Стоун Дэвид : другие произведения.

Обман Орфея (Агент Мика Далтон, #2)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  —Пи Джей О'Рурк, Мир убивает
  
  
  
  Я бы предпочел быть молотом, чем наковальней.
  
  —Erwin Rommel
  
  
  
  
  
  
  
  пролог
  
  
  
  
  Венеция
  
  
  
  После убийств Далтон отправился в Венецию, где два дня и три ночи лил дождь, сильный, режущий душу поток, а под ним скрывалась угроза наступления чего-то худшего - глубокого, сурового холода венецианской зимы. С первыми лучами солнца, не в силах уснуть, он наблюдал, как вокруг лодок в бассейне Святого Марка поднимается клубящийся туман. К полудню палладианский фасад Сан-Джорджо Маджоре на другой стороне лагуны был немногим больше бесформенного белого пятна. Далтон уставился на свое отражение в окне люкса — бесцветные глаза, глубоко посаженные на изможденном лице, длинные светлые волосы, растрепанные и седые в полумраке, впалые щеки, покрытые морщинами. Он набрал полные легкие едкого дыма, резко выдохнул его, стирая свое отражение в облаке голубого дыма.
  
  
  
  Кора. Кора Вазари.
  
  
  
  У нее был небольшой кабинет в Гражданском музее с видом на площадь Сан-Марко, где она любила пересматривать и оттачивать свои лекции, прежде чем вернуться в академию во Флоренции в конце ноября. Он набрал ее номер из телефона-автомата рядом с конной статуей Гарибальди всего тридцать минут назад. Она сама ответила на телефонный звонок. Он слушал ее медленное и ровное дыхание в течение тридцати секунд, зная, что все, что он скажет открыто, может вызвать реле распознавания голоса в Крипто-Сити. Но ее ... близость. . . ее присутствие крепко держало его. Спустя целую минуту Кора произнесла шепотом всего шесть слов:
  
  
  
  Мика, не приезжай в Венецию.
  
  
  
  Слишком поздно для этого, Кора, подумал он. Я уже здесь.
  
  
  
  Далтон налил последний бокал шампанского, осушил хрустальный бокал и осторожно поставил его на подоконник. Он затушил сигарету, сунул "Ругер" в наплечную кобуру, бросил последний взгляд на номер и вышел на многолюдную набережную, проталкиваясь сквозь толпу ничего не замечающих туристов. Город был переполнен, даже в это позднее время года; все пришли посмотреть на Венецианский марафон. Они проложили деревянный настил поперек Большого канала, новшество и, следовательно, зверство. В Венеции царила атмосфера пресыщенного карнавала, хотя по улицам текла серая вода, а небо было низким и промокшим. Ему пришлось бодаться и прокладывать себе путь плечом сквозь ликующую толпу, выстроившуюся вдоль марафонского маршрута, двигаясь прямо по краям дорожек для бегунов, направляясь на запад вдоль Рива дельи Скьявони — Набережной славян — к площади Сан-Марко.
  
  
  
  Рефлекторно, автоматически, он изучал каждое лицо в толпе, сканировал каждую линию крыши, выискивая что-то неправильное; пристальный взгляд, который был немного слишком напряженным, глаза внезапно отведены, наполовину видимая фигура отступает в дверной проем, когда он пробирается по набережной. Но не было ничего: только дождь, отвратительный запах сточных вод из затопленных каналов, мурлыкающее журчание вапоретто и водных такси над окутанным туманом бассейном, напирающие толпы, давка бегунов, проносящихся мимо его левого плеча.
  
  
  
  В середине перехода возле моста вздохов, когда его внимание сосредоточилось на лицах людей, устремившихся к нему, его внезапно сильно ударили сзади; ударили достаточно сильно, чтобы он, пошатнувшись, врезался в балюстраду, почти достаточно сильно, чтобы перелететь через край и упасть в канал внизу. Он врезался в каменные перила, обернулся и увидел худенькую светловолосую девушку в спортивных шортах и промокшей насквозь тунике с номером на спине: 559. Она свирепо смотрела на него, ее жесткий, красный рот скривился. Она прошипела ему что—то на языке, которого он не мог понять - не итальянском, — и он открыл рот, чтобы сказать что-то столь же язвительное в ответ, но не издал ни звука, только ярко-красный шип агонии глубоко в его ребре. Он потрогал область и согнулся пополам, когда почувствовал острую, жгучую боль.
  
  
  
  Эта сука сломала ему ребра.
  
  
  
  Далтон, чей темперамент никогда не выходил за рамки дозволенного, начал спотыкаться вслед за белокурой бегуньей, дыша сквозь сжатые губы, им двигало возмущение, но она быстро затерялась в толчее сотен других бегунов, обтекавших его, их ноги стучали с глухим стуком, воздух был насыщен животным запахом их пота и мочи, их частым, прерывистым дыханием, и теперь Далтона подхватил поток марафона, его несло по набережной, как лист во время наводнения, он пошатывался, его ребра посылали острые разряды боли вверх в его грудь. Когда толпа бегунов завернула за угол у Дворца Дожей, он был, наконец, выброшен из потока в узкий монастырь. Он положил руку на колонну и на мгновение замер там, его грудь вздымалась, сломанное ребро жгло в боку, ругающийся, несчастный — он сердито огляделся в поисках белокурого бегуна ...
  
  
  
  . . . и там была Кора. Высокая, с развевающимися под дождем черными волосами, в развевающемся длинном синем плаще: она стояла в нерешительности у ступеней Базилики с пачкой бумаг в руках, наблюдая за бегунами, обтекающими ее, голубями, кружащимися, как листья. Площадь была заполнена тысячами людей и оглашалась оглушительными аплодисментами, волна за волной. Он едва слышал собственный голос, зовущий ее по имени.
  
  
  
  Кора услышала зов, обернулась, вглядываясь в море лиц. Наконец, она нашла его, вспышка узнавания — мимолетная улыбка - а затем выражение ее лица сменилось шоком, когда она посмотрела вниз на его руки . . .
  
  
  
  БЫЛО утро следующего дня; Кора Вазари и Мика Далтон были в Кортоне, на похоронах Портера Науманна. Тот же самый холодный, косой дождь, который накануне затопил Венецию, барабанил по домам с закрытыми ставнями вдоль Виа Берреттини. Кора Вазари была немного впереди него, поднимаясь по крутому склону холма между нависающими крышами, наклонными стенами средневековых вилл, выстроившихся вдоль узкой мощеной улицы. Она прогуливалась с майором карабинеров Бранкати. На ней была широкополая черная шляпа, черное шелковое пальто, очень длинное - она казалась в трауре, но ее голова находилась слишком близко к Бранкати, а ее рука лежала на его руке, интимность, которую Далтон счел возможным не замечать. Дальше по улице стояла группа людей в черном, ожидающих — судя по их виду, носильщиков гроба, — сгруппировавшихся вокруг огромного гроба из розового дерева.
  
  
  
  Шкатулка Науманна.
  
  
  
  Далтон поднял воротник, плотнее запахнул пальто и упрямо побрел вверх в шеренге торжественных карабинеров, дождь стекал по его лицу; погода похоронная, и улицы Кортоны дышат могилой.
  
  
  
  Колонна мужчин прошла по открытому переулку, и, взглянув направо, Далтон увидел сквозь завесу из мокрого белья каменный парапет, который тянулся вдоль Виа Санта Маргерита: за парапетом, в холодной, серой дали, он мог разглядеть слабые очертания озера Тразимено. Знакомая фигура стояла, облокотившись на парапет, скрытая стеной дождя, руки сложены на груди, белое лицо пристально смотрит. Далтон некоторое время смотрел на эту фигуру, а затем позвал Кору с холма, но дождь заглушил его слова, поэтому он свернул в сторону и остановился. Человек, стоявший там, был Портер Науманн.
  
  
  
  Если быть точным, это был призрак Портера Науманна. Призрак Науманна поднял руку, подзывая его к себе, и, несмотря на дождь и ветер, Далтон услышал, как Портер зовет его по имени, слабый звук, затерявшийся в шипении бегущей воды. Далтон взглянул вверх по улице, увидел, как Кора обернулась, ее широкополая черная шляпа блестела под ливнем.
  
  
  
  Он помахал ей, высоко поднял запястье, постучал по своим часам, а затем шагнул в переулок, торопливо удаляясь под веревками с мокрым бельем. Вода стекала по его шее, но, как ни странно, боль в ребре внезапно исчезла. Он добрался до широкой улицы Виа Маргарита и подошел к Науманну, высокой, элегантной фигуре, которая стояла, скрестив руки на груди, улыбаясь ему. На нем был жемчужно-серый однобортный костюм поверх бледно-розовой рубашки, расклешенный темно-серый галстук, скрепленный золотой булавкой для воротника, и поверх всего этого его фирменное длинное синее пальто Zegna. Его лицо было таким, каким оно было при жизни, - резким, жестко очерченным, с большим клювообразным носом, светло-голубыми глазами, яркими и полными ироничного юмора.
  
  
  
  “Мика, как ты?”
  
  
  
  “Я в порядке, Портер. Ты пропустишь свои похороны ”.
  
  
  
  Науманн пожал плечами, усмехнулся.
  
  
  
  “Я там духом. Пройдись со мной минутку, хорошо?”
  
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на призрачное лицо Портера Науманна, пытаясь прочесть его выражение. В его голосе было что-то... предостерегающая нотка?
  
  
  
  “Мы можем сделать это позже, Портер? Кора будет ждать ”.
  
  
  
  “Что они собираются делать? Начинать без меня?”
  
  
  
  Обоснованный довод, думал Далтон, когда они спускались с холма, слева от них простирался плоский тосканский пейзаж, озеро Тразимено едва просматривалось сквозь туман, Науманн шагал впереди, Далтон немного отстал, его мысли метались между похоронами и Агентством, тем, что Дикон Кэтер, возможно, планирует для него, тем небольшим будущим, о котором ему осталось беспокоиться в первую очередь. В глубине души он также лениво задавался вопросом, что вызвало в воображении этот последний визит старого, умершего друга. Науманн что-то нес в руке, Далтон мог видеть, тонкую, блестящую штуковину зеленого цвета, что-то вроде длинной стеклянной бутылки, и он перебирал это, пока они спускались с холма, погруженный в собственное молчание.
  
  
  
  “В любом случае, куда мы направляемся?” - спросил Далтон, наконец.
  
  
  
  “Всего в нескольких кварталах отсюда. Как там ребро?”
  
  
  
  “Все в порядке. Вчера было адски больно, но, кажется, сейчас со мной все в порядке ”.
  
  
  
  Науманн воспринял новость с отсутствующим кивком, и они пошли дальше. Мрачное небо рассеивалось, и воздух вокруг них теперь светился рассеянным светом. Широкая долина под ними открылась, когда туман рассеялся. Они могли видеть далекое озеро, видеть бледный солнечный свет, мерцающий на воде. Внизу, у подножия холма, была большая площадь: Далтон знал ее очень хорошо, Пьяцца Гарибальди, ее широкий каменный павильон, окруженный древними дубами и кипарисами, далеко выступающий над утесом, перед которым раскинулась вся долина, а средневековый гобелен из зеленых, янтарных и золотых квадратов, уходящий в чистейшую дымчато-голубую бесконечность. Сама площадь, казалось, была полна людей, это было какое-то собрание или прием. Науманн замедлил шаг в нескольких сотнях футов от площади и повернулся, чтобы посмотреть на Далтона, его лицо выражало привязанность, серьезность; нехарактерное проявление для Науманна.
  
  
  
  “Послушай, Мика, ты знаешь, что это такое?”
  
  
  
  Он протянул руку. В его ладони была тонкая бутылка из зеленого стекла.
  
  
  
  “Понятия не имею. Выглядит как муранское стекло”.
  
  
  
  “Так и есть. Старые венецианские убийцы использовали это.”
  
  
  
  “Я знаю. Я слышал об этом. Говорят, что муранское стекло настолько тонкое, что от одной капли яда бутылка разобьется ”.
  
  
  
  “Это верно. Но дело не в этом. Это не бутылка.”
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Это рукоять кинжала. Кинжал, сделанный из муранского стекла.”
  
  
  
  “Йоу! Отвратительный. Где клинок?”
  
  
  
  “Ну, в этом-то все и дело”.
  
  
  
  “Вещь?Какую вещь?”
  
  
  
  Науманн остановился, повернулся и посмотрел ему прямо в лицо, выражение его лица было серьезным, глаза нежными.
  
  
  
  “Дело в том, что клинок находится в тебе, Мика”.
  
  
  
  Далтон посмотрел в небо, театрально вздыхая.
  
  
  
  “Во мне? Клинок во мне?О, ради всего святого, Портер. Что, черт возьми, ты пытаешься сказать?”
  
  
  
  “Марафонец в Венеции, белокурая девушка, которая столкнулась с тобой возле моста вздохов? Она использовала это на тебе, когда столкнулась с тобой.”
  
  
  
  “Использовал это? На меня? Как... ? ”
  
  
  
  “В тебя вонзили это”.
  
  
  
  “Зарезали? Она сломала ребро, Портер. Ребро. Не устраивай мне сейчас всю эту бестолковую истерику. Я сломал ребро. Мне стало лучше. Теперь я в порядке. I’m . . .”
  
  
  
  Науманн покачал головой.
  
  
  
  “Нет, ты не такой. Рана смертельна, Мика. Ты умираешь. Итак. В этот момент. Ты можешь понять?”
  
  
  
  Далтон уставился на длинную рукоятку из зеленого стекла.
  
  
  
  “Зарезали? Она ударила меня ножом? С помощью этого?”
  
  
  
  “Да. Кинжал сделан из муранского стекла; лезвие очень длинное и очень тонкое. Это проникает глубоко, но оставляет лишь узкий след. Рукоять отламывается, оставляя лезвие в теле. В твоем теле, Мика.”
  
  
  
  “Бегущий? Она ударила меня ножом? Почему?”
  
  
  
  “Я не знаю. Может быть, сербов, за то, что вы сделали с их людьми в Венеции. Или, может быть, Компания. Кэтер. Я не знаю, почему тебя пырнули ножом. Они не говорят мне таких вещей. Они просто отправляют тебя на твою миссию. Кажется, что как только ты умираешь, ты как бы выпадаешь из цикла. Но тебя ударили ножом. Лезвие вошло глубоко. Рана была смертельной”.
  
  
  
  “Смертный?”
  
  
  
  “Да. Мне сказали, что лезвие перерезало артерию рядом с твоей печенью. Вскрыл его”.
  
  
  
  Далтон почувствовал, как бьется его сердце, быстрый, трепещущий импульс в шее и горле. Светлые глаза Науманна были добрыми. За его спиной палило солнце, и день был теперь теплым, как летний полдень.
  
  
  
  “Они? Кто, черт возьми, такие они?”
  
  
  
  Науманн покачал головой, пожал плечами.
  
  
  
  “Люди, управляющие ... управляющие тем, где бы я сейчас ни был”.
  
  
  
  “Хорошо. Позвольте мне прояснить это. Ты не знаешь, где ты, и ты не знаешь, кто управляет Адом, или Раем, или ... ”
  
  
  
  “Нет никакого ада, Мика”.
  
  
  
  “Отлично. Небеса тоже?”
  
  
  
  “Пока никаких признаков”.
  
  
  
  “Весело. Джон Леннон понял одну вещь правильно, придурок-хиппи. Итак, ты не знаешь обо всей этой ерунде с загробным миром, но ты знаешь, что я ... ”
  
  
  
  “Умирающий”.
  
  
  
  “Боже”.
  
  
  
  “Ты истекаешь кровью до смерти. Внутри. Именно для этого я здесь. Я здесь, чтобы объяснить вам эту вещь. Чтобы помочь тебе... приспособиться. Ты понимаешь, о чем я говорю?”
  
  
  
  “Нет. Я чертовски уверен, что нет. Это просто какой-то мерзкий сон. Кошмар. В любом случае, черт возьми, без обид, Портер, но ты мертв.Мертв больше месяца, если не придавать этому слишком большого значения. Обналичил твои фишки. Купил ферму. Вертикально развернутый на местности. Умер. Теперь ты бывший портье. Конченый человек. Как у попугая. Ты следишь? Это своего рода подрывает доверие к вам ”.
  
  
  
  Несмотря на обстоятельства, Науманн улыбнулся.
  
  
  
  “Ты начинаешь действовать мне на нервы, малыш. Я здесь с миссией гребаного милосердия, а ты даешь мне эти старые риффы Монти Пайтона ”.
  
  
  
  “Ну, Господи, Портер. Ты труп, и ты говоришь мне, что я мертв! Откуда ты знаешь, что тебе просто не снится, что ты живой?”
  
  
  
  Эта концепция, казалось, дала Науманну пищу для размышлений.
  
  
  
  “Иисус. Я понимаю вашу точку зрения. Может быть, выпивка поможет прояснить—”
  
  
  
  “Мика!”
  
  
  
  Они оба обернулись. Кто-то звал Далтона по имени, женский голос. Это была Кора Вазари. Она стояла немного выше по Виа Санта Маргерита, придерживая рукой в перчатке свою широкополую черную шляпу, ее волосы развевались на усиливающемся ветру из долины.
  
  
  
  “Мика”, - позвала она. “Куда ты направляешься? Они ждут тебя”.
  
  
  
  “Это Кора”, - сказал он, поворачиваясь к Науманну.
  
  
  
  “Я знаю, кто она”, - сказал Портер. “Я видел ее раньше, помнишь? Потрясающе. Напоминает мне Изабеллу Росселлини. Если бы я знал о ней, когда был еще жив, у тебя не было бы ни единого шанса.”
  
  
  
  “Послушай, Портер, оставляя в стороне более тошнотворные аспекты того, что ты обеими ногами в могиле и все еще испытываешь сексуальное влечение, у меня, так уж случилось, есть жизнь, которую нужно начать и прожить. Я должен вернуться ”.
  
  
  
  Лицо Науманна стало серьезным, нечитаемым.
  
  
  
  “Подумай об этом. Ты действительно хочешь этого, Мика?”
  
  
  
  Голос Коры донесся с холма, она снова звала его по имени.
  
  
  
  “Мика. . . ?”
  
  
  
  Лицо Далтона застыло, на нем появилось противоречивое выражение. Науманн некоторое время смотрел на Кору через переулок, на его лице была написана тоска.
  
  
  
  “Ты знаешь, что не можешь остаться с ней, не так ли?” - сказал он, ветер трепал полы его пальто. “Тайные пришлют команду. Кэтер не отступит, пока ты не умрешь. И если ты будешь с ней, когда они найдут тебя, они убьют и ее тоже. Это просто политика. Ты мог бы сказать ей. Они не могут рисковать. Не втягивай ее в это. Если ты мертв, со всем этим покончено. Пусть это закончится здесь ”.
  
  
  
  Далтон колебался. Науманн настаивал на своем.
  
  
  
  “Грядет горе, Мика. Больше, чем ты думаешь”, - сказал Науманн, его взгляд был острым, а лицо жестким. “Ты можешь пропустить все это. Просто отпусти. Пойдем со мной. Мы спустимся на пьяцца и выпьем немного вина. Там есть люди, которые ждут тебя ”.
  
  
  
  Далтон посмотрел вниз на толпу на площади. Он мог слышать играющую музыку, струнный квартет и мягкий гул голосов.
  
  
  
  “Люди, которых я знаю?”
  
  
  
  “Несколько. Ты довольно строг к друзьям ”.
  
  
  
  “Есть враги?”
  
  
  
  “Никто не приглашен. Их слишком много, чтобы поместиться на площади. Как насчет этого, Мика? ‘Дом - это охотник ... Дом с холма ... ”
  
  
  
  “И моряк, вернувшийся с моря”, - закончил Далтон. У него перехватило горло. На мгновение он задумался, каково это - просто отпустить, не бороться за еще один вдох, за еще один бессмысленный день.
  
  
  
  “Я бы хотел, Портер”, - сказал он через некоторое время. “Я действительно хотел бы. Но. . . ”
  
  
  
  “Еще нет?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон с легкой улыбкой. “Пока нет”.
  
  
  
  “Это сказал святой Августин. Они говорят мне, что так говорят все ”.
  
  
  
  “Неужели они? Что ж, если это было достаточно хорошо для святого Августина... ”
  
  
  
  “Ты уверен?”
  
  
  
  “Ага”, - сказал Далтон с внезапной усмешкой. “Абсолютно уверен”.
  
  
  
  Жесткое лицо Науманна изменилось; на нем мелькнула та же безумная усмешка, а затем выражение его лица снова стало серьезным.
  
  
  
  “Тогда беги вперед, малыш. Я еще увижу тебя”.
  
  
  
  Далтон посмотрел на лицо своего мертвого друга. Там была дружба, а также своего рода нежная зависть. Его глаза были спокойны, а кожа очень бледна. Казалось, что свет сиял сквозь него. Далтон оглянулся на Кору. Она стояла там под дождем со шляпой в руках, черное пальто развевалось вокруг ее ног, ее темные глаза были устремлены на него.
  
  
  
  Ожидание.
  
  
  
  Далтон отвернулся от Коры, чтобы попрощаться с Портером, но Портер Науманн исчез. Там, где он только что стоял, несколько сухих листьев закружились в спиралевидном вихре, уносимые усиливающимся ветром. С площади Гарибальди доносилась слабая музыка и звуки множества голосов. Ветер из долины стал намного сильнее, унося музыку и голоса, теребя его пальто — листья залетели ему в глаза, и он закрыл их.
  
  
  
  Вздохи ветра сменились звуками аплодисментов, приветствий тысяч людей. Когда он снова открыл глаза, его уже не было в Кортоне. Он все еще был в Венеции, лежал на ступенях базилики на площади Сан-Марко, и толпа ревела, как море, когда марафонцы проносились по площади. Кора стояла на коленях рядом с ним, и, по какой-то причине, молодой солдат карабинеров прижимал сложенную ткань к животу Далтона. Кора произносила его имя, ее голос был тихим, но настойчивым. Он попытался встать, но она толкнула его вниз. Он поднял руку, чтобы коснуться ее лица, и увидел яркую кровь на своих пальцах.
  
  
  
  “Тебя ударили ножом, Мика. Мы думаем, что клинок все еще внутри тебя, поэтому ты не должен двигаться. Ты должен лежать очень тихо. Ты понимаешь? Лодка приближается. Я слышу сирену. Не уходи, Мика. Пожалуйста, останься”.
  
  
  
  Свет вокруг нее становился все ярче, и низкие, угольного цвета облака за ее плечом сменились на огненно-опаловый. Он закрыл глаза, и звуки площади стихли, и в течение бесконечной интерлюдии он не осознавал ничего, кроме трепещущего биения своего сердца и прохладной руки Коры на его лбу. Затем ощущение ее руки исчезло, и остались только шипение его крови в ушах и биение его сердца, похожее на еле слышный рокот корабельного двигателя, удаляющегося в темноту за внешним рифом, и, вскоре после этого, вообще ничего не было, и он ушел.
  
  
  
  
  
  1
  
  
  
  Минго Дубай, Малаккский пролив, Южно-Китайское море
  
  
  
  Чидди Монкут был добродушным семнадцатилетним тайским парнем с большим шармом, огромным потенциалом и пятьюдесятью тремя минутами жизни. Единственным недостатком Чидди, как это увидел отец Кевин Кейси из иезуитской школы в Чиангмае, была плохая трудовая этика. По совету отца Кевина Кейси тощий мальчик с волосами цвета хны и торчащими ушами взял перерыв в учебе в Лойоле. “Уйди в море на год. Узнай что-нибудь о жизни, - сказал старый священник, - и хорошенько подумай о своем потенциале”, имея в виду это по-доброму, потому что отец Кевин Кейси испытывал настоящую привязанность к мальчику. Итак, юный Чидди Монкут отправился на год в море, чтобы узнать кое-что о жизни и хорошенько подумать о своем потенциале, и это убило его.
  
  
  
  Этим ветреным ноябрьским вечером на другом конце света Чидди нес вахту на кормовой палубе пятисотфутового танкера под названием Mingo Dubai.Танкер только что миновал южную оконечность Малаккского пролива и входил в Яванское море у северного побережья Суматры, когда длинная серая лодка-тень плавно скользнула в его кильватер.
  
  
  
  Это была работа Чидди Монкут замечать именно такие вещи. К несчастью, Чидди в тот момент был слишком занят тем, что выбирался из большого кувшина виски "Индус кук", приготовленного из картофельных очистков, чтобы заметить серо-стальной катер для сигарет, который теперь плыл в белом V кильватере "Минго Дубай" на расстоянии примерно шестисот ярдов.
  
  
  
  В его защиту можно сказать, что свет угасал. Гранатовое солнце садилось за зубчатый зеленый гребень Суматры, и тень большого острова простиралась по Яванскому морю, окутывая Сингапур и Куала-Лумпур быстро опускающейся тропической ночью. Чидди помахал крошечным людям, выстроившимся вдоль поручней, когда "Минго Дубай" тяжело пронесся мимо Кепулауанского маяка и вышел в широкие просторы Южно-Китайского моря. Крен и тангаж большого танкера резко возросли, и Чидди почтил переход на широкую воду еще одним глотком из своего пластикового кувшина с украденным "скричем". Короче говоря, и с его довольно узкой точки зрения, Будда был на своих небесах, и все было хорошо в мире Чидди Монкута.
  
  
  
  Чидди встал и потянулся, почувствовав судорогу в левом бедре. Когда он это сделал, он услышал, как большой реквизит изменил свой ритм, начал входить глубже, жестче. Он протянул руку, чтобы опереться на кормовой поручень, когда в шестидесяти футах над ним на возвышающемся мостике капитан отдал приказ, и рулевой увеличил скорость Mingo Dubai до двадцати узлов. Палубу начало кренить, когда корабль сильно врезался в широкий океан с широкими плечами, который бушевал очень высоко, с неровной белой поверхностью, похожей на зубы акулы, кончики которой были взбитыы ветром и струились желтой пеной. Морские птицы — ястребы, крачки и птицы—фрегаты - пронзительно кричали и кружились над волнами, преодолевая порывы ветра, как серферы, прокладывающие себе путь по трубопроводу.
  
  
  
  Под отбойником поднялась волна, которая приподняла нос Mingo Dubai, и танкер начал медленно крениться с левого на правый борт, слышно было, как стонут от напряжения плиты его корпуса. Тридцать тысяч тонн жидкой каустической соды и бункерного масла C начали закачиваться в их резервуары. В шестидесяти футах над ватерлинией малайский матрос на ржавом мостике боролся со штурвалом, чтобы не сбиться с курса.
  
  
  
  Капитан, шестидесятитрехлетний китаец с материка по имени Энсон Ван, стоял, широко расставив ноги, позади пожилого малайца за штурвалом, положив одну руку на нактоуз, и наблюдал за высоко вздымающимся носом "Минго Дубай", когда он поднимался навстречу надвигающимся волнам. Стальной настил тяжело поднимался и опускался под его ногами. Когда нос корабля врезался в стену зеркально-зеленой воды, поток белых брызг перекатился через поручни правого борта и разлился по форпику, пенясь и взбиваясь вокруг прямоугольных стальных люков, расположенных вдоль его палубы.
  
  
  
  Опершись бедром о спинку кресла пилота, Ван навел бинокль на сияющие шпили Сингапура в девяти милях по левому борту, мельком подумал о своей бывшей жене и своих бывших детях, которые жили там и которых он не видел шесть лет.
  
  
  
  Затем, как всегда, он выбросил их из головы. Когда он снова посмотрел на восток, он увидел темноту, поднимающуюся с Борнео, передний край большого тропического шторма, надвигающегося с южной части Тихого океана. Он смотрел на метеорологический радар достаточно долго, чтобы увидеть, как светящаяся зеленая линия пронеслась под углом в триста шестьдесят градусов, заполнив девяносто градусов экрана прямо перед кораблем бесформенной массой красного света. Малаец у руля бросил на него нервный взгляд.
  
  
  
  Ван положил преждевременно пораженную артритом руку на костлявое плечо старика, нежно похлопал его — они были давними товарищами по плаванию — и включил интерком. Тремя палубами ниже, в загроможденной кают—компании, одиннадцать человек вечерней вахты — смешанный экипаж из малайцев, даяков, филиппинцев, тайцев и нескольких сербов-новичков, совершавших свой первый переход, - в двенадцатый раз смотрели контрабандный DVD-диск с ремейком "Приключения Посейдона" и потягивали из жестяных кружек тепловатый зеленый чай, когда зуммер внутренней связи прорезал плывущие голубые облака гвоздичного сигаретного дыма. Третий помощник, Виго Маджич, высокий, худой как жердь и довольно мрачный серб с короткой черной козлиной бородкой, которая не подчеркивала отвисшую челюсть, поднял трубку.
  
  
  
  “Виго, капитан”.
  
  
  
  “Позвольте мне поговорить с мистером Фитчем”.
  
  
  
  “Его здесь нет, сэр”.
  
  
  
  “Где он?”
  
  
  
  Виго не хотел отвечать на этот вопрос. Брендан Фитч, первый помощник капитана и нынешний лидер неофициального конкурса Mingo Dubai на звание "Самый опасный пьяница рейса" полчаса назад опрокинул пятую порцию тепловатого саке и, пошатываясь, спустился по трапу в сторону спальных кают. Сейчас он храпел в тусклом красном свете казармы вместе с другими девятью лицами без гражданства, которые составляли неслужебную вахту корабля, и Виго Маджич искренне желал, чтобы этот очень крупный и очень непредсказуемый британскийэмигрант оставался в уютной постели до самого конца следующего столетия.
  
  
  
  Виго обвел взглядом кают-компанию со стальными стенами, своих товарищей по кораблю, как будто он мог найти какое-то вдохновение в неряшливых фигурах, вяло развалившихся на потрепанных диванах перед древним телевизором или сгрудившихся вокруг карточного стола, сигареты безвольно свисали у них изо рта. Узкая комната была наполнена дымом и тепличным запахом немытых и потных мужчин в жарком климате.
  
  
  
  Капитан Ван знал, из-за чего колебался Виго. К настоящему моменту он был почти доволен этим, тем, как он смирился с тем, как корпус корабля стонал, как ломовая лошадь, всякий раз, когда море поднимало волну. Он вздохнул про себя, наблюдая, как поднимается шторм и приближаются роллеры.
  
  
  
  “Иди, разбуди его, Виго. Налейте в него немного горячего черного кофе, вымойте его и приведите ко мне на мостик через пятнадцать минут.”
  
  
  
  “Да, сэр”, - сказал Виго в неработающий телефон.
  
  
  
  Энсон Ван снова включил переговорное устройство и уставился на приближающиеся катки, готовясь к тому, что они обрушатся на нос танкера. Он мог чувствовать, как работает ее корпус, чувствовать скрежет ее пластин в своем собственном животе. Он повернулся, чтобы посмотреть в кормовые иллюминаторы на удаляющееся устье Малаккского пролива. Кильватерный след Mingo Dubai длиной в милю, прямой как стрела, выглядел как шоссе, вымощенное битым стеклом, когда на нем мерцали последние сумерки. На мгновение ему показалось, что он видит длинный темный объект в этом бледном поле света, возможно, небольшой корабль. Он уставился в опускающуюся ночь, пытаясь найти это снова. Нет, там ничего не было.
  
  
  
  Если уж на то пошло, это был всплывающий кит. Или, что более вероятно, бревно твердой древесины, отколовшееся от лесного бума где-то вдоль побережья Явы. Он посмотрел на небо.
  
  
  
  Последние лучи солнца клонились к западу, и корабль со скоростью двадцати двух узлов направлялся в Яванское море, где в трехстах восьмидесяти милях к востоку находился Борнео, а им предстояло миновать усеянные рифами архипелаги Индонезии, прежде чем они достигнут порта назначения Порт-Морсби в Папуа-Новой Гвинее, почти в двух тысячах миль. Если бы этот шторм, разыгравшийся в южной части Тихого океана, перерос в ураган, у них были бы подветренные побережья Флореса и Тимора, окованные железом. Нет на свете капитана, который не просыпался бы ночью в поту от сна о подветренном берегу во время тропического шторма, грохоте прибоя на отмелях и вое ветра в снастях, бурунах, сверкающих белым в темноте, тошнотворном рывке, когда корпус ударяется о риф и его стальные пластины начинают трескаться. Он подумал о том, чтобы изменить курс на северо-запад и рвануть к Сингапуру. Там были причалы и хорошая площадка для стоянки.
  
  
  
  Они могли задраить корабль и переждать все, что надвигалось. Но его владельцы — кем бы они ни были на самом деле, вернувшись в Белиз и в безопасности в своих постелях — не терпели тех, кого они называли бесхребетными, привязанными к берегу шкиперами, бездельниками по колено во флоте, которые смотрят на погоду сквозь пальцы и совсем без яиц. Ему уже вычли шестимесячное жалованье за задержку прибытия в Бомбей из-за шторма в прошлом году. С момента его развода шесть лет назад деньги были для него насущной проблемой. Он смотрел на компас и ждал, когда будет распечатан следующий факс с прогнозом погоды, когда дверь каюты распахнулась внутрь от порыва влажного ветра и все шесть футов три дюйма и двести с лишним фунтов Брендана Фитча неуверенно ввалились в рулевую рубку.
  
  
  
  Ван посмотрел на Фитча со смесью смирения и привязанности, оценивая краснолицую и медленно сплетающуюся башню из костей и мускулов, которая улыбалась ему в ответ сквозь пятидневную отросшую черную бороду, его широко расставленные зеленые глаза ярко выделялись на загорелом лице. Ван оглядел испачканную и мятую летнюю форму Фитча, отсутствующий эполет, его босые ноги с растопыренными пальцами-сосисками и снова вздохнул, на этот раз более тяжело.
  
  
  
  “Мы сожалеем, что разбудили вас, мистер Фитч”.
  
  
  
  “Вовсе нет, сэр”, - сказал Фитч, улыбаясь ему в ответ. “Я нахожу, что небольшой сон в середине вахты помогает мне оставаться на пике формы”.
  
  
  
  Ван уловил аромат мятной зубной пасты, а под ним сильный аромат саке.
  
  
  
  “Вздремнуть или немного перекусить? Надеюсь, ты трезв?”
  
  
  
  Фитч выпрямил спину и попытался четко отсалютовать.
  
  
  
  “Болезненно, сэр”.
  
  
  
  Ван покачал головой и поднял руку, указывая на восток.
  
  
  
  “Ты видишь это?”
  
  
  
  Фитч посмотрел в переднее ветровое стекло, а затем вниз, на метеорологический радар. Его обветренное лицо цвета ростбифа посуровело, и он внимательно посмотрел на Вана, заметно отрезвев.
  
  
  
  “Я верю, сэр. У нас есть предупреждение?”
  
  
  
  “Только штормы. Но я обеспокоен. Я подумываю о том, чтобы развернуться и отправиться в Сингапур, чтобы пережить это ”.
  
  
  
  Мрачное выражение лица Фитча сменилось выражением вежливого интереса.
  
  
  
  “Это вы, сэр?”
  
  
  
  “Я есть. Вы бы поддержали такое решение?”
  
  
  
  “Вы имеете в виду, сэр, смогу ли я с удовольствием выпить традиционную рюмку цианистого калия, которую владельцы потребуют от нас выпить залпом, если мы прибудем в Морсби хотя бы на день позже?”
  
  
  
  Ван коротко кивнул, улыбнувшись усталой улыбкой.
  
  
  
  “Подавайте это, сэр. Если это твой выбор, я поддержу тебя до конца ”.
  
  
  
  Ван некоторое время изучал Фитча, взвешивая его. Он сдержит свое слово; это все, что знал Ван. Но какой вес слово дважды уволенного профессионального алкоголика имело бы для владельцев?
  
  
  
  Фитч, объектив с мягким фокусом которого немного блуждал, обернулся, чтобы посмотреть на их след. Он напрягся и шагнул к лобовому стеклу, вглядываясь в темноту. Он постучал по стеклу.
  
  
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  
  
  Ван встал рядом с ним.
  
  
  
  “Где?”
  
  
  
  “По следам. Мне показалось, что я что-то видел.”
  
  
  
  “Я тоже”, - сказал Ван, вглядываясь в темноту. Огни Сингапура были теперь немногим больше, чем тусклое свечение на дальнем горизонте, но послесвечения было достаточно, чтобы разглядеть то, что могло быть низким черным силуэтом в фосфоресцирующем следе. Секунду спустя это исчезло.
  
  
  
  Оба мужчины целую минуту со свирепым вниманием наблюдали за бледным мерцанием своего следа. Они вообще ничего не видели, но думали об одном и том же: Малаккский пролив был самым опасным проходом в мире, только за последние три года пираты захватили более пятидесяти крупных грузовых судов и танкеров. Хотя военно-морские силы нескольких местных стран патрулировали пролив, половина этих морских канонерских лодок сами подрабатывали пиратами, и ни одной из них нельзя было доверять в радиусе тысячи ярдов от вашего корабля. Что касается самообороны, шкафчик с оружием на У Минго Дубаи было несколько старинных винтовок Ли-Энфилда и деревянный ящик с сомнительными боеприпасами 303 калибра Второй мировой войны. В настоящее время этот ящик был наполовину пуст, поскольку их угрюмому и хронически страдающему морской болезнью коку-индусу доставляло удовольствие напиваться до слез своим самодельным визгом, а затем, шатаясь, выходить на палубу, чтобы расправиться с крачками и моллюсками. До сих пор он не сбил ни одной птицы, но ему удалось проделать дыру размером с кулак в одной из спасательных шлюпок по правому борту.
  
  
  
  “Есть что-нибудь на узкополосном радаре, сэр?”
  
  
  
  Ван вернулся к корабельному радару и уменьшил усиление, уменьшив дугу, но увеличив силу отдачи. Они наблюдали, как зеленая линия пересекла их кильватерный след. Ничего. Просто гладкая зеленая пустота. Ван и Фитч стояли бок о бок и смотрели в ночь, видя только свои красные отражения в стекле иллюминатора.
  
  
  
  “Кто несет вахту на корме?” - спросил Ван.
  
  
  
  “Тайский ребенок. Чидди Монкут.”
  
  
  
  “Он не отвечает на свое радио”, - сказал Ван. “Пойди посмотри, как у него дела”.
  
  
  
  “Что насчет этого?” - спросил Фитч, кивая на шторм.
  
  
  
  Ван пожал плечами, надел маску стоика.
  
  
  
  “Я должен быть в Порт-Морсби к следующей пятнице. У меня нет выбора ”.
  
  
  
  Фитч некоторое время смотрел на Вана с искренним сочувствием на лице. Ван был хорошим человеком, и Фитч, который сам когда-то был хорошим человеком, любил его и восхищался им. Поскольку оба мужчины полностью понимали друг друга, им нечего было сказать.
  
  
  
  “Очень хорошо, сэр. Я пойду прогуляюсь по окрестностям ”.
  
  
  
  Брендан Фитч толкнул дверь рулевой рубки и вышел в шторм со скоростью сорок миль в час, который бушевал по левому борту. Корабль ритмично поднимался и опускался; под грохот волн и порывистый ветер Фитч слышал, как стонет корпус. Ходовые огни корабля были окружены туманными ореолами, и за их бледным светом черная ночь давила на все вокруг, покрывало тьмы, которое, казалось, давило на корабль. Он нетвердой походкой спустился по трапу, его босые ноги скользили по ребристым плитам, и на мгновение остановился у шкафчика средней палубы, возясь с ключом, прикрепленным к шнурку на шее. Он напрягся, несмотря на крен судна, когда отодвигал засов, снял крышку и достал небольшой сверток, завернутый в клеенку. Он развернул кольт "Питон" из нержавеющей стали, проверил барабан и засунул огромный револьвер за пояс. Затем он полез поглубже в шкафчик и извлек фляжку из чистого серебра с выгравированной по бокам фразой "ДЕЛА, А НЕ СЛОВА".
  
  
  
  Потрепанная старая фляжка была успокаивающе тяжелой от остатков его южного уюта. Фитч сунул его в задний карман, не забыв застегнуть клапан кармана. Когда он добрался до главной палубы, он достал фонарик из чехла у прохода, подошел к гакелету правого борта и высунулся в пронзительную ночь. В тридцати футах под ним море бушевало вдоль корпуса, шипящий шум разбитой черной воды и гористых волн. Он посмотрел вперед, его лохматые волосы развевались, а затем на корму, вдоль корпуса: он не видел ничего, кроме дикого черного океана, и не слышал ничего, кроме моря, воющего ему в ответ, пронзительного воя, перекрывающего басовые органные стоны корпуса Mingo Dubai. Ветер вонял морской гнилью и разложением.
  
  
  
  Фитч обошел корму, держась левой рукой за скользкие от дождя перила и прикрывая лицо от брызг, которые летели с носа. Он сморгнул соленые слезы и напрягся, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь шторм и темноту, которая была снаружи.
  
  
  
  Примерно в миле по правому борту он едва мог различить бледно-голубую пульсацию путевого буя — Десятимильного огонька - буя, отмечавшего остров Кепулауан Лингга. За этим было только бушующее море и черный свод неба.
  
  
  
  Он завернул за угол мостика и выбрался на кормовую палубу, консольно нависнув над рулем. В тридцати футах под ним океан взбивался в белую пену двадцатифутовым гребным винтом корабля. Грохот кильватерной струи корабля был оглушительным, как если бы мы стояли слишком близко к Ниагарскому водопаду. В воздухе пахло дизельным топливом и нечистотами из протекающего трюма корабля. Казалось, что Чидди Монкут нигде поблизости не было.
  
  
  
  И здесь было чертовски темно.
  
  
  
  Фитч поднял глаза. Кормовой фонарь, который должен был гореть на верхушке двадцатифутового шеста, погас. Он двинулся, чтобы проверить встроенный блок предохранителей, и его нога задела предмет, лежащий в проходе — пластиковую бутылку. Он поднял ее и потряс; она была почти пуста.
  
  
  
  Он отвинтил крышку и понюхал горлышко. От горького запаха картофельной крошки у него на глаза навернулись слезы. Он некоторое время рассматривал остатки бутылки, пытаясь решить, была ли липкая черная субстанция на ее стенке кровью или жиром. Пахло и тем, и другим одновременно.
  
  
  
  Он подумал о том, чтобы сделать небольшой глоток "скрича", но передумал, бросив его в водоворот кильватерной струи под собой. Фитч включил фонарик и обвел им полукруг кормовой палубы. Он был пуст. У него появилось очень плохое предчувствие по поводу благополучия Чидди Монкут. Он вытащил рацию из кармана рубашки и нажал большим пальцем кнопку ВЫЗОВА.
  
  
  
  “Чидди, это Брендан Фитч. Заходите?”
  
  
  
  Тишина.
  
  
  
  Фитч уставился на пустую палубу и почувствовал, как внутри него поднимается ледяная трезвость. Он прижался спиной к стене башни моста и вытащил Кольт Питон, снова нажимая кнопку вызова радио.
  
  
  
  “Капитан, это Фитч. Чидди нигде нет —”
  
  
  
  В трубке щелкнуло и затрещало, когда вспышка молнии прошлась по ночному небу далеко за кормой, ненадолго осветив кильватерный след корабля и показав ему длинную матово-серую фигуру, бегущую в пятидесяти ярдах от кормы, двигаясь в кильватерной струе корабля. Желтое лицо с жидкой черной бородкой, застывшее при вспышке молнии, смотрело на палубу. Затем все исчезло, когда темнота отступила, и раскат грома потряс ночь. Секундой позже по палубе пронесся поток дождя, промочив Фитча до костей и снизив видимость до нескольких футов. Фитч достал радиотелефон, нажал кнопку ВЫЗОВА.
  
  
  
  “Капитан— у нас есть абордажники! Пограничники! Заблокировать рулевую рубку!”
  
  
  
  В трубке раздался едва слышный в шторм голос Энсона Вана, прерываемый проливным дождем, заглушаемый равномерным вращением реквизита. “Пансионеры? Где?—”
  
  
  
  Голос Вана резко оборвался, но Фитч услышал жуткий вой корабельной сирены, похожий на вой баньши, который становился все громче и интенсивнее, пока не стал почти громче шторма. Фитч услышал стук стальных дверей и топот ног по внутренним сходням, когда команда разбегалась по своим местам, и приглушенные голоса, выкрикивающие команды. Затем глубокий, ритмичный говор, который вытеснил остатки саке из его головы; полуавтоматический огонь — судя по звуку, из MP5 — и приглушенные крики людей.
  
  
  
  Секунду спустя сирена отключилась.
  
  
  
  На мостике замерцал свет, и Фитч отпрянул в темноту, когда с верхней палубы, размахивая руками, скатилась какая-то фигура. Фигура с глухим лязгом ударилась о поручень и осталась лежать там — со сломанной спинкой и непристойно искривленной, — а Фитч шагнул вперед и увидел окровавленное лицо старого рулевого-малайца. Под подбородком старика широко зияло перерезанное горло, разорванные мышцы все еще подергивались, как рот пойманной на крючок форели.
  
  
  
  Фитч почувствовал движение слева от себя, повернулся и выстрелил в туман, вспышка дула большого кольта отразилась в каплях дождя, звук отскочил от стального настила. Неясная фигура в клетчатой рубашке отступила в темноту, и что-то с грохотом упало на плиты настила - большой паранг с деревянной ручкой, обернутый ярко-зеленым шелком.
  
  
  
  Неизвестно, сколько пиратов уже было на борту. У Фитча оставалось всего пять раундов. Если бы он продолжал пользоваться кольтом, у него закончились бы патроны через четыре секунды. Он швырнул фонарик к стене, засунул кольт за пояс и подобрал длинное, злобно изогнутое мачете как раз в тот момент, когда вторая фигура обогнула другой угол и бросилась на него, вопя на тагальском языке — сердито, фальцетом, — высоко подняв правую руку с парангом.
  
  
  
  Фитч парировал удар сверху вниз плоской стороной своего собственного паранга и зашел под режущий горизонтальный ответный удар, почувствовав гудящий порыв паранга, когда он прошел по воздуху над его левым плечом. Он схватил левой рукой рубашку фигурки и почувствовал, как под тонким материалом набухают груди. Он дернул стройную девушку в сторону, и она сильно ударилась о стальной настил, из нее вырвался воздух, когда она извивалась, как змея, и очень быстро, пытаясь подняться на ноги, ее мачете косо полоснуло его по левой лодыжке.
  
  
  
  Фитч блокировал удар, и его автоматический ответный выпад широко распорол грудь молодой девушки от подбородка до живота, сила удара сотрясла руку Фитча до самого плеча.
  
  
  
  Она закричала и уронила паранг, прижимая руки к груди, ее обнаженные ребра розовели в полумраке, ее тело изгибалось и корчилось, когда она шипела от боли и страха. Фитч с силой опустил тяжелое лезвие ей на лоб, раскроив череп, кончик его паранга высек красные искры из настила под головой девушки.
  
  
  
  Фитч отвернулся от разоренной девушки, пошарил в темноте в поисках фонарика, нашел его, но не включил. Он похлопал себя по поясному ремню, чтобы убедиться в наличии кольта, но не вытащил его. Если он собирался убить достаточно этих людей, чтобы вернуть корабль, ему нужно было сделать это молча.
  
  
  
  Он держал фонарик в левой руке, чтобы парировать удар, а в правой держал паранг, когда шел босиком по палубе и очень осторожно заглядывал за угол. В туманном свете ходовых огней правого борта корабля он увидел голого мужчину, стремительно несущегося вперед по палубе, преследуемого тремя тощими фигурами, босыми, в коричневых шортах и клетчатых рубашках, с ярко-красными шарфами на головах. Сквозь дождь просвечивал блеск их ножей. Фигуры настигли обнаженного мужчину у передних люков, и он упал на колени, подняв руки перед собой — это был незадачливый повар-индус. Фигуры образовали плотный круг вокруг повара, когда он опустился на колени. Коричневая рука взметнулась вверх, и серебристый клинок сверкнул внизу. Под вой бури Фитч услышал крик и треск раскалываемого черепа мужчины, похожий на кокосовый орех.
  
  
  
  Фитч обогнул угол палубы и бесшумно поднялся по трапу, в то время как фигуры на передней палубе принялись за то, что осталось от повара-индуса. На повороте третьего пролета он налетел прямо на широкую, приземистую, похожую на жабу фигуру, с грохотом спускавшуюся по лестнице — человек-жаба с хриплым ворчанием отскочил от Фитча, упал спиной на стальные ступени и поднял черный пистолет, который отлетел в дождь вместе с десятью дюймами его предплечья, когда Фитч отсек мужчине нижнюю часть руки парангом.
  
  
  
  Ответным ударом он широко вскрыл мужчине горло, оборвав его хриплый крик, перешагнул через тело мужчины и поднялся по оставшейся части лестницы в мрачном молчании, его дыхание вырывалось из груди, легкие горели, его теперь уже вполне трезвый разум был наполнен хладнокровным убийством. Если бы эти люди получили контроль над кораблем, каждый человек на борту умер бы точно так же, как повар-индус. Брендан Фитч больше не слишком высоко ценил собственную жизнь, но у него не было намерения быть разделанным, как свинья.
  
  
  
  Он остановился прямо под настилом мостика и прижался к стальной стене, когда услышал голоса — малайские? Даяк? Нет. Это был английский, но с сильным акцентом — сербский? Хорватский? По крайней мере, двое мужчин, стоящих на палубе мостика сразу за каютой. Вспышка красного света, когда дверь рулевой рубки открылась и снова закрылась, и теперь на верхней палубе остался только один человек.
  
  
  
  Движение корабля изменилось по мере того, как шторм набирал силу — Фитч почувствовал, как включились двигатели и палуба качнулась под ним — они выводили корабль из-под удара ветра, отклоняя его от курса, разворачивая его влево в длинном, опасном повороте, который обнажил бы весь его правый борт для набегающего моря. Если кораблю не удастся полностью развернуться и принять шторм на корму, волны перекатятся прямо через его открытую носовую палубу и за считанные секунды поглотят его. Ни один настоящий моряк не смог бы провести старый танкер через такой поворот. Что означало, что Энсон Ван больше не был за рулем.
  
  
  
  Но, возможно, не мертвый. Пока нет. Им нужно, чтобы Ван сообщил им коды личного транспондера корабля и местоположение ее аварийного маяка EPIRB. Если они уводили судно с курса, то, вероятно, намеревались сделать нечто большее, чем просто перегрузить его груз на другой танкер. Они сбросили бы EPIRB в море, отключили бы передатчик. Сингапурская береговая охрана подумала бы, что судно затонуло. Они прекратят поиски, когда обнаружат ЭПИРБ, и вернутся за выжившими, когда шторм утихнет.
  
  
  
  Но сколько угонщиков было на корабле?
  
  
  
  Если они все пришли с того единственного катера с сигаретами, тянущегося за ее кормой, не так уж много, и он уже убил троих из них. Еще трое были там, на форпике, в четырехстах футах от нас, все еще бессмысленно разделывая повара-индуса на чатни с карри. Еще двое здесь, на палубе, один человек снаружи и другой, который только что вернулся в рулевую рубку. Это означало, что в рулевой рубке находились двое, возможно, трое.
  
  
  
  Кто-то на лестнице над ним подошел к передним перилам мостика и позвал троих мужчин, которые все еще калечили труп на носу, повысив голос до хриплого рева, чтобы перекричать завывания ночного ветра и грохот волн, обрушивающихся на борт корабля, говоря на тагальском с европейским акцентом. С носа донесся ответный крик: трое мужчин, склонившихся над растекающейся лужей плоти, поднялись на ноги и начали пробираться обратно к корме корабля.
  
  
  
  Брендан Фитч поднялся по последней лестнице и мягко ступил на палубу мостика как раз в тот момент, когда человек у перил обернулся, крупный белый мужчина в черной кепке, синей джинсовой куртке и брюках военного вида.
  
  
  
  В правой руке у мужчины был маленький серый пистолет, и он направил его на Фитча, как только увидел его. Фитч метнул паранг прямо в голову мужчине, когда тот вытаскивал свой кольт, и полностью промахнулся, но, поскольку мужчина пригнулся, его собственный первый выстрел прошел мимо цели. Фитч выстрелил из кольта, револьвер дернулся в его мокрых руках — дикий выстрел, который отскочил от стальной стены дома у моста, скользящим ударом ударил по перилам лестницы и попал прямо в грудную клетку Брендана Фитча.
  
  
  
  Попадание пули отбросило Фитча назад к стене рубки, холодное оцепенение распространилось по его грудной клетке, но к тому времени он еще дважды выстрелил из большого кольта, оружие в его правой руке дрыгалось, как мул. Человек в фуражке вахтенного, пошатываясь, направился к двери рулевой рубки, стреляя, спотыкаясь о мокрый настил, маленький пистолет хлопал, как игрушечный, и жестяные пули чиркали по стальной пластине рядом с головой Фитча и со свистом уносились в темноту. Фитч снова выстрелил из кольта — было выпущено четыре патрона и оставался один — и вахтенный в кепке распластался у двери рулевой рубки с большим черным кратером на виске.
  
  
  
  Фитч повернулся, услышав, как устройство для нарезки ломтиками поднимается по трапу, снова оглянулся в сторону рулевой рубки, увидел в рулевой рубке другого белого мужчину — невысокого роста, черноволосого, светлоглазого, с хорошо подстриженной черной козлиной бородкой, его узкое лицо с резкими чертами ярко выделялось в свете красного освещения каюты. Он что-то кричал Фитчу, но звук был заглушен стеклом, а затем унесен ветром.
  
  
  
  Мужчина с козлиной бородкой поднял черное оружие — в усилившейся напряженности момента Фитч узнал в нем MP5. Мужчина нацелил его на Фитча через стекло. Энсон Ван стоял за рулем позади мужчины, его лицо было разбито и окровавлено, рот приоткрыт. А на дальнем борту "Энсона", держа один из корабельных 303-х калибров, дуло которого было приставлено к виску Энсона, был третий помощник, Виго Маджич.
  
  
  
  Фитч в ярости и отчаянии выпустил свой пятый и последний патрон в маленького человечка с острым лицом как раз в тот момент, когда дуло его MP5 наполнилось искрящимся синим огнем, а стеклянное окно между ними разлетелось градом осколков. Когда осколки стекла упали, маленький человечек все еще стоял, но Энсон Ван и Виго Маджич ушли. Замечательно.
  
  
  
  Прошло шесть раундов, и Фитчу удалось застрелить и себя, и Энсона Вонга двумя из них. Блестяще. В "Кольте" не осталось патронов, и он оказался зажатым между MP5 и адскими поварами по приготовлению салатов, имея только свою фляжку, чтобы швырнуть в них. Пора сваливать.
  
  
  
  Фитч перешагнул через поручень и бросился наружу, в шторм, как раз в тот момент, когда бородатый мужчина в рулевой рубке выстрелил из MP5. Несколько пуль задели его вздымающуюся рубашку, когда Фитч пронесся по воздуху, надеясь, что ему хватит дуги, чтобы перелететь через поручни главной палубы и достичь открытой воды в шестидесяти футах под ним. Ветер набросился на него, когда он падал под дождем, и перед ним выросла рифленая черная стена океана. Он врезался в борт огромного морского валка, когда очередная очередь пулеметных очередей врезалась в пенистую массу вокруг него. Фитч быстро погружался в течение странно долгого времени в тишине, смутно осознавая, что огромная стена корпуса корабля тяжело скользит мимо него в глубине, и ритмичный стук корабельного винта, глухой, сотрясающий гул, который приближался с каждой секундой. Он почувствовал, как соленый океан вокруг него движется точно в такт этому ужасному вспенивающемуся движителю, теперь так близко, что он почувствовал притяжение подводного течения и океан, пульсирующий вокруг него, как желе.
  
  
  
  Он услышал невнятное журчание совсем рядом со своей головой, и длинная фигура двинулась по волнам в нескольких футах над ним. Его легкие болели, Фитч изо всех сил пнул ногой поверхность, вырвался в поток воздуха; его размахивающая рука ударилась о твердую, скользкую поверхность. В воздухе над его головой появилось сердитое лицо, пристально смотрящее желтое лицо с черной бородой.
  
  
  
  Фитч положил руку на гребень планшира лодки, когда желтолицый наклонился, чтобы ударить его. Фитч схватил мужчину за запястье и дернул его за борт в океан. Мужчина в последний раз ударил Фитча, даже когда тот соскользнул под волны, промахнувшись мимо Фитча, но отколов кусок от планшира прямо рядом с его головой. Вздох, крик, прерванный удушающим пузырем, и затем Фитч остался один в черной воде.
  
  
  
  Серая сигаретная лодка бешено раскачивалась. Двигатель рычал и бормотал, когда длинное судно медленно поворачивалось по кругу без водителя. Огромные волны перехлестывали через борт, и лодка погрузилась в воду. Шторм прокатился над ним со звуком, похожим на грохот товарного поезда, проезжающего по железному мосту, но Брендан Фитч очень долго держался за этот скользкий, твердый гребень планшира.
  
  
  
  Через некоторое время черная громада Mingo Dubai скрылась в шторме, пока ее ходовые огни не погасли, и он не потерялся в темноте, неспособный разглядеть свою руку перед собой. Сквозь рев моря он все еще мог слышать стук винтов танкера и вулканическую пульсацию его дизелей: через некоторое время шум стих, а затем и вовсе стих, и все, что Фитч мог слышать, - это бормотание двигателей катера для перевозки сигарет и дикий вой ветра над Южно-Китайским морем.
  
  
  
  
  
  2
  
  
  
  
  
  СИНГАПУРСКИЙ СТОЛ: XR266GT—ГЛАЗА /ЦИФЕРБЛАТ
  
  
  
  Береговая охрана Сингапура подтверждает, что 500-футовый танкер (MINGO DUBAI) исчез с радаров (предположительно затонул) в 6 милях от маяка Кепулауан Лингга после прохождения Малаккского пролива и входа в Южно-Китайское море. Судно, зарегистрированное в Белизе на корпорацию с номером (298767 CR), базирующуюся в Мехико, направлялось в Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея, с 30 000 тоннами каустической соды на борту. Преобладающими условиями были штормовые ветры и чрезвычайно бурное море, и есть признаки того, что судно столкнулось с разбойной волной это подняло кормовую и носовую секции, в результате чего корабль раскололся надвое. Морской патруль Сингапура не получал экстренного сообщения, и последующий облет с вертолета зафиксировал обширное попадание едкого вещества в воду с сопутствующей гибелью рыбы и тремя трупами, которые не удалось извлечь. Глубина океана в этой части Южно-Китайского моря составляет 3000 футов. Проводится сканирование гидролокатором в ожидании стихания шторма и наличия судна, должным образом оборудованного. С эстакады не было замечено никаких спасательных шлюпок, и неизвестно, был ли радиомаяк EPIRB судна не активирован или неисправен при погружении.
  
  
  
  Из 28 членов экипажа, состоящего из малайцев, даяков и сербских моряков, из воды был извлечен только 1 человек, гражданин Великобритании, работающий первым помощником на борту MINGO DUBAI и имеющий удостоверение личности БРЕНДАНА МАЙКЛА ФИТЧА. ФИТЧ сообщил своим спасателям, что судно на самом деле не затонуло, а было захвачено членами экипажа при содействии неизвестных злоумышленников, которые поднялись на борт со скоростного судна во время шторма. Это утверждение не может быть подтверждено, и ему противоречит наличие разлива каустической соды и видимых обломков. ФИТЧ утверждал, что одолел пилота штурмового корабля и завладел им, но, когда его нашли, дрейфовал на секции корпуса из стекловолокна неизвестного происхождения. Сингапурские следователи пришли к предварительному выводу, что судно MINGO DUBAI затонуло из-за волнения, которое, возможно, усугублялось тем фактом, что ФИТЧ, вахтенный офицер в то время, был пьян на своем посту в рулевой рубке. ФИТЧ был осмотрен медиком береговой охраны в вертолете по пути в Сингапур, и у него был обнаружен уровень алкоголя в крови, равный уровень полного опьянения, по данным сингапурских властей. Порез в его грудной клетке, который, как утверждал ФИТЧ, был пулевым ранением, был признан неубедительным, поскольку в ране не было обнаружено пули. ФИТЧ был задержан сингапурской полицией в ожидании полного расследования на море, и местные источники сообщают, что сингапурские официальные лица допрашивают его на охраняемом объекте в неизвестном месте. Этот инцидент был отмечен и направлен в штаб-квартиру в Лэнгли для дальнейших действий нашими сотрудниками сингапурской подстанции HALO, поскольку сканирование тела при поступлении проведенное сингапурским отделом SID расследование выявило агентский отслеживающий имплантат, зарегистрированный на контрактного сотрудника (6064-988C) Агентства в ЛОНДОНСКОМ ОТДЕЛЕНИИ (откомандированный из SAS) (настоящее имя РЭЙМОНД ПЕЙДЖЕТ ФАЙК — оперативный код IBIS), который на момент его исчезновения в ноябре 2002 года находился в соответствии с приказом о ЗАДЕРЖАНИИ / СЕКВЕСТРЕ / НЕ ДОПРАШИВАТЬ, поданным в ИНТЕРПОЛ и связанные агентства, что поднимает вопрос о том, что допрос IBIS сотрудниками сингапурской разведки может представлять серьезную угрозу безопасности для США. СООБЩЕНИЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ.
  
  
  
  
  
  СЕКРЕТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ UMBRA DNC
  
  
  
  ТАЙНЫЕ УСЛУГИ
  
  
  
  ВЫПОЛНИТЬ/ДОПОЛНЕНИЕ для ГЛАЗ xr266gt /ЦИФЕРБЛАТ
  
  
  
  Предварительная информация, полученная от агентов на месте в Сингапуре, была оценена этим офисом и был сделан вывод, что односторонний и неограниченный допрос IBIS сингапурскими агентами SID или их официальными доверенными лицами представляет собой неприемлемый риск для национальной безопасности.
  
  
  
  Поэтому Лондонский вокзал, как последняя станция активного обслуживания IBIS, предпримет такие немедленные действия, какие необходимы для исправления ситуации и нейтрализации уязвимости любыми доступными средствами и без ограничений. Будут записаны только результаты. Время зулу начинается немедленно. Прилагаются оперативные протоколы:
  
  
  
  ЦИФЕРБЛАТ/ГЛАЗА—Генеральный директор/CS-CATHER
  
  
  
  
  
  3
  
  
  
  Котор, Черногория
  
  
  
  Бранко Госпич, коренастый, с покатыми плечами, похожий на быка мужчина с холодными серыми глазами и лысым черепом, искривленным в каштановые очертания минометным выстрелом, едва не попавшим в цель, сидел прямо - его изрытый пулями живот не терпел другого положения - на железной скамье на балконе с колоннами своей виллы, откуда открывался вид на черногорскую прибрежную деревню Котор. Древняя крепость раскинулась под ним, волнующая перспектива, если бы человек захотел позаботиться — что было не в его натуре — потрясающий вид на похожее на фьорд скалистое побережье, огромные каменные стены, поднимающиеся навстречу парапет средневековой крепости на вершине, построенный венецианцами в годы их военно-морского могущества, чтобы остановить продвижение турок-османов на север. Огромный треугольный форт возвышался над глубоководным заливом в форме лезвия, заполненным прогулочными лодками и траулерами, а далеко на западе синевато-серое море вспенивалось осколками стеклянного света, когда бледное зимнее солнце опускалось в Италию на дальнем берегу Адриатики.
  
  
  
  В двухстах футах под его балконом широкая, вымощенная камнем дамба уходила в воду, как нос линкора. Хотя осень уже затихала в воздухе и первые зимние снежинки покрывали камни Венеции, на восточном берегу Адриатики вечер был еще достаточно теплым, чтобы жители старого города могли прогуляться по дамбе; хорошенькие девушки в парижских платьях скользили на розовых облаках самоуважения, окруженные толпами стильно одетых молодых людей, щеголяющих огромными усами по последней сербской моде. манеры; дряблые старики, выжженные вечными этническими войнами, глядящие на море остекленевшими, мертвыми глазами; одичавшие дети, бегающие по камням, кричащие резкими голосами, их зеленые воздушные змеи развеваются на соленом ветру.
  
  
  
  Госпич, тактичный, целеустремленный человек, у которого не было глазомера и меньше времени на красоту любого рода, ничего этого не заметил: его свирепое внимание было приковано к цифровой видеокамере Sony, которую он держал в своих больших мозолистых руках. В нескольких футах от него трое маленьких мальчиков стояли на коленях вокруг большого гандога с серыми мордами и иссохшей задней ногой. Древний пес лежал на правом боку, вытянувшись, один слепой глаз был обведен белым кругом, он тяжело дышал. Мальчики тыкали в слабую собаку деревянной ложкой и смеялись. Подобно волчьим крикам детей внизу, на дамбе, их смех был резким, жестоким, дразнящим — пронзительный визг маленьких шакалов.
  
  
  
  Госпич счел их смех раздражающим отвлечением и прогнал бы их пинками или заставил бы это сделать одну из своих женщин, если бы не тот факт, что одна из них была текущим сексуальным развлечением мужчины, сидящего рядом с ним на скамейке; мужчина на шпильках с видом рассеянной элегантности, с голубыми губами, неопределенного возраста, одетый в прекрасно сшитый серый шелковый костюм. Этот человек, Стефан Гроз, старший капо в сербской мафии, которая контролировала большую часть Черногории, также смотрел на маленький ЖК-экран видеокамеры Sony, на котором воспроизводилось видео.
  
  
  
  На видео был вид на большой частный бассейн, расположенный на террасе с видом на заросшую деревьями долину с оливковыми рощами на среднем расстоянии и то, что, возможно, было высокими коваными железными воротами внизу, в конце длинной извилистой дорожки, вымощенной терракотовыми камнями. Вилла рядом с бассейном была построена и обставлена в стиле, который ее владельцы ошибочно приняли за французский замок, роскошный и глубоко вульгарный, от которого разит криминальными деньгами, как от этих вилл от Багдада до Боулдера. Похоже, в разгаре была какая-то вечеринка, вокруг бассейна собрались несколько крепких, неуклюжих, покрытых татуировками мужчин в слишком маленьких плавках—спидометрах, потягивающих какую—то прозрачную жидкость из стеклянных бутылок - возможно, водку или сливовицу, - и множество молодых женщин с неровным загаром и испуганными улыбками.
  
  
  
  На видео были слышны их пьяные голоса, но звук был плохим, и фильм, похоже, был снят скрытой камерой. Мужчины убеждали женщин пить из одних и тех же бутылок, выглядели обиженными, пока они не сделали этого. Все становились распущенными и сумасшедшими. Женщину столкнул в воду один из мужчин, невероятно толстый, высокий, лысый волосатый громила с большой татуировкой, полностью покрывающей его свинобелую грудь - американский орел с распростертыми крыльями, пронзенный прямо через грудь копьем с флагом Армия освобождения Косово — затем пьяный друг толкнул этого человека, и вскоре все они были в воде, смеялись, плескались. С полуобнаженными женщинами обращались грубо, но они терпели это. Молодая женщина в глубине зала начала кашлять. Она подняла глаза, и тонкая полоска слизи потекла из ее ноздрей. Девушка двинулась, чтобы помочь ей, но ее отвлек вид мужчины, который прикрывал глаза рукой. Этот человек — лысый громила с татуировкой умирающего американского орла — начал биться в конвульсиях и его вырвало. Камера ни разу не дрогнула; в течение шести минут все молодые женщины безжизненно плавали в воде, и только двум мужчинам покрепче удалось выбраться из бассейна. Там они умерли, в очевидных мучениях, на белом мраморе. Видео закончилось, экран засветился синим. Госпич откинулся на спинку скамьи и со щелчком закрыл экран.
  
  
  
  Его лицо раскраснелось, а дыхание немного участилось. Гроз прикрыл глаза и вытер влажные губы кружевным носовым платком. Оба мужчины сидели и невидящим взглядом смотрели на узкий фьорд под балконом.
  
  
  
  Несколько мгновений ничего не было сказано. Теперь мальчики прижали собаку к каменным колоннам, и она скалила на них свои старые коричневые зубы, издавая жужжащее вибрато глубоко в своей бочкообразной груди.
  
  
  
  “Так, так”, - сказал Гроз. “Это был Дзилбар Керк, не так ли? ДоДо?”
  
  
  
  “Да. Это было.”
  
  
  
  “Я думал, что узнал его. Конечно, эта нелепая татуировка.”
  
  
  
  “Я был с ним, когда он это делал. В Триесте. Это заняло одиннадцать часов. Он выпил пять бутылок "Столичной”, одну за другой".
  
  
  
  “Он всегда был любителем выпить. Другой большой, это, должно быть, Джоджо. Они всегда были вдвоем, Додо и Джоджо ”.
  
  
  
  “Да. Йозеф Перчак.”
  
  
  
  “Я знаю, что не должен спрашивать, но почему они? Из всех людей?”
  
  
  
  “Две птицы. Я хотел показать вам, что можно сделать. И Керку и Перчаку было необходимо уйти из проекта ”.
  
  
  
  “Но они были хорошими людьми. Трудно заменить. И вилла... она стоила кучу денег. Я сам был там. Что ты будешь с этим делать?”
  
  
  
  “Ничего. Это твое, если ты этого хочешь. Ларисса пришлет тебе документы. Почему они? Потому что они были неловкими.То, как они там жили — жители города ненавидели их - они вели себя как пьяные клоуны, разбрасывались евро, устраивали сцены в кафе. Рано или поздно полиция начала бы интересоваться ими. Лучше было перестраховаться, и, как я уже сказал, мне нужна была демонстрация ”.
  
  
  
  “Что ж, это очень впечатляет, Бранко. Но... слишком быстро... ”
  
  
  
  “Это было в неразбавленном виде. Сдержанный. В—”
  
  
  
  “Это ... вещество ... Как только оно высвобождается, как его сдерживать? Это будет множиться, не так ли? Экспоненциально?”
  
  
  
  “Нет. Он нейтрализуется соленой водой”.
  
  
  
  “Ты уверен?”
  
  
  
  “Коршунов был. И Лэнгфорд подтвердил это ”.
  
  
  
  “Оба мертвы”, - сказал человек в сером шелке, его тон был слегка обвиняющим.
  
  
  
  “Все мертвы”, - проворчал Госпич, отметая эту мысль. “Бенито Ке, в Майами. Затем Уайли, Пасечник, Шварц, Сет Ван Нгуен в Австралии.”
  
  
  
  “Его жена...”
  
  
  
  “С ней связались в ноябре того же года. Как ты знаешь.”
  
  
  
  “В газетах писали, что она умерла от сибирской язвы. В метро.”
  
  
  
  “Да”, - сказал Госпич. “Это то, что они сказали”.
  
  
  
  “Тогда, в Москве, Глебов и Брушлинский?”
  
  
  
  “И Виктор Коршунов, тоже в Москве. И Лэнгфорда, в Англии. И, конечно, самолет из Тель-Авива с Беркманом, Элдором и Мацнером ”.
  
  
  
  “Впечатляет. Я поражен. И все это дело рук собственных людей Керка?”
  
  
  
  “Не все. Австралийский конец был сделан фрилансерами из Джемайи Исмаил. Они понятия не имели, почему. Просто сделал это. И американская работа была выполнена нашими партнерами в Матаморосе. Также фрилансеры. Чечинцы поручили Джоджо работу в Тель-Авиве”.
  
  
  
  “Ты доверял чеченцам?”
  
  
  
  “Я доверил им выполнить работу и обставить ее так, будто украинцы, которые известны своей некомпетентностью, сделали это случайно. Я не доверял им, почему.”
  
  
  
  Гроз покачал головой, выражение его лица было серьезным.
  
  
  
  “ДоДо и Джоджо были нашими старыми товарищами по оружию, Бранко”.
  
  
  
  “Да. Как я уже сказал, это было необходимо для целостности проекта ”.
  
  
  
  Гроз снова показал свои длинные желтые зубы, его лицо растянулось в улыбке.
  
  
  
  “Я полагаю, что да. Такие долгие... временные рамки в этом вопросе.”
  
  
  
  “Нас не было в самом начале. Мы пришли после распада Югославии. После того, как СОВЕТЫ отказались от проекта ”Биопрепарат", появилась возможность."
  
  
  
  “Ты подобрал это”.
  
  
  
  “Я подобрал кое-кого из людей. Они рассеивались повсюду. Ищу работу. Ирак. Иран. Северная Корея. Некоторые уехали в Америку. Некоторые пришли к нам.”
  
  
  
  “Ты видел использование?”
  
  
  
  “Папа чувствовал, что открытия были бы полезны. Когда-нибудь.”
  
  
  
  “Дальний взгляд”, - сказал Гроз.
  
  
  
  “Да. Это то, в чем папа хорош ”.
  
  
  
  Серый человек кивнул, поджав губы, как мать-настоятельница; он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, когда трое маленьких мальчиков разразились визгливым смехом. Они рассыпались по балкону, когда старый гандог, извиваясь, поднялся на ноги, оскалив тупые зубы, его глаза с красными ободками расширились от страха. Он начал лаять, его шерсть собралась в складки.
  
  
  
  Один из мальчиков ударил по нему ручкой ложки. Старый пес схватил ложку за ручку и вырвал ее, переломив ложку надвое. Другой мальчик, принадлежащий Стефану Грозу, пнул собаку.
  
  
  
  Старый гандог увернулся от удара, а затем внезапно бросился вперед, вонзив свои тупые желтые зубы в икру мальчика. Ребенок начал визжать, и Гроз, поднявшись, попытался вмешаться, пританцовывая вокруг пары, бесполезно размахивая руками. Госпич осторожно положил видеокамеру на скамейку и в два длинных шага оказался на укушенном ребенке, собака теперь трясла мальчика за ногу, кровь пузырилась вокруг ее зубов.
  
  
  
  Госпич схватил горсть собачьей кожи на шее, дернул ее высоко в воздух, удерживая большого пса в воздухе, животное теперь напряглось; старый пес закатил на него желтый глаз, полный стеклянного вызова, его серый язык свесился, вибрато в его груди переросло в нечто вроде мурлыкающего рычания.
  
  
  
  Пес, который достаточно хорошо знал своего мужчину, не стал утруждать себя борьбой.
  
  
  
  Госпич изогнул свое мускулистое тело и швырнул собаку через край балкона. Оно падало, поворачиваясь в сумерках, визжа, в виде растопыренной, вращающейся морской звезды, четко вырисовывающейся на фоне мерцающей воды, казалось, падало вечно, а затем с неожиданной силой ударилось о дамбу внизу, разваливаясь на части, превратившись в коричневую кучу кишок, изломанную груду плоти и шкуры, истекающую кровью.
  
  
  
  Внизу, на набережной, люди начинают кричать тонкими голосами, фигурки муравьев снуют, а молодая девушка в синем сарафане указывает на балкон. Госпич уставился на небольшую группу бледных мальчиков перед ним, которые уставились на него в ответ, разинув влажные красные рты, обнажив крошечные круглые зубы, зеленый огонек садизма угас в их плоско-карих глазах. Госпич, тяжело дыша, пожал плечами и отвернулся. Стефан Гроц снова сел на скамейку, вздыхая, его лицо было таким же серым, как и его хорошо сшитый костюм, маленькие черные глаза светились вниманием, на синих губах играла тонкая, жесткая улыбка.
  
  
  
  “Ну?” - спросил Госпич, глядя на мужчину.
  
  
  
  Гроз поднял руки ладонями вверх, разводя их в стороны в жесте согласия, показывая Госпичу свои слишком белые, слишком крупные, слишком ровные зубы.
  
  
  
  “У вас есть ... средства, чтобы доставить это?”
  
  
  
  “Мы находимся в процессе обретения этого”.
  
  
  
  Вопрос повис в воздухе, но Гроз знал, что лучше его не задавать. Методы Госпича были не его делом. Лучше было не знать. Он снова поднял руки, позволив им безвольно упасть на колени. Укушенный мальчик, молчавший до сих пор, начал седеть, издавая пронзительный, скулящий всхлип, из его короткого носа текли сопли. Гроз скорчил недовольную гримасу и протянул мальчику свой кружевной носовой платок, приложив обманчиво успокаивающую ладонь к щеке ребенка. Затем он снова посмотрел на Госпича.
  
  
  
  “Нам нужно будет знать время. За сегодняшний день”.
  
  
  
  “Конечно”, - сказал Госпич, показывая свое нетерпение. Время было единственным, что имело значение. Все зависело от времени, и они оба это знали. Вопрос был неуместен; Гроз тянул время.
  
  
  
  “А люди? У вас есть люди, которые могут это сделать? Люди, которые ... способны? Надежные люди?”
  
  
  
  Госпич на это не ответил. Его лицо, без каких-либо видимых изменений, неопределенно изменилось, отвердело, став похожим на камень, а глаза лишились всякого выражения. Гроз, не дурак, уловил суть. Он указал на Sony высохшим пальцем.
  
  
  
  “Что ты будешь делать с видео?”
  
  
  
  “Это нужно увидеть. Мы опубликуем это в Интернете”.
  
  
  
  “Люди узнают, откуда это взялось”.
  
  
  
  “Нет. Есть способы лишить его. Видео будет размещаться и перепечатываться до тех пор, пока никто никогда не узнает, откуда оно взялось. Многие сочтут это мистификацией ”.
  
  
  
  “А как насчет американцев?”
  
  
  
  Госпич показал зубы.
  
  
  
  “В том-то и дело”.
  
  
  
  Гроз некоторое время обдумывал это, а затем кивнул.
  
  
  
  “Хорошо. ДА. Я понимаю. Что вам нужно от нас?”
  
  
  
  “Деньги”.
  
  
  
  Гроз наклонил голову, улыбаясь; должно быть что-то еще. С Gospic дело никогда не было только в деньгах. Кроме того, он был рад, что ему предоставили дорогую виллу Дзилбара Керка, поэтому он намеревался сотрудничать с Госпичем. Он ждал.
  
  
  
  “И мне нужно кое-что узнать о Венеции”.
  
  
  
  “Но у тебя там есть свои люди”.
  
  
  
  “Прямо сейчас карабинеры преследуют моих людей. Сезон заканчивается. Большинство наших людей уезжают из Венеции в ноябре. Остаться сделало бы их заметными. Есть майор карабинеров. Его зовут Бранкати. Прямо сейчас он довольно сильно давит на мой бизнес, и мне нужно, чтобы он прекратил ”.
  
  
  
  “Прекратить?” - спросил Гроз, его глаза слегка прикрылись.
  
  
  
  “Мне нужно, чтобы он отвлекся. Его убийство только усилило бы войну, которую он развязывает против нас. У него этот еврей — из Моссада?”
  
  
  
  “Иссадор Галан”.
  
  
  
  “Да. Этот еврей. Он опаснее Бранкати. Его единственная верность - Бранкати. Я хочу, чтобы он отвлекся ”.
  
  
  
  “Даже здесь?”
  
  
  
  Они смотрели на средневековую крепость Котор.
  
  
  
  “Да. Даже здесь.”
  
  
  
  “Значит, отвлекся. Каким образом?”
  
  
  
  “Он официально сообщил, что мужчина — американский турист — был зарезан на площади Сан-Марко две недели назад. Они говорят, что он мертв. Мне нужно знать, правда ли это. Мне нужно, чтобы на запрос обратил внимание Галан ”.
  
  
  
  Гроз кивнул.
  
  
  
  “Отвлекающий маневр. Этот мертвец. Мы тоже слышали эту историю ”.
  
  
  
  “Ты знаешь, правда ли это?”
  
  
  
  Гроз некоторое время молча изучал лицо Госпича.
  
  
  
  “Нет. Мы этого не делаем”.
  
  
  
  “У вас есть источник в карабинерах”. Заявление.
  
  
  
  “Возможно”, - сказал Гроз.
  
  
  
  Госпич поднял бровь. Гроз получил сообщение.
  
  
  
  “Итак, ты просишь меня ... связаться, Бранко ... с этим нашим возможным источником и задать этот вопрос. Заданный таким образом, что Галан отвлекся ”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Госпич, его тон был таким же невыразительным, как и выражение его глаз.
  
  
  
  “Если бы такой источник существовал”, медленно сказал Гроз, “ было бы нежелательно активировать его по такой причине, как эта, если не знать цели”.
  
  
  
  “Цель в том, что меня интересует ответ”.
  
  
  
  “Тогда окажешь услугу?”
  
  
  
  Госпич кивнул, подразумевая ответную услугу в будущем.
  
  
  
  “Итак, этот вопрос о мертвом американце, тогда ... И деньги, конечно?”
  
  
  
  “Да. Этот вопрос. И деньги.”
  
  
  
  Гроз закрыл глаза. Мускулы на его лице расслабились, и он провел бледно-белым языком по тонким губам, размышляя о рисках, связанных с тем, чтобы сказать "да", и сравнивая их с риском сказать "нет" Бранко Госпичу в его собственном городе. Госпич смотрел через фьорд на заходящее солнце, его грубое лицо в косом свете казалось каменным, глаза были спрятаны. Что-то зажужжало в кармане его рубашки, и он вытащил маленький телефон BlackBerry.
  
  
  
  На экране появилось краткое сообщение.
  
  
  
  ПРИБУДЕТ PMI
  Tarc
  
  
  
  Лицо Госпича не изменилось. Он выключил экран, вернул устройство в карман рубашки и снова посмотрел на фьорд. Гроз пошевелился и вздохнул. Госпич повернулся к нему.
  
  
  
  “Да”, - сказал Гроз, в его тонком голосе слышалась легкая дрожь. “Мы сделаем это. Вопрос.”
  
  
  
  “А деньги?”
  
  
  
  “И деньги”.
  
  
  
  Гроз кивнул, рассеянно оглядел балкон с колоннами и сверкающий фьорд за ним, как будто он только что пробудился ото сна. Он вздохнул, заставил себя подняться на ноги. Госпич остался сидеть, указывая на невысокого, грубоватого мужчину со смешными бакенбардами, одетого в бледно-голубой костюм без рубашки, который сидел на приличном расстоянии. Мужчина стоял и ждал. Гроз кивнул, поднял маленького мальчика на ноги и толкнул его к мужчине в плохоньком синем костюме, повернулся, чтобы кивнуть Госпичу, и маленькая группа зашаркала с балкона в затененный коридор за ним.
  
  
  
  Госпич сидел в одиночестве, держа видеокамеру Sony в своих жестких руках. Оставшиеся мальчики посмотрели на него и, один за другим, вышли в коридор, перешептываясь друг с другом. Высоко над его головой в угасающем свете кружило облако стрижей, их тонкие крики разносились в холодном воздухе. За волноломом начинался прилив, и море приходило в движение, огромная, бесформенная волна, как будто что-то огромное и древнее, живущее под поверхностью, ворочалось в своем долгом сне. Мрачный старик в поношенных вельветовых брюках, потрепанном оливково-сером свитере и тонких кожаных тапочках, шаркая, вышел из затемненного коридора и встал рядом с Госпичем, глядя на воду. Наконец, он заговорил.
  
  
  
  “Было ошибкой просить о помощи такого человека, как Гроз. Он найдет что-нибудь выгодное для себя в Венеции и использует это против семьи ”.
  
  
  
  Госпич кивнул.
  
  
  
  “Я согласен, отец”.
  
  
  
  “Тогда почему?”
  
  
  
  “Наш человек в карабинерах желает знать, к кому обратился Гроз”.
  
  
  
  “Наш человек?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Этот Бранкати, он проводит поиск "кротов" в своем офисе в Венеции. Он проделывает с этим очень хорошую работу, и его сотрудник службы безопасности, Галан, он ... хитер. Искусный. Наш человек внутри желает, чтобы Бранкати нашел своего ”крота ".
  
  
  
  “Я понимаю”.
  
  
  
  “Если Гроз использует своего крота, чтобы разузнать об американце, и передаст это нам точно, наш контакт думает, что он сможет идентифицировать человека Гроза. Затем Бранкати может разоблачить этого крота... ”
  
  
  
  “Как наш человек это сделает?”
  
  
  
  “По-видимому, в данных есть какой-то элемент, который позволил бы ему определить источник. Итак, человек, работающий на Гроза, разоблачен —”
  
  
  
  “Подозрение проходит. Гроз теряет источник. Наш человек остается ”.
  
  
  
  “Галан - профессионал, папа. Он будет оставаться бдительным ”.
  
  
  
  “Но не совсем так остро. Тем не менее, Бранкати представляет для нас проблему. Он нанес нам некоторый ущерб. Я просмотрел бухгалтерские книги Лариссы, и мы потеряли некоторый доход. Этот американец? Мы уже знаем о мертвом американце?”
  
  
  
  “Да. Он жив. Наш источник сообщает, что он тяжело ранен ”.
  
  
  
  “Саския потерпела неудачу?”
  
  
  
  “Да. Она потерпела неудачу ”.
  
  
  
  “Она уже вернулась?”
  
  
  
  “Я послал за ней. Она... задерживается... в Венеции”.
  
  
  
  “Надеешься найти способ искупить свою вину?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Ты позволишь ей?”
  
  
  
  “Я позволю ей так думать”.
  
  
  
  “Итак, у нас есть Галан, Бранкати и американец. Ты пошлешь Радко? Или Эмиля?”
  
  
  
  Госпич послал своему отцу обеспокоенный взгляд. Контроль его отца над бизнесом был крепким, но в последние недели он стал кое о чем забывать. Это беспокоило Госпича, потому что, несмотря на ограниченные способности, которыми он обладал в любви, он любил своего отца и ему не понравилось бы это кровавое дело - отстранять его.
  
  
  
  “Нет. Помнишь, папа? В прошлом месяце? Эта женщина из Вазари выстрелила Радко Боринсу в лицо. А Эмиль в Индонезии. Помнишь?”
  
  
  
  Госпич с внезапной, пронзительной грустью наблюдал, как его отец боролся за это воспоминание. Затем его отец просветлел и улыбнулся Госпичу сверху вниз.
  
  
  
  “Индонезия! Конечно. Тогда кто... ? ”
  
  
  
  “Кики. Сейчас он в Венеции ”.
  
  
  
  Его отец улыбнулся, его сморщенное лицо покрылось трещинами и швами.
  
  
  
  “Кики Луджак”, - сказал его отец. “Ты послал Кики?”
  
  
  
  “Я сделал”.
  
  
  
  “Что ж”, - сказал папа, глядя на другой берег фьорда. “На это будет интересно посмотреть”.
  
  
  
  
  
  4
  
  
  
  Венеция
  
  
  
  Какое-то время молодой священник, как и боль, держался на вежливом расстоянии, как будто не желая вторгаться в частную жизнь Далтона. Весь в черном, широкоплечий, но невысокий, с фиолетовым поясом на шее, молодой человек стоял, скрестив руки перед собой, спиной к Далтону, глядя в окно с толстыми створками на вид, который Далтон со своей позиции на больничной койке не мог видеть. Когда Далтон попытался поднять голову, чтобы заглянуть через плечо священника и увидеть, на что он смотрит, комната с белыми оштукатуренными стенами поблекла, и его кровать начала медленно, тошнотворно крениться вправо от Далтона.
  
  
  
  Итак, Далтон больше так не делал.
  
  
  
  Некоторое время он лежал, ровно дыша, глядя на тяжелые деревянные балки, поддерживавшие шиферную крышу. Пол пах вечностью, старыми гранитными и известняковыми блоками с оттенком сосны и полировки. Узкая кровать была жесткой, подушка плохо ложилась под шею, но он не желал двигаться достаточно, чтобы устроиться поудобнее, из-за ужасной качки, которая, несомненно, последовала бы за этим.
  
  
  
  Он боялся, что его вырвет, если кровать снова перевернется, и он не был уверен, как он тогда приведет себя в порядок, поможет ли ему молчаливый священник или кто-нибудь войдет через тяжелую дубовую дверь. Он даже не был уверен, что за этой дубовой дверью есть кто-то или что-то, не больше, чем он был в состоянии сказать, где на самом деле находится эта комната, в каком здании, в какой стране, в какое время года.
  
  
  
  Итак, на данный момент он чувствовал, что лучший выход для него - тихо лежать на спине, смотреть в потолок и дышать как можно медленнее, потому что если он начнет дышать слишком быстро, то боль, которая все еще держалась на вежливом расстоянии, вернется.
  
  
  
  Он обнаружил, что ценит благоразумие молодого священника, лица которого он не мог вспомнить, когда тот лежал там, пытаясь не позволить боли вернуться. Его воспоминания о последних нескольких днях были неопределенными и полны пробелов и мимолетных впечатлений: заплаканные щеки Коры Вазари, ее широко раскрытые темные глаза; успокаивающее присутствие майора Бранкати в затемненной комнате, узнаваемое только по глубокому, мурлыкающему рокотанию его голоса, когда он говорил с подчиненным; яркий белый свет и звук стальных инструментов, дребезжащих на подносе. Конечно, боль была постоянной и ясной, цепью, непохожей на его воспоминания, цепью неразрывной. Боль была там всегда. Он был вполне уверен, что теперь стало возможным поддерживать определенную степень равновесия, идеального баланса, между болью и бессознательностью. Это был просто вопрос контроля его дыхания. Если бы он дышал не слишком глубоко или неглубоко, то боль оставалась бы на почтительном расстоянии, как от молодого священника у окна, чье лицо он не мог полностью вспомнить и чье имя, казалось, тоже вылетело у него из головы, хотя этот человек был знакомым, с кем-то он встречался не так давно.
  
  
  
  Но он не чувствовал необходимости срочно вспоминать имя этого человека. Важной задачей здесь было управление болью.
  
  
  
  Преодоление боли требовало концентрации, как его научили на ферме, и тот факт, что теперь он смутно осознавал слабые шумы на внешних границах своего разума, мешал этому усилию. Он почувствовал, как волна гнева захлестнула его. Он хотел, чтобы шум в коридоре прекратился. Он начал надеяться, что молчаливый молодой священник у окна сделает что-нибудь с шумами во внешнем зале: возможно, женскими голосами и звуками тележек, которые катят по кругу, грохотом и лязгом тарелок, доносящимися из-за тяжелых досок двери.
  
  
  
  Теперь, когда он активно прислушивался к звукам во внешнем коридоре, он потерял необходимую концентрацию, равновесие, и вскоре боль перестала ощущаться на приличном расстоянии. Это было ближе. Он мог видеть это совершенно ясно, стоя сейчас у его кровати, эту боль, глядя на него сверху вниз с состраданием.
  
  
  
  Нет. Далтон понял, что у его кровати стояла не боль, а этот безымянный, молчаливый священник. Священник смотрел на него сверху вниз, его грубоватое, темнокожее лицо и проницательные черные глаза, тонкогубый рот с черными усами и козлиной бородкой дуэлянта. Далтон попытался понять, как ему удалось спутать священника с болью, но затем он осознал, что его разум работает не совсем правильно, поэтому он на время закрыл глаза . . .
  
  
  
  Когда он снова открыл их, молодой священник все еще был там, его лицо было закрыто, а выражение лица нечитаемо.
  
  
  
  “Вы помните меня, синьор Далтон?”
  
  
  
  Далтон, распростертый на спине, неспособный пошевелиться, дважды сглотнул, молча пожелал воды и, наконец, обрел и память, и голос.
  
  
  
  “Ты отец Якопо. Ты был в Кортоне. В часовне.”
  
  
  
  Затем молодой священник обнажил свои зубы, поразительно белые и ровные на фоне его сильно загорелой кожи, и свои узкие черные усы.
  
  
  
  “Да, я был. Со старым Паоло, служкой. Только, некоторое время назад. Так много всего произошло. Помнишь, он нашел тело твоего друга, скорчившееся в дверях нашей маленькой церкви? Ужасная вещь. Так много крови и разрушений. Такая. дикость. Бедный мистер Науманн”.
  
  
  
  Далтону нечего было на это сказать. Он моргнул и сглотнул. Священник, должно быть, знал, что он хочет пить, но он не предложил никакой воды. У него был вид человека, который пришел в больничную палату Далтона, чтобы сказать одну важную вещь, и теперь собирался это сказать.
  
  
  
  “Ты помнишь, что сказал Паоло? О мертвом человеке, который звал тебя по имени? На Виа Санта Маргерита?”
  
  
  
  Далтон кивнул, открыл рот, чтобы заговорить, чувствуя, как потрескиваются его сухие губы. Слов не последовало, но он начал немного побаиваться этого молодого священника. Мужчина, казалось, почувствовал это. Он протянул руку с длинными пальцами и положил ее на хрустящую белую простыню, накрывающую живот Далтона. Возможно, этот жест был задуман как утешение. Это не было утешением. Мышцы живота Далтона напряглись, и теперь боль, которая постепенно нарастала, усилилась. Священник не показал никаких признаков того, что он знал об этом.
  
  
  
  “Паоло сказал, что ты не должна отвечать этому мужчине, что тебе не следует идти с ним на прогулку по Виа Маргарита. Что он был призраком, который почти год стоял у парапета вдоль Виа Маргарита, выкрикивая твое имя. Призрак вашего убитого друга мистера Науманна. Но ты не послушал Паоло, не так ли?”
  
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  
  “Нет, ты этого не делал. И теперь ты здесь, в этом месте. С этой. . . штукой . . . внутри тебя. Прямо у меня под рукой. Ты чувствуешь это? Я могу.”
  
  
  
  Далтон наблюдал, как священник закрыл свои темные глаза, словно собираясь начать Евхаристию, слегка поднял руку, вытянув сильный, тонкий указательный палец, превратив его в шип, которым он резко провел вниз сквозь белую простыню, прорвав ее, а также кожу и мышцы под ней и внутрь, глубоко, глубоко в живот Далтона. Пурпурная кровь потекла вверх в приступе подагры вокруг его мускулистой руки, и сине-красные фонтанчики брызнули на остальную часть простыни. Далтон в парализованном ужасе наблюдал, как отец Якопо запустил руку глубже, жестоко обыскивая живот Далтона.
  
  
  
  “Да, вот оно”, - сказал он, его глаза все еще были закрыты. “У меня это есть”.
  
  
  
  Далтон почувствовал, как пальцы мужчины ощупывают его внутренности, почувствовал, как палец священника передвигает что-то твердое. Отец Якопо обхватил пальцами то, чем это было, и начал тянуть. Боль вырвалась из живота Далтона и пробежала по нему, как распространяющийся огонь.
  
  
  
  Сквозь полуприкрытые глаза он наблюдал, как отец Якопо убрал руку от зияющей раны, которую он нанес в животе Далтона. В его окровавленных пальцах был зажат длинный зазубренный осколок ярко-зеленого стекла. Отец Якопо открыл глаза и повернул осколок к свету из окна, его лицо покраснело, дыхание было коротким и учащенным.
  
  
  
  “Тебе следовало послушать Паоло, сын мой”, - сказал он. “Это только одна часть. Мы должны быть уверены, что получим их все. Постарайся не двигаться.”
  
  
  
  Отец Якопо наклонился вперед с выражением новой сосредоточенности, его окровавленная рука снова замерла над зияющей раной в животе Далтона, его глаза были неподвижны и полны твердой цели. Призрак Портера Науманна появился с другой стороны его кровати. Отец Якопо посмотрел на призрак Науманна, не меняя застывшего выражения лица.
  
  
  
  “Канкренато”, сказал он с пренебрежительным презрением. “Это не место для тебя. Ты исключен. Оставь нас”.
  
  
  
  Науманн проигнорировал приказ священника, посмотрел вниз на Далтона.
  
  
  
  “Мика, ” сказал он, “ сейчас было бы самое подходящее время немного пошуметь”.
  
  
  
  ДАЛТОН немедленно принял совет ПОРТЕРА Науманна близко к сердцу, и, хотя он смог издать лишь несколько сдавленных хрипов, на помощь все же прибежала медсестра в черной рясе и удобных ботинках, в жестком белом капюшоне и с видом покорного раздражения, которая негнущейся рукой открыла большую дубовую дверь и, скрипя резиновой подошвой, подошла к его кровати, где она склонилась над Далтоном, пока он стонал и метался, изо всех сил пытаясь в состоянии кошмара активировать свое кричащее устройство. И затем, совершенно неожиданно, он полностью проснулся и полностью присутствовал в комнате, где не было ни отца Якопо, ни призрака Портера Науманна. Он глупо моргнул, глядя на монахиню, когда она прижала руки к его груди, чтобы успокоить его. У нее были нежно-розовые щеки и холодные серые глаза, и она пахла мылом и лимонами — ее запах был очень знаком, хотя ее имя отказывалось всплывать в памяти. Она положила прохладную, сухую руку ему на лоб, а затем провела ею вниз по щеке, чтобы прижать ледяной кончик пальца к его правой сонной артерии.
  
  
  
  “Вам приснился сон, синьор Далтон - с вами все в порядке. Ты в безопасности. Капельница с морфием высвободилась здесь ... Вы должны быть спокойны ”.
  
  
  
  Далтон совершил ошибку, попытавшись снова сесть. Боль в животе отбросила его назад, и он сильно ударился о подушку. Когда он это сделал, фрагменты его памяти сложились воедино: белокурая бегунья по мосту вздохов, призрак Портера Науманна с зеленой стеклянной рукоятью сломанного кинжала в руке, голуби, взлетающие, как развевающиеся листья, на площади Сан-Марко, когда Кора умоляла его успокоиться ... Опаловое небо, пылающее над головой.
  
  
  
  “Иисус Христос—как долго я был без сознания?”
  
  
  
  Лицо сестры замкнулось, ее морщинистые губы поджались.
  
  
  
  “Не богохульствуйте, синьор Далтон. Иисус защищает тебя здесь ”.
  
  
  
  “Неужели?” - спросил Далтон, в основном обращаясь к самому себе. “Ну, тогда у него действительно дерьмовая работа с этим, не так ли? Я все еще в Арсенале?”
  
  
  
  “Да. Хорошо. Ты помнишь. Вы находитесь в клинике Арсенала.”
  
  
  
  “Итак, я все еще в Венеции?”
  
  
  
  “Да. По милости Божьей Арсенал остается в Венеции, поэтому, конечно, ты тоже остаешься в Венеции, ” сказала она успокаивающим голосом, “ и ты должен постараться лежать спокойно. Ты откроешь свою... деи пунти?Твои швы.”
  
  
  
  Далтон, напрягшись, почувствовал, как они впиваются в его нижнюю часть правого бока, как рыболовные крючки в плоть. Он рефлекторно выгнулся, боль снова усилилась.
  
  
  
  “Какой сегодня день?”
  
  
  
  “Сегодня Сабато. Суббота. Ты прибыл сюда две недели назад, на Мерколеди”.
  
  
  
  “Чри, я имею в виду, на самом деле? Две недели? Я отсутствовал две недели?”
  
  
  
  Она выпрямилась и посмотрела на него сверху вниз. У нее не было возраста, где-то от тридцати до шестидесяти. Какую жизнь ты мог бы вести, подумал Далтон, которая оставила бы тебя таким блаженно незамеченным?Если тело сестры было храмом мира и безмятежности, то, очевидно, его тело было ареной.
  
  
  
  “Кора? Она здесь?”
  
  
  
  Лицо сестры прояснилось, солнечный свет пробился сквозь затуманенный аспект ее глаз . , , Она кивнула, ее нестареющая улыбка стала шире.
  
  
  
  “Sí. La Signorina Vasari. Она была здесь много раз”.
  
  
  
  “Много раз?”
  
  
  
  “Да. Много раз. Тебе дали успокоительное, погрузили в сон, чтобы ты не разорвался при разрезе. Этим утром на рассвете мы начинаем возвращать вас к жизни. У тебя пересохли губы. Не хотите ли немного воды?”
  
  
  
  Далтон кивнул. Она отошла, сухо зашуршав одеждой и скрипнув резиновыми туфлями по каменному полу, а затем вернулась с высоким стаканом, наполненным водой со льдом, и соломинкой под углом; она просунула руку ему под спину и приподняла его — она была довольно сильной. Далтон глотнул воды и почувствовал, как она холодит горло. Она осторожно опустила его обратно.
  
  
  
  “Ну вот ... тебе следует снова лечь спать, прямо сейчас”.
  
  
  
  Спи.
  
  
  
  Сон и сновидения, и отец Якопо с его хирургическими пальцами.
  
  
  
  “Нет. Я достаточно выспался. Слишком много. Мне нужно сесть”.
  
  
  
  “Ты уверен?”
  
  
  
  “Я есть”.
  
  
  
  Какое-то время она профессионально обдумывала просьбу, пока Далтон лежал и пытался полностью погрузиться в "здесь и сейчас". Он знал Арсенал, большую военную цитадель рядом со старым морским бассейном в восточной части Венеции. Он принадлежал карабинерам, военной полиции. Это было запрещено для гражданских. Он также иногда использовался как секретная тюрьма для заключенных строгого режима. Был ли он теперь одним из них?
  
  
  
  Если бы он был в руках карабинеров, то, скорее всего, они бы уже уведомили Агентство в Лэнгли. Хранители были бы сейчас здесь, в коридоре, ожидая, когда он выйдет из-под наркоза. На обратном пути в Лэнгли он был все равно что в кандалах. Или он может никогда не достичь этого. Выражение сестры изменилось, когда она увидела серию сильных эмоций, пробежавших по его лицу. Ее слова указывали на то, что она была больше, чем просто медсестрой, и что она знала, по крайней мере, что-то о его ситуации.
  
  
  
  “Вы находитесь под защитой майора Бранкати, синьора Далтона. Ты не должен бояться. Я сестра Беатрис, директор здешней клиники. Никакой охранник не ждет в холле. Никто не придет за тобой сегодня. Вот. Позволь мне помочь тебе сесть.”
  
  
  
  Ей удалось поставить его более или менее вертикально, подкладывая подушки позади него для поддержки. Комната лишь немного покачнулась, когда она сделала это, и тошнота осталась под контролем, но он был слаб... бескостен. Он едва мог удержать стакан, который она ему протянула. Она снова отступила назад, скрестив руки на талии, ее лицо было спокойным и задумчивым.
  
  
  
  “Ты голоден? Думаю, сейчас можно было бы съесть немного супа ”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон, чувствуя пустоту в животе.
  
  
  
  “Тебе больно. Хочешь что-нибудь к нему?”
  
  
  
  “Да. Нет, нет, я бы не стал. Никакого морфия. Но суп, да, пожалуйста.”
  
  
  
  Он больше не мог позволить себе принимать наркотики. Если ценой пробуждения и готовности к грядущему была боль, то это был разумный обмен. Он оглядел комнату и увидел большое кожаное кресло, что-то вроде узкого деревянного шкафа с открытыми дверцами, внутри которого не было ничего, кроме синего махрового халата и пары тонких матерчатых тапочек. Полуоткрытая дверь в торцевой стене, которая, вероятно, вела в ванную. В комнате не было охраны. В холле могла быть охрана, несмотря на заверения сестры, но здесь также было окно.
  
  
  
  Так что все было возможно, если он был бодр и готов к своему шансу. Сестра Беатриче поняла направление его мыслей и одарила его заговорщицкой улыбкой, но все, что она сказала, было: “Майор Бранкати сейчас здесь. Он ждал, когда ты проснешься. Его призвали. Ты готов увидеть его?”
  
  
  
  “Да”, - сказал он, делая глубокий вдох и пережидая последствия с таким пустым выражением лица, на какое был способен. “Конечно”.
  
  
  
  Она кивнула, наклонилась, чтобы поправить его простыни и откинуть его длинные светлые волосы со лба, позволив своим пальцам провести по его волосам далеко не девственным прикосновением. Затем она повернулась и выскользнула из комнаты.
  
  
  
  Как только дверь закрылась, Далтон откинул простыни и попытался встать с кровати. Он опустил ноги на каменный пол, чувствуя слабость, собрался с силами и заставил себя подняться на ноги, покачиваясь, видя, как комната бледнеет, когда в его глазах поднимается туман.
  
  
  
  На нем было что-то вроде полосатых пижамных штанов и больше ничего. Широкая полоса бледно-голубой марли была туго обернута вокруг нижней части его туловища. Он осторожно прикоснулся к своему животу, нащупывая швы под ним, и обнаружил их ряд, примерно восьми дюймов длиной, идущий от бедра почти до середины живота. Он с усилием выпрямился и попытался ходить, обнаружив, что можно сделать всего несколько неуверенных шагов, как у старика, шаркающего ногами. Дверь в ванную была приоткрыта, за ней виднелась жестяная душевая кабина. Ему стоило больших усилий преодолеть восемь футов между кроватью и ванной, но он справился с этим, закрыв дверь и опершись руками о широкую керамическую раковину с покрытым ржавчиной сливом, пока собирался с силами. Он посмотрел на свое отражение в зеркале из нержавеющей стали; темные круги под его бледными, бесцветными глазами, впалые щеки, длинные волосы вялыми, сальными прядями.
  
  
  
  Ему очень нужно было принять душ и побриться, и он прекрасно осознавал тот факт, что легкий ветерок мог сбить его с ног, но он все еще был жив, и если Компания пыталась добраться до него, они еще не сделали этого.
  
  
  
  Он осторожно подошел к зарешеченному окну и выглянул на длинный канал, который тянулся на север между низкими каменными стенами, Канал Галеацце, поверхность его спокойных серых вод была покрыта мелким дождем, из-за чего он выглядел как лист кованой жести. Клочья тумана плыли над каналом. Ветер с Адриатики доносил запах рыбы, легкий привкус чеснока и кладбищенскую вонь осенней Венеции. Едва видимый в морском тумане, был низкий, заполненный могилами остров-кладбище под названием Изола-ди-Сан-Микеле. Решетки на маленьком окне были толстыми и глубоко врезаны в каменную раму.
  
  
  
  Расстояние от окна ванной до крыши зданий внизу, казалось, составляло около сорока футов, и между окном и крышей не было ничего, кроме отвесной каменной стены. Он протянул руку и потянул за один из прутьев; с таким же успехом он мог пытаться вытащить меч из камня. Он услышал веселый смех и, обернувшись, увидел Алессио Бранкати, майора карабинеров, одетого в парадную темно-синюю форму, начищенные черные ботинки, блестящую кожаную сбрую, "Беретту" в кобуре на бедре, прислонившегося к дверному проему, на его смуглом, грубоватом лице застыла сардоническая усмешка, пиратский оскал подчеркивали черные усы, обнажая крепкие желтые зубы.
  
  
  
  “Проснись всего на минуту, а ты уже строишь козни, Мика”.
  
  
  
  Далтон не смог удержаться от ответной улыбки, хотя его удовлетворение от того, что он снова увидел Бранкати, при данных обстоятельствах было довольно сдержанным.
  
  
  
  “Алессио... ” Далтон слегка покачнулся, и выражение Бранкати сменилось мрачной озабоченностью. Он шагнул вперед и железной хваткой взял Далтона за правую руку. От него сильно пахло теми же сигарами "Тоскано", которые он курил, когда они впервые встретились в маленьком дворике церкви Сан-Никколо в Кортоне, где старый служитель по имени Паоло нашел окровавленные останки друга Далтона Портера Науманна, скрючившегося у ворот. Бранкати был офицером, ответственным за расследование убийства, и, хотя его участие в нем оставалось в Италии, он был маловероятным союзником в преследовании убийцы Науманна в последующие дни, в погоне, которая привела Далтона из Венеции в Лондон, в Вашингтон, округ Колумбия, и, наконец, к жестокому столкновению в зарослях тополей у реки Литтл-Апишапа на юго-востоке штата Колорадо.
  
  
  
  Бранкати мягко подвел Далтона к деревянному креслу и помог ему опуститься на него, издавая странные тихие успокаивающие звуки, как будто он вел хромую лошадь. Когда Далтон благополучно устроился, Бранкати подошел к деревянному шкафу, достал поношенную синюю мантию и грубыми, но осторожными руками накинул ее на плечи Далтона. Затем он отступил назад и посмотрел на него сверху вниз с выражением на своем волевом тосканском лице, которое представляло собой любопытную смесь сочувствия, сильного официального неодобрения и остаточной привязанности.
  
  
  
  “Кретино!” сказал он, не без злобы. “Ты вернулся. Perché?”
  
  
  
  Далтон открыл рот, чтобы ответить, но Бранкати поднял руку ладонью наружу, качая головой. “Нет необходимости. Ты вернулся за ней.А теперь посмотри на себя. Застрял, как бистекка, и все американцы в смятении. Это нелепо. Ты смешон. И ты тоже подверг ее опасности. Вы профессионал, обученный человек. И все же ты делаешь это?”
  
  
  
  “Я просто хотел...”
  
  
  
  Голос Далтона затих, с горечью осознавая, что сказать в его защиту было нечего. Бранкати кивнул один раз, как будто удовлетворенный тем, что по крайней мере в этом пункте — о состоянии сентиментального идиотизма Далтона — спорить не приходится.
  
  
  
  “Да. Никакой защиты. По крайней мере, у тебя все еще есть твоя честь. Она была здесь много раз. Менее десяти часов назад она сидела в этом кресле, пораженная любовью, с лицом белым, как коробка с красками Палладио ”.
  
  
  
  “Кора?”
  
  
  
  Бранкати пожал плечами и сделал жесткое лицо, подняв руки.
  
  
  
  “В этом нет никакой причины. Я пытался рассуждать. Никаких шансов. Она сейчас внизу, ждет. Сестра Беатриче, романтик, позвонила ей в Гражданский музей. По крайней мере, она смирилась с тем, что у нее есть охранник, так что есть за что быть благодарной. Это немного, но я возьму это. Теперь я должен спросить вас, каковы ваши намерения?”
  
  
  
  “О Коре?”
  
  
  
  Бранкати отмахнулся от этого жестом человека, разгоняющего облако сигарного дыма, которое, казалось, напомнило ему о его Toscanos. Он похлопал по своей форменной тунике, скрипнув ремнями безопасности, и извлек мятую пачку сигар, рефлекторно предложив одну Далтону, а затем отдернул пачку, когда Далтон потянулся за ней.
  
  
  
  “Нет. Никакой сигары для тебя! Твои намерения относительно Коры будут такими, как я тебе говорю. Они не должны иметь к ней никакого отношения. Ты знаешь, что это правда ”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон, разглядывая карман, в который Бранкати засунул свои "Тоскано". “Я верю. Я бы хотел сказать ей это сам ”.
  
  
  
  Бранкати кивнул, поджигая сигару тяжелой золотой зажигалкой и глубоко затягиваясь дымом, выдыхая голубое клубящееся облако.
  
  
  
  “Мы еще не нашли ее, ты знаешь”.
  
  
  
  “Нашел кого? Кора?”
  
  
  
  “Нет. Девушка, которая ударила тебя ножом.”
  
  
  
  “Откуда ты знаешь, кого искать?”
  
  
  
  Бранкати надул щеки и впился взглядом в Далтона.
  
  
  
  “Но описание, которое ты дал —”
  
  
  
  “Я дал описание? Кому? Когда?”
  
  
  
  “В машине скорой помощи. К врачу. Молодая блондинка, короткие волосы, твердый красный рот, одна из марафонцев. Номер пять-пять-девять. Ты не помнишь этого?”
  
  
  
  “Нет. Часть этого. Не так уж много.”
  
  
  
  “Ну, было видео бегунов, снятое новостным каналом, когда они входили на площадь. Мы смогли идентифицировать девушку с этим номером. Даже фотография. Мы установили наблюдение за каждым паромом, всеми портами, аэропортом, Джудеккой — везде ”.
  
  
  
  Он достал из нагрудного кармана маленькую фотографию и протянул ее Далтону. На снимке, увеличенном с помощью камеры, было размытое изображение молодой женщины в толпе других бегунов, ее топ и шорты промокли, номер 559 приклеен к ее бесполому, костлявому телу, ее белое лицо огрубело от напряжения, когда она прокладывала себе путь через толпу на деревянном мосту через Гранд-канал. У девушки был недокормленный и несколько дикий вид, со скулами и цветом кожи славянки или шведки.
  
  
  
  “Это она?” - спросил Бранкати.
  
  
  
  “Я думаю, да. А как насчет номера марафона? Она, должно быть, назвала имя.”
  
  
  
  “Нет. Без названия. Номер был выдуман; рубашка - подделка. Должно быть, в какой-то момент она присоединилась к бегунам. Их было шесть тысяч, они бродили по всей Венеции за несколько часов до начала гонки. Возможно, она уже уехала из Венеции, но, как я уже сказал, мы держим ухо востро. Если она здесь, мы найдем ее. Конечно, ты, будучи идиотом, очень облегчил им поиск тебя.Возвращаемся в старые комнаты мистера Науманна в Савойе.”
  
  
  
  “У компании были ресурсы в окружении Науманна. "Ругер", наличные и несколько проездных документов. Мне нужно было добраться до них. Консьерж - это друг. Он впустил меня без регистрации. Я наблюдал за отелем в течение нескольких часов, прежде чем всплыл. На нем никого не было. Я подумал, что, поскольку это было так очевидно, это будет последнее место, где они ожидали бы моего появления ”.
  
  
  
  “Мы говорим о них так, как если бы знали, кто они такие. Ты знаешь, кто эти они?”
  
  
  
  “В моем случае, тайные услуги”.
  
  
  
  “Да, Тайные службы ЦРУ ... Бойцы специального назначения. Когда мы встретились месяц назад, Агентство очень обласкало тебя, а теперь, я вижу, не так сильно. Интересно, почему это так. Но мы придем к этому. На данный момент, что непосредственно касается меня как представителя карабинеров, у нас есть покушение на убийство американского гостя и подозреваемая - неуловимая блондинка. Итак, сейчас самое время высказаться ”.
  
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на Бранкати, его мозг работал. Во время этой короткой, напряженной интерлюдии сестра Беатриче сочла удобным появиться с широким серебряным подносом, на котором громоздились пирожные и бисквиты, и фарфоровой миской, полной супа—страчателла.Там был даже кофейник с кофе и набор цветных таблеток, которые она настояла, чтобы синьор Далтон принял, пока она наблюдала за ним.
  
  
  
  Она также так свирепо посмотрела на майора Бранкати, что он, театрально вздохнув, пошел в ванную и спустил свою сигару в унитаз. Затем он появился, взял три бисквита Далтона, плюхнулся на кровать Далтона и с явным нетерпением ждал, пока сестра Беатрис не выплывет обратно из комнаты на своих скрипящих резиновых туфлях.
  
  
  
  Она остановилась в дверях, чтобы бросить Далтону через плечо прощальный взгляд, наполненный земной теплотой, которая показалась обоим мужчинам скорее более плотской, чем подобает сестре милосердия, даже итальянской. Бранкати удалось позволить Далтону съесть почти половину своего супа, и они оба сделали большие глотки того, что оказалось caffè corretto — кофе с самбукой, — прежде чем Бранкати, сев на край кровати и наклонившись вперед, со своей обычной настойчивостью вернулся к интересующим их вопросам.
  
  
  
  “Итак, ... аспетто ... поговори со мной! Объясни.”
  
  
  
  Далтон, вздохнув, сказал: “Что ты хочешь знать?”
  
  
  
  “Тебя ударили ножом. Оружием был средневековый венецианский клинок убийцы. Мы исследовали фрагменты, взятые из вашего тела. Нож был антикварным, ему было более трехсот лет, он был похищен из музея муранского стекла в Гетто. Его владелец оценил его более чем в шесть тысяч евро. Немалая цена за предмет, который нужно воткнуть с огромной силой и без разумной надежды на восстановление в жизненно важные органы человека. Этот акт от начала до конца был ... кинематографичным. Неправдоподобно. Настолько маловероятно, что это наводит на мысль о ком-то, желающем похоже на венецианца, что повышает вероятность того, что убийцы не являются, как вы говорите в Америке, здешними ”.
  
  
  
  “Ты думал о сербах?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Бранкати. “Твой маленький урок танцев на набережной Славян. Признаюсь, это приходило мне в голову.”
  
  
  
  Это была ссылка на столкновение поздно ночью возле Палаццо Дукале между Далтоном и двумя сербскими головорезами из Триеста — Миланом и Гавро — попытку ограбления, которую Далтон, почувствовав действие по меньшей мере двух бутылок "Боллинджера", возмутил настолько сильно, что пнул Милана до состояния паралича, а незадачливого Гавро загнал в постоянную кому.
  
  
  
  Это произошло более месяца назад, в первые дни преследования Далтоном убийцы Портера Науманна; не имеющее отношения к делу отклонение в расследовании, которое, тем не менее, привело к прибытию в Венецию некоторое время спустя двух сербских силовиков, нанятых неким Бранко Госпичем, сербским военачальником, базирующимся в Сплите, и, как оказалось, близким родственником ныне находящегося в коме Гавро. Силовики, Радко без фамилии и неустановленный сообщник мужского пола, проследили передвижения Далтон до городского дома Коры Вазари в венецианском районе Дорсодуро, куда они ворвались силой и напугали женщину на несколько мгновений, прежде чем она смогла достать пистолет — своего дедушки, известного летчика, убитого одним из агентов Муссолини во время авантюры Дуче в Абиссинии. Кора выстрелила Радко в лицо, что положило конец безобразному интервью на ее вилле, но, скорее всего, не стало причиной ссоры между Далтоном и крестным отцом Гавро, сербом Бранко Госпичем.
  
  
  
  “Ты думаешь, Госпич послал девушку?”
  
  
  
  “Это теория. Мне бы это понравилось больше, если бы мистер Госпич и его партнеры были единственными людьми, проявляющими интерес к вашему местоположению ”.
  
  
  
  “Что это значит?” - спросил Далтон, чертовски хорошо зная.
  
  
  
  “Теперь мы подходим к этому, мой друг. Агентство. Твое грехопадение. Что произошло в Америке? Вы нашли убийцу мистера Науманна; нам об этом сказали?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “И на этом все закончилось? В Колорадо?”
  
  
  
  “Были осложнения”.
  
  
  
  Это, очевидно, не стало шоком для Бранкати, о чем свидетельствовала его кривая улыбка.
  
  
  
  “Осложнения”, сказал он, смакуя это слово. “Я начинаю понимать, что осложнения преследуют вас по пятам, как морские птицы преследуют рыболовецкий флот. Вы хотите подробнее остановиться на этих осложнениях?”
  
  
  
  Далтон поднял руки, поморщился и покачал головой, его лицо посуровело.
  
  
  
  “Алессио, я не могу. Я ни черта не могу тебе сказать ”.
  
  
  
  Бранкати печально покачал головой.
  
  
  
  “Если ты хочешь моего сотрудничества, Мика, у тебя нет выбора”.
  
  
  
  “Я могу сказать вам, что Компания хочет меня найти. Я могу сказать вам, что у них есть веская причина найти меня. Я знаю, это звучит... ”
  
  
  
  “Кинематографический?”
  
  
  
  Далтон рассмеялся, несмотря на свою боль.
  
  
  
  “Да. Кинематографично. Но это правда.”
  
  
  
  Лицо Бранкати стало немного каменнее, показывая Далтону жесткого человека, которого он видел раньше, солдата-шпиона под придворным фасадом.
  
  
  
  “Это трудные времена, Мика. Эта война террора, силы, действующие сейчас в Европе. Эти джихадисты - вирус в крови Запада. Где бы они ни были обнаружены, они должны быть уничтожены. Они - культ смерти. С ними не поспоришь. Даже голландцы и французы напряглись. С такими людьми у вас не может быть перемирия. Это холодная война, и, подобно холодной войне, мы вынуждены прибегать к жестокой тактике, даже когда испытываем к ней сильное отвращение. Сейчас используются методы, которые понравились бы Дуче, и даже хорошие люди запятнаны тем, что должно быть сделано. Я не могу утешить того, кто стал врагом своей собственной страны”.
  
  
  
  “Я не враг своей страны. Или Агентства.”
  
  
  
  “Тогда почему ты убегаешь от своих собственных людей?”
  
  
  
  Далтон изучал лицо Бранкати и не видел места для игр в его холодном, мрачном взгляде. Черт возьми, он заслуживал хотя бы представления о том, что происходит в его собственном городе, хотя бы ради его собственной безопасности.
  
  
  
  “Хорошо. Я могу обрисовать вам ситуацию, но я не могу сказать вам, в чем на самом деле заключается главный вопрос, кроме как сказать, что это относится к деятельности компании. Прекратите тайные службы под руководством дьякона Кэтера ”.
  
  
  
  “Черная операция, вот как ты это говоришь?”
  
  
  
  “Да. Черная операция.”
  
  
  
  “И вы не можете сказать мне название этой ... операции?”
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  “Нет? Тогда, может быть, я расскажу тебе. Это было что-то под названием ”Орфей"?"
  
  
  
  Лицо Далтона, казалось, затвердело, замкнулось, как бетонное покрытие. Что, конечно, сказало Бранкати, опытному следователю, все, что ему нужно было знать.
  
  
  
  “Я вижу, что так оно и было”, - сказал Бранкати не без сочувствия.
  
  
  
  “Это называлось так, да. Полагаю, я проболтался... ”
  
  
  
  “Я рассматриваю возможность применения морфия во всех наших будущих допросах. Это намного приятнее для всех, кого это касается, чем избиение. Все улыбаются. Мечтательный. Много веселых разговоров ”.
  
  
  
  “Что я говорил ... об Орфее?”
  
  
  
  “Все! Как стрекочущая кукушка. Я знаю все, Мика. Tutti.”
  
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на мужчину, у него перехватило дыхание, а затем он вспомнил, что Бранкати тоже был полицейским.
  
  
  
  “Черта с два ты это сделаешь. Я тебе не верю”.
  
  
  
  Бранкати некоторое время выдерживал пристальный взгляд, а затем расплылся в ухмылке.
  
  
  
  “Нет, конечно, ты не понимаешь. Но ты произнес это имя. Итак, теперь, когда мы знаем название, не могли бы вы сказать мне, что скрывается за этим названием?”
  
  
  
  “Я не могу, Алессио”.
  
  
  
  “Хорошо. Allora.Чем бы ни был Орфей, представляет ли он угрозу для кого-либо из итальянцев?”
  
  
  
  “Нет. Вовсе нет. Это не представляет угрозы для любого гражданского лица где бы то ни было. Это даже не то, что я не одобряю. Я не думаю, что ты бы тоже. Моя проблема в том, что я узнал об этом. Его передал мне... умерший друг...
  
  
  
  “Мистер Науманн?”
  
  
  
  “Да. Но косвенно. Через посредника.”
  
  
  
  “А посредник... ?”
  
  
  
  “Его секретарь. В Лондоне. Женщина по имени Мэнди Паунолл. Я подозреваю, что она также была его любовницей. Но теперь, когда я знаю об Орфее, это не может быть неизвестно, и вполне вероятно, что некоторые люди, связанные с операцией, сделают все необходимое, чтобы я не проболтался ”.
  
  
  
  “Ты, вероятно, будешь говорить?”
  
  
  
  “Черт возьми, нет”.
  
  
  
  “Тогда так и скажи. Расскажи компании. Что сказал Ле Карре ... ‘пришел с холода’? Убеди их. Ты человек, которому доверяют, проверенный человек ”.
  
  
  
  То, что говорил Бранкати, имело смысл. Может быть, все еще можно было зайти с холода. В ЦРУ сложность возвращения блудного сына заключалась в том, чтобы выжить на вечеринке по случаю возвращения домой. Тем временем беспокойный ум Бранкати переключился на его собственные официальные заботы.
  
  
  
  “Мика, то, что ты не можешь рассказать мне об Орфее — то, что, по—видимому, смертельно важно знать, - заставит ли это ЦРУ послать кого-нибудь убить тебя в Венеции?”
  
  
  
  “Возможно”.
  
  
  
  “Нравится эта белокурая девушка?”
  
  
  
  “Возможно. Но я не вижу, чтобы они вообще использовали для этого украденное стеклянное лезвие. Если Компания хочет вашей смерти, в большинстве случаев это происходит так тихо, что никто никогда не подумает об этом как об убийстве. Мы не любим внимания. Это нанесение удара ножом, прямо в открытую, на глазах у тысяч свидетелей, это больше похоже на месть, демонстрацию, дело чести. Это просто не ощущается как трюк агентства ”.
  
  
  
  “Да. Я согласен. Что возвращает нас к нашим сербским друзьям. Что касается ЦРУ, я должен сказать вам, что у нас есть неофициальные запросы от здешних американцев. В консульстве. И в Лондоне. Они хотят знать, здесь ли ты, в Венеции. Даже в Арсенале. Они ведут себя очень агрессивно ”.
  
  
  
  “Что ты им сказал?”
  
  
  
  Бранкати некоторое время ничего не говорил.
  
  
  
  “Пока что мы официально не общаемся. Мы признаем, что держим в руках труп убитого туриста и что мы проводим расследование. На данный момент мы не скажем ЦРУ ничего больше, чем это ”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Отличный вопрос ... Мне самому трудно на него ответить. Конечно, отношения между Америкой и Италией не очень хорошие — не были хорошими с тех пор, как люди из ваших собственных тайных служб похитили Абу Омара на улицах Милана несколько лет назад. Правительство решило возмутиться этим, и был проведен судебный процесс — заочный, в Милане - над двадцатью пятью американскими гражданами. Все осуждены. Поступило официальное требование об их экстрадиции. На это, конечно, пукнули американцы ”.
  
  
  
  “На кого пукнули?” - переспросил Далтон, смеясь, несмотря на свои швы.
  
  
  
  “Да. Пукнул. Как если бы кто-то задул свечу?”
  
  
  
  Бранкати сделал жест поджатыми губами, надув щеки.
  
  
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду, что сдулся?”
  
  
  
  “Сдулся?”
  
  
  
  “Да. Отклонен. Проигнорирован”.
  
  
  
  Бранкати повторил фразу шепотом, обдумывая.
  
  
  
  “Я думаю, мне больше нравится мое слово. В любом случае, после Милана, когда американский консул повышает голос на директора карабинеров, это не заставляет нас трепетать так сильно, как раньше ”.
  
  
  
  Здесь он прервался, на время уйдя внутрь себя.
  
  
  
  “Итак, у меня проблема. Это влияет на тебя”.
  
  
  
  Далтон ждал.
  
  
  
  “За последние несколько недель произошли нарушения. Информация была передана сербской мафии ”.
  
  
  
  “Сколько там сербской мафии?”
  
  
  
  “Фактически, вся Сербия, а также Хорватия и Черногория поделены между двумя организациями, которые согласились разделить территорию. Есть Стефан Гроз, стареющий эрмафродито, который коллекционирует маленьких мальчиков — Панталончик в этой области, но гадюка в своем деле — и есть твой друг Бранко Госпич. Это два дома. В остальном, это бриганты-фрилансеры, которые действуют на периферии. Нет, Госпич и Гроз, они единственные, у кого есть организация для такого спионажа ”.
  
  
  
  “Откуда поступает информация?”
  
  
  
  Бранкати пожал плечами, его взгляд стал жестче.
  
  
  
  “Отсюда. Этот офис. В Венеции.”
  
  
  
  “У тебя есть родинка?”
  
  
  
  “Возможно. Возможно, не крот, а кто-то с разделенной лояльностью.”
  
  
  
  “Разделенный между... ?”
  
  
  
  “Между его долгом и евро, я полагаю”.
  
  
  
  “Ты знаешь, кто он?”
  
  
  
  “Нет. Я смотрю. Но информация, которая просочилась, носит специфический характер. Полезный лишь для нескольких человек.”
  
  
  
  “Значит, вы пытаетесь идентифицировать "крота”, определяя покупателя?"
  
  
  
  “Это один из методов. Мы нанимаем других ”.
  
  
  
  “Мы?”
  
  
  
  “Мой начальник службы безопасности, Иссадор Галан”.
  
  
  
  “И я обеспокоен?”
  
  
  
  “Да. Очень. Ты официально мертв. Ваше убийство стало общественной сенсацией. Мы распространили цифровые фотографии вашего трупа по различным департаментам — ”
  
  
  
  “Как ты это сделал?”
  
  
  
  Бранкати усмехнулся.
  
  
  
  “Мы выдумали тебя, чтобы ты выглядел мертвым. Пока ты был под действием успокоительного.”
  
  
  
  “Сукин сын. Могу я увидеть их?”
  
  
  
  “Боже милостивый, нет! Очень ужасный. Очень тревожный.”
  
  
  
  “Иисус...”
  
  
  
  “А цифровые фотографии—”
  
  
  
  “Содержат скрытые текстовые файлы, идентифицирующие каждую версию”.
  
  
  
  Бранкати кивнул.
  
  
  
  “Итак, если снимок всплывет, мы узнаем, откуда он взялся”.
  
  
  
  “Как ты узнаешь, если это всплывет?”
  
  
  
  Бранкати коснулся кончика своего носа.
  
  
  
  “Я не просто хорошенькое личико”.
  
  
  
  “Итак, я всего лишь приманка. Ты сам охотишься за Госпиком, не так ли?”
  
  
  
  “Да, он завладел моим вниманием”.
  
  
  
  “За то, что послал людей напасть на Кору Вазари в прошлом месяце?”
  
  
  
  “За это. Также за торговлю наркотиками. Торговля оружием. Подкуп. Коррупция чиновников. Манипулирование фондовыми рынками. Будучи... ”
  
  
  
  “Заноза в заднице?”
  
  
  
  “Да. Очень большая заноза в заднице. С меня хватит с него. Венеция сыта им по горло. Я сделал его личным проектом ”.
  
  
  
  “И его вендетта со мной... ?”
  
  
  
  “Если девушку действительно послал Госпич, то это делает тебя полезным. В Венецию. Народу Венеции. Для меня. Ты не обиделся?”
  
  
  
  “Нет. Это многое объясняет. Это объясняет ваше удивительное гостеприимство, и почему вы защитили меня от Агентства. К чему это меня приводит?”
  
  
  
  Бранкати поднял бровь, одарив его кривой усмешкой.
  
  
  
  “Это оставляет тебя здесь, в Арсенале, пока ты не станешь сильнее. Тогда, возможно, вы окажете мне честь погостить у меня несколько недель на нашей вилле в Ареццо. Моя жена сейчас там, с девочками. Я холостяк в Венеции уже две недели. У меня есть моя маленькая квартирка наверху, с видом на лагуну. Итак, ты останешься с нами здесь на некоторое время, и мы еще немного поговорим об этой проблеме, в которую ты попал, и о том, что мы должны ...
  
  
  
  Стук в дверь, тихий, но решительный, и стук сапог по камню; оба мужчины оторвались от своих собственных волнений и увидели женщину, стоящую в открытой двери, высокую, с блестящим колоколом длинных иссиня-черных волос, глубоко посаженными карими глазами на волевом красивом лице, выступающими скулами и широким чувственным ртом с красными губами. На ней был длинный черный кожаный плащ поверх черной кожаной юбки, строгая белая шелковая блузка, застегнутая на все пуговицы, прикрывала ее полные груди, ее длинные ноги до колен были обуты в черные кожаные сапоги для верховой езды. Ее черты были созданы для доброты, остроумия и игривых разговоров, но выражение, которое они носили в этот момент, никоим образом не было любящим. Оба мужчины поднялись на ноги в рефлекторной конвульсии, но только Бранкати сумел удержаться на ногах. Далтон рухнул обратно в кресло, его лицо быстро побелело, когда боль от пореза усилилась.
  
  
  
  “Кора...”
  
  
  
  “Signorina Vasari . . .”
  
  
  
  Кора Вазари проигнорировала оба приветствия, проследовав вперед в комнату, каблуки ее ботинок сильно стучали по старым камням, лицо застыло с обвинением.
  
  
  
  “Alessio! Вы допрашивали его!”
  
  
  
  Бранкати не обладал внешностью человека, способного к заиканию, но ему это удалось.
  
  
  
  “Я ... я НЕ... ”
  
  
  
  Кора Вазари наклонилась и поцеловала Далтона в щеку, ее волосы упали вперед и окутали его ароматом ее духов, сильным, сложным ароматом, состоящим из цитрусовых и специй. Ее губы оставили след на щеке Далтона. Он попытался ответить взаимностью, но она снова выпрямилась и повернулась к Бранкати с мрачной настойчивостью.
  
  
  
  “Алессио—бруто! Minacciare un infermo! Che cosa—”
  
  
  
  “Я не запугиваю инвалида, Кора. Мы были—”
  
  
  
  Лицо Коры покраснело, когда она приготовила упрек, который не должен был быть услышан — возможно, это и к лучшему, — поскольку Далтону показалось, что камни пола у него под ногами поднимаются ему навстречу. У него была иллюзия легкого полета над сельской местностью, состоящей из различных квадратных полей в оттенках синего и серого, к которым он снижался . . . поворот . . . поворот . . . Бранкати поймал его как раз перед тем, как он ударился об пол, и это в значительной степени сделало его днем, насколько Мика Далтон был немедленно обеспокоен.
  
  
  
  
  
  5
  
  
  
  Где-то на Индонезийском архипелаге
  
  
  
  В полумраке скрытой луны танкер прокладывал себе путь по узкому проходу, окруженному крутыми холмами, покрытыми густыми джунглями. На четверть оборота ее винт едва поворачивался, ровно настолько, чтобы немного продвинуться вперед против отлива. В черных горах по правому борту звук ее двигателей был похож на низкий рокот отдаленного грома, и жители деревни, которые проснулись, чтобы услышать это, решительно выбросили это из головы. Бригада Баби Руса владела этим островом и всеми океанами между Папуа и проливом Лембах на севере Сулавеси. Бригада "Баби Руса" не поощряла любопытство по поводу движения кораблей в свой секретный сухой док в конце прохода и из него.
  
  
  
  Танкер двигался без огней и управлялся парой патрульных "Зодиаков". Разведчики общались с человеком на мостике с помощью раций ближнего действия. Человек на мосту, Виго Маджич, почувствовал, как штурвал бьется в его потных руках. Без реального продвижения корабль рыскал и отклонялся, когда приливы проходили вдоль его бортов. Его внимание было приковано к экрану глубиномера перед ним. Яркий полноцветный экран показывал подводный каньон с острыми склонами и крутым поворотом всего в четверти мили впереди. Убывающий прилив стекал по каньону, как внезапное наводнение по пересохшему руслу. Он пытался загнать танкер на зазубренные рифы всего в нескольких футах от его правого борта. Маджиик очень старался не позволить ему выиграть эту битву, потому что, если бы корабль хотя бы задел борта этого узкого канала, молодой человек с лисьим лицом и черной бородой по имени Эмиль Тарк, стоящий позади него и наблюдающий за движением носа корабля на фоне звездного неба, поднял бы дуло своего пистолета и размазал мозги Маджиика по всей панели управления. Эмиль Тарк был здесь в качестве силовика Бранко Госпича. Итак, конечно, внимание Маджича было жестко зафиксировано.
  
  
  
  “Медленно, теперь—медленно”, - пришло потрескивающее сообщение из радиотелефона ведущего "Зодиака". Маджич поднял трубку и ответил натянутым рычанием: “Я больше не могу замедлять ее — она уже теряет управление!”
  
  
  
  Он отключился и посмотрел на Тарка.
  
  
  
  “Они должны были предоставить пилота”.
  
  
  
  “Они соплеменники, Виго. Не моряки. Просто делай свою работу ”.
  
  
  
  “Нам следовало оставить даяков на борту. По крайней мере, они могли бы помочь ”.
  
  
  
  “Как будто они помогли, пытаясь сбить тот вертолет, который сбил нас у берегов Борнео? Нам будет лучше без них ”.
  
  
  
  Маджичу нечего было сказать по этому поводу. В мире Тарка фраза "лучше без них" включала в себя перерезание их всех из своего MP5, пока они собирались на носовых палубах, чтобы получить свою долю добычи, а затем выбрасывание их окровавленных трупов в кишащие акулами воды пролива Сулавеси, в нескольких милях к юго-западу от Диапати. Эмиль Тарк шагнул вперед и вгляделся в окутывающую темноту, как будто у него было ночное зрение. Его поза была напряженной, а его лицо, изрытое осколками шрапнели во время тура по Косово и освещенное красным светом контрольных экранов, выглядело слегка сатанинским. В его левой руке был пистолет Токарева, взятый с тела русского майора. Он был оснащен глушителем, и он держал его немного на расстоянии от своего тела, как будто был готов приставить его к виску Маджича и нажать на спусковой крючок.
  
  
  
  “Они говорят, медленно, Виго”.
  
  
  
  Несмотря на свой страх, Маджич зарычал на него в ответ: “Ты хочешь колесо?”
  
  
  
  “Нет. Но будь осторожен.”
  
  
  
  “Тогда помолчи, Эмиль. Пожалуйста.”
  
  
  
  Тарк хмыкнул и замолчал. Плиты палубы гудели от сдерживаемой мощности корабельных двигателей. Мимо лобового стекла промелькнула летучая мышь, красное пятно с зеленой искрой в одном глазу. Одинокий бело-зеленый огонек показался, как звезда, на далеком носу. В рулевой рубке корабля все еще воняло засохшей кровью, а к разбитому иллюминатору правого борта была привинчена фанерная доска, из которой человек, которого Маджиик знал только как Брендана Фитча, выпустил последние два патрона, прежде чем прыгнуть в темноту. Часть экрана FLIR показывала хрупкие сгустки какой-то неидентифицируемой материи, возможно, некоторые из них содержали нейроны, которые содержали последние мысли Энсона Вана о его семье в Сингапуре, прежде чем Эмиль Тарк вышиб все воспоминания Вана через его лоб. В руках Маджича штурвал сопротивлялся ему, и его пот скользил по зеленому металлу.
  
  
  
  Тарк и Маджич подняли глаза, когда звезды медленно закрывала темная, похожая на облако завеса; бригада "Баби Руса" натянула камуфляжную сеть на сужающийся вход в сухой док. Достаточно большой, чтобы спрятать целый корабль, он веером тянулся от пилонов, высверленных в скалах по обе стороны похожего на фьорд входа. На сетчатой поверхности формы и цвета джунглей были тщательно нарисованы вручную - многомесячная работа, проделанная всем населением всего острова под прицелом орудий "Баби Русы". С воздуха бухта выглядела как мелководный залив на восточном краю незначительной территории, затерянной в необъятности Южно-Китайского моря. Все пятьсот футов лесов из бамбука и дерева были скрыты сеткой над головой. "Бабья Руса" сдавала объект в аренду любому, у кого было достаточно денег и нужные связи с международным террористическим братством, возникшим в середине девяностых, в то время как Америка развлекалась гораздо более насущными вопросами, такими как точное юридическое значение слова "есть".
  
  
  
  Левый поворот канала теперь был прямо перед ними, и Маджич переложил штурвал на правый борт. Корабль замедлился еще больше, когда свет на носу двинулся по дуге черной ночи. Вдалеке стал виден ряд закрытых огней, открывающийся V-образный знак, похожий на двойную цепочку посадочных знаков на летном поле. Маджич выстроился в ряд с маркерами и почувствовал, как расслабляются мышцы его груди и живота. Управление пятисотфутовым танкером по узкому проходу в абсолютной темноте, в то время как ящерица-социопат стояла, готовая убить тебя за малейшую ошибку, заставило Виго Маджича пожалеть о своем выборе профессии.
  
  
  
  “Мы под сеткой”, - сказал Маджиик. “Могу я включить носовые огни?”
  
  
  
  Тарк снова хмыкнул, как будто ему пришлось заплатить за потраченные слова. Маджич щелкнул выключателем, и водный путь перед лодкой резко изменился. Мужчины с жесткими лицами и коричневой кожей уставились в ответ на яркий свет галогеновых ламп, в их глазах горели красные огоньки. Многие были вооружены.
  
  
  
  “Что, если они попытаются захватить корабль?” - спросил Маджиик.
  
  
  
  “Они этого не сделают”, - сказал Тарк. “По крайней мере, пока он не будет готов”.
  
  
  
  “А потом?”
  
  
  
  Тарк повернулся, чтобы посмотреть на Маджича, его глаза были двумя крошечными красными огоньками в затемненной рулевой рубке. Он улыбнулся, показав мелкие, неровные зубы, которые были окрашены в кроваво-красный цвет в свете нактоуза.
  
  
  
  “К тому времени мы тоже будем готовы”.
  
  
  
  
  
  6
  
  
  
  Арсенал, Венеция
  
  
  
  Бранкати, чья жена и три дочери провели осень на вилле своей матери недалеко от Читерны в Тоскане, превратил свой офис в башне Арсенала в своего рода частные апартаменты, с кухней и спартанской спальней, соединенной с его служебными помещениями. Был также небольшой балкон с террасой, который выходил на север, на корабельный канал, заставленный переборками и гидравлическим оборудованием проекта Мозеса, который каким-то образом должен был спасти Венецию от поднимающихся вод лагуны, и, кроме того, на остров Сан-Микеле за лагуной. За последние несколько дней погода изменилась, и теперь было не по сезону тепло для этого конца ноября, настолько тепло, что длинный бело-голубой Riva cruiser на холостом ходу пересекал лагуну, оставляя за собой кружевной белый след на темно-синей воде. Солнечные блики на воде отбрасывали золотистый свет на оштукатуренный потолок, когда Далтон сидел в шезлонге на пляже, потягивая бокал пино гриджио и наблюдая, как день мечтательно скользит к вечеру. Он услышал, как на его столе в главной комнате зазвонил телефон Бранкати и приглушенный баритон Бранкати ответил. Он произнес несколько слов, положил трубку и вышел на террасу.
  
  
  
  “Кора здесь, Мика”.
  
  
  
  Далтон поерзал на стуле, чтобы взглянуть на морщинистое лицо Бранкати: его темные глаза были полны осуждения, но выражение лица было теплым, даже сочувственным. Бранкати настоял, и Далтон дал слово, что между Корой и Далтоном больше не может быть контактов. Далтону нечего было предложить, и у него не было будущего, в котором он мог бы это предложить. Этим вечером Кора уезжала во Флоренцию, возвращаясь в университет. Она была здесь, чтобы попрощаться.
  
  
  
  На прошлой неделе у них было мало возможностей побыть вместе. Бранкати позаботился об этом, и у Далтона не было реального желания бороться с обстоятельствами. Это было бы чистым эгоизмом и опасно для Коры. Он приехал в Венецию, чтобы увидеть ее в последний раз, и был должным образом заколот за свои неприятности. Итак, это было сделано. Оба ясно понимали это. Это было условием постоянной защиты Бранкати. И Далтон давным-давно сделал выбор в пользу карьеры, который отрезал его от простых мечтаний нормальных мужчин.
  
  
  
  Далтон ничего не рассказал Коре о тайной кампании Бранкати против Бранко Госпича и о роли Далтона в качестве приманки. Что касается Коры, то Далтон собирался уехать из Венеции, как только поправится. Они, скорее всего, никогда больше не увидят друг друга. Раздался легкий стук в стеклянные двери, которые вели на террасу, и Кора вышла на дневной свет.
  
  
  
  На ней была та же черная кожаная юбка до колен и изумрудно-зеленый кашемировый комплект-близнец, в которых она была, когда Далтон впервые увидел ее на лестнице в апартаментах ее семьи в Дорсодуро, а поверх нее был длинный черный кожаный плащ. Высокая, полногрудая и длинноногая, с блестящими иссиня-черными волосами, с резким и слегка загорелым красивым лицом, с обеспокоенными карими глазами, она ослепительно улыбнулась им обоим, поцеловала Бранкати в обе щеки, а затем наклонилась, чтобы поцеловать Далтона более тепло в губы, ее длинные волосы упали ему на лицо чувственным, ароматным водопадом. Далтон, чье либидо недавно пробудилось от девятилетней комы, находил ее близость магнетической, непреодолимым притяжением.
  
  
  
  Она отстранилась — слишком быстро — и посмотрела на канал и Адриатическое море за ним, широко раскинув руки.
  
  
  
  “Прекрасный день, Мика”.
  
  
  
  Бранкати бросил на Далтона предупреждающий взгляд и выглядел так, как будто собирался заговорить, когда телефон на его столе в офисе зазвонил, издав пронзительный писк.
  
  
  
  “Хорошо, я оставляю вас двоих на минутку. Мика. . . ”
  
  
  
  Бранкати отошел, и Кора повернулась, чтобы посмотреть на него сверху вниз, ветер с воды развевал ее волосы вокруг скул. В шестистах ярдах от нас, в рубке управления белого лайнера Riva, работающего на холостом ходу, сильно загорелый мускулистый молодой человек с длинными черными волосами и грубоватым, но запоминающимся лицом с широко расставленными марокканско-зелеными глазами, оскалил зубы, постукивая сбоку прикладом снайперской винтовки Gepard M1 венгерского производства. Изображение в прицеле сдвинулось на волосок, переместившись с точки чуть ниже правого локтя Коры к центру лба Далтона. Изображение поднималось и опускалось в такт медленному движению воды, но, поднимая приклад в такт плавному движению корпуса и используя переднюю сошку в качестве оси, мужчина мог держать шестидюймовое оружие нацеленным на череп Далтона. Этому умению можно было научиться, но оно помогло обрести дар. У этого молодого человека был дар.
  
  
  
  “Это он?” - спросила его спутница, костлявая блондинка со славянскими чертами лица и кислым выражением на тонкогубом лице. На ней был длинный шелковый шарф цвета индиго, и ничего больше. Кики любил этот шарф.
  
  
  
  “Так и есть”, - сказал Луджак. “Очень живой. Ты облажалась, Саския.”
  
  
  
  “Нет. Госпич сделал. Оружие было нелепым. Игрушка.”
  
  
  
  “Ты скажи ему это”, - сказал Луджак, не отрывая глаз от прицела.
  
  
  
  “Ты собираешься стрелять?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Луджак.
  
  
  
  “Почему бы и нет? Чего ты ждешь?”
  
  
  
  “Мне нравится... наблюдать”.
  
  
  
  Саския посмотрела вверх, ее плечи качнулись, когда она выровняла корабль во время внезапно поднявшейся волны.
  
  
  
  “Все знают, что ты любишь смотреть. Но вот он. Убей его.”
  
  
  
  “Возможно”, - сказал Луджак, наводя перекрестие прицела на нос Далтона. Он подумал, что этот человек выглядит ... интересно — как римская статуя какого-нибудь пленного варвара, мраморная поверхность которого выветрилась от времени и штормов. У Далтона были длинные светлые волосы и морщинистое лицо, которое выглядело потрепанным, но сохранило оттенок ироничного юмора и рот, который, казалось, был готов улыбнуться, если дать ему правильную причину. Он прекрасен, думал Луджак, двигаясь вместе с морем под ним, сохраняя изображение устойчивым. Ему было бы грустно убивать что-то настолько прекрасное. Госпич туманно говорил о его убийстве, сказав только, что ему нужно знать, жив ли еще этот человек. Он оставил решение за Луджаком. Саския, которой было горько от собственной неудачи, хотела смерти этого человека, чтобы она могла положить конец своему дискомфорту. Но у Саскии не было чувства прекрасного.
  
  
  
  Луджак выровнял приклад и сделал долгий медленный вдох, затем медленно выдохнул. Становясь неподвижным. Его палец напрягся на спусковом крючке. Может быть, он все равно убил бы его. В конце концов, убийство было немного похоже на секс, хотя после убийства не было неприятных утра с незнакомцами. Женщина встала перед Далтоном, скрывая его от Луджака. Луджак оторвал взгляд от прицела и вздохнул. Судьба. Судьба. Кора стояла, глядя на Далтона, спиной к морю, ее лицо было в тени.
  
  
  
  “Ты хорошо выглядишь, Мика. Ты в порядке?”
  
  
  
  Далтон встал и подошел, чтобы опереться рядом с ней на перила, его движение было резким, заставив Луджака сменить позу. Через мгновение он снова завладел Далтоном и снова устроился, наблюдая, обдумывая. За рулем Саския театрально вздохнула. Луджак проигнорировал ее, сосредоточив перекрестие прицела на правой скуле Далтона. Как поцелуй, подумал он. Далтон стоял близко к Коре, достаточно близко, чтобы почувствовать запах ее духов, пряный восточный аромат.
  
  
  
  “Да, Кора. Я в порядке ”.
  
  
  
  Она изучала морщины на его лице, пергаментную кожу.
  
  
  
  “Лжец. Тебе не следовало приезжать в Венецию ”.
  
  
  
  “Нет? Почему бы и нет?”
  
  
  
  “Посмотри, что с тобой случилось”.
  
  
  
  “Я стою на балконе в Венеции с красивой женщиной”.
  
  
  
  Она нахмурилась, глядя на него, но на ее губах мелькнула улыбка.
  
  
  
  “Ты смешон. Ты получил удар ножом. Для чего?”
  
  
  
  “Я сделал то, что хотел, с тем, что у меня осталось”.
  
  
  
  “И теперь... ?”
  
  
  
  “И вот мы здесь”.
  
  
  
  “И этого достаточно?”
  
  
  
  “Ни в малейшей степени. Но это все, что я собираюсь получить ”.
  
  
  
  Выражение ее лица стало серьезным.
  
  
  
  “Это правда.Алессио защитил тебя ”.
  
  
  
  “И ты. Когда ты уезжаешь?”
  
  
  
  “Скоро. Час. Алессио настоял на водителе, так что на всем пути до Флоренции мне составит компанию молодой карабинер. А ты?”
  
  
  
  “Я?”
  
  
  
  “Да. Когда ты уезжаешь? Куда ты направляешься?”
  
  
  
  Далтон посмотрел на ее лицо, видя эмоции на нем.
  
  
  
  “Я не знаю. Бранкати думает, что я должен попытаться восстановить связь с Агентством. Прийти с холода.”
  
  
  
  Лицо Коры немного посуровело, ее полные губы сжались.
  
  
  
  “Это было в книге. Такова жизнь. Они уже пытались убить тебя однажды. Ты не можешь вернуться. Это было очень плохо для тебя. Ложь. Насилие. Ты был отравлен. Под действием наркотиков. Ты видел призраков. Галлюцинации. Этот ужасный человек. Пинто? Что с ним случилось?”
  
  
  
  “Он изменил свои пути”.
  
  
  
  “Ты убил его, я полагаю”.
  
  
  
  “Вовсе нет. Мы достигли взаимопонимания”.
  
  
  
  Кора не улыбнулась.
  
  
  
  “Все еще лжец. И убийца. А теперь преследуемый убийца. Нет. Хватит. Твоя жизнь в том мире? Все кончено. Посмотри, что эта жизнь уже сделала с тобой. Вы сделали достаточно для Америки. Америка тебя не заслуживает ”.
  
  
  
  Далтон улыбнулся ей.
  
  
  
  “У меня ограниченные таланты, Кора—”
  
  
  
  Она отмахнулась от этого.
  
  
  
  “У моей семьи есть связи. Мой дядя владеет отелем Capri Palace в Анакапри. Замечательный человек. Ты мог бы быть его защитой. . . ”
  
  
  
  Ее голос перешел в шепот, когда Далтон нежно положил обе руки ей на плечи и привлек к себе. Он поцеловал ее, сначала нежно, а затем сильнее, когда она зашевелилась и прижалась к нему. Ее руки скользнули вверх по его пояснице, и она притянула его бедра к себе, а затем они задвигались вместе, и между ними поднялся жар.
  
  
  
  Там, в Риве, Лухак наблюдал за происходящим, приоткрыв рот. Саския могла видеть только две крошечные фигурки на дальнем балконе, но в их позах было что-то такое, что заставило ее улыбнуться Луяку.
  
  
  
  “Не в твоей команде, Кики”.
  
  
  
  “У меня нет команды”, - сказал Луджак, его горло слегка сжалось, когда он наблюдал за объятиями пары. “Я... легко приспосабливаюсь”.
  
  
  
  Саския снова улыбнулась, потому что это было правдой, и Кики совершенно определенно доказала это всего несколько часов назад. Далтон и Кора оторвались друг от друга, Далтон тяжело дышал, у него болел живот, а по груди и плечам разливался жар. Щеки Коры раскраснелись, взгляд расфокусировался, она ушла внутрь себя, губы были влажными и приоткрытыми. Хотя она отошла от него, устремив на него свои темные глаза, немного ошеломленный внезапным внутренним порывом, Далтон все еще мог чувствовать давление ее бедер, ее бедер, ее живота, ее грудей, аромат и тепло ее кожи и ровный пульс ее сонной артерии сбоку от шеи. Жара. Бранкати вышел из-за занавесок, его лицо было суровым.
  
  
  
  “Что это?” - спросил Далтон, увидев выражение его лица.
  
  
  
  “Там женщина. На площади. Сижу у Флориана.”
  
  
  
  “Женщина?”
  
  
  
  “Да. Этим утром она прибыла на одном из минойских круизных лайнеров. Из Триеста, думает Галан.”
  
  
  
  “Иссадор?” - спросила Кора.
  
  
  
  “Иссадор Галан”, - сказал Бранкати. “Мой охранник”.
  
  
  
  “Твой израильтянин?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Бранкати, переводя взгляд на Кору, а затем смягчая его, когда понял, что назначил Иссадору Галан ответственной за охрану Коры после того, как Радко и Безымянный напали на нее в Дорсодуро.
  
  
  
  Галан был невысоким, помятым человеком с большим круглым черепом и слишком большим количеством черт, сосредоточенных в центре его лица, чтобы многое изменить во внешности. Пальцы его рук были сломаны много раз во время его пребывания в плену у иорданцев в конце восьмидесятых. Разбит молотками. Они плохо зажили. Были совершены и другие зверства, лишившие его всякой надежды, которая могла у него быть, когда-либо получить физическую любовь или ответить на нее взаимностью. Возможно, в результате духовная сила Иссадора Галана была свирепой. Это вспыхнуло к жизни в маленьких темных глазах , окруженных паутинными морщинками боли. Его дикая улыбка была внезапной и ослепительной. Страстный и холодный. Он обожал Кору и несколько раз говорил об этом Бранкати.
  
  
  
  Конечно, Кора помнила бы его.
  
  
  
  “Кто она?” - спросил Далтон, хотя чувствовал, что знает ответ. Бранкати протянул цветную фотографию, сделанную с небольшого расстояния, стая голубей расплывалась на переднем плане, женщина, сияющая в длинном платье из светлого льна, широкополой черной соломенной шляпе с розовой гарденией, оттеняющей ее лицо, ее возраст не определен, но не молод, ее худощавое и грациозное тело излучало атмосферу сдержанной томности, когда она сидела за маленьким круглым столиком возле эстрады, глядя на экземпляр Herald Tribune, который лежал на столе перед ней. Она держала бирюзовую сигарету с золотым наконечником между средним и указательным пальцами правой руки. Далтон некоторое время смотрел на снимок, пока обдумывал свой ответ, окончательно определяясь с правдой, хотя бы из-за новизны выбора.
  
  
  
  “Мэнди Паунолл”, - сказал он, глядя на Бранкати.
  
  
  
  “Кто такая эта Мэнди Паунолл?” - спросила Кора решительным тоном. Оба мужчины услышали это и обменялись настороженными взглядами.
  
  
  
  “Она деловой партнер”, - сказал Далтон.
  
  
  
  Кора скорчила гримасу, выражение ее лица стало замкнутым.
  
  
  
  “Один из них?”
  
  
  
  “Мэнди была помощницей портера Науманна на Лондонском вокзале”.
  
  
  
  “Значит, она из ЦРУ?”
  
  
  
  “Да”, - вмешался Бранкати. “Она у Галана в списке”.
  
  
  
  Далтон, почувствовав что-то в тоне Бранкати, посмотрел на мужчину.
  
  
  
  “Вы ее арестовываете?”
  
  
  
  Бранкати покачал головой.
  
  
  
  “Для Милана? Нет. Ее нет в этом списке. Но она из ЦРУ.”
  
  
  
  Кора наблюдала за обменом репликами, чувствуя, что не было сказано ни слова.
  
  
  
  “Она из Лондона? Почему она здесь?”
  
  
  
  Далтон смотрел на фотографию. Последний раз он видел ее в квартире своего агентства на Уилтон Кресчент в Белгравии. Она показывала ему файл, и в этом файле была причина, по которой был убит Портер Науманн, а реакция Далтона на то, что показала ему Мэнди Паунолл, заключалась в том, почему он был в бегах в Венеции прямо сейчас.
  
  
  
  “У нее осталось крыло”, - сказал он, наконец. Бранкати хмыкнул, его внимание отвлеклось. Он прикрыл глаза ладонью, глядя на лагуну.
  
  
  
  “Как долго эта лодка была там?”
  
  
  
  
  
  7
  
  
  
  Площадь Сан-Марко, Венеция
  
  
  
  Бледное зимнее солнце только коснулось крыши Гражданского музея на западном конце площади, когда Мэнди Паунолл подняла глаза и увидела невысокую фигуру, похожую на гнома, стоящую в последних лучах солнца, низкорослого человека-тень со скошенными плечами, странно согнутого, как будто он был ранен и плохо заживал. Она поставила свой бокал с вином и посмотрела на него, ожидая.
  
  
  
  Он поклонился — короткий, резкий кивок — и заговорил.
  
  
  
  “Синьорина Паунолл?”
  
  
  
  У него был странный акцент, хриплый, каркающий, который звучал как нечто среднее между итальянским и ивритом. Мэнди лучезарно улыбнулась ему.
  
  
  
  “Мистер Галан. Как восхитительно. Я надеялся, что ты придешь. Пожалуйста, сядьте.” Галан опустил голову, напустив на себя смущенный вид, который не отразился на его глазах, которые были такими же твердыми и проницательными, как у вороны. Он сел на стул напротив и сцепил свои изуродованные руки в замок под столом, как будто хотел избавить Мэнди от их вида. Она взяла графин со льдом и наполнила второй стакан, который уже ждал там. Галан наблюдал, как она наполняет его, думая, что она немного похожа на Кору Вазари — английскую версию: холодная, собранная, с прекрасным аристократическим лицом. У нее не было тропического огня Коры. Но у нее было присутствие, сильная, чувственная аура. Вокруг ее глаз и губ пролегли тонкие морщинки; у нее была длинная шея, и под сухой, покрытой крепом кожей проступали голубые вены. Мэнди почувствовала его странно чувственную оценку, когда снова наполнила свой бокал. Она откинулась на спинку стула и подняла свой бокал в тосте.
  
  
  
  “За Венецию”, - сказала она, и они оба выпили.
  
  
  
  Галан с сожалением поставил свой бокал — он слишком любил холодное шабли, особенно в компании элегантной женщины. Он откинулся на спинку стула, больше ничего не сказал и, казалось, был доволен тем, что переждал остаток дня с тем же безмятежным спокойствием. Мэнди улыбнулась про себя. Стеннис Корсо, их итальянский специалист из лондонского отделения, ввел ее в курс потрясающих талантов Иссадора Галана.
  
  
  
  “Что ж, за дело”, - сказала она, отставляя свой бокал в сторону.
  
  
  
  “Конечно”, - сказал он, улыбаясь.
  
  
  
  “Мы хотели бы поговорить с Микой Далтоном”.
  
  
  
  “Мы... ?”
  
  
  
  “Я здесь из-за дьякона Кэтера”.
  
  
  
  Галан медленно закрыл глаза и открыл их, тик рептилии. Он вообще ничего не сказал, но, казалось, собрался в себя, как бы сворачиваясь.
  
  
  
  “Пожалуйста, передайте мистеру Кэтеру мои наилучшие пожелания. Мы встречались однажды, в Кэмп-Дэвиде. Во времена президента Рейгана. Я нашел его самым ... профессиональным ”.
  
  
  
  “Я сделаю. О мистере Далтоне. . . ”
  
  
  
  Галан качал головой. Он повернулся плавно, словно на смазанной оси, но его глаза оставались прикованными к бледно-розовому лицу Мэнди.
  
  
  
  “К сожалению, мой печальный долг сообщить вам ... ”
  
  
  
  Мэнди полезла в свою сумочку. Голос Галана затих, когда он наблюдал, как она достает маленькую серебристую камеру Canon. Она протянула его Галану, который принял его кончиками пальцев левой руки, как будто ожидал, что в нем будет электрический заряд.
  
  
  
  “Это цифровое устройство”, - сказала Мэнди. “Откройте раздел сохраненных изображений”.
  
  
  
  Он сделал это и обнаружил, что смотрит на фотографию мужского лица. Он заслонил жидкокристаллический экран от косых лучей солнца и водрузил на нос пару тонких очков в золотой проволочной оправе, щурясь на экран.
  
  
  
  “Да. Это фотография мистера Далтона ”.
  
  
  
  “Снимок сделан в вашем морге, как мы поняли”.
  
  
  
  “Да. Это его фотография, которую мы использовали для идентификации его тела ”.
  
  
  
  “Так, значит, он мертв?”
  
  
  
  “Как я уже сказал ... с сожалением. Мы сделали все, что могло быть—”
  
  
  
  “Вам вообще интересно, как к нам попала эта картина?”
  
  
  
  Галан пожал плечами, поднял свои когтистые руки к небу в жуткой имитации божественной мольбы. Он улыбнулся — во всяком случае, показал свои крошечные желтые зубы, — хотя и не вернул фотоаппарат.
  
  
  
  “Ты с Тайным. ЦРУ. Я полагаю, у тебя есть свои способы.”
  
  
  
  Мэнди предложила ему еще немного шабли — он принял это — и озарила его улыбкой, которую он будет помнить много дней спустя, в тихих комнатах своей мрачной маленькой виллы на задворках недалеко от израильского Темпио в гетто.
  
  
  
  “Эта фотография была распространена внутри компании. В рядах карабинеров. Об этом не сообщили муниципальной полиции. Или с любым другим из ваших агентств ”.
  
  
  
  “Да. Это правда ”.
  
  
  
  “Мы проанализировали это нашими судебными экспертами в Мейденхилле. Его сравнили с фотографиями Мики Далтона из архива, и они пришли к интригующему выводу, что объект на этой фотографии не был достоверно мертв на момент съемки ”.
  
  
  
  Галан улыбнулся, наклонил голову и приподнял брови.
  
  
  
  “Очаровательно. Чудо. И как они это определили?”
  
  
  
  “Как мне объяснили, когда человек умирает, в тот момент, когда в его теле начинают происходить различные процессы, происходят немедленные изменения в таких вещах, как мышечная ткань, клетки кожи. Ничего, что было бы очевидным для неподготовленного наблюдателя, но тем не менее присутствовало.”
  
  
  
  “Например?”
  
  
  
  Мэнди осторожно забрала канон обратно и сунула его в сумочку, прежде чем ответить. Она подняла свой бокал, приложилась к нему красными губами, глядя на Галана поверх края, ее глаза сияли, на лице было выражение дразнящего удовольствия.
  
  
  
  “Вы собираетесь заставить меня повторить всю эту глупость, мистер Галан. Как скучно.”
  
  
  
  “Зови меня Иссадор”.
  
  
  
  “Иссадор. Ты можешь называть меня Мэнди ”.
  
  
  
  “Тогда Мэнди. Ты собирался объяснить... ”
  
  
  
  “Мышцы лица начинают напрягаться. Они теряют гибкость. Плотность. Сплоченность. Выражение меняется. Жизнь, как оживляющая сила, организующий принцип, высвобождает ткани, отходит, и лицо приобретает то, что мы называем маской смерти, определенную жесткость. Вот почему гробовщикам так трудно заставить мертвых выглядеть так, как будто они просто спят. Наши люди наложили изображение — какая-то компьютерная штуковина, которая у них есть; мне скучно до слез, — но каким-то образом это показало им, что лицо Далтона на этой фотографии не является лицом Мики Далтона в реальной смерти. На самом деле, они считают, что он, возможно, был сильно усыплен, накачан наркотиками. Но он не был мертв, когда была сделана эта фотография ”.
  
  
  
  Галан ничего не сказал. Его полуприкрытые глаза изучали стакан шабли перед ним с совершенной неподвижностью, как будто он был высохшим Буддой, созерцающим разочаровывающий лотос. Мэнди протянула руку и постучала по стенке его бокала лакированным ногтем указательного пальца.
  
  
  
  “На самом деле, Иссадора, любовь. Мы знаем, что он не мертв. Возможно, вы захотите спросить меня, почему мы думаем, что вы в конце концов это признаете.”
  
  
  
  Галан поднял глаза и пристально посмотрел на нее. Мэнди сопротивлялась рефлекторному желанию откинуться на спинку стула, отстраниться от силы этого пристального взгляда. Галан провел сухим языком с белым кончиком по нижней губе, сделал еще глоток своего шабли. Стая голубей порхала над головой, издавая шум, похожий на хлопанье флагов на сильном ветру. Солнце теперь было значительно ниже линии крыши, и от старых камней площади поднимался влажный холод. Если днем была середина сентября, то вечером был конец ноября.
  
  
  
  “Это вызвало возмущение, вы знаете?” - сказал он после молчания.
  
  
  
  “Что вызвало... возмущение?”
  
  
  
  “Похищение Омара. В Милане. В 2003 году. Это было высокомерно. Пощечина нам в лицо. Коллективно. Мы — лично я — были возмущены этим. Как бы вы возмутились, если бы мы приехали в” — здесь он поискал название места, которое передало бы американскую глубинку - “в Топику. Приехал в Топеку и забрал там человека с вашей улицы? На глазах у твоего собственного народа?”
  
  
  
  Мэнди выдержала его взгляд.
  
  
  
  “Мы—Лондон — не имеем к этому никакого отношения. Ты это знаешь.”
  
  
  
  Галан был достаточно любезен, чтобы не разоблачать ложь прямо здесь и тогда. Возможно, подумал он, Энтони Крейн, расчетливый оксфордский аристократ, который был нынешним начальником Лондонского отделения, не рассказал Мэнди Паунолл об их участии в операции. Если бы он этого не сделал, могли быть другие вещи, о которых она не знала. Например, что многие из тайных агентов ЦРУ, участвовавших в передаче, на самом деле использовали свои личные кредитные карты для бронирования гостиничных номеров в Милане. Почему? Чтобы заработать воздушные мили. И что двое из этих людей приехали прямо из лондонского офиса. Это было экстраординарное нарушение традиций, но ЦРУ было тенью своего прежнего "я" с тех пор, как Клинтон приказал сократить на тридцать процентов свой зарубежный персонал. Клинтон фактически распотрошила ЦРУ, как раз к 11 сентября. Теперь Галан уважал лишь нескольких сотрудников тайных служб, и большинство из них были бывшими спецназовцами. Как Далтон.
  
  
  
  “Как вы сказали”, - просто сказал он, пропуская весь сложный вопрос мимо ушей, - “Мне любопытно, почему вы думаете, что мы признаем, что ваш мистер Далтон не мертв”.
  
  
  
  “Камера, которую я тебе дал, - это цифровая камера”.
  
  
  
  “Так я и наблюдал”.
  
  
  
  “Зачем мне брать с собой фотоаппарат, когда я мог бы просто принести распечатку фотографии?”
  
  
  
  “Я уверен, ты меня просветишь”.
  
  
  
  “Фотография - это цифровая фотография. Он содержит зашифрованный текстовый файл. Как цифровой водяной знак. Мы называем это стеганографическим кодированием. Специалисты из Мейденхилла расшифровали его и нашли идентификатор случайного числа. По сути, файл, скрытый в цифровой матрице этого снимка, мог быть только одной из двух вещей ”.
  
  
  
  Галан поднял свой бокал, поворачивая его в умирающем свете. Мэнди взяла у него стакан, снова наполнила его и продолжила говорить.
  
  
  
  “Это могло быть послание. Или это может быть маркером. Мейденхилл запустил на нем какую-то хитроумную программку и определил, что сообщения не было. Итак, маркер, что-то, что сделало снимок уникальным ”.
  
  
  
  “Вовсе нет”, - сказал Галан, улыбаясь. “Мы отправили много копий снимка —”
  
  
  
  “Вы прислали много версий снимка. Для всех ваших отделов. В ожидании, что одна из версий просочится ”.
  
  
  
  “Произошла утечка?”
  
  
  
  “Иссадор, дорогой человек. У тебя есть родинка.”
  
  
  
  Галан ничего не сказал.
  
  
  
  Мэнди фыркнула, вытащила золотой портсигар и тяжелую, поношенную зажигалку Cartier. Она открыла портсигар и протянула его Галану - маленький золотой поднос, полный длинных тонких сигарет темно-бирюзового цвета с тускло-золотыми фильтрами. Они были нелепы, и Галан был рад принять одно из них. Мэнди наклонилась вперед и дала ему прикурить, а затем взяла сигарету для себя, откинувшись на спинку стула и рассматривая его с мрачно-насмешливым выражением лица. Она повернула голову набок, показывая Галану часть своей шеи и одно нежное розовое ухо, и выпустила облако голубого дыма. Он свернулся кольцом в последних лучах света. Звук настраиваемой виолончели выплыл на площадь откуда-то из поросших темным деревом галерей Флориана.
  
  
  
  “Мы отдадим тебе твоего крота, Иссадор”.
  
  
  
  “А взамен?”
  
  
  
  “Мика Далтон”.
  
  
  
  Галан затянулся сигаретой, смакуя ее, вынул изо рта и подержал на столешнице двумя скрюченными пальцами, сильно испачканными никотином. Он покачал головой, как будто испытывал искреннее сожаление.
  
  
  
  “Даже если бы это ... предположение ... было основано на чем угодно, кроме богатого воображения вашего мистера Крейна с Лондонского участка, мой шеф никогда не согласится на такую сделку. Даже для мертвеца.”
  
  
  
  “Мы готовы показать вам выражение нашей доброй воли”.
  
  
  
  “В какой форме?”
  
  
  
  “Вы знаете человека по имени Стефан Гроз?”
  
  
  
  “Конечно. Сербский бизнесмен.”
  
  
  
  “Этот цифровой снимок был отправлен ему по электронной почте через локальный сервер. Прошлой ночью, сразу после полуночи. Мы прослушали передачу —”
  
  
  
  “Одно сообщение на миллион?Очень удачный случай?”
  
  
  
  Галан был полностью осведомлен о последней программе Агентства, нацеленной на интернет-кафе по всей Европе. Сотрудники агентства просто ходили по сотням различных интернет-кафе и в каждом загружали программу мониторинга электронной почты под названием Digital Network Intelligence. Американцы, вероятно, следили за интернет-кафе по всей Европе и на Ближнем Востоке. Опять же, у Галана не было причин выдавать это знание Мэнди Паунолл. Так что он и это пропустил мимо ушей.
  
  
  
  Мэнди Паунолл улыбнулась в ответ на комплимент.
  
  
  
  “Ну, не так уж и повезло. Гроз представляет для нас интерес ”.
  
  
  
  Галан усмехнулся, в его костлявой груди раздался глубокий гул.
  
  
  
  “Стефан Гроз представляет интерес для большинства разведывательных агентств Европы”.
  
  
  
  “Да”, - сказала Мэнди. “Я хочу сказать, что мы знаем источник этого электронного письма Стефану Гроцу. У нас есть IP-адрес компьютера. В качестве жеста доброй воли мы готовы сообщить вам точное местоположение этого компьютера ”.
  
  
  
  “Скорее всего, в каком-нибудь интернет-кафе?”
  
  
  
  “Да. Кафе "Электро" на Кампо Сан-Стефано. Ты знаешь это?”
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  “Тогда выясни, кто пользовался этим конкретным компьютером в”, — она поколебалась, вспоминая детали, которые она старательно запоминала под осуждающим взглядом Стенниса Корсо и Тони Крейна, - “ровно через шесть минут и одиннадцать секунд после полуночи прошлой ночью по местному времени. IP-адрес компьютера ... Вы хотите это удалить?”
  
  
  
  Галан покачал головой. Мэнди оглядела площадь.
  
  
  
  “Иссадор, ты хвастун. У тебя есть микрофон на нас?”
  
  
  
  Галан поклонился, изобразив гномью улыбку.
  
  
  
  “Да. У нас также есть камера в кафе Electro ”.
  
  
  
  “Ты понимаешь?”
  
  
  
  “У нас есть камеры в каждом интернет-кафе в Италии”.
  
  
  
  Мэнди обдумала это.
  
  
  
  “Конечно. Разумная мера безопасности ”.
  
  
  
  “Да. Что ж, это очень ценится —”
  
  
  
  Он начал подниматься; Мэнди удержала его за руку.
  
  
  
  “Смотри, Иссадор. Ты знаешь о Мике и Портере Науманнах?”
  
  
  
  “Конечно. Странная история с краснокожим человеком.”
  
  
  
  “Ты знаешь, что Портер и я были любовниками?”
  
  
  
  Галан отвел взгляд, не из-за какого-либо чувства дискомфорта. Возможно, только для того, чтобы скрыть мгновенный предательский блеск. В его собственном картотечном шкафу хранилось несколько телеобъективных снимков, снимков с камер наблюдения, на которых Портер Науманн и эта великолепная женщина крепко обнимаются возле пункта проката автомобилей на Пьяццале Рома. Галан не был ничьим любовником и никогда не будет снова. Вот почему он жил в Венеции и так и не поехал домой к своей жене в Хайфу после того, как иорданцы обменяли его обратно в Моссад на шестерых своих собственных шпионов. Галан также прочитал досье Науманна. Он кивнул.
  
  
  
  “Тогда ты знаешь, что я бы никогда не причинил вреда Мике. Я даю тебе свое слово, Иссадор. Если Мика только войдет... ”
  
  
  
  “Это не то решение, которое я вправе принимать. Такая решимость должна была исходить от майора Бранкати ”.
  
  
  
  “Мика Далтон жив, Иссадор?”
  
  
  
  В ее лице было выражение, которое проникло глубоко в его иссушенную сердцевину. Дружба, привязанность. Любовь. В этом бизнесе не было места для такого рода вещей. Он знал, что Мэнди Паунолл не была уличным агентом. Тони Крейн послал ее, потому что у нее была личная заинтересованность в Мике Далтоне. Крейн знал, что Галан почувствует это. Он рассчитывал на это. Самое доброе, что он мог бы сделать для этой великолепной женщины, - это отослать ее прочь с разбитыми надеждами и любящим сердцем. Но Мика Далтон стал картой в неизвестной игре, разыгрываемой Лондонским вокзалом и следовательно самим Диконом Кэтером, и для того, чтобы карта была полезной, ее нужно держать в игре.
  
  
  
  “Да, он жив”.
  
  
  
  “Он войдет?”
  
  
  
  Галан покачал головой.
  
  
  
  “Не на Лондонский вокзал”.
  
  
  
  “Тогда где?”
  
  
  
  Галан посмотрел на ряд окон в офисах над кабинетом Флориана и поднял руку. Затем он снова посмотрел на Мэнди, его черные глаза блестели, но выражение его лица не было недобрым. Если бы в нем была жалость, он, возможно, почувствовал бы это, но он этого не сделал. Это было ближе к легкому раскаянию, а он был очень хорошо знаком с сожалениями. У него их было много, но в его поврежденном сердце оставалось место еще для нескольких.
  
  
  
  “Он здесь?” - спросила Мэнди.
  
  
  
  Галан кивнул.
  
  
  
  “Да. Пойдем со мной”.
  
  
  
  ПРИМЕРНО В то же время, когда Галан распивал графин ледяного шабли с Мэнди Паунолл, Алессио Бранкати со своим подразделением морской пехоты прогонял бело-голубую "Риву" — название "СУБИТО" на корме было выведено сверкающими золотыми буквами, — катер преследования сумел перехватить ее после запутанной, двусмысленной погони с остановкой и стартом на малой скорости по пути к судоходному каналу к северу от Лидо. Человек за рулем, худощавый, похожий на лису молодой человек со слегка арабскими чертами лица и удивительно ясными зелеными глазами, был только рад перевести свой шестидесятифутовый круизер на медленный ход — у него были длинные очереди в мутной воде, натянутые на даунригеры. Они последовали за лодкой, когда подразделение морской пехоты подошло ближе.
  
  
  
  “Я рыбачил”, — сказал человек за рулем — похоже, у него что-то было не в порядке с рацией, - в то время как команда карабинеров на длинной скоростной лодке красного дерева поднималась по трапу. Он стоял у трапа, чтобы поприветствовать молодого офицера и его людей, когда они поднимались по трапу, их лица были суровыми, в руках у них были пистолеты HK MP5 на вооружении порта.
  
  
  
  “Документы”, - сказал молодой офицер, его голос был не таким глубоким, как ему хотелось бы. Молодой человек, очень загорелый, босоногий, в чистых белых брюках и светло-голубом кашемировом свитере с V-образным вырезом, с длинным шарфом цвета индиго, повязанным вокруг шеи, внимательно осмотрел молодого офицера, а затем повел маленькую абордажную группу к хвосту и дальше в рулевую рубку. Лодка была явно дорогой, выполнена из латуни, тика и твердых пород дерева, лаконичная и элегантно обставленная, а владельцем, согласно его документам, был молодой человек Кики Луджак. “Фотограф!” выпалил один из младших карабинеров.
  
  
  
  “Да”, - сказал Кики Луджак, демонстрируя ослепительную улыбку, его лицо открылось, как солнечный рассвет. “Тот самый—”
  
  
  
  Они обыскали его корабль. Они вообще ничего не нашли; он был совершенно один, лениво ловил рыбу и, казалось, без какого-либо реального желания что-либо поймать, с неподвижными и неухоженными опорами. Чиновники подумали, что в какой-то момент в прошлом, возможно, была девушка; капитан уловил какой-то затяжной женский запах в каюте хозяина — конечно, этого следовало ожидать, поскольку у мужчины была такая репутация. В любом случае, они уехали, после множества автографов и охлажденного просекко, а затем еще больше смеха, отъехав от длинного, низкого, элегантного крейсера в стиле ар-деко в мурлыкающий рык, ярко включающийся двигатель, чтобы произвести впечатление на Кики, катер "Чейз" из красного дерева, рассекающий золотую дугу брызг в угасающих лучах заходящего солнца над широкой лагуной, самый молодой солдат, подробно объясняющий своему капитану, кто такой Кики Луджак — на многих разворотах фото в Vanity Fair, на показах гламурной моды на Ибице, на Капри с Томом Крузом, в Каннах с Лорен Хаттон. “Луджак”, - сказал он приглушенным тоном. Кики Луджак, путешествующий по миру на реактивных самолетах племянник черногорского герцога.Кики Луяк, всемирно известный стрелок.
  
  
  
  ГАЛАН ПРОВЕЛ МЭНДИ по тускло освещенному, отделанному полированным деревом лабиринту внутренних комнат Флориана, где пахло кедровыми благовониями, полиролью для дерева и чесноком, по длинному, узкому коридору семнадцатого века, вдоль стен которого стояли бра из венецианского стекла. Он остановил ее в нескольких футах от отдельной кабинки, покрытой выцветшим гобеленом, повернулся, чтобы посмотреть на нее в мерцающем свете подсвечников. Когда он заговорил, его голос был низким, но содержал электрический заряд.
  
  
  
  “Мисс Паунолл...”
  
  
  
  “Мэнди”.
  
  
  
  “Мэнди ... Очень важно, чтобы ты поняла одну вещь”.
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  “Мистер Далтон был ранен. Он выздоровел — он заживает, как молодой пес, — но он не ... непобедим. Он поврежден. От клинка, а также от наркотика, которому он подвергся в прошлом месяце. Врачи считают, что его галлюцинации могут повториться без предупреждения. Они говорят нам, что наркотик перенасытил его лимбическую систему. Я понятия не имею, что это значит, но теперь он ... сам почти венецианец. Он сблизился со старинной венецианской семьей Васари, которая имеет большое влияние здесь и в Тоскане. Кроме того, и это та часть, которую вы должны понять, он пользуется защитой — и фактически остается под опекой — моего начальника, майора Бранкати ...
  
  
  
  Мэнди начала говорить, но Галан удержал ее взглядом.
  
  
  
  “Майор Бранкати возражал против этой встречи. Но он предоставил мне решать, стоит ли тебе встречаться с мистером Далтоном. Итак, эта встреча происходит. У майора Бранкати нет проблем с вами лично, и мистер Далтон говорит, что вы помогли ему в его последнем расследовании для вашего агентства. Но вы связаны в этом с мистером Крейном, которому после Милана мы теперь не доверяем, и через мистера Крейна с мистером Кэтером, вашим директором по тайным операциям в Лэнгли, а мистер Кэтер хорошо известен любому в нашем бизнесе, прямо по всей Европе и на востоке. Его репутация отличается утонченной безжалостностью и жестоким умом. Итак, мы — майор Бранкати и я — хотим довести это до сведения мистера Кэтера — если ты будешь так добра, Мэнди — и то, что должно быть известно, это то, что мы — я говорю об итальянской разведке — будем очень возмущены любым ущербом, который может быть причинен мистеру Далтону в результате нашего доверия вам этим вечером. Мы не будем возлагать на вас ответственность, но мистер Кэтер и мистер Крейн могут считать это несомненным, что какими бы способами это ни открылось для нас в будущем, мы ... ответим ... на такое вероломство монетой. В монетах. Я правильно понял? Мэнди?”
  
  
  
  Стоя в этом темном коридоре и глядя в маленькие черные глазки Галана, Мэнди без труда понимала и верила всему, что говорила ей Иссадор Галан.
  
  
  
  “Ты совершенно кристальная, Иссадора. Теперь, могу я увидеть Мику?”
  
  
  
  Галан провел их немного дальше по коридору, остановился и нажал перламутровую кнопку, скрытую складкой гобелена. По другую сторону гобелена он услышал приглушенный голос. Он отдернул занавес.
  
  
  
  Далтон сидел за низким круглым столиком с маркетри, спиной к банкетке, обитой золотистым шелковым шантунгом, освещенный сверху лампой с темно-красным абажуром, которая отбрасывала янтарный свет на столешницу, на серебряный поднос с бутылкой Боллинджера и двумя высокими бокалами, на вазу из муранского стекла, наполненную инжиром и виноградом, на тускло-голубой рюгер, который лежал на боку рядом с чашей из муранского стекла, на похожее на череп, глубоко затененное лицо Далтона, его светлые волосы, мерцающие в лучах солнца. приглушенный свет и враждебный блеск в его светлых глазах, когда он смотрел на Мэнди Паунолл с убийственным выражением лица.
  
  
  
  Далтон показал ей зубы, наполовину привстав. Она вошла в кабинку, смутно осознавая, что Галан задергивает за ней занавеску, ощущая запах Далтона в комнате — сигары Тоскано, а под ним что-то вроде мыла и цитрусовых. В этой кабинке у Флориана, подумала она, он выглядит как принц Медичи.Она держала его, чувствуя мускулы под его белой рубашкой, кости под мышцами. Он поцеловал ее в щеку и отпустил.
  
  
  
  Она скользнула в кабинку напротив него, положила свою широкополую шляпу на сиденье рядом с собой, не сводя глаз с его лица, похожего на посмертную маску.
  
  
  
  Она была удивлена, обнаружив, что немного боится его.
  
  
  
  “Мика. Я так рад тебя видеть ”.
  
  
  
  “Удивлен и счастлив?”
  
  
  
  “Нет. Просто рад. Ты выглядишь... ужасно.”
  
  
  
  “И ты выглядишь прекрасно, как всегда”.
  
  
  
  “Можно мне закурить?" Я имею в виду, достаточно ли ты здоров, чтобы... ? ”
  
  
  
  “Только если ты поделишься”.
  
  
  
  Она достала свой портсигар Cartier, достала длинную бирюзовую сигарету, предложила другую Далтону и прикурила обе от своей тяжелой золотой зажигалки. Когда она поставила его на стол, Далтон, теперь наполовину скрытый в облаке клубящегося дыма, протянул руку и поднял его. Его рука была похожа на кожистый коготь, сухожилия четко выделялись, а мышцы запястья извивались под кожей, как змеи.
  
  
  
  “Портер дал тебе это, не так ли?”
  
  
  
  “Да. На острове Корфу. Два года назад. Это был обман его отца. Как дела, Мика? Прости меня. Ты действительно ужасно выглядишь. В каком ты состоянии?”
  
  
  
  Далтон пожал плечами, отложил зажигалку.
  
  
  
  “Они извлекли девятнадцать кусочков муранского стекла из моих кишок. Если бы лезвие задело артерию, я был бы мертв, и мы бы не пили вместе этот напиток. Кроме этого, и того факта, что у меня в крови все еще бурлит несметное количество разнообразных галлюциногенов, я должен был бы сказать, что я ... великолепен. ”
  
  
  
  “Чертовски аппетитно?” - спросила она, подражая голосу Портера Науманна. “Чертовски персиковый” было одним из его любимых выражений.
  
  
  
  “Да. Гребаный персик”.
  
  
  
  “Вы ... видели Портера в последнее время?”
  
  
  
  Одним из побочных эффектов его последней миссии было сильное воздействие сильнодействующей смеси порошкообразного дурмана и пейота. Это чуть не убило его и привело к серии ярких галлюцинаций, некоторые из которых включали долгие и очень сложные дискуссии с призраком Портера Науманна. Призрак Науманна несколько раз появлялся в изумрудно-зеленой шелковой пижаме в последующие дни.
  
  
  
  За исключением одного случая.
  
  
  
  “Последний раз я видел его в Кармеле. День, когда умерла Лора. На нем был темно-синий костюм в тонкую полоску. Помимо того, что он был мертв, он выглядел великолепно ”.
  
  
  
  Он не рассказал ей о том, что снова видел свой призрак во сне о Кортоне, когда он лежал, истекая кровью, на ступенях Базилики на площади. Он также не сказал ей, что во сне его старый друг Портер Науманн пытался уговорить его умереть.
  
  
  
  “Портер всегда знал, как одеваться”.
  
  
  
  “Да. Научил меня всему, что я знаю ”.
  
  
  
  Мэнди улыбнулась, поднесла бирюзовую сигарету к своим красным губам, затянулась, кончик сигареты вспыхнул желтым кошачьим глазом в полумраке. Аромат табака — насыщенный, темный, турецкий - наполнил комнату, и дым, мягко извиваясь, поплыл вверх, в тень. Они сидели вместе в тишине, наблюдая за дымом. Через некоторое время Мэнди заговорила.
  
  
  
  “Это были не мы, ты знаешь”.
  
  
  
  Лицо Далтона окаменело еще больше, рот сжался.
  
  
  
  “Я слышу, как ты говоришь мне”.
  
  
  
  “Вот почему я здесь”.
  
  
  
  “Мне было интересно”.
  
  
  
  “Кэтер хочет, чтобы ты это знал”.
  
  
  
  “Боже. Это чудесным образом облегчает мой разум. Я так волновался ”.
  
  
  
  “Столворт солгал тебе, Мика. Я верю ему. В конце концов, Столворт солгал тебе.”
  
  
  
  Джек Столлуорт был боссом Далтона, главой подразделения уборщиков в Лэнгли, подгруппы, управляемой тайными службами, по сути, это были тайные наладчики, в задачу которых входило отправиться туда, где кто-то в Агентстве оставил опасное кровавое месиво, и убрать его. Далтон и Столлуорт разошлись во мнениях по поводу тайной операции под названием "Орфей". Их разногласия положили конец карьере Далтона и жизни Столлуорта.
  
  
  
  “Откуда мы это знаем?”
  
  
  
  “Кэтер сам мне сказал”.
  
  
  
  Далтон усмехнулся сардонической усмешкой, которая охладила ее.
  
  
  
  “Что ж, это облегчение. Значит, объятия со всех сторон?”
  
  
  
  “Я верю ему”.
  
  
  
  “Я уверен, что он думает, что ты понимаешь. Ты здесь.”
  
  
  
  “И не мертв?”
  
  
  
  “Пока нет. Попробуй вернуться домой после того, как выполнишь то, ради чего ты здесь ”.
  
  
  
  “Ради бога, Мика, я тот, кто рассказал тебе об Орфее. Если Кэтер хотела твоей смерти, потому что ты знал об Орфее, почему я все еще жив?”
  
  
  
  “Возможно, вы достигли взаимопонимания?”
  
  
  
  Лицо Мэнди побелело. Она некоторое время ничего не говорила, но от ее гнева воздух потрескивал.
  
  
  
  “Ты подлый, ханжеский маленький засранец”.
  
  
  
  “Маленький?”
  
  
  
  “Пошел ты”.
  
  
  
  “Если ты хочешь. Позволь мне убрать эти тарелки.”
  
  
  
  Какое-то время они пристально смотрели друг на друга. Лед вокруг бутылки Bollinger треснул с серебристым звоном. Далтон заметил движение своим левым глазом и обернулся, наполовину ожидая увидеть призрак Науманна, откинувшегося на спинку банкетки, с циничной улыбкой на мертвых губах. Но там ничего не было. Мэнди потянулась за "Боллинджером" и снова наполнила свой бокал, опустив глаза и раздув ноздри над тонкими белыми губами.
  
  
  
  “Крейн сказал, что ты будешь придурком. И Стеннис Корсо сказал, что ты выслушаешь ”.
  
  
  
  “Значит, они оба правы. Я слушаю.”
  
  
  
  “У Тони Крейна проблема. В Сингапуре. Кэтер хочет, чтобы ты это исправил ”.
  
  
  
  “Я?”
  
  
  
  “Ты”.
  
  
  
  “А если я решу эту проблему в Сингапуре?”
  
  
  
  “Кэтер говорит, что ты можешь войти”.
  
  
  
  Несмотря на свой цинизм, Далтон почувствовал, как у него участилось сердцебиение.
  
  
  
  “Обратно в Лэнгли?”
  
  
  
  Мэнди посмотрела вниз и в сторону, а затем резко назад.
  
  
  
  “Нет. Не сразу. История, которую они рассказали о тебе и Столворте, должна быть опровергнута. И это не могло исходить от нас ”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Кэтер говорит, что единственный способ реабилитировать тебя - это подмочить репутацию Столлуорта. Это можно было бы представить тогда... ”
  
  
  
  “К инспектору?”
  
  
  
  “Да. И секретарю. Они могли бы сказать ей, что ваше столкновение с Джеком было основано на имеющейся у вас информации о его финансовых операциях.”
  
  
  
  “Вокруг Орфея?”
  
  
  
  “Боже, нет. Что угодно, только не.”
  
  
  
  “Хорошо. Допустим, Кэтеру удается реабилитировать меня, обзывая мертвеца. Я бы вернулся в Агентство? Официально?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Восстановлен? Запись очищена? Пенсия? Выгода? Ключ от бильярдной?”
  
  
  
  “Это серьезное предложение, Мика. Что еще у тебя есть?”
  
  
  
  Далтон поднял руки, сделав приглашающий жест.
  
  
  
  “У меня есть Венеция. Безумная любовь к опасной женщине.”
  
  
  
  Мэнди отмахнулась от этого, как от дыма.
  
  
  
  “Чушь. Полная чушь. Ты? Вечное изгнание? Человек без гражданства? Без значимой работы? Ты бы сгнил за два сезона. Я слишком хорошо тебя знаю. Мы думаем, что это Бранко Госпич пытался тебя убить ”.
  
  
  
  “Вряд ли это прыжок. Файл под потрясающе очевидным”.
  
  
  
  “Что ты планируешь с этим делать?”
  
  
  
  “Что-то массивное”.
  
  
  
  “Мы могли бы помочь. С этим.”
  
  
  
  “Как?”
  
  
  
  “Логистика. Информация. Помощь в путешествии. Люди, которые помогут тебе ”.
  
  
  
  “Душка. Звучит как реклама путешествий. Почему Кэтер предложил это?”
  
  
  
  “Благодарность. Побуждение. Мотивация. Он очень обеспокоен этим делом в Сингапуре. Он думает, что ты идеальный мужчина, чтобы все исправить.”
  
  
  
  Далтон поднял флейту, выпил. Наслаждался этим. Он положил это на стол.
  
  
  
  “Хорошо. Скажи мне, чего хочет Кэтер.”
  
  
  
  “Вы помните агента по контракту по имени Рэй Файк?”
  
  
  
  Далтон громко рассмеялся.
  
  
  
  “Черт возьми! Этот гребаный псих? Как я мог забыть его?”
  
  
  
  “Тони Крейн сказал, что у вас двоих была история”.
  
  
  
  “О да. Мы сделали. Он сказал тебе, что это было?”
  
  
  
  “Рог? Тогда Косово? Гранд Отель Приштина?”
  
  
  
  Далтон вошел внутрь, увидев отель в советском стиле, мускулистых мужчин с круглыми головами и золотыми цепями на жирных шеях, в то время как за пределами отеля на улицах лежали груды окровавленных обломков, а вдалеке - бесконечный, наполовину ощутимый грохот тяжелого оружия, глухую трескотню пулемета, треск попкорна от стрелкового оружия, темную фигуру Рэя Файка в нескольких ярдах впереди, в воняющем нечистотами переулке, шатающегося под тяжестью толстого труп мужчины, оба они напились сливовицы и хихикали, как чокнутые, труп Файка кривозубая ухмылка освещает его чернобородое лицо, его огромная тень на неоновой вывеске с надписью KOZY'S KRAZY KIT-KAT KLUB, от Файка разит потом, кровью, дешевым бренди и еще более дешевыми сигарами.
  
  
  
  В ноябре 2002 года Рэй Файк не справился с тем, что должно было быть рутинной работой trapline — запуском цепочки источников среднего уровня и поиском работоспособных ресурсов где-то в Юго-Восточной Азии. Файк исчез из сети, как будто он шагнул с моста в пропасть, оставив после себя туман отвратительных слухов и вонь неудачи, смутно связанную с его беспробудным пьянством и последующим подпольным групповым трахом, точная природа которого никогда открыто не обсуждалась на уровне зарплаты Далтона.
  
  
  
  Далтон больше никогда его не видел.
  
  
  
  “ИБИС. Файк был Ибисом”, - сказал он, больше для себя, чем для Мэнди.
  
  
  
  “И ты был ШРАЙКОМ. Тони говорит, что они называли вас Людьми-птицами”.
  
  
  
  “Рэй Файк мертв. Или он стал таким родным, что мы никогда его не найдем ”.
  
  
  
  “Очевидно, нет. Некто, соответствующий его описанию, прямо сейчас сидит в кластере С в тюрьме Чанги.”
  
  
  
  “Иисус. Бедный ублюдок. Кто его схватил?”
  
  
  
  “СИД”.
  
  
  
  “Святой Христос. Тогда он никогда не выберется. Даже если он это сделает, он будет... ”
  
  
  
  “Разрушен?”
  
  
  
  “Да. Разрушен. Хуже, чем мертвый. В чем его обвиняют?”
  
  
  
  “В качестве предлога Министерство внутренних дел обвиняет его в неисполнении служебных обязанностей. Он был первым помощником капитана на танкере ”Джипси" под названием "Минго Дубай".
  
  
  
  “Был?”
  
  
  
  “Сообщалось, что он затонул. Во время шторма. У маяка Кепулауан Лингга. Восточный выход из Малаккского пролива.”
  
  
  
  “Как Рэя Файка обвинили в затоплении?”
  
  
  
  “Вероятно, потому, что он был единственным выжившим. В Сингапуре считают, что судно занесло на волну в разгар сильного шторма. Раскололся надвое и затонул со всем экипажем. Это случалось с танкистами и раньше ”.
  
  
  
  “Все руки, кроме Файка”.
  
  
  
  “Кроме Файка. Они выловили его из Южно-Китайского моря. Он был пьян, как лорд, и свалил все на пиратов ”.
  
  
  
  “Пираты? Звучит в точности как он. У него были какие-нибудь доказательства?”
  
  
  
  “Ни на йоту. Они облетели место с вертолетом и обнаружили огромное количество едкого разлива и множество тел. Одетые в спасательные жилеты. Повсюду обломки”.
  
  
  
  “А как насчет эпирбского маяка? Он активируется водой”.
  
  
  
  “Так и не появился. Учитывая состояние корабля, в любом случае, он, вероятно, был неисправен. Файк утверждал, что они были захвачены командой даяков и малайцев, которые напали с быстроходного катера. Сказал, что им помогли некоторые члены экипажа.”
  
  
  
  “Он сказал, кто?”
  
  
  
  “SID вообще ничего не публикует о его допросе. Одному из наших стрингеров в Сингапуре удалось связаться с пилотом вертолета, который вытащил его из воды. Парень вспомнил, как Файк бредил о ком-то по имени Мэджик.”
  
  
  
  “Что, как Мэджик Джонсон?”
  
  
  
  “Кто он?”
  
  
  
  “Вы сверили это с декларацией экипажа?”
  
  
  
  Это вызвало кривую улыбку на лице Мэнди.
  
  
  
  “Список экипажа? Мика, на этой лодке не было работающего радиомаяка EPIRB, и единственная спасательная шлюпка, которую они нашли, была полна пулевых отверстий.”
  
  
  
  “Пулемет?”
  
  
  
  “Нет. Они вытащили его и нашли кучу пуль калибра .303 от старой винтовки Ли-Энфилда. Они полагают, что кто-то из команды использовал его для стрельбы по мишеням. В любом случае, никакого манифеста не было ”.
  
  
  
  “Как они ОПОЗНАЛИ Файка?”
  
  
  
  “У него все еще был его имплантат. Сингапур пропустил его через сканер, и обнаружилась оболочка.”
  
  
  
  “Его следовая метка? Какого черта ему хранить это? Я убрал свой после гудка. Это было слишком красноречиво. Не стоит рисковать ”.
  
  
  
  “Тони говорит, что они пытались использовать это, чтобы определить местонахождение Файка еще в 2002 году, но сигнал был слишком слабым для исправления”.
  
  
  
  “И СИД удалил это? Как они узнали, что это был один из наших?”
  
  
  
  “Мы делимся с ними низкоуровневым оборудованием уже больше года. Помнишь? Новое партнерство министра-наставника против террора?”
  
  
  
  “И как мы узнали обо всем этом?" Например, как Лэнгли узнал серийный номер на бирке, которая в настоящее время находится в руках SID?”
  
  
  
  Мэнди немного подумала над этим.
  
  
  
  “Это сложный вопрос. Кэтер никогда не говорила мне.”
  
  
  
  “Нам нужен был бы кто-то внутри Министерства внутренних дел”.
  
  
  
  “Понятия не имею. Имеет ли это значение? Он у них, и он нужен нам ”.
  
  
  
  “Я хотел бы знать, как мы узнали о серийном номере. Это важная часть данных. Нам нужно знать, как Лэнгли получил это ”.
  
  
  
  “Я спрошу”.
  
  
  
  “Если они не скажут тебе, или они просветят тебя, я хочу знать”.
  
  
  
  “Знаешь почему?”
  
  
  
  “Нет. Просто если.Просто скажите мне, не раскроет ли Лэнгли источник информации об этом теге. Если они этого не сделают, это означает, что они защищают кого-то, близкого к SID ”.
  
  
  
  “Если у них есть кто-то внутри SID ... Зачем эта миссия?”
  
  
  
  “Хороший вопрос, Мэнди. Очень хороший вопрос. На самом деле, это вопрос. Так что не забудьте спросить. Господи, ты знаешь, придурок, все это, это чушь, которую ты сам себе навлек. Рэй потемнел. Он знает о погружении во тьму. Он должен был убрать это. Если я правильно помню, разве мы не отправили заказ DSDNI многим нашим союзным агентствам? Это включало бы парней из сингапурской разведки. Протокол должен был бы просто вернуть нам нашего парня. Я знаю, что эти приказы постоянно игнорируются. Но почему мы не настояли?”
  
  
  
  “Может быть, Кэтер не хочет, чтобы СИД знал, что мы так сильно заботимся. Официальная позиция Агентства такова: кто, черт возьми, такой Рэй Файк?”
  
  
  
  “Глупо, глупо, глупо. Файку следовало бы убрать эту штуку ”.
  
  
  
  “Ну, это застряло довольно глубоко в его спине”.
  
  
  
  “Он никогда не воспринимал все это достаточно серьезно. Мук.”
  
  
  
  “Он тебе нравился?”
  
  
  
  “Да. Да, я это сделал. Он был хорошим оперативником. Для британца. Значит, СИД знает, что он ведьмак?”
  
  
  
  “Это верно”.
  
  
  
  “Иисус. Эти парни разорвут его на части просто ради смеха ”.
  
  
  
  “Это то, что думает Кэтер”.
  
  
  
  “Почему он хочет, чтобы я помог?”
  
  
  
  “Он сказал Тони, что, поскольку "ИБИС" - один из наших, это проблема лондонского вокзала, и ты тоже был лондонским вокзалом”.
  
  
  
  “И Файк был моим другом... ”
  
  
  
  “Это было обдумано”.
  
  
  
  “Чего он хочет? В частности?”
  
  
  
  “Ты Уборщик, не так ли? Кэтер хочет, чтобы проблема была устранена ”.
  
  
  
  Далтон молчал. Звуки струнного квартета Флориана, игравшего свой первый сет этого вечера, доносились с площади снаружи, что-то ритмичное и царственное Оффенбаха. Сказки Гофмана.Свечи оплыли от случайного дуновения ветра, и золотистый дымок закружился вверх, в темноту.
  
  
  
  “Почему? Рэй Файк был темным в течение многих лет. Что бы он ни знал, когда был оперативником, сейчас это никому тактически или стратегически не нужно ”.
  
  
  
  “Тони сказал Кэтер, что ты спросишь об этом. Кэтер просил передать вам, что он может лично подтвердить, что Файку косвенно известно о разведывательном активе, который имеет постоянное стратегическое значение для национальной безопасности, и что компрометация этого актива нанесла бы большой ущерб ”.
  
  
  
  “Для кого?”
  
  
  
  “Тони, конечно, не спрашивал. Ты знаешь правила игры.”
  
  
  
  “Я понимаю. Не очень убедительно, не так ли?”
  
  
  
  “Я думаю, все чувствуют, что у тебя нет выбора. И ты делал подобные вещи раньше, не так ли?”
  
  
  
  “Если ты говоришь о Каликсто Обрегоне, то он был в Матаморосе. Это была мексиканская тюрьма, полная смертельно тупых американских наркоманов и пьяных охранников, пристрастившихся к La Mordida.Файк в тюрьме Чанги. В Сингапуре. В Сингапуре не берут взяток. Ни за что на свете никто не сможет добраться до него там. Нет, если его удерживает СИД. Это невозможно сделать. Это оперативная невозможность даже для одной из наших лучших групп по извлечению. И они не собираются впускать ни одного американца, чтобы увидеть его. Единственный способ—”
  
  
  
  “Кэтер знает это. У него есть решение.”
  
  
  
  Это остановило его.
  
  
  
  “И решение заключается в ... ?”
  
  
  
  Мэнди подняла руки, сделала охватывающий жест, который охватил комнату и каким-то образом вызвал в памяти большую часть Венеции.
  
  
  
  Не здесь.
  
  
  
  “Прекрасно. Я собираюсь принять это на веру, не так ли?”
  
  
  
  “Кэтер хочет, чтобы ты совершил преступление, прежде чем мы тебе скажем. Дело в том, что ты нужен ему, чтобы вытащить Файка живым. Говорить и ходить.”
  
  
  
  “Что означает, что Кэтер хочет знать, достаточно ли разобрали Файка, чтобы заставить его скомпрометировать этот таинственный текущий актив?”
  
  
  
  “Да. Его нужно было бы допросить. Лично.”
  
  
  
  “Оставляя в стороне полную невозможность извлечения Файка из кластера С ... Если только Кэтер не задумал что—то глубоко гениальное ...”
  
  
  
  “Он делает”.
  
  
  
  “Даже в этом случае, мы не собираемся допрашивать Файка .Если только Кэтер не собирается сообщить нам, что он пытается защитить. Файка пришлось бы передать команде Агентства, которое точно знало, что оно ищет ”.
  
  
  
  “Да. Именно.”
  
  
  
  “Черт возьми, Файк может даже не знать того, что он знает. Это могло быть что угодно — какое-нибудь незначительное событие, к которому Файк имел косвенное отношение. СИД мог бы засунуть его ногами вперед в измельчитель древесины, и он не знал бы почему, пока не выкрикнул бы это в самом конце. Бедный ублюдок. Это настолько уродливо, насколько это возможно ”.
  
  
  
  “Да. Отвратительный.”
  
  
  
  “Очень”.
  
  
  
  “Итак, если эта миссия провалится ... ?”
  
  
  
  “Три приглушенных приветствия в баре, повсюду кофе и пончики, и на стене появляется еще одна безымянная звезда. Что, если СИД проявит интерес ко мне, Мэнди? Я знаю все об Орфее. СИД мог бы вытянуть это из меня, если бы у них было достаточно времени. Зачем Кэтер так рисковать?”
  
  
  
  “Отличный вопрос. Я предполагаю, что все, что знает Файк, по меньшей мере, имеет равную важность ...
  
  
  
  “Я потерплю неудачу, и они схватят нас обоих. Фай и я.”
  
  
  
  “У тебя должна быть микрозачетка”.
  
  
  
  “Ни за что. Одно неверное движение с этими вставками, и ты превратишься в некролог из трех строк на шестьдесят второй странице The Sentinel.В любом случае, если бы SID задержала меня, они бы просканировали меня точно так же, как они просканировали Файка. Они бы это увидели ”.
  
  
  
  “Можно было бы предположить, что к тому времени вы бы его активировали, и вопрос был бы довольно спорным”.
  
  
  
  “Все это только для того, чтобы вытащить Рэя Файка из Чанги, чтобы Мясные проститутки могли сами его выпотрошить и содрать кожу. Чтобы защитить где-то текущий актив?”
  
  
  
  “В этом и заключается наш бизнес, Мика. Итак. Ты сделаешь это?”
  
  
  
  Далтон рассматривал ее красные губы и белоснежную шею, прикидывая шансы. Мэнди, ожидающая, знала, о чем он думает. У него было несколько других вариантов, и большинство из них, скорее всего, либо погубили бы его медленно, либо убили бы сразу. Далтон поднял свой бокал за Мэнди, которая подняла свой и ждала.
  
  
  
  “Прекрасно. Я в деле. Моритури”.
  
  
  
  “С приветом”, ответила она, заканчивая старую шутку, и они оба выпили. Мэнди поставила свой бокал на стол, встала. Далтон поднялся вместе с ней.
  
  
  
  “Как я путешествую?”
  
  
  
  “У меня в комнате есть бумаги. Все, что нам понадобится ”.
  
  
  
  “Мы?”
  
  
  
  “Я иду с тобой”.
  
  
  
  “В Сингапур? Ты чертовски хорош. И мне не нужен нянька.”
  
  
  
  “На самом деле, да, это так. В любом случае, такова сделка.”
  
  
  
  “Ты знал, что я скажу ”да", не так ли?"
  
  
  
  “Мы надеялись”.
  
  
  
  “Тогда кто отвечает за эту операцию?”
  
  
  
  “Почему, Мика. Дорогая. Конечно, ты будешь за главного ”.
  
  
  
  “Да. Я вижу это”.
  
  
  
  “Знал, что ты это сделаешь. Ты милый мальчик.”
  
  
  
  “Если мы собираемся улететь за пределы сети в самую мрачную Юго-Восточную Азию, нам понадобятся большие суммы наличных”.
  
  
  
  “Мы получим это. Все, что нам нужно ”.
  
  
  
  “Где ты остановился?”
  
  
  
  “У меня есть комнаты в La Giostra. Мы можем отправиться туда прямо сейчас?”
  
  
  
  Приглашение?
  
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  
  “Нет. Утром.”
  
  
  
  Мэнди бросила на него многозначительный взгляд.
  
  
  
  “Ты все еще в номере Портера?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Я понимаю”, - сказала она с неровной улыбкой, которая не осветила ее глаза.
  
  
  
  Звонок у входа в номер дважды пискнул.
  
  
  
  “Да?” - сказал Далтон, бросив на Мэнди предупреждающий взгляд.
  
  
  
  “Это я. Alessio.”
  
  
  
  Далтон отложил "Ругер", когда Бранкати отодвинул гобелен, заполнив вход темно-синей и блестящей черной кожей, его морщинистое лицо застыло и окаменело. Он кивнул Мэнди Паунолл.
  
  
  
  “Пожалуйста, извините меня, синьорина Паунолл”.
  
  
  
  У Мэнди, которая видела снимки Бранкати с камер наблюдения, но никогда не видела этого человека во плоти — особенно в эффектной форме майора карабинеров, — на лице было выражение откровенного сексуального восторга. Она не совсем сверкнула им, но лицо Бранкати слегка покраснело, и он бросил на нее короткий хищный взгляд, прежде чем снова повернуться к Далтону, который теперь был на ногах и насторожен.
  
  
  
  “Тебе нужно прийти”, - сказал Бранкати. “Меня ждет лодка”.
  
  
  
  “Где?”
  
  
  
  “Пляж Лидо. Возле оспедале”.
  
  
  
  “Сейчас?”
  
  
  
  “Итак”, - сказал Бранкати.
  
  
  
  
  
  8
  
  
  
  Кластер С, тюремный комплекс Чанги, Сингапур
  
  
  
  Файк был здесь — где бы здесь ни находился — либо в течение последних четырех недель, либо после изнасилования в Нанкине, в течение которого его так часто избивали — они носили мягкие кожаные перчатки и бодро наносили короткие, резкие, утяжеленные свинцом удары, как будто его голова была спортивной сумкой, — избивали так энергично, что он чувствовал, что теперь он был достаточно оглушен, чтобы заседать в Палате лордов. Они были осторожны только в одном отношении. Они не повредили разрез на его спине, где врачи SID удалили его бирку. Достойно с их стороны, на самом деле. Как ни странно, его загонщики вообще не задавали вопросов, даже не разговаривали друг с другом, как будто он был просто одной из машин Наутилуса. В любом случае, он был достаточно уверен, что все это прекратилось некоторое время назад.
  
  
  
  Или нет.
  
  
  
  Время было понятием относительным, как однажды указала самая первая проститутка Эйнштейна или Файка. В последнее время его хранители — трое головорезов-сидов, которых он называл Большой Динк, Маленький Динк и Не Динк — взяли на вооружение принцип "свет-и-тьма-и-холод": часами держали свет включенным, а затем выключали его на часы, или дни, или десять минут, точно сказать было невозможно, поскольку он был голый и, следовательно, без присмотра — кстати, это было тоже прекрасные часы, оригинальный "Гамильтон" тридцатых годов, принадлежавший ветерану разведки морской пехоты, с которым он работал в Могадишо - скинхеды добрались до него, когда он был еще жив, но Файк обрушился на них, как Божий молот. Убийство всех Скинни не спасло ветерана разведки, но он спас "Гамильтон" — он все еще был на запястье парня, хотя запястье парня было на некотором расстоянии от того, что, возможно, было остальной частью его тела — ну, в любом случае, ветеран разведки был давно мертв, и Файк полагал, что они скоро воссоединятся — он обнаружил, что напевает такт или два из “Воспоминания” и закрыл это слово пробкой, как только осознал это. Возможно, он полностью терял самообладание. С некоторых пор Файк привык сидеть в углу застывшей, пронизывающей до костей белой камеры и наблюдать за большой, обитой толстой тканью дверью, чтобы он не мог пораниться, как и вся комната, — наблюдая за дверью так, как кошка в клетке наблюдает за дверью: свернувшись, готовая.
  
  
  
  Готовы?
  
  
  
  Не совсем.
  
  
  
  Если бы он попытался встать, то завалился бы набок. Он не смог пройти два раунда с Элтоном Джоном. Он потер свои обнаженные руки мягкими хлопчатобумажными рукавицами без больших пальцев, которые они надели на него после того, как он попытался вырвать сонную артерию — старый трюк СИД, чтобы вывести из себя заключенных, которые хотели сами организовать свой выход; на самом деле, он попробовал это только для того, чтобы напугать Большого Динка и заставить его что-нибудь сказать. С другой стороны, что касается всей этой истории с вырыванием сонной артерии, и несмотря на тот факт, что его старый учитель побега и уклонения от ответственности в Херефорде, страдающий манией житель Ольстера по имени Макавити, горячо утверждал, что он действительно видел, как это делалось, сердце Файка на самом деле было не в этом. Во всяком случае, не совсем еще.
  
  
  
  Он бы снова проверил эту идею через несколько недель, если бы был еще жив. В любом случае, по всем вышеперечисленным причинам определить ясность ума Рэя Файка было труднее, чем шею Майкла Мура.
  
  
  
  Когда он пришел в себя — после последнего избиения? — боль чудесным образом концентрировала разум, но не надолго — он попытался выяснить, почему СИД вообще им заинтересовался. Да, он когда-то служил в SAS, и, да, когда-то его прикомандировали к американцам в лондонском участке, и он выполнял всевозможную щекотливую работу с этими лихими парнями - он мелькнул на короткое время в Косово и с суровым лицом, бледноглазым спецназовцем, которого он прозвал Крокодилом из-за змеиной манеры подкрадываться к часовому ...
  
  
  
  Далтон.
  
  
  
  Мика Далтон ... Так его звали.
  
  
  
  Лондонскому вокзалу известен как ШРАЙК, один из знаменитых людей-птиц. На самом деле, Майки был довольно хорошим оперативником для американца. Он познакомился с ним в Хорне и работал над парой хитрых операций в Пакистане, а затем позже в Косово . . . Очень хороший человек — мог напоить тебя до комы, что тоже о чем—то говорило, если исходило от человека из SAS - и были другие, другие операции и другие замечательные парни, с которыми можно было работать ...
  
  
  
  Конечно, все это было раньше. . .
  
  
  
  Перед его последней миссией ... перед тем, как все полетело в тартарары в одной катастрофической групповой хуйне, которую он сам себе нанес. Не ходи туда, Рэймонд, старина. Никогда не ходи туда . . . Боже, ему не помешало бы выпить . . . Но, хоть убей, он не мог заполучить ничего, что могло бы заинтересовать сида. Он не был в поле с ... до этого.
  
  
  
  С другой стороны, в колонке хороших новостей говорится, что у него все еще была большая часть зубов, и он по-прежнему хранил полевой набор полностью исправных мужских гениталий, которые СИД прославился тем, что вырвал сразу после твоего приема, потому что это чертовски позабавило их и деморализовало тебя, сидящего там ... Холодно. Обнаженный. Беззубик.
  
  
  
  Он попытался произнести “без яичек” вслух, но это было чертовски сложно. В любом случае, как вы можете себе представить, все это было очень удручающе. И все это значило... ничего.Просто чертовски не повезло. Следовало снять ярлык Агентства после того, как он отключился. Так и не дошел до этого. И, в любом случае, батарейка села за год ... до этого.
  
  
  
  Он полагал, что СИД просто копался в его мозгу на тот случай, если они наткнутся на что-то интригующее. На самом деле, просто рыбалка. Ввод в их компьютеры разнородной информации — необработанных данных - а затем просмотр, не связано ли что-нибудь с другими данными, перекрестная проверка файлов и имен, что объяснило бы неорганизованный и рутинный характер его допроса.
  
  
  
  Если бы у СИДА были основания полагать, что он владеет чем-то действительно впечатляющим, у них была бы команда по-настоящему одаренных садистов, работающих над ним день и ночь. Это больше походило на учебную миссию, которую Большой Динк проводил в назидание Маленькому Динку и Не Динку:
  
  
  
  Вон тот плененный британец: Как деконструировать.
  
  
  
  Ну, в любом случае, что бы они ни замышляли, он собирался умереть здесь — он достаточно слышал о SID от всех в этом бизнесе — так что идея заключалась в том, чтобы достоять до конца и не позволить этим гребаным азиатам увидеть, как Благородный британец ползает. Итак, как он говорил, он скорчился там голый в углу и наблюдал за дверью, как дикий кот. И пока он наблюдал за этим, он немного отвлекся — разум становится странником, когда тело находится в коробке, — и на этот раз он забрел дальше, чем стены ...
  
  
  
  Тюрьма Чанги.
  
  
  
  Группа C в тюрьме Чанги. Вот где он был.
  
  
  
  Вот это да.
  
  
  
  Тюрьма Чанги. Трехкратный номинант Венерианской академии дротиков и оков на звание "Худшая гноящаяся крысиная нора в этом спиральном рукаве". О боже. Лучше всего на секунду закрыть глаза и подумать о своей мамочке.
  
  
  
  Так он и сделал. Его веки отяжелели, и он начал сползать.
  
  
  
  Сон пришел на кошачьих лапках; его веки отяжелели. . .
  
  
  
  . . . И затем он воспарил.
  
  
  
  Подобно альбатросу, он парил высоко над бетонными бункерами тюрьмы Чанги — высоко над кластером С, проплывая над стенами высотой сорок футов, камерами, чувствительными к движению, тепловыми датчиками и, конечно же, прекрасными башнями с цепными орудиями - взлетая все выше и выше, оставляя тюрьму Чанги далеко внизу, теперь достаточно высоко, чтобы видеть аэропорт у воды, затем, еще выше, удивительно удаляющийся остров Сингапур, похожий на блин, и он мог видеть север вплоть до Куала-Лумпура и юг до Малаккского пролива, и выше, все выше, пока он не смог посмотреть налево, когда летел на север над Куала-Лумпутом Лумпур. . . он мог видеть Мадагаскар далеко за Индийским океаном . . . а на севере, у самого дальнего края горизонта, полоску белого песка, окаймленную пальмами . . . пляжи Пхукета . . . а за этими серповидными берегами - зеленые, как у рептилий, мягко возвышающиеся купола Центрального нагорья Вьетнама—
  
  
  
  Дверь с грохотом распахнулась, и они снова набросились на него: Большой Динк — плосколицый, рябой, желтушного вида, лысый, со зловонным дыханием потник в слишком тесной тюремной униформе — вместе со своими двумя приятелями-рептилиями, высоким, женоподобным индусом кофейного цвета — но не Динком - и компактным, гибким маленьким мальчиком-крысой, который немного походил на Маленького Динка—гуркха. Файка швырнуло наземь, когда они прижали его корчащееся тело к жирному покрытию пола. Он почувствовал, как колено уперлось ему в затылок, а руки вывернули из суставов, когда они крепко держали его ... А затем резкую, пронзительную боль в спине. Затем . . . тепло . . . река теплого, стремительного блаженства, которая зародилась в его черепе, потекла по шее и разлилась, как Темза, в широкие дельты его груди, живота и бедер . . . по-видимому, свет, холод и сенсорная депривация в процессе смягчения подошли к концу, и теперь СИД перешел на уровень 2. Его последней мыслью, когда волна тепла и спокойствия поднялась над его головой и накрыла его благословенным сном, было то, что настоящий кот наблюдал бы за дверью.
  
  
  
  
  
  9
  
  
  
  Пляж Лидо, Венеция
  
  
  
  Катер преследования карабинеров был серого цвета поверх матово-черного; длинный, узкий и быстрый, с глубоким V-образным корпусом, который с шипящим рычанием рассекал неспокойные поперечные течения лагуны. Внутри кабины с низким потолком, его мрачное лицо освещали светящиеся красным циферблаты и маленькая галогеновая лампа рядом с креслом пилота, Бранкати молча смотрел в черную ночь, в то время как бисерное ожерелье из красно-зеленых огней вдалеке становилось все ближе - ущелье Сан—Никколо у аэропорта, а за ним широкое Адриатическое море, ревущее и неспокойное под усиливающимся ветром, зубы белой акулы, скручивающиеся на кончики длинных, неустойчивых валиков. Приближалась погода, растущая гряда зеленых облаков на дисплее радара. Далтон время от времени поглядывал на это, как человек мог бы наблюдать за медленным продвижением змеи по мраморному полу, но он ничего не сказал, чтобы нарушить тишину на корабле.
  
  
  
  Бранкати курил одну из своих "Тоскано" с замкнутым и задумчивым выражением лица, его мысли были обращены внутрь, он задавался вопросом, что ему делать с Дарио Диограцци, двадцатичетырехлетним клерком карабинеров, которого они сейчас держали в Лазаретто. Как бы тяжело ни было Бранкати принять это, доказательство Галана было неоспоримым — четкая видеозапись, на которой Диограцци, сидящий в кресле в кафе Electro прошлой ночью, отправляет цифровой снимок Далтона на IP-адрес в Черногории, управляемый известным партнером Стефана Гроза. Прямо сейчас Диограцци допрашивал один из их сотрудников службы безопасности среднего уровня — пока что довольно осторожно — на ранних стадиях попытки выяснить, сколько было предано и как долго.
  
  
  
  Почему - это вопрос к потом.
  
  
  
  Трудность для Бранкати — помимо его убийственного гнева на факт предательства — заключалась в том, что молодой Дарио был дальним родственником семьи его жены и был завербован и обучен под крылом Бранкати. Для Бранкати было слабым утешением то, что Иссадор Галан тоже не подозревал мальчика. Галан шел по другому слабому следу, глядя совершенно в другом направлении, так что разоблачение этого парня стало шоком для них обоих, хотя и по совершенно разным причинам.
  
  
  
  И все же, что с ним делать теперь, вызывало беспокойство, поскольку наказание за продажу государственных секретов иностранной организации составляло двадцать очень тяжелых лет. Итак, Бранкати излучал сдерживаемую ярость, а молодой карабинер за рулем время от времени поглядывал на него с настороженностью.
  
  
  
  Далтон стоял позади Бранкати, опираясь на спинку кресла, глядя через лобовое стекло на огни Лидо, проносящиеся мимо по правому борту, его мысли были так же далеко отсюда, как и мысли Бранкати, играя на огромной сковороде, полной дымящегося тепла и шумных толп, которыми был остров Сингапур, и, в частности, в северо-восточной части города, на квадратной миле белых бетонных бункеров, которые были тюрьмой Чанги.
  
  
  
  Это неловкое молчание, тяжелое от не до конца понятых значений, угнетало всех троих мужчин, каждого несло по темной воде в плотно закрытом панцире, каждый был наедине со своими мыслями. Через несколько минут они достигли Лидо гэп и обогнули его у аэропорта. Адриатическое море унесло их в свою необъятную, гулкую темноту, и обшарпанные пляжи Лидо раскручивались по правому борту, как нитка грязного жемчуга, наполовину освещенные жесткими ртутными лампами, отсвечивающими маслянисто-голубым в сырости, каждый огонек окружен особым ореолом. Капли дождя начали забрызгивать ветровое стекло, и молодой капитан, нервно поглядывая на Бранкати, наконец заговорил по-итальянски, его голос был напряжен, а губы сжаты от напряжения.
  
  
  
  “Сэр, майор Бранкати, сэр, вы не сказали, на каком пляже”. Бранкати, оглянувшись на Далтона с испуганным видом, как будто он забыл, что тот был там, снова повернулся лицом к морю и ответил мальчику по-английски задумчивым баритоном, слишком низким, чтобы его можно было расслышать за приглушенным бормотанием лодочных двигателей Maserati.
  
  
  
  “У тебя что, нет глаз, Рафаэль? Ты видишь огни! Баньи коммунале, у Оспедале-аль-Маре, - сказал он, указывая на группу невысоких зданий в сотне ярдов вверх по дуге серого песка, освещенной цепочкой холодно-голубых пляжных фонарей. В середине узкого песчаного полумесяца, близко к ватерлинии, они могли видеть вспышку более ярких огней, жестких и желтых, и два полицейских катера, покачивающиеся на мелководье прибоя, медленно вспенивающиеся синими огнями. Пилот провел лодку через пролив, сбавив скорость, когда под килем поднялись галечные отмели лонг-бей. Звук двигателей стих, и корма поднялась вверх, когда их кильватер догнал их. Лодка проплыла последние несколько сотен футов, пока киль не заскреб по пляжу, где она осела и стабилизировалась, а волны обвивали корпус.
  
  
  
  Двое мужчин — черные силуэты на фоне огней пляжа — вышли на мелководье и взялись за нос. Бранкати посмотрел на Далтона, устало улыбнулся ему, и оба мужчины выбрались из лодки и ступили с носа на грубый песчаный пляж. Воздух был сырым, пахнущим дохлой рыбой и гниющими водорослями. На глубине двадцати футов мужчины, собравшиеся вокруг ярко освещенной палатки на пляже, молча наблюдали, как Бранкати и Далтон с трудом пробираются по песку. Иссадор Галан — невысокий, сгорбленный, двигающийся неуверенно — отделился от группы, шаркая по сланцу, слегка волоча левую ногу.
  
  
  
  Они встретили его на границе света, отбрасываемого переносными лампами, расположенными вокруг палатки, которая на самом деле была больше похожа на стоячую нейлоновую стену, прикрепленную к песку алюминиевыми стержнями. Трое молодых людей в форме карабинеров и один старик в желтом дождевике молча стояли, наблюдая за ними. В семистах ярдах от берега, в Адриатическом море, Кики Луджак сидел за рулем затемненного Субито, его внимание было приковано к береговой линии. "Субито" шел на двух тяжелых "Данфортах", его стропы натягивались против ветра; у Луджака был длинный объектив Steadicam, который был направлен на мужчин на пляже. В корабельной аудиосистеме тихо играла музыка — розовый мартини - и тяжелый хрустальный бокал, полный Обана, стоял на подносе с подвесками по левую руку от него. Корабль поднимался и опускался на волнах, как мечтатель, дышащий глубоким сном. Кики наблюдал за мужчинами из великой тьмы Адриатического моря и чувствовал головокружение, короткое, быстрое биение, прилив крови к горлу, эротический заряд, который он всегда испытывал, наблюдая за людьми с большого расстояния.
  
  
  
  Кики Луджак любил наблюдать, и этим вечером он наблюдал за Микой Далтоном, направив объектив на его твердую щеку, когда он стоял в небольшой группе мужчин, его светлые глаза были прикованы к лицу Иссадора Галана. Луджак чувствовал себя достаточно близко, чтобы протянуть руку и нежно провести кончиками пальцев по линии подбородка мужчины. Он был поистине прекрасен, с той естественной физической грацией, которую можно увидеть у скаковой лошади или прыгуна со скалы. Луджак надеялся, что у него будет шанс сфотографировать его перед смертью. И потом, после. Возможно, даже во время. Это было бы шоу, которое заставило бы критиков заговорить. Эта идея согрела его низ живота, и он сделал серию телеобъективных снимков, просто чтобы заряд зарядил. Не отрывая глаз от видоискателя, Луджак протянул руку и увеличил коэффициент усиления на радиоприемнике.
  
  
  
  Из динамиков донесся шипящий звук beach curl и наполнил кабину Subito вместе с бормотанием работающих на холостом ходу полицейских катеров, а под этим - приглушенный рокот мужских голосов и монотонное гудение портативного генератора, питающего полицейские огни. Луджак повернул диск на радиоприемнике, установленном рядом с ним, и белый шум уменьшился настолько, что он смог разобрать голоса трех мужчин, стоявших поодаль, у кромки воды. Рано утром человек Госпича из карабинеров установил микрофон с дистанционным управлением на линии ладони недалеко от места, выбранного Лухаком. Теперь Луджак наблюдал и слушал.
  
  
  
  “ОНА недолго пробыла в воде”, - говорил Галан. “Один из садовников нашел ее здесь, в нескольких футах от воды. Чайки приставали к ней, но не слишком сильно.”
  
  
  
  “В какую сторону течет течение?” - спросил Бранкати. Галан сделал жест, указывающий на накатывающий прибой, темное море за ним, его черные глаза скользнули по нему, но не увидели низкую черную массу далеко на воде.
  
  
  
  “Теперь более или менее раскрыт. В это время года он идет наискось к Лидо и делает в лучшем случае не более трех-четырех узлов.”
  
  
  
  “Значит, ее принесло сюда течением?”
  
  
  
  Галан покачал головой, но не убежденно.
  
  
  
  “Мы не можем сказать. Если она вошла в воду вон там, — он указал на пролом в аэропорту Сан-Никколо, “ тогда ее могло подхватить течением и отнести вниз по береговой линии, пока она не достигла отмели. Тогда действие волны, возможно, вынесло ее на берег. Нет способа быть уверенным. На приливы здесь влияют отмели, поэтому здесь нет чистого потока, по которому можно было бы судить ”.
  
  
  
  “И что ты об этом думаешь?” - мягко спросил Бранкати.
  
  
  
  “Я думаю, мы не можем знать. Это всего лишь чувство. Ток на исходе. Но она должна была быть втянута в этот порыв, а она не была. Сезон закончился, но по пляжу всегда прогуливается несколько человек. Если бы она была здесь днем, они бы ее увидели. И все же она лежит здесь. Но в такого рода находках всегда есть двусмысленность ”.
  
  
  
  “Ее убили здесь?”
  
  
  
  “Нет. В ее теле вообще нет крови. Если бы ее убили здесь, песок был бы толстым слоем от этого.”
  
  
  
  Пока Бранкати обдумывал это, Галан переключил свое внимание на Далтона.
  
  
  
  “Добрый вечер, Мика”, - сказал он.
  
  
  
  “Иссадора”.
  
  
  
  Галан оглянулся на чиновников, стоящих вокруг палатки на месте преступления, оценивая расстояние. Затем он повернулся обратно к Далтону, тихо говоря.
  
  
  
  “Вам понравилась ваша беседа с Синьориной Паунолл?”
  
  
  
  “Я сделал. Спасибо, что организовал это ”.
  
  
  
  “Вы приняли решение?”
  
  
  
  Бранкати теперь тоже смотрел на него, его лицо было в тени. Далтон предположил, что отдельная комната Флориана специально прослушивалась, и поведение этих двоих подтверждало это. Они слышали весь разговор. У Далтона не было возражений. Эти люди не были его врагами.
  
  
  
  “Да. Я пойду. Если Бранкати здесь позволит мне.”
  
  
  
  Бранкати издал звук, но ничего не сказал. Галан не сводил глаз с Далтона. “И она пойдет с тобой?" Синьорина Паунолл?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  Бранкати снова вздохнул и посмотрел на море. Он не мог этого так оставить и, наконец, повернулся к Далтону, его мурлыканье баритона теперь больше походило на рычание.
  
  
  
  “Ты отдаешь себя в их руки, мой друг”.
  
  
  
  “Ты сказал, что я должен попытаться укрыться от холода, Алессио”.
  
  
  
  “Хах! Глупый роман. Что я знаю? А как насчет мисс Вазари?”
  
  
  
  “Ты ясно дал понять, что без меня ей безопаснее. Я согласен.”
  
  
  
  “Она не поехала во Флоренцию, Мика. Она остается здесь ради тебя. Чтобы побыть с тобой какое-то время. Итак, на тебе лежит ответственность. Для нее. Она не ... разорвет эту связь с тобой. Что бы это ни было. Каким бы ни был риск. Она ясно дала мне это понять, пока вы встречались с мисс Паунолл. Я спорил. Я угрожал—”
  
  
  
  “Кора? Это, должно быть, было интересно ”.
  
  
  
  Бранкати обнажил зубы, сверкнув белизной в темноте.
  
  
  
  “Да. Она не очень хорошо угрожает.”
  
  
  
  “Это был мой опыт”.
  
  
  
  Еще одно долгое молчание, пока усиливающийся ветер с сухим шорохом шевелит пальмы и песок шипит у их ног. Летучая мышь пролетела над их головами и внезапно исчезла. Когда Далтон заговорил снова, его тон был тяжелым.
  
  
  
  “Итак. Тогда я должен отправиться в Сингапур. Если у нас когда-нибудь будет хоть какая-то совместная жизнь, я должен уйти ”.
  
  
  
  Бранкати положил руку на плечо Далтона.
  
  
  
  “Почему, Мика? Останься здесь, в Венеции. Я бы нашел для тебя хорошую работу, важную работу. Вы могли бы помочь Италии. У нас тоже есть враги ”.
  
  
  
  “А Госпич? Оставит ли он нас в покое?”
  
  
  
  Мышцы живота Луджака немного напряглись, когда он сидел за длинным объективом. Он протянул руку и коснулся кнопки с надписью RICORDA.
  
  
  
  “Как ваша миссия в Сингапуре защитит Кору от Бранко Госпича?” - спросил Бранкати, и в тени Далтон увидел, как Галан кивнул в знак согласия.
  
  
  
  “Если я преуспею, Кэтер поможет мне с Евангелием”.
  
  
  
  “Хах! Мы можем защитить вас от Госпика. Лучше, чем ваше ЦРУ. Тебе не нужен Кэтер.”
  
  
  
  “Нет? Тогда ты пошлешь человека убить Госпича, Алессио?”
  
  
  
  Из тени донеслось хриплое карканье Галана.
  
  
  
  “Синьоры. Это не то место. И карабинеры - не убийцы.”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Далтон. “Но я есть”.
  
  
  
  Далтон выдержал взгляд Бранкати. Бранкати повернул голову в темноте, его руки поднялись вверх, вспыхнуло желтое пламя, когда он поднес зажигалку к сигаре. Наконечник светился красным. Морской ветер разорвал дым в клочья и унес его вглубь острова, на пальмовую линию, к закрытой оспедале.Больше сказать было нечего. Галан некоторое время смотрел на Далтона неподвижными черными глазами, а затем вздохнул.
  
  
  
  “Что ж, я полагаю, мы должны попросить тебя посмотреть, Мика”.
  
  
  
  Бранкати предложил Далтону сигару, которую Далтон взял, с трудом прикурив ее — ветер превращался в легкий шторм, и маленькие вихри пыльного песка кружились в косом свете дуговых ламп. За отмелями Адриатическое море бурлило и подбрасывало, и маленькие отблески бледного света танцевали на пенящейся поверхности. Небо было черным, беззвездным, наполненным невидимым движением, когда тучи надвигались со стороны Черногории. Бранкати и Далтон подняли воротники, когда подошли к маленькой палатке. Трое охранников отступили в сторону, увлекая за собой старика в желтом дождевике.
  
  
  
  Они вышли на яркий желтый свет и молча посмотрели вниз на мертвую женщину, распростертую на животе на песке. Она была обнажена, молода, ее короткие светлые волосы, высохшие на морском ветру, развевались вокруг ее лица, как холодное белое пламя. Ее голова была повернута влево, и ее глаза были открыты, непрозрачные, пристально смотрели, ее синие губы полуоткрыты. На ее лице было выражение легкого удивления, как будто ее смерть стала для нее естественной, как конец, который она давно предвидела. Ее кожа была бледно-голубой с фиолетовыми прожилками. Она выглядела так, как будто была высечена из мрамора. Галан осторожно ступил на место преступления и присел на корточки рядом с ее головой, натягивая пару латексных перчаток. Он протянул руку и взял ее за подбородок, приподнимая ее голову, чтобы Далтон мог ясно видеть ее лицо.
  
  
  
  “Это она?” спросил он, не глядя на Далтона.
  
  
  
  Далтон наклонился, чтобы рассмотреть ее, глядя на тонкие синие губы, слегка славянский оттенок ее черт. На мгновение его красные губы скривились в проклятии, когда он стоял, прислонившись к перилам с колоннами возле Моста Вздохов.
  
  
  
  “Да. Это она.”
  
  
  
  “Ты уверен”, - сказал Бранкати, стоя немного в стороне. У него было три дочери, все молодые и хорошенькие, какими не так давно была эта девушка.
  
  
  
  “Так и есть”, - сказал Далтон. “Она - единственная”.
  
  
  
  Галан, ворча, указал на ее запястья, где вокруг них виднелись два кольца сырой, ободранной кожи.
  
  
  
  “Она была связана здесь какой-то тонкой линией. Мы будем искать волокна, но под действием воды...” Здесь он пожал плечами. “Ты видишь борозды здесь?” Он указал на то, что выглядело как растяжки на коже, идущие вверх вдоль ее предплечий. “Они заставляют меня думать, что ее тащили по воде — сквозь воду — возможно, за лодкой. Синяки означали, что она, вероятно, была жива, если не в сознании, когда упала в воду ”.
  
  
  
  “Если она утонула, ” вставил Бранкати, “ что случилось с ее кровью?”
  
  
  
  Галан вздохнул и посмотрел в темноту, где ждали стражники. “Карло, подойди сюда. Переверни ее.”
  
  
  
  Один из солдат-карабинеров вышел на свет с застывшим выражением легкого отвращения на его молодом лице, натягивая пару хирургических перчаток. Он опустился на колени и осторожно поднял девушку. Она была вялой, как водоросли, как будто все ее кости были раздроблены. Мальчик перевернул ее на спину и положил ее руки по бокам, как будто готовил к купанию. Она была вскрыта от пупка до чуть выше лобковой кости. Рана зияла широко, и петли желто-синих кишок, покрытые пляжным песком, влажно выскальзывали из пореза.
  
  
  
  “Ее порезали — вот так - перед тем, как она упала в воду. Она могла бы прожить еще довольно долго. Многие так делают, даже с такой раной.”
  
  
  
  Далтон, глядя вниз на развалины ее тела, представила себе тело Портера Науманна — вот так, со вскрытым животом, прислоненное к тяжелым деревянным дверям старой римской церкви в Кортоне. Он отвернулся и увидел призрак Науманна, стоящий во внешней темноте, тень на фоне низкорослых пальм, руки по швам, одетый в длинное синее пальто, воротник поднят против ветра с моря, его белое лицо смотрит на Далтона, в его светлых глазах блестят искорки отраженного света.
  
  
  
  Науманн обнажил зубы в холодной, сухой улыбке, поднял руку, делая широкий, размашистый жест, который охватывал пляж, полицию и искалеченную женщину на песке у ног Далтона. Его слова Далтону — во сне Далтона о Кортоне, когда он лежал, истекая кровью от ножа этой девушки на ступенях Базилики, — прозвучали в его голове сухим шепотом:
  
  
  
  Грядет горе, Мика. Больше, чем ты думаешь.
  
  
  
  Галан с трудом поднялся на ноги, жестом показывая, что молодому офицеру следует накрыть женщину простыней. Ткань, колыхавшуюся от усиливающегося берегового ветра, приходилось придерживать пляжными камнями. После того, как они оказались на месте, Далтон подумал, что она похожа на мотылька, приколотого к открытке. Бранкати затянулся последней сигаретой и выбросил окурок. Он описал дугу в ночи, крошечный огненный шар, рассыпающий красные искры.
  
  
  
  “Итак, Госпич убил ее”, - сказал он, наблюдая, как тлеет окурок.
  
  
  
  “За неудачу?” сказал Далтон.
  
  
  
  “И в качестве примера. ‘Pour encourager les autres.’ ”
  
  
  
  “Значит, он пошлет кого-то другого”.
  
  
  
  “Это убийство предполагает, что он уже это сделал”.
  
  
  
  Трое мужчин некоторое время смотрели на мертвую женщину на пляже.
  
  
  
  “Иссадора, у меня есть вопрос”, - сказал Далтон. “Почему здесь?”
  
  
  
  Галан пожал плечами, оглядываясь вокруг.
  
  
  
  “Почему куда угодно? Море не объясняет само себя.”
  
  
  
  “Как ты думаешь, есть ли какой-нибудь шанс, что ее намеренно поместили сюда?”
  
  
  
  Галан замолчал. Далтон, который знал своего человека, ждал.
  
  
  
  “Конечно. Предложить можно все, что угодно. Это не невозможно. Но в чем было бы преимущество?”
  
  
  
  “Да. Почему здесь?” - спросил Бранкати, на этот раз обращаясь к самому ветру.
  
  
  
  Далтон медленно повернулся, осматривая пляж, пальмы, а затем перевел взгляд на море, на черный свод, полный несущегося ветра и бурлящей воды. В семистах ярдах от берега Луджак, внимательно наблюдавший, увидел выражение лица Далтона, направленную интенсивность его взгляда, когда он вглядывался в темноту за береговыми огнями. Луджак почувствовал этот взгляд, как жар от пламени.
  
  
  
  В течение тридцати секунд он соскользнул с тросов, оставив якоря вросшими в морское дно, и "Субито" медленно выходил на встречные волны, развивая скорость, достаточную для того, чтобы выдержать шторм. "Субито" был почти в тысяче ярдов от берега, когда тонкое копье ярко-белого света вонзилось в темноту, расчерчивая океан от горизонта до горизонта, двигаясь рывками и припадками, бешено рассекая воду взад и вперед, трубка светящегося бледного огня, пробитая твердыми, прозрачными кристаллами проливного дождя. Луч скользнул по корме Субито—человек за прожектором уловил вспышку яркого золота, когда свет отразился от медных букв на корме судна — луч пронесся мимо и дальше в пустую темноту — затем рывком вернулся, как будто охотясь за этой вспышкой золота.
  
  
  
  Но там ничего не было. Только черная вечность моря и шторм, несущийся вглубь страны по воде.
  
  
  
  “Что насчет радара?” - спросил Бранкати, сидевший рядом с Рафаэлем, пилотом катера. Рафаэль указал на экран, на широкую полосу грозовых облаков.
  
  
  
  “Как вы можете видеть, есть возвраты”, - сказал он, указывая на несколько маленьких красных точек, неровных и слабых. “Но некоторые из них представляют собой буи, а этот - рыболовецкое судно под названием Sospiri, и мы уже поговорили с капитаном. Эти другие, они могут быть лодками или просто стаей птиц. Из-за этой бури очень трудно читать ответы. Ты хочешь запустить вертолет? Или мы можем пойти посмотреть сами ”.
  
  
  
  Бранкати смотрел на экран радара, наблюдая, как набухает штормовая масса, обдумывая это.
  
  
  
  “Нет. Я не хочу потерять вертолет — или патрульный катер — в этой неразберихе ”.
  
  
  
  “Там была та золотая вспышка”.
  
  
  
  “Я знаю”.
  
  
  
  “Может быть, прыгающая рыба?”
  
  
  
  Бранкати уставился в темноту и ничего не сказал. Он почувствовал Далтона за спиной и повернулся, чтобы посмотреть на него.
  
  
  
  “Что ты думаешь, Мика?”
  
  
  
  Далтон на мгновение закрыл глаза, когда на него накатила волна усталости. Его рана пульсировала, и пульс был слишком учащенным.
  
  
  
  “Я думаю, мне нужно немного поспать”, - сказал он, слабо улыбаясь. Бранкати изучал его изможденное лицо в тусклом красном свете корабельной каюты, а затем тихо заговорил с Рафаэлем по-итальянски. Патрульный катер высадил его у причала Славян тридцать минут спустя. Он вошел в вестибюль отеля Savoia и был встречен двумя молодыми охранниками-карабинерами, которые играли в шахматы за одним из низких деревянных столиков в вестибюле. Они встали, когда он вошел через стеклянные двери, оправляя туники и моргая от усталости. Было два часа ночи. Маленький отель был наполнен тишиной и тенями. Далтон кивнул двум мужчинам, которые отсалютовали ему в ответ, а затем прошел к лифту и нажал цифру 5.
  
  
  
  Кора была в номере, одетая в кремовую атласную комбинацию, сидела в одном из позолоченных кресел и курила бирюзовый коктейль "Балканское собрание", ее длинные черные волосы были распущены, она скрестила ноги, ее босые ступни в крошечных атласных туфельках. Нераспечатанная бутылка "Боллинджера" стояла в серебряном кубке со льдом на полу рядом с ее длинными голыми ногами. В комнате пахло дымом и ее насыщенным пряным ароматом Eau de Sud от Annick Goutal. На заднем плане звучала музыка, дуэт из Lakmé. Ее аромат заполнил его разум. На ней был этот аромат, когда он впервые встретил ее на затемненной лестнице ее маленькой виллы в Дорсодуро. С тех пор это оставалось с ним, всегда присутствовало, всегда было подстрекательством, желанием без всякой надежды. Она встала, когда он вошел в комнату, и пошла ему навстречу. Он открыл рот, чтобы заговорить, но она коснулась кончиком пальца его верхней губы и медленно покачала головой, ее карие глаза расширились, полные губы стали мягкими, дыхание влажным, дымчатым и теплым.
  
  
  
  “Не разговаривай, Мика”, - сказала она, наклоняясь к нему. “Пока нет”.
  
  
  
  
  
  10
  
  
  
  Международные авиалинии Thai Airways, рейс 919, прибывающий в Сингапур
  
  
  
  "Боинг-747" находился на высоте тридцати шести тысяч футов над Южно-Китайским морем, преследуя опаловую луну по небу цвета индиго. Океан далеко под крылом был саванной золотого света. Под правым крылом проплывал остров — Далтон понятия не имел, какой именно; он был похож на черный лист, испещренный крошечными желтыми огоньками, плавающий в пруду. Салон первого класса был наполовину пуст, и остальные пять пассажиров — буддийский монах в шафрановых одеждах; пара японских бизнесменов, храпевших в своей отдельной кабинке; худощавая китаянка неопределенного возраста с мертвенно-белой кожей и выражением общей недоброжелательности, которая ворочалась, подергивалась и бормотала во сне; и крупный розовый мужчина со скульптурной козлиной бородкой и в мятом белом льняном костюме — все они производили впечатление путешественников, погруженных в беспамятный сон.
  
  
  
  Тайская стюардесса, девушка с китайскими костями, одетая в переливающиеся красно-оранжевые шелка, чопорно сидела на своем посту у передней переборки, опустив голову, длинные черные волосы падали ей на лицо, читая роман-мангу при свете галогенной лампы толщиной с карандаш. Затемненный салон был полон слабой музыки струнных оркестра, которая перекрывала рев реактивных двигателей самолета и визг ветра над его крыльями. Кабина мягко покачивалась в условиях легкой турбулентности, поднимаясь и опускаясь. Рядом с ним, в их уединенной спальной паре, Мэнди Паунолл откинулась на откинутую кушетку и уставилась на океан под ними, ее бледные руки были скрещены на коленях.
  
  
  
  “Почему ты не спишь?” - спросил Далтон тихим шепотом.
  
  
  
  Она повернула к нему лицо, ее глаза затенялись в свете настольной лампы над головой Далтона.
  
  
  
  “Почему бы тебе этого не сделать?” - сказала она, медленно улыбаясь ему. Она посмотрела на свое запястье и поняла, что ее часы были в ручной клади. “Который час?”
  
  
  
  “Чуть больше четырех утра”.
  
  
  
  “Боже”, - сказала она, поднимая спинку стула. “Мы летаем всего несколько недель. Я бы вскрыл вену ради сигареты. Какой сегодня день?”
  
  
  
  “Мы пересекли линию дат. Я думаю, сегодня воскресенье ”.
  
  
  
  “Слава Богу, мы не снимаемся в "Нарита". Я ненавижу этот аэропорт ”.
  
  
  
  “Я тоже. Вы когда-нибудь были в Сингапуре?”
  
  
  
  Мэнди закрыла глаза и на мгновение стала похожа на мраморное изваяние знатной дамы на средневековой гробнице. Затем она открыла их снова, и тот бледный внутренний свет, который она излучала, вырвался наружу.
  
  
  
  “Однажды. Много лет назад.”
  
  
  
  “Бизнес?”
  
  
  
  “Они так сказали, но все, чего я добился, - это почти смертельного похмелья и постоянной желудочно-кишечной инвазии, которая чуть не убила меня. Я ненавижу сингапурцев. Особенно чиновников. Они самые ханжеские, придирчивые, абсолютные зануды на всей этой планете. За исключением канадцев. Когда ты был там в последний раз?”
  
  
  
  “Много лет назад. После гудка.”
  
  
  
  “Уборка, осмелюсь спросить?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Кто-нибудь, кого я знал?”
  
  
  
  “Ты помнишь Сидни Ванситтарта?”
  
  
  
  “Этот мерзкий старый хрыч! Как я мог не? Он просидел на корточках за сортировочным столом на Лондонском вокзале просто целую вечность, нанося хаос и клевету мерой за меру. Жилистая старая птица, скорее похожая на пеликана-сифилитика. Влажные, выпученные маленькие глазки, похожие на яйца-пашот. Ходила история, что он ходил по барам проституток на Патпонг-роуд в Бангкоке, заказывал маленьких десятилетних писклявых девочек корзинкой. Последнее, что я слышал, он был задержан тайской полицией за неуважение к Будде. Тони Крейн был тогда начальником его отдела. Пойман, черт возьми, за то, что вообще выпустил старого педераста из страны. После этого я его больше не видел. Тони сказал, что подхватил СПИД и умер в какой-то выгребной яме Юго-Восточной Азии ”.
  
  
  
  “Ну, во всяком случае, он умер в туалете”.
  
  
  
  Мэнди бросила на него взгляд.
  
  
  
  “Неужели?”
  
  
  
  “Действительно”.
  
  
  
  “Ты - тихие воды, не так ли, дорогой мальчик. Портер всегда так говорил.”
  
  
  
  “Тихий и неглубокий. Насколько ты проснулся?”
  
  
  
  Что-то в его тоне привлекло ее внимание. Она мгновение смотрела на него, а затем нажала на звонок ВЫЗОВА. Тайская девушка подплыла и зависла над их кабинкой во внимательном молчании, ее черные глаза расширились. Мэнди заказала два джин-энда - "Бомбей Сапфир", пожалуйста, — которые появились мгновение спустя, покрытые глазурью, с тонкими ломтиками лимона и все еще трескающимся льдом. Она подняла свой бокал и коснулась края его бокала с серебристым звоном.
  
  
  
  “Тогда к делу?”
  
  
  
  “Пожалуйста”.
  
  
  
  “И я так надеялся услышать все о твоем знойном венецианце”.
  
  
  
  “Неподдельный интерес к характеру другой женщины не похож на тебя”.
  
  
  
  “К черту ее характер. Я только хочу знать действительно непристойные моменты. Какой она была в постели? Стоила ли она проколотой печени?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Неужели? Расскажи мне все!”
  
  
  
  “Я только что сделал”.
  
  
  
  Мэнди скорчила гримасу.
  
  
  
  “Боже, я бы хотел, чтобы кто-нибудь засунул заточку в гуглы вместо меня”.
  
  
  
  “Я посмотрю, что я могу организовать”.
  
  
  
  “Вы действительно намерены обсуждать это здесь?”
  
  
  
  “Лучше здесь, чем в ротонде в Чанги”.
  
  
  
  Мэнди подняла голову, театрально оглядела полутемную каюту, а затем наклонилась ближе к Далтону, положив правую руку ему на запястье и наполнив его личное пространство своими духами и восхитительным чувственным сиянием зрелой и закаленной женщины. Далтон всегда знал, что она была рефлексивной и вечной кокеткой, хотя — он надеялся — довольно избирательной.
  
  
  
  “Хорошо”. Она понизила голос до хриплого мурлыканья. “В прошлом году, в августе, мы — я имею в виду, тайные операции — заставили пожирателей змей вывезти трех граждан Китая из мексиканского порта Веракрус. Они находились в отпуске на берег с нефтеразведочного судна SINOPEC в Мексиканском заливе под названием "Хао Хай Фенг".Предполагалось, что они будут специалистами по сейсмологии, проверяющими буровую площадку, но Crypto City получал сверхбыстрое шифрование с корабля, которое передавалось на китайский спутник, который, как мы знаем, предназначен для военных ”.
  
  
  
  “На что, по мнению Агентства, они смотрели?”
  
  
  
  “У нас есть несколько компаний SigInt и TechInt, работающих в Пенсаколе. Crypto City предположил, что китайцы пытались погрузиться в поток, чтобы попытаться получить представление о том, какое оборудование мы внедряем. И на что мы смотрели ”.
  
  
  
  “Я бы предположил, что китайцы разозлились”.
  
  
  
  “Они не знают наверняка, кто похитил их парней. Они сильно подозревают, что это были мы, но, согласно наблюдателям, они также трясут деревья в Северной Корее и Венесуэле. По-видимому, оперативное подразделение намеренно оставило некоторые указания на то, что техники были захвачены в ходе операции коммерческого шпионажа, чтобы получить информацию о будущих разработках нефтяных месторождений в Китае ”.
  
  
  
  “Улики, указывающие на Но Донга или Боя Чавеса?”
  
  
  
  “Я бы предположил. Хорошо, что эти двое поссорились ”.
  
  
  
  “И теперь Кэтер готова отпустить этих парней?”
  
  
  
  “Да. Мне сказали, что они держали техников на карантине внутри форта Уачука. Все допрашивавшие были латиноамериканцами. Они были одеты в форму мексиканской полиции, а территория комплекса была обставлена так, чтобы выглядеть очень убого в странах Третьего мира. Таким образом, они понятия не имели, что их удерживают США, и это усилило фактор страха. Они прокатились довольно быстро, но большая часть из них была тем, о чем мы уже знали или подозревали. Основная идея заключалась в том, чтобы дать китайцам понять, что Мексиканский залив был американским озером. Точка была поставлена — косвенно, — так что теперь пришло время разобраться с детьми ”.
  
  
  
  “Должным образом наказан”.
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  “С чего бы Сингапуру настолько заботиться о трех китайских технар, чтобы пойти на компромисс с Рэем Файком?”
  
  
  
  “Сингапур безумно беспокоится о Китае—”
  
  
  
  “А кто нет?”
  
  
  
  “Именно. Итак, SID получит техников вместе со всем, что они рассказали нам о китайских методах наблюдения. Пропускная способность. Методологии шифрования. Цели. Тактические и стратегические выводы можно было сделать из того, что знали техники и что они пытались выяснить ”.
  
  
  
  “Если они получат все эти данные, SID не понадобятся техники”.
  
  
  
  “Верно. Мы ставим условие. SID должен отправить техников прямиком обратно в Пекин. Невредимый. Неповрежденный.”
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Итак, китайцы, наконец, узнают, кто их похитил. И почему.”
  
  
  
  “Они уже подозревают, что мы их похитили”.
  
  
  
  “Да. Но теперь они узнают. Прямо указано”.
  
  
  
  “Хорошо. Я вижу это. И мы получаем бессмертную благодарность СИД—”
  
  
  
  “На полторы минуты—”
  
  
  
  “Значит, мы прибываем в Сингапур в качестве заявленных агентов?”
  
  
  
  “Нет. Необъявленный. По крайней мере, до тех пор, пока сделка не будет подтверждена. Вы будете играть внештатного брокера, представляющего интересы третьей стороны.”
  
  
  
  “Но если Агентство хочет благодарности от SID, им, в конце концов, придется заявить о себе”.
  
  
  
  “Они будут. Когда мы сделаем это достаточно безопасным для этого.”
  
  
  
  “Мы собираемся действовать под легендой Берка и Сингла?”
  
  
  
  “Почему бы и нет? Мы оба знаем это задним числом. Вы с Портером практически изобрели это, если ты помнишь.”
  
  
  
  “Да. Но это финансовое прикрытие. Инвестиционный банкинг. Это вряд ли ставит нас на пути тюремных чиновников в Чанги ”.
  
  
  
  Мэнди полезла в ручную кладь и вытащила большой конверт из шелка темно-синего цвета с камешками. На нем был красный логотип, и он был адресован некой мисс Мэнди Паунолл, care of Burke и Single, Лондон, SW 1. На логотипе было написано HSBC: подразделение банковской корпорации Гонконга и Шанхая.
  
  
  
  “Это приглашение. На прием в "Раффлз". Там будет министр внутренних дел. Министерство внутренних дел отвечает за тюрьмы ”.
  
  
  
  “Кто он такой?”
  
  
  
  “Чонг Кью Сак”.
  
  
  
  “Я его не знаю”.
  
  
  
  “Он новенький. Он только что перешел из другого агентства.”
  
  
  
  Она придала небольшой вес слову другой.
  
  
  
  “Неужели он? Дай угадаю, какой именно.”
  
  
  
  Мэнди протянула руку и положила кончик пальца на верхнюю губу Далтона. Он почувствовал прилив тепла от воспоминаний внизу живота, тело Коры в полутьме раннего рассвета, струящегося через балконное окно, ее губы полуоткрыты, а груди поднимаются и опускаются, пока она спит. Мэнди почувствовала силу эмоции, но не непосредственную причину. Она убрала свой палец.
  
  
  
  “Да”, - сказала она, выбитая из колеи. “Тот самый”.
  
  
  
  
  
  11
  
  
  
  Котор, Черногория
  
  
  
  Бранко Госпич сидел за своим огромным столом из тикового дерева в старой столовой своего дома в Которе, изучал морские карты и набирал цифры на калькуляторе, когда из буфета вишневого дерева позади него донеслось жужжание его BlackBerry, пробежавшее по блестящему дереву, как блестящий черный таракан. Он некоторое время смотрел на это с выражением легкого отвращения, думая, что это, возможно, Стефан Гроз, который снова звонит, чтобы скулить, ворчать и язвить по поводу своего теперь взорванного источника в офисе Бранкати. Госпич посмотрел на идентификатор вызывающего абонента — НЕИЗВЕСТЕН - вздохнул, поднял трубку и стал ждать. Не в его обычаях было говорить, пока он не знал, кто звонит. Звонивший представился как Джанни из Падуи — псевдоним Кики. Госпич посмотрел на свои часы. Было немного за полдень. Звонок опоздал на двенадцать часов.
  
  
  
  “Босс, как у тебя дела?”
  
  
  
  “Ты опоздал”.
  
  
  
  “Я знаю. Я попался на это—”
  
  
  
  “Где ты сейчас?”
  
  
  
  “В пути. Недалеко от побережья. У меня есть кое-какие новости.”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Саския говорит ”До свидания".
  
  
  
  “Ты передал ей мои наилучшие пожелания?”
  
  
  
  “Сразу после того, как я отдал ей свой. Мне нужен ваш совет, босс.”
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  “Это о нашем американском друге”.
  
  
  
  “Я предположил это. Ты передал ему наше сообщение?”
  
  
  
  “Ну, вообще-то, пока нет”.
  
  
  
  Госпич ничего не сказал, позволив тишине затянуться. На большинстве мужчин это срабатывало очень хорошо, но у Луджака под маской плейбоя скрывался стальной стержень, и его было трудно запугать. Контроль Госпича над ним был неустойчивым. Это беспокоило Госпича, и он намеревался что-то предпринять по этому поводу, как только Луджак начнет его разочаровывать. Госпич слышал крики чаек на заднем плане, плеск тяжелых волн, устойчивый ветер и низкое бормотание двигателей Subito.
  
  
  
  “Ты не собираешься спросить меня почему, босс?”
  
  
  
  “Меня не волнует почему. Я ясно выразился. Ты разочаровываешь меня ”.
  
  
  
  “Это сложно. Он не один, и он на пути в Сингапур. Саския слышала, что у тебя какие-то дела в Сингапуре, поэтому я решил, что мне лучше повременить, пока я не поговорю с тобой ”.
  
  
  
  Затем наступает тишина, и вопрос Луджака повисает в воздухе. Госпич посмотрел через окна из свинцового стекла на неровные горы по ту сторону Которского фьорда. Небо было грифельно-серым, и шел непрерывный холодный дождь. Зачем американец направлялся в Сингапур? Госпич уже знал, что сингапурская полиция задержала этого пьяного моряка, которого они считали единственным выжившим после крушения Mingo Dubai. Он знал, где его держат — в кластере С — и что именно с ним делают, потому что у него был контакт в местном полицейском управлении, который регулярно информировал его. Итак, вопрос с узником Чанги был под контролем.
  
  
  
  Но теперь американец направлялся в Сингапур.
  
  
  
  Американцы ездили в Сингапур каждый день. Это могло быть не более чем совпадением. Он не видел никакой возможной связи между Далтоном и этим пьяным матросом, гниющим в тюрьме Чанги. Но в любом случае это его беспокоило.
  
  
  
  Его также беспокоило, что кто-то столь неуравновешенный, как Саския Тодорович, пронюхал о его интересе к Сингапуру. Ему придется начать тихий поиск человека, который говорил; было всего несколько возможностей, но он проверит их все.
  
  
  
  Слышала ли Саския что-нибудь о планах Госпича относительно Mingo Dubai? Госпич управлял своими операциями как независимыми ячейками, но это долгое молчание уже подтвердило бы подозрения Луджака. Он бы знал, что его новость оставила след. Это было опасное нарушение оперативной безопасности, и теперь Луджак сам превратился в угрозу.
  
  
  
  С Луджаком нужно обращаться осторожно.
  
  
  
  “Вы разрешили этот рейс в Сингапур?”
  
  
  
  “В какой-то момент он был у меня, да. Я знаю. Я знаю. Ты взбешен. Но послушайте, босс, этот парень... интересный. Он делает ходы. Я подумал, что ты должен знать о них. Я подумал, что у тебя должен быть шанс все обдумать. Наш парень говорит, что у него был долгий разговор у Флориана с англичанкой — говорит, что она настоящая красотка, у которой были какие—то отношения с Галаном — он говорит, что она помогла Галану поймать крота в рядах карабинеров — у нашего друга возникла идея, что она каким—то образом связана с ЦРУ - в общем, у нее был долгий частный разговор с нашим американским другом - Галан прослушивал всю встречу, но наш парень не смог приблизиться к стенограмме. Что он действительно понял, так это то, что, возможно, американец теперь вернулся в клуб, если вы меня понимаете. Как будто все прощено? В любом случае, на следующий день он летит рейсом Thai Airways в Сингапур. С англичанкой.”
  
  
  
  “Все было бы проще, если бы он не был в состоянии вылететь в Сингапур”.
  
  
  
  “Да. Да, я понимаю это. Но этот парень больше не одиночка, босс. Если он вернулся в ЦРУ, тогда, может быть, нам следует следить за ним и посмотреть, что он задумал. Твое имя, между прочим, упоминалось всуе.”
  
  
  
  “Мое имя?”
  
  
  
  “Да. Бранкати, Галан и этот парень, Далтон. Они говорили о тебе, о том, что придут непосредственно за тобой. Далтон, он охотник. Вы можете видеть это по его лицу, по тому, как он двигается. В нем есть что-то от крокодила ”.
  
  
  
  Госпич поморщился при упоминании имени Далтона, но пропустил это мимо ушей. Он понял, что разговаривал по этому устройству — по беспроводному устройству - слишком долго, и теперь Луджак становился ... беспечным. Телефон был надежно зашифрован, но никто об этом не знал.
  
  
  
  “Галан посылает кого-нибудь в Котор?”
  
  
  
  “Он сказал "нет". Сказал, что карабинеры не были убийцами. Далтон говорит, что, может быть, и нет, но он такой. Мы должны следить за ним, босс. Посмотри, какую большую угрозу он представляет, может быть, избавься от него, подойди к нему поближе лично, а затем дио ”.
  
  
  
  “А как насчет флорентийца Ариста?"Вазари.”
  
  
  
  “Бранкати отвез ее обратно во Флоренцию в бронированном лимузине. Сейчас она в университете с парой еврейских парней Галана, скачущих на дробовике ”.
  
  
  
  “Так ты потерял и ее тоже?”
  
  
  
  Голос Луджака стал жестче. Он утратил часть своего непринужденного очарования.
  
  
  
  “Послушай, Бранко, мой дорогой друг, я пытаюсь принести тебе хоть какую-то пользу. Это мое дело, то, что я делаю лучше всего. Я делаю это не ради денег; у меня их больше, чем я могу использовать. Я ввязываюсь в это из-за обвинений, которые получаю. Итак, я хочу сказать, что все, чего вы хотите, это аннулировать пару безнадежных долгов; я могу это сделать. Конечно. Но я принял этот удар на свой счет, потому что иногда ты сам себе злейший враг, вся эта мачо-вендетта. Я даю тебе хорошую информацию, а твой папа всегда говорил, что хорошая информация лучше, чем вражда. Но ты взбешен. Ладно. Прекрасно. Ты хочешь, чтобы я прекратил дела с Далтоном, поехал во Флоренцию и устроил какой-нибудь чудесный фейерверк, я это сделаю. Честно говоря, это безумие, но я сделаю это ”.
  
  
  
  Госпич с трудом сдерживал свой гнев; он никогда не рычал на своих людей, но он всегда помнил дерзость, а Луджак был дерзким. Он также был очень умен и очень хорош, и он принимал хорошие тактические решения. И он никогда не подводил Госпича ни в одной важной работе. Луджак был ценным, и Луджак знал это. Госпич подумал об этом и решил, что было бы полезно иметь второстепенный агент в регионе, на случай, если его партнеры там станут ... кем?
  
  
  
  Проблематично.
  
  
  
  “Хорошо. Отправляйся в Сингапур. Один из наших гольфстримов находится в Бари. Я попрошу Лариссу выяснить, где они остановились, и она сообщит тебе подробности во время полета. Заберите их в Сингапуре и оставайтесь на них. Я хочу знать, куда он ходит в Сингапуре и с кем встречается ”.
  
  
  
  “Мне кажется, у нас что-то происходит в Сингапуре?”
  
  
  
  “Нет. Ничего.”
  
  
  
  Луджак почувствовал уклончивость, но ничего не сказал. Перед смертью Саскии он выудил из нее все, что она знала об операциях Госпича. В конце концов, все, что ей пришлось ему сказать, это то, что Госпич отправил Эмиля Тарка в Сингапур больше месяца назад. Она понятия не имела, почему. Луджак отложил информацию до того дня, когда они с Госпичем перестанут быть друзьями. И теперь Госпич подтвердил ее историю. Ладно, должным образом принято к сведению, и пора отступать. Луджак мог немного подтолкнуть Госпича, потому что тот был хорош, но Госпич не потерпел бы любознательного подчиненного, каким бы полезным он ни был.
  
  
  
  “Хорошо. И последнее. А как насчет аристы?”
  
  
  
  “Я пошлю Радко Боринса разобраться с ней”.
  
  
  
  “Радко Боринс провалил этот трюк в свой последний тайм-аут. Он на это способен?”
  
  
  
  “Да. Он в Триесте. Он может быть во Флоренции через два часа ”.
  
  
  
  “Есть ли у него мотивы?”
  
  
  
  “Я дал ему особый стимул”.
  
  
  
  “Йоу. Надеюсь, на нем был подгузник. Босс, я должен спросить вас ... зачем преследовать девку? Я имею в виду, прямо сейчас? Бранкати знает, что это ты стоишь за всем этим марафоном. Ты действительно хочешь начать с ним войну, просто чтобы убрать какого-нибудь путана из высшего класса?Галан может говорить, что карабинеры не убийцы, но Бранкати много раз зарабатывал на жизнь, и он уже зол на нас. Ты разозлишь его настолько, что он натравит на нас всех карабинеров, а некоторые из этих парней такие же крутые, как все, кто у нас есть ”.
  
  
  
  “У женщины есть долг. Она заплатит за это ”.
  
  
  
  “Босс. . .”
  
  
  
  “Хватит разговоров. Это конец всему. Тебе не удалось забрать ее, поэтому Радко сделает это за тебя. Но, в конце концов, когда я скажу вам сделать это, наш американский друг получит мое сообщение. Я ясно выразился?”
  
  
  
  “В мегапикселях, босс. Я буду на связи. Ciao.”
  
  
  
  На СЕДЬМОМ этаже гигантского стеклянного куба в Форт-Миде, штат Мэриленд, в котором размещены элементы глобальных компьютерных систем Агентства национальной безопасности, кареглазая брюнетка с оливковой кожей, перенесшая сердечный приступ, по имени Никки Таррин, одна из наблюдательниц, сидела за тридцатидюймовым ЖК-дисплеем, наблюдая за бегущей чередой цифр и букв, пролетающих по экрану, думая о том, как ее новый щенок датского дога переживает разлуку, когда она получила звонок по помеченному target телефону, который заставил ее выпрямиться. На экране отображался цифровой идентификатор пакета и смежный номер маршрута, что указывало на то, что мэйнфрейм обнаружил передачу, нацеленную на конкретную телефонную матрицу, которая содержала триггерное слово или фразу, попадание в систему распознавания голоса или ссылку на какого-либо человека или операцию, представляющие интерес для элемента разведывательного сообщества страны. В отличие от параноидальных кошмаров ACLU и MoveOn.org АНБ было технически не в состоянии отслеживать каждую передачу сообщений во всех средствах массовой информации по всему миру.
  
  
  
  Даже Богу пришлось бы передать это на аутсорсинг. Но они могли отслеживать тысячи идентифицированных целей. И это был один из них. Цифровой пакет содержал только метку и ссылочный код — целевая передача была обнаружена несколько секунд назад - и, судя по номерам источников, это выглядело как беспроводная передача по сотовому телефону, происходящая где-то в верхней части Адриатики.
  
  
  
  Коды не указывали на содержимое пакета — мониторы не имеют доступа к содержимому и даже отдаленно не интересуются им, — но код маршрутизации был вполне знаком техническому специалисту. Этот пакет — судя по размеру файла, аудиопакет - должен был быть немедленно передан в Лэнгли, штат Вирджиния. Что-то в перехвате было важным для той или иной операции внутри ЦРУ. Никки, прагматичная, но преданная своему делу молодая женщина, серафически свободная от главного греха профессионального сотрудника АНБ - неуместного любопытства, — набрала необходимые коды, и часть данных была должным образом отправлена на компьютер в Лэнгли. Там сообщение было получено, помечено и отправлено наверх другому столь же прагматичному специалисту, который расшифровал и перекодировал его и запустил по ряду защищенных каналов, которые заканчивались на плоском жидкокристаллическом экране на столе старика с лошадиным лицом, холодными глазами, желтыми зубами и тонкими губами в темно-коричневую полоску, который разговаривал по телефону в своих мягких, как приливная Виргинская интонация, с нервным контактом в Праге, у которого другой мужчина в интернет-кафе через дорогу был зафиксирован в длинном объективе ночного... сфера видения.
  
  
  
  Старик, которого звали Дикон Кэтер, начальник отдела тайных служб ЦРУ, не переставал слушать своего нервного собеседника в Праге, пока тот читал расшифровку аудиопакета, в котором содержались упоминания о Сингапуре, Далтоне, Вазари и ЦРУ. Кэтер просмотрела текст: некто, называющий себя Джанни из Падуи, связался с доном сербохорватской мафии по имени Бранко Госпич и предупредил его, что Мика Далтон направляется в Сингапур.
  
  
  
  Кэтер многое знал о Госпиче и его сети, но ему бы очень хотелось узнать гораздо больше, вот почему он поручил АНБ следить за его системами связи. Он также был прекрасно осведомлен о вендетте Госпича против Мики Далтона. Думая наполовину о своем агенте в Праге, а наполовину - о Мике Далтоне и операции, известной как "Орфей", Кэтер взвешивал, как можно использовать внезапный интерес Госпича к Сингапуру. Возможно, было бы полезно услышать реальный разговор. Многому можно было бы научиться у живого голоса. Кэтер некоторое время слушал своего беспомощного агента, заставил его замолчать шестью словами простой инструкции, которая отправила мужчину на сумеречные улицы Праги с двадцатью тысячами евро в вакуумной упаковке с надписью Lavazza Espresso, а затем потянулся к клавиатуре, чтобы нажать АРХИВ. Затем аудиопакет был повторно зашифрован в асимметричном коде, уникальном для Zip-накопителя Кэтера. Расшифровка исчезла с экрана, из системы, из того, что когда-либо существовало, и теперь находилась только в маленькой черной стальной пластинке, которую Кэтер отсоединял каждый вечер, когда выходил из офиса, засовывая ее в свой нагрудный карман, рядом с портсигаром из чистого серебра, в котором лежат сигары Монтесито. Покончив с этим, Кэтер откинулся на спинку стула, скрестил длинные ноги и нежно положил покрытые печеночными пятнами руки на живот. Через тонированное окно он мог видеть большую часть холмистой местности Вирджинии, кроны деревьев, залитые таким чистым светом, что это могло бы быть первым утром древнего мира.
  
  
  
  Он откинул голову назад, театрально выдохнул, тонкая струйка кисловатого удовлетворения потекла по его некогда мощному телу. Вопрос о войне Мики Далтона с Бранко Госпичем, рассматриваемый в свете очевидного интереса Госпича к Сингапуру, требовал тщательного обдумывания. Он был полон тактических возможностей. Он медленно растянул бледно-голубые губы, обнажив длинные желтые зубы в кожистой складке, создав подобие застывшей хищной гримасы, от которой натянулись жиловидные мышцы его шеи и щеки с синими прожилками превратились в дельты чешуйчатой, обвисшей плоти. Это проявление рептилии, на которое его коллеги научились смотреть с тщательно скрываемыми лицами, было легендарной улыбкой дикона Кэтера.
  
  
  
  
  
  12
  
  
  
  Целебесское море
  
  
  
  Виго Маджич, мокрый от пота, воняющий нефтью и трюмной водой, невероятно уставший, но не способный уснуть из-за шума ремонта, доносящегося из корпуса, поднялся по трапу и обнаружил Эмиля Тарка на открытой палубе рядом с разрушенным мостиком "Минго Дубай". До рассвета оставалось несколько часов, и жара под расстилающимся камуфляжным брезентом была зверской, душной, душной и густой, с запахом краски и сварочного дыма. Тарк добавлял удушливой вони к вонючей русской сигарете и наблюдал за маленькими жилистыми рабочими с коричневой кожей, копошащимися на освещенной главной палубе, красящими, полирующими и скребущими. Наверху, на носу, команда сварщиков заменяла одну из крышек люка, и небольшая группа людей вырисовывалась в бело-голубом свете сварочной горелки. Слева от Tarc команда обнаженных рабочих, выкрашенных в темно-синий цвет, стояла на подвесной платформе, нанося грунтовку на боковую часть корпуса. На мостике команда морских техников, доставленных в Сулавеси на частном "Лире" с закрытыми иллюминаторами и неизвестным пунктом назначения, ремонтировала и заменяла старинную электронику корабля и обновляла рулевое оборудование.
  
  
  
  По собственным подсчетам Tarc, перестройка Mingo Dubai обошлась Бранко Госпичу примерно в шесть миллионов евро — и это не покрывало расходов на взятки Биттагару Чулалонгу, старому негодяю с хитрыми глазами, который был главой местного отделения "Бригады Баби Руса". Тарк обернулся, когда Маджич подошел к перилам, вытирая свое изможденное лицо промасленной тряпкой.
  
  
  
  “Виго, ты выглядишь как козье дерьмо”.
  
  
  
  “Спасибо тебе, Эмиль. Я чувствую себя козлиным дерьмом. Жара ... Я не могу поверить в эту гребаную жару ”.
  
  
  
  “Это не твои часы. Спускайся ниже”.
  
  
  
  “Но кто может спать, когда все ... это ... происходит”.
  
  
  
  “Делай то, что я делаю. Спи на берегу. В деревне есть девушки, хорошенькие. У меня их три.”
  
  
  
  Маджич отправился в убогий лагерь из жестяных хижин, доисторических отхожих мест и бродячего скота, который местные жители называли деревней — все молодые люди там были насильно призваны в ряды бригады "Баби Руса", а оставшиеся жители деревни — кожистые старики и женщины с изможденными, полными ненависти лицами; дикие, голые сопляки, валяющиеся в грязи и вони; угрюмые молодые девушки с невыразительно черными глазами - они, казалось, не горели сексуальным огнем в течение тощего небольшого промежутка времени. Сербохорватский язык остро нуждается в серьезной чистке. Маджик когда-то тешил себя фантазией о тропическом острове раскачивающиеся пальмы, завивающийся прибой и обнаженные полинезийские красавицы со смеющимися глазами и манящими руками. Реальностью был этот вонючий атолл и карликовые гремлины этого богом забытого острова. Маджич пробыл там недостаточно долго, чтобы дважды выдохнуть, и проводил все свое свободное время в запертой каюте со стальными стенами, которая когда-то принадлежала капитану Вану. Сейчас Ван лежал на глубине трех тысяч футов в океане у выхода из Малаккского пролива, его череп был раскроен, как зеленый банан, тремя выстрелами из пистолета Токарева, который в настоящее время пристегнут ремнем к ноге Эмиля Тарка, его тело было зашито в брезентовый вещевой мешок вместе с древней пишущей машинкой Remington, чтобы не дать ему упасть. Маджич совершенно не был заинтересован в том, чтобы рисковать своей мужественностью — или здоровьем — в сомнительной встрече с одной из деревенских девушек.
  
  
  
  “А что говорят деревенские старики?”
  
  
  
  Тарк обнажил зубы, его жесткая кожа треснула. Капли пота блестели на его небритых щеках, а черная козлиная бородка блестела. Сторона его лица, освещенная ярким светом сварочной горелки, выглядела как изъеденный листовой металл. Он похлопал по пистолету, пристегнутому к его боевым штанам.
  
  
  
  “Трахни деревенских стариков”.
  
  
  
  “Неужели? Как ты находишь время?”
  
  
  
  Крысоподобное лицо Тарка исказилось в настороженном недоумении, а затем просветлело, когда он понял, что этот угрюмый молодой пессимист на самом деле пошутил.
  
  
  
  “Виго. Ты меня удивляешь ”.
  
  
  
  “Я не единственный сюрприз, который тебя ожидает. Вы наблюдали за тем человеком в синем платке, который сидит на якоре на носу?”
  
  
  
  Тарк заслонил глаза от яркого света рабочих ламп, щурясь вдаль. Он увидел маленькую фигурку, сидящую на корточках на носу, его костлявые колени доходили ему до ушей, изо рта свисала самокрутка сигареты, его крошечные черные глазки были проницательными, его взгляд метался по палубе, внимательно наблюдая за работой. На нем были обрезанные синие джинсовые шорты и футболка ГРИНПИС. В его мозолистых руках был сверкающий стальной паранг.
  
  
  
  Тарк хмыкнул, опознав мужчину.
  
  
  
  “Это Ганго. Он - исполнитель Биттагара ”.
  
  
  
  “Да. Я знаю. Ты знаешь, что он делает?”
  
  
  
  “Просвети меня”.
  
  
  
  “Он считает. Подсчет наших людей. Считаю дни.”
  
  
  
  “Я знаю. Биттагар думает, что он может захватить корабль.”
  
  
  
  “Я тоже так думаю”.
  
  
  
  “Это будет готово через неделю. Итак, у нас есть немного времени ”.
  
  
  
  “Время? Что пора делать, Эмиль? Написать наши завещания? Трахнуть деревенских старейшин? Нас здесь ровно шестеро, и, возможно, двое из нас могут использовать оружие. В Биттагаре шестьдесят человек, они сидят в городе и на склоне холма, курят бханг, пьют согретую мочой Сингху и наблюдают за кораблем. Когда корабль будет готов, люди Биттагара набросятся на нас, как ... ”
  
  
  
  “Волк в загоне?”
  
  
  
  Маджич посмотрел на Тарка, который снова показал зубы.
  
  
  
  “Я ходил в школу, Виго. Я знаю несколько стихотворений. Хотите услышать еще что-нибудь? Это заставит тебя почувствовать себя лучше, может быть, добавишь немного грифеля в свой карандаш. Это работает. , , Дай мне посмотреть . , ,
  
  
  
  
  “Сегодня утром я видел человека
  , который не хотел умирать;
  Я спрашиваю и не могу ответить,
  Если я захочу иного".
  
  
  
  
  
  “Я не могу вспомнить средние строки, но остальное звучит примерно так
  
  
  
  
  “Но другие снаряды ждут,
  По ту сторону Эгейского моря;
  Шрапнель и осколочно-фугасные,
  Снаряды и ад для меня.
  
  
  
  “Я вернусь этим утром
  с Имброса над морем.
  Стань в траншее, Ахилл,
  Окутанный пламенем, и зови меня”.
  
  
  
  
  
  Тарк произнес эти строки своего рода священным пением, его глаза были закрыты, а выражение лица было таким безмятежным, как будто ни один из них не стоял на мостике захваченного танкера gypsy, окруженного джунглями, полными безжалостных убийц-каннибалов. Когда он закончил, Тарк открыл глаза и улыбнулся Маджичу, который уставился на него в ответ, замолчав, с открытым ртом.
  
  
  
  “Вот. Теперь ты чувствуешь себя лучше, а, Виго?”
  
  
  
  Этот момент создал вокруг них конус безвоздушной тишины. Теперь молот, лязг и гул перестройки Mingo Dubai вернулись с удвоенной силой, обрушившись на все чувства.
  
  
  
  “Нет”, - сказал Маджич, качая головой. “Нет, я не знаю”.
  
  
  
  Тарк выглядел разочарованным; его лицо вновь приняло железное выражение.
  
  
  
  “Хорошо. Ну, как насчет этого? Каждый из этих вонючих ниггеров из канавы, на которых мы сейчас смотрим, будет гнить в яме через три дня. И мы отметим могилу головой Биттагара, насаженной на палку. Понятно?”
  
  
  
  
  
  13
  
  
  
  Аэропорт Чанги, Сингапур
  
  
  
  Сингапур — в частности, сам город — это безумная смесь Мао Цзэдуна и Дейла Карнеги; широкая, дымящаяся песчаная коса, плоская, как слив сточных вод, на которой тираническое пуританское правительство Ли Кван Ю, известное в Агентстве как “дядя Гарри”, одной лишь силой тоталитарной воли воздвигло постмодернистскую электростанцию из сверкающих экономических соборов и высоченных шпилей. Эти вершины возвышаются над сотней маленьких военных городков, кишащих миллионами и миллионами жужжащих маленьких рабочих пчел, маниакально преданных трем основным принципам, которые всегда руководили азиатским умом: никогда не смотри полицейскому в глаза; если он ускользнет, ты должен это съесть; и деньги - корень всего зла, только если у тебя их нет.
  
  
  
  Совершенно новый аэропорт в Чанги был задуман как яркое заявление о новом Сингапуре — акры сверкающего стекла и мрамора, залы ожидания, достаточно большие, чтобы вместить Суперкубок, залы ожидания, бары и магазины, способные соперничать с Родео Драйв, и достаточное количество косоглазых, плосколицых, хладнокровных маленьких солдат-ботов, размахивающих MP5, разбросанными по помещению, чтобы удержать Эла Гора от сэндвича с ветчиной.
  
  
  
  Вестибюль терминала 2 был переполнен европейскими и североамериканскими бэкпекерами, одетыми в фирменную униформу бэкпекеров повсюду: мешковатые камуфляжные шорты; множество металлических предметов, торчащих из их губ, бровей, носов и подбородков; волосы на теле, которые они сами себе нанесли; татуировки; сложные резиновые сандалии, уродливые, как коровьи крылышки; и, конечно, неизбежная футболка из конопли цвета навоза с надписью какого-то безвкусного политического пиетета—ANSWER (Действуй сейчас, чтобы остановить войну и покончить с расизмом), TREES ARE NOT TERRORISTS, FREE TIBET и любимица Далтона, для чистый Идиотская избыточность, ВОЙНЫ УБИВАЮТ ЛЮДЕЙ И ДРУГИЕ ЖИВЫЕ СУЩЕСТВА.
  
  
  
  ДА. Войны положили конец рабству в Америке и освободили Европу, и положили конец японскому империализму, и убили Гитлера, и Муссолини, и Пол Пота, и Че Гевару, и Абу Мусаба аль-Заркави. Вот почему они у нас есть.
  
  
  
  Мэнди, наблюдавшая, как Далтон присматривает за детьми, похлопала его по плечу и сказала:
  
  
  
  “Ты не можешь перестрелять их всех, Мика, так что мы могли бы также пойти выпить”.
  
  
  
  “Что, если я застрелю только одного?”
  
  
  
  “Нет. Ты не можешь исправить глупость. Поехали.”
  
  
  
  Они пересекли то, что казалось акром полированной плитки, волоча за собой свой багаж, измотанные до костей, после смены часовых поясов и опасно раздраженные. Стена из зеленого стекла с шипением расступилась у них на пути, и они вышли из прохлады терминала с кондиционированным воздухом в ошеломляющую паровую жару сингапурского полудня. Приглушенный рев города сомкнулся над ними, и от тротуара поднялась волна жара, когда они достигли ряда длинных белых лимузинов Cadillac. Далтон увидел тот, что с логотипом Intercontinental, и потянулся к ручке, когда по обе стороны от него материализовались двое очевидных полицейских в штатском в блестящих, мятых черных шелковых костюмах. Далтон бросил взгляд на Мэнди, а затем отошел от лимузина, освобождая место для маневра, если потребуется маневр. Один из них, тот, что постарше, мужчина с лягушачьим лицом и видом сонной ящерицы, поднял руку и шагнул Далтону в лицо.
  
  
  
  “Вы Балк и Сингер?”
  
  
  
  Далтон кивнул, оценивая парня; возможно, двести, и у его рук был мозолистый вид уличного бойца. Мужчина поменьше ростом, малаец, разогнался до ста шестидесяти и поехал на носках.
  
  
  
  Он выглядел бледным и дерганым, а его глаза были слишком широко распахнуты.
  
  
  
  “Да. Берк и одинок.Что мы можем для вас сделать?”
  
  
  
  Лягушачья Морда уставился на Далтона, очевидно, за то, что у него хватило наглости ответить на его вопрос, не преклонив колен, или, возможно, потому, что у него было лицо, созданное для того, чтобы смотреть, и ему просто нравилось это использовать.
  
  
  
  “Тебя разыскивают”.
  
  
  
  “Великолепно”, - сказал Далтон. “Всегда приятно, когда тебя ценят”.
  
  
  
  Лягушачья Морда обдумывал это, медленно, а затем нахмурился, не очень приятное зрелище после того, как ты провел в пути двадцать часов и не можешь выкурить сигарету, пока эта уродливая шавка не уберется к чертовой матери с твоего лица. Далтон знал о присутствии Мэнди; неподвижной, спокойной, настороженной, без страха.
  
  
  
  “Я имею в виду, мой босс хочет тебя видеть. Вы оба.”
  
  
  
  “Взволнован, услышав это. Пусть он позвонит мне. Мы в ”Интерконтинентале"."
  
  
  
  Коротышка, казалось, почувствовал необходимость вставить свое весло.
  
  
  
  “Ты приходишь сейчас”.
  
  
  
  Мэнди вздохнула и обошла его, чтобы открыть дверцу машины. Маленький малайский полицейский решил протянуть руку и схватить ее за руку. Мэнди что-то очень быстро сделала левой рукой; раздался приглушенный звук хлопающей пробки, и коротышка опустился на одно колено, держась за правую руку. Его указательный палец указывал в невозможном направлении, а лицо было очень бледным. Теперь его глаза казались зашитыми. Лягушачья Морда посмотрел на своего партнера, а затем снова на Далтона. Маленький человечек начал издавать звук, похожий на шипение воздуха, выходящего из шины. Все были счастливы игнорировать его. Мэнди открыла дверь лимузина и бросила свою ручную кладь в прохладную темноту салона. Водитель открыл багажник и загружал в него их сумки. Лягушачья Мордашка провел несколько секунд в спокойном созерцании мягкого, улыбающегося лица Далтона. Затем он поклонился.
  
  
  
  “Мне жаль этого дурака”, - сказал он на безупречном английском с британским акцентом. “Можем ли мы начать снова?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Далтон. “Мы не можем. Мы в ”Интерконтинентале"...
  
  
  
  “Президентский люкс”, - сказал Лягушачья Морда с широкой улыбкой.
  
  
  
  “Именно. Кто вообще хочет нас видеть?”
  
  
  
  “Вы мистер Мика Далтон из английской банковской фирмы?”
  
  
  
  “Я мистер Мика Далтон, из фирмы, которая отчаянно нуждается в холодных напитках. Если у тебя в заднем кармане нет охлажденной бутылочки ”Болли", я советую тебе убраться с моего пути к черту ".
  
  
  
  “Мой босс - министр Дак Чансон. Министерства внутренних дел. Министр очень хочет поговорить с вами обоими. В удобное для вас время, конечно, но как можно скорее. Мы пришлем машину?”
  
  
  
  Далтон посмотрел на Мэнди, которая пожала плечами и забралась в лимузин, показав при этом молочно-белое бедро. Когда он снова посмотрел на Лягушачью Морду, мужчина буквально облизывал губы. Возможно, он только что проглотил муху.
  
  
  
  “Мы будем готовы в три”, - сказал он, очень не любя этого человека. Когда лимузин отъехал, Лягушачья Морда поставил своего напарника на ноги и подверг его тому, что выглядело как злобная речь, кульминацией которой стал сильный удар слева по лицу маленького человека.
  
  
  
  Мэнди, которая нашла мини-бар, держа в левой руке тяжелый хрустальный бокал, а в правой неоткрытую бутылку Bombay Sapphire, подняла бровь и криво улыбнулась ему.
  
  
  
  “Сначала найди лед”, - сказала она, поднимая стакан. “А потом лимоны”.
  
  
  
  “Я думаю, ты сломал палец этому бедному маленькому человеку”, - сказал Далтон, выдвигая ящик холодильника, где он обнаружил шесть идеальных ломтиков лимона, лежащих в серебряной миске на вершине горы колотого льда. Мэнди взяла лед и ломтик лимона и медленно размешивала смесь указательным пальцем, пока ей не показалось, что она подходит. Она подняла палец и провела холодной линией по потному лбу Далтона.
  
  
  
  “Я, конечно, на это надеюсь”, - промурлыкала она, откидываясь на спинку кожаного кресла, выгодно скрещивая свои длинные ноги и улыбаясь Далтону поверх своего бокала.
  
  
  
  “Как ты узнал, что там будут лимоны?”
  
  
  
  “Мика. Я занимался бронированием отелей. Мы в "Интерконтинентале". Это лучший отель в Сингапуре. Там, черт возьми, лучше бы были лимоны ”.
  
  
  
  За тонированными окнами проносились многолюдные кварталы восточного Сингапура, похожие на туристический фильм о путешествиях с выключенным звуком. Далтон откинулся на мягкую банкетку напротив Мэнди и попытался не пялиться на ее бедра. Через некоторое время он отказался от этого и просто наслаждался видом. Несколько минут прошло в приятном созерцании ее чулок и формы ее икр. Мэнди наклонилась вперед и поставила свой бокал на стойку из розового дерева.
  
  
  
  “Скажи мне, Мика, если ты можешь оторвать свой разум от моих ног, как ты думаешь, почему министр внутренних дел Дак Чансон так стремится встретиться с двумя скромными чиновниками из Burke и Single?”
  
  
  
  “Возможно, кто-то на Лондонском вокзале был нескромен”.
  
  
  
  “Нет. На Лондонском вокзале никто не слаб. Напомни мне, кто, черт возьми, такой Дак Чансон, в любом случае?”
  
  
  
  “Никогда не слышал этого названия. Его нет ни в одной из шпаргалок?”
  
  
  
  Далтон потянулся за одной из сигарет Мэнди.
  
  
  
  “Не то, что я читал. Тогда, может быть, просто вежливое приветствие от зарвавшегося подчиненного?”
  
  
  
  Мэнди зажгла его сигарету, достала для себя бирюзовую сигарету Sobranie, раскрутила ее и пыхнула на него сквозь дым.
  
  
  
  “Хах! Только не в чертовом Сингапуре”.
  
  
  
  “Я полагаю, что нет. Я думаю, мы услышим напрямую”, - сказал Далтон, подавляя зевок. “Черт, я надеялся завалиться в постель на пару часов”.
  
  
  
  Мэнди вдохнула, красная искра вспыхнула в тусклом свете лимузина. Она медленно выдохнула, смакуя дым, и послала ему свой фирменный взгляд.
  
  
  
  “Если ты думаешь, что у тебя есть пара часов в запасе, я готов помочь”.
  
  
  
  “Мэнди. Веди себя прилично. Портер мертв всего месяц. Разве ты не должен быть в трауре?”
  
  
  
  “Истинный джентльмен пожелал бы утешить скорбящую вдову”.
  
  
  
  “Теперь я джентльмен?”
  
  
  
  “Так это... что? "Пляж в Дувре"? ”Ах, любовь, давай будем верны друг другу"!
  
  
  
  Далтон ухмыльнулся, пытаясь при этом выглядеть сочно-мистическим.
  
  
  
  “Ибо мы здесь, как на равнине утят”.
  
  
  
  “Я думаю, что это темнеющая равнина”.
  
  
  
  Далтон поднял брови, выглядел озадаченным.
  
  
  
  “Неужели? Не утенок?”
  
  
  
  “Почти уверен”.
  
  
  
  Какое-то время они ехали, наслаждаясь тишиной автомобиля, похожей на кокон.
  
  
  
  Мэнди немного подумала над вопросом верности.
  
  
  
  “Скажи мне честно, Мика, ты серьезно намерен быть абсолютно верным этому ... Вазари ... созданию?”
  
  
  
  “Я намерен сделать все, что в моих силах”.
  
  
  
  “Ты понимаешь, не так ли?”
  
  
  
  Мэнди снова откинулась назад, искусно скрестив ноги, посмотрела налево и улыбнулась собственному отражению в стекле.
  
  
  
  “Дорогой мальчик. Удачи с этим ”.
  
  
  
  
  
  14
  
  
  
  Гольфстрим А990, тридцать тысяч футов
  
  
  
  Когда самолет сделал вираж для окончательного захода на посадку в аэропорт Чанги, солнце ударило по левому борту, и шесть светящихся желтых овалов скользнули по дамасским стенам пассажирского салона. Один из ярких овалов скользнул по лицу Луджака, когда он спал, видя во сне выражение глаз Саскии, когда она умирала. Что она видела в те последние мгновения? Что она чувствовала?
  
  
  
  Луджак провел большую часть своей жизни, пытаясь понять, что значит что-то чувствовать. Он часто стоял перед зеркалом, пытаясь воссоздать выражения, которые он видел на лицах скорбящих на похоронах, на лицах смертельно больных, когда они лежали при смерти, но, как бы он ни старался, он никогда не испытывал настоящих чувств. Он провел всю свою профессиональную жизнь — знаменитую часть — вглядываясь в лицо другого человека и пытаясь понять, каково это - быть другим, тем, кому выпало большое несчастье не быть Кики Луяк. Свет снова блеснул в его глазах, и он вышел из сна. Что-то жужжало у него на коленях, резкая вибрация.
  
  
  
  Он сел, полностью проснувшись, и поднял трубку.
  
  
  
  На экране было написано "только НАЕДИНЕ".
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Кики, это Ларисса”.
  
  
  
  Лариса, падчерица Госпича, жестоко изуродованная во время изнасилования солдатами ополчения в Косово, пережившая бесконечные хирургические попытки сделать ее лицо и тело более сносными для себя и для других; она работала с книгами Госпича, а также выполняла всю его важную ИТ-работу. Она была единственной женщиной, которой Госпич доверял, и ей не нравилась Кики Луджак. Ни капельки.
  
  
  
  Луджак, который находил до дрожи отталкивающим даже малейшие физические недостатки, строго избегал ее. У него была странная атавистическая реакция на ее уродство. Это заставило его бояться ее. Он надеялся, что однажды Госпичу понадобится ее смерть. Он сделал бы эту работу как служение красоте. Как ни странно, у нее был прекрасный голос, бархатистый, как сливки для заливки.
  
  
  
  “Лариса. Ma petit chou.”
  
  
  
  “Где ты?”
  
  
  
  “Только что прибыл в Чанги. Тепло и солнечно. Прекрасный день. Как дела в Которе?”
  
  
  
  “Это отстой. У тебя есть ручка?”
  
  
  
  “У меня в этом телефоне есть диктофон. Продолжай”.
  
  
  
  “Интерконтинентал", Средняя дорога, 80, в Колониальном районе. Президентский люкс, прямо на самом верху. Они зарегистрированы как Мика Далтон и Мэнди Паунолл. Далтон - валютный менеджер, а Паунолл занимается слияниями в британском банке Burke и Single. Они базируются в Лондоне. Папа думает, что банк - это прикрытие для разведывательной операции, но он не может выяснить, какой именно. Я предполагаю, что это ЦРУ. Только у ЦРУ есть такие деньги. У них есть билеты на официальный бал в "Раффлз" на восемь часов вечера, по вашему времени. Их паспорта британские, но Далтон - американский гражданин. На веб-сайте Burke and Single говорится, что он выпускник VMI и Йельского университета, имеет степень MBA от LSE. Любит ездить верхом и боксирует в частном клубе в Найтсбридже. Чрезвычайно подходит. Имеет множество видимых шрамов на верхней части туловища, которые он приписал автомобильной аварии в США, имеет репутацию агрессивного человека и, как известно, причинял боль своим оппонентам. У него есть право собственности на квартиру на Уилтон-Роу, в Белгравии. Никакой ипотеки. Зарплата не разглашается. Очень платежеспособный. Солидный счет в Банке Шотландии. Не бабник или жуткий бисексуал, как ты. Ни одной из твоих дурных привычек.”
  
  
  
  “Я считаю себя всесексуалом, Капуста. И ты говоришь так, будто сама хочешь его трахнуть ”.
  
  
  
  “Ревнуешь?”
  
  
  
  “Капуста, милая, в последний раз ты испытывала оргазм с кем-то еще в комнате, когда те боснийцы передавали тебя по казармам, как плевательницу. Давайте не будем переходить на личности. Ты не смог бы с этим справиться ”.
  
  
  
  Долгое молчание, пока Ларисса разбиралась с комментарием; у Луджака была репутация обычного злобника, но время от времени у него перехватывало дыхание от колкости, смоченной в чем-то по-настоящему ядовитом. День Лужака наступил не сейчас, но он приближался. Ее отец дал обещание.
  
  
  
  “Да”, - сказала она, как будто лезвие не вошло глубоко, “Я полагаю, ты хотел бы, чтобы это случилось с тобой. Быть человеческой плевательницей - это, так сказать, в твоем закоулке. У Далтона нет ни жены, ни детей, ни какого-либо прошлого, кроме биографии на веб-сайте. Вы не можете получить о нем ничего ни из одной базы данных. Его полномочия проверены, но ничего между LSE и поступлением в Берк пять лет назад не было. Если он не привидение, то я Анджелина Джоли ”.
  
  
  
  “Отлично. Запишите меня туда также ”.
  
  
  
  “Ваше собственное имя?”
  
  
  
  “Нет. Используй французский. Жюль Дюамель. Мне нравится быть Жюлем Дюамелем. Что насчет женщины?”
  
  
  
  “Ее происхождение из графства, как говорят англичане. Отец и мать были джентри, и она поступила в Кембридж на юридический. Опять же, ничего личного. Только ее верительные грамоты и ее положение в Берке. Если вы планируете слияние или поглощение, именно она определяет цель ”.
  
  
  
  “Они любовники?”
  
  
  
  “Я провожу исследование, Кики. Я не занимаюсь экстрасенсорикой. Хочешь фотографии?”
  
  
  
  “Я могу зайти на веб-сайт и скачать их. Ты можешь затащить меня на бал?”
  
  
  
  “Ты никогда не срывал вечеринку? Импровизируй. Используй свое обаяние. Они описаются. Тебе нужно какое-нибудь снаряжение? Папин человек в Бари сказал, что ты оставил все это на Субито ”.
  
  
  
  Луджак молчал, думая о последних мгновениях Саскии, о том, как он смотрел в ее умирающие глаза. Он хотел быть . . . близко . . . для этого.
  
  
  
  Лезвие близко.
  
  
  
  Проникновение, подумал он, такое сложное слово. Как жеода. Раскройте его, и он откроет все виды внутренней красоты.
  
  
  
  “Кики?”
  
  
  
  “Нет. Без снаряжения. Слишком опасно в этой части света. У меня есть мои камеры. Я скажу, что ищу места для съемок. На самом деле, я думаю, что так и сделаю. Что касается остального, я могу достать все, что мне нужно, на кухне отеля ”.
  
  
  
  
  
  15
  
  
  
  Отель "Интерконтиненталь", Сингапур
  
  
  
  Президентский люкс в "Интерконтинентале", как и подобает, занимал больше места, чем полетная палуба авианосца. Это было сделано почти со смертельным вкусом, в лаконичном, мужественном стиле британского раджа, с большим количеством экзотических пород дерева, латунных ламп и стен из зеленого стекла; три большие спальни, официальная столовая, большой кабинет, стена из бесшовных окон в гостиной, из-за которых весь Сингапур и кусочек пристани для яхт предстали перед глазами смотрящего, как подношение. В номере постоянно проживал дворецкий, добродушный пожилой малаец с вирджинским акцентом по имени мистер Диллу, который ничуть не обиделся, когда Мэнди сказала ему, что они, к сожалению, должны отказаться от удовольствия пользоваться его услугами. Он вышел со смутным гидравлическим шипением и закрыл за собой двойные двери с мягким стуком. Мэнди буквально упала на кожаный диван перед окном, приземлившись со вздохом, тряхнув волосами и взмахнув льняными юбками, сбросив свои туфли от Джимми Чу, одну, затем другую, отбросив каждую через комнату носком ботинка.
  
  
  
  “Боже, эти шпионские штучки жестоки”.
  
  
  
  Далтон, стоя посреди вестибюля и размышляя о том, чтобы немедленно принять ванну, за которой последует стейк с картошкой фри, улыбнулся ей в затылок.
  
  
  
  “Как тебе удалось протащить это мимо Антонии?”
  
  
  
  Антония была контролером счетов Лондонского участка, стальной молодой чернокожей женщиной, только что окончившей Лэнгли, чей острый глаз, ее красная ручка, парящая, как игла чешуекрылого, просматривала счета расходов агентов-резидентов и вспомогательного персонала, ее губы сжимались, когда она останавливалась на раздутом счете или сомнительной квитанции и прикрепляла ее к бухгалтерской книге.
  
  
  
  “Не в книгах, Мика. Я заплатил за все это сам ”.
  
  
  
  “Мэнди! Ты, должно быть, сумасшедший ”.
  
  
  
  “Не буквально, Мика. На самом деле, мы используем вашу кредитную карточку.”
  
  
  
  “Мой?”
  
  
  
  “Что ж. Тебе не следовало оставлять это в своей квартире.”
  
  
  
  “Это безумие. Никто не спрашивал у меня мою визитку. И, в любом случае, у меня никак не могло хватить места для всего этого!”
  
  
  
  “Нет. Берк и Сингл выплатили тебе ежеквартальную премию. Мы только что поместили все это в твою карточку утконоса. Ты просто при деньгах, дорогой мальчик ”.
  
  
  
  “Сколько у нас есть?”
  
  
  
  Мэнди рассказала ему. Далтон, качая головой, ушел, чтобы найти ванную. Это заняло некоторое время. Потребовалось больше времени, чтобы разобраться с управлением огромной кованой медной чашей, которая, как он в конце концов понял, была ванной. Час или около того спустя, в тумане, он плавал в море розоватых пузырьков, полусонный, пробиваясь сквозь короткий, острый скотч, когда Мэнди влетела в открытую дверь, длинная, худощавая и опасно сияющая в кружащемся и слегка полупрозрачном сарафанчике, который, казалось, был сделан из бледно-зеленого дыма.
  
  
  
  “Боже мой”, - сказала она, искоса глядя на него. “Ты выглядишь как омар в медном горшочке”.
  
  
  
  “Почему ты здесь, Мэнди?”
  
  
  
  “Машина из Министерства внутренних дел”.
  
  
  
  “Машина из Министерства внутренних дел?”
  
  
  
  “Есть ли эхо?”
  
  
  
  “Их не может быть трое”.
  
  
  
  “Увы”.
  
  
  
  “Черт возьми! Чертово сингапурское дерьмо”.
  
  
  
  “Могло быть хуже”, - сказала она, снимая огромный темно-синий халат с латунного крючка у душевой кабины. “Мы могли бы быть в Оттаве”.
  
  
  
  Она подошла к краю чаши, подняла халат.
  
  
  
  “Давай, Мика. Еще раз в твои штаны.”
  
  
  
  “Они, черт возьми, вполне могут подождать”, - сказал он, откидываясь в ванне и допивая остатки скотча. “Кстати, пока мы одни, помнишь, я спрашивал тебя о бирке Файка? Ты узнал что-нибудь из Лэнгли?”
  
  
  
  “Да. Я только что сделал. Они сказали, что метка все еще обладает некоторой силой. Медики в Чанги извлекли его и доставили в отделения SID Министерства внутренних дел. Это прямо через реку Сингапур от нашего посольства. Наши люди обнаружили очень слабый сигнал, усилили его и сумели идентифицировать метку ”.
  
  
  
  Далтон обдумал эту историю. Это было едва правдоподобно. Едва ли.
  
  
  
  “Захватывающее объяснение. Ты веришь в это?”
  
  
  
  “Я склонен к. Это гораздо правдоподобнее, чем идея о том, что у нас есть источник внутри SID. Я не думаю, что в них когда-либо проникали. А теперь, Мика, ” сказала она, снова поднимая халат, “ нам действительно нужно идти.”
  
  
  
  “Повернись”.
  
  
  
  “Нет. Глазеть на твое тело будет единственным светлым пятном за весь этот день”.
  
  
  
  “Я не хочу тебя распалять. Необузданная похоть опасна для вас, пожилых женщин ”.
  
  
  
  “Я рискну этим. Восстань.”
  
  
  
  Далтон поднялся, с него капала вода.
  
  
  
  Мэнди отступила назад, выражение ее лица изменилось.
  
  
  
  “Боже, Мика, у тебя идет кровь”.
  
  
  
  Далтон посмотрел вниз на свой живот. Сквозь свежие бинты вокруг его туловища просачивался красный оттенок.
  
  
  
  “Господи”, - сказал он, прикасаясь к ране. “Это не может быть хорошо”.
  
  
  
  “Тебе нужно обратиться к врачу. Я позвоню мистеру Диллу ”.
  
  
  
  Далтон покачал головой.
  
  
  
  “Нет. Как мне объяснить ножевое ранение? Предполагается, что я банкир.”
  
  
  
  “А как насчет ... этого? Это слишком много крови ”.
  
  
  
  Далтон снова опустил взгляд на повязку, а затем поднял на нее.
  
  
  
  “Нет”, - сказала она, отступая. “Я не наношу ран”.
  
  
  
  “Да, ты хочешь”, - сказал он, выходя из ванны и оборачивая халат вокруг своего тела. “Позвони мистеру Диллу и попроси немного клея Крейзи”.
  
  
  
  “Крейзи ... Для чего тебе нужен клей?”
  
  
  
  “Ты разберешься в этом”.
  
  
  
  МАШИНА БЫЛА лимузином Mercedes, который был милитаризован — достаточно закален, чтобы попасть из РПГ в читлинов и продолжать перевозить грузы. Мэнди и Далтон, теперь в кремовом костюме Zegna поверх ракушечно-розовой рубашки и бледно-голубом галстуке из шелка-сырца, сидели в самых темных уголках заднего сиденья, в то время как впереди, вдали, водитель, тот самый мистер Лягушачье лицо, которого теперь опознали как сержанта Онг Бо, молчаливый, как человек, несущий покров, мчался на юг по Норт-Бридж-стрит к реке Сингапур и зданию парламента на ее дальнем берегу. Норт-Бридж-стрит относится к Сингапуру так же, как Шестая авеню относится к центру Манхэттена. Мэнди и Далтон наблюдали, как машина переходила от солнечного света к тени и обратно, когда каньоны и башни центрального города вырисовывались и удалялись.
  
  
  
  “Немного изменился”, - сказала Мэнди с легким благоговением, несмотря на свою неприязнь.
  
  
  
  “Дядя Гарри. Сейчас он на пенсии, но он все еще "Министр-наставник’, и он сидит прямо рядом с Ли Сянь Луном, держа руку на руле. И никто здесь не жалуется. Ли превратил Сингапур из выгребной ямы Третьего мира в ворота Востока. Люди богатеют по всему городу, и им это нравится ”.
  
  
  
  “Все еще тирания, не так ли? Слава Богу за "Стэмфорд Раффлз". Он поставил знак Англии на этом месте. Единственная спасительная особенность. Вы когда-нибудь замечали, что каждая страна, которая когда-либо была колонизирована Англией, в конечном итоге стала экономической державой, и каждая страна при Сталине была — и остается — собачьим брекки?”
  
  
  
  “Вы бы никогда не догадались об этом по тому, как вы, британцы, обращались с Раффлсом. Он потерял четверых детей из-за малярии и холеры, вся его коллекция флоры и фауны затонула в море, и он потерял все свои деньги в результате банковского краха. Ост-Индская компания отказала ему в пенсии, а когда он умер, приходской священник в вашем Старом Блайти не захотел его хоронить, потому что Раффлс выступал против рабства.”
  
  
  
  Мэнди бросила на него взгляд. Далтон пожал плечами.
  
  
  
  “Одинокая планета”, - сказал он. “Купил это у Марко Поло. Кто-то должен был что-то знать об этом месте.”
  
  
  
  “Давайте рассмотрим. Я приехала сюда совсем недавно, всего три часа назад, а мне уже жарко, я голодна, я думаю, у меня начинается жар, которого не хочет ни одна разумная девушка, я в бронированной машине с водителем, который выглядит так, будто ловит насекомых языком, я путешествую с одаренным простаком, который по какой-то безумной причине решил соблюдать целибат теперь, когда я наконец-то осталась с ним наедине, и мы направляемся на встречу с головорезом из Министерства внутренних дел, который, вполне возможно, отправит нас обоих в тюрьму Чанги по сфабрикованному обвинению. заряжайте. Я в аду? Нет? Намного хуже? Тогда я должен быть в Сингапуре”.
  
  
  
  “Тебе понравился отель”.
  
  
  
  “Которого я, возможно, никогда больше не увижу”.
  
  
  
  “Ты просто капризничаешь, потому что я не буду тебя трахать”.
  
  
  
  “День только начался, Мика. О, замечательно. Вот мы и на месте ”.
  
  
  
  Машина замедлила ход, поворачивая к большому закрытому комплексу перед массивным каменным зданием викторианской эпохи. Охранник в форме огрызнулся, когда сержант Онг Бо подкатил к сторожке. Охранник заглянул в машину, чтобы сердито взглянуть на Далтона и Мэнди на заднем сиденье, а затем махнул им рукой, чтобы они проезжали на посыпанную гравием парковку сбоку от здания. Онг выскочил и обежал вокруг, чтобы открыть дверь Мэнди. Она одарила его взглядом, который должен был сжечь его брови, и умудрилась больше не просвещать его на тему женского нижнего белья, пока выбиралась из лимузина.
  
  
  
  “Я отведу вас к министру Даку”, - сказал он, пробегая к мраморной лестнице, которая вела к дверям из свинцового стекла. Они вошли в широкое мраморное фойе, выполненное в шахматном порядке, и поднялись по изогнутому пролету резной деревянной лестницы, пахнущей лимоном и льняным маслом, при этом пышная задница Он Бо оставалась на уровне глаз, пока они поднимались. Затем по длинному затемненному коридору с закрытыми дверями офисов, ступая по древним деревянным доскам, которые скрипели и стонали, когда они проходили мимо, а затем Онг Бо с поклоном подвел их к стене из цветного стекла, окружающей две массивные деревянные двери.
  
  
  
  “Когда вы закончите с министром Даком, если вы будете свободны, я буду рад вернуть вас в ваш отель или отвезти в любое место Сингапура, куда вы пожелаете поехать. И могу ли я предложить английской леди небольшой знак моего крайнего сожаления по поводу того, как вас приняли этим утром?”
  
  
  
  Мэнди посмотрела на него поверх очков Prada, вычеркивая его из своей обширной базы данных сомнительных приспешников, встреченных при исполнении служебных обязанностей.
  
  
  
  “Возможно”, - сказала она. Онг Бо полез в нагрудный карман своего костюма и достал маленькую черную лаковую коробочку, искусно инкрустированную нитями из чистого нефрита и перевязанную алой лентой. Он выглядел древним и возмутительно ценным. Онг предложил ей это, держа в раскрытых ладонях своих соединенных рук в официальной восточной манере.
  
  
  
  Мэнди поколебалась, а затем, со всей грацией, на какую была способна, приняла это. Ее согласие, казалось, послало чувственную дрожь по его большому, рыхлому телу. Мэнди не стала его открывать, поскольку для того, чтобы наброситься на какую-нибудь безвкусную безделушку, которая в нем могла содержаться, потребовалось бы больше напускного очарования, чем она чувствовала в состоянии собрать для дела. Она слабо улыбнулась, бросила его в свою маленькую сумку от Кейт Спейд, защелкнула защелку.
  
  
  
  Онг наблюдал за ритуалом с закрытым, пассивным видом, его глаза сузились, затем он снова поклонился, его лицо стало немного более каменным, отвернулся и дважды постучал по раме. Голос изнутри, резкий и визгливый, выкрикнул команду на мандаринском. Онг открыл дверь и, намазавшись маслом, отошел в сторону, кланяясь. Офис был очень большим, очень старым и почти пустым, с выкрашенными в белый цвет стенами высотой более двенадцати футов, заканчивающимися изящной лепниной в виде короны. Большой потолочный вентилятор, сделанный из фальшивых пальмовых листьев, нагнетал неподвижный теплый воздух. На одной из стен старинные деревянные станционные часы издавали сухой звон тикайте с метрономической регулярностью. Ряд окон из свинцового стекла с решетками из кованого железа, покрытых копотью и пылью, пропускали в комнату отфильтрованный свет девятнадцатого века и освещали большой потертый восточный ковер сливовых, золотых и выцветших голубых тонов. На ковре стоял большой, украшенный резьбой письменный стол в колониальном стиле, за которым сидела китаянка средних лет, чудесно одетая в накрахмаленный темно-синий костюм поверх ослепительно белой блузки. Ее руки покоились на крышке стола, морщинистые и костлявые ладони были аккуратно сложены в центре пространства, стола, который был совершенно пуст, если не считать ноутбука Lenovo, нераспечатанного экземпляра газеты Straits Times и беспроводного телефона. Выражение ее лица было знакомо Далтону, хотя потребовалось мгновение, чтобы узнать ее. Китаянка, уснувшая во время перелета из Милана. Он вспомнил свою оценку ее в то время:
  
  
  
  Истощенная китаянка неопределенного возраста, с мертвенно-белой кожей и выражением общей недоброжелательности, которая ворочалась, подергивалась и бормотала во сне.
  
  
  
  Она встала, не улыбаясь, и кивком отпустила сержанта Онга.
  
  
  
  “Добрый день. Я министр Дак Чансон. Пожалуйста, мистер Далтон, мисс Паунолл, входите.”
  
  
  
  Она указала на пару мягких кожаных кресел, которые были расставлены именно так перед ее столом. Позади нее, на облупившейся оштукатуренной стене, висел большой официальный портрет Ли Кван Ю в броской позолоченной раме и другой портрет, гораздо более поздний, его сына и наследника Ли Сянь Луна, в простой серебряной раме. Она наблюдала, как они заняли свои места, изучая их обоих с тем же выражением общей недоброжелательности, которое было на ней, когда она спала, выражение, которого Далтон начал опасаться, могло быть зеркалом ее души. Она села, не предложив ни воды, ни чая — рассчитанное оскорбление, — быстро разгладила свой жесткий синий костюм и откинулась в кресле, по-прежнему не улыбаясь. Мэнди и Далтон, прекрасно осведомленные о том, как в Азии принято хранить молчание, вежливо улыбнулись в ответ и сказали ... вообще ничего. Часы на станции тикали свинцово, и аромат духов министра Дака, чего-то цветочного, горьковато-сладкого и дорогого, витал в тихой, заполненной пылинками светящейся комнате.
  
  
  
  “Возможно, ты узнаешь меня?”
  
  
  
  “Я верю”, - сказала Мэнди тем же холодным тоном. “Вы прилетели этим утром рейсом авиакомпании Thai Airways из Милана. Ты сидел один в 5А, читая "Бегущего за воздушным змеем".Вы, казалось, спали последние несколько часов путешествия. Когда мы приземлились, вы вышли раньше всех, хотя, при втором взгляде, возможно, это было сделано только для того, чтобы казаться случайным. Мы не видели вас на таможне и иммиграционной службе, и вас нигде не было поблизости, когда мы вышли в зал прибытия.”
  
  
  
  Министр Дак разжимала и вновь разводила свои длинные руки. Ее пальцы, похожие на костяные иглы, были выкрашены в алый цвет, а на безымянном пальце правой руки красовалось большое кольцо с изумрудом и золотом.
  
  
  
  “Да. Я должен извиниться за малайский. Он был исправлен ”.
  
  
  
  “Малаец - это коротышка?” - спросил Далтон.
  
  
  
  “Да. Это тот самый человек. Капрал Ахмед. Извините, что отнял у вас время, но дело было срочным, и мне нужно было увидеть вас лично. Я знаю, как ты, должно быть, устал. Перелет из Милана долгий.”
  
  
  
  “Вы были в Италии?” - спросил Далтон.
  
  
  
  Она покачала головой. “Нет. Я переводился. Из Лондона.”
  
  
  
  Затем она сделала паузу, сделав ударение на названии, но ни Далтон, ни Мэнди не отреагировали на это.
  
  
  
  “Да. Из Лондона. Хотя вы оба жители Лондона, я вижу, вы поднялись на борт в Милане?”
  
  
  
  “Да”, - сказала Мэнди, ничего не предлагая в дополнение.
  
  
  
  “У вас были дела в Италии?”
  
  
  
  “Нет”, - сказала Мэнди. “Просто повидался с другом. Я не хочу показаться резким, министр, но могу я попросить вас рассказать нам, что за дело было настолько срочным, что вам понадобилось увидеть нас здесь сегодня днем?”
  
  
  
  “Да. Когда я путешествую как должностное лицо правительства Сингапура, естественно, существует элемент безопасности. Моя работа в Министерстве внутренних дел сложна. Требуется много путешествовать”.
  
  
  
  “Могу я спросить вас, - сказал Далтон, - какова конкретно ваша должность здесь, в Министерстве?”
  
  
  
  “О да. Я отвечаю за внутреннюю безопасность ”.
  
  
  
  Сестринская ветвь СИД.
  
  
  
  “Я понимаю. Скорее похоже на ФБР в Америке ”.
  
  
  
  Она опустила глаза.
  
  
  
  “Ничего столь грандиозного. Сингапур - маленькая нация. Я занимаюсь рядом вопросов и управляю небольшим штатом, насчитывающим не более пятисот человек. Ничто не сравнится с американским ФБР или MI5 мисс Паунолл. Довольно скромный. Однако, как вы можете себе представить, когда я путешествую, принимаются некоторые меры предосторожности. Мы рассматриваем возможные опасности, связанные с перелетами, безопасность коммуникаций. Пассажирская декларация. Что-то в этом роде. Довольно рутинный.”
  
  
  
  Пассажирская декларация.
  
  
  
  “Значит, вы знали, что мы были на борту?” - спросила Мэнди.
  
  
  
  “О да. Конечно, не было никакого беспокойства. Ваши учетные данные размещены на веб-сайте вашей фирмы. Они были проверены как нечто само собой разумеющееся. Все проверено. Но впоследствии обнаружилась нерегулярность, которая действительно вызвала у нас некоторое беспокойство. Вы знаете о нашей системе ”Интурист"?"
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “Каждый, кто приезжает в Сингапур по делам или в качестве туриста, зарегистрирован в "Интуристе". Многие страны делают то же самое ”.
  
  
  
  Министр Дак склонила голову, явно недовольная тем, что ее повествование прервали. Что-то блеснуло в ее сияющих черных глазах.
  
  
  
  “Да. Мы ведем учет номеров входящих паспортов, запросов на визу, планов поездок и пунктов назначения. Гостиничные реестры, естественно. Примерно в четыре утра по нашему времени в нашу базу данных "Интуриста" был незаконно введен — я полагаю, что это слово взломано —, и были запрошены определенные данные напрямую. Мы — наши технические специалисты — смогли определить, что нарушение было кратковременным и не представляло угрозы для меня или кого-либо из наших должностных лиц, хотя мое присутствие на нашем тайском рейсе из Милана было частью данных, полученных в результате этого нарушения. Мы определили, что я не был целью, и самолет не был перенаправлен. Нет, цель этой записи, похоже, вы двое.”
  
  
  
  Мэнди напряглась в своем кресле. Далтон наклонился вперед.
  
  
  
  “Мы были? Мисс Паунолл и я?”
  
  
  
  “Да. Вполне. Полученная информация включала номера ваших паспортов и данные вашей визы. Это также включало вашу регистрацию в отеле Intercontinental и время вашего прибытия. Вы были единственными двумя пассажирами этого рейса, у которых были забронированы места в "Интерконтинентале". В процессе исключения, экстраполируя строку поиска, мы смогли установить, к нашему удовлетворению, что причиной этого незаконного входа было получение информации о вас и ни о ком другом ”.
  
  
  
  “Кто хотел бы знать о таких вещах?” - спросила Мэнди, ее голос был немного жестче, чем следовало, но вполне соответствовал голосу возмущенного гражданского лица. Министр Дак кивнул в знак согласия.
  
  
  
  “Мы тоже так считали”.
  
  
  
  “Вы смогли идентифицировать злоумышленника?” - спросил Далтон.
  
  
  
  “Не полностью. Как мне сказали, атака была довольно искусной и началась в Соединенных Штатах ”.
  
  
  
  “США?” - спросил Далтон, теперь уже немного встревоженный.
  
  
  
  “Да. Мы полагаем, в северо-восточной части. Теперь, что нас очень интересует, так это ваша реакция на это событие. Можете ли вы сказать нам, почему какие-либо люди пошли бы на такие неприятности, чтобы узнать маршрут двух деловых путешественников? Я должен признаться, это событие вызвало некоторый переполох внутри Министерства, и мы весьма обеспокоены тем, чтобы понять его значение. Что теперь подводит нас к нашей самой необычной просьбе пригласить вас посетить нас здесь. У вас есть какие-нибудь идеи, почему к вам обратились с таким вопросом?”
  
  
  
  Мэнди ничего не сказала. Это была игра Далтона.
  
  
  
  “Не с моей точки зрения, министр. Но это случалось с банком и раньше. Конфиденциальная информация всегда полезна конкурирующим домам. Burke and Single прилагает немало усилий, чтобы защитить свои интересы. Иногда решительные противники проникают через наши системы. По правде говоря, это своего рода рутина в бизнесе. В игре крупные суммы денег. Рассматриваются варианты слияния. Выводы можно сделать даже из передвижения наших людей по всему миру. И Сингапур является крупным финансовым центром, поэтому наше прибытие сюда было бы интересно многим другим инвестиционным домам ”.
  
  
  
  “Вы находите это объяснение достаточным?”
  
  
  
  “Я нахожу это правдоподобным”.
  
  
  
  “Ты не беспокоишься о своей безопасности?”
  
  
  
  Далтон и Мэнди обменялись взглядами.
  
  
  
  “Не совсем. Но если вы точно выясните, кто проник в ваш банк данных, мы были бы очень рады, если бы вы поделились с нами информацией ”.
  
  
  
  “Могу я спросить, что у вас за бизнес в Сингапуре?”
  
  
  
  “Мы здесь, чтобы встретиться с некоторыми должностными лицами банковской корпорации Гонконга и Шанхая”.
  
  
  
  “Кто? Точно?”
  
  
  
  “Мистер Лэм, их оперативный представитель в Лондоне, и мистер Хэп Ки, их главный специалист по соблюдению требований”.
  
  
  
  Она кивнула, вводя имена в свой Lenovo и нажимая клавишу. Она подождала мгновение, ее резкое, нестареющее лицо было освещено мерцающим экраном. Она сузила глаза, когда что-то появилось на ее экране, а затем снова посмотрела на них.
  
  
  
  “Мы заинтригованы, мистер Далтон, вашим прошлым. В частности, тем, как мало об этом известно. Этим утром мы потратили некоторое время, пытаясь составить о вас более четкое представление, и до сих пор нам не очень ... везло. Можете ли вы объяснить отсутствие обычной биографической информации?”
  
  
  
  Далтон ожесточился и быстро остыл.
  
  
  
  “При всем уважении, министр Дак, как гражданин Великобритании и представитель уважаемого финансового учреждения, я должен признаться вам, что сидеть сложа руки при подобном вопросе не в моем характере. Если у тебя есть какая—то особая причина для...”
  
  
  
  Она с щелчком закрыла крышку ноутбука и перевела взгляд на Мэнди Паунолл, которая вернула его с видом холодной сдержанности.
  
  
  
  “Я хотел бы знать, мисс Паунолл, не могли бы вы показать мне какое-нибудь удостоверение личности?”
  
  
  
  “Наши паспорта у вас на стойке регистрации в отеле”.
  
  
  
  “Да. Просто формальность. Ты можешь мне что-нибудь показать?”
  
  
  
  Мэнди вздохнула, открыла свою сумку и порылась внутри.
  
  
  
  “Извините меня”, - сказал министр. “Что это такое?”
  
  
  
  Мэнди выглядела смущенной.
  
  
  
  “Что есть что?”
  
  
  
  “Шкатулка. Могу я взглянуть на это?”
  
  
  
  Мэнди посмотрела на черную лакированную шкатулку с нефритовой инкрустацией.
  
  
  
  “Конечно”, - сказала она, передавая его женщине. “Это от сержанта Онга. Подарок... ”
  
  
  
  Живот Далтона начал сжиматься, когда он увидел, как министр открывает шкатулку и извлекает длинную, тонкую трубку, сделанную из зеленого нефрита, инкрустированную нежными золотыми языками пламени. Он был длиной около девяти дюймов; мундштук для сигарет. Дак поднесла его к свету из окна рядом с ней, осторожно поворачивая. Все подозрения Далтона подтвердились, когда она поднесла его к носу и вдохнула. Ее лицо изменилось. Она опустила взгляд, аккуратно возвращая мундштук в портсигар и затем защелкивая его. Тяжело. Треск закрытия прозвучал очень громко в тихой комнате.
  
  
  
  “Ты в курсе”, - сказала она, пристально глядя на Мэнди, - “о нашем официальном неодобрении всех форм употребления наркотиков”.
  
  
  
  “О, пожалуйста”, - сказала Мэнди, вспыхнув, но все еще контролируя себя, мурлыкая сардоническим найтсбриджским акцентом. “Я ожидал большего от азиатского ума”.
  
  
  
  “У вас есть устройство, которое может быть атрибутикой наркотиков. Если мы сможем обнаружить в этом следы наркотического вещества, вам будет предъявлено обвинение в хранении. Мы больше не англичане. Новый Сингапур не терпит этих вульгарных европейских развратов, мисс Паунолл.”
  
  
  
  Ответ Мэнди не стал бы неожиданностью для любого, кто ее знал, но, похоже, это встревожило министра Дака.
  
  
  
  “К черту разврат, ты, чумазая старая карга. Ты чертовски хорошо знаешь, что я получил это за твоей дверью, от отвратительного сержанта Онга. Любительский кровавый спектакль. Я полагаю, что вся эта глупость в аэропорту была подстроена только для того, чтобы заставить меня извиниться и преподнести подарок. Боже мой, женщина! Ты китаец. Ты должен уметь делать непостижимое лучше, чем кто-либо другой ”.
  
  
  
  Дак, чье лицо побелело, за исключением двух розовых пятен, по одному на каждой скуле, выпрямилась в своем кресле и сказала: “Вы не можете обращаться к министру правительства в такой манере. Ты ответишь—”
  
  
  
  Мэнди встала, до мозга костей британская аристократка.
  
  
  
  “Мика. Дверь.”
  
  
  
  Министр Дак тоже поднялась на ноги, пытаясь сохранить самообладание.
  
  
  
  “Нет. Я должен попросить вас подождать, пока я проконсультируюсь со своим персоналом ”.
  
  
  
  “Нас задерживают?” - спросила Мэнди.
  
  
  
  Теперь Дак взяла себя в руки, и ее тон был шелковым, а не стальным.
  
  
  
  “Нет. Конечно, нет. Но, если вы окажете мне любезность, этот вопрос требует некоторого рассмотрения. Я должен последовать кое-какому совету ”.
  
  
  
  “Как долго?”
  
  
  
  “Всего несколько минут. Пожалуйста, подождите ”.
  
  
  
  Она обогнула стол походкой на негнущихся ногах, невозмутимо пройдя между ними. Двери открылись, чтобы показать двух полицейских в форме, стоящих снаружи, а затем снова закрылись, оставив их одних в тикающей тишине комнаты. Далтон тихо переступил порог и осторожно попробовал дверную ручку, а затем покачал головой. Мэнди, лицо которой стало совсем белым, тяжело опустилась на стул. Далтон сделал широкий жест, охватывающий комнату— видеонаблюдение, микрофоны, камеры, — на что Мэнди ответила усталым кивком.
  
  
  
  “Чертовски ужасный Сингапур”, - сказала она. “Это всегда одно и то же”.
  
  
  
  Поскольку говорить было невозможно, и выхода не было, они оба тихо сидели в своих креслах и излучали праведное негодование на четыре стены и скрытые камеры. Пальмовый веер со свистом рассекал мертвый воздух. Щелкнули станционные часы. И щелкнул. Правая нога Мэнди начала дрожать, а губы побелели. Тот факт, что обвинение в употреблении наркотиков было смехотворным на первый взгляд, мог что-то значить в Англии. Не на Востоке. Какой же дурой она была, соглашаясь на что угодно. С таким же успехом подарком могли быть шесть зерен граната, потому что теперь она была обречена на подземный мир. Она взглянула на Далтона и увидела, что он наблюдает за ней с растущим беспокойством. Ее широко раскрытые глаза увлажнились, и она сглотнула, ее горло цвета слоновой кости дернулось. Тюрьма Чанги.
  
  
  
  “Вот, - сказал Далтон, вставая и подходя к столу, где он достал нераспечатанный экземпляр Straits Times, “совершенствуйся”.
  
  
  
  Она взяла его почти незаметно дрожащей рукой.
  
  
  
  “Спасибо тебе, Мика”.
  
  
  
  “Мэнди, у меня есть вопрос”.
  
  
  
  Она ждала, в ее глазах было предупреждение.
  
  
  
  “Кто забронировал нам билеты на тот тайский рейс?”
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Обычно мы летаем British Airways. Почему тайский?”
  
  
  
  Она выглядела озадаченной, обдумывая это.
  
  
  
  “Это верно. Мы делаем. Я никогда об этом особо не задумывался. Я полагаю, что это был первый рейс из Милана.”
  
  
  
  “British Airways тоже вылетает из Милана. У нас — нашей фирмы — есть постоянный счет в British Air ”.
  
  
  
  “Я знаю. Тони Крейн переводит авиабилеты на свою карту Amex, а затем выставляет счет компании.”
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Он получает воздушные мили и очки. Он немного скряга. Его семья потеряла много денег после Великой войны. Он немного стеснительный ”.
  
  
  
  “Тогда кто заказал нам тайский?”
  
  
  
  “Заказ пришел из офиса Тони. Его девушка, я полагаю.”
  
  
  
  “Значит, Тони заказал его”.
  
  
  
  “Или заказал его заранее”.
  
  
  
  “Странно?”
  
  
  
  Она некоторое время смотрела на него снизу вверх.
  
  
  
  “Да. Это странно. Совпадение?”
  
  
  
  Далтон ничего не сказал. Мэнди некоторое время изучала его лицо, слегка нахмурившись, ее выражение было замкнутым, а затем посмотрела на станционные часы.
  
  
  
  “Как долго, по-твоему?”
  
  
  
  Она смотрела на него снизу вверх, и страх на ее лице поразил Далтона. Он вернул взгляд, желая, чтобы она поняла его:
  
  
  
  Ты не должен сломаться.
  
  
  
  - Она сказала “минуты". Прекрасная женщина, не правда ли?”
  
  
  
  Мэнди закатила глаза, ничего не сказала, с сердитым шорохом разворачивая газету. Она скрестила ноги и откинулась на спинку стула. Далтон начал расхаживать по комнате, как бы любуясь декором, прекрасно осознавая наличие микрозайма в своем предплечье, думая о печально известных протоколах допросов SID и о том, как быстро все может полететь к чертям в шпионском бизнесе. Он обернулся, услышав резкий вдох Мэнди.
  
  
  
  Она смотрела на него снизу вверх, потрясенная, с побелевшим лицом.
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  Она протянула ему газету, осторожно коснувшись его губ кончиком пальца, а затем указала на статью в международном разделе:
  
  
  
  
  СТРЕЛЬБА Во ФЛОРЕНЦИИ
  
  
  
  Три человека были убиты и еще двое ранены в результате стрельбы во Флорентийском университете сегодня, когда вооруженным телохранителям при очевидной попытке похищения было оказано сопротивление. Стрельба произошла в переполненном атриуме библиотеки Уффици. Официальные лица говорят, что на месте происшествия произошел обмен несколькими выстрелами между одним боевиком и полицейскими. В мужчину выстрелили несколько раз и взяли под стражу. Сообщается, что он находится в критическом состоянии в Гражданской больнице. Три жертвы скончались на месте происшествия, и одной жертве проводится срочная операция. Ее состояние оценивается как тяжелое. Официальные лица не разглашают имена жертв до уведомления ближайших родственников. Позже местные карабинеры опознали стрелявшего как Славу Радко Боринса, уроженца Косово. Причины стрельбы на данный момент неизвестны.
  
  
  
  МЕЖДУНАРОДНОЕ АГЕНТСТВО РЕЙТЕР
  
  
  
  
  
  Далтон, который получил это в первый раз, прочитал статью три раза, контролируя любую видимую реакцию, пытаясь выжать из статьи детали, которых там просто не было. Затем он достал свой мобильный телефон и не удивился, увидев значок "НЕТ СЕРВИСА". Комната, конечно, была экранирована. Он убрал телефон и взглянул на стационарный телефон, стоящий на столе. Нет. Любой звонок был невозможен. Это вызвало бы вопросы, которые невозможно было бы разумно объяснить. Его лицо, однако, было маской смерти, каменным лицом, лицом убийцы, тем же самым, которое он показал Мэнди в той отдельной комнате Флориана, головокружительным проблеском другого Далтона, которого когда-либо видели лишь очень немногие невезучие люди. Мэнди мгновение с ужасом наблюдала за ним, а затем пришла в себя.
  
  
  
  “Очень плохо, не так ли?” - сказала она достаточно нормальным голосом. “Представь. Во Флоренции.”
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон, аккуратно складывая газету, его руки лишь немного дрожали, он положил ее обратно рядом с ноутбуком Дака, его горло сжалось, и холодный огонь распространился по животу.
  
  
  
  “Да, это так. Во Флоренции. Чертовски обидно”.
  
  
  
  
  
  16
  
  
  
  Целебесское море
  
  
  
  Сверкающий новый танкер стоял на рессорных стропах, близко, но не туго привязанный к ремонтным докам, мерно покачиваясь в приливном устье, его сияющий темно-синий корпус выделялся двумя алыми полосами чуть выше ватерлинии. На мосту, сверкающем белизной и переливающемся в косых лучах послеполуденного солнца, которые пробивались сквозь густые джунгли вокруг, на мачте развевался совершенно новый флаг. Он колыхался на морском ветру, и звук его струйки и щелчка доносился до двери рулевой рубки, где стоял Виго Маджич, наблюдая Эмиль Тарк осматривает механическое совершенство новых систем управления; совершенно новый радар стоимостью в миллион долларов, оборудование спутниковой связи, автопилот с GPS-подключением, ультрасовременную электронику рулевого управления, колесо из полированной нержавеющей стали с хромированными спицами, новое стекло по всему периметру и настил из сверкающих тиковых досок. Мост пах свежей краской, озоном и легким привкусом дыма от русских сигарет. За тонированным стеклом мостика перед ними простиралась палуба танкера, полоса матово-серой стали длиной в пятьсот футов, отмеченная черным прямоугольники пятнадцати емкостей танкера, каждая из которых способна перевозить шестьдесят тысяч фунтов жидкого груза. На носу, где был убит повар-индус, был только безупречно чистый изгиб новой стальной обшивки и выкрашенный в белый цвет поручень, за которым корпуса носовых якорей — тоже мерцающие белизной — плавно поднимались и опускались, пока лодка стояла у причала, прямо под передним краем камуфляжного козырька. Все строительные леса были разобраны, все ремонтное оборудование выгружено в сухой док, и теперь не осталось никаких признаков того, какими когда-то были руины корабля. Она переродилась в новую жизнь на море.
  
  
  
  Она больше не была Минго Дубаи.
  
  
  
  Документы были подготовлены давным-давно, и создана легенда, которая должна была безопасно провести судно через десять тысяч миль переполненных судоходных путей и усиленно патрулируемых вод, которые лежали сейчас перед ним. На ее огромном белом стеке был нарисован логотип — массивный синий круг, содержащий большую золотую звезду, — и он поймал солнечный свет и вспыхнул, как огонь, двигаясь вместе с корпусом. Команда, тщательно подобранная группа болгар под руководством опального болгарского офицера морской пехоты, известного только как Джакки, прибыла на вертолете с Сулавеси за два дня до этого. Они осмотрели машинное отделение и эксплуатационное оборудование. Припасы были на борту, и судно было снаряжено и заправлено топливом, достаточным для следующей части его путешествия, которая должна была привести его через Индийский океан к Суэцкому каналу, в Порт-Саид на Средиземном море, где груз, который определит его истинную цель, уже ждал. В оружейном шкафу теперь хранилось пятнадцать совершенно новых пил М249, а также ящики с патронами калибра 7,62. Его турбины работали на холостом ходу, и глубокая вибрация двигателей отдавалась в корпусе подобно сердцебиению , которое Виго Маджич ощущал подошвами своих ботинок, ощущал в деревянной раме двери рубки управления. Тарк, остановившись посреди здания у моста, посмотрел на Маджича, сардоническая улыбка исказила его лицо:
  
  
  
  “Видишь, Виго... Все готово”.
  
  
  
  Маджиик кивнул и повернулся, чтобы указать на то, что лежало позади них, в нескольких сотнях футов вниз по эстуарию, под ярким солнцем, тени облаков играли на открытой воде.
  
  
  
  “Да. И Биттагар тоже ”.
  
  
  
  Тарк подошел к двери и посмотрел вниз по реке. Через открытые проливы протащили огромную деревянную стрелу, закрепленную массивными цепями. За стрелой, протянувшейся прямо через гавань, лежала огромная разношерстная флотилия прау, катеров, барж, буксиров, бумботов и Зодиаков, каждый из которых был заполнен хорошо вооруженными людьми. На центральной барже, посреди канала, человек из Биттагара Ганго и несколько его личных последователей стояли вокруг большого угловатого предмета, накрытого рваным брезентом.
  
  
  
  Сам Биттагар сидел в старом плетеном кресле в виде павлина на носу баржи, завернутый в клетчатую простыню, в очках Ray-Ban, держа в иссохших руках старую кортику королевского флота. Даже с такого расстояния Тарк мог разглядеть ухмылку Биттагара, оскалившего редкие зубы. Ганго поднес ко рту радиотелефон и нажал большим пальцем кнопку. В кармане туники Маджича затрещала телефонная трубка. Он выбрал его и протянул Тарку.
  
  
  
  “Вы сдаете лодку”, - говорил Ганго тонким хриплым голосом, его английский с акцентом бугиса был почти неразборчив. “Мы предоставляем вам безопасный проход”.
  
  
  
  “Честно?” - спросил Тарк. Наступила тишина, пока Ганго обдумывал ответ.
  
  
  
  “Да. Честно. Мы не повредили лодку. Бери только за борьбу”.
  
  
  
  Тарк выключил телефонную трубку.
  
  
  
  “Виго, садись за руль. Пусть матросы встанут у рессорных канатов с абордажными топорами. Скажи инженеру, чтобы он подготовил нас ”.
  
  
  
  “Что ты собираешься делать, Эмиль? Уничтожить их?”
  
  
  
  Тарк не ответил прямо. Он поднял рацию.
  
  
  
  “Ганго, ты не можешь захватить лодку, не повредив ее. Тогда где ты будешь? Вернемся к началу.”
  
  
  
  “Ты не пойдешь ни в ту, ни в другую сторону. Ты мертв. У нас есть лодка. Мы строим заново”.
  
  
  
  “И что с этим делать? Ты не знаешь, как управлять кораблем.”
  
  
  
  “У нас есть покупатель”, - сказал Ганго, его голос стал жалобным, в нем появились заискивающие нотки, как у торговца на базаре, маслянистые и убедительные. “Заплати намного больше, чем ты. Это только бизнес. Не заставляйте умирать только ради бизнеса. Ну же, буайо. Не будь таким. Не будь киасу. Не будь кенна кеток, мы не жадные, всегда берем больше, лучше, еще лучше. Киасу не будет лай дата”.
  
  
  
  “Что под брезентом, Ганго?”
  
  
  
  Ганго, крошечная фигурка на расстоянии, что-то крикнул людям вокруг брезента. Со своего рода матадорским жестом мужчины сняли брезент с предмета на палубе. Это было зенитное ружье, японское, времен Второй мировой войны, два блестящих десятифутовых ствола на круглой направляющей.
  
  
  
  Человек, стоящий за орудием, взялся за два тяжелых колеса, и орудие повернулось на лафете, медленно выравнивая положение, пока оба длинных ствола не оказались направлены прямо на мост. Даже с двухсот ярдов можно было разглядеть черные отверстия дул. Пожелтевшие клыки Биттагара блеснули в резком свете, и он поднял саблю, сверкнув лезвием.
  
  
  
  “Очень красиво, Ганго”, - сказал Тарк. “Секретное оружие Биттагара”.
  
  
  
  “Да. Слишком много. Ты немного мальчик ах бенг, ты энг мор— ты рыжеволосая обезьяна, камбинг.Теперь ты спускаешься. Биттагар говорит, что если вы поможете нам передать лодку новому покупателю, мы вернем вам немного денег. Только справедливо.”
  
  
  
  “Очень благородно с его стороны. Дайте нам минутку.”
  
  
  
  Он выключил телевизор. Маджич, сидевший за рулем, смотрел на него в ответ.
  
  
  
  “Если ты согласишься с этим, они съедят нас живьем”.
  
  
  
  “Я говорил тебе, Виго. Ты беспокоишься. Проверь радар, ладно?”
  
  
  
  “Радар?”
  
  
  
  “Да. Посмотри, есть ли погода ”.
  
  
  
  Маджиик посмотрел вниз на экран радара. Это было ясно.
  
  
  
  Нет. Это было непонятно.
  
  
  
  Примерно в тысяче ярдов от нас виднелась одинокая красная капля. Направление 290.
  
  
  
  “Лодки!” - сказал Маджиик. “Там есть лодки?”
  
  
  
  “Никаких лодок”, - сказал Тарк, улыбаясь. “Послушай”.
  
  
  
  Маджич прислушался. Ветер с моря; новый красно-бело-голубой флаг, развевающийся на усиливающемся ветру; джунгли, тихо волнующиеся; бормотание двигателей глубоко в корпусе; волны, перекатывающиеся вдоль корпуса.
  
  
  
  “Ничего. Что я такое. . . ”
  
  
  
  Затем, вдалеке, слабый, но нарастающий, ритмичный звук барабанов. Становится сильнее и глубже, быстро приближается.
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Компания”, - сказал Тарк.
  
  
  
  “Это вертолет?”
  
  
  
  “Нет. Посмотри на радар. Это происходит слишком быстро для этого ”.
  
  
  
  “Что это? Это проблема?”
  
  
  
  “О да. Это определенно проблема ”.
  
  
  
  “Для кого?”
  
  
  
  “Посмотри на это”, - сказал Тарк. “Тебе это понравится”.
  
  
  
  
  
  17
  
  
  
  Министерство внутренних дел, Сингапур
  
  
  
  Мэнди и Далтон просидели в этих двух кожаных креслах в кабинете министра Дака один час и тринадцать минут, производя впечатление закаленного английского терпения перед лицом бесстрастной азиатской тупости. Далтону удалось растянуть время между приступами паники из-за Коры Вазари почти до шести минут, и теперь он очень старался не позволить себе разозлиться настолько, чтобы убить того, кто снова войдет через те две деревянные двери. Мэнди положила ладонь на то место на предплечье, где находилась микрощетинка, и молча считала свой пульс, наблюдая, как меняется и смягчается солнечный свет, льющийся через декоративно зарешеченные окна священника. Она время от времени думала о Портере Науманне и о многих вещах, в которых он был похож и непохож на Мику Далтона.
  
  
  
  Два брата с разными матерями, но одним отцом, как она когда-то думала. Портера она любила осторожно, условно, как умные женщины любят женатых мужчин, которые приходят к ним в постель. Мэнди нравились мужчины, нравились их страсть и чувственность, но к Далтону она всегда чувствовала нечто гораздо более загадочное — не любовь; даже, вроде, не всегда — но сильное желание быть в его присутствии, видеть его движения, понимать его мысли. Несмотря на это, Мэнди была слишком любящим сердцем, чтобы найти какое-либо утешение в том, что случилось, что могло бы случиться с Корой Вазари во Флоренции.
  
  
  
  Далтон испытывал к ней неистовое влечение, достаточно сильное, чтобы рискнуть своей жизнью, чтобы увидеть ее в последний раз. Пока это вряд ли было любовью — длительная любовь вряд ли когда-либо рождается из ужасного общего кризиса, — но, если бы это оказалось настолько близко к любви, насколько не имело значения, тогда Мэнди уступила бы в игре.
  
  
  
  Что бы ни случилось, ей нравилось то немногое, что она знала об этой женщине, и она желала, чтобы она была жива, и, если ранена, выздоровела без длительных травм. Что касается людей, стоящих за тем, что с ней случилось, все, что у них осталось от их будущего, - это время, которое потребуется Далтону, чтобы найти их. Был ли кто-нибудь из них еще жив, когда он их нашел. Потому что то, что она увидела Бранкати и Галана, убедило ее, что они сами по себе были довольно смертоносны. Так что, в любом случае, через итальянцев или через Далтона, их ждала неминуемая гибель.
  
  
  
  То есть, предположим, что она и Далтон выбрались из Министерства внутренних дел на чем угодно, кроме транспортного фургона SID. Если казалось, что это вот-вот произойдет - и это случилось с женщиной из МИ-6, которую Мэнди знала, — тогда она выбрала свой собственный выход, на своих собственных условиях, и они могли бы одеть ее останки в последнее платье от Версаче и поддержать ее в галерее Раффлз. Поручитель под ее ладонью никоим образом не был виден, но это было настоящим утешением и определенной помощью.
  
  
  
  В отличие от Бога, которого, как показал ей горький опыт, когда ты остро нуждался, нигде нельзя было найти. Впрочем, он появлялся позже, после того, как кровь была вытерта и все столы расставлены, как священник, пьющий виски, бормочущий скучные молитвы и разглядывающий Лафройга.
  
  
  
  За дверью послышались звуки тяжелых ботинок по доскам и приглушенные голоса. Защелка повернулась и щелкнула, и двойные двери широко распахнулись, впуская высокого, широкоплечего китайца лет сорока пяти, одетого в сшитый на заказ темно-серый костюм поверх серой рубашки без галстука. Он выглядел как человек, который прибыл в спешке, одеваясь по дороге. У него было широкое, грубоватое лицо, отмеченное глубокими морщинами вокруг маленьких холодных черных глаз. Его лицо цвета охры выглядело обветренным штормами и тяжелой жизнью, что подчеркивалось пухлыми губами цвета сливы и отвисшей челюстью. Однако он двигался хорошо и властно, не обращая никакого внимания на министра Дак, которая, спотыкаясь, следовала за ним, опустив глаза в пол.
  
  
  
  Далтон был на ногах, лицом к ним, прежде чем они преодолели шесть футов, и, должно быть, во взгляде Далтона было что-то, что мужчина инстинктивно распознал, потому что он резко остановился в нескольких футах от Далтона, слегка повернул свое тело вправо и поднял обе руки вверх в начале стойки карате. Он, казалось, сразу осознал, что натворил, и снова опустил руки по швам, напрягшись и настороженно покачав головой в знак поклона.
  
  
  
  “Мистер Далтон, мисс Паунолл. Я Чонг Кью Сак. Я министр внутренних дел ”.
  
  
  
  Ему не пришлось называть свой прежний титул. Еще семь дней назад он был начальником SID и главным надзирателем кластера C тюрьмы Чанги. Что бы ни случилось с заключенными в кластере С, произошло потому, что он хотел, чтобы это произошло. Далтон, все еще стоящий на ногах, руки по швам, попытался придать своему жесткому лицу гражданское выражение и потерпел неудачу. Чонг остался на месте, но, казалось, был готов отступить, если потребуется.
  
  
  
  “Вы министр внутренних дел?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Почетный гость на ужине в HSBC этим вечером?”
  
  
  
  “Да, я—”
  
  
  
  “Ужин, на который мы были официально приглашены?”
  
  
  
  “Да, но это помимо—”
  
  
  
  “Ты осознаешь, что произошло в этой комнате?”
  
  
  
  “Министр Дак сказал мне, что некоторые контрабандные товары могут иметь —”
  
  
  
  Далтон подошел ближе.
  
  
  
  Чонг отступил, а затем снова напрягся.
  
  
  
  “Ты знаешь, кто мы такие?”
  
  
  
  Вспышка в его глазах, легкий взгляд влево, а затем обратно.
  
  
  
  “Вы являетесь представителями английского банка ”Берк и Сингл".
  
  
  
  “Пришел на коммерческую конференцию? Визы в порядке? Все документы проверены? Приглашен министерством финансов Сингапура?”
  
  
  
  Чонг открыл рот, а затем снова закрыл его.
  
  
  
  “Тогда, возможно, вы можете сказать мне, почему с нами обращались как с преступниками?”
  
  
  
  Чонг обрел опору, вернулся на место.
  
  
  
  “Я не понимаю. Ошибки не было. Министр Дак имеет, — тут он посмотрел на министра Дак, исправляя ее, как жука, а затем снова на Далтона, “ имеет основания подозревать ... Вы должны сесть обратно, сэр.
  
  
  
  “Мы сидели достаточно долго. У меня было все местное гостеприимство, которое я мог вынести. Ваш здешний министр приложил немало усилий, чтобы как-то повлиять на нас, и есть только одна причина, которая, как я могу думать, объясняет это ”.
  
  
  
  Лицо Чонга не изменилось каким-либо очевидным образом, но мышцы на его челюсти и щеках теперь незаметно напряглись.
  
  
  
  Он готовит ложь, подумала Мэнди.
  
  
  
  “Вы не сядете, мистер Далтон? Пожалуйста?”
  
  
  
  “Я не буду сидеть, сэр. У вас в руках гражданин Великобритании. Вы знаете его как Брендана Фитча. Вы допрашивали его. Под тобой я подразумеваю сида.”
  
  
  
  “Я ничего не знаю о SID, мистер Далтон. И какое дело британскому банкиру до какого-то английского пьяницы в сингапурской тюрьме?”
  
  
  
  “Я собираюсь перейти прямо к делу, потому что ни мисс Паунолл, ни я не хотим проводить в Сингапуре больше времени, чем это, черт возьми, необходимо. Человек, которого вы называете пьяницей, является гражданином Англии. Меня попросили — и я подозреваю, что вы, возможно, уже знаете об этом — правительство Ее Величества попросило меня, пока мы находимся в Сингапуре, начать неофициальную дискуссию, чтобы добиться его освобождения. Поскольку мы сейчас находимся в августейшем присутствии министра внутренних дел, а Министерство внутренних дел отвечает за тюрьмы, мне кажется, что мы можем развеять много тумана, обсудив это прямо здесь. Если ты хочешь, чтобы это произошло, мы можем вылететь отсюда следующим рейсом с Бренданом Фитчем ”.
  
  
  
  “За эти годы мы удерживали в Чанги многих сомнительных британских граждан, мистер Далтон. Это редко привлекало личное внимание королевы Елизаветы. Есть ли какой-то аспект биографии мистера Фитча, который привлекает к нам внимание в виде ее выдающегося отношения?”
  
  
  
  “Я подозреваю, что вы уже знаете, каково его прошлое”.
  
  
  
  На лице Чонга отразилось мимолетное удивление. Это признание не входило в планы Кэтер. Но план Кэтера сорвался в ту минуту, когда кто-то в кибермире привлек внимание сингапурской службы безопасности к паре обычных английских банкиров, прилетевших на драку в черных галстуках. Мэнди не следовало принимать подарок сержанта Онга. Невероятно, но она это сделала. Теперь у них было что-то на нее, и Чонг без колебаний воспользовался бы этим. Это делалось много раз прежде, всеми разведывательными агентствами мира. Но теперь Далтон полностью завладел его вниманием.
  
  
  
  “Я понимаю. Возможно, так и есть, ” сказал Чонг, нащупывая свой путь. “Это правда, что мы обнаружили, что Фитч был фальшивой личностью, если вы к этому клоните, мистер Далтон. Настоящее имя мистера Фитча - Рэймонд Пейджет Файк. Он бывший сотрудник английских специальных воздушных служб. В течение нескольких лет он был агентом по контракту Центрального разведывательного управления. Это, я думаю, может объяснить повышенное внимание вашей благородной королевы, поскольку Британия теперь является верным союзником Соединенных Штатов ”.
  
  
  
  “Файк стал болтливым, не так ли?”
  
  
  
  “В последнее время он стал более сговорчивым. В результате обстоятельства его заключения улучшились. С ним хорошо обращаются ”.
  
  
  
  “Я хотел бы увидеть его”.
  
  
  
  “К сожалению, он нездоров. Он в лазарете в Чанги.”
  
  
  
  “Упал с лестницы? Поймал гугля, играющего в крикет?”
  
  
  
  Глаза Чонга сузились с каким-то мрачным весельем.
  
  
  
  “Действительно”.
  
  
  
  “Превосходно. Мы добрались до сути дела. Вы признаете, что вам известно, кто этот человек на самом деле?”
  
  
  
  “Вопрос не в признании.Этот человек - шпион. У меня есть...”
  
  
  
  “Ты знаешь его настоящую личность. Ты признаешь это. Следовательно, если вы полностью убедили себя в том, что его личность - Рэймонд Файк, гражданин Англии, вы сейчас нарушаете прямые приказы своего собственного лидера ”.
  
  
  
  Это, казалось, потрясло Чонга.
  
  
  
  “Каким образом... ?”
  
  
  
  “Ваш уважаемый министр-наставник ввел Новую политику сотрудничества в области обмена разведданными вскоре после нападений одиннадцатого сентября. Я полагаю, кто-то по пути упоминал вам об этой политике?”
  
  
  
  Чонг, как и большинство сингапурцев, не любил сарказм.
  
  
  
  “Это не имеет никакого отношения к—”
  
  
  
  “Прости меня. Американское представительство по связям с общественностью в Лондоне проинформировало меня, что мистер Файк был объектом приказа DSDNI, поданного двадцать третьего ноября 2002 года. Американцы сообщают нам, что этот приказ —”
  
  
  
  “Извините меня, мистер Далтон. Что это за приказ DSDNI?”
  
  
  
  “Это означает задерживать, изолировать, не допрашивать, господин секретарь. По-видимому, ваши собственные сотрудники SID подтвердили получение этого приказа на следующий день, после того как он был направлен во все дружественные разведывательные службы через Интерпол. Это подтверждение есть в файле Интерпола и в Лэнгли. Сотрудничество именно с такого рода заказами было предусмотрено Новой политикой г-на Ли Кван Ю в отношении обмена разведданными. Эта политика все еще в силе, не так ли?”
  
  
  
  “Да. Конечно.”
  
  
  
  Чонг не наслаждался этим опытом. Мэнди, наблюдая за этим, почувствовала, как на сердце у нее становится легче. Власть перешла. В комнате заправлял Далтон. С того места, где она стояла, она могла видеть лицо министра Дака. Хотя ее лицо было маской скромной осмотрительности, розоватый румянец удовлетворения окрасил ее шею и щеки. Мэнди подумала, что лучшее, что Дак мог сейчас сделать, это молча ретироваться, прежде чем Чонг поймет, что она все еще там, наблюдая, как Далтон разрывает его на части. Дак, похоже, была того же мнения, потому что через мгновение, поклонившись, чтобы скрыть малейшую улыбку, она беззвучно выскользнула из комнаты.
  
  
  
  “Итак, мы приходим к логическому выводу из этих фактов, который заключается в том, что в какой-то момент за последние несколько дней, когда вы поняли, что подвергаете агрессивному допросу человека, который был объектом приказа, который требовал от вас, по прямому указанию мистера Ли, немедленно проинформировать посла Соединенных Штатов в Сингапуре об этом факте, вы решили проигнорировать приказ ”.
  
  
  
  “Это не те вопросы, которые я, как министр внутренних дел, буду обсуждать с простым гражданским лицом, и уж точно не с тем, кто не предоставил никаких дипломатических полномочий. И я не потерплю ничьей дерзкой речи, независимо от того, от имени кого он притворяется, что говорит. Министр Дак выдвинул несколько очень серьезных обвинений против вашего помощника —”
  
  
  
  Здесь он обернулся и, к своему удивлению, обнаружил, что министр Дак на маленьких кошачьих лапках благополучно сбежал. Теперь, разозлившись, он взглянул на Мэнди, и она увидела на его лице нечто худшее, чем жестокость; она увидела плотское удовлетворение. “И цилиндр, который был обнаружен у нее, был отправлен в нашу лабораторию для анализа. Должен ли—”
  
  
  
  “Если вы проработаете эту тему еще секунду, я позабочусь о том, чтобы посол США здесь подал официальный протест премьер-министру за то, что вы не сообщили о незаконном задержании — и, я подозреваю, о продолжительных пытках — человека по приказу американского DSDNI. Как бывший глава SID и человек, который до прошлой недели руководил группой C в тюрьме Чанги ... это означает, что вы лично можете встать перед Ли Сянь Луном и объяснить ему, почему ваши американские союзники по-королевски разозлились на вас после всего лишь семи дней пребывания на новом посту. Как это работает у тебя?”
  
  
  
  “Ты—”
  
  
  
  “Я устал, господин госсекретарь. Мой партнер, не мой помощник, и я проехали несколько тысяч миль, чтобы улучшить коммерческие отношения с вашей нацией, и, я признаю, чтобы быть неофициальными эмиссарами с миссией милосердия. С того момента, как мы прибыли в Сингапур, мы были предметом невыносимых оскорблений. Оскорбляет представителей передового банковского сообщества мира в то время, должен вам сказать, когда Сингапур оправляется от краха своих амбиций доткомов и смотрит на подъем огромной экономической державы всего в нескольких сотнях миль к северу. Ваше правительство не может позволить себе потакать некомпетентным министрам и, уверяю вас, если разгневанный представитель Соединенных Штатов ознакомит вас с полным изложением этих событий, предпримет действия, чтобы исправить их. Итак, вот что я предлагаю. Мы берем такси обратно в "Интерконтиненталь", где освежимся. Мы вынуждены с сожалением отклонить приглашение HSBC посетить прием этим вечером, но мы можем —я повторяю, мы можем — не информировать банк об истинных причинах нашего отсутствия, которые заключаются в нашем разочаровании тем, как с нами обошлись некоторые должностные лица правительства принимающей страны ”.
  
  
  
  Это попало в цель. Чонг выглядел слегка позеленевшим по краям.
  
  
  
  “Там, в "Интерконтинентале", мы будем ждать вашего решения относительно нашей просьбы о том, чтобы наш соотечественник, мистер Файк, был освобожден без дальнейших задержек — живым, здоровым - под нашу опеку. Мисс Паунолл, соберитесь с силами. Мы уходим. Мистер Чонг, я не буду говорить вам ”Добрый день".
  
  
  
  Далтон не смотрел на Мэнди, когда кланялся — короткий, оскорбительный поклон, во время которого он не сводил глаз с лица Чонга — он нажил врага, он мог видеть. Но прямо сейчас ему было наплевать. Он выпрямился и легко направился к двери. Чонг повернулся, чтобы последовать за ним, его лицо застыло, а тело приготовилось сделать ... что-то.
  
  
  
  Но он ничего не сделал. Мэнди пронеслась мимо него с полуулыбкой на губах и с бьющимся во рту сердцем. Открытый дверной проем, где Далтон ждал с выражением вежливого нетерпения на лице, казался удаленным на сотню миль, а длинный коридор за ним, казалось, уходил в бесконечность. Никто не остановил их на лестничной клетке. Никто не встал у них на пути у главных ворот. Они поймали такси и покинули территорию комплекса. Некоторое время спустя, откинувшись на засаленный винил цыганского Hyundai цвета лайма, Мэнди обнаружила, что действительно может дышать. Она посмотрела на Далтона.
  
  
  
  “Мика, я думаю, что хочу родить тебе детей”.
  
  
  
  Далтон, уставившись в окно, уже сделал три бесполезных звонка в Венецию. Бранкати был во Флоренции. Галан выбыл из игры. Никто ничего не знал.
  
  
  
  “Да. Я был довольно хорош ”.
  
  
  
  “Хорошо? Ты был великолепен. Это было все равно, что наблюдать, как Руперт Эверетт принижает Джаббу Хатта. Мне особенно понравились невыносимые оскорбления”.
  
  
  
  Мысли Далтона оставались во Флоренции. Они посидели некоторое время в тишине.
  
  
  
  “Попробуй позвонить еще раз”, - сказала она.
  
  
  
  “Батарейка села. У тебя есть свой телефон?”
  
  
  
  “В комнате. Нужен был заряд. Прости.”
  
  
  
  Мэнди снова замолчала на несколько кварталов.
  
  
  
  “Эта история с киберхакером беспокоит меня. Тебя всегда заводит X factor. Это определенно X factor. Может быть, пришло время выйти из-под контроля ”.
  
  
  
  Далтон посмотрел на нее.
  
  
  
  “Что, ты имеешь в виду, пожирнее и незаметнее?”
  
  
  
  “Это мысль. Мне не нравится идея оказаться в камере наедине с Чонг Кью Саком. Я также не в восторге от альтернативного плана, который предполагает смерть. В мои долгосрочные планы не входила смерть ”.
  
  
  
  “Как и мой. В любом случае, мы не можем сбежать. Чонг отправит кого-нибудь забрать наши паспорта из отеля. Вот почему они держали нас час и тринадцать минут. Они также обыскали наш номер. Там будут прослушки, ”жучки", может быть, даже камера ".
  
  
  
  “Итак, мы переходим к восточному. Или розыгрыши.”
  
  
  
  “Нет. Предполагается, что мы английские банкиры. Переезд из отеля уничтожил бы это прикрытие. Только люди, осведомленные о слежке, сделали бы это ”.
  
  
  
  “Весело. Итак, мы остаемся. Где мне принять душ?”
  
  
  
  “Я бы не стал”.
  
  
  
  Мэнди вздрогнула. Далтон чувствовал, как она дрожит рядом с ним. Он наклонился к ней, пытаясь утешить ее. Глаза Мэнди снова засияли. Она была хорошим агентом, но работа на местах не была ее специальностью. Почему Кэтер послал ее с собой? У него всегда были причины. Кем они были? Мэнди вздохнула, казалось, снова взяла себя в руки, улыбнулась и бросила на него один из своих косых взглядов.
  
  
  
  “Мика, мы чертовы шпионы, не так ли? Мы могли бы сделать что-нибудь в стиле Мэтта Дэймона. Одолейте кого-нибудь и используйте нашу сверхсекретную штуковину-что-такое, чтобы получить доступ к скрытому что-хузиту и увести нас всех в безопасное место ”.
  
  
  
  “Прости. Сверхсекретная штуковина - то, что есть в магазине.”
  
  
  
  “Так мы остаемся?”
  
  
  
  “Боюсь, что так”.
  
  
  
  “Крысы”.
  
  
  
  “Крысы?”
  
  
  
  Мэнди кивнула.
  
  
  
  “Прямо сейчас крысы - это закон справедливости”.
  
  
  
  Еще одна интерлюдия; два уединения темных мыслей.
  
  
  
  Мэнди сказала:
  
  
  
  “О Файке. Ты думаешь, твой блеф сработает?”
  
  
  
  “Чонг либо прикроет свою задницу Ли, а затем нас арестуют по какому-нибудь дерьмовому обвинению, либо он вернется со встречным предложением, спасающим лицо. Если он вернется, мы разберемся с китайскими техниками ”.
  
  
  
  “Куда уходят твои деньги?”
  
  
  
  “Мэнди, я понятия не имею”.
  
  
  
  Мэнди обдумывала это в течение квартала. Они могли видеть знак Intercontinental, нависающий над башней. Небо заволокло тучами. Сезон муссонов вот-вот должен был начаться. Мэнди испустила долгий вздох.
  
  
  
  “В любом случае, есть одна хорошая вещь, Мика”.
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  “Что бы они ни делали с Рэем Файком, они прекратят”.
  
  
  
  
  
  18
  
  
  
  Агентство национальной безопасности, Форт-Мид, Мэриленд
  
  
  
  Никки Таррин, сидя за пустым столиком в кафе Starbucks в Криптогороде, уставилась на свой Vente с мокко-фратте-латте-чем угодно и старалась не сравнивать это с изысканной чашкой caffè corretto, которую она выпила с милым молодым итальянцем на террасе в Лукке летним тосканским днем, который, возможно, произошел за много световых лет отсюда. Поверхность Vente чего бы то ни было, посыпанного веществом, которое, как настойчиво утверждал бариста, было произведено в свободной продаже бразильским шоколадом, выращенным в тени. Никки, один из наблюдателей и, следовательно, аналитик, внимательно изучила материал и пришла к печальному выводу, что на самом деле это была органическая стружка рожкового дерева. Никки по происхождению была итальянкой, поэтому она ненавидела рожковое дерево так же сильно, как и все, что хотя бы отдаленно напоминало веганство. Она отодвинула чашку в сторону и снова повернулась к своему блокноту Shell Pink Apple, где она нажала на ПАУЗУ в середине видео на YouTube, которое ее немного обеспокоило.
  
  
  
  Снимок был зернистым, сделанным вручную, немного дрожащим и, казалось, был снят издалека, через какую-то завесу лесной растительности. Камера была направлена на плавательный бассейн, большой, не в хорошем состоянии, но полный чистой воды. На заднем плане была вилла того типа, который она видела во время поездки в Болгарию несколько лет назад, сплошные колонны, башенки и арочные окна, ни одно из которых не сочеталось ни с чем другим. Вилла производила впечатление вульгарного богатства. На переднем плане, казалось, происходила вечеринка, не та вечеринка, которая ей понравилась бы. Проститутки и головорезы - такое впечатление у нее сложилось при просмотре видео: множество тощих девушек раздеваются догола и подвергаются рукоприкладству со стороны накачанных пивом мужчин, одетых в слишком много золота.
  
  
  
  Один парень выделялся: очень большой, похожий на лысую свинью мужчина с татуировкой, покрывавшей всю грудь, возможно, орлом — американским орлом — с пронзенным копьем в груди и каким-то флагом, прикрепленным к копью. Действие разворачивалось, становилось жирным, затем отвратительным и заканчивалось тем, что казалось ужасной смертью от удушья всех, кто попадал в бассейн. Он был размещен на YouTube кем-то, кто представился как YaanMonkey223. YaanMonkey223 утверждал, что скопировал это с интернет-видеосайта в Финляндии, но в мире YouTube никогда не задавали серьезных вопросов об источнике или надежности контента. Что имело значение, так это количество просмотров, сколько раз оно было просмотрено, и у этого видео были некоторые признаки того, что оно становится вирусным, поскольку оно распространилось до ее компьютера Apple в Мэриленде.
  
  
  
  Видео обеспокоило ее, потому что это не было очевидной подделкой, подставой, как большинство смертельно утомительных клипов, размещенных на YouTube. В этом была ужасающая правдоподобность. Что-то в этом наводило на мысль о реальном месте и реальных смертях. YaanMonkey223 добавил краткое описание фильма, назвав его промо-лентой, которая была намеренно утечена, чтобы создать шумиху в киберпространстве по поводу чьего-то предстоящего фильма. Никки не был убежден. Смерти выглядели реальными, а качество отпечатков пальцев — размытых, портативных — попахивало скрытым наблюдением. До прихода в АНБ она работала в офисе прокуратуры в Питтсбурге; она видела много записей с камер наблюдения во время длительного расследования, связанного с кражами с контейнерной площадки.
  
  
  
  Она прокрутила это еще дважды, обдумывая. Затем она скопировала его на свой жесткий диск, вставила маленький Sony Micro Vault в USB-порт и скопировала видео на него. Она отсоединила микросхему и сунула ее в карман джинсов. Он был теплым на ее бедре, почти радиоактивным.
  
  
  
  Она оставила на столе что-то вроде Vente, кивнула нескольким коллегам, собрала свое яблоко и сумочку и вышла из кафетерия.
  
  
  
  Кому-то нужно было увидеть это видео.
  
  
  
  Она не была уверена, кто.
  
  
  
  Она не была уверена почему.
  
  
  
  Но кому-то нужно было это увидеть.
  
  
  
  
  
  19
  
  
  
  Отель "Интерконтиненталь", Сингапур
  
  
  
  Когда они подъехали к портику "Интерконтиненталя", швейцар в ливрее открыл двери кабины еще до того, как она полностью остановилась. Лихой сикх ростом около семи футов одарил Мэнди ослепительной улыбкой и приветствовал ее возвращение в отель таким убедительным тоном, что Мэнди подумала, не является ли он давно потерянным двоюродным братом. Далтону пришлось в одиночку выбираться по правому борту, едва не столкнувшись с худощавым молодым человеком волчьего вида с прекрасными черными волосами до плеч, которые переливались, как шелк, очень загорелым, абсурдно красивым в жесткой стрижке, слегка испаноязычный образ, блистающий в великолепно сшитом темно-синем легком костюме и накрахмаленной белой рубашке, которая, возможно, была сшита Pink. Их взгляды на мгновение встретились, когда он отступил назад и подождал, пока Далтон выйдет из такси; хотя он явно спешил, его открытый, дружелюбный взгляд привлек внимание Далтона, потому что его глаза были бледно-зеленого оттенка, которого Далтон никогда раньше не видел. Мужчина—мальчик — был стройным, выглядел очень подтянутым, и под очаровательной улыбкой скрывалась какая-то твердость, которую невозможно было заметить, если не знать, на что обратить внимание. Улыбка мужчины стала шире.
  
  
  
  “Прости меня”, - сказал он, слегка поклонившись. “Не хотел давить”.
  
  
  
  Его акцент был... странным. Возможно, французский, но не совсем. Образованный.
  
  
  
  “Вовсе нет”, - сказал Далтон, возвращая улыбку.
  
  
  
  Гей? подумал Далтон. Решил, что нет. Но что-то там было, своего рода дружеское, но критическое внимание, как будто Далтона оценивал потенциальный покупатель. Он подал такси, и мужчина скользнул в него с легкой атлетической грацией, закрыв дверь, даже не взглянув на Далтона.
  
  
  
  Такси отъехало, и Далтон смотрел на Мэнди через пустое пространство. Она с явным интересом наблюдала, как такси вливается в сингапурский поток машин. Она поняла, что он смотрит на нее, и, несмотря на свое настроение, одарила его одной из своих электрических улыбок, сняла солнцезащитные очки и посмотрела на него поверх оправы:
  
  
  
  “О боже”, - сказала она.
  
  
  
  “ВЕРНИСЬ ТУДА, откуда ТЫ только что пришел, пожалуйста”, - сказал Луджак. Водитель обернулся, чтобы посмотреть на него.
  
  
  
  “Министерство внутренних дел, сэр?”
  
  
  
  “Да, министерство внутренних дел, пожалуйста”.
  
  
  
  Поездка на территорию парламента заняла около тридцати минут в плотном послеобеденном потоке машин. По дороге Луяк достал свой мобильный телефон и набрал номер в Одессе, услышал звуковой сигнал, нажал на знак фунта, за которым последовал буквенно-цифровой PIN-код из девяти символов, и стал ждать. Недолго.
  
  
  
  “Перевозка грузов по Черному морю вперед”.
  
  
  
  “Привет, Капуста”.
  
  
  
  “Кики. Что тебе нужно?”
  
  
  
  “Я вошел в комнату. Там—”
  
  
  
  “Как?”
  
  
  
  “Прошу прощения?”
  
  
  
  “Как ты попал в комнату?”
  
  
  
  “Как это твое дело, Капуста?”
  
  
  
  “Если ты был неуклюж, это будет делом папы”.
  
  
  
  Луджак взглянул на водителя. Он разговаривал — или казалось, что разговаривал — по мобильному телефону и не обращал внимания на своего пассажира. Луджак говорил тихо.
  
  
  
  “Я постучал в дверь. Я держал пустой конверт FedEx, чтобы, если кто-то был в комнате, я мог спросить не того парня и извиниться. Просто пытаюсь найти подходящего парня, чтобы подарить это. Кто-то открыл его. Китаец с лицом, похожим на лягушачье. Плохой костюм и тяжелые ботинки. Очевидный полицейский. Он выглядел взволнованным. Я сказал, что был там, чтобы помочь мистеру Далтону. Я попросил его назвать себя. Он сказал, что он из HSBC. Банк. Каким же он был чертом. Я сказал, что мистер Далтон, возможно, оставил какие-то бумаги в комнате и что меня попросили забрать их. Он посмотрел на конверт FedEx и подумал об этом, а затем впустил меня. Там был еще один парень, невысокий, потрепанного вида малаец с подбитым глазом и забинтованной рукой. Еще один полицейский. Они выглядели так, словно перевернули комнату с ног на голову. Они наблюдали за мной, пока я бродил по номеру. Ищу документы. Никаких документов. Рядом с домашним телефоном был сотовый телефон на зарядном устройстве. Я притворился, что пользуюсь телефоном, чтобы позвонить мистеру Далтону. Пока я это делал, я сжал в руке сотовый телефон —”
  
  
  
  “Что бы ты сделал, если бы в комнате никого не было?”
  
  
  
  “У меня есть генератор случайных чисел; выглядит как Palm Pilot. Вы вставляете слайд-карту в слот, и она открывает двери почти всех отелей в христианском мире за тридцать секунд. Почему? Ты посещаешь вечерние курсы по нелегальному проникновению, Капуста?”
  
  
  
  “Почему ты не подождал, пока там никого не останется? Теперь тебя увидели”.
  
  
  
  “Жизнь - это риск. Ты принимаешь это с ходу. Мне тоже понравилась суета с этими двумя полицейскими прямо там ”.
  
  
  
  “Они знают, как ты выглядишь”.
  
  
  
  “Конечно, они это делают. Ну и что? Они собираются позвонить Далтону и сказать: ”Эй, пока мы разгребали твою комнату, этот красивый молодой блейд подошел к двери и спросил о тебе?"
  
  
  
  “Разве они не будут бояться, что ты скажешь Далтону, что они были в комнате?”
  
  
  
  “Это Сингапур. Копы делают в Сингапуре все, что хотят. Они хотели разгромить его комнату, они разгромили ее. Может быть, им не все равно, знает ли он, а может быть, и нет. Честно говоря, Капуста, мне в любом случае насрать. Я здесь не ради воды, не так ли? Я здесь, чтобы выяснить, зачем Далтон приехал в Сингапур, а затем убить его. Убивайте его постоянно.Все это закончится через двадцать четыре. Настоящий вопрос в том, что предполагается, что это двое британцев, приехавших в город на какую-то банковскую вечеринку. Во-первых, почему в комнате были копы?”
  
  
  
  На том конце провода, где была Ларисса, повисло молчание. Луджак мог слышать, как она обдумывает это. Она действовала быстро. Он бы дал ей это. Чудовищный, но быстрый.
  
  
  
  “Что-то привлекло их внимание. Копы. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что когда мы взломали систему ”Интурист", чтобы узнать, где они остановились, мы оставили знаки ".
  
  
  
  “Я тоже так думал. Вы запустили строку, в которой были бы отмечены эти два конкретных имени?”
  
  
  
  “Они были единственными, кто регистрировался в "Интерконтинентале". Так что, возможно, это имело бы ... ”
  
  
  
  “Не такой умный, Капуста. Теперь у нас повсюду работают копы ”.
  
  
  
  “Мы этого не знаем. Могли быть и другие причины.”
  
  
  
  “Сейчас это не имеет значения. Нужно доиграть это до конца ”.
  
  
  
  “У тебя все еще есть сотовый телефон?”
  
  
  
  “Нет. Конечно, нет. Все, чего я хотел, это провести с ним минуту ”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Коммерческая тайна, Капуста. Коммерческая тайна.”
  
  
  
  Такси замедлило ход, въезжая в зону ворот массивного викторианского здания, прямо из Грозового перевала.Охранники в форме и солнцезащитных очках с выпуклыми глазами напряглись и хмуро смотрели на машину. Луджак захлопнул телефон, не попрощавшись, вручил водителю пригоршню долларов и вышел из машины, изобразив на лице озадаченного туриста, когда один из охранников двинулся вперед, чтобы перехватить его у ворот.
  
  
  
  “Не входить”, - сказал охранник немного излишне, учитывая автомат и бандитски хмурый вид, на пиджин-малайско-китайском диалекте, называемом синглиш. Луджаку понравилась британская острота высшего сорта, одна из его любимых.
  
  
  
  “Ужасно сожалею. Это не парламент?”
  
  
  
  “Никаких парламентариев. Это Министерство внутренних дел. У тебя есть записка?”
  
  
  
  “Заметка? Ты имеешь в виду встречу?”
  
  
  
  “Да. Назначьте людей”
  
  
  
  “Нет. Просто прогуливаюсь по Сингапуру. Думал, что посмотрю достопримечательности. Напомни, что это за здание? Министерство внутренних дел? Прекрасная старая груда. Что делает Министерство внутренних дел?”
  
  
  
  В Сингапуре прямые вопросы считаются грубостью, но охранник старался держаться. Он привык к британским придуркам. В этой части мира их было очень много на земле.
  
  
  
  “Управляй всем Сингапуром. Руководите тюрьмами”.
  
  
  
  “Тюрьмы? Действительно. Есть ли в Сингапуре тюрьмы?”
  
  
  
  Охранник был коренастым юнцом с плоским лицом, с надбровными дугами, похожими на большую пушистую черную гусеницу, и глубокой бороздой между плоско-черными глазами. Вопрос Луджака заставил брови охранника нахмуриться еще глубже. Он был немного похож на мышление Буша. Джордж Буш на самом деле неплохо мыслил, но проклятием его политической жизни было то, что при этом он выглядел не очень хорошо.
  
  
  
  “Да. Все тюрьмы начинаются отсюда. Беги отсюда из тюрьмы Чанги”.
  
  
  
  “Действительно. Можно ли посетить тюрьму Чанги? Проводятся ли экскурсии?”
  
  
  
  “Гастроли? Лах. Иди оглуши сейчас, энг мор.Ты немного размытый. Никаких экскурсий.”
  
  
  
  “Могу я осмотреть это здание?”
  
  
  
  “Нет. Личный. Должно быть примечание. А теперь хорошего дня. Ты смотришь-видишь, может быть, арабский городок. Посмотри-увидишь Чина-таун таун, может. Хорошего дня, ла”.
  
  
  
  Охранник отвернулся, пробормотав что-то на хоккиенском, что, возможно, было оскорблением предков Лужака. Луджак отмахнулся от него и немного побродил, ища киоск лоточника или, может быть, открытое кафе. Он нашел один не слишком далеко, устроился под навесом, заказал пинту Сингхи, тарелку скатов и ведерко неочищенных сырых устриц, откинулся на спинку стула, немного подергиваясь, чтобы устроиться поудобнее. Он пригубил Сингху — она была восхитительно охлажденной, пробирала до глубины души — зевнул, моргнул и сосредоточил свое внимание на воротах Министерства внутренних дел.
  
  
  
  И ждал.
  
  
  
  КАК только он вошел в номер, Далтон понял, что его подбросили. Мэнди ждала в холле, стараясь не смотреть на камеры и микрофоны, чувствуя, что уговаривать себя на эту экскурсию, возможно, было неразумно. Далтон просмотрел все, весь номер, дюйм за дюймом, его движения были экономными, даже грациозными. Он двигается немного как крокодил, подумала она, наблюдая за ним. Скользкий и бескостный.Она сидела на стуле в прихожей, налитая свинцом и подавленная, и отчаянно нуждалась в душе.
  
  
  
  Но она еще не была готова зайти дальше в номер.
  
  
  
  Просто не был... готов.
  
  
  
  Далтон быстро осмотрел это место, его выбор основывался на горьком опыте. Он остановился, как короткошерстный пойнтер, в двух разных местах: в большой садовой песочнице в стиле дзен с камнями из черного дерева, которая стояла посередине черного лакированного кофейного столика; и, опять же, в главной спальне, у длинного сундука из розового дерева, который стоял в ногах кровати с балдахином. Он вышел из спальни, его лицо было немного суровее, чем обычно, и направился обратно в прихожую. В руках у него был сотовый Мэнди. Он держал его так, чтобы Мэнди могла видеть экран, и набрал какой-то текст.
  
  
  
  
  2 мк 1 журнальный столик 1 сундук на моей кровати
  Почти уверен, что камеры нет
  
  
  
  
  
  Мэнди взяла трубку.
  
  
  
  
  
  почти уверен, Бл *дь уверен
  
  
  
  
  
  Далтон улыбнулся и забрал телефон обратно.
  
  
  
  
  Я чертовски уверен, что
  Принял душ,
  Много пара
  Запотевает от любых линз
  
  
  
  
  
  Мэнди обдумала это, пристально глядя на Далтона. Она хотела принять душ с тех самых пор, как Чонг Кью Сак угостил ее своей катушкой с навозными жуками в министерстве.
  
  
  
  “Я думаю,” сказала она, стараясь, чтобы это звучало не театрально, “ что я приму душ. Я совершенно разбит. Почему бы тебе не смешать нам что-нибудь выпить? Если вы хотите позвонить в головной офис, воспользуйтесь моим телефоном. Плата за телефон здесь смехотворная.”
  
  
  
  Она прошла мимо него по коридору, расправив плечи, походкой актрисы, выходящей на сцену. Она поправила цветочную композицию на столике за диваном в гостиной, остановилась, чтобы полюбоваться вечерней панорамой центра Сингапура — как раз загорался свет, и эффект был великолепным, — она прошла через гостиную и бесшумно проскользнула по коридору к своей главной спальне. Далтон смотрел ей вслед с некоторой долей нежного веселья.
  
  
  
  Его лицо изменилось, когда он вошел в гостиную и встал у окна, глядя наружу, не видя ничего, кроме мощеного атриума и колоннады Уффици во Флоренции. Он не хотел звонить по мобильному телефону, даже на сильно зашифрованный телефон Мэнди с быстрой связью.
  
  
  
  Но у него не было выбора. Телефонные линии отеля прослушивались. Номер был вежливо обыскан. Знаки были повсюду, если вы знали, где искать. Это было сделано достаточно грубо, чтобы послать сообщение: мы вторглись в вашу жизнь и можем сделать это снова, когда захотим. Далтону было все равно. Они могли бы вырвать подкладку из его костюмов и изодрать в клочья его ботинки. Искать было нечего, кроме предметов, подходящих для жизни банкира. Они ничему не научились и отдали все в попытке. Это был паршивый трюк, и это заставило его почувствовать себя немного лучше.
  
  
  
  Он включил телевизор с помощью пульта дистанционного управления, включил BBC, увеличил громкость до оглушения, снял трубку и набрал номер мобильного Бранкати. Венеция была на девятнадцать часов впереди Сингапура, по другую сторону линии дат. Для Бранкати это была бы середина вчерашнего дня. Далтону было наплевать, была ли сейчас середина ночи. Линия прозвонила три раза, и на четвертый трубку сняли.
  
  
  
  “Бранкати”.
  
  
  
  “Как она?”
  
  
  
  “Где ты? Я пытался связаться с тобой ”.
  
  
  
  “Я был в мертвой зоне. Как она?”
  
  
  
  “Это плохо, мой друг”.
  
  
  
  “Насколько все плохо?”
  
  
  
  “Она после операции. В частной палате интенсивной терапии. В нее стреляли дважды. Первая пуля прошла через ее левое легкое. Разрушил его, но не слишком сильно. Чудо. Вторая пуля попала ей в висок. Левая сторона. Прошел вокруг левой стороны ее головы, застряв в мышце у основания шеи ”.
  
  
  
  “Спинной?”
  
  
  
  “Нет. Не задел позвоночник. Но какое-то кровоизлияние в мозг.”
  
  
  
  “Что за слизняк?”
  
  
  
  “Маленький. Пустое место. A .32 ACP. От модели CZ 10.”
  
  
  
  “Это сербская пьеса и пистолет крупным планом. Как ему удалось подобраться так близко?”
  
  
  
  “Вы не можете быть на улицах Флоренции и не быть с кем-то рядом. Флоренция создана для убийц. Я говорил тебе об этом некоторое время назад, когда мы впервые встретились. Мы рассказали ей и об этом. Много раз. Ты не контролируешь Кору, как тебе известно. Мои люди вели себя хорошо. Двое уже мертвы. Третий будет слеп на левый глаз. Кора ... Они ввели ее в кому, чтобы уменьшить давление на мозг. Сейчас она спит. Ее пульс ровный. На ней нет респиратора. Но ее мозговая функция ... это нехорошо, мой друг.”
  
  
  
  “Где она— Нет. Я не хочу знать.”
  
  
  
  “Я не собирался тебе говорить. Не на этом. Ее семья с ней. Они приехали со всей Италии. Никто из них не винит тебя. Ты придешь?”
  
  
  
  Далтон некоторое время молчал.
  
  
  
  “Она в коме?”
  
  
  
  Тон Бранкати стал жестче, тем тоном, который вы используете, когда набираетесь смелости поделиться горем. Призрак Портера Науманна на мгновение ожил в отражении от оконного стекла.
  
  
  
  Грядет горе, Мика. Больше, чем ты думаешь.
  
  
  
  “Да. Вызванный медикаментозно. Но я должен сказать вам, что неизвестно, сколько пройдет времени. Она может проспать месяц. Она может встать и пойти танцевать. Она может никогда не проснуться. Она может умереть в течение часа ”.
  
  
  
  Грядет горе.
  
  
  
  “Узнает ли она меня?”
  
  
  
  “Только ты можешь сказать. Что ты будешь делать?”
  
  
  
  В коме.
  
  
  
  Совсем как Лора.
  
  
  
  Его первая жена, Лора, получила непоправимое повреждение мозга после попытки самоубийства, попытки, вызванной нежеланием Далтона простить ее за случайную смерть их маленькой девочки. Она умерла больше месяца назад, после нескольких лет вегетативного состояния. Теперь вторая женщина в его жизни лежала в смертельном сне. Это было наказанием. Карма. Судьба.
  
  
  
  Ты поедешь во Флоренцию, чтобы посидеть у ее кровати?
  
  
  
  Далтон знал ответ и ненавидел его.
  
  
  
  “Единственный способ, которым я могу ей помочь, это закончить это”.
  
  
  
  Теперь молчание повисло на стороне Бранкати. Наконец, он сказал:
  
  
  
  “Это то, что я думал, ты скажешь”. Он сказал это без явного неодобрения и на самом деле ничего не почувствовал, поскольку солдат на поле боя не может вскочить и убежать домой, когда захочет, какими бы ужасными ни были новости.
  
  
  
  “Что насчет стрелка?”
  
  
  
  “Он жив. Мои люди с ним. Его мир - это боль ”.
  
  
  
  “Хорошо. Ты получил что-нибудь?”
  
  
  
  “Нам что-нибудь было нужно? Мы знаем, на кого он работает. Галан сейчас разбирается с этим. Если вы хотите присутствовать при убийстве, вам следует побыстрее закончить свою работу там. Карабинеры собираются сделать из этого серба пример”.
  
  
  
  “Он в тесных отношениях с правительством Черногории?”
  
  
  
  “Черногорского правительства не существует. Есть только банды ”.
  
  
  
  “Вы когда-нибудь выяснили, кто убил девушку?”
  
  
  
  “По крайней мере, мужчина. Она была изнасилована непосредственно перед тем, как ей нанесли удар ножом. У нас есть ДНК. Ее потащили за лодкой. Возможно, рыбацкая лодка. У нас есть записи о каждом судне, которое находилось в лагуне или вокруг Лидо в течение определенного периода времени. Сейчас мы проверяем владельцев. Кроме того, мы нашли микрофон. В пальмах, недалеко от больницы. Направленный микрофон. Ты понимаешь меня?”
  
  
  
  “Нас услышали”.
  
  
  
  “Да. Микрофон?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Это был один из наших. Из наших собственных запасов ”.
  
  
  
  “Это был твой родственник?" Диограцци?”
  
  
  
  “Нет. Его уже допрашивали.”
  
  
  
  “Что означает, что у вас все еще есть незнакомец в доме”.
  
  
  
  “По-видимому, да. Галан всегда подозревал это. Когда Дарио был разоблачен... это было слишком просто. Как будто это было преднамеренно”.
  
  
  
  “Отвлекающий маневр?”
  
  
  
  “Галан так думает”.
  
  
  
  “Кто бы ни убил девушку, он будет знать, где я сейчас”.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Он будет искать меня здесь”.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  Далтон наблюдал за большим вертолетом Bell, зависшим над городскими шпилями, последние лучи заходящего солнца превращали его в огненную красно-золотую стрекозу. Сквозь стекло доносился звук ее винтов, слабый, как биение сердца во Флоренции.
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  “Это причина оставаться там, где ты есть. Я скажу тебе кое-что, как друг. Брать все это на себя как собственную вину, это сделает тебя слабым. И это неправда. Мы—я-виноваты в этом. Я отпустил ее во Флоренцию. Я позволил кому-то приблизиться к ней. Это не на твоей — как ты говоришь? — груди. Это на моей совести. Ты делаешь то, что тебе нужно. Мы будем присматривать за Корой. Никто не доберется до нее снова. Вы слышали это? Ты понял меня?”
  
  
  
  “Да. Да, я услышал тебя.”
  
  
  
  “Одна вещь. Когда мы выясним, кому принадлежала лодка, кому мы позвоним?”
  
  
  
  Лэнгли? Или вы не доверяете Лэнгли?
  
  
  
  “Я. У тебя есть этот номер?”
  
  
  
  “Нет. Это зашифровано”.
  
  
  
  Далтон дал ему номер.
  
  
  
  “Итак, вы напрямую?”
  
  
  
  “Да. Больше никто.”
  
  
  
  Вы не доверяете Лэнгли? Нет. Я не доверяю Лэнгли.
  
  
  
  
  
  20
  
  
  
  Министерство внутренних дел, Сингапур
  
  
  
  Маленький малайский полицейский вышел из ворот перед Министерством внутренних дел в девять семнадцать. Луджак бросил несколько долларов на стол рядом с нетронутым ведерком с сырыми устрицами. Что-то слизистое, поданное в пепельнице, так мисс Пигги отнеслась к устрицам, и Луджак согласился. Он заказал их только из-за очень неприятного, острого как бритва инструмента для чистки устриц, которым они всегда пользовались вместе с устрицами. Он сунул это в карман и вышел из кафе, не сводя глаз с мишени. Полицейский был одет в слишком узкие дизайнерские джинсы, ярко-красные кроссовки и черно-белую атласную куртку команды с логотипом "Кливленд Индианс" на спине. На нем была бейсболка цвета лайма — он носил ее задом наперед, — и волосы, видневшиеся из-под нее, были влажными и скользкими, как будто он только что принял душ. С точки зрения стиля он выглядел как двуногий цирковой фургон. Луджак потратил некоторое время на поиски каких-либо признаков служебного оружия у полицейского, пришел к выводу, что он был безоружен, что соответствовало его информации о ношении оружия вне службы в Сингапуре, которое обычно разрешалось только нескольким высокопоставленным чиновникам. Как и в большинстве тоталитарных государств, одним из первых приоритетов Ли был запрет на частное владение пистолетами. Невооруженное население является послушным.
  
  
  
  Маленькое, изможденное лицо полицейского было опущено, а синяк вокруг подбитого глаза расползся по щеке, как темно-фиолетовый лотос. Он носил свою поврежденную правую руку на импровизированной перевязи, сделанной из туалетного полотенца. Мужчина выглядел так, как будто у него только что закончился очень плохой день в офисе, и теперь он думал только о холодном пиве и прерывистом сне того, кто с трудом справлялся.
  
  
  
  Полицейский пробирался на запад, пока не добрался до входа в метро MRT на Бридж-стрит, где он, прихрамывая, спустился по лестнице и смешался с массой людей, слоняющихся в ожидании линии восток-запад. Несмотря на то, что на платформах метро были сотни людей, станция была безупречно чистой и ярко освещенной. В ослепительном свете флуоресцентных ламп бейсболка маленького малайца лаймово-зеленого цвета выделялась, как сигнальная ракета на обочине, поэтому Луджак мог следить за ним, не подходя слишком близко.
  
  
  
  С шипением и запахом озона прибыл поезд. Тридцать дверей с шумом открылись вдоль линии; выходящие пассажиры вступили в поединок с теми, кто хотел войти, опустив головы, кряхтя и толкаясь. Никто не повышал голоса, не наносил ударов, но для человека с некоторыми проблемами личного пространства — а у Луджака были все они — сингапурское метро было испытанием от frottage.
  
  
  
  Толпы были чистыми и неплохо одетыми. Сингапурский стиль был чрезвычайно сдержанным и консервативным — если бы талибы играли в гольф, они бы носили именно это, — но, по мнению Луджака, все они пахли соей и соусом чили и нечастым мытьем, и их было слишком много.
  
  
  
  Двери закрылись, и Луджак попытался встать как можно дальше от всех остальных. Атмосфера была удивительно холодной, и никто не разговаривал. Все держали свои руки при себе и смотрели в землю. Малайский полицейский нашел место в дальнем конце вагона. Он опустил голову, подключил свой iPod и просматривал какой—то графический роман - картинки можно было прочитать с расстояния в несколько ярдов. Он предпочитал свою правую руку и слегка морщился каждый раз, когда переворачивал страницу. В нем было что-то потерянное и что-то еще, трогательная уязвимость, как будто он шел по жизни с тайной печалью.
  
  
  
  Это может быть полезно. Подожди и увидишь.
  
  
  
  Луджак, почувствовав, что ночь будет долгой, ушел в себя и провел некоторое счастливое время, размышляя, каково было бы потратить несколько часов на убийство Мики Далтона. Это было бы восхитительно. На этого человека было так приятно смотреть. Владеть им какое-то время было бы чем-то запоминающимся, чем можно наслаждаться. Поезд несся сквозь землю, вспыхивая из темноты, подсвеченной стробоскопом, в яркие, как вспышки, станции одну за другой. Толпа немного поредела, и теперь Луджак начал немного беспокоиться. Он был одет намного лучше, чем кто-либо другой в машине, и он следил за полицейским.
  
  
  
  Полицейский, который видел его в отеле, в номере Далтона, всего несколько часов назад. Не было причин полагать, что этот человек был плохим полицейским, хотя Луджак подозревал, что он был не очень хорошим полицейским — у него не было абсолютно никакой ситуационной осведомленности, — но даже плохой полицейский попадет в ловушку, если вы ударите его этим по ушам.
  
  
  
  Луджак вышел из вагона, когда поезд подъехал к остановке под названием Калланг, и вернулся на два вагона ниже. Это был хороший ход, потому что следующей станцией была Пайя-Лебар-роуд, и все в вагонах, кто был похож на малайца, встали и зашаркали к дверям. Включая полицейского.
  
  
  
  Луджак подождал, пока вагоны почти опустеют и большая часть толпы поднимется на эскалаторе к выходу на улицу. Он вышел из машины и последовал за ней, сняв пиджак и аккуратно накинув его на левое предплечье. Он мог видеть лаймово-зеленую бейсболку, подпрыгивающую в толпе примерно в пятидесяти футах впереди. Мужчина ни разу не обернулся, никогда не смотрел по сторонам. Портрет мрачного забвения. Как он вообще попал в руки сингапурской полиции? Вероятно, правительственная программа разнообразия.
  
  
  
  Наймите малайца: за ними интересно наблюдать.
  
  
  
  Теперь было совсем темно. В этих широтах не было такого понятия, как затяжные сумерки. На улице находилось огромное почтовое отделение, варварская модернистская громадина, построенная в великой традиции варварских громадин по всему тоталитарному миру. Уличный пейзаж вокруг этого громадины был потрепанным и запущенным, освещенный холодно-голубыми уличными фонарями, которые делали всех похожими на вампиров: это было убогое переплетение плохо построенных магазинов, торгующих контрабандными DVD, китайской подделкой хип-хоп одежды, электроникой третьего мира, лавками лоточников, освещенными полосами флуоресцентных ламп и обставленный карточными столами, покрытыми дешевым пластиком, и уродливыми пластиковыми стульями. Тысячи малайцев были на улице в эту знойную азиатскую ночь, пары с луноглазыми лицами, встречающиеся в сопровождении своих приземистых и угрюмых компаньонок, замужние рабы-наемники, волочащие за собой вереницу маленьких коричневых ребятишек, похожих на крякв на берегу реки, все это собралось в обширном трущобном городке под названием Малайская деревня, который мог улучшить только тайфун.
  
  
  
  Густая дымка насыщенного пара, пахнущего рыбным соусом, чили, неочищенными сточными водами и жареной фасолью, висела над окрестностями, звуки малайзийских фьюжн-групп разносились над крышами, ритмичный вой азиатским фальцетом наводил на мысль о кастрате в инвалидном кресле, падающем с пожарной лестницы. Большинство молодых людей толпились у лавок разносчиков и толкались на большом рынке под открытым небом, который объявил о себе миру большой зелено-фиолетовой неоновой вывеской с надписью "ГЕЙЛАНГ СЕРАЙ МОКРЫЙ РЫНОК". Ооо, подумал Луджак, и его желудок скрутило, как вкусно.
  
  
  
  Маленький коп пробрался на этот разношерстный рынок, останавливаясь у различных лотков разносчиков, чтобы собрать ассортимент этнических малайских деликатесов — заливные козьи глаза, уменьшающие рвотные позывы, и, возможно, гарнир из маринованных собачьих грудок — коп купил себе пару бутылок пива Tiger, выудил из большой жестяной бадьи, полной желтой воды, с которой капала моча, сел за длинный дощатый стол и принялся за трапезу, сгорбившись над подносом и поедая левой рукой, что является негигиеничным нарушением это привлекало огромное количество тошнотворного отношения со стороны людей, сидящих за одним столом.
  
  
  
  Полицейский тоже все это пропустил, глубоко погрузившись в свои личные страдания и излучая широкополосное негодование. Созрел для сбора, подумал Луджак, наблюдая, как он с открытым ртом пережевывает заливное из козьего глаза.
  
  
  
  Проблема была в том, что вокруг было чертовски мало анг мор, ang mor - это уничижительное китайское словосочетание, означающее “рыжеволосая обезьяна”, другими словами, европейцев. Несколько тех несчастных туристов, которые разъезжали по всей Италии и Черногории, как стая тараканов, но они были совсем не похожи на него. Слава Богу. Но если он собирался убрать этого парня, Луджаку нужно было слиться с толпой, ему нужно было прикрытие, а этого вокруг было немного.
  
  
  
  Ничего не поделаешь, подумал Луджак, гадая, чем закончится эта история с полицейским, когда он стоял в полутьме бокового переулка и наблюдал, как его человек осушает четвертого Тигра, запрокинув голову и двигая горлом. Ответ пришел несколькими минутами позже, когда коп поставил свою пятую бутылку "Тайгер" и встретился взглядом с молодым малайцем, одиноко сидевшим за столиком на двоих примерно в десяти футах от него.
  
  
  
  Этот мальчик был тем, кого сингапурцы называют ах бенг, парнем в стиле панк с уложенными гелем волосами и рядом серебряных гвоздиков, воткнутых в обе брови. Он был одет в слишком просторную рубашку огненного цвета с поперечными полосами неровного фиолетового цвета, мешковатые синие джинсы, обрезанные до середины икр, и слишком большие черные армейские ботинки с болтающимися шнурками. Выражение его лица было смешанным, своего рода бандитская бравада, маскирующая скрытый страх. Если парню было больше пятнадцати, Луджак был епископом Рима. Теперь полицейский пристально смотрел на него— застрелил его, как любили говорить американцы, — а парень пытался довести дело до конца, глядя прямо в ответ. "Пристальный взгляд вниз" происходил в напряженной тишине и в толпе совершенно ничего не подозревающих гражданских лиц.
  
  
  
  Луджак некоторое время наблюдал за этим и подумал, Ах.
  
  
  
  Теперь я понимаю.
  
  
  
  
  
  21
  
  
  
  Агентство национальной безопасности, Форт-Мид, Мэриленд
  
  
  
  Никки нажала на воспроизведение и откинулась на спинку стула, изучая лицо своего руководителя, когда он склонился над своим Dell и просматривал видео. Его невыразительное розовое лицо было освещено сиянием экрана, и изображение видео отражалось в каждой линзе его круглых очков в черепаховой оправе. Под линзами его большие влажные глаза заблестели, а зрачки сузились. Он выбил дробь — бессознательно, как делал всегда — на краю клавиатуры своего ноутбука. Вентиляционное отверстие над головой пропускало переработанный воздух через его кабинет без окон, и Никки поерзала на деревянном стуле, который он придвинул для нее. Она не сводила глаз с мужчины.
  
  
  
  Через некоторое время, нахмурившись, мистер Окленд откинулся на спинку своего мягкого кресла, скрипнув пружинами. Он переплел свои большие розовые пальцы, сделав при этом костяшки побелевшими, и сложил руки на своем широком животе, обтянутом белой рубашкой. Рубашка распахнулась в местах между пуговицами, показывая Никки три маленьких участка розовой кожи, покрытых бледно-русым пушком.
  
  
  
  Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя, подумала она, терпеливо ожидая, когда мистер Окленд вынесет вердикт.
  
  
  
  “Я думаю, это реально”, - сказал он через минуту.
  
  
  
  “Я тоже так думаю”, - сказала Никки, и ее сердце слегка подпрыгнуло.
  
  
  
  “Что вы видите на заднем плане?”
  
  
  
  “Я просмотрел деревья в нашей базе ботанических данных. Это разновидность карликовой норвежской белой сосны. Они произрастают в основном на Балканах и далеко на север, до долины По в Италии. Я сопоставил деревья с той цепью низких холмов на заднем плане —”
  
  
  
  “Как?”
  
  
  
  “У меня есть друг в картографировании местности. Он считает, что эти типы ледниковых морен — они называются друмлины — и типы сосен, которые мы видим здесь, в совокупности, делают вероятным, что видео было снято где-то в Албании или Косово. Скальное образование на переднем плане похоже на осадочный сланец и кварцитовый сланец, так что это область морского дна, которая также подходит ”.
  
  
  
  “Дом?”
  
  
  
  Никки нахмурилась.
  
  
  
  “Типичный фальшивый баронский титул. Вы увидите такой мусорный замок где угодно, от Кали до Малибу и Черногории. В основном это каркас из низкосортной ели, украшенный фронтонами, колоннами и всей этой неороманской дрянью...
  
  
  
  “К рапола?” переспросил мистер Окленд, одарив ее застенчивой улыбкой. Никки слегка покраснела и поправилась. Мистер Окленд был мормоном.
  
  
  
  “Прошу прощения за историю с крэполой, сэр. Но вы можете видеть, что это в основном вульгарный дом, и, если мы можем судить по людям на видео, это вульгарные люди, для которых он был построен ”.
  
  
  
  “Разумный вывод. Что-нибудь о людях?”
  
  
  
  “Пока что нет. Мне нужно было твое разрешение, чтобы сделать что-то еще, поскольку распознавание лиц отнимет время у мэйнфрейма, и я знаю, что у нас есть много более важных дел . . . ? ”
  
  
  
  Она оставила вопрос в подвешенном состоянии.
  
  
  
  То же самое сделал мистер Окленд.
  
  
  
  “Ты все еще на мониторах, не так ли?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Так ты делал все это в свое свободное время?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  Мистер Окленд просиял, глядя на нее, его толстое лицо сияло.
  
  
  
  “Похвально, мисс Таррин. Вполне.”
  
  
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  
  
  Повышение? Больше нет скучной работы на мониторе? Пожалуйста.
  
  
  
  Мистер Окленд снова улыбнулся и встал.
  
  
  
  “Что ж, большое вам спасибо, мисс Таррин. Дальше я сам разберусь ”.
  
  
  
  Никки встала, ее лицо покраснело.
  
  
  
  “На самом деле, сэр, я был бы очень рад —”
  
  
  
  “Я уверен. Но ты действительно нужен нам на мониторах прямо сейчас. Это жизненно важная работа. Работа в сфере национальной безопасности. Защищая нашу Родину. Жизненно важный.”
  
  
  
  “Но... ”
  
  
  
  “Я позабочусь о том, чтобы люди наверху знали, какой большой вклад вы внесли в этот проект”.
  
  
  
  Теперь это проект?
  
  
  
  “Да, сэр. Это было бы здорово, сэр.”
  
  
  
  “У вас есть какие-либо другие копии этого видео?”
  
  
  
  “Нет, сэр. Это единственное, что у меня есть ”.
  
  
  
  Но это по всему YouTube, ты, маленький жирный каплун.
  
  
  
  “Тогда хорошо. Что ж, страна в состоянии войны, Никки. Мы не можем сидеть сложа руки, как пара миролюбивых придурков, не так ли? Итак, вернемся к нему, и да благословит его Бог ”.
  
  
  
  Никки обнажила зубы и выдавила улыбку.
  
  
  
  “И да благословит тебя Бог тоже. Сэр.”
  
  
  
  
  
  22
  
  
  
  Отель "Интерконтиненталь", Сингапур
  
  
  
  Поскольку ничего не оставалось делать, кроме как ждать, когда Чонг сделает свой ход, Далтон и Мэнди Паунолл ждали. Они заказали ужин в номер вместе с парой бутылок "Боллинджера". Какое-то время они ковырялись в еде, а затем вместе расправились с картошкой в течение следующих двух часов. Мэнди — принявшая душ, надушенная и сияющая — теперь развалилась на диване в огромном бледно-розовом махровом халате и смотрела "Леди из Шанхая" по плазменному телевизору. Далтон болезненно осознавал, что под халатом она была совершенно обнажена, и ему было трудно сосредоточиться на фильме, который был замечательным. Он тоже старался не думать о Коре Вазари, пытаясь не допустить видения ее тела, лежащего на каталке отделения интенсивной терапии, окруженного пищащими мониторами, ее великолепного сердцебиения, уменьшенного до неровной зеленой линии, ползущей по черному экрану. Он также пытался уберечь призрак Портера Науманна от повторного появления в его жизни; химические токсины, которые в первую очередь создали Науманна, должны были к настоящему времени вымыться из его тканей. Но Далтон ощущал присутствие Науманна в воздухе вокруг себя, видел Науманна время от времени — мимолетное движение краем глаза, игру света в затемненном холле, сардонический шепот, полуоткрытую дверь в пустую комнату.
  
  
  
  Постоянное ухудшение.
  
  
  
  Кора предупредила его о наркотике, которому он подвергся, в то время, которое теперь, казалось, осталось позади, на дальнем берегу стремительной реки, которая унесла его далеко от ее виллы в Дорсодуро, где они впервые встретились. Она была. . . поразительной . . . сияющей . . . силой природы . . . Ее полное тело и прекрасное интеллигентное лицо . . . Твердолобой и очень умной, сентиментальной и одаренной порочным чувством юмора. Сексуально, чувственно, она была сумасшедшей, плохой и опасной для знакомства. Единственная ночь, которую он провел с ней в номере "Савойя", выжгла его либидо. Она была требовательной и щедрой, осторожной, изобретательной, шокирующе возмутительной. И он начинал чувствовать, что то, что началось как сильное физическое влечение, в разгар охоты на жестокого убийцу-психопата, превращалось во что-то более близкое к ... любви?
  
  
  
  Далтон не занимался любовью.
  
  
  
  Не любил очень долгое время. Если вообще когда-нибудь.
  
  
  
  Очень вероятно, что никогда не будет.
  
  
  
  Так почему же он ворвался в упорядоченную жизнь Коры, как сбежавший кессон? Как он мог оправдать то, что шел куда-то рядом с ней, волоча за собой свои риски, ошибки и грехи, как рваную упряжь, если он не был способен любить ее? Его любовь не принесла Лауре ничего хорошего; косвенным образом она убила ее. И вот теперь Кора Вазари получила две пули и лежала на больничной койке во Флоренции, глубоко в коме, от которой она, возможно, никогда не очнется.
  
  
  
  Встреться с Далтоном и умри.
  
  
  
  Портер Науманн был прав:
  
  
  
  Грядет горе.
  
  
  
  Горе здесь.
  
  
  
  На экране Орсон Уэллс, снятый на фоне мерцающего черно-белого моря, произносил шелковистым баритоном монолог о жизни, желании и чести. Он был освещен, как портрет Харрелла, кинематографический памятник на пике своего искусства, прядь блестящих черных волос свисала над одной бровью. Сейчас он был в могиле где-то на юге Испании, подумал Далтон, грубый, раздутый труп, гниющий в склепе. Прекрасный образ, это. Он потянулся к тележке и увидел, что Мэнди уснула на диване. Ее халат спал с ее длинных, хорошо очерченных ног, почти до самых не менее великолепных бедер. Он встал, немного пошатываясь, и мягко подошел к ней.
  
  
  
  Он посмотрел вниз на ее лицо. Во сне она выглядела старше, холодный, проклятый юмор исчез, и осталась только ранимая женщина. Она была так же прекрасна, как Кора. Он хотел ее. Он тоже хотел Кору.
  
  
  
  Он хотел, чтобы женщины хотели его.
  
  
  
  Он придумает, что с ними делать позже.
  
  
  
  Он нашел мягкое голубое кашемировое одеяло в шкафу в прихожей и осторожно укрыл им спящую девушку, немного убавил звук в фильме и вернулся к своему креслу с бутылкой "Болли" и чистым хрустальным флейтом, чтобы досмотреть "Леди из Шанхая" до конца.
  
  
  
  Далтон не занимался любовью.
  
  
  
  
  
  23
  
  
  
  Отель Fragrance, Джу Чиат-роуд, 219, район Гейланг, Сингапур
  
  
  
  Аромат снимал комнаты. Два часа. Двадцать долларов. Они меняли комнату по пять раз на дню. Отель выглядел как отель, который занимается подобными вещами, бункер из бетонных блоков и рифленого железа с узкими, плохо освещенными коридорами и звуконепроницаемыми комнатами со звуконепроницаемыми дверями. В коридорах пахло отбеливателем, и они выглядели так, будто их долго драили, потому что их нужно было часто драить. Там был липкий ковер и бетонная лестница, и Лужак ступал по земле на кошачьих лапах, скользя, как темно-синий призрак, в лужах голубого света от ряда лампочек над головой и обратно покрытый футлярами с проволочным каркасом. Он знал эту комнату, потому что видел, как коп и парень из а бенг зашли внутрь, а затем проследил за светом, который через мгновение зажегся в гостиной на втором этаже. Он стоял в темноте бокового переулка и наблюдал, как малайский полицейский подошел к окну, некоторое время смотрел на улицу, силуэт в резком белом свете единственной лампочки, свисающей с потолка позади него, его правая рука все еще была забинтована, бейсбольная куртка расстегнута, кепка снята. Он протянул руку, жалюзи медленно закрылись, и маленький полицейский повернулся к комнате.
  
  
  
  Луджак был человеком утонченных чувств и тактичной осмотрительности. Он знал, что они захотят какое-то время побыть наедине. Узнайте друг друга получше. Он дал им тридцать минут. Теперь он был прямо за дверью.
  
  
  
  Никто не видел, как он приближался, а если бы кто-нибудь увидел, как он уходил, они бы не пережили этого опыта. Он стоял в тусклом свете за дверью комнаты 19 и некоторое время прислушивался. Низкие, слабые голоса, один повелительный, другой покорный, и время от времени хрюкающий стон. Дверь была тяжелой и хорошо вставлена в прочную раму, но замок был нелепым. Он протянул руку, проверил ручку. Всегда было хорошей идеей проверить, действительно ли дверь заперта, ничто не заставляло вас чувствовать себя более глупо, чем попытка вышибить дверь, которая не была заперта. Луджак отступил назад, достал из кармана пиджака маленькую цифровую камеру Sony и взял ее в левую руку. В правой руке у него был маленький инструмент для чистки. Он сверкал в свете лампы, яркий изгиб серебристой стали, немного похожий на полумесяц. Он приготовился, слегка выдохнул, на мгновение уходя внутрь, а затем бросился вперед, подняв ногу, пяткой наружу, ударив по двери на дюйм ниже ручки. Дверь с грохотом распахнулась, и Луджак оказался в сырой, полуосвещенной комнате.
  
  
  
  Маленькая двуспальная кровать на голом деревянном полу, ржавая раковина, дешевый виниловый стул, заваленный одеждой, прикроватная лампа из меди и ткани батик, две фигуры, обе обнаженные и блестящие от пота, застывшие посреди клубка бледно-зеленых простыней, их положения поменялись местами, голова и ноги. Камера включилась, сделав серию быстрых снимков, и каждая вспышка освещала наполненную паром маленькую комнату подобно удару молнии, превращая фигуры на кровати в своего рода нервное немое кино с безумным движением: широко раскрытые глаза малайского полицейского, радужки которого подсвечены красным, когда он смотрит в камеру. Затем темнота и еще одна вспышка: полицейский и парень-панкер разрываются на части. Темнота, еще одна вспышка: мальчик, застигнутый врасплох, шарит в своей одежде; полицейский, тянущийся к поясу, рвет карман. Темнота, еще одна вспышка: мальчик, летящий к дверному проему.
  
  
  
  Луджак сделал последний выстрел, захлопнул за собой дверь и сильно пнул парня-панкера в низ живота, поймав его на полпути. Парень обвился вокруг ноги Луджака и сполз на пол, давясь. Луджак услышал звук металла, скользящего по металлу, жестяной, запирающийся щелчок.
  
  
  
  Обнаженный малайский коп стоял у кровати, держа в левой руке маленький хромированный полуавтоматический пистолет. Его мокрое лицо было зеленым в свете прикроватной лампы, глаза - две крошечные дырочки, наполненные красным блеском, рот открыт. Он задыхался, но тихо, как пойманная форель в лодке. Он поднял пистолет, направил его на Луджака, вообще ничего не сказал и выстрелил, в комнате раздался короткий, резкий треск, похожий на треск ветки.
  
  
  
  Пуля просвистела мимо левого уха Луджака и ударила в тяжелую деревянную дверь за его спиной. Луджак снизил скорость и набросился на полицейского. Заряжай пистолет, спасайся от ножа. Еще один отрывистый лай, и еще одна пуля задела его шерсть, прожигая огненную ленту вокруг грудной клетки. Не заметил маленького тайника. Должен был. Он врезался в маленького полицейского, сомкнув руки вокруг пистолета, просунув большой палец между курком и цевьем, наклоняя дуло пистолета вверх и назад, изо всех сил сопротивляясь. Он услышал, как маленький малаец взвизгнул, когда его палец на спусковом крючке, застрявший в предохранителе, был почти вывернут из сустава. Короткая, жестокая, извивающаяся борьба; быстрый рывок. Теперь у Луджака был пистолет.
  
  
  
  Он выпрямился, почувствовав острую, красную боль в боку, выдержал паузу для пущего эффекта, затем очень сильно ударил копа коленом по яйцам, затем ударил его по виску рукояткой пистолета, когда коп упал. Коп схватился за пах, дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы. Луджак сильно ударил его сзади по шее, оттолкнув лицо полицейского от пола. Затем он обошел кровать и поставил парня-панкера на ноги. Ребенок все еще был голым. Он держал в руке свою футболку и использовал ее, чтобы прикрыться. Он уставился на Луджака и ничего не сказал. Его глаза были похожи на глаза хищного животного. Он знал, что только что произошло и почему. Луджак протянул руку; парень отпрянул. Луджак мягко улыбнулся, его рука замерла в воздухе. Парень не был симпатичным, но в нем что-то было. Луджак решил, что это была своего рода сладкая безнадежность с оттенком смирения.
  
  
  
  “Ты говоришь по-английски, мальчик?” - спросил Луджак мягко, как во сне.
  
  
  
  Мальчик дважды кивнул; короткие, резкие подергивания головой на жесткой шее.
  
  
  
  “Как тебя зовут?”
  
  
  
  “Нурден. Бобби. Бобби Нурдин”.
  
  
  
  Его голос надломился на последнем слоге, превратившись в хриплое карканье. Раздался скользящий звук стягиваемых с кровати простыней. Маленький полицейский перекатывался, все еще держась за пах, и простыни слетели, когда он перекатился. Он издавал низкий, пронзительный звук, как потерявшаяся маленькая девочка.
  
  
  
  “Сколько тебе лет, Бобби?”
  
  
  
  “Четырнадцать”.
  
  
  
  “У тебя есть какое-нибудь удостоверение личности?”
  
  
  
  “Да. Это вон там.”
  
  
  
  Бобби сделал быстрый, щелкающий жест, указывая на кучу своей одежды на стуле у кровати.
  
  
  
  “Покажи мне”.
  
  
  
  Бобби вышел из-за угла кровати. Луджак приставил пистолет к спине Бобби, когда тот присел в углу, перебирая груду. Он выпрямился и вернулся с дешевым черным нейлоновым бумажником. Он передал его Луджаку и отошел за пределы досягаемости Луджака, взглянув через кровать на полицейского, а затем повернулся обратно, полностью сосредоточив внимание на Луджаке. Никаких вопросов о его правах. Нет требования показать значок. В Сингапуре за то, что он делал с полицейским — и для— него, полагалось суровое избиение палками и длительный тюремный срок. Не было никакой просьбы, которую следовало бы сделать. Луджак открыл бумажник, проверил удостоверение личности парня, увидел фотографию пожилой малайской женщины, улыбающейся в дешевую камеру с узкими губами. Здесь есть смутное семейное сходство, вероятно, его святая мумия. Луджак усмехнулся про себя, просматривая грязную пачку долларов Синга.
  
  
  
  “Он уже заплатил тебе?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Сколько?”
  
  
  
  “Твенни Синг доллэ”.
  
  
  
  “Хорошо. Иди, сядь на кровать.”
  
  
  
  “Я, пожалуйста, оденусь?”
  
  
  
  “Нет. Оставь рубашку. Иди, сядь.”
  
  
  
  Бобби колебался, глядя на свою одежду. Затем он сбросил футболку и вернулся к кровати. Он заполз на кровать и свернулся калачиком у изголовья, прикрываясь, как мог. Он был немного похож на лемура, большие глаза и круглый открытый рот. Он начал вибрировать, как камертон. Луджаку это понравилось. Малайский полицейский перестал причитать.
  
  
  
  Луджак обошел кровать, наклонился, поднял полицейского на ноги и толкнул его на кровать рядом с мальчиком. Полицейский с трудом выпрямился и прислонился спиной к изголовью кровати, сохраняя некоторую дистанцию между собой и ребенком. Они не смотрели друг на друга. Они оба посмотрели на Луджака. Синяк под глазом полицейского понемногу приобретал зелено-коричневые тона. Его правая рука все еще была забинтована. Если бы он использовал правую руку, чтобы выстрелить из этого маленького пистолета в Луджака, Луджак полагал, что сейчас он был бы мертв, что стало бы приятным сюрпризом для Лариссы.
  
  
  
  Никто не постучал в дверь и не спросил, что происходит. Через окно они могли слышать звуки рынка и слабое эхо далекой музыки. Луджак воспользовался моментом, чтобы проверить свои ребра. На его рубашке была кровь. Но не сильно. Он ощупал свои ребра, обнаружил крошечную бороздку, пропаханную вдоль плоти. Испортил розовую рубашку, но, возможно, костюм был бы в порядке. Он надеялся на это. Это была Brioni. Над кроватью висела фотография, выцветший цветной снимок тропического пляжа, окаймленного пальмами, сделанный где-то в сороковых годах. Трехлопастный вентилятор на потолке прогонял прокуренный воздух, издавая низкий звук хлещущего удара. В комнате пахло сексом и потом, дымом и пивом Tiger. Луджак переложил пистолет из правой руки в левую и вытащил маленький инструмент для чистки устриц. Он взвесил его в руке, улыбаясь двум людям на кровати. Ни один из них не произнес ни слова. Коп знал то, что знал Бобби, какое наказание было за то, что они делали. Для него это было бы намного хуже.
  
  
  
  Он был полицейским.
  
  
  
  “Как тебя зовут?” - спросил Луджак, стоя в ногах кровати и время от времени подбрасывая в воздух маленький инструмент для чистки, ловя его за ручку. Лезвие сверкнуло на свету, описывая крошечные, сверкающие дуги, когда оно вращалось и падало. Коп вытер губы забинтованной рукой и моргнул.
  
  
  
  “Я капрал Ахмед. Из Службы внутренней полиции.”
  
  
  
  “Не в форме? Немного?”
  
  
  
  “Я” — он поискал фразу, нашел ее — “унна-кова”.
  
  
  
  Луджак улыбнулся в ответ на это яркой, открытой, солнечной улыбкой.
  
  
  
  “Значит, ты будешь доволен снимками, значит? Действительно подходит к твоему делу ”.
  
  
  
  Капрал Ахмед ничего не сказал, но Луджак мог видеть, о чем он думал:
  
  
  
  Это Сингапур. Этот европеец не коп, иначе он бы так и сказал. Этим утром он был в номере "Интерконтиненталь". Он какой-то вор. Не важно, что он говорит, я справлюсь с этим. За исключением камеры. Плати сколько угодно. Убирайся из комнаты. Получить помощь. Затем найдите этого человека снова и поместите его в голую белую комнату в Чанги. Но сначала достань камеру.
  
  
  
  “Я уннах-кова.Этот мальчик - проститутка. У вас есть информация по официальному делу. Ты должен—”
  
  
  
  Луджак бросил ему инструмент для чистки. Он кувыркался в полумраке, мерцая, как вертушка. Полицейский и мальчик отпрянули от инструмента, и он ударился о спинку кровати между ними и с глухим стуком упал на матрас. Они оба посмотрели на это. Затем в Лухаке. В левой руке у Луджака была камера, а в правой - пистолет. Пистолет был нацелен в левый глаз капрала Ахмеда, чуть выше синяка.
  
  
  
  “Подними это”, - сказал он.
  
  
  
  Коп посмотрел на мальчика, а затем на руку Лужака с пистолетом. Он взял инструмент, уставившись на Луджака.
  
  
  
  “Используй это”, - сказал Луджак.
  
  
  
  Мальчик дернулся вправо, но остановился, когда Луджак перевел пистолет на него. Он увидел, где находится, и это не стало неожиданностью, но его лемурийские глаза наполнились слезами, и он начал тихо рыдать. Полицейский уставился на Луджака.
  
  
  
  “Его кровь на полу или твои мозги на стене”.
  
  
  
  Полицейский покачал головой. Луджак выстрелил один раз. Пистолет дернулся, вспыхнул и рявкнул. Щепки вылетели из изголовья кровати в дюйме от уха полицейского. Коп сделал змеиное движение инструментом— щелкнул и перекусил — камера Луджака вспыхнула и щелкнула, осветив и заморозив момент, когда горло мальчика было широко распорото от левого уха до ключицы. Кровь хлынула алой дугой, словно россыпь рубинов, и забрызгала лимонно-зеленую простыню.
  
  
  
  Малайцы очень хорошо владеют ножами. Так было всегда. Луджак рассчитывал на это. И Луджак поймал все это, шестнадцать кадров, шедевр хронометража. Мальчик схватился обеими руками за горло. Кровь хлынула между его пальцами. Он открыл рот, чтобы закричать, но не издал ни звука. Полицейский перерезал ему гортань и вскрыл горло. Парень посинел и скатился с кровати на пол в клубке конечностей и крови. Он лежал там, издавая слабое, хриплое бульканье, которое смешивалось с барабанным звуком его крови, разбрызгивающейся слабыми пульсациями по фанерным стенкам рядом с его головой. Постепенно линия кровавой дуги опустилась, и через некоторое время в комнате стало очень тихо. Был слышен только звук учащенного дыхания капрала Ахмеда, лопасти вентилятора, рассекающего воздух, и резкие звуки уличного рынка, проникающие сквозь жалюзи.
  
  
  
  “Чего ты хочешь?” спросил капрал Ахмед спустя долгое время.
  
  
  
  “Почему, капрал Ахмед? Я думал, ты никогда не спросишь.”
  
  
  
  
  
  24
  
  
  
  Отель "Интерконтиненталь", Сингапур
  
  
  
  “Она умрет?”
  
  
  
  Науманн не ответил. Время шло, а он все еще ничего не говорил. Далтон и Науманн стояли у ограждения с колоннами вокруг площади Гарибальди в Кортоне. Был теплый летний день, и свет над долиной шахматной доски далеко внизу был медовым и насыщенным, вечный свет Тосканы. Науманн был одет в светло-коричневый летний костюм поверх нежно-голубой рубашки с открытым воротом. Казалось, он оправился от того, что был мертв, поскольку теперь у него был довольно приличный загар, а его бледно-голубые глаза были ясными. Для мертвеца он выглядит образцом здоровья, подумал Далтон. Если уж на то пошло, Далтон знал многих еще живых мужчин, которые выглядели и вполовину не так хорошо, как Портер. Науманн смотрел через долину в сторону озера Тразимено, по-видимому, погруженный в свои мысли. Далтон некоторое время потягивал из своего бокала пино, желая позволить Науманну погрузиться в размышления. В глубине души он не был готов к ответу на свой вопрос. Пусть этот день будет прекрасным еще какое-то время. И это был прекрасный день. Стрижи парили и кружили в светящемся воздухе, их строй был плотным и проворным, их крылья ловили свет, когда они опускались и поднимались. В воздухе пахло кедром, олеандром и зелеными лозами, отяжелевшими от спелых фруктов. Далтон больше не хотел его ответа. Но Науманн этого не забыл.
  
  
  
  “Она умрет?” - спросил наконец Науманн, наблюдая, как стрижи исчезают в голубой дали. “Я ведь предупреждал тебя, не так ли?”
  
  
  
  Он протянул свой бокал.
  
  
  
  Далтон налил в него немного пино и долил себе.
  
  
  
  “Да. Ты сделал.”
  
  
  
  Науманн повернулся, чтобы посмотреть на Далтона. Солнечный свет ярко освещал его щеку, и единственный луч попал в хрусталик его правого глаза, заставив его сиять, как маленький голубой бриллиант. Левая сторона его лица была в тени.
  
  
  
  “Да. Она будет.”
  
  
  
  Грудь Далтона сдавило, и ему стало трудно дышать.
  
  
  
  “Ты знаешь это?”
  
  
  
  “Я знаю, что она умрет. Ты тоже будешь.”
  
  
  
  Далтон немного подумал над этим вопросом. Задавать вопросы мертвым было рискованно. Мертвые, как правило, были дельфийскими.
  
  
  
  “Что ж, мы все умрем, не так ли? Ты сделал.”
  
  
  
  “Да”, - сказал Науманн, соглашаясь с точкой зрения. “Это правда”.
  
  
  
  “Но она может не умереть от этого?Это нападение во Флоренции?”
  
  
  
  Науманн, казалось, не слышал его. Выражение его лица было отстраненным, его мысли витали где-то далеко. Он вернулся через некоторое время, выглядя озадаченным.
  
  
  
  “Да. Это правда. Она может и не быть.”
  
  
  
  “Хорошо. Прекрасно. Я могу с этим жить ”.
  
  
  
  Науманн улыбнулся.
  
  
  
  “Сможешь ли ты?”
  
  
  
  “Я могу. Как ты?”
  
  
  
  “Я?”
  
  
  
  “Да. Ты на самом деле не здесь, не так ли?”
  
  
  
  “В каком смысле? Мысленно? Духовно? Эктоплазматически?”
  
  
  
  “Я имею в виду, что ты отсутствуешь.О чем ты думаешь?”
  
  
  
  Лицо Науманна потемнело.
  
  
  
  “Я не уверен, что мне позволено говорить об этом”.
  
  
  
  “Разрешено? Кем?”
  
  
  
  Науманн сделал жест рукой, в которой держал бокал с вином, широкую, размашистую дугу, охватившую всю Кортону. Послеполуденное солнце сверкало в его зеркале, когда он поворачивался с ним, и маленькие бриллианты преломленного света — крошечные призмы — мерцали на его изможденном лице и блестели в его бледных глазах.
  
  
  
  “Автор Кортона, я думаю. Кажется, я не могу отсюда уйти ”.
  
  
  
  “Покинуть Кортону? Но ты был со мной по всем Штатам. Тот безопасный дом недалеко от Миссулы. В Кармеле, после смерти Лоры. Теперь ты не можешь уехать из Кортоны?”
  
  
  
  “Да. Все изменилось. Я не могу вспомнить, как долго я был здесь. И часы... странные. Это всегда около четырех часов дня. Или поздний вечер. От всего этого у меня мурашки по коже. Вы понимаете, что вы не одиноки. И движутся вещи, которые не должны двигаться. Ты слышишь голоса. Шепот. За дальними углами. На пустых площадях. По переулкам. Вы можете быть в толпе людей на площади, все разговаривают и движутся в свете. Закрой на мгновение глаза, а когда ты их откроешь, ты будешь один. Город либо пуст, либо чертовски переполнен. Иногда я узнаю лица. В других случаях все они выглядят ... нечеловечески. Мертвые лица. Я бы ушел, если бы мог, Мика. Если бы я мог понять, как. Это старое место, Мика. Древнее, чем любое другое место на земле. Вся гора - это могила. Я начинаю чувствовать себя ... не в своей тарелке ... здесь. Возмущенный. Но я не знаю, как уйти. Я не знаю выхода. Ты понимаешь меня?”
  
  
  
  “Возмущен? Кем?”
  
  
  
  Науманн просто покачал головой, его глаза были мрачными.
  
  
  
  “Иногда, при ярком солнечном свете, я смотрю на булыжную мостовую, в действительно старой части, на Виа Джанелли, и я вижу это ... дым ... поднимающийся над камнями. Серый. Ты можешь видеть сквозь это. Но ветер никогда не колышет его. Это просто всплывает в форму и зависает там. Висит там и смотрит на меня. Я чувствую эмоции, исходящие от этого. Эмоция - это негодование. Не имеет смысла. Не могу понять этого. Хотел бы я уйти, Мика. Действительно хочу.”
  
  
  
  “Портер, ты веришь, что ты мертв?”
  
  
  
  Науманн некоторое время смотрел на него, его лицо было застывшим и каменным.
  
  
  
  “Нет. Думаю, что нет. А ты?”
  
  
  
  Далтон некоторое время смотрел на него, пытаясь найти ответ. Был прилив музыки, оглушительное крещендо, которое, казалось, исходило из самого синего тосканского неба, массированные струны за текучей, чувственной мелодией медных рожков, знакомой, но без названия. Науманн посмотрел на небо, его лицо изменилось, когда он вернулся к Далтону — свирепый, предупреждающий взгляд.
  
  
  
  Они здесь!
  
  
  
  Мэнди Паунолл трясла его за плечо, ее лицо было бледным, а волосы в беспорядке. Он поднял на нее глаза. Ее одеяние распахнулось. Он мог видеть ее полные, круглые груди, бледные, как жемчужины, и ее торчащие соски, более глубокого розового цвета в ореоле розовой раковины; ее плоский белый живот.
  
  
  
  “Мика. Только что звонили из дежурной. Полиция уже в пути!”
  
  
  
  Далтон вырвался из своего сна, выпрямился в кресле. Он был в номере "Интерконтиненталь". На плазменном экране шли титры к фильму "Леди из Шанхая".Кто-то очень громко включил музыкальную тему. Он заполнил комнату. Мэнди встала и посмотрела на него сверху вниз, поплотнее запахнув халат и скрестив руки на груди.
  
  
  
  “Христос. Который час?”
  
  
  
  “Уже четыре”, - прошептала она хриплым карканьем, стараясь перекричать музыку, ее глаза немного расширились. “Утром”.
  
  
  
  Далтон встал со стула, полностью проснувшись. Мэнди наблюдала за ним, неуверенно, но твердо. Она была жесткой женщиной, но ей не нужно было быть здесь. Почему Кэтер настаивала, все еще оставалось загадкой. Но теперь, когда все выглядело так, что блеф провалился и Чонг Кью Сак собирался играть грубо, стало ясно одно: два агента, запертые в Чанги, были паршивым тактическим ходом. Далтон знала, что она ни за что не ушла бы с поля боя, если бы ей дали время подумать об этом. Но он думал об этом. Очень много.
  
  
  
  “Мэнди, мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня”.
  
  
  
  “Да. Конечно. Что?” Хриплый шепот, едва слышный за звуковым сопровождением.
  
  
  
  “Мне нужно, чтобы ты смылся”.
  
  
  
  Сомнение промелькнуло на ее лице, и она сжала губы.
  
  
  
  “Теперь ты хочешь, чтобы я сбежал? Сейчас? Чертовски неудачное время, Мика.”
  
  
  
  “Да. Я меняю тактику. Тебе нужно быть снаружи ”.
  
  
  
  “Прелестно. И как мы это устроим, когда чертов волк ломится в чертову дверь?”
  
  
  
  “Иди в свою комнату, Мэнди. Надень что-нибудь из одежды. Ваша спальня соединяется с соседним люксом Ambassador. Этот номер пуст.”
  
  
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  
  
  “Я шпион. К тому же, я забронировал его утром перед нашим отъездом в Милан и заплатил за него, когда мы приехали сюда. Мне нравится иметь стратегию уклонения ”.
  
  
  
  “Оплачено? С помощью чего? Твоя карточка утконоса? Копы узнают об этом ”.
  
  
  
  “Нет. Я воспользовался одной из визитных карточек Агентства.”
  
  
  
  “Чей?”
  
  
  
  “Джека Столлуорта. Он мертв, он не будет возражать. Вот ключ-карта. Окажись там сам. Возьмите зашифрованную ячейку. Подключите зарядное устройство и продолжайте заряжать телефон. Соединитесь с дежурным в Лэнгли и держите их на линии. Не отключайтесь. Ты понимаешь меня? Оставайся на этой линии и никому не открывай дверь ”.
  
  
  
  “Ты уверен, что это Чонг?”
  
  
  
  “Кто еще?” - спросил он, глядя на дверь, а затем снова на нее. Теперь у нее были два маленьких красных пятнышка на скулах и блеск в глазах, такой у нее был, когда она собиралась вонзить свои шпильки.
  
  
  
  “Нет. Я не убегаю.”
  
  
  
  “Нет. Это не так. Ты остаешься на свободе. Действует. Они забирают меня, ты мне понадобишься снаружи ... Когда меня не станет, попроси Лэнгли прислать кого-нибудь из посольства США. Иди прямо туда”.
  
  
  
  “Нет. Я не собираюсь покидать поле боя и прятаться в чертовом посольстве ”.
  
  
  
  “Ты действительно хочешь оказаться в тюремной камере наедине с Чонг Кью Саком?”
  
  
  
  Мэнди работала над этим, но не смогла скрыть, как сузились ее радужки, ослепленные светом накаливания сейчас.В коридоре послышались голоса, а теперь громкий, быстрый стук в главную дверь. Стук ускорился. Приглушенные голоса в зале; строгие, официальные голоса. Момент был за ними. Мэнди кивнула один раз, притянула его к себе и очень крепко поцеловала, вложив в это все, что у нее было. Далтон почувствовал, как поцелуй прожег его насквозь.
  
  
  
  Затем она оттолкнула его, ее лицо побледнело, послала ему последний встревоженный взгляд через левое плечо и ушла по коридору, ее халат широко развевался на бегу. Кто-то в прихожей колотил ботинком по двери. В глубине его мозга ящерицы нечто, немного похожее на крокодила, открыло один узкий зеленый глаз. Он почувствовал, как его кровь закипает, гнев быстро нарастает. Он нажал на пульт и выключил изображение, погрузив номер в зловещую тишину, прерываемую только агрессивным стуком в дверь.
  
  
  
  Он накинул пиджак, оглядел номер, сдержал свою агрессию, позволив ей работать на него, а не против него. Он собрал свой бумажник и сотовый телефон, сунул их в карман, пока шел к главной двери, подождал мгновение, держа руку на щеколде, снижая уровень адреналина, а затем открыл ее. Там стоял сержант Онг Бо, очевидно, в том же дешевом черном костюме, его резиновые губы были плотно сжаты, а черные глаза суровы. Двое полицейских в форме, оба с толстыми шеями, бычьими телами и тусклыми глазами, едва вышедшие из подросткового возраста, стояли позади него. Маленького малайского полицейского, капрала Ахмеда, нигде поблизости не было. Онг держал в руках потертый кожаный футляр для значков, сверкающий жестью, со своим лучшим лицом военного Голливуда. Далтон решил, что он практиковался в этом перед зеркалом.
  
  
  
  “Мистер Далтон. Ты должен пойти с нами ”.
  
  
  
  Далтон вернулся к своему образу британского банкира, добавив в него немного стали.
  
  
  
  “Черт возьми, я так и сделаю. Сейчас четыре часа проклятого утра.”
  
  
  
  Онг попытался выглянуть из-за плеча Далтона, но он заполнил кадр.
  
  
  
  “Где мисс Паунолл?”
  
  
  
  “Вон. Несколько часов назад.”
  
  
  
  У Онга была проблема. Единственный способ, которым он мог это оспорить, это признать, что они подстроили это место.
  
  
  
  “Почему она двигается?”
  
  
  
  “Почему она двигается? Потому что вы, беспомощные молотоголовые, обыскали всю гребаную квартиру, включая ее чертов ящик с трусиками ”.
  
  
  
  Онг, вопреки себе, столкнувшись с яростью Далтона, отступил на шаг, затем еще на один, пока не врезался спиной в одного из полицейских в форме позади него. Далтону было приятно это видеть, отчасти потому, что Мэнди получала секунды, которые ей понадобятся, чтобы открыть дверь в следующий номер. Потеря лица вывела сержанта Онга из себя.
  
  
  
  “Она тоже должна прийти. Где она?”
  
  
  
  “Британское посольство. Подать официальную жалобу ”.
  
  
  
  Это дало Далтону некоторую надежду, когда Онг слегка позеленел при этом. Он верил в это, или, по крайней мере, верил, что это возможно.Это означало, что их микрофоны ничего им не сказали с тех пор, как Далтон поставил Леди из Шанхая.Это также означало, что он был прав: там не было камер. И никакой слежки в вестибюле или на улице, потому что он бы знал, что она не выходила из здания. Они доверяли своим микрофонам. Неосторожный. Еще одно паршивое ремесло.
  
  
  
  Одним словом, уроды.
  
  
  
  Онг выглядел немного подавленным. Даже Чонг Кью Сак не смог вытащить Мэнди Паунолл из британского посольства. Все шло не по плану. Но Далтон все еще был здесь. Это то, что он мог спасти.
  
  
  
  Его круглое, похожее на резину лицо, насколько это было возможно, застыло. Он повернулся к двум охранникам, сказал что-то срочное и уродливое на хоккиенском, что, очевидно, означало Обыщите номер этого напыщенного мудака прямо сейчас. Воодушевленные, они протиснулись мимо Далтона, мускулистый парень слева нацелил сильный удар в плечо, который Далтон предвидел, готовясь к нему. Малыш-полицейский отскочил от него и врезался в стену. Он бросился прямо на Далтона, покрасневший, кипящий негодованием тоталитарного полицейского, столкнувшегося с малейшим оскорблением гражданского населения; рука поднята, ладонь открыта, широкий, размашистый удар сбоку по голове Далтона. Это опрометчивое действие со стороны маленького полицейского немедленно включило в игру множество факторов. Контроль Далтона над своим характером всегда был немного скользким. Было четыре часа утра. У него было легкое похмелье. Ладно. Не слегка. Он был крушением поезда. Парень пытался влепить ему пощечину. Далтону не нравилось, когда ему давали пощечину. Ни капельки. Плюс у него было жестокое похмелье. Возможно, об этом упоминалось ранее, но стоит повторить. Итак, ситуация такова, какой она была, в конце дня, в самый подходящий момент и за те полсекунды, которые потребовались для того, чтобы сработали все эти различные факторы, Далтон потерял самообладание.
  
  
  
  Одним змеиным, быстрым движением он поймал входящую правую кость запястья парня своей собственной правой рукой, дернув его вперед и лишив равновесия, поворачивая запястье, когда он тянул руку парня вниз вдоль своего правого бока, используя собственный импульс ребенка, пока ребенок не оказался почти на коленях, его правая рука полностью вытянута, ладонь повернута в сторону. В тот же момент Далтон положил левую руку на тыльную сторону локтя парня и дернул его предплечье правой рукой вверх. Это произвело интригующий эффект, щелкнув руку ребенка в локтевом суставе, который, как правило, немного покалывает. Звук поддающегося сустава был немного похож на то, как если бы кто-то выкручивал ножку индейки прямо из сустава на День Благодарения: приглушенный, жилистый скрежет, за которым следует короткий, резкий щелчок. Предплечье малыша теперь приняло такой угол по отношению к предплечью, который был анатомически совершенно новым, если не уникальным. Все это произошло менее чем за две секунды. Две секунды, которые изменили мир ребенка. Немедленной реакцией парня на радикальное изменение базовой геометрии его правой руки был вопль контральто, за которым последовало стремительное восходящее глиссандо на частотах, слышимых только Нэнси Пелоси. Мгновение спустя Далтон, что неудивительно, смотрел в черное дуло служебного пистолета сержанта Онга "Глок", вытянутого на всю длину руки Онга, костяшка его пальца на спусковом крючке порозовела, затем побелела, когда он нажал на лезвие.
  
  
  
  Далтон уставился на мокрое лицо Онга поверх вибрирующего пистолета, осознавая черную дыру дула, когда оно качалось влево и вправо. Пристально посмотрел в правый глаз Онга в дальнем конце длинного узкого коридора. Ждал удара, думая о том, что пока что счет здесь, в прекрасном центре Сингапура, был равен 2 чванливым британским банкирам и 0 назойливым местным сержантам, и что, если бы ему пришлось повторить все сначала, он бы вместо этого сломал руку Онгу.
  
  
  
  У ног Далтона юный коп деловито выплевывал что-то комковатое, серое и, по-видимому, неистощимое на плюшевый восточный ковер в фойе. Другой коп стоял в стороне от линии огня, его плоское лицо было ошеломленным, он ждал, когда Онг застрелит анга мора. Все в зале ждали, когда Онг застрелит анга мора. Черт возьми, даже Онг ждал, что Онг застрелит анга мора. Онг не стрелял в анга мора.
  
  
  
  ПЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ Далтон сидел на заднем сиденье того же бронированного лимузина с пуленепробиваемыми стеклами, сидел один на черном кожаном сиденье и смотрел на резиновое лицо сержанта Онга, казавшееся темным в свете подвесных светильников, наблюдая, как Онг смотрит на него в ответ с тщательно скрываемым выражением, которое не скрывало его ярости. За рулем лимузина был парень-полицейский с работающими обеими руками. Молодой полицейский с вывернутой назад правой рукой, которая выглядела довольно забавно и вообще не работала, направлялся в ближайший военный госпиталь в фургоне скорой помощи без опознавательных знаков. Далтон решил, что ребенок все еще кричал так громко, что водителю не нужно было включать сирену. За тонированными окнами лимузина Сингапур раскручивался, как длинная неоновая галлюцинация, улицы были пустынны, фонари светились во влажной тропической дымке, шины барабанили по асфальту. В лимузине пахло полиролью для кожи, турецким табаком и немытым телом сержанта Онга. Насколько Далтон мог определить, они направлялись на восток через малайский военный городок Гейланг. Последним дорожным знаком, который он смог разглядеть во мраке, была дорога Чанги. Дорога Чанги привела, в конечном счете, к Аппер-Чанги-роуд, которая, в свою очередь, вела к воротам тюрьмы Чанги.
  
  
  
  "Отличная работа", - подумал Далтон. Всего восемнадцать часов на земле, а вы уже нашли способ проникнуть в тюрьму Чанги.
  
  
  
  Лимузин покатил сквозь дымящуюся азиатскую ночь, но не доехал до самой тюрьмы Чанги. Примерно через полчаса путешествия по затемненным жилым домам и закрытым торговым центрам восточного Сингапура уличный пейзаж превратился в холмистую зеленую зону. Появилось несколько саговых пальм, и дома стали дороже; и теперь, благодаря пальмам, Далтон получал кусочки широкого звездного моря. Уличный указатель гласил, что на НЕТЕРАВОН-РОУД они свернули и проехали по району, который выглядел и, когда Далтон опустил окно, пах морем, когда Далтон опустил его. Далтон знал этот район, густой, затененный деревьями жилой район к северу от деревни Чанги, дорогой курортной части восточного Сингапура с видом через Ла-Манш на Малайзию и Пулау-Убин. Через несколько минут лимузин остановился под навесом мягко освещенного здания отеля из красного дерева и тика, наполовину скрытого пальмами и бугенвиллией. Он выглядел большим, дорогим и эксклюзивным, больше похожим на святилище, чем на отель; закрытый, обнесенный стеной монастырь, предлагающий простоту, подобную дзен. Парковка была пуста, и никто не передвигался по территории. На вывеске изящными медными буквами было написано: ЗАГОРОДНЫЙ ГОЛЬФ-КЛУБ HENDON HILLS. Под этим знаком к стене было прикреплено временное на вид объявление.
  
  
  
  Надпись гласила: "ЗАКРЫТО ДЛЯ ЧАСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ".
  
  
  
  Сержант Онг, который за всю поездку не произнес ни слова и не отвел от Далтона своего плоского рептильного взгляда, проворчал команду, которую Далтон принял за Убирайся. Далтон подергал дверь. Она была открыта. Далтон вышел, немного скованно, оставив дверь за собой открытой. Сержант Онг не сделал ни малейшего движения, чтобы последовать за ним. Он наклонился вперед, взялся за внутреннюю ручку, бросил на Далтона взгляд, который говорил: Когда-нибудь, и захлопнул дверь с такой силой, что танк Министерства внутренних дел слегка покачнулся на своих толстых пуленепробиваемых шинах.
  
  
  
  Двигатель заработал с хриплым рокотом, и лимузин скрылся в ночи, показав короткую вспышку задних фар, когда он затормозил на Нетеравон-роуд, а затем Далтон остался один под низким, тускло освещенным шатром красного дерева, вдыхая аромат соленого воздуха, его сердцебиение постепенно возвращалось к уровню, близкому к инфаркту миокарда. На далеком юге, в первых бледных лучах приближающегося восхода, он мог видеть серебристый самолет, устремляющийся в небо из ярко-белого сияния, которое могло быть только аэропортом Чанги.
  
  
  
  Он достал свой мобильный, обдумал и отверг идею позвонить в посольство США и попросить Мэнди Паунолл. Либо у нее получилось, либо нет. Отсутствие панического телефонного звонка из Лэнгли говорило в пользу первого. Он захлопнул телефон, достал пачку коктейльных сигарет Mandy's Balkan Sobranie от Mandy's, обдумал цветовую гамму и как раз выбрал бирюзовый, когда услышал тихое шипение дерева о сталь и на него упал луч теплого желтого света. Высокая, стройная фигура, силуэт которой вырисовывался в янтарном свете, льющемся из открытой двери, поклонилась один раз и сказала:
  
  
  
  “Мистер Далтон. Пожалуйста, входите. Теперь мы готовы принять вас ”.
  
  
  
  
  
  25
  
  
  
  Агентство национальной безопасности, Форт-Мид, Мэриленд
  
  
  
  “На что я здесь смотрю, Окленд?”
  
  
  
  Мистер Окленд, который предпочитал, чтобы его называли мистер Окленд, не отрывал глаз от монитора, отчасти потому, что короткое и неприятное маленькое видео snuff вызывало у него болезненное восхищение, которое, казалось, никогда не ослабевало, но также и потому, что заместителем директора по анализу исследований был полковник разведки Корпуса морской пехоты в отставке, который был ужасно искалечен во время взрыва на обочине дороги в провинции Анбар, и теперь левая сторона его лица и большая часть шеи выглядели так, как будто на нем была содрана кожа фиолетовой ящерицы в качестве полумаски. Мистер Окленд, умный и амбициозный, но довольно застенчивый человек, не хотел еще больше оскорблять AD of RA, явно уклоняясь от прямого взгляда на травму, которую он нанес уже дважды. Мистер Окленд на подсознательном уровне осознавал, что "АД оф РА" и в подметки не годится тому, что мистер Окленд думает о его лице, но это понимание, казалось, никогда не пробивалось на поверхность его разума.
  
  
  
  Мистер Окленд поджал свои мягкие красные губы в молчаливом раздумье.
  
  
  
  “Что ж, сэр, я попросил наших людей провести тщательный анализ местности, и я могу подтвердить, что фильм был снят в центральных кордильерах Восточной Европы, возможно, на северных Балканах или даже где-то в северной Италии. Время года, основанное на растительности, между концом августа и началом сентября. Это было снято на цифровую камеру Sony с расстояния около пятидесяти ярдов с использованием пятисильного цифрового зума и трехсильного оптического зума. Изображение в Интернете достаточно плотное, поэтому мы можем предположить, что камера была довольно высокой в диапазоне пикселей, и исходные кадры были довольно Очистить. Итак, дорогая камера, причем новая. Это означает, что события, происходящие в видео, были недавними, такими же недавними, как осень этого года. Я попросил техников удалить и улучшить маски для лица как можно большего числа людей на отснятом материале. Мы получили отрицательные отзывы обо всех женщинах, но у этого человека был сильный положительный результат, у крупного парня с татуировкой на груди. На татуировке изображено копье с флагом Армии освобождения Косово, и, как вы можете видеть, оно пронзает грудь американского белоголового орлана. Парни с распознаванием лиц” — Окленду нравилось говорить что-то вроде “парни с распознаванием лиц”; это звучало настолько действенно, что ему просто пришлось повторить это — “парни с распознаванием лиц однозначно идентифицировали мужчину как Дзилбара Светана Керка. Он разыскивается Гаагой за военные преступления, совершенные в Косово под командованием Радко Младича и Слободана Милошевича. Распознаватель лиц также произвел предварительные опознания двух других парней” — здесь он вставил видео в стоп-кадр и приблизился к двум накачанным парням в слишком маленьких плавках — “этот парень с седой козлиной бородкой может быть КА Керка по имени Йозеф Перчак, а этот другой —”
  
  
  
  “Что такое КА?”
  
  
  
  “Известный партнер, сэр...”
  
  
  
  “Ну, так и скажи, Окленд. Я уже имел дело с военным жаргоном.”
  
  
  
  “Да, сэр. Что ж, сэр, как я уже говорил ...
  
  
  
  “Вы уверены, что видео настоящее? Это реальные смерти. Не подделанный для какого-нибудь долбаного фильма, который вот-вот выйдет? Какая-то пиар-акция?”
  
  
  
  “Ну, мои люди, кажется, считают, что видео подлинное. Но, конечно, в отсутствие какого-либо реального расследования на месте, нам понадобилось бы, чтобы SOCOM направила команду для извлечения тканей, образцов ”.
  
  
  
  “SOCOM, Окленд?”
  
  
  
  Мистер Окленд покраснел.
  
  
  
  “Мне жаль. Я имею в виду—”
  
  
  
  “Я знаю, кого ты имеешь в виду, Окленд. Ты получил что-нибудь из нашей собственной системы об этом мудаке Дзилбаре Светане Керке? Или Перчака?”
  
  
  
  Окленд, казалось, немного раздулся. Он облизнул свои мягкие красные губы.
  
  
  
  “Да, сэр. Мы, конечно, это сделали ”.
  
  
  
  “Что ты получил?”
  
  
  
  “У нас есть HumInt и SigInt. Оба подтверждают, что Керка в последний раз видели в Приштине. В Большом. В июне этого года. Немцы думают, что сейчас он ведет дела с чеченцами, торгуя оружием и кумулятивными зарядами для опиумной базы в Афганистане. В этом замешаны талибы. Но по-настоящему ключевой проблемой является довольно тревожный цифровой пакет из одного из наших поисковых запросов FISA, в котором Керк ссылается на ученого по имени Владимир Пасечник, микробиолога, работающего в организации под названием ”Биопрепарат "."
  
  
  
  “Иисус. Я знаю, что это было!”
  
  
  
  “Да. "Биопрепарат" был советской лабораторией микробной войны. Алебиков, перебежчик, работал там до 1992 года. После одиннадцатого сентября он выступал на всех ток-шоу, рассказывая всем, кто готов был слушать, о том, над чем они работали. Оспа, превращенная в оружие. Споры сибирской язвы. После распада Советского Союза Алебиков сказал Сэму Нанну, что до семидесяти тысяч человек, которые раньше там работали, уехали в такие места, как Северная Корея и Ирак. Это было одной из причин, по которой мы отправились в Ирак в первую очередь ”.
  
  
  
  “Расскажи мне об этом. Гребаный удар в глаза. Гребаное оружие массового уничтожения. Насколько я понимаю, WMD означает Где мой член?Разве Пасечник не умер при каких-то странных обстоятельствах?”
  
  
  
  “Да. После того, как он дезертировал из "Биопрепарата", он работал в Великобритании, основал свою собственную компанию Regma Biotechnics. Он был найден мертвым от очевидного инсульта, хотя у него не было предыдущего диагноза. В пакете FISA слышно, как Керк говорит, что он управлял файлом Пасечника.”
  
  
  
  “С кем он разговаривал?”
  
  
  
  “Женщина. Неизвестно. Местоположение тоже неизвестно. Вызов был направлен через микроволновую вышку в Одессе, но, похоже, это был всего лишь коммутатор. Мы потеряли след после Одессы. Дело Пасечника - это только часть картины. В течение следующих нескольких месяцев еще около десяти человек, все они были вовлечены в производство биопрепаратов или в аналогичные области применения бактериологического оружия, были убиты или умерли при загадочных обстоятельствах. Сет Ван Нгуен работал над вирулентным штаммом мышиной оспы, когда умер от асфиксии в Джилонге, Австралия. Двое русских, Иван Глебов и Алексей Брушлинский — ученый—биопрепаратник - был убит в Москве несколько недель спустя. Виктор Коршунов, тяжелая травма головы, в Москве. Затем Иэн Лэнгфорд в Великобритании и несколько других, по всему миру. Все мертвы в течение шести месяцев. Все умерли насильственной смертью или, как говорили, покончили с собой. Еще трое — Авишай Беркман, Амирамп Элдор, Яков Мацнер — летели рейсом авиакомпании "Сибирские авиалинии" из Тель-Авива в Новосибирск. Самолет был сбит украинской ракетой класса "земля-воздух" и упал в Черное море. Украинцы отрицали какую-либо причастность, но следователи решили, что это был случайный выстрел какого-то недоученного украинского солдата, обкуренного водкой ”.
  
  
  
  “Я помню те новостные сюжеты. Большая сенсация, а потом все это исчезло. У ЦРУ есть что-нибудь для тебя? На этого парня, Дзилбара Керка? Есть еще какая-нибудь связь с Пасечником, или Коршуновым, или любым другим?”
  
  
  
  “Ну, после всех этих утечек в New York Times, мы немного опасались передавать ЦРУ все, что мы найдем. Мы пытаемся направить это напрямую в Министерство обороны и госдепартамент, и пусть они передадут это обратно в Лэнгли ”.
  
  
  
  “Так вы не спрашивали Лэнгли? Пока?”
  
  
  
  “Нет, сэр”.
  
  
  
  “Не надо. Не вводи их в курс дела. Окленд, я должен сказать, мне не нравится связь этого парня Керка с кучей погибших людей из "микробной войны". Я имею в виду, что, черт возьми, убило этих людей в этом видео? Это не совпадение. Это тактический ход. Где ты вообще нашел этот клип?”
  
  
  
  “Ах, это ... ну, это впервые появилось на YouTube, сэр”.
  
  
  
  “На YouTube? Как, черт возьми, это попало на YouTube?”
  
  
  
  “Тысячи клипов публикуются на YouTube каждый день”.
  
  
  
  The AD of RA дали Окленду долгую, обдуманную оценку, которую Окленд мог почувствовать в своих боксерах. Его прием ухаживания втягивался, как голова нервной черепахи. Очень маленькая, нервная черепашка.
  
  
  
  “Важный вопрос здесь не в том, как, мистер Окленд. Вот почему. Вы внимательно следите за Интернетом, не так ли, мистер Окленд? У тебя есть собственная страница в Facebook? Прочел все горячие ролики?”
  
  
  
  “Это блог, сэр”.
  
  
  
  “Я разогреваю тебя, Окленд. Попробуй смириться с этим. Так ты любитель крутых игр у Вебстера, не так ли?”
  
  
  
  Мистер Окленд слегка покраснел, и его глаза пробежались по комнате, остановившись на точке на полпути между второй и третьей пуговицами на рубашке AD of RA.
  
  
  
  “Я ... балуюсь ... немного. Конечно, я не фанат—”
  
  
  
  “Нет. Я тоже. Признайся, приятель. Какой-то придурок из твоего персонала принес тебе это видео?”
  
  
  
  “Ну, в моем отделе мы, конечно, раскинули довольно широкую сеть. Все в одной команде. Все в упряжке, понимаешь, работаем плечом к плечу—”
  
  
  
  “Да, да, да. Кто принес это на ваш стол?”
  
  
  
  “Ну, я должен был бы взглянуть на штатные расписания”.
  
  
  
  “Штатные ведомости?”
  
  
  
  “Да. Этот—”
  
  
  
  “Ты делаешь это. Кто бы ни увидел этот клип, я хочу с ним встретиться. Сейчас.”
  
  
  
  “Ах... На самом деле, она. Я думаю. Это возвращается ко мне ”.
  
  
  
  “Да?” - сказал АД РА, улыбаясь.
  
  
  
  Возможно, улыбающийся. Это было трудно сказать с AD of RA.
  
  
  
  “Я так и думал, что так и будет”.
  
  
  
  
  
  26
  
  
  
  Загородный гольф-клуб Hendon Hills, деревня Чанги, Сингапур
  
  
  
  Далтон прошел через двери в мягкий, теплый свет длинного, обшитого деревянными панелями вестибюля, который уходил в темноту. В здании пахло полиролью для дерева и ладаном, и в воздухе слабо играла музыка, что-то пышное и полное парящих струн, но в то же время азиатское и довольно странное. Далтон понял это за секунду. Это был саундтрек к мемуарам гейши. Йо-Йо, Ма. Диск был у него в квартире в Белгравии. Прямо сейчас он скучал по своей квартире в Белгравии. Если он когда-нибудь вернется туда с Корой целым и невредимым, он намеревался запереть дверь, сорвать телефон со стены, прикончить бутылку "Болли" и держать ее в безопасности в своей постели в течение ста дней. Человек, который приветствовал его, высокий, атлетически сложенный китаец в льняной рубашке нежно-коричневого цвета и бледно-зеленых шелковых брюках, отступил назад в свет лампы, изучая Далтона так, как сторож изучает больших кошек, спокойным, сдержанным взглядом из-под тяжелых век, его худощавое лицо затенено, и две маленькие точки отраженного света в его темных, глубоко посаженных глазах.
  
  
  
  “Я мистер Кван”, - сказал он, официально кланяясь.
  
  
  
  “Мистер Кван”, - сказал Далтон, выжидая.
  
  
  
  “Могу я спросить вас, вооружены ли вы, мистер Далтон?”
  
  
  
  “Ты можешь. Я не такой.”
  
  
  
  Мистер Кван улыбнулся. Его зубы были в отличном состоянии, но сам мужчина казался нестареющим, ни молодым, ни старым. Его кожа была сухой, и хотя его осанка была прямой и твердой, в нем чувствовалась гибкость и непринужденность движений. Боевые искусства, решил Далтон, смешивали дисциплины. Искусный. Мог ли он забрать его? ДА. Было бы весело? Нет.
  
  
  
  “Мы будем считать, что вы человек чести, мистер Далтон. Не пройдете ли вы этим путем, пожалуйста?”
  
  
  
  Далтон подавил возвращение Граучо Маркса, бессонница и убийственное похмелье вызвали у него легкое головокружение, и он пошел по длинному, устланному ковром коридору вслед за мистером Кваном, который, казалось, скорее скользил, чем шел. Далтон тоже пытался скользить, но лучшее, что у него получилось, - это покачивание бедрами, которое он прекратил, когда взглянул на себя в зеркало в полный рост в конце коридора. Мистер Кван повернул налево и плавно покатился к паре деревянных дверей с замысловатой резьбой, инкрустированных латунными и серебряными прутьями в приятном геометрическом узоре. Двери были огромными и тяжелыми, но когда мистер Кван коснулся одной из них, она бесшумно отворилась, открывая взору теплую, обшитую деревом комнату с низким потолком, залитую янтарным светом, похожую на кабинет, заполненную удобными кожаными креслами. В огромном камине из известняковых плит потрескивал огонь. В одном из двух клубных кресел, расположенных у камина, сидела женщина. Она была министром Дак Чансоном. Она встала, когда мистер Кван отступил, чтобы придержать дверь открытой для Далтона. Дак Чансон улыбался. Улыбка выглядела неубедительно на ее кислом лице, но казалась достаточно искренней. Далтон улыбнулся в ответ, когда подошел к камину.
  
  
  
  “Мистер Далтон”, - сказала она. “Спасибо, что пришли”.
  
  
  
  “Всегда рад, министр. Я нахожу сержанта Онга весьма стимулирующим ”.
  
  
  
  Улыбка Дак Чансон расплылась по ее пергаментному лицу и достигла острых черных глаз, глаз ворона или хищной птицы.
  
  
  
  “Сержант Онг возвращает комплимент. Мистер Кван. . . ?”
  
  
  
  “Да, мэм?”
  
  
  
  “Могу я побеспокоить вас чашечкой чая?" И тогда, возможно, вы были бы так любезны пойти и посмотреть, устраивается ли наш гость. Чаю, мистер Далтон?”
  
  
  
  Далтон ненавидел чай.
  
  
  
  “Да, пожалуйста”.
  
  
  
  Кван поклонился и скользнул прочь. Далтон и Дак Чансон сели в свои соответствующие кресла. Огонь со вкусом потрескивал. Дак был одет в китайскую куртку с высоким воротом темно-сливового цвета поверх черных шелковых брюк в складку. Кольцо на ее левой руке мерцало в свете камина - крупный рубин в золотой оправе. В полумраке она выглядела довольно мило, за исключением глаз ворона. Ни один из них не произнес ни слова в течение двух минут, потребовавшихся мистеру Квану, чтобы вернуться с большим серебряным подносом и полным английским чайным сервизом, который он поставил на низкий тиковый столик между ними. Он выполнил классическую английскую чайную церемонию в торжественном молчании, снова встал и посмотрел на министра сверху вниз с выражением любви, повернулся, чтобы отвесить Далтону официальный поклон, с несколько менее любящим выражением лица, и ушел. Затем тишина и потрескивание огня. Китайское молчание; своего рода состязание двух противоположных воль. Тот, кто его нарушает, теряет ... что-то. Далтон никогда не был уверен, что именно.
  
  
  
  Он отпил чаю — он все еще ненавидел чай - и поставил чашку на стол.
  
  
  
  “Министр внутренних дел”, - сказала она через некоторое время. Затем сделал паузу.
  
  
  
  “Да? Министр внутренних дел... ? ”
  
  
  
  “Передает свои сожаления. Он не смог присутствовать. Его неожиданно отозвали. Я здесь от его имени. Можем ли мы на время отложить в сторону дипломатические протоколы и откровенно поговорить друг с другом?”
  
  
  
  “Во что бы то ни стало, министр”.
  
  
  
  “Кстати, у меня есть кое-что для тебя”, - сказала она, наклоняясь вперед и протягивая два темно-синих портфеля с гербом Великобритании, оттиснутым золотом на обложках. “Ваши паспорта. Министр Чонг извлек их для вас ”.
  
  
  
  Далтон взял документы без саркастического комментария, мило улыбнувшись. Она сделала вдох, задержала его на некоторое время, а затем расслабилась в своем кресле, скрестив ноги в лодыжках и сложив руки на коленях.
  
  
  
  “Мы готовы серьезно рассмотреть ваш запрос. По делу этого бедного британского моряка, мистера Файка. Его случай тронул сердце министра-наставника, мистера Ли Кван Ю ”.
  
  
  
  Здесь Дак Чансон слегка склонила голову, и ее тон приобрел иератическое мурлыканье, как будто она говорила о божестве. Далтон подавил желание сказать что-нибудь дерзкое и британское о “дорогом старом дяде Гарри”.
  
  
  
  “Кроме того, мы заинтересованы в сохранении прекрасных отношений, которые мы уже установили с нашими американскими друзьями. Вы не такой, каким кажетесь, мистер Далтон. Теперь мы полностью осведомлены о ваших связях с американской разведкой и намерены уважать их ”.
  
  
  
  Кто-то проговорился, подумал Далтон. Кто-то в посольстве США, что означало, что Мэнди благополучно добралась туда и предупредила их. То, что она сделала бы только с разрешения дикона Кэтера. Итак, сделка по обмену китайскими техниками была теперь официально объявлена. Что означало, что работа Далтона здесь, в экзотическом раю Сингапура, была почти закончена, и он мог сесть на следующий рейс в Милан. Министр Дак сделал паузу, чтобы дать Далтону возможность ознакомиться с новыми приготовлениями.
  
  
  
  “Да. Что ж, ввиду гуманитарного характера вашей миссии, министр-наставник решил не возмущаться неортодоксальным характером вашего тайного прибытия. Мы подтвердили, что ваше ведомство — Центральное разведывательное управление - действительно издало то, что вы называете приказом "Задержать, изолировать, не допрашивать" в связи с г-ном Фейк, который был должным образом отмечен нашими собственными разведчиками. Путаница изначально возникла из-за попытки мистера Файка обмануть наших чиновников. Естественно, как только личность мистера Файка была установлена, мы собирались начать процесс уведомления вашего агентства, когда вы сами прибыли. Таким... своевременным способом.”
  
  
  
  Далтон улыбнулся, ничего не сказав.
  
  
  
  “Однако, есть препятствия, с которыми необходимо разобраться, прежде чем мы сможем передать мистера Файка под вашу опеку”.
  
  
  
  “Какую форму примут эти препятствия, министр?”
  
  
  
  “Мистер Файк сыграл важную роль в морской катастрофе, унесшей жизни двадцати девяти человек, мистер Далтон. Эта катастрофа произошла в пределах нашего двухсотмильного лимита, и поэтому мы несем торжественную ответственность за то, чтобы у мистера Файка был получен полный и откровенный отчет об этом неисполнении служебных обязанностей и было принято решение о достойном наказании ”.
  
  
  
  “Вы хотите привлечь мистера Файка к морскому трибуналу?”
  
  
  
  Дак закрыла глаза, слегка покачала головой, а затем снова открыла глаза, демонстрируя Далтону всю силу своей официальной персоны.
  
  
  
  “Нет. Мы готовы позволить вашей стране провести расследование вины мистера Файка в гибели Mingo Dubai и вынести любое порицание, которое покажется уместным. Однако в период пребывания мистера Файка в охраняемом учреждении — считалось, что ему грозит побег — он, к сожалению, был втянут в какую-то вульгарную тюремную драку в кафетерии, во время которой он получил несколько довольно серьезных травм ”.
  
  
  
  “Вы собираетесь сказать мне, что мистер Файк мертв, министр?”
  
  
  
  “Нет. Вовсе нет. Но ему потребуется какой-то вид медицинского транспорта, если вы хотите прибыть в Америку с живым человеком на вашем попечении. Министр-наставник ожидает, что вы поймете, что нашими властями были приняты все возможные меры предосторожности для обеспечения здоровья, счастья и безопасности мистера Файка, пока он находился на нашем попечении, и что полученные им травмы никоим образом не могут считаться моральной ответственностью должностных лиц тюрьмы Чанги. В конце концов, подобные инциденты, как известно, случаются даже в ваших замечательных американских тюрьмах, не так ли?”
  
  
  
  “Они есть. Грустно говорить. Случается каждый день”.
  
  
  
  Она кивнула.
  
  
  
  “Как я и думал. Итак, вашему правительству будет совершенно ясно дано понять, что были соблюдены все надлежащие процедуры и приняты все возможные меры для защиты прав и личности мистера Файка? Что никто никогда не будет обвинен ни в одном члене или должностном лице сингапурского правительства?”
  
  
  
  “Совершенно никакого, министр. Так и должно быть. Если мистер Файк захочет солгать уполномоченным должностным лицам вашего правительства во время расследования трагедии на море, а затем впутаться в разборки в кафетерии, ответственность лежит исключительно на нем ”.
  
  
  
  “Значит, он— эта фраза? — сам виноват в своем несчастье?”
  
  
  
  “Ни много ни мало”.
  
  
  
  “У нас есть ваше слово?”
  
  
  
  “У тебя есть мое слово”.
  
  
  
  “Сержант Онг сообщил мне, что у вас создалось впечатление, что какое-то ... насекомое, которое слушает? Как вы, секретные агенты, это называете?”
  
  
  
  “Жучок?”
  
  
  
  Министр оскалила зубы и печально покачала головой.
  
  
  
  “Да. Ошибка, таково было слово. Сержант Онг сказал, что ваша коллега, мисс Паунолл — надеюсь, с ней все в порядке?”
  
  
  
  “Довольно хорошо, спасибо”.
  
  
  
  “Она не с тобой?”
  
  
  
  “Нет. У нее были дела в посольстве.”
  
  
  
  “Неужели? Был ли он успешно завершен?”
  
  
  
  “Нет. Оказалось, что это не дело посольства”.
  
  
  
  “Нет?”
  
  
  
  “Нет. Все это недоразумение. Ты что-то говорил? Ошибка?”
  
  
  
  “Сержант Онг сообщает, что она подозревала, что в ее комнатах были установлены какие-то жучки. Она все еще верит в такую глупость?”
  
  
  
  “Вовсе нет. Оказалось, что это iPod. Оставленный предыдущим жильцом.”
  
  
  
  “Глазная капсула?”
  
  
  
  “Это что-то вроде музыкального проигрывателя. Крошечный, не больше зажигалки.”
  
  
  
  “Но, конечно, не подслушивающее устройство?”
  
  
  
  “Боже, нет, мэм. Мы ужасно сожалеем о поднятой суете. Пожалуйста, заверьте сержанта Онга, что мы глубоко сожалеем об ошибке. И мне стыдно признаться, что между мной и одним из его людей произошла небольшая потасовка, когда он заехал за мной. Я немного погорячился и приношу извинения за любые неудобства, которые, возможно, причинил его молодому коллеге ”.
  
  
  
  Даже министру Дак было трудновато переварить фразу о неудобствах, поскольку получить перелом правой руки почти надвое было, даже по ее собственным, либеральным стандартам, чем-то большим, чем неудобство. Молодой офицер все еще находился в операционной, сложной и длительной операции, которая, возможно, вернет ему ограниченное использование правой руки. Но она пропустила это слово мимо ушей, лишь слегка криво улыбнувшись.
  
  
  
  “Я рад найти вас таким разумным человеком, мистер Далтон. Теперь, когда дело мистера Файка улажено, можем ли мы перейти к другому, и не полностью отдельному, вопросу?”
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  Вот оно.
  
  
  
  “У министра внутренних дел есть некоторые опасения”.
  
  
  
  “О чем?”
  
  
  
  “О том, что вы, возможно, хотели бы назвать справедливостью”.
  
  
  
  “Справедливость? То есть финансовый?”
  
  
  
  “Нет. Как в восприятиях. В вопросах межведомственного сотрудничества принято, чтобы за доброту платили добротой. Я уверен, вы понимаете позицию министра Чонга? Как вопрос национального достоинства? Вежливость между суверенными государствами?”
  
  
  
  “Я верю, что знаю”.
  
  
  
  “Итак, могу я заверить министра Чонга — и, через него, нашего любимого министра—наставника, — что вы уделили вопросу справедливости — я признаю, что в этом контексте это художественный термин - некоторое предварительное внимание идее взаимности? В конце концов, вы приехали в Сингапур, надеясь заручиться сотрудничеством Министерства внутренних дел. Я уверен, что для человека с вашим тактом и опытом идея иметь под рукой что-то, чем можно отплатить за такую доброту, не была бы упущена из виду. Просто из вежливости?”
  
  
  
  Далтон позволил тишине затянуться, пока она снова не стала китайской.
  
  
  
  “Да, ” сказал он наконец, “ мы действительно немного подумали над этим вопросом”.
  
  
  
  “Замечательно”, - сказал министр Дак. “Превосходно. Я знал, что мы можем положиться на слово английского джентльмена. А теперь, не хотели бы вы увидеть нашего гостя?”
  
  
  
  Далтон не смог скрыть удивления на своем лице. Министр Дак, казалось, был счастлив наблюдать за этим.
  
  
  
  “Да. Он здесь. Итак. Мы предоставили весь комплекс к вашим услугам. Один момент.”
  
  
  
  Она пошевелила рукой, нажала скрытую кнопку. Она встала, и Далтон последовал за ней. Двери открылись, и мистер Кван вновь появился в сумерках. “Да, министр Дак”.
  
  
  
  “Мистер Кван. Я хотел бы знать, не будете ли вы так любезны отвести мистера Далтона сюда, в домик у бассейна.”
  
  
  
  “С удовольствием, министр”, - сказал Кван, глядя на Далтона.
  
  
  
  “Сейчас я пожелаю вам доброго утра, мистер Далтон. Я надеюсь, ваши люди свяжутся с вами позже сегодня, чтобы обсудить ... вежливость?”
  
  
  
  “Они будут, мэм. Я позвоню, как только в Вирджинии наступит утро ”.
  
  
  
  Затем она улыбнулась, более открытой улыбкой, чем он видел раньше.
  
  
  
  “Я так понимаю, было подготовлено что-то конкретное?”
  
  
  
  Далтон одарил ее сардонической хищной улыбкой, которую он ошибочно считал по-мальчишески очаровательной.
  
  
  
  “Да. У нас есть кое-что, что, как мы думаем, вы оцените ”.
  
  
  
  “Поможет ли это нам с китайцами?”
  
  
  
  Потрясающая догадка? Или что-то еще?
  
  
  
  Далтон решил, что это действительно не имеет значения.
  
  
  
  “Вам нужна помощь с китайским, мэм?”
  
  
  
  Затем она рассмеялась открытым, расслабленным и в целом честным смехом.
  
  
  
  “Да, мистер Далтон. Мы делаем. Всем в мире нужна помощь с гребаными китайцами ”.
  
  
  
  Кван придерживал дверь и терпеливо ждал. Далтон протянул руку, пожал костлявую руку священника. Она была жесткой, опасной старой профи, и он решил, что рад познакомиться с ней. Она наблюдала за ним, когда он шел к двери, и окликнула его, когда он собирался уходить.
  
  
  
  “Не обвиняйте нас всех, мистер Далтон”.
  
  
  
  “Винить вас, мэм? Для чего?”
  
  
  
  “За то, что ты сейчас увидишь. Это было сделано не во имя Сингапура. Это было сделано не от имени министра-Наставника. Это была работа Чонга. Чонг - свинья. Будьте осторожны с Чонгом, мистер Далтон. Вы помните маленькую историю с мундштуком для сигарет со следами опиума? Подарок от сержанта Онг Бо?”
  
  
  
  “Я отчетливо помню это, мэм”.
  
  
  
  “Это была идея Онга, старый полицейский трюк, но Чонг позволил это. Кажется, он полон решимости найти способ засадить вас в тюрьму Чанги, мистер Далтон. Я не знаю почему. Но я советую тебе быть очень осторожным с Чонг Кью Саком ”.
  
  
  
  “Я так и сделаю, мэм. До свидания”.
  
  
  
  “До свидания, молодой человек”.
  
  
  
  Кван повел его обратно в затененную, с закрытыми ставнями темноту пустого здания клуба. Они прошли по другому длинному, тускло освещенному коридору, облицованному тиковым деревом с замысловатыми прожилками, и остановились у лифта с надписью POOL DECK. Они поднялись в сверкающем латунью и зеркалами автомобиле на самый верхний этаж. Кван повел их по другому коридору, пока они не достигли большой бронированной двери с надписью "БАССЕЙН НА КРЫШЕ". Здесь Кван остановился, положив руку на стойку бара. Тонкий луч яркого солнечного света пробежал по ширине основания двери. Кван посмотрел на Далтона, казалось, собираясь что-то сказать, когда зазвонил сотовый телефон Далтона. Кван поклонился и отошел на вежливое расстояние. Далтон посмотрел на идентификатор вызывающего абонента. Это был Бранкати.
  
  
  
  “Мика, где ты?”
  
  
  
  “Я в Сингапуре. Это Кора?”
  
  
  
  “Ее состояние немного улучшилось. Врачи воодушевлены. Но она все еще в коме. Ты закончил там свои дела?”
  
  
  
  “Вот-вот”.
  
  
  
  “Хорошо. У меня есть кое-какие новости, о девушке на пляже Лидо.”
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  “Ее звали Саския Тодорович. Она была зарегистрирована как студентка института в Триесте. Но она гражданка Черногории. Ее дом - Котор. Который, как вы помните, также является домом Бранко Госпича ”.
  
  
  
  “Я помню”.
  
  
  
  “Я говорил вам, что мы собирались исследовать все частные лодки, которые были в лагуне в тот день. Один из них был длинным белым Riva, белым поверх синего. Ты помнишь такую лодку?”
  
  
  
  “Да. Он курсировал взад-вперед по Изола-ди-Сан-Микеле, когда мы с Корой были на балконе Арсенала. Вы послали резака проверить это. Он принадлежал какому-то модному шутеру?”
  
  
  
  “Да. Лодка называется Субито...
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  Бранкати рассмеялся.
  
  
  
  “Да, конечно. Subito зарегистрирован на имя Кирика Луяка. Известный как Кики. Он профессиональный фотограф. Очень хорошо известен. Очень богатый. Его происхождение также черногорское. Его отец - несовершеннолетний член черногорской королевской семьи. Субито был обнаружен нашими людьми через два дня после того, как мы нашли тело девушки. Он был пришвартован в Бари, заперт и пуст. Мы не смогли получить разрешение от судьи на обыск яхты, но мы выяснили, что Кики Луджак вылетел на частном самолете из Италии за день до этого. Самолет принадлежит компании под названием Minoan Airlines. Галан отследил владельца до фирмы, которая имеет связи с Бранко Госпичем.”
  
  
  
  “Дай угадаю. Луджак улетел в Сингапур.”
  
  
  
  “Да. Но нет никаких записей о том, что Кики Луджак была зарегистрирована в каком-либо отеле в Сингапуре ”.
  
  
  
  “У него другая личность”.
  
  
  
  “Да. Мы не знаем, что это такое. Но у нас есть его фотография. Я думаю, тебе стоит это увидеть ”.
  
  
  
  “Не могли бы вы переслать это мне по электронной почте, на этот телефон?”
  
  
  
  “Я не могу. Но один из моих людей будет знать как.”
  
  
  
  “Вы думаете, что этот парень, Луяк, убил Саскию Тодорович?”
  
  
  
  “Я подозреваю это. Если он это сделал, то он работает на Госпича. Это означает, что Госпич знает, что ты поехала в Сингапур и этот человек следил за тобой. Это означает, что он все еще намерен убить тебя. Ты понимаешь?”
  
  
  
  “Достаточно справедливо. Я все еще намерен убить его ”.
  
  
  
  “Я избавлю тебя от этой проблемы. Я уже начал. Мы проникли на его зашифрованные телефонные линии в Которе. Мы арестовали все его активы в Италии. Мы сворачиваем всех его людей в Венеции. К концу недели я ожидаю, что его банковские счета будут обнаружены и заморожены. У Галана есть контакты в Цюрихе и на острове Мэн. Госпич пытался убить итальянского аристократа. Это убийство, я полагаю, было мотивировано фанатичной ненавистью мусульман к Западу. Или, по крайней мере, я решил так думать. Я подал петицию в наше разведывательное управление, чтобы внести его в список террористов, что означает, что это дело не правоохранительных органов, а безопасности нашей страны. Итак, нет никаких правил. Карло прислал фотографию. Оно у тебя?”
  
  
  
  “Одну минуту. Я должен выйти в Интернет. Держись... ”
  
  
  
  Молчание в конце Бранкати. В Сингапуре было утро, что означало, что в Венеции будет середина предыдущей ночи. И Алессио Бранкати был в своем офисе, охотясь за Бранко Госпичем. Вендетта была итальянским словом. Он загрузил вложение электронной почты с пометкой brancati@mil-gov.ita . Через мгновение он смотрел на худощавого, похожего на волка молодого человека, очень загорелого, абсурдно красивого, с жесткой стрижкой, слегка латиноамериканского типа, с длинными блестящими черными волосами и бледными сине-зелеными глазами. Он знал его. Он видел его вчера днем, под портиком отеля "Интерконтиненталь", в хорошо скроенном темно-синем костюме; спортивный, подтянутый, с прямым, вызывающим взглядом. Мэнди тоже увидела его, а затем посмотрела на Далтона поверх солнцезащитных очков и сказала: “О боже”.
  
  
  
  “Я понял это, Алессио. Он здесь. Я видел его вчера, в отеле.”
  
  
  
  “Тогда будь осторожен”.
  
  
  
  “Я сделаю. Спасибо. Если что-то изменится с Корой, ты дашь мне знать? Сразу? Когда?”
  
  
  
  “Я сделаю. Чао, мой друг.”
  
  
  
  Далтон отключил звонок, но изображение Кики Луяк оставалось на экране достаточно долго, чтобы запечатлеть его в своей памяти. Затем он захлопнул телефон. мистер Кван материализовался рядом с ним и продолжил, как будто его никто не прерывал.
  
  
  
  “На улице день, мистер Далтон. Возможно, ты захочешь прикрыть глаза.”
  
  
  
  Далтон кивнул, и Кван нажал на защелку. Дверь открылась на широкую деревянную террасу, окружающую огромный бассейн в форме лагуны, окруженный пальмами, которые покачивались на горячем соленом ветру с океана. В туманной голубой дали лежали окутанные туманом холмы и береговая линия Малайзии с белым песком, а справа - низкий зеленый остров Пулау-Убин. Крыша клуба находилась на одном уровне с несколькими отдаленными жилыми башнями, но в целом с нее открывался беспрепятственный вид на большую часть северо-восточного Сингапура и островной парк Пулау Убин. Далеко на западе восходящее солнце садилось за башни и шпили в центре Сингапура в огне. Свет был жестоким, ярко-белым и пронзительным, после темноты интерьера отеля. Вчера были облака, предвестники муссонов, но сегодня нигде не было тени. Похмелье Далтона вернулось тошнотворной волной. Кван повел его по тиковому настилу бассейна к домику у бассейна, своего рода экранированной веранде, выходящей на низкое, беспорядочное деревянное строение, покрытое сухими пальмовыми листьями. Здание было окружено бугенвиллией, жасмином и вьющимися лозами. У сетчатой двери, ведущей в домик у бассейна, их ждала очень симпатичная молодая филиппинка, подтянутая и приятно округлившаяся, в зеленой медицинской форме, но с этими ужасными желтыми крокодилами на голове. Она курила сигарету и наблюдала за ними с настороженным вниманием, когда они подошли.
  
  
  
  “Мистер Кван”.
  
  
  
  “Мисс Лопес. Позвольте представить мистера Мику Далтона.”
  
  
  
  Она затянулась сигаретой, выпустила дым, не улыбаясь.
  
  
  
  Она не протянула свою руку.
  
  
  
  “Ты из Агентства?”
  
  
  
  “Да. Это ты?”
  
  
  
  “Я работаю внештатным медицинским сопровождающим. Для вас, британцев и австралийцев. Времена настали скверные. Они не дают мне покоя. Вы здесь, чтобы увидеть мистера Файка?”
  
  
  
  “Так и есть”, - сказал мистер Кван.
  
  
  
  Мисс Лопес окинула Далтона долгим взглядом.
  
  
  
  “Вы крутой парень, мистер Далтон?”
  
  
  
  “Должен ли я быть?”
  
  
  
  Затем она улыбнулась, обнажив крепкие белые зубы, удивительно контрастировавшие с ее кофейно-сливочным цветом лица. Она снова затянулась сигаретой, выдохнула дым, ее лицо снова напряглось после тепла этой короткой улыбки. Далтон решил выкурить сигарету. Она зажгла для него бирюзовую сигарету без комментариев. Некоторое время они стояли вместе в тишине.
  
  
  
  “До тех пор, пока ты не будешь крикуном”, - сказала она. “Я ненавижу крикунов”.
  
  
  
  “ОН у МЕНЯ, милая”, - сказал Луджак, наблюдая, как высокий, гибкий китаец, напоминавший ему антилопу, повел Далтона к тому, что должно было быть домиком у бассейна. “Ты был прав”.
  
  
  
  Капрал Ахмед ничего не сказал.
  
  
  
  Он сидел на ярко-розовом виниловом диване в пустой квартире на верхнем этаже белого оштукатуренного загородного дома в стиле Флориды под названием Changi-Lah Hotel and Suites. Комната получила полную Заведение Miami Vice, выкрашенное в желчный известковый и унылый бирюзовый цвета, украшенное искусственными пальмами и, как назвал его Луджак, когда они пришли, шатким ротангом, с выцветшими плакатами отелей Саут-Бич по всем стенам, чтобы напомнить обитателям, насколько лучше настоящая жизнь, чем эта убогая версия с низкой арендной платой, которая была всем, что они могли себе позволить, потому что, если бы они были настоящими игроками, они были бы в Саут-Бич, а не в Чанги Виллидж. Луджаку нравился неряшливый гранж этого места, но он понравился вид, пятьсот ярдов по прямой через густой лесной покров к бассейну на крыше загородного гольф-клуба Hendon Hills. Он наблюдал в установленный на треноге бинокль, как Далтон и высокий китаец стояли и разговаривали с молодой девушкой-филиппинкой в больничной форме. Далтон выглядел усталым, помятым. Похмелье.
  
  
  
  Но, Боже, он все еще был великолепен, подумал Луджак. Может быть, даже красивее, потому что он выглядел таким чертовски усталым. Такой изысканно пресыщенный.Далтон чем-то напоминал того худощавого парня, который играл на гитаре в "Роллинг Стоунз". У Далтона что-то было в руке, маленькая бирюзовая трубка. Он взял зажигалку у медсестры-филиппинки и прикоснулся ею к кончику этой бирюзовой штуковины. Это была сигарета!
  
  
  
  Лухак был в восторге. Бирюзовая сигарета с золотым фильтром. Одна из тех коктейльных штучек "Балканское собрание". Если Далтон не был геем, он, черт возьми, должен был им быть. Какая потеря.
  
  
  
  “Ахмед, как ты узнал об этом месте?”
  
  
  
  Капрал Ахмед, который был в Аду, пробормотал что-то неопределенное. Луджак поставил очки на стол и пристально посмотрел на него.
  
  
  
  “Я вас не слышу, капрал Ахмед. Я тебя не слышу”.
  
  
  
  “Его перевезли из Чанги вчера днем. Онг договорился. Клуб был закрыт для Рено, так что мы просто берем все на себя ”.
  
  
  
  “Они сказали вам, кто был пациентом?”
  
  
  
  “Это пьяный парень, который потопил тот нефтяной танкер. Минго Дубай”.
  
  
  
  “Как его зовут?”
  
  
  
  Капрал Ахмед выглядел болезненно.
  
  
  
  “Вы больны, капрал Ахмед?”
  
  
  
  “Я не чувствую себя так хорошо”.
  
  
  
  Он все еще был в одежде, в которой должен был быть, когда Луджак вышиб дверь номера в отеле Fragrance. Следы брызг крови бедного маленького Бобби Нурдина почернели и стали липкими на волосах капрала Ахмеда, спутав их в крошечные комочки. Ему нужно было побриться и принять душ. Он должен был быть на дежурстве в министерстве сегодня в полдень. Луджак не думал, что у него это получится.
  
  
  
  “Милая. Я спросил тебя, как его звали?”
  
  
  
  “Он англичанин. Фитч. Брендан Фитч.”
  
  
  
  “Брендан Фитч?”
  
  
  
  Луджак обернулся и поднял бинокль как раз вовремя, чтобы увидеть, как Далтон и китайская антилопа исчезают в темноте домика у бассейна.
  
  
  
  “Капрал Ахмед. Какое дело нашему парню до какого-то бедного гребаного моряка по имени Брендан Фитч?”
  
  
  
  “Онг говорит, что на самом деле он не моряк. И назови не его настоящее имя.”
  
  
  
  “Как его настоящее имя?”
  
  
  
  “Черт возьми. Рэймонд Файк. Он должен был быть чем-то вроде шпиона ”.
  
  
  
  “Как они это узнали?”
  
  
  
  “Они что-то с ним делали”.
  
  
  
  “Вещи? Как восхитительно. Какого рода вещи?”
  
  
  
  Капралу Ахмеду стало еще хуже. Может быть, он боялся, что он подкинет этому бару psycho killer nut несколько свежих идей.
  
  
  
  “Я задал тебе вопрос, зайчик”.
  
  
  
  “Плохие вещи”.
  
  
  
  “Само собой разумеется. Какие плохие вещи?”
  
  
  
  Капрал Ахмед рассказал ему. Луджак поморщился.
  
  
  
  “Йоу! Это оставит след”.
  
  
  
  Некоторое время он наблюдал за крышей загородного клуба. Капрал Ахмед все глубже и глубже погружался в диван, его щеки ввалились, а глаза ввалились. Луджак смотрел на бассейн, но не видел его. Он думал о Бранко Госпиче и о том, что покойная, оплакиваемая и нежно ушедшая из жизни Саския смогла рассказать ему о планах Госпича. Между криками.
  
  
  
  Она знала, что Госпич отправил Эмиля Тарка в Сингапур пару месяцев назад. И Госпич подтвердил свой интерес к Сингапуру, отправив Луджака следить за Далтоном. А Тарк? Тарк безумец? Тарк- исполнитель? Где был Тарк? И что делал Тарк, где бы он ни был? Какое это имело отношение к этому моряку? Если бы это имело какое-нибудь отношение к этому моряку. Танкер пошел ко дну. Минго Дубай.Был ли Госпич причастен к потоплению этого танкера? Если да, то почему? Ради какой выгоды?
  
  
  
  И что во всем этом было такого, что могло бы пойти на пользу прекрасной и талантливой Кики Луджак? Луджак наблюдал за крышей еще некоторое время, достаточно долго, чтобы понять, что Далтон не вернется в ближайшее время.
  
  
  
  “Капрал Ахмед”.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Расскажи мне больше об этом корабле. Минго Дубай?”
  
  
  
  “Это просто танкер. Затонул во время сильного шторма”.
  
  
  
  “Когда?”
  
  
  
  Ахмед пожал плечами, его разум был погружен внутрь, видя разорение, тюрьму, трость и жизнь, полную невыразимой сексуальной деградации, за развешанными одеялами в кластере С в Чанги. Последующие события показали капралу Ахмеду, что это видение его будущего было чрезмерно оптимистичным.
  
  
  
  Острый, как бритва, голос Луджака прорезал туман.
  
  
  
  “Ахмед? Не выводи меня из себя ”.
  
  
  
  “Не уверен. Может быть, три недели назад? Может быть, четыре.”
  
  
  
  “Что это был за корабль?”
  
  
  
  “Старый. Как шаланда. Только большой. Пятьсот футов. Зарегистрирован в Белизе. Владельцы уже подали иск в связи с затоплением. Говорят, этот английский моряк, он первый помощник. Он был пьян, оставил руль в сильный шторм. Потопил корабль, когда волны перехлестывали через его борт. Сейчас он расскажет историю о том, как это делали пираты. Никто ему не верит. Но они находят что-то в нем — в его теле - что заставило министра Чонга подумать, что он шпион. Итак, они поместили его в кластер С и позволили плохим парням расправиться с ним ”.
  
  
  
  “Что они обнаружили? В его теле?”
  
  
  
  Ахмед снова пожал плечами. Пожатие плеч Ахмеда действовало Луджаку на нервы. С Ахмедом нужно было что-то делать, но Луджак еще не решил, что это будет за "что-то".
  
  
  
  “Как труба. Электрический. Это говорит о том, где ты находишься, куда ты идешь ”.
  
  
  
  “GPS-локатор?”
  
  
  
  Еще одно гребаное пожатие плечами.
  
  
  
  Постарайся не напугать его, Кики. Будьте терпеливы.
  
  
  
  “Хорошо, GPS-локатор. И они взялись за него из-за этого?”
  
  
  
  “Да. Сначала он ничего не говорит. Затем они принимают какие-то наркотики, а позже достают инструменты. Он сказал, что был шпионом, хорошо, но не больше. Чонг, не верь ему, скажи, чтобы действительно сильно обидеть его. Так они и делают. После этого он перестает что-либо говорить. Просто принимай все, что они делают. Больше никаких слов.”
  
  
  
  “Хорошо. Он сказал, что корабль был захвачен пиратами? Как они это сделали? Я имею в виду, как, по его словам, они это сделали?”
  
  
  
  “Он говорит, что они приплыли на быстроходной моторной лодке. Рядом.”
  
  
  
  “Хорошо. Что-нибудь еще? Это большой танкер, верно? Пятьсот футов - это много для танкера. Как они забрались по бокам?”
  
  
  
  Ахмед посмотрел на Луджака, его лицо осунулось.
  
  
  
  Он выглядел древним.
  
  
  
  “Он несет чушь”.
  
  
  
  “Что за чушь он нес?”
  
  
  
  “Он говорит, что они делают это с помощью магии”.
  
  
  
  “Магия? Он сказал, что они сделали это с помощью магии?Какого рода магия?”
  
  
  
  “Я не знаю. Сержант Онг знает об этом только от одного из охранников, который его избил.”
  
  
  
  “Что — послушай меня, милая банни — что именно этот человек сказал охраннику?" Что Онг сказал тебе, что он сказал? Подбирайте слова так правильно, как только можете. Подумай хорошенько”.
  
  
  
  Ахмед надолго задумался над этим вопросом. Наблюдать за тем, как он это делает, было больно для Луджака, который хотел помочь ему с работой, но знал, что как только он приступит к малышу, он не остановится, пока не убьет его.
  
  
  
  “Охранник сказал, что парень обвиняет магию в проникновении пиратов на борт”.
  
  
  
  Магия? Это не имело смысла. Что, черт возьми, за ... ?
  
  
  
  “Вы когда-нибудь видели список матросов на этом судне?”
  
  
  
  “Ты имеешь в виду, что-то вроде манифеста?”
  
  
  
  “Да. Декларация экипажа ”.
  
  
  
  “Списка нет. Слишком много лодок-юнкерсов для хорошего списка экипажа. Команда со всего мира. Новая Гвинея. Пакистан. Корея. Никогда не покидайте корабль в порту, так что никакой иммиграционной суеты. Живи все время на корабле. В начале, прежде чем они найдут электрическую штуковину у него в животе, Файк называет имена людей, которых он может вспомнить.”
  
  
  
  “Ты помнишь какое-нибудь из этих имен?”
  
  
  
  Еще больше напряженных размышлений. Еще больше зубов так сильно заскрежетало в голове Луджака, что мышцы его шеи начали болеть.
  
  
  
  “Я помню много даяков и малайцев. Также несколько европейских имен.”
  
  
  
  “Можете ли вы вспомнить какое-нибудь из европейских названий?”
  
  
  
  “Они были забавными. Все время заканчиваются криками”.
  
  
  
  “Закончился чем?”
  
  
  
  Этот разговор был на грани смешного.
  
  
  
  Но он чувствовал, что был близок к ... чему-то.
  
  
  
  “Заканчивается криком"с. Как БукоВик; это был один из них ”.
  
  
  
  “Ты можешь вспомнить что-нибудь еще?”
  
  
  
  Ахмед покачал головой, его лицо сморщилось, когда потекли слезы.
  
  
  
  “Что ты собираешься со мной делать?”
  
  
  
  “Послушай, милая, у меня все еще есть фотоаппарат. Ты был со мной всю ночь. Я никому не отправлял снимки по электронной почте. Я даже не вынимал диск из камеры. Тот парень из Fragrance , он просто еще одна мертвая костяная обезьяна, на которую никому никогда не будет насрать. Ты поможешь мне выполнить мою работу здесь, я дам тебе камеру. В качестве подарка. Ты нажимаешь УДАЛИТЬ, и жизнь становится всего лишь песней ”.
  
  
  
  “Кто ты такой?”
  
  
  
  “Я суперсладкий, действительно хороший парень, который, так уж случилось, обременен очень вспыльчивым характером. Теперь, ответь на гребаный вопрос, милая. Еще имена?”
  
  
  
  “Нет. У меня болела голова. Не могу думать. Мне нужно поспать.”
  
  
  
  “Спи скорее, дорогая. Давай. Заканчивается криком? Верно. Что... ? ”
  
  
  
  Подожди минутку. Это не магия. Великолепно!
  
  
  
  Виго, гребаный Маджиик.
  
  
  
  Лакей Эмиля Тарка. Парень Эмиля Тарка. Куда бы Тарк ни пошел, вы находили Виго Маджича, притаившегося в высокой траве. Маджича отправили куда-то почти шесть месяцев назад... отправили в какую-то школу. Что это за школа . . . ?
  
  
  
  Он открыл мобильник, набрал одесский номер. Он звонил и звонил, а потом Ларисса ответила. Ее голос звучал сонно и раздраженно.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Капуста, это я”.
  
  
  
  “Сейчас середина ночи, Кики”.
  
  
  
  “Не там, где я нахожусь. Я пытаюсь связаться кое с кем, может быть, вы сможете мне с этим помочь ”.
  
  
  
  “Это семейное дело?”
  
  
  
  “Не совсем”.
  
  
  
  “Ты разбудил меня для чего-то личного?”
  
  
  
  Луджак попытался представить парня, у которого были чувства.Как парни с чувствами сожалеют? Они стали какими-то мягкими и плаксивыми, не так ли?
  
  
  
  “Я знаю, Капуста. Я прошу прощения. Я действительно хочу. Я не думал. Я знаю, что могу быть придурком ”.
  
  
  
  “Ты не можешь быть никем, кроме придурка. Как летучие мыши должны быть летучими мышами, потому что они не могут быть птицами. Прекрасно. Теперь я проснулся. С кем ты хочешь связаться?”
  
  
  
  “Ты помнишь парня — большого, долговязого парня, — который всегда ошивался поблизости, когда мы были в Триесте. Черная козлиная бородка, подбородок немного запавший?”
  
  
  
  “Да. Виго Маджич. Почему тебе нужно поговорить с ним?”
  
  
  
  “Здесь все подходит к концу. Я буду дома через пару дней. У меня запланирована съемка в Женеве для Chopard. Мои ключевые захваты на работе. Я помню, что несколько лет назад Виго работал неполный рабочий день у фотографа в Триесте. Я подумал, что, возможно, дал бы ему какую-нибудь работу ”.
  
  
  
  “Когда он тебе понадобится?”
  
  
  
  “Середина декабря?”
  
  
  
  “Дай мне посмотреть...”
  
  
  
  Луджак услышал несколько нажатий на клавиши, скрип стула. За этим что-то вроде барабанного боя. Дождь. В Которе все еще шел дождь.
  
  
  
  “Нет. Он больше не доступен. Он ушел из фирмы несколько месяцев назад.”
  
  
  
  “Да? Куда он делся?”
  
  
  
  “Здесь сказано: "Назад в школу”.
  
  
  
  “Школа? В какой школе?”
  
  
  
  “Я не знаю. Я могу спросить папочку. Папе он вроде как нравился.”
  
  
  
  Тупик. Время отклониться.
  
  
  
  “Нет. Не важно. Можете ли вы вспомнить кого-нибудь еще, кого я мог бы использовать?”
  
  
  
  “Теперь я твое агентство по трудоустройству?”
  
  
  
  “Хорошо. Пусть это—”
  
  
  
  “Подожди. Мы задолжали ему чек на зарплату. Я посмотрю, куда мы его отправили”.
  
  
  
  Луджак сказал, что в этом нет необходимости — он не хотел, чтобы Госпич знал, что он пока интересовался местонахождением Виго Маджича, — но она уже была в компьютере. Прошла минута. Никакого движения на террасе на крыше по ту сторону леса. И капрал Ахмед только что широко раскрылся, как устрица, источая жалость к себе. Он полностью растянулся на диване, одна рука была раскинута, а другая прикрывала глаза. Его щеки были мокрыми, и у него текли слюни, а костлявая грудь вздымалась, как корсаж девицы. Время от времени откуда-то из его маленького комковатого горла вырывалось какое-то хриплое хныканье. Парень действительно действовал Луджаку на нервы.
  
  
  
  “Не здесь. Извините. Должно быть, потерял его ”.
  
  
  
  “Неважно. Если он недоступен, это действительно не имеет значения ”.
  
  
  
  “Хорошо. Как дела там, где ты находишься?”
  
  
  
  “Примерно здесь. Могу я позвонить твоему отцу позже?”
  
  
  
  “Он спрашивал”.
  
  
  
  “Я знаю. Я не хочу использовать его номер в Которе ”.
  
  
  
  “Ты когда-нибудь?”
  
  
  
  “Однажды. Несколько дней назад.”
  
  
  
  “Хорошо, не используй это снова. Не никогда.Это небезопасно. Он устанавливает другую систему. Он позвонит тебе по этому поводу, когда все будет готово ”.
  
  
  
  “Мужчина. Это было глубоко зашифровано. Бранко поручил это профессионалу из Цюриха ”.
  
  
  
  “Это было скомпрометировано”.
  
  
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  
  
  “Папа был на связи, когда кто-то прервал связь и угрожал ему”.
  
  
  
  “Иисус! Кто?”
  
  
  
  “Полицейский по имени Бранкати”.
  
  
  
  “Бранкати? Майор карабинеров в Венеции?”
  
  
  
  “Это верно. Пробил огненную стену насквозь и дал папочке прямо в ухо. В чистом виде. Папа был в ярости.”
  
  
  
  “Что он сказал?”
  
  
  
  “Он сказал, что папа был un uomo dentro la marcia funebre”.
  
  
  
  “Человек на марше смерти? Он сказал, почему?”
  
  
  
  “Ему не нужно было”.
  
  
  
  Женщина Вазари. Должно быть, Радко добрался до нее.
  
  
  
  “Хорошо. По телефону отрицательный ответ. Тогда как мне связаться с ним?”
  
  
  
  “Не выключай свой сотовый. Он доберется до тебя”.
  
  
  
  “Хорошо. Спасибо за—”
  
  
  
  “Подожди. Александер-роуд, четыреста шестьдесят.”
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  “Я нашел, куда мы отправили чек. В школу. Это было в личном деле.”
  
  
  
  “Хорошо. Александер-роуд, четыреста шестьдесят?”
  
  
  
  Сюита 1900 года. Эй, это странно. Где ты?”
  
  
  
  “Сингапур”.
  
  
  
  “Что ж, тебе повезло. So’s Vigo. Его почтовый адрес: 460 Alexander Road, Suite 1900, Сингапур 119963. Ты можешь пойти и увидеть его сам ”.
  
  
  
  Виго Маджич находится в Сингапуре. Что делаешь?
  
  
  
  “У меня есть адрес в Google. Подожди—”
  
  
  
  Луджак держался, пытаясь создать подсознательное впечатление, что он просто был вежлив, что у него действительно не было особого интереса к Виго Маджичу.
  
  
  
  “Это школа. У них есть веб-сайт. Это Сингапурская морская академия. Они готовят людей для торгового флота. Виго Маджич ушел, чтобы стать моряком.”
  
  
  
  “Маджик - моряк?”
  
  
  
  “Держу пари, тебе нравятся моряки, Кики. Все эти штучки, которые сводят человека с ума?”
  
  
  
  “Да. Йо-хо-хо!В любом случае, спасибо. Пока, Капуста.”
  
  
  
  “Ты держишь свой сотовый включенным. Папа собирается позвонить.”
  
  
  
  “Да. Послушай, Лариса. Небольшая услуга? Не говори ему, что я доставал тебя по личным вопросам. Он немного щепетилен в такого рода вещах ”.
  
  
  
  “Да. Он есть. И почему меня должно волновать, что папочка зол на тебя?”
  
  
  
  “Без причины. Прости, что я спросил. Еще увидимся”.
  
  
  
  “Нет, если я могу с этим поделать”.
  
  
  
  
  
  27
  
  
  
  The Deck House, загородный гольф-клуб Hendon Hills, деревня Чанги, Сингапур
  
  
  
  Мисс Лопес проверила пациента и мониторы, а затем оставила их наедине. Решетчатые жалюзи были опущены, и прямоугольник зарешеченного света лежал на бледно-зеленых простынях больничной койки Файка. Капельница стояла у кровати, пластиковая линия змеилась по простыням на дальней стороне кровати. В комнате пахло дезинфицирующим средством, мылом и сигаретным дымом. Комната была большой, с полом из состаренного тика, бамбуковыми стенами и крышей, сделанной под пальмовую солому. Вся мебель из домика у бассейна была убрана, и теперь в нем не было ничего, кроме блестящей новой больничной койки, стойки с мониторами и трех плетеных стульев, расставленных вокруг кровати.
  
  
  
  Файк лежал на спине, простыня натянута чуть ниже горла. Его толстые руки лежали поверх простыней. Его руки были обмотаны белыми бинтами. Кровать была рассчитана на азиатские тела, поэтому массивное тело Файка переполняло ее во всех направлениях. Его глаза были закрыты, грудь поднималась и опускалась в глубоком и ровном ритме, губы полуоткрыты. Он похудел с тех давних времен, когда они бегали по разрушенным улицам Приштины, неся мертвого торговца оружием и смеясь, как пьяные психи. Его щеки были осунувшимися и бледными, а борода была сбрита кем-то, кто был хорош в этой работе.
  
  
  
  Мисс Лопес рассказала Далтону, что было сделано с Рэймондом Пейджетом Файком, в клинических подробностях, ее гнев и возмущение были заметны только по маленьким красным кругам на ее щеках и интенсивности и четкости ее языка. Далтон принял это к сведению и задал ей несколько вопросов о возможной восстановительной операции, о шансах Файка на нормальную жизнь.
  
  
  
  Ее ответы были короткими и резкими, произносимыми дрожащим шепотом, движимыми испепеляющим презрением и раскаленной добела яростью.
  
  
  
  “У него был полный верхний зубной протез, который, чудесным образом, медики смогли найти. Но они выбили ему несколько нижних зубов. Ему понадобится полный мост или имплантаты. Они набросились на него с каким-то железным прутом. Поработал над его торсом. Судя по ожогам от веревки на его запястьях, они, должно быть, подвесили его на мясной крюк. Ты следишь? Много крови в его моче. Сломал ему несколько ребер. Медики в Чанги очень хороши в лечении такого рода травм. Видит Бог, у них достаточно практики. Я беспокоюсь о его сердце. Он созрел для настоящего инфаркта миокарда, и когда это случится, это, вероятно, убьет его. Итак, что можно было сделать для него, было сделано. Он удивительно силен. Крепкий, как каблуки сапог. Иначе он был бы мертв. Ему было бы легче, если бы он умер раньше в процессе, но они держали рядом врача, чтобы предотвратить более серьезные инфекции и уберечь его от смертельного шока. Поддерживал его кровяное давление, что-то в этомроде. Они даже дали ему физиологический раствор и сделали переливание. Очень профессионально. Очень чертовски профессионально”.
  
  
  
  На этом она остановилась, собираясь с силами, ее черные глаза блестели.
  
  
  
  “Что касается остального, они соответствуют всем стандартным требованиям для тюремщиков-садистов-мудаков. Сигаретные ожоги по всей спине и рукам. Признаки ожога, парами, вероятно, электрического, вокруг мошонки. Обычным устройством является ручной электрошокер. По крайней мере, у него все еще есть все его снаряжение. Это удивило меня. Я думаю, они приберегали это на потом — угроза перестает действовать, когда ты ее выполняешь — а потом появился ты и остановил вечеринку. Это хорошо, что ты сделал, потому что при том, как они собирались, они, вероятно, убили бы его через неделю или около того. Они увлекаются. Это перестает быть тем, что они хотели знать, и это просто становится вопросом слома человека, потому что, если они не могут сломить его, они чувствуют себя неудачниками, как будто он победил их.Что касается психологического ущерба, я не компетентен говорить. Я знаю, что они использовали против него лизергиновую кислоту и некоторые другие галлюциногены. Он накачан Нарканом, который...
  
  
  
  “Я знаю, что такое Наркан”.
  
  
  
  Она посмотрела на него, но не задала вопроса.
  
  
  
  “Хорошо. Наркан помогает. Но могут быть долгосрочные последствия. Такого рода наркотик накапливается в лимбической системе —”
  
  
  
  “Я знаю. Со мной сделали то же самое, понимаешь?”
  
  
  
  “Обидчивый?”
  
  
  
  “Да. Это было около месяца назад.”
  
  
  
  “О, Извините. Ты ... ? ”
  
  
  
  “Хорошо? Нет. Я все еще вижу призрак умершего друга ”.
  
  
  
  “Наяву или во сне?”
  
  
  
  “Теперь во снах. Пробуждение? Кажется, это прекратилось ”.
  
  
  
  “Память в порядке? Познание?”
  
  
  
  “Познание в норме. Моя память работает лучше, чем мне бы хотелось.”
  
  
  
  Она сделала паузу, обдумала это, затем улыбнулась ему милой улыбкой.
  
  
  
  “Я полагаю, в вашей профессии хорошая память - это смешанное благо”.
  
  
  
  Далтон ничего не сказал на это.
  
  
  
  Она моргнула, глядя на него, а затем вернулась к делу.
  
  
  
  “Ну, психологический ущерб. В похожих случаях, а я видел, как несколько человек вышли из того же крыла в Чанги — там из этого делают что—то вроде искусства - в течение следующих нескольких недель наступает посттравматическая реакция. Вы получите ярость, горе, истерию, стыд, жгучее чувство личного насилия, почти идентичное реакции жертвы на изнасилование, депрессию. За которым последовал длительный период, по-видимому, чудесного выздоровления. Затем — не всегда, но часто — несколько месяцев спустя, когда все становится понятным, туман рассеивается и долгосрочные последствия действительно ощущаются, они убивают себя ”.
  
  
  
  Далтон воспринял все это и поблагодарил ее за анализ достаточно ровным голосом. Тогда она выскользнула из дома, чтобы посидеть на солнышке, покурить сигарет и взять свой гнев под контроль. Кван тактично и мудро удалился, и Далтон остался один в домике у бассейна с тем, что осталось от старого друга.
  
  
  
  Ранее в тот же день, в ожидании его эвакуации, Лопес уменьшил дозу морфина, достаточную для того, чтобы вывести Файка на поверхность, не позволив боли вернуться. Далтон некоторое время смотрел на кардиомонитор, а затем увидел, как число за секунду сменилось с 63 на 79. Он посмотрел на лицо Файка и увидел, что глаза Файка открыты и смотрят прямо на Далтона.
  
  
  
  “Иисус, Мария и Иосиф”, - сказал Файк шепотом, его рот скривился в ухмылке. “Это крокодил”.
  
  
  
  “Рэй”, - тихо сказал Далтон. “Ты дерьмово выглядишь”.
  
  
  
  Губы Файка сжались, показав белизну, когда он усмехнулся.
  
  
  
  “Ты тоже. Тебе нужно отказаться от героина. Где, черт возьми, я нахожусь?”
  
  
  
  “Ты в безопасности”.
  
  
  
  “С тобой в комнате? Я чертовски сомневаюсь в этом. Мы все еще в Сингапуре?”
  
  
  
  “На данный момент. Они пригоняют вертолет. Один из наших. Морские пехотинцы. С этого момента ты будешь с нашим народом и ни с кем другим. Мы отправимся в Селетар. У них там есть "Гольфстрим". Команда вытаскивает сиденья, чтобы освободить место для вашей кровати. Мисс Лопес едет с нами, до самого Гуама—”
  
  
  
  Монитор Файка подал звуковой сигнал. Его пульс подскочил до более чем 100.
  
  
  
  “В чем дело, Рэй? Должен ли я позвать мисс Лопес?”
  
  
  
  Файк покачал головой, его глаза закрылись.
  
  
  
  “Гуам? Мы направляемся на Гуам?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Военные?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Майки, они собираются разорвать меня на части”.
  
  
  
  Далтон, который точно знал, что имел в виду Файк, промолчал. Файк открыл глаза и посмотрел на Далтона, в его водянисто-голубых глазах был дикий блеск.
  
  
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Я погрузился во тьму, забрав с собой много вещей. В моей голове. Они захотят знать, что я сказал гукам. И я даже не знаю, что я сказал гукам. Прежде чем они порежут меня. После этого мне было все равно, что они делали. Нет. Не говори этого. Лгать больному другу - смертный грех. Дело в том, что я даже не знаю, что я должен знать в первую очередь. Майки, я не хочу ехать на Гуам. Ты можешь исправить это, чтобы я этого не делал?”
  
  
  
  “Рэй, посмотри на себя. Тебе нужна серьезная медицинская помощь. Тебе это нужно в Штатах. Да, они допросят тебя. Это будет непросто. Но, тем временем, вы должны собраться воедино. Исцеленный —”
  
  
  
  Грудь Файка вздымалась под простынями.
  
  
  
  Далтон понял, что смеется.
  
  
  
  “Ты не исцелишься от того, что гуки сделали со мной. Я же говорил тебе. Они порезали меня. Они скормили мой член собаке. Никогда не любил этих чертовых доберманов.”
  
  
  
  “Рэй, послушай меня, никто не скармливал твой член собаке”.
  
  
  
  Файк попытался сесть, но упал на спину, его лицо было ярко-красным, дыхание прерывистым.
  
  
  
  “Я видел, как это было сделано, Майки. Они использовали зажимы, чтобы держать мои глаза открытыми. Обрежьте мою снасть ножницами!”
  
  
  
  “Они не отрезали тебе член, Рэй”.
  
  
  
  “Я тоже так думал, Майки. Я проверил, и он исчез ”.
  
  
  
  Далтон встал, подошел к кровати.
  
  
  
  “Рэй, ты можешь сесть?”
  
  
  
  “Нет. Оставь меня в покое. Я не смотрю. Я знаю, что маленький солдат в самоволке ”.
  
  
  
  “Я слышал, что твой член был жалко крошечным. Возможно, вы это пропустили.”
  
  
  
  Файк искоса взглянул на него.
  
  
  
  “Кто тебе сказал, что мой член был жалко крошечным?”
  
  
  
  “Когда они похоронили Горди Хьюсона в Арлингтоне. На тебе была полная Черная Вахта. Твой килт порвался. Все в Почетном карауле видели это ”.
  
  
  
  “Сокращение! Это было сокращение. Это было восьмое декабря! И был ледяной ветер, дувший прямо с Потомака”
  
  
  
  “Хорошо. Давайте выясним. Ты можешь сесть?”
  
  
  
  Тишина, пока Файк обдумывал это
  
  
  
  “Я смогу, если мы будем делать это медленно”.
  
  
  
  Далтон - медленно—нежно—поднял Файка в сидячее положение, насколько он мог стоять. Боль исходила от мужчины, как тепло от радиатора, но он не издал ни звука. Далтон опустил простыню до самых изножий кровати. Файк сидел с закрытыми глазами.
  
  
  
  Он тоже затаил дыхание.
  
  
  
  “Открой глаза, Рэй”.
  
  
  
  Файк покачал головой.
  
  
  
  “Нет”.
  
  
  
  “Они накачали тебя наркотиками, Рэй. Дал тебе кислоту. Облажался с твоей головой. Открой свои глаза.”
  
  
  
  Файк медленно открыл один глаз, посмотрел вниз на свой живот. Выдохнул. Выражение его лица было бы забавным, если бы Далтон не был так отвлечен повреждениями, которые были нанесены всему торсу Файка; он выглядел как кусок сырой говядины. Файк открыл другой глаз, некоторое время смотрел вниз.
  
  
  
  Затем Далтон опустил его обратно.
  
  
  
  Файк некоторое время молчал.
  
  
  
  “Мужчина. Я мог бы поклясться.”
  
  
  
  “Вы все здесь, придурок. Чего бы это ни стоило.”
  
  
  
  “Все не того цвета. У меня что, гангрена?”
  
  
  
  “Ты никогда раньше не пинал мужчину по яйцам?”
  
  
  
  “Конечно. Но я никогда не проверяла его фальшивую пигментацию после. А ты несимпатичный мерзавец, Майки. Так было всегда”.
  
  
  
  “Я тоже по тебе скучал”.
  
  
  
  Некоторое время они сидели в дружелюбном молчании. Что бы ни было сделано с Файком, это не изменило сути человека. Он все еще был там. Файк нажал на кнопку, которая увеличила подачу морфина в капельницу на ступеньку. Постепенно его сердцебиение замедлилось до устойчивых 75.
  
  
  
  Время шло.
  
  
  
  “Майки. . . ?”
  
  
  
  “Рэй?”
  
  
  
  “Я не собираюсь на Гуам”.
  
  
  
  “Нет выбора, Рэй”.
  
  
  
  “Нет. Я не позволю ребятам из "Мясного крюка" поджарить меня над ямой на поле Андерсона. С меня хватит того, что меня избивали. У тебя есть деньги, Майки?”
  
  
  
  “Да. Я верю”.
  
  
  
  “Добытый нечестным путем, я не сомневаюсь. Вы можете поместить меня в частную больницу?”
  
  
  
  “Я останусь с тобой, Рэй, всю дорогу до—”
  
  
  
  Кора. На каталке, во Флоренции.
  
  
  
  Файк качал головой.
  
  
  
  “Они тебе не позволят. Как только мы прибудем на Гуам, они снимут с тебя шкуру, и я уйду в кроличью нору. Значит, у тебя есть пистолет?”
  
  
  
  “Для чего?”
  
  
  
  “Чтобы я мог застрелиться”.
  
  
  
  “В этих перчатках? Чертовски маловероятно”.
  
  
  
  Файк поднял руки, уставился на кучу бинтов, откинул голову на подушку, выпуская воздух через сжатые губы.
  
  
  
  “Христос. Я - развалина, не так ли?”
  
  
  
  “Это ты, Рэй. Ты есть.”
  
  
  
  “Тогда ты пристрелишь меня?" Отдай мне шнур страданий, как хороший христианский парень? Позволь мне отправиться к моему Богу, как солдат”.
  
  
  
  “Нет. Я не буду стрелять в тебя сам. Прости.”
  
  
  
  “Бессердечный ублюдок. Тогда не могли бы вы дать умирающему человеку сигарету?”
  
  
  
  “Ты не умираешь”.
  
  
  
  “Я тоже. Смерть в этой комнате, Майки. Я чувствую это по запаху”.
  
  
  
  “Нет, это не так. Твое судно нуждается в замене”
  
  
  
  “Ну, тогда дай нам закурить!”
  
  
  
  “У меня их нет”.
  
  
  
  “Ты лживый саксонский пес. Я чувствую их на тебе”.
  
  
  
  “Я подарю тебе один, когда мы приедем в аэропорт”.
  
  
  
  Затем наступает тишина, и кардиомонитор Файка торжественно подает звуковой сигнал. Его цифры постепенно снизились до 67, и, похоже, они там и останутся. Файк был SAS, и в современном мире нет никого, даже отдаленно похожего на SAS. Он был человеком десятого века. Далтон думал, что он был бы как дома на баркасе викингов, грабил монастыри и гонялся за зеленоглазыми девушками вверх и вниз по камням Скеллига Майкла.
  
  
  
  “Рэй, могу я задать тебе вопрос?”
  
  
  
  “Стреляй дальше”.
  
  
  
  “Почему ты стал темным?”
  
  
  
  Затем что-то заполнило комнату, невидимое присутствие, сила. Это было похоже на горе и горький стыд. Далтон переждал это. Сказал бы ему Файк или нет.
  
  
  
  “Не сейчас, Майки. Вот хороший парень”.
  
  
  
  Далтон отпустил это. Они бы вытянули это из него на Гуаме, так или иначе.
  
  
  
  “Хорошо. Тема закрыта. Тебе нужно еще немного морфия, Рэй?”
  
  
  
  Файк покачал головой. Еще одно молчание, пока каждый мужчина разбирался со своими личными ужасами. Далтон знал, что не может оставить Рэя Файка допрашивать в какой-нибудь звуконепроницаемой камере в тюрьме Андерсона AFB, но он также знал, что не сможет спасти его от этого. А Кора ждала во Флоренции.
  
  
  
  “Майки ... Я никогда не топил тот корабль. Я ношу этот ярлык не из-за любви или денег. Я выполнил свой долг. Я любитель выпить, но я не пьяница ”.
  
  
  
  “Тогда что с ним случилось?”
  
  
  
  “Они, черт возьми, забрали это, не так ли? Прямо у маяка Кепулауан Лингга. В разгар шторма. Уничтожил всех. Это сделали даяки и малайцы, и они сделали это для этих чертовых сербов ”.
  
  
  
  “Сербы?Какие сербы?”
  
  
  
  “Великий. Виго Маджич и его парни. Какой-то другой твердолобый тип с острым лицом, с чопорной козлиной бородкой, с MP5, выглядел так, будто он тоже заправлял шоу. Сербы захватили мой корабль, Майки. Вы знаете, мы достаточно насмотрелись на этих ублюдков, когда были в Приштине. Организованный. Холодно. Захватил мой корабль, убил мою команду. Бедный старина Ван. Последний раз, когда я видел ее, я цеплялся за быстроходный катер посреди Южно-Китайского моря. Ты веришь мне, Майки?”
  
  
  
  Далтон некоторое время размышлял о сербских мафиози, таких как Бранко Госпич и Стефан Гроз, и знаменитых убийцах, таких как Кики Лужак, и о том, как часто он и его друзья сталкивались с сербохорватскими головорезами в эти дни, в Венеции и Флоренции и на танкерах в Южно-Китайском море. Прямоугольник зарешеченного солнечного света переместился поперек кровати и теперь частично освещал лицо Файка. Его глаза были открыты, и они блестели на свету, как осколки синего стекла. “Да”, - сказал Далтон, наконец. “Я верю тебе”.
  
  
  
  “Хорошо. Спасибо тебе за это. Итак, вопрос перед нами, Майки?”
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  “Что, черт возьми, мы будем делать с этим?”
  
  
  
  
  
  28
  
  
  
  Агентство национальной безопасности, Форт-Мид, Мэриленд
  
  
  
  Никки Таррин была вызвана в офис АД РА. Мистер Окленд передал ей повестку, но, будучи мстительным маленьким придурком, не сказал ей причин этого. Итак, Никки следовала за деловитым, одетым в бежевый цвет крупногабаритным тылом мистера Окленда по длинному, устланному берберским ковром коридору мимо бесконечных рядов закрытых дверей и сквозь зловещую тишину, которая наполняла верхние уровни АНБ, как фимиам после заупокойной мессы. У Никки сердце подскочило к горлу, а грудь сдавило от тревоги, но она не была настолько отвлечена, чтобы не заметить, что мистер Игристые задницы Окленда были похожи на двух молочных поросят, борющихся в мешке, и что при ходьбе он делал крошечные, запинающиеся шажки вместо легкой, размашистой походки настоящего человека, и его бежевые кроссовки были чуть короче, чем на волосок, и он был одет в белые спортивные носки в рубчик и пару совершенно новых кроссовок Bass Weejuns с резиновой подошвой двойной толщины, чтобы придать ему некоторого роста, а его куртка была из желчно-оранжевой клетчатой ткани, которая, возможно, на самом деле была скроена из покрывала, которое вы найдете в дешевом мотеле в Бейкерсфилде, если бы она когда-нибудь была в дешевом мотеле в Бейкерсфилде, где бы ни находился Бейкерсфилд.
  
  
  
  Калифорния, решила она, когда сжатые ягодицы мистера Окленда подали сигнал о том, что резиновый скрежет остановился за двойными широкими дверями, которые вели во внешние офисы самого AD of RA.
  
  
  
  Мистер Окленд повернулся и посмотрел на Никки, его голубые глаза горели завистью и злобой, его круглый красный рот был плотно сжат.
  
  
  
  “Вы войдете одна, мисс Таррин”.
  
  
  
  “Ты не идешь?”
  
  
  
  Мистер Окленд посмотрел на свои часы, моргнул, глядя на нее.
  
  
  
  “Нет. У меня назначена предварительная встреча. Напомните мне о том, что было сказано ”.
  
  
  
  “Да, сэр”, - сказала она, глядя мимо него на двери с тяжестью на сердце. Она воздержалась от вопроса, какого черта она натворила. Мистер Окленд, не сказав больше ни слова, обошел ее и поспешил прочь в направлении лифтового блока, перебирая пухлыми ножками. Он напомнил Никки белого кролика из "Алисы в стране чудес". Она протянула руку, толкнула дверь и вошла в простую, по-спартански выглядящую приемную с секретарским столом, за которым сидела, как и следовало ожидать, секретарша. Она посмотрела на Никки, когда та вошла в комнату, простую, по-спартански выглядящую пожилую женщину с блестящими серебристыми волосами, зачесанными назад, и в серебряных очках для чтения, низко посаженных на аристократический нос. У нее было хорошее, сильное лицо и теплые серые глаза, и она изучала Никки поверх очков для чтения, ее губы сложились в сочувственную улыбку.
  
  
  
  “Я Элис Чандлер. Ты Никки Таррин?”
  
  
  
  “Да. Я здесь, чтобы увидеть—”
  
  
  
  “Вы когда-нибудь встречались с ним?”
  
  
  
  “Нет. У меня его нет.”
  
  
  
  “Ты видел его фотографию?”
  
  
  
  Никки выглядела немного озадаченной. Мисс Чандлер покачала головой.
  
  
  
  “У него шрамы, мисс Таррин. Некоторым людям это дает старт. Начинать можно, мисс Таррин. Я просто подумал, что должен предупредить тебя. Теперь ты можешь войти. Не хотите ли немного кофе?”
  
  
  
  “Я бы с удовольствием”.
  
  
  
  “Черный?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Хорошо. Теперь иди. Я сейчас подойду ”.
  
  
  
  Никки собралась с силами и прошла через полуоткрытую дверь позади стола мисс Чандлер и оказалась в луче яркого солнечного света, который лился сквозь решетчатые жалюзи офиса AD of RA. Комната была простой и без украшений, но в углу на древке висел флаг США — военного образца, с отделкой золотой нитью, — голые деревянные полы и длинный низкий деревянный стол, за которым на вращающемся стуле сидел крупный мужчина с тяжелой фигурой в синем костюме и белой рубашке, расстегнутой у воротника, пристально глядя на нее. Он встал, когда она вошла в комнату, ступив в луч света, когда он обошел свой стол с протянутой рукой. Никки не начинала. Она взяла его за руку, когда он представился — его имя было отдаленно западным, но она услышала только его титул, АД РА, потому что пыталась справиться со шрамами на его лице, и это отняло много ее умственной энергии. АД РА, казалось, ничего не заметил. К настоящему времени он к этому привык.
  
  
  
  Он пододвинул стул и похлопал по раме.
  
  
  
  “Садитесь, мисс Таррин. Спасибо, что пришли ”.
  
  
  
  Никки села.
  
  
  
  “Да, сэр. Мистер Окленд—”
  
  
  
  “Да пошел он. Он пытался отстранить тебя от этого.”
  
  
  
  “Он. . . Я. . .”
  
  
  
  АД РА рассмеялся; короткий, хриплый кашель.
  
  
  
  “Ты тот, кто снял это видео с YouTube, верно?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Отвез его в Окленд? Который быстро вывел тебя из игры.”
  
  
  
  “Да. Он сделал. Все было в порядке. Видео, казалось, призывало к чему-то ”.
  
  
  
  “Да. Это произошло. Мы прошли через все это, и это заставило нас поволноваться. Этот напыщенный придурок рассказал тебе еще что-нибудь об этом?”
  
  
  
  “Нет, сэр”.
  
  
  
  “Хорошо. По крайней мере, этот маленький засранец знает гребаные правила. Извините. Извините за это. Мы даем вам допуск в Индиго, мисс Таррин.”
  
  
  
  “Индиго”?"
  
  
  
  “Да. Мы просмотрели ваше досье, и нет причин, по которым мы не можем привлечь вас к этому. Все причины, по которым мы должны.”
  
  
  
  “Я ... польщен, сэр. Могу я спросить, что это такое?”
  
  
  
  “Считайте, что вы дали клятву, мисс Таррин. Могу я называть вас Никки?”
  
  
  
  “Пожалуйста”.
  
  
  
  “Мы открыли файл с этим видео, Никки. На данный момент мы знаем об этом многое. Хочешь, я введу тебя в курс дела?”
  
  
  
  “Пожалуйста”.
  
  
  
  АД РА ввел ее в курс дела. Это заняло около шести минут. В середине рассказа вошла мисс Чандлер с подносом, полным пончиков, и двумя чашками черного кофе. АД РА не останавливал рассказ, поблагодарил мисс Чандлер улыбкой и кивком и вернулся к повествованию, закончив его смертью трех израильских ученых во время полета из Тель-Авива. Когда он закончил, у Никки снова сдавило грудь.
  
  
  
  “Итак, что ты думаешь? Какой первый вопрос приходит тебе в голову?”
  
  
  
  “Первый? Я думаю, зачем вообще публиковать это видео?”
  
  
  
  “Да. Я тоже. Почему эта штука вообще появилась в Сети? Я имею в виду, похоже, что кто-то отравил воду в этом бассейне, убив множество людей, включая этого парня по имени Дзилбар Керк, который имеет косвенную, но вызывающую беспокойство связь со смертями многих микробиологов по всему миру, некоторые из которых работали над биопрепаратами в старом СССР. Итак, каждый должен относиться к тому, что происходит с этими людьми, довольно серьезно, потому что это чертовски похоже на угрозу безопасности, и это то, за что нам платят, чтобы мы следили. Чего я не понимаю, так это зачем брать MPEG и выкидывать его в Интернет? Почему сработали все эти сигналы тревоги? Не имеет смысла, за исключением того, что так должно быть, не так ли? Я имею в виду, если только какой-нибудь несчастный подчиненный не выложил это в Сеть, просто чтобы позлить своего босса? Который, судя по видео, был бы самоубийственным. Ты следишь?”
  
  
  
  “Да. Я понимаю.”
  
  
  
  “Да. Я так и думал, что ты согласишься. Ты достаточно хорошо разбираешься в этих вещах?”
  
  
  
  “Интернет? Как и большинство. Лучше, чем у некоторых. Я, конечно, вырос на этом, но, как только я попал в Мониторы, я действительно обратил внимание ”.
  
  
  
  “Как ты публикуешь что-то на YouTube?”
  
  
  
  “Выйди в Интернет, через свой сервер; зайди на веб-сайт, зарегистрируйся—”
  
  
  
  “Вы не можете опубликовать анонимно?”
  
  
  
  “Нет. У вас должен быть идентификатор электронной почты, и он должен быть законным. Все это проходит через ваш сервер — AOL или EarthLink, или что—то еще - и, поскольку вы платите за эти услуги, они должны знать, кто вы такой. Итак, вам нужна учетная запись для публикации, и это идентификатор прямо там ”.
  
  
  
  “А как насчет интернет-кафе?”
  
  
  
  “Это лазейка. Вы могли бы войти на YouTube и опубликовать что угодно из интернет-кафе, за исключением того, что публикация будет отслеживаться до этого конкретного кафе. Так что ты был бы уязвим на этом уровне ”.
  
  
  
  “Но я мог бы путешествовать, не так ли? Полетите в Ист-Фрогфарт на болоте, найдите кафе и опубликуйте видео оттуда. Верно?”
  
  
  
  “Да. Ты мог бы.”
  
  
  
  “И затем видео подхватывают и перепостят по всему миру?”
  
  
  
  “Не обязательно. Это можно было бы просто разместить на YouTube и получить доступ. Собирайте хиты. Вот как YouTube оценивает публикацию. Количество попаданий.”
  
  
  
  “Может ли YouTube определить, откуда поступают эти хиты?”
  
  
  
  “В чем смысл, сэр? Если ваше поле поиска исчисляется миллионами, где находитесь вы? Сколько человеко-часов нам пришлось бы потратить на проверку каждого попадания в это видео? И зачем нам это? Мы хотим знать, откуда это взялось, а не кто смотрел на это потом. Верно, сэр?”
  
  
  
  “Верно. Хорошая мысль. У тебя талант к этому, Никки ”.
  
  
  
  Никки улыбнулась. В солнечном свете ее улыбка была ослепительной. На самом деле, она была ослепительна, настоящая итальянская красотка в классическом стиле Софи Лорен. Ее духи были пряными и сложными, совсем не цветочными. Он подумал, что это, вероятно, называлось "Пепел людей". АД оф РА сейчас был в разводе, поскольку его жена сочла невыносимыми его физические и духовные раны, но Никки была ... Ну, кого волновало, насколько она хорошенькая. В любом случае, наблюдение было абсолютно непрофессиональным. Сколько ей было лет? Максимум двадцать восемь? По ее условиям, он был ходячим мертвецом. Не говоря уже о том, чтобы быть гротескным монстром. Но это была великолепная улыбка. Он обнаружил, что улыбается ей в ответ, или, по крайней мере, пытается.
  
  
  
  “В любом случае, в принципе, как я уже говорил вам, мы знаем, что видео было снято в Восточной Европе, вероятно, на Балканах. Большой парень, который умирает в этом видео, Дзилбар Керк — я думаю, вы, возможно, слышали о нем?”
  
  
  
  “Да. Я видел его имя в списке наблюдателей.”
  
  
  
  “Ну, тогда вы знаете, что Керка разыскивают все, от ФБР до шерифа Ноттингема, так что ему, вероятно, приходилось держаться поближе к дому, и мы полагаем, что дом - это палаццо этого уродливого торговца оружием на видео. Итак, если мы сможем найти виллу, то мы намного ближе к тому, чтобы выяснить, кто снял видео ”.
  
  
  
  “Да. Мы такие ”.
  
  
  
  “Итак, что второе, что вас поражает в этом видео?”
  
  
  
  “Вторая вещь? Я предполагаю, что, возможно, мы видим то, что должны видеть, и, возможно, не видим того, что есть на самом деле ”.
  
  
  
  “Хорошо. Великолепно. Например, что?”
  
  
  
  “Например, откуда мы знаем, что их убивает вода в бассейне?”
  
  
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  
  
  “Все, что мы видим, это каких-то толстых, уродливых, засаленных, волосатых головорезов, пьющих какую-то прозрачную жидкость из бутылки из-под водки, а потом они все идут купаться и умирают. Откуда мы знаем, что их убило в воде, а не в бутылках из-под водки? Или в воздухе, как какой-нибудь бактериальный аэрозоль военного назначения?”
  
  
  
  “Хорошо. Мне это нравится ”.
  
  
  
  “Далее, откуда мы знаем, что они умерли в первую очередь?”
  
  
  
  “Ты хочешь сказать, что эта штука подделана? Это не так. Я хотел бы, чтобы это было так, но этого не было. Мы взорвали каждый кадр и исследовали его наши лучшие судебные патологоанатомы. Я имею в виду разрешение сверхвысокой плотности. Улучшение изображения. Они даже смогли достаточно туго затянуть горло, чтобы проанализировать и определить время кровотока в сонных артериях, зафиксировать сердцебиение, очень внимательно рассмотреть виды кровоизлияний в сетчатке, воспаление носовых отделов, катастрофическое замедление дыхания . . . Они обсудили все, и все согласились, что то, что мы наблюдали, было реальным. Эти люди умерли, Никки. И они умерли тяжело. Ты следишь?”
  
  
  
  “Я верю”.
  
  
  
  “Итак, ты понимаешь, что это опасная штука?”
  
  
  
  “Я верю”.
  
  
  
  “Хорошо. Ты должен быть готов к этому ”.
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “Ты когда-нибудь был в поле, Никки?”
  
  
  
  “В поле? Нет, сэр. Я Наблюдатель. Разве работа на местах не входит в обязанности ЦРУ?”
  
  
  
  “К черту ЦРУ. Они протекают, как использованный... как использованный подгузник. Они не что иное, как гребаная мельница для подстрекательства к мятежу для этих чертовых головорезов-изменников из New York Times. Простите мой гребаный язык. Я не доверяю никому из них. Если ты выйдешь на поле боя, я могу оказать тебе неофициальную тактическую поддержку от Управления по борьбе с наркотиками. И я действительно думаю, Никки, прежде чем ты закончишь, этот файл может вывести тебя на улицу ”.
  
  
  
  “Да, сэр. Понял. Что тебе нужно?”
  
  
  
  “Я предоставляю вам полный доступ к нашим банкам данных NIMA и НАСА. Включая военные. Мы собираемся предоставить вам изображение того, как эта вилла будет выглядеть с самого начала, затем вы сможете просмотреть ее по балканским и албанским базам данных. Ищите совпадение. Это касается только тебя и меня. Нигде никаких утечек. Это критически важно. Я хочу, чтобы ты навел перекрестие прицела прямо на это вонючее розовое палаццо. Вы находите это, и, если у нас все хорошо, мы находим что-то, что приводит нас к ... человеку, который сделал это видео ”.
  
  
  
  “А потом?”
  
  
  
  “И затем мы, очень вежливо, спрашиваем его, почему”.
  
  
  
  “Что, если он не скажет нам?”
  
  
  
  “Мы передадим его людям, у которых дела идут не очень хорошо”.
  
  
  
  
  
  29
  
  
  
  Деревня Чанги, Сингапур
  
  
  
  Все в деревне Чанги слышали вертолет, когда он приближался с севера, слышали его задолго до того, как увидели, слышали этот глубокий басовый ритм, гудящий в самом воздухе. Люди на улицах смотрели вверх и поверх линии деревьев, пытаясь разглядеть, что надвигается, думая, что какая-то знаменитость прилетает с аэродрома Селетар. Вот где приземляются все звезды. Грохот винтов заполнил помещение у бассейна и отправил монитор Файка снова на низкие сотни. В пятистах ярдах от нас Луджак прекратил то, что он делал с капралом Ахмедом, и подошел, чтобы выглянуть через навес. Конечно же, над линией деревьев низко пролетел большой вертолет оливково-серого цвета. Он направлялся прямо к площадке на крыше загородного гольф-клуба Hendon Hills. Он достал бинокль как раз в тот момент, когда тот китаец, похожий на газель, снова появился на террасе у бассейна, глядя на север, прикрывая глаза от солнца. На вертолете, старом "Хьюи", на фюзеляже были нарисованы большие белые буквы —USMC — и красный крест внутри белого круга.
  
  
  
  “Господи”, - сказал Луджак, пытаясь держать в поле зрения крышу, ни к кому конкретно не обращаясь, и уж точно не к капралу Ахмеду, который лежал на полу, свернувшись в голый, потный комочек из кожи, и беззвучно плакал. Что ж, по крайней мере, он был беззвучен, что было определенным улучшением.
  
  
  
  “Они собираются провести медицинскую эвакуацию парня”.
  
  
  
  Я этого не планировал. И что теперь?
  
  
  
  МИСС ЛОПЕС ОТКРЫЛА ширму на веранде и тихонько постучала в стену. Файк пытался сесть в кровати, теребя покрывало. Теперь Далтон стоял, смотрел на мисс Лопес и слышал глухой стук лезвий. Роторная мойка начала поднимать пыль внутри домика у бассейна, и экраны веранды задребезжали. Файк каким-то образом заставил себя сесть прямо. Он свесил ноги с кровати и бросил на Далтона тяжелый взгляд. “Ну, парень, какой у нас план?”
  
  
  
  Мисс Лопес взглянула на Файка, а затем снова на Далтона.
  
  
  
  “Что он имеет в виду?”
  
  
  
  “Он имеет в виду, что я не могу отпустить его на Гуам”.
  
  
  
  Мисс Лопес посмотрела на него, выражение ее лица стало жестче.
  
  
  
  “Почему? Что они собираются сделать с ним на Гуаме?”
  
  
  
  “Он должен быть допрошен”.
  
  
  
  Мисс Лопес, которая некоторое время вращалась в тайном мире, попалась на удочку. Ее милое юное личико покраснело, а выражение лица стало еще более каменным.
  
  
  
  “Потому что он был в руках врага, ты имеешь в виду?”
  
  
  
  “Да. В принципе.”
  
  
  
  “Он был в самоволке, не так ли? Не так ли?”
  
  
  
  Лицо Файка покраснело, но он кивнул. Вертолет был прямо над головой, сотрясая палубу бассейна, как циклон сотрясает дом.
  
  
  
  “Скажи мне, ” спросила она, “ они причинят ему вред?”
  
  
  
  Далтон поднял руки, пожал плечами, его лицо превратилось в маску.
  
  
  
  “Тогда ты не можешь позволить этому случиться. Его сердце не сильно. Они захотят знать, что он им сказал. С него хватит, мистер Далтон. Они убьют его”.
  
  
  
  “Мне действительно нравится эта девушка, Майки”, - сказал Файк, ухмыляясь сквозь свои синяки.
  
  
  
  “Что я могу сделать, мисс Лопес? Вертолет уже здесь.”
  
  
  
  “Вы из ЦРУ, мистер Далтон. Они будут делать то, что ты им скажешь ”.
  
  
  
  “Нет. Для морских пехотинцев ЦРУ - это кучка безмозглых парней из колледжа ”.
  
  
  
  “Майки”, - сказал Файк, его голос стал жестче. “Ты был солдатом спецназа задолго до того, как попал в ЦРУ. Запомни это ”.
  
  
  
  Вертолет приземлился, покачиваясь на направляющих, шум винта затих. Через несколько мгновений раздался стук в сетчатую дверь, а затем она открылась. Мэнди Паунолл стояла в рамке с резким светом, моргая в темноте. На ней были сшитые на заказ коричневые брюки, идеально отутюженная коричневая рубашка в стиле милитари и темно-коричневые ковбойские сапоги. За поясом у нее был маленький серый пистолет, судя по угловатой рукоятке, что-то вроде "Глока". Все, чего ей не хватало, - это безупречного Сэма Брауна. Она выглядела слегка опасной и великолепно театральной, как Лоуренс Аравийский, обедающий в "Савое". Файк был явно рад ее приезду. Она повернула голову, осматривая сцену. Это было все равно, что наблюдать, как след от дула пистолета поворачивается на восемьдесят градусов. Она остановилась на Далтоне с почти слышимым щелчком.
  
  
  
  “Мика Далтон, ты жалкий придурок”.
  
  
  
  “Мэнди Паунолл, пока я живу и дышу”.
  
  
  
  “Ты мог бы, блядь, позвонить, чтобы узнать, как у меня дела”.
  
  
  
  “Такая находчивая девушка, как ты? Это было бы оскорбительно ”.
  
  
  
  “Кто этот ... медицинский работник?”
  
  
  
  “Мисс Лопес, познакомьтесь с мисс Паунолл. Мой уважаемый коллега.”
  
  
  
  Мисс Лопес бросила на Мэнди хмурый взгляд и коротко кивнула. Мэнди производила такой эффект на женщин. Файк каким-то образом поднялся на ноги, завернувшись в простыню, как в тогу. Он выглядел как цезарь Август после трехдневного запоя. Царственный, заметьте, но потрепанный. Он слегка покачивался, но, казалось, ему действительно нравилось смотреть на Мэнди. Это был прямой путь к сердцу Мэнди. Она заметно смягчилась, когда снова посмотрела на него.
  
  
  
  “Вы, должно быть, мистер Файк”.
  
  
  
  “Я есть. Рад познакомиться с вами, мисс Паунолл.”
  
  
  
  Оценивающий взгляд Мэнди порхал вокруг него, как бабочка, легко опустившись на покрытое синяками лицо Файка, на его широкую хищную ухмылку. Она улыбнулась.
  
  
  
  “Вы доставили много хлопот, мистер Файк”.
  
  
  
  “Он, вероятно, будет чем-то большим”, - сказал Далтон. “Это его МОС”.
  
  
  
  “У нас не так много времени. К Кэтеру сейчас прибывают китайские специалисты с Гуама. Они примерно в часе езды. Мы должны были отвезти мистера Файка в Селетар. Там мы встречаем самолет. Техники выходят, а мы продолжаем. Мы—”
  
  
  
  “Я так понимаю, мы не участвуем в торговле”.
  
  
  
  “Нет. У Кэтера есть команда, которая занимается этим. Хауэлл и Парди, из —”
  
  
  
  “Я их знаю”, - сказал Далтон. Они были мясными проститутками из Пири. Они высадят китайских техников, а затем выдернут Файка прямо у них из-под носа. Дикон Кэтер ни за что не собирался позволять Мэнди Паунолл и Мике Далтону продолжать заниматься делом Файка. Их роль в этом была закончена.
  
  
  
  Миссия выполнена.
  
  
  
  Медали в ожидании. Обнимает всех вокруг.
  
  
  
  Или нет.
  
  
  
  “Ты вымениваешь что-то на меня?” спросил Файк.
  
  
  
  Далтон начал объяснять ему суть сделки, но в дверях теперь стояли два медика в форме морской пехоты, оба с береттами. Они оглядели комнату, сосредоточившись на Далтоне.
  
  
  
  “Сэр, вы Мика Далтон?”
  
  
  
  “Нет, сержант. Я не такой”, - сказал он низким рычанием. “Я капитан Мика Далтон, Команда, Пятая группа спецназа, Форт Кэмпбелл, Кентукки”.
  
  
  
  Оба морских пехотинца напряглись и отсалютовали, как бритва.
  
  
  
  Далтон, хотя и был без шапки, ответил на приветствие.
  
  
  
  “Из какого вы подразделения, сержант?” спросил он твердым, безжизненным голосом. Мэнди пристально смотрела на него. Далтон проигнорировал ее. Он только что выкрикнул вопрос, на который ему было наплевать. На самом деле смысл был в том, чтобы заставить этих морских пехотинцев думать о нем как о ком угодно, а не как об очередном чертовом гражданском бродяге из чертова ЦРУ, одном из ПЛОСКОДОНОК, человеке, не имеющем совершенно никакого тактического значения. Оба морских пехотинца превратились в неподвижные статуи, уставившись вдаль, в то время как Первый сержант выкрикивал координаты их подразделения.
  
  
  
  “Первый сержант Райан Хэзлитт, сэр. Старший медик боевой эвакуации, третий из Третьего полка морской пехоты, Окинава, временно прикомандирован к посольству Соединенных Штатов в Сингапуре. Капитан Далтон, позвольте представить сержанта Батлера Куна, Третьего из третьих, также прикомандированного к посольству.”
  
  
  
  “Вы здесь, чтобы отвезти этого раненого солдата на аэродром Селетар?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “В чем?” - возмущенно спросил Файк. “Гуки забрали все мое снаряжение”.
  
  
  
  Первый сержант оценил римский облик Файка, ухмыльнулся ему, поднял холщовую сумку, которую он нес ...
  
  
  
  “Нет проблем, сэр. У нас есть комбинезоны и ботинки морской пехоты. Весь вопрос о поле боя, включая пластиковую бритву и запасные носки. Мы получили ваши номера от медиков Чанги.”
  
  
  
  “Продолжайте, сержант. Относись к нему хорошо. Он SAS.”
  
  
  
  Оба морских пехотинца остановились, посмотрели на Файка. Файк выпрямился и выстрелил им обоим в ответ. Мисс Лопес вошла и взяла его за руку, что-то тихо говоря ему по-испански. В то время как они аккуратно отсоединили его от капельницы и облачили в боевую форму, морские пехотинцы излучали уважение, которое команды по обезвреживанию бомб проявляют к неразорвавшимся 105-м. Мэнди Паунолл подошла вплотную к Далтону и заговорила тихим шепотом.
  
  
  
  “Ты же не собираешься на самом деле отдать его Хауэллу и Парди?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Далтон. “Я не такой”.
  
  
  
  “Но ты тоже не можешь пойти с ним, потому что тебе нужно увидеть Кору”.
  
  
  
  “Я это тоже знаю, но большое спасибо за констатацию чертовски очевидного”.
  
  
  
  Тонкая улыбка Мэнди не была доброй.
  
  
  
  Она была не такой девушкой.
  
  
  
  “Итак, это выбор Хобсона для тебя, не так ли? Либо улетай во Флоренцию, как влюбленный соловей, и примостись у постели Коры, полной боли, разрывая ткани и проливая соленые слезы, либо оставайся здесь, в поле, как настоящий мужчина, и постарайся держать Рэя Файка подальше от Мясных Проституток ”.
  
  
  
  “Да”, - сказал он с жестким, холодным блеском в глазах. “Так и есть”.
  
  
  
  “Итак, что ты собираешься делать?”
  
  
  
  “У меня нет гребаной подсказки”.
  
  
  
  “Я так не думал”.
  
  
  
  
  
  30
  
  
  
  Аэродром Селетар, северная часть Сингапура
  
  
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы привести Рэя Файка в порядок в тесном салоне вертолета скорой помощи, но они справились с этим, привязав его к инвалидному креслу прямо за постом дверного стрелка. Там даже было немного места — настолько тесного, что это было опасно близко к сексуальному опыту, — чтобы Далтон мог кататься на металлической скамейке для оборудования между Мэнди Паунолл и мисс Лопес. Медики морской пехоты — Хэзлитт и Кун — оставались рядом с Файком, излучая почти религиозный трепет перед сержантом SAS, возможно, единственным военным классом в мире, кроме настоящего франкского рыцаря, перед которым морской пехотинец испытывал бы такой же трепет, когда "Хьюи" вызвал еще один циклон на крыше, взметнув шелковую одежду мистера Квана и разбрызгав воду в бассейне в концентрические кольца белого кружева, когда они поднялись в высокое голубое небо далеко над деревней Чанги.
  
  
  
  Пилот опустил нос, набрал скорость и резко накренился влево — многолюдные улицы Чанги были заполнены обращенными кверху коричневыми лицами, а нисходящий поток хлестал по пальмам — Далтон посмотрел на юго-восток и увидел огромные белые стены, а возвышаясь над стенами, он увидел белые блокгаузы тюрьмы Чанги, возвышающиеся над открытой равниной рядом с серией шестиугольных жилых домов. Он отвел взгляд и увидел, что Файк смотрит на тюрьму Чанги с холодной жаждой убийства в глазах. Файк почувствовал на себе его взгляд и расплылся в одной из тех свирепых ухмылок берсеркера, которые Далтон так часто видел, когда они были на поле боя.
  
  
  
  “Расплата, Майки”, - прокричал Файк, перекрывая дрожание корпуса самолета и безумный вой двигателя, его ухмылка исчезла. “Скоро будет”.
  
  
  
  Далтон вернул ему усмешку, а затем посмотрел на северо-запад, мимо равнин и дельт рек Пасир Рис, Пунггол и Джи Кайю, которые омывали Джохорский пролив, пограничные воды между Сингапуром и Малайзией, на северо-запад, к открытым холмистым лугам поля для гольфа Seletar. На крайнем севере он мог разглядеть холмы и берега Малайзии, окутанные голубой дымкой. В глубине Малайзии над горами собиралась гряда серо-голубых грозовых облаков - передний край надвигающегося муссона. Здесь, на высоте двух тысяч футов, когда Сингапур поворачивается внизу, как игровая доска, заполненная красными черепичными крышами, башнями и шпилями и окруженная грязно-зеленой мелководной водой, Далтон почувствовал, что море меняется.
  
  
  
  Было слишком громко разговаривать в открытом заливе Хьюи. Мисс Лопес ушла в себя, наблюдая за Файком сквозь полуприкрытые карие глаза, на ее лице была смесь страха, гнева и сострадания. Мэнди, слева от него, смотрела на сверкающий горизонт центра Сингапура, ветер развевал ее загар военного образца, волосы развевались, глаза были затуманены и холодны.
  
  
  
  На другом конце алюминиевого настила Файк сидел в инвалидном кресле, устремив взгляд вдаль, думая о ребятах из Лэнгли, которые будут ждать его на поле в Селетаре, и жалея, что у него нет оружия. Он спокойно снял большие бинты, которыми были обмотаны его руки, и теперь разминал поврежденные пальцы и разминал запястья, не обращая внимания на боль.
  
  
  
  Он также прекратил принимать морфий, потому что ему нужно было прояснить ситуацию. Да, он был в мире боли, но это был мир, к которому он привык, и он чувствовал себя чертовски намного лучше в боевых ДОУ, чем на бледно-зеленой простыне. Он чувствовал себя так, словно снова был дома, в солдатской форме, в военном вертолете, в окружении сражающихся мужчин и хорошеньких женщин. Он был там, где ему было место. И он все еще был SAS, клянусь божьими святыми штанами.
  
  
  
  Время от времени он бросал взгляд — беглый — на маленький серый "Глок" на поясе Мэнди, а затем вниз, на "Беретту", пристегнутую к правому бедру сержанта Хэзлитта, а затем снова на неопределенное среднее расстояние. Он был готов предоставить Мике Далтону некоторое пространство для работы, потому что верил в этого человека или, по крайней мере, в крокодила внутри этого человека. Но он сделал бы все, что должен был сделать, чтобы остаться на свободе. Ему нужно было найти корабль и убить людей. Он мог бы управлять Хьюи, если бы до этого дошло. Этот Хьюи, например. Он надеялся, что до этого не дойдет. Звук винтов изменился, и Далтон услышал жестяное потрескивание голоса пилота в своей собственной гарнитуре. Его звали Голиад, он был уоррент-офицером.
  
  
  
  “Это Селетар, капитан Далтон. Похоже, ЦРУ уже здесь ”.
  
  
  
  Далтон наклонился вправо, немного потеснив мисс Лопес. Она отодвинулась, и он смог увидеть посадочную полосу Селетара, саму башню, несколько самолетов, разбросанных по зонам ожидания, и один отполированный до блеска темно-синий реактивный самолет "Гольфстрим" с серебристой отделкой, припаркованный далеко в уголке для знаменитостей, с тремя черными автомобилями и одним длинным белым фургоном, припаркованным поблизости, рядом с военным Хамви с опознавательными знаками Корпуса морской пехоты на капоте двигателя. У Хамви был большой пистолет 50-го калибра, установленный на шарнире рядом с люком на крыше.
  
  
  
  Мужчины в темных костюмах стояли у "Гольфстрима", глядя вверх, их белые лица двигались как одно целое, руки прикрывали глаза от полуденного солнца, когда они наблюдали, как "Хьюи" заходит на посадку.
  
  
  
  “Должен ли я положить его рядом с самолетом, капитан?”
  
  
  
  Теперь Мэнди смотрела на него. Таким же был Файк. Далтон мог читать мысли Файка, и он также перенял твердую решимость Файка. Файк готовился совершить нечто экстремальное. Как только они окажутся на асфальте, решение будет принято. Файк был бы в кандалах на ногах и на "Гольфстриме" направлялся в камеру для допросов на авиабазе Андерсон на Гуаме, которую он, вероятно, никогда не покинет живым, а они остались бы стоять на взлетно-посадочной полосе "Селетар" со своими членами в руках. Образно говоря, в случае Мэнди. В голосе пилота звучал вопрос, который, по крайней мере, означал, что он считал Далтона старшим военным в вертолете, и поскольку, будучи младшим офицером Корпуса морской пехоты, он превосходил по званию трех других морских пехотинцев, это поставило Далтона командующим. Далтон бросил на Мэнди взгляд какого черта. Она тут же вернула его обратно.
  
  
  
  Далтон придвинул свой микрофон поближе и прокричал, перекрикивая шум двигателя.
  
  
  
  “Кто в "Хамви" Корпуса, Голиад?”
  
  
  
  “Я думаю, что это поездка майора Холлидея, сэр. Ему это нравится .50.”
  
  
  
  “Кто такой майор Холлидей?”
  
  
  
  “Карсон Холлидей, сэр. Все зовут его Док, понимаешь, из-за парня с Надгробной плитой? Он старший военный атташе посольства; также руководит подразделением охраны посольства. Разведка силами третьей морской пехоты. Боевой солдат. Военно-морской крест. Серебряная звезда. Реально крутой. Он здесь, чтобы прикрыть обмен. Один из этих лимузинов будет от Министерства внутренних дел Сингапура, здесь, чтобы взять под опеку ... Я не знаю, как их назвать, сэр ”.
  
  
  
  “Китайские заключенные, это достаточно близко”.
  
  
  
  “Да, сэр. Они в белом фургоне. Где ты хочешь, чтобы я приземлился?”
  
  
  
  “Пока придерживаем схему. Соедините меня с майором Холлидеем.”
  
  
  
  Не моргнув глазом. Без малейшего колебания, как будто он наполовину ожидал этого.
  
  
  
  “Есть, есть, сэр. Одну минуту.”
  
  
  
  Взрыв болтовни в его наушнике, затем жесткий, невыразительный ответ.
  
  
  
  “Хорошо, капитан. Он в деле ”.
  
  
  
  “Майор Холлидей?”
  
  
  
  “Да. Кто это?”
  
  
  
  Скрипучий голос, наполненный помехами и чем-то еще.
  
  
  
  Подозрение. Обида. Возможно, доку Холлидею не понравилась эта миссия.
  
  
  
  “Я капитан Далтон, сэр. Пятый SFG из Форт-Кэмпбелла”.
  
  
  
  Пауза, пока Холлидей осмысливал это.
  
  
  
  “Что пожиратель змей делает в этом жалком гражданском кластере, блядь?”
  
  
  
  Далтона не удивило отношение морского пехотинца. Держать ЦРУ за пазуху, пока ОНО проводит какой-то подлый обмен пленными на отдаленном аэродроме в Юго-Восточной Азии, было не тем занятием, за которым хотелось бы, чтобы его видели военнослужащим морской пехоты.
  
  
  
  “Мы пришли, чтобы забрать одного из наших из Чанги, сэр”.
  
  
  
  “И ты сделал. Молодец для тебя. Они говорят мне, что он SAS ”.
  
  
  
  “Да, сэр. У него было чертовски трудное время. Я был—”
  
  
  
  “Ты говоришь, тебя зовут Далтон?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “Мика Далтон?”
  
  
  
  Это остановило его на мгновение.
  
  
  
  “Да, сэр. Мика Далтон, ” сказал он, тщательно подбирая слова.
  
  
  
  “Я слышал о тебе. Вы были в Роге, ваше подразделение прикрывало эвакуацию раненых и КИА. Полоса шоссе Уадан, недалеко от Гесиры.”
  
  
  
  Иисус. Это совершенно фубарная опера. И что теперь?
  
  
  
  “Виновен по всем пунктам обвинения, сэр”.
  
  
  
  “Вы обратились в CAS со своей собственной позицией. Они отправили в зону жуткий боевой корабль. Открыл огонь из цепного ружья, поджег и разнес в клочья около сотни скинхедов, которые пытались прорваться мимо вашего подразделения, чтобы обстрелять из РПГ старый Convair Samaritan с опознавательными знаками ООН? Ты был ранен, затем ты и трое парней из твоей команды провели два дня, преследуемые скинхедами по всему АО, пока Сто шестьдесят AR не смогли вытащить тебя?”
  
  
  
  “Да, майор. Плохие времена.”
  
  
  
  “Не для моей племянницы Кэти. Она была медиком в компании "Чарли", первой из третьей, работала с СООНО в Сомали. Она была в этом гребаном Самаритянине. Я слышал, ты ушел в отставку, присоединился к АСВ?”
  
  
  
  “Не отошел от дел. Я все еще активен. Поддерживаю.”
  
  
  
  “Все еще активен? Молодец для тебя. Что я могу для вас сделать, капитан?”
  
  
  
  “Здесь поблизости есть два придурка, ПЛОСКОДОНКИ из Лэнгли?”
  
  
  
  “Да. Хауэлл и Парди. Один белый и один розовый. Пара безвольных карандашных шеек из ЦРУ. Они привлекли китайских выродков. Я уже получил удовольствие от их общества по самую задницу ”.
  
  
  
  “Сэр, они здесь из-за моего сержанта SAS”.
  
  
  
  “Да. Вот что они говорят ”.
  
  
  
  “Дело в том, сэр, что я не хочу передавать его гражданским лицам”.
  
  
  
  Тишина. Ничего, кроме проносящегося мимо воздуха, стучащих винтов и дребезжащего корпуса самолета, достаточно сильного, чтобы оглушить. Далтон почувствовал на себе взгляды.
  
  
  
  “Вас понял, капитан Далтон. Почему бы и нет?”
  
  
  
  “Он хороший солдат, и я хочу, чтобы он находился под военной стражей”.
  
  
  
  Снова тишина. Файк наблюдал за Далтоном. Как и все остальные.
  
  
  
  “Я слышал, он ушел в самоволку? Я слышал, ему предъявлены федеральные обвинения.”
  
  
  
  “Мне не предъявили никаких гражданских обвинений. И если бы были предъявлены обвинения гражданским лицам — федеральные обвинения — это было бы дело рук ФБР, а не двух подставных лиц из ЦРУ, не так ли? Сэр?”
  
  
  
  “Шпионы говорят, что он представляет угрозу национальной безопасности”.
  
  
  
  “При всем уважении, сэр, ЦРУ считало Рональда Рейгана угрозой национальной безопасности”.
  
  
  
  “Хорошее замечание”.
  
  
  
  Затем он сделал паузу. Далтон почти слышал, как крутятся его шестеренки.
  
  
  
  “Капитан Далтон, является ли то, в чем его обвиняют, нарушением Единого кодекса военной юстиции?”
  
  
  
  “Нет, сэр. Насколько мне известно, нет ”.
  
  
  
  “Вы не улавливаете мою мысль, капитан. Я скажу это снова. Я так понимаю, ваш сержант SAS был прикомандирован к операции под контролем американских военных?”
  
  
  
  “Да, сэр. В какой-то момент он был.”
  
  
  
  “Тогда вы могли бы привести доводы в пользу того, что все, что он сделал после этого, подпадает под устав UCMJ? Что делает это нашим делом?”
  
  
  
  “Да, сэр. Ты мог бы привести это дело.”
  
  
  
  “Для вас это большое дело, капитан? Это означает, что мы вступаем на гражданскую территорию, забирая вашего человека под военную стражу. Будет настоящая буря дерьма”.
  
  
  
  “Может быть, майор одолжит мне дождевик, сэр?”
  
  
  
  Затем хриплый треск, а не помехи. Майор Холлидей смеялся.
  
  
  
  “Голиад, ты слушаешь?”
  
  
  
  “Сэр. Да, сэр.”
  
  
  
  “Голиад, ты ди-ди прямо сейчас. Отправляйся в Сембаванг, посади свою птицу внутри нашего комплекса. Не позволяй никому приближаться к тебе, пока я не доберусь туда. Никаких гражданских. Ни одно посольство не блюет. Никто, кто не является Корпусом. Понял это?”
  
  
  
  “Есть, сэр. Как насчет миссии?”
  
  
  
  “Это и твоя миссия. Я разберусь с плоскодонками. Капитан Далтон?”
  
  
  
  “Вот, сэр”.
  
  
  
  “Та штука в Роге?”
  
  
  
  “Да, сэр?”
  
  
  
  “Это было чертовски безумно, Далтон. Когда я это услышал, знаешь, что я подумал?”
  
  
  
  “Нет, сэр”.
  
  
  
  “Я думал, этот гребаный псих должен был быть морским пехотинцем”.
  
  
  
  ЛУДЖАК РАЗГОВАРИВАЛ по мобильному телефону через несколько секунд после того, как "Хьюи" взлетел. Ответила Ларисса, все еще сонным голосом, но без настроя.
  
  
  
  Вместо этого в ее голосе звучало беспокойство.
  
  
  
  “Кики, папа хочет с тобой поговорить”.
  
  
  
  “Хорошо. Я прямо здесь.”
  
  
  
  “Что ж, ты на связи. Я сказал тебе подождать ”.
  
  
  
  “Мне кое-что нужно”.
  
  
  
  “Это шок. Что?”
  
  
  
  “Если я дам вам номер мобильного телефона и идентификатор совершенно нового Samsung Katana, вы сможете получить для меня показания GPS на нем?”
  
  
  
  “Это деловое или личное?”
  
  
  
  “Строго по делу, Капуста”.
  
  
  
  “Включен ли сотовый телефон на РОУМИНГ?”
  
  
  
  “Да. Это лондонский номер. Так что мы можем предположить, что да ”.
  
  
  
  “Это может быть проблемой. Как правило, функция GPS работает только в том случае, если телефон работает локально.”
  
  
  
  “Тогда вы можете отследить это по ближайшей вышке сотовой связи?”
  
  
  
  “Это сделать еще сложнее, чем получить данные GPS, потому что вам нужно взломать операционную сеть телефонной компании. И даже если вы сможете это сделать, номер вышки подскажет вам, где находится телефон, только в пределах нескольких сотен ярдов. Я думаю о том, что такое GPS. Телефон в Сингапуре?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Смотри. Сингапур довольно изощрен в электронике. Они ведут там большую международную торговлю. Выгодная сделка. Крупные банки и глобальные корпорации всегда обеспокоены тем, что их людей могут похитить. Все они требуют, чтобы на сотовых телефонах и портативных устройствах компании были активированы сигналы GPS. Это могло бы быть возможно . , , возможно, у них уже есть возможности GPS-отслеживания в Сингапуре, даже для иностранных телефонов. Я должен знать номер счета. И кто этот перевозчик. И имя владельца учетной записи. И вы уверены, что на телефоне включен сигнал GPS-идентификатора.”
  
  
  
  “Началось. Я сделал это сам ”.
  
  
  
  “Какое это число?”
  
  
  
  Луджак выучил это наизусть. Он был хорош в такого рода вещах.
  
  
  
  “Что это за носитель?”
  
  
  
  “В и Т”.
  
  
  
  “Это американский авианосец”.
  
  
  
  “Да. Это американский телефон. Принадлежит ЦРУ ”.
  
  
  
  “Тогда это будет зашифровано. И если я попытаюсь получить доступ к системе GPS для AT и T локально, это может появиться на экране оповещения в Лэнгли или АНБ.”
  
  
  
  “Жизнь - это риск, Капуста”.
  
  
  
  “Мне придется — у меня папа на другой линии. Держись.”
  
  
  
  Луджак собрался с духом. Если что-то заставляло Лариссу нервничать, то этим чем-то, вероятно, был ее отец.
  
  
  
  Шел Госпич.
  
  
  
  “Луджак. Ты все еще в Сингапуре?”
  
  
  
  Сайгон. Черт. Я все еще только в Сайгоне.
  
  
  
  “Да. I’m—”
  
  
  
  “Что у тебя есть?”
  
  
  
  “Я понял, что Далтон и женщина пришли сюда, чтобы вызволить мужчину из тюрьмы Чанги. И они сделали. Они только что улетели в—”
  
  
  
  “Кто был этот человек?”
  
  
  
  “Некто по имени Рэймонд Файк”.
  
  
  
  Тишина. Электрический гул. Ларисса все еще была на линии. Она подслушивала. Почему?
  
  
  
  “Никогда о нем не слышал”.
  
  
  
  “Он выступал под другим именем”.
  
  
  
  “Который был... ?”
  
  
  
  “Брендан Фитч”.
  
  
  
  “Тоже никогда о нем не слышал. Для чего он был в Чанги?”
  
  
  
  “Говорят, он напился и потопил нефтяной танкер под названием Mingo Dubai.Во время шторма у Малаккского пролива.”
  
  
  
  “Как мог один человек потопить танкер?”
  
  
  
  “Без понятия, босс. Может быть, он оставил кран открытым?”
  
  
  
  Тишина. Гудящая тишина, наполненная злобой.
  
  
  
  “Хорошо. Напрасная поездка. У тебя все еще есть информация об этих людях?”
  
  
  
  Это зависит от вашей дочери.
  
  
  
  “Да. Я верю. Чего ты хочешь?”
  
  
  
  “Пришло время. Передай им всем мои приветствия”.
  
  
  
  “Все. Включая пьяницу?”
  
  
  
  “Да. Все они.”
  
  
  
  “Хорошо. Прямо сейчас?”
  
  
  
  “Итак. Сегодня. Тогда возвращайся домой. У меня есть кое-что для тебя во Флоренции. Кому-то нужно уйти в отставку ”.
  
  
  
  “Конечно, босс. Кто?”
  
  
  
  “Радко Боринс. Он у флорентийской полиции.”
  
  
  
  “Он выполнил свою работу?”
  
  
  
  “Отчасти. Он уловил суть высказанного. Но теперь он - проблема. Это проблема, с которой ты можешь справиться?”
  
  
  
  “Конечно. Сразу после того, как я позабочусь об этом конце ”.
  
  
  
  “Хорошо. Хорошая работа. Возвращайся к концу недели ”.
  
  
  
  “С нетерпением жду этого”.
  
  
  
  “Кики, мы тебя пока отключаем. Мне нужно поговорить с Лариссой. Ты держишься за этих людей. Сделай это”.
  
  
  
  “Хорошо, босс. Но я думаю—”
  
  
  
  Линия оборвалась.
  
  
  
  За тысячи миль отсюда Ларисса слушала дыхание своего отца на другом конце зашифрованной линии из Одессы.
  
  
  
  “Ларисса ... Я не собираюсь сердиться”.
  
  
  
  “Нет, папа”.
  
  
  
  “Луджак просил тебя сделать что-нибудь личное для него сегодня?”
  
  
  
  У папы прослушивается мой телефон.
  
  
  
  И, вероятно, моя квартира тоже.
  
  
  
  “Да, папа”.
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  “Он хотел выяснить, где находится Виго Маджич”.
  
  
  
  “Я понимаю. Он сказал, почему?”
  
  
  
  “Он сказал, что в декабре у него были съемки в Женеве. Для Chopard. И он хотел посмотреть, подойдет ли ему Виго для захвата, потому что другие его захваты были на другой работе. Он сказал, что Виго раньше работал на фотографа в Триесте.”
  
  
  
  “А у него есть съемка для Chopard в Женеве в декабре?”
  
  
  
  “Да. Я связался с их агентством.”
  
  
  
  “Хорошо. Прекрасно. И ты сказал ему, где Виго сейчас?”
  
  
  
  “Да, папа. Я не—”
  
  
  
  “Ничего страшного, милая. Никакого вреда. Мне просто не нравится, что Кики Луджак звонит моей дочери посреди ночи, и мне действительно не нравится, что он просит тебя оказать ему личную услугу. Он наемный работник. Не семья.”
  
  
  
  “Это больше не повторится. Прости, папочка.”
  
  
  
  “Тебе не нужно извиняться, милая. Луджак для тебя не проблема ”.
  
  
  
  “Ты должен кое-что знать, папа. Он попросил меня отследить GPS мобильного телефона.”
  
  
  
  “Для кого?”
  
  
  
  “Женщина по имени Мэнди Паунолл. Лондонский номер.”
  
  
  
  “Все в порядке. Это бизнес. Дерзай и сделай это. Передай ему данные, как только сможешь. Как ты себя чувствуешь? Как поживают шрамы?”
  
  
  
  “Исцеление, папа. Становится лучше”.
  
  
  
  “Хорошо. В Атланте приближается очередной раунд, ты знаешь?”
  
  
  
  “Да, папа. Четыре недели.”
  
  
  
  “Я пойду с тобой. Тогда мы проведем Рождество вместе. Я забронировал для нас действительно милое местечко в Саванне, на Рождество в Саванне, штат Джорджия, в Америке, Лариса. Только мы двое. Ты счастлив?”
  
  
  
  “Да, папа. Очень счастлив”.
  
  
  
  “Хорошо. Я люблю тебя. Пока, дорогая.”
  
  
  
  “Я тоже тебя люблю. Пока, папочка.”
  
  
  
  Госпич повесил трубку. Ларисса некоторое время держала трубку, уставившись в пространство, видя, но не замечая, как дождь сплошным потоком падает на горы далеко за заливом. Ее кот, мускулистый полосатый кот, встал, разминая передние лапы и готовясь еще немного поцарапать диван. Радко находился в больнице во Флоренции, под охраной. Папе не нужно было, чтобы Луджак отправлял Радко на пенсию. Итальянцы убили бы его за то, что он застрелил итальянку. Не было ничего, что Радко мог бы сказать, что повредило бы папиному бизнесу. Итальянцы собирались замучить Радко до смерти, что папу вполне устраивало, поскольку это избавило бы его от хлопот. Значит, папе было все равно, что случилось с Радко. Он просто хотел, чтобы Кики Луджак расслабился, думал, что он все еще в семейном бизнесе.
  
  
  
  Итак. . .
  
  
  
  Папа собирается убить Кики Луджака. За то, что спросил о Виго Маджиче. Она понятия не имела, почему. Но Кики собирался умереть.
  
  
  
  Скоро.
  
  
  
  Хорошо.
  
  
  
  
  
  31
  
  
  
  Подразделение ВВС Морской пехоты США, комплекс посольства США, поле Сембаванг
  
  
  
  Голиад развернул "Хьюи", как боевой профи, и почти без толчка поставил его на бетонную площадку с перекрестием прицела, примерно в пятидесяти ярдах от группы низких зданий, похожих на бункеры. На территории авиационного подразделения в Сембаванге имелся еще один "Хьюи", большой "Си Кинг", частично разобранный боевой вертолет "Кобра" и пара летательных аппаратов, в том числе крайне необычный серый "Локхид С-140 Джетстар" шестидесятых годов без опознавательных знаков, среднеразмерный четырехмоторный реактивный транспорт, который был любимцем ЦРУ в семидесятые и восьмидесятые годы. Далтон в последний раз видел один из них — или часть одного — посреди выжженной поляны в Колумбии, где он разбился под огнем РПГ патруля FARC, убив восемнадцать наемников ЦРУ. Самолет был динозавром сейчас, будучи списанным в начале девяностых. Итак, что он делал здесь, в Сембаванге, и почему его маркировка была закрашена? Далтон полагал, что он никогда не узнает.
  
  
  
  Холлидей заранее связался по рации, и фургон скорой помощи с опознавательными знаками USMC ждал у хижины, мужчины в камуфляже стояли вокруг фургона, наблюдая, как Голиад выключает вертолет. Винты замедлились, и корпус самолета закачался в ритме снижения. Хэзлитт и Кун вытащили Файка на летное поле и стояли рядом, пока остальные их пассажиры тоже выпрыгивали. На мгновение воцарилась тишина, пока все пытались понять, что только что произошло и что должно было произойти дальше.
  
  
  
  Все, кроме Файка.
  
  
  
  “Отстань, говорю тебе”, - сказал он. “Мне надоело быть инвалидом. Уходи, и моя искренняя благодарность пребудет с тобой. Мне больше не понадобится помощь — я получал травмы и похуже, играя в регби, — поэтому я отпускаю вас всех гулять под сингапурским солнцем и оставляю меня фука в покое ”.
  
  
  
  Файк, пошатываясь, отступил назад, создавая некоторую символическую дистанцию, а затем повернулся к Далтону, его избитое лицо расплылось в свирепой ухмылке. “Майки! Ты, старый крокодил, я всегда знал, что ты не отдашь меня парочке скачущих катамитов из старой Виргинии. Единый кодекс! Это было блестяще ”.
  
  
  
  Голиад и два медика выглядели встревоженными, как будто они ждали, что капитан Спецназа скажет им, что делать. Был ли Файк гостем, пациентом или заключенным? Ему нужен был фургон скорой помощи или вместо этого им следовало вызвать полицию? Далтон должен был сохранить контроль над ситуацией, по крайней мере, до прибытия майора Холлидея. После этого Холлидей стал бы заправлять шоу.
  
  
  
  “Голиад, здесь есть столовая? Может быть, мы все могли бы просто занять скамью и подождать, пока сюда доберется майор Холлидей?”
  
  
  
  “Да, сэр”. Он указал на низкое здание с алюминиевыми стенами. “Это общая неразбериха для наземного персонала. Смешанные ряды. Мы можем подождать там ”.
  
  
  
  Они все вместе прошли по твердой поверхности, Файк мужественно боролся, явно не желая, чтобы ему кто-нибудь помогал. Мисс Лопес следовала за ним по пятам, выглядя нервной и пытаясь понять, как она вписывается в эту ситуацию. Морские пехотинцы, внезапно освобожденные от своих транспортных и медицинских обязанностей, решили расслабиться и быть счастливыми. Миссия выполнена: где пиво? Мэнди привлекала к себе изрядное количество внимания со стороны морских пехотинцев наземной службы, но она проигнорировала это, идя рядом с Далтоном, подстраиваясь под его шаг. “Ладно, пока все хорошо”, - сказала она. “Что теперь?”
  
  
  
  “Это зависит от главного. Это его территория ”.
  
  
  
  “На что ты надеешься?”
  
  
  
  Далтон формулировала ответ, когда в кармане ее рубашки раздался пронзительный звон. Она нащупала кнопку откидной крышки и достала свой сотовый телефон, открыла его, посмотрела на идентификатор вызывающего абонента.
  
  
  
  “Христос”.
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  “Это Лэнгли”. Она подняла руку, поднесла телефон к уху, некоторое время слушала, время от времени умудряясь выдавить пару слабых “Да, сэр”. Далтон мог слышать сильный мужской голос, с силой говорящий на другом конце. Лицо Мэнди побледнело, затем порозовело, а затем она посмотрела на Далтона.
  
  
  
  “Да, сэр. Он прямо здесь, сэр. Да, сэр.”
  
  
  
  Она протянула ему телефон.
  
  
  
  “Это Кэтер. Он хочет поговорить с тобой. Он несчастлив”.
  
  
  
  Далтон устремил взгляд к небесам, не получив отсрочки с этой стороны, взял сотовый, наблюдая за глазами Мэнди, когда он поднес телефон к уху. Кэтер уже говорила, низким, мурлыкающим рычанием, полным тихой угрозы.
  
  
  
  “... заинтригован услышать твое объяснение, Мика”.
  
  
  
  “Объяснение?”
  
  
  
  “Твои рассуждения о том, что только что произошло там, внизу. Я только что ответил на звонок Тони Крейна из Лондона. Он говорит мне, что вам не удалось доставить посылку нашим людям и что вместо этого вы вовлекли Корпус морской пехоты Соединенных Штатов в юрисдикционный вальс, в который могут быть вовлечены Единый кодекс военной юстиции и некая организация со странным названием, которую он называет офисом JAG. Мне любопытно услышать ваше мнение по этому вопросу, поскольку я обоснованно уверен, что мисс Паунолл была надлежащим образом проинформирована о цели вашей миссии, успех которой определит, какие отношения у вас могут быть с Подразделением уборщиков и Тайными службами в целом, если таковые имеются.”
  
  
  
  “У меня есть несколько собственных вопросов —”
  
  
  
  “Без сомнения. И я был бы рад обратиться к ним, как только вы ответите на мой. Я проясню это для вас. Чуть больше месяца назад ваш непосредственный начальник и мой дорогой коллега Джек Столлуорт был найден мертвым в своей теплице на заднем дворе своей резиденции в Вирджинии. Оказалось, что он ухитрился выстрелить себе несколько раз в тело и один раз в лоб, продемонстрировав выдержку, силу воли и героическую преданность миссии, которая должна стать примером для всех нас. Тень упала на вы в этом отношении, и эта тень останется, пока она не будет рассеяна директивой из этого офиса. Итак, как я уже сказал, я жду вашего мнения с открытым умом, солнечной улыбкой и синей птицей надежды, сидящей у меня на плече ”.
  
  
  
  У ворот комплекса возникла суматоха, когда коричневый "Хаммер" с 50-м калибром на крыше с ревом въехал на въездную полосу, затормозив на гравии в облаке пыли. Ворота были немедленно отведены в сторону. "Хаммер" включил двигатель и направился прямо к ним.
  
  
  
  “Сэр, вам известно о человеке по имени Бранко Госпич?”
  
  
  
  Небольшая пауза.
  
  
  
  “Я есть. Сербохорватский гангстер. Как это связано с—”
  
  
  
  “Отслеживает ли АНБ его линии?”
  
  
  
  “Это засекреченный вопрос, Мика. И это не относится к делу. Мы были... ”
  
  
  
  Внимание Далтона отвлеклось, когда "Хаммер" остановился в десяти ярдах от нас. Высокий, поджарый на вид морской пехотинец выбрался из машины до того, как "Хаммер" перестал раскачиваться, одетый в БДУ и с "Береттой" на плече из коричневой кожи. У него было обработанное пескоструйной обработкой лицо, длинный клюв стервятника и темные глаза, в которых горели безумные искорки. Он носил свои волосы по форме корпуса морской пехоты высоко и туго затянутыми и в целом походил на голодного хищника. Он зашагал, тяжело ступая тяжелыми ботинками по асфальту, туда, где стояли Мэнди и Далтон. Мэнди двинулась, чтобы перехватить его, в то время как Далтон поднял руку, приветствуя его прибытие, указывая на камеру в своей руке. “Майор Холлидей”, - позвал он, - “У меня здесь Лэнгли. Одна минута?”
  
  
  
  Холлидей нахмурился и успокоился, переключив свое внимание на Мэнди, которая начала говорить с ним низким тоном, наклонившись ближе, что возымело эффект, на который она рассчитывала, поскольку реакция майора Холлидея "дерись или флиртуй" сработала быстро. Он одарил ее широкой хищной ухмылкой, время от времени поглядывая на Мику Далтона со свирепой интенсивностью, смешанной с любопытством. Далтон вернулся к мобильному телефону, говоря со сдержанным гневом и большой настойчивостью.
  
  
  
  “Сэр, прошу прощения, это был майор Холлидей, здешний главный морской пехотинец. Позвольте мне изложить это вам так, как я это вижу. Танкер Раймонда Файка, Mingo Dubai, судно длиной в пятьсот футов, было захвачено группой сербов во главе с человеком по имени Виго Маджич. Он был третьим помощником на корабле. Я полагаю, что Виго Маджич, возможно, работал на Бранко Госпича ”.
  
  
  
  “И что тебя туда привело, Мика?”
  
  
  
  “Сегодня утром мне позвонил майор карабинеров. Женщина, которая пыталась убить меня в Венеции, была найдена мертвой на пляже Лидо. Бранкати опознал ее как Саскию Тодорович. Ее родным городом был Котор в Черногории. Бранко Госпич базируется в Которе. Бранкати думает, что человеком, который убил ее, был Кики Лужак, тоже черногорец. Луджак последовал за мной в Сингапур. Сейчас он здесь. Я видел его вчера, в отеле. Я думаю, что из связей можно сделать правдоподобный вывод, что он здесь по приказу Госпича ”.
  
  
  
  “Да”, - спокойно сказала Кэтер, “это разумный вывод. Я все еще не понимаю, как это приводит нас к мистеру Файку и его предположительно захваченному кораблю ”.
  
  
  
  “Если Файк прав и корабль действительно был захвачен сербской группировкой, майор Бранкати говорит, что в сербохорватских регионах есть только две преступные семьи, способные организовать подобную операцию”.
  
  
  
  “Стефан Гроз и Бранко Госпич”, - сказал Кэтер, его голос был менее отстраненным.
  
  
  
  “Да. Это верно. Когда мы с Файком были вместе в Приштине, одной из группировок, в которую мы пытались проникнуть, руководил Стефан Гроз. Мы знали о другом, но не смогли придумать название. Но DIA открыло досье на Гроза, и я готов поспорить, что к настоящему времени у нас есть ордер FISA и на Бранко Госпича тоже. Я прав?”
  
  
  
  “Это вопрос безопасности. Я не могу комментировать.”
  
  
  
  “Я приму это как "да". Зафиксировали ли мониторы что-нибудь, что связывает Госпича с Виго Маджиичем?”
  
  
  
  “У меня нет ответа на это. Но я готов еще некоторое время следовать вашим аргументам.”
  
  
  
  “Вы знали, что Госпич послал человека в Сингапур? Следовать за мной и Мэнди?”
  
  
  
  “Если бы я знал, разве я не предупредил бы тебя?”
  
  
  
  “Сэр, вы всегда говорили, что карта полезна, только если она в игре. Давайте предположим, что вы это сделали. Давайте предположим, что вы получили пакет от вашего автоматического наблюдения за линией Госпича, в котором содержалась ссылка на Мику Далтона. Почему ты выбрал меня, чтобы вытащить Рэя Файка из Чанги? И почему ты отправил Мэнди Паунолл вместе со мной?”
  
  
  
  Пауза. Мэнди и майор Холлидей теперь оба наблюдали за Далтоном, чувствуя напряжение в его голосе. Файк и остальные отправились в столовую палатку. Теплый ветер пронесся по летному полю, шевеля пальмы. Пахло морской солью и дождем. На севере надвигался огромный черно-зеленый фронт. Молчание Кэтер затянулось. Наконец, он сказал:
  
  
  
  “Я не восхищаюсь неосмотрительностью. Я надеюсь, ты не был нескромным, Мика.”
  
  
  
  “Если бы Мэнди и я были убиты на этой миссии, это решило бы для вас серьезную проблему безопасности, не так ли, сэр?”
  
  
  
  Умный парень, подумала Кэтер.
  
  
  
  “Это совсем не так. В любом случае, эта уязвимость была устранена. Ресурс реконфигурируется — с немалыми затратами, между прочим. То, что когда-то вы, возможно, знали, теперь не имеет практического значения. И, должен сказать, я нахожу довольно обидным то, что вы считаете меня способным послать двух прекрасных молодых агентов на задание в надежде, что их могут убить, чтобы предотвратить нарушение правил безопасности.”
  
  
  
  “Факт остается фактом, сэр, что наши знания об этом могут рассматриваться как проблема для Агентства. Так не должно быть. У меня вообще не было возражений против программы. И мисс Паунолл тоже. Мы оба одобрили это. Мой интерес лежал в другом направлении, личном, и он закончился, когда умер Джек Столлуорт ”.
  
  
  
  “Я чувствую, что все это ведет к просьбе, Мика. Что это?”
  
  
  
  “Я хочу, чтобы ты позволил Мэнди, Файку и мне попытаться найти этот пропавший корабль. Мне нужно твое разрешение, и мне нужна твоя помощь ”.
  
  
  
  “Почему я должен хотеть помогать тебе в каком-то донкихотском и, скорее всего, дорогостоящем задании по охоте на химеру, полагаясь на слова пьяного дезертира?”
  
  
  
  “Я думаю, что у Бранко Госпича был угнан Mingo Dubai. Я думаю, он приложил немало усилий, чтобы сделать это. Госпич обменивает опиумную базу на оружие с Талибаном и Аль-Каидой. Это то, что они делают в Приштине”.
  
  
  
  В какой-то отстраненной части сознания Кэтера он вспоминал тот первый раз, когда Бранко Госпич попал в поле его официального зрения. Это было в августе 1998 года; Аль-Каида атаковала посольства США в Найроби и Дар-эс-Саламе, а президент Клинтон только что отдал приказ нанести ответные ракетные удары по Хартуму в Судане и Хосту в Афганистане. Восемьдесят крылатых ракет — стоимостью в миллиард американских долларов — обрушились дождем на Хартум и Хост, убив ночного сторожа на фармацевтическом заводе в Хартуме и пятерых стажеров "Аль-Каиды" в Хосте. К сожалению, более эффективный ответ был сочтен не совсем уместным, поскольку моральный авторитет президента был довольно сильно подорван молодой гурией с глазами цвета терна по имени Моника Левински, которая на той же неделе сидела перед большим жюри и рассказывала о своих серийных встречах с теми, кого Джек Столлуорт в то время назвал президентским персоналом. Что привлекло Бранко Госпича к этому, так это то, что семь "Томагавков", которые попали в Хост, не взорвались, и бен Ладен позже продал пять наиболее неповрежденных из них Китаю за десять миллионов долларов США, что позволило Китаю реконструировать их и тем самым создать прочную основу для своей собственной зарождающейся ракетной программы. Двое других отправились в Пакистан и Северную Корею. Бранко Госпич выступил посредником в сделке и прикарманил пятнадцать процентов. Итак, да, он был профессионально заинтересован в Госпиче. Далтон подводил итог своему делу, страсть в его голосе звучала отчетливо.
  
  
  
  Как ярко горела юность, подумала Кэтер.
  
  
  
  “Итак, я знаю, что ты на Gospic. Вот почему АНБ отслеживает его сообщения. Если бы за ним не следило АНБ, это было бы грубым нарушением служебных обязанностей. Он террорист или союзник террористов. Теперь он, возможно, приобрел пятисотфутовый танкер. Чего хочет союзник террористов от пятисотфутового танкера? Я думаю, вам нужно знать ответ на этот вопрос, сэр. Я думаю, что твой долг знать ответ ”.
  
  
  
  Кэтер, который начал свою долгую службу своей стране в первые годы холодной войны, не любил, когда кто-либо читал ему нотации о долге. Его ответ был обмакнут в кислоту и подан на лезвии опасной бритвы.
  
  
  
  “Если в вашей теории что-то есть, то исчезновение этого танкера — поскольку это может повлиять на безопасность Соединенных Штатов — относится к компетенции контртеррористического подразделения ФБР в Нью-Йорке и Береговой охраны. Протокол требует, чтобы я уведомил SAIC на Федерал Плаза. Тогда Файк стал бы информатором ФБР, а вы были бы свободны удалиться в благоухающие покои вашего маленького дивертисмента в Венеции ”.
  
  
  
  Уязвленный Далтон начал низко и раздражающе, но быстро перестроился.
  
  
  
  “Мой маленький дивертисмент в Венеции, мистер Кэтер, в настоящее время находится в коме на больничной койке во Флоренции с пулей в голове, пулей, пущенной Бранко Госпичем”.
  
  
  
  Он понял, что на самом деле рычит на директора тайных служб. И он делал это по мобильному телефону солнечным днем посреди поля Сембаванг с майором морской пехоты и бледнолицей Мэнди Паунолл, уставившейся на него так, как будто его волосы только что вспыхнули пламенем. Он подрывал доверие к себе со стороны морского пехотинца и Мэнди и ввязался в драку с единственным человеком, который мог ему помочь. Это было ребячеством, и, что еще хуже, это было паршивое лидерство.
  
  
  
  “Я приношу извинения за это, сэр. Но вы сами сказали, что ЦРУ должно искупить свою вину, сэр, и пока единственное, что некоторые из наших людей в Лэнгли сделали в этом направлении, это подорвали важнейшие программы наблюдения, передав подробности в чертову New York Times. Все, о чем я прошу здесь, это шанс найти пропавший танкер. Пусть ЦРУ будет тем, чем оно было раньше, активной силой здесь, в реальном мире, а не просто очередным аналитическим центром Лиги Плюща, пополняющим свой бюджет и ослабляющим конкуренцию. Если я найду этот танкер и окажется, что он представляет угрозу, тогда ты можешь сообщить об этом в ФБР и береговую охрану, и я уйду из твоей жизни и вернусь во Флоренцию, ожидая, пока одна из самых прекрасных женщин, которых я когда-либо имел честь встретить, либо очнется, либо умрет ”.
  
  
  
  Кэтер был вполне способен на молчание. Действительно, он был полностью жив только в своем молчании. Далтон понял, что это была собственная версия Кэтера того знакомого китайского молчания.
  
  
  
  Кэтер пустил все на самотек, а затем, что удивительно, сам все сломал.
  
  
  
  “Мне сообщили, что китайский персонал был взят под стражу сингапурскими властями и будет незамедлительно репатриирован в Китай. Итак, эта часть миссии была выполнена. Меня заинтересовало это—”
  
  
  
  Далтон, все еще уязвленный колкостью дивертисмента, безуспешно пытался держать рот на замке. “Может быть, это потому, что ты удвоил один или все из них. Или вы загрузили их ложными данными в ходе операции по запутыванию.”
  
  
  
  На другом конце провода повисло долгое и зловещее молчание. Далтон знал, что зашел слишком далеко, но вернуть все назад было невозможно. Когда Кэтер наконец заговорил, его голос был сдержанным и холодным, но он отступил.
  
  
  
  “Очень по-византийски, если бы это было правдой. Возможно, тебе стоит подумать о карьере в кино. Однако, какая очаровательная мечта школьника наяву, потому что это означало бы, что у нас было бы преимущество в нашей долгой борьбе с китайцами. Поскольку весьма вероятно, что это последнее официальное сообщение, которое у нас когда-либо будет, и в честь вашей предыдущей службы стране, я предоставляю вам возможность того, что освобождение мистера Файка из Чанги, возможно, было подчинено побочной цели этой миссии, которая, возможно, заключалась в создании предлог для правдоподобного повторного внедрения трех технических специалистов в систему электронного наблюдения китайской разведки. И, далее, я признаю, что вас выбрали для этой миссии, потому что вы были одновременно надежны и расходный материал. Вы изложили мне суть дела со всем своим обычным тактом и обаянием, и теперь решение за мной. Я так понимаю, это майор — офицер морской пехоты; я забыл его имя — Холлидей? Майор Холлидей все еще там присутствует?”
  
  
  
  “Да, сэр. Он есть.”
  
  
  
  “Прекрасно. Позвольте мне перекинуться с ним парой слов”.
  
  
  
  ЛУДЖАК УЖЕ взялся за дверь номера на верхнем этаже в отеле Changi-Lah Hotel and Suites, остановился на мгновение, чтобы в последний раз осмотреть номер и убедиться, что он выглядит так, как должен выглядеть, и что ничто из того, что у него там осталось, никогда не станет для него проблемой, и тут зазвонил его мобильный телефон, и это стало для него проблемой, потому что это был Бранко Госпич, и у него были плохие новости.
  
  
  
  “Ларисса раздобыла для тебя эти данные GPS”.
  
  
  
  “Хорошо. Я думал, она собиралась позвонить.”
  
  
  
  “Нет. Это не так. Вы хотите знать, где находится телефон?”
  
  
  
  “Конечно, босс—”
  
  
  
  “Телефон находится в месте, называемом поле Сембаванг. Ты знаешь это?”
  
  
  
  “Я думаю, да. Это аэродром на севере, недалеко от Джохорского пролива.”
  
  
  
  “Да. Это так. Я посмотрел это. Часть его принадлежит Корпусу морской пехоты Соединенных Штатов. Угадай, в какой части твой телефон?”
  
  
  
  Великолепно. И что теперь?
  
  
  
  “Часть Корпуса морской пехоты?”
  
  
  
  “Очень хорошо. Угадай, что еще? Я смотрю на экран прямо сейчас. Ты можешь выглянуть в окно или что-нибудь еще; увидеть так далеко?”
  
  
  
  Луджак взглянул на открытые балконные двери и на полог леса.
  
  
  
  “Я так думаю”.
  
  
  
  “Тогда иди и сделай это. Сделай это сейчас ”.
  
  
  
  Что-то произошло, и Госпич был другим. Нервные окончания Луджака начали лопаться, и часть его кожи — большие участки — покрылась мурашками и похолодела. Луджак был рядом с Госпичем, когда Госпич стал таким, и Луджаку это не понравилось. Он хотел бы все еще разговаривать с Лариссой. Он прошел по этажу и, выйдя на балкон, посмотрел на север.
  
  
  
  “Что ты видишь?”
  
  
  
  “Лес. В центре города. Поле для гольфа.”
  
  
  
  “Ты видишь что-то маленькое и блестящее, поднимающееся в воздух?” Луджак пытался, но ничего не смог увидеть.
  
  
  
  “Нет. Я не могу.”
  
  
  
  “Это очень плохо. Прямо сейчас с аэродрома Сембаванг взлетает самолет правительства США. На нем записан твой телефон. Я буквально наблюдаю, как меняются цифры GPS. Что ты собираешься с этим делать?”
  
  
  
  У Луджака слегка сдавило горло.
  
  
  
  “Ты знаешь, к чему это приведет?”
  
  
  
  “Да. Ларисса говорит, что они подали план полета в место под названием Кута. Ты знаешь, где находится Кута?”
  
  
  
  “Да, сэр. Это курортный город на Бали.”
  
  
  
  “Кики, у тебя там не очень хорошо получается, не так ли?”
  
  
  
  “Я справляюсь”.
  
  
  
  “Да? Что ж, я посылаю тебе некоторую помощь ”.
  
  
  
  Не очень хорошие новости.
  
  
  
  “В этом нет необходимости. Все, что мне нужно, это ”Гольфстрим"...
  
  
  
  “Люди, с которыми я отправил тебя туда разобраться, в настоящее время находятся в самолете, направляющемся на Бали. Возможно, в окружении морских пехотинцев Соединенных Штатов. Ты застрял в Чанги с большим пальцем в заднице. Тебе нужно нечто большее, чем просто действительно хороший самолет. Тебе нужны серьезные парни с серьезным снаряжением. Слушайте внимательно. На острове Тенггара Барат, следующем острове к востоку от Бали, есть посадочная полоса. Там есть посадочная полоса под названием Селапаранг. Примерно в шестидесяти милях от Куты. Ты понимаешь это?”
  
  
  
  “Да, сэр. Селапаранг. В шестидесяти милях от Куты.”
  
  
  
  “Хорошо. "Гольфстрим" все еще находится на взлетно-посадочной площадке в аэропорту Чанги. Есть ли в отеле что-нибудь, что ты не можешь оставить?”
  
  
  
  “Нет. Кое-какая одежда. Кое-какое оборудование для камеры я взял с собой для прикрытия.”
  
  
  
  “Есть еще незаконченные дела?”
  
  
  
  Луджак бросил взгляд в сторону ванной. Ванна была полна льда из автомата дальше по коридору. К тому же, он целый час пускал на ребенка воду из душа, так что ДНК не было бы. Он даже прочистил сливное отверстие в ванне, просто чтобы убедиться. Большая часть действия произошла в ванной, и он все это вытер. Это было после того, как он сделал несколько снимков цифровой камерой в своем мобильном телефоне и отправил их по электронной почте через противопожарную стену Госпича на веб-сайт Министерства внутренних дел, просто потому, что его забавляло делать подобные вещи. Они заплатили наличными за месяц. Если бы он повесил на дверь табличку "НЕ БЕСПОКОИТЬ", включил радио и включил кондиционер, капрал Ахмед мог бы продержаться неделю.
  
  
  
  “Нет. Все в порядке”.
  
  
  
  “Под каким прикрытием ты находишься в отеле?”
  
  
  
  “Дюамель. Жюль Дюамель. Французский паспорт.”
  
  
  
  “Не проверяй. Оставь все это. Это будет в безопасности, пока ты не вернешься ”.
  
  
  
  “Все в порядке, Бранко?”
  
  
  
  “Хорошо? Нет. Не все в порядке. Этот макаронник Бранкати портит мне работу. Он пытается закрыть счета в Цюрихе; он свернул все, что у меня было в Венеции, и он сжимает их, пока они не начнут кровоточить. Он говорит, что Радко застрелил девку Вазари, потому что она неверная аристократка, а он фанатичный мусульманин. Он пытается заставить итальянское правительство объявить нас террористической операцией. Карабинеры вступили с нами в войну—”
  
  
  
  “Без обид, босс, но я пытался предупредить вас о деле Вазари”.
  
  
  
  “Да? А ты? Я не помню. В любом случае, нахуй Бранкати. Он мертвец. Садись в самолет и скажи Бьерко, чтобы он доставил тебя в Селапаранг. Прямо сейчас. Это около тысячи ста миль. Положи это туда и жди ”.
  
  
  
  “Для чего, босс?”
  
  
  
  “Просто подожди”.
  
  
  
  
  
  32
  
  
  
  Приближаемся к городу Кута, Бали, Индонезийский архипелаг, двадцать тысяч футов
  
  
  
  Рэй Файк сказал, что Кута на Бали - это то место, с которого стоит начать, и затем все они выжидающе посмотрели на Дока Холлидея, чье каменное лицо претерпело ряд изменений, пока он осознавал все последствия, а затем он пожал плечами и распорядился оформить документы, которые позволили бы им временно пользоваться самолетом Lockheed JetStar без опознавательных знаков — не без внутренней борьбы, поскольку самолет был подарком США. Посольство в Сингапуре из коллекции султана Брунея, подаренное в обмен на конфиденциальные посольские услуги, оказанные в связи с заблудшим племянником - и предназначавшееся в качестве подарка от посольства США министру-наставнику по случаю пятого дня рождения его внука. Что объясняло, почему на самолете не было опознавательных знаков. Он находился в процессе перекраски в любимые цвета министра-наставника, небесно-голубой и золотой.
  
  
  
  Просьба Кэтера о любой помощи со стороны майора Холлидея, подкрепленная несколькими минутами спустя звонком Боба Неллера, генерала, командующего Третьей дивизией морской пехоты на Окинаве, получила от наземной службы всестороннюю поддержку. За корпусом морской пехоты в действии было приятно наблюдать. Они даже послали пару полицейских, чтобы забрать все свои вещи из "Интерконтиненталя". Самолет сам по себе был жемчужиной: авионика и навигационное оборудование были обновлены и находились в первоклассном состоянии - султан Брунея мог себе это позволить — внутренняя отделка была завершена неделю назад, двенадцать удобных кресел и хорошо укомплектованный камбуз с полным баром, и пахло от него, как от новенького Cadillac. все, что для этого требовалось, - это два полных крыльевых бака. Холлидей даже откопал четыре совершенно новых "Беретты" и запасные магазины; пистолеты числились в книгах оружейника как провалившие стендовые испытания, шедевр креативных манипуляций с инвентарем, который мог провернуть только боевой десантник со степенью магистра по мелкому воровству. Они также доставили некоторые дополнительные медицинские принадлежности для Файка, что не оставляло им ничего другого, кроме должным образом оформленного плана полета. Они получили это и разрешение от воздушного контроля Сембаванга за пять минут. Док Холлидей еще некоторое время флиртовал с Мэнди Паунолл, пока они ждали, когда морские пехотинцы вернутся из отеля со своим багажом. Затем он весело пожелал им счастливого пути и сказал, что чертовски хочет вернуть свой самолет в целости и сохранности.
  
  
  
  Десять минут спустя, с Далтоном за штурвалом, они набирали высоту, на сорока градусах и полной тяге, в растущий облачный покров штормовой системы, идущей на юг из Малайзии, а Сингапур отступал в зеленую дельту, с ее сердцевиной из остроконечных башен, и перед ними открывалось Южно-Китайское море.
  
  
  
  Мэнди Паунолл сидела в главной каюте с коктейлем "Sobranie" и стаканом скотча со льдом, глядя на удаляющийся на запад остров Сингапур. Она чувствовала себя способной справиться с расставанием, хотя морские пехотинцы не смогли найти — или не набрались смелости найти — ее очень дорогое нижнее белье, которое в дальнейшем должно было вызвать некоторые проблемы с гардеробом. Без сомнения, консьерж отправил бы все почтой в Лондон. Все это будет ждать ее, если она когда-нибудь вернется в Лондон живой. Мисс Лопес была на камбузе, нисколько не смирившись с ролью чертовой филиппинки-прислуги, пялилась на микроволновку и гадала, что, черт возьми, означают все эти кнопки. Файк сидел в кресле второго пилота, глядя на грязно-коричневые отмели у южной оконечности пролива, его избитое лицо было серьезным.
  
  
  
  “Боже, Рэй. Не унывай. Ты покинул Чанги.”
  
  
  
  Файк кивнул, не отрывая пристального взгляда от широкой, зеленой, покрытой рябью водной равнины. Одинокий контейнеровоз двигался на восток, направляясь к Борнео, оставляя за собой длинный белый V-образный след. У него был стакан скотча, который он неловко держал в поврежденной руке, но пока что он к нему не притронулся.
  
  
  
  “Как ты себя чувствуешь?”
  
  
  
  Файк взглянул на Далтона, сверкнув странно застенчивой улыбкой.
  
  
  
  “Ну, между нами говоря, я чувствую себя дерьмово”.
  
  
  
  “Прими немного морфия”.
  
  
  
  Файк покачал своей большой лохматой головой.
  
  
  
  “Нет. Больше никаких наркотиков. Мне нужно держаться подальше ”.
  
  
  
  Далтон проверил высотомер и выровнял их на высоте двадцать одна тысяча футов. Самолет поднимался и опускался на течении, как парусник на гребне волны. Двигатели — четыре Pratt & Witneys, расположенные в хвостовой части, — издавали глубокое гармоничное вибрато прямо по корпусу самолета, а холодный воздух, со свистом проносящийся над лобовым стеклом, собирал капельки конденсата по краю стекла.
  
  
  
  Это был хороший самолет, им было легко управлять, и он чувствовал, как узлы и связки напряжения в его спине и груди начинают ослабевать. Даже ножевая рана в его боку уменьшилась до раздражающего зуда, и она не кровоточила уже два дня. Файк готовился что-то сказать, и Далтон был доволен тем, что позволил ему сделать это самостоятельно. Что он и сделал, спустя час, после того как мисс Лопес принесла им поднос с бутербродами с тунцом и кофейник с горячим кофе, который она подала без улыбки, и после того, как она ушла, планета продолжала вращаться под ними, и зеленые горы Борнео скрылись под правым бортом, и длинный, изрезанный вулканический архипелаг Индонезия начал разворачиваться вдоль южного горизонта. Когда он все-таки заговорил, тон Файка был настороженным, как у человека, осторожно ступающего по сложной местности:
  
  
  
  “Майки ... Я разговаривал с мисс Паунолл ... ?”
  
  
  
  “Зови ее Мэнди”.
  
  
  
  “Мэнди. Она говорит, что у тебя был друг в Венеции... женщина.”
  
  
  
  “Кора Вазари. Она в коме во Флоренции ”.
  
  
  
  “Боже. Что произошло?”
  
  
  
  “Мужчина по имени Бранко Госпич приказал нападающему по имени Радко Боринс выстрелить ей в голову”.
  
  
  
  “Вот это да. Почему?”
  
  
  
  “Ты никогда не слышал о Бранко Госпиче, Рэй?”
  
  
  
  Файк на время зашел внутрь.
  
  
  
  “В Приштине мы изучали сеть, которая, как мы полагали, вела слежку за Стефаном Грозом. Я думаю, всплыло имя Госпич. Это тот человек?”
  
  
  
  “Да. В то время мы так и не создали его, но его имя носилось по ветру ”.
  
  
  
  “Почему он пытается убить твою подругу?”
  
  
  
  Далтон посмотрел на Файка через стол.
  
  
  
  “Мэнди не рассказала тебе о моем статусе?”
  
  
  
  “Ничего особенного. Как насчет твоего статуса?”
  
  
  
  “Допустим, я был там в отпуске на некоторое время”.
  
  
  
  Файк знал, что лучше не спрашивать о деталях. Вопросы возникают постоянно, и рано или поздно вам придется давать собственные объяснения. Он пропустил это мимо ушей.
  
  
  
  “Но теперь ты вернулся?”
  
  
  
  “Да. Но пока я был вне игры, у меня была стычка в Венеции ”.
  
  
  
  “С кем?”
  
  
  
  Далтон рассказал ему о Милане и Гавро, двух сербах, которые пытались напасть на него возле Дворца Дукале. Файк слушал без комментариев, пока Далтон не закончил со связью с Бранко Госпичем в Которе.
  
  
  
  “Итак, теперь этот евангельский персонаж, он охотится за тобой?”
  
  
  
  “Нет. Я иду за ним ”.
  
  
  
  “И вы говорите, что этот же парень имел какое-то отношение к захвату моего корабля?”
  
  
  
  “Да. Я есть. Виго Маджич был сербом. Во всем этом есть сербские руки. И есть только две сербские банды, располагающие достаточными ресурсами, чтобы провернуть захват пятисотфутового танкера в Юго-Восточной Азии ...
  
  
  
  “Стефан Гроз и—”
  
  
  
  “Бранко Госпич. И я думаю, что это Евангелие ”.
  
  
  
  “Кэтер знала об этом?" Поэтому он выбрал тебя, чтобы прийти за мной?”
  
  
  
  “Я думаю, да. Но я не знаю всей его игры ”.
  
  
  
  “Мэнди говорит, что Кэтер вытащил тебя из Венеции, чтобы вытащить меня из Чанги. Во-первых, учитывая, как я облажался и погрузился во тьму, я не могу представить, почему этому старому могильщику было бы плевать, если бы я гнил в Чанги сотню лет ...
  
  
  
  “Тони Крейн боялся, что SID будет воздействовать на тебя, пока ты не выдашь какие-то оперативные детали”.
  
  
  
  “Например, что? Они случайно не сказали?”
  
  
  
  “Кэтер не сказала бы нам”.
  
  
  
  “Теперь, когда моя голова прояснилась, я почти уверен, что не сказал тем парням ничего, кроме своего имени, звания и серийного номера. Я получил взбучку — видит Бог, я это заслужил — и, насколько я могу вспомнить, я ничего не дал этим придуркам ”.
  
  
  
  “Кэтер чего-то боялась.Есть какие-нибудь идеи, что бы это могло быть?”
  
  
  
  Файк долгое время молчал.
  
  
  
  “Да. У меня есть”, - сказал он со вздохом. “Но речь идет не о защите актива или раскрытии какого-либо SigInt-рецептора где-либо. Это больше похоже на то, что еще один провал в борьбе с терроризмом был подложен под дверь Агентства ”.
  
  
  
  “Ты потрудишься сказать мне, что это такое?”
  
  
  
  “Я бы хотел, чтобы мне не приходилось. Твое хорошее мнение стоило того, чтобы его выслушать ”.
  
  
  
  Теперь это происходит, подумал Далтон.
  
  
  
  “Ты никогда не спрашивал меня, почему Кута, Майки”.
  
  
  
  “Хорошо. Считай, что об этом спросили.”
  
  
  
  “В Чанги, когда меня избили, я воспринял это как епитимью, Майки, потому что я думаю, что был в долгу перед Богом. Например, читать молитву по четкам и стоять на станциях, искупая свои грехи, только на этот раз я делал это, подвешенный к мясному крюку вниз головой и голый, что, если не считать отца Ландигана в приходе Христа-Искупителя, вряд ли когда-либо требовалось ”.
  
  
  
  “Какие грехи, Рэй?”
  
  
  
  Файк вздохнул, потягивая свой уже чуть теплый скотч.
  
  
  
  “Христос. Это всегда должен был быть Кута. Я чувствовал, что это приближается ”.
  
  
  
  Далтон ничего не сказал, думая, что Файк подхватит это снова, когда будет готов. Но прошло пять минут, а больше ничего не было, поэтому он нажал на это.
  
  
  
  “Рэй. Почему это всегда должен был быть Кута?”
  
  
  
  Файк подпрыгнул при звуке голоса Далтона, как будто он был далеко отсюда, что так и было.
  
  
  
  “Там, в том домике у бассейна, ты спросил меня, почему я стал темным”.
  
  
  
  “Я помню”.
  
  
  
  “Ты знаешь, что я делал? В те дни?”
  
  
  
  “Конечно. У вас была ловушка, проложенная вдоль архипелага, я думаю, из Манадо. Целебес? Теперь называется Сулавеси?”
  
  
  
  “Да. Таинственное море Целебес. Ты знаешь, именно туда Конрад отправил лорда Джима. Вот кого я играл. Лорд Джим Бим. У меня был офис над баром в центре Манадо. Обычная ерунда с HumInt и SigInt. Ничего высокоуровневого. Просто слушаю, как люди разговаривают в городах, Барабанят По Ирокезу, как я это называл. У меня были репортажи стрингеров на всем пути от Порт-Морсби до Джакарты. Пираты. Торговцы оружием. Торговля опиумом. Отмывание денег. Коррупция во всех ее манящих формах - это бурлящая красная кровь Востока, Майки, как ты хорошо знаешь, и разве я не был глубоко в гуще событий? Пробираясь по живот, широко раскинув руки и впитывая все это, лорд Джим появляется среди Буги, и разве я не посылаю свои письма с ком-мун-э-кэйс вверх по линии маленькому зануде на Сингапурской станции, который, я не сомневаюсь, отправил бы то, что ему понравилось, вверх по линии с затемненным кодом моей станции и своими грязными отпечатками больших пальцев и инициалами по всему этому? Это была пустая работа, Майки, потому что они думали, что я перегорел в деле, и, признаюсь, я довольно быстро устал от этого, о чем, глядя на результат, искренне жалею ”.
  
  
  
  “Ты был лучше на поле боя, Рэй. Кабинетная работа была не твоим коньком.”
  
  
  
  “Как и твой, насколько я помню. Ты не забывай, что тот толстый самец, которого мы возили по всей Приштине, должно быть, весил фунтов триста. Восстал и умер у нас на глазах? Как назывался клуб? Где мы оставили его в туалете?”
  
  
  
  “Сумасшедший Кит-Кэт клуб Кози”.
  
  
  
  “Это было оно. Там, в Чанги, я пытался поддерживать свой член в тонусе, вспоминая все те хорошие времена. Мы были парой, не так ли, Майки? ..”
  
  
  
  Он замолчал, погружаясь в прошлое.
  
  
  
  “Итак, что насчет ловушки?”
  
  
  
  “А? Что? О, точно. Ну, у меня был один стрингер, держал химчистку в Куте, лицо как мошонка козла, все сморщенное, блестящие маленькие черные глазки на орехово-коричневом лице, три зуба торчали наверх и два вниз, но он был старым бойцом из Индокитая и видел, как резали французов в Дьенбьенфу, и многое другое с тех пор. Он был хорошим источником, и когда он рассказал мне об этом парне Амрози, никак не связанном с сельским хозяйством, своего рода бездельнике со связями в местном медресе, который приходил в его магазин и оставлял одежду, воняющую удобрениями, он привлек внимание буравчика, понимаете?”
  
  
  
  Далтон знал, кем был Амрози бин Хаджи Нурхасиим. И теперь он знал, почему Файк стал темным. Он всегда подозревал это. Но теперь он знал.
  
  
  
  “Итак, что-то в этом парне Амрози и его пыльной одежде, которая воняет нитратом аммония, действует Нгуен Ки не на того, поэтому он звонит мне по телефону, в Манадо, чтобы рассказать о нем, хочет, чтобы я проследил за ним, выяснил, кто его друзья, что-то в этом роде. Это было в начале сентября 2002 года. Где вы были в это время?”
  
  
  
  “Хотел бы я сказать тебе”.
  
  
  
  “Хах! Ты был в пещере, смотрел вниз на фермы Тарнак, с пистолетом Barrett 50 калибра, чтобы согреться. Однажды ночью я напился и полетел на Гуам отдохнуть от окружавших меня долбаных придурков. Хотел увидеть голубой глаз и выпить настоящего Гиннесса. Столкнулся с Джеком Столлуортом в баре в Андерсоне, и мы вместе поймали стинко. Он тот, кто рассказал мне. Теперь мертв, Мэнди говорит?”
  
  
  
  “Да. Пару месяцев назад.”
  
  
  
  “Сердце? Он всегда был парнем типа скороварки ”.
  
  
  
  “Да, я слышу сердце. Значит, Нгуену не нравится этот парень Амрози ... ?”
  
  
  
  “Не наполовину. Он начинает звонить мне по поводу него, но в то время — вы должны помнить, как тепло здесь бывает в октябре, поэтому я немного охладил свою систему с помощью Jim Beam. Более чем изрядная доля. Я думаю, вы могли бы сказать ... Ну, держу пари, вы слышали разговор?”
  
  
  
  “После того, как ты отключился, они послали нескольких чистильщиков из подразделения Клиффа Длинного лука на Окинаве, чтобы выследить тебя. Ходили слухи, что ты слетел с катушек ”.
  
  
  
  “Слетел с рельсов, в канаву, вверх по дальней стороне и прямо через прихожую тети Берти. Половину времени я был в стельку пьян, а другую половину - сильно пьян. Не мой звездный час... ”
  
  
  
  Затем он замолчал. Далтон не подталкивал его.
  
  
  
  Самолет раскачивался и взмывал ввысь, когда они пробирались через полосу перисто-слоистых облаков. Под ними зелено-пурпурные грозовые тучи, мерцающие внутренними вспышками бледного огня, клубились над морем, закрывая целые просторы. Файк осушил свой бокал, поставил его на консоль между ними.
  
  
  
  “Похоже, там, внизу, муссон”, - сказал он.
  
  
  
  “Так оно и есть. Мы должны за это расплатиться ”.
  
  
  
  “Мы есть. Ну, в общем, я немного выпиваю, как вы слышали, и вот Нгуен Ки пытается заставить меня обратить внимание на этого парня в одежде, от которой разит удобрениями, а я слушаю, прижав телефон к уху и дымя сигаретой, и невидимые тени клубятся за экранами и светятся, как искры под уличным фонарем, и, все это время, я не спускаю глаз с высокой квадратной бутылки Jim Beam на краю моего стола. Короче говоря, я написал себе записку о действиях, полную прекрасных и энергичных намерений, которую я насадил на пику и должным образом забыл о , пока ... Ну, вы, я не сомневаюсь, помните имя Амрози?”
  
  
  
  “Я верю”.
  
  
  
  Файк рассмеялся, унылым, лишенным чувства юмора хрюканьем.
  
  
  
  “Как и все мы, отныне и вовеки веков, аминь. Двенадцатого октября, по приказу, исходящему от самого Аймана аль-Завахири, парень по имени Али Имрон и этот парень Амрози покупают новый мотоцикл Yamaha, на котором Имрон едет к консульству США в Куте и оставляет там бомбу, и незадолго до полуночи он отвозит двух террористов-смертников в белом фургоне прямо в клубный район, где останавливается возле клуба "Сари" и велит Смертнику 1 надеть жилет смертника, а другому привести бомбу в действие в фургоне. Бродяга заходит в паб Пэдди, а другой террорист ведет фургон в прямой линией, поскольку это все, что он умеет делать, обратно через улицу к клубу "Сари", где он ждет, и, когда внутри "Пэдди" взрывается бомба в рюкзаке и все раненые, которые еще могут бежать, высыпают на улицу между клубом "Сари" и "Пэдди", второй террорист ждет, пока они соберутся вокруг, а затем он приводит в действие большую бомбу, и двести два человека умирают, некоторые из них сразу, но многие умирают позже. Было так много обгоревших людей, что их помещали в бассейны отелей, чтобы облегчить их смерть. Жертвами были в основном дети с Запада со всего мира. Восемьдесят восемь из Австралии. Имрон уехал на своей "Ямахе" и набрал номер на сотовом телефоне Nokia, чтобы привести в действие бомбу, которую он оставил у консульства США. Он сработал. Имрон набил это дело своим собственным дерьмом. Они отследили взрывчатку по записям о закупках, и это привело к сами-знаете-кому, и они предъявили обвинение Амрози вместе с кучей парней, но пока никого не казнили, и максимум, что пара из них отсидела, было два года, прежде чем Высокий суд заявил, что их судебные процессы не были "конституционными"."Агентство задержало одного парня, Хамбали, в Бангкоке, и они его где-то держат, и я молю Бога, чтобы они прикладывали к его барабанным перепонкам бамбуковые шпажки каждый день в году, включая Хогманай ”.
  
  
  
  Долгое молчание, а затем:
  
  
  
  “Итак, вот так, Майки. Почему я погрузился во тьму.”
  
  
  
  Файк снова ушел в себя, уставившись на сгущающуюся темноту на востоке. Время шло. Далтон не мог придумать ничего такого, что не прозвучало бы фальшиво. У него также была довольно хорошая идея, где держали Хамбали: внутри системы Орфея. Но об этом никому не следовало говорить.
  
  
  
  Через некоторое время Файк улыбнулся ему через стол.
  
  
  
  “И вот почему я сказал, что это всегда будет Кута. Это суровая правда, которую моя мать сказала мне давным-давно, упокой господь ее. ‘Раймонд, ’ говорит она, ‘ человек не может убежать от своих грехов больше, чем он может мчаться наперегонки с луной”.
  
  
  
  Далтон выглянул в лобовое стекло и увидел полумесяц, похожий на сарацинский клинок, сверкающий золотом сквозь огромные прорехи в несущихся облаках.
  
  
  
  Он кивнул в сторону этого.
  
  
  
  “Вот так, Рэй”, - сказал он. “Мы мчимся наперегонки с луной”.
  
  
  
  Файк некоторое время смотрел на это. Казалось, это единственное, что в небе двигалось так же быстро, как и они. Он удивленно покачал головой и улыбнулся.
  
  
  
  “Клянусь Богом, Майки, ” сказал он, “ так оно и есть”.
  
  
  
  
  
  33
  
  
  
  Агентство национальной безопасности, Форт-Мид, Мэриленд
  
  
  
  Никки Таррин нашла АД РА, облокотившегося на перила, которые проходили вокруг крыши главного здания. Солнце садилось, и загорались огни Крипто-Сити. Небо было цвета тропического напитка и таким же холодным. АД РА смотрел на заходящее солнце, и умирающий свет ложился на его обожженную кожу, смягчая выступы и трещины и создавая золотую ауру вокруг мужчины. Его единственный здоровый глаз сверкнул на свету. Он стоял, скрестив руки, опираясь предплечьями на перила. Холодный ветер играл в голых ветвях деревьев в парке, и сухие листья издавали звук шуршащих насекомых, когда они проносились по тротуару далеко внизу. На нем был темно-серый костюм, под ним расстегнутая рубашка, а на шее у него был шарф в золотисто-темно-синюю полоску, похожий на кашемировый, и, должно быть, его подарила ему женщина. Он не слышал — или казалось, что не слышит — мягких шагов Никки, когда она прошла по настилу, чтобы встать рядом с ним.
  
  
  
  “Сейчас неподходящее время, сэр? Ты сказал мне связаться, как только у меня будет что-нибудь для тебя?”
  
  
  
  АД РА повернулся, чтобы посмотреть на нее, казалось, что он пришел из очень несчастного, если не сказать безлюдного, места, но потеплел, как только увидел ее лицо. Умирающий свет был чудесен для нее, придавая ей атласное сияние и разжигая бледно-зеленый огонь в глубине ее карих глаз. Она почувствовала его взгляд.
  
  
  
  “Вовсе нет, Никки. Только не говори мне, что у тебя уже что-то есть?”
  
  
  
  “Я верю, сэр. Вилла находится в Мудже, небольшом рыбацком порту через гавань от Триеста. Точные координаты, — она перевернула страницу в своем планшете и провела пальцем по ряду цифр, — 45 градусов 36 минут 12 секунд северной долготы и 13 градусов 45 минут 34 секунды восточной широты. У нас есть аэрофотоснимок этого здесь — ”
  
  
  
  Никки перевернула страницу и показала ему аэрофотоснимок, извлеченный из Google Планета Земля.
  
  
  
  “Это дом с синим пятном прямо посередине, сэр. Это бассейн. Адрес: 2654, Салина Муджа Веккья. Муджа находится прямо на границе Италии со Словенией. Дом был зарегистрирован на имя...
  
  
  
  Никки поняла, что АД РА уставился на нее.
  
  
  
  “Google Планета Земля! Сверхсекретные, ультрасовременные мэйнфреймы стоимостью в шестьдесят миллионов долларов, все мыслимые базы данных и целый город, населенный лучшими в стране добытчиками данных, и вы нашли это в Google Планета Земля?”
  
  
  
  “Нет, сэр. Я нашел это на сайте по продаже домов для отдыха во Фриули. Затем я посмотрел это в Google Планета Земля.”
  
  
  
  “Дома отдыха?”
  
  
  
  “Да, сэр. Я знаю, ты хотел, чтобы я сделал детальное компьютерное сканирование всех карт НИМА, но сначала я подумал, знаешь, видя, что все в бассейне умерли, мне показалось, что такой дом не будет пустовать долго ...
  
  
  
  “Они все еще могут продать дом, в котором девять человек погибли в бассейне!”
  
  
  
  “Да, сэр. Я знаю это. Но в той части света, которую мы искали, ну, люди умирают постоянно, всеми возможными способами, и мне просто показалось, что я мог бы сэкономить много времени, если бы ...
  
  
  
  “Никки. Не думаю, что я мог бы поцеловать тебя?”
  
  
  
  “Если вы хотите, сэр, но, тем временем—”
  
  
  
  АД РА крепко обнял ее и крепко поцеловал в левую щеку - целомудренный, отеческий шлепок. Она немного покраснела, но сочла этот опыт интересным. Его покрытая шрамами щека на ощупь напоминала шкуру аллигатора, и, видит Бог, на него было страшно смотреть, но от него пахло сигаретами, пряным одеколоном и шампунем "Зеленое яблоко", и он был удивительно сильным. Он отпустил ее, сияя.
  
  
  
  “Боже. Список недвижимости. Глубоко в сердце Крипто-сити, и ребенок ищет это в гребаном Google. Ваше поколение убивает меня”.
  
  
  
  “Благодарю вас, сэр. Дом был зарегистрирован на имя Зоны Слуя Король, но мы проверили счета за коммунальные услуги —”
  
  
  
  “Как ты это сделал?”
  
  
  
  “На самом деле, я этого не делал. Я попросил агента по недвижимости, у которого был список, сделать это за меня. Я сказал ей, что подумываю о покупке этого —”
  
  
  
  “Ты назвал свое имя?”
  
  
  
  “Да, я это сделал. Она узнала это —”
  
  
  
  “Она узнала твое имя?”
  
  
  
  “Не мое личное имя, сэр. Семья. Мои родные из Фриули — в регионе Фриули много Турринов — так что помогло то, что она знала мое имя, потому что она была очень готова пойти на все, чтобы продать его кому-нибудь из местных, что действительно окупилось. Я хотел знать, каковы коммунальные услуги и налоги. Она отправила мне по факсу все самые последние счета — ”
  
  
  
  “Я ни хрена не верю в это—”
  
  
  
  “При всем уважении, сэр, может быть, теперь, когда я позволил вам поцеловать меня в щеку, вы могли бы перестать все время говорить "бля". Это подрывает твой авторитет —”
  
  
  
  “Я, конечно, сделаю. И я приношу извинения. Никки, ты настоящий комплект—”
  
  
  
  “Благодарю вас, сэр. И все счета были выписаны на ее имя — Зоня Король, — но был один счет за оценку имущества весной прошлого года, и счет оценщика был оплачен чеком с личного счета Дзилбара Керка — у меня есть его факсимиле, и на нем видна подпись, совпадающая с почерком, который был у нас в досье на Дзилбара Керка — в то время дом оценивался в один и девять десятых миллиона евро, а сейчас он указан за один и один десятый миллиона ...
  
  
  
  “Немного упал. Смерти?”
  
  
  
  “Я бы так подумал. Я спросил ее об этом — ее зовут Антония Баретто — и она довольно прямолинейно ответила на этот вопрос. Она сказала, что на вилле была какая-то вечеринка, и поставщик, по-видимому, подавал устрицы, зараженные бактерией под названием вибрион. Это вызывает ужасные повреждения на коже, похожие на некротический фасциит, болезнь, пожирающая плоть. В любом случае, погибли все - что-то около девяти человек. Антония сказала, что все трупы были кремированы, чтобы убить бактерии. И карабинеры обвинили поставщика провизии, который, кстати, был словенцем — все в Триесте ненавидят словенцев, если только они не женятся на них. В любом случае, они обвинили его в преступной халатности, повлекшей смерть, и, прежде чем они смогли привлечь его к суду, поставщик провизии, утверждая, что он невиновен, сбежал обратно в свой дом в Словении, откуда его не могли экстрадировать. И тогда все знали, что он виновен, потому что все знают, что бегут только виновные. На этом все в значительной степени закончилось ”.
  
  
  
  “Никто не оплакивал погибших девушек?”
  
  
  
  “Люди, которые там жили, были в значительной степени ненавидимы жителями Муджи и Сан-Рокко. Это всего лишь маленькая рыбацкая деревушка, может быть, на пять тысяч семей, довольно сонная, а эти люди были шумными, вульгарными хамами, швырялись деньгами, приставали к дочерям, из Словении прилетали вонючие проститутки и вообще вели себя совершенно отвратительно. Итак, с Божьей помощью, они все умерли, и все были вполне довольны этим ”.
  
  
  
  “Холодно”.
  
  
  
  “Итальянцы могут быть довольно прагматичными. Итак, теперь вилла выставлена на продажу —”
  
  
  
  “Для продажи кем?”
  
  
  
  “Корпорация, зарегистрированная в Будве, сэр. Называется ЦИКЛОН.”
  
  
  
  “Есть идеи, кто контролирует корпорацию?”
  
  
  
  “Нет, сэр. Компания, кажется, базируется в Будве, но все, что у нас есть, - это цифры. К востоку от Адриатики записи о корпоративной собственности довольно отрывочны. Я думаю, им это нравится таким образом. Извините, я не смог получить больше информации — ”
  
  
  
  “Она рассказала тебе довольно много для агента по недвижимости”.
  
  
  
  “Она хочет совершить продажу. И черногорцы нравятся ей ничуть не больше, чем словенцы. Она хочет, чтобы это купил итальянец. Еще лучше то, что я Фриулиани. Итак, она действительно выступает перед прессой при полном дворе ”.
  
  
  
  “Будва? Я этого не знаю ”.
  
  
  
  “Будва - прибрежный порт недалеко от Свети-Стефана, который представляет собой своего рода роскошный курортный остров, соединенный с материком этой узкой дамбой. В шестидесятые он был большим, а затем пришел в упадок. Он перестраивается, превращаясь в роскошный курорт той же компанией по недвижимости ZYKLON ”.
  
  
  
  “И теперь ЦИКЛОН тоже выставил виллу на продажу?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  AD of RA замолчал, уставившись на огни, зажигающиеся по всему Крипто-городу. Ветер усиливался, и теперь в нем чувствовалась резкость. Он понял, что Никки дрожит. Он снял свой кашемировый шарф и накинул его ей на плечи, несмотря на ее протесты. Она пахла его одеколоном и была теплой от его тела. Она натянула его поплотнее и улыбнулась ему не совсем целомудренно, но его мысли были в Италии.
  
  
  
  “Этот агент ... звучит так, как будто вы установили с ней личную связь”.
  
  
  
  “Она профессионал, и она мне понравилась”.
  
  
  
  “Когда ты звонил ей, ты использовал одну из наших собственных реплик?”
  
  
  
  Никки бросила на него взгляд.
  
  
  
  “Нет, сэр. И я тоже не пользовался своим мобильным. Я поехал в Starbucks на перекрестке Аннаполиса. Им заправляет мой друг. Она разрешила мне воспользоваться ее рабочим телефоном. Она также принимает сообщения для меня, если Антония перезвонит ”.
  
  
  
  “У нас действительно есть скрытые линии”.
  
  
  
  “Я знаю. Но мисс Чандлер сказала, что вы были очень заняты, так что мне пришлось бы попросить мистера Окленда организовать это, а он сейчас не слишком доволен мной. И он бы хотел знать, зачем мне это понадобилось ”.
  
  
  
  “Хорошо. Конечно. Отличная работа, Никки. Как твой итальянский?”
  
  
  
  “Довольно хорошо, сэр”, - сказала она, и ее сердце бешено забилось.
  
  
  
  “Никки, я знаю, что это прыжок. Не могли бы вы подумать о поездке в Маггию? Видишь собственность? Если сможешь, разложи образцы остатков по бассейну? Отправить их обратно для экспертизы? Специалисты по технике безопасности покажут вам, как это сделать безопасно. Если бы мы могли получить образец этого вещества, тогда у нас хватило бы сил, чтобы добиться успеха. Вынудить государство и ЦРУ предпринять упреждающие действия ”.
  
  
  
  “Сэр, я полностью готов к работе, но я Наблюдатель. Не—”
  
  
  
  “Я знаю. Не полевой агент. Вот в чем дело, Никки. Я официально перестал доверять ЦРУ. Обычно я бы передал им то, что вы разработали, и позволил бы им найти шестнадцать различных способов ... все испортить. Но девять человек умерли ужасной смертью в том бассейне, и один из них связан со смертями всех тех людей, получавших биопрепараты, а вилла принадлежит корпорации с таким же названием, как Циклон Б, который был нервно-паралитическим газом, который нацисты использовали, чтобы убить пятнадцать миллионов человек в своих концентрационных лагерях. Что-то носится по ветру. Я чувствую это. Если бы я верил, что ЦРУ не облажается, не облажается, я бы передал это им. Но я этого не делаю. Но если АНБ или АСВ сделают это официально, нам понадобятся всевозможные официальные связи с итальянцами, а это означает больший риск подрыва системы безопасности. Вы работали в офисе окружного прокурора в Питтсбурге. Вы знаете, что такое доказательства. Ты входишь и выходишь меньше чем через неделю. Были бы вы готовы сделать это? Зайти тихо, просто потенциальный покупатель? Если что-то покажется странным, если кому-то станет любопытно, вы расходитесь. Были бы вы готовы сделать это? И перестань называть меня сэром, ладно?”
  
  
  
  “Да, сэр. Я попытаюсь. Но позволит ли мне режиссер это сделать?”
  
  
  
  “Хороший вопрос. Давайте пойдем и выясним”.
  
  
  
  “Мы? Я? Сейчас?”
  
  
  
  “Да. Мы. Ты. Сейчас.”
  
  
  
  
  
  34
  
  
  
  Индийский океан, в пятнадцати милях от побережья Сомали
  
  
  
  Их мир был гигантской медной чашей, опрокинутой на медное блюдо, которое простиралось во всех направлениях, сливаясь с чисто теоретическим небом полосой грязно-желтого тумана. Солнце висело низко и горело дымчато-красным за пеленой охристых облаков. И внутри этой латунно-медной камеры жил жар, раскаленная печь, которая обжигала их легкие, когда они вдыхали ее, и обжигала губы, когда они выдыхали ее обратно. Густой воздух был насыщен дизельными парами и соленой вонью морской гнили, а с запада дул слабый ветерок, принося на своей чешуйчатой спине зловоние какой-то убогой прибрежной деревушки чуть ниже линии горизонта. Виго Маджич за штурвалом смотрел на компас и пустой океан вокруг и чувствовал себя приговоренным провести остаток вечности, пытаясь достичь мифического зеленого берега, который всегда отступал в пылающую и непостижимую необъятность. Эмиль Тарк, самодостаточный человек, не слишком обеспокоенный враждебной вселенной или лихорадочными намеками на смертность, находился на летающем мостике, разглядывая в бинокль две низкие, похожие на акул лодки, которые несколько минут назад были всего лишь двумя коричневыми пятнами на западном горизонте, но теперь подошли достаточно близко, чтобы он мог разглядеть лица людей в лодках и оружие, которое они несли.
  
  
  
  “Я в это не верю”, - сказал он, больше для себя, чем для кого-либо другого, но Маджиик услышал его через наушники связи, которые они носили. Он уставился через лобовое стекло на приближающиеся лодки.
  
  
  
  “Что это такое?” - спросил он по радио.
  
  
  
  “Два быстроходных катера, на обоих по два наемника размером с ломовых лошадей, развивают скорость около сорока узлов. Черт. Посмотри на брызги, летящие вокруг их уреза—”
  
  
  
  “Обычаи? Военные?”
  
  
  
  “Нет. Гражданские лица. Может быть, по пятнадцать человек в каждой лодке, без формы — они выглядят как джихадисты — в этих штуках "куффия" и с закрытыми лицами — заряжены автоматами и РПГ. Я предполагаю, что это гребаные сомалийские пираты”.
  
  
  
  “Что нам делать? Мы не можем позволить им подняться на борт ”.
  
  
  
  “Все, что у нас есть, - это пилы. По-настоящему эффективен только на расстоянии максимум пятисот ярдов. Но они могут всадить в нас RPG из тысячи. И мы не можем позволить им вышибить дерьмо из корпуса или повредить руль, не так ли?”
  
  
  
  “Что мы будем делать?”
  
  
  
  Тарк вернулся в рулевую рубку, его острое лицо было каменным, а выражение убийственным. Через открытую дверь Маджич мог слышать осиный звук подвесных моторов на фоне ритмичного гула двигателей танкера. Радио шипело и потрескивало на 16 канале, общедоступной частоте, хриплая, гортанная речь на сомалийском, а затем резкое переключение на английский с акцентом.
  
  
  
  “Ты, на танкере. Мы - сомалийская береговая охрана! Вы находитесь в сомалийских водах. Сделайте полную остановку. Мы поднимемся на борт и проверим ваши документы. Отвечай!”
  
  
  
  Через несколько секунд скоростные катера были менее чем в ста ярдах от нас, два длинных низких катера для курения с покрытыми ржавчиной корпусами и огромными двойными подвесными моторами. Обе лодки были набиты тощими мужчинами с длинными черепами, с точеными чертами лица кавказца и светло-коричневой кожей, характерной сомалийской смесью арабской и африканской крови. Одна лодка прорвалась прямо в облаке белых брызг и направилась к корме танкера, заняв позицию в пятидесяти ярдах от бурлящей воды вокруг винта и руля. Маленький, согнутый человечек в носовой части прицелился из РПГ в опору, приготовился и стал ждать приказа. Другая лодка описала в воде режущую дугу влево и подошла к их левому борту на расстояние менее ста футов, где замедлила ход, чтобы соответствовать скорости огромного танкера. Танкер нависал над катером с сигаретами, как край чугунной скалы, массивный и неприступный. Корабельное радио снова ожило, человек выкрикивал приказы жестким, рычащим тоном.
  
  
  
  “На корабле. Переключитесь на канал 30 ”.
  
  
  
  Маджиик посмотрел на Тарка.
  
  
  
  “Сделай это”, - сказал Тарк. “Все слушают 16. Нам не нужен чертов флот США, который придет нам на помощь ”.
  
  
  
  Маджич вышел на радио, сказал: “Вас понял. Переключаюсь на 30.”
  
  
  
  Тарк был включен в корабельный интерком.
  
  
  
  “Джакки, ты там?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “Ты видишь этих гребаных ниггеров рядом?”
  
  
  
  “Я верю. Ты хочешь, чтобы мы вышли на палубу?”
  
  
  
  “Нет. Я не хочу, чтобы корпус был помечен. Мы должны пройти таможенный досмотр в Адене. Оставайся внизу. Приготовьте всех. Не выключайте связь.”
  
  
  
  “Да, сэр. Подойдет. Конец.”
  
  
  
  Радио снова затрещало, раздался раздражающий рев.
  
  
  
  “На корабле. Я полковник Махмуд Сиа из сомалийской береговой охраны. Опустите свой трап и приготовьте все документы.”
  
  
  
  Маджич мог видеть говорившего мужчину, высокого, костлявого, седовласого сомалийца, одетого в рваную коричневую рубашку поверх мешковатых брюк-карго и что-то вроде британской фуражки без какого-либо медного значка на козырьке. Остальные мужчины — на самом деле мальчики, всем им было далеко за двадцать — выглядели как одичавшие собаки: небритые, с покрасневшими от морского ветра глазами, мокрые от пота в доменном пекле, одетые во все, от баскетбольных рубашек и джинсов до пакистанских шальвар камиз. Они, очевидно, были членами армии какого-то военачальника, но Маджиику показалось, что для них настали трудные времена. Они выглядели голодными и грязными, а их оружие, возможно, хранилось в ящике для мусора. Но Маджич знал, что можно бросить АК-74 на песок и проехать по нему на грузовике, затем поднять его, передернуть затвор и поджечь взвод. Он видел, как это делалось.
  
  
  
  “Эмиль, что я должен сказать этому парню?”
  
  
  
  Тарк принял решение. Это решение немного напугало его, то, что Маджиик мог видеть в его глазах, и это обеспокоило его еще больше, потому что, если Эмиль Тарк собирался сделать что-то, что напугало даже Эмиля Тарка, то ситуация могла серьезно осложниться. Тарк снова включил интерком.
  
  
  
  “Джакки, пошли пару своих парней поменьше, чтобы они спустили трап. Никакого оружия. Скажи им, чтобы выглядели нервными ”.
  
  
  
  “Есть, сэр”.
  
  
  
  “Ты собираешься позволить им подняться на борт, Эмиль? Джакки и его люди могли бы вышвырнуть этих песчаных ниггеров из воды за две минуты ”.
  
  
  
  “А что, если мы поймаем РПГ на руле и больше не сможем управлять, и нас придется отбуксировать в Аден? И они сделают хотя бы один выстрел, вы можете на это рассчитывать. Я не могу пометить этот корпус. Мы направляемся в Аден с огненной нитью АК, прошитой поперек носа, и там будет грандиозное расследование. Все узнают, что мы связались с сомалийцами. Военно-морской флот США находится по всему этому региону. Я не хочу привлекать никакого внимания. Ты следишь?”
  
  
  
  “Ты позволишь этим ниггерам подняться на борт, и они убьют нас всех”.
  
  
  
  “Может быть. Может быть, и нет. Мы должны увидеть ”.
  
  
  
  Маджиик уставился на Тарка, который на мгновение одарил его в ответ суровым взглядом, а затем расплылся в безумной ухмылке. Он был похож на довольного шакала.
  
  
  
  “Что за черт? Давай, Виго. Это хороший день, чтобы умереть!”
  
  
  
  Маджич застонал. Во время пересечения Индийского океана команда проводила время за просмотром старых DVD-дисков по древнему телевизору корабля. Прошлой ночью показывали "Танцы с волками".Это было безнадежно.
  
  
  
  Несколько минут спустя он и Тарк стояли у перил с выражением покорности на лицах, в то время как первый из Тощих подошел к перилам. Двое людей Джакки — оба в штатском и пытающиеся выглядеть безобидно, несмотря на свои бритые головы и суровый взгляд — стояли неподалеку, наблюдая за тем, как старший, седовласый мужчина в британской кепке и неровном загаре, ступил на палубу, свирепо оглядывая корабль, показались белки его глаз, оскалились неровные зубы, когда он вытирал лоб грязным рукавом. Вблизи он выглядел лихорадочным и болезненным, и от него воняло мочой. У него была морская болезнь? Или это было что-то похуже? В левой руке у него был большой кольт 45-го калибра, и он направил его в голову Тарка, его палец на спусковом крючке находился внутри ржавой гарды.
  
  
  
  “Я полковник Махмуд Сиа. Кто ты?”
  
  
  
  “Меня зовут капитан Эмиль Тарк, полковник Сиа. Вам не нужен этот пистолет, сэр. Мы все безоружны и рады сотрудничать с сомалийской береговой охраной. Это мой первый помощник, Виго Маджич.”
  
  
  
  Полковник Сиа моргнул, глядя на них двоих, возможно, немного озадаченный их вежливыми, улыбающимися лицами. Могли ли эти два безоружных дурака действительно поверить, что существует такая вещь, как сомалийская береговая охрана? Их вежливые манеры вывели его из равновесия. Но, с другой стороны, никогда раньше капитан такого большого корабля не позволял им подняться на борт. Обычно они бросали чемодан с наличными, просто чтобы их оставили в покое. Полковник Сиа обнаружил, что у него кружится голова от мысли об успехе, о котором он и не мечтал, фактически захватив огромный нефтяной танкер, которым, увы, никто из его людей не знал, как управлять. Итак, пока никаких убийств.
  
  
  
  Остальные его люди — тридцать два, по подсчетам Маджича, — взобрались на борт и слонялись вокруг, беспокойно поглядывая на полковника Сиа и ожидая его сигнала начать убийство. Группа из них подошла к людям Джакки и встала прямо перед ними, сердито глядя друг другу в глаза, крича на сомалийском. Люди Джакки смотрели прямо перед собой на среднюю дистанцию, Стоуни. Полковник Сиа рявкнул на них, и они попятились.
  
  
  
  “Где ваша команда?”
  
  
  
  “Все внизу, сэр. Слишком жарко, чтобы оставаться на палубе ”.
  
  
  
  Полковник Сиа нахмурился, глядя на Тарка, как будто он забыл его имя или как тот оказался перед ним. Сиа моргал от жары, его красные глаза остекленели. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы осознать то, что сказал Тарк. Наблюдая за Сиа, Маджич чувствовал, что находится под воздействием наркотика. Гашиш, или, может быть, просто хат. Фокус мужчины приходил и уходил, как будто он находился в полумире между сном и бодрствованием. Он открыл рот, снова вытер лоб рукавом, и затем его сосредоточенность, казалось, вернулась. Он прорычал несколько приказов. Его люди вздрогнули, а затем ухмыльнулись и побежали к дверям трапа, с лязгом спускаясь по лестнице в темноту, оставив только Сиа и, предположительно, его телохранителя, комично низкорослого одноглазого мужчину с торсом, слишком большим для его тощих ног, и выражением лица, которое напомнило Маджичу выражение, которое было у некоторых солдат ОАК, когда они готовились изнасиловать своих пленниц — влажные губы, открытый рот, отвисшая челюсть. В руках он держал короткоствольный АК-74. За пояс у него был заткнут какой-то местный стилет. Полковник Сиа убрал свой кольт в кобуру, защелкнув фиксирующую ленту на рукояти.
  
  
  
  Он сделал жесткое лицо и протянул руку с розовой ладошкой.
  
  
  
  “Документы!”
  
  
  
  Тарк протянул ему пачку бессмысленных бумаг, которые он поспешно сгреб со стола для составления графиков, бросив быстрый взгляд на телохранителя Зии, пока та рылась в бумагах. Одурманенный наркотиками разум Сиа бесцельно метался, пока он пытался понять, что это за груз, размышляя о том, где бы он его продал и сколько мог бы на нем заработать. И кто купил бы сам танкер, после того как он убил экипаж. Но, главным образом, о том, как он мог избежать дележа денег с этими грязными ублюдками, следовавшими за ним по пятам, и о том, как хорошо было снова оказаться на стороне победителя судьбы после стольких лет неудач и позорного поражения. Он сложил бумаги и засунул их за пазуху.
  
  
  
  “Я сохраню это для наших официальных записей”.
  
  
  
  Тарк притворился, что ему наплевать на то, что он сделает с бумагами, просто для пущего эффекта, но, поскольку Сиа был уже мертв, он на самом деле не вкладывал в это душу. Он наблюдал за тем, как телохранитель пялился на Виго Маджича, голодный взгляд на его лице, кривая улыбка предвкушения.
  
  
  
  Тарк повернулся к Маджику и сказал:
  
  
  
  “Эй, Виго, я думаю, ты нравишься мальчику-Бабуину”.
  
  
  
  Охранник, который понимал английский, шагнул вперед с поднятым АК прикладом вперед, нанося удар по голове Тарка, которой там не было, потому что Тарк проник под левую руку мужчины, вытащил стилет из-за пояса мужчины и со всей силы ударил им глубоко в нижнюю часть живота мужчины, а затем вспорол его, рот мужчины был открыт, но не издавал ни звука, теперь на кончиках пальцев ног, когда Тарк неоднократно дергал лезвие вверх, пока, наконец, не почувствовал, как оно скрежещет по грудине мужчины. Артериальная кровь влажно забрызгала рубашку полковника Сиа, когда он схватился за кольт в своей кобура, которая зацепилась за ремень кобуры на пуговицах и удерживалась там достаточно долго, чтобы Тарк успел вырвать АК из рук телохранителя, развернуться на пятке и вогнать приклад в живот Сиа. Телохранитель отшатнулся назад с выражением полного неверия на лице, когда его окровавленные внутренности вывалились на ботинки, как пурпурно-зеленые змеи, вырывающиеся из мешка. Тарк развернул АК и выпустил одну очередь в лицо телохранителя, превратив его в красные руины и забрызгав палубу позади него содержимым его черепа.
  
  
  
  Сиа упала на палубу и свернулась калачиком, ее вырвало.
  
  
  
  А потом все закончилось, и тишина вернулась в одно мгновение, хотя в ушах Маджича звенело от звука выстрела. Тарк опустился на колени рядом со скрюченным телом полковника Сиа, вытащил кольт и передал его Маджичу, и вежливо подождал, пока Сиа закончит блевать, легкое отвращение отразилось на острых, как лезвие, чертах лица Тарка. Затем он засунул указательный палец в открытый рот Сиа и за мякоть левой щеки поставил его на колени. Подбородок Сиа и большая часть его левой руки были покрыты рвотой. Он опустился на колени перед Тарком, слегка покачиваясь, его рот беззвучно шевелился, а костлявая грудь вздымалась. Тарк стоял над ним, глядя сверху вниз, ожидая.
  
  
  
  Через некоторое время Сиа нашла несколько смелых слов.
  
  
  
  “Мои ... люди ... убьют ... вас ... всех”.
  
  
  
  Тарк ухмыльнулся, наклонился, вытер пальцы о рубашку Сиа, похлопал мужчину по щеке, выпрямился и вытащил рацию из заднего кармана.
  
  
  
  “Jakki? Сколько из них все еще живы?”
  
  
  
  “Одиннадцать. Подожди. Что? Хорошо, спасибо. Мы только что потеряли одного. Итак, десять.”
  
  
  
  “Они могут ходить?”
  
  
  
  “Недалеко”.
  
  
  
  “Приведи их сюда”.
  
  
  
  Десять минут спустя выжившие из маленькой армады полковника Сиа стояли голыми на носовой палубе танкера плотной, дрожащей толпой, в то время как экипаж танкера — болгарские наемники Джакки — стояли вокруг и наблюдали за ними с полным безразличием. У нескольких пленников были ножевые ранения, и все они были избиты до полусмерти. Они уставились на людей, которые похитили их, не веря. То, что произошло на нижних палубах, было кошмаром в стальном лабиринте. Большинство из них были захвачены в ходе беспощадно эффективной рукопашной схватки, с перерезанным горлом или вспоротыми животами или рассеченными вдоль позвоночника. Те, кто выжил, выжили только потому, что они побросали оружие и умоляли сохранить им жизнь, слезы текли ручьем, оставляя черные полосы на их грязных лицах. И вот, они были здесь, на мягко покачивающейся палубе огромного танкера, под медным небом над морем из кованой меди.
  
  
  
  Тарк протащил полковника Сиа по плитам палубы и поставил его перед своими людьми. Глаза Сиа были налиты кровью, и он задыхался, как человек, который бежал всю ночь, спасаясь от преследующего его ужасного существа, только для того, чтобы обнаружить, что оно терпеливо ждало его в его комнате, когда он, наконец, вернулся домой. Маджич, наблюдавший за этой сценой и знавший Эмиля Тарка таким, каким знал его он, почувствовал прилив жалости к старику. Что было нелепо. Он скорчил гримасу и выплюнул это чувство на палубу.
  
  
  
  “Полковник Сиа?” сказал Тарк, говоря тихо, но достаточно громко, чтобы быть услышанным сквозь басовое вибрато двигателей, доносящееся по палубе. Сиа попытался расправить плечи, а затем снова обмяк, потерпев поражение.
  
  
  
  “Да. Чего ты хочешь?”
  
  
  
  “Ты знаешь, что означает черный флаг?”
  
  
  
  “Да”, - сказал он после некоторого усилия. “Это означает, что пощады не будет”.
  
  
  
  “Значит, по пиратскому закону черного флага, мы можем убить вас всех?”
  
  
  
  “Мы не хотели причинить вреда. Мы всего лишь хотели заплатить пошлину. Пройти мимо нашей воды.”
  
  
  
  “Полковник Сиа. Что за абсолютная чушь. Полковник, черт возьми. Ты когда-нибудь действительно был полковником чего-нибудь?”
  
  
  
  “Я... я был в ... сражении ... в Могадишо. Я носил много перезарядок для РПГ. Действительно... Пожалуйста. Я спрашиваю тебя. Давайте отправимся к нашим лодкам. Пойдем домой. Будь милосерден. Посвящается мальчикам. Аллах вознаграждает милосердных”.
  
  
  
  “Ах. Итак, это мальчики, о которых ты действительно заботишься, не так ли?”
  
  
  
  “Воистину. Я люблю их. Я, я ничто. Они как мои собственные сыновья”.
  
  
  
  “Неужели они? Ладно. Вот что я тебе скажу. Я оставлю тебя в живых, если ты сделаешь одну вещь ”.
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  Он поднял стилет, который забрал у мертвого карлика Сиа.
  
  
  
  “Одного за другим, когда я приведу их к тебе, ты перережешь им глотки. Ты убьешь всех своих сыновей своими собственными руками, тогда я оставлю тебя в живых ”.
  
  
  
  В толпе заключенных послышался ропот. Шум нарастал, пока один из людей Джакки не выбрал наугад мальчика и не выстрелил ему в голову. Затем наступила тишина. Тарк наблюдал за этим, а затем снова посмотрел на Сиа.
  
  
  
  “Видишь. Осталось перерезать только девять глоток. Итак . . . ? Ты или твои сыновья?”
  
  
  
  Тарк держал нож на раскрытой ладони левой руки. Сиа долго смотрел на это, а затем, пошатываясь, шагнул вперед и взял нож. Тарк развернул его и пнул ногой в сторону первого мальчика, который стоял на коленях рядом с одним из людей Джакки, опустив голову и рыдая. Сиа подошел к мальчику, поколебался, оглянулся на Тарка, а затем левой рукой схватил мальчика за волосы, развернул руку с ножом и перерезал мальчику горло так глубоко, что чуть не оторвал голову от шеи. Мальчик повалился вперед, корчась в конвульсиях, и умер спустя долгую минуту в озере крови. Сиа отступил от растекающейся лужи, его правый рукав блестел от крови. Он вытер лезвие о подол рубашки и посмотрел на Тарка, ожидая, когда будет выбран следующий мальчик.
  
  
  
  “Это была проверка”, - сказал Тарк. “Ты потерпел неудачу”.
  
  
  
  Лицо Сиа расслабилось, и он покачал головой из стороны в сторону. Горячий ветер, несущий запах гниющей рыбы, переползал через перила и растекался по палубе. Тени на стальных пластинах удлинились. Никто не произнес ни слова.
  
  
  
  “Пригвоздите его к носу его лодки”, - сказал Тарк через некоторое время. “Посмотри вверх. Выведи лодку в море, закрепи штурвал и отправь ее в путь ”.
  
  
  
  Сиа упал на колени и поднял руки в мольбе. Все его игнорировали. Его голос перешел в визг, когда двое людей Джакки бросили его вниз головой и потащили к трапу. Через несколько минут его вопли сменились воем, и они услышали глухой стук молотков, вонзающихся в дерево. Звук, который тогда издала Sia, был буквально нечеловеческим. Они услышали, как наемники перевернулись. Несколько секунд спустя лодка поднялась на белой кильватерной волне и направилась в Индийский океан, тощий черный паук распластался на носовой палубе. Рев наемников почти заглушил крики Сиа. Затем звуки стихли. Двигатели танкера тихо бормотали. Слабый ветерок развевал вымпелы. Все они смотрели на лодку, пока она не превратилась в коричневое пятно, растворяющееся в желтой дымке. Тарк повернулся к оставшимся пленникам, некоторое время рассматривал их с непроницаемым лицом.
  
  
  
  “Отведи их вниз; пусть полиция заберет своих мертвецов и разгребет тот гребаный беспорядок, который они устроили. Затем посадите их всех в лодку — голых, без оружия — и отправьте их восвояси. После этого, КТО-нибудь, пожалуйста, ополоснет из шланга эту колоду? Похоже, мы выпотрошили здесь быка ”.
  
  
  
  “Они будут говорить, сэр”, - сказал один из людей Джакки.
  
  
  
  “Да. Они расскажут всем. И, возможно, тогда гребаные сомалийцы какое-то время будут держаться нахуй подальше от Индийского океана. Ты так думаешь, Виго?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Маджиик, медленно плетясь обратно к штурвалу. “Я так думаю”.
  
  
  
  
  
  35
  
  
  
  Прибывающий в город Кута, Бали, Индонезийский архипелаг
  
  
  
  Посадка самолета в аэропорту Нгурах-Рай в Куте, на южной оконечности Бали, имеет много общего с посадкой авианосца: вы заходите на посадку низко, со стороны заходящего солнца, над бурлящим морем, посадочная полоса начинается у береговой линии и тянется на восток совсем недолго, пересекая плоский, узкий перешеек, и заканчивается у края огромного болота на восточной стороне острова. Промахнись на двадцать футов, и ты окажешься в болоте.
  
  
  
  Далтон не превысил скорость, хотя тишина в салоне была красноречивой, когда он нажал на тормоза, шины задымились, в то время как дальний конец взлетно-посадочной полосы приближался быстро, как место взлета лыжного трамплина. Он не летал на самолете такого размера уже пару лет, и его навыки значительно снизились. Самолет резко затормозил — Далтон обменялся несколькими краткими словами с диспетчерской вышкой — и подрулил к круглой стоянке на некотором расстоянии от главного здания.
  
  
  
  На следующем круге был припаркован странный летательный аппарат, Boeing V-22 Osprey, смесь вертолета и самолета с неподвижным крылом, который летал немного как Harrier. Он мог бы взлететь прямо вверх, как вертолет, а затем перенаправить свои турбовинтовые двигатели, чтобы набрать серьезную скорость движения вперед. Он выглядел как огромный Хьюи с крыльями, прикрепленными к крыше, и хвостовой перекладиной с двумя вертикальными плавниками. Этот, оливково-серый и без опознавательных знаков, за исключением регистрационного номера на приземистом коротком фюзеляже, выглядел официально, правительственный аттракцион какого-нибудь удачливого бюрократа. "Оспрей" был довольно распространенным самолетом в Южно-Китайском море, поскольку обладал многими преимуществами вертолета, но при этом мог перевозить гораздо больше войск намного дальше — на две тысячи миль — и в два раза быстрее, чем любой "Хьюи" или "Блэкхок". Это не была крупная оружейная платформа — обычным вооружением был 50-й калибр, установленный в заднем загрузочном отсеке, — но 50-й мог нанести изрядный урон, если его засунуть вам в нос.
  
  
  
  За Скопой он мог видеть зеленый грузовик Toyota, направляющийся в их сторону, индонезийская таможня и иммиграционная служба. Он полагал, что с ними все будет в порядке. Док Холлидей сказал, что заранее позвонит в посольство и скажет, что они просто проводят обычную проверку полета, прежде чем представить JetStar министру-наставнику. Файк, все еще сидевший в кресле второго пилота, уже разговаривал по мобильному телефону, говоря на индонезийском диалекте, а затем, спустя мгновение, переключился на вьетнамский. Мэнди и мисс Лопес были в хвостовой части самолета, дружелюбно разговаривая друг с другом, пока они пытались разобраться, что у Мэнди есть из тропического платья, которое мисс Лопес могла бы одолжить, не прибегая к исповеди при следующей встрече со священником.
  
  
  
  Зеленая "Тойота" остановилась у носа самолета. Двое тощих смуглых мужчин в ODS и большом количестве эмалированной латуни вышли и подождали, пока Далтон опустит трап. Затем они загрохотали вверх по ступенькам, тяжелые ботинки заставляли звенеть металл, и остановились в дверном проеме, явно впечатленные. Ореол таинственности - деньги делают это на Дальнем Востоке.
  
  
  
  Они уехали через десять минут, пообещав прислать зарезервированный Далтоном "кадиллак". Далтон не заказывал "кадиллак", но он этого не сказал. Сам город Кута был низким, разросшимся и разношерстным и ничем не отличался от окаймленного пальмами, омываемого морем, дымящегося, пропахшего жиром приюта для бездельников, каким был Сингапур, за исключением того, что здесь не было небоскребов и, очевидно, не было дресс-кода в центре города, судя по еще более отвратительным преступлениям в области моды, совершаемым местной версией путешествующего туриста.
  
  
  
  Мисс Лопес, которая во время полета довольно убедительно заявила, что ее зовут Делия и можно так называть, смотрела на уличный пейзаж с выражением тоски по дому — Кута была очень похожа на город Илиган на Минданао, где она родилась, казалось, сто лет назад. Беспризорники выглядели потрепанными и дикими, и она понимала, как можно стать таким, если достаточно времени прожить в тропиках.
  
  
  
  Мэнди сардонически посмотрела на туристов, когда большой черный кадиллак проезжал через центр Куты. Был вечер, и загорались огни, обычные бело-голубые флуоресцентные лампы, которые бросали смертельный свет на все лица, отчего улицы выглядели так, будто они были переполнены живыми мертвецами, что не улучшало впечатления, которое туристы производили на Мэнди. На ее тонкокостном английском лице было выражение едкого неодобрения, которое могло бы высечь стекло.
  
  
  
  “Боже, напомни мне завести детей, чтобы я могла их утопить”, - сказала она, растягивая слова, как Слоун Рейнджер, и звучала как Хелен Миррен после шести коктейлей с водкой. “Как долго мы собираемся застрять в этой адской дыре, Рэй?”
  
  
  
  Файк убрал сотовый телефон от уха.
  
  
  
  “Мы в квартале от того, чтобы выяснить это, мэм”.
  
  
  
  “Пожалуйста, не называй меня мэм, Рэй. Я не твоя чертова мумия ”.
  
  
  
  “Да, мэм. Прости.”
  
  
  
  Мэнди уже двигалась дальше. Она смотрела на свой мобильный телефон, слегка нахмурившись, видневшаяся сквозь слой ботокса.
  
  
  
  “Мика, что это за штуковина здесь?”
  
  
  
  Она протянула ему свой мобильный телефон. Он взглянул на нее и вернул обратно.
  
  
  
  “Это индикатор GPS”.
  
  
  
  “Я так и думал. Я не включал это ”.
  
  
  
  Она сделала движение, чтобы выключить индикатор.
  
  
  
  “Оставь это, Мэнди, если хочешь”.
  
  
  
  “Как долго это продолжается?”
  
  
  
  “Это продолжается, по крайней мере, с тех пор, как мы покинули Сингапур. И, нет, я его не включал. Я думаю, что это включил Кики Луджак ”.
  
  
  
  Все в машине, включая Файка за рулем, притихли. Далтон посвятил их всех в Кики Луджак. Мэнди вспомнила его по портику в "Интерконтинентале" и восприняла новость о том, что этого безумно привлекательного молодого человека послали в Сингапур, чтобы убить их, как горькое разочарование. Какой вопиющий позор. Он был бы таким замечательным.
  
  
  
  “Как, черт возьми, он мог добраться до моего телефона? Это было со мной все время —”
  
  
  
  Она остановилась, вспоминая.
  
  
  
  “Нет. Подожди. Я оставил его в отеле. Ему нужна была подзарядка”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “Именно так я и думал. Он каким-то образом проник внутрь и включил индикатор GPS. Я заметил икону в Сембаванге, когда разговаривал с Кэтер.”
  
  
  
  “Тогда какого черта ты его не выключил?” - раздраженно спросил Файк.
  
  
  
  “Я знаю почему”, - сказала Мэнди, улыбаясь Далтону.
  
  
  
  “Почему?” - спросила Делия Лопес. “Действительно ли этот парень так опасен, как ты говоришь?”
  
  
  
  “Ты хочешь, чтобы он знал, где мы находимся”, - сказала Мэнди, - “потому что ты заманиваешь его в ловушку, не так ли? Ты намереваешься забрать его. Жив?”
  
  
  
  “Это моя надежда”, - сказал Далтон.
  
  
  
  “Что, если он клонировал телефон и отслеживает все звонки?” сказала Делия. “Или он мог поместить в него крошечный заряд взрывчатки и привести его в действие, позвонив по телефону, а затем нажав код!”
  
  
  
  Все повернулись, чтобы посмотреть на нее.
  
  
  
  Она покраснела, а затем посуровела.
  
  
  
  “Ну, ты знаешь, я здесь не просто филиппинская няня. Я постоянно работаю фрилансером для ваших разведчиков. В любом случае, я видел это на CSI ”.
  
  
  
  “Не волнуйся”, - сказал Далтон. “Я проверил батарейный блок. Здесь нет ни взрывчатки, ни жучка. И телефон зашифрован, так что, даже если бы он его клонировал, без алгоритма он никогда не смог бы расшифровать звонок. Все, что он услышал бы, было бы чем-то вроде пронзительного писка, похожего на факс ”.
  
  
  
  “Но я права”, - сказала Мэнди. “Ты оставил его включенным, чтобы он знал, где мы, и пришел за нами”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Далтон. “У нас нет времени искать его, так что пусть он придет к нам”.
  
  
  
  “Что ты с ним сделаешь?” - спросила Делия Лопес. То, что последние шесть лет она имела дело с физическими и духовными последствиями пыток, радикализировало ее точку зрения на эту тему; она считала это моральным преступлением наравне с изнасилованием. Наказанием за изнасилование там, откуда она родом, была смерть. Взгляд, который она бросила на Далтона, был жестким, полным осуждения. Далтон собирался предпринять что-то вроде уклончивой защиты, когда Файк резко остановил "Кадиллак" перед обшитым вагонкой магазином с длинной крышей из гофрированного железа, которая выступала над фасадом здания. Интерьер был тусклым, освещенным лишь несколькими лампочками малой мощности, свисающими с потолка. Нарисованный от руки знак на стекле гласил на шести языках:
  
  
  
  
  ДВОРЕЦ УБОРЩИКОВ "СЧАСТЛИВАЯ ЗВЕЗДА"
  Не позволяйте людям портить вашу одежду вручную.
  Мы делаем это здесь с помощью машины.
  
  
  
  
  
  “Мы на месте”, - сказал Файк. “Почему бы вам, ребята, не принести нам чего-нибудь поесть, пока я пойду поговорю со своим другом”.
  
  
  
  “Есть?” спросила Мэнди, слегка надвигая солнцезащитные очки, разглядывая разношерстные лотки лоточников, пестрящие под флуоресцентными лампами, прилавки, заваленные перезрелыми фруктами и кишащие мухами. На улицах пахло гниющей рыбой, дурианами и нечистотами, все это дымилось и воняло из-за жестокой жары.
  
  
  
  “Рэй. Я даже не дышу глубоко. Я, конечно, не ем ”.
  
  
  
  “Я вижу место, где мы можем купить несколько шарфов”, - сказала Делия.
  
  
  
  “А ты?” - спросила Мэнди, бросив взгляд через улицу на тележку, покрытую блестящими шелками изумрудно-зеленых и индигово-синих тонов. “Я бы с удовольствием, и я действительно верю, что рядом с этим есть милый маленький бар. Я полагаю, ты пьешь, Лопес?”
  
  
  
  “Я верю. Должны ли мы?”
  
  
  
  “Так и сделаем”, - сказала Мэнди, беря ее за руку и погружаясь в толпу, Мэнди вяло махнула им в ответ, когда они вдвоем направились к тележке продавца, полной тайских шелков и балийского батика.
  
  
  
  “Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?” - спросил Далтон.
  
  
  
  Файк покачал головой, вылезая из-за руля и ковыляя по дощатому настилу к двери. На полпути он подвернул поврежденное колено и рухнул, как подстреленный бык. Он поднял взгляд с тротуара на Далтона с выражением сильного человека, приходящего к болезненному соглашению с новыми ограничениями. Далтон подал ему руку и помог подняться на ноги, наблюдая за болью в глазах Файка и видя в них свое собственное будущее.
  
  
  
  “Может быть, тебе стоит пойти с нами, Майки”.
  
  
  
  “Да. Только до тех пор, пока ты не встанешь на ноги ”.
  
  
  
  В магазине было жарче, чем на улице, пол был покрыт шелушащимся линолеумом, который, возможно, когда-то был серым, пахло потом, чистящей жидкостью и заплесневелым деревом. Это было широкое помещение с низкой крышей, потолком из прессованной жести и деревянными стенами. Шаткий прилавок спереди отделял вход от более просторного производственного помещения в задней части, где за прессами работали кареглазые девушки в джинсах и футболках. Вдоль задней стены грохотал ряд огромных, покрытых ржавчиной машин, наполняя помещение запахом перегретого хлопка и пара с ароматом мыла. Ни одна из женщин работники пресс-службы подняли глаза, когда вошли Далтон и Файк, но, должно быть, кто-то где-то нажал кнопку, потому что через мгновение невысокий жилистый мужчина с лицом цвета расколотого грецкого ореха отодвинул в сторону вешалку с рубашками и зашаркал к ним, его резиновые шлепанцы хлопали, влажная рубашка расстегнулась, обнажив торс, отмеченный костлявыми ребрами, шрамами от ожогов и впалым животом. Его черные глаза ничего не выражали, когда он подошел к стойке и остановился там, похожий на скелет карлик, который, казалось, был сделан из старого бамбука и высохшей кожи. Он уставился на Файка хмурым взглядом, совершенно лишенным радушия.
  
  
  
  “Missa Fyke”, - сказал он через мгновение. “Ты возвращаешься”.
  
  
  
  “Нгуен Ки. Это мой друг, мистер Далтон.”
  
  
  
  Взгляд Ки скользнул вбок, окинул Далтона, не изменив своего неодобрительного вида, а затем вернулся к Файку.
  
  
  
  “Ты все еще с американцами, мисса Файк?”
  
  
  
  “Больше нет. Внештатный сотрудник.”
  
  
  
  Выражение лица Ки стало еще более каменным.
  
  
  
  “Ты идешь своим путем, долгое время прошло. Все люди теперь другие. Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя сейчас, мисса Файк?”
  
  
  
  “Мы можем поговорить где-нибудь наедине, Нгуен?”
  
  
  
  “Может быть, ты хочешь разлить Джима Бима по бутылкам, Мисса Файк?”
  
  
  
  “Нет. Никакого Джима Бима. Может быть, чашечку чая.”
  
  
  
  Ки стоял там, положив мозолистые руки на потертые тиковые доски столешницы, и оглядывал Файка с ног до головы так, что Рэй Файк, которого знал Далтон, никогда бы этого не потерпел. Но, с другой стороны, Придурок, которого знал Далтон, никогда бы не позволил бутылке Джима Бима встать между ним и его миссией. Нгуен Ки видел тени приближающихся мертвецов на улицах Куты и пытался остановить это, а Файк его подло подвел. Но, должно быть, было что-то в том, как Файк стоял там и смотрел ему прямо в ответ, что прожгло его печаль и негодование. Его лицо слегка сморщилось, и он показал свои желтые клыки.
  
  
  
  “Хорошо— ты следуешь за мной, чтобы вернуться. Мэри”, - позвал он, и молодая девушка в клетчатой рубашке, ее волосы были убраны в бандану, подняла взгляд от груды белых рубашек. “Ты принимаешь контратаку, хорошо?”
  
  
  
  “Да, дедушка”, - сказала она, улыбаясь Далтону и Файку, когда Нгуен Ки повел их по загроможденному проходу между кучами одежды и стопками простыней к открытому пространству в задней части, где у него было что-то вроде офиса, убогого вида комната с покосившимся фанерным столом, заваленным бумагами, за которым стоял потрепанный стальной картотечный шкаф. Он поставил чайник на маленькую газовую горелку и смахнул стопку старых газет с пластиковых стульев, сложенных в углу. Он расставил их перед столом и на мгновение занялся чаем , в то время как Файк оглядывал комнату с видом человека, который путешествовал во времени в то место из своего прошлого, которое он изо всех сил пытался забыть. В тусклом свете, льющемся через закрытое ставнями окно, Файк внезапно показался древним, его широкое красное лицо было покрыто морщинами. Ки принес чашки — три изящные чаши из голубого фарфора с золотыми ободками - и они некоторое время сидели так, позволяя соблюсти формальность церемонии, как это было принято во Вьетнаме.
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал Ки. “Ты неважно выглядишь. Что случилось?”
  
  
  
  “Я был в тюрьме Чанги”.
  
  
  
  Ки покачал головой, оглядывая Файка с ног до головы.
  
  
  
  “Очень плохая тюрьма. Как долго?”
  
  
  
  “Около месяца”.
  
  
  
  “Долгое время. Выглядит дерьмово. Почему ты в тюрьме Чанги?”
  
  
  
  “Они сказали, что я потерял свой корабль”.
  
  
  
  Лицо Нгуен Ки напряглось, и его взгляд метнулся к Далтону, ненадолго задержался на нем с блеском, а затем вернулся к Файку.
  
  
  
  “Какой корабль ты потерял?”
  
  
  
  “Танкер под названием Mingo Dubai.Пятьсот футов. Около пятнадцати лет. То, что они называют цыганским танкистом. Корпус в аренду. Мы совершали рейсы из Адена и Читтагонга в Бирму, через Малакку в Джакарту, вплоть до Порт-Морсби. А потом обратно. Около месяца назад пираты взяли нас на абордаж на южной оконечности пролива...
  
  
  
  Ки скорчил гримасу, обнажив зубы в скептической ухмылке.
  
  
  
  “Хах! Как пираты попадают на такой большой корабль?”
  
  
  
  “У них на борту были друзья. Сербы.”
  
  
  
  Ки отпил чаю, переводя взгляд с Файка на Далтона.
  
  
  
  “Однажды ты с нашими американскими друзьями. Затем, после бомбардировки, нет. Итак, после позора ты убегаешь в море, как Туан Джим?”
  
  
  
  Файку пришлось ухмыльнуться, хотя слова были глубокими.
  
  
  
  “Да. Как Туан Джим. Скрываю свой позор. А потом они захватили мою лодку и убили всех моих друзей. И все думают, что я лжец, что я напился и потопил лодку ”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Нгуен Ки, полузакрыв глаза и опустив взгляд на пар, поднимающийся от его чая. “И ты лжец, который потопил его лодку?”
  
  
  
  “Нет. Я не такой. Эти ублюдки захватили мою лодку и убили моих людей ”.
  
  
  
  Ки снова отхлебнул чаю и поставил его обратно. В тишине они слышали вой тук-туков и джитни, сновавших взад и вперед по аллее, и шипение и стук работающих прессов. Ки откинулся на спинку стула и долго смотрел на Файка. Старик обладал тем качеством, которое они называли серьезностью.Это было немного похоже на пребывание в суде и ожидание, когда судья примет решение.
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал он, снова взглянув на Далтона. “Я не думаю, что ты лжец. Лодка не затонула. Пираты забирают его. Вы хотите выяснить, кто это взял?”
  
  
  
  “Да. И мне нужна твоя помощь ”.
  
  
  
  Глаза Ки снова опустились, а затем он снова поднял их.
  
  
  
  “Ты идешь слишком долго, мисса Файк. Многих старых имен, старых номеров больше нет. Я ни на кого давно не работаю.”
  
  
  
  “Люди все еще разговаривают с тобой, Нгуен. Ты все еще слушаешь.”
  
  
  
  Нгуен улыбнулся.
  
  
  
  “Да. Люди все еще говорят. Этот корабль, он довольно большая лодка, да?”
  
  
  
  “Да. Пятьсот футов.”
  
  
  
  “Если малайцы возьмут это, они больше не смогут поехать в Китай, чтобы продать это. Китай хочет иметь свои собственные корабли, также хочет много торговли, поэтому больше никаких пиратов. Китайцы только сами крадут лодки или сдают пиратам в Сингапуре. Итак, малайские пираты и даяки давно не захватывали большие корабли. Сингапурский флот патрулирует пролив. Даже в водах Сулавеси. Военно-морские силы Индонезии и KIPAM патрулируют весь путь от Джакарты до Папуа-Новой Гвинеи в настоящее время. И американцы повсюду тоже. Очень опасно. По-прежнему пользуюсь маленькими лодками и иногда взимаю пошлину с больших танкеров и грузовых судов. Итак, не такой, как раньше.”
  
  
  
  Он сделал паузу, снова наполнил их чашки.
  
  
  
  “Эта лодка, может быть, пятьсот футов длиной. У вас есть белая башня в конце? Затем, длинный, низко расположенный вперед, с большими люками по всему верху? Красное сверху?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Файк, наклоняясь вперед в своем кресле и расплескивая чай. Ки кивнул, как будто Файк что-то подтвердил для него, но все, что Далтон мог видеть, это то, что Файк только что описал почти каждый танкер, работающий в семи морях по всему миру. Нгуен Ки на время ушел в себя.
  
  
  
  “Хорошо. Ты знаешь Бонтанга?”
  
  
  
  Файк задумался над вопросом.
  
  
  
  “Да. Я верю. Маленький рыбацкий городок на восточном побережье Борнео. Может быть, две тысячи человек.”
  
  
  
  “Теперь больше. В тридцати милях к северу открыт большой оловянный рудник, конвейер тянется на десять миль, вплоть до моря, чтобы наполнять суда рудой. Итак, множество людей живет в Бонтанге, пока не закончится олово. Многие молодые парни из Куты и Денпасара отправились в Бонтанг на шахтные работы. Десять дней вперед и десять выходных. Много денег, которые можно потратить. Но после Куты Бонтанг довольно сонный, не так ли? В Куте много девушек, но в Бонтанге есть только шикарные девушки — номер один, Ого-го, все время бум-бум—бум ...”
  
  
  
  Тут он разразился хихиканьем, крепко зажмурив глаза и оскалив зубы, поскольку наслаждался собственной шуткой. Файк и Далтон позволяют ему наслаждаться этим. Через мгновение он снова успокоился.
  
  
  
  “Итак, парни из Куты отправляются на вертолете компании в Диапати. Триста миль до Диапати. Много бум-бум в Диапати. Красивые девушки. Клубы. Давным-давно мать одного мальчика, Ниддья Чинанга, принесла одежду своего мальчика с трехмесячной работы на шахте. Она рассказывает мне историю. Ее сын, Али Чинанга, доставит чоппер из Бонтанга в Диапати. Десять парней, все в вертолете. Большой желтый вертолет. Они пересекают пролив между Борнео и Сулавеси, солнце садится, так что совсем темно, и пилот говорит, посмотри туда, вниз. Внизу находится большой танкер. В темноте почти ничего не видно, но большая белая башня похожа на футболку на вешалке ”, — Нгуен вытянул руки, указывая на крылья рулевой рубки, — “и длинная передняя палуба с множеством больших люков. Большой корабль.”
  
  
  
  “Почему пилота вертолета это волновало?” - спросил Далтон. “Они, должно быть, смотрят по десять передач в неделю на этом канале”.
  
  
  
  “Нет. Не так уж много. И на всех других кораблях горят огни ”.
  
  
  
  Файк слушал так напряженно, что у него разболелась голова.
  
  
  
  “На этом корабле было темно?” спросил он.
  
  
  
  “Да. Погружаясь во тьму. Нет света. На палубе никого.”
  
  
  
  “И это было... как давно?”
  
  
  
  “Три, четыре недели”.
  
  
  
  “Три недели назад. Тридцать узлов в час. Две тысячи морских миль, плюс-минус несколько, от маяка Кепулауан Лингга до канала Сулавеси. Они могли бы сделать это за четыре, может быть, пять дней. Черт возьми, Майки, время выбрано самое подходящее. Нгуен, был ли у древка какой-нибудь флаг?”
  
  
  
  Ки покачал головой.
  
  
  
  “Нет. Флага нет”.
  
  
  
  “В каком направлении он направлялся?”
  
  
  
  Ки пожал плечами.
  
  
  
  “Север. Может быть, на северо-востоке.”
  
  
  
  “Собираюсь обогнуть Сулавеси”, - сказал Файк самому себе. “Почему?”
  
  
  
  Ки покачал головой, нетерпение промелькнуло на его лице.
  
  
  
  “Нет, нет. Лиссен.Это не история, которую Ниддя хотел рассказать. Как вы сказали, такие лодки целый день проходят через канал Сулавеси. Это другое. Ее мальчик говорит, что лоцман снова пришел в себя, может быть, посмотреть, не попала ли лодка в беду, и кто-то выбежал на палубу и выстрелил в них.”
  
  
  
  “Стреляет в них!” - сказал Файк. “С помощью чего?”
  
  
  
  Ки не знал.
  
  
  
  “Просто искорка-мерцание-треск от маленькой болтушки, совсем темной на фоне большой палубы. Никогда ни во что не попадал, но пилот... Он поднимается высоко и уходит оттуда ”.
  
  
  
  “Он сообщил об этом?” - спросил Далтон.
  
  
  
  Ки пожал плечами, ухмыляясь.
  
  
  
  “Позвонить кому? Никакого бизнеса. Может быть, люди на лодке думают, что чоппер - пираты. Там, в открытой воде, все никому не доверяют. Сегодня люди могут быть рыбаками, а на следующий день - пиратами. Так, может быть, капитан корабля тоже испугался.”
  
  
  
  “Ни один честный капитан корабля не позволил бы своему кораблю заглохнуть”, - сказал Файк. “Он пробирался по этому каналу. Но куда, черт бы его побрал?”
  
  
  
  “Диапати” - это портвейн, - сказал Далтон.
  
  
  
  Файк покачал головой.
  
  
  
  “Майки, дружище, ты не можешь взять корабль, который должен быть потоплен в Малаккском проливе, и просто беззаботно отправить его в Диапати с закрашенным названием. Если это была Минго Дубай, они направлялись в какое-то место, где могли изменить ее внешность, раскрасить ее по-новому. Получите новые регистрационные документы. Измените ее надстройку настолько, чтобы замаскировать ее. Им понадобился бы сухой док, достаточно большой, чтобы вместить ее. И это также не могло быть где-то на морских путях. Ни в каком порту, где царит закон, или береговая охрана, или военно-морской флот. Это должно было быть ... Господи, у меня нет ни какой идеи. В Юго-Восточной Азии больше нет места, подобного этому ”.
  
  
  
  “Кто бы стал?” сказал Далтон.
  
  
  
  Файк уставился на него.
  
  
  
  “Кто бы что?”
  
  
  
  “Кому могла прийти в голову дурацкая идея?”
  
  
  
  “Трахаешься? Я действительно так говорю?”
  
  
  
  “Только когда ты говоришь. Давай, Рэй. Это твоя территория”.
  
  
  
  “Нгуен, какая часть нашей старой сети все еще не повреждена?”
  
  
  
  Ки печально покачал головой, состроил очень прустовскую гримасу "Сын моей соседки д'Антан", поднял руки к Будде.
  
  
  
  “Лишь немногие здесь, в Куте. Диапати, никто, с тех пор как умер Цао Ки —”
  
  
  
  “Цао Ки умер? Ему было всего сорок. Спортсмен.”
  
  
  
  “Большая акула мако. Прямо у берега. В десяти футах от нас. Дети смотрят.”
  
  
  
  “Иисус. Кто-нибудь еще?”
  
  
  
  “Тиа Салли, но она уже довольно старая”.
  
  
  
  “Я тоже У нее был паб в Манадо, не так ли?”
  
  
  
  “Да. Синяя птица. Рядом с КИПАМОМ, недалеко от аэропорта Сэма Ратуланги.”
  
  
  
  “Ки Пэм?” - спросил Далтон. “Кто такая Ки Пэм?”
  
  
  
  “Командуй в паре с амфибией”, - сказал Файк. “Индонезийский спецназ. Пожиратели змей, как и вы, только морские пехотинцы вместо армии. Ты никогда не слышал о них?”
  
  
  
  “Не под этим именем”, - сказал Далтон. “Эта Тиа Салли, она хороший источник?”
  
  
  
  “Она была”, - сказал Файк. Ки покачал головой.
  
  
  
  “Не сейчас. У нее диабет. Потерял ноги. Она весь день сидит в инвалидном кресле у кассы, курит-курит, следит, чтобы ее люди не воровали слишком много ”.
  
  
  
  “Однако она всегда знала, кто и что делает на Целебесе”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Ки. “Она лиссен все еще довольно хороша. Ты хочешь, чтобы я позвонил?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Далтон. “Не звони. Мы отправимся в Манадо и увидим ее ”.
  
  
  
  У прилавка возникла суматоха. Далтон услышал, как кто-то выкрикнул его имя. Они с Файком вышли из офиса Ки и увидели Делию Лопес, стоящую у входа в магазин. Она увидела их, как только они вошли в дверь, и подбежала к стойке.
  
  
  
  “Мика, Рэй — вы должны прийти. Это Мэнди!”
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Она в баре. Я думаю, у нее, возможно, сердечный приступ. Я должен вернуться! Давай быстрее. Мы вызвали скорую помощь ”.
  
  
  
  Все они выбегают на улицу с разбегу, лавируя в потоке машин. За пределами бара собралась толпа, туристы, бэкпекеры и жители Куты, все прижались друг к другу в дверном проеме. Далтон и Файк прошли сквозь них, как сквозь охрану, заставляя людей влетать в столы. Интерьер бара был переполнен посетителями, большинство из которых собрались вокруг двух молодых балийских женщин, которые присели на корточки рядом с Мэнди, которая стояла на коленях на полу, тяжело дыша, прижав руку к груди, широко раскрыв глаза. На полу у ее левого колена был тайский шелковый шарф, лежащий в спутанной куче огненно-оранжевых и ярко-алых цветов.
  
  
  
  Делия присела на корточки рядом с ней. Мэнди смотрела на Далтона, в ее глазах был ужасный страх, ее дыхание вырывалось судорожными вздохами, каждый короче предыдущего. Она пыталась заговорить. Они могли слышать сирены на расстоянии, приближающиеся, быстро приближающиеся. Далтон опустился на колени рядом с Мэнди. Она протянула руку и притянула его ближе, выдавив несколько слов, которые он не мог понять. Он наклонился ближе. Ее тело было горячим, и она была покрыта потом. Мэнди крепче сжала рубашку Далтона.
  
  
  
  “Укушенный”, - сумела сказать она. “Я надел шарф ... Кажется, меня что-то укусило!”
  
  
  
  “Тебе больно?”
  
  
  
  Короткий косой взгляд Мэнди был поистине убийственным, одним из ее лучших, и она процедила свой ответ сквозь стиснутые зубы.
  
  
  
  “Я ... Выгляжу... счастливым?”
  
  
  
  “Ее укусили”, - сказал Далтон, глядя через стол на Делию Лопес. “Она думает, что в шарфе что-то было”.
  
  
  
  Лопес немедленно задрал рукава Мэнди, разорвал ее блузку. Большой коричневый паук пробежал по верхней части фарфорово-белой грудки Мэнди. Далтон увидел крошечную красную точку с каплей крови на ее коже. Мэнди увидела паука и закричала, хлопая себя по туловищу. Делия схватила ее за руки: “Нет! Он снова укусит!” Паук был невероятно быстр, метнувшись к прикрытию рубашки Мэнди. Далтон сорвал паука с ее кожи; почувствовал острое покалывание в ладони. Делия бросила в него стакан из бара, сказав: “Не разбей его — нам нужно знать, какого он вида!Далтон хлопнул стаканом по ладони и перевернул руку, опустив паука внутрь. Он немедленно снова начал взбираться по стеклу, подергивая щупальцами. Далтон перевернул стакан вверх дном и со стуком поставил его на пол.
  
  
  
  Теперь вокруг него были люди в синем, и Файк оттаскивал его назад, подальше от Мэнди. Через мгновение она была окружена парамедиками. Файк взял меню с ближайшего столика, подсунул его под стакан на полу и поднес стакан к свету. Его лицо изменилось, когда он увидел, как паук снует по внутренней части стекла.
  
  
  
  “Вы знаете, что это такое?” - спросил Далтон.
  
  
  
  Паук был около дюйма в поперечнике, включая ноги, темно-коричневого цвета, с гладкой шкурой и странными отметинами на спине. Далтону это показалось похожим на скрипку, и как только он осознал это, его левая рука начала пульсировать. Он посмотрел на него и увидел такую же отметину, которую видел на груди Мэнди. Пауки, подумал он, вспоминая Венецию.
  
  
  
  Почему это всегда должны быть пауки?
  
  
  
  “Да”, - сказал Файк. “Это коричневый отшельник. Женщина.”
  
  
  
  “Иисус. Я так и думал.”
  
  
  
  Некротические раны размером с обеденную тарелку. Почечная недостаточность. Кома.
  
  
  
  Файк посмотрел на руку Далтона, увидел там повреждение, крошечную красную отметину с двумя яркими капельками крови, сверкающими под светом, как крошечные рубины. Далтон уставился на него сверху вниз. Была боль, пока не сильная, но нарастающая.
  
  
  
  “Парень”, - сказал Файк. “Вам с Мэнди нужно в больницу. Сейчас.”
  
  
  
  
  
  36
  
  
  
  Взлетно-посадочная полоса Селапаранг, Тенгарра Барат, в шестидесяти милях к востоку от города Кута
  
  
  
  На этот раз Кики Луяк сделал именно то, что ему сказал Госпич. Он попросил Бьерко доставить его самолетом на взлетно-посадочную полосу Селапаранг, в шестидесяти милях через ла-Манш от Куты, и он ждал там. И он ждал в одиночестве. Через несколько минут Бьерко снова взлетел, сказав Лужаку, что у него есть приказ от Госпича немедленно вернуть "Гольфстрим" в Бари. С этим Луджак ничего не мог поделать, кроме как прострелить Бьерко колено из маленького полуавтомобиля покойного капрала Ахмеда — он сохранил его на память об их кратком, но запоминающемся романе, — что не помогло бы, поскольку Луджак не умел управлять реактивным самолетом. Итак, вот он где, и если это место не было Адом, то это было место, где людям, у которых не было тяги попасть в Ад сразу, приходилось ждать, пока откроется.
  
  
  
  Взлетно-посадочная полоса представляла собой узкий, изрытый ямами участок асфальта, без опознавательных знаков, вырезанный в окружающем кустарнике, и использовалась в основном местными транспортными службами и несколькими частными самолетами, принадлежащими некоторым горнодобывающим компаниям региона. Убогий военный городок из жестяных хижин и деревянных лачуг плотно сгрудился вокруг полосы, ведя проигрышную битву с наступающими джунглями. Казалось, здесь не было молодых людей, только несколько истощенных стариков, шатающихся во мраке под лесом или сидящих, сгорбившись, на своих верандах, тупо уставившись в туман и бутылочки с чуть теплой Сингхой для кормления. На одном конце стрип-стрип было большое здание из шлакоблоков, спрятанное на краю полосы деревьев, крытое гофрированным железом, с неоновой вывеской в одном из окон с прорезями для оружия - "ЗДЕСЬ ПРОДАЕТСЯ ПИВО TIGER" — и оно служило чем—то вроде билетной кассы, прачечной самообслуживания, "пенни флоп", борделя, уборной и бара для тех, кому не повезло провести здесь какое-то время, каковым, в данном случае, оказалась милая и талантливая Кики Луджак, которая прислонилась к выщербленному деревянному ограждению. столешницу и уставился вниз на поверхность своего пива, где крошечный крылатое существо изо всех сил пыталось удержаться на плаву и, казалось, готово было проиграть битву в любой момент.
  
  
  
  В баре больше никого не было, кроме пожилой женщины с татуировками Бугиса на щеках и одним глазом, круглым и желтым, как маринованное яйцо. Ее работа, насколько Луджак мог это определить, и у него было достаточно времени, чтобы разобраться в этом, состояла в основном в том, чтобы обслуживать кассовый аппарат, охлаждать пиво и переворачивать матрас на засаленной койке в дальнем конце зала, рядом с самым грязным и вонючим уборным для мужчин во всей Юго-Восточной Азии.
  
  
  
  Недоедающая девочка из Бугиса, которая выглядела не старше, чем ей было нужно, развалилась на этом грязном матрасе на раскладушке в конце коридора, громко щелкая жвачкой. И неоднократно. На животе у нее был iPod, и она лениво листала замусоленную книгу манги, время от времени используя ее, чтобы размазать очередного взбунтовавшегося таракана в хрустящую желтую пасту на стене рядом с кроваткой. Если пятна были каким-то ориентиром, то тараканы теряли много хороших людей.
  
  
  
  Над головой Луджака широкое плоское устройство, похожее на парус, сделанное из сплетенного тростника, сновало взад и вперед, взбалтывая насыщенный паром воздух и раздражая скопившихся летучих мышей, пытающихся хоть немного прикрыть глаза под бамбуковыми стропилами. Сейчас шел сильный дождь, и шел уже довольно долго, дождь барабанил по крыше из гофрированного железа и создавал адский, монотонный грохот.
  
  
  
  В одном углу стоял карточный столик со старым проигрывателем Sea-breeze эпохи пятидесятых годов, рядом со стопкой — да поможет нам всем Бог — альбомов Уэйна Ньютона. До сих пор Луджак не поддавался зову сирены “Danke Schoen”, но если тощая поп-тарт "Бугис" в дальнем конце коридора не перестанет так чертовски скоро причмокивать своей жвачкой, он собирался взять одну из пластинок Уэйна Ньютона и отпилить ей этим голову.
  
  
  
  Прошло время, в течение которого происходило гораздо больше неприятностей различными, глубоко забываемыми способами, но Кики Луджак перестал обращать на это пристальное внимание и погрузился в своего рода ящероподобное оцепенение, во время которого он развлекался серией зловещих фантазий с участием Мики Далтона, резиновой салфетки и множества повседневных предметов, которые можно было найти по всему дому. К этому времени он испытывал сильную неприязнь к Мике Далтону, потому что, если бы Мика Далтон не был такой коварной и непредсказуемой мишенью, тогда он, Кики Луджак, сидел бы на хвосте Субито, в гавани Санторини, разделяющий глубокое блюдо с ледяным мохито и гамак с несколькими гибкими крепко сбитыми греческими юношами, серафически свободными от этих надоедливых рвотных рефлексов. Но нет, он был здесь, в вестибюле Ада. Итак, Далтон собирался заплатить.
  
  
  
  Затем он собирался выяснить, что Виго Маджич делал с Эмилем Тарком, и какое это имело отношение к какому-то пьяному бывшему шпиону и его пропавшему танкеру, и как все это можно было бы уладить таким образом, чтобы в итоге Кики Луджак оказался на вершине кучи, а все остальные либо погибли, либо желали бы этого. Старая женщина-Бугис за стойкой бара села на свой барный стул и подняла ухо к потолку. Несколько секунд спустя они оба услышали звук вращающегося летательного аппарата, летящего низко над пологом леса. Стук винтов сотрясал рифленые листы над головой, заглушая барабанный бой муссонных дождей. За открытой дверью бара сорняки начали дико хлестаться в нисходящем потоке. Луджак оттолкнулся от стойки и вышел в сумерки, когда очень странного вида летательный аппарат с вертикальными пропеллерами на концах крыльев и корпусом, похожим на огромный вертолет Хьюи, вспыхнул и тяжело опустился на взлетно-посадочную полосу в сотне ярдов от блокгауза.
  
  
  
  Это был Boeing Osprey, гибрид самолета с неподвижным крылом и вертолета. Луджак видел их на палубе греческого авианосца в восточной части Средиземного моря. У них был радиус действия около двух тысяч миль, и они использовались по всему Индонезийскому архипелагу. Хотя этот был выкрашен в оливково-серый цвет, на нем не было военных опознавательных знаков, только регистрационный номер, нарисованный на боку. Тем не менее, это выглядело довольно официально, и это вызвало у Луджака небольшой толчок в нижней части живота. Винты замедлились, раскачивая корпус самолета во время вращения. Дверь распахнулась в кабинете начальника экипажа сбоку, и приземистая, пухлая фигура в дешевом черном костюме более или менее вывалилась и приземлилась плашмя на пропитанный дождем асфальт. Он посмотрел на низкие угольно-серые облака с выражением неодобрения рептилии на своем желтоватом лице с толстыми губами и развернул очень британский черный зонт, который был быстро разорван в клочья промывкой реквизита. Он свирепо посмотрел через взлетно-посадочную полосу в сторону открытой двери, где стоял Луджак. Луджак узнал мужчину примерно в то же время, когда мужчина узнал его. В животе у Луджака похолодело, и он медленно перевернулся. Последний раз он видел этого человека в номере Далтона в отеле в Сингапуре.
  
  
  
  Он был напарником капрала Ахмеда, сержанта Онг Бо.
  
  
  
  
  
  37
  
  
  
  Аэропорт Ронки деи Легионари, Монфальконе, Италия
  
  
  
  Антония Баретто ждала Никки Таррин, когда вышла на бледный, водянистый свет Фриули в конце ноября. Она была совсем не похожа на свой голос, который был богатым и маслянистым, с землистыми нотками зрелой женщины. Антония Баретто, прислонившаяся к своей нежно-зеленой Alfa Romeo с откидным верхом, скрестив руки на груди, с яркой улыбкой на красивом молодом лице, была похожей на нордическую водяную фею не старше Никки. Идя к ней, Никки чувствовала, что их разделяет не более пары лет, но если Никки была высокой, элегантной брюнеткой с формой песочных часов, то Антония Баретто была хрупкой, стройной, бледнокожей и такой белокурой, что выглядела почти альбиносом. Она шагнула вперед, когда Никки подошла, и протянула руку — прохладное, сухое, твердое пожатие, — лучезарно улыбаясь при этом. Ее глаза были ясными и голубыми, полными хорошего юмора и холодного интеллекта.
  
  
  
  “Синьорина Туррин. Как приятно тебя видеть. Полет прошел хорошо?”
  
  
  
  Никки закатила глаза и улыбнулась.
  
  
  
  “В Милане был беспорядок. Но полет сюда был очень приятным. Спасибо, что организовал это. Я мог бы сесть за руль ”.
  
  
  
  Антония отмахнулась от комментария, открыла пассажирскую дверь и взяла ручную сумку Никки, большую вещь из красной кожи, которую она купила на рынке за кафедральным собором во Флоренции. Через несколько минут Антония уже плавно вела "Альфу" по равнинным сельскохозяйственным угодьям вокруг Монфальконе, направляясь к прибрежному шоссе, которое должно было привести их вниз по заливу, через Триест и вдоль изгиба пролива в Муджию, расстояние примерно в тридцать миль. Антония вела машину хорошо, без какого-либо безумия, связанного с трюками, присущего типичному итальянскому водителю. День был прохладный, и над горами на востоке низко нависли дождевые тучи. Антония вставила в проигрыватель компакт—диск - Паоло Конте, к удивлению Никки, певца, который обычно нравился людям гораздо старше, — и устроилась на кожаном сиденье, взглянув на Никки через стол с лучезарной улыбкой.
  
  
  
  “Ты выглядишь моложе, чем я ожидала”, - сказала она.
  
  
  
  “Ты тоже”.
  
  
  
  Антония рассмеялась.
  
  
  
  “Я должен показать свою карточку только для того, чтобы получить просекко. На самом деле мне тридцать три. Никто мне не верит. Я полагаю, время исправит это. Я с нетерпением жду возможности показать вам виллу. Я знаю, что история немного странная, но я думаю, она вам очень понравится. И продавцы— давай посмотрим на кости? —ardènte ”.
  
  
  
  “Мотивированный?”
  
  
  
  “Да! Высшая мотивация!Ваш итальянский очень хорош. Вы часто бывали в Италии?”
  
  
  
  “Я был здесь в прошлом году, в Тоскане. Мы остановились на вилле недалеко от Ареццо, а затем отправились во Флоренцию, Лукку, Сан-Джиминьяно —”
  
  
  
  “Все эти башни! Такое глупое место. Тебе понравилась Флоренция?”
  
  
  
  “Я вел машину. Добрался туда субботним вечером. Заблудился. Запаниковал.”
  
  
  
  “Да. Я тоже. Я никогда не пытаюсь водить во Флоренции. Где ты остановился?”
  
  
  
  “В Луккезе”.
  
  
  
  “Рядом с Уффици. Боже мой. Вы слышали, что там произошло совсем недавно? В людей стреляли. Двое мужчин и профессор психологии, ее тоже застрелили там ”.
  
  
  
  “О, нет — убит?”
  
  
  
  “Нет. Она в... уна чиома?”
  
  
  
  “Кома?”
  
  
  
  “Да. Они говорят, что это были террористы. Женщина была из старинной семьи, аристократов. Васари. Очень богатый. Карабинеры очень злы. У них есть один человек, — тут она многозначительно посмотрела на Никки, — серб, конечно — они такие же плохие, как словенцы, — и его допрашивают. Но это было во Флоренции. У нас здесь почти нет преступности, за исключением доков в Триесте, где слишком много иностранцев. Чем ты занимаешься в Америке?”
  
  
  
  “Я работаю в ИТ-компании?”
  
  
  
  “Глаз-тройник?”
  
  
  
  “Информационные технологии. Компьютеры, что-то в этом роде.”
  
  
  
  “Ты, должно быть, очень хорош”, - сказала она, разгоняясь по изогнутому пандусу и выезжая на дорогу с обозначением SS14. Море справа от них было едва видно из-за полосы влажного тумана. В воздухе витала зима, и казалось, что с гор надвигается ливень. Прибрежная равнина здесь была плоской, и Антония разгоняла "Альфу" до двухсот километров за тридцать секунд.
  
  
  
  “Очень хороший? Полагаю, да”, - сказала она, думая о том, каким образом аромат AD of RA's оставался в ее памяти во время долгого перелета Alitalia из Вашингтона в Милан. Он забронировал ей билет в первом классе и вручил ей черную карточку Amex с фиктивным корпоративным удостоверением личности на имя НИККИ ТАРРИН.
  
  
  
  Затем он поцеловал ее на прощание, его изуродованное лицо заметно дрогнуло и наполнилось внезапной тревогой. Она поцеловала его в ответ, в его покрытую шрамами щеку, отчасти для того, чтобы помешать ему передумать, а отчасти потому, что, когда она была так близко, все дело было в том, как он пах, и в его тепле, и в том, каким сильным и сладким он был, и не было ничего о нанесенном ущербе.
  
  
  
  “У нас хорошая компания”, - сказала Никки, глядя на море справа от нее.
  
  
  
  “Вы должны, чтобы иметь возможность взглянуть на виллу стоимостью в миллион евро”.
  
  
  
  “У моей семьи есть немного денег. Они могут помочь.”
  
  
  
  У ее семьи было примерно столько же денег, сколько у Никки, которых и близко не хватило бы, чтобы купить коттедж в Чесапике, не говоря уже о вилле в Маггии. Никки чувствовала себя виноватой, ведя агента за собой, но тогда это то, что они подразумевали под скрытым и подпольным.Она поняла, что теперь она своего рода шпионка, и почувствовала смесь стыда и восторга от этой идеи. Антония, казалось, сочла объяснение достаточным и больше не давила на нее.
  
  
  
  Движение, которое было небольшим на всем пути от Монфальконе, стало более интенсивным, когда они проехали окраину Триеста и въехали в промышленную зону рядом с доками. Антония нашла съезд с трассы и выехала на Виа Флавия, промчавшись мимо доков и фабрик в направлении порта Муджа. В воздухе пахло дымом и уличным движением, но впереди мягко вздымались нежно-зеленые холмы, и, когда "Альфа" въехала на запутанные улочки над маленькой гаванью, Никки увидела, каким красивым будет город в разгар сезона. Холмы были густо поросшими деревьями, и то тут, то там они проезжали мимо оливковой рощи или фруктового сада.
  
  
  
  Когда они поднимались по извилистым дорогам на проворном спортивном автомобиле Антонии, частные дворы превратились в поместья, а маленькие домики - в виллы. Антония резко затормозила на правом повороте с надписью SALINA MUGGIA VECCHIA и поехала по длинной извилистой дороге, покрытой черепками терракоты, пока они не остановились на большой уединенной парковке перед массивными железными воротами сложной работы, расположенными между двумя высокими каменными колоннами, каждая колонна поддерживала бронзовую статую какого-то хищника с распростертыми крыльями и выпущенными когтями. Антония нажала на тормоз, взглянула на Никки и театрально закатила глаза.
  
  
  
  “Словенцы любят своих глупых орлов. Если ты купишь это место, мы сможем купить мраморные вазы и посадить там цветы. Давай, у меня есть ключи ”.
  
  
  
  Они вышли, Никки испытывала головокружительное чувство нереальности происходящего, стоя перед теми же воротами, которые она видела на увеличенном видео. Он был едва виден на расстоянии за бассейном, чисто теоретическое местоположение где-то там, в более широком мире. Теперь это было прямо перед ней, и это была сцена множественного убийства.
  
  
  
  Она почувствовала, как у нее сжалось горло. Она была далеко от Питтсбурга.
  
  
  
  “Никки, ты в порядке? Ты выглядишь холодной.”
  
  
  
  Никки кивнула, набрасывая свой кашемировый шарф— его кашемировый шарф — на плечи. “Да, немного. Ветер здесь, наверху, сильнее.”
  
  
  
  Антония использовала большой латунный ключ, чтобы открыть замок в ящике у ворот. Ворота медленно повернулись на электродвигателях, крича, как чайки. Они вернулись в "Альфу" и поехали по подъездной аллее, когда она поворачивала вокруг и вверх по аллее, обсаженной маленькими вечнозелеными растениями. За поворотом переулка они увидели виллу на вершине холма, огромное чудовище в неороманском стиле, с бессмысленными башенками, фронтонами и куполами, торчащими через случайные промежутки по всей линии крыши. Лужайка была засеяна, и на всем месте царил общий вид разорения. Антония не стала оправдываться за это, когда остановила "Альфу" под входным портиком, шины захрустели по терракотовому гравию.
  
  
  
  “Я знаю, о чем ты думаешь”, - сказала она, когда они вышли. “Это место - катастрофа. Но, на самом деле, это не так. Под налипшими кусочками у него хорошие кости. Две недели, и хороший плотник мог бы очень красиво выровнять это место. Пойдем, позволь мне показать тебе, что внутри — вся мебель исчезла; конечно, это был ужасный хлам — так что ты можешь видеть это место как пустой холст ”.
  
  
  
  Она открыла одну из тяжелых двойных дверей и махнула Никки внутрь, ища выключатель света, когда они стояли в большом мрачном холле перед изогнутой лестницей, которая по спирали поднималась на второй этаж. Парадный холл был выложен черно-белым мрамором с рисунком в елочку. Открытые двери с обеих сторон вели в большой зал для приемов с одной стороны и нечто похожее на кабинет, отделанный деревянными панелями, с другой. Антония была права; вся вульгарность была снаружи. Она последовала за ней через комнаты и вышла в большое открытое пространство в задней части виллы, кухню и столовую, а также стену из свинцового стекла, которая выходила на террасу и сам бассейн.
  
  
  
  “Смотри”, - сказала Антония, разводя руками. “Отсюда можно увидеть залив. Разве это не великолепно, Никки?”
  
  
  
  “Да, это так”, - сказала Никки, видя только полуголых девушек и накачанных мужчин, задыхающихся и умирающих в агонии в воде и на мраморном настиле.
  
  
  
  “Тебе нехорошо, Никки?” - спросила Антония, подходя ближе и кладя руку на предплечье Никки. Никки положила свою руку поверх руки Антонии. Ее кожа была теплой, и от нее пахло лимонным мылом.
  
  
  
  “Думаю, я немного устал после перелета”.
  
  
  
  “Конечно. Я должен был сначала пригласить тебя на ланч. Мы можем уйти прямо сейчас, если хочешь. И приходи снова завтра. У меня есть для тебя замечательная комната в "Стелле", прямо на берегу моря. И моя мама пригласила тебя сегодня на ужин. Ты придешь, не так ли? Она хочет услышать все о вашей семье. Она думает, что мы можем быть родственниками. Конечно, она думает, что все во Фриули связаны друг с другом. Но, ты придешь?”
  
  
  
  “Да. Я сделаю. Но давайте теперь быстро оглянемся вокруг. Тогда, после обеда, может быть, мы сможем вернуться?”
  
  
  
  “Конечно. Позволь мне позвонить. Я могу заказать нам столик в ”Стелле" на ланч, если позвоню сейчас."
  
  
  
  Она открыла свой мобильный телефон, нахмурилась.
  
  
  
  “У меня села батарейка. У меня есть автомобильное зарядное устройство. Я подключу его и позвоню оттуда. Я скоро вернусь. Ты пойди посмотри на вид ”.
  
  
  
  Антония быстро пошла по коридору к передней секции и главным дверям. Сердце Никки забилось немного быстрее. У нее в сумочке был маленький набор для защиты. И бассейн — фокус всего ее аналитического внимания в течение нескольких дней, весь смысл этой миссии — находился сразу за стеклянными дверями в дальнем конце столовой. Она перевела дыхание, напряглась и пошла по инкрустированному деревянному полу, ее каблуки сильно стучали, и звук эхом отражался от голых стен. Здесь пахло сигарным дымом и похоронными цветами, и его следовало бы проветрить, прежде чем... Она улыбнулась этому. Она не собиралась покупать это место. Она была здесь, чтобы выполнить работу.
  
  
  
  Терраса огибала всю заднюю часть виллы, каскад полукруглых уровней в форме раковины, покрытых бледно-розовым мрамором. Небольшой романский храм с чем-то, похожим на барную стойку и печь, был построен на мелком конце бассейна. Сам бассейн был очень большим, в основном квадратным, но с широким, изогнутым краем в глубокой части. Бассейн осушили и отскребли до блеска плитки. Он был глубоким, а стены прямыми и высокими. Пустой, он выглядел как большой загон, предназначенный для содержания медведей. Дно бассейна, на котором осталась небольшая лужица воды с плавающими в ней несколькими сухими листьями, украшал инкрустированный узор, выполненный крошечными квадратиками из темного малахита, бледной бирюзы и лазурита - массивная акула с мускулистым изгибом тела и плоской, зловещей головой.
  
  
  
  Это было сделано очень хорошо и выглядело почти живым, казалось, что оно трепещет от ужасной жизни, когда Никки стояла на краю бассейна и смотрела на него сверху вниз. Она оглянулась на стеклянные двери. Не было никаких признаков Антонии.
  
  
  
  Сделай это сейчас, Никки. Не жди.
  
  
  
  Она достала из сумочки маленький набор для защиты и, опустившись на колени у края бассейна, натянула пару латексных перчаток. Ее сердце колотилось о ребра. Набор содержал серию ватных тампонов и несколько стерильных флаконов, а также несколько маленьких пластиковых бутылочек и рашпиль. Работая быстро, ее дыхание вырывалось короткими, резкими вздохами, она прокладывала себе путь вдоль края бассейна, покрывая те участки, где, как она помнила, умирали люди, умирающие прямо на мраморных площадях у нее под ногами. За несколько минут она наполнила несколько флаконов, и у нее была полная бутылка соскобов. Она встала и снова оглянулась на дом.
  
  
  
  Где была Антония?
  
  
  
  Она снова посмотрела на бассейн. В глубокий конец была спущена лестница, оставленная там рабочими, которые чистили бассейн. Она не хотела спускаться в бассейн; вовсе нет. Она подошла к нему, скинула туфли и все равно спустилась в бассейн. Это было глубже, чем она думала, максимум почти пятнадцать футов. К тому времени, как она достигла дна, небо превратилось в квадрат серых облаков, обрамленный белыми плитками. Она наклонилась и провела кончиком тампона по малахитовой мозаике вокруг морды акулы и окунула флакон в стоячую воду возле слива. Ее ступни были влажными, а колени болели от того, что она стояла на коленях. Если бы Антония подошла к краю и спросила ее, что она делает, она бы сказала, что она—
  
  
  
  “Что ты делаешь?”
  
  
  
  Никки подняла глаза. Маленький мальчик с осунувшимся, узким лицом и длинными лохматыми волосами стоял на краю бассейна, глядя на нее сверху вниз. На нем был мятый серый шелковый костюм. В жилетке. Наряд выглядел нелепо на мальчике, которому не могло быть больше девяти или десяти. Выражение лица мальчика было угрюмым, и в его темно-карих глазах не было света.
  
  
  
  “Я проверяю бассейн”, - сказала она с раздражением. “Кто ты такой?”
  
  
  
  Мальчик пожал плечами, засунул руки в карманы и начал прогуливаться вдоль края бассейна. Никки взглянула на лестницу, внезапно почувствовав себя уязвимой. Она посмотрела вниз, на то, что она считала мелкой частью бассейна. Край был по меньшей мере в десяти футах от дна. По сути, она была в медвежьей яме. Она быстро подошла к лестнице и положила на нее руку. Мальчик стоял рядом с ним, но он был повернут к ней спиной, его внимание было где-то в другом месте.
  
  
  
  “Она в бассейне, отец”.
  
  
  
  Голос вдалеке, приближающийся, голос старика.
  
  
  
  “Я знаю, я знаю”.
  
  
  
  Никки начала взбираться по лестнице, посмотрела вверх и увидела, что рядом с маленьким мальчиком теперь стоит старик, его рука покоится на голове мальчика, похожий на стилета мужчина с рассеянной элегантностью, с голубыми губами, неопределенного возраста, одетый в прекрасно сшитый серый шелковый костюм. Его лицо было похоже на череп, а в глазах, прикрытых веками, был бледный блеск.
  
  
  
  “Вы та леди из Америки?” сказал он голосом, похожим на скрежет сухой ветки по окну в разгар зимы.
  
  
  
  “Да. Я ... я проверял бассейн.”
  
  
  
  Мальчик нашел это забавным. У него не хватало зубов в передней части рта. Его смех был высоким и резким, визгливым, как у шакала или лисы. Старик улыбнулся ей сверху вниз и похлопал мальчика по щеке, позволив кончикам пальцев скользнуть по коже мальчика таким образом, который казался скорее чувственным, чем отеческим.
  
  
  
  Никки обнаружила, что он ей крайне не понравился.
  
  
  
  “Где Антония?” - спросила она.
  
  
  
  Мальчик показал зубы.
  
  
  
  “Она в доме”.
  
  
  
  “Могу я спросить, кто вы?” - спросила она, начиная подниматься по лестнице. Старик сказал что-то мальчику на хорватском или сербском. Он шагнул на вершину лестницы и положил на нее руки. Желудок Никки сжался, но парень только стоял и смотрел на нее сверху вниз с выражением на лице, которое у мальчика постарше могло бы быть сексуальным. Она потуже затянула верх блузки и снова начала подниматься. Когда она добралась до верха, мальчик протянул руку и помог ей подняться на палубу, его губы были полуоткрыты, а глаза скользили по ее телу так, что ей захотелось пнуть его. Старик ждал немного поодаль, руки по швам, выражение лица холодное.
  
  
  
  “Я владелец дома”, - сказал серый человек с акцентом, который Никки не смогла распознать. Хорватский или сербский. “Это мой пасынок, Владимир. Мне сказали, что вы мисс Никки Таррин.”
  
  
  
  Никки повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  
  
  “У меня создалось впечатление, что дом принадлежал корпорации”.
  
  
  
  “Были ли вы?” - спросил серый человек, шедший немного позади нее. Они подошли к стеклянным дверям. Никки увидела Антонию Баретто, стоящую у длинной кухонной стойки и смотрящую на нее через стекло. Ее лицо было белым как кость, а выражение застывшим. Три маленьких мальчика стояли полукругом вокруг нее, глядя вверх. Никки толкнула двери в сторону и вошла в большую, пустую столовую, ее туфли цокали по замысловатому паркету.
  
  
  
  Глаза Антонии следили за ней, когда она пересекала комнату. Маленькие мальчики обернулись и уставились на Никки. Они выглядели как братья, маленькие, с изможденными лицами и одинаковыми мертвенно-карими глазами. Все они были одеты как школьники, в широкие брюки, блестящие черные ботинки и мешковатые белые рубашки. У них была желтоватая кожа, и они выглядели недоедающими и голодными. У всех них был одинаковый вид плотоядного презрения, смешанного с какой-то сальной подростковой чувственностью. По выражению лица Антонии было ясно, что они ей тоже не очень понравились.
  
  
  
  “Никки, этот человек - владелец виллы”, - сказала она напряженным голосом. “Я не ожидал, что он будет здесь”.
  
  
  
  “Нет, она этого не делала”, - сказал серый человек. “Но когда я услышал, что ты проделал такой долгий путь из Мэриленда, я решил, что хочу встретиться с тобой”.
  
  
  
  Никки оглядела маленьких мальчиков, задаваясь вопросом, почему они были здесь и почему они не в школе. Серый человек, казалось, почувствовал это.
  
  
  
  “Эти маленькие мальчики - мои ... ученики . Я их опекун”.
  
  
  
  Никки попыталась обезоруживающе улыбнуться мальчикам. Они смотрели в ответ, не мигая, напоминая ей бродячих собак, наблюдателей, лишенных каких-либо эмоций, кроме смутно хищного вида. На самом деле, от них у нее мурашки побежали по коже. Она посмотрела на Антонию и увидела в ней отражение своих чувств.
  
  
  
  “С тобой все в порядке, Антония?”
  
  
  
  Она кивнула один раз — резким, дергающимся движением — ее руки крепко сжимали сумочку. Ее мобильный телефон лежал на стойке перед ней, открытый. Серый человек подошел и встал рядом с ней, глядя через стойку на Никки.
  
  
  
  “Синьорина Баретто сказала мне, что вы приехали из Америки, чтобы посмотреть на мою виллу. Я польщен. Это правда, что им владеет корпорация, но я должен со смирением сказать, что корпорация принадлежит мне. Меня зовут Стефан Гроз.”
  
  
  
  Никки улыбнулась, но руки не протянула. Имя было произнесено с некоторой долей официальности, как будто он ожидал, что она знает, кто он такой. Она этого не сделала, но атмосфера в доме вибрировала от напряжения, напряжения, которое он принес с собой, он и его маленькие койоты, но она не могла понять, из-за чего возникло напряжение. Даже Антония выглядела отстраненной, выражение ее лица было пустым, а глаза настороженными.
  
  
  
  “Скажите мне, мисс Таррин, ” спросил Гроз, “ как вы узнали об этом доме?”
  
  
  
  “Моя семья отсюда. Я всегда хотел купить здесь дом. Итак, я всегда просматриваю объявления. Я видел этот дом. Я позвонил Антонии—”
  
  
  
  “Да. Она сказала мне это по телефону. Из Аннаполисского перекрестка, в Мэриленде. Вы там живете, мисс Таррин?”
  
  
  
  “Да. Но как—”
  
  
  
  “Как странно, что ты, кажется, живешь в кофейне Starbucks? Цена на эту виллу довольно высока. Вы, должно быть, очень богаты.”
  
  
  
  “У моей семьи есть немного денег”.
  
  
  
  “Да. Они должны. Я вижу, тебя заинтересовал бассейн. У тебя есть небольшой набор для тестирования, так сказал мне мой мальчик. Вас беспокоит вода в бассейне? Возможно, плесень?”
  
  
  
  “Да. Ну, нет ... Были ... проблемы по этому поводу. Бассейн.”
  
  
  
  Гроз кивнул головой, его глаза не отрывались от лица Никки.
  
  
  
  “Да. Печальная история бассейна. Все знают об этом. Я могу понять, почему ты волновался. Такая ужасная вещь. Конечно, я распорядился отбелить территорию бассейна, опрыскать химическим составом и провести механическую промывку. Не было бы никаких следов вируса —”
  
  
  
  “Антония сказала, что проблема заключалась в бактерии под названием Vibrio vulnificus.Это не вирус, это бактерия ”.
  
  
  
  Вспышка раздражения пробежала по его лицу.
  
  
  
  “Вы правы. В любом случае, набор для тестирования ... Мне это интересно. Не будете ли вы так любезны показать его мне?”
  
  
  
  На этом все и закончилось, насколько Никки была обеспокоена.
  
  
  
  “Послушай, если честно, мне действительно не нравится твое отношение и твои вопросы, и я думаю, что в конце концов я не собираюсь покупать это место. Антония, возможно, ты могла бы отвезти меня обратно в аэропорт?”
  
  
  
  Антония кивнула, ее лицо немного порозовело, когда она увидела шанс сбежать от этого бескровного старика и его ужасных маленьких гомункулов. Она потянулась за своим мобильным телефоном, но Гроз положил свою руку поверх ее и удержал ее там. Она закрыла глаза. Дрожь пробежала по ее стройному телу. Теперь злоба в этом человеке была на виду. Когда она открыла их снова, ее глаза блестели от страха.
  
  
  
  “Прежде чем ты уйдешь, не мог бы ты побаловать меня? Вы знаете, мисс Таррин, какое интересное место находится не очень далеко от перекрестка Аннаполиса? Место под названием Форт Мид. Говорят, что Форт-Мид является резиденцией знаменитого Агентства национальной безопасности. Ты знаешь это место?”
  
  
  
  “Все знают об этом. Antonia—”
  
  
  
  Гроз быстро наклонился и выхватил сумочку у нее из рук. Он перевернул его вверх дном и высыпал содержимое на столешницу. Там, среди кучи косметики, кредитных карточек и билетов на самолет, лежал набор для защиты - маленькая прямоугольная коробочка из прозрачного пластика.
  
  
  
  Этикетка на лицевой стороне гласила:
  
  
  
  
  
  ОПАСНЫЙ МАТЕРИАЛ,
  если найден, Не вскрывайте / Не возвращайте по адресу:
  Environmental Matrix, 2260 Laurel Way
  Перекресток Аннаполиса, Мэриленд
  
  
  
  
  Гроз поднял его и посмотрел на различные мазки и соскобы, которые собрала Никки. Он осторожно поставил его на стол и снова посмотрел на Никки, ничего не говоря, очевидно, ожидая ее реакции. Раздался короткий, резкий звук, как будто что-то пробивалось сквозь стекло, за которым последовал отдаленный раскатистый треск. Она моргнула. Когда она снова открыла глаза, Стефан Гроз стоял перед ней с выражением сильного недоумения на его узком лице. В середине его рубашки, примерно на дюйм ниже складок древней кожи вокруг горла, была маленькая красная дырочка. Он протянул руку и коснулся отверстия, отдернул кончик пальца, покрытый кровью, а затем снова посмотрел на Никки. Его рот открылся, как будто он пытался поделиться с ней своим замешательством по поводу этого странного явления. Затем блеск исчез из его глаз. Казалось, он увидел что-то очень интересное на среднем расстоянии, на мгновение замер, а затем опустился под столешницу, как пустой костюм. Мальчики отступили от его тела и теперь смотрели на Никки так, как будто она каким-то образом убила старика магическим заклинанием. Мальчик в шелковом костюме — Владимир — полез в карман и вытащил маленький серебряный пистолет. Раздался еще один резкий треск, и в середине его лба появилась дыра, откинувшая его череп назад, заставив его заскользить по окровавленным плиткам и остановиться у ног фигуры, стоящей в темноте в конце зала.
  
  
  
  Эта фигура выступила вперед, на свет, сгорбленный старик в помятом коричневом костюме и тяжелых брогах кордовского производства. Он посмотрел вниз на тело Стефана Гроза и, на мгновение, на ребенка, который также был застрелен, а затем на других мальчиков, которые отступили в угол кухни и смотрели на мужчину, как будто он только что материализовался из паркетных плиток. Мужчина вздохнул, наклонился и выхватил маленький пистолет из руки мальчика, мгновение изучал его, а затем положил на прилавок рядом с пистолетом, который уронил Гроз. Он посмотрел на Никки и Антонию, покачал головой и тихо сказал: “Уна джокаттоло, игрушка. Tal demenza.”
  
  
  
  Затем он снова вздохнул, поднял телефонную трубку и заговорил в нее:
  
  
  
  “E morte, Carlo. Из-за. Grazie. Venga.”
  
  
  
  Он убрал радио и подошел к стойке, опираясь на нее руками и глубоко дыша, как будто пробежал какое-то расстояние, что он и сделал. Его грубая кожа была покрыта морщинами, а черты лица, казалось, были сосредоточены в центре. Его руки были согнуты, скрючены, как будто его пальцы были сломаны давным-давно, но в его обветренном лице была доброта, хотя в глазах был существенный холод.
  
  
  
  Он обернулся и улыбнулся Антонии Баретто, а затем Никки.
  
  
  
  “Я Иссадор Галан, из карабинеров. Я приношу извинения за ... за это, ” сказал он, делая жест, который охватывал кухню, бойню, всю эту безобразную встречу, “ но мы некоторое время прослушивали телефоны Стефана Гроза. Он является объектом очень крупной операции — по крайней мере, одного из объектов, — но мы до сих пор не смогли доставить его в Италию, и, поскольку наши судьи идиоты, а черногорские судьи преступники, мы не смогли получить разрешение на поездку в Будву или попытаться выдать его. Синьорина Баретто, мы слышали, как вы говорили по его телефону, что из Америки приезжает женщина, чтобы посмотреть на это место, и мы заинтересовались. Итак,—che fortuna— мы наблюдаем, как он пересекает границу со Словенией и направляется в Муджу. Он становится агрессивным, хватает ваш кошелек ... Мы вмешиваемся. Синьорина Туррин, могу я спросить, кто ваш работодатель? Это случайно не Агентство национальной безопасности?”
  
  
  
  Никки колебалась, не зная, что ей делать.
  
  
  
  Галан увидел это и печально покачал головой.
  
  
  
  “Мы не враги, синьорина. Но я думаю, что у нас с тобой, возможно, один и тот же враг ”.
  
  
  
  Никки некоторое время изучала его лицо. Прибыли люди в темно-синей тактической форме с эмблемой карабинеров и начали патрулировать место происшествия. Галан терпеливо ждал, выражение его лица было полно печали и сочувствия. Через некоторое время она рассказала ему все, что знала о 2654 Salina Muggia Vecchia, и совсем ничего об АНБ, что он, казалось, не только понял, но и принял как для нее правильное, если не единственно возможное решение.
  
  
  
  
  
  38
  
  
  
  Аэропорт Сэма Ратуланги, Манадо, северный Сулавеси
  
  
  
  Они летели сквозь ночь в тысяче миль к северо-востоку от Куты, пересекая коралловые атоллы и вулканические острова Целебесского моря теплой, безоблачной тропической ночью под тонкой, как лезвие, луной, которая отбрасывала золотистый свет на открытую воду далеко под их крыльями. Острова казались черными тенями, отмеченными тут и там крошечными созвездиями бледных огней; отдаленные деревни глубоко в джунглях кокосовых пальм, рыбацкие порты, время от времени более яркие скопления открытых медных и оловянных рудников. Далтон сидел за рулем, его левая рука горела от боли, в середине ее была круглая синяя открытая рана. Его рука была обмотана льдом, который Файк менял примерно каждый час из ведерка на камбузе, сбрызгивая место укуса перекисью водорода, пока снимал повязку. Далтон накачался таблетками повышенной крепости, лопая их как сердечки с корицей. Ни одному из мужчин нечего было сказать. Они сидели бок о бок в кабине и смотрели, как передний горизонт приближается к ним со скоростью пятьсот миль в час, четыре турбовентиляторных двигателя в хвостовой части издавали приглушенный, свистящий рев.
  
  
  
  Они оставили Мэнди Паунолл на койке отделения неотложной помощи в муниципальной больнице мадам Сухарто, Делию Лопес рядом с ней. Врачи в больнице подтвердили факт укуса коричневого паука—отшельника - что было не слишком сложно, поскольку у них была ядовитая маленькая сучка в бутылочке — согласились, что она, скорее всего, спала внутри шелкового шарфа — они часто встречаются в шкафах и вокруг одежды — и делали все обычные вещи — лед, обезболивающие, контролировали ее жизненные показатели и функции почек. Она не спала и разговаривала, боль была под контролем, все еще бледная и напряженная от беспокойства, когда Далтон поцеловал ее на прощание.
  
  
  
  Молодой интерн в коридоре сказал Далтону и Файку, с беспокойством оглядываясь на дверь в ее палату, что он не ожидал, но не мог исключить обширного повреждения почек, и, если рана на ее груди станет некротической, может возникнуть обширная распространяющаяся рана, омертвевшие ткани придется удалить — возможно ужасное рубцевание, потребуется обширная косметическая операция — и, хотя в данном случае это казалось маловероятным, всегда существует некоторая опасность, при укусе так близко к центральной нервной системе, комы. И смерть.
  
  
  
  Далтон слушал этот болезненный разговор о шрамах, коме и смерти еще одной женщины, которую он любил, и пришел к личному выводу, что он попал в ад собственного изобретения, обреченный искупать весь ущерб, который он когда-либо причинил в этом мире; и, если опыт Портера Науманна был каким-либо показателем, в следующем было еще хуже.
  
  
  
  Файк, почувствовав его настроение, остановился у лотка лоточника на обратном пути в аэропорт Нгурах-Рай и купил три бутылки джина Bombay Sapphire, потому что иногда все, что вы можете сделать с повседневными ранами жизни, - это прибегнуть к многократному применению внутреннего анестетика и надеяться на лучший день завтра. Теперь, когда они были в воздухе и приближались к Сэму Ратуланги, от недавнего прошлого их отделяло восемьсот миль зеркала заднего вида. Далтон связался по радио с диспетчером воздушного движения в Сэме Ратуланги, дал ему свои номера и откинулся на спинку кресла пилота, его лицо было в тени и освещалось приборными огнями. "Джетстар" прошел через некоторую турбулентность, корпус самолета затрясся, стаканы на подносе у ног Файка задребезжали. Он наклонился, поднял бутылку "Бомбейского сапфира", вопросительно глядя на Далтона.
  
  
  
  “По одной в канаву, Майки?”
  
  
  
  “Сколько у меня было до сих пор?”
  
  
  
  Файк рассматривал бутылку.
  
  
  
  “Три. Маленькие.”
  
  
  
  “А ты?”
  
  
  
  “Три. Большие.”
  
  
  
  “Я бы выпил немного кофе. Мы будем на земле через тридцать минут.”
  
  
  
  “Поле открыто?”
  
  
  
  “У них есть ночная команда на случай чрезвычайных ситуаций. Я сказал им, что у нас возникли проблемы с радаром GCA. Они осветят поле для нас ”.
  
  
  
  “Ладно ... Это неправда, не так ли? Насчет GCA?”
  
  
  
  “Нет. Это прекрасно. Кофе?”
  
  
  
  “Приближается”.
  
  
  
  Файк вернулся через пару минут. Прямо на краю переднего горизонта, темная на фоне звездного поля, была большая низкая черная масса с небольшим скоплением огней, вогнутой дугой огибающая край широкого морского побережья. Файк вручил Далтону чашку крепкого черного кофе и пристегнулся ремнями к креслу второго пилота.
  
  
  
  “Манадо?”
  
  
  
  “Это моя надежда”.
  
  
  
  “Могу я задать тебе личный вопрос?”
  
  
  
  “Конечно”.
  
  
  
  “Мэнди рассказывала мне об этом призраке, которого ты видел”.
  
  
  
  “Неужели она? У нашей Мэнди небольшая проблема с осторожностью ”.
  
  
  
  “Это был секрет? Она так не думала. Ты рассказал об этом Делии. Видение призрака. Этот парень, Портер Науманн. Знал ли я его?”
  
  
  
  “Он знал тебя. Он работал в лондонском участке, но ты была с Тони Крейном. Портер и Мэнди создали Burke и Single.”
  
  
  
  “Берк и одинок? Это один из наших?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Я никогда не знал. И как Портер Науманн стал призраком?”
  
  
  
  “Он умер. Это в значительной степени предварительное условие ”.
  
  
  
  “Не будь легкомысленным, Майки. Ты знаешь, о чем я спрашиваю.”
  
  
  
  “Разве ты уже не знаешь ответа?”
  
  
  
  “Я высказал несколько обоснованных предположений. Это как-то связано с тем, что ты больше не работаешь на ЦРУ ”.
  
  
  
  “Прямо сейчас мы работаем на ЦРУ, не так ли?”
  
  
  
  “Да. Но это похоже на фриланс, не так ли? Но, с другой стороны, так было всегда. Никто, подобный нам, никогда по-настоящему не принадлежал Агентству. Насколько известно Агентству, мы все подрабатываем, если только вы не Дикон Кэтер. Я хочу сказать, что в том, что случилось с Портером Науманном, была ли это ваша вина?”
  
  
  
  “Нет. Во всяком случае, не эта его часть.”
  
  
  
  “Но затем вы намеревались сделать что-то ужасное с тем, кто его убил?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “И при этом пострадали другие люди. Эта дама в Венеции?”
  
  
  
  “Да. Косвенно.”
  
  
  
  “Но главная пружина, сердцевина всего этого - не ты все это начал, не так ли? Ты просто сделал то, что мог сделать на этом пути. Как сейчас дела у Портера?”
  
  
  
  “В прошлый раз, когда мы говорили, он был пойман в ловушку в Кортоне. Он не мог уйти. И были вещи, которые он видел на улице; выглядели как черный дым в форме ... демонов, я полагаю. Выходил из-за камней, и они шипели на него. Он был обеспокоен ”.
  
  
  
  “Иисус. Я не виню его. Я бы описался. Он рассказал тебе все это?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Что он сделал? Просто скользнуть по лунному лучу и заглянуть в твою комнату?”
  
  
  
  “Нет. Портер не был парнем из "лунного луча". Я видел сон.”
  
  
  
  “Значит, ты никогда не видишь его, когда бодрствуешь?”
  
  
  
  “Больше нет”.
  
  
  
  “Но ты привык?”
  
  
  
  “Да. Мне намазали лицо каким-то порошкообразным наркотиком. Пейотль и дурман, сказали они. Именно тогда я начала встречаться с Портером ”.
  
  
  
  “Пейотль и дурман? Эта дрянь останется в твоем черепе навсегда ”.
  
  
  
  “Спасибо. И на этой жизнерадостной ноте —”
  
  
  
  “Итак, Науманн, он действительно был просто галлюцинацией? Я имею в виду его призрак.”
  
  
  
  “Фраза "просто галлюцинация " не совсем передает эффект того, что кто-то следует за тобой по большей части американского Юго-запада, не так ли?" В любом случае, он не думал, что он был галлюцинацией.”
  
  
  
  “Вы обсуждали это с ним?”
  
  
  
  “Да. Он был вполне убежден, что он настоящий призрак ”.
  
  
  
  “Были ли вы?”
  
  
  
  “Он привел отличные доводы в пользу этого. Присяжные все еще не определились.”
  
  
  
  “Ты видел его с тех пор, как покинул Италию?”
  
  
  
  “Нет. У меня его нет.”
  
  
  
  “Так он говорил тебе правду? Он застрял в Кортоне. По крайней мере, таков его призрак. Ты собираешься помочь ему с этим?”
  
  
  
  “Как бы я это сделал?”
  
  
  
  Файк ударил по кнопкам управления перед собой.
  
  
  
  “Моя точка зрения совершенно точна.Видишь ли, я знаю, о чем ты думаешь, Майки.”
  
  
  
  “А ты хочешь?”
  
  
  
  “Ты думаешь о сущностном зле, ужасной мерзости самого себя”.
  
  
  
  Далтон ничего не сказал, уставившись на огни Манадо.
  
  
  
  “Видишь? Я так и думал. Хочешь бесплатный совет, Майки?”
  
  
  
  “Стоит ли оно того?”
  
  
  
  “Каждый чертов пенни”.
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  “Это не ты”.
  
  
  
  “Что не я?”
  
  
  
  “Что-то случается с каждым, Майки. Даже для призраков. Брать на себя тяжесть всего плохого, что происходит, - смертный грех. Грех гордыни.”
  
  
  
  “Ты принял на себя тяжесть Куты”.
  
  
  
  Файк отхлебнул кофе, пошарил в кармане, вытащил одну из сигарет Мэнди возмутительного цвета, прикурил, мягко выдохнул, выпустив струйку дыма через приборную панель. Он предложил сигарету Далтону, тоже закурил.
  
  
  
  “Да. Я взялся за Кута. И разве я не исправляю это даже сейчас? Самое замечательное в том, чтобы быть католиком, Майки . . . Ты католик, не так ли?”
  
  
  
  “Нет. Больше нет. Епископальный.”
  
  
  
  Файк осенил Далтона крестным знамением.
  
  
  
  “Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.Теперь вы официально раскаялись в преступлении, заключающемся в принадлежности к епископальной церкви, и стали почетным католиком. Итак, Майки, парень, самое замечательное в том, что ты теперь католик, это то, что ты получаешь прощение ”.
  
  
  
  “Прощение от кого? Люди, которым ты причинил боль?”
  
  
  
  “Иисус, нет. Почти никогда. Большинство людей - жалкие, угрюмые болваны, которые не простили бы вам чуть теплого мартини. В основном, ты получаешь это от Бога ”.
  
  
  
  “Да? Как ты можешь судить? Он отправляет тебе электронное письмо?”
  
  
  
  Файк коснулся своей груди.
  
  
  
  “Ты чувствуешь это здесь. Не сразу. Через некоторое время. Это приходит к тебе”.
  
  
  
  “Ты действительно веришь в это, Рэй?”
  
  
  
  Файк некоторое время молчал, наблюдая за клубами дыма в кабине пилота. Он стряхнул пепел в свою пустую кофейную чашку.
  
  
  
  “Я пришел к тому, чтобы поверить в это, Майки. Но я пришел к этому очень медленно.”
  
  
  
  “И ты думаешь, я смогу?”
  
  
  
  “То, что ты делаешь сейчас, как это работает у тебя?”
  
  
  
  На это особо нечего было сказать.
  
  
  
  Сорок минут спустя они приземлились в Сэм Ратуланги, однополосном аэродроме в десяти милях к северо-востоку от маленького захудалого прибрежного городка Манадо, посреди низких пологих холмов и полей с кокосовыми пальмами и копровыми фермами. Иммиграционная стойка была закрыта. Один сонный охранник, моргнув, посмотрел на их паспорта и махнул рукой, чтобы они проходили к стоянке такси, пристально глядя им в спины, когда они уходили. Он говорил по телефону несколько секунд спустя.
  
  
  
  Они наняли большой старый "Мерседес", выкрашенный в ярко-розовый цвет, и дали молодой женщине—водителю - очень красивой китаянке с улыбкой в шестьсот ватт, которая представилась как Мандарин, - инструкции отвезти их в бар Тиа Салли. Она бросила на них взгляд, но все равно начала. Через несколько минут они уже ехали по низким темным холмам и узким проселочным дорогам, обсаженным кокосовыми пальмами, а огни Манадо казались бледным сиянием на юго-западной линии горизонта. Файк уснул через несколько минут, но Далтон сидел без сна, его левая рука зверски болела, он смотрел на проплывающие мимо кусты, редкие деревни, закрытые на ночь, мелькающие за окном в виде размытых ставен и шлакоблочных стен, его глаза отяжелели от усталости.
  
  
  
  Он закрыл глаза.
  
  
  
  Кто-то светил ему красным светом в глаза. Он открыл их и увидел, что салон такси был полон мерцающего красного света. Лицо Мандарин отражалось в зеркале заднего вида, ее глаза сверкали в красных всполохах света, которые лились через заднее стекло. Затем они услышали короткий, резкий звук полицейской сирены. Файк резко выпрямился, моргая от яркого света, напрягаясь, чтобы выглянуть в заднее окно.
  
  
  
  “Кто они, фук, такие, черт возьми?”
  
  
  
  “КИПАМ”, - сказал Мандарин. “Я знаю этот грузовик”.
  
  
  
  “Коммандос? Чего они хотят от нас?”
  
  
  
  “Я не знаю, сэр, но я должен остановиться”.
  
  
  
  Она остановила "биг Бенц" на обочине дороги и опустила стекло. В машину ворвался насыщенный ароматами воздух; франжипани, автомобильные выхлопы и землистый запах из ближайшего ларька с копрой. Черные тени промелькнули на заднем стекле. Конус ярко-белого света пронзил боковые окна, и кто-то ударил по стеклу рядом с головой Далтона кончиком дубинки, достаточно сильно, чтобы заставить его подпрыгнуть и вывести из себя.
  
  
  
  Далтон опустил окно и, прищурившись от луча галогенового фонарика, увидел за светом фигуру, отдаленно напоминающую военную. В другой руке у мужчины была стальная дубинка ASP. Он наклонился к окну и направил свет на Рэя Файка, который постоянно моргал в ответ.
  
  
  
  “Вы прилетели самолетом?” - рявкнул высокий голос с китайским акцентом.
  
  
  
  “Убери этот свет с моего лица”, - сказал Файк.
  
  
  
  “Ты прилетел самолетом?” - рявкнул на него солдат, ударив дубинкой по крыше такси и вызвав острую вспышку боли в черепе Далтона, которая, в свою очередь, разбудила зеленую чешуйчатую тварь, жившую глубоко в мозгу Далтона. Затем он сделал это снова.
  
  
  
  “Тебе лучше ответить, мальчик! Выбирайся из машины!”
  
  
  
  Далтон взглянул на Файка, который теперь улыбался ему в ответ.
  
  
  
  “Почему эти дети так злы на нас?”
  
  
  
  “Понятия не имею. Давайте выясним”, - сказал Файк с резкостью в голосе.
  
  
  
  Далтон вздохнул, когда парень ударил по крыше в третий раз — он посмотрел вперед и увидел, как Мандарин вздрагивала каждый раз, когда глупый ребенок пробивал ее крышу; у чешуйчатого существа, которое жило в его мозгу ящерицы, теперь была мигрень — Далтон распахнул дверь, заставляя молодого солдата уступить дорогу, когда он вышел на проезжую часть. Теперь они стояли в свете фар автомобиля, который, насколько мог разглядеть Далтон, был похож на бронированный Humvee с большим CIS .50 MG на шарнирном креплении на крыше. Солдат, чрезвычайно мускулистый молодой человек без шеи, с военный, высокий и подтянутый, одетый в накрахмаленную и отглаженную форму индонезийской морской пехоты с опознавательными знаками MP, отступил еще немного назад и направил галогеновый фонарь в лицо Далтону, эффективно ослепив его. Файк вышел из машины и встал на ноги с другой стороны, второй солдат стоял перед ним, почти нос к носу, если бы парень был на фут выше. Солдат, стоящий лицом к Далтону, поднял свой жерех, кончик которого был рядом с лицом Далтона, поскольку он использовал его, чтобы указать на Далтона. Что было глупо, поскольку Далтон мог вырвать его у него из рук меньше чем за секунду, если бы захотел. Чего он не сделал. Пока.
  
  
  
  “О каком самолете вы говорите?” - спросил Далтон, стараясь говорить умиротворяющим тоном, пытаясь разрядить обстановку.
  
  
  
  “Звонил ночной офицер Сэм Ратуланги. Допустим, самолет только что приземлился. Никаких отметин. Ты управляешь этим самолетом? Приходи ночью. Никаких документов!”
  
  
  
  “Да. Я управляю этим самолетом. На нем нет маркировки, потому что его перекрашивают. И я показал охране наши документы. Какое, черт возьми, ему дело до—”
  
  
  
  “Самолет без опознавательных знаков? Почему нет отметин?”
  
  
  
  “Его перекрашивают. Из-за чего ты так чертовски зол?”
  
  
  
  “Не серди меня”, завопил парень, размахивая ASP перед лицом Далтона и вытаскивая пистолет левой рукой. “Ты большая проблема! Вы арестованы! Немедленно встань на колени!”
  
  
  
  Он услышал, как другой полицейский рявкнул на Файка по-китайски и услышал спокойный, взвешенный ответ Файка, также на китайском, на котором Далтон не говорил. По крайней мере, ребенок в его лице мог говорить по-английски. Далтон попытался в последний раз.
  
  
  
  “Как насчет того, чтобы ты убрал пистолет и просто сказал мне, в чем проблема?”
  
  
  
  В свете фар глаза парня казались огромными. Он выглядел так, словно был чем-то обкурен. Наверное, адреналин. И стероиды, судя по его телосложению. Он навел пистолет на Далтона, его палец оказался внутри спусковой скобы: “Вы арестованы. Ты становишься на колени! На колени!”
  
  
  
  Далтон поднял руки перед собой ладонями наружу.
  
  
  
  “Послушай, капрал, если бы мы могли просто—”
  
  
  
  Солдат напрягся и резким, быстрым движением с большой силой ударил Аспида в висок Далтона, смертельный удар, если бы он попал в цель. Этого не произошло. Далтон отразил удар левой рукой — рукой, укушенной пауком, — и разряд синего огня пробежал прямо по его руке до самого плеча.
  
  
  
  Он услышал удар и сдавленный вскрик с другой стороны машины. Файк не был визгуном. Он и член парламента оба обернулись, чтобы посмотреть. Но они были совершены сейчас. Далтон правой рукой поймал дуло пистолета полицейского, направляя ствол вверх. Полицейский выстрелил, но пуля со свистом улетела в ночь — он услышал, как Мандарин кричит что—то по-китайски, - и Далтон вырвал пистолет из руки морского пехотинца и ударил его дулом по скуле. Голова парня откинулась назад, и кровавая лента вспыхнула в свете фар. Парень пошел ко дну. Далтон пнул его в живот, просто чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Судя по пыхтению с другой стороны такси, Файк проделывал примерно то же самое с другим полицейским. Файк выпрямился, слегка запыхавшись, положил левую руку на крышу и посмотрел через машину на Далтона.
  
  
  
  “Выключи фары на этом Хаммере, Майки”.
  
  
  
  Далтон пробежал через проем, рывком открыл дверь и заглушил Хаммер. Когда он вернулся, огни в такси тоже были выключены, а Файк стоял, облокотившись на багажник, скрестив руки на груди, его грудь тяжело вздымалась.
  
  
  
  “Ты втянул меня в еще одну прекрасную переделку, Стэнли”, - сказал он. “Что все это значило?”
  
  
  
  Ответ Далтона прервал раскат грома. Они посмотрели вверх, когда в небе появилось множество красных огней, сопровождаемых глухим, гулким звуком.
  
  
  
  “Черный ястреб”, - сказал Файк. “Что ты хочешь сделать?”
  
  
  
  “Какого черта им нужно?”
  
  
  
  “Без понятия, парень. Но прими решение, потому что у меня сложилось сильное впечатление, что КИПАМ не даст нам особого шанса объясниться ”.
  
  
  
  “Ты можешь убежать?”
  
  
  
  Файк покачал головой.
  
  
  
  “Я могу проковылять несколько ярдов, меня вырвет, и я потеряю сознание. Поможет ли это?”
  
  
  
  “Немного”, - сказал он, поворачиваясь к водителю.
  
  
  
  “Мандарин?”
  
  
  
  Она высунула голову из окна водителя, ее глаза были очень широко раскрыты.
  
  
  
  “Ты можешь вести машину с выключенными фарами?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “Тогда убирайся отсюда к черту!”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  Шины взбили гравий и пыль, и розовый Мерседес Мандарина за несколько секунд превратился в воспоминание. Примерно через полмили она затормозила, чтобы повернуть. Вдалеке вертолет внезапно отклонился от курса, чтобы следовать за ее задними огнями. Он прогудел прямо над их головами, большой "Блэкхок" с красным черепом, нарисованным на корпусе. Файк уже оттащил своего члена парламента за линию деревьев. Он остановился, тяжело дыша, наблюдая за вертолетом, который с грохотом пронесся мимо на высоте двухсот футов.
  
  
  
  “Морские пехотинцы КИПАМА, все в порядке. Господи, я надеюсь, они не расстреляют такси Мандарина. Что такого мы сделали, чтобы разозлить этих мальчиков?”
  
  
  
  “Без понятия”, - сказал Далтон. “Как они пропустили ”Хаммер"?"
  
  
  
  “В следующий раз они этого не сделают”, - сказал Файк, указывая на второй вертолет, приближающийся с того же направления, прожектор бешено мелькал, когда он скользил по куполу.
  
  
  
  “В этом уголке мира в спешке все летит к чертям, не так ли?” - сказал Далтон, вытряхивая жало из левой руки. Это сработало во время боя, и теперь ему казалось, что он вонзил шип в середину своей ладони.
  
  
  
  “Что они и делают”, - сказал Файк. “На крыше "Хамви" установлен один из этих CIS .50s. Ты чувствуешь себя последним бойцом, Майки?”
  
  
  
  Свет от "Блэкхока" пронесся над головой и по дуге направился на юг, следуя по шоссе в Манадо, отслеживая удаляющиеся огни первого вертолета.
  
  
  
  “Может быть, там тоже есть радио”, - сказал Далтон.
  
  
  
  “Пойдем посмотрим. Что насчет этих парней?”
  
  
  
  “Приковайте их наручниками к стволу пальмы. Принесите их пистолеты и рации ”.
  
  
  
  “Сделано, капитан”.
  
  
  
  Далтон подтащил своего человека к ближайшему пальмовому стволу, выхватил из кобуры свой прожектор, трусцой вернулся к "Хаммеру", рывком открыл водительскую дверь, используя фонарик полицейского, чтобы проверить содержимое. В тесном салоне находился набор командно-контрольной электроники, с большинством из которых Далтон был довольно хорошо знаком — индонезийцы получали большую часть своего оборудования от американских поставщиков, таких как Motorola и Microsoft, — а сзади имелась стойка с двумя безупречно чистыми M4 и большой коробкой боеприпасов. За водительским сиденьем был открытый люк, прямо под которым находится ящик с патронами, а через люк поднимается лента с патронами большого калибра Browning MG 50 для питания установленного на крыше пулемета. "Хамви" был бронирован и выглядел так, словно его оснастили пуленепробиваемым стеклом. Они могли бы нанести некоторый урон, если бы дело дошло до драки, и если бы у "Блэкхокс" не было ничего, кроме обычных легких патронов калибра 7,62 МГц, установленных в дверных проемах. Несколько .Выстрелы 50—го калибра в нужном месте выведут из строя практически любой вертолет, даже боевой вертолет Apache, на который Далтон искренне надеялся, что у KIPAM его нет — пожалуйста, Боже, - потому что проблема с Apache, оснащенным "Хеллфайром" 50-го калибра, примерно такая же, с какой вы сталкиваетесь, когда берете с собой сачок для ловли бабочек на охоту на медведя.
  
  
  
  Далтон быстро оценил боевую готовность и пришел к выводу, что если бы они остановились прямо здесь, на открытом месте, то при наилучшем из всех возможных исходов их обоих порубили бы на кусочки за две минуты или меньше. Ему нужно было отойти на некоторое расстояние, оторваться от этого вертолета, найти им место, где можно залечь на дно, успокоить всех, снизить темп и заставить этих сумасшедших ковбоев-кипамов, пожалуйста, просто объясниться.
  
  
  
  Файк добрался до пассажирской двери с пистолетами и рациями как раз в тот момент, когда Далтон устроился за рулем водителя. Файк протиснулся через щель и встал в люке рядом с 50-м калибром. Ни в одной военной машине США не было ключей, и этот ничем не отличался. Он нажал кнопку "ПУСК", дизель завелся, он резко вывернул руль влево и направил "Хамви" прямо в джунгли, проламываясь сквозь заросли бугенвиллеи и кустарника и объезжая высокие, стройные стволы кокосовой пальмы. Под навесом все еще было темно, но в просветах между пальмовыми листьями он мог видеть бледно-розовый свет, разливающийся по небу.
  
  
  
  Он поднял Хаммер на невысокий холм, перевалил через него и с ревом помчался вниз по другой стороне. Файк был наверху, в люке стрелка, освещая путь тусклым лучом галогеновой вспышки МП, прикрывая свет ладонью.
  
  
  
  Они преодолели около десяти миль смешанной открытой местности с редкими зарослями кокосовых пальм, когда узкий конус ярко-белого света осветил большой металлический навес, группу зданий поменьше — все темные и заброшенные на вид, — а затем остановился на другом низком, похожем на сарай сооружении, сделанном из бамбука и покрытом сухой пальмовой тростью.
  
  
  
  Он высунул голову в каюту и крикнул Далтону:
  
  
  
  “Отключи ее, Майки. Позвольте мне провести разведку ”.
  
  
  
  Майки заставил ее замолчать. Файк тяжело зашагал прочь, в темноту. Далтон понятия не имел, как сильно страдал этот человек, а Файк притворялся, что с ним все в порядке, что было подачкой для SAS. Ну, Далтон делал практически то же самое. Он был обманут в гуглах, как изящно выразилась Мэнди, и все же вот он порхает по джунглям Юго-Восточной Азии, как будто он все еще бодрый молодой парень со звездным будущим и без серьезных инфекционных заболеваний. Файк вернулся через несколько минут.
  
  
  
  “Выглядит как заброшенная ферма по выращиванию копры. Убери это в сарай ”.
  
  
  
  Далтон вел "Хамви" через заросли копры, их листья хлестали по ветровому стеклу и оставляли на нем полосы белого сока, дважды подпрыгнули, когда колеса наскочили на низкую ограду из шлакоблоков, и скользнули через порог в темноту крытого соломой сарая. Он снова заглушил двигатель и прислонился лбом к рулю, обхватив левую руку правой ладонью, его грудь тяжело вздымалась. Файк, пошатываясь, бродил по тусклому, покрытому пятнами интерьеру сарая, очевидно, что-то искал. Он остановился, вглядываясь, направил вспышку на что-то громоздкое и, споткнувшись, исчез в тени, появившись через мгновение, волоча за собой длинный черный шланг. Он остановился перед грузовиком, направил шланг на лобовое стекло и нажал на форсунку. Струя воды ударила в Хаммер, раскачивая его. Далтон сидел внутри автомобиля, пока Файк поливал его из шланга, от решетки радиатора до фаркопа.
  
  
  
  Он охлаждал его, снижая тепловую характеристику, потому что на "КИПАМ Блэкхокс", вероятно, были установлены инфракрасные датчики. Он действовал быстро, но, с другой стороны, если судить по недавнему опыту, Рэя Файка убить было сложнее, чем простой герпес. Файк бросил шланг, вернулся к водительской двери, распахнул ее и плюхнулся обратно внутрь. Он откинул голову на подголовник, выпустил немного воздуха и снова втянул его обратно. В тишине, заглушаемой тиканьем двигателя и биением их собственных сердец, они могли слышать далекий звук лопастей вертолета, ударяющихся в насыщенном паром ночном воздухе. Звук стал слабее, а затем и вовсе пропал, и все, что они могли слышать, было чириканье-чириканье сверчков и козодоев и вздохи ветра в стропилах. Что-то скользкое ударилось о лобовое стекло Хамви.
  
  
  
  “Дерьмо летучей мыши”, - объяснил Файк. “Амбары всегда полны ими”.
  
  
  
  “Технический термин - гуано”, сказал Далтон. “И разве они не должны быть на свободе, а не болтаться вокруг стропил глубокой ночью?”
  
  
  
  “Все подряд, ты имеешь в виду?” - спросил Файк, его зубы блеснули белизной в тусклом свете. Он взглянул на свои часы, прочитал на светящемся циферблате. “Большинство из них таковы. Но приближается утро, и на сегодня с ними будет покончено. Очаг и дом, и старый добрый трах по хозяйке. Кстати, у тебя есть сигареты?”
  
  
  
  Далтон достал пару сигарет Мэнди "Sobranies", отдал Файку розовую — в темноте было трудно разглядеть, — сам взял синюю и зажег их.
  
  
  
  “Как ты думаешь, что взбудоражило этих парней?” - спросил Файк через некоторое время. Сквозь щели на крыше сарая пробивался нежно-розовый свет, и они могли видеть все больше и больше внутренней части сарая по мере того, как вокруг них разгоралось утро.
  
  
  
  “Хорошо, почему бы нам не спросить их?”
  
  
  
  “Если вы включите этот комсеть, он отправит идентификатор GPS”.
  
  
  
  “Отличная мысль. Как твой сотовый?”
  
  
  
  “Они могут производить триангуляцию и по мобильному телефону”.
  
  
  
  “Не так просто. Только до ближайшей башни. Они уже знают наш общий район.”
  
  
  
  Файк нащупал его, открыл.
  
  
  
  “Мертвее, чем Ди и Доди. Твой?”
  
  
  
  Далтон раскрыл свой.
  
  
  
  “Получил немного”.
  
  
  
  “Ты принесла "Мэнди"? Тот, которого выслеживает твой приятель Кики?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “У тебя все еще включен GPS?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Значит, Кики может подкрасться к нам и убить нас всех в наших постелях, не так ли?”
  
  
  
  “Таков план”.
  
  
  
  “Что ж, вовлекать этого дорогого парня в наше море неприятностей кажется мне теперь излишним, не так ли? Я имею в виду, что за нами охотится целый полк Komando Intai Para Amfibi, и, если я правильно помню, тебе совсем недавно вонзили стеклянный нож в живот, а теперь у тебя на руке укус паука, который, возможно, прямо сейчас, пока мы разговариваем, посылает ужасный, неизлечимый яд в твой мозг, так что в любую секунду ты забьешься в агонизирующих конвульсиях и умрешь, выкрикивая сассенахскую тарабарщину, обливаясь мочой, а у меня на руке следы ожогов. шары и сломанные ребра и куча отсутствующих зубов, и Делия говорит, что у меня плохой тикер и я готов упасть замертво в любой момент, если сифилис не убьет меня первым. Как бы ты назвал нас, Майки, если бы дал нам все это?”
  
  
  
  “Напоминает мне объявление о пропаже собаки: ‘Пропал один бело-коричневый джек-рассел-терьер. Три ноги. Слепой на один глаз. Кастрирован. Подхватил чесотку. Правое ухо откушено—”
  
  
  
  “Ответы Лакки”? - переспросил Файк. “Я слышал это”.
  
  
  
  Они от души посмеялись над этим, но Далтон все равно отключил GPS. Бранко Госпич увидел, как на экране компьютера в Которе, Черногория, мигнула иконка, и поднял свой телефон. Ответила Ларисса. У нее состоялся короткий разговор со своим отцом, а затем она позвонила на мобильный телефон Кики Луяк. Ответа не было. Она оставила сообщение. На экране в Crypto City, на перекрестке Аннаполиса, монитор уловил сигнал и нажал ЗАПИСЬ / УВЕДОМЛЕНИЕ. Тремя этажами выше него АД оф РА смотрел в окно на мрачный ноябрьский вечер, думая о Никки Таррин и жду телефонного звонка от майора Алессио Бранкати из Венеции. В Вашингтоне дикон Кэтер ужинал со старым другом семьи, одним из джорджтаунских гарриманов, который служил с Алленом Даллесом. Они ели оссо буко - со сливками, а не с томатным соусом - и очень сухой пино гриджио. Его пейджер отключился. Он взглянул на экран, увидел уведомление и положил устройство обратно в карман. Вино пино было подозрительным. Кэтер подумала, что это может быть закупорено. Он поднял свою костлявую руку и позвал сомелье. В Куте Мэнди Паунолл спала, накачанная успокоительными, и ей снилась Кортона. Ночная медсестра, которая считала, что это помогает от укусов пауков, принесла свечу с ароматом эвкалиптового масла, зажгла ее и поставила на прикроватный столик. Делия Лопес поблагодарила ее и вернулась к наблюдению за тем, как поднимается и опускается грудь Мэнди, и тихому повторению Печальных Тайн розария. В Кортоне, где шел сильный дождь, призрак Портера Науманна сидел за столиком на средневековой площади недалеко от Виа Джанелли, наблюдая, как клубы черного дыма, пахнущего могилой, с шипением поднимаются от древних булыжников. Сильный ветер, несущий аромат измельченного эвкалипта листья пронеслись над неровными каменными стенами и посыпались на площадь, разрывая перья на клочья, и через мгновение они исчезли. Во Флоренции Кора Вазари открыла глаза и тихо ахнула. Медсестра вошла в полутемную комнату и положила прохладную руку на лоб Коры, что-то мягко говоря, улыбаясь сверху вниз. “Эвкалипт”, - сказала Кора, - фиор дель финоккио?”Медсестра сказала что-то успокаивающее и нажала кнопку на стене за кроватью Коры. В джунглях кокосовых пальм в шести милях к северо-западу от Манадо, в кабине угнанного "Хамви", Мика Далтон смотрел на мобильный телефон Мэнди и хмурился:
  
  
  
  “Вы случайно не знаете номер телефона КИПАМА?”
  
  
  
  Файк выпустил немного дыма и покачал головой.
  
  
  
  “Попробуй информацию”.
  
  
  
  “Ты шутишь. Ты работал в этом регионе годами, и ты говоришь мне позвонить в справочную?”
  
  
  
  “У тебя есть идея получше?”
  
  
  
  “Знаешь, я мог бы оставить тебя в Чанги”.
  
  
  
  “Меня это устраивает. Мне там скорее понравилось. Три квадрата. Много упражнений.”
  
  
  
  “Они избивали тебя до крови каждый день. Как по маслу.”
  
  
  
  “Разумные люди находят большое утешение в рутине. Информация по телефону.”
  
  
  
  Далтон сделал.
  
  
  
  Оператор сказал ему, что номер ограничен.
  
  
  
  “Ограниченный?” сказал Далтон. “Ограниченный для кого?”
  
  
  
  “Кого”, сказал Файк.
  
  
  
  “Для людей в армии”, - сказала она чопорно.
  
  
  
  “Разве люди в армии уже не знали бы номер?”
  
  
  
  “Да. Они бы так и сделали ”.
  
  
  
  “Хорошо. Я в армии. Ты можешь рассказать мне.”
  
  
  
  “Если бы вы были в армии, вы бы уже знали номер. Сэр.”
  
  
  
  “Я забыл об этом”.
  
  
  
  “Хорошего вам дня, сэр”.
  
  
  
  Далтон захлопнул телефон и бросил на Файка взгляд, означающий "Я же тебе говорил". Файк полез в карман рубашки, вытащил визитную карточку и протянул ее Далтону.
  
  
  
  ТАКСИ С РОЗОВЫМ СЛОНОМ
  Мандарин Кван, владелец
  66-38-364-700
  
  
  
  “У тебя есть ее визитка?”
  
  
  
  “Возможно, нам снова понадобится такси. В любом случае, она симпатичная девушка”, - сказал Файк.
  
  
  
  “Рэй. Она что? Одиннадцать?”
  
  
  
  “Я был бы ей как отец”.
  
  
  
  “Да. Отец Распутин”.
  
  
  
  Далтон набрал цифры, подождал. На линии раздался звонок. Телефон прозвенел три раза, и какой-то мужчина ответил жесткой, лающей фразой на китайском. Это звучало очень по-полицейски, и Далтон интуитивно догадался, что это, вероятно, принадлежало копу.
  
  
  
  “Я ищу Мандарин Кван”.
  
  
  
  “Вы американец?”
  
  
  
  “Да. Я американец. Кто это?”
  
  
  
  “Ты прилетел на самолете прошлой ночью?”
  
  
  
  “Да. Я также человек, которому чуть не оторвал голову один из тех стероидных придурков, которых вы выдаете за членов парламента. Кто ты?”
  
  
  
  “Майки, ты, несомненно, красноречивый дьявол”, - прошептал Файк.
  
  
  
  “Я майор Кан Ханко, офицер, командующий Первой бригадой, Komando Intai Para Amfibi. Ты скажешь нам, где ты—”
  
  
  
  “Майор Кан, я капитан Мика Далтон, команда Пятого спецназа армии Соединенных Штатов, из Форт-Кэмпбелла, штат Кентукки”.
  
  
  
  Пауза.
  
  
  
  “Ты не солдат. У вас нет удостоверения солдата.”
  
  
  
  “Я думаю, что все идет довольно хорошо, не так ли?” - сказал Файк, который мог слышать оба конца разговора.
  
  
  
  “Вы умеете обращаться с телефоном, майор Кан?”
  
  
  
  “Телефон?”
  
  
  
  “Это та электрическая штуковина, которую ты держишь в руке, в которой нет твоего члена. Телефон больше, и он светится в темноте. Вот как вы можете отличить их друг от друга. Я хочу, чтобы вы позвонили на аэродром Сембаванг в Сингапуре —”
  
  
  
  Кан был настроен скептически.
  
  
  
  “Это база американской морской пехоты—”
  
  
  
  “Да. И спросите майора Карсона Холлидея. Командующий офицер.”
  
  
  
  Приглушенные голоса на заднем плане на другом конце линии. Затем последовала череда команд на китайском, и майор Кан снова был на линии.
  
  
  
  “Вы сопротивлялись аресту. Ты ранил моих людей.”
  
  
  
  “Я усыпил вашего ребенка, майор Кан, потому что он пытался оторвать мне голову стальным прутом. Как у него дела?”
  
  
  
  “Он на гауптвахте. Оба на гауптвахте.”
  
  
  
  “Хорошо. Они должны быть. Получил твой—”
  
  
  
  “Подожди. Не вешай трубку ”.
  
  
  
  “Конечно. Впереди целый день.”
  
  
  
  Более быстрая китайская болтовня на заднем плане. Так продолжалось три минуты, затем Кан вернулся, немного менее раздражающий.
  
  
  
  “Мы разбудим его. Он не очень счастлив. Майор Холлидей просил спросить вас, есть ли у вас какие-нибудь предположения, где Йорк Хант?”
  
  
  
  “Йорк Хант”? - спросил я. сказал Далтон, пытаясь не рассмеяться. Файк, однако, лежал на полу Хаммера. “Ну, это секретный пароль Корпуса морской пехоты”.
  
  
  
  “Он также сказал, что у тебя есть ... ”
  
  
  
  Было ясно, что Кан одновременно слушал другой телефон.
  
  
  
  “Он сказал, что у тебя ... черепно-ректальный заворот? Что это?”
  
  
  
  “Это способ взглянуть на мир. Все становится по-настоящему мрачным ”. Приглушенный разговор, затем снова Кан, немного более вежливая версия. “Может быть, нам нужно поговорить, капитан Далтон”.
  
  
  
  “Может быть, так оно и есть, майор Кан”.
  
  
  
  “Ты войдешь. Может быть, вернуть и мой ”Хаммер"?"
  
  
  
  “Мы можем прекрасно поговорить здесь. Почему у тебя был стояк прошлой ночью?”
  
  
  
  “Возбужденный?”
  
  
  
  “Зачем агрессивный демонтаж. Мы прилетели из Куты — зарегистрировали план полета и зарегистрировались в ТЦ Сэма Ратуланги. Показал дежурному наши паспорта и документы—”
  
  
  
  “Вы прибываете на самолете без опознавательных знаков”.
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “У нас возникли некоторые проблемы с незваными гостями. Самолеты. Вертолеты.”
  
  
  
  “Какого рода неприятности?”
  
  
  
  “Не на этом мобильном телефоне. Ты входишь. Покажите мне какое-нибудь удостоверение личности. Тогда, возможно, мы сможем поговорить об этой проблеме. Где ты?”
  
  
  
  “Достаточно близко. Почему?”
  
  
  
  Снова фоновая болтовня, а затем Далтон и Файк услышали вертолет вдалеке, но он приближался. Кан вернулся.
  
  
  
  “Может быть, вы находитесь на старой ферме по выращиванию копры, примерно в десяти милях к востоку от шоссе?”
  
  
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  
  
  “Я знаю ферму. Там живут летучие мыши. Много летучих мышей.”
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  “Много летучих мышей. Прямо сейчас они летают облаком, тысячи летучих мышей в большом черном облаке. Может быть, они не возвращаются в барн, потому что хаммер КИПАМА с двумя мужчинами уже в сарае ”.
  
  
  
  Далтон и Файк обменялись взглядами. Файк пожал плечами.
  
  
  
  “Возможно, вы правы, майор”.
  
  
  
  “Да. Может быть, мой член тоже больше, чем мой телефон ”.
  
  
  
  
  
  39
  
  
  
  V-22 Osprey, в воздухе над Целебесским морем
  
  
  
  Бледно-розовое пламя освещало гребень большого штормового фронта, который, казалось, занимал большую часть восточного горизонта. Луджак уставился на него через иллюминатор с правой стороны и поерзал в кресле с жесткой рамой. Через проход сержант Онг Бо храпел достаточно громко, чтобы его было слышно за грохотом двух больших подпорок, отбрасываемых по обе стороны фюзеляжа. Впереди пилот, неразговорчивый малаец с узкой щелью рта и шрамами на лице, похожими на племенные, смотрел на северный горизонт и жевал то, что, по мнению Кики, могло быть хатом или листьями коки, чтобы не заснуть. В задней части, рядом с большой громоздкой фигурой, завернутой в брезент, спиной к оружию сидел молодой китаец в гражданской одежде и с очень военной стрижкой, читая руководство по оружию при красном свете лампы на переборке. Позади него хвостовая часть самолета, пол которой можно было опускать вниз как рампу, дребезжала в потоке ветра. По краю пандуса виднелось несколько трещин, впускающих поток влажного, холодного воздуха. Все судно поднялось, задрожалои осело на воздушных потоках, как буксир, пробивающийся сквозь волнующееся море.
  
  
  
  Луджак не получал удовольствия от поездки, и недавние события дали ему много пищи для размышлений, причем не из приятных. Он закрыл глаза и отправился бродить туда, где все началось, обратно на взлетно-посадочную полосу Селапаранга.
  
  
  
  Сержант Онг пересек взлетно-посадочную полосу и остановился перед Луджаком, в правой руке которого был маленький серебристый пистолет, свисавший сбоку от ноги. Лицо сержанта Онга было скользким и мокрым, а его толстые губы отвисли, но глаза были холодными и черными, с крошечным желтым блеском в зрачках. Дождь лил все сильнее, и стук капель по жестяной крыше почти заглушил слова сержанта Онга:
  
  
  
  “Вы мистер Луджак?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Я знаю тебя”.
  
  
  
  “Неужели? Как восхитительно. Боюсь, я не могу сказать то же самое.”
  
  
  
  “Я сержант Онг Бо. Департамента полиции Сингапура”.
  
  
  
  Пилот "Оспрея" не выключил двигатели. Они грохотали и вспенивались в сгущающихся сумерках, и синие выхлопные газы поднимались в вечернее небо и растекались по пологу джунглей.
  
  
  
  “Ты, должно быть, так гордишься. Чем я могу вам помочь?”
  
  
  
  “Вы знаете человека по имени Мика Далтон?”
  
  
  
  “Да, я знаю его”.
  
  
  
  “Да. Ты была в его номере в отеле. Ты знаешь, где он сейчас?”
  
  
  
  “В последний раз, когда я проверял, он был в нескольких милях отсюда, в Куте”.
  
  
  
  “Да. Его самолет сейчас там. Мы прибыли из Куты, чтобы найти тебя ”.
  
  
  
  “Найди меня? Почему?”
  
  
  
  “У вас есть доказательства для нас”.
  
  
  
  “Я верю?”
  
  
  
  “Да. Маленький пистолет у тебя в руке.”
  
  
  
  “Это?” - сказал Луджак, поднимая его.
  
  
  
  “Да. Которые принадлежат капралу Ахмеду.”
  
  
  
  “Я так не думаю”.
  
  
  
  “Да. Я знаю этот пистолет. Мы нашли Ахмеда. В отеле ”Чанги"."
  
  
  
  “Действительно. Найдя его, ты имеешь в виду, что он ... прятался?”
  
  
  
  “Нет. Он был мертв. Мы находим его, потому что человек, который убил его, отправил цифровые фотографии в Министерство внутренних дел, чтобы показать ему. Грязные картинки. Грязный. Мы выясняем, где он был, по фотографиям. Отель Чанги-Лах. Верхний этаж.”
  
  
  
  “Хорошо. И это касается меня, как ... ? ”
  
  
  
  “У нас есть основания полагать, что мистер Мика Далтон убил его. У тебя есть способ последовать за ним. GPS с мобильного телефона. Итак, ты идешь со мной, и мы вместе найдем мистера Далтона и воздадим ему должное ”.
  
  
  
  “Вы думаете, Мика Далтон убил вашего капрала Ахмеда?”
  
  
  
  Онг улыбнулся, зрелище, от которого Луджак мог бы легко отказаться.
  
  
  
  “В конце концов, мистер Луджак, все так думают. Ахмед был преступником. Извращенец. Никто не скучает по капралу Ахмеду в Сингапуре. Виноват будет Далтон. Если у нас есть пистолет Ахмеда, который нужно найти. И цифровую камеру оставить.”
  
  
  
  Луджак некоторое время смотрел на Онга.
  
  
  
  “Как ты узнал, что найдешь меня здесь?”
  
  
  
  “У тебя есть сумки?”
  
  
  
  “У меня есть один”.
  
  
  
  “Иди и получи”.
  
  
  
  Онг поклонился, повернулся к стоящему на холостом ходу Osprey и зашагал обратно по летному полю. Луджак последовал за ним, догнал его, остановил движением руки. Рука Онга была набита жиром, но под ней были настоящие мускулы.
  
  
  
  “Как ты узнал, где меня найти?”
  
  
  
  “Мистер Луджак, мы работаем на одного и того же человека”.
  
  
  
  “Мы? Кто, черт возьми, такие мы?”
  
  
  
  “Ты. Я. мистер Госпич в Которе. И министра Чонга.”
  
  
  
  Это заставило Кики на мгновение замолчать.
  
  
  
  “Чонг Кью Сак? Министр внутренних дел? Он в этом замешан?”
  
  
  
  “Это его самолет. Скопа. Принадлежит Министерству внутренних дел”.
  
  
  
  “Что Чонг получает от этого?”
  
  
  
  “Такой же, как все. Деньги.”
  
  
  
  Пилот включил клаксон и запустил винты.
  
  
  
  Лицо сержанта Онга замкнулось.
  
  
  
  “Хватит разговоров. Пора уходить”.
  
  
  
  Они взлетели через несколько минут, сделали вираж и направились на север. Несколько часов спустя, когда рассвет окрасил небо на востоке, они находились на высоте шести тысяч футов и двигались вдоль побережья Сулавеси на восток, минуя скопление огней Диапати. Манадо находился примерно в ста милях вдоль побережья. Луджак понятия не имел, что Онг и его спутники планировали делать, когда доберутся до Манадо, но он полагал, что это как-то связано с тем, что находилось под брезентом в задней части самолета. В любом случае, никто ему об этом не говорил. Он открыл свой телефон и увидел, что он сам отключился, когда села батарея. У него был запасной аккумулятор, он вынул его и снова включил телефон.
  
  
  
  Удивительно, но у него был сигнал. И уведомление о сообщении.
  
  
  
  Он нажал кнопку ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ и услышал голос Лариссы.
  
  
  
  “Луджак, это я. Индикатор GPS на телефоне отключился всего несколько минут назад. Итак, теперь мы не можем отследить его. Последний индикатор показал, что он в нескольких милях к северо-востоку от места под названием Манадо, на Сулавеси. Там есть аэропорт, который называется Сэм Ратуланги. Позвони мне, когда получишь это сообщение ”.
  
  
  
  Луджак проверил время отправки сообщения.
  
  
  
  Менее тридцати минут назад. Он убрал телефон, протянул руку и похлопал сержанта Онга по плечу. Онг мгновенно проснулся, сел и заморгал, пытаясь вспомнить, где он находится и почему.
  
  
  
  “Какая проблема?”
  
  
  
  “Мобильный телефон Далтона. Он просто выключил GPS ”.
  
  
  
  Лицо Онга не изменилось. Он смотрел на Луджака целую минуту, а затем встал и прошел в кабину, наклонившись, чтобы что-то сказать пилоту. Пилот кивнул.
  
  
  
  Онг вернулся на свое место, пристегнулся. "Оспри" накренился, и звук опор изменился, включившись, когда самолет развернулся в сторону восходящего солнца. Очевидно, что теперь они направлялись куда-то еще, кроме Манадо.
  
  
  
  “Куда мы теперь направляемся?”
  
  
  
  “Мы собираемся совершить облет аэропорта недалеко от Манадо. Сэм Ратуланги. Если самолет все еще там, мы садимся и ждем. Рано или поздно он вернется ”.
  
  
  
  “А если он этого не сделает?”
  
  
  
  “Он будет”.
  
  
  
  “Скажите мне, сержант Онг. Почему Далтон вообще в Манадо?”
  
  
  
  “Мы думаем, он что-то ищет”.
  
  
  
  “Знаем ли мы, что именно он ищет?”
  
  
  
  Онг некоторое время моргал, глядя на Луджака, явно не желая посвящать его в общую картину.
  
  
  
  “Да”, - сказал он, наконец. “Мы знаем”.
  
  
  
  “Близок ли он к тому, чтобы найти это?”
  
  
  
  “Да. Очень близко.”
  
  
  
  “А если он найдет это?”
  
  
  
  “Это было бы плохо”.
  
  
  
  Луджак откинулся на спинку стула и несколько мгновений смотрел на Онга. Онг посмотрел вниз, так что Луджак не мог прочитать выражение его лица. Онг знал об операции Госпича больше, чем Луяк, и было совершенно ясно, что Онг не собирался посвящать его в подробности. Что означало, что Онг решил, что Луджаку осталось сыграть в этом не так уж много ролей. Луджак подозревал, что его полезности для Ong и Бранко Госпича пришел конец, когда Далтон отключил индикатор своего GPS. У него все еще был нержавеющий пистолет Кольт. У Онга за поясом был большой "Глок". К бедру пилота была пристегнута "Беретта". Мальчик сзади, казалось, не был вооружен. Луджак не мог управлять Osprey лучше, чем он мог управлять Gulfstream. Подводя итог, Кики Луджак был мертвецом.
  
  
  
  “У меня есть предложение”.
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  “Весь твой план зависит от того, вернется ли Далтон на этот свой план. Если он этого не сделает, нам крышка. Есть только один другой способ, которым ты можешь сыграть это ”.
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  “Мы идем к тому, что он ищет. Подожди. Когда он доберется туда... ”
  
  
  
  Онг закрыл глаза и какое-то время выглядел глубоко усталым. Луджак не винил его. Когда все это закончится и все остальные будут мертвы, он собирался отвезти Субито куда-нибудь в теплое и душное место и оставаться там, пока не забудет собственное имя. Через мгновение Онг открыл глаза.
  
  
  
  “Хорошо. Мы идем туда”.
  
  
  
  “Это далеко?”
  
  
  
  Онг снова закрыл глаза, откинул голову назад, сложил руки.
  
  
  
  “Подожди. Ты увидишь”.
  
  
  
  
  
  40
  
  
  
  "Черный ястреб" морской пехоты КИПАМА, в воздухе, в ста восьми милях к востоку от Манадо, северный Сулавеси, Индонезийский архипелаг
  
  
  
  Майор Кан оказался серьезным боевым лидером, чье знание английского языка просто нуждалось в некоторой шлифовке. Пожилой служака с каменным лицом, лет пятидесяти пяти, с налетом пристального взгляда в тысячу ярдов, он был явно обожаем своими людьми, и маленькая база в КИПАМЕ казалась упорядоченной и хорошо управляемой. Кан внимательно слушал Далтона, пока тот объяснял, в простых выражениях, не опуская тома, почему они прилетели посреди ночи на самолете без опознавательных знаков с заданием в Манадо. Кан задал пару острых вопросов и терпеливо выслушал ответы.
  
  
  
  “Итак, вы думаете, что украденный корабль мог пройти через Целебесское море. Может быть, прямо Манадо?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  Кан откинулся на спинку стула за своим столом на базе КИПАМ, посмотрел на проволоку по периметру и низкие, поросшие пальмами холмы за базой. Пара "Блэкхоксов" сидела на площадке, над ними работала наземная команда. Взвод молодых морских пехотинцев в футболках бегал в такт на футбольном поле в дальнем конце полигона. Звук их песнопения донесся до хардпана, слабый, но четкий, настойчивое, ритмичное выстукивание слов звучало как дома у Рэя Файка и Мики Далтона, звучало как старая знакомая песня, исполняемая на неизвестном языке.
  
  
  
  “Мы постоянно патрулируем эти воды, капитан Далтон. Вряд ли мы пропустим очень много. Кроме того, мы продолжаем сканирование радаром. Пираты - большая проблема в этих водах. Итак, наши глаза всегда открыты. Корабли проплывают мимо, да. Занятый канал. Несколько танкеров, да.”
  
  
  
  “Вы проверяете документы этих кораблей?”
  
  
  
  Кан сделал жест, указывающий на крошечное основание.
  
  
  
  “Мы не... экипированы? Слишком много работы. В любом случае, корабли, которые не останавливаются в Диапати или Манадо, - это не наша проблема ”.
  
  
  
  “Видели ли вы танкер, подобный тому, который описал вам мистер Файк, замечал ли какой-либо из ваших воздушных или морских патрулей подобный танкер?”
  
  
  
  “Лодка, которую вы описываете, это может быть любой танкер. Да, мы видим, как несколько — может быть, девять или десять - проходят через Целебесское море мимо Манадо каждую неделю. Далеко от берега, потому что это мелководье, очень трудно ориентироваться. Но этот корабль, Mingo Dubai?Я помню уведомление. Он затонул. Прошел Малаккский пролив, а затем раскололся надвое в сильном шторме. Один выживший. Они посадили его в тюрьму Чанги ”.
  
  
  
  “Этот корабль никогда не тонул, сэр”, - сказал Файк с некоторой горячностью.
  
  
  
  “Но в отчете говорится, что они проводят там сонарное сканирование морского дна. Много большого железа там, к востоку от Малакки. Корабль находится там, внизу, а не в Целебесском море.”
  
  
  
  “При всем уважении, сэр”, - сказал Файк, сдерживая свой гнев, “японцы потеряли много судов в этом канале во время войны. Невозможно отличить один корпус от другого. И я даю вам слово солдата, майор Кан, Минго Дубай не затонул. Он был захвачен пиратами ”.
  
  
  
  “Вы знаете это, сержант?”
  
  
  
  “Да, сэр. Я верю”.
  
  
  
  Кан выглядел так, будто хотел спросить Файка, почему тот был так уверен. Но что-то в глазах Файка подсказывало, что это может быть неразумно.
  
  
  
  “Зачем пиратам захватывать корабли в Целебесском море. Большинство пиратов уводят украденный корабль в Китай или, может быть, на Минданао.”
  
  
  
  “Понятия не имею, сэр”.
  
  
  
  “Майор Канг”, - сказал Далтон. “Эта проблема, о которой ты говорил. Что это были за неприятности?”
  
  
  
  “Какого рода... ?”
  
  
  
  Кан замолчал, глядя на двух мужчин, сидящих в его кабинете.
  
  
  
  “Вы двое не просто солдаты, верно?”
  
  
  
  Файк никак не отреагировал, но Далтон кивнул.
  
  
  
  “Мы расследуем исчезновение этого корабля, потому что считаем, что он может представлять угрозу безопасности Соединенных Штатов”.
  
  
  
  “Так вы из ЦРУ?”
  
  
  
  “Мы своего рода фрилансеры”, - сказал Далтон.
  
  
  
  “Хорошо. Но для ЦРУ?”
  
  
  
  “В действии. Да.”
  
  
  
  Более созерцательный взгляд со стороны пожизненника. Вращаются стальные колеса.
  
  
  
  “Вот что я тебе скажу. Я покажу тебе мою проблему, ты расскажешь мне, что видишь, может быть, тогда мы сможем поговорить о твоей проблеме. Как это звучит?”
  
  
  
  “Звучит как сделка, сэр”, - сказал Далтон.
  
  
  
  Кан поднял телефонную трубку, заказал "КИПАМ Блэкхок", и час спустя они поднялись в воздух, направляясь на восток, в пролив Си-грин между Сулавеси и Папуа-Новой Гвинеей. Солнце поднималось из-за штормовой полосы над Папуа, и Целебесское море выглядело как лист травленого зеленого стекла. Они летели высоко и быстро. "Блэкхок" может развивать скорость около ста восьмидесяти, так что они зависли над крошечным тропическим островом под названием Пулау-Маджу через сорок пять минут после того, как оторвались от базы КИПАМ.
  
  
  
  Остров, формой почти в точности напоминающий зуб акулы, был коралловым атоллом, который сформировался вокруг вулканического конуса тысячи лет назад, как и большинство островов Индонезийского архипелага. Четыре мили в глубину и пять миль в ширину, в центре его был пик, зазубренный, как сломанный зуб, а земля, отходящая от этого конического пика, как зеленая фетровая юбка вокруг рождественской елки, была каменистой, с горными хребтами и покрыта густыми джунглями, усеянными кокосовыми пальмами и бамбуковыми рощами.
  
  
  
  Далтону и Файку это казалось труднопроходимой местностью, землей, на которой вы не хотели бы сражаться. Майор Кан высунулся из открытой боковой двери "Блэкхока", глядя вниз на деревню, которую он назвал Пасирпутих, единственную деревню на острове.
  
  
  
  Пилот "КИПАМА" привел "Блэкхок" к зависанию примерно в пятистах футах над деревней, которая была не намного больше, чем большим скоплением зданий из шлакоблоков и жести вокруг длинной, узкой бухты, которая впадала в длинную трещину, или провал, в вулканическом основании острова. Это была уникальная особенность, почти фьорд, около двух тысяч футов в длину и пару сотен футов в ширину. На полпути вверх по фьорду канал резко повернул влево. За поворотом, на закрытом конце фьорда, виднелись сгоревшие обломки того, что когда-то могло быть чем-то вроде консервного завода, а теперь не более чем беспорядочная куча обугленных жердей, прогнувшаяся жестяная кровля и остатки множества бамбуковых лесов.
  
  
  
  Сама деревня выглядела заброшенной, и несколько ее главных зданий также выглядели так, как будто их либо сожгли, либо снесли вручную. Ни одна собака не бегала по руинам, ни один скот не бродил по полянам, и никто из жителей деревни не смотрел на них, когда они дрейфовали по участку, нисходящий поток поднимал пыльные вихри на утрамбованной земле и приминал морскую траву.
  
  
  
  “На что мы смотрим?” - Спросил Далтон, перекрикивая рев двигателей. Майор Кан медленно покачал своей лысой головой с серьезным выражением лица.
  
  
  
  “Мы смотрим на массовое убийство”.
  
  
  
  Он произнес что-то в наушники, и пилот накренил вертолет, выпустил ракеты и посадил его на пляже, в пятидесяти футах от ватерлинии. Они выпрыгнули — быстро, с некоторой помощью одного из двух молодых морских пехотинцев из КИПАМА, которые прибыли с нами; Далтона и майора Кана; и пилота, худощавого и долговязого парня, довольно высокого для китайца. Один из двух морских пехотинцев из эскорта предупредил Далтона, что сбитый несколькими часами ранее член парламента Рэй Файк был младшим братом пилота. Что, вероятно, объясняло каменные манеры пилота и враждебное молчание. Кан провел их по пляжу в главную часть деревни.
  
  
  
  “Мы убираем тела. Повсюду здесь и на холмах. Четыреста шестьдесят два человека. Мальчики. Девушки. Старики. Женщины. Возможно, кто-то еще в джунглях, но здесь никого живого. Также место было подожжено. То, что вы называете катализатором—бензин. Что-нибудь бамбуковое или деревянное. Сначала мы думаем, что террористическая группа под названием "Бригада Баби Русы". Им нравится притворяться, что они Абу Сайяф, Джемайя Исламия, типа того — подражатель Аль-Каиды, — но на самом деле все, что они делают, это пиратствуют и вымогают деньги у жителей деревни ”.
  
  
  
  Он опустился на одно колено, порылся в песке и достал пять или шесть стреляных гильз, протянул их Далтону и Файку, чтобы они посмотрели.
  
  
  
  Файк взял одну из них, повертел в пальцах.
  
  
  
  “Семь-шесть-два. НАТО.”
  
  
  
  Кан кивнул,
  
  
  
  “Да. Как ты думаешь, сколько подобных гильз мы найдем?”
  
  
  
  Файк посмотрел на Далтона, покачал головой.
  
  
  
  “Я должен был бы предположить, пару сотен?”
  
  
  
  “На данный момент мы нашли более десяти тысяч патронов. Просто в деревне.”
  
  
  
  “Десять тысяч?” переспросил Далтон.
  
  
  
  Кан снова кивнул, выражение его лица стало жестче, когда он вспомнил, каково было проходить через эту деревню через несколько часов после того, как она была стерта с лица земли.
  
  
  
  “М134”, - сказал Файк. “Должно было быть”.
  
  
  
  “Да”. Он посмотрел на небо, затем мимо грохочущего прибоя на широкую равнину мерцающего зеленого моря. “Прилетел по воздуху”.
  
  
  
  “Должен был быть в вертолете. M134. Шесть бочек. Сделано General Electric. Штука весит сорок фунтов в снаряженном состоянии и вибрирует как сумасшедшая. Скорострельность, более пяти тысяч в минуту.”
  
  
  
  “Не вертолет”, - сказал Кан, который много думал над этим вопросом. “Слишком далеко, чтобы зайти. Дальность полета большинства вертолетов составляет менее трехсот миль. Должна была быть база внутри этого периметра. И это был не один из наших. И тоже не из Папуа. Мы работаем с ними постоянно. Все учтено. Это должен был быть самолет ”.
  
  
  
  “Десять тысяч гильз в этом секторе. Есть еще какие-нибудь области?”
  
  
  
  “Да. Там, наверху, ” сказал он, кивая в сторону открытого конца длинного, узкого залива. Они прошли вдоль пляжа и достигли устья бухты. Вода здесь выглядела намного глубже, как будто дно разреза было вынуто. Далтон стоял на краю и смотрел вниз, в глубокую зеленую воду. Там, внизу, что-то было.
  
  
  
  Лодки, плоты. Запутанные деревянные конструкции.
  
  
  
  Он прикрыл глаза рукой и увидел, что на дне лагуны разбросано, возможно, пятнадцать или двадцать небольших судов.
  
  
  
  И кое-что еще — большой, угловатый объект с двумя длинными трубками. . .
  
  
  
  “Это зенитное орудие”, - сказал он. “Похоже, что-то японцы оставили здесь”.
  
  
  
  “Да”, - сказал Кан. “Также там, внизу, мы находим более шестидесяти мужчин и мальчиков. У всех было оружие. Здесь, — он обошел вокруг к углублению в земле; песок выглядел так, словно его бульдозером собрали в кучу, а затем вспахали обратно, — здесь мы находим яму. Может быть, каждый... тело в деревне. Мужчины. Мальчики. Старые женщины. Молодые девушки. Во всех много раз стреляли этой пулей. Это семь-шесть-два НАТО. Там был...?”
  
  
  
  Он сделал жест, указывающий на наконечник копья.
  
  
  
  “Копье? Кол? На нем прилеплена голова. Старик по имени Биттагар Чулалонг. Он был главой Пасирпутиха. Кто-нибудь, отрежьте ему голову и придерживайтесь этого. Оставь его там. В этой воде, возможно, тысячи гильз. Слишком много, чтобы упоминать. Большую часть мы находим в песке. Там, наверху, будет еще что-то ”.
  
  
  
  Он указал на джунгли, покрывающие скалы.
  
  
  
  “Гильзы были разбросаны повсюду или сосредоточены в этих местах возгорания?” - спросил Далтон. Майору Кангу пришлось разгадать смысл, но он был достаточно быстр.
  
  
  
  “Нет. Много в одном месте. Больше в другом.”
  
  
  
  “Но не след, один за другим?”
  
  
  
  “Нет. Все в кучах”.
  
  
  
  Далтон посмотрел на Файка, который кивнул.
  
  
  
  “Должен был быть вертолет, майор. Самолетам приходится совершать налеты. Вертолеты могут зависать. Вот как вы получаете все эти оболочки в одной области. Там были сосредоточены люди; стрелок заходит, нависает над ними и расстреливает их из своего минигана. Приводной двигатель электрический, работает так быстро, что вы не можете разглядеть отдельные патроны. Просто жужжащий звук, и все перед ним просто распадается. Он мог выпустить двадцать тысяч патронов за пять минут. Стреляные гильзы сыпались дождем, пока он разгребал толпы. С таким оружием можно убить всех в секторе за пять минут. Майор, вы уверены, что это не мог быть вертолет?”
  
  
  
  “Почти уверен. Как я уже сказал, с малого расстояния. Мы искали базу от Диапати до Папуа; все маленькие острова тоже. Никакого вертолета.”
  
  
  
  “Что было здесь, в конце долины?”
  
  
  
  “Давай. Я покажу тебе.”
  
  
  
  Они шли гуськом вдоль края бухты. Холмы резко поднимались с обеих сторон, пока они не оказались в затененном ущелье. Примерно через тысячу ярдов тропа резко повернула налево в узкую долину, ограниченную вулканическими утесами, слегка поросшими зеленью джунглей и низкорослыми пальмами. Далтон стоял на краю ущелья и смотрел вниз, на воду, которая была не того цвета.
  
  
  
  “Этот канал. Это глубоко. Даже так далеко от берега. Должно быть, на глубине пятидесяти-шестидесяти футов.”
  
  
  
  “Да”, - сказал Кан. “Раньше здесь был консервный завод. Много лет назад. Российская компания. Они приводят баржу и прочищают канал, чтобы иметь возможность доставлять большие лодки прямо к погрузочной площадке.
  
  
  
  “Как давно это было?” - спросил Файк.
  
  
  
  “Может быть, двадцать лет. Теперь все исчезло. Просто руины”.
  
  
  
  “Фабрика выглядит так, словно ее взорвали”.
  
  
  
  “Да. Огонь тоже. Все свежее”.
  
  
  
  Далтон и Файк стояли там, глядя вверх по просеке на перепутанные кучи бамбука и ржавого железа примерно в пятистах футах от них.
  
  
  
  “Где оборудование для консервирования?” - спросил Далтон.
  
  
  
  “Биттагар продал на металлолом. Долгое время. Теперь там нет ничего, кроме ржавых конвейерных лент и котлов. Что-нибудь слишком большое, чтобы сдвинуть с места.”
  
  
  
  Что-то трепетало в подлеске в нескольких футах от нас. Далтон взобрался на склон холма и увидел кусок ткани, изорванный, опаленный, в клочья. Он поднес его к свету. Все еще был виден лесной камуфляжный рисунок. Предмет был сделан из нейлоновой сетки, прочной, но легкой. И это было ново. Он стоял там, на склоне холма, глядя вниз на Файка и Кана, а затем позволил своему взгляду пройтись вдоль залива, от резкого поворота налево до обугленных обломков в конце канала.
  
  
  
  “Рэй, какой длины эта часть залива?”
  
  
  
  Файк опытным взглядом пробежался по земле.
  
  
  
  “Пятьсот футов. Плюс-минус.”
  
  
  
  “И широкий?”
  
  
  
  “Здесь двести футов. Может быть, сто пятьдесят на дальнем конце.”
  
  
  
  Далтон соскользнул со склона холма и передал Файку кусок камуфляжной сетки. “Обрывки этого вещества разбросаны по всему склону холма, Рэй. Камуфляжная сетка, должно быть, была огромной. Майор, у вас есть какой-нибудь способ выяснить, кто были люди, которые управляли этим консервным заводом? Вы сказали, что они были русскими?”
  
  
  
  “В Манадо должны быть записи. Многие тамошние рыбаки отправляли свой улов в Пулау-Маджу. Я узнаю”.
  
  
  
  “Спасибо. Рэй. Ты видишь то, что вижу я?”
  
  
  
  Файк некоторое время смотрел на порез.
  
  
  
  Затем у него был момент Гештальта.
  
  
  
  “Танкер. Они принесли это сюда.Спрятал его под камуфляжной сеткой. Поэтому ни спутники, ни самолеты не смогли его обнаружить. То, что там наверху, - это то, что осталось от сухого дока. Они привезли Mingo Dubai прямо сюда ”.
  
  
  
  Кан наблюдал за обменом репликами.
  
  
  
  “Корабль? Минго Дубай?”
  
  
  
  “Да”, - сказал Файк, его лицо покраснело, когда до него дошел смысл.
  
  
  
  “Минго был длиной в пятьсот футов. Балка в девяносто футов. Она набрала почти тридцать футов воды с полной загрузкой. Этот канал углублен до шестидесяти футов. Это было бы идеально. В сотне миль отовсюду.”
  
  
  
  “Это те же самые люди, которые убили всех жителей деревни?” - спросил Кан.
  
  
  
  “Я думаю, да”, - сказал Далтон.
  
  
  
  “Кто эти люди?”
  
  
  
  “Сербы. Из Черногории.”
  
  
  
  “Ты знаешь это наверняка?”
  
  
  
  “Почти уверен”.
  
  
  
  “Но куда все пошло дальше, Майки?” - Спросил Файк.
  
  
  
  “Я не знаю. Сколько существует танкеров, подобных Mingo?”
  
  
  
  “По всему миру? Может быть, пятьсот, может быть, тысяча, в ее классе. Она одна из самых маленьких, Морской Макс. Теперь он устарел. Слишком маленький.”
  
  
  
  “Сколько она может унести?”
  
  
  
  “Шестьдесят тысяч метрических тонн. Почему?”
  
  
  
  “Бранко Госпич приказал захватить корабль. С кем торгует Госпич?”
  
  
  
  “Террористы. Чечинцы. Талибан. Аль-Каида. Иран. Северная Корея.”
  
  
  
  “Если бы они завладели танкером, как ты думаешь, что бы эти придурки с ним сделали?" Стать легальным и заняться судоходным бизнесом? Или наполнить его нитратом аммония — или чем-нибудь похуже — и отправить в порт США?”
  
  
  
  “Иисус”.
  
  
  
  “Именно. Сколько портов в Соединенных Штатах?”
  
  
  
  “Почему только США?”
  
  
  
  “Потому что это тот, на кого мы работаем, Рэй. Мы сообщим всем остальным, предупредим все их агентства, но мы концентрируемся на США, сколько?”
  
  
  
  “Черт возьми ... может быть, сто пятьдесят”.
  
  
  
  “Каковы основные из них? Я имею в виду, такие, которые могли бы справиться с танкером среднего размера, таким как Mingo?”
  
  
  
  “Должно быть, не меньше восьмидесяти. Порт Южной Луизианы. Хьюстон. Нью-Йорк и Нью-Джерси —”
  
  
  
  “Нью-Йорк? Христос. Им придется пойти на красный, привлечь национальную безопасность, военно-морской флот, береговую охрану —”
  
  
  
  “Майор, вы можете соединить нас со стационарным телефоном с вертолета?”
  
  
  
  Майор Кан кивнул.
  
  
  
  “Конечно. Приди с—”
  
  
  
  Две вещи произошли одновременно.
  
  
  
  Рация майора издала звуковой сигнал, и они услышали звук приближающегося самолета. Звук, казалось, исходил отовсюду вокруг них, отдаваясь эхом вверх и вниз по заливу. Кан поднял рацию и нажал кнопку вызова, выкрикивая вопрос на китайском.
  
  
  
  Ответом было жестяное потрескивание. Кан отдал несколько приказов. Он засовывал рацию обратно за пояс и доставал пистолет, когда большой самолет пролетел прямо через разрез, закрывая солнце, двухроторный Osprey, оливково-серого цвета, без опознавательных знаков.
  
  
  
  Все они посмотрели вверх, когда "Оспрей" в режиме зависания устремился вниз по ущелью к "КИПАМ Блэкхок", припаркованному на пляже. Задняя погрузочная рампа была открыта, и в отсеке виднелась фигура, молодой парень азиатского происхождения в джинсах и куртке-бомбере, стоящий за установленным на треноге оружием. Миниган M134. Рядом с орудийной установкой стоял ящик с лентой патронов, идущей к орудию. Парень на спусковом крючке смотрел на восток, в сторону пляжа, и, казалось, не замечал их.
  
  
  
  “Иисус, Мария и Иосиф”, - сказал Файк, глядя вверх.
  
  
  
  Скопа скрылась за одним из холмов, сделав вираж. Кан был на радио, что-то срочно говорил. Они услышали звук двигателей "Блэкхока", которые начали переключаться. Затем они услышали звук, похожий на разрыв шелкового занавеса, но безумно громкий и близкий. Кан и Далтон посмотрели друг на друга. Раздался хлопок, ответный огонь — у двух морских пехотинцев Кана были M4, а у пилота была Beretta, — затем звук разрыва вернулся, ужасный нарастающий и опадающий звук, под которым слышалось жужжание, похожее на машинное, как будто цепная пила разрезает древесину. Он резко оборвался.
  
  
  
  Они услышали, как меняется высота звука винта, становясь громче. Скопа снова приходила в себя. Трое мужчин искали укрытие. В дальнем конце ущелья были только спутанные обломки. Ничего не нужно было говорить. Они побежали в укрытие, спотыкаясь о скалистый край канала, Кэнг впереди, Далтон держался рядом с Файком, Файк с трудом передвигался, хромал, тяжело дышал.
  
  
  
  Они были почти на месте, когда черная тень пересекла зеленый склон холма примерно в сотне ярдов ниже их позиции, и мгновение спустя "Оспрей" тяжело прогрохотал по краю ущелья, остановился на полпути, медленно разворачиваясь, пока пилот осматривал землю.
  
  
  
  До руин консервного завода было пятьдесят футов, тридцать футов — "Оспрей" медленно разворачивался, солнечный свет отражался от лобового стекла, вращающиеся роторы были двумя дисками света. Далтон, оглядываясь на бегу, мог разглядеть острое коричневое лицо человека, сидящего за пультом управления, и кого-то еще, круглое, дряблое лицо, лицо, которое он знал, склонившееся к окну рядом с пилотом, также рассматривая порез. Кан остановился на краю обломков, глядя на Скопу, его лицо окаменело. Он выхватил свою "Беретту" как раз в тот момент, когда Далтон приблизился к нему.
  
  
  
  “Нет, майор. Он нас еще не видел —”
  
  
  
  Кан не обратил внимания. Он поднял фигурку, прицелился. Файк и Далтон, спотыкаясь, прошли мимо него и зарылись в руины позади него. Это воняло бензином и смертью. Балки старого консервного завода провалились внутрь, образовав под ними пространство; твердая, каменистая почва, усеянная стреляными гильзами, щепками бамбука, разлитым маслом и кусочками мясистого материала, который, вероятно, был разлагающейся человеческой плотью. Это пещероподобное отверстие вело обратно на большую площадь, вырубленную в склоне холма, что-то вроде складского помещения.
  
  
  
  Далтон и Файк на четвереньках поползли к тому месту, не думая ни о чем, кроме как о том, чтобы между ними и этим миниганом оказалось как можно больше твердой материи. Они услышали, как майор выстрелил из "Беретты" — одиночные выстрелы, тщательно прицеленные, размеренные, один за другим, дошли до девяти, прежде чем по нему открылся огонь из "минигана". Снова это ужасное шипение молнии.
  
  
  
  Сильный дождь пуль застучал по руинам. Они не могли видеть, что случилось с Кэнгом. В этом не было необходимости. Кусочки Кана разбрызгивались по их спинам, когда они бежали. Файк тяжело упал, ударившись коленом о выступающий камень. Его лицо побелело от боли. Далтон догнал его, протащил последние десять футов на небольшую открытую площадку сзади. Они полностью остановились у того, что выглядело как изогнутая сторона огромного парового котла, установленного прямо на поверхности скалы.
  
  
  
  Они не могли идти дальше. Файк подтянулся, прислонился спиной к бойлеру, вытаскивая свою "Беретту", дыша короткими, резкими вздохами. Пространство было угольно-темным и пахло горелой плотью. Тонкие лучи солнечного света пробивались сквозь щели в руинах перед ними, лезвия ярко-желтого света, внутри которых плавали пылинки. Они могли слышать гудящий звук Osprey; стук ее винтов, казалось, отражался от скал у них над головами. Огромная черная тень отрезала тонкие лучи солнечного света. Вибрация его винтов и ураганный ветер от его нисходящего потока поднимали облака пыли, попадавшие им в глаза, они задыхались. "Скопа" на мгновение зависла над головой. Далтон и Файк, затаив дыхание, смотрели вверх; их пистолеты были бесполезны. На мгновение воцарилась тишина среди каскада ветра и грохочущего ритма винтов. Они отчетливо услышали металлический щелчок, наводчик нажал на рычаг, и затем огонь полился снова, на целую минуту, шесть тысяч выстрелов, каждый размером с тюбик губной помады. Миниган буквально крошил обломки, стрелок методично водил дулом взад-вперед, поливая руины снарядами, латунные гильзы вываливались из загрузочного отсека и каскадом падали вниз, гильзы звенели, когда они падали, как монеты, сквозь трещины, некоторые из них упали прямо перед Далтоном и Файком. Стрельба, казалось, продолжалась вечно, ужасный, барабанный удар. Файк зажал уши руками; Далтон смотрел на открытую местность, наблюдая, как снаряды вонзаются в землю, прошивают разрывную траншею прямо через камни и приближаются. Ближе, летят каменные осколки, жалящие их лица. Затем стрельба прекратилась.
  
  
  
  "ОСПРЕЙ" некоторое время ПАРИЛ, медленно поворачиваясь на солнце, стрелок смотрел вниз на дымящиеся руины под ним и думал, что ничто не могло пережить этого. Сержант Онг подошел к открытому отсеку, посмотрел вниз. Мальчик наблюдал за ним, его карие глаза были широко раскрыты, а руки слегка онемели от высокочастотной вибрации оружия.
  
  
  
  “Если там кто-то есть, мистер Онг, они должны быть мертвы”. Онг некоторое время смотрел вниз на переплетение стали и дерева, а затем повернулся и снова посмотрел в темноту внутри. Луджак стоял там, глядя на него в ответ.
  
  
  
  “Нет”, - сказал Онг. “Мы должны убедиться. Мы выбросили его на берег. Возвращайся пешком. Если Далтон там жив, мы сожжем его дотла ”.
  
  
  
  Луджак едва мог расслышать, что говорил Онг из-за рева двигателей и звона в ушах. Но он уловил общую идею. Он вышел вперед, к открытому отсеку, и посмотрел вниз на тлеющие руины в сотне футов под ним. Затем он посмотрел на Онга, лучезарно улыбнулся и выстрелил ему в середину лба из маленького пневматического пистолета капрала Ахмеда. Онг вывалился из открытого отсека, неуклюже падая, размахивая руками, и врезался в обломки, сильно, расколовшись, как манго. Парень на стрелковой станции смотрел на Луджака, открыв рот, застенчивая, нервная улыбка играла в уголках его губ.
  
  
  
  Луджак оглянулся и увидел, что пилот вытягивает шею, чтобы посмотреть в заднюю часть самолета, неуверенный в том, что только что произошло. Луджак нежно похлопал симпатичного маленького мальчика-стрелка — возможно, более чем нежно — по щеке, а затем вернулся через салон в кабину пилота. Луджак положил свой серебряный пистолет в карман, поднял руки вверх, чтобы показать, что он безвреден, и сел в кресло второго пилота.
  
  
  
  “А как тебя зовут?” спросил он, расплываясь в широкой теплой улыбке.
  
  
  
  “Сэм Бобби Гурлами”.
  
  
  
  “Я предлагаю тебе вытащить нас отсюда к чертовой матери, Сэм Бобби Гурлами”.
  
  
  
  “Почему?”
  
  
  
  “Потому что ты только что выстрелил в дерьмо из "КИПАМА Блэкхока" и убил целую кучу морских пехотинцев, и я готов поспорить, что по крайней мере один из них добрался до своего радио перед смертью. Они будут возмущены этим. Чрезвычайно. Люди придут”.
  
  
  
  Сэм Бобби воспринял это, а затем включил Osprey и нажал кнопку, закрывающую задний отсек. Они были на высоте тысячи футов и набирали высоту, когда он выдвинул гондолы вперед и превратил вертолет в самолет. Через несколько минут после этого он разогнался до трехсот миль в час. Сэм Бобби усадил Скопу, а затем посмотрел на Луджака.
  
  
  
  “Почему вы убили сержанта Онга?”
  
  
  
  “Потому что, мой дорогой Сэм Бобби, из-за него нас всех собирались убить”.
  
  
  
  “Откуда ты это знаешь?”
  
  
  
  “Недавно я занимался чем-то вроде изучения нашего мистера Далтона и по ходу дела усвоил несколько уроков, один из которых заключается в том, чтобы не заползать в длинную узкую трубу, когда на другом конце есть крокодил”.
  
  
  
  “Хорошо. Я могу это видеть ”.
  
  
  
  “Ты знал, что все это значит?”
  
  
  
  “Нет. Все, что мы знали, это то, что когда нам позвонили, мы должны были приехать в Пулау-Маджу и расстрелять это место. Убейте всех на острове ”.
  
  
  
  “И ты сделал это?”
  
  
  
  Сэм Бобби одарил его широкой ухмылкой с влажными губами.
  
  
  
  “Рок-н-ролл! Это как убивать кроликов молотком с шаровой головкой ”.
  
  
  
  “Скажи мне, был ли здесь корабль, когда ты прибыл?”
  
  
  
  “Да. Большой нефтяной танкер. Высота не менее пятисот футов. Совершенно новая порка”.
  
  
  
  “Онг говорил тебе что-нибудь об этом?”
  
  
  
  “Нет. Я спросил. Он сказал заткнуться нахуй. Так я и сделал”.
  
  
  
  “Что за история с тем парнем там, сзади?”
  
  
  
  “Он мой сын”.
  
  
  
  Луджак оглянулся назад. Мальчик укрыл миниган брезентом и подметал несколько разлетевшихся гильз. У него был включен iPod, и он немного танцевал два шага во время работы. Луджак решил, что парень псих, что его вполне устраивало. Прелесть психов заключалась в том, что они были надежными, твердолобыми людьми, которых нелегко было впасть в панику и которые не зацикливались на бессмысленных эмоциях, таких как сочувствие или вина.
  
  
  
  “Как ты заполучил эту скопу?”
  
  
  
  “Онг реквизировал это. Это принадлежит Министерству внутренних дел ”.
  
  
  
  “Онг сказал, что это был самолет Чонга. Я ему не поверил ”.
  
  
  
  “Онг - гребаный сержант. Никто не вручит тебе один из этих Ospreys, если ты сержант. У тебя должна быть какая-то тяга ”.
  
  
  
  “Итак, ты считаешь, что Онг был прав. Этот Чонг замешан в ... чем бы это ни было?”
  
  
  
  “Конечно. Должно быть. Мы собирались разбогатеть. Теперь я не знаю ”.
  
  
  
  “Какова была твоя доля?”
  
  
  
  “Онг сказал, что каждый из нас получит по пятьдесят тысяч”.
  
  
  
  “Пятьдесят тысяч для тебя - это много?”
  
  
  
  “Чертовски верно. Мы собирались заняться ландшафтным бизнесом ”.
  
  
  
  Луджак понял, что то, что Ong запланировал для Сэма Бобби Гурлами и его ребенка, было шансом проникнуть очень глубоко в саму местность и остаться там.
  
  
  
  “Но вы понятия не имели, в чем именно... игра... заключалась?”
  
  
  
  “Нет. Но в нем было много денег. Онг собирался купить курорт на Пхукете на то, что он получил. Если этого было достаточно, чтобы обратить министра Чонга, то это должны быть миллионы. В Сингапуре, если ты жульничаешь или берешь взятку, тебя убивают”.
  
  
  
  “Так я слышал. Скажи мне, Сэм Бобби, ты любишь деньги?”
  
  
  
  Сэм Бобби обнажил зубы, очень белые на фоне его ореховой кожи.
  
  
  
  “Да. Конечно, хочу. Все дело в деньгах”.
  
  
  
  “Тогда ты вот-вот заработаешь целую кучу денег”.
  
  
  
  “Больше, чем Онг собирался нам дать?”
  
  
  
  “Сержант Онг был жирным, дешевым придурком. Я имею в виду, ты видел этот костюм?”
  
  
  
  
  
  41
  
  
  
  Самолет королевских ВВС "Локхид P-3 Орион", в девятистах милях к западу от Диего-Гарсии, в Индийском океане
  
  
  
  Они были в обычном рейсе на вымогательство, обучали новых людей, прибывших на велосипедах из резервов. Все новички вернулись в главную каюту, изучая только что установленное оборудование для наблюдения и подслушивания. "Орион" был четырехмоторным патрульным самолетом, возможно, двадцатилетней давности, и большую часть своего срока службы он провел, выполняя эти контрольные операции с аэродрома в Диего-Гарсия. Пилот, У.О. “Бинго” Биннингс, которому оставалось два года до выхода на пенсию, задавался вопросом, как он приспособится к жизни, гораздо менее яркой, чем эта, а его второй пилот, молодая женщина из Восточной Индии по имени Одри Сингх, с трехлетним стажем полетов, смотрела на бескрайние мерцающие просторы Индийского океана и думала о предстоящем медосмотре — она была беременна и никому об этом не сказала, особенно своему мужу, по причинам, в которые нам нет нужды вникать здесь, — когда она увидела что-то похожее на маленькое черное пятнышко, плавающее посреди поля с травой. изменчивый свет в двух тысячах футов под ее крылом.
  
  
  
  “Бинго, ты это видишь?”
  
  
  
  Биннингс, мужчина постарше, носил очки и не любил признаваться даже самому себе, что его начинают подводить глаза.
  
  
  
  “Куда мы смотрим, Одри?”
  
  
  
  Сингх указал вниз и направо от нее.
  
  
  
  “Вон там, внизу, пеленг один-девять-один. Маленькая черная штучка. Ты видишь это?”
  
  
  
  Биннингс ничего не мог разглядеть в косых лучах заходящего солнца, но он верил в юные глаза девушки.
  
  
  
  “Не спуститься ли нам, взглянуть?”
  
  
  
  “Да. Пожалуйста.”
  
  
  
  Он перевел самолет в медленный вираж и вернулся по их маршруту, снизив самолет до пятисот футов от места посадки. Он снова сделал вираж и повторил их маршрут, замедляя скорость полета настолько, насколько осмеливался. Сингх наклонилась вперед на своем сиденье, хмуро разглядывая морской пейзаж, используя бинокль, чтобы осмотреть море, когда они мчались над ним со скоростью триста пятьдесят миль в час. Что-то черное покачивалось на горизонте. Они были на нем, над ним и прогремели мимо него за несколько секунд.
  
  
  
  “Что это было?”
  
  
  
  “Это была лодка! Открытая лодка.”
  
  
  
  “Мы за тысячу миль отовсюду, Одри. Ты уверен?”
  
  
  
  “Пройдись еще раз, Бинго. Пожалуйста.”
  
  
  
  “Как тебе это нравится, моя дорогая”.
  
  
  
  Он снова обошел вокруг, и когда они вернулись на линию, он вручил ей цифровую камеру.
  
  
  
  “Попробуй, если сможешь”.
  
  
  
  “Хорошо”.
  
  
  
  И снова они двигались слишком быстро, чтобы как следует рассмотреть. Но это определенно была открытая лодка, что-то вроде двухмоторного катера для сигарет, дрейфующего по воде, бешено качающегося на волнах. В лодке никого не было, но что-то черное и отдаленно похожее на человека лежало на носу. Чайка сидела у него на груди. Чайка тяжело вспорхнула, когда они снова промелькнули мимо. Сингх сделала серию снимков, а затем она открыла панель дисплея и нажала на ПОВТОР. Она несколько секунд смотрела на изображения, а затем он услышал ее медленный вдох.
  
  
  
  “О, мой бог”, - сказала она. “Это мужчина”.
  
  
  
  Она передала камеру Бинго, который заслонил экран рукой и поднес его поближе. Она была права. На носу катера, распластавшись, сидел высокий, тощий чернокожий мужчина — вероятно, мужчина — одетый в то, что осталось от какой-то коричневой униформы. Он был без обуви, и, похоже, на него набросились птицы, потому что в его рубашке и штанах были разорваны дыры, а по всему телу виднелись засохшие сгустки крови. Его лицо было кошмаром, большая часть съедобной плоти уже разорвана чайками, и его глаза тоже были тщательно выклеваны, ничего не осталось, кроме двух зияющих черных впадин, полных запекшейся крови.
  
  
  
  “Боже мой”, - сказал Бинго Биннингс. “Обратите внимание на пеленги и GPS и позвоните на базу. Я сделаю еще один заход, и мы сбросим маяк. Им придется уничтожить одну из Скоп.”
  
  
  
  ЧТО ОНИ И СДЕЛАЛИ.Но ночь опускается, как крышка на гроб, так близко к экватору, так что только на следующий день им удалось снова найти лодку. Пилот завел "Оспрей" над дрейфующей лодкой, и водолаз-спасатель спустился по веревке на палубу; очень опасная работа, учитывая ветер и нисходящий поток от винтов, а волнение моря было таким, что лодка подпрыгивала и брыкалась, как боров в воротах. Но водолаз благополучно спустился и опустился на колени рядом с наполовину съеденной фигурой на носу.
  
  
  
  Он включил микрофон в своем шлеме.
  
  
  
  “Черт возьми”, - сказал он в свой микрофон. “Этот человек был пригвожден к носу. Проклятый гвоздь!”
  
  
  
  “Скажи еще раз”, - раздался голос командира экипажа, высунувшегося из открытого отсека, удерживаемого ремнем безопасности.
  
  
  
  Дайвер поднял на него глаза.
  
  
  
  “Он был пригвожден к носу. Через его запястья и лодыжки.”
  
  
  
  “Йоу! Должно быть, это кого-то разозлило”, - сказал командир экипажа. “Посмотри, есть ли у него при себе какие-нибудь документы”.
  
  
  
  Дайвер стиснул зубы, задержал дыхание и обыскал мужчину. Он нащупал что-то в кармане рубашки, вытащил это, пачку бумаг, окровавленных, сложенных и скомканных. Ему удалось открыть один из них и прижать его плашмя к груди тела.
  
  
  
  “Это коносамент”.
  
  
  
  “Что?” - спросил я.
  
  
  
  “Коносамент. Грузовой манифест.”
  
  
  
  “Здесь сказано, какой корабль?”
  
  
  
  “Трудно читать. Минго... что-то. Минго Дубай, я думаю.”
  
  
  
  “Что ж, засунь это себе в жилет. Мы пройдем через это. Ты можешь снять с него подозрения?”
  
  
  
  “Не без того, чтобы не нанести некоторый ущерб”.
  
  
  
  “Ну, он мертв, не так ли? Ему будет все равно ”.
  
  
  
  “Послушай, Фрэнк, почему мы не можем просто оставить его в покое?”
  
  
  
  “Что? Прибитый к лодке? Брошенный на произвол судьбы? Он оскорбляет чертовы чувства, ты, мужественный шотландский ублюдок, не говоря уже об опасности для гребаной навигации. Мы не можем просто оставить его здесь ”.
  
  
  
  “Разве мы не можем потопить лодку? Я имею в виду, он... весь прибит к рукам ”.
  
  
  
  “Не будь таким брюзгой. Освободите его и привяжите. Мы отвезем его обратно в Диего и устроим ему достойные похороны ”.
  
  
  
  Водолаз пожал плечами, тихо выругал начальника экипажа, вытащил свой монтировочный нож и принялся за левую лодыжку тела. Он услышал что-то похожее на скрип дерева о дерево, поднял глаза и увидел, с трепетом чистого ужаса, который остался с ним до конца его карьеры, что тело двигалось: шея вытягивалась, становясь жесткой, на обожженной солнцем коже вздувались сухожилия. Безгубый рот медленно открылся, пальцы слабо дернулись, и из разинутого, беззубого и безъязыкого рта вырвался слабый, но ужасный хриплый стон. Дайвер дернулся назад, уронив свой монтировочный нож в глубину.
  
  
  
  “Христос на гребаном костыле!”
  
  
  
  “Что?”
  
  
  
  “Этот бедный ублюдок все еще жив”.
  
  
  
  
  
  42
  
  
  
  В воздухе, прибывает в США
  
  
  
  Ни один кипамский пехотинец не добрался до рации, а миниган М134 изжевал "Блэкхок" до крошечных алюминиевых полосок и кусочков пластика. Он также измельчил майора Кана в нечто вроде мясистой розовой пасты с ботинками, которая была более или менее расположена по краю обломков консервного завода. Его радио — по крайней мере, многие из составляющих его фрагментов — были видны в этом материале. И, как и предсказывалось, сигнала сотового телефона не было. Далтон и Файк — оба оглушенные, ошеломленные, в легком шоке, но в остальном, что удивительно, невредимые — отошли от обломков и огляделись вокруг, не слыша ничего, кроме рокота моря и шелеста ветра в пальмах. Они подумывали о том, чтобы попытаться сделать плот из бамбука, когда услышали звук приближающихся вертолетов. Авиадиспетчер базы КИПАМ услышал перепалку в панике, услышал звук минигана, похожий на жужжание пилы, короткий предупреждающий визг — и затем глубокая тишина.
  
  
  
  Он сделал соответствующие выводы и задействовал все доступные воздушные силы, чтобы выследить любой самолет, который мог находиться вблизи Пулау-Маджу, одновременно отправив "Блэкхок" и два "Апача" на остров, чтобы выяснить, что, черт возьми, произошло. Далтон и Файк поднялись в воздух на своем "Локхид Джетстар" два часа спустя. Было четыре часа дня по местному времени.
  
  
  
  Файк связался по рации с дежурной частью в Лэнгли и проинформировал их о теоретической угрозе, исходящей от Mingo Dubai.Лэнгли получил все, что от них требовалось, за несколько коротких разговоров, повесил трубку и связался с директором, который связался с Национальной безопасностью и президентом, и массивный шлифовальный механизм системы безопасности Соединенных Штатов пришел в неумолимое движение в течение следующих сорока минут.
  
  
  
  Далтон посадил самолет на Гуаме, в тысяче шестистах милях к востоку от Манадо, немногим более трех часов спустя. Они заправились, взяли кое-какие припасы и смену одежды — на этот раз в форме спецназа ВВС США — и преодолели 2194 мили от Уэйка до военно-воздушной базы Уилер в Гонолулу чуть менее чем за шесть часов. Двухчасовая остановка в Уилере для ремонта и проверки двигателя, а затем еще две тысячи шестьсот миль до Форт-Льюиса, штат Вашингтон, где на летном поле ждал самолет агентства "Гольфстрим".
  
  
  
  В нем были установлены детские кроватки и душ. Далтон и Файк были выбриты, сияли и крепко спали к тому времени, когда "Гольфстрим" находился на высоте двадцати тысяч футов над Скалистыми горами, и Великие равнины открывались под его крыльями подобно широкому зеленому ковру. Было незадолго до полудня по горному времени, и они преодолели восемьдесят триста миль, от Манадо на Целебесских островах до холодного голубого неба далеко над Бьюттом, штат Монтана, чуть менее чем за восемнадцать часов. От Бьютта до Вашингтона было тысяча восемьсот миль, округ Колумбия. Самолет находился на высоте тридцати тысяч футов над Ла-Кросс, штат Висконсин, когда пилот получил срочный вызов из Лэнгли. Дьякон Кэтер разговаривал по телефону.
  
  
  
  “Они спят, сэр”, - сказал пилот.
  
  
  
  “Я знаю”, - сказал Кэтер. “Боюсь, будет необходимо их разбудить”.
  
  
  
  “Конечно, сэр. Капитан Далтон или сержант Файк?”
  
  
  
  “Капитан Далтон, если бы вы могли”.
  
  
  
  Через несколько мгновений Далтон был на линии.
  
  
  
  “Мистер Кэтер?”
  
  
  
  “Мика, у меня здесь человек на удержании. Я думаю, было бы полезно, если бы вы поговорили с ней сами?”
  
  
  
  “Да, сэр. Конечно.”
  
  
  
  “Я останусь на линии, если ты не возражаешь”.
  
  
  
  “Вовсе нет”.
  
  
  
  “Спасибо тебе. Вперед, Мэриленд”.
  
  
  
  “Капитан Далтон?” Женский голос, молодой, немного нервный.
  
  
  
  “Да?”
  
  
  
  “Меня зовут Никки Таррин. Я из АНБ?”
  
  
  
  “Рад познакомиться с вами, мисс Таррин. Чем я могу помочь?”
  
  
  
  “Ну, это сложно”.
  
  
  
  “У меня нет ничего, кроме времени”.
  
  
  
  “Сначала я должен передать вам сообщение от майора Бранкати из карабинеров. Он пытался связаться с тобой в течение нескольких часов.”
  
  
  
  Грядет горе.
  
  
  
  “Он сказал, почему?”
  
  
  
  “Да. Он просил передать тебе, что Кора Вазари вчера проснулась. Что с ней все будет в порядке. Что она спрашивала о тебе.”
  
  
  
  Далтон обнаружил, что смотрит через иллюминатор на восточную часть Соединенных Штатов — поле огней и воды, — в то время как на него накатывает огромная усталость, волна облегчения, которая была почти гипнотической. Он закрыл глаза, сделал глубокий вдох, медленно выдохнул.
  
  
  
  “Благодарю вас, мисс Таррин. Ты не представляешь, как я рад слышать эту новость. Как вы познакомились с майором Бранкати? Это сложная часть?”
  
  
  
  “Да, это так”.
  
  
  
  Никки собралась с духом и рассказала историю 2654 Салина Муджа Веккья, начиная с видео на YouTube и заканчивая инцидентом на вилле и смертью человека по имени Стефан Гроз.
  
  
  
  “Гроз мертв?”
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “Уже есть что-нибудь о Бранко Госпиче?”
  
  
  
  “Только то, что майор Бранкати говорит, что эти двое были связаны. Мистер Кэтер сказал мне, что вы охотились за танкером?”
  
  
  
  “Да. Мы все еще такие ”.
  
  
  
  “Ну, мы соединили много вещей — мой босс, я и аналитики из АНБ, а затем с мистером Кэтером — и мы думаем, что произошедшее в бассейне и пропавший танкер могут быть связаны”.
  
  
  
  “Они есть. Через Бранко Госпича”.
  
  
  
  “Да. Конечно. Но что нас беспокоит, так это бактерии, которые мы обнаружили на вилле в Мудже. Как я уже сказал, это был штамм Vibrio vulnificus.Обычно он растет только в тканях хозяина, таких как моллюски, устрицы.”
  
  
  
  “Пока, мне кажется, я тебя понимаю”.
  
  
  
  “Ну, мы нашли некоторые следы этой бактерии на настиле вокруг бассейна, вероятно, разбрызганные, когда люди умирали. Дело в том, что он все еще был активен. Все еще множится”.
  
  
  
  “Но я думал, что он не может расти без хозяина?”
  
  
  
  “Да. Это правда. Но этот штамм, похоже, отличается. Кажется, он способен воспроизводиться в воде. Возможно, больше ничего и не нужно.”
  
  
  
  “Как быстро он растет?”
  
  
  
  “Мы не знаем. У нас есть только крошечный образец, и он деградировал. Но если бы он был здоровым, наши сотрудники в лабораториях подсчитали, что темпы роста могли бы быть экспоненциальными. Все, что ему понадобилось бы для процветания, - это пресная вода ”.
  
  
  
  “Экспоненциальный? Что именно означает?”
  
  
  
  “Я имею в виду — ну, люди из лаборатории думают, что это может заразить всю систему водоснабжения в течение нескольких недель. Он мог бы найти хозяев в пресноводной рыбе. Если бы он мог выжить в обычной воде, он мог бы даже заразить людей, которые использовали источник для питья. Наша главная забота заключается в том, что, если Бранко Госпич нашел способ сохранить эту культуру живой в чем-то вроде танкера?”
  
  
  
  Шестьдесят тысяч метрических тонн.
  
  
  
  “Вы говорите, что, по вашему мнению, Mingo Dubai может быть носителем этой культуры вибрионов?”
  
  
  
  “Да. Все, что вам нужно было бы сделать, это набрать пресной воды, а затем ввести бактерии. Это заняло бы несколько дней, но, если эта теория верна, то к тому времени, когда танкер прибудет в порт США, он может быть буквально переполнен активным Vibrio vulnifucus в этой мутировавшей форме. Если бы это вещество было введено в водоем с пресной водой, результаты могли бы быть ... серьезными ”.
  
  
  
  “Что убивает это, если вообще что-нибудь?”
  
  
  
  “Соленая вода”.
  
  
  
  “И больше ничего?”
  
  
  
  “Конечно. Отбеливатель, что-то в этом роде. Но в основном соленая вода. Вам уже удалось найти этот танкер?”
  
  
  
  “Пока нет. Но мы только начали поиски.”
  
  
  
  “Мика, это Кэтер”.
  
  
  
  “Да, сэр”.
  
  
  
  “У вас есть какая-нибудь временная шкала на этом корабле вообще?”
  
  
  
  “Да, сэр. Он был пришвартован в прорези на острове в ста милях к востоку от Сулавеси две недели назад.”
  
  
  
  “Я думаю, мы можем добавить к этому некоторые детали. Орион королевских ВВС заметил открытую лодку, дрейфующую в девятистах милях к западу от Диего-Гарсии. Они послали поисково-спасательный самолет и сняли с лодки выжившего. В то время он был еще жив. Он умер несколько часов спустя. Он был не в состоянии говорить — на самом деле, к тому времени, когда его нашли, он, скорее всего, был невменяем — я не буду вдаваться в причины, — но в его кармане были бумаги, которые, по-видимому, пришли из Mingo Dubai. Это были старые записи, грузовая декларация, датированная несколькими годами назад, но каким-то образом они оказались в кармане рубашки сомалийца, дрейфующего в Индийском океане. Итак, я думаю, мы можем, для наших целей, сделать вывод, что Mingo Dubai уже прошел через Суэцкий канал. НАТО и итальянцы изучают все подобные корабли в Средиземном море, но пока никаких попаданий. Я имею в виду, у них у всех есть законные документы. И, боюсь, мы можем предположить, что у этого корабля в его новом воплощении также будет совершенно убедительная родословная. У нас нет ресурсов, чтобы останавливать и проверять груз каждого танкера, заходящего в американские порты. Мы получаем более сорока тысяч заходов в порт каждый день. Как быстро могут двигаться эти танкеры, Мика?”
  
  
  
  “Файк говорит, что при небольшой загрузке и хороших двигателях, а также в тихую погоду, Mingo Dubai мог развивать скорость сорок морских миль в час”.
  
  
  
  “Умноженный на двадцать четыре часа в сутки —”
  
  
  
  “Они могут преодолеть девятьсот миль—”
  
  
  
  “Значит, через две недели этот корабль сможет отправиться ... ?”
  
  
  
  “Почти двенадцать тысяч миль, сэр”.
  
  
  
  “От Сулавеси до Суэца около пяти тысяч миль—”
  
  
  
  “Это пять дней с небольшим, сэр. Еще четверо, чтобы пройти медкомиссию.”
  
  
  
  “Как далеко от Гибралтара до наших восточных портов?”
  
  
  
  “Я могу ответить на это”, - сказала Никки. “Около трех тысяч шестисот миль”.
  
  
  
  “Что означает, что он, возможно, приближается к одному из наших портов прямо сейчас”.
  
  
  
  “Мы должны остановить все танкеры в пределах нашего двухсотмильного лимита, сэр”.
  
  
  
  “Который мы не можем рассматривать, Мика. Последствия для нашей экономики были бы катастрофическими. Не говоря уже о судебных исках от фирм-судовладельцев, поставщиков, груз которых задерживается, международном возмущении. Мы и так самая непопулярная нация на земле —”
  
  
  
  “Только с нашими врагами, сэр —”
  
  
  
  “Нам нужно сузить параметры поиска. Мы просто не можем проверять каждый танкер —”
  
  
  
  “Что мы собираемся делать, сэр? Ждать, пока один танкист выкинет что-нибудь дерзкое, а затем наброситься на него?”
  
  
  
  “Фактически, да. Мы отслеживаем все танкеры этого типа, приближающиеся к любому из наших портов, особенно к крупным: Лонг-Бич, Хьюстон, Нью-Йорк и Нью-Джерси, Корпус-Кристи, Мобил. Боже мой... Логистика—”
  
  
  
  Вмешалась Никки Таррин.
  
  
  
  “Извините, но я думаю, мы можем игнорировать все эти порты, сэр”.
  
  
  
  “Мы можем?” - спросила Кэтер. “Я прикован к месту, мисс Таррин. Пожалуйста, продолжай ”.
  
  
  
  “Я имею в виду, мы можем игнорировать их только на основе сценария, который мы придумали. Цистерна, наполненная мутировавшей формой вибриона—”
  
  
  
  “Потому что”, - сказал Далтон. “Соленая вода убивает это. Все наши океанские порты - это морские порты. Включая Нью-Йорк, Хэмптон-Роудс, Лонг-Бич, Корпус-Кристи... ”
  
  
  
  “Итак, куда это направляется?” - спросила Кэтер. “Куда бы это пошло, чтобы нанести наибольший ущерб Соединенным Штатам Америки?”
  
  
  
  Тишина. Самолет содрогнулся от некоторой турбулентности, приглушенный рев его двигателей превратился в успокаивающее бормотание. Огни вдоль восточного побережья загорались по мере того, как ночь надвигалась на запад из Северной Атлантики.
  
  
  
  “Мой босс и я обсудили это с аналитиками —”
  
  
  
  “Кто твой босс?” - спросила Кэтер.
  
  
  
  “Объявление РА, сэр?”
  
  
  
  “Ах да. Я знал его до того, как он ... Ну, неважно. Как он?”
  
  
  
  “Он обеспокоен, сэр”.
  
  
  
  “Конечно. Я блуждаю. И каковы ваши выводы?”
  
  
  
  “Что был только один порт США, где подобное судно могло нанести самый непоправимый ущерб центру страны. Если бактерии ведут себя так, как—”
  
  
  
  “И что это за портвейн?” Спросила Кэтер, обрывая ее на полуслове.
  
  
  
  
  
  43
  
  
  
  Порт Чикаго, южная часть озера Мичиган
  
  
  
  Город занимал весь горизонт по правому борту, мерцающая стена башен и шпилей, сияющая финансовой энергией и всем высокомерием имперской глобальной державы. Был ранний вечер, солнце садилось за центр города, поджигая западную часть неба. Корабль медленно двигался на юг, минуя береговую линию в центре города, направляясь к порту Чикаго на озере Калумет, в двенадцати милях вниз по берегу. Буквально мили за милями они прокладывали свой путь вдоль береговой линии озера Мичиган, и на всем этом пути не было ничего, кроме городских огней.
  
  
  
  Мегаполис и его пригороды простирались далеко на юг, огибая южную оконечность озера Мичиган, превращаясь в дымку цвета индиго, ожерелье из сверкающих бусин, которое тянулось вдоль всей береговой линии Индианы и постепенно исчезало во тьме. Виго Маджичу, который был проклят воображением, это напомнило сцену из "Близких контактов", когда Ричард Дрейфусс поднимается по трапу в звездолет, смотрит вверх и видит вселенную огней, целый город, внутри сферы корабля.
  
  
  
  Плавание на Mingo Dubai, ныне возрожденном как Maersk Empire, с российским флагом на древке в сердце Америки, вот так, Виго вынужден был признать, было большим достижением, хотя его участие в нем было в целом неохотным, часто с завистью, иногда малодушным. Но они сделали это, во многом благодаря фанатичной решимости Эмиля Тарка. Они прошли много тысяч миль, от Малаккского пролива через полмира до порта Чикаго. Все, что оставалось, это закончить это и отправиться домой.
  
  
  
  Он наблюдал, как центр Чикаго медленно проплывал по правому борту, его сверкающее зеркальное отражение отражалось в спокойных водах озера. Это была прекрасная ночь, звездная, спокойная, с легким привкусом суровой зимы на Среднем Западе, которая уже собиралась в Миннесоте и вдоль канадских Скалистых гор.
  
  
  
  Их трижды останавливали катера со льда и один раз катер береговой охраны. Они были взяты на борт и проверены на предмет контрабанды и взрывчатых веществ, но все, что они перевозили, - это пятьдесят тысяч метрических тонн сгущенного соевого молока, направлявшегося на перерабатывающий завод в Гэри, штат Индиана. У них были документы, подтверждающие это, и перерабатывающий завод действительно ожидал их отгрузки. Они даже открыли некоторые трюмы с жидкостью для визуального осмотра. Сгущенное соевое молоко; было бы трудно найти более безобидный и полезный груз. Вскоре после этого инспекторы ушли, почти заметно скучая.
  
  
  
  За исключением этих обычных остановок, поездка прошла без происшествий. Они загрузили свою сою — на самом деле это было соевое молоко — в Джакарте, где соевое молоко было основной отраслью промышленности, пересекли Индийский океан, развлеклись с несколькими сомалийскими пиратами, проплыли вверх по Суэцу до Порт-Саида, где взяли тысячу пятидесяти галлоновых бочек, запечатанных и заваренных, которые были отправлены туда с завода по розливу Gospic в Будве. На бочках было написано "РАПСОВОЕ МАСЛО", и они были погружены на корабль докерами, которые понятия не имели, с чем они имеют дело. Выйдя в Северную Атлантику, они — осторожно — внедрили бактерии vibrio в резервуары с соевым молоком, а затем они запечатали люки, предоставив бактериям выполнять свою работу, пока они пересекали Атлантику и спускались по морскому пути Святого Лаврентия.
  
  
  
  По словам Госпича, к тому времени, когда они добрались до Чикаго, бактерии должны были размножаться экспоненциально. Когда его выпустили в воды порта Чикаго, в верховьях реки Литтл-Калумет, он расцвел бы подобно ужасному невидимому приливу, распространяясь от Литтл-Калумет до Калумет, пересекаясь с судоходным каналом Чикагской реки, а оттуда в течение нескольких дней и недель распространился бы до реки Иллинойс, а от Иллинойса до Миссисипи, заражая, если все пойдет хорошо, почти все речные системы на американском Среднем Западе. Когда весть о заражении достигнет мировой общественности — а Госпич собирался убедиться, что это произойдет, — последствия для американской сельскохозяйственной и промышленной жизни вдоль Миссисипи и по всему центру страны будут ... чрезвычайно приятными.
  
  
  
  Не говоря уже о личном вознаграждении Виго Маджича, который, честно говоря, участвовал в этом только из-за денег. Тарк был другим. Тарк был в Косово, когда летчики НАТО бомбили Котел, встав на сторону, как он выразился, “этих мусульманских ублюдков в деревнях и убивая лучших людей, чем они когда-либо будут”. Клинтон был тогда президентом, но пилоты были американцами, и теперь Тарк получал огромное удовольствие от осознания того, что Америка почувствует, как сербский клинок глубоко погружается в ее подбрюшье.
  
  
  
  Ветер стал пронизывающе холодным, и, несмотря на великолепный вид, Маджич вернулся в рулевую рубку. Тарк оторвал взгляд от картинки, разложенной на навигационном столе, нажал на фотографию, загруженную с Google. Вы должны были любить американцев: если вы хотите спланировать террористическую операцию, Google Планета Земля с радостью предоставит карты.
  
  
  
  “Виго, где Джакки?”
  
  
  
  “В кают-компании, с остальными ребятами”.
  
  
  
  “Что они делают?”
  
  
  
  “Они разговаривают, Эмиль”.
  
  
  
  Тарк скорчил гримасу.
  
  
  
  “Ты имеешь в виду, нытье. Они действуют мне на нервы ”.
  
  
  
  “Они думали, что сойдут с корабля на острове Манитулин в озере Верхнее. Это было пятьсот миль назад.”
  
  
  
  “Так что вместо этого они выходят в Чикаго. В чем разница?”
  
  
  
  “Джакки говорит, что остров Манитулин находится в Канаде. Чикаго находится прямо в центре Америки. На снегоходах намного легче объехать несколько Нанукских северных районов, чем всю систему внутренней безопасности Соединенных Штатов ”.
  
  
  
  “И как мы собирались пришвартоваться к причалу, когда на борту были только ты и я?" Мы приплыли без команды, ты думаешь, это не привлечет внимания начальника порта?”
  
  
  
  У Виго не было хорошего ответа на это.
  
  
  
  Тарк молчал.
  
  
  
  “Они будут проблемой?” - спросил он после некоторого раздумья.
  
  
  
  Маджич ответил не сразу, отчасти потому, что у него не было намерения провоцировать Эмиля Тарка на конфронтацию с Джакки и его товарищами по лезвию бритвы. Тарк проиграл бы, и без Тарка Маджич был почти уверен, что секундой позже он был бы за бортом и в воде, спасая свою жизнь. Тарк должен был сдержать свое обещание и расплатиться с людьми Джакки в Манитулине.
  
  
  
  “Нет”, - сказал Маджиик, наконец. “Джакки держит их под контролем”.
  
  
  
  Тарк смотрел на городской пейзаж, его лицо было сжато в кулак.
  
  
  
  “Ты следил за теми вертолетами?” он сказал.
  
  
  
  Маджич проследил за жестом Тарка, увидел огни вертолетов, три остроносых черных силуэта низко на фоне огней чикагской ватерлинии.
  
  
  
  “Нет. Что это такое?”
  
  
  
  “Они апачи. Боевые корабли. Цепной пистолет. Ракеты "Адский огонь". Я наблюдал за ними в бинокль. Они курсировали взад и вперед вдоль набережной, на всем пути от Военно-морского пирса до Калумета, а затем обратно.”
  
  
  
  “Это Америка после девяти одиннадцати”, - сказал Маджич, пожимая плечами. Тарк был параноиком. Если бы американцы имели хоть малейшее представление о том, что перевозило судно, они бы потопили его у Сен-Пьера и Микелона, в устье реки Святого Лаврентия.
  
  
  
  “Нас поднимали на борт и проверяли три раза, Эмиль. Давай просто зайдем в гавань, пришвартуемся в поворотном бассейне, разольем суп и пойдем куда-нибудь поужинать. Работа выполнена. Мы все возвращаемся домой разными маршрутами, как и планировали, и Госпич платит нам за хорошо выполненную работу. Не гоняйся за горем.”
  
  
  
  “Горе?” сказал Тарк, его тон был резким. “Я не охочусь за горем, Виго. Я здесь, чтобы произвести впечатление на Америку. Почему ты здесь?”
  
  
  
  Маджич пожал плечами.
  
  
  
  “Честно? Деньги.”
  
  
  
  Тарк собирался что-то сказать, когда Джакки открыл дверь рулевой рубки и подошел к Тарку. Он был одет в гражданскую одежду — джинсы, кожаную куртку, ковбойские сапоги, — но все равно выглядел как артиллерийский снаряд.
  
  
  
  “Ребята хотят, чтобы я тебя кое о чем спросил”.
  
  
  
  Позиция Джакки была холодной, но ясной. Он не был враждебен, но он был близок к тому, чтобы достичь этого.
  
  
  
  “Хорошо. Что это?”
  
  
  
  “Они хотят знать, почему мы должны заходить в порт. Почему ты не можешь просто проплыть здесь вдоль берега и открыть вентиляционные отверстия? Озеро Мичиган впадает в реку Чикаго, которая впадает в Иллинойс и Миссисипи. В чем разница?”
  
  
  
  “Разница, - терпеливо сказал Тарк, - в концентрации. Нам нужно вещество, содержащееся в стенках каналов. Течение реки течет на запад, да, но оно медленное, и оно течет по всему Иллинойсу, в основном со скоростью не более пяти-шести миль в час. Мы хотим, чтобы эффект был настолько сильным, насколько это возможно ”.
  
  
  
  Джакки немного подумал над ответом.
  
  
  
  “Я расскажу им. Еще кое-что. Мы хотим получить деньги сейчас ”.
  
  
  
  “Тебе заплатят, когда мы подойдем к причалу и пришвартуемся”.
  
  
  
  “Мы так не договаривались. Сделка заключалась в том, что мы вышли в Манитулине. Это не просьба, Эмиль. Мы хотим получить выплаты сейчас. Так оно и есть ”.
  
  
  
  “Прекрасно”, - сердито сказал Тарк. “Скажи им, чтобы забирали свое снаряжение—”
  
  
  
  “Мы уже собрались. Нам нужны наличные. Сейчас.”
  
  
  
  “Хорошо. Он в сейфе. Скажи своим людям, чтобы шли в кают-компанию, выпили кофе. Я спущусь через несколько минут, и мы разделим трапезу ”.
  
  
  
  “Ты спустишься через пять минут”.
  
  
  
  “Да. Ладно. Через пять.”
  
  
  
  Джакки послал Маджичу взгляд, повернулся и ушел. Для грузного мужчины в ковбойских сапогах он двигался как кошка, бесшумно и гибко. Тарк смотрел, как он уходит с непроницаемым выражением на лице. Как только дверь закрылась, и они услышали, как сапоги Джакки стучат по металлическим ступенькам, когда он возвращался на командную палубу, Тарк снова взял бинокль и навел его на три черные насекомоподобные фигуры, которые плавали вдоль ватерлинии, менее чем в двух милях от них. На его глазах они вспыхнули плотным строем, поднялись, изменили направление и направились обратно вдоль берега к центру города.
  
  
  
  Тарк забрал бинокль, передал его Маджичу и сказал: “Не спускай глаз с этих птиц. Мы примерно в четырех милях от Калумета. Свяжись с контролем порта и скажи им, что мы - Maersk Empire, и мы подходим к нашему причалу по расписанию. У нас не забронирована разгрузка до утра. Видишь, они это помнят. Я сейчас вернусь ”.
  
  
  
  Виго посмотрел ему вслед, проверил автоматический шлем и вышел обратно на крыло, чтобы прочистить разум и успокоить нервы. В тысяче ярдов от нас, в рубке небольшого катера береговой охраны, работающего с включенными только навигационными огнями, техник наблюдения наблюдал в установленную на треноге подзорную трубу, как Маджиик подошел к поручням судна, достал сигарету и закурил. Они следили за кораблем с тех пор, как он вошел в Тактическую границу периметра, которую Национальная безопасность установила для всех танкеров класса Seawaymax, направляющихся в порт Чикаго. Согласно оперативному компьютеру в офисе администрации порта на озере Калумет, на это судно, Maersk Empire, уже трижды брали на абордаж, и его документы были проверены Международным морским регистром в Марселе. Судно перевозило сгущенное соевое молоко и направлялось к причалу, который был должным образом забронирован у начальника порта за две недели до этого.
  
  
  
  Итак, никакой особой срочности с Maersk Empire, но это было судно класса Seawaymax, и техник присутствовал в дежурной части, когда агент ЦРУ, в котором было что-то от крокодила, встал перед комнатой, полной парней из Национальной безопасности, агентов ФБР, моряков береговой охраны, копов из администрации порта и разных шпионов из того, что ФБР называло OGOs - другими правительственными организациями, — и когда он рассказал им об угрозе Seawaymax, техник выпрямился и внимательно слушал.
  
  
  
  У него был объектив и парень с сигаретой, поэтому он сделал снимок прилагаемой цифровой камерой — оборвалась веревочка, когда парень сделал несколько быстрых затяжек; он выглядел нервным даже на расстоянии тысячи ярдов - и загрузил снимки на диск, который он передал своей напарнице, серьезной молодой блондинке, которая была капитаном крейсера. Она вставила диск в свой MDT и отправила его по электронной почте сотруднику отдела сбора данных в офисе администрации порта на озере Калумет, который загрузил снимки и разместил их на большом жидкокристаллическом дисплее в центре комнаты, где движение каждого судна в южной части озера Мичиган отслеживалось практически так же, как в аэропорту О'Хара отслеживаются самолеты. Снимок, сделанный с помощью телеобъектива с цифровым улучшением, был помечен:
  
  
  
  
  ОФИЦЕР НЕИЗВЕСТНОГО КОРАБЛЯ на
  мостике Maersk Empire
  Регистрационный номер MDE2665-DWT60-SWMX 2036
  
  
  
  
  
  Вернувшись на крыло мостика Maersk Empire, Виго Маджич докурил сигарету и вернулся в рулевую рубку. Несколько минут спустя он связывался по радио с начальником порта, сообщая клерку их расчетное время прибытия, когда Тарк вернулся на палубу. Он подошел к штурвалу, посмотрел вниз на подшипник. Его лицо, освещенное снизу зеленоватым свечением экрана компаса, было покрыто чем-то похожим на веснушки по всей левой стороне.
  
  
  
  “У тебя что-то написано на лице”, - сказал Маджич.
  
  
  
  Тарк поднял руку, коснулся своей щеки, посмотрел на кончик пальца.
  
  
  
  “Ох. Спасибо, ” сказал он, доставая тряпку из ящика с инструментами и вытирая лицо. Маджиик понял, что то, что выглядело как веснушки, на самом деле было брызгами крови.
  
  
  
  “Как все прошло с Джакки?” он спросил.
  
  
  
  Тарк бросил на него взгляд.
  
  
  
  “Как ты думаешь, как все прошло?”
  
  
  
  Маджич снова посмотрел на озеро, его грудь сжалась.
  
  
  
  “Что ты собираешься делать, Эмиль?”
  
  
  
  Тарк подошел к навигационному столу, взял снимок с Google Планета Земля, разложил его на консоли перед ними.
  
  
  
  “Вот здесь находится вход в гавань. Там есть высокий стальной мост, который пересекает канал. Это не наша проблема, потому что это действительно высокий мост, и мы можем проехать под ним на скорости. Вот в чем проблема. От входа в гавань до поворотного моста, где улица под названием Саут-Юинг пересекает канал, тысяча сто метров. Вы видите это здесь, дорога, отмеченная 41. Он слишком низок, чтобы пролезть под ним, просто подъемный мост; поднимается двумя секциями, так что нам нужно будет проехать достаточно далеко, чтобы прорваться прямо через него, если понадобится. Нас ждут, поэтому он должен быть открыт, но когда они увидят, что мы приближаемся так быстро - я думаю, тридцати пяти узлов хватит, но чем больше, тем лучше — они могут опустить мост, чтобы попытаться остановить нас.
  
  
  
  Внимание Тарка было приковано к фотографии, поэтому он не видел выражения лица Виго Маджича. Глаза Тарка были широко раскрыты, от него исходил какой-то жар. Его голос был высоким, напряженным, дыхание коротким и учащенным. Маджич подумал о том, как далеко было до той самой ракетницы в шкафу для сигналов. Если бы он мог добраться до этого и запустить ракету прямо в грудь Тарка . . . ?
  
  
  
  “Итак, вам нужно, чтобы судно двигалось со скоростью сорок узлов, когда мы войдем в устье канала, Виго. Как только мы окажемся в канале, я начну выпускать воздух из резервуаров. Затем — видите здесь, где канал поворачивает влево? — мы должны продолжать двигаться вперед, даже когда мы поворачиваем за этот поворот. Несмотря ни на что, Виго, я буду рассчитывать на тебя. Мы должны быть на полной скорости, и вам нужно пройти этот поворот на скорости. И у вас останется всего пятьсот метров, прежде чем мы упремся во второй подъемный мост прямо здесь, где Восточная Девяносто пятая улица пересекается ... Мы должны убрать это, если они не откроют это, и мы должны предположить, что они этого не сделают. Дальше есть железнодорожный мост, но это тоже высокий мост, так что все, что нам нужно сделать, это преодолеть пятьсот метров от моста на Девяносто пятой улице до Чикагской автомагистрали Skyway, где межштатная автомагистраль 90 пересекает реку. Тогда наша единственная проблема - полностью остановить корабль под Skyway — мы поджигаем его, и он взрывается, мост разрушается. Вам придется уйти полностью за корму, как только мы уберем мостик. Это может быть проблемой —”
  
  
  
  “Почему у меня вообще возникла проблема?” - спросил Маджиик, который был на много миль впереди Тарка и деловито прикидывал, как сбежать с корабля при первой возможности. “Почему ты вообще думаешь об этом? Это гребаное безумие!”
  
  
  
  “Послушай, Виго, чтобы все это сработало, мы должны произвести впечатление. Мы не можем просто тихонько зайти в гавань Калумет и тихо обоссаться, как какой-нибудь гребаный кокапу. Нам нужно устроить настоящий шум. В противном случае американцы просто раскрутят какую-нибудь ерундовую историю о красном приливе или цветении водорослей, и никто не узнает, что мы нанесли им сильный удар ”.
  
  
  
  “Я думал, Госпич позаботился об этом”.
  
  
  
  “Конечно. Но США просто скажут, что это типичная террористическая чушь. Насколько серьезно кто-нибудь воспринимает этого сказочного бен Ладена в наши дни? Нет, нам нужно нанести им удар и быть замеченными, чтобы нанести его. Большое событие, на которое может указать Госпич. Итак—”
  
  
  
  “Ты видел тех апачей на берегу? Если ты сделаешь то, что, я думаю, ты собираешься сделать, они придут и зажгут нас, как будто это был Новый год ”.
  
  
  
  “Что же тогда является событием, не так ли? Лодка взрывается, груз сбрасывается в реку. Миссия выполнена”.
  
  
  
  “Мы , блядь, сдохнем!”
  
  
  
  Тарк достал свой маленький MP5, положил его на стойку рядом со снимком из Google.
  
  
  
  “Ты можешь умереть позже или умрешь сейчас, Виго. Я рассказал тебе все об этом там, на острове Маджу, не так ли? Ахилл? Охваченный пламенем? К этому всегда должно было прийти. Ты хочешь сгореть или исчезнуть, Виго?”
  
  
  
  “Я хочу состариться и умереть в постели какой-нибудь хорошенькой девушки”.
  
  
  
  “Что ж, ты еще можешь. Взгляни на это с другой стороны. Это Америка. Ты переживешь это, тебе дадут какого-нибудь знаменитого адвоката, тебе потребуется десять лет, чтобы судить тебя, присяжные будут недовольны, и ты продашь права на фильм Columbia Pictures. Вот буи, а эта гирлянда огней - мост через гавань Калумет. Теперь разожги его и направь к берегу. Я буду прямо здесь, рядом с тобой”, — он поднял MP5 и направил его в голову Маджича, - “так что давай сделаем так, чтобы это произошло”.
  
  
  
  Виго Маджич уставился в дуло MP5 и увидел только черную дыру, достаточно большую, чтобы поглотить солнце. Он крутанул штурвал, огромный корабль накренился, белая вода забурлила у его левого борта, компас бешено закрутился, старый корпус скрипел и стонал, как железные ворота древнего замка. В корпусе шестьдесят тысяч метрических тонн сгущенного соевого молока перемещались в пятнадцати отдельных резервуарах. Огни гавани Калумет переместились с правого борта на правый носовой борт и медленно поравнялись с белым носовым огнем на его штандарте, в пятистах футах от рулевой рубки.
  
  
  
  Виго Маджич нажал на дроссели, и весь корпус корабля содрогнулся, когда винт погрузился в холодные воды озера Мичиган. Белая вода начала отступать от крутого носа, образуя расширяющийся кильватерный след. Пятьсот футов стали, железа и жидкости, приводимые в движение восемью огромными дизельными двигателями, толкаемые вперед массивным стальным винтом высотой тридцать футов и весом сто тонн, набрали скорость и нацелились на вход в гавань Калумет. Им предстояло преодолеть три мили. На скорости сорок миль в час они будут в канале менее чем через пять минут. Минго Дубай была на последних трех милях своей долгой карьеры.
  
  
  
  В офисе портового управления в трех милях отсюда, прямо рядом с высокими стальными воротами, отмечавшими вход в гавань Калумет, Рэй Файк вернулся после долгого перерыва на сигарету и, оглядев комнату, битком набитую агентами и моряками, увидел Мику Далтона, откинувшегося на спинку стула, смотревшего на него, улыбающегося, потягивающего чашку дымящегося черного кофе.
  
  
  
  На экране за спиной Далтона Файк увидел список сведений о следующем танкере класса Seawaymax, который должен был прибыть по расписанию, - "Maersk Empire", с грузом сгущенной сои; это был девятый танкер класса Seawaymax, который они сегодня взяли под наблюдение, и двадцать четвертый с тех пор, как они открыли магазин в Калумете, — и, кроме того, он увидел телеобъектив мужчины с отвисшей челюстью и лохматыми черными волосами. Он стоял, облокотившись на перила палубы крыла, и курил сигарету. Он выглядел обеспокоенным.
  
  
  
  "Он хорошо ведет себя", - подумал Файк.
  
  
  
  “Майки, ” тихо сказал он, “ это Виго Маджич”.
  
  
  
  Затем раздался звуковой сигнал радиоприемника. Это был корабль наблюдения береговой охраны, которому они поручили незаметно проникнуть империи Маерск в гавань.
  
  
  
  “Портвейн, это виски 6. Здесь у нас проблема ”.
  
  
  
  ВСЕ ОНИ собрались вокруг экрана радара. Было легко определить приближающийся танкер. Она двигалась быстрее, чем любая другая помеченная точка на экране. Теперь она была в полумиле от него. Она достигла входа в канал за четыре минуты. Начальник порта позаботился о том, чтобы Саут-Юинг-бридж и мост на Девяносто пятой улице были опущены и заперты. Вооруженные полицейские заняли позицию на настилах мостов, и еще больше людей было на крышах зданий, которые выстроились вдоль канала. Начальник порта повернулся к сотруднику национальной безопасности рядом с ним, постучал по экрану и сказал:
  
  
  
  “Приведите сюда этих апачей!”
  
  
  
  “Нет”, - сказал глава Министерства внутренних дел. “Ты не можешь взорвать корпус”.
  
  
  
  “Что ж, нам лучше что-нибудь предпринять быстро”, - сказал начальник порта.
  
  
  
  “Мы такие”, - сказал человек из Хоумленда.
  
  
  
  На мостике ВОЦАРИЛАСЬ ТИШИНА. Корабль вибрировал, как церковный орган, глубокая, гудящая энергия, которая, казалось, поднималась от плит палубы и изливалась из стен переборок. Огни гавани были четкими через лобовое стекло, менее чем в миле от нас, и становились больше с каждой секундой. Виго проложил курс и зафиксировал его. Теперь мало что оставалось делать, кроме как вцепиться в руль и надеяться пережить столкновение с Южным мостом Юинг.
  
  
  
  Если бы он все еще стоял на ногах после этого, если бы они не подняли корабль из воды одним из тех боевых вертолетов "Апач", он попытался бы развернуть корабль влево и развернуть его носом как раз вовремя, чтобы захватить мост на Девяносто пятой улице. Пятьсот футов железа, движущегося со скоростью тридцать, может быть, сорок узлов. У него не было шанса. Но если бы он не попытался, или если бы он задел ее лук или подвесил ее на повороте, Тарк убил бы его.
  
  
  
  Тарк стоял у штурвала, его внимание было сосредоточено и напряжено, рот полуоткрыт, в черных глазах горел ведьминский огонек. Он вообще не обращал внимания на Виго Маджича. Он держал руку на выключателе ВЕНТИЛЯЦИИ.
  
  
  
  Госпич дал инструкции, чтобы все пятнадцать резервуаров можно было выпускать воздух ниже ватерлинии. Выпуск шестидесяти тысяч метрических тонн конденсированной сои занял бы довольно много времени. Но, однажды начавшись, процесс уже нельзя было остановить. В основном потому, что, как только он нажмет на ту вентиляционную кнопку, он собирался разнести консоль на куски. Рулевая рубка внезапно наполнилась звуковым сигналом тревоги.
  
  
  
  Тарк посмотрел на Маджича.
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Сигнал тревоги о близости. Он вычисляет нашу скорость и азимут и объединяет их с результатами радара. Это предупреждение о столкновении ”.
  
  
  
  “Ты можешь отключить это?”
  
  
  
  “Эмиль, мы будем в канале через тридцать секунд. Я могу попробовать.”
  
  
  
  “Попробуй!”
  
  
  
  Маджич поспешил к пульту управления сигналами позади Tarc, открыл дверь, наклонился и вытащил большую ракетницу. Он поднял его и нацелил на Тарка. Тарка там не было. Тарк видел отражение Маджича в стекле рулевой рубки.
  
  
  
  Он был в нескольких футах слева. Он улыбнулся Маджичу, привел в действие MP5 и прошил шесть отверстий в животе Маджича и в его груди. Маджиик пошел назад и вниз. Тарк подошел к телу Маджича, посмотрел на него сверху вниз, качая головой. “Бедный, немой—”
  
  
  
  Грохот, эхом отразившийся от стен рулевой рубки, и передняя часть его груди разлетелась брызгами костей и крови. Палуба поднялась, как надвигающаяся стальная стена. Тарк сильно ударился, перевернулся на спину, уставившись на крышу рулевой рубки. В его быстро сужающемся поле зрения появилось лицо, избитое ирландское лицо, в котором не хватало нескольких зубов.
  
  
  
  “Рэймонд Файк”, - сказал мужчина. “Рад с вами познакомиться”.
  
  
  
  “Рэй”, - сказал Далтон. “Как нам остановить это?”
  
  
  
  Файк подошел к штурвалу. Вход в канал находился в пятистах ярдах от нас. Файк ударил ПОЛНОСТЬЮ В КОРМУ и повернул штурвал на правый борт. Огни входа в гавань начали медленно — очень медленно — смещаться прямо по курсу на градус влево; на северной стороне канала было большое пустое поле и низкий каменный волнорез. Файк с силой повернул штурвал; весь корпус стонал и скрипел, раздавался скрежещущий звук сгибающихся стальных пластин; двигатели выли, а винт, развернувшийся теперь задним ходом, взбивал столб белой воды и пены за кормой. Замедление. . . замедление. Вход в канал сместился немного дальше по левому борту. Корпус вибрировал, как ударенный гонг, лобовое стекло было полно огней, сигнализация приближения ревела достаточно громко, чтобы оглушить. Они видели, как вертолет, который сбросил их на крышу рулевой рубки, поднялся и убрался с дороги; они видели красно-синее мерцание полицейских огней по всем берегам канала и пересекающий мост Саут-Юинг—
  
  
  
  “Майки, ” сказал Файк, стоя у штурвала, - тебе лучше схватиться за что-нибудь прочное, потому что мы входим”.
  
  
  
  Далтон сделал. Пятнадцатью секундами позже "Минго Дубай" врезался в девятифутовый каменный волнорез на северном краю канала Лейк-Калумет, двигаясь со скоростью примерно шестнадцать узлов. Ее передний стабилизатор смялся, как яичная скорлупа, и широко раскололся. "Моментум" поднял высокий, пылающий нос корабля вверх и перевалил его через стену волнореза. С визжащим, скрежещущим звуком, с искрами стали, разлетающимися по земле, стальные пластины ее корпуса пробили каменную стену, как товарные вагоны, проносящиеся по железнодорожному переезду. Корабль въехал на поле, пятьдесят, сто, сто пятьдесят футов, замедляясь, его огни мерцали. Территория была очищена от гражданских, но крыши домов и берега канала были забиты федеральными офицерами и сотрудниками береговой охраны, и они стояли в ошеломленном молчании, наблюдая, как эта гора стали медленно прокладывает себе путь на пустынном поле. И остановись. Теперь почти треть длины корабля находилась на суше. Большой реквизит все еще вращался в обратном направлении. Корпус осел, покачнулся и осел еще немного. Наступила долгая, ошеломленная тишина, наполненная звуками отдаленных сирен и медленным урчанием двигателей корабля. Файк заглушил двигатели, и пропеллер застыл в воде. Он посмотрел на Далтона.
  
  
  
  “Господи, Майки, это было—”
  
  
  
  Раздался оглушительный, раздирающий звук — ломалась сталь, лопались балки — корпус в последний раз конвульсивно содрогнулся, и Mingo Dubai полностью развалился надвое. Все, что находилось в десяти резервуарах, которые находились в той части корпуса, которая все еще была в воде, хлынуло бледно-серым потоком. Сорок или пятьдесят тысяч тонн сгущенного соевого молока попали в канал Калумет-Харбор, и никто, черт возьми, ничего не мог с этим поделать, кроме как стоять и смотреть.
  
  
  
  ДЕСЯТЬ МИНУТ СПУСТЯ они все еще занимались этим — стояли вокруг и смотрели, — когда зазвонил мобильный телефон Далтона. Это была Мэнди Паунолл.
  
  
  
  “Мэнди, где ты?”
  
  
  
  “В Лондоне. Мне сказали, что корабль только что попал в моду в Чикаго ”.
  
  
  
  “Это произошло. Мы облажались”.
  
  
  
  “Тони Крейн и я наблюдали за развитием событий в Burke и Single. На рынке сырьевых товаров США”.
  
  
  
  “Например, что?”
  
  
  
  “Сейчас нет времени. Мне нужно поговорить с кем-то по имени Никки Таррин. Девушка, которая нашла видео на YouTube. Ты знаешь, где она?”
  
  
  
  “Почему она?”
  
  
  
  “Мика, просто скажи мне, где она”.
  
  
  
  “Насколько я знаю, она в Форт-Миде”.
  
  
  
  “Нет. Она забронировала столик в конце дня. Дежурная сказала, что у нее выходной до восьми утра. Она не отвечает на звонки по мобильному. Я дозвонился до женщины по имени Элис Чандлер. Она работает в офисе АД РА—”
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Мика, ты начинаешь надоедать мне. Он босс Никки Таррин. Офицер морской пехоты в отставке. Элис Чандлер была уклончива. У меня сложилось впечатление, что Никки Таррин и ее босс затеяли один из тех служебных романов, которые прикрывает Чендлер. Я думаю, она знает, где они, но она не будет —”
  
  
  
  “Попробуй Лэнгли. Кэтер знает его.”
  
  
  
  “Хорошо. Ты держись—”
  
  
  
  “Я сделаю”.
  
  
  
  Файк был на его стороне.
  
  
  
  “Что это?”
  
  
  
  “Это Мэнди. Она наблюдала за рынком товаров. Она думает, что что-то происходит ”.
  
  
  
  “Американский рынок сырьевых товаров?”
  
  
  
  “Да”.
  
  
  
  “Вот это да. Это было быстро ”.
  
  
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  
  
  “Мы знаем Госпича, ты и я, как никто другой. Он не притворяющийся фанатиком. Этот трюк, он сделал это ради денег. Это все, что его волнует. Что произойдет, если этот яд, который он придумал, что произойдет, если он действительно попадет в Миссисипи, Майки? И об этом узнают?”
  
  
  
  “Иллинойс и Миссисипи орошают половину сельскохозяйственных угодий на Среднем Западе. Если бы началась паника—”
  
  
  
  Мэнди снова была на линии.
  
  
  
  “Мика?”
  
  
  
  “Да. Вот.”
  
  
  
  “Я поймал ее. Она думала о том же самом ”.
  
  
  
  “Который есть что?”
  
  
  
  “Зачем это видео? Зачем вообще это выставлять на всеобщее обозрение?”
  
  
  
  “Понятия не имею. Госпич — больной...”
  
  
  
  “Может быть. Но он не глуп. Мы видели много покупателей через посредников в режиме онлайн. Из Одессы, России, по всей Восточной Европе. Они блокируют заявки по всему рынку сырьевых товаров США. Если все рухнет, эти покупатели заработают —Боже—миллиарды —”
  
  
  
  “Только если возникнет паника”.
  
  
  
  “Конечно, будет паника, Мика. Когда дойдет слух—”
  
  
  
  “Это моя точка зрения. У тебя Никки Таррин на другой линии?”
  
  
  
  “Да, держись”.
  
  
  
  “Здравствуйте ... мистер Далтон?”
  
  
  
  “Никки. Твой босс там?”
  
  
  
  Короткое колебание.
  
  
  
  “Да. Он прав... прямо здесь.”
  
  
  
  “Мне нужно с ним поговорить”.
  
  
  
  Приглушенные слова, затем глубокое вибрато голоса.
  
  
  
  “Далтон, это Хэнк Броциус. Я - АД РА. В чем дело?”
  
  
  
  “Сэр, может ли АНБ контролировать целый сектор сети? Все входит или выходит?”
  
  
  
  “Зависит от сетки”.
  
  
  
  “Это была бы Восточная Европа, все Адриатическое побережье”.
  
  
  
  “Да, мы могли бы. Мы довольно хорошо изучили эту область ”.
  
  
  
  “Если бы я мог дать вам список конкретных сетей — конкретных местоположений, веб-сайтов и сетей связи — не могли бы вы заблокировать их? Ничто не входит и не выходит. Их мир погружается во тьму”.
  
  
  
  “О каком большом регионе ты говоришь?”
  
  
  
  “Может быть, город. Как в Одессе. Котор. Весь регион.”
  
  
  
  “Это почти акт войны. Для этого потребовался бы указ президента ”.
  
  
  
  “Сколько времени это займет?”
  
  
  
  “Боже. Может быть, два часа. Может быть, меньше.”
  
  
  
  “Это должно быть сделано сейчас.Прямо сейчас”.
  
  
  
  “У меня нет полномочий —”
  
  
  
  “Я знаю. Но есть ли у тебя сила?”
  
  
  
  “Да. Я имею в виду, это можно было бы сделать. Программа SURGE могла бы сделать —”
  
  
  
  “Ты сделаешь это?”
  
  
  
  “Это будет означать мою работу. Может быть, тюрьма. Я собираюсь знать почему ”.
  
  
  
  Далтон рассказал ему.
  
  
  
  
  
  44
  
  
  
  Котор, Черногория
  
  
  
  Бранко Госпич, коренастый мужчина с покатыми плечами, похожий на быка, с холодными серыми глазами и лысым черепом, искривленным в каштановые очертания минометным выстрелом, едва не попавшим в цель, сидел прямо - его изрытый пулями живот не терпел другого положения - на железной скамье на балконе с колоннами своей виллы, откуда открывался вид на черногорскую прибрежную деревню Котор. Приближалась ночь, холодная, унылая ночь, со снегом на вершинах и пронизывающими ветрами Боры, рябящими воды пролива. Дождь затуманивал воздух. Огни Котора горели далеко под его балконом, и длинные катки, приводимые в движение Борской рекой, врезались в волнорез, который летом был бы полон хорошеньких девушек и туристов. Сегодня вечером он был пуст, как и большой старый особняк позади него.
  
  
  
  Он отослал Папу прочь. Старик слабел, а недавние неприятности — потеря большей части их состояния и растущая холодность между людьми Госпича и черногорскими чиновниками, которые были его обычными союзниками, — подорвали Поппу. Он погрузился в состояние замешательства и большую часть времени проводил в деревянном кресле, завернувшись в одеяло и глядя на фьорд, напевая обрывки старых песен своей юности.
  
  
  
  Итак, Госпич отправил его в Одессу, к Лариссе, в то время как Госпич восстанавливал свою империю, которая была фактически разрушена этим ... полицейским, Бранкати. Госпич заканчивал его здесь, в Которе. Место стало негостеприимным. У него все еще было много денег, вывезенных в Женеве и у евреев в Нью-Йорке. Он был вынужден нарушить свое обещание провести Рождество в Саванне с Лариссой. Для них обоих в Америке было небезопасно. Обвал фондового рынка, который, как он ожидал, должен был произойти после доставки отравленного соевого молока в Чикаго, не произошел. Хотя он использовал свои ресурсы в кибермире для распространения историй об отравлении в центре Америки, паника не охватила его. И американцы говорили... ничего. Не было ни общественного резонанса, ни официальных опровержений.
  
  
  
  Это было так, как будто этого события никогда не происходило.
  
  
  
  Это озадачило Госпича, и ему пришлось бы предпринять что-то большее—
  
  
  
  “Мистер Госпич?”
  
  
  
  Он обернулся и увидел свою старую экономку, стоящую там, в зимнем пальто, с сумкой в руке.
  
  
  
  “Да, Ирья”.
  
  
  
  “Я сейчас ухожу. С тобой все будет в порядке?”
  
  
  
  “Конечно. Ты продолжаешь”.
  
  
  
  “Весь дом закрыт. Все ушли”.
  
  
  
  Она посмотрела через залив, на высокие черные пики и неспокойную воду фьорда, на огни города, бледные и водянистые под дождем.
  
  
  
  “Мы вернемся сюда, мистер Госпич?”
  
  
  
  “Я так не думаю”.
  
  
  
  “Куда мы пойдем?”
  
  
  
  “Сейчас ты отправляешься в Одессу, чтобы быть с Ларисой и Папой”.
  
  
  
  “Ты придешь?”
  
  
  
  “Через некоторое время. Мне нужно кое-что сделать ”.
  
  
  
  Она поколебалась, а затем отвернулась.
  
  
  
  “До свидания, мистер Госпич”.
  
  
  
  “Прощай, Ирья”.
  
  
  
  Она ушла. Госпич немного подождал, наблюдая, как ночь окутывает фьорд. Затем он встал и подошел к краю балкона, глядя вниз на город. Это было хорошее место.
  
  
  
  Но были и другие—
  
  
  
  “Долгое падение, не так ли?”
  
  
  
  Госпич обернулся. У затемненного входа в особняк стоял мужчина, мужчина с суровым лицом в длинном темно-синем пальто, руки по швам, его длинные светлые волосы развевались на ветру с гавани. Госпич потянулся за пистолетом, который он держал в кармане куртки, и почувствовал сильный удар, похожий на пунш, в живот. Это выбило из него дух, ноги стали ватными, и он тяжело опустился на скамейку. Нержавеющий кольт, за которым он тянулся, выскользнул и звякнул о камни у его ног. Он посмотрел через балкон на мужчину в длинном синем пальто.
  
  
  
  “Ты Далтон”, - сказал он бледными губами, борясь со слабостью, которая поднималась от его ног. Мужчина подошел, посмотрел на него сверху вниз. В правой руке он держал пистолет "Беретта".
  
  
  
  “Да”, - сказал он. “Ты знаешь, она выжила”.
  
  
  
  “Кто?”
  
  
  
  “Итальянская женщина. Кора Вазари.”
  
  
  
  Госпич кивнул. Его веки были тяжелыми.
  
  
  
  “Я слышал. Все пошло не так, когда я пошел за ней ”.
  
  
  
  “До этого все пошло не так”.
  
  
  
  “Может быть. Этого не должно было быть. Должна была возникнуть паника ”.
  
  
  
  “Я знаю. АНБ выявило ваши покупки. Вы закрыли рынок сырьевых товаров по всему миру. Вы смогли заработать миллиарды во время паники”.
  
  
  
  “Да. Но паники не было”.
  
  
  
  “Нет. Это было видео. Тебе не следовало этого делать. Это не имело смысла, если только там вообще не было мутировавших бактерий. Все, что тебе было нужно, - это страх ”.
  
  
  
  “Как ты узнал... ?”
  
  
  
  Далтон сделал жест, указывающий на ночное небо.
  
  
  
  “У холмов есть глаза, Бранко. В Маггии люди наблюдали. Каждую неделю приходили мужчины, чтобы заново покрасить настил. Почему?”
  
  
  
  Госпич покачал головой. Его живот был в огне, но все остальное тело было очень холодным. Он не подал никакого знака. Он не доставил бы мужчине такого удовлетворения.
  
  
  
  “Чтобы сохранить вибрион живым”, - сказал Далтон. “Каждую неделю палубу опрыскивали свежими бактериями. В противном случае, он бы умер. Вот почему вибрион был все еще активен, когда туда добралось АНБ. Вы опубликовали видео, зная, что американцы подхватят его и проведут расследование. Когда дело доходит до национальной безопасности, мы реагируем слишком остро. Мы делаем слишком много. Один человек проходит через ворота безопасности, и весь аэропорт закрывается на двенадцать часов. Один несчастный случай в Лонг-Бич - и экономика замедляется на месяц. Как ты убил людей в бассейне? Это был не вибрион.”
  
  
  
  Госпич уставился на мужчину, улыбнулся кровавой улыбкой.
  
  
  
  “У нас, сербов, есть свои секреты. Когда-нибудь ты получишь свой ответ ”.
  
  
  
  Госпич закрыл глаза. Открыл их снова.
  
  
  
  Мужчина все еще был там.
  
  
  
  “Ты собираешься ждать, пока я умру?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Далтон, поднимая оружие. “У меня есть дела поважнее”.
  
  
  
  
  
  45
  
  
  
  Субито, Санторини, Эгейское море
  
  
  
  Луджак вышел на веранду с напитками и обнаружил Маркуса, откинувшегося на спинку шезлонга и курящего цветные сигареты, которые понравились Кики после его долгого и запоминающегося пребывания в Южно-Китайском море. Маркус был красив, стройен, как фехтовальная рапира, загорелый, но с бледно-голубыми глазами на грубом славянском лице. У его рта был жесткий поворот, который Кики нашла очень привлекательным. Он начал уставать от ленивых, вялых греческих мальчиков, которые всегда дрейфовали по Эгейскому морю. Они были как газели, а газели ему наскучили. Теперь он обнаружил, что предпочитает крокодилов.
  
  
  
  Маркус определенно был крокодилом.
  
  
  
  Маркусу тоже нравилось грубо. На самом деле, Маркус заставлял Кики немного нервничать, и в последнее время Кики пристрастился к этому чувству. Мика Далтон ускользнул от него — или он ускользнул от Далтона - и история с деньгами ни к чему не привела. Но Кики Луджак все еще был очень богат, и он все еще был Милым и талантливым. Он дал Маркусу мохито, отпил из своего.
  
  
  
  Огни гавани Санторини окружали их со всех сторон, словно ожерелье из золотых бусин, а воздух был теплым, наполненным ароматом рецины, оливок и соленой воды. В кантине играла тихая музыка, звуки танго плыли по воде. Маркус допил свой бокал и поставил его на стол.
  
  
  
  “Кики, давай зайдем внутрь”.
  
  
  
  “Сейчас?”
  
  
  
  “Да. Прежде чем ты снова напьешься.”
  
  
  
  Кики потянулся, поворачиваясь как кошка, вздохнул. У него хватило терпения для другой игры. Скоро Маркус будет крепко спать, и у Кики будет вся ночь, чтобы делать все, что он захочет, с этим замечательным молодым крокодильчиком, потому что он подсыпал мальчику в последний мохито Руфинол.
  
  
  
  “Хорошо”, - сказал он, допивая свой мохито. “Молодежи нужно служить. Что ты хочешь сделать?”
  
  
  
  “Я хочу связать тебя”.
  
  
  
  “Действительно. С помощью чего?”
  
  
  
  “Твой шарф”.
  
  
  
  Это был итальянский шелк цвета индиго, очень длинный.
  
  
  
  “У меня когда-то был такой шарф”, - сказал Маркус.
  
  
  
  “Неужели ты”, - сказала Кики. “Как мило. Заходи внутрь.”
  
  
  
  Они хотят проникнуть внутрь. Вскоре Кики была чудесно обвязана — горло, запястья и лодыжки — шелковым шарфом цвета индиго. Кики была обнаженной, беспомощной, восхитительно во власти крокодила и очень готовой. Маркус стоял рядом с кроватью, слегка покачиваясь, чувствуя легкое головокружение, глядя на него сверху вниз.
  
  
  
  “Когда-то у меня был такой шарф. Но я его выдал ”.
  
  
  
  “В самом деле”, - сказала Кики с дразнящей кокетливой улыбкой. “Для любовника?”
  
  
  
  “Нет”, - сказал Маркус. “Моей сестре. Ее звали Саския.”
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"