Бенн Джеймс Р. : другие произведения.

Одна кровь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Одна кровь
  
  
  Джеймс Р. Бенн
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Мне было жарко, и у меня болела голова. Тепло поднималось от земли и густо оседало у меня на груди. Пыль залетела под свободные брезентовые клапаны, оседлав теплый ветерок, который стих, как только коснулся меня, оставив тонкий слой грязного желто-коричневого песка, осевшего на слоях ткани цвета хаки и ярко-белых бинтах, сочащихся розовым.
  
  Боль посылала острые колющие сигналы в мой мозг, исходящие откуда-то из левой руки. Я поднял ее, чтобы посмотреть, вес моей собственной руки отяжелел от давящего жара. Плотная повязка была обернута вокруг раны ниже локтя. Тонкая струйка крови просочилась сквозь повязку. Я дотронулась до головы, почувствовав марлю на липком комке. Порез на голове никогда не бывает таким страшным, как кажется, кто-то однажды сказал мне. Кто? Я не мог вспомнить, но мне понравилась идея. Это не может быть так уж плохо, подумал я. Шишка на голове и швы на предплечье. Рука болела не сильно, но в голове было такое ощущение, будто в ней застряла одна из тех штуковин, которыми забивают дерево. Что это было за слово? Ты купил их по пенни за мешок. Гвозди. Вот и все; у меня было ощущение, что в мою голову вбили гвоздь, причем раскаленный докрасна.
  
  Моя рука упала на грудь, и я уставилась на коричневый холст надо мной, измученная своими усилиями. Мои глаза начали закрываться. Я пыталась держать их открытыми, слабый, далекий голос в моей голове говорил мне, что мне нужно выяснить, где я, что есть что и кто есть кто. Другие вопросы, которые я не мог полностью сформировать в предложения или даже выразить словами, роились в моей голове, но туман был слишком густым и тяжелым, чтобы они могли соединиться вместе. Я перестал сопротивляться. Какой вред может быть от небольшого сна с закрытыми глазами? Мои веки закрылись, и я почувствовала слабый, трепещущий страх, осознав, что открыть их снова может оказаться невозможным. Потом ничего.
  
  Я проснулся, притупленный болью и смятением, понятия не имея, где я нахожусь. Кроме того, что я был в палатке, моя голова была разбита, и казалось, что палатка была печью. Я попытался сосредоточиться, поднять голову, но не смог, когда гвоздь пронзил ее насквозь. Я нащупал гвоздь, но моя рука была красной. Я почувствовал теплую струйку, стекающую по моему правому виску.
  
  Нет, здесь нет гвоздя, сказал я себе. На ощупь это всего лишь гвоздь. Сначала я не мог вспомнить слово, а потом подумал, что у меня в голове застрял гвоздь. Был ли я сумасшедшим? Это был сумасшедший дом, брезентовый дурдом в пустыне? Гвоздя не было, я знал это. Я был немного сбит с толку, я подумал, что это может случиться с кем угодно, беспокоиться не о чем.
  
  У меня болела голова. Я хотела крикнуть, позвать врача, но не смогла. Я был уверен, что звук моего собственного голоса раскроет мне череп. Я не мог поднять голову, но я мог повернуть ее. Движение вызвало ощущение, будто за моими глазными яблоками бьется стекло, но я справился. Я понял, что часть моей боли была вызвана шумом. Раньше это была одна большая мешанина, но теперь я мог различать разные звуки. Крики, стоны, визг тормозов, хлопанье металлических дверей - все закружилось вокруг, нырнуло в мою голову и запрыгало по мозгам, ища выход. По крайней мере, я знал, что было одним из источников моей боли. Шум. Это больно.
  
  Вошли парни с носилками, одетые в коричневую шерстяную одежду и в шлемах с красными крестами на них. Шерсть, похожая на сложенное одеяло, на котором покоилась моя голова - горячая, грубая и зудящая. Пахло нафталином и дорожной пылью. Я посмотрел на свою грудь, затем на ноги. Я тоже носил хаки, но светло-хаки. Все остальные носили другой ... костюм
  
  ... нет, экипировка - вроде той, что носят все парни в команде.
  
  Что это за слово? Я задавался вопросом. Почему моя отличается?
  
  "Извини, приятель", - сказал парень, постучав по моей койке. Я поморщился, когда боль пронзила мою шею и череп, где он взорвался раскаленными добела осколками. Он и еще один парень оставили носилки рядом со мной.
  
  "... все в порядке", - прохрипела я, радуясь, что, по крайней мере, мы говорили на одном языке. Но он не слышал меня. Я посмотрел на человека на носилках, его одежда была срезана, грудь разорвана на красные ленты. Компрессные бинты, приклеенные ниже его грудной клетки, становились темно-розовыми с каждым тяжелым вдохом, который он делал. Он был ребенком, бледным, как привидение, которого отправили туда умирать, пока они работали над теми, кого могли спасти. У него были волосы песочного цвета и несколько едва заметных веснушек вокруг глаз. Он так и не открыл их. Я наблюдал, как в последний раз приподнялась его грудная клетка, услышал последний вздох, резкий звук, когда воздух вышел из его мертвых легких. Я долго смотрел на него, его рот был открыт, подбородок вздернут, одна рука лежала ладонью вниз в сухой пыли, и я понял, где я был. Это была Сицилия.
  
  Я был на Сицилии, в полевом госпитале. И на этих носилках были раненые. Должно быть, я пострадавший.
  
  Все это имело смысл, вроде как. У меня все еще оставалось много вопросов. Но проблема была в том, что я не знал, что это такое. Может быть, дело было в том, что я не был мертв, как тот парень на носилках, но моя голова болела не так сильно, как раньше. Слова начали складываться воедино, и по мере того, как мое замешательство отступало, вместе с ним уходила и самая сильная боль. Я попытался вспомнить, как я сюда попал. Я не знал точно, где это было, просто где-то на Сицилии. Который представляет собой остров в форме треугольника, получивший удар носком итальянского ботинка. Естественно, было много итальянцев, которые не хотели, чтобы мы были здесь. И немцы. Я почувствовал дрожь страха, содрогание, трепет в животе. Кого я боялся? Тихий голос, тонкое, отдаленное эхо в моей голове, пытался мне что-то сказать, но я не мог разобрать его.
  
  Я на Сицилии. Идет война. И я чего-то боюсь. Я зашел так далеко.
  
  Мои глаза сузились, когда я попыталась думать усерднее, вспомнить, как мне было больно, где я была до того, как попала сюда. Где я был до Сицилии?
  
  Глухой звук грома отвлек меня, но на самом деле это был не гром, я это точно знал. Артиллерия. Я наблюдал, как два врача в испачканных белых халатах остановились и посмотрели друг на друга с тем обеспокоенным выражением, которое появляется, когда слышишь приближение вражеской артиллерии и понимаешь, что дела идут совсем не хорошо.
  
  Откуда я это знал? Откуда я знал, что это вражеская артиллерия? Я попытался вспомнить битву. Я попытался вспомнить, как пересекал океан. Долгий путь до Сицилии, верно? "Это долгий путь..." Песня с другой войны всплыла в моей голове, и я отключился, мечтая о воде, разрезанной носом корабля. "Это долгий путь..."
  
  "Эй, парень, ты спишь?"
  
  Я почувствовал его присутствие, нависшее надо мной, когда я проснулся, свободный ремешок его шлема задел мою щеку, когда он пошевелился. Я почувствовала его руку на своей груди, нежный толчок, возможно, чтобы проверить, дышу ли я еще. Он похлопал меня по карманам, когда до меня донесся запах дешевых сигар и застарелого пота, отвратительные запахи, усугубленные удушающей жарой. Я открыла глаза, боль превратилась в тупую пульсацию там, где раньше была жгучая рана.
  
  "Да", - сказал я. "Что ты ищешь?"
  
  Я подумал о том, чтобы поднять голову, и решил этого не делать. Я мог видеть его лицо, окруженное сдвинутым на лоб шлемом, блестящее маслянистым блеском пота. Сетка на шлеме была новой, ни одна нитка не порвалась и не истрепалась. Он был невысоким, немного круглым, но мускулистым, и в углу его рта был зажат незажженный окурок сигары. Он выглядел так, как будто привык к тяжелой работе, но он не был боевым солдатом. Мягкость на его лице подсказала мне, что он спал в палатке в тылу, а не в прифронтовом окопе.
  
  "Ничего, малыш. Просто хотел убедиться, что ты все еще дышишь ".
  
  "Я есть".
  
  Он поднял бровь, ожидая продолжения. Откуда я так много о нем знаю? Все остальное было размытым и запутанным, но я мог сосредоточиться на этом парне. Он был кристально чист для меня. Это было странно - автоматически составлять каталог и судить о нем с первого взгляда. Странно, но успокаивающе. Были вопросы, которые я боялся задавать, вещи, о которых я не хотел думать, поэтому было приятно сосредоточиться на том, что было прямо передо мной. Я наблюдала, как его глаза метались влево и вправо, отслеживая движение медиков, снующих вокруг нас. Капеллан опустился на колени рядом с мертвым ребенком, бормоча молитвы, как будто он куда-то спешил.
  
  "Ты... ты кажешься мне знакомой", - солгала я. "Я знаю тебя, верно?"
  
  Глухие раскаты эхом прокатились по ландшафту, сопровождаемые визгливым звуком высоко над нами, который заставил моего нового приятеля пригнуться и поднять руку, чтобы удержать шлем. Он был сержантом-самцом, три нашивки, серебряные на черном фоне коричневой шерстяной рубашки.
  
  "Господи, - сказал он, - эти крейсера звучат так, будто они стреляют гребаными грузовыми поездами по фрицам".
  
  "Где?"
  
  "Где что?"
  
  "Где немцы?"
  
  "Повсюду, черт возьми, вот где. Предполагалось, что это всего лишь кучка подопытных кроликов, готовых сдаться, за исключением нескольких фрицев-техников, как они нам сказали. Ну, они забыли сказать нашим десантникам, что все техники водили танки "Тигр". Вчера мы чуть не надрали задницы Пиано Лупо и добрались сюда. Ты можешь себе это представить, малыш? Гребаная танковая дивизия Германа Геринга! Если бы они добрались до пляжей, мы были бы облажаны, посинели и покрылись татуировками. И они направились бы к вашему покорному слуге, позвольте мне вам сказать ".
  
  Пьяно Лупо, главная зона высадки 505-го парашютно-десантного полка. Холмистый массив в семи милях к северо-востоку от Гелы, место высадки 45-й дивизии. Слова пронеслись в моей голове, как будто кто-то включил радио. Ясно как день, потом ничего.
  
  "Пиано Лупо, верно, сержант?"
  
  Он наблюдал за падре, и ему потребовалась секунда, чтобы отвести взгляд. Он нервничал. Может быть, он думал о Святом Джо, сидящем на корточках над ним, если эти танки "Тигр" доберутся до пляжа.
  
  "Я знал, что ты парень из штаба", - сказал он, погрозив мне пальцем. "Когда я впервые увидел тебя, я понял. Да, это был гребаный план, но они все разбежались ко всем чертям и ушли. Там оказалась всего лишь горстка парней, может быть, сотня вместо целого полка. Однако остановил этих чертовых фрицев, остановил их насмерть. Прежде чем они добрались до меня и моих припасов."
  
  "Твои запасы?"
  
  "Квартирмейстерская рота 45-й дивизии, парень. У нас есть капитан, он ни хрена не стоит, и лейтенант тоже, я не обращаю на него внимания. Рокко Уолтерс, малыш, вот к кому нужно обращаться, если тебе нужны пули, бобы или одеяла. Они называют меня Рокко, потому что все зависят от меня. Видишь ли, я - скала в этом подразделении, поскольку офицеры - полные неудачники. Ты ведь не офицер, не так ли?"
  
  Я издала короткий смешок и закатила глаза, надеясь, что он согласится на это в качестве ответа.
  
  "Итак, Рокко, когда ты увидел меня в первый раз?"
  
  "Боже, это было вчера, разве ты не помнишь?"
  
  Я поднял руку к повязке на голове.
  
  "Да, ну, ты был изрядно потрепан. Тот итальянец, который тебя схватил, должно быть, хорошенько тебя отделал."
  
  "Какой итальянец?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать, малыш? Это место кишит ими. Все, что я знаю, это то, что я и еще двое парней отправились в Гелу на джипе, чтобы угнать пару грузовиков. Мы не получили весь транспорт, который должны были, поэтому решили раздобыть несколько гражданских грузовиков. Прямо за городом мы видим этого Глазастика, который тебя схватил, и кричим ему, чтобы он тебя отпустил. Луи говорит на жаргоне своего старого района, достаточно, чтобы его поняли. Глазастик отпускает тебя, но достает пистолет, так что нам пришлось пристрелить его ".
  
  "Ты убьешь его?"
  
  "Нет, Луи паршивый стрелок. Я думаю, ему помяли бок. Тем не менее, привлекла его внимание. Он выронил пистолет, и мы отдали его каким-то солдатам, которые гнали около дюжины военнопленных в зону содержания ".
  
  "Как я сюда попал?"
  
  "В джипе. Медик услышал стрельбу и остановился. Когда он увидел, в каком ты состоянии, он схватил тебя и привез сюда. Я хотел навестить тебя, но до сих пор не мог выбраться из-под моего засранца капитана ".
  
  "И когда именно все это произошло?
  
  "Вчера утром, через несколько часов после того, как мой наряд приземлился. Как долго ты вообще был на острове? А как тебя зовут, малыш? Вы, должно быть, потеряли свои жетоны. Они не смогли определить твою группу крови или что-то в этом роде ".
  
  Как долго я был здесь? Я ломал голову над этим, чтобы мне не пришлось думать над другим его вопросом.
  
  "Я не знаю, Роко. Я действительно не знаю ".
  
  "Ты не знаешь, где ты был, или ты не знаешь своего имени?"
  
  Он не сводил с меня глаз, пока я лежала там, не отвечая на его вопрос. Чем дольше он ждал и смотрел на меня, тем труднее было не ответить. Я почувствовал, как слова оформляются и поднимаются вверх, как будто я не мог их контролировать. Санитары принесли еще несколько носилок, перенося раненых на койки и срезая грязные, пропитанные кровью бинты с привычной легкостью, открывая ужасную правду боя. Чем громче стреляла артиллерия, тем оживленнее становилось это место. Капеллан ходил вокруг нас, преклоняя колени и молясь вместе с ранеными, ожидающими лечения.
  
  Я понизил голос. "Я понятия не имею, где я был и как я сюда попал. Я не помню ни тебя, ни какого-либо итальянца, ни кого-либо еще, если уж на то пошло. Я не знаю своего собственного имени".
  
  "Никакого дерьма?"
  
  "Ни хрена себе, Роко. Помоги мне подняться, хорошо?"
  
  Рокко схватил меня за руку, и я спустила ноги с койки. Я оттолкнулся одной рукой и сел прямо. Все закружилось, затем успокоилось. Рокко смотрел на меня со смесью замешательства и неверия, его глаза метались по моей одежде. Моя униформа, это было подходящее слово. "Гвоздь". "Униформа". Интересно, что еще я запомню.
  
  "Господи, малыш", - сказал Роко, садясь на койку рядом со мной. "У тебя есть при себе еще какие-нибудь документы? Что насчет этой куртки?"
  
  "Какая куртка?" Сказал я, похлопывая по своим пустым карманам. Мой взгляд упал на нашивку на моей рубашке. Синий треугольник с желтой буквой "А", заполненный красным. Седьмая армия, я знал это много. Итак, я был парнем из штаба.
  
  "Эта забавная куртка, которая была на тебе. Сначала я почти подумал, что ты фриц или, может быть, лайми ".
  
  Я попытался вспомнить куртку. Забавная куртка. Возможно, моим следующим наказанием будет смирительная рубашка. Я видел, как Рокко сунул руку под койку и пошарил там. Он вернулся с выцветшей курткой цвета хаки, аккуратно сложенной там, где ее оставили медики.
  
  "Вот и все, малыш. Понимаешь, что я имею в виду?"
  
  Я забрала у него бутылку и позволила ей раскрыться. Ни знаков отличия, ни звания, ни ярлыков. Пуговицы были из простой латуни, потускневшие и изношенные. Он был помят и в пятнах пота, первоначальный цвет выгорел на солнце так, что вдоль швов и под клапанами карманов виднелись только следы темного цвета хаки. Это могла быть немецкая или итальянская тропическая куртка, может быть, британская. Или полевая куртка армии США со снятыми знаками различия. Четыре пуговицы, четыре кармана. Ваш базовый стандартный дизайн. За исключением того, что все здесь были одеты в коричневую шерсть. Коричневое собачье дерьмо, кто-то назвал это недавно. Кто это был? В моей голове промелькнули слова - drop zone, Piano Lupo, собачье дерьмо, Ликата - но они не соединились. Это были всего лишь слова.
  
  "Ты когда-нибудь видел армейскую форму без всевозможных номеров и ярлыков внутри, Рокко?"
  
  "Никогда не видел ничего подобного. Ни размера, ни серийного номера; вы никогда не смогли бы заполнить заявку на эту тряпку. Я проверю твои карманы, малыш."
  
  Рокко потянулся за курткой, ощупывая большие нижние карманы. Он, очевидно, взял меня под свое крыло. Возможно, он спас мне жизнь. Я понял, что он был единственным парнем на этом чертовом острове, чье имя я знал.
  
  Я запустил пальцы в карман рубашки, нащупал что-то мягкое и шелковистое и вытащил носовой платок. Не обычный белый, не армейский хлопчатобумажный хаки, а шелковый носовой платок, ткань глубокого, насыщенного желтого, почти золотого цвета. В середине черной ниткой была вышита буква L. Было странно держать здесь этот элегантный предмет, окруженный пылью, холстом, шерстью и марлей. У меня было странное желание избавиться от этого, дистанцироваться от всего, что обозначал этот инициал. Если только это не означало мое имя? Но тогда почему мне захотелось избавиться от этого?
  
  Резкие звуки прогнали эти мысли прочь. Не глухой гром далекой артиллерии, а треск пушечного огня. Танки. Барабанный бой пулеметов, эхом отражающийся от горных хребтов. Не слишком близко. Пока нет. Мне стало интересно, кого там избивают, и я был поражен, почувствовав, как кто-то потянул меня за руку, когда Рокко схватил носовой платок. Я посмотрела на его лицо, и всего на секунду увидела отражение золотистого шелка в его широко открытых глазах. Я отдернула руку, пряча носовой платок в карман, когда Рокко отвернулся, бросив взгляд на раненых, врачей и санитаров, столпившихся вокруг нас. Поступали новые раненые, один парень звал свою мать. Рокко выглядел взволнованным, и я не могу сказать, что винил его.
  
  Доктору было все равно, как меня зовут. Он сказал мне, что у меня легкое сотрясение мозга и ссадины на правой стороне головы. Порез на моей левой руке, похожий на порез ножом, который он зашил, наложив полдюжины швов. Он приказал мне взять новый набор жетонов и убираться, но не в таком порядке. Они были заняты, и поскольку я могла уйти, это именно то, чего он хотел от меня.
  
  "Я отведу его обратно, док", - сказал Роко, ведя меня за руку. Я не знал, где был бэк, но не хотел в этом признаваться, поэтому позволил Рокко вывести меня из палатки. Носилки, выстроенные рядами, ждали снаружи. Некоторые раненые морщились от боли, некоторые тихо стонали, в то время как другие смотрели прямо вверх, открыв рты, хватая ртом воздух. Через грязную дорогу ряд чахлых сосен отбрасывал тень на выжженную землю. Ходячие раненые тихо сидели, покуривая сигареты, держа в руках винтовки и забинтованные конечности. Ожидание. Два десантника, в мешковатых штанах, заправленных в прыжковые бутс сидел отдельно от других собачьих морд. Звуки битвы на востоке снова донеслись из-за холма, сигнализируя о возобновлении атаки. Когда сквозь жару донеслось резкое эхо пушечного огня, десантники посмотрели друг на друга и, в молчаливом согласии, швырнули свои приклады на дорогу и с трудом поднялись. Один из них использовал свой М1 как костыль, когда они ковыляли по дороге на звуки стрельбы. Пока его приятель ковылял вперед, второй десантник сбросил перевязь, поддерживавшую его левую руку, позволив ей упасть на землю, и схватил винтовку обеими руками, держа ее наготове.
  
  "Сокрушительно", - пробормотал Рокко себе под нос. "Давай, парень, я принесу тебе чашечку джо, и ты моментально почувствуешь себя лучше". Я позволяю Рокко вести меня, его рука на моей руке направляет меня, как нянька. Я оглянулся, чтобы посмотреть, как десантники исчезают за холмом, и снова задался вопросом, кто, черт возьми, я такой.
  
  Грузовики грохотали по грунтовой дороге, взбивая желтовато-коричневую пыль. В воздухе сильно пахло солью, и я мог видеть мерцающий светло-голубой свет там, где дорога поворачивала к морю. По пути были установлены палатки всех форм и размеров. Джипы разбрызгивали гравий, выезжая на дорогу со скрежетом передач. Все спешили, все, кроме Рокко и меня. Камуфляжная сетка была натянута поверх штабелей бочек с горючим и ящиков с артиллерийскими снарядами. Солдаты, раздетые по пояс, насыпали песок в мешковину и сложили их вокруг взрывчатки.
  
  "Добро пожаловать на территорию обслуживания и снабжения, парень", - сказал Роко, кивнув рабочей бригаде. "Видишь, почему мне не нравится идея о гребаных танках Tiger, разгуливающих здесь внизу? Пошли, у нас установлена палатка для столовой ".
  
  Песчаная грязь превратилась в плотно утрамбованный песок, когда мы приблизились к пляжу. Длинная вереница машин змеилась по рельсам из стальной решетки, проложенной для перевозки тяжелых грузов, вывозимых с пляжа. Грузовики и джипы, которые в спешке пытались объехать металлическую сетку, по ось увязли в песке. Двигатели ревели, когда шины и протекторы боролись за точку опоры, чтобы вырваться из хватки пляжа. Среди движущихся и натянутых машин были разбросаны потемневшие, дымящиеся обломки, перевернутые среди воронок там, где их застали взрывы бомб. Огромные машины, их массивные тридцатифутовые двери широко открылись, извергая на берег еще больше машин, нагруженных припасами. Это была бурлящая масса неразберихи, когда джипы, полугусеничные автомобили, грузовики и танки пересекали пути, съезжая с пляжа на узкую дорогу вглубь страны. Далеко в Средиземном море я мог видеть курсирующие военные корабли, горячие североафриканские ветры гнали их дым к нам. Между кораблями и берегом вереница небольших судов сновала взад и вперед, тяжелые заходили, легкие выходили, их единственным грузом были раненые. Живые и мертвые остались здесь.
  
  Рокко усадил меня на ящики с пайками "К" под маскировочной сеткой, которая была подвешена к переднему шесту палатки-столовой и привязана к дереву для тени. Было не прохладно, но, по крайней мере, солнце не пекло мне макушку. Он вышел из палатки с двумя чашками кофе в одной руке и сэндвичем в другой.
  
  "Вот тебе сэндвич с беконом, малыш. Ты, должно быть, голоден. Это осталось с завтрака, но это вкусно ". Он протянул мне хлеб, начиненный крошащимися полосками бекона, и я поняла, что умираю с голоду. Я не мог вспомнить, когда ел в последний раз, но тогда было много такого, чего я не мог вспомнить. Он протянул мне эмалированную стальную чашку, и я отхлебнула черный, сладкий кофе. Это было вкусно, так что я решил, что именно так мне это и нравится.
  
  "Спасибо, Роко", - сказал я с набитым ртом. "Я ценю это, но я не могу торчать здесь".
  
  "Куда ты собираешься идти, парень?" Рокко сидел на другом ящике и пил свой кофе.
  
  Это был хороший вопрос. "Штаб-квартира, я полагаю. Кто-то там должен знать, кто я такой ".
  
  "ШТАБ Седьмой армии находится там, на одном из этих крейсеров. Я слышал, что Паттон сегодня сойдет на берег, но где, понятия не имею. Оставайся здесь, парень. Через день или около того они разместят штаб-квартиру где-нибудь во дворце, и ты сможешь пойти посмотреть, кто тебя помнит. Или, может быть, ты проснешься утром, и все это вернется ".
  
  "Да, может быть", - сказал я. Я все равно не мог придумать, чем еще заняться прямо сейчас. Я не хотел рассказывать врачам о провалах в памяти и рисковать попасть в сумасшедший дом. Или тот, перед кем я отчитывался в штабе, тоже. Было бы намного лучше, если бы все вернулось ко мне утром. И еще лучше, если бы это были хорошие вещи. Если это было не так, то это была еще одна причина залечь на дно, пока я не узнаю, в чем заключалась сделка.
  
  "Ты думаешь, твое имя начинается на "Л", как на том модном носовом платке?" Сказал Роко, глядя в сторону океана. Казалось, он заинтересовался этим носовым платком, но изо всех сил старался не показывать этого.
  
  "Что-то мне не припоминается", - сказал я. "Наверное, просто что-то, что я подобрал".
  
  "Дай мне взглянуть, ладно?"
  
  Я колебался, пытаясь придумать причину, чтобы не доставать его из кармана. Может быть, я от природы была недоверчива, а может быть, ему было просто любопытно, но что-то подсказывало мне не отдавать это так легко. Джип резко затормозил перед нами, разбрасывая песок, когда он резко остановился.
  
  "Ты! Сержант!" Капитан десантников, носящий нашивку 82-го воздушно-десантного полка с двойным знаком "А", указал на Рокко.
  
  "Да, сэр", - сказал Роко, ставя свою кофейную чашку. "Что я могу вам предложить, сэр?"
  
  "Ты можешь тащить свою задницу на склад оружия и загрузить этот джип гранатами и боеприпасами. Тогда вы оба идете со мной. Двигайся!"
  
  "Но мой приятель только что выписался из больницы, капитан ..."
  
  "Я сказал, двигайся, сержант. Сейчас. - Он сказал это тихо, но в его глазах нельзя было ошибиться в решимости. Следы пороха потемнели на коже вокруг его скулы. Этот парень отрабатывал свою долю стрельбы, и, похоже, мы тоже будем. Он подождал, пока Рокко потрусил по дороге к другому гнезду палаток, затем включил передачу и наблюдал, как я следую за ним. Капрал с планшетом вышел из главной палатки снабжения. Рокко заговорил с ним и указал большим пальцем в сторону джипа.
  
  "Ты тоже, капрал! Загружайся и садись в джип". Капитан огляделся в поисках других кандидатов, но дорога была пуста. Его голос разнесся довольно далеко.
  
  "Капитан, мне нужен здесь мой клерк. Что, если..."
  
  "Заткнись, заряжай, садись", - сказал капитан, поднимая свой карабин и демонстративно проверяя обойму.
  
  "Хорошо, капитан, хорошо. Я возьму свое снаряжение." Рокко исчез в лабиринте сложенных припасов. Широко раскрыв глаза, капрал отложил свой планшет и взял ящик с гранатами.
  
  "Рокко говорит, что ты можешь взять все, что тебе нужно", - сказал он, указывая на палатку позади него. Он был худым, высоким парнем с темно-черными волосами, длинным подбородком, в армейских стальных очках. Он больше походил на продавца в скобяной лавке, чем на кандидата на передовую. Под двумя нашивками у него была буква "Т" для техника пятого класса, младше обычного капрала. Его руки, сжимавшие тяжелый ящик, были длинными и тонкими, как будто он играл на скрипке. Его ногти были чистыми и ровными. После этого ему, возможно, понадобится маникюр.
  
  Капитан десантников схватил коробки с боеприпасами и начал загружать их в кузов джипа. Я откинул полог палатки и вошел внутрь.
  
  Рокко нигде не было видно. Ящики с М1 и боеприпасами были сложены вдоль одной стороны палатки, а все остальное, чем пользовалась армия, - вдоль другой. Ящики скотча и виски, коробки "Лаки Киз", консервы - не паек "К", а самое настоящее - громоздились рядом с ботинками, шлемами и всеми видами одежды, разрешенными армией. Ванна на когтистых лапах, странно ослепительно белая среди всего коричневого и зеленого, стояла за стеной из ящиков. Она была заполнена большими банками из зеленого стекла с оливками. Корзины со свежим инжиром были расставлены среди ящиков с итальянским вином. Теперь я понял, почему Рокко отправился на поиски другого транспорта. У него была приятная маленькая побочная линия, идущая сюда.
  
  Я подобрал М1 и пару патронташей с патронами. Там было много шлемов, но мне пришлось покопаться, чтобы найти один, на котором уже была сетка. Почему? Было ли это важно? Я почти слышал, как кто-то говорит мне, что это было. Я надел шлем и поморщился, когда он прижался к повязке на моей голове.
  
  В задней части палатки на козлах стоял стол, выполненный в виде письменного стола. Сверху валялись бланки и заявки; пустые ящики, перевернутые на бок, служили картотечными шкафами. На столе лежал поясной ремень с множеством запасных обойм и автоматический пистолет 45-го калибра в кобуре, а также боевой нож и полная фляга. Очевидно, что это была чья-то кровь, может быть, Рокко, но прямо сейчас я нуждался в ней больше. Я надел ее и схватил куртку Парсонса с того места, где она была брошена на стол. Я оставила свою куртку в больнице, предпочитая что-то, что более четко показывало, на чьей я стороне. Засовывая эту куртку за пояс из паутины, когда я выходил из палатки, я почувствовал вспышку узнавания. Что-то об этом другом и о том, что он, похоже, не принадлежал ни к какой конкретной армии… как это могло сойти за любую сторону. Что это значило?
  
  "Поторапливайся, солдат!" - рявкнул на меня капитан, подавая джип задним ходом, чтобы развернуться. "И захвати несколько патронов для базуки".
  
  Я собрал полдюжины черных картонных тюбиков из кучи и сделал все возможное, чтобы запрыгнуть в джип, ничего не потеряв. Тощий капрал был сзади, вокруг него были разбросаны ящики с боеприпасами. Деревянный ящик с гранатами стоял на полу перед пассажирским сиденьем, и я осторожно поставил на него ноги, когда садился, одной рукой ухватившись за металлический бортик джипа и обхватив забинтованной рукой трубки с патронами для базуки. Это больно. У меня тоже болела голова, и мой живот начал дрожать, но это было от страха.
  
  "Тот сержант снабжения ушел?"
  
  "Похоже на то, сэр", - сказал я.
  
  "Роко сказал, что капитан хотел его видеть", - сказал капрал, держась за джип, пока тот взбирался по склону от пляжа. "Я имею в виду нашего капитана, сэр".
  
  "Как тебя зовут, капрал?"
  
  "Алоизиус Хаттон, сэр".
  
  Офицер-десантник едва не выдавил улыбку. "Что ж, Хаттон, когда мы вернемся, я арестую Рокко и дам тебе его дополнительную нашивку. Он только что потерял свою."
  
  "Я не думаю, что Рокко это сильно понравится, сэр". Хаттон покачал головой, как будто капитан был глупцом, не посоветовавшись сначала с Рокко по этому вопросу.
  
  "Куда мы направляемся, капитан?" Я вмешалась, прежде чем он решил спросить мое имя.
  
  "Хребет Биацца".
  
  "Оттуда доносилась вся стрельба?"
  
  "Ага. Слим Джим весь день держался там, наверху".
  
  "Кто, сэр?"
  
  "Полковник Джим Гэвин, командир 505-го полка. Когда мы начинали, нас было всего шестеро. Вчера мы были потеряны на весь день. Сегодня мы нашли еще нескольких десантников и парней из 45-й дивизии. Мы двинулись к Геле, а затем добрались до того хребта, отбросили нескольких фрицев и окопались ".
  
  Он просигналил, когда мы проезжали мимо колонны грузовиков, вдавил акселератор в пол и поднял столб дорожной пыли, когда мы проносились мимо больницы. Остальные ходячие раненые ушли, вероятно, уже направились к хребту Биацца.
  
  "Затем мы увидели танки и еще много фрицев, направляющихся из Бискари по дороге, которая ведет прямо в Гелу и на наш плацдарм. Этот гребень - единственная возвышенность в округе."
  
  Когда мы проезжали поворот, мне пришлось наклониться и придержать свой шлем и патроны для базуки. Это было нелегко. Это не оставило мне руки, чтобы ухватиться за джип, и то, как он вел машину, заставило меня беспокоиться о том, что я могу оказаться в кювете. Он набрал скорость на небольшом спуске, когда мы проезжали дно высохшего озера, горячий воздух обдавал нас, как жар из доменной печи. Из того, что я видел на Сицилии до сих пор, пресная вода не была одной из ее достопримечательностей. Я прищурил глаза от ветра и подумал, вспомню ли я что-нибудь полезное о базуках, драках и убийствах. Или, может быть, бег.
  
  "Э-э, сэр, сколько вас там, на том гребне?" Сказал Хаттон со спины. Я слышал, как он сглотнул.
  
  "Уже пара сотен. Многие наши парни направились в ту сторону, когда услышали шум боя. Они появлялись весь день ".
  
  "Но никаких танков. Никаких "шерманов", - сказал я.
  
  "Нет. Однако, много брони фрицев, в основном капельницы марки. Базука может уложить одного, если ты попадешь ему в задницу или выбьешь протектор ".
  
  "Что еще у них есть, сэр?" - спросил Хаттон, его сглатывание стало громче, поскольку от страха у него пересохло во рту.
  
  "У них есть тигры, сынок. Я всадил патрон в Слима Джима менее чем в десяти ярдах от Тигра, и он попал точно в бок. Проклятая штука отрикошетила и даже не поцарапала его ".
  
  "Вы заставили полковника отойти на десять ярдов от танка "Тигр"? Джи-сус!" - сказал Хаттон. Он был впечатлен.
  
  Мне было интересно, что они заставляли рядовых делать.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  "Копай, копай!"
  
  Голос разносился над взрывами и резкими тресками, когда 88-мм снаряды из танка "Тигр" рассекали воздух и с грохотом вонзались в землю. Пронзительные свистящие звуки, описывающие дугу в небе, были следом за минометными снарядами, когда они нашли заднюю сторону холма. Шрапнель была повсюду, ударяясь о твердый камень, наполняя воздух острыми лезвиями раскаленного металла. Земля содрогнулась, и я почувствовал вибрацию в животе. Пулемет стрелял быстрыми очередями, звучавшими так, словно разогревалась цепная пила перед тем, как срубить большое дерево. Это был немец. Наши издавали серию глухих перекачивающих звуков. Я представил, как немецкие пули убирают с пути несколько наших жалких патронов. Новые очереди и треск винтовочного огня. Вокруг нас взметнулась грязь, пули вонзились в землю, разбивая камни и осыпая нас пылью и песком. Хаттон был в нескольких футах от меня, занимаясь любовью на земле, совсем как я.
  
  "Копай, черт возьми!"
  
  Я хотел повернуться и посмотреть на того, у кого были легкие, достаточно мощные, чтобы его было слышно сквозь грохот, который мы получали. Но это означало бы приподнять мою голову на долю дюйма. Мое лицо было прижато к земле, руки сжимали инструмент для рытья траншей, от которого не было никакого толку, когда я лежал на нем сверху. Мне пришлось бы поднять руки, чтобы пустить его в ход, и я знал, что там наверху были пули. Я мог чувствовать, как гудит воздух, когда они пролетали над нами. Не двигаться казалось разумным.
  
  "Окапывайся, солдат!"
  
  Я почувствовал, как приклад винтовки ударил меня по бедру, и повернул голову так низко, как только мог. На коленях позади меня стоял высокий парень, сплошь колени и локти. Ему пришлось сжаться, чтобы не высовываться. Но он не лежал лицом в грязи. Он поднял свой M1 и ударил меня им по каблуку ботинка, чтобы убедиться, что завладел моим вниманием.
  
  "Копай глубже. Длинная и узкая. Когда эти Тигры приблизятся, ложитесь, дайте им пройти, затем бейте по пехоте, идущей сзади. Понял?"
  
  Я посмотрела на его лицо. Она была грязной, а его глаза казались пустыми, но в нем все еще было что-то мальчишеское. На нем была спортивная куртка и штаны, натянутые поверх ботинок. Десантник.
  
  "Понял, Слим Джим".
  
  Полковник Гэвин меня не слышал. Он уже был на исходе, сжимая M1 обеими руками, как любой солдат. "Копай, копай". Я повернулся на бок и начал выкапывать яму в земле, когда два десантника с базуками подбежали ко мне и начали самостоятельно что-то серьезно копать. Они не обращали внимания на просвистевшие мимо пули, пока их окопные инструменты вгрызались в сухую, каменистую землю. Я посмотрел вниз с холма на темную фигуру, видневшуюся за склоном местности. Я мог видеть мерцающий жар над черным металлом, когда Тигр поворачивал свою башню, длинное дымящееся дуло выискивало другую цель. Если эта штука подбиралась еще ближе, я хотел оказаться под землей. Я встал на колени и начал копать, размахивая инструментом для рытья траншей быстрыми, стремительными движениями.
  
  "Черт!" Один из солдат поднял свой окопный инструмент. Лопата была погнута, но все, что он мог показать, - это кучку битого сланца. Он выбросил его и лег плашмя за низкорослым кустарником, спрятав базуку в ветвях.
  
  У меня получалось ненамного лучше. Земля была твердой, как камень. Какой она и была, серый сланец под твердой, покрытой коркой землей. Край моей лопаты тоже погнулся, и я бросил ее, погрузив как можно глубже, что было не очень далеко. Хаттон справился немного лучше. У него была лопата из джипа, и он мог бы сделать с ней больше. Лежа, он почти заполнил свою яму, за исключением шлема с одного конца и ботинок, торчащих с другого. Я оглянулся на Тигра. Он не двигался и не стрелял. Я мог видеть немцев в защитной форме цвета пустыни и пыльно-коричневых шлемах, бегущих в укрытие позади него. Подняв М1, я закрыл левый глаз и попытался найти одного из них в прицеле, но они двигались слишком быстро и низко. Тяжесть приклада на моем плече показалась мне знакомой. Я делала это раньше, заполняла свои поля зрения формой мужчины, чувствовала, как мое сердце бьется быстрее от запретного возбуждения. Мысль об убийстве, казалось, меня ни капельки не беспокоила. И это беспокоило меня.
  
  "Как ты думаешь, что должно произойти?" Взгляд Хаттона метнулся по пейзажу. Мы были в нескольких ярдах ниже вершины хребта, и справа от нас начинался крутой овраг. Примерно в тридцати ярдах перед нами земля немного поднялась, что затрудняло разглядывание врага. Я задавалась вопросом, почему Гэвин не разместил нас там, под лучшим прикрытием.
  
  "С нами все будет в порядке", - сказал я Хаттону. "Этот парень, Слим Джим, кажется, знает, что делает". Мой ответ был прерван взрывом, за которым последовали крики и мольбы о медике. Я больше не давал никаких обещаний. Мы проходили мимо пункта помощи в оливковой роще, когда доставляли боеприпасы и раздавали их. Позади него были разложены трупы, а раненые ждали на земле впереди. незнание моего имени не показалось мне таким уж плохим после того, как я увидел это. Пока медик перевязывал легкораненых, они вернулись обратно в строй. Цвета здесь были коричневыми, грязно-белыми и ржаво-красными.
  
  Хаттон наблюдал, как медик уворачивался от пуль, чтобы добраться до раненого.
  
  "Смотри перед нами, а не назад. Следи за тигром", - сказал я Хаттону. "Итак, в чем заключается твоя работа с Рокко?"
  
  Он посмотрел на меня, и я указала вперед, поворачивая голову влево и вправо, чтобы охватить как можно больше сцены передо мной. Я хотел, чтобы он был начеку, но я также хотел отвлечь его от размышлений о раненых позади нас. Плохо для боевого духа.
  
  "Я из роты связи", - сказал он, глядя прямо перед собой. "Наверное, потому, что дома я работал в телефонной компании. Мне тоже нравится работать с радиоприемниками. Построил свою собственную из набора. То есть, когда я был ребенком ".
  
  Хаттон был все еще ребенком, но достаточно взрослым, чтобы сообщить мне, что он больше не играет с котятами.
  
  "Но рота квартирмейстера Рокко. Что ты с ним делаешь?"
  
  "Рокко делает людям одолжения. Когда ему что-то нужно, они оказывают ему услугу. Что это?" Он указал на группу низких зеленых кустарников, и я увидела проблеск движения. Мы оба раскрылись, выпустив по полной обойме каждый без видимого эффекта. Трассирующие пули из пулемета позади нас тоже поливали кусты. Ничто не двигалось.
  
  За небольшим возвышением перед нами земля была усеяна колышущимися стеблями травы высотой по колено. Или это была пшеница? Стебли были покрыты семенами, или зернами, или чем-то еще. Думаю, я вырос не на ферме. Желтые полевые цветы собирались в пучки на всем пути до грунтовой дороги, которая змеилась вокруг хребта. Дорога в Гелу. Дорога к богатству Рокко. Дорога, по которой мы не могли позволить немцам пройти.
  
  Я рассмеялся. Всплыло воспоминание, и оно показалось забавным. Хаттон заметил, что я улыбаюсь, и бросил на меня взгляд.
  
  "Я помню, почему ты должен носить шлем с сеткой", - сказал я, повышая голос, чтобы перекричать пулеметную трескотню.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что простой шлем блестит, когда идет дождь. Выдает тебя". Я лег лицом вниз на теплую землю и смеялся, когда пули пролетали над головой. Мне казалось, что в моей голове все было неправильно подключено. То, что я мог вспомнить, было бесполезно. Или ужасно, как будто я вижу мужчину в прицеле и испытываю от этого трепет. Да, теперь я был готов, даже если бы пошел дождь. Мне повезло.
  
  Тигр двинулся. Он выехал из ущелья и начал подниматься по склону. Шеренги немцев продвигались вперед ровной рысью, поднимаясь из-за того укрытия, которое у них было. Я увидел фрица с пистолетом в одной руке, другой махавшего своим людям. Пистолет выдал в нем офицера, и через несколько секунд он был убит, дюжина парней нацелилась на него. Красное брызнуло из его груди, когда он опрокинулся назад. Слим Джим был довольно умен, чтобы носить винтовку.
  
  Я поднял свой M1 и заполнил прицел. Я стрелял, и стрелял снова. Выпала цифра, и я был рад. Я снова поднял глаза. Важно было не переходить в туннельное зрение, не забывать отрывать взгляд от прицела.
  
  Наконец, полезное воспоминание. Я поискал ближайших немцев и выстрелил в их сбившуюся в кучу группу. Глупо, они вели себя глупо. Я проклинал их, когда они падали. Я мог видеть их только выше пояса, когда они поднимались на пути, но этого было достаточно. Оказалось, что я был хорошим стрелком. Они продолжали приближаться, пробираясь сквозь желтые цветы, останавливаясь, чтобы выстрелить, стараясь не оказаться перед Тигром. Я слышал, как пули рикошетили от него, когда он притягивал огонь, как труп притягивает мух. Его пулеметное дуло поворачивалось, и яркие искрящиеся очереди выискивали наши огневые позиции, когда он пытался защитить пехоту вокруг себя.
  
  Я выпустил свой последний патрон, и обойма для зачистки вылетела, ударившись о землю с металлическим звоном. Когда я схватил еще одну обойму на восемь патронов и вставил ее, я вспомнил, как кто-то сказал, что именно это ему и не нравится в M1. Этот звук может выдать тебя, и ты не сможешь перезарядиться, пока у тебя не кончатся все патроны. Тот же парень, который рассказал мне о мокрых шлемах. Какой-то парень, который отыграл все проценты. Кто?
  
  Я прицелился снова. По мере приближения к возвышенности перед нами немцы все больше заполняли поле зрения. Я слышал наш пулемет и наблюдал, как люди падали, раненные или ищущие укрытия. Желтые цветы были подрезаны летящим свинцом, разбрасывая букеты над мертвыми и умирающими. Тигр был почти на подъеме. Он остановился перед ним, разгребая землю, когда его башня повернулась и выстрелила в направлении нашего пулемета. Позади нас раздался громкий взрыв, и MG замолчал. Я услышал гидравлическое жужжание башни, как будто темная машина думала, вычисляла. Шестерни заскрежетали, и машина рванулась вперед, откидываясь назад, когда начала набирать высоту. Через секунду это было бы чересчур и свободно убило бы нас всех. Это не имело смысла, но я начал стрелять в него. Я должен был испугаться, но не было времени. Я должен был убежать. Я не знаю, почему я этого не сделал.
  
  Десантники рядом со мной вскочили, и я увидел, как еще двое подошли с другой стороны. Две команды с базуками. Тогда я понял, почему мы расположились здесь. Немецкая пехота была внизу, ожидая, пока "Тигр" преодолеет подъем и прикончит нас, никто из них не хотел рисковать быть убитым, когда "Тигр" был верной ставкой. Каждый боец с базукой опустился на колени, пока его напарник запускал ракету, постучал по шлему и пригнулся. Они ждали, пока танк наберет максимальный угол наклона, его передняя часть будет поднята в воздух и будет видно небронированное брюхо. Они выстрелили, ярко-оранжевые вспышки вырвались из металлических трубок. Один промахнулся. Другая пуля попала прямо между гусеницами, белая вспышка, за которой последовал обжигающий взрыв, от которого сорвало люки. Пламя с ревом вырвалось из танка, когда он накренился вперед, тяжело падая носом вниз, беззвучно, если не считать рева сдерживаемого пламени. Клубящийся черный дым от горящего топлива и плоти заполнил небо, и я возликовал. Я хлопнул Хаттона по плечу. Он не двигался. Его голова повернулась ко мне, и шлем слетел. В нем была дыра прямо посередине, которая соответствовала той, что была высоко на его лбу. Одна рука лежала плашмя на земле, длинные пальцы растопырены, как будто он пытался отразить попавший в него выстрел. Его ногти все еще были чистыми.
  
  Часть десантников подползла к возвышенности и начала стрелять по отступающим немцам. Я не знал, что делать с Хаттоном. Алоизиус Хаттон. Хорошее солидное имя. Немного старомодно, но он сказал это так, как будто не возражал. Я взял его патронташ с патронами и пошел вперед. Я видел немцев, теперь более далеких, подставляющих нам спины. Я застрелил двоих и задумался, как их зовут.
  
  Я прислонился к возвышению, выпил половину воды из своей фляги и пожалел, что у меня ее недостаточно, чтобы умыться. Я не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела моя жизнь, а это, черт возьми, вполне могло случиться. Мои ноги ослабли, и я подумал, что вода, которую я проглотил, вот-вот поднимется обратно. Я лежал у подножия холма, Хаттон был мертв позади меня, враг впереди. Я попытался встать, но земля кружилась, и я не мог. Я закрыл глаза и почувствовал, как солнце светит мне в веки. Сквозь дымку я слышал, как медики выводят раненых, и почувствовал, как кто-то начал хватать меня за ноги, пока один из парней с базуками не сказал оставить меня в покое, я был жив, я просто не подал виду.
  
  Я проснулся от звука танковых гусениц. Я схватил свою винтовку и огляделся, чтобы сориентироваться. Тигр тлел, а Хаттон исчез. Один из команды "базука" поднял руку ладонью вверх, как бы успокаивая меня.
  
  "Не волнуйся, приятель. Они наши. У нас на подходе шесть "Шерманов"."
  
  "Наконец-то", - сказал его заряжающий и попытался сплюнуть. Похоже, во рту у него было слишком сухо и пыльно, чтобы что-то проглотить. Я подполз и отдал ему свою флягу. Он кивнул в знак благодарности и сделал осторожный глоток, затем вернул его обратно.
  
  "Как долго я был без сознания?" Я спросил.
  
  "Пару часов", - ответил заряжающий. "Для начала ты выглядел довольно потрепанным, поэтому мы оставили тебя в покое. Ничего особенного здесь не произошло с тех пор, как Джо прикончил того Тигра ".
  
  "Что у тебя за снаряжение?" Спросил Джо, глядя на меня.
  
  "Штабная рота", - сказал я, правдоподобная ложь, которая даже могла быть правдой.
  
  "Господи", - сказал заряжающий. "Они собрали здесь всех. Водители грузовиков, повара, клерки, даже несколько парней из флота с береговой вечеринки ".
  
  "Ты неплохо стреляешь для прямой ноги", - сказал Джо. "Спокойный, не такой шаткий, как некоторые из этих парней".
  
  "Прямая нога?"
  
  "Он имеет в виду всех, кроме десантников", - сказал заряжающий. "После того, как мы пройдем квалификацию, мы заправим штанины в прыжковые ботинки".
  
  "Прямая нога. Я понимаю, - сказал я. "И прямые ноги не могут метко стрелять?"
  
  "Некоторые делают", - согласился Джо. "Некоторые приседают на корточки и никому не приносят пользы. Немного огня во что угодно. Ты не торопился с прицельными выстрелами. Имеет значение ".
  
  Я слышал, как кто-то еще рассказывал мне о прицельном огне. Парень в шлеме. Он думал так же. Как профессионал. Кем он был?
  
  "Спасибо", - сказал я. Размытый образ лица проплыл в моем сознании. Я почти слышал его. Прицельный огонь.
  
  "Меня зовут Клэнси", - сказал заряжающий, протягивая руку. "А это вот Джо".
  
  Я пожал им руки. Джо закурил сигарету, и они оба посмотрели на меня в ожидании.
  
  "Алоизиус Хаттон", - сказал я, мой разум был пуст, как будто это было единственное имя в мире.
  
  "Удовольствие", - сказал Клэнси через мгновение. Джо затянулся сигаретой и отдал ее своему приятелю. Мы смотрели и слушали. "Шерманы", лязгая, заняли позицию примерно в пятидесяти ярдах слева от нас. Вдоль линии фронта периодически вспыхивала стрельба. Ничего такого свирепого, как раньше, только грохот винтовок и короткие пулеметные очереди. Мы ждали, пока солнце садилось позади нас и со стороны Гелы подходило все больше солдат и десантников.
  
  В шесть часов "шерманы" с ревом рванулись вперед, и мы получили сигнал к наступлению. Я последовал за Клэнси и Джо вниз по склону, перепрыгивая через мертвых немцев и увядшие желтые цветы. Слева от нас был сильный огонь, но все, что мы могли видеть впереди, - это вспышки людей в хаки, которые бежали на низком ходу, выскакивали из укрытий и затем снова уходили в землю. Мы добрались до дороги, до заброшенного дота, расположенного так, чтобы прикрывать дорогу в противоположном направлении. Внутри был одинокий немец, мертвый, его живот был забинтован. Он был очень похож на парня, который умер рядом со мной в полевом госпитале.
  
  Около часа мы сидели на корточках у блиндажа и слушали, как "шерманы" стреляют за соседним холмом. Стрельба ослабла, затем затихла. Мы вышли на открытое место, выпрямившись, что было странно. Немцы ушли, за исключением пары десятков пленных, которых вели вверх по склону. Никаких взрывов, никаких пулеметов. Тишина была такой сладкой, что никто не осмеливался заговорить. Клэнси, Джо и я молча поднялись обратно на вершину и посмотрели на равнину под нами. Шлейф пыли отмечал отступление оставшихся немецких машин, а столбы дыма отмечали тех, кто не успел.
  
  Вершина хребта была местом сбора мертвых. Мы наблюдали, как тела укладывали аккуратными рядами, когда военнопленных заставляли работать, выскребая могилы из сланца. Ничем не отличается от ям, которые мы пытались вырыть. Казалось, что это легче сделать стоя. Капеллан-десантник преклонил колени, произнося молитву над каждым телом. Их было тридцать четыре. Кто-то начал разбивать коробки из-под продовольственных пайков, формируя импровизированные кресты и пару Звезд Давида. Все молчали, и стук лопат, вгрызающихся в твердую землю, казался даже громче, чем вся драка. Звон, звон, металл о камень, плоть о землю. Я повернулся, чтобы уйти, и увидел самого Слима Джима, стоящего по стойке смирно, слезы смывали грязь с его щек. Тридцать четыре хороших имени должны были быть написаны на этих деревянных дощечках, многие из них принадлежали мальчикам, которых он знал. Всех их он положил бы на этот хребет, чтобы сражаться и умереть. Я был рад, что мне не пришлось принимать подобные решения, а потом задался вопросом, приходилось ли мне когда-нибудь.
  
  Джо положил руку мне на плечо и отвел меня подальше от группы, ведя вниз по склону к оливковой роще и станции помощи. Свет угасал, но я все еще могла видеть, как его глаза двигались взад и вперед, пытаясь разглядеть, кто был рядом. Он остановился и схватил меня за рубашку спереди, разорвав ее.
  
  "Я знаю, что ты не Хаттон", - сказал он. "Я помог доставить его тело сюда и отдал лейтенанту его жетоны. Я сомневаюсь, что на этом гребаном острове есть два Алоизиуса Хаттона. И у тебя нет никаких жетонов ".
  
  "Послушай, Джо..."
  
  "Неважно. У меня достаточно проблем с фрицами, мне насрать на ваши. Если бы я не видел, как ты сбросил так много из них, я бы застрелил тебя сам, когда ты назвал это фальшивое имя. Но ты стоял на своем, помог нам выбраться, и мы в долгу перед тобой. Так что проваливай. Хватай джип, пока здесь все не организовали. Возвращайся в Гелу или откуда бы ты ни пришел. И держи голову опущенной, выпрямив ногу."
  
  Он кивнул в сторону дороги. Клэнси стоял в нескольких ярдах от него, наблюдая. "Если у тебя возникнут проблемы с кем-нибудь из парней из 82-го, попроси Джо и Клэнси из 505-го. Все знают нас, мы команда ".
  
  Он слегка помахал рукой. Я помахал в ответ и смотрел, как они тащатся обратно к хребту и своим приятелям, живым и мертвым. Я направился через оливковую рощу, мимо пункта помощи, к скоплению машин, съехавших с дороги, и задался вопросом, откуда именно, черт возьми, я взялся.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  "Стой спокойно, дорогая, дай мне снять эти бинты. Они грязные", - сказала женщина.
  
  "Хорошо", - сказал я. Я вертел головой по сторонам, высматривая офицеров или кого-нибудь еще, кто занимается сбором заблудившихся солдат. Вернувшись на хребет Биацца, я забрал четырех раненых из пункта оказания помощи и доставил их в полевой госпиталь. Я хотел убраться оттуда как можно быстрее, но мне казалось неправильным угонять джип только для себя. Я полагал, что это было хорошее прикрытие. Никто не остановился бы и не допросил меня, когда в джипе сидели четверо истекающих кровью мужчин.
  
  "Слава богу, не заражена", - сказала она, снимая некогда белые бинты, испачканные кровью, грязью и потом. Она была одета в армейскую форму размера на пять больше, чем ей было нужно, с закатанными рукавами и штанами. Пряди каштановых волос выбились из-под ее шлема.
  
  "Я не знала, что здесь уже есть медсестры", - сказала я, когда она накладывала новую повязку мне на голову. Я все еще сидел в джипе. Я был готов уйти, как только они вывезут пострадавших, но она отказалась отпустить меня, пока не осмотрит мою рану на голове.
  
  "Мы приземлились этим утром. Они послали нас из Эвакуационного госпиталя, чтобы помочь. Мы бы добрались сюда раньше, но наткнулись на немецкие танки. Мы спрятались и смотрели, как они проходят мимо. Это настолько близко, насколько я когда-либо хотела подойти к этим вещам, - сказала она, содрогаясь, ее плечи напряглись.
  
  "Да, ты и я оба".
  
  Несколько танков прорвались, но их остановили, не доходя до плацдарма. Я проехал мимо двух из них, лежащих без сознания на обочине дороги, черный жирный дым клубился из их люков. Множество наших машин тоже было уничтожено, и мертвые тела раздувались от жары среди искореженной стали. Запах дыма, смерти и разложения оставил металлический привкус во рту, от которого я никак не мог избавиться.
  
  Теперь на берег прибывало все больше всего, и с тех пор, как я был здесь в последний раз, повсюду выросли длинные палатки, стало больше целей для немецких самолетов, жужжащих над головой. Они сосредоточились на кораблях и десантных катерах, но время от времени над горизонтом раздавался низкий рев двигателей, сопровождаемый чередой взрывов. Что-то горело не слишком далеко, резкий треск посылал снопы искр в вечерний воздух.
  
  "Вот так, дорогая, просто смени бинты через день или около того. Ты можешь возвращаться в свое подразделение. Теперь ты береги себя ".
  
  "Спасибо", - сказал я и улыбнулся ей. "Большое спасибо".
  
  Было что-то успокаивающее в том, что о тебе заботилась женщина с мягким, сладким голосом и нежными прикосновениями. Я ненавидел видеть, как она уходит. Она улыбнулась в ответ, исчезая в палатке, наполненной криками и стонами раненых. Эта затянувшаяся улыбка заставила меня почувствовать себя более одинокой, чем когда-либо с тех пор, как я проснулась этим утром. Я посидела минуту, желая, чтобы все вернулось ко мне - люди, которых я знала и о которых заботилась, мое собственное имя, какой-нибудь ключ к разгадке того, кто я такая. И почему я был здесь. Но ничего не приходило, и все, что у меня было, - это тончайшая из всех возможных человеческих связей. Милая медсестра, выполняющая свою работу. Улыбка. Береги себя.
  
  Я вцепился в руль и положил на него голову. Я мог бы оставаться так всю ночь. Я мог бы пролить реки слез. Я мог бы спросить ее имя. Я мог бы сделать все эти вещи, но я знал, что должен был съехать, пока кто-нибудь другой не начал задавать вопросы.
  
  Я поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть двух полицейских, выходящих из другой больничной палатки через дорогу. Один держал планшет, другой карабин. Кто-то взмахнул рукой, и я посмотрел в ту сторону, куда смотрели полицейские. Дальше по дороге два офицера вышли из другой палатки. Один американец и один британец. Американец указал на другие больничные палатки на моей стороне дороги. Казалось, они кого-то искали. Может быть, я. Наверное, я. Я думал о том, чтобы сдаться им, но потом задался вопросом, почему американская военная полиция и британцы оба охотятся за мной. Я решил, что сначала мне лучше узнать больше о том, в какую неприятность я попал. Я понятия не имел, что я мог сделать, чтобы заслужить такое внимание, но я не хотел узнавать об этом от этих парней. Насколько я знал, они могли воспользоваться карабином раньше, чем планшетом. Я схватил с заднего сиденья джипа походную куртку, надвинул шлем на глаза и понадеялся, что повязка на голове поможет мне еще больше замаскироваться. Я дал задний ход джипу и выехал на дорогу, срезая им путь. Вдалеке прогудел самолет , и зенитный огонь осветил небо передо мной. Я поднял глаза и надеялся, что они тоже посмотрели, когда я проносился мимо. Я ждал криков или выстрелов. Интересно, знали ли эти парни меня? Или они работали по картинке? Где она могла быть взята и как давно? Я сомневался, что мое забинтованное, небритое лицо напоминало какую-либо фотографию, которая у них могла быть. Я въехал в дым и оставил их позади, страх душил меня сильнее, чем черный дым от горящего грузовика.
  
  От кого я убегал? Был ли я беглецом, которого должны были отдать под трибунал? Дезертир? Мошенник? Трус? Или что похуже? Я все еще мог видеть людей, заполняющих мой прицел, все еще чувствовать M1 устойчивым в моих руках, слышать каждый выстрел, видеть, как падают тела, сгибаются, мнутся, вертятся, спотыкаются и падают. Было так много способов, которыми пуля могла уложить человека, и ни один из них, казалось, не удивил меня. Боже, помоги мне, каким человеком я был?
  
  Я свернул на пляжную дорогу. Империя палаток Рокко разрослась, брезент и веревки покрывали землю вдоль берега. Камуфляжная сетка покрывала все это, закрывая звезды, которые начали сиять в ночном небе. Провода тянулись от одной палатки к столбам, поддерживающим сетку, затем расходились в разных направлениях, натянутые на ветви деревьев и самодельные шесты. Из другой палатки торчали антенны, повсюду были сложены катушки с черным проводом. Вероятно, сигнальная группа Хаттона. Я хотел бы остановиться и рассказать им о нем, но сейчас было не время. За палаткой с сигналами я загнал джип за штабель деревянных ящиков, надеясь, что в них находится что-нибудь невзрывоопасное.
  
  Я пытался обдумать свой следующий шаг, направляясь к палатке Рокко. Мне нужно было место, чтобы отдохнуть, поесть и немного вздремнуть. И думать. Рокко был единственным парнем, которого я знал на этом острове, который мог обеспечить все это, за исключением поездки в частокол, хотя он, казалось, слишком интересовался мной наполовину, и показал себя настоящей вошью, когда сбежал на Бьяцца Ридж драгнет. Это было не самое удачное сочетание, но что может быть лучшим укрытием, чем склад припасов? Все, что мне было нужно, в пределах легкой досягаемости. Конечно, это означало, что я тоже буду в пределах досягаемости от Рокко. Я перекинул винтовку через плечо и достал свою. 45. Пистолет был лучше для работы на близком расстоянии, если дела шли неважно.
  
  Закрытая работа? Откуда я это взял? Казалось, я знаю свое оружие и механику убийства. Я крепко сжал пистолет, чувствуя перекрестные следы на ладони. Это было знакомо, и будь я проклят, если это меня сразу не успокоило.
  
  Свет просачивался по краям пологов палатки Рокко. Я спустился по склону, перешагивая через натянутые канаты, прислушиваясь. Я остановился и сосредоточился. С дороги доносились обрывки разговоров. Сигаретный дым смешивался с соленым запахом пляжа и вонью дохлой рыбы. Грохотали двигатели и скрежетали шестерни. Никто не видел меня, когда я распластался на краю палатки. Я приподнял холст, медленно и бесшумно, чтобы заглянуть внутрь. Ряд деревянных ящиков, сложенных вчетверо, загораживал мне обзор. Я снял шлем и винтовку, положил их на пол и перекатился под клапан. Все звучало громко - моя фляга, когда она ударилась о гравийную почву, хруст жесткого брезента, когда я поднял полог палатки, мое собственное дыхание. Я боролся с паникой, говоря себе, что на самом деле это было не так громко, это были мои нервы. Я слышал голоса из палатки, но кровь так громко стучала у меня в висках, что я не мог их разобрать. Я потянулся за своим шлемом и натянул его, затем за винтовкой. Между штабелями картонных коробок и пологом палатки было около фута свободного пространства. Я крепко сжал свой 45-й калибр, напрягшись, чтобы прислушаться. Мне нужно было знать обстановку, прежде чем я встану и поздороваюсь с Рокко. Я сделала несколько тихих, глубоких вдохов, желая погрузить себя в состояние спокойствия.
  
  Глядя на холст надо мной, я увидел воду. Это было так, как будто я не лежал на спине в палатке на Сицилии, а шел по тротуару вдоль воды. Затем она исчезла, сменившись тусклым темно-зеленым холстом, который был таким же пустым, как и мой разум. Должно быть, это было воспоминание, хотя оно казалось реальным. Я думал о сегодняшнем дне, о пробуждении, о Биацца Ридже и обо всем, что я натворил. Эти сцены в моем воображении разыгрывались, как та прогулка вдоль воды. Вода. Она не была чистой, как на пляже. Должно быть, это было в городе, где-то в гавани. Я попытался воспроизвести это видение и заставить себя повернуться, чтобы увидеть, что было позади меня, но я не мог.
  
  Жужжание включенного полевого телефона вернуло меня из того места, где бы оно ни находилось.
  
  "Лейтенант Эндрюс". Это был Рокко, спрашивающий кого-то на другом конце провода. Я услышал, как вспыхнула спичка, и почувствовал запах сигарного дыма. "Да, это я. Ты уже нашел того заключенного подопытного кролика? Нет? Ну, я выяснил, откуда он взялся. 207-я дивизия береговой обороны, базирующаяся в Агридженто. Мы еще не там, так что их не должно быть слишком много ..."
  
  Я слышал, как его пальцы барабанили по столу, когда он слушал, и палатка наполнилась синим дымом. "Мне похуй, если они сдаются тысячами! Найди этого макаронника и приведи его ко мне!"
  
  Он швырнул трубку. Я знал только одного итальянского военнопленного, на которого Рокко было бы наплевать - парня, который пытался застрелить меня, когда Рокко и его приятели нашли меня. По крайней мере, так рассказывал Рокко. Я решила подождать несколько минут, чтобы он не подумал, что я подслушала его разговор.
  
  "Итак, у нас есть проблема?" Это был другой голос. Спокойный, расслабленный, не как Рокко, который говорил так, будто был на взводе.
  
  "Нет, вообще никаких проблем. Эндрюсу потребуется некоторое время, чтобы разобраться с заключенными Eyetie ".
  
  "Как долго?"
  
  "Я не знаю. Он не может покинуть секцию Сигналов в любое время, когда захочет. И он должен заставить этот немецкий номеронабиратель работать с BD 72 ..."
  
  "Я разочарован в вас и вашем лейтенанте Эндрюсе. Я не ожидал такой задержки".
  
  "Я ничего не могу поделать с тем, что здесь так чертовски много военнопленных! Сейчас компании отказываются от них. Включая пару сотен из 207-го, и они примерно в сотне миль к западу отсюда, в Агридженто."
  
  Лейтенант? Возможно, я не совсем все помню, но я знал, что сержанты не разговаривают с офицерами так, как Рокко разговаривал с Эндрюсом. Если, может быть, у них что-то было при себе.
  
  "Я знаю, где находится Агридженто. Еда там почти такая же вкусная, как в Палермо ". Он произносил имена как родной, слоги мягко слетали с его языка и в то же время звучали как угроза. Его голос был глубоким и низким, с необузданной силой в нем.
  
  "Чего я не знаю, так это почему ты не убил его, когда у тебя был шанс", - сказал мужчина, как будто Рокко забыл сделать самую простую работу по дому.
  
  "У нас никогда не было шанса, честно! Сначала появляется медик, затем в полевом госпитале всегда кто-то был рядом. Я пытался обыскать его, но он очнулся. Рядом с нами все это время был капеллан. Я ничего не мог поделать! Поэтому я привел его сюда, где, как я думал, это будет легко. Но потом появился тот офицер-десантник и похитил его. Я ничего не мог с этим поделать, правда."
  
  "У тебя много оправданий", - сказал другой голос с ледяной ноткой раздражения.
  
  "Не волнуйся, я обо всем позабочусь", - сказал Роко, в его голосе послышались оборонительные нотки.
  
  "Я действительно волнуюсь", - сказал голос, и я услышала, как отодвинулся стул. Он говорил спокойно, голосом, в котором чувствовалась властность. "Я беспокоюсь о том, чтобы найти этого заключенного. Я беспокоюсь о нашем друге, у которого на свободе носовой платок. Я беспокоюсь, что к настоящему времени он, возможно, нашел записку. Я беспокоюсь о нашем егге. И я беспокоюсь о тебе. Шарлотта тоже беспокоится о тебе."
  
  Шаги, шорох брезента, завелся двигатель джипа, и он исчез. Все, что я услышал, был выдох Рокко, как будто он задерживал дыхание во время этой короткой речи.
  
  Шарлотта? Кем, черт возьми, она была? Йегг? Обратите внимание? У меня была записка? Да, возможно, я так и сделал. Этот пояс из паутины с. 45, который я прихватил, вероятно, принадлежал Рокко. В нем была пара подсумков с дополнительными обоймами для пистолета и аптечка первой помощи, помимо. Сам 45-й и нож в кожаных ножнах. Я открыла каждый мешочек, молясь, чтобы звук металлического щелчка не донесся. Ничего, кроме того, что должно было там быть. В кобуре тоже ничего. Я не мог маневрировать достаточно тихо, чтобы проверить пакет с флягой. Я поднял шлем и заглянул внутрь. Никакой спрятанной записки.
  
  Осталось только одно место. Еще один металлический щелчок, и я вытащил нож М3 из ножен. Лезвие было обернуто вокруг полоски мятой белой бумаги. Почерк был мягким и потертым, но написанное карандашом предложение было четким, выведенным дрожащими буквами, как будто автор был очень стар или очень молод. Чтобы обрести счастье, ты должен дважды пройти через чистилище.
  
  Что? Я чуть не рассмеялся. Это было безумие. И вот я здесь, в моей памяти вспыхнуло, прячусь в палатке от сержанта снабжения с модным шелковым носовым платком в кармане, гадаю, что такое йегг, и держу в руках секретную записку, в которой рассказывается, как обрести счастье. Единственная проблема заключалась в том, что мне пришлось бы умереть дважды. Если только это не было чистилищем, и в этом случае мне пришлось бы умереть только один раз. Всегда смотри на светлую сторону. Это была отличная шутка надо мной, и я боялся, что расхохочусь или, может быть, истерически заплачу. Что, черт возьми, было дальше? Боб и Бинг по дороге на Сицилию?
  
  "Эта вода уже готова?" Рокко взревел. Это звучало так, как будто он открыл полог палатки. Я достал из кармана носовой платок и завернул в него записку. Затем я засунул носовой платок между двумя ящиками с гранатами. Я убрал 45-й калибр в кобуру, держа нож в правой руке. Я приподнялся на корточки и высунул голову над верхним ящиком. Рокко открывал клапан для рядового, который боролся с большой кастрюлей дымящейся воды. Я пригнулся, когда они проходили мимо меня, продвигаясь дальше в палатку. Я услышал звук льющейся воды.
  
  "Хочешь что-нибудь еще, Роко?"
  
  "Да, ты убираешься отсюда, и больше никого. Я весь день с нетерпением ждал этой ванны ".
  
  Рядовой ушел. Я снова выглянула из-за ящиков, услышав, как Рокко ходит вокруг. Я вышел из своего укрытия и подкрался ближе, держа нож наготове. Я услышал хрюканье, когда один ботинок ударился о землю, затем другой. В штабелях картонных коробок слева от меня был просвет. Звуки доносились оттуда, где Рокко оборудовал для себя отдельную ванну. Та ванна на когтистых лапах была наполнена горячей водой, на этот раз держи оливки.
  
  Я сделал два шага к щели в стене из картонных коробок. Там был Рокко, во всей своей розовой красе, повернувшись ко мне задом, наливающий себе напиток со столика рядом с ванной. Он сделал глоток, поставил стакан и опустил волосатую ногу в ванну. Мой нож был наготове.
  
  Я шагнул к нему, поднял руку и ударил рукоятью по его черепу. Вся она была в запястье, быстрый щелчок. Ты не хотел доводить дело до конца - это могло убить парня. Ты должен был ударить его правильно, достаточно сильно, чтобы вырубить его, но не настолько сильно, чтобы проломить ему череп. Забавно, что некоторые вещи приходили ко мне именно тогда, когда я в них нуждался. Не смешно, что все они имели отношение к убийству или причинению вреда людям.
  
  Рокко рухнул, к счастью, не в ванну. Это было для меня.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Рокко хорошо выглядел связанным. Я была почти уверена, что он чувствовал себя не очень хорошо, но майка цвета хаки, которой я заткнула ему рот, удерживала его от жалоб. Это была моя нижняя рубашка, и когда я начал уделять внимание своей личной гигиене, мне стало не по себе из-за этого. Правда заключалась в том, что я вонял, как и рубашка, прилипшая к его заднице.
  
  Даже после свежей подачи горячей воды ванна была тепловатой. Я предположил, что его посетитель был важнее, чем горячая ванна. Это о чем-то говорило, потому что, какой бы горячей она ни была днем, ночью ртуть резко падала. Я налил еще немного скотча в стакан - настоящий стакан, без алюминиевой чашки для Rocko - и решил, что это нормально, но, вероятно, не мой первый выбор. Глаза Рокко выпучились на меня, когда он натянул грубую веревку, которой я его связал. Зрелище было не из приятных, но приносило удовлетворение.
  
  "Успокойся, Рокко", - сказал я. "Извините за кран, но вы избежали гораздо худшего, сбежав от нас. Ты мог бы закончить, как Алоизиус ".
  
  Глаза Рокко выпучились еще больше. Он наклонил голову и поднял брови, задавая мне вопрос.
  
  "Мертв. Так и не понял, что его ударило", - сказал я ему.
  
  Голова Роко откинулась назад. Он выглядел потрясенным. Я вспомнил, как он пытался защитить Хаттона от того, что его ограбили тем утром. Это казалось невозможным, но Рокко, похоже, действительно заботился о Хаттоне. Странно. Я задавался вопросом, что Хаттон сделал для него, кроме того, что носил планшет.
  
  Оставив Рокко наедине с его горем, я сосредоточился на очищении. Я вымыла лицо водой с мылом и почувствовала волосы на подбородке. Я посмотрела на кучу своей сброшенной одежды. У них был мятый, засаленный вид одежды, которую носили несколько дней. Все мое тело пахло так, словно было покрыто слоями засохшего пота. На каждой складке кожи виднелась тонкая полоска грязи, и мне стало жаль рядового, который принес воду. Вероятно, это была его работа - мыть ванну.
  
  Я мог не знать своего имени, но я знал свои собственные усы. Что-то не сходилось. Мы вторглись вчера, ночью и ранним утром. Этим утром я проснулся в полевом госпитале. Итак, прошло, возможно, 2300 часов. Одиннадцать часов по гражданскому времени, автоматически напомнила я себе. Было ли это моей привычкой? Это казалось знакомым. Мне это понравилось.
  
  Два дня назад десантники только начали высаживаться над Сицилией. Пехота была на берегу, готовясь к погрузке в десантные корабли. Я снова потер подбородок, и у меня возникло смутное воспоминание о том, что я нахожусь в маленькой лодке, качающейся на волнах. Было темно, и это было опасно.
  
  Вот и все. Вода! То, что я помнил, было связано с водой.
  
  Сейчас это не имеет значения. Я был прямой ногой, верно? Значит, я не прыгал ночью. Должно быть, я прибыл на десантном корабле или маленькой лодке перед рассветом два дня назад. День "Д" на Сицилии. Операция "Хаски", запланированная на 10 июля 1943 года. Кодовое имя и дата всплыли в моей голове, еще одно внезапное откровение, за которым ничего не последовало.
  
  Я был бы чисто выбрит и одет в свежую форму. Так почему у меня была недельная борода? Не щетина, а более длинные волосы, начинающие казаться мягкими, как отрастающая борода.
  
  Должно быть, я прибыл на Сицилию до вторжения.
  
  Я счищал грязь дней, очищая свое тело, желая, чтобы безнадежность, которую я чувствовал, тоже исчезла. Я намылил лицо и побрился, воспользовавшись маленьким зеркальцем и бритвой, которые лежали рядом со скотчем. Идти было тяжело, и я порезался. Капли крови упали в грязную воду, расцвели красным и исчезли. Я прижал пальцы к порезу, и они стали влажными и липкими. Я встала и вылила на себя кувшин свежей воды, смывая мыло, пену и бледно-розовые капли. Она была холодной, но мне было все равно.
  
  Я был здесь до вторжения.
  
  Вывод был очевиден, но я не хотел думать об этом. Я машинально вытерлась. Рокко издал несколько звуков, но я подобрал нож, и он успокоился. Я сжала его в ладони, на этот раз лезвие было направлено на Рокко, как будто я собиралась нанести ему удар.
  
  Нож. Нож в моей руке был окровавленным, влажно блестящим. Я почувствовал, как лезвие скользнуло между чьими-то ребрами, моя рука вывернулась и хрустнула кость, в то время как другая рука бесполезно хлопнула по кобуре, пытаясь вытащить пистолет, но слишком поздно.
  
  Я ахнула и выронила нож. Я моргнула, наполовину веря, что человек в форме, которого я ударила ножом, будет стоять передо мной, испуская свой последний вздох. Но там не было никого, кроме Рокко, голого и связанного по рукам и ногам, наблюдавшего за мной с большим страхом, чем я когда-либо видела в его глазах. Я взял нож, пощупал рукоятку и посмотрел, нет ли крови, с трудом веря, что она чистая и сухая.
  
  Я был здесь до вторжения. И я был убийцей.
  
  Я собрал одежду и снаряжение, оставив М1 там, где он был, и обменяв его на "Томпсон". Мне понравилась мысль о том, что пули калибра 45 мм отделяют меня от неприятностей, а неприятностей на этом проклятом острове было предостаточно. Итальянские неприятности, немецкие неприятности, и в каких бы неприятностях я ни был. Я схватил полевой рюкзак M1928 - как ни странно, я мог вспомнить все виды армейской номенклатуры - и запихнул туда носки, бритвенный набор, все, что, по моему мнению, могло мне понадобиться в ближайшие несколько дней. Я нашла открытую коробку с пайками D и бросила туда несколько обогащенных витаминами шоколадных батончиков. Затем я достал носовой платок и записку оттуда, где я их спрятал. Я сложил носовой платок и засунул его под футболку, к пояснице. Я нашла набор для шитья, взяла свою рубашку и придвинула стул к Рокко. Я достал свой нож. Рокко трясло. Я вытащил рубашку у него изо рта.
  
  "Не надо..." - начал он говорить, затем сплюнул на пол. "Не убивай меня. Ты же не собираешься убивать меня, правда, малыш? Иисус Христос!" Он снова сплюнул, это последнее проклятие было адресовано вкусу, оставшемуся у него во рту, а не мне. Во всяком случае, не напрямую.
  
  Я откинулся на спинку стула и начал разрезать швы с нашивки Седьмой армии на моей рубашке цвета хаки, которую я носил. Я подумал, что это может пригодиться, чтобы остаться солдатом штаб-квартиры, если мне придется выкручиваться из затруднительного положения. Я сняла пластырь и потянула за маленькие ниточки, гадая, было ли это ключом к разгадке моей личности или очередной уловкой.
  
  Мне не нравилось, как шли дела, и мне нужно было выяснить, во что я был вовлечен. До сих пор все это казалось подозрительным. Я имею в виду, кто мог быть на Сицилии до вторжения? Может быть, секретные агенты, но почему-то я сомневался, что я один из них. Позволили ли секретные агенты обвести себя вокруг пальца итальянцами? Разве они не были обучены запоминать вещи? Мне почти пришлось задаться вопросом, действительно ли я американец. Но, кроме нескольких ругательств на французском и итальянском, я не смог придумать ничего, кроме английского. Так что я был уверен, что я настоящий янки. О чем это мне сказало? Даже если я был агентом, это не означало, что я был в безопасности, пока я не узнал, в чем заключалась моя миссия.
  
  "Я слышала, как какой-то парень уходил, прежде чем я пробралась сюда, Рокко", - сказала я, вдевая нитку в иголку. "Кем он был?"
  
  "Я не знаю. Какой-то офицер, который хотел ящик скотча."
  
  "Неужели?"
  
  "Да".
  
  "Рокко, я думаю, ты собирался передать меня кому-то живым или мертвым, когда привел меня сюда этим утром. Думаю, я выбрался отсюда как раз вовремя".
  
  "Я не знаю, о чем ты говоришь", - сказал Роко. "Скажи, что случилось с Хаттоном? Он действительно мертв?"
  
  "Ага", - сказал я. "Он твой приятель?"
  
  "Да, можно и так сказать".
  
  "Сожалею о вашей потере".
  
  "Пошел ты, приятель", - прорычал Роко. "Тебе лучше развязать меня сейчас! Я мог бы орать во все горло..."
  
  Лезвие ножа оказалось у его горла прежде, чем он смог закончить. Он не сказал больше ни слова.
  
  "Рокко, все то, что я помню, довольно отвратительно. Я убивал раньше, с близкого расстояния, вот так. Сегодня я убил людей. Меня бы не беспокоило добавить еще одну."
  
  "Господи, малыш, мы на одной стороне!" Он прохрипел эти слова, его глазные яблоки опустились, пытаясь разглядеть лезвие.
  
  "Если бы это было правдой, Роко, ты бы сел с нами в джип этим утром".
  
  "Капитан, он приказал мне..."
  
  "Нет, нет, нет", - сказала я, прижимая лезвие к его шее. "Не лги мне, Роко, не делай этого. Я сейчас на взводе, и мне действительно все равно, покинешь ты эту палатку своим ходом или будешь начеку ".
  
  "Ладно, парень, блин, полегче с этой штукой. Знаешь, я держу его довольно острым ".
  
  Я отодвинул плоскую часть лезвия от его горла, оставив кончик чуть ниже его адамова яблока. Дрожь пробежала по мышцам моей руки и поселилась в животе. Был ли я убийцей? Близкий убийца? Не так, как на линии, где ты делал то, что должен был сделать, чтобы остаться в живых, выполняя приказы. Нет, совсем не так. Был ли я убийцей, который мог приставить лезвие ножа к горлу и использовать его как профессионал? Безжалостный убийца. Был ли я таким, кем я был?
  
  Был ли я послан сюда, чтобы убить кого-то - не неизвестного врага, а кого-то с лицом и именем? Был ли я убийцей? Выполнил ли я свою работу?
  
  Моя рука устала. Когда я убирал нож в ножны, моя рука дрожала.
  
  "Рокко, избавь нас обоих от кучи неприятностей и скажи мне, в чем заключается сделка", - сказал я. "Почему ты так интересуешься мной? Что это за носовой платок? И кто еще ищет меня?"
  
  "Все ищут тебя, малыш. Но я же не выдал тебя, не так ли?"
  
  "Кто такие все?" Я спросил.
  
  "Армия, например. И друзья друзей."
  
  "Я подумал, что некоторые члены парламента и офицеры, возможно, ищут меня. Но что вы имеете в виду под "друзьями"? Чьи друзья?"
  
  "Не твоя, малыш. Если ты умна, ты развяжешь меня и позволишь мне позаботиться обо всем. Я могу спрятать тебя, пока ты не придешь в себя, тогда мы все исправим. У тебя все еще есть тот модный носовой платок? Это может стать твоим билетом из этой передряги, если ты отдашь его ". Он сказал это с улыбкой, склонив голову набок, приподняв брови, излучая искренность и беспокойство. Я крепко связал его руки на талии, скрестил и завязал узлом на запястьях. Его руки вытянулись, и он повернул их ладонями вверх, умоляя меня прислушаться к голосу разума для моего же блага.
  
  "Это где-то в безопасном месте. Я достаточно умен, чтобы не доверять тебе. Теперь скажи мне, кто эти твои друзья ".
  
  "Они не мои друзья, они друзья друзей, понимаете, что я имею в виду? Господи, я и так сказал тебе чертовски много. Теперь развяжи меня, ладно?"
  
  "Нет, я не понимаю, что ты имеешь в виду! Кто такая Шарлотта? Где этот лейтенант Эндрюс?"
  
  "Я ничего не могу тебе сказать, неужели ты не понимаешь? Они убьют меня. Забудь, что я сказал. У меня есть связи, парень. Ты можешь доверять мне. Ты должен. А теперь будь другом и развяжи меня. - В голосе Рокко послышались отчаянные, умоляющие нотки. Его руки сжались, затем сложились домиком в пародии на молитву. Он боялся этих своих друзей, кем бы они ни были. Я хотела кому-то доверять, мне нужно было кому-то доверять, но если бы этот парень был моим единственным выбором, я бы рискнула в одиночку.
  
  "Нет, спасибо, Роко. Прости за это ". Я снова заткнул ему рот футболкой. Он покачал головой, издавая приглушенные, рычащие звуки, затем низкий, покорный стон. Меня затошнило от этого звука, мне стало противно от Рокко и его неприкрытой мольбы. Реальность заключалась в том, что это было все, что я знал о своей жизни: мелкий воришка и трус, тайны чистилища и опасные друзья; комфорт ножа в моей руке, привычная легкость, с которой я держал его, и кошмарное видение, которое он пронесся в моем мозгу. Мне пришлось уйти.
  
  Я схватил свое снаряжение и протиснулся за штабелями ящиков с гранатами, решив, что путь, которым я вошел, был лучшим выходом. Я поднял брезентовый клапан. Прохладный вечерний воздух омыл мое лицо. Было тихо. Я засунул свой шлем, рюкзак и "Томпсон" под клапан, затем вылез сам. Стоя на одном колене, я моргала, пытаясь привыкнуть к темноте. Я потянулся за шлемом. Моя рука нащупала сетку и сталь под ней. С этим прикосновением ко мне пришло имя. Хардинг. Майор Хардинг. Сэм Хардинг. Он был тем, кто рассказал мне о блестящих шлемах, и прицельной стрельбе, и…
  
  Волна радости при воспоминании об этом имени закончилась, когда острая колющая боль пронзила основание моего черепа. Затем - тьма.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Я проснулся с пульсирующей болью в голове и именем на губах. Хардинг. Я открыл глаза и обнаружил, что снова в палатке, лицом вниз на земле. Меня ударил кто-то, кто знал, что делал. Это был резкий удар, такой же, как тот, который я нанес Рокко. Вся в запястье, достаточно для отбоя, за которым следует довольно хороший шанс снова проснуться.
  
  Хардинг. Сэм Хардинг. Майор Сэм Хардинг. Я видел его лицо, острые углы и прищуренные глаза. Коротко подстриженные темные волосы, следы седины на висках. Я знал его. Я вспомнил его.
  
  Отлично, но что я здесь делал, и кто дал мне этот удар по черепу? И почему? Я заставил себя принять сидячее положение и потер голову. У меня за ухом была шишка, которая болела, как пламя, когда я к ней прикоснулся. Я должен был прекратить получать удары по голове. Так всегда говорил Панчи. Пробивающий. Пол Хейз, но мы называли его Панчи из-за ударов, которые он получил на ринге. Я видел его лицо, сломанный нос и все такое, но это было все. Я не знал, откуда он был родом или где я видел его бой, но я знал, что он был полусредневесом, и что я был прав насчет тех ударов в голову.
  
  Мои руки были мокрыми. Насквозь промокший, меня осенило, когда я ощупал свои рукава. С наручников капала вода. Я стоял, пытаясь разобраться в происходящем и в том, как я сюда попал. Это было в задней части палатки, рядом с отверстием в стене из картонных коробок, которое вело к секретной ванне Рокко. Опираясь одной рукой на груду ящиков, я сделала осторожные шаги за угол. У меня кружилась голова. Я споткнулся.
  
  Рокко был в ванне, раскинув ноги по бокам, лицом вверх, с широко открытыми глазами и ртом, под водой. Его руки все еще были связаны, ладонями наружу, в том же умоляющем жесте, который он сделал мне. Выражение его лица было чистым удивлением. Но это также могла быть паника, когда он понял, что его следующий вдох будет состоять из воды. Я видел лица утопленников раньше, в той водной сцене, которая промелькнула у меня в голове. Вода, Хардинг, Панчинг. Я собрал целый альбом воспоминаний.
  
  Вода растеклась лужицей у моих ног, пока я тупо смотрела на Рокко. Я знал, что не должен был стоять здесь. Что-то было очень не так, но из-за странных образов и намеков памяти, которые были всем, что у меня было, я не мог ясно мыслить. Мое единственное конкретное воспоминание, о Хардинге, было похоже на трещину в старой стене; другие, толпившиеся за ней, создавали давление, готовые хлынуть наружу. Но не сейчас. Я был смущен и напуган. Боюсь того, что посыплется через эту щель, когда она откроется.
  
  Позже, сказал я себе; сейчас ты должен убираться отсюда. Тебя подставили. Когда идея завладела мной, я заставил свои ноги двигаться. В темноте снаружи, затем внутри палатки послышались голоса, приближающиеся ко мне. Их было двое, и в мгновение ока они достигли узкого прохода, блокируя мой единственный выход.
  
  "Эй, кто, черт возьми..." Первый парень, рядовой, остановился как вкопанный. Второй, лейтенант, чуть не сбил его с ног. У лейтенанта был автоматический пистолет 45-го калибра, но между нами стоял невооруженный рядовой.
  
  "О боже, о боже", - сказал рядовой, уставившись на Рокко в ванне, затем на меня, стоящего там, промокшего до нитки. Он попятился от меня, возможно, боясь, что я собираюсь схватить и его тоже и устроить ему ванну. Он налетел на лейтенанта, который начал ругаться, размахивая пистолетом в моем направлении. Я знал, что у меня было около пяти секунд до того, как он застрелит меня или возьмет в плен; он не случайно вошел с обнаженным оружием. Я опустил плечо и побежал вперед, врезавшись в вытаращившего глаза рядового и повалив их обоих на землю. Я наступил на одно тело и услышал крик, когда оттолкнулся и побежал так быстро, как только мог, к выходу из палатки. У меня не было времени беспокоиться о том, кто может ждать там или последуют ли они за мной. Паника охватила меня, когда я представил, как лейтенант прицеливается и наводит прицел на мой позвоночник. Я продолжал идти, зарываясь пятками в песок, опустив голову, убегая от места убийства, моих преследователей и растущей трещины в стене, которая сдерживала мои воспоминания.
  
  Я выбежал на утоптанную дорогу, ведущую от пляжа, прямо в толпу солдат. Некоторые выходили из воды, другие бежали к ней от палаток и бивуаков, разбитых вдоль прибрежной дороги. Они кричали, указывая на ночное небо над Средиземным морем.
  
  Никто не преследовал меня; никто не обращал на меня никакого внимания. Я перестал бежать и влился в толпу, движущуюся к пляжу, растворившись в толпе собакомордых. Я чувствовал себя странно защищенным среди десятков парней, одетых точно так же, как я, окутанных тьмой, бесформенной толпой, движущейся без приказов или направления. Мы пересекли стальную сетку, проложенную инженерами, оставили деревья позади и впервые увидели, что собой представлял the fury.
  
  Наши корабли атаковали группу немецких бомбардировщиков. Я не мог их видеть, но трассирующие пули освещали ночное небо, протягиваясь от равнины моря по широкой дуге вверху. Ровные раскаты и более слабое "стук-стук-стук" эхом разносились над водой по мере того, как отдаленный гул авиационных двигателей приближался, становясь все громче и более зловещим. Мне показалось, что я увидел метеорит, затем понял, что это падающий бомбардировщик, за ним тянулся след желтого пламени, пока он внезапно не исчез в темной воде. Взрыв разорвал небо, теперь ближе, огромный огненный шар падает по пологой дуге, распадаясь на тысячу кусочков, каждый из которых медленно дрейфует вниз, к ожидающему морю.
  
  Все корабли флота, должно быть, стреляли из всех имеющихся у них орудий. Ближе к горизонту воздух был наэлектризован, ярко-белые фосфорные трассы сияли, как неоновые огни на главной улице. Отражения от взрывающихся и горящих самолетов сияли на благоговейно поднятых лицах вокруг меня. За исключением невольных вздохов, все молчали. Огневая мощь, танцующая в залитом звездами небе, была слишком устрашающей, слишком катастрофичной, слишком насыщенной смертью, чтобы описать словами.
  
  Я наблюдал за зенитным огнем и удивлялся, почему немецкие самолеты не сбросили ни одной бомбы. Я не видел ни одного взрыва рядом с нашими кораблями. Самолеты направлялись в нашу сторону, но зачем им было пролетать над флотом, если они прилетали, чтобы бомбить нас? Они все равно пришли бы с противоположной стороны - с севера, а не с юга. Единственное, что было к югу от нас, - это Средиземное море, а затем Тунис.
  
  Нет, этого не могло быть.
  
  "Смотри, смотри, смотри!"
  
  Вытянутые руки, головы повернуты, ищущие наверху, чтобы разобрать, о чем кто-то кричал посреди всего этого шума и взрывов. Я видел это, летящий низко, по моим предположениям, менее чем в тысяче футов над водой, двухмоторный самолет, за которым тянулся длинный шлейф пламени из левого двигателя. Когда он приблизился к береговой линии, за ним расцвели белые парашюты. Пять, шесть, семь. Затем, когда двигатель самолета загорелся, крыло сложилось и отломилось, куски разлетелись во все стороны. Самолет пронесся штопором над нашими головами, вышел из-под контроля и исчез позади нас. В моих ушах прогремел взрыв, звуки стали, ударяющейся о твердую землю, и извергающегося газа и боеприпасов смешались в ужасный, невероятный, выворачивающий звук.
  
  "Немецкие десантники", - крикнул кто-то. "Фрицы приземляются повсюду вокруг нас". Группа рассеялась, ранее тихие зрители кричали и стреляли из своего оружия в воздух, страх сменил их ликование.
  
  "Нет!" Я закричал так громко, как только мог. "Нет, они не немцы!"
  
  Никто не слушал. Парни протиснулись мимо меня, убегая в укрытие, убегая с пляжа, чтобы спасти свои жизни. Я наблюдал, как парашюты опускаются над водой, их яркая белизна была такой чистой, как будто они были подсвечены снизу. Один за другим навесы сплющивались, всплывали на поверхность, затем исчезали, каждый из них затягивался под воду американским десантником, переносившим вес своего тела в снаряжении, оружии и боеприпасах. Мы убивали своих собственных.
  
  Я упал на колени. Я знал, что это было. Переброска подкрепления 504-й полковой боевой группы 82-й воздушно-десантной дивизии, более двух тысяч человек доставлены в зону высадки на равнине Гела на транспортных самолетах С-47. Я отмечал факты в уме, как будто зачитывал их из отчета. Я должен был, прежде чем пришел сюда. Предполагалось, что флот был поднят по тревоге. Каким бы ни был план, он не сработал.
  
  Стрельба стихла. Транспортные самолеты либо преодолели это, либо были рассеяны или сбиты. Как много, подумал я. Сколько убитых? Я стукнул кулаком по песку, мысль о том, что наши парни убивают наших же людей, отравляла меня изнутри. Моя кожа стала липкой. Я ахнула, как будто из меня вышибло дух. Я обхватила голову руками и заплакала, заливаясь слезами и всхлипываниями. Тихий голос в глубине моего разума спросил, что со мной не так? У меня не было ответа. То, что я увидел, было ужасно и трагично, но почему я согнулся пополам в агонии, плача как ребенок?
  
  Этот тихий голос длился недолго. Меня тошнило в животе, и меня рвало до тех пор, пока сухие позывы не сотрясли мое тело, а слезы и сопли не потекли по моему лицу. Я плакала от агонии бесполезной смерти, потом я плакала о себе, испугавшись, что схожу с ума. Я отползла с пляжа в заросли кустарника и свернулась калачиком, засунув руки под мышки. Мне было холодно. Я не хотел думать об этом. Я зажмурила глаза, но не смогла сдержаться. Стена трескалась, и в меня летели имена и лица. Я был уверен, что один из них был моим другом, и я убил его.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Я наблюдал, как рассвет освещает мягкие, пушистые облака над Средиземным морем, медленно превращая тьму в окрашенный красным дневной свет. Сидя на ящике с минометными снарядами, я пил кофе, обхватив руками алюминиевую чашку, чтобы ощутить тепло. Я подула на нее, но горячий край все еще обжигал мои губы.
  
  Прошлой ночью было холодно, когда я покинул пляж и направился вверх по дороге, чтобы найти место для ночлега. Команда береговой вечеринки ВМС позволила мне переночевать в их палатке, не задавая вопросов. Я заснул через минуту, но час назад я резко проснулся, резко выпрямился, сердце бешено колотилось, я не был уверен, где нахожусь, но был уверен, что за мной гонятся. Наверное, дурной сон. Я ушел до того, как мазки проснулись и придумали какие-нибудь неудобные вопросы, чтобы задать мне.
  
  Там всегда были парни, разгуливающие по задней части. Некоторые из них принадлежали, некоторые нет. Я выглядел так, будто мне нигде не место. Ни шлема, ни оружия, кроме моего 45-го калибра, и ни одного подразделения, которое я мог бы назвать своим. Я стащил М1, патронташ с патронами и шлем, затем зашел в палатку-столовую, чтобы перекусить, наполнил свою чашку и взял несколько горячих бисквитов. По крайней мере, я выглядел так, как будто собирался куда-то идти.
  
  Солнце полностью взошло. Позади меня доносились звуки просыпающейся армии - лязг, ворчание, шаги, проклятия, плеск воды - нарастающие по громкости, сопровождаемые звуком пристегиваемого снаряжения, мягким позвякиванием гранат, фляг и обойм с боеприпасами, которые сигнализировали о новом рассвете, пробуждении к возможности смерти, возможно, всего лишь одного последнего дня жизни.
  
  В море корабли все еще двигались взад и вперед, перевозя припасы и людей, целенаправленно рассекая волны, пересекая воду там, где несколько часов назад утонули беспомощные десантники. Это было вчера, это сегодня. Это все, что я помнил о войне. Это было тогда, и это было ужасно. Это сейчас: съешь горячую похлебку, пока можешь, у тебя есть шанс прожить еще один день.
  
  Было кое-что еще, что я вспомнил, но я боялся сказать это. На самом деле не говорил этого, так как я был один. Я имею в виду даже думать об этом. Это таилось в глубине моего сознания, как аромат сладкой клубники, готовой к употреблению. Я любила клубнику, особенно когда моя мама подавала ее со сливками, приправленными сахарной пудрой. За кухонным столом, в нашем доме, в Южном Бостоне.
  
  Я позволяю словам прийти, тихо произнося их в уме.
  
  Я люблю клубнику. И меня зовут Билли Бойл.
  
  Этого было достаточно. Были и другие вещи, другие воспоминания, но они были не с маминой кухни. Я моргнула и закрыла перед ними дверь. Я не хотел знать больше, пока нет. Я выпил еще немного кофе. Она остыла.
  
  Три британских торпедных катера промчались через залив в нескольких сотнях ярдов от берега. Их двигатели были глубокими и хриплыми, их струи были высокими, белыми и пенистыми. Они врезались друг в друга, и сердитая пена плескалась о берег. Мой желудок скрутило узлом, и я закрыла глаза, крепко зажмурив их. Я почувствовал, как задрожала моя рука, когда кофе перелился через край чашки. Я выбросил ее на песок и собрал свое снаряжение, повернувшись спиной к морю. Море. Вспышки океанской воды промелькнули в моем сознании. Грязная гавань. Леденящая до костей холодная вода. Карабкаюсь по острым камням к берегу. Жаркое солнце, пальмы. Потом ничего. Фрагменты истории, которая все еще не имела смысла.
  
  Забудь об этом, сказал я себе. Я знал, что должен двигаться дальше, пока какой-нибудь офицер или сержант не начал задавать вопросы или не поручил мне работу. У меня появилась идея; это было немного, но у меня была пара имен. У меня был Хардинг, но каким-то образом я знала, что он не был первым, к кому я должна обратиться. Я прислушивался к МТБ на расстоянии, их моторы низко рычали, когда они удалялись. Мои мысли перепутались, и волна замешательства и пота окатила меня. Другие образы, которые я не мог разобрать, пронеслись в моей голове. На этот раз не вода, а огонь. Что-то о пожаре и взрыве.
  
  Я не мог думать об этом сейчас. Мне нужно было сосредоточиться. Сосредоточься на Хардинге, да, крутом Хардинге, последнем парне, с которым я бы хотел столкнуться. Если только я не собирался сдаваться. Вест-Пойнт, по уставу, профессиональный солдат. Не из тех, кто срезает углы, а мне нужно было сгладить многие углы для себя. Мне нужна была помощь, но она должна была исходить от кого-то, кто не жил по полевым уставам армии США. Я тащился с пляжа, опустив голову, M1 перекинут через плечо. Еще один солдат, направляющийся на фронт или по какому-нибудь дурацкому поручению офицера. Я еще немного подумал о Хардинге. Он был пожизненником, но ему также не нравилось командовать рядовыми. Ладно, Хардинг был хорош для офицера. Но я все еще не могла пойти к нему. Я был удивлен своей собственной мыслью: я слишком уважал его, чтобы ставить в такое положение. Было странно узнавать, кем я был по крупицам, по обрывкам снов, разрозненных воспоминаний, имен, всплывающих на поверхность. Многое из этого беспокоило меня, кое-что пугало, но, наконец, это было что-то стоящее, за что я мог держаться. Что-то, что не было связано с грязной водой, огнем и смертью.
  
  Каз. Это имя всплыло так быстро, как я смогла его произнести. Я мог бы пойти в Каз. Я был поражен, когда мне удалось запомнить его полное имя: лейтенант-иногда барон -Петр Август Казимеж. Настоящая польская знать, и таких вокруг было уже немного. Я не беспокоился о том, что поставлю Каза в трудное положение. Он не делал все по правилам, по крайней мере, больше нет. Почему это было?
  
  Я знал, что Каз изучал языки в Оксфорде, когда началась война, и что вся его семья была уничтожена нацистами. Он уговорил себя поступить на службу в Польскую армию в изгнании, несмотря на больное зрение и хроническое недомогание. Они дали ему работу переводчика у Эйзенхауэра, и каким-то образом он закончил тем, что работал со мной. Были воспоминания, окутанные паутиной, и другие, погруженные в глубокую черную дыру, к которой я даже не мог приблизиться. Каз все еще был покрыт паутиной, и темная дыра заслоняла мне зрение всякий раз, когда я слишком сильно думал о нем. Но я знал, что могу на него рассчитывать. Мы были близки, ближе, чем я когда-либо думал, что могу быть, к маленькому худенькому четырехглазому польскому гению.
  
  Я остановился. Так оно и было. Он был поляком. Я был ирландцем, бостонским ирландцем. Я даже не думал о своей семье. Конечно, я был ирландцем, черт возьми! Я пнул камень и продолжил движение. Что-то в моей голове было не в порядке. Я продолжал ходить кругами, избегая вещей, даже самых очевидных, естественных фактов моей собственной жизни. Казалось, что вокруг какой-то темной дыры был барьер, наполненный потерянными воспоминаниями.
  
  Проиграл? Или ужасный? Я дрожал, боясь обнаружить ту темную дыру, наполненную кошмарами. Вместо этого я подумал о клубнике и вышел на прибрежную дорогу, выбрал направление и двинулся быстрым маршем, вскинув винтовку, просто еще один солдат, выполняющий приказ. Жар отражался от дороги и мерцал впереди меня. В нескольких ярдах от дуновения ветерка с воды, и я почувствовал, как пот начал пропитывать мою шерстяную рубашку. Мимо прогрохотала колонна из двух с половиной грузовиков, каждый из которых буксировал артиллерийское орудие. Шины взбивали грязь, и колесная артиллерия подпрыгивала на неровной дороге, создавая пыльную бурю, когда они проезжали мимо. Я прикрыла глаза и сжала губы, когда на меня осели сухие частицы мела. Опустив голову, я не заметил колонну солдат на другой стороне дороги, которые стояли в стороне и ждали, когда проедут грузовики. Мое внимание привлек итальянский, на котором они говорили.
  
  Там было более пятидесяти военнопленных, большинство из них жаловались на ублюдков, которым приходилось ездить в грузовиках, оставлявших их покрытыми пылью на раскаленной дороге. Я не мог понять их итальянских слов, но мне и не нужно было. Многострадальный тон пехотинца был всеобщим, как и жесты, которыми жестикулировали грузовики, исчезающие за углом. Их охраняли две собачьи морды, одна впереди, другая в тылу колонны.
  
  Итальянские заключенные выглядели как парад счастливых бродяг. Лишившись своего смертоносного потенциала, они были ничем иным, как кучкой небритых, вонючих парней, одетых во всю одежду, которая у них была. Некоторые несли одеяла или холщовые сумки, но у большинства не было ничего, кроме улыбок на лицах. Они были не в себе. Больше никаких немцев за их спинами, никаких американцев, стреляющих в них. Они выглядели облегченными, когда двое охранников подали им знак уходить.
  
  Один из итальянцев посмотрел на меня и шутливо отдал честь, выкрикнув "Бруклин!" во всю мощь своих легких. Он и его приятели рассмеялись. Представлял ли он, что присоединится к двоюродному брату в Бруклине? Или это была радость от его ошеломляющей удачи, от того, что он благополучно оказался в руках американцев?
  
  "Бостон!" - Крикнул я в ответ. Кто-то присвистнул, и по группе прокатился смех. Охранник в хвосте посмотрел на меня и покачал головой, устало улыбаясь.
  
  "Что за война", - сказал он, проводя рукавом по лицу, тщетно пытаясь смыть запекшуюся грязь и пот.
  
  Этот жест чуть не сбил меня с ног. Я представил другого парня, делающего то же самое, но в сгущающихся вечерних сумерках. Он был покрыт грязной чернотой и провел рукавом по лицу точно так же, как этот солдат. За исключением того, что на нем была итальянская форма.
  
  "Эй, приятель, куда ты ведешь этих парней?" - Спросила я, переходя через дорогу. Я смотрел на солдата, но видел итальянского солдата, склонившегося надо мной, помогая мне подняться.
  
  "Центр военнопленных за пределами Джелы, место под названием Капо Сопрано", - сказал он. "Они сдаются быстрее, чем мы успеваем их принять".
  
  Пока он говорил, я мог слышать другой голос, голос, который я помнил из прошлых дней.
  
  "Приди, мой друг. Я помогаю тебе, да? Подойди, меня зовут Роберто. Не бойся, я отвезу тебя обратно, а потом ты поможешь мне добраться до Америки, хорошо?"
  
  Роберто Беллестри. Бывший офицер 207-й дивизии береговой обороны, пулеметчик, который предпочитал танцевать с американскими девушками убийству американских солдат. Итальянец, который предпочел жить, а не умереть за Муссолини. Дезертир, который искал безопасный проход в камеру для военнопленных при первых признаках вторжения.
  
  Роберто говорил без умолку, пока вез меня - куда? "Мне очень нравятся американки, я каждый день разговариваю с американскими дамами во Флоренции, которую вы называете Флоренцией, на площади пьяцца. Они учат меня своему английскому лучше, чем мой школьный учитель, да?" Я чувствовала свою руку у него на плече, я держалась за него, когда он вел меня вниз по ступенькам, на улицу. Где?
  
  "Ты в порядке?" Охранник щелкнул жвачкой, уставившись на меня, в его насмешливом выражении смешались озабоченность, любопытство и скука.
  
  "Конечно, конечно, я слишком долго был на солнце, вот и все", - сказал я.
  
  "Разве это не правда?" Он поплелся прочь, его карабин свободно висел, направленный в сторону его пленников. Риск побега был невелик.
  
  Роберто. Который хотел только поехать в Америку, танцевать с богатыми женщинами и лучше выучить английский. Я не могла представить, где он подобрал меня, но я знала, что именно там меня ударили по голове и порезали. Мы спустились по грунтовой дорожке на улицу. Следующее, что я помню, Роберто сажал меня в тележку, выкидывал цветную капусту, чтобы освободить место, кричал по-итальянски и размахивал пистолетом перед невысоким парнем в грязной рубашке и черном жилете, которому, очевидно, принадлежала тележка. Он залез в карман моей куртки и вытащил пригоршни лир, бросая их в владельца тележки, который в изумлении уставился на ливень наличных, вытаскивающий их из воздуха мясистыми кулаками. Золотой носовой платок с буквой "Л" вышел вместе с лирой и лежал у меня на коленях. Я знала, что это важно, и что я не должна это потерять. Когда я запихивал его обратно в карман, сицилиец заметил его. Это вызвало поток извиняющихся итальянских слов, адресованных мне, с небольшими поклонами и смущенной улыбкой. Его руки, набитые банкнотами в лирах, отмахнулись от нас, и он завершил свою вспышку крестным знамением. Роберто взобрался на сиденье и схватил поводья, кудахча на осла, который неторопливо удалился прочь, уводя нас от своего бывшего владельца, который теперь стал богаче, чем мог бы когда-либо сделать осел, но испугался больше, чем следовало бы, при виде обычного шелкового носового платка.
  
  Капо-сопрано, за пределами Джелы. Я должна была найти это, и найти Роберто. Потому что я не только помнил все это, я помнил, что в него стреляли. К нам приближались трое солдат, один из них указывал на меня. Роберто окликнул их с тележки: "Вот, я спасаю вашего раненого друга, Билла-ли Бойла из Бостона, да? Приди, помоги нам".
  
  В ответ один из солдат поднял свой карабин и выстрелил. Роберто упал, схватившись за бок, кровь просачивалась сквозь его пальцы. "Почему ты выстрелил в меня? Я друг, твой друг, да?" Его глаза смотрели на меня, широко раскрытые от шока и удивления. Затем прибыли другие машины, и несколько солдат забрали Роберто, пока медики запихивали меня в свой джип.
  
  Следующее, что я помнил, Рокко нависал надо мной в полевом госпитале. И я понял, что это Рокко прицелился из карабина и застрелил Роберто. Я не мог вспомнить лицо парня, который указал на меня первым. Но это кое-что мне сказало: Рокко и его приятели искали меня, и они знали, где искать. Поскольку я прибыл с вражеской территории, они должны были поддерживать связь с кем-то в тылу врага.
  
  Если на то пошло, то же самое относилось и ко мне. Я нащупал носовой платок у себя под футболкой и удивился той власти, которую он имел над парнем, который так охотно отдал свою тележку, за лиры или без лир.
  
  Йегг. Йегг - взломщик сейфов. Это досталось мне так же легко, как яблоко из продуктового киоска в Бостоне, когда я был битым. Мои воспоминания начали вставать на свои места. Взломщик сейфов. Парень в палатке Рокко, он хотел найти их взломщика сейфов. Почему? Это не имело никакого смысла.
  
  Конечно, это сработало. Ограбление банка в разгар войны. Кто бы заметил?
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  С меня было достаточно ходьбы. Когда я подошел к группе палаток, я зашел на автостоянку и обнаружил джип, скрытый от посторонних глаз грузовиком с припасами. В кузове была пара упаковок, которые я оставил на земле на случай, если у владельцев было в них что-то личное. Я был полицейским, это я мог вспомнить сейчас. Мои отец и дядя тоже работали в Южном Бостоне. Быть полицейским было у меня в крови, что означало, что я мог украсть джип, но не чьи-то письма из дома или сувениры, которые они украли или на которые обменяли. Армия обезличена, как страховая компания или Администрация Бостонского порта, так что это не имело значения.
  
  Я вырулил оттуда на джипе и вскоре обогнал своих итальянских друзей, с трудом продвигавшихся к Капо Сопрано. Я чуть было не помахал рукой, но подумал, что они будут проклинать меня из-за моего джипа, поэтому я проехал мимо них со всем безразличием, которое военные водители проявляют к обычным пехотинцам с обеих сторон.
  
  Несколько минут спустя я увидел знакомые шлемы военной полиции с белыми полосами на перекрестке примерно в ста ярдах впереди. Я затормозил и оказался в ловушке медленного движения. Ни одна дорога не вела в обе стороны, только сосны и кактусы слева от меня и ряд разбомбленных зданий справа, их выцветший красный кирпич, опаленный огнем. Полицейские с тревогой смотрели на другую дорогу, пропуская машины через перекресток по одной за раз. Не было похоже, что они искали украденное военное имущество, но я знал, что у них есть способ вынюхивать подозрительных личностей. Поэтому я постарался вести себя как можно более нормально, когда подъехал к перекрестку.
  
  "Эй, сержант", - крикнул я одному из полицейских, стоявшему в стороне, очевидно, ответственному за охрану. "Что за задержка? Мой капитан оторвет мне задницу, если я не доставлю ему этот джип вовремя ".
  
  "Скажи ему, чтобы жаловался генералу Эйзенхауэру", - прорычал мне в ответ сержант, когда машина передо мной проезжала перекресток. Ближайший член парламента поднял руку.
  
  Дядя Айк. Что? Шок отразился в моей голове и опустился до самого нутра. Дядя Айк? Это звучало правильно и правдиво, и все же невозможно. Я почувствовал, как кровь отхлынула от моего лица, когда я пытался справиться со всей новой информацией, хлынувшей в мой мозг.
  
  "Подожди, тебе нужно место в первом ряду, чтобы увидеть Айка", - сказал сержант полиции. "Это должно стоить взбешенного капитана в любой день, я прав?"
  
  "Стоит дюжины таких, сержант", - сумел сказать я.
  
  Моя мама и жена Айка были троюродными братьями, но я называл его дядей, поскольку он был намного старше. Это никогда ничего не значило, пока мои родители не придумали план, как найти мне безопасную работу.
  
  Сидя в шеренге джипов и грузовиков, сжимая руль до побелевших костяшек пальцев, все это начало возвращаться, воспоминания о моей семье поднимались, как жар от дороги.
  
  Папа, дядя Дэн и я в "Кирби однажды ночью", вскоре после Перл-Харбора. Они рассказали мне об этом, о том, как Бойлы уже потеряли одного человека, сражаясь за британцев, и они не хотели, чтобы то же самое произошло в следующем поколении. Фрэнк, их старший брат, был убит в окопах во время их собственной мировой войны. Для Бойлов британцы были не более чем угнетателями, и они не стоили ни одной жизни Бойлов, не говоря уже о двух.
  
  В то время как мой отец и дядя нашли решение, именно моя мать осуществила его. Были вызваны политики Массачусетса, все они были обязаны Бойлам за различные услуги, оказанные на протяжении многих лет, особенно в день выборов. Я быстро оказался в школе кандидатов в офицеры, затем меня определили в штаб дяди Айка, что, как я думал, означало бы легкое назначение в столицу страны. Никто из нас никогда не мог предположить, что этот неизвестный генерал будет призван возглавить наши вооруженные силы в Европе. И что в конечном итоге я поеду с ним из Лондона в Северную Африку, а теперь на Сицилию. Срань господня! Я был офицером. Лейтенант. Не так много, как полагается офицерам, но я был одним из них. Не первый мой сюрприз за день, но большой.
  
  Итак, я лейтенант Билли Бойл, специальный следователь генерала Дуайта Дэвида Эйзенхауэра. Я расследую военные преступления для генерала, чтобы быть уверенным, что правосудие восторжествует, но тихо, чтобы не навредить военным усилиям. Как это привело меня сюда, я до сих пор не мог сказать. Я задавался вопросом, не стал ли я плохим, не вляпался ли я по уши в что-то по ту сторону закона.
  
  Два мотоцикла армии США с ревом пронеслись через перекресток. Один остановился, съехав на обочину, в то время как другой продолжил движение. Небольшая толпа солдат собралась, когда распространился слух, что Айк проходит через это. Он не был обычным человеком, от которого люди приходили в восторг, как от Паттона или Монтгомери, но он отвечал за весь матч по стрельбе, и он был одним из наших, обычным американским парнем. У него была спокойная решимость, которая была более впечатляющей, чем кровавые увещевания Паттона или стремление Монтгомери к славе.
  
  Подвел ли я дядю Айка? Неужели я была замешана в чем-то, что заставило бы его стыдиться меня? Я вспомнил, как однажды, когда я был ребенком, меня поймали на том, что я бил окна в старом сарае в переулке рядом с нашим домом. Это был вызов, и как только я его нарушил, я был слишком захвачен ощущением камня в руке и звоном разбитого стекла, чтобы остановиться. Это была кровь мистера Макгриди, и даже при том, что она была готова пролиться, он не очень благосклонно отнесся к моим усилиям. И он знал моего отца. Меня беспокоила не порка, которую я получил, и не то, что меня отправили в мою комнату без ужина. Это было выражение разочарования на лице моего отца. Я не хотел, чтобы дядя Айк так на меня смотрел.
  
  Джип с навесным. Пулемет 50-го калибра медленно пробирался через перекресток. Последовал удар. Утка, новое дополнение к нашему арсеналу вторжения, представляла собой колесное транспортное средство-амфибию, которое передвигалось по воде, поднималось на пляж, а затем двигалось вглубь страны. Я мог видеть кучу начальства, американцев и британцев, но никакого дяди Айка. Я нашел его в следующем джипе, остановленном недалеко от перекрестка, чтобы он мог выйти и поговорить с солдатами. На нем была форма цвета хаки с фуражкой навыпуск, его генеральские звезды выстроились в ряд и поблескивали. Он отдавал честь в ответ и пожимал руки, общаясь с рядовыми и сержантами, как будто был одним из них. Никто не приветствовал и не вопил, как они могли бы сделать, если бы это был Паттон, проносящийся в танке. Они просто собрались вокруг и болтали.
  
  "Билли! Билли? Это ты?"
  
  Я услышал знакомый голос, доносившийся из DUKW, и увидел, как капитан Гарри Батчер вылезает из машины, выглядя опрятно в своей тропической военно-морской форме, даже в такую жару. Гарри был произведен в капитаны ВМС США, но его морской опыт был строго ограничен коктейлями на яхтах. Гарри был помощником дяди Айка, что означало, что у него было множество обязанностей, в основном связанных с тем, чтобы обеспечивать удовольствие приезжающим высокопоставленным лицам, политикам, адмиралам, генералам, премьер-министрам - всем, кто был достаточно важен, чтобы проводить время с генералом. Гарри был одним из самых занятых людей в штате дяди Айка. Я помахал в ответ, смирившись с тем, что меня заметили.
  
  "Билли, рад тебя видеть", - сказал Гарри, пожимая мне руку. Как обычно, военные формальности были забыты. Я был племянником Айка, я был среди помазанников. "Что-то не видел тебя в штаб-квартире, Билли. Куда ты исчез? Генерал, сюда, смотрите, кого я нашел!"
  
  Он взволнованно помахал рукой, не дожидаясь ответа, и я посчитала это своим благословением. Я вышел из джипа и встал по стойке "смирно", нервно отдавая честь и задаваясь вопросом, что дядя Айк знал о том, чем я занимался.
  
  "Уильям, какой сюрприз!"
  
  Генерал ответил на мое приветствие и широко улыбнулся. Его лицо озарилось любовью, которая почти не скрывала темные мешки под глазами и морщины напряжения на лбу.
  
  "Рад видеть вас, сэр. Я не знал..."
  
  "Мы прибыли этим утром на эсминце, прямо с Мальты", - вставил Гарри. "Генерал хотел увидеть все своими глазами. Поскольку все нас сопровождают, это превратилось в нечто вроде роуд-шоу ".
  
  "Капитан, не могли бы вы извинить нас на минутку?" - Спросил дядя Айк, обнимая меня за плечи и уводя прочь от толпы, которая кружила вокруг нас.
  
  Он быстро сжал мое плечо, когда улыбка исчезла с его лица, не оставив ничего, кроме тревожных морщинок. Мы стояли посреди дороги, солнце палило прямо на нас. Я изо всех сил старалась говорить нормальным голосом, пытаясь вспомнить, когда в последний раз видела дядю Айка. Алжир? Это был Алжир? Я мог представить его за письменным столом, окна за его спиной, на каждом из них кресты от скотча, чтобы защитить от летящего стекла в случае воздушного налета.
  
  "Я еще не получил отчета от Сэма", - прошептал он. Это, должно быть, майор Сэм Хардинг. "Все прошло, как планировалось?"
  
  "В значительной степени, генерал. Мне просто нужно завершить несколько дел. Сейчас я направляюсь в Капо Сопрано, чтобы найти итальянского военнопленного. Он важен, - поспешно добавила я. Я подумал, что расплывчатый ответ, смешанный с правдой, может показаться убедительным.
  
  "Хорошо. У нас не было связи со штабом с тех пор, как мы приземлились. Вероятно, на патрульной машине меня будет ждать отчет от Сэма. Мы возвращаемся сегодня вечером на Венсенне". Дядя Айк взглянул на повязку, торчащую из-под моего шлема, а затем изучил мое лицо, его глаза искали мои. "С тобой все в порядке, Уильям?"
  
  "Да, сэр, я в порядке. Не очень много спал последние несколько дней, вот и все."
  
  Он посмотрел на меня так, словно заглянул в мою душу. Дядя Айк хорошо разбирался в людях. Ты должен был быть, если бы отвечал за всю войну в Средиземном море, уравновешивать эго таких, как Паттон и Монтгомери, и в то же время радовать начальство и политиков дома. Он знал, что что-то не так.
  
  "У тебя были большие неприятности?"
  
  "Изрядно," признался я. Я снял шлем и рукавом вытер пот со лба. Я подумал о том, чтобы вынуть платок и посмотреть, какой будет реакция дяди Айка, но это было слишком рискованно. "На днях меня втянули в драку на хребте Биацца".
  
  "Так вот откуда у тебя это?" - Спросил дядя Айк, указывая на повязку, обмотанную вокруг моей головы.
  
  "Нет, это случалось раньше. Просто царапина ".
  
  "Как ты оказался так далеко на востоке?" Его глаза сузились, когда он наблюдал за мной и ждал ответа.
  
  Опять же, я решил, что правда - лучший способ солгать. Часть меня хотела рассказать ему все и спросить, что я должна была делать, но другая часть не могла смириться с тем, что подвела его. Не говоря уже о том факте, что я не был уверен, был ли я замешан в чем-то, к чему командующий генерал отнесся бы благосклонно.
  
  "Я был в полевом госпитале, меня перевязывали, и какой-то офицер-десантник похитил меня. Следующее, что я помнил, я был на хребте Биацца, пытаясь не попасть под танк "Тигр"."
  
  "Что ж, Уильям, это не то, что я имел в виду, когда посылал тебя на это задание, но я рад, что ты был там, чтобы протянуть руку помощи, и пережил это. Джим Гэвин и его парни спасли положение, вот что я вам скажу ".
  
  "Вы знаете о десантниках прошлой ночью, сэр?" Я не знал, почему я это сказал. Может быть, я хотел увести разговор подальше от себя. Может быть, меня все еще преследовали видения охваченных пламенем C-47, описывающих дугу в ночном небе. Губы дяди Айка сжались, и он отвел взгляд. Он слегка покачал головой и заговорил, обращаясь к земле у своих ног.
  
  "Этого не должно было случиться, Уильям. Этого не должно было случиться. Мужчины умирают на войне, как те парни, с которыми ты сражался на хребте Биацца. Я принимаю, что моя роль заключается в том, чтобы отправить их туда, где они вполне могут быть убиты. Но чтобы так много людей погибло из-за проклятой ошибки... " Он сжимал и разжимал руки. Я видел, как его глаза бегали по окружающим нас солдатам, возможно, гадая, кто из них будет мертв до наступления темноты.
  
  "Прости, дядя Айк, я не имел в виду ... Просто я все это видел. Я был на пляже и видел, как это произошло. Мы думали, что это был воздушный налет. Это было ужасно. Прости, - снова сказала я, отворачиваясь. Я чувствовала себя так, словно исповедуюсь, еще одно бремя, в котором он не нуждался. Но я ничего не мог с собой поделать, я не мог остановить слова. "Некоторые самолеты взорвались, а некоторые сгорели при падении. Я наблюдал, как мужчины прыгали с парашютом в воду. Плавали только их парашюты. Они все утонули. Я был так близко, но не мог им помочь. Мне жаль ".
  
  Я посмотрела на толпу вокруг нас, сканируя ее в поисках полицейских, которые могли бы охотиться за мной, избегая взгляда дяди Айка.
  
  "Уильям. Посмотри на меня ".
  
  Я сделал.
  
  "Я должен попросить тебя сосредоточиться на работе прямо сейчас. Ты можешь это сделать? Я знаю, что это тяжело, и я многого прошу. Ты можешь это сделать?"
  
  Я хотел сказать "нет", что мне нужно хорошенько выспаться и убраться с этого проклятого острова. Я хотела сказать ему, что были вещи, которые я не могла вспомнить, и что я боялась этой темной дыры в моем сознании. Я боялся, что меня ждут воспоминания еще хуже, чем те жалкие белые парашюты, плавающие по воде. Я отвела взгляд, затем снова посмотрела ему в глаза.
  
  "Да. Да, сэр. Я могу. Я близко, генерал. Не слишком долго еще."
  
  "Это хорошо, Уильям. Это очень важно. То, что вы сделаете в течение следующих нескольких дней, повлияет на остальную часть кампании здесь и спасет жизни. Многие из этих итальянских войск готовы сдаться, и я хочу ускорить это, насколько это возможно. Прости, что взваливаю все это на твои плечи, но я знаю, ты справишься с этой работой. Я не могу избавить члена моей семьи от опасности, не тогда, когда мне приходится посылать стольких этих мальчиков прямиком в нее. Ты понимаешь, Уильям?"
  
  На секунду мне показалось, что я увидел мольбу в этих глазах, желание, чтобы я понял его бремя.
  
  "Да, хочу. Не волнуйся, дядя Айк, я волнуюсь. - Я говорил шепотом, чтобы никто другой не услышал, и я крепко сжал его руку, когда мы пожимали друг другу.
  
  Он улыбнулся, его глаза загорелись, почти преодолев темные круги. Мы стояли посреди горячей, пыльной дороги, и я знал, что должен выяснить, что именно я должен был сделать, а затем закончить работу за моего уставшего дядю.
  
  "Ладно, мне нужно идти", - сказал он. "Я и так уже устроил достаточно пробок. Возвращайся с Гарри и расскажи мне все об этом, когда закончишь ".
  
  Он хлопнул меня по спине и направился к своему джипу, помахав при этом рукой солдатам. Гарри Мясник стоял в нескольких ярдах от нас, там, где мы его оставили. Я смотрела на него и гадала, что имел в виду дядя Айк. Я должен был пойти куда-то с Гарри Батчером?
  
  "В чем дело, малыш?" Спросил Мясник, увидев, что я пялюсь.
  
  "Айк сказал, что я должен вернуться с тобой, когда закончу. Почему он так сказал?"
  
  "Ошибаешься, Гарри, приятель. Ты слишком долго был на солнце."
  
  Небольшая колонна тронулась, и полицейские махнули мне рукой, чтобы я ехал дальше. Я ехал, высматривая дорогу к Капо Сопрано, задаваясь вопросом, кем был другой Гарри. И что, черт возьми, я должен был делать, что было так чертовски важно. Не говоря уже о том, как это сделать, прежде чем они бросили меня в психушку или частокол.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Капо Сопрано было идеальным местом для военнопленных, пока вас не волновало, сбежали ли ваши заключенные. Широкий мыс, он был покрыт древними руинами, располагался под пальмовыми рощами и зарослями цветущих кактусов. Толстые каменные стены возвышались среди дюн, которые поднимались с моря, и я задавался вопросом, насколько высокими были здания, которые когда-то здесь стояли. В некоторых местах осыпающиеся стены были всего в несколько футов высотой; в других - более пяти. Колонны и башни усеивали ландшафт, стены аккуратно разделяли пески на открытые отсеки, в каждом из которых находятся итальянские военнопленные, сидящие в тени или раздетые по пояс, наслаждающиеся солнцем и мягким песком. Ветерок с воды был прохладным и придавал собравшимся праздничное настроение, как будто это была одна большая пляжная вечеринка. Солдаты ходили по верхушкам толстых гранитных стен, осматривая сотни - нет, тысячи - итальянских военнопленных. Они вряд ли нуждались в охране; это был скорее контроль над толпой, чтобы не дать им броситься на десантные суда, которые причалили к берегу, чтобы взять их на борт и отправить в настоящие лагеря военнопленных в Северной Африке. Для тебя война окончена.
  
  Я спустился по тропинке от проезжей части, направляясь к скоплению палаток, задаваясь вопросом, как я мог бы найти одного итальянского военнопленного среди тысяч. Я шагнул в тень первой палатки, к которой подошел, и поймал взгляд сержанта с планшетом и встревоженным взглядом. Его рубашка была пропитана потом, рукава закатаны до локтей. Другие сержанты сидели за самодельными столами, заваленными грудами бумаг. Полог палатки был поднят, и камни служили грузом для бумаг, которые трепетали и боролись за то, чтобы их выпустили на ветер. Двое полицейских, без шлемов, ели паек "К" и равнодушно смотрели на меня.
  
  "Эй, сержант, где вы держите раненых итальянцев?" Я спросил сержанта.
  
  Пот облепил его волосы на лбу, и он откинул их в сторону мускулистым предплечьем. Он был штаб-сержантом, лет тридцати пяти или около того, и у него был невозмутимый вид быка, который знает дорогу в тюремном блоке.
  
  "Кто хочет знать, сынок?" Он сделал большой глоток из фляги, затем поставил ее на стол, сделанный из двери и двух ящиков, с пустым, гулким звуком.
  
  "Ты коп?" Я спросил.
  
  "Да", - сказал он. "Канзас-Сити. Это очевидно?"
  
  "Ты выглядишь как дома в окружении заключенных", - сказал я.
  
  "Это то, что сказал лейтенант, когда засунул меня сюда. А как насчет тебя?" Он сузил глаза и изучал меня.
  
  "Полиция Бостона. Но не говорите моему лейтенанту. Я не хочу застрять, присматривая за военнопленными ".
  
  "Разумный выбор, новичок. Хорошо, что тебе нужно?"
  
  "G-2 хочет, чтобы я нашел Роберто Беллестри, раненого и захваченного в плен несколько дней назад. Они думают, что у него есть информация о некоторых огневых точках ". Я повернулся так, чтобы была видна нашивка Седьмой армии на плече, и надеялся, что он не спросит приказов, удостоверения личности или имени офицера, который послал меня с этим поручением.
  
  "Ранен серьезно?"
  
  "Я так не думаю. Царапина вдоль ребер. Но, может быть, немного хуже ".
  
  "Что ж, вы можете обратиться в итальянскую станцию помощи. Тяжелораненых лечат в полевых госпиталях, сюда направляют только ходячих раненых. У нас куча офтальмологов и докторов. Мы снабдили их припасами, чтобы они могли позаботиться о себе сами. Большинство раненых направляются сюда, на пляж, как только смогут ".
  
  "Почему это?"
  
  "Они говорят, что фрицы собираются вышвырнуть нас за задницу с этого острова, и они хотят убраться, пока немцы снова не захватили власть. Разве это не нечто? За исключением местных, то есть. Ты слышал о приказе Брэдли?"
  
  "Я был немного оторван от реальности", - сказал я с изрядной долей правды.
  
  "Только что пришел", - сказал он, вытаскивая листок из своего планшета. "У генерала Брэдли есть кое-какой ум. Любой сицилиец, который сдастся, будет немедленно освобожден условно и ему будет позволено вернуться домой. Мы выпустили пару сотен человек, которые ушли, смеясь и поя ".
  
  "Французы виши стреляли в нас, когда мы сошли на берег недалеко от Алжира, и мы закончили тем, что расцеловали их в обе щеки. Итальянцы стреляют в нас здесь, и мы отпускаем их домой. Это сумасшедшая война".
  
  "Ну, только сицилийцы вырваны на свободу. Другие итальянцы близки ко второму, когда дело доходит до капитуляции. Я никогда не видел столько парней, стремящихся попасть в Северную Африку ".
  
  "Скорее всего, они не были там раньше. У меня есть. Где мне найти пункт помощи?"
  
  "Сверни на эту грунтовую дорогу", - сказал он, указывая на небольшой подъем. "Видишь те пальмы? Вот где это было устроено. Удачи".
  
  "Если я найду его?"
  
  "Он твой. У меня ее много."
  
  Три побеленных каменных дома стояли вдоль узкой дороги, уютно устроившись в тени высоких пальм. За ними были палатки армии США и то, что, как я предположил, было палатками итальянской армии, некоторые из которых были помечены красными крестами. Хотя их не охраняли, никто не выглядел так, будто собирался улизнуть, чтобы сражаться насмерть за Муссолини. В первом доме хранились припасы и двое санитаров играли в карты. Следующие две были оборудованы как импровизированные операционные, но на столах никого не было.
  
  "Могу я вам помочь?" Голос сзади напугал меня. Я чуть не поднял винтовку, когда поворачивался, но потом успокоился.
  
  "Прости", - сказал я. Он был итальянцем, и его английский был точным, с тем легким британским акцентом, который присущ европейцам, выучившим английский из первоисточника. Он вытирал руки о белый фартук, надетый поверх униформы. На нем были бриджи цвета хаки с накладками и тяжелые коричневые кожаные ботинки. Его светлая куртка цвета хаки была почти точной копией той, что была на мне, только воротник был более заостренным и на нем виднелась эмблема 207-й дивизии береговой обороны - белая нашивка с синим треугольником. Забавно, как эти мелочи всплыли у меня в голове, вещи, о которых я даже не подозревал, что знаю.
  
  "Вы врач?"
  
  "Да. Капитан дотторе Энрико Шиафани. Что я могу для тебя сделать?" Он склонил голову набок, как будто это было приглашением для меня представиться.
  
  Я позволил этому неопределенному запросу о звании и имени повиснуть в воздухе. "Я ищу итальянского солдата, который был ранен в бок три дня назад. Это было не слишком серьезно, и его, возможно, привезли сюда. Его зовут Роберто Беллестри".
  
  Он кивнул, как будто американцы каждый день заходили за своими итальянскими кузенами. "Имена здесь мало что значат. Мы лечим легкие ранения, а затем отправляем людей к лодкам, как только сможем. Они больше всего хотят уйти. Мы сами не ведем никаких записей. Теперь это дело вашей армии".
  
  "Рана кажется знакомой, доктор?"
  
  "Все они кажутся знакомыми, мой друг. Где ты взял свою?" Он снял с меня шлем и уставился на грязную повязку.
  
  Я чувствовал странное утешение и в то же время беспокойство. Доктор или нет, он должен был быть вражеским пленником, а не тем, кто за него отвечает.
  
  "Я не помню". Я устал лгать; было приятно выйти и сказать это. Этот парень не собирался причинять мне никаких неприятностей.
  
  "Это случается чаще, чем ты думаешь. О некоторых ранах лучше не вспоминать. Когда тебе в последний раз меняли повязку?"
  
  "Вчера, я думаю".
  
  "Пойдем, я наложу тебе новую повязку, а потом ты сможешь поискать своего мужчину".
  
  Я последовал за ним и сел. Внутри было прохладно, и я позволила ему снять марлю и промыть рану.
  
  "Это не так уж плохо", - сказал он. "Ты ничего не помнишь?"
  
  "Нет. И меня тоже ранили в руку ". Я закатал рукав и показал ему эти бинты. Он отрезал их и пожал плечами.
  
  "Поверхностная. Это делает твою потерю памяти более интересной. Что вы делали до того, как были нанесены травмы?"
  
  "Этого я тоже не знаю. Я очнулся в полевом госпитале. Я ничего не помнил, даже своего имени ".
  
  "И именно поэтому ты не рассказал мне об этом?"
  
  "Нет, это вернулось. Многое вернулось, но не все ".
  
  Он осмотрел меня, изучая мои раны. Он работал быстро, обмотав мою руку марлей и скотчем, и наложил повязку поменьше на мою голову, перевязав ее оторванной полоской белой ткани. Он был молод, под тридцать, с густыми черными волосами, узким носом и темными глазами. Маленький треугольный шрам отмечал одну скулу; в остальном его кожа была гладкой, за исключением тонких морщинок в уголках глаз.
  
  "Откуда у тебя этот шрам?" Я спросил.
  
  Его рука автоматически потянулась к шраму и слегка коснулась его.
  
  "Мой младший брат. Мы дрались на мечах и палках, и он дал мне это. Мой отец наложил на меня швы, а затем выпорол нас обоих. Палками."
  
  "Твой отец врач?"
  
  "Да, в Палермо", - сказал он, снимая повязку и отступая, чтобы проверить свою работу.
  
  "Твой брат все еще там?"
  
  "Его подводная лодка так и не вернулась из патрулирования в прошлом году".
  
  "Мне жаль".
  
  "Ах, да, я тоже" Он потрогал шрам и вздохнул. "Я тоже. А теперь скажи мне, чего ты хочешь от Роберто Беллестри?"
  
  "Я верю, что он спас мне жизнь. Я вспомнила, как он некоторое время назад поднял меня и унес прочь… откуда бы это ни произошло. Какие-то люди -американцы - нашли нас, и один из них застрелил его. Это все, что я помню ".
  
  "Ты говоришь, что твои воспоминания возвращаются с тех пор, как это произошло? Когда это было?"
  
  "Три дня назад, может быть, четыре".
  
  "Четыре дня назад вторжения не было".
  
  "Да", - сказал я.
  
  "Очень интересно. Ты думаешь, у этого Роберто могут быть какие-то ответы для тебя?"
  
  "Я надеюсь на это. Я ищу его, потому что не знаю, что еще можно сделать ".
  
  "Почему бы не ничего не делать? Твои воспоминания, вероятно, вернутся полностью, поскольку они уже начались ".
  
  "Потому что я не уверен в том, что именно я делал. И почему."
  
  "Знаешь, мой безымянный друг, ты самый счастливый из людей", - сказал он, смеясь, поливая руки водой и снова вытирая их о фартук. Он придвинул стул и сел рядом со мной. "В некоторых отношениях".
  
  "Что вы имеете в виду, доктор?"
  
  "Что сказал философ? Что-то о том, что неисследованная жизнь не стоит того, чтобы жить? Большинство мужчин живут непроверенной жизнью и мало заинтересованы в том, чтобы по-настоящему узнать, кто они такие. Большинство проходит по жизни непроверенным, им даже не нужно понимать, на что они способны. Они встают, едят, идут на работу, едят, занимаются любовью, спят и снова встают. Ты понимаешь?"
  
  "Да, хочу", - сказал я, удивленный тем, что действительно хотел.
  
  "Мы, однако, мы видели войну. Мы знаем, что в жизни есть нечто большее, чем бессмысленный цикл задач, не так ли? Мы знаем, что этот день настал, чтобы им насладиться ".
  
  "Да", - ответил я, думая о спокойном море на следующее утро после того, как в него спустились десантники. "Да".
  
  "Но у тебя есть еще один дар, который получают немногие мужчины. Ты должен узнать, кто ты есть. Ты не уверен в том, что найдешь. Ты собираешься исследовать свою жизнь, как только она станет тебе полностью известна, с расстояния твоей амнезии ".
  
  "Это не похоже на большой подарок", - сказал я.
  
  "Нет, я сомневаюсь, что это так. У тебя случайно нет сигарет?"
  
  Я порылся в своем рюкзаке и нашел пачку "Лаки". "Вот, возьми их. Я не курю ".
  
  Он зажег одну и затянулся, откинувшись назад и закрыв глаза на выдохе. "Ах, это хорошо. Американские сигареты, очень хорошие. Теперь мне нужно кое-что тебе сказать ".
  
  "Что?"
  
  "Я не думаю, что это вероятно, что рана на вашей голове вызвала вашу амнезию. Это, конечно, вызвало у вас легкое сотрясение мозга, но не более того. Реальное повреждение мозга вызвало бы серьезную органическую амнезию. Твои воспоминания не возвращались бы так быстро, если бы это было так."
  
  "Так что же стало причиной этого?"
  
  Он затянулся сигаретой и подождал мгновение, прежде чем ответить.
  
  "Это звучит как то, что называется психогенной амнезией. В недавней литературе есть много упоминаний об этом. Недавнее значение до войны. Я учился в Вене и начинал свою психиатрическую ординатуру в Риме, когда меня призвали. Это область, представляющая для меня интерес ".
  
  "Ты хочешь сказать, что я сумасшедший?"
  
  "Нет, нет. Это не имеет ничего общего с психическим заболеванием, поверь мне. Но личная идентичность может быть утрачена по эмоциональным или психологическим причинам. Событие может быть слишком травмирующим для мозга, чтобы его обработать. Так что это обязывает, не помня о событии. Наши умы довольно изобретательны в этом отношении. Затем, по прошествии времени, воспоминания возвращаются. Очень необычно, что такая потеря памяти длится более нескольких недель. Обычно это возвращается внезапно ".
  
  "Значит, я только временно сошел с ума?"
  
  "Да", - засмеялся он. "Если вы определяете потерю памяти как безумие, то да, вы временно невменяемы. Будьте уверены, ваше здравомыслие вернется. Хотя, как показывают события вокруг нас, здравомыслие и осознанность не всегда желательны ".
  
  "Если есть вещи, которые я все еще не могу вспомнить ..."
  
  "Тогда это, вероятно, самые неприятные воспоминания. Провоцирующим событием может быть любое травматическое событие, которое вы пережили. В военное время недостатка в таких нет".
  
  "Звучит так, будто все будет намного хуже, прежде чем станет лучше", - сказал я.
  
  "Да, когда эти воспоминания вернутся, тебе придется иметь с ними дело. Я бы порекомендовал вам поговорить с квалифицированным врачом, когда они это сделают ".
  
  "Может быть, я вернусь и увижу вас, капитан доктор Шиафани", - сказал я, вставая и собирая свое снаряжение. "Спасибо за первую помощь. А теперь я пойду поищу Роберто".
  
  "Садись, садись. В этом нет необходимости".
  
  "Ты знаешь, где он?"
  
  "Да. Мне жаль, но он умер прошлой ночью ".
  
  "Почему ты не сказал мне раньше?" Мой голос повысился от гнева и неверия.
  
  "Потому что я не знал, зачем он тебе нужен. И потому что сегодня утром его нашли в постели с перерезанным от уха до уха горлом".
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  "Мы похоронили его сразу же. Жара, ты знаешь." Скиафани почтительно стоял у песчаного холмика, отмечающего могилу Роберто Беллестри. Были только две другие могилы.
  
  "Ты уверен, что это Беллестри?" Я спросил. Ветер поднял с насыпи песчаную пыль и облепил носки моих ботинок.
  
  "Да. Его имя было на идентификационном диске, и его рана была такой, как вы описали. Пуля задела его бок, сломав два ребра, но прошла чисто навылет. Ему было больно, но он бы полностью выздоровел ".
  
  "Он хотел уехать в Америку. Сказал, что у него есть двоюродные братья в Чикаго."
  
  "У каждого сицилийца есть кузен в Нью-Йорке или Чикаго, друг мой".
  
  "Несколько человек и в Бостоне тоже", - сказал я.
  
  "Ах, Бостон. Насколько я понимаю, там отличные условия в больнице. Массачусетская больница общего профиля, вы знаете ее?"
  
  Я думал об этом. Образы мигающих красных огней, крови и наручников пронеслись в моей голове.
  
  "По крайней мере, в отделении неотложной помощи. Я офицер полиции у себя дома. Кстати, меня зовут Билли Бойл". Я протянула руку, и он пожал ее крепким, уверенным пожатием, но он не отпускал меня, глядя на могилу.
  
  "Он говорил о тебе. Он сказал, что ты поможешь ему добраться до Америки, что он спас тебе жизнь. Это то, что произошло?"
  
  Я убрала руку и потерла глаза, как будто это могло прояснить мою память. "Я не знаю. Возможно, у него. Я мог бы сказать ему, что помогу ему. Может быть, каким-то образом, я не знаю ". Маленький камешек скатился по краю кучи и отскочил от носка моего ботинка. Что-то произошло между Роберто и мной, что-то важное, моя жизнь и безопасность для его будущего. Обещала ли я ему билет в Штаты? Солгала ли я ему? Я пнула камень, задаваясь вопросом, узнаю ли я когда-нибудь, и прошла через заросли колючих кактусов в прохладную тень пальм. Двое убитых мужчин. Один был бродягой, не заботящимся ни о ком, кроме себя. Несмотря на это, Рокко не заслужил того, что получил. И Роберто, нетерпеливый и взволнованный, пережил вторжение и надеялся, что нашел свой билет в землю обетованную. Может быть, он спас мне жизнь, или, может быть, это была реплика, предназначенная для того, чтобы свести его с янки, чтобы он мог добраться до Штатов. Может быть, он солгал мне или я солгала ему.
  
  Гнев пульсировал во мне, и я почувствовал… как и я сам. Ярость казалась знакомой и близкой. Это было похоже на желание. Для чего? Месть, правосудие? Нет, эти слова были слишком вычурными. Мне нужно было все уладить, вот и все. И это было похоже на то, что я знал, как это делать, хотя я не мог бы точно сказать, как.
  
  Теперь я был наэлектризован, проснулся, вибрировал, как будто все остальное раньше было чьей-то другой жизнью, сном или кошмаром. Был ли я таким, кем был? Вспышка страха и стыда пронеслась по мне, и я отпустил это. Это было лучше, чем не знать, всегда задаваться вопросом, просто догадываться о том, кто я такой. Я решил принять себя таким, каким я себя нашел. Я устал как собака, мне было жарко и пыльно, но я был здесь, наслаждался днем, и этого было достаточно.
  
  Скиафани остановился у первых двух палаток, к которым мы подошли, поболтал с забинтованными итальянскими солдатами, которые смеялись и пожимали ему руку. Это звучало так, как будто он прощался, и до меня дошло, что, будучи сицилийцем, он получил пробитый билет. Он был свободным человеком, и он знал остров.
  
  "Капитан доктор Скиафани", - сказал я, собрав всю военную вежливость, на которую был способен, - "вы уходите? Возвращаешься домой?"
  
  "Да. Каков ваш ранг, могу я спросить?"
  
  "Лейтенант, сэр. Лейтенант Билли Бойл".
  
  "Ну, да, лейтенант Бойл, это я. У меня есть условно-досрочное освобождение. Есть другой врач, из Милана, что для него неудачно. Он останется здесь. Мало что можно сделать, чтобы бросить ему вызов. И вам не нужно называть меня капитаном. Я снова просто доктор, и этого для меня вполне достаточно ".
  
  "Полагаю, это делает меня вашим первым пациентом в качестве гражданского лица", - сказал я, следуя за ним в его палатку.
  
  "Да, лейтенант Бойл, возможно, так и есть. Мне жаль, что я не смогу увидеть вас снова, поскольку ваш случай в высшей степени интересен ". Он начал запихивать несколько предметов одежды в рюкзак, остановившись, чтобы осмотреть рубашку, которая была покрыта пятнами там, где на ней не было зияющих дыр. Он бросил его на землю и надел свой рюкзак. Взяв флягу с водой и свою бустину цвета хаки, мягкую шерстяную шапочку, которую носили итальянцы, он посмотрел на меня так, как будто я был гостем в доме, который не мог понять намека.
  
  "У меня есть джип", - сказал я. "Я могу отвезти тебя часть пути".
  
  "Это очень любезно, но я так не думаю. Недалеко отсюда, общение с американцем сделает меня мишенью. Один и пешком, я могу избежать встречи с тедески. Я знаю холмы и проселочные дороги. Пожалуйста, извините меня ".
  
  Он повесил флягу на плечо и натянул бустину, обходя меня боком, чтобы выбраться из палатки. Я не мог винить его за то, что он хотел держаться подальше от немцев. Я поспешила за ним, зная, что мне нужен местный, который помог бы мне разобраться во всем, но также понимая, что последний, кто помог мне, был вознагражден полным ртом песка за свои неприятности.
  
  "Тогда просто до главной дороги", - сказал я, чувствуя себя старшеклассником, просящим проводить девушку домой. Он кивнул в знак согласия, и я повел его к джипу, срезая путь по каменистому склону, прямо над палатками и вольерами на пляже.
  
  Под нами десантные корабли подбирали итальянских военнопленных, в то время как счастливчики-сицилийцы среди них тащились в противоположном направлении, к своим домам. Когда мы сидели в джипе, я вспомнил о странной записке, которую повсюду носил с собой.
  
  Я отдал ее Шиафани. "Это что-нибудь значит для тебя?" Я спросил его.
  
  "Чтобы обрести счастье, ты должен дважды пройти через чистилище", - прочитал он. "Да, я слышал это. Почему?"
  
  "Думаю, это как-то связано с тем, где я был, когда Роберто нашел меня".
  
  "Тогда ты был на некотором расстоянии, мой друг", - сказал Скиафани. "В Агридженто, примерно в 130 километрах к востоку отсюда".
  
  Я начал спрашивать его, как он пришел к такому выводу, когда два джипа, набитых полицейскими, промчались по дороге и затормозили перед палаткой, где я был. Они были в такой спешке, что не заметили автостоянку или джип. Два члена парламента, которые ели пайки "К", вышли им навстречу, и все они просмотрели какие-то бумаги, в то время как один член парламента указал на дорогу, по которой я шел к итальянскому пункту помощи. Они пустились рысью, офицер, его рука на. 45-й в кобуре, впереди всех. Полицейские, следовавшие за ним, несли "Томпсоны" и карабины.
  
  "Должно быть, там, наверху, опасный военный преступник", - сказал я, заводя двигатель, давая задний ход и выезжая на дорогу так тихо, как только мог. Когда я был вне их поля зрения, я резко развернулся и врезался в пол, выбивая гравий из задних шин и молясь, чтобы ко мне не подоспело еще подкрепление.
  
  "Да, лейтенант Бойл, если вы действительно такой. Возможно, он очень опасный человек ".
  
  Скиафани держался, пока джип подпрыгивал на ухабах до перекрестка с главной дорогой. Я не хотел терять время, убегая от полицейских, и я не замедлялся настолько, чтобы позволить ему выскочить.
  
  Затем я увидел грузовик, перегородивший дорогу впереди. Они запечатали это, когда пришли искать меня. Двое парней в неописуемом хаки прислонились к оружейному автомобилю Dodge WC-52, припаркованному боком поперек обеих полос. По обе стороны скалы и кактусы преграждали путь к отступлению. Я замедлился и подумал, смогу ли я выбраться оттуда пешком. Мы подошли ближе, и я разглядел двух мужчин более отчетливо. Они прислонились к грузовику, как будто небрежно ждали кого-то, кто опаздывал на встречу. Один из них курил, и для разнообразия на меня не было направлено оружие. Это не имело смысла. Затем это произошло. Одним из мужчин был Каз. Я остановилась в нескольких футах от него и не смогла удержаться от улыбки. Он выглядел мрачным, что было необычно. Шрам, рассекавший его лицо от уголка глаза до подбородка, не придавал ему веселого вида, но обычно выражение его лица было беззаботным или, в худшем случае, беспечным. Я знала, что это было притворство, которое доставляло ему удовольствие, и что выражение его лица сейчас было более правдивым отражением его тяжелого сердца.
  
  "Каз", - сказал я, наклоняясь над рулем. Он был моим другом, и я был рад встретиться с ним. Он был единственным человеком, которому я могла доверять, он поверил мне и не выдал меня.
  
  "Кто это?" Каз указал на Скиафани, его глаза все еще были прикованы ко мне.
  
  "Я дотторе Энрико Шиафани, в прошлом служил в итальянской армии. У меня есть документы об условно-досрочном освобождении ".
  
  " Lei e siciliano? - спросил Каз.
  
  " Si, sono siciliano."
  
  "Хорошо, вы оба в кузове грузовика. Бэнвилл заберет джип, - сказал Каз резким, отрывистым тоном.
  
  У меня были вопросы, их было много, но, услышав рычание двигателей позади нас, я решил, что они могут подождать. Каз взял Шиафани за локоть и поторопил его идти дальше. Человек, которого он назвал Банвиллом, занял мое место за рулем джипа, странно поглядывая на меня, когда мы проезжали мимо, но не было времени гадать, знаю ли я его. Я думал, что смогу, но это было все равно, что увидеть кого-то, кто был похож на кого-то, кого ты знал, но недостаточно близко, чтобы ты мог спокойно похлопать его по плечу и сказать, что прошло слишком много времени. Бэнвилл был одет в мятые, выцветшие британские военно-морские брюки цвета хаки и побитую непогодой белую военно-морскую фуражку с потертой золотой тесьмой. Небритый, с огромным ножом и револьвером на поясе, он выглядел по-пиратски.
  
  "Поторопись", - было все, что сказал Каз, заталкивая меня в кузов грузовика. Каз был худощавым парнем и носил очки в стальной оправе, которые ему действительно были нужны. Но он не боялся использовать пистолет для работы с близкого расстояния, это многое я помнил по Северной Африке. Он вытащил меня из передряги в Алжире. Я вспомнил французского тюремщика времен Виши, скатившегося с лестницы, и Каза, вошедшего в тюремный блок со связкой ключей в одной руке и дымящимся револьвером "Уэбли" в другой. Тогда он улыбался, но сегодня выражение его покрытого шрамами лица было мрачным.
  
  Брезент прикрывал заднюю часть грузовика, небольшого, в три четверти тонны, который был удобен для перевозки оружия или нескольких плотно упакованных людей. Он был больше джипа, но ненамного. Что действительно имело значение, так это то, что никто не мог меня видеть, и что Каз спрятал снаряжение, оружие, еду и воду на заднем сиденье. Я поднял брезентовый клапан и увидел, что Банвилл следует за нами на украденном джипе, достаточно далеко, чтобы не задохнуться от нашей пыли. Банвилл. Это имя было знакомо. Я действительно знал его. Британский моряк. Откуда?
  
  Когда мы обогнули поворот, я заметил группу палаток с устремленными в небо антеннами, защищенных от обзора сверху камуфляжной сеткой, натянутой между пальмами. Проволока тянулась вверх по дереву и через дорогу. Я задавался вопросом, был ли лейтенант Эндрюс - приятель Рокко - там, работал над немецким дозвоном, что бы это, черт возьми, ни было. И если бы прошлой ночью он прогулялся до Капо Сопрано с острым ножом. А Шарлотта? Голос в палатке Рокко упоминал девушку. Что замешала в этом девушка по имени Шарлотта?
  
  "Они твои друзья, эти англичане?" Спросил Шиафани со скамейки напротив, вырывая меня из моих мыслей.
  
  "Да, да, я их знаю. Хотя Каз - поляк".
  
  "Ах, поляки", - сказал Скиафани. "Такие же неудачники в своем географическом положении, как и мы, сицилийцы. Суждено быть захваченным армиями с востока и запада, точно так же, как греки, карфагеняне, римляне, мавры и норманны завоевали нас. Они все пришли сюда, но остался только сицилиано ".
  
  Я почти не слушал лекцию Скиафани по истории. Я вспоминал то, что не хотел вспоминать о Казе. Его шрам. И Дафни Ситон, которая любила его и была моим другом. Дафна, которую убили, чтобы заставить ее молчать, взрыв автомобиля, уничтоживший ее и разорвавший лицо и сердце Каза. Я вспомнил о своей решимости занять Каза, не дать ему вышибить себе мозги. По выражению его лица я понял, что не выполнял свою работу. Казу нравилось, когда его забавляли, и он часто говорил, что работа со мной заставила его заинтересоваться тем, что может принести завтрашний день. Теперь он не выглядел особо довольным перспективой сегодняшнего дня, не говоря уже о завтрашнем.
  
  Что-то еще терзало меня изнутри, но я не мог сказать, что это было. Я знал, что еще не все вспомнил. Дафна была убита, Каз тяжело ранен, и когда он вернулся к исполнению своих обязанностей, он стал убийцей, который рисковал своей жизнью. Я не хотел думать о том, что еще там могло быть. Я обхватила голову руками и попыталась унять ярость в своем разуме, поскольку несправедливость смерти Дафны и потеря Каза вытеснили все остальные мысли.
  
  Дафна и Банвилл. Это было нечто большее, о них обоих. Что?
  
  "Лейтенант Бойл, вы плачете?" - Спросил Шиафани.
  
  Я не осознавал, что это так, пока не посмотрел вниз на половицы и не увидел крошечные капли, тающие на жаре и исчезающие так же быстро, как и появились.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Мы ехали почти час, в основном ползком, посреди колонны грузовиков и танков. Я завязал задние брезентовые клапаны, чтобы проветрить помещение, но неплотно, чтобы они давали нам тень и укрывали от посторонних глаз. Мы миновали артиллерийское подразделение, короткие стволы их 75-мм пакетных гаубиц торчали из-под камуфляжной сетки. Пятнистая тень прорезала спины членов экипажа, стоявших на коленях, чтобы выстрелить и засунуть новые снаряды в дымящуюся казенную часть, поскольку каждая пустая гильза быстро отбрасывалась в сторону. За грохотом пушечного огня последовали глухие хлопки на дальнем склоне холма, где коричневая грязь разлетелась крошечными взрывами, которые на таком расстоянии выглядели безобидно. Но я знал, что в воздухе летали маленькие раскаленные осколки металла, разрывая плоть везде, где они сталкивались. Скиафани сидел, обхватив голову руками, и я знал, что он тоже думал о людях на земле, о своих вчерашних товарищах, которые все еще страдают сегодня. Возможно, ему было невыносимо смотреть, когда его условно-досрочное освобождение было у него в кармане, а мысли о безопасности, доме и будущей жизни соперничали с его чувством долга. Война сделала возможным для меня думать и верить в совершенно противоречивые вещи. Я знала, что ничего так не хотела, как вернуться домой, и все же я добровольно пошла на передовую, единственное место, где я могла найти то, чего мне не хватало, что мне было нужно, чтобы снова почувствовать себя цельной, понять, что на самом деле значит дом.
  
  Звуки артиллерийского огня стихали по мере того, как мы ехали. Я выбросил это из головы, потому что слишком много думать о том, что мы делали с врагом, не приносило никакой пользы. Такая же бомбардировка могла обрушиться на меня завтра, так что лучше было не представлять результаты или слишком глубоко задумываться об этом. Шрапнель не заботилась о цвете формы, которую она разорвала в клочья.
  
  Редкие выстрелы из винтовок рябили по ландшафту, но было невозможно сказать, был ли это сбоку, спереди или сзади. Несколько быстрых хлопков и пулеметная очередь тут и там - звуки предварительных стычек, а не полномасштабного сражения. Движение медленно редело, машины поворачивали или останавливались, чтобы выпустить солдат в свежей форме, их чистые рубашки и полные рюкзаки обозначали их как замену подразделениям, изжеванным после высадки.
  
  Мы некоторое время ехали по тихим, слегка холмистым сельскохозяйственным угодьям, почва которых была почти черной там, где ее недавно вспахали. Каз свернул на боковую дорогу, чуть больше, чем грунтовая колея, и съехал на обочину. Бэнвилл съехал на джипе с дороги на поле спелых зерновых. Стебли отпадали от нас, ветер с моря доносил слабый запах соли, когда он касался наших спин. Бэнвилл достал канистру с бензином из задней части джипа и побрызгал на нее бензином, затем зажег спичку и бросил ее на заднее сиденье. Тихий грохот и пламя охватило автомобиль, мерцающий в горячем воздухе, красно-желтый блеск быстро потускнел из-за черного дыма от горящей резины.
  
  Бэнвилл сел впереди с Казом, и мы уехали, оставив позади резкий звук взрывающегося топливного бака и запах бензина и резины. Скиафани посмотрел на меня. Но я сам был здесь чужаком. А может и нет. Горящие обломки исчезли, когда мы завернули за угол. Было что-то знакомое в Банвилле и огне. Я задавался вопросом, что это было. Мысли об огне вызвали учащенное сердцебиение в моей груди, поэтому я постарался не зацикливаться на этом.
  
  Мы поехали дальше, дорога петляла и поднималась по мере того, как мы проезжали все больше сельскохозяйственных угодий. Зерно было повсюду, готовое к уборке, но фермеров было мало. Как и фермерские дома, если уж на то пошло. Мы проехали через одну маленькую деревушку, которая могла бы сойти за груду камней, если бы не голубые маргаритки, аккуратно окаймляющие маленькие огородики. Дома были приземистыми и квадратными, построенными из бело-серого камня, который выглядел так, словно его выбеливали на солнце в течение ста лет. Женщина, одетая в черное, приземистая и квадратная, как ее дом, разжигала уличную печь из кучи дров. Печь, сделанная из того же камня, но почерневшая от дыма, выглядела как обугленный вход в подземный мир.
  
  "Она готовит хлеб по-кампаньи", - сказал Скиафани. "Они готовят на улице, чтобы в доме было прохладно".
  
  "Они"? Я спросил.
  
  "Крестьяне", - сказал он.
  
  "Значит, я предполагаю, что твоя мать готовит в доме?"
  
  "Это зависит от того, в каком доме. Но не думай о моей матери. Скажи мне, куда мы направляемся".
  
  "Извините, доктор, но все, что я знаю, это то, что Казу можно доверять".
  
  "Он твой родственник?"
  
  "Нет", - сказал я. "Он поляк, я ирландка".
  
  "Вы давно знаете друг друга?"
  
  "Нет, - сказал я, - около года".
  
  "Год? Тогда он для тебя станьеро. Как и ты для меня. Незнакомец. Вы не можете знать мужчину достаточно хорошо, чтобы доверять ему, если он не родственник, или если вы не знали его с тех пор, как вы оба были бамбини ". "Ты бы не доверял никому, кроме кровного родственника или друга детства?"
  
  "Почему я должен?" Он смотрел на меня, его темные глаза были тверды, пока грузовик тарахтел по грунтовой дороге.
  
  "Потому что ты должен, когда больше никого нет. Каз и я прошли через многое вместе, может быть, целую жизнь за этот год".
  
  "Да, возможно", - сказал он. "Возможно. Был ли автомобиль угнан?"
  
  Я был удивлен его внезапной сменой темы разговора и задался вопросом, было ли его знание английского таким, каким казалось. "Это было", - сказал я.
  
  "Тогда он, по крайней мере, умный друг. Он говорит по-итальянски, как тосканец, но, тем не менее, он умен ".
  
  "Я думаю, он учился во Флоренции до войны".
  
  "Ах, да, это все объясняет", - сказал Скиафани, как будто оплакивая печальную, но неизбежную судьбу.
  
  Я поднял брезентовую стенку грузовика и высунул голову наружу. Местность сменилась с мягко холмистых полей на более крутые холмы и глубокие овраги. Никакие окопы, склады снабжения или сожженные здания не омрачали этот пейзаж. Было странно тихо, и я понял, насколько привык к звукам армии на войне: отголоскам сражений, а также шуму машин в тылу, двигателям, лопатам, крикам и проклятиям. Здесь было спокойно и умиротворяюще, и это меня беспокоило. Каз сбавил скорость, когда дорога сузилась там, где небольшой каменный мост пересекал ручей. За ручьем он свернул на еще более узкую тропинку, обсаженную лимонными деревьями, чьи желтые плоды созревали на солнце. По обе стороны тянулись поля пурпурной цветной капусты, ее огромные кочаны выглядели готовыми к продаже. Вдоль русла ручья росли густые зеленые деревья. Здесь меня окружало больше красок, чем где-либо, что я видел раньше на этом острове.
  
  "Теперь вы начинаете видеть настоящую Сицилию", - сказал Скиафани.
  
  Грузовик замедлился до ползания, когда Каз завернул за угол, остановившись перед каменным сараем, его двойные деревянные двери были широко открыты. Пожилой итальянец, из-под кепки которого выбивались пряди седых волос, прихрамывая вышел, подтягивая подтяжки поверх поношенной серой рубашки без воротника, которая, возможно, когда-то была такой же белой, как его бакенбарды. Он кивнул Казу, который заговорил с ним по-итальянски со своим тосканским акцентом.
  
  "Он спрашивает, был ли здесь кто-нибудь. Старик говорит, что нет, со вчерашнего вечера нет, и спрашивает, принес ли он американские сигареты ", - сказал Шиафани, переводя разговор.
  
  Очевидно, у Каза была, поэтому старик жестом велел ему загнать грузовик в сарай. Когда мы вышли, старик резко остановился, увидев Скиафани в форме итальянской армии. Он указал на него и набросился на Каза, но Скиафани прервал его. Все, что я понял, было "сицилиано, сицилиано", что, казалось, сделало свое дело и успокоило парня. Скиафани представился, не упоминая о своем отмененном звании.
  
  "Доктор Энрико Шиафани", - сказал он несколько официально, выпрямляясь при этом. Старик снял кепку и пробормотал что-то похожее на извинения.
  
  "Mi chiamo Filipo Ciccolo, синьор", - добавил он с легким поклоном, отступая назад и снова надевая кепку. Каз протянул ему четыре упаковки "Лаки Страйкс", которые он взял и спрятал под брезентом.
  
  "Филипо не хотел иметь фашиста под своей крышей", - объяснил Шиафани. "Я заверил его, что как сицилиец я бы тоже этого не сделал".
  
  Это имело смысл, насколько это возможно. Мне говорили, что сицилийцы не слишком любили Муссолини и его фашистов. Но было что-то в реакции старого Филиппо на Скиафани, что заинтересовало меня. Это было так, как будто он признавал его, уважал его и, возможно, боялся его. И теперь, впервые, я заметил, что грузовик, в котором мы ехали, не был покрашен обычной армейской краской. На нем не было нанесено по трафарету ни белой звезды, ни серийных номеров, ни обозначений подразделений. Это был даже не армейский зеленый, скорее невзрачный коричневый цвет. На расстоянии, покрытый пылью, он мог бы сойти за любой маленький грузовик любой армии.
  
  "Это как моя куртка", - сказал я, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "Точно", - сказал Каз.
  
  Мы гуськом вышли из сарая, Филипо закрыл за нами двойные двери. Каз повел нас за дом, построенный из того же камня, что и сарай. Он был больше, чем те, что я видел в деревне, но все еще квадратный, с тонкими прорезями вместо окон. Небольшая грядка с горохом и фасолью находилась за боковой дверью, окруженная еще более знакомыми голубыми маргаритками. Роща апельсиновых деревьев, растущих у ручья, затеняла фасад дома.
  
  "Мы останемся здесь на ночь", - сказал Каз, стоя в дверном проеме.
  
  Над дверным косяком в стене была вырезана небольшая ниша. Керамическая плитка с изображением Девы Марии была окружена срезанными цветами, перед ней мерцала маленькая свеча. В обрамлении темного дверного проема, с религиозными символами, парящими над его головой, Каз выглядел угрожающе, маленький, но опасный святой воин.
  
  "Dottore", - добавил он, - "Я полагаю, вам больше пришлась бы по вкусу гражданская одежда?"
  
  "Конечно", - ответил Скиафани.
  
  "Сейчас мы должны настоять на вашем обществе, доктор. Могу я получить от вас слово, что вы примете наше гостеприимство, или вам придется его навязать?"
  
  Каз умел обращаться со словами. Никто другой, кого я знал, не мог сказать парню, что он все еще пленник, и сделать так, чтобы это вышло так красиво.
  
  "Даю тебе слово, на данный момент".
  
  "Хорошо. Это сделает вечер намного приятнее, - сказал Каз, входя в дом под пристальным взглядом Пресвятой Девы, когда свеча погасла от внезапного резкого ветра.
  
  Синьора Чикколо показала нам колодец, откуда мы могли набрать воды для умывания, а затем увела Скиафани, чтобы отдать ему воскресный костюм сына супругов. Сын пропал без вести. Если он был в американском лагере для военнопленных в Северной Африке, то он был в самом безопасном месте, какое только могло быть, сказала она Казу. Они надеялись на лучшее. Она появилась через несколько минут, неся сброшенную форму, которую она положила в тлеющий огонь в своей уличной духовке. Умная женщина, я был уверен, что Скиафани думала.
  
  Пока Шиафани переодевался внутри, Банвилл, Каз и я сидели за деревянным столом под виноградной беседкой, пристроенной к задней части дома. Глиняный кувшин с красным вином и четыре кубка ждали нас, но время для тоста, казалось, было неподходящим, хотя затененный воздух был наполнен запахом винограда, и я почти мог расслабиться.
  
  "Ну?" Я сказал. "Хардинг знает об этом?"
  
  "Ты знаешь майора Хардинга", - сказал Каз. "Он бы не одобрил, поэтому я не спрашивал. Он также не спросил, почему я пошел с полицейскими сегодня утром ".
  
  "Почему эти полицейские преследуют меня?"
  
  Каз и Бэнвилл обменялись смущенными взглядами. Они приложили немало усилий, чтобы похитить меня и спрятать здесь, но, похоже, им это не слишком понравилось. Теперь они, казалось, не находили слов.
  
  "Только не говори мне, что ты не знаешь?" Сказал Банвилл, в его тоне появились нотки гнева. Я собирался заверить его, что не делал этого, когда ворвался Каз.
  
  "За дезертирство перед лицом врага и за убийство сержанта Рокко Уолтерса. Оба преступления караются смертью. Вот почему мы прячем тебя. Дорога, по которой мы пришли, - это тупик. Здесь нет ничего, представляющего военную ценность, так что нам ничто не помешает ".
  
  "Хорошо, потому что, вероятно, против меня уже выдвинуто другое обвинение. Прошлой ночью был убит итальянский военнопленный Роберто Беллестри. Я отправился в лагерь военнопленных, чтобы поговорить с ним, но было слишком поздно ".
  
  "Это было для того, чтобы заставить его замолчать, лейтенант?" - Спросил Банвилл.
  
  "Нет. Мне нужно было, чтобы он рассказал мне, что произошло. Кто выдвинул против меня эти обвинения? Это был Хардинг?"
  
  "Нет", - сказал Каз. "Он защищал тебя, но в конце концов офицер JAG выдвинул обвинения".
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - спросил Банвилл.
  
  "Юридическая служба американской армии", - ответил Каз. "Корпус генерального судьи-адвоката".
  
  "Как ДЖАГ узнал обо мне?"
  
  "Сначала тебе нужно объяснить, что произошло. Вся правда, - сказал Каз, выражение его лица ничего не выдавало.
  
  "ЛАДНО, ребята, я должен начать с самого начала. У меня не все в порядке, но вот что..."
  
  Я рассказал им о том, как очнулся в полевом госпитале и ничего не помнил. О появлении Рокко и его истории о том, как он застал меня с итальянским солдатом и отвез в больницу. О Биацце Ридже, Слим Джиме, Клэнси и Джо и Алоизиусе Хаттоне. О том, как я вернулся в полевой госпиталь и увидел, что они ищут меня, только я не знал, кто они такие. О том, как я пробрался в палатку сокровищ Рокко и что я там услышал: Эндрюс, йегг, Шарлотта, все. О записке, ванне и страхе Рокко перед тем, что случится с ним, если он проболтается. Как меня ударили по голове, я проснулся и обнаружил Рокко мертвым в ванне. Как десантники были разорваны на куски и упали в море в огне. О том, что я помню Роберто Беллестри и Хардинга, и о том, что все возвращается ко мне, но не все, и что добрый доктор сказал, что то, чего я еще не помнил, было худшим из моих исчезнувших воспоминаний.
  
  "Кажется, ты помнишь меня", - сказал Каз, неверие боролось с надеждой на его лице.
  
  "Да, ты вернулся ко мне. Но есть что-то еще, что-то в огне. Когда я смотрю на Банвилл, я вижу видения огня ".
  
  "Ты помнишь Бэнвилл из прошлого?" - Спросил Каз.
  
  Я долго изучал лицо Бэнвилла. Я связал его со зданием, или машиной, или с тем и другим вместе, в огне. Но где?
  
  "Нет. Ты мне знаком, но я не могу тебя вспомнить, - сказал я Банвиллу. Я посмотрел на Каза, и его лицо было пепельного цвета.
  
  "Не можешь вспомнить меня? Что, черт возьми, ты задумал? И где мой капитан, вот что я хочу знать!" Голос Бэнвилла повысился от гнева, и его последние слова сопровождались ударом кулака по столу. Он по-прежнему ничего не значил для меня. Каз отвернул голову, чтобы избежать моего взгляда. Он знал. Я хотела спросить, но испугалась потрясенного выражения его лица. Я боялся того, чего не помнил, но было легче наброситься на Банвилла.
  
  "Я не знаю, о ком ты говоришь, черт возьми! Если бы я мог вспомнить, я бы сказал тебе, разве ты не понимаешь?" Я хотела схватить Бэнвилла за шиворот и выместить на нем все свое разочарование. Было приятно злиться. И я был рад отвлечься для Каза.
  
  "Ты его где-нибудь оставил? Только не говори мне, что ты не помнишь своего хорошего друга лейтенанта Гарри Дикинсона? Парень, которого ты чуть не убил в Северном море? Человек, который был капитаном торпедного катера, который доставил тебя в Боун? Где он получил пулю в ногу, помогая тебе?"
  
  Теперь Бэнвилл был на ногах, его сжатые кулаки покоились на столешнице, когда он наклонился надо мной.
  
  "Я был в больнице, Билли. В Алжире. Ты спас мне жизнь, ты помнишь?" - Спросил Каз.
  
  "Нет, я не хочу. Я не помню, как был в Алжире. В моих воспоминаниях полно пробелов. Я понятия не имею, кто такой Гарри. Айк упоминал о Гарри ком-то этим утром -"
  
  "Вы видели генерала Эйзенхауэра? Сегодня?" Удивленно спросил Каз.
  
  "Случайно, по дороге в изолятор для военнопленных. С ним был Гарри Мясник. Я вспомнил Мясника, но Айк упомянул другого Гарри, сказал, что я должен привести его с собой, чтобы повидаться с ним, когда все закончится ".
  
  "Эйзенхауэру известны лишь общие очертания первоначального плана, ничего о том, что произошло на самом деле", - сказал Каз.
  
  "Каз, каков был план? Что я должен был делать?"
  
  Я хотел спросить, был ли я наемным убийцей, убийцей, легализованным военным положением, но я этого не сделал. Если бы это было правдой, я знал, что Каз облек бы это в более приятные слова, но я не был готов узнать.
  
  "Ты не помнишь, как сошел на берег?" Спросил Каз, избегая моего вопроса.
  
  "Нет, ничего до полевого госпиталя - подожди, нет - сначала это было все, но потом я вспомнила, как Роберто уводил меня откуда-то. Он хотел сдаться и помог мне добраться до наших позиций. Рокко нашел нас и застрелил его ".
  
  "Рокко Уолтерс, солдат, который был убит?"
  
  "Тот же парень. Он нянчился со мной в полевом госпитале. Он был очень заинтересован в этом, - сказала я, вытаскивая шелковый носовой платок.
  
  "Убери это!" Сказал Каз, протягивая руки, чтобы прикрыть ее. "И слава Богу, что она у тебя все еще есть".
  
  "Что это, черт возьми, такое, и почему Рокко так сильно этого хотел?" - Спросил я, запихивая его в карман, желая, чтобы он отправился в огонь вместе с униформой Скиафани.
  
  "С медицинской точки зрения, возможно, было бы лучше не оказывать лейтенанту Бойлу слишком большой помощи". Голос Шиафани удивил нас, когда он подошел, чтобы сесть за стол. Каз взглянул на меня, вероятно, задаваясь тем же вопросом, что и я. Видел ли Скиафани носовой платок? Казалось, он ничего не заметил, поскольку был занят тем, что натягивал черный костюм, который заменил ему униформу. Оно было ему немного великовато, но он был из тех парней, которые могли хорошо выглядеть практически во всем. Он поправил манжеты поношенной белой рубашки, как будто они были из сверкающего белого льна, с запонками из слоновой кости.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - Спросил Банвилл. Он хмуро посмотрел на Скиафани с таким же недоверием, с каким смотрел на меня.
  
  "Что ж, - сказал Скиафани с уверенным видом человека в новом костюме, когда его предыдущая одежда была цвета хаки или серо-зеленого цвета, - я не эксперт в этих вопросах, но я учился в Вене у учеников Фрейда. И лучше всего, если пациент восстановит недостающие воспоминания самостоятельно. Которая уже началась, лейтенант?"
  
  "Да, как я уже говорил тебе ..."
  
  "Как много ты ему рассказала?" Сказал Каз, его глаза метались между Банвилем и Скиафани.
  
  "Только то, что у меня была потеря памяти. Я держал это в секрете от всех остальных, но казалось, что рассказать военнопленному правду не повредит. Он сказал мне, что у меня что-то вроде психоамнезии ".
  
  "Психогенная амнезия", - поправил Скиафани. "Результат того, что я стал свидетелем травмирующего события. Как я уже сказал, это не навсегда ".
  
  "Вся война, черт возьми, полна травмирующих событий", - сказал Банвилл, отвернувшись от меня, но не настолько далеко, чтобы я не мог видеть, как его рот скривился в усмешке.
  
  "Почему ты держал это в секрете?" - Спросил Каз.
  
  "Я не знал, что натворил до того, как попал в полевой госпиталь", - сказал я. "Что-то не сходилось, например, куртка, которую я носил вместо формы, и сколько времени я, должно быть, провел на острове. Я не знал, был ли я законнорожденным или...
  
  "Достаточно", - сказал Каз, поднимая руку. Синьора Чикколо вошла в беседку, неся миску, наполненную дымящейся пастой с цветной капустой и анчоусами. Филипо последовал за ним с тарелками и хлебом, и они накрыли на стол, сначала подав Шиафани. Они болтали по-итальянски, и я наблюдал за Казом, пока он наблюдал за ними, на его лбу снова появились тревожные складки. Бэнвилл налил себе вина, его мрачные глаза сфокусировались на мне. Подозрения и секреты витали в воздухе, смешиваясь с запахом свежего хлеба, вызывая у меня голод и беспокойство одновременно.
  
  "Я не говорю на сицилийском диалекте", - сказал Каз Шиафани. "О чем ты говорил?" Скиафани пожал плечами, чисто итальянский жест, губы опущены, плечи и ладони подняты, голова слегка склонилась набок.
  
  "Семья", - сказал он. "Кто наши отцы, дяди и двоюродные братья. Сицилийцы всегда стремятся найти то, что у нас есть общего, что связывает нас друг с другом. Это все, что у нас есть ".
  
  "И что общего у тебя с Чикколо?" - Спросил Каз.
  
  "Его племянник живет в моей деревне, примерно в тридцати километрах отсюда". "Деревня?" Я спросил. "Я думал, ты из Палермо".
  
  "Палермо - это место, где я занимаюсь медицинской практикой. Но я родился в деревне в горах ".
  
  "В какой деревне?" Я спросил.
  
  "Шиафани".
  
  "Тебя назвали в честь деревни?" Я спросил.
  
  "Эм, нет", - сказал Скиафани, прожевывая кусок хлеба. Он запил это глотком вина и улыбнулся мне. "В четырнадцатом веке честь названия деревни была дана моей семье".
  
  "Тогда кто ты, господин и повелитель этого парня?" - Спросил Банвилл.
  
  Его неприязнь ко мне, казалось, автоматически передалась Скиафани. Он осушил свой третий бокал вина, глядя на Скиафани, когда тот откинул голову назад.
  
  "Синьор Чикколо сам себе хозяин, как и любой сицилиец. Он не был бы жив сегодня, если бы это было не так. Он хороший мафиусу и знает себе цену".
  
  "Он в мафии?" Я спросил.
  
  "Нет, нет, он мафиусу. Это не банда воров, хотя в Америке так может быть. Чтобы быть мафиусу, мужчина понимает, кто он такой, и готов противостоять всем посторонним. Мы не зависим от других в том, что касается справедливости. Мужчина делает свое собственное. В любом столкновении с властью сицилийцы держатся вместе; это значит быть мафиусу, человеком чести. Как я уже сказал, это все, что у нас есть. Но не волнуйся. Синьор Чикколо - человек слова, даже для того, кто говорит с тосканским акцентом ".
  
  Каз кивнул и съел еду, стоявшую перед ним. Я попробовал вино, и оно оказалось терпким.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Каз и я сидели одни. Банвилл выпил слишком много и, пошатываясь, отправился спать в сарай, где он должен был присматривать за грузовиком. Скиафани отвели в комнату сына Чикколо, почетное ложе в их скудном жилище. Синьора Чикколо достала свечу из стеклянной трубки и поставила ее на стол между мной и Казом. Она освещала большую часть лица Каза, отбрасывая глубокую тень вдоль шрама на его щеке.
  
  "Скажи мне..."
  
  "Доктор сказал, что будет лучше, если ты вспомнишь сама".
  
  "Ты не хочешь говорить о прошлом?" Я сказал.
  
  "Нет. Я этого не делаю ".
  
  "Моя миссия, однако, ты должен рассказать мне о моей миссии и об этом Гарри Дикинсоне. Что все это значит? Почему я здесь?" Я огляделась вокруг, перешептываясь, как будто вокруг нас были шпионы и подслушивающие.
  
  "Платок был посланием, знаком. Ты должен был доставить это ".
  
  "Кому?"
  
  "Подожди, Билли", - сказал Каз, поднимая руку.
  
  Это был первый раз, когда он назвал меня по имени, первый знак дружбы с его стороны, и это наполнило меня поразительной радостью. После потери всех воспоминаний о друзьях, это было как глоток прохладной воды в жаркий день, освежающий и возрождающий мою душу.
  
  "Я расскажу тебе несколько вещей, и мы посмотрим, поможет ли это тебе вспомнить самостоятельно. Это очень важно, и я ни в коем случае не хочу тебя огорчать ".
  
  "Может быть, нам следует спросить доктора?"
  
  "Нет. Это было бы слишком большим риском. Мы мало что знаем о нем, даже если он действительно тот, за кого себя выдает ".
  
  "Ты ему не доверяешь?"
  
  "Нет, конечно, нет. У него есть листок бумаги, в котором говорится, что он больше не наш враг, но это все, что есть. Бумага. И Филипо относится к нему как к человеку, которому нужно повиноваться ".
  
  "Ты можешь доверять Филиппо? Как ты с ним сошелся?"
  
  "Позволь мне начать с самого начала", - сказал Каз. Он снял очки в стальной оправе и протер их белым носовым платком. Он аккуратно поправил их, немного смахивая на прилежного книжного червя, с которым я впервые познакомился в Лондоне. Назад, когда… когда что? Воспоминание о Лондоне, о штаб-квартире на Гросвенор-сквер, звук шагов по мраморной лестнице…
  
  "Билли?"
  
  "Что?" Я оборвал Каза, нить памяти оборвалась. "Прости". Я махнул ему рукой, чтобы он продолжал, и сделал глоток вина. Я поставила стакан и ощутила дерево стола, гладкое по краям, с узорами, выгравированными на зернистости, как контуры склонов холмов. Оно было очень старым, темным и в пятнах от блюд, поданных десятилетия, может быть, столетие назад. Я провел большим пальцем по блестящей поверхности и задумался о годах разговоров, еде и питье, свидетелями которых она была, и о том, кто ее приготовил и как давно.
  
  "Билли, тебе нужно отдохнуть?"
  
  Я покачал головой.
  
  "Было тяжело не знать, не помнить", - сказал я.
  
  "Но, возможно, не так сложно, как воспоминание?"
  
  Я едва расслышал слова. Это была прекрасная ночь. Сквозь виноградные лозы я мог видеть мерцание звезд. Воздух остыл, и ветер прошелся по апельсиновой роще, шелестя листьями, как волны, набегающие на берег. Здесь было приятно, поскольку я балансировал на грани воспоминаний, но и страшно тоже. Я был как ребенок на морском берегу, очарованный водой, но слишком напуганный, чтобы войти.
  
  "Давай выясним", - наконец сказал я.
  
  "Гарри Дикинсон и Николас Каммарата. Эти имена тебе что-нибудь говорят?"
  
  "Нет. Бэнвилл сказал, что я знал Гарри. Это правда?"
  
  "Да. Он лейтенант королевского флота, капитан моторного торпедного катера." Каз наблюдал за мной, ища лампочку, чтобы зажечься, но я даже не мог найти выключатель.
  
  "Ничего", - сказал я. "Другой парень?"
  
  "Лейтенант Ник Каммарата, военно-морская разведка США".
  
  "Пшик. Расскажи мне больше ".
  
  "Счастливчик Лучано?" Каз приподнял бровь, как бы призывая меня не узнавать это имя.
  
  "Конечно, босс мафии, отбывающий срок в тюрьме штата Нью-Йорк. Обвинения в проституции, я думаю."
  
  "Правильно. Он родился Сальваторе Луканиа, в деревне недалеко от того места, где мы сейчас находимся: Леркара Фридди, примерно в пятнадцати километрах к северо-востоку от нас."
  
  "И что?"
  
  "Лучано сотрудничал с вашим правительством через Управление военно-морской разведки, чтобы оказать помощь военным усилиям. Сначала он использовал свои связи в мафии и профсоюзе, чтобы следить за прибрежными доками, чтобы помешать агентам Оси собирать разведданные или совершать диверсии. После того, как эсминец "Нормандия" сгорел у причала в Нью-Йоркской гавани, возникли вопросы, и ОНИ стали больше полагаться на источники Лучано ".
  
  "Я помню это; это было сразу после начала войны".
  
  "Сразу после того, как Америка вступила в войну", - сказал Каз. Его семья была убита, когда нацисты вторглись в Польшу в 1939 году, так что война была уже в далеком 1942 году, когда "Нормандия" сгорела и перевернулась в реке Гудзон, а я все еще учился разворачиваться лицом кверху на начальной подготовке.
  
  "Конечно", - сказал я. "Продолжай".
  
  "Когда планировалось вторжение на Сицилию, ОНИ поручили Лучано обеспечить контакты на Сицилии для оказания помощи нашим силам".
  
  "Ты имеешь в виду контакты с мафией".
  
  "Естественно", - сказал Каз. "Муссолини пытался уничтожить преступные семьи на Сицилии, поэтому, конечно, они ненавидят его, не то чтобы сицилийцы были слишком дружелюбны к какому-либо правительству в Риме".
  
  "Что получает Лучано от всего этого?"
  
  "Ходят слухи, - сказал Каз, - что его выпустят из тюрьмы, как только закончится война. Даже то, что он уже здесь, на Сицилии. Или что он открыто руководит своими преступными операциями из тюрьмы, выбирайте сами. Я сомневаюсь, что он здесь, но его влияние очень важно ".
  
  Я вытащил шелковый носовой платок с большой буквой "Л" и положил его на стол.
  
  "Лучано?" Я спросил.
  
  "Да. В ночь перед вторжением Гарри тайно доставил вас и лейтенанта Каммарату на берег на своем моторном торпедном катере. Бэнвилл - его старшина. Каммарата сам американец сицилийского происхождения, один из группы офицеров разведки, посланных для установления контакта с теми, кто мог бы быть нам полезен ".
  
  "Почему я был с тобой в этой поездке?"
  
  "Генерал Эйзенхауэр с подозрением относился к ведению дел с гангстерами. Он подумал, что с вашим опытом работы в полиции вы были бы полезны при оценке их честности и состоятельности. Гарри пошел с нами в качестве дополнительной безопасности ".
  
  "Что я должен был с этим делать?" Я положила руку на желтый шелковый квадратик, почувствовав мягкость ткани между пальцами, когда сжала его. В огне, подумал я, в огне.
  
  "Вы должны доставить это дону Калоджеро Виццини, главе сицилийской мафии, в маленькую горную деревушку под названием Вильяльба. Это знак того, что носитель имеет благословение Лучано. Этот метод общения был использован самим доном Кало".
  
  "Неудивительно, что Рокко хотел этого", - сказал я.
  
  "Мертвый сержант снабжения?"
  
  "То же самое", - сказал я. "Я мог бы сказать, что у него было больше, чем случайный интерес к этому. Откуда он мог знать, что это значит?"
  
  Каз пожал плечами. "У вас есть какие-нибудь предположения, кто его убил?"
  
  "В палатке Рокко в ночь, когда его убили, был парень. Я не видел его, но слышал, как он говорил. Он оказывал давление на Рокко, чтобы тот нашел меня и Роберто Беллестри, итальянца, который помог мне. Они связались с лейтенантом Эндрюсом в лагере военнопленных по полевому телефону, и Рокко практически приказал Эндрюсу найти Беллестри ".
  
  "Сержант обращался к этому человеку по имени или по званию?"
  
  "Нет, но было ясно, что он боялся его, и что этот парень привык запугивать людей. Акцента у него точно не было, но когда он произнес название здешнего места, получилось гладко, как будто он знал, как произнести это правильно ".
  
  "Он был в форме?" - Спросил Каз.
  
  "Я не мог его видеть. Но я слышал, как завелся джип после того, как он вышел из палатки, так что он должен был быть. Хотя он упомянул кое-что странное. Есть ли во всем этом сейф, который нужно взломать?"
  
  "Что?" Я знал, что Каз услышал меня, но я сбил его с толку этим. "Нет, не совсем".
  
  "Что ты имеешь в виду, не совсем?"
  
  "Один из агентов ОНИ, который сошел на берег, проник в штаб итальянского военно-морского флота и взорвал сейф. Он обнародовал оперативные планы военно-морских операций Оси вокруг Сицилии. Но это не имело никакого отношения к твоей миссии ".
  
  "Верно, поскольку он использовал динамит. Рокко и этот парень говорили о йегге - гангстерском сленге, обозначающем взломщика сейфов, который работает пальцами ".
  
  "Билли, мы должны пока отложить это в сторону. Я не знаю, что это значит, но мы должны выяснить, что с тобой случилось, и завершить твою миссию, если это вообще возможно ".
  
  "Не то чтобы я предполагал, что будет легко найти главу сицилийской мафии, но почему ты это сказал?"
  
  "Во-первых", - сказал Каз, загибая пальцы, - "до вторжения передвигаться по острову было легче с надлежащими предосторожностями. Например, твоя куртка. Ночью было бы невозможно определить, американец ты, итальянец или немец ".
  
  "Конечно. Это дало бы всем повод стрелять в меня".
  
  "Во-вторых, Каммарата знал место встречи со связным, который должен был отвести тебя на встречу с доном Кало. Должно быть, что-то пошло не так, так что, если он не сказал вам, и вы можете это помнить, у нас нет способа связаться с доном Кало, кроме как отправиться в Вильяльбу и спросить о нем. И это было бы плохой идеей ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что до нас дошли слухи, что дон Кало заключил с тобой контракт. Он хочет твоей смерти ".
  
  "Иисус, Мария и Иосиф!" Когда слова прозвучали, я мог слышать, как их произносит мой отец. Это было худшее богохульство, которое он мог произнести, и он приберег его для тех случаев, когда простого гнева было недостаточно, когда ему нужна была цепочка имен, чтобы выразить полное, ошеломленное неверие перед лицом ошеломляюще плохих новостей.
  
  "Действительно", - сказал Каз. "Это одна из причин, по которой мы не можем доверять хорошему доктору. Со всеми его разговорами о мафиусу, он сам может быть одним из них ".
  
  "А как насчет Чикколо?" Я спросил.
  
  "Он не был бы проблемой, мафиусу или нет, если бы доктор не знал о твоей ситуации. Теперь мы должны оставить Скиафани с нами. Было бы проще застрелить его ".
  
  "Но ты этого не сделал". Я был рад это слышать, вспомнив, что Каз не только стал беззаботно относиться к собственной жизни, он стал более небрежно, чем мне хотелось бы, относиться к убийствам.
  
  "Нет. Бэнвилл был непреклонен в том, что не стрелял в заключенных, особенно в врача ".
  
  Я сделал глоток. Вино стало менее терпким, но все еще обжигало мне язык и оставляло во рту привкус кислой виноградной кожуры.
  
  "Хорошо", - начал я, пытаясь подвести итог. "Я провалил свою миссию. Гарри и Каммарата пропали, и полиция разыскивает меня за одно убийство, может быть, за два. Сицилийская мафия замахнулась на меня. Я не помню большинства ключевых событий, связанных с чем-либо из этого, и - дай мне угадать насчет этого - миссия имеет решающее значение для военных действий, и нам нужно доставить эту чертову желтую сопливую газетенку Дону Кало, милашка. "
  
  "Tout de suite, да. Задача, усложняемая тем фактом, что он, по-видимому, желает твоей смерти."
  
  "Само собой разумеется на этом острове. Не могли бы вы сказать мне, почему это так важно?"
  
  "Дон Кало может влиять на итальянских солдат, особенно на тех, кто служит в сицилийских подразделениях. Остров усеян дотами на каждом склоне холма с видом на главные дороги, в основном укомплектованными итальянскими войсками. Если они будут сражаться, мы потеряем жизни и дни. Если они исчезнут или сдадутся..."
  
  "Мы спасаем жизни. И время".
  
  "На войне это почти одно и то же", - сказал Каз. Он был прав. Это было больше похоже на ужасную математику войны, которая была слишком хорошо знакома. Если эти несколько человек умрут сегодня, завтра может погибнуть меньше. Если я рискну своей жизнью, я смогу спасти другие жизни. Трудная часть заключалась в том, что парням, которые умирали, было наплевать на математику. Я тоже этого не делал, но я не мог отрицать, что спасение жизней солдат стоило риска. Я просто хотел, чтобы на кону была чья-то другая шея.
  
  "ХОРОШО. По крайней мере, у нас есть одно преимущество ".
  
  "Что это?" - Спросил Каз.
  
  Я достал из кармана мятую записку и положил ее на стол, разглаживая.
  
  "Доктор Шиафани знает, где находится рай".
  
  "Где ты это взял, Билли?"
  
  "Это было у Рокко. Когда меня втянули в тот бой на хребте Биацца, я схватил кое-что из снаряжения, когда он поджал хвост. Это было его снаряжение, и в нем была спрятана эта записка ".
  
  "Это то же самое сообщение, которое получил лейтенант Каммарата о рандеву. Его семья сицилийская, и он сразу узнал это ".
  
  "Он никому этого не объяснил?"
  
  "Нет. Безопасность".
  
  Конечно. Военные любили безопасность. Таким образом, если бы меня поймали, нацисты могли пытать меня всю ночь напролет, и я бы им ничего не дал. Такой заботливый.
  
  "У меня такое чувство, что этот таинственный человек из палатки Рокко знает, где это. Ты знаешь, он упомянул Палермо в разговоре с Рокко, и сказал это с акцентом, точно таким, какой я слышал от парня в Бостоне ".
  
  "Кто это был?" - Спросил Каз.
  
  "Фил Букколо, он там родился. В последний раз, когда я был дома, он был главой бостонской мафии. Счастливчик Лучано отправил его туда ".
  
  "Разведывательные службы ВМС и армии вербовали всех, кто имел сицилийское прошлое, которое они могли найти, вплоть до вторжения", - сказал Каз. "Вероятно, сейчас на свободе довольно много местных гангстеров. Это мог быть кто угодно ".
  
  "Да, ну, этот персонаж знает, как пользоваться ножом, не прочь убить, и достаточно умен, чтобы обвинить меня в этом. Это делает его тем, о ком стоит беспокоиться в моей книге ".
  
  "Я слишком устал, чтобы беспокоиться, Билли. Нам нужно поспать". Каз сделал последний глоток вина, поморщился от вкуса, задул свечу и встал. "Я рад, что ты жив, Билли. И что ты не дезертировал, или что похуже."
  
  "Спасибо, Каз. Спасибо, что пришел на помощь ".
  
  Мы встретились взглядами на секунду, не больше. Я чувствовала, что он возвращал долг, который был связан с вещами, о которых я еще не помнила. Я последовала за ним к передней части дома, задаваясь вопросом, какие узы связывали нас, и заслуживала ли я расплаты. Дезертирство? Или что похуже? Как я мог быть уверен, что свободен от чувства вины? Мы вошли в дом. Маленькая свеча над дверью была зажжена заново и горела в резной нише робким, колеблющимся пламенем, которое, как я предположил, было подношением старым богам или новым святым, или, возможно, просто светом, который проводил их сына домой с войны, чтобы он снова мог спокойно спать в своей постели.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Я очнулся ото сна. Я стоял у окна, или, может быть, это была дверь на веранду с видом на сверкающую голубую воду. Солнечный свет отражался от низких перекатывающихся волн, когда мягкий бриз пробегал сквозь пальмовые листья в саду внизу. Это было красиво, за исключением двухмоторного немецкого бомбардировщика, за крылом которого тянулся дым и пламя, сбрасывающего бомбы, направляясь прямо на меня. Они нанесли удар, один за другим, сначала в океане, затем на пляже, затем ближе к тому месту, где я стоял, и прямо перед последним ударом я почувствовал, что рядом со мной кто-то есть. Мы держались друг за друга, наблюдая, как последняя бомба летит в нашу сторону, когда горящий самолет, почти на уровне верхушек деревьев, пронесся над зданием и исчез.
  
  Я проснулся до того, как упала бомба, и до того, как я смог повернуться, чтобы увидеть, кого я обнимал.
  
  Я проснулся и пожалел, что не могу снова заснуть, даже если это означало погибнуть при взрыве, если бы только я мог увидеть, кто стоял рядом со мной. Это была женщина, но не просто какая-то женщина. Она была женщиной моей мечты. Я понял, что она была в моих снах последние несколько ночей, в тени, вне поля зрения, но всегда была рядом, присутствием, реальностью, к которой я никогда не мог повернуться достаточно быстро, чтобы увидеть проблеск.
  
  Я села на толстом соломенном тюфяке, который был моей кроватью. Каз лежал напротив меня, укрытый грубым шерстяным одеялом. Мы были в голой каменной комнате в задней части дома. Я на ощупь пробирался по узкому коридору к задней двери. Во рту у меня пересохло, а голова кружилась от выпитого вина. Я стоял над колодцем, накачивая воду, чтобы напиться и протереть лицо. Было приятно вдыхать прохладный ночной воздух, освежающий и очищающий. Далеко на востоке на горизонте появилась светло-голубая полоска; рассвет был не за горами. Было тихо, такая глубокая тишина поздней ночи, которая, казалось, таила в себе обещание лучшего дня или, по крайней мере, шанс на него.
  
  Тогда тишины не было. Шарканье ног, приглушенный шепот. Я не мог разобрать, но это был итальянский или сицилийский, не то чтобы я понял разницу. Все, что я знал наверняка, это то, что это был звук, которому не место в тихие часы перед рассветом. Подозрительный звук, неправильный во всех отношениях, в своей поспешности и скрытой природе. Я обошла дом сбоку, положив руку на прохладный камень, чтобы сохранить равновесие и следить за каждым шагом, чтобы не споткнуться. Я выглянула из-за угла, мое лицо было в тени. Две сутулые фигуры, одна торопя другую, заковыляли в рощу апельсиновых деревьев и исчезли в темноте. Синьор и синьора Чикколо били ногами изо всех сил.
  
  Я обошел вокруг дома, не беспокоясь о том, что меня увидит пожилая пара, вертел головой, прислушиваясь. Я посмотрел на свои часы; светящийся циферблат и стрелки показывали без четверти пять. Что знали Чикколо, и в какое время это должно было произойти? Никаких других звуков не доносилось в ночи. Ни звука тяжелых ботинок по гравию, ни звука двигателей, ни ворчания вооруженных людей, бегущих окружать дом. Они бы не стали резать так близко, не так ли?
  
  Слабый, отдаленный скрежещущий звук донесся с главной дороги, по которой мы приехали. Шестеренки. Кто-то скрежетал его шестеренками, когда он переключался. Больше ничего, но механический скрежещущий звук повис в воздухе, и мне показалось, что я слышу приближающиеся двигатели, два или три. Должно быть, Чикколо проспали. Я вбежал в дом.
  
  "Каз, Каз, проснись!" Я взбежала по узким ступенькам в маленькую спальню на верхнем этаже. Дверь была открыта, и Скиафани уже встал. "Что это?" - спросил он. " Tedeschi? "
  
  "Я не знаю, но давай убираться отсюда, пока не выяснили".
  
  Скиафани знал, что немцы могут расстрелять его как дезертира, условно-досрочно или без. Я слетел вниз по лестнице, а Каз был на ногах и наготове, с револьвером в руке.
  
  "Что?" - спросил он, его глаза метались по комнате.
  
  "Чикколо ушли; минуту назад они ушли в лес. И в эту сторону направляются транспортные средства ".
  
  Каз вышел, Скиафани последовал за ним. Я бросилась обратно в спальню, хватая то немногое, что у меня было, радуясь, что мой 45-й калибр в кобуре, а винтовка у меня в руках. Я подошел к открытой двери, напрягая слух, чтобы услышать шум двигателя и оценить расстояние до них. Это не имело значения. Когда я вышел на улицу, я почувствовал холодный металл, рабочий конец двуствольного дробовика, прижатый к моей шее. Я застыл. Краем глаза я увидел Каза и Шиафани в стороне, позади них стоял крупный парень в черном костюме, приставив обрез к их головам.
  
  "Пеццу ди карни си л'окки", - сказал здоровяк, указывая на меня своим дробовиком.
  
  "Si, Muschetto", - смеясь, сказал мой парень, подталкивая меня к остальным. Еще двое мужчин, в матерчатых кепках, надвинутых на глаза, и черных жилетах поверх грубых фермерских рубашек, появились из задней части дома. Щеголяя обрезами на ремнях, висевших у них на шеях, они кивнули Мушетто, что означало "все чисто". С нашей стороны проблем не было, мы были легкой добычей. Теперь двигатели были ближе, и я понял, что эти придурки были здесь все это время, ожидая, когда мы выбежим наружу, чтобы посмотреть, из-за чего шум, и их соберут, раз, два, три.
  
  "Что он сказал?" - Спросил я Скиафани, взглянув на Мушетто, который ухмылялся под своими густыми черными усами. У него был широкий подбородок и маленькие, глубоко посаженные, близко посаженные глаза. Он был по меньшей мере шести футов ростом, и он мог бы положить руку на макушку Каза, если бы ему надоело держать дробовик на прицеле, но, похоже, Мушетто это мало что утомило бы.
  
  "Это трудно точно перевести. Он сказал, что ты кусок мяса с глазами, имея в виду, что ты выглядишь, ну, возможно, как шокированный идиот ".
  
  "Спасибо за перевод. В следующий раз придумай что-нибудь приятное, - сказал я.
  
  " Silenzio, " Muschetto said.
  
  Я подчинился, когда остальные забрали у нас оружие и сложили его внутрь. Две машины проехали по грунтовой дороге, ведущей к ферме, мимо поля цветной капусты, затем мимо сарая, на который я избегал смотреть. Мушетто помахал им рукой. Впереди шел маленький Fiat 500, за рулем был один парень. За ним стоял джип армии США, водитель и пассажир оба были одеты в форму цвета хаки, как офицеры, с летней служебной фуражкой, кожаным козырьком и блестящими медными знаками отличия в виде орла.
  
  Они проехали прямо мимо сарая. Я отвела глаза, не желая сбивать их с толку. Бэнвилл был там с грузовиком, и если только он не спал крепко, он должен был наблюдать за нами через одно из узких окон каменного сарая. Старик Чикколо играл с этими ребятами на одной волне. Он, должно быть, предал нас, но зачем ему отказываться от хорошего грузовика? Должно быть, он сказал этим придуркам, что нас в доме трое, и опустил ту часть, где говорилось о том, что мы прячем грузовик в сарае.
  
  Мушетто жестом приказал нам троим отойти к дому и небрежно наставил на нас дробовик, ожидая людей в джипе. Я не питал никакой надежды, что это была кавалерия, пришедшая на помощь, поскольку наши похитители были расслаблены и уверены в себе. Они не очень походили на членов мафиозной банды, которых я знал по Бостону. Вернувшись домой, они были одеты до нитки, всегда чистые, в начищенной обуви, с разноцветными галстуками, похожими на гирлянды, на шеях. Эти парни были одеты в пыльно-черное или тускло-серое, с бородой, отросшей за несколько дней, и, очевидно, провели больше времени между купаниями. Но обрезы сказали "Мафия", настоящая сицилийская мафиози.
  
  Джип остановился перед нами. У пассажира был автоматический пистолет 45-го калибра в наплечной кобуре. Он был невысоким и полным, не являвшим собой образец военной элегантности в своих помятых брюках цвета хаки, лет сорока или около того. У него не было ни ранга, ни знаков отличия, но Мушетто подскочил к нему, как будто этот пассажир был королевской крови, предлагая руку, чтобы помочь ему выйти. Мушетто поклонился, как слуга, затем быстро оглядел нас, чтобы убедиться, что ни один мускул не дрогнул.
  
  Только когда пассажир приподнял кепку, и я увидел его глаза, я уловил связь. Глубоко посаженные, они были окружены темными мешками и тенями, отбрасываемыми его тяжелым лбом, белки его глаз казались затерянными в голубовато-серых пещерах. Я видела, как они смотрели на меня с плакатов "Разыскивается" и глянцевых фотографий, присланных Дж. Эдгаром.
  
  "Вито Дженовезе", - сказал я, не в качестве представления, а от удивления. Он стоял передо мной и улыбался - бессмысленное выражение на лице крупного криминального авторитета.
  
  "Ты знаешь меня, это хорошо", - сказал он. Это был тот же голос, который я слышал в палатке Рокко. Та спокойная уверенность в себе, которая приходит от того, что тебя прикрывает свора бандитов из мафии, и в то же время ты знаешь, что они тебе не нужны. "Давай зайдем внутрь, где мы сможем поговорить".
  
  Он пронесся мимо меня, и я испытала третий шок за утро. Сначала появилась сицилийская мафия, затем появилась американская мафия, и теперь здесь был Джоуи "Ноги" Ласпада, силовик бостонской мафии. Он был водителем, выглядел опрятно в своих брюках цвета хаки и служебной фуражке, надетой под небрежным углом поверх густых, волнистых черных волос. Он окинул нас всех беглым взглядом, но я мог сказать, что он не узнал меня.
  
  "Я думала, ты мертв", - сказала я, глядя ему в глаза, даже когда Мушетто погнал меня к двери прикладом своего дробовика. Это застало Ласпаду врасплох, когда его глаза расширились от удивления, а затем снова сузились, придав своему постоянному выражению подозрения. Они постоянно сновали вокруг, оценивая шансы угрозы или обогащения, куда бы он ни пошел. Его рот был длинным и тонким, под стать его узким глазам. У него был широкий, высокий лоб, по мнению некоторых, признак интеллекта. На Ласпаде это выглядело как стена, за которой навсегда хранились смертельные секреты.
  
  "Я не такой", - сказал он, следуя за Дженовезе в дом, не удостоив меня вторым взглядом.
  
  Я покорно последовал за ним, зная, на что способны эти люди, и желая этого не делать.
  
  "Fa'il caffe", - сказал Дженовезе, и Мушетто, возвышаясь над всеми нами, занялся у плиты. Он сделал это с легкостью, не глядя достав банку кофе с полки. Он не был чужим в этом доме. Дженовезе сел во главе стола, а Каза, Скиафани и меня громилы Мушетто затолкали на три других стула, которые ушли, не сказав ни слова. Ласпада прислонился к стене и закурил сигарету, глядя на меня сквозь дым.
  
  "Бойл", - сказал он, щелкнув пальцами. "Твой старик из отдела по расследованию убийств, верно? Эй, Вито, это синяя куртка из тех времен. Что-то вроде того, что я тоскую по дому ".
  
  "При виде тебя меня просто тошнит, Легз", - сказал я. Ласпада стоял с хмурым выражением на лице и одной рукой на пистолете в кобуре.
  
  "Джентльмен", - сказал Дженовезе, подняв руки в знак спокойствия. "Здесь нет необходимости возрождать старую вражду. Мы пришли, чтобы помочь вам, но сначала нам нужно точно знать, кто вы и что вы здесь делаете ".
  
  "Как ты узнал, что мы здесь, - спросил я, - чтобы ты мог нам помочь?"
  
  "Мы пришли, подвергаясь большому риску, потому что услышали о двух солдатах союзников, путешествующих с неизвестным гражданским лицом прямо перед нашими позициями", - сказал Дженовезе, раздраженно барабаня пальцами по столу. "Думай об этом как о спасательной миссии. Вы должны благодарить нас, а не допрашивать, как будто это полицейский участок. Мы в другом мире от всего этого, мой друг. Тебе не мешало бы это запомнить ".
  
  "Билли", - сказал Каз. "Откуда ты знаешь этих людей? Кто они?" Дженовезе кивнул мне, как будто я должен был их представить. Я начал с нашей маленькой группы.
  
  "Я лейтенант Бойл, а это лейтенант Казимеж. Доктор Энрико Шиафани только что освободился из лагеря для военнопленных, и у него есть документы, позволяющие ему вернуться домой ". Я наблюдал за Шиафани, пока говорил. Он выглядел взволнованным, и я подумал, слышал ли он об этих парнях раньше. Но тогда любой сицилиец узнал бы этих людей с их обрезами.
  
  "Тебе будет интересно, Каз, поскольку ты так любишь американские фильмы о гангстерах, познакомиться с Вито Дженовезе, одним из главных боссов мафии в Нью-Йорке. Ходят слухи, что он убил своего бывшего босса Джо Массерию по приказу самого Лаки Лучано. Лучано взял на себя все операции мафии в городе, и Вито восстал вместе с ним. Во всяком случае, до 1937 года, когда он покинул страну перед обвинением в убийстве."
  
  Я видел, что Каз действительно был заинтересован во всем этом.
  
  "Ты возглавляешь одну из Пяти семей", - сказал Каз таким тоном, словно встречался с кинозвездой.
  
  Они с Дафной любили смотреть фильмы о гангстерах и изучать американский сленг. Я потерла глаза, пытаясь не думать об этом, пытаясь сосредоточиться на том, что происходит и как освободиться от этих бандитов.
  
  "Нет, нет", - говорил Дженовезе. "Это все чушь, которую печатают газеты. Я просто бизнесмен, который хотел посетить старую страну, а затем оказался здесь в ловушке из-за войны. Как мне может грозить обвинение в убийстве? Я работаю на AMGOT ".
  
  Я видел, что Скиафани не понял, поэтому я вмешался. "Это американское военное правительство оккупированных территорий".
  
  "Да, именно. Я познакомился с некоторыми из первых американских военнослужащих в Геле и вскоре нашел старшего офицера по гражданским вопросам и добровольно предложил свои услуги. Я работаю переводчиком и для любых особых ситуаций, которые могут возникнуть ".
  
  "Он тоже?" Я ткнул большим пальцем в сторону Ласпады. Я пыталась думать только о Ногах там, в Бостоне, не о Дафни, не о Казе и его боли. И не о моей.
  
  "Джоуи - мой водитель, также официально нанятый AMGOT. Так что, как видишь, мы все на одной стороне ".
  
  Дженовезе развел руками и рассмеялся. Все как одна большая счастливая семья, с Вито во главе стола. Мушетто поставил перед собой маленькую чашечку дымящегося кофе и протянул одну Ласпаде. Я предположил, что дальние родственники не оправдывают никакого java.
  
  "Джоуи "Ноги" Ласпада", - сказал я Казу, кивая на другого американца. "Главный силовик Фила Букколы, главы бостонской мафии, или синдиката, как они себя называют. В далеком 39-м мы нашли сильно разложившееся тело во время прилива в Бостонской гавани. При нем был бумажник Джоуи и две пули в черепе. Мы решили, что Джоуи сделал что-то, что разозлило Фила, который был сыт им по горло. Но, похоже, Джоуи нашел выход из этой передряги ".
  
  "Как и мистер Дженовезе, я американский гражданин, который оказался в ловушке в Италии, когда началась война. Я прятался здесь, в горах, ожидая освобождения. Теперь я горю желанием помочь всем, чем смогу ".
  
  Это была милая маленькая речь, которая, я был уверен, понравилась воротилам AMGOT. Им отчаянно требовались носители итальянского языка, особенно те, кто хорошо знал Сицилию. Когда эти двое появились, размахивая руками и приветствуя солдат, держу пари, руководство AMGOT из кожи вон лезло, чтобы подписать их и позволить им поиграть в солдатиков. И у них были контакты среди местных; их собственная частная армия мафии была доказательством этого.
  
  "Почему они называют тебя Ногами?" - спросил Каз, всегда страстно изучавший американский гангстерский сленг.
  
  "Наверное, потому, что в старших классах я бегал по легкой атлетике", - сказал Ласпада.
  
  "Я сомневаюсь, что он когда-либо ходил в среднюю школу", - сказал я. "Они называют его Ноги, потому что это его торговая марка. Пара сломанных ног за первое нарушение, будь то просроченный платеж ростовщику или короткое замыкание в квитанциях numbers ".
  
  "Какое наказание за второе нарушение?" - Спросил Каз.
  
  "Две пули в мозг".
  
  "Больше не будет разговоров об этих вещах", - сказал Дженовезе тем же спокойным и серьезным голосом, доставая свой. 45-й достал из наплечной кобуры и положил на стол. Он с громким стуком ударился о дерево и привлек мое внимание, тем более что ствол был направлен прямо на меня.
  
  Я уставился на дуло. Я хотел сказать Казу, что помню Дафну, сказать ему, что мне жаль, но мы через все это прошли. Я уже выполнил свое обещание отомстить за ее смерть. Теперь это не имело значения. Мне нужно было выбросить эти мысли из головы.
  
  "Чего ты хочешь?" Спросила я, складывая дрожащие руки на коленях. Дженовезе уставился на меня, прихлебывая кофе. Я встретилась с ним взглядом, но меня снова потянуло к стволу пистолета. Тоска подступила к моему горлу, и я подавил ее, впервые понимая очарование быстрого конца и путешествия в место без сожженных тел в почерневших машинах, где на мертвых и умирающих не падают цветы, сорванные пулями. Все в комнате сузилось до маленького стального круга, направленного в мою сторону, как будто каждый шаг, который я делал в последние дни, недели, может быть, даже годы, привел меня сюда. Я был поражен тем, что был спокоен. Я заставил себя посмотреть на Дженовезе и уловил проблеск дикого удивления. Он ожидал увидеть страх, а вместо этого увидел кое-что другое. Я был выше мафиозного хулигана и его пистолета. Я наблюдал, как танк "Тигр" набирал высоту передо мной, видел, как самолеты с парашютистами сгорают в море, как убивают людей вблизи и вдалеке, некоторых из которых я знал, большинство были неизвестны, и, за исключением одного, я был уверен, что все они были лучшими людьми, чем Вито Дженовезе.
  
  "Мы хотим знать, почему вы здесь. Мы хотим знать, кого вы ищете ", - сказал Дженовезе, поднимая. 45-й и убрал его в кобуру. Он знал, что его угроза не сработала.
  
  За исключением одного. Кто это был? Почему я так подумал? Образы и слова проносились в моей голове. Я увидел Гарри Дикинсона и сразу узнал его, хотя несколько часов назад он был незнакомцем. Гарри, который отвез меня в Норвегию по поддельному приказу на мое первое задание для дяди Айка. Щелчок. Еще одно воспоминание аккуратно встало на свое место. Щелчок. Гарри на базе MTB в Алжире, размахивает кулаком и угрожает убить меня. Это было на моем следующем задании. Не каждое воспоминание было счастливым.
  
  За исключением одного. Кто это был?
  
  "Я обращаюсь к тебе!" Дженовезе закричал, белая струйка слюны свисала с его губы. Он вытер ее и хлопнул рукой ладонью вниз по столу.
  
  "Мы дезертиры", - сказал Каз, бросив быстрый взгляд на меня. "Доктор собирался спрятать нас в горах. Мы думали, что сможем продавать сигареты на черном рынке. У нас есть связи ".
  
  "Что, ты собираешься продавать лаймовые сигареты?" Ноги думали, что он комик.
  
  "Нет, у нас есть кое-кто в американской службе снабжения. У него есть доступ ко всему - сигаретам, пенициллину, спиртному ".
  
  "А как насчет этого?" - Спросил Дженовезе, указывая на меня.
  
  "Он контужен. Он участвовал в боях. Человек, поставляющий его, - его двоюродный брат, поэтому мне нужно обеспечить его безопасность. Вот почему мы прячемся здесь ".
  
  Я не мог не восхититься Казом - это была хорошая история. Немного правды, немного лжи, и рассказанной без колебаний. Лжецы обычно колеблются, даже на долю секунды, но правда выходит наружу гладко, поскольку людям не нужно об этом думать. Это просто есть.
  
  "Как ты выбрала эту ферму?" - Спросил Дженовезе.
  
  "У меня есть доступ к разведывательным фотографиям. Я выбрал это место, потому что там нет главных дорог, перекрестков, ничего, представляющего военную ценность. Дорожка превращается в тропу и вьется в холмах. Никого, ни немца, ни американца, это не должно сильно интересовать. Поэтому я предложил Чикколосу плату за приют на несколько дней ".
  
  "Как ты сюда попал?" Ноги сами просили.
  
  "У нас был джип, но "мессершмитт" вынырнул из-за солнца и обстрелял нас. Мы выскочили, но он забрал джип. Мы оставили его гореть в поле в нескольких милях отсюда ".
  
  Ноги посмотрели на Дженовезе, неохотно признавая, что они видели крушение.
  
  За исключением одного. Мой разум лихорадочно работал, и я почувствовал, что женщина моей мечты рядом.
  
  За исключением одного.
  
  "Сколько пенициллина вы можете достать?" Ноги сами просили. Он купил всю линию и был готов заработать. Он был отличным силовиком, но это не делало его самым умным парнем в комнате.
  
  "Остановись", - сказал Дженовезе. "Они лгут. Не будь глупым". Он поймал взгляд Мушетто и указал на Скиафани и дверь. Большой сицилиец схватил Скиафани и вывел его на улицу.
  
  "Нет", - сказал Каз, - "не надо..."
  
  "Не волнуйся", - сказал Дженовезе, его голос снова был спокоен. "Нам нужны врачи на Сицилии. Пришло время нам поговорить, просто среди солдат ".
  
  "Чего ты хочешь?" Я спросил. Мои руки все еще лежали на коленях, но они не дрожали. Когда Легз сказал "пенициллин", раздался еще один щелчок. Больница в Алжире. Каз был ранен в руку, когда спасал Хардинга и меня из тюрьмы Виши. Щелчок. Я был где-то в другом месте, наблюдая, как в моей голове прокручивается кинохроника моей жизни, каждый новый эпизод - откровение.
  
  "Я уважаю человека, который может сосредоточиться на текущем бизнесе", - сказал Дженовезе, улыбка играла на его лице маской, широкой и фальшивой. "Итак, я скажу тебе, чего я хочу. Я хочу, чтобы человек, которого высадили на берег перед вторжением, встретился с доном Кало Виццини. Я хочу помочь ему завершить его миссию. Ты знаешь такого человека?"
  
  "Похоже, он неудачник", - сказал я. Я пытался сосредоточиться на Дженовезе, но я видел женщину, приставившую пистолет к своей голове - кто она была?- вторит мыслям, которые были у меня ранее. Конец всему этому, конец страданиям и боли. Я понял, чего она хотела. Отправиться в то другое место, куда страдание еще не добралось и никогда не доберется.
  
  "Пока нет. Он все еще может выполнить свою миссию, и я могу помочь ему ". Дженовезе говорил как приятель. "Несмотря на то, что он совершил "много плохих вещей"".
  
  Я рассмеялся. "Много плохих вещей? Мы в центре гребаной войны, а ты говоришь о "многих плохих вещах"?"
  
  "Билли", - начал Каз.
  
  Я отрезал его. "Много плохих вещей". Ты не знаешь, Вито. Даже в своих пропитанных кровью снах ты понятия не имеешь." Я не мог перестать смеяться.
  
  "Где носовой платок? Обыщите их", - сказал Дженовезе Легсу. "Найди это, и мы все принесем это дону Кало".
  
  Ноги подняли Каза за подмышки и начали его обыскивать. Теперь на кухне нас было только четверо, и пока Легс обыскивал Каза, Дженовезе достал свой. снова 45, но на этот раз он прижимал его близко к груди.
  
  "Ты знаешь, кто такой дон Кало?" он спросил меня.
  
  "Кто-то, кому нужно высморкаться?"
  
  Он отдернул руку, державшую. 45-й бросается на меня, приставляя дуло к моему виску. Он был быстр, настолько быстр, что, прежде чем я заметил, как кровь капает с моей головы, он вернул пистолет с довольной улыбкой на лице.
  
  "Я верю, что вы тот человек, которого мы искали", - сказал Дженовезе. "Я верю, что ты знаешь, где находится носовой платок. И я верю, что ты дашь ее нам, и мы все станем героями ".
  
  "Он чист", - сказал Легс после тщательного обыска Каза, который зашнуровывал ботинки.
  
  Дженовезе указал на меня пистолетом. "Обыщите его, затем дом, если у него ее нет".
  
  Я подумал о том, чтобы потянуться за пистолетом, и тут раздался еще один щелчок. Гарри, идущий за пистолетом женщины, подходящий к ней сзади и выхватывающий его.
  
  Диана. Этой женщиной была Диана, сестра Дафны. Она была женщиной моей мечты. Диана, которая была похищена, накачана наркотиками и изнасилована крысой Виши, Люком Вилларом. За исключением него, я был уверен, что каждый человек, которого я убил, был лучше, чем Вито Дженовезе. Диана, которая задавалась вопросом, люблю ли я ее все еще, достаточно ли я мужчина, чтобы быть рядом с ней.
  
  Я убил Люка Виллара в Алжире, вонзив нож ему между ребер. Он не сопротивлялся и не стрелял в меня. Но я намеренно вытащила нож и оборвала его жизнь. В течение короткого времени он был врагом, официально. Но когда я убила его, технически он был моим союзником. Я убил его. Мне пришлось убить его. Было невозможно позволить ему продолжать жить после того, что он натворил. Это было мое решение, и вся кровь в его венах не могла смыть страх и стыд, которые я испытывал, не зная наверняка, буду ли я достаточно мужчиной, чтобы заключить Диану в свои объятия и любить ее после того, что случилось.
  
  Гарри спас Диану, помешал ей покончить с собой, и так же уверенно, как взвести курок револьвера, следующий щелчок встал на место. Гарри Дикинсон. Я был у него в долгу за это, но я вернул долг, убив его. Здесь, на Сицилии, в Долине Храмов, в ночь перед вторжением. Щелчок. Я почувствовал, как Легс положил руки мне на плечи. В голове стучало, кружилась голова, и казалось, что на грудь давит какая-то тяжесть. Я не знал, смогу ли выстоять, но Дженовезе добился своего. 45-й направлен на меня.
  
  "Вверх", - сказал он.
  
  "Пошел ты", - сказал я ему. У меня не осталось ничего, кроме проклятия.
  
  Рот Вито скривился в усмешке. Он собирался заговорить, когда дверь распахнулась и в комнату вошел Мушетто. "Молти тедески", - выплюнул он. " Andiamo."
  
  "Немцы?" - Недоверчиво сказал Дженовезе, его глаза расширились. Мушетто исчез снаружи, и мы услышали звук заводящегося мотора Fiat. Я вскочил, головокружение прошло, схватил Легса за руки и швырнул его на Дженовезе. Они оба рухнули на пол, когда стул Дженовезе откинулся назад. Я знал, что Каз следует за мной, когда я выбегал через заднюю дверь, но я не оглянулся. Я побежал - мимо виноградной беседки, вокруг дома, по пути топча бобы и маргаритки, ныряя в укрытие за нагромождением камней.
  
  Я зажмурил глаза, но все еще мог видеть Гарри, обходящего каменную колонну древнего храма, не зная, что я только что бросил в его сторону гранату. Я колебался долю секунды, но это было все время, которое потребовалось для взрыва. Это было последнее, что я помнила, если не считать мимолетных проблесков того, как Роберто помогал мне.
  
  Я убил Гарри.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Солнце поднималось у меня за спиной, освещая дальний склон холма, освещая фигуры в коричневой пустынной униформе и шлемах без оправы, спешащие вниз по каменистым склонам. Немецкие десантники. Мне было все равно. Бремя воспоминаний придавило меня, и я пожалел, что вообще ничего не вспоминал. Вспоминая, что сказал Шиафани о том, как мне повезло, что я могу проанализировать свою жизнь, я плюю в пыль.
  
  "Билли", - прошептал Каз, - "что нам делать?"
  
  "Хороший вопрос".
  
  Я высунула голову из-за валуна, за которым мы спрятались, и посмотрела на дом. "Фиат" медленно двигался к дороге, придавленный Мушетто и его людьми. Недалеко позади был джип с Ногами за рулем и Дженовезе, цепляющимся за него, спасаясь от столкновения с бандой, намного более жесткой, чем у них. От машин поднялась пыль, оставив кружащийся след, показывающий направление, в котором они направлялись. Я услышал негромкие удары вдалеке и короткий свистящий звук, затем пару небольших взрывов возле главной дороги, за которыми последовал еще один залп. Минометный огонь, поторапливающий вражескую колонну в пути. "Фиат" с джипом, следовавшим за ним, выехал на дорогу между раундами и исчез из виду.
  
  "Грузовик?" - Спросил Каз.
  
  "Мы бы никогда не добрались до амбара. Кроме того, фрицы теперь сосредоточились на дороге ".
  
  "Как ты думаешь, где находится Банвилл?" - Спросил Каз, съеживаясь за валунами.
  
  "Если только он не выбрался из сарая в суматохе, - сказал я, - он в ловушке".
  
  Я пытался обдумать это, понять, что делать дальше, но все перепуталось - Дженовезе и Виллард, Гарри, спасающий Диану, затем Гарри в храме. Было слишком много воспоминаний, слишком ранних, слишком ужасных. Я хотел где-нибудь отдохнуть и подумать, снова посидеть под виноградной беседкой на прохладном ночном воздухе и позволить воспоминаниям приходить снова и снова, пока я не смогу впитать их, пока они больше не перестанут как бритвы резать мой разум. Я прижался щекой к теплому, шершавому, меловому камню и пожелал, чтобы немцы продолжали идти, просто прошли по дороге и оставили нас в покое.
  
  Я услышал приглушенный звук двигателя.
  
  "Смотри!" Каз потряс мою руку. Двери сарая распахнулись. Грузовик выехал на максимальной скорости и понесся к дороге, вращая шинами и разбрасывая гравий. Банвилл. Он вильнул, восстановил контроль и пролетел мимо рядов фиолетовой цветной капусты, направляясь к главной дороге. Когда он замедлился, чтобы повернуть, снова начались взрывы, минометчики опередили его и сосредоточили свой огонь на дороге. Бэнвилл не смог вовремя остановиться. Он ударил по тормозам, подняв клубы пыли, но он проскользнул прямо на следующий круг, маленький грузовичок поднялся и опрокинулся, бензобак взорвался, когда он скатился в кювет на обочине дороги. Ему следовало остаться в сарае, ему не следовало тормозить, ему следовало улизнуть пешком. Какое это имело значение? На этой войне было достаточно "должен" и "не должен", чтобы рано или поздно убить любого человека.
  
  Сзади донесся шаркающий звук, звук спотыкающихся о камни ботинок. Я был рад, что появилась причина отвести взгляд от горящих обломков. Это был Шиафани, пристально смотревший на нас из-за колючего кактуса. Я прижала палец к губам, затем махнула ему к нам, показывая, чтобы он не высовывался, моя ладонь опущена к земле. Он был на войне достаточно долго, чтобы понимать и осознавать, что эти минометные расчеты наблюдали за местностью в поисках любого другого движения, прикрывая продвижение своих приятелей.
  
  "Они отпустили меня", - сказал он. "Они дали мне это". Он протянул мне револьвер.
  
  "Ты не хочешь этого?" Я спросил.
  
  "Нет, я покончил с войной".
  
  "Эти немцы не такие", - сказал Каз, не сводя глаз с края валуна.
  
  "Нет, но один револьвер не принесет много пользы против них", - разумно сказал Скиафани.
  
  "Почему они дали это тебе?" - Спросила я, удивляясь великодушию головорезов, которые держали нас на мушке.
  
  "Мушетто сказал, что она может понадобиться мне, чтобы добраться домой. Похоже, у них не было со мной никаких возражений".
  
  "Нет, они бы не стали, я думаю. Послушай, я помогу тебе добраться домой, но я хочу, чтобы ты тоже помогла мне ".
  
  "Помочь тебе в чем?" - Спросил Шиафани.
  
  "Помоги мне обрести счастье".
  
  "Ах, да", - сказал он, ухмыляясь. "Но сначала мы должны дважды пройти через чистилище. Счастье не так уж далеко от моего пути, так что, да, я укажу тебе путь ". Нас прервала пулеметная очередь. Мы все пригнулись, но стреляли не в нашу сторону. Пули попали в каменный дом, затем просвистели над сараем, затем вернулись в дом. Они следили за тем, чтобы больше не было сюрпризов.
  
  Крики из апельсиновой рощи усилились, когда пулемет умолк, и немцы медленно продвигались от подножия холма к дому. Я различал немецкие команды и слова мольбы на итальянском, наблюдая, как в поле зрения появляются синьор и синьора Чикколо, подталкиваемые винтовками из их укрытия на деревьях. Немецкий офицер, размахивая пистолетом, кричал на старика, который отрицательно качал головой, хватаясь за рубашку, затем вытянул руку в фашистском приветствии, продолжая двигаться впереди солдат, следовавших за ним. Офицер остановился, повернулся к Чикколо и указал на открытый сарай.
  
  О Господи, нет, подумал я. Нет, не позволяй этому быть правдой. Был ли старик настолько жаден, что выдал нас мафии, а затем мафию немцам, все это время пытаясь сохранить грузовик в сарае в секрете от обоих? Чикколо протянул руки в сторону сарая и пожал плечами, как бы говоря, что появление грузовика для него тоже было полной неожиданностью; откуда он мог знать?
  
  Офицер на это не купился. Он поднял пистолет и дважды выстрелил ему в грудь. Чикколо рухнул, как будто его ноги превратились в желе, распластавшись с поднятыми в воздух коленями, остальное его тело безвольно распласталось так, что говорило: мертв, мертв, мертв. Его жена вскрикнула и упала на землю, ее руки прижали его голову к своей груди, когда офицер убрал пистолет в кобуру и прошел мимо нее. Другие солдаты проигнорировали ее, и вскоре она осталась наедине со своим мертвым мужем, его кровь впитывалась в землю на краю его мирной апельсиновой рощи. Много плохого, Вито, много плохого.
  
  "Ты был не единственным, кто выбрал это уединенное место, Каз", - сказал я, наблюдая, как офицер заходит на ферму. Другие фрицы проверили сарай, и одно отделение поднялось по дороге, чтобы проверить все еще горящий грузовик. "Похоже, они осваиваются".
  
  "Скоро они будут устанавливать периметр", - сказал он. "Мы должны уйти".
  
  "Возвращайся к нашим позициям", - сказал я, передавая ему револьвер. "Кто-то должен взять назад слова об этой позиции. Здесь, по крайней мере, полная рота немцев, и кто знает, сколько еще людей займет свои места в этих холмах. Ты избран". Я увидел, что Каз собирается возразить, но затем он кивнул, принимая логику этого.
  
  "Ты прав". Он мгновение смотрел на меня, затем заговорил снова. "Теперь ты вспомнил, не так ли?"
  
  "Все. Дафна, Диана и Гарри, - сказала я, колеблясь над последним именем.
  
  "А как насчет Гарри?"
  
  "Он мертв. Я убил его. В Долине Храмов."
  
  "Агридженто", - вставил Скиафани. "Это большое поле храмов, всевозможных руин, прямо за городом".
  
  "Ты уверен?" Каз спросил меня. "Как?"
  
  "Граната. Он вошел во взрыв. Там была драка с какими-то итальянцами, нас разделили, и когда я бросил гранату за колонну, Гарри наступил прямо на нее. Я не знал, что он был там. Потом - ну, я думаю, я еще не все помню - потом я потерял сознание ".
  
  Каз поднял руку. Голоса немцев становились громче, в этом расслабленном, шутливом тоне солдат, которые чувствуют, что они на безопасной территории. Я чувствовал запах их сигаретного дыма. Они направлялись в нашу сторону. Мы отступили назад, пригибаясь, и вошли в рощу небольших тонких деревьев, которые граничили с полем цветной капусты.
  
  "Доктор", - сказал я. "Прежде чем мы расстанемся, скажи нам обоим, что означает это послание". Я достал потертый клочок бумаги. Чтобы обрести счастье, ты должен дважды пройти через чистилище.
  
  "На самом деле это глупо, даже не шутка, а то, что рассказывают туристам в Агридженто. Видите ли, есть небольшая площадь, Пьяцца дель Пургаторио, и на этой площади находится церковь, Кьеза Пургаторио ".
  
  "Итак, вы проходите через площадь, а затем церковь?" - Спросил Каз.
  
  "Да. Если вы выйдете из церкви через боковую дверь, она приведет вас по крутым ступеням к Дуомо – кафедральному собору, а внутри находится небольшая часовня Сан-Феличе, где он похоронен. Святой Фелис де Никосия был сицилийцем, причисленным к лику святых в прошлом столетии."
  
  "Откуда берется счастье?" Я спросил.
  
  "Фелис" означает "быть счастливым", - сказал Каз, преданный изучению языка.
  
  "ХОРОШО. Итак, наш контакт находится в соборе, или часовне при соборе". Мне показалось логичным.
  
  "Возможно", - сказал Шиафани. "Или, возможно, этот человек был там, а теперь ушел".
  
  "В любом случае, это все, что у нас есть. Мне нужно закончить эту миссию, хотя бы для того, чтобы выяснить, что произошло, и почему Гарри умер. Я многим ему обязан ".
  
  "Помни, Билли", - сказал Каз, бросив нервный взгляд на Скиафани, "миссия по-прежнему важна. Нам необходимо сотрудничество дона Кало и сицилийской мафии, особенно по мере продвижения в горы ".
  
  "Да, просто убедись, что эти американские гангстеры не встанут у нас на пути. Когда вернешься, осмотри все вокруг и выясни, кто, черт возьми, в АМГОТЕ нанял этих двух головорезов. И будь осторожен. ДЖАГ управляет гражданскими делами, а гражданские дела управляют АМГОТОМ ".
  
  "Как вы думаете, есть ли связь между обвинениями против вас и этими бандитами?"
  
  "Я не знаю, что и думать, но не стоит рисковать. И присмотритесь к лейтенанту Эндрюсу из роты связи, которая расквартирована рядом с Капо Сопрано. Я думаю, что он тоже числится на жалованье у Вито, как и Рокко. И посмотрим, всплывет ли имя Шарлотта. Кем бы она ни была, она сильно замешана ".
  
  Каз кивнул в знак согласия, затем обратился к Скиафани.
  
  "Доктор, мы надеемся, что вы приведете Билли туда, куда ему нужно идти. Ты не должен бросать его. Если ты уйдешь или предашь его, я найду тебя, в Палермо или в твоей деревне. Сейчас или после войны. И я убью тебя, ты понимаешь?"
  
  "Конечно. Мужчина был бы польщен, если бы такой друг отомстил за него. Сказать это делает тебе честь. Я буду направлять твоего друга, и не из-за твоей угрозы. Я не фашист, и мне не хочется смотреть, как тедески расстреливают еще каких-нибудь стариков ". Скиафани, казалось, гордился тем, что ему угрожали смертью.
  
  Каз протянул руку, и Скиафани пожал ее. Тогда я сделал это и держался за Каза еще один удар сердца, схватив его за руку. "Будь в безопасности", - сказал я.
  
  "Хороший совет", - сказал он. "Я последую за тобой с кавалерией, как в твоих фильмах-вестернах. Я уже прошел через чистилище, так что, возможно, мне будет легко найти, где прячется счастье ".
  
  Он отпустил мою руку, на мгновение встретился со мной взглядом и оставил нас медленной рысцой среди деревьев, пока не исчез в густой зелени.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Мы шли, поначалу осторожно, держась кустов и небольших деревьев, разделявших возделанные поля, сливаясь с тенями и оставаясь на низком уровне там, где земля поднималась и опускалась. Периодически мы останавливались, чтобы прислушаться, поворачивая головы, чтобы уловить звуки обутых в сапоги ног, спешащих за нами, но все, что мы слышали, это щебетание воробьев и скворцов, порхающих среди растений и деревьев. Мы шли часами, избегая нескольких рабочих, которых видели на полях, и переходя грунтовые дороги только после того, как убедились, что никого нет в поле зрения. Мы шли на восток, по солнцу. По мере того, как она поднималась в голубое небо, поднималась и жара. Мы пересекли ручей и напились из него, лежа ничком и позволяя прохладной, чистой воде пропитывать нашу грудь, когда мы пили ее большими глотками. Мы разговаривали, сначала шепотом. Затем мы осмелели и заговорили, наши собственные голоса придали нам сил, доказав самим себе, что мы не боимся. Но к тому времени, когда солнце было прямо над нами, мы свелись к ворчанию и указыванию пальцами направления, в котором нужно двигаться, одно слово служило там, где раньше был разговор. Мы шли.
  
  Почва превратилась из плодородной в крошащуюся, шероховатую красноватую грязь, смешанную с камнем. Пыль покрывала наши ноги и поднималась вверх, чтобы задушить нас. Теперь мы были выше, где не было ручьев, из которых можно было бы пить, меньше зарослей, в которых можно было бы спрятаться, и низменных оврагов, по которым можно было бы ходить. Мы шли по тропе, которая оставляла нас очерченными на фоне холма, возвышавшегося перед нами. Я обернулся и увидел пейзаж внизу, зеленые складки возделанных полей, желтые и коричневые сорняки и дикую растительность, увядающую от засушливой жары. Любой, кто находится внизу, мог бы с такой же легкостью увидеть нас. Но Скиафани хорошо выбрал свой маршрут; в поле зрения не было ни одного человека, а также ни воды, ни укрытия от солнца. В тот момент я бы сдался немецкому или итальянскому патрулю за обещание воды. Мне пришлось напомнить себе, что я мог так же легко получить пулю, и что даже если бы я этого не сделал, мне все равно предъявили бы обвинение в убийстве.
  
  Я пытался думать о других вещах, пока шел за Скиафани вверх по тропе. Мое дыхание вырывалось большими глотками, которые, казалось, никогда не доставляли достаточно кислорода в мои легкие. Я не отрывал глаз от земли передо мной и думал о доме. На самом деле, о птицах и обо всем, чему меня научила о них моя мама. У нее за окном кухни была установлена кормушка, и, когда я была маленькой, моей обязанностью было раскладывать корм для птиц и кусочки черствого хлеба, которые она сохранила. Скворцы, как и те, что в поле внизу, всегда клевали землю и сидели на дереве на нашем маленьком заднем дворе. Она не очень любила скворцов, потому что их было так много, и они отгоняли других птиц. Она любила кардиналов, которые всегда путешествовали парами, ярко-рыжего самца и серую самку с ее рыжими крапинками. Они мне тоже понравились, мама и папа кардиналы, когда они прилетели вместе и поклевали семечки, а затем улетели в унисон, следуя невидимой команде, руководившей ими обоими. Мне всегда было интересно, как они узнают, когда нужно улетать, и куда они направляются.
  
  Я пожалела, что у меня нет немного того черствого хлеба, который я крошила маленькими пальчиками и насыпала на плоскую кормушку, которую соорудил папа. Может быть, в этот момент, ранним утром в Бостоне, мама открывала окно и выбрасывала семечки и хлебные крошки, может быть, смотрела, как кардиналы заходят на посадку, и вспоминала, как мы раньше наблюдали за ними. Забавно, я был вдали от дома больше года, и это был первый раз, когда я подумал об этих птицах. Это было приятно, но и грустно тоже. Я решил, что присяжные все еще не пришли к согласию относительно ценности воспоминаний. Все, что дошло до меня, было либо смешанным, либо очень плохими новостями.
  
  Я понял, что мы больше не поднимаемся. Мы обогнули гребень холма, и тропа продолжалась на равнине под ним. Скиафани сел на камень у обочины тропы, и я присоединился к нему, благодарный за отдых. Под нами ряды оливковых деревьев изгибались вниз к медленному ручью, который протекал через долину.
  
  "Равануса", - сказал Скиафани, указывая на следующий холм. "Маленький городок. Мы должны обойти это ".
  
  "Немцы?" Я спросил.
  
  "Или фашисты", - сказал он. "Это все одно и то же. Мы должны найти воду".
  
  Я наблюдал, как Скиафани потирал глаза ладонями своих рук. У него была странная привычка переводить разговор на полпути, как будто он не хотел слишком долго думать о чем-то одном. Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза, и посмотрел на горизонт на западе.
  
  "Скоро стемнеет. Нам тоже нужно укрытие", - сказал он.
  
  "Ты знаешь кого-нибудь в Раванусе?"
  
  "Да, но никто, кому я мог бы доверять".
  
  "Ты имеешь в виду, без семьи", - сказал я.
  
  "Совершенно верно, мой друг. Возможно, ты начинаешь понимать Сицилию".
  
  "На самом деле это не так уж и отличается. Так я получил свою работу дома. Все мужчины в моей семье - полицейские. Мой отец - детектив, и я тоже ".
  
  "И кто ты сейчас?"
  
  Я открыла рот, чтобы ответить, но слов не было. Я вспомнил, что я специальный следователь дяди Айка, но это звучало пусто, ничего, кроме звания. Кем я был сейчас? Убийца, ассасин, дезертир, трус, может быть, все эти вещи.
  
  "Пойдем", - сказал я. "Нам нужна вода".
  
  Шиафани повел нас в оливковую рощу.
  
  Кто я такой? Я знал свое имя, знал свой ранг, но, похоже, не знал самого себя.
  
  Помни, кто ты есть.
  
  Я услышал голос моего отца, увидел, как он склонился над столом в "Кирби", его галстук был ослаблен, как всегда в конце дня. Я все еще был в форме патрульного, новичок, все еще исполнял ритм в своем районе, чтобы люди могли присматривать за мной. У них было.
  
  Это все было из-за Ала. Альфонс Деанджело, парень, с которым я ходил в школу. Он был сицилийцем, и я знала его с четвертого класса, когда у нас была драка на перемене, которая закончилась в кабинете директора, и каждый из нас сказал другому, что ему повезло, что мисс Бейли прекратила драку до того, как она действительно началась. У нас обоих были горячие нравы. Нас отправили домой с записками для наших родителей. Эл разорвал свой на улице и перебросил через плечо. Я принесла свой домой, и папа достал ремень. Я должен был догадаться прямо тогда, там Эл собирался пойти в одном направлении, а я - в другом. Но прежде чем наши пути разошлись, мы стали приятелями, изначальная вражда между нами была забыта, когда мы бегали по улицам и паркам, рыбачили в заливе, прогуливали и устраивали всевозможные мелкие пакости. Тем летом после четвертого класса мы играли в "мамблети-пег" с нашими складными ножами, выбрасывая их в землю из рук, или с головы, или как того требовали правила игры. Ал всегда мог совершать жесткие броски, его нож летел по воздуху и вонзал в землю под нужным углом. Он был хорош с этим ножом.
  
  Четыре лета спустя были нашими последними друзьями. Когда все закончилось, я поехал на Телеграф Хилл в среднюю школу Южного Бостона, а Эл пошел на работу. Его старик имел какое-то отношение к цифрам, что в то время мало что значило для меня, но я мог сказать, что мой старик был рад видеть Ала в последний раз. Я время от времени сталкивался с ним на улице, но это было не то же самое. Он выглядел и вел себя старше, чем мог бы быть на год или два. Он был почти взрослым, и я пыталась вести себя как взрослая, так что не было места воспоминаниям о детских играх. Все это было позади; теперь мы были почти мужчинами.
  
  Старшая школа закончилась, я присоединился к копам, начал ходить в такт новичку. Вот тогда я снова начал видеть Ала каждый день, он ходил в своем собственном ритме, собирал квитанции numbers, как это делал его старик, в то время как я носил синюю куртку, как это делал мой старик. Мы немного поболтали, затем начали вместе пить кофе в закусочной Нунана, где наши пути пересекались около десяти часов каждое утро. Вот что это сделало.
  
  "Этот бродяга каждый день забирает у людей с трудом заработанные пятаки", - сказал папа, как только мы сели у Кирби. "В следующий раз он будет трясти их за защиту, совсем как его старик в Дорчестере".
  
  "Все играют в цифры, папа, в этом нет ничего плохого. Никто никого не заставляет играть".
  
  Я был уверен в себе в этом вопросе, но я не знал, что сказать о защите. Ходили слухи, что мафия расширяет свою деятельность, и, насколько я знал, Эл и его люди положили этому начало в нашем районе. Но детская преданность умирает с трудом. Я наблюдал, как мой отец сделал глубокий вдох, как будто он наполнял легкие для длинной речи.
  
  "Есть кое-что, что ты должен понять, Билли. В мире есть три типа людей. Во-первых, есть люди, которых ты видишь каждый день на своем участке, богатые и бедные, ублюдки с Бикон-Хилл и ирландцы в Саути." Он вытянул руку ладонью вверх и обвел ею вокруг, жест охватывал всех в таверне и за ее пределами.
  
  "Тогда есть те, кто питается за счет бедных и беспомощных, кто использует свою силу, чтобы отнимать у других, у которых меньше силы, или мужества, или удачи. Наконец, есть те, кто заступается за слабых и беспомощных. Я буду первым, кто скажет, что я не ангел, но я знаю, кто я. Я не из беспомощных, слава Господу, и я знаю, что никогда не воспользуюсь положением человека, которому хуже, чем мне ".
  
  Я помню, как думал, что это оставляло большую свободу действий, и в то же время радовался, что у меня хватило ума не указывать на это.
  
  "Как ты думаешь, что подумают ребята из твоего участка, когда увидят, как вы с Элом пьете кофе вместе, и он каждый раз платит?"
  
  "Я не делаю ничего плохого, папа. Я не состою у него на жалованье ". Были копы, которые были на мели у мафиози, которым регулярно платили за передачу сведений об арестах и стукачах.
  
  "Это не имеет значения", - сказал он, печально покачав головой, говоря низким голосом. "Мы люди третьего типа, ты и я. Важно то, что вы должны защищать простых людей. Если ты собираешься это сделать, ты не можешь дружить с кем-то, кто забирает у них. Сейчас это всего лишь цифры, но когда-нибудь скоро, попомните мои слова, их будет больше. И потом, мальчик-о, как эти бедняги могут прийти к тебе, если ты все еще дружишь с тем, кто угрожает сжечь их магазин дотла, если они не заплатят за защиту?"
  
  "Ты думаешь, поэтому Ал такой дружелюбный?" Я спросил.
  
  "Это не имеет значения, Билли", - ответил он, наклоняясь ближе ко мне, так что я могла чувствовать его дыхание на своей щеке. "Важно то, что ты помнишь, кто ты есть".
  
  С этими словами он выскользнул из кабинки и оставил меня там, прежде чем успели подать пинту пива. На следующий день я сказал Элу, что мы больше не дети, и что ему следует быть осторожнее на моем участке. Часть меня чувствовала себя бездельницей, а часть меня понимала, что взрослеть и быть мужчиной - это нечто большее, чем рост и вес.
  
  Помни, кто ты есть.
  
  Я хотел бы сидеть у Кирби с прохладной пинтой пива передо мной, чувствовать, как стакан потеет на ладони, и чтобы мой старик снова все мне объяснял. Я так много забыл.
  
  "Вот", - сказал Скиафани, выводя меня из задумчивости. Я понял, что не обращал внимания ни на что вокруг меня. Мы все еще были в оливковых рощах, но ничего не выглядело знакомым. Как долго мы шли?
  
  "Вот", - снова сказал он, его голос повысился от волнения. На поляне впереди стояло каменное здание, покрытое штукатуркой пастельно-оранжевого цвета. Заходящее солнце отбрасывало свои лучи сбоку, освещая его, что резко контрастировало с окружающей зеленью. Наши длинные тени бежали впереди нас, прямо к древнему ржавому насосу перед зданием. Шиафани схватил ручку и бешено завертел ею, мы оба не обращали внимания на шум, когда она лязгала и скрипела, ожидая первого потока воды. Она появилась, и я глотал пригоршнями, затем встал у насоса и позволил Скиафани выпить и засунуть его подставь голову под текущую воду. Мы по очереди смеялись, как дети, и я подумала об Эле и о том, как мы открывали пожарные гидранты в жаркие августовские дни, смеялись под прохладными брызгами и чувствовали, что весь мир - наша игровая площадка. Так было, пока мир не разделил нас. Я слышал, что Эл пытался исправиться и поступил на флот. Он служил в Перл-Харборе и попал во взрыв. Потерял одну ногу, в итоге вернулся в Бостон, делая единственное, что ему оставалось делать. Цифры и все остальное, чтобы заработать деньги.
  
  "Chi la sono?
  
  Голос удивил нас, и я подпрыгнул почти на фут. Плотный пожилой мужчина, ведущий осла, нагруженного двумя корзинами, наполненными оливками, выглядел таким же удивленным, как и я. Его белая рубашка была расстегнута, на голове у него был носовой платок, а на щеках двух-или трехдневная серая щетина. Скиафани подошел к нему, что-то спокойно говоря, но старик попятился, его глаза обшаривали деревья позади нас в поисках признаков еще каких-нибудь незнакомцев.
  
  "Друг", - услышал я слова Шиафани. Друзья. Это, казалось, успокоило парня, или, может быть, это был сицилийский акцент Скиафани. Он указал на меня и быстро задал вопрос. Скиафани отрицательно покачал головой, и они поговорили еще немного, переходя к дружеской беседе.
  
  Наконец старик кивнул. Скиафани полез в карман и достал зеленую банкноту в пятьдесят лир. Военная валюта союзников была напечатана жирным шрифтом на лицевой стороне, и Скиафани указал на нее, как бы объясняя, что это значит. Старик взял деньги, сложил их, засунул в башмак и потянул своего осла, чтобы заставить его снова идти. Он даже не взглянул на меня вторично.
  
  "Что все это значило?" Я спросил.
  
  "Он принесет нам еду и одеяла. Это хранилище; больше никого здесь сегодня не будет. Он говорит, что это должно быть безопасно ".
  
  "Ты веришь ему?"
  
  Скиафани пожал плечами. "Какой у нас есть выбор? Я выбираю верить ему. Но мы должны подождать на деревьях и понаблюдать ".
  
  "Где ты взял деньги?" - Спросила я, когда мы поднимались обратно на холм.
  
  "Они дали мне две банкноты по пятьдесят лир, когда меня отпустили. Они сказали, что эта валюта заменит всю выпущенную фашистами валюту. Это правда?"
  
  "Да", - сказал я, когда мы расположились в оливковой роще, на безопасном расстоянии от здания, но все еще с хорошим обзором. "План состоит в том, чтобы заменить все деньги в банках этим, и заставить людей сдавать свои лиры в обмен на оккупационные сумы. Я думаю, это должно остановить инфляцию. Официальный курс, установленный AMGOT, составляет сто лир за доллар".
  
  "Это американское военное правительство, о котором вы говорили с другим американцем?"
  
  "Да, но эти парни никуда не годятся, не проходи мимо них".
  
  Скиафани снова пожал плечами с тем проникновенным выражением, которое говорит о том, что он не ожидает слишком многого от жизни. Я задавался вопросом об АМГОТЕ. Если Дженовезе и Легсу удалось договориться, смог ли АМГОТ справиться с задачей управления островом размером с Сицилию? Только замена валюты - подождите, сколько это было денег? Хватит на все банки острова, плюс все лиры, спрятанные под матрасами, зарытые на задних дворах и в кошельках у всех местных жителей?
  
  Миллионы. Лир на миллионы долларов. Как они доставляли валюту AMGOT на берег и как она охранялась? Я не знал, но одно было несомненно, это должно было быть в сейфах. Как раз то, что нужно еггу, чтобы расколоться. Что я слышал, как Дженовезе сказал Рокко? Я беспокоюсь о нашем егге. Нашел ли Дженовезе его до того, как он убил Рокко? Или это Ноги сделали грязную работу? Как бы мне ни хотелось все это обдумать, я был слишком измотан. Я лежал на боку и пытался держать глаза открытыми, чтобы наблюдать за домом, но это длилось недолго.
  
  Я знал, что сплю, и чувствовал, как каменистая земля впивается мне в бок, когда странные сны проносились в моей голове. Сначала Эл играл со стилетом, потом я потерялся в незнакомом городе, потом дома на кухне, но не было хлебных крошек, чтобы положить птицам, а потом вернулась женщина моей мечты. Я понял, что забыл о ней, а потом вспомнил, но я снова потерял ее.
  
  Шиафани потряс меня за плечо. Старик возвращался.
  
  Только часть о Диане была правдой. Этим ранним утром я вспомнил все, и это обрушилось на меня, как лавина острых камней. Диана, взятая в плен французами Виши во время выполнения миссии ГП. Похищена Люком Вилларом в рамках его схемы выкупа, накачана наркотиками, избита и изнасилована. Я нашел ее, привез обратно в Алжир, чтобы она выздоравливала, и беспокоился, что моих усилий будет недостаточно, когда дело дойдет до любви к ней. Весь день, пока мы гуляли, я заполнял свой разум мыслями о доме, птицах и старых друзьях, но я подавлял свои воспоминания о Диане. Мне было стыдно за себя.
  
  "Кажется, он один", - сказал Скиафани, не обращая внимания на эмоции, бушующие в моей голове. Я пытался говорить нормально и сосредоточиться на старике и доме.
  
  "Как давно это было?" Я спросил. Небо темнело по мере того, как солнце опускалось за горизонт.
  
  "Возможно, один час".
  
  "Я не думаю, что ему хватит времени, чтобы добраться до немцев и вернуться сюда".
  
  "Ну, если это было так, то, по крайней мере, мы встретим их с полными желудками. Пойдем", - сказал Скиафани. Я сделал, как мне сказали.
  
  На этот раз корзины осла были полны одеял и еды, а также кувшина вина. Старик, синьор Патане, был очень разговорчив. Он поддерживал беседу со Скиафани, пока тот помогал нам разгружаться. Он отпер висячий замок на двери и провел нас внутрь здания. На стенах висели сельскохозяйственные принадлежности, а в углу было сложено сено для осла. Он расстелил одеяла и поставил еду и вино. Кусок желтого сыра, два ломтя хлеба и банка оливок. Это было похоже на пир.
  
  "Маффолетта, провола", - гордо сказал он, указывая на хлеб и сыр. У меня сложилось впечатление, что он говорил, что сам их создал, или, что более вероятно, его жена. Я улыбнулся и кивнул.
  
  "Это его оливковые деревья?" - Спросил я Скиафани, улыбаясь синьору Патане.
  
  "Нет. Богатый фашист с материка владеет всей этой землей. Синьор Патане работает на него, как и большинство людей в его деревне. Он надеется, что американцы отберут землю у фашистов и отдадут ее народу ".
  
  Я думал о трех типах людей в мире. "Я тоже", - сказал я.
  
  Синьор Патане оставил нас со своими добрыми пожеланиями. Насколько я мог понять, если только он не был потрясающим актером, сегодня вечером мы были в безопасности. Мы ели, разламывая хлеб и откусывая кусочки от острого сыра. Сочные оливки были насыщенно-зеленого цвета, маринованные в их масле. Мы пили из кувшина крепкое красное вино. К тому времени, как мы наелись досыта, уже стемнело. Прежде чем я заснул, я попытался увидеть лицо Дианы, но единственным видением передо мной была она в том пыльном дворе, сразу после того, как я освободил ее, с искаженным от ярости и слез лицом, приставляющая револьвер к голове.
  
  Помни, кто ты есть, я хотел сказать. Ты не то, что кто-то с тобой сделал, ты не то, что с тобой случилось.
  
  Мне пришло в голову, что я сказал это ей позже, в Алжире, после того, как синяки и физические раны зажили. Слова моего отца. Однажды они помогли мне, и я надеялся, что они помогли и ей тоже. Теперь снова была моя очередь, и, проваливаясь в сон, я представила, что я снова у Кирби, смотрю, как мой отец наклоняется ко мне, опираясь на его предплечья, и шепчет мне, так близко, что это было почти поцелуем.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Солнце стояло над горизонтом, когда я проснулся. Скиафани мыл посуду у насоса. Мы выпили воды, съели кусочки хлеба и сыра, оставшиеся с прошлой ночи, и приготовились отправиться в направлении Агридженто.
  
  "Но сначала мы должны сделать остановку", - сказал Скиафани так спокойно, как будто подвозил меня на работу.
  
  "Где?" Мне не понравилась идея останавливаться где бы то ни было, или тот факт, что он удивил меня этим. Я должен был быть здесь главным.
  
  "В доме синьора Патане. Его жена больна. Вчера я сказал ему, что я доктор. Я подумал, что это могло бы заставить его меньше беспокоиться. Он спросил, могу ли я осмотреть ее сегодня утром." Он пальцами зачесал назад мокрые волосы и отправился в путь, как сельский врач, совершающий обход.
  
  "Почему ты не сказал мне раньше?" Спросила я, ускоряя шаг, чтобы не отставать от него.
  
  "Потому что я думал, что это заставит тебя больше беспокоиться".
  
  "Послушай, прятаться здесь - это одно, но идти в деревню, разве это не опасно? Что, если среди них есть сочувствующие фашистам?"
  
  "Видишь, ты уже больше беспокоишься. Будь благодарен, что я не рассказал тебе прошлой ночью и не испортил хороший ночной сон. Там не будет фашистов. Не волнуйся, мой друг".
  
  "Он сказал, что с ней было не так?"
  
  "Она слаба и кашляет кровью. Он очень беспокоится о ней ". "Разве он не отвез ее к врачу?"
  
  "Здесь нет врача. Это не что иное, как маленькая деревня, где люди работают, как всегда, на очень богатых, которые платят очень мало ".
  
  "А как насчет в Палермо или Агридженто?" Я спросил.
  
  "Для этих людей это другая сторона света", - сказал он. "Им пришлось бы идти туда пешком, а она не в том состоянии, чтобы сделать это. И есть война. Даже если бы не было войны, на дорогах были бы бандиты. Нет, для них нет выхода ".
  
  "Звучит как истории об Ирландии на английском языке, которые рассказывал мне мой дядя. Там для ирландцев не было ничего, кроме тяжелой работы и смерти. Выхода нет, кроме как уехать в Америку. Дядя Дэн никогда не забывал, как его дедушка рассказывал ему о том, как он копал картошку и не получал ничего, кроме сморщенных, сгнивших вещей, непригодных в пищу. Он был единственным из своей семьи, кто пережил картофельный голод ".
  
  "Разве твой отец не говорил тебе об этом? Только твой дядя?" Скиафани не упускал случая, когда дело касалось семьи. Его взгляд на мир, казалось, не так уж далек от того, на котором я был воспитан. Семья превыше всего, что означало твоего отца, затем все остальные, затем весь остальной мир.
  
  "Мой дядя - старший брат. Он лучше помнит те истории, и он никогда не переставал злиться из-за этого. Он тоже полицейский, и он тоже ИРА ". Скиафани поднял бровь в безмолвном вопросе.
  
  "Ирландская республиканская армия. ИРА сражается с британцами за освобождение Северной Ирландии ".
  
  "А", - сказал Скиафани. "Ты происходишь из крестьянских революционеров".
  
  "Я не знаю об этом", - сказала я, не очень радостно.
  
  "Нет, не обижайся. Крестьянин - это класс, а не эпитет. И быть революционером в таких обстоятельствах естественно. Некоторые говорят, что так появились мафиусу. И по сей день, когда молодого человека посвящают в коза ностру, он дает клятву на крови защищать слабых от сильных ".
  
  "Это не похоже на гангстеров, которых я знала в Бостоне", - сказала я, задаваясь вопросом, откуда он так много знает об этом.
  
  "Нет, я уверен, что в Америке все совсем по-другому. И реальность здесь тоже иная. Но что важно помнить, так это то, как эти мужчины видят самих себя. Смотри, впереди, там деревня ".
  
  Мы свернули за угол на изрытой колеями грунтовой дороге, и я увидел скопление низких зданий. Маленькая церковь в дальнем конце заякоряла скопление у спуска в овраг, который изгибался перед нами. Когда мы пересекали небольшой каменный мост, запах человеческих отходов ударил мне в ноздри. Канава на обочине дороги несла медленный поток коричневой, вонючей жидкости из деревни в овраг, где она разливалась в темную лужу и питала небольшой ручей на дне.
  
  "Лучше, когда идет дождь", - сказал Шиафани.
  
  "Держу пари", - сказал я, не желая больше открывать рот, чтобы искушать роящихся мух.
  
  Церковь представляла собой не более чем серый купол, окруженный еще более серыми стенами, штукатурка на которых давно облупилась, открывая линии грубо обработанного камня, плотно пригнанного друг к другу. Все дома были одинаковыми - низкие приземистые здания, некоторые из простых бетонных блоков, другие из камня, но все одинаковой квадратной формы, с крошащейся, выцветшей оранжевой черепицей на крышах. Они исходили из церкви, как будто каждый дом хотел быть как можно ближе к своему священнику и молитвам.
  
  Первый дом, мимо которого мы прошли, был заброшен, осколки черепицы на крыше белели на солнце там, где они упали на землю. Он стоял особняком, в стороне от остальных, как будто впал в немилость из-за трагедии, невезения или обоих последних жителей, все еще цепляющихся за него. На дверном проеме виднелись следы сажи, и в воздухе витал слабый запах дыма. Остальные дома были едва ли в лучшем состоянии. Никакие цветы или маленькие садики не украшали пейзаж. Все было равномерно серым - утоптанная грунтовая дорога, камни и пыль на моих ботинках - все цвета измельченного в порошок гранита.
  
  Двери были закрыты, и ни один любопытный житель деревни не выглянул на двух незнакомцев, идущих по их улице. На одной из дверей была нарисована черная полоса, поверх которой белым было написано "За mia madre".
  
  "Для моей матери?" - Спросил я Скиафани, угадывая слова.
  
  "Да. Это знак траура в этих деревнях". Он смотрел в землю, пока мы шли, избегая моего взгляда и сцены вокруг него. Он казался смущенным, и я задался вопросом, смущали ли его бедность и мрачность, с которыми мы столкнулись, или это напоминало ему о той части жизни на Сицилии, о которой он не хотел думать.
  
  Другая дверь была завешена черной тканью. На другой не было ничего, кроме полосы черной краски, выветрившейся и потрескавшейся на сухом воздухе. Смерть была повсюду, даже вдали от поля боя. Низкий ритмичный звук эхом отразился от каменных стен. Песнопение. Мы остановились, и священник в черной сутане вышел из-за угла, его руки держали молитвенник, юбки отряхивали грязь. Позади него четверо маленьких детей держали руки в молитве, следуя за ним в очереди. Шестеро мужчин несли на плечах простой деревянный гроб. Дерево выглядело свежесрубленным, и я чувствовала его запах, аромат сосны и опилок, сохранившийся, когда они проходили мимо. Женщины, одетые в черное, плакали, замыкали шествие, шаркая ногами, их лица были прикрыты вуалями, единственное, что бросалось в глаза, - маленькие белые носовые платки, развевающиеся из карманов и исчезающие под тонкими черными вуалями. Мы наблюдали, как маленькая процессия пересекла площадь и обогнула церковь, вероятно, к кладбищу, где кто-то вырубил яму в каменистой земле.
  
  "Приятный маленький городок", - сказал я.
  
  "Сюда", - сказал Скиафани, игнорируя меня, когда он повернул направо у входа на центральную площадь. Он шагал впереди меня, осматривая каждый дом в поисках синьора Патане. Затем он резко остановился и уставился на меня своими глазами, его лицо покраснело.
  
  "Я родом из такого города, как этот. Это очень трудная жизнь, над которой не стоит насмехаться ".
  
  "Я не издевался", - сказал я, поднимая руки в знак протеста или, возможно, капитуляции. "Я не это имел в виду, прости".
  
  "Очень хорошо. Пойдем, это тот самый дом ".
  
  "Подожди минутку", - сказала я, хватая его за руку. "Я думал, ты сказал, что твой отец был врачом в Палермо. Я не вижу много врачей, приезжающих из такой деревни, как эта ".
  
  Он вырвал свою руку из моей хватки и отвернулся от меня. Он вытер лицо одной рукой и глубоко вздохнул, как будто готовился к трудной задаче. "Я действительно родом из деревни, очень похожей на эту. Меня удочерили муж и жена, которые не могли иметь ребенка. Он был врачом из Палермо. Как это часто бывает, как только они удочерили меня, она родила ребенка. Но это не имело значения ни для кого из них - к нам обоим относились как к кровным ".
  
  "Что случилось с твоими родителями?"
  
  "Мы не должны заставлять синьора Патане ждать". С этими словами он постучал в голую деревянную дверь, поверхность которой была выбелена до светло-серого цвета суровым сицилийским солнцем. Мне показалось странным, что парень, которого усыновили, был тем же самым, кто проповедовал о доверии только семье. Доверить им что -вот в чем был вопрос.
  
  Я последовал за добрым доктором внутрь, когда Патане открыла дверь. В комнате было прохладно, облегчение от жары. Старый ковер с кисточками покрывал каменный пол, а на стенах не было никаких украшений, за исключением изображения Девы Марии, ее непорочное сердце в огне. Мебель была старой и изношенной, но чистой. Боковой столик заблестел, тонкий слой пыли начал покрывать глянцевый восковой блеск. Синьора Патане серьезно относилась к своей работе по дому. Ее кухня тоже была безупречно чистой. Я ждал там, пока Скиафани и Патане ушли в спальню рядом с кухней, где я слышал резкий кашель, который не прекращался. Кашель продолжался, сопровождаемый тихим бормотанием слов, и я понял, что она очень больна. Я встал и оглядел кухню. Горшки на полке блестели. Железные сковородки, еще влажные от масла, втертого в них, висели на крюках на стене. Банки с приправами были выстроены в ряд вдоль прилавка. Сушеный перец и зубчики чеснока скрученными нитями свисали со стропил. Все было готово, чисто и в порядке. Ирландец или сицилиец, это не имело значения. Я знал женщину, которая содержала подобную кухню, но при этом не приветствовала свою компанию стоя с готовыми пирожными, которая действительно была в плохом состоянии. Судя по тому, как все было укомплектовано, я подумал, что, возможно, она не ожидала, что в ближайшее время снова встанет на ноги.
  
  Я побрел к задней двери, чтобы проверить, есть ли выход. Другой ряд домов примыкал к этому, их разделял широкий переулок. Достаточно места, чтобы убежать. Мое внимание привлекло ведро для мытья посуды на крыльце. Вода выплеснулась на камень и еще не высохла. Патан, должно быть, положила его сюда, когда мы постучали в дверь. В ведре, плавающие в мыльной воде, были белые носовые платки, испачканные кровью. Я подумала о белых носовых платках в похоронной процессии и подумала, сможет ли он их почистить. И если бы он покрасил свою дверь в черный цвет или задрапировал ее тканью.
  
  Волна печали накрыла меня. Эта деревня была погружена в смерть, обычное явление. Не от войны, а от жизни, полной убийственного труда и нищеты. Это было то, ради чего моя семья покинула Ирландию, чтобы спастись. Это было то, чего Скиафани не мог избежать, даже с его положением и образованием. Жизнь страдающего крестьянина. Она обрушилась на него, когда он шел в деревню, извиняясь за запах. Лучше, когда идет дождь.
  
  Скиафани и Патане вошли на кухню, закрыв за собой дверь. Патане посмотрел на доктора, в его глазах надежда боролась со страхом. Скиафани серьезно покачал головой, положил руки на плечи старика и заговорил с ним, мягко, нежничая, маскируя резкие слова извиняющимся тоном.
  
  Туберкулезоз - это все, что я смог разобрать. Этого было достаточно. Патан кивнул, принимая новости, которые, как он знал, должны были прийти, со всем достоинством, на какое был способен. Его глаза наполнились слезами, но он не поддался эмоциям, отразившимся на его лице. Скиафани порылся в кармане и вытащил вторую пятидесятилировую банкноту AMGOT. Патане отказался, но Скиафани вложил ему в руку бутылку, кивнув головой в сторону спальни. Ее было немного. Четыре кусочка, но на это можно было бы купить немного хорошей еды для жены Патана. Он забрал ее.
  
  Я подождал, пока они снова заговорят по-итальянски. Патане достала миску из-под прилавка и дала каждому из нас по апельсину. Он улыбнулся мне, сказав что-то, чего я не поняла. Я пожал его руку и почувствовал, как она дрожит в моей. Я мог бы сказать, что он гордился тем, что может что-то дать своей компании, и, вероятно, прямо сейчас, когда война вот-вот появится у его порога, пара апельсинов была бы отличным подарком. Я почувствовал носовой платок, когда засовывал апельсин в карман, и впервые осознал, что это может что-то значить для жителей Сицилии, а также для солдат, которым, возможно, придется с боем пробиваться через этот город. Если бы босс мафии смог удержать от этого достаточное количество итальянцев, в деревнях, подобных этой, возможно, не было бы тяжелых боев.
  
  Я думал о синьоре Патане. Она имела право умереть в своей постели без артиллерийских снарядов и пулеметов вокруг нее. У нее должны быть красивые похороны, с поющим священником и маленькими детьми, проводящими ее до могилы. Синьор Патане должен прийти домой и понюхать травы, которые собрала для него жена, посидеть на их кухне и вспомнить все блюда, которыми они там делились. Ничего этого не могло бы произойти, если бы сюда проехали танки, если бы бомбардировщики сбросили свой груз на итальянских солдат, забаррикадировавшихся в домах, их полированную мебель, прислоненную к дверям и окнам, чтобы защитить их.
  
  "Пойдем", - сказал я.
  
  "Да", - согласился Скиафани. "Я ничего не могу здесь сделать". Казалось, что эта мысль причинила ему боль, или, может быть, это были воспоминания. Попрощавшись с синьором Патане, он протиснулся в узкий дверной проем так быстро, как только мог, и остановился на улице, позволяя солнцу омывать его. Он ничего не мог поделать ни с умирающей женщиной, ни с призраками собственного прошлого.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Мы проходили мимо кладбища в задней части церковного двора, когда выходили из города. Похороны закончились, небольшая группа скорбящих собралась в тени букового дерева. Слезы и стенания прошли; печаль уступила место тихим разговорам и близости. Некоторые бродили среди отметин. Одна женщина вела маленькую девочку, указывая на могилу, рассказывая историю своей семьи. Я не мог слышать ее слов, но я знал жесты. Вот твой прадедушка. Вот твой бедный кузен, всего лишь младенец.
  
  "Как долго это продлится для синьоры Патане?" Я спросил Скиафани.
  
  "Трудно сказать. Слишком долго в конце. Я молюсь, чтобы она могла умереть с миром ".
  
  Я собирался возразить, что в Италии не было мира, но я понял, что он имел в виду. Их молодых людей забрали на войну, но жители этой деревни мало знали о внешнем мире. Если жизнь была тяжелой, она также была спокойной. До тех пор, пока армии не решат сражаться за этот клочок земли. Может ли это быть важным? Это было на проселочной дороге через горы. Впереди нас был перекресток с более широкой дорогой. Хорошее место для дот-бочки. У церкви было немного башни, но из нее все равно получился бы неплохой наблюдательный пункт. Поставьте пару пулеметов у каменного моста, который мы пересекли, снайперов в нескольких домах, и в мгновение ока мы бы передали координаты артиллерии.
  
  Словно в отголосок моих мыслей, с юга донесся гул двигателей. Четыре, нет пять, двухмоторных самолета, может быть, на высоте тысячи футов. Я прикрыл глаза от солнца и попытался разглядеть их. За одним тянулся дымок.
  
  "Немец", - сказал я, как только увидел черные кресты. "Наверное, возвращается с пробежки по пляжам". Они развернулись по широкой дуге, пройдя над нами, направляясь на северо-восток.
  
  "Есть хорошие новости", - сказал Шиафани. "Я хотел подождать, пока мы не выйдем из дома, чтобы все объяснить".
  
  "Хорошо, расскажи мне".
  
  Скиафани выглядел немного более расслабленным, когда мы повернулись спиной к деревне. Он взглянул на теперь уже далекий самолет, и я почувствовал облегчение, что его разум был сосредоточен на более текущих проблемах.
  
  "Синьор Патане был очень благодарен и спросил, не нужен ли нам транспорт. Его племянник отправляется на рынок в Агридженто с грузом оливок. Он ждет нас там, у главной дороги ". Скиафани указал на тощего ребенка рядом с тележкой, раскрашенной во все цвета, указанные в книге, а затем еще в несколько.
  
  "Ты не сказал ему, что мы собираемся туда, не так ли?"
  
  "Нет, нет, нет", - сказал Скиафани, потрясая пальцем. "Я сказал ему, что мы были бы рады согласиться на поездку в Фавару, которая находится по пути. Это лучше, чем идти пешком".
  
  "Да", - сказал я с сомнением. "Но что, если нас остановят? В этой форме я выделяюсь, как больной палец. По крайней мере, если мы пойдем пешком, мы сможем держаться подальше от главных дорог ".
  
  "Это проблема для тебя, да. Но не для меня, поскольку я теперь гражданское лицо. Итак, мы спрячем тебя.С этими словами он пустился рысью, махая парнишке и что-то бормоча по-итальянски.
  
  Двухколесная тележка была разрисована цветами, сердечками и всякой чертовой всячиной. Она была не такой уж большой и была заставлена корзинками, наполненными оливками. Осел, который тянул повозку, вонял. На парне была матерчатая кепка и темный жилет поверх рубашки без воротника. Обрез висел на кожаном ремне у него на плече.
  
  "Билли Бойл, это Сальваторе Патане". Шиафани произнес наши имена медленно, чтобы каждый из нас мог понять. Мы пожали друг другу руки. Я посмотрел на дробовик.
  
  "Спроси его, почему он носит обрез, как те другие парни". Я не хотел произносить слово "Мафия" вслух.
  
  Скиафани заговорил с ним, и я мог сказать, что это был не вопрос. Они оба рассмеялись.
  
  "Это лупара, дробовик ручной работы. Название означает "застреленный волком" - пастухи носят их, чтобы защитить своих овец. И это хорошее оружие для защиты от бандитов, поскольку его можно спрятать ".
  
  "Ты пастух?" - Спросила я Сальваторе, ожидая, пока Скиафани переведет.
  
  "Он говорит, что сегодня он твой пастух, и ты должен сесть сзади и вести себя тихо", - сказал Скиафани, не пытаясь скрыть ухмылку.
  
  Мне это не нравилось, но особого выбора не было. Даже осел, тащащий поклажу по грунтовой дороге, был бы быстрее, чем идти пешком по пересеченной местности. Тележка была битком набита шестью высокими корзинами с оливками, каждая из которых была немного шире сверху, оставляя очень узкое пространство внизу.
  
  "Там, внутри?" - Спросила я, зная ответ, и мне не понравился ответ.
  
  "Там, внутри. Хорошо, что ты не выше. Здесь едва хватает места".
  
  "Да, так я и заметил". Я проскользнула между корзинами. Когда мои ноги были подняты, они смогли закрыть заднюю панель тележки.
  
  "Привет", - сказал я. "Я прекрасно тебя вижу. Любой, кто взглянул, мог увидеть здесь!"
  
  Сальваторе сунул потертое зеленое одеяло.
  
  "Он говорит, чтобы прикрыть", - сказал Скиафани, смеясь, когда он взял что-то с передней части тележки. Я сделал все, что мог, когда услышал звук рвущейся мешковины и их смех, как у школьников. Затем обрушилась лавина. Из промежутков между корзинками потекли ручейки миндаля.
  
  "Сладкий миндаль для фестиваля Сан-Калоджеро! Да будешь ты благословен, Билли!"
  
  "Да, благословляю и тебя", - сказала я, радуясь, что накрыла голову одеялом. Я почувствовал, как повозка заскрипела, когда они забрались на нее, и дернулась вперед, когда бедный ослик потащил свой тяжелый груз прочь. Я понял, что никогда не слышал названия этой деревни, и мне не хотелось его запоминать.
  
  Я могла видеть сквозь крошечное отверстие между передней частью тележки и корзиной, куда не полностью засыпался миндаль. Я смотрел, как мимо проносятся кусочки неба и ландшафта, и слушал медленный, методичный цокот копыт осла. Скиафани и Сальваторе болтали. Я задремал. Вес миндаля был подобен тяжелому одеялу, а сладкий ореховый запах был приятным, отправляя меня спать с мыслями об миндальных пирожных, возбуждающими мой аппетит.
  
  Я проснулся от рокочущего звука мощных двигателей вдалеке. Маленькая тележка завибрировала, когда звук приблизился. Я хотел вскочить и посмотреть. Но я остался придавлен бушелями миндаля и корзиночками оливок.
  
  "Мы съезжаем с дороги, сзади к нам приближается немецкая колонна. Не двигайся", - сказал Скиафани так тихо, как только мог, чтобы его все еще услышали.
  
  "Молти тедески", - сказал Сальваторе, и я поняла это. Много немцев.
  
  Я почувствовала, как тележка дернулась, когда Сальваторе остановил ее у дороги. Я мог сказать, что мы были в тени, и что Сальваторе и Скиафани оба вышли, чтобы размять ноги. Сальваторе разговаривал с ослом, похлопывал его, проверял упряжь. Затем появились транспортные средства. Наблюдая через небольшое пространство в передней части тележки, я пытался угадать каждый вид по звуку двигателя, прежде чем транспортное средство появилось в поле зрения. Во-первых, мотоциклы. Затем грузовики всех размеров, с машинами для персонала вперемешку. Поднялась пыль, взбиваемая нескончаемыми колесами, и пронеслась над нами, как буря в пустыне. Мимо прошел Шиафани, прикрывая нос и рот носовым платком и ругаясь в него. Я начал потеть, и у меня возникло искушение выскочить из тележки и убежать. Это было иррационально, я знал. Самым разумным было лежать тихо и переждать, но я хотел выбраться из-под.
  
  Скулящий, насекомоподобный шум вторгся в остальных. Упорядоченное, устойчивое движение колонны сменилось паническим ревом двигателей. Выкрикиваемые команды, голоса, окрашенные страхом или гневом, или и тем и другим вместе, бушевали вверх и вниз по дороге. Я видел, как мимо нас пролетел грузовик, круша небольшие деревья, когда он вылетел с дороги, ища место, чтобы спрятаться. Вой усилился, и я знал, что это звук истребителей, выстраивающихся в линию, чтобы обстрелять конвой. И мы, поскольку к настоящему времени ее часть поглотила нашу маленькую тележку.
  
  Резкие хлопки повторились, когда самолеты - возможно, два из них - выпустили пулеметные очереди по колонне. С дороги донеслась слабая рябь нерешительного ответного огня, но ее заглушили два мощных взрыва. Один из них был невероятно громким, резкий оглушительный взрыв, который почти оторвал тележку от земли, вероятно, это был удар по грузовику с боеприпасами. Другая была менее сдержанной - хлопок, который звучал так, словно загорелся грузовик с газовыми баллончиками. Потрескивание костров, выкрикиваемые команды и стоны раненых были единственными звуками после этого. Двигатели заработали, переключились передачи, и запах бензина и горелой плоти смешался в теплом воздухе. Я слышал чей-то плач, но никаких звуков возвращающихся бойцов.
  
  Немецкие солдаты ходили между деревьями, некоторые выкрикивали имена, другие смеялись от облегчения, что остались в живых. Это был нервный смех, одинаковый на любом языке: немного натянутый и пронзительный, фальшивая радость, пытающаяся отгородиться от того, что только что произошло и что может произойти в следующие минуты, часы или дни. Двигатель взревел на высоких оборотах, за которым последовал скрежещущий звук, когда транспортное средство съехало с дороги. Лязгнули гусеницы, и я понял, что мимо проезжают танки. Если я правильно запомнил свой инструктаж, из Пятнадцатой танково-гренадерской дивизии.
  
  " Oliven? Олив? " Немецкий голос, затем к нему присоединились еще двое, спрашивающие Сальваторе о корзинах. Мимо пронеслись люди в хаки, и я услышал, как Сальваторе и Скиафани протестуют немцам.
  
  "Миркату, миркату", - ответил Скиафани. " Mi dispiace, no. "
  
  Я подумал, что он сказал, что они предназначены для продажи, и он извинялся. Из-за потасовки я почувствовал, что вокруг собирается еще больше немцев. Если они обыщут тележку, мне конец. Сальваторе и Скиафани были бы застрелены на месте, а мне повезло бы оказаться в камере для военнопленных с проломленным черепом. Я закрыл глаза и попытался не шевельнуть ни единым мускулом, чувствуя, как пот стекает по моему лицу.
  
  "Оливковое масло сицилийское, molto buone", - я услышал, как немец произнес медленно и гордо, как будто он освоил трудную фразу. Это не было похоже на поисковую группу. Я приоткрыл один глаз и увидел направленный на меня ствол шмайссера MP-40. Но она была перекинута через плечо фрица, который стоял ко мне боком. В его руке была связка лир. Они хотели купить оливки. Я чуть не рассмеялся вслух. Несколько минут назад их чуть не убили, а теперь они покупали придорожные угощения, выстроившись в ряд, как послушные дети.
  
  "Олив, нет", - рявкнул Скиафани. " Mandorle dolci, si. "
  
  Dolci? Разве это не означало "сладкая"? Я не знал другого слова, но понял его, как только Шиафани запустил руки в рассыпчатый миндаль и начал раздавать каждому немцу по двойной горсти.
  
  "Грацие, данке", - слышал я снова и снова.
  
  "Лир, нет, мой друг", - сказал Сальваторе, раздавая миндаль своим приятелям из тедески.
  
  К тому времени, как они закончили, уровень миндаля немного снизился, но немцы дружески попрощались с нами, забираясь на последний из танков. Скиафани разыграл этот эпизод умно. Я был рад, что больше фрицев не заехало, иначе он довольно скоро добрался бы до меня с пригоршней.
  
  "Это было близко", - сказал Скиафани после того, как проехала последняя из машин.
  
  "Вы имеете в виду обстрел союзников или немецких солдат? Есть из чего выбирать ".
  
  "Я бы сказал, немцы. Они были ближе. Тебе нужно выйти на несколько минут? Это выглядит безопасно ".
  
  "Да, я должен повидаться с человеком по поводу лошади. Вытащи меня, ладно?"
  
  Каждый из них протянул руку и схватил ногу. Миндаль высыпался вместе со мной, и мне пришлось ухватиться за Шиафани, чтобы не упасть, когда кровообращение восстановилось в моих ногах.
  
  "Лошадь?" - спросил он.
  
  "Это американская поговорка", - объяснила я, подходя к ближайшему дереву.
  
  "Пишиарси аддоссо далла паура", - сказал Сальваторе, и они оба рассмеялись.
  
  "Вы, должно быть, не были слишком напуганы, если у вас так много осталось", - сказал Скиафани.
  
  "Я рад, что вам, ребята, это нравится", - сказал я, закончив.
  
  Возвращаясь к ним, я увидел фигуры, выходящие из леса и направляющиеся к разбитым немецким машинам. Они оба проследили за моим взглядом. Сальваторе достал свою лупару оттуда, где он ее спрятал. Там было около дюжины человек, некоторые из них женщины. Мужчины были вооружены дробовиками, немецкими "маузерами", итальянскими карабинами "Манлихер-Каркано" и пистолетами. Все они были оборваны, их одежда была грязной и залатанной. Женщины раздели мертвых немцев там, где они лежали в ряд на обочине дороги.
  
  "Бандиты", - сказал Скиафани, улыбка исчезла с его лица.
  
  "Мафия?" Я спросил. Сальваторе бросил на меня взгляд, затем вернул свой взгляд к ближайшей группе мужчин.
  
  "Нет, мафиусу так не выглядят. Бандиты. Нет времени прятаться, мы должны уходить сейчас ".
  
  Было слишком поздно уходить. Трое мужчин отделились от группы и направлялись к нам. У одного в руках был автоматический пистолет - похоже, хорошая "Беретта". Двое других были вооружены короткими итальянскими карабинами. Сальваторе стоял неподвижно, его правая рука лежала на кожаном ремешке лупары, который свисал с его плеча.
  
  Грубые слова и сердитые жесты исходили от парня с "Береттой". Он указал на повозку, затем на осла. Я думал, он собирается выстрелить, но потом понял. Он говорил, что теперь она принадлежит ему. Он махнул рукой в сторону дороги. Может быть, он был сегодня в хорошем настроении, и мы могли бы уйти на свободе, просто оставив осла и повозку позади. Или, может быть, он предпочитал стрелять своим жертвам в спину. Он выглядел как типаж - узкие маленькие глазки, сломанный нос и кривые зубы, сгнившие почти до черноты. Я бы тоже хотел кого-нибудь пристрелить, если бы так выглядел.
  
  На расстоянии около десяти футов они были слишком далеко, чтобы броситься. Это выглядело не очень хорошо, но Сальваторе ничего не сказал, стоя на своем. Скиафани выглядел таким же обеспокоенным, как и я, и сделал непроизвольный шаг назад, вытянув руки по бокам ладонями наружу. Ни один из трех бандитов не направил на нас свое оружие. Все еще существовала угроза лупары Сальваторе, и они, казалось, предпочли, чтобы он ушел с этим. Тишина заполнила пространство между нами, когда человек с "Береттой" поднял ее, наполовину угрожающий жест, который ни к чему не привел. Я видела, как Сальваторе встретился с ним взглядом и очень медленно поднял левую руку к рубашке. Другие мужчины переместили свой вес, но движение было настолько обдуманным, что не заставило их врасплох начать действовать. Он расстегнул верхнюю пуговицу, затем следующую, затем еще одну, пока его рубашка не распахнулась. Теперь настала очередь бандита сделать шаг назад. Я не мог разглядеть, что было у него на груди, и подумал, что лучше не выходить на линию огня, чтобы лучше видеть. Двое мужчин с карабинами отступили еще на два шага назад, опустили винтовки и убежали. Парень с "Береттой" и плохими зубами стоял, все еще наполовину подняв руку с пистолетом, и выглядел слишком злобным, слишком беглым, слишком неуверенным, чтобы стрелять.
  
  "Cazzo!" - Он выплюнул проклятие, поднимая "Беретту". Одним плавным движением Сальваторе правой рукой потянул за кожаный ремень, и в нем появилась "лупара", выстрел из обоих стволов опрокинул бандита на спину, две аккуратные почерневшие дырочки, сочащиеся красным, прямо над его сердцем. Перезаряжая, Сальваторе подошел к мертвецу и поднял "Беретту". Он нашел запасную обойму в кармане куртки мужчины и принес обе мне.
  
  Остальные бандиты спокойно стояли на почтительном расстоянии, их оружие было перекинуто через плечо. В роще было тихо, когда от земли поднимался медный запах свежей крови.
  
  Сальваторе протянул мне "Беретту" и обойму с патронами. "Un regalo", - сказал он.
  
  Я была слишком занята чтением татуировки на его груди, чтобы отреагировать. Жирной дугой через верхнюю часть его груди были выведены слова "ДА ЗДРАВСТВУЕТ МАЛАВИТА". "Что он имеет в виду?" Спросил я, глядя на Скиафани.
  
  "Дар, он отдает это тебе как дар".
  
  "Грацие, грацие", - искренне сказала я Сальваторе. "Но что это значит?" Я постучал по татуировке. Сальваторе улыбнулся и застегнулся.
  
  "Да здравствует преступный мир, преступная жизнь. Это говорит о том, кто он такой, человек чести ".
  
  Я наблюдал, как банда бандитов пробиралась обратно в лес, неся немецкие ботинки, униформу и другой мусор, оставленный конвоем. Они могли бы уничтожить нас. Но они боялись, боялись, что кто-нибудь увидит, или просто боялись убить мафиусу.
  
  "Он член мафии", - сказал я.
  
  "Это только в газетах используется это слово, хотя сейчас оно стало более распространенным. Вся цель организации заключалась в том, чтобы хранить тайну. На самом деле у нее никогда не было названия. Вы слышали об оса ностра?
  
  "
  
  "Конечно", - сказал я. "Это другое название для мафии".
  
  "Здесь, на Сицилии, это называется обществом. И члены этого общества называют это "нашим делом". Что переводится как коза ностра. Итак, вы видите, у этого нет настоящего названия, кроме ярлыков, которые для него создают посторонние. Жизнь подземного мира. Вот что это такое ".
  
  "Откуда вы так много знаете об этом, доктор?"
  
  "Позволь нам снова похоронить тебя, Билли, под миндалем".
  
  "Ты часть коза ностры? Ты мафиусу?"
  
  "Ты задаешь слишком много вопросов. На Сицилии это может быть вредно для здоровья ", - сказал Скиафани.
  
  "Было приятно узнать вас так хорошо, доктор", - сказала я, проскальзывая в тележку и вытаскивая миндаль из своего тайника. "Как далеко до Агридженто?"
  
  "Два или три часа, если тебе не придется снова видеть лошадь".
  
  "Смотри, как мужчина относится к лошади", - поправила я его, натягивая на себя одеяло, и они принялись за миндаль.
  
  Я был уверен, что было что-то, что Скиафани скрывал от меня. Я не знал, что это было, но я подумал, что это было о его прошлом, уходящем корнями в его детство. Что меня беспокоило, так это то, зачем ему утруждать себя ложью о чем-либо мне. Какое это может иметь значение?
  
  Может, я и псих, подумал я про себя, но с "Береттой" в кармане я чувствовал себя намного безопаснее. Может, я спятил? Это было бы забавно, если бы это не было такой очевидной возможностью.
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Следующие три часа я провел, размышляя о том, когда в последний раз был в Агридженто, или, по крайней мере, о том, что я мог вспомнить. Это было немного туманно. Я встретил Ника Каммарату перед миссией. Он был офицером военно-морской разведки, завербованным за знание сицилийского. Он родился в Штатах, но его родители эмигрировали с Сицилии, поэтому он вырос, разговаривая дома на сицилийском диалекте и по-английски на улицах Бруклина. Где-то в горах, недалеко от Вильяльбы, даже была деревня с таким названием. Ник надеялся, что сможет добраться туда, когда стрельба закончится, чтобы повидать своих тетей и дядей.
  
  Какой-то командир военно-морского флота привел Ника и четырех других агентов в штаб союзных войск за месяц до вторжения. У каждого из них была своя миссия. Ника взяли в пару со мной, так как дядя Айк хотел следить за мафиозными делишками. Все это дело почти было прекращено, когда один из парней проговорился, что на него обратил внимание Управления военно-морской разведки Джо Адонис, глава бруклинского рэкета, который работал не на кого иного, как на самого Лаки Лучано. В то время как некоторые из начальства нервничали из-за связей с мафией, другие были бы рады пожать руку самому дьяволу, чтобы одержать верх в этом вторжении. Дядя Айк в любом случае не был уверен, за исключением того, что я помню, как он рассказывал мне, как сотрудничество дона Кало спасет жизни.
  
  Я могла видеть лицо Ника, но, как бы я ни старалась, я не могла вспомнить, где он на этом острове. Последнее, что я помнил, это как увидел его на палубе МТБ Гарри, отходящего от причала в Северной Африке. Лицо Гарри всплыло передо мной достаточно легко, особенно в тот последний момент, когда он появился в поле зрения, огибая каменную колонну, прежде чем взорвалась граната. Я чувствовал прохладную темноту ночи и давление взрыва в своих барабанных перепонках, видел яркую вспышку и слышал безумные крики на итальянском и английском. Был ли там Ник? Как мы оказались в Долине Храмов, расстреливая древние руины? Неужели нас предали?
  
  Английский. Если кто-то кричал по-английски, то, должно быть, это был Ник. Гарри стоял бы прямо там, где взорвалась граната. Крик, который я услышала, не был криком боли, он был скорее контролируемым и настойчивым, чем мучительным. О чем говорил Ник?
  
  Мне ничего не приходило в голову, и я старался не думать об этом слишком сильно. Это был лучший способ запомнить. Позволь этому прокрутиться у тебя в голове несколько раз, говорил мой отец. Твой разум занят весь день, сказал он мне, так что не ожидай от него слишком многого. С этим нужно справиться, так что пусть проблема побудет там какое-то время, и, возможно, ваше подсознание заработает свое. Ей больше нечего делать.
  
  Мой отец много чего говорил. Некоторые из них имели большой смысл, а некоторые были просто для того, чтобы было что сказать. Другие, насчет которых я не был уверен. Это был один из таких случаев, но я должен был попробовать. Поэтому я подумал кое о чем другом.
  
  Записка. Заметка о чистилище и счастье действительно обеспокоила меня. Это соответствовало сообщению, которое Ник получил для своего контакта с мафией, своего рода код, который мог понять только сицилиец. Сицилиец из окрестностей Агридженто. Та маленькая деревушка Каммарата находилась не более чем в двадцати милях к северу отсюда. Нику не нужно было бы записывать это, так как же этот клочок бумаги попал в руки Рокко? Что более важно, как было передано само сообщение? Единственные люди, кроме Ника, которые могли владеть этой информацией, находились в Северной Африке, если не считать связника мафии , который передал ее в первую очередь. Что было интересно, поскольку мафиусу находились в горах, а Рокко должен был находиться на плацдарме. Я тоже не мог этого понять, поэтому я снова последовал совету моего отца и позволил своему подсознанию поработать над этим.
  
  Ближе к вечеру мы поднялись на крутой холм, ослик медленно цокал клипсами по откосам. Сальваторе и Скиафани оба вышли из тележки, чтобы облегчить ношу. Мне повезло, я остался погребенным под миндалем. Мы съехали с дороги, и Сальваторе отвязал осла, чтобы дать ему полакомиться травой.
  
  Скиафани опустил заднюю часть тележки. "Мы почти в Агридженто.
  
  Посмотри".
  
  Я выбрался, к счастью, в последний раз. Я стряхнула миндальные крошки со своей одежды и попыталась выпрямиться. В этот момент я увидел Агридженто, заходящее солнце освещало его стены, окрашивая их в золотой цвет, а тени, словно жадные пальцы, тянулись по крышам. Это был красивый город, расположенный высоко на соседнем склоне холма, маленькая зеленая долина, разделенная широким потоком под ним. Я слышал, как церковные колокола отбивают час.
  
  Сальваторе закрыл тележку, когда он и Скиафани обменялись несколькими словами. Я пожал ему руку, сказал Grazie и улыбнулся. Он коротко отдал мне честь, а затем пошел ухаживать за своим ослом.
  
  "Нам следует дождаться темноты, прежде чем мы войдем в город", - сказал Шиафани.
  
  "Сальваторе должен немедленно отправиться к своим родственникам. Для него слишком опасно вести нас дальше ".
  
  "Где мы должны..." Скиафани уставился на что-то за моим плечом, и я повернулась, чтобы посмотреть, на что он смотрит. С дороги в долине поднялось облако пыли, и снизу донесся звук двигателя, болезненно переключающегося на пониженную передачу и с трудом поднимающегося по склону к нам. Он схватил меня за руку и потащил за линию густых кустов. Мы распластались и ждали. Сальваторе держался за осла, когда тот стоял на открытом месте, его дробовик небрежно свисал с плеча, его смертоносная скорость была скрыта позой крестьянской летаргии.
  
  Древний грузовик перевалил через гребень холма. На нем не было военной маркировки, но он был битком набит одетыми в хаки солдатами, которые стояли сзади и на подножках, висели на грузовике, сжимая короткие итальянские карабины.
  
  "Фашистское ополчение, МВСН", - сказал Шиафани шепотом, хотя на таком расстоянии, со всем шумом, который производил грузовик, он мог бы кричать это.
  
  Грузовик остановился, как только дорога выровнялась, и солдаты засуетились, доставая ящики с боеприпасами из кузова грузовика и вытаскивая тяжелый пулемет и треногу. Офицер в парадной форме с официальной фашистской черной рубашкой вышел с пассажирского сиденья и осмотрел горизонт в бинокль. Он посмотрел на восток, налево от города, который, как я решил, находился прямо к югу от нас. "Мы должны что-то предпринять", - сказала я, мой голос был шепотом теперь, когда в грузовике было тихо. Я представил, как солдаты поднимаются на холм под пулеметным огнем.
  
  Потом я подумал о Шиафани. Фашисты они или нет, но это были его соотечественники. Между нами по-прежнему не было "мы", каким бы дружелюбным он ни был. Я задавалась вопросом, захочет ли он остаться с ними, ухаживать за их ранеными, если до этого дойдет. Я задавалась вопросом, был ли у него соблазн выдать меня. Я взглянула на него, но выражение его лица ничего не выдавало. Впервые я почувствовал дрожь недоверия. Поначалу Скиафани охотно путешествовал с нами, но после встречи с Вито Дженовезе и Legs что-то изменилось. Было ли это зрелищем того, как немец застрелил синьора Чикколо? Возможно. Но было что-то таинственное в истории усыновления Шиафани, особенно после всех разговоров о том, что доверять можно только кровным родственникам. Я понял, что он был здесь по своим собственным причинам. На данный момент они совпадали с моими, но мне нужно было быть внимательной и быть начеку при любых изменениях.
  
  Чернорубашечник указал на Сальваторе и закричал. К нему подошли двое солдат, махая руками, чтобы он уходил. Он спорил с ними, указывая со своей тележки на Агридженто, вероятно, жалуясь на то, что не добрался до рынка. Они покачали головами, и он покорно запряг осла, все время жалуясь. Он проделал хорошую работу, удерживая их внимание на себе, когда удалялся, продолжая поток итальянской речи, которая звучала как оскорбления, смешанные с недоумением. Проходя мимо нашего укрытия, он подмигнул.
  
  Мы наблюдали, как ополченцы оборудовали пулеметную позицию. Их было около двадцати. Они вырыли окопы по обе стороны дороги и огневую яму для пулемета, защищенную мешками с песком. Вдалеке, на востоке, появился темный столб дыма. Офицер навел на нее бинокль, затем сел в грузовик и уехал, обратно вниз по склону. Может быть, для подкрепления.
  
  "Эти фашисты хорошие бойцы?" Я спросил Скиафани. Я надеялся, что они были не более чем местными ополченцами, которые могли бы разбежаться по домам, как только прозвучат первые выстрелы.
  
  "Я видел, как батальон чернорубашечников атаковал британские танки ручными гранатами", - сказал он. "Я видел, как другие прячутся в своих норах. Некоторые фашистские подразделения очень хорошо обучены, другие - хуже. Большинство чернорубашечников здесь не с Сицилии ".
  
  "Так они, вероятно, будут сражаться?"
  
  "Это хорошая позиция. Я бы сказал, да, они будут сражаться ".
  
  "Мы должны убираться отсюда". Я констатировал очевидное, глядя в наш тыл.
  
  "Это будет сложно", - сказал Скиафани. Он был прав. Хотя между нами и ополчением было укрытие, позади нас не было ничего, кроме голой каменистой земли. Как только мы выйдем из кустарников, мы будем на открытом месте достаточно долго, чтобы они могли заметить нас, либо спускающихся с холма, либо возвращающихся тем путем, которым мы пришли.
  
  "Мы должны оставаться на месте, пока не стемнеет", - сказал я.
  
  "Да, и молитесь, чтобы один из них не подошел сюда, чтобы увидеть человека и его лошадь", - сказал Шиафани. У него была основная идея, поэтому я не стал его поправлять.
  
  Мы ждали. Грузовик вернулся, и из него вышли еще люди. Грузовик буксировал 20-мм зенитное орудие, и экипаж поспешил отцепить его и установить. Словно в насмешку над ними, с западной стороны неба появился одинокий самолет, солнце было у него за спиной. Я не мог поднять голову достаточно высоко, чтобы разглядеть это, но пулемет дал по нему несколько неэффективных очередей, прежде чем оно скрылось из виду. Они переместили 20-мм пушку на обочину дороги напротив пулемета, так что их позиции образовали полукруг, обращенный на восток. Нам пришлось бы обойти справа и надеяться, что на другой стороне холма не было другого подразделения, делающего то же самое. Мы подождали еще немного, прислушиваясь к звукам копания и пустой болтовне, которые могли исходить от рядовых в любой армии. Нервный смех, шутки, жалобы на твердую почву, плохую еду и равнодушных офицеров. Я служил в армии чуть больше года, и ритм повседневной жизни в лагере или на фронте уже стал частью меня. Было легко распознать звуки, издаваемые солдатами, их способность демонстрировать презрение к службе, в то же время спокойно демонстрируя свою связь друг с другом. Тон и темп слов ничем не отличались по-итальянски, и это почти заставило меня затосковать по жизни в лагере для солдат.
  
  Воспоминания о Северной Африке непрошеным потоком пронеслись в моей голове.
  
  У дяди Айка была штаб-квартира на шикарной вилле. Я был в хорошей палатке с деревянным полом, приподнятым над песком. Это было не так приятно, как в отеле St. George, где Каз сумел снять для нас номер, когда мы впервые приехали в Алжир, но мы тоже жили не в окопах. На вилле устраивались ужины и приемы, и время от времени нас с Казом приглашали, особенно если гость был приезжим конгрессменом из польского или ирландского прихода. Дяде Айку не нравилось развлекать политиков, но когда он это делал, он делал это правильно. Гарри Мясник показывал им окрестности, убеждался, что они познакомились с солдатами из в их районе, сфотографируй их, отвези на виллу на пляже поплавать, затем на шикарный ужин с генералом, много выпивки и сигар повсюду. Возможно, прямо сейчас что-то происходит, подумал я. Может быть, коктейли. Возможно, Диана была там, одетая в свою коричневую форму ФАНИ, как в платье, с широким кожаным поясом, отполированным до блеска, с медными пуговицами, сверкающими, как бриллианты. Ей нравилась эта форма. Это было сшито специально для нее, прислано из Англии после того, как она решила согласиться на должность, которую ей предложили в SOE в их североафриканской операции. Когда она впервые примерила его после своей последней миссии, оно болталось на ее худом теле, в широком промежутке между воротником и шеей. Мы оба притворились, что не заметили.
  
  "ФАНИ", подразделение йоменов по оказанию первой медицинской помощи, было подразделением, которое обеспечивало британскую армию женщинами, обученными управлять коммутаторами, водить грузовики и тому подобное. Это также было источником агентов для Руководства специальных операций. Диана пошла добровольцем после того, как в 1940 году служила оператором коммутатора в британских экспедиционных силах и выбралась из Франции в Дюнкерке. Эсминец, на котором она была, был потоплен "Штукасом", и к тому времени, когда ее подобрали, она видела, как раненые, которые были на носилках, соскользнули с палубы и исчезли под волнами. Диана рассказала мне об этом в первый день, когда мы встретились. Она цеплялась за меня, выкрикивая свою историю, заново переживая беспомощность, которую она чувствовала, наблюдая, как все вокруг нее умирают.
  
  С тех пор она искала смерти и почти настигла ее в Алжире. Теперь с ней все было в порядке, но я не знал, как у нас. Мы сильно влюбились друг в друга, тогда, в Англии. Но после того, как я вытащил ее из того лагеря для военнопленных Виши, накачанную наркотиками и полумертвую, я больше сосредоточился на том, чтобы отомстить ублюдку, ответственному за это, чем на том, чтобы быть с ней. Не то чтобы она тоже не хотела его смерти, но как только об этом позаботились, я должен был вмешаться и дать ей знать, что я все еще люблю ее. Но я был напуган, неуверен в себе, и она знала это и думала о худшем: что я не хочу быть с ней после всего, что она пережила.
  
  Признаюсь, мне не нравилось думать об этом. Поэтому я старался, старался изо всех сил, и по мере того, как проходили недели, и она становилась сильнее, становились и мы. Но я никогда не был уверен, что она полностью мне доверяет, и понятия не имел, как вернуть это доверие.
  
  Так обстояли дела, когда я отправлялся в это путешествие по островам. Я думаю, мы все еще любили друг друга. Однако чего-то не хватало, и я был достаточно мужествен, чтобы понять, чего у меня не было, но недостаточно мужествен, чтобы понять, чего именно.
  
  Скиафани переместил свой вес, когда поднял руки, чтобы засунуть их под мышки. Камень откатился и начал шумное падение, выбивая гравий, который потек за ним вниз по склону, камни ударялись друг о друга внизу с резким щелкающим звуком. Мы распластались еще ниже, не смея поднять глаз, чтобы посмотреть, услышали ли солдаты.
  
  " Che cio e? " Послышался звук ботинок по гравию, шаркающих по земле, приближающихся, бормотание осторожного любопытства, очевидное в тоне милиционеров, когда они приближались.
  
  Звук, подобный разрываемому длинному листу, нарастал крещендо с неба, слишком быстрый и свирепый, чтобы можно было на него отреагировать. Земля содрогнулась, когда один снаряд ударил, прогремел и раскололся на холме. Послышались новые пронзительные звуки, взрывы, которые разбрасывали землю и огонь вокруг итальянских позиций. Морская канонада, подумал я. Этот самолет, корректировщик, мельком увидел, как разряжается зенитное орудие. Прямо сейчас моряки в нескольких милях от берега считывали координаты и загружали огромные снаряды в пушки орудийной башни крейсера, в то время как несколько десятков чернорубашечников отправлялись на тот свет. Я потянул за Шиафани, указывая вниз по склону. Мы должны были убираться отсюда сейчас, пока могли, пока нас не нашел снаряд.
  
  "Нет", - сказал он, стряхивая мою руку. Крики перекрыли все остальные звуки, и он начал вставать, но я снова потянула его вниз.
  
  Ужасные вопли и взрывы продолжались, перемежаясь мучительными криками раненых, пока их не заглушил, а возможно, и прекратил, следующий залп снарядов. Серия взрывов поменьше ознаменовала попадание в 20-миллиметровые боеприпасы, столб пламени окрасил темнеющее небо, когда взорвался бензобак грузовика. Один солдат, невредимый, но с широко раскрытыми, полными паники глазами, побежал прямо через кусты, споткнувшись о мои ноги, когда проносился мимо. Он скатился с холма, затем посмотрел на меня и закричал, безумно убегая, покачиваясь и почти падая, зажимая уши руками.
  
  Обстрел внезапно прекратился. Мы с Шиафани посмотрели друг на друга, не зная, что делать с внезапной тишиной. Потребовалось несколько секунд, чтобы послышались другие звуки, последствия жестокой бомбардировки. Потрескивание пламени, стоны раненых, хлоп, хлоп, хлоп винтовочных патронов, разлетающихся в огне. Мы подняли головы и посмотрели. Было почти темно, но горящий грузовик освещал место происшествия мерцающим оранжевым светом. Воронки заполнили область, где были позиции, дым клубился со дна ям шириной в десять футов. Мы выстояли. Пулеметная позиция была просто уничтожена, люди, тяжелое вооружение и мешки с песком стерты с лица земли, замененные перекрывающимися кругами дымящейся грязи. Зенитное орудие, почерневшая груда искореженного металла, было брошено в десяти ярдах от того места, где оно было установлено. Я перешагнул через оторванную ногу.
  
  "Вот", - сказал Скиафани. "Помоги мне."Он держал за руки мужчину, по грудь погребенного в обломках, выброшенных взрывами. На нем, похоже, не было метки. Я схватил одну руку, а Скиафани - другую. Мы подтянулись и отступили, держа верхнюю половину тела человека, срезанного шрапнелью. Матросы, которые заряжали снаряды за несколько минут до этого, вероятно, уже пили кофе.
  
  Мы наконец нашли кого-то живого, скорчившегося в воронке, где он укрылся после первого залпа снарядов. У него в спине были осколки шрапнели, которые Скиафани извлек при свете костра ножом, который он снял с тела офицера, острым кинжалом, который он стерилизовал в огне, прежде чем извлекать шрапнель. Парень и глазом не моргнул. Он уставился в ночь, его рот был открыт, как будто он хотел что-то сказать, но он не издал ни звука.
  
  Я искал других раненых, пока Шиафани работал. Я нашел солдата, моложе меня, младше моего младшего брата, на обочине дороги. Он плакал, лежа в луже крови. Я позвал Скиафани, когда опустился на колени рядом с ним. Он посмотрел на меня с вопросом в глазах, на который я не хотела отвечать, пока он крепко прижимал руки к животу. Я знал, что делает шрапнель. Она редко была чистой. Кровь просачивалась сквозь его пальцы. Я недостаточно знала итальянский, чтобы что-то сказать, и мне казалось неправильным говорить с ним по-английски.
  
  "Я в одиночестве", - сказала я, убирая волосы с его лба. Мне жаль. " Je suis desole.
  
  "
  
  "Мое отчаяние", - сказал Скиафани, опускаясь на колени рядом со мной и кладя руку мне на плечо. Он взял руки мальчика, чтобы отвести их от его раны, но остановился, когда послышался хриплый, прерывистый вздох. С ней прекратилось всякое движение. Руки расслабились, и Скиафани положил их скрещенными на грудь мальчика.
  
  "Он ушел".
  
  Я не знал, что сказать или почувствовать. Я не хотел, чтобы эти парни стреляли в солдат, которые завтра могут заполонить этот холм, но я также не хотел, чтобы этому парню пришлось страдать и умирать. Я обхватил голову руками и повторил слова Скиафани, как мог.
  
  "Мое отчаяние", - сказал я.
  
  "Смотри", - сказал Скиафани. "Посмотри на меня. Его кровь на моих руках ".
  
  Он вытянул руки ладонями вверх, покрытые темно-красной кровью. "Это руки, которые сделали это. Я ничего не сделал, чтобы остановить фашистов, и теперь они посылают мальчиков на смерть за Муссолини. Вы знаете, что говорит Дуче о крови?"
  
  "Нет".
  
  "Только кровь приводит в движение колеса истории", - процитировал Шиафани. "Он сказал это в 1914 году. У нас было достаточно предупреждений, ты так не думаешь?
  
  Одна кровь."
  
  
  ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  "Не стреляйте!" Я поднял руки и встал перед тремя забинтованными итальянцами на полу. Я знал, что может значить для солдата, который просунул дуло своего автомата "Томпсон" в дверь, один лишь взгляд на вражескую форму, не говоря уже о том, что это может означать для меня. "Я американец".
  
  "Non sparare, non sparare", - всхлипывал один из раненых итальянцев. Я догадался, что это была в основном та же просьба.
  
  "Выходи, где я могу тебя видеть", - рявкнул владелец "Томпсона". Он по-прежнему не показывал ничего, кроме дула своего пистолета. Умный парень.
  
  "Выхожу", - сказала я, держа руки ладонями вверх, немного вперед, чтобы первое, что он увидел, было то, что они были пусты.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой, Мак?" Парень, который пялился на меня, был молодым сержантом, и хотя он не держал свой "Томпсон" направленным мне в живот, он также не особо практиковался в стрельбе из него.
  
  "Лейтенант Билли Бойл. Меня отделили от моего подразделения. Там трое раненых итальянцев, - сказал я, указывая на заброшенный дом, куда мы с Шиафани доставили выживших прошлой ночью.
  
  Через его плечо я увидел, как солдаты выскакивают из укрытия и совершают быстрые перебежки, пригибаясь в длинных утренних тенях. Единственным звуком была быстрая поступь ботинок и легкое позвякивание снаряжения, когда взвод тяжеловооруженных людей быстро двигался вокруг нас, призраками спускаясь с холмов.
  
  "Какое подразделение и где ваше оружие?" Он посмотрел на меня с подозрением.
  
  "Штаб Седьмой армии", - сказал я, поворачиваясь, чтобы он мог видеть нашивку у меня на плече. "Мы столкнулись с несколькими немцами и едва спаслись. Все, что у меня есть, - это эта "Беретта"." Я похлопал по пистолету, заткнутому за пояс.
  
  "Привет, милая. Могу я это увидеть?"
  
  "Это "Привет, здорово, лейтенант". Или армия отказалась от этого за последние пару дней?"
  
  "Я понятия не имею, лейтенант ты, дезертир или фриц. Во что я не верю, так это в то, что какой-нибудь штабной панк добрался сюда раньше Рейнджеров ". Его глаза сузились под стальным ободом шлема, изучая меня.
  
  "Чисто случайно, сержант. Прошлой ночью мы пытались пробраться обратно и попали в ловушку, когда итальянцы начали устанавливать огневые точки ". Я указал на вершину холма, темные кратеры, окутанные тенями, отбрасываемыми утренним солнцем.
  
  "Да, флот взорвал это для нас вчера". Он повернулся и подал кому-то знак. На его нашивке на плече было написано "Рейнджеры Первого батальона".
  
  "Вы Рейнджеры Дарби, верно?"
  
  "Это верно, Мак. Ты уверен, что не хочешь обменять на эту "Беретту"?"
  
  Я знал, что он поверил моей истории, когда начал уговаривать меня купить сувенир. Если бы он думал, что я дезертир, он бы принял это сразу. Если бы он действительно думал, что я фриц, я был бы мертв.
  
  "Нет, сержант, она может мне понадобиться. Возможно, ты найдешь еще несколько впереди ".
  
  "Хорошо, наш медик осмотрит ваших раненых заключенных". К нам подбежал рейнджер с красным крестом на шлеме и нарукавной повязке.
  
  "Здесь есть несколько раненых Глазастиков. Погодите, Док, дайте мне проверить их на наличие оружия ".
  
  Он исчез в доме, но это не заняло много времени. Это была одна длинная комната, и самый тяжело раненный мужчина лежал на односпальной кровати, остальные - на полу. Мы промыли их раны, как могли, и разорвали одежду и единственную простыню на бинты. Это было немного, но Скиафани сказал, что они будут жить. Я собрал фляги и пайки из-под обломков на вершине холма и даже нашел немного бренди в доме, но это ушло раненым.
  
  "Они все ваши, док. Один выглядит довольно плохо. Есть гражданский, у которого было это, сказал, что он врач ". Сержант держал кинжал, который Скиафани подобрал прошлой ночью. На ножнах был выгравирован MVSN и фашистский символ.
  
  "Приятный сувенир, сержант, но он действительно врач. Он использовал это, чтобы извлечь шрапнель из одного из раненых прошлой ночью ". Я протянул руку за кинжалом.
  
  "Если ты так говоришь", - неохотно сказал он, вкладывая вложенный в ножны кинжал мне в руку. "Да, и я знаю, впереди будет еще много всего".
  
  Медик зашел в дом, и я слышал, как Скиафани разговаривал с ним, спрашивая, есть ли у него сульфаниламиды, сообщая ему последние новости о каждом пациенте.
  
  "Вы направляетесь в Агридженто, сержант?"
  
  "Ну, я думаю, с этим бинтаунским акцентом ты не фриц-шпион", - сказал он, сплевывая. "Мы обойдем его, чтобы захватить Порто-Эмпедокле с тыла. Тогда Третий дивизион может очень легко переместиться в Агридженто. Ты видел здесь поблизости немцев?"
  
  "Никого, только эти итальянцы, фашистское ополчение. Это единственные выжившие, - сказал я.
  
  "Хорошо". Он поднес палец к своему шлему, что могло быть попыткой отдать честь или помахать на прощание. Я подумал, что только простак захочет, чтобы ему отдавали честь, когда есть вероятность появления вражеских снайперов поблизости, поэтому я не стал придавать этому большого значения.
  
  "Увидимся в забавных газетах, сержант".
  
  "Где?" - Спросил Шиафани с порога дома.
  
  "Это просто выражение. Это значит, что я думаю, что он забавный парень, в некотором саркастическом смысле ".
  
  "Я не находил его забавным. Теперь мы можем уходить; медик оборудует здесь пункт оказания помощи. Мужчины получат хороший уход ".
  
  Это странно, то, что разделяет людей на войне. Скиафани разговаривал с медиком как с коллегой. Мы с ним неплохо ладили. Но это одно слово, один комментарий сержанта по поводу обстрела прошлой ночью: Хорошо. В этом был весь смысл мира. Кто знает, сколько из этих рейнджеров были бы мертвы или корчились бы от боли прямо сейчас от пулеметных пуль или 20-миллиметровых снарядов, если бы флот не нанес удар по этой позиции? Это было логично. Но Скиафани не видел убитых и раненых американцев. Он видел, как его собственный народ разнесло на куски, и это грызло его. Чувствовал ли он вину за то, что остался жив и в компании американца?
  
  "Хорошо", - сказала я, изучая его лицо. Это слово повисло в воздухе, как вызов. Я протянул ему кинжал, и он заткнул его за пояс.
  
  "Пойдем", - было все, что он сказал, проходя мимо меня с кратким выражением отвращения на лице. Я последовал за ним и подумал о ноге, на которую я наступил, и о мальчике, схватившемся за живот, и я почувствовал себя маленьким, пристыженным и ничтожным. Кто я такой, чтобы судить его, или сержанта, или кого-либо еще? Сержант рейнджеров знал, что он должен делать, и Скиафани тоже знал. Я, я все еще преследовал призраков.
  
  Но призраки были все ближе.
  
  Я схватил полную флягу и последовал за Шиафани. Рейнджеры свернули влево, обходя холм перед нами, который вел к задней части Агридженто. Город тянулся вдоль гребня холма, а затем спускался по склону к Порто-Эмпедокле, в нескольких километрах отсюда.
  
  Между ними была Долина Храмов, акры древних разрушающихся храмов, построенных греками и черт знает кем еще.
  
  Отсюда мы могли разглядеть верхушки нескольких высоких зданий, их оранжевые черепичные крыши сверкали в лучах горячего утреннего солнца. Как будто никто не хотел ничего строить вдали от моря или руин. Мы карабкались по неровным тропинкам через заросли кактусов и деревьев, в какой-то момент дождавшись, когда пройдет пастух со своим паршивым стадом. Следуя руслу ручья, мы добрались до вершины холма, выбрав грунтовую тропинку, которая, по словам Шиафани, вела к площади Витторио Эмануэле.
  
  Мы миновали массивное округлое здание, украшенное колоннами из розового мрамора и статуей героического вида итальянских солдат. Это было со времен войны моего отца, когда итальянцы были на нашей стороне. Две собаки спали на каменных ступенях под статуей, слишком ленивые на теплом солнце, чтобы обратить на нас внимание.
  
  В остальном площадь была пуста.
  
  После крутого подъема по усиливающейся жаре было странно внезапно очутиться в городе, окруженном зелеными деревьями и аккуратно подстриженными живыми изгородями. Из каменных херувимов бил фонтан, и мы подставили головы под брызги, прохладная вода очищала нас от пыли и пота.
  
  Двое стариков вошли в парк, одинаково одетые в черные костюмы, жилеты и рубашки без воротничков. Они остановились, чтобы посмотреть на нас, их глаза расширились от удивления, то ли из-за моей формы, то ли просто из-за нашего общего вида, я не мог сказать. Поношенный костюм пропавшего сына Чикколо висел на худом теле Скиафани, как лохмотья. Его некогда белая рубашка теперь была грязной с пятнами засохшей крови на груди. Я не знала, знали ли мужчины, что я американка, или их это волновало. Они поспешили прочь, завернув за угол и исчезнув на узких каменных ступенях.
  
  "Сюда", - сказал Скиафани, указывая на табличку с надписью VIA ATE-NEA. Это была широкая улица, ведущая прямо в центр города, с большими зданиями с богато украшенными фасадами по обе стороны. Несколько из них были разбомблены. Обломки высыпались на улицу, где была расчищена только полоса шириной, достаточной для проезда одного автомобиля. Мы шли быстро, не желая задерживаться или привлекать внимание бегством. Над нами открылось окно, и хмурая седовласая женщина посмотрела на нас сверху вниз и медленно покачала головой, как будто ей показалось жалким наше появление в ее городе. Я чувствовал на себе взгляды отовсюду - из окон, дверных проемов, переулков и крыш. Я дрожал от жары.
  
  "Там нет движения, никто не встает и не идет на работу", - сказал я. Я взглянул на свои наручные часы. Только начало восьмого. "Сегодня воскресенье?"
  
  "Нет. Я думаю, слух распространился. Они знают, что американцы приближаются ".
  
  Жуткую тишину нарушил рев двигателя, эхом отразившийся от зданий. Мы отступили в дверной проем, стараясь держаться в тени, насколько это было возможно. Я услышал, как машина свернула на Виа Атенеа, когда звук стал громче. Поток криков на итальянском и тяжелые удары сапог по асфальту последовали за визгом древних тормозов. Я бросил быстрый взгляд с порога. Грузовик тронулся с места, направляясь к нам с людьми, все еще находящимися в открытом кузове. MVSN.
  
  "Фашисты", - сказал я Шиафани. "Похоже, они собираются высадить людей на другом конце и обыскать всю улицу".
  
  "Эти старики, должно быть, сообщили", - сказал Шиафани. Он положил руку на дверную ручку, чтобы попытаться открыть ее. Как только он это сделал, ручка медленно повернулась, и дверь со скрипом открылась. Седовласая леди, которая так печально смотрела на нас из окна, схватила меня за рукав, сила ее хватки была неожиданной.
  
  " Entri rapidamente." Она втянула меня, и Скиафани последовал за ней. Она приложила палец к губам и медленно закрыла дверь, придерживая засов, чтобы не было слышно шума.
  
  "Ублюдки фашисты", - прошептала она, наклонив голову в сторону улицы. Затем она издала короткий хриплый смешок, и ее щеки покраснели.
  
  Ей нравилась эта игра.
  
  "Ублюдки", - сказал я, тоже указывая. Она еще немного посмеялась. Грузовик прогрохотал мимо, и эхо сапог разнеслось по пустой улице. Она поманила нас следовать за ней в заднюю часть квартиры, и мы оказались у нее на кухне.
  
  "Чикаго?" - спросила она меня.
  
  "Нет. Бостон, - сказала я медленно и четко. Она покачала головой и выпалила что-то по-итальянски в адрес Шиафани.
  
  "Ее брат живет в Чикаго. Она хотела знать, знаете ли вы его", - перевел Скиафани.
  
  Я покачал головой. Она пожала плечами и открыла низкую деревянную дверь, которая вела к крутым, узким ступеням в переулке. Мы кивнули в знак благодарности, и она снова рассмеялась, прогоняя нас, как назойливых соседских детей. Я вытащил "Беретту" и прижался спиной к стене, пока мы поднимались по лестнице. Камень был прохладным на моей ладони, но мягким, истертым веками сицилийских рук.
  
  "Церковь далеко?" Я спросил Скиафани.
  
  "Нет. Мы скоро должны повернуть, и это приведет нас к Пьяцца дель Пургаторио и кьеза. Мы заходим в церковь, выходим через боковой вход, затем поднимаемся по лестнице, очень похожей на эту. Они отведут нас в Кафедральный собор ".
  
  "Собор, где ждет счастье".
  
  "Будем надеяться на это, мой друг".
  
  Когда мы поднимались по лестнице, вдалеке раздались взрывы. Мягкие, приглушенные звуки, тук, тук, тук, за которыми следует рябь от выстрелов из стрелкового оружия. Наверху лестницы я оглянулся между двумя зданиями и увидел столбы черного дыма, поднимающиеся со стороны гавани. Рейнджеры за работой.
  
  Шиафани повел нас вниз по узкой улочке и вверх по еще одной каменной лестнице между двумя зданиями. Белье было вывешено сушиться на веревках, натянутых над головой и с балконов, одежда обвисла в жаркой тишине раннего утра. На следующей улице мы увидели шеренгу пожилых женщин, их черные шали были туго натянуты на плечи, они склонили головы и ссутулились, наклоняясь к площади перед нами. Большая церковь справа от нас возвышалась над крошечной площадью. Его огромные деревянные двери были открыты, впуская крошечный поток верующих.
  
  "Добро пожаловать в чистилище", - сказал Скиафани. "La Chiesa del Purgatorio."
  
  Колокол на церковной башне начал звонить, как бы возвещая о нашем прибытии. Два американских истребителя низко пронеслись над городом, рев их двигателей на мгновение заглушил звон колоколов, исчезнув над крышами, когда колокол прозвенел последние несколько гудков. Никто не поднял глаз. Разглядывая богато украшенный фасад церкви, я задавался вопросом, почему я этого не помню. Гарри и я, должно быть, прошли через это с Ником. Построенный из блоков светло-коричневого камня, он был украшен беломраморными колоннами и статуями по обе стороны. Колокольня поднималась по левой стороне, придавая ей странно неуравновешенный вид. Почему я этого не помнил? Я оглядел площадь, внезапно занервничав. Монахиня вышла из боковой улицы и поспешила впереди нас; я чуть не подпрыгнула на фут.
  
  "С тобой все в порядке, Билли?"
  
  "Да, я так думаю", - сказал я. "Я не помню этого, и я думаю, что должен".
  
  "Некоторым воспоминаниям требуется больше времени, чтобы вернуться, чем другим. Вещи, которые напоминают вам об этом инциденте, могут быть самыми трудными воспоминаниями для восстановления ".
  
  Я остановился, чтобы прислониться к углу здания и понаблюдать за входом в церковь. Мне это не понравилось. Я почувствовал головокружение. Мне хотелось упасть и закрыть глаза. Вместо этого я оставил их на Шиафани. Это он заставлял меня нервничать?
  
  "Что случилось с твоими родителями?" Я спросил. Слова вырвались сами собой, когда я о них не думал.
  
  "Что? Почему ты хочешь знать это сейчас, даже если это было каким-то образом тебя касается?"
  
  Я облизал губы и снова огляделся. Во рту у меня пересохло, и я чувствовал, как колотится мое сердце. Что-то было не так, и я понятия не имел, что именно, поэтому мне пришлось поработать над единственной неправильной вещью, о которой я знал, и это была история Скиафани.
  
  "Ты рассказал мне все о своей семье в Палермо и прочитал лекцию о том, что ты можешь доверять только семье, самым близким тебе людям. Потом выясняется, что твои настоящие родители были убиты, а тебя удочерили, но ты больше ничего не хочешь говорить об этом. Мне кажется странным. Что ты скрываешь?"
  
  Если бы он послал меня к черту, или назвал сумасшедшим, или даже двинул мне в челюсть, я бы знал, что дела идут на лад. Это была нормальная реакция на то, что какой-то парень слишком далеко сует свой нос в твои личные дела. Скиафани не делал ничего из этого. Он уставился на меня широко раскрытыми, испуганными глазами, как будто его ударили кулаком два на четыре.
  
  Он несколько раз моргнул и отвел взгляд.
  
  "Пойдем", - сказал он. "Мы должны пройти через церковь и оставить чистилище позади".
  
  У меня не было выбора, кроме как следовать.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Наши шаги громко стучали по каменному полу, эхом отдаваясь в узком темном помещении церкви. Одинокие женщины, стоя на коленях, пропускали четки сквозь пальцы, как солдаты пропускают патроны через пулемет. Поглощенные своими молитвами, они не подняли глаз, когда мы проходили мимо. Нам здесь было не место, и они игнорировали нас с глубоким безразличием. Я остановился у входа, чтобы окунуть пальцы в святую воду и сотворить крестное знамение. Я не был совсем уж Святым Джо, но я знал, чего ожидают от хорошего ирландского мальчика в любой католической церкви. Скиафани прошел совсем рядом.
  
  Вы бы приняли его за бродягу, только что пару дней проехавшегося по рельсам, но кинжал, заткнутый за пояс, придавал ему еще более угрожающий вид из-за смуглых черт лица и черных бакенбард. Моя форма была ненамного чище, и "Беретта" за поясом, вероятно, тоже не придавала мне мирного церковного вида. Я был уверен, что сестра Мэри Маргарет отругает меня, когда я увижу ее в следующий раз, за то, что она пришла в церковь не только грязной, но и вооруженной, не меньше.
  
  "Эта кьеза знаменита этими статуями восьми добродетелей", - сказал мне Скиафани, когда мы проходили через неф, указывая на четыре статуи с каждой стороны. "Милосердие, Любовь, я забываю о других". Он разыгрывал счастливого местного гида, как будто обмена репликами снаружи никогда не происходило.
  
  "Правосудие", - сказал я, указывая на того, кто держал весы.
  
  "Бах! В этом мире трудно найти справедливость".
  
  Мимо нас пронесся священник, его длинная черная сутана при ходьбе сметала пыль с пола. Он кисло взглянул на нас и приложил палец к поджатым губам, больше оскорбленный нашими голосами, чем нашей одеждой и вооружением. Кто-то заиграл на органе, энергичные удары отдавались эхом почти так же громко, как сама Глория Патри. Выйдя через боковую дверь, мы оставили темноту позади и вышли на яркое солнце.
  
  "Ты не религиозен?" Я спросил Скиафани. Он пожал плечами, что, казалось, было самым распространенным ответом на любой вопрос, задаваемый на Сицилии.
  
  "Ты становишься на колени и молишься Кристу?" - спросил он меня, поднимаясь по крутой лестнице, которая вела прямо с площади.
  
  "Да, я хожу в церковь. Довольно часто, когда я дома ".
  
  "У меня нет желания умолять на коленях, шептать слова вслед за священником, выпрашивать крохи с небес. С таким же успехом ты можешь просить у богатого человека его землю ".
  
  "Ты бы не помолился за прекращение войны?"
  
  Скиафани прервал свой длинный шаг и повернулся ко мне, его тлеющий гнев едва сдерживался, когда он ткнул пальцем мне в грудь. "Молиться? Кому? Чтобы закончить эту войну, нужен гигант, а не бледный Иисус с церковных картин. Он даже не был настоящим мужчиной, если вы спросите меня. У него не было жены, и он бросил плотничать, чтобы ходить повсюду, произнося речи и выпрашивая еду. Сицилийцы почитают его мать, Марию, больше, чем его самого. Или наши сицилийские святые, такие как Сент-Люсия, которая спасла Катанию от извержения Этны. Остановка лавы - вот это чудо, о котором я бы встал на колени и помолился. Но где этот Иисус сейчас, когда мы нуждаемся в великом Сыне Божьем? Где он с тех пор, как загнал какую-то рыбу в сеть и позволил себя распять?"
  
  Он сжал дрожащий кулак и поднес его к моему лицу, его глаза смотрели поверх моих, в какой-то далекой боли. Я взяла его кулак обеими руками и прижала к своей груди, вспоминая, как я молилась в детстве.
  
  "Кто это был, Энрико? Твой отец? Твоя мать?"
  
  Его глаза расширились от ярости, затем сжались, когда он попытался сдержать слезы.
  
  "Все они, будь ты проклят!"
  
  Он яростно вырвал свою руку из моей хватки, сильно отбросив меня к каменной стене. Я споткнулась на нескольких ступеньках, а затем мне пришлось перепрыгивать через две ступеньки за раз, чтобы догнать его.
  
  "Что ты имеешь в виду, все они?" Ты говорил о своем отце так, как будто он все еще был жив в Палермо. В чем правда?" Он снова остановился, выражение ярости, которое играло на его лице, исчезло, сменившись усталостью. Он выдохнул и покачал головой, улыбаясь, как вы могли бы улыбнуться маленькому ребенку, который продолжал задавать вопросы, выходящие за рамки его понимания. Он нежно положил руку мне на плечо.
  
  "Почему бы тебе не помолиться Христу, Билли? Спроси у него правду. Кто лучше тебя скажет тебе? Идем, мы почти у Дуомо ". Наверное, это показалось ему забавным. Он опустил руку и поднялся по ступенькам, смеясь на ходу, эхо гремело в узком проходе между каменными зданиями, пока не стало похоже на истеричную толпу, наступающую нам на пятки.
  
  Скиафани замедлился, когда мы достигли верха лестницы, указывая на стену из розового камня перед нами. "Кафедральный собор", - сказал он, подзывая меня к себе. Мы повернули налево и пошли вдоль южной стены собора. Его вспышка умерила мое прежнее чувство подозрительности, заменив его удовлетворением от попадания в цель. Я все еще не понимал его, но, по крайней мере, теперь я знал, что за его увертками стояла история. Эмоции, с которыми он набросился на меня, ясно показали это.
  
  Это было одно из маленьких правил, которые мой отец вдолбил мне в голову. Когда что-то кажется неправильным, выясни почему. Ты был бы удивлен, говорил он мне, сколько раз у людей возникает это маленькое гложущее ощущение чего-то неправильного и они игнорируют это. Парень говорит что-то, что противоречит тому, что он сказал час назад, и ты думаешь, что я, должно быть, неправильно его расслышал. Люди хотят, чтобы все соответствовало тому, что они знают, и они искажают факты, чтобы все совпадало. Хитрость, - говорил он мне пару десятков раз, - в том, чтобы распознать эту ниточку неправильности и дергать за нее, пока не раскроешь правду. И продолжать в том же духе, пока не сделаешь.
  
  Он никогда не говорил мне молиться Иисусу об этом.
  
  В западном конце собора мы повернули и поднялись по ступенькам к главному входу. Это был не причудливый собор, подобный тем, что вы видите на картинках. Это было даже не так красиво, как собор Святого Креста в Бостоне, с его высокими витражными окнами, ярко-красными дверями и массивной колокольней. Эта колокольня была короткой, приземистой и выглядела так, словно над ней перестали работать задолго до рождения моего дедушки. Стены были из мягкого известняка, блоки неровные и истертые, местами осыпающиеся. Резьба на камне была неузнаваемой, туманной, с размытыми краями, как моя память. Фасад был простым, ничего, кроме единственного круглого окна над дверью, единственным украшением был крест, вставленный в витражное стекло. Но с верхней ступеньки открывался потрясающий вид. По ту сторону и за крышами Агридженто, на юге, акры древних руин лежали так, как лежали сотни, может быть, тысячи лет.
  
  К западу от Порто-Эмпедокле и по всей прибрежной дороге возводились новые руины. Дым заполнил небо, показывая все вариации битвы. Яростные, темные, вздымающиеся тучи со стороны порта, возможно, нефтехранилище в огне. Серый дым от зданий, подхваченный ветром и дрейфующий к нам с бризом с моря. Тут и там виднелись язычки пламени и жирный дым, когда разбитый автомобиль пожирал топливо и плоть. Пыль и дым от перестрелок на прибрежной дороге создавали туманное мерцание в лучах палящего солнца. Люди умирали. Мы повернулись спиной и открыли дверь в Кафедральный собор.
  
  Стоя в дверном проеме, я увидел, что внутри было светлее, чем я ожидал. Деревянные перекладины, выкрашенные в яркие цвета с завитушками, цветами и танцующими ангелами, придавали интерьеру жизнерадостный вид по сравнению с темной и сырой церковью в чистилище. Это выглядело как место, где ты действительно можешь найти немного счастья. Я сунул руку в карман и почувствовал скомканный шелковый носовой платок, прохладный на ощупь, и подумал, кому я в конечном итоге отдам его, или у меня его отнимут. Я задрожал.
  
  "Карн? " - спросил тихий голос. Я чуть не подпрыгнула, напуганная собственными мыслями, и увидела троих детей, стоящих позади нас, двух маленьких девочек и мальчика. Он был самым старшим, может быть, восьми или девяти лет.
  
  "Карн? " - сказал он снова, на этот раз глядя на Скиафани.
  
  "Разве это не означает мясо?" Сказала я, вспоминая несколько итальянских слов, которые я узнала от Эла Деанджело, которые не были ругательствами.
  
  "Да, но они используют это слово для обозначения пищи. Они оказывают нам честь, прося мяса, поскольку только богатые люди могли сделать такой подарок нищему". Он пожал плечами, слегка отворачиваясь от них, говоря своим телом, что он о них думает.
  
  " Карн? " - спросила одна из маленьких девочек. Интересно, подумала ли она, что мы обсуждаем, сколько мяса им давать или какого сорта. Бифштекс или курица? Вчера вечером мы съели итальянские пайки, и у меня все еще был один мятый пакетик в кармане рубашки. Я вытащила его, белая обертка была грязной и порванной, но слова "БИСКОТТИ ДОЛЬЧИ" все еще выделялись. Сладкое печенье.
  
  "Нессуна карне", - сказал я. " Mi dispiace." Я подумал, что мне следует попрактиковаться в извинениях по-итальянски, и задался вопросом, скольким языкам я научусь выражать скорбь.
  
  "Grazie", - сказал мальчик, обнимая девочек за плечи и уводя их прочь. Маленькая девочка, которая взяла печенье, прижала его к груди и посмотрела на меня через плечо, ее темные глаза встретились с моими, когда ее брат вел ее вниз по ступенькам. Зенитное орудие на холме позади нас начало стрелять, и она вздрогнула от шума, но не отводила взгляда, пока спускалась по крутым ступеням.
  
  Над головой пронеслась пара истребителей, британских "спитфайров", петляя и уворачиваясь, чтобы избежать зенитного огня с горного хребта за церковью. Выпрямившись, они перешли в неглубокое пике, мчась через город, их пулеметы стрекотали по какой-то цели вдоль дороги. Мы не могли видеть ничего, кроме двух истребителей, взлетающих и удаляющихся, описывающих дугу в небе, сверкающих в солнечном свете над Средиземным морем. В том месте, куда они нанесли удар, появилось облачко дыма. На таком расстоянии это казалось несущественным, как и должно быть для тех пилотов, так высоко в воздухе. Я задавался вопросом, убивали ли они когда-нибудь человека вблизи, чувствовали ли его кровь на своих руках. Или кровь снилась им по ночам, в безопасности в удобных постелях?
  
  Я зашел в церковь, радуясь, что оставил вид со стороны ринга. Мне не понравился вид вблизи, и на расстоянии мне тоже не понравилось. Было слишком много мертвого и пустого воздуха, слишком много всего, что отделяло живое от мертвого. Расстояние, воспоминания, мечты, желания. Солдаты и гражданские теряли свои мечты о жизни там, внизу, в этих маленьких клубах дыма, теряя все из-за отдаленного "стук-стук-стук", который звучал почти как стук дятла на старом сухом дереве возле кормушки для птиц на нашем заднем дворе. Они умирали среди криков, ужаса и шума, такого громкого, что у живых еще несколько часов звенело в ушах.
  
  Между нами было так много пространства, так много пустоты, что хватило места для воспоминаний о моей матери, кормящей птиц, и о том, какой счастливой ее делал стук клюва дятла по сухому дереву. Она стояла у кухонного окна, привстав на цыпочки, пытаясь разглядеть то дерево. Тат-тат-тат.
  
  Я не мог смотреть. Вместо этого я отправился на поиски счастья, последовав за Шиафани в церковь. Казалось, его больше беспокоили дети, чем битва. С другой стороны, дети были прямо здесь.
  
  "Смотри, Караваджо", - сказал он, указывая на картину. На ней был изображен ребенок, но холст был таким темным, что я больше ничего не смог разглядеть. Дверь церкви закрылась за мной, отдаленные звуки битвы были приглушены древним деревом.
  
  "Он знаменит, как Микеланджело?"
  
  "Да, мой друг", - сказал Скиафани, смеясь. "Он знаменит. Была бы карна для всех нищих детей Агридженто, если бы церковь продала этого! Но не волнуйся, священники будут любоваться ею веками, пока бамбини голодают. Они всегда так делали".
  
  "Значит, прошло много времени с тех пор, как ты был на службах?" Сказала я, пытаясь шуткой вывести его из отвратительного настроения.
  
  "С тех пор, как мои родители..." Он позволил фразе затянуться. "Не с тех пор, как мои родители", - сказал он более твердо.
  
  Мы подошли к богато украшенному алтарю, ярусы из розового мрамора поднимались, поддерживая статую Марии с младенцем на руках.
  
  "Видишь, Билли? Мы, сицилийцы, поклоняемся Матери Христа, матери всех нас. Но мы не уделяем столько внимания ее сыну. Он должен был уважать ее больше и не навлекать все эти неприятности на семью. Как только он родился, им пришлось бежать в Египет!" Он пренебрежительно покачал головой.
  
  Скиафани отошел, чтобы посмотреть на другие картины вдоль главной стены. Я был рад, что мне не пришлось слушать его разглагольствования о церкви, картинах и матерях. Что-то грызло его, и это было готово вскипеть, что было бы прекрасно, если бы я не могла позволить ему сойти с ума прямо здесь, прямо сейчас, пока я искала счастья. Где будет Святой Фелис, и что произойдет, когда я найду его? Я всмотрелся в коридор, который вел к каждой стороне алтаря. Трансепт, подумал я, вспоминая свою недолгую карьеру алтарного служки в Бостоне. Моя мама продолжала говорить мне, что это была честь, и я думаю, так оно и было, но я очень хотел отказаться от нее. Вставать раньше всех, чтобы подготовиться к воскресным служениям, не было главным в моем списке в том возрасте. Однако время от времени, когда играл орган и я чувствовал, как взгляды прихожан провожают меня, пока я нес тяжелую свечу к алтарю, я глубоко внутри чувствовал себя святым. Было что-то в том, чтобы стоять на алтаре, одетым в мою маленькую черную сутану, что отделяло меня от повседневной жизни, и мне это нравилось. Я забывал о своем будильнике и одинокой утренней прогулке в церковь, и мне было жаль всех тех бедных людей на скамьях, которые не были частью того, что мы делали, которым приходилось следовать за мной, когда я один нес дары в виде хлеба и вина, чтобы священник сотворил свою магию. Я думаю, церковь знала то, что знал Муссолини, что только кровь приводит в движение колеса, даже если кровь чудесным образом изготавливалась из вина каждое воскресенье.
  
  Я бы никогда не признался в этом отцу, но этот опыт во многом повлиял на то, что я стал полицейским. Это дало мне ощущение отделенности, священной изоляции от повседневной рутины жизни. И это дало мне шанс все исправить, так, как должно быть, именно в этом, как я всегда думал, заключается лучшая часть религии. Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы они поступали с тобой. Но синий сюртук нравился мне больше, чем сутана, а полицейский револьвер гораздо больше, чем тяжелый подсвечник.
  
  Я посмотрела на мерцающие свечи по обету вдоль каждой стены. Некоторые вот-вот должны были погаснуть, в то время как другие выглядели так, словно их недавно зажгли. Впервые до меня дошло, что в церкви никого не было. Где были люди, которые зажгли эти свечи? Где были старые женщины, которые приходили каждый день помолиться? Ни один священник не слушает исповедь? Никто не ищет убежища от битвы, медленно продвигаясь к городу?
  
  Я увидел мужчину в дальнем конце трансепта. Секунду назад его здесь не было, но теперь он стоял прямо посреди выложенного плиткой пола, сложив руки за спиной своей черной мантии. Он не двигался. Он посмотрел прямо на меня. Я отошла от алтаря в его направлении.
  
  Он был седовласым, но держался прямо, мантия открывала лишь небольшую выпуклость вокруг его талии. Его нос был искривлен, сломан один раз, может быть, дважды. Его глаза оставались на мне, отслеживая меня, когда я подошла ближе, оценивая меня. Он показался мне человеком, чей бизнес прочно укоренился в этом мире, а не в следующем. Прежде чем я смогла подойти достаточно близко, чтобы заговорить, он резко повернулся на каблуках и зашагал к узкой деревянной двери. Он открыл ее и наклонился, чтобы войти, оставив ее приоткрытой. Вход вел на небольшую площадку и винтовую лестницу, сделанную из того же мягкого камня, что и само здание. Я ухватилась за железные перила и спустилась по ступенькам, слабый свет свечей манил меня вниз. Я подумал о том, чтобы позвонить Скиафани, но не хотел рисковать, что он скажет что-то, что оскорбит самого Кристу в недрах собора.
  
  У подножия лестницы низкие сводчатые потолки расходились влево и вправо. Каменные балки поддерживали своды, а между ними стояли покрытые пылью резные шкатулки, некоторые из блестящего мрамора, другие из тусклого камня. Кресты и епископские митры украшали гробы, датам на них было сотни лет. Свечи, прикрепленные к аркам, были единственным источником света на этом кладбище священников и епископов. Я последовала за эхом стучащих каблуков к озеру золотого света, которое омывало холодный камень. Внутри маленькой часовни ряды высоких белых свечей освещали комнату, отбрасывая тени во всех направлениях и отбрасывая сверкающие блики на полированное золото, украшавшее открытый ларец. Внутри я увидел мумифицированные останки, одетые в кольчугу и выцветший синий плащ. Рядом с гробом, неподвижный, как древний труп, стоял человек в черном.
  
  "Buon giorno, падре", - сказал я, используя добрую порцию итальянского, на котором мог говорить в церкви.
  
  "Я не священник, малыш". Он говорил низким рычанием, в его акценте было столько же бруклинского, сколько итальянского.
  
  "Кто ты?" Я сказал.
  
  Он ответил легким жестом, наклоном головы, приподняв брови и опустив рот. Очень итальянский ответ. Кто скажет, все зависит от того, кто спрашивает, все сводится к подергиванию нескольких лицевых мышц.
  
  "Кого ты ищешь?"
  
  "Я дважды прошел через чистилище, и я пришел, чтобы найти счастье", - сказал я, глядя на фигуру, лежащую в открытом гробу.
  
  "Ах, да, Сан-Феличе. Итак, вы нашли его. Это то, чем ты представлял себе счастье?" Он поднял руку ладонью наружу, приглашая меня подойти ближе. Я сделал.
  
  Кольчуга и ткань покоились на костях. Голова была обнажена. Кожистые участки коричневой высохшей кожи натянулись на скулах и свернулись там, где она рассохлась и зачахла. Губы исчезли полностью, оставив коричневые зубы, оскаленные в потолок. Руки, скрещенные на груди, были в белых перчатках. Меч в ножнах лежал у него на боку. Были видны следы кожи, обернутой вокруг ножен, превратившиеся почти в пыль. Все вокруг трупа было изношенным, потрепанным, темным и безвольным, таким тяжелым от возраста, что, казалось, тосковало по сокрытию могилы. Все, кроме белых перчаток.
  
  "Священники говорят мне, что ему больше тысячи лет. Перчатки предназначены для того, чтобы мелкие кости руки не разваливались. Мы моем их каждую Пасху".
  
  "Перчатки или кости?" Я спросил.
  
  "Перчатки, конечно. Лучше оставить кости мертвых в покое, насколько это возможно, тебе не кажется?"
  
  "Я думаю, кто-то должен был подумать об этом тысячу лет назад", - ответил я, отводя глаза от отвратительной ухмылки черепа. Какое бы святое имя ни было дано этому парню, было очевидно, что он был солдатом, солдатом, который сделал что-то, что сделало его святым человеком или, возможно, святым воином. Теперь он был реликвией, диковинкой для религиозных людей, которым можно было молиться. Мне было жаль его, одинокого здесь, среди живых.
  
  "Почему ты вернулся?"
  
  "Ты видел меня раньше?" Паника поднялась из моего нутра. Я ничего не помнил ни об этой церкви, ни об этом человеке, ни об этом разлагающемся святом.
  
  "Да, но ты стоял в стороне, с другим. Англичанин. Что случилось?"
  
  "Прости", - сказал я, желая, чтобы мы могли выбраться из этой подземной часовни. "Я не помню всего, что произошло. Меня разлучили с моими друзьями, и я пытаюсь их найти ".
  
  "Меня это не касается. Я тебя не знаю. Я знал человека, который приходил сюда, но все, что я знаю о тебе, это то, что ты была с ним."
  
  "Я знал о чистилище", - сказал я.
  
  "Это достаточно распространенное выражение", - сказал он.
  
  Пришло время заключить сделку. Я вытащил носовой платок, взял его за два угла и взмахнул им один раз, разворачивая, чтобы он увидел. Пламя свечей безумно танцевало на легком ветерке, который оно создавало. Он посмотрел на нее, протянул руку, чтобы пощупать, и потер между большим и указательным пальцами. Его глаза встретились с моими, и он кивнул. Делал ли я это раньше? Я не мог вспомнить.
  
  "Пойдем", - сказал он. "Убери это и следуй за мной".
  
  Я последовал за ним наверх, радуясь возможности прикрыть "палаты праведных мертвецов" своей спиной. В трансепте Скиафани прислонился к стене, ожидая. Он и человек в черном уставились друг на друга.
  
  "Это доктор Энрико Шиафани", - сказал я. "Он привел меня сюда из Гелы. И ты...?"
  
  "Ты ручаешься за него?"
  
  "Да, хочу".
  
  "Очень хорошо. Я Томмазо Корсо, ризничий этого собора ".
  
  "Я Билли Бойл, лейтенант армии США. Теперь, скажи мне..."
  
  "Не здесь", - сказал он, обрывая меня взмахом руки. "Приди".
  
  Мы сидели за грубым деревянным столом в маленькой комнате рядом с ризницей, местом, где священник хранил свои одежды, потир и все специальные принадлежности для мессы. В большой церкви или соборе, подобном этому, ризничий был ответственным за все это. Все, что есть в ризнице, от свечей до сутан. Плюс все церковное имущество в остальной части здания, что действительно что-то значило, когда стены украшали сокровища искусства.
  
  "Вы американец?" Спросила я, когда он налил каждому из нас по бокалу красного вина.
  
  "Только на короткий период", - сказал он. Сняв халат и повесив его на крючок, он сел со своим бокалом, пролив на руку рубиново-красную каплю. На нем была белая рубашка без воротничка и темный жилет, как и на любом другом мужчине Сицилии. Но, в отличие от многих, он носил наплечную кобуру с рукоятью большого револьвера, торчащей из-под левой руки. "Я покинул Сицилию молодым человеком и отправился в Америку, как сделали многие. Мистер Лучано дал мне работу в Нью-Йорке, в профсоюзах в доках. Возникли разногласия с властями, и в конечном итоге меня депортировали. Я стал американским гражданином в 1921 году, но они отняли это у меня в 1934 году, когда посадили меня на судно и отправили обратно ".
  
  "Ты все еще верен Лаки Лучано?" Я спросил.
  
  "Верность - драгоценная вещь, мой юный друг. Дело чести, не подлежащее сомнению ".
  
  "Пожалуйста, извините Билли", - сказал Скиафани. "Он не сицилиец и не так хорошо разбирается в этих вещах. Он ирландец ".
  
  "Итак", - сказал Корсо, как будто это все объясняло. "Ответ, конечно, я. Я также предан дону Кало, и он очень хочет тебя видеть. Чтобы быть уверенным, что он переживет встречу, я хочу, чтобы ты отдал мне тот маленький пистолет, который ты засунул себе в штаны. "С этими словами он вытащил свой револьвер и небрежно направил его на меня, делая еще один глоток вина.
  
  "Я всегда говорю, что лучше отдавать, чем получать", - сказал я, вытаскивая "Беретту" большим и указательным пальцами. Я подвинула его к нему через стол.
  
  "Да, особенно с этим монстром", - сказал он, убирая револьвер в кобуру. "Это итальянское табельное оружие времен прошлой войны, "Бодео". Стреляет патронами калибра 10 мм. Здесь поднялся бы адский шум. И большая дыра в твоей груди ".
  
  "Ты действительно служащий этого собора или ты убил его и занял его место?" - Спросил Шиафани. Даже с его циничным взглядом на религию, ему, казалось, было трудно поверить, что этот парень настоящий.
  
  "Да, действительно, я здешний ризничий. Я также являюсь членом общества алтаря. Тебя это удивляет?"
  
  "После войны меня мало что удивляет", - ответил Скиафани. "Только я никогда раньше не видел пистолета, спрятанного под церковной рясой".
  
  "Это ничто, доктор, по сравнению с тевтонскими рыцарями и рыцарями-госпитальерами, которые основали ордена здесь, на Сицилии, столетия назад. Нет ничего странного в защите священной собственности, когда армии соперников сражаются на нашей земле ".
  
  "Томмазо, я действительно хочу увидеть дона Кало, вот почему мы здесь", - сказал я, пытаясь сосредоточиться на настоящем. "У меня для него важное сообщение от командования союзников и от Лаки Лучано".
  
  "Тогда почему ты не доставил это в первый раз?"
  
  "Что-то пошло не так в Долине Храмов".
  
  "Может быть, из-за тебя все пошло не так", - сказал Томмазо, барабаня пальцами по столу.
  
  "Ты знаешь, что произошло?"
  
  "Я знаю все, что происходит в этом городе. Это причина, по которой я здесь. Я знаю, что взвод итальянских солдат столкнулся с небольшой группой людей, стрелявших друг в друга в ту же ночь, когда я отправил вас троих туда на рандеву. Несколько человек были убиты, а несколько дезертировали в суматохе. Один из них доложил мне."
  
  "Подожди, ты хочешь сказать, что они устроили нам засаду?"
  
  "Нет. Когда они приблизились к Храму Кордии, началась стрельба, но она была направлена не на них. Их лейтенант приказал им двигаться вперед; он был убит взрывом гранаты. Затем большинство из них сбежало".
  
  "Они нашли какие-нибудь тела?"
  
  "Только своих людей", - сказал Томмазо.
  
  "Значит, двое мужчин, с которыми я был, должно быть, сбежали с людьми дона Кало?"
  
  "Да, у них была машина. Местом встречи был отель Il Tempio di Concordia. Это то, чего ты не можешь вспомнить?"
  
  "Да", - сказал я. "Я думаю, что я убил своего друга, случайно, во время драки. Должно быть, они забрали его тело ".
  
  "Я бы посоветовал тебе оживить свою память. У дона Кало есть к тебе вопросы ".
  
  "Он хочет моей смерти?" - Спросила я, вспомнив, что Каз сказал о слухах о контракте.
  
  "Это будет зависеть от твоих ответов".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал я, как будто справедливость имела к этому какое-то отношение. "Кто еще знал о рандеву?"
  
  "Дон Кало сам рассказал мне об этом за неделю до вашего прихода. Британский агент связался с ним и попросил его посмотреть на вашу вечеринку ".
  
  "Где сейчас этот агент?"
  
  "Мертв. Он был остановлен немцами и пытался отстреливаться. Глупо."
  
  "Ты знаешь Вито Дженовезе? Джоуи Ласпада?"
  
  "Я знал Вито еще в Штатах. Тогда я был известен как Томми Си Джоуи, с ним я встречался здесь несколько раз. Почему?"
  
  "Они замешаны в этом?" Спросила я, игнорируя его вопрос.
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  "И ты знаешь все, что здесь происходит", - напомнила я ему.
  
  "Все, что происходит в Агридженто", - сказал Томми Си, протягивая руки, как будто охватывая всю провинцию.
  
  "Тебе что-нибудь говорит имя Шарлотта?"
  
  "Кроме дамы в Джерси, ничего. И она ничего особенного не значила. К чему все эти вопросы?"
  
  "У нас была стычка с Вито и Джоуи пару дней назад. Они работают на военное правительство союзников в качестве переводчиков. Они искали одного из парней, с которыми я была. И за носовой платок."
  
  "Вито обычно получает то, что хочет", - сказал Томми.
  
  "На этот раз на его пути встала рота немецких десантников. Скажи мне, у Вито здесь хорошие связи?"
  
  "Все на Сицилии хотят уехать в Америку. Тех, кто совершает преступление и возвращается как люди чести, уважают. Так что, да, у Вито есть связи ". "С доном Кало?"
  
  "Конечно".
  
  "И ты человек дона Кало, Томми Си?" - спросил Скиафани, нарушая молчание и произнося странное американское прозвище с преувеличенной корректностью. Он указал пальцем на Томмазо и оставил его там, как пистолет, направленный в сердце мужчины.
  
  "Конечно. Я работал на Лучано в Нью-Йорке, и когда я вернулся сюда, дон Кало оказал мне честь, назначив капореджиме в Агридженто. Я его лейтенант. Как и вы, лейтенант Бойл. Разве ты не чей-то мужчина?"
  
  Скиафани опустил руку на стол, но не сводил глаз с Томми, и заговорил прежде, чем я успел ответить.
  
  "Тебе легко служить и Богу, и Кесарю?"
  
  Я знал, что мой разум не работал на пике своей работоспособности. Я также знал, что ее пик был не таким, каким должен был быть. Я все еще был сбит с толку и устал от дней и ночей в бегах. Несмотря на это, я уловил заряд в воздухе между ними двумя. По какой-то причине Скиафани бросал вызов Томмазо - или Томми - человеку Божьему с оружием в руках, хорошо вооруженному и находящемуся в его собственном соборе. Это была ставка лоха, и я не мог понять, о чем думал Шиафани, даже если ему не нравилось, что священники держат богатства своих церквей под замком.
  
  "Кому вы служите, доктор?" - Спросил Томми, снова начав барабанить пальцами по полированной столешнице. - Американо? - спросил Томми.
  
  "Я служил фашистам три года, перевязывая раны и наблюдая, как люди умирают за них. Теперь я служу сам себе ".
  
  "Служи, кому пожелаешь. Люди все равно будут умирать", - сказал Томми, останавливая ритмичный барабанный бой и указывая на Скиафани. "Я буду помнить тебя".
  
  "Хорошо", - ответил Скиафани, как будто это что-то решало.
  
  "Послушай, мы не хотим создавать проблемы", - сказал я, пытаясь снизить напряжение в комнате. "Ты можешь отвести меня к дону Кало? Доктор сейчас направляется в Палермо..."
  
  "Нет, Билли, я обещал, что буду направлять тебя, и я это сделаю. Вильяльба уже в пути. Я останусь с тобой", - настаивал Скиафани.
  
  "Мне все равно, пойдете вы с ним или к дьяволу, но вы оба должны поскорее уйти, если хотите выбраться отсюда", - сказал Томми Си, хлопнув ладонями по столу, когда поднимался из-за него. "Немцы наступают с севера, и, похоже, американцы в кратчайшие сроки захватят Порто-Эмпедокле. Тогда мы окажемся зажатыми в тиски между ними. Подожди здесь. Я организую для тебя транспортировку".
  
  Он покинул нас. Скиафани встал и прошелся, остановился, выпил свой бокал вина, затем прошелся еще немного. Зазвонили церковные колокола и прогремели взрывы, более угрожающие по мере того, как они приближались к нам. Скиафани провел руками по волосам, глядя в узкое окно.
  
  "Это когда-нибудь прекратится?" Он закрыл уши, но не мог отвести взгляд. Новые взрывы прогремели на окраинах города под нами, заглушая стрельбу из стрелкового оружия, которая гремела на улицах. Горели дома. Я подумал о пожилой леди, которая затащила нас сюда, и понадеялся, что она в безопасности. Кому бы ты ни служил, люди умрут. Томмазо понял это правильно. Я подошел к окну и встал рядом со Скиафани. Долгое время никто из нас не произносил ни слова.
  
  "В чем дело, Энрико? Что тебя гложет?"
  
  "Много плохого, мой друг, много плохого".
  
  Мы наблюдали за взрывами. Они стали реже, а затем прекратились. Но оставленные ими пожары горели и распространялись, красное пламя и черный дым поглотили город.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
  Полчаса спустя Томми Си вывел нас через боковую дверь кладовки под ризницей. Она вела в узкий дворик между собором и городской стеной. Он дал Скиафани небольшой холщовый мешок, набитый хлебом, сыром и бутылкой вина, и доктор носил его на ремне через плечо, все больше и больше становясь похожим на бродягу. Черный седан стоял на холостом ходу, его водитель, прислонившись к капоту, курил сигарету. Томми снова надел свою черную мантию, но верхняя была расстегнута, и его большой пистолет был в пределах легкой досягаемости. Он кивнул водителю, который раздавил свою сигарету. Это был другой Fiat - Balilla - что-то вроде миниатюрного туристического автомобиля. У него были подножки и блестящая решетка радиатора, и он выглядел бы довольно модно, если бы водитель не опирался на него, закинув руку на крышу. Он выглядел как уменьшенная версия модели А 1930 года выпуска.
  
  "Удачи с немцами и доном Кало", - сказал он.
  
  Он смотрел, как мы садимся на заднее сиденье, водитель один впереди, и открыл тяжелую деревянную дверь, чтобы вернуться в собор.
  
  "На данный момент", - сказал Скиафани водителю, подняв один палец. Он выбежал, позвал "Синьор Корсо" и последовал за ним внутрь. Я подумала, может, он что-то забыл, или решил извиниться, или хотел помолиться. Ни один из этих вариантов не имел смысла. Прошло меньше минуты, прежде чем дверь снова открылась. Шиафани улыбнулся, извиняясь перед водителем, и скользнул на заднее сиденье рядом со мной.
  
  "Что это было?" Спросила я, когда водитель нажал на акселератор.
  
  "У меня было кое-какое незаконченное дело". Он тяжело дышал, оглядываясь на собор, как будто нас могли преследовать.
  
  "Что..." Мои слова оборвались, когда водитель резко свернул налево. Я мельком заметила людей в коричневой форме, которые, низко пригнувшись, переходили улицу впереди нас в том направлении, в котором мы ехали. Было странно уклоняться от американских войск, сражающихся за взятие города. Скиафани повернулся, чтобы посмотреть, и я заметил, что манжета его когда-то белой рубашки пропиталась красным. Не темно-ржавого цвета вчерашней крови, а свежего, безошибочно узнаваемого красного цвета свежего пятна крови. Я стянула его куртку в сторону. Кинжал чернорубашечника все еще был заткнут за пояс. Он еще раз плотнее запахнул куртку и уставился в окно, держась за пустое пассажирское сиденье перед собой, пока наш водитель петлял по узким дорогам и переулкам.
  
  "Энрико", - тихо сказала я. Он покачал головой, прежде чем я смогла продолжить. Джутовый мешок висел у него на боку, лямка все еще была перекинута через плечо. Было нетрудно заметить приклад большого итальянского револьвера Bodeo, втиснутый рядом с буханкой хлеба.
  
  Я не знал, говорит ли водитель хоть немного по-английски и признался бы ли он в этом, если бы знал, так что сейчас было не время выходить и спрашивать Скиафани, убил ли он Томми К. В любом случае, было очевидно, что он это сделал, даже если я не знал почему. Врач точно знал бы, куда воткнуть этот кинжал. Острое с обеих сторон, тонкое лезвие идеально подходило для неожиданного удара через ребра в сердце. Жертва теряла сознание и умирала в течение нескольких секунд. Интересно, колебался ли Скиафани, подумал я? Достаточно долго, чтобы Томми Си понял, что умирает? Вытаскивая кинжал, смотрел ли он в глаза умирающего, пока струйка крови пропитывала манжету его рубашки? Я наблюдала за ним, когда он отвернулся от меня и посмотрел в окно, не уверенный, искал ли он Джи или смотрел на свое отражение.
  
  Как бы то ни было, это не было похоже на горку бобов. На данный момент я застрял со Скиафани и надеялся, что мы сможем сбежать до того, как кто-нибудь из людей Дона Кало услышит о том, что Томми Си истекает кровью в подвале собора. Я задавался вопросом, что будет с нами, когда они узнают. Я задавался вопросом, закончит ли Томми Си в специальной подземной часовне для ризничих, сложив руки на груди, в белых перчатках на вечность. Я задавался вопросом о том, что могло бы заставить доктора стать убийцей, и кого он мог бы вонзить в следующего этим кинжалом. Было о чем задуматься.
  
  Машина свернула на повороте, когда дорога спускалась в долину внизу, и джутовая сумка соскользнула на сиденье. Пистолет был наполовину вытащен, и я начал заигрывать с ним, но Скиафани был слишком быстр. Он прижал сумку к груди и вздохнул, отворачивая от меня лицо. Я проследила за его взглядом на скудную, каменистую землю, усеянную кактусами и тонкими зелеными деревьями. Я узнал это место. Я был здесь раньше. Мы входили в Долину Храмов.
  
  Водитель сбросил скорость, опустил стекло, взял длинную полоску белой ткани и протянул ее. Она развевалась на ветру, как знамя, флаг перемирия, когда он снова и снова выкрикивал одни и те же несколько фраз. Я понятия не имел, о чем он говорил, поэтому сочинил свою собственную версию, основанную на интонации его слов. Не стреляйте, это всего лишь мафиози, сумасшедший доктор и американец, страдающий амнезией. Один из нас безвреден, попытай счастья с двумя другими.
  
  Должно быть, мы прошли через линию фронта. Солдаты здесь либо стояли вокруг, маршируя гуськом, либо были заняты, складывая коробки и обустраивая пункт помощи на обочине дороги. Руины усеивали ландшафт на многие мили, некоторые из них представляли собой не более чем кучи щебня с двумя или тремя уцелевшими колоннами. Другие состояли из рядов колонн, подпирающих пустое небо.
  
  Был один, который отличался. Что это было?
  
  "Вива гли американи", - крикнул водитель колонне солдат, бредущих по дороге, поднимая маленькие облачка горячей грязи шаркающими ногами. Они смеялись и махали руками, но все это казалось далеким, как будто я смотрела кинохронику. Войска в движении. Жара и дорожный песок просачивались в машину, и мне пришлось протереть глаза, чтобы смыть пот, пыль и усталость. Мое сердце начало биться все быстрее и быстрее, холодная дрожь пробежала по моему телу, а по спине потек пот. У меня закружилась голова, и окна, казалось, запотели, заключая крошечное транспортное средство в туманный кокон. Я закрыла глаза и прикрыла их руками, надеясь, что когда я снова их открою, все будет нормально. Я глубоко вдохнула и услышала, как кровь стучит у меня в ушах, когда образы ожили, более яркие и четкие, чем они когда-либо могли быть, четкие и сфокусированные, настолько реальные, что я могла чувствовать, как они режут и царапают мои веки.
  
  Человек в черной мантии. Ризничий, одна рука на моем плече, другая указывает на долину под городом.
  
  "Вот", - сказал он. "Единственный храм, который все еще цел. Видишь это на холме? Храм Конкордии." Заходящее солнце освещало его, отбрасывая полосы мягкого желтого света на узкое здание.
  
  "Наш связной встретит нас там, ты уверен?" Это был Ник.
  
  "Все было устроено". Томми Си кивнул и ушел.
  
  Как во сне, сцена быстро изменилась. Я увидел себя стоящим у подножия ступеней, ведущих в храм. Гарри был там.
  
  "Ты видишь кого-нибудь?" - Спросил меня Гарри, поворачивая голову и щуря глаза, чтобы уловить любое движение в меркнущем свете.
  
  "Нет. Ник?" Ник зашел внутрь. Он появился, махнув нам рукой, чтобы мы шли дальше.
  
  Мы все были одеты в одно и то же. Невзрачные куртки цвета хаки. Брюки цвета хаки. Ботинки. Мы могли бы быть кем угодно темной ночью. В этом и был смысл, я полагаю. Я почувствовал, как мои ботинки застучали по каменным ступеням, когда я проходил между двумя колоннами, нависающими над нами, загораживая свет. Сквозь разрушенную крышу проглядывали пятна звезд. Внутри колонн находилось другое здание, поддерживаемое собственным набором колонн поменьше. Храм. Это сбивало с толку. Я обернулась, ища Гарри. Он ушел.
  
  "Билли?" Сказал Ник шепотом.
  
  "Что?"
  
  "Дай мне носовой платок. Сейчас. Я почувствовала, как твердое, холодное дуло его автоматического пистолета прижалось к моей шее.
  
  "Что на тебя нашло?" Паника заколыхалась в моей груди.
  
  "Неважно. Отдай мне носовой платок и проваливай. Я не хочу стрелять в тебя, но если придется, я это сделаю ".
  
  "Что ты сделал с Гарри?" Я пытался выиграть время.
  
  "Я послал его следить за контактом. Отдай это мне сейчас, - приказал он. Он добился своего, сильнее прижав кончик пистолета к моей шее, так сильно, что я почувствовал, как мушка впивается мне в кожу.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал я. "Я не хочу получить пулю из-за куска шелка".
  
  Я почувствовала, как он расслабился. Но пистолет лежал у меня на плече, все еще направленный в шею.
  
  "Прости, Билли, я должен это получить".
  
  "Хорошо, сохраняй спокойствие. Она в кармане моего пиджака ". Я засовываю руку в карман куртки. В этот момент я уклонился от пистолета и ударил его локтем в заднюю часть шеи. Он упал со стоном, но сработал автоматический пистолет. Звук эхом отразился от стен храма, и я услышал звон рикошета.
  
  "Нет, нет!" Ник кашлял от этих слов, пытаясь подняться, держась одной рукой за шею, а другой сжимая пистолет.
  
  Я вытащил свой. 45 и прицелился ему в голову. Я услышала приближающиеся к нам шаги и попыталась осмыслить действия Ника. Неужели он сошел с ума? Он казался решительным и страдающим одновременно.
  
  "Ник, брось оружие".
  
  Он держался за пистолет, свободно сжимая его в руке, когда поднимался на колени. "Мне нужен носовой платок", - вот и все, что он сказал, опустив глаза к каменному полу храма.
  
  "Что это?" Сказал Гарри, осторожно обходя колонну, прижимаясь к ней спиной и прикрывая нас обоих своим итальянским пистолетом-пулеметом "Беретта".
  
  "Мне нужен носовой платок", - повторил Ник, как будто это все объясняло.
  
  Мы с Гарри обменялись ошарашенными взглядами. Ник, с его сицилийскими связями, был ключом к этой миссии. Он был нужен нам, но мне пришло в голову, что, за исключением носового платка, мы ему были не нужны.
  
  Ник встал, поместив свое тело между Гарри и мной. Он не бросил свое оружие. Он смотрел мне в глаза, и казалось, что он что-то искал, ответ на непостижимый вопрос.
  
  "Отдай это мне, Билли, и идите, спрячьтесь где-нибудь, вы оба. Дальше я сам разберусь ".
  
  "Я не могу..."
  
  Он повернулся и сделал два выстрела, целясь высоко, над головой Гарри, но достаточно близко, чтобы загнать его обратно в укрытие. Он судил обо мне правильно. Я не мог выстрелить в него, во всяком случае, не в спину. Он убежал от меня, одновременно отклоняясь от колонны, за которой прятался Гарри. Я выстрелил, тоже высоко, желая дать ему понять, что я не шучу, но неохотно попал в него. Он исчез за рядами колонн, и я последовал за ним, пробираясь между каменными колоннами, прислушиваясь, стараясь держаться поближе, но не слишком.
  
  Я снова услышала шаги, на этот раз тяжелые, не похожие на крадущееся приближение Гарри. Я попытался заглянуть за внешний ряд колонн, но было слишком темно.
  
  "Chi va?" Голос требовал чего-то, и еще больше сапог затопало по земле за пределами храма. В ответ прозвучал одиночный выстрел, и я понял, что Ник собирается прорваться, прикрытый градом выстрелов. Это было рискованно, но он, вероятно, полагал, что каждый нервничающий итальянский солдат, стоящий на открытом месте, будет следить за храмом, когда он будет стрелять.
  
  Он был прав. Раздались выстрелы, яркие вспышки выстроились в неровную линию, которая медленно приближалась. Солдаты кричали, стреляли, наступали. Я отступила во внутренний храм, надеясь найти Гарри и сбежать, прежде чем они стянут кольцо плотнее. Я добрался до заднего угла храма и спрятался за стеной, откуда открывался обзор по периметру колоннады.
  
  Еще крики из храма, один голос, вероятно, офицера, возвышается над остальными. Я не мог понять, но был уверен, что эти слова означали: Выходите с поднятыми руками!
  
  Сапоги заскребли по твердому полу, двигаясь в моем направлении. Мне нужно было что-то сделать, отобрать у них инициативу. Я вытащил гранату из одного из больших боковых карманов моей куртки. Я убрал свой 45-й калибр в кобуру, чтобы у меня были свободны обе руки, и посмотрел вниз на более короткий ряд колонн, которые тянулись вдоль задней части храма. Это было ясно. Я вышел и выдернул чеку гранаты, удерживая рычаг предохранителя опущенным. Я прикинул расстояние и прикинул, что смогу бросить гранату на половину длины коридора, образованного двумя рядами колонн. Взрыв отвлечет солдат и заставит их укрыться, дав мне шанс унести оттуда ноги.
  
  Я стоял незащищенный между двумя колоннами, прислушиваясь к приближающимся шагам. Они были позади меня. Пришло время. Я отпустил рычаг, и он отскочил в сторону, отскочив от камня с металлическим звоном. Я бросил исподтишка, идеально перекатывая гранату, наблюдая, как она отскакивает от неровной мостовой и останавливается. У меня оставалось около двух секунд.
  
  Я видел Гарри. Он вышел из-за колонны, всего в нескольких футах от гранаты. Я открыла рот, чтобы предупредить его, но прежде чем я смогла издать звук, что-то твердое ударило меня по голове, и ослепительная вспышка боли заставила меня упасть на колени. Я пыталась закричать, предупредить Гарри, но не могла бороться с острым ощущением электрического удара в моем черепе. Моя рука потянулась к кобуре, раздался быстрый лепет по-итальянски, еще боль, затем взрыв, прямо там, где был Гарри.
  
  Я открыл глаза и увидел Храм Конкордии. Солдаты бродили вокруг него, вытягивая шеи и таращась на древние колонны. Удивлялись ли они заляпанному кровью полу внутри? Каменная кладка мягко светилась золотистым на ярком солнце. Это было прекрасно при дневном свете, совсем не то место темных теней из моей памяти. Я видел, как один офицер наводил на нее свою камеру, турист в коричневом собачьем дерьме, делал снимки, чтобы произвести впечатление на людей, оставшихся дома, в то время как другие солдаты сражались от дома к дому менее чем в миле отсюда. Храм скрылся из виду, когда маленький "Фиат" помчался по дороге, взбивая пыль позади нас, заслоняя яркость и оставляя меня с моими воспоминаниями о предательстве и смерти в ночи.
  
  Моя правая рука задрожала, когда я вспомнил ощущение той гранаты в моей руке, холод рифленого железа корпуса на моей ладони. Мое сердце бешено колотилось, чтобы обогнать группу, и я взглянул на Скиафани, чтобы посмотреть, заметил ли он. Было трудно поверить, что все, что я помнил, не произошло просто так. Голова Скиафани была прислонена к окну, он смотрел на что-то очень, очень далекое, прижимая к груди джутовую сумку. Я расслабилась и снова закрыла глаза, желая забвения, обхватив левую руку правой, чтобы скрыть ее дрожь, надеясь, что видения не вернутся. Спасибо за воспоминания.
  
  Итак, о чем это мне сказало? Ник предал нас, потребовав носовой платок для своих собственных целей. Это было важно, но было кое-что еще, не менее важное. Он был в отчаянии и страдал. Не холодная и расчетливая. Ему нужен был носовой платок; нет, ему нужен был носовой платок. Это означало, что на него оказывалось давление, требующее этого, такое давление, которое заставляет человека наставить пистолет на своего друга и умолять его дать ему то, что он хочет, а затем уйти. Он сбежал, это подтвердил Томми "К". Жаль, что Скиафани убил Томми. Я хотел бы задать ему еще несколько вопросов, например, с кем мы должны были встретиться и как они ускользнули от итальянских солдат. Он сказал, что их офицер был убит при взрыве гранаты, а затем некоторые из них дезертировали. Должно быть, это была моя граната. Убив своего офицера, итальянцы, должно быть, потеряли интерес и разошлись в разные стороны, некоторые вернулись в свою часть, один - доложить капорегиме в соборе, остальные направились в горы. За исключением Роберто.
  
  Теперь это дошло до меня. Порез на моей руке был нанесен штыком. Один из солдат ударил меня ножом, когда я попытался вытащить свой. 45. Это был Роберто. Это был нерешительный удар, больше для того, чтобы отговорить меня от стрельбы. Его офицер встал перед нами, подняв пистолет. Если бы Роберто не остановил меня, у него было бы достаточно времени, чтобы проткнуть меня. Роберто спас мне жизнь.
  
  Подожди минутку. Итальянский офицер встал перед нами. Граната была в нескольких ярдах позади него, затем была еще пара ярдов до того места, где стоял Гарри. Остался бы Гарри прикованным к месту, на открытом месте, когда вражеский офицер находился в нескольких ярдах от него? Может быть, да. Он мог бы продвинуться вперед, чтобы уложить его, прежде чем тот успеет выстрелить. Может быть, нет. Возможно, он нырнул за колонну, чтобы укрыться. Что это было?
  
  "Энрико", - сказал я, толкая Скиафани локтем в ребра.
  
  "Что?" Он отвернулся от окна и ответил, как пьяница в баре, который хочет только смотреть в свой стакан. Его веки были опущены, наполовину скрывая покраснение глаз.
  
  "Спроси водителя, тот ли он, кто должен был встретить меня и двух других в Храме Конкордии". Он так и сделал, и водитель покачал головой.
  
  "Это был не он", - сказал Скиафани. "Это был его брат".
  
  "Господи, чувак, спроси его, что случилось. Спроси его, умер ли кто-то из двух других мужчин!"
  
  Скиафани пожал плечами и подчинился. Они быстро обменялись несколькими фразами по-итальянски, и Скиафани снова пожал плечами - универсальный жест, который я видел на Сицилии чаще, чем раньше за всю свою жизнь. "Он говорит, что дон Кало расскажет вам, что произошло, если захочет, и прекратит задавать вопросы".
  
  Я был почти уверен, что последнюю часть Скиафани добавил сам.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  Мы ехали на север, по проселочным дорогам через маленькие деревушки. "Фиат" с трудом продвигался по грунтовой дороге, вьющейся через фруктовые сады и оливковые рощи, пока дорога не выпрямилась, и мы не увидели вдалеке небольшой городок на вершине холма. Указатель гласил "Монтаперто", и я смог разглядеть скопление крыш с оранжевой черепицей, сгруппированных на самой высокой точке вокруг. Я оглянулся и был вознагражден видом на зеленые холмы и пыльно-коричневую панораму Агридженто вдалеке. Машина замедлила ход, и я увидел приближающегося к нам итальянского солдата с лопатой на плече. На нем была его бустина, но рубашки не было, и он был весь в поту. Я попытался сжаться на заднем сиденье, чтобы моя американская форма была незаметна.
  
  Это не имело значения. Он и водитель дружелюбно болтали, пока солдату передавали четыре пачки сигарет. Это были Echt Orients, немецкий бренд. Я догадывался, что мафии нравится распространять свой бизнес повсюду. Водитель переключил передачи, пока Fiat боролся с уклоном. Солдат позвал своих приятелей, и они покинули окоп, который копали, чтобы забрать свои сигареты. Когда мы проезжали мимо, было видно дуло тяжелого пулемета, торчащее из мешков с песком и прикрывающее прекрасную долину позади нас. За ним был установлен миномет , окруженный мешками с песком и снарядами. Огневую точку покрывала камуфляжная сетка, делая ее похожей на естественную складку местности. К тому времени, когда ты подойдешь достаточно близко, чтобы увидеть это, ты будешь мертв.
  
  "Они сицилийцы", - сказал Скиафани, как будто это объясняло все: легкий переход, сигареты, смертельную засаду.
  
  Мы ехали по узкой улочке, которая пересекала деревню. Здания были высотой в два или три этажа, покрытые выцветшей штукатуркой, которая местами осыпалась, обнажив грубую кирпичную кладку под ней. Вероятно, несколько сотен человек жили в этих домах, столпившихся вдоль проезжей части на вершине холма. Я знал, что с ними случится, если наши парни поднимутся на тот холм и попадут под минометный обстрел и пулемет. Солдаты убивали около дюжины солдат, прежде чем их прижимали к земле. Какой-нибудь энергичный лейтенант мог бы попытаться обойти их с фланга, но ни по одну из сторон дороги не было укрытия. Это не сработало бы, и в конце концов он связался бы со штабом батальона, вызвав артиллерию или авиаудар. Возможно, им придется немного подождать. Или, может быть, у них была бы поддержка бронетехники на подходе. В любом случае, небольшая огневая точка будет уничтожена вместе с доброй частью деревни. Люди прятались в своих подвалах, и на них падали тонны кирпича, бушевали пожары, и земля сотрясалась при каждом попадании. Пара сотен человек погибла бы, и все потому, что четверо сицилийских солдат остались бы на своем посту.
  
  Неужели Ник предал нашу миссию? Или платок мог понадобиться ему для чего-то другого? Я не могла думать о нем. Прямо сейчас у меня было достаточно поводов для беспокойства из-за Скиафани. Он был вооружен и находился в своем собственном странном мире, и я понятия не имела, как это повлияет на мой.
  
  Мы выехали из деревни, и "Фиат" запрыгал по изрытой выбоинами грунтовой дороге, спускаясь в долину прямо на север. Скиафани вытащил свой кинжал и вытер его, используя джутовый мешок, чтобы вытереть. Когда он, наконец, насытился, он слабо улыбнулся, почти извиняющимся тоном, и отрезал им кусочек сыра и хлеба. Он передал их водителю, который взял еду без комментариев или благодарности. Затем он разрезал остальное, и мы разделили его, запив вином из бутылки, которую передавали по кругу. Общение тайн.
  
  Мы выбрались на хорошую дорогу и проехали еще больше полей и садов. Лимоны тяжело висели на ветвях, а земля между рядами была свежевспахана. Воздух здесь был прохладнее, с оттенком сочной зелени, исходящей от темной плодородной почвы. Там не было ни домов, ни блокпостов, ни скрытых окопов. Это было умиротворяюще, и часть меня хотела, чтобы я могла посидеть в тени под апельсиновым деревом, выпить вина и уснуть.
  
  Я действительно спал, но когда я открыл глаза, я все еще был на заднем сиденье со Скиафани, а плодородные поля были далеко позади нас.
  
  "Что, черт возьми, это за запах?" - Спросила я, понимая, что меня разбудило.
  
  "Вулкан ди Макалубе", - сказал Скиафани, указывая на окружающие нас серовато-коричневые грязевые равнины. Больше никакой зелени, никакого запаха свежевспаханной земли. Вместо этого, вонь серы и высохшие, потрескавшиеся слои грязи, разделенные потоками сочащейся серой жидкости, атаковали мои чувства. На секунду я даже подумал, не сплю ли я, но запах убедил меня, что я полностью проснулся.
  
  "Что это такое, и должны ли мы пройти через это?"
  
  "Это область природных газов, вытесняющих грязь на поверхность. Видишь?" Он указал на холмик высотой около ярда, где пузыри серой грязи вырывались из земли и стекали вниз ручейками, похожими на изображения лавы из извергающихся вулканов, которые я когда-то видел. "Это продолжается еще несколько километров. Это безопасный проход; никто не стал бы ставить здесь заграждение ".
  
  "Ты все правильно понял", - сказала я, стараясь не вдыхать запах тухлых яиц слишком глубоко.
  
  "Существует легенда, что когда-то здесь стоял великий город", - сказал Скиафани, снова глядя в окно тем же отсутствующим взглядом. "Жители города были настолько высокого мнения о себе, что забыли должным образом поблагодарить богов за свою удачу. Это разгневало богов, и они погрузили город под землю, обрекая людей вечно жить под землей. Единственное, что выходит на поверхность, - это их слезы ". Мы ехали по жуткому ландшафту, мимо пузырящихся луж и потоков ила, пока, наконец, не оставили плачущий город позади. Я думал о разрушениях от бомб, которые я видел в Лондоне, и разрушениях по всей Северной Африке, о заваленных грохотом улицах Агридженто. Природа - или боги - нанесли здесь такой же ущерб.
  
  Мы остановились в Арагоне, где из рук в руки перешло еще больше сигарет, и солдаты наполнили наш бензобак пятигаллоновыми канистрами, взятыми из одного из их собственных грузовиков. Наш водитель, казалось, знал всех на этом маршруте, и я решил, что он был частью коммуникационной сети Дона Кало. Ничего в письменном виде или по телефону, ничего, кроме отчетов и перешептываний между главами и их курьерами.
  
  Мы пересекли реку Салито и увидели, как итальянские инженеры, подразделение гуастатори, прокладывали подрывные заряды под мостом. На северной стороне два противотанковых орудия прикрывали подход к реке, их стволы едва заметно торчали из замаскированных бункеров. Снова повсюду раздавали сигареты, и наш водитель шутил с мужчинами, которые были рады отдохнуть от своей работы. Офицер стоял в стороне от них, свирепо глядя на нашу машину, но ничего не говоря.
  
  "Многие офицеры не сицилийцы", - сказал Скиафани. "Муссолини не доверяет нам руководить нашими собственными людьми, поэтому он ставит во главе фашистов, людей с севера". Он произнес эту фразу как проклятие.
  
  Солнце стояло низко на западе неба, начиная касаться вершин гор, через которые мы проезжали. Дорога изгибалась взад и вперед на поворотах, медленно набирая высоту по мере того, как мы приближались к гребню и горной деревне Муссомели. "Фиат", казалось, прибавил скорости в знак благодарности, когда земля выровнялась, и мы проехали высокий скалистый выступ, высотой в пару сотен ярдов, с небольшим замком, встроенным в вершину скалы. У его подножия были припаркованы итальянские армейские грузовики, а также палатки с антеннами, все покрытые обычной сеткой. У них определенно были артиллерийские корректировщики там, наверху, с обзором на мили во всех направлениях. Пока у них был этот наблюдательный пункт, все, что двигалось к югу от Муссомели, попадало под огонь их артиллерии.
  
  Мы направились вниз по северному склону горы к городу. Муссомели был на распутье, рядом с которым пересекались пять дорог. Сам город каскадом спускался по склону горы, представлял собой скопление зданий из серого камня, расположенных вокруг церкви с высоким шпилем. Колонна итальянских солдат маршировала из города мимо бетонного бункера, перекрывающего главную дорогу. Наш водитель помахал рукой, и некоторые мужчины кивнули в ответ. Очевидно, у него не хватило сигарет на целую компанию. Он обратился к Скиафани, указал большим пальцем назад на колонну людей и рассмеялся.
  
  "Дядя его невестки - сержант этой компании, все сицилийцы. Он говорит, что в замке находится взвод фашистов МВСН, а комендант города - фашист, и что сицилийцы перережут им глотки, как только будет отдан приказ ".
  
  "Чье слово?" Я спросил.
  
  "Дона Кало", - ответил Скиафани. "Кто еще?"
  
  "Звучит так, будто он в состоянии спасти множество жизней".
  
  "Человек, который может спасать жизни, может также отнимать их, ты думал об этом?" Он говорил с яростью, которая удивила меня. Со времен Агридженто он был подавлен. Ошеломленный осознанием того, что он сделал. Теперь, когда мы подъехали ближе к Вильяльбе, я почувствовал в нем перемену, гнев, который преодолел любую вину, которую он испытывал, становясь сильнее по мере того, как расстояние от его убийственного поступка увеличивалось. Становились ли мы ближе к другому? Я хотел спросить его напрямую, но не мог предположить, что водитель не понимает по-английски. Такой человек, как дон Калоджеро Виццини, не выжил бы, не задействовав все возможности, и я подумал, что он захочет знать обо всем, что произошло между нами.
  
  "Расскажи мне о деревне, в которой ты родился, Энрико". У меня было подозрение, что какой бы секрет он ни хранил о своей семье, он был причиной своих действий. Все они, включая убийство Томми Си и пребывание со мной.
  
  "Это не важно", - сказал он.
  
  "Что сделал твой отец?"
  
  "Мой отец - врач".
  
  "Не твой приемный отец. Твой настоящий отец, - сказал я. "Как его звали?"
  
  В машине воцарилась тишина. Скиафани прижал руку ко рту, как будто хотел, чтобы имя не сорвалось с языка. Прислонившись к окну, он перевел взгляд на водителя, который смотрел прямо перед собой. Он включил фары, осветив извилистую дорогу и нависшие над ней сосновые ветви.
  
  "Nunzio. Нунцио Инфантино, - сказал Скиафани, сжимая руку, прижатую ко рту, в кулак так, что имя было едва понятно. Он закрыл глаза и согнулся пополам, словно от сильной боли, все еще прижимая руку ко рту. Я ждал. Наконец он разжал руку и задыхался, измученный испытанием произнесения имени своего отца.
  
  Водитель заговорил, я думаю, чтобы спросить Скиафани, не заболеет ли он. Он оглянулся, и Скиафани покачал головой и жестом показал ему продолжать движение. Я кивнул и был вознагражден еще одним сицилийским пожатием плеч.
  
  "Была ли ваша деревня похожа на те деревни, через которые мы проезжали сегодня? Все здания сгрудились вместе, может быть, расположены на перекрестке?"
  
  "Нет, перекрестка нет. Но он действительно находится на вершине холма, окружающего церковь Сан-Филиппо, где я был крещен. В роли Энрико Инфантино".
  
  Я наблюдал за глазами водителя в зеркале заднего вида. Я мог видеть только половину его лица, но я видел, как он отреагировал на имя: моргнул, бросил быстрый взгляд в зеркало на Шиафани, затем снова на дорогу. Понимал ли он по-английски или нет, он узнал это имя. Я похлопал Скиафани по руке, где водитель не мог видеть, и просигналил рукой, чтобы он держал ее потише. Он кивнул.
  
  "Что бы генерал Эйзенхауэр ни думал о мафии, он будет очень рад, если дон Кало будет сотрудничать. Это спасет жизни не только американцев, но и сицилийцев, во всех этих маленьких деревнях, подобных вашей. Много жизней, Энрико".
  
  Он покачал головой. Теперь, когда он произнес имя своего отца, я задалась вопросом, жаждала ли быть раскрытой вся история его жизни, которую он держал в секрете. Но он получил мое предупреждение о водителе, что, возможно, он и так сказал слишком много. Поэтому он вздохнул и протянул мне джутовую сумку, в которой все еще был большой револьвер Бодео.
  
  "Да", - печально сказал он. "Много жизней, много невинных жизней. Можно подумать, это был бы простой выбор, не так ли?"
  
  "Простого выбора не бывает. Люди думают, что есть, потому что они не думают о своих возможностях. Мой отец говорил, что если бы люди думали о том, что может произойти, прежде чем действовать, субботним вечером было бы намного меньше убийств. Он детектив отдела по расследованию убийств в Бостоне."
  
  "Он мудр, но некоторым людям нужно больше действовать и меньше думать. Всю жизнь думать в одиночку никуда не годится. Желание, которое никогда не исполняется, становится жалким. Ты знаешь своего Шекспира, Билли? Гамлет?"
  
  "Ну, мне пришлось прочитать это в школе. Мне было тяжело с этим, поэтому мой отец повел меня посмотреть спектакль. Они ставили это в Гарварде. Слушать это было намного легче, чем читать ".
  
  "Один из моих учителей английского заставлял нас читать Шекспира и заучивать отрывки в рамках наших уроков. В третьем акте Гамлет говорит:
  
  Таким образом, совесть делает из нас всех трусов;
  
  И, таким образом, естественный оттенок решимости
  
  Больна бледным оттенком мысли.,
  
  И предприятия, имеющие большое значение
  
  \В связи с этим их течения становятся неправильными,
  
  И потеряем название действия".
  
  "Я помню ту часть о том, что совесть делает из нас всех трусов", - сказал я. Сначала я ничего не понимал из того, что говорили актеры, а потом внезапно понял, что все понимаю, и что это было прекрасно.
  
  "Это очень верно. Но я думаю, что если бы Гамлет отправился на войну, этот бледный отблеск мысли не продлился бы долго. Он должен был отомстить человеку, который убил его отца. Дон Кало убил моего ".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Мы, пыхтя, взбирались на длинный крутой холм, со всех сторон окруженный акрами пшеницы. Рабочие усеивали поля, срезая и складывая урожай, двигаясь, как неровная линия пехоты, пригибаясь в поисках укрытия, а затем снова продвигаясь вперед, кося врага, который стоял перед ними нескончаемыми рядами. Мы проехали мимо осла, нагруженного вязанками зерна, которого вела крестьянка. На ней было серое изодранное платье, ее сутулая голова была покрыта черным шарфом. Вдобавок к ноше осла, верхом на нем сидел мужчина, его ноги царапали дорогу.
  
  "Он измотает свою жену и осла, прежде чем пойдет пешком", - сказал Шиафани. "Тогда у него ничего не останется, и он будет с тоской вспоминать те дни, когда он ездил верхом на осле".
  
  Водитель рассмеялся. Я была права - он понимал английский. Я посмотрел на Скиафани, и он пожал плечами, красноречивый жест, который говорил: "Что мы можем сделать?"
  
  Машина преодолела подъем и набрала скорость, когда показалась деревня Вильяльба. Солнце садилось позади нас и освещало город, заливая серые и коричневые каменные стены мягким светом, отбрасывая неровные тени на улицы. Вильяльба располагался на пологом склоне, окруженный возделанными полями и возвышающейся над ним на севере вершиной холма. Он был похож на любой другой город, через который мы проезжали, но это был конец пути, так или иначе. Никакие войска не рыли окопов; никакие пулеметы не прикрывали дорогу в город. Вильяльба не была перекрестком, не была стратегическим центром. Его единственная военная ценность заключалась в том, что мог или не мог сделать один человек, в том, какой вес имел шелковый носовой платок, и насколько убедительным я мог быть.
  
  Машина свернула на большую площадь, на одном конце которой стояло двухэтажное здание с надписью крупными буквами "BANCO DI SICILIA" наверху, а на другом - высокая церковная башня. Я не удивился, когда водитель остановился прямо между ними, перед домом, где молодой человек прислонился к стене рядом с железными воротами, его лупара была перекинута через плечо. Окна были узкими и ограждены железными решетками. Я завернул в джутовый мешок револьвер Томми Си и засунул его под сиденье передо мной. Я взглянул на Скиафани, и он устало кивнул в знак согласия. Внутри наверняка было больше дробовиков, и двое парней, принесших пистолет мертвого капорежиме в дом главы мафии, могли остаться там очень ненадолго.
  
  Водитель вышел и просигналил нам следовать за охранником через ворота. Когда я это делал, я почувствовал странное удовлетворение от того, что зашел так далеко. Несколько дней назад я понятия не имел, кто я такой и почему я здесь. Я сражался с немцами, избежал ловушки мафии, был тайно перевезен через горы, подвергался бомбардировкам, сражался с бандитами и в процессе восстановил большую часть своей памяти. Двое мужчин были убиты, и другие, включая Гарри, умерли, и все из-за этого проклятого шелкового носового платка, засунутого глубоко в мой карман. Я понял, что не знаю точно, что сказать дону Кало, или поймет ли он меня. Ник был единственным, кто свободно говорил на сицилийском диалекте и кто знал, где, черт возьми, он оказался.
  
  Стены дома были толстыми, и входная дверь выходила в небольшой внутренний дворик с крытой дорожкой вокруг него. Окна, выходящие во внутренний двор, были широко открыты, и на камни лился приветливый мягкий желтый свет. Я услышал звон посуды и женский смех. Это было странно, восхитительно и дезориентировало.
  
  Охранник вытянул ладонь, давая нам знак подождать. Он снял кепку, потопал ногами, чтобы стряхнуть грязь и пыльцу, и открыл дверь, оставив нас одних в темнеющем дворе. Если бы не охранник по другую сторону железных ворот, у меня был бы соблазн убежать, схватить машину и направиться к холмам. За исключением того, что мы уже были в горах. В окружении итальянцев и немцев. Я задрожал, похолодев от этой мысли и от ночного воздуха. Скиафани почистил свой костюм и заправил рубашку, делая все возможное, чтобы выглядеть презентабельно. Со всей грязью, кровью и потом, которые он впитал, было трудно увидеть какое-либо улучшение. Он выглядел взволнованным, и я подумал, не было ли это концом и его миссии тоже.
  
  Дверь медленно открылась, скрипнув на петлях. Седовласый мужчина с небольшим брюшком спустился по двум каменным ступеням во внутренний двор. Его брови были кустистыми и иссиня-черными, резко контрастируя с зачесанными назад волосами. На нем была белая рубашка с короткими рукавами, а его подтяжки натягивали мешковатые брюки выше талии. У него было широкое лицо и широкий рот, а его глаза сузились, как будто он изучал нас, пытаясь точно понять, кто мы такие. Позади него в дверях стоял широкоплечий мужчина, заложив руки за спину, и смотрел на нас. У него не было брюшка, и его взгляд был спокойным.
  
  "Бенвенуто", - сказал мужчина постарше, подходя к нам и уставившись на Скиафани. Он склонил голову набок, как это делают люди, когда пытаются вспомнить лицо.
  
  "Дон Калоджеро", - сказал я, а затем, к собственному удивлению, чуть не поклонился.
  
  "Добро пожаловать", - сказал он, - "но, пожалуйста, подождите".
  
  Он говорил медленно с сильным акцентом, подняв руку и размахивая ею взад-вперед, как будто его не беспокоил первый американский солдат, добравшийся до Вильяльбы. Он быстро заговорил со Скиафани, обрушив поток вопросов, который напомнил мне о маленьком автоматическом автомате, делающем серию выстрелов. Лицо Шиафани сморщилось. Возможно, всю жизнь он знал, что этот человек убил его отца, и десятилетия страха сдерживали его, пока все, что он видел и пережил на этой войне, не превратилось в заговор, чтобы сделать его убийцей. Все это отразилось на его лице, когда дон Калоджеро Виццини, которого союзники считали самым важным сицилийцем, остановился в нескольких дюймах от него, спрашивая, кто он такой.
  
  " Lei e il figlio di Nunzio Infantino? "
  
  "Да". Скиафани выпрямился.
  
  "Они сказали мне убить и ребенка тоже", - сказал мне Дон Кало тем медленным тоном человека, который переводит свою речь, делая ударение на последнем слове, чтобы показать, как он рад, что предложение закончено. Он обвел жестом все вокруг себя, имея в виду, что все говорили убить ребенка.
  
  "Чтобы он не отомстил как мужчина", - сказал я.
  
  "Вендетта", - сказал дон Кало. "Да, мы с Нунцио дрались, сначала словами, потом кулаками. Наконец, с помощью лупары. Твой отец, он был упрямым. Если бы я знал, что твоя дорогая мать больна и скоро умрет, я, возможно, не убил бы его." Его темные брови нахмурились при размышлении о том, что могло бы быть, когда его плечи сбросили бремя прошлого.
  
  "Но ты это сделал", - сказал Скиафани.
  
  " Si."
  
  "Моя мать?"
  
  "Твоя мать, нет, нет. Мы с Нунцио сражались в горах, когда он пытался отвезти свою пшеницу на мельницы, не заплатив пошлину. Я сказал ему, что он должен заплатить, пусть даже самую малость. Если бы он этого не сделал, другие вскоре доставили бы неприятности. Он не дал бы мне ни единой лиры, он был таким упрямым. Итак, мы сражались как мужчины. Он умер от моих рук, и я предложил заплатить твоей матери, чтобы ты и она не оказались на улице. Именно тогда я узнал, что она умирает. Tubercolosi. "
  
  Дон Кало достал носовой платок и вытер лоб. Я подумал о той, что у меня в кармане, и о том, как мог бы отреагировать остроглазый парень в дверном проеме, если бы я ее вытащил.
  
  "Мои друзья говорили, что было бы лучше убить тебя после смерти твоей матери, что ты вырастешь и сможешь отомстить, но я не мог убить бамбино. Поэтому я сделал следующую лучшую вещь. Я отдал тебя доктору и сказал ему вырастить тебя таким, чтобы ты сам стал им, если ты достаточно умен ".
  
  "Скиафани были твоим народом?"
  
  "Они действительно хотели ребенка, так какое это имеет значение? Разве они плохо с тобой обращались?"
  
  "Очень хорошо", - сказал Скиафани, опустив глаза в землю. "Ты хотел, чтобы я стал доктором, чтобы я не мог легко отнимать жизнь?"
  
  "Это было лучше, чем перерезать тебе горло и похоронить тебя в горах. Был ли я неправ?"
  
  Дон Кало выставил вперед подбородок, провоцируя Скиафани оспорить его логику. Он казался оскорбленным тем, что этот молодой человек не поблагодарил его за то, что тот сохранил ему жизнь после того, как дон Кало убил его отца.
  
  "Я не могу сказать, дон Кало".
  
  "Ты дезертировал?" - Спросил дон Кало.
  
  "Нет, меня освободили. Я был в плену, но американцы освобождают всех сицилийских заключенных ".
  
  "Американцы умнее, чем я тогда думал", - сказал дон Кало, переводя взгляд на меня, но по-прежнему обращаясь к Скиафани. "Но как кровь попала на твою одежду?"
  
  "Мы попали под обстрел Агридженто", - сказал я. "Дотторе Шиафани ухаживал за ранеными итальянскими солдатами, пока американцы не организовали пункт помощи". Я надеялся, что убийство Томми Си не всплывет наружу, пока мы будем здесь.
  
  Дон Кало кивнул, склонив при этом голову набок, показывая, что да, возможно, он мог бы в это поверить. Он сел на каменную скамью, установленную напротив дома, кряхтя при выдохе. Он снова вытер лицо, промокая крошечные капельки пота с верхней губы своим белым носовым платком.
  
  "Это плохое дело", - наконец сказал дон Кало. "Фашисты из Рима охотились на нас, американцы вторглись к нам, немцы превратили наш остров в поле битвы, и теперь ты входишь в мой дом. От вас обоих пахнет бедой ".
  
  Я знал, что он думал, что еще не слишком поздно исправить свою ошибку, позволив Скиафани жить, и что с таким же успехом меня могли бросить в безымянную могилу в горах вместе с ним. Дон Кало нахмурился, оглядываясь на мужчину в дверном проеме. Он положил руки на колени и приподнялся с мрачным выражением лица.
  
  "Дон Кало", - сказал я, становясь перед Скиафани. Пытаясь отвлечь его внимание, я как раз собирался достать носовой платок.
  
  "Нет, мы поговорим позже. Сейчас я говорю с Энрико ", - сказал он. "С твоей стороны было неправильно так долго ждать, чтобы прийти сюда. Если бы ты был вспыльчивым юношей, и я тоже был моложе, мы могли бы сразиться друг с другом. Но прошло так много лет. Теперь ты доктор, а у меня здесь есть должность главы общества. Когда мужчина на пути наверх, он использует все, что в его силах, чтобы подняться на вершину. Но когда он доберется туда, он больше не сможет вести себя как бандит. Сегодня я дарую милости людям. Если я могу оказать мужчине услугу, неважно, кто он, я сделаю это. Так что люди взамен оказывают мне услуги: голосуют или выполняют поручения, все, что могут. Вот кто я сейчас, а не молодой человек с лупарой в руках".
  
  "Мир действительно перевернулся с ног на голову. Ты мафиусу, но ты говоришь мне, что не хочешь меня убивать. Я дал клятву защищать жизнь, и я бы принял твою ", - сказал Скиафани, удивляясь самому себе.
  
  "А ты бы стал?" - Спросил дон Кало. Скиафани открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова. Он опустил глаза в землю.
  
  "Я открою тебе секрет, Энрико. Я отослал тебя в надежде, что ты станешь доктором не ради меня, чтобы избежать вендетты, но и ради тебя тоже. Я не спорил ни с твоей дорогой матерью, ни с тобой. Ты заслуживал лучшей жизни, чем та, которую мы с твоим отцом оставили тебе. Не удивляйся, что я включаю его сейчас. Если бы он не был таким упрямым, мы могли бы все уладить. Но это было не в его характере, как и не в моем."
  
  "Это не то, чего я ожидал", - сказал Скиафани, поднимая глаза, чтобы встретиться взглядом с доном Кало.
  
  "Ты призрак, которого я тоже не ожидал встретить сегодня. Теперь, если вы можете пообещать не мстить сегодня вечером, я предложу вам обоим гостеприимство моего дома. Мы будем есть через час. Ты обещаешь?"
  
  "Клянусь моей честью".
  
  "Хорошо. С довольным желудком ваше сердце прощает; с пустым желудком сердце ожесточается".
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Чести Скиафани было достаточно для дона Кало, и нас обоих сопроводили в комнаты в задней части дома. Меня показали в ванную, где большая ванна, вырезанная из цельного куска известняка, наполнялась горячей водой, от которой шел пар. Опасная бритва, щетка и расческа были разложены на мраморной раковине. Дон Кало, очевидно, любил, чтобы гости на его ужине были чистыми, и я подчинился, отмокнув в воде, когда пожилой мужчина забрал мою форму, делая по ней чистящие движения, при этом он говорил непрерывным потоком заунывного итальянского, как будто он упрекал меня за то, что я так испачкал свою одежду. Вероятно, на самом деле он хотел сказать, что надеется, что все американцы не пахнут так плохо, как я.
  
  Я заснула в ванне, проснувшись только тогда, когда он вернулся, принеся с собой аккуратно сложенные рубашку и брюки, начищенные ботинки и полный комплект не совсем солдатских носков и нижнего белья. Я был бы счастлив никогда больше не видеть тех, кого он забрал. Он улыбался и болтал со мной, кланяясь, когда уходил. Я побрился, причесался и оделся, поражаясь тому, как изменили ситуацию горячая ванна и чистая одежда. Я нащупал в кармане носовой платок. Она все еще была там, но аккуратно свернутая, не скатанная в шарик. Неудивительно, что старик был намного приятнее, когда вернулся.
  
  Я нашел Скиафани в его комнате, он надевал новую белую рубашку без воротничка. Единственное, что ему вернули, были его ботинки, начищенные до блеска.
  
  "Они забрали мой кинжал", - сказал он, проводя расческой по своим густым темным волосам.
  
  "Ты можешь получить ответ не с того конца, когда они узнают, что случилось с Томми Си", - сказала я, понизив голос.
  
  "Это был мой первый шаг к мести, нанести удар дону Кало, отнять у него что-то. И если бы я мог сделать это однажды, я бы знал, что смогу сделать это снова. Я должен был выяснить ".
  
  "Ты можешь сделать это снова?"
  
  "Я не уверен", - сказал Скиафани. "Возможно, он не был хорошим человеком, но я обнаружил, что хотел бы взять свои действия обратно. Я видел так много смертей, что думал, одна из них от моих собственных рук не будет иметь значения. Но это так ".
  
  "По словам моего отца, есть старая китайская поговорка", - сказал я. "Прежде чем отправиться в путешествие мести, выкопай две могилы".
  
  "Твой отец когда-нибудь стремился отомстить?" - Спросил Шиафани.
  
  Это было сложно. Среди ирландцев в полиции Бостона часто возникали перекрестные течения лояльности и предательства. Были люди из ИРА, такие как дядя Дэн, которые собирали деньги и оружие для дела в Ирландии, и те, кто пренебрегал их работой. Было ежедневное воровство и взяточничество, которые смазывали колеса для всех, но держали нас всех в одной лодке. Тогда была серьезная коррупция, те, кто брал взятки у мафии, парни, которые охотились за крупным счетом, не довольные небольшим подспорьем на стороне. Такие парни, как Башер, коп , который связался с моим отцом и стал по-настоящему плохим. Башер застрелил папу из засады, чтобы тот не донес на него. Только Башер не так хорошо стрелял, как был продажным полицейским, поэтому папа очнулся в больнице с дядей Дэном и несколькими парнями из ИРА у его постели. О Башере больше ничего не было слышно, хотя в один прекрасный день его нашли плавающим лицом вниз. Я никогда не думал об этом раньше, но примерно через год после этого папа начал цитировать мне Конфуция.
  
  "Нет", - солгала я, не желая объяснять или думать больше об этом совпадении прямо сейчас.
  
  "Он звучит как мудрый человек", - сказал Скиафани.
  
  Возможно, мудрее,чем я когда-либо знал.
  
  "Да. Я думаю, он всегда надеялся, что часть этого сотрется ".
  
  Я отчетливо видел папу, стоящего на мокром тротуаре, когда серый свет раннего утра пробивался сквозь крыши многоквартирных домов, его руки были засунуты в карманы плаща, он стоял над трупом в канаве, распростертым ничком, лужа крови растеклась по бордюрному камню. Это был первый раз, когда он сказал это мне, и я подумал, что это странно, поскольку спор, который привел к этой смерти, оказался ссорой из-за "Студебеккера", из всех возможных. Я слушал, но не совсем. Я слушал своими ушами, а не глазами или сердцем, так что только сейчас, видя, как кто-то другой борется с демонами мести и смерти, я понял, о чем говорил мне мой отец.
  
  "Пойдем поищем ужин", - сказал я, похлопывая Скиафани по плечу и выводя его из комнаты. Он был подавлен, возможно, безвреден, но я должен был не спускать с него глаз. Он, наконец, увидел человека, убийство которого он мучился, и понял, что он был человеком, который повлиял на его жизнь больше, чем его собственный отец. Это не было хорошей основой для "вендетты", но Скиафани уже запустил этот процесс, и я хотел вытащить его оттуда, прежде чем он втянет меня в свой план мести.
  
  Мы попытались вернуться по своим следам через оживленный дом, проходя мимо молодых улыбающихся девушек, несущих белье, и пары темных, мрачных мужчин, которые проигнорировали нас. Мы оказались в маленьком дворике, затем попали в большую кухню, где пожилая женщина в тусклом черном платье, ниспадающем с подбородка до лодыжек, что-то кричала нам, указывая на выход баклажаном, которым она размахивала, как саблей. На чугунной дровяной плите булькали кастрюли, и были расставлены тарелки с сыром, готовые к подаче. Я почувствовал мощный прилив голода, не потому что я ничего не ел, а потому что я плохо поел. Запахи с кухни были такими насыщенными и дразнящими, что заглушали чувство голода, которое подавлялось итальянскими пайками и сухим хлебом. Я глубоко вдохнул, не предвкушая ничего, кроме еды, отбрасывая все мысли о мафиусу и мести в сторону. Мы вошли в большую комнату, в которой доминировал длинный деревянный стол, вокруг которого стояла дюжина стульев с высокими спинками. Дон Кало стоял в дальнем конце комнаты, разговаривая с небольшой группой мужчин.
  
  "Заходите, заходите", - сказал он, указывая на нас обеими руками, приветствуя нас, как будто мы были старыми друзьями. Когда он двинулся к нам, я увидел лица других мужчин. И один призрак.
  
  Гарри. Лейтенант Гарри Дикинсон подносит бокал вина к губам. Я остановилась, моргая, не уверенная, что мой разум все еще не сыграл со мной злую шутку. Гарри все еще был там, его глаза были прикованы к моим.
  
  "Билли!" Он с грохотом поставил бокал, в спешке пролив темно-красную жидкость на белую кружевную скатерть. "Боже мой, я бы посчитал тебя потерянным".
  
  "Я думал, ты мертв" - это все, что я смог сказать слабым голосом. Я должна была быть рада видеть его, взволнована тем, что он жив, но вместо этого я была сбита с толку. Все, что случилось со мной за последние несколько дней, проистекало из того, что я бросил ту гранату и подумал, что убил Гарри, и вот он здесь, пьет вино, едва ли потрепанный. Затем я увидела Ника, который держался позади, наблюдая за мной.
  
  "А ты ..." - сказала я, стиснув зубы, когда почувствовала, как гнев переполняет меня.
  
  "Сейчас это не имеет значения", - сказал Гарри, поднимая руку. "Не нужно устраивать сцену, Билли".
  
  "Сцена? Ты что, с ума сошел? Он..."
  
  "Ты должен сказать мне, почему ты думал, что я мертв, Билли. Но сначала я должен представить тебя другим гостям." Гарри говорил так, как будто мы были на коктейльной вечеринке, а не в тылу врага в доме главаря мафии. Я не понял этого, но опять же, я с трудом мог осознать, что это действительно был Гарри, живой и хлопающий меня по плечу.
  
  "Я полагаю, мы уже встречались", - произнес голос из-за спины Ника. "В Алжире".
  
  Если встреча с Гарри сбила меня с толку, то этот парень сделал это с лихвой. Гарри и Ник были одеты в ту же самую невзрачную форму цвета хаки, которую они носили на миссии, хорошо вычищенную и отглаженную, но все ту же. Другой гость тоже был одет в хаки, такой же поношенный и выгоревший на солнце, как и они. Единственным отличием была манжетная лента с надписью AFRIKA и эмблемой Африканского корпуса в виде пальмы.
  
  "Кто... что?" Мне не удалось сказать ничего вразумительного. Мой разум казался ржавым и замедленным, как будто вспоминать Алжир было больше, чем он мог выдержать.
  
  "Майор Эрих Ремке, - сказал Гарри, - лейтенант Билли Бойл, армия США".
  
  "Да, это было в Алжире, в той злополучной тюремной камере виши", - сказал майор Ремке. "Я рад, что тебя освободили". Он протянул руку, и я пожала ее, вспоминая лицо и обстоятельства. Он был высоким и худощавым, с обветренным лицом, его темно-синие глаза оттенялись крошечными белыми "гусиными лапками" - результатом прищуривания на солнце.
  
  "Да, я был. Это удалось вашему агенту? Тот, что со студентами-бунтарями?"
  
  "Нет, нет, лейтенант Бойл", - сказал Ремке. "В этом доме есть правила. Никакого оружия и никаких попыток допроса под крышей дона Кало. Мы здесь под его защитой друг от друга".
  
  Я посмотрела на Гарри, надеясь, что кто-нибудь сжалится и объяснит, что, черт возьми, происходит. Он улыбнулся мне такой улыбкой, какой улыбаешься маленькому ребенку, который не может уследить за разговором взрослых.
  
  "Билли", - сказал Гарри, схватив меня за руку, чтобы привлечь мое внимание. "Мы все пришли сюда, чтобы увидеть дона Кало. Он поговорил с нами по отдельности и настоял, чтобы мы все оставались здесь - как его гости, - пока он решает, что делать."
  
  "Гораздо проще, - вмешался дон Кало, - обсудить все с обеими сторонами в одном доме. Это значительно экономит время на разъездах, и все, что для этого требуется, это чтобы вы не убивали друг друга под моей крышей. А теперь, давай, ешь".
  
  Дон Кало представил Скиафани как местного врача, как если бы он был обычным посетителем. Мы сидели, безоружные солдаты, послушно ведя светскую беседу друг с другом. Двое громил с толстыми шеями, скрестив руки на груди, стояли у стены, наблюдая, как официанты входят и выходят с тарелками с едой. Я задавался вопросом, был ли это настоящий дом дона Кало или дом, где он только занимался бизнесом. Ни жены, ни детей видно не было, только его люди и слуги, которые двигались как актеры в хорошо отработанных партиях.
  
  "Это вино из нашего местного винограда, джентльмены, Неро д'Авола", - объявил дон Кало, поднимая свой бокал. "Салют".
  
  Мы все подняли бокалы, и, следуя за остальными, словно в трансе, я выпил, но ничего не почувствовал. Были зажжены свечи, и яркие точки света танцевали над столом. Мой враг смеялся над чем-то, что сказал мой друг, и все они казались далекими, очень далекими. Кто-то подал мне маленький ломтик хрустящего баклажана. Я откусила кусочек, и горячий сыр потек наружу. Шиафани, слева от меня, заговорил с доном Кало по-сицилийски, непринужденным потоком повседневных подшучиваний, в его тоне не было и следа мстительного убийцы. Напротив меня Ник уставился в свою тарелку, единственный, кроме меня, кто, казалось, не был захвачен фантазией о гостеприимстве мафии.
  
  Взгляд Ремке метнулся от дона Кало к Скиафани, и я знал, что он следит за тем, что они говорят. В последний раз, когда я видел его, он собирался покинуть Алжир как раз перед тем, как Виши сдалось; майор Хардинг и я были в полицейской камере. Хардинг выяснил, что Ремке был офицером разведки, и один из его агентов был схвачен в ходе той же облавы, что и Диана. Ремке дал нам несколько подсказок, которые помогли бы найти Диану, но только потому, что знал, что это лучший шанс его агента выбраться живым. Я был здесь сейчас потому что тогда я был способен служить его целям. Я задавался вопросом, повезет ли мне так же и в этот раз.
  
  "Лейтенант Бойл?"
  
  "Что?" Я понял, что кто-то звал меня по имени. Это был Ремке, он смотрел на меня вопросительным взглядом.
  
  "Я спросил вас, был ли ваш майор - Хардинг, не так ли - здоров?"
  
  "Живой, ты имеешь в виду? Да."
  
  "Передай ему мои наилучшие пожелания. Если ты увидишь его снова", - сказал Ремке, затем оторвал зубами кусок хрустящего хлеба.
  
  "Ты можешь передать ему привет от себя, находясь в клетке для военнопленных", - сказал я. Не то чтобы я чувствовал необходимость оскорблять Ремке, но вся эта ситуация меня не устраивала. Мне не нравилось, что дон Кало принимает у себя кровных врагов и заставляет нас играть по его правилам. Завтра я мог бы целиться из пистолета в это выгоревшее на солнце платье цвета хаки, а сегодня мне не очень хотелось заводить с ним разговор за ужином. Я всегда старался думать о форме, а не о мужчине, когда был в бою. Это просто стирка, как однажды сказал мой инструктор по строевой подготовке. Стреляй в белье, не думай о парне, который его носит. Если бы он был в штатском, они бы посадили тебя за его убийство. Если он одет в подходящее белье, тебе дадут медаль.
  
  "Билли", - сказал Гарри, сузив глаза и уставившись на меня сверху вниз, как школьный учитель. "Не здесь, не сейчас".
  
  "Совершенно верно", - сказал дон Кало. "Повсюду в остальном у тебя есть власть. На море, на суше и в воздухе вы убиваете друг друга, а также многих невинных. Но здесь - нет. В этой маленькой деревне, в моем бедном доме - нет ".
  
  Ремке кивнул дону Кало, признавая его мудрость и демонстрируя мне свое европейское терпение. Мне захотелось вытащить этот чертов носовой платок и высморкаться в него. Глаза Гарри были устремлены на меня, желая, чтобы я заткнулся. Я избегала его взгляда и уставилась на Ника, который выглядел таким же ошеломленным, как и я.
  
  "Мои извинения", - сказал я. "В настоящее время я стараюсь не терять бдительности ни с врагами, ни с друзьями".
  
  "Очень хорошо", - сказал дон Кало. "Достоинство врага в том, что ты знаешь, что он твой враг, в то время как твой так называемый друг может обмануть тебя".
  
  В мою сторону попала тарелка с маленькими рисовыми шариками. Я налила себе, аромат чуть не поднял меня со стула. Было приятно поставить всех остальных на грань. Это выровняло игровое поле, что мне нравилось чертовски больше, чем быть лишним.
  
  "Итак, мы все здесь, где ты можешь присматривать за нами и решать, кто станет твоим новым другом?"
  
  "Да, я действительно слежу за всеми вами. Что касается того, чтобы стать друзьями, мы, сицилийцы, не нуждаемся в вашей дружбе, мы бы предпочли, чтобы вы все ушли. Итальянцы тоже. Оставь нас на нашем острове, это наше желание ".
  
  "Тогда почему у вас здесь немец, два американца и англичанин, дон Кало?" - Спросил Шиафани.
  
  "Un diavolo caccia l'altro", - ответил дон Кало, и они оба рассмеялись. Ремке поднял бровь, показывая свое понимание. Все, что я получил, это немного о дьяволе.
  
  "Один дьявол охотится на другого", - объяснил Шиафани. "Старая поговорка".
  
  "Ты знал это, Ник?" Я спросил. "Звучит как раз по твоей части, учитывая, что твоя семья родом откуда-то отсюда".
  
  "Нет" было все, что он сказал, и притом кротко.
  
  "Ну, тогда выпьем за тебя", - сказал я, поднимая свой бокал. " Faol saol agat, gob fliuch, agus bas in Eirinn."
  
  "Гэльский?" - Спросил Гарри. "Да", - сказал я, ирландская мелодичность из Саути слетела с моих губ. "Долгой жизни тебе, мокрый рот, и смерть в Ирландии. Но подойдет любой остров ".
  
  Все, кроме Ника, рассмеялись. Я допил вино, и вкус заплясал у меня на языке.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Ремке уходил. Мы наблюдали, как он пожал руку дону Кало, а затем открыл дверцу "Кубельвагена", который остановился перед домом за двумя немецкими мотоциклами. Мы наблюдали за немецкими гонщиками, пока они разговаривали друг с другом, и смеялись, когда они смотрели в нашу сторону, их обмен репликами был едва слышен из-за грохота машин. Один из них завел двигатель и тронулся с места, тонкая полоска света от его приклеенной фары отбрасывала яркую полосу в ночь.
  
  "Я надеюсь увидеть вас снова, лейтенант Бойл", - сказал Ремке, надевая свою офицерскую фуражку.
  
  "С каждым разом все ближе к Берлину", - сказал я, лениво отдавая ему честь. Он проигнорировал это и уехал, шум моторов резким эхом разносился по площади.
  
  Это был второй раз, когда я столкнулся с Ремке, и, как и в первый, между нами существовал слой подавляемой враждебности. Мы были врагами, но у него, казалось, было столько же проблем со своими союзниками, сколько и с нами. Сначала французы Виши, теперь итальянцы. Я задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем немцы останутся в одиночестве, и будет ли наша следующая встреча несколько менее сдержанной.
  
  Через минуту звук их машин стих. Было тихо - та темная, поздняя ночная тишина маленького городка, от которой у городского парня по спине пробегают мурашки. Дон Кало прошел несколько шагов по площади и посмотрел на ночное небо. Она была шелковисто-черной, звезды сверкали в чистом горном воздухе.
  
  "Мы поговорим утром", - сказал он, вздыхая и пренебрежительно махнув рукой. "Уже поздно".
  
  "Что сказал майор Ремке?" Я спросил.
  
  "Что немцы и итальянцы сбросят вас в море. Что они почти сделали это и наверняка сделают. Что вы поступили глупо, приехав сюда, так далеко от своих баз. Что я также был бы глупцом, если бы связался с тобой." Он посмотрел на меня, приподняв бровь, осмеливаясь сказать иначе.
  
  "Я был там, когда они пытались столкнуть нас в море".
  
  "Это правда, что они почти сделали это?"
  
  "Почти, да. Но мы убили многих из них, и, в конце концов, они сбежали ".
  
  "Значит, ты солдат, а не просто посланник?"
  
  Я задавался вопросом об этом. Я немного повоевал, но я не был на передовой полный рабочий день, как солдаты, которые жили и умерли вместе. Клэнси и Джо. Мне казалось неправильным связывать себя с ними. И мне не понравилась идея признать, что я действительно был мальчиком-посыльным, племянником генерала, который чуть не провалил свое задание.
  
  "Мы поговорим утром", - сказал я и вошел внутрь. Дон Кало последовал за мной, и я услышал, как железные ворота с лязгом закрылись и ключ тяжело повернулся в замке.
  
  "Подожди..." - выдохнул Ник, когда я схватила его за шею. Гарри сделал мне знак следовать за ними в комнату, которую они делили. Он хотел поговорить, но то, что я хотел сделать, это задать Нику взбучку, а затем выяснить, какого черта он вытворял в Долине Храмов.
  
  "Ты сукин сын", - прошипела я сквозь стиснутые зубы. "Почему ты приставил пистолет к моему виску? В любом случае, на чьей ты стороне?"
  
  "Тише", - взмолился Гарри. "Отпусти его, Билли, я объясню". Он оттолкнул нас друг от друга, положив ладонь мне на грудь, чтобы убедиться, что я снова не наброшусь на Ника.
  
  "Это не то, что ты думаешь", - сказал Ник, потирая горло.
  
  "У тебя все еще есть носовой платок?" - Спросил меня Гарри, подводя Ника к стулу. Я оглядел комнату и заметил, что на их окнах были железные решетки, как у меня. Весь дом был тюрьмой. Я кивнула, думая, что снаружи может быть кто-то подслушивающий.
  
  Я спросил Ника шепотом: "Ты работаешь на Вито Дженовезе?" Он тоже хочет этот платок. Наставил на меня пистолет, как ты это сделал. Не получил этого так, как не получишь ты ".
  
  "Тогда моя семья мертва", - ответил Ник шепотом.
  
  Я попятился. В голосе Ника звучали печаль и смирение. "Сядь, Билли", - сказал Гарри. Его голос был единственным спокойным в комнате. "Я объясню".
  
  Вокруг маленького столика, за которым сидел Ник, стояла пара стульев. Гарри вытащил одну, а я взяла другую, гадая, что может быть дальше. Он вытащил пробку из бутылки и налил три стакана.
  
  "Граппа", - сказал Ник, опрокидывая бокал и наливая себе еще. "Приготовлено из остатков винограда после его прессования. Немного похоже на войну, не так ли? Как раз в тот момент, когда ты думаешь, что жизнь была вытянута из тебя, кто-то другой сжимает тебя еще сильнее ".
  
  "Билли", - начал Гарри, настороженно наблюдая за Ником, как будто тот в последнее время слишком сильно налегал на граппу. "Мы все еще можем спасти то, что осталось от этой миссии, но у Ника проблема".
  
  "Не все мы", - сказал я, но решил заткнуться, пока не узнаю больше.
  
  "Они угрожали семье Ника, если он не будет сотрудничать с ними", - сказал Гарри. "Они сказали, что убьют всех мужчин - его дедушку, дядей, двоюродных братьев - если он не согласится".
  
  "Они? О ком ты говоришь? И соглашаться с чем?"
  
  "Ограбление", - сказал Ник, глядя в свой пустой стакан.
  
  "Что за ограбление, и о ком, черт возьми, ты говоришь?"
  
  "Кто-то в АМГОТЕ, но мы не знаем кто", - сказал Гарри. "И этот персонаж Вито Дженовезе, которого вы только что упомянули, вместе с другим гангстером, Джозефом Ласпадой".
  
  "И их приятель Мускетто, местный парень", - сказал я.
  
  "Откуда ты это знаешь?" - Спросил Гарри.
  
  "Они пришли искать меня. Или ты, на самом деле, - сказала я, указывая на Ника. "Ты их йегг".
  
  Он проигнорировал мое утверждение и налил себе еще.
  
  "Что такое йегг?" - Спросил Гарри, отодвигая бутылку за пределы досягаемости Ника. "Взломщик сейфов. Всех вас, ребята из военно-морской разведки, обучали тонкому искусству взлома сейфов, не так ли, Ник?"
  
  "Да", - сказал он. "Я тоже довольно хорош в этом".
  
  "Вы говорите об угрозе вашим родственникам здесь, на Сицилии?" Я спросил.
  
  "Моя фамилия происходит из деревни Каммарата. Это к востоку отсюда, по дороге в Палермо. Они удерживают там моих людей, всех до единого. Если я не пройду, они начнут убивать людей ".
  
  "Пройти через что?" Я спросил.
  
  "Я должен был устранить вас обоих, забрать носовой платок и выполнить вашу миссию по отношению к дону Кало, с одним небольшим дополнением".
  
  "Что это?"
  
  "Я должен украсть два миллиона долларов у армии США".
  
  Я допил граппу, почувствовав, как она обожгла мое горло и согрела желудок.
  
  "Расскажи мне все с самого начала", - попросила я Ника. Я пододвинул свой стакан к Гарри, и он налил. Ник говорил, я пила.
  
  "Когда я был ребенком, я выполнял поручения банды Лучано в Нью-Йорке. Ничего противозаконного - приготовление кофе и сэндвичей, доставка сообщений и тому подобное. На какое-то время я стал бегуном по числам. Потом я серьезно отнесся к школе и захотел поступить в колледж, так что я бросил это занятие. Я поддерживал связь со своими приятелями, и они знали, что я поступил на флот сразу после Перл-Харбора. Я был энсином, и вдруг меня забирают с крейсера и отправляют в Управление военно-морской разведки. Я сдал несколько анализов, меня повысили до лейтенанта, а затем мне сказали, что Лаки Лучано рекомендовал меня работать на них и проникнуть на Сицилию, поскольку я говорю на этом языке как на родном."
  
  "Большую часть этого я знал", - сказал я, теряя терпение. "Кто просил тебя украсть два миллиона баксов? Когда? И чьи это деньги?"
  
  "Это забавная часть. Я не знаю. Они вдолбили в нас охрану, так что я никогда не пытался выяснить. Однажды в Алжире я получил памятку на канцелярских принадлежностях ОНИ. Без имени или подписи, просто уведомление о том, что в ближайшем будущем я получу сверхсекретные сообщения, которые я не должен был ни с кем обсуждать. И сжечь каждое сообщение, начиная с этого. Так я и сделал ".
  
  Ник пододвинул свой стакан к Гарри, который покачал головой.
  
  "Сначала они были о миссии, о том же самом, что я слышал каждый день. Затем они упомянули о носовом платке, о том, как я должен был достать его и подарить дону Кало. Я думал, что это была просто игра ОНИ против армии, что, возможно, ОНИ подумали, что было бы лучше использовать американца сицилийского происхождения, чтобы приблизиться к дону Калоджеро. Затем, когда мы переехали на передовую базу в Тунисе, они сообщили мне настоящую причину. Кто-то собирался организовать высадку заработной платы Тридцать четвертой дивизии на берег с первой волной вторжения. Шесть полевых сейфов, два миллиона долларов в оккупационных лирах. Все, что мне нужно было сделать, это сказать дону Кало, что это было устроено Лаки Лучано в качестве подарка ему. Он получит половину. Дон Кало выделил бы людей, чтобы отвезти меня туда, и в суматохе я должен был напасть на казначея и открыть сейфы ".
  
  "Это безумие", - сказал я. "Никто никогда не отправил бы платежную ведомость дивизии с первой волной. Казначеи прибудут несколькими днями позже, когда территория будет в безопасности ".
  
  "Тот, кто отправлял мне сообщения, сделал так, чтобы это произошло".
  
  "Ты не...?"
  
  "Нет", - сказал Ник, качая головой. "Во-первых, дон Кало не стал бы кусаться, не будь этого проклятого носового платка. Мы с Гарри пытались убедить его использовать свое влияние, чтобы заставить дезертировать и сицилийские войска. Он не стал бы слушать, пока не узнал, что один или оба плана получили благословение Лучано ".
  
  "Он вкладывает много сил в кусок ткани", - сказал Гарри.
  
  "Он использовал их сам, это здешний обычай. Это означает, что владелец доверяет человеку, несущему его, свою жизнь, и этот человек скорее умрет, чем отдаст его, чтобы, когда посыльный доставит его, за него можно было поручиться ".
  
  "Счастливчик Лучано меня не знает", - сказал я.
  
  "Вот почему поначалу это имело для меня смысл. Армия знала, что делала, когда давала тебе носовой платок, они понимали традицию ".
  
  "Как вы получили эти сообщения?"
  
  "Каждое было в обычном конверте. Они появлялись под моей дверью, застревали в моем снаряжении, на моей подушке. Их могло оставить любое количество людей. Вместе с запиской о платежной ведомости содержалась угроза. Если бы я кому-нибудь рассказала или не украла это, они бы убили моих родственников в Каммарате ".
  
  "Подожди минутку", - сказал я. "Как мог кто-то в Тунисе добраться до этих головорезов на Сицилии, чтобы все это произошло? Кто-то уже должен был быть здесь, чтобы привести в исполнение угрозу твоим родственникам ". Я встал, затем прошелся взад-вперед, пытаясь все обдумать.
  
  "Я предполагаю, что кто-то достаточно высокопоставленный мог бы организовать фальшивые приказы, чтобы платежная ведомость была отправлена на берег раньше. Армия отдает достаточно странных приказов, чтобы сделать это правдоподобным. Но что случилось, когда ты не украл деньги? Ты этого не сделал, не так ли? Это должно было произойти к настоящему времени, верно?"
  
  "Военные удачи, Билли", - сказал Гарри. "Прибой был бурным, и десантное судно, перевозившее сейфы, перевернулось. Они купались в напитке, примерно в тысяче ярдов от берега Джелы. Мы услышали об этом вчера ".
  
  "Значит, ты сорвался с крючка?"
  
  "О нет", - сказал Гарри. "Теперь мы должны украсть деньги, промокшие насквозь, после того, как они будут спасены".
  
  "Ты все еще получаешь сообщения здесь?"
  
  "Здесь я получаю инструкции непосредственно от Легса Ласпады", - сказал Ник.
  
  "Знает ли дон Кало об угрозе вашей семье?"
  
  "Нет, он должен думать, что это план Лучано, и что я в нем участвую. Он не знает, что я рассказала Гарри об этом плане. Я должен был, это съедало меня ".
  
  "У меня такое чувство, что если бы тебе удалось провернуть это, дон Кало никогда бы не увидел своего пореза", - сказал я. Если Вито Дженовезе был замешан в этом, какова была роль Рокко? Очевидно, он больше не был важен для Вито. Вероятно, это Легз убил Рокко. Что такого предложил Рокко, в чем Дженовезе больше не нуждался? Припасы? Что-то начинало обретать смысл, но я пока не мог облечь это в слова. Я продолжал расхаживать, постукивая пальцем по губам.
  
  "Билли?" - Спросил Гарри.
  
  "У меня еще не было возможности рассказать тебе, но я очнулся в полевом госпитале без памяти вообще. Понятия не имею, кем я был, или почему я был здесь ".
  
  "От того удара по голове?" - Спросил Гарри, указывая на мою повязку.
  
  "Да", - быстро сказала я, не желая говорить о том, как бросила гранату и думала, что убила его. Для этого будет достаточно времени позже. "Я проснулся, и этот сержант снабжения, Рокко Уолтерс, был там. Он присматривал за мной, помогал мне, но он также охотился за носовым платком. Он старался не подавать виду, поскольку также пытался выяснить, что случилось с их йеггом ".
  
  "Он ждал, когда к тебе вернется память", - сказал Ник.
  
  "Да. Но он ждал слишком долго. Кто-то убил его. Той ночью в Долине Храмов итальянский солдат отвел меня обратно к американским позициям. Он хотел только сдаться и уехать в Америку. Должно быть, я сказала ему, что помогу ему. К тому времени, когда я нашел его среди военнопленных, у него было перерезано горло".
  
  "Значит, в штаб-квартире есть кто-то, кто знал о платежной ведомости и мог изменить приказы, чтобы казначей сошел на берег пораньше. И в этом был замешан сержант снабжения и пара бандитов, которые уже были на острове, - сказал Гарри, подводя итог.
  
  "Кто бы ни стоял за этим, он должен был работать с Вито и Легсом с самого начала. Ему пришлось бы, чтобы передать им информацию, - добавила я.
  
  "Как?" - Спросил Ник. "Я имею в виду, как он мог передать всю эту дурь кому-то из них? У кого могла бы быть такая тяга?"
  
  "Я не знаю", - сказал я. "Рокко был классическим дилером, но он не был сотрудником штаб-квартиры. Он заправлял в отделе снабжения. Он тот, кто мог бы реквизировать полевые сейфы. Может быть, они завербовали его тогда, или он почуял что-то подозрительное и порезался. Он мог достать почти все, что угодно, и знал, как обойти офицеров. Я слышал, как он послал лейтенанта связи к черту за то, что тот недостаточно быстро нашел Роберто ".
  
  "Кто такой Роберто?" - Спросил Ник.
  
  "Итальянский парень, который спас мою шею после драки в храме. Он возвращал меня на наши позиции ".
  
  "Зачем офицеру связи искать военнопленного?" - Спросил Гарри.
  
  "Я думаю, потому что он был замешан в... Подожди минутку", - сказал я, остановившись на полуслове. В моей памяти все еще было ощущение, что ржавые шестеренки скрежещут друг о друга. "На Рокко работал капрал. Он был техником пятого класса, приписанным к Рокко из Компании связи. Когда его убили на хребте Биацца, Рокко был по-настоящему потрясен этим, что было не в его стиле. Он не был сентиментальным человеком".
  
  "Билли, возможно, тебя ударили по голове сильнее, чем ты думаешь. В твоих словах нет никакого смысла, - сказал Гарри.
  
  Я пытался успокоиться, изложить все шаг за шагом, но я беспокоился, что, если я не выложу все это сейчас, это тоже не будет иметь смысла для меня. "Рокко было наплевать на всех, кроме самого себя, но он тяжело воспринял, когда я сказал ему, что капрал Хаттон мертв. Это потому, что Хаттон был специалистом по коммуникациям. Я подслушал, как Рокко говорил Вито, что им нужно наладить какое-то немецкое оборудование. Какой-то номеронабиратель, я не могу вспомнить его обозначение."
  
  "Итак, план требовал специалиста по коммуникациям. Хаттону, должно быть, поручили подсоединение к местным телефонным проводам. Если бы у него было подходящее оборудование, он мог бы позвонить куда угодно ", - сказал Ник. "Черт возьми, он мог бы позвонить Муссолини, если бы знал номер".
  
  "Хаттон установил свое оборудование, как только они приземлились, и отправил сообщение от Рокко Вито или, может быть, Легсу", - внес свой вклад Гарри.
  
  "Я бы поставил на это", - сказал я. "И когда Хаттон был убит, Вито и его приятели больше не нуждались в Рокко. Он был просто еще одним незакрепленным звеном, как Роберто. Рокко не получил от меня носовой платок, поэтому они пришли за мной сами ".
  
  "Что ж", - сказал Гарри с усталым вздохом, "у нас все еще есть работа, которую нужно сделать. Ты должен убедить дона Кало сотрудничать с нами, приказать сицилийским солдатам сдаться, и ты должен сделать это завтра ".
  
  "Еще кое-что", - сказал я. "Есть ли где-нибудь в этом беспорядке женщина по имени Шарлотта?"
  
  Они непонимающе посмотрели друг на друга. "Почему?" - Спросил Гарри.
  
  "Кое-что еще, что я подслушал. Вито сказал Рокко, что Шарлотта беспокоится."
  
  "Он когда-нибудь называл Шарлотту "Она"?" - Спросил Ник. "Типа: "Я говорил с Шарлоттой, и она беспокоится о тебе"?"
  
  "Нет", - сказал я. "это было: "Шарлотта беспокоится о тебе"."
  
  "Я не знаю, значит ли это что-нибудь", - сказал Ник. "Но ОНИ отправили меня на курсы в Главную школу военного управления имени судьи-адвоката в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния. Большинство парней были из AMGOT, но было и несколько других американцев сицилийского и итало происхождения. Все называли это место Шарлоттой. Не знаю почему, но они это сделали ".
  
  "Что, черт возьми, такое AMGOT?" - Спросил Гарри.
  
  "Американское военное правительство на оккупированных территориях", - сказал я. "Парни, которые берут верх после окончания боя. Именно они отвечают за валюту оккупации ".
  
  "Верно", - сказал Ник. "Они планируют обменять все сицилийские лиры на оккупационные, чтобы сдержать инфляцию и торговлю на черном рынке. Кто-то высокопоставленный в АМГОТЕ мог иметь доступ к приказам казначея."
  
  "О какой сумме денег мы говорим в оккупационной суме?" Я спросил.
  
  "Никто не знает наверняка. Мы приносим достаточно для выплаты заработной платы подразделениям и для обмена в первой паре крупных банков, которые мы найдем. Это даст AMGOT время установить печатные станки на острове, чтобы выпускать все, от газет до большего количества лир ".
  
  "Я надеюсь, что новости о вашей 45-й дивизии появятся первыми, если они собираются печатать газеты. Мне действительно нравятся мультфильмы про Вилли и Джо, - сказал Гарри. "Парни на моей лодке не могут насытиться ими".
  
  "Паттон ненавидит их", - сказал Ник. "Я сомневаюсь, что этот Малдин получит много чернил, пока он в армии Паттона".
  
  Я не думал о Билле Молдине, который нарисовал Вилли и Джо, или о персонаже "Грустного мешка", или о Джорджи Паттоне. Я думал о Шарлотте, кодовом имени кого-то в AMGOT, кого-то, кто посещал курсы в школе JAG в Шарлоттсвилле и, вероятно, знал Ника оттуда. Кто-то прямо сейчас спит в теплой кроватке, в безопасности в Алжире или на передовой базе вторжения на Сицилию, в Амилькаре, в Тунисе. На его совести уже были две смерти - Рокко и Роберто - и он чуть не сорвал эту миссию. Нет, пусть будет три смерти.
  
  "Гарри, есть еще кое-что, что я должен тебе сказать. Бэнвилл не выжил. Он и Каз нашли меня, и мы были на пути сюда, когда появились немцы. Мы с Казом сбежали, но он - нет ".
  
  "Он был схвачен?" Я увидела слабейшую надежду в глазах Гарри и почувствовала себя подонком из-за того, что не сказала этого прямо.
  
  "Нет. Он мертв".
  
  "Черт возьми. Счет будет сведен, и чем скорее, тем лучше. Вытащи нас отсюда, Билли, завтра первым делом".
  
  Я знал, что он имел в виду. Я почувствовал это сам, потребность в быстром насилии, чтобы исправить причиненное мне зло. Скиафани слишком долго цеплялся за свою ненависть, и когда он, наконец, что-то с этим сделал, он обнаружил, что месть была темнее и навязчивее, чем он когда-либо представлял. Как у меня было в моей собственной борьбе с la vendetta. Нож в ребра устранил одну проблему, но на ее месте появилась другая, которую никогда не коснулось бы все насилие, которое я когда-либо мог вызвать. Я почувствовал непреодолимое желание посидеть на крыльце с папой и немного поболтаем, как мы делали, когда он хотел сказать что-то важное. Он некоторое время говорил об этом, кружил, погружаясь в это. Может быть, он мог бы рассказать мне что-то большее о мести, чем необходимость копать две могилы. Или, может быть, он в конечном итоге сказал бы, что просто не было никакого способа обойти это. Если бы это было правдой, было бы приятно, по крайней мере, услышать это от него. Но меня и близко не было к тому крыльцу в Саути, и я должен был закончить работу здесь и сейчас. Я должен был убедить дона Кало поддержать Союзников, я должен был выяснить, как вытащить Ника из этой передряги, и я должен был найти жадного ублюдка, который отнял три жизни. Могилы собирались вырыть.
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, Гарри. Ник, как далеко отсюда Каммарата?"
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Дон Кало ждал меня в маленьком дворике, попивая эспрессо под лучами раннего утреннего солнца. Я задавался вопросом, должен ли я поклониться, поцеловать его кольцо или пожать руку тайной мафии. Я решил использовать одну из своих немногих итальянских фраз, а затем перейти к сути.
  
  " Buon giorno, Don Calo. У меня есть кое-что для тебя ".
  
  "Это освежает. Люди обычно чего-то хотят от меня ".
  
  Я вытащил носовой платок за край и поднял его так, чтобы он мог видеть букву "Л". "От Сальваторе Лукания".
  
  Дон Кало взял его, растирая шелк между пальцами. "Он родился менее чем в тридцати километрах отсюда, и он никогда не забывал свой дом. Сальваторе Лукания - хороший человек. Присядь, пожалуйста, выпей немного кофе, пока мы разговариваем ".
  
  Он щелкнул пальцами, и мгновение спустя женщина принесла маленький серебряный кофейник и налила горячий, густой кофе в крошечную чашечку. Делая свой первый глоток, я наблюдал, как дон Кало пропускает ткань через свои руки. Его ногти были наманикюрены. Когда-то его руки, вероятно, были грубыми и мозолистыми, когда он поднимался наверх, выслеживая людей в горах. Теперь его окружали другие люди с грубыми, жесткими руками, и он сидел на солнце, прижимая шелк к ладоням. Я подумал, что такой парень, как этот, захочет остаться на вершине, и что он согласится с тем, кто сможет удержать его там.
  
  "В Штатах мы зовем его Лаки Лучиано, Дон Кало, и у меня есть от него сообщение для тебя, но сначала я должен рассказать тебе о сообщении, которого у меня нет".
  
  "Есть много сообщений, которых у тебя нет, мой американский друг. Почему я должен заботиться о них?"
  
  "Потому что есть люди, которые хотят использовать тебя, подвергнуть опасности, планируя обокрасть американскую армию. Счастливчик Лучано не имеет к этому никакого отношения ".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Он говорил со спокойной, невинной уверенностью опытного лжеца.
  
  "Деньги. Три миллиона долларов в оккупационной суме".
  
  Это заставило его вздрогнуть. Он был готов отрицать все, что угодно, но, добавив к добыче дополнительный миллион, я застал его врасплох и заставил задуматься, не утаивает ли Вито что-то от него.
  
  "Три миллиона долларов? Это большие деньги. Как кто-то мог украсть так много у вашей армии?"
  
  "На самом деле, я сомневаюсь, что кто-нибудь смог бы. Но если бы кому-то случилось провернуть такое дело, они бы только разорились ".
  
  "Как?" Теперь его тон был воинственным, и я знал, что должен убедить его, или это может быть моя последняя чашка джо.
  
  "Дон Кало", - сказал я, наклоняясь над столом, ближе к нему, чтобы я мог говорить шепотом. "Как вы думаете, что случилось бы с украденными лирами на три миллиона долларов на острове, в разгар войны? Когда тысячи вооруженных людей движутся по деревням и городам? Они будут искать ее. Мы говорим не только об официальном поиске армии, но и о том, что каждый солдат и, вероятно, каждый тедеско разрывают этот остров на куски, чтобы найти три миллиона наличными. Бежать было бы некуда. Каждая деревня была бы разорвана на части. Пострадают простые люди, которых ты защищаешь. Они потеряют гораздо больше, чем моя армия. Любой, на кого падет хотя бы намек на подозрение, будет выслежен. И, само собой разумеется, никому из находящихся под подозрением людей нельзя доверять, после окончания боевых действий, ни на каком руководящем посту ".
  
  Я откинулся на спинку стула, допил остатки крепкого напитка из своей чашки и стал наблюдать за доном Кало. Он забарабанил пальцами по столу, как будто они подсчитывали шансы. Барабанный бой прекратился, и его нижняя губа выпятилась, когда он медленно кивнул головой. Он что-то решил, может быть, кто из его приспешников должен вытащить меня и пристрелить, или, может быть, я не такой тупой, каким кажусь.
  
  "Настоящий мафиусу не стал бы ставить деньги против благосостояния своего народа. И мужчина был бы дураком, если бы так рисковал, ты так не думаешь?"
  
  "Ну, это три миллиона", - сказал я, изо всех сил стараясь изобразить это универсальное сицилийское пожатие плечами. "Мужчине пришлось бы подумать об этом, даже если бы ему пообещали только половину доли. Это все еще большие деньги. Но нет, это того не стоило бы".
  
  "Вы уверены насчет количества?" - Спросил дон Кало.
  
  "Я сам видел, как ее загружали в полевые сейфы, девять из них", - солгал я.
  
  "Тогда ты все об этом знаешь. И вы уверены, что план забрать эти деньги исходил не от Сальваторе?"
  
  Мне пришлось немного смягчить ситуацию. Я не хотел, чтобы дон Кало подумал, что Лучано пытается перехитрить его, иначе он мог не поверить ничему из того, что я ему сказал.
  
  "Дон Кало, мне доверили этот платок как символ добрых пожеланий Лаки Лучано. Есть только одно сообщение. Кто-то другой пытается использовать тебя в своих целях, манипулировать тобой, одурачить тебя, чтобы ты осуществил их заговор. Они угрожали Николасу Каммарате смертью его родственников, если он не передаст вам это ложное сообщение ".
  
  "Кто это сделал?" Я знал, что он у меня в руках. Он был зол, и теперь его гнев был направлен на кого-то другого, за нарушение чести.
  
  "Я узнаю. Пожалуйста, не вините Ника, он был в агонии при мысли о том, что его семью держат в заложниках. Они угрожали убить всех мужчин ".
  
  "Ты должен знать имена этих других. Кто произнес эту угрозу?" "Никаких имен не было названо. Я пока не знаю, кто этот парень наверху. Но здесь, я полагаю, Вито Дженовезе, Джоуи Ласпада и местный житель, крупный парень по имени Мушетто, являются частью схемы ".
  
  "Ах, Вито. Это разочаровывает меня. Что касается Ласпады, я не удивлен. Этот Мушетто, он фуорилегге, бандит, даже не член нашего общества. Он ничто. Тот, кто отвечает, неназванный, должен отвечать передо мной. Ты уверен, что сможешь выяснить, кто он такой?"
  
  "Дон Кало, пожалуйста, не держите на меня зла, но до войны я был офицером полиции, детективом. Я найду виновного, и он предстанет перед правосудием ".
  
  "Держишь это против себя? Лейтенант Бойл, у меня одни из лучших карабинеров на всей Сицилии! Я ничего не имею против профессии полицейского. До тех пор, пока они не заберут мои деньги, а затем оставят меня в покое ".
  
  "У меня действительно есть просьба об одолжении", - сказала я, игнорируя колкость о том, что у меня есть копы.
  
  "Ты оказал мне услугу, предупредив меня об этом глупом предприятии. Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Дай мне несколько человек и транспорт. Я хочу нанести визит родственникам Ника в Каммарате. Сегодня ночью".
  
  Он снова забарабанил пальцами, на этот раз медленнее. Шансы были не так велики, поэтому он закончил раньше, чем раньше.
  
  "Готово. Вы отправитесь днем, чтобы прибыть задолго до наступления темноты. Теперь пришло время поговорить о послании, которое у тебя есть ".
  
  Я сделала глубокий вдох, пытаясь унять дрожь. Я не из тех парней, которые видят общую картину. Когда майор Хардинг и ребята из РУВД объяснили мне все это в Алжире, я не воспринял идею водиться с мафией так уж серьезно. Гангстеры, которых я знал, такие как Легс и его банда, и двух слов не дали бы за кого-то или что-то, что не приносило им пользы. Поэтому я подумал, что это шутка, или, может быть, один из планов обмана дяди Айка. Может быть, со мной было что-то не так, но у меня должна была быть штука прямо перед носом, прежде чем я ее получил. Я должен был видеть эти узкие горные дороги, перекрытые пулеметами, установленными за пределами переполненных ветхих деревень. Ничто из того, что Хардинг мог бы сказать на брифинге, не подействовало бы на меня так, как те противотанковые орудия, прикрывавшие тот мост. Я все еще чувствовал запах горящих "шерманов". Так вот о чем я рассказал дону Кало - о запахе горящей плоти и топлива, спиралью вырывающемся из взорванных турелей. О сицилийских войсках, окапывающихся на каждом перекрестке, перед каждой маленькой деревушкой, расположенной вдоль ужасно узкой дороги, о солдатах, которые бодро работают на солнце, вытирая пот со лба, как будто они сеют зерно для сбора урожая. О нашей тяжелой артиллерии и истребителях-бомбардировщиках с их ракетами и пулеметами, и о пулях в воздухе, таких плотных, что они срезали соцветия полевых цветов на лугах, как косой.
  
  Я рассказала ему о том, как синьора Патане умерла в своей постели, а ее кухня осталась укомплектованной и опрятной. Я рассказал ему об обстреле с крейсеров, уничтоживших огневую точку ополчения под Агридженто, оставив оторванные ноги и лужи крови на вершине холма. Я рассказал ему о наших передовых группах наблюдателей - офицерах ВВС и ВМФ, которые шли впереди пехоты и могли немедленно сообщать по радио о воздушных ударах или огне с моря. Я сказал ему, что мы тоннами обрушим огонь и сталь на любое сопротивление, что мы не откажемся от наших жизни солдат, чтобы избавить врага от страданий, которые они навлекли бы на себя. Я сказал ему, что как только город будет взят, там будет еда, медицинская помощь и доброта, но что заранее у нас не будет милосердия. Я сказал ему, что мир никогда не видел войны с воинами, столь богатыми средствами смерти и разрушения, и никогда столько фабрик не работали так усердно, чтобы произвести так много, чтобы убить так много людей. Я изобразил нас мстительными блудными сыновьями, штурмующими Старый Мир, готовыми уничтожить любого, кто поднимет руку, чтобы остановить нас. К тому времени, как я закончил, я чувствовал себя праведником, и мне было немного стыдно, но я разговаривал с мафиози, а не с каким-то придурком с улицы, так что мне пришлось выложиться по полной. Сила. Я хотел, чтобы он почувствовал силу, идущую к нему. Сила разрушать и сила возвышать. Они были одним и тем же.
  
  Я откинулся на спинку стула и наблюдал за его лицом. Он выглядел старше на десять лет. Может быть, он думал о жизни до войны и о том, что она уже никогда не будет прежней. Может быть, он думал о своей собственной матери, умиравшей мирной смертью. Я не знаю. Я знал, что не было необходимости продолжать, протягивать обещания положения и богатства. Он позаботится об этом сам. Он посмотрел на меня ничего не выражающими глазами, ничего не давая мне понять. Я принес ужасное послание - правду.
  
  "Человек не может дожить до моего положения, не будучи хорошим судьей других людей", - сказал дон Кало после того, как минута молчания заполнила пространство между нами. "Я не удивлен действиями Вито и его подчиненных. Это в характере, все это. Это оскорбление для меня, но не серьезное ".
  
  Он вздохнул, оглядывая мирный двор. Его неистовый гнев прошел, сменившись разочарованием и тоской, которые, казалось, давили на него.
  
  "И я думаю, ты сказал мне правду о том, что произойдет с моим островом и с моими детьми. Мы могущественное общество, мой юный полицейский, ты это знаешь. У нас сильные сердца. Но ты, ты несешь с собой стальную бурю, ты и тедески. Я не могу позволить тебе уничтожить жизни моих детей и все, за что я боролся. Чем скорее ты одержишь победу, тем скорее ты покинешь нас ".
  
  Он кивнул и встал. Я сделал то же самое, отодвинув свой стул, металл резко заскрежетал по камню. Дон Кало поморщился. Я думал, что он пожмет мне руку, но вместо этого он оперся о стол, словно сопротивляясь ужасным силам, готовым одолеть его. Он вытащил карманные часы на длинной цепочке, конец которой был обернут вокруг его подтяжек.
  
  "У нас не так много времени", - сказал он и оставил меня стоять в одиночестве.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Дни тяжелого путешествия настигли меня. Мои ноги были как желе, каждый шаг вверх по лестнице сводил меня с ума, когда я подтягивался, держась за перила. Я умылся, очищая покрытую коркой шишку на голове, как мог. Я избавился от повязки. Я еще немного поспал в своей комнате за зарешеченными окнами. Позже я рассказала Нику и Гарри о том, что произошло, но мне не хотелось обсуждать это снова. Я хотел покончить с этим и поспать еще немного. Они спросили меня, решил ли дон Кало приказать сицилийским солдатам дезертировать, и я ответил, что думаю так. Мы поели, и я вышел во внутренний двор и сел под лучами послеполуденного солнца, ожидая. Ник и Гарри последовали за нами, и Скиафани присоединился к нам.
  
  Машины и грузовик подъехали к воротам, звук хлопающих дверей и скрип ржавого железа сигнализировали о прибытии нашего конвоя в Каммарату. Полдюжины мужчин в белых рубашках с закатанными рукавами, черных жилетах и с лупарами, перекинутыми через плечи, неторопливо вошли. Они были молоды и с гладкой кожей, густые темные волосы выбивались из-под матерчатых шапочек. Они наблюдали за нами краем глаза, двое из них медленно обходили то место, где мы сидели, держа в руках дробовики. Они стояли за спиной Скиафани. Другой парень, на этот раз в костюме, примерно на десять лет старше, чем банда обреза , прошел через ворота. Он не взглянул на нас, когда поспешил в дом, застегивая куртку на своей толстой талии и откидывая ладонями назад свои гладкие волосы.
  
  "Che c'e?" - Спросил Ник, итальянский эквивалент вопроса "в чем дело".
  
  Ответа нет. Я бросил на Скиафани взгляд. Казалось, что пришли плохие новости, и худшие новости, которые я мог придумать, должны были прийти из Агридженто. Он нервно пожал плечами и поморщился. Не очень по-сицилийски. Больше похоже на Сколлей-сквер после полуночи, когда парень останавливается и грубым голосом просит у тебя прикурить.
  
  Из дома послышались приближающиеся к нам шаги, когда каждого из нас поставили на ноги твердым концом двустволки. Никто не спорил. Дон Кало надвигался на нас, за ним следовал парень в костюме, чьи губы были плотно сжаты в тонкую линию гнева. Дон Кало что-то сжимал в руках, и дно выпало, когда я увидел, что это было. Джутовый мешок. Сумка, которую я оставила, застряла под сиденьем машины, которая привезла нас сюда.
  
  Большинство людей замедляются, когда приближаются к другому человеку. Дон Кало этого не сделал. Его быстрый темп привел его прямо к Скиафани, когда он вытащил большой револьвер ризничего из сумки и ударил им Скиафани сбоку в лицо, отчего тот рухнул на землю. Инерция движения Дона Кало пронесла его прямо над Скиафани, так что он встал на него верхом, когда тот лежал на боку, прижимая обе руки к лицу. Кровь просочилась между пальцами Шиафани.
  
  "Почему ты это сделал?" Потребовал дон Кало, его голос гремел от ярости. "Почему?"
  
  Скиафани, убрав одну руку, уставился на свою кровь.
  
  Дон Кало ударил его ногой, жестоким ударом по ребрам. "Скажи мне!"
  
  Скиафани открыл рот, не в силах набрать достаточно воздуха, чтобы дышать, не говоря уже о том, чтобы говорить. Дон Кало снова занес ногу назад, но Скиафани перекатился, подняв одну руку.
  
  "Я сделал это, чтобы причинить тебе боль, отнять у тебя что-то", - сказал он между вздохами. "Я собирался убить и тебя тоже, ради моего отца. После всех смертей, которые я видел, я думал, что смогу это сделать. Но убийство этого человека вызывало у меня отвращение. Я трус ". Слезы текли из его глаз, смешиваясь с его кровью.
  
  "Мой капорежим мертв, и все потому, что ты хотел попробовать свои силы в убийстве?"
  
  Дон Кало сжал кулаки, его брови нахмурились от ярости. Признание Шиафани привело его в ярость, и я мог видеть, как он холодно и жестко просчитывает, не находя решения, которое придало бы смысл смерти его человека. Это было чуждо ему, и, возможно, он воспринял смерть Томми Си как пустую трату времени, наступившую от рук новичка, который обнаружил, что у него нет призвания.
  
  Дон Кало поднял револьвер и взвел курок. Он целился прямо в голову Скиафани. Скиафани закрыл глаза окровавленными руками, отворачиваясь от вида направленного на него ствола. Он не оказывал сопротивления. Лицо дона Кало было мрачным, и я увидел, как напряглись мышцы его предплечья. Он нажал на спусковой крючок.
  
  Взрыв в закрытом дворе отразился от стен. Птицы поднялись в полет с крыши. Дон Кало отступил назад, револьвер безвольно свисал с его руки. Скиафани поднял глаза в шоке и удивлении. Один из парней из "лупары" рассмеялся, и дон Кало заставил его замолчать взглядом, который мог бы порезать стекло. Скиафани встал, уставившись на струйку дыма, вьющуюся из отверстия в твердой земле, рядом с тем местом, где была его голова.
  
  Парень в костюме щелкнул пальцами, и остальные последовали за ним, оглядываясь на человека, которого Дон Кало не убивал.
  
  "Подойди, сядь, Энрико", - сказал дон Кало спокойным и нежным голосом.
  
  Положив пистолет на стол, он подвел Скиафани к креслу, достал носовой платок и прижал его к щеке Скиафани, направляя его руку так, чтобы она оставалась там. Дон Кало тяжело сел, вытирая лоб тыльной стороной ладони, струйка крови Скиафани оставляла тонкий след на его глазах.
  
  "Они сказали, что я должен был убить тебя много лет назад", - сказал дон Кало. "Но это была единственная смерть, которую я тоже не мог вызвать".
  
  " Perche?" Сказал Шиафани, протягивая ладонь. Почему? Почему не тогда, почему не сейчас?
  
  "Я совершал поступки, которые закон и твой американский друг Билли назвали бы неправильными. Я называю их естественными для человека из нашего уважаемого общества. Я ни о чем не сожалею. Но я сожалею, что оставил тебя, ребенка, без родителей. И иногда я сожалею об отсутствии таких людей, как твой отец, людей, которые не боялись меня. Я не монстр, и я не смог бы решить проблему, которую ты представлял, убив тебя, тогда или сейчас. Но, на сегодняшний день, мы квиты. Я сожалею о смерти Томмазо, но это позволяет мне подарить тебе твою жизнь. Я должен был ударить тебя, ради приличия, ты понимаешь?"
  
  " Si."
  
  "Хорошо", - сказал дон Кало, вставая и держа Скиафани за плечи. "Теперь уходи с этими людьми сегодня ночью и никогда не возвращайся. Если ты это сделаешь, я убью тебя ".
  
  Скиафани встал, и будь я проклят, если он не поцеловал ублюдка, убившего его отца, в обе щеки, и если тот сицилийский криминальный авторитет, который пообещал убить его, если когда-нибудь увидит снова, не обнял его за плечи, как он это сделал.
  
  Дон Кало крикнул в дом, и две пожилые дамы вышли, чтобы увести Скиафани, вытирая его порезанную щеку, как будто вытирать кровь было обычной послеобеденной рутиной. Я потерял дар речи, и для меня признать это - значит что-то сказать.
  
  "В грузовике есть оружие для вас", - сказал дон Кало строго по-деловому. "Ты свободен идти".
  
  "Значит, вы с нами, дон Кало?" Спросил Гарри, как мне показалось, немного нервно.
  
  "Нет, мой английский друг", - сказал он, подмигнув в мою сторону. "Ты со мной".
  
  Дон Кало привел нас к воротам. Маленький Fiat Balilla был там, с парнем постарше в облегающем костюме на пассажирском сиденье.
  
  "Это Гаэтано Фиоре", - сказал дон Кало, указывая на него. Он кивнул мне, когда дон Кало заговорил с ним по-итальянски. Все, что я услышал, было мое имя, но оно прозвучало так, как будто оно было произнесено в приятной манере. Билл-ли, прямо как сказал Роберто, растягивая эти два слога во что-то более итальянское. У Гаэтано были тонкие, как карандаш, усы, окруженные пухлыми щеками и двойным подбородком. Британский пистолет Sten лежал у него на коленях, и в его мясистых руках он выглядел совершенно естественно.
  
  "Гаэтано", - сказал я, протягивая руку для пожатия. Я хотел получить некоторое представление об этом человеке, прежде чем мы с ним с ревом унесемся в темноту.
  
  "Билл-ли", - сказал он в ответ, ухмыляясь и пожимая мою руку так крепко, что можно было раздавить грецкий орех. "Ci diverticemo".
  
  "Он говорит, что это будет весело", - перевел дон Кало. "Ему никогда не нравился Ласпада".
  
  "Человек с хорошим вкусом. Спасибо вам, дон Кало, за все ". Я протянула руку, но он проигнорировал ее, вместо этого подарив мне пару поцелуев, точно таких же, какими он обменялся со Скиафани. Я был польщен, поскольку он даже не убил никого из моих ближайших родственников.
  
  Ребята из "лупары" зааплодировали, а Гаэтано выкрикнул мое имя. Я снова пробормотал слова благодарности и попытался выглядеть настолько героически, насколько того требовала ситуация. Я забрался в кузов грузовика вместе с остальными, когда древний двигатель с грохотом ожил, и после того, как один из мафиози открыл ящик с пистолетами Sten и раздал их всем, мы поехали. Через открытую брезентовую спинку я увидел, как Дон Кало машет рукой, как дружеский родственник после того, как вы нанесли визит и задержались на день дольше положенного.
  
  Когда мы остановились, уже стемнело. Водители заглушили двигатели в один и тот же момент. Глубокая тишина окутала нас, слишком скоро нарушенная звуками шагов людей по гравию, хрустом камней под обутыми в сапоги ногами, зловеще смешанным с металлическим эхом щелкающих затворов, загоняющих первую пулю в патронник. Гаэтано подал нам знак сохранять тишину и оставаться на месте. Один палец к губам, затем вниз, к земле, затем два пальца к глазам. Никаких звуков, жди здесь, пусть твои глаза привыкнут к темноте.
  
  Я наблюдал, как из непроглядной тьмы ночи проступают детали, холмы и деревья обретают форму и проявляются в деталях на фоне затянутого облаками неба. Половинка луны сияла за разрывом в облаках, струйка серебристого света каскадом падала на нас. Порывы ветра раскачивали деревья, шелестели листья и поскрипывали ветви - идеальное прикрытие для приближения к Каммарате; звуки и тени, в которых мы могли затеряться, когда спускались в деревню, как призраки со сталью в руках.
  
  Гаэтано кивнул. Мы сошли с дороги и вскарабкались на каменистый холм, каждый держался поближе к тому, кто шел впереди, чтобы мы знали, кто есть кто, когда придет время, когда это будет иметь значение. Скиафани остался с автомобилями, которые были съезжены с дороги в роще апельсиновых деревьев. Я мог сказать, что у него не было желания убивать снова, принимать в этом участие. Путешествие мести сломило его, обнажив его силу и слабость, оставив его лежать на мели во второй могиле. Всю оставшуюся жизнь смерть ризничего будет преследовать его, смертный грех, от которого он никогда не сможет себя простить.
  
  Когда я сжимал твердый, холодный металл пистолета Sten, кожаный ремень впивался мне в плечо, я увидел Виллара, его глаза были широко открыты, рот раскрыт, чтобы задать вопрос, которого я никогда не слышал. Почему его смерть не сломила меня? Не слишком ли далеко я зашел в поисках вины и искупления? В некотором смысле я завидовал Шиафани. Он зашел так далеко, как только осмелился, и теперь он знал, что никогда не сделает ни шага дальше. И вот я здесь, крадусь сквозь ночь с намерением оставить людей истекающими кровью или мертвыми. Там, впереди Гаэтано, кто-то еще не знал, что он видел солнце в последний раз. Он мог быть злым человеком, жестоким к своей жене и детям. Или, может быть, он любил их и поцеловал своих детей в лоб, прежде чем выйти со своим дробовиком. В любом случае, они никогда больше его не увидят.
  
  Мне было интересно, думал ли папа когда-нибудь о Башере подобным образом. Готов поспорить на доллары против пончиков, что дядя Дэн этого не делал, и что папа никогда не рассказывал ему о том, что вырыл две могилы. Но он сказал мне, и прямо сейчас я жалела, что он этого не сделал.
  
  Передо мной поднялась рука, и я замерла. Мы были около вершины хребта, очертания кустарника высотой по грудь. Гаэтано отодвинулся, подавая знак Нику и мне двигаться выше, ниже, вместе с ним. Мы ползли сквозь подлесок, пока под нами не появилось свечение огней. Каммарата не стала для меня большим сюрпризом. Церковная башня на холме, большая стена вокруг нее, дома, рушащиеся вниз по склону. Гребень, на котором мы находились, выходил на церковь, а дома были ниже нас на противоположном холме. Главная дорога проходила через долину за церковью. Ни машины, ни люди не двигались.
  
  "Гуарда", - шепотом сказал Гаэтано, указывая на дом в конце боковой дороги.
  
  Я попытался разглядеть, на что он указывал. Мягкий свет, вероятно, от свечей, лился из маленьких квадратных окон в сером каменном доме. Рядом с дверью ярко горел огонек сигареты, освещая охранника, сидящего на скамейке с дробовиком поперек ног. Напротив него на улице я едва мог разглядеть темную массу, которая, казалось, поглощала слабый свет, просачивающийся из окон.
  
  "Что это?" Я спросила Ника.
  
  "Ле донн", - сказал Гаэтано с усмешкой.
  
  "Женщины?" Сказал Ник, прищурившись и подползая ближе.
  
  Облака разошлись, и полумесяц осветил сцену внизу, отражаясь от светло-серой каменной кладки. Я мог разглядеть дюжину женщин, стоящих полукругом перед охранником, который раздавил сигарету носком ботинка. Их длинные черные платья, черные шали и черные головные платки окутали их ночью, когда они стояли неподвижно, молча, прикованные к дороге, наблюдая за домом, где были заключены их мужчины. Единственным контрастом была прядь белых волос, выбивающаяся из-под одного-двух шарфов. Охранник закурил еще одну сигарету. Он казался нервным, одна рука на дробовике, другой стряхивает пепел. Я не винил его.
  
  Гаэтано шепотом позвал Карло, младшего из своих сыновей из "лупары". Карло прополз вперед и после скорострельных приказов отдал Гаэтано его дробовик и снял с него жилет и кепку. Гаэтано дал ему маленькую "Беретту" и бутылку, наполовину полную граппы. Карло поспешил прочь, пока Ник и Гаэтано говорили, остальные члены банды наклонились, чтобы послушать. Я посмотрел на Гарри и пожал плечами. Это было хорошее сицилийское пожатие плечами. Я начинал осваиваться с этим.
  
  "Хорошо", - сказал Ник. "Вот в чем дело: Карло придет, шатаясь, по улице через пять минут, притворяясь пьяным. Если он сможет подобраться достаточно близко, чтобы пустить в ход свой нож, он убьет им охранника. Если нет, то из "Беретты". Затем я захожу в парадную дверь с Карло и Гаэтано; остальные заходят с черного хода. Билли и Гарри, вы двое остаетесь снаружи, чтобы прикрывать фронт на случай, если у них будет подкрепление. Гаэтано не хочет, чтобы ты был внутри, потому что ты не поймешь его, если он отдаст приказ."
  
  "Хороший план", - сказал я. "Сможет ли Карло справиться с этим?"
  
  "Карло хорош со своим ножом, не позволяй этому детскому личику одурачить тебя. Он уже человек чести".
  
  Было не время обсуждать определение чести, поэтому я кивнул и последовал за Гаэтано и Ником вниз по оврагу, который давал нам прикрытие, когда мы продвигались к задней части дома через улицу от нашей цели. Мы присели за ней на корточки и стали ждать. Прошло две минуты, как двадцать. Наконец я смог разобрать Карло, который фальшиво пел и звал Кармелу. Воспользовавшись отвлекающим маневром, мы побежали к стене, которая окаймляла дорогу и за которой находился небольшой сад сбоку от дома. Выглянув из-за крыши, я увидел охранника, который смотрел на дорогу в сторону Карло. Женщины не двигались.
  
  "Dov'e Carmela?" Карло умолял женщин помочь ему найти Кармелу, переходя от одной к другой, беря их за руки и целуя одну или двух в щеку. Они проигнорировали его, и он повернулся к охраннику, предлагая свою бутылку.
  
  "Sai Carmela?" - спросил он охранника, который не принял напиток.
  
  Охранник поднялся и направил дробовик на Карло, жестом приказывая ему двигаться дальше. Карло съежился, принося жалкие извинения, протягивая руку ладонью наружу. Охранник кивнул и вернулся на свое место. Он так и не сделал этого. Карло бросил бутылку одной из женщин и выхватил нож, как только охранник отвернулся. Прежде чем он сделал полный шаг, Карло одной рукой держал его за подбородок, а другой резал шею. Кровь брызнула на камень, и Карло отпустил подбородок охранника, чтобы тот мог поймать дробовик, прежде чем он с грохотом упадет на землю.
  
  Когда он склонился над телом, выглядя как капризный ребенок, взгляд Карло метнулся вверх и вниз по улице и вернулся к двери дома. Гаэтано и Ник перепрыгнули через стену и побежали к двери. Карло послал воздушный поцелуй женщине, державшей бутылку, и присоединился к ним в дверях, держа дробовик наготове. Гаэтано положил руку на защелку, обхватив ее пальцами. Когда он посмотрел на двух других мужчин, шеренга женщин молча расступилась, ловко оставив пустое пространство между ними на случай, если при открытии двери начнется стрельба.
  
  Я услышала слабый скрип, петля нуждалась в смазке, когда Гаэтано медленно открыл дверь. Он замер, когда голос из глубины дома выкрикнул чье-то имя. Он широко распахнул дверь, и Карло ворвался внутрь. Последовали два взрывных звука, когда Карло выстрелил из обоих стволов. В коридоре ярко вспыхнул свет. Ник бросился на него со своим "Стеном", затем Гаэтано с пистолетом.
  
  Мы с Гарри побежали к дому, заняв позиции спиной к стене по обе стороны от нас, на случай, если нас поджидает сюрприз с черного хода или с улицы. Среди женщин поднялся ропот, первый звук, который я от них услышала. Они смотрели на нас, как будто мы были с другой планеты. Они взяли пьяного парня, который с ходу перерезал горло охраннику, но моя американская форма была шоком.
  
  Еще один выстрел из дробовика раздался с задней части дома, за ним последовали крики, пистолетные выстрелы и еще один вопль. Где-то разбилось стекло, затем еще один выстрел, затем тишина. Мы с Гарри посмотрели друг на друга. Затем со стороны дома раздался звук. Я развернул свой Стен и стал ждать, не уверенный, был ли это кто-то из наших, их или соседский кот. Показалось лицо, кровь стекала по щеке. Он, вероятно, выпрыгнул из окна, предпочитая осколки стекла пулям из дробовика. Он отступил, затем снова шагнул вперед, целясь револьвером прямо мне в грудь, но я был готов к выстрелу. Я выстрелил длинной очередью, гильзы вылетели и зазвенели о каменную стену, когда пули попали в него. Он рухнул на колени, пистолет выстрелил один раз в грязь, когда спазм сковал его руку. Я отбросил пистолет ногой, но он все равно не собирался стрелять из него снова.
  
  Крик, звучащий как предупреждение, эхом разнесся по коридору и застал меня врасплох. Я услышал выстрел из дробовика, а затем увидел широкую спину, удаляющуюся через входную дверь, нацеленную в дом "лупару". Это был Мушетто, у него из плеча текла кровь. Он выстрелил снова, опустошив второй ствол, затем споткнулся, когда повернулся, чтобы бежать. Мы с Гарри оба направили на него свои стены, но, пытаясь убежать вниз по улице, он попал в женские объятия. Он размахивал короткой лупарой, как дубинкой, пытаясь расчистить им путь, но они сомкнулись вокруг он и он упал, рыча от гнева, когда молчаливые женщины пинали его, нанося удары по лицу и раненому плечу. Он взвыл от боли, а затем от страха, когда кухонные ножи появились из складок их юбок. Они полоснули его, когда он свернулся калачиком, защищая руками шею. Женщины продолжали нападать на него, лезвия ножей стали красными. Последний булькающий вой поднялся с земли, когда один из них нашел его горло. Безумие закончилось, и они отступили от расширяющейся лужи крови, наблюдая, как Мускетто дернулся в последний раз.
  
  "Господи", - тихо сказал Гарри. Ник появился в дверном проеме, опустив свой Стэн, когда осматривал сцену на улице.
  
  "Он прятался в шкафу", - сказал Ник. "Опередил нас".
  
  "Но не на них", - сказала я, наблюдая, как женщины чистят свои ножи. Похоже, у них не было проблем с местью.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Это была настоящая вечеринка. Мускетто застыл на улице, когда родственники Ника расцеловали нас в обе щеки. Они не знали, почему их мужчин держали в заложниках, и, казалось, это волновало их меньше, чем посещение американского родственника и его приятелей. Бутылки вина были открыты, когда подметали стекло и вытирали кровь с кухонного пола. Карло был любимцем женщин, которые щипали его за щеку после поцелуя. Он покраснел: застенчивый убийца. Один из людей Гаэтано привел Скиафани, и он сел напротив меня, вежливый по отношению к семье , но подавленный. Воссоединение семьи, вероятно, не было первым в его списке прямо сейчас.
  
  "Спроси, видели ли они Ноги или Вито", - сказала я Нику, когда одна из седовласых женщин поставила перед нами хлеб и оливки.
  
  Со своего почетного места во главе стола Ник сказал: "Это моя двоюродная бабушка Люсия! А это мой двоюродный дедушка Андреа!" Он хлопнул по плечу человека, сидевшего справа от него.
  
  "Это здорово, Ник. Я рад познакомиться с ним. Теперь спроси о Ногах и Вито ".
  
  Он наклонился к Андреа и начал говорить, жестикулируя руками, указывая на нас, своих родственников, Карло и Гаэтано, и всех остальных. Благодаря жестам и именам, произносимым на протяжении всего разговора, я почти мог его понять. Дон Кало послал нас спасти их. Мушетто был бандитом, завербованным Вито Дженовезе для совершения того, к чему дон Кало не имел никакого отношения. Между мужчинами происходили споры взад и вперед, разногласия по тем или иным деталям. Двоюродная бабушка Люсия вмешалась в этот обмен репликами, и все кивнули. "Это дом Люсии и Андреа. Вито приходил сюда однажды, - сказал Ник. "Вито сказал им, что дон Кало хочет попросить семью об одолжении, и ему нужно поговорить со всеми мужчинами. Когда они собрались здесь, появились Легс и Мушетто и взяли их в плен: Андреа, двух его братьев и четырех племянников. Они выгнали Люсию. Она пошла и позвала других женщин, и они три дня стояли на улице, наблюдая за домом ".
  
  "Они недооценили женщин", - сказал Гарри. "Я совершил ту же ошибку".
  
  Ник перевел, и мужчины засмеялись, в то время как женщины понимающе кивнули.
  
  "Значит, Вито с тех пор здесь не был? А как насчет ног?" Я спросил.
  
  "Верно", - сказал Ник. "Ноги приходили каждый день, кроме сегодняшнего. На самом деле, вчера."
  
  "Это может означать, что они делают свой ход в сфере оплаты труда".
  
  "Но помни, я нужен Вито, чтобы взламывать сейфы", - сказал Ник. "Этого не может быть, если только он не планировал заехать за нами сегодня к дону Кало".
  
  "Возможно, ты пока не понадобишься", - сказал я. "Если они вытаскивают сейфы со дна залива, оккупационная сума будет насквозь мокрой. Казначею, возможно, придется сначала открыть сейфы и высушить бумагу."
  
  "Верно", - сказал Гарри. "Повсюду будут охранники, когда деньги вот так свободно растрачиваются. Вито захотел бы подождать, пока его снова запрут, чтобы казначей ослабил бдительность."
  
  "Ты думаешь, они позволили бы моей семье уйти?" - Спросил Ник.
  
  Сказал Шиафани. "Угроза вашей семье помешала бы вам донести на них и после ограбления".
  
  Ник смотрел в свой бокал, снова погрузившись в свои мысли.
  
  "Мы должны вернуться к Джеле", - сказал я. "И останови их".
  
  "Это не все, что я хочу с ними сделать", - сказал Ник.
  
  Он еще немного поговорил со своим дядей и другими родственниками, собравшимися на кухне. Он дважды ударил кулаком по ладони, называя Вито и Ноги. Он изложил план, и все, казалось, одобрили.
  
  Было больше двух часов ночи. Мы должны были ждать до рассвета, не желая рисковать на темных дорогах, когда между нами и местом назначения стоят вооруженные немцы, итальянцы и американцы. Люсия дала нам одеяла, и мы попытались поспать в другой комнате, пока родственники Ника продолжали праздновать на кухне. Но звук смеха и звон бокалов и тарелок разносились по всему дому. Мне это понравилось. Это наполнило мой разум мыслями о доме, папе и дяде Дэне и нескольких приятелях на кухне, маме, суетящейся вокруг всех, в то время как мой ребенок мы с братом Дэнни старались вести себя прилично, чтобы никто не выгнал нас, когда мужчины начали рассказывать свои истории. Забавные истории о комичных мошенниках и продажных политиках, печальные истории о погибших мужчинах, которых они знали, - копах, солдатах, бойцах ИРА. Сначала я подумал, что это все одно и то же. Когда я был слишком мал, чтобы понимать, я думал, что мы, ирландцы, всегда с кем-то воюем. Английские помещики, протестанты на севере, кайзер и его солдаты, преступники в Бостоне - в моем детском сознании все они были поставлены в один ряд с нами, но я не боялась , потому что папа и дядя Дэн сражались со всеми и каждый день приходили домой, чтобы посидеть за кухонным столом, а мама смеялась вместе с ними или хмурилась, слушая их ругательства.
  
  И вот я был здесь, на войне с фашистами и бандитами. Какие истории мне пришлось бы рассказывать?
  
  Я попытался устроиться и немного вздремнуть. Я должен был быть доволен собой. Черт возьми, я восстановил свою память, выполнил свою миссию, нашел Гарри и Ника, и теперь мы собирались вернуться на американские рубежи. Однако, что-то было не так. Когда я наконец заснул, мне приснилось, что я в Алжире, ищу Диану в отеле "Сент-Джордж". Но я нигде не мог ее найти. Девушка моей мечты ушла.
  
  Пол был твердым, утро холодным, но эспрессо был горячим, а теплая кухня уютной, поскольку двоюродная бабушка Люсия заворачивала для нас свежий хлеб в салфетку. Она выглядела лет на восемьдесят, но выглядела ничуть не хуже после того, как зарезала бандита и не спала всю ночь, попивая вино и выпекая хлеб. Я охотно поцеловал ее на прощание и подчинился поцелуям Андреа в обе щеки с усами. Ник, Гарри и я загрузили все, что у нас было, в "Фиат". Гаэтано сказал Нику, что мы можем взять машину. Он отвезет своих людей обратно в Вильяльбу на грузовике.
  
  Кто-то ночью убрал Мушетто, но пятна его крови темнели у меня под ногами, когда я открывал дверцу "Фиата". Скиафани стоял между двумя машинами, не зная, куда идти. Я не думала об этом, но теперь он был близко к дому, и нам пришло время расстаться.
  
  "Энрико", - сказал я. "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я не уверен", - сказал он. "Я не могу пойти с ними в Вильяльбу".
  
  Он посмотрел на землю, затем вверх и вниз по узкой улице. Он некоторое время молчал, и я ждала, когда он заговорит.
  
  "Я не думаю, что могу больше оставаться на Сицилии. Здесь слишком много боли. Я не хочу жить той жизнью, которую наметил для меня Дон Кало. Это не лучший способ почтить моего отца ".
  
  "Ты думаешь, он имел в виду это, насчет того, чтобы убить тебя, если он когда-нибудь увидит тебя снова?" Я спросил.
  
  "Да. Только романтическое представление о моем отце как о достойном противнике удержало его от того, чтобы убить меня. Если бы он снова сдержался, это было бы расценено как признак слабости, а это единственное, чего он не может себе позволить ". "Тогда пойдем с нами".
  
  "Где?"
  
  "Подальше отсюда".
  
  Скиафани посмотрел на пятно ржавого цвета на улице и кивнул, потирая пальцами подбородок, когда он пришел к своему решению. Не говоря ни слова, он сел в "Фиат". Очевидно, мы двигались в правильном направлении.
  
  "Un minuto", - сказал Гаэтано, поманив Ника и меня пальцем. Он прижался к Нику, говоря тихо и быстро, жестикулируя раскрытыми руками, несколько раз взглянув на меня.
  
  "Он говорит, что мы должны оставить Вито Дженовезе в покое", - сказал Ник. "Дон Кало поручил Гаэтано привести к нему Вито, если он найдет его здесь. Вито - почетный член общества, и его нельзя передавать властям. Если мы найдем его, мы должны отпустить его. Гаэтано поручено принести извинения дону Кало, но так и должно быть ".
  
  "Или что-то еще?"
  
  Ник посоветовался с Гаэтано.
  
  "Дон Кало считает это частью своего соглашения с вами. Если ты разобьешь его, это будет на твоей совести ".
  
  "Мы говорим только о Вито?"
  
  "Да. Джоуи Ласпада не является почетным членом здешнего общества ".
  
  "У нас есть какой-нибудь выбор?" Я спросила Ника.
  
  "Дон Кало привык добиваться своего. Если он этого не сделает, он откажется от сделки ".
  
  Отпустить Вито? Я знал, что найду его вынюхивающим два миллиона из оккупационной сумы, и мне была ненавистна мысль наблюдать, как он выходит на свободу. Но, возможно, он не был бы таким свободным, если бы дон Кало злился на него. Особенно с тех пор, как я сказал дону Кало, что речь шла о трех миллионах, а не о двух.
  
  Может быть. Может быть, и нет. У нас не было выбора, так какое это имело значение?
  
  "Хорошо", - сказал я, кивая Гаэтано. Я сел в машину.
  
  "Что происходит?" - Спросил Гарри с заднего сиденья.
  
  "Скиафани идет с нами", - сказал я, зная, что это было не то, что он имел в виду.
  
  "Я вижу это, ему чертовски хорошо сидеть рядом со мной. Я имею в виду все это с Гаэтано. Вы двое не выглядите счастливыми."
  
  Я завел машину, размышляя, как сказать Гарри, что парень, ответственный за смерть Бэнвилла, среди прочих, собирается уйти пешком. И все же у меня не было реальных улик против Вито, которые я мог бы предъявить армии. Я понял, что думал не о доказательствах, я думал о мести. Нахожу Вито, стреляю в него. Еще один Виллар, мое собственное возмездие убийце, которого закон не мог или не захотел коснуться.
  
  Я выехал задним ходом на улицу и включил передачу. Я почувствовал, как напряжение во мне ослабло, когда я понял, что, по какой-то причине, ответственность за привлечение Вито Дженовезе к ответственности, за его наказание теперь лежит на других. Армия или дон Кало. Не я. Мне все еще нужно было беспокоиться о ногах, но Вито был неофициальным.
  
  "Я счастлив", - сказал я. "Мне не нужно копать две могилы".
  
  Ник объяснил, что сказал Гаэтано, и указал направление к дороге на юг. Гарри кипел от злости, проклиная синюю полосу. Скиафани выглянул в окно, улыбка тронула его губы, наблюдая, как исчезает пейзаж его дома. Я вел машину и насвистывал веселую мелодию. Минут через десять я громко рассмеялся.
  
  "Что тут смешного?" - Спросил Ник.
  
  "Неважно. Слишком сложно объяснить."
  
  Это было. Я думал о совете моего отца относительно Ала.
  
  Помни, кто ты есть.
  
  Я думал об этом дюжину раз за последние несколько дней, не осознавая, что это было именно то, буквально, что мне нужно было сделать. Что бы я ни сделал с Виллардом, это не означало, что я должен был продолжать идти по этому пути. Правильно или неправильно, это должно было быть сделано. Это было личное. Но это не определяло, кем я был. Я сделал это. Это было то самое, о чем я беспокоился, когда проснулся с утраченной памятью. Был ли я убийцей? Убийца?
  
  Ответ был отрицательным. Все, что мне нужно было сделать, это вспомнить. Помни, кем я был, даже если я не помню всего, что со мной произошло.
  
  Но теперь я действительно вспомнил все, включая то, кем я был. Я знал, к какому из трех типов людей в мире я принадлежу. Я знал, что мир может бросить подлый мяч в меня и в тех, кого я любил, но это не изменило бы меня, если бы я не позволил этому.
  
  Спасибо, папа, прошептал я сам себе, поворачивая восходящее солнце слева от себя и направляясь обратно к нашим позициям.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  "Как нога?" Спросил я Гарри, взглянув в зеркало заднего вида.
  
  "Это больно. Может быть, твоему другу-врачу стоит взглянуть на это, - сказал Гарри низким сердитым голосом. Он не произнес ни слова с тех пор, как мы покинули Каммарату, недовольный указом мафии, который оставил Вито Дженовезе вне нашей досягаемости.
  
  "Я был бы рад", - сказал Шиафани.
  
  "Отвали", - сказал Гарри. "С меня хватит вас, мафиозных ублюдков. Твои приятели убили моего первого помощника, и теперь мы не можем тронуть Дженовезе, потому что он такой уважаемый человек на этом чертовом острове. Верни меня к цивилизации ".
  
  "Я не мафиусу, и они не мои друзья", - сказал Скиафани, прижимая руку к сердцу, как будто он давал священную клятву.
  
  "Тогда кто ты, черт возьми, такой?" Потребовал Гарри, вторя моим собственным мыслям. "Дон Кало убил твоего отца, ты убил его человека, он защищает убийцу моего друга, и вы обнимаетесь как кровные братья. Кто вы вообще такие, люди?"
  
  "Быть сицилийцем сложно", - сказал Скиафани, его рука упала на колени. "Дай мне знать, если захочешь, чтобы я осмотрел твою рану, но я не могу отвечать на твои вопросы". Он снова отвернулся к окну, его взгляд сфокусировался на далеких холмах.
  
  Тишина заполнила машину, когда пыль, горячий воздух и взаимные обвинения закружились между нами. Время шло, и мы спускались через сухие поля убранной пшеницы, пожелтевшие стебли которой были выстроены, как солдаты, выстроенные в шеренги. Откаты змеились вверх и вниз по горным дорогам, которые медленно вели нас на юг, к американским позициям. По отношению к Вито и Легсу, Шарлотте, и всем их заговорам и схемам. Я должен был выполнить обещание, которое я получил от дона Кало вмешаться с сицилийскими войсками, и в то же время сделать все, что в моих силах, чтобы добиться справедливости для Роберто, Банвиля и даже Рокко. Снова взглянув на Гарри, все еще мрачного, я сделал пометку держать его подальше от Вито Дженовезе. Я не мог позволить ему совершить свою личную месть.
  
  Черт, я говорил как Хардинг: заверши миссию, и к черту твои личные чувства. Я был уверен, что они были у Хардинга, но они не были выставлены на всеобщее обозрение. Я считал себя его полной противоположностью, но теперь я думал, как он. Я ничего не мог с этим поделать. Я потерял себя на Сицилии, и когда я обнаружил свою собственную идентичность, твердость, жар и страсть острова проникли мне под кожу. Да поможет мне Бог, но я понимал Скиафани и дона Кало, их жестокие и благородные поступки. Иногда тебе приходилось стоять и сражаться, разбивать до крови костяшки пальцев, отнимать жизнь. И иногда тебе приходилось примиряться с прошлым, даже когда был причинен вред. Я понял Дона Кало, превратившего жестокие события своей прошлой жизни в романтическую историю о бандитах в горах, о Робин Гуде, неохотно лишившем жизни своего великого соперника, отославшем своего ребенка, а затем ожидавшем его возвращения через целое поколение, чтобы напомнить ему о человеке, которым он когда-то был.
  
  А Скиафани? Что он взял из объятий? Если смерть его отца была предопределена его врагом, то Скиафани навсегда останется предопределенным человеком, который оставил его в живых. Его отец дал ему жизнь, но и дон Кало тоже. Старик с кровью на руках немного смыл ее. Должно быть, старику стало от этого лучше, но как насчет Скиафани?
  
  Вито, его было легко понять. Мафия была сосредоточена на деньгах и власти, а Вито обладал достаточным количеством и того, и другого. Дон Кало хотел защитить свою рану, чтобы Вито был в безопасности. Мне это не нравилось, но, по крайней мере, в этом был смысл. Ничем не отличается от того, как страховая компания или автодилер награждают своих лучших продавцов. Точно так же отказ от Ног ничем не отличался от увольнения вашего самого непродуктивного мужчины. Хороший бизнес.
  
  Мне не обязательно нравилось это понимать, но там был ты. Коп подбирается довольно близко к преступнику, достаточно близко, чтобы границы могли размыться. Как со мной и Элом. Фокус был в том, чтобы помнить, кем ты был, понимая, кем был другой парень. Я подумал, что это было бы следующим уроком от папы, если бы война не помешала этому. Я хотел бы, чтобы мне не приходилось учиться этому на горьком опыте.
  
  "Смотри", - сказал Ник, указывая вперед.
  
  "Что?" - спросил Гарри, вытягивая голову вперед.
  
  "Город впереди", - сказал я. "Похоже на бункер, прикрывающий дорогу".
  
  "Они бы не стали стрелять по машине, не так ли?" - Спросил Гарри.
  
  "Только если они готовы к стрельбе, или немцы, или фашистское ополчение", - сказал я, обдумывая возможности.
  
  Я решил, что лучшее, что можно сделать, это продолжать. Весь город собрался под церковным шпилем на самой высокой точке небольшого холма. Здания из коричневого камня, выцветшая оранжевая черепица на крышах, цистерны почти на каждой крыше. Это было похоже на любую другую сицилийскую деревню, через которую мы проезжали, вплоть до бетонного бункера на окраине города. Я переключился на пониженную передачу, не спуская глаз с длинной узкой щели бункера, представляя стрелка, выслеживающего нас со своим пулеметом, с потным пальцем на спусковом крючке, ожидающего идеального выстрела, очереди в двигатель и еще одной через лобовое стекло. Вот как я бы это сделал.
  
  Я поехал быстрее. Я ничего не мог с собой поделать.
  
  В нас никто не стрелял. Я остановился даже с бункером. Ни наводчика, ни пулемета, ни фашистов, ни сицилийских солдат.
  
  "Могло ли это быть?" - Спросил Ник.
  
  "Может быть, их заказали в другом месте", - сказал Гарри.
  
  "Или, возможно, дон Кало уже сдержал свое слово", - сказал Скиафани.
  
  "Посмотрим", - сказал Гарри с сарказмом в голосе.
  
  Мы действительно видели. В течение следующих нескольких часов мы проезжали через города с покинутыми окопами, пустыми бункерами и пулеметными гнездами, оружие которых было лениво направлено в небо, словно в знак капитуляции. Или безразличие. Винтовки и лопаты были разбросаны по земле. Одиноко стояли противотанковые ружья, вокруг них громоздились ящики с боеприпасами, брошенные, как детские игрушки на пляже.
  
  "Ну, будь я проклят", - сказал Гарри, когда мы пересекали узкий мост, дула двух противотанковых пушек безвредно смотрели нам в спины.
  
  "А кто не будет?" Я спросил. Никто не ответил.
  
  Дорога перед нами взорвалась взрывом огня, дыма и грязи, по которому я проехал, прежде чем смог нажать на тормоза. Дым ослепил меня, и я изо всех сил пытался удержать машину на дороге, но она врезалась в воронку, вильнула влево и перевернулась. Я закашлялся и стал хватать ртом воздух. Я услышал крики и хрюканье, хруст металла и почувствовал резкий запах бензина, и все это за долю секунды до того, как потерял сознание, едва успев надеяться, что не сгорю заживо.
  
  Я услышал, как кто-то зовет меня по имени. Запах горелой резины заполнил мои ноздри и горло, когда звук моего имени смешался с потрескиванием пламени. Я запаниковал, не желая, чтобы меня поджарили до хрустящей корочки внутри крошечного "Фиата". Я боролся, чтобы поднять веки, заставить свое тело двигаться, но часть меня хотела полежать еще несколько мгновений, к черту огонь.
  
  "Билли!"
  
  Я узнала голос и открыла глаза. Я был на земле у обочины дороги.
  
  "Билли, с тобой все в порядке?" Это был Каз. Его лицо было обожжено до черноты, его волосы песочного цвета были опалены и дымились. Его глаза были широко раскрыты и полны отчаяния, и я поняла, как выбралась из машины.
  
  "Думаю, да. Рад тебя видеть, приятель". Мой голос вышел сдавленным, резким шепотом.
  
  Я закашлялся еще немного, когда Каз поднял меня за плечи. Я рубил и плевался черной сажей.
  
  "Что случилось? Остальные?" Я огляделся и увидел объятую пламенем машину, поднимающую в небо густой черный дым.
  
  "Они все в порядке. Прекрасно, - сказал Каз. "Мы вывели всех до того, как в машине взорвался бензобак".
  
  "Ты выглядишь так, словно это было на волосок от смерти", - сказал я.
  
  "Этот маленький парень спас твою задницу", - сказал сержант в комбинезоне танкиста, жуя незажженную сигару, стоя позади Каза. "Ты был на дне, а машина лежала на боку. Моя команда вытащила остальных троих, затем взорвался бензобак. Он забрался внутрь и вытащил тебя, тоже чертовски вовремя".
  
  Я встал на колени и подождал, смогу ли я там остаться. Это сработало хорошо, поэтому я проверил свою память. Имя, родной город, звание, все это было там. Время выстоять. Я взял Каза за руку, и он поморщился.
  
  "Просто небольшой ожог, Билли. Это ничего, - сказал Каз, одарив меня застенчивой улыбкой.
  
  Я отпустила его руку, пораженная видом сердито-красной кожи под почерневшим манжетом рубашки. Я окинула взглядом окружающую меня сцену, осознанность прогнала туман из моего мозга. Ник, Гарри и Скиафани прислонились к джипу, разговаривая с несколькими солдатами и попивая из фляжек. Пара танков "Шерман" были сняты с дороги позади них, охраняя наши фланги, в то время как полугусеничная машина стояла на дороге, за ней следил солдат. пулемет 30-го калибра, сканирующий небо в поисках немецких самолетов.
  
  "Вы искали нас", - заключил я, когда меня осенило присутствие Каза в патруле.
  
  "Майор Хардинг выслал патрули в сторону Вильяльбы, но оборона была слишком сильной", - сказал Каз, слова растекались по его телу, когда он быстро объяснял. "Затем вчера патруль сообщил об отсутствии сопротивления на главной дороге в Муссомели и Вильяльбу, поэтому я попросил у него разрешения поискать тебя на проселочных дорогах. Я думал, ты придешь этим путем, а не главной дорогой."
  
  "Умная мысль, Каз. Но что это был за взрыв?"
  
  "Это был я, лейтенант", - сказал сержант-танкист, без особых извинений. "Мы услышали приближающийся автомобиль, и он был похож на итальянский штабной автомобиль, поэтому я приказал своему наводчику стрелять. К счастью для тебя, у него трудные времена с движущимися целями ".
  
  "Да, ну, если бы мне действительно повезло, вы бы вообще в нас не стреляли".
  
  Он сплюнул и отвернулся, крича своей команде, чтобы они садились. Так реагировал мой отец всякий раз, когда ему говорили, что ему повезло, что он не пострадал хуже, чем был на самом деле. Теперь я понял, почему он это сказал. Было чертовски раздражающе слышать о моей удаче от парня, который стрелял в меня из танка "Шерман".
  
  "Хороший парень", - сказал я.
  
  "Ну, ему не понравилось, что ему приказали ехать прямо по этим дорогам, мимо других "Шерманов", которым не так повезло. Мы все видели бункеры и противотанковые орудия. Но теперь они покинуты, за исключением нескольких бродячих немцев. Генерал Паттон уже на полпути к Палермо. Ты сделал это, Билли, ты сделал это. Не так ли?"
  
  "Да. Я говорил с доном Кало, и он понял причину, как только увидел носовой платок Лучано. Это было странно, но я расскажу тебе об этом позже. Похоже, ему действительно удалось заставить сицилийцев исчезнуть ".
  
  Не знаю, был ли я удивлен. Но для меня было шоком увидеть, насколько полным было дезертирство. Продвигаясь на север, итальянские войска повсюду окапывались. Теперь, по щелчку пальцев дона Кало, они исчезли.
  
  "Хорошо, давайте вернемся к майору Хардингу", - сказал Каз. Он подал знак рукой сержанту-заправщику и указал вниз по дороге.
  
  "Ты здесь командуешь?" Я спросил.
  
  "Да, Билли, это я", - сказал Каз, приподнимая опаленную бровь. "Это довольно захватывающе".
  
  Несколько месяцев назад Каз переводил документы за письменным столом в Лондоне. Тихий польский академик с больным сердцем был последним парнем, которого вы ожидали бы увидеть во главе бронированного боевого патруля на холмах Сицилии. Но вот он здесь, командует танками "Шерман" и спасает меня из огня. Это просто показало, что ты никогда не знал, кто сделает шаг вперед и подвергнет себя опасности ради тебя, а кто повернется и убежит.
  
  Гарри протянул мне флягу, и я смыл сажу изо рта, сплюнув на пыльную дорогу. Гарри и я забрались в джип с Казом и его водителем, в то время как Скиафани и Ник забрались на полуприцеп. Машины с ревом ожили, гусеницы скрежетали по обочине, когда они давали задний ход и поворачивали. Маленький "Фиат" сгорел дотла, ярость пожара угасала по мере того, как пламя поглощало бензин. Не так давно Каз не смог спасти Дафну из другой горящей машины. Я был рад за него, а также за себя, что он смог вытащить меня и не стал свидетелем еще одного ужасного жертвоприношения.
  
  Каз никак не показал, что думает о прошлом, и, возможно, пришло время, когда он мог испытать что-то подобное без того, чтобы его первой мыслью была ее смерть. Прямо сейчас он, казалось, был сосредоточен на миссии. Память - такая странная вещь. Я провел последние несколько дней, пытаясь вспомнить, радуясь каждому маленькому воспоминанию и образу, которые всплывали в моей голове. Каз, вероятно, молился каждую ночь, чтобы забыть большую часть того, что он помнил.
  
  "Рад видеть тебя, Каз", - сказал я, говоря громко, перекрикивая звук мчащегося по дороге джипа. Я положил руку ему на плечо и сжал.
  
  "Ты вспоминаешь?" спросил он меня, оглядываясь через плечо. Его голос был низким, с легкой дрожью в нем. Тогда я понял, что был неправ. Он контролировал ситуацию, но он ничего не забыл. Его глаза были влажными, может быть, от пыли, может быть, от боли воспоминаний. Это обугленное тело маленького Бесенка Райли было выжжено в его мозгу, и никогда не будет забыто. Ему нужно было знать, что я тоже все это помнила.
  
  "Да, Каз. Я помню все, - сказал я. Когда я это делал, я подумал о том, как мой отец наклоняется ближе ко мне, чтобы сказать что-то важное, его слова шепотом касаются моей щеки. Пыль попала и мне в глаза.
  
  
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  "Лейтенант Эндрюс мертв", - сказал майор Хардинг, начиная мой день с плохих новостей.
  
  "Перерезано горло?" - Спросил я, не удивленный тем, что еще один придурок, вовлеченный в это безобразие, перестал дышать.
  
  "Трудно сказать", - сказал Хардинг. "Его настигла на открытом месте пара "мессершмиттов". Взорвался грузовик, в котором он был ".
  
  "Он был один?"
  
  "Нет. Мы нашли его в кузове грузовика. Двое солдат в кабине, тоже мертвы ".
  
  Ответы Хардинга были четкими, как его униформа. Даже в поле его коричневая шерстяная рубашка выглядела так, словно ее выгладили. На самом деле Хардинг выглядел так, как будто его накрахмалили и выгладили при рождении, как будто форма стояла по стойке смирно, когда он ее надел. Он сидел прямо, его торс был под идеальным углом, ботинки начищены, несколько седых волос на висках были равномерно распределены, хотя, возможно, этих седых волос было больше, чем когда я впервые встретила его в Англии год назад.
  
  "Кто их убил?" Я спросил.
  
  "Вероятно, кого-то по имени Фриц или Ганс. Я не думаю, что немцы замешаны в этом заговоре ", - сказал Каз. Каждый - комик.
  
  "Кто-нибудь видел нападение?" Я спросил.
  
  "Нет", - ответил Хардинг тем терпеливым тоном, который приберегают для объяснения очевидного тупоголовым лейтенантам. "Хотя пробитый пулями горящий грузовик был подсказкой".
  
  Еще одно мертвое тело в еще одном пылающем обломке. Я увидел, как глаза Каза метнулись к полу и закрылись на секунду. Затем он вернулся. Он только наполовину шутил насчет немцев.
  
  Я откинулся на спинку стула и посмотрел на Долину Храмов. Ряды оливковых деревьев изгибались над холмами вокруг нас, серебристые листья ярко сияли в утреннем свете. Вид был бы красивым, если бы не 20-мм зенитная пушка, установленная в нескольких ярдах перед нами, и канистры с горючим, затененные камуфляжной сеткой, натянутой на ферме. Прошлой ночью Каз отвез нас в штаб-квартиру Хардинга за пределами Агридженто, маленькую ферму между городом и древними руинами. Я отчитался перед Хардингом, рассказав ему все, начиная с пробуждения в полевом госпитале и заканчивая всем тем, что постепенно вспомнил. Когда я рассказал ему о доне Кало и покинутых укреплениях в горных городах, он указал на карту, показывающую продвижение пехоты и бронетехники Паттона вглубь западной части острова.
  
  "Этим ты спас жизни, Бойл", - сказал он. Он похлопал меня по спине и приказал немного поспать, что было его версией награждения меня Серебряной звездой. Это было шесть часов назад, и сейчас я пытался влить в себя достаточно кофе, чтобы не заснуть и обсудить наш следующий приоритет - найти Ноги и Вито, прежде чем они смогут украсть миллионы в оккупационных лирах.
  
  Гарри, Каз и я сидели снаружи с Хардингом, все мы на грубых деревянных стульях с прямыми спинками, расставленных полукругом, чтобы наслаждаться видом. Было странно снова оказаться здесь, ко мне вернулась память, и путешествие в Дон Кало закончилось, я смотрел на Храм Конкордии, где все впервые пошло так плохо. Я был рад видеть Хардинга и видеть, что он отвечает за то, что со мной случилось. Я потягивала горячий кофе, готовая к тому, что он решит, каким будет наш следующий шаг, устав от дней самостоятельного принятия решений.
  
  "Хорошо, Бойл, если вы удовлетворены обстоятельствами смерти лейтенанта Эндрюса, каков наш следующий шаг?" Сказал Хардинг, как будто прочитал мои мысли. Вот и все для расслабления подчиненного.
  
  "Первое, что нужно сделать, это отследить, где находится платежная ведомость. Я предполагаю, что они уже подняли ее со дна залива. Мы направляемся туда, где это есть, а затем следим за нашими приятелями из мафии ".
  
  "Имеет смысл", - сказал Хардинг. "Во-первых, мы обеспечиваем выплату заработной платы. Тогда выясни, кто такая Шарлотта. Я понимаю, что нам нужно отпустить Дженовезе, но это не значит, что мы не можем сначала выжать из него кое-какую информацию ".
  
  "Что будет с Ником?" - Спросил Гарри.
  
  Ника держали в запертой кладовой во флигеле за фермерским домом. Это был не частокол, но он и не пил с нами кофе на солнышке.
  
  "Я не уверен", - сказал Хардинг. "Он поставил под угрозу миссию, даже если я понимаю, почему он это сделал".
  
  "Он передал нашу просьбу о сотрудничестве дону Кало", - сказал Гарри. "Но без этого желтого носового платка старик не стал бы его слушать, что бы он ни говорил".
  
  "Он мог выстрелить мне в висок и забрать это", - сказал я. Этот аргумент помог бы или навредил бы Нику?
  
  "Я должен подумать об этом", - сказал Хардинг. "Его могли отдать под трибунал или просто отправить обратно в Штаты. Мы не можем доверить ему ничего жизненно важного, если им так легко манипулировать ".
  
  Возвращаюсь в Штаты. За то, что облажался. Может быть, это сделало бы Ника счастливым, или, может быть, он хотел получить шанс проявить себя. Я, я должен был остаться здесь, так как я проделал такую отличную работу. Незаменимый я.
  
  Незаменима. Это заставило меня снова подумать об Эндрюсе. Хаттон и Эндрюс оба служили в роте связи. Эти двое, должно быть, были связующим звеном между Шарлоттой и другими заговорщиками. Но как они выполнили свою часть плана?
  
  "Где был Эндрюс, когда был сбит грузовик? Куда он направлялся?" Я посмотрел на Каза и Хардинга. У них не было ответов.
  
  "У меня в офисе есть отчет", - сказал Хардинг. "Это важно?"
  
  "Понятия не имею", - сказал я. "Но это может указывать на то, что они задумали. Его компания съезжала? Они выполняли приказ? Или он был на увеселительной прогулке?"
  
  Хардинг получил отчет, и я прочитал его.
  
  "Здесь говорится, что они взяли грузовик из автопарка и направлялись в Витторию. Никаких упоминаний о приказах. Я знаю, что его компания связи все еще находится на своем первоначальном месте. Все наши телефонные провода протянуты к их месту расположения в Геле ".
  
  "Что это значит?" - спросил Каз. Виттория была в паре часов езды к востоку от Джелы, за хребтом Биацца.
  
  "Может быть, ничего. Если бы это было официальное дело, у меня было бы меньше сомнений в том, что Эндрюс были живы, когда их сбили. Но из-за того, что люди оказывались мертвыми, я бы не удивился, узнав, что он уже был трупом в кузове того грузовика. Может быть, он им больше не был нужен ".
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Хардинг.
  
  "Они бы не стали, если бы Шарлотта уже была на Сицилии. Может быть, Шарлотт теперь сможет сам управлять своими коммуникациями. Может быть, Эндрюс струсил, или, может быть, в грузовике было чье-то другое тело. Я не знаю, но это заставляет меня задуматься ".
  
  "Что в Виттории?" - Спросил Каз. Он становился довольно хорош в этих детективных штучках.
  
  "Давайте внесем это в список под номером один", - сказал я. "Может быть важно".
  
  "И еще кое-что", - сказал Хардинг. "А как насчет вашего доктора Шиафани? Куда он вписывается?"
  
  "Он помог мне, когда я в этом нуждалась", - сказала я.
  
  "Он мог убить и тебя, вонзив нож в капорежиме дона Кало", - отметил Хардинг. Гарри хмыкнул в знак согласия.
  
  "Он действовал нерационально", - сказал я. "Он развалился на части и на горьком опыте убедился, что быть убийцей не в его натуре. Он очень помог мне, что бы еще он ни делал. Я не думаю, что смог бы добраться до дона Кало без него. Но он не может оставаться на Сицилии, это точно ".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" - Спросил Хардинг.
  
  "Ты можешь переправить его в Штаты?"
  
  "Единственный способ сделать это - через лагерь для военнопленных. Мы не принимаем вражеских пленных в качестве иммигрантов ".
  
  "Но он не пленник. Он был условно освобожден, у него есть документы, подтверждающие это. Почему он не мог вернуться на корабль-госпиталь? Он врач, он мог бы помочь раненым ".
  
  Хардинг погладил подбородок, борясь с мыслью о нарушении армейских правил. "Я не знаю насчет Штатов, но я мог бы легко переправить его в Северную Африку. У нас там много итальянских пленных. Им нужна медицинская помощь. Он мог бы работать на нас, в одном из госпиталей для военнопленных ".
  
  "Он не был бы пленником?" Я спросил.
  
  "Нет. Он будет работать на АМГОТА. Они нанимают много гражданских. И он был бы вне досягаемости дона Кало, и как только он войдет в штат, у него будет больше шансов добраться до Штатов ".
  
  "До тех пор, пока его босса не зовут Шарлотта", - сказал я.
  
  "Тогда найди Шарлотту. Я буду работать над тем, чтобы доставить Шиафани в Тунис. Ты даешь ему понять, что пока он должен оставаться на месте ".
  
  "Хорошо", - сказал я, вставая. "Как насчет того, чтобы я проверил, чем занимался Эндрюс в компании Signals? Каз и Гарри могут отследить местонахождение платежной ведомости." У меня было предчувствие, что мы можем оказаться в одном и том же месте.
  
  "Прекрасно", - сказал Хардинг. "Сейчас же езжай туда на джипе. Они могут связаться со штабом 45-й дивизии по радио, чтобы узнать, где находится платежная ведомость. Все вы вернетесь сюда сегодня вечером или свяжитесь по радио, если не сможете. Если вы найдете этих бандитов, верните их тоже. В качестве наших гостей, конечно. мистер Дженовезе может остаться на ужин ".
  
  "Ты подождешь, пока мы вернемся, чтобы решить насчет Ника?" - Спросил Гарри. Они с Ником сблизились за время пребывания у Дона Кало, и он явно был на стороне Ника. Также помогло то, что Ник не наставил пистолет на Гарри. Я не была так уверена, хотя думала, что лучшим наказанием для Ника было бы оставить его здесь, а не отправлять домой собирать вещи.
  
  "Какое-то время он никуда не денется", - сказал Хардинг. "Я мог бы использовать его в качестве переводчика, с полицейским, поставленным у двери".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал Гарри.
  
  Честность не имела к этому никакого отношения, но у Гарри были свои иллюзии. Если бы жизнь была справедливой, у Вито Дженовезе не было бы свободного прохода, а Роберто все еще был бы жив, работая над планом переезда в Америку. Хаттон не получил бы пулю в голову, а Рокко был бы жив, отбывая наказание в тюрьме за продажу армейского инвентаря на черном рынке. Ярмарка была сказкой.
  
  Я ушел после разговора с Ником и Скиафани, пытаясь казаться оптимистичным по поводу их будущего. Свежевыбритый, в чистой униформе, со знакомым ощущением автоматического кольта 45-го калибра на боку, я выехал на главную дорогу в Гелу, позволив ветерку развеять дневную жару и пыль. Я подарил "Беретту" Казу в качестве сувенира; ему нравилось иметь запасной пистолет. Или, может быть, ему нравилось говорить "гат", перекатывая жесткий гангстерский сленг на своем языке, получившем образование в Оксфорде. Что касается меня, то мне нравились ощущения от моей новой одежды, открытая дорога и уверенное знание того, куда я направляюсь - все то, чего в последнее время не хватало. Врач снял швы с моей руки и промыл порез на голове. Было облегчением больше не щеголять в белой марле.
  
  Открытая дорога вскоре утратила свое очарование, когда я задохнулся в дыму и песке колонны из двух с половиной грузовиков. Движение замедлилось, и я был рад очкам, которые остались на пассажирском сиденье. Я повязал носовой платок, простой армейский хаки, на нос и рот и ел пыль на протяжении дюжины медленных миль.
  
  Я пытался все обдумать, задаваясь вопросом, как мне навести справки о Шарлотте. Был ли он уже на Сицилии или все еще вернулся в Северную Африку? Я знал, что некоторые сотрудники AMGOT уже были здесь, налаживая основные службы в освобожденных городах. Они начали с захоронения мертвых, продвигаясь оттуда, помогая наладить нормальную жизнь для гражданских лиц, в то же время обеспечивая армию всем необходимым. Это означало питание, транспорт, доступ к автомобильным и железнодорожным путям, все то, чего хотели гражданские лица. Это была нелегкая работа, и она требовала большого терпения как с нашей собственной бюрократией, так и с жалобами гражданских лиц. Что-то вроде бостонской политики, но в центре зоны боевых действий.
  
  Итак, как найти Шарлотку, испорченное яблоко в большой бочке? Я надеялся допросить лейтенанта Эндрюса, но люфтваффе или кто-то еще исключили этот вариант. Это было слишком удобно. Но это не помешало мне вытягивать шею во все стороны, сканируя небо в поисках вражеских самолетов. Наш конвой был бы заманчивой мишенью, и я не хотел, чтобы меня поймали в конце бреющего полета.
  
  Было бы здорово, если бы Гарри и Каз нашли Вито и Легса и привели их без боя. Я бы хотел сам допросить Вито. Держу пари, он отдал бы Шарлотту в обмен на свою свободу или свою жизнь.
  
  Я задавалась вопросом о Нике. Будет ли Вито все еще преследовать его либо в отместку за убийство своих приспешников, чтобы освободить свою семью, либо за его услуги в качестве егга? Не последнее, заключил я. Все эти банкноты в лирах пришлось высушить. Если бы они остались в сейфах, то в мгновение ока превратились бы в заплесневелую массу. Кто-то должен был открыть эти сейфы к настоящему времени. Итак, где-то на Сицилии высыхала на солнце оккупационная сума на два миллиона долларов. В Виттории, куда направлялся Эндрюс? Зачем связисту идти туда? Мне нужно было знать, что было в Виттории. И если бы Эндрюс отправился в путешествие живым или мертвым.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
  Когда Гела и Порто-Эмпедокле были в наших руках, через плацдарм все еще мало что поступало. Горы припасов в основном исчезли, их перевезли вглубь страны вместе с войсками. Я проехал мимо полевого госпиталя, где очнулся, единственной палатки, теперь увеличенной на четыре, все соединенные и помеченные большими красными крестами на белом фоне. Теперь стало тише, не было потока раненых на носилках, детей не оставляли на земле умирать в одиночестве. Может быть, сделка с дьяволом того стоила, если это удерживало нескольких солдат подальше от этого места и на поверхности.
  
  Синьора Патане все еще кашляла кровью в своей постели? Или она умерла ночью, не подозревая о тишине, которую дон Кало обеспечил для ее последних минут? Я не мог понять, почему кого-то, даже такого криминального авторитета, как Дон Кало, нужно было убеждать избежать кровопролития. Почему я вытерпел все это, чтобы убедить дона Кало спасти жизни и дома его собственного народа? Казалось, что чем больше власти у людей, тем меньше вероятность того, что они воспользуются ею для того, чтобы произошло что-то хорошее, как будто им нужно было отложить ее на черный день. Я еще не видел дождя на Сицилии.
  
  Компанию Signals было легко найти. Было натянуто больше проволоки, и вдоль прибрежной дороги были установлены высокие столбы, чтобы нести ее. Все линии вели к центру связи, из палаток, трейлеров и грузовиков которого выросли антенны. Я припарковал джип и поискал офицера.
  
  Борта палаток были закатаны, чтобы морской бриз обеспечивал вентиляцию. Солдаты суетились вокруг столов, заваленных коммуникационным оборудованием, другие сидели за коммутаторами и радиоприемниками, слушая и передавая с невероятной интенсивностью. В воздухе потрескивали статические разряды.
  
  "Могу ли я вам помочь, сэр?"
  
  Я чуть не подпрыгнул, но вместо этого сумел обернуться и посмотреть, кто меня удивил. Это был член парламента, его белый пояс и раскрашенный шлем сверкали. Я вспомнил все, что папа и дядя Дэн рассказывали мне о военной полиции во время последней войны, но решил не держать зла на этого парня.
  
  "Я ищу ответственного офицера".
  
  "И кто бы ты мог быть?"
  
  Я изучала его мгновение, пытаясь воспроизвести взгляд, которым Хардинг одаривал меня, когда хотел, чтобы я дрожала в своих ботинках. Он был молодым сержантом, немного невысокого роста, что, вероятно, объясняло выбранный им род службы. Как член парламента, он мог бы быть крупным парнем, даже при росте пять футов два дюйма.
  
  "Я был бы лейтенантом, ищущим другого офицера, сержант", - сказал я, опираясь на его звание, чтобы сделать свою точку зрения как можно более очевидной.
  
  "Нет проблем, сэр. Я могу отвести вас в штаб, но мне приказано проверять всех, кто входит в этот район. В последнее время у нас были кое-какие проблемы ".
  
  "Что за неприятности, сержант?" Я посмотрел через его плечо и увидел нескольких других полицейских, патрулирующих район. Я подобрал еще одну внутри главной палатки. Это было больше, чем обычная охрана.
  
  "Если вы не возражаете, лейтенант, сначала скажите мне, что вы здесь делаете".
  
  "Я лейтенант Билли Бойл, прикрепленный к штабу Седьмой армии". Я повернулся, чтобы показать ему свою потертую нашивку на плече. "Я здесь, чтобы задать несколько вопросов о лейтенанте Эндрюсе".
  
  "Он купил это несколько дней назад, так что он не сможет вам помочь, лейтенант Бойл".
  
  Он начал уходить, отмахиваясь от меня, как будто я был рядовым, а он офицером. Не особо заботясь об офицерах выше звания второго лейтенанта - что означало всех остальных - я бы восхитился его стилем, если бы четко не сказал, что у меня есть вопросы об Эндрюсе, а не к нему. Я решил немного поупражняться с ним.
  
  "Сержант!" Я рявкнул, достаточно громко, чтобы привлечь взгляды и отправить рядовых убираться с моего поля зрения. "Стоять по стойке смирно!"
  
  "Да, сэр". Он сделал, но не поворачиваясь ко мне лицом. Что ж, это моя вина, что я не отдал приказ. Я обошел его, не торопясь и изучая его форму. Она была чистой, его ботинки начищены, а стрижка недавней. Он был собран, подбородок поднят, грудь выпячена, идеальный пример оловянного солдатика.
  
  "Вы подали заявление о переводе в линейную роту, сержант… как тебя зовут?"
  
  "Серрито, сэр. Нет, у меня ее нет. Я не понимаю."
  
  "Ты не понимаешь, что?" Я сцепил руки за спиной и прошелся взад-вперед перед ним, изображая солдафона и получая от этого слишком большое удовольствие.
  
  "Я не понимаю, сэр".
  
  "Хорошо, я объясню, сержант Серрито. Держу пари, тебе не терпелось попасть на передовую. Бьюсь об заклад, прыгающие мины "Бетти" и немецкие 88-е тебя ничуть не пугают. Но твой командир не может обойтись без тебя, верно? Значит, ты решил разозлить меня настолько, чтобы тебя перевели. Ты, наверное, понял это, как только увидел нашивку моего штаба."
  
  "Прыгающая Бетти? Сэр?"
  
  "Мина, сержант. Вы запускаете его, и он взлетает примерно на высоту талии и взрывается. Хорошая новость в том, что она тебя почти никогда не убивает ".
  
  "Хорошо, сэр. Мне не нужно слышать плохие новости, я понимаю." Серрито все еще был по стойке смирно, но по его вискам стекали струйки пота. Он говорил сквозь стиснутые зубы, и я знала, что он так же боялся, что другие мужчины услышат, как он сдается, как и знакомства с Бетти.
  
  "Расслабьтесь, сержант Серрито, и давайте начнем сначала". Я хлопнул его по плечу, чтобы все увидели, что мы приятели.
  
  "Вы выглядите так, будто вам не помешала бы чашка кофе, лейтенант. Как насчет того, чтобы посидеть и поговорить?"
  
  Должно быть, у меня на лице была написана собачья усталость. Кофе и сиденье, которого не было в автомобиле, едущем по плохой дороге, звучали неплохо.
  
  "Показывай дорогу, сержант".
  
  Мой новый лучший друг погрозил мне пальцем и повел меня по колышкам для палатки и натянутым веревкам. Глаза внутри палаток выглянули из-под брезентовых откидных пологов и быстро отвели взгляд. Серрито начал насвистывать мелодию, показывая, насколько все это было буднично. "Мистер пять на пять" - песня о певце из группы Каунта Бейси, который был таким же широким, как и высокий. Я вспомнил, что у мистера Пять на пять была неплохая джайв-композиция, и задался вопросом, что заставило Черрито выбрать эту мелодию.
  
  Он был довольно хорошим свистуном, и я сам напевал мелодию к тому времени, как мы подошли к длинной палатке с закатанными пологами. Я мог сказать, что это была столовая по запаху, что не было комплиментом шеф-повару. Подгоревший тост, мыльная вода и размокшие яйца объединили свои запахи в единый тошнотворный запах. Солдат вылил перед нами мусорное ведро, полное жирной воды, и мы обошли стороной грязные остатки нескольких сотен вымытых столовых приборов. Завтрак закончился, и повара убирали и готовили обед. Раздача армейской еды солдатам, которым приходилось стоять в длинных очередях за ней, была, вероятно, самой унылой работой на острове. Никто не сказал ничего хорошего о обезвоженном картофеле, яйцах и молоке.
  
  Серрито кивнул повару в белой футболке и фартуке, который выглядел как еще один сержант. Повар кивнул в ответ, пепел с сигареты повис у него на губах, приправляя все, что было в алюминиевой кастрюле, которую он помешивал.
  
  "Голоден?" сказал Серрито. "Сэр?"
  
  "Кофе подойдет", - сказал я.
  
  Мы налили дымящийся, густой кофе из кофейника, почерневшего от тлеющих углей костра. Пахло древесным дымом и яичной скорлупой. Мы сидели на ящиках с полевым пайком армии США C под камуфляжной сеткой, пятнистая тень приносила облегчение от усиливающейся жары.
  
  "Так кто приказал тебе холодно относиться ко всем, кто задает вопросы?" - Спросила я, дуя на горячий кофе.
  
  "Просто выполняю свою работу, лейтенант", - сказал Серрито.
  
  "Входит ли в вашу работу защищать убийцу?"
  
  "Кто сказал что-нибудь об убийстве? Мы здесь, чтобы защитить оборудование и персонал, вот и все. Это означает ограничение информации о том, что здесь происходит ".
  
  "От кого ты их защищаешь?"
  
  "Воры, дельцы черного рынка, называйте как хотите. Предполагается, что мафия и здесь должна быть активной ", - сказал Серрито.
  
  "Да, я так слышал. Кто тебе все это рассказал? Кто послал тебя сюда?"
  
  "Послушайте, лейтенант, вы поставили меня в трудное положение", - сказал Серрито, подходя ближе и наклоняясь, когда он огляделся, чтобы убедиться, что кто-нибудь слушает. "Ты всего лишь второй Луи, но ты из штаба, так что, может быть, ты мог бы отправить меня туда, куда захочешь. Но это был майор, который отдавал мне приказы, и они заключались в том, чтобы держать всех подальше от роты связи и не отвечать ни на какие вопросы. Я спросил, в чем проблема, и он рассказал мне о ворах, крадущих коммуникационное оборудование, и о том, как мы должны были держать ситуацию под контролем. Вот и все. Если я пролью тебе еще, тогда я в ссоре с майором ".
  
  Я выпил кофе. Серрито нервничал, но не нервничал из высшей лиги. Этот комментарий о мафии не прозвучал бы так легко, если бы он был вовлечен в что-либо из этого. Не было ни намека, ни моргания глаз, ни потирания носа, ни непроизвольного жеста, показывающего, что он обеспокоен тем, как это заявление прозвучит для меня. Мне пришлось сделать ставку на то, что он был честен со мной и виновен не в чем ином, как в том, что он напыщенный член парламента, боящийся отправки на фронт. Это означало, что я должен был напугать его больше, чем майор.
  
  "Я не думаю, что вам нужно беспокоиться о нем, сержант", - сказал я, понимающе улыбнувшись ему. "Тебе не показалось странным, что майор из АМГОТА отдавал приказы охранять Роту связи?"
  
  "Откуда ты это знаешь?" Глаза Серрито расширились, как будто я угадала карту, которую он взял из колоды.
  
  "Ты же не думаешь, что я случайно зашел сегодня, не так ли? Ты выглядишь слишком умной для этого."
  
  "Я действительно думал об этом, но армия не всегда имеет смысл, не так ли?"
  
  "Нет", - согласился я. "Но в этом случае ты был на правильном пути. Кто еще знал об этих приказах?"
  
  "Кроме майора Эллиота?"
  
  Бинго.
  
  "Да. Кроме него, - сказал я.
  
  "Капитан Стэнтон, командир роты связи. Больше никто."
  
  "Хорошо, сержант, это помощь. Теперь я хочу, чтобы этот разговор остался между нами. Ты можешь это сделать?"
  
  "Конечно, я могу, сэр".
  
  Черт возьми, он бы так и сделал. Он был готов позволить офицерам разобраться между собой.
  
  "Хорошо. Я не вижу никаких причин включать ваше имя в свой отчет. По крайней мере, пока."
  
  К тому времени, как я допила кофе, он был готов отказаться от своей бабушки, если это быстрее избавит его от меня. Черрито даже взял мою жестянку из-под каши и вымыл ее за меня. Майор Джон Эллиот, офицер по гражданским вопросам, первоначально служил в штаб-квартире AMGOT в Сиракузах, но теперь находился в Геле, в качестве CAO, отвечающего за провинции Агридженто и Кальтаниссетта. Это привело его прямо в гущу событий. Я снова услышал, как Черрито насвистывает, уходя. На этот раз это была "Кыш-кыш, детка" сестер Эндрюс, о моряке, прощающемся со своей девушкой. Я не мог многое понять в этом, но будь он проклят, если не был хорошим свистуном.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
  "Извините, лейтенант, но вы не уполномочены входить", - сказал полицейский. Он держал свой карабин по левому плечу, загораживая меня от палатки. Он был вежлив, никакой первоначальной дерзости Серрито по отношению к нему. Я отнесся к нему более серьезно. Кроме того, он был крупнее меня. Намного больше.
  
  "Там внутри капитан Стэнтон, не так ли? Я могу видеть его отсюда, - сказал я. Рядовой указал мне на него за несколько минут до этого. У Стэнтона были яркие оранжево-рыжие волосы, парня трудно было не заметить без шлема.
  
  "Это кодовый раздел, сэр. Входить может только авторизованный сигнальный персонал. Никаких исключений, даже для лейтенантов из штаба."
  
  Я был уверен, что последняя часть была сарказмом, но я пропустил это мимо ушей. Он был капралом, и я не мог винить его за то, что он доставлял офицеру неприятности, когда мог. И, как я уже сказал, он был крупным, на голову выше меня и примерно вдвое шире в плечах. Карабин выглядел как дробовик в его массивных руках.
  
  "Я вернусь позже", - сказал я. Его не интересовали мои планы на день.
  
  Следующая палатка была больше, чем палатка с кодом, и не охранялась, поэтому я решил попытать счастья там. Грубая надпись, нарисованная на деревянной доске, гласила "РАЗДЕЛ СООБЩЕНИЙ". Никто не остановил меня и даже не обратил на меня внимания, когда я вошел. Несмотря на свернутые брезентовые клапаны, внутри все еще было жарко. Палатка была тридцати футов в длину, со всевозможными столами, выстроенными в ряд по обе стороны - складными столами, причудливым обеденным столом, дверцей на паре козел для пиления - на всех стояло коммуникационное оборудование, которое потрескивало и гудело от статики. Провода и кабели вились от одного стола к другому, соединяясь с другими кабелями, которые змеились из палатки к высоким замаскированным антеннам снаружи. Стрекотал телетайп, в то время как солдаты сидели за радиоприемниками и коммутаторами, подключенные к чему-то гораздо более опасному.
  
  "Любимый Майк, это Сахарный Чарли. Конец. Любимый Майк, это Сахарный Чарли. Конец". Оператор наклонился, прижимая наушники к уху, напрягаясь, чтобы уловить ответ. Он стукнул карандашом по чистому блокноту, оставив резкий след, похожий на рикошет.
  
  "Повтори слова дважды, Пес Виктор, повтори слова дважды", - крикнул парень рядом с ним, морщась от звуков, которые заставили его попросить повторить передачу. Может быть, минометы?
  
  Напряжение пульсировало в горячем воздухе, запертом под брезентовой крышей, запах пота, сигаретного дыма и несвежего кофе заставил меня пожалеть, что я вошла.
  
  "Есть что-нибудь от Лав Майк?" Лейтенант с закатанными выше локтей рукавами склонился над оператором, который прослушивал позывной Лав Майк.
  
  "Ничего. Может быть, у них не работает радио. Может быть."
  
  "Пес Виктор"? офицер спросил другого солдата.
  
  "Я не смог его разглядеть", - сказал он, и усталый вздох сорвался с его губ. "Взрывы. Затем стрельба. Их больше нет в эфире ".
  
  "Где все это происходит?" Я спросил. Операторы вернулись к своим наушникам, когда лейтенант впервые обратил на меня внимание.
  
  "Ганги, к северу от Энны. Эти позывные принадлежат Первому и Второму батальонам Шестнадцатого полка, и они в беде. Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Билли Бойл, из штаба Седьмой армии. У меня есть несколько вопросов о лейтенанте Эндрюсе. У тебя есть минутка?"
  
  "Конечно", - сказал он, протягивая руку. "Фрэнк Ховард".
  
  "Ты здесь главный?"
  
  "У меня есть оперативный взвод. Мы выполняем здесь большую часть работы, за исключением кодирования. Капитан Стэнтон позаботится об этом. Давай поговорим здесь ".
  
  Говард был вторым лейтенантом, как и я, низшим из высших. Коротко подстриженные волосы песочного цвета, острый нос и голубые глаза с темными мешками под ними. У него был отчетливый нью-йоркский акцент, слово "работа" произносилось как "вуик", как это произносили Три марионетки. Я достаточно наговорил себе глупостей о своем бостонском акценте, чтобы не комментировать это. Я подумал, что если он сбросит несколько букв "р", мы добавим их в Бостоне, так что все получилось. Хотя, может, мы могли бы поспорить о бейсболе. Это могло бы быть забавно, если бы не то, что, насколько я слышал, "янкиз" лидировали в дивизионе.
  
  "Ты из Нью-Йорка?"
  
  "Никто из нас не может скрыть, откуда мы родом, не так ли?"
  
  "Ты все правильно понял. Чем ты занимался до войны?"
  
  "Крановщик, в основном в доках. Мой старик состоял в профсоюзе, так что я получил свою карточку и смог работать довольно регулярно. Как насчет тебя?"
  
  "Я был полицейским. Мой отец тоже."
  
  "Не помешает иметь связи, особенно в трудные времена". Достаточно верно. Многие парни без них вообще остались без работы во время Депрессии. Зависеть от семейных связей, возможно, несправедливо, но это определенно лучше, чем стоять в очереди за супом.
  
  Говард остановился, чтобы поговорить с сержантом, и вместе с ним просмотрел список приказов. Он был на несколько лет старше меня и, казалось, твердо контролировал эту операцию. Он закончил с сержантом, и я последовал за ним в конец палатки, где был устроен его офис. Пустая катушка с коммуникационным проводом на боку поддерживала полевой стол, один из тех переносных ящиков, которые открываются, чтобы показать множество выдвижных ящиков и укромных уголков, достаточно больших, чтобы вместить все бланки, печати и бюрократическую волокиту, необходимые для управления компанией. Полевой телефон и инструменты покоились на другой перевернутой катушке, а шерстяное одеяло тяжело свисало с веревки, натянутой на конце шеста, наполовину скрывая раскладушку, воткнутую в угол палатки.
  
  "Все удобства дома", - сказала я, когда он сел во вращающееся кресло, которое выглядело так, будто его привезли из адвокатского кабинета. Он указал на ящик с пайками, 10 в 1, на который я могла взгромоздиться.
  
  "Уверен, вам, ребята из штаб-квартиры, не понравится ничего подобного", - сказал Говард, закуривая "Лаки", не предлагая мне сигарету, и выпуская голубой дымок над моей головой. Он смотрел на меня с нарочитой настороженностью, которая сказала мне, что он не нашел лейтенантов из штаба особо полезными на этой войне.
  
  "В последнее время я была слишком занята, чтобы проверять жилье", - сказала я, игнорируя насмешку. "Я изучал кое-что, что может быть связано с лейтенантом Эндрюсом. Ты хорошо его знал?"
  
  "Мы вместе проходили подготовку в лагере Гордон. У него был взвод снабжения, и он отлично справлялся с работой. Мы не были близки, но достаточно дружелюбны. Игры в покер, бейсбол и тому подобное ".
  
  "Ты, кажется, не удивлен, что я спрашиваю о нем", - сказал я.
  
  "Я знал, что рано или поздно кто-нибудь это сделает".
  
  "Почему?"
  
  "Из-за того, что он сделал с моим капралом. Из-за него его убили ".
  
  Я старался не вскочить со своего места. Это было больше, чем зацепка, это была настоящая зацепка. "Ты имеешь в виду Хаттона? Алоизиус Хаттон?"
  
  "Да, Хаттон. Ему не очень нравилось его имя."
  
  "Я подумал, что это хорошее солидное имя", - сказал я, думая о том, каково было остаться без имени, когда я отдал Hutton Клэнси и Джо, и как, произнося это, я чувствовал себя как пепел во рту.
  
  "Ты знаешь, что с ним случилось?" - Спросил Говард.
  
  "Я был там, когда он умер", - сказал я. "Но сначала скажи мне, какое отношение имел Эндрюс к тому, что его убили".
  
  "Значит, они даже украли штаб-квартиру луи на хребте Биацца?" Он грустно рассмеялся, недоверчиво покачав головой при мысли о штабном офицере на передовой. "Эндрюс, очевидно, отвечал за наши поставки. Рокко Уолтерс был сержантом, который руководил ротой снабжения дивизии, и я имею в виду, руководил ею. Его командир был тупицей, который оставил его ответственным за все шоу ".
  
  "Я тоже встретил Рокко. Когда офицер-десантник пришел за людьми и припасами для хребта Биацца, он исчез ".
  
  "Звучит в его духе. Он был крысой, и кто-то, наконец, поймал его ".
  
  "Я знаю", - сказал я, не обращая внимания на это.
  
  "В любом случае, Эндрюсу пришлось обратиться к Рокко за нашими запросами.
  
  Вернувшись в Тунис, я заметил, что начали пропадать радиоприемники. Они были помечены как потерянные или сломанные, но я знал, что мы никогда их не получим ".
  
  "Рокко продавал их на черном рынке", - предположил я.
  
  "Это было бы моей ставкой, но я не мог этого доказать. Я думаю, что Рокко дал Эндрюсу большую выгоду и проделал всю работу, чтобы зацепить его ". Он затушил сигарету и выплюнул остатки табака.
  
  "А потом прижми его к себе", - сказал я.
  
  "Ты понял, джуниор".
  
  "Но как Хаттон вписался в это?"
  
  "Хаттон был гением в области радио и телефонов. Он мог починить любую чертову штуку, используя запасные части от немецкого оборудования, если бы пришлось." "Но что бы это значило для Рокко?"
  
  "Я предполагаю, это означало, что Рокко мог общаться с кем угодно и где угодно".
  
  "Ты имеешь в виду, где-нибудь у тебя была натянута проволока, верно?"
  
  "Пойдем со мной. Тебе легче показать", - сказал он.
  
  Я последовал за ним в палатку поменьше, примерно восемь на десять футов, недалеко от офиса Говарда в конце палатки отдела сообщений. Он расстегнул передние клапаны и завязал их сзади. За исключением койки, воткнутой в угол, это было похоже на склад запчастей для радио и телефонов. Верстак в дальнем конце был завален инструментами, проводами, трубками и внутренностями устройств, которые я не мог идентифицировать. Коммутатор находился рядом с радиоприемником SCR-300, а другое электрическое оборудование, упакованное в холст или дерево с маркировкой армии США, было сложено штабелями высотой по плечо. Я внимательнее присмотрелся к устройству, подключенному к коммутатору. Это был длинный деревянный корпус с черными циферблатами и разъемами для дюжины или около того проводов вдоль верха. На лицевой панели была надпись на немецком языке.
  
  "Что, черт возьми, все это значит?" Я спросил.
  
  "Хаттон был одиночкой, и ему нравилось возиться, поэтому я предоставил ему собственную мастерскую. Он придумал несколько гениальных вещей. Это BD-72, наш стандартный полевой коммутатор. Мы можем ввести двенадцать линий и маршрутизировать вызовы между ними. Но, как ты сказал, это только для звонков по нашему проводу. Мы можем подключить два из них и увеличить пропускную способность, но это все равно замкнутый цикл ".
  
  "Но Хаттон с этим возился, верно?"
  
  "Он, конечно, это сделал", - сказал Говард с оттенком гордости, нажимая на устройство рядом с коммутатором. "У этого есть какое-то ужасно длинное немецкое название, которое переводится как что-то вроде специального телефонного интерфейса обмена. Видишь линию, отходящую от этого?"
  
  Я кивнул, следуя за черным проводом вверх и из задней части палатки, где он был соединен с пучком другого изолированного провода.
  
  "Эта линия подключена к гражданской телефонной сети. С помощью этого номеронабирателя, также немецкого, вы можете позвонить по любому номеру на Сицилии ".
  
  "С кем Хаттон разговаривал по этому поводу?" Мне было трудно представить Алоизиуса Хаттона в роли главаря мафиозного заговора, собравшегося здесь и обзывающего бандитов по всей Сицилии.
  
  "Я не думаю, что он с кем-то разговаривал. Он не говорил по-итальянски, да и вообще был не очень разговорчив ".
  
  "Но он мог сделать звонок и перенаправить его любому, кто подключен через этот коммутатор?"
  
  "Конечно", - сказал Говард. "Или кто-нибудь, подключенный через любой из наших коммутаторов".
  
  "Как дивизионная рота снабжения?"
  
  "Определенно, вместе со штабом дивизии, корпусом..."
  
  "А как насчет АМГОТА?"
  
  "Да, у нас они тоже есть, штаб-квартира в Сиракузах и Управление по гражданским делам в Геле", - сказал Говард. "Соедините это с нашим высокочастотным радио, и я мог бы позвонить самому Айку в Алжир".
  
  "Слышен большой радиообмен между АМГОТОМ и 45-м?"
  
  "Изрядное количество. Офицеры по гражданским делам звонят из городов по всему нашему фронту ".
  
  "А как насчет майора Эллиотта?"
  
  "Да, я видел его имя во многих сообщениях. Что-то закодировано, что-то открыто ".
  
  Теперь я знал, почему Рокко был так расстроен, услышав, что Хаттон был убит. Хаттон был его способом связаться с Вито, Эллиотом и кем бы то ни было еще, кто был замешан в этом.
  
  "Итак, лейтенант Эндрюс договорился, чтобы Хаттона назначили к Рокко на склад снабжения, чтобы он мог присматривать за ним и попросить его позвонить, когда ему понадобится", - сказал я по буквам. "Но Хаттон был в вашем взводе - верно?- не Эндрюса. Как получилось, что его послали работать на Рокко?"
  
  Говард ответил: "У меня не было никакого выбора относительно назначения Хаттона. Приказ пришел из подразделения ".
  
  "От кого именно?"
  
  "Не знаю. Так сказал капитан Стэнтон. Он тоже был не слишком доволен этим. Ты считаешь, что здесь происходит что-то забавное?"
  
  "Рокко был убит. Убит, - добавила я, подчеркивая различие.
  
  "Вы думаете, Хаттон был замешан в чем-то незаконном?"
  
  "Трудно принять его за мошенника".
  
  "Я согласен. Он был хорошим парнем. У тебя есть какие-нибудь идеи, кто стоит за всем этим?" "Я работаю над этим".
  
  "Какая потеря", - сказал Говард, глядя на содержимое палатки, инструменты, аккуратно разложенные на верстаке, пыль, начинающая оседать на оборудовании.
  
  "Просто чтобы ты знал, Хаттон неплохо справился на хребте Биацца. Он стоял на своем ".
  
  "Хорошо для него. Я надеюсь, что он не страдал, когда получил это ", - сказал Говард.
  
  "Нет", - сказал я, вспомнив дыру у него во лбу и то, как он тихо склонился над своей винтовкой. "Я не думаю, что он понял, что его ударило".
  
  "Спасибо. Ты выглядишь нормально для луи из штаб-квартиры ".
  
  "Все зависит от того, кого ты спросишь. Не возражаешь, если я здесь немного осмотрюсь?"
  
  "Выруби себя, приятель. Просто не делай никаких междугородних звонков ".
  
  Говард ушел, а я начал обыскивать палатку. Для чего именно, я понятия не имел. При таком количестве происходящих забавных событий, несомненно, должен был быть какой-то признак чего-то темного, если бы только я мог распознать это, когда увидел. Повсюду были разложены технические руководства, так что я пролистал страницы, ища заметки или, может быть, номер телефона Муссолини. Из пары хорошо зачитанных выпусков "Популярной механики" за 1940 год выпали несколько страниц. Я поднял каждый предмет снаряжения и заглянул под него. Ничего, кроме пыли. Проверил несколько предметов одежды, которые были разбросаны вокруг, и пощупал под каркасом койки. Ничего, кроме комочка жевательной резинки.
  
  Там не было никаких личных вещей Хаттона; их, должно быть, забрали, чтобы отправить домой. Если бы там было что-то не на месте, Говард, вероятно, заметил бы. Что означало, что если Хаттон что-то и оставил, то у него был тайник. Я пытался поставить себя на его место. Будучи одиночкой, он любил возиться с вещами. Я вспомнила, что его руки были гладкими, с длинными заостренными пальцами. Идеальные руки для работы с трубками и соединениями в стесненных пространствах. Он мало разговаривал, ни с кем не спал, так что, вероятно, у него было не так уж много приятелей. На что он мог бы положиться? Что могло показаться ему безопасным местом?
  
  Я взял с верстака тонкую отвертку и окинул взглядом груды оборудования. Там было много винтиков, скреплявших эти штуки вместе, и я попытался угадать, какой из них он выберет. Это должна была быть та, которую, он знал, никто другой не стал бы использовать. BD-72? Нет, я видел полдюжины других в действии в палатке секции сообщений. Кому-то может понадобиться замена, и он заберет свою. Но никому не понадобилось бы немецкое оборудование, верно? Я приступил к работе с номеронабирателем и устройством обмена, отвинтив деревянную боковую панель от каждого и заглянув внутрь. Ничего. Я прикрутил боковины обратно и решил, что Хаттон не стал бы рисковать, разбирая эти вещи на части - слишком многое могло пойти не так.
  
  Я откинулся на спинку его стула и уставился на эту штуку. Сбоку была прикреплена тонкая металлическая табличка со схемой цепей и кучей немецких надписей. Говард был прав насчет названия - Umtauschtelefonschnittstelle - оно вызывало отвращение. Я нашел фонарик на верстаке и посветил им на металл. Четыре маленьких винта удерживали его на месте; у двух из них были очень маленькие царапины на конце паза. Конечно. Вообще не нужно разбирать это на части.
  
  Я нашел отвертку поменьше и вынул три винта. Табличка повернулась вниз, подвешенная на единственном нижнем правом винте, когда маленький листок бумаги упал на стол. Я взял его и прочитал пять рядов цифр, напечатанных аккуратным почерком.
  
  92221166
  
  09137422
  
  32290664
  
  71910900
  
  230933
  
  Если бы я не сидел, ты мог бы сбить меня с ног этим клочком бумаги. Я понятия не имел, что означали первые четыре цифры, но последнюю знал наизусть. Это был основной телефонный номер отеля St. George в Алжире. Штаб-квартира генерала Эйзенхауэра.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
  Я заменил табличку и положил инструменты Хаттона туда, где я их нашел. Мне было жаль парня. Я был уверен, что Эндрюс втянул его в это, чтобы избавиться от Рокко, и он делал только то, что ему сказали. Очевидно, что это был его мир: провода и штуковины, радиоприемники и трансиверы, материал для красочных обложек Popular Mechanics. Страница, выпавшая из одного из журналов, лежала у моих ног. Это было озаглавлено "РАДИО ИДЕТ на ВОЙНУ!" Проблема была в том, что она не всегда возвращалась домой.
  
  "Ты!"
  
  Я повернулась на своем сиденье, чтобы увидеть палец, направленный на меня. На другом конце провода был капитан Стэнтон, его рыжие волосы не соответствовали цвету, поднимающемуся от шеи.
  
  "Встань, черт возьми", - сказал он. "Сейчас!"
  
  Я не так беспокоился о пальце, направленном на меня, как о карабине, который держал тот же полицейский, который не пускал меня в Кодовую секцию. Этого больше не было в порт армс.
  
  "Конечно", - сказал я, вставая, держа сложенный листок бумаги на ладони. "В чем проблема, сэр?"
  
  Я положил руку на бедро, как будто у меня болела спина, и засунул бумагу за пояс. Член парламента занервничал, шагнул вперед и сделал карабином знак "руки вверх".
  
  "Держитесь, ребята", - сказал я, протягивая руку к небу. "Мы все здесь друзья, верно?"
  
  Ни один из них не хотел быть моим приятелем. Полицейский приставил карабин к моей шее, вынимая мой 45-й калибр из кобуры, а затем вытолкал меня из палатки.
  
  "Что происходит?" - Спросила я, оглядываясь в поисках дружелюбного лица.
  
  "Здесь не ты задаешь вопросы, Бойл, так что заткнись", - прорычал Стэнтон.
  
  "На самом деле, да, капитан. Я здесь из штаба с несколькими вопросами ..."
  
  "Убери ветер из его парусов", - приказал Стэнтон.
  
  Полицейский передвинул свой карабин и ударил меня прикладом в живот, высоко, как раз в нужное место, чтобы я упал на колени, хватая ртом воздух и наблюдая, как маленькие звездные огоньки танцуют перед моими глазами. Я делал тяжелые, судорожные вдохи, которые, казалось, не приносили в мои легкие ни капли кислорода. Я не мог не восхититься его техникой. Он использовал угол деревянной рукояти, выбив из меня дух, не сломав ни одного ребра. Дубинка Билли больше подходила для этого хода, но он делал все, что мог, с тем, что у него было.
  
  Мое дыхание успокоилось, и я смогла поднять голову как раз вовремя, чтобы увидеть зад Стэнтона, когда он тащился в секцию кода.
  
  "Ты... коп...?" - Спросила я, мне потребовалось несколько вздохов, чтобы выдавить слова.
  
  "Да. Патрульный, Детройт. Не говори мне..."
  
  "Детектив. Бостон."
  
  "Извините, лейтенант", - сказал он, помогая мне подняться. "Если бы у тебя был твой щит, ты мог бы заколоть меня там".
  
  "Ты приносишь свою с собой?"
  
  "Да. Вот, взгляни". Он вытащил яркий серебряный значок, полиция Детройта, все в порядке. "Вытащил меня из неприятностей в Норфолке перед отправкой, и однажды ночью меня даже подвезли из французского фильма в Оране. Я был пьян в стельку".
  
  "Приятно слышать, что копы во всем мире держатся вместе", - сказал я.
  
  "Да, хорошо, извини, что мне пришлось поставить тебя на колени. Теперь ты в порядке?"
  
  "Я так думаю. Что ты собираешься со мной делать?"
  
  "Наблюдаю за тобой, пока не прибудет майор Эллиот. Давай, уберемся с солнца и разгрузимся". Он повел меня за руку - та настойчивая, но незаметная хватка полицейского, которая не оставляла сомнений в том, кто был главным, - в тень секции сообщений. Мы сидели на складных деревянных стульях внутри, спиной к остальной части палатки. Его стул заскрипел под его весом, но выдержал. Он бросил свой шлем на землю и откинул назад свои каштановые волосы. У него были голубые глаза, широкие скулы и нос, который выглядел так, как будто его ломали по крайней мере один раз.
  
  "Куришь?" Он предложил Лаки из своей стаи. Я покачал головой.
  
  "Так как тебя зовут, патрульный?" Я спросил.
  
  "Miecznikowski. Ты можешь называть меня Майк ".
  
  "Билли Бойл, и ты можешь забыть о лейтенантских штучках. Когда никого нет рядом, кого это волнует". Я протянула руку, и он пожал ее.
  
  "Ты молодо выглядишь для детектива", - сказал он, щурясь на меня сквозь поднимающийся дым, когда закуривал.
  
  "Я добился успеха прямо перед Перл-Харбором. Полиция Бостона - семейный бизнес ".
  
  "Твой старик?"
  
  "Да, и дядя тоже, плюс несколько двоюродных братьев".
  
  "Неплохо, Билли. Тебе нравится заниматься семейным бизнесом?"
  
  "Это все, чем я когда-либо хотел быть. Я вырос, наблюдая, как мужчины в моей семье носят значки, похожие на ваши. Это все, что я знаю на самом деле ". Мне пришло в голову, что есть большая разница между желанием быть кем-то и становлением кем-то, потому что это все, что ты знаешь. Может быть, я действительно хотел этого, как этого хотел Майк, сам по себе.
  
  "Это хорошая работа, особенно для нас, поляков, и для вас, ирландцев. Работа не дается так легко, когда в твоем имени слишком много букв "с" и "z", - сказал он.
  
  "Или буква "О" перед ней", - сказал я.
  
  "Можете ли вы представить себе наполовину поляка, наполовину мика? Очмелевский? Он скорее умрет с голоду, чем получит работу!"
  
  Мы смеялись и обменивались историями о хождении в такт, дежурных сержантах и стычках с политиками и сыновьями влиятельных людей, которые управляли нашими городами. В Мотор Сити все было не так уж по-другому, за исключением того, что у Майка не было кучи родственников, которые могли бы поднять его по служебной лестнице. Он был на пару лет старше меня и все еще щеголял в своем синем мундире. Или была.
  
  "Я работаю с польским парнем", - сказал я. "Говорит как англичанин, но он польский барон или что-то в этом роде".
  
  "Шляхта, один из польских дворян. Мой старик рассказывал нам истории о старых рыцарях и их битвах. Ничто не сравнится с этой войной, это уж точно, черт возьми ".
  
  "Каз потерял всю свою семью в Польше".
  
  "Это тяжело. Гребаные немцы. И все же мы прекрасно ладим с ними в Детройте, раньше ходили в их церковь, прежде чем построили свою собственную.
  
  Что-то в старой стране, должно быть, сводит их с ума. Как полное имя твоего приятеля?"
  
  "Петр Август Казимеж", - сказал я, полностью обработав его.
  
  "Не знаю эту семью", - сказал Майк, немного подумав. "Попроси у него прощения за меня. Скажи ему, чтобы поселился в Детройте, когда закончится война. У нас хороший район - они называют его Полтаун ".
  
  "Я скажу ему", - сказала я, улыбаясь при мысли о том, что Каз поселится в Полтауне.
  
  "Должен отдать должное тебе, ирландец", - сказал Майк. "Ты сам создал себе место в Бостоне, когда тебя выгоняли отовсюду. Хорошо, когда твои собственные люди управляют делами, вместо того, чтобы ими управляли, не так ли?" Он снял с поля то, что осталось от его "Лаки", и позволил крошкам табака просочиться сквозь пальцы.
  
  "Да. Поэтому ты взял с собой свой щит? Чтобы оставаться на связи со своим собственным народом?"
  
  "Никогда не думал об этом по-настоящему. Просто казалось логичным, что нужно сделать. Что-то, за что можно зацепиться, понимаешь? Вспомнить, какой была жизнь раньше, когда я принимал все как должное ".
  
  Я понял, что имел в виду Майк. Больше, чем он мог себе представить. Потеряв все воспоминания о своей жизни, заново открыть ее для себя было все равно что увидеть все это в первый раз, новую и сверкающую, блестящую вещь, полную обещаний, но теперь далекую, недостижимую. Он цеплялся за свою собственную прошлую жизнь, его щит был талисманом прошлого, обещанием будущего.
  
  "Я знаю" - это все, что я сказал. Это было слишком много, чтобы объяснить, слишком много, чтобы выразить словами. Но наши взгляды встретились на секунду, и я повторила это снова, чтобы он понял, что я поняла. "Я знаю".
  
  Мы сидели в своих креслах, позволяя тишине затянуться, фоновый шум пишущих машинок, статические помехи, трескотня и шум двигателей усиливались. Линия тени подкрадывалась к нам, когда яркое солнце поднималось в небе.
  
  "Мне нужно в уборную", - сказал Майк.
  
  "Надеюсь, ты не собираешься надеть на меня наручники", - сказал я.
  
  "Мы братья-копы; я подвожу черту под этим", - сказал он. Затем он откинулся на спинку стула, слегка повернув голову, когда мимо пронесся рядовой с пачкой бумаг в руке и карандашом, засунутым за ухо. "Привет, Рейнольдс. Присмотри за этим парнем, ладно? Не дай ему сбежать".
  
  Он сказал это тихим голосом, подмигнув мне при этом. Когда он встал, он достал свой щит и поднял его, чтобы я мог увидеть.
  
  "Значок номер 473. На случай, если ты когда-нибудь доберешься до Детройта. Попроси Большого Майка ".
  
  А потом он ушел.
  
  Мгновение спустя, я тоже.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
  Я снова был в бегах. Я мог рассчитывать на то, что полицейские и майор Эллиотт из AMGOT, Legs и, возможно, какие-нибудь местные мускулы пойдут по моему следу. Не сильно отличается от прошлого раза, за исключением того, что теперь я знал счет. Эллиот должен был быть тем человеком, за которым я охотился. Зачем еще ему было бы сообщать об этом в Компанию связи и держать меня там под стражей? Может быть, Стэнтон тоже был в этом замешан, или, может быть, он думал, что задержал опасного преступника. Мелкая сошка не имела значения. Я хотел, чтобы Вито допросили. Я хотел получить Ножки за смерть Роберто, Рокко и даже Алоизиуса Хаттона, который был бы жив и возился бы в своей палатке, если бы не этот план по получению армейского жалованья. И Эллиотту за то, что он все это спланировал, предал свою собственную сторону и бросил меня на растерзание волкам.
  
  Я вывел джип на главную дорогу, низко надвинув шлем и опустив голову. Что мне было нужно прямо сейчас, так это радио, чтобы я мог связаться с Хардингом и узнать, где Каз и Гарри. Жаль, что я был персоной нон грата в компании Signals. Мне пришлось быстро найти другое подразделение с рацией, пока полиция не выставила мне все баллы.
  
  Я осматривал обочину в поисках тыловых подразделений, пока ехал на восток, к Виттории. Поскольку больше ничего не оставалось, я решил, что имеет смысл проверить, что искал Эндрюс. Я проходил мимо склада снабжения, но не увидел сигнальной антенны. Через сотню ярдов нарисованный от руки знак с надписью "ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ RGT". ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АВТОМОБИЛЯ указывало налево. Я взял его, следуя по широкой, неровной дороге из щебня и плотно утрамбованной пыли, к скоплению палаток, сгруппированных под древними корявыми оливковыми деревьями с толстыми стволами. Их тень была скудной, но, дополненная камуфляжной сеткой, обеспечивала защиту от солнца, не говоря уже о люфтваффе.
  
  Грузовики всех размеров, на разных стадиях расчленения или ремонта усеивали ландшафт. Толстые бревна были установлены на треногах, соединенных тяжелыми цепями, чтобы вытаскивать моторы из транспортных средств с помощью смазанных шкивов. Но что меня заинтересовало, так это торчащая сквозь сетку одиночная антенна. Я припарковал джип в тени и нырнул под низко свисающую сетку. Рация лежала на паре пустых ящиков в палатке, наполовину привязанной к деревьям, чтобы обеспечить полную защиту от солнца и дождя, если он когда-нибудь выпадет. Солдат в заляпанной маслом рубашке, его сержантские нашивки едва виднелись сквозь грязь, сидел перед ним в наушниках и сосредоточенно писал огрызком карандаша.
  
  "Ладно, понял. Седьмой бейкер выбыл". Я ждала, пока он продолжал писать, остановившись один раз, чтобы облизать кончик карандаша. Он закончил со вздохом и снял наушники.
  
  "Сержант, могу я воспользоваться вашей рацией на минутку?"
  
  "Боже", - сказал он, вставая, когда стул опрокинулся назад. "Не подкрадывайся так к парню. Лейтенант."
  
  "Эй, извини. Мне просто нужно связаться по рации со своим командиром. Удели мне всего минуту".
  
  Он оторвал верхний лист блокнота, в котором писал, и поднял стул. "Вырубите себя, сэр".
  
  Я сидел за SCR-510, автомобильной магнитолой, которая, очевидно, была снята с неисправного джипа или танка. Я настроил его на частоту Хардинга и начал передачу.
  
  "Белый слон, это белая ладья. Конец".
  
  Статические помехи разрывали мои барабанные перепонки. Я попробовал еще раз и услышал слабый голос подтверждения.
  
  "Белая ладья, это..." Снова помехи. Я повторил свой позывной и, пока ждал, взял карандаш и начал рисовать в блокноте. Я нарисовал Килроя, затем начал закрашивать его лицо. Я снова повторил позывной. "Белая ладья, это первый белый слон. Войдите". Я узнал голос Хардинга. Когда я держал карандаш наготове, чтобы записать сообщение, я мог видеть слабые очертания слова под моим рисунком. Я слегка провела карандашом по блокноту.
  
  "Белый слон один, это Белая ладья. У вас есть местонахождение Белого Рыцаря?" Это были Каз и Гарри. Затем я увидел, как появилось имя. "Бойл" ясно показывало, где сержант автопарка написал свое сообщение на верхнем листе, вместе со словами "сообщить" и "задержать".
  
  "Скоглитти, на побережье, к юго-востоку от Гелы. Ты читаешь? Конец".
  
  "Понял, Белый епископ. Держи пункт назначения в строжайшем секрете. От всех. Ты читаешь? Конец".
  
  "Не удивлен, Белая Ладья. Вон."
  
  Я изменил частоту и взял верхний лист с собой. Я поискал сержанта, но нигде его не увидел. Возможно, он не тратил много времени на радиозаявки от MPS или AMGOT. Я не сразу направился к джипу. Вместо этого я обошел вокруг сетки, оставаясь позади транспортных средств и припасов, чтобы иметь хороший обзор дороги. Я хотел быть уверен, что там не поджидает никаких сюрпризов. Я протиснулся за грузовиком "два с половиной" с открытым капотом и услышал голоса, хлопанье карт и смех. Деваться было некуда, я обошел грузовик и дружелюбно улыбнулся им.
  
  "Эй, ребята, вольно", - сказал я, когда первый из четырех механиков заметил меня. "Я ищу вашего сержанта". Они сидели на ящиках вокруг сломанного стола, две отсутствующие ножки которого поддерживались стопкой пайков К.
  
  "Он пошел в столовую, чтобы приготовить себе сэндвич. Вот так", - сказал один из них.
  
  "Сколько угодно спама - угощайтесь, лейтенант", - сказал другой, в то время как остальные смеялись над его остроумием.
  
  "Поднимаю тебе на десять", - сказал первый парень, прислушиваясь к моему "вольно" и делая все, что мог, чтобы подчиниться. Потом я заметил горшок. Это была пачка десятидолларовых банкнот размером больше кулака.
  
  "Сколько в этом горшке?" - Спросил я, стараясь не звучать как офицер. "Обычно я играю за никели".
  
  "Ничего, лейтенант. Вот, возьми одну."
  
  Я занял десятое место. Это выглядело настоящим, пока я не перевернул его. На обороте был изображен немецкий орел, сжимающий свастику, и послание на итальянском.
  
  "Они все одинаковые?" Я спросил.
  
  "Да, на всех один и тот же серийный номер. Мы нашли кучу, разносящуюся по полю вон там, а затем целую коробку этих чертовых штуковин ".
  
  "Кто-нибудь знает, что там написано?" Спросила я, мое любопытство удерживало меня там, когда я должна была уезжать.
  
  "Тони, расскажи лейтенанту, что ты выяснил. Тони довольно хорошо говорит на жаргоне ", - с гордостью сказал один из игроков.
  
  "Ну, есть целая куча материала о том, как мы убили множество женщин и детей, бомбя Сицилию. И разбомбил госпитальный корабль. Затем о том, как все итальянцы должны ненавидеть американцев и англичан за это, и что кровь невинных жертв взывает к мести. Что-то в этом роде ".
  
  "Мы занимаемся чем-нибудь подобным, лейтенант?" - спросил меня самый молодой из игроков в карты.
  
  "Могу я оставить это себе?" Я спросил.
  
  "Конечно", - сказал Тони. "Мы тоже играем за никели. Это то, чего стоит каждый из нас, по крайней мере в игре. В остальном они годятся только для отхожего места. Легче играть с бумагой, даже если это смешные деньги ".
  
  Парень все еще хотел ответа.
  
  "Это пропаганда. Не принимай это всерьез".
  
  "Конечно. Именно так я и думал, сэр. Спасибо ".
  
  "Зови".
  
  Я ушел, когда Тони выиграл банк с тремя валетами. Я не знал ни о каких госпитальных кораблях, но я полагал, что значительная часть бомб, которые мы сбросили на Сицилию, убила мирных жителей, независимо от возраста или пола. Возможно, Муссолини был прав, что только кровь приводит в движение колеса истории, но я не видел причин для ребенка, который не брился регулярно, беспокоиться об этом перед сном каждую ночь. Небольшая ложь для успокоения совести казалась правильной.
  
  Я сложил фальшивый счет и прошел долгий обратный путь вокруг палатки к своему джипу, в противоположном направлении от столовой. Я подумал, что парень может съесть не так много спама, прежде чем сообразит, что ему следовало спросить, как меня зовут. Я обошел оттяжки, поддерживающие радиоантенну, когда мое внимание привлек разбитый грузовик. Это было сброшено на заднем дворе, на открытой местности, где были вырублены оливковые деревья. Это был обугленный остов, в кабине и раме были видны пулевые отверстия, свидетельствующие о том, что в него стреляли, а затем сожгли. Мог ли это быть грузовик, в котором поймали Эндрюса? Много машин было расстреляно и сожжено, но это была дорога в Витторию, так что это имело смысл. Я посмотрел на свой джип, затем снова на обломки. Еще несколько минут не повредят.
  
  Я подбежал и заглянул внутрь кабины. Окон не было, они были выбиты или разбиты при крушении. Внутри пахло смертью и горелой резиной. Пулевые отверстия в двери оставили неровные края, которые порвали мои брюки. Мои руки почернели от сажи, и я направился к задней части грузовика. Металлические опоры для брезентового покрытия были погнуты и сломаны. Я приподнялся на том, что осталось от кузова грузовика, и попытался осознать, на что я смотрю. Груда обугленных банок могла быть чем угодно. Спам, персики, кто знает что. На обугленном полу проступил слабый темный контур. Размером с человеческое тело. Жидкости организма и сжигаемый жир всегда оставляли свой след. Это делало более вероятным, что это был грузовик Эндрюса. Я рылась в обломках, гадая, как будет выглядеть подсказка после всего этого.
  
  Что-то белое привлекло мое внимание. Я отодвинул в сторону почерневшую кучу чего-то и увидел еще больше белого. Я опустился на колени и поднял его. Бумага. Обугленная бумага. Из моей руки вылетели маленькие кусочки, не больше моего большого пальца. Это был рулон бумаги, намного больше того, что я видел здесь сейчас. Самый внутренний слой рулона чистой бумаги, защищенный от огня, рассыпался от моего прикосновения.
  
  Бумага. Я взял сложенную фальшивую десятидолларовую купюру и положил в нее две монеты покрупнее, затем аккуратно положил ее в карман рубашки и застегнул. Это был грузовик Эндрюса, я был уверен в этом. Большие рулоны бумаги могли означать только одно. Однако для Эндрюса все это означало лишь то, что удача отвернулась от него. Ноги или люфтваффе? Это не имело значения. Мертвый есть мертвый, и я должен был двигаться.
  
  Я решил идти прямо к джипу. В автопарке не было никакой необычной активности, и мне нужно было преодолеть несколько миль между мной и этим местом. Рано или поздно кто-нибудь догадался бы, что это Бойл заходил. И, возможно, раньше, если бы кто-нибудь отслеживал частоту Хардинга. Если бы они были, тогда они знали, что Виттория была моим пунктом назначения и, возможно, ждала меня там. Но я должен был сделать следующий шаг. Это было легко понять. Выложить все начистоту, в месте, где шансы были в мою пользу. Я подумал о Казе, великом духом и маленьком ростом, и о Гарри, у которого все еще болела нога после пули, полученной в Алжире, и мне пришлось это исправить. Не совсем в мою пользу, просто не против меня.
  
  Я запрыгнул внутрь и завел джип. Я старался не делать никаких необычных движений, но не мог оторвать взгляда от радио. Я мог видеть сержанта, стоящего у телевизора, прижимающего наушник к голове, смотрящего прямо на меня и кивающего. Я выстрелил, но не раньше, чем услышал "Эй, стой!" и другие крики, которые я оставил позади в облаке взбаламученной пыли.
  
  Черт! Теперь они знали, где я был, и могли догадаться, куда я направлялся. Эллиот мог привлечь к поискам любого, кто был у него отсюда до побережья: полицейских, мафиози, солдат-ренегатов, кого угодно. Все, что у меня было, - это пистолет 45-го калибра и неотвязная мысль в затылке о том, что меня ввели в заблуждение с тех пор, как я очнулся в том полевом госпитале.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Когда мой младший брат Дэнни учился в младших классах средней школы, ему на день рождения подарили набор Mysto Magic. Практикуясь и читая о магии и фокусниках, он быстро стал младшим Гудини. Он устраивал магические шоу для соседских детей, взимая по два цента за штуку, и обычно в итоге у него в кармане оставалось достаточно меди, чтобы запастись пенсовыми конфетами - когда мне удавалось его уговорить. В остальном он предпочитал экономить, чтобы купить больше фокусов. Или иллюзии, как он их называл.
  
  Он был довольно хорош. Он мог показывать карточные фокусы, используя тасовку "ласточкин хвост", вытаскивать монету у тебя из уха, все в таком духе. Как только он всерьез занялся магией, он отказался рассказывать мне, в чем секрет каждого трюка. Самые простые из них, которые я смог разгадать, настояв по-братски на одном-двух намеках. Но в противном случае, все, что он сказал бы, было то, что это было основано на отвлечении внимания. То, что ты видел, не было иллюзией; то, как он отвлек тебя, было настоящим трюком.
  
  Я нажал на тормоза, когда выехал на главную дорогу и оглянулся. Никаких признаков преследования, но я был почти уверен, что подтвержденное наблюдение за лейтенантом-самоволкой было передано по радио Эллиоту, который состряпал бы какую-нибудь легенду прикрытия - возможно, о черном рынке или просто дезертирстве. Или он мог заявить о чем-то гораздо более серьезном, о преступлении, которое позволило бы полицейским стрелять на месте? Да, это звучало правильно. Возможно, убийство Рокко.
  
  Мне пришлось прятаться на виду, пока я добирался до прибрежной дороги. Я не мог рисковать быть замеченным, но движение было небольшим. Мимо проезжали одинокие джипы, машины скорой помощи, тяжелые грузовики и мотоциклы, и я в отчаянии стукнул кулаком по рулю. Затем мне на помощь пришел гул двигателей и низкое, клубящееся облако пыли. Колонна грузовиков, большие джипы, несколько буксирующих артиллерийских орудий. Медленно движется, плотно упакован. Я пропустил первые четыре, затем тронулся с места и ускорился, втиснув джип между дулом 150-мм пушки и кабиной следующего грузовика. Водитель прокричал что-то о моей матери, и я помахал в ответ, как счастливый идиот, который хотел есть пыль и щебень в полуденную жару. Я застегнул воротник и надел очки. Это не обещало быть забавным.
  
  Но это было безопасно. Тридцать минут спустя джип с тремя полицейскими, двигавшийся на максимальной скорости, обогнал колонну. Они не удостоили меня даже взглядом, когда пронеслись мимо, придерживая шлемы и прикрывая глаза, стремясь опередить облако пыли.
  
  Я плотно сжимал губы, чтобы песок не попал мне между зубов, иначе я бы зааплодировал. Не для того, чтобы временно перехитрить нескольких полицейских, а для того, чтобы наконец увидеть то, что было так очевидно. Ник сказал это еще в Вильяльбе, но мы были так сосредоточены на краже зарплаты, что не обратили на это внимания.
  
  Допустим, Эллиот и его команда провернули кражу. Это было так, как я сказал дону Кало - каждый солдат и сицилиец, которые услышат об этом, будут начеку. Что они могли с ней сделать? Как только кто-нибудь показывал пачку служебных бумаг, они становились непосредственными подозреваемыми.
  
  Нет, каким бы заманчивым это ни было, платежная ведомость 45-й дивизии не была реальной целью. Это было отвлечение. Пока мы беспокоились о родственниках Ника и защищали платежную ведомость, кто-то провернул настоящую кражу. Немецкие фальшивые десятидолларовые банкноты заставили меня задуматься об этом. Когда я нашел остатки бумаги в сгоревшем грузовике, все, наконец, наладилось.
  
  Все было так, как сказал Ник. АМГОТУ понадобилось бы много оккупационных денег, чтобы заменить все лиры на Сицилии. Так много, что они будут печатать большую часть этого здесь, как только обосноваются на берегу и смогут запустить печатные станки. Эндрюс направлялся в Витторию с запасом печатной бумаги. Готов поспорить на свою пенсию полиции Бостона, что это была та же бумага, которую использовали для выписки в Северной Африке. Поставлял Рокко, конечно, до того, как он слишком часто хлопал губами для своего же блага.
  
  Если бы у вас была подходящая бумага, сбегать с дополнительной сумы из AMGOT plates было бы возможностью всей жизни. Особенно делать это как можно скорее после вторжения, пока все не стало слишком организованным. У него были бы номерные знаки, и все, что ему было бы нужно, - это достаточное количество бумаги, чтобы выпустить банкноты достаточно высокого достоинства. Конечно, ему нужно было бы найти печатный станок и расходные материалы, но это была бы обычная процедура. AMGOT захватила бы первую попавшуюся типографию. Никто никогда не стал бы мудрее. Такой парень, как Вито, мог отмывать наличные через достаточное количество банков и предприятий, чтобы никто никогда не догадался, что сума была подделана. И этого не было бы, в этом была прелесть всей сделки. Это была бы официальная валюта, на самом деле не поддельная.
  
  Между Эллиотом и Вито должна была быть связь. С этим я смогу разобраться позже. Было очевидно, что Рокко был ключевым игроком, координирующим поставки и оборудование. И Хаттон, с его навыками радио- и телефонной связи, был связующим звеном между ними, общаясь с АМГОТОМ, Вито и Бог знает с кем еще. Используя коротковолновое радио, гражданские телефонные линии, чего бы это ни стоило, он был стержнем. Но теперь все игроки были на берегу, а армия продвигалась вглубь материка. И Эллиот прибыл, как и планировалось, из Алжира, тыловым эшелоном, следовавшим за первой волной на неделю или больше.
  
  Мне пришлось нажать на тормоз, когда я услышал впереди протестующий визг тормозов, сопровождаемый звуком шин, хрустящих по гравию. Когда колонна остановилась, дорожная пыль осела вокруг меня, покрыв джип еще более толстым слоем песка. Я попытался сплюнуть, но во рту было слишком сухо. Я выпил теплой воды из фляги и почувствовал, как смывается грязь.
  
  "Эй, Мак, теперь у тебя есть шанс", - махнул рукой водитель позади меня. Он был прав. Никто в здравом уме не упустил бы шанса обогнать остановленный конвой. Поэтому я помахал рукой "пока, приятель" и вышел. Я проехал по полу, позволяя горячему ветру сдуть дорожную пыль и испарения. Не прошло и десяти минут, как на дороге появилась развилка. Грубо нарисованные указатели указывали на Витторию, 4 мили; Скоглитти, 12 миль; и обратно, тем путем, которым я пришел, в Нью-Йорк, 4380 миль. Ни один солдат, устанавливающий дорожные знаки, не мог устоять перед искушением увеличить километраж до своего родного города.
  
  Я свернул направо на Скоглитти и увеличил расстояние между мной и Статуей Свободы еще на несколько миль. Переулок сузился, заросли кактусов и высокой травы заполнили проезжую часть. Я чувствовал запах моря, тяжелый привкус соли в нагретом воздухе. Я порылась в рюкзаке на сиденье рядом со мной, ища плитку шоколада D из пайка K, который я захватила с собой. Пока я смотрела вниз в поисках шоколада, я завела джип за поворот. Я отвлекся всего на секунду или две, но когда я поднял глаза, дорогу передо мной перегородили джипы. Джипы военной полиции , оба из них. У одного спереди была привязана длинная антенна-хлыст. Черт, им, наверное, передали по рации, чтобы искали меня. Член парламента повернулся ко мне с вытянутыми руками, сигнализируя мне остановиться. Я посмотрел по обе стороны дороги. Высокие заросли кактусов стояли как стены с обеих сторон. Я не мог развернуться или дать задний ход достаточно быстро. Поэтому я остановился, улыбнулся и попытался придумать выход из этой ситуации.
  
  "УДОСТОВЕРЕНИЕ личности, лейтенант?" - спросил полицейский на дороге. В одном из джипов сидели еще двое парней, один из них держал планшет, другой - "Томпсон". "Потерял свои жетоны.
  
  Получил удар по голове и очнулся в полевом госпитале без них ".
  
  "Ты получил приказ?"
  
  "Да, я получил приказ. В Скоглитти меня ждет майор, который взбешен, потому что его джип сломался. Ты хочешь пропустить меня, прежде чем он подорвет предохранитель?"
  
  "Как тебя зовут?" Казалось, ему было наплевать на разъяренного майора.
  
  "Дик Ньюсом". Я почему-то думал о "Ред Сокс", и мне на ум пришел Дик Ньюсом. По крайней мере, я не думал о Пинки Вудсе. Худшее имя, худший питчер.
  
  "Эй, прямо как тот питчер для "Сокс"".
  
  "Да, я получаю это все время".
  
  "Как зовут майора?"
  
  "А?"
  
  "Имя майора, которому нужен джип, лейтенант".
  
  "О, да". Не думай о бейсболе, сказал я себе. "Майор Эллиот. Он становится довольно раздражительным, когда ему приходится ждать ". Я подумал, что он мог столкнуться с Эллиотом, и это сделало историю более правдоподобной.
  
  "Эй, это тоже забавно. У нас тут майор Эллиотт прямо здесь ".
  
  На этой войне я столкнулся с несколькими действительно умными депутатами и несколькими тупыми. У этого парня либо было действительно тонкое чувство юмора, либо он был по уши в тупости. Парень с планшетом вышел, когда его напарник завел джип.
  
  "Майор Джон Эллиот, лейтенант Бойл. Мы повсюду искали тебя".
  
  Он улыбнулся, уголки его усов приподнялись. Он был невысоким парнем с бочкообразной грудью, темноволосым, ему было далеко за тридцать. Он выглядел слишком счастливым оттого, что я в его лапах.
  
  "Миллер", - сказал он члену парламента, который все еще пытался выяснить, действительно ли было два майора Эллиотта. "Ты берешь этот джип. Бойл, ты идешь со мной".
  
  "Нет", - сказал я. Я переключил передачу на задний ход. Я должен был рассчитывать на то, что Миллер медленно соображает и плохо стреляет из карабина, который был перекинут через плечо. Руки другого полицейского лежали на руле, и Эллиотт даже не пошевелился, потому что пистолет 45-го калибра все еще был защелкнут в его кобуре. Это было немного, но это было все, что у меня было. Я пытался оценить свои шансы, но отдаленный звук гудел у меня в ушах, становясь все громче и нарушая мою концентрацию.
  
  "Не делай этого!" Эллиотт закричал. Миллер поднял глаза, и Эллиотт тоже. В воздухе появились две темные фигуры. Двухмоторные Me110, немецкие истребители-бомбардировщики. Они пришли со стороны Джелы, вероятно, направляясь домой после налета на гавань и высматривая еще нескольких американцев для обстрела. Они были так близко к земле, что я мог видеть яркий солнечный свет, отражающийся от козырьков кабины.
  
  Затем послышались сверкания пулеметного и пушечного огня с носа каждого самолета. Земля вокруг нас взорвалась, когда снаряды попали в камни, кактусы и плотно утрамбованную землю. Эллиот и двое полицейских упали в грязь, стараясь стать как можно меньше в канаве, идущей вдоль дороги. Я даже не думал об этом. Я выпрыгнул из своего джипа, запрыгнул в джип полицейского, стоявший передо мной, и бросил его первым, вдавил акселератор и опустил голову. Металлические звуки разрывов и яркие белые линии окружили меня, когда фосфоресцирующие трассирующие снаряды ударили по машинам. Позади меня прогремели сдвоенные взрывы, не резкие разрывы бомб, а грохот и свист воспламеняющихся бензобаков.
  
  Я случайно оглянулся назад и увидел хвостовое оперение Me110, когда самолет набрал высоту и умчался прочь. Три фигуры поднялись из канавы, спотыкаясь о разбитые и горящие джипы, и я увидел, как один из них погрозил мне кулаком. Да благословит господь люфтваффе.
  
  Я прижимал ногу к полу. Ветер хлестал мне в лицо, когда я обгонял клубящиеся облака взбиваемой шинами пыли. Я почувствовал запах дыма и увидел обугленную дыру в подушке пассажирского сиденья, где трассирующий снаряд поджег начинку. В половице было еще две дырки. Я довольно легко отделался. Я переключился на пониженную передачу, чтобы сделать крутой поворот, и почувствовал странное ощущение в правой руке. Я убрал руку с рычага переключения передач и наблюдал, как ручейки ярко-красной крови стекают на мою ладонь. Было не больно, но это удивило меня. Я посмотрел на свою руку, морщась, когда провел ею по телу. Горела не только подушка. Я шлепнул по тлеющему черно-красному пятну над локтем, пытаясь удержаться за руль правой рукой, теперь липкой от крови. О черт. Это начало причинять боль.
  
  Хорошо, подумал я. Если это больно, значит, я не впадаю в шок. Я думаю. Я снова посмотрел на большие дыры в полу и понял, что еще полдюйма в другом направлении, и пуля оторвала бы мне руку. Конечно, на полдюйма в другую сторону, и я бы не покрылся холодным липким потом. Я сделала глубокий вдох и попыталась успокоиться. Это была всего лишь сильная царапина. Я сбежал от Эллиотта и почти добрался до Скоглитти. Это было не так уж плохо.
  
  Затем я рассмеялся и сильно нажал на акселератор, набирая скорость. Я истекал кровью, убегая от мафиози и полицейских, и ехал как маньяк на встречу со своими друзьями в украденном, расстрелянном джипе. Мне это понравилось. Всего несколько дней назад я задавался вопросом, кем я был. Вот кто: я был на охоте, наслаждался погоней, жил своим умом. Жить или умереть. Это отрезвило меня. Потом я снова подумал, что это забавно, и рассмеялся безумным кудахтаньем, которое оборвалось, когда я закашлялся и поднял дорожную пыль.
  
  Следующий поворот привел меня близко к пляжу, плоская травянистая земля по обе стороны, ветер гнул стебли поперек моего пути. Впереди из города выступал небольшой полуостров, над ним возвышалась церковная башня, мерцающая на фоне глубокого синего моря за ним. Солнце светило мне в спину, освещая застывшую, выбеленную, почти ослепляющую белизну церкви. Я не знал, что произойдет дальше или кто будет ждать меня, и в тот момент мне было все равно. Не многие люди пережили хотя бы один момент, когда точно знали, кто они такие и для чего они были созданы. Но теперь я знал. Это был я. Все сомнения относительно личности, вины и смерти были сметены сияющим солнечным светом.
  
  Я был тем парнем, который сделал то, что должно было быть сделано. Я мог бы страдать из-за этого, я мог бы задаваться вопросом, что это сделало с моей душой, но пока рокоссы этого мира убегали и прятались от битвы, помоги мне Бог, я не мог. Я видел, как раненый десантник уронил свою пращу на дорогу, в то время как его приятель хромал вместе с ним на звуки стрельбы на хребте Биацца. Я увидел Вилларда, удивление в его умирающих глазах, и понял, что заплатил цену, и что заплачу ее снова. Я слышал, как папа говорил мне помнить, кто я такой, и понял, что пока этот голос эхом отдается в моей голове, я никогда не забуду, в каких бы грехах священники ни требовали от меня признаться.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
  Я проходил мимо выброшенных на берег рыбацких лодок, спутанные сети свисали с их бортов. Деревянный причал был разбит на куски, дыры от возраста или войны, или и то и другое вместе создавали маленькие деревянные островки в море. Приземистые каменные дома выстроились вдоль кромки воды, и в воздухе пахло солью, морскими водорослями и дохлой рыбой. Потерпевший крушение LST лежал на боку на пляже, вокруг него разбивались волны. Это был СЕНТ-Бич, самый восточный район вторжения 45-й дивизии. Я отвернулся, надеясь, что все солдаты выбрались наружу после того, как десантный корабль был подбит.
  
  Улица расширилась, несколько двух-и трехэтажных зданий сказали мне, что это центр города. На боковой улице я увидел скопление армейских машин и решил, что там я найду Каза и Гарри. Я направил джип вперед, надеясь, что мое вождение - или попадания, которые он получил от немецких снарядов, - не приведут к полной остановке. Я заехал на место рядом с бортовым грузовиком и заглушил двигатель. На кровати, под установленным краном, стояли шесть полевых сейфов армии США с широко открытыми дверцами.
  
  "Билли, где ты взял этот джип?" - Спросил Гарри, выходя из здания передо мной. Это было самое большое здание на улице, огромные серые гранитные блоки, на которых было нарисовано изображение Муссолини. Двое солдат стояли на страже по обе стороны от двери.
  
  "Где деньги?" - Спросила я его, не желая сразу объяснять, что за мной охотятся.
  
  "Высыхает над нами. Раньше здесь был местный фашистский штаб, и у него хорошая плоская крыша. Как раз то место, где можно высушить сумы на два миллиона долларов, ты так не думаешь? Что ты делаешь в расстрелянном полицейском джипе?"
  
  "И как далеко находятся люди, которые преследуют тебя?" Это был Каз, прямо за Гарри. Он хорошо знал меня.
  
  "Недалеко, но теперь они идут. Как ты доставил сюда сейфы?"
  
  "Мы этого не делали. Флот вырастил их ", - сказал Каз. "Десантное судно погрузилось всего на десять футов в воду, поэтому, как только водолазы нашли их, было нетрудно вытащить их на берег. У нас есть взвод, охраняющий здание ".
  
  "Кто?" - Спросил Гарри.
  
  "Кто что?" Я вернулся, когда вышел из джипа и осмотрел улицу. У них была охрана на каждом углу.
  
  "Кто идет?"
  
  "Несколько полицейских и офицер AMGOT по имени Эллиот. Долгая история... "
  
  "Ты ранен", - сказал Каз, глядя на мою правую руку. "Пойдем со мной".
  
  Он не казался обеспокоенным. Не от моей окровавленной руки или джипа военной полиции с пробоинами от пуль и тлеющей подушкой сиденья. Я позволяю ему провести меня внутрь, мимо выступающего подбородка Муссолини на фотографии в рамке. В итоге мы оказались на крыше, под навесом, наблюдая, как матросы в синих комбинезонах раскладывают промокшие оккупационные сумки.
  
  Я должен был отдать должное этим фашистам, они не экономили, когда дело доходило до открытия магазина. В здании был длинный конференц-зал, кабинеты с богато украшенными деревянными столами и видом на океан с этой террасы, где мы сидели в тени, наблюдая, как сохнут деньги.
  
  "Возможно, тебе понадобится зашить это", - сказал Гарри, разрезая мою рубашку и промывая рану сульфаниламидным порошком из аптечки первой помощи. Он размотал рулон марли для бинта.
  
  "Сейчас нет времени, просто заверни это потуже".
  
  Гарри закончил промывать рану и выдавил немного сульфадиазиновой мази на ожог, который был хуже, чем порез.
  
  "Что случилось?" Сказал Каз, разглядывая рану через толстые стекла очков.
  
  "Меня остановили на блокпосту, когда пара Me110 обстреляли нас. Полицейские вылетели в кювет, и я уехал на одном из их джипов. Трассирующий снаряд ранил меня в руку ".
  
  "Тебе повезло, что у тебя вообще есть рука", - сказал Гарри, туго затягивая повязку, как бы подчеркивая свою точку зрения.
  
  "Ой! Послушай, мы должны быстро добраться до Виттории ".
  
  "Мы не можем оставить платежную ведомость", - сказал Каз.
  
  "Да, ты можешь. Это под охраной, и это не то, чего они на самом деле добиваются ".
  
  "Что?" Одновременно сказали Гарри и Каз.
  
  "Нужно многое объяснить, но это может подождать, пока мы не отправимся в путь. Я..."
  
  За треском винтовочного выстрела последовал жужжащий звук у меня над ухом и град гранитных осколков от стены позади меня.
  
  "Ложись!" Гарри закричал, повалив нас с Казом на пол, когда второй выстрел разбил вдребезги большую кастрюлю, стоявшую на перилах рядом с тем местом, где я сидел. Затем раздались новые выстрелы среди множества криков, пока кто-то не крикнул громче и спокойнее, чем кто-либо другой: "Прекратить огонь, прекратить огонь!"
  
  Мы спустились по ступенькам на тротуар. Охранники целились из винтовок вверх, поворачиваясь влево и вправо в поисках цели.
  
  "Кто-нибудь что-нибудь видел?" - Спросил Гарри у подбежавшего к нему сержанта.
  
  "Ни черта подобного, сэр", - сказал сержант. "Два выстрела были сделаны из того здания. Затем мальчики начали стрелять по теням. Никто ничего не видел". Он показывал на двухэтажный магазин из шлакоблоков с изображением рыбы на деревянной вывеске. Единственное окно было выбито выстрелом.
  
  "С крыши?" Я спросил.
  
  "Думаю, да. Это окно было целым до того, как мои ребята открыли ответный огонь. Я не думаю, что она была открыта ".
  
  Вдалеке мы могли слышать звук заводящегося двигателя и затихающий вдали.
  
  "Вероятно, стрелявший", - сказал я. "Теперь его не поймать".
  
  "Как ты думаешь, кто это был? Он стрелял в тебя?" - Спросил Каз.
  
  "Я бы так сказал. Я почувствовал, как пуля прошла мимо моей головы ".
  
  "Мафия?" - Спросил Гарри.
  
  "Возможно, Вито не получил известия о том, что ему разрешили все это. Или, может быть, это были Ноги. Там, в Бостоне, я ему никогда особо не нравился ".
  
  "Но почему..."
  
  "Неважно", - сказал я. "Мы должны идти - сейчас!" Я заметил древний сельскохозяйственный трактор, пыхтящий по дороге, отягощенный двумя полицейскими и одним взбешенным майором AMGOT. При поддержке полицейских он мог бы взять на себя командование взводом охраны и связать нас троих. Я побежал и надеялся, что Каз и Гарри последуют за мной.
  
  Я запрыгнул в ближайшую машину, командный автомобиль "Додж". Он был больше обычного джипа и оснащен радио сзади. Каз сел рядом со мной, а Гарри запрыгнул сзади.
  
  "Эй, это наше!"
  
  "Извините, сержант, мы реквизируем это".
  
  "Черт бы тебя побрал, приятель. Я не знаю, кто ты, и я не позволю этому транспортному средству уехать по твоему настоянию. Или по приказу пары британцев. Не хочу проявить неуважение, господа."
  
  Он вежливо кивнул Казу и Гарри, продолжая целиться в меня из своего M1. У меня не было рубашки, кроме майки от передозировки, и поэтому не было нашивки штаба на плече или лейтенантских нашивок, чтобы произвести на него впечатление.
  
  "Вы можете верить ему, сержант", - сказал Гарри. "Полковник Раут, казначей дивизии, скоро будет здесь, чтобы забрать деньги. Передай это ему и выдели охрану ".
  
  "Да, сэр", - вежливо признал он, все еще прикрывая меня. "Теперь ты выходишь из машины".
  
  Это была чертовски странная ситуация.
  
  "Я верну его целым", - сказал я со всей искренностью, на которую был способен, переключая передачу на задний ход и сдавая назад. Трактор был на полпути вниз по улице.
  
  "Мой капитан оторвет мне голову, если я потеряю эту машину". М1 был нацелен прямо мне в голову.
  
  "Это не будет потеряно. Мы везем это в Витторию. Если будешь стрелять, постарайся не попасть ни в одного из этих двоих, это не их вина ". Я нажал на акселератор и переключил передачи, чтобы разогнать нас до максимальной скорости, прежде чем кто-нибудь начнет стрелять. Я оглянулся и увидел, как сержант опускает винтовку и чертыхается. Эллиот снова размахивал кулаками.
  
  "Зачем ты сказал им, куда мы направляемся?" - Спросил Каз.
  
  "Потому что Эллиот уже знает. Все знают. Все, кроме нас ".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
  Мы ехали на север, прочь из опустевшего города, через грязевые отмели, покрытые пучками коричневой сухой травы, которая безвольно лежала в мертвом воздухе. Вдали от морского бриза земля была выжженной и засушливой. Единственной хорошей вещью было то, что не было никакого прикрытия, никакого укрытия для снайпера, который устроил бы нам засаду. Я ехал быстро.
  
  "Что ты обнаружил, Билли?" - Спросил Каз, придерживая свою кепку на горячем ветру.
  
  "Скорее, наконец-то разобрался. Я нашел грузовик, в котором был убит Эндрюс. Она была сожжена, но в ней были остатки больших рулонов бумаги. И я вспомнил кое-что, что сказал Ник, о том, что AMGOT открывает типографию на острове ".
  
  "Да, чтобы выпускать газеты и больше валюты оккупации", - сказал Каз.
  
  "Вилли и Джо! " - сказал Гарри с заднего сиденья.
  
  "Верно. Имеет смысл печатать материал здесь, а не отправлять все это из Северной Африки. Но кому-то пришла в голову блестящая идея потихоньку увеличить тираж и разбогатеть, не делая вид,что что-то украл ".
  
  "Я все еще не понимаю насчет заработной платы. Почему тебя это не беспокоит?" - Спросил Гарри.
  
  "Это пришло ко мне, когда я подумал о том, что я сказал дону Кало. О том, как каждый немецкий, итальянский, американский и британский солдат перевернул бы этот остров вверх дном, если бы стало известно, что у кого-то припрятано денег на три миллиона долларов. Я говорил это, чтобы убедить его, что кража платежной ведомости была паршивой идеей. Что ж, чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это действительно была паршивая идея. Допустим, кто-то действительно совершил ограбление. Что бы он с ней сделал? Сдать ее на хранение? Нет. Потратить ее? Нет. Если ты солдат, у тебя не должно быть больше, чем твоя зарплата и то, что ты можешь выиграть в карточной игре. Скрывать это? Но как долго? Рано или поздно сумы будут заменены итальянской валютой, и любой солдат, у которого есть огромная пачка денег для обмена, будет под подозрением. Нет смысла красть столько денег, если ты не можешь их отмыть. Это не имело бы смысла ".
  
  "Расскажи нам что-нибудь, что действительно имеет смысл", - попросил Каз.
  
  Мы все выгнули шеи при звуке авиационных двигателей, но они были нашими. Молнии. Я выехал на главную дорогу, и мне пришлось сбавить скорость, чтобы не отстать от больших грузовиков, грохочущих по ней.
  
  "Вот как я себе это представляю. Кто-то, кто знает Вито Дженовезе, также узнал о планах печатать здесь валюту ".
  
  "Кто-то в АМГОТЕ?" - Спросил Гарри.
  
  "Верно. Я предполагаю, что это Эллиот. Он назначает своего парня из компании Signals посредником между ними. Как только они приземлятся, Хаттон сможет подключиться к гражданской телефонной сети и позвонить Вито или кому-нибудь, кто сможет с ним связаться ".
  
  "Что объясняет преступника вроде Дженовезе, предлагающего армии свои услуги сразу после вторжения", - сказал Каз.
  
  "Бинго. Теперь Хаттон может общаться обоими способами. С Вито, через его связь с гражданской телефонной сетью, и с АМГОТОМ, вернувшимся в Алжир. Он мог связаться со штабом по коротковолновому радио. Черт возьми, может быть, он мог бы соединить звонки вместе, я не знаю ".
  
  "Я все еще не понимаю насчет заработной платы", - сказал Гарри. Он говорил так, как я говорила на уроке алгебры.
  
  "ХОРОШО. Наш парень все спланировал. Он собирается организовать печатание дополнительной трудовой книжки. Может быть, дополнительными тиражами на прессе AMGOT, может быть, тайным тиражом на его собственном печатном станке и украденных пластинках, я точно не знаю. Ему все еще приходится вовлекать людей. Хаттон и Рокко, не говоря уже об Эндрюсе. В какой-то момент он начинает нервничать. Может быть, он думает, что кто-то пронюхал о его планах."
  
  "Значит, он создает отвлекающий маневр!" Сказал Гарри. "Он отвлекает нас, сосредоточив наше внимание на платежной ведомости. Черт возьми".
  
  "Да. И он шантажирует Ника, чтобы тот согласился, согласился взламывать сейфы. Но подумай об этом. Конфликт между агентом ОНИ и мафией не собирался долго оставаться безмолвным ".
  
  "Итак, если начнется расследование, первое, о чем они узнают, - это заговор с целью кражи заработной платы", - сказал Каз, потирая пальцами подбородок. "Но потом платежная ведомость так и не дошла до берега, и ты, как обычно, сунул свой нос куда не следует".
  
  "Вот именно", - сказал я, выезжая на улицу и проезжая мимо двух с половиной грузовиков. "Что сработало хорошо для них, поскольку сохранило их легенду прикрытия живой".
  
  "И все это время Дженовезе и Эллиот планировали незаметно напечатать все документы об оккупации, которые они хотели, чтобы никто ничего не заподозрил. Vito - идеальный выбор для отмывания денег на этом острове. Это гениально", - сказал Каз.
  
  "Почему были убиты Рокко и итальянец Роберто?" - Спросил Гарри. В зеркале заднего вида я видела, как его лицо сморщилось от усилий, и представила, как я выглядела в глазах моего бедного святого учителя алгебры.
  
  "Может быть, жадность, может быть, осторожность. Рокко выполнил свою задачу, раздобыл все необходимое, так что он им больше не был нужен. Возможно, они беспокоились, что он запаникует и заговорит. Или и то, и другое. Возможно, Рокко узнал, что кража зарплаты была слепой, и попросил большую выплату. Что касается Роберто, он видел, как Рокко увозил меня, и мог опознать его. Это была бы связь, о которой Вито не хотел бы вспоминать позже. Рокко чуть не убил Роберто на месте, но патруль появился прежде, чем он смог закончить работу ".
  
  "Тогда кто в тебя стрелял?" - Спросил Гарри. На этот раз он не был сбит с толку. "Это был не Эллиот - он был на том проклятом тракторе. Вито или ноги? Зачем пытаться убить тебя? Насколько им известно, вы были там, чтобы отпраздновать свою победу в спасении платежной ведомости. Эндрюс мертв, Рокко мертв, а Ник, даже если он замешан в этом больше, чем мы думаем, находится под стражей майора Хардинга. Кто остался?"
  
  Каз посмотрел на меня, вопросительно приподняв одну бровь. Теперь Каз действительно умный парень, из тех, кто читает философию и поэзию на куче разных языков. Если у него не было ответа, то у меня, черт возьми, его точно не было.
  
  "Кто-то, о ком мы не знаем", - сказал я.
  
  Я ненавидел, что у меня не было ответа. Я вел машину, сжав губы, устав от разговоров и глотания дорожной пыли. Я думал, что с этим у меня получится хоумран. Или были покрыты все основания. Почему я вообще так много думал о бейсболе?
  
  "В этом драндулете есть что-нибудь съестное?" Я спросил. Я ничего не ел с раннего утра того дня. Ничего, кроме кофе и мысли о плитке шоколада. Я слышал, как Гарри копается на заднем сиденье.
  
  "Боже мой, британские пайки", - сказал он. "Прости, что так поступаю с тобой, Билли. Они, должно быть, торговали. Для чего, я понятия не имею. Ах! Вот немного шоколада. Самокрутки, не так уж плохо ".
  
  Он передал мне шоколад и несколько упаковок крекеров. На них была надпись "ПЕЧЕНЬЕ СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ", что не слишком улучшило мой аппетит.
  
  "Консервы из говядины Булли, приготовленные из отборных мясных частей", - сказал Гарри, прочитав на другой этикетке. "Одобрен министерством продовольствия для фронтовых войск. Ничего слишком хорошего для парней, ведущих боевые действия, хотя я бы хотел, чтобы это вещество было одобрено для употребления в генеральском штабе ".
  
  Я ел сухие крекеры, запивая их теплой водой. Что я пропустил? Единственное, на что можно было рассчитывать, имея дело с преступниками, - это готовность сделать все возможное, чтобы получить то, что они хотели. Избиения, убийства, угрозы, взятки - они были так же естественны для мошенников, как бой часов или ежедневная поездка на работу в троллейбусе. То, что они сбили меня с ног, должно было иметь для них смысл, которого никогда не смог бы понять работающий крепыш. Вот почему небольшая серия закулисных краж может привести к появлению действительно опытного полицейского. Это заставляло тебя время от времени думать как гангстер, что было полезно, если это не стало твоим обычным направлением мышления.
  
  Возможно, Вито вбил себе в голову, что меня нужно убить, и даже когда это больше не имело смысла, он и Легс не могли отказаться от этой идеи. В конце концов, они были людьми чести.
  
  "Гарри, свяжись с Хардингом по этому поводу и дай ему знать, куда мы направляемся, ладно?"
  
  "Да, да", - сказал Гарри и начал возиться с циферблатами.
  
  "Билли, есть кое-что еще, что беспокоит меня", - сказал Каз.
  
  "Что?"
  
  "Мы встретились с полковником Раутом, казначеем 45-й дивизии. Он показал нам приказы, пришедшие из штаба II корпуса, приказывающие ему вывезти платежную ведомость на берег с первой волной вторжения. Он сказал, что такой приказ был совершенно неожиданным ".
  
  "И?"
  
  "Никто в штабе II корпуса не имел ни малейшего представления об этом приказе. Он проверил позже. Там не было прикреплено никакого имени. Там действительно было написано "По приказу генерал-лейтенанта Омара Н. Брэдли", но так говорится во всех приказах корпуса ".
  
  "Может быть, АМГОТ хотел как можно скорее ввести в обращение оккупационную квитанцию?"
  
  "Да, но ни в одном другом подразделении зарплату не отправляли на берег так рано. Не все сходится, не так ли?"
  
  "Я не знаю, Каз. Я надеюсь, что мы найдем ответы на некоторые вопросы в Виттории".
  
  Я повернул направо у другого дорожного знака, указывающего на Витторию. Бруклин был слева. Вероятно, тот же шутник нарисовал все знаки на этой дороге. В сорока четырехстах милях от дома. Может быть, до окончания войны их было бы еще пять тысяч.
  
  "Хардинг уехал в Витторию час назад". Гарри заговорил сзади. "Он отправил нам сообщение, чтобы мы нашли тебя и доставили туда".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Нет, здесь слишком много помех".
  
  "Сообщение доставлено", - сказал я. "Хардинг опоздал на день и у него не хватает доллара. К тому времени, как он доберется сюда, мы должны все это закончить ".
  
  "Кусок пирога", - сказал Каз.
  
  "Кусок пирога, а не пирог".
  
  "Спасибо тебе, Билли. Американские разговорные выражения так трудно запомнить. Начнем с того, что в них мало смысла ".
  
  "Да, почему торт, а не пирог?" - Спросил Гарри.
  
  "Я бы сказал, что пирожные испечь сложнее, чем пироги", - сказал Каз.
  
  "Верно. Одна ошибка с тортом, и у тебя получится кривобокое месиво, - согласился Гарри. "Пирог можно просто покрыть корочкой".
  
  "Сколько пирожных ты испекла?" Я спросил их обоих.
  
  "Я попробовал довольно много", - сказал Гарри.
  
  "Я предпочитаю пироги. Вообще-то, торты, - сказал Каз.
  
  Я все еще был голоден, и этот разговор о еде заставил меня вспомнить о моих любимых блюдах, которых в настоящее время нет в меню. Я должен был подумать о маминой стряпне, которая была великолепна, но картинка, которую я увидел в своем воображении, была старым добрым американским хот-догом, намазанным горчицей, который подают в Fenway Park с холодным пивом. Я не думал о бейсболе с тех пор, как последний раз читал "Звезды и полосы" в Тунисе, а сегодня это продолжало всплывать. Я надеялся, что "Ред Сокс" поднялись в турнирной таблице и к настоящему моменту опережают "Янкиз". С 1918 года прошло много времени.
  
  Мы въехали в собственно город. В основном все было нетронуто, несколько магазинов были открыты для бизнеса. Местный Сицилийский банк тоже был открыт, и я подумал, были ли какие-нибудь фальшивые деньги уже переведены туда на секретные счета. Хотя на самом деле это не подделка, так что не было никакого способа определить, что было законным, а что нет. Солдаты прогуливались по улице, и группа офицеров сидела в уличном кафе, потягивая красное вино из бокалов. Я прошел мимо них, немного нервничая из-за высокопоставленных офицеров прямо сейчас. Один из них может быть другом Эллиота по "Амготу".
  
  Дорога стала уже, и после нескольких поворотов она выбросила нас на центральную площадь. Обычная церковь была в одном конце с фонтаном в центре. Статуя женщины и связка рыб стояли, готовые извергнуть воду, но в бассейне было сухо до костей. Группа солдат сидела на ступенях церкви, читая газеты, их походные ранцы и винтовки были разбросаны вокруг них. Подойдя ближе, я увидел, что это были новости 45-й дивизии. Ключ или, по крайней мере, зацепка к разгадке.
  
  "Привет, ребята", - сказал я, останавливая машину рядом с фонтаном. "Они печатают эту бумагу где-нибудь здесь?"
  
  "Да, но они готовятся к отступлению", - сказал капрал с сигаретой, свисающей с его губ. "Мы сами ждем транспорта".
  
  "Куда?"
  
  "Не знаю", - сказал он. "Север, я полагаю. Следую за разделением. Фронт поднят так высоко, что это уже даже не тыл задней части. АМГОТ захватил город вчера ".
  
  "Где мы можем их найти?" Я спросил.
  
  "АМГОТ?"
  
  "Нет, сотрудники газеты, типография".
  
  "Если они еще не съехали, идите по улице налево от той церкви. Примерно в четверти мили есть несколько зданий с жестяными крышами. У одного из них есть печатный станок, и именно там они работали ".
  
  "У вас, ребята, есть лишний экземпляр?" - Спросил Гарри.
  
  "Конечно", - ответил капрал, подавая знак одному из своего отделения передать газету. Он оглядел меня в моей майке и повязке вместо униформы, затем Каза в его британской полевой блузе с надписью "Польша", вышитой на плече, и, наконец, Гарри в его выбеленной морской фуражке, сдвинутой набекрень, из-под которой выбивались светлые волосы. "В любом случае, что у вас за экипировка, мальчики?"
  
  "Вы бы поверили штабу генерала Эйзенхауэра?" Я спросил.
  
  "Тебе лучше убираться отсюда, пока не появился кто-нибудь, у кого нет чувства юмора", - сказал он, стряхивая пепел с окурка и счищая его с поля.
  
  Это был хороший совет. Повернув мимо церкви, я медленно поехала по жилой улице, цветы и сохнущее белье украшали маленькие балкончики на трех и четырех этажах над нами. Люди занимались своими делами - высовывались из окон, смеялись, спорили - очень похоже на то, что вы нашли бы в любом районе дома в любой обычный день.
  
  Но "нормальный" не означало "хороший". Нормальность означала, что ты теряешь бдительность. Я посмотрел на крыши и балконы впереди. Я свернул на первую попавшуюся проселочную дорогу.
  
  "Куда ты идешь, Билли?" - Спросил Каз.
  
  "Я собираюсь найти черный ход, а потом мы пойдем пешком".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что наш снайпер может ждать, и я не хочу давать ему второго шанса. Мы могли бы даже ползти".
  
  "Здесь нет никаких Вилли и Джо!" - Сказал Гарри с заднего сиденья, больше расстроенный отсутствием мультфильма Молдина, чем идеей снайпера.
  
  "Идет война", - услужливо подсказал я, припарковывая машину за зданием без крыши.
  
  Эта улица имела полуразрушенный вид, как будто времена оставили ее позади. Ржавый мотоцикл с двумя спущенными шинами и без двигателя лежал в переулке, вероятно, прямо там, где он упал пару лет назад. В нескольких небольших магазинах с железными решетками на окнах не было дверей, сломанная мебель и другой мусор отмечали следы мародеров. Судя по всему, у них не было тяжелого бремени. Дальше по дороге был пустой участок, затем здания с жестяными крышами, о которых упоминал капрал. Это было так, как будто люди просто израсходовали всю свою удачу здесь и двинулись дальше по дороге, чтобы попробовать снова.
  
  "Что нам теперь делать?" - Спросил Каз.
  
  "Ну, раз мы не можем сидеть и читать смешные газеты, давай прогуляемся".
  
  Я достал и проверил свой 45-й калибр, передернул затвор и снял с предохранителя. Гарри нашел карабин на заднем сиденье машины, а у Каза был его револьвер "Уэбли". Не совсем тяжелое оружие, но оно сделало бы свое дело. Все, что нам нужно было сделать, это подобраться поближе.
  
  Мы шли гуськом, держась поближе к пустым зданиям. Звук наших шагов по щебню был громким, камни и обломки скользили и скрипели под нашими ботинками. Тот же звук, более мягкий, эхом донесся из-за угла. Я остановилась у последнего здания, прислонившись к крошащемуся кирпичу, и прислушалась к шагам, направлявшимся в нашу сторону. Прижавшись спиной к стене, я жестом показал Казу и Гарри остановиться. Две пары тяжелых ног, никаких голосов. Я поднял пистолет 45-го калибра, рукоятка покоилась на ладони моей левой руки. Когда один из них поскользнулся, прозвучало проклятие, тон и слова, знакомые мне по кварталам Норт-Энда .
  
  "Porca l'oca!"
  
  В поле зрения появились два итальянских солдата с винтовками на плечах. Один прыгал на одной ноге, потирая лодыжку. Другой был прямо у меня на прицеле, его рот был приоткрыт в шоке, как будто он хотел закричать, но у него была сведена челюсть. Пистолет 45-го калибра был взведен и зафиксирован, мой палец на спусковом крючке, для двух быстрых выстрелов в голову потребовалось лишь малейшее напряжение мышц. Мой взгляд скользнул по ним, отметив что-то странное в их униформе, но я не сводил глаз с этих винтовок на ремнях. Одно движение, и они оба были бы мертвы.
  
  Парень с поврежденной лодыжкой поднял глаза. Он знал это. Медленно, пока его приятель стоял как вкопанный на тротуаре, он поднял руки ладонями наружу.
  
  Он наклонился, чтобы позаботиться о своей лодыжке, поэтому выглядел так, словно только что закончил молитву, страх Божий был написан на его лице.
  
  "Non sparare, non sparare", - сказал он тихо, успокаивающе. " Carabinieri. Siamo carabinieri."
  
  Он повернулся, показывая большую белую повязку на руке, которая привлекла мое внимание. Жирными английскими буквами было написано: ГРАЖДАНСКАЯ ПОЛИЦИЯ РАЗРЕШАЕТ ПРОХОД, АМГОТ
  
  "Он говорит не стрелять, Билли", - сказал Каз, подходя к ним, все еще держа свой "Уэбли" в руке.
  
  "Это то, чему я научился по-итальянски", - сказал я, опуская. 45. "Спроси их, где они взяли эти повязки". Каз заговорил с ними, указывая деловым концом револьвера на белые повязки на рукавах.
  
  "Он говорит, что они из подразделения карабинеров, национальной военной полиции. АМГОТ заставил их работать, патрулируя город и предотвращая мародерство ".
  
  "Спроси его, что здесь можно награбить".
  
  В то время как мужчине, стоявшему ближе всех ко мне, наконец удалось заткнуть рот и перестать привлекать мух, другой указал на здания, куда мы направлялись. Он был выше, и его форма была не такой грязной, как у его приятеля. Он говорил выразительно, указывая на здания, на все вокруг нас.
  
  "Он говорит, что в этих зданиях есть оборудование. Фирма по производству инструментов и штампов, а также полиграфическая компания. Американцы нанимают там много местных жителей. Они издают газету и печатают важные прокламации. Он и его спутник должны охранять от мародерства, поэтому они патрулируют весь этот район. AMGOT находится в здании мэрии, в центре города."
  
  "Скажи им, чтобы они прекратили это и держали рты на замке".
  
  Каз пробормотал что-то по-итальянски и указал своим револьвером в ту сторону, откуда мы пришли. Высокий парень выпрямился и ответил, не двигаясь, указывая на Каза, Гарри и меня. Рот другого парня снова открылся.
  
  "Он спрашивает, что мы здесь делаем, вмешиваясь в их обязанности, и почему у нас есть оружие в этом тылу", - сказал Каз. "И он угрожает нам арестом".
  
  Великолепно. Честный сицилийский коп и храбрый в придачу. Каз улыбался. Это было так похоже на него - наслаждаться этим затруднительным положением.
  
  "Хорошо", - сказал я, убирая свой автоматический пистолет в кобуру. "Скажи ему, что я тоже полицейский. Скажи ему, что мы идем по следу американца, который связан с мафией. Спроси его, не хочет ли он помочь нам задержать его."
  
  Это отделит мужчин от мальчиков, подумал я, когда Каз перевел. Когда он закончил, высокий мужчина положил руку на плечо другого мужчины и тихо заговорил с ним, кивая в направлении центра города. С облегчением на лице малыш закрыл рот и умчался прочь, подальше от нас и Мафии.
  
  "Сержант Ренцо Джаннини, вся служба безопасности", - сказал высокий, отрывисто отсалютовав в мою сторону.
  
  "Спроси его, почему он хочет нам помочь", - сказал я Казу, отвечая на приветствие и изучая Рензо. У него было вытянутое лицо, а над носом возвышались густые брови, которые сходились посередине. У него был напряженный взгляд, когда он изучал каждого из нас. Он посмотрел на меня, когда ответил Казу.
  
  "Потому что, если вы лжете, а мы воры, он арестует нас. Людям Виттории нужна эта работа, они достаточно настрадались. И если ты скажешь правду, тогда он хочет отомстить. Мафия убила его отца, который тоже был карабинером ".
  
  Я посмотрел на Каза и Гарри. Пожатие плечами и кивок, и Ренцо был внутри. Теперь все, что нам было нужно, - это зайти в бар.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
  Первое здание было длинным и узким. Стебли высохшей мертвой травы торчали из провисших водосточных труб. Открытые окна показывали машины, бездействующие в темноте. Токарные станки, может быть, я не знаю. Мне никогда не нравилось приближаться к заводской работе. Долгие часы, занимающиеся одним и тем же, беспокоясь о потере пальцев, никогда не привлекали меня.
  
  Выглянув из-за угла, я увидел единственный полуторатонный грузовик, припаркованный возле открытой двери в передней части здания. Солдаты с нашивкой 45-й дивизии на плече загружали коробки и снаряжение, отходили, как и сказал капрал. Наблюдая за окнами, пока я шел к ним, я пытался ощутить любое движение внутри, любое вороватое шарканье или темные фигуры. Не было ничего, только биение моего сердца и глухие удары тяжелых картонных коробок, падающих на кузов грузовика.
  
  Я улыбнулся, улыбкой моего лучшего друга-рядового. "Эй, ребята, здесь есть еще кто-нибудь поблизости?"
  
  "Кого ты ищешь? Эй, Ренцо, ты здесь?"
  
  Рядовой, который выглядел так, словно был готов к своему шестнадцатилетию, с ухмылкой обменялся несколькими запинающимися фразами на итальянском и языке жестов с Ренцо. Он дал ему пачку "Лаки Киз", и они тепло пожали друг другу руки.
  
  "Ренцо отличный парень", - сказал он. "Что вы все ищете? Довольно странная компания, не так ли?"
  
  Он даже не попытался поприветствовать Каза или Гарри. Я, я мог бы быть их водителем в моей майке с передозировкой и забинтованной правой рукой. Мне сразу понравилось его отношение.
  
  "Мы ищем типографию AMGOT. Мы должны были встретиться там с парнем, - сказал я.
  
  "Ты пришел в нужное место. Они захватывают наше заведение теперь, когда мы съезжаем ".
  
  "Ты тот парень, который рисует Вилли и Джо", - сказал Гарри. "Я видел твою фотографию в газете еще в Тунисе. Почему здесь в газете нет рисунков?"
  
  "Это я, меня зовут Билл Молдин. Сейчас мы направляемся в Кальтанис-сетта, и если мы сможем найти фотогравюр и цинковые пластины, Вилли и Джо вернутся к делу. Здесь было недостаточно для работы. Мне пора, - сказал он, когда двигатель завелся и другие журналисты GI забрались на борт.
  
  "Подожди", - сказал я. "Где находится типография AMGOT? Есть здесь кто-нибудь?"
  
  "Следующее здание вон там, в дальнем конце. Они используют небольшой пресс, который нашли там, но они собираются переехать в это место, как только получат надежное электричество. Переворачивать прессы вручную - это тяжелая работа!"
  
  Грузовик отъехал, Маулдин помахал рукой и крикнул Ренцо: "Arrivederci!"
  
  Все были веселы, но моя рука пульсировала, и мне не нравилось стоять на виду.
  
  "Давай зайдем внутрь", - сказала я, взглянув на линию крыши здания напротив нас.
  
  Мы прошли через двойные двери. На столах стояли жестяные банки, полные окурков, пустые винные бутылки и разбросанные страницы новостей 45-й дивизии. Внутри было темно и прохладно, бетонные стены были влажными и затхлыми. За столами стоял печатный станок, огромные ролики бездействовали, но все еще блестели от чернил с последнего тиража. В комнате пахло чернилами, маслом и табаком с примесью дрожжевого запаха старого вина и пота. Любой газетчик, которого я знал в Бостоне, чувствовал бы себя как дома.
  
  "Лейтенант Бойл".
  
  Я подскочила при звуке своего имени, пораженная тем, что кто-то подошел к нам сзади, а мы его не услышали. Голос исходил от фигуры в дверном проеме, но мои глаза еще не привыкли к темноте, и из-за яркого солнечного света позади него я не смогла сразу его разглядеть. Я мог видеть только его очертания и положение его рук. Ничто из этого не было угрожающим. Затем его лицо прояснилось.
  
  "Говард?" Это был лейтенант роты связи. Каз посмотрел на меня, приподняв одну бровь, и указал "Уэбли" в общем направлении дверного проема.
  
  "Да. Лейтенант Фрэнк Ховард, 45-я дивизия связи, - сказал он, протягивая руку Казу и Гарри, которые представились. Я пыталась понять, почему он мог быть здесь или как он узнал, что мы были. Возможно, Хардинг рассказал ему, но прежде чем я успел спросить, он и Рензо пожали друг другу руки.
  
  " Sono contento di conoscerla, Sergente, "Howard said, returning Renzo's salute.
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?" Я спросил.
  
  "У меня есть сообщение для тебя".
  
  "Как ты узнал, что я здесь?"
  
  "Я не был уверен, что ты будешь. Мы можем поговорить наедине?"
  
  "Если это касается вопроса, который мы обсуждали ранее, Каз и Гарри работают со мной. Они знают все, что я делаю ". Или не знают. Но я не потрудился сказать это.
  
  "Хорошо", - сказал Говард, прислоняясь к столу и вытаскивая мятую пачку "Лаки Кис". Он прикурил от блестящей "Зиппо", глубоко затянулся и заговорил, выпуская дым изо рта. "Был переполох после того, как капрал Мечниковски позволил тебе уйти. Или я должен сказать частное, поскольку Стэнтон арестовал его и пригрозил отдать под трибунал за то, что он оставил свой пост. Что с тобой вообще случилось?" Казалось, он наконец заметил, что я не в той форме, в которой он видел меня в последний раз.
  
  "Небольшая стычка с люфтваффе. Это очень плохо для Большого Майка ".
  
  "Да, ну, ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Майк стойкий парень, и если он думал, что ты на уровне, то, по-моему, с тобой все в порядке. Поэтому, когда пришло сообщение для майора Эллиотта из AMGOT в Геле, я взглянул ".
  
  "Что там было написано?"
  
  "Что вы направлялись сюда, в типографию AMGOT в Виттории, и что Эллиот должен следовать за вами, чтобы убедиться, что вы прибыли. Тебя ждут два бандита из мафии и контракт на тысячу долларов. В настоящих долларах, а не в валюте оккупации".
  
  "Они сказали это в открытом радиосообщении?" - Спросил Гарри.
  
  "Нет, это было зашифровано, чтобы доставить Эллиоту. Он в дороге, но у него есть джип связи. Мне пришлось пропустить это, но я подумал, что должен предупредить тебя ".
  
  "Как ты смог расшифровать это?" - Спросил Гарри.
  
  "У нас есть все низкоуровневые кодовые книги. Это заняло всего несколько минут, затем я передал сообщение по линии, которое будет передано Эллиоту ".
  
  "Спасибо, Говард", - сказал я. "Я ценю это".
  
  "У меня свои счеты с этими парнями. Хаттон был одним из моих лучших людей, и он был бы все еще жив сегодня, если бы не они. Я останусь с тобой здесь, пока все не прояснится ". Он похлопал по своему пистолету 45-го калибра.
  
  "Кто-то уже стрелял в Билли", - сказал Каз. "Возможно, это была мафия".
  
  "Если существует контракт на меня, я не могу поверить, что он исходит от дона Кало", - сказал я. "Скорее всего, Легс или Вито работают над своей собственной сделкой".
  
  "Ты не имеешь в виду Вито Дженовезе? А дон Кало, босс мафии? Вы, ребята, вращаетесь в странных кругах", - сказал Говард.
  
  Я ходил взад и вперед перед печатным станком, размышляя. Эллиот, вероятно, был на пути сюда, с официальной или неофициальной силой. Стрелок, устроивший нам засаду в Скоглитти, мог поджидать в соседнем здании для новой попытки или достаточно близко, чтобы сделать точный выстрел, когда мы направлялись в типографию AMGOT. Они приближались с двух сторон; пришло время дать отпор.
  
  Они были чертовски близки к тому, чтобы провернуть это, используя этот большой пресс для выпуска листов с надписями любого высокого достоинства, которые им удалось украсть или скопировать. Я знал, что они еще не могли этого сделать, не с Биллом Молдином и его командой, ошивающимися поблизости. Но теперь, когда они ушли, все, что стояло у них на пути, был сицилийский полицейский и четверо младших офицеров с пистолетами и одним карабином. Что ж, если они хотели драки, самое время было согласиться. По наводке Говарда у наснаконец-то было преимущество. Небольшое, но преимущество.
  
  "Хорошо, вот что мы делаем", - сказал я, поворачиваясь лицом к остальным. "Каз и Гарри, поднимитесь на крышу и наблюдайте, по одному с каждого конца. Следите за Эллиотом на дороге, а также за местным стрелком и его приятелями в одном из трех других зданий ".
  
  "Что ты собираешься делать?" Фрэнк спросил меня.
  
  Я не был уверен. На нашей стороне дороги стояли три длинных узких бетонных здания. Мы были впереди первого. Типография AMGOT находилась на другом конце среднего здания, которое было самым большим из трех. Он был двухэтажным, шире, чем здания по обе стороны, и был грязно-неокрашенного серого цвета.
  
  "Я собираюсь войти тихо, через другой конец большого здания. Они будут ожидать, что я войду через вход в типографию ".
  
  "Что ты хочешь, чтобы мы сделали, если Эллиот появится?" - Спросил Гарри.
  
  "Стреляй поверх его головы или выведи из строя джип, если сможешь попасть в него этой штукой", - сказал я, указывая на его карабин. "Но не высовывайся. В зависимости от того, кто у него с собой, вы можете оказаться в меньшинстве."
  
  "И он офицер высшего ранга", - сказал Гарри. "Его Величество не одобряет, когда его подданные стреляют в своих союзников".
  
  "Все это может плохо кончиться", - сказал я. "Нет причин не откланяться сейчас, если кто-то этого хочет. Вероятно, было бы разумным ходом ".
  
  Каз и Говард оба заговорили с Ренцо, быстро переходя на итальянский и жестикулируя руками.
  
  " Sono con lei, " Renzo said. Он снял с плеча свой итальянский карабин и передернул затвор. Мне не нужен был перевод.
  
  "Мы пойдем с тобой", - сказал Говард, указывая на Рензо. "Тебе понадобится кто-то, кто прикроет твою спину, как только ты окажешься внутри".
  
  Лестница в конце здания вела на крышу. Мы пожали всем руки, а затем Каз и Гарри поднялись по ступенькам, вышли через небольшой сарай на открытую жестяную крышу. Четыре вентиляционных отверстия торчали через равные промежутки времени, лопасти их вентиляторов лениво вращались в нарастающей жаре. Линия крыши имела небольшой уклон, и я надеялся, что этого было достаточно, чтобы скрыть их обоих, пока они стояли на страже.
  
  Я не мог долго беспокоиться о Казе и Гарри. Мне нужно было подумать о других вещах, например, о том, будут ли Ренцо и Говард больше помогать или мешать. И ждал ли кто-нибудь за следующим углом, чтобы всадить пулю мне в голову.
  
  Мы вышли через двойные двери, через которые вошли. Я приложил палец к губам, призывая к тишине, и они кивнули. Пока все хорошо. Затем я указал через дорогу на небольшое здание из шлакоблоков. Затем жестом пригласил их следовать за собой. Я побежал, пригибаясь, прислушиваясь к звукам их ботинок, шаркающих по утрамбованной грязи. Мы обошли здание из шлакоблоков с тыльной стороны, огибая кучи гниющего мусора. Обойдя дом спереди, мы оказались перед большим серым зданием с типографией AMGOT на другом конце. Я жестом приказал им лечь, и они подчинились, запыхавшись и выглядя озадаченными.
  
  Мне никогда не нравились лобовые атаки. Не как солдат в армии или как полицейский. Какой смысл был в том, чтобы пересекать открытую местность или стучать в парадную дверь? На этом всегда была сосредоточена огневая мощь. Лично мне понравился косвенный подход. Так это называл папа. К тому времени, как они закроют дверь, мы будем влезать в окно, говорил он. И тогда дядя Дэн вмешивался, когда они закрывали окно, мы входили в дверь. Это какая-то старая детская песенка, и закончилась она тем, что они провалились сквозь пол. Они всегда думали, что это весело. Я не был так уверен в этом, но я уловил суть. "Бей их там, где их нет". Даже несмотря на то, что эта песня принадлежала нью-йоркскому янки Ви Вилли Килеру, она мне все равно понравилась. Мне тоже нравился Вилли, маленький парень, который играл умно. В его устах это звучало просто.
  
  Так вот чем я занимался. Проник в окно, пока они наблюдали за дверью. Я махнул рукой вперед, и мы побежали, пригибаясь, надеясь, что у плохих парней никого нет на другой крыше.
  
  Они этого не сделали. Мы прислонились к стене рядом с дверью, ожидая, когда наше дыхание успокоится. В лучах послеполуденного солнца было жарко, и пот заливал мне глаза. Я вытерла ее, поморщившись, когда подняла руку. Я проигнорировал боль и положил руку на железную дверную ручку, которая уже начала ржаветь. Я опустила его, чувствуя его шероховатость на своей потной ладони. Дверь со скрипом открылась, и я отступил в сторону, готовый к граду пуль. Ничего не последовало. Я толкнул дверь плечом, открывая ее шире. Сделав знак Говарду и Рензо следовать за мной, низко и справа, я двинулся вперед, прижимаясь спиной к стене и делая шаг вправо. Я опустился на колени, и они последовали моему примеру.
  
  Внутри было темно. Там было всего два маленьких окна. Один был сломан, заклеен газетной бумагой. Другая была грязной, едва пропускающей свет. Я указал на свои глаза: Подожди здесь и привыкай к темноте. Было прохладно; бетон за моей спиной казался влажным и освежающим после жаркого солнца. Все стало ясно: верстак, деревянные ящики с инструментами, сложенные на полу, детали машин на столах. Какой-то семинар. Комната занимала всю ширину здания. В дальнем конце перед нами была еще одна дверь. Когда я подумал, что мы можем видеть достаточно ясно, чтобы не споткнуться о груду гаечных ключей и плоскогубцев или не опрокинуть стол, я встал и подошел к той двери.
  
  Еще один скрип, и она открылась. Второе помещение было огромным, и я предположил, что в третьем будут находиться печатные станки; там осталось не так уж много здания. Большие двойные двери на рельсах выходили друг на друга из противоположных стен. Это был своего рода гараж. Разбитый грузовик со снятыми шинами и снятым двигателем стоял рядом с нами, двери были открыты. С потолка свисали цепи и блоки, а посередине была яма, чтобы механики могли работать под машинами. Это был не самый опрятный магазин, который я когда-либо видел. Из масляных бочек вытекала темная жидкость, а болты и другие выброшенные детали валялись на полу. Здесь тоже было темно, но прохлада портилась прогорклым запахом испорченной еды. На столе стояли тарелки неузнаваемой формы, засиженные мухами и украшенные мышиным пометом. Я удивлялся, почему люди до сих пор не вернулись на работу или, по крайней мере, не прибрались. Потом я понял, что нынешние жильцы, вероятно, не поощряли посетителей.
  
  Мы осторожно обошли свисающие цепи, перешагивая через все, что могло издавать звук. Мне показалось, что я услышал шум, крик снаружи. Я подал знак Говарду и Рензо остановиться. Затем раздались три выстрела в быстрой последовательности, хлоп-хлоп-хлоп, похожий на звук карабина Гарри, и, прежде чем я успел даже подумать, в затемненной комнате прозвучали два взрыва - бум-бум - среди вспышек, которые ослепили мои глазные яблоки. Рензо упал навзничь, его белая повязка была забрызгана кровью, прежде чем Говард одним быстрым движением отвернулся от него, приставив приклад своего автоматического пистолета к моей голове сбоку.
  
  Мой мозг пришел в себя раньше, чем тело. Не то чтобы это так уж сильно помогло мне в тот день. Но я должен был отдать ему должное - он посылал мне сообщения. Бейсбольные послания. "Нью-Йорк Янкиз". НЬЮ-ЙОРК. Лейтенант Фрэнк Ховард, из Нью-Йорка. Который работал в доках, где Лаки Лучано и Вито Дженовезе контролировали профсоюзы. В центре коммуникационной сети II корпуса, отвечает за отдел сообщений. Не Отдел кодекса, где командовал капитан Стэнтон. Значит, не было никакого зашифрованного сообщения. Это был всего лишь предлог, чтобы Говард увязался за мной и застал врасплох. Почему я все еще дышал?
  
  Почему Говард убил Рензо? Или это сделал он? Он ждал, когда появится Эллиот?
  
  Звуки проникли в мое сознание, наряду с ощущением веревки, туго стянутой вокруг моих запястий, холодного цементного пола и все более знакомого ощущения крови в моих волосах и пульсирующей головной боли. Я открыл глаза и увидел уродливое лицо Вито Дженовезе, уставившегося на меня сверху вниз. На нем были хорошо отглаженные брюки цвета хаки армии США и офицерская гарнизонная фуражка без знаков различия. Я не мог не заметить, что тесьма была серой с золотом, цвета Казначейского отдела. Я не мог не рассмеяться, хотя это причиняло боль.
  
  "Хорошо сохранять чувство юмора", - сказал Вито. "Что тут смешного?"
  
  "Ты знаешь, что тесьма на твоей шапочке цвета казначея?"
  
  "Нет, я этого не делал. Должен признать, это довольно забавно ". Он опустился на колени, чтобы посмотреть мне в глаза. "Но что с тобой случится, если ты не будешь говорить, теперь это не смешно. Как много ты знаешь, и кто еще это знает?"
  
  "Я знаю, что ты собираешься убить меня в любом случае. И все остальные тоже знают, что ты лживый мошенник ".
  
  "Ты настоящий комик, Бойл. Разве он не бунтарь, Бокс Хук?"
  
  "Я пока не смеюсь", - сказал Говард. Крючок для коробки? Мне не пришлось долго думать о том, как он получил это прозвище в доках. Крюк портового грузчика был уродливым оружием.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Вито, размахивая рукой взад-вперед. "Послушай, Бойл, я знаю, что здесь я в безопасности. У тебя сделка с Доном Кало, и я ее заключил. Я могу спрятать Бокс-Хука так, что армия никогда его не найдет. Так что нам не обязательно убивать тебя. Но нам действительно нужно знать, кто еще знает то, что знаешь ты. Скажи нам, и мы оставим тебя здесь, связанного, но живого. Кто-нибудь обязательно появится".
  
  Вито не поднялся в рядах Мафии, оставив свидетелей в живых, так что я знал, что он подставлял меня. Казалось хорошей идеей выиграть время и подождать. Для чего, я не был уверен.
  
  "Эй, Бокс Хук, есть идеи, где Вито тебя спрячет? Теперь, когда ты ему не нужна? Я бы сказал, на глубине шести футов, но земля здесь довольно твердая. Я бы поставил два фута, максимум."
  
  "Хорошая попытка, Бойл, но мы с Вито давно знакомы. У меня нет никаких забот на этот счет ".
  
  "Встань", - сказал Вито, и я впервые заметила, что он держит мою. 45. У Говарда был карабин Ренцо, и тогда я увидел, как это должно было произойти. Ренегат-сицилиец стреляет в меня, затем Говард протыкает его. Но как насчет тех первых выстрелов? Никто не упоминал Эллиотта. Я этого не понял.
  
  Вито постучал в дверь типографии. Она открылась, и показались Ноги, одетые в армейские брюки цвета хаки, как у Вито, с автоматом в руках. Я мог видеть маленький вертикальный печатный станок, не такой с роликами, как тот, которым пользовались Молдин и его команда. Там была большая тарелка. Рычажный пресс, кажется, они так это называли. Рядом с ним лежал богато украшенный железный резак для бумаги с острым лезвием в ярд длиной. Стопки аккуратно перевязанных оккупационных лир заполняли пространство вдоль стены.
  
  "Ты был занят", - сказал я.
  
  "Заткнись", - ответил Говард и втолкнул меня в комнату.
  
  Каз стоял в углу, положив руки на голову, а кобура его была пуста. У Ног за поясом был заткнут "Уэбли".
  
  "Мне жаль, Билли", - сказал Каз. "Мы пытались предупредить вас выстрелами..."
  
  "Ты заткнись", - сказал Легс, отводя руку с пистолетом назад, как будто хотел ударить его. Каз вздрогнул, а Легз рассмеялся. "Гребаный четырехглазый поляк".
  
  "Хорошо, давайте покончим с этим", - сказал Вито, махнув пистолетом вместо ног, чтобы подвести Каза ближе. Легс приставил пистолет к спине Каза и подтолкнул его вперед. "Я знаю, ты хочешь играть по правилам и ничего нам не говорить. Но, возможно, правила будут значить не так много, когда мы отрежем руку твоему приятелю. Для начала."
  
  "Нет!" Каз взвизгнул, когда Говард схватил его левую руку и сунул ее под лезвие. Он держал его там, пока Легз обошел резак и схватил его за запястье с другой стороны. Каз кричал и корчился в руках Говарда.
  
  "Хорошо, я поговорю", - сказал я, выпаливая слова в надежде остановить панику Каза.
  
  "И что в этом было бы забавного?" Ноги сами просили. У резака для бумаги было большое колесо сверху, примерно в пяти футах от земли. Он держал одну руку на нем, другой обхватил запястье Каза. Под колесом была изогнутая арка над длинным лезвием. Он посмотрел сквозь нее на Каза, все еще корчившегося от страха.
  
  "Полегче, Очкарик, будет хуже, если ты не будешь стоять смирно", - насмехался Легз. Было очевидно, что он наслаждался страхом Каза.
  
  "Ненадо! Пожалуйста, не надо", - сказал я Вито.
  
  "Слишком поздно. Тебе нужно понять, кто здесь главный ".
  
  "Держись за него, Бокс-Хук", - сказал Легс. "Я собираюсь наслаждаться этим".
  
  Каз ударил ногой, и хватка Говарда ослабла. Я увидел, как в правой руке Каза появился маленький пистолет и взлетел вверх. Вспышка и громкий взрыв, и левый глаз Легса исчез в красном пятне. Каз изогнулся, когда Говард попытался удержать его. Каз приставил пистолет к груди Говарда, выстрелил дважды, затем в третий раз.
  
  Я поднял свои связанные руки и ударил ими Вито, заставив его растянуться на стопках лир. Его. 45-мой, на самом деле - скользнул по полу.
  
  Говард упал, наконец выпустив Каза из своих объятий. Ноги, чья окровавленная голова покоилась на железной пластине резака, откатились и с глухим стуком упали на пол.
  
  Каз сдвинул очки на переносицу. "Я не одобряю этнические оскорбления", - сказал он, направляя пистолет на Вито. "А вы, мистер Дженовезе?"
  
  "Ты не можешь прикоснуться ко мне, приказ дона Кало!"
  
  "Билли, как ты думаешь, дон Кало имел в виду, что мы не можем арестовать или убить этого человека?"
  
  "Точно, Каз", - сказал я, пытаясь привести свое учащенное сердцебиение в норму. Я поднял свой пистолет 45-го калибра и держал его связанными руками, нацеленный на Дженовезе. "Это оставляет нам большую свободу действий".
  
  "Ты можешь получить все, не стреляй в меня. Пожалуйста!"
  
  "Еще не слишком поздно?" Я спросил Каза. "Нужно ли Вито знать, кто здесь главный?"
  
  "Нет", - сказал бандит, как будто не мог поверить в происходящее. Мой палец сомкнулся на спусковом крючке. Это было приятно. Мой ирландский был на высоте, и я бы не пожалел о том, что застрелил этого бродягу, который несколько минут назад дал добро садисту отрубить Казусу руку. Но я дал обещание, и это было обещание, которое стоило сдержать. Не та, что касается Дона Кало. Единственная для себя. Я не собирался убивать безоружного человека.
  
  "Убирайся", - сказал я Вито. Каз кивнул.
  
  Вито неуклюже поднялся, его взгляд метался между мертвыми головорезами и двумя направленными на него пистолетами. Он демонстративно отряхнулся, решив с проницательностью, которая так долго поддерживала его в живых, что ни на одной из наших пуль не было его имени. Он направился к двери, прихватив при этом две пачки банкнот по тысяче лир. Он снова посмотрел на трупы и пожал плечами, какие бы эмоции он ни испытывал, они содержались в этом небольшом жесте. Он покинул нас, держа под мышкой крошечную часть состояния, которое он планировал пожать.
  
  Мне действительно было все равно.
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
  "У тебя была "Беретта", - сказал я, когда пришел в себя достаточно, чтобы заметить автоматический пистолет в руке Каза.
  
  "Да, мой запасной пистолет, Билли. Она была у меня под рубашкой, за поясом. Это было неудобно, но доказало свою ценность, когда я наконец освободил руку ".
  
  "Ты в порядке, Каз?"
  
  "Да. Теперь я такой ".
  
  Я похлопал его по плечу и улыбнулся. Казалось, я был больше обеспокоен тем, что с ним чуть не случилось, чем он сам. Но беззаботность была для Каза формой искусства, и его становилось все труднее читать. Над его душой образовалась твердая оболочка, и я задавалась вопросом, увижу ли я когда-нибудь, как она снова откроется.
  
  "Что это были за первые выстрелы, которые я услышал?"
  
  "Гарри пытался подать тебе сигнал. Когда я посмотрел вниз на джип, на котором приехал лейтенант Говард - позже вы должны объяснить мне его прозвище, - я увидел винтовку, частично скрытую одеялом. Я подумал, что у нас будет больше шансов прострелить шины Эллиотту из винтовки, поэтому я спустился посмотреть. Это была снайперская винтовка с оптическим прицелом. Я знал, что он, должно быть, был стрелком. Но Ноги ждали и поймали меня, когда я бежал между зданиями ".
  
  "Я рад, что он был из тех, кто недооценивает парней, которые носят очки. Давай выбираться отсюда". На трупах уже собирались мухи. Каз забрал свой "Уэбли", и когда мы уходили, я взглянул на стопки переплетенных банкнот. И вообще, сколько это было денег? Они продвинулись дальше, чем я ожидал, но не так далеко, как я боялся. Если бы мы приехали намного позже, Вито и его команда были бы заняты отмыванием этого небольшого состояния, возможно, начав крупную операцию на черном рынке.
  
  Мы пересекли пространство между двумя зданиями и услышали отдаленный звук отъезжающего джипа. Пока, Вито.
  
  "Мы должны найти тебе кобуру на лодыжке для этой "Беретты"", - сказал я.
  
  "Это было бы просто превосходно..."
  
  Нас прервали два выстрела. Снова карабин Гарри с крыши.
  
  "Эллиот", - сказал я, и мы перешли на бег. Ответный огонь эхом отражался от зданий, звук тормозящих джипов и визг шин смешивались с криками и приказами. Это звучало так, как будто Гарри сразился с целой компанией.
  
  "Сюда, наверх!"
  
  Я поднял глаза и увидел Гарри в окне второго этажа. Он бросил свой карабин, и я поймал его, оглядываясь в поисках цели. Гарри свесился с подоконника и упал, сильно ударившись о землю. Удар, должно быть, повредил заживающую рану на его ноге.
  
  "Там полдюжины джипов", - сказал он, прихрамывая вместе с нами. "Некоторые депутаты. Я решил, что это, должно быть, Эллиотт, и выстрелил у них над головами, чтобы замедлить их. Мы должны выбираться ".
  
  "Давай", - сказал я, помогая Гарри идти, пока он наполовину бежал, наполовину прыгал.
  
  "Что там произошло? Где Говард?"
  
  "Я скажу тебе, когда мы выберемся отсюда", - сказал я.
  
  "Крючок для ящика. Его звали Бокс Хук", - сказал Каз, все еще взволнованный новой порцией гангстерского жаргона.
  
  Мы побежали вдоль края здания, подальше от дороги. На углу мы низко присели на корточки и осмотрели местность. Кругом ровная земля. Линия деревьев примерно в пятидесяти ярдах, затем оливковая роща. Если бы мы смогли зайти так далеко, мы могли бы исчезнуть. Я проверил обойму в карабине. Осталось три гильзы. Я передал это Гарри.
  
  "Есть еще патроны?"
  
  Он покачал головой.
  
  "ХОРОШО. Не стреляйте без крайней необходимости. Три из них только разозлят их ".
  
  "Как скажешь, Билли. Должны ли мы бежать за этим?"
  
  Каз похлопал меня по плечу. Звук гоночных двигателей отдавался от стен, и я слышал, как плевался гравий и скрежетали шестерни, когда джипы объезжали здание с обеих сторон. Облака пыли наполнили воздух, и в течение нескольких секунд четыре джипа блокировали наш побег, в то время как два других объезжали другие здания, проверяя, нет ли еще наших сообщников. Мне было интересно, что сказал бы Эллиот, когда нашел Говарда и Ноги, затекшие в типографии.
  
  "Лейтенант Уильям Бойл?" Я мгновенно узнал этот голос. Это был Эллиот. Я прикрыла глаза от пыли, оседающей вокруг нас там, где джипы ударили по тормозам. Я смог разглядеть несколько "Томпсонов" и один на джипе. Пулемет 30-го калибра направлен на нас. Гарри позволил карабину упасть на землю.
  
  "Это я", - сказал я, стоя с высоко поднятыми руками. Я не хотел давать ему шанс выстрелить первым и не задавать вопросов позже. "Этих двоих со мной нет, я только что встретил их здесь".
  
  Эллиот выпрыгнул из своего джипа и направился прямо ко мне, убирая при этом свой автоматический пистолет в кобуру.
  
  "Лейтенант Бойл, вы тупой сукин сын плоскостопый, я скажу вам это прямо сейчас". Его усы дернулись в том, что было почти улыбкой. Мне не очень понравилось, когда меня поймали, и еще меньше мне понравилось, когда меня поймали и оскорбили.
  
  "Послушай, Эллиот, меня тошнит от тебя и твоих приятелей из мафии. Делай то, что должен делать, и радуйся, что ты не закончил там, как твои приспешники ".
  
  "О ком ты говоришь?"
  
  "Ноги и крюк для коробки.
  
  Эллиот стоял там, долго смотрел на меня, Гарри и Каза, печально качая головой.
  
  "Майор", - прокричал он, не сводя с меня глаз. "Майор Хардинг! Иди сюда и возьми на себя ответственность за этих троих ".
  
  Все орудия переместились от нас. Член парламента прибежал из типографии и доложил Эллиоту, который выслушал и снова подергал усами. Я увидел фигуру в дальнем джипе, снимающую шлем.
  
  "Джентльмены, - сказал Хардинг, - я рад видеть, что с вами все в порядке, но не рад, что в вас стреляют".
  
  "Мы думали… кто...?" Это было все, что я смог выдавить.
  
  "Это майор Джон Эллиот, Отдел уголовных расследований. Он работал под прикрытием в качестве офицера AMGOT, чтобы отследить серию краж поставок и слухи о поддельном кольце ".
  
  "Ты не один из них?" Сказал Каз, указывая на типографию.
  
  "Черт возьми, нет, и я рад этому, исходя из того, что я только что узнал. Я шел по их следу с Северной Африки ".
  
  "Рокко и Эндрюс", - сказал я, вспомнив, что Говард сказал о том, что Рокко подсасывает Эндрюса. Я полагал, что эта часть была достаточно правдивой.
  
  "Верно. Сначала пропали радиоприемники, затем другое оборудование. У нас было несколько хороших зацепок, но когда Рокко оказался мертв, а я потерял Хаттона, след оборвался ".
  
  "Потерял Хаттона? Что ты имеешь в виду?"
  
  "Хаттон тоже был CID. Он работал в нашем центре связи. Нам нужен был кто-то из сигнальщиков, и он вызвался добровольцем ".
  
  "Вот почему у него был записан номер штаб-квартиры в Алжире. Он отчитывался перед тобой ".
  
  "Да. У него было несколько номеров в Алжире и в передовом штабе в Тунисе ".
  
  "Но как ты вышел на меня?"
  
  "Я выследил пару парней из Восемьдесят второго, Джо и Клэнси. Они рассказали мне о том, что Хаттон купил это там, и как только я убедил их, что не участвую в дерьмовой операции, они сказали мне, что ты назвал им его имя как свое."
  
  "И тогда ты начал искать меня".
  
  "Верно. Оказалось, что мы с майором Хардингом оба искали тебя. Уголовный розыск понятия не имел об операции, в которой вы участвовали. Майор ввел меня в курс дела".
  
  "Ну, в то время, майор, я тоже не знал. Когда я пытался сложить кусочки воедино, ваше имя продолжало всплывать. Потом, когда я услышал, что ты поручил полицейским из Компании Связи искать меня...
  
  "Ты подумал, что я охочусь за тобой. Я пытался помочь тебе, но ты скользкий клиент ".
  
  "Я могу поручиться за это", - сказал Хардинг. "Мы вам сейчас для чего-нибудь нужны, майор?"
  
  "Нет, если только ты не хочешь посмотреть, как состояние в сумах превратится в дым".
  
  "Я буду счастлив никогда больше не видеть ни одной лиры", - сказал я.
  
  "Пошли, ребята", - сказал Хардинг, ведя нас к своему джипу. На пассажирском сиденье сидел Шиафани, одетый в солдатскую форму, с медицинской сумкой на коленях.
  
  "Энрико! Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я сказал майору Хардингу, что вас, вероятно, снова ударили бы по голове. Был ли я прав?"
  
  "И рука", - услужливо добавил Каз.
  
  "Кажется, я снова повредил ногу", - сказал Гарри, как ребенок, который не хочет оставаться в стороне.
  
  "Залатай их", - сказал Хардинг. Скиафани ухмыльнулся и порылся в своей аптечке. "Как насчет вас, лейтенант Казимеж, есть какие-нибудь раны?"
  
  "Мне чуть не отрезали руку, но я в полном порядке, спасибо".
  
  Я не часто видел Хардинга в растерянности, но он посмотрел на Каза с ошеломленным выражением лица, затем перегруппировался.
  
  "Рад это слышать. Бойл, здесь есть какие-нибудь незаконченные дела?"
  
  "Мы отпускаем Вито Дженовезе", - сказал Каз категорично, как будто он уже сожалел об этом.
  
  "В конечном счете, это к лучшему", - неуверенным шепотом сказал Хардинг. Ему самому это не очень нравилось.
  
  "Пока эти депутаты не прячут слишком много банкнот в тысячу лир в рукавах, этого должно хватить. Фрэнк Ховард, также известный как Бокс Хук на нью-йоркских верфях, должно быть, был первым контактом с Вито. Он мог бы вытянуть все из Сигнальной компании ".
  
  "Кто убил Рокко?" - Спросил Хардинг.
  
  "Не знаю наверняка. Вероятно, не Вито, хотя он приходил навестить Рокко той ночью. Для такого рода грязной работы, я бы поспорил, что это были Ноги. В любом случае, вся эта песня и танец о краже заработной платы подразделения были отвлекающим маневром. Все это время было настоящим. Похищение банкнот в тысячу лир, о которых никто не знал, и отмывание их с помощью операций мафии ".
  
  "Умный. Заставила нас сосредоточиться на платежной ведомости, и все это время они планировали печатать свои собственные деньги ", - сказал Хардинг.
  
  "Кто такая Шарлотта?" Сказал Гарри, потирая подбородок.
  
  "Был ли Говард в военной правительственной школе в Шарлоттсвилле?" Я спросил.
  
  "У него была", - сказал Эллиот. "Он прослушал курс гражданских коммуникаций - возможно, именно там ему пришла в голову идея подключиться к гражданским телефонным линиям. Поскольку на самом деле он не работал на AMGOT, использование Шарлотты в качестве кодового имени сработало. Помимо намека на женщину, если бы кто-нибудь подслушал, они могли бы сделать вывод, что это был кто-то из AMGOT, вроде меня ".
  
  "Это заставило нас задуматься, все верно. Ой!"
  
  Я поморщился, когда Шиафани проверил шишку у меня на голове и вытер засохшую кровь с моих волос. Хардинг пустил флягу по кругу, и мы все сделали жадные глотки. Я почувствовал, как вода смывает комок в моем горле, и провел языком по зубам. Здесь было так жарко и сухо, что воздух всегда был наполнен мелкой пылью, поднятой с земли. Простой акт ходьбы всколыхнул почву и отправил крошечные кусочки Сицилии в ваше тело, покрывая ваши легкие, оставаясь с вами, независимо от того, как сильно вы пытались смыть это.
  
  Острая боль пронзила мою руку, и Скиафани виновато улыбнулся, накладывая еще один шов поперек раны. Боль напомнила мне, как мне повезло, что я остался жив.
  
  "Есть пара незакрытых концов, майор", - сказал я. "В том здании есть третье тело, сицилийский карабинер. Renzo Giannini. Он был с нами, и Говард застрелил его. Я не хочу, чтобы кто-нибудь думал, что он был частью мафии. Он вызвался помочь нам ".
  
  "Я сообщу местным властям", - сказал Хардинг.
  
  "И я, вероятно, получил членство в МП в очень горячей воде. Ему было поручено задержать меня в Компании связи. Corporal Mike Miecznikowski. Оказалось, что он тоже коп, и мы разговорились, и довольно скоро он отвернулся. Мы не знали, что Эллиот был в уголовном розыске. Ты можешь что-нибудь сделать?"
  
  "Иисус Христос на костылях, Бойл! Вы сегодня завербовали свои собственные полицейские силы? Полицейские, сицилийские копы. Что дальше?"
  
  "Извините, майор. Но я в долгу перед этим парнем ".
  
  "Ну, я уже позволил Нику вернуться в ONI, не сказав им о попытке шантажа. Появление еще одного твоего приятеля, который не выполняет приказы, не должно слишком сильно отбросить военные усилия ".
  
  Должно быть, жара доконала Сэма Хардинга. Нарушаешь правила дважды за один день?
  
  "Ну вот, с тобой все должно быть в порядке", - сказал Скиафани. "Швы снимут через неделю, держите их в чистоте. Тебе повезло, что тебя не ударили по голове в то же место, что и раньше ".
  
  "Если бы мне действительно повезло, в меня бы вообще не попали. Моя удача, похоже, ограничивается тем, что я получаю удары по голове в двух разных местах ".
  
  "Теперь ты все помнишь?"
  
  "Да. Я больше не самый удачливый из людей. Я не собираюсь открывать себя заново ".
  
  "Хорошо", - сказал Скиафани, расшнуровывая ботинок Гарри. "До тех пор, пока ты доволен тем, что нашел в первый раз".
  
  Я думал об этом. Был ли я? Скиафани перевязал лодыжку Гарри, пока Каз наблюдал. Он держал левую руку, зажатую в правой, руку, которая была под лезвием. Я видел, что она дрожала. Его лицо было маской безразличия, шрам на щеке скрывал печаль в глазах. Я стояла рядом с ним, небрежно положив руку ему на плечо.
  
  "Да. Я есть".
  
  
  ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
  На следующее утро я наблюдал сицилийское облако пыли, поднятое двумя двигателями транспортного C-47, когда он взлетал с аэродрома Комизо. Земля ушла из-под ног, и подо мной я увидел огромное наращивание сил союзников, видение мощи Нового Мира, которое я нарисовал для Дона Кало, стало реальностью. Акры припасов. Самолеты выстроились на взлетно-посадочной полосе, бомбардировщики и истребители ждут своего следующего задания. Колонны, извивающиеся по узким дорогам. Пришвартованные корабли извергают людей и машины. Эсминцы курсируют близко к берегу, крейсера в отдалении.
  
  Я задавался вопросом, был ли золотой шелковый платок в кармане дона Кало прямо сейчас, и сколько жизней он мог спасти и как долго. Когда самолет набирал ход, направляясь в Северную Африку, я увидел тонкую полоску земли на горизонте, за Мессинским проливом. Материковая Италия. Нам еще предстоял долгий, очень долгий путь.
  
  "Никогда раньше не летал на самолете", - сказал Большой Майк. Он напряженно сидел в кресле, как будто движение его большого тела могло сбить самолет с курса.
  
  "Я тоже", - сказал Шиафани, наблюдая, как его родина ускользает, когда C-47 поднялся и полетел сквозь белые, пушистые кучевые облака.
  
  Хардинг вызволил Большого Майка и вернул ему нашивки капрала. Официально Хардинг назначил его своим командованием для транспортировки итальянского бывшего военнопленного в Тунис. Лучшее, что Хардинг мог сделать для Скиафани, - это устроить его на работу в AMGOT врачом в тамошнем итальянском лагере для военнопленных. Это был единственный способ вытащить его с Сицилии и подальше от дона Кало, на которого можно было рассчитывать, что он сдержит свое обещание, если их пути пересекутся. Скиафани был недоволен лагерем для военнопленных, где он был бы всего лишь на ступеньку выше заключенного. Но это ударило ножом по его пищеводу, поэтому он собрал аптечку и воспользовался ею наилучшим образом.
  
  "Возможно, я навещу тебя в Бостоне, Билли, после войны", - сказал он. "Или ты в Детройте, Майк".
  
  "Конечно", - сказал Большой Майк, разминая бедра руками. "Сколько еще осталось до того, как мы приземлимся?"
  
  "Расслабься", - сказал я. "Это займет несколько часов".
  
  Несколько часов. Несколько часов до того, как я снова окажусь на том же континенте, что и Диана. Я направлялся обратно в Северную Африку, чтобы предоставить дяде Айку отчет о нашем контакте с доном Кало и обо всем, что за этим последовало. Хардинг также распорядился провести полное медицинское обследование для меня, чтобы убедиться, что я оправился от полученных ударов и моей амнезии. Я был не против нескольких тычков, если это дало мне дополнительный день или около того с Дианой. Хардинг позволил Большому Майку отдохнуть пару дней, прежде чем ему пришлось доставить Скиафани в лагерь военнопленных, на случай, если я смогу что-нибудь придумать для Энрико. Штаты или, может быть, Англия, но это было сомнительно для любого итальянца за пределами клетки для военнопленных. Тем не менее, для меня это означало бы несколько дней относительно небольшой работы. Сплю спокойно, ем обычную еду, чистая одежда, никто в меня не стреляет. Это мелочи, которые делают жизнь сносной.
  
  Потом я бы вернулся к Хардингу на Сицилию, если только я не понадоблюсь дяде Айку для чего-то другого. Может быть, полковник, ворующий виски у генерала, или приезжий конгрессмен, которого ограбили в Касбе. В любом случае, я бы снова попал в беду достаточно скоро.
  
  Гарри дали двухнедельный отпуск из-за его проблем, время, чтобы его нога полностью зажила, и уговорили его сесть на рейс королевских ВВС в Англию. Каз оставался с Хардингом, ожидая чего-нибудь еще, что могло бы развлечь его, пока он решал, хочет ли он прожить еще день или около того. Он провожал меня на аэродроме, и я следил за его рукой, ожидая каких-либо предательских пожатий. Не было ничего, никакого намека на разрыв в панцире. Но я знал. Я знал, что его сердце никогда не заживет. Я также знала, каким хорошим и верным другом он был для меня, наблюдая, как я уезжаю, зная, что я скоро воссоединюсь с сестрой Дафны. Сегодня вечером я был бы в ее объятиях, а Каз сидел бы перед штаб-квартирой Хардинга, обратив свое покрытое шрамами лицо к звездам, мечтая о Дафне. Одна.
  
  Не в первый раз я удивлялся своей удаче и удаче Дианы. Мы были живы. После Дюнкерка, после Норвегии, Северной Африки, а теперь и Сицилии мы все еще были друг у друга. Я был дураком, позволив своим тревогам встать между нами, моей ярости на Виллара и моему детскому, безумному, извращенному страху перед тем, что с ней сделало изнасилование. Или для меня. Это причинило боль нам обоим, и теперь пришло время мне оставить это позади. Если бы я мог.
  
  Разве в Библии не сказано что-нибудь об истине? Узнай правду, и это сделает тебя свободным? Иногда я думаю, что, будучи полицейским, я стал слишком буквальным, всегда искал вещественные доказательства, признание, украденное столовое серебро. Реальные вещи, а не такие понятия, как свобода и правда. Я не рабыня, так зачем мне нужна правда, чтобы освободить себя?
  
  Большой Майк преодолел свой ужас и был в отключке, распиливая бревна. Скиафани наблюдал за облаками, и я почувствовал боль в животе, когда подумал о Диане. Наполовину страх, наполовину радость. Не лучшее сочетание.
  
  Гул двигателей притуплял мои мысли, пока я не провалился в полусон, вздрагивая от каждого дуновения холодного воздуха. Наконец мы начали спускаться, под нами виднелось побережье Северной Африки, чистая голубая вода, взбивающая белые пенистые волны на песчаных пляжах. Мирные песчаные пляжи. Мы приземлились на аэродроме за пределами Амилькара, к северу от Туниса. У генерала Эйзенхауэра здесь не было полного штаба. Штаб Форварда занимал виллу с видом на океан. Я не знаю, насколько это было приятно для WAC и GI, живущих в палатках за виллой, но старшему персоналу это определенно понравилось.
  
  И штабная машина ждала нас. Он доставил меня прямо в штаб-квартиру, высадил и отвез Большого Майка и Скиафани в палатку, которую они нам выделили. Я поднялся по ступенькам крыльца, отвечая на приветствия двух охранников у двери. Когда я вошел, мне пришлось миновать самый жесткий пост охраны дяди Айка. Это был стол сержанта Сью Сарафиан, секретаря и секретарши в приемной генерала. С генералом и другими старшими офицерами Сью и другие всегда были официальны, называя их по званию. Мне потребовалось некоторое время, но в конце концов я убедил ее называть меня Билли.
  
  "С возвращением, Билли", - сказала Сью, одарив меня улыбкой. "Босс ожидает тебя".
  
  "Спасибо, Сью. Кто еще здесь из Алжира?"
  
  "Текс с боссом, и я уверен, вы знаете, что энсин Ситон здесь. Она на брифинге с генералом Кларком, но вернется этим вечером. Там будет званый ужин. Когда босс услышал, что ты придешь, он решил выложиться до конца. А теперь иди туда и не заставляй его ждать!"
  
  Последняя часть была произнесена заговорщическим шепотом. Девушки в офисе дяди Айка работали круглосуточно. Они были там, когда он появился ранним утром, и ушли только после того, как он это сделал, поздно вечером. К тому времени палатка-столовая обычно закрывалась, так что еда была источником бесконечных дискуссий. Особенно любая еда, отличающаяся от обычной армейской. Я знал, что Сью была рада видеть меня, но что ее взволновало, так это возможность настоящего ужина.
  
  Я постучал в дверь дяди Айка, и ее открыл капитан Текс Ли, помощник генерала.
  
  "Заходи, Билли, мы все закончили", - сказал Текс, придерживая для меня дверь.
  
  Я вошел в комнату и вытянулся по стойке смирно. "Генерал", - сказал я, стоя так прямо, как только мог. Я никогда не предполагал, что он хотел быть неформальным. Были времена, когда он был "боссом", как называла его Сью, когда ему приходилось быть командующим офицером, а не родственником. Я был осторожен, позволив ему задавать тон.
  
  "Уильям", - сказал он, вставая из-за стола и туша сигарету. "Как дела, сынок? Садись, садись."
  
  Он указал на два стула, стоящие перед окном, выходящим во двор. Белая штукатурка блестела на ярком солнце на фоне темно-синего неба. Я сидел, пытаясь остановить себя от расслабления. Последняя неделя или около того догоняла меня.
  
  "Как ты себя чувствуешь? Я слышал, что ты на некоторое время потерял память. С тобой сейчас все в порядке?"
  
  "Да, сэр, все вернулось через несколько дней. Теперь я в порядке ".
  
  "Когда мы встретились на дороге на Сицилии, сколько времени прошло после того, как это случилось?"
  
  "Недолго, сэр. Боюсь, тогда я немного запутался. Я знал, кто ты такой, но все еще не во всем разобрался ".
  
  "Боже мой, Уильям", - сказал дядя Айк, откидываясь на спинку стула и закуривая очередную сигарету "Лаки Страйк", которую он курил массово. "Бродил по Сицилии, пытаясь выяснить, кем ты был, и ты все равно выполнил свою миссию. Удивительные. Паттон прошел через горы в Палермо, как горячий нож сквозь масло, после твоего визита к тому парню из мафии. Я не говорю, что все это было благодаря вашим усилиям - Джорджи и его ребята отлично справляются, - но отсутствие необходимости останавливаться и зачищать каждый горный перекресток сэкономило нам время и жизни ".
  
  "Это то, что я сказал дону Кало". Говоря это, я задумался о синьоре Патане и о том, забрали ли ее туберкулезники. Прижимал ли синьор Патане к носу сушеные травы на кухне прямо сейчас, вспоминая их запах на ее руках, когда она их перевязывала?
  
  "Имело ли это значение для него? Спасать жизни союзников?"
  
  Я знал, что дядя Айк не хотел оставлять без внимания сицилийские жизни. Американцы и британцы были теми, за кого он нес ответственность, о жизнях которых он думал каждый день. Добавить к ним бремя гражданских жизней во вражеской стране было больше, чем я мог вынести, о чем я мог думать.
  
  "Да. Да, это произошло ".
  
  "Уильям, ты уверен, что с тобой все в порядке?"
  
  "Да, сэр. Я в порядке. Хорошенько высплюсь ночью, и я буду готов отправиться в путь ".
  
  "Я уверен, что прошедшая неделя стала для тебя большим стрессом. Майор Хардинг назначил вам завтра медицинское обследование. Позволь врачам осмотреть тебя и скажи мне, что они говорят. Если тебе нужен отдых, ты можешь остаться здесь на некоторое время. Отведи мисс Ситон на пляж, поплавай. Как это звучит?"
  
  "Отлично, дядя Айк. Спасибо ".
  
  Он встал, положил руку мне на плечо и уставился в окно. Это было то, что он делал часто, будь то на Гросвенор-сквер в Лондоне, в отеле "Сент-Джордж" в Алжире или здесь, в Амилькаре. Это было так, как если бы он ожидал знамения или суда. Я не мог сказать, на что именно, и надеялся ли он на это или боялся этого.
  
  "Мы прошли долгий путь, Уильям, из Лондона".
  
  "Да, сэр". Я не думал, что он имел в виду нас двоих.
  
  "Мы оккупировали вражескую землю и свергли Муссолини. Король Италии назначил Бадольо премьер-министром. Итальянцы повсюду сдаются. Есть хороший шанс, что они вступят в войну на нашей стороне. Все из-за нашего успеха на Сицилии. И ты сыграл в этом жизненно важную роль, Уильям ".
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты уже сделал больше, чем большинство моих генералов. Хотел бы я пообещать тебе больше, чем несколько дней отдыха. Ты доказал мне свою ценность, Уильям. Но до Берлина еще далеко, и мне понадобится твоя помощь, чтобы добраться туда ".
  
  "С каждым днем все ближе к Берлину, генерал", - сказал я, вспоминая, что я сказал Ремке, и стараясь не думать о том, что готовит мне будущее. Это вышло сдавленно, как фраза, которую ты репетировал сто раз, но сорвалась, когда попытался ее произнести.
  
  "Таков дух, Уильям. Чем усерднее мы будем работать над этим, тем скорее больше из нас вернутся домой ".
  
  "Да, сэр". Я заметила, что он не сказал "все мы". Я подумал о пуле Ме110, заделей мою руку. Сколько еще продержится моя ирландская удача?
  
  "Теперь ты обязательно напиши своей матери", - сказал он, глядя мне в глаза с наставлением дяди. "Я отправил ей записку, в которой сказал, что с тобой все в порядке и как я тобой горжусь. Новости о вторжении могут встревожить ее, поэтому обязательно напиши в ближайшее время. Это приказ, Уильям."
  
  "Да, сэр, я сделаю это", - сказал я, поднимаясь со стула и глядя дяде Айку в глаза. Он кивнул и проводил меня до двери.
  
  "Приходи сегодня на ужин с мисс Ситон. Мы готовим пакет с кормом для генерала Александера и некоторых членов его группы. Отведай хорошей еды, наслаждайся ". Он обнял меня за плечи и улыбнулся. Я поблагодарил его и пошел по коридору, вспоминая, как выглядел Каз, когда я положил руку ему на плечо, чтобы поддержать его. Я был рад, что под рукой не было зеркала.
  
  Я увидел Диану на балконе, отвернувшуюся от всех, подкрашивающую губы губной помадой, ее взгляд был сосредоточен на зеркале в золотой пудренице. Она захлопнула его, сунула в карман формы. Она оглядела группу, собравшуюся на веранде, но не заметила, как я поднимаюсь по лестнице. Она выглядела невероятно. Ее светло-коричневая тропическая форма FANY сидела на ней идеально, что означало, что она немного поправилась с тех пор, как я видел ее в последний раз. Ее лицо было загорелым, что придавало ей здоровый, крепкий вид. Волосы медового цвета, убранные под ее МОДНУЮ шапочку, стали светлыми под воздействием североафриканского солнца, которое теперь освещало людей на веранде ярким горизонтальным светом, делая их похожими на персонажей картины. Она помахала кому-то и улыбнулась, и в этот момент я не мог больше ждать ни секунды. Я подошел к ней, и она повернулась, ее лицо озарилось улыбкой.
  
  "Билли", - произнесли ее губы, не издав ни звука. Мы обнялись, на мгновение забыв, что за нами наблюдают высокопоставленные генералы союзников в Средиземном море. Мы заставили себя оторваться друг от друга, и она застенчиво посмотрела на свои туфли. Мы цеплялись за руки друг друга, как танцоры.
  
  "Ты выглядишь великолепно", - сказала я, чувствуя себя застенчивой школьницей.
  
  "Ты чертовски ужасно выглядишь", - сказала она. "Что это?" Она нащупала повязку на моей руке под рукавом рубашки.
  
  "Несколько швов, вот и все". Я дотронулась до своего лба, где от линии роста волос расползался синяк. "И шишка, ничего особенного".
  
  Диана провела руками по моей груди и рукам. Она прикусила губу, слезы потекли из ее глаз.
  
  "Ты ужасный лжец. Пойдем со мной", - сказала она, беря меня за руку. Мы спустились по ступенькам, выложенным разноцветной плиткой, на пляж. Белый песок и пальмы тянулись вдоль изгибающегося берега, прохладный вечерний бриз дул нам в спины. После Сицилии она казалась чистой и свежестью.
  
  "Я хочу услышать об этом", - сказала она.
  
  "Я не знаю, с чего начать".
  
  "Генерал Эйзенхауэр рассказал мне, что вам удалось сделать. Он очень гордится тобой. Но что я хочу знать, так это то, что с тобой случилось? Ты был ранен и потерял память , это все, что я знаю ".
  
  Ее хватка на моей руке усилилась, когда она заговорила. Мы остановились.
  
  "Я знал, кто ты такой. Я вспомнил тебя. Сначала не было твоего имени, но ты приходил ко мне в моих снах. Когда я ничего не мог вспомнить, ты был там. Я думал о тебе как о женщине моей мечты. И вот однажды ночью мне приснилось, что я не могу найти тебя ".
  
  Мы наклонились друг к другу, соприкоснувшись лбами, сжав руки. Я почувствовала слезы на своих щеках, и мне стало стыдно.
  
  "Мне приснился тот же сон", - сказала она. "Я ждал тебя где-то, и ты не вернулся, откуда-то. Ты знаешь, как это бывает во снах. Я пытался найти тебя, но продолжал теряться ".
  
  Я обнял ее за талию, и мы пошли по мягкому песку.
  
  "Когда я пытался выяснить, кто я такой, я столкнулся с сицилийским доктором. Он рассказал мне об амнезии и сказал, что я самый счастливый из людей, потому что я вот-вот узнаю, кто я такой. Он сказал мне, что какой-то философ однажды сказал, что неисследованная жизнь не стоит того, чтобы ее прожить, и что мне была предоставлена возможность изучить мою ".
  
  "Откуда он знал, что к тебе вернется память?"
  
  "Он изучал амнезию. Он назвал мою психопаткой как-то так и был уверен, что я все вспомню со временем. По его словам, последнее, что нужно вернуть, - это событие, которое вызвало это. Он умный парень. Я привел его сюда вместе со мной ".
  
  "Почему?"
  
  "Послушай, - сказал я, - это долгая история. Прямо сейчас я хочу сказать тебе кое-что еще ".
  
  "Что, Билли?" Она остановилась и положила одну руку мне на плечо, другую себе на грудь, как будто удерживая меня и защищая свое сердце.
  
  "Он был прав. Я узнал, кем я был. Кое-что из этого было шоком, в основном из-за того, как я с тобой обращался ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "После Виллара", - сказал я.
  
  Затем я начал все сначала. "После того, как Виллар изнасиловал тебя, все, чего я хотел, это отомстить. Но это было за то, что он сделал со мной, не с тобой. Я думал, что преследование его поможет, но это не помогло."
  
  "Я тоже хотела его смерти", - сказала Диана, сжав губы.
  
  "Я знаю. И он это заслужил. Но я должен был дать вам знать, что то, что он сделал, был ли он жив или мертв, не имело никакого значения. Это было не из-за нас ".
  
  Мы снова пошли, и она некоторое время молчала.
  
  "Неужели?"
  
  "Что?"
  
  "Не имеет значения, насчет нас?"
  
  "Нет. Что сделано, то сделано. Это реально, это случилось, и мы не можем забыть об этом, и я не могу притворяться, что убийство Виллара избавило нас от этого. Но это не то, кто мы есть. Я не сказала тебе правду об этом, - сказала я, дотрагиваясь до повязки на моей руке. "Это несерьезно, но могло быть. Это был снаряд с немецкого самолета. Еще дюйм, и я потерял бы руку. Еще шесть дюймов, и это снесло бы мне голову ".
  
  "Что сделано, то сделано. Нет смысла притворяться, что этого не было ".
  
  "Верно", - сказал я. Мы прошли еще немного, звук прибоя окутывал нас.
  
  "Но нет смысла зацикливаться на этом. Завтра любого из нас могут убить".
  
  "Правильно".
  
  "Все в порядке, Билли, все в порядке". Она склонила голову мне на плечо и обеими руками вцепилась в мою руку, обнажая свое сердце. "Хорошо".
  
  
  ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
  Мы вернулись на вечеринку час спустя, после того, как солнце село и мы вытряхнули песок из нашей одежды. Все еще были снаружи и пили коктейли. Веранду освещали свечи, их пламя отражалось в полированной латуни.
  
  Я заметил Шиафани. Большой Майк организовал для него костюм, который он мог надеть. Я предупредил Сью, что будет местный врач, и она провела его мимо охранников после того, как они его осмотрели. Это была не совсем ложь, поскольку он был местным, теперь, когда он был здесь. Я полагал, что у нас был хотя бы шанс, среди всех американских и британских подонков, отравившихся газом из-за выпивки дяди Айка, заставить кого-нибудь заступиться за него.
  
  "А, так это сицилийский доктор, который знает своего Сократа", - сказала Диана, когда я их представила.
  
  "Большая честь, мисс Ситон", - сказал он, кланяясь и целуя ей руку. Если бы я знал, что он собирается так выпендриваться, я бы оставил его играть в криббидж в палатке с Большим Майком. Я принесла нам напитки и оглядела толпу в поисках вероятного кандидата. Я не хотел беспокоить дядю Айка из-за личной услуги, если бы мог разобраться с этим сам. С него было достаточно этого на весь день. Казалось, что Энрико и Диана поладили, поэтому я застегнул британскому майору пуговицы с медицинскими знаками отличия на форме. Оказалось, что он дантист и его переводят в Каир, поэтому я отказался от него, извинившись за то, что не выслушал еще одну историю о неудачном удалении зубов. Затем перейдем к американскому полковнику, который был в штате G-1 в штабе, что означало "персонал". С ним тоже не игра в кости.
  
  Я нашел Диану и Скиафани, когда группа направилась на ужин, разговаривающими ни с кем иным, как с дядей Айком. Я должен был отдать должное Диане, она взяла дело на себя.
  
  "Я только что говорил доктору Шиафани, что гражданская иммиграция находится вне моей юрисдикции", - сказал дядя Айк. "Я хотел бы отплатить тебе за помощь, которую ты оказал Уильяму, но я ничего не могу сделать. За исключением, конечно, того, чтобы убедиться, что вы хорошо подготовлены к выполнению своих обязанностей в изоляторе для военнопленных ".
  
  "Благодарю вас, генерал. Это очень щедро. Для меня большая честь", - сказал Скиафани, пожимая руку дяде Айку.
  
  "Сообщите сержанту Сарафиану все, что вам нужно. А теперь, прошу прощения, я должен сыграть роль радушного хозяина." Он одарил всех нас своей знаменитой усмешкой, этим дружелюбным взглядом прямо тебе в глаза. Это доставало меня каждый раз.
  
  "Он великий человек и милосердный", - сказал Скиафани.
  
  "Да, говорят, это семейное", - сказал я.
  
  "Скажи мне, Энрико, это правда, что потеря памяти вызывает опухание головы?" Спросила Диана.
  
  К тому времени, как мы объяснили двойное значение по-английски, мы уже сидели, пили прекрасное красное вино и смеялись, как старые друзья. Комната сверкала, а голос Дианы был подобен шампанскому, сладкому и пьянящему, заставляя меня осознавать, что я был благословлен каждый раз, когда ее глаза поворачивались, чтобы посмотреть на меня. Однажды я увидел, как дядя Айк разговаривал с генералом Александером, и, слушая, он взглянул в нашу сторону и улыбнулся. Мы были благословлены. Живые, вместе.
  
  Поздно ночью, в каюте Дианы, мы лежали на скомканных простынях под москитной сеткой, наша униформа была разбросана по полу, где мы сбросили ее по пути к ее кровати. Это была маленькая комната в местной гостинице, которую сняли для женщин-офицеров. Я был рад, что она не была в палатке с шаткой раскладушкой.
  
  "Билли?"
  
  "Да, я здесь". Я провел рукой по ее спине. Крошечные капельки пота украшали ее позвоночник.
  
  "Я возвращаюсь в ГП. Они сказали, что я полностью выздоровел ".
  
  "Они приказали тебе вернуться?" Я почувствовал, как мое сердце упало, и я был готов протестовать против несправедливости всего этого.
  
  "Нет".
  
  "Ты вызвался добровольцем?"
  
  "Да".
  
  "Я не хочу терять тебя, Диана". Это пришло ко мне тогда. На пляже она сказала, что любого из нас могут убить в любой день.
  
  Она повернулась ко мне лицом. "Те сны, которые у нас были, о потере друг друга? Это было не из-за заданий, которые мы выполняли, или опасности, которой подвергался кто-то из нас. Это было о том, как мы позволили Вилларду встать между нами. Это было о том, какими разделенными мы стали, даже когда были вместе. Разве ты не видишь? Пока мы любим друг друга, ничто не может встать у нас на пути ".
  
  "Ты уверен? Я имею в виду, о добровольчестве?"
  
  "Я должен, Билли. Все, что я здесь делаю, это перекладываю бумаги с одной чертовой встречи на другую. Какой-то капитан попросил меня приготовить для него чай на прошлой неделе!"
  
  "Одна из первых вещей, которые твоя сестра рассказала мне о себе, было то, как она заваривала ужасный чай и кофе, просто чтобы они перестали ее расспрашивать".
  
  "Она действительно приготовила ужасный чай. Я не могу представить, чтобы она попробовала кофе ".
  
  Мы смеялись, и я наблюдал, как счастливое воспоминание становится грустным, а затем увидел возвращение ее улыбки, когда радость воспоминаний преодолела боль потери. Дело не в том, что время лечит все раны, скорее, оно позволяет тебе оставаться счастливее чуть дольше каждый день, когда ты вспоминаешь кого-то, кого потерял.
  
  "Я скучаю по ней", - сказала она.
  
  "Каз тоже. Я сомневаюсь, что проходит минута, чтобы он не думал о ней ".
  
  "Бедный Каз. Мы должны найти ему женщину, Билли. Кто-то, с кем он может немного поразвлечься ".
  
  "Подожди минутку!" Я не собирался позволять себе отвлекаться. "Разве мы не говорили о тебе и руководителе специальных операций? Секретные миссии и все такое?"
  
  "Хорошо. Я должен внести свой вклад. Знать, что я могу, и не делать этого, сводит меня с ума ".
  
  Для меня было бы верно обратное. Я бы предпочел, чтобы Диана осталась в штаб-квартире.
  
  "Когда?" Я спросил.
  
  "Понятия не имею. Прямо сейчас ничего не происходит. Я весь твой, по крайней мере, на эти несколько дней ".
  
  "Что сделано, то сделано".
  
  "Верно", - сказала она. Она придвинулась ближе, уютно устроившись в моих объятиях. Я понял, что, хотя я боялся потерять ее, я совсем не был удивлен, что она вызвалась вернуться. Это была та, кем она была.
  
  "Помни, кто ты есть", - сказал я мягко. Я почувствовал ее дыхание на своей руке, когда она заснула. Я не мог сказать, услышала ли она меня. Это не имело значения. Она знала достаточно хорошо.
  
  
  ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
  
  
  "Травма головы, психогенная амнезия. Возвращение во внутреннюю зону разрешено. Почетная выписка по медицинским показаниям ".
  
  Я прочитал документ в папке, которую мне вручила медсестра. Оно было подписано врачом, который разговаривал со мной после того, как группа других врачей осматривала и прощупывала меня все утро. В папке была куча других бумаг. Приоритет путешествия AA. Приказ явиться в Форт-Дикс, Нью-Джерси, для разделения.
  
  Внутренняя зона. Это были Штаты. Почетная разрядка. Разлука. Главная.
  
  Слова, которые я ждал больше года, чтобы услышать. Красиво звучащие слова.
  
  Разлука.
  
  Физически я был в порядке. Последний врач был психиатром. Он думал, что со мной вроде как все в порядке, но ему ни капельки не понравился тот эпизод с амнезией. Это было основанием для выписки, и это то, что он мне дал. Я была уверена, что он ожидал благодарности, но я не могла этого принять. Я вышел из его офиса, чтобы дождаться оформления документов. Затем я стоял за пределами больничной палатки, снова перечитывая свои приказы. Главная. Бостон через Форт-Дикс. Приоритет путешествия AA. Не самый лучший, но и не плохой. Я мог бы сесть на самолет, направляющийся в Штаты, как только освободилось место, или я мог бы подстрелить какого-нибудь бедолагу с одним приоритетом "А".
  
  Ничто не казалось реальным. Я прошел милю до виллы генерала Эйзенхауэра, наблюдая, как мимо проезжают грузовики и джипы, все куда-то спешат. Отправляюсь на войну. Я шел в противоположном направлении. Главная. Внутренняя зона.
  
  Внезапно я отдал честь охраннику в ответ и встал перед Сью.
  
  "Генерал на месте?"
  
  "Нет, он улетел в Алжир этим утром. Я могу что-нибудь для тебя сделать, Билли?"
  
  "Конечно. Ты можешь позвонить на аэродром? Посмотри, есть ли место для меня?" Я отдал ей папку. "У тебя есть бумага и ручка, которыми я могу воспользоваться?"
  
  "Конечно, Билли. На столе Мардж есть канцелярские принадлежности. Это по-настоящему?" Она пролистала папку и посмотрела на меня. На самом деле я не мог ее винить; у меня действительно был некоторый опыт работы с поддельными заказами.
  
  "Они настоящие. Совершенно секретно, хорошо?"
  
  "Мама - это слово". Она подняла трубку телефона. Я сел за другой стол и нашел авторучку. Я думал о том, что сказать, и о том, как лучше это сказать. Я написал длинное письмо, длинное по крайней мере для меня, а затем запечатал его в конверт. Я нацарапал имя снаружи и засунул его в задний карман. Сью повесила трубку.
  
  "С этими заказами вы можете сесть на самолет в 14.00. Ты сейчас уходишь? Без..."
  
  "Увидимся, Сью. Спасибо за все ".
  
  Я по горячим следам перенесла это в нашу палатку. Скиафани сидел на солнце, читая старый журнал Life.
  
  "Большой Майк где-то поблизости?" Я спросил.
  
  "Он на обеде и приедет после этого, чтобы отвезти меня в лагерь для военнопленных. Прошлой ночью ничего не получилось?"
  
  "Ничего, Энрико. Извините. Послушай, мне нужна услуга. Ты отвезешь меня на аэродром?"
  
  "Должен ли я быть за рулем военной машины? Здесь?"
  
  "Эй, ты был в армии. Давай, ты вернешься вовремя, чтобы Большой Майк отвез тебя в лагерь для военнопленных ".
  
  "Ну, это было в другой армии, но что они могут мне сделать?"
  
  "Хорошо, давай. Есть двухчасовой рейс". Мне нравилось использовать гражданское время, намного больше, чем обычно. Может быть, это было похоже на связь, как Большой Майк, носящий с собой свой щит.
  
  Большой Майк взял джип из автопарка, чтобы отвезти Шиафани на юг, в лагерь военнопленных. Мы сели в машину и поехали по оживленной дороге на аэродром.
  
  "Спасибо вам за все, что вы сделали", - сказал Скиафани, громко говоря, перекрывая шум дороги.
  
  "Я ничего не успел сделать".
  
  "Я имею в виду, там, на Сицилии. Это было действительно замечательно ".
  
  "Больше похоже на упрямство".
  
  Мы остановились у ворот, и я показал свои приказы. Часовой махнул мне рукой, чтобы я шел дальше. Я последовал за указателями к ожидающему транспорту. Шеренга офицеров и гражданских стояла рядом с ним, пока солдаты загружали снаряжение в тыл. Член парламента поднял руку, призывая нас остановиться.
  
  "Вы летите этим рейсом, сэр?"
  
  "Получил приказ прямо здесь".
  
  "Вы оба?"
  
  "Нет, только одна".
  
  "Хорошо, доставай свое снаряжение, готовь приказы, а затем убирайся отсюда на этой машине". Он свистнул в другой автомобиль и отошел, чтобы сказать водителю, чтобы тот поторапливался.
  
  "Вот и все, Энрико". Я протянул руку, и мы пожали друг другу.
  
  "Куда ты идешь, Билли?"
  
  "Все зависит. Но ты, мой друг, отправляешься в Бостон. Генеральная прокуратура Массачусетса". Я снял свои жетоны и повесил их на шею Скиафани.
  
  "Что?"
  
  "Не задавай никаких вопросов. Стой в очереди, садись в самолет, ни с кем не разговаривай". Я протянул ему папку и пачку зеленых, на которые, как я предположил, можно было купить билет на поезд из Нью-Джерси в Бостон.
  
  "Но это разрядка для тебя".
  
  "Неподходящее время. Сейчас я занят. Начинай, пока я не передумал ".
  
  Член парламента снова дунул в свисток.
  
  "Двигайся дальше. Один из вас на борту, один из вас - вон отсюда! Сэр!"
  
  Мне нравились вежливые копы.
  
  "Ты уверен?" - Спросил Шиафани.
  
  "Боже, помоги мне, я есть. Вот, еще кое-что. Когда доберешься до Бостона, иди по этому адресу ". Я протянул ему конверт. "Он мой старый друг. Альфонс Деанджело. Он поможет тебе. Я бы отправил тебя к своей семье, но я не хочу, чтобы они знали, что я мог бы вернуться домой ".
  
  "Если это действительно то, чего ты хочешь, Билли, я пойду".
  
  "Иди".
  
  Он схватил свою сумку с немногочисленными вещами, которые он собрал для лагеря военнопленных.
  
  "Смотри, чтобы тебя снова не ударили по голове, Билли. Пообещай мне это ".
  
  "Шансы против этого".
  
  Скиафани помахал рукой, улыбка осветила его лицо. Он подбежал к очереди, показывая свои приказы скучающему рядовому, который указал большим пальцем на открытую дверь транспорта, не отрываясь от своего планшета. Я улыбнулся, развернул джип и нажал на газ, уверенный, что поступил правильно для Скиафани и для себя.
  
  Но это не означало, что я хотела смотреть, как он улетает в Штаты. Я не хотел думать о том, от чего отказался. Когда я услышал, как кашляют и заводятся двигатели, я не сводил глаз с дороги, простиравшейся передо мной.
  
  Я ехал быстро, ветер бил мне в лицо, принося слезы в мои щиплющие глаза. Вот кто я такой.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"