде или брошен в нее сразу после смерти”.
  
  “Из-за могильного воска?” Я спросил. Я инстинктивно зажал нос рукой, не то чтобы это сильно помогло.
  
  “Жировая прослойка”, - сказал доктор Вернике, кивая. “Жировые отложения превращаются в белую воскообразную субстанцию, когда тело погружается в воду, как это произошло с этим несчастным парнем. Но этого никогда не происходит в присутствии насекомых, поэтому мы можем предположить, что он сразу же ушел в воду ”.
  
  Живот и щеки трупа были покрыты веществом, которое выглядело как домашнее мыло, смешанное со свечными потеками. Это было некрасиво, но все, что это сказало мне, это то, что он не был худым, когда его убили. Дно резинового мешка было залито жидкостями, о которых я не хотел думать. Я отодвинул края и изучил остальную часть тела. Одной ноги не хватало, на другой не было пальцев. Его пальцы были обрубками.
  
  “Корм для рыб?” Я спросил.
  
  “Да”, - сказал доктор. “Вероятно, это произошло недалеко от берега, до того, как он ушел с приливом. Или вошло вместе с ней. Как вы можете видеть, от мягких тканей на его пальцах почти ничего не осталось, так что надежды на отпечатки пальцев нет. Я бы оценил его возраст примерно в тридцать. Рост пять футов одиннадцать дюймов ”.
  
  Это выглядело примерно так. То, что от него осталось, казалось, тоже было в хорошей форме. Его грудь была широкой, и у него была густая шевелюра каштановых волос, в некоторых местах более темных. Я провела двумя пальцами по волосам и принюхалась, пытаясь заглушить подавляющий запах разложения и сосредоточиться на том, что было в его волосах.
  
  “Нефть?” Я спросил.
  
  “Да, он был весь в бензине. Возможно, он проплыл сквозь нефтяное пятно с затонувшего корабля. Могло произойти в любой момент. Что-нибудь еще?”
  
  “Нет”, - сказала я, отчаянно желая услышать звук расстегивающейся молнии. Доктор Вернике подчинился, когда я схватилась за край стола, чтобы не упасть в обморок. “Я не видел никакой одежды”, - выдавил я.
  
  “Там было не так уж много. Все это было разорвано в клочья. Ничего столь существенного, как ремень или спасательный жилет. Как вы видели, рыба была на нем, и из-за ударов о камни и воздействия соленой воды и солнечного света его одежда плохо держалась. То, что мы сняли, было таким же разложившимся, как и он ”. Доктор достал плоскую коробку со дна каталки и, поставив ее на стол, покатил прочь, сломанное колесо протестующе клацнуло.
  
  Там были обрывки ткани, цвета которой были отбелены и окрашены до тусклого красновато-коричневого оттенка. Форма? Возможно. Или одежда рабочего. На ощупь они были грубыми, вероятно, шерстяными. Не слишком нарядный парень. Никаких ярлыков или характерной строчки там, где могли быть знаки отличия. Бесполезно.
  
  “Мне сообщили, что я должен указать причину смерти как ‘убит в бою”, - сказал доктор Вернике несколько минут спустя, когда мы сидели в его кабинете. У него во рту была свежая сигарета и открытое окно, что помогло, хотя запах разложения все еще исходил от моей формы и забивал мне ноздри. “Высочайшим авторитетом, по крайней мере, так они сказали”.
  
  “Если они были англичанами, то это должно быть MI5”, - сказал я. Убитый в бою означал конец вопросам, по крайней мере официально.
  
  “Они были. Ты первый янки, который пришел взглянуть. По крайней мере, теперь я могу предать беднягу земле ”.
  
  “В безымянной могиле”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал доктор Вернике. “Я понятия не имею, немец он, француз или один из наших”.
  
  “Как долго он был в воде?” Я спросил.
  
  “Трудно сказать точно”, - сказал доктор Вернике, затушив сигарету. “Минимум месяц, возможно, целых три или четыре”.
  
  “Выбрасывало ли на берег другие тела с начала войны?”
  
  “Мы получили свою долю”, - сказал он. “Особенно летом 1940 года, когда Джерри напал на судоходство в Ла-Манше. У нас были и моряки, и летчики. Но затем они сосредоточились на районе Лондона, и мы видели меньше войны в воздухе так далеко на западе ”.
  
  “Кто-нибудь из них был похож на нашего парня?”
  
  “Ни одного”, - твердо сказал доктор Вернике. “Никто не был сильно разложен, и у всех была относительно неповрежденная униформа. Некоторые все еще были в спасательных поясах. И их раны были ужасны. Когда несколько двадцатимиллиметровых пуль или пулеметная очередь попадают в человеческое тело, плоть разрывается на части. В этого человека стреляли с близкого расстояния из какого-то пистолета, попомните мои слова ”.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Я вышел на улицу и вдохнул свежий воздух, радуясь каждому очищающему глотку легких. Морг находился на боковой улице рядом с полицейским участком, где Каз ждал меня в джипе. Его голова была откинута назад, глаза закрыты, когда он максимально использовал теплую апрельскую погоду и низкое, косое солнце.
  
  “Надеюсь, ты не утомил себя разговорами с констеблем”, - сказал я, опускаясь на водительское сиденье. Каз улыбнулся, затем сморщил нос и открыл один глаз.
  
  “Билли, от тебя ужасно пахнет!”
  
  “Ты бы тоже так поступил, если бы потратил время, ковыряясь в разложившемся трупе”. Я посвятил Каза в то, что узнал - или не узнал - от полицейского хирурга и спросил, что он придумал.
  
  “На самом деле, ничего”, - сказал Каз. “Я пил чай с констеблем Миллером, который понятия не имел, откуда мог взяться труп”.
  
  “Чай? Ты пил чай, пока я смотрел на парня, барахтающегося в резиновом мешке?”
  
  “Это было не очень хорошо, Билли. Осмелюсь предположить, что чай в пакетиках вчерашней выдержки.” Для Каза это было нелегко. Он привык к более прекрасным и дорогим вещам в жизни. “Констебль Миллер вышел из пенсионного возраста и остается на работе до конца. Он хороший человек и по-своему прилежен, но он не находится на переднем крае уголовного расследования ”.
  
  “Отлично”, - сказал я, заметив, что Каз наполовину высунулся из джипа. “Неужели все так плохо?”
  
  “Возможно, нам стоит сесть за руль. Ветер может помочь ”, - сказал Каз. “В любом случае, тело было найдено в Слэптон-Сэндз, что не входит в юрисдикцию доброго констебля. Это часть армейского центра подготовки штурмовиков, и солдаты, которые нашли его, доставили тело сюда, в морг ”.
  
  “У констебля Миллера не было никаких зацепок?”
  
  “Он сказал, что сделал один глоток и решил, что это армейское дело. Военная полиция отказалась, заявив, что это явно был не американский солдат, и что он был в воде задолго до того, как они прибыли в этот район. Констебль направил меня к инспектору Грейнджу из Дартмутского отделения полиции Девона, который отвечает за расследование, каким бы оно ни было ”.
  
  “Никому не нужен вонючий труп”, - сказал я и завел джип. Я направился по Фор-стрит, главной магистрали Кингсбриджа. Это был узкий переулок, окруженный с каждой стороны низкими зданиями из серого гранита, каждое из которых было ниже предыдущего, поскольку дорога извивалась, спускаясь к набережной с поросших лесом высот наверху. Мы ждали на перекрестке, пока мимо быстрым шагом проходила длинная колонна солдат с тяжелыми рюкзаками и винтовками за плечами. Некоторые были детьми, максимум девятнадцати или двадцати лет. Я задавался вопросом, сколько из них вскоре окажутся плавающими лицом вниз в Канале. Юношеская жизнь могла так легко быть поглощена склепом войны. Я хотел смыть зловоние смерти, но я знал, что оно вернется. Она была повсюду вокруг нас, поджидала за каждым углом. Ожидание вторжения через этот холодный Ла-Манш.
  
  Колонна прошла, топот сапог по булыжникам эхом отдавался вдали.
  
  Я поехал дальше. Кингсбридж находился в начале широкого устья реки, которое поднимало приливные воды из канала в паре миль к югу, обеспечивая естественную безопасную гавань для небольших лодок. Я заметил рыболовецкие суда, когда мы въезжали, все они были пришвартованы и отдыхали на илистых отмелях вдоль причала. Ветерок доносил запах отлива и гниющих рыбьих потрохов.
  
  “А, камуфляж”, - сказал Каз, стараясь сохранить серьезное выражение лица. Каз от души посмеялся на мой счет. И я не возражал. Каз был хорошим приятелем, лучшим. Он прошел через трудные времена и пережил огромные потери. Потери такого рода, которые поставили бы многих крутых парней на колени. Так что все, что вызывало улыбку на его лице, было для меня приемлемо.
  
  Каз, или, скорее, лейтенант, а иногда и барон Петр Август Казимеж, был поляком и вступил в польскую армию в изгнании, когда я еще был в синей форме в Бостоне. Но он был маленьким, тощим парнем, с пороком сердца в придачу, и единственная работа, которую он мог получить, была переводчиком в штабе армии США в Лондоне. Он свободно говорил на полудюжине европейских языков и, как правило, был самым умным парнем в комнате, получив всевозможные награды в Оксфорде. Но Каз всегда хотел делать больше, и когда появился я, мы с ним стали командой. Но это долгая история. Достаточно сказать, что он поляк в британской форме, а я бостонский ирландец в коричневом костюме дяди Сэма. Форма Каза сшита на заказ, а моя нуждается в глажке, чтобы выглядеть хотя бы наполовину так же хорошо.
  
  Я упоминал о шраме?
  
  Я дошел до того, что даже не думаю об этом. Но когда кто-то впервые встречает Каза, их глаза либо задерживаются на шраме, либо быстро отводят взгляд, как будто они мельком увидели цену войны и сочли это слишком болезненным, чтобы выносить. Рана проходит от его правого глаза вниз по щеке, любезно предоставленная убийцей, который пытался убрать его со сцены. Он тоже почти преуспел, но это еще одна долгая и запутанная история. У Каза на лице этот рваный шрам, его рана видна всему миру. Воспоминание, от которого он никогда не избавится.
  
  Я упоминал "Уэбли"?
  
  Для худощавого парня в очках и задиристого тикера Каз чертовски хороший стрелок. Он носит брейк-топовый револьвер "Уэбли" и не раз использовал его, чтобы спасти мою шею. Его легко недооценить на первый взгляд, но это было бы роковой ошибкой. Была, для некоторых.
  
  Я упоминал, что Каз был близок к самоубийству?
  
  Нет, я этого не делал. Слишком много всего, чтобы вникать прямо сейчас.
  
  “Давай поговорим с рыбаками”, - сказал я, сворачивая джип на обочину дороги. Рыбаки знали о приливах и течениях, и нам нужно было знать, откуда взялось это тело. Я видел, что Каз понял. Как я уже сказал, Каз владеет шестью языками. Он полез в сумку мюзетт, которую мы держали в джипе на всякий случай. Он был заполнен шоколадными батончиками, сигаретами и другими вкусностями от PX. Небольшой мягкий подкуп имел большое значение, когда все, что тебе было нужно, - это информация от парней, с подозрением относящихся к посторонним. Мы решили использовать Lucky Strikes.
  
  “Доброе утро, джентльмены”, - сказал я, подходя к группе рыбаков, сидящих на разнообразных кадках и ящиках возле ряда из полудюжины рыболовных судов, кили которых утопают в иле эстуария, лески плотно привязаны к стойкам на причале. На их коленях была куча сетей, которые кто-то шил или чинил, или что там рыбаки с ними делали. Я получил пару кивков, но большинство даже не потрудились поднять глаза. Янки были по два пенса за дюжину на юго-западном побережье.
  
  “Извините, что прерываю ваши труды”, - сказал Каз, раздавая пачки "Лаки" по кругу. Это привлекло их внимание. “Но нам нужен ваш опыт”.
  
  “На эти сигареты ты мог бы купить гораздо больше, парень”, - сказал старший из группы с широкой ухмылкой, которой не помешало бы иметь еще несколько зубов.
  
  “Но не от нас, а, Альфи?” Это от другого седовласого рыбака. Это вызвало шквал смеха.
  
  “Я хотел спросить о приливах и течениях”, - сказал я. Прежде чем я смогла сказать что-то еще, Альфи подозвал меня ближе и поднял голову, принюхиваясь к воздуху.
  
  “Либо ты упал в навозную кучу, ” сказал Альфи, “ либо ты был у дока Вернике. Что означает, что вы здесь из-за тела ”. Он убрал сигареты в карман и ухмыльнулся. “Разве это не так?”
  
  “В точку, Альфи”, - сказал я, чем заслужил смешок. Должно быть, трудно было сохранить в секрете привоз раздутого, вонючего трупа в город.
  
  Пока остальные закуривали, Альфи изучал меня. “Думаешь, он был одним из твоих?”
  
  “Слишком рано говорить”, - сказал я. “Что я хотел бы знать, так это откуда он мог приплыть. Вы, ребята, должно быть, знаете приливы и течения лучше, чем кто-либо другой ”.
  
  “Да. Но почему мы должны вам помогать?” - сказал один из других рыбаков, выпуская дым по одной из двадцати причин. Он был моложе Альфи, но недостаточно молод для военной службы. Возможно, ему было за сорок, или, может быть, его обветренная кожа и густая щетина просто состарили его. “Ваши люди закрыли всю хорошую рыбалку к западу отсюда, не говоря уже о том, что отобрали дома у хороших людей”.
  
  “Теперь держись, Джордж”, - сказал Альфи. “Это наши люди захватили "Саут Хэмс", а не янки. И между электронными лодками и люфтваффе немцы приложили столько же усилий, чтобы уберечь нас от этих вод ”.
  
  “Да, но мы все еще могли бы держаться поближе к берегу, ” сказал Джордж, “ если бы янки не взрывали наши дома”.
  
  “Извините, ребята”, - сказал я. “Но я не понимаю, о чем ты говоришь. Мы только что прибыли сюда из Лондона, чтобы осмотреть тело, которое они привезли ”.
  
  “Правительство эвакуировало весь район. То есть наше правительство, ” сказал Альфи, бросив тяжелый взгляд на Джорджа. “Это было прямо перед Рождеством. Тяжело для всех, особенно для пожилых людей. Некоторые за всю свою жизнь никогда не удалялись от дома дальше, чем на одну деревню ”.
  
  “Старик из моей деревни повесился в своем сарае”, - сказал Джордж. “Он никогда не был за пределами Блэкотона, сказал, что скорее умрет там, чем уедет”.
  
  “Мне жаль”, - сказал я. “Должно быть, это было тяжело”.
  
  “Так и было”, - сказал Альфи, кивнув. “Но большинство из нас чувствуют, что должны были внести свой вклад. Если это поможет вашим ребятам подготовиться к вторжению, это меньшее, что мы можем сделать. В конце концов, правительство дало нам деньги. Не похоже, чтобы нас внезапно разбомбили. У нас был месяц, чтобы собрать вещи и уехать, больше времени, чем у многих после прихода люфтваффе ”.
  
  “Как я понимаю, более трех тысяч человек”, - сказал Каз. “Почти двести ферм разбросаны по шести приходам”.
  
  “Польский, да?” Сказал Альфи, указывая на нашивку Каза на плече. “Ты знаешь, каково это - потерять все из-за войны. Наши жалобы, должно быть, кажутся мелочными ”.
  
  “Потеря есть потеря”, - сказал Каз с грустной улыбкой. Он отвел взгляд, изучая грязное русло реки. Каз потерял в этой войне больше, чем большинство людей.
  
  “Извини”, - сказал Джордж после очередного свирепого взгляда Альфи. “Я знаю, что многим людям приходится хуже. Но я не могу не скучать по этому. Мы прожили в Бисэндсе всю нашу жизнь, жена и я. Выуживали оттуда рыбу и тоже неплохо зарабатывали. В шхерах и за их пределами много крабов и камбалы ”.
  
  “В шхерах?” Я сказал.
  
  “Песчаная отмель в заливе Старт”, - объяснил Альфи. “Вход воспрещен, строго для военно-морского флота”.
  
  “Да”, - сказал Джордж. “Наше и их. Джерри время от времени задирает свой нос в эту сторону. Электронные лодки выходят ночью в поисках транспортов ”.
  
  “Они когда-нибудь нападали на тебя?” Я спросил.
  
  “Нет”, - сказал Альфи. “Мы огибаем побережье и направляемся на запад, в более широкие воды. Джерри любит оставаться в Ла-Манше, откуда он может сбежать обратно в Шербур, если станет слишком жарко ”.
  
  “Вы, мужчины, знаете эти воды”, - сказал я, возвращаясь в нужное русло. “Есть какие-нибудь идеи о том, откуда могло взяться тело? Может быть, Франция?”
  
  “Не-а”, - сказал Джордж, пренебрежительно махнув рукой. “Течения не несут ни на север, ни на юг. Восток или запад, в зависимости от прилива ”.
  
  “Канал похож на рукав”, - сказал Альфи. “Вода проникает внутрь каждый день, как рука мужчины проникает под рубашку. В узких местах это всплеск. Тем меньше, чем шире канал, впадающий в Атлантику или Северное море. Здесь, как вы можете видеть, она сильна ”. Он указал на их рыбацкие лодки, застрявшие в грязи. “Через два часа начнется прилив, и через три мы выйдем в глубокую воду”.
  
  “Вход и выход, четыре раза в день”, - сказал Джордж. “Прибрежные течения развивают скорость около двух или трех узлов в час. Больше, если дуют благоприятные ветры ”.
  
  “Что означает, что тело, выброшенное на берег в Слэптон-Сэндз, могло уйти в воду примерно на двадцать миль в любом направлении и застрять в приливных течениях, пока его не вынесло на берег”, - сказал я. Я прикинул, что приливы и отливы происходили с интервалом в шесть часов, и при скорости три или, может быть, четыре узла в час течения могли носить его взад и вперед довольно долго.
  
  “Может быть”, - сказал Альфи, взглянув на других рыбаков, которые кивнули в знак согласия. “С прошлой недели усилился ветер, достаточный, чтобы вынести его на берег”.
  
  “Вы не слышали о пропавших рыбаках? Лодки, которые не вернулись из Канала?”
  
  “Нет. Если бы пропал человек, все в радиусе нескольких миль знали бы об этом. Конечно, тело могло попасть прямо сюда, с набережной ”, - сказал Джордж. “Устье тянется на три мили, прежде чем впадает в канал. Он мог бы выплыть вместе с приливом и быть подхваченным течениями, носящимися вверх и вниз по побережью, пока ветер не сжалился над ним и не вернул его на сушу ”.
  
  “Здесь или где-нибудь выше по реке Дарт на восток”, - сказал Альфи. “Боюсь, от нас мало толку”.
  
  Я поблагодарил их за помощь, такой, какой она была. Когда мы уходили, я оценил их одежду. Вельвет или шерсть, в основном однотонные коричневые. Месяц или около того в напитке, и они будут похожи на лоскутки, которые доктор Вернике снял с тела.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Я завела джип, когда мы пересекали низкий каменный мост, который выгибался над устьем реки, позволяя ветру выветривать запах из моей одежды. Илистые равнины и приливные бассейны раскинулись по обе стороны по мере того, как соленый аромат океана становился все сильнее.
  
  “Я бы предпочел запах смерти настоящему умиранию”, - сказал Каз, держась одной рукой за свою кепку, а другой за сиденье. Я сбросил газ и степенно проехал через маленькую деревню. Побеленные каменные коттеджи с соломенными крышами стояли вплотную к дороге, голые и яркие под косыми лучами утреннего солнца. Паб, пара магазинов, а потом мы снова оказались посреди зеленых полей. Над головой взревели самолеты, снижаясь, когда они проходили мимо нас, направляясь к побережью.
  
  “Я думаю, Р-47”, - сказал Каз, следя за их полетом затененными глазами. “Оснащенный новыми ракетами под каждым крылом”. P-47 Thunderbolt было легко заметить. Он был велик для бойца; длинный и широкий, способный нести тяжелый груз вооружения. Мы услышали отдаленные взрывы, затем увидели, как истребители грациозно набирают высоту двумя группами, двигатели рычат, когда они исчезают за горизонтом.
  
  “Должно быть, мы приближаемся к зоне подготовки штурмовиков”, - сказал я.
  
  “Я полагаю, мы подождем, пока они не закончат упражнения с боевой стрельбой”, - сказал Каз. “Возможно, мы сможем найти место для приличного ланча. Мы проезжали мимо паба в той последней деревне. В конце концов, мертвые могут подождать ”.
  
  “Давайте сначала найдем кого-нибудь живого, кто сможет рассказать нам, что происходит”, - сказал я.
  
  “До тех пор, пока они не выпустят по нам пятидюймовые ракеты”, - сказал Каз. Я должен был согласиться. Каз был в курсе последних изменений в конфигурации P-47, потому что генерал Эйзенхауэр должен был приехать на следующей неделе, чтобы посмотреть на высадку морского десанта в Слэптон-Сэндз, в ходе которой должна была состояться демонстрация новых ракетоносцев "Тандерболт". Генерал интересовался их возможностями против немецких танков, с которыми, как все знали, мы столкнемся слишком скоро. Пилоты ВВС, вероятно, тренировались каждый день, чтобы хорошо выглядеть на глазах начальства.
  
  Мы подъехали к блокпосту за пределами Чиллингтона, деревни, занимающей не более крошечной точки на дорожной карте, которую Каз держал сложенной на коленях. Поперек узкой полосы был припаркован джип, перед которым был установлен знак, предупреждающий об ОПАСНОСТИ ВПЕРЕДИ.
  
  “Запретная зона, капитан”, - сказал сержант военной полиции, подняв руку и раздавив каблуком окурок сигареты. Его белый шлем и белый кожаный пояс были безупречны. Он умудрялся звучать напыщенно, даже обращаясь к двум офицерам. “Тебе придется развернуться”.
  
  “Айк говорит, что я не обязан, сержант”, - сказал я, передавая ему свои приказы. Я ничего не мог с собой поделать. Несмотря на то, что я из семьи полицейских, я вырос, слушая истории от моего отца и дяди Дэна о полицейских, с которыми они столкнулись во время последней войны. По их словам, "подснежники", прозванные так из-за своих белых касок, потратили слишком много времени и усилий, удерживая бойцов от выпивки и французских дам. Папа и дядя Дэн оба сами были полицейскими. Детективы из полицейского управления Бостона, где я работал в семейном бизнесе, пока не началась эта война.
  
  “Я слышал о ШАЕФЕ”, - сказал сержант, возвращая бумаги. “Я впервые вижу кого-либо из Верховного штаба. Вы далеко от Лондона, сэр.” Он говорил ровно, но сарказм в адрес офицеров из штаба был очевиден. Я думал о том, как расквитаться, когда Каз заговорил.
  
  “Сержант”, - сказал Каз. “Ясен ли дальнейший путь? Я имею в виду бомбы и взрывы ”.
  
  “Вы, должно быть, слышали выстрелы P-47, сэр. На сегодня с ними покончено. Но они проводят упражнения по высадке на берег. Могу я спросить, что у вас здесь за дело?” К этому времени двое его спутников собрались вокруг, вероятно, радуясь перерыву в скучной рутине. Один был армейским рядовым, другой - английским констеблем с винтовкой, перекинутой через плечо.
  
  “Ты слышал о теле, выброшенном на берег в Слэптон Сэндз?” - Спросила я, благодарная за то, что Каз прервал меня. Этот член парламента, возможно, подумал бы, что было бы забавно отправить пару младших офицеров под обстрел, если бы я достаточно потряс его клетку.
  
  “Да, я нашел это”, - сказал констебль. “Лучше бы я этого не делал. Ужасное зрелище ”.
  
  “Они пронесли это через наш контрольно-пропускной пункт”, - сказал сержант. “Ты здесь из-за этого?” Теперь, когда мы говорили об ужасном трупе, он казался более дружелюбным.
  
  “Это так. ШАЕФ хочет быть уверен, что это был не фриц, ” сказал я. “Не возражаете, если мы позаимствуем констебля? Было бы полезно, если бы он мог точно показать нам, где находилось тело ”. Сержант не возражал. Смена констебля заканчивалась через час, и мы могли бы подбросить его обратно в Дартмут. Кроме того, двое парней могли стоять и курить так же хорошо, как и трое.
  
  “Том Куик”, - сказал констебль с заднего сиденья джипа после того, как мы представились. “Не возражайте против поездки на берег, я вам скажу”. Констебль Куик был темноволосым, с глубокими карими глазами и уверенным в себе человеком. На вид ему было под тридцать, может быть, чуть меньше сорока. Он хорошо носил свою темно-синюю форму и обращался с винтовкой так, как будто привык к ней. Бобби были вооружены только на время войны, и некоторые из них никогда в жизни не стреляли.
  
  “Скучная обязанность?” - Спросил Каз, когда мы отъехали.
  
  “Это может быть”, - сказал Квик. “Но хуже всего то, что людей возвращают обратно, когда все, чего они хотят, - это проверить, как у них дома. Вот почему я здесь, чтобы показать местное лицо беднягам из Саут-Хэмс. Некоторые пытаются проникнуть внутрь, поэтому нам приходится патрулировать весь район. Печальное дело, на самом деле ”.
  
  “Вы сами из Саут-Хэмса?” Я спросил.
  
  “Нет, я родом из Ньютон Эббот. Я приписан к Дартмутскому подразделению; мы довольно часто сотрудничаем с армией ”.
  
  “Что означает W.R. расшифровывается?” Я спросил. На Квике был британский шлем Tommie с надписью W.R. CONSTABLE спереди.
  
  “Констебль военного резерва”, - сказал Квик. “До войны я был обычным констеблем, затем в 39-м вступил в королевские ВВС. Служил наводчиком на "Ланкастере", пока не получил несколько осколков в ногу. Они вывели меня из строя, хотя из-за этого я только слегка прихрамывал. Полиции недостаточно людей, чтобы не обращать внимания на незначительные травмы, особенно если их получает опытный офицер. Правда, только временное дежурство, до конца войны ”.
  
  “Я сам был полицейским, до войны”, - сказал я. “Возвращаюсь в Бостон”.
  
  “Я думал, что ты мог быть таким”, - сказал Квик.
  
  “Почему?” - Спросил Каз, поворачиваясь к Квику лицом.
  
  “Потому что он задает много вопросов. Хороший полицейский никогда не перестает задавать вопросы, не так ли, капитан Бойл?”
  
  “Нет”, - признался я. “Как только вы приобретаете привычку, от нее трудно избавиться. Итак, я полагаю, вы сами задали несколько вопросов после того, как обнаружили тело ”.
  
  “Действительно”, - сказал Квик. “Я не думал, что он военнослужащий, и члены парламента Янки быстро согласились. У них не было сообщений о чьих-либо исчезновениях, и последнее, чего они хотели, это дело, которое они не смогли бы раскрыть. Кроме того, он пробыл в воде долгое время, вероятно, еще до того, как вся американская армия высадилась на Саут-Хэмс. Я не хочу показаться неблагодарным, но позвольте мне сказать вам, что это было нелегко ”.
  
  “Доктор Вернике сказал, что он был в воде месяц или больше”, - сказал я, подтверждая его догадку. “И поддержание мира среди тысяч солдат, охраняющих границу вокруг Южного Хэмса, звучит как огромная работа”.
  
  “Это так, и у силы не хватает персонала. Многим пенсионерам, вышедшим на пенсию в начале войны, пришлось уйти, и большинство молодых парней вступили в армию. Так что большую часть времени это дело рук хромых и пожилых людей, но мы справляемся, даже с черным рынком, который усугубляет наши беды. Что возвращает нас к нашему другу с Канала ”.
  
  “Вы думаете, он был преступником?” - Спросил Каз.
  
  Я сбавил скорость, когда мы въехали в Стокенхем, одну из деревень, опустошенных правительством. Это был город-призрак. Магазины и дома вдоль главной дороги стояли с разбитыми окнами, открытыми дверями и обломками мебели на земле, как будто здания выбросили их наружу. Занавеска развевалась на ветру, потрепанный знак капитуляции. Один дом сгорел, его крыша обрушилась. В центре города десятки солдат сидели вокруг памятника Первой мировой войне, поедая продовольственные пайки. Еще больше людей вышли из гостиницы "Черч Хаус Инн" на обочине дороги, бросая свои пустые пакеты из-под пайков на тропинку. Деревня выглядела так, словно ее разграбили.
  
  “Что это?” - Спросила я, потрясенная этим зрелищем. Я знал, что жильцы уехали, но я никогда не представлял, что в их отсутствие с их домами и предприятиями будут обращаться как со свалками.
  
  “Преступник, на самом деле”, - сказал Квик. “Но парни, которые проходят здесь, не единственные, кто виноват. Сначала мы патрулировали район, но нас было недостаточно. У вандалов и воров был свой шанс до армии. Поэтому, когда первые войска высадились на берег, они обнаружили, что дома распахнуты настежь. Боевые патроны, которые они иногда используют для реалистичных тренировок, только усилили разрушения, как вы можете видеть. Дом, полный пулевых отверстий, созрел для осквернения. Большинство из этих людей, вероятно, думают, что весь район обречен на уничтожение ”.
  
  “Или мне все равно”, - сказал я, наблюдая, как большая крыса юркнула в один коттедж. Мы выехали из Стокенхема в тишине, пока Квик не вернулся к вопросу Каза.
  
  “Я думаю, что, скорее всего, он замышлял что-то недоброе”, - продолжил он. “У нас не было пропавших людей, которые соответствовали бы общему описанию, и я поговорил с несколькими рыбаками в Пейнтоне, которые сказали, что не слышали о ком-либо, пропавшем в канале”.
  
  “Мы поговорили с некоторыми в Кингсбридже, которые сказали нам то же самое”, - сказал Каз.
  
  “Хорошо”, - сказал Квик. “Плюс есть пулевые ранения. Мне показалось, что это оружие небольшого калибра. Что сказал Вернике?”
  
  “То же самое”, - сказал я. “Вероятно, пистолет, и уж точно ничего похожего на пулемет”.
  
  “Правильно. Так что я думаю о споре между торговцами черным. Этот парень проигрывает в споре, и его выбрасывают за борт или с конца причала, а приливы удерживают его в водах Ла-Манша неделями. Ну вот, мы уже близко ”, - сказал Квик. “Держись правильно”.
  
  Слева от нас мы ехали вдоль водоема, справа - ряд маленьких, разграбленных коттеджей. Когда-то это, должно быть, было красивое место. По другую сторону воды низкие холмы уходили за горизонт. Ветер доносил резкий запах соленого воздуха. Когда дорога повернула, мы увидели длинный пляж за холмами и большой прибрежный отель, который, несомненно, знавал лучшие дни. В каменной кладке зияли дыры, а дымящиеся кратеры усеивали территорию.
  
  “Это то, к чему стремились P-47”, - сказал Квик. “Его планировали снести, но сохранили для стрельбы по мишеням. Этот участок пляжа называется Слэптон-Сэндс; вода на другой стороне называется Слэптон-Лей. В нескольких милях вверх по пляжу находится сама деревня Слэптон.”
  
  Несколько LCI - десантных кораблей пехоты - сели на пляже, извергая ОИ. Это были не маленькие штурмовые катера Хиггинса, а гораздо более крупные суда, которые могли перевозить более двухсот человек и высаживать их на дальний берег сухими ногами по сходням с обеих сторон носа. Они были спроектированы как последующие суда, так что хорошей новостью было то, что если бы вы были на одном из них, вам не пришлось бы мчаться через пляж под пулеметным огнем. Или, по крайней мере, таков был план.
  
  Солдаты бродили вокруг, сбившись в небольшие группы, курили и болтали, словно на отдыхе. Несколько офицеров орали, оттесняя людей с пляжа по дороге, по которой мы въехали. Если это была тренировка ко Дню "Д", никто не воспринимал это всерьез.
  
  Куик провел нас мимо разбомбленного отеля к галечному пляжу, галька издавала непрерывный звук щелк-клак, когда волны омывали их, унося обратно на глубину. Мы вышли из джипа и прошли несколько ярдов, пока Куик сориентировался. Ветер с воды был холодным, и я застегнула свой плащ, когда он развевался вокруг меня.
  
  “Держу пари, здесь или близко к этому”, - сказал он. Слэптон-Сэндс был длинным и прямым, едва заметным изгибом или ориентиром.
  
  “У него в волосах был бензин”, - сказал я. “Затонули ли какие-нибудь корабли на этом участке канала?”
  
  “Нет, не на какое-то время”, - сказал Квик. “Хотя там было много пробок. Десантные корабли, эсминцы, суда сопровождения и постановки дыма, всех видов. Утечка масла могла произойти у любого из них ”.
  
  “Был ли кто-нибудь еще поблизости, когда вы нашли его?” Я спросил.
  
  “Нет, я был один”, - сказал Квик. “Это был один из немногих дней, когда высадки не были запланированы. Я обошел деревню и спустился к отелю, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Вот тогда я и нашел его. Когда полицейские приехали за мной, они вызвали грузовик, чтобы отвезти его в Кингсбридж. Они не хотели иметь с этим ничего общего, кроме как вывезти его из этого района ”.
  
  “Значит, черный рынок - твое лучшее предположение?” Сказал я, глядя на канал. В море отошел эсминец, один из старых четырехтактных кораблей времен прошлой войны. Это выглядело почти мирно.
  
  “В этом есть смысл, не так ли?” Быстро сказано. “Это объясняет, почему никто не заявил о его исчезновении. Вероятно, он был не местный, возможно, член въезжающей банды. У нас в Девоне в эти дни расквартировано столько янки, что это рай для черного рынка ”.
  
  “Вы допрашивали кого-нибудь из местных подозреваемых?”
  
  “Не я”, - сказал Квик. “Вам нужно спросить инспектора Грейнджа. Я полагаю, что он планировал это, но я еще не слышал от него об этом ”.
  
  “Это наша следующая остановка”, - сказал я. “Мы высадим вас у вашего дома, если вы туда направляетесь”.
  
  “Дом - штаб дивизии в Дартмуте”, - сказал Квик. “У них есть комнаты для одиноких мужчин”. Я взглянул на его левую руку. Мне показалось, что я видела у него обручальное кольцо. Он заметил этот взгляд и засунул руки в карманы. “Тогда поехали”, - сказал он и повернулся обратно к джипу.
  
  Неподалеку взревел двигатель LCI, отъезжая от гальки, - последний из солдат высадился. Около дюжины догфейсов сняли шлемы и растянулись на пляже, закуривая сигареты и смеясь.
  
  “Какого черта вы, ребята, репетируете?” Я сказал.
  
  “Вторжение, сэр”, - сказал капрал, вставая, отряхивая штаны и отдавая мне честь. “Мы только что приземлились”.
  
  “Вы только что приземлились на вражеской территории, и первое, что вы делаете, это снимаете шлемы и собираетесь на перекур? Один минометный выстрел может уничтожить всех вас, идиоты ”. Мне никогда не нравилось разглагольствовать, как крикливый офицер, но я видел достаточно боев, чтобы знать, что эти парни понятия не имеют.
  
  “Конечно, капитан”, - сказал капрал. “Но это всего лишь упражнение”.
  
  “Да. Обязательно скажи это фрицам. Готовься, солдат, или твоих людей убьют ”. Я одарила его жестким взглядом, что было не лучшим моим выражением лица. Я попытался подумать о том, как отец отчитывал меня, когда я был копом-новичком, и это помогло. Капрал кивнул и надел шлем.
  
  “Хорошо, ребята, рассредоточьтесь и двигайтесь к дороге. Сейчас же!”
  
  Они так и сделали, но это было с неохотой детей, возвращающихся в дом после перемены. Они медлили и бросали угрюмые взгляды в мою сторону.
  
  “Они не понимают, куда идут”, - сказал Каз, шепча свои слова ветру.
  
  Я знал, что он не имел в виду конкретное место. На карте не было координат, чтобы отметить местоположение. Он имел в виду ту точку во времени и пространстве, где пуля встречается с костью, где взрослые мужчины проливают реки слез; точку, из которой ты никогда не сможешь вернуться, даже если доживешь до девяноста.
  
  “Как они могли?” Сказал я и пошел обратно к джипу, где стоял Квик, все еще засунув руки в карманы.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  “Мы вернемся завтра”, - сказал я и запил остатки камбалы острым, вкусным элем. Как упоминал Каз, мертвые могут подождать. Они не устают и не голодают, не проявляют нетерпения или требовательности. Но они тоже никогда не уходят, особенно жертвы убийств. Они тихие, но решительные, выбитые из колеи своим жестоким концом, присутствующие в каждый момент бодрствования и в некоторых кошмарах, стремящиеся к справедливости и памяти. Я вижу лицо каждой жертвы, которую я когда-либо знал. После того, как дело раскрыто, они отступают в туманные уголки памяти, но их невозможно забыть. Может быть, когда-нибудь.
  
  Может быть, и нет.
  
  Мы высадили Тома Куика у полицейского управления Дартмута и отправились искать инспектора Грейнджа. Квик оставил нас, почти не сказав ни слова, что было далеко от дружелюбного констебля, с которым мы начинали. Инспектор присутствовал на судебном процессе в Эксетере и сегодня его возвращения не ожидали. Нам оставалось только одно: пообедать. В квартале от вокзала находился паб "Джордж и дракон" со свежей рыбой и видом на набережную. Что означало вид на LCI, LST, эсминцы и странную рыбацкую лодку, насколько хватало глаз. Дартмут располагался на западном берегу реки Дарт, где она расширялась перед впадением в Ла-Манш. Он был хорошо защищен от непогоды и люфтваффе, что сделало его отличной гаванью для военно-морских судов, готовящихся к вторжению.
  
  “Хорошо”, - сказал Каз. “Я бы хотел добраться до Эшкрофта как можно скорее”.
  
  “Как давно ты не видел своего приятеля?” Я спросил.
  
  “Это было летом 1940 года”, - сказал Каз. “Дэвид покинул Оксфорд, чтобы присоединиться к королевским ВВС, и только что заработал свои крылья. Он пилотировал "Харрикейн" во время битвы за Британию, затем был направлен в Северную Африку. Мы поддерживали связь, но я не получал от него известий месяцами, когда получил его письмо с приглашением навестить ”.
  
  “Ты уверен, что не возражаешь, если я пойду с тобой?”
  
  “Вовсе нет. Дэвид будет рад познакомиться с вами, ” сказал Каз, допивая свой напиток.
  
  “Он упоминал, насколько серьезной была его травма?”
  
  “Он был довольно молчалив по этому поводу, и, конечно, я не давил. Англичане, как вы, возможно, заметили, не самый демонстративный народ. Возможно, он не захочет обсуждать это даже со старым другом ”.
  
  Каз и Дэвид Мартиндейл дружили в Оксфорде, где оба изучали европейские языки. Летный лейтенант Мартиндейл восстанавливался после травм, полученных в Италии. Его выписали из больницы, чтобы отдохнуть дома, который находился недалеко к северу от Дартмута. Он пригласил Каза около месяца назад, но дело, которым мы занимались, не позволило ему приехать. Когда мы узнали, что расследование приведет нас в район Кингсбриджа, Каз написал и организовал визит.
  
  Честно говоря, мы не были особо востребованы в SHAEF. Не хватало убийств - криминальных убийств, в любом случае - и других преступлений, которые препятствовали военным усилиям. С приближением большого вторжения казалось, что все были вовлечены в планирование и подготовку ко Дню "Д", оставляя мало времени или энергии для наших торговых запасов.
  
  Каз и я, вместе со штаб-сержантом Майком Мечниковски, или Большим Майком, как его называли все, от генералов до рядовых, составляли Управление специальных расследований генерала Эйзенхауэра. Нашей работой было разбираться с низкими преступлениями в высших эшелонах власти, которые мешали военным действиям. И разбираться с ними тихо, хотя тишина не всегда входила в наши планы. Время от времени британцы одалживали нас для какой-нибудь грязной работы, которая обычно заключалась в том, чтобы держать меня в полном неведении обо всем, пока не становилось почти слишком поздно. У нас были небольшие неприятности из-за нашей склонности слишком глубоко копать на последней работе, и я наполовину задумался, не послали ли нас сюда, чтобы убрать нас из-под ног.
  
  Теперь все, что у нас было на тарелке, - это случай с гниющим трупом. Никому из нас не нужно было ничего знать о вторжении по соображениям безопасности. “Нужно знать” было популярной фразой того времени, которой в нашем случае часто предшествовало “ты не знаешь”. Если вы работали в SHAEF и не были вовлечены в D-Day, то вы просто сидели сложа руки и смотрели, как все остальные снуют вокруг, будучи занятыми и важными.
  
  Тот факт, что я понял, почему мы не участвовали в планировании операции "Оверлорд" - а я знаю кодовое название только потому, что я любопытный и могу читать вверх ногами, - не облегчил мне задачу. Я ненавижу быть в стороне, независимо от логики. Поэтому, когда появилась возможность провести несколько дней в английском загородном доме с таким причудливым названием, как Эшкрофт, я подумал, почему бы, черт возьми, и нет? Это должно быть классное место, поскольку у Каза только классные друзья.
  
  Не считая меня, конечно.
  
  Мы расплатились по счету и сели в джип, Каз развернул карту, чтобы проложить наилучший маршрут до Норт-Корнуорти, где находилось родовое поместье его приятеля. Родственники мужа Мартиндейла, если быть точным. Пока Каз изучал карту, я заметил, как Том Квик выходит из полицейского участка. Он поймал мой взгляд, затем отвел взгляд. Когда он это сделал, я осознал кое-что странное. Он сказал, что из-за травмы стал хромать. Раньше я не обращал особого внимания на его походку, но когда я смотрел, как он уходит, я не заметил, чтобы у него были какие-то проблемы с ходьбой. Каз поймал мой взгляд и тоже это увидел.
  
  “Похоже, у нашего констебля Квика есть секреты”, - сказал Каз.
  
  “Или чудесные исцеляющие силы”, - сказал я. “Он был бы не первым парнем, который преувеличил бы травму, чтобы выйти из боя. Я не могу представить, каково это ночью на бомбардировщике, начиненном мощной взрывчаткой, когда каждый стрелок в Германии пытается сбить тебя с неба ”. Я нажал на стартер и попытался выкинуть Квика из головы. Он беспокоил меня. Обручальное кольцо, внезапная смена настроения, предполагаемая хромота - все это в совокупности было чем-то большим, чем симуляция. Но что? И вообще, какое это имело значение? Не мое дело.
  
  Движение было перекрыто военными машинами во всех направлениях. Через несколько минут мы бездельничали на жилой улице с аккуратными двухквартирными домами из красного кирпича, цветочными ящиками в весеннем цветении. Мимо пронесся мальчик на велосипеде, темно-синяя кепка и кожаная сумка выдавали в нем посыльного телеграфа. Кружевные занавески колыхались у него за спиной, закрываясь с облегчением, когда он проезжал мимо каждого дома, пока он не затормозил и не остановился дальше по переулку, взбежав по ступенькам и постучав в дверь дома, где несколько мгновений назад жена или мать сидела в блаженное неведение о том, что муж или сын были убиты в Бирме или Италии, над Германией или под водой, в любом из ужасных обширных сражений этой войны. Вот что означал телеграф в наши дни. Плохие новости, все без исключения. Поток машин пришел в движение, и мы наблюдали, как мальчик стоял в дверях, сжимая телеграмму, ожидая встречи с лицом горя.
  
  Мы выехали из города, миновали Королевский военно-морской колледж из красного кирпича, расположенный высоко на холмах с видом на Дартмут. Склоны были ослепительно зелеными в солнечном свете, река Дарт мирно текла к каналу справа от нас, и я был почти уверен, что больше не чувствую запаха смерти. Я выбросил мысли о трупах и Томе Куике из головы. Это было похоже на прогул, что у меня неплохо получалось еще в Бостоне.
  
  Мой мысленный отдых был прерван сигналом джипа позади нас. “Это полковник Хардинг”, - сказал Каз с пассажирского сиденья. “Остановись”. Мы вышли и подошли к джипу полковника. Несколько служебных машин и других джипов проехали мимо нас, Хардинг дружелюбно помахал пассажирам. Я лениво отсалютовал, и Каз сделал британский эквивалент, выставив ладонь, с гораздо большим количеством лямов. Как всегда.
  
  “Я рад, что заметил тебя”, - сказал он. “Избавляет меня от поездки. Я позвонил в Эшкрофт-хаус, но парень по фамилии Уильямс сказал, что вы не приехали ”.
  
  “В чем дело, полковник?” Я спросил.
  
  “Мы только что закончили совещание по планированию в Королевском военно-морском колледже, готовясь к предстоящим маневрам. Ты нужен мне в Слэптон Сэндз завтра рано утром. Местная полиция будет начеку, удерживая людей как можно дальше от зоны учений, в нескольких милях от обычной границы ”.
  
  “Почему?” - Спросил Каз.
  
  “Завтра утром будут учения с боевой стрельбой, и мы не хотим, чтобы поблизости находились гражданские туристы. Кроме того, с учетом того, что на местах много высокопоставленных лиц, мы хотим обеспечить как можно большую безопасность. Многие из них будут на кораблях, наблюдая из пролива, но другие захотят наблюдать на суше. Чтобы усложнить ситуацию, через несколько дней состоится еще более масштабное мероприятие под кодовым названием "Операция Тигр". Все взгляды будут прикованы к Слэптон Сэндз, так что я не хочу никаких промахов ”.
  
  “В чем заключается наша работа?” Я спросил.
  
  “Мне нужно, чтобы ты был моими глазами и ушами, пока я нахожусь в море с Айком. Я говорил с инспектором Грейнджем из полиции Дартмута, и он согласился предоставить вам офицера связи ”.
  
  “Мы просто искали его”, - сказал я. “О мертвом человеке, которого выбросило на берег в Слэптон Сэндз”.
  
  “Грейндж был на собрании”, - сказал Хардинг, указывая большим пальцем в направлении Королевского военно-морского колледжа на холме. “Есть какие-нибудь новости о теле?”
  
  “Мы встретились с констеблем, который обнаружил труп. Общее мнение таково, что, скорее всего, это была неудачная сделка на черном рынке. Полковник, если мы собираемся работать с местным полицейским, то Том Куик был бы тем парнем ”.
  
  “Он констебль, который нашел тело”, - добавил Каз. “Он знает местность”.
  
  “Прекрасно”, - сказал Хардинг. “Я возвращаюсь в Дартмут, так что увижу Грейндж и распоряжусь, чтобы Квик был доступен. Заберите его в полицейском управлении в ноль пятьсот.” Я застонал в ранний час.
  
  “Что мы ищем?” - Спросил Каз.
  
  “Всего, чего там не должно быть”, - сказал Хардинг. “Ваша теория об убийстве на черном рынке имеет смысл, но я не собираюсь рисковать. Следите за всеми, кого не должно быть поблизости. Это рискованно, но если поблизости есть какие-нибудь немецкие агенты, у них будет хоть полшанса провести день на поле боя ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы мы были там, когда они будут использовать боевые патроны?” Я спросил. Это не было похоже на день на пляже.
  
  “Крейсер ее величества "Хокинс" будет обстреливать пляж с ноль шести тридцати до ноль семисот. Будьте на контрольно-пропускном пункте за пределами запретной зоны до того, как это начнется. В ноль семьсот начальник пляжа осмотрит пляж и отдаст приказ о высадке, если она безопасна. Я хочу, чтобы вы двое были рядом, чтобы убедиться, что ничего не пойдет не так ”.
  
  “Что может пойти не так?” Я спросил.
  
  “Все”, - сказал Хардинг. “Ничего. Я не знаю. Вот почему они называют это туманом войны. Мне нужно, чтобы вы двое были ближе к действию. Теперь давайте поменяемся джипами ”.
  
  Хардинг установил полевую рацию на заднем сиденье, и он прослушал частоты, о которых мы должны были сообщать. “Я буду на одном из LCIS с генералом Эйзенхауэром. Если вы заметите что-то неуместное, немедленно свяжитесь со мной. Понял?”
  
  “Вы не думаете, что генералу угрожает какая-либо опасность, не так ли?” Я спросил.
  
  “Труп на пляже, вероятно, был каким-то мошенником. Вероятно. Или какой-нибудь бедолага, который ввязался в сделку на черном рынке. Или немецкий агент, сошедший на берег, которого убили за то, что он увидел. Очень невероятно, я согласен с вами. Но невозможно? Нет. Так что не успокаивайтесь. Если Айк решит сойти на берег после тренировки, я не хочу заглядывать за каждое дерево и куст. Я хочу, чтобы ты сделал это до того, как он туда доберется. Понял?”
  
  “Абсолютно, полковник”, - сказал я. Иногда Хардинг был хорошим парнем. Время от времени ты могла бы пошутить с ним. Но в большинстве случаев это было сутью его личности: жесткий парень, ничего не принимающий на веру. Он вышел из окопов прошлой войны целым и невредимым, так что я решил, что у него было на это право.
  
  
  Небо темнело, когда мы свернули с главной дороги и проехали через деревню Норт-Корнуорти. В центре города был обычный памятник - каменный крест с перечислением имен погибших в прошлой войне. Казалось, что в эти дни во всем Северном Корнуорти осталось не так уж много людей. Улица была грязной, единственный паб - темным и непривлекательным, а несколько магазинов - закрытыми. Побеленные дома с седеющими соломенными крышами стояли среди сорняков и нависающих сосен.
  
  “Не слишком подходящее место”, - сказал я.
  
  “Многие из этих маленьких деревень были опустошены Великой войной”, - сказал Каз. “Мужчины из одного города служили вместе, целые роты часто уничтожались за считанные минуты. Затем депрессия, еще одна война, молодежь призывается или работает на фабриках, и вскоре позади остаются только старики ”.
  
  За пределами деревни мы нашли поворот на Эшкрофт. Мы свернули на подъездную дорожку, обсаженную гигантскими дубами, и пошли по постепенному склону, пока деревья не поредели и мы не увидели Эшкрофт-Хаус, возвышающийся на холме подобно гигантской каменной плите. Это было низкое двухэтажное строение, построенное из того же серого гранита, что и каменные стены в этом районе. Крыша была шиферной, яркость обеспечивала только ослепительно белая отделка окон и дверей. С обеих сторон главной секции было по крылу, и казалось, что со временем к дому пристроили другие части. Я задавался вопросом, сколько лет этому месту. Столетия, по крайней мере, для главного дома.
  
  “Это отличное заведение, Каз”, - сказал я, припарковывая джип перед домом.
  
  “Очевидно, Дэвид удачно женился”, - сказал он, когда мы забирали наши сумки с заднего сиденья. “Он и Хелен познакомились в конце 1940 года и довольно быстро поженились. Роман военного времени ”.
  
  Если кто и знал о любви во время войны, то это был Каз. Он позвонил в колокольчик. Пожилой дворецкий открыл дверь и сказал, что нас ждут, затем зашаркал за Мартиндейлом. Вход был впечатляющим. Сверкающие мраморные полы и широкая лестница, ведущая на широкую верхнюю площадку, обшитые панелями двери, блестящие от полировки. В этом месте пахло богатством.
  
  Двойные двери справа от нас распахнулись, и дворецкий отступил в сторону, когда из мрака неосвещенной комнаты появилась фигура. К нам подошел симпатичный мужчина в форме королевских ВВС с улыбкой на лице. Его светлые волосы были зачесаны назад, а походка была быстрой и уверенной. Это должен был быть Мартиндейл, но сначала я не увидел никаких признаков ранения.
  
  “Петр!” - сказал он, протягивая руку и подходя ближе. “Так приятно тебя видеть”.
  
  Когда он вошел в ярко освещенный коридор и повернулся, чтобы поприветствовать нас, я чуть не ахнула.
  
  Это было его лицо.
  
  “Дэвид”, - сказал Каз, сжимая его руку обеими своими. Я видел малейшие признаки борьбы на его лице, когда он пытался найти другой способ сказать, что рад видеть своего друга. “Это было слишком долго. Я скучал по тебе ”.
  
  “А вы, должно быть, капитан Бойл”, - сказал Мартиндейл. “Каз так много рассказывал мне о тебе”.
  
  “Не верьте и половине из этого, лейтенант авиации. Спасибо, что пригласили меня ”. Мы пожали друг другу руки, и его рукопожатие было крепким, но я заметила дрожь в его руке. Тем не менее, он устроил хорошее шоу. Он был сожжен. Плохо. Но только правая сторона его лица. Казалось, что плоть растаяла, а затем замерзла, превратившись в твердую блестящую кожуру. Он перенес операцию, чтобы быть уверенным. Его правый глаз был виден, но едва, выглядывая из щели, которая выглядела так, будто никогда не закрывалась. Его нос был идеален слева, плотный бугорок рубцовой ткани справа.
  
  “Рад, что ты есть. И давайте оставим ранг в стороне, хорошо? Из того, что рассказал мне Петр, я чувствую, что ты предпочел бы не беспокоиться об этом. Я покажу вам ваши комнаты, и вы сможете вымыться перед ужином. Спасибо, Уильямс”, - сказал он дворецкому, который тихо удалился. Дэвид подождал, пока тот не окажется вне пределов слышимости.
  
  “Послушай, Петр, мне жаль, что я никогда не рассказывал тебе об этом”, - сказал Дэвид, неопределенно указывая в направлении своего изуродованного лица. “Я должен был подготовить тебя. Это, должно быть, шок ”.
  
  “Это шок, что ты все еще жив, после всех сражений, которые ты видел”, - сказал Каз. “И я тоже не прошел через войну невредимым”. Он сделал такой же небольшой жест в сторону своего собственного шрама.
  
  “Что, эта маленькая штучка?” Сказал Дэвид, и они оба рассмеялись тем смехом, который бывает, когда два старых друга воссоединяются и начинают общаться, как будто прошедших лет никогда не было. Может быть, это было бы хорошо для них обоих. Я держалась на несколько шагов позади, позволяя им поболтать, пока Дэвид вел нас наверх.
  
  “Я не знаю, что и думать”, - сказал Каз позже в моей комнате. “Я должен быть рад, что он жив и у него есть все конечности, но какую цену он заплатил. Я не могу представить, на что будет похожа жизнь Дэвида ”.
  
  “Это будет жизнь. Не забывай об этом ”, - сказал я, завязывая свой полевой шарф, который в армии настойчиво называли обычным старым галстуком.
  
  “Да”, - сказал Каз без особого энтузиазма. Он смотрел в окно, пока я заканчивала одеваться. Я привезла свою новую куртку Ike, сшитую на заказ. Это было новое пальто с короткой талией, созданное по мотивам боевой куртки британской армии. Генерал Эйзенхауэр настаивал на новом дизайне, и с ним было связано его имя, хотя квартирмейстер настаивал на том, чтобы назвать его курткой М-44. Я надел его со своими темно-коричневыми шерстяными брюками и рубашкой шоколадного цвета. Я выглядел чертовски хорошо - нечто среднее между американским гангстером и офицером военной разведки. Немного преувеличено по обоим пунктам, но вы уловили идею.
  
  Каз выглядел элегантно, но так было всегда. Вся его униформа была сшита на заказ, и для парня небольшого телосложения он носил ее хорошо. Он снял очки и тщательно их протер. Я стояла позади него и смотрела на лужайки и сады внизу, реку вдалеке, солнце, освещающее горизонт красными и желтыми красками. Внизу какая-то пара быстро шла к дому.
  
  Женщина была высокой и худой, но ширококостной, с целеустремленным подбородком и широкополой бордовой шляпой, которая закрывала остальную часть ее лица. Она жестикулировала руками в перчатках и, казалось, серьезно разговаривала с парнем рядом с ней. Муж, наверное. Он держал руки за спиной, слегка наклонив голову, как будто ловил каждое ее слово. На нем был твидовый костюм и озабоченный вид.
  
  “Интересно, кто они такие”, - лениво сказал Каз. “И как они отреагировали на травму Дэвида”.
  
  “Давай выясним”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Уильямс направил нас в библиотеку, чтобы выпить перед ужином. Ковры в коридоре были глубокими и плюшевыми, поглощающими звук наших шагов. Но не голоса, доносящиеся из библиотеки.
  
  “Тебе лучше бы что-нибудь придумать, Эдгар”. Женский голос, приглушенный, но неспособный сдерживаться. “У нас не так много времени”.
  
  “Я сделаю, я сделаю”. Мужчина, вероятно, Эдгар. Каз положил руку мне на плечо, и мы отступили на несколько шагов, не желая вмешиваться. Голоса преследовали нас.
  
  “Подумай о детях, хотя я не знаю, почему ты начал сейчас. Тебе следовало подумать о них в первую очередь, Эдгар. Нам придется забрать их из школы. Я уже предупредил их, и я сказал им, что это все твоя вина ”.
  
  “Почему ты говоришь такие вещи, дорогая?”
  
  “Это правда, не так ли?” Ее голос был более низким, хриплым и требовательным. Эдгар замолчал, когда звон стеклянной посуды эхом разнесся по комнате. Каз и я восприняли это как сигнал к вступлению. В комнате было только два человека, та же пара, которую мы видели ранее.
  
  “Здравствуйте”, - сказал мужчина, в его приветствии не было и следа предыдущего разговора. “Вы, должно быть, гости Дэвида. Эдгар Шиптон. Это моя жена, Мередит. Сэр Руперт - ее отец ”.
  
  “Лейтенант Петр Казимеж, к вашим услугам. Это капитан Билли Бойл ”.
  
  “Но это Барон, не так ли?” - Сказала Мередит Шиптон, когда Каз поцеловал ее руку. Я ограничился вялым пожатием. “По крайней мере, так сказал нам Дэвид. Я не знал, что у поляков были бароны, но почему бы и нет?”
  
  “Действительно”, - сказал Каз. “Да, я барон из клана Август и был бы рад, если бы ко мне обращались как к таковому”.
  
  “А вы, капитан Бойл?” Сказала Мередит, обращая свое внимание на меня. У нее были проницательные карие глаза, зеленые отблески отражались от изумрудного платья, которое она носила. Не красивая женщина, но поразительная. Она излучала здоровье и силу, и я бы поспорил, что она привыкла получать то, что хотела.
  
  “От клана Бойл из Бостона. И я был бы рад, если бы вы называли меня Билли ”.
  
  “Я думаю, что так и сделаю”, - сказала Мередит, улыбаясь над коктейлем, поднесенным к ее губам. Она, казалось, была так же рада встрече с неформальным янки, как и с польским аристократом. “Эдгар, пожалуйста, позаботься о напитках для наших гостей”. Эдгар выполнил ее просьбу. Он, казалось, привык к этому и улыбнулся, словно потакая ей, что, как я догадалась, он тоже привык делать.
  
  Каз попросил виски с содовой. Я сказал Эдгару, что буду пить все, что он пьет, и это оказалось большой порцией виски, без содовой. Этому маленькому трюку научил меня папа. Оно устанавливает связь и рассказывает вам кое-что о человеке, которого вы только что встретили. Всем нравится, когда им льстят, и им приятно показать, что ты доверяешь вкусу человека в выпивке. Время от времени я заканчиваю с Розовой леди, но обычно все получается хорошо.
  
  “Я вижу, вы оба с Шефом”, - сказал Эдгар, протягивая мне виски в хрустальном бокале, который стоил больше, чем вся бутылка. “Вы, ребята, должно быть, работаете день и ночь, учитывая приближающееся вторжение”.
  
  “Мы действительно ничего не можем сказать по этому поводу”, - сказал я. Это было правдой, но не по той причине, в которую я заставил поверить Эдгара.
  
  “Ах, безопасность, конечно. Но все признаки указывают на это, капитан Бойл. Весь Девон заполнен американскими войсками, продвигающимися к побережью. Мы видим конвои каждый день, и повсюду возникают палаточные городки. Текущая острота заключается в том, что можно пересечь реку Дарт в Дартмуте, просто пересев с одного десантного судна на другое.” Эдгар усмехнулся, и я согласился с шуткой. Судя по тому, что мы видели сегодня, это было почти правдой.
  
  “Ты здесь живешь или тоже приезжаешь в гости?” Я спросил Эдгара. На вид ему было под тридцать, может, слишком стар для службы, а может, и нет. Я знала, что у него были дети, и, вероятно, было исключение для пожилого женатого мужчины с детьми. В коротких каштановых волосах у него было немного седины и немного брюшка, но держался он хорошо.
  
  “Здесь, временно”, - сказал он, и его глаза отыскали Мередит. “Мы недавно вернулись из Индии. Я был там на государственной службе, и сейчас я ищу должность. Мередит хотела навестить своего отца, и сэр Руперт был так добр, что пригласил нас погостить некоторое время.”
  
  “Я уверен, что Министерству иностранных дел нужны люди с опытом работы в этой части мира”, - сказал я.
  
  “Эдгар уже побывал в Министерстве иностранных дел, не так ли, дорогая?” Сказала Мередит, проскальзывая между нами. “Есть радость?” Я был почти уверен, что она знала ответ.
  
  “Пока ничего, нет”. Эдгар прямо встретил ее взгляд. Вызов?
  
  “Тебе понравилась Индия?” - Спросила я Мередит, чувствуя себя неловко из-за их перепалки.
  
  “Мне это понравилось”, - сказала она, сжимая руку Эдгара, как будто между ними не было разногласий. “Отец тоже был на государственной службе в Радж в течение восемнадцати лет. Я практически вырос там. Я обожаю Индию, за исключением этого создания Ганди и Индийского национального конгресса ”.
  
  “Они за независимость от Англии”, - объяснил Эдгар, поймав непонимающий взгляд на моем лице. Я знал, кем был Ганди; он был достаточно знаменит. Но индийская политика не была моей сильной стороной.
  
  “И для японцев тоже”, - сказала Мередит. “Во всяком случае, некоторые из них в Национальном конгрессе”.
  
  “Враг моего врага - мой друг”, - сказал Каз.
  
  “Что? О, конечно”, - сказала Мередит. “И все же я не понимаю, почему они должны смотреть на нас как на врагов. Так много индийских солдат сражается с немцами в Италии, не так ли?”
  
  “Как долго ты был там на этот раз?” - Спросил я Мередит, пытаясь увести разговор от британского империализма. Как хороший ирландец, я был обязан вскоре сказать что-нибудь неприятное, и я был здесь гостем.
  
  “Всего два года”, - сказала Мередит, бросив пристальный взгляд в сторону Эдгара.
  
  “Извините, я опоздал”, - сказал Дэвид с порога, как нельзя кстати отвлекая внимание. “Хелен скоро спустится”.
  
  “Дэвид, барон и Билли абсолютно восхитительны. Я так рада, что ты пригласил их ”, - сказала Мередит, улыбаясь в сторону Дэвида. Она не избегала смотреть на него, и Эдгар мгновенно подал напиток. Я был рад видеть, что Дэвида с готовностью приняли. Англичане по праву славятся своей сдержанностью, но они также склонны скрывать иногда неудобную правду. Лицо Дэвида было правдой, которую некоторые семьи, возможно, предпочли бы держать под замком в своих комфортабельных библиотеках в загородных поместьях. Или, может быть, мой ирландский был на пределе, и я был немилосерден ко всей расе.
  
  “Да, я рад, что все получилось”, - сказал Дэвид. “Было бы обидно потерять контакт со старыми университетскими друзьями, не так ли?”
  
  “Я согласен”, - сказал Эдгар. “Я все еще переписываюсь с несколькими. Ты читал современные языки в Оксфорде, насколько я помню. В каком колледже?”
  
  “Баллиол”, - сказал Каз. “Увлекательный опыт со студентами из многих стран.
  
  “Да”, - сказал Дэвид. “Это было тогда, когда еще была надежда на Европу без войны. Я думал, что понимание языка будет ключом к пониманию людей. Вместо этого мы учимся убивать друг друга. Но, по крайней мере, Петр может найти своим знаниям хорошее применение в эти дни. Перевод, разве не этим вы занимаетесь в SHAEF?”
  
  “Так и было”, - сказал Каз и отхлебнул виски с содовой.
  
  “Мы работаем в Управлении специальных расследований”, - сказал я. Почему бы не поднять Каза в глазах его приятеля?
  
  “Расследую что?” - Спросил Эдгар.
  
  “Все, что они нам скажут”, - сказал Каз. “К сожалению, мы не можем сказать намного больше”.
  
  “Прости, Петр”, - сказал Дэвид. “Я должен был знать, что ты не заработал этот шрам переводом с немецкого”.
  
  “Вы шпионы?” Спросила Мередит с ноткой озорства в голосе. Или она ловко уводила разговор от темы травм лица?
  
  “Прославленные полицейские были бы ближе к цели”, - сказал я. “До войны я был детективом в Бостоне”.
  
  “Piotr!” Воскликнул Дэвид. “Полицейский? Кто бы мог подумать?” Каз улыбнулся, когда его друг похлопал его по плечу.
  
  “Дэвид, пожалуйста, не будь таким вульгарным”. Позади нас заговорила женщина.
  
  “Хелен, дорогая”, - сказал Дэвид, поворачиваясь к своей жене. Она была худощавой, с темно-русыми волосами, которые затмевал яркий цвет волос ее мужа. Симпатичная, в некотором робком смысле. На ней были жемчуга и красное шелковое платье, которое притягивало взгляд к каждой складочке. Дэвид представил нас друг другу. Хелен улыбнулась, когда Каз поклонился и поцеловал ей руку. Я мог бы пнуть его. Я покраснел и пожал ей руку, что, как я мог сказать, не было главным событием ее вечера.
  
  “Правильно ли я понимаю, что вы из военной полиции?” Хелен спросила Каза.
  
  “Что там насчет полиции?” Другой голос, на этот раз от пожилой дамы, одетой в платье, которое в последний раз было модным, когда кайзер управлял делами в Германии. Она была маленькой и худенькой, как Хелен, но у нее была челюсть Мередит и голос, который сестра Мэри Маргарет использовала, когда я делала что-то не так, что, по ее словам, происходило каждую минуту бодрствования.
  
  “Двоюродная бабушка Сильвия, подойди и познакомься с нашими гостями”, - сказала Хелен, беря ее за руку.
  
  “Не кричи, Хелен! Я еще не оглох. Кто из них полицейский и почему он здесь? Было ли что-то украдено?”
  
  “Ничего не было украдено, тетя”, - сказала Мередит, беря ее за руку и усаживая в удобное кресло. “Хелен неправильно поняла. Это барон Петр Казимеж. Он был с Дэвидом в Оксфорде. Барон Казимеж, это леди Пембертон.”
  
  “Очарован”, - сказал Каз, пожимая ее руку в перчатке и кланяясь. “Спасибо за ваше гостеприимство”.
  
  “Я бы сказала, что тебе были рады, но гостеприимство не в моей власти оказывать”, - сказала она, повернув ко мне свои приподнятые брови. “А это что?”
  
  “Капитан Уильям Бойл, леди Пембертон”, - сказал я, чуть опустив голову. Я не был склонен кланяться англичанам, даже пожилым леди. Я держал руки сцепленными за спиной и опустил свое обычное приглашение называть меня Билли. Я сомневался, что ей захочется.
  
  “Спасибо, Эдгар”, - сказала она, изучая меня, пока Эдгар продолжал выполнять свои обязанности бармена с бокалом шерри. “Приятно видеть новые лица, Дэвид. Сэр Руперт приглашает людей так редко, что забываешь о радости свежей беседы. Кажется, мы говорим одно и то же снова и снова ”.
  
  “Сэр Руперт Сатклифф - отец Хелен и Мередит”, - сказал Дэвид, заполняя оставшуюся часть генеалогического древа.
  
  “Итак, что это было за полицейское дело, в которое Хелен не вникла?” Спросила леди Пембертон. Возможно, она была старой и морщинистой, но она не была забывчивой.
  
  “Мы - следователи, леди Пембертон”, - сказал я. “Для генерала Эйзенхауэра. До войны я был детективом.”
  
  “Боже мой, капитан Бойл. Последний раз, когда у нас в доме был полицейский детектив, был в 1933 году - или это был 1932-й? Когда были украдены эти драгоценности, ” сказала леди Пембертон. “Меня не интересовал этот опыт”.
  
  “Я не думаю, что капитану Бойлу интересно об этом слышать”, - сказала Мередит. “В конце концов, он наш гость”.
  
  “Что ж, все когда-нибудь случается в первый раз”, - неодобрительным тоном произнесла леди Пембертон. “Вы тоже, барон Казимеж? Полицейский?”
  
  “Больше похоже на шпиона, леди Пембертон”, - театральным шепотом произнес Каз. “Континентальный человек-загадка”. Ей это понравилось. Я ухмыльнулся в сторону остальных и заметил Хелен. Дэвид говорил с ней, а она смотрела куда угодно, только не на него. Он улыбался, но она выглядела так, словно в любой момент могла разрыдаться, ее кулак побелел.
  
  “Я понимаю, что это было дело, которое привело вас в Девон”, - сказал Эдгар. “Дэвид сказал, что это была единственная причина, по которой барон мог уделить время визиту. Должны ли мы беспокоиться о немецких агентах, прячущихся в кустах?”
  
  “Ничего столь драматичного, мистер Шиптон”, - сказал я.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Эдгар”, - сказал он. “Мы здесь действительно довольно неформальны”.
  
  “Хорошо, Эдгар, если ты будешь называть меня Билли”. Эдгар был достаточно дружелюбен, и болтовня с ним казалась менее опасной, чем поединок с двоюродной бабушкой. “Тело, выброшенное на берег в запретной зоне. Мы пытаемся определить, кто это был. Наверное, ничего особенного в этом нет ”.
  
  “В "Саут-Хэмс”?" - Спросил Эдгар.
  
  “Почему ты так говоришь?” Я спросил.
  
  “Запретная зона, ты сказал. Соответствует всем требованиям, рядом. Неважно, не утруждайте себя ответом. Отвисшие губы и все такое. Я надеюсь, вы найдете того, кто это был ”.
  
  “Ну, он не совпадает ни с одним пропавшим человеком, так что сомнительно, чтобы кто-нибудь сообщил о его отсутствии в полицию”. Я продолжал наблюдать за Хелен, пока мы разговаривали. Она обошла Дэвида, положив свою правую руку на его левую, так что оказалась лицом к лицу с неповрежденной стороной его лица. Она расслабилась и разжала сжатую руку.
  
  Она не могла смотреть ему в лицо.
  
  Эдгар отошел, чтобы освежить свой напиток. У него была осторожная походка человека, который выпил совсем немного и изо всех сил старается это скрыть. Мередит указала мне туда, где она и Каз развлекали двоюродную бабушку Сильвию, и я состроила свою лучшую мину для старушки.
  
  “Барон сказал мне, что вы родственник генерала Эйзенхауэра, молодой человек”, - сказала она. “Это правда?”
  
  “Да, мэм. Я имею в виду леди Пембертон. Мы связаны через семью моей матери. Я называю его дядей Айком - конечно, только когда мы одни, - но я верю, что на самом деле мы дальние кузены ”.
  
  “Хм”, - сказала она. “Возмущает мысль о том, что иностранец, пусть даже один из наших американских кузенов, указывает британской армии, что делать. Но он кажется порядочным парнем. Так ли это?”
  
  “Самое лучшее”, - сказал я. “Ты можешь быть спокоен. Он принимает близко к сердцу интересы всех солдат союзников ”.
  
  “Что ж, это может быть, но неужели в глубине души он также придерживается наихудших интересов гуннов?” Глаза двоюродной бабушки Сильвии впились в мои, и я поняла, что это была не просто пустая болтовня. У нее был острый ум, и это был проницательный вопрос.
  
  “Он не генерал, чтобы попусту разбрасываться человеческими жизнями”, - сказал я. “Но он намерен выиграть эту войну, уничтожив врага. Ничто иное, как безоговорочная капитуляция ”.
  
  “Хорошо!” Сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Это то, что я хотел услышать. Никаких разговоров о перемирии, как в прошлой войне. Какой беспорядок они из этого устроили. Повторение всего этого было бы позором для всех тех, кто погиб ”. Ее лицо пылало от ярости, все еще свежей четверть века спустя.
  
  “Ты кого-то потерял”, - сказал я. Вопрос был только в том, кто.
  
  “Мой муж и мой сын”, - сказала она. “Лорд Пембертон был коммодором на боевом крейсере " Куин Мэри " . Он погиб в Ютландской битве. Роджер был лейтенантом Девонширского полка. Он был убит на Сомме. Его тело так и не было найдено. Ни один из них не вернулся домой ”.
  
  “Я сожалею, леди Пембертон”, - сказала я, мой голос застрял у меня в горле.
  
  “Таким же, каким я был все эти годы. Я последний из Пембертонов, живу здесь, терпя в этом доме и на землях, которые должны были перейти к моему сыну и его наследникам. Я не желаю, чтобы другое поколение понесло такие потери в будущем. Скажите своему дяде, чтобы он продолжал, капитан Бойл. Прикончите их ”.
  
  Я сказал, что сделаю это. Я имел в виду именно это.
  
  Сэр Руперт вошел в библиотеку, и воцарилась глубокая тишина. Все слушали двоюродную бабушку Сильвию, и когда она закончила говорить, единственным звуком был Эдгар, наливающий еще один напиток.
  
  “Что это?” - Спросил сэр Руперт. “Кто-нибудь умер?” Он улыбнулся своей шутке и с удивлением оглядел комнату.
  
  “Не в последнее время”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, и Дэвид подошел, чтобы представить гостей. Мередит сидела со своей двоюродной бабушкой, пока остальные вертелись вокруг сэра Руперта. Он был средних лет, одет в синий двубортный костюм, который был в моде где-то в течение предыдущего десятилетия. Это точно не сюрприз. При нормировании военного времени каждый в Англии обходился тем, что у него было. У него было вытянутое лицо, обрамленное вьющимися седеющими волосами. В нем чувствовалась непринужденная властность, признание того, что он хозяин в доме, и многое другое помимо этого. Он стоял спиной к Мередит и двоюродной бабушке Сильвии, ожидая свой напиток, пока Эдгар разливал, а Дэвид представлял их друг другу.
  
  “Извините, что заставил вас всех ждать”, - сказал сэр Руперт. “Я только час назад вернулся из Лондона. Больше дел в Министерстве иностранных дел ”.
  
  “Вы из Министерства иностранных дел, сэр Руперт?” - Спросил Каз.
  
  “Они приводят меня время от времени”, - сказал он, принимая виски с содовой из рук Эдгара с таким кивком, каким можно было бы одарить приличного бармена. “После двух десятилетий в Индии у меня есть кое-какие знания об этом регионе, включая Бирму и Китай. Я ушел в отставку с гражданской службы Индии, но продолжать быть полезным - это награда ”.
  
  “Эдгар говорил мне, что он тоже вернулся из Индии”, - сказал я.
  
  “Да, это он”, - сказал сэр Руперт, отворачиваясь и обращаясь к дамам. Пришло время ужина - не говоря уже о новой теме для разговора.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Немного отвлекшись на мидии в соусе из белого вина, я наблюдал за другими посетителями. Я ожидал достаточно приличной еды по стандартам военного времени, но было ясно, что нормирование никак не повлияло на кухни Эшкрофтов.
  
  “Неплохо, а?” Сказал сэр Руперт, накладывая в свою тарелку. “У нас в штате есть парень, который раньше зарабатывал на жизнь рыбной ловлей. Бросил это, чтобы управлять здешними угодьями, когда началась война. У него все еще есть маленькая лодка. Приносит хороший улов, когда безопасно выходить в канал ”.
  
  “В безопасности от немцев?” Я спросил.
  
  “Нет, в безопасности от погоды и американского флота, капитан!” Сказал сэр Руперт с усмешкой. “Лодка Кроуфорда совсем маленькая, ей не справиться со штормовыми ветрами или этими большими барахтающимися десантными судами. Но если день будет безветренный и он сможет избежать столкновения с более крупными судами, он выйдет сразу за устье реки Дарт. Дартмут, если ты понимаешь. Мы все выигрываем, поэтому я не завидую его времени ”.
  
  “Сегодня мы поговорили с несколькими рыбаками в Кингсбридже”, - сказал я. “Похоже, война нанесла им свой урон”.
  
  “Вдоль побережья Ла-Манша, конечно”, - сказал сэр Руперт. “Кроуфорд говорит, что рыбы здесь много, так что, возможно, после окончания войны она будет лучше, чем когда-либо”.
  
  Когда с первым блюдом было покончено, я откинулась назад и оглядела стол. Сэр Руперт во главе, конечно. Я был слева от него, а Каз напротив меня. Мередит и Эдгар сели рядом с Казом, в то время как слева от меня были Хелен, а затем Дэвид. Двоюродная бабушка Сильвия повернулась к сэру Руперту на другом конце стола. Договоренность позволила скрыть изуродованное лицо Дэвида от его жены, которая большую часть времени разговаривала через стол со своей сестрой.
  
  Эдгар предложил налить еще вина двоюродной бабушке Сильвии, но его бокал был единственным пустым. Дэвид выглядел смущенным, и я подумала, не Хелен ли приготовила места для сидения. Разговор был оживленным, но я заметила, что Мередит и ее отец не обменялись ни единым словом и даже не посмотрели друг на друга. Я поймал взгляд Каза, и он едва заметно пожал плечами, говоря мне, что он тоже почувствовал странность.
  
  Подали бараньи котлеты, и мое наблюдение было прервано.
  
  “Барон Казимеж”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, повысив голос, чтобы ее услышали. “Я надеюсь, вы не разочарованы состоянием домашнего хозяйства. Мы живем простой жизнью в Девоне, намного проще, чем во многих небольших загородных домах. Никаких лакеев, никаких бесполезных излишеств. Я надеюсь, ты не осуждаешь ”.
  
  “Напротив, леди Пембертон. Я бы не променял этот свежий горошек на дюжину лакеев”, - сказал Каз. Я не думал об этом, так как за кухонным столом Бойлов было строго раздавать картошку и каждый сам за себя, но тарелки выносила только одна молодая девушка. Уильямса, дворецкого, нигде не было видно.
  
  “Ранний горошек был собран в теплице только сегодня”, - сказала Хелен. “Снова Кроуфорд. Где бы мы были без него?”
  
  “В наши дни трудно найти лакеев?” Я спросил.
  
  “Я бы так подумал”, - сказал сэр Руперт. “Но это никогда не было нашим стилем. Несмотря на то, что в семье бывали графы и лорды, мы всегда зарабатывали на жизнь. Высшие классы склонны забывать, что они достигли того, чего достигли сегодня, благодаря какому-то далекому предку, который сражался и пробил себе дорогу к вершине иерархии ”.
  
  “Мой дедушка помогал строить мельницу на Боу-Крик”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Не просто с помощью средств; он помог построить это. Пембертоны никогда не боялись тяжелой работы, поверьте мне ”.
  
  “Сатклиффы согласны”, - сказал сэр Руперт, кивая двоюродной бабушке Сильвии. “Эшкрофт продолжит эту традицию”. За столом воцарилась тишина, поскольку давний семейный спор, казалось, витал в воздухе между ними, стремясь обрести форму. Я мог бы представить призраков прошлого Пембертонов за плечами двоюродной бабушки Сильвии.
  
  “Вы сами были посвящены в рыцари, сэр Руперт?” Поинтересовался Каз, переводя разговор на более безопасную почву.
  
  “Отец - рыцарь-командор Самого Возвышенного ордена Звезды Индии”, - сказала Хелен с явной гордостью.
  
  “Это то, что человек получает за двадцатилетнюю службу Короне”, - сказал сэр Руперт с самодовольной улыбкой. На другом конце стола Эдгар поставил свой бокал так громко, что двоюродная бабушка Сильвия чуть не выпрыгнула из своего кресла.
  
  Тесть Эдгара провел двадцать лет в Индии, был посвящен в рыцари за свои заслуги и был вызван для консультаций в Министерство иностранных дел. Эдгар вернулся домой всего через два года и нигде не мог найти работу. Было ли это причиной холода между Мередит и ее отцом? Отказался ли он помочь Эдгару по какой-то причине?
  
  “Петр, я надеюсь, что вы с Билли сможете остаться с нами на несколько дней”, - сказал Дэвид, это были первые слова, которые он произнес за столом.
  
  “Да, безусловно”, - сказал сэр Руперт. “Вы завершили свои дела в Девоне?”
  
  “Нет, мы этого не делали”, - сказал я, взвешивая перспективу поужинать в Эшкрофте в ближайшие несколько вечеров, а не рисковать в пабе или гостинице. “Завтра мы отправляемся в Саут-Хэмс, запретную зону, на самом деле, довольно рано. Я надеюсь, что после этого мы завершим наше расследование примерно через день ”.
  
  “Удачной охоты”, - сказал сэр Руперт, весьма жизнерадостный хозяин. “Вы оба должны чувствовать себя свободно, приходить и уходить, когда вам заблагорассудится. Рад, что ты с нами ”.
  
  “Если вы уверены, что это не доставит хлопот?” Сказал Каз.
  
  “Вы увидите, что сэр Руперт не склонен к праздным банальностям, когда дело доходит до приглашений остаться под его крышей”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. Трудно было сказать, было ли это комплиментом или чем-то совершенно иным. “Конечно, ты должна остаться, чтобы вы с Дэвидом могли наверстать упущенное должным образом. В конце концов, не каждый день мы принимаем племянника генерала Эйзенхауэра”.
  
  “Правда?” Сказал сэр Руперт, подняв бровь в мою сторону. Наверное, я не выглядел так, как будто мог быть родственником Верховного Главнокомандующего.
  
  “Да”, - сказал я. Я ввел его в курс дела, но коротко. Чего я никому из них не сказал, так это того, что мои родители придумали, чтобы я работал на дядю Айка задолго до того, как он стал большой шишкой. Видите ли, для моего отца и дяди Фрэнка - он настоящий дядя - Британская империя в значительной степени враг, поскольку мы все лояльные ирландцы, а британцы слишком долго держали Ирландию под каблуком. Оба служили на прошлой войне, и они потеряли своего старшего брата в окопах Франции, поэтому им не понравилась мысль о том, что еще один Бойл погиб в войне за сохранение английского контроля над половиной мира. У меня не было с этим проблем.
  
  Именно моей матери пришла в голову идея связаться с дядей Айком. Он был с ее стороны семьи, и в то время работал в департаменте военного планирования в Вашингтоне. Идеальное место, чтобы пересидеть войну со стрельбой. Были запрошены услуги, и вскоре я оказался вторым лейтенантом, готовым присоединиться к штабу генерала Дуайта Дэвида Эйзенхауэра с неуказанными обязанностями. На что мы не рассчитывали, так это на то, что дядя Айк взлетит на вершину и возьмет меня с собой в поездку.
  
  Какая это была поездка. Из Англии в первые дни в Северную Африку, Сицилию, Северную Ирландию и Италию, затем обратно в Англию. Теперь я был капитаном и смотрел на вещи совершенно иначе, чем когда впервые прибыл сюда. Я вроде как скучал по старому себе. Он был гораздо более уверен - на основании того, что знал намного меньше. Я завидовал ему.
  
  “Хорошо, тогда решено”, - сказал Дэвид. Мои мысли увели меня от разговора, но я видел, что Каз был рад остаться. Дэвид выглядел успокоенным, и я задалась вопросом, чего он хотел, кроме возобновления юношеской дружбы. Профессиональный риск для полицейского. Зарабатывая на жизнь погоней за мошенниками и убийцами, вы начинаете сосредотачиваться на темной стороне человеческой натуры и ожидать от людей худшего. Возможно, все, чего хотел Дэвид, - это чтобы старый приятель составил ему компанию в Эшкрофте, где обитатели были не совсем теплыми и дружелюбными.
  
  Хелен и Дэвид: идеальная пара, пока она видела его только в профиль, слева.
  
  Эдгар и Мередит. Пьяница без работы и его жена, которая не разговаривала со своим отцом. Зачем они были здесь, если не для того, чтобы просить об одолжении сэра Руперта?
  
  Двоюродная бабушка Сильвия и ее колкости в адрес сэра Руперта. Или эта шутка о приглашениях жить в Эшкрофте была адресована Мередит?
  
  Сам сэр Руперт был приятным человеком, но между ним и Мередит явно что-то назревало. И почему такое неодобрение Эдгара? В конце концов, он шел по стопам своего тестя. Это должно быть плюсом для старика.
  
  “Капитан Бойл?” Сказал сэр Руперт с выражением, которое говорило, что ему пришлось повториться.
  
  “Извините, что это было?” Я сказал.
  
  “Можете ли вы рассказать нам что-нибудь еще о том, что привело вас в Девон? Если это не слишком секретно, то есть ”.
  
  “На самом деле ничего особенного”, - сказал я. Но все взгляды были прикованы ко мне, и это была не совсем сверхсекретная операция. Я решил расширить то, что я сказал Эдгару. “Тело, выброшенное на берег в Слэптон-Сэндс. Это закрытая зона, и это заставляло моего босса нервничать. На трупе не было формы, и никто из местных не числился пропавшим без вести, поэтому нас послали сюда, чтобы установить его личность ”.
  
  “Возможно, немецкий шпион?” Сказал сэр Руперт, явно увлеченный идеей.
  
  “Были какие-нибудь сообщения о парашютистах в последнее время?” - Спросила я, не отвечая на его вопрос. Лучше всего позволить им представить, что мы выслеживаем опасное гнездо вражеских агентов. Это было наименьшее, что мы могли сделать в обмен на эту прекрасную еду.
  
  “Ополчение действительно доставило экипаж немецкого бомбардировщика”, - сказала Хелен. “Они совершили аварийную посадку на поле за пределами "Сток Флеминг", но это было два года назад”.
  
  “Вы подозреваете, что этот человек был местным?” Спросила Мередит.
  
  “Трудно сказать. Мы поговорили с несколькими рыбаками, которые сказали, что приливы и течения могли занести его на некоторое расстояние ”.
  
  “Поговори с Кроуфордом”, - предложил сэр Руперт. “Как я уже сказал, он ловил рыбу в водах канала. Возможно, у него есть пара идей ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал я. А потом подали хлебный пудинг с маслом, и снова мое внимание на мгновение отвлеклось. Было больше разговоров о незаменимом Крофорде и о том, как он обеспечивал хозяйство молоком, маслом и яйцами от нескольких коров и кур в поместье. Учитывая, что нынешний недельный рацион позволял употреблять две унции сливочного масла и одно яйцо на человека, Кроуфорд практически оправдывал свой вес в молочных продуктах.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  “Я все еще не уверен, что делать с этой связкой”, - сказал я Казу чертовски рано на следующее утро. Еще до рассвета мы отправились в полицейский участок Дартмута. Я думал о том, чтобы собрать свои вещи и остаться в городе, но это поставило бы Каза в затруднительное положение.
  
  “Дэвид введет меня в курс дела, как только у нас будет возможность поговорить”, - сказал Каз, застегивая верхний воротник своего плаща. Утро было свежим, солнце, которое начало подниматься над горизонтом, отдаленно обещало тепло. “Я уверен, что ваша собственная семья поначалу может показаться странной постороннему человеку”.
  
  “Разве не у каждого есть дядя в ИРА?” Сказал я, понимая его точку зрения. В этот час движение было небольшим, и мы моментально подъехали к зданию полицейского управления, где нас ждал Том Квик.
  
  “Не ожидал снова увидеть вас, ребята, так скоро”, - сказал он.
  
  “Извините за ранний час”, - сказала я, когда он втиснулся на заднее сиденье рядом с радиоаппаратурой.
  
  “Не обращай внимания, я не очень люблю спать”, - сказал он. “Тогда к чему все это?” Мы ввели его в курс приказов Хардинга и того немногого, что знали о предстоящих маневрах.
  
  “Не нужно много усилий, чтобы заставить нервничать высоких и могучих”, - сказал Квик после того, как мы закончили. С этим было трудно не согласиться. Когда мы приблизились к побережью, опустился густой туман, а бриз гнал пахнущий солью воздух с канала.
  
  “Пожалуйста, не загоняйте нас в кювет”, - сказал Каз с пассажирского сиденья. “Я едва вижу дорогу”.
  
  “Впереди”, - сказал Квик. “Огни”. Я сбавил скорость и съехал на обочину, радуясь, что нашел дорожное заграждение, не врезавшись в него. Депутаты стояли у закрытых ворот. Машины скорой помощи, эвакуаторы и другие тяжелые транспортные средства были припаркованы у проезжей части, солдаты дремали в кабинах, ожидая начала веселья. Похоже, армия планировала, что что-то пойдет не так, что было разумно, поскольку так всегда и происходило.
  
  “У нас есть приказ проверить пляж после обстрела”, - сказал я, показывая свои документы сержанту полиции. “Все еще на ноль шестьсот?”
  
  “Вы меня поняли, капитан”, - сказал он, возвращая приказы. “Они мало что нам говорят. Предполагается, что все закончится в шесть тридцать ноль ноль, затем начальник пляжа выходит вперед для проверки. Это все, что я знаю ”.
  
  “Хозяин пляжа здесь?” - Спросил я, застегивая свою полевую куртку М-43. Сегодня никакого полевого шарфа или обуви на низком каблуке. Армейские ботинки, шерстяная рубашка и свитер сделали свое дело этим сырым, холодным английским весенним утром.
  
  “Нет, сэр, он в глубине страны с несколькими солдатами из 101-й. Я могу пропустить вас в шесть тридцать ноль ноль, но, возможно, вы захотите не торопиться. С военно-морским флотом никогда не знаешь наверняка. Тем временем они установили полевую кухню с другой стороны этих грузовиков. Угощайтесь сами ”.
  
  Мы сделали. Кофе и бутерброды с беконом сделали ранний утренний туман терпимым. Когда мы закончили, морской бриз пронесся по полям, рассеивая серость, но ненамного.
  
  “Уже пять минут седьмого”, - сказал Квик, взглянув на часы, когда мы снова устроились в джипе. “Или я слишком тороплюсь?”
  
  “У меня еще шесть после”, - сказал я. “Мы уже должны были слышать обстрел”.
  
  “Может ли туман задержать это?” - Спросил Каз.
  
  “Вряд ли”, - сказал я. “Все строго рассчитано по времени. Войска высаживаются на берег в ноль семь тридцать. Кроме того, на крейсере есть радар; они могут напасть на берег в темноте ночи ”. Мы подождали еще пять минут. Тишину нарушал только отдаленный шум прибоя.
  
  “Мы должны связаться по радио с полковником Хардингом”, - сказал Каз. Я согласился, надел наушники и повозился с радио, пока не набрал нужную частоту и не передал наш позывной. У меня есть энсин на борту Хокинса, который отправил сообщение Хардингу.
  
  “Он что-нибудь знал?” Каз спросил, когда я отключился.
  
  “Только то, что ракетный обстрел истребителей был отменен из-за тумана”, - сказал я. “Он сказал, что разыщет Хардинга, но что все начальство было в смятении. Айк решил вернуться в Дартмут, когда услышал, что воздушная атака отменена ”. Казалось, что в старом отеле на Слэптон-Сэндс была передышка. Но если бы туман посадил самолеты для настоящего вторжения, отсрочка была бы для немцев. Не слишком благоприятное начало.
  
  Делать было нечего, кроме как выпить еще одну чашку джо. Пока мы пили, промелькнуло ноль семь тридцать. По-прежнему ничего.
  
  “Вы можете связаться по рации с начальником пляжа?” Я спросил сержанта МП.
  
  “У нас нет рации, капитан. Я даже не знаю, на какой частоте он работает. Как я уже сказал - ”
  
  “Да, я знаю. Они тебе ничего не говорят. Мне знакомо это чувство ”.
  
  Ничего не оставалось делать, кроме как ждать, что было типично для армии. Поторопитесь и доберитесь куда-нибудь до рассвета, а затем часами ждите, пока что-то действительно произойдет. Когда наступил ноль восемьсот, полицейские пожали плечами, открыли ворота и пропустили нас. “Полагаю, обстрел был отменен”, - сказал сержант. “Десантный корабль уже должен быть на пути к пляжу, так что там должно быть безопасно”. Он махнул нам рукой вперед.
  
  “Мы единственные, кто достаточно глуп, чтобы сюда въехать”, - сказал Квик, цепляясь за свое сиденье сзади, пока джип преодолевал колеи на дороге.
  
  “У них нет причин для этого”, - сказал я. “Это машины скорой помощи”.
  
  “Тогда не должны ли они быть ближе к возможной чрезвычайной ситуации?” - Спросил Каз.
  
  “Это армия, Каз”, - сказал я. “Никто не двигается, пока ему не прикажут. Не волнуйся ”. Я сам не беспокоился, пока Том не напомнил, что все остальные остаются позади. Внезапно мне стало чертовски одиноко ехать по пустынному ландшафту в запретной зоне, направляясь к месту отмененного обстрела с тяжелого крейсера.
  
  Мы ехали по Улице, мимо неухоженных полей и коттеджей, и наблюдали, как стадо оленей устремилось в лес, когда мы потревожили их утренний корм. Дорога изгибалась вдоль побережья, огибая возвышенность высотой в несколько сотен футов. Я притормозил, высоты - место у ринга, чтобы наблюдать за посадками, как только туман рассеется. Канал был усеян LCVPS - десантными судами, транспортными средствами, персоналом - или “лодками Хиггинса”, как широко назывались плоскодонные ванны. На борту каждого из них находилось тридцать шесть боевых пехотинцев, и их были десятки, пробивающиеся сквозь прибой, приближающиеся к галечнику в Слэптон-Сэндз.
  
  “Я не вижу крейсер”, - сказал Каз, осматривая горизонт в бинокль.
  
  “Это слишком далеко”, - сказал Квик. “Эти большие морские пушки могут выбрасывать снаряды на мили”. Крупные LCT и LCI стояли у берега, а меньшие десантные суда кружили, выстраиваясь для обкатки.
  
  Когда лодки Хиггинса подошли ближе, их обогнали с полдюжины быстроходных патрульных катеров - странного вида, короче любого катера ПТ, который я когда-либо видел, не более десяти-двенадцати ярдов в длину. В трехстах ярдах от пляжа они остановились, и через несколько секунд с каждой лодки был произведен потрясающий залп ракет, яркие языки пламени взметнулись над волнами и врезались в заграждения из колючей проволоки, которые мы видели вчера. Большая часть снарядов попадает, пробивая бреши в проволоке, оставляя отверстия для солдат, которые вот-вот приземлятся. Судно развернулось и выпустило дым, направляясь обратно в пролив.
  
  “Это что-то новенькое”, - сказал Каз. “Очень эффективно, но, конечно, никто не стрелял в них в ответ”.
  
  “Ты не можешь иметь все”, - сказал я и завел джип. “Давайте подойдем поближе”.
  
  “Возможно, они отменили бомбардировку с моря в пользу тех ракетных катеров”, - предположил Каз.
  
  “Впечатляет, но это не совсем одно и то же”, - сказал Квик. “Это застанет Джерри врасплох, но бетон - это не то же самое, что колючая проволока”.
  
  Ближе к пляжу мы наткнулись на десантников, которых видели вчера, они сидели за пределами своего окопа и курили сигареты. Они махали руками, выглядя довольными отсутствием 7,5-дюймовых снарядов, сыпавшихся дождем рядом с их позицией. Мы остановились в конце галечного залива, наблюдая, как десантные суда опускают трапы и люди штурмуют каменистый берег.
  
  “Каз, ты не мог бы связаться с полковником Хардингом? Мы должны дать ему знать, что мы здесь ”.
  
  “Хорошо, Билли”, - сказал Каз, вылезая из джипа. Мы с Квиком присоединились к нему, разминая ноги и наблюдая, как сотни солдат высыпали из внедорожников и зашлепали к пляжу. Некоторые добрались до брешей в колючей проволоке, в то время как другие мужчины с кусачками прокладывали себе путь сквозь нее. Остальные сгрудились позади них, слоняясь вокруг, ожидая.
  
  “Это нехорошо”, - сказал я. “Их сержанты должны подталкивать их вперед, уводить с пляжа”.
  
  “Жаль, что никто не воспринимает тренировочные упражнения всерьез”, - сказал Квик. “Всякий раз, когда мы тренировались выходить из "Ланкастера", пока он стоял на земле, мы заканчивали тем, что смеялись над тем, насколько все это было глупо. Особенно Фредди”. Он улыбнулся при этом воспоминании, и мне пришлось признать, что он был прав. Тренировки были игрой для большинства парней, даже если то, ради чего они тренировались, было чем угодно, но только не этим. Я сочувственно рассмеялся и собирался спросить, кто такой Фредди, когда Каз надел наушники и передал наш позывной. Я услышал слабый визгливый звук, эхом разносящийся над водой, и посмотрел вверх, гадая, нет ли над головой высокоскоростных истребителей. Но звук был неправильным. Потребовалась доля секунды, чтобы осознать.
  
  Крейсер Хокинс обстреливал пляж.
  
  Визг усилился, привлекая всеобщее внимание, как отвлекающий маневр фокусника, маскирующий смертельный трюк. Я мог видеть, как кусачки прекратили свою работу, когда солдаты, уходящие с пляжа, обернулись и уставились на них, все гадали, что происходит, теряя драгоценные секунды в замешательстве.
  
  “Ложись!” Я закричала, сложив руки рупором вокруг рта. Они были слишком далеко, чтобы заметить или понять. Я слышал, как Каз говорит тому, кто был на другом конце провода, прекратить обстрел, что пляж переполнен мужчинами.
  
  Первые снаряды пролетели над стрэндом, попав в Слэптон-Лей за ним, подняв к небу столбы воды. Я мог видеть, как несколько человек копались, скребя каменистый пляж своими шлемами, но большинство суетились вокруг, сбитые с толку и неуверенные, в какую сторону идти и было ли это частью упражнения.
  
  Свистящая угроза раздалась снова, оглушительная и ужасающая.
  
  На этот раз у них был диапазон. Семь разрывов снарядов ударили по пляжу, разлетевшись телами, и люди бросились врассыпную, некоторые поплыли к лодкам Хиггинса, которые уже отошли от берега и направлялись в канал.
  
  “Прекратите обстрел!” Каз взревел в микрофон. “Ты убиваешь людей на пляже!”
  
  “Это Хардинг?” Я спросил. Он отрицательно покачал головой. Том Куик побежал к пляжу, призывая мужчин подойти к нему и обеспечить безопасность дороги, ведущей с пляжа. По крайней мере, пока в безопасности. Группа бросилась в его направлении, другие побежали к разрушенному отелю и искали там укрытия. Просвистела еще одна очередь снарядов, попав прямо у ватерлинии, убив тех, кто искал там убежища.
  
  “Нет, ты идиот!” Каз кричал в рацию. “На пляже есть мужчины!”
  
  “Что происходит?” Я заорал, когда Каз передал микрофон и наушник.
  
  “Энсин сказал, что посадка была отложена на час. Он настаивает, что лодки Хиггинса еще не вошли ”. Что имело смысл, учитывая, что мы видели корабли, кружащие над более крупными кораблями на горизонте. Мужчины, находящиеся сейчас на пляже, очевидно, не получили известия о задержке.
  
  “Найдите полковника Хардинга”, - сказал я, стараясь, чтобы в моем голосе не было паники. “Это капитан Бойл”.
  
  “Я послал гонца найти его”, - сказал металлический голос. “Но там не может никого быть, десантному кораблю было приказано ждать час”.
  
  “Ну, мы здесь, черт возьми!” Я закричал, когда очередной залп разорвал небо. Когда снаряды с пронзительным свистом начали приближаться, я приготовился к их попаданию. Один попал в пляж, другой - недалеко от отеля, а третий с визгом несся прямо на нас. Я схватил Каза и бросил его на землю, прикрывая его телом, желая знать, где Квик.
  
  Я думал, что услышу это, но, клянусь, не было вообще никакого звука, даже когда джип взлетел в воздух, крутясь и переворачиваясь, когда металл и обломки полетели во все стороны в бесшумной замедленной съемке. Наконец он завалился на бок с внезапным, пугающе громким треском металла и земли, а затем покатился, черная тень горящей резины и обжигающего пламени надо мной, когда я прижался лицом к плечу Каза. Затем ничего.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  “Билли”, - я услышал, как Каз сказал сдавленным голосом, который донесся до моего ошеломленного сознания. Я попытался открыть глаза, но это было бесполезно; жар и темнота вытеснили все остальные ощущения. “Отстань от меня, я не могу дышать”.
  
  “Я не могу пошевелиться”, - сказала я, чувствуя, как мое лицо прижимается к шерсти форменной куртки Каза. На мои ноги было давление, и я почувствовал тупую пульсацию в руке. Я попытался подняться, но на пути оказался кусок металла, пригвоздивший меня спиной к земле.
  
  Это был джип. Оно упало на нас, и, судя по рабочему концу рычага переключения передач в нескольких дюймах от моих глазных яблок, оно было перевернуто. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что все было в огне.
  
  Горящая резина и вздувающаяся краска испускали едкую струйку дыма, которая проникала в мои легкие и глаза. Каз начал кашлять и хрипеть, каждый спазм отдавался эхом подо мной. Я попытался позвать на помощь, но, открыв рот, втянул еще больше дыма и почувствовал жар пожара на шасси, раздуваемого ветром и подпитываемого лопнувшим топливопроводом. Вскоре бак взорвался, и мы изжарились в огненном шаре из бензина классаА дяди Сэма.
  
  “Тащи!” Голос прозвучал из мешанины криков и шарканья сапог вокруг джипа. Боковая панель оторвалась от моей спины, и чьи-то руки вытащили меня наружу, в то время как я продолжал хватать Каза и тащил его за собой. “Чисто!” - крикнул Квик, как только Каз оказался в безопасности, и около дюжины солдат выпустили джип из рук, убегая от лизавшего их пламени.
  
  “С тобой все в порядке?” - Спросил Квик, опускаясь на колени и глядя нам в глаза. Мой разум тупо зарегистрировал признаки шока.
  
  “Я думаю, да”, - ответил Каз, отряхиваясь. “Теперь, когда у меня нет джипа и Билли на мне”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я, затем заметил свои порванные штаны и красные, сочащиеся раны на ногах. Плюс моя левая рука была теплой и липкой от крови. Может быть, не совсем так хорошо, как я понял.
  
  
  Следующее, что я помню, я прихожу в себя в полевой машине скорой помощи, моя рука замотана бинтом, когда медик обматывает марлей многочисленные раны на моих ногах. Хардинг стоял у открытой задней двери, медик говорил ему, что со мной все будет в порядке, ничего, кроме поверхностных рваных ран. Я собирался сказать, что они не чувствовали себя поверхностно, но потом я вспомнил мертвых на пляже и других, которые, должно быть, были тяжело ранены, поэтому я промолчал.
  
  “Что случилось?” - Спросила я, пытаясь сесть на носилках.
  
  “Констебль Куик сказал мне, что снаряд едва не снес вам головы”, - сказал Хардинг. “Это перевернуло джип и бросило его на тебя. Тебе чертовски повезло, что все закончилось так, как произошло. Сиденье хорошо обеспечило вам пространство и защиту ”.
  
  “Полковник”, - сказал я, спуская ноги с носилок, - “если бы мне действительно повезло, я бы не застрял под горящим джипом, пока наша сторона обстреливала пляж”. У некоторых людей был самый странный взгляд на удачу. “Я имел в виду, что пошло не так с обстрелом?”
  
  “Неправильное суждение, ошибка, некомпетентность”, - сказал Хардинг, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что никто не слышал. “Некоторые транспорты не спешили с построением, поэтому командующий флотом задержал Час Ч на шестьдесят минут. Хокинсы получили известие, но некоторые транспорты - нет. Они стартовали по первоначальному графику ”.
  
  “Из-за чего мужчины оказываются на пляже прямо под ракушками Хокинса”, - сказал я.
  
  “Да”, - сказал Хардинг, почти выплюнув это слово. “Вы не можете менять планы, когда войска уже в пути. Кто-то всегда пропускает сообщение. Обычно это было бы просто замешательством. Но сегодня это стоило жизней”.
  
  “Я начинаю думать, что этот пляж проклят”, - сказал я. “Сначала труп, потом это. Не говоря уже о пылающем джипе ”.
  
  “Держи это при себе, Бойл”, - сказал Хардинг. “Я уже поговорил с лейтенантом Казимежем и констеблем. Они понимают, что то, что здесь произошло, должно остаться в QT ”.
  
  “Почему?” Я спросил. “Я имею в виду, это был несчастный случай. Такое случается постоянно на тренировках ”.
  
  “Не в таких количествах”, - сказал Хардинг. “И есть другие соображения, о которых вам не нужно знать. Так что возвращайся в свое шикарное жилище и отдыхай. Прямо сейчас я должен вывезти эти тела отсюда. Ваш находчивый констебль придумал для вас транспорт, так что возвращайтесь и успокойтесь ”.
  
  Я не стал спорить. Хардинг не часто просил кого-нибудь отдохнуть, и я начал беспокоиться, что пострадал сильнее, чем думал. Именно так я себя и чувствовал, когда выбирался из машины скорой помощи и оглядывался в поисках Каза и Тома Куика. Они были в джипе, припаркованном рядом со машиной скорой помощи, частично скрытом. Том помог мне забраться на заднее сиденье, пока Каз озирался по сторонам, как крадущийся вор, которым технически он и был. Он выехал на проезжую часть, втиснувшись между двумя грузовиками. Мы последовали за тем, как шедшая впереди "двойка с половиной" затормозила передачу, поднимаясь в гору, незащищенный задний брезентовый чехол хлопал на ветру. Я мельком увидел конечности, торчащие под странными углами из темноты кузова грузовика. Грузовик, полный мертвых солдат. Как только мы свернули на боковую дорогу, Каз свернул на нее.
  
  “Вы меняете наши на более новую модель?” - Сказал я, когда Каз нажал на газ и направился вглубь острова, подальше от скопления людей и транспортных средств, живых и мертвых.
  
  “Это Том стащил его”, - сказал Каз. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Все еще немного ошеломлен”, - сказал я. “С каких это пор констебли угоняют автомобили?”
  
  “Поскольку это американская военная машина, ” сказал Квик, “ я участвую в ленд-лизе, а не в краже. Ваш полковник Хардинг счел это остроумным обоснованием.”
  
  “Помогло то, что майор, у которого мы это позаимствовали, был дураком”, - сказал Каз.
  
  “Как же так?” - Спросил я со своего места сзади.
  
  “Он проклял Королевский флот за обстрел. Назвал капитана Хокинса британским сукиным сыном”.
  
  “Генерал Эйзенхауэр не возражает против того, чтобы офицеры называли друг друга сукиными детьми”, - объяснил я Тому. “Но он ненавидит, когда они называют кого-то американским или британским сукиным сыном. Ike - это все о единстве союзников ”.
  
  “Полковник Хардинг был слишком занят, чтобы наказать майора, но я знал, что он был зол на него. Поэтому он закрыл глаза на наше предприятие ”, - сказал Каз.
  
  “Что ж, у нас все получилось хорошо”, - сказал Квик. “Иначе мы бы все еще ждали, когда нас подвезут. Кажется, все остальные машины были задействованы, чтобы доставить раненых в больницу, а мертвых - туда, где их похоронят ”.
  
  “Сколько?” Я спросил.
  
  “Мы не знаем”, - сказал Каз. “Хардинг сам подсчитал убитых и раненых и не сказал. Он пригрозил всем, кто находится в пределах слышимости, военным трибуналом, если они расскажут об инциденте ”.
  
  “Это не похоже на Хардинга - беспокоиться о связях с общественностью”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что это нечто большее”, - сказал Каз. “Есть секрет, которым он с нами не делится”.
  
  “Мне нужно знать”, - сказала я, к настоящему времени заезженная фраза.
  
  “И нам не нужно знать”, - сказал Каз. Сказать было особо нечего. Мы покинули пустынный Саут-Хэмс и проехали через деревни и мимо полей, полных людей, животных и урожая; повседневные сцены, которые, казалось, издевались над опустошением, которое мы оставили позади. Тела и сожженные дома всего в нескольких милях от этих мирных деревушек, где жизнь продолжалась почти так же, как и раньше, в этот погожий весенний день. Я хотел, чтобы все эти люди поняли, на какие жертвы пошли их соседи, узнали об американских солдатах, страдающих в больницах, и мертвых, брошенных в грузовики для тайного захоронения. Может быть, они несли свое собственное бремя потерь, или, может быть, они не обращали внимания на мир, происходящий вокруг них. Это не имело значения. В глубине души я знал, что просто не хочу носить этот секрет взаперти внутри себя. Но приказ есть приказ, такова была настойчивая армейская логика.
  
  “Том, как ты пропустил попадание этих снарядов?” Я спросил. “Кажется, я припоминаю, что ты был довольно уязвим”.
  
  “Я увидел, что они направляются в нашу сторону, и побежал”, - сказал он. “Сила взрыва сбила меня с ног, но шрапнель, слава Богу, не попала в меня. После всех немецких неприятностей, через которые мы пролетели, я бы не хотел пойти на ”Бертон", любезно предоставленный военно-морским флотом Его Величества ".
  
  “Это Бертон?” - Спросил Каз.
  
  “Купи ферму, поезжай за Бертоном, это все одно и то же. Умри ”, - объяснил Том. “Бертон - это эль. Так что сходи за Бертоном и никогда не возвращайся, понимаешь?”
  
  “Почему бы и нет?” Сказал я, наблюдая за Томом в поисках каких-либо признаков черной собаки, как Черчилль называл свои глубокие депрессии. “С тобой все в порядке, Том? Просто сбили с ног?”
  
  “Посмотри на это”, - сказал Том с усмешкой, засовывая палец в прореху на плече своей форменной куртки. “Шрапнель не задела меня на полдюйма”. Он был совсем не изношен. Каким бы ужасным ни был обстрел, для него это было внове. Это произошло на земле, а не высоко в ночном небе над Германией. Во всяком случае, такова была моя теория.
  
  Мы высадили Тома в Северном Корнуорти. Он сказал, что его приятель констебль Роберт Каррахер жил там и не возражал бы против компании. Утром он добирался автостопом до Дартмута с Каррахером.
  
  
  Когда мы вернулись в Эшкрофт, Каз помог мне доковылять до дома. Мы состряпали историю об аварии с джипом, и я был уверен, что никто не обратит на нас особого внимания. Со всеми военными машинами, снующими по южной Англии, аварии были довольно обычным делом.
  
  “Что с тобой случилось?” Сказал Эдгар, как только мы ступили в коридор.
  
  “Капитан Бойл”, - сказала Мередит, следуя за Эдгаром из библиотеки. “Ты сильно ранен? Проходи, садись”.
  
  “Незначительный несчастный случай”, - сказал я. “Наш джип вышел хуже, чем у меня”.
  
  “Что мы можем для вас сделать?” Спросила Мередит, беспокойство на ее лице было не таким, как я ожидал. Возможно, надменное безразличие или резкое замечание об американцах, выезжающих на встречную полосу дороги. Но эта Мередит была добрее.
  
  “Ничего, спасибо”, - сказал я. “Думаю, я пойду прилягу”.
  
  “Барон, вы тоже выглядите раненым”, - сказал Эдгар.
  
  “Я в порядке”, - сказал Каз. “Несколько незначительных ушибов. Билли досталось больше всех ”.
  
  “Ты уверен, что не хочешь поесть?” Сказала Мередит. “Мы только что закончили наш ланч, и здесь полно еды”.
  
  “Я едва ли одет для этого”, - сказал я, указывая на свои брюки, где медик изрезал их, чтобы добраться до моих порезов и царапин. Но до меня дошло, что я голоден, и внезапно привлекательность горячей пищи стала неоспоримой.
  
  “Возможно, для Билли лучше всего подойдет поднос”, - сказал Каз, прочитав мои мысли. Мередит поспешила разложить еду, отдавая распоряжения, как будто она здесь заправляла.
  
  Двадцать минут спустя я был в постели, жуя бутерброд с сыром, поданный с тарелкой рыбного супа и стаканом крепкого пива. Мои ноги затекли, а рука болела, но, по крайней мере, я был на правильной стороне травы еще один день.
  
  “Ты в порядке?” - Сказал я Казу, который сидел за маленьким столиком у окна, доедая суп без единого глотка.
  
  “Да”, - сказал он. “Мне немного больно, но я невредим. Тебе что-нибудь нужно, Билли?”
  
  “Немного прикрыть глаза, вот и все”, - сказал я.
  
  “Спасибо”, - сказал Каз, стоя в ногах кровати. “Ты спас мне жизнь”.
  
  “Была моя очередь”, - сказал я. “Я думаю, теперь мы квиты”.
  
  Каз рассмеялся, радость от того, что он обманул смерть, снова ярко отразилась на его лице. Он ушел, и пока я лежал там, я подумал о том, чтобы встать, но мои веки отяжелели, и я заснул, когда странные видения сэра Руперта в грузовике, набитом мертвецами, пронеслись в моей голове.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  На следующее утро я проснулся от стука в дверь. Это была Элис Уизерс, горничная на кухне, в моей вчерашней форме, или большей ее части. У нее были яркие глаза, полные губы, соломенно-светлые волосы, и выглядела она на двадцать или даже моложе. Веселая девушка.
  
  “Извините, что разбудила вас, капитан”, - сказала она, “но барон сказал, что вам пора вставать, и я подумала, что вы захотите эти вещи. Я сама почистила и сшила рубашку. С сожалением должен сказать, что брюки были проигранным делом ”. Она положила стопку одежды на кровать, когда я сел.
  
  “Без проблем”, - сказал я. Рубашка выглядела как новая, за исключением прорехи, которая была мастерски зашита. “Как ты вывел пятна крови?”
  
  “Холодная вода и слюна”, - сказала она, слегка хихикая. “Затем вы натираете солью и натираете мылом для мытья посуды. Так учила меня миссис Дадли. Я надеюсь, ты не возражаешь ”.
  
  “Старые способы часто бывают лучшими”, - сказал я, взглянув на часы. Давно пора было вставать. “Спасибо, Элис”. Она снова хихикнула, закрывая дверь.
  
  Я умылся и оделся, морщась, когда боль пронзила мои протестующие ноги. Я снова села на край кровати, охваченная осознанием того, что вчера мне действительно повезло. Машина весом в тысячу триста фунтов была подброшена в воздух 7,5-дюймовым снарядом, а затем упала прямо на нас с Казом примерно в единственном положении, гарантирующем, что нас двоих не раздавит в лепешку с красным мясом. Удача. Сколько у меня осталось? Те парни на пляже еще даже не встретились с врагом, и теперь некоторые из них были в шести футах под водой, прежде чем в гневе выстрелили.
  
  За завтраком я преуменьшил свои травмы, сказав всем, что со мной все в порядке, даже когда почувствовал, как кровь просачивается сквозь толстую повязку на моей руке. Возможно, завтра мне понадобится еще немного слюны Элис.
  
  “Вы уверены, что достаточно здоровы, чтобы путешествовать, капитан?” - Спросил сэр Руперт, принимаясь за яичницу.
  
  “Мы едем в Дартмут только для того, чтобы поговорить с инспектором Грейнджем”, - сказал я. “Не должно быть проблемой”.
  
  “Ты имеешь в виду Эдмунда Грейнджа? Из полиции Девона? Порядочный человек, он должен быть вам полезен”, - заявил сэр Руперт. “Я вхожу в комитет Дартмутской королевской регаты; я познакомился с ним прошлым летом, когда мы готовились к празднествам. Большая головная боль для полиции, я полагаю, но все наслаждаются весельем. В наши дни все это сократилось из-за войны, но даже так это поднимает моральный дух местных жителей ”.
  
  “О да, бал мэра - главное событие недели”, - сказала Хелен, на короткое мгновение загоревшись энтузиазмом. Затем ее лицо стало пустым, и она уставилась в свою тарелку. Возможно, идея пойти на бал с Дэвидом в этом году не понравилась.
  
  “Передайте Грейнджу мои наилучшие пожелания”, - сказал сэр Руперт, и его лоб слегка нахмурился, когда он наблюдал за Хелен. “И я рад, что ты не сильно пострадал, или хуже”.
  
  “Действительно”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “В любом случае, это был бы глупый путь. Скажите мне, барон Казимеж, есть ли у вас семья в Польше? Судя по тому, что я слышал, им, должно быть, довольно трудно ”.
  
  “Нет, леди Пембертон”, - тихо сказал Каз. “Я этого не делаю”. Единственным звуком, который последовал за этим, был стук Эдгара по скорлупе своего яйца всмятку. Через несколько минут праздная болтовня возобновилась снова. Мы с Казом извинились и направились к джипу.
  
  Семья была тяжелой темой для Каза. Его уничтожили нацисты после вторжения в Польшу. Они были богаты - гораздо богаче, чем обитатели Эшкрофт-хауса, - и его отцу хватило предусмотрительности перевести семейное состояние в швейцарский банк на случай войны. Однако он не предвидел, как быстро война окажется у его порога, и упустил свой шанс покинуть страну. Семья Казимеж была убита в рамках нацистского плана по уничтожению интеллигенции. Бизнесмены, аристократы, адвокаты и все, кто мог сопротивляться, были безжалостно убиты. У Каза не было родственников, с которыми можно было бы ссориться, и не было никого, кроме меня, кому можно было бы довериться, с тех пор как он был искалечен взрывом, убившим Дафни Ситон.
  
  Это было наше первое совместное дело. Каз потерял любовь всей своей жизни и получил этот шрам в качестве ежедневного напоминания. После этого он рисковал и искал смерти, но ему чертовски повезло найти ее. С тех пор он околачивается поблизости, я думаю, чтобы уберечь меня от неприятностей. Для него хорошо, что неприятности, кажется, всегда поджидают прямо за углом.
  
  Может быть, мне стоит пересмотреть ту часть о том, что у Каза нет никого, кроме меня. В Риме есть принцесса, но она часть подполья, и он не увидит ее в ближайшее время. Опять же, это долгая история, но она заслуживает упоминания. Иногда разбитые сердца действительно исцеляются.
  
  “Гостеприимная компания, но, тем не менее, странная”, - сказала я, хотя бы для того, чтобы нарушить молчание, когда мы направлялись по длинной подъездной дорожке.
  
  “Я признаю, что в семье есть подводные течения напряженности”, - сказал Каз. “Это ясно. Вопрос в том, имеет ли это какое-то отношение к тому, почему Дэвид хотел, чтобы я навестил его?”
  
  “Это было не просто в память о старых временах?” Мы ехали по грязным улицам Северного Корнуорти, и на этот раз я заметил мельницу, спускающуюся с моста, перекинутого через Боу-Крик. Предположительно, именно там дедушка двоюродной бабушки Сильвии вложил свой пот в строительство.
  
  “Я не знаю”, - сказал Каз. “Я думаю, должно быть что-то, о чем он хочет поговорить. Он, казалось, расслабился, когда мы сказали, что останемся, ты заметил? Или это могло быть напряжение от его травм. В конце концов, он выздоравливает и все еще на больничном. Возможно, это была волна боли, которая прошла ”.
  
  “Иметь жену, которая не может смотреть тебе в лицо, может причинить много боли”, - сказал я. “Вы совсем не знали Хелен?”
  
  “Нет”, - сказал Каз. “Я не встречал ее раньше. Всякий раз, когда Дэвид упоминал ее в своих письмах, это было то, чего вы ожидали. Она была замечательной, он не мог поверить, как ему повезло, что-то в этом роде ”.
  
  “Некоторым людям хорошо, когда все идет легко”, - сказал я. “Богатая девушка получает лихого светловолосого пилота королевских ВВС, который учился в Оксфорде. Сказочный материал. Пока продолжается сказка, она идеальная жена. Но затем наступает реальность, когда его истребитель падает, и очаровательный принц уже не такой очаровательный. Жизнь становится трудной, и она не знает, как с этим справиться, поэтому прячется слева от него ”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Каз. “И если так, я не знаю, чего Дэвид может ожидать от меня по этому поводу. Возможно, он не хочет, чтобы она смотрела на его ожоги, ты об этом подумала?”
  
  “Мне так не показалось”, - сказал я. “Она была единственной, кто обращался с ним с хорошей стороны, насколько я мог судить. В любом случае, ему может понадобиться плечо, на котором можно поплакать. У Эшкрофта может оказаться не так уж много сочувствующих слушателей, особенно когда это касается кого-то из них самих ”.
  
  “Посмотрим”, - сказал Каз. Мы подошли ближе к реке Дарт и услышали рев паровоза с противоположного берега. Зеленые холмы возвышались над железнодорожной линией, когда паровоз тащил свой длинный груз к побережью. “Вы знаете, наш мертвый парень мог быть откуда угодно. Он мог приехать с севера Англии на том самом поезде, ввязаться в спор, быть застреленным и сброшенным в воду в тот же день ”.
  
  “То есть мы должны расширить поиск?”
  
  “Да”, - сказал Каз. “Свяжитесь также со Скотленд-Ярдом. Если мы предположим, что он не был военным, это немного сужает круг поисков. Около тридцати лет, в приличном состоянии, и занимается бизнесом, который связан с насилием ”.
  
  “Ты прав”, - сказал я, следуя его примеру. “У него могло быть криминальное прошлое, которое не позволило бы ему уйти со службы. Хорошая мысль, Каз. Давайте посмотрим, что скажет инспектор Грейндж, а потом продолжим, может быть, вызовем инспектора Скатта в Скотленд-Ярд ”.
  
  Некоторое время назад я работал с детективом-инспектором Хорасом Скаттом из Скотленд-Ярда. Сначала мы не сошлись во мнениях, но он был хорошим полицейским, и я доверял ему. Он был уже за пределами пенсионного возраста, оставаясь на этом посту до конца. Это должно было быть тяжело, иметь дело с войной и тысячами буйных военнослужащих, когда ты должен был ухаживать за розами или делать то, что делают копы, когда сдают свои значки.
  
  Мы пробирались через пробки Дартмута, в основном военные, и разыскали инспектора Грейнджа из полицейского управления Девона. На этот раз нам повезло.
  
  “Рад помочь, чего бы это ни стоило”, - сказал инспектор Грейндж, когда мы объяснили наше задание. Он указал на два стула перед своим столом и плюхнулся на свой. Он был тучным, с густыми седыми усами и еще более густыми бровями. Он выглядел усталым, когда раскуривал свою трубку. “Я слышал, вы, ребята, влипли в ту заваруху в Слэптон Сэндз. Ужасно, как у бога”.
  
  “Единственное, что хорошо, это то, что это была репетиция, а не настоящая вещь”, - сказал Каз. “У вас есть какая-нибудь дополнительная информация о нашем трупе с пляжа?”
  
  “Я подозреваю, что вы знаете столько же, сколько и я, если вы говорили с доктором Вернике”. Он затянулся, чтобы разогреть миску, и выпустил струйку дыма, которая наполнила комнату ароматом пепельниц и мокрых носков.
  
  “Парень лет тридцати, ранен в руку, а затем в голову, в воде три-четыре месяца”, - сказал я. “Никто из пропавших не сообщал об этом совпадении?”
  
  “Из Девона никого, это все, что нам известно”, - сказал Грейндж. “Конечно, это может быть бессмысленно. Это мог быть местный, о котором никто не позаботился сообщить, или посторонний, о котором никто не хотел ”.
  
  “Вы знаете много гражданских мужчин этого возраста, которых бы не хватились?” Я сказал. “Это не похоже на то, что он был стариком в лесу”.
  
  “Я согласен, капитан Бойл”, - сказал Грейндж. “Если бы он был местным и неженатым, наверняка нашлась бы пара леди, которые заметили бы, что большинство подходящих мужчин ушли”.
  
  “И если бы он был женат, его жена донесла бы на него”, - сказал Каз.
  
  “Да”, - сказал Грейндж. “Хотя, возможно, и нет, если это она его убила”.
  
  “Жена с большей вероятностью выстрелила бы ему в сердце”, - сказал я. “Не голова”.
  
  “Я поверю вам на слово, капитан”, - сказал Грейндж с дружелюбной улыбкой. “Но в нынешнем виде у меня нет ничего ценного, о чем можно было бы сообщить. Я разослал сообщение остальным полицейским, чтобы они еще раз поспрашивали обо всех мужчинах, пропавших без вести в течение месяца или больше. Жаль, что осталось недостаточно лица, чтобы использовать его для описания ”.
  
  “Я знаю детектива-инспектора Скатта из Скотленд-Ярда”, - сказал я. “Вы не возражаете, если я свяжусь с ним, чтобы узнать, есть ли у него какая-либо информация о ком-либо, подходящем под описание?”
  
  “Продолжайте, если он будет действовать в соответствии с этим”, - сказал Грейндж, помахивая трубкой. “Сомнительно, что наш главный констебль запросил бы помощи у Скотленд-Ярда по такому незначительному делу, как это, но если вы сможете привлечь Скатта к неофициальной помощи, я полностью за ”.
  
  “Спасибо, инспектор”, - сказал я. “Я не хочу создавать никаких проблем”.
  
  “Нет проблем, если мы получим некоторую помощь в этом, капитан Бойл. У нас здесь не хватает персонала, и у нас все лучше, чем у большинства ”.
  
  “Почему это?” - Спросил Каз.
  
  “О, южная ветчина”, - сказал Грейндж. “Когда правительство эвакуировало эти деревни, мы привлекли констеблей, чтобы они помогли нам охватить остальную часть Девона. Несмотря на это, нам не хватает молодых мужчин. Много таких старожилов, как я, у которых не так уж мало опыта. Но выносливость, это труднее обрести. Многие из наших парней завербовались, как только смогли, и я не могу их винить. Но это ставит нас в затруднительное положение, особенно когда приходит так много парней из армии и флота. Королевский флот, армия США, это не имеет значения, все они хотят хорошо провести время, когда получают пропуск, и иногда за это приходится платить дьяволу. Плюс в последнее время у нас была серия краж со взломом. У нескольких состоятельных дам украли драгоценности ”.
  
  “А как насчет констеблей военного резерва?” Я спросил. “Том Куик кажется довольно сообразительным. Он сказал, что до войны был констеблем.”
  
  “Ах да, Том Куик - хороший человек”, - сказал Грейндж.
  
  “Почему он не обычный констебль?” - Спросил Каз. “Его хромота казалась не такой уж серьезной”.
  
  “Хромаешь?” Сказал Грейндж. “О, его хромота. Я не мог тебе сказать. Доктор Вернике решает, кто для чего достаточно пригоден. Итак, что еще я могу для тебя сделать?”
  
  Этого не было. Не то чтобы он вообще что-то сделал.
  
  “Это было странно, насчет хромоты”, - сказал Каз, когда мы выходили из здания.
  
  “Да. Он вел себя так, как будто никогда не слышал, что именно по этой причине Квик не был в регулярных войсках, ” сказал я.
  
  “А потом он замел свои следы”, - сказал Каз. “Не то чтобы это имело значение. Но тебя это беспокоит?”
  
  “Все, что не имеет смысла, беспокоит меня, Каз. Что за история с Томом Куиком? Откуда берется вся эта напряженность в Эшкрофте?”
  
  “Не говоря уже о нашем трупе”, - сказал Каз, когда мы садились в джип.
  
  “Нет”, - сказал я, моя рука лежала на рулевом колесе, когда я смотрел на все корабли, стоящие на якоре в гавани Дармута. Эсминцы сгрудились в центре реки, а десантные суда поменьше сгрудились у доков. Торпедные катера Fairmile вышли в пролив, гортанный рокот их двигателей эхом отражался от холмов по ту сторону широкой реки. “Тело меня не беспокоит. Парень был убит, некоторое время плавал вокруг, а затем выброшен на берег в Слэптон Сэндс. В этом есть смысл. Все, что нам нужно сделать, это восстановить то, что произошло до того, как он получил пару пуль. Квик и команда в Эшкрофте, все они - вопросы без ответов и замешательство. У всех у них есть секреты. Мертвое тело - это просто неизвестность. Это большая разница ”.
  
  “Я понимаю твою точку зрения”, - сказал Каз. “Но на самом деле это не наше дело. Хромает Квик или нет, чего хочет Дэвид, почему общая напряженность в Эшкрофте: все это просто курьезы. Полковник Хардинг захочет получить отчет о нашем прогрессе в настоящем деле, Билли.”
  
  “Мы все делали неправильно”, - сказал я, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Каза. Я думаю, он читал мне лекцию, но я не слишком внимательно слушал после слова "бизнес" . “Большинство убийств совершаются из-за любви или денег. Предполагайте деньги в этом случае. Преступное предприятие. Итак, с кем нам следует поговорить? Окружной детектив поможет не меньше, чем рыбак. Нам нужно поговорить с мошенником ”.
  
  “Не тот парень в Лондоне”, - сказал Каз. “Тот, у кого банда в Шордиче?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я не знаю, какой прием я бы получил. Я думаю о Рейзоре Фрейзере ”.
  
  “Адвокат?” Сказал Каз.
  
  “Да. И вдобавок он ближе, чем Лондон, ” сказал я. Стэнли Фрейзер был адвокатом, клиентами которого были в основном известные преступники. Я допрашивал его по нашему последнему делу, но оказалось, что он не имеет никакого отношения к рассматриваемому преступлению. Всегда бывает в первый раз.
  
  “Зачем ему помогать?” Сказал Каз.
  
  “Я попробую морковку и возьму большую палку”, - сказал я. Фрейзер жил в Хангерфорде, более чем на полпути к Лондону, но это была единственная идея, которая у меня возникла. Он был связан с несколькими крупными бандами, по словам полицейского инспектора, который пришел на то последнее собеседование. Разор - его так прозвали, потому что он добился признания клиента невиновным после того, как свидетели видели, как он перерезал горло своей жертве, - знал кое-что. И одна вещь, которую я уловил, заключалась в том, что он жаждал респектабельности. Может быть, я мог бы это использовать. Если бы он что-то знал - и это не означало бы продажу богатого клиента, - он мог бы пойти на это.
  
  “Мы должны начать”, - сказал Каз. “Это долгая поездка”.
  
  “Я пойду. Ты можешь провести некоторое время со своим приятелем и разузнать об Эшкрофте, ” сказал я с усмешкой. Я хотел, чтобы Каз знал, что я пошутил, но я был бы не против, если бы он раскопал что-нибудь о персонах в этой семье, просто для смеха.
  
  Каз пошел проверить расписание поездов, а я вернулся в полицейский участок. Я сказал Грейнджу, что мне нужно воспользоваться телефоном. Он, вероятно, предположил, что я звоню в Скотленд-Ярд, потому что позволил мне воспользоваться своим кабинетом, сказав оператору коммутатора соединить меня. Оператор установил соединение, и после того, как Фрейзер успокоился, а я объяснил, что это строго не для протокола, он согласился встретиться со мной во второй половине дня.
  
  “Тебе повезло”, - сказал Каз, когда мы встретились у джипа. “Паром отправляется через десять минут, и поезд останавливается в Хангерфорде. Если ты не задержишься там слишком надолго, то сможешь вернуться этим вечером ”. Дартмутский паром перевозил людей через реку прямо к станции в Кингсвире, что сокращало время в пути. Я решил, что двух часов в Хангерфорде будет более чем достаточно, поэтому Каз планировал забрать меня позже тем же вечером.
  
  Я оплатил проезд в кассе Дартмута и полчаса спустя сел в вагон Great Western Railways с местной газетой. Главной новостью было то, что британское правительство запретило поездки и связь всем нейтральным дипломатам. Больше никаких зашифрованных сообщений в дипломатических посылках, никаких рейсов в другие страны, где можно было бы передать секреты. Правительство не приводило никаких причин, но им и не нужно было этого делать. День "Д". Никто не хотел рисковать тем, что нейтральный дипломат, дружественный немцам, выйдет с какой-либо информацией о том, где и когда.
  
  Это заставило меня почувствовать себя лучше в нашем деле. Если Великобритания нарушала многовековые нормы международного права в целях безопасности, то, возможно, идентификация этого трупа стоила нашего времени. Оставалось выяснить, согласился ли Рейзор Фрейзер.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Заведение Фрейзера находилось в нескольких минутах ходьбы от железнодорожного вокзала на тихой жилой улице. Я все еще немного прихрамывал, и моя рука затекла, но быстрая ходьба была приятной. Фрейзер работал в одной части двухквартирного дома и жил в другой. Блестящая латунная табличка отмечала вход в офис, и, открывая дверь, я попытался вспомнить имя его секретарши в приемной. Что я действительно запомнил, так это ее маникюр. Большую часть времени она проводила, подпиливая ногти, и я сомневался, что она много печатала ими.
  
  Это не имело значения. За столом администратора сидела сама миссис Фрейзер. Ее ногти были не такими идеальными, как у ее предшественницы, но она действительно работала, печатая в быстром темпе.
  
  “Как раз вовремя, капитан Бойл”, - сказала она. “Так приятно видеть тебя снова”.
  
  “И вам того же, миссис Фрейзер. Я не ожидал увидеть тебя на работе. Ты довольно быстро управляешься с этими ключами ”.
  
  “Я работала в офисе до того, как мы поженились”, - сказала она. “И мне наскучило сидеть без дела, ничего не делая. Теперь мы со Стэнли весь день вместе и, конечно, экономим на расходах ”. Она улыбнулась, королева своих владений, победившая конкурентов.
  
  “Звучит здорово”, - сказал я, задаваясь вопросом, что Стэнли думает о кадровых изменениях. “Он доступен?”
  
  “Да, заходите прямо. Но у тебя есть только двадцать минут. К нам приходит новый клиент, и к тому времени вы должны будете закончить. Рад сообщить, что я местный, законопослушный клиент ”. Она действительно выглядела вполне довольной.
  
  “Они самого лучшего сорта”, - сказал я и вошел.
  
  “Что все это значит?” Сказал Фрейзер, когда я сел напротив него.
  
  “Что случилось с предыдущим администратором? Слишком восприимчивый?” Я подумал, что если бы он собирался устроить мне неприятности, я бы ответил ему тем же.
  
  “Она ушла с рывком”, - сказал он. “Мы с Дороти решили применить ее навыки. У нас все получилось хорошо ”.
  
  “Это, должно быть, здорово”, - сказал я. Стэнли Фрейзер был человеком, у которого слишком много всего в середине и недостаточно сверху, но он хорошо одевался. Он поправил запонки на манжетах и галстук. Его костюм выглядел дорогим; он определенно не собирался обходиться поношенной одеждой. “На самом деле, я здесь, чтобы попросить вас о помощи”.
  
  “Вам нужен адвокат, капитан Бойл? Если нет, то я не вижу, как я могу вам помочь ”.
  
  “Послушайте, мистер Фрейзер”, - сказал я, надеясь заработать очки за то, что не назвал его Бритвой. “Давай начнем сначала, хорошо? Я здесь не для того, чтобы доставлять тебе неприятности. Я всего лишь ищу вашей помощи ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Фрейзер, вздыхая и откидываясь на спинку стула. “Скажи мне, что у тебя на уме”.
  
  “Я пытаюсь опознать тело мужчины примерно тридцати лет, вероятно, гражданского лица. Его выбросило на берег в Слэптон-Сэндс несколько дней назад ”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я мог знать о мертвом теле?” Сказал Фрейзер. “Ты обвиняешь меня?”
  
  “Нет, вовсе нет”, - сказал я, качая головой. “Крайне важно, чтобы мы выяснили, кто этот человек, чтобы исключить любую возможность того, что вражеский агент получил доступ в зону строгого режима”. Это привлекло его внимание.
  
  “Этот человек утонул?” Сказал Фрейзер.
  
  “Убит”, - сказал я. “Выстрел”. Я повторил то, что мы знали по телу и движениям приливов.
  
  “Значит, если это был немецкий шпион, есть опасения, что в запретной зоне могли находиться и другие?” Он наклонился вперед в своем кресле, захваченный драмой.
  
  “Именно. Мы не можем найти никаких записей о пропавшем человеке, которые соответствовали бы его описанию. Проблема, с которой мы столкнулись, очевидна, мистер Фрейзер. Был ли этот человек шпионом? Если это так, мы должны предположить, что его сообщники видели или узнали то, о чем мы не хотим, чтобы знали нацисты, особенно учитывая, что вторжение во Францию не за горами ”.
  
  “Следовательно, ” сказал Фрейзер, сцепив пальцы домиком перед собой, “ если он был шпионом, вам придется приложить немало человеческих сил для охоты на других. Но если ты можешь определить, что он был кем-то другим, то это снимает с тебя напряжение ”.
  
  “Это для военных действий, мистер Фрейзер, не для меня. Парни, которые будут штурмовать пляжи ”.
  
  “Да, да, вполне”, - сказал Фрейзер, отмахиваясь от такого различия. “Здесь я должен сказать, что понятия не имею, почему вы пришли ко мне, и что никто из моих клиентов не был бы вовлечен в какую-либо зловещую преступную деятельность”.
  
  “Считай, что это сказано”.
  
  “Вы говорили о желании опознать это тело”, - сказал Фрейзер. “Ничего о поимке убийцы”.
  
  “На данный момент это вторично”, - сказал я. Я подумал, что Фрейзер мог бы уловить это различие, с его адвокатским даром придираться к юридическим нюансам.
  
  “У вас есть основания полагать, что жертва была вовлечена в преступное предприятие?” Сказал Фрейзер.
  
  “Это предположение, но уверенное”, - сказал я. “Гражданский, в приличной физической форме, не военный. Мы почти уверены в этом, поскольку он не соответствует никаким отчетам о самоволке. Я думаю о серьезном уголовном обвинении, когда он был моложе ”.
  
  “Любое количество заболеваний могло бы удержать его от службы”, - сказал Фрейзер.
  
  “Конечно, но почему тогда никто не заявил о его исчезновении? Если бы он был вовлечен в незаконную деятельность, люди, которые его знали, с меньшей вероятностью заявили бы о его исчезновении. Долгое отсутствие было бы нормой ”.
  
  “Я не могу с вами не согласиться, капитан Бойл. Это хорошая догадка. Но то, о чем, я думаю, вы просите, довольно сложно ”.
  
  “Я не прошу тебя сдавать клиента”, - сказал я. “Все, что я хочу знать, это слышали ли вы по слухам о том, что кто-то был уничтожен в течение последних трех месяцев или около того. Война за территорию, может быть, что-то в этом роде ”.
  
  “Ты звучишь как в гангстерском фильме”, - сказал Фрейзер. Он снова сцепил пальцы и уставился мимо меня. Он что-то знал; я мог сказать.
  
  “Вы расширяетесь до законных клиентов?” Я спросил. “Миссис Фрейзер сказал, что у вас назначена встреча с обычным гражданином ”.
  
  “Это означало бы признание того, что другие мои клиенты были не совсем законными бизнесменами”, - сказал Фрейзер.
  
  “Эй, мы не в суде”, - сказал я. “Я всего лишь прошу здесь о некоторой помощи. Это могло бы спасти жизни; британские жизни, американские, французские, я не знаю. Но это должно что-то значить ”.
  
  “Даже для такого человека, как я, ты имеешь в виду?” Он был прав. Мне пришлось остановить себя, чтобы не сказать это вслух.
  
  “Особенно для такого человека, как ты”, - сказал я. Не было времени успокаивать парня. Он знал это, и я знал это. Он снял головорезов и убийц с крючка. Это был шанс сделать что-то приличное, что-то, что он мог бы сказать своей жене шепотом; он мог бы заставить ее пообещать никогда никому не рассказывать, что он помог поймать шпиона, или как бы он ни выкладывал ей эту историю. Да, особенно для такого парня, как Рейзор Фрейзер.
  
  “Возможно, что-то есть”, - сказал Фрейзер.
  
  “Хорошо”, - сказала я, ожидая, что он скажет мне. Он ерзал и облизывал губы, как будто не мог заставить свое тело согласиться с этой новой идеей помочь кому-то в форме.
  
  “Здесь мы пытаемся придерживаться прямой линии”, - сказал он. “Дороти хотела перемен. Она пригрозила уйти от меня, если я не найду новую клиентуру ”.
  
  “Очевидно, Дороти не понимает правил”, - сказал я. Как только ты становишься прикрытием мафии в любой стране, ты не уходишь на пенсию.
  
  “Нет, она этого не делает. Но это часть того, что я пытаюсь вам сказать. Были некоторые конфликты. Двое из моих крупнейших клиентов были убиты ”. Он говорил приглушенным тоном - то ли по привычке, то ли потому, что ухо его жены было у двери, я не знал.
  
  “Значит, это освобождает тебя от обязанностей сельского адвоката?”
  
  “Почти”, - сказал Фрейзер. “Я должен признать, это было бы проще, и было бы неплохо не подвергаться постоянным угрозам”.
  
  “Угрожали?”
  
  “С тем, что произойдет, если я проиграю дело”, - сказал Фрейзер. Мое сердце обливалось кровью.
  
  “Хорошо. Выплескивай. Что ты знаешь?” Я подумал о том, чтобы самому ему пригрозить, но воздержался. Если ему действительно понравилась идея перемен, он должен был видеть во мне надежную ставку, а не очередного гангстера.
  
  “Есть человек по имени Чарльз Сабини”, - сказал Фрейзер. Как только прозвучали эти слова, он откинулся на спинку стула, как сдувшийся воздушный шарик. Он нарушил код, и пути назад не было. Он знал это. “Он наполовину англичанин, наполовину итальянец. В тридцатые годы у него была банда, и он контролировал большинство ипподромов на юге Англии. Он увлекался азартными играми, организацией гонок, вымогательством, называйте как хотите ”.
  
  “Ваш клиент?”
  
  “Нет. Мои клиенты конкурировали с Sabini. В начале войны Сабини был интернирован как вражеский иностранец, хотя он родился здесь и имел мать-англичанку. Я предполагаю, что Скотленд-Ярд выбрал интернирование в качестве предлога, поскольку они ничего не смогли на него повесить ”.
  
  “Звучит разумно”, - сказал я.
  
  “С их точки зрения, да”, - сказал Фрейзер. “Но ирония в том, что игорная империя Сабини была построена на сети еврейских букмекерских контор, действующих из Лондона. Когда началась война, некоторые из его итальянских гангстеров хотели разорвать связи со своими еврейскими партнерами из лояльности Муссолини. Сабини отказался, даже несмотря на то, что это означало, что его люди, сочувствующие фашизму, были покинуты ”.
  
  “Я так понимаю, он больше не интернирован”, - сказал я.
  
  “Нет, его выпустили через год. Скотланд-Ярд, вероятно, посчитал, что к тому времени его организации был нанесен достаточный ущерб. Они были правы ”, - сказал Фрейзер.
  
  “И вы знаете это, потому что ваши клиенты выиграли от его отсутствия”, - сказал я.
  
  “Поскольку они теперь мертвы, они больше не могут быть моими клиентами”, - сказал Фрейзер.
  
  “Понятно”, - сказал я, немного обеспокоенный тем фактом, что я следовал его логике.
  
  “Сабини сразу вернулся в игру”, - продолжил Фрейзер. “Его поймали за кражей краденого имущества и посадили на два года. В прошлом году он вышел и начал наверстывать упущенное. Он восстановил свои позиции на скачках и вышел на черный рынок ”.
  
  “Что означает, что он, должно быть, наступил кому-то на пятки. Территории черного рынка наверняка хорошо обустроены, ” сказал я.
  
  “Конечно”, - сказал Фрейзер. “Сабини не боится насильственной конфронтации, но он также умен. Он видел, как нарастание началось на юго-западе Англии. Нетрудно сложить два и два и прийти к идее, что этот район превращается в одну большую склад припасов для американской армии, поскольку они готовятся к вторжению ”.
  
  “А как насчет существующих банд? Они, должно быть, работают в портах по всему побережью ”.
  
  “Так и есть”, - сказал Фрейзер. “Сабини заключил сделку о том, что он будет держаться подальше от портов. У него есть внутренняя территория, на его жалованье люди, которые загружают и разгружают поезда, доставляющие припасы из портов. Он получает свою долю, а потом еще немного. У этого человека больше дел, чем он может осилить ”.
  
  “Так в чем же связь?” Я спросил.
  
  “Три месяца назад клиент направил человека в Ньютон Эббот, где находится штаб-квартира Sabini. Задание состояло в том, чтобы устранить Сабини. Об этом человеке больше никто ничего не слышал, и он так и не вернулся, чтобы забрать оставшуюся часть своего гонорара. Затем, в течение месяца, мой клиент порезался, когда брился. От уха до уха ”.
  
  “Ты не выглядишь расстроенным”, - сказал я.
  
  “Адвокат в моей ситуации учится держать свое мнение при себе и свои эмоции в узде”, - сказал Фрейзер, выглядя огорченным, несмотря на свое заявление. “Мне пришлось искать выход. Если Сабини думает, что я оставил свою прежнюю практику, есть шанс, что он оставит меня в покое ”.
  
  “Ты думаешь, он нанес бы тебе удар?” Я спросил. В Штатах адвокат обычно был под запретом даже для закоренелых гангстеров.
  
  “Нет, капитан Бойл, боюсь, он хотел бы видеть меня своим адвокатом”, - сказал Фрейзер, низко склонив голову и понизив голос. “Ни моя жена, ни моя язва не сочли бы это приемлемым”.
  
  Теперь я понял, почему Фрейзер с такой готовностью рассказал мне все. Он надеялся, что я упрячу Сабини и все его проблемы останутся позади.
  
  “Где Чарльз Сабини вешает свою шляпу?” Я спросил.
  
  “На ипподроме в Ньютон-Эбботе”, - сказал Фрейзер. “Трасса упирается в реку Тейн, которая впадает в канал примерно в пятнадцати-двадцати милях от Слэптон-Сэндс”.
  
  “Это подходит”, - сказал я. “Вы случайно не знаете имени парня, которого послали убить Сабини, или откуда он был родом?”
  
  “Капитан Бойл, я должен предупредить вас”, - сказал Фрейзер, грозя мне пальцем, его лицо покраснело. “Я никогда не говорил, что мне известно о заговоре с целью кого-либо убить или ранить. Если бы это было так, я был бы обязан сообщить об этом властям. В нынешнем виде мне было известно об эмиссаре, отправленном к мистеру Сабини, который не вернулся к моему клиенту по неизвестным причинам. Я никогда не знал его имени и не был знаком с ним каким-либо образом ”.
  
  “Извини”, - сказала я, поднимая руки в знак капитуляции, беспокоясь, что он перегорел. “Я не имел в виду подразумевать какую-либо осведомленность о проступке. Я уверен, что вы не имели ни малейшего представления о какой-либо преступной деятельности ”. Это, казалось, успокоило его. Реакция была автоматической, выработанной годами отрицания того, что он знал, сокрытия правды даже от самого себя. “Есть ли что-нибудь еще, что ты можешь мне сказать?”
  
  “Да”, - сказал Фрейзер. “Будь очень осторожен. Сабини поклялся никогда не возвращаться в тюрьму, и у него вспыльчивый характер. Он также развил в себе яростную ненависть к британскому правительству. За несколько дней до того, как он должен был выйти из тюрьмы, его сын Майкл, пилот королевских ВВС, был убит в Северной Африке”.
  
  “Спасибо за предупреждение”, - сказала я, надеясь, что он был абсолютно правдив. “Если все выгорит, как бы вы с женой отнеслись к приглашению на бал мэра во время Дартмутской Королевской регаты этим летом?”
  
  “Это было бы как раз то, что нужно”, - сказал Фрейзер, сияя. Респектабельный. Я оставила его счастливым человеком, это было то, что мне было нужно. Я не хотел, чтобы у него были какие-либо сожаления, которые могли бы побудить его позвонить своим старым приятелям или, что еще хуже, самому Сабини.
  
  Это был жестокий мир, думал я, возвращаясь на станцию. Даже мошенник гордился бы сыном, воюющим в королевских ВВС, но нужно обладать умом злодея, чтобы превратить его смерть в оскорбление, превратив свое горе в гнев на правительство, у которого были веские причины посадить его в тюрьму. Многие профессиональные преступники смотрят на то, что они делают, как на работу, с риском и вознаграждением. Они идут против правоохранительных органов, но все это часть игры. Для Сабини игра стала личной, и это сделало его опасным.
  
  Поезд проехал через Ньютон-Эббот, и на обратном пути я наблюдал, чтобы хоть мельком увидеть ипподром. Это было легко заметить. Поезд ехал вдоль берегов реки Тейн, и когда мы приблизились к городу, он был виден за рекой: овальная колея, выходящая к воде одним изгибом, трибуна и конюшни в дальнем конце. Я мельком увидел небольшой эллинг и причал у грунтовой дорожки, которая вела вниз от трассы. Уединенное местечко, если поезд не ходил.
  
  На железнодорожной станции было оживленно. К нашему на станции присоединился еще один ряд путей, и я мог видеть, как разгружаются вагоны на запасном пути. Возможно, кто-то из людей Сабини усердно трудился, пополняя его запасы, любезно предоставленные дядей Сэмом.
  
  Поезд отъехал от станции, и я наблюдал, как река расширяется, образуя устье, отлив заканчивается, ветка дерева плавает и покачивается на течении, пока, наконец, локомотив не набрал скорость, и мы оставили Тин позади на его пути к холодным водам Канала.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Каз и Дэвид Мартиндейл ждали меня в Дартмуте. Почти стемнело, и я провел большую часть дня в переполненном поезде, уворачиваясь от рюкзаков и винтовок, когда солдаты и Томми толпами садились и выходили. Нас не ждали на ужин в Эшкрофт, поэтому Дэвид предложил "Дартмут Армз", который был неподалеку. “У них отличная рыба и эль”, - сказал он, и это было все, что мне нужно было услышать.
  
  “Была ли ваша поездка успешной?” Сказал Каз, когда мы шли к пабу.
  
  “Я расскажу тебе об этом после ужина”, - сказала я, не уверенная в том, чем мы должны поделиться с Дэвидом.
  
  Мы заказали три пинты пива и заняли уютную кабинку в углу. “На здоровье”, - сказал Каз, поднимая свой бокал и произнося польскую версию приветствия. Мы чокнулись бокалами и выпили. После дня путешествия на поезде и разговора с нечестным адвокатом все прошло гладко. Пока мы пили, я наблюдал за Дэвидом и Казом. Было легко видеть в них школьных приятелей. Оба хороши собой - несмотря на военные ранения - с тонкими чертами лица, острыми глазами и непринужденными улыбками. Я мог бы представить их по локоть в книгах, обсуждающих тонкости румынской грамматики или какую-нибудь редкую книгу.
  
  Я пошел поговорить с человеком о лошади, а когда вернулся, услышал, как Каз говорит знакомым напевом.
  
  “Нем блонг ми Петр”, - сказал он.
  
  “Нет”, - сказал Дэвид в изумлении. “Вы действительно говорили на пиджине с настоящими жителями Соломоновых Островов? Тебе следует написать статью, Петр ”.
  
  “Привет”, - сказал я. “Мы не должны говорить об этом, Каз”.
  
  “Билли, это только потому, что мы с Дэвидом вместе изучали языки. Это довольно увлекательно, и он пообещал никому этого не повторять ”.
  
  “Послушай, просто не делай этого, пока я рядом. Я ничего не слышал, ясно?”
  
  “Тенкью , Билли”, - сказал Каз, и они оба разразились смехом. Я пошел налить еще по кружке, и к тому времени, как я вернулся к столу, они шептались, как два жителя Соломоновых островов. Я не хотел портить им веселье, но и рисковать в Ливенворте тоже не хотел. Мы держали эту маленькую прогулку в секрете, как нас и инструктировали, и было лучше, чтобы так и оставалось, приятель по колледжу или нет. Я со стуком ставлю стаканы на стол, привлекая их внимание.
  
  “Извини, Билли”, - сказал Каз, на этот раз придерживаясь английского.
  
  “Ваше здоровье”, - сказал Дэвид. “Не волнуйся, Билли, я воплощенная осмотрительность. Я счастлив просто наслаждаться этим вечером. Эшкрофт может быть немного узковат, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Ограниченный?” - Спросил Каз, выводя Дэвида.
  
  “Нет, вовсе нет”, - сказал он. “Я имею в виду, как будто стены смыкаются. Я не очень хорошо узнал семью Хелен, и теперь у меня нет ничего, кроме времени, чтобы проводить с ними. Боюсь, у нас не так уж много общего ”.
  
  Он имел в виду Хелен или ее семью? Или и то, и другое? В любом случае, это было показательное признание.
  
  “Как долго ты останешься?” - Спросил Каз.
  
  “В том-то и дело, Петр, что я не знаю. Врач королевских ВВС отказался отпустить меня на службу. Через две недели у меня обследование, но я сомневаюсь, что это что-то изменит. Улучшения ожидать не приходится ”.
  
  “Какие-нибудь дальнейшие операции?” Спросил Каз, его голос был неуверенным.
  
  “Нет”, - сказал Дэвид. “Они сделали все, что могли. Спас мой глаз, но это немногого стоит, разве что уравновесить ситуацию ”. Он изобразил улыбку, но, как и все остальные, она была кривоватой, блестящая кожа на правой стороне его лица едва шевелилась.
  
  “Ты останешься в Эшкрофте, если королевские ВВС не захотят тебя вернуть?” Сказал Каз.
  
  “Боже милостивый, нет”, - сказал Дэвид. “Я не мог себе этого представить, живя за счет доброты сэра Руперта. Хелен была бы не против, хотя ей нравится это место. У меня самого не осталось семьи, мне некуда идти домой ”.
  
  “Возможно, ты мог бы найти работу”, - сказал Каз без особой надежды в голосе.
  
  “И что делать? Преподавать языки в какой-нибудь школе-интернате? С таким лицом я бы напугал детей или стал объектом их шуток ”, - сказал Дэвид, проводя рукой по своей щеке. “Я действительно не знаю, что я мог бы сделать, чтобы сохранить приличную работу”.
  
  “Что случилось?” - Спросила я, удивляя саму себя. “Я имею в виду, вас сбили или вы совершили аварийную посадку?” Каз взглянул на меня, и я понял, что это дурной тон - быть таким прямым.
  
  “Немного того и другого. Мы возвращались на базу”, - сказал Дэвид ровным, но тихим голосом. “Нас четверо. Для разнообразия патруль прошел без происшествий. Когда мы начали снижение, на нас налетела дюжина или около того Fw 190s. Должно быть, они кружили высоко над нашим аэродромом, ожидая захода самолетов. Хотел бы я сказать, что прикончил кого-нибудь из ублюдков, но это произошло слишком быстро. Слишком быстро. ” Он сделал глоток и вытер рот, задержавшись пальцами на острой линии, которая когда-то была его нижней губой. “Мой двигатель был поврежден, и я почти ослеп от черного дыма. Пламя прорывается через приборную панель. Я опустил нос и направился к взлетно-посадочной полосе, надеясь, что со мной покончили и я смогу выбраться до того, как кокпит охватит огонь. Это было слишком низко, чтобы выпрыгнуть, иначе я бы это сделал. Знаете ли вы, что в "Спитфайре" топливные баки находятся прямо перед пилотом? Все это высокооктановое топливо находится там, в нескольких дюймах от нас ”.
  
  “Нет, я не знал”, - сказал я, просто чтобы что-то сказать. Мысль была ужасающей.
  
  “По крайней мере, у меня закончилось топливо, что спасло мне жизнь, такую, какая она есть”, - продолжил Дэвид. “Я думал, что у меня получилось, но один из Джерри дал мне последнюю очередь. Налетел на меня слева, немного слишком высоко. Он всадил единственный двадцатимиллиметровый снаряд в мой купол. Ветер пронес пламя мимо моего лица, как паяльную лампу. Они сказали, что очки спасли мои глаза, но я ничего не помню после того длинного языка пламени. Я посадил "Спитфайр", хотя и не помню об этом. Наземная команда вытащила меня за несколько секунд до того, как самолет взорвался ”.
  
  Он снова выпил.
  
  “Вы уверены, что специалист больше ничего не мог бы сделать?” - Спросил Каз.
  
  “Петр, я был в руках великого врача. Вы слышали о докторе Макиндо и Клубе морских свинок?” Ни у кого из нас не было. “Арчибальд Макиндо, поистине великий человек. Он возглавляет отделение ожоговой и реконструктивной хирургии в больнице королевы Виктории в Сассексе. Это исключительно для пилотов королевских ВВС и членов экипажа, которые получили сильные ожоги ”.
  
  “Почему ‘морская свинка’?” Я спросил.
  
  “Макиндо пришлось создавать новые методы и оборудование. Никто никогда раньше не видел столько случаев ожогов. Весь медицинский персонал - члены клуба, и я был принят в него пару месяцев назад ”.
  
  “Но ты был ранен год назад”, - сказал Каз.
  
  “Да”, - ответил Дэвид. “Но вы должны были пройти по крайней мере десять хирургических вмешательств, чтобы вас допустили. Мы не можем просто так никого впустить ”. В его голосе звучала гордость, и я подумала, чувствовал ли Дэвид себя как дома с членами Клуба морских свинок, чем в Эшкрофте. “Тебя бы высмеяли из палаты, например, с этим твоим жалким маленьким шрамом”.
  
  “Похоже, у доктора Макиндо правильный подход к работе”, - сказал я.
  
  “Он делает. Некоторые мужчины потеряли свои руки и лица; они приходят в больницу, думая, что их уже не спасти. И травмы - ничто по сравнению с операциями ”, - сказал Дэвид, сжимая кулак при мысли о боли. “Но он делает все возможное, чтобы создать связь между персоналом и пациентами, даже с местными жителями. Он попросил некоторых из них организовать визиты за домашней едой, чтобы помочь ребятам подготовиться к выходу в мир. Сначала они были настороже, как местные жители, так и мужчины, но теперь, когда они идут по городу, на них не глазеют, а здороваются ”.
  
  “Тебе это помогло, Дэвид?” Сказал Каз. “Вернуться домой?”
  
  “Слушайте, Петр - и Билли. Я хотел тебя кое о чем спросить”, - сказал Дэвид, игнорируя вопрос и отвечая на него одновременно. “Я бы хотел вернуться на действительную службу. Как можно скорее. Я подумал, что, раз ты в SHAEF и все такое, ты мог бы подергать за кое-какие ниточки ”.
  
  “Ты все еще можешь летать?” Я спросил.
  
  “Нет, не в бою”, - сказал Дэвид. “Только одним приличным глазом мое восприятие глубины отключено. Я бы и минуты не продержался в воздушном бою. Я все еще могу управлять истребителем, хотя сомневаюсь, что мне позволят. Мне нужно сделать что-нибудь полезное ”.
  
  “Вы упомянули о приеме у врача через несколько недель. Разве доктор Макиндо не поможет тебе?”
  
  “К сожалению, это зависит не от него. Медицинская секция королевских ВВС принимает решение о возвращении к службе, и пока это не обнадеживает. Дело не в ожогах - я знаю сильно обожженных мужчин, которым давали кабинетную работу. Но один подбитый глаз в сочетании с ожогами, похоже, ставит их в затруднительное положение ”.
  
  “Возможно, вам следует подождать и посмотреть, что решит этот врач”, - сказал Каз.
  
  “Если он исключит меня из королевских ВВС по инвалидности, мои шансы рухнут”, - сказал Дэвид. “Я подумал, что если бы вы могли замолвить за меня словечко сейчас, возможно, нашлось бы место для яркого парня из Оксфорда в чьем-нибудь штате. Они забрали тебя, Петр”. Дэвид остановился и посмотрел на меня, затем снова на Каза. “Извини, я ничего такого не имел в виду. Я думаю, что сойду с ума, если мне придется и дальше сидеть в Эшкрофте на милость сэра Руперта ”.
  
  “Не волнуйся, Дэвид. Билли знает о состоянии моего сердца. У нас нет секретов ”.
  
  “Хорошо, я боялся, что сказал слишком много. Ну, и что насчет этого?”
  
  “Дэвид свободно говорит на нескольких языках”, - сказал Каз, глядя на меня. “Он достаточно здоров, чтобы сидеть за письменным столом, вы не находите?”
  
  “Как и любой штабной офицер”, - сказал я. Что еще я мог сказать? “Я поговорю с полковником Хардингом и посмотрю, что он может сделать. Впрочем, никаких обещаний. Может быть, ничего и не было. Или это может быть работа прославленного картотечного клерка ”.
  
  “Мне все равно”, - сказал Дэвид. “Я провел свое время в воздухе. У меня пять побед, что делает меня асом, вы знаете. Три немецких и два итальянских самолета. Я могу гордиться этим, но я не думаю, что смогу вынести, когда мне выдадут мои ходячие документы. Я хочу довести это дело до конца в форме. Возможно, я смогу помочь с переводами или интерпретацией фотографий. Я немного занимался этим перед Северной Африкой. У моего здорового глаза все еще отличное зрение ”.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказал Каз, кладя руку на плечо Дэвида. Я был рад видеть, что Каз рад помочь своему приятелю. Но было что-то еще, что двигало желанием Дэвида остаться на службе, я был уверен в этом. Не застрять в Эшкрофте было бы первым пунктом в моем списке.
  
  Принесли нашу еду. Сначала был рыбный суп, затем копченая пикша с морковью и пастернаком. Корнеплоды были незаменимы в английской кухне при нормировании военного времени. Их легко выращивать и хранить, они были в каждом меню.
  
  “Не совсем то же самое, что свежий горошек”, - сказал я.
  
  “Но нет двоюродной бабушки Сильвии, которая постучала бы тебе по костяшкам пальцев”, - сказал Дэвид.
  
  “Она всегда такая откровенная?” Я сказал.
  
  “Из того, что я видел”, - сказал Дэвид, делая глоток. “Насколько я понимаю, Эшкрофт принадлежал семье Пембертон сотни лет. Как упомянула Сильвия, она потеряла и мужа, и сына на прошлой войне, так что наследников у нее нет. Она была сестрой лорда Пембертона, отца Луизы Пембертон. Луиза - покойная жена сэра Руперта. У Луизы был брат, но он умер во время вспышки гриппа после войны. Это оставило Луизу единственной наследницей. Она унаследовала поместье после смерти лорда Пембертона.”
  
  “И двоюродная бабушка Сильвия получит наследство?” Я сказал.
  
  “Да, именно так”, - сказал Дэвид. “Лорд Пембертон включил в свое завещание пункт, предусматривающий, что Сильвия - она имеет право называться леди Пембертон - будет обеспечена в Эшкрофте до конца своей жизни. Я не думаю, что кто-то думал, что она пробудет здесь так долго. Прошлой зимой ей исполнилось девяносто.”
  
  “Кому теперь принадлежит это место?” Я спросил.
  
  “Сэр Руперт. Он унаследовал это от своей жены и обязан содержать Сильвию таким же образом. Я не верю, что он завидует ей, но она никогда не упускает возможности упомянуть, как хорошо Пембертоны содержали поместье до появления Сатклиффов. Конечно, со всеми новыми налогами в наши дни это намного сложнее ”.
  
  “Ты узнал сегодня что-нибудь полезное, Билли?” - Спросил Каз после кратковременного затишья. Он давал мне выход на случай, если я не захочу обсуждать это при Дэвиде, но это не было точно засекречено. Я не хотел, чтобы имя Фрейзера стало достоянием гласности, поэтому я исключил его из истории.
  
  “Есть гангстер по имени Чарльз Сабини”, - сказал я. “Он много лет занимался азартными играми и вымогательством, а поскольку он наполовину итальянец, правительство интернировало его в начале войны. Вмешайся в его бизнес. После этого он тоже отсидел некоторое время, но в последнее время он восстанавливал свою преступную организацию. У него репутация насильника ”.
  
  “Где он?” - Спросил Каз.
  
  “Он работает на ипподроме в Ньютон Эббот”, - сказал я.
  
  “Я был там однажды”, - сказал Дэвид. “Милое местечко, с видом на реку”.
  
  “Река Тейн”, - сказал Каз. “Приливная река”.
  
  “О, точно”, - сказал Дэвид. “Вы подумали, что ваш покойный парень, возможно, заходил и выходил во время приливов. Река Тейн сделала бы это. Рядом с ипподромом наступает прилив ”.
  
  “У вас есть какие-либо причины связывать этого гангстера с убийством?” Сказал Каз.
  
  “Очевидно, конкурент почувствовал, что Сабини вторгается на его территорию, и послал за ним убийцу. Это было три месяца назад. Но Сабини, должно быть, поменялся ролями, поскольку об убийце больше ничего не было слышно ”.
  
  “Это подходит”, - сказал Каз. “Сроки и причина, по которой никто не подал заявление о пропаже человека”.
  
  “Все указывает на это”, - сказал я.
  
  “Звучит не очень убедительно”, - сказал Дэвид шепотом, проверяя, слушает ли кто-нибудь. Он определенно наслаждался собой. Ужин в Эшкрофте никогда не был и вполовину таким захватывающим.
  
  “Я думаю, это вероятно”, - сказал я. “Но нам нужно это проверить. Я хотел бы услышать версию Сабини, чтобы посмотреть, совпадает ли она с тем, что рассказал мне мой контакт. И я хочу точно увидеть, где начинаются приливы в реке Тейн, чтобы быть уверенным, что у нас есть разумный довод ”.
  
  “Ты думаешь, он не собирается признаваться?” - Спросил Дэвид.
  
  “Мне не нужно, чтобы он признавался. Это зависит от инспектора Грейнджа, ” сказал я. “Наша задача - убедиться, что мы знаем, кем был мужчина на пляже”.
  
  “Как ты вообще собираешься заставить его поговорить с тобой?” Сказал Дэвид.
  
  “Вот тут-то ты и вступаешь в игру”, - сказал я. Каз вопросительно поднял брови. Я рассказал им о сыне Сабини Майкле, служившем в королевских ВВС, и о том, как он был сбит и погиб. “Как вы думаете, вы могли бы пойти с нами и выразить свои соболезнования? Сказать Сабини, что ты знал его сына?”
  
  “Если это поможет, конечно”, - сказал Дэвид.
  
  “Ты уверен?” Сказал Каз. “Это может быть опасно. Этот человек убивал и раньше ”.
  
  “Я тоже, Петр”, - сказал Дэвид. “Я послал людей, падающих с неба в огненном шаре. Я - само лицо смерти ”.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Англичане много раз говорили мне, что американцы не знают, как заваривать чай, или даже пить его должным образом. Я не могу не согласиться. Но попробуйте объяснить британцу, что жидкий кофе, который они подают в качестве кофе, действительно ужасен, и в девяти случаях из десяти он скажет, что на вкус он просто замечательный, и посмотрит на вас с легким недоумением, как будто желание крепкого кофе, холодного пива или чая без молока было свидетельством колониальной развращенности.
  
  Итак, я сказал, что с явой все в порядке, когда Мередит спросила об этом за завтраком, сказав, что, как она понимает, американцы очень разборчивы в своем утреннем кофе. Как будто англичане равнодушны к чаю.
  
  “Твой день удался?” - спросила она, намазывая джем на тост.
  
  “Да, я так думаю”, - сказал я. “Возможно, мы близки к завершению дела, в любом случае, для наших целей. Мы передадим наши выводы инспектору Грейнджу, когда закончим ”. Я позвонил инспектору и проинформировал его о том, что мы обнаружили. Он не казался впечатленным, но он согласился позволить констеблю Квику сопровождать нас. Он был из Ньютон Эббот и знал бы местность. Если бы Сабини был настолько охвачен раскаянием, что признал свою вину, мы могли бы произвести официальный арест. В основном, мне было любопытно узнать о Томе Куике.
  
  “По крайней мере, семья жертвы может быть благодарна, что его тело было найдено”, - сказала Хелен с другого конца стола. “Ужасно думать о том, что он так долго плавал в канале. Как ты думаешь, рыбаки были правы насчет того, что его унесло приливами?”
  
  “Это кажется вероятным”, - сказал я, пытаясь быть вежливым, но надеясь на изменение утреннего разговора. Я пытался насладиться завтраком. Я не спешил добираться до Ньютон Эббот; по моему опыту, криминальные авторитеты не были ранними пташками. “Дэвид рассказал нам о клубе морских свинок прошлой ночью. Похоже, доктор Макиндо - замечательный человек ”.
  
  “Морские свинки?” Сказала Хелен. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “В больнице”, - сказала я, затем поняла, что он, должно быть, никогда ей не говорил. Или она не хотела знать. “Неважно, это была всего лишь шутка”.
  
  “Здесь не о чем шутить”, - сказала Хелен тихим голосом, изучая крошки на своей тарелке.
  
  “О, Хелен, в самом деле!” Сказала Мередит. “По крайней мере, у тебя есть муж, который сделал что-то позитивное. Все, что Эдгар когда-либо делал, это доставлял всем неприятности, и теперь он более бесполезен, чем когда-либо. Не будь такой дурочкой.” Она откусила от своего тоста, как будто это был кусок сырого мяса.
  
  “Всем добрый совет”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, проскальзывая в комнату и занимая место.
  
  “Доброе утро”, - сказал я, вставая. “Я надеюсь увидеть вас всех позже сегодня днем”.
  
  “Нет необходимости уходить из-за меня, капитан”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, удостоив меня сморщенной улыбки.
  
  “Преступление не ждет”, - сказал я, подмигивая ей, чтобы посмотреть, как она отреагирует.
  
  “Я думаю, это может подождать очень долго, капитан Бойл. Удачи тебе”.
  
  Я вышел на улицу в поисках Каза и Дэвида. Три приводящие в замешательство женщины таким ранним утром на фоне серого туманного неба казались манящими. Я дрожал, сидя в джипе, туман превращался в капли дождя, которые разбрызгивались и хлопали по брезентовому верху. Наплечная кобура впивалась мне в бок; я не надел ее, когда портной снимал с меня мерку для пиджака "Эйзенхауэр", и теперь я расплачивался за чистые линии.
  
  К тому времени, как Каз и Дэвид выбежали из дома, хлестал дождь, и им пришлось натянуть кепки на головы. Они забрались в джип и стряхнули воду со своих пальто, с которых капало, как с мокрых собак. К тому времени, как мы прибыли в полицейский участок, дождь утих, капли периодически падали в лужи.
  
  “Тебе нужен гид, не так ли?” Сказал констебль Куик, забираясь на заднее сиденье джипа. Каз представил Дэвида Квику, который казался достаточно жизнерадостным, не сбившись с ритма при виде изуродованного ожогами лица Дэвида.
  
  “Мы собираемся поговорить с Чарльзом Сабини”, - сказал я Квику. “Я подумал, что не помешает прихватить с собой закон”.
  
  “На самом деле, вполне может быть”, - сказал Квик. “Что заставляет тебя думать, что он заговорит с тобой?”
  
  “Лейтенант авиации Мартиндейл знал своего сына в Северной Африке. Он был убит там. Это наше основное блюдо ”.
  
  “Смерть его сына общеизвестна, как и вспыльчивый характер Сабини и его ненависть к правительству. Какое совпадение, ” сказал Квик, взглянув на Дэвида, - ты нашел парня, который знал Майкла Сабини”.
  
  “Послушай, все, что нам нужно сделать, это перекинуться парой слов с Сабини. Мы здесь не для того, чтобы кого-то арестовывать или даже собирать доказательства. Я хочу подтвердить, даже если это не для протокола, информацию, которую мне дали о теле на пляже ”.
  
  “Я в игре”, - сказал Дэвид. “Я знаю всех мертвых парней. Убедить этого парня будет нетрудно ”.
  
  “Так ты его не знал?” - спросил Квик.
  
  “У меня было гораздо больше шансов сбить Сабини, чем узнать этого беднягу”, - сказал Дэвид. Мне начинал нравиться этот парень.
  
  “Мы подумали, что для нас с тобой будет лучше подождать снаружи”, - сказал Каз. “Чтобы поддержать Билли и Дэвида и избежать вражды с мистером Сабини”.
  
  “Хорошо”, - сказал Квик. Затем, обращаясь к Дэвиду: “Полагаю, пилот ”Спитфайра"".
  
  “Сначала ураганы, затем порывы ветра в Северной Африке. Как ты узнал?” - Спросил Дэвид.
  
  “Твое отношение говорит о том, что ты пилот истребителя. Твои ожоги говорят о "Спитфайре". Я был на Ланкастере, пока нас не подстрелили. У одного из артиллеристов были сильно обожжены ноги. Они отправили его в специальную больницу в Сассексе ”.
  
  “Вот где я был”, - сказал Дэвид, и они заговорили о полетах, самолетах, друзьях, живых и мертвых, так легко, как если бы они были старыми приятелями. Дэвид был другим человеком вдали от Эшкрофта. И Том Квик забыл о своей хромоте; я заметил, когда мы его подобрали.
  
  Указания Тома привели нас к Ньютон Эббот через полчаса. Мы проехали мимо средневековой башни, торчащей посреди дороги в центре города, затем пересекли реку Тейн и поехали на ипподром. Место было пустынным, за исключением нескольких автомобилей, пустых трибун и самой трассы. Одинокую лошадь пустили шагом, поднимая комья грязи, когда она проходила мимо.
  
  Мы с Дэвидом пошли вперед, высматривая какие-нибудь признаки жизни. Каз и констебль плелись позади, наблюдая за нами на расстоянии. Конюшни и хозяйственные постройки простирались за ипподромом, слабое ржание лошади эхом отдавалось между ними. Земля была грязной и мокрой, и затяжной дождь слегка падал нам на плечи.
  
  “Где все?” Сказала я, шепча вопреки себе.
  
  “Смотри”, - сказал Дэвид, указывая на открытую дверь в конце ряда конюшен. Вывеска над ним гласила "САБИНИ ЭНТЕРПРАЙЗИЗ". Цепочка следов в грязи вела внутрь. Ничего не вышло. Я удерживал Дэвида одной рукой, а другой жестом подозвал остальных вперед.
  
  “Это выглядит неправильно”, - прошептала я. “Каз, ты остаешься здесь с Дэвидом”. Дэвид был единственным из нас, кто не был вооружен. Квик сменил свою винтовку на револьвер, который вытащил из кобуры, когда я достал свой.38-й специальный полицейский. Пока Каз смертоносен со своим "Уэбли", я хотел, чтобы за моей спиной был полицейский. Открытая дверь во время ливня и односторонние следы - плохая комбинация. И если бы тот, кто оставил дверь широко открытой, вышел через черный ход, Каз был бы готов.
  
  Мы вошли.
  
  Я почувствовал это прежде, чем увидел. Металлический запах крови и смерти.
  
  Лужи застывшей красной крови.
  
  Двое мужчин распростерлись на полу с огнестрельными ранениями в грудь. Более чем достаточно.
  
  Один человек сидит за своим столом, его голова откинута назад, на шее зияет порез. Струйки крови украсили стену в том месте, где она хлынула из сонной артерии до того, как сердце перестало биться. Мухи жужжали вокруг ран всех мужчин. Праздник.
  
  Я указал на другую открытую дверь, ведущую в конюшни.
  
  “Я проверю”, - сказал Квик. “Но эти люди мертвы уже некоторое время. Кровь свернулась, и мухи появились не просто так ”.
  
  “Да”, - сказал я. Я подошел к двери и рассказал Казу и Дэвиду о том, что мы нашли, возвращаясь по своим следам и стараясь не наступить в кровь. Быстрый взгляд сказал мне, что убийцы были профессионалами. Двое из них, решил я, представляя, как это можно было сделать быстро. Они входят, стреляют в телохранителей, и первый парень наставляет пистолет на Сабини. Второй парень заходит за спину Сабини и поднимает подбородок. Сабини видит, как первый парень отходит в сторону, возможно, понимая, что это для того, чтобы избежать брызг крови. Затем гаснет свет.
  
  Месть.
  
  “Похоже, на этот раз кому-то это удалось”, - сказал Каз.
  
  “Да, они поумнели и послали по крайней мере двух парней”, - сказал я, наблюдая за появлением Квика.
  
  “Может ли это иметь какое-то отношение к мужчине, которого вы видели вчера?” - Спросил Каз, все еще поминая имя Фрейзера.
  
  “Нет. Я бы предположил, что они мертвы со вчерашнего дня. Кто-то спланировал это в отместку за то, что Сабини перерезал горло своему конкуренту ”.
  
  “Это говорит нам о том, что теория о том, что киллером был наш труп на пляже, выдерживает критику”, - сказал Каз.
  
  “Как чугунный котел”, - сказал я. “Где Квик?”
  
  “Я думал, он был с тобой”, - сказал Дэвид.
  
  “Он прошел через конюшни”, - сказал я. “Вы двое обойдите спереди. Я обойду сзади, и мы встретимся. ” Я не беспокоился о том, что убийцы все еще там, но Том должен был уже вернуться. Я обошел здание, держась поближе к стене, держа револьвер наготове. Я добрался до угла и бросил быстрый взгляд. Задняя часть конюшен выходила на дорогу с рядом домов на дальней стороне - или на то, что когда-то было домами. Груды кирпича выстроились вдоль улицы, и, за исключением нескольких покрытых сажей стен, все остальное было убрано. Между уцелевшими зданиями виднелись две воронки, отмечающие место, куда попали немецкие бомбы и разрушили шесть рядных кирпичных домов.
  
  Том Куик стоял на краю одного из кратеров, его револьвер безвольно повис в руке. Я подошел к нему и заглянул в кратер, гадая, нашел ли он что-нибудь. Тело или ключ к убийству. Но она была заполнена дождевой водой, и края почерневшей почвы осыпались у нас под ногами.
  
  “Том?” - Сказала я, когда Каз и Дэвид подошли ко мне сзади. “Том, здесь что-то есть?”
  
  “Нет, там ничего нет”, - сказал он. “Вы сбрасываете пятисотфунтовую бомбу на дом, и от нее ничего не остается. Как вы можете видеть ”.
  
  “Похоже, это произошло некоторое время назад”, - сказала я, пытаясь обойти его и увидеть его лицо. Его глаза были расфокусированы, он ничего не видел, помня все.
  
  “Целую жизнь назад”, - ответил Том. “Так много жизней назад”.
  
  Я медленно обхватил пальцами его револьвер и забрал его у него. Он не заметил.
  
  “Обычно мы сбрасывали бомбы весом в тысячу фунтов, по четырнадцать за раз”, - сказал он. “Ты можешь себе представить?”
  
  “Нет”, - сказал я, пытаясь осознать разрушения в тот момент, когда упали эти бомбы.
  
  “Блокбастер тоже бомбит”, - сказал Том, повысив голос. “Бомба весом в четыре тысячи фунтов. Вы знаете, почему их называют блокбастерами? А ты?”
  
  “Нет”.
  
  “Потому что они разрушают целый городской квартал. И сдувайте черепицу с крыш окружающих зданий. Вот почему мы сбрасываем зажигательные бомбы, маленькие, в одно и то же время. Так они лучше разжигают пожары, понимаете? У них есть профессора, которые разбираются во всем этом, но они остаются дома. Разве не было бы забавно, если бы один из них жил здесь?” Он рассмеялся, коротким, резким плевком насмешки.
  
  “Хорошо, Том”, - сказал я. “Нам нужно пойти в местный полицейский участок и сообщить об этом. Ты можешь показать нам, где это?”
  
  “Конечно, я могу”, - сказал Том, поворачиваясь ко мне, как будто я был идиотом. “Если вы скажете мне, почему смерть трех мерзких преступников что-то значит. Кто за это ответит? Кого повесят за это? Он указал на разрушенные дома; груды кирпича, ожидающие восстановления; мокрые, грязные дыры в земле; как будто бомбардировщики все еще кружили над головой, высоко в том же небе, где, за сотни миль отсюда, его "Ланкастер", снаряженный четырнадцатью тысячами фунтов мощной взрывчатки, когда-то пролетел над городами и поселками, разрушая кварталы и унося жизни, принося возмездие нации, которая начала эту ужасную войну.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  “Он ни для кого не представляет опасности”, - сказал инспектор Грейндж. “Просто бывают моменты, когда он останавливается. Становится, так сказать, потерянным в себе ”.
  
  “Он казался в порядке, когда мы нашли тела”, - сказал я. Мы провели большую часть утра с детективом-сержантом из Ньютон Эббот, давая наши показания и проверяя наши истории. Помогло то, что он знал Тома Квика и усадил его за стол с чашкой горячего чая, английского лекарства от всех болезней. “Это был склеп, но он там прекрасно держался”.
  
  “Как он поступил бы, если бы преступники были там для задержания”, - сказал Грейндж. “Я предполагаю, что он увидел, что вокруг никого нет, но прежде чем он смог вернуться к вам, его привлекли повреждения от бомбы”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он не застыл бы, если бы мы столкнулись с вооруженными убийцами?” Я спросил.
  
  “Это не проблема Тома”, - сказал Грейндж, откидываясь на спинку стула и набивая трубку табаком. Квик был наверху, в своей каюте, компанию ему составлял Дэвид Мартиндейл. Каз разговаривал по телефону, докладывая полковнику Хардингу. Я застрял, пытаясь понять Тома Куика.
  
  “Он продолжал говорить о бомбовых нагрузках. Блокбастеры, что-то в этом роде”, - сказал я.
  
  “Это потому, что он был бомбардиром”, - сказал Грейндж. “Они назвали эти большие бомбы "печеньками", как будто это были играющие дети. Я полагаю, что это каким-то образом облегчает изменение названия вещи ”. Он попыхивал трубкой, изучая тлеющие угли, как будто это было предпочтительнее, чем думать об уничтожении городов.
  
  “Так что же это, чувство вины?” Я спросил.
  
  “Все не так просто”, - сказал Грейндж, выпуская дым к потолку. “Том был хорошим человеком в полиции, констеблем такого типа, который, как вы знаете, продвинется по служебной лестнице. Но потом началась война, и он присоединился к королевским ВВС, как только смог. Хотел быть пилотом, но по какой-то причине промылся, поэтому вместо этого стал бомбардиром. Он вернулся домой в отпуск после своих первых пяти миссий. Он сказал, что они были легкими, в основном против аэродромов и других немецких объектов во Франции ”.
  
  “Военные объекты”, - сказал я.
  
  “Да. Королевские ВВС еще не начали ночные бомбардировки. Он пришел навестить нас и проговорился, что следующим они собираются нанести удар по Бремену, как только он доложит о результатах. Ему не следовало ничего говорить, но он был ужасно взволнован тем, что наконец-то принес войну домой, в Германию, после всего, что пережила Англия. Я, конечно, отругал его и поклялся, что ничего не скажу ”.
  
  “Где был дом?” Я спросил. “Здесь не холостяцкое жилье”.
  
  “Нет. У Тома была прекрасная жена и двое детей, обе маленькие девочки. Они переехали в Плимут к ее родителям, когда Том присоединился. Это был апрель 1941 года, когда он получил этот отпуск. Он вернулся к исполнению обязанностей, и в ту же ночь он вылетел со своей эскадрильей, и они сбросили свои тысячефунтовые бомбы на Бремен. В то же время немцы наносят удар по Плимуту. Получил прямое попадание в бомбоубежище на Портленд-сквер. Семьдесят два человека были убиты в том единственном убежище ”.
  
  “Среди них жена и дети Тома”, - сказал я, ужасное понимание росло в моем сознании.
  
  “Да”, - сказал Грейндж, уставившись на свою трубку. Оно погасло. “В ночь, когда он впервые сбросил бомбу на немецкий город. Он был опустошен. Она почти нарушена, как и у любого мужчины. Другие могут стремиться к мести, получать удовольствие от того, что сеют хаос среди людей, которые совершили подобное. Но с Томом не было никаких признаков этого. Конечно, у него было разрешение из сострадания похоронить свою семью, и мы все пошли на похороны. Посещение похорон было почти постоянной работой во время Блица ”.
  
  “Как отреагировал Том?”
  
  “Как человек, которым он был. Он вернулся к исполнению обязанностей и выполнил свои тридцать миссий. Затем он развалился на части, полностью. На некоторое время впадаю в ступор. Я разговаривал с его врачом в ВВС, прежде чем отвезти его сюда, и он сказал, что Тому казалось, что он убивает свою семью каждый раз, когда они бомбили город. Которая к тому времени была почти в каждой миссии. Не помогло и то, что он потерял хорошего друга во время своего последнего полета. Я думаю, это был его задний стрелок ”.
  
  “Вот почему вы взяли его констеблем военного резерва”, - сказал я, задаваясь вопросом, тот ли это Фредди, которого он упомянул. “Но не обычный офицер”.
  
  “Да, я был многим ему обязан. Я пытаюсь поставить его в пару с другими, занять его. Я не думаю, что окружной констебль когда-нибудь снова принял бы его на постоянную работу, если бы увидел его медицинскую карту. Но у меня есть некоторая свобода действий с ребятами из военного резерва, поэтому я сделал то, что считал лучшим. Он говорит людям, что был уволен со службы по инвалидности из-за ранения ноги. Он действительно получил несколько осколков, но ничего серьезного. Это удобная и добрая ложь, с которой мы все соглашаемся ”.
  
  “С ним все будет в порядке?” Я спросил.
  
  “Он придет в себя; он всегда так делает”, - сказал Грейндж. “Но если ты имеешь в виду, будет ли он когда-нибудь снова прежним Томом Куиком?" Нет, этого человека давно нет ”.
  
  Я оставил инспектора Грейнджа с его трубкой и побрел в кабинет, который Каз получил, чтобы позвонить ШАЕФУ. Он как раз вешал трубку. “Полковник Хардинг говорит, что согласен, тело, более чем вероятно, связано с Сабини. Он сказал нам оставаться здесь по крайней мере до завтра. Генерал Эйзенхауэр, возможно, приедет в Слэптон-Сэндс, чтобы посмотреть на учения. Я дал ему номер Эшкрофта ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Давай заберем Дэвида и отправимся обратно”. Я рассказал Казу в общих чертах о Томе Квике, пока мы поднимались по лестнице в квартиру констебля. У Квика была небольшая, но удобная комната с комодом, мягким креслом, столом и кроватью. Не то место, которое вы хотели бы проводить каждый час бодрствования, но неплохо для хорошего ночного сна после долгой прогулки. Я задавался вопросом, куда он отправится, когда война закончится, но, судя по тому, как шли дела, до этого было еще далеко.
  
  “Прости, что я поднял такой шум”, - сказал Том, садясь на своей кровати, его туника была расстегнута.
  
  “Не о чем беспокоиться, Том”, - сказал Дэвид. “Отдохни. Утром они вернут тебя к работе. Увидимся завтра вечером за пинтой пива, хорошо?”
  
  “Да”, - сказал Том. “Я буду с нетерпением ждать этого”. Они пожали друг другу руки, два покрытых шрамами летчика. Если бы в тот момент мне пришлось выбирать, какой шрам я бы оставил, если бы пришлось, "Спитфайр" одержал бы победу над "Ланкастером".
  
  
  Мы ехали обратно в Эшкрофт в тишине. Прохладный ветерок разогнал оставшиеся облака, открыв пронзительно голубое небо. Прекрасный день. Сабини и его головорезы были на больничной койке полицейского хирурга, Том выходил из ступора, а Дэвид нашел нового друга, того, кто мог понять, через что он прошел. И нам не нужно было беспокоиться о том, что немецкие шпионы проберутся на берег в Слэптон-Сэндс.
  
  День мог бы сложиться хуже.
  
  “Вот ты где, Дэвид”, - сказала Мередит, проходя через дверь, отворачиваясь от мужчины, держащего плетеную корзину, доверху набитую продуктами. “Хелен спрашивала о тебе. Ты должен сказать бедной девушке, где ты находишься. Барон, капитан, вы снова похитили нашего Дэвида?”
  
  “У нас было настоящее приключение”, - сказал Дэвид. “Мы успеваем к чаю?”
  
  “Просто”, - сказала Мередит. “Я скажу миссис Дадли, что вы присоединитесь к нам. Кроуфорд, я возьму клубнику”. Она ушла, сжимая корзину с ярко-красными ягодами.
  
  “Кроуфорд, это наши гости, капитан Бойл и барон Казимеж”, - сказал Дэвид, как мне показалось, немного поспешно. Был ли он ошеломлен внезапным уходом Мередит или ее комментариями о Хелен? “Они были весьма впечатлены нашей здешней кухней. Эта клубника выглядит изумительно ”.
  
  “Джентльмены”, - сказал Кроуфорд, изобразив намек на поклон. “Я рад это слышать. Теплица позволяет нам начинать все пораньше ”.
  
  “Это, должно быть, смена рыбалки как средства к существованию”, - сказал я.
  
  У Кроуфорда были аккуратно подстриженные усы на широком лице, густые каштановые волосы, тщательно уложенные кремом. У него была квадратная челюсть, загар от работы на открытом воздухе и характерные "гусиные лапки" вокруг глаз от того, что он щурился из-за резких бликов солнца на соленой воде. На нем были шерстяные брюки и расстегнутый жилет поверх синей рубашки, а его ботинки были потертыми, но чистыми.
  
  “Я бы предпочел быть на воде, но правительство забрало мою землю и мой причал, и я потерял свою лодку во время шторма. Меня выбросило на камни в начальной точке во время шторма, и на этом все закончилось. Я считаю, что мне повезло, что у меня есть Эшкрофт, правда ”.
  
  “Я знаю, что семья чувствует то же самое”, - сказал Дэвид. Кроуфорд кивнул и вышел через парадную дверь.
  
  “Я приветствую эгалитаризм Эшкрофт-хауса”, - сказал Каз. “Во многих загородных домах персоналу не разрешают пользоваться входной дверью. Персоналу и в голову бы не пришло так поступать ”.
  
  “Ну, семья Сатклифф не является наследственной аристократией. Более трудолюбивые типы из высшего среднего класса. Сэр Руперт был посвящен в рыцари за свою работу в Индии, но с ним покончено. То же самое с Пембертонами ”, - сказал Дэвид. “Было бы чистым идиотизмом пытаться сохранить Эшкрофта в стиле прошлого века. Это разорило бы заведение. Военные налоги и так достаточно тяжелы для старика ”.
  
  Чай был подан в гостиную. Там были Хелен и сэр Руперт, а также Эдгар, который сидел в одиночестве и читал книгу.
  
  “А, вот и они. Как все прошло сегодня?” - Спросил сэр Руперт, делая нетвердый шаг и почти падая на диван.
  
  “Насыщенный событиями”, - сказал Каз. “Вы плохо себя чувствуете, сэр Руперт?”
  
  “Это лихорадка”, - сказал сэр Руперт. “Это никогда по-настоящему не покидает человека. Лихорадка денге, подхватил ее во время правления ”, - сказал он нам в качестве объяснения. “В Индии это называют костной лихорадкой, и я могу поручиться за это название”. Он поморщился, пытаясь выдавить улыбку, и сделал несколько глубоких вдохов.
  
  “Ты искала меня, дорогая?” Сказал Дэвид Хелен с ноткой надежды в голосе.
  
  “Нет”, - сказала она, занимаясь чайными тарелками. “О, возможно, я задавалась вопросом, где ты был, вот и все”, - сказала она, обходя его с левой стороны, прежде чем действительно посмотрела на него. “Я полагаю, вы снова были с Петром и капитаном Бойлом?”
  
  “Да”, - сказал Дэвид и отступил перед лицом ее безразличия.
  
  Вошла Мередит с двоюродной бабушкой Сильвией, и был подан чай. Там были булочки и печенье, которые англичане упорно называют бисквитами, что имеет примерно такой же смысл, как называть бомбу весом в четыре тысячи фунтов печеньем, я полагаю.
  
  “Пожалуйста, расскажите нам, как все прошло сегодня”, - сказал сэр Руперт. Он выглядел бледным, и на его лбу блестели капельки пота, но звучал он лучше. Я рассказал о нашем путешествии в Ньютон Эббот с констеблем Квиком и описал обнаружение мертвых тел. Я опустил большую часть крови и всю реакцию Тома на разбомбленные дома. Я поставил Дэвида еще немного в центр событий и увидел, как расширились глаза Хелен.
  
  “Правда?” Сказала Хелен. “Вы нашли трех мертвых гангстеров? Какой ужас!” На мгновение она посмотрела на Дэвида в упор, ее обычное отвращение было забыто в волнении от рассказа.
  
  “Не так ужасно, как война, моя дорогая”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “И Дэвид видел многое из этого, не забывай”. В ее голосе прозвучал оттенок упрека, и у Хелен хватило ума пробормотать свое согласие.
  
  “Значит, это решает ваши дела здесь?” Мередит спросила Каза и меня. “Или тебе все еще нужно расследовать дело того бедняги на пляже?”
  
  “Нет, мы думаем, что все истории достаточно хорошо совпадают. Скорее всего, он был убийцей, посланным за Сабини, который, в свою очередь, был убит и сброшен в реку Тейн, которая вынесла его в канал, ” сказал я.
  
  “Где приливы и течения швыряли его повсюду, пока его не выбросило на Слэптон Сэндс”, - объяснил Каз.
  
  “Как ужасно”, - сказала Мередит бесцеремонным голосом, который сказал мне, что она, как и ее сестра, мало знала об ужасных вещах в жизни.
  
  “Что ж, пожалуйста, оставайтесь, если можете”, - сказал сэр Руперт. “Я не видел Дэвида таким живым с тех пор, как...ну, довольно давно”. Каким бы бледным он ни был, смущение сэра Руперта отразилось на его лице.
  
  “Как оказалось, мы можем остаться”, - сказал Каз. Планы поездки генерала Эйзенхауэра нужно было держать в секрете, но я надеялся, что у нас будет несколько дней здесь, прежде чем нам придется присоединиться к ним, чтобы посмотреть на маневры в Слэптон-Сэндс.
  
  “Великолепно”, - сказал Дэвид. Мередит вежливо улыбнулась и встала, чтобы налить себе еще чаю.
  
  “Извините меня, сэр Руперт”, - сказал Уильямс, входя в комнату. “С вами хочет поговорить офицер американского флота”.
  
  “Один из твоих?” Сэр Руперт сказал мне.
  
  “Я никого не жду”, - сказал я.
  
  “Очень хорошо, проводи его. Еще по одной на чай - не проблема ”. Он с некоторым усилием поднялся с дивана и встал, чтобы поприветствовать посетителя.
  
  “Лейтенант Питер Уайли, сэр”, - сказал Уильямс с порога.
  
  “Мне очень жаль прерывать ваше чаепитие”, - сказал молодой лейтенант. Он выглядел так, как будто все еще должен был учиться в колледже, и даже не собирался заканчивать его. Он был одет в парадную форму цвета хаки, на которой почти не было украшений, за исключением лейтенантских нашивок. Он был симпатичным парнем, со светлыми волосами песочного цвета и голубыми глазами, которые мерцали на каждом человеке в комнате. “Я могу вернуться, если я мешаю”.
  
  “Вовсе нет, молодой человек”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Присоединяйтесь к нам и расскажите, зачем вы пришли”. Она подняла очки и прищурилась сквозь них, изучая его с другого конца комнаты.
  
  “Я хотел попросить у сэра Руперта разрешения покрасить дом”.
  
  “Нарисовать это?” - Спросила Мередит, бросая кусочек сахара в свою чашку.
  
  “Я акварелист, я должен объяснить”, - поспешно сказал Уайли, возможно, на случай, если они подумают, что он принес стремянки и ведра. Он сделал шаг ближе и протянул руку сэру Руперту. “Я рад познакомиться с вами, сэр. Я так много слышал об Эшкрофте ”.
  
  Глаза сэра Руперта расширились при виде протянутой руки, и он быстро откинулся на спинку дивана.
  
  Мередит проследила за его взглядом и быстро уронила свою чашку, которая разбилась об пол, чай с молоком расплескался по ее туфлям, когда она уставилась на него, открыв рот от удивления.
  
  “Уайли, ты сказал? Где … где ты взял это кольцо?” - Спросил сэр Руперт, вытирая рукой лицо, как будто человек, стоящий перед ним, мог быть миражом. Он снова встал, Хелен стояла рядом с ним, держа его за локоть. Она была смущена, но не выказала ни малейшего шока, который проявили Мередит и сэр Руперт, когда Уайли протянул руку.
  
  “Кто ты на самом деле?” Спросила Мередит, надвигаясь на Уайли, ее прищуренные глаза изучали его. “Почему ты здесь?”
  
  “Мне очень жаль”, - сказал он, делая шаг назад. “Я не хотел вызывать беспокойство. Я только хотел узнать, могу ли я вернуться утром, чтобы порисовать. Я должен уйти ”.
  
  “Я спрашиваю, откуда у тебя это кольцо?” Сэр Руперт повторил, его голос был необычно громким.
  
  Двоюродная бабушка Сильвия стояла рядом с сэром Рупертом, ее рука похлопывала его по руке.
  
  “Я думаю, он получил это от своей матери, Джулии Гриншоу”, - сказала она. “Не так ли, молодой человек?”
  
  “Боже мой”, - сказал сэр Руперт. По комнате пронесся смущенный ропот, и сэр Руперт выглядел так, словно был готов снова рухнуть на диван.
  
  “Давайте все сядем, и пусть лейтенант Уайли говорит”, - сказал Дэвид, придвигая стул поближе для Уайли. Чай был забыт, поскольку группа - за исключением Эдгара, который остался в дальнем углу со своей книгой - наклонилась вперед, чтобы послушать. Мы с Казом отступили, не желая вмешиваться в эти семейные дела, но и не желая пропустить историю.
  
  “Моя мать действительно жила здесь”, - сказал Питер Уайли. “Ее звали Джулия Гриншоу, и она работала горничной у мисс Пембертон. Леди Сатклифф, после того как она стала вашей женой, сэр Руперт.”
  
  “Да, я помню Джулию. Мисс Гриншоу, ” сказал он, его глаза метнулись к двоюродной бабушке Сильвии. “Она вышла замуж за Теда Уайли и эмигрировала в Америку. Он был нашим садовником”, - добавил сэр Руперт в нашу пользу.
  
  “Это верно. Моя мама подарила мне это кольцо, когда я получил свои зарубежные заказы. Это был подарок от леди Сатклифф. Мне сказали, что это герб Пембертона ”.
  
  “Ну, герб, если быть точным”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия.
  
  “Что это значит?” - Спросил я, перегнувшись через плечо Уайли, не в силах удержаться, чтобы не вмешаться. Это было золотое кольцо с плоской поверхностью, на которой был выгравирован шеврон и что-то похожее на три маленьких ведерка.
  
  “Этот герб достался нам от сэра Джорджа Пембертона семнадцатого века”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Ведра символизируют его службу по снабжению армии провизией. Возможно, пиво. Возможно, это не самый престижный герб в Империи, но все же не у каждой семьи он есть.” С этими словами она одарила сэра Руперта испепеляющим взглядом.
  
  “Я не знал, что Луиза отдала это кольцо”, - сказал сэр Руперт, звуча немного смущенно.
  
  “Теперь ты мне веришь?” Сказала Мередит. Сэр Руперт проигнорировал ее. "Верить ей о чем", - чуть было не спросил я, но сумел удержать рот на замке.
  
  “А как поживают твои родители?” Сэр Руперт спросил Уайли.
  
  “Мой отец умер, когда я был маленьким ребенком”, - сказал Уайли. “Моя мать скончалась шесть месяцев назад. Я не смог быть на похоронах ”.
  
  “Проклятая война”, - сказал сэр Руперт, внезапно охваченный эмоциями. Он перевел дыхание и продолжил. “Вы художник, не так ли?”
  
  “Да, сэр. Я работаю в картографическом отделе военно-морского флота, так что, по крайней мере, я могу использовать свои навыки. Но мне нравится уходить, когда у меня выходной, и рисовать на свежем воздухе. Рисовать и раскрашивать карты целыми днями в одной комнате через некоторое время становится немного скучно. Когда я узнал, как близко я был к Эшкрофту, я подумал, что подъеду. Моя мать говорила об этом так часто, что мне захотелось увидеть это лично. Я только хотел бы сказать ей, что у меня получилось ”.
  
  “Ну, конечно, ты можешь рисовать здесь сколько душе угодно, мой мальчик”, - сказал сэр Руперт. “Ужасно сожалею о приеме, просто было неожиданно увидеть это кольцо”.
  
  “Я должен был написать, а не просто появиться на твоем пороге”, - сказал Уайли.
  
  “Ну, теперь ты здесь, и ты должна остаться на ужин”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Это будет нормально, Руперт?”
  
  “Конечно, ты должен остаться”, - с готовностью согласился сэр Руперт. “Где вы расквартированы?”
  
  “Недалеко от Торки, в местечке под названием Гринуэй-Хаус. Я был там пару месяцев. Это первый раз, когда я получил отпуск ”.
  
  “И ты пришел сюда?” Спросил Дэвид, наполовину в шутку. “А как насчет прелестей Лондона?”
  
  “О, я знал, что должен был прийти сюда”, - сказал Уайли. “Это так много значило для обоих моих родителей, я должен был это увидеть. В конце концов, это был их дом. Это то, где они влюбились. Кроме того, это всего в тридцати минутах езды. Я бы проводил все свое время в поездах, если бы поехал в Лондон ”.
  
  “Если ты в отпуске, то останься на ночь”, - сказал сэр Руперт. “Мы можем показать тебе это место утром, и ты сможешь вернуться рисовать, когда захочешь”.
  
  “Это очень любезно, сэр Руперт. Я бы хотел этого ”.
  
  Затем сэр Руперт должным образом представил всех присутствующих. Уайли несколько раз смотрел на Дэвида, пока они говорили, ни разу не дрогнув, когда он смотрел на изуродованное лицо пилота. Когда Хелен представили, она посмотрела на Уайли откровенным, оценивающим взглядом. Мне стало интересно, думала ли она о своем собственном поведении? Дало ли ей наконец повод задуматься то, что этот незнакомец принял Дэвида таким, каким он был?
  
  Может быть. Она взяла Дэвида за руку и наклонилась к нему, не обойдя с хорошей стороны, ее глаза пристально изучали Питера Уайли.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Ужин был любопытным событием. Сэр Руперт изо всех сил старался изображать радушного хозяина, даже когда вытирал пот со лба, его лицо было бледным, а дыхание прерывистым. Мередит была положительно разговорчива с Питером Уайли, расспрашивая его о его воспитании в Америке и занятиях искусством. Хелен выглядела сбитой с толку всем этим, но, по крайней мере, она время от времени наклонялась, чтобы поговорить с Дэвидом тихим голосом, как будто он внезапно стал надежным убежищем, а не отвратительной пародией на мужчину, за которого она вышла замуж. Эдгар ел и пил со своим обычным аппетитом, безразличный к реакции других, или, может быть, рад, что новый гость отвлек внимание Мередит от него. Двоюродная бабушка Сильвия тихо улыбалась и наблюдала за происходящим как бы с большого расстояния. Задумчивый взгляд скользнул по ней, и на секунду я смог увидеть молодую женщину, которой она когда-то была, с симпатичным круглым лицом и такими умными глазами. В девяносто лет они все еще ничего не упускали.
  
  На десерт был клубничный торт, фрукты любезно предоставлены всегда замечательным Кроуфордом.
  
  “Чем зарабатывал на жизнь ваш отец, лейтенант Уайли?” - Спросила Мередит, передавая ему ломтик.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Питер, если не возражаете”, - сказал Уайли.
  
  “Конечно, мы так и сделаем, Питер”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. В устах такой порядочной леди, как она, это было знаком одобрения.
  
  “Мой отец открыл небольшой магазин скобяных изделий в Нью-Йорке, в Нижнем Ист-Сайде, как только нашел жилье”, - сказал он. “Он умер несколько лет спустя. Моя мать продолжала в том же духе, даже во время Депрессии. Ей удалось накопить достаточно, чтобы отправить меня в Нью-Йоркский университет ”.
  
  “Америка, безусловно, является страной возможностей”, - сказала Мередит. “Даже садовник может владеть магазином, а горничная может отправить своего ребенка в университет. Замечательно ”.
  
  “Возможность - это то, что вы создаете с тем, что вам дано”, - строго сказал сэр Руперт. “Джулия и Тед, похоже, хорошо поработали с молодым Питером, и ему повезло, что у него есть артистическое чутье. Но возможности не ограничиваются Новым Миром, вовсе нет. Наша семья преуспела на колониальной службе. Приличный доход, хорошие инвестиции и титул. Вот откуда берутся возможности: тяжелая работа. Вы с Эдгаром должны обдумать это, Мередит ”.
  
  За столом воцарилась тишина, то ли от шока от слов сэра Руперта, то ли от того факта, что он действительно разговаривал с Мередит, я не мог сказать. Я съела кусочек торта и ждала, когда кто-нибудь что-нибудь скажет.
  
  “Возможно, сэр Руперт, - сказал Эдгар, положив руки на стол, - что величайшая возможность, которая есть у человека в жизни, - это поступать правильно, чего бы это ни стоило. Пожалуйста, извините меня.” Эдгар оттолкнулся от стола и вышел из комнаты, создавая еще более глубокую тишину. Питер Уайли искоса посмотрел на меня, и я пожал плечами, как бы говоря, не спрашивай меня, приятель, я просто переступаю через себя .
  
  После этого собрание быстро разошлось. Сэр Руперт сказал, что устал, и планировал показать Питеру окрестности утром. Мередит вышла, не сказав ни слова, оставив Хелен и Дэвида, выглядевших несколько неуютно. Двоюродная бабушка Сильвия оглядела оставшуюся группу с уверенным спокойствием.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что мы можем сделать, чтобы тебе было удобнее, Питер?” Сказала двоюродная бабушка Сильвия.
  
  “Нет, спасибо, вы были очень любезны”, - сказал он. “Хотя я хотел бы спрятать свой мотоцикл в укрытие. Здесь есть гараж или сарай?”
  
  “Конюшни, гараж, амбар, выбирайте сами. Тогда присоединяйтесь к нам в библиотеке. Почти время девятичасовых новостей ”.
  
  Дэвид ушел с Питером, а остальные из нас присоединились к Эдгару в библиотеке. Он возился с диском на радиоприемнике, настраивая Би-би-си. Ни Хелен, ни двоюродная бабушка Сильвия не прокомментировали внезапный отъезд Мередит, хотя Хелен сказала Эдгару, что Дэвид поехал с Питером, чтобы убедиться, что он не уехал ночью на своем мотоцикле, что вызвало смех. Эти люди, казалось, принимали свои странные взаимодействия как должное.
  
  “Питер ездит на старом Norton Model Sixteen”, - сказал Дэвид, когда они вернулись. “Такой же, как мотоцикл, который был у меня до войны. Немного старше и более ржавый, чтобы быть уверенным ”.
  
  “У тебя есть свой собственный велосипед?” Я сказал. Это не звучало так, как будто это было бы в инвентаре любого автопарка.
  
  “Да, я купил его, когда впервые приехал в Торки. Я хотел воспользоваться собственным транспортом, на случай, если у меня будет свободное время ”, - сказал Питер.
  
  Двоюродная бабушка Сильвия заставила нас замолчать, когда диктор объявил, что это девятичасовой выпуск военного бюллетеня Службы Би-би-си. В джунглях Новой Гвинеи произошло американское наступление. Советы отвоевали Севастополь. Мы бомбили Будапешт. С печеньем? Я задумался. Наибольший ажиотаж вызвал налет королевских ВВС на штаб-квартиру гестапо в Гааге. Точечный удар разрушил здание вместе с досье на голландцев, которых гестапо планировало арестовать и отправить в концентрационные лагеря в Германии.
  
  “Отличное шоу для королевских ВВС!” - сказал Дэвид, когда трансляция закончилась. “Пилоты "Москито" могли сбросить бомбу в трубу в сильном тумане. Потрясающе”. Я согласился. У меня было больше причин, чем у большинства, аплодировать разрушению тюрьмы гестапо.
  
  “Питер, для чего ты рисуешь карты в своей комнате?” - Спросил Эдгар. “Разве карт недостаточно? Мишлен и все остальные?”
  
  “Да, я сам задавался этим вопросом”, - сказал Дэвид. “Я знаю, что уже существуют высококачественные аэрофотоснимки, а также карты. И вообще, зачем военно-морскому флоту нужны карты? Разве у них нет карт, навигаторов и тому подобного?”
  
  “Я не должен говорить об этом”, - сказал Питер. “И вы знаете военных. Ничего особенного из того, что они хотят сделать, не имеет смысла. Я был счастлив, когда получил задание, которое имело хоть какое-то отношение к искусству, поэтому я не задавал вопросов ”.
  
  “Кто еще работает в Гринуэй Хаус?” - Спросил Каз. “Если ты можешь, скажи нам”.
  
  “У нас есть небольшая картографическая секция, а также подразделение береговой охраны, Десятая флотилия. Они пилотируют LCIS для военно-морского флота. Это пехота десантных кораблей, ” сказал Питер.
  
  “Мы знакомы с условиями”, - сказал Дэвид. “В наши дни трудно жить на юго-западе Англии и не быть. Вы рассчитываете служить в море?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал он. “Я бы хотел, но на суше я очень занят”.
  
  “Мы с Хелен объявляем перерыв, джентльмены”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, поднимаясь и устремляя взгляд на Уайли. “Я рад, что ты принял наше приглашение остаться, Питер. Мы оставим вас, мужчин, говорить о войне и пить бренди ”.
  
  Эдгар воспринял это заявление буквально и бросился к боковому столику, вернувшись с хрустальным графином и бокалами. Он налил себе, а затем с удовлетворенным хмыканьем опустился в свое кожаное кресло .
  
  “Чем это вы, ребята, занимаетесь в SHAEF?” - Спросил нас Питер, когда мы устроились в удобных креслах и потягивали прекрасный бренди. Каз объяснил, что такое Управление специальных расследований, и я посвятил его в то, что привело нас сюда, тело, приливы и отливы, мертвых гангстеров. Не одно из наших самых впечатляющих дел, но я изложил это так, будто у Элиота Несса на нас ничего не было. Дэвид предложил тост за Айка, бокалы звякнули, и графин снова был приведен в действие.
  
  Мы говорили о военных новостях. Дэвид был в восторге от точечного налета на штаб-квартиру гестапо, поэтому мы подняли тост за королевские ВВС. Затем Питер спросил о его ожогах с типично американской прямотой, и Дэвид рассказал свою историю. Мы подняли тост за цель немецкого пилота, которому в нескольких дюймах не снесло голову, затем мы подняли тост за наземную команду, которая вытащила Дэвида из "Спитфайра", а затем за его врачей в больнице.
  
  Мы не были пьяны, но чрезмерный дух товарищества пьющих мужчин, которые потягивают чужую превосходную выпивку, заставил Каза выпалить - а он не склонен выпаливать - “Эдгар, что вообще означала та сцена за ужином?”
  
  “Древняя история”, - сказал Эдгар, качая головой.
  
  “Давай, Эдгар”, - сказал Дэвид. “Мы должны держаться вместе, мы двое должны жениться на девушках Сатклифф. Не всегда это самое легкое, да?”
  
  “Сэр Руперт меня не одобряет”, - сказал Эдгар после долгого молчания. “Он думает, что я упустил прекрасную возможность. Он очень любит возможности”.
  
  “Как же так?” - Спросил Каз.
  
  “Он участвовал в ряде деловых операций, когда был на государственной службе в Индии. Очень выгодно для его банковских счетов, с очень небольшим риском ”, - сказал Эдгар.
  
  “Нет, я имею в виду, что, по его мнению, ты растратил?” Сказал Каз.
  
  “Наполни это, хорошо, Дэвид?” Сказал Эдгар, передавая свой стакан. “Это долгая история, и рассказывать ее утомительная работа”. Как только его руки обхватили янтарный бокал, он начал.
  
  Они с Мередит познакомились в Лондоне, когда Эдгар учился в университете и работал репетитором в частной школе. Мередит жила с друзьями и безуспешно искала работу. Она выросла в Индии, где умерла ее мать, с которой она была очень близка. Она и ее отец никогда не ладили, и во время смерти ее матери произошло нечто, из-за чего трещина расширилась. Руперт Сатклифф - он еще не был посвящен в рыцари - работал на государственной службе и провел почти два десятилетия, управляя государством в интересах короля и страны.
  
  Руперт заразился лихорадкой денге, и ему стало так плохо, что его отправили домой выздоравливать. К тому времени, когда он и его дочери вернулись в Англию, Мередит поклялась никогда больше с ним не разговаривать; в восемнадцать лет она ушла из жизни самостоятельно. У нее были деньги, по крайней мере, на какое-то время. Она никогда не говорила, откуда это взялось, но она хорошо провела время, прокладывая себе путь через это.
  
  Хотя неприязнь Эдгара к этому человеку была очевидна, он признал, что Руперт был очень умен и искусен в решении политических вопросов в Индии. Его часто призывали помочь сформулировать способы удержать Индию в борьбе, в то же время отвергая растущие призывы к независимости. Игра на натянутом канате, чтобы быть уверенным. Более двух с половиной миллионов индийцев участвовали в боях против держав Оси по всему миру, и для Великобритании было жизненно важно, чтобы они продолжали сражаться и умирали за Британскую империю.
  
  “Эдгар, ближе к делу”, - сказал Дэвид. “Я наслаждаюсь хорошей дозой истории не меньше, чем следующий парень, но когда ты выходишь на сцену?” Эдгар сделал глоток бренди и продолжил.
  
  Эдгар и Мередит поженились. У них было двое детей, и он получил место преподавателя. Их детей отправили в школу-интернат, что наряду с другими расходами затрудняло семейную жизнь мужчине в его положении, которую он мог себе позволить. Мередит начала сравнивать его в невыгодном свете со своим отцом, которого она ненавидела. Эдгару это не понравилось, и они поспорили из-за денег - из-за чего угодно, но это мало что значило, потому что Мередит неизменно побеждала.
  
  Началась война, и Эдгар попытался завербоваться, но ему отказали из-за плоскостопия и астмы. Он подал заявку на государственную должность, но из-за того, что так много ученых хотели внести свою лепту, он не получил никакого ответа, кроме указания подождать. Мередит не любила ждать, и ей не нравилась жизнь представительницы среднего класса - в лучшем случае - жены второсортного профессора, если использовать ее слова.
  
  Итак, она пошла к своему отцу. Полагая, что он может подергать за ниточки для Эдгара, она смирилась и умоляла его вмешаться. Она ловко принесла фотографии внуков, которых он никогда не видел, но не самих детей, на случай, если Руперт не подчинится полностью.
  
  Он подчинился. Эдгар получил назначение на гражданскую службу Индии, и через несколько недель они отбыли на субконтинент. Перед отъездом Эдгар и Мередит навестили Эшкрофт с детьми - ее плата за оказанные услуги. Руперт дал Эдгару совет, как инвестировать в экспорт джута, хлопка, кофе, чая и сахарного тростника. Очевидным ожиданием было то, что англичанин в Индии должен преуспеть для себя и своей семьи. Очень хорошо.
  
  “Вот так я оказался в Индии”, - сказал Эдгар, осушая свой бокал.
  
  “Но почему ты вернулся сюда?” Сказал Питер. “Что произошло в Индии?”
  
  “Погибло три миллиона человек, вот что произошло в Индии”, - сказал Эдгар. Он продолжил свой рассказ, на этот раз не прося добавки.
  
  Они прибыли в Нью-Дели в 1940 году, и поначалу все шло хорошо. Эдгар занимал приличную должность в экономическом управлении и занимался сбором налогов на землю, что было основным источником доходов администрации Раджа, как англичане называли свою индийскую империю. Затем, в декабре 1941 года, началась война между Великобританией и Японией. Поставки из Юго-Восточной Азии сократились по мере продвижения японцев в Тихом океане. Запасы риса начали накапливаться по мере роста цен, и спекулянты придерживали тонны этого продукта, ожидая, что цены вырастут еще больше. Сильнее всего пострадала Бенгалия, восточная провинция. Когда японцы захватили Бирму в начале 1942 года, весь импорт риса из Юго-Восточной Азии прекратился, и возникла острая нехватка продовольствия.
  
  “Звучит так, как будто все должны были это предвидеть”, - сказал Питер.
  
  “Оглядываясь назад, да”, - сказал Эдгар. “Но в 1940 году мы были сосредоточены на войне с Германией. Никто не думал, что японцы пронесутся по Азии так, как они это сделали. Сама мысль о падении Сингапура была немыслима. И голод не похож на бунт или битву. Нет ни горящих городов, ни марширующих армий, ни предупреждающих криков. Она подкралась к нам незаметно. Индия - бедная нация, и смерть - обычная валюта. Однажды смерть просто захлестнула провинцию, прокатившись по ней подобно приливной волне ”.
  
  “Разве они не выращивают достаточно пищи, чтобы прокормить себя?” - Спросил Дэвид.
  
  “Нет”, - сказал Эдгар. “Во всяком случае, не везде в Индии. Каждая провинция очень бережно относится к своим источникам продовольствия. Британский губернатор Мадраса запретил экспорт риса из своей провинции, чтобы убедиться, что его хватит для его собственного народа. Затем другие провинции последовали его примеру. Каждый был сам за себя ”.
  
  “Это звучит как безумие”, - сказал Каз.
  
  “Больше, чем вы думаете, барон”, - сказал Эдгар, его глаза сфокусировались на чем-то далеком. “Я поехал в Бенгалию, чтобы увидеть все своими глазами. Это было ужасно. Люди падали замертво на улицах, их руки были протянуты, когда они умоляли до последнего вздоха. Те, кто все еще ходил, были истощены и слабы от болезни. Хуже всего было то, что некоторые спекулянты держали свои запасы риса взаперти так долго, что они испортились. На одном складе, который я посетил, были сложены заплесневелые мешки, разорванные крысами, высотой в шесть футов ”.
  
  “Разве правительство не могло что-нибудь сделать? Или армия?” - Спросил Дэвид.
  
  “У армии был приказ не использовать свои ограниченные запасы для оказания помощи голодающим”, - сказал Эдгар. “Если бы они это сделали, это исчезло бы в считанные дни. Солдаты всех рангов давали еду, когда могли, но это только отсрочило неизбежное. Другие были довольно бессердечны. Бенгалия в основном мусульманская, а, как вы знаете, мусульмане не едят свинину. Я видел, как колонна грузовиков проезжала через Дургапур, наши солдаты бросали кусочки бекона в голодающих несчастных, выстроившихся вдоль дороги, смеясь при этом ”.
  
  “Почему мы никогда не слышали об этом?” - Спросил Питер.
  
  “Потому что это плохо отразилось бы на британском правительстве, вот почему”, - сказал Эдгар. “Все ли американцы такие же наивные, как вы?”
  
  “Не вымещай это на Питере”, - сказал я. “В этой стране много людей, которые никогда бы не поверили, что их правительство сможет скрыть голод миллионов”. Я не добавил, что я не был одним из них. Мои ирландские предки голодали от рук англичан в прошлом столетии, поэтому гибель мусульманских подданных в этом десятилетии не стала неожиданностью.
  
  “Извини”, - сказал Эдгар. “Иногда я теряю голову из-за этого. Ради Бога, было тяжело оставить все это позади и вернуться в Англию, где люди жалуются на нормирование ”.
  
  “Но почему ты вернулся?” - Спросил Дэвид.
  
  “Меня уволили. Я поделился информацией с журналистом Иэном Стивенсом из "Калькуттского государственного деятеля" . Он опубликовал два рассказа о голоде, прежде чем цензоры наложили на него ограничения ”.
  
  “Как они узнали, что это был ты?” Я спросил.
  
  “На самом деле никаких доказательств, кроме того, что я всегда шел не в ногу с другими официальными лицами. ‘В опасности стать туземцем", - сказал один из моих коллег. И некоторая информация, которой располагал Стивенс, могла исходить только от нескольких человек, и я был наиболее вероятным кандидатом ”.
  
  “Мередит, должно быть, была недовольна”, - сказал Дэвид.
  
  “Она обвинила меня в том, что я упустил прекрасную возможность”, - сказал Эдгар. “Пристрастие Сатклиффов к священным возможностям, похоже, успешно передается от отца к дочери”. Он посмотрел в свой стакан, наморщив лоб, как будто пытался понять, почему он пуст. “Забавно то, что мне действительно удавалось зарабатывать там деньги, помимо моей зарплаты. Я последовал совету сэра Руперта и связался с его другом-бизнесменом. Я вложил все деньги, которые у меня были, во фьючерсы на рис, не понимая, что должно было произойти. Собрал кучу денег ”. Он протянул свой бокал, и я наполнил его.
  
  “Но, полагаю, недостаточно, чтобы жить дальше?” Сказал Дэвид. “Именно поэтому ты здесь”.
  
  “Конечно. Мередит настояла, чтобы мы попробовали еще раз с дорогим папой. Бесполезно, на мой взгляд, поскольку то, что я сделал, противоречит всему, во что он верит. Итак, это наш маленький грязный семейный секрет ”.
  
  “Что именно вы сказали журналисту?” - Спросил Каз. “Я имею в виду информацию, которая тебя выдала”.
  
  “Я передал ему ответ Уинстона Черчилля на телеграмму, отправленную ему вице-королем Уэйвеллом в прошлом году. Уэйвелл попросил Черчилля доставить больше продовольствия. Ответ Черчилля был таким: "Если в Индии так мало еды, почему Ганди до сих пор не умер?’ Его ни на йоту не волновали голодающие индейцы ”.
  
  “Это действительно было так нагло?” - Спросил Питер. “Рискуя снова показаться наивным, это кажется невероятным”.
  
  “Ваши канадские соседи предложили отправить в Индию сто тысяч тонн пшеницы”, - сказал Эдгар, подавшись вперед в своем кресле, его негодование все еще было свежо. “Черчилль им отказал. Он не хотел отвлекать судоходство от военных действий. Все это время я думал, что смысл этой войны в спасении жизней. Итак, ты видишь, мой американский друг, я был самым наивным из всех ”.
  
  “Что ты будешь делать?” Я спросил.
  
  “Ты имеешь в виду, когда мы исчерпаем наше гостеприимство?” Сказал Эдгар. “Вероятно, я смогу снова найти работу преподавателя. Это была единственная работа, которая мне действительно понравилась ”.
  
  “Чему ты учил?” - Спросил Каз.
  
  “Английская литература. Исследования Елизаветинской эпохи, что-то в этом роде. Я бы предпочел читать и учить Шекспира, чем что-либо другое ”.
  
  “А ваша жена, как она относится к такого рода карьере?” Я спросил.
  
  “Вы женаты, капитан Бойл?” - Спросил Эдгар в ответ. Я покачал головой. “Тогда ты не поймешь”, - сказал он.
  
  “Немного больше, чем родственник, и меньше, чем добрый’, ” сказал Каз.
  
  “А, Гамлет”, - сказал Эдгар, кивая в знак согласия.
  
  Они с Казом начали говорить о пьесах. Дэвид отошел, а Питер зевнул. Я пошел спать.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Я лежу без сна, бренди тупо оседает у меня в животе. Я выпил недостаточно, чтобы забыть дурное предчувствие, которое испытал, когда диктор Би-би-си сообщил о налете на штаб-квартиру гестапо. Или тюрьма. В любом случае, одно и то же.
  
  Многое случилось со мной на этой войне, в основном то, чего я никогда бы не ожидал. Например, влюбиться в англичанку. Леди Диана Ситон, если быть точным. Я часто задаюсь вопросом, каково было бы привести английского аристократа домой, чтобы он познакомился с моей ирландской семьей в Южном Бостоне. Затем я вспоминаю, что Диана работает в отделе специальных операций, и дожить до конца войны, возможно, у нее нет шансов. Последний раз я видел ее несколько недель назад, перед тем как ее увезли в тренировочный лагерь SOE в Шотландии. По крайней мере, так они мне сказали . Насколько я знал, она могла в этот самый момент прыгать с парашютом в оккупированную Францию. Может быть, даже в руках гестапо или в бегах от них.
  
  Диана почувствовала, что должна внести свою лепту, как любят говорить англичане. Единственная проблема с этим возникает, когда вы не понимаете, что вашему биту долгое время везло, и ничто не длится вечно. Я представил Диану в шотландском нагорье, спящую в палатке и разбуженную перед рассветом противным сержант-майором, чтобы вынести утреннюю гимнастику под холодным дождем. Это заставило меня почувствовать себя лучше, и сон в конце концов победил беспокойство.
  
  
  Утром Каз был раздражающе бодрым. Мы спустились к завтраку и обнаружили Питера Уайли, который пил чай и ел тосты. Как опытный детектив, я наблюдал, как он потирал виски, и сделал вывод, что у него было похмелье и что он не привык пить в избытке. Хорошо для него.
  
  Дэвид, казалось, ничуть не устал, и я задался вопросом, часто ли серьезное количество спиртного на земле использовалось против ужасов боя в воздухе. Или если бы обильные дозы джина помогли Клубу морских свинок справиться с ужасом операций. В любом случае, у него был иммунитет, которому я позавидовал в то яркое солнечное утро. Мередит и Эдгар отсутствовали. Когда я закончил есть, сумев отдать должное яйцам, тостам и горкам джема, я вышел на веранду, чтобы подышать свежим воздухом. Сэр Руперт стоял на каменных ступенях, ведущих вниз, к обширной лужайке, засунув руки в карманы своего шерстяного пиджака.
  
  “Капитан Бойл”, - сказал он, обернувшись на звук моих шагов. “Я собирался прийти и разыскать тебя. Не совершишь ли ты небольшую прогулку со мной? Воздух сегодня пахнет чудесно, тебе не кажется?”
  
  “Да”, - сказала я, падая рядом с ним и вдыхая аромат лаванды, исходящий от бордюров по обе стороны гравийной дорожки. “Как вы себя чувствуете, сэр Руперт?”
  
  “Намного лучше, капитан. Я никогда не знаю, когда эта проклятая лихорадка уложит меня на дно. Врачи говорят, что они ничего не могут сделать. Лекарства нет, но, по крайней мере, большинство людей от этого не умирают. Хоть какое-то утешение, а?”
  
  “Могу ли я что-нибудь сделать для вас, сэр Руперт?” Я знал, что он не хотел говорить о переломанной кости.
  
  “Вы производите впечатление порядочного человека, капитан Бойл”, - сказал он, сцепив руки за спиной. Я ждал. “И без связей с нашей семьей, что важно. Видишь ли, есть кое-что, что мне нужно знать, но я не могу ни с кем другим об этом поговорить. Ты понимаешь?”
  
  “Посторонний открывает перспективу”, - сказал я, догадываясь.
  
  “Да, именно. Это то, что мне нужно. Перспектива. Видите ли, с тех пор как Питер Уайли вчера вошел в комнату, меня преследует нечто, с чем, как я думал, я никогда больше не столкнусь. Вы мне доверяете, капитан? Ты оставишь то, что я скажу, между нами?”
  
  “Каз - барон - и я - партнеры. У меня нет секретов от моего партнера. Но в остальном я сохраню то, что ты мне скажешь, в тайне ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал он, когда тропинка спустилась к реке внизу. “Я оставляю это на ваше усмотрение, но прошу вас не повторять это барону, если вы не считаете это абсолютно необходимым, и в этом случае предупредите его, чтобы он сохранял это в тайне”. Я кивнул в знак согласия, и мы пошли, теперь медленнее, пока я ждал, что он продолжит.
  
  “Это было во время последней войны”, - наконец сказал он. “Я служил во Франции в армии и был ранен. Осколки в моих ногах и спине. Врачи оставили кое-что внутри. Слишком близко к нервам, чтобы их удалять, сказали они. Я был дома, восстанавливал силы. Мередит была маленьким ребенком, а Хелен еще не родилась. Роды Мередит были тяжелыми, и Луизе - моей жене - потребовалось довольно много времени, чтобы прийти в себя. Физически и в остальном ”. Я мог видеть, как его лицо покраснело, хотя он продолжал смотреть в землю.
  
  “Я понимаю, сэр”.
  
  “Да, ну, дело в том, что Джулия Гриншоу, горничная, которая уехала в Америку. Мы с ней стали близки ”. Даже с моим затуманенным разумом я понял. “Как только я выздоровел, я нашел работу в Министерстве иностранных дел в Лондоне. По возвращении в Эшкрофт я обнаружил, что Джулию отослали вместе с Тедом Уайли, нашим садовником. Луиза сказала, что все знала о моей неосмотрительности и заплатила Джулии за поездку в Америку. Она утверждала, что Тед всегда заботился о Джулии и сделал предложение, как только узнал, что она уходит. Я был расстроен, пристыжен и понятия не имел, что делать дальше ”.
  
  “Ты пытался связаться с ней?” Я спросил.
  
  “Я бы сделал, но ни у кого не было адреса. Поэтому я выбросил ее из головы, насколько мог ”.
  
  “Пока Питер Уайли не вошел в твой дом с этим кольцом”, - сказал я.
  
  “Да! Теперь вы можете видеть, почему это так повлияло на меня. В частности, я был потрясен, увидев это кольцо ”.
  
  “Почему?”
  
  “Конечно, это была Луиза, поскольку она была из семьи Пембертон”.
  
  “Могла ли Джулия украсть это? Или Тед Уайли?” Я спросил. “Чтобы отомстить Луизе, я имею в виду, не из-за ценности этого”.
  
  “О, я сомневаюсь в этом”, - сказал сэр Руперт. “Джулия была не из тех женщин, которые воруют, особенно из дома, в котором она работала. Нет”.
  
  “Что именно вы хотите, чтобы я сделал, сэр Руперт?”
  
  Он повернулся и посмотрел мне в лицо, на этот раз глядя прямо в глаза. “Я хочу, чтобы вы выяснили, является ли Питер Уайли моим сыном”.
  
  “Как я могу это сделать?” Я спросил. “Джулия и Тед Уайли оба мертвы. Кто мог знать?”
  
  “Я не знаю как, капитан. Ты - исследователь. Я предполагаю, что генерал Эйзенхауэр взял вас в штат, потому что вы знаете свое дело. Исследуйте, спрашивайте людей. Пожалуйста, ” добавил он, меняя тон, когда, казалось, вспомнил, что просит об одолжении, а не отдает приказы.
  
  “Ты не думал о том, чтобы спросить Питера напрямую?” Я сказал.
  
  “У меня есть”, - сказал он со вздохом, возобновляя нашу прогулку по тропинке. “Но он может и не знать. И я бы обвинил его мать в измене, не говоря уже о том, что сам веду себя как хам, что недалеко от истины ”.
  
  “Что бы ты сделал, если бы она не ушла?”
  
  “Боже милостивый, этот вопрос я задавал себе тысячу раз”. Он снова остановился, глядя через Боу-Крик на маленькие каменные коттеджи на противоположном берегу. “Мы с Джулией были счастливы. Я знаю, что это было неправильно, но это не было дешевым, грязным делом, когда землевладелец гоняется за служанкой, что-то вроде этого ”.
  
  “Вы с ней говорили о совместном будущем?” Еще мгновение назад это было бы не мое дело. Но если я собирался разобраться в отцовстве Питера Уайли, то теперь это было мое дело.
  
  “Да, но это никогда ни к чему не приводило. Луиза была подавлена, и я беспокоился о ней. Развод, возможно, подтолкнул ее к краю. Мы с Джулией действительно говорили о том, чтобы уехать вместе, поскольку развод был бы таким скандалом, но это была всего лишь мечта. Мы заботились друг о друге, вот почему для меня было таким шоком, когда я узнал, что она ушла. Теперь я думаю, что понимаю. Луиза дала ей выход. Рождение внебрачного ребенка погубило бы ее ”.
  
  “Ты думаешь, Луиза подкупила ее, чтобы она ушла? А Тед Уайли?”
  
  “К сожалению, я думаю, что так могло быть. Возможно, Уайли действительно испытывал к ней чувства и воспользовался своим шансом на счастье, даже зная, кто был отцом. В этом случае, возможно, это был неплохой матч. Пожалуйста, капитан Бойл, я должен знать. Ты сделаешь все, что сможешь?”
  
  Сэр Руперт выглядел настолько подавленным, насколько мог взрослый мужчина, не проливая слез. Прошлое может разорвать вас на части: упущенные шансы, потерянная любовь, радости, которых никогда не было, - вещи, которые сияют, как серебро, по сравнению с повседневной рутиной сегодняшнего дня, сейчас, в котором оказался этот коренастый, седой Руперт Сатклифф средних лет. Юношеские мечты наяву лучше всего забыть, но его собственные только что застали его врасплох, и он не мог отказаться от надежды, что что-то осталось от тех волшебных дней тайной любви. Сын.
  
  “Хорошо”, - сказал я, надеясь, что не пожалею об этом. Или провал. “Я изучу это и дам вам знать, если что-нибудь придумаю”.
  
  “Спасибо вам, капитан Бойл. Я знаю, что прошу о многом, но я уже чувствую себя лучше, зная, что ты взяла это на себя.” Он улыбнулся и на мгновение сжал мою руку, а затем мы развернулись, чтобы идти обратно к дому.
  
  “Что ты думаешь?” Я спросил. “Он твой сын?”
  
  “Посмотри на Питера и Хелен в следующий раз, когда они будут рядом друг с другом”, - сказал он. “И скажи мне, если ты не видишь сходства”. Мне стало интересно, заметила ли это Хелен; это объяснило бы, почему она была так внимательна к Питеру. Мередит также уделяла ему все свое внимание за ужином, но, возможно, она просто была добра к нежданному гостю.
  
  “Разве ты не проводишь Питеру экскурсию по поместью?” Я спросил. “Возможно, вы могли бы спросить его, что его мать рассказала ему об Эшкрофте. Дайте ему возможность открыться, не выдавая того, что вы подозреваете ”.
  
  “Я расскажу, но позже”, - сказал сэр Руперт. “У меня есть кое-какие дела с моим адвокатом в Дартмуте, и это не может ждать. Пожалуйста, передай мои извинения Питеру и скажи ему, что он может устанавливать свои краски где пожелает ”.
  
  Мы расстались, когда он отправился на встречу со своим адвокатом. Аромат лаванды теперь казался приторным и густым, пока я ломала голову над тем, что делать дальше. Я решила, что пришло время посетить кухню.
  
  Это было в задней части дома, в конце крыла, примыкавшего к огородам и оранжерее. Это была длинная, узкая комната с высокими потолками и высокими окнами, а также двумя большими печами и деревянным столом, покрытым шрамами от многолетнего использования мясорубки и горячих сковородок.
  
  “Доброе утро”, - сказал я седовласой женщине, склонившейся над плитой и помешивающей в кастрюле. “Вы, должно быть, миссис Дадли. Я Билли Бойл ”.
  
  “Доброе утро, капитан”, - сказала она, вытирая руки о полотенце. “Могу я тебе что-нибудь принести?” Ей было, наверное, за шестьдесят, ее плечи ссутулились от долгих лет работы над плитами и посудой, а тело округлилось от изобилия ее кухни. Ее улыбка была искренней, но я видел, что она была занята, стремясь вежливо избавить меня от лишних хлопот.
  
  “Нет, спасибо. Я хотел сказать, как мне понравилась ваша стряпня, миссис Дадли. Вчера вечером ужин был великолепен ”.
  
  “О, что ж, спасибо вам, капитан. Я рада, что вам понравилось ”, - сказала миссис Дадли. “Нам пришлось отложить все в последнюю минуту из-за приезда лейтенанта Уайли, но это все в течение рабочего дня”. Она расслабилась, желая потратить время на комплименты.
  
  “Да, отличная история, не так ли? Здорово, что у него была возможность навестить Эшкрофта. Были ли вы тогда с сэром Рупертом, когда Джулия и Том работали здесь?”
  
  “Что ж, правильнее было бы сказать, что я был с семьей Пембертон, капитан. Я начинала совсем юной девушкой на этой самой кухне, судомойкой. Прошла путь до горничной на кухне, а затем повара. Тогда в доме было оживленно, с лакеями и тому подобным. Сейчас, конечно, намного тише ”. И снова я получил сообщение, что Эшкрофт был домом Пембертонов, независимо от того, кому он принадлежит сейчас.
  
  “Но вы знали родителей Питера Уайли?”
  
  “О да”, - сказала миссис Дадли. “Я сделал”.
  
  “Питер приходил поговорить с тобой о них?”
  
  “Пока нет, нет. Ты думаешь, он это сделает? Это было очень давно, я не уверен, что я бы много чего помнил о том или ином. Они оба славные. Нас всех застало врасплох, когда они уехали в Америку, но, похоже, все получилось хорошо ”.
  
  “Откуда ты знаешь?” Я спросил. “Ты еще не поговорил с Питером”.
  
  “О, они бы прислали открытку на Рождество, что-то в этом роде. У Теда был магазин в Нью-Йорке, представьте себе это! Кажется, они втроем неплохо устроились ”.
  
  “Мистеру и миссис Сатклифф, должно быть, было приятно это слышать”, - услужливо сказала я.
  
  “О, они никогда не спрашивали о Теде и Джулии. И я сомневаюсь, что кто-то из них написал бы тем, кто лучше. Этого бы не сделали, по крайней мере, не тогда ”.
  
  “Я понимаю, миссис Дадли. На случай, если Питер захочет услышать о своих родителях и об их пребывании здесь, есть ли кто-нибудь из местных, кто их хорошо знал?”
  
  “Нет, не то, что я могу придумать”, - сказала миссис Дадли. “Джулия приехала из Северного Девона, и я ничего не знаю о Теде”.
  
  “Конечно, знаете, миссис Дадли”, - сказала молодая девушка, входя в комнату с ведром угля для плиты. “Мой собственный отец дружил с Тедом Уайли”.
  
  “Да, дорогая, я совсем забыл о твоем отце. Он и Тед действительно знали друг друга, не так ли?”
  
  “Да, папа и Тед вместе ходили в школу. Они были парой. У него есть несколько историй, которые, я уверена, Питер с удовольствием послушал бы”, - сказала Элис.
  
  “Где Питер мог найти твоего отца?” Я спросил.
  
  “Он работает на фабрике, но вечером выпьет пинту пива в пабе в Норт-Корнуорти. Просто спросите Майкла Уитерса. Я могла бы взять Питера и представить его, я была бы рада ”, - счастливо сказала Элис. Я мог бы сказать, что она мельком увидела Питера Уайли и нашла его привлекательным.
  
  “Для тебя это лейтенант Уайли, девочка”, - сказала миссис Дадли, ее губы были сжаты в хмурую гримасу. “И прямо сейчас у нас есть работа, которую нужно сделать”.
  
  Как и я.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  “Леди Пембертон, у вас есть минутка?” - Спросил я, застав ее в гостиной, открывающей письма.
  
  “Не так много, как раньше, молодой человек, но следующие несколько - твои. Пожалуйста, садитесь, ” сказала она, указывая на ближайшее кресло.
  
  “Я подумал, что Питеру было бы неплохо поговорить с кем-нибудь, кто знал его родителей. Я имею в виду друзей или родственников. Не знаете ли вы кого-нибудь?”
  
  “Капитан Бойл, хотя у нас неофициальная семья, это не значит, что я взял за правило общаться с персоналом. Это просто не делается, не в Англии. Это обычное дело, откуда бы вы ни приехали?”
  
  “Это, должно быть, Бостон, мэм, но я думаю, что нет”.
  
  “Ах, Бостон. И тут я подумал, что у тебя дефект речи. Ирландец?”
  
  “Да”, - сказала я, пытаясь сдержать свой гнев и в то же время подавить смех. “Мои люди, скорее всего, работающие придурки, и я не помню, чтобы люди с Бикон Хилл когда-либо приглашали нас в гости”.
  
  “Бикон Хилл? Это один из лучших районов?”
  
  “Конечно, у них больше денег. Я родом из Южного Бостона, и нам там прекрасно нравится ”.
  
  “Я полагаю, что это одно из самых больших различий между американцами и англичанами”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Там все из-за денег, не так ли?”
  
  “Леди Пембертон, все дело в деньгах повсюду. Это просто вопрос того, насколько вы честны в этом ”, - сказал я.
  
  “Замечание принято”, - сказала она с намеком на улыбку. “Хотя наша валюта включает титулы, происхождение и собственность, передававшиеся веками. Тем не менее, вы правы. То, что мы ценим, - это то, с чем мы себя сравниваем ”.
  
  “Тед и Джулия, должно быть, хотели чего-то другого”, - сказал я. “Иначе зачем тащиться аж в Америку?” Я наблюдал за ней, ожидая доли секунды колебания или того, как ее глаза заметутся по комнате в поисках подходящей лжи, чтобы сказать мне. Но не было ни того, ни другого. Вместо этого она набросилась на меня, как ястреб на мышь в чистом поле.
  
  “Действительно. Я сам часто задавался этим вопросом, капитан. Я вижу привлекательность вашего якобы бесклассового общества: шанс для любого иммигранта проложить себе путь наверх, независимо от того, каким статусом мы так дорожим ”.
  
  “Все, что они сделали, это открыли магазин скобяных изделий”, - сказал я. “Едва ли бросающий вызов обществу”.
  
  “Да, но вы найдете очень мало сыновей слуг, посещающих здесь университет”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Должен признать, что ваш эгалитарный путь в Америке, возможно, к лучшему. В противном случае образованный класс имеет тенденцию становиться врожденным, хотя бы в своем мышлении. Но почему прогресс должен достигаться ценой соблюдения приличий?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Когда я вижу американцев в Дартмуте или где-либо еще, они неизменно шумные. Они разгуливают, засунув руки в карманы, прислоняются к общественным зданиям, отпускают всевозможные грубые комментарии и жуют жвачку с широко открытыми ртами. И почему американцы настаивают на том, чтобы сдвинуть свои кепки на затылок? Я не могу представить, что никого из вас никогда не учили, как правильно носить шляпу. Были ли вы?”
  
  “Я был полицейским в Бостоне. Мой отец зачитал бы мне протокол о беспорядках, если бы когда-нибудь увидел, как я держу свой восьмизарядный пистолет под углом, ” сказал я.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я заметил, что ты была должным образом одета, когда мы впервые встретились. Показывает, что вы были хорошо воспитаны - по крайней мере, настолько хорошо, насколько можно ожидать в Америке ”.
  
  “Спасибо тебе. Что касается остального, я думаю, это потому, что большинству американцев не нравится служить в армии, и они будут вести себя настолько неформально, насколько это им сойдет с рук, чтобы доказать, что в душе они все еще гражданские лица, - сказал я, затем попытался вернуться к разговору, который я начал. “Ты был здесь, когда Джулия и Тед работали в Эшкрофте?”
  
  “Да, я был. После смерти моего мужа отец Луизы - виконт Пембертон - пригласил меня приехать и жить здесь. Он и его брат были близки, как и вся семья. Он вписал меня в свое завещание. Кто получит Эшкрофта, получит и меня вместе с ним, ” сказала она и прикрыла смех морщинистой, но изящной рукой. “Я уверен, что Руперт иногда проклинал этого человека”.
  
  “Сэр Руперт унаследовал это?” Я спросил.
  
  “Нет, не от виконта”, - сказала она. “Это досталось Луизе, как последнему выжившему ребенку из Пембертонов. Когда она умерла в Индии, Эшкрофт отправился к сэру Руперту. Я бы сказал, Эшкрофт и я сам ”.
  
  “Извините меня, мадам, сэр”, - сказал Уильямс с порога. “Здесь американский офицер, хочет вас видеть, капитан”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я сейчас буду. Леди Пембертон, спасибо, что уделили мне время ”.
  
  “Вовсе нет, капитан Бойл. Я рад помочь ”.
  
  Выходя из гостиной, я понял, что она вообще ничем не помогла.
  
  “Вот ты где, Бойл”, - рявкнул на меня полковник Сэмюэл Хардинг из фойе, когда Уильямс, шаркая ногами, отправился баттлить куда-то еще. “Это первый раз, когда дворецкий представляет меня младшему офицеру”. Каз стоял рядом с ним с широкой ухмылкой на лице.
  
  “Извините, полковник”, - сказал я. “Я был в самом разгаре того, как меня одурачила пожилая леди”.
  
  “Лейтенант Казимеж ввел меня в курс вашего пребывания. Не слишком убого, Бойл, ” сказал Хардинг, рассматривая панели орехового дерева, увешанные картинами, написанными маслом, блестящие полированные полы и высокую лестницу. Хардинг был подтянутым, уроженцем Вест-Пойнтера, который служил на прошлой войне и остался, чтобы еще раз напасть на немцев. Ни одного из жующих резинку буйных янки. Леди Пембертон одобрила бы. Его коротко подстриженные волосы были тронуты сединой на висках, лицо было бледным, а под глазами виднелись темные круги. Вид планировщика на День "Д".
  
  “Они пригласили нас оставаться столько, сколько мы захотим”, - сказал я, немного защищаясь.
  
  “Это хорошо”, - сказал Хардинг. “В связи с предстоящими маневрами все отели и постоялые дворы в радиусе нескольких миль заполнены высшим руководством. Генералов и адмиралов пруд пруди по всему побережью. Как ты себя чувствуешь, Бойл?”
  
  “Немного болит, но заживает”, - сказал я.
  
  “Полковник Хардинг?” Мы обернулись и увидели, что Питер направляется к двери, неся свои принадлежности для рисования.
  
  “Лейтенант Уайли, не так ли?” Сказал Хардинг. “Я вижу, они наконец-то выпустили тебя, чтобы ты немного покрасил”.
  
  “Вы знаете друг друга?” - Сказал я, удивленный тем, что этот лейтенант-картограф знает полковника SHAEF.
  
  “Очевидно”, - сказал Хардинг. “Не позволяйте мне вас задерживать, лейтенант. Светит солнце”. Он отошел в сторону, и Уайли вышел на улицу.
  
  “Откуда ты знаешь Питера?” Я спросил.
  
  “Будучи вовлеченным в сверхсекретное дело”, - сказал Хардинг, завершая эту тему обсуждения. “Я вернулся с другого брифинга в Дартмуте. Завтра в Слэптон-Сэндз они снова проводят учения с боевой стрельбой, чтобы убедиться, что у них все получилось ”.
  
  “Только не говори мне, что мы возвращаемся туда”, - сказал я. “Сэр”.
  
  “Сегодня, а не завтра, Бойл. Инспектор Грейндж сказал, что у него были сообщения о гражданских лицах в этом районе. Он отправил несколько команд на поиски рано утром. Они никого не нашли, но нам нужно протянуть руку помощи. Быстро бери своего констебля и патрулируй район сегодня днем. Всех гражданских, которых вы найдете, возьмите под стражу ”.
  
  “Будет сделано, полковник”, - сказал я, радуясь поездке днем по сельской местности, а не раннему утреннему обстрелу.
  
  “Хорошо. Я буду в Гринуэй-Хаусе, за пределами Торки, к тысяче восемьсот часам. Доложи мне там. Лейтенант Уайли может дать вам указания ”.
  
  Когда Хардинг уехал, мы направились туда, где Питер установил свой мольберт. У него был вид на дом и территорию, солнечный свет отражался от окон и придавал старым дубам теплое зеленое сияние.
  
  “Так вы работаете с полковником Хардингом?” Сказала я так беспечно, как только могла, пока Питер раскладывал свои краски. Я надеялся получить какое-то указание на то, во что они были вовлечены, будучи осведомленным об общих принципах.
  
  “Он должен был бы рассказать тебе об этом, Билли. Я всего лишь младший лейтенант, которому сказали держать рот на замке. Извини ”.
  
  “Не обращай внимания на Билли”, - сказал Каз, изучая содержимое своей коробки с красками. “Он не может не задавать вопросы, которые его не касаются. Ты пользуешься акварелью?”
  
  “Это то, что военно-морской флот дал мне для работы, и мне действительно нравится эффект. Скажите, могу я попросить вас об одолжении?”
  
  “Стреляй”, - сказал я.
  
  “Я хочу пойти на одно из учений и сойти на берег на одном из десантных судов. Военно-морской флот мне не позволит, но я подумал, что если вы попросите полковника Хардинга, он сможет это устроить ”.
  
  “Почему ты не спросил его, когда он был здесь?” Сказал Каз.
  
  “Честно говоря, он заставляет меня нервничать. Я струсил ”, - сказал Питер, смущенно улыбаясь.
  
  “Эй, мне знакомо это чувство”, - сказал я. “Спросить не повредит. Мы должны встретиться с ним в Гринуэй Хаус сегодня вечером. Я дам тебе знать. Ты все еще будешь здесь?”
  
  “Да, я буду здесь. Спасибо, Билли, ” сказал Питер.
  
  “Один вопрос”, - сказал я. “Почему? Почему ты хочешь плавать по волнам на плоскодонном десантном судне вместе с кучей страдающих морской болезнью солдат?”
  
  “Перспектива”, - сказал Питер, смешивая воду с темно-синей краской. “Это все вопрос перспективы”.
  
  Он больше ничего не сказал и даже не посмотрел на нас. Ловкими мазками он начал рисовать голубое небо над Эшкрофтом, работая в тишине, безразличный к нашему присутствию и к темным облакам, надвигающимся с севера.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  По дороге в Дартмут у нас был пассажир. Кроуфорд - я должен сказать, Роджер Кроуфорд, хотя он был одним из тех парней, которые, казалось, родились только с фамилией, - который собирался отправиться на своей маленькой рыбацкой лодке за камбалой, что по-британски означает “камбала”.
  
  “Камбала выходит на мелководье, чтобы отдохнуть на ночь”, - сказал он с заднего сиденья, одной рукой придерживая велосипед. “Приливы и отливы сегодня идеальны. Они выведут меня и понесут обратно, как будто я сажусь на поезд ”.
  
  “Должно быть, трудно достать бензин”, - сказал Каз.
  
  “Есть участок для рыбаков, и рыба не распределяется по нормам”, - сказал Кроуфорд. “Помогает с ценами. В противном случае у любого здравомыслящего человека было бы мало стимулов рисковать в оффшорах. Я продаю, что могу, в Дартмуте и привожу то, что осталось, Эшкрофту. Если я работаю с приливами, у меня более чем достаточно топлива. Мне повезло найти местечко недалеко от города, так что мне не нужно ехать на машине вниз по Боу-Крик из Эшкрофта. Это недалеко, но это экономит бензин, чтобы отправиться с приливом в устье реки ”.
  
  “Вы рыбачили полный рабочий день до войны?” Я спросил.
  
  “Я сделал. Но когда я потерял свой дом из-за правительства вместе с моим причалом, было неподходящее время для продажи лодки. Мало кто хотел выходить в пролив, когда немцы бомбили все, что плавало, а топливо было трудно достать. Не так уж много получил за это. Купил эту маленькую, чтобы я мог выходить на воду, но мне приходится держаться поближе к берегу ”.
  
  “Эшкрофт кажется неплохим местом для работы”, - сказал я, зная, что мужчины из Массачусетса, у которых рыбная ловля в крови, возненавидели бы идею работать на суше, да еще в качестве наемного работника.
  
  “Это неплохо”, - сказал Кроуфорд тихим голосом, который требовал минимального обязательства, необходимого, чтобы не оскорблять семью, которая его наняла.
  
  “Но это не то же самое, что быть самим себе начальником”, - сказал я.
  
  “Нет, благодаря вам всем”, - сказал Кроуфорд. “Вы оба. Это британская армия забрала мою собственность, а американцы сожгли ее ”. В его голосе была горечь, гнев бурлил в резком, отрывистом тоне. Мне не нужно было видеть его лицо, чтобы знать, что его челюсти были сжаты.
  
  “Эй, не вини нас”, - сказал я. “Мы просто двое парней, которые тебя подвозят”.
  
  “Это было неправильно”, - сказал Кроуфорд, игнорируя мой протест. “Особенно поджог моего дома. Это сделали янки ”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - Спросила я, переключая передачу, когда мы взбирались на холм. Колонна солдат движется по дороге в двойном темпе, рюкзаки подпрыгивают на их спинах, а винтовки высоко подняты.
  
  “Вы должны следить за происходящим”, - сказал Кроуфорд. “Есть способы. Я видел, что они сделали. Бросили термитную гранату в окно, играя так, как будто они были настоящими солдатами ”.
  
  “Ты пробрался в запретную зону, чтобы проверить свой дом?” Я спросил.
  
  “Ничего особенного, если ты будешь осторожен”, - сказал Кроуфорд. “Я ползал на брюхе по ничейной земле во время Великой войны. Это было непросто. Я был сапером, устанавливал заряды для подрыва колючей проволоки или устанавливал мины-ловушки перед нашими позициями черной ночью. Несколько блокпостов, укомплектованных полицейскими и зелеными янки, после этого мало что значат. В лесу есть тропинки, о которых знаем только мы, местные ”.
  
  “Где был твой дом?” Я спросил.
  
  “Данстоун. Маленькая деревушка в глубине страны от Слэптон-Сэндс. Милое местечко, пока не появилась американская армия ”.
  
  “Мне жаль, что так получилось, Кроуфорд”, - сказал Каз. “По-видимому, некоторые солдаты думали, что все дома предназначены к разрушению. Я сомневаюсь, что это было умышленно ”.
  
  “Умышленно или нет, это было неправильно”, - сказал Кроуфорд. “Остановись впереди, это тропинка к реке”. Мы остановились, и он вытащил свой велосипед из джипа. “Неправильно, говорю вам”. С этими словами он плотнее натянул на голову свою матерчатую кепку и укатил, не бросив в нашу сторону ни взгляда, ни благодарности.
  
  “Странный парень”, - сказал Каз, когда мы отъезжали.
  
  “Многие люди таят в себе обиды”, - сказал я, сам зная это бремя. “Интересно, что он делал в запретной зоне”.
  
  “Констебль Куик сказал, что многие люди пытаются войти и проверить свою собственность”, - резонно заметил Каз.
  
  “Да, но держу пари, не многие прячутся и смотрят, как джиу-джитс взрывает их дом”, - сказал я.
  
  “Ты думаешь, он хочет отомстить?” - Спросил Каз.
  
  “Может быть, он уже забрал его”, - сказала я, когда мы въехали в Дартмут, движение замедлилось, когда мы приблизились к полицейскому участку. В гавани было не так много кораблей, как раньше, верный признак того, что учения были в самом разгаре.
  
  “Билли, я думаю, ты видишь слишком много заговоров. Затем вы скажете мне, что он убил американского солдата и сбросил его тело в Канал после того, как сменил одежду ”.
  
  “Эй, это всего лишь теория”, - сказал я. “Это могло случиться именно так”.
  
  “Пожалуйста, не говорите полковнику Хардингу”, - сказал Каз. “Он и так уже достаточно нервничает”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. На самом деле я не подозревал Кроуфорда. У него были веские причины злиться; я бы, вероятно, чувствовал то же самое на его месте. Но в отсутствие абсолютных доказательств того, что труп был делом рук Сабини, было трудно остановить появление идей. Еще один профессиональный риск. Одежда была проблемой, но все же был проблеск шанса, что Кроуфорд перешел грань. Он был достаточно сильно взвинчен для этого. Если он сражался в окопах во время прошлой войны, ему было не привыкать к насилию. Я сделала мысленную заметку не спускать глаз с незаменимого Кроуфорда, пока я расслаблялась и наслаждалась нашим пребыванием в Эшкрофт-Хаусе. В этом и заключалась выгода этой экскурсии, не так ли?
  
  Мы продолжили наш путь вдоль набережной, когда огромный десантный корабль отчалил, пропеллеры взбивали воды устья реки в пенистые потоки, выли сирены, а патрульные катера проносились по их следам. Кроуфорду пришлось бы осторожно ориентироваться, чтобы провести свою маленькую деревянную лодку через это нагромождение тяжелого морского оборудования.
  
  Том Квик ждал на вокзале, и в мгновение ока мы направились из города к побережью и границе запретной зоны. В Сток-Флеминге дорога изгибалась вдоль скал, спускающихся к воде, открывая прекрасный вид на военные корабли, выходящие в Ла-Манш: эсминцы, тральщики, корветы и транспорты, направляющиеся на патрулирование и учения. Скоро наступит день, когда это станет настоящим.
  
  “Инспектор Грейндж сказал, что на завтра запланировано еще одно большое шоу”, - сказал Том с заднего сиденья, повышая голос, чтобы перекричать ветер, налетающий со скалы. Пахло солью с примесью машинного масла.
  
  “Да, снова обстрел боевым огнем”, - сказал я. “Нам нужно проверить, нет ли гражданских лиц в этом районе”.
  
  “Имеет смысл. Там может быть фермер или двое, проверяющие, не взорвался ли его сарай ”, - сказал Квик. “Скорее всего, я бы сделал то же самое”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. Пока мы ехали, я болтал с Томом о неожиданном приезде Питера Уайли, опустив, конечно, часть о сэре Руперте и отцовстве.
  
  Мы проехали через контрольно-пропускной пункт в Стрете, где, по словам полицейских, все спокойно, за исключением грузовиков с десантниками из 101-й воздушно-десантной дивизии, которых доставили этим утром. Ветер взбивал прибой, разбивающийся о каменистый берег Слэптон Сэндс, наполняя воздух холодными солеными брызгами. Отель для стрельбы по мишеням стоял с почерневшими зияющими дырами, одинокий на фоне голубого неба.
  
  “Ты знаешь отсюда дорогу в Данстоун?” - Сказал я Квику, крича, чтобы быть услышанным сквозь шум ветра и океана. Он повел нас вглубь страны, через Торкросс, где на аккуратно огороженных фермерских полях вместо урожая росли сорняки.
  
  Данстоун был едва заметен на повороте дороги, с несколькими фермерскими домами и коттеджами, парой магазинов и разрушенной церковью. Разрушено временем, а не американской армией. Было нетрудно узнать заведение Кроуфорда с его провалившейся соломенной крышей и окнами, покрытыми сажей.
  
  “Что особенного в Данстоуне?” - Спросил Квик, когда мы вышли из джипа.
  
  “Вы когда-нибудь сталкивались с Роджером Кроуфордом?” Я сказал. “Бывший рыбак, сейчас управляет Эшкрофт-хаусом у сэра Руперта Сатклиффа”.
  
  “Я знаю о нем”, - сказал Квик. “И было известно, что он выходил не только за рыбой”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - Спросил Каз.
  
  “До войны мы подозревали его в контрабанде выпивки и сигарет из Франции. Вы можете получить хорошую прибыль, продавая товар без налога на импорт. Мы думали, что это мелочи, пока не начали появляться героин и кокаин ”.
  
  “Ты так и не поймал его”, - сказал я.
  
  “Нет, но водная охрана погналась за его лодкой во время сильного шторма, и он налетел на камни, пытаясь спастись. Она затонула, и Кроуфорд едва добрался до берега. Никаких доказательств так и не было найдено, так что делать было нечего. Он утверждал, что руль заклинило, и он не смог остановить ее ”.
  
  “Это было не с начальной точки?” - Спросил я, понимая, что Кроуфорд рассказал две истории. Сначала он сказал, что потерял свою лодку во время шторма, а сегодня он сказал нам, что продал ее.
  
  “Это было. Он, конечно, винит в потере охрану воды ”.
  
  “Поскольку он обвиняет армию в потере своего дома”, - сказал Каз, указывая на сгоревший коттедж.
  
  “Вот это да”, - сказал Квик, оценивая ущерб. “У некоторых парней нет ничего, кроме невезения. Но как ты узнал об этом?”
  
  “Он сказал нам”, - сказал я. “Он пробрался внутрь и наблюдал, как солдаты сжигают это место. Это звучало так, как будто они использовали это для практики нападения ”.
  
  “Я не удивлен”, - сказал Квик. “Он достаточно коварен. Интересно, искал ли он добычу или хотел что-то забрать из своего заведения ”.
  
  “Если он был контрабандистом, возможно, он оставил контрабанду спрятанной”, - сказал я. “Возможно, он занервничал, когда услышал, что разрушаются здания”.
  
  “Мы никогда не узнаем”, - сказал Квик, наклоняясь в обугленный дверной проем. “Здесь нет ничего, кроме каменных стен, сажи и пепла”.
  
  “Они использовали термитные гранаты”, - сказал Каз. “Все ценное обратилось бы в дым”.
  
  “Это пылающая война”, - сказал Квик, отворачиваясь. Он знал, о чем говорил.
  
  Мы продолжили наше патрулирование местности, проезжая через деревни, которые были похожи на те, что я видел на Сицилии. Стены, испещренные пулевыми отверстиями, двери, свисающие с петель, запах дыма и вонь экскрементов, доносящаяся из развалин.
  
  “Я рад, что не жду возвращения домой, в ”Саут Хэмс"", - сказал Квик, подводя итог нашим чувствам.
  
  На обратном пути мы начали натыкаться на солдат из 101-й. По дороге в Слэптон-Лей мы обнаружили отряд тяжелого вооружения, устанавливающий пулемет за каменной стеной. Я остановил джип, и мы с Казом вышли, отвечая на их приветствия так нерешительно, как только могли.
  
  “Вы, ребята, знаете, что на утро запланирована настоящая бомбардировка?” Я спросил.
  
  “Конечно, капитан”, - сказал капрал. “Они собираются оштукатурить пляж на другой стороне этой воды. Наш лейтенант сказал, что здесь мы будем в безопасности ”.
  
  “И где он?” Я спросил.
  
  “Примерно в четверти мили назад”, - сказал капрал с понимающей усмешкой. “Именно поэтому мы копаем глубже”.
  
  “Хорошая мысль”, - сказал я. “Ты видел кого-нибудь поблизости, кроме своего наряда?" Может быть, местные?”
  
  “Нет, мы никого не видели”, - сказал другой рядовой. “Все это место вызывает у меня мурашки”.
  
  “Подожди до Франции, рядовой. Какова ваша роль в упражнении?” Я спросил.
  
  “Нас высадили здесь, и мы должны защищать дорогу к дамбе, которая соединяется с пляжем”, - сказал капрал. “Сброшенный с грузовиков, то есть. Все вокруг намного проще, но не очень реалистично. Они должны были рассеять нас по всему Девону вместо того, чтобы оставлять подразделения нетронутыми ”.
  
  “Чертовски верно”, - сказал я. “Я видел много парней из 82-го воздушно-десантного полка на Сицилии. Они тянулись несколько дней ”.
  
  “На что это было похоже, капитан?” - спросил рядовой. “Сицилия”. Под этим он подразумевал бой: смерть, страх, расчленение, пот, кровь и кристальную четкость границы между живым и мертвым.
  
  “Жарко и пыльно”, - сказал я, держа эти мысли при себе. “Слишком шумно. Не высовывайся и следуй примеру своего капрала. Кажется, у него есть половина мозга ”. Это вызвало несколько смешков. Когда парни, которые скоро увидят слона, спрашивают, на что это похоже, лучше всего замалчивать реальность. В противном случае они будут изводить себя.
  
  “Не сомневайся”, - сказал Каз, когда мы шли обратно к джипу. “Убивайте всех, кто носит немецкую форму. Оставь милосердие позади ”. Это был хороший совет, но после него воцарилась тишина, поскольку солдаты обратили внимание на шрам на лице Каза и ровную уверенность в его голосе.
  
  “А как насчет вас, констебль?” - спросил капрал, пытаясь разрядить обстановку. “Есть какие-нибудь рекомендации от правоохранительных органов?”
  
  “Я совершил тридцать боевых вылетов в Ланкастере, сынок”, - сказал Квик. “Я был в Берлине шесть раз. За один налет я убил больше немцев, чем ты когда-либо убьешь из этого пулемета, но ты делаешь все возможное, когда попадаешь туда. Они все еще у меня в долгу ”.
  
  “Будь осторожен завтра”, - сказал я, заталкивая своих слишком честных друзей в джип, прежде чем эти парни отправятся на поиски капеллана. “Копайте глубже, чем, по вашему мнению, нужно”. Капрал помахал своим инструментом для рытья окопов, когда мы отъезжали, надеюсь, это знак, что он собирается последовать моему совету. Предел погрешности, когда вы говорите о снарядах, выпущенных с крейсера в море, был чертовски мал.
  
  “По крайней мере, они будут сражаться с людьми в форме, а не убивать мирных жителей”, - сказал Квик. Мы объехали этот район и остановились на полпути вдоль Слэптон-Сэндс, наблюдая, как серые воды канала разбиваются о гальку. Армейские инженеры были заняты тем, что натягивали мотки колючей проволоки выше ватерлинии, стараясь сделать предстоящие учения как можно более реалистичными.
  
  “Так ведутся войны в наши дни”, - сказал я. “Это не твоя вина”.
  
  “Я знаю”, - сказал Квик. “Я делал свою работу так же, как какой-то чертов Джерри Бомбардир делал свою. В этом вся тяжесть, все мы вносим свою лепту. Бомба за бомбой, пока одна сторона не сдастся. Грустно, что на это уходит так много времени. Я не понимаю, почему ”Джерриз" не разбиваются вдребезги, как их города ".
  
  “Ты внес свою долю борьбы”, - сказал Каз. “Теперь дело за этими людьми и такими, как они. Война будет выиграна на земле, независимо от того, сколько бомб мы сбросим ”.
  
  “Тридцать миссий”, - прошептал Квик ветру. “Первые и последние, они были худшими”.
  
  “Грейндж рассказал нам о вашей первой миссии”, - сказал я. “Мне жаль”.
  
  “Странно то, что через некоторое время я ожесточился”, - сказал Квик, все еще глядя на воду и игнорируя мои слова. “К двадцатой миссии я понял, что скоро буду мертв, и все это не имело значения. Потом мы продолжали возвращаться домой. Было ужасно думать о выживании. Что бы я сделал? Не было ничего, кроме смерти в воздухе и горя на земле ”.
  
  Мы ждали, когда он сделал паузу, ветер трепал мой плащ, соленые брызги горели на моих губах.
  
  “Мой приятель Фредди Суэйлс поддерживал мой дух”, - продолжил Квик. “Он был нашим наводчиком задней башни. Средняя продолжительность жизни этих парней составляет сорок летных часов на "Ланкастере". Каждая ночная миссия занимала около восьми часов, так что вы можете сами рассчитать шансы. К двадцати пяти миссиям Фредди решил, что может ходить по воде. Когда мы отправились в наш последний рейс, я сам в это поверил. Если Фредди пережил это, у всех нас была надежда. Надейся на меня ”.
  
  “Что случилось?” - Спросил я в тишину.
  
  “У нас почти получилось”, - сказал Квик. “Мы пересекли голландское побережье и были над Северным морем, когда на нас налетел рой Me-109. Близился рассвет, было достаточно светло, чтобы видеть, как они сжимали строй, пытаясь нанести удары и заставить отставшего выбыть и отстать. Они получили один и построились для последней атаки, прежде чем отправиться домой. Один ублюдок напал прямо на нас, прямо с тыла. Весь самолет затрясся, когда он поливал заднюю башню пулеметным и пушечным огнем. Я думал, мы снижаемся, но мы долетели до ближайшего аэродрома, один двигатель изрыгал пламя и черный дым. От Фредди ничего не осталось, ничего, что можно было бы назвать мужчиной. Башня была разбита, ничего, кроме зияющей дыры. Наземная команда вытаскивала куски Фредди и бросала их в тачку. Затем они вылили из шланга то, что осталось. И там был бедный Фредди, сплошь куски плоти, крови и костей, розовая пена, оседающая на землю. Они сказали мне, что я пытался собрать их, но, слава Богу, не помню ”.
  
  “Неудивительно, что вы думаете, что немцы все еще у вас в долгу”, - сказал я.
  
  “Некоторые долги можно вернуть только кровью”, - сказал Квик. Он отвернулся и пошел обратно к джипу.
  
  “Он не понимает, что это не долги”, - сказал мне Каз. “Нет платы за страдания и горе, нет компенсации за умершую семью и любимых”.
  
  “Может быть, он надеется, что когда-нибудь сможет сам расплатиться со своими долгами”, - сказал я.
  
  “Тот, кто умирает, платит все долги’, ” сказал Каз, пожимая плечами.
  
  “Шекспир?” Я догадался.
  
  “Очень хорошо, Билли”, - сказал Каз. “Я забыл, какую пьесу. Возможно, Буря. Я спрошу Эдгара сегодня вечером ”.
  
  Мы поплелись обратно к джипу, и когда мы покинули запретную зону, я подумал, видел ли когда-нибудь Том Куик эту пьесу.
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Квик был в порядке на обратном пути. Если этим словом можно описать человека, который чувствует себя ответственным за гибель семей, подобных его собственной, и который наблюдал, как останки его друга выливают из задней башни. Мы, американцы, сами оплачивали счет мясника в этой войне, но англичане вели ее гораздо дольше, были такими жертвами бомбежек, потерь и самопожертвования, что их потери от страданий, ужаса и лишений должны были быть тяжелее, зловещее присутствие ощущалось по всей стране.
  
  Мы оставили Тома в коттедже констебля Каррахера в Норт-Корнуорти, решив, что для него лучше побыть с другом, а затем отправились на встречу с полковником Хардингом. Мы пересекли реку Дарт и последовали указаниям Питера Уайли относительно Гринуэй-Хауса, штаб-квартиры 10-й флотилии ВМС США. Я сделала мысленную заметку написать маме и сказать ей, что мы должны назвать наш дом в Южном Бостоне. Это, несомненно, было здесь в моде.
  
  Дом Гринуэй стоял на поросшем лесом холме с видом на реку. Военно-морской флот знал, как выбирать заготовки. Это было к северу от Дартмута, недалеко от Норт-Корнуорти, но немного на машине, так как первый мост был выше по реке в Тотнесе. Через реку в Гринуэе ходил небольшой паром, но он предназначался только для пешеходов и велосипедистов. Каменный эллинг возвышался над водой, рядом с ним были пришвартованы два военно-морских катера. Оттуда был короткий перелет до больших судов, пришвартованных в гавани Дартмута.
  
  Сам дом был совершенно белым, трехэтажным, в георгианском стиле, по словам Каза. Всего на один этаж меньше, чем в моем доме в Бостоне, который был в стиле Саути: обшит вагонкой, крыльцо и все такое, но вы, вероятно, могли бы разместить четыре усадьбы Бойлов на территории Гринуэй.
  
  Сотрудники берегового патруля проверили наши удостоверения личности, прежде чем впустить нас. Все комнаты были переоборудованы в офисы, и мы нашли Хардинга в задней части, в маленькой комнате, которая, возможно, когда-то была кладовой. Мы представили ему наш отчет, короткий и приятный.
  
  “Единственное, о чем стоит беспокоиться, это о том, что некоторые парни из 101-го слишком близко подошли к зоне обстрела”, - сказал я. “Нигде никаких признаков гражданских”.
  
  “Ладно, это все, что мы можем сделать. Военно-морской флот должен исправить это завтра, ” сказал Хардинг, отодвигаясь от своего стола и собирая папки.
  
  “Полковник, - сказал я, - лейтенант Уайли спрашивал вас, может ли он принять участие в учениях?” Ему действительно не терпится выйти на воду. В конце концов, он из военно-морского флота ”.
  
  “Он подговорил тебя к этому?” - Спросил Хардинг, натягивая куртку.
  
  “Он боялся спросить самого себя”, - сказал Каз.
  
  “Это потому, что я разжевал ему последние два раза, когда он спрашивал”, - сказал Хардинг, собираясь уходить.
  
  “Есть какая-то особая причина, полковник?” Я спросил. “Это всего лишь короткая пробежка вдоль побережья”.
  
  “Следуйте за мной”, - сказал Хардинг. Он повел нас по коридору туда, где перед дверью стоял вооруженный охранник. “Это студия лейтенанта Уайли. Один охранник стоит здесь, а другой за окном двадцать четыре часа в сутки. О чем это тебе говорит?”
  
  “Этот лейтенант Уайли заслуживает повышения”, - сказал я. “К чему вся эта охрана?”
  
  “Потому что он занят сверхсекретной работой, джентльмены”, - сказал Хардинг, его голос был почти рычащим.
  
  “Он просто просит разрешения быть на борту для маневров, полковник”, - сказал я. “Не могу винить морского офицера за то, что он хочет быть на корабле”.
  
  “Я могу винить его за то, что он не выполнил приказ”, - сказал Хардинг. “Он так приставал к офицеру, отвечающему за декларации на маневры, что они дошли до драки”.
  
  “Питер Уайли, похоже, не подходит для кулачных боев”, - сказал Каз.
  
  “Ни один из них не такой”, - сказал Хардинг с печальным смешком. “Два офисных жокея дерутся из-за бумажной волокиты. Это было почти забавно. У лейтенанта Зиберта много чего на уме, и я думаю, что стресс сказался на нем. Просто так получилось, что основной удар пришелся на Уайли. Хорошо, что у него трехдневный отпуск, это должно дать им обоим время успокоиться. Но когда он возвращается, он не покидает сушу. Он усердно работал, чтобы выполнить важное задание. Скоро появится еще один, и я хочу, чтобы он был отдохнувшим, готовым и сухим, когда это произойдет. Понял?”
  
  Мы поняли, по крайней мере, столько, сколько должны были. Возможно, он рисовал портрет генерала Эйзенхауэра. Что бы он ни делал, он не ушел бы далеко от этого.
  
  “Есть еще кое-что, полковник Хардинг”, - сказал Каз, когда мы следовали за Хардингом к входной двери. Он защищал дело Дэвида Мартиндейла, подчеркивая свое знание языков, один хороший глаз, желание служить и тот факт, что он окончил Оксфорд, что в глазах Каза имело наибольший вес. Хардинг оживился, только когда он упомянул о фотографической интерпретации.
  
  “Ты уверен, что он может видеть достаточно хорошо?” спросил полковник.
  
  “Идеальное зрение в этом глазу, сэр”, - сказал Каз. “И как опытный пилот, он привык к навигации и распознаванию наземных сооружений”. Я надеялся, что Каз не переоценил Дэвида, но оказалось, что Хардинг был в настроении покупать.
  
  “Пусть он будет здесь завтра”, - сказал Хардинг. “Посмотрим, что он сможет сделать”.
  
  “Одно из двух с ним не так уж плохо”, - сказал я, когда мы смотрели, как Хардинг отъезжает.
  
  “Интересно, имеет ли это какое-либо отношение к составлению карты Питером Уайли”, - сказал Каз. “Он мог бы, например, составлять карты береговой обороны. Им нужно было бы использовать фотографии с самолета-разведчика ”.
  
  “Довольно хорошая догадка”, - сказал я. “Пойдем, сообщим Дэвиду хорошие новости о его прослушивании”.
  
  
  ВЕРНУВШИСЬ В ЭШКРОФТ, мы заметили двоюродную бабушку Сильвию, идущую с лейтенантом Уайли по дорожке сбоку от дома. Его мольберт был установлен перед входом, кисти и краски оставлены наготове к его возвращению. Погода для рисования была идеальной: деревья и лужайка были ярко-зелеными в лучах послеполуденного солнца, небо чистым и искрящимся голубым после того, как облака рассеялись. Я припарковал джип на гравийной дорожке, и мы подошли к картине, чтобы взглянуть.
  
  “Совсем неплохо”, - сказал Каз. Он был незакончен, но Уайли идеально передал дом: массив серого гранита, который выглядел так, словно полностью вырос из скал. Казалось, что трава колышется под дуновением ветерка, который вы почти могли почувствовать.
  
  “Парень настоящий художник”, - сказал Дэвид Мартиндейл, подходя к нам сзади. Он был в походе, одетый в старый твидовый костюм и с тростью в руках.
  
  “Да”, - сказал Каз. “Он уловил суть этого места”.
  
  “По крайней мере, снаружи”, - сказал Дэвид. “Сегодня внутри еще мрачнее, чем обычно”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Каз спросил своего друга.
  
  “Сэр Руперт в отвратительном настроении и не очень хорошо выглядит из-за этого - или из-за этого, я не могу сказать”, - сказал он. “Мередит спорила с ним; было довольно много криков. Было лучше, когда они не разговаривали друг с другом. Хелен разрыдалась и убежала, поэтому я решил подышать свежим воздухом и подождать, пока все уляжется. Я надеялся, что ты вернешься, и у меня будет приличная компания ”.
  
  Решив не заходить внутрь, мы обошли вокруг дома, вернулись на террасу и сели, любуясь видом на Боу-Крик, где он впадает в реку Дарт. С одной стороны, я наблюдал за Питером Уайли под руку с двоюродной бабушкой Сильвией, возвращающимися с прогулки по садам, за ними были железные ворота, увитые плющом.
  
  “Должно быть, она показывала ему семейный участок”, - сказал Дэвид. “Она установила надгробия для своего сына и мужа. Луиза тоже там, ее отправили обратно из Индии, где она умерла. Хелен говорит, что на этом настояла ее мать. Она ненавидела Индию. Или Руперт, я никогда не мог понять разницу ”.
  
  “Не счастливый брак?” Я спросил.
  
  “В конце, по-видимому, нет. Кто знает, как это было раньше?” Сказал Дэвид. “Хелен говорит, что Индия досталась ее матери, но та настояла на том, чтобы остаться с мужем. Мередит говорит, что Руперт был ужасным хамом в чем-то, но в остальном она держит рот на замке. В обеих историях может быть доля правды ”.
  
  “Трудно сказать, когда речь идет о семьях”, - сказал я. “У каждого своя версия событий и воспоминания о том, что произошло. Чем дальше в прошлое, тем обычно менее достоверно.” Мередит, должно быть, имела в виду роман ее отца, но я не собирался выпускать кота из мешка.
  
  “Что Мередит имела в виду, говоря о кольце”, - сказал Каз, - “когда она бросила вызов сэру Руперту? Она спросила: ‘Теперь ты мне веришь?’, когда Питер сказал, что его мать получила это в подарок ”.
  
  “Я не уверен”, - сказал Дэвид. “Хелен однажды упомянула слух о том, что Мередит украла некоторые семейные драгоценности, когда сбежала в Лондон. Я никогда не придавал этому особого значения до вчерашнего вечера, когда Эдгар упомянул, что у нее есть деньги, которые можно потратить, когда он встретил ее ”.
  
  “Я начинаю думать, что нам скоро следует уйти”, - сказал Каз. “Если эти споры продолжатся, нам может быть неудобно находиться здесь”.
  
  “О, нет, ты не понимаешь, Петр”, - сказал Дэвид. “Не бросай своего старого приятеля, умоляю тебя”. Он сказал это с легким смешком, но я знала, что он был серьезен. “Скажи мне, ты говорил со своим полковником обо мне? Есть шанс получить место в SHAEF?”
  
  “Возможно, есть какие-то хорошие новости”, - сказал Каз. Он рассказал Дэвиду о плане на следующий день, подчеркнув, что это был рискованный шаг.
  
  “Блестяще!” Сказал Дэвид. “Если бы я хотел попытать счастья внутри, я бы принес напитки или попросил Уильямса принести их. Здорово иметь дворецкого, даже такого старого парня, как этот ”.
  
  “Если бы между кланами Сатклифф и Пембертон не было такой вражды, это было бы неплохое место”, - сказал я, представляя жизнь английского сельского сквайра. Мне понравилось, как здесь все устроено, не так чванливо и претенциозно, как во многих других домах, которые я посетил. Но прошлое и давно похороненные секреты имели свойство разрушать даже такую идиллию, как Эшкрофт.
  
  “Как Том провел день?” - Спросил Дэвид, и я вспомнила, что не только секреты разъедают сердце. Война также разъела все, к чему прикасалась.
  
  “Мы увидели его с другой стороны”, - сказал Каз, возможно, почувствовав, что я затрудняюсь ответить на вопрос. “Он так много потерял, но все еще хочет отомстить. Кажется, в нем есть две части: семьянин, который понимает, какую смерть он навлек на других, и летчик, который выполнял свой долг, закаляя себя перед ужасами, которые ему пришлось пережить, - то есть пока он не сломался под давлением ”.
  
  “Они оба разбитые люди”, - сказал я. Я рассказал Дэвиду о приятеле Тома Фредди, наводчике задней башни.
  
  “Я слышал, что позиция заднего стрелка на Lanc - одна из худших”, - сказал Дэвид. “Неотапливаемый стеклянный пузырь, в котором недостаточно места даже для того, чтобы надеть парашют. Если самолет падает, ожидается, что стрелок откроет дверь позади себя, достанет свой парашют и наденет его, одновременно поворачивая башню вбок, чтобы он выпал задом наперед ”.
  
  “Сомнительная перспектива”, - сказал Каз. “Но не такая сомнительная, как шансы констебля Куика оставить все это позади”.
  
  “Значит, все хуже, чем мы думали”, - неуверенно сказал Дэвид.
  
  “Я думаю, да”, - сказал Каз. “Мужчина, который оплакивает свою жену, детей и лучшего друга, а также всех тех, кого он убил, и в то же время жаждет крови своих врагов, вряд ли сможет примирить эти два импульса. Горе или ужасная ярость в конце концов победят. Он не может жить с обоими ”.
  
  Каз был здесь экспертом, поэтому я просто кивнул в знак согласия. Мы некоторое время сидели в тишине, солнце приближалось к верхушкам деревьев, а воздух становился холодным. Наконец я ушел, чтобы найти Питера и сообщить плохие новости о приказе полковника Хардинга оставаться на берегу. Каз и Дэвид остались позади, наблюдая за течением Боу-Крик, постоянством среди руин этого столетия.
  
  Когда я вышел на лужайку перед домом, я увидел, как сэр Руперт уходит от Питера и входит в дом. Питер сидел за своим мольбертом, уставившись на холст, не обращая внимания на мое приближение, пока я не оказалась почти на нем.
  
  “Я разговаривал с полковником Хардингом”, - сказал я. “Я сделал все, что мог, но ничего не вышло”.
  
  “Что?” Сказал Питер, моргая, как будто он грезил наяву. “О, упражнение. Это очень плохо. Я найду другой способ, спасибо ”.
  
  “Единственный другой способ - поговорить с боссом Хардинга, но я сомневаюсь, что у Айка есть время видеться с тобой”, - сказал я. Он был отвлечен, и я хотел быть уверен, что он понял ситуацию.
  
  “Да, конечно”, - сказал Питер. “Спасибо, что спросил, Билли, я ценю это”.
  
  “Это важно?” Я спросил.
  
  “Это могло быть. Я не узнаю, пока не окажусь там ”.
  
  “Перспектива?”
  
  “Я не должен был говорить даже так много”, - сказал Питер. “Забудь об этом, хорошо?”
  
  “Я все время что-то забываю”, - сказал я. “Леди Пембертон показывает вам окрестности?”
  
  “Нет, не совсем. Она показала мне сады, вот и все. Сэр Руперт, я полагаю, занят ”. Он отвел взгляд, его глаза скользнули по лесу, дому, холсту, глядя куда угодно, только не на меня. Неопытный лжец.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Не делай ничего глупого, хорошо?”
  
  “Я не уверен, что мне следовало приходить сюда”, - сказал он. Было очевидно, что у него на уме что-то совсем другое.
  
  “Поиск перспективы приводит нас в странные места”, - сказал я, надеясь, что он объяснится сам.
  
  Он этого не сделал.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  “Мне все равно!” - Пронзительный голос Мередит эхом разнесся по коридору, когда я начала спускаться на ужин. “Ты не можешь так поступить со мной, я этого не потерплю!”
  
  Хлопнула дверь. Тяжело. Я отступил на несколько шагов назад в свою комнату, не желая сталкиваться с ней, пока она кипит от злости. Я услышала топот ног у моей двери и еще один хлопок. Я надеялась, что Эдгар не застрял с ней в спальне. Я вышел в коридор, направляясь в кабинет сэра Руперта.
  
  “Все в порядке?” - Спросил я сэра Руперта, прислонившись к дверному проему его кабинета.
  
  “Извините за демонстрацию, капитан Бойл”, - сказал сэр Руперт, откидываясь на спинку стула. “Что-то вроде давней вражды. Я приношу свои извинения ”. Он вздохнул, выглядя бледным и усталым, когда промокнул влажный лоб носовым платком. “Я скоро присоединюсь к вам. Мне нужно время ”.
  
  Я ушел, зная, что такому парню, как он, должно быть, неловко признавать семейные разногласия. Я хотел убедиться, что Мередит его ни разу не ударила, учитывая ее тон и свирепость.
  
  “Я надеюсь, он жив и здоров”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, проносясь в своем старинном платье, темно-синем в пол, с высоким воротником и жемчужной брошью.
  
  “Совсем не изношенная”, - сказал я, предлагая ей руку на лестнице.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Мне неприятно видеть, как они дерутся, но, к сожалению, в этом нет ничего нового. Она тоже ссорилась со своей матерью, но из-за глупостей. Вот она: Луиза ”. Мы остановились, когда она указала на один из портретов, украшающих стену на лестнице. Безмятежное выражение украсило юное лицо Луизы Пембертон в ее струящемся белом платье. Большие голубые глаза; светлые, струящиеся волосы; фарфоровая кожа; и тонкая фигура - все это, вероятно, было усилено искусством художника, но она все равно была красива. И знакомая.
  
  “Хелен очень похожа на нее”, - сказал я.
  
  “Я согласна”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Мередит похожа на своего отца, возможно, поэтому они так часто расходятся во мнениях. Это случается довольно часто, тебе не кажется?”
  
  “Я бы так не сказал, когда был моложе, но я начинаю думать, что это правда”, - сказал я, думая о тех случаях, когда мы с папой сталкивались лбами. Мой младший брат Дэнни был совсем на него не похож, и они, казалось, ладили большую часть времени.
  
  “А это, ” сказала леди Пембертон, делая еще один шаг вниз, “ я, если вы можете в это поверить”.
  
  Ее портрет был меньше, но бросался в глаза там, где у Луизы был мирный. Молодая женщина с каштановыми волосами и большими темными глазами смотрела с холста, ее голова была наклонена под углом, как будто она оценивала художника или, возможно, зрителя. Взгляд был пронзительным, умным и застенчивым одновременно. На ней было черное бархатное платье, обтягивающее талию, с таким глубоким вырезом, что я немного покраснел, когда посмотрел на нее.
  
  “Семьдесят лет назад я выглядела так же, молодой человек”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия с улыбкой на губах.
  
  “Это заставляет меня пожалеть, что я не родился в другом веке, леди Пембертон”, - сказал я, беря ее за руку.
  
  “Вы очень мило льстите, капитан Бойл”, - сказала она. “Тебе могут понадобиться все твои дипломатические навыки за ужином, если Мередит не успокоилась”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал я, думая о том, что эта семья определенно пошла под откос со времен расцвета юной Сильвии. Там не было картин Хелен или Мередит. Это вышло из моды, или это потому, что Мередит сбежала, прежде чем позировать для своего портрета? “Я вижу, сэра Руперта никогда не рисовали. Возможно, Питер мог бы нарисовать его акварелью.” Я наблюдала за ней в поисках любого признака, подтверждающего связь между двумя мужчинами, но двоюродная бабушка Сильвия мало что выдала.
  
  “Интересная идея, капитан. Но у Питера в данный момент на уме другие вещи. Он, кажется, расстроен тем, что не выходит в море ”.
  
  “Это невозможно, ” сказал я, “ из-за характера его работы. И в любом случае это был бы всего лишь Канал. Не совсем выход в море ”.
  
  “Тем не менее, он продолжает бормотать о перспективе. Ценный товар, ты так не думаешь?” С этими словами она перешла в библиотеку и приняла бокал шерри от Эдгара. Дэвид и Хелен сидели на диване; они перестали разговаривать, когда мы вошли. Питер и Каз стояли у окна, глядя на лужайку в сумеречном свете. Питер взглянул на меня с затравленным и неуверенным выражением в глазах. Был ли он огорчен решением Хардинга? Я наблюдал за двоюродной бабушкой Сильвией, потягивающей свой шерри, и задавался вопросом, что именно она имела в виду, говоря, что перспектива ценна. Я не думал, что она говорила об искусстве. Было что-то, что она знала, информация, которую она утаивала. Девять десятилетий жизни, несомненно, помогли ей взглянуть на вещи с другой стороны, и я хотел бы, чтобы она была более открытой в том, что она знала.
  
  Сверху донесся пронзительный крик. Мередит, на этот раз не сердитая, а удивленная, шокированная, страдающая.
  
  Я взбежал по ступенькам, направляясь в кабинет сэра Руперта, когда Мередит выбежала, зажав рот рукой, с неестественно расширенными глазами. Мы столкнулись на верхней площадке лестницы, и она указала на кабинет, велев мне поторопиться. Письмо выпало у нее из рук, и она поспешно подобрала его с ковра и побежала в свою комнату. Я ворвался в кабинет сэра Руперта, опасаясь худшего, небольшой частью моего разума отметив трехцентовую марку и мятый, пожелтевший конверт.
  
  Я нашел то, что ожидал. Сэр Руперт мертв. От сердечного приступа, скорее всего, судя по бутылочке с таблетками наперстянки, зажатой в его руке. Я пощупал пульс, зная, что это напрасные усилия. Его безжизненные, выпученные глаза согласились.
  
  Я вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. Питер, Каз и Дэвид были в коридоре. За ними я мог слышать, как Эдгар стучит в дверь и просит Мередит открыть.
  
  “Он мертв”, - сказал я им. “Возможно, это был сердечный приступ. Оставайся здесь и никого не впускай. Я попрошу Уильямса вызвать врача и полицию ”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Дэвид. “Все это действительно необходимо?”
  
  “Так и есть”, - сказал Каз. “Лучше всего делать все по инструкции. Вы с Питером идите и расскажите остальным, пока я остаюсь здесь ”. Каз подождал, пока мы остались одни, и бросил на меня взгляд.
  
  “Там на полу бутылка наперстянки”, - сказала я, читая его мысли. “Доктор должен быть в состоянии рассказать нам больше”. Я пошел искать Уильямса, который делал звонки, умудряясь так хорошо сдерживать слезы, что я задался вопросом, был ли он в первую очередь человеком из Пембертона.
  
  Через пятнадцать минут к парадной двери подъехала машина. Эшкрофт оценил оперативное обслуживание.
  
  Эдгар повел Мередит в библиотеку, пока мы ждали, пока доктор закончит осмотр. Констебль Каррахер вошел с доктором, а Том Куик ждал снаружи.
  
  Мередит заняла место на диване рядом с двоюродной бабушкой Сильвией, которая похлопала ее по руке и несколько раз пробормотала “ну, ну”, пока Мередит рассеянно смотрела в другой конец комнаты. Хелен сидела по другую сторону от леди Пембертон, плача, а Дэвид удобно расположился вне поля зрения позади нее, держа руку, которую она ему протянула.
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  Доктор Филлипс сделал свой отчет несколько минут спустя, выглядя соответственно мрачным. “Мои соболезнования всем вам”, - сказал он. “Я почти уверен, что это был сердечный приступ. У сэра Руперта было нерегулярное сердцебиение, и я прописал от этого дигиталис. Я был очень обеспокоен последствиями остаточной лихорадки денге для его ослабленного сердца. Уильямс сказал, что вчера плохо себя чувствовал ”.
  
  “Да”, - сказала Мередит. “Конечно, он делал что угодно, только не отдыхал. Он весь день был занят в Дартмуте, встречался со своим адвокатом и кто знает, с чем еще. Он был довольно скрытен по этому поводу ”.
  
  “Казалось, он был в каком-нибудь стрессе?” Спросил доктор Филлипс. Все взгляды обратились к констеблю Каррахеру, стоящему позади него с блокнотом в руке.
  
  “Вообще ничего, кроме его военной работы в Министерстве иностранных дел”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, уверенность в ее голосе соответствовала только масштабу лжи. Другие члены семьи выстроились в очередь, кивая в знак согласия. Для двоюродной бабушки Сильвии самым неотложным делом было сохранить семейные дела в тайне и избавиться от полицейского с занесенным карандашом.
  
  “Это было бы тяжело для любого мужчины его возраста”, - сказал доктор. “Учитывая температуру и состояние его сердца, я только удивлен, что это не произошло раньше. Сэр Руперт не был здоровым человеком. Он пожелал, чтобы степень его болезни оставалась конфиденциальной, но сейчас это вряд ли имеет значение ”. С этим заявлением он ушел, чтобы поговорить с Уильямсом о вывозе тела сэра Руперта. Тишина была неловкой, поскольку семья старалась не признавать ссору между Мередит и ее отцом за несколько мгновений до его смерти.
  
  Каз уставился в темноту за окном, возможно, задаваясь вопросом, сколько времени у него осталось на бегущей строке. Однажды я спросила его, что именно было не так, но он так быстро сменил тему, что я больше никогда не спрашивала. Сейчас, вероятно, тоже не самое подходящее время. Я вышел подышать свежим воздухом и поболтать с Томом Куиком.
  
  “Очень жаль старика”, - сказал Том, когда мы стояли в освещенном портике. “Было не так уж плохо, судя по тому, что я слышал”.
  
  “Очевидно, его единственной ошибкой было то, что он не был Пембертоном”, - сказал я. “Что люди в округе думали о нем?”
  
  “Трудно сказать. Он так долго был в Индии, что у него не было шанса оставить свой след среди местных. Впрочем, ты прав насчет Пембертонов. История заключалась в том, что старой леди не понравилось, что Эшкрофт ушел из их рук. Сатклиффы были не совсем на высоте в ее глазах ”.
  
  “Есть какая-то особая причина? Скандал в прошлом сэра Руперта?” - Спросила я, пытаясь вытянуть любую сплетню, которую Том мог услышать.
  
  “Насколько я знаю, нет. Копни достаточно глубоко, и ты найдешь то, что прячет любой мужчина. Его стыд, его неудачи, его сожаления. Я уверен, что Руперт Сатклифф - с его состоянием, землей и титулом - не был исключением из этого правила ”, - сказал Том. “Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания Дэвиду. Мы собирались встретиться и выпить сегодня вечером, но это может подождать ”.
  
  “Может быть, Каз и я станем незаметными и предоставим семью самим себе. Если мы сможем вырваться, то заскочим в паб в Норт-Корнуорти ”. Я не упомянул Майкла Уизерса, человека, который знал Теда Уайли в прежние времена.
  
  Констебль Каррахер и доктор Филипс гуськом вышли, и Том последовал за ними. Все они втиснулись в старый Jowett Eight coup é и отбарабанили, довольные рассказанными историями.
  
  “Боже мой”, - сказал Дэвид из открытого дверного проема, прежде чем позволил вздоху сорваться с его губ. “Трудно поверить, что его больше нет”.
  
  “Как Хелен?” Я спросил его.
  
  “Обезумевший, конечно”, - сказал он. “Она была гораздо ближе к своему отцу, чем Мередит. Очевидно ”.
  
  “А как дела у Мередит? Это, должно быть, тяжело для нее ”.
  
  “Она не подаст виду. Я сомневаюсь, что она когда-либо признала бы какую-либо вину. Эдгар подумал, что будет лучше, если мы оставим трех дам наедине, чтобы у них было немного времени оплакать друг друга. Умный парень, ” сказал Дэвид с печальной усмешкой.
  
  “У меня есть к тебе вопрос”, - сказала я, закрывая за ним дверь и сходя с портика, чтобы нас не услышали. “Каз когда-нибудь рассказывал тебе, в чем конкретно заключалась его проблема с сердцем? Он никогда не хотел вдаваться в подробности, и смерть сэра Руперта заставляет меня беспокоиться о нем. Мне показалось, что он выглядел расстроенным, но, возможно, я придаю этому слишком большое значение ”.
  
  “Ну, он действительно казался довольно рассеянным”, - сказал Дэвид. “На самом деле, ему поставили диагноз, когда мы были в Оксфорде. У него была одышка, он запыхался после подъема на один лестничный пролет. Он никогда не был особенно спортивным, но такая слабость казалась симптомом скрытой проблемы. Я помог ему найти специалиста ”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Скорее всего, врожденный дефект кровеносного сосуда рядом с сердцем. Врач сказал, что это неоперабельно, поскольку рана была очень близко к самому сердцу ”, - сказал Дэвид.
  
  “Был ли прогноз?”
  
  “Он предписал покой. Он сказал, что академическая жизнь ему вполне подходит ”.
  
  “Вряд ли Каз сейчас ведет такую жизнь”, - сказал я.
  
  “Должен сказать, я никогда не видел его выглядящим лучше. Он поддерживает себя в хорошей форме ”.
  
  “Да”, - сказал я. “В прошлом году, я думаю, он решил, что жизнь того стоит. Причем неакадемическая жизнь ”.
  
  “Он рассказал мне о взрыве. О Дафне”, - сказал Дэвид. “Эта война отняла у нас так много”.
  
  “По сравнению с этим мужчина средних лет, умирающий дома от сердечного приступа, кажется меньшей трагедией”, - сказал я.
  
  “Это, безусловно, облегчит жизнь в Эшкрофте”, - сказал Дэвид. “Это неприятно говорить, но это правда”.
  
  “Как же так?” Я спросил.
  
  “Что ж, раз сэр Руперт ушел, Мередит и Эдгар могут остаться. Его неприятности позади, по крайней мере, в том, что касается работы ”.
  
  “Предполагая, что она унаследует, вместе с Хелен, я полагаю”, - сказал я.
  
  “Кто еще?” - Спросил Дэвид и открыл дверь, чтобы зайти внутрь. Дверь закрылась за ним с солидным, удовлетворяющим звуком, толстое дерево и старое железо отгородили его от внешнего мира и всех его проблем.
  
  Действительно, кто еще?
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Внутри охотничьего домика было веселее, чем снаружи. Большую часть одной стены занимал старый каменный камин, другую - хорошо укомплектованный бар, а между столиками на деревянном полу, отполированном поколениями кожаных подошв. От потухшего камина исходил теплый свет, и запах табака смешивался с запахом рабочего пота и пенистого пива. В заведении было около дюжины мужчин, большинство из них, вероятно, с фабрики, судя по их мозолистым рукам и поношенным кожаным курткам.
  
  Я отнес два эля из бара к столику, который Каз занял у огня. Ранее я посвятил его в детали просьбы сэра Руперта определить, является ли Питер Уайли его сыном. Мы были здесь, чтобы найти Майкла Уитерса, но в маленьком деревенском пабе лучше было выждать время и не распускать язык с самого начала. Кроме того, эль был отличным, а огонь теплым. Мы не спешили возвращаться.
  
  “Вы посетители в Эшкрофте?” - спросил один из мужчин за соседним столиком. “Это правда, что мы слышим, что сквайр мертв?”
  
  “Сэр Руперт, если вы это имеете в виду, то да”, - сказал я. “Сегодня у него случился сердечный приступ, и он умер”.
  
  “Печальная вещь, это”, - сказал он и вернулся к своему напитку, не совсем убитый горем.
  
  “Он когда-нибудь заходил в паб?” Спросил я, чтобы поддержать разговор.
  
  “Руперт Сатклифф? Вряд ли ”, - сказал он. “Почти не останавливался в деревне вообще. Для него это была Индия, Лондон, большой дом. Северный Корнуорти? Нет ”.
  
  “Не как у Пембертонов?”
  
  “Ах, теперь они все ушли, кроме старой леди. Они были жестокими свиньями ”, - сказал он.
  
  “Прошу прощения?” Сказал Каз. “Они были жестоки?”
  
  “Нет, нет”, - сказал он. “Извините, так мы здесь говорим "прямо как положено". Очень приличные люди, Пембертоны. Старый виконт заходил сюда, покупал выпивку и болтал с парнями, спрашивал о мельнице и урожае. Не то, что сейчас там, наверху, собирают урожай. Никогда не видел ни одного из них; они не сочетаются с обычным видом ”.
  
  “Собираешь урожай?” Сказал Каз, всегда изучавший язык. “Неприлично?”
  
  “Г'ван, Эван, ты немного перегибаешь палку для этих людей”, - сказал другой мужчина. “Он имеет в виду скупых, а они не смешиваются с такими, как мы. Конечно, Эван думает, что любой, кто не угощает его выпивкой, жульничает, да?” Эван не стал спорить, озорной блеск в его глазах говорил мне, что ему понравилось ставить новичков в тупик.
  
  “Я Майкл Уизерс”, - сказал наш переводчик. “Моя дочь сказала, что вы, возможно, придете искать меня”.
  
  “Пожалуйста, присаживайтесь”, - сказал я, прежде чем представиться и направиться обратно к бару, чтобы налить еще три порции, не желая, чтобы о нас подумали как о подхалимах. Я вернулся и обнаружил, что Каз увлечен беседой с Уитерсом, изучающим девонский диалект.
  
  “Билли, это довольно интересно”, - сказал он. “Я никогда не знал, как много древнеанглийского сохранилось в диалектах Вест-Кантри. Они все еще используют ты в повседневной речи. Завораживающе ”.
  
  “О, арр, мы верим”, - сказал Уитерс. “Но только друг с другом. Остальная часть страны думает, что мы достаточно сельские жители. Итак, скажи мне сейчас, что я могу для тебя сделать?”
  
  “Элис сказала мне, что ты довольно хорошо знал Теда Уайли. Вырос с ним, ” сказал я. “Его сын, Питер, расквартирован неподалеку и пришел навестить Эшкрофта. Я подумал, что он, возможно, захочет поболтать с кем-нибудь, кто знал его отца ”. Питер решил лечь пораньше, и я сказала ему, что расскажу ему обо всех, кто знал его отца. То есть Тед Уайли.
  
  “Мы с Тедом были приятелями, это правда. Прошло много времени с тех пор, как я думал о нем в последний раз. Но вы знаете, как это бывает, вы растете и идете разными путями. Я мало общался с Тедом после того, как он ушел работать в дом ”.
  
  “Элис сказала, что вы часто говорили о нем”, - сказал я.
  
  “Конечно, истории о приключениях юности”, - сказал Уитерс. “Совершать набеги на фруктовый сад в поисках яблок, ловить рыбу и купаться в реке, что-то в этом роде. Тогда все было просто: домашние дела, школа и игры на свежем воздухе. Хорошее время, чтобы быть ребенком. Но потом началась война, и мы оба подписались, когда достигли совершеннолетия в 1917 году ”. Он сделал большой глоток и поставил свой стакан почти пустым. “Нам с Тедом повезло. Мы вернулись домой, причем целыми и невредимыми ”.
  
  “Ты изменился”, - сказал я.
  
  “Конечно, мы были”, - сказал Уитерс. “Мы с Тедом встречались здесь время от времени, но мы стали мужчинами, понимаете? Беззаботных парней больше нет после более чем года в окопах. Я думаю, нам было трудно оставаться друзьями после войны. Может быть, мы напомнили друг другу о том, как много мы потеряли, хотя и выжили ”.
  
  Пришло время еще выпить. Я кивнул Казу, и он отправился в бар.
  
  “Тед всегда был влюблен в Джулию Гриншоу?” Я спросил.
  
  “Да”, - сказал Уитерс. “С того момента, как он положил на нее глаз. Наконец-то набрался смелости попросить ее руки, когда она сказала, что уезжает в Америку. Все удивлялись, почему он не сделал этого раньше ”.
  
  “Это из-за нее он пошел работать в Эшкрофт?”
  
  “Ну, я думаю, он бы сделал это в любом случае”, - сказал Уитерс. “Тед был из тех людей, которые хотели стать лучше. Не интересовался деревенской жизнью. Что касается меня, то я думаю, что это великолепно. Работа рядом, хорошая жена и трое детей, а также теплый паб, в котором можно скоротать время. Чего еще может хотеть мужчина?”
  
  “Чего хотел Тед?” - Спросила я, когда Каз вернулся с нашими напитками.
  
  “Чтобы чего-то добиться”, - сказал бы он. Уитерс остановился, чтобы сделать большой глоток, причмокнул губами и поставил стакан. “Что это было, я никогда не мог точно определить. Я думаю, что все сводилось к уважению. Тед был умным, даже когда мы были детьми. Если он видел что-то, что хотел, он хватал это. Обычно он тоже мог отговориться от неприятностей. Он был в хорошей форме. Умно ”.
  
  “Его сын - художник”, - сказал я. “Рисует акварелью”.
  
  “Должно быть, он унаследовал это от своей мамы”, - сказал Уизерс. “Тед не умел рисовать, и его почерк был хуже. Я едва смог разобрать одну открытку, которую он прислал из Америки ”.
  
  “Может быть, я приведу Питера через день или около того”, - сказал я. “Я уверен, что он хотел бы встретиться с тобой”.
  
  “Сделай это”, - сказал Уитерс. “Я расскажу ему несколько небылиц. Было бы приятно познакомиться с мальчиком ”.
  
  “А как насчет Роджера Кроуфорда?” Я спросил. “Он знал Теда?”
  
  “Нет”, - сказал Уитерс. “Кроуфорд перешел сюда из "Саут Хэмс" после ухода Теда. Бедняга ”.
  
  “Я слышал истории о том, как он привозил вещи из Франции”, - сказал я.
  
  “Истории, да? Я думал, ты пришел сюда, чтобы помочь сыну Теда, а не задавать вопросы о трудолюбивых рыбаках ”. Его глаза сузились, и я увидела, как Эван повернулся в своем кресле, наблюдая за нами.
  
  “Извини, я не хотел причинить вреда”, - сказал я. “Это было всего лишь то, что я услышал сегодня”.
  
  “Сплетни - это для старых леди”, - сказал Уитерс. “Теперь я пожелаю тебе спокойной ночи”. Он встал и пошел, чтобы сесть за столик Эвана, где вскоре они прижались друг к другу, склонив головы и понизив голоса.
  
  “На один вопрос слишком много, Билли”, - сказал Каз, поднимая свой бокал в знак приветствия. “За то, чтобы знать, когда остановиться”.
  
  “Лучше, чем слишком много, Каз”. Мы допили наши напитки и отказались от ожидания Тома Квика. Он, вероятно, был занят, помогая местному констеблю с оформлением документов и подготовкой тела. Мы прошли мимо Уитерса, и я кивнула, когда наши глаза встретились. Он отвернулся, но шепот Эвана был достаточно громким, чтобы я могла разобрать его слова, не понимая их.
  
  “Говорю тебе, аппен яннер тоже найдет шорда”, - сказал Эван и грубо рассмеялся, когда Уитерс заставил его замолчать.
  
  “Я понятия не имею, что он имел в виду”, - сказал Каз, когда мы сели в джип. “Нам нужно будет найти переводчика. Возможно, Дэвид узнает. Его бы заинтересовали местные диалекты ”.
  
  “Конечно”, - сказал я. Позже яннер найдет шорда. “Или, может быть, мы выпили слишком много”.
  
  
  Было достаточно поздно, чтобы мы подошли к задней двери в Эшкрофте, не уверенные, кто еще мог быть на ногах и какие двери были заперты. Все плотные шторы были задернуты, и ни лучика света не проникало в дом. Дверь кухни открылась, и мы увидели миссис Дадли и Уильямса, сидящих за столом, оба в халатах, между ними бутылка вина и три бокала.
  
  “Спасибо, что пришли таким образом”, - сказал Уильямс, медленно поднимаясь на ноги. “Меньше шума, чтобы беспокоить семью”.
  
  “Пожалуйста, садитесь”, - сказал Каз. “Мы не хотели вас беспокоить. Это была трудная ночь ”.
  
  “Действительно”, - сказал Уильямс, вертя в руках бокал с вином.
  
  “Печальная вещь”, - сказала миссис Дадли. “Сэр Руперт был таким добрым человеком”.
  
  “Мы говорили с Майклом Уитерсом сегодня вечером”, - сказал я. “Я хотел бы поблагодарить Элис за предложение встретиться. Она все еще не спит?”
  
  “Нет, она некоторое время назад легла спать”, - сказала миссис Дадли. “Могу ли я что-нибудь достать для вас, джентльмены?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Каз. “Кто-нибудь из семьи поблизости?”
  
  “Я слышал шаги несколько минут назад, но никто не позвонил за помощью”, - сказал Уильямс. “Я предполагаю, что кто-то пожелал выпить стаканчик на ночь в одиночестве”.
  
  “Наслаждайтесь своим”, - сказал я, и мы пожелали им спокойной ночи.
  
  “Тебе это не показалось странным?” - Спросил Каз шепотом после того, как мы вышли из комнаты.
  
  “Они вдвоем пьют? Нет, зачем мне это?”
  
  “Потому что это было Шато Мутон Ротшильд 1934 года”, - сказал Каз. “Не винтаж для персонала нижнего этажа, даже в таком доме, как Эшкрофт. И уж точно не бутылка, которой можно поделиться с молоденькой кухонной служанкой ”.
  
  “Возможно, они воспользовались ситуацией”, - сказал я. “Кто должен знать?”
  
  “Как вы заметили, персонал предан семье Пембертон, которая, возможно, теперь вернулась во владение Эшкрофта. Какой бы ни была их фамилия в браке, Хелен и Мередит - Пембертоны до мозга костей. Сомневаюсь, что Уильямс стал бы воровать прекрасное вино из погребов Пембертона ”.
  
  “Тогда было бы интересно узнать, кто был третьим пьющим”, - сказал я только из легкого любопытства. Если бы это не помогло мне выяснить, был ли Питер Уайли сыном сэра Руперта, я не мог бы слишком радоваться помощи, потягивающей дорогое вино. В конце концов, это вполне могло быть их приветствием сэру Руперту.
  
  Мы вошли в главное фойе, и когда мы направились к лестнице, я заметил слабое свечение, исходящее из библиотеки. Это было похоже на свет свечей, и я бы поставил на то, что Эдгар совершит набег на бренди. Но низкие голоса принадлежали женщинам, приглушенные и настойчивые.
  
  “Что ты сделал?” Это было похоже на Хелен. Взволнованный, тревожный.
  
  “Совсем ничего. Как ты вообще мог подумать такое?” Мередит. Потрясен. В ужасе.
  
  “Я знаю тебя, Мередит. И я знаю, что я слышал ”.
  
  “Хелен, дорогая, ты сегодня пережила сильное потрясение. Горе играет злые шутки с твоим разумом ”.
  
  “А как же ты, ради Бога?” Голос Хелен повысился, затем упал до шепота. “Ты нашел его. Тебя это не шокировало? Или ты ненавидела его так сильно, что ничего не чувствовала?”
  
  “Мой шок наступил давным-давно, дорогая сестра. Но я действительно что-то почувствовала, когда нашла его. Облегчение. Для нас обоих ”.
  
  “Ты ужасен!” Сказала Хелен. Из тишины было очевидно, что Мередит была недостаточно ужасна, чтобы Хелен ушла.
  
  “Нет, я честен, Хелен. По крайней мере, теперь мне не придется зависеть от Эдгара в обеспечении себя и детей. И Дэвиду не придется беспокоиться о том, чтобы смотреть на мир с половиной лица ”.
  
  “Мередит! Какие ужасные вещи приходится говорить ”.
  
  “Но это правда, ты идиот!” Я мог бы сказать, что Мередит изо всех сил старалась говорить тихо. “Тебе невыносимо смотреть на него, тебе, его собственной жене! Как ты думаешь, сколько уверенности это внушает?”
  
  Следующим звуком были рыдания. Каз подтолкнул меня локтем, и мы поднялись по покрытой ковром лестнице так тихо, как только могли.
  
  “Как ты думаешь, о чем они говорили?” - Спросил меня Каз, когда мы остановились у его двери.
  
  “Мередит держала в руках письмо, когда вышла из кабинета сэра Руперта”, - сказал я.
  
  “Но она сказала, что Хелен, должно быть, ошиблась”, - сказал Каз. “Это подразумевает нечто иное, чем смерть сэра Руперта, ты так не думаешь?”
  
  “Имеет смысл”, - сказал я. “Может быть, нам следует сказать доктору, чтобы он проверил, нет ли яда”.
  
  “Из-за того, что две обезумевшие сестры разговаривали поздно ночью наедине?” Сказал Каз. “Хелен могла иметь в виду множество вещей. Возможно, Мередит украла что-то у сэра Руперта. Кажется вероятным, что она делала это раньше ”.
  
  “Да, может быть”, - сказал я. “Плюс, все, что сказала Мередит, правда. Дэвид говорил мне примерно то же самое ранее ”.
  
  “Правда ранит. Особенно когда это так долго искажалось и скрывалось. А как насчет твоего обещания сэру Руперту?” Спросил Каз приглушенным голосом. “Очевидно, для него это было важно. Сын, даже незаконнорожденный, может иметь какое-то право на долю наследства ”.
  
  “Я еще немного покопаюсь”, - сказал я. “Но после стольких лет мало шансов найти доказательства, и я понятия не имею, какие английские законы касаются наследования внебрачного сына, особенно если его так и не признали”.
  
  “Конечно, сэр Руперт признал бы его, если бы он оказался его сыном. Зачем еще ему было бы хотеть знать?”
  
  “Этому нет доказательств, как бы логично это ни звучало”, - прошептала я. “По правде говоря, лучше бы он никогда не спрашивал меня об этом. Я почти жалею, что мы вообще сюда приехали, но еда и жилье того стоят.” Я улыбнулся, чтобы показать Казу, что пошутил. Полушутя.
  
  Мы услышали шаги и притихли, выглядя немного глупо, стоя в коридоре и ничего не говоря. Это был Питер. Он сказал, что полностью проснулся и пошел за напитком, чтобы принести его в свою комнату. Он казался нервным или возбужденным, я не могла сказать, что именно. По правде говоря, мне было все равно. Мы пожелали спокойной ночи.
  
  В своей комнате я искал что-нибудь почитать. Библиотека внизу была полна томов по истории, науке и всевозможной замечательной литературе. Но в каждой спальне была небольшая книжная полка с тем, что обычные люди действительно читают до конца. Детективы и другие популярные романы. Я схватил Агату Кристи. Лорд Эджвер умирает . Что там говорят о жизни, имитирующей искусство?
  
  Я снял рубашку, заметив, что один из порезов на моей руке кровоточит сквозь повязку. Я должен был бы встретиться с Элис утром по этому поводу. Я сменила повязку и легла в постель, но мы с лордом Эджвером далеко не продвинулись, прежде чем я задремала. Ночью мне показалось, что я слышал приглушенные голоса и торопливые шаги в коридоре, или, может быть, это было частью моего сна. Хоронили лорда Эджвера и сэра Руперта, но никто совсем не казался печальным.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  “Спасибо тебе, Элис”, - сказал я, найдя ее на кухне. Она еще раз намылила мою рубашку слюной и смыла недавние пятна крови. Моя рука тоже перестала кровоточить, так что для всех это была хорошая новость. “Я встретил твоего отца прошлой ночью в пабе. Он тебе сказал?”
  
  “Нет, у меня не было возможности поговорить с ним, из-за всего, что здесь происходит. Был ли он помощником?”
  
  “Да, он был. Я уверен, Питеру понравится разговаривать с ним, даже несмотря на то, что он, похоже, не был близок с Тедом Уайли после войны ”, - сказал я.
  
  “Что, эти двое?” Сказала Алиса. “Судя по историям, которые рассказывал мне папа, они были дружны, как воры”.
  
  “Должно быть, я неправильно понял, что он имел в виду. Что-то о том, что у них были разные интересы, когда они вернулись домой из окопов ”.
  
  “О, я действительно не знаю. Я никогда его не встречала”, - сказала Элис, поворачиваясь к тарелкам, сложенным в раковине. “Но ты скажи Питеру, что в следующий раз, когда увидишь его, я был бы рад познакомить его с папой”.
  
  “Его здесь нет?” Я спросил.
  
  “Нет, он ушел рано утром, вот что я слышала”, - сказала она, начиная оттирать. Я задавался вопросом, почему Питер уехал, что с еще одним днем отпуска, и при этом великолепным днем для рисования. Может быть, мы получили бы какие-то ответы, когда отвезли Дэвида сегодня в Гринуэй Хаус.
  
  “Я надеюсь, с вами все в порядке, капитан Бойл”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, когда я осторожно вошла в библиотеку, где семья собиралась на завтрак. “Твои раны полностью зажили? Я хотел спросить вчера ”.
  
  “Я в порядке, леди Пембертон. Спасибо вам ”.
  
  “Тебе понравился паб?” - Спросил Эдгар, накладывая бекон на свою тарелку. “У них есть прекрасный местный эль”.
  
  “Так говорит эксперт”, - сказала Мередит, входя в комнату. “Доброе утро, капитан Бойл. Эдгар, еще кофе, пожалуйста”. Она использовала тон, которым можно разговаривать с давним слугой семьи. Эдгар, возможно, почувствовав, как поменялись роли за последние двадцать четыре часа, подчинился, доставив ей фарфоровую кофейную чашку с блюдцем, пока она развалилась на диване, закуривая сигарету.
  
  “Я слышал, Питер ушел?” - Спросил я в охлажденную атмосферу.
  
  “Да, и никому ни слова”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Крайне невежливо, если только мы не получим записку с дневной почтой”.
  
  “Возможно, его внезапно отозвали”, - предположил я.
  
  “Телефонных звонков не было”, - сказала Мередит. “Он просто исчез этим утром. Все, что он оставил после себя, было незаконченной картиной ”.
  
  Я допил кофе и извинился, чувствуя себя незваным гостем, особенно без Каза, который мог бы все уладить. Я нашел его вместе с Дэвидом, уже направляющимися к джипу.
  
  “А, вот и ты, Билли”, - сказал Дэвид. “Я не смог встретиться с ними этим утром, прости, что чуть не оставил тебя позади”.
  
  “Я понимаю”, - сказал я, чувствуя большую жалость к Дэвиду Мартиндейлу, чем когда-либо прежде. Не ожоги, а одиночество среди дома, полного людей.
  
  
  В Гринуэй-Хаусе мы доставили Дэвида в кабинет полковника Хардинга. Он нервничал, но был полон энтузиазма, и мы пожелали ему удачи. “Давай найдем Питера”, - сказал я.
  
  Не повезло. Не в его кабинете, если верить охраннику у двери. То же самое для его комнаты. Дежурный офицер сказал, что он не зарегистрировался из отпуска и у него еще есть день в запасе, так почему он должен быть здесь?
  
  Толковый парень.
  
  Мы проверили столовую и ходили по коридорам, пока не увидели знакомое имя. У лейтенанта Джеймса Сиберта был свой кабинет с табличкой на двери. Я постучал и вошел, только чтобы обнаружить, что это был приличных размеров чулан для метел. Каз едва мог следовать за мной.
  
  “Что я могу для вас сделать, капитан?” Зиберт взглянул на мой ранг, определяясь с уровнем вежливости, необходимым для одного ранга выше него. Он понял это примерно правильно.
  
  “Ты видел сегодня Питера Уайли?”
  
  “Держи этого парня подальше от меня”, - сказал Зиберт. “У него однобокий ум, и я собираюсь нанести ему еще один удар”. Брюки цвета хаки на Зиберте были мятыми, и он выглядел так, словно брился в темноте. Бумаги и папки были разбросаны по его столу и свалены в кучу в крошечной комнате. Он заставил меня подумать о монахе в его келье.
  
  “Односторонний путь с точки зрения попадания на корабль?” Я спросил.
  
  “Капитан, это, вероятно, не ваше дело”, - сказал Зиберт. “Итак, давайте не будем вдаваться в подробности. Но если он еще раз скажет, что ему нужна перспектива, я снова разобью его ”.
  
  “Нам всем не помешала бы некоторая перспектива, лейтенант”, - сказал я.
  
  “Что мне не помешало бы, так это еще одна пара рук и десять дополнительных часов в день”, - сказал Зиберт. “Это все, сэр?”
  
  Это было. Было ясно, что Питер ему не понравился, и что он его не видел. Ни то, ни другое не значило многого. Мы пошли в столовую и выпили кофе, затем вышли к джипу, где нашли Дэвида.
  
  “Как все прошло?” - Спросил Каз. Учитывая мрачное выражение лица Дэвида, в вопросе даже не было необходимости.
  
  
  Дэвид сказал, что Хардинг был любезен, но стало очевидно, что он не справился с этой задачей. Его зрение было хуже, чем он думал, и он не мог разглядеть многие фотографии даже с увеличительным стеклом. После этого он сидел в тишине всю обратную дорогу, и мы оставили его в покое.
  
  “Лучше покончить с этим”, - сказал он, когда мы подошли к входной двери Эшкрофт-хауса. “Они, наверное, в утренней комнате”. Мы послушно последовали за ними.
  
  “Дэвид, я действительно прошу слишком многого, чтобы ты позволил кому-то знать, куда ты уходишь?” Сказала Хелен, как только он вошел в комнату. Она покраснела, как будто не хотела говорить это вслух и думала о гораздо худшем. “Мне жаль”, - сказала она, глядя на остальных из нас. “Я волновался, вот и все”.
  
  “На самом деле, это моя вина”, - сказал Дэвид, беря Хелен за руку и наклоняясь для поцелуя в щеку. Она отодвинулась и села рядом со своей сестрой. “Я хотел, чтобы это было приятным сюрпризом, но оказалось, что это не так”.
  
  “Нам бы здесь не помешал приятный сюрприз, Дэвид”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Пожалуйста, развлеките нас рассказом о том, что могло бы быть”.
  
  “Вы знаете, я почти не надеялся на какое-либо назначение в королевские ВВС”, - сказал Дэвид. “Но Билли убедил своего полковника позволить мне попробовать себя в качестве переводчика фотографий. Также было бы идеально в месте под названием Гринуэй Хаус, прямо за рекой, где находится штаб Питера ”.
  
  “Ты видел его?” - спросила Мередит.
  
  “Нет. Я этого не делал. Слишком занят полковником Хардингом, ” сказал Дэвид. “Ну, неважно. Я смылся. Кажется, мой единственный здоровый глаз не так хорош, как я думал. Не смог разобрать мелких деталей. Это очень точная работа, и я просто слишком многое пропустил ”.
  
  “Не повезло”, - сказал Эдгар. “Ты уверен насчет королевских ВВС?”
  
  “Да, вполне уверен”, - сказал Дэвид, его глаза были устремлены на Хелен, которая хранила молчание, скромно скрестив лодыжки и сжав губы, как будто она пыталась сдержать очередную неприличную вспышку гнева.
  
  “Возможно, представится другая возможность”, - сказал Каз, садясь. “Это вопрос поиска правильного”.
  
  “О, да ладно, Петр”, - громко сказал Дэвид, его самообладание было на пределе. “Это не то же самое, что искать подходящую квартиру. Никому не нужен одноглазый бывший пилот, уж точно не такой гротескный, как я ”.
  
  “Жалость к себе тебе не идет, Дэвид”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “В этой семье так себя не ведут”.
  
  “Совершенно верно. Приношу свои извинения всем вам”, - сказал Дэвид, делая глубокий вдох. “Должен признаться, я был ошеломлен этим рассказом о моем видении. Я могу читать газету так же хорошо, как раньше, или, по крайней мере, я думал, что могу. Но узнать, что на самом деле я теперь вижу хуже, - это своего рода шок ”.
  
  “Вполне понятно”, - сказала Мередит. “Ты не согласна, Хелен?”
  
  “Конечно”, - сказала Хелен. “И у нас здесь будет чем заняться, что бы ни решили королевские ВВС”.
  
  “Здесь?” Сказал Дэвид.
  
  “Конечно”, - сказала Мередит. “Кому еще отец оставил бы Эшкрофт? Есть так много вещей, о которых он не позаботился за годы, проведенные в Индии. Предстоит много работы, и Эдгар будет занят написанием своей книги, не так ли, дорогая?”
  
  “Действительно, я так и сделаю”, - подхватил Эдгар. “Монография о жизни и смерти в последние мгновения Гамлета . Я исследовал это годами. Я планирую начать, как только закончатся похороны. Барон, возможно, мы могли бы обсудить пьесу позже. Мне было бы интересно услышать вашу точку зрения ”.
  
  “Каз”, - сказал я, вспомнив, что жена старого короля, по крайней мере, подождала пару месяцев, прежде чем перейти к другим начинаниям, - “о какой цитате ты хотел спросить Эдгара?”
  
  “О да, я совсем забыл”, - сказал Каз. “Тот, кто умирает, платит все долги’. Из какой это пьесы?”
  
  “Буря”, - мгновенно ответил Эдгар. “Акт третий, сцена вторая. Как это пришло в голову? Не очень известная реплика ”.
  
  Двоюродная бабушка Сильвия повернулась, чтобы посмотреть на Мередит. Думала ли она о Руперте Сатклиффе и о долгах, которые оплатила его смерть?
  
  “О, это пришло мне в голову вчера, и я хотел спросить тебя об этом. Мне было бы весьма интересно услышать о твоей работе, Эдгар”, - сказал Каз, мудро умолчав о том факте, что мы обсуждали Тома Квика и его жажду мести.
  
  “Моя диссертация немного эзотерична”, - начал Эдгар. “Это о последних строках Гамлета, когда он говорит своим умирающим голосом: ‘Остальное - тишина’. Совершенно окончательное на тему рая и жизни после смерти. Но в Фолианте 1623 года есть другая заключительная строка. ‘Остальное - это тишина. О, о, о, о.’ Как будто бедный парень уловил проблеск чего-то грандиозного, чего-то за пределами тишины ”.
  
  “Вы планируете написать целую книгу о четырех ОС?” Я спросил.
  
  “Я признаю, что это может мало что значить для обычного человека, особенно в разгар войны”, - сказал Эдгар. “Но для исследователя елизаветинской эпохи это очень важно. Я полагаю, что это была собственная редакция Шекспира, его последнее утверждение о пустоте, которая лежит за могилой. Гамлет пропитан чувством вины и смертью, возможно, отражая собственный взгляд Барда на мир. Но позже в жизни, я думаю, он увидел большую возможность - потенциал воскрешения - и добавил эти восклицания как противоядие к завершенности предыдущей строки ”.
  
  “Очаровательно”, - сказал Каз. “Я не знал об этом пересмотре”.
  
  “Это также встречается в фолианте 1603 года, поэтому мы знаем, что оно предшествовало смерти Шекспира. Я покажу вам копию позже”, - сказал Эдгар, отступая к своему креслу, выглядя слегка смущенным своей короткой речью.
  
  Дэвид пододвинул стул поближе к Хелен. “Что вы думаете о будущем здесь, в Эшкрофт-Хаусе?”
  
  “Я рада, что у Эдгара наконец-то появится шанс написать свою книгу”, - равнодушно сказала Хелен, глядя прямо перед собой.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду насчет того, чтобы остаться здесь”, - сказал Дэвид низким голосом, его глаза уставились на Хелен, как будто она была Me-109 в его поле зрения. Я почти почувствовала, как он стиснул зубы.
  
  “Куда еще нам пойти, дорогая?” Сказала Хелен, поворачиваясь к нему лицом. “Что еще мы можем сделать?” Она сказала это спокойно. Возможно, это была ее идея. Или Мередит. В любом случае, в этом было что-то уверенное. Был смысл в том, как она смотрела на Дэвида, не вздрагивая и не отводя глаз. Сигнал к перемирию? Партнерство? Я надеялся, что ради Дэвида это было искренне. Но минуту назад она была чем-то расстроена. Что все это значило? Возможно, это не было перемирием. Возможно, смирение. За ее новую жизнь и изуродованное лицо Дэвида.
  
  Вошел Уильямс, чтобы объявить о телефонном звонке леди Пембертон от доктора Филлипса.
  
  “Он знает, что я не говорю через этот аппарат”, - решительно заявила двоюродная бабушка Сильвия. “Мередит, не могла бы ты?”
  
  Мередит мрачно кивнула и отправилась выполнять свой долг.
  
  “Доктор Филлипс освободил тело”, - сказала она несколько минут спустя, стоя в дверном проеме со сложенными перед собой руками, как будто читая лекцию. “Причиной смерти определенно был сердечный приступ. Мы, по-видимому, свободны приступить к похоронам ”. Было интересно, что она использовала слово “определенно”. Подозревал ли кто-нибудь еще, кроме меня, нечестную игру? Не то чтобы я воспринял эту идею всерьез, но, возможно, кто-то другой воспринял. Последняя фраза сочилась сарказмом, презрением высшего класса к процедурам простого официоза. Мередит примерила на себя роль хозяйки поместья и обнаружила, что она ей хорошо подходит.
  
  “Мы должны увидеть викария”, - сказала Хелен.
  
  “Конечно”, - ответил Дэвид. Его взгляд метнулся обратно к Хелен. Он, казалось, был удивлен, что она все еще смотрит в его сторону. “Есть ли еще живые родственники?”
  
  “Со стороны Сатклиффов - никого”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “У меня был двоюродный брат в Йоркшире или в каком-то другом унылом северном месте. Умер, я думаю, после последней войны ”.
  
  “Я проверю бумаги отца в его кабинете, чтобы быть уверенной”, - сказала Мередит. “Тогда утром мы с Хелен нанесем визит викарию”. Двоюродная бабушка Сильвия одобрительно кивнула ей. Мередит встала, на ее лице было выражение полного удовлетворения, как у Пембертона. Нужно было кое-что сделать, и она была той, кто это делал.
  
  
  За ужином Дэвид был в прекрасной форме, рассказывая истории о Северной Африке и своих товарищах по королевским ВВС. Ничего об ожогах, аварийных посадках или пустых койках после задания, а скорее веселые шутки и розыгрыши, то, что любят слышать семьи, как будто все их молодые люди были восхитительными шалопаями в летнем лагере. Он рассказал историю о сбитом немецком пилоте, который был гостем в их столовой, прежде чем его забрали в лагерь для военнопленных. Рыцари неба, что-то в этом роде. Хелен рассмеялась и коснулась его руки, на что было приятно смотреть, но эту невинную ложь было почти невыносимо выносить. Мне хотелось кричать, рассказать им о мальчиках, недавно убитых и искалеченных на пляже неподалеку, об их холодных и разлагающихся телах, когда мы сидели и ели белую рыбу с морковью. Я поймал взгляд Каза, и он едва заметно пожал плечами, прежде чем сделать большой глоток вина. Я была уверена, что он был рад, что Дэвид в хорошем настроении, но я могла сказать, что внезапная перемена в Дэвиде беспокоила и его тоже. День или около того назад он отчаянно пытался найти работу, которая позволила бы ему носить форму и не ездить в Эшкрофт. Сегодня, когда он должен был быть на свалке, он был душой вечеринки. Что-то было не так.
  
  “Дэвид”, - сказал Каз, воспользовавшись паузой в разговоре, - “Я слышал кое-что о местном диалекте в пабе прошлой ночью. Я и понятия не имел, что это так красочно ”.
  
  “Ребята прекрасно провели время за мой счет, когда я впервые туда поехал”, - сказал Эдгар. “Это было добродушное веселье, насколько я мог судить”.
  
  “Ты же не надоедал им Шекспиром, тратя наши деньги, не так ли, дорогой?” Сказала Мередит, закатив глаза.
  
  “ Ты думаешь, что из-за того, что ты добродетелен, больше не будет пирогов и эля?” - сказал Эдгар, подмигнув Казу.
  
  “Эдгар!” Мередит воскликнула, понимая, что колкость была направлена на нее.
  
  “Сэр Тоби, в "Двенадцатой ночи", не так ли?” - Спросил Каз с благодарной улыбкой на лице. Эдгар поднял свой бокал за него, а затем любезно за Мередит, которая подняла глаза на Эдгара, возвращая тост. Сегодня весь стол был в отличной форме.
  
  “Что они сказали?” - Спросил Дэвид, возвращаясь к теме местного диалекта. “Я не могу сказать, что знаком с идиомами западного Кантри”.
  
  “Что-то об аппене, яннере и шорде”, - сказал Каз.
  
  “Аппен яннер найдет шорда”, - сказал я. “В этом и была суть”.
  
  “Возможно, моряк найдет брешь в изгороди”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия со своего конца стола. “Яннер может означать рыбака, любого, кто зарабатывает на жизнь морем. Это старое слово, которое стало искаженным и обозначает почти любого в Девоне, причем не в лестном свете ”.
  
  “Интересно”, - сказал Дэвид. “Но что там насчет пролома в изгороди?”
  
  “Я полагаю, это относится к тому, кто может проложить свой путь с помощью ума”, - сказала Мередит. “Поиск маршрута, которого больше ни у кого нет, что-то в этом роде. Дэвид, ты должен появиться в пабе, после похорон, конечно. Я уверен, что Эдгар тоже был бы более чем рад пойти. Это ожидаемо ”.
  
  “Лорды поместья, да, Эдгар?” Сказал Дэвид, поднимая свой бокал. Белое вино запрыгало в прозрачном хрустале, когда его рука задрожала, и он поставил бокал немного сильнее, чем это было необходимо. Эдгар пошутил по этому поводу, и все рассмеялись, забыв о нервозности Дэвида. Кроме меня.
  
  После ужина дамы вышли из-за стола, и Эдгар налил каждому из мужчин бренди, затем раскурил сигару.
  
  “Один из напитков сэра Руперта”, - объяснил он, выпуская облако дыма к потолку. “Я говорю, что у них нет причин пропадать даром”.
  
  “Что бы Мальволио подумал об этом?” Сказал Каз, и я увидел озорной блеск в его глазах.
  
  “Кто?” Я спросил.
  
  “О, я понял твою точку зрения”, - сказал Эдгар. “Довольно забавно. Видите ли, капитан, сцена, которую я процитировал за ужином, является известной. Сэр Тоби Белч - энергичное комическое создание, хитрый малый, влюбленный в жизнь и хорошую выпивку. Его заклятый враг - управляющий его племянницы Мальволио. Мальволио немного приверженец приличий и свысока смотрит на излишества, особенно когда дело доходит до выпивки ”. Он улыбался, очевидно, довольный тем, что его сравнивают с персонажем его любимого барда.
  
  “Прости, если я зашел слишком далеко”, - сказал Каз. “Я ничего не мог с собой поделать после того, как ты процитировал эту строчку”.
  
  “Не беспокойтесь, барон”, - сказал Эдгар, широко размахивая сигарой. “Время от времени я высказываю свое мнение. А Двенадцатая ночь - одна из моих любимых комедий. Хотя я нахожу сюжет с поддельным письмом немного жестоким, он все равно довольно забавный ”.
  
  “Кстати, о цитатах, о чем вообще была эта история с рыбаком?” - Спросил Дэвид. “Я хотел бы узнать больше об этом диалекте, но каков был контекст перехода между изгородями?”
  
  “Это было небрежное замечание”, - сказал Каз, не раскрывая, что мы обсуждали возможное отцовство Питера Уайли. “Мы услышали это, когда выходили, и мне стало любопытно”.
  
  Это удовлетворило Дэвида, и мы разошлись по своим комнатам. Что-то беспокоило меня, и, поднимаясь по лестнице, я попытался указать на это, но было поздно, и я был слишком взвинчен, чтобы серьезно думать. Я надеялся, что это придет ко мне, но вместо этого появились сильные остаточные боли от заживающих порезов и ушибов. Только намного позже, лежа без сна, до меня дошло. Две вещи. Первым был конверт. Упоминание Эдгаром поддельного письма, должно быть, освежило мою память. Когда я столкнулся с Мередит, выходящей из кабинета своего отца, у нее в руке было письмо. Марки были американскими. Неужели она позаимствовала это у своего отца? Могло ли это иметь какое-то отношение к Питеру Уайли?
  
  Еще одна вещь касалась того, что было сказано в пабе. Это было не “возможно, рыбак пролезет через изгороди”. Эван добавил “также” в конце. Не один умный человек проскользнул через эту брешь в живой изгороди. Что все это значило, я понятия не имел.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Звук доносился очень, очень издалека. Я попытался перевернуться, надеясь, что это сон, но зная, что это не так.
  
  “Капитан Бойл”, - раздался настойчивый голос из коридора, когда рука, которая, как я предположил, была связана с ним, снова постучала в мою дверь.
  
  “Иду”, - сказала я, спотыкаясь, выбираясь из кровати, заметив слабейшую полоску света, показавшуюся на горизонте, когда я выглянула в окно. Я открыл дверь и увидел Уильямса в халате, с выражением неодобрения на лице и свечой в руке.
  
  “На телефоне полковник Хардинг”, - сказал Уильямс. “Он говорит, что ему срочно нужно поговорить с тобой”.
  
  Я схватила халат и последовала за Уильямсом. Не так давно Хардинг сказал мне, чтобы я успокоился. Итак, чего он хотел? Каз высунул голову из своей комнаты и последовал за Уильямсом, который вел нас к телефону в кабинете сэра Руперта.
  
  “Вы можете воспользоваться телефоном здесь”, - сказал Уильямс, включая лампу. “Я повешу трубку внизу”.
  
  “Спасибо”, - сказал я, но дворецкий уже закрыл за собой дверь.
  
  “Алло?” Сказал я в трубку. “Полковник Хардинг?”
  
  “Бойл, вы оба нужны мне в Бриксхеме, и как можно скорее”, - сказал Хардинг напряженным голосом.
  
  “Сегодня, полковник?”
  
  “Этим утром, Бойл. Сейчас. Вы и лейтенант Казимеж садитесь в этот джип и не останавливайтесь, пока не доберетесь до Бриксхем-Харбор. Я буду внизу, у крепостей, вдоль волнореза. У нас ситуация. Прошлой ночью в Лайм-Бэй были потеряны корабли ”.
  
  “Где?” - Сказал я, пытаясь понять, о чем говорил Хардинг, и что я должен был с этим делать.
  
  “Неважно, просто приезжай сюда, и быстро”, - отрезал Хардинг. “Это плохие новости”.
  
  “Как мне найти вас, полковник?” Я сказал.
  
  “Это будет нетрудно. Ищите LST 289. Ее легко заметить ”. С этими словами он повесил трубку. На линии воцарилась тишина, затем раздался щелчок, и, наконец, прозвучал гудок набора номера. Это был короткий разговор, так что, возможно, Уильямс наконец добрался до телефона внизу, чтобы повесить трубку. Или любопытный слуга.
  
  “Что-то происходит”, - сказал я Казу. “Хардинг хочет, чтобы мы были в Бриксхэме, у хардов”.
  
  “Что?” Сказал Каз.
  
  “Выносливые”, - сказал я. “Это то, что они называют мощеными дорогами, которые ведут прямо к пунктам посадки. Твердые, мощеные поверхности и бетонные пандусы, построенные инженерами. Они созданы для танков и грузовиков, так что они могут въезжать прямо на транспорты. Они повсюду вдоль побережья ”.
  
  “Конечно”, - сказал Каз. “Я видел их. Я должен был знать, что американцы придумают для них короткое название. Дал ли полковник какой-нибудь намек на то, что произошло?”
  
  “Нет, кроме как встретиться с ним к 289-му LST. Он сказал, что это будет трудно не заметить ”. Сидя в кресле сэра Руперта, я лениво осмотрел его стол, по привычке - или из любопытства. Бумаги были разбросаны по столу, как будто кто-то вывалил папки и просмотрел их. Я открыл ящик стола и увидел почти то же самое: бумаги, засунутые обратно в картонные папки, спешная и неаккуратная работа по поиску.
  
  “Билли, нам нужно идти”, - сказал Каз. “Я посмотрю, встала ли миссис Дадли, и принесу термос с кофе.
  
  “Хорошая идея, Каз”, - сказал я, вставая и выключая лампу. Часть меня хотела остаться и выяснить, в чем заключался обыск в кабинете. Особенно та часть меня, которая не могла смириться с мыслью о более ранних утренних часах в джипе.
  
  “Вам придется извинить мистера Уильямса”, - сказала миссис Дадли на кухне немного позже, наливая кофе в термос и заворачивая для нас два сэндвича с ветчиной. “У него мало времени для себя, и он очень дорожит своим сном. Телефон разбудил его рано ”.
  
  “Это кофе?” - спросил Кроуфорд, входя через заднюю дверь и принюхиваясь к воздуху.
  
  “Выпейте со мной чашечку”, - сказала миссис Дадли. “Этим джентльменам по какой-то причине нужно улететь в Бриксхэм. Не знаю, зачем кому-то понадобилось туда идти, особенно на рассвете. В чем дело, капитан?”
  
  “Что-то о кораблях в Лайм-Бэй”, - сказала я, засовывая руки в карманы плаща.
  
  “Я должен позвонить своему кузену в Солкомб”, - сказал Кроуфорд. “Он с экипажем береговой батареи на высотах над гаванью. У них прекрасный вид на залив. Я не захочу выходить в море с отливом этим утром, если Джерри все еще бродит поблизости ”.
  
  “Они, вероятно, не выйдут при дневном свете”, - сказал я. “Но ты никогда не знаешь наверняка”.
  
  “Звучит как настоящая проблема”, - сказал Кроуфорд, когда мы выходили.
  
  “Полковники больше ни к чему не призывают”, - сказал я, когда мы уходили.
  
  Каз вел машину, а я сверялся с картой в перерывах между кусочками копченой ветчины на черном хлебе. Мы проехали по мосту через реку Дарт, невидимому из-за раннего утреннего тумана, который белыми облаками поднимался с него между низкими покатыми холмами. Мы выехали на Бриксхем-роуд и поехали по ней к побережью, допивая остатки кофе по пути через город, спускаясь с холмов к гавани внизу. Это выглядело как приличный маленький приморский городок, и мне стало интересно, что миссис Дадли имела против этого.
  
  Небольшая бухта отмечала начало портовой зоны, рядом с которой были пришвартованы небольшие суда и рыбацкие лодки. За ними были эсминцы, патрульные катера и транспорты всех размеров. Волнорез был дальше, и мы пошли по недавно расширенной дороге, которая изгибалась вдоль доков. Хардинг был прав. 289-й LST было трудно пропустить. Машины скорой помощи, припаркованные рядом с кораблем, и лихорадочная активность вокруг него были бы достаточным сигналом. Но когда мы ехали по крутому спуску, повреждения были очевидны. Всю корму снесло , сохранилось едва ли достаточно конструкции, чтобы не допустить попадания воды в канал и затопления судна. Открытая орудийная установка ненадежно нависла над зияющей дырой, струйки дыма вырывались в чистый утренний воздух.
  
  Носовая аппарель была опущена, и танки, полугусеничные машины и джипы отъезжали, проезжая мимо нас, когда мы притормозили. Люди в машинах смотрели прямо перед собой, молчаливые и мрачные.
  
  “Я не могу поверить, что это все еще на плаву”, - сказал Каз полушепотом. Машины скорой помощи следовали за машинами, никто из них не спешил. Никаких сирен для мертвых. Когда мы вышли и подошли ближе, двое полицейских быстро подошли к нам, выставив ладони, приказывая нам остановиться. Они пытались устроить нам головомойку, пока я не упомянул имя Хардинга, а затем один из них проводил нас на борт.
  
  Палуба была покрыта шлангами и гильзами. LST оказал сопротивление своим легким двадцатимиллиметровым и сорокамиллиметровым вооружением. Группе по ликвидации повреждений тоже пришлось иметь дело с сильным пожаром, судя по почерневшей и вздувшейся краске. Внутри мы спустились по металлическим ступенькам и нашли Хардинга за столом в маленькой комнате, где пахло маслом и дымом. Напротив него сидел морской офицер, а между ними были планшеты и стопки документов. Стены представляли собой стальные переборки с одним грязным иллюминатором.
  
  “Капитан Бойл и лейтенант Казимеж докладывают, как было приказано, сэр”, - сказал я, почти вытянувшись по стойке "смирно". Я подумал, что Хардинг оценил бы немного военной дисциплины в присутствии парня из флота.
  
  “Лейтенант Меттлер, капитан 289-го”, - сказал Хардинг, кивая офицеру, который встал и пожал нам руки. Он был невысоким и темноволосым, а на лбу у него были полосы сажи. Он выглядел безумным и измученным одновременно.
  
  “Удачи, полковник”, - сказал Меттлер, выходя из комнаты. “Я дам вам знать, если мы найдем тело”.
  
  “Какое тело?” Сказала я, когда он вышел за дверь. Или люк, я думаю, их называют на флоте.
  
  “Очень особенный орган”, - сказал Хардинг. “Я больше ничего не могу сказать прямо сейчас”.
  
  “Есть ли что-нибудь, что вы можете нам сказать, полковник?” - Спросил Каз.
  
  “LST 289 был частью операции ”Тигр", учений по вторжению, которые начались этим утром", - сказал Хардинг. “Немецкие электронные лодки атаковали конвой ночью, когда он проходил через залив Лайм. 289-й был торпедирован. Они легко отделались. Два других LST были потоплены ”. Он бросил карандаш, который держал, на стопку бумаг перед собой.
  
  “Полностью заряжен?” Я спросил. Хардинг кивнул.
  
  “Сколько человек?” - Спросил Каз, глядя на список имен перед Хардингом.
  
  “Сотни”, - сказал он. “Слишком много. Лишь немногие с этого корабля. Им удалось спустить лодки Хиггинса на воду и использовать их, чтобы оттолкнуть ее в порт. Умный ход, вероятно, спас большинство людей на борту. На каждом LST, вероятно, по тысяче солдат и матросов. Некоторые из них были подобраны, но не все ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что в Канале все еще плавают люди?” Я спросил.
  
  “Атака была в ноль двести этим утром”, - сказал Хардинг. “Температура воды в канале составляет сорок четыре градуса. Если только они не на плоту, в воде нет никого живого ”.
  
  “Полковник, это ужасно, но я все еще не знаю, чем мы можем помочь”.
  
  “Они нашли его, полковник”, - сказал Меттлер, высунув голову из трапа.
  
  “Пойдемте со мной”, - сказал нам Хардинг, хватая планшет и следуя за Меттлером. Мы спускались все глубже в недра корабля, сапоги эхом отдавались от крутых металлических ступеней, наш путь освещали установленные присяжными фонари на электрических кабелях. Трап заканчивался отвесным обрывом, где взрыв пробил сталь насквозь и оставил зияющую дыру. Под нами была путаница проводов, искореженных балок и разбитых транспортных средств. Дуговые сварщики казались светящимися точками слепящего света в похожем на пещеру отверстии, и все мы инстинктивно прикрыли глаза, спускаясь по лестнице в трюм, где в воздухе пахло бензином. Если здесь, внизу, и было тело, то оно было мертво десятью разными способами.
  
  Небо появилось над нами сквозь зазубренную секцию переборки, пробитую силой взрыва торпеды. Члены экипажа взялись за свои монтировки, отодвигая в сторону кусок обрезанного металла, когда морская вода плеснула нам на лодыжки. Под плитой была лужа масла и крови, очертания тела, едва различимые в полумраке. Я понял, что два тела оказались в ловушке из-за взрыва и секции стальной переборки, которая их раздавила.
  
  “Ты уверен?” - Спросил Хардинг.
  
  “Да, это он”, - сказал Меттлер, указывая на руку, придавленную трупом моряка, его комбинезон пропитался кровью. “Он порезал руку, и я узнаю повязку”. У основания большого пальца была широкая грязная повязка, которая лучше всего подходила для идентификации тела. Он был одет в армейскую форму с незатянутым спасательным поясом, застегнутым вокруг талии. Я мог видеть, что на нем был рюкзак, но его проломленный череп отвлек меня от дальнейшего расследования. Достаточно сказать, что боевой шлем - это не защита от взрывающейся стальной стены, падающей на вас сверху.
  
  Хардинг передал мне планшет и опустил руку в месиво из крови, костей, мозга и масла, чтобы сорвать один из жетонов с цепочки из нержавеющей стали. Встав, он вытер ее о штаны, оставив черно-красное пятно.
  
  “Капитан Эндрю Притчетт”, - прочитал он. “Один убит, осталось девять”.
  
  “Девять чего, полковник?” - Спросил Каз.
  
  Он не ответил. Он уставился на двух мертвых мужчин, их кровь смешивалась с маслом и соленой водой. Один обычный моряк и один армейский капитан, достаточно важный, чтобы полковник SHAEF подтвердил его ужасную смерть. Но сейчас они были равными партнерами в этом начинании, ни один из них не был менее важен, чем другой, и вряд ли их будут больше или меньше оплакивать за их ранг или положение. Смерть сводит все вещи к их сути. Не для живых, но, безусловно, для тех, кто лежит на земле или под водой, безразличный к борьбе, которую они оставили позади.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Мы оставили разрушенный, дымящийся LST позади, следуя за Хардингом в его штабной машине несколько миль вверх по побережью. Мы направлялись на железнодорожную станцию Пейнтон, где он пообещал, что секреты будут раскрыты. Все, что мы знали, это то, что немецкая электронная лодка выпустила торпеду в LST 289 и убила добрую дюжину солдат и матросов на борту, один из которых был достаточно важной персоной, чтобы заставить Хардинга ловить рыбу в кровавом супе, чтобы заполучить его жетон.
  
  “Зачем придавать такое большое значение идентификации мертвеца?” Сказал Каз, ведя машину. “И притом только одна из нескольких”.
  
  “В Канале должно быть что-то еще”, - сказал я. Мы получили комментарии от команды о том, что видели другие корабли, торпедированные электронными лодками. Буква "Е" означала "враг", что было союзническим обозначением быстроходного ударного корабля. Больше, быстрее и тяжелее вооружены, чем наши катера PT, они могут быть смертельно опасны в тесных водах Ла-Манша. Не могло быть - было всего несколько часов назад. “Интересно, что он имел в виду, говоря "осталось девять’?”
  
  “Возможно, мы близки к тому, чтобы это выяснить”, - сказал Каз. “Смотри вперед”. Шеренга полицейских проводила Хардинга через контрольно-пропускной пункт в нескольких сотнях ярдов от железнодорожной станции с нами на хвосте. Он остановился возле двух бронированных автобусов, охраняемых большим количеством полицейских, и мы пристроились рядом с ним.
  
  “Штык”, - сказал я, узнав передвижной штаб генерала Эйзенхауэра, специальный поезд, который он сам окрестил. В нем были оборудованы спальные помещения для персонала и кабинет для генерала со всем необходимым телефонным и радиооборудованием. Хорошо защищенный, это было идеальное место, чтобы поделиться сверхсекретной информацией.
  
  Мне напомнили, что и плюш тоже, когда мы вошли в каюту. Плотные шторы занавешивали окна, а деревянные панели были освещены светом ламп. В дальнем конце стоял единственный стол, за которым дядя Айк сидел и диктовал Кей Саммерсби, своему шоферу, секретарю и близкому другу. Насколько близко? “Не твое дело, приятель”, - так я обычно отвечал на этот вопрос. Тот факт, что мне приходилось отвечать на этот вопрос довольно часто, было трудно принять. В конце концов, семья моей мамы состоит в родстве через тетю Мами, так что технически я был к ней ближе, чем дядя Айк. Но мы с ним через многое прошли здесь с первых дней 1942 года, и я его верный племянник, так что давай оставим эту тему.
  
  “Уильям, как ты?” - Спросил дядя Айк, вставая, чтобы поприветствовать нас, и Кей ушла. “Я слышал, ты был ранен в той заварушке в Слэптон Сэндз”.
  
  “Несколько царапин, вот и все, генерал”, - сказал я. Я не видел его пару недель, и они, должно быть, были тяжелыми. Он выглядел бледным, а мешки под глазами стали тяжелее и темнее, чем когда-либо. Вторжение, должно быть, тяжелым грузом легло на его плечи, и я не хотел увеличивать его и без того страшное бремя. “Я в порядке. Готов ко всему, что тебе понадобится ”.
  
  “Приятно это слышать, Уильям”, - сказал он. “Ты знаешь, как сильно я стал зависеть от тебя. Так хорошо иметь семью рядом, семью, на которую я могу рассчитывать ”.
  
  “Всегда, дядя Айк”, - сказал я тихим голосом. Мне не нравилось, что люди слышали, как я его так называю. Когда я впервые появился в Англии, ходили слухи, что я родственник с политическими связями, ищущий шикарное назначение. По правде говоря, это было не слишком неточно, и я получил холодный прием от группы людей, включая Сэма Хардинга. С тех пор много воды утекло под Лондонским мостом, но я все еще был достаточно чувствителен, чтобы говорить шепотом.
  
  “Ты регулярно пишешь своей матери?” - Спросил дядя Айк. Я сказал ему, что да, и пообещал передать ей наилучшие пожелания в следующем письме. Затем он спросил Каза, как у него дела, зажигая один из своих вездесущих "Лаки Страйков". Кей вернулась с подносом с кофе и поставила его на столик между длинным диваном и рядом кресел в узком вагоне.
  
  “Как у тебя дела, Билли?” сказала она, подмигнув мне. “Ты видел Диану в последнее время?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Она ушла на какую-то тренировку”.
  
  “Очень жаль”, - сказала Кей, бросив взгляд на генерала, который шептался с Хардингом. “Как говорится, путь настоящей любви никогда не был гладким”.
  
  “Сон в летнюю ночь”, - сказал Каз. “Похоже, от Барда трудно убежать”.
  
  “Я этого не знала”, - ответила Кей. “Я думал, это просто одна из тех вещей, которые говорят люди. Я ухожу, у меня куча работы ”. Она помахала нам рукой и удалилась с улыбкой на губах. Кей была красивой женщиной и обладала тем достоинством, что всегда была счастливой и оптимистичной, по крайней мере, так казалось. Она могла осветить комнату и вызвать смех у самой сварливой из медных шляп. Я мог понять, почему генералу нравилось, когда она была рядом. Я сделал.
  
  “Присаживайтесь, мальчики”, - сказал дядя Айк, занимая одно из кресел. Мы с Казом сели на диван напротив Хардинга и генерала. Аромат кофе наполнил комнату, и после долгого, таинственного утра это пахло спасением. Я подождал, пока дядя Айк поднимет свою чашку, затем пошел за своей. Он кивнул Хардингу, который успел сделать один глоток, прежде чем начать свою речь.
  
  “Как вы можете себе представить, планирование вторжения в Европу - это грандиозное мероприятие; для этого требуется, чтобы сотни людей знали, где и когда произойдет высадка. Некоторые знают и то, и другое, другие знают фрагменты картины, основываясь на работе, которую им нужно выполнить. Все, кому нужно знать эти подробности, прошли проверку безопасности и были внесены в список ФАНАТИКОВ. Если ты ФАНАТИК, ты знаешь некоторые или все секреты Дня ”Д".
  
  “Почему их называют ‘фанатиками’?” - Спросил Каз.
  
  “Это термин, который использовали британцы еще до того, как мы были на войне”, - сказал дядя Айк. “Означает британское вторжение на оккупированную Германией территорию. На данный момент немного устарело, но оно прижилось ”. Он закурил еще одну сигарету и посмотрел на Хардинга, ожидая продолжения.
  
  “Вы двое теперь в списке фанатиков”, - сказал Хардинг. “Не потому, что мы собираемся раскрыть вам какие-то секреты, а потому, что они могут всплыть в ходе вашего расследования”.
  
  “Это прекрасно, полковник, ” сказал я, “ но что мы расследуем?”
  
  “Вы видели, как сильно пострадал LST 289. К сожалению, двум другим LST, 507 и 531, стало еще хуже. Оба были потоплены в канале в заливе Лайм, когда направлялись в Слэптон-Сэндс. Немецкие электронные лодки перехватили хвост конвоя операции ”Тигр" и разорвали их ".
  
  “Парень на 289-м был ФАНАТИКОМ”, - сказал я, и до меня наконец дошла правда.
  
  “Да”, - сказал Хардинг. “В общей сложности на лодках, подвергшихся нападению, было десять фанатиков. Мы должны быть уверены, что никто из них не попал в руки немцев ”.
  
  “Это изменило бы все”, - сказал дядя Айк. “Ни для кого не секрет, что весна - это сезон вторжения. Если немцы схватят ФАНАТИКА и заставят его заговорить, это поставит под угрозу все вторжение или вынудит его отложить. И то, и другое было бы катастрофой”.
  
  “Почему на этих трех LST было так много фанатиков?” Я сказал. “А как насчет других кораблей, которые не пострадали?”
  
  “Всего было восемь LST”, - сказал Хардинг. “В последних трех преобладали инженерные подразделения, такие как Первая инженерная специальная бригада и роты грузовиков-амфибий. Эти подразделения отвечают за очистку пляжей от препятствий и доставку людей на берег. Они должны знать точные местные условия высадки. На передовых позициях были в основном боевые пехотные подразделения Четвертой дивизии. Мужчинам в тех фильмах меньше нужно было знать ”.
  
  “Почему конвой не был лучше защищен?” Я спросил. “Хорошо известно, что вдоль французского побережья размещены немецкие электронные лодки”.
  
  “Кругом неразбериха”, - сказал Хардинг. “Должен был быть еще один эсминец сопровождения, но он был поврежден во вчерашнем столкновении. Военно-морское командование не разобралось с этим должным образом, и замены не было. Вдобавок ко всему, радиочастоты не были скоординированы. Хотя предупреждение об атаке было передано по радио на одинокий эскортный миноносец, LST не работали на той же частоте. Но все думали, что их предупредили, включая эскортный миноносец. В результате они двигались по красивой прямой линии, являясь идеальными целями для ночной атаки ”.
  
  “Большая медленная цель”, - сказал я. “Это то, что, по словам ГИ, на самом деле означает LST”.
  
  “Они справились с задачей”, - сказал дядя Айк. “Слишком много людей погибло там напрасно”. Он сделал жест рукой, пепел от сигареты полетел на ковер. “Нам нужно, чтобы вы двое проверили тела по мере их поступления и подтвердили, что все фанатики на месте. Это ужасная работа, я знаю, но необходимая. Я надеюсь, что некоторые из них выжили и были подобраны нашими кораблями, но мы просто должны знать, что ни один из них не находится в руках немцев ”.
  
  “Большой Майк приезжает из Лондона, чтобы присоединиться к вам”, - сказал Хардинг. “Он должен быть на следующем поезде. И констебль Куик приставлен к вам на время этого расследования. Похоже, у него хорошая голова на плечах ”.
  
  “Он знает, полковник”, - сказал я, пытаясь обдумать последствия того, о чем спрашивал Хардинг. “Как ты думаешь, сколько человек было убито?”
  
  “Мы пока не знаем. Я бы предположил, от пятисот до тысячи. LST 515 не подчинился приказу и повернул назад, чтобы подобрать выживших из воды. Пока мы с ними не разберемся, у нас не будет точного подсчета ”.
  
  “Что вы имеете в виду, полковник?” - Спросил Каз. “Каковы были их приказы?”
  
  “Чтобы проследовать к месту назначения”, - сказал Хардинг. “Протокол ВМС гласит, что транспорты не должны задерживаться там, где есть вражеские суда, пока эскорт не разберется с ними”.
  
  “Но там был только один сопровождающий”, - сказал я. “Он не мог покинуть конвой, верно?”
  
  “Правильно”, - сказал Хардинг. “Я не хочу критиковать военно-морской флот, но это полный бардак. И мы должны соблюдать тишину настолько, насколько это возможно ”.
  
  “Это будет трудно”, - сказал я. “Из того немногого, что мы узнали о приливах в Канале, эти тела вынесет на берег”.
  
  “А как насчет Франции?” - Спросил дядя Айк.
  
  “Наверное, нет; приливы и отливы не так текут. Вход в канал и выход из него, но не на север или юг ”.
  
  “Это уже кое-что”, - сказал Хардинг. “В это время года у человека мало шансов выжить в холодной воде, но если бы он был на плоту или обломках корабля, это было бы возможно”.
  
  “Вы отправили корабли на поиски, не так ли?” Я сказал.
  
  “Да, прямо сейчас они собирают тела”, - сказал Хардинг. “Говорят, что выживших не нашли с тех пор, как вернулся LST 515. Мы знаем, что тела окажутся на побережье. Надеюсь, большинство переместится в Слэптон-Сэндс и запретную зону. Для тех, кто не знает, мы говорим, что один корабль был потерян в результате действий противника. Это должно объяснить наличие тел за пределами запретной зоны ”.
  
  “Генерал, я понимаю, насколько это важно, но почему это должно быть так засекречено? Немцы знают, что они бьют по нашим кораблям, ” сказал я. “Местные жители узнают, что были жертвы, когда тела начнет прибивать к берегу. В этом должно быть что-то еще ”.
  
  “Есть, Уильям”, - сказал дядя Айк. “Это твое настоящее посвящение в список ФАНАТИКОВ. Скажите им, полковник.”
  
  “Не раскрывая места вторжения, я могу сказать вам, что пляж в Слэптон-Сэндс является точной копией одного из пляжей вторжения. Если бы немцы даже заподозрили, что мы практикуем полномасштабные атаки на этот пляж, они могли бы вычислить фактическое местоположение. Даже если они не получат пойманного ФАНАТИКА, они могут нанести большой вред этой информацией. Если они получат и то, и другое, у нас будут настоящие неприятности ”.
  
  “Это может означать, что вторжение отброшено в море”, - сказал дядя Айк. “Поэтому я не хочу, чтобы вы думали, что это бессмысленная деталь. Эта катастрофа должна сохраняться в тайне, чтобы сохранить в тайне фактический район вторжения. И мы должны знать, что эти девять других фанатиков на месте, живые или мертвые ”.
  
  “Вот”, - сказал Хардинг, протягивая мне папку, содержащую листы с именами, званиями и краткими физическими описаниями. “Как только Большой Майк приедет, ты можешь отправляться. Регистрация Грейвса заключается в создании пунктов сбора вдоль побережья. Прокладывай свой путь через них. Королевский флот отправил патрульные катера подбирать тела. Немедленно сообщайте мне, когда обнаружите фанатика. Я буду в Гринуэй-Хаусе ”.
  
  “Возможно, нам было бы полезно разделиться”, - сказал я. “Я знаю, что Каз не очень любит лодки, так что, может быть, они с Квиком могли бы поработать на суше, пока мы с Большим Майком найдем лодку, которая доставит нас в залив Старт”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал дядя Айк. “Таким образом, вы можете охватить больше территории. Что бы тебе ни понадобилось, Уильям, не стесняйся называть меня по имени. Я напечатал конкретные приказы, предписывающие всем сторонам, английским и американским, оказывать любую помощь, которая вам потребуется. Адмирал не может отказать вам в линкоре, по крайней мере, в течение следующих нескольких дней. Но тогда об операции ”Тигр" нужно забыть, по крайней мере, до окончания настоящего вторжения ".
  
  “Да, сэр”, - сказал я, вставая. “Мы сделаем все, что в наших силах”.
  
  “Это именно то, что нам нужно, Уильям. Удачи”. Он положил ладонь мне на плечо, и я почувствовала, как часть его бремени перешла ко мне. Тяжесть была сокрушительной. Я жаловался на то, что меня оставили в неведении в День "Д", и теперь я был здесь, с генералом Эйзенхауэром, говорящим мне, что будущее войны зависит от того, найду ли я девять мертвецов.
  
  
  Когда мы ступили на платформу, локомотив дал свисток, и колеса начали медленно вращаться, паровоз с шипением выпускал пар, вытаскивая два тяжелых бронированных вагона со станции. Депутаты поднялись на борт или побежали к своим джипам, готовые мчаться по сельской местности и охранять следующий переход.
  
  “Он ждал только того, чтобы поговорить с нами”, - сказал Каз, и в его голосе прозвучал благоговейный трепет, который он редко показывал.
  
  “Эти приказы делают нас богами на следующие несколько дней”, - сказал я.
  
  “Вот насколько важна эта работа”, - сказал Хардинг. “У меня есть для тебя другой джип. Я полагал, что вы четверо в какой-то момент разделитесь. Хорошая идея выйти в пролив, Бойл. Корабль ВМС США "Бэйфилд" стоит на якоре в Дартмуте. Посмотрите на тамошнего капитана, у него есть лодки, которые могут вас вывезти ”.
  
  “Будет сделано, полковник. Скажите мне, Питер Уайли ФАНАТИК? Поэтому вы отказали ему в разрешении отправиться в полет в рамках операции ”Тигр"?"
  
  “Да”, - сказал Хардинг. “Ему не удалось убедить меня, что ему нужно быть там, хотя он был твердо настроен на это. Все остальные фанатики должны были быть со своими подразделениями, но Wiley - это в значительной степени шоу одного актера ”.
  
  “Что именно он делает?” - Спросил Каз.
  
  “Тебе не нужно знать”, - сказал Хардинг. Для нас это уже было шуткой.
  
  “Мы поняли, полковник”, - сказал я. Я наблюдал, как Каз поднимает брезент на заднем сиденье нового джипа. “Что это за вещество?”
  
  “Ну, я подумал, что мы могли бы реквизировать то место, где ты отсиживаешься, поскольку Большому Майку нужно будет переночевать у тебя. Или сделайте это по-хорошему, путем подкупа. Если они собираются его кормить, все это пригодится ”.
  
  Без шуток, подумал я. Большие банки кофе, зеленые бобы, консервированный тунец, несколько бутылок скотча, сахар, коробка "Честерфилдс" и, чтобы доказать, что у Хардинга было чувство юмора, четыре большие банки персиков с густым сиропом. Отсылка к делу в Лондоне несколько месяцев назад. Я думал, что инцидент был забыт, но, видимо, нет.
  
  “Думаешь, это обрадует людей в Эшкрофт-Хаусе, Персик?” Спросил Хардинг, и улыбка озарила его лицо. Это было не то, что вы видели очень часто, так что я не возражал против подколок.
  
  “Приятно видеть, что вас помнят, полковник”, - сказал я. “Это должно свести их с ума. Один вопрос, прежде чем ты уйдешь. А как насчет Большого Майка и списка фанатиков? Можно ли его на это поставить? Будет трудно, если мы не сможем рассказать ему все ”.
  
  “Большой Майк был ФАНАТИКОМ уже больше месяца”, - сказал Хардинг, садясь в свой джип и заводя его. “Ему нужно было знать”. Его ухмылка стала еще шире, и я клянусь, он действительно смеялся, отъезжая.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  “Эй, Билли, Каз, как у вас дела, ребята?” - Спросил старший сержант Майк Мечниковски, он же Большой Майк, выходя из поезда и наклоняясь, чтобы протиснуть свое тело ростом шесть с лишним футов в открытую дверь.
  
  “Рад, что ты здесь, Большой Майк”, - сказал я, когда Каз пожал руку своему соотечественнику из Польши. Большой Майк был поляком из Детройта и отличался от Каза так же сильно, как бурлеск отличался от Бродвея. Это не помешало им стать хорошими друзьями. Большой Майк был приятелем во всем мире, чувствовал себя как дома где угодно. По правилам, он должен был остановиться, чтобы отдать честь нам обоим, но признание старших офицеров не стало для него второй натурой. Даже в разреженной атмосфере SHAEF Большой Майк игнорировал звание настолько, насколько мог, и в результате его добросердечного характера начальство часто из кожи вон лезло, чтобы его считали одним из приятелей Большого Майка. Я не знаю, как ему это удавалось, но он умел обращаться с людьми так, что даже могущественные и знаменитые хотели быть на его орбите. Возможно, дело было в его огромных бицепсах или в том, что он всегда мог раздобыть все необходимое без лишней бумажной волокиты.
  
  Что касается меня, то я и сам думал, что все эти приветствия - чушь собачья, но я так думал о большинстве всяких глупостей в армии. Дяде Айку самому нравилось сдувать непомерное эго. Может быть, именно поэтому он дал Большому Майку полную свободу действий в штаб-квартире. Некоторые генералы критиковали его - за его спиной, конечно, - за то, что он разговаривал с солдатами, засунув руки в карманы. Очевидно, армейские брюки не предназначались для того, чтобы в них были засунуты руки, по какой бы то ни было причине. Это было то, что действительно выводило дядю Айка из себя. Поэтому он засовывал костяшки пальцев в карманы всякий раз, когда пресса делала снимки, и собачьим мордам это нравилось. Они знали, что это чушь собачья, и это был сигнал о том, что их Верховный главнокомандующий сам не был большим поклонником этого.
  
  “Сэм мало что рассказал мне по телефону”, - сказал Большой Майк, бросая свою сумку на заднее сиденье джипа. “Что-то насчет поиска девяти парней”.
  
  “Девять мертвецов”, - сказал я.
  
  “Звучит неприятно”, - сказал Большой Майк. “В чем дело?”
  
  “Это даже хуже, чем кажется. Почему бы тебе не поехать с Казом, и он введет тебя в курс дела ”.
  
  “Мы направились в заведение, где живет твой приятель Дэвид из королевских ВВС?” Большой Майк спросил Каза.
  
  “Да. Мы погрузим ваше снаряжение и всю контрабанду в джип. Это взятка за то, что они тебя терпят ”.
  
  “Боже”, - сказал Большой Майк, изучая содержимое. “Сэм никогда не забудет об этих персиках?”
  
  Они уехали, и я последовал за ними, радуясь времени, проведенному в одиночестве. Время подумать о том, что было открыто, и о том, что осталось недосказанным. Время и место Дня "Д" подпадают под последнюю категорию, но на самом деле я не хотел знать так много. Не то чтобы я мог разинуть рот после пары пинт. Я не хотел видеть людей, готовящихся к вторжению, и знать вероятную дату их смерти. Я прочитал отчет об ожидаемых потерях за неделю до этого. Не было секретом, что воздушно-десантные дивизии будут играть ключевую роль, но ходили разговоры, что воздушно- Вице-маршал Ли-Мэллори прогнозировал потери 82-го воздушно-десантного до 70 процентов. Что касается солдат первой штурмовой волны, то, куда бы планировщики вторжения их ни послали, это было бы то же самое. Немцы как сумасшедшие укрепляли французское побережье, устанавливали мины, заливали бетоном, устраивали огневые рубежи. Гитлер назвал это "Атлантическим валом": длинная линия укреплений, к которым крошечные лодки Хиггинса должны были продвигаться сквозь бурлящий прибой и сверкающую сталь. Так что, нет, спасибо; я не хочу знать, когда это произойдет. Неудивительно, что дядя Айк выглядел таким бледным, на его лице отразилось беспокойство, которое я даже не мог себе представить.
  
  Из Пейнтона было легко добраться до моста в Тотнесе, проезжая через поля с проросшими зерновыми культурами и пасущимися коровами. Я проезжал мимо колонн марширующих солдат, несущих тяжелые рюкзаки и отсчитывающих ритм. Вдалеке их было больше, они совершали маневры, взбираясь на пологие холмы, исчезая в лесах и появляясь снова, как колышущийся рой коричневых муравьев. Под английским небом все это выглядело так просто.
  
  Мы пересекли реку, и даже на много миль вглубь острова было легко заметить, насколько низко стояла вода. Маленькие лодки сидели на илистом дне, ожидая возвращения прилива, длинные веревки привязали их к берегу на высоте шести футов. Будут ли тела разноситься по водным путям, а расходы на войну окажутся на полях фермеров? Я стряхнула с себя жуткий образ и сбавила скорость, когда проселочная дорога, ведущая в Норт-Корнуорти, сузилась, ветви с зеленой листвой склонились над нашими головами, пока мы ехали. Живописно. Идеальная вещь перед тем, как днем перебирать мертвых.
  
  
  Мы остановились перед Эшкрофт-Хаусом. Большой Майк изумленно присвистнул, выходя из другого джипа.
  
  “Это то место, где вы, ребята, жили вместе? Неплохо ”, - сказал он.
  
  “Подожди, пока не познакомишься с семьей”, - сказал я, потягиваясь после поездки на джипе. “Как нам с этим справиться?” Я спросил Каза.
  
  “Сначала Мередит”, - сказал Каз. “Кажется, теперь она главная. Затем визит вежливости к леди Пембертон.” Я собирался попросить Каза проинструктировать Большого Майка о том, как вести себя с двоюродной бабушкой Сильвией, когда со стороны дома послышались голоса. Сердитые голоса.
  
  “Кто это?” Я сказал.
  
  “Возможно, Дэвид”, - сказал Каз. Это были двое мужчин, они спорили. Дэвид и Эдгар? Я сомневался, что Эдгар стал бы так волноваться из-за чего бы то ни было. “Подожди здесь”, - сказал Каз, явно беспокоясь за своего друга, но не желая смущать его целой компанией. Как только Каз завернул за угол, голоса стихли. Через минуту он вернулся к Дэвиду и Кроуфорду, у которых был мрачный хмурый вид.
  
  “Кроуфорд доставит продукты на кухню”, - сказал Дэвид Казу, старательно избегая разговаривать или смотреть на Кроуфорда, который склонился над задачей и ушел с охапкой. Каз представил его Большому Майку, который небрежно бросил Дэвиду: “Как дела? Милое местечко ”. Если бы я не следил за этим, я бы пропустил взгляд Большого Майка, задержавшийся на обожженном лице, изучающий упругую, блестящую кожу.
  
  “Боюсь, не моя. Не совсем уверен, кому принадлежит титул, по крайней мере пока. Заходи внутрь, мы найдем Мередит. Хелен в любом случае подчинится ей; она всегда так делает. Я уверен, что мы будем рады принять еще одного гостя, несмотря на эти деликатесы”.
  
  Хелен нигде не было видно, но мы нашли Мередит в кабинете сэра Руперта. Или его бывший кабинет. Она стояла в классической позе плательщика по счетам: куча конвертов и счетов на столе рядом с открытой чековой книжкой.
  
  “Прости, что прерываю, Мередит”, - сказал Дэвид. “Похоже, нас просят внести свою лепту в военные действия и приютить коллегу барона на несколько дней. Это сержант ... э-э, как вы еще раз произносите это имя?” Дэвид бросил на Большого Майка извиняющийся взгляд.
  
  “Старший сержант Майк Мечниковски, мэм”, - сказал Большой Майк, выходя вперед и протягивая свою огромную руку. “Хотя люди называют меня Большой Майк”.
  
  “Я могу понять почему”, - сказала Мередит, бросая ручку и принимая пожатие, ее изящная рука исчезла в хватке Большого Майка. “Что именно мы можем для вас сделать?”
  
  “Это как-то связано с потоплением того корабля”, - сказал Дэвид. Мы с Казом обменялись быстрым взглядом. Неужели новости распространились так быстро? “Сержант работает с Билли и бароном, и всем им нужно остаться еще на несколько дней”.
  
  “Конечно, мы будем рады помочь по-своему”, - сказала Мередит, улыбаясь и поднимаясь со стула. “Добро пожаловать в Эшкрофт-хаус, сержант. Дэвид, не мог бы ты показать нашему гостю его комнату? Вы все останетесь на ланч?”
  
  “Нет, нам нужно идти”, - сказал я. “Большое спасибо. Я надеюсь, что это не навязывание, учитывая все, через что вы прошли ”. Для женщины, которая была в ссоре со своим отцом, когда он умер, Мередит достаточно легко вписалась в роль главной шишки Эшкрофта.
  
  “Вовсе нет, капитан”, - сказала она. “Я, например, рад отвлечься. Кажется, мы не можем получить прямого ответа от адвоката отца по поводу наследства, а тем временем у нас есть кредиторы, чье терпение, похоже, на исходе. Я посылаю каждому небольшую сумму из наших фондов и записку, объясняющую ситуацию ”. Она покачала головой, как будто сбрасывая паутину. “Прости, я не должен надоедать тебе нашими проблемами, не так ли? Я попрошу миссис Дадли приготовить тебе несколько сэндвичей, чтобы ты взяла с собой ”.
  
  “Взгляни на то, что они нам принесли, пока ты этим занимаешься”, - сказал Дэвид. “Пища и питье богов”.
  
  “Нам нужно убедиться, что Эдгар не держит напиток при себе”, - сказала она, выходя из комнаты.
  
  “Очень любезно со стороны Мередит быть такой любезной”, - сказал я Дэвиду, когда он провожал Большого Майка в его комнату. “Она кажется другой теперь, когда ее отца не стало”.
  
  “Да, она любит”, - согласился Дэвид. “Странная утка, наша Мередит. Держи, Большой Майк, ” сказал он, открывая дверь в комнату рядом с моей.
  
  “Как вы узнали о затонувшем корабле?” - Спросил я, пока мы ждали, пока Большой Майк уложит свою сумку.
  
  “От Кроуфорда”, - сказал он. “Он упомянул, что вы с Петром рано ушли после того, как получили звонок, я думаю, что-то связанное с нападением немцев на конвой. Он собирался отправиться на рыбалку и позвонил своему другу на береговую батарею, чтобы узнать, безопасно ли это ”.
  
  “Да”, - сказал я, вспоминая обрывок предрассветного разговора. “Кузен, я думаю”.
  
  “Правильно”, - сказал Дэвид, когда Большой Майк закрыл за собой дверь. “Я предполагал, что это все еще было твоим заданием. Ладно, давайте приготовим эти сэндвичи. Так жаль, что Хелен не собирается знакомиться с нашим новым гостем. В последнее время она сама не своя. Я думаю, смерть ее отца оказала на нее большее влияние, чем она показывала. ” Я последовала за Дэвидом, который вел нас вниз, не желая совать свой нос и спрашивать, о чем они с Кроуфордом спорили. Кроме того, Каз сделал бы это по-своему.
  
  На кухне Уильямс и миссис Дадли охали и ахали над пайками, которые мы принесли с собой. Мередит и Эдгар тоже были там, вместе с Кроуфордом, который, прислонившись к стойке, курил сигарету, уже открыв коробку "Честерфилдс".
  
  “Сахар!” - сказала миссис Дадли, почувствовав тяжесть упаковки. “Я не видел столько сахара с довоенных времен. Благодарю вас, джентльмены. О, я должна закончить упаковывать твой обед!” Она поспешила прочь, вытирая руки о фартук.
  
  “В этом не было необходимости, барон Казимеж”, - сказала Мередит. “Но это ценится”. Было забавно, что люди в этом доме обычно адресовали такие комментарии исключительно Казу. Такие, как они, предпочитали разговаривать с бароном, а не с простым американским капитаном. Эй, кто мог бы их винить? Каз всегда был бы бароном, но когда эта война закончится, я снова стану полицейским, которого отправят за черный ход в любое такое шикарное заведение, как это на Бикон Хилл. Тем не менее, Мередит хорошо обращалась с Большим Майком, приберегая свои едкие замечания для собственного мужа, и это должно было что-то значить. Краем глаза я наблюдал, как Эдгар проверяет скотч, пока Мередит следит за наполнением кладовой.
  
  “Давай оставим это на выпивку сегодня вечером, хорошо?” - сказала она, неодобрительно подняв бровь в сторону мужа.
  
  “Я отнесу бутылки в библиотеку”, - сказал Эдгар, не то чтобы соглашаясь, но и не соглашаясь.
  
  “Ты видел Хелен?” - Спросил Дэвид, отвлекая внимание Мередит от Эдгара, который уходил от нее со звоном бутылок в руках.
  
  “Она вышла подышать свежим воздухом”, - сказала Мередит. “Она упомянула что-то о кредиторах, которые ее расстраивают. Ну, это то, что они делают, не так ли?”
  
  “Я уверен, что в конце концов все будет хорошо”, - сказал Дэвид, ободряюще улыбнувшись Уильямсу и Кроуфорду. Я полагал, что нет причин сообщать прислуге о финансовых проблемах, даже в таком прогрессивном заведении, как Эшкрофт.
  
  “Вы назначили дату похорон?” - Спросил Каз. “Мы хотели бы присутствовать, если позволяют обязанности”.
  
  “Через два дня”, - сказала Мередит. “Спасибо тебе. Это очень любезно. Я знаю, что отцу нравилось ваше общество, так же как и вам, капитан Бойл. Я действительно надеюсь, что ты сможешь быть там ”.
  
  “Не беспокойтесь об этом, мэм”, - сказал Большой Майк. “Ты скажешь нам, где и когда, и я позабочусь о том, чтобы они прибыли туда вовремя”.
  
  “Как мило с вашей стороны, сержант”, - сказала Мередит. “Десять часов, собор Святого Петра в Северном Корнуорти. Это единственная церковь в деревне. Мы здесь очень спокойны. Я имею в виду Англиканскую церковь ”, - добавила она для нас, посторонних.
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах”, - сказал я, заметив, что Мередит прониклась симпатией к Большому Майку так же легко, как любой сварливый старый генерал в SHAEF. “Но теперь мы должны увидеть леди Пембертон и засвидетельствовать наше почтение. Она в своей гостиной?”
  
  “Да, поднимайся”, - сказала Мередит. “Бедняжка измучена, поэтому, пожалуйста, не утомляйте ее. Я думаю, события последних нескольких дней оказали на нее свое влияние ”. Она пожелала нам всего хорошего и вернулась к своему списку армейских пайков США.
  
  Наверху мы постучали в дверь гостиной двоюродной бабушки Сильвии. Она слабым голосом поманила нас войти, и мы нашли ее сидящей в мягком кресле у окна с одеялом на коленях. Она действительно выглядела усталой и к тому же довольно бледной.
  
  “А, посетители”, - сказала она, в ее глазах все еще горел огонек жизни. “Как мило. Барон Казимеж, капитан Бойл, кто с вами?”
  
  “Сержант Майкл Мечниковски, леди Пембертон”, - сказал Большой Майк, отвешивая ей поклон, который был бы уместен на светской вечеринке. “Боюсь, мне придется воспользоваться вашим гостеприимством на несколько дней. Официальное дело; я надеюсь, вы не возражаете ”.
  
  “В чем именно заключается ваше дело, молодой человек?”
  
  “Чтобы уберечь этих двух офицеров от неприятностей. Это работа на полный рабочий день, леди Пембертон.”
  
  “Я так и представляю, сержант. Как, ты сказал, тебя зовут, еще раз?” Она прищурилась, как будто у нее были проблемы со зрением.
  
  “Даже не пытайтесь, мэм. Я отвечаю сержанту или Большому Майку, как называет меня сам генерал Эйзенхауэр ”.
  
  “Большой Майк”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Если когда-либо имя подходило мужчине, то это твое. Вы, американцы, всегда кажетесь такими большими по сравнению с нашими английскими мальчиками. Многие из них худые и пастообразные, в то время как ты такой подтянутый и загорелый. Даже наши солдаты часто выглядят ничтожествами по сравнению с ними. Восемнадцатилетние мальчики живут на нормировании с тринадцати лет, выросшие без надлежащей пищи. В деревне есть маленькие дети, которые никогда не видели апельсина. Неудивительно, что наши военнослужащие часто утопают в своей форме ”. Она провела рукой по лицу, как будто прогоняя образ из разума. “Но мои манеры - пожалуйста, сядь и расскажи мне, что произошло сегодня так рано утром”.
  
  “У нас есть всего несколько минут”, - сказал я, усаживаясь на диван рядом с Казом, пока Большой Майк проверял прочность стула напротив леди Пембертон. “Мы ищем выживших с корабля, который был торпедирован в заливе Лайм. Некоторые старшие офицеры еще не привлечены к ответственности ”.
  
  “Мы надеемся, что их подобрало одно из спасательных судов”, - сказал Каз, что не слишком походило на ложь.
  
  “Я думаю, Кроуфорд вышел в море на своей лодке”, - сказала она. “Кажется, я припоминаю, что видел его из своего окна, выезжающим на велосипеде вскоре после твоего ухода. Это было сегодня, не так ли? В эти дни я встаю до того, как пропоет петух, и, думаю, я видел, как все вы уходили … Да, этим утром; должно быть, так и было. Вам придется извинить мою память. Это не один из моих лучших дней ”.
  
  “Кроуфорд не упоминал о том, чтобы куда-нибудь пойти”, - сказала я, наблюдая, как двоюродная бабушка Сильвия хмурит брови, беспокоясь, когда она пыталась вспомнить события раннего утра.
  
  “По-видимому, он услышал от какого-то родственника, который видел взрыв. Он думал, что это было достаточно близко, чтобы он мог найти людей, все еще живых в воде. Но военно-морской флот отказал ему, сказав, что это запрещено. Из того, что сообщает Кроуфорд, у них достаточно лодок на море ”.
  
  “Хорошо, что он попытался”, - сказал Каз.
  
  “Действительно”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, подавляя зевок. “Я не должен отвлекать вас, джентльмены, от ваших обязанностей. Было очень приятно познакомиться с тобой, Большой Майк. Удачи тебе”. Ее веки затрепетали, и она, казалось, собиралась задремать. Она сумела помахать рукой, прежде чем ее рука безвольно упала на колени.
  
  “Милая леди”, - сказал Большой Майк, когда мы спускались по лестнице.
  
  “Она фейерверк”, - сказал я, указывая на ее портрет на лестнице. “Это она”.
  
  “Боже, она была красавицей”, - сказал Большой Майк.
  
  “Она действительно казалась усталой и немного смущенной”. Сказал Каз. “Обычно она довольно энергична и с ясной головой”.
  
  “Ей девяносто”, - сказал я. “У всех нас бывают плохие дни”.
  
  Мы взяли наши бутерброды с ветчиной и отправились на поиски мужчин, которым никогда не доживет до девяноста. Когда мы выезжали на гравийную дорожку, я заметил Хелен на тропинке, выходящей из леса с семейного кладбища. Ее голова была опущена, а руки крепко прижаты к груди, быстрыми шагами она приближалась к Эшкрофту, пока не остановилась и не посмотрела на дом с подъездной дорожки. Ее тело было неподвижным, за исключением конвульсий в плечах. Рыдает по своему дорогому покойному отцу? Или боишься будущего?
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  “Констебль Том Куик”, - сказал я, представляя Большого Майка возле местного полицейского участка, небольшого домика на окраине Северного Корнуорти. Том ждал нас со шлемом и винтовкой в руке.
  
  “Это, должно быть, важно”, - сказал Том. “Инспектор Грейндж прислал курьера на велосипеде из Дартмута, чтобы сказать мне, чтобы я подождал вас”.
  
  “Так и есть”, - сказал я. “Ты слышал какие-нибудь новости?” Я хотел посмотреть, как далеко могли распространиться слухи.
  
  “Ничто не оправдывает двух джипов и самого большого сержанта в армии США”, - сказал он.
  
  “По-видимому, прошлой ночью в Лайм-Бэй было торпедировано судно”, - сказал я, стараясь держаться как можно ближе к правде. “Мы должны определить, живы ли девять конкретных офицеров или они среди погибших”.
  
  “Это будет сложно, если они будут на дне канала”, - сказал Квик. “Что такого особенного в этих парнях?”
  
  “Кто знает?” Сказал Большой Майк. “Вероятно, все дело в политике. Мы просто выполняем приказы. То же самое было и в Детройте. Тогда я тоже был сержантом, только в синей форме ”. Большой Майк вытащил свой золотой значок полиции Детройта, который он носил как талисман на удачу, свою связь с другой жизнью.
  
  “Командир нашей эскадрильи мало что объяснил, кроме цели, высоты и скорости полета, так что я знаю о выполнении приказов”, - сказал Квик, изучая значок. “Хорошо, так как же нам с этим справиться?”
  
  “Мы разделимся”, - сказал я, разворачивая карту на капоте джипа. “Полковник Хардинг дал нам список пунктов выдачи раненых. Действительно, морги, но мы не хотим, чтобы стало известно, насколько велика может быть гибель людей ”.
  
  “Насколько все плохо?” - Спросил Квик.
  
  “Они боятся до сотни”, - сказал Каз, бросив на меня быстрый взгляд. Одна ложь была так же хороша, как и другая.
  
  “На побережье есть очистные пункты возле Бриксхэма, Сток-Флеминга, Слэптон-Сэндс и у маяка Стартовой точки”, - сказал я, указывая на дугу береговой линии перед заливом Лайм. “Том, вы с Казом начнете со "Сток Флеминг" и будете продвигаться на юг до Стартовой точки. Мы с Большим Майком собираемся нанять лодку, которая отвезет нас в залив. Я хочу увидеть операцию по извлечению тел из первых рук. Если военно-морской флот приложит серьезные усилия, наши шансы будут выше. Если нет, то я сомневаюсь, что мы сможем объяснить все девять ”.
  
  “А как насчет Бриксхэма?” - Спросил Каз.
  
  “Если у нас с Большим Майком будет время после возвращения из Лайм-Бэй, мы отправимся туда. У нас есть список людей, которых мы ищем, и копии наших приказов от генерала Эйзенхауэра, ” сказал я, передавая папку Квику.
  
  “Сам Айк?” Сказал Квик с выражением изумления на лице.
  
  “Ага”, - сказал я. “И все это должно быть сделано как можно тише. Все достаточно нервничают из-за приближающегося вторжения. Генерал не хочет, чтобы люди паниковали из-за немецких кораблей прямо у побережья ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Квик, кивая, изучая список. “Хотя и странно. Это не все старшие офицеры. Четыре лейтенанта, два капитана, майор, один полковник и даже сержант. Без обид, Большой Майк, но что в них такого важного? Я ожидал увидеть, по крайней мере, нескольких генералов ”.
  
  “Наша задача - не рассуждать почему”, - сказал Каз. Это была своего рода прописная истина, мгновенно распознанная любым полицейским или солдатом, стоящим на нижней ступени иерархии, и это сработало. Квик пробормотал свое согласие, просматривая список и остальные документы.
  
  “С такими приказами мы могли бы выделить целый полк для проведения поисков и пропустить несколько пинт, пока они этим занимаются”, - сказал Квик с усмешкой, чтобы показать, что он шутит. Но он был прав. Мы, вероятно, могли бы помахать этим и уйти с армейским жалованьем, прежде чем кто-нибудь нас допросит.
  
  “Заманчиво”, - сказал я. “И пинты будут за мой счет, если и когда мы их найдем. Мы встретимся в Гринуэй-Хаусе и явимся к полковнику Хардингу в тысяча девятьсот.”
  
  “Семь часов, Билли”, - сказал Большой Майк. “Говори по-английски, ладно?” Гражданские в форме - вот кто составлял большинство из нас здесь, как я объяснил леди Пембертон несколько дней назад.
  
  Я попросил Большого Майка сесть за руль, потому что моя нога затекла, а заживающие порезы и царапины безумно чесались. Мы следовали за Каз и Квиком, пока они не свернули на Сток Флеминг, а затем направились в Дартмут. Когда мы приблизились к гавани, американские полицейские и британские моряки, стоявшие на страже, были немного плотнее на земле, чем раньше. Машины скорой помощи были припаркованы вдоль набережной, водители наполовину спали или курили, убивая время, пока начальство не решило, что выживших из Ла-Манша больше доставлять не будут. Кроме этого, это мог быть любой день войны вдоль английского побережья: люди, серые корабли, запах нефти и соли, смешанный с морскими водорослями и мусором.
  
  По нашим приказам мы немедленно поднялись на борт USS Bayfield. Энсин по имени Вебер проводил нас в каюту капитана. На вид ему было лет пятнадцать. Его брюки цвета хаки были отглажены, а галстук завязан идеально. Медь на его фуражке поблескивала, и я решил, что он, должно быть, рьяный бобер в деле энсина. Мы прошли мимо множества двадцатимиллиметровых и сорокамиллиметровых орудий, и я увидел более крупные пятидюймовые пушки впереди и на корме. “У вас много оборудования для транспортировки”, - сказал я.
  
  “Мы ударный транспорт, капитан”, - сказал энсин Вебер. “Флагман адмирала Муна тоже. Мы будем в самой гуще событий, это точно ”. Он ухмыльнулся глупой улыбкой ребенка, который жаждет чего-то, о чем ничего не знает. Когда он постучал в дверь капитанской каюты, она распахнулась, и Вебер вытянулся по стойке смирно, выгнув спину и широко раскрыв глаза. Мимо нас прошествовал сутулый морской офицер, и по блеску золота на его погонах я решил, что это, должно быть, адмирал Мун. Он, казалось, не осознавал, что мы были в проходе, в нескольких дюймах от него, когда он проходил мимо. У адмирала было волевое лицо, с носом и подбородком, которые, казалось, могли рассекать океаны, как нос эсминца. Но он выглядел изможденным - даже больше, чем дядя Айк. Я мельком заметила место, где он не побрился тем утром, - полоску щетины на его щеке. В какой степени это было связано с провалом операции "Тигр", а в какой - с давлением, вызванным переброской целой армии на дальний берег?
  
  “Войдите”, - раздался резкий голос из каюты капитана. Энсин Вебер придержал дверь и представил нас капитану Виктору Спенсеру, командующему береговой охраной США. Все это было очень формально. Спенсер не поднял глаз от бумаг на своем столе. Деревянные и латунные светильники сверкали, свидетельствуя о склонности военно-морского флота к напряженной работе.
  
  “Скажи парню, чтобы он проваливал”, - сказал я. Когда мужчины дрейфовали по каналу, у меня не хватило терпения плеваться и полировать.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой, и что ты делаешь на моем корабле?” - сказал Спенсер, его слова эхом отразились от стальных переборок. У него был раскатистый голос, такой, какой бывает, когда никто, кроме адмирала, не может указывать тебе, что делать, и даже ему приходится быть вежливым, поскольку это твой корабль.
  
  “Капитан Бойл”, - сказал я, отвечая на его первый вопрос, когда передавал ему свои приказы. Затем, в ответ на второе: “И все, что, черт возьми, я захочу”. Я наблюдал, как он читает, ярость на его лице сменилась раздражением, когда его глаза забегали взад-вперед, произнося имя своего Верховного Главнокомандующего.
  
  “Свободен, энсин”, - сказал капитан Спенсер, и Вебер развернулся, что чуть не сбило его с ног.
  
  “Мне нужна лодка, чтобы отвезти нас в Лайм-Бей, где затонул транспорт”, - сказал я. “В идеале с кем-то, кто знает приливы и течения”.
  
  “Это судно ВМС Соединенных Штатов, капитан Бойл”, - сказал Спенсер, его губы были сжаты, как будто он сдерживал приказ выпустить девятихвостого кота. “Укомплектовано персоналом ВМС и береговой охраны. Мы потихоньку знакомимся с морем. И я доставлю тебя туда и с Бейфилда как можно быстрее ”. Он заорал на Вебера, который, должно быть, вцепился в дверную ручку, так быстро он оказался внутри. “Энсин Вебер, отведите этих людей к лейтенанту Раффелу”. Затем, переведя взгляд на меня, он сказал: “Раффел может отвезти тебя на PA 12-88. Он уже в воде, так что вы можете уходить как можно скорее ”.
  
  “Есть, есть, капитан”, - сказал я и последовал за Вебером. Иногда я слишком много умничаю, я знаю. Но старшее начальство - большинство из них - толкает меня не в ту сторону. Когда за плечами простого капитана стоит авторитет Верховного главнокомандующего экспедиционными силами союзников, трудно удержаться от того, чтобы время от времени не позволить дерьму развернуться в противоположном направлении.
  
  “Что насчет этого лейтенанта?” Я спросил Вебера. “Знает ли он местные воды?”
  
  “Конечно, у него есть маленькая парусная лодка, которую он подобрал. Выходит, когда у него есть время, и носится по заливу. У него хороший корабль и команда. Что все это значит, капитан Бойл?”
  
  “Прости, малыш. Нужно знать ”.
  
  “Да, и мне не нужно знать”, - сказал Вебер. “Все та же старая история”. И тут я подумал, что это наша эксклюзивная маленькая шутка. Он повел нас вниз по сходням, идущим вдоль корабля. Покачивающееся на воде, привязанное к Bayfield, было небольшим суденышком, чем-то средним между лодкой Хиггинса и скоростным катером, которое мечтало вырасти и однажды стать спортивным катером. Лебедки опускали другие десантные суда в воду с палуб, где они хранились.
  
  “Что именно это такое?” - Спросил я, указывая на лодку, качающуюся вверх-вниз на волнах, казавшуюся карликовой по сравнению с пятисотфутовым Бэйфилдом .
  
  “Поддержка десантных кораблей, Малый”, - сказал Вебер, ведя нас на судно. И акцент был сделан на малом. “Это ракетный катер. Видишь эти пусковые установки по обе стороны? Они могут выпустить по двадцать четыре ракеты каждая ”.
  
  “Это то, что мы видели стреляющим в Слэптон Сэндз”, - сказал я. “Довольно впечатляюще. Я и не подозревал, что лодки такие крошечные ”.
  
  “Они упаковывают много пунша для своего размера”, - с гордостью сказал Вебер, когда команда оглядела нас.
  
  “Лейтенант Кит Раффел”, - сказал парень в помятых брюках цвета хаки, протягивая руку. Я представился сам и Большой Майк, и Вебер передал ему слово капитана Спенсера, что он должен отвести нас в Лайм-Бей. Раффел был высоким и долговязым, его лицо загорело от дней, проведенных на его парусной лодке или на открытом мостике этого странного маленького судна. “Мы как раз собирались отправиться и потрясти наш новый двигатель”, - сказал он. “Рад видеть вас на борту”.
  
  “Вы слышали о нападении на конвой прошлой ночью?” Я спросил.
  
  “Конечно, у всех есть. Нам сказали, что слово за мамой ”.
  
  “Все еще так, но я хочу посмотреть, как там продвигается спасательная операция”, - сказал я.
  
  “Выздоровление больше похоже на это”, - сказал Раффел. “Но, конечно, мы тебя вытащим. Могу я спросить почему?”
  
  “Мы помогаем армейскому расследованию”, - сказал Большой Майк. “Приказы ШЕФА”. Раффел пожал плечами, его не очень интересовало, почему армия расследует катастрофу флота. Он, вероятно, знал, что ему не нужно было знать.
  
  “Хорошо, мы почти готовы отчаливать”, - сказал Раффел, поворачиваясь к одному из своей команды. “Йог, дай этим людям какие-нибудь спасательные жилеты, ладно?”
  
  “Конечно, шкипер”, - сказал молодой моряк, поднимаясь с нижней палубы. “Все, что у нас есть, - это спасательные пояса. Вы, ребята, знаете, как это работает?”
  
  “Йог?” Сказал я, забирая у него спасательный круг. Он был коренастым и темноволосым, с готовой улыбкой и проницательным взглядом. “Что это за имя такое? Возможно, ты похож на итальянца ”.
  
  “Я есть”, - сказал он. “Помощник стрелка Лоуренс Берра, но они называют меня Йогом”.
  
  “Почему?” - Спросил Большой Майк, беря свой спасательный круг и пытаясь затянуть его вокруг талии.
  
  “Нет, нет, это неправильно”, - сказал Йоги. “Не вокруг талии. Ты надеваешь его на грудь, прямо под мышками. Затем, если вам нужно залезть в воду, вы наполняете ее этими картриджами с CO2, вот. Видишь? Если ты наденешь это на талию, то окажешься в воде по уши, что не очень хорошо сказывается на дыхании ”.
  
  “Ладно, понял”, - сказал я, затягивая ремень так высоко, как только мог. Большому Майку удалось добиться своего, растянув его настолько, насколько это было возможно. “Но что это за название?”
  
  “Я немного поиграл в бейсбол с "Норфолк Тарс" в пьемонтской лиге прямо перед тем, как меня задрафтовали”, - сказал он. “Я привык сидеть на поле, скрестив ноги, понимаешь? Как те парни в Индии? Так что они начали называть меня Йогом. Парень из лиги был со мной в учебном лагере, так что это имя последовало за мной на флот ”.
  
  “Хорошо, Йоги”, - сказал я. “Ты давно на этой ракетной лодке?”
  
  “Держись”, - сказала Йоги, когда шкипер отвел ее от Бейфилда и немного сбросил скорость. “Да, я вызвался добровольцем еще на базовом. Они спросили, не хочет ли кто-нибудь из ребят сесть в ракетные катера, а я в это время читал комикс Бака Роджерса. Наверное, я думал, что это будет что-то в этом роде, понимаешь? Но вот мы здесь, на сухой земле, только это вода. Я был немного разочарован, но я не возражаю. Будущее просто не такое, каким оно было раньше, понимаешь?”
  
  “Но ...” Начал Большой Майк, а затем покачал головой, передумав.
  
  “Так как же это работает, Йог?” - Спросил я, похлопывая по трубам ракетной установки, когда мы покидали гавань.
  
  “Ну, тебе не нужно беспокоиться, они не заряжены”, - сказал Йоги. “Но когда они появятся, у нас будет по двадцать четыре ракеты с каждой стороны. Все сорок восемь выстреливают одновременно, когда мы удаляемся на триста ярдов от пляжа. Они взрывают мины, взрывают колючую проволоку и вообще до чертиков пугают фрицев. Затем у нас есть спаренные пулеметы пятидесяти калибров и две тридцатимиллиметровые пушки, чтобы поражать пулеметные гнезда или что-то еще. Мы входим до того, как высадится пехота, прямо перед нами ”.
  
  “Вот почему лодка бронирована”, - сказал Большой Майк. Наклонная передняя часть моста была покрыта стальной пластиной с тонкими смотровыми щелями.
  
  “Да”, - сказал Йоги. “Если нас убьют, это сильно усложнит нашу работу”. С этим было не поспорить.
  
  Шкипер набрал скорость, когда мы вышли в пролив. С экипажем из семи человек на борту было не так уж много места. Лодка была примерно тридцати футов в длину, и с ракетными установками и всем этим вооружением там было не так много места для туристов. Большой Майк и я вцепились в планшир, когда мы начали подпрыгивать на перекате в серых водах, оставляя берег позади нас. Экипаж приготовил оружие, не спуская глаз с люфтваффе. Ветер хлестал нас, соленые брызги ощущались как песок на наших лицах.
  
  После пяти минут работы на полной скорости Раффел сбросил скорость и посоветовался со своим помощником машиниста. Новый двигатель работал нормально. Мы двигались немного медленнее, но достаточно быстро, чтобы нам все еще приходилось держаться, преодолевая каждую волну и переходя к следующей.
  
  “Левый борт”, - крикнул один из артиллеристов, и Раффел направил лодку в поворот. Примерно в полумиле находились два корвета Королевского флота, близко друг к другу. Когда мы подошли ближе, я смог разглядеть сети в воде, как будто они охотились за рыбой. Но сети не были наполнены рыбой. В сетке были тела, большинство с рюкзаками за спиной, а у многих за плечами все еще висели винтовки. Это был ужасный клубок утонувших и опустошенных, несколько отсутствующих конечностей, торчащие кости, совершенно белые на фоне пропитанной зеленью хаки.
  
  “Продолжай”, - сказал я. Раффел повернул лодку прочь, его двигатель был приглушен, как будто звук мог потревожить мертвых. “Что я ищу, так это то, куда приливы могут занести тела. Что ты думаешь?”
  
  “Вдоль юго-западного побережья наступает прилив”, - сказал Раффел. “Так что это примерно правильно. Они бы подошли с места нападения, которое находится примерно в двенадцати милях отсюда ”.
  
  “Хорошо, давайте направимся вдоль линии, по которой их вынесет прилив”, - сказал я. Я обернулся, заметив, что глаза Большого Майка все еще прикованы к людям в сетях, даже когда наша лодка набрала скорость и оставила их позади. Я надеялся, что мы больше не столкнемся с чем-либо подобным.
  
  Мы заметили другие небольшие суда, медленно двигающиеся в поисках тел, некоторые близко к берегу, возможно, высматривающие трупы на пляже. Другие были дальше, и я подумал, есть ли шанс найти выжившего на плоту или на обломках. И могут ли немцы тоже прийти на поиски. Прошел час, может быть, больше. Это было похоже на рыбалку, когда ты направляешься туда, где стоят другие лодки, в надежде на хороший улов, но они расходятся прежде, чем ты туда доберешься. Я собирался предложить нам возвращаться, когда Раффел указал впереди нас, подзывая меня подняться на мост.
  
  “Смотри”, - сказал он, его рука была вытянута в сторону часового по правому борту. “Что это?”
  
  “Поле обломков?” Я догадался. Он смотрел в свой бинокль, пока я пытался сосредоточиться на том, что лежало впереди. Маленькие точки плавали по воде, может быть, сотня или больше, и я не мог понять, что я видел.
  
  “О Боже мой”, - сказал Раффел, передавая мне бинокль. Как только они оказались в фокусе, я увидел. Ботинки. Пальцы ног и пятки плывут по течению, прилив уносит их домой. Я сосчитал и сдался, когда набрал пятьдесят, а по течению поступало все больше.
  
  Раффел ослабил газ, когда мы приблизились, и член экипажа протянул багор и втащил внутрь тело. Солдатские ботинки застучали по корпусу, когда он попытался выровнять мертвый груз. На парне был полный рюкзак, и он обвязал вокруг талии спасательный круг. При всем сверхтяжелом весе спасательный пояс перевернул его вверх дном, как только он надул его CO2. Со всеми ними было то же самое. Они вошли в воду во всем своем снаряжении, даже в шлемах. С полевыми ранцами не было места, чтобы должным образом надеть спасательные пояса, даже если бы они знали, как это сделать. Если бы Йоги не сказал мне, я бы надел свой вокруг талии, не задавая вопросов. И на мне не было шлема и полного рюкзака, с М1 и ремнем с патронами, перекинутым через плечо. У этих парней не было ни единого шанса.
  
  “Что нам делать, шкипер?” - спросил член экипажа, отталкивая тело от лодки. Их было просто слишком много для нас. Это было слишком ошеломляюще, слишком ужасно, слишком невероятно.
  
  “Мы объявляем об этом”, - сказал Раффел. “И оставайся на посту, пока они не прибудут сюда”. Он связался по радио и запросил помощи. Он заглушил двигатель, и мы ждали, дрейфуя по течению, тела не отставали от нас, когда Канал затягивал их все ближе к берегу, жалкий парад мертвецов. Остальное было тишиной.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  К тому времени, как мы добрались до Гринуэй-Хаус, уже стемнело, было далеко за семь часов. Раффел оставался с телами, как пастух со своими заблудшими овцами, пока эскорт эсминца и буксир из Дартмута не сменили его. Мы ушли, когда они опускали сети, прожекторы освещали ужасную сцену. Должно быть, солдаты вместе ушли в воду с одного из пострадавших LST. В темноте, со стрельбой из пулеметов и взрывами повсюду, они, должно быть, подумали, что безопаснее всего прыгать за борт со спасательным кругом. Но вода была холодной, и шок, вероятно, был мгновенным и дезориентирующим, поскольку надутые ремни толкнули их под воду. Холод, шок, паника, страх, смерть. Быстрая смерть, я молился. Это была медленная поездка обратно в Дартмут, когда съемочная группа шарила прожекторами по воде в поисках новых тел, боясь их найти.
  
  Охранник у двери сказал нам, что Хардинг вернулся на кухню с польским офицером и бобби. Пока мы шли по дому, я высматривал Питера Уайли, но его нигде не было видно. Как и никто другой, если уж на то пошло; наши шаги эхом отдавались в пустых коридорах. Флотилия, должно быть, вышла в море. Я шел на запах кофе, пока не нашел их троих, сидящих за длинным столом на козлах. Это была большая комната, выложенная белым кафелем и веселая, ярко освещенная двойной плитой из голубой эмали. Хорошее место, чтобы перекусить, если после дня у меня разыгрался аппетит.
  
  “Как у тебя дела?” - Спросил Хардинг, когда мы вошли, стряхивая пепел с сигареты и потягивая кофе.
  
  “Мы еще никого не опознали”, - сказал я. “Но я могу сообщить, что военно-морской флот усердно работает над извлечением тел”.
  
  “Они используют сети, как траулеры”, - сказал Большой Майк, усаживаясь за стол. В центре стола стояла тарелка с бутербродами со спамом, но он и пальцем не пошевелил, чтобы взять их. Хардинг налил нам обоим кофе и поставил на стол бутылку ирландского виски "Джеймсон".
  
  “Мы нашли, может быть, семьдесят или восемьдесят джи”, - сказал я. “Все плывет вверх тормашками”. Я налил себе поровну кофе и виски.
  
  “Неправильно надетые спасательные пояса”, - сказал Каз. “Мы слышим одно и то же весь день. Никто не инструктировал солдат на LSTS, как ими пользоваться или каким процедурам следовать в случае торпедирования ”.
  
  “Никто этого не ожидал”, - сказал Том Куик, обхватив чашку кофе ладонями и уставившись в нее. “Ты никогда этого не делаешь”.
  
  “Ожидал чего?” Сказал Большой Майк.
  
  “Чтобы пришлось спасаться. Прыгайте во тьму, будь то над Германией или в Ла-Манше. Это то, что происходит с другими парнями, не с тобой. Это то, что я всегда думал. Я уверен, что Фредди чувствовал то же самое, прежде чем купил это. Может быть, некоторые мужчины знают, что они умрут, но я думаю, мы действительно не можем представить это до последней секунды. Эти солдаты, идущие в воду со всем этим снаряжением. Они этого не ожидали.” Глаза Тома не отрывались от его чашки. “Это хуже, чем ты показываешь, не так ли?” Он покачал головой. “Нет необходимости отвечать. Я не хочу знать деталей.” Тишина воцарилась над нами, когда Хардинг слегка пожал плечами. Нет причин отрицать то, что было ясно как день.
  
  “Нам действительно немного повезло, если это можно так назвать”, - сказал Каз. “Мы нашли одного унтер-офицера на первой остановке. То есть его тело. Сержант Фрэнк Томпсон. Что облегчает задачу, поскольку нам не нужно перебирать всех завербованных мужчин ”.
  
  “Кто-нибудь еще?” Я спросил.
  
  “Да, майор Эрнест Андерсон”, - сказал Каз, сверяясь со своим планшетом. “Остается семеро”.
  
  “Четыре лейтенанта, два капитана и один полковник”, - сказал Хардинг. “Они, вероятно, будут привозить тела всю ночь. Первым делом совершите обход и доложите здесь ”. Он потянулся за сэндвичем и откусил от него, механически пережевывая, уставившись на список имен. Большой Майк, казалось, наконец-то обратил внимание на еду и присоединился к ней с чуть большим энтузиазмом.
  
  “Лучше, чем говяжья вырезка”, - сказал Том, откусывая большой кусок и наливая себе еще виски. “Вряд ли съедобно, но лучше”. Мы все смеялись, не потому, что это было так смешно, а потому, что мы были живы и могли. Мы ели и пили. Я выпил не так много, чтобы не мог вести машину, только достаточно, чтобы снять напряжение с этого дня. Оказалось, что это чертовски острый край, который нелегко притупить крепленым кофе.
  
  “Когда ты его увидишь”, - наконец сказал Хардинг, отказываясь от кофе в пользу неразбавленного виски, “скажи Питеру Уайли, чтобы он тащил свою задницу обратно сюда. Сегодня его не хватились из-за всей этой суматохи, но на данный момент он в САМОВОЛКЕ ”.
  
  “Я слышал, что он ушел из Эшкрофта”, - сказал я, поворачиваясь к Казу. “Вчера, верно?”
  
  “Да. Раннее утро. Он оставил незаконченную картину, так что, возможно, он вернулся в Эшкрофт, пока мы все были заняты сегодня, думая, что его не заметят ”.
  
  “Может быть, он уже прокрался обратно”, - сказал я. “Давайте проверим его квартиру, прежде чем отправимся в путь”.
  
  Хардинг показал нам комнату Уайли наверху. Отсюда открывался прекрасный вид на лужайки и реку Дарт. Кровать была застелена, и не было никаких признаков сумки и красок, которые Уайли принес Эшкрофту.
  
  “Его офис?” - Сказал я Хардингу.
  
  “Нет, я проверил. Это запрещено по соображениям безопасности. Но я не заметил ничего отсутствующего или необычного. Оглянись назад, на Эшкрофта. Может быть, он хотел закончить ту картину. Эти милашки склонны пускать все на самотек, если парень делает свою работу. Уайли обычно работает день и ночь, так что капитан, возможно, закрыл на это глаза ”.
  
  “Они все вышли?” Я спросил.
  
  “Еще маневры и учебные посадки”, - сказал Хардинг. “Одна катастрофа не остановит войну”.
  
  “Если бы это было так, война давно бы закончилась”, - сказал Том Куик. “Пошли”. Он несколько раз постучал рукой по своей ноге, пока мы выходили на улицу.
  
  “Твой приятель-констебль, кажется, немного нервничает”, - сказал Большой Майк по дороге обратно. Он ехал медленно, единственный свет просачивался из щели в заклеенных скотчем фарах. Вождение в затемненном состоянии было опасным, особенно для пешеходов.
  
  “Он такой”, - сказал я. “Он выполнил тридцать миссий на ”Ланкастере"".
  
  “Это заставило бы Бога Всемогущего нервничать”, - сказал Большой Майк. Я рассказал ему о том, через что прошел Том Квик, потеряв семью, друга и почти утратив контроль над реальностью.
  
  “Он тоже когда-то был полицейским”, - сказал я, проанализировав то, что произошло на ипподроме.
  
  “Так вот почему он один из тех резервных парней? Они не верят, что он вернулся в полицию?”
  
  “Инспектор Грейндж доверяет ему достаточно, чтобы поручить ему эту работу”, - сказал я. “Но он, возможно, не сможет взяться за настоящее дело, когда война закончится. Иногда он может отключиться. Потерять себя, когда становится трудно ”.
  
  “Много раз я жалел, что не могу этого сделать”, - сказал Большой Майк. “Он кажется порядочным парнем. Надеюсь, с ним все будет в порядке. Но это, должно быть, тяжело, потерять жену и детей, а потом идти бомбить других женщин и детей. В чем разница, ты должен спросить себя? Иногда я задаюсь вопросом, как кто-нибудь из нас переживет эту войну с привинченными головами ”. Он немного ускорил шаг по мосту в Тотнесе, лунный свет отражался от бегущей воды; должно быть, начинался прилив. Меньше недели, а я уже был экспертом в мореходстве. Большой Майк сбавил скорость, когда три солдата, пошатываясь, переходили дорогу, их сцепленные руки были единственным, что удерживало их в вертикальном положении.
  
  “Должно быть, время закрытия прошло. Здесь поверни налево, ” сказал я, указывая на узкую проселочную дорогу, которая вела к деревне Боу, откуда и получил свое название Боу-Крик. Или наоборот. Ветви деревьев закрыли дорогу, отрезая тот свет, который давала луна.
  
  “Что случилось с этим лейтенантом Уайли, о котором вы, ребята, говорите?” - Спросил Большой Майк, пригибаясь к особенно низко свисающей ветке.
  
  “Военно-морской флот. Какой-то картограф, судя по тому немногому, что он говорит о своей работе. Хардинг знает, но, конечно, он не скажет. Он появился в Эшкрофт-хаусе, попросился в гости и установил свой мольберт, поскольку его мать работала там до того, как уехала в Америку ”. Я рассказал Большому Майку о просьбе сэра Руперта и тех немногих фактах, которые у меня было время разузнать.
  
  “Так что ты собираешься делать теперь, когда старик мертв?” Спросил Большой Майк.
  
  “Я все еще должен разобраться в этом”, - сказал я. “Что, если Уайли унаследует это место?”
  
  “Он не будет очень популярен, это точно”, - сказал он. “Из того немногого, что я видел, даме Мередит нравится руководить шоу. Незаконнорожденного сына ее старика может ожидать грубый прием.”
  
  Большой Майк был прав насчет этого. Неожиданный родственник с другой стороны простыней был бы последним человеком, которого дочери сэра Руперта хотели бы видеть на похоронах. И у меня было неприятное чувство из-за поспешного визита сэра Руперта к своему адвокату за день до его смерти. Если бы существовал юридический документ, признающий Питера Уайли его незаконнорожденным сыном, это поставило бы всех заинтересованных лиц в затруднительное положение. Но действительно ли сэр Руперт изменил свое завещание? Возможно, или, возможно, были другие семейные дела, по которым он помчался к своему адвокату за несколько часов до смерти.
  
  Что бы он ни натворил, мне пора было поговорить с Питером Уайли. Чем больше я обдумывал это, тем больше убеждался, что он заслуживает знать правду, или, по крайней мере, то, что сэр Руперт предполагал, что это правда. Может быть, его не заботило бы наследство.
  
  Мы свернули на Эшкрофт-Хаус-драйв, Каз немного отстал после того, как высадил констебля Куика у его квартиры. Я посмотрел на каменный дом на холме, на звезды, мерцающие над темным строением. Кто в здравом уме отказался бы от части этого действа? Мне нужно было поговорить с Уайли.
  
  Внутри, в библиотеке был включен радиоприемник, и мы зашли посмотреть, кто еще не спит. Эдгар и Кроуфорд сидели бок о бок, их головы были близко склонены в приглушенном разговоре. Когда мы с Большим Майком вошли в комнату, они отошли друг от друга, расслабившись на своих местах, как будто были сосредоточены на прослушивании симфонии.
  
  “Добрый вечер”, - сказал я. “Кроуфорд, это сержант Майк Мечниковски. Я не думаю, что вас представили раньше ”.
  
  “Большой Майк - моим друзьям”, - сказал он, протягивая руку Кроуфорду.
  
  “У меня нет друзей-янки”, - сказал Кроуфорд, игнорируя предложенное рукопожатие.
  
  “Или хорошие манеры”, - сказал Большой Майк. Он придвинулся еще ближе, все еще протягивая свою большую рукавицу.
  
  “О, хорошо”, - сказал Кроуфорд, вставая и беря Большого Майка за руку, затем снова садясь, качая головой, как будто это было простое недоразумение. “Это был долгий день, ничего личного в нем не было. Звучит так, как будто американский флот получил взбучку прошлой ночью. Как у тебя продвигались поиски этих парней?”
  
  “Довольно хорошо”, - сказал я, не желая вдаваться в подробности. “И из того, что я слышал, между прочим, обязанности по сопровождению были возложены на Королевский флот”.
  
  “Ну, это не оправдание тому, что мы впустили the Jerries”, - сказал Кроуфорд. “Я не хотел никого обвинять, ты знаешь. Я только слышал от своего двоюродного брата о том, что американские корабли были сбиты. Он видел, как осветилось небо на всем пути от его батареи в Солкомбе ”.
  
  “Выпьешь?” - Спросил Эдгар, всегда зная, что сказать правильно. Мы приняли по стаканчику на ночь, устраиваясь в удобных креслах у радио.
  
  “Питер Уайли случайно не вернулся?” Я спросил.
  
  “Я его не видел”, - сказал Эдгар. “А ты, Кроуфорд?”
  
  “Нет. Я не видела его с тех пор, как он ушел. Или, скорее, накануне, поскольку он ушел довольно рано. Вы хотите найти его, капитан Бойл?”
  
  “Нет”, - сказал я. “Я подумал, что он может вернуться, чтобы закончить эту картину”.
  
  “Возможно, это невозможно”, - сказал Эдгар. “Мередит невзлюбила молодого человека. Теперь, когда сэра Руперта не стало, я сомневаюсь, что его возвращению будут рады. В конце концов, его мать была служанкой.”
  
  “Нет ничего плохого в том, чтобы быть на службе”, - сказал Кроуфорд, не сводя глаз с Эдгара.
  
  “Восхитительно, я бы сказал”, - заявил Эдгар. “Что бы мы делали без тех, кто служит? Без обид, Кроуфорд ”.
  
  Я допил свой напиток, прежде чем сказал что-то,за что мне пришлось бы извиниться. Это была та сторона Эдгара, которую я раньше не видел. Сегодня я не совсем подкаблучник и пьяница. Еще немного язвительности, с этим резким замечанием о слугах. Больше Мередит, чем Эдгар-благодетель. Мы с Большим Майком ушли, когда вошел Каз, и пока мы поднимались по лестнице, все, о чем я мог думать, были плавающие тела и кровать, ожидающая меня. Крошечная часть моего мозга задавалась вопросом, что Кроуфорд непринужденно делал с Эдгаром в библиотеке. Это было для семьи и гостей, а не для помощи, особенно при новом режиме. Но мысль улетучилась, сменившись видениями ботинок, которые, я знал, будут преследовать меня в снах.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Мередит в ярости намазывала тост маслом, крошки летели с лезвия ножа, окружая тарелку темным ореолом, соответствующим ее настроению.
  
  “Я никогда ни о чем подобном не слышала”, - сказала она, уже не в первый раз за это утро. “Официальное оглашение завещания, и не раньше, чем после похорон. Наглость у этого адвоката!”
  
  “Дорогая, Фарнсворт просто следует инструкциям, оставленным твоим отцом. Не вини старика за то, что он делает свою работу, ” сказал Эдгар, насыпая сахар в свой кофе.
  
  “Как это похоже на отца - усложнять ситуацию даже после того, как он ушел”, - сказала Мередит, отламывая кусочек тоста и отправляя еще больше подгоревших кусочков на белую скатерть. “Я имею в виду, действительно, как это необычайно викториански. В наши дни никто не читает завещание. Я полагаю, что адвокат просто выбирает это для одного. Разве это не так?”
  
  “Я сам не уверен”, - сказал Дэвид. “Никогда не имел особого дела с завещаниями, за исключением того, которое я составил до того, как поступил на службу. Не то чтобы у меня было что передать кому-то, кроме Хелен, но я подумал, что лучше все прояснить ”.
  
  “Именно это я и хочу сказать”, - сказала Мередит. “Завещание должно прояснить ситуацию, а не мутить воду. Вы не согласны, барон Казимеж?”
  
  “Все, что я знаю”, - сказал Каз, допивая остатки кофе, - “это то, что нас ждут собственные мутные воды. Я уверен, что все обернется к лучшему. Мне жаль, что мы не можем провести с тобой больше времени этим утром ”. Большой Майк выглядел огорченным этим заявлением - он съел всего лишь завтрак, достойный нормального человека, и, несомненно, с нетерпением ждал еще бекона.
  
  “Я надеюсь, ты вернешься к ужину”, - сказал Дэвид.
  
  “Мы не можем сказать наверняка. Но если Питер Уайли вернется, ” сказал я, поднимаясь, чтобы уйти, - не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, чтобы он немедленно возвращался на базу? Его отпуск истек.” Я подумал, что лучше не упоминать, что это было какое-то время.
  
  “О, он, наверное, где-то рисует”, - сказал Дэвид. “Художники, вы знаете, они теряют всякое представление о времени”.
  
  “Мне было так жаль, что у него не было времени закончить портрет Эшкрофта”, - сказала Хелен. “Возможно, он вернется и завершит это”.
  
  “Ну, он не останется здесь, если сделает это”, - сказала Мередит. “Мы не будем размещать и кормить возвращающихся сыновей и дочерей каждого слуги, который работал здесь. Нет, если мне есть что сказать по этому поводу ”. Она свирепо посмотрела на остальных, приглашая к любому возражению. Предложение было поддержано единодушным молчанием.
  
  Каз и Большой Майк уже были у входной двери, готовые к очередной поездке в морг. Я сказал им уходить. Я должен был забрать Тома Квика, но сначала я хотел проведать леди Пембертон. Или двоюродная бабушка Сильвия, как я привыкла о ней думать. В этой женщине было что-то милое, и я беспокоился, обнаружив ее смущенной и полусонной накануне, поэтому я помчался наверх, чтобы быстро проверить и пожелать доброго утра, надеясь застать ее готовой спуститься к завтраку.
  
  Так не получилось. Я постучал в дверь ее гостиной и распахнул ее. Она сидела, ссутулившись, в том же кресле у окна, в котором сидела днем раньше, разбитая чашка на полу, блюдце все еще у нее на коленях, а на халате пятна от чая. Ее голова свесилась набок, засохшая слюна оставляла белесый след на подбородке.
  
  “Леди Пембертон!” Сказал я, беря ее руку в свою и поддерживая ее голову. Рука была теплой, и я увидел, как дрогнули ресницы. “Это я, Билли. С тобой все в порядке?”
  
  “О … Капитан Бойл … Билли, да”, - сказала она, ее голос был далеким и слабым. “Что случилось?”
  
  “Ты уснул”, - сказала я, беря блюдце и собирая осколки фарфора. На боковом столике стоял поднос с недоеденными тостами и маленьким чайником. “Ты уронил свою чашку. Я попрошу Элис прийти и помочь тебе привести себя в порядок ”.
  
  “О боже”, - сказала она. “Две чашки, а я все еще не могу уснуть. Что со мной не так?”
  
  “У вас был шок, леди Пембертон. Кроме того, ты пролил большую часть этого. Не беспокойся об этом. Должно быть, это трудное время для тебя ”.
  
  “Ты имеешь в виду Руперта? Что ж, я бы не желал ему зла, но меня вряд ли можно назвать обезумевшим, молодой человек. Билли, ” сказала она, исправляясь и смягчая тон. Она разгладила свой халат и села прямо, собрав в кулак все свое достоинство. “Я потеряла своего мужа и сына вместе с большинством моих друзей, и это моя вторая крупная война. Я не считаю Англо-бурскую войну, это вообще было неподходящее дело. Так что, как видите, требуется немало усилий, чтобы вывести из себя эту старую леди ”.
  
  “Видишь, тебе уже лучше”, - сказал я, улыбаясь ее быстрому выздоровлению.
  
  “Возможно, мне нужен был этот сон”, - призналась она. “Который час?”
  
  “Почти восемь”, - сказал я. “Я позову Элис, чтобы она помогла тебе прибраться”.
  
  “Это странно: я всегда вставала рано, но теперь, кажется, не могу бодрствовать с рассветом”, - сказала она с рассеянным выражением в глазах. “Милая девушка, Элис. Было кое-что, о чем я хотел поговорить с тобой, Билли, но, хоть убей, я не могу вспомнить, что это было. Неважно, это придет ко мне. ” Она потерла глаза, напряжение от того, что ее беспокоило, было очевидным, независимо от того, насколько бодро она пыталась звучать.
  
  “Мы постараемся вернуться к ужину”, - сказал я. “Я надеюсь, к тому времени ты почувствуешь себя лучше”.
  
  “Я уверена, что так и сделаю”, - сказала она. “А теперь иди, Билли. С вашей стороны было любезно прийти и навестить меня. Все утро у меня не было компании, если не считать того, что Мередит принесла мой поднос. Она ужасно старается, тебе не кажется?”
  
  “Она старается, это точно”, - сказала я и оставила двоюродную бабушку Сильвию посмеиваться. Сегодня утром она казалась лучше, хотя все еще немного одурманенной. Хотела она признавать это или нет, но ей было за девяносто, и это должно было кого угодно утомить и сбить с толку. Что касается меня, то я не достиг отметки в четверть века, и я был подавлен всем, что произошло за последние несколько дней. Я нашел Элис и попросил ее позаботиться о леди Пембертон. Элис назвала ее “бедняжкой” и согласилась, что она выглядела более уставшей, чем когда-либо.
  
  
  Некоторое время спустя я забрал Тома Квика. Он сидел в джипе, крепко пристегнув шлем ремнями под подбородком и зажав винтовку между колен. Костяшки его пальцев побелели, и он не сказал ни слова.
  
  “Том, я мог бы высадить тебя в Дартмуте, если ты не хочешь ехать со мной”, - сказал я.
  
  “Скорее нет? Кто в наши дни делает то, что предпочел бы, Билли?”
  
  Мы поехали в Бриксхэм, планируя начать с Пункта выдачи раненых и продвигаться на юг, пока не встретимся с Казом и Большим Майком - я надеялся, что все наши имена будут отмечены в списке. За пределами Сток-Гэбриэл на дороге были колонны британских томми, маршировавших по четыре в ряд в темпе, который был бы утомительным без тяжелых рюкзаков и винтовок Ли-Энфилда. Они тянулись так далеко, насколько я мог видеть, поэтому мы сдали назад, и констебль Квик поехал проселочными дорогами, ведя нас вдоль побережья, огибая главную дорогу и поток машин, направляющихся в Бриксхэм.
  
  “Похоже на хорошую фермерскую страну”, - сказал я. Коровы паслись на зеленых пастбищах. Аромат весеннего навоза, разбросанного по полям, наполнял воздух, смешиваясь с острым ароматом соленой воды из канала неподалеку. Обещание лета - и изобилия, по-своему.
  
  “Говорят, девонские сливки лучшие в Англии”, - сказал Квик ровным голосом, а его глаза осматривали поля и загоны, как будто его мало интересовали сливки, коровы или что-либо в цвету. Я пытался придумать, что сказать, когда на дорогу выскочил мужчина, размахивая руками. Я нажимаю на тормоза, сворачивая в колейную грязь, чтобы разминуться с ним.
  
  “Там, внизу! Они там, внизу!” - крикнул он. Фермер, судя по его рабочей одежде. Его лицо раскраснелось от напряжения, глаза расширились от того, что он увидел.
  
  “Кто?” - Спросил Квик.
  
  “Кое-кто из ваших”, - сказал он, указывая на меня. “Восьмерых, может быть, десятерых выбросило на берег. Мертв ”.
  
  “Покажи нам”, - сказал я, поворачиваясь, чтобы сказать Тому оставаться у джипа. Но он уже был вне игры. Это была его территория, и он не выказывал никаких колебаний.
  
  “Вниз по этой тропинке”, - сказал фермер. “Моя собака Салли сегодня утром надрывала свою дурацкую башку. Я подумал, может быть, какая-нибудь из овец выбралась и побрела этим путем. Я бы хотел, чтобы это были овцы, говорю я вам ”.
  
  Он повел нас по тропинке, петляющей между небольшими возвышенностями пастбища, овцы собирались вдоль проволочной изгороди, когда мы проходили мимо. Мы спустились к небольшому пляжу, пятачку песка и круглым гладким валунам - тихому, уединенному месту, если не считать тел утопленников. Салли мерила шагами ватерлинию, лая в соленый воздух, понимая, что с этими людьми что-то ужасно не так. Волны подталкивали каждый труп, каждый вал поднимал руку или ногу на несколько дюймов, затем отступал, безжизненные конечности падали обратно на мокрый песок, когда они уходили. Солдаты, все их спасательные пояса надеты неправильно. На некоторых были пристегнуты шлемы, у нескольких за спинами висели винтовки M1, запутавшиеся в полных полевых рюкзаках, которыми они были обременены. Их униформа промокла и была пропитана морскими водорослями, их лица и руки были тускло-серыми, под стать только их непроницаемым безжизненным глазам.
  
  “Семь человек”, - тихо сказал Квик. “Свидетели всегда преувеличивают, хотя в данном случае на то есть веские причины. Должно быть, это был шок ”.
  
  “Это нелегко увидеть”, - сказал я. “Давайте узнаем его имя и отправимся на расчетную станцию. Они пришлют грузовик.” Квик достал свой блокнот и записал информацию. Салли прислонилась к ноге фермера, ее хвост задевал песок, пока он рассеянно чесал ее за ухом.
  
  “Ты же не собираешься оставить их вот так, не так ли?” - спросил он, посвятив Тома в подробности.
  
  “Конечно, нет, нет”, - сказал я. “Давайте вытащим их из воды, констебль”. Мы оттащили каждого солдата за плечи от кромки воды на сухой песок. Я взял три M1 и перекинул их через плечо. Быстро проверил метки. Среди них не было фанатиков.
  
  “Мы пригласим сюда машину как можно скорее”, - сказал Квик, когда мы начали возвращаться к дороге. “Ты можешь остаться с телами?”
  
  “Не сочтите за неуважение, - сказал фермер, - но мне нужно доить коров. Теперь, когда все молодые люди ушли служить или мертвы, мне ничем не помочь. Жена помогает, но это больше, чем она может вынести. Так что нет, я не могу стоять и смотреть на этих бедных парней. Но, похоже, Салли знает свой долг ”.
  
  Он указал на пляж. Салли устроилась рядом с телами, положив подбородок на лапы, не сводя глаз с ряда трупов. Нечто среднее между плачем ребенка и стоном пожилой женщины вырвалось из ее горла, когда она подняла голову к небу. Она обернулась один раз, чтобы посмотреть на своего учителя, который одобрительно кивнул, затем вернулась к своему бдению.
  
  “Мне жаль собаку”, - сказал Том, когда мы отъезжали. “Она не понимает, только знает, что в ее мир вошло что-то очень плохое. И никто никогда не сможет ей этого объяснить ”.
  
  “Я бы хотел, чтобы кто-нибудь объяснил мне это”, - сказал я. “Как это могло случиться? Перепутаны радиочастоты, недостаточно сопровождения для защиты конвоя, нет инструкций по использованию спасательных поясов, приказов не возвращаться за выжившими. Дела везде очень плохи, Том, и никто ничего этого не объясняет.” Я позавидовал собаке, ее забвению.
  
  В тишине мы доехали до Бриксхэма. Пункт сбора пострадавших располагался за городом на месте старого каменного форта на скалах над Ла-Маншем. Из амбразур все еще торчало несколько старинных пушек прошлого века, но они не были готовы к бою со времен наполеоновских войн. Хорошее место для секретной работы. Крепостные стены закрывали обзор, и внутрь вела только одна дорога, охраняемая полицейскими и парой констеблей на всякий случай. Том назвал бриксхемским копам имя фермера, и они знали это место. Салли тоже знал. Один член парламента побежал давать отчет, а другой махнул нам рукой, приглашая войти.
  
  В старом форте не было такого оживления с тех пор, как адмирал Нельсон плавал по морям. Внутри был длинный плоский плац, испорченный только руинами массивного каменного здания. Эта армия использовала холст, а не камень, и его было много. Две длинные палатки были помечены красным крестом, на других табличках, нарисованных от руки, вход ВОСПРЕЩЕН. Первое было для живых, второе - для нас. Мы направились к первому из них, но нас перехватили двое полицейских. Один держал свой карабин по левую руку, в то время как другой парень, щеголяющий нашивками второго лейтенанта, стоял у него за спиной.
  
  “Могу я спросить, чем вы занимаетесь, сэр?” - сказал второй Луи тоном, который говорил: "отправляйся в путь, приятель" .
  
  “Да, лейтенант”, - ответил я. “Не твое”. Я показал ему свои приказы и наблюдал, как он сглотнул, читая их.
  
  “Никто не должен входить туда, капитан”, - сказал он. “Но это превосходит все, что мне говорили”.
  
  “Мы хотим подтвердить гибель нескольких офицеров. Мы проверим мертвых. Это все, кого привели?” Я махнул рукой в сторону палаток.
  
  “Да, сэр. Нам сказали оставить все тела здесь. Они довольно скоро начнут созревать ”.
  
  “Привыкайте к запаху, лейтенант. Сколько у вас здесь раненых?”
  
  “Около сотни”, - сказал он. “Предполагается, что мы также должны держать их всех здесь, даже серьезные случаи. Они даже приказали нам не разговаривать с ними. Один из врачей сказал, что ему сказали обращаться с ними, как если бы он был ветеринаром. То есть залатайте их, но не становитесь дружелюбными ”.
  
  “Кто отдавал эти приказы?” Я спросил.
  
  “Не знаю, сэр. Вчера здесь проходила группа офицеров. Они носили куртки без нашивок на плечах, но все наше начальство обходило их стороной ”.
  
  “Умно с их стороны”, - сказал я. “Теперь сделай то же самое, хорошо?” Он сделал.
  
  Я развязал клапан первой палатки. Запах смерти был новым - на грани по-настоящему гнилостного, но еще не наступил. Холодная соленая вода, возможно, замедлила процесс разложения, но остановить его было невозможно. Я поблагодарила свою счастливую звезду, что их еще не положили в чехлы для матрасов. Это облегчило определение рангов, которые мы искали.
  
  “Один полковник, два капитана и четыре лейтенанта”, - сказал я Квику. Он достал список имен и описаний. Тела были разложены рядами, близко друг к другу. Шлемы были сняты, а рюкзаки сложены у их ног. Никто не потрудился разделиться по рангу. Для этих людей нет офицерских кают. Мы нашли полковника, но он не подходил. То же самое для лейтенантов. Пока мы шли между рядами, на нас смотрели молочно-белые, остекленевшие глаза. Их лица были чистыми, омытыми водами Канала; черты лица спокойные, даже безмятежные - потому что мышцы расслабились в момент смерти, а не потому, что их смерть была мирной. Самая широко раскрытая гримаса ужаса исчезает, когда мозг теряет всякий контроль над нервами и мышцами.
  
  “Они выглядят умиротворенными”, - сказал Квик, заметив выражение их лиц, но не понимая этого.
  
  “Да”, - сказал я, не видя причин просвещать его в таких вопросах. Сельский констебль видел не так уж много смертей, по сравнению с бостонским копом. И все его убийства были совершены с высоты двадцати тысяч футов, так откуда ему знать? Лучше пусть он думает, что все люди, которых он разбомбил, закончили с таким безмятежным видом среди созданных им обломков. “Здесь ничего нет”.
  
  Следующая палатка была другой. Это выглядело так, как будто они собрали все расчлененные и растерзанные тела вместе. Никто не выглядел безмятежным. Сбоку была свалена куча оторванных ног и рук, сверху сидели три головы, все еще в шлемах. Очевидно, ни у кого не хватило духу ослабить ремни на подбородке.
  
  Сами тела были сожжены или разорваны на части взрывами или пропеллерными винтами. Рюкзаки и ремни были оставлены на себе. Вероятно, они были единственными вещами, скреплявшими плоть и кость вместе. Я взглянула на Тома, не желая, чтобы он подумал, что я не доверяю ему справиться с этим. Он был бледен, но держался прямо, как шомпол. На самом деле, он выглядел лучше, чем я себя чувствовал. Я подавил свою тошноту и начал поиск. Я опустился на колени и проверил жетоны, пропуская рядовых, когда мог найти знак ранга. К счастью, даже у обезглавленных тел цепи все еще были спрятаны под рубашками.
  
  “Лейтенант Уинслоу”, - сказал я. “Лейтенант Чэпмен”. Том отрицательно покачал головой. “Вот лейтенант Смит. У нас есть одна из таких, верно?” Том прочитал серийный номер. Неправильный Смит. Мы прокладывали себе путь через искалеченные трупы, наконец, найдя одно совпадение. Лейтенант Патрик Салливан. Серийный номер совпал, что помогло, поскольку его светлые волосы были сожжены вместе со всем остальным телом.
  
  “Слава Богу, мы нашли одного”, - сказал Том, как только мы закрыли за собой клапан. “Я бы не хотел проходить через это впустую”.
  
  Следующие две палатки были лучше, если какая-либо груда промокших мертвецов может быть лучше другой. Но никаких фанатиков.
  
  “Вот и все”, - сказал я. “Давайте отправимся на следующую станцию”.
  
  “Возможно, нам следует пройтись по больничным палаткам”, - предложил Том. “Тяжело раненного человека, возможно, доставили в больницу до того, как они начали перечислять имена раненых”.
  
  “С таким же успехом можно”, - сказал я. Рискованный ход, но мы были на месте, так почему бы и нет? Мы вошли в первую палатку, и врач в белом халате попытался отмахнуться от нас. Я показал ему наши заказы, которые ему ни капельки не понравились.
  
  “Нам приказали поместить этих людей в карантин”, - сказал он, расстегивая халат, чтобы лучше продемонстрировать золотые знаки отличия его майора в виде дубовых листьев. “И я выше вас по званию, капитан Бойл”.
  
  “Генерал Эйзенхауэр выше всех по званию”, - сказал я. “Обсудите это с ним, майор ...?”
  
  “Майор Клейтон Доуз, хирург Тринадцатого полевого госпиталя. Послушайте, меня не интересует дерьмовый поединок, капитан. Если эти приказы законны, действуйте прямо сейчас. Пожалуйста, веди себя тихо и никого не расстраивай, хорошо?”
  
  “Насколько серьезны травмы здесь?”
  
  “Все, от сломанной руки до тяжелых внутренних повреждений и ожогов третьей степени”, - сказал он, вернувшись на более комфортную территорию. “Меня втянули, потому что я был доступен. Обычно я делаю операции на груди и сердце, и здесь ничего особенного в этой области нет. По сути, мы работаем как эвакуационный госпиталь. Ходячих раненых следует освободить как можно скорее, а остальных отправить в полевой госпиталь в Эксетере ”.
  
  “Когда это произойдет?” Я спросил.
  
  “Хороший вопрос”, - сказал майор. “Я думаю, начальство больше беспокоится о том, чтобы сохранить все это в тайне и оставить этих парней в неведении, чем о медицинской необходимости”.
  
  “Я не собираюсь спорить по этому поводу”, - сказал я. “Мы ищем любого, кто может быть неопознан. Бессознательное, отсутствие отождествления, что-то в этом роде ”.
  
  “Здесь только один такой человек”, - сказал он. “Вон там, рядом с Лоусоном. Лоусон сам по себе печальный случай, но меня беспокоит мужчина на соседней койке. Лоусон настаивает, что это его приятель из LST 507, но это невозможно ”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - Спросил Том, пока майор вел нас через ряды кроватей с белыми эмалированными рамами, стоящими на земляном полу.
  
  “Единственным удостоверением личности, которое у нас было, был его спасательный жилет. На нем было написано по трафарету имя Миллер и LST 531 ”, - сказал доктор. “Лоусон был из 507-го. Они оба из военно-морского флота ”. Он указал на кровать, где неподвижное тело было обмотано бинтами. Видна была только часть его лица и одна нога. Лицо было в пурпурно-красных пятнах, настолько распухшее от синяков, что его было неузнаваемо. Напротив него на своей кровати, спустив ноги на пол, сидел другой моряк. У него была гипсовая повязка на предплечье и плече и повязка, обмотанная вокруг головы. Он уставился на другого пациента, не обращая внимания на наше появление.
  
  “Как дела, моряк?” Я спросил. У него были песочного цвета волосы и тонкие черты лица, а лоб был озабоченно наморщен. Он выглядел пораженным моим вопросом.
  
  “Что случилось?”
  
  “Разве ты не знаешь, парень?” Сказал Том.
  
  “Никто с нами не разговаривал, даже медсестры. Ты первый”, - сказал он.
  
  “Что ты помнишь?” Я сказал.
  
  “Что-то ударило по кораблю. Раздался взрыв. Дым, огонь, крики и вопли. Все как в тумане ”.
  
  “Вы знаете этого человека?” Сказала я, опускаясь на колени рядом с ним и указывая на неподвижное тело на кровати напротив.
  
  “Конечно, это Хэл. Он мой приятель. Мы вместе с начальной школы ”.
  
  “Как тебя зовут, сынок?” - Спросил Том, садясь на кровать рядом с ним.
  
  “Джордж Лоусон. Помощник машиниста. Нас торпедировали?”
  
  “Ты был”, - сказал я. “Хэл был с тобой?”
  
  “Да. Мы оба пили кофе, когда в середине корабля раздался взрыв. Я подумал, может быть, мы подорвались на мине. Казалось, что корабль разваливается на части. На нас были спасательные жилеты, поскольку прозвучал сигнал об общей каюте, но мы подумали, что это часть учений ”. Он продолжал смотреть на человека, которого считал Хэлом, но его глаза были сосредоточены на воспоминании, запечатлевшемся в его сознании той ночью. “Свет погас, и меня отбросило к переборке. Наверное, я вывихнул плечо и получил этот порез. Кровь заливала мне глаза, и я ничего не мог видеть. Хэл поднял меня и повел на палубу. Мы прошли мимо люка, который вел вниз, на танковую палубу. Где шерманы, ты знаешь? Все готово к спуску по трапу, когда мы прибудем на пляж. Хэл открыл его, и оттуда вырвалось пламя. Это длилось несколько секунд, затем стихло. Мы заглянули внутрь, но это было бесполезно. Взрывались канистры с горючим, и люди кричали. Я видел, как один парень в огне пытался взобраться по лестнице и выбраться, но он просто остановился и упал обратно. Это было похоже на то, каким я всегда представлял себе Ад. Темная яма, наполненная пламенем”. Он остановился с отвисшей челюстью. “Хэл упорно закрывал люк. Таковы правила, чтобы сохранить целостность корабля. Но это было так, как будто мы убивали тех парней ”. Лоусон остановился, хватая ртом воздух, как будто он забыл дышать.
  
  “Ты должен был это сделать”, - сказал я. “И ты не смог бы им помочь”.
  
  “Это то, что я сказал Хэлу”, - сказал Лоусон. “Но он плакал. Он продолжал говорить, что ему жаль, и я не знал, имел ли он в виду то, что закрыл тех парней, или то, что он плакал как ребенок. Я сказал ему, что это не имеет значения. Но я знал, что это произошло ”.
  
  “Ты добрался до главной палубы?” Я сказал.
  
  “Мы должны были, но я не помню всего. Следующее, что я помню, мы на корме, и парни прыгают отовсюду. Корабль кренился, и пожары распространялись. У нас было двадцать два DUKW - вы знаете, эти грузовики-амфибии - привязанные на палубе. Все заправлены. Они начали падать один за другим, огромные огненные шары взлетали в небо, взрывались боеприпасы, все работало ”. Он посмотрел мимо нас, его глаза все еще видели языки пламени, описывающие дугу в ночном небе.
  
  “А как насчет спасательных шлюпок?” Спросил Том.
  
  “Некоторые из них были спущены, но на многих из них проржавели шлюпбалки. Я помню, как один сержант выстрелил из своего М1 по цепи, и это сделало свое дело. Лодка упала в воду, но я думаю, что она приземлилась на нескольких парней ”.
  
  “Что вы с Хэлом делали?” Сказал я, пытаясь удержать его внимание на его приятеле. Возможно, это был он, но это выглядело сомнительно.
  
  “Я пытался заставить Хэла прыгнуть, но он был напуган. Сказал, что не умеет плавать, что он тоже всегда боялся высоты, а до воды было приличное расстояние. Но мы должны были идти. Огонь и взрывы становились все ближе. Я сказал ему, что корабль тонет, что было хорошей новостью, поскольку нам не пришлось бы так далеко падать, понимаешь? Пошутил по этому поводу. Но это не сработало. Я подтащил его к перилам, но он вцепился обеими руками и не отпускал. Он умолял меня остаться с ним, даже когда я сказала ему, что мы оба умрем прямо там. Он снова плакал, говоря: "Пожалуйста, не оставляй меня одного’, и я даже пыталась ударить его, но ничего не получалось. В конце концов я сказал, что иду туда, и ему пришлось следовать за мной ”.
  
  “Неужели он?” Я спросил.
  
  “Я не оглядывался назад”, - сказал Лоусон. “Я подпрыгнул и, должно быть, ударился плечом. Боль была чем-то ужасным. Я огляделся по сторонам в поисках Хэла, но не смог его увидеть. Вода была холодной, действительно холодной, и у меня стучали зубы. Затем взорвался весь корабль. Это было похоже на самый большой фейерверк, который вы когда-либо видели. Я надеюсь, Хэл это видел, это было действительно что-то ”.
  
  “Как долго ты был в воде?” Спросил Том.
  
  “Я не знаю. Я старался не смотреть на всех солдат, плавающих вверх ногами. Я не знаю, почему никто не сказал им, как пользоваться этими спасательными поясами. И почему они пошли туда с этими тяжелыми рюкзаками? В этом нет никакого смысла ...” Его голос затих, когда он попытался осознать нелогичность и неумелость операции "Тигр". Он остановился, склонив голову, и я подумала, не потерял ли он сознание.
  
  “Что произошло дальше?” Я подсказал ему.
  
  “Что? О да. Я некоторое время дрейфовал и, наконец, нашел деревянный люк с двумя другими мужчинами на нем. Там не было места для меня, но они позволили мне держаться. Я думаю, я потерял сознание, затем внезапно меня втащили на борт небольшого судна. Думаю, английская рыбацкая лодка. Они подобрали пару дюжин парней, может быть, больше. Там были сети, и команда была гражданской, поэтому я решил, что они увидели взрывы и пришли на помощь. Я спрашивал всех о Хэле, но никто ничего о нем не знал. Потом я проснулась здесь, прямо рядом с ним. Какая удача, а?”
  
  “Да, конечно”, - сказал я. “И тебе повезло, что ты остался в живых, Лоусон, помни это. Теперь расслабься. Доктор сказал, что скоро вас всех переведут в настоящую больницу ”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Хэл тоже?”
  
  “Конечно, мой мальчик”, - сказал Том с вымученной улыбкой. “Все вы”.
  
  “Мне больше нечего было сказать”, - сказал я Тому, когда мы вышли из палатки.
  
  “Нет”, - сказал Том Куик. “Ему нужна была эта ложь, и мы были просто теми людьми, которые дали ему это”.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Мы молча шли к джипу, тень смерти и лжи следовала за нами от палаток. Том забрался внутрь, поправляя свой шлем из оловянного горшка, чтобы он скрывал его глаза, или, возможно, чтобы ему не приходилось смотреть на меня. Я подумал о том, чтобы отвезти его обратно к инспектору Грейнджу, но не стал поднимать этот вопрос. Том был прав, когда сказал, что в эти дни никто не получает свои напитки, поэтому я завел джип, готовый отправиться на нашу следующую ужасную остановку.
  
  “Смотри”, - сказал Том, указывая на грузовик, въезжающий в ворота. “Поступают еще тела?”
  
  “Наверное, солдаты с пляжа”, - сказал я. Но я остановил джип и наблюдал, как грузовик подъезжает задним ходом к палаткам - к счастью, не к тому, где перевозят расчлененные трупы. Три тела отделились, и солдаты в перчатках и масках не слишком изящно затащили их в палатку. “Давайте взглянем”.
  
  Внутри палатки троих вновь прибывших уложили в конце ряда. Два солдата, сержант и рядовой. На этих двоих нет рюкзаков, винтовок или спасательных поясов. Может быть, они упали в воду мертвыми или утонули старомодным способом, правым боком вверх. Третий мужчина был моряком, судя по его форме цвета хаки. На нем был спасательный жилет ВМС США и лейтенантские нашивки. Я не обратила особого внимания на его лицо, так как все мертвецы начали казаться мне одинаковыми, но когда я потянулась за его жетонами, я заметила волосы песочного цвета и голубые глаза, и из моего горла вырвался вздох.
  
  Это был Питер Уайли.
  
  Я встал, потрясенный. Это был кто-то, кого я знал, мужчина, которого я видел живым несколько дней назад. Мальчик, на самом деле. Его хрупкое телосложение и тонкие черты лица выглядели неуместно среди солдат, одетых для боя в тяжелые ботинки и полевые куртки. Все, что было у Питера, - это летние брюки цвета хаки и туфли на низком каблуке. Должно быть, ему было холодно заходить в воду. Даже сейчас он выглядел холодным.
  
  “Это Питер Уайли”, - сказал я.
  
  “Тот, кого искал подполковник Хардинг?” Сказал Том Куик. “Сейчас он должен быть в Гринуэй-Хаусе. Что он здесь делает?”
  
  “Я не уверен. Он хотел продолжить упражнение, но не смог получить разрешения. Похоже, он нашел дорогу на борт одного из LST ”.
  
  “Ему не повезло больше”, - сказал Том. “Ему следовало остаться на берегу. Нам лучше двигаться дальше, у нас все еще есть имена, которые нужно вычеркнуть из нашего списка ”.
  
  Затем меня осенило. Питер Уайли был ФАНАТИКОМ. Но его не было в списке. Как он попал на LST без разрешения, особенно учитывая его сверхсекретный статус? Вы не просто вошли на корабль, направляющийся на секретные учения по вторжению, с высшим уровнем допуска или без него. Знал ли Хардинг об этом? Сомнительно, поскольку он был непреклонен в том, чтобы Уайли оставался на берегу. Я не мог упомянуть Тому классификацию ФАНАТИКОВ; даже упоминать это имя было запрещено. Но мне нужно было разобраться в том, что здесь произошло.
  
  “Дай мне минутку”, - сказал я, опускаясь на колени рядом с Уайли. Том отошел, предоставив мне уединение, чтобы отдать последние почести. Я оказал ему уважение полицейского, проверив его карманы на предмет чего-нибудь, что могло бы дать мне ключ к разгадке того, что он задумал. Ничего. Я расстегнул его спасательный жилет и поискал что-нибудь, что могло быть спрятано внутри. И снова ничего. Трафаретная печать провозглашала жилет СОБСТВЕННОСТЬЮ ВМС США, но это было все.
  
  Ничего. Что было странно. Многие парни не носили кошельков, поскольку они носили свои удостоверения личности на шее, а дядюшке Сэму было плевать на водительские права. Это было не что иное, как еще одна вещь, которую можно было потерять, когда ты уходил. Но большинство обычно носят с собой наличные, возможно, зажим для денег или фотографию жены или возлюбленной в нагрудном кармане. У Питера Уайли ничего этого не было. Никаких наручных часов, кольца или даже карандаша, что я бы не удивился, обнаружив у художника.
  
  Я снял громоздкий жилет и положил ему под голову. Ему было все равно, но казалось неправильным позволить этому упасть на землю. Когда я сделал это, мои пальцы нащупали шишку у основания его черепа. Я повернула его голову, убирая волосы в сторону, чтобы показать значительный синяк.
  
  “Что ты нашел?” Сказал Том, подходя ближе.
  
  “Похоже, в какой-то момент он ударился головой”, - сказал я. “Это могло вырубить его”.
  
  “Его тоже могли убить. У него был спасательный жилет, а не один из тех ремней, которые переворачивают парней с ног на голову. Это было бы милосердием, поскольку его нашли недостаточно быстро. Холодная вода убьет тебя наверняка, как пуля, но не так быстро ”.
  
  “Или, может быть, он упал в воду без сознания”, - сказал я. “Или попал под обломки, как только оказался внутри. Трудно сказать ”.
  
  “Невозможно”, - сказал Том. “И это вряд ли имеет значение, не так ли? Извините, но я не знал этого парня, так что теперь он всего лишь еще один труп. Я не хочу показаться бессердечным, но здесь полно бедных душ, над которыми мы могли бы поплакать. У нас есть работа, которую нужно делать, не так ли?”
  
  “Да, мы хотим. Мне нужно перекинуться парой слов с майором Доузом, прежде чем мы уйдем. Подожди в джипе, если хочешь, я ненадолго ”.
  
  Я нашел Доуза и подождал, пока он закончит осматривать пациента. Как и было приказано, он не заговорил с мужчиной, просто осмотрел его рану и оставил медсестру перевязывать его заново. Я попросил Доуза взглянуть на тело Уайли, и мы пошли в палатку.
  
  “Что я ищу?” - Спросил Доуз, когда мы стояли над телом.
  
  “Что его убило”, - сказал я. “У него на затылке большая шишка”. Он опустился на колени и ощупал череп, поворачивая шею в каждую сторону.
  
  “Не вскрывая его, я не мог бы сказать наверняка, но, похоже, это не смертельная рана. Мог легко вырубить его и оставить с сотрясением мозга. Но если бы было кровоизлияние в мозг, это было бы смертельно ”.
  
  “Вы можете сказать, утонул ли он?” Я спросил. “Вода в легких?”
  
  “К сожалению, это не совсем окончательно”, - сказал Доуз. “Когда утопающий впервые глотает воду, голосовые связки могут сузиться и закупорить дыхательную трубку. Десять процентов времени эта печать держится до остановки сердца. Итак, вода в легких говорит нам о том, что человек был жив во время погружения, но ее отсутствие ничего не подтверждает ”.
  
  “Говорит ли вам вообще о чем-нибудь состояние тела?” Я спросил.
  
  “Почему? Что такого особенного в этом человеке?” Спросил Доуз, не без оснований, поскольку мы были окружены десятками мертвецов.
  
  “Его не должно было здесь быть”, - сказал я.
  
  “Никто не должен был там умирать”, - сказал Доуз. Я не стала утруждать себя объяснениями, ожидая, что он продолжит. “Трупное окоченение еще не наступило, хотя холодная вода может замедлить этот процесс. Некоторые из мальчиков, которых привезли первыми, уже окоченели ”.
  
  “Мне сказали, что температура воды в Канале была около сорока пяти градусов”, - сказал я.
  
  “Этого было бы достаточно”, - сказал Доуз. “Вот кое-что интересное”. Он полностью приоткрыл одно из век Питера.
  
  “Что?”
  
  “Ты видишь линию?” Он указал на глазное яблоко, и, конечно же, там была горизонтальная граница между прозрачной областью роговицы и мутной. “Вода придает глазному яблоку блеск. Когда тело выходит из воды, глаза выглядят как живые, но под воздействием воздуха в них появляется помутнение ”.
  
  “У всех, кого я видел, мутные глаза”, - сказал я.
  
  “Не эти двое”, - сказал Доуз, указывая на тела, которые привезли с Питером Уайли. Я посмотрел, и он был прав. Их глаза были ясны. “Скоро они начнут затуманиваться, но именно так изначально выглядят глаза утопающей жертвы”.
  
  “Тогда что это за морщинки на глазах Питера?” - Спросила я, начиная понимать.
  
  “Держу пари, он умер, вытащенный из воды, с частично открытыми глазами. Воздух высушил открытую часть ”.
  
  “Что, если он умер от удара по голове во время торпедной атаки и вскоре после этого ушел в воду?”
  
  “Вероятно, не хватило бы времени, чтобы зрачки высохли”, - сказал Доуз. “Даже в спасательном жилете его голова, естественно, упала бы вперед в воду, и из-за воздействия волн его лицо и глаза были бы мокрыми. Но как только сушка происходит, ее уже не повернуть вспять ”.
  
  “Итак, как долго он был мертв, прежде чем упал в воду?” Я спросил.
  
  “На самом деле невозможно сказать”, - сказал Доуз. “Зависит от условий. Влажность, состояние слезных протоков, целый ряд переменных, из-за которых трудно сказать что-либо, кроме того, что он, вероятно, не попал в воду живым. Возможно, он упал и умер от удара или осложнений за несколько часов до нападения. Я действительно не могу сказать. Извини ”.
  
  “Можем ли мы отвезти это тело в морг и оставить его в холодильнике?” Я спросил. “Может быть, вы могли бы провести вскрытие”.
  
  “Обычно, да”, - сказал Доуз. “Но с учетом принятых мер безопасности, я не знаю. Я слышал разговоры о том, что все эти тела очень скоро отправятся в общую могилу. Что я могу сделать, так это написать отчет о том, что мы нашли, на случай, если вам понадобится заявление. И я попытаюсь доставить его в морг при полевом госпитале ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Я собираюсь сообщить об этом по рации своему боссу, посмотрим, сможет ли он что-нибудь сделать. Тебе тоже нужно будет побыстрее обсудить это с констеблем. Это может быть связано с местной полицией ”.
  
  Я отправил Тома на инструктаж к доктору и пошел в палатку с радио. Я отправил по радио короткое сообщение Хардингу, сказав, что Питер Уайли был среди погибших при подозрительных обстоятельствах, и нам нужно, чтобы его тело было заморожено. Я назвал майора Доуза в качестве контактного лица и сказал, что он записывает свои выводы.
  
  “Тайна поверх трагедии”, - сказал Том, качая головой, когда садился в джип. “Что нам теперь делать?”
  
  “Я уведомил Хардинга”, - сказал я. “Мы должны отправиться на следующий пункт сбора пострадавших и попытаться завершить дело. Затем нам нужно определить, на какой первой был Питер Уайли ”.
  
  “Когда его вообще не должно было быть на одном из них”, - сказал Том. “Это может быть непросто”.
  
  “Должен быть кто-то ответственный за то, кому разрешили подняться на борт, - сказал я, - помимо основных подразделений, назначенных для участия в операции ”Тигр“. Уайли был предоставлен сам себе. Должен быть список наблюдателей, всех, кто не был приписан ни к одному крупному формированию ”.
  
  “Есть какие-нибудь идеи, почему он хотел уйти? У него, должно быть, была веская причина, если он не подчинился приказу сделать это ”.
  
  “Перспектива”, - сказал я. “Когда мы говорили об этом, именно это он и сказал. Но это было почти так, как будто он не собирался говорить это вслух. Сразу после этого он замолчал ”.
  
  “Может быть, он имел в виду перспективу художника?” Предложил Том. “Или он мог бы подумать о другой точке зрения на вещи. Возможно, какой-то инцидент в Эшкрофт-хаусе, о котором он хотел уехать, чтобы подумать ”.
  
  “Могло быть и то, и другое”, - сказал я, когда мы проехали через пост охраны и оставили крепостные стены позади, старая железная пушка нацелилась нам в спину. “И, говоря об искусстве, где его принадлежности для рисования?”
  
  “Верно”, - сказал Том. “Этого не было в его комнате в Гринуэй Хаус. Возможно, вам следует проверить спальню, которую он использовал в Эшкрофте.”
  
  В Эшкрофт-хаусе нужно было многое проверить, теперь, когда потенциальный наследник оказался мертв. Внезапно мне стало гораздо интереснее присутствовать на похоронах сэра Руперта. Вчерашний уход был проявлением вежливости. Но завтрашние похороны теперь стали бы моим долгом.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  Мелкие камешки Слэптон Сэндс выскальзывали из-под моих ботинок, когда разбивающиеся волны ударялись о них, с грохотом унося гладкую, блестящую гальку обратно в канал. Две лодки Хиггинса направлялись к берегу, где их ждали грузовики на холостом ходу и скучающие солдаты. В проливе суда рассекают волны во всех направлениях, поиски утопленников все еще в самом разгаре. Ветер обжигал мне лицо, воздух был холодным и влажным под темнеющими облаками.
  
  Мы выехали из Бриксхэма и не нашли здесь никаких признаков Каза и Большого Майка. Возможно, их поиски были закончены, и они направились обратно в Гринуэй-Хаус. Если мы не найдем их в ближайшее время, я бы попытался снова связаться с ними по радио. На данный момент я был доволен тем, что наблюдал за заходящими лодками, пока думал о том, что делать дальше. Все зависело от того, что Хардинг считал более важным: мертвый ФАНАТИК, которого там не должно было быть, или полный список тех, кто там был.
  
  “Посмотри туда”, - сказал Том, указывая на груду мусора выше отметки прилива. Спасательные пояса, рюкзаки и несколько шлемов лежали в куче. Доказательства того, что тела были недавно собраны.
  
  “Интересно, были ли здесь уже Большой Майк и Каз”, - сказал я.
  
  “Может быть, они вышли на тех лодках Хиггинса”, - сказал Том. “Они были бы хороши для медленного поиска”.
  
  “Каз? Никогда. У него морская болезнь, и он ненавидит это признавать, ” сказала я, рассказывая о своем впечатлении от точного английского Каза с польским акцентом. “Мне не нравятся лодки” . Мы оба рассмеялись.
  
  Пока лодки Хиггинса не врезаются в гальку, их двигатели не набирают обороты, а носовые аппарели не опускаются.
  
  Они были заполнены мертвыми.
  
  Они не столько искали, сколько собирали.
  
  “Господи”, - сказал Том, прошипев проклятие сквозь стиснутые зубы. “Это никогда не закончится?”
  
  Нет, не надолго, подумал я, но не сказал этого. Эта куча трупов была лишь небольшим авансовым платежом. Когда катера Хиггинса вошли под обстрел и опустились трапы, немецкие пулеметчики могли бы провести день на поле боя, их смертоносные MG-42 со скоростью двадцать пять выстрелов в секунду наполнили один катер Хиггинса достаточным количеством раскаленного свинца, чтобы уничтожить взвод за время, необходимое для последнего вздоха. Это выглядело бы примерно так, но форма пропитана кровью, а не водой.
  
  Я стряхнул с себя видение. Слишком многое было поставлено на карту, чтобы планировщики Дня "Д" оставили это на волю случая. Где бы они ни приземлились на пляже, бетонные огневые точки и бункеры должны были быть уничтожены бомбардировщиками, истребителями, линкорами и ракетными катерами. У нас была огневая мощь, и не было никаких причин в мире не использовать каждый снаряд, ракету и бомбу, припрятанные на складах боеприпасов по всей южной Англии. Я продолжал говорить себе это, но мне все равно приходилось отводить взгляд, как будто я сканировал стрэнд в поисках Каза и Большого Майка, моргая от ветра. Я почти мог слышать MG-42, пулемет, который немцы радостно называли "Костопилой". И на то есть веская причина. Он стрелял так быстро, что было невозможно услышать, как стреляют отдельные пули. Некоторые ребята сказали, что звук был такой, как будто холст быстро разрывали на части. Все, что я знал, это то, что это был шум из глубин Ада. Но сейчас, когда я стоял перед трупами, сложенными в три ряда, была только тишина. Даже волны успокоились, словно в знак уважения к мертвым. У меня закружилась голова, и я отступил назад, в животе нарастал страх, как будто оружие было здесь, и это происходило прямо сейчас. Мое лицо вспыхнуло, и я подпрыгнула, когда почувствовала на себе чью-то руку.
  
  “Билли”, - сказал Том, пожимая мне руку. Он смотрел на меня с обеспокоенным выражением лица, и я поняла, что он несколько раз позвал меня по имени. Его голос прозвучал как далекое эхо, но я услышала его. Ветер вернулся, как и щелчок-клак камней, катящихся по воде. “Мы должны проверить этих людей сейчас”.
  
  “Конечно”, - сказал я, неуверенный в том, куда делись все звуки. Я засовываю дрожащую руку в карман куртки. Я видел пилу для костей в действии в Италии. Несколько дней я не думал об этом. Большую часть ночей я все еще мечтал об этом. Мы подошли ближе к тому месту, где моряки переносили мертвых с лодок Хиггинса к ожидающим грузовикам. Мужчины, как назвал их Том. Уважительное, но это больше не были мужчины. Они присоединились к рядам погибших на войне, к длинной очереди последних жертв, еще до того, как у них появился шанс штурмовать тот далекий берег.
  
  “Прочти мне имя, Билли”, - сказал Том, держа в одной руке планшет, а другую положив мне на плечо. Мне показалось забавным, что Том Куик, человек, которого так преследует собственная потеря и потери, которые он причинил другим, утешал меня, ведя за руку, как своенравного ребенка. Я ухмыльнулся, затем рассмеялся и продолжал смеяться, пока не взял себя в руки, прижимая рукав ко рту. Ситуация была настолько странной, что никто даже не обратил внимания, или, во всяком случае, сделали вид, что не заметили.
  
  “Хорошо”, - сказал я, проверяя жетоны лейтенанта у моих ног. “Гринберг, Филипп”. Том покачал головой. Не одна из наших. Я прошаркал боком, становясь на колени на мокрые камни, снимая цепи с шей офицеров. Наконец-то мы получили хит. Капитан Роджер Малкольм, из Потакета, Род-Айленд. Почти сосед. Том вычеркнул его из списка, последнего из офицеров с десантного корабля. Мы следовали за грузовиками, когда они отъезжали со стрэнда, после того как все тела были погружены. Поскольку это была запретная зона, не было необходимости что-либо скрывать. Пункт сбора пострадавших был выключен дорога за Слэптон-Лей, на подъеме над пустой деревней Торкросс. Вид был потрясающий, не то чтобы это имело значение для большинства жителей. Соломенные крыши Торкросса были разбросаны по склону холма под нами, за ними простирался изгиб пляжа, серый канал с одной стороны и воды Слэптон-Лей, колеблемые ветром, с другой. Торкросс удерживал единственную дорогу от посадочной площадки, и отсюда было легко понять, почему они имитировали высадку с воздуха за пляжем. Если бы враг удерживал эту единственную дорогу, все застряли бы в зоне высадки, и некуда было бы идти, кроме как на глубине шести футов.
  
  Мы обратили наше внимание на палатки, расставленные рядами на травянистом поле. Две длинные больничные палатки стоят напротив трех пирамидальных палаток без опознавательных знаков, за которыми разбросаны другие палатки, вероятно, командный пункт, судя по антеннам и джипам, и полевая кухня, судя по дыму от дров и запаху горелой картошки.
  
  “Давайте попробуем еще раз”, - сказал Том, затем остановился, когда Большой Майк и Каз вышли из ближайшей к нам палатки.
  
  “Билли, мы здесь закончили”, - сказал Каз, махнув рукой, когда заметил нас. “Мы нашли полковника и лейтенанта. Как у тебя дела?”
  
  “Капитан и два лейтенанта”, - сказал я. “Ну, вообще-то, три. Питер Уайли мертв”.
  
  “Как это произошло?” Сказал Каз.
  
  “Не совсем уверен”, - сказал я. “Мы нашли его с телами в Бриксхеме”.
  
  “Я думал, Сэм приказал ему остаться”, - сказал Большой Майк.
  
  “Он сделал”, - сказал я. “Хардинг был чертовски ясен по этому поводу. Я не знаю, как Питеру это удалось. Я оставил радиограмму для полковника в Гринуэй-Хаус ”.
  
  “Спроси его прямо сейчас”, - сказал Большой Майк. “Он берет немного кофе в столовой. Он приехал сюда около часа назад, чтобы посмотреть, к чему мы пришли ”. Вдалеке прогрохотал гром, и начал накрапывать дождь. На северо-западе я увидел, как молния потрескивает между плотными серыми облаками, которые надвигались все ближе. Большая часть здешней погоды накатила с северо-запада, пролетев над Ла-Маншем, прежде чем обрушиться на Францию. Я отправил краткую молитву святой Кларе Ассизской, покровительнице хорошей погоды, о заступничестве, когда началось вторжение, и о смягчении этой немного скверной погоды, пока она была там.
  
  “Что?” Хардинг почти кричал, когда мы сели и рассказали ему о Питере Уайли. “Это невозможно. Он бы не поднялся на борт без разрешения ”. Он со стуком поставил свою кофейную чашку на стол достаточно сильно, чтобы горячий Джо сбежал с корабля.
  
  “Полковник”, - сказал я, обводя глазами столовую палатку, чтобы убедиться, что никто не может услышать, “все это упражнение было провалено шесть раз до воскресенья. Не так уж трудно представить, как один парень всеми правдами и неправдами попадает в LST ”.
  
  “Вы оба видели тело?” - спросил он, все еще не желая в это верить. “Утонул, как и другие?”
  
  Мы с Томом оба пожали плечами. “Хирург на очистной станции Бриксхэма написал заявление о том, что он обнаружил. Я попросил его обеспечить безопасность тела Уайли, но он не был уверен, что у него хватит влияния, чтобы это сделать. Судя по его быстрому осмотру, Питер, возможно, был убит до того, как упал в воду ”.
  
  “Ты имеешь в виду, когда были атакованы LST?” Сказал Хардинг.
  
  “Он не может сказать наверняка. Я попросил его отвезти тело в морг его больницы и осмотреть поближе, если потребуется, провести полное вскрытие. Это то, что ты можешь сделать так, чтобы произошло? Майор Доуз сказал, что тела скоро заберут. До нас дошли слухи, что их собираются захоронить в братских могилах ”.
  
  “Я сейчас отправлюсь туда и посмотрю на этого Доуза. Между нами двумя, мы должны быть в состоянии освободить тело. Но на нас оказывается большое давление, чтобы мы закрыли это дело и держали его в секрете, так что я ничего не могу обещать. Этим делом занимаются намного выше моего уровня оплаты. И здесь нет братских могил. Каждый мужчина получит достойные похороны ”.
  
  “Не могли бы вы попросить Айка вмешаться, просто чтобы убедиться?” Сказал Большой Майк. “В противном случае у нас не будет corpus delecti” .
  
  “Нет. Он слишком занят работой над "настоящим вторжением". Он поручил нам найти этих офицеров по соображениям безопасности, но в остальном он сосредоточен на реальном деле. Это зависит от нас. Каков статус по пропавшим мужчинам?” - Спросил Хардинг, допивая остатки своего кофе.
  
  “Мы нашли всех, кроме одного лейтенанта и одного капитана”, - сказал я, просматривая наши контрольные списки.
  
  “Хорошо”, - сказал Хардинг, постукивая пальцами по деревянному столу и прикидывая, как лучше поступить. “Констебль Квик, вы и Большой Майк продолжаете поиски. Возвращайтесь к исходной точке и посмотрите, не привезли ли еще какие-нибудь тела ”.
  
  “Там мы схватили полковника”, - сказал Большой Майк Тому.
  
  “Тогда прокладывай свой путь на север. Я предполагаю, что к завтрашнему дню все тела будут учтены, если только до них не добралась рыба или немцы. Бойл, вы и лейтенант Казимеж отправляетесь в Гринуэй-Хаус. Лейтенант Джеймс Сиберт - офицер, который отвечал за хранение деклараций для всех наблюдателей. Он вошел в воду, но у него были все его документы в водонепроницаемой сумке. Его немного потрепали, но завтра утром он вернется на дежурство. Посмотрим, какой свет он сможет пролить на то, как это произошло ”. Дождь забрызгал холст над нами, раскат грома раздался не намного дальше.
  
  “Завтра утром похороны сэра Руперта Сатклиффа”, - сказал я. “Поскольку там будут все, кто провел время с Питером, возможно, нам стоит присутствовать. Возможно, он доверился одному из них ”.
  
  “Стоит попробовать”, - сказал Хардинг, коротко кивнув нам. “Но сразу после этого отправляйся к Зиберту. Никто не знает, что может случиться с любыми доказательствами, связанными с этим фиаско ”. Дождь усилился, порывы ветра развевали полог палатки.
  
  “Будут ли поиски продолжаться в такую бурю?” - Спросил Каз, и раскат грома подчеркнул его предложение.
  
  “Вероятно, так не должно быть”, - сказал Хардинг. “Но опять же, возможно, нам придется начать вторжение в ненамного лучшую погоду, чем эта”. Громкий, резкий треск прорезал воздух, когда молния ударила в ближайшее дерево, дерево затрещало и рухнуло на землю секундой позже. Сен-Клер, должно быть, была занята в другом месте.
  
  Хардинг отправился в командную палатку, чтобы связаться по рации с Бриксхэмом и сообщить майору Доузу, что он уже в пути, пока мы вчетвером ждали, когда стихнет самый сильный шторм. Большой Майк запасся пончиками, а Каз отправился на поиски чашки приличного чая - глупая затея в столовой армии США. Мы с Томом Куиком стояли у открытых створок, наблюдая, как дождь падает на промокшее поле.
  
  “Это трудно увидеть”, - сказал Том. “Даже если ты к этому привык”.
  
  “Так и есть”, - сказал я. “Хотя я не думаю, что ты когда-нибудь к этому привыкнешь”.
  
  “Ты был в бою”, - сказал он. Утверждение, а не вопрос.
  
  “Северная Африка. Сицилия. Salerno. Как ты можешь судить?”
  
  “Человека, непривычного к бойне, стошнит при виде этого”, - сказал Том. “Человека, который слишком много видел, трясет. А человек, который пытается скрыть этот факт, засовывает руки в карманы ”.
  
  “Ты не так уж много упускаешь”, - сказал я.
  
  “Я опытный констебль”, - сказал он. “В большинстве случаев все, что делает деревенский констебль, - это наблюдает за людьми. Мелочи, как правило, выделяются. И я действительно кое-что знаю о карнаже. На расстоянии”.
  
  “Разве от этого становится легче?” Сказал я, поворачиваясь лицом к Тому. По какой-то причине я должен был знать.
  
  “Понятия не имею”, - сказал он. “Это все равно что спросить одноногого человека, легче ли потерять ногу, чем глаз или руку. Как он может знать? Все, что он осознает, - это свое собственное страдание. Что я точно знаю, так это то, что легче не становится, когда ты сталкиваешься со все большим и большим количеством страданий. Она приходит к вам со всех сторон, что бы вы ни делали. И, вероятно, так будет продолжаться до тех пор, пока эта война не закончится. Бог знает, когда это будет ”.
  
  “Это может произойти скоро”, - сказал я. “Если вторжение пройдет хорошо”.
  
  “Джерри не собирается сдаваться, как только мы доберемся до Франции, попомни мои слова. Это будет долгий путь. Некоторые из парней, с которыми я служил, начинают свой второй тур из тридцати миссий. В настоящее время они дают им несколько месяцев отдыха на наземной службе, а затем возвращаются для новой попытки. Заставь часы тикать снова. Трудно представить, что приходится проходить через это дважды ”.
  
  “Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь сделать это”, - сказал я. “Однажды я был на бомбардировщике. На нас напали истребители над Адриатикой. Для меня этого времени в воздухе было достаточно ”.
  
  “Ты можешь делать все, что угодно, как только ты принял решение об этом. Это то, что я нашел, чего бы это ни стоило. Так что будь полегче с собой, Билли. Ты напугал меня там, смеясь как сумасшедший ”.
  
  “Спасибо, Том”, - сказал я. “Похоже, дождь утихает”. Мы вернулись к джипу, и я согнула пальцы, стараясь не засовывать руки в карманы. У меня все еще было неприятное ощущение в животе, но дрожь прошла. Том выглядел непринужденно, размахивая руками по бокам и насвистывая незнакомую мелодию. Я работал, чтобы соответствовать его оптимизму, каким бы сумасшедшим я ни был.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  “Удачный день, капитан Бойл?” - Спросила Мередит, когда мы вошли в библиотеку, где Эдгар был занят тем, что расставлял поднос с напитками. “Должно быть, было ужасно попасть в тот шторм”.
  
  “Занято”, - сказал я. “Не говоря уже о мокром. Как насчет тебя? Должно быть, это трудное время, когда нужно организовать похороны и дом полон гостей ”.
  
  “Вполне. Вот почему мы так рады видеть вас троих, на самом деле. Это отвлекает и позволяет нам думать, что мы вносим свой вклад каким-то незначительным образом ”.
  
  “Билли”, - сказал Эдгар. “Осмелюсь сказать, вам не помешало бы немного этого прекрасного скотча, который вы нам принесли. Хорошо согревает человека после этого холодного дождя ”. Он протянул мне стакан с достаточным запасом виски полковника Хардинга, и я не стал спорить. Мы пришли промокшие до нитки, благодаря возобновившемуся ливню, когда мы были в поле зрения Эшкрофт-хауса. Для нас приготовили горячие ванны, и Элис Уизерс отнесла нашу форму, чтобы высушить и выгладить как можно лучше.
  
  Поскольку вода была нормирована так же, как и еда, горячая ванна в Англии не была таким обычным делом, как в Штатах. Мыло тоже было нелегко достать. Предполагалось, что предел для воды составит четыре дюйма. Во многих отелях на ванне была нарисована линия для обозначения уровня. Но Эшкрофт-Хаус нарушил правила ради троих солдат, нуждающихся в приличном отдыхе, и я не жаловался. Постановление было невыполнимым, но большинство людей согласились с ним, даже несмотря на то, что это означало снижение чистоты и увеличение телесных запахов. Ходячей шуткой среди солдат было то, что палатки и хижины Квонсет для американских военнослужащих получили прозвище Спам-таун из-за преобладающего запаха, а все, что находилось за колючей проволокой, по той же причине называлось Козьим тауном.
  
  “Ты спрашивал о лейтенанте Уайли этим утром”, - сказала Мередит, пока Эдгар продолжал разливать напитки. “Боюсь, он не вернулся. Ты получил от него весточку?”
  
  “Нет, мы были слишком заняты, чтобы проверить Питера”, - сказал Каз, потягивая свой напиток и бросая на меня быстрый взгляд. Мы договорились ничего не говорить о том, что нашли тело Питера. Я чувствовал, что мы могли бы узнать больше, если бы люди не были шокированы известием о его смерти. Никому не нравится плохо отзываться о мертвых, если только покойный не был гнидой насквозь, что совсем не походило на того Питера, которого я знал.
  
  “Возможно, мне следует вернуть его картину в Гринуэй-хаус”, - сказала Мередит, - “если у него не хватит обычной вежливости забрать ее самому”.
  
  “Мередит”, - сказала Хелен, присоединяясь к нашему кругу. “Он имел в виду это как подарок. Это было бы невежливо ”.
  
  “Это незакончено, дорогая”, - сказала Мередит. “Хотя, должен сказать, сделано неплохо. Барон Казимеж, возможно, вы были бы так добры вернуть картину, когда сможете. Ваш начальник находится в Гринуэй-Хаусе, не так ли?”
  
  “Действительно”, - сказал Каз, продолжая притворяться, что Питер вообще что-то заканчивает. “Это было бы для меня удовольствием”.
  
  “Извините, я опоздал”, - сказал Дэвид, входя в библиотеку следом за Большим Майком.
  
  “Ты что-нибудь нашел?” Спросила Мередит.
  
  “Нет”, - сказал Дэвид. “Я просмотрел его бумаги, как и вы. Никаких признаков живого родственника. Оказалось, что у его кузена Джона тоже ничего не было. Я позвонил местному констеблю, который сказал, что он был последним из Сатклиффов в этом округе. Он умер в прошлом году ”.
  
  “Отец и он никогда не были близки”, - сказала Хелен. “Однажды я спросил его об этом, и он сказал, что у него с этим человеком нет ничего общего, кроме крови, но этого было бы достаточно, если бы у Джона были дети. Мне это показалось довольно странным ”.
  
  “Когда это было?” Спросила Мередит, приподняв брови.
  
  “Думаю, несколько месяцев назад”, - сказала Хелен. Мередит нахмурила лоб, обдумывая информацию, в то время как остальные из нас пытались этого не заметить.
  
  “Твой отец, казалось, никогда не интересовался членами семьи”, - сказал Дэвид. “Отдаленные, я имею в виду. Не вы двое ”. Он рассмеялся, чтобы скрыть неприятную правду.
  
  “Наших прекрасных леди вполне достаточно самих по себе”, - сказал Эдгар, возвращаясь к группе и протягивая Большому Майку напиток. “Ты так не думаешь?” Этот момент был забыт во время своевременного тоста за Мередит и Хелен.
  
  “Как сегодня себя чувствовала леди Пембертон?” Я спросил.
  
  “Все еще немного подавлена, бедняжка”, - сказала Хелен. “Я надеюсь, что она вернется к себе прежней, когда все вернется в норму. Хотя мы не совсем знаем, что это будет, не так ли?”
  
  “Кто знает?” Сказал Эдгар. “Возможно, двоюродная бабушка Сильвия унаследует все и выставит нас всех за дверь, и нам придется зарабатывать на жизнь чисткой ботинок для американцев”.
  
  “Почему именно это занятие?” - Спросил Каз.
  
  “О, это просто то, что Кроуфорд говорит время от времени”, - сказал Эдгар. “Я не обращаю на него внимания, но это засело у меня в голове. Глупо ”.
  
  “Мы знаем его историю”, - сказал я. “Я мог бы чувствовать то же самое, если бы был на его месте. Но чувствуете ли вы себя комфортно, нанимая контрабандиста? Мы слышали, что он занимался контрабандой, пока не потерял свою лодку ”.
  
  “Капитан”, - сказала Мередит с хитрой усмешкой, “вы должны помнить, где вы находитесь. Это юго-западное побережье. Это место веками было домом для пиратов, каперов и контрабандистов. Есть много местных жителей, которые никогда не возражали против покупки товаров, ввезенных контрабандой из Франции. Никому не нравится платить чрезмерные налоги, не так ли?”
  
  “Подумайте о вашем собственном эксперименте с сухим законом в Штатах”, - предложил Дэвид. “Сколько людей отказались от напитка из-за того, что бутлегеры контрабандой ввезли его с Кубы или Канады?”
  
  “Никто в Детройте”, - сказал Большой Майк. “Пурпурная банда проложила трубопровод под рекой Детройт от винокурни в Виндзоре, Онтарио. Отправился прямиком на завод по розливу в центре города. Прямо через дорогу от полицейского управления, над конторой поручителя, была слепая свинья. Бесплатный обед и контрабандная выпивка ”.
  
  “Слепая свинья’?” - Спросил Каз, всегда интересовавшийся американским сленгом.
  
  “Да”, - сказал Большой Майк. “Тихое заведение”.
  
  “Фиолетовая банда”, - сказала Хелен. “Какое красочное название”.
  
  “Они были яркими, все верно, и к тому же опасными”, - сказал Большой Майк.
  
  “Контрабанда всегда шла вдоль этого побережья”, - сказал Дэвид. “Не бандами головорезов, а по большей части рыбаками и всеми, у кого есть быстрая лодка и кому нужны деньги. Никто не пострадал, кроме налогового инспектора ”.
  
  “Что означает, что ты не держишь зла на Кроуфорда”, - сказал я.
  
  “Заметьте, он так и не был осужден”, - отметил Эдгар. “Но я думаю, что ответом в любом случае будет "нет". Я прав, дорогая?”
  
  “Как всегда”, - сказала Мередит. Ответ, открытый для интерпретации.
  
  
  За ужином я оказался рядом с Хелен, которая сидела рядом со своим мужем на его покрытом шрамами боку, скромно улыбаясь. Должно быть, для Дэвида это было облегчением, но мне пришлось задаться вопросом, почему произошла такая внезапная перемена? То же самое касается и самого Дэвида, если уж на то пошло. Сначала он не мог дождаться возвращения на действительную службу, а потом внезапно это перестало иметь значение. Может быть, жена, которая не вздрагивает каждый раз, когда смотрит на тебя, изменила твое мировоззрение. Или он что-то знал о наследстве?
  
  Еду передавали по кругу, и я ел, почти не ощущая вкуса. Мне пришло в голову, что с тех пор, как я приехала в Эшкрофт-хаус, все изменилось. Дэвид и Хелен, не говоря уже о том, что Мередит стала дружелюбной, а Эдгар - хотя он все еще пил при каждом удобном случае - больше не сидел угрюмо в углу. Сэр Руперт был мертв. Питер Уайли был мертв. Леди Пембертон была сбита с толку. Не говоря уже о том, что Уильямс и миссис Дадли пьют хорошую выпивку поздно вечером, хотя, возможно, у них была традиция делать это с давних времен. Кроуфорд, вероятно, был самим собой, что было не слишком приятно, но последовательно. Элис увядает? Все еще приятная молодая девушка, насколько я знал. Она тяжело восприняла бы известие о смерти Питера. Кому еще было бы до этого дело?
  
  Леди Пембертон, решил я. Она привязалась к Питеру, и ее траур был бы искренним. Но должна ли она быть обременена более печальными новостями? Не то чтобы она пролила реки слез из-за смерти сэра Руперта, но такой многообещающий молодой человек, как Питер, был двойной трагедией. Внезапная смерть и оборванная жизнь. И ради чего? Перспектива . Хотел бы я знать, что он имел в виду под этим.
  
  “Послушайте, капитан, пожалуйста, передайте горошек”, - сказал Эдгар достаточно громко, чтобы привлечь мое внимание. Я отправила миску на стол, осознавая, что снова отключилась. Профессиональный риск. “Как ты думаешь, юный Питер вернется и закончит картину?”
  
  “Я, например, надеюсь, что он этого не сделает”, - сказала Мередит, не давая мне шанса ответить, что было так же хорошо. “Знаешь, это немного чересчур, когда отпрыск какого-то слуги стучит в твою парадную дверь”. Она покрутила свой бокал с вином, наблюдая за остальными за столом.
  
  “Ты должна понять наших американских друзей, дорогая”, - сказал Эдгар с улыбкой, которая должна была смягчить резкость заявления Мередит. “Они не так чувствительны к этим вещам, как мы. Я уверен, что юный Питер обратился к нам с полной невинностью ”.
  
  “Конечно”, - добавил Дэвид. “И не забывай, что это сам сэр Руперт пригласил его остаться”.
  
  “Я уверена, что ты прав”, - сказала Мередит. “Я не хотел показаться высокомерным по этому поводу”.
  
  Я был почти уверен, что она знала, и что у нее были свои подозрения относительно отцовства Питера. Это объяснило бы, почему она не хотела, чтобы он возвращался в Эшкрофт-хаус. Возможно, у нее было нечто большее, чем подозрения. Что было в том старом письме из Америки, которое она сжимала в руке в ту ночь, когда спорила с сэром Рупертом? Сказала бы она мне? Интересно, где она его хранила. Многие женщины прятали бы что-то подобное в ящике с нижним бельем, полагая, что никто не будет рыться в их непристойностях. Но Элис, вероятно, постирала и убрала вещи, так что это была не лучшая ставка. Возможно, пик в спальне Мередит был в порядке вещей. Не лучшее поведение для гостя в доме, но я все еще чувствовал себя обязанным сэру Руперту, и до оглашения его завещания это все еще был его дом.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Маленькие веточки и зеленые листья, усеявшие кладбище, - следы вчерашней бури. Солнечный свет сверкал на капельках росы, когда носильщики выносили гроб из церкви к ожидающей могиле. Имя Пембертона было видно на многих надгробиях; на других оно было едва различимо после нескольких столетий износа и непогоды.
  
  Посещаемость была незначительной. Отец Элис, Майкл, был там вместе с Эваном из паба и еще одной женщиной постарше. Мередит и Хелен шли рядом с леди Пембертон, каждая из них протягивала руку для поддержки. За ними последовали Эдгар и Дэвид, затем Уильямс, Кроуфорд, миссис Дадли и Элис. Каз и я последовали за небольшой группой из церкви. Солнечный свет освежал после холодного каменного интерьера, все еще влажного после дождей.
  
  Не было ни хвалебных речей, ни слез. Викарий затараторил обычную чепуху: молитву Господню, псалом, монотонный гимн. Затем, наконец, нанятые работники из похоронного бюро отнесли гроб на кладбище. Снова молитвы, когда гроб опускали в землю. Каждый член семьи взял по горсти земли из кучи рядом с могилой и бросил ее туда, крошечные камешки издавали резкий стук, отскакивая от полированного дерева.
  
  “Сейчас мы предаем тело сэра Руперта Сатклиффа земле”, - нараспев произнес викарий. “Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, в верной надежде на воскресение к вечной жизни”.
  
  Я наблюдал, как семья уходила. Стальные глаза Мередит, казалось, были удовлетворены частью "прах к праху", в меньшей степени любыми представлениями о воскрешении ее отца. Дамы сели в автомобиль с Кроуфордом за рулем. Для помощи хватило повозки, запряженной лошадьми, и Каз вызвался поехать с ними. Быстрый кивок подсказал мне, что он планировал расспросить их о Питере. Вероятно, это был бы единственный раз, когда он мог бы поговорить с ними троими, не привлекая внимания. Я подвез Эдгара и Дэвида обратно.
  
  “Я полагаю, адвокат сэра Руперта приедет завтра утром”, - сказал Эдгар, наклоняясь с заднего сиденья. “Мередит хотела, чтобы он был здесь сегодня, но я подумал, что это немного поспешно”.
  
  “Это к лучшему”, - сказал Дэвид с кривой улыбкой. “Нет причин не подождать едва ли приличный интервал”.
  
  Его отношение было освежающим, но для меня это мало что изменило. Я с нетерпением ждал возможности пообщаться с персоналом и семьей по поводу того, что они приготовят после похорон в Англиканской церкви. Это было бы не в ирландском стиле, но я все равно рассчитывал, что языки развязаются и, возможно, по крайней мере один семейный секрет будет раскрыт до конца дня.
  
  Я знал, что этого не произойдет, как только увидел Большого Майка. Он ушел раньше, чтобы забрать Тома Квика и продолжить поиски двух последних фанатиков. Но вот он был здесь, припарковался перед Эшкрофт-хаусом с обеспокоенным выражением лица.
  
  “Что не так?” - Спросила я, отводя его в сторону, пока остальные входили в дом.
  
  “Тома не было в доме констебля в Норт-Корнуорти”, - сказал Большой Майк. “Очевидно, прошлой ночью мимо остановилась полицейская машина, и Том на попутке добрался до Дартмута. Я позвонил и поговорил с инспектором Грейнджем. Он сказал, что ты должен прийти прямо сейчас ”.
  
  “Он сказал что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Но это звучало не очень хорошо, Билли ”.
  
  “Черт”, - сказал я. Я вошла внутрь и нашла Дэвида, стараясь не думать о том, что могло произойти.
  
  “Нас отозвали”, - сказала я, поймав его, когда группа направилась в гостиную. “Прости, что ухожу так внезапно. Пожалуйста, передайте мои извинения семье ”.
  
  “Ты скоро вернешься?” Спросила Мередит, обернувшись, когда услышала меня. “Я надеюсь, что это не слишком ужасно”.
  
  “Я не знаю”, - сказал я, что в значительной степени подвело итог положению дел.
  
  “Удачи, Билли”, - сказал Дэвид, провожая меня до двери. “Дайте нам знать, если мы сможем чем-то помочь. И если вы найдете Питера, пожалуйста, дайте нам знать. Мередит действительно обеспокоена, несмотря на все ее разговоры ”.
  
  “Послушай, Дэвид”, - сказал я, когда Большой Майк сел за руль работающего на холостом ходу джипа. “Мы получили сообщение от инспектора Грейнджа из Дартмута о Томе Квике. Я не знаю никаких подробностей, но он сказал нам ехать прямо туда ”.
  
  “Боже милостивый”, - сказал Дэвид. “Я надеюсь...”
  
  “Да”, - сказал я. “Я тоже. Я свяжусь с тобой, как только смогу ”.
  
  “Возможно, мне следует пойти с тобой”, - сказал Дэвид, озабоченно наморщив лоб. “Если ему плохо, это может помочь”.
  
  “Тебе следует остаться со своей семьей”, - сказал я. “Ты можешь понадобиться нам позже, после того, как мы узнаем больше”. Чего я не сказал, так это того, что интуиция подсказывала мне, что Том не в одном из своих отстраненных настроений. Инспектору полиции не нужно звонить по этому поводу. Мы с Большим Майком сняли Каза с повозки, которая все еще тащилась обратно к дому, и рассказали ему то немногое, что нам было известно.
  
  “Я надеюсь, инспектор Грейндж просто слишком остро реагирует”, - сказал Каз, забираясь на заднее сиденье джипа.
  
  “Ты узнал что-нибудь от слуг?” - Спросил я несколько минут спустя, когда Большой Майк мчался по узким проселочным дорогам.
  
  “Я думаю, Элис немного побаивается Уильямса”, - сказал Каз. “Он бросил на нее строгий взгляд, когда я спросила о Питере, и она замолчала”.
  
  “Может быть, он крутой босс”, - сказал я.
  
  “Возможно”, - сказал Каз. “Уильямс действительно сказал, что нет смысла говорить о прошлом и сотрудниках, которые покинули Эшкрофт. Он определенно не хотел обсуждать Питера Уайли ”.
  
  “Почему?” - Спросил Большой Майк, нажимая своей тяжелой ногой на акселератор, как только мы выехали на прямую.
  
  “Возможно, он знал правду об отце Питера”, - сказал Каз. “По моему опыту, дворецкие могут быть худшими снобами, чем их хозяева. Миссис Дадли сказала, что со стороны юного Питера было невежливо уходить так, как он это сделал, но чего можно ожидать от американца, который не знает, как вести себя подобающим образом, по ее словам ”.
  
  “То, что все в волнении по поводу оглашения завещания, не помогает. Мысль о деньгах заставляет людей нервничать. Интересно, кто что получит”, - сказал Большой Майк.
  
  “Я почти уверен, что все остальные задаются тем же вопросом, но пытаются не показывать этого”, - сказал я.
  
  Минуту спустя мы припарковались перед полицейским участком в Дартмуте. Мы вошли, ожидая худшего.
  
  Мы нашли это.
  
  “Я оставил все как было”, - сказал инспектор Грейндж, сообщая нам об этом без слов. “Я хотел, чтобы ты увидел записку. Возможно, вы сможете объяснить, что он имел в виду ”.
  
  Мы последовали за ним вверх по лестнице в квартиру холостого полицейского. Я знал, что Том вернулся сюда прошлой ночью, и теперь я знал почему. Инспектор Грейндж открыл дверь в комнату Тома.
  
  Он пришел сюда, чтобы покончить с собой. Его синий форменный пиджак висел на стуле. Он не хотел оставлять тунику запачканной кровью. Стена была забрызгана красным. Том лежал боком на кровати, упершись ногами в пол, винтовка была зажата между ног. У него отсутствовал затылок, лицо было изуродовано пулей.
  
  Я изучал тело, мои инстинкты полицейского сработали. Большой Майк тоже наклонился, стараясь держаться подальше от беспорядка, но просматривая каждый дюйм сцены. Ничего, что указывало бы на то, что это было что-то иное, кроме самоубийства.
  
  “Мне жаль”, - это все, что я мог сказать.
  
  “Записка там, где он ее оставил”, - сказал инспектор Грейндж, указывая на стол у окна.
  
  Я кладу руки на спинку стула, чувствуя под пальцами синюю шерстяную куртку Тома, когда читаю его последние слова.
  
  Слишком много смертей, чтобы продолжать. Я доволен этим решением. Я принял решение присоединиться к своей жене и детям и оставить этот ужас позади, и это сделало меня вполне счастливым. Счастливее, чем я был с тех пор, как в последний раз видел их живыми. Смерть повсюду, и я не могу встретиться с ней лицом к лицу в другой раз. От этого никуда не деться, никуда не убежишь, поэтому я приму и обниму это. Я бы попросил Бога простить меня, но есть гораздо больше, чем этот единственный поступок, за который я должен ответить, и это вряд ли кажется правильным .
  
  “Чего такого он не может пережить еще один день?” - Потребовал от меня инспектор Грейндж. “Для чего ты его использовал?”
  
  “Опознание мертвых”, - сказал я, глядя ему в глаза. “Ты знаешь, что произошло”. Или часть ее.
  
  “Да, но сколько, ради Бога? Он назвал это ‘ужасом’, сказал, что не сможет вынести этого в другой раз. Я думал, он достаточно здоров для работы в полиции, но это то, чем ты занимался? Ты сделал его могильщиком?”
  
  “Что вы имеете в виду, инспектор?” Сказал Каз, вставая между нами.
  
  “Мы слышали о телах, выброшенных на берег, о тайных захоронениях и тому подобном. Ты не думал о том, что может произойти, если Том столкнется со всем этим?” Грейндж покраснел лицом, тяжело дышал, и я понял, что единственной целью, с которой он позвал нас сюда, было разделить вину и распространить свою собственную вину повсюду.
  
  “Извините, инспектор, ” сказал я, “ но я не могу поделиться подробностями. Это была важная работа, и нам нужна была его помощь. Это действительно имело отношение к телам в Канале, да, но он никого не хоронил ”. Я опустил часть о наших посещениях палаток-склепов. И тот факт, что Грейндж одобрил Тома годным к службе.
  
  “Значит, эта записка имеет для тебя смысл?” Сказал Грейндж, теперь немного спокойнее.
  
  “Да. Нам нужно было найти определенных людей, и для этого нам пришлось просмотреть большое количество мертвых. Жаль, что я не заметил проблемы с Томом, но вчера он действительно был в прекрасном настроении ”. В лучшей форме, чем я была, или так я думала, наблюдая за тем, как он беспечно размахивает руками, говоря мне, что ты можешь сделать все, что угодно, как только примешь решение.
  
  И у него было.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Это была спокойная поездка обратно в Эшкрофт-хаус. Что тут было сказать? Я был неправ насчет Тома Квика, ясно и просто. Я должен был понять еще на ипподроме, что море тел было бы больше, чем он мог вынести. Вид разбомбленных зданий был для него чересчур; почему я должен был ожидать чего-то меньшего от видений мертвых и расчлененных? Мы замедлили ход и остановились, и Дэвид вышел из дома через несколько мгновений после того, как звук шин по гравию затих вдали.
  
  “Ну, что случилось?” он спросил. “Как Том?”
  
  “Он застрелился”, - сказала я, выходя из джипа и кладя руку на плечо Дэвида. “Он мертв”.
  
  “Нет”, - сказал Дэвид, отступая от меня и окончательности новостей. “Нет”. Его единственный здоровый глаз расширился, а покрытый шрамами рот сложился в изумленную букву "О". Были времена, когда ожоги Дэвида казались просто частью его лица, ужасной трагедией, но все же им . В других случаях, как сейчас, обожженная кожа была жесткой маской, неспособной проявлять эмоции, в то время как неповрежденная сторона рассыпалась при известии и попытке это отрицать. Я отвернулся, когда Каз повел своего друга внутрь, но почувствовал руку Большого Майка на своем плече, подталкивающую меня вслед за ними. Я бы предпочел остаться на улице, позволив моей невидимой рубцовой ткани затвердеть после этой последней смерти.
  
  “Это так печально”, - сказала Хелен, сидя рядом с Дэвидом на диване и держа его за руку после того, как он сообщил ей новости. “Но ты сделал все, что мог, как друг, Дэвид”.
  
  “Возможно, я так и сделал”, - сказал он. “Но даже коллега-офицер королевских ВВС, кто-то, кто понимал, где он был, не смог помочь. Разве ты не видишь? Это хуже всего. Кровавая война довела его до крайности, и он даже не был ... изуродован ”. Он вырвал свою руку из руки Хелен и гордо вышел из комнаты. Она поднялась, чтобы пойти за ним, но была остановлена Казом, который покачал головой и повел ее обратно на ее место.
  
  “Он не будет ...?” Она не смогла закончить вопрос.
  
  Каз заверил ее, что не будет. “Ему нужно побыть одному. Я уверена, ему стыдно, что он вышел из себя из-за тебя ”. Успокаивающие слова, но за ними было нечто большее. Вероятно, Дэвид в какой-то момент подумывал о самоубийстве после полученных травм. Подружиться с Томом Квиком, полагая, что он сделал этому человеку что-то хорошее, только чтобы узнать, что Том вышиб ему мозги, должно было пробудить эти одинокие мысли. Том казался Дэвиду нормальным, который по понятным причинам, возможно, больше сосредоточился на физических, чем на эмоциональных шрамах войны. Если Том Квик покончил с собой, пережив тридцать миссий и вернувшись к своей гражданской профессии, что это значило для Дэвида? Особенно если оглашение завещания оказалось не в его пользу? Я не мог не задаться вопросом, не мог ли незаконнорожденный сын его тестя создать серьезную проблему для будущего благополучия Дэвида.
  
  “Что не так с Дэвидом?” Спросила Мередит, входя в гостиную. “Он выглядел совершенно бледным”.
  
  “Его друг умер”, - сказала Хелен, опустив глаза.
  
  “Кто?” Потребовала Мередит. “Кто-нибудь, кого мы знаем?” Она села рядом с Хелен, скорее из любопытства, чем обеспокоенная.
  
  “Нет”, - ответила Хелен. “Констебль. Он служил в королевских ВВС и работал с бароном и капитаном Бойлом ”.
  
  “Ужасно”, - сказала Мередит. “Это, должно быть, произошло внезапно, если он был на дежурстве. Несчастный случай?”
  
  “Да”, - сказал я, не желая вдаваться в подробности. В комнате воцарилась полная тишина.
  
  “Скажите мне, капитан Бойл, что вы расследовали?” Сказала Мередит, продвигаясь вперед с мрачной решимостью. “Ходят слухи за слухами”.
  
  “О чем?” - Спросил Каз, вежливая улыбка скрывала его интерес.
  
  “Тайные захоронения в братских могилах. Большинство говорит, что это американские солдаты; некоторые настаивают на том, что немецкое вторжение было сорвано и его замалчивают, что вообще не имеет смысла ”.
  
  “Лодка действительно затонула в канале”, - сказал Каз, как будто объясняя очевидное тупому ребенку. “Мы помогаем идентифицировать погибших. Люди, возможно, видели, как тела собирали с того места, где их выбросило на берег, и сделали поспешные выводы ”.
  
  “Как они всегда делают”, - сказала Мередит. “Есть какие-нибудь новости о Питере Уайли?”
  
  “Нет, у нас все еще не было времени выследить его”, - сказал Каз. Мередит вздохнула, как будто это было довольно неприятно.
  
  Я извинился и вышел на улицу в поисках свежего воздуха, подальше от горя и затхлых последствий смерти. Большой Майк последовал за мной на террасу и молча встал рядом, глубоко засунув руки в карманы.
  
  “Что?” - Спросила я, чувствуя, что он ждет, что я что-то скажу.
  
  “Так ты хочешь, чтобы Каз остался здесь, верно? Чтобы убедиться, что с его приятелем все в порядке ”. Он посмотрел на реку, где Дэвид прогуливался по тропинке вдоль воды.
  
  “Да, конечно”, - сказал я.
  
  “И вы хотите, чтобы я сам проверил пункты приема пострадавших”, - сказал он. “Ты знаешь, для последних двух затяжек. Или ты идешь со мной?”
  
  “Нет, ты продолжай”, - сказал я, понимая, что Большой Майк отдавал приказы офицеру так, как это может только сержант. “Я поеду в Бриксхэм, когда закончу здесь. Вы направляетесь на юг, в Слэптон. Радио Хардинг, хорошо? Дай ему знать о Томе ”.
  
  “Уже сделано, Билли”, - сказал Большой Майк. “Ты в порядке?” Он приподнял бровь, когда перевел свой изучающий взгляд на меня.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Я жив, не так ли?”
  
  “Ты выглядишь немного рассеянным”.
  
  “К этому трудно привыкнуть”, - сказал я. “Идея о том, что Том покончил с собой”.
  
  “Также тяжело, когда парень, на которого ты рассчитываешь, не совсем рядом”, - сказал Большой Майк. “Том мертв. Мы живы. Вы нужны нам, хотите верьте, хотите нет ”. Он повернулся на каблуках и ушел. И правильно. Я был потрясен - больше, чем хотел признать, - тем, что произошло на Канале. Я не мог стереть те ужасные видения утопленников, перевернутых вверх тормашками, плывущих по течению. И в комнате Тома я была напугана, точно так же, как был напуган Дэвид. Что стало бы с нами, теми, кто пережил эту бойню, после того, как она закончилась? Я понятия не имел. Смерть стала образом жизни, и это должно было стать адским потрясением, когда Джонни отправится маршем домой.
  
  Будь жестче, отругал я себя. Каз и Большой Майк заслуживали лучшего. У меня была работа, которую нужно было сделать. Я направился к джипу и завел его, когда Большой Майк уезжал на своем. Он кивнул мне в знак того, что я поступаю правильно, и я понял, что самая сложная часть работы сержанта - это указывать офицерам, как руководить своими людьми.
  
  
  Я добрался до окраин Бриксхэма, и на этот раз на моем пути не было марширующих солдат или автоколонн. Я заблудился, так как вчера именно Том Куик доставил нас сюда проселочными дорогами. Я наткнулся на прибрежную дорогу за городом и подъехал к старому форту, расположенному высоко на скалах с видом на Канал. Я замедлил шаг, ожидая, когда часовые выйдут и проверят мои документы. Крепостные валы были пусты, за исключением древней ржавеющей пушки. Я проехал через въезд в жуткую тишину, плоский плац был пуст. Ни души, живой или мертвой.
  
  Трава все еще была примята там, где раньше стояли палатки. Темные пятна на земле, которые могли быть кровью, обнаружились там, где были сложены расчлененные тела. Ветер дул с воды, холодный и соленый, свистел в окнах разрушающихся каменных зданий. Все, что осталось, - это единственный колышек для палатки, торчащий из земли. Не было оставлено даже окурка.
  
  Как будто этого никогда и не было.
  
  Куда все подевались? Хардинг сказал, что собирается посоветоваться с Доузом по поводу Питера Уайли. Неужели он пришел сюда и нашел такое место, как это? Или он приказал всем разойтись? Возможно, были найдены последние два тела, и теперь началось большое замалчивание. Где, по словам Доуза, он был размещен? Эксетер. 13-й полевой госпиталь. Я сверился с картой и нашел это, примерно в часе езды на север. Пора обратиться к врачу. Я думал связаться по рации с Хардингом, но мне не хотелось, чтобы мне прямо сейчас приказали возвращаться в Лондон. Если поиски пропавших фанатиков были закончены, то нас здесь ничто не держало, но мне нужно было узнать больше о Питере Уайли и о том, как он оказался в the drink. Возможно, он заслужил признание как сын сэра Руперта, законный или нет. Может быть, он действительно был сыном Теда Уайли. Кем бы ни был его отец, Питер не должен был умирать. Все остальные в том злополучном конвое были там, потому что им было приказано быть. Питер ушел по своим собственным причинам, и пока эти причины не обретут смысла, я собирался оставаться на охоте.
  
  Я уже бывал в Эксетере раньше. Его сильно бомбили еще в 42-м, когда люфтваффе проводили свои рейды на Бедекер, названные так потому, что они выбирали цели из путеводителей Бедекера по Англии, выбирая только те города, которые были удостоены трех звезд за архитектурную и историческую значимость. Королевские ВВС пошли первыми, разбомбив средневековый город Л ü Бек и начав соревнование, чтобы увидеть, какая сторона сможет испепелить или взорвать самые старые здания. Я не следил за ходом событий, но знал, что в некоторых частях города обломков все еще по колено. Я не хотел пробираться потихоньку через километры скопления машин, поэтому я притормозил, когда подъехал к лагерю, и спросил у полицейского у ворот, где находится 13-й полевой госпиталь. Он дал мне указания, и на этот раз удача была на моей стороне. Это было близко, и мне не пришлось ехать через пострадавший от бомбежек Эксетер.
  
  Я объехал лагерь, ряды брезентовых палаток, окруженных колючей проволокой, зеленые поля снаружи, грязь и зеленый хаки - преобладающие цвета внутри. Город козлов и Спам-таун.
  
  Дорожный знак указывал на поворот к полевому госпиталю, и я поехал по изогнутой дорожке, которая вела к большому трехэтажному кирпичному дому. Это делало Эшкрофт похожим на коттедж. Машины скорой помощи и джипы были припаркованы с одной стороны; на поле напротив стояли ряды палаток с красными крестами, нарисованными поверх оливково-серого цвета.
  
  Внутри двое полицейских стояли за клерком, сидящим за столом. Я спросил, где я могу найти майора Клейтона Доуза.
  
  “Почему?” - спросил один из членов парламента. Клерк, тощий рядовой первого класса, поиграл карандашом и опустил взгляд на свои бумаги.
  
  “Проваливай, парень. Иди выпей чашечку кофе, ” сказал я, и рядовой ушел так быстро, что его вращающееся кресло откатилось к стене. “Теперь давайте начнем сначала. Отведи меня к майору Доузу и покажи, что ты достаточно умен, чтобы соблюдать элементарную военную вежливость.”
  
  Один из членов парламента продолжал жевать свою жвачку, как довольная корова. Другой, который пытался казаться устрашающим, но вместо этого выглядел все более нервным, попытался переосмыслить ситуацию.
  
  “Почему, капитан?”
  
  “Ты почти на месте”, - сказал я. “Показывает, что ты не полный идиот. Встаньте по стойке смирно, вы оба!” Для этого последнего фрагмента я использовал свой лучший голос Сэма Хардинга. Они прыгнули. Единственное, что взбесило меня больше, чем член парламента, ведущий себя так, будто ему принадлежит весь мир, - это член парламента, который заставил меня вести себя как офицер. Со мной легко ладить. Спросите любого. Но мне не нравится, когда меня держат за дурака. Я подошел ближе и посмотрел парню в глаза с расстояния примерно в шесть дюймов, ожидая. Наконец, он все понял правильно.
  
  “Сэр! Почему вы хотите видеть майора Доуза, сэр?”
  
  “Очень хорошо, сержант”, - сказал я, отступая назад. “Поскольку ты так вежливо спросил, я дам тебе ответ. Не твое собачье дело. Но вот в чем дело: теперь я хочу знать, почему тебя это вообще волнует. Расскажи мне, пока мы идем, хорошо?”
  
  “Сэр, вы не можете видеть майора Доуза”. Он немного расслабился, и я снова подошел ближе, и это положило этому конец.
  
  “Два вопроса, сержант”, - сказал я. “Майор Доуз здесь, и вы можете читать?”
  
  “Да, сэр”, - сказал он, опустошенный.
  
  “На какой вопрос ты отвечаешь?”
  
  “И то, и другое, капитан. Он здесь, и я могу читать ”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “По обоим пунктам. Прочтите это ”. Я достал свои приказы и помахал ими перед его носом. Вообще-то, помахал ими хорошенько, поскольку они скоро должны были закончиться, и я не хотел, чтобы он присматривался слишком пристально. Я убедился, что он записал имя Эйзенхауэр и несколько отборных предложений, затем засунул бумаги обратно в карман. “Теперь отведи меня к Доузу”.
  
  “Хорошо, капитан”, - сказал сержант, приказывая своему молчаливому напарнику оставаться на месте. Он повел меня вверх по двум лестничным пролетам и по коридору, вдоль которого тянулись комнаты, заставленные кроватями, в основном пустые, все они ждали того, что должно было произойти.
  
  “Так почему ты прикидываешься крутым парнем?” - Спросила я, когда мы завернули за угол, и перед нами расстелился еще один блестящий линолеум. Это место продолжалось вечно. “Вы знали, что любой стоящий офицер не стал бы с этим мириться”.
  
  “Приказываю, капитан. Прямо от специального агента Маклина. Он в этой комнате, с доктором, которого ты искал ”. Он остановился, указывая на закрытую дверь с нарисованной табличкой "ГЛАВНЫЙ ХИРУРГ".
  
  “Специальный агент? CIC?” Я спросил.
  
  “Боюсь, что так, капитан”. Он постучал в дверь. Корпус контрразведки армии США был скрытной группой, но одной вещью, которой они были хорошо известны, было то, что они действовали в гражданской одежде или простой униформе без указания ранга. Я всегда полагал, что это потому, что большинство их оперативников были унтер-офицерами, и это помогало оградить их от рутины, которую я использовал на МП.
  
  “Что?” - рявкнул голос из офиса. Член парламента открыл дверь.
  
  “Этот капитан хочет видеть майора Доуза, специального агента Маклина. И у него есть приказ доказать, что он может ”. С этими словами полицейский закрыл за собой дверь, вероятно, радуясь, что оказался вне перекрестного огня.
  
  Доуз сел в кресло напротив Маклина. Второй агент прислонился к стене позади него. Оба сотрудника CIC были одеты в ничем не украшенную форму, без знаков различия званий, за исключением медных нашивок “США”, которые, по крайней мере, говорили тем, кто знал об этих вещах, что агенты не были рядовыми.
  
  “Мне нужно поговорить с майором Доузом”, - сказал я. “Один. Какие у тебя к нему претензии?”
  
  “Меры предосторожности”, - сказал Маклин. Он был худым и жилистым, с жидкими каштановыми волосами, отбивающимися ото лба, маленькими, слишком близко посаженными глазами и пятнами никотина на пальцах. Он затянулся окурком, в котором еще оставалось около дюйма жизни, и раздавил его в переполненной пепельнице. Он выглядел как человек, которому нравится его работа. Другой Специальный агент был мрачным, молчаливым и с мрачным лицом. Он выглядел так, словно ему ни черта не нравилось. “Зачем тебе нужен хороший доктор?”
  
  “У меня болит голова”, - сказал я. Доуз посмотрел на меня, в его глазах была паника. Может быть, он думал, что попадает со сковородки в огонь. “Сколько еще ты собираешься здесь быть?”
  
  “Столько, сколько потребуется”, - сказал Маклин. “Как вас зовут и из какого вы подразделения?”
  
  “Бойл”, - сказал я. “ШАЕФ”. Я передал ему свои приказы, сохраняя обычную для мудрецов рутину. Он, похоже, не из тех, кто клюнет на это.
  
  “Давайте поговорим снаружи”, - сказал Маклин. Как только мы оказались в коридоре, он скрестил руки на груди и указал подбородком в мою сторону. Не самая приветливая поза. “Скажите мне, капитан, мы здесь работаем в одном ритме?”
  
  “Ты мне скажи”, - сказал я. “Вы видели мои приказы. Они от самого Айка ”.
  
  “Да, довольно впечатляюще”, - сказал Специальный агент. “Но они не говорят, что вы расследуете”.
  
  “Ты первый”, - сказал я. “Генерал Эйзенхауэр хотел бы, чтобы все было именно так”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал Маклин, кивая, как будто думал, что Верховный главнокомандующий может быть прав. “Операция "Тигр". Слышал об этом?”
  
  “Лучше бы я этого никогда не делал”, - сказал я. “Какова твоя точка зрения?”
  
  “Вы первый, капитан”.
  
  “Хорошо. Я встретил майора Доуза на пункте выдачи раненых в Бриксхэме. Я опознавал тела ”.
  
  “Там было много тел, капитан”.
  
  “Я не сказал "все тела". И это все, чего я не скажу ”.
  
  Он рассмеялся и развел руками. Хороший знак. “CIC получил приказ обеспечить безопасность после операции ”Тигр", - сказал Маклин. “Прошлой ночью мы получили добро на закрытие очистных пунктов. Я думаю, к настоящему времени они нашли все тела, живые или мертвые ”.
  
  “Итак, ваша задача - убрать все доказательства того, что это когда-либо происходило”, - сказал я. Казалось, это как раз по адресу CIC. Еще в Штатах осведомители CIC были завербованы среди солдат, чтобы сообщать о своих сослуживцах, передавая пикантные подробности о политике и отсутствии энтузиазма к армейской жизни. Предположительно, они остановили эту программу и теперь были заняты предотвращением саботажа, расследованием действий военного персонала, получившего доступ к секретной информации, и вообще слежкой.
  
  “В принципе, да”, - сказал Маклин. “Именно этим я сейчас и занят. Почему ты хочешь поговорить с Доузом?”
  
  “Речь идет о конкретном теле”, - сказал я.
  
  “Это, случайно, не лейтенант военно-морского флота?”
  
  “Питер Уайли”, - сказал я. Маклин кивнул, и я начал понимать, почему Доуз оказался в затруднительном положении. “Тебе не хватало тела, и ты узнал, что Доуз держал Уайли здесь, в морге”.
  
  “Да”, - сказал Маклин, его глаза подозрительно сузились. Я мог бы сказать, что ему не понравилась идея потерять труп или быть обвиненным в том, что он раскрыл сокрытие. “Сегодня хоронят погибших, и в Бриксхэме не хватало одного. Мы поговорили с водителями скорой помощи, и один из них признался, что привез Уайли сюда ”.
  
  “Ему приказал майор Доуз, который действовал от моего имени. Надеюсь, ты не отправил беднягу в Ливенворт раскалывать камни ”.
  
  “Не-а, он прохлаждается внизу. Он назвал нам имя майора, и мы как раз обсуждали с ним, почему он украл труп. Он не упомянул тебя ”.
  
  “Ты шокирован тем, что он не сдал меня CIC? Не все уступают вам, ребята, ” сказал я.
  
  “Спокойно, капитан, я просто делаю свою работу. Что такого особенного было в лейтенанте Уайли?”
  
  “Он не должен был участвовать в операции ”Тигр"". Я не мог говорить о том, что он был одиннадцатым ФАНАТИКОМ. Контрразведывательный корпус, вероятно, не был посвящен в эту секретную информацию. “Я попросил Доуза оставить тело Уайли на льду и провести вскрытие”.
  
  “Хорошо, это имеет смысл”, - сказал Маклин. Я мог видеть, как вращаются колеса. Он мог бы покончить с этим, отвезти Уайли туда, где они тайно хоронили жертв операции "Тигр", и покончить с любым предложением, которое он напортачил. “Ты не против поговорить с Доузом у нас в комнате?”
  
  “Пообещай мне, что он не будет наказан. Он или водитель скорой помощи ”.
  
  “Если он действовал по вашим приказам, которые были подписаны Айком, то нет причин для наказания. То же самое касается водителя ”. Мы пожали друг другу руки и вернулись в офис. Он что-то прошептал другому агенту, который оттолкнулся от стены и неуклюже вышел из комнаты.
  
  “Капитан Бойл объяснил, что вы делали с телом Уайли, майор Доуз”, - сказал Маклин. “Мы не были посвящены в его расследование, но теперь на наши вопросы были даны ответы”.
  
  “У меня нет проблем?” Доуз спросил меня.
  
  “Нет. У нас есть слово специального агента Маклина на этот счет, ” сказала я, стараясь, чтобы в моем голосе не было ни тени сомнения. Я не хотел, чтобы Доуз занервничал и замолчал. “Вы проводили вскрытие?”
  
  “Да”, - сказал майор Доуз. “Я заканчивал, когда появились эти двое”. Его неприязнь к сотрудникам CIC была очевидна в его тоне. “Лейтенант Уайли был убит незадолго до того, как его корабль был подбит”.
  
  “Убит?” Сказал Маклин. “Вы хотите сказать, что кто-то на борту убил его до нападения немцев?” Доуз проигнорировал его.
  
  “Были признаки синевы. Скопление крови, ты знаешь об этом?” Доуз спросил меня.
  
  “Конечно. До войны я был полицейским в Бостоне. Это когда кровь оседает в нижней части тела после смерти ”, - объяснил я в интересах агентов CIC.
  
  “Верно”, - сказал Доуз. “В случае с Уайли кровь попала ему на спину, ягодицы и заднюю часть ног. Ты знаешь, что это значит ”.
  
  “Что?” - спросил Маклин, переводя взгляд с меня на него.
  
  “Это значит, что Уайли лежал плашмя на спине после того, как умер. Если бы он упал в воду и умер от переохлаждения или от чего-то еще, кровь не собралась бы таким образом ”, - сказал я.
  
  “Значит, он был убит на борту”, - сказал Маклин, более счастливый теперь, когда он все понял.
  
  “Да, но на каком корабле?” Я спросил.
  
  “Понятия не имею”, - признался Маклин. “Бумажная волокита - это неразбериха. Приказы менялись так много раз, что нет способа быть уверенным ”.
  
  “Ты проверил?” Я спросил. Под этим я подразумевал потратить часы на скучную полицейскую работу, проверяя декларации и списки личного состава. По выражению его лица я мог сказать, что это была чуждая идея.
  
  “У нас нет на это времени”, - сказал Маклин, качая головой.
  
  “Есть кое-что еще”, - сказал Доуз. “Я думаю, он был в бурке”.
  
  “Итак, о чем, черт возьми, ты говоришь?” Потребовал Маклин.
  
  “Я думал, ты не можешь сказать”, - сказал я Доузу, вспомнив знаменитый смертоносный дуэт Берка и Хэйра. Около ста лет назад они неплохо заработали, продавая трупы медицинским школам Шотландии. Затем они решили ускорить процесс и начали убивать людей, душа их, предварительно напоив их алкоголем или наркотиками. Идея состояла в том, чтобы сесть на грудь жертвы, зажимая нос и рот закрытыми, не давая диафрагме и грудной клетке двигаться, ускоряя момент смерти. Таким образом они получили шестнадцать трупов, затем Берка приговорили к повешению, а его имя превратили в глагол.
  
  “Обычно вы не можете сказать наверняка”, - ответил Доуз. “Но на четвертом и пятом ребрах были небольшие переломы, а мягкие органы были переполнены кровью. Не окончательное доказательство, но указывает на метод беркинга ”.
  
  “Капитан, пожалуйста, объясните, что это значит”, - сказал Маклин, махнув рукой на Доуза. Я дал ему подзатыльник по поводу буркинга.
  
  “Я удивлен, что вы не знаете этого термина”, - сказал Доуз, наконец обращаясь непосредственно к агенту. “Это также стало означать тихое сокрытие вещей, подавление правды, как Берк подавлял дыхание. Это идеально подходит для вашей работы ”.
  
  “Я приму это как комплимент”, - сказал Маклин. “Что-нибудь еще?”
  
  “Да. Нам нужно, чтобы тело хранилось в морге, ” сказал я.
  
  “Слишком поздно”, - сказал Маклин, явно наслаждаясь собой. “Это уже на пути к месту захоронения. Местонахождение которого мне приказано не разглашать. Для всех ”. Теперь я знал, что он прошептал своему приятелю, который вышел из комнаты как раз вовремя, чтобы вытащить Уайли из морга и погрузить в грузовик, направляющийся на землю.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Мы исполнили танец власти и ранга и закончили прямо там, где начали. Поэтому я решил не тратить время на болтовню по поводу тела Уайли. Доуз был свободен, и я согласился прекратить шнырять по больнице. Я записал адрес Эшкрофт-хауса и дал его Доузу, попросив его найти меня. Внутри сложенного листка бумаги я нацарапала слово "вскрытие". Он подмигнул мне на выходе, сказав, что нам нужно встретиться и что-нибудь выпить. Он был умным парнем, и любой, кто так же сильно, как я, не любил агентов Корпуса контрразведки, мог бы стать хорошим собутыльником.
  
  Я пожал руку Маклину, чтобы показать, что мы все заодно, и ушел, думая, что каждый из нас переиграл другого парня, что было не самым худшим исходом, который я мог предсказать. Просто чтобы быть уверенным, я спустился по лестнице в подвал и нашел морг. Я спросил капрала, вытиравшего пол, пришли ли уже за Питером Уайли, как будто я проверял своих людей. Он сверился с таблицей и сказал, что они сделали. Что ж, попробовать стоило, на случай, если Маклин блефовал.
  
  Я вышел через главную дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое полицейских и агенты CIC заталкивают майора Доуза и солдата, вероятно, водителя скорой помощи, в служебную машину.
  
  “Подождите”, - крикнул я, подбегая к ним. “Что, черт возьми, ты делаешь? Ты сказал, никаких наказаний ”.
  
  “Никто не наказан, капитан Бойл”, - сказал Маклин, кивая полицейским, которые усадили Доуза и водителя на заднее сиденье в стиле полицейского, пригнув их головы, как будто на них были надеты наручники.
  
  “Тогда что ты с ними делаешь, черт возьми?”
  
  “Подвезу их”, - сказал Маклин с самодовольной ухмылкой. “Их переводы прошли. Армия постоянно переводит людей. Это вообще не наказание ”.
  
  “Куда?” Я спросил.
  
  “Каир. Их корабль покидает Бристоль на рассвете, так что нам нужно отправляться в путь ”.
  
  “Позволь мне поговорить с Доузом. Я хочу извиниться за то, что втянул его в этот беспорядок, ” сказал я.
  
  “Никакого беспорядка, капитан”, - сказал Маклин. “Просто обычные армейские процедуры, но, конечно, говорите свое слово”. Он кивнул члену парламента, который открыл дверь.
  
  “Извините, майор Доуз”, - сказал я. “Ты тоже, рядовой”.
  
  “Что ж, посмотри на это с другой стороны”, - сказал Доуз. “Мы собираемся посмотреть пирамиды”. Рядовой почти улыбнулся этому.
  
  “Я был там. Это действительно то, на что стоит посмотреть”, - сказал я. Я не сказал ему о мухах.
  
  
  СПЕЦИАЛЬНЫЙ АГЕНТ МАКЛИН ничего не оставлял на волю случая. Единственные два человека, которые вообще знали о временно пропавшем теле, собирались быть запертыми в военном транспорте на несколько недель, а затем оказаться так далеко, как только можно было уехать, не оказавшись на Тихоокеанском театре военных действий. Если бы Доузу удалось отправить письмо из Каира, ему потребовалось бы еще несколько недель, чтобы добраться до меня. Маклин, конечно же, был буркером.
  
  Я знал, что должен связаться с Хардингом, но я устал как собака и не хотел сообщать о том, как CIC перехитрила меня. Ему действительно нужно было знать об Уайли, но не было причин спешить. Что мне нужно было сделать, так это присутствовать завтра на оглашении завещания и быть свидетелем того, кто что получил и кто кого за это ненавидел. Я думал о том, что обнаружил Доуз, и прокручивал это в уме, пока ехал по теперь уже знакомым дорогам. Как я часто делал, я задавался вопросом, что бы сказал об этом мой отец. Он научил меня, как вести дело, и вдолбил это в мою голову: никогда не предполагать, что то, чего ты на самом деле не знаешь, является правдой. Это была одна из причин, по которой он заставил меня прочитать рассказы о Шерлоке Холмсе. Лучший совет, по его мнению, пришел из "Этюда в багровых тонах" , когда Холмс заявил что-то вроде того, что теоретизировать до того, как у тебя появятся данные, является большой ошибкой. Вот тогда вы начинаете искажать факты в соответствии с теориями, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам. Я понял, что сделал именно это. Мне нужно было сосредоточиться на чистых фактах, а не на предположениях.
  
  Воздух похолодал к тому времени, как я свернул на подъездную дорожку, ведущую к Эшкрофт-хаусу. Здесь собралась чертовски странная компания людей, но я начинал чувствовать себя как дома. Или, по крайней мере, уютное место с хорошей едой. Я припарковался рядом с джипом Большого Майка и, выйдя, заметил Дэвида, возвращающегося с прогулки. Он был одет в твидовый костюм и выглядел как сельский сквайр. Он махнул рукой, и я подождала, пока он направился к двери.
  
  “Билли”, - сказал он низким голосом, избегая моего взгляда. “Я должен извиниться за свое поведение ранее сегодня. Стыдно, что я думал о себе, а не о бедном Томе Куике ”.
  
  “Это вполне естественно”, - сказал я. “Он был твоим другом. Мы склонны видеть себя в людях, которые нам нравятся ”.
  
  “Да, вполне. И я тоже восхищался им за то, что он вынес. Жаль, что я не видел, насколько глубоким, должно быть, было его отчаяние ”.
  
  “Никто не мог этого видеть”, - сказал я, желая, чтобы я тоже это видел. “Ты подарила ему несколько моментов дружбы и понимания. Я уверен, что это много для него значило ”.
  
  “Спасибо тебе, Билли”, - сказал Дэвид, его рука на секунду легла мне на плечо, прежде чем я открыла дверь. В устах настоящего британца это было похоже на медвежьи объятия и поцелуй в щеку.
  
  “Капитан, как хорошо, что вы вернулись”, - сказала Хелен, увидев нас из холла. Она несла корзину со срезанными цветами. “Я надеюсь, вы будете ужинать с нами?”
  
  “Я с нетерпением жду этого”, - сказал я. “Барон здесь?”
  
  “Да, он помогал мне в саду. Разве цветы не прелестны?”
  
  “Зеленый палец Кроуфорда?” Я спросил.
  
  “О, это не только Кроуфорд. Мне тоже удается развивать некоторые вещи, капитан. Как прошла твоя прогулка, Дэвид?” Она наклонилась, чтобы он чмокнул ее в щеку. В целом, темперамент Хелен значительно улучшился с тех пор, как я приехал. Или это было с тех пор, как ушел ее отец?
  
  “Как раз то, что мне было нужно”, - сказал Дэвид. “Я ходил в деревню и обратно вдоль реки. Бодрящая. Я зашел в паб и купил выпивку. Как мне сказали, это то, что нравится местным жителям ”.
  
  “Кому не нравится бесплатная выпивка?” Я сказал. Я вспомнил, как Хелен или Мередит говорили Дэвиду, что его долг - больше общаться с жителями деревни, предполагая, что Эшкрофт-Хаус останется с их стороны семьи. Самое главное, Дэвид чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы приложить усилия. Большинство жителей Северного Корнуорти, вероятно, слышали о его ожогах, но мало кто на самом деле видел его.
  
  “Может быть, мы заглянем снова сегодня вечером”, - сказал Дэвид. “В это время дня там было не так уж много парней”.
  
  “Замечательная идея, Дэвид”, - сказала Хелен, беря его за руку. “О, кстати, капитан, ваш полковник Хардинг заходил ранее. Я полагаю, он оставил для тебя сообщение у барона ”.
  
  Я нашел Каза и Большого Майка в библиотеке. Каз читал газету, а Большой Майк сидел, задрав ноги и закрыв глаза.
  
  “У нас есть новости, Билли”, - сказал Каз, складывая газету и хлопая ею Большого Майка по ноге.
  
  “Я тоже, но не здесь”, - сказал я тихим голосом. “Моя комната, и не придавай этому большого значения”.
  
  Каз вошел через пять минут, вскоре за ним появился Большой Майк, неся три бутылки светлого эля "Уайтбред".
  
  “Вот так”, - сказал Большой Майк. “Уильямс хранит свой эль в винном погребе. Сказал, что я могу помочь себе сам. Он не такой уж набитый рубаха внизу ”.
  
  “Ты что-нибудь вытянул из него?” - Спросила я, скидывая туфли и садясь на кровать.
  
  “Не совсем. Он болеет за то, чтобы Мередит и Хелен унаследовали, конечно. Гарантированная работа. Итак, какие у тебя новости?”
  
  “Сначала скажи мне, что сказал Хардинг”.
  
  “Во-первых, все тела найдены”, - сказал Большой Майк, усаживаясь в мягкое кресло. “Я получил один сразу в Слэптон Сэндс, а другой выбросило на берег у Стартовой точки”.
  
  “Полковник просил передать вам, что он отправился в Бриксхэм”, - сказал Каз. “Он нашел это место пустынным, поэтому никогда не разговаривал с майором Доузом. Он вернулся в Гринуэй-Хаус, чтобы связаться с ШАЕФОМ и выяснить, что произошло. Ему сказали, что, как только вблизи Бриксхэма больше не будет найдено тел, был отдан приказ закрыть эту очистную станцию ”.
  
  “Это был Корпус контрразведки”, - сказал я. “Бьюсь об заклад, что как только все десять фанатиков были найдены, CIC отдал приказ, чтобы все остальные расчетные станции тоже исчезли. Наши услуги больше не требовались ”. Я сделал большой глоток эля.
  
  “Хардинг был недоволен этим”, - сказал Каз. “Он сказал нам выяснить все, что мы сможем, о том, как лейтенант Уайли попал на борт одного из кораблей. Но откуда вы знаете, что CIC замешан в этом?”
  
  “Я выследил Доуза и обнаружил, что CIC допрашивает его. Он забрал тело Уайли для вскрытия, и агентам не понравилось, что произошло одно серьезное недоразумение ”.
  
  “Это означает неприятности для Доуза?” Спросил Большой Майк.
  
  “Он получает полностью оплаченную поездку в Каир”, - сказал я. “Он увидит пирамиды”.
  
  “Некоторым парням всегда везет”, - сказал Большой Майк с печальным смешком. “Он делал вскрытие?”
  
  “Да. Специальный агент CIC позволил мне поговорить с ним, прежде чем его увели ”. Я остановился, прислушиваясь к звукам в коридоре. Я соскользнула с кровати и приложила ухо к двери. Кто-то был там. Я медленно повернул ручку и открыл дверь, поворачивая голову в обе стороны. Я услышал шаги, возможно, в другой комнате.
  
  “Кто это был?” Спросил Каз после того, как я закрыл дверь.
  
  “Не знаю”, - сказал я. “Это мог быть кто угодно. Может быть, Элис занимается своими делами по дому ”.
  
  “Эй, не оставляй нас в подвешенном состоянии”, - сказал Большой Майк.
  
  “Хорошо”, - сказал я, делая глоток холодного, острого эля. “Вот что я знаю наверняка. У Питера Уайли был синяк на голове, но ничего такого, что могло бы его убить. Он был мертв до того, как погрузился в воду. Его кровь скопилась у него на спине, так что он пролежал на спине достаточно долго, чтобы появилась синюшность ”.
  
  “Была ли у Доуза причина смерти?” - Спросил Каз.
  
  “Теория”, - сказал я. “Но не уверенность. Кто-нибудь из вас слышал об убийствах Берка и Хэйра?”
  
  “Эдинбург, не так ли?” - Спросил Каз. Конечно, Каз должен был знать. Большой Майк о них не слышал. Я вкратце изложил ему суть дела.
  
  “Итак, вместо того, чтобы выкапывать трупы, они убивали наповал”, - сказал Большой Майк. “Более эффективно, ты должен признать”.
  
  “Доуз сказал, что Уайли получил повреждения ребер, соответствующие методу Берка. Сожмите грудную клетку, перекройте подачу воздуха ”.
  
  “Возможно, Питер потерял сознание от удара, отсюда и синяк”, - сказал Каз.
  
  “Вероятно”, - сказал я. “Но мы ничего не можем доказать. Он мог получить сломанные ребра, войдя в воду. И отсутствие воды в легких не исключает утопления, о чем я не знал ”.
  
  “Но мы знаем, что он не утонул”, - сказал Каз. “Из-за синеватости. Должно быть, он был убит на борту транспорта”.
  
  “Придерживайтесь фактов”, - сказал я. “Мы даже не знаем наверняка, был ли он на корабле, не говоря уже о том, на каком”.
  
  “Это кажется очевидным”, - сказал Каз. “Вы не знаете наверняка, что Большой Майк приехал сюда на своем джипе. Однако вы видели джип, когда приехали, а это Большой Майк. Довольно очевидно, как он прибыл ”.
  
  “Да, учитывая, что он не неодушевленный труп, я согласен”, - сказал я, чувствуя себя немного похожим на самого Шерлока Холмса. “Но если бы Большого Майка нашли мертвым, нам могло бы быть любопытно, был ли он убит здесь или в другом месте, а затем привезен сюда”.
  
  “Хорошо, ” сказал Каз, “ я сдаюсь. Нам нужно установить, на каком транспорте находился Питер Уайли ”.
  
  “Или, если этого не произойдет, как он попал в воду”, - сказал я. “Как звали офицера, у которого Хардинг сказал нам уточнить?" Тот, кто отвечает за сохранение манифеста для всех наблюдателей ”.
  
  “Лейтенант Джеймс Сиберт”, - сказал Большой Майк. “В Гринуэй-Хаусе”.
  
  “Хорошо, мы увидимся с ним утром. После оглашения завещания”.
  
  “Я сомневаюсь, что нас пригласили, Билли”, - сказал Каз.
  
  “Для этого и были сделаны замочные скважины”, - сказал я. “В любом случае, я сомневаюсь, что потребуется много времени, чтобы разошлись слухи. Просто наблюдай за Мередит ”.
  
  “Конечно, вы не занимаетесь вопросом об отцовстве Питера Уайли”, - сказал Каз. “Вряд ли это имеет значение. Оба вовлеченных лица мертвы ”.
  
  “Я беру урок у Шерлока Холмса”, - сказал я. “Никогда не теоретизируйте, пока у вас нет данных. Это заставляет вас искажать факты в соответствии с теориями, а не наоборот ”.
  
  “А”, - сказал Каз. “Поскольку у нас нет абсолютных доказательств того, что его отцовство не имеет значения, мы не должны сбрасывать это со счетов”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Вот почему мне это интересно”.
  
  “И все это время я думал, что ты обычный садовый сыщик”, - сказал Большой Майк.
  
  “Сплетники, подслушивающие и подглядывающие - это все одно и то же”, - сказал я. “Нам нужно знать, что, черт возьми, происходит”.
  
  “Дэвид сказал мне, что адвокат придет сюда завтра в десять часов”, - сказал Каз. “Я спрошу его, можем ли мы посидеть. Он всегда может сказать ”нет"."
  
  “На меня не рассчитывай”, - сказал Большой Майк. “Я новенький в городе. Но вы двое, может быть, они на это купятся ”.
  
  “Попытка не помешает”, - сказал я. “Как провел себя Дэвид сегодня днем? Он казался бодрым, когда вошел ”.
  
  “Намного лучше”, - сказал Каз. “Я думаю, в основном смущен. Ты знаешь англичан и их сдержанность ”.
  
  “Кстати о трупах, - сказал Большой Майк, - когда ты собираешься сказать этим людям, что Уайли мертв?”
  
  “Давай сообщим новости за ужином”, - сказал я. “Я сомневаюсь, что кто-нибудь упадет духом, но мне будет интересно посмотреть, почувствует ли кто-нибудь облегчение”. Я допил остатки своего пива и задумался, чего же мне не хватает. “Как поживает двоюродная бабушка Сильвия? Она не очень хорошо выглядела раньше ”.
  
  “Думаю, немного лучше”, - сказал Каз. “Когда я проверил ее, она казалась разумной. Она надеялась спуститься к ужину ”. Я снова услышал шум в коридоре и жестом попросил Каза продолжать. Пока он продолжал рассказывать о леди Пембертон, я подошел к двери и прислушался. Я мог бы поклясться, что слышал чье-то дыхание. Я положил руку на ручку и медленно повернул ее, надеясь не спугнуть того, кто был там.
  
  Коридор был пуст, эхо шагов затихало в другой части дома.
  
  “Наверное, мне что-то чудится”, - сказала я, разочарованно качая головой.
  
  “До тех пор, пока ты тоже не начнешь их видеть”, - сказал Большой Майк.
  
  
  “Я не знаю, что на меня нашло”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, когда мы собрались выпить перед ужином несколько часов спустя. “Я не совсем могу вспомнить последние несколько дней. Это было ужасно запутанно ”.
  
  “Я рад видеть тебя на ногах”, - сказал я, деля с ней диван в библиотеке.
  
  “Я не против сказать, Билли, что я немного волновалась”, - прошептала она мне. “Должно быть, у меня была температура и я немного бредил. Но я думаю, что я вырвался из этого состояния. Я все еще был немного не в себе ранее сегодня, но сейчас я чувствую себя намного лучше. Я благодарен за то, что у меня для разнообразия ясная голова ”.
  
  “Может быть, это был побочный эффект какого-то лекарства”, - предположил я.
  
  “Лекарства? Я ни дня в своей жизни не был болен, молодой человек, и я не собираюсь позволять врачу пичкать меня лекарствами сейчас. Я не так дожил до этого возраста, я могу вам это сказать ”.
  
  “Шерри, двоюродная бабушка Сильвия?” - Спросил Эдгар. Она кивнула, и он наполнил изящный бокал.
  
  “Интересно, они тоже ждут моей смерти”, - сказала она, как только Эдгар отошел за пределы слышимости. “Тогда они могут продать Эшкрофта и покончить с этим. Снимают квартиры в Лондоне или где-нибудь еще, что сейчас модно ”.
  
  “Эшкрофт-хаус был бы беднее без вас, леди Пембертон”, - сказал я.
  
  “Вы, ирландцы, умеете обращаться с лестью, не так ли? Сколько еще ты пробудешь с нами, Билли? Я буду скучать по нашим разговорам, когда ты уйдешь ”.
  
  “Возможно, еще день или два, мэм. Мы позаботились о большей части наших дел здесь, но нам все еще нужно прояснить один вопрос. Со стороны всех было очень любезно позволить нам остаться ”.
  
  “Ну, барон - друг Дэвида и в некотором роде аристократ. Никто не отрицает аристократию, даже польскую аристократию. Но я должен сказать, что я удивлен - но не разочарован - гостеприимством Мередит. Это она, вы знаете, настояла, чтобы вы все оставались здесь столько, сколько необходимо ”.
  
  “Она не была того же мнения о Питере Уайли, не так ли?”
  
  “О, нет”, - прошептала двоюродная бабушка Сильвия. “Совсем наоборот. Странно, тебе не кажется? Но ведь Сатклиффы никогда ни в чем не были откровенны ”.
  
  “Боюсь, у меня плохие новости о Питере, леди Пембертон”, - сказал я. Оглядевшись, я увидел, что все были в комнате, и решил, что это лучшее время и место. Двоюродная бабушка Сильвия приложила руку ко рту и ахнула, возможно, почувствовав, что я собирался сказать.
  
  “Извините меня”, - сказал я, поднимаясь с дивана. “Я хотел, чтобы вы все знали, что лейтенант Питер Уайли погиб. Сегодня мы получили подтверждение ”. Маленькая ложь во спасение, чтобы выиграть время, пока я вглядывался в лица собравшихся рядом. Эдгар покачал головой и издал тк-тк-тк перед тем, как допить остаток своего напитка. Мередит села, странно взволнованная новостями, ее рука поднялась к голове. Хелен взяла Дэвида за руку, и я подумал, было ли выражение ее лица печалью или беспокойством о том, как ее муж воспримет известие о еще одной смерти. Дэвид посмотрел на нее, обожженная сторона его лица не давала мне ни малейшего представления о том, что он чувствовал.
  
  Уильямс прошелся по комнате, убирая напитки, с каменным лицом. Но его рука дрогнула, и он уронил бокал с шерри, который отскочил на толстый ковер.
  
  “Это все, Уильямс”, - сказал Дэвид. “Возможно, тебе следует сообщить Элис и миссис Дадли. Они будут знать о любом в деревне, кому следует рассказать ”. Уильямс поклонился и вышел, а в комнате воцарилась неловкая тишина. Для некоторых Питер Уайли был нежеланным гостем, наивным американцем, который не знал своего места, и теперь Мередит и, возможно, другие не знали, как реагировать. Возможно, он и не был одним из них, но он был частью Эшкрофт-хауса, даже если пришел с нижнего этажа.
  
  “Что с ним случилось?” Спросила леди Пембертон с пепельно-серым лицом.
  
  “С тобой все в порядке, двоюродная бабушка Сильвия?” Сказала Мередит, подходя к ней. “Ты хочешь прилечь?”
  
  “Конечно, нет”, - ответила она. “Я хотел бы получить ответ на свой вопрос”.
  
  “Он был на корабле, который затонул в Канале”, - сказал Каз. “Очевидно, его не ожидали на борту, что навело нас на мысль, что он куда-то ушел”.
  
  “Возможно, именно поэтому он ушел в такой спешке”, - сказала Мередит, похлопывая двоюродную бабушку Сильвию по руке.
  
  “У него было такое обещание”, - сказал Дэвид. “Но тогда так же поступают и многие другие”.
  
  С этим было трудно спорить. Когда мы выходили из комнаты на ужин, Кроуфорд стоял в коридоре, почтительно заложив руки за спину, и бегал глазами взад-вперед, как будто он тоже проверял реакцию. Стоял ли он там все это время?
  
  Трапеза была скромной. Ничто так не портит разговор за ужином, как уведомление о смерти. Мы ели треску, свежий горошек, картофель и морковь, запивая их французским белым вином. Каз похвалил наших хозяев за выбор, и я подумал, стали ли ключи от винного погреба более востребованными теперь, когда сэр Руперт больше не за главного. Почему бы и нет? Если бы Мередит и Хелен были большими неудачниками завтра, они могли бы с таким же успехом напиваться, пока могли.
  
  Большой Майк сидел рядом с леди Пембертон и развлекал ее своими историями о Детройте. Но она почти ничего не ела, и когда Большой Майк набивал рот, ее улыбка исчезла. Из всей этой компании я бы должен сказать, что она проявила больше всего эмоций по поводу известия о кончине Питера Уайли. Может быть, смерть молодых была еще большей трагедией для стариков; они знают, как многого в жизни не хватает.
  
  Когда тарелки были убраны, Дэвид объявил, что отправляется в деревенский паб, и спросил, не хочет ли кто-нибудь из мужчин присоединиться. “Выпей за мой счет”, - сказал он. “Это будет либо началом традиции, либо прощанием с Нортом Корнуорти”.
  
  Эдгар отказался, что было не в его характере в том, что касалось бесплатной выпивки; возможно, ему пришлось перечитать Гамлета . Большой Майк тоже остался, и я подумал, что он становится таким же защитником леди Пембертон, как и я.
  
  
  В Охотничьем домике было веселее, чем в столовой Эшкрофт-хауса, но только потому, что в последнее время не было объявлено ни о какой смерти. Кроуфорд был там, сидел за столом с Майклом Уитерсом. Во время нашего последнего визита Уитерсу не понравилось, что я задавал вопросы о Роджере Кроуфорде, о том, что он “честный рыбак” и все такое. Если Уитерс считал Кроуфорда честным, тогда у меня были причины сомневаться во всем, что он мне сказал. Они подняли бокалы в знак приветствия, но затем отвернулись, без дружеского приглашения присоединиться к ним.
  
  Я узнал Эвана, парня, который в прошлый раз развлекался с нами, используя местный диалект. Там было еще около десяти человек, все рабочие, судя по одежде, вероятно, с близлежащей мельницы. Дэвид спросил, может ли он купить по кружке для всех, и громкие приветствия сказали ему, что ответ был утвердительным. Трактирщик начал разливать пиво, а Дэвид поболтал с Эваном и несколькими другими. Никто не упомянул о его потенциале в качестве нового оруженосца, но, похоже, никто не будет возражать.
  
  “Капитан, как быть?” Сказал Эван, поднимая свою пинту.
  
  “Со мной все в порядке, Эван”, - сказала я, понимая, что он имеет в виду. “Кем быть тебе?”
  
  “О, ты правильно все записал”, - сказал Эван, смеясь. “Ты уже закончил считать тела? Это было ужасное дело, это было ”. На эту серьезную тему Эвана было легко понять.
  
  “Да”, - сказал я. “Война полна плохих дел. Как ты узнал об этом?”
  
  “Кроуфорд, который работает в доме. Он рассказал нам, как получил известие от своего двоюродного брата с береговой батареи. Видел все это, сказал он. Вышел на своей лодке посмотреть, не сможет ли он найти каких-нибудь парней, прежде чем Джерри или холод прикончат их. Но военно-морской флот вернул его обратно. Слишком опасно, сказали они. Слишком секретно, я говорю. Кто захочет признаваться в подобной катастрофе, а?”
  
  “Я не могу сказать, что стал бы, Эван. Но кузен Кроуфорда, возможно, немного преувеличил. Все было не так плохо, как говорят слухи ”.
  
  “Что ж, Кроуфорд иногда может быть скупердяем”, - сказал Эван шепотом.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Прости, старая задница. Означает нарушителя спокойствия. Тот, кто помешивает в котле, понял?”
  
  “Все слишком хорошо, Эван. И если ты когда-нибудь будешь в Бостоне, не называй парня в баре ‘старой задницей’, хорошо?”
  
  “Отлично! Старая задница - отличный друг ”, - сказал он со смехом, хлопая меня по спине. “И вы тоже один из них, капитан Бойл. А теперь иди и возьми свою пинту ”.
  
  Я послушалась, и Дэвид был прямо за мной. Как и подобает временному оруженосцу, он подождал, пока всем остальным подадут, затем поднял свой бокал в тосте.
  
  “За мертвых”. Дюжина голосов ответила тем же, каждый со своими воспоминаниями о прошлой войне, об этой войне, о тяжелых временах и изнурительной работе на мельнице, о том, что служило для захоронения мертвых в земле. Тост напомнил мне о двух основных мотивах убийства: любви и деньгах. Казалось, что и того, и другого не хватает, но недостатка в мертвых не было.
  
  После того, как разговор затих и мужчины столкнулись с перспективой заплатить за следующий раунд, зал поредел. Дэвид, Каз и я выпили еще по одной и сели у огня.
  
  “Тому, кто останется с Эшкрофтом, предстоит много работы”, - сказал Дэвид. “Из того, что рассказала мне Хелен, сэр Руперт был не очень-то склонен к содержанию. Хозяйственные постройки нуждаются в ремонте и заполнены бесполезным хламом ”.
  
  “Миссис Дадли упоминал, что в старые времена Тед Уайли наполнял их оборудованием. Она сказала, что ему всегда нравилось возиться ”, - сказал Каз.
  
  “Вероятно, поэтому он открыл магазин скобяных изделий в Нью-Йорке”, - сказал я.
  
  “Я думаю, Хелен упоминала, что некоторое время назад у них было много ржавого хлама, вывезенного для утилизации дисков”, - сказал Дэвид. “Вчера я осмотрелся там и действительно увидел, где хранился мотоцикл. Это, должно быть, принадлежало Питеру ”.
  
  “Вполне вероятно”, - сказал Каз. “Но как ты мог сказать, что это был мотоцикл?”
  
  “По следам, ведущим из сарая”, - сказал Дэвид. “Мотоцикл оставляет след протектора, как велосипед, только глубже из-за веса и немного толще. И там, где он был припаркован в сарае, были масляные пятна. Вероятно, более старая модель. Многие люди, как и мы, обходятся тем, что у них было до войны ”.
  
  “Тебе следовало бы быть детективом”, - сказал я. “Ты более наблюдателен, чем большинство”.
  
  “Пилот должен быть. Гунить на солнце и все такое ”, - сказал Дэвид, а затем замолчал, возможно, размышляя о жизни менее наблюдательной.
  
  Вскоре вечер в пабе завершился, и я был рад забраться в постель после долгого дня. На обратном пути Дэвид спросил Каза, не мог бы он присутствовать при оглашении завещания сэра Руперта как друг семьи, решая для нас одну проблему. Я сомневался, что кто-нибудь будет возражать против того, чтобы я увязался за ним.
  
  Я взял головоломку Агаты Кристи, которую начал читать, и попытался прочитать. Жена лорда Эджвера хотела развода. Эркюль Пуаро отстаивает ее правоту, но лорд Эджвер говорит, что вполне готов дать развод. Затем кто-то подключает его, и все озадачены тем, почему. Образы сэра Руперта и его дочерей проносились в моем сознании, пока книга не упала мне на грудь, заставив меня вздрогнуть и проснуться.
  
  Почему ты можешь заснуть, читая при включенном свете, но когда ты просыпаешься и выключаешь его, ты ворочаешься с боку на бок? Я смертельно устал - нет, беру свои слова обратно. Мертвые погрузились в настоящий крепкий сон, и я не хотел искушать судьбу. Я позволяю своим мыслям блуждать, надеясь, что то, что не давало мне уснуть, просто исчезнет.
  
  Этого не произошло. У меня было гложущее чувство в животе. Я начал думать, что сегодня вечером услышал нечто такое, что должно было вызвать тревогу, но не было зафиксировано. Я перебрал все разговоры, которые у меня были, пытаясь вспомнить точную формулировку каждого.
  
  Я наконец сдался, вспомнив, что всегда говорил мой отец. Доверяйте своему подсознанию. Если вы чего-то не понимаете при свете дня, позвольте своему подсознанию поработать над этим ночью. В целом, будучи сторонником сокращения ZZZs и предоставления работы другому парню, я ударил кулаком по подушке и вызвал третью смену для тяжелой работы.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Мэтью Фарнсворт выглядел как сельский адвокат с ног до головы. Из прошлого века, когда он, вероятно, начал свою практику. Воротник-крылышко был из той же давней эпохи, но он ему шел. Он попросил слуг присутствовать и сказал, что нам с Казом было бы полезно присутствовать в качестве свидетелей. Ни у кого, казалось, не было с этим проблем. Большой Майк отправился в Гринуэй-Хаус, чтобы связаться с Хардингом и сообщить ему о наших планах. Не то чтобы было что рассказывать.
  
  Мое подсознание сработало ночью, и я планировал поговорить с несколькими людьми после прочтения. Поскольку сегодня утром все были немного на взводе, я решил, что это может подождать до окончания главного события, которое вот-вот должно было начаться. Уильямс, миссис Дадли и Элис Уизерс гуськом вошли в библиотеку и встали позади членов семьи, сидящих в креслах лицом к Фарнсворту. Он разложил свои бумаги на маленьком письменном столе и был занят протиранием очков, что давало ему повод не смотреть прямо ни на кого. Кроуфорд занял стул с прямой спинкой в дальнем углу, снова немного самонадеянный, но не переходящий границы дозволенного. Мы с Казом прислонились к книжным полкам, что позволяло нам хорошо видеть всех, кого это касалось.
  
  “Я приношу извинения за необходимость этого чтения”, - сказал Фарнсворт, плотно надевая пенсне на нос. “Однако сэр Руперт оговорил, что его воля будет представлена и объяснена, если необходимо, таким образом”.
  
  “Его воля да будет исполнена”, - сказал Эдгар, чем заслужил несколько нервных смешков, а также кинжалы от Мередит.
  
  “Если нет возражений, я обойдусь без полного зачитывания Последней воли и завещания сэра Руперта Сатклиффа и кратко изложу распоряжение его имуществом”. Фарнсворт посмотрел поверх очков на двух дочерей, их мужей, леди Пембертон и слуг. Ни у кого не было ни малейшего интереса ждать дальше.
  
  “Первое, что мне было поручено сделать, это то, что условие относительно постоянного проживания леди Пембертон здесь должно оставаться в силе. Таково было желание сэра Руперта, а также обязательство по предыдущему наследству. Чтобы последние годы жизни леди Пембертон прошли в комфорте, он оставил сумму в пятьсот фунтов в дополнение к ее доходам и инвестициям.”
  
  Фарнсуорт поднял глаза и кивнул двоюродной бабушке Сильвии, которая улыбнулась и ответила на жест.
  
  “Что касается слуг, сэр Руперт оставил сумму в пятьсот фунтов каждому Роджеру Кроуфорду, Чарльзу Уильямсу и Берил Дадли. Сто фунтов отойдут Элис Уизерс, меньшая сумма из-за ее более короткого пребывания в Эшкрофт-хаусе ”.
  
  “О!” Элис воскликнула, затем зажала рот рукой. Уильямс нахмурился, глядя на нее, но две тысячи или около того баксов, которые он получал, привели его в хорошее настроение, и он вернулся к своему обычному каменному выражению лица. Кроуфорд улыбнулся, но в выражении его лица была горечь, как будто он ожидал, что его запомнят с чуть большим количеством наличных.
  
  “Сумма в пять тысяч фунтов отойдет Хелен Сатклифф Мартиндейл”, - сказал Фарнсворт, вежливо улыбаясь Хелен и избегая зрительного контакта с Мередит.
  
  Фарнсворт перечислил несколько меньших сумм на нужды деревенской церкви, библиотеки и некоторых местных благотворительных организаций. Мередит мяла в руках вышитый носовой платок, а я ждал, когда распустятся швы, поскольку она становилась все более и более нетерпеливой. Хелен сжала руку Дэвида, ее глаза были прикованы к адвокату.
  
  “На этом мелкие пункты заканчиваются”, - сказал Фарнсворт. “Большая часть его имущества, Эшкрофт-хаус с прилегающей недвижимостью, а также остальные банковские счета составляют чуть более двухсот сорока шести тысяч фунтов после вышеупомянутого распоряжения. Существует также годовой доход от арендной платы в размере шести тысяч фунтов стерлингов ”.
  
  “О!” На этот раз это была Мередит. Она, должно быть, была поражена количеством. Я был. Это был почти миллион долларов, если моя арифметика была верна. О, действительно.
  
  “Первоначальное завещание сэра Руперта предусматривало следующее”, - сказал Фарнсуорт, прочищая горло и возясь со своими бумагами. Он выглядел взволнованным, поправляя очки, прежде чем продолжить. Я удивился, почему он сослался на оригинал документа. Если было новое завещание, почему бы не пропустить его? Знал ли сэр Руперт о Питере Уайли больше, чем говорил?
  
  “Оригинально?” Сказала Хелен, глядя на Мередит с замешательством, написанным на ее лице.
  
  “Да, именно поэтому я здесь, чтобы убедиться, что новое завещание понято, и прояснить обстоятельства, при которых оно должно быть приведено в исполнение”, - сказал Фарнсворт. Он глубоко вздохнул и начал снова. “По предыдущему завещанию Эшкрофт-Хаус переходил правительству для любых целей, которые оно считало необходимыми. Деньги на счетах сэра Руперта должны были быть использованы для его поддержания. Единственным условием было то, что любое использование должно было соответствовать постоянному месту жительства леди Пембертон ”.
  
  “Ублюдок!” - воскликнула Мередит.
  
  “Да, кхм”, - сказал Фарнсуорт, продолжая настаивать. “Однако незадолго до своей смерти сэр Руперт пришел ко мне и сделал дополнение. Короче говоря, он распорядился, чтобы вместо того, чтобы правительству был передан титул на поместье, он должен перейти к Питеру Уайли, американцу, если будет разумно доказано, что молодой человек был потомком сэра Руперта, несмотря на законность рождения ”.
  
  “Что? Разумно? Что, черт возьми, это значит?” Сказал Эдгар, его лицо покраснело, а голос сдавило от ярости. По комнате раздались другие голоса, в замешательстве смешанные с гневом.
  
  “Пожалуйста”, - сказал Фарнсворт, поднимая одну руку. “Я объясню, как только наступит тишина”.
  
  “Не говори мне, чтобы я замолчал!” Сказал Эдгар, но, тем не менее, ему удалось. Я была готова к тому, что он выйдет из комнаты, но его любопытство пересилило гнев, и он расслабился на своем месте. Теперь я понял, почему Фарнсворт так хотел, чтобы мы с Казом присутствовали в качестве свидетелей.
  
  “Пожалуйста, мистер Фарнсуорт”, - сказала Хелен, наклоняясь вперед, глаза ее наполнились слезами. “Пожалуйста, скажите нам, что это значит”.
  
  “Это очевидно, не так ли?” Сказала Мередит. “У отца был роман со служанкой. Такое клише é.”
  
  “Откуда ты это знаешь?” Сказала Хелен, в ярости поворачиваясь к Мередит. “Что за ужасные вещи ты говоришь!”
  
  “Проснись, дорогой”, - ответила Мередит. “Ты что, Фарнсворта не слушаешь? Когда Питер Уайли появился здесь, отец, должно быть, понял или, по крайней мере, увидел сходство. И не забудь кольцо, которое носил американец. Зачем еще Джулии Гриншоу отдавать это своему сыну?”
  
  “Как бы то ни было, ” сказал Фарнсуорт, “ сэр Руперт попросил капитана Бойла разобраться в этом деле для него, чтобы определить, действительно ли Питер Уайли был его сыном, рожденным от Джулии Гриншоу”.
  
  “Что?” Сказал Эдгар. “Ты имеешь в виду горничную, которая вышла замуж за садовника и уехала в Америку? Ах, теперь это становится ясно”.
  
  “Мистер Фарнсворт, пожалуйста, продолжай”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “И извините, что прерываю; это было самым трудным для всех нас”.
  
  “Понятно, леди Пембертон”, - сказал он. “Сэр Руперт пришел ко мне в полном смятении. Он годами пытался наладить контакт с мисс Гриншоу, или, я должен сказать, с миссис Уайли, к тому времени. Она так и не ответила на его письма, и он потерял надежду на какие-либо новости из Америки. Когда молодой Питер Уайли недавно пришел сюда, он сказал, что это его последний шанс поступить правильно по отношению к мальчику ”.
  
  “Прямо рядом с ним?” Сказала Хелен. “Что насчет Мередит? Он ничего ей не оставил. Это верно?”
  
  “Моя роль здесь не в том, чтобы высказываться о морали, миссис Мартиндейл. Все, что я могу сделать, это передать инструкции сэра Руперта. Если есть вообще какие-либо доказательства, которые указывали бы на его отцовство, то имущество переходит к Питеру Уайли. Он оставил это на мое усмотрение, понимая, что отцовство не нужно доказывать юридически, а просто к моему удовлетворению ”.
  
  “Питер Уайли мертв”, - сказал я. Давно пора было кому-нибудь это сказать.
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказал Фарнсворт. “Но это не имеет значения в отношении воли. Я обязан выполнять пожелания моего клиента. Капитан Бойл, у вас есть какие-либо доказательства того, что сэр Руперт Сатклифф был отцом Питера Уайли?”
  
  “Нет, не хочу”, - сказал я. “Семейное сходство есть, но у меня не было времени разобраться в этом вопросе или даже поговорить об этом с Питером. Мне жаль ”.
  
  “Я не понимаю, какое это имеет значение, но я могу предоставить вам некоторые доказательства, если хотите”, - сказала Мередит. Все глаза в комнате повернулись в ее сторону. “Я знал, что Питер Уайли был отпрыском отца от той горничной. Я знал это годами. Я скоро вернусь ”.
  
  В комнате воцарилась тишина. Стук каблуков Мередит по фойе и вверх по лестнице эхом отдавался в ошеломленной тишине. Хелен посмотрела на Дэвида, как будто он мог бы объяснить, что происходит, но все, что он мог сделать, это покачать головой. Только Эдгар оправился от шока, вызванного заявлением Мередит, и встал, чтобы заговорить.
  
  “Я думаю, Уильямс, что вы и остальные сотрудники можете вернуться к своим обязанностям. Поздравляю с вашей удачей ”, - сказал он с изрядной долей любезности, что было примечательно, учитывая его собственное отсутствие удачи. Они вчетвером послушно вышли из библиотеки, в то время как Мередит поспешила вниз по лестнице и вернулась в комнату. Она села и сделала глубокий вдох, собираясь с духом.
  
  “Я не люблю вот так поднимать семейные проблемы, но мне кажется необходимым прояснить этот вопрос, каким бы неприятным он ни был”, - начала она. “Ни для кого не секрет, что мы с отцом не ладили. Состояние наших отношений очевидно только по его воле. Источником наших разногласий была его интрижка с Джулией Гриншоу. Я была всего лишь маленькой девочкой, когда отец вернулся домой с последней войны, но я не была в неведении о том, как это изменило его. Не было ничего от беззаботных матери и отца, которых я помнил до войны. Хотя Хелен родилась через год после его возвращения, в доме царила печаль. У меня сохранились воспоминания о смехе и веселье до войны, хотя, возможно, это просто детское заблуждение ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь доказательства отцовства, о котором идет речь?” - Спросил Фарнсуорт, бросив быстрый взгляд на часы на каминной полке.
  
  “Я подхожу к этому, мистер Фарнсворт”, - сказала Мередит. “Знаешь, это довольно сложно”.
  
  “Мои извинения”, - сказал он. “Продолжайте”.
  
  “Я думаю, это началось, когда мама носила Хелен”, - сказала она. “Я видел отца и Джулию вместе в разные моменты. Он никогда не вмешивался в ведение домашнего хозяйства, так что это озадачивало меня, даже когда я был маленьким ребенком. Однажды я последовал за ними в сад, мое любопытство разгорелось. Они поцеловались. Я убежал, прежде чем стал свидетелем еще чего-нибудь. Это было ужасно, совершенно сокрушительно ”. Она промокнула глаза носовым платком. “Позже у него с матерью, по-видимому, произошла крупная ссора. Я все еще слышу, как они кричат друг на друга. Ты помнишь, двоюродная бабушка Сильвия? Я помню, что видел тебя в холле, когда прибежал узнать, в чем дело ”.
  
  “Да, дорогая”, - сказала леди Пембертон. “Я помню совершенно отчетливо. Несчастливое время. Даже когда родилась Хелен, это не сблизило их ”.
  
  “Я знаю”, - сказала Мередит. “В своей детской манере я думал, что так и будет. Но несколько месяцев спустя мама сказала, что ей нужен отдых, и уехала погостить к подруге в Озерный край. Я умолял ее взять меня с собой, но она сказала, что ей нужны тишина и покой. Я думаю, отец какое-то время оставался в Лондоне ”.
  
  “Он сделал”, - сказала леди Пембертон. “Мы наняли няню для Хелен и репетитора для Мередит. Мы сочли за лучшее, чтобы они не были свидетелями ссор своих родителей друг с другом. И Руперт в то время начал работать в Министерстве иностранных дел в Лондоне ”. Это согласуется с тем, что сказал мне сэр Руперт в день своей смерти.
  
  “Вы согласны с тем, что этот роман между горничной и сэром Рупертом имел место?” Фарнсуорт спросил леди Пембертон.
  
  “К сожалению, я должна”, - сказала она и жестом попросила Мередит продолжать.
  
  “В какой-то момент мама вернулась, хотя я не могу сказать когда”, - продолжила Мередит. “Именно тогда Джулия Гриншоу обнаружила, что ждет ребенка. Отец, должно быть, договорился о встрече или двух во время отсутствия матери. Насколько я понимаю, брак между ней и Тедом Уайли был устроен с существенным денежным подарком и при условии, что они уедут в Америку ”.
  
  “Почему горничную просто не уволили?” - Спросил Эдгар.
  
  “Мы хотели избежать скандала”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Чтобы разобраться во всем, незаметно”. Держу пари, леди Пембертон была очень хороша в этом, тогда и сейчас.
  
  Фарнсворт наклонился вперед, ожидая продолжения Мередит. Он отбросил свое нетерпеливое поведение и был захвачен историей, которую плела Мередит, как и остальные в комнате. Каз лениво поднял бровь в мою сторону, что для него означало, что он тоже был прикован.
  
  “Несколько месяцев спустя мы готовились к нашему путешествию в Индию. Все это было довольно волнующе, и я надеялся, что все это приключение сблизит маму и папу. Я потерял к нему уважение, но все еще хотел нормальной семейной жизни, хотя бы ради Хелен. И я хотел, чтобы мама тоже была счастлива. Я мог видеть, что она была расстроена из-за этого романа ”.
  
  “Когда это было?” - Спросил Фарнсворт.
  
  “Начало 1921 года”, - ответила Мередит. “Я знаю, потому что это письмо пришло за несколько дней до того, как мы должны были улететь”. Она подняла пожелтевший конверт с трехцентовой маркой. “Я был первым, кто увидел почту, и я заметил письмо из Америки с именем Уайли на обратном адресе. Это выглядело как женский почерк, поэтому я взял его. Я не мог вынести мысли о том, что этот Гриншоу напишет отцу. Или, что еще хуже, возможность того, что он может ответить ”.
  
  “Ты хранил его все это время?” - Спросил Эдгар, оставив невысказанным тот факт, что она никогда не рассказывала ему эту историю.
  
  “Я не знаю, почему я это сделал. Я даже не знаю, должен ли я рассказывать тебе все об этом. Как только мы прибыли в Индию, я сказал отцу, что взял письмо и сжег его. Он был в ярости. У него не было их нового адреса, и, конечно, он не мог спросить его у слуг. Я насмехался над ним по этому поводу, никогда не показывая, что хранил это в тайне. Мы поссорились и, конечно, отдалились. Полагаю, сегодня я получила свою награду за то, что была так ужасна с ним ”.
  
  “Могу я взглянуть на письмо?” - Спросил Фарнсворт. Мередит кивнула, теперь прижимая платок к лицу, и протянула его ему. Фарнсворт достал тонкую бумагу для авиапочты и просмотрел два листа. “Я не буду читать это все. Нет необходимости разглашать слова в высшей степени интимного характера”. Он покачал головой, как будто почта предназначалась для чего-то другого, кроме личных сообщений. “Это от Джулии Уайли сэру Руперту, которого она называет ‘мой дорогой Руперт’. Есть обратный адрес в Нью-Йорке, и виден почтовый штемпель. Я бы сказал, что решающее утверждение для наших целей звучит так: ‘Малыш Питер всегда будет напоминать мне о нашем совместном пребывании в Эшкрофт-хаусе, каким бы кратким оно ни было’. Она также ссылается на пребывание в Лондоне, но я не вижу необходимости вдаваться в подробности ”. Он вернул письмо Мередит.
  
  “Так что же это конкретно значит?” - Спросил Дэвид, выглядя смущенным такими откровениями.
  
  “Сначала позвольте мне спросить, когда умер Питер Уайли”, - сказал Фарнсворт, поворачиваясь ко мне.
  
  “Мы пытаемся точно определить, когда”, - сказал я. “Это произошло во время несчастного случая на тренировке, и его смерть, вероятно, наступила рано утром двадцать восьмого апреля”.
  
  “После смерти сэра Руперта”, - сказал Фарнсуорт.
  
  “Да”, - сказал я. “Барон и я видели Питера после смерти сэра Руперта в коридоре. И потом, ненадолго после того, как мы вернулись из паба, позже тем же вечером. Это был последний раз, когда я его видел. Очевидно, он ушел рано на следующий день ”.
  
  “Есть ли другие, кто может подтвердить это?” - Спросил Фарнсворт, глядя на группу. Дэвид, Каз, Мередит и Хелен - все согласились.
  
  “Я видел его позже тем вечером”, - сказал Эдгар. “После того, как капитан Бойл и барон отправились в паб. Он был в библиотеке, искал что-нибудь почитать. Он извинился за то, что был гостем в доме при таких обстоятельствах. Возможно, именно поэтому он ушел так внезапно ”.
  
  “Все, что имеет значение для наших целей, это то, что сэр Руперт умер раньше Питера Уайли”, - сказал Фарнсворт. “Минутами, часами или днями - не имеет значения. Леди Пембертон, можете ли вы подтвердить то, что здесь было сказано? Ты единственный другой член семьи, который мог бы это сделать ”.
  
  “Да”, - сдержанно сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Роман действительно имел место, и я подозревал, что Руперт каким-то образом продолжил его, пока был в Лондоне. Я вспоминаю, что мисс Гриншоу попросила отгул, чтобы навестить свою мать в Тонтоне. Возможно, так оно и было, или она могла уехать в Лондон ”.
  
  “А договоренность о том, что Джулия и мистер Уайли поженятся и эмигрируют в Америку?” - Спросил Фарнсворт, занеся ручку над своими бумагами.
  
  “Я не помню всех деталей”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, высоко подняв подбородок. “Но я знаю, что была произведена оплата”.
  
  “Предположительно, чтобы дать ребенку имя и достойный старт в Америке”, - сказал Фарнсворт.
  
  “Какая еще может быть причина?” Сказала двоюродная бабушка Сильвия.
  
  “Договоренность была неожиданностью для сэра Руперта?” Сказал Фарнсворт.
  
  “Так и было”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Но он, наконец, пришел, чтобы увидеть мудрость этого”.
  
  “Я так понимаю, что ребенок родился не здесь”, - сказал Фарнсворт. “Джулия Гриншоу и Тед Уайли поженились до того, как уехали?”
  
  “Брак был зарегистрирован в деревенской церкви”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Я не был посвящен в то, что Джулия рожала. Они ушли сразу после церемонии бракосочетания ”.
  
  “Довольно резко”, - сказал Фарнсворт.
  
  “В этом был смысл, не так ли?” Сказала двоюродная бабушка Сильвия с тенью улыбки на губах.
  
  “Тогда очень хорошо”, - сказал Фарнсворт, делая последнюю пометку. “В свете того, что стало известно сегодня утром, я прихожу к выводу, что Питер Уайли действительно был незаконнорожденным сыном сэра Руперта Сатклиффа. Следовательно, он унаследовал большую часть состояния после смерти сэра Руперта ”.
  
  “Но Питер мертв”, - сказала Хелен, бросив на остальных смущенный взгляд. “Что происходит сейчас?”
  
  “Что происходит, миссис Мартиндейл, так это то, что, скорее всего, вы и ваша сестра унаследовали наследство от Питера Уайли”, - сказал Фарнсуорт. Хелен выглядела пораженной, а Мередит ахнула. Трудно винить ее, когда все эти деньги падают ей на колени, когда несколько секунд назад у нее ничего не было. “Как единокровные брат и сестра, каждый из вас может унаследовать равную долю его имущества”.
  
  “Скорее всего, ты сказал?” - Спросил Дэвид, держа Хелен за руку.
  
  “Мы должны точно установить, что Питер Уайли не был женат и у него не было детей или других братьев и сестер”, - сказал Фарнсворт. “Судя по тому, что сказал мне сэр Руперт, похоже, что так оно и есть, но мы должны подтвердить факты. Мы должны знать, оставил ли он завещание сам, хотя, по моему опыту, молодые люди не задумываются о таких вещах, тем более что его мать была еще жива, когда он покинул Америку. Адвокату в Нью-Йорке будет несложно провести расследование. За исключением любых непредвиденных событий, право собственности на недвижимость должно быть установлено в течение нескольких недель. Тем временем я могу предоставить доступ к счетам для любых необходимых расходов. Я полагаю, что содержание Эшкрофт-хауса - дело не из легких ”.
  
  “Да”, - прошептала Хелен с оттенком удивления и шока в ее голосе. Она посмотрела на Мередит, которая прикрыла рот носовым платком, может быть, чтобы снова не ахнуть вслух, а может быть, чтобы сдержать радостные возгласы, пока пожилой адвокат не уйдет. Фарнсворт собрал свои бумаги и попрощался, мрачный, как гробовщик. У меня было ощущение, что его расстраивали все эти разговоры о любовных похождениях и американских ублюдках. Не твое обычное последнее завещание.
  
  Двоюродная бабушка Сильвия проводила его, и я слышал, как Фарнсворт сказал ей, что она может положиться на его благоразумие. Никому не нужно знать, каким запутанным путем наследство досталось Хелен и Мередит. Приглушенные тона и грязные секреты - все это часть сервиса.
  
  С некоторым трудом я отвел Дэвида от группы после того, как передал свои поздравления.
  
  “Прошлой ночью в пабе ты упомянул, что видел следы шин”, - сказал я. “Следы мотоциклов, верно?”
  
  “Да”, - сказал Дэвид. “Что из этого?”
  
  “Не могли бы вы показать мне, где? Это не займет и секунды ”. Он согласился, озадаченно качая головой. Он вывел меня через заднюю дверь и повел по дорожке, ведущей к большому сараю с каменным фундаментом и несколькими огромными дверями. Теплица выступала под прямым углом, а рядом был огороженный сад.
  
  “Здесь”, - сказал он, указывая на углубление между дорожкой и открытой дверью в сарай. “Вы все еще можете их различить, но не так отчетливо, как я видел их сразу после того сильного дождя”. Он был прав. Почва осыпалась, но следы протекторов были четкими. Внутри он показал мне слабые масляные пятна - мотоцикл был припаркован. “Тогда что все это значит?”
  
  “Ты больше ничего не видел? Что-нибудь странное или неуместное?” - Спросил я, избегая вопроса.
  
  “Нет. Как я уже сказал, я просто слонялся без дела, рассматривая то, что осталось в сарае. Это была слишком большая путаница, чтобы с ней возиться, поэтому я сдался ”. Он был прав. Эта часть сарая была заполнена хламом: сломанными предметами мебели, ржавыми механизмами - нам едва хватало места, чтобы стоять.
  
  “Теперь я должен возвращаться, Билли”, - сказал Дэвид. “Все это было довольно неожиданно”. Он не знал и половины этого.
  
  Я нашел Каза и привел его в сарай, чтобы показать ему, что осталось от следов шин.
  
  “После ухода Питера шел дождь, довольно сильный”, - сказал Каз. “Возможно, он вернулся?”
  
  “Или никогда не уходил”, - сказал я.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Мы поехали в Гринуэй-Хаус, и я рассказал полковнику Хардингу о неожиданном доходе Мередит и Хелен и об обнаружении следов мотоцикла.
  
  “Это мог быть кто угодно”, - сказал Хардинг. “Может быть, приезжий местный”.
  
  “Бензин довольно трудно достать”, - сказал я, усаживаясь в тесном кабинете Хардинга. “Большинство людей используют велосипеды для коротких поездок”.
  
  “Перегруженный велосипед мог бы произвести такое впечатление”, - предположил Каз. “Может быть, Кроуфорд распродает продукты”.
  
  “Мне наплевать на продукты”, - сказал Хардинг, стукнув кулаком по столу. “Или велосипеды или мотоциклы. Что меня волнует, так это то, что был убит американский офицер с самым высоким уровнем допуска к секретной информации. Убит, если Доуз прав насчет того, что его задушили. Мы вернулись к тому, с чего начали, когда я впервые отправил тебя сюда. У нас есть единственное мертвое тело в сверхсекретном районе и слишком много вопросов без ответов. Где и почему был убит Питер Уайли?”
  
  “Одна из возможностей заключается в том, что он вернулся в Эшкрофт-хаус по какой-то неизвестной причине”, - сказал я. “Это объясняет, почему следы шин остались нетронутыми после ливня”.
  
  “Это логично”, - сказал Каз. “Но это не объясняет, как он оказался в Канале. Мы должны поговорить с лейтенантом Зибертом о декларации ”.
  
  “Продолжайте”, - сказал Хардинг, зажигая "Лаки Страйк" и бросая спичку в переполненную пепельницу. “Когда закончишь, отправляйся в Дартмут. Генерал Монтгомери решил, что ему нужно провести собственное расследование, и послал офицера допросить выживший персонал ”.
  
  “Монтгомери? Почему он сует свой нос не в свое дело?” Я спросил. Генерал Бернард Лоу Монтгомери был известен своим презрением к американцам и чрезвычайно высоким самомнением.
  
  “У него есть право”, - сказал Хардинг. “Десантные силы будут находиться под его командованием во время вторжения, поэтому он хочет докопаться до сути того, что пошло не так. По крайней мере, он послал американского офицера. Вы найдете майора Брайана Макклюра на борту LST 289 в Дартмутской гавани ”.
  
  “Есть еще одна вещь, которую мы должны сделать”, - сказал Каз, поднимая тему, которую мы с ним обсуждали по дороге сюда. “Нам нужно тщательно обыскать кабинет лейтенанта Уайли”.
  
  “Я же сказал вам; я посмотрел и не увидел ничего необычного”, - сказал Хардинг. “То же самое, что и когда вы обыскивали его комнату”.
  
  “Его комната не была безопасным местом”, - сказал я. “Если бы ему было что скрывать, что-то, что могло бы дать ключ к разгадке того, где он был, его офис был бы самым безопасным местом, чтобы оставить это”.
  
  “И ты думаешь, что сможешь найти это, когда я не смог?” Сказал Хардинг.
  
  “Это моя работа”, - сказал я. “Полицейский, естественно, подозрителен ко всем. В любом случае, вы, вероятно, слишком джентльмен, чтобы провести надлежащий обыск ”.
  
  “Ладно, хватит подлизываться, Бойл. Поболтай с Зибертом, затем возвращайся сюда. Я возьму тебя с собой ”.
  
  “Спасибо, полковник. Большой Майк здесь?” Было бы полезно привлечь к поискам еще одного человека в синем мундире цвета хаки, хотя бы для того, чтобы отвлечь Хардинга, если ему не понравится, что мы роемся в сверхсекретных материалах.
  
  “Сегодня утром мне пришлось отправить его в Лондон с некоторыми отчетами. Он должен вернуться через несколько часов. А теперь убирайся отсюда. На моей совести больше, чем один мертвый морской офицер ”.
  
  Зиберт устроился в комнате наверху, которая служила ему кабинетом, спальней и столовой, судя по разбросанным повсюду грязным чашкам и тарелкам. Это был еще больший беспорядок, чем в прошлый раз, когда мы были здесь. Добавьте к списку больничную палату, благодаря белой повязке на его голове и другой, обернутой вокруг запястья.
  
  “Чего ты хочешь на этот раз?” Сказал лейтенант Джеймс Сиберт. Перед ним на столе лежали папки, сложенные стопкой на папках. Пачки копировальной бумаги заполняли корзину для мусора, и его руки были грязными от этого хлама. Очевидно, в какой-то момент он потер глаза, и у него был вид раненого енота.
  
  “Я хочу, чтобы вы уделили нам все свое внимание”, - сказал я. “Мне жаль, что тебе было больно, но мне нужны ответы на некоторые вопросы. Вы офицер, ответственный за назначение наблюдателей в операцию ”Тигр", верно?"
  
  “Да”, - сказал он. Он неопределенно махнул рукой в направлении двух разномастных стульев и поморщился, держась за забинтованное запястье.
  
  “Нам нужно знать, на каком корабле был лейтенант Питер Уайли”, - сказал я.
  
  “Уайли - заноза в заднице, как я и объяснял в прошлый раз”, - сказал Зиберт. “Он сказал мне, что Хардинг дал ему добро на участие, и я назначил его на LST 507. Затем, когда я не увидел его имени в приказах, я спросил Хардинга об этом. Он отчитал меня за то, что я сначала не посоветовался с ним ”.
  
  “Лейтенант Уайли мертв”, - сказал я.
  
  “Что? Как?” Сказал Зиберт, явно удивленный. “Господи, я не знал. Я бы не сказал этого, если бы знал ”.
  
  “Его выбросило на берег со всеми остальными телами”, - сказал Каз.
  
  “Это невозможно”, - сказал Зиберт. “Его не было ни в одном списке. Я убедился в этом после того, как Хардинг покончил со мной ”.
  
  “Он не мог прокрасться дальше?” Я спросил. “Посадка, должно быть, была беспокойной”.
  
  “Нет”, - сказал Зиберт, откидываясь на спинку стула и прорабатывая возможные варианты. “Отдельные наблюдатели должны были представить свои приказы, когда они поднимались на борт, а затем имена должны были быть сверены с личным составом. Я думаю, он мог бы продолжить службу в пехотном подразделении, но морской офицер выглядел бы неуместно. Его бы сразу заметили и допросили ”.
  
  “Когда вы в последний раз видели лейтенанта Уайли?” - Спросил Каз.
  
  “Прямо перед тем, как он ушел в отпуск”, - сказал Зиберт. “Я был рад видеть, что он уходит, чтобы он больше не приставал ко мне по поводу операции ”Тигр"".
  
  “Он сказал, почему так отчаянно хотел попасть на борт?” Я спросил.
  
  “Нет, он просто настаивал, что должен. Сказал, что это важно для его работы ”.
  
  “В чем конкретно заключалась его работа здесь?” Я спросил.
  
  “Без понятия”, - сказал Зиберт. “Он сделал это за запертой дверью в охраняемой комнате. Не то, о чем здесь спрашивают ”.
  
  “Почему ты пошел на этот маневр?” - Спросил Каз. “Было ли для тебя важно быть там?”
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Зиберт. “Я организовал все заранее. Я мог бы остаться в тепле и сухости, но подумал, что это было бы весело. Вы можете себе это представить? Я вышел на 507-м и закончил тем, что плавал на участке палубы, пока на рассвете не появился британский эсминец. Это было не весело ”.
  
  “Это все проявления?” - Спросил я, указывая на стопки перед Зибертом.
  
  “Транспортные декларации, приказы подразделениям, графики отправления, вся документация, необходимая для своевременной доставки тысяч солдат в колонну LST”, - ответил он. “Это декларации персонала, распределенные по судам. Все отдельные начальники и наблюдатели, не входящие в состав участвующего подразделения ”. Он протянул мне папку, и я просмотрел ее. Первоначальный список был напечатан, но имена были вычеркнуты и вписаны другие.
  
  “Это бардак”, - сказал я. “Откуда ты знаешь, кто куда пошел?”
  
  “Расскажи мне об этом”, - сказал Зиберт. “Я получал изменения за день до упражнения. Были добавлены новые юниты, и на некоторых кораблях не осталось места для дополнительных людей. Приказы генералов и их штаба в последнюю минуту и тому подобное ”.
  
  “Ты искал там имя Питера Уайли?” Я сказал.
  
  “Нет. Я был бы тем парнем, который внес его в список. Нет смысла копаться во всем этом, когда я знаю, что я этого не делал ”.
  
  “Вы уверены, что никто другой не мог добавить его имя?” - Спросил Каз.
  
  Зиберт выглядел раздраженным. “Я запирал это барахло всякий раз, когда уходил из офиса”, - сказал он. “Я даже взял декларации с собой в эту чертову увеселительную поездку в водонепроницаемой сумке. Выхода нет. Я никогда не думал, что кто-то будет настолько глуп, чтобы пойти против приказа и добавить свое имя в список, но это было сверхсекретное упражнение, поэтому я держал все в секрете. Кроме того, имена также проверяются на каждой лодке. У них дублирующиеся списки, поэтому добавление имени в мой список не гарантирует, что вы попадете на борт ”.
  
  “Послушайте, лейтенант”, - сказал я. “У меня есть приказ, который позволил бы мне заставить вас пройти через эти декларации, стоя на голове. Так что избавь нас от лишнего раздражения и сделай это, хорошо?”
  
  “Хардинг рассказал мне о ваших документах от Айка”, - сказал Сиберт. “Хорошо, хотя я и не вижу в этом смысла”.
  
  “Это армия”, - сказал я. “Ничто не имеет смысла. Это рискованно, но ты сам сказал, что никогда не представлял, что кто-то тайком попадет в список. Выключение было бы более вероятным, верно?”
  
  “Да”, - признал он. “Я понимаю. Если я этого не ожидал, то это преимущество для Уайли ”.
  
  Мы оставили Сиберта мрачно проверять свои списки и нашли Хардинга допивающим чашку кофе.
  
  “Вы собираетесь пройти дальнейшее посвящение в братство фанатиков”, - сказал Хардинг, отпирая ящик стола и доставая связку ключей. “Ты готов?”
  
  “Мы знаем, как держать рот на замке, полковник”, - сказал я.
  
  “Давайте покончим с этим, чтобы вы могли добраться до Дартмута и посмотреть, что задумал офицер Монтгомери. Может быть, он даже узнал что-то полезное ”.
  
  “Если бы он это сделал, я был бы шокирован, если бы он поделился этим. Но поскольку он такой же янки, никогда не знаешь наверняка, - сказал я, когда мы шли за Хардингом в кабинет Уайли. Охранник отошел в сторону, когда Хардинг отпер дверь, впустил нас и быстро закрыл и запер ее за нами.
  
  Наклоненный столик художника стоял под высокими окнами. Краски и кисти стояли наготове на приставном столике; тряпка свисала со спинки стула, куда Питер, возможно, бросил ее после уборки. У стены стоял длинный стол на козлах, покрытый фотографиями разведчиков, склеенными вместе, создавая мозаику. Поля, деревни, пляжи и огневые точки.
  
  “Кольвиль-сюр-Мер”, - сказал Каз позади меня. “Я знаю это место. Я проезжал через Нормандию в отпуске перед войной ”.
  
  “Пляж Омаха”, - сказал я, прочитав подпись на карте. СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО - "ФАНАТИЗМ" было напечатано большими зелеными буквами внизу. Рядом с ним висела еще одна карта. “Пляж Юты”.
  
  “Сент-М èре Éглиз”, - сказал Каз, указывая на город в глубине страны на карте пляжа Юта. “Я вспоминаю приятную трапезу на городской площади. Я полагаю, кок с вином”.
  
  “Нормандия”, - сказал я, принимая то, что было открыто нам. “Это долгий путь через Ла-Манш”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Хардинг. “Немцы, вероятно, думают то же самое. Заметили что-нибудь знакомое на карте пляжа Юты?”
  
  Я изучал его, отмечая широкое пространство пляжа и затопленную территорию за ним. Дамбы соединили пляж с Сент-М èре Éглисом и другими городами и деревнями, расположенными вдоль дороги с севера на юг.
  
  “Слэптон Сэндз”, - сказал я. “Слэптон Лей - точная копия воды за пляжем”.
  
  “Немцы затопили его, чтобы изолировать пляж. Вот почему нам нужно было потренироваться быстро покидать пляж и двигаться вглубь острова. Слэптон Сэндс был идеальным дублером ”Юта Бич" ".
  
  “Вот почему немецкое нападение на конвой было вдвойне катастрофичным”, - сказал Каз. “Если бы нацисты знали цель операции "Тигр", было бы несложно определить в качестве цели Нормандию и эти конкретные места”.
  
  “Именно. Вот почему мы должны были выявить всех фанатиков и убедиться, что никто не был схвачен немцами. Число погибших ошеломляет, на данный момент более девятисот погибших, некоторые все еще числятся пропавшими без вести. Но было бы намного хуже, если бы что-нибудь из этого стало известно ”.
  
  Я посмотрел на карты и фотографии на столе. Было легко понять, что делал Питер - создавал карты на основе разведывательных фотографий, выложенных так точно. Карта была точной вплоть до самого маленького здания или тропинки. Внизу каждой карты был нарисован акварелью четкий вид пляжа с воды. Акварель была нанесена так, чтобы соответствовать физическим особенностям на карте прямо над ней.
  
  “Перспектива”, - сказала я, любуясь кропотливой детализацией и красотой работ Питера. “Он хотел увидеть пляж с точки зрения десантного корабля”.
  
  “Он настаивал на этом”, - сказал Хардинг. “Но, как вы можете видеть, он проделал отличную работу, судя только по фотографиям. Он работал на церковных шпилях, башнях, бункерах и даже на деревьях. Я не мог рисковать, потеряв его, и, кроме того, ему нужен был отпуск. Он отсиживался здесь неделями, работая по десять-двенадцать часов в день. Он был измотан ”.
  
  На обратной стороне карт были подробные диаграммы, показывающие информацию о солнце, луне, приливах и течениях. Хардинг показал нам идею, которую придумал Питер, чтобы помочь навигаторам подойти как можно ближе к местам высадки. С помощью системы прозрачных накладок были отображены профили десантных кораблей всех размеров. Когда вы наводили лист поверх графика, показывающего уклон пляжа, навигаторы могли видеть глубину воды и место, где их конкретное судно сядет на мель.
  
  “Очень умно”, - сказал Каз. “Смерть Питера - это потеря во многих отношениях”.
  
  “Единственная хорошая новость в том, что он закончил все карты до того, как ушел в отпуск”, - сказал Хардинг. “Чертовски жаль, что он умер. Мы собирались вскоре начать новый проект. Южная Франция ”. Он прислонился к двери, пока мы с Казом обыскивали комнату, проверяя ящики и роясь в стопках разведывательных фотографий, старых дорожных картах Франции и даже в стопке открыток с довоенных каникул.
  
  Полчаса спустя мы сдались. Это была студия Питера, но он не держал здесь ничего личного. Я сидел в его кресле, глядя в окно. Стол его художника установлен под идеальным углом, чтобы улавливать свет. Я мог представить его склонившимся над листом, использующим цветные чернила для создания самой карты и более нежные акварели, чтобы нарисовать вид береговой линии внизу, кисть, зажатую в его тонких пальцах.
  
  Его пальцы. Я вспомнил то время, когда нашел его тело. Кроме брюк цвета хаки, на нем не было ничего, кроме жетона. Его пальцы были обнажены.
  
  “Где его кольцо?” Сказал я, вскакивая с места.
  
  “Что?” Сказал Хардинг.
  
  “Кольцо, которое он носил, когда впервые пришел в Эшкрофт-хаус”, - сказала я. “Этого не было на его пальце, когда я нашел тело. У него тоже были часы, но их тоже не было ”.
  
  “Фамильный герб Пембертонов”, - объяснил Каз. “Это было дано его матери, и она передала это ему. Воспоминание, я бы предположил, от сэра Руперта ”.
  
  “Сэр Руперт чуть не упал в обморок, когда увидел это”, - сказал я. “Он подозревал, что его дочь Мередит украла его много лет назад. Мы должны еще раз обыскать его комнату ”.
  
  Хардинг запер кабинет Питера и отвел нас обратно в свою каюту. Ничего особенного не изменилось. На этот раз мы перевернули квартиру, сбросив матрас на пол, выдвинув все ящики, вывернув карманы наизнанку. Ничего.
  
  “Мне неприятно это говорить, но их могли украсть вместе с его часами”, - сказал Хардинг. “Он всегда носил его. Ничего особенного, стандартные наручные часы A-11 ”.
  
  “Вы можете продать часы на черном рынке”, - сказал Каз. “Но кольцо было уникальным”.
  
  “Я помню, что видел это, когда он показывал мне черновики, теперь ты упоминаешь об этом. Это выглядело как чистое золото ”, - сказал Хардинг. “Заманчиво для любого, кто склонен к воровству. Особенно после того, как весь день вытаскивали тела из канала. У десятков моряков и солдат был бы шанс помочь самим себе ”.
  
  “Может быть”, - сказал я. “Или это мог быть гражданский, если тело выбросило на берег”.
  
  Все, что у нас было, - это новые вопросы. Возможности, которые складывались в "Может быть". Хардинг и Каз пошли за чашкой джо, но я отпросился. Сидя в кресле среди хаоса вещей Питера, я попыталась сосредоточиться на том, что мы знали наверняка и о чем догадывались. Или предположение. Было больше догадок, чем уверенности, и я пытался убедить себя, что это хорошо, поскольку я мог свести все к сути и двигаться дальше.
  
  У Питера Уайли было кольцо, кольцо, которое связывало его с Эшкрофт-Хаусом. Кольцо исчезло.
  
  Питеру Уайли не разрешили участвовать в операции "Тигр".
  
  Питер Уайли объявился среди погибших в ходе операции "Тигр".
  
  Питер Уайли был жив в ночь, когда умер сэр Руперт. Я больше никогда его не видел.
  
  Через некоторое время после этого он получил удар по голове, вероятно, недостаточно сильный, чтобы убить его.
  
  Что еще я знал наверняка? Ничего.
  
  Основываясь на том, что майор Доуз сказал о его мутных глазах, было вероятно, что Питер умер, выйдя из воды.
  
  Возможно, также основываясь на наблюдении Доуза, что Питер был одет в бурку. Задыхаюсь. Но это было сомнительно. Я мог бы представить переполненную сцену на тонущем корабле, людей, стремящихся спастись через люк, прижимающих Питера к переборке и затрудняющих ему дыхание. Это случалось достаточно часто, когда толпы обращались в паническое бегство. Но Питера не должно было быть на корабле, не так ли? Так как же он оказался в спасательном жилете военно-морского флота, среди погибших, которые были?
  
  Следы мотоциклов. Как они вписались? Я решил, что это даже не стоит того, чтобы продолжать. Слишком много других объяснений появилось само собой. Кроуфорд на велосипеде, нагруженный … что? Элис Уизерс на спине, тебя подвезут до города? Кроуфорд не казался человеком, способным оказать подобную услугу. Но я был американцем, и из-за этого между нами не было утраченной любви. Может быть, он был отличным парнем для своих людей.
  
  Позади меня раздался стук. Я чуть не выпрыгнул из своей кожи.
  
  “Билли”, - сказал Большой Майк. “Ты в порядке? Я позвал тебя по имени, но ты не сдвинулся с места ”.
  
  “Я в порядке”, - сказал я. “Погруженный в свои мысли, вот и все, пытаюсь выяснить, что случилось с лейтенантом Уайли”.
  
  “Ну, вот кое-что, что поднимет тебе настроение”, - сказал он, вручая мне конверт. “Письмо от Дианы. Она отправила это в офис, вероятно, полагая, что один из нас доставит это тебе ”. С этими словами он оставил меня в покое.
  
  Обратный адрес был Ситон-Мэнор. Что означало, что она была в отпуске и освобождена из ссылки, к которой ее приговорила МИ-5 после моего последнего дела. Что также означало, что я, возможно, скоро увижу ее. Неплохой вывод для детектива, который не мог отличить верх от низа в деле Уайли.
  
  Я осторожно открыла письмо, чтобы потом снова закрыть его, чтобы сохранить в целости. У Дианы было две недели отпуска, треть из которых была израсходована, судя по дате на письме. Через два дня она будет в Лондоне, а потом какое-то время будет занята другими делами. С приближением вторжения и ее работой в руководстве специальных операций не нужно было быть детективом, чтобы разобраться в этом.
  
  Там было еще кое-что, это любовное письмо. Я оставлю это при себе, большое вам спасибо.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Я неторопливо спустился по лестнице, похлопывая по письму в кармане. Это означало, что я скоро увижу Диану. Это также означало, что в следующий раз она, вероятно, прыгнет с парашютом в оккупированную нацистами Францию, но это было военное время, и мы оба научились получать удовольствие там, где могли, и не беспокоиться о худшем, что могло случиться. Размышления об ужасах боевых действий и тайных операциях, как правило, приуменьшали значение происходящего.
  
  Направляясь на кухню, я услышала громкий стук из комнаты прямо передо мной. Я проник внутрь, распахнув дверь до упора. Комната была забита коробками и упаковочными ящиками, в которых едва хватало места, чтобы встать. Коробка с папками разбилась, и бумаги каскадом рассыпались по тому небольшому пространству, которое там было. Полная, почтенная женщина стояла над ними, качая головой и прижимая руку ко лбу.
  
  “Извините меня”, - сказал я. “Чем я могу вам помочь?” Она была хорошо одета, ее волосы были уложены в локоны, а на шее висела нитка жемчуга. Определенно не уборщица или домашняя прислуга. Поэтому я сформулировал вопрос так, как вы делаете, когда кто-то находится там, где его быть не должно. Но она поняла меня буквально.
  
  “О!” - сказала она, вздрогнув и похлопав рукой по сердцу. “Вы удивили меня, молодой человек. Да, как мило с вашей стороны предложить. Не могли бы вы собрать эти бумаги для меня?” Она села за стол, единственное свободное место в комнате. “Я искал конкретный документ, когда все дело рухнуло. Вы так добры, что помогаете ”.
  
  “Рад, мэм”, - сказал я, вручая ей стопку бумаг. “Могу я спросить, что вы здесь делаете? В конце концов, это штаб военно-морского флота ”.
  
  “Боже мой, где мои манеры? Я миссис Маллоуэн, владелица Гринуэй Хаус. Вместе с Максом, конечно. Мой муж. Он в Каире, в разведывательной службе. Больше ничего не могу сказать по этому поводу, как, я уверен, вы понимаете ”.
  
  “Капитан Билли Бойл, мэм. Рад с вами познакомиться. С твоей стороны было мило отказаться от своего дома. Это отличная обстановка ”. Я собрал остальные бумаги, пытаясь взглянуть на то, что на них было написано, не слишком бросаясь в глаза. Она выглядела знакомой, но я не мог вспомнить ее, и я надеялся, что какая-нибудь зацепка выскочит из кучи документов.
  
  “О, я не отказывался от этого. Правительство его Величества приняло это на время ”, - сказала она. “Но я не возражаю, что Макс ушел. Я живу и работаю в Лондоне, и я рад, что эти милые американцы могут наслаждаться Greenway. Они предоставили мне эту комнату для хранения моих личных вещей. Мне пришлось приехать из Лондона, чтобы найти копию контракта. О, вот оно. Вы нашли это, капитан Бойл ”.
  
  Она выхватила стопку бумаг у меня из рук, но не раньше, чем я увидел фирменный бланк. Уильям Коллинз и компания. Затем меня осенило. Я видел эту женщину прошлой ночью, прямо перед тем, как заснуть.
  
  “Ты Агата Кристи”, - сказал я.
  
  “Вот вы и поймали меня, капитан Бойл. В реальной жизни это Агата Маллоуэн, но в мире литературы, признаюсь, я - это она ”.
  
  “Я читаю, что лорд Эджвер умирает прямо сейчас”, - сказала я, чувствуя себя немного пораженной. “Это здорово”.
  
  “Спасибо вам, капитан Бойл. Ты очень галантен, помогаешь мне и в то же время делаешь комплимент. Чем вы занимаетесь здесь, в Гринуэй Хаус? Я думал, что здесь в основном военно-морской персонал ”.
  
  “Береговая охрана, на самом деле большинство из них. Я здесь не прикомандирован. Я детектив, или, по крайней мере, я вернулся в Бостон. Теперь я работаю на генерала Эйзенхауэра”.
  
  “Какое наслаждение встретить настоящего детектива, капитана Бойла. В Гринуэй-Хаусе кого-нибудь убили?” Она заговорщически улыбнулась, но выражение моего лица, должно быть, сказало ей, что я действительно был здесь по официальному делу. “О боже, это правда?”
  
  “Лейтенант, имя Питер Уайли”, - сказал я. “Хотя я сомневаюсь, что его убили здесь”.
  
  “Питер!” Ее рука поднеслась ко рту, а глаза расширились. “Какой милый, талантливый молодой человек. Я видел, как он рисовал в саду во время моего последнего визита, и у нас завязался разговор. Я помню его нежные руки. Так грустно. Как и все смерти, конечно, но когда ты знаешь, что кто-то полон надежд, это становится трагедией дважды, не так ли?”
  
  “Это хороший способ выразить это, миссис Маллоуэн. Ему было чего ждать с нетерпением”. Его произведения искусства, не говоря уже о значительном и неожиданном наследстве.
  
  “Внезапно здесь становится очень тесно, капитан Бойл. Не хотели бы вы прогуляться со мной по свежему воздуху? Я хотел бы услышать больше о смерти Питера, если вы готовы ”.
  
  Я был. С кем лучше посоветоваться, чем с создателем Эркюля Пиорота?
  
  Мы сидели на скамейке, любуясь покатой лужайкой Гринуэй-Хауса. Вдалеке стая "Спитфайров" с ревом прокладывала себе путь к Ла-Маншу, рычание двигателей эхом отражалось от берегов реки Дарт.
  
  “Они такие изящные, эти военные приемы”, - сказала миссис Маллоуэн. “Иногда трудно представить, насколько они ужасно смертоносны”.
  
  “Это относится и к людям”, - сказал я.
  
  “Да. И, конечно, мы создаем военное снаряжение по своему образу и подобию, не так ли? Сочетание красоты, брутальности и эффективности. А теперь расскажи мне, как умер молодой Питер ”.
  
  “Сначала мне нужно рассказать тебе о его родителях”, - сказала я. Несмотря на ее печаль о Питере, я увидел блеск очарования в ее глазах. Она понимала, что это будет необычная история. Я начал с того, что Питер появился в Эшкрофт-Хаусе, шокировав всех своим кольцом. Перешел к просьбе сэра Руперта, чтобы я определил, был ли Питер его сыном. Затем я дал ей очищенную версию операции "Тигр" и попросил ее помалкивать о том немногом, что я ей рассказал. Я описал клан Сатклифф и леди Пембертон, рассказал ей о смерти сэра Руперта и обо всем, что последовало, включая откровения при оглашении завещания. Я закончил с обнаружением тела Питера среди мертвых и пропавшим кольцом. Когда я закончил, она молчала, задумчиво нахмурив брови.
  
  “Смерть сэра Руперта”, - наконец сказала она. “Ничего подозрительного?”
  
  “Это так не кажется. Его дочь Мередит не была точно убита горем, но нет ничего, что указывало бы на то, что она убила его. Врач подтвердил, что у него проблемы с сердцем, были какое-то время. Ему следовало отдыхать, а не работать ”.
  
  “Казалось бы, внутри Мередит скрываются сильные эмоции”, - сказала она.
  
  “Она была недовольна тем, что ее вычеркнули из завещания”, - сказал я.
  
  “Нет, я не это имела в виду”, - сказала миссис Маллоуэн. “Когда она была впечатлительной молодой девушкой, она обнаружила предательство своего отца. Это оставило на ней след. Доказательством является то, что она хранила это письмо все эти годы. Какая рациональная причина могла у нее быть для этого?”
  
  “Чтобы в какой-то момент использовать это против сэра Руперта?”
  
  “Нет, капитан Бойл. Она хотела сохранить свой гнев и ненависть живыми. Время залечивает раны молодости, и я бы сказал, что Мередит сохранила это письмо, чтобы убедиться, что ее раны никогда не заживут. Держу пари, она была очень близка со своей матерью, в чем и заключалась ее преданность. Когда умерла ее мать, возможно, она боялась примирения с сэром Рупертом, что было бы предательством, и, конечно, предательство было именно тем, за что она ненавидела своего отца. Это сделало для нее еще более важным сохранить свою ненависть к нему ”.
  
  “Я задавался вопросом, не дразнила ли она его этим в ночь его смерти. Это не было бы убийством, но близко к нему ”.
  
  “Возможно, вопрос в том, почему она вытащила это на свет именно в ту ночь, из всех ночей?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал я. “Она сказала ему, что уничтожила это много лет назад, так что должен был быть смысл обнародовать это сейчас”.
  
  “Это может быть”, - сказала она. “Но, судя по тому, как вы описали их повышенные голоса, это звучит как серьезный спор. И у женщины очень мало оружия, чтобы вступить в бой с могущественным мужчиной. Конечно, мне легко придумывать идеи. Это то, что я делаю. Истину, конечно, гораздо труднее распознать”.
  
  “Ты прав насчет того, что это спор”, - сказал я. “Она была в ярости. Я думаю, она сказала что-то о том, что не потерпит того, что он с ней делал, когда она выбежала из его кабинета ”.
  
  “Возможно, он сказал ей, что она ничего не унаследует”, - сказала миссис Маллоуэн. “Но тогда какая польза была бы от письма? Она не смогла бы шантажировать его этим, если бы он намеревался признать Питера Уайли своим незаконнорожденным сыном ”.
  
  “Тогда мы возвращаемся к ярости и мести”, - сказал я. “Ему, должно быть, было больно узнать, что она скрывала от него новости все эти годы. Но какое отношение все это имеет к Питеру Уайли, погибшему в канале?”
  
  “Это тайна, капитан Бойл”, - сказала она с приятной улыбкой. “Мои детективы всегда обращают внимание на мелочи. Небольшие несоответствия, которые ведут к истине. Должен сказать, я понятия не имею, насколько это полезно в настоящем расследовании убийства. Но ложь на самом деле довольно трудно поддерживать, тебе не кажется?”
  
  “Ложь и секреты, миссис Маллоуэн. Как у Париса Троянского в ”Смерти лорда Эджвера".
  
  “Точно! Но вспомни, что случилось с молодым человеком, который понял, что это значит ”.
  
  “Я еще не добрался туда”, - сказал я. “Но я уловил идею. Я буду осторожен ”.
  
  “Пожалуйста, сделайте это, капитан Бойл. Я бы хотел, чтобы вы поймали того, кто несет ответственность за это грязное деяние. В современном мире достаточно смертей и без насилия, совершаемого кем-то из наших. Расскажи мне еще немного о мужчинах в доме ”.
  
  Я рассказал ей о Дэвиде и его шрамах от ожогов, а также о желании, которое он проявил, снова служить, которое довольно быстро исчезло после смерти сэра Руперта. И принципиальная позиция Эдгара в Индии, которая стоила ему его положения, не говоря уже о его трезвости.
  
  “Но они всего лишь посетители”, - сказал я. “Роджер Кроуфорд - управляющий недвижимостью, он тоже очень эффективен в этом. Сэр Руперт оставил ему приличную сумму ”.
  
  “Но?”
  
  “Но он высокомерный. Ходит по дому, как будто он здесь хозяин. Очевидно, Эшкрофт-Хаус довольно эгалитарен, но мне всегда кажется, что у него на лице играет ухмылка ”.
  
  “Тебе не нравится этот человек”, - сказала миссис Маллоуэн.
  
  “Нет, я не знаю, возможно, потому, что у него есть чип на плече в отношении американцев. У него был дом в Саут-Хэмс, который захватило правительство. Я видел, что от этого осталось после всех упражнений с боевым огнем. Трудно винить парня за то, что он раздражен после того, как американская армия использует твое место для стрельбы по мишеням ”.
  
  “И Эдгар - муж Мередит - находит убежище в бутылке, вы сказали?”
  
  “В значительной степени. Выпивка и Шекспир, похоже, две его страсти. Я думаю, что один достойный поступок в Индии - это все, на что он был способен. Он планирует написать книгу о Гамлете , и это единственное, от чего я видел его в восторге, ” сказал я. “Жена Дэвида, Хелен, не могла смотреть на его лицо, когда я впервые приехал. Но теперь ей это удается, и они, кажется, ладят. Я пытался найти ему здесь должность, чтобы он мог оставаться в форме, но его зрение слишком сильно пострадало. Я думал, он тяжело это воспримет, но он довольно скоро отмахнулся от этого ”.
  
  “И все это после смерти сэра Руперта?”
  
  “Да”, - сказал я. “Доктор не увидел признаков яда и подтвердил состояние сердца сэра Руперта. По его словам, это вопрос времени ”.
  
  “Хммм. Дай мне подумать, ” сказала она, постукивая пальцем по губам. Вдалеке, за Дартмутской гаванью, прозвучал корабельный гудок. Прошло пару минут. “Позвольте мне высказать предположение об этой женщине Мередит. Как только Питер Уайли ушел из дома, она каким-то образом выразила ему свое недовольство, возможно, даже сказав, что ему больше не будут рады. Я прав?”
  
  “Да, это так. Откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что очевидно, что она знает больше, чем показывает. Ее спор с отцом за закрытыми дверями говорит мне об этом. Возможно, она искренне недолюбливала Питера Уайли и не видела причин скрывать этот факт после смерти ее отца или с того момента, как сэр Руперт сказал ей о том, что Питер фигурирует в пересмотренном завещании. Но меня интересует именно Хелен. Вы описали ее как несколько чувствительную, что сделало бы понятной ее реакцию на травмы мужа. Это изменение в поведении, которое трудно объяснить ”.
  
  “Как у ее мужа?”
  
  “Нет. Это легко понять. Изуродованный ветеран вполне может беспокоиться о том, как он будет прокладывать свой путь в мире и зарабатывать на жизнь. Смерть сэра Руперта могла показаться ниспосланной небом человеку с половиной лица, поэтому совершенно естественно, что он больше не хотел работать. У него, безусловно, были основания полагать, что Хелен получит приличное наследство, поскольку они с отцом ладили. Но мне интересно, что сблизило Хелен с Дэвидом после смерти ее отца? Траур или что-то еще?”
  
  “Ты хочешь сказать, что я должен относиться к Хелен как к подозреваемой? Она не похожа на убийцу, ” сказал я.
  
  “С вашими знаниями о реальном мире преступников и убийц я должен преклониться перед вашим опытом. Но, основываясь только на наброске Хелен, который вы мне дали, я отмечаю перемену в ее отношении. Почему, я спрашиваю? Что могло заставить молодую женщину, которую отталкивают шрамы ее мужа, внезапно изменить свое поведение? У вас есть ответ, капитан Бойл?”
  
  “Я понимаю преступников, и это включает женщин-преступниц, миссис Маллоуэн. Но женщины в целом? Мне нужна вся помощь, которую я могу получить ”.
  
  “Это поразительно честно с вашей стороны, капитан Бойл. Но она терпит наблюдение. Является ли леди Пембертон причастной к этой тайне?”
  
  “Я думаю, она знает больше, чем показывает”, - сказал я. “Она по-прежнему проницательна, и она видела все, что происходило в Эшкрофт-хаусе со времен Великой войны”.
  
  “Ах”, - сказала миссис Маллоуэн, откидывая голову назад и позволяя солнечному свету упасть на ее лицо. “Почему матриарх вообще хранит какие-то секреты? У ее молчания должна быть цель. Если ты обнаружишь это, ты тогда узнаешь, в чем секрет и почему она держит его в секрете ”.
  
  “Ты уверен?” - Спросил я, обдумав то, что она сказала.
  
  “Боже мой, нет, капитан Бойл!” миссис Маллоуэн рассмеялась, поворачивая свое лицо ко мне и хлопая в ладоши. “Я уверен так мало. Это всего лишь идеи, основанные на том, что вы мне рассказали. Когда я планирую книгу, я набрасываю концепции и персонажей и позволяю им вести меня туда, куда они пожелают. Это очень похоже на тот процесс. Я экстраполирую то, что вы мне рассказали. Но если бы я провел пять минут с бедняжкой Хелен или свирепой Мередит, у меня могло бы сложиться совершенно другое мнение о них. В конце концов, я знаю их только из вторых рук, вашими американскими глазами ”.
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал я. “Вы помогли мне по-другому взглянуть на этих людей, и это большая помощь. Было весело поговорить с тобой о делах ”.
  
  “Не забывайте следить за этими маленькими несоответствиями, капитан Бойл. Итак, есть ли что-нибудь, о чем ты забыл мне рассказать? Что-то настолько незначительное, что ты это опустил?” Я так не думал, пока не подумал о следах от мотоциклов.
  
  “Питер приехал на мотоцикле. Это не было найдено. Но мы обнаружили следы шин, ведущие из сарая в Эшкрофт-Хаусе. Единственное, это было после того сильного дождя. Их, вероятно, смыло бы, если бы он ушел, когда все говорили, что он это сделал ”.
  
  “О боже”, - сказала миссис Маллоуэн, поднимаясь со скамейки. “Это нехорошо, совсем нехорошо”.
  
  “На самом деле мы подумали, что это мог быть велосипед с тяжелым грузом”. Наблюдая за обеспокоенным выражением ее лица, я начал чувствовать вину за то, что не изучил эту подсказку более тщательно.
  
  “Это могло быть. Но разве ты не видишь? Если это не так, вы в некоторой опасности, капитан Бойл.”
  
  “Я могу постоять за себя”, - сказал я, несколько защищаясь.
  
  “Я уверен, что ты можешь, но это необычный бизнес. Ты думал о последствиях?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, что мотоцикл, возможно, использовался для того, чтобы увезти тело бедного Питера Уайли, что означает, что убийца определенно кто-то из Эшкрофт-Хауса. У тебя есть какие-нибудь идеи, где сейчас мотоцикл?”
  
  “Это может быть где угодно. Может быть, в реке ”.
  
  “Я так не думаю, капитан. Вы упомянули, что с тела Питера были украдены недорогие часы, а также золотое кольцо. Это говорит мне о том, что вор - а я предполагаю, что вор и убийца - это одно и то же лицо - не из тех, кто тратит что-либо впустую. Мужчина - или женщина, - которые знают цену вещам и которые, возможно, обходились без этого в жизни ”.
  
  “Мы осмотрели сарай”, - сказал я. “Я думаю, мы могли бы провести более тщательный обыск недвижимости”.
  
  “Где живут Мередит и Хелен?”
  
  “Лондон. Но у них никогда не хватило бы бензина, чтобы проехать туда на мотоцикле, не то чтобы я мог представить кого-то из них на мотоцикле ”.
  
  “Тогда остается Кроуфорд, управляющий поместьем”, - сказала она. “У меня есть для вас две рекомендации, капитан Бойл. Сначала проверь его дом в Саут-Хэмс. Запретная зона - прекрасное укрытие ”.
  
  “Хорошая идея. Что такое другое?”
  
  “Немедленно выезжайте из Эшкрофт-хауса. Это дело еще не завершено ”.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  “С кем ты разговаривал?” - Спросил Каз, когда я завел джип, чтобы ехать в Дартмут. Большой Майк застрял с полковником Хардингом, делая что-то секретное, и нам было поручено проверить шпиона Монти. Или офицер связи, в зависимости от того, насколько дипломатичным я себя чувствовал.
  
  “Агата Кристи”, - сказал я.
  
  “Нет, Билли, не голоса в твоей голове”, - возразил Каз. “Леди на скамейке”.
  
  “Не веришь своему приятелю, да?” Я прибавил скорость, входя в поворот, ведущий к главной дороге, а Каз держался за свою шляпу и сиденье.
  
  “Вы читаете достаточно детективных романов, чтобы легко представить, как вы ведете воображаемые беседы с авторами”, - сказал Каз. “Разве я однажды не видел, как ты швырнул книгу об стену и проклял автора?”
  
  “Да, потому что это была паршивая книга”, - сказал я. “Но так уж случилось, что Агата Кристи, или миссис Маллоуэн, как она предпочитает, чтобы ее называли, владеет Гринуэй-Хаусом. Это было передано правительству на время, и она вернулась, чтобы поискать какие-то деловые бумаги ”.
  
  “Правда?” - Спросил Каз. “Вы обсуждали с ней это дело?”
  
  “Да. Я дал ей основы. Она встретила Питера и была расстроена, услышав новости ”. Я повторила то, о чем мы говорили, не торопясь с поворотами, чтобы он мог сосредоточиться.
  
  “Это интересные размышления о Мередит и Хелен”, - сказал он. “Но небольшая натяжка относительно мотоцикла. Хотя это и не невозможно. Очень жаль, что Дианы здесь нет. Возможно, она пришла к такому же выводу относительно двух женщин ”.
  
  “У меня есть еще кое-какие новости”, - сказал я и рассказал Казу о письме Дианы.
  
  “Хорошо для вас обоих”, - сказал он. “Итак, что вы думаете о совете покинуть Эшкрофт-хаус?”
  
  “Я думаю, пора”, - сказал я. “Нам нужно во многом разобраться, и я бы предпочел не расследовать дела людей, под крышей которых я живу. Давайте найдем этого майора Макклюра и посмотрим, не придумал ли он чего-нибудь. Я сомневаюсь в этом, но приказ есть приказ. Потом мы соберем вещи и попрощаемся ”.
  
  “Пока”, - сказал Каз.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “И я хочу слегка надавить на двоюродную бабушку Сильвию. Она определенно что-то скрывает. Она боится скандала и того, что это может сделать с репутацией семьи. То есть семья Пембертон ”.
  
  “Как вы думаете, ее недавняя болезнь была реальной?”
  
  “Она казалась искренне дезориентированной и тоже этим обеспокоенной. Это трудно подделать ”. Мы пересекли реку и проехали через маленькие деревушки на окраине Дартмута. Британские томми сегодня были на марше, гуськом по обе стороны дороги, их сапоги с коваными гвоздями создавали шум, когда они дважды ускорялись, неся полные рюкзаки и винтовки в ports arms. Я почти почувствовал себя виноватым, когда промчался мимо них.
  
  Пока мы пробирались в Дартмут по улицам, запруженным велосипедами, моряками, военными машинами и солдатами в поисках девушек, Каз и я говорили о кольце и вероятности того, что его просто украл кто-нибудь из солдат или гражданских, занимавшихся поиском тел. Это был бы не первый случай, когда жадность победила порядочность. Но я начал привыкать к мысли, что это было где-то в Эшкрофт-Хаусе, спрятанное одним из его обитателей.
  
  “Почему?” Каз спросил, когда я рассказал о своей догадке.
  
  “Из-за всего, что сказала миссис Маллоуэн. Мередит хранила письмо все эти годы. Хелен внезапно влюбляется в Дэвида ”.
  
  “Ты подозреваешь, потому что жена хорошо обращается со своим раненым мужем?”
  
  “Нет, я подозреваю, потому что ее поведение изменилось”, - сказал я. “Я думаю, Мередит замышляет недоброе, и Хелен соглашается с этим. Вот почему она опирается на Дэвида; она знает, что ошибается, и хочет от него немного утешения. Я не думаю, что она сделана из того же материала, что и Мередит ”. Я притормозил возле доков, где серые военные корабли и транспорты выстроились стальной стеной.
  
  “Вы думаете, Дэвид причастен к смерти Питера Уайли?” Спросил Каз, его голос был низким, а глаза сверлили меня.
  
  “Нет”, - сказал я через несколько секунд. “Что-то не сходится. Он действительно довольно быстро отказался от идеи вернуться на действительную службу, но это вполне могло быть потому, что он видел свое будущее в Эшкрофте ”.
  
  “Помните, Хардинг в Гринуэй-Хаусе отказал ему”, - сказал Каз. “Он не обязательно сдавался”.
  
  “Нет, но он не казался разочарованным, не так ли? Мы оба ожидали, что он тяжело это воспримет ”. Мы вышли из джипа и пошли к набережной в поисках LST 289, где майор Макклюр проводил свое расследование. Участки причала выходили в гавань, некоторые были достаточно длинными и широкими, чтобы грузовики могли выгружать припасы и людей. Другие были поменьше, с эсминцами, торпедными катерами и другими судами, пришвартованными рядом. Был отлив, и с илистых отмелей доносился запах гниющей рыбы.
  
  “Нет”, - сказал Каз. “Должен признаться, я был удивлен его поведением перед оглашением завещания. Хелен могли вообще ничего не оставить. Со стороны сэра Руперта было бы очень по-английски оставить все ближайшему кровному родственнику мужского пола, каким бы дальним он ни был ”.
  
  “Я не думал об этом”, - сказал я, затем указал на LST 289. Его было легко заметить по поврежденному в боях почерневшему корпусу и ярким точкам света, когда сварщики обрабатывали сталь. Причал рядом с 289-м был пуст, и трое английских детей, лет десяти-одиннадцати, пробежали вдоль кромки воды и взобрались по деревянной лестнице на причал, замерзнув, когда увидели наше приближение. Они несли всевозможный грязный мусор, который выбросило на берег во время прилива, и по их широко раскрытым глазам я догадался, что их уже выгоняли отсюда раньше.
  
  Они собирались развернуться и убежать, когда я увидел, что один из них перекинул через плечо.
  
  “Эй, подожди, хочешь батончик "Херши”?" Я закричал. Они нажимают на тормоза.
  
  “У тебя есть батончик "Херши”?" - Спросил Каз. Он был прав.
  
  “Что мы должны делать, Янки?” Старейший вышел вперед, оценивая нас. “И нас трое. Нам понадобилось бы три такта, не так ли?”
  
  “Вот что я тебе скажу, малыш”, - сказал я, выуживая монеты из кармана и кивая Казу, который добавил свою собственную мелочь. “Ты можешь взять это и купить все, что захочешь. Это, по крайней мере, несколько шиллингов ”.
  
  “Тогда давай это сюда”, - сказал он, протягивая руку. У всех у них были грязные ноги, но в остальном они казались прилично одетыми. Школьники, как я понял, хотят стащить все, что можно, в доках. Я бросил старшему ребенку одну монетку.
  
  “Остальное после того, как ты расскажешь мне, что у тебя там есть и что еще ты придумал”, - сказал я.
  
  “Вы не можете заставить нас вернуть это”, - сказал один из тех, что помоложе. “Это то, что вы, янки, выбрасываете”.
  
  “Больше похоже на ”За борт"", - сказал другой, и все они рассмеялись. “Знаете, вы все бросаете много хороших передач”.
  
  “Я ничего не хочу взамен”, - сказал я. “И у тебя нет проблем. Ищущие - хранители, говорю я.”
  
  “Тогда все в порядке”, - сказал старейший. “У меня есть вот эта фляга и пояс с паутиной. Оно пустое, поэтому оно поплыло. И джинсовая рубашка, на которой почти ничего не порвано. Нужна хорошая стирка, вот и все ”.
  
  “У меня есть К-рационы”, - сказал другой. “Они были в большом деревянном ящике, четыре пачки. Пришел с отливом, и я видел, как множество янки проходят мимо, даже не удостоив их взглядом. Мой старик, возможно, смог бы высушить сигареты, как ты думаешь?”
  
  “Конечно”, - сказал я. “А как насчет тебя?” Я спросил самого маленького мальчика.
  
  “Я понял это”, - сказал он. “Спасательный жилет. Возможно, удастся продать это рыбаку. Однажды я нашел бутылку скотча, еще наполовину полную. Папе это понравилось, ему понравилось ”.
  
  “Как ты думаешь, сколько ты можешь получить?” Я спросил. Спасательный жилет был промокшим и грязным, но вдоль воротника отчетливо виднелась надпись ВМС США.
  
  “Не так уж много. Они приходят с приливом достаточно часто. Вы, янки, народ беспечный, не так ли?”
  
  “Да, но мы не дураки”, - сказал я, передавая монеты. “А теперь проваливайте”. Им не нужно было повторять дважды, они в мгновение ока исчезли в боковой улочке, их смех и радостные крики отражались от стен.
  
  “Ну, и о чем это было?” - Спросил Каз.
  
  “Думаю, раскрытие убийства. К черту майора Макклюра. Давай поедем в Эшкрофт-Хаус и возьмем наши вещи. Сегодня мы ночуем где-нибудь в другом месте ”.
  
  Каз был полон вопросов, но я все еще собирал кусочки воедино в своей голове и умолял его позволить мне подумать в тишине. Это были небольшие несоответствия, которые начали складываться воедино, как и предсказывала миссис Маллоуэн. Они еще не все были на месте, но я начинал видеть, где они расходятся с правдой. Мы прибыли в Эшкрофт-хаус и увидели Мередит, идущую из сада с корзиной срезанных цветов в руке. Уже хозяйка поместья.
  
  “Барон, капитан”, - сказала она, быстро направляясь в нашу сторону. “Я рад тебя видеть. Интересно, не сочтешь ли ты ужасно невежливым с моей стороны спросить, как долго еще ты планируешь оставаться с нами? После всего, что произошло, я думаю, семье нужно немного уединения, чтобы привыкнуть к новой ситуации здесь. Я уверен, ты понимаешь?” Я сделал. Это была вежливая английская версия убирайся к черту .
  
  “Я высоко ценю ваше гостеприимство”, - сказал я. “На самом деле, мы получили новые приказы, и я надеялся застать вас всех здесь, чтобы принести наши извинения за внезапный отъезд. Так что это работает для всех заинтересованных сторон ”.
  
  “Значит, ты не можешь остаться на ужин? Было бы так приятно провести прощальный ужин вместе ”.
  
  “К сожалению, нет”, - сказал Каз. “У нас есть неотложные дела, которыми нужно заняться. Дэвид здесь? Я хотел бы попрощаться ”.
  
  “Да. Он читал в библиотеке, когда я вышла, - сказала Мередит, в ее глазах было явное облегчение. Приглашение на ужин было таким же искренним, как и ее слова о том, что семье нужно уединение. “Я должен занести эти цветы внутрь, поэтому сейчас я попрощаюсь. Пожалуйста, приходите еще, барон Казимеж. Я уверен, что ваш визит принес Дэвиду много пользы ”. С этими словами она затрусила прочь, срезанные цветы подпрыгивали в ее корзинке.
  
  “Ты хочешь, чтобы я о чем-нибудь спросил Дэвида?” Сказал Каз.
  
  “Да”, - сказал я. “Спроси его, слышал ли он, были ли какие-нибудь другие письма из Америки, которые хранили Мередит или Хелен. Тогда скажи ему, что у нас есть подозреваемый в смерти Питера Уайли. Спустись на кухню и скажи то же самое миссис Дадли или Уильямс ”.
  
  “Значит, эта весть распространяется?” - Спросил Каз. Я кивнул. Он начинал осваиваться с этим. Я поднялась наверх, чтобы поговорить с двоюродной бабушкой Сильвией, надеясь застать ее бодрой. Я постучал и обнаружил ее сидящей у окна и читающей детектив Агаты Кристи. Мне пришлось улыбнуться.
  
  “Билли, заходи”, - сказала она, закрывая книгу. Миссис Маллоуэн посмотрела на меня с задней обложки. Я сказал двоюродной бабушке Сильвии, что мы должны уехать.
  
  “Мне жаль, что вы должны покинуть нас. Я бы хотела, чтобы в этом визите было меньше смертей и страданий, но даже в этом случае мне понравилось ваше общество ”, - сказала она.
  
  “Здесь то же самое”, - сказал я, закрывая за собой дверь.
  
  Она бросила на меня взгляд, который говорил, что она поняла, что это был не просто светский визит. “Пришло время поговорить о многих вещах, о туфлях, кораблях и сургуче”, - сказала она, и на ее лице появилась улыбка.
  
  “И капуста, и короли”, - добавил я.
  
  “Мне нравились Приключения Алисы в Стране чудес, когда я была маленькой девочкой”, - сказала она. “У меня все еще есть моя детская копия. Я также прослушал "Зазеркалье" и с теплотой вспоминаю оба. Странно в моем возрасте, не так ли?”
  
  “Я так не думаю”, - сказал я. “Это связь с прошлым. Держу пари, прошлое для тебя почти так же важно, как будущее ”.
  
  “Будь откровенен, ладно? Возможно, у меня осталось не так уж много будущего ”.
  
  “Я думаю - нет, я знаю, - что ты что-то скрываешь от меня. О Мередит и сэре Руперте. О Питере Уайли ”.
  
  “Зачем мне это делать?”
  
  “Чтобы убедиться, что я не вижу того, что находится по ту сторону зазеркалья”, - сказал я.
  
  “Ну, если я храню семейные тайны, почему я должен что-то раскрывать тебе сейчас, когда ты собираешься нас покинуть?” Она откинула голову назад, каждым дюймом изображая оскорбленную аристократку.
  
  “Потому что у нас есть подозреваемый в смерти Питера Уайли. Если его убийство как-то связано с членом семьи, было бы лучше, если бы это стало известно сейчас. Если инспектор Грейндж узнает позже, это может стать настоящим общественным скандалом ”.
  
  “Я думала, Питера убили немцы”, - сказала леди Пембертон.
  
  “Это потому, что ты не заглядывал в мое зазеркалье”, - сказал я. “Когда Алиса прошла сквозь зеркало, разве она не нашла книгу, которую можно было прочитать, только поднеся ее к зеркалу?" Вот на что похоже расследование убийства. Как только вы сложите все кусочки вместе, иногда все, что вам нужно сделать, это взглянуть на них немного по-другому, и они обретут идеальный смысл ”. Я плел небылицу о достоверности, подкрепляя ее чертовски небольшим количеством фактов, но именно в этом суть допросов.
  
  На ее лице промелькнуло замешательство, пока она прикидывала, что сказать. Это подсказало мне, что там действительно был секрет. “Я знала, что письмо у Мередит”, - сказала она, ее костлявые руки сжимали корешок книги.
  
  “Конечно, ты это сделал”, - сказал я. “Ты видишь все, что здесь происходит. Приходила ли к вам Мередит, когда перехватила письмо? Доверяла ли она тебе до этого?”
  
  “Да, с тех пор, как она увидела, как ее отец и та женщина целовались в саду. Видите ли, она боготворила его. Но тот момент изменил все. Она превратилась из восхитительной молодой девушки в дьявольскую дочь. По крайней мере, для Руперта. Она передала свою могущественную преданность своей матери, и с того дня началась война. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к Питеру Уайли ”.
  
  “Может быть, ничего”, - сказал я. “У тебя есть какие-нибудь идеи, почему она хранила письмо все эти годы?”
  
  “Ей нравилось подшучивать над Рупертом по этому поводу. Она сказала ему, что он больше никогда не услышит о Джулии Гриншоу. Излишне говорить, что это одна из причин, по которой она ушла, и, возможно, почему она не была упомянута в завещании ”.
  
  “Если она приняла во всем этом сторону своей матери, почему Луиза Пембертон не оставила Эшкрофт-хаус Мередит и Хелен вместо своего мужа?" Разве Луиза не вознаградила бы такую преданность?”
  
  “Она намеревалась”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “На самом деле, она пообещала Мередит, что сделает это. Это было, когда они были в Индии. Но болезнь подступила быстро, и когда она умерла, она не изменила своего завещания. Я понимаю, что она написала Фарнсворту, нашему семейному адвокату, сказав, что хочет составить новый документ. Если он и послал ей письмо, оно не пришло вовремя. Ее предыдущее завещание оставалось в силе, в котором она завещала все своему мужу. Написанное в порыве романтики, я подозреваю ”.
  
  “Мередит, должно быть, была недовольна этим”, - сказал я.
  
  “О, она была. Мередит обвинила своего отца в уничтожении нового завещания, чтобы он унаследовал Эшкрофт. Он, конечно, отрицал это, но это был окончательный разрыв между ними ”.
  
  “Потом она украла кое-какие драгоценности и уехала в Лондон”, - сказал я.
  
  “Кольцо отсутствовало, но это было объяснено недавними событиями. Она взяла еще несколько старых вещей, вероятно, достаточно, чтобы продать и привести себя в порядок должным образом. Ничего сентиментального. Я никогда не завидовал ей настолько сильно ”.
  
  “Значит, она и Хелен оба были здесь из-за своих мужей”, - сказал я. “Ищу помощи”.
  
  “По сути, да. Я также написал им обоим, сказав, что их отец серьезно болен. Руперт признался мне месяц назад, что врачи были очень обеспокоены состоянием его сердца. На самом деле, это был второй раз, когда Мередит попросила Руперта о помощи. Должно быть, она подавилась своими словами. В прошлый раз, после рождения их первого ребенка, это было сделано для того, чтобы обеспечить Эдгару место на гражданской службе Индии. Руперт подчинился, и мы знаем, какую кашу из этого устроил Эдгар ”.
  
  “Кто-то может сказать, что он поступил благородно”, - сказал я.
  
  “Возможно, но вряд ли почетно возвращаться во второй раз, чтобы снова попросить о помощи. Но они были в отчаянии. Никаких перспектив, истощающийся банковский счет, персона нон грата в Министерстве иностранных дел. Это привело к ужасной сцене, когда они впервые прибыли ”.
  
  “Но он их не выбрасывал”, - сказал я.
  
  “Нет, не с Хелен и Дэвидом, которые тоже придут. Я думаю, Руперт знал, что это его последние дни, и даже при всей вражде между ними он нашел некоторое утешение в семье ”.
  
  “А потом в дверь входит Питер Уайли”, - сказал я.
  
  “Да”.
  
  “Должно быть, это свело Мередит с ума”, - сказал я.
  
  “Это небольшое преувеличение”, - сказала леди Пембертон. “Но она, очевидно, была недовольна. Единственной хорошей вещью для нее было то, что это доказывало, что она не крала кольцо ”.
  
  “Но сэр Руперт должен был знать это с самого начала”, - сказал я.
  
  “Я так себе представляю. Но он не мог выдать этого, не так ли? Луиза утверждала, что потеряла кольцо, возможно, чтобы защитить себя от того, чтобы узнать правду. Она защищала Мередит от обвинений, говоря Руперту, что ее дочь никогда бы у нее не украла. Но все же, какое отношение все это имеет к смерти бедного Питера?”
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Но я знаю, что ты что-то видел, вероятно, ранним утром после смерти сэра Руперта. Из этого самого окна ”.
  
  “Нет!” Сказала леди Пембертон, поднимаясь со своего места, книга упала на пол. “Теперь давайте положим этому конец. Тебе давно пора уйти ”.
  
  Я встал и взял ее за руку. “Мне жаль, если я причинил вам огорчение, леди Пембертон. Я уверен, что мы встретимся снова. Скоро ”.
  
  Я пошел в свою комнату и собрал свою спортивную сумку. Каз и Дэвид были в комнате Большого Майка, собирали его снаряжение, и мы вместе спустились вниз.
  
  “Я надеюсь, что ты придешь снова, Петр”, - сказал Дэвид. “Ты тоже, Билли. Хотя кажется, что скоро грядут большие события. Генералы захотят быть во Франции до лета. Теперь уже не может быть слишком долгим ”.
  
  “Думаешь, ты будешь скучать по этому?” - Спросила я, когда мы закидывали сумки на заднее сиденье джипа.
  
  “Да”, - сказал Дэвид низким и твердым голосом. “Ужасно. Но, по крайней мере, я нужен здесь. Мне есть чем заняться. Послушайте, удачи вам в деле Питера Уайли. Трудно поверить, что это было убийство, но я рад, что вы, кажется, приближаетесь к убийце ”.
  
  “Мы очень близки”, - сказал я. “Обнаружилась ключевая улика. Но мама - это слово, хорошо?” Дэвид согласился, и мы пожали друг другу руки и уехали.
  
  “Куда теперь?” Сказал Каз.
  
  “Повидаться с инспектором Грейнджем. Затем в запретную зону. Время должно быть примерно подходящим ”.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  Я собрал достаточно кусочков головоломки, чтобы все обрело смысл для Каза, когда мы ехали в Дартмут. Что было хорошо, поскольку это была генеральная репетиция для инспектора Грейнджа. Он счел идею достаточно убедительной, чтобы прислать нам в помощь машину с двумя констеблями. Но не настолько, чтобы он пришел сам. Темнело и вдобавок начинал накрапывать дождь, поэтому он решил провести осмотр в помещении.
  
  Мы поехали в Стрете, показав приказы на блокпосту и объяснив, что бобби в другой машине были с нами.
  
  “Вы можете продолжать, если хотите, капитан”, - сказал полицейский у ворот, качая головой от этой идеи, когда капли дождя забрызгали его шлем. “Но на утро запланирована тренировка. Обстрел в ноль четыре тридцать, посадка в ноль шестьсот в Слэптон Сэндз. Куда ты направляешься?”
  
  “Данстоун”, - сказал я. “Маленькое местечко к югу от Торкросса”.
  
  “Я знаю, где это”, - сказал он. “Вам лучше избавиться от этого к ноль четырем сотням. Они отправляют эти новые истребители-бомбардировщики, стреляющие ракетами, чтобы ослабить обстановку в районе плацдарма. Сегодня они притащили несколько старых танков для стрельбы по мишеням. Если шальной снаряд с крейсера вас не достанет, это может сделать P-47 ”.
  
  “Бодро”, - сказал Каз, когда мы отправились в мокрый, унылый пейзаж. Тяжелые черные тучи закрыли заходящее солнце, и дождь пришел и ушел порывистыми ливнями. Мы сбавили скорость, проезжая через разрушенную деревню Стокенхем, и чуть не врезались в танк, припаркованный посреди дороги.
  
  “Эй!” Я закричал, ища команду. Потом я заметил, что там не было протекторов. Это была развалина, старая модель М3, одна из целей завтрашних учений. P-47 будут пикировать и выпускать свои ракеты, проверяя их на толстой броне. У плоти и костей не было бы ни единого шанса. Я поехал дальше, притормаживая у теней, боясь столкновения с неподвижным объектом.
  
  Мы остановились на развилке дорог на окраине Данстоуна. Старый фермерский дом стоял между двумя дорогами, ветхий сарай выходил окнами на дорогу, ведущую в деревню. Ряды деревьев стояли, как часовые в ночи - когда-то давным-давно это был яблоневый сад.
  
  “Вы, ребята, оставайтесь здесь”, - сказал я констеблям, когда они подошли к работающему на холостом ходу джипу. “Следи за каждой дорогой и следуй за каждым, кто проезжает. Дай им около пяти минут ”.
  
  “Хорошо”, - сказал констебль Каррахер. “Мы спрячем автомобиль в сарае и последуем за ним пешком или на автомобиле, в зависимости от того, как поведет себя злодей”.
  
  “Хорошо”, - сказал я. “Помни, что он уже заходил сюда раньше, и он знает местность. Он может держаться подальше от дороги ”.
  
  “Я тоже знаю этот участок, капитан”, - сказал Каррахер. “Мы будем действовать очень тихо, как если бы заметили его”. Он ухмыльнулся, и я увидел, что он предвкушает какое-то волнение.
  
  Его младший напарник выглядел взволнованным, надвигая свой шлем из оловянного горшка и вытирая капли дождя с лица. “Вероятно ли, что он вооружен?” - Спросил констебль Делл.
  
  “Я не знаю”, - сказал я. “Может быть, дробовик из Эшкрофт-хауса. Лучше предположить, что это он, хотя ношение оружия вызвало бы подозрения, если бы его остановили где-нибудь по пути. Самым безопасным для него было бы пойти безоружным, но он может быть в отчаянии ”.
  
  “Мы внесем свою лепту”, - сказал Каррахер. “Две винтовки и авторитет полиции Девона , этого более чем достаточно, а?” Он хлопнул другого констебля по плечу, и парень изо всех сил постарался напустить на себя храбрый вид. Мы оставили их вдвоем на ферме, загнав "Остин" задним ходом в сарай. Я сказал им убираться оттуда ко всем чертям, если мы не вернемся к четырем часам. Я надеялся, что к тому времени мы все будем потягивать горячий чай в дартмутском баре, но я не хотел, чтобы они подверглись ракетному обстрелу, если все пойдет наперекосяк.
  
  Мы подъехали ближе к Данстоуну, остановившись недалеко от деревни, чтобы спрятать джип в роще деревьев. Дождь утих, но это только сделало следы наших шин там, где мы съехали с дороги, более заметными. Мы подобрали несколько упавших веток и принялись заделывать выбоины в грязи на обочине дороги.
  
  “Этого может быть достаточно”, - сказал Каз, осматривая дело наших рук и бросая свою ветку в густую траву. “Но если у него вообще есть подозрения, он может обратить внимание”.
  
  “Тогда мы упустим наш шанс”, - сказал я. Я поднял воротник своего плаща и сунул в карман автоматический пистолет 45-го калибра. У меня был мой полицейский специальный револьвер 38 калибра в наплечной кобуре. Каз похлопал себя по карману плаща, готовый к бою револьвер "Уэбли Брейк-Топ". Когда капли дождя застучали по кожаным полям его служебной фуражки, он подмигнул мне, и мы потрусили прочь, огибая первые ветхие коттеджи, составлявшие скорбные остатки Данстоуна. На открытой местности мы прыгали, как танцоры в армейских ботинках, перепрыгивая с одного пучка травы на другой, стараясь не оставлять никаких предательских следов.
  
  “Если кто-нибудь смотрит, они будут глупо смеяться”, - сказал я Казу, когда мы переводили дыхание за полуразрушенной каменной стеной.
  
  “Мы не скрытные”, - сказал он, указывая вниз по дороге. “Смотрите, это еще один танк?”
  
  “Да”, - сказал я, когда неуклюжая фигура обрела очертания во мраке. Это был британский "Валентайн", более старая модель без башни, добровольно вызвавшийся для последнего дежурства в качестве стационарной мишени. “Может быть, нам стоит присесть там на корточки. Коттедж Кроуфорда прямо по курсу ”.
  
  “Вероятно, там полно воды”, - сказал Каз. “И мы окажемся в ловушке, если он нас увидит”.
  
  “Хорошо. Давайте обойдем дом сзади и проверим его коттедж, затем найдем место для ожидания ”. Мы низко пригнулись и побежали через заросшее поле, приближаясь к задней части сгоревшего дома Кроуфорда. Вытащив оружие, мы бросились в угол. Спина к спине мы наблюдали за нашими соответствующими стенами, прислушиваясь к любому следу движения внутри. Сильный дождь прекратился, воздух теперь полон клубящегося тумана, превращающего темноту в размытый пейзаж серого и черного цветов. Слева был небольшой сарай, одна стена которого была разбита, как будто в нее въехал танк, бревна накренились под сумасшедшими углами, как будто все это вот-вот рухнет. Мы обошли коттедж спереди, видимость сократилась в лучшем случае до десяти ярдов. Хорошо тем, что нас никто не увидит дальше, чем отсюда. Плохо тем, что ближе, чем на десять ярдов, дробовик может нанести большой урон.
  
  Мы вошли через главный вход, задевая почерневшие бревна в том месте, где дверь была сожжена дотла. Я пошел налево, Каз направо, и мы пригнулись, прижавшись спинами к стене, вытащив пистолеты и высматривая все, что движется.
  
  Тишина.
  
  Я дал знак Казу следить за дорогой, пока я проверяю одну заднюю комнату. То же, что и во всем остальном месте. Разбитый и сожженный.
  
  “Выглядит так же, как в прошлый раз, когда мы были здесь”, - прошептал я Казу, когда мы смотрели в ночь.
  
  “Он контрабандист, ” сказал Каз, “ если не хуже. Он мог выкопать потайное отделение или подвал и спрятать под всеми этими обломками ”.
  
  “Что ж, пусть он укажет путь к этому”, - сказал я. “Как насчет того сарая? Отсюда открывается хороший вид на коттедж ”.
  
  “Если эта погода не превратится в туман”, - сказал Каз. “И если сарай не рухнет на нас сверху. В остальном отличная идея. Веди, Билли”. Он ухмыльнулся, его покрытое шрамами лицо выглядело слегка маниакальным. Я не сильно возражаю против маниакальности, когда она на моей стороне.
  
  Должно быть, это было жалкое подобие сарая еще до того, как он лишился стены. В помещении пахло гнилым сеном и мусором, последнее, вероятно, любезно предоставлено проезжающими солдатами. Пустые коробки из-под полевых пайков валялись на земле, знакомый символ в виде полумесяца обозначал их как C- или K-пайки. Мы расчистили место под нависающим углом крыши, который выглядел так, словно в любой момент мог проиграть свою борьбу с гравитацией. Но было сухо, и это дало нам прекрасный вид на коттедж и дорогу, не говоря уже о небольшом укрытии из-за упавших бревен.
  
  Итак, мы ждали.
  
  И ждал. В течение нескольких часов. Мелкий дождь сменился туманом, поднимающимся от земли темной дымкой, которая заглушала случайное уханье соседней совы. Было далеко за полночь, когда мы впервые услышали это: пыхтящий звук небольшого мотоцикла вдалеке.
  
  “Где это?” - Прошептал Каз, поворачивая голову, чтобы попытаться определить местонахождение внезапного звука.
  
  “Там”, - сказал я, указывая в направлении, откуда мы пришли. “Нет, вон там”. Это было безнадежно. Казалось, она была повсюду, шум и ночь играли с нашими ушами злые шутки. Звук затих, затем возник снова, доносясь с противоположного конца деревни.
  
  “Он подозрителен”, - сказал Каз. “Я думаю, он пытается выманить нас”.
  
  “Или, может быть, это его обычная рутина, посмотреть, патрулируют ли полицейские. Не то чтобы у него раньше был мотоцикл, но он мог проделать то же самое пешком, объезжая деревню, пока не убедился, что она пуста ”.
  
  “Интересно, пустились ли констебли в погоню?” Сказал Каз.
  
  “Если бы они его не видели, это была бы погоня за несбыточным”.
  
  Мы подождали еще немного, прислушиваясь к мотоциклу, уловив его вдалеке только для того, чтобы он снова затих вдали. Было после двух часов, когда мы услышали, как он приближается. Гораздо ближе, чем это было раньше. Мы напряглись, чтобы определить направление, густой туман дезориентировал наши чувства и сократил видимость почти до нуля.
  
  “Вон там”, - сказал я, понизив голос. “Через дорогу, за зданиями”. Двигатель работал на холостом ходу, издавая ритмичные удары, почти завораживающие в сыром ночном воздухе.
  
  “Чего он ждет?” - Спросил Каз. “Сообщник?”
  
  “Мы”, - сказал я. “Давай не будем его разочаровывать”. Я устал ждать. Если бы он хотел драки, он мог бы ее устроить. Кроме того, тикали часы, предупреждавшие о предстоящем обстреле и воздушной атаке. Смесь разочарования и практичности гнала меня вперед, заставляя все больше отчаиваться в поиске решения, которое не включало бы обстрел с бреющего полета P-47.
  
  Я жестом приказал Казу не высовываться, и мы использовали густой туман на земле для укрытия, насколько могли. Мы выскользнули из сарая с пистолетами в руках и поспешили к танку посреди дороги, напрягая зрение в поисках любого признака движения. Мы наблюдали за подъездом к коттеджу Кроуфорда, надеясь, что он появится. Ничего. Мы ждали десять, может быть, пятнадцать минут. Работающий на холостом ходу двигатель побудил нас снова тронуться в путь. Мы бросились к разрушенному дверному проему коттеджа напротив дома Кроуфорда, где провели еще десять минут, ожидая, что что-нибудь произойдет.
  
  “Может быть, он кого-то ждет”, - прошептала я. “Давай подойдем ближе”.
  
  Я вел, а Каз следовал за нами, мы оба вертели головами как сумасшедшие, высматривая угрозу с любой стороны. Мы замерли при звуке движения впереди, только чтобы увидеть, как через несколько секунд нам перебежала дорогу большая крыса. Мы рванули к краю лесистого участка, теперь мотоцикл гудел всего в нескольких ярдах от нас.
  
  Мы стояли неподвижно, восстанавливая дыхание, ожидая шагов или голоса. Ничего не последовало, ничего, кроме мерно работающего на холостом ходу двигателя. Я жестом приказал Казу лечь ровно, и мы начали пробираться сквозь подлесок, огибая переплетения лиан и ветвей, наконец подобравшись достаточно близко, чтобы почувствовать запах выхлопных газов. Либо мои глаза привыкали к туману, либо он рассеивался. Каз подтолкнул меня локтем в плечо и указал своим "Уэбли".
  
  Так оно и было. На краю поляны, примерно в десяти ярдах отсюда. Никого не видно, только монотонный шум двигателя, заполняющий пустое пространство. Затем он начал отплевываться и кашлять. Несколько минут он работал неровно, а затем отключился. Тишина окутала нас, отсутствие звуков внезапно стало пугающим. Теперь нам нужно было вести себя по-настоящему тихо; в лесу не было укрытия, которое могло бы заглушить наши шаги. Мы разъехались, делая круг на мотоцикле. Я мог чувствовать тепло от двигателя, видеть, где подножка врезалась в суглинистую землю.
  
  Как будто нам было предназначено найти это.
  
  “Смотри”, - прошептал Каз, указывая на холщовую сумку мюзетт, свисающую с руля. Он шагнул вперед, чтобы снять его, и в этот момент слова Кроуфорда о его службе на прошлой войне заполонили мой мозг.
  
  Я был сапером ... устанавливал заряды … установка мин и мин-ловушек .
  
  Каз потянул сумку мюзетт за лямки, но она подалась всего на несколько дюймов. Я услышал металлический щелчок и бросился на Каза, низко наклонившись, чтобы ударить его плечом, поднял его и откатился в кусты, прикрывая его тело своим.
  
  Взрыв прогремел над нами, сила впечатала мое лицо в землю, когда я почувствовал раскаление в ногах. Я открыл глаза, чтобы проверить, как Каз, тряхнув головой, чтобы очистить ее от шока и оглушительного шума.
  
  “Ты в порядке?” Мне удалось, схватив его за плечи и потянув вверх.
  
  “Что случилось?” Ответил Каз, морщась, когда выпрямлялся.
  
  “Это была мина-ловушка”, - сказал я. “Ты ранен, Каз?” Я пыталась не кричать, звон в ушах все еще был громким.
  
  “Нет, я думаю, что нет. Больно, но невредимо, ” сказал он, поднимая свой револьвер и проверяя его. Мотоцикл был искореженным куском металла и горящей резины, дымное пламя мерцало в темноте, отбрасывая тени, танцующие у наших ног. Я почувствовал тепло в ботинке и понял, что поймал немного шрапнели. Задняя часть моего плаща была разорвана, и я чувствовал разрывы на своих шерстяных штанах над ботинком. У меня были бы шрамы поверх шрамов, прежде чем все это закончилось.
  
  “Пошли”, - сказала я, игнорируя хлюпанье между пальцами ног.
  
  “Билли, ты ранен”, - сказал Каз, заметив мою ногу.
  
  “Это не имеет значения”, - сказал я. “Теперь у нас есть преимущество”. Я пустился легкой рысцой, направляясь к коттеджу Кроуфорда.
  
  “Что, что наши головы не были полностью снесены? И, кстати, спасибо тебе. Моя была бы тишиной, если бы ты не набросился на меня ”.
  
  “В любое время”, - сказал я, приседая за толстым стволом дерева. “Преимущество в том, что Кроуфорд думает, что мы мертвы или близки к этому. Мотоцикл на холостом ходу был уловкой, чтобы отвлечь внимание любого, кто смотрит ”.
  
  “Самое время нам взять верх”, - сказал Каз. “Давайте хорошо используем это”.
  
  “Нам нужно поторопиться”, - прошептала я, взглянув на часы. Небо на горизонте начало светлеть, предвестник приближающегося рассвета.
  
  “Я испытываю искушение оставить его здесь”, - сказал Каз. “За справедливость морской и воздушной бомбардировки”.
  
  “Если бы он нам не был нужен, меня бы это устроило”, - сказал я. Но мы сделали, и я хотел, чтобы незаменимый Кроуфорд был жив и невредим для работы, которую я для него задумал. Мы разработали план, как подойти к коттеджу с двух сторон, оставаясь вне его поля зрения с порога. Я подумал, что у него были ценные вещи, спрятанные в каком-нибудь секретном месте, и пришло время выкопать их и смотаться отсюда. Но все, что меня волновало, это одно золотое кольцо с гербом Пембертонов.
  
  Я пошел налево, а Каз направо, каждый из нас тихим, осторожным шагом пересек переулок, охраняемый выпотрошенным танком. Туман висел у самой земли, поднимаясь от влажной земли и делая резкие движения опасными; невозможно было сказать, вот-вот свалишься в яму или наткнешься на бревно. Воздух был густым от влаги и страха, когда мы въехали в коттедж, прижимаясь к побеленным стенам с обеих сторон.
  
  Я слышал звуки изнутри. Скрипучий скрежет передвигаемого тяжелого камня. Шарканье ног, легкое ворчание, выдох. Я подал знак своим автоматом Казу. Он высунулся из-за угла коттеджа, держа свой "Уэбли" наготове. Я взглянул на небо, обеспокоенный тем, что могу так ясно видеть Каза, затем взглянул на свои часы. Судя по светящемуся циферблату, уже больше трех часов. Уйма времени, сказал я себе. До тех пор, пока ничего не пойдет не так.
  
  Я достал фонарик из кармана, помахал Казу рукой, затем встал у края почерневшей от сажи оконной рамы. Автомат вытянут прямо, фонарик высоко поднят. Я сделала глубокий вдох и включила свет.
  
  “Кроуфорд! Руки вверх!” Я осветил сгоревшую комнату светом, держа пистолет 45-го калибра ровно. Он стоял на коленях у очага, или того, что от него осталось. Монтировкой был отодвинут большой плоский камень от дымохода, где Кроуфорд стоял на коленях, сжимая открытый рюкзак. Он уронил его, подняв одну руку, чтобы прикрыть глаза от света, другой нашаривая что-то на полу. “Не делай этого”, - предупредил я.
  
  Он сделал. Всего понемногу. Поднявшись, он поднял пистолет-пулемет Томпсона и дал залп в моем направлении. Дульная вспышка была яркой, как молния, а шум внутри каменного коттеджа был таким, что разрывал барабанные перепонки. Пули прогрызли оконную раму, просвистев у меня над головой, когда я пригнулся. Первые несколько ударов были близки, но затем он поднялся выше, непривычный к удару "Томпсона". Я произвел один дикий выстрел в окно, а затем прижался к стене в нескольких футах от меня, прислушиваясь к движению, в ушах у меня все еще звенело.
  
  Через окно раздался еще один взрыв, затем еще несколько - через дверь и другие окна. Я не слышал Каза, и Кроуфорд, вероятно, не был уверен, был ли кто-нибудь со мной. Звук передергиваемого затвора подсказал мне, что Кроуфорд зарядил новую обойму. Я подошел к углу коттеджа и прицелился в дверь, затем отступил, увидев, что Каз делает то же самое. Великие умы мыслят одинаково, но в этом случае мы были более склонны ударить друг друга, чем Кроуфорд.
  
  Прежде чем я смог переориентироваться, он вылетел за дверь, извиваясь, стреляя из "Томпсона" и отправляя меня нырять в укрытие. Я услышал два одиночных выстрела, Каз стрелял из своего "Уэбли", и я выкатился из-под защиты стены коттеджа с автоматом наготове, высматривая цель.
  
  Ничего.
  
  В него попали? Или ожидание, когда мы сделаем ход и нас обсыплют перцем.45 пуль за наши хлопоты? Туман, окутывающий землю, начал рассеиваться, предоставляя всем нам все меньшее прикрытие. Я начинал чувствовать себя голым, лежащим на животе в грязи, между мной и автоматом "Томми" ничего, кроме клубящегося серого воздуха. Каз пронесся мимо меня, и я последовал за ним, съежившись у основания брошенного танка. Мы тихо ждали, может быть, минут пятнадцать, наблюдая за любым признаком движения.
  
  “Видишь его?” - Прошептал я. Каз покачал головой. Я жестом велел Казу не высовываться и указал на каменную стену, выходящую на поле справа от нас. Он кивнул, и я встал, медленно продвигаясь вдоль другой стороны резервуара, осматривая землю впереди.
  
  "Томпсон" выпустил очередь прямо перед собой, рикошеты зазвенели от брони, когда я прижался к борту танка, насколько мог, стреляя из своего автомата в общем направлении взрыва, надеясь, что Кроуфорд пригнется достаточно надолго, чтобы Каз успел укрыться за каменной стеной. Я сам вовремя пригнулся, чтобы избежать очередного залпа, который прочертил линию в грязи в нескольких дюймах от того места, где я лежал. Я поднял руку и сделал последние выстрелы, надеясь, что это заставит Кроуфорда сосредоточиться на танке. Я зарядил новую обойму и передернул затвор, отступая , беспокоясь о том, что Кроуфорду может прийти в голову та же идея относительно флангового хода.
  
  “Кроуфорд!” Я закричал. “Выходите с поднятыми руками. Вы не можете уйти, территория окружена ”. Я надеялся, что прозвучало более уверенно, чем я чувствовал. Чего я больше всего хотел, так это ответа, чтобы я мог быть уверен в его местонахождении.
  
  Тишина.
  
  Я встал и сделал один выстрел, затем побежал прочь от Каза, направляясь к укрытию коттеджа примерно в двадцати ярдах от нас. Единственный выстрел должен был заставить Кроуфорда вздрогнуть и дать мне несколько секунд форы. Темнота сменялась светом, и я знал, что из меня получилась бы приличная мишень, если бы я не торопился. Я двигал ногами так быстро, как только мог, чувствуя липкую кровь в ботинке с каждым шагом, не говоря уже о боли от накопившихся травм. Я почувствовал, как у меня подогнулись колени, и понадеялся, что буду достаточно быстр.
  
  Кроуфорд выстрелил снова, дуло вспыхнуло раскаленным добела зарядом в моем периферийном зрении. Пули ударили в стену коттеджа передо мной, и пока я думал о том, каким паршивым стрелком был Кроуфорд, я зацепился носком ботинка за корень и растянулся, перекатываясь изо всех сил, чтобы укрыться за стеной коттеджа.
  
  Я сделал это, но мой калибр 45-го калибра - нет. Я уронил его, когда падал, примерно в семи или восьми футах от угла дома, где я лежал, задыхаясь. Я поползла на локтях, надеясь, что смогу дотянуться до него прежде, чем Кроуфорд поймет, где я нахожусь. Выстрел в нескольких дюймах от моей головы сказал мне, что этого не было в картах. Он стал умнее, переключив переключатель на одиночный выстрел. Лучше целиться и лучше контролировать. Я отполз назад, вытаскивая полицейский специальный 38-го калибра из наплечной кобуры. Не такая убойная сила, как у 45-го калибра, но вряд ли это имело значение, если я не мог видеть Кроуфорда достаточно хорошо, чтобы выстрелить в него.
  
  Если я не смог его заткнуть, то следующим лучшим решением было дать Казу шанс. Что означало снова сделать себя мишенью и поверить, что Каз нашел место, где можно спрятаться и вести огонь. Я крепко сжал револьвер и обогнул коттедж, пробегая в стиле разбитого поля, целясь в точку, прямо противоположную тому месту, где, как я предполагал, должен был находиться Каз.
  
  Кроуфорд отыграл несколько раундов, медленно, не торопясь. Пули просвистели в воздухе, некоторые из них врезались в толстые деревья позади меня. Кроуфорд играл со мной? Отсутствует намеренно? Как бы он ни приобрел "Томпсон", я предполагаю, что он не был знаком с ним, по крайней мере, пока. Но когда пуля просвистела ближе к моей голове, я должен был признать, что он начал разбираться в этом деле.
  
  Я укрылся за колодцем, толстый холодный камень успокаивал. Я ждал, надеясь обнаружить Кроуфорда в открытую, но он был слишком умен для этого. После нескольких минут игры в кошки-мышки он послал пару выстрелов, рикошетом отскочивших от камней, чтобы дать мне понять, что я у него на мушке. Я посмотрел на восток, где горизонт приобрел красноватый оттенок. Я взглянул на свои часы. Сразу после четырех часов. Пора убираться отсюда к чертовой матери.
  
  “Кроуфорд!” Я закричал. “Это место может быть обстреляно в любую минуту. Нам нужно убираться отсюда ”.
  
  “Иди к черту, Янки!” - Крикнул Кроуфорд в ответ. По крайней мере, я заставил его говорить, а не стрелять.
  
  “Это правда”, - сказал я. “Морская бомбардировка, за которой следуют истребители-бомбардировщики. От Данстоуна или кого-либо в нем ничего не останется ”.
  
  “Ваши ребята уже позаботились об этом”, - сказал Кроуфорд. Его голос звучал ближе. Колодец был отличным прикрытием, но не имело бы значения, если бы он подкрался ко мне, пока я сидел на корточках. Я расслабился, держа пистолет наготове, и выглянул из-за каменной кладки как раз вовремя, чтобы увидеть, как Кроуфорд прячется за толстым деревом примерно в двадцати ярдах от нас. Он знал, как двигаться бесшумно, преимущество контрабандиста.
  
  Каменная стена, которую Каз использовал для укрытия, заканчивалась на другой стороне дороги. К нему примыкали заросли кустарника, и я надеялся, что Каз прячется именно там. Если бы я мог заставить Кроуфорда немного измениться, Каз взял бы его на прицел. Тогда нужно было просто заставить его бросить автомат, чтобы нам не пришлось его убивать. От этого зависел мой план, но я устал от того, что в меня стреляли, и моя нога начала нестерпимо болеть, так что перекрестный огонь 38-го калибра звучал чертовски заманчиво.
  
  Я прицелился и выстрелил, проколов кору дерева именно там, где хотел. Я мог разглядеть, как Кроуфорд отступает, идеальная мишень для Каза. Сейчас наступил момент истины. Если Каз был не там, где я думал, все могло закончиться плохо.
  
  “Брось это, Кроуфорд!” Сказал я, вставая. “Мы прикрываем тебя с двух сторон”.
  
  “Лжец!”
  
  Каз выстрелил, оторвав свой собственный кусок древесной коры. Кроуфорд развернулся, чтобы прицелиться, затем понял, что раскрылся передо мной. Он мог бы убить одного из нас, но другой получил бы удар по нему.
  
  “Я знаю, это была не твоя идея”, - сказал я, делая осторожные шаги ближе, держа пистолет 38-го калибра в обеих руках. “Ты помог им, вот и все”.
  
  “Ты ни черта не знаешь”, - сказал он. Если бы его не волновала смерть, он бы выстрелил в любую секунду, решил я.
  
  “Так это была твоя идея? Убить Питера Уайли?”
  
  “Я не собираюсь за это висеть, Янки”. Хорошо. Он хотел жить. Очень полезно.
  
  “Ладно, тогда положи "Томпсон" на место. Нам есть о чем поговорить, но нам нужно убираться отсюда к чертовой матери”. Я на секунду взглянул на Каза, который придвинулся ближе, его "Уэбли" был нацелен прямо в грудь Кроуфорду.
  
  Отдаленный шум приближался, и я замер, пока не понял, что это не самолет и не начало бомбардировки. Это были два наших констебля в своей машине, которые не подчинились приказу и помчались на звук стрельбы.
  
  “Я говорил тебе, что место было окружено”, - сказал я, приближаясь к Кроуфорду. “Брось Томпсон”.
  
  Кроуфорд уставился на полицейскую машину с выражением горького поражения на лице, когда фары осветили проезжую часть. Он опустил "Томпсон", ища выход, но его окружили с трех сторон. Он бросил оружие и рюкзак к своим ногам.
  
  “По крайней мере, меня отвезут настоящие англичане, а не чертов американец или поляк”, - сказал Кроуфорд, наблюдая, как констебль Каррахер выходит из-за руля. Выражение смирения на его лице сменилось недоумением, когда он посмотрел в небо, услышав слабый рокот вдалеке, как будто над горизонтом прогремел гром.
  
  Пронзительный звук морских снарядов, рассекающих воздух, подсказал мне, что это не весенний шторм. Я подбежал к Кроуфорду, схватил его за руку, прежде чем у него был шанс поднять "Томпсон", и выбил ее у него из рук.
  
  “В укрытие!” Я закричал и нырнул на землю, увлекая Кроуфорда за собой. Взрывы прогремели секундой позже, ударив по лесу на окраине деревни, пощадив нас и то, что осталось от деревенских зданий. Они приходили снова и снова, огненные залпы, которые разрывали деревья в клочья и выбрасывали в небо гейзеры земли. Когда обстрел прекратился, мы все посмотрели друг на друга, ошеломленные тем, что остались в живых. Кроуфорд был подавлен, как многие преступники сразу после того, как их схватили. Иногда самый крутой хулиган распадается, как только на тебя надевают наручники. Другие бушуют и проклинают, но Кроуфорд был из категории тихих. Мне нравилось думать, что это потому, что им было стыдно, но я знал лучше. Скорее, истощение.
  
  Каз поспешил за нашим джипом, пока двое констеблей обыскивали Кроуфорда. Я проверил заднюю часть ноги и не удивился, обнаружив кровь. Я сам был измотан, но воспрянул духом, когда Каррахер вытащил золотое кольцо из рюкзака Кроуфорда. Это принадлежало Питеру Уайли, в комплекте с фамильным гербом Пембертонов. Он протянул его мне, и я улыбнулась. Но это длилось недолго. Рычание двигателей P-47 усилилось в мгновение ока, и четыре истребителя-бомбардировщика пошли на снижение, под крыльями у них были подвешены ракеты. Через несколько секунд за ними последовали еще четыре.
  
  Мы были всего в нескольких ярдах от танка посреди дороги. У этих P-47 было достаточно огневой мощи, чтобы разнести всю чертову деревню к чертям собачьим и исчезнуть.
  
  “Беги!” Я снова схватил Кроуфорда, а двое констеблей последовали за мной, и побежал вниз по дороге, к нашему джипу, прочь от остова танка. На этот раз Кроуфорд вырвался и прорвался в противоположном направлении, в деревню. Может быть, это было знакомое место, или, может быть, ему было наплевать. Но я сделал. Я нуждался в нем, поэтому я последовал. Шум от P-47 был оглушительным, когда они выпустили свои ракеты и разлетелись в двух направлениях, возвышаясь над устроенной ими бойней.
  
  Ракеты попали в танк и сотрясли его, огненный шар поднялся из обломков. Другие ворвались в соседние коттеджи, когда я увидел, как Кроуфорд направляется к своему дому, размахивая руками и ногами, как будто ничто не имело значения, кроме возвращения домой. Затем вторая группа Р-47 выпустила свои ракеты, и коттедж разлетелся на части, разлетевшись по воздуху деревянными балками, разбрасывая обломки во все стороны. Взрыв сбил меня с ног, заставив почувствовать себя так, словно я провел несколько раундов с Джо Луисом.
  
  Я попытался прояснить голову и найти Кроуфорда. Боль в моей ноге была ничем по сравнению со звоном в ушах. Все, что я мог видеть, это пыль и клубящийся дым. Я услышал, как Каз спрашивает меня, все ли со мной в порядке, звучащий очень далеко. И это все, что я помню.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  Эшкрофт Хаус казался другим. Это выглядело по-другому; место было меньше, чем раньше. Переступив порог как исследователь, а не гость, я увидел паутину и трещины на потолке, почувствовал запах затхлости от лжи и секретов, которыми пропитана деревянная отделка, и обратил внимание на потрепанные, выцветшие занавески. Или, может быть, это было мое воображение; это была долгая ночь, и от яркости голубого неба у меня только разболелась голова.
  
  Наш джип приняли за другую цель и разнесли в клочья пулеметным огнем, когда пилоты P-47 развлекались обстрелом того, что они считали заброшенной деревней. Полицейская машина уцелела только с выбитыми окнами и доставила нас обратно в штаб-квартиру в Дартмуте, где полицейский хирург извлек осколки из моих ног и перевязал меня. Получив кольцо Питера Уайли и содержимое рюкзака Кроуфорда, инспектор Грейндж согласился, что настало время для серьезного разговора со всеми обитателями Эшкрофт-хауса. Я выложил ему всю подноготную того, что я запланировал, и он, казалось, был рад, что я подставил шею и попробовал. Было не так уж много веских улик, кроме кольца, и нам пришлось бы серьезно поколдовать, чтобы выдвинуть обвинение в убийстве.
  
  Мы с Казом выпили горячего чая с драгоценным сахаром, затем вымылись и переоделись в чистую форму. Мы поехали в Эшкрофт-хаус на двух машинах, Каз и я, инспектор Грейндж и констебли Каррахер и Делл следовали за нами. Уильямс открыл на наш стук и отступил назад, выглядя смущенным, когда мы прошли в фойе.
  
  “Я приведу ...” - выдавил он, вероятно, не зная, кого именно следует привести, и потрусил в заднюю часть дома.
  
  “Что это?” - Сказал Эдгар с лестницы, остановившись, как будто предпочел бы ретироваться наверх.
  
  “Нам нужно поговорить со всеми в доме”, - сказал инспектор Грейндж. “Пожалуйста, попросите членов семьи и персонал собраться”.
  
  “По какой причине?” Сказал Эдгар, возмущенно выпятив грудь.
  
  “В помощь расследованию убийства”, - сказал инспектор Грейндж. “Предпочтительнее, чем доставить вас всех в штаб-квартиру, не так ли?” Эдгар осел на это, выглядя сбитым с толку.
  
  “Я уверена, что в этом не будет необходимости”, - объявила Мередит, Уильямс следовала за ней, как послушная гончая. “Мы будем рады помочь. Я полагаю, Кроуфорда нет дома, но остальные домочадцы к вашим услугам ”. Она улыбнулась так, как будто ее попросили пожертвовать старую одежду на церковный праздник. Обязанность, но немного неприятная. Она кивнула Эдгару и Уильямсу, которые отправились собирать своих сверстников.
  
  Констебль Каррахер стоял у двойных дверей, наблюдая, как жильцы дома направляются в библиотеку. Инспектор Грейндж молча стоял, пока я опирался руками на спинку стула, давая передышку моим протестующим ногам. Дэвид вопросительно посмотрел на Каза, но его друг проигнорировал его, занятый тем, что не сводит глаз со всех остальных. Не могу винить его, на самом деле, после того, как он сначала приехал как гость, а затем вернулся как Дик Трейси. Уильямс, миссис Дадли и Элис Уизерс протиснулись внутрь, прижавшись спинами к стене, подальше от тех, кто их лучше. Хелен сидела рядом с Дэвидом, взяв его под руку, ее глаза нервно метались взад-вперед, ища ключ к тому, что должно было произойти. Мередит вошла вслед за Эдгаром, ведя леди Пембертон под руку. Эдгар выглядел недовольным, леди Пембертон - рассерженной.
  
  “Почему у нас охранник у двери?” Потребовала двоюродная бабушка Сильвия, заняв свое место. “Вполне достаточно быть вызванным вот так, без того, чтобы на тебя пялился обычный констебль”.
  
  “Мы не хотели вас обидеть, леди Пембертон”, - сказала я, вспомнив ее неприязнь к полицейским в доме, даже когда много лет назад были украдены драгоценности. Я кивнул Каррахеру, который отступил от входа.
  
  “У нас есть еще несколько вопросов относительно смерти американского морского офицера Питера Уайли”, - сказал инспектор Грейндж, кивнув мне. Я сделала глубокий вдох и шагнула вперед, одной рукой опираясь на стул для поддержки.
  
  “На самом деле, у нас очень мало вопросов”, - начал я. “Мы знаем большую часть того, что произошло”.
  
  “Умоляю, скажи, что ты имеешь в виду?” Сказала Мередит. Я не был удивлен, что она заговорила первой. Она была бы единственной, кто попытался бы направить разговор в свое русло, чтобы сохранить контроль.
  
  “Это моя вина, на самом деле”, - сказал я, игнорируя ее. “Но я вернусь к этому позже. Во-первых, мы знали, что Кроуфорда сегодня здесь не будет. Прошлой ночью мы последовали за ним в запретную зону, зная, что он войдет, чтобы забрать добычу из своего дома ”.
  
  “Награбленное?” Сказал Эдгар. “Что ты под этим подразумеваешь? И разве его дом не был разрушен несколько недель назад?”
  
  “Некоторые из вас, возможно, знают о столкновениях Кроуфорда с законом”, - сказал я, наблюдая за реакцией. “Контрабанда до войны, например. Он продолжал свои воровские замашки даже после того, как этот проспект был закрыт. Похоже, он подрабатывал взломщиком, ответственным за серию краж, которые расследовал инспектор Грейндж. У него было тайное место под каменным очагом в его коттедже. Очень надежно, надежнее, чем в банке. Мы нашли золото и драгоценности, немного наличных и это ”.
  
  Я протянул кольцо Питера Уайли с гербом Пембертонов. Я прошел перед ними, позволив им увидеть ярко отполированное золото.
  
  “Но это принадлежало Питеру”, - сказал Дэвид. “Разве на нем не было этого, когда он утонул?”
  
  “А”, - сказал я. “Хороший вопрос. Мы не можем с уверенностью сказать, что он утонул. У врача, который проводил вскрытие, была другая теория ”.
  
  “Но как кольцо попало к Кроуфорду?” Сказал Дэвид. “Что он мог сказать в свое оправдание?”
  
  “Ничего”, - сказал я. “Он злоупотребил гостеприимством. Данстоун был объектом ракетной атаки истребителей-бомбардировщиков рано утром. Он не вышел вовремя. Мы тоже чуть было этого не сделали ”.
  
  “Роджер мертв?” Сказала Мередит, ее рука взлетела ко рту. “Я имею в виду Кроуфорда”.
  
  “Извини, я не хотел тебя расстраивать”, - сказал я. “Он попал под ракетный обстрел”.
  
  “Ну, это расстраивает”, - сказала Мередит, опуская руку и восстанавливая контроль.
  
  “Конечно”, - сказал я. “Он был вполне надежным членом семьи, не так ли? К такому мужчине ты бы обратилась, когда нужно было обо всем позаботиться ”. Я наблюдал за двумя сестрами. Стальные глаза от Мередит, взгляд оленя в свете фар от Хелен.
  
  “Ты хочешь сказать, что Кроуфорд убил Питера?” - Спросил Дэвид. “Так вот почему у него было кольцо?”
  
  Я посмотрел на Эдгара, задаваясь вопросом, заговорит ли он, и если да, то когда. Но его взгляд был прикован к Мередит, его лоб нахмурился в раздумье. Мне стало интересно, думал ли он о Дездемоне. “Он не должен был оставлять кольцо у себя, но тогда как ты можешь доверять вору и контрабандисту?” Я сказал.
  
  “Мы, конечно, доверяли ему”, - сказала Мередит, звуча возмущенно. “Он хозяйничал в доме”.
  
  “Он определенно это сделал”, - сказал я. “Аппен яннер найдет шорда’. Так сказал старина Эван в пабе. Возможно, рыбак тоже найдет дорогу через изгородь. Это означает, что он был хитрецом и пробирался туда, куда не следовало, точно так же, как сэр Руперт много лет назад.” Мередит отвела взгляд, и я задался вопросом, была ли какая-то настоящая печаль под этой жесткой маской.
  
  “Вы утверждали, что знаете, что произошло, капитан Бойл”, - сказал Эдгар. “Я предлагаю вам оперировать фактами и отбросить необоснованные инсинуации. Ты недавно был здесь гостем, не забывай.”
  
  “Если ты настаиваешь”, - сказал я, уступая боли в икрах и садясь. “Вот что я действительно знаю. В ночь, когда он был убит, Питер Уайли совершил ошибку, поговорив с кем-то о том, что сказал ему сэр Руперт: что Питер был незаконнорожденным сыном Руперта и что он должен был унаследовать поместье. Я предполагаю, что это было сделано из искреннего, невинного энтузиазма. Питер потерял своих родителей в Америке, Теда Уайли, довольно рано в своей жизни. Должно быть, он был переполнен радостью, обнаружив, что стал частью этой семьи и этого дома, о которых он так много слышал всю свою жизнь. Возможно, это помешало ему обдумать последствия для дочерей сэра Руперта. Я бы предположил, что он выпалил это, не в силах сдержаться. Но это было слишком тяжело вынести, не так ли, Хелен?”
  
  “Нет!” - взвизгнула она, уткнувшись головой в плечо Дэвида.
  
  “Нет, это было не слишком тяжело вынести?” Я спросил.
  
  “Капитан Бойл”, - сказала Мередит, стиснув зубы. “Прекрати запугивать дорогую Хелен. Это правда, что никому из нас не понравилась мысль о том, что неверность отца смотрит нам в лицо, но это не равносильно убийству ”.
  
  “Даже когда Питер унаследовал бы?” Я сказал. “В конце концов, твоя мать обещала тебе Эшкрофт-хаус. Это принадлежало тебе по праву, но она умерла до того, как смогла включить тебя в завещание раньше своего мужа. Это, должно быть, раздражало, после того, чему ты был свидетелем. Твой отец и Джулия Гриншоу обнимаются в саду. Или ты видел даже больше, чем поцелуй и объятия?”
  
  “Капитан Бойл! Помните о своих манерах, ” сказала леди Пембертон. На допросе не соблюдались приличия, но я подумал, что лучше не читать ей лекций о полицейских процедурах.
  
  “Конечно, я ненавидела отца за то, что он сделал”, - сказала Мередит, слишком стремясь защитить себя, чтобы слушать кого-то еще. “Он рано свел мою мать в могилу и умолял бы эту ужасную женщину Гриншоу вернуться в Эшкрофт, если бы я не утаила от него письмо”.
  
  “Только это одно?” Я спросил.
  
  “Это было единственное, что она отправила, насколько я знаю”, - сказала Мередит. “Он даже предложил Эдгару снова получить должность, если только я откажусь от нее. Я отказался ”.
  
  “Что!” Сказал Эдгар, встрепенувшись. “Как ты мог?”
  
  “Запросто”, - сказала Мередит. “Зачем беспокоиться? Ты только снова все испортишь. Теперь у тебя есть свободное время, чтобы написать свою глупую книгу. Даже ты не смог бы это испортить ”.
  
  “Значит, это правда”, - сказал Эдгар. “Кроуфорд. Я столкнулся с ним по этому поводу несколько ночей назад, но он все отрицал. У меня были свои подозрения ”.
  
  “Этих полицейских не касаются наши личные дела”, - сказала Мередит, ее глаза сверлили Эдгара.
  
  “Почему ты обвинил Хелен?” Сказал Дэвид после того, как неловкая тишина заполнила комнату.
  
  “Я думаю, это случилось на лестнице”, - сказала я, не отвечая прямо. У меня не хватило духу сказать ему, что это была единственная причина, по которой его жена могла смотреть ему в лицо, что она искала в нем утешения из чувства вины, а не любви. “И, вероятно, не нарочно. Возможно, рядом с картиной Хелен. Я думаю, в этом есть что-то от Питера. Толчок, пихание, отчаянная потребность убежать от слов, произносимых этим незваным гостем, этим человеком, который может все отнять. Которая может вышвырнуть вас всех из Эшкрофт-хауса.”
  
  “Абсурдно”, - сказал Дэвид, глядя на Каза в поисках оправдания. Каз стоял в напряженном молчании.
  
  “Я знаю, ты не хотела убивать его, Хелен”, - сказал я. “Но ты ничего не мог с собой поделать. Должно быть, это был ужасный шок. Как ты могла жить без дома и с израненным мужем?”
  
  “Это был несчастный случай, говорю вам!” - Воскликнула Хелен, сморгнув слезы и выпрямившись. “Я не хотел, чтобы что-то из этого произошло”.
  
  “Итак, ты позвал Мередит”, - сказал я. “Она и Кроуфорд были вместе, и они взяли верх. Питер Уайли еще не был мертв, и его, возможно, можно было спасти. Но они решили, что мертвый он стоит больше, чем живой. Он стоил Эшкрофт-хауса ”.
  
  “Я не имею к этому никакого отношения”, - сказала Хелен. Дэвид отодвинулся, его глаза сузились, когда он наблюдал за ее лицом.
  
  “Это все Кроуфорд”, - сказала Мередит, вмешиваясь, прежде чем Хелен смогла сказать что-нибудь еще. “Да, я признаю это. У меня был с ним роман. Мне так стыдно, но все шло не так, и я совершила ужасную ошибку. Это было глупо, я знаю. В конце концов, он был преступником, как вы и сказали.” Она говорила с отчаянием женщины, готовой вынести все, чтобы избежать ответственности.
  
  “Что произошло дальше?” Я сказал.
  
  “Кроуфорд сказал, что было бы лучше, если бы Питер умер”, - сказала Мередит. “Мы оба пытались остановить его, не так ли, Хелен?” Как по команде, Хелен кивнула. “Но потом он сел себе на грудь и закрыл рот и нос руками. Он задушил его. Он пригрозил сделать то же самое с нами, если мы что-нибудь скажем ”. Это согласуется с тем, что сказал доктор о том, что Питера закутали.
  
  “Зачем он все это сделал?” - Спросила я, разглядывая сотрудников, выстроившихся у стены. Рот Элис был широко открыт от шокирующих откровений.
  
  “Он беспокоился о том, что его вышвырнут. Ему вообще не нравились американцы, ты это знаешь. Он сказал, что позаботится обо всем. Я никогда не думал, что он будет настолько глуп, чтобы оставить кольцо себе ”.
  
  “Он тоже не избавился от мотоцикла”, - сказал я. “Он въехал на нем в запретную зону”.
  
  “Какой жестокий, глупый человек”, - сказала Мередит. “Эдгар, я знаю, от тебя вряд ли можно ожидать, что ты мне поверишь, но я ужасно сожалею. Я никогда не хотел, чтобы все так вышло из-под контроля. Он угрожал убить тебя, если я не соглашусь с его ужасным планом. Сначала он был добр, но это была всего лишь уловка. Он превратился в жестокого зверя ”. Эдгар отвел взгляд, его глаза пробежались по книжным полкам, возможно, думая о том, насколько лучше жизнь на печатной странице.
  
  “Затем Кроуфорд спрятал тело в сарае, пока не появились мы и не предложили ему идеальный план, как от него избавиться”, - сказал я.
  
  “Да”, - признала Мередит, ее голос был низким и застенчивым. “Приливы и отливы”.
  
  “Сначала мы приехали сюда, рассказывая вам все о теле на пляже в Слэптон-Сэндс, и о том, как приливы и течения переносили его туда и обратно вдоль побережья. Как только Кроуфорд услышал о затонувшем транспорте, он взял тело Питера и надел на него спасательный жилет. Затем он отвел его достаточно далеко, чтобы сбросить за борт и позволить приливу унести его. Я понял это, когда мы увидели, как легко было забрать спасательный жилет ВМС США в гавани Дартмута. Потом я вспомнил, как Кроуфорд сказал, что его вернули, когда он отправился помогать возвращать выживших. Но военно-морской флот никого не прогонял . Мы сами видели рыбацкую лодку в канале ”.
  
  “Мы ничего об этом не знали”, - сказала Мередит. Я не был так уверен. Возможно, Кроуфорду пришла в голову идея позволить Питеру плыть по течению в полном одиночестве. Или, возможно, это предложила Мередит.
  
  “Я не могу в это поверить”, - сказал Дэвид, тряся головой, как будто пытаясь очнуться ото сна.
  
  “Дэвид”, - сказала Хелен, беря его за руку в свою.
  
  “Ты убила своего собственного брата”, - сказал он, не в силах смотреть ей в лицо. Поговорим о повороте судьбы.
  
  “Это был Кроуфорд”, - сказала Мередит. “Мы бы вызвали врача. В конце концов, это был всего лишь несчастный случай. Но он так ненавидел американцев, что был рад видеть, как Питер умирает. Он угрожал нам. Мы оба были так напуганы им, что не знали, что делать. Он стал таким уродливым, что я беспокоился за свою собственную жизнь и жизнь Хелен ”.
  
  Я посмотрел на дверь и кивнул констеблю Каррахеру. Секундой позже они привели Роджера Кроуфорда в наручниках, с толстой повязкой на голове, но достаточно здорового, чтобы все это слышать.
  
  “Так вот как это произошло?” Я спросил.
  
  “Ты чертова сука!” Сказал Кроуфорд, напрягаясь, чтобы подойти ближе к Мередит. Если бы Каррахер и другой констебль не держали его крепко, он наверняка напал бы на Мередит.
  
  “Они сказали, что тебя убили”, - воскликнула Мередит. “Я не знал. Я не это имел в виду, ничего из этого!
  
  “Это достаточно близко, Янки. За исключением того, что она хотела его смерти. Она во всем разобралась с законами о наследовании. Если бы Уайли получил дом после смерти сэра Руперта, а потом он сошел бы с ума, поместье перешло бы к двум оставшимся в живых сестрам. Живой, он бы выбил их из их драгоценного Эшкрофта. Мертвый, он стоил всего этого. Она умоляла меня убить его ”.
  
  “Что насчет Хелен?” Сказал Дэвид, надеясь услышать что-нибудь приличное о своей жене.
  
  “Она убежала. Сказала, что не может смотреть ”, - сказал Кроуфорд, усмехаясь. “Не то что наша дорогая Мередит. Она увидела свою возможность там и тогда. Сэр Руперт сказал ей, что Янки были в его новом завещании как раз перед смертью.”
  
  “Вы напугали меня, капитан Бойл, вернув этого человека из мертвых”, - сказала Мередит, страх придал дрожи ее голосу. “Я действительно имел в виду все, что сказал. Разве ты не видишь, что он всего лишь обычный преступник, пытающийся спасти себя?”
  
  “Ты накачала меня наркотиками”, - сказала леди Пембертон, не сводя глаз с Мередит. “Я думал, что схожу с ума, думая, что видел тело в фойе той ночью. Но я сделал. Это был Питер Уайли ”.
  
  “Конечно, я этого не делала, двоюродная бабушка Сильвия”, - сказала Мередит. “Зачем мне это делать?” Ее руки вцепились в ткань юбки, задирая ее, весь ее страх отражался в этих двух руках, в то время как ее лицо оставалось бесстрастным.
  
  “Потому что ты знал, что я видела”, - сказала леди Пембертон. “Я пошел искать тебя в твоей комнате, но тебя там не было. К тому времени, как я вернулся на верхнюю площадку лестницы, тела уже не было. Но я был уверен, что видел это ”.
  
  “Тебе приснилось, двоюродная бабушка Сильвия”, - сказала Мередит, все еще цепляясь за эту часть своей истории. “Я же тебе говорил”.
  
  “Ты была такой заботливой, Мередит”, - ответила она. “После этого я приносил чай каждое утро, пока не перестал понимать, какое сейчас время суток. Растерянная пожилая леди. Инспектор, я предлагаю обыскать комнату Мередит. Возможно, вы найдете снотворное или что-то в этом роде ”. Губы леди Пембертон сложились в гримасу, которая могла иметь такое же отношение к обращению к полицейскому, как и к тому, что Мередит подожгла ее. Я ошибался насчет того, где двоюродная бабушка Сильвия что-то видела. Это было не из ее окна; это было с лестницы, через несколько минут после того, как Питера столкнули с лестницы.
  
  “Да, у меня есть снотворное”, - сказала Мередит. “Это не редкость, не противоречит закону”.
  
  “Я хочу пойти в свою комнату”, - сказала Хелен. “У меня ужасно болит голова”.
  
  “Оставайтесь на месте, мадам”, - сказал инспектор Грейндж. “Мы здесь еще не закончили. Леди Пембертон, вы готовы поклясться, что видели тело у подножия лестницы в ночь, когда пропал Питер Уайли?”
  
  “Да”, - сказала она, твердо кивнув.
  
  “Кроуфорд уже дал показания относительно того, что произошло той ночью”, - сказал инспектор. “Это совпадает с версией, изложенной Мередит Шиптон, за исключением, конечно, того, что он навязал решение дамам”.
  
  “Это не может быть правдой”, - сказал Дэвид. “Хелен?” Она отвернулась. Ей нечего было сказать. Она была не очень хорошей лгуньей.
  
  “Во всем виноват отец”, - сказала Мередит, ни к кому конкретно не обращаясь. “Если бы он не пошел и не сделал Джулию Гриншоу беременной, ничего этого не произошло бы. Он рано свел маму в могилу своим двуличием и оставил нас в этой невыносимой ситуации. Я ненавижу его больше, чем когда-либо ”.
  
  “Ты глупая, очень глупая девчонка”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, устало качая головой. “Ты направил весь свой яд и ненависть на своего отца, размахивая этим письмом, как ножом у него перед лицом. Но вы никогда не читали это внимательно, не так ли? Никогда не давал ему ни малейшего повода сомневаться?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Мередит.
  
  “Джулия сказала, что ребенок всегда будет напоминать ей об их совместной жизни в Эшкрофт-хаусе”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, крепко зажмурив глаза. Затем она открыла их. “Что было достаточно правдиво. Но она никогда не говорила, что Питер был ее ребенком. Твоя ненависть к своему отцу затуманила твои суждения, не позволяя тебе читать между строк. Руперт не был отцом. Тед Уайли был. Его родила твоя собственная мать ”.
  
  “Что?” Сказала Хелен. “Невозможно”. Мередит выглядела как громом пораженная.
  
  “Тед Уайли был тем, кто пробрался сквозь изгородь прямо в объятия Луизы Пембертон. Она ушла от Руперта не из-за его короткого романа с Джулией. Она ушла от него, чтобы он не узнал о ее беременности, и вернулась, чтобы простить его только после родов. При всей любви, которую ты исповедуешь к своей дорогой матери, ты убил ее единственного сына ”.
  
  Мередит открыла рот, готовая все отрицать, но уверенность в заявлении двоюродной бабушки Сильвии сильно поразила ее. Ее дрожащая рука поднеслась ко рту, когда слезы навернулись на глаза.
  
  “Мередит Шиптон и Хелен Мартиндейл, я арестовываю вас за убийство Питера Уайли”, - сказал инспектор Грейндж, взглянув на констебля Каррахера. “Забери их”.
  
  “Я позвоню Фарнсворту”, - сказал Дэвид, вставая, когда женщин увели за руку. “Он знает, что делать”. Как только Хелен ушла, он зашагал прочь, ни на кого не глядя.
  
  “Я вернусь, чтобы поговорить с дворецким и миссис Дадли”, - сказал инспектор. “Нам нужно определить, что они могли знать об этом деле”. С этими словами инспектор и два констебля уехали со своими тремя подозреваемыми, оставив Каза и меня наедине с двоюродной бабушкой Сильвией, Эдгаром и тремя очень нервными сотрудниками.
  
  “Элис, пожалуйста, возвращайся к своим обязанностям, ты хорошая девочка”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. Алиса скрылась. “Итак, Уильямс, что имел в виду инспектор?”
  
  “Я могу только думать, леди Пембертон, что он имеет в виду ту ночь, когда мисс Мередит спустилась вниз, чтобы сказать нам, что однажды это место снова станет домом Пембертонов. Она попросила нас принести отличную бутылку, на самом деле Chateau Mouton Rothschild 1934 года. Она казалась очень счастливой ”. У Уильямса был вид человека, который был рад получить разумное объяснение.
  
  “Это было ночью перед убийством Питера”, - сказал я. “Ее счастье подтверждает заявление Кроуфорда о том, что она все это спланировала с самого начала. Возможно, толчок Хелен просто ускорил события ”.
  
  “Очень хорошо”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия. “Пожалуйста, передайте все это инспектору Грейнджу, когда он спросит. Вы свободны”. Эдгар воспринял это как собственный сигнал и тоже сбежал.
  
  “Мы очень сожалеем, леди Пембертон”, - сказал Каз, кланяясь. “В наши намерения не входило обрушивать на вас эту боль”.
  
  “Правда болезненна”, - сказала она. “Но, как я обнаружил, не более и не менее болезненно от того, что было сказано. По крайней мере, я избавил их от окончательной правды об их матери. Ее забрала не болезнь. Это было самоубийство. Ну вот, теперь раскрыт последний семейный секрет ”.
  
  “Любила ли она Теда Уайли?” Я спросил.
  
  “Да. Или, возможно, был увлечен. Но его любовь была не такой сильной. Потребовалась всего тысяча фунтов и билеты на пароход до Америки, чтобы разорвать его узы с Луизой.
  
  “А как насчет Джулии?” - Спросил Каз.
  
  “Она согласилась с этим планом, потому что знала, что у нее нет будущего с Рупертом. Она действительно любила его и хорошо сыграла свою роль. Хотя, как вы слышали, она не смогла заставить себя солгать ему напрямую. Она позволила ему думать, что ребенок был его. Доброта с ее стороны, я полагаю. Кольцо досталось мне от меня. Я подумал, что даже незаконнорожденный Пембертон должен иметь какое-то признание своего права по рождению.
  
  “Ты позволил Мередит думать, что это был ребенок сэра Руперта”, - сказал Каз так мягко, как только мог.
  
  “Да, я это сделала”, - сказала она. “Мне нужно было защищать фамилию Пембертон, а Луиза родилась в семье Пембертон. Грех упущения с моей стороны, но тем не менее грех. Но кто из нас не преступил бы границы ради защиты семейной чести?”
  
  “Но за это приходится платить высокую цену, леди Пембертон”, - сказал Каз. “Если Питер не был сыном сэра Руперта, он не унаследовал Эшкрофт. Что означает, что Мередит и Хелен тоже не будут, верно? Это оставляет Дэвида и Эдгара ни с чем, а собственность - у правительства ”.
  
  “Не совсем, барон Казимеж”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, выглядя одновременно огорченной и озорной. “Я однажды сказал вам, что Луиза не меняла своего завещания. Это было не совсем правильно. Фарнсворт не завершил его, как я уже сказал. Но у Луизы было новое соглашение, составленное в Индии. Она отправила это мне вместе со своей предсмертной запиской. Так я узнал о ее смерти, и я хранил это в секрете от Мередит и Хелен по сей день ”.
  
  “В завещании Питер Уайли был назван ее ребенком и все оставлено ему”, - догадался я.
  
  “Действительно. Я хранил это в безопасности все эти годы. Я не хотел, чтобы мир узнал об этих грязных делах, и я никогда не предполагал, что разногласия между Рупертом и Мередит будут настолько обостряться. Однако у меня также нет желания, чтобы правительство захватывало Эшкрофт-хаус. Я передам документ Фарнсворту и удостоверюсь, что семья сохранит контроль. Такая семья, какая останется. Возможно, есть надежда для следующего поколения ”.
  
  “Возможно, Эдгар окажется хорошим отцом”, - сказала я, не видя необходимости добавлять без Мередит . “Дэвиду тоже нужна цель в жизни”.
  
  “Да”, - сказала двоюродная бабушка Сильвия, кивая. “Это Мередит хотела оставить детей в школе-интернате, а не Эдгар. И Дэвид упомянул, что хотел бы, чтобы некоторые из его коллег-пациентов могли навестить его. Возможно, исцеление станет подходящей ролью для Эшкрофт-Хауса до конца этой ужасной войны. Я поговорю с ними обоими об этом ”.
  
  “Вы что-нибудь заподозрили?” - Спросил я, воспользовавшись ее минутной открытостью. Не то чтобы это имело значение. У меня не было желания сажать эту сильную, но грустную старую леди за решетку.
  
  “Нет, я действительно думал, что мне что-то привиделось. В конце концов, минуту или около того спустя там никого не было. Должно быть, я видел Питера за несколько мгновений до того, как Кроуфорд забрал его. Мне следовало усомниться во внезапной доброте Мередит, принесшей мне утренний чай, но я так долго ждала, чтобы увидеть ее с хорошей стороны, что, боюсь, отбросила все подозрения в сторону ”.
  
  “Кажется, Хелен не была так нетерпелива в этом, как Мередит”, - сказал Каз.
  
  “Она всегда была кроткой. Я больше удивлен, что она толкнула Питера, чем тем, что она согласилась с Мередит. Она всегда делала все, что говорила ее старшая сестра. И это объясняет ее внезапные объятия Дэвида, теперь, когда я думаю об этом ”.
  
  “Ей нужна была безопасная гавань”, - сказал я. “Он был таким, со шрамами и всем прочим”.
  
  “И теперь у него есть еще одна рана, с которой нужно разобраться. Джентльмены, я должен вас покинуть. Мне нужно проконсультироваться с Дэвидом и Эдгаром о том, что мы будем делать дальше. Фарнсворт - надежный семейный адвокат, но в этом вопросе нам может понадобиться более острый ум. Барон Казимеж, я надеюсь, вы с Дэвидом все еще можете быть друзьями. Он порядочный человек, и ему нужна любая помощь, которую он может получить ”.
  
  “Возможно, по прошествии некоторого времени”, - сказал Дэвид с порога. “Не сегодня”. Он отвернулся, когда мы проходили мимо, оставив нам воспоминание о его покрытом шрамами и неподвижном лице.
  
  Снаружи нас ждал Большой Майк.
  
  “Что случилось?” - спросил он, когда мы забрались в джип.
  
  “Миссис Маллоуэн был прав, ” сказал я.
  
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
  Это была долгая поездка обратно в Лондон. После того, как мы рассказали Большому Майку о том, что он пропустил, нам с Казом удалось заснуть, даже сидя на неудобных сиденьях дяди Сэма. Мы добрались до Норфолк-Хаус на Сент-Джеймс-сквер ближе к вечеру, я взял чашку кофе и принялся за работу, печатая свой отчет.
  
  Не то чтобы я любил бумажную волокиту. Это было потому, что я знал, что Диана была в городе, и это была ее последняя ночь перед предстоящей миссией. Я должен был увидеть ее. Я потанцевал двумя пальцами над клавишами пишущей машинки и к пяти часам получил три страницы полицейского отчета в армейском стиле вместе с двумя копиями. Тысяча семьсот часов, для тех, кто предпочитает армейское время.
  
  “Хорошая работа, Бойл”, - сказал полковник Хардинг, стоя надо мной, пока я складывал отчеты в файл, который будет храниться там, где их никто никогда не прочтет. “И заполненные документы тоже. Это требует празднования ”.
  
  В этот момент в кабинет вошла Диана Ситон. Между нами было несколько рядов столов, и солнечный свет освещал матовое стекло позади нее, придавая ее униформе медсестры скорой медицинской помощи неземное сияние. Она стояла молча, мы оба ухмылялись, как школьники, не двигаясь из страха разрушить чары.
  
  “Извините, полковник, у меня свидание”, - сказал я, вставая со своего места.
  
  “Подожди, Бойл”, - сказал Хардинг, его рука на моем плече, заставляя меня отступить, его свободная рука сигнализировала Диане остановиться, где она была. “Я не знал, что мисс Ситон была в городе”.
  
  “Что случилось, полковник?” Я сказал. “Она написала мне несколько дней назад. У нее есть только сегодняшний вечер, прежде чем ... прежде чем ей придется уйти.”
  
  “Это проблема, Бойл”, - сказал Хардинг, повернувшись ко мне лицом и облокотившись на стол. “Я знаю, что она уезжает на задание. У нас здесь жесткое правило. Ни один фанатик не может вступать в контакт с персоналом, предназначенным для отправки на вражескую территорию до Дня "Д". Никаких исключений ”.
  
  “Полковник, я не собираюсь пробалтываться, не волнуйтесь”.
  
  “Беспокоиться - это моя работа, Бойл. И я доверяю вам обоим. Но это правило для всех. Я не могу сделать исключение. Это слишком важно ”.
  
  “Полковник”, - прошептал я. “Возможно, она никогда не вернется”.
  
  “Ответ тот же”, - сказал Хардинг. “Мне очень жаль”. Он ушел поговорить с Дианой, которая стояла неподвижно, пошевелившись только для того, чтобы вытереть слезу со щеки. Если бы я не был таким крутым парнем, я бы выплакал все глаза. Но я этого не сделал. Я наблюдал за ней, пока Хардинг уходила и дала знак члену парламента встать между нами. Мы смотрели через пустые столы минут десять или около того, пока она не повернулась и не исчезла за матовым стеклом.
  
  Нас с Казом отвезли в "Дорчестер", где другой член парламента проводил нас в номер Каза и сказал, что у него приказ оставаться за пределами нашего номера до завтра. Я принес ему стул. Почему этот бедняга должен страдать за то, что навязывает правило Хардинга? И я тоже не мог сильно винить Хардинга. В этом действительно был смысл, и мы с ним оба знали, что я бы нашел способ вырваться на свободу и увидеть Диану, если бы не был под охраной. Не то чтобы номер Каза был таким уж плохим местом заключения. Мы выпили и подняли ноги.
  
  “Думаешь, ты свяжешься с Дэвидом?” - Спросил я, пытаясь думать о чем угодно, кроме Дианы.
  
  “Да, я так думаю. Хотя бы для того, чтобы посмотреть, как они с Эдгаром справляются с жизнью в Эшкрофт-хаусе. Будет трудно с испытанием, но, возможно, он найдет место, где ему впишутся ”.
  
  “Они оба. Супружеская жизнь с Мередит не могла быть ложем из роз, ” сказал я.
  
  Раздался стук в дверь.
  
  “Наш тюремщик?” Сказал Каз.
  
  “Может быть, нам следует пригласить его войти”, - сказала я, направляясь к двери и сжимая кулак, как будто собираясь вырубить его. Каз рассмеялся, что мне всегда нравилось слышать.
  
  “Здесь есть парень, обслуживающий номера”, - сказал член парламента. Позади него стоял Уолтер, ночной менеджер "Дорчестера". Порядочный парень, и время от времени не прочь немного подзаработать на черном рынке. Он был на дежурстве в день моего первого приезда в Англию, и он всегда был добр ко мне, и он практически боготворил Каза, как и большинство здешнего персонала.
  
  “Заходи, Уолтер”, - сказал я, удивляясь, как получилось, что он взял на себя обслуживание номеров. И кто это заказал.
  
  “Да, сэр”, - сказал Уолтер, вкатывая тележку в комнату. Там была бутылка шампанского со льдом и два бокала, а также ваза с розами. Дверь за ним закрылась, и Уолтер подмигнул.
  
  “Что происходит?” Я спросил. Уолтер только улыбнулся и приподнял белую скатерть. Из-под нее появились две стройные ноги, за которыми последовала остальная часть Дианы.
  
  “Спасибо тебе, Уолтер”, - сказала она. “Это была довольно гладкая поездка”.
  
  “Не за что, леди Ситон”, - сказал Уолтер с грациозным поклоном, ставя на стол шампанское и цветы. “А теперь, барон Казимеж, твоя колесница ждет. Мы приготовили для вас другую комнату на ночь ”.
  
  “А”, - сказал Каз. “Превосходно! Это тот тип мышления, который выиграет войну.” Он чмокнул Диану в щеку, а затем обнял, его пальцы сжались на ее плечах.
  
  Он залез под тележку, и Уолтер умело выкатил его, сказав полицейскому, что вернется с подносом сэндвичей за счет заведения. Именно то, что нужно сказать, на случай, если у него были какие-то мысли о проверке тележки. Ни один солдат не рискнет отказаться от приличной еды из Дорчестера.
  
  “Умно”, - сказал я, подходя к Диане, как только мы остались одни. Даже в своей коричневой шерстяной униформе FANY она выглядела на миллион долларов.
  
  “В ГП нас учат быть хитрыми”, - сказала она, ухмыляясь от уха до уха. “Вы обеспокоены неповиновением полковнику Хардингу?”
  
  “Правила”, - сказал я, затем поцеловал ее. Я так и не добрался до того, что были созданы для того, чтобы быть сломленными.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"