«Сюрприз!» — запела Нэнси Дрю, поворачивая свою синюю спортивную машину на стоянку ресторана.
Карсон Дрю улыбнулся. Он понял, что его восемнадцатилетняя дочь что-то замышляет. Теперь он имел представление, что это было. «Мне это не похоже на юридическую библиотеку», — поддразнил он.
Нэнси остановилась прямо перед низким белым оштукатуренным зданием. Керамическая плитка вокруг дверей и окон придавала ресторану атмосферу юго-западной элегантности. Вывеска в виде арки над входной дверью гласила: «Дом в Аризоне».
— Ты действительно думал, что я потащу тебя в юридическую библиотеку в обеденный перерыв? — скептически спросила Нэнси.
«Сначала так и было», — со смехом сказал ее отец. — Я знаю, как ты ведешь себя, когда работаешь над делом. Вы не думаете ни о чем другом».
Нэнси пришлось признать, что ее отец был прав. Когда она погрузилась в разгадку тайны, мало что могло ее отвлечь.
Но, как оказалось, сейчас она вообще не работала над делом. Она все выдумала, сказав отцу, что ей нужна его помощь, чтобы найти дорогу в юридической библиотеке близлежащего Вестмурского университета, чтобы найти зацепку. Это была просто уловка, чтобы отвлечь его от его занятой юридической практики на особый обед.
— Я бы не забыла твой день рождения, — сказала Нэнси, тряхнув своими рыжевато-светлыми волосами до плеч.
Карсон Дрю покачал головой. «Если хотите знать правду, я был так занят подготовкой защиты к завтрашнему суду, что забыл , что у меня день рождения».
— Думаю, как отец, как и дочь, — весело сказала Нэнси, когда они вышли из машины и направились по дорожке, вымощенной плитняком. «Бесс говорит, что этот ресторан потрясающий», — добавила она, имея в виду свою близкую подругу Бесс Марвин. — Она работала в гардеробе, подменяя друга, который заболел. Бесс просто в восторге от еды».
Карсон придержал дверь ресторана для Нэнси. «Если Бесс говорит, что еда вкусная, то я ей верю», — прокомментировал он. «Я никогда не видел никого, кто любил бы еду больше, чем Бесс».
Войдя внутрь, Нэнси и ее отец стали частью небольшой толпы, толпящейся в широком переднем коридоре. Слева была гостиная. Направо была гардеробная, которую можно было увидеть из коридора. Нэнси проверила, дома ли Бесс, но комната была пуста. «Столовая выглядит довольно занятой, — заметил Карсон. — Надеюсь, нас смогут посадить.
— Нет проблем, папа, — заверила его Нэнси. "У нас есть бронь." Пробираясь сквозь толпу, Нэнси подошла к стойке бронирования и поприветствовала метрдотеля. «Привет, я Нэнси Дрю. У нас есть бронирование на час дня.
Худощавый темноволосый молодой человек поправил очки и провел пальцем по списку имен, записанному карандашом в книге резерваций под вторником. "Нарисовалась . . . Нарисовалась . . . Нарисовалась . . . — пробормотал он.
— Он должен быть там, — настаивала Нэнси, хмурясь. — Я звонил на прошлой неделе.
— Я уверен, что ты это сделал, — сказал он. — Но я боюсь, что кто-то совсем испортил бронирование. Он указал на людей, ожидающих в коридоре. «У большинства из них тоже были оговорки. Извините, но вам придется подождать».
— Хорошо, — сказала Нэнси, в отчаянии отворачиваясь. Как это могло происходить? Она хотела, чтобы все было идеально.
Когда Нэнси возвращалась к отцу, она увидела, что Бесс уже нашла его. “Разве это не сказочное место!” Бесс расхохоталась, когда заметила Нэнси. «Я как раз был на кухне и готовил себе обед. Они так мило кормят своих сотрудников. Вы можете есть все, что захотите, кроме креветок и лобстеров. Они слишком дороги. я говорил твоему папа, что, хотя место занято, мне нечего делать. Такой теплый день, ни у кого нет пальто. Необычно тепло для начала мая, не правда ли…
Заметив выражение лица Нэнси, Бесс прекратила болтать. "Что случилось?" она спросила.
— Они потеряли нашу бронь, — мрачно сказала Нэнси подруге.
"О, нет!" Бесс заплакала. — Я что-то слышал о целой куче бронирований, которые испортили. В последнее время здесь все идет не так. Позвольте мне поговорить с Ли. Он метрдотель. Для тебя должен быть столик. Отбросив светлые волосы с плеч, Бесс направилась к стойке бронирования.
Несмотря на свое раздражение, Нэнси пришлось улыбнуться, наблюдая за своей подругой в действии. Сначала Бесс попробовала обаяние, поминая метрдотелю своими яркими голубыми глазами и улыбнувшись своей самой прелестной улыбкой. Затем руки Бесс взлетели к ее бедрам, и грозовые тучи гнева пронеслись по ее лицу. Все это время Ли продолжал качать головой или беспомощно пожимать плечами. Все выглядело не слишком хорошо.
Нэнси как раз собиралась предложить отцу другой ресторан, когда Бесс помахала им рукой. — Сейчас для вас накроют стол, — сказала она.
— Следуйте за мной, — сказал Ли, ведя их в оживленную главную столовую.
— Красиво, не так ли? — сказала Бесс, когда они с Нэнси последовали за Карсоном и Ли к их столику.
Нэнси кивнула, рассматривая сливочно-пастельно-розовый цвет. стены с бордюром индейского искусства по самому верху. Кактусовый сад в центре комнаты освещался световым люком.
Каким бы прекрасным ни был ресторан, Нэнси что-то в нем показалось неправильным. Потом она поняла, что это были картины маслом без рамы, которые висели на стене справа от нее. Это были пейзажи, но сцены, казалось, были северо-восточными. Там были высокие сосны, заснеженные горы и сверкающие голубые озера. В них нет ничего юго-западного, подумала Нэнси. Какой странный выбор. Затем она выбросила картины из головы.
Повернувшись к Бесс, Нэнси спросила: — Так как же ты достал нам столик?
Бесс понизила голос, чтобы метрдотель не услышал. — Я напомнил Ли, что Шон хотел тебя видеть.
— Шон? — спросила Нэнси.
С застенчивым видом Бесс объяснила: «Шон Морган. Он владелец и повар. Надеюсь, ты не возражаешь, но у Шона есть проблема, и я рассказал ему все о тебе.
"Бесс!" — воскликнула Нэнси, затем понизила голос. «Разве ты не помнишь? Я сказал вам, что некоторое время не хочу больше заниматься делами. Я планирую навестить Неда до того, как он начнет экзамены. Нед Никерсон, бойфренд Нэнси, был в колледже Эмерсон. Ранней весной Нэнси была так занята, что запланировала — а потом ей пришлось отменить — пять разных поездок, чтобы увидеть Неда. «Я не видел его на века». В голубых глазах Нэнси читалось умоляющее выражение.
"Не волнуйся. Это всего лишь очень-очень простая вещь, с которой вы, вероятно, сможете разобраться за один день, — умаслила Бесс. — Тебе просто нужно поговорить с Шоном. Он отличный парень, и я обещал ему, что ты поможешь. Пожалуйста, Нэнси.
— Вот ваш стол, — сказал Ли. Служащие наскоро поставили небольшой стол возле распашной кухонной двери.
— Это лучшее, что ты можешь сделать? — спросила Бесс у метрдотеля. «Это Сибирь». Она повернулась к Нэнси. «Это ресторанный разговор о худшем столе в доме».
— Все в порядке, Бесс, — сказал Карсон, бросив быстрый взгляд на часы. «У меня всего час до встречи с клиентом».
Нэнси и ее отец заняли свои места, а Бесс придвинула к ним стул. — Тебе не нужно работать? — спросила Нэнси со смехом.
Бесс быстро оглянулась через плечо. «Я не вижу клиентов в пальто, и я ненавижу просто сидеть там. Это скучно. Я вернусь через минуту.
Появился официант, одетый в черные брюки, черный джинсовый фартук и синюю джинсовую рубашку. Красная бандана на шее завершала его западную одежду. Нэнси огляделась и увидела, что другие официанты и официантки одеты так же.
«Добро пожаловать в Arizona House», — сказал их официант, вручая Нэнси и ее отцу меню.
«Попробуйте жареного лосося, — посоветовала Бесс. чтение через плечо Нэнси. «Это специальность Шона. Он классный повар. Шеф, я имею в виду. Повара не любят, когда их называют поварами».
Нэнси все еще изучала меню, когда Бесс внезапно схватила ее за руку. «Не верю!» — воскликнула она. «Вот он. Это он!"
"Кто?" — спросил Карсон.
Бесс наклонилась ближе к Нэнси и ее отцу. — Видишь парня, который только что вошел? прошептала она. — Тот, что стоит в коридоре? Должно быть, это Гарольд Брэкетт. Вы знаете, кого я имею в виду — ресторанного критика, который делает обзоры ресторанов для журналов Новости Иллинойса и Изысканные блюда .
Нэнси проследила за взглядом Бесс через ресторан и заметила красивого мужчину среднего телосложения лет тридцати с небольшим. На нем был дорогой серый костюм и желтый шелковый галстук. Его одежда и царственные манеры придавали ему утонченный вид. — С чего ты взял, что это он? — спросила Нэнси.
«Здесь все говорят о рецензии Гарольда Брэкетта на Ле Сен-Тропе во вчерашней « Иллинойс ньюс», — сказала Бесс. «Сен-Тропе» был самым шикарным рестораном в Ривер-Хайтс.
«У Эллиота, повара, есть друг, который там работает», — продолжила Бесс. «Он говорит, что никто даже не подозревал, что это Брэкетт, до конца трапезы. Но тут этот парень, сидевший совсем один, начал рассказывать официанту все, что ему не понравилось. Брэкетт дал ресторану довольно плохую оценку. В обзоре он жаловался на все те же вещи, что и жалующийся парень в ресторане. говорил о. Этим парнем, должно быть, был Гарольд Брэкетт.
«Гарольд Брэкетт ненавидит каждый ресторан, о котором пишет, — заметил Карсон, откладывая свое меню.
"Я знаю. Все так говорят, — сказала Бесс. — Так или иначе, раз он просмотрел Ле-Сен-Тропе, значит, он в этом районе. А это самый новый ресторан города. Ты не думаешь, что он не проверит это, пока он здесь?
— Звучит логично, — сказала Нэнси. — Но почему вы так уверены, что это Гарольд Брэкетт? Вы где-нибудь видели его фотографию?
Бесс покачала головой. «О, нет, ни у кого нет. Гарольд Брэкетт любит оставаться анонимным. Но друг Эллиота сказал, что он высокий, с очень темными волосами и желтым галстуком. Ходят слухи, что Брэкетт всегда носит желтый галстук. К тому же он один. И такой великолепный парень мог легко получить свидание. Это должен быть он».
— Может быть, он в командировке, — предположил Карсон.
— Или, может быть, он подонок и его никто не любит, — поддразнила Нэнси.
— Он определенно не подонок, — нахмурившись, сказала Бесс. «Вы можете просто сказать, глядя на него. Он похож на звезду мыльной оперы. Или, по крайней мере, ведущий игрового шоу». Бесс встала и посмотрела в сторону кухни. «Я хочу предупредить Шона, что Гарольд Брэкетт может быть здесь. Я скоро вернусь." Через мгновение Бесс исчезла на кухне.
Нэнси и ее отец только что закончили заказывать когда Бесс вернулась в столовую. Позади нее стоял рыжеволосый мужчина лет двадцати пяти в белой одежде от шеф-повара. Схватив повара за руку, Бесс кивнула мужчине в желтом галстуке. — Это он, — услышала Нэнси ее голос.
— Может быть, — медленно сказал Шон, пристально разглядывая человека, который следовал за Ли к столику у входа. «Он похож на тип. На всякий случай я приготовлю ему особенный обед.
Бесс повернулась к столу Нэнси и сказала: «Шон Морган, это Нэнси Дрю и ее отец, Карсон Дрю. Нэнси - подруга, о которой я тебе говорил. Тот, кто мог бы помочь тебе».
Шон печально улыбнулся, пожимая им руки. «Приятно познакомиться с вами обоими. Бесс рассказала тебе о моей проблеме?
— Нет, — ответила Нэнси. — Только то, что он есть.
— Мне лучше вернуться в гардероб, — сказала Бесс. «Я только что видел, как вошла норка. Представляете? В такую погоду? Приятного вам обеда."
Когда Бесс пересекла ресторан, Шон уселся в кресло, на котором она сидела. «Я буду краток, чтобы вы могли спокойно насладиться обедом. Вот суть. Я думаю, что кто-то пытается вывести меня из бизнеса. Каждый раз, когда я оборачиваюсь, что-то идет не так».
«Какого рода проблемы у вас возникли?» — спросила Нэнси.
Шон пожал плечами. «Возьмите, к примеру, ваши резервации. Бесс рассказала мне, что произошло. Я искренне извиняюсь, но это именно то, что происходит. Сегодня утром я обнаружил, что кто-то вырвал нижнюю половину всех страниц из книги бронирования. Я почти уверен, что книга была в порядке, когда я ушел прошлой ночью. И я вышел последним. Мы скопировали имена в верхней части в новую книгу, но имена и номера в нижней части найти не удалось».
— Это ужасно, — сказала Нэнси.
Шон устало покачал головой. «Вчера это была вытяжная система на кухне. Жир и кухонный дым поднимались в столовую. Ремонтник обнаружил тканевые салфетки, застрявшие в вентиляторе. Накануне кто-то возился с сантехникой в ванных комнатах. Все туалеты были закрыты. Если так будет продолжаться, я выйду из бизнеса».
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила Нэнси.
— Не совсем, — со вздохом ответил Шон.
— У кого, кроме тебя, есть ключи? — спросила Нэнси.
— Никто, — ответил Шон. «Хотя около недели назад я не мог найти их несколько часов. Наконец я заметил их на полу в коридоре. Я подумал, что уронил их.
«Но кто-то мог сделать копии в то время», — предположил Карсон.
— Я полагаю, это возможно, — сказал Шон. Он откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. «Я вложил в это место каждый пенни, который у меня был. Одна только реконструкция поставила меня в долги выше головы. Если я не справлюсь, у меня большие проблемы. Нэнси, Бесс говорит, что ты лучший. Думаешь, ты сможешь мне помочь?»
Нэнси крутила в пальцах ножку стакана с водой, размышляя. Это не казалось сложным случаем. Она была совершенно уверена, что кто-то из сотрудников Шона несет за это ответственность. Это должен был быть кто-то, кто мог бы свободно передвигаться, не выглядя при этом неуместным. Если повезет, она найдет виновного и еще успеет отправиться в гости к Неду. Кроме того, Шон казался хорошим парнем. Она ненавидела видеть, как его бизнес рушится.
— Я попробую, — сказала Нэнси. «И у меня есть идея. Почему бы нам не сделать вид, что ты нанимаешь меня новой официанткой? Таким образом, я могу шнырять по ресторану, и никто ничего не заподозрит».
— Отлично, — сказал Шон, вставая. — Не могли бы вы начать сегодня вечером?
— Нет проблем, — согласилась Нэнси. "Сколько времени?"
— Лучше всего в пять часов. Наденьте черные брюки и удобную обувь. Я поставлю остальную часть твоего снаряжения. Нэнси, я не знаю, как тебя отблагодарить, — сказал Шон с облегчением.
— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещала Нэнси.
Шон бросил взгляд через комнату на человека, которого, как настаивала Бесс, звали Гарольдом Брэкеттом. Высокая стройная официантка с длинными рыжими кудрями как раз выходила из-за столика мужчины.
— Похоже, Лорин получила его заказ, — сказал Шон. — Мне лучше вернуться на кухню и убедиться, что его еда идеальна. Шон извинился, как только Нэнси и ее отцу принесли еду.
"Ух ты! Этот лосось великолепен, — сказала Нэнси, пробуя свой обед. — Как твой буррито?
— Вкусно, — ответил Карсон. «Я рад, что мы можем провести это время вместе сейчас, так как я не буду часто видеть вас какое-то время».
— Конечно, будешь, — сказала Нэнси, улыбаясь. — Это дело не займет много времени.
— В прошлый раз, когда ты говорила это, ты несколько недель занималась этим делом, — напомнил он ей.
Нэнси рассмеялась. "Я помню. Но тот случай выглядел намного проще, чем был на самом деле. Это довольно просто».
— Знаменитые последние слова, — усмехнувшись, сказал Карсон. Следующие двадцать минут Нэнси и ее отец обедали и весело болтали. Поскольку они оба были так увлечены своей работой, они часто проносились мимо друг друга в коридоре своего дома, обмениваясь лишь быстрыми объятиями и короткими словами. Нэнси была рада, что на этот раз у них было время поговорить.
Оглядев ресторан, Нэнси заметила, что мужчина в желтом галстуке вот-вот отведает свой обед. «Папа, ты думаешь, этот парень действительно Гарольд…» Нэнси оборвала себя, как только увидела выражение лица мужчины. Что-то было не так, очень неправильно. Глаза его заслезились, а щеки залил багровый румянец.
Схватившись одной рукой за горло, мужчина ухватился за край стола другой и поднялся на ноги. Его глаза наполнились слезами. Он открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни звука.
2
В ловушке!
Нэнси и ее отец вскочили со своих мест. «Папа, я думаю, он задыхается!» Нэнси заплакала.
Через несколько секунд они оказались в другом конце комнаты. Низкий ропот распространился по ресторану, когда все взгляды обратились к задыхающемуся мужчине с красным лицом.
Миниатюрная женщина, обедавшая за соседним столиком, бросилась к мужчине. — Я доктор Хорделл, — сказала она ему. «Где боль?»
Мужчина рухнул на стул, его лоб был мокрым от пота. К нему подбежал официант со стаканом воды, который мужчина выпил. Закончив, он указал на рыбу на своей тарелке.
"Что!" — выдохнул он. "Рыба!"
Подняв тарелку мужчины, Нэнси осмотрела филе с густыми травами, подаваемое на подушке из желтого риса. Осторожно, она понюхала его. Почти мгновенно у нее заныло в пазухах, и она отдернула голову.
— Видишь, что я имею в виду? — сказал мужчина, начиная восстанавливать голос и самообладание.
— Можно мне это, пожалуйста? — спросил Шон, подходя к Нэнси.
— В этой рыбе есть какая-то очень мощная специя, — предупредила Нэнси, протягивая ему тарелку.
Пока Шон фыркал, он нахмурился. Он взял чистую вилку и перевернул рыбу. "Как на Земле?" — пробормотал он. Под филе был слой ярко-зеленой пасты.
«Я даже не держу эти вещи у себя на кухне», — сказал он. «Это васаби. Он используется исключительно в японской кухне, и я не предлагаю никаких японских блюд в Arizona House. Кто-то, должно быть, подсунул васаби и добавил его после того, как я приготовил рыбу».
— Но это съедобно , — сказала Нэнси.
— Да, но здесь так жарко, что большинство людей съедают за раз совсем крошечные кусочки. У этого бедного джентльмена был полный рот, когда он ел свою рыбу».
«Я уверен, что это было крайне неприятно», — сказал доктор Хорделл. Она повернулась к мужчине. «Продолжайте пить воду. В конце концов, горение пройдет».
«Неприятно! Это было более чем неприятно!» — прогремел краснолицый, вытирая лоб льняной салфеткой. Его произношение напомнило Нэнси безупречную актерскую речь.
«Васаби — мощная штука, — согласился Шон. — Не могу передать вам, как мне жаль, сэр.
В этот момент к нам подбежала Бесс. "Что случилось? О, мистер Брэкетт, вы в порядке?
Глаза мужчины метались туда-сюда. "Как ты меня назвал?"
Бесс покраснела. "Извиняюсь. Я знаю, ты хочешь сохранить свою настоящую личность в секрете. Но я знаю, что ты Гарольд Брэкетт. Еда здесь действительно самая лучшая. Просто в последнее время все идет не так. Мы думаем, что кто-то намеренно пытается все испортить для ресторана. Вы не можете поверить, что делает этот человек — портит сантехнику, рвет книгу бронирования. Готов поспорить, что тот же человек сделал это с вашей едой и…
— Бесс, — предупредила Нэнси. Она не думала, что Шон хотел, чтобы эти плохие новости были обнародованы.
«О, гм. . . — пробормотала Бесс. — Я просто хотела, чтобы мистер Брэкетт понял, почему… Внезапно в ее глазах мелькнул проблеск сомнения. — Вы Гарольд Брэкетт, не так ли?
Мужчина пожал плечами. — Полагаю, раз уж вы меня нашли, нет смысла это отрицать.
Бесс торжествующе посмотрела на Нэнси.
Карсон прочистил горло. — Если я никому не нужен, я вернусь к своему обеду, — извинился он.
— Я тоже, — сказал доктор. «Просто продолжайте пить холодные жидкости, и все будет в порядке», — добавила она, возвращаясь к своему столу.
"Г-н. Брэкетт, я глубоко сожалею об этом, — еще раз извинился Шон. «Вы не представляете, как жаль. Пожалуйста, дайте нам второй шанс — на дом. Обещаю, эта ужасная шутка больше не повторится. Я буду подавать вам еду лично.
Багровый румянец исчез с оливкового лица Брэкетта. — Думаю, что мог бы, — согласился он, делая глоток воды. «Скажем так, мне нравится доверять новым предприятиям презумпцию невиновности. Это очаровательное место у вас здесь. Кто делал твой декор?
— Да, — с гордостью сказал ему Шон. — С помощью Лорин, нашей старшей официантки. Это она служила тебе.
Брекетт поморщился. "Да. Я полагаю, что это именной бейдж, который носила женщина, доставившая рыбу смерти».
Нэнси заметила рыжеволосую официантку, которая обслуживала другой столик. На мгновение Лорин с любопытством посмотрела на стол Гарольда Брэкетта, затем быстро вернулась к своей работе.
Лорин, подумала Нэнси, регистрируя своего первого возможного подозреваемого. Могла ли Лорин саботировать ресторан? Она взялась за рыбу после того, как Шон ее приготовил. Но что могло быть ее мотивом?
Взглянув на часы, Нэнси поняла, что обеденный перерыв ее отца почти закончился. Она извинилась и присоединилась к нему за столом. — Извини, папа, — сказала она, садясь на свое место. «Я подумал, что это будет хороший тихий обед».
— Не знаю, Нэнси, — добродушно сказал ее отец. «Ты словно магнит для возбуждения. Если вы не найдете его, то оно найдет вас».
— По крайней мере, ты не можешь сказать, что моя жизнь скучна, — со смехом ответила Нэнси.
— Нет, я бы никогда так не сказал, — с усмешкой согласился Карсон. «Шон кажется достаточно хорошим парнем, — продолжил он. «Надеюсь, он сможет добраться до этого места. Прошлый владелец, похоже, не мог заставить его работать».
— Какой последний владелец? — спросила Нэнси. "Ты бывал здесь раньше?"
Ее отец кивнул. "Много лет назад. В то время это был популярный французский ресторан Chez Jacques. К сожалению, еда и обслуживание по какой-то причине снизились. Потом открылся Le St. Tropez, и вместо этого все начали есть там». Он оглядел столовую. «Я не понимал, что это здание все еще здесь. Интересно, когда он перешел из рук в руки».