Лезер Стивен : другие произведения.

Ночь в Рио-Гранде: 11-й Джек Найтингейл Сверхъестественный триллер

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  НОЧЬ РИО-ГРАНДЕ
  
  
  
  СТИВЕН ЛЕЗЕР
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  
  Джек Найтингейл не был фанатом похорон, хотя он, вероятно, присутствовал на большинстве из них, чем большинство людей, начиная с людей, которых он всегда считал своими родителями, хотя оказалось, что они ими не были. Затем тетя и дядя, которые воспитывали его после того, как Найтингейлы погибли в автомобильной аварии. Насколько он знал, у его настоящего отца никогда не было похорон.
  
  С тех пор у него были коллеги по работе во время его службы в столичной полиции, друзья и некоторые люди, которых он едва знал, но чьи смерти пересеклись с его жизнью. Были времена, когда его черный костюм износился больше, чем что-либо другое в его гардеробе, за исключением, возможно, его верного плаща.
  
  Но среди всех похорон, на которых он присутствовал, он не мог вспомнить ни одной, которая доставила бы ему больше удовольствия, чем сегодняшние. Найтингейл не был мстительным человеком, но если когда-либо человек заслуживал смерти, то именно этой. Мир стал светлее после того, как он покинул его.
  
  Похоронное бюро Dignity в Майами было переполнено, поскольку покойный был хорошо известен и популярен среди тех, кто на самом деле не знал его характера. Те, кто знал, вероятно, пришли просто убедиться, что ублюдок наконец мертв.
  
  Священник, должно быть, знал его таким, каким он был. Иначе зачем бы он выбрал эти стихи из Евангелия от Святого Марка, глава восьмая.
  
  “Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир и потеряет свою собственную душу? Или что должен отдать человек в обмен на свою душу?”
  
  Было время, когда Джек Найтингейл не поверил бы, что у него есть душа, не говоря уже о том, что ее можно купить и продать. Затем он обнаружил, что его родной отец продал душу Джека принцессе из Ада, причем сделка должна была завершиться к его тридцать третьему дню рождения, и, по-видимому, он ничего не мог с этим поделать. Только благодаря почти чудесному сочетанию дальних ударов и умного маневрирования ему было позволено вернуть свою душу, и это заставило его осознать, насколько это было важно для него.
  
  Он подумал о своем генетическом отце, Эйнсли Гослинге, и о том, как мало ему было выгодно продавать души своих детей. Безграничное богатство, но этого никогда не было достаточно. Власть над женщинами, но он не мог получать от этого никакого удовольствия. Сделки с демоном всегда сопровождались лазейками, те, кто продавал свои души, никогда не получали всего, чего, как им казалось, они хотели.
  
  Кто бы ни написал Евангелие от Марка, он, несомненно, был прав: в мире нет ничего, за что стоило бы продать свою душу, ничто и никогда не могло быть честным обменом.
  
  Прозвучал последний гимн, и занавески в передней части маленькой часовни раздвинулись, когда дорогой гроб из красного дерева, изготовленный на заказ, скользнул по роликам в печь за ними. Занавес закрылся.
  
  “Там жарко, - сказал Найтингейл, - но там, куда ты направляешься, будет чертовски жарче. Давай посмотрим, что ты думаешь о своей сделке сейчас. Ничто не стоит того, чтобы продавать свою душу. Абсолютно ничего ”.
  
  Ему нужно было избавиться от вкуса смерти во рту, поэтому он вышел из часовни и взял такси до пляжа. Он посидел в маленьком баре, съел жареных креветок, выпил две "Короны" и выкурил три "Мальборо", прежде чем, наконец, почувствовал, что готов оставить все это позади. Он взял другое такси обратно в свой отель, разделся, забрался в постель и попытался все это прогнать сном.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 2
  
  
  
  В тысяче миль отсюда Изабелла Перес шла из своего аккуратного маленького домика в магазин, который был ее гордостью и радостью. Она всегда интересовалась практикой викки, вероятно, под влиянием своей двоюродной бабушки Габриэлы, которая пользовалась всеобщим уважением как мудрая женщина и иногда высмеивалась как ведьма. Тремя годами ранее, когда с автомобильного завода поступила страховая сумма для ее отца, она получила наследство и купила в аренду маленький магазинчик. Раньше это был магазин галантереи, но Изабелла усердно поработала над декором, наполнила его травами, свечами, кристаллами, порошками, зельями, таблицами и книгами и переименовала его в La Tienda de Brujeria, Магазин колдовства.
  
  Изабелла никогда не собиралась разбогатеть на своем маленьком магазинчике, Матаморос вряд ли вызывал большой интерес у викки, но она перевернулась достаточно, чтобы содержать себя. Даже тех, кто не интересовался колдовством, часто могли привлечь изображения ловцов снов, украшений и астрологических карт. В городе все еще оставалось много хиппи, и торговля туристами была очень прибыльной, особенно в это время года.
  
  Идя по улицам, Изабелла хмурилась, вспоминая вчерашний разговор со старым священником и его сестрой. Все они были согласны с тем, что зло, которое, казалось, разрасталось в городе, представляло угрозу для всех порядочных людей, но у них было мало идей о том, что с этим делать. Священник мог проповедовать своей пастве, Изабелла могла предупреждать своих клиентов, но все это казалось таким незначительным перед лицом непреодолимых трудностей. Недавно она отказалась поставлять черные свечи по обету и смеси трав, которые требовались богохульникам для их ритуалов, но она не сомневалась, что они могли достать их в другом месте.
  
  Она нахмурилась еще сильнее, когда пришла в свой магазин с все еще опущенными ставнями и увидела оставленную там посылку. Она не ожидала доставки, и, кроме того, товары для магазина обычно доставлялись в рабочее время. Они были завернуты в картон размером примерно с коробку из-под обуви. Она отперла ставни, подняла их, открыла дверь, включила свет и вошла внутрь, неся коробку с собой.
  
  Она положила его на прилавок, затем нашла нож из своих запасов, чтобы разрезать упаковку. Ее сердце упало, поскольку она уже подозревала, что в нем содержится. Она слышала об этих упаковках от других.
  
  Конечно же, вот оно, подтвердились ее худшие опасения. Она достала его из коробки и поставила на прилавок. Миниатюрный гроб из темного полированного дерева с золотой фурнитурой. Она вздрогнула, но набралась смелости открыть его, хотя уже знала, что в нем содержится.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 3
  
  
  
  Сегодня вечером девушки были взволнованы больше обычного, это была важная ночь, к которой вела вся поездка. До сих пор их первые весенние каникулы проходили относительно спокойно, они проводили почти каждый день в бикини, бездельничая у бассейна, бегая в море и обратно, лежа на пляже и работая над самым важным загаром. Выпивки было немного, поскольку никто из них еще не достиг двадцати одного года, поэтому им приходилось ограничиваться "моктейлями" и разнообразными яркими напитками с надписью "virgin" в названии.
  
  Но сегодня вечером все будет по-другому.
  
  Они по очереди подходили к зеркалу в их общем номере, делились косметикой и проверяли друг у друга, все ли хорошо выглядит. Загар был подчеркнут блестящим кремом для тела, волосы тщательно взъерошены, тени для век как раз подходящего цвета, чтобы дополнить одежду. Вечер обещал быть жарким, поэтому требовались укороченные топы и шорты или мини-платья от солнца. За исключением Стефани, которая была немного крупнее остальных и болезненно к этому относилась. Ее платье было длиной до колен и струящимся, предназначенным для того, чтобы скрыть несколько лишних килограммов, которые она очень хотела сбросить. В целом она чувствовала себя счастливой, что ей разрешили потусоваться с остальными членами группы, и приложила дополнительные усилия, чтобы быть полезной. Сегодня вечером ее назначили водителем, так что две рюмки будут ее пределом.
  
  Они были почти готовы, просто в последнюю минуту внесли некоторые коррективы, поскольку двое из них изменили свое решение относительно обуви. Каблуки, конечно, смотрелись бы лучше, но, возможно, шлепанцы были бы практичнее для прогулок между барами. Они проверили содержимое своих сумочек, затем вышли на улицу и сели в "Тойоту Камри" Стефани. План состоял в том, чтобы доехать от их отеля на острове Саут-Падре до дальнего конца моста, оставить там машину и проехать по пешеходному мосту через реку Рио-Гранде в Матаморос.
  
  Улицы мексиканского городка были запружены отдыхающими на весенних каникулах, стремящимися в полной мере воспользоваться более мягкими мексиканскими законами о питье. Группе девушек почти пришлось проталкиваться сквозь толпу, чтобы попасть в первый бар. Джейни обычно брала на себя роль лидера группы, и она напоминала им о правилах, о которых они договорились.
  
  “Хорошо, девочки, помните, держитесь вместе, следите за своим напитком. Если вам нужно в туалет, идите по двое, а одного из остальных оставьте следить за тем, чтобы ваш напиток не испортился. Если кто-то из нас по какой-либо причине почувствует себя плохо, мы все вернемся в отель. А теперь давайте покажем этим парням, как хорошо умеют веселиться техасские девушки ”.
  
  Дженнифер и Хелен толкнули дверь бара, и они впятером вошли внутрь.
  
  Бар был забит до отказа, каждый посетитель там был американским студентом, по крайней мере, так казалось. Подносы с пивом и стопками передавались по кругу и почти сразу же опустошались, поскольку молодые люди глотали непривычный алкоголь. Многие из них, казалось, достигли пика слишком рано, и их задерживали друзья, шум стоял оглушительный, поскольку посетители и персонал кричали, чтобы их было слышно сквозь музыку диско, играющую с искажением громкости.
  
  Девочки улыбнулись друг другу, это было именно так весело, как они и ожидали. Пара американских парней слева оттолкнули Джейни и Хелен, улыбнулись и извинились, затем начали с ними разговаривать. Высокий блондин со светлыми усами ухмыльнулся Дженнифер.
  
  “Ты впервые в Мексике, да?”
  
  “Да”, - сказала она. “Разве это не весело?”
  
  “Будем надеяться, что у вас будет незабываемый вечер”, - сказал он.
  
  “Черт возьми, да!” - сказала Хелен.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 4
  
  
  
  Когда-то на ранчо разводили мясной и молочный скот, но нынешние владельцы отправили стадо на убой через несколько недель после завершения покупки. Большая часть земли сейчас находится под паром, поскольку владельцы получали прибыль из других источников. Некоторые поля были отданы под выращивание марихуаны, что, строго говоря, было нелегально, хотя законопроекты о легализации этой культуры много лет переходили из парламента в Верховный суд и обратно, так и не став законом. Владельцы ранчо чувствовали себя в безопасности от официального вмешательства, поскольку потребовался бы отряд мексиканской армии, чтобы прекратить их выращивание, а у властей не было желания ввязываться в такой конфликт. Тем более, что владельцы, вероятно, могли бы мобилизовать решительную, хорошо оснащенную армию для защиты своих интересов.
  
  Травка была небольшой частью бизнеса, которым занимались на ранчо. Близость к границе и Рио-Гранде сделала его полезным центром для импорта и экспорта более тяжелых и прибыльных наркотиков. Огнестрельное оружие было очень трудно достать в Мексике, поскольку во всей стране был только один лицензированный дилер, а правила были очень строгими. Гораздо проще купить его у любого из шести тысяч лицензированных дилеров оружия в Техасе и ввезти контрабандой. И снова власти не доставляли особых хлопот. Взятки и угрозы гарантировали, что бизнес редко прерывался. Полицейским и армейским офицерам плохо платили, определенно недостаточно хорошо, чтобы рисковать своими жизнями.
  
  Были те, кто шептались, что владельцы ранчо также пользовались более мощной защитой, возможно, не от мира сего. Это была нездоровая тема для обсуждения, и одного или двух менее сдержанных местных жителей нашли с выколотыми глазами и вырванными изо рта языками - предупреждение другим смотреть в другую сторону и избегать обсуждения вопросов, которые их не касались.
  
  Никто из горожан никогда бы не осмелился приблизиться к ранчо без приглашения. Туда вела только одна приличная дорога, и она патрулировалась вооруженными людьми на черных внедорожниках. Все ранчо было окружено высоким забором, единственным отверстием были ворота с восточной стороны, которые всегда были заперты и охранялись вооруженными до зубов головорезами.
  
  А потом пошли слухи о том, что происходило в доме на ранчо в определенные ночи, истории, которые были ужасающими с самого начала, и становились материалом безумия, когда они передавались шепотом из уст в уши.
  
  Сегодня вечером в большом доме на ранчо было собрание. Это было большое коричневое здание в стиле плантации, с арками и верандами на всех трех этажах и остроконечной крышей из серого шифера, стоявшее посреди территории. Большинство автомобилей, припаркованных в кустарнике перед домом, представляли собой разновидность внедорожника или полноприводного автомобиля, поскольку трасса здесь была неровной и повредила бы обычный седан.
  
  Внутри дома на ранчо почти половина первого этажа была расчищена, чтобы образовалось открытое пространство. В одном конце комнаты стоял деревянный алтарь с перевернутым крестом на стене позади него. Перед алтарем стоял длинный деревянный стол, на одном конце которого возвышалась фигура белого женского скелета с длинными черными волосами, одетого в красное одеяние. Это могло быть сделано из пластика, с таким же успехом это могла быть настоящая высушенная кость.
  
  В комнате находилось около тридцати человек всех возрастов и полов. Они сидели на деревянных стульях лицом к алтарю. С ударом полуночи большие деревянные двери в задней части зала распахнулись, и по проходу двинулась процессия. Ее возглавлял человек в белых одеждах священника. Капироте, традиционная католическая коническая маска, которую носили во время процессий на Страстной неделе и узурпировала американский ку-клукс-клан, закрывала лицо. В одной руке он держал высокую металлическую косу с деревянной ручкой, в другой - латунный глобус.
  
  Фигура повернулась лицом к своей разношерстной пастве и начала говорить. “Мои друзья и последователи, мы собрались здесь сегодня вечером, чтобы возобновить нашу клятву Богоматери Смерти. Она благосклонно смотрит на все наши начинания, защищает наши грузы и наводит страх и смерть на тех, кто выступает против нас. С этой целью принесите кровавое подношение. Принесите жертву ”.
  
  Двое мужчин шли по проходу церкви, с непокрытыми головами, одетые в белые одежды, каждый нес по горящему деревянному факелу. За ними шли еще двое мужчин, таща между собой тело. При свете факелов толпа могла видеть длинные светлые волосы молодой женщины, когда они несли ее по улице. Ее запястья и лодыжки были связаны клейкой лентой, еще одна полоска которой не позволяла ей кричать. Ее зеленые глаза были полны паники, когда она металась по комнате, отчаянно пытаясь понять, что она видит.
  
  Когда группа подошла к алтарю, двое мужчин подняли ее тело и положили на длинный деревянный стол. Она отчаянно пыталась вырваться, но к ней были приклеены еще несколько полос клейкой ленты, которые прочно удерживали ее на месте. Зрители заерзали на своих местах, но не издали ни звука. Фигура в капюшоне поставила глобус, затем высоко подняла косу. Наконец его сильный голос раздался снова.
  
  “Нуэстра Сеньора де ла Санта Муэрте, Богоматерь Смерти, прими это, нашу жертву неверующего. Пусть мы по-прежнему пользуемся твоей защитой во всех наших работах. Мы вверяем тебе наши души и тела, приди сейчас и посмотри на нас благосклонно ”.
  
  Толпа пробормотала в знак согласия.
  
  Коса была неуклюжим оружием, но в ее использовании явно было много практики. Она сверкнула в свете факела и одним жестоким ударом отсекла девушке голову. Одна из фигур в белом выступила вперед, чтобы налить крови в медную чашу. Зрители ахнули со смесью страха и оторопи. Некоторые перешептывались между собой, но никто не осмелился протестовать. Они были преданы организации и всей ее жестокости.
  
  Жертва была совершена.
  
  “Сеньора Нуэстра де ла Муэрте рада принять нашу жертву ради нее, - прокричала фигура в капюшоне, - Она продолжит предлагать нам свою защиту. Пусть тело этого неверующего будет использовано сейчас ”.
  
  Оставшуюся часть ритуала Скорпион проведет наедине. Мозг девушки вынимали из черепа и варили в горшке, известном как нганга, а получившееся месиво высушивали на солнце и использовали в других ритуалах. В позвоночник вводили длинный провод, а затем тело закапывали. Со временем, когда плоть разложится, проволоку можно будет использовать, чтобы поднять тело с земли, а кости будут носить последователи, веря, что они защитят владельца от зла.
  
  Кровь будет сохранена для использования в дальнейших ритуалах, например, когда последователь решит посвятить свою бессмертную душу сеньоре де ла Муэрте, леди Смерти.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 5
  
  
  
  “Мне не нравится эта идея”, - сказала женщина. “Если полиция в двух странах, похоже, не может добиться никакого прогресса, на что может надеяться один молодой парень? И он всегда кажется таким ленивым, что, черт Возьми, он может с этим поделать?”
  
  “Милая, нам нельзя терять времени. Прошло уже пять дней, и ни слова. До сих пор мы действовали по правилам, и к чему это нас привело? Может быть, пришло время разыграть пас "Аве Мария". Мы в отчаянии ”.
  
  “Морт, мы говорим о Дженнифер, а не о каком-то футбольном матче в колледже”.
  
  “Я знаю, милая, все, что я хотел сказать, это то, что мы испробовали все, что только можно было сделать, может быть, пришло время попробовать невозможное”.
  
  “Но мы едва знаем этого человека. Хорошо, у вас были с ним какие-то деловые отношения, и мы сталкивались с ним на вечеринках, светских мероприятиях, но что мы на самом деле знаем о нем? Кажется, никто не знает, откуда у него деньги, хотя ходят всевозможные слухи. И я всегда чувствую себя немного неуютно рядом с ним, как будто мы не видим настоящего человека, как будто он что-то скрывает. Он всегда такой сдержанный ”.
  
  “Он никогда к тебе не приставал, не так ли?”
  
  “Нет, совсем наоборот, он всегда относился ко мне только с уважением, чертовски большим, чем к некоторым другим твоим коллегам. У меня просто такое чувство, что вся его личность - это прикрытие, маскировка ”.
  
  “Женская интуиция?”
  
  “Думаю, это можно назвать и так. Но что ты на самом деле знаешь о нем?”
  
  “Не так уж много, я думаю. Ему предназначено быть богаче Бога, хотя, как он стал таким, кажется, никто не знает, сейчас у него нет семьи, и у него есть что-то вроде репутации человека, помогающего людям с проблемами, с которыми власти не могут справиться. Например, когда музыкант Дирк Дэдмен и Минкс Мэдисон обнаружили, что в их особняке происходят какие-то странные события, он послал туда парня, который во всем разобрался. Хотя они, возможно, хотели бы, чтобы он этого не делал, учитывая то, что было обнаружено ”.
  
  “Я не знал, что ты знаком с Минкс Мэдисон, с какими-нибудь другими супермоделями, с которыми ты тусуешься?”
  
  “Нат, брось, сейчас не время. Я слышал эту историю от друга Дирка, мы занимаемся его аккаунтом. Я просто говорю, что он парень, который добивается результатов. И мы в отчаянии ”.
  
  “Ты прав. Я сделаю все, чтобы вернуть ее, и мы почти все остальное перепробовали. Ты позвонишь ему?”
  
  “Я позвоню ему, затем мы полетим туда, где он сейчас, и объясним это лично. Он должен знать, насколько это важно для нас”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 6
  
  
  
  Хуан Эусебио Мендес всю свою жизнь прожил в пограничном городке Матаморос, но это был первый раз, когда он ступил в Tienda de Brujeria, магазин колдовства. Он не верил в викку или что-либо еще, и он не был в церкви со времени своего первого причастия в детстве, но он был суеверным человеком, поэтому тайком перекрестился, когда открыл дверь и вошел под звуки духовых инструментов.
  
  Изабелла Перес подняла взгляд из-за прилавка, и ее брови удивленно приподнялись. Большинство ее клиентов были женщинами, и этот небритый, бедно одетый мужчина средних лет с обвисшими седыми усами казался неуместным. Она была уверена, что никогда не видела его раньше, но узнала этот типаж - необразованный, бездельник, досаждающий женщинам.
  
  Он оглядел магазин, рассматривая полки с кристаллами, волшебными палочками, травами, зельями и множеством книг. Затем его взгляд остановился на Изабелле, маленькой, темноволосой и хорошенькой в ее простом черном платье с изображением луны и звезд, и он облизнул губы. Она увидела, как он это делает, и содрогнулась, чего бы ни хотел этот мужчина, она надеялась, что он не задержится.
  
  “Le puedo ayudar en algo?” - спросила она.
  
  Хуану не нужна была ее помощь, он предпочел осмотреться. “Voy a mirar.”
  
  Он отошел в сторону от магазина и начал изучать названия книг, сложенных на полке. Изабелла была удивлена, что он, похоже, умеет читать, но снова зазвучали колокольчики, и вошли две ее постоянные покупательницы. Она слегка вздохнула с облегчением, приветственно улыбнулась им и выбросила Хуана Эусебио из головы.
  
  Хуан Эусебио продолжал рассматривать корешки книг, хотя он мало что понимал в названиях. Время от времени он брал один из них с полки, открывал, делал вид, что заглядывает внутрь, затем ставил на место. Он бросал взгляд на Изабеллу и двух женщин, но они не обращали на него никакого внимания. Он опустил правую руку в карман пиджака и достал тонкий сверток, который ему дали. Его инструкции были предельно ясны, и ему не нужно было задавать никаких вопросов. В другом кармане у него лежали пять пятисотенных банкноты в песо, которые ему тоже дали, - больше, чем месячная зарплата такого рабочего, как он сам. Его глаза заблестели, когда он подумал о кокаине, который он мог бы купить за такую сумму, и он автоматически понюхал. Прошло слишком много времени с тех пор, как он написал последнюю фразу.
  
  Когда он был уверен, что за ним никто не наблюдает, он взял другую книгу, одну из самых больших, которые смог увидеть, открыл ее, затем вложил пакет в страницы. Книга, очевидно, теперь не закрывалась должным образом, но полки были забиты неплотно, поэтому она достаточно легко заняла свое место. Его работа была выполнена, но он задержался ненадолго, сняв и заменив еще несколько книг. Ему сказали не привлекать внимания к какой-либо конкретной книге. Ему также сказали не привлекать внимания к себе, но он знал, что выделяется, как больной палец в аккуратном маленьком магазине. Наконец, он повернулся и направился к двери, не потрудившись сказать прощальное слово кому-либо еще в магазине. Изабелла облегченно улыбнулась, когда дверь за ним закрылась. Она очень надеялась, что больше никогда его не увидит. Она полностью сосредоточилась на двух своих покупательницах.
  
  Выйдя из магазина, Хуан Эусебио повернул налево и пошел по улице мимо длинного черного лимузина "Кадиллак", который стоял с включенным двигателем. Хуан Эусебио не замедлил шага и не посмотрел на водителя. Он просто слегка кивнул и продолжил идти по улице, нырнув в маленький бар, где, как он знал, он сможет завязать знакомство. Машина уехала.
  
  Изабелла закрыла свой магазин в шесть, затем провела два часа, подсчитывая довольно скудные поступления за день, пополняя полки свежими товарами и убирая помещение. К тому времени, когда она закрыла магазин и отправилась домой, чтобы приготовить себе ужин, она устала, и у нее болели ноги. Она все еще могла выдавить из себя улыбку, маленький магазинчик был мечтой всей ее жизни, и она гордилась тем, чего достигла с тех пор, как открыла его три года назад. Матаморос вряд ли можно было назвать рассадником викки, но там было достаточно преданных и множество людей со случайным интересом, чтобы оплачивать ее счета.
  
  Таймер на маленьком зажигательном устройстве был установлен на полночь, и оно сработало вовремя. Взрыв был небольшим, но горящий магний раскалился добела, и вся полка с книгами загорелась за считанные секунды. Огонь быстро распространился на остальную часть магазина, и к тому времени, когда прохожий заметил пламя и вызвал пожарных, Бомберос ничего не могли сделать, кроме как затопить помещение водой, которая уничтожила все, что огонь оставил нетронутым. Они хорошо постарались остановить распространение огня на другие близлежащие предприятия, но Ла-Тиенду-де-Бружерия спасти не удалось.
  
  Национальная гвардия подняла Изабеллу с постели, но она ничего не могла поделать, кроме как стоять на тротуаре, рыдая и наблюдая за полным крушением всего, что она создавала годами.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 7
  
  
  
  Люк Маклинток никогда не был внутри Тиенда-де-Бружерия и не обратил внимания на сирены пожарной машины вдалеке. Он был слишком занят, наслаждаясь своей первой ночью в Матаморосе, избегая выплескивания пива с балкона верхнего этажа в баре Панчо и пытаясь познакомиться с мисс Бронз, милой мексиканской блондинкой в розовом мини-платье, которая только что выиграла здешний конкурс на лучший загар. Бар был битком набит молодыми студентами, которые прогуливались по мосту из Браунсвилла.
  
  Как обычно, у Люка не было проблем с привлечением девушки. Он был высоким, с волосами песочного цвета и телосложением спортсмена, каким и был. В старших классах он был местным героем, защитником школьной футбольной команды в течение последних двух лет, а теперь у него была спортивная стипендия в Техасском университете в Остине, и ходили разговоры об интересе со стороны профессиональных команд. Люк был одним из победителей в жизни, он знал это и наслаждался этим в полной мере.
  
  Мисс Бронз улыбнулась ему и подняла свою пустую рюмку. Люк кивнул бармену, который передал ему еще две порции текилы. Люк положил на стойку бара несколько песо и залпом выпил свой напиток, но мисс Бронз просто сделала глоток.
  
  “Эй, ты пьешь медленно”, - сказал мальчик.
  
  Она улыбнулась, когда он невнятно произнес слова, напоить его оказалось несложно. В США он все еще не достиг совершеннолетия, но законный возраст употребления алкоголя здесь составлял восемнадцать лет, и он не привык держать свой алкоголь в руках. “К чему такая спешка?” спросила она.
  
  “Я подумал, может быть, мы могли бы вскоре продолжить в другом месте”, - сказал он, еще больше заплетаясь. “Как ваше настоящее имя, мисс Бронз?”
  
  “Мария”.
  
  Он недобро рассмеялся. “Эй, какие были шансы?” Он посмотрел через бар, туда, где стояла группа его друзей, разговаривающих с другими девушками. Какое-то время по нему никто не будет скучать. “Ты знаешь какое-нибудь место, куда мы могли бы пойти?”
  
  “Конечно”, - ответила она. “Ты пойдешь со мной, я буду очень хорошо заботиться о тебе”.
  
  “Держу пари, что так и будет. Давай”.
  
  Он схватил ее за руку и грубо потащил к двери. Она нахмурилась за его спиной, но не сделала попытки сопротивляться. Они, пошатываясь, вышли на оживленную улицу, и она повела его налево. “Давай сюда, вниз”, - сказала она, ведя его в переулок между двумя зданиями.
  
  “Эй, детка, я не собираюсь делать это на улице”, - сказал он.
  
  “Тебе не понадобится”.
  
  Они прошли около двадцати ярдов по аллее, когда это случилось. Он почувствовал, как сзади его схватили за руки, а к носу и рту прижали влажную, сладко пахнущую ткань, чтобы он не закричал. Он почувствовал острый укол в руку, но к тому времени, когда его пьяный разум осознал, что происходит, он рухнул без сознания на улице. Три темные фигуры подняли его и вынесли обратно из переулка к ожидавшему его "Форду Эксплорер" чуть дальше по улице. Никто не обратил на них никакого внимания, в это время года не было ничего необычного в том, чтобы увидеть пьяного студента, которого его друзья несли домой. Один из мужчин открыл заднюю дверь, и они погрузили его внутрь. Мисс Бронз наклонилась внутрь и плюнула в лицо Люка, лежащего без сознания. “Hijo de puta.”
  
  Никто из мужчин ничего не сказал. Один из них вытащил банкноту в 500 песо и передал мисс Бронз, которая быстро спрятала ее в своем впечатляющем декольте. Трое мужчин сели в фургон, и он уехал.
  
  Мисс Бронз направилась по дороге в другой бар, который она знала, где было бы не так полно невежественных, пьяных американцев, и где она могла бы подцепить кого-нибудь более приятного, кто помог бы ей потратить деньги.
  
  Друзья Люка Маклинтока смутно видели, как он уходил с какой-то девушкой, а когда он не вернулся, они предположили, что он остался у нее на ночь. Это было бы типично для Люка. Он не появился на следующий день, поэтому они предположили, что она была действительно горячей штучкой, и он старался использовать ее по максимуму, Они отправились обратно в США, на остров Саут-Падре, где они вместе остановились в отеле, и ожидали, что он скоро появится своим ходом.
  
  Спустя два дня они, наконец, сообщили о его исчезновении.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 8
  
  
  
  Обезглавленное тело девушки лежало поперек алтаря, кровь все еще капала из перерезанной шеи. Голова была насажена на медный штырь, и незрячие глаза смотрели в большую пустую комнату. Скорпион снял капюшон и рясу и преклонил колени перед алтарем, одетый только в пару дешевых хлопчатобумажных штанов.
  
  Теперь он был один, всем его последователям было приказано уйти, поэтому никто не мог видеть гротескную татуировку, покрывавшую всю его спину. На первый взгляд это можно было принять за изображение Девы Гваделупской, знаменитой картины матери Христа. Но при втором взгляде оказалось, что это богохульная пародия. Вместо приглушенных пастельных тонов оригинала на этой фигуре было ярко-красное платье. Там, где на иконе была изображена благочестивая женщина с закрытыми глазами и скромно склоненной в молитве головой, на этом изображении был изображен скелет, его рот искривлен в кривой улыбке, длинные гладкие волосы каскадом спадали на плечи. Вместо того, чтобы сложить руки вместе, они были подняты: в одной - зловещая коса, в другой - золотой глобус. Коса олицетворяла ее роль в прекращении жизни на земном шаре, чтобы показать, что ее власть распространилась по всему миру.
  
  Мужчина зажег две длинные, толстые, черные свечи и поставил по обе стороны от алтаря. Он взял из медной чаши несколько трав и посыпал ими пламя свечи. Затем он склонил голову, преклонил колени перед алтарем и начал говорить.
  
  “Nuestra Señora de la Santa Muerte. Богоматерь Святой Смерти; Приди ко мне сейчас, прими эту жертву от своих последователей, пролей свою защиту на нас и все наши работы. Я умоляю вас, сеньора, придите ко мне сейчас ”.
  
  Он почувствовал волнение в воздухе позади себя, услышал шелестящий шум, как будто само время смещалось и сворачивалось само в себя, затем почувствовал жгучую боль по обе стороны спины, как раз там, где смотрели глазницы скелета. Он чувствовал, что они пылают, как раскаленные угли. Он наклонил голову еще дальше вперед, не смея оглянуться. Голос был на удивление мягким и успокаивающим.
  
  “Ты призвал меня, и я пришел к тебе”.
  
  “Принимаете ли вы нашу жертву, миледи?”
  
  “Да, ты хорошо поработал. Я принимаю эту жертву, и скоро будут еще?”
  
  “Будет”.
  
  “Хорошо, пусть это будет очень скоро”.
  
  “Дело уже в руках, миледи. Будем ли мы пользоваться вашей защитой в наших работах?”
  
  “Ты действительно сделаешь это. Но приведи мне больше последователей, больше новых душ, которые поклянутся мне в верности”.
  
  “Я действительно присоединюсь, моя леди. С каждым днем все больше желающих присоединиться к нам, когда они видят, насколько велика ваша власть. И когда они узнают, что сопротивляться нам бесполезно”.
  
  “А те, кто следует путем левой руки, осознают ли они ошибку, выступая против нас?”
  
  “Действительно, моя леди. Скоро у древних навсегда заткнутся языки, если они не прислушаются к посланным им предупреждениям ...”
  
  “А молодой, викканец, который выступает против нас?”
  
  “Я думаю, нам теперь нечего ее бояться, миледи. Она усвоила свой урок. Ее магазин был разрушен, теперь она прислушается к предупреждению”.
  
  “Я надеюсь на это. Но есть еще одна вещь, которая должна нас беспокоить. Я думаю, что приближается человек, гринго. Он может представлять опасность для нас и наших планов. Ты должен позаботиться о том, чтобы он этого не сделал ”.
  
  “Кто этот человек?”
  
  “Я покажу тебе”, - сказала она.
  
  Казалось, он мысленно видит мужчину. Ему было около сорока, каштановые волосы, поношенная одежда и поношенные замшевые туфли, он курил сигарету.
  
  “Ты узнаешь его, когда увидишь?”
  
  “Да, моя леди”.
  
  “Он опасен, возможно, ему придется умереть, если необходимо, ты позаботишься об этом”.
  
  “Конечно, миледи. Его жизнь здесь ничего не будет стоить. Все силы будут против него”.
  
  “Не так быстро. Если он вмешается, он должен умереть, но я хочу посмотреть, как он умрет. Ты призовешь меня, прежде чем убьешь его”.
  
  “Как пожелаете, миледи”.
  
  Он почувствовал, как жжение в спине утихло, за спиной снова послышался шорох. Она ушла. Он вздрогнул от трепета страха и снова натянул халат. Он позвонил в колокольчик рядом с собой, и из другой комнаты появились двое мужчин. Один был высоким, со светлыми волосами и светлыми усами, другой поменьше ростом и темноволосый, со страшным шрамом на левой щеке.
  
  “Жертва принесена и принята. Подготовьте голову, как обычно, затем похороните кости, но отметьте место их упокоения, они понадобятся нам, когда сойдет плоть. И Моя Госпожа требует новых жертв. У нас уже есть кое-что готовое, но было бы разумно поискать еще. Дон Энджел, вы можете проследить за этим?”
  
  “С удовольствием, шеф”, - сказал блондин.
  
  “Хорошо, теперь приступайте к утилизации этого трупа”.
  
  Двое мужчин кивнули, затем отправились за необходимым оборудованием.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 9
  
  
  
  Найтингейл видел в своей жизни вещи похуже, чем мог ожидать любой мужчина, с которым мог иметь дело. Его карьера офицера по огнестрельному оружию и переговорщика в столичной полиции показала ему достаточно ужасов, но это было ничто по сравнению с его более недавним опытом в мире оккультизма. Так много смертей, так много зла. Большую часть времени он мог отодвинуть это на задний план, запихнуть в бессознательное, но ночи были худшими. Обычно он спал урывками, и лица стольких мертвецов возвращались, чтобы преследовать его. Некоторых из них он убил сам, и, возможно, они это заслужили. Как и слишком многие другие, он обнаружил тела или, что еще хуже, был вынужден наблюдать, как они умирают от рук злых людей, и не смог предотвратить это.
  
  Не существовало достаточно сильных таблеток, которые могли бы помочь, и он давно отказался от попыток заглушить свои сны алкоголем, поэтому большую часть ночей он просто ворочался, пытаясь урвать столько сна, сколько мог, прежде чем то или иное лицо вырисовывалось из темноты, чтобы помучить его. Ему не с кем было поговорить о своих переживаниях, любой психиатр, вероятно, отправил бы его в психиатрическую больницу, наслушавшись его рассказов о демонах, зарезанных детях, принцах и принцессах ада и украденных душах.
  
  Однако сегодняшняя ночь была одной из его лучших ночей, и он часами спокойно спал в гостиничной кровати, когда это случилось.
  
  Его глаза резко открылись, хотя что-то подсказывало ему, что он все еще спит. Он попытался сесть в постели, но его тело отказывалось двигаться. Но затем оно начало двигаться, хотя и не в ответ на его волю. Постепенно он почувствовал, как его поднимают с кровати, поднимая к потолку гостиничного номера.
  
  Несколько лет назад он подумал бы, что это невозможно, но он испытывал это ощущение раньше. Он повернул голову, чтобы на мгновение посмотреть вниз, и увидел свое собственное тело, все еще лежащее на кровати, под пуховым одеялом, грудь поднимается и опускается с каждым неглубоким вдохом.
  
  Затем он поднялся и прошел сквозь потолок, глядя теперь вниз на миллионы огней Майами, когда он поднимался вверх, к блеску бесчисленных звезд. Кто-то или что-то вызвало его из тела на Астральный план. Все, что он мог сделать, это горячо надеяться, что, кто бы это ни был, он не хотел причинить ему вреда.
  
  Внезапно огни погасли, его окутал тонкий туман, и он почувствовал, что перестал подниматься. Он почувствовал траву под босыми ногами и тепло на обнаженной спине, когда туман рассеялся. Он шел через парк навстречу маленькой фигурке, одетой в черное и сидящей на скамейке. Он снова посмотрел вниз и увидел, что теперь на нем темный костюм и его фирменный знак Hush Puppies. Он улыбнулся, что было типично для нее, чтобы успокоить его.
  
  Теперь он мог видеть ее серебристые волосы и разглядеть свободное черное платье, черные колготки в рубчик и черные лакированные туфли с золотыми пряжками и заостренными носками. Она привычно склонила голову набок и похлопала по скамейке рядом с собой. “Садитесь, мистер Найтингейл”, - сказала она своим мягким, успокаивающим голосом.
  
  Найтингейл сидел на дальнем конце скамейки от нее. “Давно не виделись, миссис Стедман. Вы хорошо выглядите”.
  
  Она улыбнулась. “Здесь все выглядят хорошо, мистер Найтингейл. Мы не можем принести с собой свои недуги. Где вы сейчас?”
  
  “Майами”.
  
  “Осмелюсь спросить, почему?”
  
  “Я не уверен, что это сделало бы тебя счастливее, узнав, что работа почти закончена”.
  
  Она кивнула. “Наверное, ты прав”, - сказала она.
  
  “Итак, как обстоят дела с магазином "Женщина-ведьма”?" - спросил Найтингейл. “Ты что-нибудь слышал о моей бывшей секретарше, Джули?" А как поживает твоя подруга-полицейский Линда Джозефс?”
  
  Миссис Стедман укоризненно прищелкнула языком. “Боже мой. Я действительно верю, что вы пытаетесь испытать меня, мистер Найтингейл. Ты прекрасно знаешь, что мой маленький магазинчик называется ”Женщина-викка", твою секретаршу звали Дженни, а ту женщину-полицейского звали Лили Дженкинс."
  
  Найтингейл поднял руки, сдаваясь. “Честный коп, ” сказал он, “ просто в прошлый раз, когда я был здесь, я обнаружил, что разговариваю с кем-то, кто выглядел как ты, но не был таковым. Все пошло наперекосяк, и я чуть не застрял здесь ”.
  
  “Да, я помню, ты пытался подняться сюда самостоятельно. Тебе не хватает необходимого опыта. Будет гораздо безопаснее, если ты подождешь, пока я тебя позову”.
  
  “Я вполне согласен. Что подводит нас к большому вопросу”.
  
  “Да, я полагаю, это так”, - сказала она.
  
  “Что ж, тогда лучше продолжай, я, кажется, припоминаю, что оставаться здесь слишком долго не так уж полезно для здоровья”.
  
  “Действительно”, - сказала она. “Скажи мне, ты когда-нибудь был в Мексике?”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 10
  
  
  
  Двое полицейских ничего не добились от владельца бара Панчо. Его звали Мариано, и настоящий Панчо давным-давно продал бизнес, но оставил свое имя.
  
  “Я же говорил тебе, что все эти молодые гринго кажутся мне одинаковыми”, - сказал Мариано. “Они похожи на детей в кондитерской, когда знают, что в восемнадцать лет можно пить. Они приходят сюда, пьют столько, сколько могут, так быстро, как только могут, и пытаются подцепить какую-нибудь девушку. Или мужчину, женщины такие же плохие ”.
  
  Сержант Лопес еще раз подтолкнул фотографию Люка Маклинтока через прилавок. “Подумай, мой друг, давай, вторник, мы знаем, что он был здесь со своей группой друзей, он ушел с девушкой?”
  
  Мариано широко пожал плечами. “Они приходят, они уходят, их так много, что я не помню. Что такого особенного в этом, что он сделал?”
  
  “Он пропал. Так и не вернулся к своим друзьям”.
  
  “Тогда, может быть, он встретил очень дружелюбную девушку и остался с ней. Это всего на несколько дней”.
  
  “Подумайте, вы, должно быть, видели его, он высокий симпатичный парень, он был бы заметен. С кем он ушел?”
  
  Снова пожатие плечами. “Все гринго высокие, многие из тех, кто приезжает сюда, являются спортсменами в своем университете. Послушайте, я бы, конечно, помог вам, если бы мог, но, как я уже сказал, их так много, что я не замечаю, когда они приходят и уходят. Я не помню их лиц каждую минуту. Они просто разинули рты, чтобы я мог влить в них пиво и забрать их деньги ”.
  
  Сержант Лопес забрал свою фотографию и повернулся к своему коллеге. “Давай, Эрнандес, лучше уходи, мы здесь ничего не получим”.
  
  Выйдя на улицу, Эрнандес повернулся к сержанту. “Вы думаете, он что-то знает?”
  
  “Может быть, вполне может быть, но у нас нет шансов вытянуть это из него. Если он что-то знает, его рот был закрыт деньгами или угрозами ... возможно, и тем, и другим. Потребуется намного больше всего, что мы можем предложить, чтобы открыть его снова ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 11
  
  
  
  “Мексика?” сказал Найтингейл. “Немного сбился с привычного ритма, не так ли? Я никогда не видел, чтобы ты уходил далеко от Камдена. На самом деле, если не считать нескольких встреч в Астрале, я почти никогда не видел тебя вне твоего магазина. Я всегда думал, что ты, должно быть, там живешь.”
  
  Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, самыми зелеными, которые он когда-либо видел. “И, конечно, именно там сейчас находится мое тело”, - сказала она. “Камден - это, можно сказать, мой "участок". Ты знаешь, я не могу взять на себя ответственность за весь мир. Но есть другие, которые выполняют ту же работу, что и я”.
  
  “Другие ангелы?”
  
  “Я совсем не уверен, что это слово было бы уместно. Но, как я уже говорил вам раньше, моя работа - помогать сохранять баланс всех вещей”.
  
  “Да, - сказал Найтингейл, - ты говорил мне это раньше, но я не уверен, что когда-либо правильно понимал, что это значит”.
  
  “Это неудивительно, это концепция, которая на самом деле не существует в вашем мире. Объяснить это было бы очень сложно, скорее как ...”
  
  “Все равно что объяснять деление ядра дождевому червю”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Неважно, просто фраза, которую я однажды слышал от кого-то другого”.
  
  Она подозрительно принюхалась. “Вполне, - сказала она, - но тебе будет достаточно знать, что во многих других городах и странах есть другие люди с такой же миссией, как у меня”.
  
  “И позвольте мне угадать, у вашего мексиканского филиала в данный момент возникли некоторые проблемы”.
  
  Она снова прищелкнула языком в его адрес. “Боюсь, это действительно не повод для смеха, мистер Найтингейл. Там, внизу, творится настоящее зло, и я очень беспокоюсь”.
  
  “И ваш местный представитель не может с этим справиться?”
  
  “Не то чтобы у меня там был филиал, но я знаю кое-кого, кто выполняет похожую со мной работу. Похоже, она попала в опасную ситуацию. Ей угрожала организация, которая кажется очень могущественной и совершенно безжалостной. Она, как и я, управляет - или, скорее, управляла - магазином, специализирующимся на викканских товарах ”.
  
  “Прошедшее время?”
  
  “Действительно. Ее магазин был уничтожен пожаром несколько дней назад. Это не было несчастным случаем, я боюсь, что она находится в большой личной опасности. Люди лишили ее средств к существованию, а теперь угрожают ее жизни ”.
  
  “Так чего же хотят от нее эти люди?”
  
  “Я не уверен. Кажется, она совала нос в их дела, выступала против них, и им это не нравится”.
  
  “И кто именно они такие? И какие у них дела?”
  
  “Опять же, я не совсем уверен, я не думаю, что она тоже, но она знает, что замышляется неописуемое зло. О, мистер Найтингейл, не могли бы вы, пожалуйста, спуститься и предложить какую-нибудь помощь?”
  
  Найтингейл с надеждой похлопал по карманам своего костюма, но они были пусты. Вероятно, курить в Астрале все равно было невозможно. Он вздохнул. “Я не думаю, что вы понимаете мою ситуацию, миссис Стедман. Я не хозяин своей судьбы ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросила она.
  
  “Я имею в виду, что вся моя жизнь протекает с разрешения Джошуа Уэйнрайта. Он вытащил меня из Англии, когда все выглядело довольно мрачно, но теперь я должен заплатить за это цену. Каждый потраченный мной доллар, каждая еда, которую я ем, каждая кровать, в которой я сплю, - это благодаря ему и его деньгам. У меня вообще нет свободы воли, я просто иду туда, куда он меня посылает, делаю то, что он мне говорит, и расследую все странные происшествия, которые он мне посылает. Без его кредитной карты и удостоверения личности, которое он мне предоставил, я не смог бы перейти улицу, не говоря уже о том, чтобы отправиться в Мексику ”.
  
  “Понятно”, - сказала она. “И тебя устраивает такое положение дел? Быть на побегушках у богатого сатаниста до конца своей жизни?”
  
  Найтингейл потер подбородок. “Я не уверен, что это так, бывают моменты, когда я действительно хотел бы вернуться к своей старой жизни, но, похоже, в данный момент у меня не так много вариантов. Я не смогу выжить без него в Америке, и если я вернусь в Англию, я покойник или, по крайней мере, мне светит пожизненное заключение ”.
  
  Она закрыла глаза и кивнула. “Ну что ж, ” сказала миссис Стедман, “ похоже, наша маленькая встреча закончена, так ничего и не достигнув. Тебе пора возвращаться”.
  
  Найтингейл почувствовал, как его тело начало подниматься, возвращаясь в материальный мир. Она помахала ему рукой, и он наполовину услышал ее последние слова, растворяясь в тумане. “Возможно, мне лучше поговорить с шарманщиком, чем с его обезьянкой”.
  
  Прежде чем он смог начать понимать, что она могла иметь в виду под этим, он парил высоко над Майами, когда его Астральное "я" спустилось обратно в его спящее тело.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 12
  
  
  
  Найтингейл был разбужен писком входящего сообщения на своем смартфоне. Он протер глаза и автоматически потянулся за сигаретами, прежде чем вспомнил, что находится в отеле для некурящих. Он проклял медицинских фашистов, затем начал вспоминать события той ночи. Если они когда-либо происходили на самом деле. Действительно ли миссис Стедман вызвала его в Астрал, или это был еще один сон? Возможно, время покажет.
  
  Он посмотрел на входящее сообщение. “Увидимся вечером”.
  
  Это было без подписи, но от кого еще это могло быть, кроме Уэйнрайта? Прилагались два посадочных талона на рейс American Eagle из Майами в Даллас в 14: 49, а затем из Далласа в Саут-Падре-Айленд / Браунсвилл в 4:53, прибытие в 6: 24 того же вечера.
  
  Он изучил посадочные талоны. Бизнес-класс? Он, должно быть, в хороших книгах Валери. Может быть, это была его награда за спасение ее босса в Лас-Вегасе. Но что происходило в Браунсвилле?
  
  Он знал, что Браунсвилл был родным городом Уэйнрайта и что у него все еще была там собственность. Он также знал, что у этого города есть незавидное преимущество быть самым бедным городом в Соединенных Штатах, хотя Уэйнрайт давно преодолел свое прошлое, в чем Найтингейл не был полностью уверен, но никогда не хотел спрашивать. Материальное богатство было почти само собой разумеющимся для успешного сатаниста, и у Уэйнрайта его было предостаточно.
  
  Найтингейл всегда путешествовал налегке, покупая все необходимое на месте, так что у него было достаточно времени, чтобы собрать сумку и отправиться в отель на завтрак "шведский стол", прежде чем ему нужно будет вызывать такси в аэропорт.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 13
  
  
  
  Оба рейса Найтингейла были совершены вовремя, с комфортом и без плачущих младенцев, и солнце только садилось, когда региональный самолет Bombardier CR 900 приземлился в Браунсвилле. Он достал свою сумку из верхнего шкафчика и был практически первым пассажиром по прибытию. Высокий чернокожий мужчина в форме шофера кивнул ему ... Ничего такого показного, как знак для людей Уэйнрайта, они должны были бы знать своих клиентов в лицо.
  
  “Меня зовут Чарльз, мистер Найтингейл, добро пожаловать в Браунсвилл. Могу я взять вашу сумку, сэр?”
  
  Было не тяжело, но Найтингейл позволил мужчине сделать свою работу и проводить его к длинному белому лимузину Cadillac Escalade на краткосрочной парковке. Чарльз открыл заднюю дверь для Найтингейла, открыл багажник, загрузил сумку, забрался на водительское сиденье.
  
  Найтингейл вздохнул с облегчением, довольный тем, что выбрался из тесноты самолета, подумал о том, чтобы закурить сигарету, и несколько минут отдыхал глазами, пока они выезжали из аэропорта. Он погрузился в сон, сам того не осознавая.
  
  “Вот мы и приехали, сэр”, - сказал Чарльз в конце концов, съезжая с дороги и выезжая на долгую дорогу.
  
  Найтингейл встряхнулся, просыпаясь, и посмотрел на дом.
  
  Во время своего предыдущего визита в Браунсвилл он встретил Уэйнрайта в том, что он считал Макмансионом, большом современном доме в представительском стиле, но при свете фонарей на подъездной дорожке он увидел, что это дом в совершенно другом стиле. Со времен своего пребывания в Новом Орлеане он узнал этот дом на плантации, вероятно, построенный в начале девятнадцатого века, центральную часть некогда процветающей табачной плантации, на которой работали десятки рабов.
  
  Дом был двухэтажным, выкрашенным в белый цвет, с крутой крышей из серой черепицы, веранды и балконы также были выкрашены в серый цвет. Найтингейл задавался вопросом, что побудило Уэйнрайта приобрести здание, где со многими из его предков жестоко обращались. Возможно, молодой миллиардер оценил иронию.
  
  Чарльз открыл Найтингейлу заднюю дверь и подвел его к серой деревянной входной двери. Она распахнулась прежде, чем он успел нажать на медный молоток. Высокая блондинка, которая держала его открытым, была одета в любимую униформу сотрудницы Уэйнрайт: короткое черное платье, туфли на высоких шпильках и черные колготки. Это была либо его стюардесса Аманда, либо кто-то, очень похожий на нее. У нее был тот же южноафриканский акцент.
  
  “Добро пожаловать в Браунсвилл, мистер Найтингейл. Чарльз отнесет вашу сумку в голубую комнату и распакует для вас вещи. Если вы потрудитесь следовать за мной, мистер Уэйнрайт ждет вас в библиотеке ”.
  
  Найтингейл последовал за ней по огромному коридору, мимо широкой винтовой лестницы и вниз к двери слева. Она тихо постучала, толкнула ее и отступила в сторону, пропуская его внутрь.
  
  “Заходи, Джек”, - произнес знакомый техасский акцент.
  
  Найтингейл вошел внутрь. Уэйнрайт поднялся ему навстречу, одетый более официально, чем обычно, без следов джинсов и бейсболки, но в темно-сером костюме, белой рубашке и синем галстуке. Его короткие черные волосы с едва заметной проседью были безукоризненно уложены, и он выглядел так, словно приложил усилия для своих гостей, которые сидели напротив него..
  
  Найтингейл поместил их в конце сороковых, может быть, в начале пятидесятых, с мужчиной, возможно, на пять лет старше своей жены. Она была блондинкой, с хорошей фигурой, насколько он мог судить, когда она сидела, возможно, нос и глаза были немного подправлены, хотя тот факт, что она недавно плакала, немного портил внешний вид. Мужчина был, вероятно, выше шести футов, когда встал, широкоплечий и с несколькими лишними килограммами. Возможно, бывший спортсмен, который в последние несколько лет пустил все на самотек. У него была густая шевелюра темно-каштановых волос, которые могли быть его собственными, но которые, несомненно, были профессиональной работой, если нет.
  
  Мужчина тоже встал, когда Найтингейл вошел, но его жена осталась сидеть.
  
  “Джек, позволь мне представить двух моих старых друзей, Мортона и Натали Сайкс. Это Джек Найтингейл, он помогает мне находить вещи, особенно людей”.
  
  Мортон Сайкс кивнул, но не сделал ни малейшего движения, чтобы пожать руку. Это несколько вышло из моды в последние годы после пандемии Covid. А Мортон был не из тех, кто стукается локтями. “Рад познакомиться с вами, мистер Найтингейл”, - сказал он, возвращаясь на свое место.
  
  Его жена тоже кивнула в знак согласия. Уэйнрайт указал Найтингейлу на коричневое кожаное кресло. Найтингейл похлопал себя по карману, но Уэйнрайт едва заметно покачал головой. Найтингейл заметил, что у молодого техасца не была зажжена ни одна из его сигар длиной в фут, и нигде в комнате не было пепельниц, поэтому он понял намек на то, что Сайксы, возможно, не одобряли курение. Жаль, прошло много времени с тех пор, как в Далласе / Форт-Уэрте было место для курения.
  
  Уэйнрайт снова заговорил. “Как я уже сказал, Джек, Мортон и Натали - мои старые друзья, они знают, что у меня своего рода репутация человека, способного иногда помочь людям, поэтому они пришли ко мне. Может быть, мне стоит позволить им самим рассказать вам эту историю ”.
  
  Найтингейл кивнул.
  
  “Все достаточно просто, мистер Найтингейл, - сказал Мортон Сайкс, - наша дочь Дженнифер исчезла”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 14
  
  
  
  Теперь Люк Маклинток был убежден, что умрет, но понятия не имел, почему. Его голова раскалывалась от боли, вызванной сочетанием пива и текилы, выпитых накануне вечером, плюс каким-то наркотиком, который ему ввели. Его запястья и лодыжки были связаны клейкой лентой, и у него не было никаких шансов освободиться. Пол под ним, казалось, был сделан из земли, а световые щели, пробивающиеся сквозь стены, наводили на мысль, что он находится в какой-то деревянной лачуге, и это, должно быть, на следующий день, если только он не отсутствовал дольше.
  
  Он отчаянно пытался не вызвать рвоту, понимая, что из-за клейкой ленты, обмотанной вокруг его рта, это, вероятно, означало бы проглотить ее обратно и подавиться. Ему не давали воды, и его язык и рот были пересохшими.
  
  Он услышал возню с дверным замком, и дверь распахнулась, впустив столько света, что мальчик некоторое время лежал, моргая. Когда он наконец смог сосредоточиться, он увидел фигуру, силуэт которой вырисовывался на фоне дверного проема. Он не мог разглядеть никаких черт, но казалось, что она среднего роста. Взгляд Люка Маклинтока привлекла длинная деревянная бейсбольная бита в правой руке.
  
  Не было произнесено ни слова, но бита была поднята, а затем с тошнотворной силой обрушена на левое колено молодого человека. Он услышал треск костей и хрящей, и пламя агонии пробежало по его ноге. Клейкая лента на его рту была жестоко сорвана, но Люк едва почувствовал дополнительную боль. Сочетание похмелья и жгучей боли заставило его опорожнить желудок, размазав его по одежде и земляному полу. Бита была поднята и снова опущена, на этот раз разбив его правое колено.
  
  Наконец фигура заговорила. “Gringo sucio.”
  
  Бита была поднята еще раз, на этот раз целью был левый локоть мальчика. Он снова почувствовал треск костей и сухожилий, и у него едва хватило сил закричать, прежде чем лечение повторили с другим локтем. На этот раз боль была слишком сильной, и он потерял сознание. Фигура плюнула ему прямо в лицо, затем пнула потерявшего сознание человека по голове. “Hasta la vista.”
  
  Палач развернулся на каблуках и вышел из лачуги, заперев за собой дверь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 15
  
  
  
  Найтингейл сидел тихо и позволил мужчине выговориться. “Дженнифер девятнадцать, она was...is ... студентка Университета Остина. Она приехала сюда около недели назад с группой друзей на весенние каникулы. Все они остановились в отеле на острове Саут-Падре.”
  
  “Весенние каникулы?” - спросил Найтингейл.
  
  Вмешался Уэйнрайт. “Джек не из этих краев, Мортон. Весенние каникулы - это когда студенты колледжа получают три недели отпуска в марте или около того. В основном они используют ее, чтобы отправиться куда-нибудь на пляж и повеселиться. Флорида, Багамские острова и, конечно, Мексика ”.
  
  Найтингейл кивнул, и Мортон Сайкс продолжил. “Примерно в этом все дело. Дженнифер гостила у друзей в Саут-Падре, прибрежном курортном городке примерно в тридцати милях отсюда. Загорать и купаться весь день, я думаю, может быть, немного слишком много, чтобы выпить ночью ”.
  
  “Но в девятнадцать лет ее бы не обслуживали в барах”. - сказал Найтингейл.
  
  “Наверное, нет, ” сказала миссис Сайкс, “ но, я полагаю, они бы попросили одну из девочек постарше купить что-нибудь из супермаркета. В ее возрасте я часто так поступал, так что я не могу по-настоящему критиковать ее за это. А потом, довольно часто, они отправлялись на ночь в Матаморос ”.
  
  “Это ближайший отсюда мексиканский город”, - сказал Уэйнрайт в ответ на непонимающий взгляд Найтингейла. “Из Браунсвилла вы просто едете на машине или идете пешком по мосту через Рио-Гранде, и вы в Мексике. Это довольно суровый город, но возраст употребления алкоголя всего восемнадцать лет, как и везде в Мексике”.
  
  “Это то, что произошло?” - спросил Найтингейл. “Они поехали в Мексику пить?”
  
  “К сожалению, да”, - сказал Сайкс. “И должен добавить, без нашего ведома. Неделю назад они все отправились в Матоморос, где почти во всех барах проводятся акции на весенние каникулы. Выпивка, дешевое пиво, коктейли. Говорят, Дженнифер и ее друзья хорошо проводили время, но на каком-то этапе она от них отделилась. Очевидно, она разговорилась с каким-то парнем, друзья его не знали, но они тоже были немного заняты. Красивые девушки очень популярны. Они вроде как потеряли след Дженнифер ”.
  
  “Когда они впервые поняли, что она пропала?”
  
  “На следующий день”, - сказала Натали Сайкс. “Они предполагали, что той ночью она самостоятельно доберется до Браунсвилла, а затем вернется в отель в Саут-Падре. Но... она... она не...”
  
  “Как давно это было?” - спросил Найтингейл.
  
  “Прошла неделя”.
  
  “Вы, конечно, сообщили об этом?”
  
  “Конечно”, - сказал Сайкс. Проблема в том, что полиция Браунсвилла думает, что это работа мексиканской национальной гвардии, поскольку в последний раз ее видели в Матаморосе. Мексиканцы говорят, что наводят справки, но в городе так много молодых американцев, и бармены не особенно помнят Дженнифер или парня, с которым она разговаривала. У полиции также нет доказательств преступления ”.
  
  “Вы богаты, мистер Сайкс?” - спросил Найтингейл.
  
  Сайкс улыбнулся. “Я не в лиге Джошуа, но, полагаю, мог бы заплатить выкуп, но пока что спроса на него не поступало”.
  
  Найтингейл кивнул. “У меня есть еще несколько вопросов, мистер Сайкс, вероятно, полиция уже задавала их. Это стандартные вопросы, поэтому, пожалуйста, не обижайтесь на то, что я могу спросить”.
  
  “Я понимаю”.
  
  “Были ли у вас и вашей жены хорошие отношения с Дженнифер?”
  
  “Мы это сделали. Время от времени случались обычные семейные разногласия, но никогда ничего серьезного или продолжительного”.
  
  “У нее есть парень?”
  
  “Парня из Остина зовут Майкл Форрест, но она говорит нам, что ничего серьезного. Он был в Канкуне с несколькими друзьями мужского пола еще до того, как пропала Дженни. Это в двух часах полета на самолете, и полиция говорит, что он не покидал курорт.”
  
  “Есть какие-нибудь старые бойфренды, затаившие обиду?”
  
  “Насколько я знаю, такого нет”.
  
  “Были ли у нее денежные затруднения?”
  
  “Ничего такого, что я могу себе представить. Мы щедро давали ей на содержание, если ей нужно было больше...что ж, она наша единственная дочь, ей стоило только попросить. Она не была экстравагантной ”.
  
  “Могла ли она быть беременна?”
  
  “Будь ты проклят...”
  
  Сайкс замолчал под взглядом своей жены. Она прервала его. “Мой муж склонен возводить Дженни на пьедестал, но она привлекательная молодая женщина со всеми нормальными инстинктами. Она знает все о контроле над рождаемостью. Конечно, возможно, что она беременна, но я вряд ли думаю, что она отреагировала бы на это исчезновением. Она знает, что мы поддержали бы ее в любом решении, которое она могла бы принять ”.
  
  Сайкс выглядела застенчивой. “Я думаю, мне жаль, иногда я все еще думаю о ней как о своей маленькой девочке. Любой отец сделал бы это”.
  
  Найтингейл кивнул. “Она принимает наркотики?” он спросил.
  
  Сайкс стиснул зубы, и снова заговорила его жена.
  
  “Насколько нам известно, нет. Она никогда не проявляла никаких признаков употребления и часто выступала против них, но, конечно, мы не можем быть уверены, что происходит ночью вне дома. И, конечно, возможно, кто-то дал ей что-то без ее ведома ”.
  
  “Мне не нравится спрашивать, ” сказал Найтингейл, - но иногда незаданный вопрос означает, что на что-то не обращают внимания. У вас случайно нет ее фотографий? Может быть, какие-нибудь личные вещи, которыми она пользовалась?”
  
  “Джошуа сказал, что вы можете попросить их, поэтому я захватил с собой несколько фотографий. Также пару ее туфель и одну из ее сумочек. Я хотел бы получить их обратно, если возможно. Я не уверен, что они могут быть вам полезны ”.
  
  Найтингейл ничего не сказал, если бы он дал объяснение, они могли бы начать сомневаться в его здравомыслии.
  
  Уэйнрайт нажал кнопку звонка у своего кресла, и дверь распахнулась. Его секретарша, Валери, вошла в комнату, приветствуя Найтингейла едва заметным кивком головы. По какой-то причине она никогда не одобряла его, хотя отношения немного потеплели после того, как он спас ее босса в Лас-Вегасе.
  
  “Валери, не могла бы ты скопировать эти фотографии, пожалуйста?”
  
  “Конечно, мистер Уэйнрайт”.
  
  Она вернулась через две минуты и передала все фотографии Уэйнрайту, который поделил их между Сайксом и Найтингейлом. Найтингейл изучил их.
  
  Симпатичная молодая блондинка с волосами до плеч, великолепной улыбкой и фигурой, которая предполагала интерес к спорту. Туфли, мимо которых прошел Сайкс, были плоскими черными балетными лодочками, а сумочка была черной с логотипом Gucci.
  
  “Вам еще что-нибудь нужно?” - спросил Сайкс.
  
  “Список друзей, с которыми она приехала сюда, название отеля в Саут-Падре и баров, которые они посетили в ту ночь”.
  
  “У меня все готово для вас, полиция хотела того же самого. Девушки отказались от своей поездки и вернулись домой, так что они разбросаны по всему Техасу, но я записал здесь номера их мобильных телефонов ”.
  
  Он открыл тонкий портфель, достал тонкую коричневую картонную папку и передал ее мне.
  
  “А мобильный телефон Дженнифер?” - спросил Найтингейл.
  
  “Отключен с той ночи, когда она исчезла. Полиция думает, что он был уничтожен, поскольку они не могут использовать его GPS ”.
  
  Найтингейл кивнул. “Это все, о чем я могу думать на данный момент, что ты будешь делать?”
  
  “Вы можете пожить здесь некоторое время, ” сказал Уэйнрайт, “ здесь достаточно места”.
  
  Мортон Сайкс покачал головой. “Любезно с твоей стороны предложить, Джошуа, но мы собираемся лететь домой, наш самолет в Браунсвилле и доставит нас обратно в Остин. Если она появится, мы будем нужны ей дома. С таким же успехом мы могли бы быть там, а не сидеть и ждать здесь ”.
  
  Уэйнрайт встал. “Я попрошу Чарльза отвезти тебя в аэропорт”, - сказал он. “Если кто-то и может помочь найти Дженнифер, так это Джек. Мы свяжемся с вами, как только что-нибудь узнаем ”.
  
  Найтингейл поджал губы и промолчал. Ему не хотелось давать никаких обещаний, которые он, возможно, не сможет сдержать.
  
  Как только Уэйнрайт проводил своих гостей к ожидавшему лимузину, он вернулся в библиотеку, открыл хьюмидор на кофейном столике, достал сигару длиной в фут, зажег ее и с удовольствием затянулся. Найтингейл воспринял это как сигнал, чтобы достать пачку Marlboro и закурить.
  
  “Извините за это, ” сказал Уэйнрайт, “ Натали довольно ярый противник курения”.
  
  “Я справлюсь. Откуда ты знаешь этих двоих? Они не из Браунсвилла”.
  
  “Деловые отношения в окрестностях Техаса. Они хорошие люди. Они не связаны с моей другой жизнью, они просто знают меня как парня с множеством связей, у которого репутация человека, умеющего доводить дела до конца. Иногда я жалею, что у меня такая репутация ”.
  
  “И что, по-твоему, я могу с этим поделать? Как я могу найти ее, если полицейские силы двух стран не могут?”
  
  “Давай, сейчас. Я знал, что ты находил людей раньше, Джек, когда никто другой не мог. Как ты думаешь, что могло случиться с девушкой?”
  
  “Честно? Вероятно, то же, что и ты. Я думаю, что ее изнасиловали и убили в ночь ее исчезновения. Ее тело, вероятно, где-то в пустыне, и его никогда не найдут ”.
  
  “Ой. Ты действительно хочешь сказать это ее родителям?”
  
  “Они знают, разве ты не заметил, как они продолжали говорить о ней в прошедшем времени? Они не признаются в этом даже друг другу, но они знают. У тебя есть теория получше?”
  
  “Не могу сказать, что знаю”,
  
  “Так почему я ввязываюсь в это? Это не наш тип дела”.
  
  “Может быть, и нет, но ты попробуешь? Что бы тебе понадобилось?”
  
  Найтингейл вздохнул, достал ручку, вырвал лист бумаги из блокнота на кофейном столике и потратил две минуты на составление списка, который передал Уэйнрайту.
  
  Уэйнрайт прочитал это и кивнул. “Да, у меня все это есть. Я схожу за этим сам. О некоторых вещах даже Валери знать не обязательно”.
  
  “Мне понадобится чистая комната и ванная”.
  
  “Нет проблем, у нас их предостаточно. Ты можешь сделать это сегодня вечером?”
  
  “Конечно, я устал, но это не отнимает много энергии, это не похоже на вызов демона”.
  
  “Да, будем надеяться, тебе никогда не придется делать это в моем доме”.
  
  “Надеюсь, мне больше никогда не придется заниматься этим ни в одном доме. С меня этого хватит на всю жизнь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 16
  
  
  
  Найтингейл принял душ, вымыл голову и почистил под ногтями новой щеточкой для ногтей, затем облачился в новый белый халат. Насколько он знал, в этом ритуале не было никакой опасности, но было бы больше шансов, что он сработает, если бы в нем не было примесей.
  
  Уэйнрайт разместил все необходимое в комнате, которая была пуста, если не считать маленького столика перед ним. Найтингейл зажег две маленькие синие свечи, которые стояли по обе стороны от массивного хрустального шара в центре стола. Он насыпал травы из медной чаши в пламя каждой свечи, и они загорелись голубым дымом. Он насыпал в чашу небольшую горку лимонных веточек. Он положил одну из туфель Дженнифер и ее сумочку поверх кучи и добавил еще веточек.
  
  Свечи продолжали гореть ровно, и Найтингейл выключил свет в комнате, так что теперь единственным источником освещения были два пламени. Найтингейл произнес три предложения на давно мертвом языке. Он выучил их наизусть много лет назад в магазине миссис Стедман. Он понятия не имел, что они могут означать, но они всегда соответствовали этому ритуалу. Найтингейл поджег лимонные веточки зажигалкой, наблюдая, как пламя опалило всю обувь и сумочку, казалось, не причинив им никакого вреда.
  
  На столе, рядом с хрустальным шаром, лежала маленькая коричневая кожаная сумка. Ему было несколько веков, он местами помялся и выцвел, но кожа все еще казалась мягкой и податливой, когда Найтингейл поднял его, развязал шнурок, затем достал розовый кристалл размером с голубиное яйцо, который он держал за цепочку, прикрепленную к золотому креплению на одном конце. Он осторожно опустил его, пока он не оказался всего в шести дюймах над пламенем. Розовый кристалл начал светиться, как будто внутри него был сильный свет, почти как если бы это было живое существо. Он положил фотографию девушки на стол и представил голубую ауру, окружающую его, покрывающую фотографию и протягивающуюся туда, где могла быть девушка.
  
  Найтингейл снова заговорил на том же древнем языке. “Asmla oscsub ascihc odsidrept Дженнифер Сайкс. В качестве помощника oscsub ascsihc odsidrept Дженнифер Сайкс. В качестве помощника oscsub ascsihc odsidrept Дженнифер Сайкс.”
  
  Кристалл безвольно повис на цепочке, сфера рядом с ним оставалась мутной.
  
  “Asmlascsub asciic odsidrept Дженнифер Сайкс. Asmlascsub asciic odsidrept Дженнифер Сайкс. В качестве примера oscsub ascsihc odsidrept Дженнифер Сайкс.”
  
  Найтингейл повторил заклинание в последний раз.
  
  “Asmlascsub asciic odsidrept Дженнифер Сайкс. Asmlascsub asciic odsidrept Дженнифер Сайкс. В качестве примера oscsub ascsihc odsidrept Дженнифер Сайкс.”
  
  Чары Близости были завершены, но кристалл все еще безвольно свисал вниз, и стеклянный шар ничего не показывал.
  
  Дженнифер Сайкс была мертва.
  
  Кристалл вспыхнул один раз, и Найтингейл почувствовал возмущение в своей ауре.
  
  Да, девушка, безусловно, была мертва, и у него было отчетливое ощущение, что она умерла нелегкой смертью.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 17
  
  
  
  Найтингейл проснулся от стука в дверь его спальни, и вошел Чарльз. “Мистер Уэйнрайт попросил вас позавтракать с ним в главной столовой, когда будете готовы”.
  
  “Будь внизу через двадцать минут”. На самом деле было двадцать пять, когда Найтингейл принял душ, провел электробритвой по подбородку и надел черную рубашку, брюки-чинос и свои любимые Hush Puppies.
  
  Уэйнрайт вернулся к своей обычной униформе: остроносым ботинкам, синим джинсам и футболке, и жестом пригласил Найтингейла сесть рядом с ним за стол из красного дерева. Там могло бы разместиться двенадцать человек, но они были одни.
  
  “Почти все, что тебе нужно, есть в посуде на буфете, Джек. Возможно, это не совсем соответствует гостиничному буфету, но если нам чего-то не хватает, тебе стоит только попросить”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Найтингейл. “У меня бывали дни, когда на завтрак была булочка и две сигареты. Если подтолкнуть, я могу обойтись без булочки”.
  
  “Я думаю, мы можем приготовить что-нибудь получше этого. Побольше ветчины, яиц и фруктов”.
  
  Несколько минут двое мужчин ели в тишине, затем Уэйнрайт снова наполнил их чашки кофе из серебряного кофейника.
  
  “Ну что тогда? Что твой ритуал рассказал тебе о Дженнифер Сайкс?”
  
  Найтингейл сделал глоток кофе, затем потянулся за сигаретами и закурил. “Она мертва, Джошуа, и у меня такое чувство, что это было неприятно. Но, я полагаю, ты не можешь сказать об этом ее родителям?”
  
  “Не могу придумать, как это сделать, они не захотят слышать о заклинании Близости. Им просто придется подождать, пока не обнаружат тело”.
  
  “Чего могло бы никогда не быть. Конечно, мне нет смысла пытаться найти это, если полиция не может”.
  
  “Не могу ... или не буду”.
  
  “Серьезно? Ты думаешь, они не пытаются?”
  
  Ну, допустим, мексиканская правоохранительная система не совсем обладает безупречной репутацией неподкупности и компетентности.”
  
  “Может быть, и нет, но я вряд ли собираюсь это менять. Какой смысл мне спускаться туда, чтобы найти мертвую девушку?”
  
  Уэйнрайт достал из буфета светло-голубую картонную папку и подвинул ее Найтингейлу. “Я попросил Валери провести кое-какие исследования. В этом гораздо больше, чем просто Дженнифер Сайкс ”, - сказал Уэйнрайт. “Мексика - одна из ведущих стран по количеству исчезающих людей. Более ста тысяч из них с 2007 года, когда президент Кальдерон начал свою так называемую "войну с наркотиками". Триста шестьдесят иностранных граждан за последний год. И на данный момент в этом году в Матаморосе пропали без вести пятьдесят восемь человек”.
  
  Найтингейл поднял бровь. “Страшная штука, но вы не можете ожидать, что я буду замешан в мексиканской торговле наркотиками”.
  
  “Вряд ли, но я думаю, что прямо сейчас происходит что-то другое. Если вы прочтете это досье, вы найдете имена пяти техасских студентов, которые исчезли в Матаморосе во время весенних каникул. Пятеро за последние две недели. Все в компании друзей, вероятно, все, конечно, пьяные, в последний раз их видели с неизвестными представителями противоположного пола, а затем больше никогда не видели. Их пятеро ”.
  
  “Это звучит слишком похоже на совпадение”, - сказал Найтингейл.
  
  “И мы не любим совпадений. Держу пари, они все мертвы, и я хочу знать почему”.
  
  “Итак, вы подозреваете сатанинскую связь?”
  
  “Я уже говорил тебе раньше, Джек, у меня бывают чувства по поводу разных вещей, это как бы соответствует моей области знаний”.
  
  “И твои чувства говорят тебе, что за этим кроется что-то темное?”
  
  “Очень темно”.
  
  Найтингейл раздавил сигарету и закурил новую. “Я не подхожу для этой работы, Джошуа. Тебе понадобится кто-то другой”.
  
  “Потому что?”
  
  “Потому что никто не собирается со мной разговаривать. Если мексиканская полиция ничего не может выяснить, на что надеяться бывшему британскому полицейскому? Для начала, я не говорю по-мексикански, кроме буррито, текилы, короны и чимичанги.”
  
  “Я думаю, они склонны называть свой язык испанским, но я бы предположил, что в приграничных городах много людей говорят по-английски”.
  
  “Может быть, если они захотят. Я предполагаю, что это будет как в чертовом Уэльсе, и каждый будет придерживаться своего родного языка, просто чтобы позлить меня ”.
  
  “В этом есть смысл, но, может быть, мы сможем оказать вам небольшую местную помощь”,
  
  “Кого ты предлагаешь?”
  
  “Там, внизу, есть девушка по имени Изабелла Перес, очевидно, она говорит по-испански, также неплохо по-английски, и она даже понимает наш мир”.
  
  “Откуда ты ее знаешь?”
  
  “Раньше она держала викканский магазин, пока кто-то не взорвал его”.
  
  Найтингейл выругался. “Шарманщик и обезьяна. Старая ведьма”.
  
  “Простите?” - сказал Уэйнрайт.
  
  “Выкладывай, Джошуа. Тебя посетили, не так ли?”
  
  Уэйнрайт взял сигару и не торопясь раскурил ее. Он выпустил колечко дыма, затем наконец заговорил. “Ну, теперь, когда вы упомянули об этом, прошлой ночью у меня действительно был интересный опыт с одним человеком, которого, я думаю, вы знаете”.
  
  “Дай угадаю, тебя вызвали в астрал”.
  
  “Возможно, я был при этом. Она интересная пожилая леди, и не только”.
  
  “Интересно" - это не совсем то, что нужно. И она хочет, чтобы ты отправил меня в Мексику, чтобы выяснить, кто устроил поджог в магазине ее подруги?”
  
  “У меня такое чувство, что подруга уже знает. Может быть, миссис С. хочет убедиться, что это не случится ни с кем другим. Или хочет, чтобы преступники были выведены из бизнеса”.
  
  “Так что ты ей сказал?”
  
  “Я сказал ей, что подумываю отправить тебя туда, и мне показалось, что ее интересы могут совпадать с моими. Было бы чем-то вроде совпадения, если бы две группы плохих парней создавали проблемы в Матаморосе”.
  
  “И, конечно, мы не верим в совпадения”.
  
  “Не часто”.
  
  “Итак, каков генеральный план?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я думаю, ты отправляешься туда, разговариваешь с этой девушкой, Изабеллой Перес, выясняешь у нее положение дел, затем начинаешь задавать вопросы о пропавших учениках, посмотрим, сможешь ли ты установить связь. И кто знает, может быть, даже найдем студентов и поджигателей ”.
  
  “И после этого накормить голодных и установить мир во всем мире? И когда ты предлагаешь мне начать?”
  
  “Никогда не будет лучшего времени, чем прямо сейчас”.
  
  “Почему-то я думал, что ты это скажешь”.
  
  “И Джек, серьезно, будь очень осторожен. Кажется, этим людям все равно, кто пострадает, а эти мексиканские пограничные города похожи на Дикий Запад. Я не хочу тебя потерять”.
  
  “Я, конечно, не хочу потеряться”.
  
  “Круто. Поговори с Валери, у нее есть все, что тебе нужно. И она провела кое-какие исследования. Слушай ее внимательно, это может уберечь тебя от неприятностей ”.
  
  “Я думаю, лучший способ избежать неприятностей - это не ехать”.
  
  “Ты не всегда можешь получить то, что хочешь”.
  
  “История моей жизни”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 18
  
  
  
  Два часа спустя Найтингейл позволил успокаивающему голосу на своем смартфоне провести его через Браунсвилл к Мемориальному мосту ветеранов, чтобы пересечь границу Мексики. Он не был за рулем своего обычного недавно взятого напрокат автомобиля, Валери была совершенно уверена, что наиболее вероятным результатом этого будет угон автомобиля вооруженными людьми, был ли он в машине или нет. Вместо этого он сел за руль четырехлетней Toyota Camry, позаимствованной у одного из садовников Уэйнрайта, на которой было несколько вмятин и царапин, а также несколько тревожных звуков от коробки передач при переключении передач.От него было бы мало толку в скоростной погоне, но вряд ли его украли и сообщили о его краже.
  
  Ее длинный список предупреждений все еще звучал у него в ушах. “Не показывай много денег, когда что-либо покупаешь, пользуйся банкоматами только внутри зданий и ни в коем случае не выпускай свою карточку из виду. Избегайте такси и никогда не пользуйтесь автобусом, особенно туристическим.”
  
  “Что такого страшного в автобусах?”
  
  “Они подвержены захватам вооруженными бандами, которые удерживают туристов с целью получения выкупа”.
  
  “Звучит как гостеприимный город”.
  
  “Вовсе нет, пограничный район чрезвычайно опасен, уровень убийств очень высок”.
  
  “Хуже, чем в Техасе?”
  
  “Ну, не совсем, ” сказала она, “ но в Техасе большинство убийств совершаются на бытовой почве”.
  
  “Я буду носить с собой пистолет?”
  
  “Вы не являетесь, для частного лица почти невозможно получить разрешение на ношение оружия, не говоря уже об иностранном резиденте”.
  
  “Значит, стрелялки есть только у плохих парней?” - спросил Найтингейл
  
  “В значительной степени. И здесь много плохих парней. Я посмотрел город в Википедии. Там приведен список его самых известных жителей. Там было несколько военных, участвовавших в войнах девятнадцатого века, пара писателей, музыкант и горстка политиков. Но все остальные были наркобаронами, криминальными авторитетами и серийными убийцами.”
  
  “Звучит забавно для каникул. Что заставляет всех студентов отправляться туда?”
  
  “Солнце, море, пляжи, множество представителей противоположного пола в пляжной одежде и, что важнее всего, дешевая выпивка с восемнадцатилетним возрастом”.
  
  “Скорее они, чем я”, - сказал Найтингейл.
  
  “Вот регистрация автомобиля, ваше разрешение на въезд и бронирование гостиницы. Я пытался найти для вас отель, в котором не полно подростков, но в это время года выбор невелик.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Удачи”, - пожелала Валери.
  
  “Похоже, мне это понадобится”, - сказал Найтингейл.
  
  Найтингейл сбросил скорость, чтобы оплатить проезд по мосту, и въехал в Мексику. Он остановился у иммиграционной будки, чтобы показать свой паспорт и разрешение на въезд, на которое Валери подала заявку, скачала и распечатала. Голос его мобильного телефона заговорил снова, направляя его к отелю через череду плохо произносимых названий мексиканских улиц..
  
  Ему повезло, что он вообще нашел комнату в это время года, и он подозревал, что Джошуа подергал за какие-то ниточки, чтобы заполучить его в "Бест Вестерн". Это было недалеко от центра города, и Найтингейл вел машину медленно и осторожно, учитывая большое количество молодых людей, одетых для пляжа, бродящих вокруг и не обращающих особого внимания на безопасность дорожного движения. Было еще рано, он боялся подумать, на что будет похож город ночью, когда начнется настоящая попойка.
  
  К его большому удивлению, в отеле была бесплатная парковка, с чем он редко сталкивался в США. Он поставил "Камри" на свободное место рядом с современным приземистым оранжево-бежевым зданием, затем направился к стойке регистрации, все время внимательно следя за кредитной картой Уэйнрайта.
  
  Он нерешительно попросил предоставить ему номер для курящих, но Хуанита на стойке регистрации бодро сообщила ему, что в отеле его нет. Она также любезно указала, что курение запрещено во всех барах, ресторанах и других закрытых помещениях. Что не стало большой неожиданностью для Найтингейла, который чувствовал себя угнетенным меньшинством, куда бы он ни пошел в эти дни.
  
  Комната находилась на втором этаже, поэтому Найтингейл решил сам нести свою сумку и поднялся по лестнице, игнорируя жест Хуаниты в сторону лифта. Как только он скрылся из виду, Хуанита потянулась за телефоном.
  
  “Это Хуанита из "Бест Вестерн". Он прибыл сюда две минуты назад. Да, я уверен. Красная ”Тойота Камри", регистрация..." она посмотрела на регистрационную форму Найтингейла и прочитала номер автомобиля.
  
  “Комната 207”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 19
  
  
  
  Гостиничный номер мог быть любым номером в любом Бест Вестерне практически в любой стране мира. Найтингейл с тоской посмотрел на кровать королевских размеров с четырьмя мягкими подушками и идеально натянутым серо-белым покрывалом. Два прерванных ночных сна, путешествие в Астрал и выполнение ритуала, не говоря уже обо всех путешествиях, утомили его, но он устоял перед искушением попытаться наверстать упущенное сейчас. Судя по всему, Изабелла Перес скоро позвонит ему, так что ему нужно быть готовым.
  
  Он распаковал вещи, что заняло совсем немного времени, затем опустился в одно из кресел из искусственной кожи и достал синюю папку, которую Уэйнрайт дал ему этим утром. У него не было шанса выкурить сигарету, чтобы помочь ему сосредоточиться, пока он перебирал имена перед собой.
  
  Дженнифер Сайкс была первой. На листе с ее именем был указан ее возраст, предмет, по которому она специализировалась, возраст, номер мобильного телефона, фотографию, которую он уже видел, и сведения о друзьях, с которыми она отдыхала. Найтингейл уже был уверен, насколько это было возможно, что она мертва.
  
  Следующей была Марсия Трент. Двадцати лет. По мнению Найтингейла, немного привлекательна, с длинными каштановыми волосами, учится на втором курсе Хьюстонского университета. Последний раз ее видели два дня назад в баре Cantina de Carlos, разговаривающей с неизвестным мужчиной, предположительно местным. Ее друзья сообщили об исчезновении на следующее утро, когда она не появилась в их отеле.
  
  Анна Уотерс. Двадцать один и еще одна студентка Университета Остина. Блондинка и симпатичная. Празднуют весенние каникулы с группой подружек. Они потеряли ее след после ночной прогулки несколько дней назад, и с тех пор она не появлялась. Они думали, что в последний раз видели ее в "Доне Пепесе", но все они всю ночь пили текилу, так что их воспоминания были более чем смутными.
  
  Люк Маклинток, единственный мужчина в списке. Двадцать два года, студент Техасского университета, долина Рио-Гранде, занимается спортом. Снова на весенних каникулах с компанией друзей, в последний раз его видели в баре Панчо. Его друзья думали, что он разговаривал с местной девушкой, но там не было ни имени, ни описания. Пропал пять дней назад.
  
  Оливия Тейлор. Темноволосая в очках. Двадцать два года, еще одна студентка Остинского университета. В отпуске со смешанной компанией друзей, которые заметили, что ее больше нет с ними, подумали они, выйдя из бара Оскара, но не были уверены. Пропала уже неделю назад.
  
  Он снова прочитал описания и изучил фотографии, пытаясь найти какую-то связь между ними. Разные университеты, разделенные несколькими сотнями миль, так что вряд ли они могли знать друг друга. Специализировались по разным предметам. Все примерно одного возраста, конечно, но тогда этого и следовало ожидать от студентов на весенних каникулах. По его мнению, все привлекательные, вероятно, привыкли к вниманию со стороны противоположного пола. Все пьющие, хотя это не обязательно означало, что они были алкоголиками, все, возможно, пили немного больше, чем привыкли, что могло сделать их уязвимыми. Возможно, находясь в Мексике, они даже понюхали пару раз, чтобы еще больше ослабить свои запреты.
  
  “Все белые”, - пробормотал Найтингейл. Он не был экспертом по демографии, но можно было ожидать, что среди них будет по крайней мере один латиноамериканец или афроамериканец. Если только их раса не была фактором при их отборе. Тем не менее, пятеро были довольно маленькой выборкой, из которой можно было делать какие-либо выводы.
  
  Валери добавила краткое изложение полицейских расследований, какими они были. Различные техасские полицейские управления мало что могли сделать в районе, где у них не было юрисдикции. Мексиканские правоохранительные органы, по-видимому, допросили разных друзей, затем обошли владельцев баров, но все они не смогли вспомнить каких-либо конкретных молодых американцев среди толп, которые каждую весну обрушивались на Матаморос. Не было никаких доказательств нечестной игры, не было обнаружено тел и не поступало требований о выкупе. Читая между строк, возможно, полиция думала, что молодые люди ушли с новым другом и, без сомнения, вернутся в свое время.
  
  Найтингейл знал, что большинство пропавших людей в любой стране, как правило, обнаруживаются в течение двадцати четырех часов. Если они не появятся в течение трех дней, шансы найти их живыми становились все меньше, Он был почти уверен, что по крайней мере один из них, а возможно, и все, никогда не появятся.
  
  У Найтингейла зазвонил мобильный телефон с неизвестного ему номера, но в Мексике был только один человек, который мог его знать.
  
  “Это Изабелла, Биенвенидо героики Матаморос. Ты ожидал, что я позвоню?”
  
  Она говорила на хорошем английском с ритмичным испанским акцентом.
  
  “Да, - сказал Найтингейл, - но я не получил испанскую часть”.
  
  “Я приветствовал вас в Героическом Матаморосе, это официальное название моего города, в память о его храбрости во время восстания 1851 года”.
  
  “Что ж, я впечатлен”, - сказал Найтингейл. “Мы можем встретиться?”
  
  “Где ты остановился?”
  
  “Бест Вестерн Плаза”.
  
  “Я знаю это. Через тридцать минут выйдите из отеля. Поверните налево от главного входа и идите по улице. Вас встретят”.
  
  “Хорошо”.
  
  “И еще кое-что. Велика вероятность, что за вами будут следить. Не оглядывайтесь по сторонам и не пытайтесь отделаться от них”.
  
  “Я понимаю”.
  
  Это дало Найтингейлу время принять душ и переодеться. Поскольку температура на улице была за восемьдесят, он ограничился серой рубашкой с открытым воротом и еще одной парой черных брюк. Его последний потрепанный плащ мог подождать в гардеробе. Как всегда, его замшевые Hush Puppies с сомнительной репутацией обеспечивали комфорт, если не стиль.
  
  Он спустился по лестнице в вестибюль, намеренно не обращая внимания на мужчину в коричневой куртке, который сидел напротив лифтов и читал что-то похожее на местную газету. Когда Найтингейл выходил из главного выхода, мужчина сложил газету и встал. Найтингейл на мгновение отметил редеющие каштановые волосы и седеющие усы, но не позволил своему взгляду задержаться на них, когда повернул налево и пошел по улице.
  
  Движение было очень слабым, красноватые тротуары с обеих сторон оставляли место только для одной полосы движения автомобилей. Деревья были посажены примерно через каждые двадцать ярдов, чтобы обеспечить некоторую тень от яркого солнца. Большинство зданий были одноэтажными, выкрашенными в бежевый или охристый цвета, некоторые из них функционировали как магазины или бары, другие были закрыты и находились в разной степени ветхости. Вокруг было много молодых и шумных американцев, хотя он догадывался, что по-настоящему крутые тусовщики еще отсыпались прошлой ночью. Он остановился, чтобы взглянуть на витрину магазина одежды, и смог разглядеть отраженную фигуру газетчика примерно в двадцати ярдах позади себя.
  
  Он только что проходил мимо местного супермаркета, когда рядом с ним затормозила машина, и он услышал звук открывающейся двери.
  
  “Ваш паспорт, пожалуйста, сеньор”, - произнес голос.
  
  Найтингейл обернулся и увидел темно-сине-белую машину Национальной гвардии и офицера, стоящего на тротуаре, его лицо осунулось и было серьезным, глаза скрыты за солнцезащитными очками-авиаторами, правая рука покоилась на рукояти оружия. С другой стороны вагона другая фигура в такой же темной униформе как раз покидала свое место, готовая действовать быстро в случае любого сопротивления.
  
  Найтингейл вздохнул. С тех пор как он ушел из столичной полиции в Лондоне, его взаимодействие с правоохранительными органами редко оказывалось для него положительным опытом. Он медленно поднял правую руку и, используя только первые два пальца, осторожно вытащил свой паспорт из нагрудного кармана рубашки. Он передал его офицеру, и тот изучил его вместе с копией его разрешения на въезд.
  
  Полицейский покачал головой, затем открыл заднюю дверь машины.
  
  “Дентро”, - рявкнул он, указывая большим пальцем, чтобы прояснить смысл своих слов.
  
  Найтингейл был почти уверен, что не совершил никакого правонарушения. Документы, предоставленные Уэйнрайтом, в целом были идеальными. “Почему?” - спросил он. “Есть проблема с моим паспортом? Что случилось?”
  
  “Дентро”, - повторил офицер, его правая рука демонстративно опустилась к пистолету.
  
  Найтингейл недостаточно знал испанский, чтобы спорить, а офицер, казалось, не был склонен объясняться, даже предполагая, что он может понимать английский. Найтингейлу ничего не оставалось, как забраться на заднее сиденье, где металлическая решетка отделяла его от полицейских. Они заняли свои места, и машина тронулась. Единственным положительным аспектом всего этого было выражение лица газетчика, когда он был вынужден наблюдать, как увозят его жертву.
  
  Найтингейл понятия не имел, что он должен был сделать, и куда его везут. Ни один из полицейских не произнес ни слова в течение следующих пятнадцати минут, пока они ехали по череде переулков, похожих на закоулки Матамороса. Он попытался задать один-два вопроса по-английски, но полицейские смотрели прямо перед собой, как будто его не существовало. Он заметил, что они проехали по крайней мере один полицейский участок, не остановившись, что его немного встревожило. Пару раз ему казалось, что они идут по улице, которую он уже видел.
  
  Наконец машина затормозила у темного бара с надписью "Кантина дель Тио Альберто". У заведения был довольно узкий фасад, выкрашенный в коричневый и зеленый цвета и остро нуждавшийся в ремонте. На тротуаре снаружи стояли столы и стулья.
  
  Полицейский вышел с пассажирского сиденья, открыл заднюю дверь и махнул Найтингейлу, чтобы тот выходил из машины. Он вернул паспорт, улыбнулся, обнажив несколько желтых зубов под усами, и ткнул большим пальцем в направлении входа в бар.
  
  “Дентро”, - вот и все, что он сказал.
  
  Найтингейл кивнул. “Я начинаю думать, что в мексиканском испанском не так уж много слов”, - сказал он.
  
  Полицейский не подал никаких признаков понимания и вернулся на свое место в машине, которая уехала.
  
  Найтингейл зашел в бар. Внутри он был гораздо менее убогим, а помещение было глубже, чем в ширину, что означало, что оно было намного больше, чем казалось снаружи. Очевидно, это было слишком далеко от главных улиц, чтобы удовлетворить толпу на весенних каникулах, его круглые деревянные столы и стулья с красной обивкой были в основном заняты теми, кто выглядел как пожилые местные жители. Несколько голов повернулись к нему, когда он вошел, не все выражения лиц выглядели дружелюбными, но никто не обратил на него особого внимания.
  
  За одним из столиков на полпути между дверью и баром в одиночестве сидела моложавая женщина. Она взглянула на Найтингейла и подняла указательный палец, подзывая его. Он почти не мог разглядеть ее черты за большими круглыми солнцезащитными очками, которые скрывали половину ее лица, и черным кружевным платком на волосах. Она указала на стул напротив себя, и Найтингейл села. На мгновение он задумался, что было бы, если бы это была просто девушка из бара, занимающаяся своим ремеслом, но затем она мягко заговорила. “Мистер Найтингейл? Я Изабелла Перес”.
  
  “Зови меня Джек, Изабелла”.
  
  “Конечно. Спасибо, что пришел, Джек, я приношу извинения за этот необычный способ доставить тебя сюда, но мне нужно было убедиться, что за тобой не следили и что по дороге тебе не причинили вреда”.
  
  “Так ты вызвал полицию?”
  
  “Национальная гвардия". Нет, я бы не доверял обычному сотруднику правоохранительных органов. Это были мой двоюродный брат Эстабан и его напарник Марио. Ему, я думаю, я могу доверять. В основном,”
  
  Она замолчала, когда к их столику подошла официантка, молодая девушка с длинными темными волосами, в коротком черном платье и черных кожаных ботинках. Через ее плечи были перекинуты два ремня с патронами, в которых вместо патронов были стопки.
  
  “Корона, с благосклонностью”, - сказал Найтингейл, используя пятьдесят процентов своего испанского словарного запаса.
  
  Изабелла кивнула. “Dos.”
  
  Они сидели в тишине, пока не принесли две бутылки, в горлышке каждой из которых был кусочек лайма. Найтингейл поднял бутылку, приветствуя ее, и сделал первый глоток. Оно было вкусным, может быть, даже лучше обычного, поскольку это был его первый напиток в стране происхождения.
  
  “Ты любишь мексиканское пиво?” спросила она.
  
  “Я пристрастился к нему много лет назад, оно хорошо утоляет жажду, оно легче и холоднее британского пива и не такое водянистое, как американское”.
  
  “Это ваш первый визит в Мексику?”
  
  “Первый день”.
  
  “И вас прислала миссис Стедман?”
  
  “Не совсем. Она попросила меня приехать сюда, чтобы помочь тебе, и человек, на которого я работаю, дал разрешение, поскольку было еще одно дело, которым он также хотел, чтобы я занялся ”.
  
  Она кивнула, но больше вопросов не задавала. Он вполне мог бы не упоминать имя Уэйнрайта, даже если бы она попросила. “Возможно, я смогу помочь вам с этим "другим вопросом", ” сказала она.
  
  “Я надеюсь на это, я действительно не знаю, с чего начать в этой стране. Но сначала расскажи мне о своих проблемах”.
  
  Изабелла Перес сделала маленький глоток пива, вытерла рот бумажной салфеткой, затем оглядела бар, как будто желая убедиться, что ее никто не подслушивает. Никто из других посетителей не проявлял к ним никакого интереса.
  
  “Раньше у меня был магазин, в котором продавались викканские книги, кристаллы, свечи, карты лотерии ... для использования с таро, все, что может понадобиться для практики Белой магии. Я понимаю, у вас есть определенное представление о таких вещах.”
  
  “Немного. В основном то, что показала мне миссис Стедман, когда я был в Лондоне, хотя с тех пор я подхватил по пути несколько других вещей ”.
  
  Она кивнула.
  
  “Я никогда не был в Лондоне, но я понимаю, что миссис Стедман ведет очень похожий бизнес. В Мексике много верующих в викку, мой магазин был довольно популярен. Я общался с несколькими другими людьми, которые вели аналогичный бизнес в этом районе. Мы никому не причинили вреда, и никто нас не беспокоил. Время от времени мы платили небольшие суммы местной полиции, чтобы у нас не было проблем. А потом, несколько месяцев назад, все начало меняться ”.
  
  Найтингейл сделал глоток "Короны" и позволил ей продолжать без перерыва.
  
  “Сначала это казалось просто слухами, разговорами о новом культе, растущем и становящемся могущественным”.
  
  “Что за культ?” - спросил Найтингейл.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о Санта-Муэрте?”
  
  “Нет, что это, город?”
  
  “Нет, мой друг. Это Святая Смерть, женщина, которая олицетворяет смерть, считается, что она обладает силами святой и предлагает свою защиту всем своим последователям ”.
  
  “И много ли у нее последователей?”
  
  “Считается, что от десяти до двадцати миллионов человек приносят ей какую-то присягу”.
  
  “Вау. Звучит так, как будто мы в значительной степени в меньшинстве”.
  
  “Все не так уж плохо, в этом нет никакой центральной организации, большинство последователей - просто мелкие торговцы наркотиками и преступники из низшей лиги, делающие подношения Леди Смерти в надежде, что она предложит им свою защиту. Это продолжается десятилетиями, но не часто вызывает серьезные проблемы ”.
  
  “До сих пор?”
  
  “Да. Здесь есть кое-кто, кто относится ко всему этому гораздо серьезнее, некоторые вещи, происходящие во имя Санта-Муэрте, были поистине ужасающими ”.
  
  Найтингейл сделал еще глоток и стал ждать.
  
  “Ходят слухи, что группа в этом районе проводила человеческие жертвоприношения. Убивала людей и приносила их тела в дар Леди Смерти. Некоторые люди исчезли”.
  
  “Боже мой. Но сейчас двадцать первый век, а не время ацтеков и инков. Люди, конечно же, не могут поверить в эту чушь”.
  
  “Ты будешь поражен тем, во что можно заставить поверить людей, особенно если они убеждены, что это принесет им власть. Но есть вещи и похуже. Джек, ты веришь, что у каждого из нас есть душа?”
  
  “Если бы ты спросил меня пять лет назад, я бы подумал, что ты сумасшедший”.
  
  “А теперь?”
  
  “Давайте просто скажем, что мое мнение изменилось в мою пользу. Почему вы спрашиваете?”
  
  “Говорят, что эта группа убеждает людей отдать свои души Леди Смерти в обмен на силу и защиту”.
  
  “И они готовы это сделать?”
  
  “Почему бы и нет? Возможно, они даже не верят, что у них есть душа, и они узнают весь ужас сделки только тогда, когда будет слишком поздно отрекаться”.
  
  “И как ты узнал об этом?”
  
  “Люди болтают, даже когда они поклялись хранить тайну. Они разговаривают со мной, с местным священником, с другими викканами, когда идут на la loteria, гадание по картам Таро ”.
  
  “И что ты сделал?”
  
  “Мы выступали против этого. Мы осудили это как зло и посоветовали людям держаться от этого подальше. Священник осудил это как богохульство, поклявшись, что те, кто практикует подобные вещи, будут гореть в аду”.
  
  “Что случилось?”
  
  “Я верю, что предупреждения были посланы многим людям. Либо мы хранили молчание, либо для нас было бы хуже”.
  
  “Вы получили такое предупреждение?”
  
  “Я сделал. Фигура скелета в маленькой коробке, по форме напоминающей гроб, вместе с сообщением, написанным красным. "Закрой свой рот, или он будет закрыт для тебя. Вас больше не будут предупреждать”, - вот что там говорилось ".
  
  “Без подписи, конечно?”
  
  “Не совсем. Внизу был маленький рисунок. Un escorpión.”
  
  Найтингейл мог бы разобраться в этом сам.
  
  “Скорпион? Почему?”
  
  “Я действительно не знаю, возможно, этого человека забавляет думать о себе в таких терминах. Скорпион прячется в темноте и часто жалит еще до того, как его жертва это заметит”.
  
  “И ты понятия не имеешь, кем он мог быть на самом деле?”
  
  “У меня нет доказательств, но у меня есть свои подозрения. Было бы лучше не обсуждать их, пока я не буду более уверен”.
  
  “Вы показали записку полиции?”
  
  “Хах. Я показал своему кузену, но он сказал, что они ничего не смогут сделать без каких-либо доказательств ее происхождения. Он посоветовал мне некоторое время помалкивать и не привлекать к себе внимания”.
  
  “И ты сделал это?”
  
  “Не очень. Я не похож на священника с кафедрой для проповедей, но я продолжал предупреждать своих клиентов и друзей о зле, которое олицетворяет этот культ. Я отказался снабжать его приверженцев материалами для их грязных ритуалов ”.
  
  “А потом?”
  
  “А потом мой магазин сгорел дотла, был полностью разрушен”.
  
  “Как это произошло?”
  
  “Ночью, когда меня там не было. Los bomberos... пожарные обнаружили остатки какого-то зажигательного устройства среди книг. Все это было совершенно преднамеренно. Мне кажется, я мог видеть человека, которого они послали сделать это, грубого пеона, которому, без сомнения, дали взятку, чтобы он это устроил ”.
  
  “А полиция?”
  
  “У них нет ни зацепок, ни доказательств. Они говорят, что я должен быть осторожен с теми, кого обвиняю. Может быть, кто-то из них боится этих людей, может быть, кому-то из них платят”.
  
  “Это вероятно?”
  
  “Хах, ясно, что ты не знаешь Мексику. Зарплата полицейского составляет около трехсот пятидесяти долларов, почти столько же, сколько у чернорабочего. Большинство из них стремятся заработать больше денег на стороне. Мой двоюродный брат - единственный, кому я доверяю, он не предаст меня, но даже он может брать взятки ”.
  
  “А что насчет других людей, которых вы упомянули? Им угрожали?”
  
  “Я полагаю, что им было предложено вести себя тихо, но пока я не слышал, чтобы им предлагали какое-либо насилие”.
  
  Найтингейл сделал последний глоток пива, но передумал заказывать еще. Кто знал, сколько ему предстоит продержаться целый день? “Итак, эта банда, какова их мотивация во всем этом? Конечно, они не в религиозном крестовом походе?”
  
  Она покачала головой. “Возможно, те, кто у власти, пытаются увеличить численность своего культа, но для большинства членов ответ прост. Наркотики. Они являются частью картеля, который действует за границей, и культ утверждает, что предлагает защиту Санта-Муэрте их деятельности ”.
  
  “Люди верят в это?”
  
  “О да, Джек. Люди здесь очень суеверны, и их легко провести”.
  
  “Но что, по-вашему, я должен с этим делать? Я не могу справиться с наркокартелями в одиночку. Если полиция или армия не смогут...или я не выведу этих людей из бизнеса, чего я могу достичь сам?”
  
  Она сняла солнцезащитные очки и улыбнулась. “Понятия не имею, мой друг. Я не просила тебя приходить. Я рассказала миссис Стедман о том, что происходит, и она пообещала прислать помощь. Я думаю, она довольно высокого мнения о тебе, кажется, она почти ожидает, что ты сотворишь чудо ”.
  
  “Будет достаточным чудом, если я выберусь из этого города живым”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 20
  
  
  
  Отец Игнасио подождал, пока не услышал, как открылась и закрылась за кающимся другая дверь исповедальни, затем обхватил голову руками и начал рыдать.
  
  Что это была за работа, на которой он был обязан слушать, как кто-то перечисляет самые отвратительные преступления, которые только можно вообразить, а затем притворяться, что у него есть власть "снять" с него любую вину и предложить ему Божье прощение? Какой Бог мог допустить, чтобы происходили такие вещи, мог создать мир, в котором могло процветать такое зло. Потому что оно процветало. Некоторые мелкие рыбешки приходили за отпущением грехов, не то чтобы это когда-либо мешало им повторять свои грехи, но более крупные относились к Церкви и закону с одинаковым презрением.
  
  И хуже всего было то, что он ничего не мог сделать, чтобы предотвратить что-либо из этого. Полиция и армия были единственными организациями, достаточно могущественными, чтобы принять меры по исправлению положения, но он сомневался, что кто-либо из них предпримет какие-либо действия. Было выплачено слишком много взяток, прозвучало слишком много угроз семьям. И, кроме того, что он мог им сказать? Он был связан неприкосновенностью Исповеди, ему было запрещено разглашать все, что ему сказали. Священнику нужно было быть готовым скорее умереть, чем выдать секреты, которые ему рассказали. И он, несомненно, умер бы, если бы возникло хоть малейшее подозрение, что он был информатором.
  
  Отец Игнасио вытер покрасневшие глаза рукавом, запахнул рясу, медленно поднял свое старое, изуродованное артритом тело с жесткого сиденья исповедальни, открыл дверь и вышел из своей церкви. Обычно у него поднималось сердце, когда он видел красоту здания и размышлял о невероятных усилиях, затраченных на его возведение и отделку, но сегодня он едва заметил это, шаркая ногами по направлению к главной двери.
  
  Оказавшись на улице, он вытер пот со лба красным носовым платком и направился через улицу к маленькому домику, в который он переехал, когда впервые занял здесь должность священника, много десятилетий назад. Некоторые из его прихожан приветственно кивнули, когда он проходил мимо, и он машинально ответил на приветствие, несмотря на то, что не смог вспомнить их имена. Это правда, его память была не та, что прежде, но он был бы очень благодарен, если бы забыл то, что услышал в тот день на исповеди.
  
  Он отпер входную дверь, вспомнив при этом, что было время, когда она никогда не запиралась, когда мысль о том, что кто-то может ограбить местного священника, была немыслима. Поскольку Со Мэй нуждалась в деньгах на наркотики, меры безопасности были сейчас крайне необходимы.
  
  В доме было тихо. Его овдовевшая сестра, которая вела у него хозяйство, ушла навестить прихожан. Он был бы рад уединению. Он прошел в свой кабинет, обычно свою любимую комнату в доме, но едва взглянув на обстановку, плюхнулся в удобное кожаное кресло за старым потрепанным столом красного дерева.
  
  Он открыл верхний правый ящик, и его неуклюжие пальцы нащупали кнопку, которая отпирала фальшивое дно ящика. Наконец он нашел это и услышал удовлетворительный щелчок, когда панель скользнула в сторону, открывая его секретное хранилище. Он никогда не отступал от своего обета безбрачия, но очень редко стресс нуждался в успокоении, и вот ответ. Пачку американских сигарет Marlboro, гораздо более мягких, чем мексиканская версия, привез старый друг, который регулярно ездил на север. Отец Игнасио редко выкуривал больше одной-двух в месяц, но сейчас ему это было крайне необходимо. Он закурил, глубоко затянулся дымом и постарался не закашляться. В эти дни он избавлялся от этой привычки. Он достал маленькую бутылочку виски "Мейкерс Марк", также привезенную из Соединенных Штатов, и маленькую рюмку. Он смаковал напиток, глоток за глотком, обжигающая жидкость приятно смешивалась с дымом. Он почувствовал, что начинает немного расслабляться.
  
  Для священника, конечно, не существовало запрета на курение или выпивку, и большинство его прихожан не стали бы завидовать его удовольствиям, но его сестра не одобрила бы этого, и он попытался подать хороший пример воздержанием. Сегодня успокаивающее воздействие было минимальным, все сигареты и виски в мире не смогли бы унять сумятицу в его голове.
  
  Еще долго после того, как он докурил сигарету и выпил, он почти неподвижно сидел за своим столом, сложив руки, шевеля губами в молитве, умоляя Всевышнего дать ответ, но, конечно, ничего не последовало. Бог Ветхого Завета регулярно обращался к своим последователям, но в наши дни ответа на молитву никогда не было. Неправедным казалось слишком простым вызывать демонов и князей ада, но что касается вызова ангела или разговора с самим Богом, то у них не было никаких шансов. Возможно, Бог создал этот мир, а затем оставил его позади. Старику было трудно сохранять непоколебимую веру перед лицом такого количества зла.
  
  Отец Игнасио разжал руки и уставился в большое окно напротив. “Я должен высказаться”, - сказал он. “Несомненно, я должен высказаться”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 21
  
  
  
  Изабелла улыбнулась Найтингейлу. “Возможно, ты проживешь немного дольше, если что-нибудь съешь. Еда здесь в целом хорошая”.
  
  “Кто-то сказал мне, что не имеет значения, что вы заказываете в Мексике, вы получаете то же самое, только сложенное по-разному”.
  
  Она слегка нахмурилась. “Кажется, тебе еще многое предстоит узнать о моей стране. Я рекомендую ”хуаучинанго а-ля веракрузана"".
  
  “Что а-ля что?”
  
  “Это красный окунь, рыба, приготовленная с помидорами, чесноком, луком и перцем. Фирменное блюдо дяди Альберта”.
  
  “Звучит заманчиво”, - сказал Найтингейл.
  
  Изабелла улыбнулась официантке, которая приняла заказ. Найтингейл решил, что его ум, вероятно, достаточно остер, поэтому заказал еще "Корону". Изабелла попросила красного вина. Еду и питье принесли быстро, и они ели в тишине, тем более что заведение было заполнено и их могли подслушать.
  
  В конце концов Найтингейл отодвинул свою тарелку. “Мои извинения”, - сказал он. “Я больше никогда не буду критиковать мексиканскую кухню, она была превосходной. Я никогда не ел рыбы вкуснее”.
  
  Она улыбнулась и кивнула. “Извинения приняты. В нашей кухне гораздо больше, чем просто буррито, тако и чимичанга. Теперь, когда вы услышали о моих проблемах, возможно, вам следует рассказать мне, почему ваш директор решил, что вы должны приехать сюда.”
  
  Найтингейл кивнул. “Ты не возражаешь, если мы прогуляемся? Здесь становится немного людно”.
  
  “Конечно”.
  
  Найтингейл потянулся за бумажником, но она подняла руку, останавливая его.
  
  “Не обязательно. Эль Тио Альберто - мой настоящий дядя Альберто, он не возьмет денег у меня или моих друзей ”.
  
  “Полезно знать человека”.
  
  Она встала, кивнула официантке и направилась к двери. Выйдя на улицу, она повернула налево. “Еще довольно рано и тепло, и мы находимся совсем рядом с Олимпийским парком”, - сказала она. Это самый большой парк в городе, там есть музеи, иногда концерты, но это будет хорошее место для разговора. Нас вряд ли узнают или нас услышат ”.
  
  “Веди дальше”.
  
  “И, конечно, теперь ты можешь курить. Ты долго ждал”.
  
  “Неужели так очевидно, что я курильщик?”
  
  “Любой некурящий мог бы сказать это сразу”.
  
  Найтингейл потянулся за пачкой "Мальборо", закурил и глубоко затянулся.
  
  “Так лучше?” спросила она.
  
  “О да. В последнее время мне пришлось многое сократить, просто так мало мест, где это все еще разрешено”.
  
  “Я думаю, в этом идея всех запретов”.
  
  Несколько минут они шли молча, пока она не повернула направо. “Вот мы и в Олимпийском парке”.
  
  “Кажется, здесь не очень оживленно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Это редко случается, казалось, что это никогда не завоевывало популярность у публики”.
  
  “Что это за штука?” спросил он. Он указал на возвышающуюся красную металлическую арку в центре парка,
  
  “Это?’ - спросила она. “Возможно, наименее популярная вещь здесь. Большая Пуэрта де Мехико, великие ворота в Мексику. Гигантская скульптура художника Себастьяна, перевезенная из столицы стоимостью в четыре миллиона песо. Некоторые люди думают, что это была смехотворная сумма для города, который не может обеспечить канализацией все свои районы. Но вы здесь не для того, чтобы решать наши проблемы со сточными водами. Присаживайтесь ”.
  
  Они сели на скамейку, больше никого не было видно.
  
  “Итак, - сказала она, - ты слышал о моих проблемах, но я знаю, что ты не приехал бы только для того, чтобы выяснить, кто разрушил мой магазин. Скажи мне, что на самом деле привело тебя через Рио-Гранде?”
  
  “Я ищу некоторых людей, которые исчезли”.
  
  “Тогда, мой друг, ты, несомненно, пришел по адресу. Я слышал, что в прошлом году в Мексике исчезло почти сто тысяч человек, и это не было главной новостью, здесь это казалось совершенно нормальным ”.
  
  “Вау. Я понятия не имел. Люди, которых я пытаюсь выследить, - американцы ”.
  
  “Исчезает не так уж много из них, но я думаю, что несколько сотен пропадают без вести каждый год. Некоторых удерживают с целью получения выкупа, некоторых поймали на неудачных сделках с наркотиками. Мексика - это то, что они называют наркогосударством, каждый стремится заработать деньги на покупке наркотиков или на их продаже, импорте и экспорте. Картели контролируют здесь все, и многие люди находятся в еще большем отчаянии, чем обычно, им необходимо возместить свои потери от пандемии Covid”.
  
  “Значит, все связано с наркотиками?”
  
  “Все связано с преступностью, но не все связано с наркотиками. Даже в сфере выращивания авокадо и лайма доминируют картели, которые прибегают к крайнему насилию, чтобы получить контроль над бизнесом”.
  
  Найтингейл закурил еще одну сигарету, игнорируя огонек неодобрения в ее глазах. “Все люди, которых я пытаюсь найти, - американские студенты, приехавшие сюда на весенние каникулы. Кажется, все они исчезли из местных баров ”.
  
  “Думаю, в этом не было бы ничего удивительного. Слишком много напитков, к которым они не привыкли, симпатичная девушка, привлекательный мужчина, их было бы не так сложно переманить. Скоро будет требование выкупа ”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Это вызывает беспокойство, требований о выкупе не поступало. И я знаю, что по крайней мере один из них мертв”.
  
  “Они нашли тело?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Ты знаешь, что такое заклинание близости?”
  
  Она удивленно подняла брови.
  
  “Ты знаешь такую вещь? У тебя есть кристалл?”
  
  “Да, миссис Стедман показала мне. Я использовал это с одной из пропавших девушек, она мертва, по крайней мере, так мне говорит кристалл”.
  
  “Понятно. Тогда, может быть, дело не в выкупе, в каждой стране есть мужчины, которые делают такие вещи с женщинами ”.
  
  “Возможно, хотя один из пропавших студентов - мужчина”.
  
  “Даже если так...”
  
  “Как бы это сказать? Человек, на которого я работаю, искушен в оккультных вопросах. Он может почувствовать, когда есть связь”.
  
  “Он викканец?”
  
  “Не совсем”, - сказал Найтингейл. Он пожал плечами. “На самом деле, совсем нет”.
  
  “Тогда он, должно быть, могущественный последователь Пути Левой Руки. Я не думаю, что вам следует общаться с таким человеком”.
  
  “Ты не первый, кто так говорит, миссис Стедман тоже его не совсем одобряет. Все, что я могу сказать, это то, что это сложно. Бывают моменты, когда я не понимаю его мотивации, но обычно мне кажется, что он на правильной стороне ”.
  
  “Он, конечно, был бы очень искусен в создании такого впечатления. Иногда может показаться, что люди делают добро из дурных побуждений”.
  
  “Возможно, но он единственный, кто, кажется, на моей стороне в данный момент. Я надеюсь, кроме вас. Миссис Стедман говорит, что вы выполняете те же обязанности, что и она. Это значит, что ты пытаешься сохранить равновесие?”
  
  “Это может быть моей ответственностью. Но что вы под этим понимаете?”
  
  “Я не уверен, что знаю. Время от времени миссис С. просит меня вмешаться, чтобы восстановить равновесие, но я на самом деле не понимаю этого, она просто, кажется, знает, когда в мире происходит что-то очень неправильное. Может быть, Джош ... может быть, человек, на которого я работаю, чувствует то же самое ”.
  
  “Возможно, но, возможно, у него другие цели, чем у нас”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Найтингейл. “Или, может быть, мы пришли к одному и тому же месту назначения разными дорогами. Итак, вы слышали что-нибудь об исчезновении молодых американских студентов в последнее время?”
  
  Она покачала головой. “Нет, я была слишком поглощена своими собственными делами, и, кроме того, я не склонна общаться с молодыми американцами, которые стекаются сюда, чтобы слишком много пить и принимать наркотики. Вам лучше спросить владельцев баров и молодых людей, которые часто посещают бары.”
  
  “Я уверен, что полиция подумала об этом”.
  
  “Возможно, найдутся люди, которые поговорят с тобой и со мной, но которые не стали бы говорить с полицией”.
  
  “Ты поможешь мне?”
  
  “Я подозреваю, что ты перестаешь владеть испанским языком после заказа пива и буррито. Мы поможем друг другу, возможно, ты сможешь выяснить, кто разгромил мой магазин и угрожал моим друзьям”.
  
  “Ты думаешь, здесь может быть связь?”
  
  “Матаморос - небольшой город, криминальные картели, как правило, раскидывают свои сети во всех направлениях. Здесь вполне может быть связь”.
  
  “Полагаю, мне нужно с чего-то начать. Может быть, мы могли бы вместе посетить несколько баров, посмотреть, не улучшается ли память владельца, когда он не разговаривает с полицией”.
  
  “Мы можем попробовать. Возможно, ты также сможешь встретиться с некоторыми другими, кому угрожали за выступления против культа Санта-Муэрте. Я организую несколько встреч и позвоню тебе завтра ”.
  
  “Прекрасно. Но я понятия не имею, как отсюда вернуться в свой отель”.
  
  “Конечно, нет. Я вызову тебе такси”.
  
  “Меня предупреждали, что здесь нельзя пользоваться такси”.
  
  “И это тоже совершенно справедливо, но за рулем этого автомобиля будет мой кузен Марио. Вы будете в полной безопасности”.
  
  Она достала свой мобильный и позвонила. Они вдвоем направились к выходу из парка, где их ждала белая "Тойота" с желтой полосой на обочине.
  
  Найтингейл выглядел удивленным. “Я думал, что все мексиканские такси - это "Фольксвагены-жуки". Однажды я видел их по телевизору”.
  
  “Действительно, они были, но правительство сняло их с производства в 2012 году. Здесь они назывались Vochos, дешевые и простые в обслуживании, но всего с двумя дверями - идеальные ловушки для грабежей и похищений. Теоретически четырехдверные машины безопаснее. Но я бы все же посоветовал вам не окликать ни одну из них на улице ”.
  
  “Известно, что я пользуюсь Ubers”.
  
  “Если уж на то пошло, их водители были бы менее надежны. Если вам понадобится такси, позвоните мне, чтобы я вам его прислал”.
  
  Найтингейл кивнул и сел на заднее сиденье "Тойоты". Изабелла сказала несколько слов водителю, единственными, которые Найтингейл узнал, было название его отеля.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 22
  
  
  
  Отец Игнасио Альварес отхлебнул кофе и посмотрел поверх чашки на седовласую худощавую женщину средних лет, сидевшую напротив него.
  
  “Ты готовишь лучший кофе, Консуэла”.
  
  “Я делаю это так же, как сделал бы это любой другой, так что не меняй тему”.
  
  Отец Игнасио вздохнул. “Сестра, ты как собака с костью, ты никогда не оставишь это в покое, не так ли?”
  
  “Начо, я боюсь за твою безопасность. Это злые люди, которые не остановятся ни перед чем. Ты знаешь, что случилось с магазином Изабеллы Перес, потому что она выступила против них. Одному старому священнику не будет позволено встать у них на пути ”.
  
  “Я не просто маленький старый священник, я служил здешним людям более сорока лет, меня здесь уважают. Моя паства не причинит мне вреда”.
  
  “Ваша паства уважает вас, но те, кто хотел бы причинить вам вред, следуют другим путем, богохульной вере. Это правда, вы подарили здешним людям сорок лет постоянного труда, и если бы не нехватка священников в этой стране, вы бы давно могли уйти на покой и дать отдых своим усталым костям. Но годы вашей службы не защитят вас ”.
  
  “Мои кости могут устать, они могут часто болеть, но они все еще достаточно сильны, чтобы выполнять работу Нашего Господа и Святой Матери”.
  
  “И большую часть этого, я согласен с тобой, ты делаешь очень хорошо, но ты не можешь бороться с этими людьми. Их слишком много, они слишком сильны и безжалостны. Они убьют тебя”.
  
  “Они не посмеют причинить вред священнику”.
  
  “Ты живешь в мире грез, Начо. Всего два месяца назад два священника были убиты в их собственной церкви в Чиуауа. В то время в новостях говорили, что за последние тридцать лет их было почти пятьдесят. Твой крест и ряса не сделают тебя пуленепробиваемым. Эти люди раздавят тебя, не задумываясь ”.
  
  “Я не согласен, сестра. Но даже если ты права, каким бы я был священником, если бы позволил страху за собственную шкуру помешать мне поступать правильно. Страх помешал Моисею выступить против египтян? Страх помешал нашему Господу Иисусу Христу проповедовать свою истину?”
  
  “Наш Господь воскрес на третий день, ты, несомненно, этого не сделаешь. Если ты не будешь молчать ради себя, тогда подумай обо мне. Вся моя жизнь была посвящена заботе. Сначала за нашего отца во время его болезни, затем за моего мужа, которого Бог также счел нужным забрать у меня. Наконец, эти последние двадцать лет я заботилась о тебе ”.
  
  “И никто не смог бы сделать это лучше, сестра моя”.
  
  “Но что будет со мной, если мне придется похоронить тебя? Если мне придется потерять еще одного любимого человека? Мое сердце разобьется. И твоя смерть ничего не изменит, эти люди продолжат свой путь зла, как будто тебя никогда не существовало ”.
  
  “Я не могу творить чудеса, но я должен следовать своей совести. Чего стоила бы моя вера, если бы я сидел сложа руки и наблюдал? Разве кто-то однажды не сказал, что зло восторжествует, только если хорошие люди ничего не будут делать?”
  
  “Я думаю, что зло всегда будет торжествовать, оно более решительно, чем добро”.
  
  “Не говори так. Праведность победит в долгосрочной перспективе”.
  
  “В конечном счете, мы все будем мертвы”.
  
  Падре Игнасио допил остатки кофе, поставил чашку и, застонав, заставил себя подняться на ноги. В целом ему везло со здоровьем, но он не мог избежать недомоганий преклонных лет. “А теперь, моя дорогая сестра, я должен пойти и приготовить мессу”, - сказал он.
  
  “И написать свою проповедь?”
  
  “Да, и напиши мою проповедь”.
  
  “Тогда пусть Бог и Пресвятая Богородица защитят вас”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 23
  
  
  
  Найтингейл вернулся в Best Western без того, чтобы его угнали или удерживали с требованием выкупа. Он взял свой ключ у женщины на стойке регистрации, которая отличалась от той, которую он встретил при регистрации. Она остановила его, подняв руку. “Посылка для вас, сеньор Найтингейл”.
  
  “Я ничего не ожидал, от кого это?”
  
  “Я не знаю, я не был на дежурстве, когда это было доставлено. На нем есть маркировка FedEx”.
  
  “Может быть, больше информации от Джошуа”, - подумал Найтингейл. “Если только он не передумал и не прислал мне пистолет”. Он быстро отбросил эту мысль: отправка огнестрельного оружия через службу доставки может вызвать всевозможные проблемы.
  
  Он направился к лестнице, заметив по пути, что напротив лифтов все еще стоит маленький человечек, читающий газету.
  
  Оказавшись один в своей комнате, Найтингейл скинул ботинки, включил кофеварку, проверил, что его сумка и ее содержимое все еще там, где он их оставил, и сел на кровать, чтобы открыть посылку. Он был слишком мал, чтобы вместить одно из досье Джошуа, и, вероятно, неправильной формы. Он был примерно прямоугольной формы, вероятно, размером шесть дюймов на четыре на два. Слишком мал для пистолета. С помощью своего швейцарского армейского ножа он сорвал картонную упаковку, и у него отвисла челюсть.
  
  Маленький гроб был искусно сделан, из темного полированного дерева, с позолоченной фурнитурой. Десять к одному, что внутри был маленький красный скелет с каким-то предупреждением. Кем бы они ни были, они сработали быстро, он не пробыл здесь и дня. Он отстегнул маленький крючок с проушиной, который удерживал его закрытым, и открыл его.
  
  Он закричал от боли, выругался и уронил коробку, когда почувствовал острый укол на тыльной стороне ладони и увидел зияющую колотую рану. Коробка упала на пол, и ярко-желтое существо выскочило из нее и поползло по полу на своих восьми лапах и клешнях, его длинный зазубренный хвост изогнулся дугой за спиной, готовое нанести новый удар. Оно добежало до угла комнаты и остановилось, его многочисленные глаза, казалось, следили за каждым движением Найтингейла.
  
  Боль в его руке была сильной, и он мог видеть, как рана начинает опухать. Он заставил себя снова надеть ботинки и встал, направляясь к разъяренному арахниду. Это было быстро, но Найтингейлу повезло, и он услышал удовлетворительный хруст, когда весь его вес обрушился на существо. Он ударил его еще несколько раз, просто для полной уверенности. Он подсунул листок канцелярской бумаги отеля под тело, поднял его и положил в крошечный гроб, закрыв замок.
  
  Затем он взял свой мобильный и начал Гуглить. Первое, что он обнаружил, было то, что, не будучи ребенком или очень больным взрослым, он вряд ли умрет, но что желтые скорпионы были самым отвратительным видом, хуже черных и коричневых. Следуя совету, который он нашел, он промыл место раны водой с мылом, затем приложил к нему холодный компресс из своей мочалки и льда из льдогенератора отеля. Он открыл Google Maps, спросил, как пройти к ближайшему отделению неотложной помощи, и направился к машине. Казалось, что газетчик ушел домой на ночь.
  
  Двадцать минут спустя Найтингейл объяснялся с дежурным врачом, чья табличка с именем идентифицировала его как доктора Эрнандеса, который выглядел слишком молодым, чтобы быть квалифицированным специалистом, и который был впечатлен тем, что Найтингейл принес с собой труп нападавшего.
  
  “Да, - сказал доктор, - это Алакран Гуэро”.
  
  “Что?”
  
  “Это означает "светлокожий скорпион". Они хуже всех”.
  
  “Мне повезло”.
  
  “Я не должен слишком беспокоиться, ” сказал Доктор, - мексиканские скорпионы далеко не так опасны, как те, что на Ближнем Востоке. Это чертовски больно, но вы вряд ли понесете какой-либо реальный ущерб. Тем не менее, вы поступили правильно, придя сюда, я дам вам сделать укол противоядия. Когда вам делали последнюю прививку от столбняка?”
  
  “Может быть, около десяти лет назад, на моей последней работе”.
  
  “Тогда лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Хочешь обезболивающее?”
  
  “Нет, спасибо, - сказал Найтингейл, - я заслуживаю боли за то, что не посмотрел перед прыжком”.
  
  “Вам не повезло”, - сказал доктор, - “они не распространены в этих краях, особенно в отелях хорошего качества. Я просто наложу на это повязку, если все пройдет нормально, ты сможешь снять ее через день или около того. Мне не нужно будет видеть тебя снова, но если станет еще хуже, немедленно возвращайся ”.
  
  Найтингейл остановился у кассы и расстался с суммой, эквивалентной двум сотням долларов, что показалось неплохой сделкой. Кассир согласился: “Вы выбрали правильное место, чтобы быть ужаленным, сэр. В Штатах это были бы десятки тысяч ”.
  
  “Я запомню это, - сказал Найтингейл, - в будущем я нанесу здесь все свои удары”.
  
  Он поехал обратно в отель, стараясь быть осторожным, чтобы не отдавить правую руку. Боль уже ослабевала, но он продолжал проклинать себя за то, что был таким беспечным. Что это было, что они вдалбливали в него в полицейском колледже? "Предположение делает из тебя и меня идиота". Если бы у него хватило ума аккуратно открыть коробку ножом, он мог бы избежать всего этого.
  
  Вернувшись в свою комнату, он позвонил Изабелле и ввел ее в курс дела. “О, какой ужас”, - сказала она. “Теперь с тобой все в порядке?”
  
  “Со мной все будет в порядке, эти мексиканские насекомые недостаточно круты, чтобы проводить меня. Но совершенно очевидно, что местному совету по туризму нужно поработать над приветственным пакетом”.
  
  “У них повсюду глаза, Джек. Я уверен, что во всех отелях есть люди, которые рады заработать несколько дополнительных песо, продавая информацию о своих постояльцах”.
  
  “Похоже, ты прав. Послушай, завтра вечером я хотел бы попробовать посетить несколько баров, посмотреть, смогу ли я собрать какую-нибудь информацию. Ты не мог бы пойти со мной?”
  
  “Мне лучше”, - сказала она. “Звучит так, будто за тобой нужно присматривать”.
  
  “Да, я не горжусь собой, это могла быть бомба”.
  
  “Когда мы увидимся в следующий раз, я принесу тебе немного мази, чтобы ты натерла это место”.
  
  “Спасибо, - сказал Найтингейл, - и если у вас есть что-нибудь, повышающее интеллект, я возьму и это”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 24
  
  
  
  В баре Pancho's было практически все, что не нравилось Найтингейлу, и все это в одном месте. Для начала, он был, вероятно, самым старым посетителем лет на двадцать, заведение было битком набито, и было слишком шумно, музыкальная система бара работала на полную громкость, а все посетители кричали, чтобы их было слышно поверх всего этого. Изабелла умудрилась заказать две "Короны", и они стояли, прислонившись к стойке, пытаясь избежать пива, которым американские студенты, похоже, с удовольствием швырялись друг в друга. Повсюду вокруг них группы молодых людей пытались подцепить девушек, и наоборот, подогретые непривычным количеством алкоголя.
  
  Изабелла посмотрела на его хмурый вид и улыбнулась ему. “Не унывай, Джек. Могло быть хуже”.
  
  “Как именно?” - спросил Найтингейл.
  
  “Ну, у них могла бы быть группа Мариачи”.
  
  “Справедливое замечание”, - сказал Найтингейл. Он печально потер тыльную сторону ладони. Боль и отек к настоящему времени почти прошли, чему способствовала мазь Изабеллы, но появился раздражающий зуд.
  
  “У меня такое чувство, что мы зря здесь тратим время”, - сказала Изабелла. “Если персоналу бара что-нибудь известно об исчезновении Люка Маклинтока, они и рта не раскроют. И если бы они не были вовлечены, то бог знает, как бы они запомнили одного конкретного студента среди такой толпы, как эта ”.
  
  “Возможно, ты прав”, - сказал Найтингейл. “Но это последнее место, где друзья Люка Маклинтока когда-либо видели его, и мы должны с чего-то начать”.
  
  “Полиция уже пыталась”.
  
  Найтингейл ухмыльнулся. “Может быть, у них нет моих талантов убеждения”, - сказал он. “Давай”.
  
  Он проталкивался сквозь пьяную толпу, пока не оказался перед барменшей, темноволосой кареглазой девушкой с формами, которые могли быть оригинальным снаряжением, а могли и нет. Она посмотрела на него с легким удивлением. Он не был ее обычным клиентом. “Si?”
  
  Найтингейл полез в карман и достал две банкноты по двести песо. Глаза девушки заблестели. Он накрыл банкноты рукой, затем положил фотографию Маклинтока. Она опустила взгляд, чтобы быстро взглянуть на него.
  
  “Кто он?” - спросила она.
  
  “Ты когда-нибудь видел его раньше?”
  
  Она пожала плечами и обвела рукой комнату. “Откуда мне знать? Так происходит каждую ночь на весенних каникулах, их сотни, от стены до стены. Что такого особенного в этом?”
  
  “Hay problemas, Lucia?”
  
  За ее плечом появился хорошо сложенный мужчина лет пятидесяти. Его голова была совершенно лысой, что контрастировало с обвисшими седыми усами, которые свисали с верхней губы и по обе стороны рта.
  
  “Этот человек хочет знать, видел ли я этого мальчика”.
  
  “А ты?” - спросил он по-английски с сильным акцентом, явно для того, чтобы Найтингейл было удобнее.
  
  “Нет, я говорю ему ”нет"".
  
  Мужчина взял фотографию и уставился на нее.
  
  “Вы управляющий?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я владелец, Мариано Гонсалес. Чего ты хочешь?”
  
  “Вы когда-нибудь видели этого мальчика раньше?”
  
  “Да, я видел его. Я видел его два дня назад, когда полиция принесла мне эту фотографию и спросила, помню ли я, что он был в баре. Говорят, его друзья не могут его найти ”.
  
  “А ты помнишь его?”
  
  “Я говорю вам то же, что и им: каждый вечер в этом месяце мой бар до отказа заполнен молодыми пьяными американцами. Я, возможно, не смогу запомнить их всех. И кроме того ...”
  
  “Да?”
  
  Мужчина презрительно улыбнулся. “И, кроме того, для меня все гринго выглядят одинаково. Итак, если хотите выпить, добро пожаловать, но у меня и моих сотрудников нет времени отвечать на вопросы всю ночь ”.
  
  Он повернулся и ушел. Найтингейл понял, что его увольняют, когда услышал об этом, и было бы бессмысленно допрашивать кого-либо из других сотрудников после того, как их работодатель вынес свой вердикт. Он убрал руку с банкнот и подтолкнул их через стойку к девушке. “Спасибо за вашу помощь”, - сказал он. “Если вы когда-нибудь что-нибудь вспомните, вот карточка с моим номером. Звони мне в любое время, у меня есть еще песо ”.
  
  Она улыбнулась, взяла заметки и карточку и отошла обслуживать других клиентов.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 25
  
  
  
  Четыре бара спустя Изабелла ушла домой, а Найтингейл вернулся в свой гостиничный номер, еще более усталый, но ничего не понимающий. Распространение денег Уэйнрайта среди барменов и владельцев не принесло ему абсолютно ничего в плане информации, только постоянный звон в ушах и несколько довольно четких указаний со стороны владельцев бара на то, что ему следует заняться своим делом. Он достал свой мобильный телефон и набрал номер Уэйнрайта.
  
  Уэйнрайт ответил почти сразу. “Джек, как дела?”
  
  “Ничего особенного. Я перепробовал все бары, где видели этих детей в последний раз, ни один человек их не помнит. Или признается в этом. Точно так же, как они сказали полиции ”.
  
  “Думаешь, их подкупили?”
  
  “Подкуплены, угрожают или говорят правду. Невозможно сказать. Похоже, что вся эта страна находится в руках наркокартелей, и я не могу ничего предложить или пригрозить, чтобы обойти это ”.
  
  “Вы пытались поговорить с полицией?”
  
  “Это в моем списке дел, но я сомневаюсь, что это поможет мне далеко продвинуться. Люди больше боятся картелей, чем полиции, и, по словам Изабеллы, велика вероятность того, что полиция тоже забирает деньги картелей.”
  
  “Может быть, это слишком велико для тебя, Джек. Звучит так, как будто ты не в себе”.
  
  “Возможно, ты прав, похоже, что мне противостоит целая страна”.
  
  “Может быть, мне стоит вытащить тебя. Звучит так, будто тебе понадобится армия, чтобы справиться с этими парнями”.
  
  “Может быть, даже тогда. Из того, что я слышал, у этих парней достаточно численности и оружия, чтобы справиться с мексиканской армией. И они это делают, регулярно. Я посмотрел, почти семьдесят тысяч солдат и полицейских пропали без вести в войнах с наркотиками за последние два десятилетия.”
  
  “Ты хочешь уйти?”
  
  “Если быть совсем честным, да. Я думаю, что все эти дети мертвы, я ничего не могу поделать с поджогом магазина или угрозами в адрес других людей, которые пытаются противостоять им. Но тогда...”
  
  “Но что?”
  
  “Похоже, за этим стоит нечто большее, чем просто очередной наркокартель. Изабелла говорит мне, что эти люди поклоняются Санта-Муэрте, Святой Смерти, и многое из того, что они делают, может иметь оккультный мотив. Это ставит его в нашу лигу, полиция, вероятно, такая же суеверная, как и все здесь, но они не будут искать оккультную связь. Если я смогу найти парня, стоящего за всем этим, что ж, может быть, есть шанс, что кто-то из этих детей все еще жив, если нет, может быть, мне повезет, и я смогу остановить его ”.
  
  “Если ты найдешь его, тебе нужно будет убить его, чтобы сделать это”.
  
  “Я уже говорил вам раньше, я не убийца. Но плохие парни в прошлом оказывались мертвыми. Я не уверен, что это имело бы большое значение в любом случае, вакуум быстро заполнился бы каким-нибудь другим наркобароном ”.
  
  “Послушай, Джек, я не хочу потерять тебя, особенно на охоте на бекасов. Если это слишком, убирайся оттуда, мы не можем решить все проблемы в мире”.
  
  “Дай мне еще пару дней, может быть, я поговорю с полицией, есть пара человек, с которыми Изабелла предложила мне встретиться. После этого, если у меня ничего не получится, я закруглюсь”.
  
  “Если поначалу у тебя ничего не получится, попробуй еще раз. Тогда бросай, нет смысла валять дурака из-за этого”.
  
  “Звучит так, как сказала бы твоя старая техасская бабушка”.
  
  “Кажется, старого актера звали У.К. Филдс”.
  
  “Возможно, он был прав, у меня закончились чудеса”.
  
  “Вы пробовали свой трюк с кристаллом на других пропавших детях?”
  
  “Я думал об этом, но мне не на чем сосредоточиться. Просто скопированные фотографии. Я предполагаю, что их семьи не слишком отреагировали бы, если бы вы послали кого-нибудь взять личные вещи”.
  
  “Это было бы довольно трудно объяснить. Хорошо, два дня, и если у вас ничего не получается, садитесь в это ржавое ведро от машины и возвращайтесь к цивилизации. А теперь немного поспите ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 26
  
  
  
  Найтингейл был разбужен звуком текстового сообщения, пришедшего на его мобильный телефон. Время показывало 8.28.
  
  “Вам следует поговорить с отцом Игнасио, он освободится в 11 утра и будет ждать вас. Он хорошо говорит по-английски. Изабелла.”
  
  Под ним был указан адрес, который Найтингейл ввел в Google Maps и был рад обнаружить, что он находится всего в пяти минутах ходьбы от отеля. Он принял душ, побрился и достал из шкафа чистую одежду, еще одну серую рубашку, еще одну пару брюк. Он положил вчерашнюю одежду в сумку для стирки вместе с заполненным контрольным списком, задаваясь вопросом, вернутся ли они до того, как он покинет Мексику. Он направился вниз в ресторан.
  
  Огромный завтрак "шведский стол" в Майами еще не добрался до Матамороса, и бесплатный "континентальный" завтрак состоял в основном из фруктов, выпечки и кофе. Найтингейл предпочитал хорошо поесть при любой возможности, поэтому заказал ветчину, яйца и побольше тостов к двум чашкам кофе. Кофе никогда не был прежним без сигареты, но он проглотил разочарование и вышел на тротуар, чтобы потом покурить. Прямо у входа был мужчина, читающий газету, но Найтингейл не присмотрелся достаточно внимательно, чтобы понять, тот ли это, что был раньше.
  
  Докурив сигарету, он вернулся в дом и направился в свою комнату. Он запомнил указания на своем телефоне, чтобы ему не пришлось сверяться с ними на улице, затем спустился по лестнице в вестибюль. Мужчина у лифта его не видел, поэтому он повернул налево и вышел через задний вход ресторана на улицу. Насколько он мог судить, там не было никаких наблюдателей.
  
  “Любители”, - пробормотал Найтингейл и направился своей дорогой.
  
  Он прошел двести ярдов, когда остановился как вкопанный.
  
  “Я думал, ты во Флориде, Найтингейл”. Найтингейлу потребовалось все самообладание. чтобы не обернуться в шоке, услышав этот голос. Он сжал кулаки, пока костяшки пальцев не побелели, затем полез в карман за сигаретами и зажигалкой. Он закурил, глубоко затянулся дымом и только тогда повернулся лицом к неизбежному.
  
  Она стояла там, как он и предполагал. Она снова сменила прическу, они ниспадали на спину, прямые и угольно-черные, за исключением колючей челки, выкрашенной в бирюзовый цвет. На ней было кожаное пальто до икр, распахнутое поверх черных кожаных шорт, рваные черные колготки в сеточку и черные сапоги с длинными шипами. На ней была черная футболка с изображением ухмыляющегося скелета спереди, волосы белоснежные, платье кроваво-красное. В серьгах были маленькие серебряные косички.
  
  Черно-белая овчарка рядом с ней натянула цепь и зарычала на Найтингейла. Она ласково погладила ее по голове, затем перевела взгляд на Найтингейла. Он никогда не мог забыть ее глаза. Они были угольно-черными, радужки полностью переходили в зрачки, и всегда лишенными выражения, не говоря уже о теплоте. Он вздрогнул. ‘Прозерпина’.
  
  “Лично. И что ты здесь делаешь, как я уже сказал, тебе предназначено быть во Флориде”.
  
  “Эта работа не заняла слишком много времени. Я удивлен, что ты не наблюдал за мной, как обычно кажется”.
  
  “Я уже говорил тебе, Найтингейл, ты совсем не занимаешь мои мысли. Хотя странно, что мы, кажется, оказываемся в одних и тех же местах”.
  
  “Возможно, мы оба работаем над одним и тем же”.
  
  “Теперь я сильно в этом сомневаюсь”.
  
  “Это случалось раньше”.
  
  “Ну, были времена, когда наши интересы шли параллельно, но, боюсь, не в этот раз. На твоем месте, Найтингейл, я бы убрался из этого города как можно быстрее, пока ты еще можешь”.
  
  Найтингейл слегка улыбнулся. “Это звучит как угроза”.
  
  “Тогда давай пообещаем это. Если ты все еще будешь в Матаморосе через сорок восемь часов, тебе конец”.
  
  Ему стоило огромных усилий не дрожать в руке, когда он подносил сигарету ко рту. Это была совсем другая Прозерпина по сравнению с их последними встречами, ее голос был смертельно серьезен, без следа подшучивания, которым они иногда обменивались. “Ты блефуешь, - сказал он, - ты бы не убила меня. Я спас тебя в Луизиане”.
  
  “Вряд ли, просто так получилось, что это был единственный способ спасти себя. И я все равно заплатил тот небольшой долг в Лас-Вегасе. Как я уже говорил вам раньше, были времена, когда наши интересы совпадали. Но не думайте, что так будет всегда ”.
  
  “Я все еще говорю, что ты бы не хотел, чтобы меня убили. Тебе нужна моя душа, и ты никогда не получишь ее, если я умру”.
  
  Она скривила лицо в усмешке. “Это не всегда все о тебе и твоей драгоценной душе, Найтингейл. Этим я обязан себе, и я намерен это получить, но это не самое важное в моем мире. Есть миллионы других, твой не такой уж особенный. Если ты встанешь у меня на пути, я раздавлю тебя, как жука ”.
  
  “Приятно это знать”.
  
  “Не смей увольнять меня, Найтингейл. И это будешь не только ты. Я сомневаюсь, что ты найдешь здесь много людей, которые помогут тебе, но любой, кто попытается, наверняка пожалеет об этом ”.
  
  “Это не о ком-то другом”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты не можешь принимать такое решение, Найтингейл. Всякий раз, когда ты совершаешь ошибку, люди в конечном итоге умирают. Помнишь Робби Хойла?”
  
  Лицо Найтингейла покраснело от гнева, он никогда не мог забыть убийство своего бывшего друга. “Не смей говорить о Робби”.
  
  “Я расскажу о том, кому я хочу, Найтингейл. Робби умер из-за тебя, а как насчет всех остальных? Твоих тети и дяди? Твоей биологической матери, тех детей в Мемфисе?" Егерь бедняжки Дженни. Мне продолжать? За тобой тянется вереница смертей, Найтингейл, и все это на твоей совести. Зачем к этому прибавлять?”
  
  Найтингейл покачал головой. “Нет, они не на мне, моя совесть чиста. Я никогда не убивал никого из этих людей, вы не можете повесить их на меня”.
  
  “Правда, Найтингейл? Большинство из них все еще были бы живы сейчас, если бы ты не вмешался в их жизнь. И, я обещаю тебе, очень скоро их станет больше. Ты здесь перегибаешь палку, наш герой-заядлый курильщик не собирается надевать свои поношенные старые ботинки и спасать положение. Убирайся с моего пути, Найтингейл. Не смей думать обо мне как о своей милой маленькой подружке, я Принцесса Ада, и у меня есть важная работа, которую нужно выполнить. Я серьезно, ты останешься здесь, и это будет твоим концом ”.
  
  Она смотрела прямо ему в глаза, огромные черные зрачки были холодными и угрожающими.
  
  Найтингейл не мог встретиться с ней взглядом, ни один человек не смог бы. “Подожди”, - сказал он. “Кажется, многие люди в этом городе поклоняются Леди Смерть. Это не было бы еще одним из ваших культов, не так ли, как Орден девяти углов? Еще один способ получить души, обещанные вам. Я мог бы видеть вас в этой роли ”.
  
  Ее глаза открылись еще шире. “Знаешь, Найтингейл, на твоем месте я бы не утруждала себя излишними размышлениями. У тебя это не очень хорошо получается, и это тебе не подходит. Просто убирайся из города, быстро. Пока ты еще можешь. Давай, парень ”.
  
  Она натянула цепь, развернулась и пошла к углу, собака трусила за ней по пятам. Когда она исчезла, Найтингейл задрожала и чуть не упала в обморок. Он прислонился к стене, пытаясь унять бешено колотящееся сердце и вздымающуюся грудь. Он стоял так достаточно долго, чтобы выкурить еще одну сигарету, которая вряд ли вообще успокоила его нервы. Она была права, он почти начал думать о ней как о своей помощнице, так что, возможно, это было своевременным напоминанием о том, что она не на его стороне и, вероятно, самое опасное существо, которое он когда-либо встречал.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 27
  
  
  
  Найтингейла почти перестало трясти к тому времени, когда он подошел к деревянной двери дома отца Игнасио, прямо напротив церкви.
  
  Церковь представляла собой высокое серое здание в форме арки спереди, над которым возвышалось гигантское изогнутое витражное окно. В верхней части арки находился каменный крест, а у ее основания - две входные двери. С правой стороны возвышалась башня с часами и колоколами над ней. Дом священника, напротив, был маленьким и выглядел свежевыкрашенным в ярко-желтый цвет, с красными окнами и дверями.
  
  Отец Игнасио сам открыл на его стук. Найтингейл дал ему около семидесяти, довольно высокий и худощавый, с пучками седых волос по обе стороны широкой лысины, его глаза с красными прожилками моргали на солнце за круглыми очками в металлической оправе. На нем был темный костюм с воротничком священника, который казался немного великоватым для его тощей шеи. На груди у него висел серебряный крест на цепочке.
  
  “Padre Ignacio?”
  
  “Конечно, мистер Найтингейл. Пожалуйста, заходите. Изабелла сказала, что вы будете звонить. Вы должны извинить меня за мой английский, я выучил его в молодости, и мне редко выпадает возможность попрактиковаться”.
  
  “Я уверен, что это будет намного лучше, чем мой испанский”, - сказал Найтингейл.
  
  Священник отошел в сторону и провел Найтингейла в прихожую. Дом был небольшим, но белые стены придавали ему света и простора. Мебели было немного, но несколько предметов были тщательно подобраны, чтобы дополнять друг друга. Найтингейл почувствовал вкус женщины.
  
  “Идите прямо в мой кабинет. Сегодня утром мы будем одни, моя овдовевшая сестра ведет хозяйство вместо меня, но она на рынке и, несомненно, встретится с друзьями за чашечкой кофе”.
  
  Кабинет явно был обставлен другой рукой. Стены были обшиты темным деревом, письменный стол и стулья были из темного красного дерева, как и книжные шкафы и картотечные тумбочки, которые занимали большую часть пространства. Священник указал на кожаное кресло перед столом и опустился в другое за ним, не без случайного стона.
  
  “Пожалуйста, курите, если хотите, мистер Найтингейл. Я пока не присоединюсь к вам. Могу я предложить вам маленький стаканчик виски?”
  
  “Для меня немного рановато, отец”.
  
  “Если бы моя сестра была здесь, я мог бы предложить кофе, но она запрещает мне кипятить воду, мои руки уже не такие твердые, как раньше”.
  
  “Не волнуйся, отец. Я только что выпил кофе за завтраком. Я даже думаю, что выкурил достаточно для одного утра”.
  
  Священник склонил голову набок и внимательно посмотрел на Найтингейла. “Возможно, у вас был какой-то шок этим утром?”
  
  “Ну, да, я читал, откуда ты знаешь?”
  
  “Просто чувство. Это то, что привело тебя ко мне?”
  
  “Ну, этого не было, но здесь может быть связь”.
  
  “Возможно, я должен просто позволить вам рассказать мне об этом”, - сказал священник. “Я понимаю, что вас послали помочь Изабелле с ее проблемой”.
  
  “Это часть всего. Ей угрожали, а затем взорвали ее магазин. Она говорит мне, что тебе тоже угрожали последователи Санта-Муэрте”.
  
  Священник вздохнул и соединил кончики пальцев. “Это правда, их становится все больше, я часто выступал против их богохульных практик и сделаю это снова. Мне сообщили, что продолжать делать это будет опасно ”.
  
  “По письму?”
  
  “Действительно, подписано рисунком скорпиона. Вместе с маленьким красным пластиковым скелетом в маленьком деревянном гробу. Я подозреваю, что эффект должен был быть нервирующим”.
  
  “Письмо все еще у тебя?”
  
  “Я сжег это”.
  
  “Вы не отнесли это в полицию?”
  
  “Я человек веры, мистер Найтингейл, но даже я не могу вызвать ни капли доверия к мексиканской полиции. Или Национальная гвардия, как их теперь называют.”
  
  “Итак, вы знаете, кто стоит за этим культом и угрозами?”
  
  “Я не мог бы назвать их лидера, хотя у меня есть свои подозрения. Было бы неправильно озвучивать их, поскольку у меня нет доказательств”.
  
  “Тогда, может быть, кто-нибудь из других участников?”
  
  Священник шарил в ящике своего стола, пока Найтингейл не услышал щелчок. Старик достал пачку "Мальборо" и медленно закурил, сделав хороший глоток дыма. Он отвинтил горлышко бутылки и налил немного в рюмку, затем сделал глоток. Наконец он снова посмотрел на Найтингейла и заговорил. “Вы понимаете цель Исповеди?”
  
  “Конечно. Люди приходят к вам, исповедуются в своих грехах, и вы предлагаете им прощение?”
  
  “Божье отпущение грехов, не мое. Вы понимаете, что исповедь неприкосновенна, ни один священник не может разглашать то, что он слышит на исповеди. Никому, даже полиции, ни при каких обстоятельствах. Священник скорее был бы готов умереть, чем нарушить святость исповеди. Это ужасно тяжелое бремя, которое приходится нести ”.
  
  “Так ты говоришь, что не можешь ответить на мой вопрос?”
  
  “Совершенно верно. Как бы мне этого ни хотелось, это невозможно”.
  
  “Даже если твое молчание означает, что могут погибнуть невинные люди?”
  
  Священник одарил его страдальческой улыбкой. “Вы пытаетесь вести переговоры с абсолютным законом Бога. Здесь нет места сомнениям, нет лазеек, нет исключений. То, что кто-либо говорит мне в своих признаниях, каким бы отвратительным оно ни было, никогда не может быть раскрыто ”.
  
  Найтингейл кивнул. “Я понимаю, отец. Давай посмотрим, смогу ли я подойти к этому с другой стороны. Меня попросили помочь Изабелле и некоторым ее друзьям, которым угрожают, но у меня есть и другое задание. Несколько молодых студентов американского колледжа исчезли в Матаморосе во время весенних каникул. У меня есть основания полагать, что некоторые из них мертвы. Может ли это натолкнуть вас на что-нибудь, на что-нибудь, что вы могли услышать за пределами Исповедальни, конечно?”
  
  Отец Игнасио сделал еще глоток виски, затем закрыл глаза и опустил подбородок на грудь. Он вздохнул и снова поднял глаза. Когда он заговорил, это был не более чем шепот. “Нет, этого не может быть, только не снова, после всех этих лет. Конечно, нет?”
  
  Найтингейл ждал, что он продолжит, но старый священник застонал и, поднявшись со стула, встал. Он подошел к деревянному картотечному шкафу под окном напротив и выдвинул второй ящик снизу. Его негнущиеся пальцы с минуту шарили, затем вытащили картонную папку желтовато-коричневого цвета, которую он отнес обратно к своему столу. Он откинулся на спинку стула, сумел открыть папку и подтолкнул ее к Найтингейлу. В ней были пожелтевшие от времени газетные вырезки, датированные примерно сорокалетней давностью.
  
  “Боюсь, я ничего из этого не смогу прочесть, ” сказал Найтингейл, “ это все на испанском”.
  
  “О, конечно, это так, как глупо с моей стороны. Раньше моим хобби было собирать вырезки из прессы о важных местных новостях, и эта история, пожалуй, самое важное и худшее, что произошло в Матаморосе за все время моего пребывания здесь ”.
  
  Найтингейл посмотрел на фотографию молодого белого мальчика, улыбающегося и беззаботного, и холодок пробежал у него по спине. Это не обещало быть хорошими новостями. “Расскажи мне об этом, отец”, - попросил он.
  
  “Те, кто жил здесь в то время, никогда не забудут подробности этого дела. Его звали Марк Килрой, ему был всего двадцать один год. Студент-медик, насколько я помню, из одного из Техасских университетов.”
  
  Он наклонился вперед, чтобы рассмотреть одну из старых вырезок.
  
  “Да, университет в Остине. Студент-медик, хотя ранее получал спортивную стипендию, Как вы можете видеть, красивый, спортивный молодой человек, у которого вся жизнь впереди”.
  
  На глаза отца Игнасио навернулись слезы, он снял очки и вытер глаза бумажным носовым платком из коробки на столе. Затем он продолжил. “Как и многие молодые американцы, он был здесь на весенних каникулах, выпивал гораздо больше, чем они привыкли, встречался с другими молодыми людьми с целью, которую вы можете себе представить, их защита была ослаблена выпивкой. Этот исчез из бара. Название бара не важно, сейчас он закрыт. Никто не знал, с кем он ушел, только то, что он был со своими друзьями, а потом его не стало. Конечно, они думали, что он ушел в другое место, возможно, с девушкой, поэтому тревогу подняли только на следующий день. К тому времени, конечно, было слишком поздно ”.
  
  “Было полицейское расследование?” - спросил Найтингейл.
  
  “Конечно, по обе стороны границы. Его родители были довольно богаты и подняли немалый шум. Никаких его следов не было найдено ни здесь, ни в Браунсвилле. Мексиканская полиция сначала подумала, что его будут удерживать с целью получения выкупа, но по мере того, как проходили дни, а требования не поступало, в конце концов они начали думать, что он был просто еще одной жертвой преступления, связанного с наркотиками, что он был убит и что его тело было сброшено в каком-то отдаленном месте.”
  
  “А потом?”
  
  Священник слабо улыбнулся. “Как вы уже догадались, был достигнут прогресс. Автомобиль, который полиция подозревала в перевозке наркотиков из Америки, не смог остановиться на контрольно-пропускном пункте. Вместо того, чтобы открыть огонь, они последовали за ним на автомобилях без опознавательных знаков на ранчо на окраине города. Там они обнаружили...”
  
  Он прервался, чтобы закурить еще одну сигарету и сделать глоток виски, как будто откладывая то, что должен был сказать.
  
  Найтингейл ждал в тишине.
  
  “Там они нашли наркотики в больших количествах и атрибуты богохульного культа. Некоторые из членов группировки более низкого ранга дали показания, и полиция провела раскопки. Они нашли останки примерно пятнадцати тел, на многих из которых были признаки того, что их использовали в качестве человеческих жертвоприношений ”.
  
  “Боже мой”, Найтингейл достал пачку и сам закурил сигарету.
  
  “Действительно. Некоторые тела принадлежали конкурирующим наркоторговцам, но среди них были останки молодого человека Марка Килроя. Короче говоря, его пытали и насиловали, убили ударом мачете по шее, извлекли мозг и сварили в кастрюле, а ноги отрубили для удобства погребения. Через его позвоночник была продета проволока, чтобы позже тело можно было извлечь из земли, а его кости носить как талисманы ”.
  
  Найтингейл в ужасе разинул рот. “Эти люди были животными”.
  
  “Это действительно ужасная история. Кажется, человеческому злу нет предела. Позже выяснилось, что большинство из тех, кто совершил это злодеяние, были под кайфом от наркотиков, что было бы неудивительно в то время, а сейчас и подавно ”.
  
  Найтингейл сидел молча. За последние несколько лет он видел несколько подлинных ужасов, но это было хуже всего, о чем он когда-либо слышал. Священник все еще говорил.
  
  “Казалось, что этот культ, возглавляемый человеком по имени Адольфо Констанцо, верил, что такие человеческие жертвоприношения дадут им иммунитет к их преступной деятельности. Это было подношение, чтобы умилостивить их извращенное представление о богах ”.
  
  “Это похоже на что-то из средневековья”.
  
  “Действительно, человеческие жертвоприношения - древняя традиция в Мексике, которая восходит к ацтекам, но мы никогда не думали, что она возродится”.
  
  “Но почему они выбрали этого мальчика Килроя?”
  
  “На первый взгляд, наугад. Констанцо поручил своим последователям найти ему гринго, и на весенних каникулах их будет тысячи на выбор. Им не составило труда заставить его уйти из бара с какой-нибудь девушкой. Когда он вышел на улицу, на него, по-видимому, напали, связали и заткнули рот, затолкали в фургон и увезли на ранчо Констанцо навстречу своей судьбе.”
  
  “Может быть, тот же самый культ возник снова?”
  
  “Это казалось бы маловероятным. Констанцо сбежал в Мадрид, где погиб в перестрелке с полицией. Другие члены его культа были схвачены и отбывают длительные сроки в тюрьме. Его ранчо было сожжено дотла полицией, и на земле был проведен обряд изгнания нечистой силы.”
  
  “Так, может быть, кто-то черпал "вдохновение" у Констанцо и следует тем же путем? Это может быть причиной пропажи учеников за такой короткий промежуток времени”.
  
  Священник посмотрел прямо перед собой и содрогнулся. “Я не мог сказать. Идея человеческого жертвоприношения сильна здесь, и была такой на протяжении веков, и многие люди верили, что она обладает огромной силой. Необязательно быть поклонниками Констанцо, чтобы ввести его в свои ритуалы ”.
  
  “И кто они?”
  
  Священник улыбнулся. “Вы настойчивы, мистер Найтингейл. Я не могу дать вам ответ по причинам, которые мы уже обсуждали. Дело Констанцо является достоянием общественности, угрозы в мой адрес и в адрес Изабеллы не подпадают под статью ”Исповедь", а растущая мощь культа так называемой Санта-Муэрте хорошо известна, но я не могу направить вас к кому-либо из его членов, не то чтобы наиболее выдающиеся из них когда-либо пришли на исповедь ".
  
  “Знаете ли вы кого-нибудь еще, кто получал угрозы?”
  
  “Я, возможно, какие-то другие священники, Изабелла и пожилая женщина, которую считают ведьмой, хотя в ней нет ничего дурного, и она творит добрые дела. Ее зовут Габриэлла, Изабелла хорошо ее знает. Есть также журналистка Лупе Мартинес, которая работает в местной газете "Эль Браво Тамаулипас" и написала статью с критикой Санта-Муэрте. Я думаю, Изабелла может знать о некоторых других в своем особом мире, но это мир, в котором я не бываю по очевидным причинам ”.
  
  “Итак, что ты планируешь делать?”
  
  “Я выполню свой долг священника, я не могу молчать перед лицом зла. Я буду продолжать проповедовать против этого богохульного культа, в частном порядке и со своей кафедры”
  
  “Каковы бы ни были последствия для тебя?”
  
  “Наш Спаситель отдал свою жизнь, чтобы бороться с грехом. Я не могу сделать меньшего”.
  
  “Скажи мне, отец, ты веришь, что у каждого из нас есть душа?”
  
  “Я действительно верю. Это та часть нас, которая делает нас теми, кто мы есть, это та часть нас, которая позволяет нам говорить с Богом. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Изабелла говорила, что есть члены этого культа, которые посвящают свою душу Леди Смерти, ты веришь в это?”
  
  Священник немного подумал. “В том смысле, что они посвящают себя злу, тогда я действительно считаю это возможным. Если вы имеете в виду фаустовскую сделку, когда душа фактически продается в обмен на богатство или власть и договор, подписанный кровью, то я не знаю о такой вещи, но, несомненно, есть много людей, которые в это верят. Кажется, что это почти основа культа Санта-Муэрте, что Леди защитит своих последователей и позаботится о том, чтобы их начинания увенчались успехом ”.
  
  Найтингейл встал. “Спасибо. Удачи тебе, отец, и спасибо за твою помощь. Я надеюсь, мы сможем встретиться снова. Пожалуйста, береги себя”.
  
  “Да пребудет с вами Бог, мистер Найтингейл. Я тоже был бы рад встретиться с вами снова”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 28
  
  
  
  Найтингейл сидел за столиком в углу бара Пабло, раз за разом наблюдая за одной и той же игрой. Прибывали группы молодых американцев, обычно все мужчины или все женщины, как правило, уже с признаками опьянения, и заказывали пиво или текилу. Затем они начинали общаться, и демаркационные линии между одной группой и другой стирались, поскольку страсть, вызванная выпивкой, брала верх. Время от времени пары разбивались на пары и вместе покидали бар. Большинство из них, вероятно, наслаждались достаточно невинным флиртом, и он едва ли мог последовать за ними на улицу, чтобы проверить, не рискуя быть избитым как вуайерист. Было бы трудно придумать более совершенный способ похитить кого-то, выманить его на улицу на какую-нибудь темную улицу, где его можно было бы незаметно запихнуть в машину или фургон. Уровень шума во всем городе был настолько высок, что никто не обратил бы внимания на еще один-два крика.
  
  “Иголка в стоге сена”, - сказал Найтингейл, ни к кому конкретно не обращаясь. Он допил свою "Корону", достал пачку "Мальборо" и вышел на улицу покурить.
  
  На улице было почти так же многолюдно, как и в баре. Население Матамороса, казалось, увеличилось в десять раз к весенним каникулам, и Найтингейлу казалось, что он единственный трезвый человек в городе. Он прислонился к стене и закурил.
  
  “У вас не найдется огонька, сеньор?”
  
  Он не слышал приближения мужчины, но тогда здесь было невозможно что-либо расслышать из-за общего шума. Найтингейл посмотрел на него. Мужчина примерно его возраста, на несколько дюймов ниже его, одетый в темный костюм, белую рубашку и галстук-боло. Его зубы были желтыми, усы седыми, и он потерял большую часть волос. Его левая щека была обезображена багровым шрамом.
  
  Найтингейл передал ему зажигалку, мужчина прикурил, затем вернул ее обратно. “Gracias, Señor.”
  
  Мужчина не проявлял никаких признаков того, что собирается идти дальше, а Найтингейл был не в настроении для компании, поэтому он отвернулся. Мужчина положил руку на плечо Найтингейла, чтобы остановить его.
  
  “Momento, Señor. Кажется, вы человек, которому нужно задать много вопросов. Я видел тебя во многих барах, задающим свои вопросы, и теперь ты снова здесь, пьешь очень медленно и занимаешься делами всех остальных ”.
  
  “Моя мама всегда говорила, что ты не научишься, если не будешь спрашивать”.
  
  “И вы находите ответы на свои многочисленные вопросы, сеньор?”
  
  “Немного, во всяком случае, пока нет. У тебя есть для меня какие-то ответы?”
  
  Губы мужчины раздвинулись в невеселой улыбке. “Не я, сеньор, но, возможно, у меня есть для вас кое-что еще”.
  
  Он распахнул куртку, и Найтингейл увидела длинный нож, засунутый в ножны у него за поясом.
  
  “В этом городе есть люди, которые не ценят тех, кто задает слишком много вопросов. Это может быть опасным местом для людей, которые не лезут не в свое дело”.
  
  Найтингейл не отрывал взгляда от ножа. “Я полагаю, вы не потрудитесь сказать мне, кто эти люди?”
  
  “Вам приятно шутить, сеньор, но в морге не принято шутить. Примите во внимание это предупреждение, сеньор, другого такого не будет. Вернувшись в Соединенные Штаты, вы были бы в гораздо большей безопасности ”.
  
  Он развернулся, пошел прочь и сразу же затерялся в толпе.
  
  “У меня такое чувство, что им здесь наплевать на туристов”, - пробормотал Найтингейл себе под нос.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 29
  
  
  
  Отец Игнасио закончил свое служение мессы, и последние из его прихожан приняли хлеб и вино Евхаристии, тело и кровь Христа. Он стоял перед ними в своем белом одеянии священника и переводил взгляд с одной стороны церкви на другую. Теоретически, никто не должен был причащаться, все еще находясь в состоянии греха, до исповеди и получения отпущения грехов, но он прекрасно знал, что среди присутствующих было много тех, кто не выполнил этого условия. Они продолжали на словах восхвалять свой католицизм, одновременно предлагая верность богохульному извращению религии. Он вцепился в края своей кафедры своими узловатыми и трясущимися старческими руками, и его тонкий, пронзительный голос начал наполнять церковь.
  
  “Сегодняшний текст взят из Книги Исход, глава 20, стих 2 . Я твой Бог, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других богов передо мной. Вы не должны создавать себе идола или какое-либо изображение чего-либо, что на небесах вверху, или что на земле внизу, или что в воде под землей, вы не должны преклоняться перед ними или служить им, ибо Я, ваш Бог, Бог-ревнитель, наказывающий беззаконие отцов на детях, на третьем и на четвертом поколении тех, кто ненавидит меня, и проявляющий любящую доброту к тысячам тех, кто любит меня и соблюдает мои заповеди.’Послание не может быть более ясным, это первая и самая важная из всех Заповедей, переданная самим Богом Моисею. Здесь нет места сомнениям или двусмысленностям. "Да не будет у тебя других богов передо мной". Поклоняться ложным богам - худший из грехов, и это знает любой член этого Сообщества ”.
  
  Он перевел дыхание и обвел взглядом собравшихся, чтобы убедиться, что они полностью завладели его вниманием. “И все же... и все же... среди некоторых из вас выросла привычка поклоняться ложному богу. О присяге на верность богохульной секте, которая бросает вызов учению Нашего Господа, которая потворствует варварским обычаям, которая работает против всего, что должна отстаивать эта Церковь. Когда я смотрю на вас, я вижу многих из вас, кто поклоняется в святилищах этого ложного бога, которые требуют его защиты, чтобы скрыть свое зло. Они не будут процветать ”.
  
  Он сделал еще один глубокий вдох и взял себя в руки. “Я осмеливаюсь назвать это богохульство, я говорю о культе Санта-Муэрте, культе зла, поклоняющемся ужасному богохульству в честь Богоматери и творящем зло в этом городе. Я призываю всех вас, здесь и сейчас, отказаться от этой мерзости и всех ее порочных путей, вернуться под защиту Нашего Господа, исповедать свои грехи и больше не грешить”.
  
  Отец Игнасио замолчал и медленно направился в заднюю часть церкви, на дневной свет, чтобы поприветствовать уходящую паству. Потребовалось несколько мгновений, чтобы началось бормотание, поскольку его прихожане обсуждали то, что они услышали. Консуэла Альварес сидела, всхлипывая в свой носовой платок, она была убеждена, что ее брат только что подписал себе смертный приговор.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 30
  
  
  
  Потребовалось совсем немного времени, чтобы весть о проповеди отца Игнасио распространилась по городу. Тот, кто использовал личность Скорпиона, никогда не посещал мессу, а тем более исповедь, но в течение тридцати минут он получил полные отчеты от своих сообщников.
  
  Он созвал собрание своего внутреннего круга силовиков, людей с жесткими лицами, не привыкших к насилию или убийству. Никто из них не присутствовал на мессе, но из сообщений следовало, что Пако Аранхуэс смог почти дословно повторить слова священника. Остальные слушали молча. Наконец Скорпион заговорил.
  
  “Спасибо, дон Пако. По вашему мнению, слова священника повредят нашему делу?”
  
  “Не сразу, шеф, но он продолжит выступать против нас, другие священники могут последовать его примеру, а Церковь по-прежнему имеет мощные связи с полицией и военными. Кроме того, может усложниться набор и удержание новых пехотинцев, если над ними нависнет угроза отлучения от церкви ”.
  
  Скорпион огляделся. Больше никто не произнес ни слова, но многие закивали. “Я думаю, ты прав, дон Пако”, - сказал он в конце концов. “Старый дурак отказывается прислушаться к нашим предупреждениям и хранить молчание, похоже, он полон решимости придерживаться этого курса. Его нужно убрать. Дон Энджел?”
  
  Молодой человек со светлыми волосами и голубыми глазами поднял руку. Его цвет кожи был необычен для Мексики, и поговаривали, что он происходил от немцев, бежавших в Мексику в сороковых годах после войны. “Ты хочешь, чтобы его принесли в жертву, шеф?”
  
  Скорпион некоторое время смотрел вдаль. “Нет. Он хорошо известен в городе, он живет здесь много десятилетий и пользуется уважением среди простых людей. Я сомневаюсь, что они потерпели бы его жертву, и это наверняка привлекло бы к нам нежелательное внимание. Случайные гринго - это одно, но популярный священник - совсем другое ”.
  
  “Значит, несчастный случай?”
  
  “Возможно, и так, дон Энджел. Но, возможно, случайность такого рода, которая не должна казаться слишком случайной”.
  
  Молодой блондин выглядел озадаченным, но у него хватило ума дождаться объяснений.
  
  “Его смерть должна казаться более или менее случайной”, - продолжил Скорпион. “чтобы полиция и военные могли спокойно закрыть это дело без особого расследования, но людям должно быть очевидно, что он умер, потому что не держал язык за зубами”.
  
  От остальных последовало еще больше кивков.
  
  “Я оставляю это на твое усмотрение, Дон Энджел”.
  
  “Спасибо тебе, шеф”.
  
  “Но пусть не будет ошибок, и пусть это будет сделано очень скоро, я не желаю больше слышать никаких благочестивых проповедей от старого дурака”.
  
  “Я не подведу тебя, шеф”.
  
  “Хорошо, наш следующий ритуал состоится через два дня: хорошенькая молодая блондинка gringa принесет в жертву Санта-Муэрте. Я надеюсь, к тому времени у вас будут для нас хорошие новости, дон Анхель ”.
  
  Блондин кивнул.
  
  Скорпион обратил свое внимание на самого молодого мужчину из присутствующих, темноволосого, стройного, модно одетого головореза с кривящимися губами, которые придавали ему вечную усмешку. Мальчик ковырял ногти, нюхал и подергивался, и смог лишь на мгновение встретиться взглядом со Скорпионом.
  
  “Дон Матео”, - сказал Скорпион. “Что вы можете рассказать мне об этом молодом гринго?”
  
  “Вы просили меня смягчить его перед жертвоприношением”, - пробормотал молодой человек, глядя в пол. “К сожалению, похоже, он был слаб”.
  
  Скорпион кивнул. “Короче говоря, дон Матео, вы избили его слишком серьезно, и он умер”.
  
  “Травмы были не такими серьезными. Возможно, это был шок или боль. Я не хотел, чтобы это произошло”.
  
  “Действительно. Такие вещи могут быть непредсказуемыми. Как бы то ни было, его тело сейчас бесполезно в качестве жертвы. Мы найдем ему другое применение. Отнеси это в лачугу на стройплощадке, дон Рауль поможет тебе. А теперь иди ”.
  
  Мальчик встал, чтобы уйти, за ним последовал худощавый мужчина со шрамом на щеке, в костюме, с галстуком боло поверх белой рубашки. Когда они подошли к двери, Скорпион сделал знак пожилому мужчине. “Дон Рауль, на пару слов с вами, подождите его снаружи, дон Матео”.
  
  Рауль вернулся к "Скорпиону" и замер, прислушиваясь.
  
  “Дон Матео, похоже, я ошибся в своей оценке способностей дона Альваро. Он смелый и сильный, со вкусом к насилию, но ему не хватает сдержанности, и, похоже, он слишком любит пробовать наш товар. Он слишком ненадежен для наших целей. Вы понимаете меня?”
  
  “Я понимаю тебя, шеф”.
  
  “Хорошо. Позаботьтесь о том, чтобы его тело никогда не нашли”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 31
  
  
  
  Изабелла не была на католической мессе, но она слышала проповедь отца Игнасио почти дословно от нескольких человек, так что она смогла процитировать ее Найтингейлу по телефону.
  
  “Вау, ” сказал Найтингейл, “ он определенно не наносил никаких ударов. Я надеюсь, он знает, что делает”.
  
  “Он высказывается, поскольку считает это своим долгом, ” сказала Изабелла. - Я надеюсь, последствия для него несерьезны“.
  
  “Я тоже. Могу ли я поговорить с кем-нибудь еще, чтобы узнать больше об этих людях из Санта-Муэрте?”
  
  Изабелла немного подумала. “Почему бы мне не устроить тебе встречу с профессором Хуаной Кальдерон”.
  
  “Кто?”
  
  “Она профессор здешнего христианского университета, что-то вроде эксперта по народным религиям. Возможно, она сможет дать вам больше информации о культе Санта-Муэрте, чем я, возможно, больше, чем отец Игнасио ”.
  
  “Ты знаешь всех нужных людей”, - сказал Найтингейл.
  
  “Некоторые из них. Хуана покупала в моем магазине травы, зелья и некоторые другие вещи”.
  
  “Я думал, ты сказал, что она христианка”.
  
  “Нет, я сказал, что она преподавала в здешнем христианском университете, я думаю, ее вера может повести ее в другом направлении. Или, может быть, ей просто нравятся красивые вещи. Я позвоню ей”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 32
  
  
  
  Телефон Найтингейла привел его к многоквартирному дому недалеко от Христианского университета, где жила Хуана Кальдерон. Здание было современным, бежевого цвета, шестиэтажным и выглядело так, как будто его спроектировал архитектор с использованием кубиков Lego. Найтингейл слегка запыхался к тому времени, как добрался до пятого этажа. Женщина, ответившая на его звонок, была невысокой, не более пяти футов двух дюймов, возможно, с двадцатью фунтами лишнего веса и, похоже, приближалась к пенсионному возрасту. Ее седые волосы были собраны в пучок на затылке, а карие глаза пристально смотрели на него сквозь толстые линзы очков в синей пластиковой оправе.
  
  Найтингейл представился. Она двинулась, чтобы пожать ему руку, прежде чем заметила повязку на ней. “О, ты поранился”.
  
  “Это ничего, просто небольшое недоразумение с местным жителем”.
  
  “Надеюсь, скоро станет лучше. Изабелла сказала, что ты позвонишь, пожалуйста, заходи, попробуй найти где-нибудь место”.
  
  Казалось, что это легче сказать, чем сделать, гостиная профессора была в беспорядке, почти каждая плоская поверхность была скрыта под книгами, журналами, папками и бумагами. На тарелках, стоявших на обеденном столе, были остатки нескольких обедов, а одежда висела на спинках стульев. “Я не самый домашний человек”, - сказала она. “Моя домработница приходит раз в неделю, чтобы убрать, но ее обычный день - завтра”.
  
  “Ты хорошо говоришь по-английски”, - сказал Найтингейл.
  
  “Спасибо”, - сказала она. “ Я защитила свою первую докторскую диссертацию в Кембридже. Прошло некоторое время, но я стараюсь придерживаться практики, смотря фильмы и читая книги на английском”.
  
  Найтингейл подвинул несколько папок и кофейную чашку и присел на краешек потертого синего дивана.
  
  “Могу я предложить тебе выпить?” - спросила она. “Я справлюсь с кофе или, кажется, у меня есть немного текилы”.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Найтингейл. “Я выпил кофе за завтраком, и я за рулем”.
  
  “Как пожелаете. Итак, Изабелла сказала, что вам нужна информация о народной религии, или культе, Санта-Муэрта. У меня скорее складывается впечатление, что это становится сильнее в этой области и что это вызывает некоторые неудобства у тех, кто выступает против этого ”.
  
  “Это касается и тебя?”
  
  “Этого бы не произошло. Я изучаю религии, пытаюсь изучить их историю и верования. Я не считаю своей работой выступать за них или против них. Я ничего не сделал, чтобы противостоять этому культу ”.
  
  “Значит, вы не получали от них никаких предупреждений?”
  
  “Ах да, Изабелла упоминала, что получила какую-то неприятную маленькую безделушку, но ничего для меня. Нет причин, по которым мне должны ее присылать, я всего лишь академик. Я здесь не в крестовом походе”.
  
  “Хорошо. Возможно, вы могли бы рассказать мне что-нибудь об истории этого культа, о некоторых их верованиях. Я понимаю, что он очень распространен по всей Мексике”.
  
  “Я видел, что число ее последователей достигло двадцати миллионов, что делает ее второй после Римско-католической церкви. Говорят, что это самая быстрорастущая религия в Северной и Южной Америке. Конечно, это не означает, что его верующие также не принадлежат к другим конфессиям. Культ Санта-Муэрте не имеет ни центральной организации, ни иерархии.”
  
  “Значит, католики могут быть членами?”
  
  “Католическая церковь осуждает это как богохульство и считает грехом поклонение Леди Смерти. Это не означает, что обычные католики прислушиваются к их заявлениям. Так что, конечно, в его рядах вы найдете немало тех, кто хотя бы на словах поддерживает католицизм ”.
  
  Найтингейл кивнул. Единственной вещью, от которой он не увидел и следа среди беспорядка в комнате, была пепельница, так что, похоже, ему придется подавить свою жажду. В любом случае, была высока вероятность того, что случайная искра подожгла годы работы профессора. “Так когда все это началось?” он спросил.
  
  “В своем нынешнем виде он появился сравнительно недавно, в середине двадцатого века, но не приобрел реальной известности до девяностых годов девятнадцатого века. Однако многие люди считают, что она берет свое начало гораздо раньше, среди коренных жителей Мексики.”
  
  “Ацтеки?”
  
  “Действительно, считается, что они почитали идею хорошей смерти и даже были готовы приносить человеческие жертвы олицетворению Смерти”.
  
  “Отвратительный”.
  
  “Да, и ходят слухи, что эта практика продолжается. В 2010 году было обнаружено, что два маленьких мальчика и женщина были принесены в жертву Санта-Муэрте в Сонаре. Были и другие случаи, когда леди Смерти предлагали головы и тела в обмен на ее благосклонность. Если хотите, я могу распечатать список многих из них, но вам, вероятно, потребуется час, чтобы прочитать его. Он начинается с дела Килроя, с которым вы, несомненно, знакомы. На месте его убийства была найдена статуя Санта-Муэрте.”
  
  “Да, я разговаривал со священником, отцом Игнасио. Он упомянул тот случай. У него даже было несколько старых вырезок из прессы”.
  
  “Он был бы здесь в то время”.
  
  “Вы упомянули, что жертвы были в обмен на услуги, какого рода услуги?”
  
  “Обычно эта Святая Смерть благосклонно относится к их преступной деятельности, особенно к торговле наркотиками”.
  
  “По-моему, она не очень похожа на святую”
  
  “Действительно, нет, если ваше определение святости - это святой мужчина или женщина, посвящающие свою жизнь добрым делам и славе своего Бога. Но Санта Муэрте никогда не была человеческим существом с земной жизнью, она - имя, данное олицетворению смерти. И у нее много имен. "Тонкая леди", "Белая леди", "Черная леди". ”Леди теней" и многие другие."
  
  “Но почему ее культ стал таким популярным?” - спросил Найтингейл.
  
  “Потому что она считается святой покровительницей обездоленных, тех, кто живет на задворках общества, тех, кто подвергается нападениям, грабежам и насильственной смерти. Безработные, бедняки, ночные работники, шлюхи, водители такси, владельцы баров.”
  
  “А торговцы наркотиками?
  
  “Конечно. Те, кто превыше всего. Невозможно призвать католических святых потворствовать незаконной деятельности, поэтому защита Санта-Муэрте призвана принести успех их собственным незаконным усилиям и разорение их конкурентам. Вы можете видеть, как это понравится простым людям, для которых католическая церковь ничего не сделала ”.
  
  “Но если то, что ты говоришь, правда, это распространяется так широко, что остановить это невозможно”.
  
  “Остановите это? Как это могло быть возможно? С таким же успехом вы могли бы попытаться "остановить" ислам или индуизм. И кого бы вы назначили ответственным за это? Говорят, что это даже более распространено среди полиции и армии, чем среди широкой публики. Нет, мой друг, это не будет остановлено, так же как не будет остановлена мексиканская торговля наркотиками. Если вы пришли сюда, чтобы остановить это, я предлагаю вам вернуться туда, откуда вы пришли ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 33
  
  
  
  Найтингейл направился обратно к своей машине, лучше информированный, но не продвинувшийся дальше. Когда он открыл дверь, зазвонил его мобильный.
  
  “Привет, Изабелла”. - сказал он.
  
  “Был ли профессор полезен?”
  
  “Да, она была хороша на фоне культа. Хотя и не питала никакой надежды на то, что сможет их остановить”.
  
  “Встретимся за ланчем”, - сказала она. “Возвращайся в отель, и я пришлю за тобой такси”.
  
  На этот раз водителем был не ее двоюродный брат, но, очевидно, кто-то, кому она доверяла. Ресторан был небольшим, но оживленным, и Найтингейл снова позволил Изабелле подсказать ему, какие блюда выбрать.
  
  “Я рекомендую здешние энчиладас, ” сказала она, - они, вероятно, больше соответствуют вашим представлениям о мексиканской кухне. Кукурузные лепешки с начинкой из мяса, сыра, фасоли в пикантном соусе. Он отлично подойдет к вашей короне ”.
  
  Найтингейл кивнул и был вынужден согласиться с ее выбором. Еда была вкусной и сытной, и его так и подмывало заказать вторую "Корону", но осторожность взяла верх.
  
  “Итак, что вы думаете об отце Игнасио?” - спросила Изабелла.
  
  “Хороший человек с сильным чувством долга”, - сказал Найтингейл. “Похоже, у него есть свои внутренние конфликты”.
  
  “И человек твердой веры?”
  
  “Я не так уверен в этом. Я думаю, у него начинаются сомнения. Может быть, его Бог не слишком помогает в эти дни”.
  
  “Часто кажется, что Зло повсюду, но добро трудно найти. Я боюсь за него, он не отступит, он продолжает высказываться”.
  
  “Он думает, что должен”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ты узнал от него что-нибудь полезное?”
  
  “Я не уверен. Он упомянул другой старый случай человеческого жертвоприношения, дело Килроя. Профессор Кальдерон тоже упоминал об этом ”.
  
  Она нахмурилась, затем, казалось, поняла.
  
  “Ах, да, я слышал об этом, хотя в то время я еще не родился. Как вы думаете, есть ли связь с этими недавними исчезновениями?”
  
  “Я не уверен, как такое может быть, - сказал Найтингейл, - это было сорок лет назад, и все участники мертвы. Это могло натолкнуть кого-то на мысль”.
  
  “Что думает падре Игнасио?”
  
  “Он держит свои карты очень близко к сердцу. Любая информация, которой он может обладать, защищена неприкосновенностью Исповеди и не может быть раскрыта”.
  
  “Да, даже если люди могут погибнуть, он должен придерживаться своих правил”.
  
  “Ты не одобряешь?”
  
  Она покачала головой. “Я думаю, что есть большее благо, которому нужно служить, чем Церкви и ее правилам. Я нахожу нелепой идею исповеди: люди приходят к священнику со своими грехами, и он дарует прощение в обмен на небольшую епитимью, после чего они вольны повторить все это снова ”.
  
  “Возможно, ты прав. У меня такое чувство, что он начинает смотреть на вещи таким образом, что это тяжелое бремя, которое нужно нести. Он упомянул, что вы знали некоторых других людей, которые выступали против Санта-Муэрте и которым угрожали.”
  
  “Один, конечно”, - сказала Изабелла, - “именно поэтому мы едим здесь. Моя подруга Мария-Тереза живет в нескольких улицах отсюда, и она сказала, что мы можем навестить ее”.
  
  “Кто она?”
  
  “Для разнообразия, она мне не родственница. Она практикует викку и проводит собрания у себя дома”.
  
  “Шабаш?”
  
  “Я бы не стал использовать это слово. Я знаю, что она высказывалась против Санта-Муэрте перед своими последователями, и ее предупредили придержать язык ”.
  
  “Тебе следовало пригласить ее пообедать с нами”.
  
  Изабелла покачала головой. “Она бы не согласилась, я думаю, сейчас она очень напугана и не хотела бы, чтобы ее видели со мной, но она может сама рассказать тебе свою историю. Приходи”.
  
  Найтингейл встал, оставил на столе несколько записок и последовал за Изабеллой на улицу, где сразу же закурил сигарету. Ему показалось, что он услышал, как она неодобрительно прищелкнула языком. “Полагаю, тогда ты никогда не курил”, - сказал он
  
  “Никогда. Мой отец умер от рака легких, когда ему было сорок”.
  
  “Прости, это невезение”.
  
  “Или плохой выбор”.
  
  “Возможно, но тогда я мог бы назвать вам людей, которые дожили до восьмидесяти и все еще курили”.
  
  “Не стесняйтесь делать это”.
  
  “Хммм. Может быть, позже”, - сказал Найтингейл. “В любом случае, не будь ко мне строг, это практически моя единственная слабость, и мне пришлось многое урезать с тех пор, как появились все эти ограничения”.
  
  “Ну что ж, ” сказала она, - есть вещи похуже, к которым можно пристраститься. Наслаждайся этим, пока можешь”.
  
  “Я попытаюсь, но ты не помогаешь”, - сказал он с усмешкой.
  
  Дом Марии Терезии представлял собой двухэтажный белый дом с полированной деревянной дверью и оконными рамами. Изабелла постучала, и ей открыла женщина лет сорока. У нее были короткие черные волосы и карие глаза за зелеными пластиковыми очками. Она выглядела так, как будто поддерживала себя в довольно хорошей форме, и Найтингейл предположил, что она занималась йогой. Ее глаза метнулись влево и вправо вдоль улицы, затем она широко распахнула дверь и быстро впустила их внутрь.
  
  Дом был похож на уменьшенную версию магазина миссис Стедман в Камдене, с астрологическими картами на стенах, книжными шкафами, полными книг по эзотерике, кристаллами всех форм и цветов в открытых коробках и свисающими с потолка, маленькими горшочками с травами, разбросанными по каждой плоской поверхности, и свечами всех форм и размеров. Женщина была одета в темно-синюю мантию, украшенную знаками зодиака, с соответствующим тюрбаном, сдвинутым на затылок.
  
  Изабелла представила его. “Джек, Мария-Тереза. Майте”.
  
  Женщина подняла руки и растопырила кончики пальцев, обводя ими контуры головы и тела Найтингейла. Затем она быстро произнесла несколько предложений на испанском.
  
  “Она говорит, что твоя аура твердая и крепкая, но познала много горя”, - перевела Изабелла. “И это еще не все”.
  
  “О, скажи ей спасибо ... я думаю”.
  
  “Она говорит, что ты хороший человек, но ты направляешься в опасность”.
  
  “Когда я не такой. Не могли бы вы спросить ее о культе Санта-Муэрте?”
  
  Женщина на несколько мгновений замолчала. Когда она наконец заговорила, это был всего лишь шепот
  
  “Она говорит, что они злые люди, их поклонение Смерти - богохульство”, - перевела Изабелла. “Она слышала, что они убивают людей во время своих ритуалов. Она высказалась против этого перед своими последователями, она даже написала статью в викканский журнал, осуждающую их ”.
  
  “Очень храбро с ее стороны”, - сказал Найтингейл. “Что случилось?”
  
  “В точности то же самое, что случилось со мной. Она получила фигурку скелета в маленькой коробке в форме гроба вместе с сообщением, написанным красным. "Закрой свой рот, или он будет закрыт для тебя. Вас больше не будут предупреждать". Он был подписан рисунком скорпиона”.
  
  “И она продолжала осуждать культ?”
  
  На этот раз ответ женщины был еще тише, и она смотрела в пол, пока говорила.
  
  “Нет, она сделала то, что ей сказали, и придержала язык”, - сказала Изабелла. “Она решила больше не говорить о культе Санта-Муэрте. Она была напугана за себя и за своих престарелых родителей, которые все еще живы и надеются на ее помощь. Она даже боится встретиться со мной, но я старый друг ”.
  
  “Я понимаю”, - сказала Найтингейл. “На ее месте я могла бы поступить так же. Эти люди слишком могущественны, чтобы одна женщина могла бросить им вызов. Спросите ее, есть ли у нее какие-нибудь идеи, кто является лидерами этой группы здесь?”
  
  Женщина снова уставилась в пол и энергично покачала головой, прежде чем ответить.
  
  “Она говорит, что не знает, кто они такие. Я знаю ее долгое время, мое мнение, что, даже если бы она знала, она никогда бы не осмелилась говорить об этом”.
  
  “Скажи ей, что я благодарен ей за то, что она поговорила со мной, мы больше не будем ее беспокоить”.
  
  Женщина улыбнулась и снова заговорила.
  
  “Она говорит, что рада познакомиться с тобой и что тебе следует быть очень осторожным”.
  
  “Скажи ей, что я желаю ей того же”.
  
  Выйдя из дома, Найтингейл закурил еще одну сигарету.
  
  “Итак, ” сказала Изабелла, - я полагаю, ты не слишком многому научилась у Майте?”
  
  “Только то, что она очень напугана”, - сказал Найтингейл. “Мне действительно интересно, насколько большой угрозой она была бы для культа Санта-Муэрте, всего лишь одна женщина”.
  
  “У нее много друзей, и к ее советам хорошо относились”.
  
  “И все же им, похоже, удалось запугать ее, чтобы она замолчала”.
  
  “Жаль, она всегда была сильной, решительной женщиной, но нельзя винить ее за то, что она в первую очередь заботилась о своих интересах”.
  
  “Нет”, - сказал Найтингейл. “Итак, отец Игнасио упомянул журналистку, которая недавно опубликовала критическую статью о них, Лупе Мартинес, которая работает в местной газете.. Вы ее знаете?”
  
  “Нет, не знаю. Возможно, вы будете удивлены, узнав, что я ей даже не родственник. Но мы можем позвонить в офис "Эль Браво" и узнать, согласится ли она поговорить с нами. Чему ты надеешься у нее научиться?”
  
  “Я действительно не знаю, ” сказал Найтингейл, “ я все еще понятия не имею, кто стоит за всем этим, я просто предполагаю, что чем с большим количеством людей я поговорю, тем больше шансов что-нибудь выяснить”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 34
  
  
  
  Офисы газеты "Эль Браво" находились в приземистом бежевом здании напротив заправочной станции. Найтингейл представился на стойке регистрации, но симпатичная темноволосая девушка, которая приветствовала его, похоже, не знала английского, поэтому Изабелла помогла ему донести суть сообщения.
  
  Она говорила по-испански, и Найтингейл предположил, что она сказала секретарю в приемной, что он мистер Найтингейл, журналист из Лондона, и что его интересует статья, написанная сеньорой Мартинес.
  
  Девушка ответила по-испански.
  
  “Она хочет знать, по какой статье”, - сказала Изабелла.
  
  “Скажи ей, что это был роман о культе Санта-Муэрте”, - сказал Найтингейл.
  
  Улыбка девушки исчезла, и она уставилась в пол. Она взяла трубку внутренней связи и нажала несколько цифр, затем быстро проговорила в трубку. Она оглянулась на Изабеллу и заговорила снова.
  
  “Она говорит, что, если мы подождем на террасе бара Pilar напротив, сеньора Мартинес спустится и поговорит с нами. Она также говорит, что сеньора Мартинес предпочитает пить богемское пиво”.
  
  “Мне подходит”, - сказал Найтингейл, и они повернулись, чтобы уйти.
  
  Найтингейл на дюйм опустил свою "Корону" и наслаждался сигаретой, когда Лупе Мартинес присоединилась к ним за белым пластиковым столиком. На вид ей было за сорок, ее седеющие волосы были немного растрепаны, фигура стройная, почти изможденная. На ней были джинсы и свободный темно-синий топ, который казался ей немного великоватым. Она приветственно кивнула, одобрительно посмотрела на ожидавшую ее бутылку "Богемии", села, пошарила в сумочке в поисках сигарет и закурила.
  
  “Я предпочитаю проводить встречи здесь, - сказала она по-английски с сильным акцентом, - я могу курить и пить, и я никогда не уверена, кто подслушивает в офисе. Вы из Англии, мистер Найтингейл, репортер. А эта леди?”
  
  Изабелла говорила сама за себя. “Я Изабелла Перес, я помогаю мистеру Найтингейлу в случае проблем с языком и обычаями”.
  
  Лупе Мартинес задумчиво затянулась сигаретой. “Перес? Изабелла Перес? Не та, чей магазин сгорел дотла?”
  
  “Да, как ты узнал?”
  
  “Я репортер, я слежу за местными новостями, иногда имя или история всплывают у меня в памяти. Поговаривают, что это был поджог”.
  
  “Полиция все еще ведет расследование. По крайней мере, так они говорят”.
  
  “Хм”, - сказала Лупе. “Не задерживайте дыхание в ожидании. Итак, мистер Найтингейл, вас заинтересовала статья, которую я написала?”
  
  “Да, - сказал Найтингейл, - я понимаю, что в нем содержалась критика культа Санта-Муэрте”.
  
  “Ты понимаешь? Значит, ты этого не читал?”
  
  “Нет, - признался Найтингейл, - я не говорю по-испански, поэтому сомневаюсь, что понял бы что-нибудь из этого, но я слышал об этом от друга, отца Игнасио”.
  
  “Да, хороший человек. Действительно, моя статья была крайне критична в отношении культа, я считаю это пятном на моей стране. Поклоняться олицетворению смерти и использовать это как оправдание самых отвратительных преступлений, которые только можно вообразить, - зло. Оно распространяется по всей Мексике и очень сильно в этой области ”.
  
  “С твоей стороны было смело выступить против этого”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я журналист, участвующий в предвыборной кампании, и вместе с территорией должна прийти определенная смелость. В Мексике это опасная работа”.
  
  “Правда?” спросил Найтингейл.
  
  Лупе энергично кивнула. “О да”, - сказала она. “Мексика - самая опасная страна в мире, в которой можно быть журналистом, между бандами преступного картеля и убийцами, санкционированными правительством. Я думаю, что в этом году число убитых журналистов составляет около двадцати ”.
  
  “И ты не боишься?” - спросил Найтингейл.
  
  “Напротив, мне действительно очень страшно, но я не могу провести свою жизнь в бегах, и это работа, которую я выбрал”.
  
  “Итак, ” сказал Найтингейл, “ вы назвали имена лидеров культа в своей статье?”
  
  “Нет, я этого не делала”, - сказала она. “Если бы я это сделала, меня бы сейчас здесь не было, чтобы говорить с вами, и все мои источники были бы разоблачены и тоже убиты. Это была общая критика их деятельности и призыв к правительству принять меры против них ”.
  
  “Но знаете ли вы, кто их лидеры?”
  
  Она закурила еще одну сигарету. “У меня есть свои идеи, может быть, даже подозрения, но я не стану их озвучивать. Такие разговоры были бы опасны, а у меня нет доказательств. Даже имея доказательства, я подозреваю, что не доживу до того, чтобы увидеть дело в суде ”.
  
  “Вам когда-нибудь предлагали прекратить писать подобные рассказы?” - спросил Найтингейл.
  
  “Действительно, так оно и было, мой редактор сказал, что больше не будет печатать в подобном ключе, и я должен найти новые цели. И я получил небольшую посылку”.
  
  “Я тоже”, - сказала Изабелла.
  
  “Да, - продолжила Лупе, - симпатичный маленький гробик из темного дерева, в котором лежал красный пластиковый скелет и записка с предупреждением. Если у вас тоже был такой, то вы знаете, как он был подписан”.
  
  Найтингейл печально потер тыльную сторону ладони. “Со скорпионом?” - Спросил он.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Так ты остановился?”
  
  “Какой у меня выбор, если мое произведение не будет напечатано, зачем утруждать себя его написанием”.
  
  “Вы сообщили об этой угрозе?”
  
  Она усмехнулась. “Кому? Полиция в этой стране куплена и ей платят, они бы ничего не сделали ”.
  
  Найтингейл сам закурил новую сигарету. “Когда вы изучали свою историю, много ли вы узнали о ритуалах и деятельности культа?”
  
  “Возможно, больше, чем я бы хотел. В основном их деятельность является прикрытием для организованной преступности, импорта и экспорта огромного количества наркотиков и огнестрельного оружия между Мексикой, Соединенными Штатами и Южной Америкой. Насколько их ритуал - всего лишь маскировка для этого, и насколько они искренне верят, что это приносит им удачу и защиту, я не знаю. Их последователи - простые люди, на которых легко повлиять, как и на большинство религий ”.
  
  “Что ты узнал об их ритуалах?” - спросил Найтингейл.
  
  “Проникнуть в это было труднее всего”, - сказала она. “Даже при гарантии секретности и с перспективой большого вознаграждения люди очень неохотно обсуждали то, чему они были свидетелями. То немногое, что я узнал, казалось слишком ужасным, чтобы быть правдой в этом столетии ”.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Ходили слухи о человеческих жертвоприношениях Леди Смерти в качестве подношений, гарантирующих ее защиту”.
  
  “И вы поверили этим слухам?” - спросил Найтингейл.
  
  “От всего сердца я хотел бы сбросить их со счетов, но они поступили из многих источников. А теперь скажите мне, мистер Найтингейл, в чем ваш реальный интерес к этому”.
  
  “Я же говорил тебе, я журналист.
  
  “Журналист, который ничего не записывает? Я так не думаю”.
  
  “Справедливое замечание”, - сказал Найтингейл. Он пожал плечами. “Извините за неудачную попытку увертки, но я не был уверен, что вы думаете о частных детективах. На самом деле меня послали сюда искать нескольких американских студентов, которые, похоже, исчезли во время весенних каникул.”
  
  “В Мексике по той или иной причине исчезает много людей”.
  
  “Я знаю, но я думаю, что эти исчезновения как-то связаны с Санта-Муэрте, и что это те же самые люди, которые сожгли магазин Изабеллы и угрожали отцу Игнасио и вам. Я хочу положить им конец ”.
  
  Она горько усмехнулась. “Вы знаете британскую историю, мистер Найтингейл? Историю Канута, всемогущего короля, который приказал морю повернуть вспять. Санта-Муэрте могущественна, как море, ты никогда не сможешь повернуть ее вспять ”.
  
  “Вы можете сказать мне что-нибудь такое, что помогло бы?” - спросил Найтингейл.
  
  “Кроме как вернуться в Соединенные Штаты?
  
  “Да”.
  
  Она допила последний глоток пива. “Вам нужно будет найти ангела, который поможет вам, мистер Найтингейл. Конечно, ищите ангела. Я желаю вам всяческих успехов”.
  
  Она встала и перешла дорогу обратно в свой офис.
  
  “Что она могла этим иметь в виду?” - спросила Изабелла.
  
  “Понятия не имею, ” сказал Найтингейл, “ но, похоже, это все, что мы собираемся от нее добиться”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 35
  
  
  
  Найтингейл решил, что упустил уловку со старым священником, не спросив его ни о каких известных сообщниках лидера культа и серийного убийцы Адольфо Констанцо. Сам человек был давно мертв, но, возможно, кто-то из членов его культа решил возобновить традицию человеческих жертвоприношений. Продолжать было особо нечего, но он должен был следовать любой возможности зацепиться.
  
  Он постучал в дверь дома отца Игнасио. Она распахнулась, и он заглянул в усталые карие глаза маленькой седовласой женщины, одетой в черное. Она выглядела примерно того же возраста, что и отец Игнасио, хотя традиционная женская работа, возможно, состарила ее.
  
  “Сеньора Альварес?” - спросил он.
  
  Ее улыбка отняла у нее несколько лет.
  
  “Si, soy yo. En qué puedo ayudarte?”
  
  “Прости, я не говорю ...yo no hablo... Padre Ignacio?”
  
  Она кивнула и указала через дорогу. “En La iglesia. Де Хорш.”
  
  Найтингейл обернулся и посмотрел на церковь отца Игнасио. Ему повезло, старый священник как раз выходил из парадной двери. Он увидел Найтингейла, ожидающего его возле дома, и приветственно поднял руку. Он внимательно посмотрел налево и направо, затем медленно начал переходить дорогу.
  
  Водитель черного "Форд Эксплорер", должно быть, наблюдал за дверью церкви. Раздался рев двигателя, визг шин по асфальту, когда машина на максимальной скорости неслась к священнику. Найтингейл выкрикнул предупреждение, но он так и не узнал, услышал ли его священник за шумом двигателя. Конечно, у него не было времени среагировать, когда пять тысяч фунтов мчащегося металла пронзили его тело, отбросив на тридцать футов вниз по улице. Откуда-то Найтингейл услышал женский крик и бросился к телу старика. Он попытался запомнить регистрационный номер автомобиля, но тот был заляпан грязью и был неразборчив. Пассажиры автомобиля были невидимы за сильно тонированными черными стеклами.
  
  "Эксплорер" продолжал набирать скорость, затем с визгом тормозов и шин завернул за угол. Найтингейл тяжело дышал, когда добрался до места происшествия. Один взгляд на угол наклона шеи священника и количество крови на дороге подсказали ему о худшем, но, возможно, есть какая-то надежда.
  
  Люди бежали к телу священника со всех сторон, женщины кричали, мужчины вопили, все осеняли себя крестным знамением. Найтингейл указал на телефон в руке одного мужчины.
  
  “Скорая помощь. Medico. Полиция!” - крикнул он.
  
  Мужчина набрал номер в своем телефоне и начал говорить, Найтингейл наклонился и взял священника за запястье, отчаянно нащупывая, где у него должен был быть пульс, но от него не было и следа. Он все еще держал руку мертвеца, когда прибыли парамедики и осторожно увезли его. Другую руку держала женщина, и Найтингейлу потребовалось несколько мгновений, чтобы узнать в ней Консуэлу Альварес. Он чувствовал, что должен попытаться утешить ее, но какое утешение он мог предложить на языке, которым не владел? Он почувствовал облегчение, когда пришли две другие пожилые женщины и, обняв ее, увели от останков ее брата.
  
  К этому времени прибыла полиция, и собралась целая толпа, Найтингейл не мог предложить никакой помощи, он не смог бы опознать водителя или транспортное средство, и ему не очень хотелось часами находиться в полицейском участке, где ему задавали вопросы, которых он не мог понять. Было проще просто отойти к краю толпы и ускользнуть, пока полиция была занята другим. Он был почти уверен, что только что стал свидетелем преднамеренного убийства, но в данный момент ничего не мог с этим поделать.
  
  Вернувшись в "Бест Вестерн", он позвонил Изабелле Перес.
  
  “Джек? Это плохие новости, не так ли, я это чувствую”.
  
  “Боюсь, что это так, Изабелла. Отца Игнасио только что сбили, боюсь, он мертв”.
  
  “Дорожная авария?”
  
  “Я так не думаю, я видел все это. Фургон завел двигатель и переехал дорогу, чтобы сбить его, а затем просто продолжил движение. Я сомневаюсь, что он когда-либо знал, что его сбило ”.
  
  “Вы видели водителя?”
  
  “Ни за что, стекла были тонированы до черноты, а регистрация была затемнена”.
  
  “О, как ужасно. Мы боялись, что произойдет что-то подобное, Его бедная сестра, она знает?”
  
  “Да, она была прямо там, когда это случилось, какие-то женщины ухаживали за ней”.
  
  “Я должен пойти к ней, Джек, я должен отстоять с ней бдение в память о ее брате. Он много значил для этого города”.
  
  “Думаю, да. Послушайте, это может показаться бессердечным, сейчас я ничем не могу помочь, поэтому я собираюсь следовать небольшой идее, которая у меня возникла. Это значит, что меня может не быть рядом день или два, а потом я вернусь. Береги себя до тех пор ”.
  
  “А ты, будь особенно осторожен, Джек Найтингейл”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 36
  
  
  
  Система обнаружения Найтингейла, какой бы она ни была, обычно заключалась в том, чтобы задавать как можно больше вопросов как можно большему количеству людей, пока ему не удавалось распутать какую-нибудь маленькую ниточку, а затем продолжать дергать за нее, пока она не превращалась в какую-нибудь ощутимую зацепку. Основная проблема с этой системой заключалась в том, что сначала ему нужно было найти людей, с которыми можно поговорить. Персонал бара заткнулся как моллюски, даже если предположить, что они могли что-то видеть, и не было никакой возможности подобраться к тому, кто совершил настоящее похищение. Единственными людьми, которые могли что-то видеть, были друзья пропавших по колледжу, и, скорее всего, к настоящему времени они были разбросаны по всему Техасу. Если только ему действительно не очень повезло.
  
  Он вернулся к синему файлу, который дал ему Джошуа, и начал с самого последнего исчезновения, Марсии Трент. В файле были указаны имена группы, с которой она путешествовала, и отель, в котором они остановились на острове Саут-Падре. Он предположил, что они не задержались бы в Мексике надолго, и был просто шанс, что они решили продолжить свое пребывание на техасском курорте, возможно, надеясь, что Марсия скоро появится снова. Попробовать стоило.
  
  Администратор курортного отеля Holiday Inn был предупредителен и деловит. Найтингейл упомянул только первые два имени в своем списке, когда она прервала его.
  
  “Все эти гости находятся в одном номере, сэр. Я могу соединить вас, кто, как мне сказать, звонит?”
  
  “Меня зовут Джек Найтингейл, я звоню в связи с их подругой, Марсией Трент”.
  
  Почти сразу на линии раздался голос молодой женщины. “Мистер Найтингейл? Это Кэрол Уотсон, у вас есть какая-то информация о Марсии?”
  
  Найтингейл ненавидела подавлять надежду в своем голосе. “Нет, у меня нет никакой информации, но я бы наверняка хотела ее получить. Марсия - не единственная студентка, пропавшая в Матаморосе на весенних каникулах, меня наняли родители другой молодой женщины, Дженнифер Сайкс.”
  
  “Я ее не знаю”.
  
  “Я был бы удивлен, если бы ты это сделал, но она тоже была здесь, внизу, и ее нельзя найти”.
  
  “Вы думаете, что те же люди могут быть ответственны за ее исчезновение, что и за исчезновение Марси?”
  
  “На данный момент нет возможности сказать, и я отчаянно нуждаюсь в любой информации”.
  
  “Мы уже поговорили с полицией в обеих странах”.
  
  “Я уверен, что у вас есть, ” сказал Найтингейл, “ но, может быть, я смогу найти вопрос или два, которые они пропустили”.
  
  “Возможно, это не так уж сложно, у меня не сложилось впечатления, что мексиканская полиция так уж сильно беспокоилась о Марсии”.
  
  “Так мы можем встретиться?”
  
  “Наверное, да, но я бы хотел, чтобы там были другие девушки. Я имею в виду, ты просто какой-то парень, разговаривающий по телефону”.
  
  “В этом есть смысл, приводи кого хочешь”.
  
  “Итак, где ты?”
  
  “Я в Матаморосе”.
  
  Она сделала паузу. “О. Это, вероятно, будет небольшой проблемой. Я не думаю, что кто-то из нас очень хочет вернуться в Мексику. Не могли бы вы приехать сюда?”
  
  Найтингейл подумал об этом. Может быть, час в одну сторону из-за пробок на мосту и поиска пути в незнакомом городе. Ему понадобится другое разрешение на въезд, чтобы вернуться в Матаморос. Затем его осенила идея, возможно, он мог убить одним выстрелом двух зайцев.
  
  “Конечно, это может сработать. Я могу быть там через девяносто минут, если ты не против”.
  
  “Все в порядке, я приведу девочек. Мы будем в баре на берегу моря, так что тебе не нужно будет просить номер”.
  
  “Всегда хорошая идея встречаться с незнакомцами в общественном месте. Я бы не хотел чувствовать угрозу”.
  
  “Простите?” - сказала она.
  
  “Просто немного английского юмора”, - сказал Найтингейл. “Забудь об этом”. Он отключил связь, быстро собрал всю свою одежду и оборудование в сумку, накинул пальто на плечи и направился к стойке регистрации. Его друг с газетой все еще был там, и Найтингейл постарался говорить немного громче, чем обычно.
  
  “Прошу прощения за причиненные неудобства, но дома кое-что случилось, и мне нужно выписаться и ехать обратно в Даллас. Я не вернусь в обозримом будущем”.
  
  “Мне жаль, что вы покидаете нас, мистер Найтингейл”, - сказала Хуанита, заглядывая ему через плечо. - “Я подготовлю ваш счет буквально через минуту”.
  
  Найтингейл передал кредитную карточку Уэйнрайта и терпеливо ждал. Как только она подсчитала его общую сумму и ввела ее в компьютер, он ввел свой ПИН-код и направился к своей машине, стараясь не смотреть прямо на свою тень. Он завел красную "тойоту" и минуту или две сидел без дела, пока не увидел, как наблюдатель садится в серый "Фольксваген" на другой стороне парковки.
  
  Найтингейл медленно выехал из машины и направился к мосту. "Фольксваген" последовал за ним примерно на две машины позади. Найтингейл вернулся обратно к мосту, где завершил формальности для въезда в Соединенные Штаты. К этому времени "Фольксваген" исчез, и Найтингейл предположил, что у его тени не было документов, необходимых для пересечения границы. Или, возможно, он потерял интерес, как только его цель покинула Мексику.
  
  Как только он миновал мост и его пробки, он позволил смартфону вести его по 48-му техасскому шоссе, и чуть менее чем через час он загонял "Тойоту" на бесплатную парковку отеля Holiday Inn Beachfront. Он направился к стойке регистрации, зажав синюю папку подмышкой. Вывеска указала ему на бар "У моря".
  
  Большинство бирюзовых столов и стульев были расставлены снаружи, откуда открывался близкий вид на море. Барную зону накрывал навес в деревенском стиле из деревянных балок и сухих листьев. Было немного поздновато для ланча, поэтому заведение было практически пустым, если не считать трех девушек за ближайшим к бару столиком. Он вопросительно посмотрел на них, и блондинка подняла руку, подзывая его.
  
  “Мистер Найтингейл? Я Кэрол Уотсон, пожалуйста, присаживайтесь, сэр”.
  
  Последнее слово напомнило Найтингейл, что он, вероятно, достаточно взрослый, чтобы быть ее отцом. Обычно в его правилах было обращаться по имени ко всем, с кем он разговаривал, но, возможно, этот дополнительный уровень уважения мог быть полезен для укрепления доверия, особенно если наполовину сформировавшийся план в глубине его сознания осуществился.
  
  Светлые волосы Кэрол доходили до плеч, а голубые глаза пристально смотрели на него. На ней был розовый топ-тельняшка и белые шорты, подчеркивающие ее загар. Она выглядела так, как будто проводила довольно много времени на свежем воздухе, вероятно, занимаясь спортом.
  
  “Это Эмма Ван Зандт”, - сказала она, указывая на девушку слева от нее, с очень длинными каштановыми волосами, одетую в зеленое платье от солнца. Еще одна, которая провела некоторое время на солнце. Эмма кивнула ему и сверкнула своими идеальными зубами в приветственной улыбке.
  
  “А я Линдси Джонсон”, - сказала последняя из них. Ее волосы были на тон темнее, чем у Эммы, и спускались локонами до затылка. На ней были зеленые пластиковые очки, которые не очень подходили к ее веснушчатому лицу или красному платью. Вероятно, фунтов на десять больше ее идеального веса, и она выглядела не такой подтянутой и спортивной, как две ее подруги.
  
  Не успел Найтингейл сесть и быть представленным, как молодая официантка-латиноамериканка в черной униформе отеля предложила ему меню коктейлей.
  
  “Спасибо, я просто выпью кофе”, - сказал Найтингейл. - “Я за рулем”.
  
  “Пожалуйста, еще три порции газированной воды”, - попросила Линдси Джонсон. “Немного обидно, здесь, по-видимому, готовят отличные коктейли, но никто из нас не настолько взрослый, чтобы пить в Техасе, и у нас все равно не было бы настроения, пока ...”
  
  “Пока Марси не вернется”, - сказала Эмма, заканчивая предложение за нее.
  
  “Ну, это в значительной степени то, о чем я пришел поговорить”, - сказал Найтингейл.
  
  Пепельница на столе была пуста, поэтому Найтингейл решил не курить. Вероятно, это было разрешено в баре на открытом воздухе, но он не стремился возводить какие-либо барьеры между собой и девушками. Доверие должно было быть очень важным.
  
  “Вы упомянули по телефону, что вас наняли расследовать исчезновение другого студента колледжа в Матаморосе”, - сказала Кэрол. “Были ли другие, кроме нее и Марсии?”
  
  “Некоторые”, - сказал Найтингейл. Он открыл свою синюю папку и разложил фотографии пропавших студентов. “Вам знакомы какие-нибудь из этих имен или лиц?”
  
  Они перелистали их, но покачали головами.
  
  “Никого из тех, кого я когда-либо встречала, ” сказала Линдси, “ но они из разных городов и в основном из разных колледжей, так что маловероятно, что мы их знаем”.
  
  “Ни одно из лиц не знакомо?”
  
  “Я действительно так не думаю”, - сказала Кэрол. “Кто знает, может быть, мы случайно встретились с ними в каком-нибудь баре, но здесь так много людей на весенних каникулах”.
  
  Найтингейл убрал фотографии обратно в свое досье. Он знал по опыту, что, если он позволит девушкам смотреть на них достаточно долго, есть хороший шанс, что они решат, что действительно видели одну из них раньше. Воспоминания большинства людей и в лучшие времена были ненадежны.
  
  “Родители которого из них наняли тебя?” - спросила Кэрол.
  
  “Первая - блондинка Дженнифер Сайкс”.
  
  “Так почему ты думаешь, что другие могут быть связаны”, - спросила она.
  
  “Тот же метод действия, та же последовательность событий. Разумнее думать о них как о связанных, а не случайных”.
  
  “И что вы можете выяснить такого, чего не смогла мексиканская полиция?” - спросила Эмма.
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Найтингейл. “Возможно, ничего, но, возможно, я мог бы задать несколько других вопросов и найти что-то, что поможет”.
  
  “Итак, что ты хочешь знать?” - спросила Кэрол.
  
  “Как насчет того, чтобы ты рассказал мне о ночи, когда пропала Марсия, о том, куда ты ходил, что делал, с кем встречался. Вас трое, вы должны быть в состоянии дать хороший отчет об этом между вами ”.
  
  Кэрол сделала глоток воды и посмотрела на двух других, которые кивнули.
  
  “Хорошо, я начну, девочки подключатся, если я что-то напутаю. Мы рано поужинали и поехали в Браунсвилл на машине Эммы, оставили ее у моста и пошли пешком в Матаморос. Это не такая уж большая прогулка. А потом, конечно, мы направились в несколько баров. Линдси - единственная из нас, кто достаточно взрослый, чтобы пить в США, но в Мексике разрешенный законом лимит составляет всего восемнадцать. Итак, мы просто зашли в несколько баров, в большинстве из них действуют специальные предложения на весенние каникулы. Давайте посмотрим, мы ходили в Bar Paco, лондонский бар, Cantina de Rodrigo и Cantina de Carlos были последними ”.
  
  “Ты забыл Лос-Пескадорес”, - сказала Эмма.
  
  “Так я и сделал. Спасибо. Я думаю, что в первых двух мы начали с пива, но после этого перешли на текилу ”.
  
  “По одному напитку в каждом баре?”
  
  Девушки покраснели.
  
  “Не совсем, ” сказала Эмма, “ предлагалось много хороших предложений”.
  
  Найтингейл кивнул, в его жизни были моменты, когда ему было трудно остановиться после первых нескольких рюмок.
  
  “Ты употреблял в ту ночь что-нибудь еще, кроме алкоголя? Я не собираюсь осуждать тебя, мне просто нужно знать. И все, что ты мне скажешь, дальше не пойдет, даю тебе слово.’
  
  Все трое посмотрели друг на друга, и Кэрол покачала головой. “Никто из нас ничего не брал в ту ночь, и, насколько я знаю, Марсия тоже. Мы всегда очень осторожны с нашими напитками, поэтому никто не мог нам ничего подсунуть ”.
  
  “Я не из полиции, и меня интересует только та ночь. А вы встретили кого-нибудь конкретного?”
  
  “Не совсем, ” сказала Кэрол, “ все бары были довольно переполнены, мы общались с другими группами, как с парнями, так и с девушками, но наши пути расходились, когда мы решали двигаться дальше”.
  
  “Не проявлял ли кто-нибудь особого интереса к Марсии?”
  
  “Не то чтобы я заметила”, - сказала Линдси. “Она симпатичная девушка и любит внимание, но мы вчетвером присматривали друг за другом и никого не подпускали слишком близко. До Кантина-де-Карлос”.
  
  “Что произошло потом?”
  
  “Ну, ” сказала Линдси, “ там было еще больше народу, чем на других, и, я думаю, к тому времени мы были изрядно пьяны, так что нас немного разделили. Кажется, я разговаривал с двумя девушками из Остина.”
  
  “Кажется, я помню, как какой-то мальчик из Браунсвилла хотел подарить мне бусы”, - сказала Кэрол.
  
  “Бусы?” - переспросил Найтингейл.
  
  “Ты не знаешь об этом? Это своего рода безвкусная традиция во время Марди-Гра или фиесты. Если ты покажешь свою бу ...свою грудь парню, он подарит тебе нитку бус. Некоторые девочки думают, что это круто - собрать как можно больше. Это не то, чем занимаюсь я ... или кто-либо из нас. Это на один шаг ниже, чем иметь алую букву у себя на лбу ”.
  
  “Я была прямо за тобой, когда он пытался тебя убедить”, - сказала Эмма. “Я просто не уверена, где была Марсия, нас вроде как разделила толпа. Последний раз, когда я ее видел, она направлялась в бар, чтобы выпить еще рюмочку.”
  
  “Кто-нибудь еще видел ее после этого?”
  
  Они покачали головами.
  
  “Через некоторое время нам надоело, и мы решили вернуться, но мы не смогли ее найти”, - сказала Эмма. “Мы думали, что она встретит нас на машине у моста, но она так и не дождалась. Потом мы подумали, что, может быть, она возьмет такси и вернется сюда, в отель, но этого тоже не произошло ”.
  
  “Так вы заявили о ее исчезновении?”
  
  “Да, в Саут-Падре. Они сказали, что свяжутся с мексиканской полицией, так что обе группы копов будут искать ее. Никто из нас на самом деле не хотел снова возвращаться в Мексику. Несколько мексиканских копов приехали сюда, чтобы взять у нас интервью ”.
  
  “Но ничего?”
  
  “Ни следа”.
  
  Найтингейл допил свой кофе и жестом попросил официантку принести еще.
  
  “Вы связывались с ее родителями?”
  
  “Никто из нас их не знает”, - сказала Эмма. “Я думаю, полиция получила ее данные из колледжа и уведомила их”.
  
  “И, кроме полиции, никто с вами не связывался?”
  
  “Никто. Я думаю, если бы ее похитили, никто бы не просил у нас выкуп ”.
  
  “Ее родители богаты?”
  
  Линдси пожала плечами.
  
  “Не особенно, я думаю, что ее отец врач, но он не миллионер”.
  
  Найтингейлу принесли свежий кофе, и он сделал глоток. Его следующие вопросы, вероятно, были немного навязчивыми, но их нужно было задать.
  
  “Послушай, ты можешь сказать, что это не мое дело, но это могло бы быть полезно для меня. Как ты думаешь, Марси было бы легко с каким-нибудь парнем ... или girl...to подцепить и убедить уйти с ними?”
  
  Девушки замолчали и посмотрели друг на друга. Наконец Кэрол заговорила.
  
  “Она не была лесбиянкой, по крайней мере, насколько мы когда-либо видели”.
  
  “У нее был парень?”
  
  “Ничего слишком серьезного, у нее была пара коротких отношений, я думаю. Послушайте, мистер Найтингейл, Марсии нравилось внимание со стороны мужчин, она была хорошенькой и довольно жизнерадостной. Она не была ...она не девственница, но я не думаю, что у нее были связи на одну ночь. Если вы спросите меня, она могла выйти на улицу с каким-нибудь парнем, чтобы немного пофлиртовать, но я не думаю, что она пошла бы домой с незнакомцем ”.
  
  Она посмотрела на своих друзей в поисках подтверждения, и они обе кивнули. “И никто из вас не имеет ни малейшего представления о том, что могло с ней случиться?”
  
  Они покачали головами.
  
  “Это выглядит не очень хорошо, не так ли?” - сказала Эмма.
  
  “Мы не можем знать наверняка”, - сказал Найтингейл..
  
  “Думаю, мы не слишком помогли”, - сказала Кэрол.
  
  “Ну, ты дал мне представление о том, какой она была, и рассказал мне столько, сколько ты помнишь. Ну, столько, сколько ты сознательно помнишь”.
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” - спросила Кэрол.
  
  “Что ж, ” сказал Найтингейл, - возможно, есть вещи, которые ты помнишь, но неосознанно”.
  
  “И как это помогает?”
  
  Найтингейл положил ладони на стол и заговорил медленно и четко. “То, что я собираюсь предложить, может показаться вам очень странным, и это означало бы доверять мне, когда вы не очень хорошо меня знаете. Существует определенная техника расслабления, система, которая может помочь вам вспомнить то, что вы видели, но на самом деле не знаете, что видели.”
  
  “Ты говоришь о гипнозе?” - спросила Эмма.
  
  “Что-то в этом роде, но не сценическое, я не буду намекать, что ты лягушка или что-то в этом роде. Это просто способ получить доступ к скрытым воспоминаниям”.
  
  Они обменялись взглядами. “И если бы ты попробовал это с одним из нас, двое других могли бы присутствовать?”
  
  “Конечно”, - сказал Найтингейл. “Я не собираюсь устраивать тебе что-то странное, и мои вопросы будут касаться только того часа в последнем баре”.
  
  Они снова посмотрели друг на друга. Тишину нарушила Линдси. “Я думаю, нам хотелось бы поговорить об этом. Почему бы тебе не пойти выкурить сигарету и не вернуться через десять минут?”
  
  Найтингейл улыбнулся. “Звучит как план”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 37
  
  
  
  Найтингейл вернулся через пятнадцать минут, заскочив в бизнес-центр отеля, чтобы договориться о распечатке копий своего разрешения на въезд в новую Мексику, как только Валери сможет его отправить. Сигарета успокоила его нервы, ему нужно было быть спокойным, если девушки согласятся на его предложение.
  
  Он вернулся к столу и вопросительно поднял бровь. Кэрол кивнула.
  
  “Линдси говорит, что сделает это, но только если мы с Эммой будем в комнате. Я думаю, наш люкс был бы лучшим местом, чем здесь ”.
  
  “Это было бы”.
  
  “Сейчас?”
  
  “Каждая минута может быть важна”.
  
  Девушки встали, Найтингейл бросил на стол немного наличных за выпивку и последовал за ними в отель. Они направились к лифтам.
  
  “Мы на третьем этаже, - сказала Эмма, - номер 306”.
  
  “Встретимся там, наверху”, - сказал Найтингейл, направляясь к лестнице. “Моя мама говорит, что мне нужно больше заниматься спортом”.
  
  Мать Найтингейла не говорила ничего подобного в тех немногих случаях, когда он встречался с ней, но у него не было желания объяснять свои взгляды на лифты группе молодых девушек.
  
  Он быстрым шагом поднялся по лестнице и был весьма горд тем фактом, что добрался до их двери, не запыхавшись.
  
  Номер был выкрашен в белый цвет, со всей деревянной фурнитурой серого цвета и белым постельным бельем. Либо девочки были безукоризненно опрятны, либо горничная превосходно убирала за ними. Линдси села на диван, а две другие девушки расположились на кровати лицом к ней.
  
  “Это подойдет?” - спросила она.
  
  “Это будет прекрасно”, - сказал Найтингейл. Он выдвинул деревянный стул из-за стола и поставил его лицом к ней. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Кэрол и Эмму. Они изо всех сил старались не хихикать.
  
  “Было бы лучше, если бы ты помолчал, пока я буду пробовать это”, - сказал Найтингейл. “Ты ближе всех к телефону, если тебе что-то не нравится и ты решишь, что тебе нужна помощь, но я обещаю тебе, что Линдси не причинят вреда”.
  
  Он обернулся и улыбнулся Линдси так ободряюще, как только мог. Он достал из кармана маленький кожаный мешочек. Он ослабил шнурок у горловины, зажал цепочку между пальцами и вынул розовый кристалл, стараясь не прикасаться к камню. Он держал его, раскачивая за цепочку, перед ее лицом.
  
  “Это прекрасно”, - сказала Линдси..
  
  Голос Найтингейла понизился почти до шепота.
  
  “Да, это прекрасно, Линдси. Посмотри на это, действительно вглядись в это поглубже. Посмотри, как это улавливает свет. Вглядись в это поглубже, Линдси. Действительно глубоко. Ты чувствуешь себя немного уставшей, Линдси?”
  
  Ее голос был медленным и сонным. “Да, устала. Сонная, так сонная”.
  
  “А теперь ложись спать, Линдси. Ложись спать, но ты будешь продолжать слышать мой голос. Ложись спать”.
  
  Пока они смотрели, веки девушки закрылись, и она замолчала, если не считать ее ровного дыхания.
  
  “Ты все еще слышишь меня, Линдси?”
  
  “Да, я все еще слышу тебя”.
  
  “Я хочу, чтобы ты вернулась в прошлое, Линдси, к той последней ночи, когда ты видела Марсию. Ты помнишь это?”
  
  “Я помню”.
  
  “Хорошо, ты в Кантина-де-Карлос. С девушками”.
  
  “Я помню”.
  
  “Что вы все делаете?”
  
  “Пью текилу. Я разговариваю с Джейн и Кэролин, они приехали из Остина. Изрядно пьяны. Эмма и Кэрол разговаривают с мальчиком, он продолжает просить их показать грудь, чтобы он мог подарить им бусы. Они продолжают говорить "нет". Он отходит и идет поговорить с другой группой девочек. ”
  
  “Ты видишь Марсию?”
  
  “Нет, о ... Подожди, вон она, по другую сторону бара. Она разговаривает с мужчиной”.
  
  “Посмотри на него повнимательнее, Линдси. Ты можешь описать его?”
  
  “Он высокий, светловолосый, выглядит немного старше большинства студентов. У него светлые усы”.
  
  “Значит, он американец?”
  
  “Я так не думаю, я видел его ранее в лондонском баре, он говорил по-испански. Я думаю, что он из Мексики”.
  
  “Вы видели его раньше? Мог ли он следить за вами?”
  
  “Я не знаю, я не видел”.
  
  “Во что он одет, Линдси?”
  
  “Черная рубашка, черные брюки”.
  
  “Что-нибудь еще ты заметил в нем? Присмотрись повнимательнее”.
  
  “Татуировка на тыльной стороне его руки”.
  
  “В чем дело, Линдси?”
  
  “Это похоже на череп, женский череп, с длинными волосами”.
  
  “Марсия уезжает с ним?”
  
  “Я не знаю, девочки из Остина уехали дальше, и Кэрол рассказывает мне о мальчике, который хочет подарить ей бусы. После этого я не вижу Марсию”.
  
  Найтингейл потратила еще пять минут, задавая вопросы, но ей нечего было добавить. Наконец он решил вывести ее из этого состояния. “Линдси, я собираюсь считать в обратном порядке от пяти. Когда я достигну нуля, ты проснешься. Пять, Четыре, три, Два, один, ноль.”
  
  Ее глаза открылись, и она посмотрела на него в легкой панике, затем на своих друзей, ища поддержки.
  
  “Ты узнал что-нибудь полезное?” - спросила она.
  
  “Может быть”, - сказал Найтингейл.
  
  Он повернулся к остальным. “Кто-нибудь из вас помнит этого блондина?”
  
  Они покачали головами.
  
  “Какой блондин?” - спросила Линдси.
  
  Найтингейл встал. “Девочки расскажут тебе”, - сказал он. “Мне нужно вернуться в Мексику. Скажи мне, Марсия оставила здесь какие-нибудь личные вещи?”
  
  “Например?” - спросила Кэрол, удивление явно отразилось на ее лице.
  
  “Что угодно. Сумочку, ремень, книгу, которую она читала”.
  
  “Какая от этого была бы польза?” - спросила Эмма.
  
  “Я знаю, это звучит безумно, но иногда полиция консультируется с экстрасенсами, так что прикрепленный к нему предмет с ее вибрациями может помочь”.
  
  “Ты веришь в это?” - спросила Кэрол.
  
  “Я здесь в отчаянии”, - сказал Найтингейл. “Я бы попробовал что угодно”.
  
  Кэрол подошла к шкафу. “Я не вижу ничего плохого в том, чтобы одолжить тебе этот пояс, она носила его довольно часто. Но это не мое, чтобы раздавать, так что вам нужно отправить это обратно, ей ... или ее родителям ”.
  
  “Я буду уверен, что это вернется”, - сказал Найтингейл. Спасибо за все, дамы, вы были очень полезны”.
  
  “Спасибо вам, мистер Найтингейл”, - сказала Эмма. “И пожалуйста, пожалуйста, найдите ее для нас. Она was...is хороший друг”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал Найтингейл, пытаясь излучать больше уверенности, чем он чувствовал.
  
  Снаружи, на парковке отеля, Найтингейл позвонил Изабелле Перес.
  
  “Где ты был?” спросила она. “Твой мобильный был выключен, в отеле сказали, что ты уехал в Даллас”.
  
  “Да, именно это я им и сказал, на самом деле я намного ближе к этому”.
  
  “Я думал, ты махнул на нас рукой”.
  
  “Не я. Ну, по крайней мере, пока. Послушай, Изабелла, я возвращаюсь в Мексику, но я не хочу селиться в другом отеле. Я начинаю уставать от того, что за мной повсюду следят и мне угрожают, и кажется, что в отелях слишком людно ”.
  
  “И администраторов слишком легко подкупить”.
  
  “Возможно. Ты можешь придумать какое-нибудь место, где я мог бы остановиться на несколько дней, не привлекая внимания?”
  
  “Мне нужно сделать несколько звонков. Перезвони мне через час, и я посмотрю, что можно сделать”.
  
  “Я должен быть в Мексике через два часа”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 38
  
  
  
  Как раз перед тем, как Найтингейл достиг моста через Рио-Гранде, у него зазвонил мобильный, и он притормозил, чтобы ответить на звонок. “Джек? Это Изабелла. Ты можешь остановиться у моей подруги, Ампаро Домингес Санс. У нее есть небольшая квартира, примыкающая к ее дому, где жила ее мать, пока не умерла. Здесь не роскошно, но чисто, и никто не узнает, что ты там ”.
  
  “Звучит идеально”, - сказал Найтингейл. “Дайте мне адрес, и я возьму свой телефон, чтобы добраться туда”.
  
  Изабелла прочитала ему адрес, и он набрал его.
  
  “В данный момент ее там не будет, вам нужно будет забрать у нее ключ по месту работы”.
  
  “Который из них?”
  
  “Казино "Интерконтиненталь" в Матаморосе, это на улице Секста”.
  
  “Где?”
  
  “Калле Секста ... это означает "шестая улица"”.
  
  “Как я узнаю ее?”
  
  “Она узнает тебя. Зайдя внутрь, поиграй в третий игровой автомат слева во втором ряду. Если он используется, воспользуйся четвертым. Они, вероятно, не будут слишком заняты в это время дня. И, кроме того, я рассказал ей, как тебя узнать ”.
  
  “И как это?”
  
  “Я сказал, что у тебя будут самые поношенные туфли, которые она когда-либо видела”.
  
  “Эй, может, они и выглядят не так уж хорошо, но я много хожу пешком, и в них удобно”.
  
  “Я думаю, они должны были бы быть”.
  
  “Каждый человек - критик. Послушай, Изабелла, мне понадобятся кое-какие вещи, и я хотел бы знать, не могла бы ты достать их для меня”.
  
  “Дай мне список”.
  
  Она минуту слушала, как он перечисляет то, что ему понадобится. “Все они должны были стоять на полках в моем магазине до того, как его сожгли дотла, но у меня есть небольшое хранилище, и я думаю, что все должно быть там. Я привезу все это сегодня вечером, около девяти. Я узнаю рецепт. Скажи мне, ты думаешь, что сможешь найти девушку таким образом?”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, я знал, что это срабатывало раньше. Конечно, все зависит от того, жива ли она еще, и я бы не стал ставить на это много. Сегодня днем мне удалось загипнотизировать одну из девушек, и, возможно, у меня есть зацепка ”.
  
  “Гипноз? Похоже, у вас много талантов”.
  
  “Не я, но мне помог кристалл, который однажды подарила мне миссис Стедман”.
  
  “Ах да, они могут быть очень полезны. Скоро увидимся”.
  
  Перейдя мост, Найтингейл позволил телефону указать ему дорогу к казино. Это было приземистое светлое здание, расположенное в том, что выглядело как промышленный район. "Интерконтинентальный" показался ему довольно грандиозным названием для этого, хотя технически это было между двумя континентами Северной и Южной Америки. Он припарковал "Тойоту" как можно ближе ко входу. Садовник Уэйнрайта оставил кепку "Даллас Ковбойз" в отделении для перчаток, и он надел ее. Вместе с солнцезащитными очками это было достаточно эффективной маскировкой для любого, кто плохо его знал. Он внимательно огляделся, не заметил, чтобы кто-нибудь проявлял к нему хоть какой-то интерес, поэтому вышел из машины и зашел внутрь.
  
  Как и предполагала Изабелла, в это время дня в заведении было довольно пусто. Был обычный шум игровых автоматов, расположенных ряд за рядом, хотя это маленькое заведение затерялось бы в углу одного из крупных заведений Вегаса, в котором он недавно побывал. Игровой автомат, о котором они договорились, был пуст, поэтому он подошел, сел, опустил в него записку и приготовился к тому, что ему повезет.
  
  Он дописывал третью небольшую заметку, когда чья-то рука протянулась перед ним и поставила блюдо с картофельными чипсами рядом с автоматом. Найтингейл что-то буркнул в знак подтверждения, но продолжал смотреть на вращающиеся барабаны. Он как можно небрежнее протянул левую руку, взял ключ из середины фишек и опустил его в карман. Рядом с ним никого не было, и потребовался бы исключительно острый глаз с очень близкого расстояния, чтобы заметить что-либо, кроме официантки, раздающей бесплатные закуски очередному неудачнику.
  
  Найтингейл оставался у игрового автомата еще десять минут, пока не истратил все свои мелкие купюры. Он встал, в последний раз толкнул автомат и изумленно разинул рот, когда выпал джекпот. Он отнес квитанцию на свой выигрыш в кассу и обменял ее, за вычетом комиссии казино, на песо.
  
  “Может быть, это предзнаменование”, - пробормотал он кассирше, которая не подала ни малейшего признака понимания. “Мне бы не помешала немного удачи”.
  
  Он направился обратно к своей машине, затем по адресу, который дала ему Изабелла.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 39
  
  
  
  Профессор Хуана Кальдерон проверила свои файлы, загрузила портфель и окинула взглядом комнату, чтобы убедиться, что она ничего не забыла. Место было намного опрятнее, чем во время посещения Найтингейл, поскольку ее экономка посвятила почти целое утро тому, чтобы сделать его пригодным для проживания людей. Профессор взглянула на часы. Уйма времени, чтобы добраться до университета, выпить чашечку кофе и не опоздать на лекцию. Ее профессиональная жизнь была такой же эффективной и упорядоченной, как ее домашняя жизнь - беспорядочной.
  
  Она заперла за собой входную дверь и направилась к лифту. Она нажала кнопку вызова и смотрела, как свет равномерно поднимается из вестибюля на шестой этаж. Дверь скользнула в сторону, и она оказалась внутри почти до того, как заметила другого жильца.
  
  Она была совершенно уверена, что никогда раньше не видела эту девушку, уж точно не в этом здании. Она была одета в готическом стиле. Длинное черное пальто, застегнутое на все пуговицы, поверх байкерских ботинок. Ее волосы были черными как смоль, за исключением кончиков челки, выкрашенной в бирюзовый цвет. В ушах у нее висели два серебряных черепа, в тон тому, что висел на серебряной цепочке у нее на шее. И было что-то странное в глазах, они были такими темными, что радужки и зрачки, казалось, сливались воедино. Хуана вздрогнула при виде этого. Девушка стояла перед кнопками лифта.
  
  Хуана вежливо кивнула в знак приветствия, но девушка не ответила.
  
  “Вам когда-нибудь бывает страшно в лифтах?” - спросила девушка через несколько секунд.
  
  “Нет”, - сказала Хуана. “Почему я должна?”
  
  “В самом деле, почему? Они совершенно безопасны, вы почти никогда не читаете о том, что с ними случались несчастные случаи. Но я знаю человека, который ни в один из них не попадет. Кажется, вы с ним встречались. Ему не нравится мысль о том, что его жизнь висит на волоске. Если бы он только знал...”
  
  Хуана нахмурилась. “Что ж, это очень интересно, но я немного спешу. Не могли бы вы нажать кнопку вестибюля, пожалуйста?”
  
  “О, вы, создания, и ваше время. Вам действительно следует быть осторожной с теми, на кого вы тратите свое время, разговаривая. Вы будете в вестибюле намного раньше, чем вам хотелось бы, Хуана”.
  
  “Откуда ты знаешь...”
  
  Но девушка закрыла глаза, как будто концентрируясь. Хуана услышала треск, за которым последовал оглушительный щелчок, и кабина лифта понеслась вниз на полной скорости, остановившись только тогда, когда уперлась в нижний этаж подвала.
  
  Экстренным службам потребовалось несколько часов, чтобы добраться до разрушенной машины, вскрыть ее и извлечь раздавленное тело. Могло быть гораздо хуже, там был только один пассажир.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 40
  
  
  
  Квартира на первом этаже имела собственные ворота и парадную дверь и выглядела на несколько десятилетий новее, чем маленький белый дом, к которому она была пристроена. Найтингейл сможет приходить и уходить, не беспокоя хозяйку, что, судя по представлению в казино, вероятно, было так, как она хотела. Он пока понятия не имел, как много Изабелла ей рассказала.
  
  Найтингейл не обратил на них особого внимания, но было очевидно, что кто-то приходил, чтобы убрать это место. Гостиная и спальня были оформлены в традиционном стиле, мебель выглядела так, как будто ее привезли из материнского дома. Ванная была маленькой, в ней не было ванны, но был встроенный душ, которым ей было бы удобнее пользоваться. Небольшая кухня была пристроена к гостиной зоне и имела холодильник и настольную духовку с грилем и двумя конфорками сверху. Кто-то набил холодильник и морозильную камеру достаточным количеством основных продуктов, чтобы ему хватило на несколько дней, а в шкафах стояли различные банки. В спальне стояла односпальная кровать с деревянным изголовьем, которое сочеталось с боковыми шкафчиками.
  
  Найтингейл разобрался, как пользоваться грилем, и достал замороженную пиццу из морозилки. Только сыр и ветчину, но на сегодня этого будет достаточно. Его благодетель не потрудился снабдить его пивом "Корона", но у него было четыре банки "Дос Эквис", и одной из них пицца запивалась более чем адекватно. Консервные банки не были его любимыми, но он не собирался жаловаться. Закончив, он вышел в маленький дворик выкурить сигарету. В главном здании не горел свет, казалось, Ампаро работала в длинные смены.
  
  Десять минут спустя он растянулся на диване, пытаясь держать глаза открытыми, когда раздался стук в дверь.
  
  “Это я, Джек”.
  
  Найтингейл открыл дверь Изабелле, которая несла два бумажных пакета для покупок..
  
  “Я не слышал шума машины”, - сказал Найтингейл.
  
  “Нет, я припарковался на соседней улице и пошел сюда пешком. Я уверен, что за мной никто не следит, они, вероятно, думают, что разгром магазина на какое-то время уберет меня с их пути, но я мог бы также быть осторожным. Тебе здесь будет удобно?”
  
  “Да, все в порядке. Тебе удалось собрать все?”
  
  “Я читал, в этом нет ничего особенно необычного. Все это было у меня на складе”.
  
  “Хорошо, сколько я тебе должен?”
  
  “Ничего, мне негде продать вещи, большая часть этого не будет израсходована на ритуал и может быть использована снова, и, кроме того, ты здесь по моей просьбе”.
  
  “Ну, отчасти”.
  
  “Когда ты планируешь провести ритуал?”
  
  “Прямо сейчас, - сказал Найтингейл, - если девушка все еще жива, дорога каждая минута”.
  
  Она пристально посмотрела на него, как будто оценивая его пригодность для чего-то. “Нет, я так не думаю”.
  
  “Но...”
  
  “Я согласен, что время дорого, но посмотри на себя, ты очень устал за последние несколько дней, ты почти наверняка совершишь ошибку. И вы недавно дважды использовали свой кристалл, возможно, ему потребуется подзарядка.”
  
  “Итак...”
  
  “Итак, я полностью знаком с Заклинанием Близости, также я знаю этот район лучше тебя, и я хорошо отдохнул”.
  
  “Но подойдет ли тебе мой кристалл?”
  
  “Нет, кристалл выбрал тебя своим владельцем, сомневаюсь, что я смог бы чего-то добиться с его помощью. К счастью, я принес свой собственный”.
  
  “Кажется, ты продумал все”.
  
  “Я надеюсь на это. А теперь мне нужно принять душ”.
  
  Найтингейл несколько раз произносил Заклинание, но никогда не видел, чтобы кто-то другой его выполнял. Изабелла казалась более опытным практиком, чем он, она раскладывала необходимые предметы спокойно и эффективно, в то время как Найтингейл всегда беспокоился, что он мог что-то забыть. Она принесла с собой маленький хрустальный шар, который поместила между двумя горящими свечами. В тот момент небо было затянуто облаками, но был шанс, что оно могло бы указать местонахождение Марсии Трент, если бы она была все еще жива. Она взяла пояс девушки и положила его на горшок с горящими травами. Дым сгустился, но пояс остался неповрежденным. Из сумочки Изабелла достала маленький мягкий кожаный мешочек, точно такой же, как у Найтингейла. Она вытащила цепочку, на которой висел ее кристалл. У нее был голубой топаз на золотой цепочке. Она стояла неподвижно, и Найтингейл знал, что она сосредоточилась на том, чтобы направить свою ауру через кристалл туда, где могла быть Марсия Трент.
  
  “Asmlascsub asciic odsidrept Марсия Трент. Asmlascsub asciic odsidrept Марсия Трент. В качестве примера осксуб ascsihc odsidrept Марсия Трент.”
  
  Она повторила заклинание еще дважды с выражением страстной сосредоточенности на лице. Когда она закончила в третий раз, кристалл начал вращаться, а затем раскачиваться с юго-востока на северо-запад. В то же время хрустальный шар стал менее затуманенным, и изображение стало четким.
  
  Насколько Найтингейл мог судить, это была обычная улица Матамороса. Он смог разглядеть пару баров, магазин одежды и небольшой супермаркет. Изображение сузилось, показав желтый дом с красной входной дверью. Снаружи был припаркован серый внедорожник. Изабелла повернула голову, чтобы посмотреть на кристалл. “Я знаю эту улицу. Если верить кристаллу, Марсия Трент все еще жива и находится в том доме ”.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 41
  
  
  
  У Марсии Трент не осталось слез, чтобы плакать. Ее запястья и лодыжки были связаны серой клейкой лентой, которая также закрывала рот и глаза. Она понятия не имела, где находится, кроме того факта, что лежит на кровати или матрасе. Она смутно помнила высокого светловолосого мексиканца, который был таким очаровательным в баре, хотя она никогда бы не вышла с ним на улицу, если бы в ней не было выпивки, намного больше, чем она привыкла.
  
  Она вспомнила, как ушла из бара, не потрудившись сказать девушкам, куда идет, в конце концов, она довольно быстро вернется. Затем короткая прогулка по теплой и многолюдной улице, поворот в переулок, ее хватают за руки и укол иглой в руку. Потом ничего, пока она не пришла в сознание в этом месте, крепко связанная, с кляпом во рту, чувствуя тошноту, но не осмеливаясь блевать.
  
  С момента похищения ей ничего не давали есть. Дважды грубые руки вытаскивали кляп и подносили бутылку воды к ее губам. С ней не было сказано ни слова.
  
  Все это не имело никакого смысла. У нее было с собой денег только на то, чтобы купить вечернюю выпивку, и она сомневалась, что ее родители были достаточно богаты, чтобы оправдать требование выкупа.
  
  Ее самым большим страхом было то, что ее изнасилуют, что затем означало бы ее убийство. До сих пор никто не поднял на нее здесь руку, так что, похоже, это не было их целью. Конечно, если бы она знала, какая судьба ее ожидает, она, вероятно, сошла бы с ума.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 42
  
  
  
  Пабло Серро сидел на своем дереве на берегу реки с мощным полевым биноклем в руке, водя им слева направо, а затем по небу. Темноту не пронизывал свет, и сверху не доносилось ни звука. Он достал телефонную трубку и нажал кнопку передачи. “С этой стороны все чисто”.
  
  Черный полноприводный грузовик медленно и бесшумно спускался к берегу реки без огней, водитель направлял его с помощью очков ночной охоты. Когда грузовик затормозил, чтобы остановиться, три или четыре фигуры в темной одежде вышли из-под прикрытия деревьев, таща надувную лодку. Двое из них управляли насосом, в то время как третий помогал экипажу грузовика из двух человек загружать коробки с товарами на лодку. Это заняло совсем немного времени, они были очень опытны в этой работе.
  
  Рио-Гранде в этом месте была узкой и неглубокой, и троим потребовалось всего несколько минут, чтобы перейти ее вброд и переплыть, таща за собой лодку. На берегу Техаса они быстро нашли искривленное дерево, которое отмечало место, где ждал второй грузовик, и погрузили в него товар. Грузовик отъехал. Сегодняшняя поездка была в один конец, поэтому трое мужчин быстро спустили воду из шлюпки и оттащили ее обратно на мексиканскую сторону реки, где ее можно было безопасно спрятать в подлеске до следующего раза.
  
  К этому времени первый грузовик был уже на пути обратно на базу, двое пеонов внутри курили и смеялись.
  
  “Знаешь, Элой, ” сказал водитель, - похоже, в эти дни нам действительно везет. Я помню времена, когда пограничный патруль перехватывал половину наших поставок, но в эти дни мы кажемся невидимыми ”.
  
  “Ну, ты знаешь почему, Хорхе, и это не имеет ничего общего с удачей”,
  
  “Тогда почему?”
  
  “Шеф заключил сделку, поклялся сеньоре де ла Муэрте. Все, что он делает, теперь находится под ее защитой. Полиция и армия никогда нас не поймают ”.
  
  “Ты веришь во всю эту чушь?”
  
  “Тише, нездорово сомневаться в этом. У вас есть другое объяснение, почему другие картели попадаются, а мы никогда?”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 43
  
  
  
  “Итак, мы знаем, что она жива, и мы знаем, что она в том доме”, - сказал Найтингейл. “Оба этих факта могут измениться в любое время. Что мы можем с этим поделать?”
  
  “Ну, я думаю, вытащи ее отсюда”, - сказала Изабелла.
  
  “Звучит достаточно просто. Могу ли я просто постучать в дверь, спросить, можно ли Марсии выйти, и они просто передадут ее?”
  
  “На самом деле это не смешно, не так ли?”
  
  “Я просто пытался разрядить обстановку”, - сказал Найтингейл. “Полагаю, сообщать об этом в полицию и Национальную гвардию было бы пустой тратой времени?”
  
  “Ты действительно хочешь сказать полиции, что им нужно организовать рейд, потому что я помахал синим камнем и увидел дом в хрустальном шаре? Даже если бы вы смогли заставить их поверить в такую нелепую историю, довольно высока вероятность того, что кто-то из полиции предупредит ее похитителей, и они уйдут задолго до того, как в доме можно будет провести обыск. ”
  
  “Я начинаю понимать, что в этой стране трудно доверять людям”.
  
  “Вполне верно. А как насчет вашего директора, таинственного человека из Техаса? Есть ли у него отдел безопасности, телохранители, которых он мог бы прислать сюда?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Я помню, как однажды в Сан-Франциско он послал сербского парня по имени Драган из Лос-Анджелеса вытащить мои яйца из огня. Он был очень большим и страшным, и я был, конечно, рад, что он был на моей стороне ”.
  
  “Может быть, он мог бы послать его снова?”
  
  “Возможно, но я понятия не имею, где он может быть сейчас. Даже если бы он был в Лос-Анджелесе, ему потребовался бы по меньшей мере день, чтобы добраться сюда, а этого времени у Марсии Трент может и не быть”.
  
  “Интересно...”
  
  “Что?”
  
  Изабелла пожала плечами. “Я говорила тебе, что мой двоюродный брат служит в Национальной гвардии, ты встречался с ним. Возможно, он и некоторые из его друзей были бы готовы взять закон в свои руки, если бы я смог убедить их, что это срочно и информация точная. И, может быть, если у вас найдется несколько крупных банкнот в песо, вы сможете ему помочь. Его зарплата не такая уж высокая.”
  
  “Он знает, что ты практикуешь викку?”
  
  “Ну, конечно, и он знал о моем магазине, но я не уверен, насколько он верит. Я мог бы опустить хрустальный шар, может быть, просто сказать ему, что тебе удалось последовать за ней туда после того, как ты увидел, как ее похитили на улице. ”
  
  “Он бы на это купился?”
  
  “Не настолько, чтобы рисковать своей карьерой, делая что-то официальное”, - сказала Изабелла. “И проникновение в дом без ордера или вероятной причины прикончило бы его, если бы кто-нибудь узнал. Но я знаю, что он немного, как бы это сказать ...”подрабатывал"."
  
  “Попробуй, иначе мне просто придется найти себе бейсбольную биту и зайти туда одному”.
  
  “Хах. С таким же успехом ты можешь покончить с собой здесь и спасти путешествие. Я позвоню ему”.
  
  “Что ж, - сказал Найтингейл, - Пока ты этим занимаешься, может быть, я посмотрю, сможет ли Драган приехать сюда пораньше”.
  
  Изабелла пошла в спальню, чтобы позвонить, и Найтингейл набрал номер Уэйнрайта. Казалось, никогда не имело значения, в какое время ночи или дня он звонил. Возможно, Уэйнрайт никогда не спал.
  
  “Что я могу для тебя сделать, Джек?” - спросил миллиардер, как только ответил.
  
  “Мы думаем, что нашли одну из пропавших девушек”.
  
  “Живой?”
  
  “Пока, по крайней мере, мы так думаем. Проблема в том, что нам понадобится помощь, чтобы вытащить ее из места, где ее держат. Ты помнишь того парня, Драгана, которого ты отправил в Сан-Франциско? Есть ли шанс, что он может быть свободен?”
  
  Последовала короткая пауза. “Никаких шансов, Джек. Драган мертв. Мне сказали, что его нашли в Чикаго с двумя пулями в затылке”.
  
  “Звучит как хит. Кто бы хотел его смерти?”
  
  “Выбирай сам. Возможно, сводятся старые счеты с Сербией, возможно, убийство, заказанное Апостолами в Сан-Франциско, вы помните, большинство из них вышли на свободу. Может быть, он был замешан в каких-то бандитских разборках в Чикаго ”.
  
  “Ну, на этом идея заканчивается. Ты знаешь, кто-нибудь еще мог бы проделать подобную работу?”
  
  “Не совсем, я не управляю частной армией. Никаких шансов на помощь со стороны местных?”
  
  “Изабелла работает над этим”.
  
  “Ладно, держи меня в курсе”.
  
  Изабелла вернулась в гостиную, когда Найтингейл закончил разговор. Он покачал головой, глядя на нее.
  
  “Этого не случится. Тебе как-нибудь повезло?”
  
  “Немного. Эстабан говорит, что ему нужно немного острых ощущений, но я буду у него в большом долгу. По правде говоря, я думаю, ему не нравится мысль о том, что с женщинами плохо обращаются. Он и его партнер встретят нас там. Но у него были некоторые условия ”.
  
  “Какие именно?”
  
  “Ни формы, ни служебного автомобиля, ни огнестрельного оружия полиции не выдают. Правильно это или неправильно, он не хочет никаких возвращений. Он не собирается никого арестовывать, поскольку у него нет вероятной причины находиться в этом доме ”.
  
  “Имеет смысл. Но подожди минутку, ты сказал "встретимся там". Ты ни за что на это не пойдешь. Это слишком опасно ”.
  
  “Хах. И как ты узнаешь, куда идти, если я не буду тебя направлять?" Кроме того, даже если все пойдет по плану, у вас на руках будет напуганная женщина, и кто знает, как с ней плохо обращались. Присутствие другой женщины рядом могло бы очень помочь. Это и моя битва тоже, помнишь?”
  
  Найтингейл поднял руки в знак капитуляции.
  
  “Эстабан отправится в путь прямо сейчас”, - сказала она. “Давай возьмем твою машину, я покажу тебе дорогу”.
  
  “Я думаю, на счету каждая минута. Проблема в том, что мы понятия не имеем, сколько времени у нас может быть”.
  
  “Так что давай не будем тратить время на разговоры”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 44
  
  
  
  Лупе Мартинес готовила очень скучную историю о предстоящих выборах в местный совет и, наконец, нажала кнопку ОТПРАВИТЬ на своем компьютере, чтобы отправить ее редактору вовремя для следующего выпуска. Она взяла свой мобильный телефон и набрала номер Сильвии. Если повезет, она как раз заканчивала отмечать свои учебники в средней школе. “Привет, милая”, - сказала она. “Хороший день? Дети хорошо к тебе относятся?”
  
  “У меня бывало и похуже”, - сказала Сильвия. “Их экзамены не за горами, так что большинство из них сосредоточены и ведут себя прилично. Ты закончил свой рассказ?”
  
  “Да, не то чтобы это была большая история, победа Родригеса практически гарантирована”.
  
  “Что ты хочешь сделать сегодня вечером? Сходить в кино? Поужинать где-нибудь?”
  
  “Не очень”, - ответила Лупе. “Я немного устала. Что ты скажешь, если я приготовлю что-нибудь поесть, возьму бутылку вина, и мы проведем ночь на диване перед телевизором?”
  
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказала Сильвия.
  
  “Отлично, я заберу тебя через двадцать минут у школьных ворот. Нам нужно будет купить еды и вина по дороге домой”.
  
  “Тогда увидимся”.
  
  Лупе выключила компьютер, заперла офис и направилась на парковку, чтобы забрать свой "Форд". Она поехала на запад и приехала на несколько минут раньше, чтобы забрать Сильвию у старшей школы.
  
  Они направились к ближайшему супермаркету, обмениваясь историями о своем дне. В четырехстах ярдах от супермаркета светофор сменился на красный, как только они приблизились к нему. Лупе тихо выругалась и резко затормозила.
  
  Их внимание было приковано к свету, и ни один из них не заметил черный внедорожник Ford, который остановился рядом с ними. Переднее и заднее пассажирские окна бесшумно опустились, и стволы двух автоматических винтовок были направлены на маленький красный автомобиль. Оружие было настроено на полностью автоматический режим, и длинные очереди практически разнесли окна и двух женщин на куски.
  
  Загорелся зеленый, и окна внедорожника снова закрылись, поскольку транспортное средство тронулось с места и затерялось в пробке задолго до того, как кто-либо смог что-либо сделать, чтобы остановить его. Не то чтобы кто-то стал бы пытаться, это была просто очередная съемка в Матаморосе. В порядке вещей.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 45
  
  
  
  Найтингейл остановился примерно в ста ярдах от дома. Он выглядел точно так же, как тогда, когда он видел его в "хрустальном шаре" - анонимный, типичный дом на тихой жилой улице. Стены выкрашены в белый цвет, деревянная отделка окрашена в коричневый. На противоположной стороне дороги был припаркован темный внедорожник Toyota. Когда Найтингейл и Изабелла направились к дому, из машины вышли две фигуры и направились к ним. Оба они были одеты полностью в черное и натянули на лица балаклавы. У одного были две бейсбольные биты, у другого длинный красный металлический трубчатый предмет. Найтингейл узнал в нем Силовика, известного в его дни в Метрополитен как "большой красный ключ", шестнадцать килограммов закаленной стали, предназначенной для того, чтобы позволить одному человеку пробиться через запертую дверь.
  
  К удивлению Найтингейла, у обоих мужчин на поясах висели пистолеты. Он повернулся к Изабелле. “Я думал, ты сказала, никакого огнестрельного оружия?”
  
  Она заговорила с одним из мужчин, который ответил по-испански. “Они сказали, что полиция не выдает огнестрельное оружие”, - перевела Изабелла. “Это невозможно отследить. Я предлагаю вам не спрашивать почему”.
  
  Фигура заговорила снова. “Он говорит, что ты должен взять бейсбольную биту и подойти к задней двери. Если кто-нибудь попытается сбежать этим путем, сломай ему коленные чашечки”.
  
  “Может быть, я мог бы залезть через заднее окно?” - предложил Найтингейл.
  
  “Почти наверняка там будут бары”.
  
  Фигура снова заговорила.
  
  Изабелла выслушала, затем перевела. “Он говорит, что они не будут давать никаких предупреждений, просто выломают дверь и затем завладеют домом. Они надеются, что не придется стрелять, поскольку это разбудило бы соседей. Они дадут вам одну минуту, чтобы побыть у задней двери, затем войдут сами ”.
  
  Найтингейл быстро прошел по переулку и вышел на дорожку за домом. Как и сказала Изабелла, окна первого этажа были зарешечены, поэтому он встал у двери, крепко сжимая бейсбольную биту обеими руками. Он внимательно прислушался, но не услышал ни звука из задней части дома.
  
  Удар "Энфорсера" о входную дверь был достаточно громким, чтобы разбудить мертвого, но никто из соседей, казалось, не обратил на это никакого внимания. Найтингейл сделал несколько тренировочных ударов битой туда, где, по его расчетам, должны были находиться колени. Теперь он был напряжен, и его пульс участился. Он заставил себя сохранять спокойствие, паника могла привести к ошибкам, возможно, фатальным. Он не сводил глаз с двери. Было достаточно лунного света, чтобы видеть это довольно отчетливо. Дверь начала медленно открываться, Найтингейл еще крепче сжал биту и приготовился нанести удар.
  
  “Джек, я выхожу. Пожалуйста, не сломай мне коленные чашечки”.
  
  Найтингейл расслабился, когда дверь полностью открылась, и Изабелла вышла. “Хорошо, что ты мне сказал”, - сказал Найтингейл.
  
  “Да, ты выглядел немного воодушевленным, и мне нравятся мои ноги такими, какие они есть”.
  
  “Да, они, вероятно, работают лучше, когда их не ломают”.
  
  “Заходи”, - сказала она. “Это совершенно безопасно”.
  
  Найтингейл прошел через грязную кухню, где в раковине стояли немытые тарелки и чашки, в гостиную. Запах марихуаны, смешанный с дымом от бесчисленных сигарет, ни с чем нельзя было спутать. Три пепельницы были переполнены. Двое мужчин стояли у дальней стены, положив руки на головы, с ненавистью глядя на две фигуры в черном, которые держали их под прицелом.
  
  “Девушка там”, - сказала Изабелла, указывая на дверь из гостиной. “Помоги мне освободить ее”.
  
  Они вдвоем прошли в спальню, и Найтингейл ахнул при виде связанной фигуры с кляпом во рту и завязанными глазами, лежащей на кровати. Он нырнул обратно на кухню и вернулся с хлебным ножом. Он срезал клейкую ленту с запястий и лодыжек девушки, в то время как Изабелла так осторожно, как только могла, снимала ленту с ее глаз и рта. При виде них глаза Марсии Трент расширились, но она не издала ни звука.
  
  “Теперь с тобой все в порядке, ты в безопасности”, - сказала Найтингейл, потирая запястья. “Тебе не нужно говорить, мы собираемся вытащить тебя отсюда и вернуть к твоей семье”.
  
  “Я принесу немного воды”, - сказала Изабелла и направилась на кухню.
  
  Марсия Трент сделала несколько глотков из стакана, с трудом проглотив. Ее глаза наполнились слезами, и она дрожала, но по-прежнему не издавала ни звука. Найтингейл потерла лодыжки, которые распухли от скотча и отсутствия движения.
  
  “Марсия, идти будет больно, поэтому я отнесу тебя к своей машине. Все в порядке?”
  
  Она кивнула головой. Он достал ключ из кармана.
  
  “Изабелла, не могла бы ты подогнать машину к воротам, пожалуйста”.
  
  Изабелла кивнула и вышла из комнаты.
  
  “Еще пара минут, Марсия, и ты выйдешь отсюда”, - сказал Найтингейл. “Они причинили тебе боль?”
  
  Она покачала головой.
  
  Найтингейл подошел к двум заключенным у стены. Одному на вид было около двадцати пяти, у него были черные волосы и сильно сломанный нос. Другой был лет на десять старше, его волосы и усы поседели. Частью его полицейской подготовки было сохранять спокойствие в стрессовых ситуациях, следовать процедуре, а не эмоциям, но он был уверен, что застрелил бы этих двоих, будь у него хоть полшанса. Вместо этого он говорил с ними мягко и невозмутимо, стараясь не становиться между ними и оружием.
  
  “На кого ты работаешь?”
  
  Тот, что постарше, плюнул ему прямо в лицо.
  
  “Hijo de puta.”
  
  Найтингейл вытер лицо рукавом. Одна из фигур в черном сделала шаг вперед и пнула похитителя в промежность. Он рухнул ничком, застонав и обхватив себя руками.
  
  Найтингейл повернулся к молодому человеку, глаза которого внезапно наполнились паникой.
  
  “На кого ты работаешь?” - рявкнул Найтингейл.
  
  Молодой человек покачал головой, но промолчал. Полицейский снова шагнул вперед, но Найтингейл остановил его жестом.
  
  “Остальные”, - сказал он. Еще три девушки и мужчина. Где они, что с ними случилось?”
  
  Молодой человек снова покачал головой.
  
  “Донде эстан лос отрос?” - спросил полицейский позади него.
  
  “A la mierda.”
  
  “Он говорит, что они пошли ко всем чертям”, - сказал человек в черном. “Dónde estan?”
  
  “Muertos. Vosotros también, muy pronto.”
  
  “Он говорит, что они мертвы. Он говорит, что мы тоже скоро умрем”.
  
  “Ублюдки”, - сказал Найтингейл. “Спроси его, на кого они работают”.
  
  “Con quién trabajas?”
  
  “Vete a la mierda.”
  
  “Похоже, он предпочитает не говорить”.
  
  Если бы у Найтингейла было неограниченное время, он мог бы попробовать гипноз, но ему нужно было иметь дело с травмированной девушкой, двумя субъектами, которые были бы очень несговорчивы, и в любой момент какой-нибудь сосед мог решить вызвать полицию. Он поднял Марсию Трент, отнес ее к машине и положил на заднее сиденье. Она все еще не произнесла ни слова. Он повернулся, чтобы вернуться в дом, когда услышал два приглушенных удара. Две фигуры в черном вышли из парадной двери.
  
  “Спроси их, где двое других”, - сказал Найтингейл Изабелле.
  
  Полицейские ничего не сказали, но тот, что слева, провел пальцем поперек своего горла. Двое направились обратно к своему внедорожнику, который уехал.
  
  “Они убили их?” - спросил Найтингейл. “Хладнокровно?”
  
  “Я думаю, у них была горячая кровь, им не понравилось то, что они сделали с девушкой. И, кроме того, что они говорят по-английски? "Мертвецы не рассказывают историй". Теперь мы можем притвориться, что ничего из этого никогда не происходило сегодня вечером ”.
  
  Найтингейл вздохнул, но у него не было лучшей идеи, как следовало поступить с этими двумя мужчинами, а теперь было слишком поздно. Он достал свой мобильный телефон и нажал 1 на быстром наборе.
  
  “Мы вытащили ее”.
  
  “Как она?” - спросил Уэйнрайт.
  
  “Физически выглядит нормально, но она прошла через адское испытание, так что она выглядит довольно травмированной. Если я дам вам адрес, вы сможете организовать частную скорую помощь, чтобы увезти ее отсюда?”
  
  “Это будет там через час. У нее есть паспорт?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказал Найтингейл.
  
  “Хорошо, я могу устроить кое-что и там. Захочет ли полиция поговорить с ней?”
  
  “Я бы предпочел, чтобы их держали подальше от этого, ее освобождение не совсем соответствовало закону. Я посмотрю, смогу ли я получить от нее какую-нибудь полезную информацию, но я не собираюсь давить на нее в ее нынешнем состоянии ”.
  
  “Понятно. Может быть, поговорим завтра”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 46
  
  
  
  Много лет назад, в другой жизни, столичная полиция обучила Джека Найтингейла сопереживать поврежденным душам. Будучи переговорщиком, а также офицером по огнестрельному оружию, он участвовал в разрешении ситуаций с заложниками и пытался убедить отчаявшихся людей, что жизнь может предложить нечто большее, чем самоубийство. Он познал успехи и неудачи, убедил некоторых людей позволить ему сопроводить их домой, а иногда наблюдал, как другие выбирали смерть прямо у него на глазах, несмотря на все попытки отговорить их от этого.
  
  Марсия Трент была не первой жертвой его похищения, но жестокое обращение, которому она подверглась, сделало ее труднодоступной. Она присела на край дивана, дрожа, подергиваясь, ее глаза метались по комнате, как будто она опасалась какой-то новой угрозы со всех сторон.
  
  Изабелла помогала, сидела рядом с ней, держала ее за руку, регулярно спрашивала, не нужна ли ей еда или вода, и заверяла ее, что теперь она в полной безопасности. До сих пор девушка вообще ничего не говорила, но Найтингейл продолжал пытаться найти способ связаться с ней.
  
  “Марсия, я обещаю тебе, что теперь ты в безопасности. Через некоторое время за тобой приедет скорая помощь и отвезет тебя прямо домой, к твоей семье. Я знаю, ты был в ужасной ситуации, но теперь все кончено ”.
  
  Девушка просто кивнула, и слезы снова навернулись на ее глаза.
  
  “Твои родители знают, что ты теперь в безопасности. Ты хочешь поговорить с ними?”
  
  На этот раз она энергично покачала головой.
  
  “Не нужно беспокоиться, они не сердятся, просто испытывают облегчение. Скоро ты будешь с ними”.
  
  Еще один кивок.
  
  “Марсия, я не хочу будоражить плохие воспоминания, но если ты можешь рассказать нам что-нибудь о людях, которые сделали это с тобой, это может помочь предотвратить повторение подобного с какой-нибудь другой девушкой”.
  
  Еще одно покачивание головой, и она закрыла лицо руками.
  
  Найтингейл решил попробовать другую идею и набрал номер на своем мобильном телефоне. Секретарша сразу соединила его.
  
  “Кэрол? Ты с другими девушками? Послушай, я нашел Марсию. Сейчас она здесь, со мной. Да, она в безопасности, но очень сильно потрясена, как и следовало ожидать. Я не уверен, что она захочет говорить, но, возможно, ей пойдет на пользу услышать голоса своих друзей. Я включу громкую связь, продолжайте ”.
  
  “О Боже мой. Марсия”.
  
  Это было все, что удалось каждой из девочек, прежде чем они разрыдались. Марсия теперь тоже плакала, и Найтингейл заметила, что глаза Изабеллы начали слезиться. Наконец послышался голос, который, как он думал, принадлежал Эмме.
  
  “Милая, слава Богу, ты в безопасности. Возвращайся к нам очень скоро, не так ли?”
  
  Голос Марсии был всего лишь надтреснутым шепотом. “Я буду, девочки. Я люблю вас”.
  
  Она взяла телефон Найтингейла и отключила соединение. Она глубоко вздохнула, и ее голос теперь звучал сильнее, когда слова срывались с языка. “Он был высоким блондином с по-настоящему дружелюбными мягкими голубыми глазами. Он сказал, что его зовут Энджел и что я самая красивая девушка в баре. Он сказал, что никогда раньше не целовал американскую девушку. Я слишком много выпила и вышла с ним на улицу, всего лишь для нескольких поцелуев. Следующее, что я помню, как меня схватили сзади за руки, кто-то ввел что-то в мою правую руку. Когда я проснулся, я не мог двигаться, видеть или говорить. И вот так ты нашел меня. И это все, что я помню. Кроме...спасибо вам, огромное спасибо вам обоим ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 47
  
  
  
  Скорая приехала и уехала, а Марсия Трент возвращалась домой тем маршрутом, который организовал Уэйнрайт. Найтингейл налил себе банку "Дос Эквис", Изабелла достала из холодильника газированную воду, и они расслабились на диване. “Что ж, ” сказал Найтингейл, “ похоже, мы один на пятерых”.
  
  “Лучше, чем ничего”, - сказала Изабелла. “Как ты думаешь, тот парень говорил правду, когда сказал, что остальные мертвы?”
  
  “Невозможно сказать. Если бы он лгал, я бы предположил, что это было бы не в первый раз в его жизни. Я не уверен, что сейчас это имеет значение ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я предполагаю, что не займет много времени, чтобы распространился слух, что Марсия освобождена, а двое бандитов убиты. Если бы остальные еще не были мертвы, они, вероятно, были бы убиты, а тела благополучно утилизированы. Эти парни не станут рисковать. Они, вероятно, не знают, как нам удалось найти Марсию, поэтому не могут знать, сможем ли мы снова воспользоваться системой ”.
  
  “Но, Джек, что они могут получить от этого? Они не выдвигали требований о выкупе, на Марсию не нападали, что им с этого?”
  
  “Отец Игнасио дал мне довольно убедительный намек, хотя и не мог сказать мне прямо. Похоже, что они используют их в качестве жертвоприношения сеньоре де ла Муэрте, возможно, чтобы призвать ее к защите от полицейских и таможенных органов. Они по уши увязнут в наркобизнесе ”.
  
  Она ахнула. “Но, Джек, это варварство. Это похоже на что-то из темных веков”.
  
  “Я не стану спорить, но так это выглядит. Полагаю, я прошу слишком многого, чтобы ты мог знать высокого голубоглазого блондина-мексиканца по имени Энджел?”
  
  “Никого, кого я когда-либо встречал”.
  
  “Однако для Мексики это довольно необычное сочетание, не так ли? Светлые волосы, голубые глаза и высокий рост?
  
  “Ну, не так часто, как в некоторых местах. Средний рост здесь примерно на три дюйма меньше, чем в США. Но вы должны помнить, что "мексиканец" - это национальность, а не раса. Некоторые из нас происходят от коренных жителей, многие другие ведут свою родословную от европейских поселенцев, испанцев, немцев и французов. И, конечно, была иммиграция из многих других стран. Мы можем прийти во всех формах, размерах и цветах, я думаю, таких же, как и везде ”.
  
  “Что ж. Может быть, это поможет, если мы сможем немного сузить круг поисков”.
  
  “Каков твой план, стоять на углах улиц, наблюдая за проходящими мимо людьми?”
  
  “Может быть, и нет”.
  
  “Итак, ты планируешь остаться здесь, внизу?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Что ж, вы пришли сюда, чтобы найти этих пропавших студентов, если вы думаете, что все они мертвы, то, похоже, вы зашли так далеко, как только могли”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Найтингейл. “Для начала, это просто мое мнение, что они, вероятно, уже мертвы. Я очень сомневаюсь, что те двое сегодня вечером были очень высокопоставленными в своей организации, а это значит, что люди, стоящие за этим, вольны начать все сначала в любое время. Мне нужно положить им конец. И кроме того ... ”
  
  “Кроме чего?”
  
  Я еще не выполнил приказ миссис Стедман, было бы неплохо положить конец людям, которые взорвали ваш магазин, и восстановить справедливость в отношении того, кто убил отца Игнасио. Мне нравился этот старик. Он заслуживал лучшего ”.
  
  “Ты все еще думаешь, что это могут быть одни и те же люди?”
  
  “Это имело бы смысл. Жертвоприношения, похоже, проводятся культом сеньоры де ла Муэрте, и вы выступили против них ”.
  
  “Итак, каков твой план?”
  
  “Прямо сейчас я планирую выйти на улицу и выкурить сигарету, проводить тебя до машины, а затем как можно больше поспать”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 48
  
  
  
  Тот, кто был известен как Скорпион, обвел взглядом своих самых доверенных последователей, собравшихся в зале заседаний его гасиенды. Никто не произнес ни слова, все терпеливо ждали, когда их лидер обратится к ним. Его лицо было как чистый лист, не выражающий никаких эмоций, и только те, кто знал его дольше всех, могли почувствовать, как внутри него закипает гнев. Никто из них никогда не видел, чтобы он выходил из себя, проявлял какие-либо сильные эмоции или чтобы его действия диктовались его чувствами. Он сделал глоток воды из стакана, стоявшего рядом с его правой рукой, и сфокусировал взгляд на блондине напротив него.
  
  “Два солдата, которых мы потеряли, дон Анхель, вероятно ли, что они предали нас?”
  
  Молодой блондин покачал головой. “Нет, шеф, их преданность была подкреплена страхом. Никакие угрозы не смогли бы преодолеть это, и они бы знали, что не проживут достаточно долго, чтобы потратить какую-либо взятку. И, конечно, они очень мало знали о нашей организации, всего пара пеонов ”.
  
  “Тогда как могло случиться, что кто-то смог обнаружить местонахождение нашей следующей жертвы и украсть ее у нас?”
  
  Взгляд молодого человека опустился. “Я не могу сказать, шеф, но я уверен, что предательство произошло не в наших собственных рядах. Место было известно только двум охранникам, and...to мне самому ”.
  
  Скорпион кивнул. “Я говорю сейчас, перед всеми, что считаю тебя вне подозрений”.
  
  “Спасибо тебе, шеф”.
  
  Он обратил свое внимание на мужчину, сидящего напротив него, пожилого мужчину с седыми волосами и бородой, его выпуклый живот выдавал праздную жизнь, а периодические подергивания свидетельствовали о его пристрастии к кокаину. “Дон Исидор, есть ли у вас какое-либо мнение относительно того, кто мог провести эту операцию против нас?”
  
  Здоровяк принюхался, прежде чем ответить. “Я осмотрел место происшествия. Похоже, входную дверь выбили тараном, без сомнения, охранники держали ее под прицелом, а затем устранили, выстрелив каждому по одному выстрелу в лоб. Похоже, что операция была проведена профессионально, обученными людьми ”.
  
  “Вы предлагаете полицию, армию, Национальную гвардию?”
  
  Большой человек выглядел огорченным. “Конечно, это не официальная операция, иначе мои источники узнали бы об этом заранее, и можно было бы предпринять шаги. Возможно, члены одной из этих организаций, действующие как линчеватели ”.
  
  “Но почему?”
  
  “Я не могу сказать. Возможно, нанятый для этой цели, всегда есть те, кому нужны дополнительные деньги”.
  
  “Действительно, хотя они не доживут до того, чтобы насладиться этим. Дон Мариано, вы рассматривали возможность возвращения нашего пленника?”
  
  Высокий худой мужчина в плохо сидящем коричневом костюме и с зачесанными вперед каштановыми волосами, чтобы скрыть редеющие пятна, смотрел сквозь очки в золотой оправе на лежащую перед ним газету. “Я считаю это маловероятным, шеф. Согласно моим источникам, женщину, соответствующую описанию заключенной, забрала частная машина скорой помощи рано утром и отвезла в аэропорт. Ее посадили на частный самолет с планом полета в Хьюстон, штат Техас.”
  
  “Понятно. Итак, вы знаете, кому принадлежит этот самолет?”
  
  “Я не знаю, шеф. Он зарегистрирован на компанию на Барбадосе, принадлежащую другой компании на Каймановых островах. Я подозреваю, что окончательного владельца будет невозможно найти ”.
  
  Скорпион нахмурился. “Но у вас есть адрес, по которому была забрана девушка?”
  
  “Да, шеф. И описание мужчины, который помог ей сесть в машину скорой помощи. Водитель скорой помощи был рад сотрудничать в обмен на небольшое вознаграждение и несколько дополнительных лет жизни. Около сорока, темные волосы, темная одежда, поношенные ботинки. Гринго, но, судя по акценту, не из Соединенных Штатов, возможно, английский или австралийский.”
  
  Скорпион кивнул. “Итак, он вернулся. Пресвятая Дева предостерегала нас от него. Это объясняет, как он смог найти нашу жертву, он кое-что знает о Пути Правой Руки, и, возможно, ему помогают другие последователи викки, несмотря на наши попытки отговорить их ”.
  
  Заговорил блондин. “Должны ли мы нанести удар по нему? Должен ли я принять меры для получения новых жертвоприношений”.
  
  Скорпион поднял руку. “Не так быстро, дон Анхель. Вполне возможно, что Национальная гвардия была предупреждена о нашей операции, было бы благоразумно немного подождать. Что касается удара по нему, это обязательно произойдет, и он умрет в агонии и отчаянии. Но сначала, с помощью Богоматери Смерти, мы найдем всех тех, кто помогал ему, и они умрут первыми. Пусть он знает, что здесь у него не будет друзей, пусть он знает, что их смерти связаны с ним. Тогда, наконец, он умрет, и Богоматерь будет присутствовать, чтобы наблюдать. Я поручаю тебе найти всех тех, кто помогал ему, Дону Анхелю, и устранить их ”.
  
  Ангел кивнул один раз. Скорпион указал на дверь, и остальные ушли. Ангел остался позади. Он переминался с ноги на ногу, его обычной уверенности не хватало.
  
  “Да, дон Энджел?” - сказал Скорпион. “Тебя что-то беспокоит?”
  
  “Шеф, ты помнишь, что сегодня вечером я должен был завершить свой договор с Богоматерью Смерти после жертвоприношения и посвятить ей свою душу. Должен ли я теперь ждать?”
  
  “Нет, дон Анхель, жертва не обязательна для выполнения вашего договора. Все должно идти по плану, и тогда вы можете быть уверены, что все ваши действия будут находиться под ее защитой”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 49
  
  
  
  Мария-Тереза отказалась от собраний викканского круга, который она когда-то возглавляла, и перестала посещать свои занятия йогой. В эти дни она вообще редко выходила из дома, за исключением необходимых покупок для себя и своего отца, который все еще жил в своем собственном доме, и визитов к своей матери в дом престарелых. Ее матери, в некотором смысле, повезло, что у нее было место в лечебнице, поскольку их было немного даже в приграничных городах, но ее прогрессирующее слабоумие не позволяло ухаживать за ней дома или в доме ее дочери.
  
  Мария-Тереза пыталась навещать его три или четыре раза в неделю, но поездки всегда оставляли ее в слезах и разочаровании. Пожилая леди тупо уставилась в стену своей комнаты, почти не реагируя на голос дочери и, конечно, не подавая никаких признаков узнавания. Молодая женщина отказалась от идеи сводить своего отца к его жене, это было слишком огорчительно для всех.
  
  Сегодня она закончила работу в доме престарелых, отнесла пакет с продуктами своему отцу и провела некоторое время, слушая, как он рассказывает о своих различных болях. И снова, казалось, врачи ничего не могли для него сделать. Мария-Тереза боялась того дня, когда он тоже не сможет позаботиться о себе, она знала, что у нее не хватит сил принять его.
  
  Она припарковала свой маленький "Ниссан" возле своего дома, внимательно оглядела улицу. Она была по натуре нервной женщиной, а взрыв в магазине Изабеллы и смерть отца Игнасио сделали ее почти параноиком. Улица была почти пуста, и она вошла сама.
  
  Она сразу почувствовала, что что-то не так, аура маленького домика показалась ей другой. Ее охватило непреодолимое чувство паники и настоятельной необходимости спастись. Она повернулась, чтобы уйти, но было слишком поздно.
  
  Высокий блондин со светлыми усами крепко держал ее за руку, в то время как мужчина пониже ростом со шрамом от ножа на щеке обхватил ее лицо ладонями.
  
  “Мы ждали вас, сеньора”, - прошипел блондин.
  
  Теперь в ее глазах стояли слезы, как от страха, так и от боли в руке. “Кто ты? Чего ты хочешь? Оставь меня в покое”.
  
  Мужчина со шрамом раздвинул губы в карикатурном подобии улыбки.
  
  “Я думаю, вы знаете, кто мы такие и кого мы представляем, сеньора. Вас предупреждали, чтобы вы держали рот на замке относительно нас, и, похоже, вы решили проигнорировать это предупреждение. Теперь ты должен заплатить цену ”.
  
  Она отчаянно попыталась покачать головой, но его хватка была слишком крепкой. “Нет, нет. Я сделала то, что мне сказали, я больше не говорила о тебе. Оставь меня в покое”.
  
  “Нет, нет, нет. Тебе не принесет пользы лгать нам. У нас есть свои источники информации. Здесь был гринго, который задавал вопросы, а также маленькая девочка-лавочница.”
  
  “Я им ничего не сказал. Я не знаю, что им сказать”.
  
  Заговорил блондин. “Возможно, это так, но было решено, что никто не может им помочь. Ты будешь служить примером. В последнее время ваша жизнь была тяжелой, сеньора, возможно, все это слишком тяжело для вас, и вы, возможно, захотите оставить все это позади ”. Он посмотрел вверх, на потолочный вентилятор, и жестокая улыбка появилась на его губах: “Рауль, почему бы тебе не принести простыню и не позволить нам помочь леди отправиться в путь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 50
  
  
  
  Найтингейла разбудил звук его мобильного телефона. Это был Уэйнрайт. “Доброе утро, Джошуа, ты не мог уснуть?”
  
  “Эй, там, где я нахожусь, сейчас середина дня. Итак, Марсия в безопасности в больнице, рядом с ее родителями. Врачи говорят, что на нее не нападали, просто накачали наркотиками. Возможно, ей понадобится терапия, но с ней все будет в порядке ”.
  
  “Приятно это знать”.
  
  “Звучит холодно, но, похоже, она легко отделалась. Ты думаешь, остальные мертвы?”
  
  “Я бы поспорил, что так оно и есть, если бы пришлось, ” сказал Найтингейл, “ но в любом случае у меня нет доказательств. Я думаю, что их похитили с одной целью - принести людей в жертву Леди Смерти. И у меня есть хорошая идея, кто такая леди Смерть ”.
  
  “Хочу ли я знать?”
  
  “Наверное, нет. Мой старый друг”.
  
  “Ты же не имеешь в виду....”
  
  “Давай просто оставим это на "старом друге". Ей не нравится, когда ее имя произносят всуе, и она часто каким-то образом об этом слышит”.
  
  “Да, и чем меньше ты ее расстраиваешь, тем дольше проживешь”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Может быть, этот корабль уже отплыл. Однажды она уже предостерегла меня”.
  
  “Неужели?”
  
  “Да, дала мне сорок восемь часов, чтобы покинуть Мексику. Что, строго говоря, я и сделал. Она никогда ничего не говорила о том, что не вернется”.
  
  “Ты думаешь, ей это понравится?” - спросил Уэйнрайт.
  
  “Ну, может быть, ей следовало быть более конкретной”.
  
  “Я уверен, она оценит, что ты ей это сказал”.
  
  “Я дам тебе знать”, - сказал Найтингейл.
  
  “У тебя есть план того, что будет дальше?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ну, вы отправились туда, чтобы выяснить, что происходит с пропавшими учениками. Вы узнали, спасли одного из них, вы думаете, что остальные мертвы. Не самая ваша успешная работа, но вряд ли это ваша вина. Мне кажется, тебе не так уж много осталось сделать сейчас ”.
  
  “Ну, есть еще поручение миссис Стедман”.
  
  “И что вы можете с этим поделать? Из того, что вы говорите, шансы слишком высоки против вас, вы не можете справиться с целым картелем. И даже если бы вам удалось разгромить их, потребовалось бы около двадцати минут, прежде чем какая-нибудь другая банда вмешалась бы, чтобы воспользоваться слабиной. Мексика - наркогосударство, Джек, и ты не можешь захватить целую страну. Это заходит слишком далеко. С таким же успехом ты мог бы отправиться на Сицилию и попытаться расправиться с мафией. Или возвращайся в Лондон, чтобы сражаться с Орденом девяти Углов ”.
  
  “Но они разбомбили магазин Изабеллы, и я готов поспорить, что они убили и отца Игнасио тоже. Мне неприятно видеть, как это сходит им с рук”.
  
  “И что ты можешь с этим поделать? Это не похоже на фильмы, Джек. В реальной жизни обычно побеждают плохие парни. Я думаю, тебе следует убираться оттуда ”.
  
  “Я не люблю сдаваться, но ты, вероятно, прав. Священник мертв, я думаю, Изабелла могла бы взять свои страховые деньги и открыть магазин где-нибудь в другом месте. Но я бы, конечно, хотел положить конец тому, кто руководит этой бандой кровожадных ублюдков ”.
  
  “Скорее всего, ты просто станешь еще одной жертвой. Говоря об этом, я не думаю, что они будут слишком снисходительны к вчерашнему представлению”.
  
  “Сначала им придется найти меня”.
  
  “Вероятно, это уже в процессе. Мне сообщили из компании скорой помощи, что люди задавали вопросы о транспортном средстве, которое прошлой ночью подобрало молодую девушку, и откуда оно взялось”.
  
  “Значит, они меня сдали?”
  
  “Что ты думаешь? Взятка и несколько угроз развязали бы им язык, тогда они пришли бы ко мне и снова продали информацию. На твоем месте я бы поскорее нашел себе другое место. Как в США ”.
  
  “Возможно, в этом есть смысл, я не хочу быть мишенью для каждого преступника в Мексике”.
  
  Найтингейл принял душ, побросал свои пожитки в сумку и направился к "Тойоте". Красная краска, казалось, переливалась и таяла в лучах раннего утреннего солнца. Затем едкий запах ударил ему в нос, и он остановился как вкопанный. Краска действительно плавилась, дорога была залита ею, а машина представляла собой месиво из пузырящегося жидкого лака и голого металла. Он смотрел во все стороны, но был один.
  
  Он побежал за угол, но там по-прежнему никого не было видно. Он достал свой мобильный и позвонил Изабелле.
  
  “Изабелла, не могла бы ты прислать за мной такси, которому доверяешь. Я на углу ...” Он поднял глаза и предпринял разумную попытку произнести названия улиц на углу, где он стоял.
  
  “Я знаю это. Я позвоню кому-нибудь. Но что случилось? Куда ты идешь?”
  
  “Понятия не имею, куда я могу пойти, но я не могу здесь оставаться, я объясню, когда увижу тебя”.
  
  “Хорошо, я попрошу его привести тебя сюда”.
  
  Найтингейл пошарил в карманах в поисках сигарет и сумел унять дрожь в руках достаточно надолго, чтобы зажечь одну и глубоко затянуться.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 51
  
  
  
  Такси прибыло через десять минут, за это время Найтингейл не увидел ни одной живой души. Водитель был похож на того же, кто вез его обратно в отель из Олимпийского парка. Он не предложил ничего в плане разговора, кроме “Буэнос-Диас”. Он пошел кружным путем по закоулкам Матамороса, предположительно, чтобы сбить с толку любого, кто мог следовать за ним. Найтингейл узнал, что они трижды проходили мимо одних и тех же магазинов.
  
  Машина остановилась перед ярко-желтым одноэтажным домом с оконными и дверными рамами, выкрашенными в синий цвет, и водитель отмахнулся от попытки Найтингейла вытащить бумажник. Синяя деревянная дверь открылась, и Изабелла поманила его внутрь.
  
  Здесь царило буйство ярких красок, не было двух одинаковых предметов мебели, стены были покрыты традиционной мексиканской живописью и таблицами гороскопов, каждая полка и плоская поверхность были заставлены кристаллами, баночками с травами, свечами всех форм и размеров и предметами, которые оставили Найтингейла в неведении относительно их происхождения и назначения. Она улыбнулась его широко раскрытым от удивления глазам.
  
  “Добро пожаловать в мою скромную обитель. Судя по выражению вашего лица, я предполагаю, что вы никогда раньше не были в доме мексиканской ведьмы”, - сказала она.
  
  “Что ж, все когда-нибудь случается в первый раз”.
  
  “Ты поел?”
  
  “Не сегодня, я слишком торопился”.
  
  Она указала на ярко-синий деревянный обеденный стол с желтыми стульями. “Садись, я что-нибудь быстро приготовлю”.
  
  “Не лезь ни на какие проблемы”.
  
  “Все будет готово прежде, чем вы закончите спорить”. Она нырнула в маленькую кухню, примыкавшую к гостиной, и вскоре помещение наполнилось звуками и запахами готовки. Не прошло и десяти минут, как она появилась с полной тарелкой и поставила ее перед ним вместе с кружкой кофе. “Huevos rancheros, предсказуемый мексиканский завтрак. Тортилья с пережаренными бобами, яичницей и теплой сальсой. Лучшего начала дня и придумать нельзя”.
  
  Он благодарно кивнул и взял вилку. Она не преувеличивала, это было восхитительно, и со вчерашней размороженной пиццы прошло много времени. Кофе был черным и крепким, и она принесла еще, когда он допил. Наконец он удовлетворенно вздохнул и отложил вилку. “Это было великолепно, чем больше я пробую мексиканскую кухню, тем больше она мне нравится”.
  
  “Добро пожаловать. А теперь, не хотите ли выйти на улицу покурить, прежде чем объясняться?”
  
  Найтингейл ухмыльнулся. “Ну, может быть, только один”.
  
  Пять минут спустя он сидел на красном кожаном диване, а она - в зеленом кресле напротив него.
  
  “Итак, что произошло?” спросила она.
  
  “Кажется, кому-то в этом городе не очень нравятся красные "Тойоты". На самом деле им так не понравилась эта машина, что они облили ее кислотой. Она полностью разрушена ”.
  
  Она ахнула и прикрыла рот рукой. “Тебе больно?”
  
  “Нет, меня не было ни в машине, ни где-либо рядом с ней, когда это произошло. Пары и вид этого остановили меня, когда я подошел достаточно близко, чтобы обжечься. Но машина не выиграет ни одного конкурса красоты, это точно ”.
  
  “Так ты думаешь, это был просто вандализм?”
  
  “Было бы приятно так думать, но нет. Я почти уверен, что это было адресовано лично мне, и мы могли бы легко догадаться, кому”.
  
  “Так ты думаешь, это своего рода предупреждение?”
  
  “Нет, для этого слишком поздно, я уже слишком сильно вмешался в их планы. Может быть, это просто предвкушение того, что со мной произойдет”.
  
  “Но зачем было так беспокоиться? Если бы они знали, где ты был, было бы проще просто пристрелить тебя, когда ты выходил”.
  
  “Может быть, убить меня недостаточно. Может быть, они хотят, чтобы я был напуган, шарахался от теней. И есть кое-что еще более тревожное, о чем я думал”.
  
  Она склонила голову набок и ждала, когда он продолжит.
  
  “Мной интересуется то, что вы могли бы назвать вражеским агентом. Фактически, с самого моего рождения, из-за сомнительной сделки, на которую мой настоящий отец подписал меня без моего ведома. Она часть всего этого, и она не одобряет моего присутствия здесь. Она угрожала убить меня, но это не самое худшее. Она также готова причинить вред любому, кто попытается помочь мне здесь, внизу. Ее позабавило бы, если бы я знал, что мои действия привели к смерти других ”.
  
  “Вы имеете в виду таких людей, как отец Игнасио ... и я?”
  
  “Вполне могло быть, хотя я не уверен, что отец Игнасио умер из-за того, что помог мне, его проповеди были немного неприятными, когда он выступал против культа Леди Смерти. Перед этим я разговаривал с человеком, на которого я работаю, и мы вроде как решили, что я сделал здесь все, что мог. Нам удалось спасти одну из жертв похищения, но нет способа бороться с целым культом или картелем. Они просто слишком сильны, слишком многочисленны и слишком большая часть культуры вашей страны ”.
  
  Она кивнула и несколько минут молчала. Когда она наконец заговорила, в ее глазах стояли слезы. “К сожалению, должна сказать, боюсь, вы правы. Я оплакиваю то, во что превратилась моя страна. Я всегда чувствовал, что добро должно восторжествовать над злом, но в эти дни я все больше и больше начинаю понимать, что был неправ. Если бы я узнал об этом раньше и держал рот на замке, возможно, у меня все еще был бы мой маленький магазинчик, и я по-прежнему продавал бы любовные зелья, травы и книги по астрологии, никого не раздражая ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Найтингейл. “Ты сделал то, что считал правильным, высказавшись, но ты столкнулся с чем-то гораздо более сильным, чем ты сам”.
  
  “Возможно, в мире не будет равновесия. Возможно, Конец света уже близок”.
  
  “Кто может сказать? В любом случае, я думаю, и мой босс считает, что, возможно, пришло время убираться из Мексики, пока я еще могу, и пока кто-нибудь еще не пострадал ”.
  
  Она кивнула. “Я не могу винить тебя, ты сделал все, что мог. У тебя есть план покинуть страну?”
  
  “Ну, примерно час назад я намеревался просто проехать обратно по мосту, но сейчас это не входит в мои планы”.
  
  “Возможно, это было одной из причин отключения вашей машины. Теперь они могут наблюдать за аэропортами, пунктами проката автомобилей, автобусными станциями и пешеходными мостами. Вам может быть трудно уехать”.
  
  “Я знаю человека с частным самолетом”.
  
  “Тебе все равно нужно было бы добраться до аэропорта. У них много глаз и ушей и очень много оружия”.
  
  “Мне нужно об этом немного подумать. А пока мне нужно другое место для ночлега”.
  
  “Ты мог бы остаться здесь”.
  
  “Нет, я не собираюсь навлекать на тебя неприятности”.
  
  “Скорее всего, это уже направляется в мою сторону, и никто не узнает, что ты здесь”.
  
  “Мы не можем быть в этом уверены. Если лидер этого культа следует Путем Левой Руки, он может увидеть меня из Астрала и выследить. Это слишком рискованно, я не стану тебя компрометировать ”.
  
  “Как я уже говорил раньше. Возможно, я уже скомпрометирован, но я попытаюсь найти тебе комнату у одного из моих кузенов на день или около того. Выкури еще одну сигарету, пока я сделаю несколько звонков”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 52
  
  
  
  Ампаро Домингес Санс устала, у нее болели ступни, и ей ужасно хотелось сигареты. Казино было открыто каждый день в течение двадцати четырех часов, и на этой неделе она работала в раннюю утреннюю смену, с полуночи до полудня. За исключением нескольких коротких перерывов, она почти все это время была на ногах, предлагая игрокам бесплатные закуски, выполняя их заказы на напитки и терпя их неуклюжие пасы, дешевые очереди за подносом и блуждающие руки. Она задавалась вопросом, как долго руководство будет удерживать ее, поскольку ей становилось все труднее сдерживать появление седых волос, а ее фигура начала пополневать. Освещение в казино было слабым и помогало скрыть морщины и неизбежное огрубение ее черт, но она знала, что вскоре ее заменят..
  
  Как она делала каждый день, она мысленно проклинала никчемного мужа, в которого влюбилась много лет назад. Он собирался стать громким именем в одном из картелей, состоявшимся человеком, и она и ее мать ни в чем не будут нуждаться. Какое-то время казалось, что мечта осуществится, но затем, когда ее внешность поблекла, он оставил ее ради более молодой модели. Сколько пользы это принесло ему, он закончил шесть месяцев спустя лицом вниз в канаве с тремя пулями Национальной гвардии, оставив ее ни с чем.
  
  Ампаро была вынуждена выйти на работу, чтобы жить на свою зарплату в казино плюс случайные чаевые. Пенсия ее матери помогала, но она умерла вместе со старухой. Было небольшое наследство, остатки сбережений ее отца за годы работы в банке, но оно подходило к концу. Тем не менее, эта неделя была бы лучше, Изабелла пообещала ей приличную оплату от гринго, который остановился в квартире ее матери.
  
  Она взглянула на часы. Слава богу, осталось пять минут. Она взяла из бара поднос с картофельными чипсами и бокал пива и поставила их перед мужчиной во втором ряду. На вид ему было около сорока, одет он был в темный костюм, белую рубашку и галстук-боло. Зубы у него были желтые, усы седые, и он потерял большую часть волос. На его левой щеке был плохо заживший шрам. Он провел рукой по ее бедру и злобно посмотрел на нее. Она внутренне содрогнулась, заставила себя улыбнуться, затем прошла через служебную дверь, чтобы переодеться в короткое платье и ужасно неудобные туфли.
  
  Пять минут спустя она вышла через задний выход и направилась к своему маленькому синему "Фольксвагену". Она была в десяти футах от него, когда мужчина из второго ряда вышел из-за внедорожника и взял ее за руку.
  
  “Отпусти меня”, - рявкнула она. “Я не какая-нибудь шлюха, я респектабельная замужняя женщина. Отпусти меня, или я закричу”.
  
  “Конечно, ты будешь кричать, и ты больше не замужем. Тебе следовало быть осторожной с теми, кого ты впускаешь в свой дом, Ампаро. Это тяжелый урок, который ты должна усвоить”.
  
  “Кто...”
  
  Нож сверкнул в его руке, вонзился ей между ребер и дальше в сердце. На самом деле у нее так и не было возможности закричать. Она умерла, не издав ни звука. Он вытащил оружие обратно, вытер кровь о ее пальто, позволил ей упасть на землю и быстро ушел. Прошло двадцать минут, прежде чем кто-либо обнаружил тело, к тому времени убийца пил пиво в баре неподалеку, среди группы людей, которые могли бы поклясться, что он был там по меньшей мере час.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 53
  
  
  
  Найтингейл лежал под одеялом на заднем сиденье маленькой "Киа Рио" Изабеллы. Она поправила одеяло, чтобы полностью укрыть его, затем выехала задним ходом из своего гаража на улицу. Казалось, прошло около двадцати минут, прежде чем машина заехала в другой гараж, она открыла заднюю дверь, и Найтингейл села, моргая от яркого света. “Где мы?” - спросил он.
  
  “Мы в доме моей двоюродной бабушки Габриэлы. Он очень большой, и теперь, когда ее муж умер, а дети разъехались, у нее много комнат. Она рада, что ты остаешься здесь, она презирает культ Леди Смерти. Именно от нее я узнал многое из того, что знаю о викке. В былые годы ее считали мудрой женщиной, и люди приходили к ней за зельями, лечением и чтениями. Сейчас заходите внутрь, и я вас представлю ”.
  
  “Твоя тетя? Ты родственница всем в этом городе?”
  
  “Не совсем, но мексиканские семьи раньше были довольно большими, и семейные узы считались важными. Люди постоянно говорят о своих братьях, сестрах, тетях, дядях и двоюродных братьях и часто видятся с ними. Разве в Англии не то же самое? У тебя нет братьев и сестер?”
  
  “Не совсем то же самое”, - сказал Найтингейл. “В любом случае, я приемный ребенок, я никогда не знал своих настоящих родителей. Моя жизнь сложилась так, как сложилась, из-за моего настоящего отца, я не имел права голоса в этом. Когда-то у меня была сводная сестра, возможно, у меня все еще есть, я не уверен, жива ли она до сих пор, но это уже другая история. Это сложно ”.
  
  “Я почувствовал печаль, чувство потери из-за тебя”.
  
  “Ну, наверное. Но сейчас не время для меня изливать свое сердце, давай зайдем внутрь”.
  
  Дом был намного больше, чем у Изабеллы или отца Игнасио, и явно служил семейным очагом в былые годы. Все внутренние стены были побелены и безукоризненно чисты, мебель была традиционной, из цельного дерева и выглядела хорошего качества. Возможно, она принадлежала семье Габриэлы на протяжении нескольких поколений. Изабелла провела его в гостиную.
  
  На деревянном стуле, выпрямившись, сидела женщина, которой могло быть от шестидесяти до восьмидесяти. Ее седые волосы были туго собраны в пучок и прикрыты черным кружевным платком. Ее платье тоже было черным, униформой вдовства. Ее лицо было изборождено морщинами, но карие глаза светились умом и теплотой. Почти автоматически Найтингейл наклонил к ней голову.
  
  “Это моя двоюродная бабушка Габриэла”, - сказала Изабелла. “Te presento a Señor Nightingale.”
  
  “Энкантада”, - сказала пожилая женщина.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказал Найтингейл, и пожилая женщина улыбнулась, когда Изабелла перевела. Тетя Габриэла быстро произнесла несколько предложений по-испански.
  
  “Она говорит, что была хорошей подругой отца Игнасио”, - перевела Изабелла. “Она ненавидит поклонение Леди Смерти и призывает проклятие на всех тех, кто следует этому культу зла. Она счастлива, что вы остаетесь в ее доме, и надеется, что вы сможете привлечь его убийц к ответственности. Затем она сказала о них кое-что похуже ”.
  
  “Держу пари, что так оно и было”, - сказал Найтингейл. “Хотел бы я пообещать найти их и проследить, чтобы они были наказаны, но, возможно, я прошу слишком многого”.
  
  Изабелла кивнула, но не потрудилась перевести его последнюю фразу.
  
  Габриэла снова заговорила.
  
  “Она говорит, что чувствует большую печаль о твоей прошлой жизни и большую опасность в твоем будущем”.
  
  “Ну, если ты рассказал ей что-нибудь о том, для чего я здесь, то это не такой уж большой вывод”.
  
  “Я рассказала ей очень мало, ” сказала Изабелла, - но многие люди приходят к ней, чтобы почитать о своем будущем. Она очень искусна в использовании лотерии, мексиканских карт Таро.”
  
  “Ты веришь в эту чушь?”
  
  “Я видел много странных вещей, которые не всегда поддаются рациональному объяснению. А ты?”
  
  “Ну, теперь, когда вы упомянули об этом, у меня есть”, - сказал Найтингейл. “Некоторые из них, вероятно, намного более странные, чем карты Таро. В эти дни я верю во многие вещи, к которым никогда не привык”.
  
  “Возможно, если ты останешься достаточно надолго, она даст тебе почитать. Может быть, это будет полезно”.
  
  “Мне понадобится любая помощь, которую я смогу получить, чтобы просто выбраться из этого города”.
  
  Зазвонил мобильный телефон Изабеллы, и она прервалась, чтобы ответить на него. Почти сразу же ее глаза наполнились слезами, когда она быстро задавала вопросы по-испански. Наконец она повесила трубку. Найтингейл спокойно ждал, пока она вытирала глаза.
  
  “Это был Эстабан, мой двоюродный брат. Он только что услышал, что Ампаро была найдена на парковке казино, где она работала. Она мертва, ее ударили ножом. Свидетелей пока нет.”
  
  “Женщина, в квартире которой я остановился?”
  
  “Да, все, что она сделала, это одолжила его тебе, и это ее награда”.
  
  “Ты действительно думаешь, что это из-за меня?”
  
  “Я не знаю, я не думаю, что у Ампаро были враги, но это может быть опасный город”.
  
  “Она пообещала причинить вред любому, кто поможет мне”, - сказал Найтингейл.
  
  “Она?”
  
  “Демон, о котором я тебе говорил, принцесса ада. Тот, кто, я думаю, олицетворяет Сеньору де ла Муэрте. Я почти уверен, что этот скорпион и его последователи клянутся ей в верности ”.
  
  Габриэла снова заговорила, и Изабелла ответила ей по-испански.
  
  “Я сказал ей, что мой друг был убит. Не более того, нет смысла волновать ее без необходимости. Теперь мы должны подумать о том, как безопасно переправить вас обратно через границу ”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Найтингейл.
  
  “Но ты сказал, что здесь ты ничего не можешь сделать”.
  
  “Может быть, и нет, но я начинаю менять свое мнение. Я не собираюсь бросать таких людей, как ты, и убегать, оставляя их позади в опасности. Мне не очень нравится идея, что эти люди выслеживают любого, кто пытался мне помочь. Думаю, я бы предпочел быть охотником, а не мишенью. Этот персонаж-скорпион придал всему личный характер ”.
  
  “Но если ему помогает Демон из ада ...”
  
  “Она могущественна, но не непобедима. Я уже побеждал с ней раньше, может быть, у меня получится снова”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 54
  
  
  
  Ритуал жертвоприношения был отменен, поскольку жертва была недоступна в одиночку. Скорпион мог думать о ней только как о "жертве", поскольку он так и не потрудился узнать ее имя. Просто еще одна глупая, пьяная гринга, которую принесут в жертву сеньоре де ла Муэрте. Но оставалось провести важную церемонию, которая понравилась бы леди Смерти.
  
  Ангел был готов заключить с ней договор. Он стоял сбоку от алтаря, держа в руке пергамент, исписанный черными буквами. Скорпион зажег свечи, разбросал травы и произнес слова, которые должны были призвать Леди. Время, казалось, остановилось само собой, и двое мужчин почувствовали, что она стоит у них за спиной. Ни один из них не осмеливался обернуться, чтобы посмотреть на нее. У каждого из них было четкое представление о том, как она должна была появиться - костлявая фигура с длинными темными волосами, одетая в красную мантию.
  
  Они услышали голос в своих головах, голос, который Джек Найтингейл узнала бы мгновенно, несмотря на новое обличье, в котором она представилась. “Вы призвали меня, и я пришел. Что ты можешь мне предложить?”
  
  Скорпион тихо заговорил. “Это Ангел. Он хочет заключить с вами договор, моя леди”.
  
  “Он знает, что от него требуется?”
  
  “Так и есть, миледи”.
  
  “Ангел, ты знаешь, что однажды заключенный договор уже никогда не сможет быть нарушен. Ты получишь то, чего желаешь, но ты знаешь цену, которую придется заплатить? Твоя бессмертная душа будет передана мне в залог”.
  
  “Да, миледи, и я охотно за это плачу”.
  
  Она улыбнулась. Конечно, бедный дурак понятия не имел, от чего отказывается: “Тогда ты должен сначала выпить кровь невинного”.
  
  Скорпион прошел по флакону с кровью. Она должна была быть свежей от недавнего жертвоприношения, но поскольку это было невозможно, достаточно было флакона с кровью более ранней жертвы. Энджел улыбнулся, поднес флакон к губам и выпил кровь Дженнифер Сайкс.
  
  Голос заговорил снова. “Ты написал то, чего хотел?”
  
  “Да, моя леди. Я желаю большого богатства, красивых женщин, успеха во всех моих делах и никогда не быть задержанным полицией или армией ни в одной стране”.
  
  “Это будет даровано тебе. Теперь возьми нож и подпиши договор своей собственной кровью”.
  
  Энджел достал из кармана нож, провел острым как бритва лезвием по левой руке. Из пореза тут же начала сочиться тонкая струйка крови. Вождь передал ему орлиное перо, он обмакнул его в кровь и написал свое имя внизу пергамента. Нижний правый угол пергамента начал светиться, затем вспыхнул пламенем, вскоре весь пергамент превратился в пепел, и его унесло в воздух внезапным порывом воздуха. Порез на руке Энджела исчез, как будто его там никогда и не было.
  
  “Сделанного не воротишь”, - сказала Леди. “Теперь твоя душа принадлежит мне, я заберу ее после твоей смерти. В знак этого ты будешь отмечен знаком. Да будет так”.
  
  Энджел почувствовал жжение в сгибе левого локтя. Он посмотрел вниз и обнаружил маленький символ, как будто он был вытатуирован там. Крошечная пятиконечная звезда внутри круга. Пентаграмма, знак его соглашения.
  
  Время снова замкнулось само на себя, и Леди ушла.
  
  Скорпион задул свечи и повернулся к молодому человеку.
  
  “Теперь ты один из нас. Сеньора довольна нами. Скоро мы принесем ей больше душ и станем еще сильнее”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 55
  
  
  
  Мобильный Найтингейла зазвонил с неизвестного ему номера с мексиканской приставкой 52. Насколько он знал, этот номер был здесь только у Изабеллы. Он сдвинул зеленый кружок вверх.
  
  “Да?”
  
  “Джек Найтингейл?”
  
  Он не узнал ее голоса, но она явно была мексиканкой и довольно молодой.
  
  “Это был бы я”.
  
  “Меня зовут Люсия”. сказала она. “Я работаю в баре Панчо. Ты был там несколько ночей назад. Ты задавал вопросы о пропавшей девушке”.
  
  “Я помню, тогда у тебя, казалось, не было для меня никаких ответов”.
  
  “Тогда я не мог говорить, Мариано бы это не понравилось. Я бы потерял работу, возможно, что-то похуже. Но с тех пор я слышал такие ужасные вещи, и теперь отец Игнасио был убит после того, как выступил против них. Я не могу молчать. Было бы бесполезно обращаться в полицию, им нельзя доверять. Мы можем встретиться?”
  
  “Просто скажи мне, где и когда”.
  
  “Это должно быть где-нибудь людное и оживленное место, где мы не будем привлекать внимания. Как насчет Музея Казаматы, музея Казамата. Здесь это очень популярно, ты знаешь об этом?”
  
  “Я найду это. Когда?”
  
  “Сегодня у меня выходной в баре. Мы можем встретиться через час?”
  
  “Я буду там”, - сказал Найтингейл.
  
  Он повернулся к Изабелле и передал ей разговор.
  
  “Да, конечно, я знаю, где это”, - сказала она. “Ты хочешь, чтобы я поехала с тобой?”
  
  “Это могло бы быть полезно”, - сказал Найтингейл. “Ее английский казался довольно хорошим, но некоторая помощь могла бы быть полезной. К тому же я испытываю трудности с транспортом, моя последняя машина расплавилась”.
  
  “Я отведу тебя туда, но давай надеяться, что за нами никто не наблюдает, особенно кто-то с бутылкой кислоты”. Она нахмурилась. “Похоже, она довольно быстро изменила свое мнение для того, кто ничего не знал всего день или около того назад. Ты не думал, что это может быть какой-то ловушкой, просто способом вывести тебя на чистую воду и избавиться от тебя?”
  
  Найтингейл кивнул. “О да, я думал об этом. Факт в том, что если все, что они хотят сделать, это убить меня, есть множество способов, которыми они уже могли это сделать. На данный момент у меня очень мало зацепок, поэтому я считаю, что на этот раз стоит рискнуть ”.
  
  “Надеюсь, ты права”. Он мог видеть беспокойство в ее глазах.
  
  “Я тоже, я довольно привык к тому, что я рядом”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 56
  
  
  
  Найтингейл потерял счет количеству музеев, которые он посетил, проезжая по городам, хотя у него редко было время, чтобы почерпнуть из них много информации или культуры. Это были удобные места для организации встреч, и, как правило, было легко обнаружить любого, кто следил за ним или его контактом. Музей Казамата представлял собой старый форт, приземистый белый куб. Судя по различным плакатам вокруг этого места, оно, по-видимому, когда-то было частью сложной системы обороны с длинными темными туннелями под ней и помогло городу остаться непокоренным во время мексиканской войны за независимость и Мексиканской революции. Найтингейл вежливо кивнул, когда Изабелла передала информацию, история Мексики мало что значила в его школьной программе в Манчестере.
  
  Они познакомились с Люсией в библиотеке газет, и она кивнула в знак признательности, когда увидела его, что было полезно. В тот вечер Найтингейл видел довольно много официанток в баре, поэтому, возможно, с трудом ее запомнил. Ее темные волосы и глаза не были чем-то необычным в Матаморосе. Сегодня она сменила черное платье барменши на белую блузку и джинсы, а волосы убрала под желтую бейсболку. Ее глаза метались из стороны в сторону, как будто пытаясь опознать знакомые лица.
  
  “Я не думаю, что за мной следили”, - сказал Найтингейл. “И я сомневаюсь, что у кого-то были бы веские причины следить за тобой. Ты помнишь Изабеллу, она была со мной в баре?”
  
  “Я ее знаю, ” сказала Лючия, “ однажды я купила в ее магазине несколько свечей и камней, прежде чем...”
  
  “Да, до того, как он был разрушен”, - сказала Изабелла.
  
  “Жаль, это было прекрасное место для посещения”.
  
  Лючия снова огляделась. “Иди сюда, мы можем посидеть среди газетных архивов. Нас никто не побеспокоит”.
  
  Они последовали за ней и сели за стол. Вокруг было несколько клиентов постарше, но все они, казалось, очень интересовались старыми газетами. Найтингейл ждал, когда она заговорит.
  
  “Священник, падре Игнасио, он был хорошим другом моего дедушки”, - сказала она низким шепотом, который ему пришлось напрячь, чтобы расслышать. “Я знал его всю свою жизнь, он был хорошим и добрым человеком. А также очень храбрым человеком, не боявшимся открыто отстаивать то, что считал правильным. Ходят слухи, что его смерть не была несчастным случаем. Это правда?”
  
  “Я не мог надеяться доказать это, - сказал Найтингейл, - но я уверен, что это было преднамеренно, спланировано, чтобы заставить его замолчать. Его предупредили, чтобы он молчал”.
  
  “И осуществленный последователями Санта-Муэрте, против которых он произнес свою последнюю проповедь”, - сказала она. “В тот день я был в церкви, его слова затронули многих людей”.
  
  “Да, он был очень храбрым человеком, я знаю, что многие люди советовали ему молчать, но его совесть не позволяла ему”.
  
  “И это еще не все. Девочки и мальчик, которых вы ищете, те, кто исчез, ходят слухи, что они были убиты в качестве жертвоприношения Санта-Муэрте, чтобы получить ее защиту для своих последователей. Есть ли в этом правда?”
  
  “Опять же, я ничего не могу доказать, - сказал Найтингейл, - но так это выглядит”.
  
  “Тогда я должна говорить”, - сказала Люсия. “Но я не могу сообщить об этом властям, информация просочилась бы наружу, и я и моя семья были бы убиты”.
  
  “Все, что ты скажешь мне и Изабелле, останется с нами”.
  
  Она кивнула, еще раз внимательно огляделась вокруг и, казалось, пришла к решению. “Тогда я расскажу тебе. Девушка, чью фотографию ты мне показывал, Марта ...”
  
  “Марсия”.
  
  “Да. Марсия. В тот вечер она была в баре со своими друзьями, довольно пьяная. Через некоторое время они расстались. И она разговаривала с мужчиной. Какое английское слово ... флирт, да, флирт. Они ненадолго выходят на улицу, в этом нет ничего необычного, но они не возвращаются. Я думаю, что ее друзья ищут ее, но они ее не находят”.
  
  “Похоже на то, что произошло. Теперь, можете ли вы описать мужчину, с которым она разговаривала и с которым ушла?”
  
  “Мне не нужно описывать его, я могу сказать вам, кто он. Он довольно хорошо известен в этом городе. Его зовут Анхель Хименес Гарсия”.
  
  “Ангел?” - повторил Найтингейл.
  
  Мы произносим это "Анхель", - сказала Изабелла.
  
  “Лючия, расскажи нам о нем, пожалуйста.
  
  “Конечно”, - сказала Лючия. “Он молод, довольно высок и светловолос. Он из тех мужчин, которым легко привлекать женщин, особенно если они не знают его характера. Они не находят его таким привлекательным, как только начинается избиение, или он устает от них и отбрасывает в сторону ”.
  
  “И у вас есть опыт в этом?”
  
  “К счастью, нет, он бы насмехался над простой барменшей и чувствовал, что заслуживает лучшего. Он заслуживает смерти в канаве”.
  
  “Может быть, я смогу устроить это для тебя”, - сказал Найтингейл.
  
  “Будьте очень осторожны, сеньор, известно, что он носит нож, и говорят, что он не замедлит им воспользоваться. Возможно, иногда и пистолет”.
  
  “Я запомню это. Ты знаешь, где он живет, чем зарабатывает на жизнь?”
  
  “То, чем он зарабатывает на жизнь, - это то, что приказывает его хозяин. Воровство, вымогательство, убийство, похищение людей и, конечно, наркобизнес. Любой вид зла. Что касается того, где он живет, я не знаю, но вы, вероятно, могли бы часто находить его на ранчо Нуэво, если бы смогли добраться туда поближе.”
  
  “Вы упомянули его хозяина, кто бы это мог быть?”
  
  Девушка бросила взгляд на Изабеллу. “Ну, дон Альфонсо, конечно”.
  
  Найтингейл посмотрел на Изабеллу. “Должен ли я знать это имя?”
  
  “Это хорошо известное имя в этом городе”, - сказала Изабелла. “Альфонсо Гомес Гомес - очень богатый человек, раньше он был мэром Матамороса, пока не отошел от политики и не купил ранчо Нуэво. Ходят слухи, что он заработал много денег на своей политической карьере, а теперь зарабатывает еще больше на незаконной деятельности ”.
  
  “Вы говорите, его зовут Гомес Гомес? Как так вышло?”
  
  “Вы не поняли нашу систему? У каждого в Мексике две фамилии, или апеллидо. Первый из семьи отца, второй из семьи матери, хотя обычно просто использовать первый в повседневных целях. Мое полное имя Изабелла Перес Альварес. Мать Дона Альфонсо была Гомес, как и его отец. В этом нет ничего необычного, например, в том, что два человека по фамилии Смит поженились в США. И в отличие от США, здесь женщины не меняют свои имена, когда выходят замуж.”
  
  “Странная система”, - сказал Найтингейл, чувствуя себя весьма благодарным за то, что ему не пришлось идти по жизни как Эдварду Гослингу Кили. Фамилия его приемной семьи, по его мнению, вполне подходила ему.
  
  “Не для нас”, - сказала Изабелла.
  
  “Что ж, может быть, ты расскажешь мне о сеньоре Гомесе Гомесе чуть позже”, - сказал Найтингейл. “Лючия, ты можешь рассказать мне еще что-нибудь об этом парне Энджеле?" Вы когда-нибудь видели, как он выходил из бара с другими женщинами?”
  
  “Часто, но обычно с богатыми мексиканками, иногда замужними, и у меня нет причин думать, что они исчезли. Это был единственный раз, когда я знала, что он обратил внимание на молодую американку. Но, конечно, в Матаморосе много баров, а он человек, который любит пообщаться ”.
  
  “Хорошо, спасибо за информацию. Ты сказал, что у тебя сегодня выходной на работе?”
  
  “Теоретически, но я думаю, может быть, мне пора найти другое место для работы. Я знаю, что ты бы не предал меня, но в Матаморосе повсюду есть глаза и уши. Возможно, пришло время переехать куда-нибудь еще, хорошая официантка всегда может найти работу, а у меня здесь сейчас мало связей ”.
  
  “Никогда нельзя быть слишком осторожным”, - сказал Найтингейл. “Ты можешь уйти первым, мы с Изабеллой побудем здесь несколько минут, просто чтобы быть абсолютно уверенными, что за нами не прихватили хвост”.
  
  “Хвост?”
  
  “Кто-то следит за нами. И спасибо за информацию, Люсия, ты храбрая девушка”.
  
  “Хм. Отец Игнасио был храбрым человеком”, - сказала Лючия. “Надеюсь, я не разделю его награду”.
  
  “С тобой все будет в порядке, никто не знает, что мы встречались, и они не услышат об этом от меня”.
  
  Казалось, никто не проявил никакого интереса к Люсии, когда она выходила из музея. Несколько минут спустя Найтингейл и Изабелла последовали за ней на расстоянии примерно ста ярдов друг от друга. И снова, казалось, никто не наблюдал за ними и не следил за ними.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 57
  
  
  
  Вернувшись в дом Габриэлы, пожилая женщина приготовила кофе для них троих, затем вышла из комнаты, и несколько мгновений спустя они услышали звук телевизора.
  
  “Она смотрит свои романы”, - сказала Изабелла. “Она будет занята примерно час”.
  
  “Новеллы?”
  
  “Ну, теленовеллы. Многосерийные драмы со многими эпизодами, обычно о богатых, красивых людях и их проблемах. Иногда правительство использует их для передачи социальных сообщений, содействия планированию семьи или сокращения употребления наркотиков, но это не слишком нравится зрителям ”.
  
  “Значит, мыльные оперы?”
  
  “Я думаю, они похожи, но ваши мыльные оперы идут много-много лет и, похоже, никогда не прекратятся. Большинство теленовелл заканчиваются в течение года. Габриэла к ним пристрастилась ”.
  
  “Звучит немного похоже на мою тетю Линду, - сказал Найтингейл, - она никогда не пропускала улицу Коронации”.
  
  “Я никогда не слышала об этом, ” сказала Изабелла. - возможно, Габриэле понравилась бы твоя тетя”.
  
  “Теперь она мертва”.
  
  “О, мне так жаль”.
  
  Найтингейл пожал плечами. “В любом случае, теперь, когда мы одни, почему бы тебе не посвятить меня в этого сеньора Дабл Гомеса. Почему его имя никогда раньше не всплывало, если он крупная рыба?”
  
  “Его здесь хорошо знают, и раньше он был еще более известен, когда был мэром. Всегда ходили разговоры о том, что он коррумпирован, было бы трудно быть избранным мэром, если бы это было не так, но я никогда не слышал о его связи с Санта-Муэрте. Для меня он был просто еще одним бывшим политиком, возможно, также крупным торговцем наркотиками, но в Матаморосе много таких людей. Население здесь превышает полмиллиона человек, и, вероятно, половина из них замешана в торговле наркотиками. Вы слышали о картеле Персидского залива?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Они были, а может быть, и остаются, самым могущественным картелем в этом штате, в Тамаулипасе. Их слово было законом, несмотря на усилия правительства и армии. В последнее время кажется, что они не так могущественны, возможно, другие группы занимают то место, которое у них осталось. Возможно, дон Альфонсо является лидером одной из таких групп ”.
  
  “Где живет этот Гомес Гомес?”
  
  “Ранчо за городом. Я мало что знаю об этом, но думаю, что мог бы найти источник информации ”.
  
  “Снова хрустальный шар?”
  
  “Я думал о чем-нибудь менее эзотерическом. Как насчет Википедии?”
  
  Найтингейл ухмыльнулся. “Да, это могло бы быть проще”.
  
  Она полезла в сумочку, достала планшет, включила его и подключила к домашнему Wi-Fi. Тетя Габриэла явно была женщиной, которая шла в ногу со временем.
  
  “Вот он, - сказала Изабелла, - Альфонсо Франсиско Гомес Гомес. Видный местный политик. Мэр Матамороса в течение двух сроков, затем снова не баллотировался. Обвинялся в коррупции и причастности к наркотикам, но дело не дошло до суда. Несколько известных свидетелей исчезли, журналистку нашли без головы, но установить связь с Гомесом Гомесом не удалось. Отойдя от политики, он приобрел обширное скотоводческое ранчо, известное в округе как ранчо Нуэво, но распродал стадо, и теперь оно используется для выращивания сельскохозяйственных культур.”
  
  “Какие урожаи?”
  
  “Не говорит. Возможно, вы захотите высказать предположение, но лучше не делать этого в Интернете ”.
  
  “Можем ли мы найти фотографии этого?” - спросил Найтингейл.
  
  “Мы могли бы попробовать Google Maps, но я подозреваю, что мы увидим только те ее части, которые видны с ближайшей дороги общего пользования. Давайте попробуем”.
  
  Она нажала на несколько кнопок и вызвала в воображении фотографию забора с воротами и чем-то похожим на кукурузные поля за ним.
  
  “Я полагаю, что табличка на воротах гласит "не входить", ” сказал Найтингейл.
  
  “На самом деле, "Частная собственность, вход воспрещен", но это сводится к одному и тому же”.
  
  “Я бы действительно хотел поближе взглянуть на это ранчо. Возможно ли пролететь над ним?”
  
  “Здесь есть аэропорт, я не знаю, сможете ли вы нанять самолет и пилота. Но если вы пролетите над этим ранчо, я бы ожидал, что вас собьют”.
  
  “Неужели?”
  
  “Эти люди будут готовы противостоять нападению испанской армии. Я думаю, было бы лучше, если бы вы вернулись в США сейчас, вы старались изо всех сил и спасли одну жизнь. Эти люди слишком могущественны ”.
  
  “Но я никогда не смог бы снова встретиться с миссис Стедман, если бы просто сдался”.
  
  “Ты сделал все, о чем кто-либо мог просить. Кроме того, вполне может быть, что ты никогда ее больше не увидишь”.
  
  “Ну, во всяком случае, не здесь, на Земле. Но теперь у меня есть зацепка, имя и связь с персонажем Гомеса”.
  
  “А ты?”
  
  Найтингейл потер подбородок. “Что ты имеешь в виду, ты слышал девушку”.
  
  “Я слышал ее. Ты принимаешь ее за чистую монету?”
  
  “Почему бы и нет, она многим рисковала, чтобы связаться со мной”.
  
  “Может, и была, а может, и нет. Очень удобно, что она слушает проповедь отца Игнасио и так тронута, что немедленно переходит на другую сторону. Что, если ей скормили эту историю?”
  
  “Но почему?”
  
  “Этого я не могу тебе сказать, хотя, возможно, это для того, чтобы убедить тебя совершить какую-нибудь глупость. Люди не всегда такие, какими кажутся. В любом случае, по крайней мере, рассмотрите возможность того, что она говорила неправду и была послана с определенной целью. И, пожалуйста, не действуйте поспешно и не наделайте глупостей ”.
  
  “Кто, я?” - спросил Найтингейл. “Как будто”.
  
  Ожил мобильный телефон Изабеллы, заиграла мексиканская песня. Изабелла посмотрела на экран. “Это Эстабан”, - сказала она. Она ответила на звонок, выслушала, задала несколько вопросов по-испански, затем отключила связь. Найтингейл увидел слезы в ее глазах.
  
  “Отец Марии-Терезы вызвал полицию, когда она не навестила его сегодня и не отвечала на звонки”, - прошептала она. “Похоже, она повесилась на потолочном вентиляторе”.
  
  “Изабелла, мне так жаль. Я знаю, что она была напугана, но она не показалась мне склонной к самоубийству”.
  
  “Она не была, я отказываюсь верить, что она сделала бы это, оставив своих родителей вот так одних. Это противоречит всему, во что она верила”.
  
  “Тогда...”
  
  “Потом я думаю, что ее убили. И я думаю, это произошло потому, что мы навестили ее”.
  
  “Не говори так, - сказал Найтингейл, - у меня и так достаточно на совести. Кроме того, она не рассказала нам ничего полезного, ничего, что стоило бы жизни”.
  
  “Тогда, возможно, ее убили в качестве примера или предупреждения людям, чтобы они обсуждали Санта-Муэрте на свой страх и риск, особенно с назойливым англичанином и глупым лавочником”.
  
  Габриэла вышла из своей гостиной с бледным лицом и что-то протараторила по-испански Изабелле, которая тоже побледнела.
  
  “Что это?” - спросил Найтингейл.
  
  “Она только что услышала о Марии Терезе. По ее словам, они были друзьями, когда-то входили в одну группу”.
  
  “Скажи ей, что я сожалею о ее потере”, - сказал Найтингейл. “Если бы мы не поехали навестить ее, она была бы сейчас жива”.
  
  “Но это могло быть просто совпадением, Джек?”
  
  Он покачал головой. “Я в это не верю, и ты тоже. Если им удалось проследить за нами там без нашего ведома, они, должно быть, хороши. Они должны знать, что я с тобой, это может быть опасно и для тебя тоже ”.
  
  “Я думаю, что я уже в опасности, они разрушили мой магазин и угрожали моей жизни, помнишь?”
  
  “Я помню, но вскоре они могут попробовать что-нибудь похуже. Я думаю, нам нужно немного больше защиты. Помните, вы сказали, что ваш кузен и его напарник привезли с собой оружие, которое им не выдавалось?" Как ты думаешь, они могли бы раздобыть его для меня?”
  
  Она поднесла руку ко рту и ахнула от ужаса. “Оружие? Джек, это было бы очень опасно. И противозаконно”.
  
  “Ну, мы знаем, что у плохих парней есть ножи и они готовы пустить их в ход. Держу пари, они тоже носят оружие. Быть безоружным опасно”.
  
  “Но ты знаешь, как пользоваться пистолетом?”
  
  “Это была моя работа в лондонской полиции. Офицер по огнестрельному оружию и переговорщик. Я могу стрелять метче, чем большинство. И, надеюсь, только в тех, кто заслуживает того, чтобы быть застреленным”.
  
  “Вы знаете, что ношение оружия гражданским лицам здесь, в Мексике, совершенно незаконно?”
  
  “Что означает, что они есть только у преступников. Да, я знаю, но я все равно хотел бы иметь один”.
  
  “Я не знаю, но я думаю, что организовать такое мероприятие стоило бы очень дорого”.
  
  “У меня очень богатый спонсор”.
  
  “Полагаю, будет лучше, если я попытаюсь устроить это для тебя, поскольку, если ты попытаешься сам, тебя почти наверняка арестуют. Иди и выкури еще одну свою сигарету, я снова поговорю с Эстабаном”.
  
  Найтингейл сделал, как ему сказали. Пять минут спустя он вернулся в дом.
  
  “Мой брат говорит, что это сложно, но не невозможно. Цена составит две тысячи песо, то есть более или менее тысячу долларов США, но он не может гарантировать, что это будет чисто. Я не знаю, как пистолет может быть грязным ”.
  
  “Он имеет в виду, что не может гарантировать, что это не было использовано в преступлении”. сказал Найтингейл. “Если бы это было, и я был бы пойман на этом, думаю, мне пришлось бы многое объяснять”.
  
  “Тебе предстояло отсидеть пять лет в тюрьме”, - сказала Изабелла.
  
  “И это тоже. Ты можешь это устроить? У меня будут деньги”.
  
  “Все устроено, он будет в кантине Тио Альберто в семь вечера”.
  
  “Если я смогу вспомнить, как туда добраться”.
  
  “Я отвезу тебя, ” сказала Изабелла, “ только не попадись с пистолетом в моей машине”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 58
  
  
  
  "Кантина Тио Альберто" не изменилась за последние несколько дней, даже не было похоже, что кто-то из посетителей вообще разошелся по домам. Найтингейл и Изабелла сели за столик в глубине зала и заказали два "Корона". Найтингейл нес сумку для покупок из местного супермаркета S-Mart, которую он поставил рядом со своим стулом так небрежно, как только мог, учитывая, сколько в ней было денег. В дополнение к цене пистолета он также рассчитывался с двумя мужчинами за спасение Марсии Трент. Затем он сосредоточился на своем пиве. Им не пришлось долго ждать.
  
  Эстабан и его напарник, которого, как узнал Найтингейл, звали Мануэль, вошли в бар, их лица ничего не выражали за солнцезащитными очками-авиаторами. Они сели за соседний столик и заказали два пива "Богемия". Найтингейл понятия не имел, разрешено ли мексиканским полицейским пить на службе, но никто, казалось, не был заинтересован в том, чтобы бросать им вызов.
  
  У Мануэля тоже была сумка из магазина S-Mart, которую он поставил на пол рядом с сумкой Найтингейла. Эстабан посмотрел на Изабеллу.
  
  “Qué tal, prima?”
  
  “Voy bien, primo. Y tu?”
  
  “Обычный”.
  
  “Os presento a el Señor Jack Nightingale. Mi primo Estaban y su companero Manuel.”
  
  “Encantado.”
  
  Найтингейл подыгрывал, кивая в знак признательности, как будто никогда не встречал их раньше. Эстабан сделал большой глоток пива и посмотрел на часы. Найтингейл не был экспертом, но часы выглядели довольно дорогими для зарплаты патрульного,
  
  “Вамос”, - сказал Эстабан, поднимаясь на ноги.
  
  Все было сделано очень небрежно, не глядя вниз, Мануэль взял сумку Найтингейла, и двое полицейских направились к выходу. Найтингейл и Изабелла задержались еще на десять минут, медленно допивая пиво, затем Найтингейл взял сумку, оставленную Мануэлем, и они направились к машине. Он заглянул в сумку и увидел сверток, завернутый в коричневую бумагу.
  
  “Не открывай это, пока мы не вернемся в дом Габриэлы, пожалуйста”, - сказала Изабелла, когда машина тронулась с места.
  
  “Даже не мечтал об этом”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 59
  
  
  
  Благополучно вернувшись домой к Габриэле, Найтингейл осмотрел свое новое приобретение. Это был "Глок-22" с полным магазином на пятнадцать патронов.
  
  “Вероятно, ввезен контрабандой из США”, - сказала Изабелла. “Здесь очень трудно купить оружие, во всей стране есть только один оружейный магазин, в Мехико, и его практически запрещено продавать частным лицам”.
  
  “Должно быть, поэтому Мексика такая мирная страна, свободная от преступности”.
  
  Она цинично улыбнулась ему. “Да, - сказала она, - гораздо лучше использовать американскую систему, когда вы можете купить оружие в любом магазине города. Это, безусловно, создает безопасную страну без преступлений с применением огнестрельного оружия ”.
  
  “Вы не можете винить в этом меня, ” сказал Найтингейл, “ я британец. Нам вообще запрещено оружие. Вы, вероятно, правы насчет контрабанды, в Техасе эти штуки раздают чуть ли не вместе с коробками из-под хлопьев. Я думаю, что ”Глок" - это, пожалуй, самое популярное оружие для выдачи полицейским управлениям США ".
  
  Пистолет прилагался к кобуре, но Найтингейл опустил пистолет в карман пиджака.
  
  “Я надеюсь, ты поставишь предохранитель”, - сказала Изабелла. “Я действительно не хочу, чтобы меня случайно подстрелили”.
  
  “У Глоков нет предохранительных защелок для включения и выключения”, - сказал Найтингейл. “Есть предохранительный выключатель, который останавливает выстрел случайно или если вы его уроните”.
  
  “Так ты планируешь носить это с собой вот так?”
  
  “Ну, если кто-то нападет на меня с ножом, будет совершенно бесполезно просить его подождать, пока я принесу его из дома”.
  
  Она одарила его долгим, тяжелым взглядом. “Джек, я думаю, тебе действительно не терпится кого-нибудь убить. Мне не нравится эта твоя сторона, она меня пугает”.
  
  Найтингейл глубоко вздохнул. “Знаешь, ты, возможно, права, я, возможно, просто теряю самообладание. Несколько беззащитных женщин погибли, потому что пытались помочь мне, еще несколько погибли, потому что какой-то маньяк устраивает человеческие жертвоприношения. Я бы действительно хотел увидеть виновных мертвыми, и, возможно, я бы с нетерпением ждал возможности убить их. Они этого заслуживают. Мир был бы лучше без них ”.
  
  “Скажи мне, если бы ты все еще был полицейским в Лондоне и высказал свое мнение вышестоящим офицерам, одобрили бы они?”
  
  “Нет. Они, вероятно, отберут у меня разрешение на ношение оружия и отправят меня в психиатрическую клинику. Последнее, что им нужно, это какой-нибудь линчеватель, вершащий правосудие в соответствии со своими собственными взглядами ”.
  
  “Тогда, может быть, тебе стоит очень тщательно подумать о том, чтобы носить его с собой, и еще более тщательно о том, как ты планируешь им пользоваться”.
  
  Он кивнул и еще раз глубоко вздохнул.
  
  “Ты, конечно, прав, я не могу разгуливать по улицам в поисках мести. Я обещаю тебе, что воспользуюсь ею, только если мне или кому-то другому будет угрожать смертельная опасность. Спасибо, Изабелла, мне действительно нужно было взглянуть на ситуацию более спокойно ”.
  
  “Это нелегко, я знаю. Ампаро была хорошей подругой, Мария Тереза никому не причинила вреда. А отец Игнасио был хорошим и храбрым человеком. Все они заслуживали лучшего”.
  
  “Если бы только каждый получил то, чего действительно заслуживал в жизни”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 60
  
  
  
  Сообщение поступило сразу после полуночи, охваченная паникой женщина едва могла успокоиться настолько, чтобы назвать свое имя и адрес. Диспетчер могла слышать сердитые крики своего бывшего мужа на заднем плане и шум, когда он колотил молотком в дверь.
  
  “На этот раз он точно убьет меня, он поклялся в этом!” - кричала женщина. “Пожалуйста, пожалуйста, пришлите помощь, или он убьет меня, меня и моих детей”.
  
  Диспетчер спокойно сделал пометки, затем связался с дежурной машиной. “Помощь уже в пути, сеньора”. Она увидела из своего рабочего списка, что следующая свободная машина была с экипажем в составе офицеров Эстабана Переса и Мануэля Гарсии, и, как ее проинструктировали, как только она передала экстренный вызов, она достала свой мобильный телефон и набрала номер, который ей дали. “Да, я уверен, семейная ссора, улица Колон, 34. Перес и Гарсия убиты”.
  
  Обещанные ей пятьсот песо станут весьма желанным дополнением к ежемесячному бюджету ее семьи.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 61
  
  
  
  Офицеры Перес и Гарсия ненавидели бытовые инциденты. Обычно одна или обе стороны выпивали слишком много, никто не мог дать вразумительного отчета о том, что произошло, им нужно было попытаться отвести женщину в безопасное место, и довольно часто к тому времени, когда они прибывали, ссора была улажена, и их присутствие было нежелательным. Они припарковались возле дома, о котором шла речь, постояли на улице, пытаясь услышать шум, но ничего не было слышно. Они обменялись взглядами, затем подошли к входной двери, встали по обе стороны от нее, вне линии огня, и постучали.
  
  Ответившей женщине на вид было под тридцать, она была немного полновата, волосы плохо выкрашены. Под левым глазом у нее был темный круг, а из носа текла струйка крови.
  
  “Ты опоздал, свинья ушла. Взял те небольшие деньги, которые у меня были в доме, и пошел к своей шлюхе, чтобы еще выпить”.
  
  Эстабан кивнул. “Я понимаю, сеньора...”
  
  “Sanchez, Maria Sanchez.”
  
  “А как зовут свинью?”
  
  “José Villa.”
  
  “Вы не возражаете, если мы войдем и рассмотрим некоторые детали?”
  
  Потребовалось пятнадцать минут, чтобы все это записать, установить, что ее травмы были всего лишь поверхностными и что у нее не было никакого желания ложиться в больницу, тем более что за детьми некому было присматривать. Уходя, двое патрульных обменялись взглядами.
  
  “Все та же старая история”, - сказал Мануэль. “Утром он вернется трезвым, и она откажется выдвигать обвинения. В следующем месяце они сделают это снова, и так далее, пока однажды он не ударит ее слишком сильно и не убьет. Эти женщины никогда не учатся ”.
  
  Эстабан кивнул и забрался на водительское сиденье. Он повернул ключ, и машина превратилась в груду разлетевшихся осколков.
  
  Террорист переоценил необходимое количество взрывчатки, и в результате взрыва погибли четыре человека на улице. В доме Марии Санчес снесло переднюю стену, и она лежала мертвой среди обломков. Официальная идентификация двух офицеров должна была проводиться по тому, что осталось от их зубов, остальные части их тел не были признаны человеческими. Их смерти попали в местные новости, но в стране, где каждый год убивают пятьсот полицейских, никто, кроме их родственников, не обратил особого внимания на еще двух погибших.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 62
  
  
  
  Найтингейл проснулся оттого, что две руки тянули его за плечи. Он пошарил под подушкой в поисках "Глока", прежде чем понял, что это Изабелла.
  
  “Джек, проснись. Проснись”.
  
  Он потянулся за сигаретами, вспомнил, что находится в свободной спальне Габриэлы, и протер глаза. “Изабелла? В чем дело? Который час?”
  
  “Уже пять часов. О, Джек. Эстабан и Мануэль мертвы”.
  
  “Что? Как?”
  
  “Они говорят, что в их машине была бомба. Они мертвы и еще пятеро человек тоже. Джек, это все мы виноваты в том, что вовлекли их. Если бы не мы, они все еще были бы живы”.
  
  Он схватил ее за запястья. “Нет. Не говори так, Изабелла. Мы никого не убивали. Мы ни в чем не виноваты во всем этом. Виноваты те, кто подложил бомбу, те, кто использовал нож.”
  
  “Но как кто-то мог знать, что они помогают нам?”
  
  “Я не знаю, Изабелла. Может быть, за ними следили, может быть, они сказали не то не тому человеку, может быть, кто-то установил жучки в их машине. Может быть, их просто убили, чтобы добраться до тебя, я думаю, ни для кого не секрет, что у тебя был двоюродный брат в полиции..
  
  Теперь она замолчала и начала всхлипывать, слезы текли по ее лицу. Он обнял ее в инстинктивном жесте сочувствия. “О, Джек. Мы были детьми вместе, мы выросли вместе. Он был мне как брат, которого у меня никогда не было, а теперь его нет ”.
  
  “Кто-то заплатит за это, Изабелла, я обещаю”.
  
  “Может быть, а может и нет”.
  
  Теперь она перестала плакать и смотрела прямо на него, он почти чувствовал гнев, горящий в ее глазах. “Джек, я была неправа, когда мы говорили сегодня”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”,
  
  “Я говорил тебе, что ты был неправ, стремясь к мести, желая убивать людей. Но теперь я думаю, что ты был прав. Если бы эти убийцы стояли передо мной, я бы с удовольствием перестрелял их всех и наблюдал, как они умирают ”.
  
  “Мне знакомо это чувство, но тебе нужно отогнать его, как ты сам мне сказал, отправляться на миссию мести не принесет пользы. Они получат по заслугам, но нам нужно набраться терпения. Слушай, у тебя есть снотворное?”
  
  “Я думаю, у Габриэлы есть немного”.
  
  “Почему бы не взять парочку? Следующие несколько дней будут довольно тяжелыми, тебе понадобится вся энергия, которую ты сможешь собрать, чтобы пройти через это”.
  
  “Думаю, я бы не заснул, если бы выпил всю бутылку”.
  
  “Не делай этого, любимая. Просто рекомендуемая доза. Я буду рядом, чтобы помочь через пару часов”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 63
  
  
  
  Найтингейл так и не узнал, сколько таблеток приняла Изабелла, но она проспала до середины утра, а затем присоединилась к нему на кухне Габриэлы за завтраком. Ее глаза были красными и опухшими, и она продолжала шмыгать носом. Несмотря на попытки Найтингейла уговорить ее поесть, она не притронулась ни к какому завтраку, но выпила две чашки кофе Габриэлы.
  
  “Джек, меня не будет рядом в течение следующего дня или около того”, - сказала она.
  
  Найтингейл кивнул, но ничего не сказал.
  
  “Мне нужно съездить в дом моей тети Кармен. Здесь, в Мексике, принято проводить всенощную в память о ком-то, кто умер, проводить время с телом, есть и пить, вспоминая истории о хороших временах в их жизни. Мне нужно поехать и побыть со своей семьей ”.
  
  Найтингейл однажды присутствовал при ликвидации последствий террористического взрыва в Лондоне и задавался вопросом, какую часть тела Эстабана можно было бы опознать, чтобы провести над ней бдение. Но Изабелла все еще говорила.
  
  “Я думаю, что в этот раз гроб будет закрыт, но мне нужно идти”.
  
  “Конечно, хочешь, - сказал Найтингейл, - тебе поможет, если я пойду с тобой?”
  
  Она покачала головой. “Нет. Это любезное предложение, но оно будет сделано для семьи и друзей Эстабана. Вы его не знали, и разговор шел бы исключительно о его жизни, и, конечно, на испанском. Может быть, вы можете сделать что-нибудь еще. Я оставлю вам свою машину ”.
  
  “Я постараюсь быть занятым. Я мог бы взглянуть на некоторые карты, посмотреть, смогу ли я придумать какой-нибудь способ подобраться немного ближе к этому ранчо, чтобы осмотреться. Кроме того, я думаю, что хотел бы вернуться в бар Панчо ”.
  
  “Но почему? Это будет опасно”.
  
  “Что ж, нам удалось спасти Марсию Трент, поэтому мне интересно, не попытаются ли эти люди заменить ее. Может быть, если я побуду здесь достаточно долго, мне удастся поймать кого-нибудь с поличным”.
  
  Она прищелкнула языком. “Это не похоже на большой план”.
  
  “Нет, я согласен с тобой в этом, но мне больше негде начать. Я часто обнаруживал, что, если я продолжаю доставлять неприятности самому себе, это может к чему-то привести”.
  
  “Это может привести к тому, что ты станешь смертельной помехой, Джек. Эти люди не играют в игры”.
  
  “Это, конечно, есть. Мне просто остается надеяться, что мой Ангел-хранитель обращает на это внимание”.
  
  “Ты веришь в ангела-хранителя?”
  
  “Не так уж много, так что мне, возможно, придется положиться на удачу”.
  
  “Пожалуйста, будь очень осторожен, Джек. За последнее время погибло так много людей, я не хочу, чтобы ты присоединялся к ним”.
  
  “Я тоже”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 64
  
  
  
  Вымышленным детективам всегда казалось, что все намного проще, чем реальным. Найтингейл не был наделен экстраординарной наблюдательностью, превосходной психологической проницательностью или способностью совершать огромные скачки в дедуктивных рассуждениях. Что у него действительно было, так это терпение и решительность. Еще в Лондоне были случаи, когда он неделями следовал за заблудшими мужьями или неверными женами, прежде чем получил необходимые доказательства. У него, вероятно, не было недель в Матаморосе, но он наверняка мог справиться с несколькими утомительными ночами в баре Панчо. Он знал, что шансы на положительный результат невелики, но на данный момент это было все, что у него было в виде идеи.
  
  Заведение кипело, и он был, вероятно, самым старым посетителем лет на десять. На нем снова была бейсболка и дешевая пара поддельных кроссовок Ray-Bans, которые он купил в магазине безделушек. Любой, кто знал его, не был бы одурачен, но это было доказательством против случайного узнавания. Он сидел один за угловым столиком, вдали от тусовщиков, перед ним стояла бутылка "Короны", которую он медленно потягивал, поскольку планировал, что ее хватит на всю ночь.
  
  До весенних каникул оставалось еще несколько дней, и толпа техасских студентов, казалось, извлекала максимум пользы из каждого дня. Кувшины с пивом и подносы с напитками разлетелись по барной стойке так быстро, как только официанты могли их обслуживать. Найтингейл никого не узнал, Лючия в ту ночь не работала, и, похоже, у владельца тоже был выходной. Темноволосая женщина лет тридцати пяти, похоже, взяла на себя обязанности менеджера, по крайней мере, на сегодняшний вечер, и она проверяла кассы, наполняла их мелочью и следила за тем, чтобы пустые стаканы были собраны и быстро использованы повторно.
  
  Найтингейл не мог надеяться уследить за всеми молодыми посетителями, поэтому он попытался сосредоточиться на тех, кто, казалось, отдалился от своей группы и оказался в компании местных жителей. Не было никаких признаков присутствия блондина-Ангела, и Найтингейл не мог опознать никого другого, кто выглядел бы подозрительно или пытался разлучить девушку с ее другом и вывести ее на улицу. Люди, казалось, в основном оставались в группах, в которых они прибыли. Возможно, до них дошли слухи об исчезновении студентов.
  
  Напиток лился рекой всю ночь, и время от времени Найтингейл замечал, как некоторые студенты принимали небольшие пакеты в обмен на песо. Он знал, что власти часто не обращают внимания на небольшие количества рекреационных наркотиков для личного употребления, но определение "небольших количеств", как правило, соблюдалось очень строго. Во время службы в полиции Метрополитена он видел, какой вред могут нанести наркотики и выпивка, если смешивать их в больших количествах, и задавался вопросом, сколько студентов рискуют своими спортивными стипендиями. Но, возможно, он просто чувствовал себя немного самодовольным, поскольку сидел здесь часами, не подпитывая собственную никотиновую зависимость.
  
  Найтингейл продержался до трех часов ночи, затем решил взять такси обратно к дому Габриэлы. Он пошел к ближайшей стоянке такси, которая, по мнению Изабеллы, была самым безопасным способом разыграть это. Никто его не грабил и не похищал.
  
  Вернувшись в дом Габриэлы, он был предоставлен сам себе, две женщины, очевидно, оставались на всю ночь на бдении по Эстабану. Найтингейл нашел в холодильнике "Корону" и поднял бутылку в тосте.
  
  “За тебя, Эстабан, Покойся с миром. В какой бы стране ты ни находился, ты все еще выполнял свою работу, похоже, ты сделал все, что мог, и получил за это довольно дерьмовую награду. Возможно, Прозерпина была права, и я действительно несу некоторую ответственность за след смерти, который следует за мной, но я не могу позволить себе смотреть на это таким образом. Я никогда не хотел твоей смерти, я никогда не желал смерти никому из них, но, думаю, все выходит так, как написано ”.
  
  Он опрокинул пиво и отправился на поиски хоть какого-нибудь сна.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 65
  
  
  
  Проснувшись, Найтингейл решил, что пришло время осмотреть достопримечательности за городом. Карты Google показали ему дорогу к ранчо Нуэво, и он упаковал несколько тортилий и воду в бутылках из холодильника Габриэлы в пластиковый пакет Super-S. Он не планировал отсутствовать слишком долго, но подготовиться всегда было хорошей идеей. Он проверил "Глок", положил его в бардачок и направил маленькую машину на запад.
  
  Он проехал через некоторые из наиболее промышленно развитых районов Матамороса, мимо гигантских заводов по сборке автомобилей и комплектующих Ford, General Motors и BMW, а также многочисленных макиладорас, или небольших фабрик с низкими тарифами, которые обеспечивали большую часть занятости в городе. Примерно через двадцать минут фабрики уступили место открытой местности, а дорога была в плохом состоянии, с многочисленными выбоинами. Слева от себя он увидел начало забора, отделявшего Ранчо Нуэво от дороги, и притормозил, чтобы осмотреть его.
  
  Он никогда не видел такого забора. Нижнюю часть составляли металлические столбы с двумя длинными проводами, идущими по верху. Примерно через каждые несколько ярдов были установлены изоляторы. Найтингейл понимал назначение электрической изгороди - слегка шокировать заблудившийся скот и удерживать его от попыток убежать. Но зачем это было нужно здесь, если скот давным-давно был продан? Он подозревал, что течение, проходящее здесь, может быть намного более разрушительным, чем обычно, и предназначено для того, чтобы не пускать людей, а не животных внутрь. У него не было способа проверить свою теорию, кроме как дотронуться до забора, что казалось очень плохой идеей, поэтому он вернулся в машину и поехал дальше.
  
  Примерно через милю он подошел к длинным черным воротам, которые видел на картах Google, красный знак поперек них информировал его о том, что он находится на частной территории, и вход туда запрещен. За воротами стояла черная Toyota Land Cruiser, и когда Найтингейл приблизился, двое мужчин в темных костюмах и шляпах "стетсон" вышли из машины и помахали ему рукой, наставленные винтовки подчеркивали срочность их просьбы. Найтингейл резко затормозил и вышел из машины.
  
  “Dónde vas, chico?” сказал старший из них, невысокий, приземистый мужчина лет пятидесяти с маленькой черной козлиной бородкой.
  
  Найтингейл покачал головой. “Никакого испанского языка”, - сказал он.
  
  Молодой человек, на голову выше своего коллеги, с длинными черными волосами, подстриженными под "кефаль", казалось, немного говорил по-английски. “Он спросил, куда ты идешь, мой друг”.
  
  “Я просто турист, осматривающий достопримечательности”, - сказал Найтингейл, поднося руки к глазам, как бинокль.
  
  “Здесь не на что смотреть. Частная земля. Ты возвращайся”.
  
  “Но это такая красивая прерия”, - сказал Найтингейл. “Я просто смотрю”.
  
  Молодой человек поднял винтовку. “Теперь возвращайся”, - сказал он.
  
  “Ты приводишь убедительный аргумент”, - сказал Найтингейл. и сел обратно в машину. Заводя ее, он заметил, что пожилой мужчина говорит в рацию и кивает. В зеркало заднего вида Найтингейл увидел, как они вдвоем открывают двери Land Cruiser и садятся внутрь. Найтингейл нажал на акселератор, и автоматическая коробка передач переключилась на две скорости, чтобы придать ему дополнительное ускорение.
  
  "Тойота" начала двигаться вперед, и Найтингейл понял, что его превосходят и у него большие неприятности. Преследующий автомобиль был намного быстрее его и, вероятно, весил в четыре раза больше маленькой Kia Изабеллы. Как только он догонит его, то сможет столкнуть с дороги так же легко, как прихлопнуть муху. И это без учета имевшихся у них автоматических винтовок. Его "Глок", который в настоящее время находится в бардачке, был бы совершенно бесполезен. И все же, возможно, если бы он смог опередить их, пока не достигнет застроенного района города, он смог бы сбить их со следа на каких-нибудь маленьких боковых улочках.
  
  Это была тщетная надежда, и, несмотря на то, что он нажал на педаль газа, черный Land Cruiser в зеркале заднего вида становился все больше. Он продолжал сворачивать, пытаясь сбить их с прицела, но со стороны пассажира появился ствол винтовки, он услышал свист пуль и почувствовал, как машина содрогнулась от попадания. Он отчаянно пытался придумать какие-нибудь варианты, но их не было ни одного, с одной стороны была электрическая изгородь, с другой - оросительная канава.
  
  Машина в его зеркале становилась все меньше. Она остановилась и теперь делала поворот на дороге, направляясь обратно в том направлении, откуда приехала. Найтингейл понятия не имел, почему, если только им не было приказано просто проводить его и сделать несколько предупредительных выстрелов. Возможно, убийство иностранного туриста было бы слишком сложно объяснить, но Найтингейл не предполагал, что они будут слишком беспокоиться о законе.
  
  Он сбавил скорость и осторожно повел маленькую машину обратно к дому Габриэлы. Он вышел и тихо выругался при виде трех пулевых отверстий в крышке багажника.
  
  “Как мне объяснить это Изабелле?” спросил он себя.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 66
  
  
  
  Вторая ночь одиночного наблюдения Найтингейла за "Панчо", по всем признакам, была такой же утомительной тратой времени, как и первая. На этот раз на нем была кепка "Сан-Франциско 49ерс", какие-то подделанные авиаторские очки и ярко-желтая рубашка, которую он купил в дешевом магазине одежды. Если бы кто-нибудь не обращал на него очень пристального внимания, они вряд ли запомнили бы его по его предыдущим посещениям. Владелец вернулся к работе, но в его глазах не было и проблеска узнавания, когда Найтингейл вошел и сел сзади. Сегодня вечером он заказал пиво Pacifico, поскольку подумал, что официантка, скорее всего, запомнит заказанный напиток лучше, чем лицо. При таком количестве собравшихся здесь людей было маловероятно, что кто-нибудь вспомнит одного конкретного клиента без уважительной причины, но Найтингейл мог выделяться из-за своего возраста.
  
  Почти два часа спустя он допил две трети своего пива, когда вошел высокий блондин с жестким лицом и дружелюбными голубыми глазами. В отличие от всех американцев, он был явно один и приветствовал владельца по-испански. Найтингейл постарался не пялиться на него, в конце концов, хотя его рост и цвет кожи были немного необычны для Мексики, вряд ли он был единственным мужчиной в Матаморосе европейского происхождения. Ему показалось, что он уловил имя "Энджел" в приветствии бармена, но он не был уверен.
  
  Найтингейл сосредоточился на своем пиве, время от времени бросая взгляды на блондина. Он медленно направился к группе американских девушек, их было пятеро, все пили что-то похожее на текилу. Они обменялись улыбками, две девушки обратили свое внимание на пару мужчин справа от них. Блондин начал сосредотачиваться на самой низкорослой из девушек, возможно, подумала Найтингейл, той, которая меньше всего привыкла восхищаться мужским вниманием.
  
  В блондине было какое-то очарование, по крайней мере, так казалось с такого расстояния. Найтингейлу вспомнилось телевизионное шоу, которое он несколько раз видел в Лондоне, где рабочей овчарке приходилось отделять одну овцу от стада и уговаривать ее саму пойти в загон. Похоже, здесь сработал тот же принцип, поскольку блондин постепенно отдалял девушку от ее друзей и заставлял ее сосредоточиться на том, что он говорил. Казалось, ему было так легко, что Найтингейл задался вопросом, были ли эти глаза искусны в гипнозе. Это могло бы быть, если бы он был последователем Пути Левой Руки.
  
  Они проговорили вместе десять минут, когда Найтингейл встал, отставил остатки своего пива в сторону и вышел на улицу. Он стоял небрежно, примерно в десяти шагах от двери, но очень внимательно наблюдал за происходящим. Прошло еще четыре минуты, прежде чем они вышли вдвоем, девушка слегка пошатывалась на каблуках, мужчина держал ее за локоть, чтобы вести вперед. Они повернули налево, и Найтингейл последовал за ними. Они прошли ярдов пятьдесят или около того, когда блондин потянул ее за руку и повел в переулок. К тому времени, как Найтингейл добрался до выхода, появился другой мужчина и держал руки девушки за спиной. Блонди прижимала к лицу салфетку, а в другой руке держала шприц.
  
  “Брось шприц, отпусти девушку. Сделай это сейчас”.
  
  Блондин развернулся, как ударяющий боковой ветер, и Найтингейл не увидел ничего, кроме сверкания металла, когда нож прыгнул в его руку и, пролетев по воздуху, нацелился ему в сердце. Он редко бывал ближе к смерти, чем в этот момент. Это была девушка, которая спасла его, испуганная его криком, она сильно потянула за руку блондина, сбив его прицел, и нож ударился о стену в шести дюймах слева от Найтингейла и со звоном упал на землю, не причинив вреда. Второй мужчина потянулся к своему поясу, когда увидел "Глок" в правой руке Найтингейла. Он замер и оскалил зубы в лисьем оскале.
  
  “Не шевелись”, - сказал Найтингейл. “Я собираюсь предположить, что по крайней мере один из вас говорит по-английски, иначе вы в конечном итоге умрете, просто из-за невнимательности в школе. Теперь отойдите от девушки. Мисс, вы подойдите сюда и встаньте у меня за спиной ”.
  
  Теперь девушка рыдала, и Найтингейл мысленно помолился, чтобы у нее не было истерики.
  
  “Почему я должна тебе доверять?” - воскликнула она.
  
  “Потому что это не я хватаю тебя и пытаюсь вколоть лошадиный транквилизатор. Медленно подойди сюда, а потом сможешь вернуться в дом к своим друзьям. Просто не ходи под дулом пистолета ”.
  
  Девушка попыталась сделать шаг вперед, но блондин продолжал держать ее за запястье.”
  
  “Послушай, приятель”, - сказал Найтингейл. “Ты в десяти футах от меня, а я очень хорошо стреляю из одной из этих штуковин. Я досчитаю до трех, если ты не отпустишь ее к тому времени, у тебя в теле появится дополнительная дыра, и это будет неприятно. Я думаю, ты, должно быть, тот, кого зовут Ангел, и меньше чем через минуту, приятель, ты присоединишься ко всем остальным Ангелам ”.
  
  Глаза мужчины были красными и сверкали от гнева, Найтингейл мог бы поспорить, что он принял кокаин, чтобы подпитаться храбростью.
  
  “Ты бы не посмел стрелять, Гринго, люди бы сбежались”. Он прошипел.
  
  “Люди, вероятно, подумали бы, что это был фейерверк. Теперь все зависит от тебя, ты отпустишь эту девушку так или иначе, тебе решать, сколько коленных чашечек у тебя останется, когда ты это сделаешь. Раз, два, три ...”
  
  “Vamos.”
  
  Светловолосый мужчина подтолкнул девушку к Найтингейлу, и они с напарником развернулись и побежали по аллее. Послышался шум заводящегося двигателя автомобиля, но Найтингейл стоял неподвижно, держа на руках рыдающую девушку.
  
  “Почему ты их не застрелил?” - спросила она.
  
  “Что ж, мексиканская полиция негативно относится к туристам, имеющим незаконное оружие, и, вероятно, еще более негативно к тем, кто калечит респектабельных мексиканских граждан, и вы можете поспорить, что этот парень мог бы привести множество людей, чтобы подтвердить, какой он честный, образцовый гражданин. Мне не нужно двадцать лет в мексиканской тюрьме. Как тебя зовут, любимая?”
  
  “Кэти Болл”.
  
  “Я Джек. Ты совсем не пострадал?”
  
  “Думаю, завтра у меня будет ушиб запястья, но все остальное в порядке”.
  
  “Я мог бы отвезти тебя в больницу, чтобы тебя проверили?”
  
  “Нет, главная травма нанесена моей гордости, я не могу поверить, что повелся на эту чушь. Я мог бы быть ...”
  
  “Да, к счастью, это не так. Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Проводи меня обратно в дом к моим друзьям, пожалуйста”.
  
  “С удовольствием”.
  
  “Этот парень не вернется, не так ли?”
  
  “Не здесь, не сегодня вечером и не для тебя. Возможно, ты сможешь попросить своих друзей отвезти тебя домой прямо сейчас”.
  
  “Я сделаю это, а Джек?”
  
  “Да?”
  
  “Спасибо, что ты здесь”.
  
  Найтингейл кивнул. “Рад, что смог помочь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 67
  
  
  
  Когда Найтингейл проснулся в середине следующего утра, две женщины вернулись и убирали беспорядок, который он оставил на кухне. У него хватило порядочности выглядеть слегка пристыженным. “Прости, у меня была пара долгих ночей и ...”
  
  “А ты свинья”, - сказала Изабелла.
  
  “Я...”
  
  Она засмеялась, когда он покраснел. ‘Шучу”, - сказала она. “Итак, как все прошло?”
  
  Он рассказал о событиях предыдущей ночи. Изабелла перевела для Габриэлы, которая в ужасе разинула рот.
  
  “И ты думаешь, они попытаются снова?” - спросила Изабелла.
  
  “Возможно, но, возможно, не в ближайшее время. Слухи начнут распространяться, и, возможно, группы студентов будут немного более осторожны ”.
  
  “У вас есть имя и описание двух мужчин, свидетельницей которых является девушка. Вы думали о том, чтобы отвести ее в полицию?”
  
  “Я предложил это, но она не хотела знать. Просто хотела убраться из Мексики как можно быстрее”.
  
  “Я могу это понять, И, кроме того, давать показания против влиятельных людей здесь - не лучший план для молодой женщины. В конечном итоге она может погибнуть”.
  
  “Да, но я не сказал ей этого, она и так была достаточно напугана”.
  
  “Кроме того, вам нужно было бы явиться в качестве свидетеля, и я сомневаюсь, что вы проживете достаточно долго, чтобы дело дошло до суда. Несколько хорошо нацеленных взяток полиции, чтобы они смотрели в другую сторону. Но этот блондин и его друг, они знают, кто ты и как ты выглядишь, они будут пытаться найти тебя, чтобы отомстить за оскорбление их гордости ”.
  
  “Будем надеяться, что когда они найдут меня, я выстрелю первым”, - сказал Найтингейл.
  
  Габриэла прервала его быстрой испанской речью, на которую Изабелла ответила после короткой паузы.
  
  “Габриэла говорит, что, похоже, опасность преследует тебя”, - перевела Изабелла.
  
  “Обычно так и бывает, ” сказал Найтингейл, “ я не против, чтобы оно преследовало меня, проблемы начинаются, когда оно настигает меня”.
  
  “Она говорит, что, возможно, сможет тебе помочь”.
  
  “Как она планирует это сделать?”
  
  “Я уже говорил вам раньше, что она уважаемая здесь мудрая женщина, искусная в использовании карт Таро для Лотереи”.
  
  “Лотерея?”
  
  “Да, это ее буквальное значение, но здесь, в Мексике, это традиционная игра. У каждого игрока есть доска с картинками, и по одной раздается колода специальных карт. Если картинка на вашей доске совпадает с карточкой, вы кладете боб на картинку. Когда выпадет ряд или, может быть, вся ваша карта заполнена, вы кричите "лотерия" и выигрываете ”.
  
  “Итак, это лото с картинками вместо цифр”.
  
  “Да, но это всего лишь игра. У карт другое предназначение, для тех, кто знает, как ими пользоваться. Это карты Таро, и они могут рассказать вам о вашей жизни и вашем будущем”.
  
  Пять лет назад детектив-инспектор Джек Найтингейл из столичной полиции, вероятно, рассмеялся бы ей в лицо при мысли о пожилой женщине с колодой карт, предсказывающей ему судьбу, но с тех пор в его жизни многое изменилось. Его лицо было серьезным, когда он кивнул в знак согласия.
  
  “Хорошо, я попробую что-нибудь один раз. Мне бы не помешала помощь, откуда бы она ни исходила. Скажи ей, чтобы она продолжила”.
  
  Габриэла прошла в дальний конец комнаты и развернула маленький деревянный столик со столешницей из зеленого сукна, который она поставила перед собой. Затем она подошла к ящику в буфете и достала колоду старых, потрепанных игральных карт, которые выглядели так, как будто она пользовалась ими десятилетиями. Она положила колоду рубашкой вверх на стол перед Найтингейлом, затем обратилась к Изабелле.
  
  “Она говорит, что ты должен трижды повернуть колоду лицом к себе и трижды от себя, затем раздать двадцать одну карту рубашкой вверх в три ряда по семь. Пока вы делаете это, вы должны представить голубую ауру вокруг себя и вокруг карт. Постарайтесь верить в то, что скажут вам карты ”.
  
  Найтингейл следовал инструкциям, сильно концентрируясь на проявлении ауры вокруг себя и карт. Этому его научила миссис Стедман, когда он пользовался кристаллом, но он все еще не был уверен, насколько хорош в этом.
  
  Двадцать одна карта лежала перед ним рубашкой вверх в три ряда, и Габриэла снова заговорила.
  
  “Она говорит, что ты должен переворачивать средний ряд, по одной карте за раз, но все равно окутывать их своей аурой. Она истолкует их для тебя. Я переведу то, что она скажет”.
  
  Найтингейл кивнул, попытался сосредоточиться и перевернул первую карту. На ней был изображен петух.
  
  “Эль Галло”, перевод Изабеллы. “Это может предупредить о предательстве. Или, возможно, это знак данного совета, которому следует последовать, поскольку он не повторится, точно так же, как петух не повторяет свой утренний крик ”.
  
  Найтингейл знал немало петухов, которые, казалось, только и делали, что повторяли свое утреннее кукареканье, но он почувствовал, что сейчас не время спорить. Он перевернул следующую карту.
  
  “Дама, женщина. Она ходит как королевская особа, с гордостью и самообладанием, она думает, что она лучше нас. Вам следует остерегаться ее ”.
  
  Это звучало как хорошее описание Прозерпины или Сеньоры де ла Муэрте. Остерегаться ее было бы отличным советом, но сейчас уже довольно поздно.
  
  “El Paraguas, зонтик. Впереди опасные времена, но есть тот, кто защитит тебя от опасности, как зонтик в бурю”.
  
  Могло ли это означать Уэйнрайта? В данный момент он не очень помогал, но кто знал? Он перевернул четвертую карту, на которой была изображена фотография молодого человека с сомбреро в одной руке и ножом в другой.
  
  “Эль Вальенте, герой. У тебя острый нож, не беги, как трус. У вас есть навыки и талант, все, что вам нужно сделать, это быть смелым, и вы добьетесь успеха ”.
  
  Это была хорошая мысль, но Найтингейл чувствовал, что ему может понадобиться нечто большее, чем просто острый нож. Особенно для следующей карты.
  
  “El Alacrán,” said Isabella. “Скорпион, он приближается, чтобы нанести тебе удар в спину, когда ты не можешь видеть его атаки. Остерегайтесь ее смертельного жала ”.
  
  Трудно остерегаться того, чего я не вижу, подумал Найтингейл. Он перевернул следующую карту, и скелет с косой злобно уставился на него.
  
  “La Muerte, Death. Это напоминает нам о том, что те, кто ушел из жизни, могут быть источником помощи и утешения, но также и о том, что смерть неизбежна. Ты должен наслаждаться теми, кто рядом с тобой, пока можешь, поскольку неизбежно потеряешь их ”.
  
  Найтингейл подумал, что ему действительно осталось не так много людей, которых он мог бы потерять. Он вспомнил свой катастрофический опыт обращения к мертвым за помощью в Англии, это было не то, что он стремился повторить. Он перевернул последнюю карту.
  
  “И, наконец, Эль-Нопал, кактус”, - сказала Изабелла. “Источник воды и пищи в пустыне. Она олицетворяет неожиданную помощь в трудные времена, возможно, это не самое лучшее или легкое решение, но это может быть вашим единственным выбором ”.
  
  “Поедание кактуса не очень похоже на план выживания”, - сказал Найтингейл.
  
  Когда открылась последняя из семи карт, Габриэла вздохнула и откинулась на спинку стула.
  
  “Похоже, это ее утомило”, - сказал Найтингейл.
  
  “Конечно, ” сказала Изабелла, - она проецировала себя и свои способности на карты, чтобы они давали истинное представление. Это утомительно, особенно для пожилой женщины”.
  
  “Я полагаю, так и должно быть. Итак, подводя итог. Мне нужно остерегаться нападения сзади, предательства и женщины, которая считает себя выше всех. Если я храбрый мальчик, у меня есть способности, необходимые для успеха, но помощь под рукой, возможно, не из того источника, который я бы выбрал. Я не уверен, что это продвинет меня дальше ”.
  
  “Это чтение, указание на то, что ждет нас впереди, оно не предназначено для того, чтобы быть инструкцией”.
  
  “Я знаю. Пожалуйста, поблагодари от меня Габриэлу, я действительно ценю ее усилия. Возможно, сейчас ей следует пойти и отдохнуть”.
  
  Но глаза Габриэлы уже были закрыты во сне, и она откинулась на спинку стула.
  
  “Меня вызвали к местному инспектору Национальной гвардии”, - сказала Изабелла. “Возможно, вы захотите пойти со мной, возможно, это окажется полезным и познавательным”.
  
  “Так, значит, это полиция?” - спросил Найтингейл.
  
  “Да, старая федеральная полиция была расформирована из-за высокого уровня коррупции и была поглощена Национальной гвардией под контролем армии”.
  
  “Значит, они менее коррумпированы?”
  
  “Мне бы не хотелось так говорить. Национальная гвардия получает больше жалоб на нарушения прав человека, чем любая другая организация в Мексике”.
  
  “Так почему этот инспектор хочет тебя видеть?”
  
  “Возможно, в связи со взрывом в моем магазине, хотя я сомневаюсь, что он нашел преступника. Два его сотрудника недавно были убиты в результате другого взрыва, так что, возможно, он установил связь между ними. Возможно, отец Игнасио сообщил властям об угрозах убийством, так что, возможно, он думает о связи с этим ”.
  
  “Я не уверен, чего я мог бы достичь, побывав там, но я пойду с тобой, если это то, чего ты хочешь”.
  
  “Я был бы признателен, у вас больше опыта в делах полиции, чем у меня”.
  
  “Ну, в Лондоне, да, но я совсем ничего не знаю о мексиканской системе”.
  
  “Я думаю, что есть много отличий от американской системы, для начала у нас здесь нет присяжных, но теперь, по крайней мере, существует презумпция невиновности. Не то чтобы это имело значение сегодня, я сильно сомневаюсь, что меня обвинят в каком-либо преступлении, я потерпевшая сторона, возможно, свидетель ”.
  
  “Это хорошо, ” сказал Найтингейл. - Я не хочу, чтобы меня арестовали”.
  
  “У тебя не должно быть причин для беспокойства”.
  
  Они вместе вышли в гараж. У Изабеллы отвисла челюсть, когда она увидела, в каком состоянии крышка багажника ее машины.
  
  “Джек, у нас были мыши?” - спросила она.
  
  Найтингейл покраснел. “Я собирался рассказать тебе об этом. Я совершил небольшую поездку на ранчо Нуэво и столкнулся с несколькими людьми Гомеса. Они были не очень приветливы с туристами. Я все исправлю, я обещаю ”.
  
  “Должно быть, это ужасные кадры. Как получилось, что ты не умер?”
  
  Найтингейл потер подбородок. “Я действительно понятия не имею”, - сказал он. “Возможно, им стало скучно”.
  
  Она ничего не сказала, но забралась на водительское сиденье.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 68
  
  
  
  Изабелла сказала ему, что ему не о чем беспокоиться, и он изо всех сил старался запомнить ее слова, сидя в офисе, а темные усталые глаза инспектора Гектора Дельгадо были устремлены на него. Инспектору на вид было около пятидесяти, у него были коротко подстриженные седые волосы и аккуратно подстриженные седые усы. Красные пятна на его щеке и носу наводили на мысль о любителе выпить, пожелтевший палец выдавал его привычку курить. Он обмяк в своем кресле, как будто на его плечи легла тяжесть всего мира, а Найтингейл стал последней каплей. В углу комнаты сидела молодая темноволосая женщина-полицейский и включала диктофон. Инспектор вздохнул, пробормотал пару предложений по-испански и посмотрел на Изабеллу.
  
  “Инспектор говорит, что вы можете остаться, при условии, что будете вести себя тихо. Это не ставит под угрозу ни его дело, ни мои права, поскольку меня ни в чем не обвиняют. Конечно, интервью должно проходить на испанском, но он позволит мне перевести, если я захочу чем-то поделиться с вами ”.
  
  Найтингейл кивнул и посмотрел на полицейского. “Большое спасибо”, - сказал он. Тот факт, что официальное интервью должно было проходить на испанском, не обязательно означал, что двое полицейских не понимали английского, поэтому Найтингейл решил быть очень осторожным с тем, что он говорил.
  
  Как впоследствии выяснил Найтингейл, инспектор Дельгадо начал с того, что сообщил о результатах работы группы по расследованию пожара, посетившей магазин Изабеллы или то, что от него осталось. Пожар был вызван небольшой, но мощной зажигательной бомбой, подложенной среди книг. Знала ли Изабелла кого-нибудь, кто мог захотеть установить такую штуку в ее магазине?
  
  Ранее они двое решили рассказать правду, возможно, не всю и, возможно, не сразу, но было бы глупо не предоставить полиции информацию, которая, возможно, уже дошла до них из других источников. Итак, Изабелла рассказала инспектору все об угрозах, которые она получала за то, что выступала против культа Сеньоры де ла Муэрте, а также о неизвестном, изворотливом мужчине, который так интересовался ее книгами тем утром. Нет, она не знала его имени, никогда не видела его раньше, но была почти уверена, что узнает его снова. Инспектор очень старался заставить ее назвать имя этого персонажа "Скорпион", но она не смогла.
  
  Изабелла повернулась к Найтингейлу и дала ему краткое описание. “Он говорит, что слышал разговоры об этом Скорпионе. Очевидно, падре Игнасио сообщил об угрозе его жизни перед несчастным случаем”.
  
  Найтингейл просто кивнул. Он бы не согласился с классификацией смерти старого священника как "несчастного случая", но не было никакого способа сделать это, не признавшись в своем присутствии на месте преступления, что могло вызвать целый список неудобных вопросов.
  
  “Были и другие угрозы, - сказала Изабелла, - многие из них были направлены против людей, которые осудили культ Святой Смерти. Некоторые другие несчастные случаи”.
  
  Инспектор снова заговорил, Изабелла продолжала качать головой и говорить "нет". Когда он закончил, она повернулась к Найтингейлу.
  
  “Он, конечно, знает, что Эстабан был моим двоюродным братом. Он говорит, что это своего рода совпадение, что он тоже пострадал при взрыве. Он хочет знать, получал ли Эстабан когда-либо какие-либо угрозы, особенно от этого Скорпиона.”
  
  “Что ты ему сказал?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я сказал ему, что никогда не слышал, чтобы Эстабану угрожали подобным образом, что я не помню, чтобы он когда-либо говорил о сеньоре Де Ла Муэрте или, по сути, когда-либо обсуждал со мной свою полицейскую работу”.
  
  Как и большинство полицейских, которых Найтингейл видел в действии, инспектор продолжал допрос дольше, чем было необходимо, перефразируя свои вопросы на тот случай, если Изабелла может солгать и изменить свою версию. В конце концов он сдался, махнул женщине-полицейскому увольнением и сказал Изабелле подождать, пока она подпишет заявление. Как только они втроем остались одни, он надел куртку, повернулся к Найтингейлу и заговорил по-английски.
  
  “А теперь я выйду на улицу и выкурю сигарету. Почему бы вам не присоединиться ко мне, сеньор Найтингейл, я думаю, вы тоже хотите сигарету”.
  
  Найтингейл посмотрел на Изабеллу, которая кивнула, и двое мужчин вышли из офиса, спустились по лестнице и вышли на солнце. Найтингейл предложил свой рюкзак, но инспектор покачал головой.
  
  “Как истинный патриот, я предпочитаю опустошить свои легкие настоящей мексиканской сигаретой”.
  
  Найтингейл улыбнулся. “Возможно, придется попробовать их самому, когда закончится эта пачка”.
  
  Минуту они молча курили, пока Найтингейл ждал, когда инспектор перейдет к делу.
  
  “Кажется, у нас здесь небольшие местные трудности с культом сеньоры де ла Муэрте”, - сказал он в конце концов. “Обычно это безобидная народная религия, но здесь она выглядит немного более зловещей. До меня доходят неприятные слухи. Я сожалею о смерти падре Игнасио и о нападении на магазин сеньоры Перес. Но есть кое-что, чего я не понимаю ”.
  
  Найтингейл изобразил свою лучшую невинную мальчишескую улыбку, но ничего не сказал.
  
  “Да, действительно. Мне интересно, что такого в наших маленьких местных трудностях, что привело вас сюда. Вы не американец?”
  
  “Британец”, - признался Найтингейл.
  
  “И вы когда-то работали на той же работе, что и я?”
  
  “Забавно, как часто мы можем узнать друг друга”, - сказал Найтингейл.
  
  “Действительно так. Так зачем бывшему британскому полицейскому ехать в Матаморос из-за того, что сгорел магазин и умер старый священник? Не забывая, конечно, двух моих офицеров. Что привело вас сюда, сеньор Найтингейл?”
  
  “Ну, раз ты спрашиваешь, я здесь, чтобы оказать услугу нескольким друзьям. Их дочь исчезла”.
  
  “Как зовут эту дочь?”
  
  “Дженнифер Сайкс”.
  
  “Да, я слышал об этом случае, хотя я им не занимаюсь. Она рассталась со своими друзьями, считалось, что она ушла с каким-то мужчиной”.
  
  “Примерно так. И вы, вероятно, знаете, что есть еще трое или четверо, которые недавно исчезли при похожих обстоятельствах”.
  
  “Я читал отчеты. И скажите мне, чего, по вашему мнению, вы можете добиться самостоятельно, чего не может Национальная гвардия?”
  
  “Я действительно не знаю, я сказал, это одолжение. Я полагаю, ее родители в таком отчаянии, что готовы на все”.
  
  “Так вы лицензированный детектив в Мексике?”
  
  “Ты знаешь, что я не там и ни в одном штате США. Я не работаю детективом, мне не платят”.
  
  “Должно быть, ты действительно хороший друг, раз так усердно работаешь ни за что. И был ли у тебя какой-нибудь успех?”
  
  “Нет”, - солгал Найтингейл. Не было никакого способа связать его со спасением Марсии Трент, и обсуждение этого наверняка привело бы к тому, что его взяли бы под стражу.
  
  “Как вы думаете, есть ли какая-нибудь связь между этими исчезновениями и культом сеньоры де ла Муэрте?” - спросил Дельгадо.
  
  “Не могу сказать, я никогда не слышал об этом культе, пока не попал сюда”.
  
  “А откуда ты знаешь Изабеллу Перес?”
  
  “Знакомство от друга из Лондона, они занимаются одним и тем же бизнесом”.
  
  “Кажется, у вас много друзей, сеньор Найтингейл”.
  
  “И довольно много врагов”, - добавил Найтингейл.
  
  “Понятно. Люди, которые наводят справки, часто наживают врагов. Вы частное лицо со всеми правами и привилегиями любого другого иностранного гражданина в Мексике. Нет закона, который помешал бы вам проводить любое расследование, какое вы пожелаете. Однако существуют законы, запрещающие скрывать доказательства преступления или препятствовать правосудию. Поэтому обо всем, что вы обнаружите, ваш долг сообщить мне. На этой карточке мой номер ”.
  
  “Конечно, я буду держать вас в курсе, инспектор”.
  
  “Я не сомневаюсь, что ты это сделаешь. Теперь, я думаю, сеньора Перес подпишет свое заявление, и вы двое можете идти ”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 69
  
  
  
  Изабелла отвезла их обратно в дом Габриэлы. “Итак, вы думаете, они собираются произвести какие-нибудь аресты в ближайшее время?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я бы сомневался в этом. Национальная гвардия призвана пресекать преступления, но раскрытие преступлений - не их сильная сторона. Кроме того, вполне может быть, что у людей, устроивших поджог в моем магазине, гораздо более влиятельные друзья, чем я мог бы собрать ”.
  
  “Там, откуда я родом, к убийствам полицейских относятся довольно серьезно”, - сказал Найтингейл.
  
  “Теоретически, это здесь, но это случается так часто. Несколько взяток, и расследование застопорится. Кроме того, никто не хочет быть следующим офицером, которого взорвут за то, что он перешел дорогу не тем людям”.
  
  “Итак, что ты планируешь делать сейчас?” - спросил Найтингейл.
  
  “Я действительно не знаю. Магазин был моим основным источником дохода. У меня есть дом, который я унаследовал от родителей, и кое-какие сбережения, но их мне надолго не хватит”.
  
  “Но у тебя была страховка?”
  
  “Что касается моих запасов, то да, хотя будет трудно заменить все эти специализированные предметы, собранные за столько лет. Тогда возникает вопрос об аренде. Моему арендодателю нужно будет потребовать возмещения расходов на перестройку самого магазина, и, возможно, он не захочет снова сдавать его мне в аренду, поскольку, похоже, у меня есть могущественные враги. Возможно, они уже давят на него, чтобы он аннулировал мою аренду ”.
  
  “Кажется, что Скорпиона и его последователей практически невозможно остановить”.
  
  “Безусловно, картели столь же могущественны, как правительство, полиция и армия, и, вероятно, могут использовать численное превосходство. Я знаю, вы хотели бы остановить их деятельность, но что может сделать один человек?”
  
  “Я не знаю, половина меня все еще думает, что я должен бросить это. Я просто не вижу выхода. Если бы я только мог добраться до того ранчо и поймать их на чем-нибудь с поличным”.
  
  “И что потом? Вы вызываете полицию или армию? Вероятно, они бы не приехали, потому что им не нужно вести войну из-за каких-то пропавших туристов, сгоревшего магазина и мертвого священника. Кроме того, ты был бы мертв задолго до того, как добрался до Ранчо Нуэво. Я благодарен миссис Стедман за попытку помочь мне, но она не понимает ситуации в этой стране. Боюсь, что ничего нельзя сделать”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 70
  
  
  
  Скорпион проводил конференцию через Zoom. В целом он считал свое положение неприступным, но не было смысла искушать судьбу, проводя слишком много личных встреч. Он посмотрел на своих главных помощников на экранах и начал говорить. “Женщину Перес сегодня доставили в штаб-квартиру гвардии, но я думаю, нам нечего бояться. Она не может обвинить никого из нас, и, поскольку ее магазин разрушен, ей некуда распространять свое мнение о нас. Я думаю, мы будем считать, что с ней разобрались. Священник Падре Игнасио отправился на встречу со своим создателем. Я надеюсь, что другие священники в городе теперь узнают о его судьбе и будут лучше держать язык за зубами. Это было хорошо сделано, дон Анхель ”.
  
  Молодой человек быстро улыбнулся, но он знал, что последует дальше. Скорпион продолжил.
  
  “Но что с нашей последней жертвой? Она сбежала от тебя. Это было неожиданно”.
  
  Ангел смотрел в пол. Молодой человек сознавал, что потерпел неудачу, и был гораздо менее уверен в себе, чем обычно. “Я понятия не имею, кем он был, или откуда он взялся. Он был не полицейским, а гринго. Если бы девушка не дернула меня за руку, он был бы уже мертв, мой нож в его сердце ”.
  
  “Возможно, это хорошо, что ты пропустил”, - сказал Скорпион. “Тела на улице привлекают к нам внимание, и, кроме того, Богоматерь выразила желание посмотреть, как он умирает, если ему нужно умереть”.
  
  Ангел снова уставился в пол.
  
  “Я, конечно, не знал об этом. Я думал, что он просто какой-нибудь проходящий мимо гринго”.
  
  “Проезжающие гринго, как правило, не носят оружия. Меня предупреждали об этом человеке, похоже, Пресвятая Дева хорошо его знает. Похоже, это тот самый человек, которого Гонсало и Пауло прогнали от главного входа. К счастью, они помнили свои инструкции не убивать его, но мне сказали, что они сделали убедительное шоу, пытаясь это сделать ”.
  
  “Тогда позволь мне найти его, привести сюда и убить ради нее”, - сказал Ангел.
  
  Пожилой мужчина заговорил прежде, чем Скорпион успел ответить.
  
  “Возможно, его убийство - не самый лучший вариант для нас. Я навел кое-какие справки об этом человеке. Похоже, у него есть влиятельные друзья в США. Возможно, его смерть приведет их сюда, чтобы причинить нам неудобства ”.
  
  Скорпион кивнул. “Это может быть правдой, хотя, возможно, это того стоит. Но давайте попробуем другую систему, позволяющую не впутывать его в наши дела. Нашей маленькой птичке снова пора петь. Слушайте внимательно.”
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 71
  
  
  
  На обед была превосходная тортилья с салатом и сальсой, приготовленная Габриэлой, а также бокал красного вина. Найтингейл предпочел бы пиво, но вежливость взяла верх, и ему пришлось признать, что оно ему понравилось. “Это мой первый вкус мексиканского вина, - сказал он, - я даже не знал, что оно существует”.
  
  “О, это, безусловно, существует”, - сказала Изабелла. “В некоторых странах это вино не производится в огромных количествах и облагается очень высокими налогами, но район Валье-Гваделупе в Нижней Калифорнии славится производством вина. Их самая большая проблема - получить достаточно воды для виноградных лоз ”.
  
  “Ну, по крайней мере, я многое узнаю о здешней еде и напитках. А я думал, что это всего лишь буррито и текила”.
  
  Его мобильный зазвонил от текстового сообщения, он достал его из кармана и уставился на него, нахмурив лоб.
  
  “Ты чего-то не понимаешь?” - спросила Изабелла.
  
  “Вроде того”, - сказал Найтингейл. “Это сообщение от Люсии, помнишь, той официантки”.
  
  “Что она говорит?”
  
  “Обязательно увидимся сегодня вечером. И потом, есть какая-то привязанность”.
  
  “Что это?”
  
  “Пока не знаю, я пытаюсь загрузить его, не нажимая не ту кнопку и не удаляя. Ах, вот оно. Auditorio Matamoros.”
  
  “Это для спортивного центра”, - сказала Изабелла.
  
  “Два билета на что-то, она, должно быть, включает тебя”.
  
  “Билеты на что?”
  
  “Я не знаю. Там написано "Lucha Libre”, что бы это ни было".
  
  Она рассмеялась. “Из всех мест, где я мог бы встретиться с тобой. Это турнир по борьбе”.
  
  “Что? Ты имеешь в виду тех стероидных мужчин по американскому телевидению?”
  
  “Основная идея та же, но Lucha Libre - это спорт для всех возрастов в Мексике, и, как правило, это неплохое развлечение”.
  
  “С какой стати ей думать, что я фанат рестлинга?”
  
  “Сомневаюсь, что она даже рассматривала это. Дело в том, что Lucha Libre здесь очень популярна, зрительный зал, вероятно, будет очень полон, так что будет трудно последовать за вами или за ней в такой толпе. В количестве может быть безопасность ”.
  
  Найтингейл вздохнул. “Похоже, у меня нет особого выбора, мне придется следовать любой возможности зацепки”.
  
  “Если ты ей доверяешь”.
  
  “Я никому особо не доверяю в этой стране, кроме тебя, но больше никто не предлагает поговорить со мной”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 72
  
  
  
  Аудитория Матамороса была не такой величественной, как предполагало ее название, на самом деле она была довольно маленькой и выглядела так, как будто здесь обычно проводились соревнования по баскетболу. Большая часть деревянного пола была покрыта синими матами с толстой подкладкой, а посередине был установлен борцовский ринг, полотно и канаты которого также были ярко-синими. Как и предсказывала Изабелла, место было очень оживленным, и они заняли свои места в толпе. Большая семья сидела слева от Изабеллы, место рядом с Найтингейлом было свободно. Первая схватка началась практически сразу.
  
  “Почему они в масках?” - спросил Найтингейл.
  
  “Это очень популярная традиция, многие рестлеры никогда не снимают маску. Были даже такие, кто снимался в фильмах, все еще не снимая маску. Самым известным был Эль Санто, он снял десятки фильмов...Эль-Санто против марсиан, Эль-Санто и невеста Франкенштейна, Эль-Санто против зомби ...”
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Вовсе нет, ты можешь поискать его”.
  
  Один из борцов спрыгнул с верхнего каната, его противник откатился в сторону, и он с оглушительным грохотом ударился о брезент, только чтобы снова вскочить и нанести летящий удар ногой в грудь.
  
  “Ой, я это почувствовал”, - сказал Найтингейл.
  
  “Некоторые люди говорят, что все это подделка”, - сказала Изабелла,
  
  “Ну, может быть, они продают это сложнее, чем есть на самом деле, но вы не можете подделать гравитацию. Эти парни, должно быть, довольно крутые”.
  
  Приступы следовали один за другим довольно быстро, и Найтингейл обнаружил, что все это его весьма забавляет. “Я начинаю узнавать некоторые движения, ” сказал он, “ это немного похоже на балет, с установленными процедурами”.
  
  “Немного менее изящно”, - сказала Изабелла.
  
  “Откуда ты знаешь, за кого болеть?” - спросил Найтингейл.
  
  “Обычно есть два разных типа”, - сказала она. “Рудос, злодеи и текникос, героические борцы”.
  
  В следующем поединке участвовали две женщины, одна в богато украшенной маске бабочки, другая без маски, с распущенными светлыми волосами.
  
  “Это луча апуэстос, - сказала Изабелла, - очень популярная и воспринимаемая очень серьезно. Проигравший должен заплатить неустойку. Она теряет свою маску, или ее противница теряет волосы и полностью их сбривает.”
  
  Именно в этот момент он почувствовал движение справа от себя, и Лючия скользнула на свободное место рядом с ним. Она огляделась по сторонам, прежде чем заговорить. “Я должна была увидеть тебя, я не могу оставаться надолго. Слушайте внимательно.”
  
  Найтингейл продолжал смотреть прямо перед собой, но его внимание было приковано к голосу девушки.
  
  “Мальчик, который исчез”, - сказала она.
  
  “Люк Маклинток?”
  
  “Я никогда не слышал его имени. Энджел и Пако говорили о нем в баре рядом со мной”.
  
  “Кто такой Пако?”
  
  “Я думаю, он работает с Ангелом. Он худой, всегда носит галстук-боло и носит нож. У него шрам на щеке. У него очень плохая репутация, я думаю, ему нравится причинять людям боль ”.
  
  “Думаю, я мог бы иметь удовольствие познакомиться с ним за пределами Пабло”, - сказал Найтингейл. “Он пытался предостеречь меня”.
  
  “Они говорили об этом американском мальчике. Они говорят, что он заключенный в лачуге на заброшенной стройплощадке. Они обсуждали, как причинить ему боль. Завтра они говорят, что должны отвезти его на ранчо, чтобы принести в жертву сеньоре де ла Муэрте ”.
  
  “А ты знаешь, где находится эта строительная площадка?”
  
  “Да, они упоминали об этом. Это рядом с закрытым супермаркетом”. Она передала ему скомканную записку. “Вот адрес”.
  
  Найтингейл кивнул и положил записку в карман. “Но вы не обратились в полицию?”
  
  Она презрительно рассмеялась.
  
  “Какой был бы в этом толк? Сначала они сообщили бы дону Альфонсо, рейд ничего бы не нашел, и у меня был бы нож в спине как у информатора. Но я не могу ничего не делать и позволить этому мальчику умереть. Поэтому я прихожу к тебе. Может быть, ты сможешь спасти его. Я должен идти сейчас, я не могу, чтобы меня видели с тобой ”.
  
  Она встала и направилась к выходу. Найтингейл уставилась на ринг, где рыдала светловолосая девушка, в то время как рефери сбривал ей волосы набором электрических машинок для стрижки.
  
  “Итак, она проиграла свое пари”, - сказал он. “Пойдем, Изабелла, похоже, нас ждет поздняя ночь”.
  
  “Куда теперь?”
  
  Найтингейл рассказал ей, когда они выходили с арены. Оказавшись снаружи, она остановилась и положила руку ему на локоть.
  
  “Я уже говорил тебе раньше, что на самом деле не доверяю этой девушке, ее перемена в сердце, казалось, произошла слишком удачно. И она, кажется, ужасно искусна в подслушивании разговоров”.
  
  “О, ты, маловерная”, - сказал Найтингейл. “Я склонен ей верить, она казалась искренне потрясенной смертью отца Игнасио”.
  
  “Но что, если все это ловушка? Ты окажешься у черта на куличках, и тебе никто не поможет”.
  
  “Я что-нибудь придумаю”.
  
  “Ты всегда такой безрассудно смелый?” - спросила Изабелла.
  
  “Видишь ли, я не думаю об этом с такой точки зрения. На данный момент я застрял, понятия не имею, в какую сторону идти. Если я последую этому примеру, даже если это направление, в котором меня подталкивает кто-то другой, по крайней мере, я куда-то пойду, и все может развиваться. Если я не пойду, я никогда не узнаю ”.
  
  Она сокрушенно вздохнула.
  
  “Отлично. И, полагаю, мне поручили подвезти тебя”.
  
  “Я думал, ты никогда не спросишь”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 73
  
  
  
  Найтингейл заставил Изабеллу остановить машину примерно в двухстах ярдах от места назначения, на боковой улице, где больше никого не было.
  
  “Я тоже иду”, - сказала она.
  
  “Ни за что”, - сказал Найтингейл. “Ты оставайся здесь, желательно с работающим двигателем. Дай мне тридцать минут. Если я не вернусь за это время, значит, что-то пошло не так. Поезжай домой, утром заяви о моем исчезновении, посмотрим, сможет ли инспектор Дельгадо найти мое тело ”.
  
  “У тебя такой способ подбодрить меня”.
  
  “Да, я знаю, но мы могли бы также взглянуть фактам в лицо, эти люди не валяют дурака”.
  
  Он достал "Глок" из бардачка, к большому ужасу Изабеллы. “Что это делает в моей машине?” - спросила она. “За это я могла бы получить десять лет тюрьмы”.
  
  “Извините, - сказал Найтингейл, - мне нужно было провести это в удобном месте, и я подумал, что у них могут быть металлоискатели в зрительном зале”.
  
  Он просмотрел его и положил в карман пиджака. Затем открыл дверцу машины, тихо закрыл ее за собой и растворился в ночи.
  
  Когда Найтингейл прошел мимо закрытого супермаркета и добрался до строительной площадки, вокруг никого не было. Фонарик на его мобильном телефоне давал достаточно света, чтобы он заметил брешь, проделанную в проволочном ограждении, как будто для того, чтобы подбодрить его войти.
  
  “Пойдем в мою гостиную”, - пробормотал он себе под нос.
  
  Он медленно и осторожно пробирался к лачуге, где, предположительно, рабочие хранили свои инструменты и располагался офис на стройплощадке. Это была переносная кабина, выглядевшая так, словно ее подняли на стройплощадку с помощью крана. Он натянул рукав куртки на правую руку и потянулся к дверной ручке. Она повернулась достаточно легко.
  
  “Насколько это может быть просто?” спросил он себя.
  
  Он открыл дверь. Прямо за дверью был выключатель, но он проигнорировал его, не было смысла афишировать свое прибытие. Он обхватил телефон рукой, чтобы было достаточно света, чтобы ориентироваться. В комнате был длинный металлический стол и два стула, несколько лопат, прислоненных к стене, шкаф для хранения документов, несколько разрозненных планов и документов на столе рядом и две каски на столе.
  
  И два мертвых тела на полу.
  
  Найтингейл осветил светом первую из них. Мужчина, вероятно, лет двадцати с небольшим. Кровь вокруг локтей и коленей, которые, похоже, были сломаны. Несколько выбитых зубов, возможно, сломана челюсть. Травмы вызвали бы сильную боль, и шока могло быть достаточно, чтобы убить его. В задней части шеи была глубокая рана, которая почти отделила голову от тела, но крови было немного, так что, возможно, она была нанесена после смерти. Черты лица выглядели ужасающе, но Найтингейл все же смог узнать его по фотографии, которую ему дали. Пропавший студент из Техаса Люк Маклинток. Вероятно, он был мертв почти два дня. Здесь нет крови, значит, его убили в другом месте.
  
  Найтингейл прокрутил эту сцену в уме. К чему он прикасался с тех пор, как вошел сюда? Только к дверной ручке, и та была у него в рукаве. Ничто не указывало на то, что он находился на месте убийства. На этой сцене двойного убийства, потому что Люсия тоже лежала мертвой на полу. Найтингейл в свое время видел достаточно смертей, чтобы распознать их, но все равно пощупал пульс на ее запястье. Ничего. Спереди ее блузка была испачкана ярко-красным в том месте, где нож вонзился ей между ребер в сердце. Рана все еще немного кровоточила, и он все равно знал, что она умерла гораздо позже, чем Маклинток.
  
  Найтингейл выпрямился и произнес молитву Господню над ними обоими. Это было достаточно мало, но все, о чем он мог думать.
  
  Затем он услышал вой сирен.
  
  Конечно, это могло быть совпадением, но Найтингейл не мог позволить себе рисковать. Он думал, что Люк Маклинток мертв уже довольно давно, поэтому полиция не могла повесить это на него, но Люсию убили гораздо позже, и у него не было желания объяснять, что он делал там с двумя трупами и незаконным пистолетом. Даже если ему не предъявят обвинения в убийстве, может пройти очень много времени, прежде чем он снова выйдет на улицы.
  
  Он не осмелился рисковать, бегая в темноте по неровной земле, поэтому вышел из хижины, обогнул ее сзади и покинул стройплощадку с дальней стороны. Сирены были очень громкими, и к тому времени, когда он вернулся к машине Изабеллы и скользнул на пассажирское сиденье, он уже мог видеть мигающие синие огни..
  
  “Что случилось?” спросила она.
  
  “Расскажу тебе позже, просто веди сейчас, пожалуйста”.
  
  “Где?”
  
  “Подальше от этих сирен”.
  
  Она завела машину и тронулась с места, сворачивая на какие-то закоулки подальше от неприятностей, по крайней мере, Найтингейл на это надеялся. Он действительно не хотел, чтобы его останавливали и заставляли объясняться. Удача улыбнулась им, и двадцать минут спустя Изабелла заехала в гараж Габриэлы. В доме не горел свет, поэтому все выглядело так, как будто пожилая леди легла спать. Изабелла взяла его за руку, повела на кухню и открыла две бутылки "Короны". Найтингейл одним глотком осушил половину своей.
  
  “Ты выглядишь бледным как смерть”, - сказала она.
  
  “Я видел слишком много смертей для одной ночи”.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  Она молча слушала, как он описывает сцену в хижине, прервавшись только для того, чтобы принести ему новую "Корону" после того, как он довольно быстро прикончил первую.
  
  “Значит, это все-таки была ловушка?” - спросила она.
  
  “Похоже на то, похоже, что они, должно быть, предупредили полицию, думая, что это надолго уберет меня с их пути. Вероятно, так бы и было, если бы они не ошиблись во времени”.
  
  “Значит, мальчика принесли в жертву?”
  
  “Я не знаю. Это определенно выглядело так, как будто его очень сильно избили, прежде чем убить. Возможно, это часть их ритуала. Или, может быть, кто-то перестарался с наказанием избиением”.
  
  “А девушка, вы думаете, они узнали, что она донесла на них?”
  
  “Это одна из возможностей. Другая заключается в том, что она делала именно то, что они сказали ей делать, и они заставляли ее передавать мне информацию, чтобы втянуть меня в неприятности ”.
  
  “Но зачем было убивать ее, если она просто выполняла их приказы?”
  
  “Может быть, им нужно было тело, а она была расходным материалом. Или, как я уже говорил, может быть, они узнали, что она доносила, и сделали из нее пример. Пока сказать невозможно”.
  
  “Итак, что теперь происходит?” - спросила Изабелла.
  
  “Благословен, если я знаю. Полагаю, мяч теперь на их стороне. Что касается меня, то я собираюсь немного поспать”.
  
  Но здесь он ошибался.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 74
  
  
  
  Менее чем через час Найтингейла разбудили звуки ударов в парадную дверь. К тому времени, как он натянул кое-что из одежды, Изабелла была в его комнате.
  
  “Джек, это Национальная гвардия. Два офицера. Они хотят, чтобы ты спустился в управление для допроса. Я пойду с тобой”.
  
  “Нет, ты останешься здесь, любимая, это не имеет к тебе никакого отношения”.
  
  “Но я могу перевести для вас. В противном случае может потребоваться несколько часов, чтобы вызвать официального переводчика”.
  
  “В этом есть смысл. Но по дороге тихо поговори с Габриэлой, попроси ее заглянуть мне под подушку и сделать кое-что для меня”.
  
  Они спустились вниз, где их ждали два офицера . Они не пытались заговорить с ним по-английски, просто рявкнули несколько приказов Изабелле.
  
  “Они хотят, чтобы ты протянул руки”, - сказала она.
  
  Найтингейл подчинился и поморщился, когда наручники защелкнулись на его запястьях. Один из полицейских обыскал его, но позволил оставить сигареты и зажигалку. Полицейские заговорили снова.
  
  “Они говорят, что я не арестована, - сказала Изабелла, - поэтому меня не нужно ограничивать. Но они говорят, что я должна пойти с вами, поскольку вам понадобится переводчик. Они говорят, что у вас есть право хранить молчание, право на адвоката и право на консульскую помощь как у иностранного гражданина ”.
  
  “Что ж, это очень благородно с их стороны”, - сказал Найтингейл. “Пожалуй, я не буду беспокоить британского консула посреди ночи”.
  
  Изабелла ничего не сказала, возможно, понимая, что сейчас не лучшее время для английского юмора.
  
  “Тебе не обязательно идти со мной, Изабелла”, - сказал он. “Я не хочу, чтобы ты была вовлечена в это”.
  
  “Я уже вовлечен, Джек. По самую шею”.
  
  Двое полицейских вывели Найтингейла на улицу, пригнули его голову, когда открывали заднюю дверь своей машины, и усадили его на заднее сиденье. Изабелла села рядом с ним, и патрульная машина тронулась.
  
  Приземистое серое здание, служившее казармами Национальной гвардии, в желтом свете окружающих его уличных фонарей выглядело зловещим и непривлекательным. Найтингейла отвели на второй этаж и заставили ждать на скамейке в темном коридоре. Изабелла попросила полицейских снять наручники, но они проигнорировали ее. Прошло двадцать минут, пока Найтингейл неловко ерзал на скамейке, прежде чем сержант открыл дверь дальше по коридору и поманил двух патрульных, которые помогли Найтингейлу подняться на ноги, прошли по коридору в комнату для допросов.
  
  Для него не стало неожиданностью увидеть инспектора Дельгадо, сидящего по другую сторону металлического стола, его усталое лицо выглядело еще более серым, а мешки под глазами стали более заметными. Сержант сидел за столом, управляя системой звукозаписи. Инспектор взмахом руки отпустил двух офицеров, прежде чем заговорить по-испански.
  
  “Он благодарит вас за то, что вы пришли помочь ему в расследовании”, - сказала Изабелла.
  
  “Скажи ему, что добро пожаловать, но я не знал, что у меня был какой-либо выбор в этом вопросе”.
  
  Изабелла передала его слова, и инспектор невесело улыбнулся и заговорил снова.
  
  “Он говорит, что, очевидно, произошло некоторое недопонимание из-за языковой проблемы. Он сожалеет, что просьба была сформулирована как приказ. Он был бы признателен, если бы вы ответили на несколько вопросов, чтобы помочь в его расследовании ”.
  
  Найтингейл поднял свои скованные запястья. “Это еще один пример недопонимания? Почему со мной обращаются как с опасным заключенным, когда я ничего не сделал? Я был бы более склонен отвечать на вопросы, если бы он снял это, и я мог бы выкурить сигарету ”.
  
  Инспектор кивнул своему сержанту, который поднялся со стула, подошел к Найтингейлу и снял наручники своим ключом. Найтингейл яростно потер воспаленные запястья.
  
  “Инспектор говорит, что он рад снять наручники, но, к сожалению, о вашем курении в офисе не может быть и речи. Это наносит ущерб здоровью и противоречит закону”.
  
  Инспектор, казалось, не спешил начинать задавать вопросы, а сидел, перебирая пачку бумаг перед ним. Найтингейл всегда предпочитал позволять собеседнику говорить первым, поэтому сидел молча, все еще пытаясь стереть красные круги на запястьях. Наконец инспектор нарушил молчание.
  
  “Он говорит, что это очень серьезное дело”, - сказала Изабелла.
  
  Найтингейл ничего не сказал, просто продолжал смотреть прямо перед собой с озадаченной улыбкой на лице.
  
  “Речь идет о двойном убийстве”.
  
  Инспектор постучал ручкой по столу.
  
  “Итак, тебе нечего сказать?”
  
  “Скажи ему, что он не задавал мне вопросов”.
  
  Инспектор забарабанил ручкой чуть быстрее. Он заговорил, и Изабелла перевела.
  
  “Он говорит, что у него есть информация, что вас видели на месте двойного убийства”.
  
  “Скажи ему, что это все еще не вопрос”, - сказал Найтингейл со всей невинностью, на которую был способен.
  
  Инспектор положил ручку на стол и поднял руки, сдаваясь. Он снова заговорил с Изабеллой, и снова она перевела.
  
  “Очень хорошо. Он хочет, чтобы ты сказал ему, где ты был сегодня вечером”.
  
  “Во сколько?”
  
  “Между восемью и полуночью”.
  
  “Это просто, скажи ему, что я пережил одно из ярких событий мексиканской культуры, я ходил на рестлинг в Аудиториум”.
  
  “Он хочет знать, может ли кто-нибудь подтвердить это?”
  
  Найтингейл кивнул. “Тебя это устраивает?’
  
  “Конечно”.
  
  ‘Тогда, пожалуйста, скажите ему, что вы были достаточно любезны, чтобы пригласить меня, и объясните тонкости представления”.
  
  Изабелла перевела. Инспектор вопросительно взглянул на Изабеллу, и она кивнула. Он попросил ее подтвердить это вслух для удобства системы записи. Он снова заговорил по-испански, и Изабелла подождала, пока он закончит, прежде чем переводить.
  
  “Поскольку ты был там, возможно, ты сможешь рассказать ему о некоторых результатах”.
  
  “Возможно, нет, я не помню имен всех исполнителей. Единственная, кого я действительно помню, была женщина с длинными светлыми волосами, которая проиграла матч на пари и сбрила все волосы на ринге”.
  
  Изабелла перевела, и инспектор кивнул. Он заговорил снова.
  
  “Теперь он хочет знать, почему тебя видели на стройплощадке возле супермаркета Super S около половины двенадцатого”.
  
  “Кто видел меня там?” - спросил Найтингейл.
  
  “Он говорит, что будет задавать вопросы”.
  
  Найтингейл чуть не расхохотался над старым клише, но вовремя остановил себя, осознав, что было бы ошибкой настраивать офицера против себя.
  
  “Тот, кто говорит, что видел меня там, ошибается, я сразу же вернулся в дом сеньоры Санчес после рестлинга.
  
  “Почему ты говоришь "он”?"
  
  “Хорошо, он, она, они, как вам больше нравится, они все равно ошибаются”.
  
  “А если они будут настаивать, что это был ты?”
  
  “Тогда они лгут, я никогда не слышал об этом месте, меня уж точно не было там в полночь”.
  
  “Он спрашивает, тебе знакомо имя Люк Маклинток?”
  
  “Скажи ему, что да, он один из молодых студентов, который, кажется, недавно исчез в Матаморосе. Что насчет него?”
  
  “Он говорит, что мертв, его тело было обнаружено сегодня вечером”.
  
  “Скажи ему, что я очень сожалею об этом, я надеялся, что смогу разыскать его и вернуть в семью”.
  
  “Он хочет знать, видели ли вы его тело на строительной площадке”.
  
  “Скажи ему "нет" по той простой причине, что я никогда не был ни на какой стройке, не говоря уже об обнаружении тела”.
  
  “Он говорит, что у него есть информация, что ты был там”.
  
  “Скажи ему, что его информация неточна”.
  
  Инспектор отодвинул свой стул, встал и направился к двери, на выходе из комнаты достав пачку сигарет "Деликадос" из кармана пиджака. Вошел другой офицер и сел за свой стол, наблюдая за Найтингейлом, но ничего не говоря.
  
  “Это просто подло, ” сказал Найтингейл, “ он вышел на перекур, но мне его не дает. Просто хочет заставить меня нервничать”.
  
  “Трюк, который вы бы попробовали в бытность полицейским?” - невинно спросила Изабелла.
  
  “О да, всегда ставь подозреваемого в невыгодное положение”.
  
  “Ты думаешь...”
  
  Найтингейл приложил палец к губам, чтобы остановить ее. Он не знал, что она собиралась сказать, но было бы глупо упускать из виду возможность того, что тот или иной из офицеров может понимать по-английски. Она сразу поняла суть и сидела тихо, пока инспектор Дельгадо не вернулся десять минут спустя. Он занял свое место у другого офицера, который вышел из комнаты, и сержант снова начал записывать. Инспектор снова начал.
  
  “Он хочет знать, почему ты убил Люсию Нуньес Аройо”, - сказала Изабелла.
  
  Найтингейл начинал жалеть, что все его допросы в полиции не могут проходить на иностранном языке, так было бы сложнее застать его врасплох и у него было достаточно времени подумать, чтобы сформулировать ответ.
  
  “Скажи ему, что я не знаю, кто она ... или была”.
  
  “Он говорит, что ты лжешь, у нее в сумочке была твоя визитная карточка”.
  
  “Скажи ему, что это ничего не значит. Я, наверное, раздал десятки писем владельцам баров и официанткам с тех пор, как пришел сюда расспрашивать о пропавших студентах. Я не знаю всех их имен. И то, что у меня есть моя визитка, ничего не доказывает, сейчас у меня в бумажнике одна из карточек инспектора Дельгадо, и никто не предполагает, что он убил меня ”.
  
  “Итак, вы отрицаете, что знали эту девушку?”
  
  “Нет, не совсем. Вполне возможно, что я где-то встретил ее и дал ей одну из своих визиток, попросил позвонить мне, если она вспомнит что-нибудь о ком-нибудь из исчезнувших студентов. Я отрицаю, что знаю ее имя, и, если у него нет фотографии, нет ничего, что напоминало бы о ней ”.
  
  Инспектор порылся в своих бумагах и достал фотографию, которую подвинул через стол Найтингейлу. Это была испорченная фотография, вероятно, увеличенная с водительских прав.
  
  “Он говорит, что эта девушка работала в баре Панчо. Вы все еще отрицаете, что встречались с ней?”
  
  “Я никогда не отрицал, что встречался с ней, я просто отрицал, что знаю ее имя или помню ее в частности. Насколько я видел, в "Панчо" довольно много официанток. Теперь, когда я вижу ее фотографию, возможно, я действительно встречал ее, но я видел много людей, когда бродил по барам ”.
  
  “Она когда-нибудь звонила тебе? Или предлагала тебе какую-либо информацию?”
  
  Найтингейл ожидал этого вопроса, поэтому был готов ответить без паузы, которая обозначила бы это как ложь. Он прекрасно понимал, что это было единственное слабое место в истории, которое он выбрал для продолжения. Если у Гвардии был ее телефон, и если она воспользовалась им, чтобы позвонить ему, у него были проблемы. Он удалил записи своих звонков и надеялся, что у нее хватило бы ума сделать то же самое.
  
  “Нет, она мне никогда не звонила. Ты проверил ее телефон?”
  
  “Инспектор говорит, что она пропала, но они найдут ее и проверят. Он говорит, что не уверен, что вы говорите правду”.
  
  Найтингейл выглянул в окно и ничего не сказал. Инспектор снова постучал ручкой, затем заговорил.
  
  “Он говорит, что ему сообщили, что у тебя есть оружие, пистолет”.
  
  “Опять же, он дезинформирован. Его офицеры обыскали меня, когда привезли. Мне сказали, что ношение оружия частным лицом в Мексике незаконно ”.
  
  “Он говорит, что это определенно незаконно, ” сказала Изабелла, “ Он хочет обыскать мою машину и дом Габриэлы”.
  
  “Ну, это не от меня зависит, не так ли, я не могу дать разрешение на обыск чужой собственности. Я полагаю, ему нужно получить какой-то ордер”.
  
  “Он говорит, что сделает это, если потребуется”.
  
  Найтингейл понятия не имел, сколько времени это может занять, он мог только надеяться, что Габриэла хорошо спрятала пистолет.
  
  Оказалось, что инспектор задал все вопросы, которые только мог придумать, но на этом интервью не закончилось. Он продолжал перефразировать вопросы, возвращаться назад и неожиданно менять тему, отчаянно пытаясь уличить Найтингейла во лжи. Найтингейл просто продолжал ссылаться на невежество. Было очевидно, что у инспектора не было реального свидетеля, иначе Найтингейл сидел бы в камере по обвинению в убийстве. Около одиннадцати утра того же дня Дельгадо наконец сдался и сказал Найтингейлу и Изабелле, что они могут идти. Никто не предложил подвезти ее домой на полицейской машине, поэтому Изабелла заказала надежное такси.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 75
  
  
  
  Инспектор Дельгадо не предложил им никаких закусок, поэтому Найтингейл быстро расправился с тако с курицей, которые приготовила Габриэла, когда они вернулись в дом. Две чашки кофе и сигарета, и он был почти в рабочем состоянии, несмотря на недостаток сна. Первым делом потребовался "Глок". Изабелла спросила Габриэлу, которая улыбнулась и объяснила.
  
  “Это безопасно, в одном из ее старых столов есть секретная панель, которую невозможно найти, если не знать ее секрета. Ты думаешь, они придут?”
  
  “Думаю, что нет”, - сказал Найтингейл. “Незаконное ношение оружия - это серьезно, но, вероятно, не то, за что меня хотят арестовать. Они изо всех сил пытались превратить это в убийство, но это не прижилось”.
  
  “И что теперь?”
  
  Найтингейл достал свой мобильный телефон. “Теперь я отчитываюсь и получаю кое-какие распоряжения от главного. Я сделаю это в саду”.
  
  Уэйнрайт ответил сразу. “Джек, что тебя трясет?”
  
  “Я скоро, если не высплюсь”.
  
  Найтингейл рассказал о событиях последнего дня. Уэйнрайт тихо присвистнул. “Это тяжелое дерьмо, Джек. Два убийства и попытка подставить тебя. Вы думаете, этот полицейский инспектор замешан?”
  
  “Он наверняка так или иначе замешан в этом деле. Вполне возможно, что он говорит правду и кто-то дал ему наводку, что меня видели на месте убийства. Кто-то, кто знал бы об этих двух убийствах, возможно, тот, кто их совершил. Наводка должна была исходить из надежного источника или очень влиятельного, чтобы заставить его действовать в соответствии с этим ”.
  
  “Почти возможно? Так ты в это не веришь?’
  
  “Я думаю, столь же вероятно, что он является частью всего этого, он помог это организовать, и он точно знает, кто убил мальчика и официантку Люсию”.
  
  “На что бы ты поставил?”
  
  “Это даже деньги”, - сказал Найтингейл. “Разница лишь в том, что если я решу, что мне нужна официальная помощь, то первым способом я могу ее получить. Если он замешан во всем этом, обращение к нему за помощью было бы предсмертной запиской ”.
  
  “Это правда”.
  
  “Есть еще кое-что, мне удалось раздобыть пистолет. Единственные люди, которые знают об этом, - это Изабелла, ее двоюродный брат-полицейский и его напарник, оба ныне покойные, и блондин по имени Энджел, с которым я разобрался прошлой ночью. Но Дельгадо знал об этом, мог знать только через Ангела ”.
  
  “Итак, опять же, либо этот парень Энджел был замешан в наводке, либо он и Дельгадо вместе помогли организовать подставу”.
  
  “В значительной степени. В любом случае, я потерял то, что считал источником информации в лице официантки, хотя она могла вести двойную игру. И еще один студент мертв ”.
  
  “Я думал, вы вроде как решили, что этих студентов должны были принести в жертву леди Смерти. Почему этого не было?”
  
  “Никакой реальной идеи. Все выглядело так, как будто его чертовски сильно избили, а потом ему почти отрубили голову. Невозможно сказать, был ли он еще жив, когда его разрубили. Возможно, они зашли слишком далеко с избиением, и он умер от шока или внутренних повреждений. Тогда они нашли телу другое применение ”.
  
  “Ты имеешь в виду, подставить тебя? Хорошо, я куплюсь на это, но зачем убивать девушку?”
  
  “Еще один способ вовлечь меня в кадр? Может быть, они использовали ее, чтобы скармливать мне ложную информацию, и она перестала быть полезной. Возможно, она действительно действовала самостоятельно и пыталась помочь, и они раскусили ее ”.
  
  “Итак, у тебя есть какие-нибудь идеи, куда мы могли бы пойти отсюда?”
  
  “Немного”, - сказал Найтингейл. “Я предполагаю, что какие бы обряды они ни проводили, какие бы жертвы ни приносили, это происходит на том ранчо. Проблема в том, что потребовалась бы целая армия, чтобы доставить меня туда и посмотреть, и, вероятно, еще одна армия, чтобы ворваться и положить этому конец. Я думаю, это слишком масштабно, мы в значительной степени переносим здесь укоренившуюся культуру целой нации ”.
  
  “Да, мы не можем изменить полосы леопарда или что-то в этом роде. Честно говоря, если бы эти парни были просто вовлечены в торговлю наркотиками, я бы позволил им заниматься этим, не мое дело. Но человеческие жертвоприношения Леди Смерти - это совсем другая лига, и я бы очень хотел остановить это, даже если для Мортона и Натали Сайкс уже слишком поздно. Оставь это у меня до конца дня, я посмотрю, смогу ли я сделать несколько звонков и что-нибудь организовать. Что ты планируешь делать?”
  
  “Что ж, с разрешения Национальной гвардии, я надеюсь наверстать упущенное и поспать”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 76
  
  
  
  Карлос Мендес был головорезом низкого уровня, который присоединился к культу Санта-Муэрте, поскольку это казалось хорошим способом наладить связи и заработать немного денег, его обязанности в основном включали погрузку и разгрузку грузов, но в последнее время он продвинулся в мире и перевез несколько партий наркотиков через границу в Техас, доставив огнестрельное оружие в Мексику. За это хорошо платили, и ему разрешали небольшие образцы наркотических товаров. Недавно его допустили к некоторым ритуалам культа, с чего на самом деле и начались его проблемы.
  
  Карлос был воспитан строгой матерью-католичкой, которая привила ему сильное чувство вины и греха, от которого он так и не смог избавиться. Контрабанда наркотиков в Библии не запрещена, так что Карлос смог успокоить свою совесть в этом отношении, но то, чему он стал свидетелем предыдущей ночью, выходило далеко за рамки незначительного нарушения закона. Его ужасало, что такие вещи могли происходить, но он знал, что выступление против этого было бы фатальным.
  
  Обычно Карлос попытался бы успокоить свою совесть на исповеди, но его священник недавно погиб в дорожно-транспортном происшествии, и у него не было желания искать нового, который его не знал. Но ему нужно было с кем-то поговорить. К тому времени его мать умерла, и у него не было жены, хотя он питал некоторые надежды на Беатрис, дочь аптекаря. Но она никогда не простила бы ему, если бы он взвалил на нее это бремя.
  
  Наконец он вспомнил о старой женщине, которая была доверенным лицом его матери, несмотря на то, что многие считали ее ведьмой. Его мать высоко ценила ее советы, и она все еще жила в городе. Возможно, у нее найдется какое-нибудь заклинание, какое-нибудь зелье, которое могло бы успокоить его совесть, возможно, просто какой-нибудь совет.
  
  Пожилая женщина была со своей внучатой племянницей, когда он позвонил, он смутно помнил, что девушка владела каким-то волшебным магазином. Габриэла, казалось, была искренне рада его видеть.
  
  “Но, конечно, я помню тебя, как я мог забыть сына моей самой старой подруги Марии дель Мар, упокой господь ее душу? Прошло десять лет с тех пор, как она покинула нас?”
  
  “Четырнадцать, Тиа Габриэла”.
  
  “Четырнадцатая, в наши дни время летит так быстро. Скоро я присоединюсь к ней. Я не помню, чтобы видел тебя с тех пор, как умерла твоя мать, но ты желанный гость. Выпейте немного кофе с пирожным и скажите мне, чем я могу вам помочь ”.
  
  “Тиа Габриэла, с тех пор как умерла моя мать и я лишился ее руководящей мудрости, я встал на дурной путь”.
  
  Пожилая женщина кивнула. “Такие слухи действительно достигли моих ушей”, - сказала она. “Во многих отношениях это маленький городок. Твоя бедная мать была бы опечалена, услышав это”.
  
  “Для бедного человека здесь не так уж много способов заработать на жизнь. Моя бедная мать не оставила меня богатым”.
  
  “Что сделано, то сделано. Но что привело тебя сюда сегодня?”
  
  “Я совершал плохие поступки, но я никогда никому не причинял прямого вреда, но теперь я вынужден быть свидетелем самых ужасных вещей. Иногда ночами я не могу уснуть, думая об этом, видя их лица, когда ... когда...”
  
  “Вам было бы гораздо лучше рассказать мне все об этом с самого начала, - сказала пожилая женщина, - тогда, возможно, я смогу приготовить вам зелье, от которого вы будете лучше спать и, возможно, забудете кое-что из того, что вы видели”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 77
  
  
  
  Как только Карлос ушел, Изабелла разбудила Найтингейла и подробно рассказала ему о визите молодого человека.
  
  “Почему ты не разбудил меня, когда он был здесь”, - спросил Найтингейл. “Я мог бы задать ему несколько вопросов”.
  
  “Он бы не стал говорить при тебе”, - сказала Изабелла. “Он доверяет Габриэле, как старому другу и советчику своей матери, и он знает, что я из ее семьи. Перед каким-нибудь незнакомым англичанином он бы ничего не сказал и ушел ”.
  
  “Он рискует головой, говоря что угодно кому угодно”.
  
  “Это может быть правдой, как бы необычно это ни звучало, у него есть совесть”.
  
  “Ну что ж”, - сказал Найтингейл. “Выкладывай, что он хотел сказать?”
  
  “Сейчас он работает контрабандистом наркотиков и оружия в Техасе и за его пределами. Он продвигается по службе в организации и недавно присутствовал на двух ее церемониях на ранчо Нуэво. В обоих случаях леди Смерти приносились человеческие жертвы. Две молодые девушки.”
  
  “Боже мой”.
  
  “Они оба были молоды и, как он думает, американки. У первой были длинные светлые волосы. Их лидер отрезал ей голову косой. Ее тело зарыто в землю, ее кровь оставлена для питья. Почти неделю назад.”
  
  “Дженнифер Сайкс”, - сказал Найтингейл.
  
  “Он никогда не слышал этого названия. Второе, всего два дня назад, снова, как он думает, американское. Темные волосы короче, она, казалось, не слишком хорошо видела”.
  
  “Оливия Тейлор”. сказал Найтингейл: “Бедный ребенок носил очки, возможно, они потерялись в борьбе. Возможно, было бы благословением, если бы она не могла видеть, что происходит”.
  
  “Снова обезглавили косой”, - сказала Изабелла. “После этого была еще одна церемония, но это была частная. Человек по имени Рауль, хорошо известный убийца в организации, был взят, чтобы "дать клятву", если вы понимаете, что это значит ”.
  
  “К сожалению, я думаю, что понимаю, ” сказал Найтингейл, “ и я скорее думаю, что вы тоже”.
  
  “Я верю. Он продал свою душу Демону из Ада, этой таинственной Леди Смерти, за обещание земной награды”.
  
  “И что наш мальчик с шумной совестью планирует делать со всем этим, ” спросил Найтингейл, “ собирается ли он обратиться в полицию?”
  
  “Я думаю, к настоящему времени ты уже знаешь, что это не так”, - сказала Изабелла. “Если он расскажет полиции, кто-нибудь проболтается, и он будет мертв в течение дня”.
  
  “Итак, каков его план?”
  
  “Я думаю, ему нужно было исповедаться, но отец Игнасио был его священником, поэтому он нашел еще кого-то, кому доверял, старого мудрого друга своей матери, Габриэлы. Она дала ему одно из своих снадобий, чтобы успокоить его.”
  
  “Пусть это принесет ему много пользы”, - с горечью пробормотал Найтингейл.
  
  “Она просто пытается помочь. Но это еще не все, этот Карлос сказал ей, что завтра вечером он должен присутствовать на другой церемонии жертвоприношения”.
  
  “Тогда это будет Анна Уотерс, - сказал Найтингейл.
  
  “О, Джек, неужели мы не можем спасти бедную девочку?”
  
  “Я не вижу как, но я позвоню Уэйнрайту, посмотрим, сможет ли он найти мне способ проникнуть внутрь.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 78
  
  
  
  Был ранний вечер, когда Уэйнрайт позвонил ему, и молодой техасец казался усталым. “Хорошо, Джек, потребовалось много уговоров и увлекательных разговоров, но я думаю, что у меня появился план”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Каковы мои шансы выйти из этого живым?” - спросил Найтингейл.
  
  “Зачем беспокоиться, тебе же не понравится доживать до девяноста лет в доме престарелых, есть вареные яйца и смотреть мыльные оперы”.
  
  “Да, интересно, занял бы ты такое же отношение, если бы у тебя на спине была нарисована мишень. В любом случае, дай мне послушать”.
  
  “Что вы думаете о шансе приятно прокатиться на вертолете?”
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Найтингейл. “Каков план Б?”
  
  “Ну же, Джек. Ты хотел проникнуть на это ранчо, но ты не можешь ни дойти, ни доехать, ты не можешь посадить там самолет незамеченным, и там нет реки. Что не так с вертолетом?”
  
  “Почти то же самое, что лифт, за исключением отсутствия страховочного троса. Малейший сбой - и аэродинамика бетонного блока, падающего с высоты тысячи футов”.
  
  “Они не часто ошибаются, Джек”.
  
  “Коби Брайант, Стиви Рэй Вон, Оливье Дассо и председатель футбольного клуба "Лестер Сити", название которого я не могу выговорить, могут не согласиться, и это только самые известные из них, пришедшие мне в голову”.
  
  “Что ж, я думаю, тебе решать, Джек. Если ты действительно хочешь попасть на это ранчо, это все, о чем я могу думать. Ты можешь быть последней надеждой, если кто-то из этих детей еще жив”.
  
  Найтингейл закурил сигарету и глубоко затянулся. “Ну, я полагаю, мне так или иначе придется умереть, и это, по крайней мере, было бы быстро. В чем дело?”
  
  “Здесь, в Техасе, есть парень, которого я знаю, Дэн Хенсон, он много занимается трансграничным бизнесом, коллекционированием и поставками”.
  
  “Нравится Амазонка?”
  
  “Ничто не сравнится с Amazon. Я попросил о нескольких крупных услугах, и он собирается предложить вам прокатиться на его вертолете-невидимке ”.
  
  “Значит, это похоже на обычную ночь, но выкрашенную в черный цвет?”
  
  “Вряд ли. Он считает, что это самое тихое, что можно придумать. Высадите вас на приличном расстоянии от главного дома ранчо, скорее всего, никто не заметит ”.
  
  “Мы надеемся”.
  
  “Конечно, это не точная наука, вам понадобится много удачи. Вы можете встретиться с менеджером Дела на аэродроме Матаморос в любое время после девяти вечера, они спускают вертолет. У него будет для вас кое-какое специализированное оборудование, которое я пришлю с ним ”.
  
  “Я думаю, это единственный вариант, если я хочу взглянуть на это место и, возможно, вытащить ту девушку”.
  
  “В значительной степени. Но послушай, Джек. Как я уже сказал, я обратился ко многим здесь за помощью, оказал небольшое давление и заплатил старую добрую сумму сдачи. Дэн Хенсон не святой, он делает это, потому что для него это имеет смысл во многих отношениях, но он не тот, кому я бы доверял полностью. Или вообще, на самом деле. Он не из хороших парней ”.
  
  “Хах, иногда я задаюсь вопросом, кто такие хорошие парни, я не уверен, что это мы”.
  
  “Наверное, зависит от того, как ты смотришь на вещи. В любом случае, я хочу сказать, что не переходи дорогу Хансену или его людям, нам не нужны больше враги”.
  
  “Нет, всей Мексики плюс большей части Ада, вероятно, достаточно”.
  
  “Удачи, Джек”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 79
  
  
  
  Теперь Карлос Мендес чувствовал себя немного спокойнее. После разговора с Габриэлой у него словно сняло тяжесть с груди, а зелье, которое она ему дала, помогло еще больше. Единственное, чего сейчас не хватало, - это заработать очки. На той неделе у него появились кое-какие деньги от работы у дона Альфонсо, поэтому он отправился в бар "Оскар", где всегда был качественный товар. Он заказал разливное пиво и огляделся в поисках одного из своих постоянных поставщиков. Ему просто повезло, было рано, и никого из дилеров не было видно.
  
  “Хочешь установить связь, Карлос?” произнес чей-то голос, и он резко обернулся, на его лице отразилось удивление.
  
  “Кто ты?” - спросил он.
  
  Девушку он не знал, и наверняка узнал бы ее, если бы они когда-нибудь встретились. Ее глаза были самыми темными, какие он когда-либо видел, без разницы между зрачком и радужной оболочкой. Ее черные как смоль волосы ниспадали на спину, кончики челки были выкрашены в бирюзовый цвет. Все ее украшения были серебряными, черное кожаное пальто скрывало ее фигуру, но Карлос восполнил недостающую информацию в своем воображении. Прошло много времени с тех пор, как он наслаждался женщиной, и ему нравились они молодыми. Он облизал губы.
  
  “Кто я такой, не так важно, как то, что я предлагаю, Карлос. Что тебе нужно?”
  
  “Немного травки, возможно, немного дунуть”.
  
  Она внимательно посмотрела на него. “Я не совсем уверена, ” сказала она, “ ты выглядишь напряженным. Как насчет чего-нибудь покрепче, если ты достаточно мужчина”.
  
  “Для этого достаточно мужества, и для тебя тоже”, - сказал Карлос, выпячивая грудь.
  
  Он пропустил выражение чистого презрения, промелькнувшее на ее лице.
  
  “Посмотрим”, - сказала она, протягивая руку в черной кожаной перчатке. Карлос уставился на красную таблетку.
  
  “Что это?” - спросил он.
  
  “Вы не видели этого раньше? Это что-то совершенно новое и намного более эффективное, чем зелье какой-нибудь старухи. Один из таких, и я гарантирую, что вы никогда не испытаете ничего подобного и никогда больше не почувствуете ”.
  
  Он подозрительно заглянул ей через плечо. “Сколько?” спросил он.
  
  “Для нового клиента первый за мой счет”, - сказала она. “Просто посмотрим, что ты думаешь”.
  
  Он принял таблетку. “Думаю, мне это понравится, малышка. Останься, может быть, мы с тобой сможем немного повеселиться вместе”.
  
  Он проглотил таблетку. Она покачала головой. “Я скорее думаю, что нет”, - сказала она.
  
  Парамедики прибыли быстро, но они ничего не могли для него сделать. Бармен рассказал им, что он стоял в баре и пил пиво, когда у него, казалось, случился какой-то припадок, и он упал замертво на пол. В то время он был совершенно один.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 80
  
  
  
  Международный аэропорт имени генерала Сервандо Каналеса, также известный как международный аэропорт Матаморос, на самом деле не соответствовал своему впечатляюще длинному названию. Место было практически пустынным. По-видимому, только один рейс отправлялся и прибывал каждый день, с пересадкой в Мехико через Aeromexico. Изабелла высадила его у терминала, где ждал высокий темноволосый мужчина лет сорока. Когда Изабелла отъезжала, он оглядел Найтингейла с головы до ног, задержавшись на взгляде сверху вниз.
  
  “Ты Найтингейл?” - спросил он.
  
  “Это я”.
  
  “Чувак, я думал, они пошутили насчет ботинок. Сегодня я откликаюсь на имя Стив. В другой раз, возможно, у меня будет другое имя. Не хочешь зайти вон в ту белую машину?”
  
  Поездка длилась всего две минуты, прежде чем машина остановилась перед темно-зеленым вертолетом. Кроме Стива и пилота, которые стояли в ожидании и курили рядом со своей машиной, вокруг почти никого не было.
  
  Стив открыл дверцу машины и выпустил Найтингейла.
  
  “Я проведу для вас экскурсию с гидом. Это вертолет Airbus Ecuriel H-130. Предполагалось, что это самый тихий вертолет на рынке, главным образом благодаря закрытому хвостовому винту, защищенному фенестроном. Это ни в коем случае не означает, что все происходит бесшумно, поскольку роторам все еще нужно перемещать воздух, но это настолько близко, насколько это возможно. Обычно вмещает пилота и до семи пассажиров, но поскольку мы используем этот для перевозки ... э-э... товаров, мы внесли несколько изменений, потеряли большую часть кресел и получили некоторое пространство для полезной нагрузки ”.
  
  Найтингейл кивнул, но вопросов не задал.
  
  “Это Рикки, он собирается высадить тебя на дальней стороне ранчо, может быть, примерно в двух милях от большого дома. Надеюсь, они сосредоточат свою охрану на ближней стороне, где проходит дорога.”
  
  “Две мили?” переспросил Найтингейл. “Мне понадобится почти два часа, чтобы пройти это расстояние по пересеченной местности в темноте”.
  
  “Это правда, и Рикки не будет торчать здесь так долго, чтобы дождаться тебя. Но у нас есть идея получше. Заходи внутрь”.
  
  Найтингейл вошел в вертолет и увидел, что пространство, где были убраны сиденья, теперь почти заполнено приземистой черной машиной на четырех массивных колесах.
  
  “Ты когда-нибудь катался на квадроцикле?” - спросил Стив.
  
  “Однажды, но они поднимают такой шум, что меня услышат за много миль”.
  
  “Ты отстал от времени, мой друг. Это квадроцикл с экологичным двигателем, на сто процентов работающий на электричестве и почти бесшумный. Она полностью заряжена, у нее, вероятно, запас хода более двадцати пяти миль, максимальная скорость около тридцати. На дорогах вы не выиграете ни одной погони, но на пересеченной местности она будет продолжаться еще долго после того, как у автомобиля погнутся оси. Управление достаточно простое. Это "поехали", это "стоп", у тебя есть передача заднего хода и вперед. Будь очень осторожен, пока не освоишься, ты же не хочешь оказаться вверх тормашками с этой штукой на груди. Там есть огни, я не рекомендую вам их использовать, если вы не хотите стать мишенью. Используйте это вместо этого ”.
  
  "Это" было бинокулярным прибором ночного видения, похожим на тот, который Найтингейл видел и использовал раньше в болотах Луизианы. Он надевался через голову, спереди выступали двойные линзы.
  
  “Созданный для охоты ночью, - сказал Стив, - я думаю, не имеет значения, на какое животное ты охотишься. У тебя с собой?”
  
  Найтингейл показал ему "Глок", и Стив презрительно фыркнул.
  
  “Думаю, было бы полезно, если бы кто-нибудь остановился и позволил тебе подойти и встать в десяти футах от него. Это могло бы быть намного полезнее, если бы они этого не сделали".
  
  "Этим" была черная винтовка, прислоненная к квадроциклу.
  
  “Они становятся очень модными”, - сказал Стив. “Galil ACE, израильское оружие, произведенное в Колумбии. Это официальное оружие мексиканских правоохранительных органов и вооруженных сил. Так что их здесь предостаточно. Отследить невозможно. Их контрабандой переправляют через границу из Колумбии на грузовике. В обойме тридцать пять выстрелов, но мой босс предпочел бы, чтобы вы не начинали войну со стрельбой. Ты сможешь с этим справиться? Мне сказали, у тебя был опыт обращения с огнестрельным оружием ”.
  
  “Я справлюсь, - сказал Найтингейл, - но я не планирую начинать войну”.
  
  “Это хорошо. Мой босс попросил меня подчеркнуть, что он не принимает ничью сторону в этом деле. У него много дел с этим ранчо, и он хочет, чтобы так оно и оставалось. Он просто оказывает услугу парню, которого он знает. Он очень хочет, чтобы все это оборудование вернулось неповрежденным и его нельзя было отследить. Я не думаю, что его слишком волнует, если вы пострадаете ”.
  
  “Похоже, таково общее мнение о моей значимости”.
  
  “В мире нет недостатка в людях, нас всех можно заменить. Рикки высадит тебя, подождет максимум девяносто минут, а затем снова улетит, с тобой или без тебя. Если кажется, что он привлекает к себе внимание, его первоочередная задача - увести оттуда вертолет, а тебе придется самому искать дорогу домой. Ты готов?”
  
  “Готов, как никогда”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 81
  
  
  
  Найтингейл был готов поверить, что находится внутри самого бесшумного вертолета в мире, но ему все равно приходилось кричать, чтобы его услышали сквозь грохот винтов.
  
  “Мы уже почти на месте?”
  
  Рики взглянул на его бледное лицо и побелевшие, сжатые костяшки пальцев “В чем дело?” Спросил он. “Ты напуган?”
  
  “Кто, я? Нет, скорее напуган”.
  
  “Ты впервые в вертолете?” - спросил Рики.
  
  “Это заметно, да? Эти штуки часто разбиваются?”
  
  “Нет. Как правило, достаточно одного раза”.
  
  “Ты не помогаешь”, - сказал Найтингейл.
  
  “Я собираюсь обогнуть ранчо по южному периметру и посадить ее в нескольких сотнях ярдов внутри ограды. Ветер, который там есть, дует с севера, так что звук не должен доходить до главного дома. У тебя есть GPS на телефоне?”
  
  “Да”.
  
  “Хорошо, когда мы приземлимся, укажите местоположение, чтобы вы могли вернуться ко мне. Как сказал Стив, максимум через девяносто минут, но я не могу рисковать вертолетом, так что, если кто-нибудь найдет меня, я уйду ”.
  
  “Да, я понимаю”.
  
  “Я помогу тебе спуститься по трапу с квадроциклом, после этого ты предоставлен сам себе, я не знаю, какие у тебя планы, и не хочу знать. Я не хочу быть связанным с парнями из большого дома, и человек, на которого я работаю, тоже не хочет их злить ”.
  
  “Я понимаю”, - сказал Найтингейл.
  
  “Сейчас спускаюсь. По крайней мере, тебя не вырвало”.
  
  “Я не знал, что это вариант”, - сказал Найтингейл.
  
  Рики посадил вертолет. Найтингейл потянулся к ручке дверцы, но Рики остановил его. “Правило первое: никогда не пытайся сесть в вертолет или выйти из него, пока пилот не скажет тебе, что это безопасно. Несущие винты могут превратить человека в адское месиво ”.
  
  “Хорошая мысль”.
  
  Рикки щелкнул какими-то переключателями, и шум винтов стих. “Хорошо, давай отправим тебя в путь”.
  
  Все задние сиденья были убраны, чтобы образовался большой грузовой отсек сзади, и Рикки вернулся назад и спустился лебедкой по установленной погрузочной рампе. Он нажал кнопку запуска квадроцикла, и его электродвигатель, мурлыкая, ожил. Он перевел переключатель в положение заднего хода, снял тормоз и позволил ему скатиться по пандусу. Найтингейл был впечатлен тем, насколько тихо было. Он взял наушники, надел их, проверил предохранитель винтовки и перекинул ее через плечо.
  
  “Спасибо, Рикки”, - сказал он. “Скоро вернусь”.
  
  “Будем надеяться на это”.
  
  Найтингейл забрался на квадроцикл, мягко нажал на газ, отпустил тормоз и тронулся с места.
  
  Назад.
  
  “Возможно, вы все захотите попробовать переднюю передачу”, - сказал Рики.
  
  “Хороший план”, - сказал Найтингейл, переключая селектор. Он направился в ночь. Компас, установленный на квадроцикле, показывал ему, что он едет в правильном направлении. Квадроцикл легко справлялся с волнистой пересеченной местностью, хотя Найтингейл продолжал желать большей скорости. Прошло пятнадцать минут, прежде чем он увидел огни дома вдалеке и сбросил скорость до остановки. Его наушники показывали, возможно, дюжину автомобилей, большинство из них 4х4, припаркованных перед главным домом. Вокруг толпились какие-то фигуры, ни одна из них не была явно вооружена. С обычными преступниками Найтингейл опасался бы сторожевых собак, но собаки не остались бы с сатанистами. Он надеялся, что жители ранчо будут уверены в безопасности своего периметра и не ожидают, что злоумышленник появится так далеко внутри.
  
  Найтингейл направил квадроцикл вперед и приблизился к дому настолько близко, насколько осмелился, примерно на пару сотен ярдов. Он снова остановился, лег рядом со своей машиной и изучил место происшествия в бинокль ночного видения.
  
  Казалось, ему улыбнулась удача, и он приурочил свое прибытие к какой-то встрече. Машины продолжали прибывать, высаживая все больше людей, которые пробирались через главный вход в дом, под верандой. Некоторые из присутствующих были элегантно одеты и прибыли на новых и дорогих автомобилях, другие выглядели как фермеры или чернорабочие на изношенных подержанных автомобилях. Найтингейл посмотрел на часы, прошло около пятидесяти минут, и вскоре ему нужно было возвращаться на встречу с Рикки, почти ничего не узнав, и никаких признаков девушки.
  
  Пара фургонов подъехала к дому, и мужчины внутри высыпали, чтобы выгрузить из них тяжелые коробки. Найтингейл заметил, что, несмотря на то, что фургоны сейчас пусты, подвеска у них не поднялась выше. Он знал, что это старый трюк, подвеска заварена, поэтому фургон никогда не выглядел так, как будто он был тяжело гружен и не привлекал внимания. Ему стало интересно, что было в коробках, и он предположил, что это кокаин или метамфетамин из Азии для последующей отправки в Техас
  
  Темный "Форд Эксплорер" остановился у главного входа, и Найтингейл уделил ему все свое внимание. Похоже, это была та же марка и модель, которая сбила отца Игнасио, но не было никакой возможности убедиться. Найтингейл уловил золотую вспышку, когда водитель подошел к задним дверям. Это был тот блондин, Энджел, из переулка, но он не был уверен. Еще одна фигура вышла из пассажирской двери и переместилась на заднее сиденье, чтобы помочь Энджел что-то вынести. Это была девушка с длинными распущенными светлыми волосами, ее запястья и лодыжки были стянуты клейкой лентой.
  
  Найтингейл больше не собирался относиться к этому как к разведывательной миссии, где тишина и секретность имели первостепенное значение. Теперь он столкнулся с осознанием того, что, как только эта девушка окажется в доме, ее зарежут. Был примерно один шанс из пятидесяти, что он сможет спасти ее, остальные сорок девять закончились бы их смертью обоих. Несмотря на все шансы, он должен был попытаться.
  
  Он не осмелился рисковать чем-либо умным на таком расстоянии и с незнакомым оружием. Он прицелился в борт черного "Форда" и выпустил пять очередей быстрой очередью. В кузове появилась пара дыр, двое мужчин бросили девушку и побежали в дом, спасаясь бегством, за ними последовали все остальные, кто был снаружи. Никто не пытался открыть ответный огонь, в темноте невозможно было определить, откуда стреляли.
  
  Найтингейл запрыгнул на квадроцикл и направился к телу девушки со всей скоростью, на которую было способно маленькое транспортное средство. Пока ему везло. "Форд" находился между ним и входной дверью, и он выпустил еще несколько пуль, чтобы усилить общее замешательство. Ему не к чему было стремиться, но это сработало просто отлично, у него не было желания оставлять за собой след из тел.
  
  Он добрался до девушки, которая не двигалась с тех пор, как ее уронили. Он спрыгнул с квадроцикла, приложил все свои силы, чтобы поднять ее, и посадил к себе на колени, возвращаясь на свое место. Он переключил селектор на переднюю передачу и нажал на газ. Маленькое транспортное средство реагировало медленнее из-за дополнительного веса, но сумело оторваться, вернуться в том направлении, откуда он приехал.
  
  Шок от его вступительной очереди уже прошел, и он слышал звуки стрельбы позади себя, но люди в доме стреляли вслепую, звуки их оружия маскировали тот небольшой шум, который производил электрический квадрокоптер. Несколько самых храбрых из тех, кто шел за ним, бросились к своим машинам и пустились в погоню, но сделали естественное предположение, что он поедет по дороге к воротам, поэтому они так и не увидели свою добычу. Никому из них и в голову не пришло преследовать его по всей стране
  
  Последние десять минут путешествия прошли мирно, Найтингейл отчаянно надеялся, что дополнительный вес девушки не разрядит аккумулятор до его прибытия. Он вздохнул с облегчением, когда увидел вертолет, вырисовывающийся из темноты перед ним. Рики вышел ему навстречу.
  
  “Какого х...”
  
  “Дополнительный пассажир на обратный рейс, Рики”, - сказал Найтингейл.
  
  “И куда она собирается сесть? У тебя единственное пассажирское место”.
  
  “Нам придется поделиться”.
  
  “Это небезопасно”.
  
  “Это намного безопаснее, чем то, что ждет ее там, сзади. А теперь давай уложим квадроцикл и уберемся отсюда. Опусти пандус”.
  
  Рики сделал, как ему сказали, и Найтингейл загнал квадроцикл обратно в вертолет. Как только квадроцикл благополучно оказался внутри, Рики поднял рампу лебедкой.
  
  “Я все еще говорю, что это небезопасно, и нам не нужен лишний вес”, - сказал Рики.
  
  Найтингейл вытащил свой "Глок" и направил его мужчине в грудь.
  
  “Ладно, Рики, если нам нужно облегчить задачу, может быть, я пристрелю тебя и улечу отсюда на вертолете”.
  
  “Черта с два ты бы стал, ты бы не сдвинул это с мертвой точки”.
  
  “Какая тебе разница, если ты мертв?”
  
  Рики ухмыльнулся. “Должен сказать, у тебя красноречивый язык. Прекрасно, она совершит путешествие у тебя на коленях. Садись, и поехали”.
  
  Найтингейл устроил безвольную девушку у себя на коленях, крепко прижал к себе, и вертолет медленно поднялся в воздух. Две минуты спустя Рикки повернул к ним голову. “Так кто эта твоя девушка?” он спросил.
  
  “Если я не ошибаюсь в своих предположениях, ее зовут Анна Уотерс, и она прошла через адские времена. Это напоминает мне, что я должен облегчить ей жизнь ”.
  
  Найтингейл пошарил в кармане своих брюк, достал швейцарский армейский нож, развернул лезвие и разрезал клейкую ленту, обмотанную вокруг запястий и лодыжек девушки.
  
  “Она какая-то тихая”, - сказал Рики.
  
  “Я подозреваю, что ее накачали наркотиками. Ее пульс ровный. Ей нужно в больницу”.
  
  “Держись за нее, осталось недолго”.
  
  Вертолет заходил на посадку, и как только шум винтов прекратился, Найтингейл связался по мобильному с Уэйнрайтом.
  
  “Джошуа? Мне срочно нужна другая скорая помощь. Я нашел Анну Уотерс. Она в тяжелом состоянии, но дышит. Нет, адреса нет, так они отследили меня в прошлый раз. Отправь это в аэропорт. Я заеду за тобой завтра ”.
  
  С неохотной помощью Рики Найтингейл отнес девушку без сознания в ангар вертолета и усадил ее на стул. Он растирал ее запястья и лодыжки, но она не подавала признаков того, что приходит в сознание. Она все еще была без сознания полчаса спустя, когда прибыли парамедики и погрузили ее на носилках в частную машину скорой помощи. Если повезет, в следующий раз она очнется в окружении семьи в больнице Техаса.
  
  Когда машина скорой помощи отъехала, Рики пошел запирать ангар.
  
  “Думаю, я здесь закончил”, - сказал он.
  
  Найтингейл достал бумажник и передал ему пять стодолларовых купюр.
  
  “Спасибо за всю вашу помощь. Я был бы действительно благодарен, если бы вы забыли обо всем, что произошло”.
  
  Рики почесал в затылке. “Забавно, я вообще ничего не помню, что происходило”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 82
  
  
  
  Найтингейл смотрел, как отъезжает машина скорой помощи с Анной Уотерс на заднем сиденье. Рики вернулся в ангар, чтобы позаботиться о своем вертолете.
  
  “Хорошей ночной работы, Найтингейл”, - произнес голос позади него.
  
  Он снова подавил желание развернуться, но закурил сигарету со всем спокойствием, на которое был способен,
  
  “Ты мог бы смотреть на девушку, когда она с тобой разговаривает”.
  
  “Что я, скорее всего, увижу?”
  
  “Есть только один способ выяснить”.
  
  Он медленно повернулся. То же длинное кожаное пальто, волосы бирюзового цвета, серебряные украшения, эти темные глаза, которые намного старше лица. Черно-белая овчарка рядом с ней оскалила зубы на Найтингейла и жадно посмотрела на его горло.
  
  “Итак, ” сказала она, “ ты решил бросить мне вызов. Ты еще пожалеешь об этом, Найтингейл, хотя теперь проживешь недолго”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Нет, я не бросал тебе вызов. Ты дал мне сорок восемь часов, чтобы покинуть Матаморос, и это именно то, что я сделал. Ты никогда ничего не говорил о том, что я не вернусь ”.
  
  Она начала смеяться, сначала тихо, но затем с оглушительным ревом, который почти заставил его упасть на колени ”.
  
  “О, это хорошо, Найтингейл. Ты слышишь это, мальчик? Найтингейл думает, что нашел лазейку. Великий переговорщик перехитрил меня. Извини, Найтингейл, но ты не какой-нибудь адвокат защиты в суде, пытающийся уволить клиента из-за ошибки в процедуре. Я сказал тебе убираться, а ты все еще здесь, все еще остаешься маленьким гаечным ключом в работе. И все еще оставляешь за собой след из трупов ”.
  
  “Сегодня ночью мне удалось спасти жизнь”, - сказал Найтингейл.
  
  “Ура тебе. Это уравновесит количество смертей, причиной которых ты стал в последнее время?”
  
  “Я не был причиной чьих-либо смертей, это были бы вы и ваш культ убийств”.
  
  “Называй это как хочешь, Найтингейл, но не обольщайся, эти люди все еще были бы живы, если бы ты случайно не появился на сцене. Тебе нравится думать, что ты что-то меняешь, но это не так.”
  
  “Я делаю, что могу”.
  
  “Но в целом ты не можешь. Ты действительно рассчитываешь, что сможешь выстоять в одиночку против целой страны и Принцессы Ада? Нет, Найтингейл, боюсь, ты достиг предела своего невезения. На этот раз ты - история. Теперь уже очень скоро, Найтингейл, очень скоро.”
  
  Раздался раскат грома, и она с собакой исчезла.
  
  “Просто чтобы завершить идеальный день”, - пробормотал Найтингейл, доставая свой мобильный.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 83
  
  
  
  Найтингейл едва держался на ногах, поэтому решил взять свою жизнь в свои руки и вызвал такси, чтобы отвезти его в ближайший отель. Одной рукой он держал "Глок" в кармане пиджака, но никто не угрожал захватить его, пока он ехал четыре мили до "Сити Экспресс", шестиэтажного квадратного коричневого здания, в котором было много свободных мест. Он зарегистрировался, поднялся по лестнице на второй этаж и лег на кровать, ему едва удалось отправить текстовое сообщение Изабелле, в котором говорилось, что он не вернется этой ночью, прежде чем сон одолел его.
  
  Солнце, пробивающееся сквозь тонкие занавески, разбудило его около семи. Он все еще был полностью одет, лежа поверх красно-белого покрывала. Он достал свой мобильный телефон и позвонил Уэйнрайту.
  
  “Джошуа?”
  
  “Доброе утро, Джек. Как тебе спалось?”
  
  “Сильно”.
  
  “В этом нет ничего удивительного. Девушка благополучно прибыла в больницу в Браунсвилле, очевидно, она пришла в сознание, но почти ничего не говорит. Полиция Браунсвилла хотела бы поговорить с ней и с тем, кто ее привез, хотя, похоже, скорая помощь и парамедики исчезли обратно в Мексике. Врачи считают, что она поправится примерно через неделю, она обезвожена, полуголодна и напугана до смерти, но, по крайней мере, у нее все еще есть голова на плечах ”.
  
  “Чистое везение, если бы ее привезли на десять минут раньше или на десять минут позже, я бы никогда ее не увидел”.
  
  “Может быть, так оно и было написано”.
  
  “Хотя я не знаю, что у нас будет дальше, Джошуа. Эти люди на ранчо поймут, что их система безопасности была нарушена, они захотят выяснить, как, и они не позволят этому случиться снова. Я не вижу, что мы можем с ними поделать, если только вы не собираетесь нанять армию и вести перестрелочную войну ”.
  
  “Это немного за пределами даже моих возможностей, Джек. Я начинаю думать, что мы сделали все, что могли, но мы не можем победить целую страну. Возвращайся домой”.
  
  “Хах, и где именно находится дом, Джошуа? Прошли годы с тех пор, как это слово имело для меня какое-либо значение”.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду. Вернись сюда, может быть, немного отдохни и расслабься на некоторое время. У меня такое чувство, что все это понемногу тебя заводит ”.
  
  “Может быть, довольно много. Может быть, есть пределы тому, сколько смерти и зла может увидеть человек”.
  
  “Ты справился с этим настолько хорошо, насколько кто-либо мог надеяться. Ты спас две жизни, скорее всего, двое погибших ушли до того, как ты даже услышал о них ”.
  
  “Но там есть священник и два полицейских, плюс официантка из "Панчо" ...”
  
  “Они не на твоей совести, Джек. Просто взгляни на статистику убийств там, внизу, людей убивают как мух, ты не можешь изменить всю страну”.
  
  “Наверное, ты прав. Я мало что могу здесь сделать, я думаю, Изабелла в значительной степени отказалась от идеи перезапустить свой магазин. Пора увольняться”.
  
  “С нетерпением жду встречи с тобой снова здесь”.
  
  Непосредственной проблемой Найтингейла было то, что он носил одну и ту же одежду почти сутки и начал чувствовать легкий зуд и спелый запах.
  
  Он позвонил Изабелле, она могла бы принести что-нибудь из его чистой одежды, и он мог бы переодеться, прежде чем она отвезет его обратно. За исключением того, что она не отвечала на звонки по мобильному телефону, в записанном сообщении ему было сказано что-то по-испански, что, как он догадался, означало, что ее телефон выключен или находится вне зоны действия сети. Он оставил короткое сообщение, в котором сообщил ей о своих планах, затем позвонил на стойку регистрации, чтобы попросить их вызвать такси. Водителю просто придется смириться с запахом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 84
  
  
  
  Рики выспался в ангаре, а теперь встал и проверял свой вертолет, прежде чем отправить его обратно на базу в Техасе, чтобы он мог возобновить регулярные поставки. Он был занят под кожухом двигателя, поэтому не видел и не слышал человека, который вошел в ангар, пока тот не кашлянул позади него.
  
  Рики выпрямился и внимательно посмотрел на незнакомца. Примерно среднего роста для мексиканца - около пяти футов восьми дюймов. одет в темный костюм, белую рубашку и галстук-боло, украшенный бирюзой. Он был лысеющим, носил густые седые усы и обнажал желтые зубы, когда раздвигал губы в тонкой улыбке. На его левой щеке был длинный багровый шрам.
  
  “Помочь тебе?” - спросил Рики.
  
  “Я думаю, вы сможете, сеньор. Этот вертолет ваш?”
  
  “Не совсем. Принадлежит человеку, на которого я работаю. Он платит мне за то, чтобы я летал на ней для него ”.
  
  “Надеюсь, он вам хорошо платит, сеньор. Это может быть опасная работа”.
  
  “Я знаю, что я с ней делаю”.
  
  “И что вы делали с ней прошлой ночью, сеньор?”
  
  Рики отложил тряпку, которой пользовался, и взял со своего верстака гаечный ключ длиной в фут.
  
  “Так случилось, что человек, на которого я работаю, платит мне очень хорошо. Он платит мне за полет на его вертолете, и он платит мне за то, чтобы я не говорил о его бизнесе”.
  
  “Замечательная договоренность. Я тоже работаю на человека, который хорошо платит, сеньор, и он хочет знать, почему вы должны были посадить свой красивый вертолет на его территории прошлой ночью ”.
  
  “Кто сказал, что я это сделал?”
  
  “Следы, которые ты оставил позади. Прошлой ночью из аэропорта вылетело не так уж много вертолетов, только этот. У человека, на которого я работаю, в прошлом были причины вести дела с владельцем этого вертолета, и он озадачен. Итак, я спрашиваю вас снова, почему вы приземлились на его территории? И кого ты привел с собой?”
  
  “Мне нечего сказать, а теперь убирайся отсюда, ладно? Мне нужно успеть на самолет”.
  
  “Действительно, сеньор. Долгий перелет, из которого, к сожалению, вы не вернетесь”.
  
  Рикки крепче сжал гаечный ключ, но рука мужчины с ножом оказалась быстрее, когда он полоснул пилота по горлу. Убийца отскочил назад, чтобы избежать брызг крови, и спокойно наблюдал, как жизнь Рикки угасает на полу ангара. Он достал из кармана маленький металлический футляр и положил его рядом с топливным баком вертолета, затем отошел к ожидавшей машине. Проехав полмили по дороге, он достал то, что когда-то было простым мобильным телефоном, и нажал на нем кнопку. Взрыв все еще звенел у него в ушах, когда он отъезжал.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 85
  
  
  
  С того момента, как Найтингейл вернулся в дом Габриэлы, он знал, что что-то было не так. Входная дверь висела на одной петле, как будто ее выломали. На нем были те же знаки, что он видел на дверях, атакованных "Энфорсером", большим красным ключом, который полицейские по всему миру использовали для получения допуска. Но зачем это было нужно, двум женщинам нечего было скрывать, и их ни в чем не подозревали. Они бы с готовностью открыли на стук.
  
  Найтингейл отошел от двери и внимательно прислушался, но ничего не услышал. Конечно, если бы внутри его кто-то ждал, он вряд ли слушал бы радио или смотрел телевизор. Найтингейл достал "Глок" и, держа его обеими руками перед собой, толкнул ногой дверь и вошел внутрь, внимательно оглядываясь по сторонам, медленно продвигаясь в дом.
  
  Она была в спальне, ее тело свисало на толстом шнуре от неподвижного потолочного вентилятора, маленький табурет лежал на боку у ее ног, куда его кто-то пинком отбросил. Конечно, она могла покончить с собой, но для такой пожилой женщины это было бы непросто, и вряд ли казалось вероятным, что она сначала выломала бы собственную дверь.
  
  Найтингейл постоял в дверях спальни, затем вышел и закончил проверять остальную часть дома. Судя по положению шеи пожилой женщины, он ничего не мог для нее сделать, и он знал, что лучше не соваться в комнату с телом, пока не будет совершенно уверен, что убийц больше нет в помещении.
  
  Ему потребовалось десять минут, чтобы обыскать дом сверху донизу и убедиться, что он один. Не было никаких признаков того, что что-то было украдено, и никаких следов борьбы, кроме сломанной входной двери. Вероятно, потребовались бы двое сильных мужчин, чтобы вздернуть ее, но она оказала бы очень слабое сопротивление. Если бы мотивом было ограбление, потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы обездвижить ее, пока они забирали все, что хотели, поэтому казалось очевидным, что они пришли сюда, чтобы убить ее.
  
  Найтингейл нашла на кухне нож для хлеба, встала на табуретку и перерезала пуповину примерно в шести дюймах над своей шеей. Он застонал, когда она упала в его объятия, хотя она не могла весить больше ста фунтов. Он опустил ее на пол спальни. Насколько он мог судить, ее шея была сломана внезапным толчком от падения со стула, типичный перелом палача. Ее тело еще не начало коченеть, что означало, что она была мертва менее четырех часов, но в ней все еще было тепло, так что, по предположению Найтингейла, прошло меньше двух часов.
  
  Он ничего не мог для нее сделать, но снял шнурок, стараясь не смотреть на багровую отметину у нее на шее, и скрестил ее руки на груди. Он постоял некоторое время, склонив голову, и прочел над ней молитву Господню. Он понятия не имел, что это может изменить, но, по крайней мере, он предложил ей что-то в качестве прощальной дани.
  
  Он знал, что в доме никого нет, но были все шансы, что кто-то наблюдает за этим местом. В любом случае, у него не было желания объяснять свою близость к другому мертвому телу кому-либо из начальства. Это был тот разговор, который редко складывался у него удачно. Он побежал в комнату, которой пользовался, и переоделся. Ему нужно было принять душ, но не здесь. Он вернулся к поврежденной входной двери, осторожно протиснулся через нее, повернул налево и пошел пешком. У него не было на примете пункта назначения, только какая-то смутная идея поймать такси и найти место, где можно спрятаться.
  
  Он прошел не более двухсот ярдов, когда зазвонил его мобильный телефон с номера Изабеллы.
  
  “Изабелла, где ты?”
  
  “О, Джек, беги. Убирайся быстро, не делай того, что они говорят. Не надо. я...”
  
  Раздался резкий треск, и голос Изабеллы оборвался. Новый голос был мужским и недружелюбным.
  
  “Сеньор Найтингейл? Я думаю, вы знаете, кто это. Надеюсь, вам понравился маленький подарок, который мы оставили для вас?”
  
  “Вы, ублюдочные убийцы, какой вред она вам когда-либо причинила?”
  
  “Она встала на пути, сеньор Найтингейл. Она не смогла совать нос не в свое дело. Скорее, как некоторые другие люди, которых больше нет с нами. Я думаю, что моему коллеге Дону Анхелю понравилось. Он считает себя дамским угодником ... но то, как он обращается с дамами, иногда может быть довольно грубым ”.
  
  “Я позабочусь о том, чтобы он заплатил за это, даже если это будет последнее, что я сделаю”.
  
  “Я бы не стал так быстро делать прогнозы о том, что вы сделаете в последнюю очередь, это может произойти очень скоро”.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  “Я думаю, ты очень хорошо знаешь, чего я хочу”, - сказал голос. “Я хочу, чтобы ты убрался с моего пути”.
  
  “Ты мог бы устроить это десять раз”, - сказал Найтингейл.
  
  “Конечно, мой друг, но насколько забавнее наблюдать, как ты страдаешь первым, знать, что все те, кто помогал тебе, умерли первыми. Но теперь игра закончена. Как вы только что слышали, у меня есть вмешивающаяся женщина. Она умрет в страшных муках, если только...”
  
  “Если только что?”
  
  “Я предлагаю простую сделку: твою жизнь в обмен на ее. Приди ко мне сейчас, и я освобожу ее”.
  
  “Как я могу тебе доверять?” - спросил Найтингейл.
  
  “У тебя нет выбора, это отчаянная авантюра с твоей стороны, но есть шанс, что я сдержу свое слово”.
  
  “У меня есть по крайней мере один вариант”, - сказал Найтингейл. “Я могу просто уехать из Мексики и оставить вас, люди, разбираться в ваших внутренних спорах любым удобным вам способом. Мне было бы жаль девушку, но я едва ее знаю ”.
  
  Голос издал глухой смешок. “Вы блефуете, сеньор Найтингейл. Я служу Санта-Муэрте, и она хорошо вас знает. Она говорит мне, что твое благородство - большая слабость. Она говорит, что ты придешь, даже если поиски кажутся безнадежными. Она говорит мне, что ты очень уверен в своих силах спасти положение. Несомненно, ты придешь ”.
  
  “Прийти куда?”
  
  “Вы знаете где. Умоляю вас, не заставляйте нас долго ждать, сеньор, дон Анхель с энтузиазмом приступает к работе над другой женщиной, и на этот раз ее конец будет медленным и мучительно болезненным”.
  
  Связь прервалась, Найтингейл пошел обратно к дому. Машина Изабеллы все еще стояла в гараже, все, что ему нужно было, это найти ее сумочку с ключом, а затем запрограммировать свой телефон на Ранчо Нуэво.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 86
  
  
  
  Инспектор Дельгадо был таким злым, каким его когда-либо видели его подчиненные. Он сидел в своем кабинете, непрерывно курил и пытался осмыслить то, что ему говорили. Никто не осмелился указать, что курение в здании запрещено. Он поднял телефонную трубку, стоявшую перед ним, и потребовал, чтобы его соединили с судебно-медицинским экспертом. “Итак, вы можете мне уже сказать, погиб пилот при взрыве или раньше?” он рявкнул.
  
  Он прислушался, прежде чем снова залаять. “Да, я полностью осознаю, что жертва была ужасно изувечена”.
  
  Судмедэксперт заговорил снова, и Дельгадо разочарованно хмыкнул. “Так что, возможно, он умер раньше, а возможно, и нет, и мы, вероятно, никогда этого не узнаем. Дай мне знать, если что-нибудь выяснишь”.
  
  Он положил трубку, но тут же поднял ее снова.
  
  “Свяжитесь со всеми местными фирмами такси. Я хочу знать обо всех, кто брал плату за проезд в аэропорту прошлой ночью. Нет, их не должно быть слишком много, единственный рейс за день был намного раньше. Мне нужно описание пассажира и подробности о пункте назначения ”.
  
  В кабинет вошел сержант, кашлянул и протянул ему листок бумаги.
  
  “Что это?” - прорычал Дельгадо.
  
  “Предварительный отчет от саперов, шеф. Определенно диверсия с использованием взрывного устройства. Говорят, оно похоже на то, которое совсем недавно использовали в магазине колдовства. Маленький, но очень мощный ”.
  
  “Какая тут может быть связь?”
  
  Сержант не пытался придумать ответ, просто попятился из комнаты. Двадцать минут спустя он вернулся с другим листом бумаги.
  
  “И что теперь?” - спросил Дельгадо.
  
  “Таксист, шеф. После приземления ежедневного рейса из Мехико необходимость в такси из аэропорта отпала, но у нас есть сообщения о пассажире-гринго прошлой ночью, довольно поздно.”
  
  “Имя? Куда он пошел?”
  
  “Таксист не назвал своего имени, но он отвез его в отель ”Сити Экспресс"".
  
  “Хорошо, тогда уточни у ...”
  
  “Уже сделано, шеф, в то время на такси прибыл только один гость, Джек Найтингейл”.
  
  “Он все еще там?”
  
  “Нет, шеф, сегодня утром он взял такси”.
  
  “У тебя есть адрес?”
  
  Конечно, он попросил администрацию вызвать такси и дал им этот адрес. Оно зарегистрировано на вдову Габриэлу Санс.”
  
  “Хорошая работа. Пришлите машину, пусть его арестуют в связи с убийством и поджогом и доставят сюда. Приведите также женщину Перес, если она находится по этому адресу ”.
  
  “Сию минуту, шеф”.
  
  “Посмотрим, как вы выкрутитесь из этой ситуации, сеньор Найтингейл”, - пробормотал Дельгадо себе под нос.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 87
  
  
  
  Найтингейл позвонил Уэйнрайту, когда вел машину Изабеллы на ранчо. Он не потрудился воспользоваться громкой связью, нарушение этого закона было наименьшей из его проблем. “Джошуа? Это я. Я в беде ”.
  
  “Мы с тобой оба, мой друг. Дэн Хенсон дышит мне в затылок”.
  
  “Как так получилось?”
  
  “Кто-то подложил бомбу в ангар его вертолета и разнес его на куски”.
  
  “О черт”.
  
  “Это еще не все. Прежде чем они заложили бомбу, они прикончили его звездного пилота. По крайней мере, так это называют копы, от парня мало что осталось, чтобы быть уверенным. Дэл потерял вертолет за три миллиона долларов, и он вроде как думает, что это моя вина ”.
  
  “Что ж, я сожалею об этом. Насчет Рикки тоже сожалею, он этого не заслужил”.
  
  “Нет. Похоже, мне придется здесь немного пофантазировать, может быть, выписать чек или два. В любом случае, в чем твоя последняя проблема?”
  
  “Это парень, Дон Альфонсо, он перестал валять дурака. Как мне и было обещано, он убил здесь всех, кто когда-либо помогал мне. Последней была бедная старая ведьма Габриэла, я нашел ее линчеванной в ее собственном доме ”.
  
  “Черт, Джек, убирайся оттуда. Это намного больше, чем может выдержать любой парень”.
  
  “И еще кое-что. Но вы не слышали худшего, он похитил Изабеллу Перес”.
  
  “Женщина из сгоревшего магазина?”
  
  “Да, эта. Она здесь довольно влиятельная фигура, из-за чего взорвали ее магазин. Он угрожал убить ее, если я не поеду к нему домой и не обменяюсь на нее ”.
  
  “И если ты это сделаешь, он отпустит ее?”
  
  “Это сделка, которую он предлагает”.
  
  “Моя задница. Как только он заполучит вас обоих, двадцать получат такого, что ни один из вас не продержится и пяти минут ”.
  
  “Возможно, но я должен воспользоваться этим шансом, она попала в эту переделку из-за меня. Я должен вытащить ее”.
  
  “И как именно ты планируешь это сделать?”
  
  “Ну, в этой части я в данный момент не слишком уверен. Что-нибудь обязательно подвернется”.
  
  “Джек, я знаю, что ты находчивый парень, пару раз я знал, что ты с помощью разговоров выпутываешься из всевозможных неприятностей, но с чем ты здесь сталкиваешься? Один из самых могущественных картелей Мексики, множество профессиональных убийц ... и Миледи Смерть, если она объявится ”.
  
  “Думаю, она согласится, у меня такое чувство, что она не захочет пропустить это”.
  
  “Послушай, все, что я могу сделать, это вытащить тебя оттуда. Возвращайся в аэропорт, я пришлю за тобой самолет. Нет смысла погибать ни за что. Человек должен знать свои ограничения ”.
  
  “Спасибо, Джошуа, но я не смог бы жить с самим собой, если бы хотя бы не попытался”.
  
  Уэйнрайт вздохнул. “Всегда суешь голову в петлю. Ладно, тебе решать, мой друг. Прощай, Джек”.
  
  “Увидимся, Джошуа”.
  
  “Я буду держать пальцы скрещенными”.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 88
  
  
  
  Патрульная машина Национальной гвардии прибыла всего на десять минут позже, чем нужно, чтобы задержать Джека Найтингейла. Двум полицейским хватило одного взгляда на разрушенную входную дверь, и они вытащили пистолеты. Медленно и очень осторожно они пробрались в дом и прошли по всем комнатам. Только когда они убедились, что они одни, они вызвали судмедэксперта и связались по рации с инспектором Дельгадо. Они могли слышать, как инспектор в гневе хлопнул ладонью по столу.
  
  “Ушел? Ты уверен?”
  
  “Мы обыскали все сверху донизу, инспектор, здесь только одна пожилая женщина, и она мертва уже несколько часов. Судя по всему, повешена или задушена”.
  
  “Дайте мне знать, что думает судмедэксперт, когда он туда доберется”.
  
  Дельгадо положил трубку, закурил еще одну сигарету, выругался, затем начал процедуру составления бюллетеня по всем пунктам для Джека Найтингейла и Изабеллы Перес.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 89
  
  
  
  Это был редкий дождливый день, и дорога к ранчо петляла, поэтому Найтингейлу нужно было сосредоточиться, чтобы не угодить в канаву. Он шел вдоль забора ранчо, как ему показалось, много миль, пока не увидел впереди огни. Поперек ворот была припаркована черная Toyota Land Cruiser, возможно, та же, что и раньше, рядом с ней стояли трое мужчин. Подойдя ближе, он увидел, что все они были вооружены. Вероятно, FX-05 Xiuhcoatl, первоначально произведенный в Мексике для вооруженных сил, но который теперь, похоже, попал в руки убийц из картеля. Найтингейл резко затормозил, и дула трех штурмовых винтовок были направлены на его ветровое стекло. Сейчас не самое подходящее время для резких движений.
  
  Высокий блондин сделал шаг вперед и показал большим пальцем, приказывая Найтингейлу выйти из машины. Пока двое других наставляли на него оружие, блондин развернул Найтингейла, прижал его к машине и провел эффективный обыск. "Глок" в кобуре сзади на поясе был снят с презрительной усмешкой, но он позволил Найтингейлу оставить свой бумажник, сигареты и зажигалку, а также маленький мешочек с розовым кристаллом. Один из других мужчин нырнул в "Тойоту", вылез с мотком клейкой ленты и направился к Найтингейлу.
  
  Найтингейл узнал в нем по галстуку-боло и шраму головореза, который угрожал ему ножом возле бара Панчо. Он натянуто улыбнулся ему. “Приятно видеть тебя снова”.
  
  Мужчина обнажил пожелтевшие зубы. “Вам доставляет удовольствие, сеньор. Если бы вы прислушались к моему предупреждению, вы бы сейчас не оказались в таком положении. И женщины из казино и бара все еще были бы живы. Плюс твой о, какой умный друг-пилот ”.
  
  “Это была твоя работа, не так ли?” - спросил Найтингейл. “Когда-нибудь ты заплатишь за это”.
  
  “Ха. Угрозы мертвецов меня не беспокоят, сеньор”.
  
  Он подошел сзади к Найтингейлу, схватил его за запястья и обмотал их клейкой лентой. Затем он наклонился и проделал ту же процедуру с его лодыжками. Он собирался оторвать еще одну полоску, но блондин покачал головой.
  
  “В этом нет необходимости, пусть он кричит столько, сколько ему нравится, его никто не услышит и никто не поможет ему. На самом деле, я с нетерпением жду его криков. Посадите его в машину ”.
  
  Они наполовину втолкнули, наполовину понесли Найтингейла на заднее сиденье "Тойоты". Третий мужчина сел за руль, двое других по обе стороны от Найтингейла. Заговорил блондин.
  
  “Винтовки немного неуклюжи для стрельбы с близкого расстояния. Я думаю, вы вряд ли доставите нам какие-либо проблемы, но помните, что у меня в руках ваш маленький пистолет, а у Рауля его нож. Теперь мы подождем еще пять минут, чтобы убедиться, что за вами здесь не следили ”.
  
  Это были долгие пять минут для Найтингейла, который начал ощущать судороги в запястьях, но, наконец, водитель заговорил в радио, установленное на приборной панели. Он говорил по-испански, но Найтингейл уловил намек. “Он у нас. Приводим его”.
  
  Мужчины не потрудились пристегнуть Найтингейла ремнем безопасности, и он был связан слишком туго, чтобы устоять на череде колей и ухабов, по которым они проезжали. Утром у него наверняка была бы красочная подборка синяков, если бы он был еще жив, чтобы увидеть их.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 90
  
  
  
  Потребовалось почти десять минут, чтобы добраться до дома на ранчо. Найтингейлу не дали возможности полюбоваться архитектурой с верандами в стиле плантации, поскольку двое его похитителей схватили его под мышки и втащили внутрь. “Эй, ты пачкаешь мои лучшие туфли”, - сказал он.
  
  Блондин презрительно плюнул в "Тихих щенков" Найтингейла. “Я бы не волновался, завтра у тебя не будет ног”.
  
  Они вышли из прихожей в огромную комнату с голым каменным полом, пустую, если не считать алтаря и перевернутого креста в дальнем конце, богохульной статуи Санта-Муэрте, злобно взирающей на комнату. Дверь слева открылась, и вошла фигура, одетая в рясу священника и коническую маску, скрывающую его черты.
  
  “Пусть он встанет на колени”, - донесся приглушенный голос из-под капюшона.
  
  Ноги Найтингейла были выбиты из-под него, и он был вынужден встать на колени на каменных плитах.
  
  “Итак, сеньор Найтингейл, вы пришли”.
  
  “Хорошо подмечено. Тебе следовало быть детективом”.
  
  “Ах, знаменитое английское чувство юмора. Прямо как в фильмах о Джеймсе Бонде. Посмотрим, сколько времени потребуется, чтобы ты его утратил”.
  
  “А кто бы вы могли быть?” - спросил Найтингейл. “Конечно, не Блофелд?”
  
  “Так забавно”.
  
  Фигура протянула руку и сняла капюшон, и Найтингейл обнаружил, что смотрит в глаза с красными прожилками плотного телосложения мужчины лет семидесяти, его седые волосы все еще были густыми, но коротко подстриженными, а на подбородке виднелась седая козлиная бородка. Его тонкие губы растянулись в жесткой улыбке, но в ней не было ни теплоты, ни юмора. “Меня зовут, как вы, наверное, знаете, Альфонсо Франсиско Гомес Гомес. Моим врагам иногда известен как Эль-Эскорпион. Мои последователи называют меня Доном Альфонсо, из уважения или страха, неважно. Я держу нить твоей жизни в своих руках, и я предлагаю оборвать ее очень скоро. Ты причинил мне некоторые незначительные неудобства, и я этого не позволяю. Твое тело послужит полезным напоминанием о моей силе любому, кто подумает перечить мне ”.
  
  “Что ж, я рад быть полезным”, - сказал Найтингейл. “Но были разговоры о сделке. Где Изабелла Перес?”
  
  “Хах, я и забыл”. Он повернулся к блондину. “Приведите женщину”.
  
  Энджел вышла через левую дверь и вернулась через минуту, таща за собой Изабеллу. Ее запястья были связаны, но лодыжки были свободны. Ее заставили опуститься на колени рядом с Найтингейлом лицом к дону Альфонсо. По ее щекам текли слезы, когда она повернулась к Найтингейлу. “О, Джек. Джек. Зачем ты пришел? Почему? Теперь он убьет нас обоих ”.
  
  “Он сказал, что обменяет меня на тебя, я должна была рискнуть”.
  
  “Он никогда бы меня не отпустил, я доставил ему слишком много проблем, они заставили меня смотреть, как убивают Габриэлу. Он убьет нас обоих”.
  
  Найтингейл повернулся к мужчине постарше. “Ты обещал, теперь отпусти ее”.
  
  Дон Альфонсо глухо рассмеялся. “Вы, конечно, не настолько глупы? Я злодей в этой пьесе, мистер Найтингейл. Мои руки залиты кровью, я совершил все преступления, предусмотренные законом, нарушил все законы человека и Бога. Ты действительно думаешь, что я стал бы беспокоиться о небольшом обмане? Конечно, она умрет, и ты увидишь, как она умирает, перед своей смертью. Но сначала есть та, кто желает присутствовать при твоей смерти, и я должен призвать ее ”.
  
  Дон Альфонсо поставил черные свечи по обе стороны от алтаря и зажег их с помощью свечи. Из медной чаши он взял несколько трав и посыпал ими пламя свечи. Затем он склонил голову, преклонил колени перед алтарем и начал говорить. “Nuestra Señora de la Santa Muerte. Богоматерь Святой Смерти; Приди к нам сейчас, прими эту жертву от своих последователей, защити нас и все наши работы. Я умоляю вас, сеньора, придите к нам сейчас. Придите к нам сейчас и станьте свидетелями смерти ваших врагов ”.
  
  Найтингейл почувствовал то же волнение в воздухе, что и при проведении собственного призыва, хотя ритуал, который он использовал, был совсем другим. Время и пространство, казалось, накладывались друг на друга, в один момент ее там не было, а в следующий она была. Найтингейл с изумлением смотрел на фигуру. Это было совсем не то, что он ожидал увидеть, ни в малейшей степени.
  
  Он был высоким, с длинными темными волосами, свисающими по обе стороны от лишенного плоти лица скелета. Ее пустые глазницы пристально смотрели на него, как будто все еще могли видеть каждое его движение. Она была одета в длинное красное одеяние, доходившее до костей запястий. Рядом с ним он услышал, как Изабелла испуганно захныкала, а дон Альфонсо и его последователи невольно отступили назад, опустив глаза в землю.
  
  “Привет, Найтингейл”, - сказала она. “Ну, ты не можешь сказать, что я тебя не предупреждала, но ты всегда думаешь, что знаешь лучше. Жаль, что тебя не будет рядом, чтобы извлечь уроки из этого опыта. На этот раз количество убитых увеличилось, не так ли?”
  
  Голос был тот же, в нем безошибочно угадывались мертвые, бездушные интонации Прозерпины, принцессы из ада. Найтингейл заставил свой голос оставаться спокойным. “Знаешь, я бы не узнал тебя, любимая. Надо сказать, мне больше понравился твой другой облик”.
  
  “Я могу принимать разные формы, Найтингейл. Ты же не всерьез думаешь, что я провел бесчисленные тысячелетия, появляясь в облике маленькой девочки-гота? Только когда это меня забавляло. Кажется уместным, что в последний раз ты видишь меня в роли леди Смерти ”.
  
  Она повернулась к дону Альфонсо. “Ты молодец. Мне будет забавно наблюдать, как их приносят в жертву. Женщина первая, я бы не хотела, чтобы Найтингейл пропустил ее смерть”.
  
  “Ты не можешь”, - сказал Найтингейл. “Ты не можешь просто смотреть, как они убивают ее”.
  
  “Помни, с кем ты разговариваешь, Найтингейл. Я был свидетелем большего количества смертей, чем ты можешь себе представить. Я бы с удовольствием сначала завладел твоей душой, но будут и другие. Если, конечно, вы не хотите заключить договор сейчас. Время еще есть ”.
  
  Найтингейл покачал головой. “Всем нам когда-нибудь придется умереть, от этого никуда не деться, но когда я уйду, моя душа останется нетронутой”.
  
  “Твой выбор. Увидимся в аду, Найтингейл”.
  
  Она снова повернулась к дону Альфонсо. “Вы можете продолжать”.
  
  Дон Альфонсо поднял косу и приготовился нанести удар.
  
  Последнее отчаянное воспоминание всплыло в мозгу Найтингейла. Что это были за слова? Прошло так много времени с тех пор, как они были ему нужны. Он закрыл глаза, мысленно вернулся к тому времени, когда впервые вызвал ее в поместье Гослингов, и представил слова, которые он использовал тогда, чтобы отправить ее обратно в Ад. Он посмотрел прямо на нее и произнес их вслух.
  
  “Vade retro demona, ad infernum te devolvo. En nomine Christi.”
  
  Раздался громкий треск, и Прозерпина исчезла в столбе желтого дыма.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 91
  
  
  
  Инспектор Дельгадо перебирал свой обширный репертуар ругательств, когда в кабинет вошел его сержант, которого приветствовал сердитый взгляд. “В чем дело, Артур?” он зарычал.
  
  “Предварительный отчет судмедэксперта, начальника полиции. Очевидно, старая женщина была мертва несколько часов назад, в то время, когда англичанин Найтингейл определенно находился в отеле "Сити Экспресс". Журнал регистрации ключей подтверждает это ”.
  
  “Так это могло быть самоубийство?”
  
  “Они так не думают, на ее предплечьях были синяки, ее крепко держали, усадили на табурет, шнур привязали к потолочному вентилятору, а табурет отбросили ногой”.
  
  “Тогда, вероятно, это была работа не для одного человека, - сказал инспектор, - даже если жертвой была хрупкая пожилая женщина”.
  
  “Они думают, что, вероятно, нет. К тому же, есть свидетель”.
  
  “Теперь ты говоришь мне это?”
  
  “Сомневаюсь, что у нее хватит смелости давать показания в суде”, - сказал сержант. “Она утверждает, что выглянула из окна своей спальни около пяти утра, разбуженная звуком взломанной двери. Она говорит, что двое мужчин, один маленький и темноволосый, другой высокий и светловолосый”.
  
  “Не так уж много интересного, ” сказал инспектор.
  
  “Нет, шеф, но это, кажется, оправдывает англичанина”.
  
  “Может быть, и так, но я все равно хотел бы взять у него интервью еще раз. И выяснить, что случилось с женщиной по имени Перес.
  
  Сержант кивнул и вышел из комнаты.
  
  Инспектор Дельгадо закурил еще одну запрещенную сигарету. И снова выругался. Вся работа была провалена от начала до конца, и ему понадобятся дальнейшие инструкции. Он встал, подошел к двери своего кабинета, а затем спустился по лестнице к главному входу. Он подошел к своей машине на стоянке, открыл пассажирскую дверь и полез в бардачок за незарегистрированным мобильным телефоном, который он там хранил, нажал первую кнопку быстрого набора и позвонил дону Альфонсо.
  
  Ответа не последовало.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 92
  
  
  
  Смех, наполнивший комнату, был оглушительным и, казалось, продолжался вечно. Найтингейлу отчаянно хотелось зажать уши руками, чтобы заглушить ужасный звук, но он не мог их поднять. Как раз в тот момент, когда он почувствовал, что больше не может этого выносить, все прекратилось так же внезапно, как и началось. Желтый дым рассеялся, и жуткая кривая улыбка на костлявом лице повернулась к нему. “Боже мой, Найтингейл, ты действительно думал, что это будет так просто? Все, что тебе нужно было сделать, это взмахнуть палочкой, произнести несколько волшебных слов и изгнать принцессу из ада?" Ты действительно переоцениваешь себя. Ты не вызывал меня, поэтому не можешь меня уволить. Извини, но тебе нужно придумать что-нибудь получше этого ”.
  
  Найтингейл пожал плечами. “Попробовать стоило. Когда-нибудь мне придется купить свод правил для всего этого”.
  
  “Боюсь, слишком поздно, Найтингейл. Adieu.”
  
  Она подняла лишенную плоти руку, и дон Альфонсо схватился за косу.
  
  “Подожди”, - раздался тихий спокойный голос. “Я хочу заключить с тобой сделку”.
  
  Лицо скелета повернулось к Изабелле. “Ты в самом деле? Что за сделка?”
  
  “Обычный вид, которым вы торгуете”, - сказала Изабелла.
  
  “Итак, что ты предлагаешь?”
  
  Изабелла опустила взгляд в пол и заговорила шепотом. “Моя душа, конечно”.
  
  Невозможно было скрыть жадность в голосе Прозерпины, когда она ответила: “И что бы ты хотел взамен?”
  
  Изабелла подняла глаза и заговорила более решительно. “Освободи Джека Найтингейла, забери этих троих и меня с собой в Ад сейчас же. За это я обещаю свою душу”.
  
  Последовала волна протестов.
  
  “Ты не можешь, ты обещал защищать нас ...”
  
  “Вы обещали нам успех...”
  
  “Это не то, о чем мы договаривались!”
  
  Она подняла костлявую руку, призывая их к молчанию. “Молчать!”
  
  Ангел и другой головорез замолчали, но дон Альфонсо взмахнул косой в воздухе. “У нас была сделка!” - крикнул он. “Договор!”
  
  “Я сдержала уговор”, - сказала Прозерпина. “Я принесла вам успех, я позаботилась о том, чтобы власти вам никогда не препятствовали. В нашем плане не было ограничений по времени. Я выполнил свою часть, пришло время тебе расплачиваться ”.
  
  “Но теперь ты хочешь бросить нас в адское пламя просто потому, что эта сука предлагает тебе свою душу!”
  
  “Хватит!” Прозерпина взмахнула левой рукой, и рот Дона Альфонсо исчез, между носом и подбородком ничего не было, только кожа. Его глаза расширились от ужаса, а кожа запульсировала, но не было слышно ни звука. Двое других мужчин попятились от него. Прозерпина снова взмахнула рукой, и все трое мужчин были прикованы к полу, их ноги погрузились в каменные плиты.
  
  Найтингейл сердито посмотрел на нее. “Я не буду в этом участвовать”. Он повернулся, чтобы посмотреть на Изабеллу. “Я не могу позволить тебе сделать это, Изабелла. Я не буду этого делать.” Он оглянулся на Прозерпину. “Забудь об этом, Прозерпина. Для тебя здесь нет сделки”.
  
  “Это не тебе решать”, - сказала Прозерпина. “Был предложен договор. Знай свою роль, Найтингейл. Ты не покупатель, ты товар”.
  
  “Изабелла, не делай этого, ” сказал Найтингейл, “ ты будешь проклята навеки”.
  
  Девушка посмотрела на него, и ее голос был спокоен и ясен. “Так и должно быть, Джек. Я потерял все: своих друзей, семью, свое призвание, а теперь я вот-вот потеряю свою жизнь и своего друга. По крайней мере, так ты сможешь выжить и продолжить борьбу, а эти злодеи не будут процветать ”.
  
  Фигура скелета заговорила снова. “Хватит разговоров. Изабелла, я принимаю твою сделку. Пусть она будет скреплена каплей крови”.
  
  Она взяла запястье девушки и ткнула в него костлявым пальцем. Капля крови вытекла на костлявую руку.
  
  “Договор заключен. Да будет так”.
  
  Она снова подняла руку, время и пространство, казалось, свернулись сами собой, и она исчезла. Последнее, что услышал Найтингейл перед тем, как потерял сознание, были ужасные крики проклятых душ, когда они отправлялись в Ад.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 93
  
  
  
  Найтингейл проснулся на полу дома на ранчо. Чувствовался запах горящей плоти, но никаких признаков присутствия кого-либо. Его руки и лодыжки были развязаны, поэтому он прошел к главной двери и вышел наружу. Черный "Лэнд Крузер" все еще был там, ключи в замке зажигания. Он сел в машину и поехал по грунтовой дороге к воротам. Там никого не было.
  
  В Матаморосе ему больше нечего было делать, и он не мог надеяться никому ничего объяснить, поэтому он направился к мосту и начал долгую поездку обратно в Техас. Без сомнения, Джошуа знал бы некоторых людей, которые могли бы изменить регистрацию и документы Land Cruiser и отдать его своему садовнику в обмен на разбитую Camry.
  
  Когда он в конце концов добрался до особняка Уэйнрайта, миллиардер стоял на подъездной дорожке и курил одну из своих сигар длиной в фут. “У меня было ощущение, что это ты появился”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “Ты и твои чувства”.
  
  “Они не часто ошибаются. Заходи, возьми себе выпить и покурить, ты выглядишь так, словно заглянул в пасть ада”.
  
  “Это примерно подводит итог”.
  
  Найтингейл последовал за ним в особняк, выпил большую порцию Glenlivet и закурил Marlboro.”
  
  “Ты не хочешь рассказать мне об этом?” - спросил Уэйнрайт.
  
  “Нет, но мне придется”, - сказал Найтингейл. “Честно говоря, я хотел бы никогда больше не думать об этом”.
  
  Он начал рассказывать о событиях Уэйнрайту, который сидел молча, если не считать редкого негромкого присвистывания. Наконец молодой миллиардер заговорил. “Она отдала свою душу? Просто чтобы избавить тебя от этого?”
  
  “Она сделала, я не хотел, чтобы она делала, но ничто из того, что я мог сказать, не остановило бы этого. Но не только для того, чтобы спасти меня, наказание дона Альфонсо и его головорезов тоже было частью сделки ”.
  
  “Но отправиться в Ад в таком возрасте, когда у нее вся жизнь впереди. Это требовало определенного мужества”.
  
  “Я не могу себе этого представить, может быть, для нее было так важно сохранить равновесие, гарантировать, что дон Альфонсо и его банда будут остановлены. Все, что я знаю, это то, что у меня не хватило смелости сделать это ради нее. Я сохранил свою душу ”.
  
  Уэйнрайт ничего не сказал, но налил Найтингейлу в бокал.
  
  “Я собираюсь думать о ней очень долго, Джошуа”.
  
  Уэйнрайт кивнул. “Звучит так, как будто она была какой-то женщиной”.
  
  “О да”.
  
  Уэйнрайт глубоко затянулся сигарой. “А пропавшие студенты?”
  
  “Ну, как я уже сказал, меня там двое на пятерых. Марсия Трент вернулась домой, остальные - нет. Я предполагаю, что если мексиканские правоохранительные органы потратят много времени на раскопки этого ранчо, они найдут похороненные тела и, вероятно, немало других помимо них. Я не собираюсь возвращаться, чтобы помочь им, я не знаю, как я отношусь к экстрадиции, но я почти уверен, что не хочу снова видеть инспектора Дельгадо ”.
  
  “Я посмотрю, что я могу сделать в виде нескольких анонимных сообщений. Тем временем, я думаю, кто-то должен сообщить об этом Натали и Мортону Сайксу”.
  
  “Это буду не я, - сказал Найтингейл, - и на твоем месте я бы тоже держал рот на замке. Только мексиканские власти могут объявить ее мертвой, и если мы попытаемся объяснить это ее родителям, у них возникнет куча вопросов, на которые мы не сможем дать убедительных ответов. Просто скажи им, что я сделал все, что мог, но не смог найти никаких зацепок ”.
  
  “Это будет трудный разговор”, - сказал Уэйнрайт.
  
  “И если я когда-нибудь снова увижу миссис Стедман, это будет еще один тяжелый разговор”, - сказал Найтингейл.
  
  “Это будет не то, что она хотела услышать”.
  
  “Она не будет счастлива, это правда”, - сказал Найтингейл. “Честно говоря, она, возможно, уже знает. Похоже, она знает большинство вещей”. Он вздрогнул. “На этот раз почти никто не выиграл, не так ли?”
  
  “Что ты имеешь в виду, Джек?”
  
  “Мне просто интересно, в чем смысл всего этого. Мы спасли пару жизней, плохие парни мертвы, но посмотрите на след из мертвых тел и разбитых душ, который мы оставили за собой. И ты действительно думаешь, что у местного отделения культа Санта-Муэрте к утру не будет новых лидеров? Мы что-нибудь изменили?”
  
  “У меня нет ответа для тебя, Джек”, - сказал Уэйнрайт. “Мы пытаемся что-то изменить, но, похоже, так получается не всегда. Может быть, тебе нужен длительный отпуск, на время отвлечься от всего этого ”.
  
  “Во-первых, я никогда не просил быть частью чего-либо из этого”, - сказал Найтингейл.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА 94
  
  
  
  Месяц спустя, за тысячу миль отсюда, Найтингейл вышел из закусочной, закурил сигарету и направился обратно в свой отель.
  
  “Есть еще одна такая, мистер?” - спросил голос у него за спиной.
  
  Он медленно повернулся и внимательно всмотрелся. Ухмыляющийся скелет исчез, она вернулась к своему обычному виду. Черное кожаное пальто до колен поверх черных байкерских ботинок, серебряные серьги в виде анков и знакомые колючие волосы с фиолетовыми кончиками челки. Глаза вернулись, те огромные темные зрачки, устремленные на него. Черно-белая овчарка тихо рычала рядом с ней, ее злобные глаза были устремлены на Найтингейла.
  
  Найтингейл покачал головой. “Купи свой собственный”, - сказал он.
  
  “Ты сегодня не в духе, Найтингейл?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Значит, все еще скучаешь по своей маленькой мексиканской подружке? Это был ее выбор, Найтингейл. Она вытащила твою задницу из огня”.
  
  “Я не чувствую, что я что-то выиграл”.
  
  “Ну, конечно, ты этого не сделал. Ты и не можешь ожидать. Это не похоже на фильмы, Найтингейл, где парень в белой шляпе каждый раз приезжает, чтобы спасти положение. В реальной жизни обычно побеждает моя сторона, и ты ничего не можешь с этим поделать ”.
  
  “Может быть. Но я тут подумал”.
  
  “Я предупреждал тебя об этом, Найтингейл. Ты не создана для этого, это тебе не подходит”.
  
  “Может быть, и нет, но я все еще кое-что делаю. Я думаю, ты все это подстроил и получил именно тот результат, который хотел”.
  
  Между ее пальцами появилась зажженная сигарета, и она глубоко затянулась. “Интересно”. сказала она. “Что ты хочешь этим сказать?”
  
  “Ну, для начала, Матаморос - город с полумиллионным населением, в основном мексиканским. Так как же получилось, что все жертвы похищения "Скорпиона" были молодыми американцами?”
  
  “Это ты думаешь, Найтингейл, скажи мне”.
  
  “Достаточно просто, Уэйнрайт ни за что не послал бы меня сюда искать пропавших мексиканцев”.
  
  “Но помогать своим богатым друзьям - это совсем другое дело, а, Найтингейл?”
  
  “Да, и ты знал, что он пошлет меня. И я думаю, что, несмотря на твои угрозы, ты хотел, чтобы я был здесь”.
  
  “И почему это должно быть, Вдохновитель?”
  
  “Как рычаг, который можно использовать против Изабеллы. Ты всегда говоришь мне, что я слишком эгоистичен, возможно, ты прав. Возможно, на этот раз ты охотился не за моей душой, возможно, ты все это время хотел душу Изабеллы ”.
  
  “И почему это может быть?” - спросила она.
  
  “Я не знаю, мне интересно, возможно ли, что в этих вещах есть какая-то шкала ценностей. Вероятно, вы можете получить любое количество душ от таких головорезов, как Энджел и Дон Альфонсо, но, возможно, они не стоят так дорого, как более чистая душа, как у Изабеллы. Ты подстроил всю ситуацию так, чтобы она добровольно отдала свою душу ”.
  
  “Интересно, Найтингейл. Значит, душа Ангела - это пара двоек, а Изабелла - флеш-рояль?”
  
  “Что-то вроде этого”.
  
  “И куда бы ты вложила свою душу, Найтингейл? Как высоко я должен это ценить?”
  
  “Я не знаю. У тебя это было однажды, и ты позволил этому ускользнуть сквозь пальцы. Я представляю, как это должно быть больно ”.
  
  “Ты узнаешь все о боли, Найтингейл. И я обещаю тебе, что это не будет приятно”.
  
  “Еще угрозы?”
  
  “Больше обещаний, Найтингейл. Тебе просто придется подождать, пока они сбудутся. Но я думаю, тебе не придется долго ждать. Нет, пройдет совсем немного времени, прежде чем Уэйнрайт отправит вас в другую ситуацию, где вы ничего не добьетесь, кроме как оставите за собой след из мертвых. Увидимся, Найтингейл ”.
  
  Она завернула за угол и исчезла. Найтингейл еще раз глубоко затянулся сигаретой и пробормотал молитву за Изабеллу Перес.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"