Элкинс Аарон : другие произведения.

Неестественный отбор

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Неестественный отбор
  
  
  Аарон Элкинс
  
  
  
  
  Пустыня Селуэй-Биттеррут, Монтана 28 августа 2002
  
  В течение шести дней и ночей она бродила, охваченная лихорадкой и дезориентированная, мало пила и почти ничего не ела. Несколько волокнистых древесных грибов, несколько муравьев и червей, которых она срезала с гниющих бревен, увядающий пучок скунсовой капусты, уже обглоданный труп лосенка, на которого она наткнулась. Но где были ягоды, от которых она зависела, сладкие, сочные, богатые питательными веществами ягоды ежевики и черники, которые поддерживали ее во время долгого зимнего сна? Раньше всегда были ягоды. Она поглощала их неделями напролет долгими, теплыми, солнечными осенними днями. В этом году те немногие, что были, были сморщенными и твердыми.
  
  А следы и отметки, что с ними случилось? Где были деревья, кору которых она царапала, чтобы пометить свою территорию? Где были протоптанные, хорошо знакомые тропинки, по которым она ходила всю свою жизнь, начиная с того времени, когда она и ее братья боролись и рычали на них рядом с матерью? Они были там всегда, а потом однажды она проснулась от дремоты, и все изменилось. Запахи, виды, звуки, места - все новое и пугающее. Ничего не было знакомого. Как это могло быть?
  
  Это не были мысли и вопросы в ее голове, потому что ее разум не мог формировать мысли или вопросы, но в каком-то смутном уголке ее мозга она осознавала, что все было не так, как должно было быть, как было всегда. Она тоже знала, если “знала” было правильным словом, что ей больно, но она забыла падение со скалы, которое раздробило ее плечевую кость и вонзило ее зазубренные концы в плоть, и она ничего не понимала в лихорадке и свирепствующей инфекции, которая распространилась по ее кровотоку из-за этого.
  
  Что она знала - все, что она знала, - это: голод; жажда; боль; замешательство.
  
  На седьмое утро, ошеломленная и умирающая от голода, следуя за запахами, с которыми она никогда раньше не сталкивалась, она, тяжело хромая, вышла на поляну и сразу почувствовала абсолютную чужеродность этого места. В нем были предметы, которых она никогда не видела, никогда не представляла. Она стояла совершенно неподвижно, на самом краю лесной стены, под защиту которой она могла бы убежать, если бы пришлось, ее морда была поднята, принюхиваясь к соблазнительным, тревожным запахам.
  
  На дальней стороне пространства, за грудой незнакомых предметов в центре, появилось удивительное существо; единственное существо, которое она когда-либо видела, кроме ее собственного вида, которое могло стоять на задних лапах. Существо издавало неуверенные звуки.
  
  “О, вау. Эй, ты. Кыш.”
  
  Медведица тоже нервно встала на задние лапы, чтобы лучше разглядеть странную вещь, лучше принюхаться к ее запаху. Было ли это угрозой, врагом? Это была еда? Она запрокинула голову и издала свирепый, долгий, раздражающий рев, который был наполовину неуверенным, наполовину воинственным.
  
  Меньшее существо отпрянуло назад, издавая больше звуков. “О, Боже мой! Дуг… Даг! Где же...”
  
  Это была еда, решила медведица. Она опустилась на свои три неповрежденные ноги и, преодолевая боль, целенаправленно поскакала к нему.
  
  
  The Missoula Messenger, 31 августа 2002
  
  КАНАДСКАЯ ПАРА УБИТА, ЧАСТИЧНО СЪЕДЕНА ГРИЗЛИ
  
  Билл Джайлс
  
  Associated Press
  
  
  Селуэй-Дикая местность Биттеррут, Маунтин -В результате ужасного инцидента в кемпинге Лост Хорс Крик, на границе Айдахо и Монтаны, примерно в сорока милях к юго-западу от Миссулы, двое отдыхающих подверглись нападению и были убиты в среду утром медведем гризли-мародером.
  
  Погибшие - Дуглас Эдвард Борба и его жена Мэри Уокер Борба, оба двадцатишестилетние аспиранты по экологическим наукам Университета Макгилла в Монреале. По иронии судьбы, борбы оказались в дикой местности в рамках предварительного исследования по оценке экологического воздействия недавнего восстановления гризли в этом районе. Их сопровождал руководитель исследования Дж. Леонард Казин, 50 лет, адъюнкт-профессор университета, и два других студента, Эдвард К. Джекилл и Элиза Мартино. Мистер Кейзин не пострадал, как и мистер Джекилл и мисс Мартино, которые оба ходили в Дарби за припасами во время инцидента.
  
  Нападение произошло вскоре после рассвета 28 августа, сообщила представительница дикой природы Селвей-Биттеррут Дон Гризи в подготовленном заявлении. “Медведь, по-видимому, напал без провокации. Насколько нам известно, это первый случай, когда медведь гризли смертельно напал на людей в дикой местности ”.
  
  Казин, спавший в отдельной палатке, был разбужен звуками криков и возни и, выйдя, обнаружил, что мистер Борба отчаянно колотит медведя, который склонился над распростертым телом его жены. Казин видел, как медведь ударил Борбу, подбросив его на несколько футов в воздух и, по-видимому, раздробив ему череп и лопатку.
  
  “Я побежал обратно в свою палатку и достал перцовый баллончик”, - сказал обезумевший Казин, одетый в позаимствованную форму рейнджера, - “но к тому времени медведь уже грыз тело Мэри, и вы могли видеть, что к тому времени ей уже было не помочь. Я смог оттащить Дага на несколько ярдов, но, думаю, он тоже был уже мертв. Я просто ничего не мог поделать. Я пытался позвонить в 911, но чертов сотовый не работал. Говорю вам, я абсолютно ничего не мог сделать, чтобы помочь им. Я чувствую себя ужасно. Но все, что я мог сделать, это взять свои ботинки, дойти до пикапа и вернуться в Дарби, на станцию рейнджеров Уэст Форк, чтобы рассказать им, что произошло. Я была в нижнем белье. У меня все еще нет своей одежды ”.
  
  Когда рейнджеры прибыли на место происшествия, они обнаружили оба тела частично съеденными. Они смогли выследить медведя в радиоошейнике на протяжении четверти мили, а затем застрелить его.
  
  “Дуг и Мэри были лучшими среди наших аспирантов”, - сказал Кейзин этому репортеру. “Мэри была на пути к тому, чтобы стать первоклассным экологом, следуя по стопам своего отца, а Дугу уже предложили место преподавателя на факультете на следующий год. Это не только ужасная личная трагедия, это ужасная потеря для науки ”.
  
  Этот инцидент, несомненно, разожжет продолжающиеся споры по поводу федерального плана постепенного восстановления популяции медведя гризли в дикой местности Селуэй-Биттеррут. Более раннее предложение Службы рыболовства и дикой природы было отклонено в 2001 году перед лицом противодействия со стороны губернаторов Айдахо и Монтаны и групп граждан, сославшихся на опасность для людей и домашних животных.
  
  Однако модифицированная версия плана была вновь представлена и частично реализована ранее в этом году, в основном благодаря кампании, возглавляемой известным защитником дикой природы и писателем Эдгаром Вильярреалом (Wild No More: наследие дикой природы Америки), который дважды выступал перед комитетами Конгресса в поддержку программы. Ошейник мертвого медведя идентифицирует его как одну из первоначальной группы из пяти, взятых с Северных каскадов в штате Вашингтон и переселенных в Селуэй-Биттеррут ранее в этом месяце.
  
  “Медведи гризли, как и другие медведи, обычно избегают людей”, - сказал представитель Grisi в подготовленном заявлении. “Нападения на людей чрезвычайно редки. С 1970 года на всей территории Соединенных Штатов они случались в среднем только по одному в год, в основном у охотников, и в основном несмертельные. Мы предполагаем, что это конкретное животное, возможно, обезумело от боли в результате недавно сломанной и инфицированной ноги, а также, возможно, голодало из-за чрезвычайно засушливых местных условий в этом году, которые практически уничтожили урожай ягод в этом районе. Служба национальных парков выражает свои искренние соболезнования семьям погибших и сделает все возможное, чтобы гарантировать, что подобные инциденты не повторятся в будущем ”.
  
  Вильярреал, с которым связались в его доме на Аляске, сказал, что инцидент был “прискорбным” и отказался от дальнейших комментариев.
  
  
  ДВА
  
  
  Пензанс, Корнуолл, Англия Три года спустя: 10 июня 2005
  
  
  Вам пришлось бы пройти долгий путь, чтобы найти другой город с исторической привлекательностью Пензанса. Не то чтобы здесь было много интересного, чему больше пары сотен лет, но большую часть того, что здесь есть, можно найти в его очаровательных и атмосферных старых гостиницах и пабах. Джули и Гидеон Оливер, будучи страстными студентами-историками, а также заядлыми кулинарами, провели большую и приятную часть своего дня, погруженные в историко-кулинарные изыскания. Обед с рыбой и жареной картошкой в крошечном ресторане crooked Turk's Head на Чапел-стрит (“старейшее здание в Пензансе, около 1231 года”); пинты пива перед ужином в отеле Union, расположенном выше по кварталу (“В Англии впервые получили известие о великой победе адмирала Нельсона при Трафальгаре и о его трагической смерти”); и ужин на набережной в salty old Dolphin Inn (“Где впервые в Англии закурили табак”).
  
  Сейчас они были в "Дельфине", или, скорее, за его пределами, за одним из деревянных столов на козлах в переднем дворе, откуда открывался вид на доки, где в маслянистой воде бок о бок покачивались покрытые пятнами от работы рыболовные суда, а вдоль каменной набережной, словно брошенные, стояли ржавые таинственные механизмы. Их пирог с говядиной и грибами удался на славу, и послеобеденный кофе подействовал так же. Расслабленный и сытый, клонящийся ко сну в косых лучах вечернего солнца, Гидеон с удовлетворением наблюдал, как паром "Сциллониан III" выгружает груз уставших пеших пассажиров с островов Силли, в сорока милях от побережья. Завтра они с Джули отправятся на том же пароме в другую сторону, чтобы на неделю задержаться на Сент-Мэри, самом большом и заселенном из малоизвестных островов архипелага.
  
  Джули тем временем рассеянно просматривала "Интернэшнл Геральд трибюн", время от времени цитируя что-то, что, по ее мнению, могло заинтересовать Гидеона.
  
  “О, смотрите, - сказала она, - они нашли Эдгара Вильярреала”.
  
  “Нашли его? Он все-таки не умер?”
  
  “Нет, он мертв, все в порядке”, - сказала она, продолжая читать. “Я имею в виду, что они наконец нашли его останки. Он... ” Она внезапно выпрямилась. “О, Боже мой, его съел медведь гризли! Ты можешь в это поверить? Разве это не странно?”
  
  “Не такой уж и долгий путь”.
  
  “Нет, я имею в виду… медведь? Помните, когда та пара была убита в Монтане -”
  
  “Борбы”.
  
  “И Эдгар просто… Что ты сказал?”
  
  “Борбы. Таково было их название”.
  
  “Удивительно”. Она опустила газету. “Теперь, почему ты помнишь что-то подобное? Это было три года назад ”.
  
  “Я полагаю, это дар. Безошибочная память. Пригодится в моей работе ”.
  
  “Да, хорошо, я бы хотел, чтобы твой подарок срабатывал время от времени, когда я прошу тебя остановиться, чтобы купить молока или овощей по дороге домой”.
  
  “Ну, вы знаете, это приходит и уходит”, - сказал он, улыбаясь. “Что ты говорил о ”Вильярреале"?"
  
  “Ну, когда эти люди, Борба, были убиты, люди в значительной степени обвинили его в возвращении гризли - разве одна из семей не подала на него в суд?- и он просто отмахнулся от этого ”. Она изобразила притворный зевок. “Это жизнь, одна из таких вещей”.
  
  “Да, я помню. Это действительно казалось немного хладнокровным ”.
  
  “Немного! Брр. И теперь то же самое случилось с ним. Это почти как... судьба. Только десерты ”.
  
  “Я понимаю, что ты имеешь в виду. И некоторые люди говорят, что нет такой вещи, как поэтическая справедливость ”.
  
  “Но дело не только в этом, просто смертельные нападения медведя гризли в наши дни практически не встречаются. Они просто больше не случаются ”.
  
  Гидеон кивнул. Джули была смотрителем национального парка Олимпик, у себя дома, в Порт-Анджелесе, штат Вашингтон, и она знала, о чем говорила. “Возможно, я ошибаюсь, - сказала она, - но я почти уверена, что последними людьми, убитыми гризли в Северной Америке - во всяком случае, за пределами Аляски, - были те же двое в Биттерруте. И, возможно, пара смертей на Аляске с тех пор, не больше. А теперь Эдгар. Это ... я не знаю, это почти слишком похоже на совпадение ”.
  
  “Да, это странно”, - согласился Гидеон. “Откуда они знают, что с ним случилось именно это?”
  
  “Ну, здесь не так уж много ...” Она сложила газету обратно и прочитала вслух: “Останки американского писателя и активиста, которого никто не видел с тех пор, как он не вернулся из своего отдаленного базового лагеря для изучения медведей в девяноста милях к востоку от Анкориджа в августе 2003 года, были обнаружены в медвежьей берлоге менее чем в миле от лагеря. Они были идентифицированы как человеческие доктором Лесли Роуч, полицейским хирургом-консультантом полицейского поста штата Аляска в Талкитне, который определил, что фрагментам было примерно два-три года и они прошли через пищеварительную систему медведя.’ Она вздрогнула. “Ты действительно можешь определить это по костям?”
  
  “О, да”, - сказал Гидеон, “если ты знаешь, что делаешь”.
  
  Она продолжила читать. “Нет никаких сомнений в том, что это останки мистера Вильярреала”, - сказал сержант полиции штата Монте Фрэнкс. “Никто другой, по-видимому, это не мог бы быть”.
  
  “Хм”, - сказал Гидеон.
  
  “Хм, что?”
  
  “Хм, ничего, просто ”хм"."
  
  “Нет, когда ты говоришь "хм", это должно что-то значить. Что это?”
  
  “Джули, я профессор. Предполагается, что я должен ходить и говорить ‘хм’. От меня этого ожидают ”.
  
  Она посмотрела на него, склонив набок свою темную, хорошенькую, коротко остриженную головку. “Хммм”, - с сомнением произнесла она.
  
  Гидеон рассмеялся. “Что-нибудь еще в статье?”
  
  Она вернулась к чтению вслух. “Мистера Вильярреала, жителя Уиллоу, Аляска, часто упоминали как современную американскую историю успеха, сына кубинских рабочих-мигрантов из цитрусовых во Флориде. Он работал бок о бок с ними с тех пор, как ему исполнилось пять лет. Его агент Маркус Стейн, с которым мы связались сегодня, сказал: “В семнадцать лет этот парень все еще собирал апельсины в округе Дейд, едва говоря по-английски. В сорок лет он был одним из самых уважаемых и известных защитников окружающей среды в Америке. Он был чертовски хорошим парнем ”. Mr. Вильярреал был, однако, также противоречивой фигурой, чья энергичная, прямолинейная защита дикой природы и диких животных много раз на протяжении многих лет втягивала его в споры. Он не оставляет ближайших родственников”.
  
  Она сложила газету. “Вот и все”.
  
  Чек пришел, пока она говорила, и Гидеон выложил сумму на стол. “Итак”, - сказал он. “Могу я заинтересовать вас прогулкой на закате по набережной?”
  
  “К нему прилагается рожок мороженого со взбитыми сливками по-корнуэльски?”
  
  “Но, конечно”.
  
  “Я знаю, что с моей стороны ужасно говорить это”, - сказала она трезво, когда они встали, - “но встреча в этом году будет намного больше… ну, вежливый, расслабленный ... без присутствия Эдгара, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Мм”, - сказал Гидеон.
  
  “Мм’? Это отличается от ‘хм’?”
  
  “Незначительный диалектический вариант”.
  
  Встреча, о которой они говорили, и причина их пребывания в этом отдаленном уголке Англии, была Консорциумом the Scillies, удивительно неподходящим названием детища американского мультимиллионера и известного эксцентрика Василия Козлова. Козлов, приехавший в Соединенные Штаты из Советского Союза двадцативосьмилетним юношей, не говорящим по-английски, с трудом закончил вечернюю среднюю школу и общественный колледж всего за пять лет, а затем получил работу лаборанта низшего звена в исследовательском подразделении компании по производству мыла и моющих средств в Нью-Джерси, где он работал почти пять лет. В свободное время блестящий, любознательный Козлов придумал революционный способ определения поверхностного натяжения жидкостей путем измерения отраженной дисперсии интенсивности света в разных точках поверхности. Когда он предложил продать свой метод компании, химики, которые были его начальниками, посмеялись над тощим парнем с растрепанными волосами, двухлетним дипломом, безумно русским акцентом и грандиозными идеями. Козлов уволился с работы, вернулся к родителям в Бруклин в возрасте тридцати восьми лет и провел следующие несколько лет, совершенствуя свою технику и пытаясь продать ее другим компаниям и правительству Соединенных Штатов. Но он был сбит с толку бюрократической волокитой и научным безразличием.
  
  Дядя, владелец сети российских пекарен, пришел ему на помощь, предложив поддержать его в обмен на долю прибыли, если таковая будет. Козлов ухватился за этот шанс, и в течение года он создал свой первый прототип. Два года спустя компания, в которой он первоначально работал, вернулась со шляпой в руке, чтобы подать заявку на лицензию на его использование. И еще через десять лет все крупные производители моющих средств и зубной пасты в Европе и Соединенных Штатах использовали метод Козлова в своих исследовательских и производственных отделах. Вскоре после этого этот одаренный иностранец с небольшим формальным образованием, работая в своей собственной лаборатории, разработал новое поверхностно-активное вещество не на нефтяной основе, из-за которого производители моющих средств снова выстроились в очередь у его порога.
  
  К пятидесяти пяти годам Козлов был чрезвычайно богатым человеком. Он также был убежденным иконоборцем, со свирепым презрением к научным и бюрократическим учреждениям. Трижды разводившийся, но все еще романтик до мозга костей, он продал все своему дяде, купил окруженный сухим рвом замок шестнадцатого века высоко на холме на острове Святой Марии и удалился, чтобы дожить свои дни в задумчивом баронском великолепии. Этого хватило неугомонному и интеллектуально любопытному Козлову всего на два месяца, к тому времени у него развился интерес к естественной истории, и он с типичной для Козлова интенсивностью посвятил себя изучению мхов и печеночников, которые в изобилии встречаются в необычно умеренном климате Шилли.
  
  За год он узнал все, что можно было знать, или все, что он хотел знать, о повадках Telaranea murphyae и Lophocolea bispinosa и им подобных. Беспокойный и скучающий, чувствующий, что стареет раньше времени, он искал способ соединить свой недавно пробудившийся интерес к природной среде и свой старый гнев и презрение к бюрократии и академическим кругам. То, что он предложил, было финансированием постоянного форума для практического, реалистичного рассмотрения вопросов сохранения и биоразнообразия - чего-то, что было бы полностью вне препятствий и проволочек со стороны правительства и академических ученых. Так родился Консорциум Силли. (Когда его адвокат деликатно предположил, что название, возможно, не совсем то, что могло бы быть, Козлов почесал в затылке и ответил на своем искаженном английском: “Лучше-Консорциум Силли?” Адвокат пропустил это мимо ушей.)
  
  Консорциум должен был состоять из пяти-семи стипендиатов, лично отобранных Козловым из поданных ему заявок с решительным предпочтением людям, которых он считал кровными братьями: индивидуалистам, головорезам и, что наиболее важно, мужчинам и женщинам, “сделавшим себя сам”. От них также ожидали бы способности к “цивилизованному общению с теми, кто может с ними не согласиться”. (Он ясно дал понять, что имел в виду именно это на самом первом собрании в 1995 году, когда два парня подрались по поводу роли, которую метеоризм у коров сыграл или не сыграл в глобальном потеплении. Возмущенный Козлов вышвырнул их обоих.)
  
  Участники должны были встретиться дважды с разницей в два года. Первая недельная встреча будет посвящена рассмотрению текущих проблем и уточнению тем для последующих монографий отдельных участников. Два года спустя они официально представят свои статьи с последующим обсуждением. Документы, наряду с обсуждениями, затем будут опубликованы в качестве транзакций Консорциума Scillies. Новая группа стипендиатов будет выбрана для следующего двухлетнего цикла, и так далее.
  
  Сеансы будут проходить в замке Козлова на Сент-Мэри, где участники также будут жить и обедать. Все расходы будут покрыты, и Козлов получит стипендию в размере 50 000 долларов из собственного кармана, которая будет предоставлена, когда их документы будут доставлены и приняты на втором заседании. При подобных условиях недостатка в претендентах не было. С самого начала проводимые раз в два года сделки с их необычными, неортодоксальными взглядами и выводами вызвали ажиотаж в средствах массовой информации, который порадовал сердце Козлова, несмотря на то, что они были встречены насмешками в основных кругах охраны природы.
  
  Начавшись в 1995 году, консорциум находился сейчас в своем четвертом воплощении и мало изменился, за исключением того, что Козлов, неохотно реагируя на критику мейнстрима, теперь включил в свой состав одного или двух символических участников “истеблишмента”. В нынешнем консорциуме было два таких члена. Одной из них была Лиз Петра, археолог из штата Нью-Йорк, которая много лет назад прослушала пару курсов у Гидеона и чьей специализацией была “гарбология”, изучение популяций посредством анализа продуктов их жизнедеятельности и отбросов. Другой, как ни удивительно, была Джули. Она отправила свое заявление в основном ради забавы - подразумевалось, что ее стипендия в размере 50 000 долларов в любом случае поступит в Службу национальных парков, - но статья, которую она предложила исследовать и написать, оценка изменения политики управления лесными пожарами, заинтересовала Козлова. И вот она здесь, вместе с Гидеоном отправилась в поездку.
  
  Первая из двух встреч, двумя годами ранее, состоялась во время выпускной недели в Университете Вашингтона, что лишило его возможности поехать с ней. На этот раз квартал закончился, и вот он тоже был здесь, гордый своей женой и вполне довольный тем, что играет непривычную роль сопровождающего супруга.
  
  Набережная Пензанса на самом деле представляет собой вершину каменной дамбы девятнадцатого века, вырубленной из блоков, с широким галечным пляжем с одной стороны и старым городом, отлогим от него, с другой. Они прошли его вдоль и поперек, от Бэттери-Рокс, мимо бассейна "Джубили" викторианской эпохи и общественных садов, вдоль длинного ряда приморских отелей, гостевых домов и ресторанов до изгиба залива Маунтс, где город, дамба и променад исчезают. Это приятная прогулка на закате, когда массивные гранитные блоки под ногами кажутся золотистыми, а сам воздух имеет отполированный викторианский вид, и это заставляет пешеходов задуматься.
  
  “Не то чтобы Эдгару не хотелось добавить что-то ценное, - размышляла Джули, когда они сидели на последней скамейке, доедая рожки с мороженым, “ но, ну, он был одним из тех людей, которые просто высасывали кислород из комнаты. Я помню, иногда за ужином, когда он уходил рано, казалось, что эта мрачная черная туча рассеялась ”.
  
  “Я знаю. Я видел его на телевизионных панелях один или два раза ”, - сказал Гидеон. “Своего рода хулиган, я подумал”.
  
  “Я бы сказал, что большинство людей, которые имели с ним какое-либо дело, согласились бы с этим”.
  
  “Также очень доволен собой - красивый, задумчивый защитник дикой природы”.
  
  “Это тоже. Определенно”.
  
  “Давай, вернемся назад”, - сказал Гидеон.
  
  Прогуливаясь на восток по набережной, вы увидите знаменитый вид на гору Святого Михаила, огромное средневековое каменное сооружение, увенчанное замком, возвышающееся в уединенном великолепии далеко в заливе Маунтс, и в течение нескольких минут они шли к нему в тишине, наблюдая, как с наступлением сумерек оно превращается из янтарного в бледно-соломенное, а затем и в пылающе-оранжевое.
  
  “Гидеон”, - сказала Джули через некоторое время, “ты собираешься присутствовать на каком-нибудь из сеансов? Василий был бы рад, если бы вы приняли участие. Он сказал мне об этом в последнем электронном письме. Он действительно уважает тебя ”.
  
  “Если я сяду, он перестанет брать с меня двадцать баксов в день?”
  
  Они оба рассмеялись, но это был факт. Козлов, каким бы щедрым он ни был в некоторых отношениях, был скупердяем в других. Стипендиатам разрешалось приводить партнеров на собрания, но при этом взималась дополнительная плата за питание и проживание в размере двадцати долларов в день (“для оплаты дополнительной работы - сотрудникам”).
  
  “Он просто может”, - сказала Джули.
  
  “Даже если так, я думаю, что я пройду. У меня есть с собой кое-какая работа, и я также хочу съездить на внешние острова, чтобы увидеть памятники бронзового и железного веков, а затем ...
  
  “Нет, правда, почему ты не хочешь?”
  
  Гидеон поколебался и пожал плечами. “Я просто не думаю, что мне было бы комфортно ввязываться. Похоже, это не в моем вкусе ”. Он действовал осторожно. Джули, естественно, была рада быть Парнем, и Гидеон был рад за нее; меньше всего на свете ему хотелось портить ее парад.
  
  “Я не понимаю, почему нет. ‘Проблемы биоразнообразия и биологии сохранения’. Я бы подумал, что это было бы просто твоей чашкой чая ”.
  
  “Ну, дело в том… вы знаете, я просмотрел биографии участников, и, честно говоря, они меня не совсем поразили ”.
  
  “Это довольно способные люди, Гидеон. Василий немного эксцентричен, да, но он признанный гений, и он не набирал кучу психов ”.
  
  “Я знаю это. Но, кроме Лиз, в толпе нет ни одного доктора философии, а ее степень по археологии, со специализацией по мусору.”
  
  “А как насчет Руди Уокера, твоего старого приятеля из Университета Висконсина? Ты сказал, что он умный.”
  
  Руди Уокер был еще одним членом консорциума, которого Гидеон знал лично, хотя прошло много лет с тех пор, как они общались. Двое из них были ассистентами-исследователями в Висконсине, когда работали над своими докторскими степенями. Руди был на семь или восемь лет старше - он был уволен из армии по медицинским показаниям после раздробления обоих запястий во время вторжения в Гренаду, и у него были жена и пятилетняя дочь. Он взял молодого, более зеленого Гидеона под свое крыло. Они работали вместе, с Руди в качестве старшего помощника, над важным, но ужасным проектом для их главного профессора: введение красителей в мягкие, развивающиеся кости абортированных плодов разного известного возраста для определения точного хода формирования скелета. Несмотря на нездоровые часы в лаборатории (без окон и под землей, чтобы не обидеть чувствительных или с тонким желудком), Гидеон вспоминал свои годы в Висконсине как счастливое время, когда было много смеха и много знаний. Это произошло во многом благодаря Руди. В Студенческом союзе было так много ночных пицц, так много кувшинов пива, так много заумных, веселых академических споров с Руди и его не менее энергичной молодой женой Фрэн, еще одной аспиранткой антропологии. Отличное время, вспоминаю с удовольствием.
  
  И да, Руди был умен, все верно.
  
  “Он получил степень магистра - с отличием - но так и не получил докторскую степень”, - настаивал Гидеон. “Я поехал в Аризону за своим, а Руди поступил в Пенсильванский государственный университет, но он уволился, не закончив - так и не сдал экзамены, так и не защитил диссертацию - чтобы устроиться на работу в какой-то частный колледж в Торонто, и там остался. По-видимому, никогда не заканчивался. В его биографии нет докторской степени.”
  
  “Ого, теперь мы переходим к главному. Только докторские степени соответствуют вашим высоким стандартам дискурса, не так ли?”
  
  “Если тема такая же сложная, как биоразнообразие, и люди, говорящие об этом, ожидают, что к ним отнесутся серьезно - да”.
  
  “Гидеон, тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что ты интеллектуальный сноб?”
  
  Он рассмеялся. “Нет с прошлой пятницы. Послушайте, позвольте мне сформулировать это так. Какими бы умными ни были некоторые из этих людей - и я согласен с вами, что сам Козлов - настоящий гений, - у них нет преимущества полного, скрупулезного научного образования. Хорошо, они много знают, но, как и у любого, кто "сделал себя сам ", у них также обязательно есть пробелы - заблуждения, неверные представления, - о которых они даже не подозревают, потому что они никогда не проходили тестирование, от них никогда не требовали изучать материал, который им не хочется изучать, и им никогда не приходилось готовить диссертацию к удовлетворению критически настроенной комиссии ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, вы меня знаете; если я сижу там и слышу какие-то типичные недопонимания, скажем, о механике эволюции или естественном отборе, которыми разбрасываются, как будто это хорошая наука, я не уверен, что смог бы себя контролировать”.
  
  “Вы могли бы перейти в режим лекции, вы имеете в виду”.
  
  “Точно, ужасный лекционный режим. Я бы ничего не смог с собой поделать. Я бы всем чертовски надоел. И это не мое шоу, Джули. Здесь нет никого, кто мог бы меня услышать ”.
  
  За этим стояло нечто большее, но он не собирался озвучивать это. Проще говоря, это был один из редких шансов Джули блеснуть за пределами мира Службы национальных парков. Она вложила много времени и труда в свою статью, и он не собирался использовать даже отдаленный шанс превзойти ее.
  
  Она немного подумала. “Знаешь, я начинаю понимать мудрость твоей позиции”, - сказала она.
  
  “Хорошо, я рад, что это решено”.
  
  Несколько минут они шли достаточно дружелюбно, рука об руку, а затем Джули внезапно остановилась и повернулась к нему лицом.
  
  “Подожди минутку, все, что у меня есть, это степень магистра, поэтому меня нельзя воспринимать всерьез?”
  
  “Ну, в твоем случае...”
  
  Она предостерегающе подняла палец. “Тщательно обдумайте свой ответ”.
  
  “В вашем случае, ” спокойно продолжил он, - вы не претендуете на то, чтобы быть специалистом по биоразнообразию. Вы здесь как эксперт по борьбе с лесными пожарами - кем вы, безусловно, и являетесь ”.
  
  “Ага, а как насчет моей работы? Полон ли он ‘заблуждений’ и ‘недоразумений”?"
  
  “Я думаю, ” сказал он, не моргая, “ что ваша статья абсолютно блестящая”.
  
  Их взгляды оставались прикованными еще на секунду. “Хороший ответ”, - сказала она, когда они снова тронулись в путь.
  
  “Фух”, - тихо сказал он.
  
  “С этой выгодной позиции, ” раздался звучный голос из громкоговорителей, “ мы оглядываемся назад на весь Лэндс-Энд, скалистый мыс, который отмечает самую юго-восточную точку материковой части Англии. И мы убаюканы нашим первым ощущением нежной атлантической зыби, которая преодолела три тысячи миль только для того, чтобы бессильно растратить свою энергию на эти суровые и древние утесы ”.
  
  “Нежные выпуклости!” - выкрикнул кто-то. “Попробуй выглянуть в чертово окно, приятель!”
  
  Взрыв смеха, которым это было встречено, был немного тревожным, но после нескольких тревожных минут, в течение которых взгляды людей блуждали в поисках быстрого выхода на открытый воздух палубы, если таковой возникнет, волна успокоилась, и паром начал медленно раскачиваться, что большинство пассажиров сочли скорее расслабляющим, чем неудобным. Меньшинство, считавшее иначе, с благодарностью последовало вывешенным указаниям на нижнюю палубу без окон, где их ждали ряды постоянно установленных коек.
  
  Успокаивающее повествование продолжалось: “И теперь вдалеке мы можем видеть сами острова Силли, легендарные острова Удачи, которые многие считают горными вершинами затонувшей, затерянной земли Лайонесс. Есть пять обитаемых островов, сорок необитаемых и сто пятьдесят...
  
  “Я ошибаюсь”, - спросил Гидеон Джули, - “или это Лиз Петра в очереди в закусочную?” Он указал на маленькую пухленькую фигурку в шали, развевающейся крестьянской юбке и сандалиях.
  
  Джули повернулась, чтобы посмотреть. “Это точно. Лиз! Сюда!”
  
  Глаза блондинки с лицом эльфа загорелись. “Джули! Здравствуйте! Буду там через секунду ”. Она вернулась к оплате за пакет шоколадных палочек Кэдбери, которые она покупала.
  
  Гидеон посмотрел на Джули, подняв брови. “Джули”?"
  
  Джули что-то пробормотала.
  
  “Что?”
  
  “О, черт возьми, это просто казалось более профессиональным”, - пробормотала она.
  
  “Ах. Что ж, я полагаю, что так оно и есть ”. Он был счастлив, как никогда, своим решением не вмешиваться в собрания.
  
  “Ну, привет, Джули!” Лиз защебетала, когда Джули подскочила, чтобы обнять ее. “Мой любимый товарищ! И я вижу, вы привели с собой знаменитого, или мне следует сказать печально известного, детектива-скелета.” Она протянула руку. “Давно не виделись, проф”.
  
  Прошло более пяти лет с тех пор, как она присутствовала на его семинаре по социальному поведению нечеловеческих приматов в качестве аспирантки по археологии, но она, казалось, ничуть не изменилась: все тот же мягкий, с ямочками на щеках, неизменно веселый пельмень, каким она была тогда, бабушкой (несмотря на ее красивое лицо) и хихикающей, заботливой даже в возрасте тридцати пяти лет и, по-видимому, по-прежнему предпочитающей тот же гардероб из магазина винтажной одежды, который уже тогда устарел. Только теперь она была заметной фигурой в маловероятной, но быстро развивающейся дисциплине археологии отходов.
  
  “Рад видеть тебя снова, Лиз”, - сказал он, беря ее за руку и подвигаясь, чтобы освободить для нее место в их кабинке. “Что нового в мире мусора?”
  
  “На самом деле, все было довольно дрянно”, - сказала она, плюхаясь на стул. “Итак, как обстоят дела с костями?”
  
  “О, немного суховато, по правде говоря”.
  
  Джули закатила глаза при виде этого проявления того, что сошло за академический юмор. “Лиз, они нашли останки Эдгара, ты слышала? Его съел медведь!”
  
  Ясные голубые глаза Лиз заискрились еще больше. “Да, Джоуи только что сказал мне. Это жутко, что ли?”
  
  “Джоуи Диллард? Он тоже на этом пароме?”
  
  “Ну, он был таким минуту назад. Вон там, у автомата с кока-колой.”
  
  Джули посмотрела через плечо Лиз и помахала рукой. “Джоуи! Присоединяйтесь к нам!”
  
  Джоуи Диллард, если Гидеон правильно помнил, был репортером-расследователем в газете где-то на Среднем Западе - в Гэри или Де-Мойне. Ему было поручено сделать серию статей о новой мясокомбинатной компании, и он ушел с таким возмущением, что тут же стал вегетарианцем. Затем он присоединился к PETA - Людям за этичное обращение с животными - и нескольким менее известным группам, с тех пор стал сотрудником в некоторых из них и теперь был довольно известным автором для различных журналов о правах животных, вегетарианстве и экологии и веб-публикаций.
  
  Зная свое прошлое, Гидеон ожидал увидеть типаж репортера-расследователя: напористого, воинственного и напористого. Вместо этого, зубастый, в очках, обычно выглядящий встревоженным молодой человек с прекрасными, светлыми, почти бесцветными волосами, подстриженными ежиком, ответил на взмах Лиз и направился к ним. Слабый тик под его правым глазом. Он серьезно прижимал к своей узкой груди пару журналов с загнутыми корешками и носил две большие пуговицы с надписями на рубашке.
  
  “О, Господи”, - пробормотал Гидеон, “спаси меня от людей, которые ходят с пуговицами”.
  
  Джули улыбнулась. “О, Джоуи не так уж плох ...”
  
  “До тех пор, пока ты не воспринимаешь его слишком серьезно”, - мягко сказала Лиз. “У него добрые намерения”.
  
  “Я знаю”, - сказала Джули. “Он милый, на самом деле”.
  
  Диллард поздоровался, пожал руку Гидеону (холодную, влажную ладонь) и сел рядом с Джули. Пуговица под его левым воротничком говорила о том, что люди, которые издеваются над животными, редко останавливаются на достигнутом. Тот, что побольше справа, менее зловещий, но более понятный, сказал, что животные - это не ткань. Носи свою чертову кожу.
  
  Диллард увидел, что Гидеон читает их, и нервно выпрямился, готовый к битве, тик под его глазом усилился. Но Гидеон, решив не поднимать волну, просто сказал: “Рад познакомиться с тобой, Джоуи. Мы только что говорили об Эдгаре Вильярреале ”.
  
  Джоуи немедленно опустил оружие, поставил его на предохранитель и расслабился. “Ты имеешь в виду медведя? Боже, это было просто ужасно. Мне действительно будет не хватать его вклада в этом году ”. Насколько Гидеон мог судить, Джоуи говорил серьезно, но он отметил, что Лиз и Джули отказались выразить сочувствие.
  
  Джоуи тоже заметил. “Я имею в виду, конечно, у него, возможно, было несколько личных проблем, ” пробормотал он, “ но он действительно добавил что-то ценное, вы должны отдать ему это”. Когда никто, казалось, не был готов дать ему это, Джоуи поднял тему на ступеньку выше. “Лично мне этот парень понравился”.
  
  Прошел еще один долгий такт, прежде чем Лиз, наконец, ответила, уголки ее рта опустились. “Ну, это не так, как если бы он был здесь в любом случае. Ты знаешь, он действительно уволился ”.
  
  “Он сделал?” - спросила Джули.
  
  “Он сделал?” - спросил Джоуи.
  
  “Разве ты не знал? Я услышал это от Василия несколько месяцев назад ”.
  
  “Но почему?” - Спросил Джоуи.
  
  “Ну” - она протянула пакет с печеньем, покрытым молочным шоколадом, по кругу. Джоуи был единственным, кто согласился: “Помнишь, когда он выступал с той речью в городе и, как там его звали, Пит Уильямс вцепился в его дело?”
  
  “Кто такой Пит Уильямс?” Спросил Гидеон, но они были слишком поглощены, чтобы услышать его.
  
  “Как я мог забыть?” - Спросил Джоуи. “Это было ужасно. Эдгар был очень, очень расстроен. Мы все пошли к Бишопу и Вульфу выпить после, и он что-то бормотал в свое пиво, помнишь?”
  
  Лиз кивнула и изобразила преувеличенную версию мягкого испанского акцента Вильярреала. “Я люблю его, этот бастар, этот лидл пипсквик’. В любом случае, очевидно, этого было достаточно, чтобы он никогда не захотел возвращаться. Это и еще несколько миллионов других причин, но это должно было стать последней каплей. В любом случае, когда он вернулся в Штаты, он отправил Василию по факсу письмо о выходе из консорциума. Я не думаю, что Василий был слишком расстроен, услышав это. Честно говоря, я сам не был слишком расстроен ”.
  
  “Я думаю, ему не нужны были пятьдесят тысяч”, - сказал Джоуи. “Хотел бы я, конечно, сказать это”. Он достал тонкую, черную, как смоль, сигару в целлофановой обертке из кармана рубашки и поднял ее. “Ты не возражаешь?”
  
  “Да”, - сказала Лиз.
  
  “Да”, - сказала Джули.
  
  “О”, - кротко сказал Джоуи и положил его обратно в карман. “Извините”.
  
  “Ты можешь приберечь это для подиума”, - сказала Лиз, а затем объяснила Гидеону: “Вокруг крыши замка есть что-то вроде подиума. Он бродит по нему после наступления темноты, как Призрак Оперы, покуривая свою вонючую травку ”.
  
  “Это единственное место, куда они меня пускают”, - сказал Джоуи со вздохом.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря "они’? Таковы домашние правила Козлова. Не вините нас. Не то чтобы я возражал против них ”.
  
  “Я не ходила на тот разговор Эдгара”, - сказала Джули. “Это был последний вечер, и, полагаю, к тому времени с меня было более чем достаточно Эдгара Вильярреала. Я слышал, что все прошло не очень хорошо, но что именно произошло?”
  
  Между ними Лиз и Джоуи объяснили. К Вильярреалу, как к самому известному из стипендиатов консорциума, обратилось местное туристическое бюро с просьбой провести публичную презентацию в Хью-Тауне, главной деревне Сент-Мэри. Он согласился, и в их последний вечер в церкви Святой Марии он выступил с речью в Методистском зале. Пришло немного: две дюжины любопытных местных жителей; шесть или восемь туристов, случайно оказавшихся на улице Св. Мы с Мэри изголодались по чему-нибудь - чему угодно -вечером; все участники консорциума, кроме Джули; и три репортера, один из таких далеких, как Плимут, плюс Пит Уильямс, который околачивался поблизости всю неделю, проделав весь этот путь из Лондона.
  
  Уильямс был английским писателем, который занимался исследованием книги "Движущие силы Земли" о личностях в экологическом движении. Первоначально он сам подавал заявку на членство в консорциуме, но был отклонен Козловым как не имеющий первоначального вклада. Он все равно появился, остановившись в отеле типа "постель и завтрак" в городе, и взял интервью у некоторых посетителей для своей книги. Вильярреал отклонил его просьбу об интервью с довольно неприятной снисходительностью.
  
  Но Уильямс отыгрался на сессии в Методистском зале, в значительной степени присвоив сессию вопросов и ответов. Он обстрелял Вильярреал жесткими вопросами, сначала о своем чувстве ответственности и сожалении по поводу гибели двух студентов в дикой местности Биттеррут. Вильярреал отделался от него формальными сожалениями - “такое случается”, “за восстановление дикой природы приходится платить”, “они, очевидно, не приняли должных мер предосторожности” и так далее. Многие были шокированы его безразличием.
  
  Затем это стало личным. Очевидно, между двумя мужчинами существовала история вражды, и все более взволнованный Уильямс ясно дал понять, что Вильярреал будет “разоблачен” в книге, которую он писал.
  
  “Разве это не правда, ” требовательно спросил он в какой-то момент, “ что вы так и не защитили докторскую диссертацию в Корнелле, хотя рекламируете себя как доктор Вильярреал?”
  
  “Это так, ” ответил Вильярреал, “ но у меня действительно есть докторская степень в Стэнфорде”.
  
  “Почетная докторская степень!” Уильямс торжествующе взвизгнул. “И разве это не правда ...”
  
  Вильярреал презрительно поднялся на ноги и обошел его. “Разве это не правда, что ты годами играл у меня вторую скрипку и просто не можешь этого выносить? Разве это не правда, что вы подали заявку в этот консорциум и не попали, в то время как я поступил? Разве это не правда, что вы подали заявку на Кембриджскую исследовательскую стипендию и не получили ее, потому что это сделал я? И разве это не правда ...”
  
  В конце концов, вмешался Козлов и попросил Уильямса уйти, хотя потребовался констебль, который присутствовал при этом, чтобы это произошло.
  
  Вильярреал подождал, пока Уильямса выпроводят, прежде чем оставить за собой последнее слово. “И если кто-нибудь хочет знать, о чем я действительно сожалею, - заявил он жестоко, - о чем я действительно сожалею, так это о том, что они убили того медведя в Монтане. В этом не было необходимости. В чем был смысл? Человеческая глупость не является оправданием для убийства редкого, красивого дикого животного ”.
  
  “Холодная рыба, хорошо”, - сказал теперь Гидеон.
  
  “Так получилось, что я с ним согласен”, - заявил Джоуи, или, скорее, выпалил. “Говоря интеллектуально”.
  
  “О, чушь собачья”, - сказала Лиз, взмахнув рукой. “Ты этого не делаешь”.
  
  “Да, хочу”.
  
  “Нет, ты не понимаешь”, - сказала Джули.
  
  “Да, я хочу!” Голос Джоуи повысился на пол-октавы, опасно приблизившись к визгу. “Хорошо, конечно, Эдгар не был ценным человеком, но это не значит, что то, что он сказал, было неправильным. Я обменяю человеческую жизнь на жизнь гризли в любой день недели. На этот счет между мной и Эдгаром нет разницы ”. Он уставился на них троих, его тик разгорелся на полную катушку.
  
  “Конечно, есть”, - сказала Лиз, большим пальцем подбрасывая ему еще одно печенье в шоколадной глазури, которое он ловко поймал в воздухе. “Этот сукин сын действительно верил в это дерьмо. Ты этого не делаешь”.
  
  Джоуи начал отвечать, затем ухмыльнулся и опустил голову. “Может быть, не каждое слово”.
  
  “Смотрите, кто здесь”, - сказала Джули, поднимая взгляд. “Виктор”.
  
  Гидеон проследил за ее взглядом со смесью любопытства и страха. Если в группе и был один сертифицированный псих, подумал он, то это должен был быть Виктор Уолдо, редактор журнала "Journal of Spiritual and Sacred Ecology" и основатель Центра Земли и тела Кристал Бьютт, расположенного в Белых горах Нью-Гэмпшира. (“Без особых усилий освойте вневременные шаманские техники исцеления, роста и поддержания гомеостаза в наших аутентичных киргизских горных юртах”.)
  
  Однако Гидеон снова был удивлен тем, что увидел. Он наполовину ожидал увидеть бородатого недоучку в толстовке с галстуком, или, может быть, с бахромой из оленьей кожи, или в потрепанном афганском плаще, наброшенном на плечи, но длинный подбородок Виктора Уолдо был чисто выбрит, а его худощавое тело было аккуратно облачено в твидовый спортивный пиджак и хорошо отглаженные брюки. С его короткими волосами цвета серой стали, носом-хоботком, слегка приподнятым, как будто в поисках неуловимого запаха, - его светлыми, холодными, умными глазами и повсеместной сухостью манер, он мог бы легко сойти за профессора микроэкономики. Действительно, было очень трудно представить его бьющим в церемониальные барабаны, или что там они делали в настоящей киргизской горной юрте.
  
  “Привет, Виктор, как дела?” Лиз закричала. “Присоединяйтесь к нам. Кэти с тобой?”
  
  Уолдо подождал, пока он не окажется в пределах нормальной слышимости, чтобы ответить. “Нет, она не такая. На самом деле, Кэти и я больше не… Нет, она не такая. Мы разделились”.
  
  Это вызвало понимающий, смущенный взгляд между Лиз и Джули, и они быстро перешли к другой теме. “Придвинь стул, Виктор”, - сказала Лиз. “Ты слышал об Эдгаре?”
  
  Он этого не сделал, и после того, как история с медведем была рассказана еще раз и Уолдо выразил необходимое удивление и отчетливо сдержанный минимум сожаления по поводу его потери, Гидеон, в интересах расширения своих собственных знаний, извинился за то, что никогда не читал Дневник, и спросил, не будет ли Уолдо настолько любезен, чтобы дать ему некоторое представление о том, что именно включает в себя область духовной и сакральной экологии. Краем глаза он увидел, как Лиз поморщилась.
  
  Как любого эксперта, которого попросили рассказать о его области, Уолдо подчинился с энтузиазмом, который придал каменный блеск его выцветшим голубым глазам. “Конечно. В двух словах, это обеспечивает альтернативную парадигму нереляционным способам существования в мире, которые традиционно доминировали в западной мысли. Он основан на модели, которая нацелена на синергетические отношения с другими видами и экосистемами. В нем исследуется диалектика между ...”
  
  Боже мой, подумал Гидеон, он даже говорит как профессор микроэкономики.
  
  “... взгляды на мир коренных народов, духовность, связанная с землей...”
  
  Бестелесный голос из динамиков пришел на помощь, возобновив свой спокойный монолог: “И теперь, когда мы видим прекрасный остров Сент-Мэри вблизи, его скалы обнаруживают разрушительное действие времени и прилива, против которого ...”
  
  Все восприняли это как сигнал собирать вещи и двигаться к выходу. После быстрых рукопожатий Джули и Гидеон оказались на палубе в очереди на высадку, когда паром боком подкатил к причалу Хью-Тауна.
  
  “Что ты думаешь о Викторе?” - спросила улыбающаяся Джули.
  
  “Интересно. Не то чтобы я имел представление о том, о чем он говорил ”.
  
  “Нет, никто не делает. Но он интересный”.
  
  “Почему Козлов выбрал его? Это просто еще один способ раздражать истеблишмент?
  
  “Нет, я так не думаю. Я думаю, Василий просто по-настоящему непредубежденный человек, который не списывает людей со счетов только потому, что они случайно не согласны с его собственными взглядами на науку ”. Она сделала паузу на мгновение. “Не такой, как у некоторых людей, которых я знаю”.
  
  “Эй...” Сказал Гидеон, смеясь.
  
  Джули указала на зеленый мыс, увенчанный низким серым замком, несомненно, елизаветинской эпохи, который был окружен крепостной стеной в форме звезды.
  
  “Это Гаррисон Хилл, ” сказала она, “ а это дом Козлова на его вершине. Звездный замок.”
  
  “Выглядит мило”.
  
  “Это так. На причале будет фургон, чтобы забрать наши сумки, и мы приехали пораньше, так что что ты скажешь, если мы немного размнем ноги и прогуляемся до замка? По дороге я устрою вам экскурсию по Хью-Тауну. Это не займет много времени ”.
  
  “С удовольствием”.
  
  Хью-Таун был скорее деревней, чем городом, узким перешейком длиной в четверть мили, соединяющим Гаррисон-Хилл с остальной частью острова, окаймленным Городским пляжем с одной стороны и сверкающим белым песком пляжа Порткресса с другой. Здесь было всего три улицы шириной, пара банков, аптека, три или четыре паба и гостиницы, столько же ресторанов, не такой уж супер "супермаркет” и несколько гостевых домов и ремесленных мастерских. В целом, тихая, приятная, процветающая, не слишком причудливая британская деревушка того типа, который когда-то был типичным для Англии, но теперь редко встречается, конечно, не в радиусе пятидесяти миль от Лондона.
  
  Его особая слава заключалась в садах камней и в каскадных массах цветов, которые были повсюду, благодаря субтропическому климату, который больше напоминал Бермуды, чем Великобританию. Даже с частыми остановками, чтобы полюбоваться посадками, менее чем за час они преодолели каждый фут Хью-стрит, Стрэнда и Парада, прошли по Гаррисон Хилл-лейн и вошли на территорию замка через массивные каменные ворота с глубоко врезанным в перемычку номером ER 1593.
  
  Если смотреть изнутри толстых стен, Звездный замок был не таким впечатляющим, каким казался с причала. Приземистое, высотой в три этажа, без особых украшений, оно было построено с расчетом на укрепление, а не на роскошную жизнь. Он простоял без видимого упадка более четырехсот лет и выглядел хорошо, по крайней мере, еще четыреста.
  
  Козлова не было там, чтобы поприветствовать их. В крошечном офисе-приемной их встретил его секретарь, бледный, мягкий мужчина, похожий на какого-то нежного, уязвимого ракообразного, появившегося на свет без панциря, - с тихим, но отчетливо чопорным выражением лица. (“Я мажордом мистера Козлова. Меня зовут мистер Мортон”). Он показал им комнаты для гостей на втором этаже и открыл дверь, на которой была мраморная табличка: "КОМНАТА ГЕРЦОГА ГАМИЛЬТОНА". Внутри она была скудно, но удобно обставлена: большая кровать с балдахином, два стула, старинный шкаф и складной письменный стол.
  
  “А кем был герцог Гамильтон?” - Спросил Гидеон. “Он был здесь гостем?”
  
  “Он был заключенным в этой комнате в 1643 году. Видите ли, комнаты названы в честь многих известных людей, которые были заключены здесь в тюрьму.”
  
  “Ах. И что сделал герцог?”
  
  “Я понимаю, что его лояльность монархии была поставлена под сомнение. Считалось, что он был сторонником Кромвеля, хотя по этому поводу есть место для сомнений ”.
  
  “В прошлом году, - сказала Джули, - я была по соседству в комнате сэра Джона Уайлдмена. Он был заключен в тюрьму за нелояльность Кромвелю и поддержку монархии ”.
  
  “Времена меняются”, - заметил Гидеон.
  
  Рука мистера Мортона обвела окрестности. “Мне сказали, что герцог нашел свое жилище здесь довольно удобным”.
  
  “И я знаю, что мы тоже это сделаем”, - сказала Джули.
  
  Довольный, мистер Мортон провел пальцем по обе стороны от безукоризненно подстриженных, тонких, как карандаш, усов. “Прием в шесть”, - сказал он им. “Были приглашены несколько местных высокопоставленных лиц”.
  
  “Спасибо, мистер Мортон”, - сказал Гидеон.
  
  “Ужин будет в половине восьмого, в подземелье. Мадам. Сэр. ” Он бесшумно закрыл за собой дверь.
  
  “Теперь есть реплика, которую не слышали со времен ”Семьи Аддамс", - заметил Гидеон, когда он ушел. “Ужин в подземелье. Что мы получаем, кашу?”
  
  “Я сомневаюсь в этом”, - сказала Джули, смеясь. “Что касается подземелий, то они довольно симпатичные. Вот увидишь, ты будешь впечатлен ”.
  
  “Я уже впечатлен. Я никогда раньше не встречал настоящего мажордома ”.
  
  Несколько минут спустя, когда их сумки были открыты на кроватях, она приостановилась, раскладывая содержимое сумок в шкафу. (Это была задача, которая всегда выпадала на долю Джули. Альтернативой были хаос, замешательство и мятая одежда.)
  
  “Гидеон?”
  
  “Мм?” Он рассеянно бродил по комнате, проверяя сиденье у окна, которое было врезано в стены толщиной в три фута, проводя рукой по самим стенам с грубой штукатуркой, потемневшему от времени дереву шкафа восемнадцатого века и гладким круглым колоннам кровати, и рассматривая примитивно вырезанные, окрашенные в темный цвет балки, которые поддерживали низкие потолки. “На них настоящие отметины от тесла”, - размышлял он, запрокинув голову. Он смог дотянуться до них рукой и почувствовать тонкий надрез от отдельных ударов теслом. “Вероятно, оригинальные балки шестнадцатого века”.
  
  “Гидеон, сегодняшний прием - ты будешь там на нем, не так ли?”
  
  “Ага”.
  
  “И ты будешь мил со всеми?”
  
  Он удивленно посмотрел на нее. “Когда я не мил со всеми? Я был мил с Джоуи Диллардом, не так ли? И на нем были пуговицы”.
  
  “Ну, я просто подумал ... Если все будет как в прошлый раз, Василий произнесет что-то вроде речи, чтобы изложить повестку дня, и у него действительно есть некоторые, э-э, странные идеи об эволюции и вещах, которые даже я могу заметить. Если он скажет что-то не совсем точное, ты же не будешь набрасываться на него с кулаками, правда? ”
  
  Гидеон вздохнул. “Я не могу победить, не так ли? Прошлой ночью ты был расстроен, потому что я не хотел участвовать. Сегодня все, чего ты хочешь от меня, - это чтобы я держал губы поджатыми ”.
  
  “Я просто хочу… Да ладно, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.”
  
  “Джули”, - сказал он, когда они закрыли за собой дверь в свою комнату, “ты можешь рассчитывать на меня. Я буду образцом благопристойности и сдержанности; идеальной супругой ”.
  
  
  ТРИ
  
  
  И поначалу он был.
  
  При такой мягкой погоде, как была, прием проходил на открытом воздухе на крепостных валах замка. Восемнадцать футов шириной и окаймленные прочными каменными парапетами высотой в четыре фута, эти заполненные землей стены в форме звезды (с пушечными портами, некоторые пустые, некоторые с ржавыми пушками семнадцатого века в местах расположения звезд) окружали сам замок, создавая глубокий, узкий проход, который опоясывал здание изнутри. Снаружи крепостные стены выходили на сухой ров, откуда открывался прекрасный вид на гавань Хью-Тауна, яркое сине-зеленое море за его пределами и невысокие зеленые силуэты близлежащих островов. Козлов или предыдущий владелец замочил верхнюю часть толстых стен, так что теперь под ногами была роскошная зеленая лужайка с несколькими старыми столами для пикника, разбросанными повсюду, и хорошо укомплектованным баром, который был открыт специально для этого случая.
  
  Василий Козлов, одетый в ярко-желтую футболку, бермуды и сандалии, был там, чтобы поприветствовать их - и пылко обнять Джули, - когда они поднялись по каменным ступеням, ведущим к крепостным валам. Поразительный внешне, с коротким, подпрыгивающим телом в форме пули и потрясающей копной всклокоченных белых волос (он был похож на Пабло Пикассо в парике ужаса, как однажды говорилось в журнальной статье), он пожал Гидеону руку - энергичным захватом двумя руками - и лучезарно улыбнулся ему.
  
  “Итак, в мой дом приходит знаменитый мистер детектив-скелет! Добро пожаловать, добро пожаловать!”
  
  “Спасибо, что пригласили меня, мистер Козлов. Я рад быть здесь ”.
  
  “Пожалуйста, пожалуйста, это ‘Василий’. Ты приходишь заседать в консорциуме, да? В любое время, в любое время. Говори все, что хочешь. Что ты говоришь?”
  
  “Если я соглашусь, получу ли я скидку на проживание?” Это рассмешило Джули. Он думал, что это могло бы сделать то же самое для Козлова.
  
  Это произошло. “Харр, харр”, - прогрохотал Козлов, протягивая руку, чтобы хлопнуть Гидеона по плечу и поворачиваясь, чтобы поприветствовать следующего из своих гостей, все еще посмеиваясь. “Забавно”.
  
  “Похоже, тебе просто придется смириться с этими двадцатью долларами в день”, - сказала Джули. “Пойдем, позволь мне познакомить тебя с некоторыми другими”. Она взяла его за руку и повела к группе людей, столпившихся возле бара. Когда они приблизились, высокий, худощавый мужчина с золотой цепью на шее, которому давно пора было подстричься, переложил стакан с виски в левую руку и протянул правую. “Привет, Гидеон, я слышала, что ты приедешь. Это было давно ”.
  
  Гидеон остановился, озадаченный. Он свободно признавал, что в целом был более рассеянным, чем большинство, но не тогда, когда дело касалось людей. Люди, вспомнил он. Но этот похожий на труп сутулый парень с морщинистым лицом и кислой усмешкой во рту, и золотой цепочкой...
  
  “Э-э ... приятно...” - начал он.
  
  Джули спасла его. “Ну, привет, Руди. Как у тебя дела?”
  
  Сердце Гидеона сжалось. Этот мрачный, ходячий призрак был Руди Уокером, другом его юности, человеком, которого он так хотел увидеть снова? Где была легкая, открытая улыбка, живой, дерзкий наклон головы, намек на хорошее развлечение, которое не за горами? Теперь он узнал его, но изменения были очень велики. Это было так, как если бы он смотрел на выцветшую монохромную фотографию полноцветного Руди, которого он знал. Конечно, прошло больше двадцати лет, и Руди, старше Гидеона, сейчас перевалило бы за пятьдесят, но все же…
  
  “...чтобы увидеть тебя снова, Руди”, - закончил он, пожимая протянутую руку. Оно было липким, возможно, от напитка, который он держал в руках. “Как Фрэн, она здесь?”
  
  “Фрэн умерла”, - сказал Руди без выражения. “У нее был рак”.
  
  Ах, значит, это было все? Они были экстравагантно, почти постыдно, влюблены, Руди и Фрэн. Была ли это ее смерть, которая так изменила его? Это было не так уж трудно представить. Гидеон тоже потерял свою горячо любимую первую жену около восьми лет назад в автомобильной катастрофе. Нора была центром его жизни, его якорем, причиной, по которой он дышал, и ее смерть погубила его. В течение одного долгого, ужасного года он тонул в горе, не в силах с этим смириться. Но затем, по прошествии большего количества времени, крайность его горя - всех его эмоций - уменьшилась, и он почувствовал, что превращается в оболочку, без целей, или интересов, или страстей, изолированный от всего и взаимодействующий с другими механически. Он смотрел на внешний мир как на своего рода телевизор; питание было включено, но оно постоянно переключалось между каналами, так что где-то там была жизнь, но она была просто статичной и размытой, неважной и лишенной смысла. Он не мог вспомнить - буквально не мог вспомнить, - как получилось, что кто-то улыбнулся, а когда он попытался, у него заболело лицо.
  
  А затем, поразительно, чудесным образом, появилась забавная, хорошенькая смотрительница парка Джули Тендлер, и он оттаял, снова влюбился и, к счастью, снова ожил. Но его встреча с ней вообще была такой случайной, такой маловероятной - она была периферийно вовлечена в поиск каких-то останков, которые его попросили исследовать в Олимпийском национальном парке - было бы пугающе легко разминуться. Что бы произошло тогда? Без Джули превратился бы он в Руди?
  
  Очень вероятно, да. Ну, без золотой цепочки, но он определенно был на правильном пути. Рука Джули все еще была теплой на сгибе его локтя. Он мягко накрыл его своим собственным.
  
  “Мне так жаль, Руди, я не знал. Она была потрясающим человеком ”.
  
  “Да”, - сказал Руди, выдавив небольшую, натянутую гримасу улыбки. Он пожал плечами и сделал двойной глоток из своего напитка. “Ну, ты определенно прошел долгий путь после Мэдисон, Гидеон. Я следил за вашей карьерой ”.
  
  Гидеон ухватился за возможность сменить тему. “И я твой, Руди”, - сказал он не совсем честно. “Ты тоже сделал себе неплохое имя”.
  
  Правда заключалась в том, что он почти забыл о Руди Уокере, пока Джули не сказала ему, что он был одним из участников консорциума. Затем он поискал его и нашел впечатляющую серию статей и монографий, которые он опубликовал в экологических журналах, популярных изданиях и материалах конференций. Руди действительно сделал себе имя, сначала как убежденный защитник оставшейся нетронутой дикой природы Америки, а затем в известной или печально известной статье в журнале Atlantic magazine он изменил курс и выступил за то, чтобы открыть дикие места для дорог, автомобилей и даже - что является проклятием для защитников окружающей среды - снегоходов.
  
  “Если снегоходы - это единственный способ увидеть наши великие национальные парки зимой (а по большей части так оно и есть), - писал он, - тогда я предлагаю взять снегоходы. Конечно, они шумные, конечно, они загрязняют окружающую среду, но то же самое делают автомобили летом. Так поступают и люди, куда бы они ни пошли. Если бы более экстремальные защитники окружающей среды добились своего, людям вообще запретили бы посещать наши национальные парки, чтобы никто не досаждал оленям, или медведям, или лосям, или синицам. Но какой смысл сохранять дикую местность, которую никто не может увидеть? Для чьего удовольствия мы это сохраняем? Синички? Я так не думаю. В моей книге люди важнее синичек.”
  
  Это превратило его в парию за одну ночь.
  
  “Вполне подходящее название”, - сказал он сейчас. “Я человек, которого они любят ненавидеть. Вся эта чертова экологическая тусовка считает меня предателем дела. Да, я отвратителен для себе подобных. С самого Черного февраля”.
  
  “Черный февраль?”
  
  “Дата публикации в Атлантике. Февраль 2003. До этого они любили меня, не могли насытиться мной. Но теперь...” Он замолчал, мрачно качая головой.
  
  “Я знаю, как это может быть”, - сказал Гидеон. “Мы, нежные ученые, можем стать довольно жестокими, когда вы наступаете на наши любимые теории”.
  
  “Они на самом деле освистывают меня на собраниях, ты знал об этом? Вы можете себе представить? На каких научных конференциях предполагается? Иногда они уходят на моих презентациях ”. На лице Руди застыла ухмылка скелета. “Они ждут, пока я подойду к кафедре, затем встают и уходят, все вместе, на случай, если я могу упустить суть”.
  
  Гидеон сочувственно пожал плечами. Со временем одного такого обращения было бы достаточно, чтобы расстроить Руди, не говоря уже о потере Фрэн. “Это звучит грубо, Руди. Я не знаю, согласен ли я полностью с вашей позицией, но я отдаю вам должное за то, что вы придерживаетесь ее ”.
  
  “Они влюблены в понятие биоразнообразия”, - с горечью сказал Руди, в основном самому себе. “Они не выносят разнообразия мыслей”.
  
  “Ну...” Гидеон сказал, подыскивая, что бы добавить в неловкую паузу: “... как поживает твоя маленькая девочка?” Он изо всех сил пытался придумать ее имя. “Маленькая Мэри, хотя, я полагаю, она уже не такая маленькая. Когда я видел ее в последний раз, ей было всего пять или шесть. Бьюсь об заклад ...”
  
  Но Руди, раздосадованный тем, как к нему относились в академических кругах, помешивал лед в своем пустом стакане и с тоской поглядывал в сторону бара.
  
  “Ну, послушай”, - сказал Гидеон, “почему бы нам не пропустить пинту пива в городе на днях и не пообщаться, только вдвоем?”
  
  “Конечно, это было бы неплохо”, - рассеянно сказал Руди. “Ну, тогда...” Он снова улыбнулся своей неубедительной, жалкой улыбкой и направился к бару.
  
  “Печально”, - сказал Гидеон. “Был ли он таким на последней встрече?”
  
  “О, он расслаблялся примерно раз в три дня, но большую часть времени, да. Нелегко узнать. За последние пять минут я узнал о нем больше, чем в прошлый раз за целую неделю. Я никогда не знала, что у него были дети. Я даже не знала, что он был женат ”.
  
  “О, да, он и Фрэн были… ну, такими, какие мы с тобой есть. Я им завидовал.” Он покачал головой и вздохнул. “Да ладно, я бы и сам не отказался выпить”.
  
  В баре две молодые женщины разливали напитки в приличной старой форме продавцов чая - блестящих черных платьях длиной до середины икр с зубчатыми белыми воротничками, белыми пуговицами спереди, короткими рукавами с заостренными, подвернутыми белыми манжетами и маленькими белыми головными уборами в тон. Джули взяла бокал красного вина из ряда, который уже был налит. Гидеон попросил односолодовый скотч Glenlivet, подаваемый в чистом виде. При двадцати долларах в день он чувствовал себя вправе расточать. Когда они чокнулись бокалами, подошла Лиз.
  
  “Я должна одолжить твою жену на минутку”, - сказала она, отводя Джули в сторону. “Мне нужен совет. Женские штучки”.
  
  Гидеон поднял свой бокал в знак согласия и сделал глоток, наслаждаясь бархатистым вкусом торфа, который согрел его от пищевода до желудка. “Тебе нравится покер?” сказал голос ему в ухо, Василий Козлов бочком подобрался к его локтю.
  
  “Покер? Конечно, иногда.”
  
  “Здесь старая традиция. В десять часов, в обеденном зале, каждый вечер. Последняя раздача в полночь, пенни-анте, лимит в десять пенсов, три рейза, просто для развлечения, понимаешь? Только для мужчин. Ты придешь?”
  
  “Я не знаю, как насчет каждой ночи, Василий, но можешь не сомневаться, я приду сегодня вечером. Спасибо, что спросили меня ”.
  
  “Принесите много денег”, - сказал Козлов с мерцающей ухмылкой, пробираясь сквозь толпу.
  
  “Меня пригласили на игру в покер”, - сказал Гидеон Джули, когда она вернулась после того, как давала советы, в которых нуждалась Лиз.
  
  “Ах, я думал, он спросит тебя. Ты идешь?”
  
  “Во всяком случае, сегодня вечером. Я давно не играл в покер; должно быть весело ”.
  
  “Ты хорош в этом?”
  
  “На самом деле, я такой и есть. Я рассчитываю получить эти двадцать баксов обратно ”.
  
  “Удачи. Мне говорили, что Василий превращается в акулу, когда у него за спиной горсть карточек ”.
  
  “Я тоже. Подожди и увидишь. Я угощу тебя завтра обедом на свой выигрыш ”.
  
  “Я буду с нетерпением ждать этого”, - нейтрально сказала Джули. “О, а вот и последний из наших товарищей. Дональд Пинкни, это мой муж, Гидеон ”.
  
  “Рад познакомиться с тобой, Дональд”. Гидеон протянул руку и улыбнулся, но его сердце упало: еще один парень, носящий пуговицу.
  
  Но этот ярко-желтый заставил его рассмеяться. Если мы не должны есть животных, почему они сделаны из мяса?
  
  Дональд Пинкни, вспомнил он, был голосом за охоту в консорциуме, но он выглядел примерно так же, как Гидеон представлял себе охотника, как Джоуи Диллард - репортера-расследователя. Высокий, лысеющий, начитанный мужчина в накрахмаленном синем льняном спортивном пиджаке и галстуке-бабочке, с мягкими, кажущимися близорукими глазами за очками в металлической оправе, он казался последним человеком в мире, которого охотно нашли бы на рассвете скорчившимся в холодной, мокрой утиной жиже с дробовиком на плече.
  
  “И я тебя, Гидеон”, - сказал он. “Боюсь, я не читал ни одной из ваших книг, но ...”
  
  “Что? Вы не читали "Структурно-функциональный подход к филогении гоминидов плейстоцена"? Я с трудом могу поверить в то, что слышу ”.
  
  “Вряд ли мне нужно говорить, однако, что это вполне естественно в моем списке обязательных к прочтению в настоящее время”, - сказал Пинкни, не сбиваясь с ритма. “Но я собирался сказать, что не так давно видел вас на канале Learning Channel и был чрезвычайно впечатлен тем, что вы способны вывести из нескольких фрагментов скелета”.
  
  “Только если это правильные фрагменты”, - скромно сказал Гидеон. “К счастью, у телевизионщиков были правильные фрагменты. Я прочитал несколько твоих статей, Дональд, и должен сказать, что ты приводишь чертовски веские доводы в пользу охоты как позитивной меры по сохранению; я сам почти убежден ”.
  
  “Мне приятно это слышать”.
  
  “Какая твоя любимая игра?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я спрашивал, на каких животных вы любите охотиться - на оленей, уток, эм...” За чем еще охотились охотники? “... лоси, гуси, гм...”
  
  “Что за...” Пинкни моргнул, глядя на него с болью. “Ты серьезно? Похож ли я на тебя на человека, который ходит повсюду с ружьем, стреляя в уток и гусей? Не говоря уже о том, чтобы выпотрошить их и все остальное?” Он слегка вздрогнул. “Нет, спасибо”.
  
  “Но я думал ... я имею в виду, разве ты ...”
  
  “Дональд - сторонник этичной, экологически чувствительной охоты”, - сказала Джули, наслаждаясь этим. “Это не значит, что ему нравится делать это самому”.
  
  “Не больше, чем мне понравилось бы казнить людей на электрическом стуле, чего я бы не сделал, - объяснил Пинкни, - просто потому, что я поддерживаю смертную казнь, что я и делаю”.
  
  “Я думаю, в этом есть смысл”, - сказал Гидеон с таким сомнением в голосе, что Пинкни счел необходимым дополнить.
  
  “Я был администратором в Департаменте рыбного хозяйства и дикой природы Пенсильвании в течение двадцати одного года, Гидеон, и за это время я модерировал множество встреч с различными группами лоббирования и давления. Вопреки моим собственным инстинктам, я в конце концов пришел к выводу, что, если отбросить мотивы, у проохотничьего лобби был чрезвычайно здравый подход к сохранению дикой природы; гораздо более здравый - и значительно менее пронзительный - чем у групп, выступающих против охоты ”. Он пренебрежительно кивнул головой в сторону Джоуи Дилларда, который был занят обращением в свою веру небольшой, захваченной аудитории в нескольких ярдах от него. “Я с тех пор так и говорю, вот и все”.
  
  Он снова посмотрел туда, где Джоуи что-то рассказывал. “Вы не могли бы извинить меня? Я чувствую сильную потребность пойти и исправить любые искажения реальности, которые наш искренний юный друг наносит этим несчастным людям. Я очень рад познакомиться с тобой, Гидеон ”. Он быстро кивнул Джули. “Джули”.
  
  Раздался тонкий звук музыкального треуголки, призывающий к вниманию, и, обернувшись, они увидели бледного, величественного мистера Мортона, стоящего перед одним из орудийных портов и деликатно ударяющего по нему металлическим стержнем, который он держал с вытянутым мизинцем. Дзынь. Дзынь. Дзынь.
  
  Козлов, который взобрался на две каменные ступеньки, ведущие в порт, радостно помахал своим гостям, высоко подняв руки, как дерзкий наилегчайший вес, выходящий на ринг. Солнце, садящееся прямо за его спиной, превратило его растрепанные волосы в ореол из стальной шерсти.
  
  “А вот и речь”, - сказала Джули. “Помни, ты обещал”.
  
  Но Козлов произнес всего четыре слова, основательно искаженных, но полных хорошего настроения.
  
  “Хокей, эвверибавдисс… вот это да!”
  
  “Что сказал этот человек?” - спросил кто-то рядом с Гидеоном. “Он говорил по-русски?”
  
  “Нет, английский”, - сказал Гидеон. “Он сказал: ‘Ладно, все, давайте есть”. И Джули: “И я, конечно, не собираюсь с этим спорить”.
  
  Подземелье действительно было “довольно милым”, как и полагается подземельям, с бухтами и нишами, которые примерно соответствовали внешнему виду замка в форме звезды, и баром в форме парамеция в небольшой открытой центральной части. Грубо отделанные каменные стены были покрыты чистым слоем белой краски и украшены оружием восемнадцатого века и навигационным оборудованием. На одном конце бара бронзовая табличка, привинченная к крышке, гласила: “Африканская древесина с затонувшего корабля ее величества Реторта, потопленного французским артиллерийским огнем у Стоунз в 1799 году”.
  
  Поскольку не было единого пространства, достаточно большого, чтобы вместить всех гостей за одним столом, люди сидели группами по три-четыре человека в разных нишах. Место Гидеона было за столом, также, по-видимому, сделанным из остатков злополучной Реторты, вместе с Руди Уокером и Мадлен Гудфеллоу, директором музея островов Силли в Хью-Тауне. Ранее Мадлен объявила, что в среду, в разгар работы консорциума, музей будет рад организовать для участников пикник-ужин на Холгейтс-Грин, приятном маленьком парке на другом конце деревни. Козлов любезно согласился от имени всех.
  
  Другим человеком за столом, согласно карточкам заведения, была Шерил Пинкни, жена Дональда, с которой Гидеона представили на приеме. Но ее стул был пуст.
  
  Мадлен, полная, дружелюбная женщина лет пятидесяти, носившая очки на шнурке и несколько звенящих украшений на запястье и склонная к знающей, хотя и несколько бессвязной болтовне, поначалу облегчила беседу - или, скорее, сделала ненужной - довольно пространным рассказом об истории замка, пока подавались и съедались салаты из жареных овощей. Звездный замок был построен в 1593 году по приказу королевы Елизаветы, как защитный ответ на “испанскую угрозу”, и на протяжении веков часто участвовал в боевых действиях. Как что касается подземелья, в котором они сейчас сидели, то да, оно использовалось как тюрьма для вражеских моряков и солдат в начале семнадцатого века. Позже, когда Скилли стали чем-то вроде ссылки в страну для аристократов, которые попали в неприятности того или иного рода с короной, Звездный замок снова служил тюрьмой. Но на этот раз его обитателей, принадлежавших к более высокому классу, обычно переводили прямо из Лондонского Тауэра и селили - часто в сопровождении слуг - в “апартаментах”, в которых теперь проживали участники консорциума. В 1646 году будущий Карл II, спасаясь от Круглоголовых, нашел убежище в замке; а в 1847 году королева Виктория пила чай в том, что тогда было и остается гостиной на втором этаже. В 1921 году принц Уэльский, позже ставший герцогом Виндзорским, обедал…
  
  Через некоторое время эта тема, какой бы обширной она ни была, иссякла, и разговор замедлился до ползания, поскольку Шерил отсутствовала, а Руди все равно что отсутствовал. Он сидел в тишине, замкнувшись в себе, как птица под проливным дождем, угрюмо потягивая свой напиток и, без сомнения, размышляя о мстительных последствиях, постигших свободомыслящих, которые имели безрассудство бросить вызов устоявшимся ортодокси-ям в своей области.
  
  “А в какой области ты работаешь, Гидеон?” Спросила Мадлен, демонстрируя благовоспитанный интерес, когда салаты были убраны. У нее был флейтовый голос меццо-сопрано, который идеально подошел бы к лорнету, с улыбкой подумал Гидеон, внезапно осознав, кого она ему напоминает. Она могла бы удвоить внешность и даже манеры Маргарет Дюмон, той гранд-даме серебряного экрана, которую Граучо Маркс преследовал и прокалывал с таким неослабевающим ликованием в фильме за фильмом. (“Капитан, это лишает меня дара речи”. “Что ж, смотри, чтобы ты таким и оставался”. “Мистер Хаммер, ты должен покинуть мою комнату. Мы должны учитывать определенные условности ”. “Одного парня недостаточно, у нее должно быть соглашение”.)
  
  “Я физический антрополог”, - сказал Гидеон. “Я преподаю в Университете Вашингтона”.
  
  “Нет!” Она поставила свой бокал. “Ты хочешь сказать, что знаешь о костях?”
  
  Руди всплыл на поверхность. “Знает ли он о костях!” - пробормотал он со смехом. “Леди, вы разговариваете с самим детективом-Скелетом”.
  
  “Э-э-э, скелет...”
  
  “Я провожу довольно много консультаций с криминалистами”, - объяснил Гидеон. Не в первый раз он пожелал послать к черту репортера, который приклеил к нему это прозвище - отклеить его так же невозможно, как наклейку с помидора - много лет назад. “В основном по скелетным останкам”.
  
  “Как совершенно завораживающе”. Теперь ее интерес был достаточно искренним. Она придвинула свой стул ближе к столу и ближе к Гидеону. Он уловил сильный запах талька. “Интересно, вы планировали посетить музей?”
  
  “Конечно. Я с нетерпением жду этого ”.
  
  Джули рассказала ему об этом месте. “Это своего рода музей”, - сказала она. “Маленький, простой, но тщательный, красиво сделанный. Ничего особенного. Тебе бы это понравилось ”.
  
  “Какой-нибудь скелетный материал?” - с надеждой спросил он Джули.
  
  Ответ был отрицательным, насколько она помнила, нет, но все же казалось, что интереса было достаточно, чтобы занять его на приятный час или два где-то в течение недели.
  
  Мадлен двигала свой бокал по столу застенчивыми, неуверенными кругами. “Ну, пока вы там, я хотел бы знать, не могли бы вы… то есть, я не могу не задаться вопросом… Ну, видите ли, у нас есть несколько человеческих останков на хранении. Есть один набор, который, как я надеялся, может вас заинтересовать - это останки жертвы гражданской войны, одного из солдат Кромвеля. Они нашли это шестьдесят лет назад, все скрюченное на дне высохшего колодца здесь, на Гаррисон Хилл, недалеко от внешних стен, костюм и все остальное. Ну, костюм был выставлен с момента открытия музея, но кости все это время хранились в подвале.”
  
  “Ты просишь меня взглянуть на них для тебя?” - Спросил Гидеон.
  
  “Да, если вам будет интересно”.
  
  Благослови тебя Господь, подумал он. То, что он рассказал Джули о посещении местных памятников бронзового и железного веков, было, безусловно, правдой - как антрополог, специализирующийся на предыстории, он не мог не заинтересоваться ими. Но у силли были сотни таких участков, и, честно говоря, одно посещение “деревни”, состоящей из нескольких шрамов в земле и двух или трех сохранившихся очагов или точильных камней, имело большое значение. Если бы он лежал в грязи с кистью и совком в руках, раскапывая, сам открывая прошлое, это было бы одно дело; но наблюдать за ними как турист - просто бродить, притворяясь, что разбирается в мемориальных досках, - это постарело бы довольно быстро, и он задавался вопросом, что же он на самом деле собирался делать со своим временем.
  
  “Я заинтересован, все в порядке”, - сказал он.
  
  “Конечно, осталось не так уж много; всего лишь несколько костей рук и ног. Тем не менее, я бы с удовольствием выставил их вместе с костюмом, разве вы не видите, но что я мог о них сказать? Я недостаточно знаю о них, чтобы сказать что-нибудь интересное - вы знаете, сколько ему было лет, или ... или что бы там ни было, из чего такой человек, как вы, мог бы сделать вывод. Я попросил своего врача рассказать нам о них все, что он может, но он только взглянул на них и рассмеялся. Они, вероятно, люди и, вероятно, мужчины; это было все, на что он был готов пойти ”.
  
  Гидеон улыбнулся. “Довольно верное предположение, учитывая, что они были одеты в солдатскую форму семнадцатого века”.
  
  “О, и он также сказал, что одна из костей выглядела больной, но кости не были его специальностью. Можно подумать, что врачи должны больше знать о скелетах, не так ли?”
  
  “Они делают, на самом деле. Просто они больше знают о них у живых людей. У меня все наоборот. Я смогу многое рассказать вам о кости, найденной где-то в пустыне, но не просите меня вправлять перелом зеленой палочкой какому-то ребенку, который упал с забора ”.
  
  “Я понимаю”. Она колебалась. “Тогда могу я считать, что вы, возможно, захотите зайти на несколько минут и просмотреть их как-нибудь в течение недели?”
  
  “Я бы с удовольствием”, - искренне сказал он. “Как насчет завтрашнего утра? И дольше, чем на несколько минут - столько, сколько потребуется, если хотите ”.
  
  На самом деле, мало какие перспективы радовали его больше, чем провести целое утро - если возможно, целый день - в одиночестве в какой-нибудь пыльной лаборатории или кладовке с остывающим рядом кофейником кофе в окружении безымянных фрагментов человеческих костей; терпеливо использовать клей Элмера, чтобы собрать воедино скелеты; столь же терпеливо использовать свое образование и интеллект, чтобы собрать воедино жизни этих ныне забытых людей, которые приходили раньше. В этом было почти мистическое удовлетворение, ощущение, что он говорил от их имени, говорил миру за них: вот я, я действительно существовал; вот кем я был, вот что я делал, вот как я умер.
  
  “О, ты дорогой человек, это супер!” Мадлен взвизгнула. “У нас в кладовке есть и несколько других старых костей - в основном, как вы, наверное, сказали бы, всякая всячина - но если вы захотите взглянуть и на них ...”
  
  “Это что - Железный век? Бронзовый век?”
  
  “О, дорогой, нет”, - сказала Мадлен. “Любые человеческие останки, найденные на доисторическом месте, отправляются прямиком в BM - Британский музей. Нет, это просто странные локтевые или большеберцовые кости, которые время от времени появляются на пляже. Старые кораблекрушения и тому подобное, разве вы не знаете. Не все так необычно, на самом деле. Люди не знают, что с ними делать, поэтому их сдают в музей. Мы держим их год или два для видимости, а затем спокойно избавляемся от них ”.
  
  “Ах”. Гидеон был разочарован, но не очень. Чем старше, тем лучше, насколько он был обеспокоен, но кости есть кости. Всегда было что-то интересное.
  
  “Я полагаю, мы бы держали их дольше, ” тараторила она, “ если бы была хоть какая-то надежда на то, что их осмотрит эксперт, но нам никогда не удавалось заманить кого-нибудь сюда, чтобы он их осмотрел. Никакого контекста, вообще никаких популяций скелетов любого размера, понимаете, так что в широком смысле здесь нечему учиться ”.
  
  “Я понимаю их точку зрения, но не могу с этим согласиться. Всегда есть чему поучиться ”.
  
  “Мой дорогой мужчина, я взволнован, слыша, как ты это говоришь”. Она надулась от удовольствия, как надутый голубь. “Есть ли какие-нибудь инструменты, которые вы хотели бы, чтобы я приготовил для вас?”
  
  “Конечно, металлическая рулетка и увеличительное стекло были бы хороши”. Он пожал плечами, размышляя. “О, и немного клея, на случай, если потребуется какой-нибудь ремонт - Duco или Elmer's подошли бы, но подойдет и то, что вы используете для керамики”.
  
  Она кивнула. “Они будут у меня для тебя. И это все, что тебе нужно?” Она казалась удивленной. “Разве вы, люди, не пользуетесь суппортами и тому подобным? У нас есть оба вида, распространяющийся и скользящий.”
  
  “Ну, да, ” сказал он немного защищаясь, “ если бы я проводил действительно исчерпывающий анализ. Но все, что я попытаюсь здесь сделать, это дать вам некоторое общее представление о том, кем был этот парень. Я не думаю, что есть много причин для ...
  
  “Нет, нет, конечно, нет”, - быстро сказала она, - “общая идея - это именно то, чего я хочу, и я это чрезвычайно ценю”. Она неуверенно прикусила нижнюю губу. “И, э-э, Гидеон, я полагаю, мне следовало упомянуть об этом раньше, но ...”
  
  “Всем привет, извините за опоздание”. Шерил Пинкни, жена Дональда, прибыла в облаке мускусных духов и скользнула на свое место рядом с Гидеоном, когда подавали основное блюдо - курицу по-киевски и рисовый плов.
  
  Мадлен холодно улыбнулась ей. Руди угрюмо, слегка похотливо кивнул ей.
  
  “Мне только рис”, - сказала она официантке, отворачивая голову от курицы по-киевски, как будто она плохо пахла. “И немного салата, без заправки, с маслом и уксусом на гарнир. Прости меня, Гидеон, - сказала она хрипло, когда ее предплечье задело его.
  
  Мгновение спустя гладкое, обтянутое штанами бедро сильно коснулось бедра Гидеона, когда она скрестила ноги. “Извини за это”, - сказала она небрежно. “Думаю, мои ноги немного длинноваты для стола”.
  
  Он коротко поболтал с ней во время приема. Шерил была фотографом природы, чьи снимки появлялись в National Geographic, Travel and Leisure и нескольких журналах авиакомпании. Если бы она не сказала ему, он бы не догадался, что она жена чопорного лысеющего Дональда. Судя по внешности, она могла бы быть моделью. С ее выступающими скулами, длинным носом и тонкими губами никто бы не назвал ее красивой, но она была поразительной, и двигалась с кошачьей, уверенной грацией, которая притягивала к ней мужские взгляды на приеме, как железные опилки к магниту.
  
  Однако, что касается Гидеона, она могла бы поправиться на несколько фунтов. Что касается живых, он предпочитал, чтобы его скелеты были немного лучше прикрыты.
  
  “Как я уже говорила, Гидеон, ” продолжила Мадлен, - полагаю, мне следовало упомянуть об этом раньше, но, боюсь, мы не сможем организовать ничего похожего на ваши обычные гонорары”. Она одарила его трепетной, обаятельной улыбкой. “Как ты думаешь, если бы я угостил тебя ланчем, этого бы хватило?”
  
  “Мадлен, я угощу тебя ланчем”.
  
  Когда официантка прошла позади него с подносом вина, Шерил потянулась за бокалом через его плечо. Когда она это делала, маленькая, упругая грудь безошибочно прижалась к его предплечью, а затем оставалась там, пока она разговаривала с кем-то за соседним столиком, ее рука почти касалась плеча Гидеона. Несколько прядей ее длинных темных волос, скрепленных сзади заколкой, задели его шею.
  
  Это было то, что происходило с ним не очень часто в эти дни. Он давным-давно понял, что привлекателен для женщин - рост шесть футов и один дюйм, широкоплечий, с телосложением бойца лишь слегка среднего возраста, которое видело его на протяжении короткой карьеры профессионального боксера, которой он оплатил свой путь в аспирантуру. И сломанный нос, который пришел вместе с этим, был интригующим контрапунктом к его иногда педантичным манерам, по крайней мере, так ему сказали.
  
  Все это он знал. Но он также знал, что ни одной женщине не нужно было проверять его безымянный палец, чтобы определить, женат он или нет. Это было написано на нем всем. Он был одним из тех мужчин, которые излучали мужскую удовлетворенность, и женщины на охоте быстро чувствовали его недоступность. Он был занят, счастлив в браке и не смог бы скрыть это, даже если бы захотел, чего он не сделал.
  
  Тем не менее, его лоб был теплым, когда он пытался как можно более беспечно отделиться от бесспорно возбуждающего давления этого теплого, бугорка плоти. Подожди минутку, поучал он себя. Чего ты смущаешься? Ты не сделал ничего, за что можно было бы стыдиться.
  
  Когда Шерил понимающе и немного покровительственно улыбнулась ему, когда он осторожно отодвинулся, он стал сварливым. Теперь он чувствовал себя занудой и старомодным… и просто старый добрый.
  
  “Все?” Стоя перед баром, Козлов призывал к вниманию. Гидеон воспользовался возможностью, чтобы еще больше развернуть свой стул. При этом он поймал взгляд Джули с другого конца комнаты. Она послала ему осторожный воздушный поцелуй, который мгновенно развеял его мрачность. Он вернул это несколько менее сдержанно, и Джули что-то показала ему жестом. Он нахмурил брови, показывая, что не понимает.
  
  Она повторила сообщение, немного подчеркивая движения. Несколькими наклонами головы она показала, что имеет в виду Козлова и приветственную речь, которая, по-видимому, готовилась, затем одними губами произнесла: “Будь ... хорошей… Ты... обещал.”
  
  Гидеон склонил голову и приложил руку к сердцу, чтобы показать свои добрые намерения.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Ему не составило труда придерживаться их во время презентации Козлова, остроумного, с очаровательным акцентом и неоспоримым осуждением существования узколобости в научных исследованиях, за которым последовало представление пяти стипендиатов, которые затем описали темы своих докладов. Стипендиаты знали, что это произойдет, поэтому все прошло гладко, хотя и скучно, каждый стоял на своем месте и читал краткий, сухой реферат на академическом языке.
  
  Джули была первой, трезво объяснив важность “политики управления пожарами, которая максимально точно воспроизводит пространственную и временную неоднородность природных режимов пожаротушения, принимая во внимание важность и реальность антропогенных пожаров в подсистемах лесных массивов и, таким образом, добиваясь поддержания биоразнообразия в форме, максимально приближенной к его естественным аспектам и потокам”.
  
  Черт возьми, подумал он с гордостью, она почти так же хороша в этом деле, как и я. Когда она снова заняла свое место и украдкой посмотрела в его сторону, он энергично поднял вверх большой палец.
  
  Остальные последовали с не менее напыщенными описаниями своей работы, и хотя он был не согласен с некоторыми сказанными вещами, ему было не слишком сложно сохранять спокойствие во время большинства из них, включая даже непостижимую и пространную болтовню Виктора Уолдо о целостных и натуралистических парадигмах, которые реконструировали бы природно-человеческую динамику постиндустриального мира.
  
  Но Дональд Пинкни, выступавший последним, преодолел свою сдержанность, когда окунул палец ноги в коварные воды дарвиновской теории.
  
  “... и, следовательно, демонстрируют, что охота, должным образом регулируемая, положительно влияет на популяции диких животных, предотвращая превышение дичью пропускной способности ареалов их обитания, тем самым служа ценным дополнением к механизмам естественного отбора и выживания наиболее приспособленных”.
  
  “Нггкк”, - сказал Гидеон.
  
  К его ужасу, этот сдавленный, нечаянный вопль, совершенно непреднамеренный, поставил точку в презентации и был отчетливо слышен по всему залу. Дональд, слегка нахмурившись, вопросительно взглянул на него и приготовился продолжить чтение, но вмешался Козлов.
  
  “Мистер Детектив-скелет хочет что-то сказать?”
  
  Нет, Гидеон не хотел ничего говорить, но к этому моменту его профессорские инстинкты были вне его контроля. “Ну, это всего лишь то, что Дональд, возможно, сделал небольшой… очень маленькая, но тем не менее важная, гм, неправильная интерпретация того, как работает естественный отбор.”
  
  Светлые глаза Дональда блеснули за стеклами очков. “О?”
  
  “Дело в том”, - сказал Гидеон так деликатно, как только мог, “в природе естественный отбор работает путем выборочного устранения более уязвимых - тех животных, которые наименее ‘приспособлены’ для выживания в их нынешней среде. Удаляя их из генофонда, более сильные - или, полагаю, я должен сказать, лучше адаптированные - животные с большей вероятностью будут размножаться, вносить свои гены и, таким образом, сохранять генетически сильный вид; то есть генетически хорошо адаптированный к окружающей среде ... ”
  
  Незаметно для Гидеона поджавший губы Дональд тихо скользнул обратно на свое место.
  
  “Охота естественными хищниками приводит к тому же результату”, - продолжил Гидеон, теперь уже в хорошем настроении. “Скорее всего, они отлавливают и убивают слабых, старых, медлительных, больных и так далее. Но современные охотники на людей, с их интеллектом и технологиями, представляют собой разновидность суперпорад, которых никогда раньше не видели на земле. Они убивают самых сильных и способных животных, что, конечно, означает, что менее ‘приспособленные’ животные имеют относительно большую возможность размножаться и передавать свои гены ”.
  
  “Ха-ха, это совершенно верно”, - воскликнул восхищенный Джоуи Диллард. Судя по его виду, он выпил больше, чем было полезно для него. “Что это такое, так это эволюция в обратном направлении”.
  
  “Ну, нет, я бы точно так не сказал. Идея о том, что эволюция может повернуть вспять саму себя, хотя и обладает определенной поэтической привлекательностью ...”
  
  “Я старался, я действительно старался”, - сказал Гидеон Джули позже, когда они вышли на улицу, чтобы несколько раз пройтись по крепостным валам, наблюдая, как сумерки сменяются ночью, когда солнце опускается к морю за Западными скалами, нагромождением прибрежных валунов, которые во время зимних штормов были концом многих морских судов, но летом служили главным образом живописным фоном для любителей понаблюдать за закатом, которые вечером устраивали пикник на Гаррисон-Хилл. Джули и Гидеон могли видеть несколько их групп на утесах под стенами замка.
  
  “На самом деле, я подумала, что то, что вы сказали, было довольно интересным”, - преданно сказала ему Джули. “Я думаю, что все так делали. Честно.”
  
  “Не Пинкни”.
  
  “Нет, не Дональд”, - согласилась Джули. “Но тогда он действительно склонен быть немного обидчивым, чуть-чуть чувствительным”.
  
  С такой женой-хищницей, как Шерил, подумал Гидеон, кто бы не был?
  
  “Итак, что вы думаете о его жене?” - Спросила Джули.
  
  “Эм... его жена?”
  
  “Шерил? Человек, сидящий рядом с вами? Определенные части кого были более или менее над вами там какое-то время?”
  
  “Ох уж эта Шерил”, - сказал Гидеон, смеясь. “Я не думал, что ты заметил”.
  
  “Держу пари, ты заметил”.
  
  “Я сделал, но, надеюсь, вы также заметили, что она не добралась со мной до первой базы. Зачем ей это? Я могу сделать это намного лучше, чем Шерил Пинкни ”. Он обнял ее за плечи, притянул к себе и тепло поцеловал. “Я говорил тебе сегодня, что я влюблен в тебя?”
  
  Грубое “Эй, вы двое, прекратите это там” донеслось из ближайшей ниши в стене, где Лиз курила после приема пищи сигарету, кончик которой светился красным в темноте. “У нас здесь консорциум с рейтингом G. Во всяком случае, на этот раз.”
  
  “Эй, ты сам”, - прорычал Гидеон в ответ, оставляя свои руки там, где они были, “иди найди свой собственный парапет”.
  
  Но после еще одного затянувшегося момента, когда их руки обвились друг вокруг друга, они разделились и возобновили свой медленный обход крепостных валов, их пальцы переплелись.
  
  “На этот раз?” Гидеон сказал. “Что значит "В отличие от прошлого раза’?”
  
  Джули кивнула. “Пару лет назад здесь стало довольно жарко”.
  
  “Крысы”, - сказал Гидеон. “Я надеялся, что это было просто что-то во мне, что пробудило зверя в Шерил”.
  
  “Боюсь, что нет, зверя в Шерил довольно легко вывести наружу. Но дело было не только в Шерил - ну, было, но шуточки носили действительно довольно общий характер. Я имею в виду, я знаю, что такое случается на конференциях, но это был первый раз, когда я столкнулся с чем-то подобным ”.
  
  “Надеюсь, не из первых рук”.
  
  Она сжала его пальцы. “Ни за что. Эдгар был в центре всего этого, и я думаю, я была не в его вкусе. Он сделал только одно движение в мою сторону, которое можно было истолковать как пас - примерно такой же тонкий, как движение Шерил в твою сторону, - а затем ушел ”. Она улыбнулась. “Полагаю, я должен был оскорбиться, потому что я был единственным, за кем он не ухаживал. Ему удавалось заводить романы - ну, заниматься сексом - со всеми тремя другими женщинами. Не то чтобы ему приходилось слишком стараться ”.
  
  “За одну неделю?”
  
  “Ну, вы знаете, мужчина был блестящим, знаменитым, капризным, резким, привлекательным в опасном смысле… тот, который нравится многим женщинам ”.
  
  “Но не для тебя, я так понимаю”.
  
  “Фу, нет!” Он был до нелепости доволен ее восторженной дрожью. “Не то чтобы я возражала против блестящих, знаменитых и симпатичных мужчин, но мне нравятся мои мужчины намного крупнее, солнечнее и дружелюбнее ... и у меня уже есть один из них”.
  
  Ты точно это делаешь, подумал Гидеон. И просто ты пытаешься избавиться от него. “Но я думал, что "Вильярреал" должен был быть своего рода одиночкой, отшельником, предпочитающим жизнь с медведями и волками общению с людьми. Это все была шумиха?”
  
  “Нет, насколько я знаю, это было правдой. Он провел большую часть года в дикой природе. Когда он уехал отсюда, он направлялся прямиком в дикую местность Аляски, чтобы провести лето в полном одиночестве, наблюдая за скоплением медвежьих семей - вы знаете, отслеживая их питание, спаривание и миграционную активность. Наедине с медведями - вот что он любил ”. Она покачала головой. “Но когда он был среди людей - женщин, во всяком случае - он становился очень, гм, скажем так, общительным”.
  
  “Да. Ну, кто знает, может быть, я бы тоже так делал, если бы проводил лето в полном одиночестве, наблюдая, как медведи занимаются сексом ”.
  
  Они отошли на несколько шагов, все еще держась за руки. “Вы сказали, все три женщины”, - сказал он. “Это означает Шерил, что не совсем удивительно, и Лиз - что само по себе удивительно, потому что я бы и представить не мог, что она пойдет на секс на одну ночь, - но кто еще там был?”
  
  “Жена Виктора Уолдо, Кэти, тоже была здесь с ним, и она...”
  
  “Ах, это верно. Ты спросил о ней, когда мы встретили его на яхте, и он сказал, что они расстались, и вы с Лиз обменялись парой взглядов типа ‘ага’.
  
  “Неужели? Это было настолько очевидно?”
  
  “Эй, не забывай, что ты разговариваешь с детективом-Скелетом. Не так уж много проходит мимо меня. Так ты думаешь, они расстались из-за того, что произошло между ней и Вильярреалом?”
  
  “Я бы не удивился. У нее с Виктором был настоящий фурор, когда это вышло. Это было довольно плохо. Я удивлен, что вы не слышали их там, в Порт-Анджелесе ”.
  
  Теперь они сделали четыре поворота вокруг крепостных стен и были в полном их распоряжении, Лиз вернулась внутрь, и они остановились, чтобы опереться локтями о парапет, любуясь огнями, которые начинали мерцать в Хью-Тауне.
  
  “Это началось прямо в первый вечер, ” размышляла Джули, “ в ночь открытия приема”.
  
  Ты должен был быть где-нибудь на ланче, сказала она ему, чтобы не заметить, что Шерил и Вильярреал начали кружить друг вокруг друга, как аисты, исполняющие брачный танец, примерно через пять минут после того, как они увидели друг друга. Через час после начала приема оба исчезли на некоторое время, даже не потрудившись скрыть тот факт, что они ушли вместе и вместе вернулись. Позже, их совместное хихиканье и взгляды за ужином и даже за завтраком на следующий день, почти не оставляли сомнений в том, что происходило. Сначала Джули была смущена их таким поведением перед Дональдом, но вскоре стало очевидно, что он привык к этому, и прошло совсем немного времени, прежде чем Джули тоже привыкла к этому.
  
  Роман Вильярреала с Шерил длился всего два дня, воскресенье и большую часть понедельника, после чего заметно остыл. К вечеру понедельника он и Лиз были парой, отношения, которые продолжались большую часть недели, к нескрываемому восторгу Лиз.
  
  “Она действительно думала, что он влюблен в нее”, - сказала Джули, качая головой. “Она думала, что нашла мужчину своей мечты. Мы с Лиз были довольно близки, и я мог видеть, что происходит, даже если она не могла ... никто не мог, на самом деле… и поэтому я попыталась немного успокоить ее, заставить взглянуть на ситуацию в перспективе, но, знаете, когда кто-то такой... ” Она пожала плечами. “И в любом случае, я не хотел портить ее парад”.
  
  “Нет, конечно, нет. Бедная Лиз. Она умная леди, но сама честна, и поэтому может быть немного доверчивой, когда дело касается других людей ”.
  
  “Боюсь, больше, чем немного. Эдгар был похож на какого-то хищника, как будто он думал, что мы все были его личным гаремом. Она была единственной, кто не мог этого видеть ”. Еще одно покачивание головой. “Она не могла перестать говорить о нем”.
  
  Во всяком случае, до той пятницы, когда каким-то образом выяснилось - Джули не помнила как, - что в дополнение к роману с Лиз он время от времени проводил час в постели с женой Виктора Кэти на стороне. В тот вечер за ужином произошла крайне неловкая сцена, а позже все слышали, как Виктор и Кэти кричали друг на друга в своей комнате. Что касается Лиз, то она в значительной степени отшутилась, держа язык за зубами на публике, но у Джули была пара долгих сеансов плача, наполненных чувством вины и самообвинениями.
  
  “Бедный ребенок”, - сказал Гидеон. “Эдгар действительно был шедевром, не так ли? Я поняла, что он мне не нравится, просто взглянув на него. Теперь я знаю почему. Я также понимаю, почему Лиз так гадко говорила о нем на корабле. В то время я задавался вопросом. Это было на нее не похоже ”.
  
  “Ну, теперь ты знаешь. Вся эта грязная история. Ну же, давайте вернемся на другую сторону. Я хочу увидеть последний закат ”.
  
  Они пришли к этому слишком поздно. Солнце зашло, и последние из любителей понаблюдать за закатом тащились домой со своими одеялами и корзинками для пикника. Но на темнеющем западном небе все еще виднелись слабые слои оранжевого и розового на горизонте, а Западные скалы, теперь зазубренные, черные силуэты, выглядели как грозные морские катастрофы, ожидающие своего часа, которыми они и были.
  
  “И что Козлов думал обо всех этих шалостях за кулисами?” - Спросил Гидеон. “Он не мог быть слишком доволен”.
  
  “Понятия не имею. Я знаю, что Эдгар ему не понравился; вы могли видеть это по его лицу. Между ними всегда было что-то вроде отрицательного электричества, но я думаю, это было то, что вы получаете, когда у вас есть пара соперничающих суперзвезд. Эдгар был прирожденной примадонной, и я уверен, что Василию не нравилось играть вторую скрипку. Я сомневаюсь, что он был слишком сильно расстроен, когда Эдгар решил не возвращаться ”.
  
  “До сих пор я не встречал никого, кто был бы таким”. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. “Джули, почему ты никогда не рассказывала мне ни о чем из этого раньше? Эти штучки с секскападами?”
  
  “А ты бы хотел, чтобы я это сделал?”
  
  “Нет!” - сказал он с чувством. “Я ненавижу слушать такого рода вещи, ты это знаешь”.
  
  “Ну, вот как получилось”.
  
  “Так зачем рассказывать мне сейчас?”
  
  “Ты задал мне вопрос”.
  
  “Я сделал? Я не помню...”
  
  “Вы сказали ‘На этот раз, в отличие от прошлого раза?’ Это вопрос ”.
  
  “Думаю, так оно и было. Моя ошибка ”.
  
  “В любом случае, теперь ты знаешь”.
  
  “Я тоже”, - вздохнул он, снова беря ее за руку, когда они отошли от парапета, чтобы вернуться внутрь. “Теперь, если бы только я мог придумать способ не-знать”.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Василий Козлов имел заслуженную репутацию прожорливца работы, и график, который он составил на неделю, подтверждал это. Консорциум собирался каждое утро в девять часов за рабочим завтраком, в час делал часовой перерыв на обед, затем вновь собирался до 3:45, когда чай подавался на крепостных стенах, если позволяла погода, или в подземелье, если нет, и заканчивался еще одним рабочим заседанием с 4:15 до 6:00. Вечерние сеансы будут проводиться по мере необходимости. И Козлов сам намеревался председательствовать на каждой из них. Первый день, понедельник, будет состоять из обзора текущих вопросов и уточнения повестки дня; презентация докладов участников и их обсуждение последуют в течение следующих пяти дней; а в воскресенье состоится свободное подведение итогов.
  
  Хотя Козлов снова очаровательно призвал Гидеона присутствовать на завтраке, Гидеон усвоил свой урок накануне. (Позже, в тот вечер, он получил еще один урок, проиграв двенадцать с половиной фунтов за покерным столом, в основном самому хитрому Козлову.) Таким образом, когда старинные часы на входе в замок пробили девять, Гидеон, позавтракав пирожками с ветчиной, яйцом и картошкой и двойным капучино в маленькой яркой кофейне "Каворна" в городе, выложил свои два фунта, чтобы посетить музей "Острова Силли" на Черч-стрит, первым посетителем за день. Мадлен Гудфеллоу, как сказал ему волонтер за стойкой, не появится до десяти, что дало ему желанный час, чтобы побродить по залам.
  
  Это был, как сказала Джули, своего рода музей. Хорошо сделано, но не слишком масштабно, или амбициозно, или броско. Два этажа местной археологии и естественной истории, морской жизни, кораблекрушений, артефактов, относящихся к шестнадцатому веку, и фотографических изображений жизни на острове сто лет назад. Никаких высокотехнологичных приспособлений, ни одной кнопки для нажатия, никакого ‘практического интерактивного обучения’; просто хорошо смонтированные, практичные экспонаты с понятными пояснительными табличками. Здесь даже пахло, как в его музее: полиролью для пола, каменной пылью и старыми вещами.
  
  Вполне естественно, что его особый интерес вызвал один настенный экспонат в стеклянной оболочке.
  
  
  Форма пуританина (круглоголового), около 1648 года. Эти удивительно хорошо сохранившиеся предметы времен, когда церковь Святой Марии была последним оплотом бесцеремонного сопротивления парламентским силам, были обнаружены в высохшем колодце восемнадцатого века в 1946 году, на них были надеты останки пехотинца времен Кромвеля.
  
  
  “Замечательно хорошо сохранившийся” - это несколько преувеличение, но этого было достаточно, чтобы дать некоторое представление о том, как мог выглядеть одетый живой человек: несколько выцветших, потемневших лоскутков брюк в серо-белую полоску, несколько унылых фрагментов некогда ярко-желтой ленты, которая, вероятно, была щегольским поясом, и несколько кожаных предметов - держатель для меча и несколько неидентифицируемых ремней, - которые теперь были смолисто-черными. Не было никаких признаков ботинок до бедер, которые он, вероятно, носил, что наводило на мысль, что они были присвоены после его смерти. Однако его доспехи никому не были нужны. Там был почти полный комплект, любовно отреставрированный и отполированный: отдельные спинка и нагрудник, горжетка, прикрывающая горло, одна из двух нашивок, которые должны были бы защищать бедра, и шлем “горшочек для омаров” с глубокой круглой вмятиной с левой стороны, немного сзади спереди. Все было привязано к описанию мужчины, которое показывало, куда бы они пошли в жизни.
  
  Гидеон отступил, чтобы оценить это. Судя по внешнему виду, этот солдат будущего лорда-протектора Англии был довольно низкого роста по современным стандартам, но, вероятно, примерно среднего для того времени. И эта глубокая круглая вмятина на шлеме ... Это было интересно. Это выглядело так, как будто это было вызвано оружием, похожим на молот, или, возможно, почти израсходованной мушкетной пулей, которой не хватило силы, чтобы пробить металл. В любом случае, это, вероятно, оставило бы значительную вмятину в черепе и под ним, так что вполне может быть, что он искал доказательства причины смерти. Прямо под этой вмятиной, под немодно коротко остриженными волосами (из-за чего их называли Круглоголовыми), должен был проходить корональный шов, разделяющий лобную часть и левую теменную. Жаль, что череп не сохранился. Это было бы интересно-
  
  “Да, это наш мужчина”, - объявил сочный, веселый голос Мадлен. “Ждал все эти годы - все эти столетия - чтобы ты пришел и рассказал нам все о нем”.
  
  Гидеон повернулся, улыбаясь, чтобы поприветствовать ее. “Хороший экспонат. Ты уже показал довольно много о нем.”
  
  “Что ж, спасибо”, - сказала она, сияя. На ней был костюм-юбка ярко-зеленого цвета, который никак не уменьшал ее пышных пропорций. “Готов приступить к работе? Или вы хотели бы немного поболтать?”
  
  “Как насчет того, чтобы сначала поработать, а потом пообщаться?”
  
  “Очень хорошо. Настоящий ученый”.
  
  Она открыла дверь без опознавательных знаков между стенными шкафами, и они вошли в типичную музейную кладовую с дешевыми металлическими полками, на некоторых из которых стояли аккуратно сложенные коробки, специально изготовленные для музейного хранения образцов и артефактов, на других - картонные коробки, специально изготовленные для хранения яблочного пюре или томатной пасты в продуктовых магазинах. Были также предметы большие и маленькие - викторианские школьные учебники; изношенный жернов (как они сюда попали?); пушечное ядро; прессованные образцы морских водорослей в рамках - волей-неволей расставленные по углам, на стульях и столах, и везде, куда они попадут. Один из двух библиотечных столов в комнате был убран, за исключением серьезной на вид картонной коробки размером один на три фута с крышкой на одном конце и небольшой упаковки рыбного паштета Prince на другом. В центре, аккуратно разложенные, были материалы и оборудование, которые он просил.
  
  “И здесь...” Размашистым жестом она сняла крышку с коробки большего размера. “... лежит наш павший герой”.
  
  Внутри тяжелой картонной коробки лежало несколько длинных костей, все они были коричневыми и отслаивающимися, и только несколько из них были целыми. Когда он поднял левую плечевую кость, кусочки кости отслаивались и плавали на дне коробки.
  
  “Мадлен, ты захочешь стабилизировать их, если будешь их демонстрировать. Или даже если вы этого не сделаете. В противном случае они просто продолжат деградировать. Тот, кто их чистил, сделал это, не сохранив их, что не помогло. Посмотри на все хлопья и крошки на дне.”
  
  “Это действительно выглядит довольно плохо”, - обеспокоенно сказала она. “Я должен был что-то сделать до этого. Что используется для человеческих костей? Альвар и ацетон?”
  
  “Конечно, что-то вроде этого. Подойдет все, что вы привыкли использовать для изготовления керамики. ” Он несколько секунд смотрел на сухие, серовато-коричневые остатки, которые когда-то придавали форму и силу рукам и ногам. “Мадлен, боюсь, твой врач, возможно, в значительной степени сказал все это. Он был человеком, и он был мужчиной. Что касается выхода за рамки этого, старение будет трудным, потому что концы большинства костей были обглоданы ... ”
  
  Она ждала продолжения, и когда он не продолжил, а просто стоял, глядя на кости, сцепив руки за спиной, она спросила немного жалобно: “И это все, что ты можешь мне сказать?”
  
  Но он был погружен в размышления, рассматривая каждую кость, отмечая детали, странности и аномалии, и визуально переходил к следующей, так что потребовалось несколько секунд, чтобы вопрос дошел.
  
  “Может быть, немного больше”, - сказал он наконец. “Например, я могу сказать вам, что он не был особенно мускулистым парнем. Кости относительно тонкие, без выраженных отметин мышц.
  
  “О, да?” вежливо сказала она. Она надеялась на большее.
  
  “Я также могу сказать вам, что у него была тяжелая жизнь”. Гидеон поднял часть левой бедренной кости, бедренную кость, и показал ей. Верхняя треть отсутствовала, а нижний, или дистальный, конец был отгрызен грызунами-падальщиками, но само древко отличалось неестественным изгибом посередине с уродливым, неровным разрастанием кости в месте изгиба.
  
  Мадлен посмотрела на это и немного отстранилась, уголки ее рта опустились. “Это как будто ... как будто это сломалось, затем кто-то склеил это снова - тоже не очень аккуратно - и затем приклеил все это ...” Она указала на шероховатую область. “... вся эта грязь на нем, чтобы он снова не развалился”.
  
  Гидеон кивнул, улыбаясь. “Это довольно хорошее описание того, что произошло, Мадлен. Бедренная кость была сломана, все в порядке, а затем зажила сама по себе. Этот ‘налет’ - это защитная мозоль, которая образуется вокруг разрыва через пару месяцев. Если концы фигур не совсем совпадают, как здесь, это временно усиливает эффект, чтобы добавить прочности. Вероятно, это то, что ваш врач счел признаком болезни ”.
  
  “Из чего это сделано?”
  
  “Кость. Пластинчатая кость, прочнее оригинала.” Он потрогал ее. “Я не думаю, что это произошло задолго до его смерти. Мозоль все еще довольно большая. Очень слабое рассасывание. Год, может, меньше.”
  
  Осторожно следуя его примеру, она тоже прикоснулась к нему и была удивлена. “Он неровный. Он резкий. Разве это не было бы болезненно?”
  
  “О, в этом нет сомнений. Мускулатура вокруг него была бы воспалена и, вероятно, инфицирована. Он испытывал бы постоянную боль, и ему наверняка было бы трудно ходить. Эта нога была бы на пару дюймов короче другой. Я бы не удивился, если бы он был на костылях ”.
  
  “И все же он был здесь, в горах, вдали от дома, где бы он ни был. Солдат. Маршируем.” Она покачала головой. “Бедный человек”.
  
  “У него были другие проблемы. Посмотри на это ”. Он протянул еще одну кость.
  
  Она подчинилась. “Как интересно. Э, на что именно я смотрю?”
  
  “Это правая кость предплечья, лучевая кость”. Он положил палец на точку на полпути вниз по стволу. “Теперь посмотри на это”.
  
  “О, я понимаю”, - сказала она, вглядываясь в точку, рядом с которой он коснулся пальцем. “Это еще одна мозоль, не так ли? Правда, меньший. Это тоже заживший перелом, хотя он не так плох, как другой ”.
  
  “Мозоль не такая большая, нет, но травма хуже. Видите, как кость под ним выглядит такой опухшей? Это ненормально ”.
  
  “Я поверю тебе на слово”.
  
  “Хорошо, видишь это отверстие?” Он вставил кончик шариковой ручки в маленькое, плавно закругленное отверстие чуть ниже мозоли.
  
  “Разве это не какое-то естественное отверстие? Это не похоже на прокол ”.
  
  “Нет, это не так, но это тоже не совсем естественно; то есть он не родился с этим. Это реакция на инфекцию, на серьезную инфекцию; отверстие, позволяющее гною вытекать изнутри. Другими словами, перелом зажил нормально, да, но в кость попала инфекция - и осталась инфицированной. Я представляю, что этот бедный старик был просто сгустком инфекции и боли. Это вполне могло быть тем, что убило его ”.
  
  Она вздрогнула. “Я начинаю сожалеть, что попросил тебя сделать это”.
  
  “Ну, ты знаешь, война - это не ...” Какая бы проповедь ни вертелась у него на языке, он остановился на середине предложения. “О, Боже”, - сказал он.
  
  Мадлен съежилась. “Что теперь, или я не хочу знать?”
  
  Он переключил свое внимание на ближний конец кости, тот, что возле локтя, и теперь, используя увеличительное стекло и держа кость и хрусталик близко к лицу, он медленно поворачивал его под увеличительным стеклом.
  
  “Конец этого еще не полностью отгрызен”, - сказал он ей. “И это не совсем окостенело”.
  
  Мадлен нахмурилась. “Ты говоришь о, что это, эпиферии, диастизе...”
  
  “Эпифиз”.
  
  Длинные кости - руки, ноги, ребра, ключицы - выросли за счет отложения материала на их концах: эпифизов. Сначала этот материал был хрящевым, но со временем он окостенел и окончательно сросся с костным стержнем, который затем начал расти. И когда последний эпифиз сросся с последним стержнем, где-то в середине двадцатых годов - немного позже для ключицы - человек также закончил расти. Как давно выяснили исследователи, продолжительность процесса варьировалась от кости к кости, но была в высшей степени предсказуемой для каждой отдельной кости. Таким образом, по крайней мере, за первую четверть века жизни или около того, можно было довольно надежно оценить возраст скелета по тому, насколько сильно произошло сращивание различных костей. Если все они были полностью слиты, человек был, по крайней мере, физиологически, взрослым; если нет, он или она еще не были полностью взрослыми.
  
  И этого конкретного эпифиза у этого конкретного человека не было. Расщелина, тонкая, но отчетливо видимая, все еще проходила на полпути вокруг основания костного диска, похожего на монету, который образовывал верхнюю часть локтевой кости; сращивание было неполным на момент смерти.
  
  “Итак, сколько ему было лет?” Мадлен спросила, когда он указал на это.
  
  Он пожал плечами. “Для белых мужчин он обычно заканчивается где-то между четырнадцатью и восемнадцатью. Конечно, есть некоторая изменчивость, но ...
  
  “Ты хочешь сказать, что он… ему даже не восемнадцать лет?”
  
  “Пятнадцать или шестнадцать, по моим предположениям”.
  
  Седой, покрытый шрамами старый ветеран, которого они представляли, внезапно превратился в мальчика-подростка, юношу, который едва жил, который умер ужасной смертью, в боли и несчастье, далеко от дома, вероятно, оплакивая свою мать или свою девушку.
  
  Он положил кость обратно в коробку с большей нежностью, чем взял ее. “Просто ребенок”, - тихо сказал он.
  
  “Теперь я в депрессии”, - сказала Мадлен. “Я бы выпил немного кофе. Как насчет тебя?”
  
  “Здесь то же самое. Спасибо.”
  
  “Вернусь через минуту”.
  
  Из костей больше ничего нельзя было извлечь, и не было частей, которые нужно было склеивать, в любом случае, склеивание не было бы хорошей идеей, пока кости не стабилизировались. Если бы у него были с собой какие-нибудь стандартные таблицы, он мог бы составить формальную оценку роста на основе измерений длинных костей, но он этого не сделал. Однако у него было довольно хорошее чутье на такие вещи, и, присмотревшись и взвесив кости, он смог прийти к оценке, на которую он вряд ли поставил бы свою репутацию, но в которой он все равно был уверен. Его оценка составляла от пяти футов до пяти футов четырех дюймов, даже ниже, чем он думал, глядя на показ костюмов.
  
  Так что это был не просто ребенок, это был коротышка, возможно, к тому же плохо откормленный. Гидеон вздохнул, закрывая коробку крышкой.
  
  Теперь я в депрессии.
  
  Он пододвинул табуретку и открыл другую коробку, ту, в которой когда-то хранились две дюжины банок пасты Принсес с тунцом и майонезом. Теперь в нем было пять маленьких белых бумажных пакетов, каждый аккуратно сложенный ровно в три раза, и один пакет побольше из магазина Porthmellon (Бакалея, фрукты и овощи, пиво и вина). На каждом была информация о месте и дате, напечатанная маркировочной ручкой: Городской пляж, Нью-Йоркская Северная Каролина, 21 мая 2002 года; Остров Крыс, Нью-Йоркская набережная, 4 ноября 2003 года; Вулпак, штат Пенсильвания, 15 января 2004 года…
  
  В каждом пакете была одна кость или фрагмент кости, которые он разложил по отдельным пакетам. Он сразу понял, что его обещание Мадлен - “Всегда есть чему поучиться” - было немного преувеличено. Два самых маленьких не были человеческими; сплющенные и обтекаемые, похожие на миниатюрные лопатки, они, вероятно, были метаподиями, костями, похожими на пальцы, из ласт тюленя. Остальные четверо, будучи людьми, мало что могли предложить. Два фрагмента бедренной кости, одна почти полная большеберцовая кость и половина локтевой кости. Этого недостаточно даже для того, чтобы строить достоверные предположения относительно возраста и пола. Два фрагмента плечевой кости и локтевая кость были старыми, возможно, такими же старыми, как ребенок в другой коробке. И они, вероятно, долгое время находились в море, учитывая инкрустации нематодами. Для них предположение Мадлен о старых останках кораблекрушения было таким же хорошим, как и любое другое.
  
  Большеберцовая кость - берцовая кость - была более новой: не коричневой и раздробленной, как другие, а цвета слоновой кости и плотной. Проксимальный эпифиз - тот, что у колена - был сросшимся, так что он, по крайней мере, знал, что он достался от взрослого. Дистальный конец кости, тот, что возле лодыжки, был аккуратно отломан. Он поднес сломанный конец к ноздрям и понюхал. Ощущался слабый, жирный запах свечного воска; запах жира в кости, который поначалу всегда был сильным, затем постепенно ослабевал со временем и в конце концов исчез. Тот факт, что она вообще была там, сказал ему, что кости, по всей вероятности, было не более десяти лет; тот факт, что она была относительно слабой и что кость была полностью лишена мягких тканей, сказал ему, что ей было больше, скажем, года, учитывая относительно теплый (и, следовательно, вызывающий разложение) климат Силли. По его предположению, два или три года.
  
  И теперь, когда он держал это в руках и чувствовал огрубевшие точки введения мышц и общую надежность, он мог сделать разумный выбор и в отношении пола: мужской. Его интерес возрастал по мере того, как он все больше “знакомился” с этим, он взглянул на пакет, в котором это было доставлено, в надежде, что там может быть больше данных, но там была только обычная зашифрованная информация: Пляж ниже Халанги Пойнт, к северу от Криб, 20 января 2005 года.
  
  “Кофе”, - объявила Мадлен, ставя на стол два картонных контейнера по шестнадцать унций с крышками. “Поскольку вы из Сиэтла, я приложил огромные усилия и потратился, чтобы приготовить вам двойной латте, чтобы вы чувствовали себя как дома”.
  
  “Ты замечательный”.
  
  “Видите ли, мы здесь достаточно цивилизованны, по крайней мере, в некоторых отношениях”. Она сняла крышки с обеих чашек.
  
  “Очевидно, в том смысле, в каком это имеет значение”, - одобрительно сказал Гидеон, вдыхая роскошный аромат. Намного приятнее, чем костный жир, подумал он.
  
  “Что-нибудь новенькое?” - спросила она, придвигая к себе табурет и изящно балансируя на нем всем своим телом.
  
  Именно в тот момент, когда она спросила, когда он укладывал большеберцовую кость обратно на стол, его чувствительные пальцы “увидели” то, что его глаза должны были увидеть в первую очередь.
  
  “Черт”, - прошептал он.
  
  “Что теперь?” - встревоженно прошептала она.
  
  Когда он пристально всмотрелся в кость, ему потребовалось всего мгновение, чтобы подтвердить то, что сказали ему его пальцы. “Мадлен, эта кость не сломалась. Это было вырезано и тоже распилено ”.
  
  “Да? Я не...”
  
  “Я думаю, мы, возможно, смотрим на расчленение. Не так давно.”
  
  “Это...” - Ее губы скривились от отвращения. Она встала со своего стула и отошла на пару футов, не сводя глаз с кости, как будто та могла последовать за ней. “Ты серьезно, не так ли?”
  
  “О, я серьезно, все в порядке. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь об этом, кроме того, что написано на упаковке?”
  
  Ее очки, которые висели на шнурке у нее на шее, были подняты к глазам - действительно, как лорнет, - чтобы она могла прочитать надпись. “О, да, я помню. Маленький пляж недалеко от Халанги Пойнт. Это на северной оконечности острова, примерно в двух милях от Хью-Тауна, в самом конце дороги. Это уединенное место; не многие посетители находят его ”.
  
  “Нет, я имею в виду, как это случилось, что оно было найдено, кто его нашел, было ли оно похоронено ...”
  
  “Да, это было зарыто в песок. Посетительница принесла его, когда его откопала ее собака. Мы не сохранили ее имя, обычно мы этого не делаем. Если я правильно помню, она сказала, что это примерно на фут ниже. Это все, что я знаю. Я ... я не думал, что была какая-то причина… Гидеон, ты уверен?”
  
  “Нет, я не уверен - у нас только одна кость, - но мне кажется, что это так. Видишь ли, когда распиливают свежую кость...
  
  Она поспешно подняла руку ладонью наружу, браслеты зазвенели, спускаясь до локтя. “Остановись. Прекратите. Я получил всю судебную антропологию, какую хотел, на одно утро, спасибо. Боюсь, это слишком ужасно для меня. Что ты собираешься делать?”
  
  “Идите к полиции. Что еще? Вы не возражаете, если я возьму это с собой?”
  
  Она отвернула голову в сторону, чтобы не смотреть на него, как ребенок, отказывающийся от морковного пюре. “Возьми это. Пожалуйста.”
  
  Когда он укладывал это обратно в мешок, она сказала: “Спросите сержанта Клэппера; он главный. Полицейский участок находится на Аппер-Гаррисон-лейн, на обратном пути к замку. Вы не можете это пропустить ”.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Он мог и сделал, дважды пройдя два квартала по Аппер-Гаррисон-лейн, прежде чем понял, что скромный двухэтажный дом, приткнувшийся к изгибу улицы в гору и наполовину скрытый за пышным кустарником и низкой каменной стеной, был тем, что он искал. Ни вывески перед входом, ни парковки, ни полицейской машины в поле зрения. Но за холмистой грядой розовых и белых нарциссов, немного ниже уровня улицы и над ней нависал ветхий застекленный балкон, он наконец заметил невзрачную витрину магазина, которая могла быть входом в химчистку или центр слухопротезирования. Но более пристальный взгляд показал надпись "ПОЛИЦИЯ" на окне и неприметную серую табличку на оштукатуренной стене рядом с ней:
  
  
  Полиция Девона и Корнуолла
  
  Полицейский участок острова Силли
  
  Эта станция открыта с 09.00 до 1000 часов ежедневно, где это возможно.
  
  
  Он улыбнулся. Должно быть, приятно жить где-нибудь, где сообщения о преступности можно рассматривать в течение часа в день (где это возможно). Однако, как только он открыл дверь и вошел, за исключением отсутствия приемной, он оказался в маленьком городском полицейском участке, похожем на любой полицейский участок большого города, в котором он когда-либо бывал: короткий коридор с парой застекленных кабинок, разномастная офисная мебель, слишком яркие неоновые светильники на потолке, столы, заваленные бумагами и папками, и стены, заваленные календарями и таблицами, написанными жирным карандашом, в пластиковых чехлах, нацарапанные заметки и публичные информационные плакаты, включая маловероятный, рекламирующий “Существенное вознаграждение за информацию, ведущую к судебному преследованию террористов”. На бюро возле двери лежали два старомодных шлема-ведерка и две новые клетчатые полицейские фуражки, которые всегда наводили Гидеона на мысль о водителях такси.
  
  Кабинет слева, несмотря на письменный стол и стул, казался местом хранения, копировальным центром и кофейней. В той, что справа, улыбающийся, аккуратно подстриженный рыжеволосый молодой человек в темно-синих форменных брюках и белой рубашке с коротким рукавом и открытым воротом и синими эполетами сидел за компьютером, явно не обращая внимания на корзину входящих, которая была завалена бланками и служебными записками.
  
  “Я констебль полиции Робб”, - весело сказал он, поворачиваясь на стуле лицом к вновь прибывшему. “Чем я могу быть полезен?”
  
  “Меня зовут Гидеон Оливер, констебль. Я антрополог. Я просто рассматривал несколько костей в музее, и одна из них особенно привлекла мое внимание. Турист принес его в музей в январе. Он был похоронен на пляже недалеко от Халанги Пойнт. Это откопала ее собака ”.
  
  “И мы говорим здесь о человеческой кости, сэр?” Вежливое внимание, но никакого реального интереса. Как сказала Мадлен, время от времени попадающиеся человеческие кости не были чем-то необычным.
  
  “Определенно, да, но главное в том, что, я думаю, есть большая вероятность, что это произошло от кого-то, кто был расчленен. Я предполагаю, что это произошло за последние десять лет, возможно, за последние пять, поэтому я подумал, что лучше рассказать об этом. Я должен спросить сержанта Клэппера.”
  
  Может, из-за брошенной кости и не стоит волноваться, но насильственные преступления, не говоря уже о расчлененках, не были обычным делом в Сент-Мэри. Рот Робба на мгновение отвис, прежде чем он ответил. “Я думаю, сержант Клэппер как раз подходит для этого, сэр”.
  
  Он поднял трубку телефона и объяснил. “Мне послать его сюда, сэр?”
  
  Гидеон услышал, как из-за двери в конце коридора донесся приглушенный ответ, произнесенный со вздохом типа "они-никогда-не-оставят-меня-в-покое". “Нет, я приду туда”.
  
  Сержант Клэппер был широкоплечим, грузным мужчиной лет пятидесяти пяти или около того, в гражданской одежде - черных вельветовых брюках и белой рубашке, откинутой назад на толстых волосатых запястьях, - с унылой, тускло-коричневой прядью волос, зачесанных на затылок, тяжелым красным лицом пьяницы и усталыми, повидавшими все, даже не думающими что-то скрывать глазами. Он протянул руку с тупыми пальцами и большими суставами, которая выглядела твердой, как лопата, но оказалась почти такой же выразительной, как что-то, вытащенное из пруда в конце августа.
  
  “Я сержант Клэппер”.
  
  “Гидеон Оливер”.
  
  “Что все это значит по поводу расчленения?”
  
  “Ну, у меня это здесь”. Он поискал на столе Робба место, куда бы его положить, и Робб взмахом обеих рук расчистил место. Папки с файлами и их содержимое упали на пол.
  
  “Кайл, твой стол - это чертов позор”, - пробормотал Клэппер.
  
  Робб казался невозмутимым. “Извините, сержант”.
  
  Гидеон открыл пакет и положил фрагмент большеберцовой кости на старомодную промокашку, которая теперь была видна на рабочем столе. Интересно, когда он в последний раз видел настольную промокашку, не говоря уже о том, что она действительно была испачкана чернилами? Трое мужчин стояли, глядя на кость. Робб, казалось, хотел прокомментировать, но ждал своего шефа.
  
  “И это все?” Сказал Клэппер. “Это и есть твое расчленение?” Он сделал небольшой пренебрежительный жест рукой. Гидеон заметил, что ногти на руках были обгрызены до кусочков, а толстые пальцы были сильно испачканы табаком, почти до первого сустава.
  
  “Ну, это признак, возможный признак, расчленения”.
  
  “Ах, так это возможный признак, не так ли?”
  
  Гидеон начинал раздражаться. “Сержант...”
  
  “Вы американец, не так ли?”
  
  “Все верно, я здесь всего на неделю, для консорциума в Звездном Замке”.
  
  “О, да? Один из участников?”
  
  “Ну, нет, моя жена - парень. Я здесь только для того, чтобы… Я просто рядом ”.
  
  Губы Клэппера раздвинулись, обнажив ряд крупных коричневых зубов. “ Ты сейчас? Так, так.”
  
  Теперь Гидеон был раздражен. Что, черт возьми, это должно было значить?
  
  “Я также профессиональный антрополог”, - горячо заявил он. “Я провожу довольно много судебной работы. Уверяю вас, я знаю, о чем говорю ”.
  
  “Без обид, мистер Оливер”.
  
  “Доктор Оливер”, - сказал Гидеон. “Или профессор, если вам так больше нравится”.
  
  Теперь он был раздражен не только на Клэппера, но и на самого себя за то, что позволил парню залезть ему под кожу. И ему также стыдно за себя за то, что он ведет себя как набитая рубашка. Все шло не так, как планировалось.
  
  Он изобразил то, что, как он надеялся, было убедительно дружелюбной улыбкой. “Что ж, позвольте мне показать вам, что у меня есть, ” мягко сказал он, “ и вы можете взять это оттуда”.
  
  “Стулья, Кайл”, - приказал Клэппер уголком рта.
  
  Робб, очевидно, привык к подобному обращению. Он послушно убрал пару металлических стульев с тканевыми сиденьями и поставил их перед столом. Когда трое мужчин сели, Клэппер поставил ногу, обутую в ботинок, на переднюю часть стола и отодвинулся на несколько футов. Он создавал некоторое пространство между собой и ними, чтобы показать, что пока ни к чему себя не обязывает. Это было между его констеблем и его посетителем; он просто наблюдал.
  
  Да будет так. Гидеон обратился непосредственно к Роббу, в то время как Клэппер с озабоченным видом открыл большим пальцем крышку красно-белой пачки сигарет Gold Bond и закурил.
  
  “Что это такое...” - начал Гидеон.
  
  На столе Робба зачирикал телефон. Он взял трубку, послушал и прикрыл ладонью мундштук. “Это для тебя, сержант: Экзетер. Отдел политики и служебной деятельности, старший инспектор Кори. Что я должен ему сказать?’
  
  “Скажи ему, чтобы отваливал, мерзкий ублюдок”, - прорычал Клэппер.
  
  “Сержант, это третий раз за последние два ...”
  
  “Скажи ему, чтобы отваливал”.
  
  Робб убрал руку с мундштука. “Старший инспектор? Сержант Клэппер в данный момент проводит совещание с местными властями. Могу я попросить его перезвонить вам? Да, я знаю, что он сделал. Нет, я прослежу, чтобы на этот раз он сделал. Да, конечно, он будет. Благодарю вас, старший инспектор ”.
  
  “Ты что-то говорил?” Клэппер сказал Гидеону
  
  “Я говорил, что это левая большеберцовая кость. Большеберцовая кость - это...”
  
  “Берцовая кость”, - сказал Робб с нетерпеливой улыбкой. Если бы он был американцем, подумал Гидеон, и это были 1940-е, он мог бы зарабатывать на жизнь в Голливуде, изображая милых молодых придурков из маленького городка, пьющих газировку. Он напомнил Гидеону всех этих ясноглазых, болезненно внимательных молодых студентов, пытающихся произвести хорошее впечатление в первый день занятий. И поскольку они ему обычно нравились, он проникся симпатией к молодому полицейскому.
  
  “Верно. И то, что мы имеем, - это ближайшие три четверти или около того, то есть...
  
  “Конец ближе к центру тела. В случае большеберцовой кости это была бы верхняя часть, около колена ”. Он указал. “Значит, коленная чашечка будет прикреплена прямо здесь?”
  
  “Кайл”. Клэппер устало выпустил из легких струю синего дыма. “Мы знаем, что ты умный парень, который учился в университете, и ты очень умный. Теперь, почему бы вам просто не позволить мужчине рассказать свою историю, не перебивая через каждые два слова?”
  
  Лицо Робба застыло в первом тусклом проявлении негодования, которое быстро угасло. “Извините за это, сэр”.
  
  “Это не значит, что я не знаю, что такое берцовая кость, не так ли?”
  
  “Нет, сэр, я не имел в виду...”
  
  Клэппер отвернулся от него к Гидеону. “Как вы думаете, мы сможем продолжить это, доктор Оливер?”
  
  Ах, так вот в чем была проблема Клэппера? Стареющий полицейский старой гвардии, плохо образованный и прожженный, который никогда не поднимался выше звания сержанта-констебля, застрявший в крошечной, криминальной деревушке, в самом отдаленном месте во всей Веселой Старой Англии, чтобы доживать свой срок до пенсии? И обремененный молодым, представительным юношей с высшим образованием, который явно поднимался по лестнице, по которой Клэппер поднялся всего на пару грязных ступенек внизу? Гидеон впервые почувствовал вспышку сочувствия к пожилому мужчине.
  
  Но не так сильно, как он чувствовал к Роббу.
  
  “Верно, констебль, коленная чашечка должна быть примерно там, но на самом деле она не прикрепляется к самой большеберцовой кости или к какой-либо другой кости. Он встроен в конечное сухожилие четырехглавой мышцы бедра - большой мышцы в передней части бедра - и на самом деле находится в небольшой впадине на дистальном конце бедренной кости, чуть выше большеберцовой кости ”.
  
  Это было сказано в равной степени, чтобы порадовать Робба и разозлить Клэппера, и, судя по их реакции, ему это удалось. Робб посмотрел на него с благодарностью, в то время как Клэппер тяжело вздохнул и посмотрел на свои часы.
  
  Лучше покончить с этим, ладно, подумал Гидеон, пока я не потерял его совсем.
  
  “Это правая большеберцовая кость взрослого мужчины, который умер где-то за последние десять лет”. Он сделал паузу, ожидая вызова от Клэппера- откуда ты знаешь, что это самец? откуда ты знаешь, что он взрослый? откуда вы знаете, когда он умер?-но сержант просто выпустил дым в потолок и продолжал выглядеть беспокойным и озабоченным.
  
  “Отметины на нем указывают на расчленение, что, в свою очередь, наводит на мысль об убийстве, по крайней мере, для меня”. Он снова подождал, пока Клэппер возразит, и на этот раз он возразил.
  
  “Убийство, это сейчас?” - спросил сержант со слоновьей веселостью. “Кайл, парень, когда у нас было последнее убийство здесь, на этих восхитительных островах?”
  
  “Не знаю, сэр. До моего времени, это точно ”.
  
  “Видите ли, профессор, ” сказал Клэппер, “ мы не очень-то увлекаемся такого рода вещами в этом маленьком уголке мира. Наш обычный набор проблем, в тех редких случаях, когда мы с ними сталкиваемся, включает в себя нарушение общественного порядка, антиобщественное поведение, жалобы на шум - вообще говоря, связанные с алкоголем. Хотя, если быть честным, я должен признать, что был случай с украденным поросенком из фургона фермера Фоллета в прошлый базарный день.”
  
  “Мы тоже не особо занимаемся убийствами и расчлененкой в моем маленьком уголке мира, ” коротко сказал Гидеон, - но это не значит, что они не происходят”. Не дожидаясь ответа Клэппера, он продолжил с того места, на котором остановился. “Разрез, который отделил кость, был сделан пилой. Таким же был этот желобок прямо рядом с пропилом - это нерешительный пропил, такой бывает, когда поначалу у тебя возникают небольшие проблемы с установкой пилы. Но эти бороздки здесь, - он указал на два неглубоких надреза под небольшим углом к порезу “колебание”, - были сделаны ножом.
  
  “Нож и пила?” Сказал Клэппер, скептически приподняв брови.
  
  “Да, и это то, что заставляет меня думать, что этот парень почти наверняка был расчленен. Старая кость со следами пилы на ней - или какие-то царапины от ножа - кто знает, может быть, это просто что-то, что было найдено, а затем вырезано или распилено для ... ну, по какой-то невинной причине, не то чтобы что-то приходило на ум. Но нож и пила - это другое ”.
  
  Робб озадаченно покачал головой. “Но почему...”
  
  “Вы бы хотели, чтобы нож прорезал мягкие ткани, а затем пила прошла через кость”.
  
  “Ах”, - сказал поглощенный Робб, но Клэппер выглядел таким же беспокойным и сомневающимся, как всегда.
  
  Гидеон все равно вырвался вперед. “Вы можете увидеть разницу между двумя видами разрезов по ...”
  
  “Следы от ножа уже, чем следы от пилы?” Спросил Робб, настороженно взглянув на Клэппера, который продолжал молчать. “В этом разница?”
  
  “Более или менее. Зубья на пиле ‘установлены’, то есть они расположены под небольшим внешним углом к лезвию с каждой стороны, поэтому канавка, которую оставляет пила, будет немного шире, чем само лезвие. С другой стороны, у ножа нет набора, поэтому его канавка будет лучшим показателем его фактической ширины. Более того, лезвие ножа имеет V-образную форму в поперечном сечении, поэтому оно оставляет V-образную канавку, тогда как пила ...
  
  “Остается квадратный, с плоским дном”, - закончил за него Робб, вглядываясь в различные насечки и энергично кивая.
  
  “Ну, U-образная форма, вероятно, была бы более точной, если присмотреться”.
  
  “Да, я понимаю”.
  
  “Кроме того, V-образный желобок на свежей кости, скорее всего, немного зарастет позже, в то время как более широкий U-образный желобок этого не сделает, а это означает, что не только пропилы создают избыточное впечатление о ширине лезвия, но и ножевые пропилы, как правило, создают небольшое занижение ”.
  
  “А как насчет зазубренного ножа?” Вставил Клэппер. “У которого есть зубы”.
  
  “Не установлен под углом к лезвию”, - сказал Гидеон. “Он оставляет немного иной след, чем беззубчатый, но все равно V-образный”.
  
  “И почему, если вы не возражаете, если я спрошу, вы так уверены, что большой разрез, тот, который разрезал его надвое, сделан пилой?” Клэппер задал вопрос в духе адвоката защиты, который обнаружил, что у него не хватает серьезных боеприпасов, но в любом случае намеревался воспрепятствовать. “Почему не топор? Это был бы мой выбор. Это немного ускорило бы процесс, не так ли?”
  
  “Нет, это чистый срез. Было бы некоторое раздавливание, некоторое расщепление топором и, вероятно, более одного удара, чтобы пробить кость. И только пила могла оставить эти параллельные бороздки на срезанном конце. Кстати, они показывают направление распила, которое было сзади вперед. И...”
  
  Вздох Клэппера был монументальным. Он встал, чтобы раздавить сигарету в металлической пепельнице на столе Робба, затем подошел к окну позади стола и посмотрел на гараж соседнего дома, скучающий и беспокойный человек.
  
  “И есть еще один способ, которым ты тоже можешь это определить”, - продолжил Гидеон, отчасти для продолжения назидания Робба, но в основном просто так. Он забрал кость у молодого констебля, который держал ее, пока он следил за замечаниями Гидеона, и дотронулся пальцем до тонкого, в четверть дюйма, шипа, выступающего из срезанного конца. “Это отколовшаяся шпора, которую вы получаете при распиливании. Кость отламывается от собственного веса как раз перед тем, как лезвие пилы проходит насквозь ”.
  
  “Да, то же самое происходит, когда кто-то распиливает кусок дерева, не так ли?” Сказал Робб. “Если, конечно, кто-то не перевернет его и не закончит распиливать с другой стороны”.
  
  “Верно, но когда вы расчленяете труп, как правильно предположил сержант, вы, вероятно, будете гораздо больше заинтересованы в скорости, чем в аккуратности”.
  
  Клэппер отвернулся от окна и довольно ненадежно взгромоздил свое тело на подоконник. “Где, вы говорите, это было найдено? На пляже? Неподалеку от Халанги Пойнт?”
  
  “Да, немного к северу от криба”, - сказал Гидеон, чтобы показать ему, что он имеет дело с кем-то, кто знает местность, а не просто с каким-то ничего не знающим чужаком. Что, черт возьми, такое криб? он задумался.
  
  “Похоронен”, - сказал Клэппер. Утверждение, а не вопрос.
  
  “Да”.
  
  Клэппер зажег еще одну золотую облигацию. “Похоронен’ как в активном залоге или в пассивном?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Вы хотите сказать, что ‘Кто-то зарыл кость в песок’? Или просто ‘Кость была зарыта в песок’, как, например, если бы ее выбросило на берег из бог знает какой далекой страны, а затем занесло штормом?”
  
  Гидеон пересмотрел свою оценку образовательного уровня Клэппера. “У меня нет никакого способа узнать”.
  
  “Ах”.
  
  Когда телефон зазвонил снова, Робб немного послушал и доложил. “Это снова для тебя, сержант”. Он сделал сочувствующее лицо. “Снова Экзетер”. Его голос перешел на уважительный шепот. “На этот раз это сам главный суперинтендант Диббс”.
  
  Клэппер закатил глаза. “А сам главный суперинтендант Диббс, по-вашему, находится в веселом расположении духа?”
  
  “Не совсем, сэр”.
  
  Сержант тяжело поднялся с подоконника и заковылял обратно в свой кабинет, бормоча. Он был медлительным человеком с величавой, стремительной походкой, как у астронавта, движущегося в условиях невесомости. “Эксетер - это то место, где находится штаб-квартира, доктор Оливер; главный офис полиции Девона и Корнуолла”, - объяснил Робб, когда дверь за сержантом закрылась. “Они доставили сержанту Клэпперу немного хлопот”.
  
  “Мне жаль это слышать”.
  
  “Я подозреваю, что он пробудет там какое-то время”.
  
  “Тогда мне оставить кость у тебя?”
  
  “Я думаю, это было бы лучше всего. Можем ли мы связаться с вами в замке, если понадобится?”
  
  “В любое время. Я буду здесь до конца недели ”.
  
  Двое мужчин встали и пожали друг другу руки. “Большое вам спасибо за то, что нашли время и потрудились прийти, сэр, мы ценим это”. Он ухмыльнулся. “И спасибо за урок остеологии. Мы сейчас свяжемся с вами, сэр ”.
  
  Направляясь обратно в Верхний Гаррисон, сварливый Гидеон сомневался в этом. Он слишком хорошо знал типаж Клэппера. Циничный, разочарованный коп, которому было около шестидесяти, который маскировал свой цинизм шутливостью на свинцовых ногах, который больше был заинтересован в том, чтобы оставаться в тени и не поднимать шума, чем в раскрытии старых анонимных убийств. Он не собирался рисковать и ввязываться во что-то, что могло серьезно осложнить его жизнь. Самым простым, наименее рискованным путем для него на данный момент было бы просто пустить дело на самотек, даже не открывать досье - в конце концов, это была всего лишь одна кость - и это был путь, которым он собирался пойти.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Но Гидеон был смертельно неправ. Он никогда раньше не сталкивался с таким полицейским, как Майк Клэппер, и этот факт стал ему ясен на следующий день.
  
  С Джули он обедал в отеле Трегартена, другом заведении, подобном "Звездному замку", вызывающем гордые исторические ассоциации, но литературного толка: таблички на стенах возвещали, что здесь проводили время Джордж Элиот и Альфред, лорд Теннисон.
  
  Они поели в просторном датском современном баре, его холодные голубые и золотые тона приятно контрастируют с задумчивой атмосферой из темного дерева Star Castle. После легкого ужина из моллюсков, приготовленных на пару, и пары бокалов светлого пива Skinner's Cornish Blonde - цитрусового и пшеничного, а также по замечательному предложению официанта подать моллюсков в качестве гарнира, они выпили кофе за одним из столиков под зонтиками на террасе с видом на Старую набережную и внешние острова. Джули предусмотрительно не упомянула о его вчерашнем обещании оплатить обед из своего выигрыша в покер, за что он был благодарен. Они наблюдали, как паром "Шиллониан" выгружает своих первых пассажиров за день, и допивали вторую порцию кофе, молча наслаждаясь клочьями облаков, искрящейся на солнце водой и легким оттенком белого тумана на горизонте, когда Гидеон заметил входящего в парадную дверь отеля констебля полиции Робба, довольно красивого в полной форме: синяя туника, широкополый шлем, темный галстук и все такое. Робб увидел его в то же время и подошел дружески поздороваться.
  
  “Я рад видеть вас, доктор Оливер”, - сказал он после того, как его представили Джули. “Я надеялся, что у меня будет возможность поговорить с вами. Я хочу перекусить на скорую руку. Ничего, если я присоединюсь к вам?”
  
  “Конечно, придвиньте стул”.
  
  “Я просто закажу внутри. Так быстрее. Снова в тике ”.
  
  “Он кажется таким милым, как ты сказал”, - заметила Джули, когда он исчез внутри.
  
  “О, хороший ребенок, очень милый. Это у Клэппера тяжелый случай. Говорю вам, я бы врезал этому парню, если бы он обращался со мной так, как обращался с Роббом ”.
  
  “Да, точно”, - сказала Джули, и они оба рассмеялись.
  
  Когда Робб вернулся с сэндвичем с ветчиной и банкой английского лимонада, первое, что он сделал, это снял куртку и шлем и аккуратно положил их на неиспользуемый стул.
  
  “А, так-то лучше”. Уставившись на шлем, он помассировал виски. “Это все равно что носить ведро на голове”.
  
  “Ты не можешь носить мягкую шапочку?” - Спросил Гидеон. “Я видел пару в вашем офисе”.
  
  “О, как правило, мы делаем это, когда вообще носим кепку. Но я только что вернулся с дежурства на причале - проводил время на пароме - а туристам, знаете ли, нравится на них смотреть. Ну... ” Он улыбнулся и пожал плечами. “Участь полицейского не из приятных”.
  
  “Принимая одно во внимание другое”, - продекламировала Джули, что понравилось ему, и они вместе пропели еще несколько строчек из "Пиратов Пензанса".
  
  Пока он ел, они вели светскую беседу. Что сделала Джули? (Она была смотрителем парка. “Как интересно!”) Откуда был родом Робб? (Борнмут, последние три месяца двухлетнего пребывания в Сент-Мэриз.) На что была похожа жизнь в Скиллисе? (Тихо.) Но Гидеон чувствовал, что он приближается к тому, о чем ему не терпелось поговорить, и, наконец, он добрался туда.
  
  “Я надеюсь, ты зайдешь еще раз поговорить с сержантом по поводу этой кости”, - сказал он, доедая первую половину сэндвича и используя салфетку, чтобы убрать крошку из уголка рта. “Я уверен, что вы могли бы оказать большую помощь в этом деле”.
  
  “Какой случай?” - Спросил Гидеон. “Вчера он, похоже, не был особо заинтересован в открытии одного из них”.
  
  “Я согласен с вами, его манеры иногда могут быть немного, э-э, неудачными. Иногда мне приходится вмешиваться и немного сглаживать ситуацию ”.
  
  “Как ты делаешь сейчас?” - Спросила Джули.
  
  “Как я делаю сейчас. Но под его грубой внешностью, ты видишь...”
  
  “Там лежит золотое сердце”, - сказал Гидеон.
  
  Робб рассмеялся с явно неподдельным весельем. “Ну, нет, я бы не зашел так далеко, чтобы сказать это, но четыре дня из пяти он вполне доступен, даже довольно добродушен”.
  
  “Очевидно, тогда я ударил его на пятый день”.
  
  “В некотором смысле, да. Экзетер придирался к нему все утро. Это всегда приводит его в дурное настроение ”.
  
  “Я понимаю. Его вывела из себя не моя личность, а просто неподходящее время ”.
  
  “Очень похоже”, - сказал Робб, нетерпеливо кивая. “Сегодня его отношение совершенно другое, совершенно. Вы вряд ли узнали бы, что это был тот же самый человек. Он попросил меня открыть журнал наблюдений по этому вопросу, и с тех пор он усердно работал за компьютером, выискивая возможные зацепки по этой кости ”.
  
  Гидеон был поражен. “У него есть? Что привело к этому изменению?”
  
  “Ну, видите ли, он позвонил в управление по этому поводу, как это требуется в случаях возможного убийства. Обычной процедурой для них было бы послать детектива-констебля из Сент-Айвса, чтобы определить, действительно ли возможна нечестная игра. Если это так, детектив-инспектор или, возможно, старший инспектор из Труро или, возможно, из Плимута, будет назначен в качестве SIO - то есть старшего офицера по расследованию ...
  
  Гидеон и не помнил, что Робб был таким разговорчивым. “Боюсь, я не понимаю ...”
  
  “Ну, дело в том, что, как я понимаю, они довольно сильно посмеялись над ним - ‘ Один кусочек кости, неизвестно откуда взявшийся, с несколькими отметинами на нем?’ и так далее - и подразумевали, что у детективной службы есть дела поважнее, и он был совершенно свободен заниматься этим самостоятельно. Так что это проливает на это другой свет, понимаете? Теперь это его дело, а не их ”.
  
  Гидеон задумался. “Послушайте, констебль, он сказал вам попросить меня зайти еще раз?”
  
  “Нет, я не могу сказать, что он это сделал, но ...”
  
  “Тогда я не вижу смысла. Я не собираюсь врываться туда, где меня не хотят ”. Произнося это, он осознал, как напыщенно это прозвучало, и добавил более мягкое дополнение. “Конечно, если он меня попросит, я был бы рад”.
  
  “Я уверен, что он попросит вас, но, зная его, ему потребуется несколько дней, чтобы собраться с духом. И поскольку вы сказали, что пробудете здесь всего несколько дней, я боялся, что к тому времени может быть слишком поздно. Подумал, что я должен ковать железо, пока горячо ”.
  
  Их официант принес счет Робба и еще кофе для Джули и Гидеона. Гидеон сделал глоток и задумался. “Я так не думаю”, - сказал он. “Я просто не чувствую себя комфортно ...”
  
  “О, продолжайте”, - сказала Джули. “Ты знаешь, что хочешь. Если кто-то действительно был убит, вы не будете счастливы, уходя от этого, когда вы, вероятно, могли бы чем-то помочь ”.
  
  Гидеон покачал головой. “Нет, я так не думаю”. Давление с обеих сторон делало его более упрямым, чем он мог бы быть в противном случае.
  
  “Доктор Оливер”, - сказал Робб.
  
  “Гидеон”.
  
  “А я Кайл”, - сказал Робб со своей милой улыбкой. “Послушайте, могу я немного рассказать вам о сержанте? У тебя есть несколько минут?”
  
  “Конечно”, - сказал Гидеон, несмотря на свое любопытство. Джули, всегда интересовавшаяся тем, что обещало представлять человеческий интерес, тоже кивнула, хотя из-за этого она, скорее всего, опоздала бы на дневное заседание консорциума.
  
  Робб отодвинул в сторону последнюю четвертинку своего сэндвича, допил лимонад и собрался с мыслями.
  
  “Ну, ты должен понять...” Но он решил, что ему нужно другое начало, и начал снова. “Видите ли, это вряд ли то, что я обычно рассказываю кому-либо, не говоря уже об относительном незнакомце, но ...” Еще один фальстарт. Он подумал еще мгновение, прежде чем перейти к нужному вступлению.
  
  “Сержант Клэппер, - сказал он, - не тот, кем кажется”.
  
  Это было мягко сказано.
  
  У Гарри Майкла Клэппера была неплохая жизнь, прежде чем стать полицейским. Сын лондонского оптового торговца спиртными напитками, он вступил в армию в возрасте семнадцати лет, проведя на службе более двадцати лет. Он был ранен и дважды награжден за храбрость во время Фолклендской войны и вышел в отставку в 1988 году в звании полкового сержант-майора, примерно на том уровне, на который мог подняться унтер-офицер. После этого он некоторое время шатался, а затем, в 1990 году, в преклонном возрасте 40 лет, подал заявление в полицию Девона и Корнуолла, чтобы стать офицером полиции. К его собственному удивлению, он был принят. Он быстро прошел местную программу обучения в Эксетере, занял первое место в своем классе на пятнадцатинедельном курсе в Национальном центре подготовки полиции в Брамсхилле и был направлен в Торки в качестве дорожного констебля.
  
  Все еще находясь на двухлетнем испытательном сроке, он получил редкую благодарность главного констебля - первую, которая когда-либо присуждалась стажеру - за действия, выходящие за рамки требований службы. Вне службы, без формы, один и без оружия, он предотвратил вооруженное ограбление, усмирил двух преступников и сидел на них (буквально), пока не прибыла пара полицейских машин, вызванных австралийской жертвой.
  
  По окончании испытательного срока он был переведен в Отдел уголовных расследований и направлен в Плимут в качестве детектива-констебля. Там он не только закончил университет, но и составил выдающийся список успешно закрытых дел, что сделало его единственным человеком за долгую историю департамента, трижды получавшим звание офицера года. Он был предметом нескольких статей в воскресном журнале и участвовал в специальном выпуске телевидения Би-би-си (“Новый Шерлок Холмс: величайшие детективы Англии”). К 2000 году он продвинулся до старшего детектива-инспектора-
  
  “Подожди минутку”, - сказал Гидеон. Он недоверчиво качал головой. “Подожди, Кайл. Мы действительно говорим об одном и том же Майке Клэппере? Он был знаменитым детективом? Он был старшим инспектором? Что он делает в качестве сержанта-констебля в горах? Что с ним случилось? Его понизили в должности?”
  
  “Не совсем”, - сказал Робб. “Но как раз тогда, когда он был на вершине списка, у него многое начало идти не так. Его жизнь в значительной степени развалилась ”.
  
  Во-первых, и, вероятно, самое важное, его жена, с которой он прожил почти тридцать лет, умерла после долгой, изнурительной борьбы с раком. Затем, всего через несколько недель после ее похорон, он получил известие, что должность детектива-суперинтенданта, на которую он подал заявление месяцами ранее, досталась гораздо более молодому человеку с немногим более чем половиной его опыта и далеко не его послужным списком из медалей, благодарностей и успехов. Что у него действительно было, так это подготовка по связям с общественностью и трехлетний опыт работы в качестве омбудсмена департамента - две области, которые, по мнению Клэппера, не имели ничего общего с реальной полицейской работой, сутью которой были настойчивость, беготня и упорная, всеобъемлющая решимость сажать плохих парней за решетку.
  
  После этого все пошло под откос. Клэппер ожесточился и становился все более одиноким. Когда-то гордость отдела, он стал восприниматься начальством как анахронизм: упрямо старомодный полицейский, который остался за пределами своего времени и чей жесткий подход к работе устарел и дискредитирован. Его позиция в отношении того, что такое полицейская деятельность - и особенно в отношении того, чем она не является, - вызвала ряд внутренних жалоб от начальника отдела по связям с общественностью, представителя Ассоциации полиции для геев и главы Целевой группы по улучшению разнообразия. Более того, его все более негативное отношение оказывало дурное влияние на молодых сотрудников полиции. И вдобавок ко всему-
  
  Робб колебался. “Ну, он начал… у него были ... и другие проблемы ”.
  
  “Алкоголь?” - спросил Гидеон.
  
  “Именно. Он слишком много пил ”.
  
  Ему пришло время уходить, и были предприняты различные усилия, некоторые тонкие, некоторые нет, чтобы отправить его в отставку, добровольно или иным образом. Но до получения полной пенсии оставалось два года, и его не собирались “увольнять”, и не было никакого способа заставить его. После долгих торгов был достигнут необычный компромисс. Клэппера перевели бы из большого портового города Плимут в малоизвестный, практически свободный от преступности аванпост Сент-Мэри, где он мог бы безвредно отбывать свой срок, не попадая в неприятности и никого не оскорбляя. Но для того, чтобы он занял должность “менеджера патрулирования окрестностей” в "Скиллис", требовалось понизить его с должности детектива-инспектора до сержанта-констебля. На это он неохотно согласился, при условии, что его ранг для целей пенсии останется таким же, как у старшего инспектора. С этим департамент согласился, и он пришел в Scillies, и здесь он был последние шесть месяцев, вне мейнстрима и в значительной степени проходя через движения.
  
  “Здесь, как правило, требуется не так уж много, кроме прохождения процедур”, - сказал Робб с улыбкой. “Мы не то, что вы могли бы назвать рассадником преступности. Но вы можете представить, как тяжело, должно быть, старику отчитываться перед людьми в Эксетере, которые не знают и половины того, чем он занимается ”.
  
  “Что ж, я признаю”, - сказал Гидеон, когда подошел официант, чтобы забрать их оплату, “Я впечатлен. Пожалуй, единственное, в чем я был прав в нем, так это в том, что он считал дни до выхода на пенсию ”.
  
  “Что нетрудно понять”, - сказал Робб. “Ему было нелегко”.
  
  “Они тоже не могли быть слишком легкими для тебя”, - сказал Гидеон. “У меня не сложилось впечатления, что работать на него было самым легким начальником в мире”.
  
  “О, не так уж плохо. Нужно делать скидку. Человек должен учитывать, кто он такой. Работать с ним было честью, на самом деле. Я многому научился ”.
  
  “Я восхищаюсь твоей стойкостью”, - сказал Гидеон.
  
  “Ну, да, сначала было немного тяжело, ” признал Робб, “ но после пары месяцев на острове он смягчился. Во-первых, ему нравится идея жить в полицейском участке ”.
  
  “Он живет в полицейском участке?” Удивленно сказала Джули.
  
  “Ну, выше этого. Как мы говорим, над магазином”, - сказал Робб с улыбкой. “Наверху, на втором этаже. Мы с женой тоже так думаем. Там, наверху, есть несколько квартир. Много лет назад это было обычным делом, но сейчас вы не часто это видите, за исключением таких отдаленных мест, как это. И тогда...” Он колебался. “Дело в том, что он завел себе подругу, которая тоже более или менее там живет. Это действительно смягчило его. Во-первых, она избавила его от соуса. Теперь он трезвенник, что изменило мир к лучшему. Он снова собрал свою жизнь воедино. Но каждый раз, когда ему приходится иметь дело с Экзетером, - он покачал головой, - он несчастный человек”.
  
  Они встали из-за стола и подошли к металлическим перилам террасы, чтобы несколько мгновений посмотреть поверх воды на внешние острова. Солнце согревало их лица, ветерок был прохладным. “Это Самсон слева”, - сказал Робб, надевая свою тунику, “и Треско вон там, а Брайер лежит между ними. Красивые, не так ли?”
  
  “Прелестно”, - согласилась Джули.
  
  “Наслаждайся видом, пока можешь. Знаете, это то, что мы называем сезоном туманов, и, похоже, он может оказаться плохим. Это уже начинает проявляться. Я подозреваю, что теперь мы будем втянуты в это довольно скоро.” Он вздохнул, надел шлем, поправил ремешок на подбородке и застегнул его ладонью. “Ой”.
  
  “Но тебе это так идет”, - сказала Джули.
  
  Робб благодарно улыбнулся. “Так что вы скажете, сэр? Ты зайдешь на станцию? В любое время сейчас было бы прекрасно. Он, должно быть, вернулся с обеда ”.
  
  “Хорошо, я буду там примерно через полчаса. И Кайл - я хочу, чтобы ты знал, я ценю это. Я ненавидел просто опускать руки ”.
  
  “Всегда пожалуйста. В основном, я делаю это для сержанта. Я знаю, что работа над настоящим делом об убийстве снова пошла бы ему на пользу. Иначе, вы знаете, я бы никогда не сказал… Я бы не сказал тебе ...”
  
  “Я понимаю. Но послушай, ты уверен, что ему сегодня никто не звонил из Эксетера?”
  
  “Никаких”, - сказал Робб, смеясь. “Он такой же нежный, как...”
  
  “Ягненок”, - закончил за него Гидеон.
  
  “Старый лев, у которого вырвана большая часть зубов, был бы ближе к этому”, - сказал Робб, а затем дружелюбно предупредил: “Но не все”.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Сержант Клэппер ожидал его у входа в кабинку Робба, небрежно прислонившись к раме стеклянной перегородки, потягивая кофе из щербатой кружки и болтая с Роббом, который сидел за своим столом, беспорядочно разбирая беспорядочные папки на нем.
  
  “Вот тот самый человек”, - было его бесспорно добродушное приветствие. “Констебль Робб говорил мне, что вы, возможно, снова придете по поводу своей кости”. Сегодня он был в форме: белая рубашка с открытым воротом и короткими рукавами, украшенная сине-золотыми эполетами с шевронами, темно-синие брюки и тяжелые, начищенные черные ботинки.
  
  “Ну, да, я подумал, что, возможно, есть о чем еще поговорить”, - сказал Гидеон.
  
  “Действительно, да. Я думал о том же самом. Знаете, мне было чрезвычайно интересно то, что вы говорили вчера, но потом нас прервало это ...” Он издал рычащий звук глубоко в горле. “... тот чертов телефонный звонок, и когда я вернулся, ты встал и ушел, не так ли?”
  
  Это не совсем так, как я это помню, подумал Гидеон, но это не казалось подлым намерением, поэтому он пропустил это мимо ушей, всего лишь пробормотав. Если Клэппер хотел вспомнить это таким образом, это его устраивало.
  
  “Я думал об этом”, - продолжил Клэппер, жестом приглашая Гидеона следовать за ним в его собственный кабинет, “и я немного проверил наличие ... О, кофе?” сказал он, указывая на кофеварку в незанятом отсеке.
  
  “Я почти выпил кофе, спасибо”, - сказал Гидеон.
  
  “Мудрое решение”, - сказал Клэппер, скривившись и положив руку на живот. “Кайл, ты тоже можешь пойти с нами, парень”, - крикнул он через плечо. “Я знаю, что тебе интересно”.
  
  Идя позади него, не отставая от его медленной, размашистой походки, Гидеон увидел, что Клэппер был даже крупнее, чем он предполагал, соответствуя росту Гидеона в шесть футов один дюйм, но, вероятно, весил 250 фунтов. На самом деле, не так уж много лишнего веса. Мускулистый был больше похож на него. В принципе, он изначально был коренастым мужчиной с необычно широкой грудной клеткой и широким тазом. Из него получился бы интересный скелет, Гидеон не мог не думать.
  
  Его кабинет находился в конце маленького коридора, сразу за дверью с надписью “Комната для допросов”. Он был не больше кабинета Робба, но с настоящими стенами вместо стеклянных перегородок, и дверью, которая открывалась и закрывалась. Здесь царил обычный беспорядок: схемы на стенах и папки, разбросанные по столу, - но, по словам Робба, не было ни одной из многочисленных табличек и благодарностей, которые он получил, ни копий журнальных статей в рамках, которые были написаны о нем, ничего, что указывало бы на то, что он когда-либо был кем-то большим, чем сержант-констебль в Сент-Мэри.
  
  На стенах висело несколько старых фотографий в рамках - группы улыбающихся констеблей со связанными руками, но, по-видимому, их оставил здесь его предшественник, поскольку ни на одной из них не было Клэппера. Или Робб, если уж на то пошло. На его стандартном столе, в дополнение к бумагам и очкам для чтения, стояла кружка с логотипом (магазин подарков Чиргвина), в которой были ручки и маркеры, и фотография в филигранной рамке (его новая “подружка”?) отвернувшись от Гидеона. Два металлических стула для посетителей, которые подходили друг к другу, но не к письменному столу, были втиснуты в узкое пространство между столом и стеной. Там был единственный металлический книжный шкаф высотой по пояс с несколькими толстыми руководствами, а на верхней полке стояла сумка, в которой Гидеон принес фрагмент большеберцовой кости, очевидно, все еще содержащий кость.
  
  “Итак,” сказал Клэппер, когда они сели - Гидеону и Роббу пришлось сдвинуть стулья, чтобы освободить место для ног, - “как долго, вы говорите, кость была там?”
  
  “Вероятно, младше пяти лет”.
  
  “Потому что, видите ли, я просматривал наши местные записи на предмет каких-либо выдающихся нарушений, и в то время как ...”
  
  “Прошу прощения? Шепчет?”
  
  “Неудачники, пропавшие без вести”, - объяснил Робб.
  
  “Да," сказал Клэппер, “и хотя у нас здесь нет ни одного файла, национальный реестр правонарушителей в Ярде выявил две возможности - людей, которые могли исчезнуть, а могли и не исчезнуть во время визитов к Скиллисам”.
  
  “Ты делал свою домашнюю работу”, - сказал Гидеон. Он знал, что информация такого рода - “могла исчезнуть, а могла и не исчезнуть во время визитов к Шилли” - не выскакивает у вас из компьютера. Тебе пришлось покопаться.
  
  “Не слишком сложно, когда знаешь все тонкости. Но, видите ли, один из них восьмилетней давности, а другой - двенадцатилетней. Вы уверены, что это не могло быть ни то, ни другое?”
  
  Он увидел, что Клэппер действительно был сегодня в лучшем настроении. Вчерашние вопросы были вызовами, конфронтациями. Это были искренние запросы мнения Гидеона.
  
  “Нет, я совсем не уверен”, - сказал Гидеон. “Считайте это обоснованным предположением, не более. Существует множество переменных, из-за которых трудно точно определить время. Во-первых, я не настолько знаком с здешними климатическими условиями - влажность, колебания температуры - ”
  
  “Значит, ему могло быть целых двенадцать лет?”
  
  “Да, это возможно”. Он, безусловно, ошибался в этом намного больше, чем раньше. “Что у тебя есть?”
  
  “Восьмилетний... давайте посмотрим...” Он перетасовал папку, чтобы она была видна на его столе. “... восьмидесятивосьмилетняя женщина из Лондона, страдающая старческим слабоумием, которая отбилась от своей туристической группы где-то между Сент-Айвзом и ... чем?”
  
  Гидеон качал головой. “Не она”, - сказал он. “Во-первых, я почти уверен, что это произошло от мужчины. Во-вторых, это не от восьмидесятивосьмилетнего. Текстура кости меняется с возрастом - с возрастом она становится грубой и покрытой косточками ”.
  
  “Неужели?” - сказал очарованный Робб. “Это так?”
  
  “О, да, и эта берцовая кость слишком гладкая. Это кость молодого человека...”
  
  “Кость молодого человека, не так ли? Ну, тогда, что бы вы сказали одиннадцатилетнему мальчику, который исчез из дома своего дяди ...” Лицо Клэппера вытянулось. “Опять нет?”
  
  “Нет, опять. Не настолько молод. Извините.” Гидеон встал, вернул большеберцовую кость на стол и объяснил про эпифизарный союз, в то время как разочарованный, но умеренно заинтересованный Клэппер зажег Золотую облигацию, а Робб слушал так, как будто от этого зависела его жизнь. “Как вы можете видеть, проксимальный эпифиз полностью сросся со стволом - ни следа разделяющей их линии. Возрастной диапазон для того, чтобы это произошло, составляет от шестнадцати-пятнадцати лет, самое раннее - до двадцати двух или около того. Это абсолютно не может быть кость одиннадцатилетнего ребенка. Ему самое раннее за двадцать, а возможно, и старше.”
  
  “От шестнадцати до двадцати двух, - размышлял Клэппер, - для этой конкретной кости. Вы знали это, так сказать, с самого начала?”
  
  “Конечно”.
  
  “Вы знаете возрастные диапазоны всех этих разных эпифизов?”
  
  “Ну ... Да, я думаю, что знаю. Во всяком случае, все те, что используются при старении.”
  
  “И они все разные? Даже те, что на противоположных концах одной кости?”
  
  “В значительной степени”.
  
  Клэппер изучал его, кивая, его голова была окутана дымом. “Необычно”, - сказал он.
  
  Гидеон, не зная, что ответить, положил кость обратно в пакет. “Так что бы вы сказали, что мы будем делать дальше, сержант?”
  
  Клэппер откинулся на спинку стула. “Ну, теперь вот в чем вопрос, все в порядке, не так ли?” - медленно произнес он. “У нас здесь фрагмент кости, состояние которой предполагает расчленение, что, в свою очередь, подразумевает убийство ...”
  
  Гидеон отметил, что это было принято как данность; еще одно отличие от вчерашнего дня.
  
  “... но мы не знаем никого, кому это могло бы принадлежать”.
  
  “Кажется, в этом все дело”.
  
  “Да. Итак, что я спрашиваю себя, я спрашиваю себя, почему это не могло произойти с проходящего судна, как это произошло со многими другими костями, найденными на пляже?”
  
  “Возможно, так и было. Лично у меня были бы свои сомнения. На нем нет налета морской флоры и фауны. И, насколько я понимаю, он был похоронен на глубине нескольких футов. Довольно маловероятно, что это произошло естественным путем, из-за сдвигов в песке. Итак, я должен предположить, что он был убит, расчленен и похоронен прямо здесь, на острове ”.
  
  “Но...” Робб колебался, пока Клэппер кивком не разрешил продолжать, а затем рванулся вперед, слова лились рекой. “Но разве это не преждевременный вывод? Отсутствие корки означало бы просто, что кость не пролежала в океане в течение значительного периода времени, не так ли?”
  
  “Верно”, - согласился Гидеон.
  
  “Ну, это не обязательно означало бы, что он не был получен из офшора, не так ли? Откуда мы знаем, что это не с проходящей мимо яхты, о которой мы ничего не знаем? Что кто-то не был убит и расчленен на лодке, затем вынесен на берег и похоронен - ночью, я полагаю, - после чего убийца просто вернулся на свою лодку и уплыл, и никто ничего не узнал?”
  
  Клэппер начал отвечать, но передумал и позволил Гидеону сделать это.
  
  “Я отчасти сомневаюсь в этом, Кайл”, - мягко сказал Гидеон. “Если вы уже убили кого-то в море и даже расчленили его, зачем рисковать, выходя с телом на берег, чтобы похоронить его? Не было бы безопаснее и проще всего просто выбросить останки в океан? Если бы они уже были расчленены, их можно было бы выбросить отдельно, на расстоянии нескольких миль друг от друга. Вероятность того, что кто-либо из них когда-либо будет найден, была бы бесконечно мала, намного, намного меньше, чем шансы найти останки, захороненные на пляже ”.
  
  “О, да, конечно”, - смущенно пробормотал Робб. “Да, вы совершенно правы. Убийство произошло бы здесь, да.”
  
  Гидеон ожидал, что Клэппер сделает одно из своих едких замечаний о ценности университетского образования и современной полицейской подготовке, но он еще раз продемонстрировал, что он не вчерашний Майк Клэппер, упустив шанс. Вместо этого он все обдумал. Он медленно кивнул сам себе. Он задумался. Он побарабанил пальцами по столу. Он, без сомнения, был одним из самых обдуманных людей, с которыми Гидеон когда-либо сталкивался. “Я буду честен с вами, профессор. Расчлененки для меня в новинку. Никогда не работал ни над одним. Итак, что бы вы сказали, что мы будем делать дальше?”
  
  Это был вопрос, которого он ждал, и он тщательно обдумал свой ответ. “Послушайте, я знаю, что это не очень похоже на случай - одна кость, и даже не целая, - но если у вас есть одна часть расчлененного тела, остальные, скорее всего, будут поблизости ”.
  
  Клэппер кивнул, затягиваясь. “Вероятно, это так”.
  
  “Верно. Осколки, вероятно, положили в пластиковые мешки для мусора или что-то подобное и погрузили в машину, затем отвезли на пляж, почти наверняка ночью, вынули из мешков и закопали ”.
  
  “Зачем доставать их из пакетов? Чтобы усложнить работу полиции в случае, если их когда-нибудь обнаружат?”
  
  “Да. Так поступают те, кто поумнее. Во-первых, если их оставить запечатанными в мешки для мусора, им потребуется гораздо больше времени, чтобы скелетонизироваться. Подсказки остаются. С другой стороны, нахождение частей человеческого тела в пластиковом пакете - даже скелетонизированных - является довольно хорошим свидетельством того, что были совершены грязные дела. В то время как случайный фрагмент кости или два могут быть пропущены ”.
  
  “Таким, каким был этот”, - сказал Клэппер. Он поразмыслил еще немного. “Итак, там был наш человек с ботинком, полным человеческих останков, который очень спешил избавиться от них, и он тратит время на то, чтобы вытащить их из сумок - и разве это не было бы грязной, убогой работой?-прежде чем похоронить их. Даже посреди ночи, на тихом пляже, я бы сказал, что для этого нужен классный клиент. Дорога проходит совсем рядом с пляжем вон там, разве ты не видишь.”
  
  “Я бы тоже так сказал. Но крутой или нет, он бы торопился, и он не хотел бы рисковать, разъезжая с тем, что у него было в багажнике, больше, чем это было необходимо. Так что велика вероятность, что остальные части тела похоронены поблизости. Не могли бы вы подумать о том, чтобы провести разведочные раскопки на пляже Халанги?”
  
  Клэппер рассмеялся. “Если бы у меня был штат, я бы. Но есть только молодой Робб и я - что, по сути, означает только молодого Робба, потому что я бы больше не умел обращаться с лопатой ”.
  
  “Я бы тоже был рад принять участие. Есть признаки, на которые следует обратить внимание, когда вы охотитесь за ...”
  
  Клэппер поднял руку. “У меня есть идея получше, профессор. Если ты свободен в течение следующего часа или двух, я бы хотел тебя кое с кем познакомить. Я думаю, он может быть как раз тем парнем, который нам поможет ”.
  
  “Я свободен, все в порядке”. Что бы это ни значило, Клэппер относился к этому серьезно, и Гидеон был доволен. И Робб, безусловно, был прав: в большом, веселом, оживленном мужчине, на которого он смотрел, едва можно было узнать саркастичного, прожженного копа вчерашнего дня.
  
  Клэппер затушил сигарету и встал, выглядя настолько восторженным, насколько Гидеон его видел. “Это прекрасно. Хотите короткую, бодрящую прогулку до гавани, за которой последует прогулка по заливу Мейн на роскошной яхте?
  
  “Ничего, чего бы я хотел больше”, - сказал Гидеон.
  
  “Превосходно”. Он уже натягивал тунику, которую снял с вешалки за дверью. “Кайл”, - любезно сказал он на выходе, - “свяжись с Трасом Хиксом на воздуходувке и скажи ему, что мы будем у него на пороге через полчаса, ладно? Расскажи ему, в чем дело ”. Он взял одну из шляп - мягкую, военного типа, не шлем. “И позвони рулевому, чтобы сообщить ему, что мы направляемся к лодке, вот хороший парень. Собираемся в Сент-Агнес, не так ли?”
  
  “Роскошная яхта” Клэппера оказалась броской желто-зеленой металлической лодкой с двойным корпусом, которая служила одновременно полицейским катером и водной машиной скорой помощи для островов. Рулевой-пилот - ждал их, и как только они оказались на борту, он запустил двигатель. Гидеон был удивлен ревом, подобным 747-му, и мощностью двух двигателей с реактивной тягой. Через несколько секунд они вышли из гавани Хью-Тауна и понеслись на юг через знаменитые зловещие течения пролива Сент-Мэри, направляясь к острову Сент-Агнес, задрав нос лодки на фут вверх.
  
  “Вау”, - воскликнул он, цепляясь за перила изо всех сил.
  
  “Мы доставим вас туда через три с половиной минуты”, - с гордостью прокричал пилот, наклоняясь вперед, как будто хотел выжать из него еще немного скорости. “На полной скорости мы можем добраться практически до любого из удаленных островов менее чем за девять минут”.
  
  На катере была небольшая закрытая каюта для пациентов, нуждающихся в лечении, или заключенных, нуждающихся в усмирении, в которую удалились Клэппер и Гидеон, отчасти потому, что там было тише, чем на палубе, а отчасти потому, что ветер дул туда из-за нитевидного тумана, который начал формироваться низко над водой, в соответствии с более ранним предсказанием Робба о тумане. Однажды, усевшись на деревянные скамейки, которые тянулись по периметру, Клэппер спросил: “Когда-нибудь слышали о Траскотте Хиксе?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  Клэппер казался умеренно удивленным. “Знаешь что-нибудь о собаках-труповодах?”
  
  “Собаки, которые находят тела? Немного. У меня были случаи, когда они использовались, но к тому времени, когда я подключаюсь, они уже сделали свое дело ”.
  
  “Что ж”, - спокойно сказал Клэппер, открывая крышку своей пачки сигарет и вытягивая одну губами, “ты скоро узнаешь о них все, что когда-либо хотел знать”. Он прикурил и затянулся. “И еще кое-что”.
  
  Пилот рассчитывал на три с половиной минуты, но произошла двадцатиминутная задержка, в течение которой катер был вынужден мотаться взад-вперед от берега, в то время как короткий, узкий каменный причал был занят двумя сельскохозяйственными тракторами с платформами, разгружающими дневные поставки - все, от молока и хлеба до дивана (не нового) и телевизора (аналогично) - с парома daily supply. Когда разгрузка была закончена, тягачи пыхтели в пыльном тумане, а паром дал задний ход и отчалил, они подъехали к причалу, и пилот перекинул веревку через ближайшую стойку.
  
  “Мы ненадолго, Рон”, - сказал Клэппер, поднимаясь по каменным ступеням, вогнутым за четыреста лет дружелюбных посетителей и недружелюбных захватчиков. “Достаточно времени для пинты пива в "Голове турка”, если не будешь бездельничать".
  
  Пилот серьезно кивнул. “Я последую вашему мудрому совету, сержант”.
  
  Прилив был в самом разгаре, тонкая струйка воды плескалась по неровной старой каменной кладке, так что им приходилось смотреть под ноги. Гидеона снова поразила величественная походка Клэппера, походка человека-на-луне. Странным, слоновьим образом он был чрезвычайно грациозен, полностью сохранял равновесие. Возможно, это был низкий центр тяжести, который придавали ему хипповатые грушевидные формы. У подножия набережной, где они ступили на землю самого острова площадью в одну квадратную милю, на неокрашенном навесе было прикреплено несколько металлических табличек. Все, кроме одного, предназначались для семейных пансионатов и заведений типа "постель и завтрак" (по словам Клэппера, на Сент-Агнес не было отелей); другой был рекламой того, куда они направлялись:
  
  
  Учреждение-интернат для бездомных собак
  
  Лоуэртаун Фарм Роуд
  
  Тел. 422380
  
  Минимальный срок пребывания - одна неделя
  
  Владелец мистер Траскотт Хикс
  
  
  “Траскотт Хикс, ” объяснил Клэппер, когда они начали подниматься по тропинке от набережной, - знает о собаках больше, чем любой мужчина, которого я когда-либо встречал. Он был известным дрессировщиком собак в семидесятых. Написал несколько книг, вел собственное шоу по телевизору, читал курсы по всему миру и так далее. Ну, примерно в то время, когда ему это надоело, его сын - в то время полицейский в Барнстейпле - рассказал ему о том, как они начали использовать собак для обнаружения огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, наркотиков и так далее. Трас заинтересовался, прослушал несколько курсов на Континенте и на вашей стороне Пруда и превратился в первоклассного эксперта. Первый оплачиваемый кинолог-консультант полиции Девона и Корнуолла, член-основатель Ассоциации кинологической экспертизы, и так далее, и тому подобное.”
  
  Они проходили мимо паба Turk's Head, о котором он упоминал в разговоре с их пилотом (Turk's Head - распространенное название пабов, происходящее либо от вида узла моряка, либо, с более мрачными коннотациями, от Крестовых походов, в зависимости от того, кого вы спросили), и пара мужчин, сидевших за столиком на открытом воздухе за кружкой пива, помахали им рукой.
  
  “Посмотри, кто здесь, Альф. Что привело вас в нашу прекрасную часть света, констебль-сержант? Ограбление банка? Тройное убийство? Заговор анархистов с целью взорвать дом священника?”
  
  “Просто гуляем и наслаждаемся свежим воздухом, ребята”, - любезно сказал Клэппер. “Прекрасный день, не так ли?”
  
  В "Голове турка" они свернули с дороги налево, на тропинку, которая огибала низкие утесы над пляжем. “Так короче”, - сказал сержант. “Итак, на чем я остановился? Ну, я сам впервые встретил Труса, о, около пяти лет назад. Я вызвал его по делу, когда я был...” Он запнулся. “Ну, видишь ли, это было...”
  
  “Когда вы были старшим детективом-инспектором в Плимуте?” Он хорошо ладил с Клэппером, и он подумал, что это могло бы еще больше прояснить ситуацию.
  
  Клэппер вздернул подбородок, но не сбавил шага. “Кто-то говорил не в школе”, - пробормотал он. “Констебль Робб, это было бы так?”
  
  “Он гордится вами и тем, что работает с вами, сержант. И я понимаю почему. У тебя была адская карьера ”.
  
  “И он сказал тебе, почему я провожу остаток своей блестящей карьеры сержантом на самом отдаленном аванпосте Англии?”
  
  “Он подразумевал, что были, э-э, разногласия с администрацией”.
  
  Клэппер рассмеялся, не без удовольствия. “Я бы сказал, что это описывает это”.
  
  Гидеон ответил тем же, одним или двумя юмористическими рассказами о своей собственной борьбе с администрацией в академических рощах, и к тому времени, когда они добрались до еще одной скромной вывески “Приют для собак с печеньем” в начале извилистого переулка, они незаметно перешли к именам.
  
  Тропинка спускалась к воде и заканчивалась у крыльца белого фермерского дома с зеленой крышей на утесе, поросшем дроком и вереском, под которым был небольшой белый пляж, усыпанный плавником и окаймленный травянистыми дюнами. Маленькая табличка на входной двери гласила: “Пожалуйста, позвоните и войдите. Не забудьте закрыть за собой дверь ”.
  
  Они поступили так, как им было сказано, оказавшись в маленьком фойе у подножия половины лестничного пролета, и мгновенно обрушили на себя столпотворение бешеного лая, тявканья и повизгивания - смягчаемого единственным мудрым, звучным "уууу", - которое, казалось, доносилось из каждого угла дома. Последовал топот множества ног по деревянному полу, и стая из восьми или десяти маленьких собачек - терьеров, мопсов, той-спаниелей - в чем-то похожем на чистый, шумный, ликующий экстаз бросилась к детской калитке наверху лестницы, заливаясь лаем. Секунду спустя огромный датский дог подошел к ним сзади - вуфер - и возвышался над ними, добавляя к припеву свой собственный глубокий голос.
  
  Из конца коридора донесся мягкий, нейтральный голос: “Тихо”. Ничего авторитетного или угрожающего, на самом деле это вообще не команда, просто вежливая просьба, но лай прекратился, как прекращается выключенное радио. “Сидеть”. И со слышимым стуком, так резко, как будто у них из-под ног выбили задние лапы, каждый из них опустился на задние лапы (датский дог случайно сел на йорков, что вызвало кратковременный переполох) и остался там, ловко повернув головы влево, откуда раздался голос, как будто позировал для фотографии милой собачки в календаре.
  
  Мгновение спустя за собаками появился кроткий на вид мужчина лет семидесяти, сопровождаемый сладким, приторным запахом трубочного табака из старого шиповника, который он небрежно держал в зубах. Первым впечатлением Гидеона было, что он смотрит на кого-то, кто был настолько доволен, насколько это вообще возможно для человека. Со своими седыми, редеющими волосами, щеками цвета гладких яблок, школьными очками и жилетом не слишком искусной ручной вязки, на шее которого виднелся узел простого синего галстука, он мог бы сойти за профессора Оксфорда на пенсии. По тому, как он улыбался своим подопечным, не могло быть более ясного, что он прожил свои последние годы именно так, как хотел, в окружении избранных им товарищей.
  
  Он вынул трубку изо рта и добродушно улыбнулся им сверху вниз. “Майк Клэппер! Сержант Майк, тот самый человек, пока я живу и чихаю. Проделал весь этот путь только для того, чтобы подбодрить свою бедную старую подругу, сраженную жестокой и безжалостной рукой возраста ”.
  
  “Давай по делу, Трас”, - отрывисто сказал Клэппер.
  
  Хикс потер руки. “Ну, тогда!”
  
  “Не то чтобы это приносило тебе какие-то деньги, ты понимаешь”.
  
  “История моей жизни”, - сказал Хикс со вздохом. “А этот молодой человек, должно быть, знаменитый профессор Оливер, чья монография об эксгумации останков скелетов была моей библией по этому вопросу на протяжении многих лет”.
  
  “Спасибо”, - сказал польщенный Гидеон. “На самом деле, это была скорее монография Уолтера Биркби, чем моя. Я был младшим автором по этому вопросу ”.
  
  “Слишком скромный. Очень идет. Входите, джентльмены”.
  
  Он открыл детскую калитку - собаки зашевелились, но не бросились к проему - и впустил их двоих, и люди с собаками последовали за ним по коридору в удобную, но ничем не примечательную гостиную с линолеумным полом и подобранным набором мебели в стиле универмага 1960-х годов. Хикс усадил Гидеона и Клэппера на диван и, не спрашивая, пошел налить им чаю, в то время как собаки, каждая из которых, очевидно, выбрала свое любимое место, забрались на сиденья или на подлокотники кресел. Некоторые свернулись, как кошки, на спинках стульев. Датский дог улегся, подобно Сфинксу, перед камином.
  
  Когда Хикс вернулся с чайными принадлежностями на подносе и втиснулся в кресло между тремя похожими черными спаниелями, двое из которых забрались к нему на колени, Клэппер кратко изложил факты.
  
  “Один из тех маленьких пляжей в бухте на севере, да?” Сказал Хикс. “Они должны быть, сколько, сто, сто пятьдесят ярдов в ширину?”
  
  “Что-то вроде этого”, - сказал Клэппер. “Во всяком случае, не шире. Хочешь попробовать?”
  
  Хикс прижал огрызок трубки к щеке. “Ну, знаете, песок - не самая легкая среда в мире. Видите ли, он слишком пористый, слишком много путей выхода аромата. Вы получаете огромный запас запахов, и собаке приходится очень усердно работать, чтобы точно определить. И потом, конечно, песок печально известен своим смещением, так что возникает дополнительная проблема ... мм ... ” Кусок трубки вернулся в его рот. Он рассеянно погладил уши одного из спаниелей, сидевших у него на коленях.
  
  “Ты не думаешь, что это можно сделать?” Спросил Клэппер, показывая свое разочарование. Гидеон воображал, что его собственный тоже проявляется.
  
  Вылезла труба. “Вы говорите, тело пролежало там добрых пять лет?”
  
  “Вероятно, меньше”, - сказал Гидеон. “Хотя и не один”.
  
  Хикс задумался. “Ну, это, возможно, немного преувеличивает, но да, почему бы и нет? Мы, конечно, можем посмотреть. Собака в любом случае получит удовольствие от пробежки по пляжу. Что скажешь, если мы сделаем это завтра утром?”
  
  Гидеон и Клэппер с готовностью согласились.
  
  “Отлично”. Хикс сунул трубку обратно в рот и поднялся на ноги, расплескивая собак по полу. “Все это, что вы видите, - гости и домашние животные. Мои старые рабочие собаки предпочитают жить на улице. Приходите и познакомьтесь с ними ”.
  
  “У вас все еще есть Чудо-собака Хайди?” Спросил Клэппер, вставая со своего стула.
  
  “Ого, Майк, что за слова. Конечно, она все еще у меня. Я бы никогда не отказался от Хайди. Я бы никогда не отказался ни от одного из них ”.
  
  “Ну, да, я только подумал, не может ли ... То есть, я подумал, возможно ...”
  
  “Она жива и здорова, - сказал Хикс, - и, без сомнения, жаждет тебя увидеть”.
  
  Когда они вышли из комнаты, собаки бросились за ними, но Хикс пробормотал: “Лежать. Останься”, - бросил он через плечо, и они покатились вниз и остановились, практически с визгом остановившись.
  
  “Я только что кое о чем подумал, Трас”, - сказал Клэппер. “Завтра туман должен быть еще сильнее. Сезон туманов, ты знаешь. Это будет проблемой?”
  
  “Боже мой, нет. Для нас с вами, возможно, но не для собаки. Они зависят от обоняния, а не от зрения. Это может даже облегчить задачу, потому что влажные условия усиливают аромат. И тогда собаки становятся счастливее, когда прохладно ”.
  
  Трое мужчин прошли через кухню и вышли через заднюю дверь дома на акр поросшей травой вересковой пустоши, на которой располагался уютный пруд и пара тенистых зарослей небольших вязов и платанов, надежно огороженных проволочным забором. Валгалла для героев-собак, подумал Гидеон.
  
  Их было четверо: доберман-пинчер, две немецкие овчарки и бордер-колли, и все они грациозно подбежали, когда Хикс издал цокающий звук языком. Они не были похожи на тявкающих людей в помещении, которые требовали внимания незнакомцев. Трое из четверых смотрели только на провинциалов. С их красивыми головками, с обожанием повернутыми к нему, они не просили еды и даже не умоляли о внимании. Все, чего они хотели, это радости от его присутствия. Четвертый, бордер-колли, гарцевал вокруг них, нежно щелкая у их ног, чтобы согнать их вместе, как того требовали его гены.
  
  “Это Хайди, я прав?” Сказал Клэппер, наклоняясь, чтобы почесать уши одной из немецких овчарок, что позволило привлечь внимание с рассеянным видом паши, терпящего преданность просителя. “Привет, любимый”, - нежно сказал Клэппер и Гидеону: “Это Хайди положила конец самому большому поджогу, который когда-либо видел Плимут. Что за нюх у этой старушки ”.
  
  “Она сделала это, все верно”, - согласился Хикс. “Это Хайди привела нас к навесу, где они хранили бензин - понимаете, для разжигания костров, хотя там не было бензина более пяти месяцев и он был полностью открыт для стихий. Сделал это полностью на тех остатках запаха, которые остались ”.
  
  “Потрясающе”, - сказал Гидеон. “Будем ли мы использовать ее завтра?”
  
  Хикс уставился на него. “Что за идея. Нет, Хайди - собака, обнаруживающая катализаторы. Нет, нет, нам нужна собака-труповодитель, или, как мы предпочитаем называть это в наши политкорректные времена, собака для обнаружения человеческих останков ”.
  
  “Я не знал, что они специализировались до такой степени”.
  
  “Ну, конечно, они специализируются. Как мог... ” Он был явно шокирован невежеством Гидеона, но вежливость помешала ему выразить это. “Например, вот Кайзер”, - он потрепал загривок другой овчарки, - “это строго поисковая собака на воде. Самый острый нюх в мире на обнаружение тела на дне пруда, но он не узнал бы труп на открытом месте, если бы наткнулся на него. И Трикси там ... ” При упоминании ее имени доберман задрожал от удовольствия и сунул свою гладкую морду в руку Хикса. “... ну, эта красотка , как известно, выследила автомобиль со взрывчаткой в багажнике после того, как он проехал две мили в плотном потоке машин в Торки”.
  
  “Потрясающе”, - снова пробормотал Гидеон.
  
  “Нет, нашим экспертом завтра будет Тесс”. Он указал на коричнево-белую бордер-колли среднего размера, которая продолжала вежливо притворно покусывать их за пятки, предположительно, чтобы они не сбились с пути и не потерялись и тем самым не навлекли на нее неприятности. “Тесс - испытанная собака для поиска трупов - прошу прощения, собака для обнаружения человеческих останков, - поскольку она обучена находить скелеты и даже отдельные кости, а также разлагающиеся трупы. Но она не смогла выследить заблудившегося туриста - потерянного живого туриста - чтобы спасти свою душу. Конечно, это не ее вина; так ее воспитали. Ее учили не обращать внимания ни на что, кроме человеческих останков. Она даже игнорирует останки животных ”.
  
  Гидеон едва сдержался, прежде чем снова сказать “Потрясающе”. “Ха, ” сказал он, - а я думал, что все они были просто собаками-ищейками общего назначения, поисково-спасательными собаками с какой-то специальной подготовкой”.
  
  “Боже мой, нет”, - воскликнул Хикс. “Они вообще не ищейки, никогда ими не были. Ищейкам нужны следы, разве вы не понимаете. Либо буквальные следы, либо какой-то специфический аромат, принадлежащий человеку. И они, как правило, требуют некоторой конкретной отправной точки. Но это, - он ткнул в животных черенком своей трубки, - собаки, чувствующие запах воздуха. Они ищут не отдельного человека или объект, а определенный тип запаха. Они могут начать откуда угодно, им не нужны парфюмерные изделия, они... ” Его розовые щеки стали немного краснее. “Джентльмены, я прошу у вас прощения. Я тебе надоедаю, уверен. Просто у меня больше нет возможности много говорить об этом ”.
  
  “А, ну что ж, мы терпим”, - стоически сказал Клэппер.
  
  “Это чрезвычайно интересно”, - сказал Гидеон. “Это гораздо больше, чем я думал”.
  
  “О, это только начало”, - сказал Хикс, узнав в Гидеоне любознательного ученого, каким он и был. “Здесь есть замечательная область знаний. Заходи в дом на еще одну чашку чая или чего-нибудь покрепче, если хочешь, и я удивлю и наставлю тебя ”.
  
  “Мы за это сейчас”, - сердито пробормотал Клэппер на обратном пути.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Провинциалы начали достаточно просто. Чем обладала собака, чего не было у человека, так это не только способностью различать чрезвычайно похожие запахи, но и определять источник запахов гораздо точнее, чем может надеяться любое человеческое существо. Это произошло естественно. То, что делала собака, когда обнаружила зарытую человеческую кость, ничем не отличалось от того, что она делала, когда выкапывала говяжью кость, которую закопала на заднем дворе несколько месяцев назад. Он не “знает”, где он это закопал, он просто улавливает запах разлагающейся кости в воздухе. У других животных, таких как кошки, на самом деле больше обонятельных рецепторов , чем у собак - знал ли об этом Гидеон?-но, конечно, эмоциональные и поведенческие характеристики собаки сделали ее бесконечно более восприимчивой к дрессировке и работе в полевых условиях.
  
  Достаточно интересно и пока что неплохо, но когда Хикс занялся химией гнилостного обоняния (химия никогда не была сильной стороной Гидеона), он быстро оставил Гидеона позади. (“Некоторые говорят, что собака реагирует на выделение летучих жирных кислот и ионных соединений, но я утверждаю - и всегда утверждал, - что дифференциация между этими маркерами приводит к распознаванию на уровне главного комплекса гистосовместимости, где формируются уникальные белковые маркеры”.)
  
  “Ах”, - тупо сказал Гидеон, в то время как Клэппер мирно дремал, “удивительно”.
  
  
  Как только Хикс вышел из себя, его было не остановить, так что только в пятнадцать минут шестого Клэппера и Гидеона, ошеломленных собачьими знаниями, выпустили на волю, и в пять сорок пять Гидеон поднялся на Гаррисон Хилл в сгущающемся тумане и вернулся в Звездный замок. В его комнате, на столе у створчатого окна, была записка от Джули:
  
  
  Привет, проф,
  
  Надеюсь, ваша встреча с сержант-майором прошла лучше, чем вчерашняя. После тяжелого рабочего дня, посвященного распространению человеческих знаний, некоторые из нас направились в "Бишоп энд Вульф", чтобы пропустить перед ужином пинту-другую.
  
  Ужин не раньше семи, так что присоединяйтесь к нам!
  
  ХХХ, J
  
  
  The Bishop and Wolf был любимым пабом консорциума во время его первого собрания два года назад, и Джули указала на него во время их прогулки по Хью-Тауну, когда они приехали. Самое старое здание в деревне, привлекательная каменная гостиница середины семнадцатого века с заполненными анютиными глазками окнами, которые придавали фасаду причудливый и неправдоподобный баварский вид, и висящей вывеской, на которой был изображен гигантский пускающий слюни волк, склонившийся над маяком, увенчанным епископской митрой (паб был назван в честь епископа и Волка, двух самых ранних маяков Святой Марии). Расположенный в центре деревни, на маленькой площади, где сходятся Стрэнд и Парад, он находился всего в пяти минутах ходьбы от Гаррисон-Хилл, так что было без нескольких минут шесть, когда Гидеон распахнул дверь и вошел в старый английский паб, традиционный до крайности: уютный и простой, с сетками, стеклянными шарами и всякой всячиной на стенах; темными, старыми деревянными столами; и подходящим, не совсем неприятным запахом пива, вина и сигаретного дыма в воздухе.
  
  Они сидели за двумя сдвинутыми вместе квадратными столами у задней стены: Джули, Лиз Петра, Руди Уокер, Виктор Уолдо, Дональд Пинкни и жена Дональда-людоедка Шерил, которая выглядела скучающей, костлявой и экзотичной в расклешенном белом брючном костюме, который, казалось, был доставлен из химчистки пять минут назад. Барменша принимала заказы, вероятно, на второй круг. Там не было только Джоуи и Козлова.
  
  “Всем привет”. Гидеон попросил у барменши пинту лучшего горького и пододвинул стул между Джули и Виктором, подальше от Шерил.
  
  “О, Гидеон, привет, дорогой”, - сказала Джули. “Как все прошло сегодня? Я просто рассказывал всем о кости ”.
  
  “Человеческая кость, я так понимаю?” Сказал Дональд. “Большая берцовая кость?” У него была еще одна пуговица на рубашке: Я не для того пробился на вершину пищевой цепочки, чтобы есть овощи.
  
  “Часть большеберцовой кости взрослого мужчины”, - сказал Гидеон, “с признаками расчленения на дистальном конце”.
  
  “Признаки расчленения?” Эхом отозвался Виктор. “Каковы были бы "признаки" расчленения?”
  
  И поэтому ему пришлось пройти через это снова. Его объяснение было встречено с большим интересом, чем он мог ожидать, за исключением Шерил, которая, все еще потягивая свой предыдущий напиток - неразбавленный мартини - обменивалась долгими, предположительно тайными взглядами с крепким культуристом в накачанной футболке за пару столиков от него. Оливка на зубочистке с намеком скользнула между ее губ и снова вышла.
  
  “И у них есть какие-нибудь идеи, кому это может принадлежать?” - спросил Дональд, решительно избегая обращать внимание на то, что происходит с его женой.
  
  “На данный момент - нет. Никаких нераскрытых убийств, никаких записей о каких-либо пропавших людях, которым это могло бы принадлежать. Никаких теорий относительно того, чей это. Тем не менее, это чье-то. Майк познакомил меня с кинологом на Сент-Агнес, и завтра мы отправимся в Халанги Пойнт и посмотрим, сможем ли мы найти еще какие-нибудь фрагменты. Если мы это сделаем, Майк сказал, что найдет мне место в полицейском участке, где я смогу просмотреть их ”.
  
  “Майк’? ” переспросила Джули, ее брови поползли вверх. “Боже мой, вы действительно лучше ладили с ним сегодня, не так ли?”
  
  “Робб был прав”, - сказал Гидеон. “На самом деле он довольно приличный парень”.
  
  Подошла барменша с напитками: имбирное пиво для Виктора; белое вино для Джули, Лиз, Руди и Дональда; еще один мартини (с тремя оливками на зубочистке) для Шерил; и эль Гидеона в освященной временем стеклянной кружке с ямочками.
  
  “Убит и расчленен”, - задумчиво произнесла Лиз, сделав первый глоток. “Вы не думаете… Интересно… Ну, нет, неважно. Это глупая идея ”.
  
  Это, естественно, вызвало всеобщий интерес, и ее убедили - не потребовалось особого убеждения - продолжать. “Ты помнишь, когда мы в последний раз были все в этом пабе?” - спросила она. “Ну, все, кроме тебя и Гидеона, Джули”. Она ждала, медленно вращая бокал на исцарапанном столе, но никто не ответил.
  
  “Это был последний вечер, после того, как Эдгар выступил с той речью в Методистском зале, помнишь? Тот, где он сцепился с тем парнем, Питом Уильямсом, писателем, который болтался поблизости всю неделю ”.
  
  “Да, это верно”, - сказала Шерил, ее первый вклад. “Эдгар был в ярости. Вполне заслуженно, если вы спросите меня. Этот репортер был порочен ”.
  
  Ее внимание, казалось, вернулось к разговору, но она не обращала никакого внимания на Гидеона. Она даже не пыталась не обращать на него внимания. Это было просто, как если бы его там не было. Она списала меня со счетов как неудачника, подумал он, не уверенный, должен ли он испытывать облегчение или обидеться. Минутное размышление подсказало ему, что он почувствовал облегчение. Я старею, подумал он.
  
  “Тот репортер обошелся с ним именно так, как он того заслуживал”, - сказал Руди Шерил. “Эдгар получил все это по заслугам, и даже больше”. Он пробормотал еще немного, но все, что Гидеон смог расслышать, было “... высокомерный, снисходительный...”
  
  Руди и "Вильярреал" не ладили, Гидеон вспомнил, как Джули говорила ему. “Если ты думаешь, что Дональд и Джоуи лезут друг другу под кожу, тебе следовало видеть Эдгара и Руди”, - сказала она. Очевидно, их взгляды на американскую дикую местность - “открыть ее для всех и вся”, по словам Руди, и “закрыть ее для всех и вся”, по словам Вильярреала, - были слишком противоречивы, чтобы они могли переварить друг друга, и колкости летели между ними всю неделю, причем большую часть подкалываний делал Руди. Но "Вильярреал" обладал живым, едким умом, как сказала Джули, и, вообще говоря, Руди досталось больше всех.
  
  Было время, с грустью подумал Гидеон, когда Руди тоже обладал острым и находчивым умом.
  
  “Пришло это к нему или нет, не имеет значения”, - сказала Лиз сейчас, набирая обороты. “Дело в том, что он сказал, что хотел убить его, ты помнишь? Он сказал это прямо перед нами. Дважды, если я правильно помню. Ну, кто может сказать ...”
  
  “Лиз!” - воскликнула Джули. “Ты это несерьезно. Вы предполагаете, что Эдгар действительно убил его? Я имею в виду… убийство?”
  
  “Это как раз то, что я предлагаю”.
  
  “Меня бы это не удивило”, - сказал Руди, но было трудно сказать, говорит ли он серьезно.
  
  Последовал общий хор сомнений и недоверия. Гидеон, замолчав, размышлял о том, что, какой бы веселой и доброй ни была Лиз, поднимать ее на ноги было явно не лучшей идеей, даже если ты вышел на улицу и тебя потом съел медведь.
  
  И она стояла на своем. “Я серьезно. Выслушай меня сейчас. Кто-нибудь слышал что-нибудь об Уильямсе с той ночи?” Она с вызовом посмотрела на каждого из них по очереди, и все признали, что это не так.
  
  “Не смотри на меня”, - сказал Гидеон. “Я вообще никогда о нем не слышал до позавчерашнего дня”.
  
  “Хорошо”, - сказала Лиз. “С тех пор о нем никто не слышал. Кто-нибудь слышал что-нибудь о книге, над которой он работал? Это вышло наружу? Мы все следим за экологической литературой, мы бы, конечно, прочитали об этом. Подобная книга произвела бы фурор ”.
  
  Нет, они позволили, они не слышали новостей о книге. Все еще…
  
  “Шерил, дай мне твой BlackBerry”, - сказал Дональд своей жене.
  
  “Для чего?”
  
  “Просто дай мне это”.
  
  “Господи”, - вздохнула она, доставая его из сумочки. Это определенно не был брак, заключенный на небесах, подумал Гидеон.
  
  Дональд взял устройство. “Это должно быть достаточно легко урегулировать. Мы погуглим его и посмотрим, появится ли он ”.
  
  “Погуглите имя вроде ‘Пит Уильямс”?" Сказал Руди. “Ты получишь миллион просмотров”.
  
  Дональд нахмурился. “В этом есть смысл. Кто-нибудь знает, откуда он?”
  
  “Лондон”, - сказала Лиз. “Но это тоже не сильно помогает. Кто-нибудь помнит название книги? Нет? Ну, кто-нибудь знает названия других его книг?”
  
  “Других книг не было. Это был его первый отбор”, - сказал Виктор.
  
  “Вы хотите сказать, что он не был профессиональным писателем?” Спросил Дональд. “Я предположил...”
  
  “Он опубликовал несколько журнальных статей”, - сказал Виктор, отставляя имбирное пиво, - “но он был… Кем он был?… Автомеханик.”
  
  “Автомеханик?” Сказал глубоко обиженный Дональд. “Я отдал ему часы своего времени!”
  
  “Да, он работал в гараже, ” сказал Виктор, “ но он был студентом одного из колледжей. Он годами работал над этой своей книгой в свободное время. Мы заговорили об этом, когда он брал у меня интервью. Он попросил у меня совета по публикации, и я дал ему несколько предложений по ...
  
  “Движущие силы Земли”, - сказала Шерил. “Так это называлось”.
  
  “Это так”, - согласился Дональд. Используя свой мизинец, он набрал его на крошечной клавиатуре и стал ждать. “Да, это ... нет, это ничего. Это была глава в книге Алистера Кука, вот и все. Но это не название книги само по себе. ” Его серьезное выражение лица, когда он посмотрел на остальных, говорило о том, что он обнаружил что-то важное. “Это так и не вышло, и в обозримом будущем не планируется”.
  
  “Это правда?” Сказал Виктор, широко раскрыв глаза, переводя голову с человека на человека.
  
  “Подожди минутку”, - сказала Джули. “Многие книги так и не выходят. Это не означает, что автор мертв. И на написание многих книг уходит более двух лет ”.
  
  “Я могу поручиться за это”, - пробормотал Гидеон.
  
  Лиз повернулась к нему. “Послушайте, вы сказали, что кость принадлежала взрослому мужчине. Почему это не мог быть он?”
  
  “Я не говорил, что этого не может быть. У меня нет никаких реальных причин думать, что это не так. Но у меня также нет никаких реальных оснований так думать. Вы должны признать, что это ужасно рискованный вариант, основанный на довольно шатких доказательствах - или, скорее, неочевидности ”.
  
  “У вас нет никаких других гипотез для продолжения”, - сказала Лиз.
  
  “Это достаточно верно”.
  
  “Ты всегда можешь сказать об этом сержанту Майку завтра”, - предложила Джули. “Он, конечно, знает, как разобраться в этом, если захочет”.
  
  “Очень хорошо, я сделаю это”, - сказал Гидеон, ища другую тему, чтобы перейти к ней. “Итак, как прошла игра в покер после того, как я ушел прошлой ночью?”
  
  “Ужасно”, - сказал Дональд в тот же момент, когда Виктор сказал “Отлично”, что эффективно ответило на вопрос Гидеона.
  
  “Ты присоединишься к нам сегодня вечером?” Спросил Дональд.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Гидеон с усмешкой. “Не могу себе этого позволить”.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Полосы тумана продолжали сгущаться и распространяться всю ночь, так что утром несколько операторов межостровных коммерческих судов отменили несущественные операции на день, и возникли некоторые сомнения относительно того, удастся ли доставить Хикса и его собаку из Сент-Агнес в Сент-Мэри. Но Рон, пилот полицейского катера / водной скорой помощи, справился с задачей, и вскоре после 10:00 утра Траскотт Хикс и бордер-колли Тесс были доставлены на набережную Хью-Тауна, где их встретили Гидеон, Клэппер и Робб. По просьбе Гидеона Робб принес пару совков для рытья (хотя Гидеон в глубине души рассчитывал, что песок достаточно мягкий, чтобы его можно было поднимать голыми руками); зубную щетку и кисть для чистки; несколько больших бумажных пакетов и маркировочных ручек; и, в магазине "Айлендс Хоум Скобяные изделия", в нескольких домах от полицейского участка, трехфутовую проволочную сетку большого калибра и пятигаллоновое ведро. Он использовал последние два предмета, чтобы просеивать песок вокруг и под любыми сделанными находками, выискивая все, что могло подвернуться.
  
  Кроме того, Робб по собственной инициативе захватил блокнот из миллиметровой бумаги, складную линейку и рулетку, офисную цифровую камеру, несколько пар одноразовых перчаток и пачку пластиковых конвертов для мелочей, которые могли быть найдены.
  
  “Это первое вероятное убийство мальчика”, - сказал Клэппер Гидеону, звуча как удивленный родитель, “ и он полон решимости сделать все правильно”. Следующая мысль, казалось, застала его врасплох. “Ну, я тоже, если уж на то пошло”.
  
  Они прошли несколько шагов от причала до того места, где у причала был припаркован единственный официальный транспорт семьи Шилли - белый "Лендровер" с яркими деталями в синюю клетку. Слово "ПОЛИЦИЯ" было напечатано гигантскими печатными буквами на горизонтальной полосе светло-желтого цвета шириной в шесть дюймов, которая окружала весь фургон.
  
  “Трудно не заметить, не так ли?” Одобрительно сказал Клэппер. “Констебль Робб отвезет вас двоих. Я последую за вами на своем собственном автомобиле ”.
  
  Хикс, Гидеон и Тесс забрались на заднее сиденье, и Робб завел двигатель. Тесс кратко исследовала те части Гидеона, которые представляли собачий интерес, и вернулась, чтобы прижаться к ноге Хикса, положив голову между лап.
  
  Они поехали на север, за город, мимо пары приятных пляжей, на которых, несмотря на туман, были любители пикников и прогулок, затем мимо нескольких разбросанных ресторанов и гостевых домов, обширной цветочной фермы и гольф-клуба Isles of Scilly с девятью лунками. Мощение закончилось сразу за полем для гольфа, и они продолжили путь на север, подпрыгивая на пустой и все более примитивной грунтовой дороге, окаймляющей скалистое побережье, изрезанное редкими изолированными песчаными бухтами.
  
  “Ну, это должно быть вот это”, - сказал Робб, останавливаясь на самом пределе всего, что можно было разумно назвать дорогой. “Впереди мыс Халанги, а прямо там находится Криб”. Он указал на низкий, голый маленький остров недалеко от берега. “И это единственный песчаный участок между ними”.
  
  “Ах”, - сказал Гидеон. Если за день больше ничего не произошло, по крайней мере, теперь он знал, что такое криб.
  
  Позади них Клэппер подъехал на пыльном, потрепанном Vauxhall Astra. Они находились всего в паре миль от центра Хью-Тауна, но в мире, удаленном от суеты оживленных улиц, сувенирных магазинов и однодневных экскурсий. Сама бухта представляла собой полосу гравийного песка шириной в сотню ярдов, окаймленную скалистыми выступами с обоих концов, с большим количеством разбросанных камней и несколькими скудными участками дюнной травы сзади. Не особенно привлекательный пляж, особенно для этой благословенной пляжами части света, и не было никаких следов, никакого мусора. Это выглядело так, как будто никто не занимался этим в течение нескольких месяцев.
  
  “Хорошее место для работы собаки”, - сказал Хикс.
  
  Хорошее место, чтобы закопать несколько мешков с частями тела, подумал Гидеон.
  
  На дальней стороне дороги земля переходила в область холмистых зеленых возвышенностей, редко усеянных каменными фермерскими домами и иногда заросших живой изгородью в виде квадратов и прямоугольников, которые тянулись вверх и вниз по склонам холмов. Гидеон знал, что это также была часть острова, наиболее населенная руинами деревень каменного века и погребальными камерами из каменных глыб, до которых он все еще намеревался добраться, если будет время - если, конечно, сегодня не обнаружится никакого интересного клада костей.
  
  “Сегодня утром не слишком много пляжа”, - сказал Клэппер более или менее самому себе, когда они вышли из своих машин на обочине дороги над песком. “Прилив все еще продолжается. Может быть, ярдов тридцать до воды. Некоторое время мы не сможем опуститься ниже линии прилива”.
  
  “В любом случае, нет особого смысла искать там”, - сказал Хикс. “Все, что там было захоронено, давным-давно было бы смыто зимними штормами, а взамен старого был нанесен новый песок”.
  
  Гидеон кивнул в знак согласия и протянул картонный стаканчик за горячим подслащенным чаем, который Робб предусмотрительно принес с собой в металлическом графине. С усилением тумана, наряду с сильным бризом, температура упала на шесть или семь градусов, и он сожалел, что не последовал совету Джули надеть флисовую куртку под ветровку. Прическа Клэппера торчала прямо на ветру, но он, казалось, этого не замечал.
  
  Пока мужчины потягивали чай, Тесс нетерпеливо дергала за конец поводка, ее голова была поднята, язык высунут, а странные, теплые желтые глаза нетерпеливо смотрели на Хикса.
  
  Он рассмеялся, глядя на нее сверху вниз. “Скажи мне, что она не знает, что у нее будет шанс получить какую-нибудь работу. Скажи мне, что ей это не нравится ”.
  
  Он смял свою чашку и положил ее в мешок для мусора в фургоне. “Что ж, давайте начнем, не так ли? Я попрошу ее начать вон там, с северной стороны, чтобы она могла работать против ветра. Как видите, так эффективнее”.
  
  Пока четверо мужчин тащились на другой конец бухты, Гидеон использовал это время, чтобы изучить дюнную траву. У захоронений был способ изменить растительность, которая росла над ними, или, скорее, несколько способов. Наиболее очевидно, и чаще всего, они обеспечивали питательные вещества, которые делали рост растений более пышным. С другой стороны, они иногда замедляли рост, повреждая или ограничивая корни. Итак, одной из важных вещей при поиске захоронения было поискать область произрастания, которая заметно отличалась бы от окружающей местности. Но в этом случае травы были настолько скудными и разбросанными с самого начала, что они не давали никакой подсказки.
  
  Хикс проворно спрыгнул с камней на песок, за ним последовали остальные, а Тесс с каждой секундой становилась все более возбужденной. Здесь они были немного более защищены от ветра, и Гидеон расстегнул молнию своей ветровки.
  
  Когда Хикс наклонился, чтобы отстегнуть поводок Тесс, Гидеон ожидал, что она немедленно побежит по пляжу, но, хотя она и дрожала от возбуждения, она неподвижно ждала команды своего хозяина. Хикс не торопился, набивая и раскуривая трубку, для чего на ветерке понадобилось три спички.
  
  “Хорошо, Тесс”, - сказал он непринужденно, когда, наконец, прикурил, “ищи”. И она ушла, потрусив по диагонали к южной оконечности бухты. Она не прошла и двадцати ярдов, как резко остановилась. Ее нос, который был в дюйме или двух от песка, теперь опустился прямо к нему.
  
  “Что ж, это не заняло много времени”, - заметил Хикс со спокойным удовлетворением. “Старушка не потеряла хватку”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она уже что-то нашла?” - спросил восхищенный Робб. “Так быстро, как это?”
  
  “Она обнаружила источник ароматов”, - сказал Хикс, когда они группой двинулись к ней, - “но пока не надейся. Из-за пористости песка бассейн может быть огромным. Более того, он может сохраняться и после того, как объекта там больше нет. Иногда годами. Итак, прямо сейчас все, что мы можем сказать наверняка, это то, что останки какого-то тела лежали где-то неподалеку отсюда… когда-нибудь, в настоящем или прошлом.”
  
  “Может быть, это даже не более чем несколько старых тюленьих костей или то, что осталось от землеройки, парень”, - сказал Клэппер, пытаясь удержать Робба от увлечения.
  
  “Ну, нет, Майк, этого бы не было”, - сказал Хикс. “Помните, Тесс обучена реагировать только на человеческие останки. Она не обратила бы внимания ни на землеройку, ни на тюленя, ни на что другое. Только мертвое человеческое существо ”.
  
  “Потрясающе”, - сказал Гидеон как по команде.
  
  К тому времени, когда они добрались до Тесс, она быстро и, казалось бы, беспорядочно передвигалась по пляжу, взад-вперед, опустив голову, шумно сопя, настолько сосредоточенная, что не обращала внимания даже на Хикса. У Гидеона создалось впечатление, что, если бы в тот момент метеорит врезался в пляж рядом с ней, она бы этого не заметила.
  
  “Звучит как пылесос, не так ли?” Восхищенно сказал Робб.
  
  “Безусловно, имеет”, - сказал Клэппер, а затем, для Гидеона: “Пылесос”.
  
  Хикс стоял там, жуя свою трубку, пристально наблюдая за ней. “Хорошо, тогда, - сказал он, - мне кажется, она определила границы пула. Кажется, что он начинается вот с этой скалы, на полпути к воде, а затем переходит вон к тем низким дюнам ”. Черенком трубки он очертил площадь примерно двадцать на тридцать ярдов. “Теперь время перейти к конкретике”.
  
  Трубка была снова зажата у него во рту. “Тесс!” сказал он более резко, чем говорил с ней раньше. Она неохотно вынырнула, остановившись и немного приподняв голову из зарослей дюнной травы. “Притормози, девочка, успокойся”. Он похлопал себя по бедру. “Приди”.
  
  Она еще немного подняла голову и с сомнением посмотрела на него, очевидно, охваченная противоречивыми инстинктами, и на секунду показалось, что она может ослушаться, но с тихим поскуливанием она подошла к нему, уткнувшись в его руку своим песочного цвета носом, чтобы загладить вину.
  
  “Теперь мы станем немного более деловыми”, - сказал он остальным. “Мы обыщем область в виде сетки, чтобы убедиться, что мы охватили каждый дюйм, вместо этого безумного перемещения туда-сюда. Если здесь что-то есть, она должна быть в состоянии точно определить это ”.
  
  “Должен быть способен”, - пробормотал Клэппер.
  
  “Они не безошибочны, Майк, ты это знаешь. Не больше, чем ты или я. Ну, в любом случае, ты.”
  
  Без поводка, соединяющего их, собака и проводник начали медленно и систематически перемещаться по определенной территории. Когда приходило время менять направление, Хикс бормотал “Поворачивай" или “Сюда”, и собака поворачивалась вместе с ним, в то время как Клэппер, Робб и Гидеон наблюдали за происходящим с периметра.
  
  “Похоже на танец, не так ли?” Сказал Клэппер, раскуривая сигарету.
  
  “Это действительно красиво”, - сказал Робб. “То, как она следует”.
  
  Примерно через пять минут собака внезапно села и тихо заскулила.
  
  “Она что-то обнаружила”, - сказал им Клэппер. “Это предупреждение, которое он обучает их подавать. Теперь он попросит ее показать точное место.”
  
  “Она же на самом деле не откопает это, не так ли?” - встревоженно спросил Гидеон.
  
  “Нет, нет, она знает лучше, чем это”.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал Хикс собаке. “Итак. Прикоснись.”
  
  Тесс немедленно вскочила, поставила изящную переднюю ногу на песок и мягко и элегантно оттолкнулась, как нервная лошадь.
  
  Хикс опустился на колени, чтобы воткнуть тонкий металлический стержень с оранжевым флажком на нем. “Крестиком отмечено место”, - сказал он, довольный и улыбающийся. “Кто хочет оказать честь?”
  
  Робб и Клэппер уступили Гидеону, который опустился на колени и начал расчищать песок руками, скорее разбрасывая, чем копая. Оно оказалось таким мягким, как он надеялся, разве что немного холоднее, и потребовалось меньше минуты, чтобы извлечь гладкий, закручивающийся в спираль костяной бугорок в форме морской улитки, такой же чистый от плоти и связок, как образец из биологического магазина. “Это, ” сказал он, присаживаясь на корточки, “ дистальный конец правой плечевой кости человека - локоть. Спасибо тебе, Тесс, отличная работа ”.
  
  Собака, морда которой оказалась на одном уровне с его собственной, ухмыльнулась ему и широко зевнула, ее ярко-розовый язык изогнулся почти в полный круг.
  
  Робб немедленно достал свой блокнот, фотоаппарат и металлическую рулетку и принялся усердно рисовать, фотографировать и записывать обстоятельства находки.
  
  Пальцами и кистью Гидеон начал счищать песок с остальной части кости. “Если мы правы насчет того, что это расчленение...”
  
  “Итак, теперь мы возвращаемся к вопросу о том, правы ли мы?” Клэппер предсказуемо зарычал; не с какой-либо убежденностью, а просто в силу привычки.
  
  “- есть вероятность, что мы найдем только три четверти этого или около того. Верхние несколько дюймов, вероятно, будут отсутствовать таким же образом… А, вот и мы, видишь?”
  
  Он провел по нему пальцами. “Самец”, - объявил он. “И взрослый, конечно. Как и ожидалось ”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил Клэппер, глядя вниз с казавшейся огромной высоты. На нем было просторное пальто длиной до икр, которое придавало ему еще более внушительный вид, чем обычно.
  
  “Мужчина из-за устойчивости”, - начал Гидеон, “а что касается возраста, как вы можете видеть, дистальный симфиз ...”
  
  “Нет, откуда ты знал, что верхняя часть будет отсутствовать?”
  
  “О, я не знал, я просто исходил из средних значений. У расчлененок довольно типичная картина: предплечья отрезаны от туловища примерно там, где было это, кисти отрезаны выше запястий, ноги отрезаны на несколько дюймов ниже бедер, голова отрублена примерно здесь... ” Он постучал по собственной шее. “Ноги раздвинуты...”
  
  Все это было слишком наглядно для Робба с богатым воображением. “Такая кость, как эта, выглядит не так уж плохо, но когда вы думаете о том, что кто-то действительно это делает… какой это, должно быть, ужас… кошмар.” Дрожь заметно пробежала по его спине.
  
  “Это так. Они делают это в ванне, когда могут, чтобы сдержать запекшуюся кровь ”, - сказал Гидеон, продолжая чистить песок. Как такой миролюбивый, до смешного брезгливый парень, как я, чьим основным академическим интересом было передвижение гоминидов в раннем плейстоцене, дошел до того, что я мог так легко и со знанием дела обсуждать методы отбора монстров-убийц, чьи ужасные умы и мотивы я не мог даже начать понимать? Это был далеко не первый раз, когда у него возникла такая мысль, и, без сомнения, далеко не последний.
  
  “На самом деле, я никогда не имел дела со свежеотчлененным телом” - и будем надеяться, что никогда не сделаю этого, - “но я вернулся на место преступления несколько дней спустя - я имею в виду ванную, где это было сделано. И "кровавый" - вряд ли подходящее слово для этого. Кровь повсюду - стены, потолок...” При воспоминании об этом он не смог подавить собственную дрожь.
  
  Клэппер заметил. “Ужасная работа”, - сказал он сочувственно.
  
  “Беспорядочный в высшей степени. Ванна облегчает уборку, но, конечно, от следов крови избавиться практически невозможно. Если бы мы знали, где этот парень был разрезан на части, там, вероятно, все еще были бы следы, даже спустя столько времени ”.
  
  “В Брэмсхилле, ” нахмурившись, сказал Робб, - нам сказали, что мертвые тела не кровоточат”.
  
  “Это не всегда так, парень”, - сказал Клэппер.
  
  “Это верно”, - согласился Гидеон. “О, если порезать или уколоть их, большого кровоизлияния не будет, потому что сердце больше не работает, поэтому давления нет, но они, безусловно, могут кровоточить, если в них все еще есть кровь, и она все еще жидкая. Как из садового шланга продолжала бы течь вода, если в него врезаться, после того как вы его выключите ”.
  
  “Можно сказать, как свежий кусок мяса”, - услужливо подсказал Клэппер. “Похоже, что сочится, не так ли?”
  
  “И когда вы разделываете труп, взвешиваете куски и пытаетесь уложить их в мешки, - добавил Гидеон, “ вы жонглируете довольно тяжелыми, неуклюжими кусками мяса - мужской торс весит восемьдесят или сто фунтов, одна нога весит около тридцати - так что у вас обязательно получится довольно много крови повсюду”.
  
  “Я понимаю”, - прошептал бледный Робб, а затем, едва слышно, “Спасибо”.
  
  Гидеону тоже было достаточно. “Послушайте, почему бы нам просто не сосредоточиться на том, что у нас есть здесь, перед нами?” он грубо пробормотал, опустив голову, продолжая ковырять в песке пальцами. Хорошие, чистые, сухие кости, без следов запекшейся крови.
  
  “Значит, вы ожидаете найти кости предплечья здесь, рядом с ним?” - Спросил Клэппер. “Если тело было разрезано так, как вы сказали?”
  
  “Я надеялся на это, предполагая, что он поместил сюда всю руку с мякотью, но к настоящему времени с ними могло случиться все, что угодно, и это начинает выглядеть так, как будто ... нет, нет, вот так.” Его пальцы что-то нащупали, и несколькими движениями кисти он обнажил две кости поменьше и тоньше. “Они просто немного сместились в песке, но вот они: лучевая и локтевая кости”.
  
  “Отрезан через запястье”, - сказал впечатленный Робб, - “именно так, как вы предсказывали”.
  
  “Видел одного, видел их всех, я полагаю”, - сказал Клэппер. “Можно подумать, что вредители будут перерезать суставы, не так ли? Можно сказать, разрозненный.”
  
  “Непересекающийся!” - сказал Хикс с гримасой. “Звучит как то, что ты бы сделал с курицей”.
  
  Гидеон рассмеялся. “Расчлененный’, как мы любим говорить”.
  
  “Ну, как бы вы это ни называли, - сказал Клэппер, “ это было бы намного проще, чем все эти рубки, раскалывания и распиливания костей, и к тому же намного аккуратнее”.
  
  “Но не намного быстрее”, - сказал Гидеон. “Это самый быстрый способ. Проработка сочленений - процесс медленный и сложный, и, в любом случае, вы не смогли бы этого сделать без довольно тщательного знания анатомии ”.
  
  Он положил три кости в мешочек, который предоставил Робб, и поднялся на ноги, отряхивая колени. “Я думаю, это все для этого кэша. Руки, вероятно, находятся в другом месте, возможно, вместе с ногами. Похоже, они часто делают это таким образом ”.
  
  “Тогда, может быть, мы позволим старой деве продолжать?” - спросил Хикс. “Посмотрим, что еще она может подвернуться?”
  
  “Уводи”, - сказал Клэппер. “Кайл, мы оставим тебя здесь, чтобы ты провел просеивание”.
  
  “Я начну прямо сейчас, сержант”, - сказал Робб, ставя ведро, разматывая просеиваемую массу и доставая совок.
  
  “Ищи”, - сказал Хикс Тесс.
  
  Любые ожидания, что она повторит молниеносные результаты своей первой попытки, вскоре рухнули. Беглое исследование пляжа в ее собственном быстром темпе не принесло никакого запаха. Как и первые полтора часа медленного, более методичного поиска, когда ее хозяин руководил, после чего Хикс, сославшись на “усталость обоняния”, заявила, что ей нужны еда, вода, перерыв для игр и отдых. К тому времени Робб присоединился к ним: его просеивание ничего не дало.
  
  Взглянув на свои часы - было уже далеко за 13:00 - Клэппер предположил, что они могли бы сами воспользоваться перерывом на еду и питье, но Хикс сказал, что будет лучше, если Тесс не будет отсутствовать на месте слишком долго, а Робб сказал, что он не голоден, и, если все в порядке, он хотел бы остаться и помочь Хиксу.
  
  “Меня это устраивает”, - сказал Гидеон. Он был голоден, но еще больше ему хотелось попасть куда-нибудь, где он мог бы должным образом изучить кости; предпочтительно куда-нибудь в закрытое помещение и подальше от все более промозглого тумана. “Если обнаружится что-нибудь еще, я думаю, у тебя есть идея, как это раскопать, Кайл, так почему бы тебе не пойти дальше и не позаботиться об этом самому?”
  
  Его аспиранты были бы справедливо возмущены, услышав это от него, учитывая, как часто он напоминал им о важности присутствия при эксгумации, когда это возможно. Но в этом случае, когда кости были расчленены и разбросаны, из их точного расположения мало что можно было извлечь. Кроме того, естественное смещение пляжных песков сделало еще менее вероятным, что их позиционные соотношения будут иметь какое-либо сходство с тем, как они были первоначально захоронены. Кроме того, чтобы сохранить даже их нынешнее положение в неустойчивом песке и не дать им снова покрыться смещенной насыпью, ему пришлось бы возвести ряд подпорных стенок, что в нынешних обстоятельствах не стоило того, чтобы это делать.
  
  И, кроме того, он замерзал.
  
  “Правда, это было бы нормально?” Робб был в восторге.
  
  “Не похоже, что в этом есть что-то особенное”, - пророкотал Клэппер. “Стряхни их, собери и положи в пакет. Это собака делает всю работу, не так ли?”
  
  “Если обнаружатся кости руки или стопы, обязательно проведите тщательный поиск самых маленьких”, - сказал Гидеон. “Некоторые запястные и предплюсневые кости довольно забавно выглядят, как маленькие косточки неправильной формы, так что подберите что-нибудь похожее на эти. О, и обязательно тщательно осмотри все кости руки, Кайл; он мог забыть снять кольцо или даже часы, и они все еще могли быть где-то поблизости.”
  
  “Ты сможешь нормально с этим справиться, парень?” - Спросил Клэппер.
  
  “О, я думаю, я почти справлюсь”, - сказал Робб, но с такой солнечной улыбкой, что Клэппер не смог бы обидеться, даже если бы захотел.
  
  “И если у вас возникнут проблемы, ” сказал Клэппер, - вы знаете, как со мной связаться”.
  
  “Я сделаю это, сэр. И не бойтесь, профессор, я задокументирую и сфотографирую все в точности так, как оно лежит на месте ”.
  
  “На месте”, - повторил Клэппер, качая головой. “Боже, боже”. А затем со вздохом: “Я уверен, что ты сделаешь, парень, я уверен, что ты сделаешь”.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  “Пит Уильямс?” Отдаленно отозвался Клэппер, решительно пережевывая свою двойную порцию пикши с жареной картошкой, периодически запивая ее глотком безалкогольного имбирного пива.
  
  “Это писатель, у которого возникли проблемы с Эдгаром Вильярреалом во время последнего заседания консорциума два года назад”.
  
  “А кто такой Эдгар Вильярреал?” Спросил Клэппер без особого интереса, используя свой нож, чтобы наколоть на вилку остатки “мягкого горошка”.
  
  Сержант Клэппер ел в том, что Гидеон считал классической английской манерой, держа свой нож как скальпель, чтобы нарезать что-нибудь (так элегантно), а затем используя его, чтобы намазать что-нибудь на тыльную сторону вилки, которую затем засунул в рот вверх ногами (так неэлегантно). И поскольку англичане редко откладывают в сторону какое-либо блюдо во время еды, когда они жевали, было невозможно не думать об Оливере Твисте, сидящем за своей скудной трапезой в работном доме, держа нож и вилку вертикально на столе. С другой стороны, Гидеон был готов признать, что американцы тратят впустую много времени, дважды меняя руки каждый раз, когда им нужно отрезать кусок мяса.
  
  Гидеон рассказал о "Вильярреале", продолжая готовить свой "ланч пахаря“, состоящий из сыра чеддер, половины багета, приправы - ”маринованного огурца", как они это называли, - маринованного лука и немного салата из листьев салата и помидоров. Он ел относительно быстро, всегда доедая раньше Джули, но Клэппер пристыдил его.
  
  “И он действительно угрожал убить его?” Спросил Клэппер, когда Гидеон закончил рассказ. “При свидетелях?”
  
  “Нет, я бы не назвал это угрозой, и он не сказал этого парню в лицо. Он был с некоторыми другими участниками прямо здесь, в ”Бишоп энд Вульф", и бормотал в свое пиво..." Гидеон поднял свою собственную полпинту горького и отхлебнул. “- и он сказал, что хотел бы убить его, что, я согласен, обычно ничего бы не значило, но Уильямс, похоже, с тех пор исчез с лица земли, так что я подумал, что об этом стоит упомянуть вам. Возможно, вам захочется посмотреть, что вы сможете о нем узнать ”.
  
  Клэппер рассмеялся. “О, точно, дай мне пятнадцать минут, и я все сделаю”.
  
  “Я так понимаю, есть проблема? Я имею в виду, я знаю, что это должно быть довольно распространенное имя ...”
  
  “Довольно распространенный? Гидеон, ‘Уильямс’ - третье по распространенности имя в Великобритании, идущее по пятам за "Смитом" и "Джонсом’. И, если я не ошибаюсь, ‘Питер’ идет сразу после ‘Уильям’ и ‘Джон’ как христианское имя ”.
  
  “И все же, я думал, ты захочешь...”
  
  “Я верю, конечно, верю. Но я был бы признателен, если бы вы могли придумать более необычное название ”. Он вытащил блокнот. “Где он должен жить?”
  
  “Кажется, кто-то сказал Лондон”.
  
  “Естественно”, - криво усмехнулся Клэппер. “И вы говорите, он писатель?”
  
  “Ну, не совсем. Я так понимаю, это была его первая книга.” Он щелкнул пальцами, вспомнив вчерашний разговор в "Бишоп и Вульф". “Он был автомехаником, работал в гараже. Это должно упростить задачу, не так ли?”
  
  “Да, это превосходно”, - сказал Клэппер, зевая. Он сделал последнюю пометку в своем блокноте, потянулся за меню и придвинул его к себе. “Итак. Хочешь кусочек пудинга? Позвольте мне порекомендовать - черт возьми, это мое ”.
  
  Его сотовый подал сигнал. Он был спрятан в кармане его пальто, которое висело на вешалке, его подол волочился по полу, так что ему пришлось высвободиться из-за стола и встать, чтобы ответить на звонок. “Это так? Что ж, я позволю тебе сказать ему об этом самой ”. Он передал телефон Гидеону. “Кайл”.
  
  “Доктор Оливер?” Робб радостно пропищал. “Не хотелось бы прерывать ваш обед, но мы нашли еще кое-что. Всего на фут ниже. Похоже на кости руки или стопы, я не уверен, какие именно. Возможно, и то, и другое. Эти косточки от мизинца -”
  
  “Фаланги”.
  
  “А затем несколько маленьких фигурок забавной формы, о которых вы упоминали. А также основания - я имею в виду дистальные концы - большеберцовых костей, или, может быть, это, э-э, локтевые кости, в зависимости ...
  
  “Это здорово, Кайл. Хорошо, мы сейчас подойдем ”.
  
  Клэппер забрал свой телефон, закрыл его и бросил последний тоскливый взгляд на меню. “Вот и все для пудинга”, - сказал он.
  
  Новый клад, который обнаружила Тесс и который теперь зависел от продолжительности отбора, действительно состоял из смеси костей левой и правой кисти и стопы, плюс дистальные концы обеих большеберцовых костей, одной малоберцовой кости и одной локтевой кости.
  
  “Всего я насчитал тридцать пять костей рук и ног”, - сказал Гидеон, опускаясь над ними на колени. Вы уверены, что получили их все? Мог ли кто-нибудь из них мигрировать на несколько футов в ту или иную сторону, дальше того места, куда вы смотрели?”
  
  “По словам Тесс, нет”, - сказал Хикс. Он сидел на песке, обхватив локтями подтянутые колени, и курил трубку. Тесс сидела рядом с ним, наблюдая с вежливым интересом.
  
  “Я вскопал довольно большую площадь”, - неуверенно сказал Робб. “Сколько их должно быть?”
  
  “Двадцать семь в руке, двадцать шесть в ноге. И здесь части обеих рук и ног, так что это было бы в общей сложности, ах ... ”
  
  “Сто шесть”, - быстро вставил Клэппер.
  
  “Остальные, вероятно, были смыты, - предположил Хикс, - или, возможно, их съели землеройки или крабы”.
  
  “Или тюленей”, - сказал Гидеон, “или ворон, или чаек. Или домашние собаки других людей. Что ж, учитывая обстоятельства, это неплохой улов ”. Он поднялся на ноги и отряхнул колени брюк. “Если Tess закончила, тогда я хотел бы иметь возможность просмотреть все это в деталях. Майк, ты сказал, что у тебя есть место, где я мог бы работать?”
  
  “На самом деле, последний сектор не был обыскан”, - сказал Хикс, убирая одну руку с колен, чтобы указать на усеянный камнями склон в дальнем конце пляжа.
  
  Гидеон проследил за его жестом. “Маловероятно, что это что-нибудь даст, мистер Хикс. Слишком много камней, слишком много кустарника. Люди, роющие ямы для мертвых тел, предпочитают более легкую местность ”.
  
  “Да, это была моя мысль. Вот почему я оставил if напоследок, на случай, если мы не сможем до него добраться. Боюсь, бедняжка Тесс в данный момент совершенно измотана. ” Он помассировал округлость ее шеи. “И я тоже чувствую свой возраст. Я думаю, мы это учтем. Может быть, мы попробуем еще раз завтра ”.
  
  Клэппер покачал головой. “Это сомнительно, Трас. Если туман усилится, в чем я не сомневаюсь, даже Рон не сможет доставить тебя сюда завтра.”
  
  Хикс со скрипом поднялся на ноги. “Что ж, посмотрим, не так ли?” Он сделал паузу. “Я не думаю, что у полиции Девона и Корнуолла хватило бы духу угостить голодного старика похлебкой, не так ли?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Клэппер. “Прошу прощения, Трас, я не подумал. Вы, должно быть, умираете с голоду. Ты тоже, Кайл. Кайл, я хочу, чтобы ты отвел мистера Хикса в любое ресторанное заведение по его выбору, любезно предоставленное департаментом, и угостил его по-настоящему незабываемым обедом. Все, что он захочет. И помните: расходы - это не соображение.”
  
  “Что ж, спасибо тебе, Майкл”, - сказал Хикс. “Я весьма тронут”.
  
  “Все, что угодно, вплоть до фунта”, - величественно сказал Клэппер.
  
  “Тогда это даст тебе достаточно места?” - Спросил Клэппер. Они только что закончили приводить в порядок незанятую кабинку напротив кабинета Робба, очистив стол от папок и разного мусора и сдвинув стопки, которые были на полу, к стенам, чтобы освободить больше места вокруг стола.
  
  “Сойдет”, - сказал Гидеон, ставя мешки с костями на стол.
  
  “Мы можем поставить кофеварку в другое место, если хочешь”.
  
  “Нет, оставь это на столе, мне это не помешает”.
  
  “Однако я бы не рекомендовал пить что-либо, по крайней мере, не во второй половине дня после того, как оно некоторое время отсутствовало. К этому нужно немного привыкнуть ”.
  
  “Майк”, - сказал Гидеон, смеясь, “несвежий кофе и костная пыль сочетаются, как пчелы и мед. Не беспокойся обо мне ”.
  
  “Тогда очень хорошо. Тебе что-нибудь нужно для начала?”
  
  “Да, увеличительное стекло. И мне нужно чем-нибудь измерить - линейкой; рулетка тоже, если она у вас есть. Я полагаю, на суппорты было бы слишком надеяться.”
  
  “Они бы, действительно”.
  
  Гидеон моргнул, глядя на лампы дневного света над головой. “И регулируемую настольную лампу, если она есть, - что-нибудь, чтобы компенсировать плоское освещение”.
  
  Клэппер кивнул, направляясь к входу в крошечную кабинку без дверей.
  
  “О, и где фрагмент большеберцовой кости, который я принес в понедельник? Это где-то здесь?”
  
  “Нет, это все еще в моем офисе. Я принесу это ”.
  
  Пока его не было, Гидеон сел, открыл пакеты и начал раскладывать кости, сортируя левое от правого и размещая их примерно в их анатомических соотношениях. Когда Клэппер вернулся, Гидеон взял у него часть левой большеберцовой кости - верхние четыре пятых кости - и приложил ее к части левой большеберцовой кости - нижней части, - которую они нашли сегодня. Он аккуратно подогнал отрезанный конец к отрезанному концу. Как он затем продемонстрировал, они так идеально подходят друг к другу, что их не нужно было удерживать в вертикальном положении.
  
  “Вот так”, - сказал он с удовлетворением. “Не могло быть более аккуратной посадки, не так ли? Вы даже можете увидеть, как отколовшийся отросток от того, что из музея, вписывается прямо в эту маленькую расщелину в новом. Это от одного и того же человека, в этом нет абсолютно никаких сомнений ”.
  
  “Что ж, это облегчение, не так ли?” Клэппер лениво налил немного кофе в кружку, которую снял с вешалки на стене, и сел за стол напротив Гидеона. “Мне бы не хотелось думать, что на наших девственных пляжах была целая серия расчлененных трупов”.
  
  “Вы хотите сказать, что определенно согласны с тем, что это то, с чем мы имеем дело? Расчлененный труп? Ты убежден?”
  
  Клэппер уставился на него. “Ну, конечно, я такой. Что еще я мог подумать?”
  
  “Я просто хотел убедиться. Ты никогда не говорил об этом так многословно, и ты, конечно, не был так убежден пару дней назад ”.
  
  “Пару дней назад был обнаружен один жалкий кусочек кости, вид и контекст которого не подтверждены, привезенный без предупреждения человеком, который утверждал, что он что-то вроде антрополога. Но теперь...” Он указал на набор на столе.
  
  “Означает ли это, что вы передадите дело в главное управление?”
  
  “Чертовски маловероятно!” Клэппер вспылил, затем взял себя в руки. “То есть, ” сказал он безмятежно, “ не в настоящее время. Давайте сначала посмотрим, какие результаты вытекают из продолжения наших исследований.”
  
  Это устраивало Гидеона, которому начинало нравиться работать с Клэппером. “Прекрасно. Давайте начнем преследовать их. ” Он окинул взглядом тридцать с лишним костей рук и ног. “Никаких очевидных возрастных или половых различий - и никакого дублирования”, - сказал он. “И все соответствует оригинальной большеберцовой кости по состоянию и общему виду. Нет причин думать, что здесь больше одного человека ”.
  
  “Я думал, мы только что установили это”.
  
  “Да, но это то, что тебе нравится повторять несколько раз”.
  
  Лампа с гусиной шеей, которую Клэппер принес на стол, отбрасывала свет вбок, чтобы подчеркнуть текстуру, он поворачивал птицеподобные кости, по одной, то так, то сяк, для их первого изучения. “Никаких очевидных травм или патологий… ну, за исключением небольшого остеоартрита в некоторых суставах. Это, вероятно, относит возраст, о, к тридцати или сороковым, во всяком случае ”.
  
  Клэппер, прикуривая сигарету, поднял взгляд из-под бровей. “Тридцать или сорок лет, а у бедняги уже артрит?”
  
  “Конечно. Я тоже. Ты тоже.”
  
  “Убирайся! Мои суставы в полном порядке ”. Он описал руками круги, чтобы доказать это. “Я в расцвете сил, не мог быть новичком”.
  
  “Майк, мне неприятно говорить тебе это, но ты не в расцвете сил. Ты никогда им не был. По мере роста ваши кости становятся крепче и здоровее - скажем, к двадцати пяти или около того; максимум к тридцати - а затем, бац, с этого момента все идет под откос вплоть до самого конца. В ту минуту, когда они достигают зрелости, они разворачиваются и начинают деградировать. Остеоартрит, атрофия, остеопороз… что касается вашего скелета, то простого числа нет, а если и есть, то оно длится около пяти минут, и есть вероятность, что в это время вы занимались чем-то другим и пропустили это.”
  
  Клэппер выпустил первую затяжку дыма. “Вот это очаровательная мысль”.
  
  “А что касается остальных из вас, это не продлится намного дольше. Вы знаете о свободных радикалах и антиоксидантах, которые начинают накапливаться с возрастом? Это просто способ вашего тела избавиться от вас. Природа не хочет, чтобы вы болтались без дела, расходуя ресурсы дольше, чем необходимо, а это значит, что достаточно долго, чтобы ваша ДНК вошла в генофонд, чтобы человеческая раса продолжила свое существование. Поэтому он делает все возможное, чтобы сохранить ваше здоровье до тех пор. После этого вы предоставлены сами себе. Если вы не вносите больше ДНК в биологический вид, черт с вами. Чем скорее ты исчезнешь со сцены, тем лучше ”. Он рассмеялся. “Эй, сделай еще одну затяжку. Мать-природа оценит это ”.
  
  Клэппер нахмурился, но его это позабавило. “О, я вижу, мне понравится тусоваться с тобой”. Он поискал пепельницу, но не нашел ни одной. “Попробуй продержаться без меня минутку, ладно?” Он пошел в свой офис в поисках пепельницы и вернулся с металлической с логотипом "Козел и компас", Норвич.
  
  “Ну, теперь вот что”, - сказал Гидеон, когда Клэппер сел, поставив пепельницу ему на колени. Большим пальцем Гидеон поглаживал гладкую область размером с десятицентовик на нижнем краю правой большеберцовой кости, той части, которая соединяется с лодыжкой. “Вы не так часто увидите это у современных скелетов, за исключением азиатов”.
  
  Клэппер всмотрелся в пятно, но, очевидно, ничего не увидел. Тем не менее, он был заинтересован. “Ты хочешь сказать, что этот парень из Азии? Ты можешь определить это по этому маленькому пятнышку?”
  
  “Нет, я совсем не это говорю. Ну, не обязательно. Видите ли, я почти уверен, что это скрытый аспект, хотя, по общему признанию, не очень отчетливый. У азиатов они встречаются чаще, чем у других людей, потому что ...”
  
  “Потому что приседания более распространены на Востоке”, - добавил Клэппер.
  
  “Правильно”. Гидеон проверил другую берцовую кость. “Да, у этого тоже это есть. Я был бы более уверен в том, что они определенно являются гранями приседания, если бы у нас была таранная кость - кость лодыжки чуть ниже этой - потому что тогда мы бы искали подходящую грань на медиальной части вертлужной поверхности, где соприкасаются две кости. Но, как вы видите, у нас нет осыпи.”
  
  “Жаль, что так”, - сказал Клэппер. “Но если предположить, что вы правы, и что это действительно второстепенные грани, что с ними можно сделать?”
  
  Гидеон опустил берцовые кости. “Ну, то, что в какой-то момент своей жизни этот парень много приседал. Приседание требует тыльного сгибания стопы”, - Он продемонстрировал рукой, положив ее плашмя на стол ладонью вниз, затем поднял ее резким сгибанием запястья. “ - и привычное сгибание спины приводит к ремоделированию кости, что приводит к появлению приседающих фасеток… как эти.”
  
  “Понятно”, - сухо сказал Клэппер, выпуская из ноздрей две струйки дыма. “Вы говорите мне, что мы имеем дело с обычным скваттером. Так сказать, серийный скваттер.”
  
  Это была натужная шутка, которая два дня назад разозлила бы Гидеона, исходившая от недавно встреченного сержанта Клэппера, но теперь он знал Клэппера лучше и рассмеялся. “Все, что я могу вам сказать, это то, что я нахожу. У этого парня была какая-то профессия, или хобби, или, возможно, культурное воспитание, которое включало в себя множество приседаний. Если это поможет идентифицировать его, отлично. Если нет, я ничего не могу с этим поделать ”.
  
  “Не мог быть просто кем-то, кто проводил много времени в туалете, не так ли?”
  
  “Мм”, - сказал Гидеон рассеянно. Он встал со своего стула и теперь взял локтевую кость - большую из двух костей предплечья - и медленно проводил по ней кончиками пальцев с закрытыми глазами. Как и большинство антропологов, он полагался на свои пальцы почти так же сильно, как на глаза. Именно прикосновение, наряду со зрением, выявило незаметные маленькие выступы, грани и впадины, которые могли бы рассказать историю всей жизни, а также зарубки и трещины, которые вполне могли бы пролить свет на последние несколько ее секунд.
  
  В данном случае его заинтересовал гребень, маленький острый выступ около вершины локтевой кости - большей из двух костей предплечья, - который проходил по диагонали спереди назад на протяжении не более дюйма, немного ниже локтевого сустава. Сначала его средний палец, а затем большой слегка скользнули по нему.
  
  “Это герб супинатора”, - сказал он после очень долгого молчания, во время которого Клэппер вздыхал, зевал и, наконец, собрался, готовясь уйти.
  
  “О, да?” Вежливо ответил Клэппер, наполовину встав со своего стула.
  
  “Да”, - пробормотал Гидеон, который в этот момент обращал на Клэппера не больше внимания, чем Клэппер на него. “Это есть у каждого. Но этот конкретный чрезвычайно хорошо развит ”. Он, по сути, разговаривал сам с собой, что он был склонен делать, когда смотрел на кости. Джули обвинила его в том, что он разговаривал с ними, но он обращался к самому себе; в этом он был тверд.
  
  “Итак, супинаторный гребень, ” продолжил он, “ естественно, является источником супинаторной мышцы или, по крайней мере, ее глубокого слоя ...”
  
  “Естественно”.
  
  “... которая является основной мышцей, участвующей в супинации ...”
  
  “Ну, я мог бы сказать тебе это”.
  
  “... кисти, особенно когда рука находится в вытянутом положении. Вот это уже интересно ”.
  
  Клэппер, который оставался наполовину в своем кресле, наполовину выбрался из него, снова опустился. “Может быть, вам лучше повторить это еще раз. Что здесь интересного?”
  
  “Ну, супинация ...” Осознавая, что Клэппер, как и большинство людей, может быть немного туманно относится к этому термину, снова использовал свою собственную руку для иллюстрации, еще раз положив ее ладонью вниз на стол, но на этот раз перевернув ее вбок поворотом предплечья так, чтобы она лежала на тыльной стороне. “Это супинация кисти”. Это как поворачивать дверную ручку, чуть было не сказал он, прежде чем вспомнил, что дверных ручек в Европе было немного, и они были далеко друг от друга, где предпочтение отдавалось ручкам. И поворот дверной ручки - точнее, нажатие на нее - в основном задействовал мышцы предплечья и плеча.
  
  Клэппер озадаченно покачал головой. “И что?”
  
  “Итак, тот, кто владел этой костью, проделал большую часть именно этого движения, только с некоторым напряжением, связанным с этим. И мне приходит в голову - теперь это просто выстрел в темноте, без чего-либо существенного, вы понимаете. Я ничего не утверждаю, я даже не выдвигаю гипотез, на самом деле ...”
  
  “Я полагаю, - размышлял Клэппер, обращаясь к стенам, - что если я посижу здесь достаточно долго, в конце концов он придет в себя и расскажет мне, что именно пришло ему в голову”.
  
  “Ну, только это супинация”, - он снова перевернул руку, - “это движение, которое задействовано при использовании отвертки, или в некоторой степени при завинчивании крышки радиатора, или батарейного отсека, или в ...”
  
  “Или, - сказал Клэппер, уловив суть, - всевозможные задачи, связанные с обслуживанием автомобилей”. Он задумчиво снял с языка крошку табака. “Значит, вы действительно верите, что это может быть наш автомеханик Пит Уильямс? Что Вильярреал действительно убил его из-за какого-то глупого академического спора?”
  
  “Ну, я не собираюсь заходить так далеко”, - сказал Гидеон. “Насколько нам известно, он все еще счастливо разгуливает по Лондону и работает над своей книгой по ночам, так что давайте сначала выясним это, но прямо сейчас”, - он повторил то, что Лиз сказала ему в “Бишоп и Вульф" предыдущей ночью, - "у нас точно нет никаких других гипотез, чтобы продолжить”.
  
  Клэппер обдумал это, в последний раз затянулся сигаретой, раздавил ее, а затем кивнул, в то время как изо рта и ноздрей повалил дым. “Но при чем здесь приседающие грани?”
  
  Гидеон пожал плечами. “Автомеханики проводят много времени, присаживаясь на корточки, чтобы осмотреть днище автомобилей, колеса и прочее, не так ли?”
  
  “Я действительно не знаю”.
  
  “Я бы тоже не стал. В любом случае, они могли возникнуть из-за чего-то, совершенно не связанного с тем, чем он зарабатывал на жизнь ”.
  
  “Мм”, - сказал Клэппер. “Ну, это то, на что стоит обратить внимание. Я посмотрю, что можно выяснить о текущем существовании мистера Уильямса или его отсутствии. А что насчет этого Эдгара Вильярреала? Где мы, скорее всего, сможем его найти?”
  
  “Похоже, не в этом мире”, - сказал Гидеон и объяснил.
  
  “Съеденный медведем!” Сказал Клэппер с гримасой, но в этот момент их разговор был прерван появлением смеющегося Кайла Робба, который с триумфом ворвался, держа на сгибах рук два больших бумажных пакета. “Мистер К обеду Хикс заметно оживился, как и Тесс, и они решили сегодня все-таки закончить с последним квадрантом, и посмотрите, какая славная маленькая собачка подвернулась!”
  
  “Еще два тайника?” - Спросил Гидеон. “На самом деле я ничего не ожидал - не оттуда”.
  
  “Только один”, - сказал Робб, ставя пакеты на стол, “но он большой, не поместился бы в один пакет”. Он отступил назад. “Взгляни, почему бы тебе этого не сделать?”
  
  Гидеон разорвал мешки по бокам и аккуратно разложил их содержимое. “Это кости грудной клетки, верхней части тела. И многое из этого здесь, Кайл. Лопатки, ключицы, позвонки, ребра… верхние части плечевых костей тоже. Есть с чем поработать. Это должно нам о многом рассказать ”.
  
  “Я думал, ты будешь доволен”, - сказал Робб, гордясь собой так, как будто он лично вынюхивал их. “Я немного почистил их для тебя”.
  
  “Спасибо”.
  
  “Я возьму трубку, парень”, - сказал Клэппер, когда зазвонил телефон, и пошел в кабинку Робба, чтобы сделать это.
  
  Увидев все эти неожиданные кости, Гидеон почувствовал себя Сайласом Марнером, рассматривающим свой клад; ему практически захотелось потереть руки друг о друга. “Во-первых, - сказал он наблюдательному Роббу, - мы захотим...”
  
  “Это тебя”, - крикнул Клэппер, протягивая трубку.
  
  Что-то бормоча, Гидеон рассеянно побрел в другую кабинку и взял телефон.
  
  Джули была на другом конце провода. “Привет, это я”.
  
  “Ммм... Привет, милая”.
  
  Она рассмеялась. “Я вижу, экспедиция прошла успешно. Ты нашел какие-то кости, не так ли?”
  
  “Что? Да, откуда ты знаешь?”
  
  “Ну, отчасти потому, что ты там, в полицейском участке, и ты сказал, что был бы там, если бы нашел над чем работать, но в основном потому, что ты говоришь так, будто твои мысли где-то за миллион миль отсюда, и именно так ты говоришь, когда ты глубоко погружен в себя”.
  
  “Да, ну, на самом деле...”
  
  “Гидеон, ты не забыл о пикнике, не так ли?”
  
  “Э-э... пикник?”
  
  Он услышал тихий вздох. “Мадлен Гудфеллоу пригласила нас всех на прием-пикник и ужин на Холгейтс-Грин. Ты ведь помнишь это, не так ли?”
  
  “Конечно, хочу”, - оскорбленно сказал Гидеон. “Боже, Джули, я не настолько рассеян”. Действительно, у него, похоже, были смутные воспоминания на этот счет.
  
  “Да”, - сухо сказала она, и он знал, что она улыбается, “конечно, ты понимаешь. Только это не на зеленом фоне; это слишком туманно. Это в помещении, в музее. Вот откуда я звоню. Это началось полчаса назад. Ты придешь, не так ли?”
  
  “Ну, конечно, я такой. Просто время немного ускользнуло от меня, вот и все ”. Он бросил последний, долгий, томительный взгляд на кости в кабинке напротив. “Увидимся через пятнадцать минут”.
  
  Как и предсказывал Клэппер, туман продолжал сгущаться, клубясь щупальцами кладбищенского серого цвета, как туман на декорациях. Идя от полицейского участка к музею, он на самом деле мог видеть, как она расступается перед ним, как вода перед носом корабля, а затем снова смыкается позади него. “Давно не видел такой грязи”, - услышал он, как один едва различимый прохожий жаловался другому. Было немногим больше шести, до темноты оставалось три часа, но витрины магазинов уже были освещены, и уличные фонари горели, хотя они мало что давали, кроме случайного тошнотворного, сернисто-желтого оттенка в окутывающей все серой массе. Даже шаги других людей и случайные обрывки разговора, которые он слышал шепотом, были приглушены атмосферой. “Это круто! Это действительно пугает”, - ликовал искаженный голос невидимого ребенка.
  
  При видимости всего в шесть футов или около того было легко представить себя на сто лет назад, на какой-нибудь мрачной, окутанной туманом лондонской улице, где в переулках прячутся карманники и похитители тел, а уличные девушки и торговцы рыбой выставляют свой товар на продажу на тротуарах. При этой мысли он громко рассмеялся, без сомнения, напугав любого в пределах досягаемости. Дело было в том, что на данный момент в Хью-Тауне наверняка был только один человек, которого вы могли обоснованно назвать похитителем тел, и его звали Гидеон Оливер. Что касается торговцев рыбой, то там действительно был один, или, скорее, фургон с рыбой и чипсами, без покупателей и заброшенный, припаркованный возле ратуши, едва различимый в размытом свете единственной лампочки.
  
  По мере того, как он покидал центр города, огней становилось все меньше, а иллюзия викторианских времен все более распространялась, настолько, что, когда фургон, теперь уже в квартале позади него, сдался на этот день и захлопнул ставни, он сначала принял шум за цокот лошадиных копыт. Он плотнее запахнул куртку. Хотя его воротник был поднят, его шея была влажной от влаги, которая стекала с его волос. Он рассеянно коснулся фасада одного из зданий семнадцатого века - у него была бессознательная привычка проводить пальцами по древним зданиям, когда он проходил мимо них по старым улицам; для антрополога в нем это была маленькая, питательная точка соприкосновения с прошлым, - но на этот раз он отдернул руку. Грубо отесанные каменные блоки были скользкими, как угри. Он вздрогнул.
  
  Мне самому становится немного не по себе, подумал он, с нетерпением ожидая ужина. Было бы неплохо поговорить о чем-нибудь другом, кроме отдела убийств и частей тела. Он выслушал бы без тени несогласия даже болтовню Виктора о том, что в западном мышлении доминируют нереляционные способы существования.
  
  Увы, этому не суждено было сбыться.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  Он был только на полпути вниз по лестнице на нижний этаж музея, где был организован буфет, когда его заметили приглашенные, которые стояли вокруг стола с закусками, потягивая напитки, хрустя картофельными чипсами - чипсами, как их называют англичане, - и сырыми овощами, и участвовали в том, что казалось оживленной беседой. Мадлен, в частности, о чем-то весело болтала; почти пела, ее мелодичный голос подпрыгивал на октаву за раз, ее браслеты позвякивали в такт.
  
  Лиз была первой, кто увидел его. “Черт возьми, вот и мужчина!” - воскликнула она, за чем последовало нетерпеливое поворачивание голов в его сторону и шквал вопросов и комментариев, все они были брошены в его адрес более или менее одновременно.
  
  “Эй, детектив-скелет, как, черт возьми, ты выяснил, что это был Уильямс?” - спросил более чем обычно общительный Руди Уокер.
  
  “Значит, Эдгар действительно убил его?” Джоуи Диллард хотел знать. Сегодня на нем не было пуговицы, но на нем была толстовка с надписью PETA: Люди за этичное обращение с животными большими синими буквами спереди. В его речи была легкая невнятность, которая навела Гидеона на мысль, что последние полчаса или около того он постоянно употреблял жидкие напитки. К этому времени он уже слышал, что у Джоуи была склонность слегка капризничать, когда появлялась такая возможность.
  
  “И разрезать его на маленькие кусочки?” Добавил Виктор Уолдо со счастливой легкой дрожью.
  
  “Как именно он это сделал?” - Спросила Шерил Пинкни с такой же жадностью. “Убить его, я имею в виду? Не могли бы вы сказать? Ножом, пистолетом, он отравил его, он перерезал ему горло ...”
  
  “Что полиция собирается с этим делать?” - перебил ее муж, наморщив лоб. На нем была пуговица, очевидно, в ответ на толстовку Джоуи: Поддержите PETA: Люди за поедание вкусных животных. “Только не говори мне, что они захотят прийти и ... и поджарить нас?”
  
  “Конечно, это так”, - внес свой вклад Виктор. “Им придется провести расследование. Они не могут просто предположить, что это сделал Эдгар. Я предполагаю, что мы все будем подозреваемыми ”. Казалось, он был в восторге от этой идеи. “Разве я не права, Гидеон?”
  
  В выжидающий момент тишины, который последовал за этим шквалом, Гидеон на мгновение задумался, не слишком ли поздно притвориться, что ничего этого не слышал, или, что еще лучше, щелкнуть пальцами, как будто он что-то забыл (как рассеянный профессор, которым он, в конце концов, и был), пробормотать что-то себе под нос, развернуться и рассеянно направиться обратно вверх по лестнице ... чтобы никогда не возвращаться.
  
  Нет, подумал он, глядя на группу из восьми жадных, обращенных к нему лиц и одного сочувствующего, слегка удивленного (Джули), теперь не было никакого способа выбраться из этого. У них, безусловно, был законный интерес, и он мог бы встретиться с ними лицом к лицу как сейчас, так и позже. Он просто хотел, чтобы они не занимались этим с таким болезненным наслаждением.
  
  Все еще на лестнице, он остановился, держась одной рукой за перила, перевел дыхание и начал. “Ну, во-первых, идея о том, что эти кости принадлежат Питу Уильямсу, на данный момент является лишь предположением. Я имею в виду, здесь тысячи посетителей в год, и никто на самом деле не знает, сколько ...
  
  “Но это твоя лучшая догадка, верно?” Вмешалась Лиз. Сегодня вечером она была одета в пурпурный афган с бахромой ажурной вязки поверх потертого комбинезона-нагрудника и футболки с галстуком. Не один человек предположил, что гардероб Лиз был в основном из свалок, на которых она работала, и Гидеону пришлось признать, что они были правы.
  
  “Ну, да, это наше лучшее предположение, потому что оно у нас единственное, но ...”
  
  “О, пожалуйста, будь настоящим. Посетители, шмизиторы, кто еще это мог быть? Я имею в виду, я знаю, что Эдгар невиновен, пока его вина не доказана и все такое, но этот парень вышел прямо перед всеми и сказал нам, что собирается его убить, мы просто ему не поверили.” Она недоверчиво фыркнула от смеха, в котором была нотка неприятного удовлетворения. “Боже, это странно, что ли?”
  
  “Лиз...”
  
  Козлов дал ему небольшую передышку. “Ну же, ну же, ” провозгласил он с искренней русской властностью, “ человек голоден. Дай ему шанс, дай ему поесть. Много времени для разговоров. Сначала поешь.”
  
  “Это отличная идея, Василий”, - пропела Мадлен. “Почему бы нам всем не поужинать и не сесть за стол?” Она хлопнула в ладоши. “Приходите все, наслаждайтесь. Как вы можете видеть, наши музейные дамы проделали великолепную работу. Я особенно хочу поблагодарить Луизу Богер и Мирну Вандермеер за помощь с доставкой блюд внутрь и за их искусное приготовление в сложных условиях ”. Она возглавила группу аплодисментов, на которые две седовласые дамы, которые вертелись за фуршетным столом, ответили взволнованными жестами застенчивости и удовлетворения.
  
  По правде говоря, буфет выглядел немного неуместно, как будто он не знал, что делает в слегка затхлом, битком набитом экспонатами подвале музея, втиснутом между выставкой на главном этаже, тридцатифутовым кораблем девятнадцатого века "Клондайк" с малиновыми парусами и инструментами для изготовления парусов девятнадцатого века. Это был типичный английский пикник, приготовленный вспомогательным женским персоналом музея с учетом особенностей питания на свежем воздухе. Там были миски разных размеров и цветов, наполненные салатом из кускуса, рисовым салатом с нарезанным кубиками перцем и трехцветным макаронным салатом; бутерброды с начинкой из сыра и помидоров, салат с ветчиной, ветчиной и сыром, огурцами и маслом, тунцом; палочки из моркови и сельдерея; отдельные пакетики картофельных чипсов со сметаной и соусом сальса; нарезанная холодная пицца; множество французских булочек; безалкогольные напитки, пиво и горячий чай в контейнере (без кофе); и две бутылки Pimm's No. 1, а также лимонад, с помощью которого получается разумное подобие Pimm's Cup - блюда, без которого не обходится ни один настоящий английский пикник.
  
  Гидеон взял себе бутылку Старого светлого эля в крапинку из курицы, которая стояла в подставке со льдом - учитывая специфические вкусы американцев (не его) - и встал с ней в сторонке, пока остальные выстраивались в очередь к буфету. Джули, как он и ожидал, ждала вместе с ним.
  
  Она провела тыльной стороной ладони по его запястью. “Ну, как дела, здоровяк?” - спросила она, улыбаясь. “Ты выглядишь немного ошеломленной. Они вроде как ошеломили тебя там, не так ли?”
  
  “Вроде того. Наверное, я не ожидал, что ты расскажешь им об Уильямсе ”.
  
  “Я этого не делал. Как я мог им сказать? Я сам себя не знал ”.
  
  “Ты этого не сделал? Я не сказал тебе по телефону?”
  
  “Только то, что собака нашла еще несколько костей. Не то чтобы ты думал, что они принадлежали Питу.”
  
  “Ну, а кто тогда всем рассказал?”
  
  “Madeleine.” Она взяла пару картонных тарелок и протянула одну Гидеону вместе с пластиковыми ножом и вилкой, завернутыми в бумажную салфетку.
  
  “Madeleine? Как, черт возьми, Мадлен узнала?”
  
  Джули пожала плечами. “Это маленький городок. Новости распространяются”. Она начала пробираться к столу, накладывая себе на тарелку почти все понемногу в соответствии со своей нынешней философией здорового питания: много разнообразия, но все маленькими порциями. Этот “французский” подход, недавно рекомендованный их подругой-диетологом Марти Лау, недавно заменил приверженность Джули низкоуглеводной диете в стиле Аткинса. Гидеон дал на это около года, что было бы примерно стандартно.
  
  “Думаю, да”, - сказал Гидеон, качая головой. “Он добрался из полицейского участка сюда раньше меня”. Он положил себе два бутерброда с сыром и помидорами, два с огурцом, большую ложку салата из кускуса и пакетик картофельных чипсов "Бранниганс Ростбиф" со вкусом толстой нарезки и горчицы. Он все еще мог есть практически все, что хотел, не прибавляя в весе, постучите по дереву. Джули, если уж на то пошло, тоже, но соблюдение новейших диет, казалось, развлекало ее, и его это устраивало, пока от него не требовалось присоединиться, чего от него не требовалось. То, как они справились с этим, заключалось в том, что тот, кто готовил в тот вечер, отдавал приказы. Что касается ужина вне дома, они были предоставлены сами себе. Разумное и удовлетворительное расположение.
  
  Обеденный стол, состоящий из двух складных столиков, сдвинутых вместе вплотную, был втиснут в узкое пространство по другую сторону Клондайка. Чтобы добраться до оставшихся двух стульев, им в значительной степени пришлось взобраться наверх и перелезть через некоторые другие, но все были в хорошем настроении, и в конце концов они добрались туда, Гидеон у “подножия” (предполагая, что Мадлен, в дальнем конце, была во главе), Джули за углом от него с одной стороны, а Козлов с другой.
  
  Группа, по-видимому, осознав, что они более или менее устроили ему засаду по пути вниз, дала ему десять или пятнадцать минут передышки для еды и болтовни, что он оценил. Но затем, один за другим, отдельные разговоры стихли, и головы начали вежливо поворачиваться в его сторону, улыбаясь и предвкушая. Время для ужасных подробностей, пожалуйста.
  
  Гидеон улыбнулся в ответ. Еда и питье пошли ему на пользу, и просто вид Джули поднял его настроение, как это бывало всегда, и он был готов поговорить о событиях дня. Он доел остатки Старой крапчатой курицы, отпил из бутылки и начал.
  
  “Позвольте мне начать с самого начала. Работая с собакой на пляже, где была найдена первая кость, мы обнаружили еще три тайника с останками человеческого скелета, все почти наверняка принадлежащие одному и тому же человеку: одна из костей правой руки и предплечья; одна из костей кисти и стопы с обеих сторон; и, наконец, одна с большинством костей туловища - ребрами, плечевым поясом и так далее ”.
  
  “Нет черепа?” - Спросил Руди. “Нет зубов?”
  
  Это были вопросы антрополога. Из всех костей тела череп, который на самом деле состоял из двадцати одной кости, более или менее прочно спаянной вместе, плюс одна (нижняя челюсть), соединенная шарниром, обеспечивал наибольшую вероятность положительной идентификации. И за исключением ДНК, зубы, со всеми их неровностями, рисунками и работой зубов, были признаком, который чаще всего приводил к окончательной идентификации.
  
  “К сожалению, нет”, - сказал Гидеон. “Таза тоже нет. В целом, я бы сказал, что мы восстановили, о, треть скелета ”.
  
  “Так где же остальное?” Спросил Дональд.
  
  Гидеон пожал плечами. “Смыто, растерзано плотоядными, кто знает?”
  
  “А их нельзя было похоронить на одном из других пляжей?”
  
  “Конечно, но какой именно?”
  
  “Почти вся Сент-Мэри усеяна пляжами”, - сказала Мадлен. “Потребовались бы месяцы, чтобы обыскать их все. Кроме того, насколько нам известно, остальное может быть погребено внутри страны. Или просто вывезли на лодке и бросили в море”.
  
  “Это верно”, - согласился Гидеон. “Я думаю, мы просто используем то, что у нас есть. Нам повезло, что у нас их так много.
  
  “Но откуда ты знаешь, что это Пит Уильямс?” - Спросил Козлов.
  
  “Мы этого не знаем...”
  
  “Но ты думаешь, да?”
  
  “Мы даже не думаем об этом, Василий. Как сказала Лиз, это наше лучшее предположение, но не более того. Предположение, и это всего лишь рабочее предположение.”
  
  Он рассказал им о гребне супинатора и приседающих гранях. Он мог видеть, что это было своего рода разочарованием.
  
  “Это ерунда”, - обвиняющим тоном сказал Дональд. “Это не доказательство”.
  
  “Именно это я и пытался тебе сказать”.
  
  “Может быть, у него была какая-то другая работа - крутить ручки или что-то в этом роде”, - сказала Шерил. “Разве это не дало бы тебе еще и супинаторную штуковину?”
  
  “Да, вероятно”.
  
  “Значит, это ничего не значит”, - сказала Шерил, и Гидеон впервые услышал, как она соглашается с чем-то, сказанным ее мужем. “Это мог быть кто угодно”.
  
  “Нет, ты смотришь на это не так”, - сказала Лиз. “Вы должны учитывать вероятности. Пит Уильямс исчез, то есть никто из нас не слышал о нем со времени последней конференции ”, - добавила она, чтобы пресечь протест Гидеона. “Последний раз кто-либо из нас видел его прямо здесь, на этом острове, два года назад. Большинство из нас, присутствующих здесь сейчас, были там, когда Эдгар угрожал убить его -”
  
  “О, брось, Лиз, только не снова”, - сказал Джоуи, немного запинаясь на согласных. Он был пьян, все верно. “Он не угрожал ему, это было просто, ты знаешь...”
  
  “Это просто Эдгар сказал, и я цитирую: ‘Я люблю их, этих лидл пипсквик”, - настаивала Лиз, не желая отказываться от привлекательной гипотезы.
  
  “Да, он сказал это, но на самом деле он не был...”
  
  “Нет, теперь, когда я думаю об этом, она права”, - сказал Виктор. “Он кипел. После у нас была игра в покер, и он был так зол, что едва мог усидеть на месте; бил себя кулаком по колену, разговаривал сам с собой. Помнишь? Он всем все испортил - нашу последнюю ночь вместе ”.
  
  “Это так”, - согласился Руди.
  
  “О, послушайте, ” сказал Джоуи, “ у него, конечно, был вспыльчивый характер, но это не ...”
  
  “Итак”, - вмешалась Лиз. “Подумай об этом. Пит Уильямс был автомехаником. У автомехаников хорошо развиты выступы супинатора. Большинство других людей этого не делают, даже с учетом случайного поворота ручки. Итак, когда вы складываете все это вместе - угроза смерти, пропавший мужчина, скелет на пляже, гребни супинатора - довольно сложно не назвать Пита Уильямса первым человеком в вашем списке ”.
  
  “Имеет смысл”, - сказал Козлов.
  
  “Что касается этого, я должен согласиться”, - сказал Гидеон. “До положительного доказательства еще далеко, но это имеет смысл. Майк тоже так думает. Итак, завтра он начнет разыскивать Уильямса, выясняя, жив ли он еще. Если это так, то на этом все закончится. Если никто не видел его два года, тогда, возможно, у нас что-то есть. Тем временем я вернусь к скелету и начну проводить серьезный анализ. У меня уже есть пол, но я надеюсь определить расу и возраст, а также оценить рост, телосложение, старые травмы и так далее. Если они действительно соответствуют тому, что мы выяснили по описанию Уильямса ...”
  
  “Что ж, мы можем помочь вам с этим прямо сейчас”, - сказал Джоуи с продуманной точностью пьяницы, пытающегося доказать, что он не пьян. Он поправил очки, которые сползли с его носа, обратно. “Мы все знаем, как он выглядел. Тридцать или около того, среднего телосложения, возможно, рост пять футов десять дюймов...
  
  “Стоп, стоп!” Гидеон закричал так внезапно, что музейные дамы, которые сейчас ходили вокруг, разливая чай, замерли, дрожа, как вкопанные.
  
  “Что я ... что я сделал?” - спросил пораженный Джоуи. Тик под его глазом был на пределе.
  
  “Я не хочу знать, как он выглядел”.
  
  Дональд нахмурился, глядя на него. “Ты не хочешь знать? Но как… но как ты можешь...?”
  
  “Он имеет в виду, что не хочет знать, пока не осмотрит кости”, - мягко вставил Руди. “Если вы знаете заранее, это, вероятно, повлияет на ваше восприятие. Вы находите то, что ищете; печально известный принцип ожидания ”.
  
  Он мимолетно улыбнулся Гидеону. Им обоим вдалбливали принцип ожидания в одно и то же время и в одном и том же месте, у ног их главного профессора, в Университете Висконсина. Гидеон улыбнулся в ответ. Он был рад видеть, что Руди выглядит немного менее несчастным, чем в тот день; на самом деле, не так уж сильно отличается от прежнего Руди, если не обращать внимания на заплывшие глаза, изможденную фигуру и золотую цепочку.
  
  Дональд кивнул, и остальные, казалось, тоже поняли смысл.
  
  Принимая чашку чая от одной из дам, которые теперь снова пришли в движение, Гидеон продолжил: “Если остальные мои находки действительно соответствуют описанию Уильямса, и если он действительно пропал без вести в течение последних двух лет, то следующим шагом, вероятно, было бы получить несколько образцов ДНК у его семьи, предполагая, что у него есть семья, и сравнить их с ДНК из костей. Если они совпадают, это решает дело. Если они этого не сделают, нам нужно еще несколько предположений ”.
  
  “Из костей, пролежавших в земле два года, вы получили ДНК?” - удивленно спросил Козлов.
  
  “О, да, даже из костей намного старше этого. Они извлекли ДНК из окаменелостей возрастом 350 000 лет. Видишь ли...”
  
  “Конечно!” Козлов хлопнул себя по лбу. “Глупо. ДНК - химически инертная молекула. Нереактивный. Большой, длительный период полураспада, в ближайшее время не выйдет из строя ”.
  
  “Это верно”, - сказал Гидеон, ругая себя за детское объяснение, которое он собирался дать. Мюзик-холльный акцент Козлова позволял легко забыть, что он был блестящим человеком с глубокими и разносторонними интересами - самоучкой или нет.
  
  “История с гребнем супинатора и гранями приседания интересна, Гидеон”, - сказал Руди. “Какие-либо другие профессиональные показатели?”
  
  Еще один вопрос антрополога. Было приятно видеть, что старые интересы Руди пробуждаются. Профессиональные показатели, или поведенческие индикаторы, или скелетные маркеры профессионального стресса - это то, что антропологи называют особенностями костей, которые дают ключ к разгадке жизненных действий человека: например, особенности приседания.
  
  “Это все, что я видел до сих пор. Однако у меня еще не было реальной возможности осмотреть плечевой пояс и ребра. Это будет завтра. Хочешь помочь?” - спросил он с внезапным вдохновением.
  
  На мгновение Руди выглядел довольным, но затем он покачал головой - немного печально, как показалось Гидеону. “Нет, я бы только мешал; я слишком долго был не у дел. Кроме того, у меня есть консорциум.”
  
  “Конечно. Я не подумал ”.
  
  “Но спасибо, что спросили. Я ценю это ”.
  
  “Что я хочу знать, ” сказал Виктор, “ так это почему мы продолжаем утверждать, что этот скелет, этот человек, был убит. Мы этого не знаем, не так ли, или я что-то упускаю?”
  
  “Мы не нашли никаких прямых доказательств, нет”, - сказал Гидеон. “Во всяком случае, пока нет, но...”
  
  “Но если вы можете придумать другую причину для того, чтобы разрезать кого-то на маленькие кусочки, а затем закопать их в куче разных мест на пустынном пляже, я бы с удовольствием это услышала”, - сказала Лиз.
  
  Виктор на мгновение задумался. “Должен признать, ничего не приходит на ум”, - сказал он с невозмутимым видом.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Когда дело доходило до работы, Мод Бьюли была не из тех, кто медлит. Чем больше завтрашней работы ты сделал сегодня, тем меньше работы тебе придется делать завтра; это был ее девиз. Это было причиной, по которой она все еще возилась на кухне Звездного замка в десять часов вечера. Если бы она занялась приготовлением завтрака сейчас, у нее было бы намного меньше дел утром. Ей не придется приходить, пока не придет время готовить бекон, а это означало, что она сможет побыть в своей теплой постели лишние полчаса - желанное угощение, которое оценят ее суставы. Проверив наличие соков и молока в холодильнике, она расставила сковородки для разогрева в столовой, убедившись, что в конфорках есть топливо; разложила столовое серебро, тарелки и чашки; наполнила кувшин водой, а корзинку предварительно молотым кофе (ни один из этих американцев не захотел чаю, даже утром!); и отступила назад, чтобы осмотреть дело своих рук. Очень приятно. Все выглядело чистым и аппетитным.
  
  Она вернулась на кухню, чтобы поднять ноги и выпить чашечку горячего чая и перекусить за угловым столиком. Она продрогла до костей, поднимаясь в замок из своей городской квартиры этим утром - этот чертов туман!-и никогда полностью не разогревался. Она достала из холодильника волшебный торт, налила в чашку молока и чая, положила две чайные ложки сахара и со вздохом села, придвинув еще один кухонный стул для своих бедных ног. Как повару и домработнице Козлова, работа сама по себе не была слишком тяжелой для ее ног, и дополнительные гости на самом деле не были проблемой, потому что девушка из Брайхера приходила каждый день на три часа, чтобы прибраться в их комнатах и помочь на кухне.
  
  Но ходить вверх и вниз по Гаррисон-Хилл-роуд всю дорогу от Базза-стрит каждый день, обычно дважды, - это убивало ее. Мистер Козлов тоже это знал, вот почему, каким бы милым человеком он ни был, он приставал к ней с просьбой переехать в одну из комнат в замке. Она думала об этом. Представьте, что вы живете в замке! Были бы и реальные преимущества; не только простота, но подумайте о сэкономленных деньгах. Только что ей было делать со своей сестрой Грейс, которая жила с ней в городской квартире? Грейс уже старела, и она никогда не была очень независимой, даже когда была девочкой. Робкая, легко поддающаяся запугиванию, это была Грейс. Что бы она делала сама, после того, как они жили в одной комнате последние двадцать лет? О, у нее была работа в банке, так что деньги не были проблемой, но ей нужен был кто-то, кто присматривал бы за ней, Грейс присматривала. Кто-то, кто мог бы вроде как заступиться за мир от ее имени.
  
  Кроме того, находиться в этом унылом, промозглом старом месте день и ночь, не имея никого в компании, кроме этого властного, жуткого мистера Мортона и самого мистера Козлова? Брр. От мистера Мортона едва ли можно было добиться вежливого слова, а что касается мистера Козлова - каким бы милым он ни был, ей повезло, если она понимала два слова из каждых десяти.
  
  Она с благодарностью поднесла чашку к носу, отпила и проглотила. Конечно, она могла бы все это время пить чай, но Мод Бьюли предпочитала откладывать удовольствие до тех пор, пока не закончатся роды. Так что это была награда, если можно так выразиться. И так намного приятнее, когда работа закончена. Она сняла с торта бумагу, откусила кусочек мягкой малиновой глазури и запила кусочек чаем. Она могла чувствовать, как горячая, сладкая жидкость течет по всему ее животу, расходясь наружу, впитываясь в ее тело и расслабляя кости. Со вторым глотком ее голова начала клевать носом. После третьего она уснула.
  
  Сон, как и все сны, начался посередине. Она лежала под невероятно высоким водопадом. Не в самом потоке воды, а за ним, защищенный скальным выступом далеко над ней. Сама она находилась на другой скалистой полке, на полпути вниз по склону утеса. Полка была маленькой, едва достаточной, чтобы вместить ее, и она находилась высоко над дном, в сотнях футов, но она не испугалась. Там было довольно приятно, и ей приснилось, что она заснула, и ей снова приснился сон. Во сне ее мечты приятный водопад, не меняясь, каким-то образом стал зловещим и вызывающим остановку сердца. Она боролась, чтобы проснуться, и ей приснилось, что она проснулась. Посмотрев вверх, она увидела огромное, аморфное, похожее на шарик существо, балансирующее на вершине водопада, гигантское, бесформенное существо, которое наполнило ее ужасом. К ее ужасу, он перехлестнул через край и обрушился на нее. Не в силах пошевелиться, она зажмурила глаза и перестала дышать. Она услышала, как что-то просвистело рядом с ней, и поняла, что должна проснуться - на этот раз по-настоящему проснуться - до того, как оно достигнет дна, или она умрет, когда оно ударится.
  
  Однако она услышала удар - слякотный, глухой звук, а не оглушительный грохот, которого она ожидала, - и она не умерла. Тем не менее, она проснулась.
  
  Она обнаружила, что стоит на ногах, дезориентированная, осколки разбитой чашки все еще летают по кафельному полу. Ей больше не было холодно, она вспотела. У нее было ужасное чувство, что это было нечто большее, чем сон, что прямо снаружи что-то пронеслось мимо высоких окон кухни и разбилось о брусчатку узкого, похожего на ров прохода, который огибал замок сразу за внутренней подпорной стеной крепостного вала. Несколько лет назад, в тумане, похожем на этот, чайка, неспособная видеть, влетела прямо в верхнюю часть замка и сделала именно это. В то время она была на кухне, готовила обеденные блюда, и услышала, как что-то упало за окном, или, возможно, увидела это краем глаза. Она отправилась на разведку, почти споткнувшись о окровавленное, изломанное, все еще живое существо, лежащее на спине, и этот опыт преследовал ее до сих пор.
  
  Могло ли это случиться снова? Только что бы это ни было, если там действительно что-то было, звучало крупнее, чем любая чайка. Что ж, на этот раз она не собиралась выходить в тот коридор, не в такой мерзкой темноте. Однажды она видела большую крысу, бегающую там, или, скорее, слышала крысу, или что-то похожее на крысиный звук. В любом случае, все это, вероятно, было просто ее сном - этот ужасный туман нарушил ее душевное равновесие - и если это не так, пусть на этот раз кто-нибудь другой найдет это.
  
  Она собрала осколки разбитой чашки мокрой тряпкой, натянула все еще влажное пальто и пошла домой.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Жизнерадостный, тихо насвистывающий Гидеон Оливер расположил кости в анатомическом соотношении, максимально приближенном к необходимому, насколько это позволяли останки. Вчера Робб доставил последние два мешка, и теперь там было довольно много материала, больше, чем он предполагал. Черепа и таза не хватало, да, но он предположил, что у него было что-то около сорока процентов скелета, разложенного на столе перед ним. Есть с чем поработать.
  
  Поскольку было девять часов и полицейское управление было открыто для публики в свой ежедневный час, Робб и Клэппер были заняты делами островной полиции (сообщение о потерявшейся кошке, жалоба на звон колокольчиков у соседа), а он был предоставлен сам себе, что его устраивало. Не то чтобы он действительно возражал против того, чтобы они были рядом, но таким образом он мог бормотать, восклицать и говорить “Хм” сколько душе угодно, не объясняя, что он делает. Дела пошли бы быстрее. Он мог бы сразу перейти к делу.
  
  И он сделал. Как серьезный ученый, уважаемый эксперт, дипломированный специалист в области судебной антропологии, последнее, что он хотел делать, это исследовать эти останки с явной целью определить, соответствуют ли они фрагментарному описанию Пита Уильямса, которое он услышал от Джоуи прошлой ночью: возраст около тридцати; рост примерно пять футов десять дюймов; телосложение среднее.
  
  Но, конечно, он также был в значительной степени человеком, поэтому, естественно, это было первое, к чему он обратился. Он начал с сборки, наименее специфичной, наименее полезной и наиболее неизмеримой из трех характеристик, но также и самой простой, по которой можно прийти к какому-то выводу. Поскольку кости, особенно в местах прикрепления мышц, отражали мышечное развитие - чем больше и сильнее мышцы, тем более прочными и шероховатыми являются кости, к которым они прикрепляются, - их общая прочность была показателем мускулистости живого человека. И ему потребовалось всего несколько минут изучения, чтобы прийти к выводу, что этот некогда живший человек не был ни особенно крепко сложен, ни особенно тщедушен. Другими словами: средний. Как Уильямс. Также, как и почти все остальные. Вывод: Это действительно может быть Уильямс. А может и нет.
  
  Конечно, “телосложение” включало в себя нечто большее, чем мускулистость. Был также вес. Страдал ли владелец этих костей ожирением? Худой? Средний (“average”)? К сожалению, не было способа определить. Кости полных людей выглядели как кости худых людей. Так что никакого полезного решения на этот счет тоже нет.
  
  Остались возраст и рост. Рост, как настаивали на том, чтобы называть это привередливые антропологи (включая Гидеона), был, безусловно, тем, что вы могли определить по останкам скелета. Вы могли бы удивительно точно оценить рост по любой из длинных костей, включая неполные, или, с немного меньшей уверенностью, даже по пястным костям, костям пальцев или позвонкам. Чем больше у вас было этих костей, тем точнее была оценка, а у Гидеона их было много, прямо перед ним. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что он не носил с собой в голове или при себе таблицы, формулы и уравнения регрессии, необходимые для выполнения вычислений. Он действительно носил с собой - никогда не знаешь, с чем можно столкнуться - копию ForDisc, компакт-диск, содержащий сложную компьютерную программу судебной антропологии из Университета Теннесси, которая взяла на себя всю тяжелую работу. Вы просто измерили кости, нажали на результаты, сделали быстрый глоток кофе, пока компьютер подключал их к соответствующим формулам регрессии, и увеличили свои оценки в диапазоне роста, вплоть до миллиметра. Единственная проблема заключалась в том, что ForDisc был полезен только на полных длинных костях, которых у него не было ни одной.
  
  Были, однако, опубликованы формулы для оценки роста по частичным длинным костям; менее надежные, что вполне естественно, но лучше, чем чистые догадки. Прошлой ночью, понимая, что они ему понадобятся, он позвонил секретарю департамента и попросил ее отправить по почте за ночь пару учебников, содержащих необходимые формулы Стила и Маккерна. Теперь он также сделал мысленную заметку позвонить в музей и попросить у Мадлен упомянутые ею суппорты скольжения и разгибания. Об остеометрической измерительной доске, вероятно, не могло быть и речи, но спросить не помешало бы. В любом случае формулы прибудут не раньше завтрашнего дня или, возможно, даже послезавтра, так что на данный момент он ничего не мог сделать, кроме как осмотреть кости, что мало о чем ему говорило. Парень не был великаном, и он не был карликом - вот примерно и все. Пять-десять были очень близки к истине, но это была большая истина. Больше этого он не мог сказать на данный момент.
  
  Старение взрослого человека (а Гидеон уже определил, что это зрелые кости, отражающие возраст, по крайней мере, тридцати с небольшим лет) - это совсем другое дело. Никаких штангенциркулей, никаких формул, никаких уравнений регрессии, никакого анализа дискриминантных функций; вы просто внимательно смотрели на определенные структуры скелета, и если вы были достаточно знакомы с изменениями, которые они обычно претерпевали во взрослой жизни, как Гидеон, вы могли бы сделать обоснованное предположение о том, сколько лет было человеку, когда наступила смерть. Не все кости демонстрировали эти изменения с одинаковой четкостью. Лобковый симфиз, то есть область, где сходятся две половины таза, демонстрировал их наиболее четко и предсказуемо (почему, точно, никто не знал), и поэтому был самым полезным из скелетных показателей возраста, но у Гидеона не было таза, с которым можно было бы работать. Однако у него было довольно много ребер - восемь, если быть точным, - а ребра, хотя и не такие надежные, как таз, могут дать вам довольно четкое представление о возрасте.
  
  Это сработало следующим образом: верхние семь ребер не соединялись напрямую с грудиной, а были соединены хрящевыми распорками. Без этих гибких распорок надувание и сдувание легких (иначе известное как дыхание) было бы гораздо более болезненной и трудной работой, чем это было на самом деле. (Каждое из следующих трех нижних ребер было соединено с одним из верхних, а два нижних вообще ни с чем спереди.) Однако с возрастом этот “грудино-реберный хрящ” начал накапливать соли кальция и очень медленно окостеневать, особенно на том конце, который прикреплен к ребру. По мере того, как этот пожизненный процесс продолжался, концы ребер отражали новые нагрузки, наложенные на них, с определенными предсказуемыми изменениями. Вообще говоря, переходя от молодых к старым, они менялись от волнисто-гладких к зернистым и зазубренным, от круглых до болезненно острых, от плоских и волнистых до глубоко вогнутых. Как выразился один из студентов Гидеона, “Любой может сказать. Они просто становятся старше - и выглядят уродливее. Как у людей”.
  
  Так они и сделали, но с некоторым пониманием этих характеристик можно было бы добиться большего; можно было бы разложить их по этапам и использовать для достаточно надежной оценки возраста, во всяком случае, в пределах десятилетнего интервала.
  
  И оценка, к которой пришел Гидеон, составляла пятьдесят плюс-минус пять лет; конечно, не тридцать, которые он ожидал. Он пошел налить себе первую чашку кофе из кофейника, который Робб приготовил несколькими минутами ранее (свежий, это был не совсем Starbucks, но и не осадок), добавил ложкой немного порошкообразных сливок и обсудил это сам с собой. Мог ли Джоуи предположить, что возраст Пита Уильямса был на пятнадцать или двадцать лет меньше? Возможно, но очень, очень маловероятно. Или концы ребер, которые он только что рассмотрел, были нетипичными и, следовательно, вводили в заблуждение? В конце концов, стандартные диапазоны были просто средними значениями, а не жесткими параметрами, и люди, как знали все, кто их изучал, любили нарушать средние значения. Ни Гидеон, ни какой-либо другой антрополог не стал бы ставить свою репутацию на определение возраста, основанное исключительно на его прочтении кончиков ребер или, если уж на то пошло, на любом другом единственном критерии.
  
  Но были и другие критерии, и еще десять минут изучения костей убедили его, что его оценка возраста была верной. Помимо общего “более старого и уродливого” вида длинных костей, имелись признаки сдавливания нижних грудных позвонков. (У него не было поясничных позвонков, в которых он ожидал бы, что эти признаки будут еще более развиты.) Не менее показательно и то, что произошло некоторое загибание суставной ямки лопатки - яйцевидной впадины, в которой находится подушечка плечевой кости, образующая плечевой сустав. Это было частью общего, неизбежного износа, который сопровождал старение. И на теле лопатки - он поднес ее к свету - да, появились полупрозрачные пятна; местами это похоже на то, что смотришь сквозь яичную скорлупу. Это тоже сопровождалось старением. С возрастом кости деминерализовались, и лопатка, одна из самых тонких и плоских костей в организме, с самого начала демонстрировала это особенно отчетливо.
  
  Таким образом, все соответствовало возрастному диапазону от сорока до пятидесяти лет. В любом случае, парню было не тридцать лет, в этом он теперь был уверен. Вероятность того, что это был Пит Уильямс, возможно, немного напрягло, начнем с того, увеличилась еще более призрачной, несмотря на эти Ох-так-умные выводы он придумал про супинатор гребней и приседая граней. Жаль тоже; все это так аккуратно подходило друг к другу. Еще одна теория, которая рассыпалась в прах, столкнувшись с уродливыми фактами. Итак, он вернулся к исходной точке в идентификации парня.
  
  Ах, ну, составление окончательной идентификации было работой Клэппера, а не его. Все, что Гидеон мог сделать, это предоставить подсказки. Он допил свой кофе и вернулся, чтобы поближе рассмотреть что-то на одном из ребрышек, что привлекло его внимание.
  
  “Этот маленький надрез, эта незначительная царапинка?” - Потребовал Клэппер, скептически глядя на ребрышко, которое им протягивал Гидеон. “Это то, что вы привели нас посмотреть, прервав нашу жизненно важную полицейскую работу?”
  
  “Это точно, Майк”, - сказал Гидеон. “Я подумал, что у вас может быть некоторый интерес к причине смерти. Мы больше не просто предполагаем убийство. У нас есть прямые доказательства. Вы смотрите на ножевую рану. Его ударили ножом ”.
  
  “Смотреть особо не на что”, - предположил Робб. “Вы едва ли можете это увидеть. На самом деле, просто небольшой выступ, не более полудюйма длиной ”.
  
  “Даже не это”, - сказал Гидеон. “Два миллиметра в длину и едва проникает через кортикальную кость, внешний слой. Но именно так выглядят колотые раны в кости. В плоть и органы легко проникнуть, в живую кость - нет. Острия ножей обычно не проникают очень далеко ”.
  
  Робб взял увеличительное стекло, предложенное Гидеоном, но Клэппер отказался и изучал крошечный разрез. “Я понимаю. На самом деле это не то, что вы бы назвали звоном, не так ли? Края очень острые, очень прямые. И форма такая… ну, это своего рода треугольник, не так ли?”
  
  Гидеон кивнул. “И, судя по этому, а также по ширине - вверху он почти такой же широкий, как и в длину, - я бы сказал, что это, вероятно, был довольно большой нож с тяжелым лезвием, а не какой-нибудь маленький карманный нож. С кухни, возможно, что-то вроде восьмидюймового или десятидюймового универсального ножа, хотя в этом я сильно рискую, так что не цитируйте меня по этому поводу ”.
  
  Клэппер сложил руки на груди. “Если вы скажете, что это колотая рана, я соглашусь с этим, но как это может быть причиной смерти? Очевидно, ребро заблокировало попадание ножа в полость тела, и вы не умираете от порезанного ребра, или вы собираетесь сказать мне, что умираете? ”
  
  “Нет, конечно, ты не понимаешь, но это еще не все. Смотри.”
  
  Он расчистил место на столе, где лежали еще три ребрышка, и на двух из них он указал похожие зарубки. “Он тоже умер не от этого. Но этот...” Он скользнул по самому длинному из ребер и поднял его для их осмотра. “Это четвертое ребро с левой стороны, и здесь, примерно посередине спины, вы видите не маленький прокол, как у других, а ...”
  
  “Толчок!” Воскликнул Робб. “Как тот, что на большой берцовой кости”.
  
  “Ну, не совсем. Эта шпора, если вы помните, была коротким шипом на подпиленном краю кости. Этот тянется примерно от середины нижней части ребра, и он длиннее. Это больше похоже на тонкую изогнутую полоску, на ...
  
  “Выглядит так, как будто ее отделили от остальной кости, - сказал Робб, - отогнули назад, но не настолько, чтобы она отломилась”.
  
  “Да, это хорошее описание, именно это и произошло”. Гидеон осторожно потрогал пальцами кусочек длиной в дюйм. “Этот разрез был сделан не острием - ну, возможно, он был начат острием, - но, по сути, он был сделан лезвием, которое по пути прорезало тонкий нижний край ребра. Попробуйте проделать это с кусочком сухой кости, и он просто отломится, но когда кость зеленая, то есть живая, она гибкая; она поддается, не ломается, и вы получаете стружку, вот такую ”.
  
  Робб нахмурился. “Но он бы и от этого не умер. Или стал бы он?”
  
  “Не из-за этого самого, нет. Вы не умрете от переломов, не говоря уже о порезах, какими бы серьезными они ни были. Это связанное с ним повреждение мягких тканей, которое приводит к. И с этим было связано множество повреждений мягких тканей. Видите ли, чтобы сделать срез такой ширины, нож пришлось бы засунуть довольно далеко - в любом случае, на шесть или семь дюймов, если предположить, что его форма напоминает обычный кухонный нож, - что означает, что он проскользнул бы прямо через четвертое межреберье, прошел через левую верхнюю долю легких и оказался глубоко в левом желудочке сердца ”. Он отложил кость. “И когда это произошло, он, несомненно, лег бы и умер”.
  
  Клэппер кивнул. “Итак, у нас есть наша причина смерти”.
  
  “Ну, не совсем. Насколько нам известно, он уже был мертв от какой-то другой раны или удара, которые не видны на костях. Но разница не так уж велика. Если бы я хотел использовать наши обычные ласкательные слова, я бы сказал, что травма такого рода несовместима с продолжением жизни. Это бы все покрыло ”.
  
  Робб был очарован кусочком кости. “Такая мелочь”, - пробормотал он. “Это едва заметно”.
  
  “Ты бы заметил это, если бы это был ты”, - сказал Клэппер и Гидеону: “Четыре ножевых ранения. Это много ”.
  
  “Да, это так”, - сказал Гидеон, - “особенно учитывая, что у нас здесь всего восемь ребрышек. На половине из них колотые раны ”.
  
  “Из скольких ребрышек в целом?”
  
  “Тв-”
  
  Но Робб был быстрее при розыгрыше. “Двадцать четыре”, - быстро объявил он. “Двенадцать с каждой стороны. И у мужчин и женщин действительно одинаковое количество ”.
  
  Клэппер закатил глаза. “Какая радость работать с таким кладезем знаний”. Он нащупал в кармане рубашки коробку сигарет, большим пальцем открыл крышку и закурил. “Воистину, я благословлен”.
  
  “Извини, сержант”, - сказал Робб, смеясь, “Это просто вырвалось. Иногда я ничего не могу с собой поделать ”.
  
  “Ты должен стараться больше”, - сказал Клэппер. “Всего двадцать четыре”, - задумчиво произнес он, выпуская дым из легких. “Итак, если соотношение сохраняется, у нас, вероятно, порядка дюжины ножевых ранений, будет ли это разумным предположением?”
  
  “Нет, я бы не хотел угадывать номер, ” сказал Гидеон, - но я думаю, что довольно безопасно предположить, учитывая то, что у нас есть, что ему нанесли множество ножевых ранений. Очень насильственная смерть”.
  
  Клэппер серьезно кивнул. “Преступление на почве страсти. Кто-то был очень недоволен нашим мистером Уильямсом. Предполагая, что это окажется Пит Уильямс ”.
  
  “О, что касается этого, я не думаю, что это сработает. Уильямсу должно было быть около тридцати - хотя это может оказаться неверным. Но в любом случае, этот парень был на добрых двадцать лет старше того.”
  
  Как и следовало ожидать, интерес Робба усилился. “Можете ли вы рассказать нам, как ... ?”
  
  “Конечно, некоторые кости стареют достаточно предсказуемо, чтобы обеспечить вам довольно надежный диапазон”. Он собирался продемонстрировать это на концах грудинных ребер, но это получилось немного непонятно, поэтому вместо этого он взял лопатки и поднял их к потолочным светильникам. “Видишь ли, с возрастом кости деминерализуются и истончаются, и в то время как в двадцать или тридцать лет ты не увидел бы никакого просвета сквозь… любой свет сквозь...”
  
  Его голос затих. Это был первый раз, когда он поднял две лопатки бок о бок, и когда он это сделал, его разум сам по себе отключился по касательной. Между двумя лопатками были некоторые существенные различия. “Похоже, он был левшой...” - пробормотал он, а затем, через несколько мгновений: “Нет, это почти так, как будто это от двух разных людей. Нет, дело не в этом. Это больше похоже на...”
  
  Снова, продолжая разглядывать лопатки, он замолчал. Прошло тридцать секунд.
  
  “Алло?” Сказал Клэппер. “Есть кто-нибудь дома?”
  
  “Мм”, - сказал Гидеон. Прошло еще тридцать секунд.
  
  Клэппер вздохнул и затушил сигарету. “Мы должны идти?” сказал он Роббу. “Похоже, что Элвис покинул здание”.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Единственным помещением в Звездном Замке, которое было достаточно большим, чтобы с комфортом вместить семь человек, кроме столовой и бара подземелья, был уютный холл на втором этаже, и именно там консорциум проводил свои собрания, сидя не за столом для совещаний, а неформально, неровным кругом, на, вероятно, тех же самых мягких викторианских креслах, на которых королева Виктория и ее свита пили чай в тот священный день 1847 года.
  
  Было 9.45 утра, второй кофейник с кофе после завтрака, приготовленный миссис Бьюли, стоял на буфете семнадцатого века, и загорелась лампочка, показывая, что он готов. С различными административными вопросами было покончено, и пришло время приступить к серьезному делу дня: чтению и обсуждению статьи Дональда о многих социальных и экологических преимуществах должным образом регулируемой спортивной охоты. Но один участник еще не прибыл.
  
  “Итак, где Джоуи?” Спросила Лиз.
  
  “Ну, ты знаешь, вчера был важный вечер”, - сказал Козлов, поднося воображаемый бокал к губам и дружелюбно подмигивая. “Может быть, не очень приятное чувство. Мы все равно начинаем, хорошо?”
  
  “Если хотите”, - сказал Дональд, который был просто счастлив, что Джоуи все равно не будет придираться к его презентации. “Джули, - сказал он застенчиво, - могу я получить от тебя обещание не сообщать о моей работе твоему знаменитому мужу?” Я бы не хотел снова его расстраивать ”.
  
  “Мои уста на замке”, - сказала Джули под общий смех. Я бы тоже не хотела его расстраивать, подумала она.
  
  Из своего атташе-кейса Дональд достал пачку бумаг пугающей толщины, положил их на стол дворецкого перед собой, любовно сложил их в аккуратную стопку, откашлялся, еще раз откашлялся и начал.
  
  “Охотничье наследие человека предшествует сельскохозяйственной революции эпохи неолита на миллионы лет. Без вклада доисторического охотника в раннее гуманоидное общество человеческие социальные нравы и структура семьи вряд ли могли бы развиться ...”
  
  Комната наполнилась слабым, печальным вздыхающим звуком, частично исходящим из человеческих легких, а частично от медленно сжимающихся подушек сидений, когда его коллеги покорно устраивались поудобнее для того, что выглядело как очень долгий перелет.
  
  Снова оставшись один, Гидеон опустился на стул у стола, расположив лопатки под углом к лицу, чтобы посмотреть по диагонали вдоль их спинной поверхности.
  
  “Итак, что мы здесь имеем?” сказал он радостно и вслух, как будто ожидал, что они ему ответят.
  
  Что, в некотором смысле, они бы и сделали.
  
  Миссис Бьюли сполоснула остатки продуктов для завтрака, которые были слишком большими для посудомоечной машины, положила их на сушилку и вытерла руки кухонным полотенцем. Она была обеспокоена. Обычно она не могла вспомнить свои сны через пять минут после пробуждения, но тот, что приснился прошлой ночью, если это был сон, все еще был с ней. Она не могла выбросить из головы мысль о том, что что-то произошло там, прямо за кухонным окном, хотя у нее и не хватило духу упомянуть об этом мистеру Козлову или мистеру Мортону.
  
  “Это глупо”, - твердо сказала она себе, втирая лосьон для сухой кожи в покрасневшие руки. “Ты способная, взрослая женщина. Если там что-то есть, чего там, вероятно, нет, вы можете пойти и посмотреть сами. Кроме того, - и это была мысль, которую она успешно боролась с тем, чтобы не всплывать на поверхность ее разума, хотя теперь она признала ее источником мучительного чувства вины, которое было с ней с тех пор, как она проснулась, - кто-то может пострадать.
  
  Она сделала последнюю затяжку от сигареты, которую тлела в пепельнице на подоконнике, надела свитер, расправила плечи и вышла посмотреть.
  
  Гидеон сидел за столом, сгорбившись над двумя лопатками, когда Клэппер появился у входа в застекленную кабинку.
  
  “Что ж, Гидеон, ты был прав. С кем бы вы ни общались, это не Пит Уильямс. Я только что получил известие. Джентльмен жив и здоров в Лондоне ”.
  
  “Мм”, - сказал Гидеон, не поднимая глаз. Его локти лежали на столе, подбородок опирался на руки, глаза были устремлены на лопатки.
  
  “Довольно забавно, между прочим, он действительно работает на гараж, или, скорее, на их франшизу, но ваш информатор немного ошибся. Он бухгалтер, а не механик. ” Из его груди вырвался раскат смеха.
  
  “Да, я знаю”.
  
  Смех оборвался на полуслове. “Ты знаешь? Откуда ты знаешь?”
  
  “Откуда я знаю, что?”
  
  “Откуда ты знаешь, что он бухгалтер?”
  
  Гидеон, наконец, поднял глаза. “Откуда мне знать, кто бухгалтер?”
  
  Клэппер молча уставился на него сверху вниз, уперев большие руки в бедра. “Думаю, я выйду и зайду снова”, - мягко сказал он. “Мы можем начать все сначала”.
  
  Гидеон откинулся на спинку стула. “Мне жаль, Майк. Я не уделял много внимания ”.
  
  “Ты не обращал никакого внимания”, - проворчал Клэппер. “Пит Уильямс, ” сказал он, произнося слова с предельной ясностью, “ все еще ходит среди нас. И он не автомеханик, он бухгалтер. Бухгалтеры, насколько мне известно, не тратят много времени на то, чтобы крутить отвертки или что-то еще. Следовательно, нет гребня супинатора. Следовательно, парень, который перед нами на столе, не Пит Уильямс ”.
  
  “Да, я знаю, что это не Уильямс. Это то, что я имел в виду раньше. Когда я сказал, что знаю.”
  
  Клэппер вздохнул. “Я не становлюсь менее запутанным. Ты знаешь, что это не Уильямс? Откуда ты знаешь, что это не Уильямс?”
  
  Гидеон, как и любой другой судебный антрополог, был подвержен тайному пороку и большому удовольствию в этой области, а именно, поражал умы больших и малых полицейских. Он пропустил мимо ушей глубоко удовлетворяющий ритм, прежде чем ответить.
  
  “Я знаю, - сказал он с милой детской улыбкой, - потому что я знаю, кто это”.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  Реакция Клэппера была такой, на какую он надеялся. “Убирайся!” - закричал он так яростно, что Робб, который вешал телефонную трубку в кабинете через коридор, чуть не опрокинул свой стул. “Ты не в своем уме!”
  
  “Я так не думаю, Майк”, - сказал ему Гидеон. “Я думаю, мы смотрим на то, что осталось от Эдгара Вильярреала”.
  
  “Эдгар… Эдгар...” Клэппер развернулся и потопал обратно в свой офис.
  
  “Я чем-то обидел этого человека?” Гидеон вежливо позвал Робба через стол.
  
  “Нет, нет, он просто вернулся за своими сигаретами. Это действительно тот парень из Вильярреала?”
  
  “Я так думаю. Заходи, если хочешь. Я расскажу тебе об этом ”.
  
  Но телефон зазвонил снова, и Робб упал обратно на свое место как раз в тот момент, когда Клэппер, верный слову Робба, вышел из своего кабинета, вытряхивая спичку и разговаривая со свежесожженной сигаретой во рту. “Итак, я неправильно понял, бедный, тупой полицейский, которым я являюсь, или вы не сказали мне, в этой самой комнате, только вчера, что Эдгар Вильярреал был загрызен медведем гризли в дикой местности Канады около двух лет назад?" Потребляется, переваривается и выводится мелкими кусочками?”
  
  “Аляска”, - сказал Гидеон. “Да, я сделал. Теперь я почти уверен, что был неправ. Он разбит на довольно мелкие кусочки, все верно, но это сделала пила, а не медведь. Люди на Аляске ошибались ”.
  
  “Как они могли ошибаться в подобных вещах?”
  
  “Я не уверен”, - сказал Гидеон. “Но если я прав, они ошибались не только в этом. После того, как он ушел отсюда, "Вильярреал" должен был отправить Козлову по факсу письмо из Штатов о выходе из консорциума. Вот почему - якобы именно поэтому - его не было здесь в этом году. И как только он вернулся в Штаты, он должен был сразу отправиться в свой летний базовый лагерь изучать медведей. Где, предположительно, один из них его и получил ”.
  
  “И вы не думаете, что это произошло таким образом?”
  
  Гидеон осторожно коснулся лопатки. “Я не думаю, что он когда-либо возвращался домой”, - сказал он трезво. “Я думаю, он все это время был прямо здесь, на пляже Халанги Пойнт”.
  
  “Но как вы объясните факс?” Звонил Робб.
  
  “Что это доказывает?” - спросил Гидеон. “Это мог отправить кто угодно. И что еще может показать, что он действительно был жив после того, как ушел отсюда?”
  
  Клэппер яростно затянулся своим Gold Bond и выпустил изо рта и ноздрей струйку дыма. Гидеон видел, что он напряженно думал. “Если ты прав… если вы правы, то кто-то пошел на довольно изощренные меры, чтобы ввести всех в заблуждение ”.
  
  “Да, это выглядит именно так”.
  
  Клэппер подумал еще немного. “Хорошо, тогда продолжайте. Почему ты так уверен в этом?”
  
  “Хорошо. Прежде всего, вы должны знать, что Эдгар Вильярреал когда-то был сельскохозяйственным рабочим, собирателем фруктов.”
  
  Клэппер начал что-то говорить, но затем закрыл рот.
  
  “Его родители были кубинскими иммигрантами, которые работали в цитрусовых рощах во Флориде, и Эдгар долгое время работал вместе с ними - с пяти до семнадцати лет, если я правильно помню”.
  
  Клэппер кивнул. “Продолжайте”.
  
  Гидеон расчистил небольшую область вокруг лопаток. “Если вы посмотрите сюда, на обе эти кости, непосредственно медиальнее супрагленоидных бугорков, которые являются этими ...”
  
  “Давайте будем проще”, - пробормотал Клэппер.
  
  “Ладно, правильно. Эта общая область, - используя правую лопатку, он провел пальцем по яйцевидной, вогнутой поверхности суставной ямки, “ это место, где помещается головка - шарик - плечевой кости.
  
  “Можно сказать, плечевая впадина”.
  
  “Точно, и эта маленькая, сплющенная область в верхней части ...”
  
  “Это? Тебе лучше не говорить мне, что это еще один аспект сквоттинга ”.
  
  Гидеон рассмеялся. “Ну, но в некотором смысле так оно и есть. Он был втерт или отполирован в кость в результате того, что другая кость соприкасалась с ней во время определенного вида деятельности. Только в данном случае это, конечно, не приседание. Это то, что вы получили бы от человека, который провел много времени с поднятыми руками и двигался выше уровня плеч, ясно? И посмотрите, вот здесь, на головке плечевой кости, именно там, где она соприкасается с этой гранью, вы можете увидеть небольшое уплощение. Вы можете почувствовать это лучше, чем увидеть ”.
  
  “Я поверю тебе на слово”.
  
  “Прекрасно. Что ж, это согласуется с идеей "руки выше плеч". Со мной до сих пор?”
  
  “Да, конечно, я понимаю, к чему вы клоните. Но, Гидеон, сельскохозяйственные рабочие - не единственные люди, которые поднимают руки. Так поступают парикмахеры, или дирижеры оркестра, или, или...
  
  “Конечно, но я только начинаю. Дай мне шанс. Итак, это пара шейных позвонков - С6 и С7. Они были бы прямо у основания шеи. Выступы на телах этих позвонков убедительно свидетельствуют о том, что этот человек регулярно вытягивал шею и голову в дорсальном направлении - ” Он резко откинул свою голову назад, чтобы продемонстрировать. “И я не думаю, что парикмахер или дирижер оркестра стали бы этим слишком много заниматься. Но сборщик фруктов на стремянке сделал бы это, если бы откинул голову назад, чтобы увидеть плод ”.
  
  Клэппер молча курил и хмурился. Он приходил в себя.
  
  “Теперь вот решающий момент”, - сказал Гидеон. “Большинство правых и левых лопаток выглядят довольно похоже, но эти действительно отличаются. Правильная - довольно стандартная; ваша основная, повседневная лопатка. Но левый - это совсем не то. Посмотри, насколько больше акромиальный конец лопаточного отростка, и...
  
  Глухое, рокочущее рычание Клэппера заставило его сменить курс. “Давайте просто скажем, что есть несколько признаков гораздо большей нагрузки на левый плечевой пояс, чем на правый. Ну, рабочие-мигранты, работающие с цитрусовыми, обычно перекидывают длинные тяжелые лестницы, с которыми они работают, через левое плечо. Не только это, но и то, куда они вешают пакет с фруктами во время сбора, а полный пакет апельсинов весит девяносто фунтов. Это большой стресс, Майк ”. Он подождал реакции Клэппера.
  
  Клэппер докурил свою сигарету. Он затушил сигарету в пепельнице "Козел и компас". “Могу я задать вопрос?”
  
  “Конечно”.
  
  “Полный пакет апельсинов весит девяносто фунтов”.
  
  “Да”.
  
  “И это тоже что-то, о чем ты просто случайно знаешь? Я имею в виду, мне просто любопытно, но не похоже, что факт такого рода, чтобы человек просто случайно ...
  
  “Я не случайно это знаю”, - сказал Гидеон, смеясь. “Еще в восьмидесятых годах антрополог по имени Кертис Винкер опубликовал статью об аномалиях скелета, которые сопровождают этот вид сельскохозяйственных работ. Мой профессор в аспирантуре сделал это основой своего семинара по прикладной антропологии, так что я запомнил это, и Кайл позволил мне воспользоваться его ноутбуком, чтобы еще раз посмотреть это на PubMed, и там я увидел девяносто фунтов. Отсюда я почерпнул и большую часть остального, о чем я вам рассказываю ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Клэппер.
  
  “Есть еще кое-что”, - сказал Гидеон. “Эта грубая, выпуклая область на левой лопатке - застарелая энтезопатия, воспаление, в том месте, где проходит сухожилие трапециевидной мышцы. Это тоже обычно результат стресса, сильного стресса, и когда вы рассматриваете функцию трапециевидной мышцы и ...
  
  “Тук-тук-тук-тук-тук, ты меня теряешь”.
  
  “В двух словах, Майк, если бы ты ходил, поднимая левую руку, чтобы сорвать фрукты - тем самым вращая лопаткой, - в то время как твое левое плечо уже несло вес этой тяжелой сумки, это было бы именно то, как ты ожидал, что это плечо будет выглядеть ”.
  
  Гидеон отложил кость и оперся обеими руками о стол. “Я прекращаю свое дело”.
  
  Клэппер медленно кивнул и сел на другой стул, обдумывая это, похлопывая себя по нагрудному карману в поисках пачки сигарет, которую он оставил в своем кабинете, но не потрудившись встать, чтобы взять ее. “Но как насчет аспектов приседания? Откуда они берутся?”
  
  “Ну, тут я тоже был неправ ...”
  
  “Они не являются второстепенными гранями?”
  
  “Нет, это грани сквоттинга, но они, вероятно, произошли не от сквоттинга. Помните, что их причиной не обязательно является приседание, как мы обычно это представляем. В частности, вы получаете их из-за повторяющегося тыльного сгибания стопы ”. Он снова проиллюстрировал, как и накануне, положив руку ладонью вниз на стол, а затем резко согнув ее вверх. “И - задумайтесь об этом на мгновение - лазание вверх и вниз по лестнице, особенно с тяжелой сумкой за спиной, потребовало бы большого напряжения мышц спины”.
  
  Он тоже сел. “Все сходится, Майк”.
  
  “Да, это так. Также все зависит от обстоятельств”.
  
  “Ну, естественно. Я не могу точно идентифицировать этого парня - по крайней мере, пока, - но каковы, по-вашему, шансы найти расчлененного сборщика фруктов, похороненного на пляже Святой Марии?”
  
  “Ну, теперь, может быть, не так беден, как ты думаешь. Здесь много сельского хозяйства. Множество ферм”.
  
  “Да, но что это за культуры?”
  
  “Посевы? Ах, ну, мм...”
  
  “Цветы, луковицы и картофель”, - крикнул Робб, вешая трубку. “А потом они еще собирают водоросли”.
  
  “Вот ты где”, - сказал Гидеон. “Если только они не выращивают здесь картофель на деревьях, он не местный”.
  
  “Я понимаю вашу точку зрения”, - сказал Клэппер с улыбкой, когда телефон зазвонил снова, и Робб поднял трубку. “Хорошо, это заслуживает некоторого изучения. Думаю, я начну с того, что посмотрю, что можно узнать о предполагаемой кончине мистера Вильярреала в дебрях Монтаны ”.
  
  “Аляска”, - сказал Гидеон.
  
  Робб протянул телефон. “Сержант, это для тебя”.
  
  “Возьми это для меня, парень”.
  
  “Нет, он хочет тебя. Звучит серьезно. Что-то не так”.
  
  “Хорошо, хорошо, я займусь этим за своим столом”. Клэппер хлопнул себя по толстым вельветовым бедрам и задумчиво встал. “Очень интересно, Гидеон. Снова в тике ”.
  
  Минуту спустя - Гидеон еще не успел встать со стула - Клэппер выбежал из своего кабинета в коридор, но это был другой Клэппер, гораздо более похожий на грубого, неотесанного персонажа, которого Гидеон встретил на днях. “Ты мне понадобишься, Кайл! Давайте начнем!”
  
  Робб разговаривал по телефону с другим абонентом. Он прикрыл ладонью мундштук. “Еще не совсем десять, сержант. Офис все еще открыт ”.
  
  “Ты достаточно поработала чертовой нянькой для одного дня”, - парировал Клэппер. “Офис закрыт. Переключите телефоны на сервис, пусть Анна сделает что-нибудь полезное. Соберись с духом. Сейчас!”
  
  “Немедленно, сэр”, - сказал Робб, практически выпрыгивая из своего кресла. Он снял крышку с мундштука. “Извините, мисс, нам придется вам перезвонить по этому поводу”.
  
  “Что случилось, Майк?” - Спросил Гидеон.
  
  “Не твоя забота”, - отрезал Клэппер, не оборачиваясь, чтобы посмотреть на него.
  
  Робб остановился у стола, на котором были представлены два разных вида головных уборов. “Какая шляпа, сэр?”
  
  “К черту гребаные шляпы”, - прорычал Клэппер, шагая вперед и грубо показывая Роббу следовать за ним. У двери он обернулся к Гидеону с прощальным рычанием. “Если ты выходишь, убедись, что ты хорошо закрываешь за собой чертову дверь”.
  
  Гидеон, решив, что дальнейший разговор с Клэппером на данный момент не в его интересах, молча наблюдал, как они уходят.
  
  Наугад, подумал он, я бы сказал, что звонок был из Эксетера.
  
  Но на самом деле звонок поступил из Звездного Замка, и человек, который сделал это, стоял, ожидая их в тумане, у основания истертой временем каменной лестницы, изящно сложив руки перед своим скромным маленьким брюшком, пока Робб ставил фургон на покрытую травой парковку у входа в замок.
  
  “Я мажордом мистера Козлова", ” сказал бледный мужчина в темном костюме с усиками карандашом. “Меня зовут мистер Мортон. Вы пришли по поводу несчастного покойного джентльмена. Вы захотите увидеть мистера Козлова. Я отведу вас к нему.” Он повернулся, чтобы проводить их вверх по каменным ступеням. “Если вы будете так добры следовать за мной”.
  
  “Нет, мы не хотим видеть мистера Козлова, мы хотим увидеть несчастного покойного джентльмена”, - сказал Клэппер.
  
  Едва заметное поднятие бровей показало, что мистер Мортон счел это нарушением этикета, но согласился без возражений. “Конечно”. Он величественно продолжал подниматься по ступенькам перед ними.
  
  Они последовали за ним по короткому каменному мосту, который пересекал сухой ров, затем под надписью “ER 1593”, вырезанной на большой перемычке, и через стену замка на территорию. Робб, если Клэппер правильно помнил, посетил это место незадолго до этого, когда оно было открыто для публики в рамках какой-то годовщины, связанной с восшествием на престол Карла II - или это была казнь Карла I? - но Клэппер был внутри впервые. И все же именно Робб с любопытством разглядывал исторические стены вокруг них. Клэппер не особо интересовался историей.
  
  Пройдя через массивный вестибюль, они продолжили путь гуськом по узкой дорожке, примерно пяти футов шириной и вымощенной гранитными блоками, которая проходила между каменной подпорной стеной высотой пятнадцать футов - внутренней стеной крепостных валов - и самим зданием замка, образуя глубокий, вызывающий клаустрофобию проход вокруг здания и, по-видимому, служивший местом хранения мусорных баков, садового инвентаря, груды камня для ремонта подпорной стены и мощения, глиняных осколков и тому подобного хлама. Несколько тяжелых отводных труб, канализационных труб того или иного вида, тянулись от здания к стене крепостного вала, примерно в десяти футах над проходом. Выше верхушка замка исчезала в тумане, отчего колодец прохода казался еще глубже и больше напоминал туннель.
  
  “Вы не знаете имени несчастного джентльмена, не так ли?” Спросил Клэппер, шедший на шаг позади Мортона.
  
  “Мистер Джоэл Диллард, член консорциума. Доктор прибыл около двадцати минут назад. Он сейчас на кухне, если ты хочешь...
  
  “Двадцать минут? Ты не торопился звонить в полицию, не так ли?”
  
  “Мистер Козлов не думал, что это дело полиции. Простое падение. Но доктор Джилли сказал, что в подобном случае, когда произошла насильственная смерть, полиция должна быть уведомлена. Мы, конечно, не собирались нарушать закон. Если у нас есть, пожалуйста, примите ...”
  
  “Хорошо, хорошо”, - хрипло сказал Клэппер. На острове было всего три врача, и все они служили как заместителями коронера, так и полицейскими хирургами. Дэйви Джилли был одним из лучших, вероятно, тем самым, кого сам Клэппер вызвал бы на место происшествия, чтобы оформить свидетельство о смерти, как процедура, необходимая для любой внезапной смерти, подозрительной или иной.
  
  “В следующий раз, когда случится что-то подобное ...” - начал Робб, когда они завернули за первый угол здания. Они все еще были в колодце прохода.
  
  “В следующий раз!” - с чувством воскликнул мистер Мортон. “Будем надеяться, что следующего раза не будет!”
  
  “В следующий раз звони 999”, - мягко продолжил Робб. “Это лучшее, что можно сделать”.
  
  Не обязательно, подумал Клэппер. В этом случае, вероятно, было лучше, что он этого не сделал. Как только он сообщит об этом в управление, в течение часа из Труро выедет команда криминалистов и, очень вероятно, пара детективов, чтобы осмотреть все, и чем меньше парамедиков, техников и тому подобного, которые валяли дурака, наступали в кровь и все такое, тем лучше.
  
  “Вы нашли тело?” - Спросил Клэппер мистера Мортона, когда они повернули за второй угол.
  
  “Нет, наша экономка, миссис Бьюли”.
  
  “Не позволяй ей уйти. Мы захотим поговорить с ней ”.
  
  “Да, конечно”. Он замедлил ход и остановился на следующем углу. “Джентльмен… остатки… находятся просто за пределами. Ничего, если я не...”
  
  Клэппер указал на ближайшую дверь. “Иди туда и жди. Это кухня, не так ли?” Он видел Дэйви Джилли за столом, который что-то писал.
  
  “Да, сэр, кухня”, - с благодарностью сказал Мортон, поспешая к двери. “Позвать мистера Козлова?”
  
  “Позовите миссис Бьюли. Нет, подожди, возьми их все. Все в доме. Попросите их также подождать на кухне ”.
  
  Мистер Мортон кивнул и открыл дверь.
  
  “Спасибо, мистер Мортон”, - крикнул Робб, заработав угрюмый взгляд от Клэппера.
  
  Двое полицейских вместе повернули за угол, но Клэппер сразу остановился, вытянув руку, чтобы остановить и Робба. “Вот это я называю кровавым месивом”, - с отвращением сказал Клэппер.
  
  “Боже милостивый”, - прошептал потрясенный Робб.
  
  Тело Джоуи Дилларда лежало, распластавшись, частично на спине, частично на боку, на каменной мостовой, один почерневший, тусклый глаз был открыт, другой полуприкрыт. Одна нога, без ботинка, была неловко прислонена к подпорной стенке, нога, которая шла вместе с ней, неестественно вывернута под ним. Погнутая, сломанная пара очков жалко свисала с одного уха. Было много крови, запутавшейся в его волосах и так сильно пропитавшей его толстовку, что большую часть логотипа на ней, что-то об этичном обращении, невозможно было прочитать. Еще больше крови покрыло мостовую, смолистой и застывшей.
  
  “Я бы сказал, он здесь уже некоторое время, сэр”, - сказал Робб так профессионально, как только мог, несмотря на дрожь, которую он слышал в собственном голосе. “Вы можете видеть один из его глаз, и роговица почти непрозрачна, так что это займет как минимум два-три часа, и кровь уже на пути к высыханию. Я бы сказал, от восьми до двенадцати часов.”
  
  “Боже мой, ” ехидно отозвался Клэппер, “ неужели тебя научили всем этим сложным вещам в Брэмсхилле?” Он поднял глаза к все еще невидимой крыше замка. Робб думал, что он просто закатывает глаза, но нет; Клэппер что-то искал. “Ты был здесь раньше. Что там наверху?”
  
  “Там, наверху?”
  
  “Нет, здесь, внизу”, - отрезал Клэппер. “Если я говорю "там, наверху", что еще это может означать, кроме ‘здесь, внизу”?"
  
  Робб сглотнул. Он никогда не видел Клэппера таким кислым и вызывающим диспепсию, и его негодование и гнев начали брать верх над благоговением, с которым он обычно относился к Великому Человеку. Ну, почти. Но в чем, черт возьми, была проблема свирепого старого педераста на этот раз?
  
  “Ну, там на самом деле ничего нет, сержант”, - сказал он нейтрально. “Видишь примерно на высоте двадцати пяти-тридцати футов, где заканчивается каменная облицовка, а затем есть еще один пол, немного отступивший назад, с черепицей снаружи? Это третий этаж - я думаю, там находятся все комнаты для гостей ”.
  
  На этот раз Клэппер действительно закатил глаза, давая понять, что услышанная им информация была не тем, что он хотел знать, и Робб нервно заторопился дальше. “Ну, на вершине каменной облицовки, прямо над уровнем окон, есть что-то вроде дорожки снаружи, под карнизом. Вы попадаете на него с третьего этажа, поднимаясь по пяти или шести ступенькам и выходя из этой маленькой двери ...”
  
  “Ааа!” Сказал Клэппер, и Робб немного расслабился. “Да, я вижу, что там есть небольшое ограждение. Вот откуда он пал, Кайл ”.
  
  “Безусловно, возможно, сэр”.
  
  “Нет, это определенно. Подойди немного ближе - этого достаточно, не ближе к телу, чем это. Видишь ту водосточную трубу над нами? Если бы вы были в здравом уме, вы бы уже заметили, что он был сломан. Один конец выходит из здания довольно криво, а другой конец, также криво, сливается с подпорной стеной. Между ними пространство примерно в восемнадцать дюймов, исходя из которого, силой интеллекта мы можем считать само собой разумеющимся существование недостающей секции трубы в восемнадцать дюймов. Теперь, где, по-вашему, может быть этот недостающий раздел? Куда бы посмотрел умный, привилегированный, получивший университетское образование юноша вроде вас?”
  
  “Я не знаю, сэр”, - сказал Робб, его лицо напряглось.
  
  “Я не знаю, сэр”, - передразнил Клэппер. “Ну, вы думали о том, чтобы взглянуть на тело? Вы не предполагаете, что вышеупомянутая недостающая секция трубки и длина удивительно похожей на нее трубки, которая так незаметно выглядывает из-под его бедра, могут быть одним и тем же? ”
  
  “О”, - сказал Робб. “Я… Я не видел этого раньше. Должно быть, он наткнулся на него по пути вниз и унес с собой ”.
  
  “Из чего вы заключаете...?”
  
  “Что он...” Робб взглянул на стену здания, прежде чем продолжить. “Что, поскольку нет окон непосредственно на одной линии с телом, из этого следует, что он упал с этого небольшого прохода”.
  
  “Как ночь день”, - сказал Клэппер. “Или, что более вероятно, - добавил он, - что его подтолкнули”.
  
  “Вы говорите, что, по вашему мнению, у нас здесь подозрительная смерть, сержант?”
  
  “Ну, подумайте об этом на мгновение. Вчера мы выкопали на пляже кучу костей, принадлежащих убитому мужчине, который, если мы склонны верить Гидеону - а я таковым являюсь, - был членом этого консорциума Козлова. И сегодня - нет, прошлой ночью, судя по его виду - еще один член упомянутого консорциума умирает насильственной и загадочной смертью. Учитывая обычно мирный характер нашей маленькой части этой зеленой и приятной земли, каким был бы ваш вывод?”
  
  “Что существует взаимосвязь между двумя событиями”.
  
  “Именно, Кайл”, - сказал Клэппер, у которого были признаки того, что, возможно, он посчитал, что он беспокоил Робба больше, чем следовало. “Связь. Возможно, он был убит. Возможно, это был случайный несчастный случай - поскользнулся, упал. Или, возможно...”
  
  Почему мы просто стоим здесь? Робб задумался. Одна из вещей, которым его научили в Брэмсхилле, заключалась в том, что главное - скорость, что улики против смерти очень быстро остывают и часто становятся бесполезными или безвозвратными. И все же Клэппер был здесь, погруженный в свои размышления, позволяя минутам течь незаметно.
  
  “Сэр, я оставил снаряжение криминалиста в фургоне. Должен ли я ...”
  
  Клэппер фыркнул. “Что, и когда сюда приедут ‘настоящие’ детективы, пусть они пожалуются, что мы все это заварили, топая повсюду своими подбитыми ботинками? Нет, нет, нет, мы сообщим об этом в штаб-квартиру, как предписано, и они доставят детектива-суперинтенданта Восси и его приспешников-суперслейтеров из Труро в течение получаса. Мы оставим это им, Кайл. Мы не подходим ни на шаг ближе ”.
  
  Настроение Робба резко упало. Его первый шанс провести серьезное расследование на месте преступления, с горечью подумал он, когда прямо перед ними лежит окровавленный труп, к которому не прикасался никто, кроме доктора, и… Он сжал губы. “Должен ли я, по крайней мере, выполнять обязанности, предусмотренные стандартами формы первого офицера на месте происшествия, сэр?”
  
  Клэппер вздохнул. “Кайл, я даже не знаю, что это значит. Но нет. Все, что я хочу, чтобы вы сделали, это позвонили в штаб-квартиру и рассказали им, что произошло. Тогда приходи и найди меня на кухне ”.
  
  Робб повернулся и ушел, не сказав ни слова.
  
  Итак, из-за чего он должен быть таким унылым? Клэппер задумался, наблюдая, как молодой человек сердито тащится прочь. Он бросил последний долгий взгляд на тело, повернулся и пошел на кухню, которая представляла собой смесь закопченных каменных стен шестнадцатого века и кухонного оборудования из нержавеющей стали двадцать первого века, где мистер Мортон послушно собрал обитателей дома, все они сидели вокруг старого стола, пили кофе и выглядели подозрительно и ненадежно.
  
  “Где доктор Джилли?” он спросил. “Я хочу сначала поговорить с ним”.
  
  “Я поместил его в свой кабинет”, - сказал мистер Мортон. “Это более приватно”.
  
  Козлов, которого Клэппер знал в лицо, уточнил. “По лестнице. Через столовую. Вот.” Он указал на дверь кухни, ведущую внутрь.
  
  Однажды в столовой ноздрей Клэппера достиг запах трубочного табака. Он остановился и автоматически потянулся за сигаретами, прикурил "Голд Бонд" и прошел в тесное фойе, за которым находилась крошечная, захламленная ниша, выглядевшая так, как будто когда-то она могла быть гардеробной. Доктор сидел за столом, завинчивая колпачок на старомодную авторучку из черепахового панциря. Он поднял глаза, улыбаясь, длинноносый мужчина с лошадиным лицом в старом твидовом пиджаке, с трубкой в углу рта.
  
  “Хорошо, что у нас есть?” Сказал Клэппер.
  
  “Ну, привет, Дэйви, парень”, - сказал Джилли, обращаясь к самому себе, “так приятно видеть тебя снова. Надеюсь, у тебя все хорошо ”.
  
  “Извини, Дэйви, я сегодня не в настроении”. Он стоял, ожидая.
  
  “Нет, правда? Ладно, тогда мне лучше следить за своими манерами. Ну, ты посмотрел на тело?”
  
  Клэппер кивнул.
  
  “Тогда вы уже знаете, что у нас есть”. Он расправил бланк, на котором писал, и прочитал вслух: “‘Причина смерти - раздробляющие травмы головы; способ смерти не определен; сопутствующие причины смерти не указаны. ’ Он посмотрел на меня, пожав плечами. “Судя по его виду, он мертв от двенадцати до двадцати четырех часов; окоченение довольно выражено и еще не начало спадать. Итак, если то, что сказал мне Козлов, таково - что он был жив и здоров до одиннадцати часов прошлой ночи - что ж, тогда мы должны были бы установить время примерно тогда, скажем, между одиннадцатью и часом. Температура тела, если исходить из того, что она изначально была нормальной, упала на четырнадцать градусов по Цельсию, так что это тоже вполне соответствует.”
  
  “Другие травмы?”
  
  “Ушибы и рваные раны тут и там, вполне соответствующие падению. Я бы ожидал также некоторой внутренней травмы, когда его разденут и осмотрят. О, и он умер прямо там, где лежит. Никто не сдвинул его с места. Модель livor проясняет это. Я бы предположил, что он упал с подиума наверху ”.
  
  “И врезался в трубу по пути вниз?”
  
  “ Схватился за трубу по пути вниз, я должен сказать. На его правой ладони пятна ржавчины и ссадины. Казалось бы, это смягчило его падение и убрало из него часть силы. В противном случае - при падении с высоты двадцати пяти футов прямо на камень - его голова не просто треснула бы, она взорвалась бы, как арбуз.”
  
  “Да. ‘Падение’, вы сказали? Как насчет ‘прыжка’ или ‘когда тебя толкают’?”
  
  Джилли вынула трубку у него изо рта и прижала ее к его щеке. “Я полагаю, это всегда возможно, но мужчина прошлой ночью сильно выпил - от него все еще чувствуется этот запах - и там довольно узкий помост, а перила даже не доходят до пояса. Я не вижу ничего, что указывало бы на что-либо, кроме случайного падения ”.
  
  “О? И что бы он делал, бродя там по этому узкому мостику посреди ночи?”
  
  “Курящий сигару”.
  
  Сигарета Клэппера остановилась на полпути ко рту. “Куришь сигару? Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что я спросил миссис Бьюли. ‘Миссис Бьюли, ’ говорю я, - что бы он делал, бродя там по этому узкому мостику посреди ночи?’ Она рассказала мне, что он курил эти отвратительные черные сигары, которые все ненавидели - когда у него была одна, даже в его комнате, повсюду чувствовался ее запах, - так что он часто выходил туда, чтобы спокойно выкурить сигарету, никого не беспокоя и никем не будучи обеспокоенным ”.
  
  “В том числе и ночью?”
  
  “Особенно ночью. После ужина. Послушай, Майк, я работаю здесь уже двадцать два года, и у нас еще ни разу не было убийства, не говоря уже об убийстве, но ты, очевидно, считаешь, что в этом нужно разобраться, так что, если ты хочешь, чтобы я провел вскрытие - при условии, что бюджет это выдержит, и я все еще помню, как проводить вскрытие, - я мог бы сделать это для тебя завтра, как бы я ни ненавидел эту чертову работу. Не то чтобы я ожидал, что из этого что-то выйдет, ты понимаешь.”
  
  “Есть несколько второстепенных элементов, о которых ты не знаешь, Дэйви”.
  
  “Как загадочно”, - сказала Джилли. “И мне позволено знать?”
  
  “Не на данном этапе”, - коротко ответил Клэппер.
  
  Джилли улыбнулась. “Каким обаятельным ты можешь быть, Майк”. Он сложил отчет, сунул его в карман пиджака и встал. “Я покончил с телом. Хочешь, я позвоню Алджи и попрошу его отнести это в часовню?”
  
  Элджи Реннет был похоронным бюро коронера на островах Силли, а “часовней” называлась Часовня упокоения, небольшая комната в больнице Святой Марии, которая служила общине моргом.
  
  “На самом деле, нет. Я хочу, чтобы это оставили здесь ”.
  
  “ Здесь? В открытую? Но...”
  
  “Я не хочу, чтобы его перемещали. Кайл прямо сейчас разговаривает с Эксетером. Они доставят сюда людей из Труро на вертолете в кратчайшие сроки, и покойный джентльмен скоро будет на пути в Трелиске, где патологоанатом Форс, вероятно, точит свои ужасные инструменты прямо сейчас, пока мы разговариваем. Он проведет вскрытие ”.
  
  “Понятно”, - сказал Джилли, проявляя первые признаки раздражения. “Местный талант не подходит для этой работы, да? Что ж, я полагаю, в их словах есть смысл. Я не проводил вскрытие два с половиной года. Мне не повезло жить где-то, где никто больше никого не убивает ”.
  
  “Это не имеет к тебе никакого отношения, Дэйви. Так это работает в суфии-смерть. Стандартная процедура, она есть в книге ”.
  
  Робб вошел в комнату с недоуменным выражением на лице, как будто он не знал, как Клэппер воспримет то, что он должен был сказать.
  
  “Выкладывай, Кайл. Что они сказали? С кем ты разговаривал?”
  
  “Я разговаривал с самим главным детективом-суперинтендантом Левайном, который направил меня к детективу-суперинтенданту Восси в Труро, который сказал - не слишком любезно - ‘Вы смотрели в окно?”
  
  “Ты… что, черт возьми, это должно означать?”
  
  “Туман, сержант. Они не могут посадить сюда вертолеты из Труро или откуда-либо еще. Ни самолетов, ни лодок, ничего”.
  
  “Ну, чего они от меня ожидают...”
  
  “Они ожидают, что вы сами разберетесь с этим делом. Вам, конечно, придется держать их в курсе текущих дел, но это ваше детище, сержант. Вы главный следователь.” Он позволил себе улыбнуться. “И я твоя команда”.
  
  Эта информация привела к изменению в Клэппере, которое было прямо из старых фильмов ужасов, где полная луна наконец-то заходит и наступает туманный рассвет. Сгорбленная, деформированная фигура выпрямилась. Пылающие красные глаза снова стали холодно-голубыми, слюнявые клыки снова погрузились в десны, мех на тыльной стороне его рук исчез. Вновь появился нормальный, улыбающийся, достаточно дружелюбный человек.
  
  “Я понимаю”, - сказал он, позволяя этому осмыслиться на несколько мгновений и наслаждаясь каждой секундой. “Так, так. Дэйви, давай, позвони Элджи. Похоже, что тебе все-таки придется провести вскрытие ”.
  
  “Каллу, каллу”, - сказал Джилли со своей трубкой.
  
  “А ты, Кайл, парень...”
  
  Я снова “парень”, - подумал Робб. Так-то лучше.
  
  “-не стойте просто так, многое еще предстоит сделать. Иди и возьми комплект - нет, сначала сядь на вентилятор к нашей летней прислуге, ко всем троим. Скажите им, чтобы они переоделись в форму и шли сюда - Гордон заберет тело и останется с ним, а вы, Мартин, и Шон поможете мне в надлежащем осмотре места происшествия. Неважно, чему тебя учили в Брэмсхилле, я покажу тебе, как это делают настоящие копы… . Кайл, возможно, я была немного резка с тобой раньше ...”
  
  “Не то, чтобы я заметил, сержант”, - сказал Робб, улыбаясь. “Примерно такой же подлый, как обычно”.
  
  “Хорошо, я полагаю, мне это кажется. Теперь, прежде всего, возьмите камеру и сделайте несколько снимков - нет, сначала лучше сбегайте на подиум и сделайте предварительный осмотр; посмотрите, нет ли там чего-нибудь похожего на окурок сигары или пепел от него, пока его не унес ветер. Подожди, не убегай пока. Я хочу, чтобы все в доме были доступны для интервью, начиная с экономки. О, но сначала опечатайте дверь на подиум и в коридор, и пусть один из мальчиков проследит, чтобы никто ее не нарушил. О, подожди, прежде чем ты сделаешь что-нибудь еще ...”
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  
  Оставшись наедине с костями, Гидеон обнаружил, что его энтузиазм угасает. Все еще многое предстояло сделать - провести формальную инвентаризацию и описать их; искать признаки травм, патологии и причины смерти; и, когда появились частичные формулы длинных костей - всякий раз, когда туман рассеивался достаточно, чтобы паром мог доставлять почту, то есть вычислять диапазон роста. К настоящему моменту, конечно, он был практически уверен, что это будет соответствовать росту Вильярреала, каким бы он ни был.
  
  Работа - после волнения, вызванного поиском порезов от ножа, а затем, так сказать, вытаскиванием Эдгара Вильярреала из шляпы - показалась ему скучной, даже немного, поэтому он был рад сделать перерыв и сбегать в музей в нескольких кварталах отсюда, чтобы забрать суппорты. Когда он вернулся, урчание, исходящее из его живота, побудило его посмотреть на часы. Он был поражен, увидев, что это было после одного. Самое время пойти и встретиться с Джули за ланчем.
  
  Он зевнул, потянулся и повернул голову, чтобы размять затекшую шею. Затем он убрал со стола, вымылся в крошечной уборной, надел куртку и вышел в туман. Он прошел полквартала по Аппер-Гаррисон-лейн, когда остановился, развернулся на каблуках и вернулся обратно к зданию полицейского участка.
  
  С кропотливой заботой он убедился, что чертова дверь была хорошей и закрыта.
  
  Первым признаком того, что что-то не так, была куча транспортных средств перед входом в замок. Драндулеты, на которых Козлов и мистер Мортон разъезжали по городу, вместе с мотоциклом, который Шерил Пинкни брала напрокат для фотографических экспедиций, во время которых она предположительно исчезала днем, были оставлены на небольшой стоянке сзади, обычно оставляя перед собой открытое поле с гравием. Но сегодня повсюду были автомобили, припаркованные во всех направлениях в тумане. Троих из них Гидеон не узнал, но четвертый был безошибочно узнаваемым полицейским фургоном в желто-желтую полоску . И теперь, взглянув на замок, он увидел молодого полицейского в форме - не Робба, - который бесстрастно смотрел на него с верхней площадки каменных ступеней, ведущих на входной мост. Что-то было очень неправильно, что-то серьезное.
  
  Гидеон подошел к констеблю. Вот откуда термин “ощущение замирания сердца”, подумал он, когда что-то, казалось, отключилось в его груди, позволяя содержимому выплеснуться на ноги.
  
  “Что происходит, констебль?” - спросил он, стоя у подножия лестницы.
  
  “О, просто полицейское дело, сэр. Обычная процедура”, - сказал полицейский. Ему было не больше двадцати, с длинным лицом, покрытым прыщами. На его голове был церемониальный шлем-ведро, а не более удобная шапочка, и он выглядел крайне встревоженным или, возможно, даже огорченным.
  
  Гидеон, с каждой секундой волнуясь все больше, начал подниматься по ступенькам к нему.
  
  Полицейский поднял руку. “Извините, сэр, никому не разрешен вход”.
  
  Гидеон остановился на полпути. “Но я живу здесь. То есть я остаюсь здесь. На неделю”.
  
  Офицер нахмурился. “А ты? Я думал, что все были... ” Он расстегнул клапан на своей тунике и достал лист бумаги. “Ваше имя, сэр?”
  
  “Гидеон Оливер”.
  
  Он просмотрел лист. “Извините, сэр, вы не ...”
  
  “Вы смотрите на список членов консорциума. Я не парень. Я... я супруг ”.
  
  Офицер покачал головой. “Я боюсь...”
  
  “Послушай”, - сказал Гидеон, “Джули… Джули Оливер, которая в вашем списке, моя жена. Ты можешь хотя бы сказать мне, все ли с ней в порядке?”
  
  “Я в порядке, Гидеон!” - Позвала Джули, появляясь под номером “ER 1593” из входного прохода. “Мне показалось, я слышал твой голос”.
  
  “Джули, что происходит?”
  
  “Давай прогуляемся. Я расскажу тебе об этом ”.
  
  Но и против этого молодой полицейский возражал. Никому не разрешалось покидать помещение. Джули сказала ему, что ее уже допрашивали и у нее есть разрешение сержанта Клэппера на поездку. Это офицер проверил с помощью двусторонней рации, прикрепленной к его ошейнику, после чего было получено разрешение на выезд и скрупулезно записано в его блокноте.
  
  Джули воздерживалась от разговоров, пока они не прошли несколько ярдов и не повернули налево на тропинку, известную как Гарнизонная прогулка, двухчасовая круговая прогулка, которая проходила вдоль обширных прибрежных брустверов, защищавших замок от нападения с моря во время Гражданской войны. Говорили, что с этой прогулки открывается захватывающий вид на соседние острова, и они намеревались совершить ее в какой-то момент в течение недели, но сегодня они едва могли видеть скалистую береговую линию в сорока или пятидесяти футах внизу.
  
  “Джоуи мертв”, - сказала она ему.
  
  “О, неужели это он?”
  
  Она бросила на него вопросительный взгляд. “Ты не кажешься очень расстроенным”.
  
  “Нет, конечно, я такой. Но, знаете, я полагал, что кто-то должен был быть мертв, учитывая все это, особенно после того, как Клэппер сбежал со станции. Единственное, чего я не знал, это кто ”. Чего он не сказал ей, так это того, что его самым сильным чувством в данный момент, почти единственной эмоцией, какой бы недостойной он ее ни считал, было истощающее, подавляющее чувство облегчения. Он был просто рад, что это была не Джули, вот и все. Его сердце все еще возвращалось к лодыжкам.
  
  Джоуи был найден тем утром миссис Бьюли, экономкой, объяснила Джули. Это выглядело так, как будто он упал в проход с подиума, который шел вокруг здания прямо под карнизом, где он любил выкурить сигару перед сном и пообщаться с ночными небесами.
  
  По словам Кайла Робба, с которым она коротко поболтала, это произошло довольно поздно прошлой ночью. Подиум и проход были оцеплены полицией. Как и у всех остальных, у Джули брал интервью Клэппер: Когда она в последний раз видела Джоуи? Где она была между-
  
  “Клэппер допрашивал вас сам? Должно быть, это было весело, учитывая, в каком он настроении. Моя рука все еще болит после удара линейкой ”.
  
  “Нет, он был ягненком. Он не мог быть более внимательным. Теперь мы старые друзья. Я тоже обращаюсь к нему по имени ”.
  
  Увидев удивленное выражение лица Гидеона, она улыбнулась и объяснила. “Кайл рассказал мне, что происходит. Когда мистер Мортон позвонил в полицейский участок, чтобы сообщить о случившемся - первом возможном убийстве в Сент-Мэри за десятилетия, а может быть, и вообще - Майк просто предположил, что управление заберет это у него и передаст детективной команде, которая прилетит на вертолете с материка. Именно так и должен работать процесс. Но когда Кайл позвонил Экзетеру...”
  
  “Они сказали ему, что было слишком туманно, чтобы вызвать сюда вертолет, так что Майку все-таки придется вести расследование возможного убийства?”
  
  “Вот и все”.
  
  “Который отправил людоеда в ремиссию и вернул добродушного, дружелюбного сержанта Майка”, - сказал Гидеон, кивая. “Я понимаю. Джули, это после одного. Ты бы предпочел вернуться в город и где-нибудь пообедать? Может быть, чашечку чая?”
  
  “Нет!” Она сморщила нос, поведение, которое он находил раздражающим у всех, кроме своей жены, в которой это было восхитительно. “Я не мог ничего есть. Можем ли мы просто продолжать идти?”
  
  “Еще бы. Я тоже не могу сказать, что у меня большой аппетит ”.
  
  Некоторое время они шли молча, справа от них были невидимые воды пролива Святой Марии, слева - едва различимые внешние стены Звездного замка, исчезающие в тумане позади них. Куртки были застегнуты на молнию, защищая от влажного бриза. Гидеон слегка разминал заднюю часть шеи Джули, пока не почувствовал, как расслабляются напряженные мышцы, и услышал тихий благодарный вздох, после чего они рука об руку продолжили путь по дорожке.
  
  “Гидеон, я тут подумал. Если это было убийство, оно в значительной степени должно было быть совершено кем-то в замке, верно? Один из нас”.
  
  “О, я бы не стал заходить так далеко. Вероятно, да, но вряд ли наверняка. Вы сказали, что это произошло поздно, когда люди должны были находиться в своих комнатах на ночь. Я легко могу представить, как посторонний проникает в замок, поднимается на третий этаж и выходит оттуда незамеченным ”.
  
  Джули покачала головой. “Нет. Мистер Мортон запер дверь после того, как мы все вернулись из музея, а это было около десяти. Он запирается каждую ночь. И миссис Бьюли ушла после этого, но двери - входная в здание и та, что во внешних стенах, - автоматически закрываются за ней, когда она уходит. Не было бы никакого способа войти. Я специально спросил об этом ”.
  
  “Я этого не осознавал”, - сказал Гидеон. “Вы думали, не так ли? Я полагаю, ты упомянул об этом Майку.”
  
  “Майк - тот, кто рассказал мне об этом”.
  
  “Один из нас”, - эхом повторил Гидеон, размышляя. “Я не очень хорошо знал Джоуи, но он казался достаточно милым парнем. Некоторые довольно сильные виды, да, и, возможно, слишком любят соус, но в основном безвредны. Трудно представить, что кто-то из этих людей хочет прикончить его ”.
  
  “Ну, он действительно немного действовал Дональду на нервы”.
  
  “Да, конечно, но… убийство? Ты действительно думаешь...”
  
  “Нет. Ну, я так не думаю, кто знает?” Она колебалась. “Но у меня действительно есть теория. Я об этом немного подумал ”.
  
  “Какова ваша теория?”
  
  “Теперь ты не собираешься смеяться надо мной, не так ли? И ты не перебьешь меня и не начнешь спорить, прежде чем я закончу?”
  
  “Ты когда-нибудь знал меня таким?”
  
  Она рассмеялась. “Это даже не заслуживает ответа. И вы не собираетесь говорить мне, что это вообще не теория, что это гипотеза, или предположение, или ...
  
  “Я не вижу, как я смогу тебе что-то рассказать, если ты как-нибудь не соберешься сообщить мне, что это такое”.
  
  “Тогда ладно. Теперь я знаю, что это звучит немного запутанно, так что просто позволь мне ...”
  
  “Джули...”
  
  “Ну, а что, если Пита Уильямса убил не Эдгар? Нет, не перебивай. Что, если бы это был кто-то другой? А что, если Джоуи знал, кто этот человек? Гидеон, пожалуйста, ты обещал. Просто дай мне закончить хоть раз. А что, если этот человек боялся, что Джоуи может рассказать? Разве этот человек не... ” Она всплеснула руками. “Ладно, ладно, я должен был догадаться, что ты не сможешь дать мне закончить. Что в этом плохого?”
  
  “Что не так, так это то, что кости принадлежат не Питу Уильямсу, а Вильярреалу”.
  
  При этих словах она остановилась на полушаге, чтобы уставиться на него. “ Эдгар! Но как это может быть? Эдгара съел медведь! На Аляске!”
  
  “Джули, я не уверен, как это может быть, но это так. Я на девяносто девять процентов уверен. Его не съел медведь, его зарезали - причем довольно жестоко - и прямо сейчас он лежит - то, что от него осталось, лежит - на столе в полицейском участке прямо здесь, на Сент-Мэри. И я могу гарантировать, что останки не проходили через внутренности медведя или чего-либо еще ”.
  
  “Вы хотите сказать, что газета все перепутала?”
  
  “Я полагаю, что такие вещи, как известно, случаются”.
  
  “Звучит не очень удивленно”.
  
  “Я удивлен, что кости на пляже принадлежат Вильярреалу, да; но нет, я не удивлен, что люди на Аляске поняли это неправильно. Когда вы смотрите на крошечные кусочки костей, которые были обглоданы медведем, прошли через процесс его пищеварения и вышли с другой стороны, легко дать волю своему воображению и прийти к выводу, что они человеческие, особенно если в вашем списке пропавших без вести числится человек. И в статье ясно давалось понять, что никакого физического антрополога не было задействовано; только местный полицейский хирург, который почти наверняка не был бы обучен отличать человека от нечеловека ”. Он пожал плечами. “Итак, да, у меня были сомнения”.
  
  Она медленно кивнула со слабой улыбкой. “Вот что означало это ‘Хм’, когда я читал тебе историю в Пензансе, не так ли?”
  
  “Так оно и было”, - сказал он, улыбаясь в ответ. Они снова начали ходить.
  
  “Но зачем вообще Эдгару было возвращаться в Сент-Мэри?” - удивилась она. “Когда бы он вернулся?”
  
  “Никогда. Я не думаю, что он когда-либо уходил ”.
  
  Они подошли к одной из нескольких батарей вдоль тропинки - группе из трех черных, хорошо сохранившихся пушек семнадцатого века, блестящих от влаги и расположенных дугой, чтобы целиться в море. Джули прислонилась к одному из них, качая головой. “Но он уволился из консорциума после того, как ушел, помнишь? Он отправил Василию письмо, факс. Из Штатов”.
  
  “Нет, кто-то отправил Василию факс из Штатов”.
  
  “Я полагаю, это так. Это мог быть кто-то другой ”.
  
  “Если уж на то пошло, действительно ли мы знаем, что кто-то отправил Василию факс, или мы знаем только то, что он говорит, что кто-то отправил его?”
  
  “Ну… Я полагаю...”
  
  “Насколько я знаю, никто этого не видел, не так ли?”
  
  Джули нахмурилась. “Гидеон, ты предлагаешь… ты же не предлагаешь...”
  
  “Что Василий - убийца и подделал факс, чтобы прикрыться? Нет, конечно, нет. Я только указываю...”
  
  “Я имею в виду, насколько нам известно, факс все еще у Василия. На самом деле, он, вероятно, так и делает ”.
  
  “Что все равно не доказывает, что его отправил "Вильярреал". Послушайте, все, что я говорю, это то, что доказательства того, что "Вильярреал" когда-либо покидал клуб и возвращался в Штаты, не говоря уже о том, что его загрыз медведь, не совсем убедительны ”.
  
  “Это так, да”. Она вглядывалась в туман. Внизу невидимые волны плескались о скалистый берег. “Я пытаюсь вспомнить, действительно ли я видел, как он садился на паром или нет, в конце консорциума. Я знаю, что мы все уехали в один и тот же день. Мы сели на паром. Я занимался этим с… что ж, давайте посмотрим… Лиз, и Руди, и... Если подумать об этом, вот и все. Эдгар и остальные собирались сесть на ранний утренний самолет, или на дневной паром, или еще куда-нибудь.”
  
  “Вы вообще видели его в тот день?”
  
  Она прикусила губу, пытаясь вспомнить. “Я не знаю. Я не думаю, что я это сделал. Я не уверен.”
  
  “А как насчет предыдущего дня?”
  
  “Накануне вечером он выступал с речью в городе, где он устроил скандал с Питом Уильямсом, так что он определенно был там тогда. После этого я ничего не помню ”. Она оттолкнулась от мокрой пушки, вытерла руки о пару бумажных салфеток, чтобы высушить их, и засунула промокший комок в карман. Они возобновили прогулку.
  
  “Хорошо, ” сказала она, - допустим, ты прав. Кто-то здесь, на Сент-Мэри, убил Эдгара. Два года спустя кто-то убивает Джоуи. Это должен быть один и тот же человек, ты так не думаешь?”
  
  “Я бы так сказал. Если только у нас не двое убийц, разгуливающих по этому месту, что действительно мало в континууме вероятности.”
  
  “И два убийства - они почти наверняка связаны”.
  
  Гидеон кивнул. “Закон взаимосвязанного обезьяньего бизнеса”.
  
  Это был “закон”, лишь отчасти в шутку изложенный старым профессором и всесторонним наставником Гидеона Эйбом Голд-Стейном: Когда слишком много экстраординарных вещей - слишком много обезьяньего бизнеса - начинало происходить с одними и теми же людьми, в одном и том же контексте, вы могли рассчитывать на то, что между ними существует какая-то связь. И хотя “двое”, возможно, и не очень высоко по шкале “слишком много”, убийств было выше всяких похвал по шкале “экстраординарно”.
  
  “Хорошо, тогда, - сказала Джули, - что, если ты возьмешь то, что я сказала раньше, и поменяешь имена?”
  
  “Что ты сказал раньше?”
  
  “О том, почему кто-то мог убить Джоуи. Что, если Джоуи знал, кто убил Эдгара? И, возможно, он хранил молчание эти последние два года, но теперь, когда должны были выйти новости о том, что кости, в конце концов, принадлежали не Питу, а Эдгару, это все изменило. И человек, который убил его - я имею в виду, убил Эдгара - не мог доверять Джоуи в том, что он будет молчать, поэтому он ...
  
  “Э-э-э”, - сказал Гидеон.
  
  Джули, увлеченная своими рассуждениями, не слышала его. “Нет, подожди минутку, а как насчет этого как идеи? Возможно, в случае Джоуи это вообще не было убийством. Возможно, это было самоубийство. Возможно, Джоуи убил Эдгара, и теперь, когда он знал, что это выйдет наружу, он покончил с собой ”.
  
  “Э-э-э”, - снова сказал Гидеон.
  
  “Э-э-э? Просто э-э-э? Даже не ‘может быть’? Даже не ‘возможно’? По крайней мере, ‘невероятно’?”
  
  “Нет, просто не-а. Джули, может быть, это было убийство, может быть, это было самоубийство, может быть, это был несчастный случай, но этого не могло быть, потому что убийство Эдгара должно было выплыть наружу. Ни Джоуи, ни кто-либо другой не мог этого знать, потому что я сам не знал об этом до сегодняшнего утра. И ты, Майк, Кайл и я по-прежнему единственные люди, которые знают. Прошлой ночью, когда Джоуи был убит, все - включая меня, включая Джоуи - все еще думали, что кости, вероятно, принадлежали Уильямсу ”.
  
  “О, ” сказала она, сдувшись, “ это так, не так ли?”
  
  Не только это, но даже если бы он знал, чего он не мог знать, не было ничего, что связывало бы Джоуи - или кого-либо еще, если уж на то пошло - с убийством Вильярреала, так почему он должен был беспокоиться? Я еще даже не придумал причину смерти. Единственной причиной, по которой мы знали, что это была нечестная игра, был тот факт, что тело было расчленено ”.
  
  “Это правда”, - сказала она задумчиво. “Вы знаете, насколько нам известно, это вообще не было убийством - я сейчас говорю о Джоуи, а не Эдгаре. Может быть, он упал с подиума, когда пытался зажечь одну из этих ужасных сигар или что-то в этомроде. В конце концов, он был довольно хорошо пьян, а перила не намного выше твоих колен. Может быть, здесь вообще нет большой тайны ”.
  
  “Я согласен. Это вполне могло бы быть. Но все равно остается Эдгар. И это не было случайностью ”.
  
  “Нет”. Она серьезно кивнула. “И в отличие от Джоуи, нет недостатка в людях, которые имели на него зуб”.
  
  “Нет”.
  
  Некоторое время они шли в мрачном молчании, и Гидеон не сомневался, что их мысли были заняты одним и тем же: составлением длинного списка обитателей Звездного Замка, которым Эдгар Вильярреал противостоял - списка, который, несомненно, придется отдать Клэпперу. Прежде всего, это был взгляд сексуального хищника. У Лиз Петры и Виктора Уолдо были веские причины ненавидеть его, и, возможно, у Дональда тоже. Казалось, его не волновали вопиющие грешки Шерил, но вы никогда не знали о чем-то подобном, особенно с таким, казалось бы, безвкусным парнем, как Дональд. А как насчет Шерил? Она бросила Вильярреал, или все было наоборот? А потом был Руди, чьи убеждения дикаря сделали врагом "Вильярреал" и наоборот. И Козлов. Разве Джули не упоминал, что он и "Вильярреал" раздражали друг друга?
  
  За исключением миссис Бьюли и мистера Мортона, ни один из которых не состоял на службе у Козлова во время последнего консорциума два года назад, это были почти все в этом заведении; во всяком случае, все, кто был еще жив. Единственным, кто не выказывал никаких неприязненных чувств к Вильярреалу - кто, по сути, заявлял о своем восхищении и даже привязанности к нему, - был Джоуи. И Джоуи, как и Вильярреал, был мертв.
  
  Пройдя еще несколько шагов, она вздрогнула. “Давай вернемся, я продрогла насквозь. ‘Сезон туманов’, брр. Люди здесь, должно быть, ненавидят это время года ”.
  
  “Все, ” сказал Гидеон с улыбкой, “ кроме Майка Клэппера”.
  
  Ужин в замке прошел в спокойной обстановке, поскольку Клэппер попросил их пока не говорить о смерти Джоуи. Но из нескольких сделанных комментариев и из украдкой бросаемых за столом взглядов было ясно, что все они пришли к тем же выводам, что и Гидеон и Джули: убийца Джоуи, если Джоуи действительно был убит, сидел прямо там, среди них. По их в целом ошеломленному поведению было также ясно, что известие о том, что кости с пляжа принадлежали совершенно определенно убитому Эдгару Вильярреалу (Клэппер сообщил им), сильно ударило по ним; ужасный двойной удар. Уже расстроенные из-за Джоуи, они все были совершенно ошеломлены новостями об Эдгаре.
  
  Все, кроме одного.
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  
  На следующее утро Козлов, верный форме, объявил, что возвращается к работе в консорциуме, начав с обычного рабочего завтрака, поэтому Гидеон спустился с холма в Хью-Таун, чтобы перекусить. К настоящему моменту он уже предвкушал парочку этих корнуоллских пирожков в форме буквы D на завтрак, чтобы начать день, и будет скучать по ним, когда вернется домой. Яичные макмаффины были прекрасны, но ничто не сравнится с этими в высшей степени плотными, вкусными блюдами, которые ложатся в желудок, как свинец, и продолжают согревать вас в течение нескольких часов.
  
  Накануне вечером он встретился с Клэппером с неприятной целью рассказать ему о многочисленных антипатиях, которые "Вильярреал" вызвал среди членов консорциума. Клэппер, усталый и озабоченный, казался не впечатленным, но это было его дело. Гидеон был просто рад, что эта задача позади. Сегодня он был бы рад вернуться в свою стихию: кости.
  
  Когда он вышел из кафе и повернул в сторону вокзала, он заметил, что туман немного рассеялся. Не истонченный, а разорванный тут и там, как рваные занавески, так что время от времени виднелись проблески звука и даже внешние островки между толстыми столбами беловато-серого цвета. Это было похоже на случайный, затененный вид земли, который вы видите с борта авиалайнера сквозь тяжелые, рваные облака. Он обнаружил, что возможность видеть дальше, чем на несколько футов, даже с перерывами, подняла его настроение, так что, когда он открыл дверь станции, он насвистывал.
  
  Клэппер, сидевший в кабинете Робба с кружкой кофе в одной руке и сигаретой в другой, тоже выглядел счастливым и значительно восстановленным. “Констебль, вы сделали чертову насмешку над величием и статностью силы!” он орал на Робба, но тот смеялся. Робб выглядел жизнерадостно притворно-застенчивым.
  
  Клэппер сердечно помахал Гидеону рукой, приглашая войти. “Ах, Гидеон, рад тебя видеть. Итак, что, по-вашему, сделал этот парень, чтобы так возбудить мой гнев?” спросил он, указывая большим пальцем на Робба. “Скажите ему, констебль”.
  
  “Я не совсем уверен, сэр”, - сказал Робб Гидеону. “Насколько я могу судить, сержант расстроен, потому что я надела защитный головной убор на месте преступления, как меня учили делать в ...”
  
  “Головной убор, защищающий от загрязнений!” Хлопушка взвыла. “Я сижу там, занимаюсь своими делами, беру интервью у миссис Бьюли, и я оборачиваюсь и смотрю в окно, и там, в коридоре, я вижу ужасное зрелище - констебль Робб, этот самый констебль Робб, расхаживающий с шапочкой для душа, пластиковой окровавленной шапочкой для душа на голове! Следующее, что я ожидала увидеть, это его в потрепанном халате и домашних тапочках ”.
  
  “Сержант, нам сказали в школе ...”
  
  “И у него хватило наглости предложить мне тоже!”
  
  “Сержант, причина ...”
  
  Клэппер приветливо шикнул на него. “Я знаю, парень, я знаю. Я просто разыгрываю тебя. Ты иди вперед и делай это, если это то, чему они тебя научили. Но, пожалуйста, не в моем присутствии. Гидеон, возьми себе кофе и присоединяйся к нам, почему бы тебе не присоединиться? Вчера я встретил миссис Оливер. Восхитительная женщина”.
  
  “Она сказала мне”, - сказал Гидеон из другой кабинки, наливая кофе в ту же кружку, которую он использовал накануне, и жалея, что не забыл ее сполоснуть. “Она тоже считала тебя восхитительным. ‘Он был ягненком’ - вот ее точные слова ”.
  
  “Ягненок”, - сказал Робб в потолок, - “Держу пари, это впервые”.
  
  “Напротив, друг мой”, - сказал Клэппер, широко откидываясь на спинку стула, закинув на него одно толстое волосатое предплечье, затем перейдя на чудовищный французский акцент: “И все же, я слышу это постоянно”. Для парня, на счету которого два расследования смертей - Джоуи Дилларда и Эдгара Вильярреала, - и профессиональный штат из одного человека, он выглядел очень непринужденно.
  
  “У меня есть кое-что для тебя”, - сказал он, когда Гидеон вернулся с кофе. Он помахал несколькими листами бумаги. “Вчера я позвонил своему коллеге-копу в Талкитне, Аляска, и спросил, не будет ли он настолько любезен, чтобы прислать то, что у них есть по факту смерти Эдгара Вильярреала, джентльмена, предположительно съеденного, а затем оставленного медведем пару лет назад. Вот оно. Не очень много материалов по делу. Полицейский отчет, заключение полицейского хирурга - оба довольно краткие - и фотография останков, не слишком четкая. Они отсканировали их в компьютер и отправили по электронной почте, и вот они были там, ожидая нас этим утром ”.
  
  “Ах”. Гидеон опустился в пустое кресло, поставил свою кружку на стол и с большим интересом взял распечатки. Полицейский отчет касался той же темы, что и статья в International Herald Tribune: останки, обнаруженные в медвежьей берлоге, идентифицированы как человеческие неким доктором Лесли Роучем, полицейским хирургом-консультантом, и предположительно принадлежат Эдгару Вильярреалу, пропавшему без вести в своем близлежащем базовом лагере в течение предыдущих двух лет. Отчет хирурга мало что добавил: “Было извлечено сорок фрагментов кости, самый большой размером примерно четыре сантиметра и большинство размером менее пяти миллиметров. Была найдена практически полная вторая фаланга человеческого большого пальца размером три сантиметра, а также фрагмент ребра длиной пять сантиметров. Другие фрагменты были слишком малы и расщеплены, чтобы их можно было окончательно идентифицировать ”.
  
  Гидеон повернулся к цветной фотографии останков, которые были разложены на столе, очевидно, предварительно очищенном. Изображение было либо нечетким с самого начала, либо сильно ухудшилось в процессе сканирования. Но это было достаточно ясно для его целей. Он положил палец на одну из костей на фотографии, единственную цельную. “Эта фаланга большого пальца?” - спросил он.
  
  “Да?” Клэппер и Робб ответили.
  
  “Это от овцы, может быть, от козы”.
  
  “У коз есть большие пальцы?” - Спросил Робб.
  
  Гидеон не мог удержаться от смеха. Дело в том, что Робб был таким серьезным. “Нет, но у них есть грудные кости -грудины - и это manubrium, верхний сегмент грудины. И это...” Он указал на другую кость на картинке. “И это, должно быть, фрагмент ребра, о котором он говорил. Он достаточно прав насчет этого, но это слишком сплющенное, чтобы быть человеческим ребром. Это тоже от четвероногого; вероятно, я бы предположил, что это та же самая несчастная овца ”. Жестом он охватил всю фотографию целиком. “Больше я ни в чем не могу быть уверен. Это может быть частью хвостового позвонка, но не более того. Определенно нет ничего, что указывало бы на что-то иное, кроме четвероногого, крупного рогатого скота. Ну, может быть, туда тоже примешалась пара маленьких кротовых или сусликовых косточек, или что-то в этом роде. Возможно, хорек. Я бы сказал, здесь не одно блюдо. Нет причин думать, что что-то из этого человеческое ”.
  
  Клэппер выпускал дым из сигареты и качал головой. “Можно подумать, полицейский хирург должен знать разницу между козлом и человеком”.
  
  “Ну, ты знаешь”, - сказал Гидеон, обнаружив, что снова защищает профессию врача, “после окончания школы врач никогда не видит кость саму по себе, вне контекста - что я делаю все время. И в медицинской школе нет курсов, на которых преподается сравнительная анатомия скелета. Зачем им это?”
  
  Гидеон знал, что то же самое было верно и для дантистов. Его собственный дантист, которому он полностью доверял, когда дело касалось его собственных зубов, однажды позвонил ему в некотором отчаянии, чтобы сказать, что, по его мнению, он нашел нижнюю челюсть человеческого младенца в придорожной канаве. Оказалось, что это нижняя челюсть молодой собаки. И когда дело дошло до полицейских дел, сработал и другой фактор. Когда копы заходят к вам в офис, взволнованные подозрительной костью или зубом, которые они принесли с собой, на вас всегда оказывается тонкое, но существенное давление, в основном вызванное вами самими, чтобы вы рассказали им то, что они вам сказали , по их мнению, это так.
  
  “В любом случае, я действительно не думаю, что вы можете винить парня”, - закончил он.
  
  Клэппер не согласился. “Полиции штата Аляска следовало бы нанять другого полицейского хирурга, это все, что я могу сказать. Или, по крайней мере, наймите физического антрополога, когда представится случай.”
  
  “Тут спору нет”. Гидеон отложил фотографию и взял свою кружку. “Как продвигается расследование дела Дилларда?”
  
  Клэппер ответил кратким резюме. Работа на месте происшествия была закончена, как и первоначальные допросы, но они знали немногим больше, чем знали вчера. Довольно много улик было собрано и упаковано на месте происшествия и ожидало изменения погоды, которое позволило бы отправить их в лабораторию в Эксетере. Но имели ли они дело с убийством или нет, им было трудно определить.
  
  Дело было осложнено, как Гидеон мог бы понять, рядом факторов. Во-первых, у Джоуи была привычка поздно вечером покуривать на подиуме, и все согласились, что он выпил за ужином больше Pimm's Cup, чем было ему полезно (они ожидали более точного заключения по этому поводу от доктора Джилли в ближайшее время). Возможно ли, что покойный, у которого была нарушена координация движений из-за выпивки, случайно упал через перила, которые действительно были опасно низкими? Такую возможность нужно было учитывать. Более того, единственная травма доктора При осмотре на месте происшествия Джилли обнаружил, что, помимо некоторых ушибов и рваных ран, у Джоуи была сильно повреждена голова, и проблема с такого рода сложной травмой, по словам доктора, заключалась в том, что было практически невозможно определить, было ли это полностью результатом простого падения или могло быть связано с чем-то более зловещим, таким как удар или побои. Была надежда, что вскрытие прольет некоторый свет на причину смерти, но-
  
  “Ты знаешь, я не так уверен в этом”, - пробормотал Гидеон.
  
  Брови Клэппера поползли вверх. “Насчет...?”
  
  “О невозможности определить, были ли травмы головы получены исключительно в результате падения, или было задействовано что-то еще. Я имею в виду, я не хочу сомневаться в докторе Джилли, и я даже никогда не видел тела Джоуи, так что, возможно, я весь мокрый, но все равно, есть некоторые критерии, которые можно использовать для различения различных видов травм от удара тупым предметом ...
  
  Но внимание Клэппера отвлеклось. “Ну, да, это интересно. Я сведу тебя с Дэйви Джилли, и, возможно, ты сможешь ему там помочь ”. Он бросил взгляд на свои часы. “Кайл, ты готов идти?”
  
  “Готов и горит желанием, сэр”.
  
  “Мы отправляемся в замок на очередной раунд собеседований”, - объяснил Клэппер Гидеону. “Сегодня у меня к ним несколько новых вопросов”.
  
  Телефон пискнул. Робб взял трубку. “Полицейский участок островов Силли, доброе утро”, - сказал он и быстро выпрямился в своем кресле. “Да, сэр. Я понимаю. Конечно, сэр.” Он прикрыл мундштук.
  
  “Экзетер”, - сказал он Клэпперу.
  
  Клэппер издал звук отвращения. “Чего они хотят?”
  
  “Они хотят поговорить с тобой. Это старший детектив-суперинтендант Левин ”.
  
  “Скажи ему, что я ему перезвоню”.
  
  “Эм, сержант, похоже, он не в настроении ждать. Это конференц-связь; у них тоже есть кто-то еще ”. Он колебался. “Это о Джоуи Дилларде”.
  
  Большие руки Клэппера вцепились в подлокотники его кресла, как будто он думал, что это шеи двух главных суперинтендантов детективной службы. “Будь прокляты его глаза”, - прорычал он, поднимаясь на ноги и топая к своему кабинету, дверь которого он захлопнул за собой.
  
  “Он сейчас подойдет к вам, сэр”, - радостно сказал Робб. Он слушал, пока не услышал, как в кабинете Клэппера подняли телефонную трубку, затем положил трубку. “Это может быть плохо”, - сказал он.
  
  “Почему, что это такое?”
  
  “Ну, другой человек на воздуходувке - патологоанатом из больницы в Трелиске. Он проводит вскрытия в южном Корнуолле. Итак, я предполагаю, что он все-таки проведет вскрытие тела Дилларда, что, по-видимому, означает, что штаб-квартира собирается сорвать наше расследование и забрать дело обратно самостоятельно ”. Он указал кончиком головы в сторону окна позади себя. “Туман рассеивается довольно быстро. Возможно, теперь они смогут отправлять своих детективов с материка ”.
  
  “Это не сделает твоего босса очень счастливым”.
  
  “Это тоже не сделает меня очень счастливым”, - сказал Робб. “Извините”. Он снова поднял трубку. “Полицейский участок Айлз-оф-Силли, доброе утро. О, здравствуйте, миссис Хоб-хорошо. Нет, боюсь, мы еще не нашли Элоизу. Да, конечно, мы ведем активный поиск. Нет, конечно, мы не теряем надежды, еще даже не прошел полный день. Мы найдем ее, вот увидишь. Разве мы не всегда? О, определенно, мы дадим вам знать, как только сделаем это. Не волнуйся, сейчас.”
  
  “Сбежавший ребенок?” - Спросил Гидеон, когда Робб снова повернулся к нему.
  
  “Сбежавшая утка. Она держит ее как домашнее животное. Не будет использовать поводок. Теряет ее пару раз в месяц. Сегодня днем я заскочу на станцию очистки сточных вод. Элоиза всегда появляется там, чтобы покопаться после дня или двух. Я запихну ее в фургон и отвезу домой ”. Он печально усмехнулся. “Что там еще было насчет величия и статности Силы?”
  
  Они не смогли услышать голос Клэппера из его кабинета, но у них не возникло проблем с тем, чтобы услышать, как телефон с грохотом опустился на рычаг, а затем скрип отодвигаемого кресла. Они посмотрели друг на друга, у них на уме был один и тот же вопрос. Когда дверь открылась, кто собирался войти через нее, доктор Джекилл или мистер Хайд?
  
  Это был доктор Джекилл, улыбающийся и самодовольный. “Что ж, это было интересно”.
  
  “Они не хотят возвращать кейс?” Робб выпалил.
  
  “Хотеть" и "получить’ - это две разные вещи, ” сказал Клэппер, возвращаясь к своему креслу и своему кофе. “Я сказал им засунуть это. Я следователь по делу и намерен продолжать им оставаться, и если мне понадобится их чертова помощь, я, черт возьми, попрошу об этом ”.
  
  У Робба отвисла челюсть. “Вы сказали главному детективу-суперинтенданту Левайну ... чтобы ...”
  
  “Послушай, парень, ” любезно сказал Клэппер, - ты должен понимать, как эти вещи работают. Я все еще немного, скажем так, легендарная фигура там, несмотря на несколько проблем в последние дни. Люди неохотно ссорятся со мной, особенно старший суперинтендант детективного отдела. Тедди Левин на пятнадцать лет младше меня по возрасту и на шесть лет по выслуге лет. Он никогда не становился офицером года, и у него нет наград за доблесть, и когда я действительно заявляю о себе - чего я не делал уже много дней - когда я настаиваю, юный Тедди не тот мужчина, который сможет противостоять мне. Пробормотав несколько слов для сохранения лица о том, что нужно следить за актуальностью компьютерного журнала, он вышел из схватки. Это дело мое. Наш.”
  
  В устах кого-то другого это было бы преувеличением, но у Гидеона сложилось впечатление, что Клэппер рассказывает все как есть, без каких-либо самонадеянных приукрашиваний.
  
  “Теперь единственное, в чем я могу использовать их помощь, - это в вскрытии. Ничего не имею против Дэйви Джилли, конечно, но этот человек был бы первым, кто признал бы, что у него нет судебной подготовки. Поскольку Тедди уже договорился о вскрытии с патологоанатомом Форс в Трелиске, я оставил это в силе. Вертолет уже в пути, чтобы забрать тело, пока мы разговариваем. Кайл, ты захочешь связаться с Дэйви прямо сейчас и сказать ему, чтобы он держал свои окровавленные руки подальше от трупа.”
  
  Робб немедленно подошел к телефону, в то время как Клэппер заложил руки за голову и откинулся на спинку стула, наслаждаясь своей победой и предстоящей работой.
  
  “Как раз вовремя, сержант, говорят, тело уже на столе для вскрытия. Доктор Джилли вот-вот приступит”.
  
  “Что ж, скажи ему, чтобы он остановился там, где он есть, и упаковал тело в мешок. Пусть он тоже отправит все, что он написал. О, и проследи, чтобы копия нашего отчета также была отправлена Трелиске вместе с телом ”.
  
  Клэппер, довольный и безмятежный, откинулся назад и снова сцепил руки, но внезапно выпрямился и хлопнул себя по лбу. “Гидеон, я забыла, я оставила патологоанатома висеть на вентиляторе. Он просил поговорить с тобой. Вы можете принять это в моем кабинете, на первой линии, если он все еще там ”.
  
  “Со мной? О чем?” Озадаченный, Гидеон встал.
  
  “Он не сказал. Я случайно упомянул о вашем пребывании здесь, и он спросил, не доктор ли это Гидеон Оливер, детектив-скелет, и я сказал ”да ", и он сказал, могу ли я поговорить с джентльменом, и вот в чем дело."
  
  В кабинете Клэппера Гидеон перегнулся через стол, чтобы перейти к первой линии, и поднял трубку.
  
  “Это Гидеон Оливер. Извините, что заставил вас ждать ”.
  
  “Вовсе нет, вовсе нет!” - заявил грубоватый, веселый голос. “Как поживаешь, старый друг?”
  
  Голос был лишь смутно знакомым. “Извините, я не ...”
  
  “Это Уилсон Меррилл!” - прокричал голос, после чего наступила выжидательная пауза.
  
  Гидеону потребовалась секунда, чтобы установить связь, но когда он это сделал, это было с настоящим удовольствием. “Уилсон!” - сказал он. “Как приятно слышать твой голос. Правильно ли я понимаю, что вы теперь патологоанатом Корнуолла и Девона?”
  
  “Действительно, да. Моя престарелая мать живет в Фалмуте, и мы с Лидией счастливо устроились здесь сейчас. Я уволился из полиции Дорсета два года назад. Нам там было немного весело, не так ли? Помните инспектора Бэгшоу?”
  
  Гидеон вспомнил, все верно. В анналах успешного полицейского расследования опыт работы с детективом-инспектором Бэгшоу из уголовного розыска Дорсета был первым в его списке. Гидеон останавливался в прибрежной деревне Чармоут в связи с археологическими раскопками неподалеку, и в заливе был обнаружен сгнивший труп. Меррилл, который знал Гидеона понаслышке, был ответственен за вскрытие. Он попросил Гидеона присутствовать, что Гидеон, который ненавидел вскрытия - особенно на трупах, находящихся на пути к разложению, - неохотно сделал. Как оказалось, мягких тканей для работы было так мало, что Меррилл просто передал ему останки, чтобы посмотреть, что можно извлечь из скелета. Менее чем через час Гидеон вышел из комнаты для вскрытия со своими выводами.
  
  Неопознанное тело, сказал он Мерриллу и высокомерному (до тех пор) Бэгшоу, принадлежало крупному мотоциклисту лет тридцати пяти, который, кстати, также был бейсбольным питчером-левшой (не крикетистом, а бейсбольным питчером!). Может ли это как-то помочь в его идентификации?
  
  “Забава” - это не то, что обычно ассоциируется с судебной антропологией, но это было, безусловно, настолько близко к забаве, насколько это когда-либо было возможно. Большая изогнутая трубка из вишневого дерева действительно выпала у Бэгшоу изо рта и с грохотом упала на стол, разбрасывая пепел и табачные крошки. И восхищенный Меррилл не мог быть более доволен. Он был близок к тому, чтобы обнять его.
  
  “Держу пари, я помню”, - сказал теперь смеющийся Гидеон. “Уилсон, с твоей стороны действительно мило поздороваться. Знаешь, я не совсем уверен, где находится Трелиске...
  
  “На самом деле, это район в Труро”.
  
  “Ну, я тоже толком не знаю, где Труро, но ...”
  
  “Просто вверх по дороге от Трелисика”, - бесполезно сказал ему Уилсон.
  
  “- но, может быть, мы сможем встретиться до того, как я уйду. Было бы неплохо...”
  
  “Я не хотел говорить с тобой просто для того, чтобы поздороваться, старина”.
  
  “Ты этого не сделал?”
  
  “Нет. Я хочу пригласить вас на вскрытие! Протяни руку помощи, разве ты не знаешь.”
  
  Он произнес это так, как будто только что пригласил Гидеона на частный прием в Белом доме. По опыту Гидеона, судебные патологоанатомы в целом были веселой, общительной командой, но он никогда не встречал другого такого энергичного человека, как Уилсон Меррилл, или того, кто находил столько вызова и удовлетворения в ужасной работе, которая выполнялась на наклонных металлических столах. Но для печально известного своей брезгливостью Гидеона наблюдение за тем, как с человеческого тела снимают кожу и выпотрошивают внутренности для проведения вскрытия, было примерно таким же привлекательным, как наблюдение за тем, как расчленяют тело, чтобы скрыть убийство; а именно, ноль. И “протягивание руки” сделало его меньше нуля.
  
  “На вскрытие?” Сказал Гидеон, пытаясь изобразить удивленный восторг. “Что ж, я действительно ценю это, Уилсон, и, конечно, я хотел бы прийти, но я не уверен, как я туда попаду ...”
  
  “Никаких проблем, Гидеон! Вертолет должен прибыть в больницу Святой Марии с минуты на минуту за телом. Ты мог бы вернуться сюда с этим ”.
  
  “Ммм... Ну, я бы хотел, конечно, но у меня здесь есть кое-какие дела ...”
  
  “Чушь. Вы можете уделить несколько часов. Мы пригласим вас обратно в Сент-Мэри к чаепитию ”.
  
  “Ох. Ну, вообще-то...”
  
  “Тогда увидимся через час. Для меня будет удовольствием снова поработать с вами. Мы весело проведем время, вот увидишь!”
  
  “Я с нетерпением жду этого, Уилсон”, - выдавил Гидеон. Это был не первый раз, когда он был ошеломлен Уилсоном Мерриллом.
  
  Или, в данном случае, только частично перегружен. Он должен был признать, что ему было чрезвычайно интересно взглянуть на те “сложные травмы” черепа Джоуи, на которые ссылался доктор Джилли. Это был процесс перехода к черепу, которого он не ждал с нетерпением.
  
  Вернувшись в кабинку Робба, он объяснял, по какому поводу был звонок, когда грохот над головой привлек взгляды всех троих мужчин к окну. Красный вертолет, подобно богомолу, снижался к открытому пространству Холгейтс-Грин. “Санитарная авиация Корнуолла”, - было написано сбоку.
  
  “Полагаю, ваш транспорт”, - сказал Клэппер.
  
  “Мой и Джоуи”, - сказал Гидеон.
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Труро - почтенный кафедральный собор и рыночный городок, но Королевская больница Корнуолла в Трелиске, на его западной окраине, элегантна, современна и хорошо оборудована, и его сверкающий подвал морга не является исключением. Комната ожидания, к счастью, в данный момент не занятая какими-либо встревоженными родственниками или друзьями, была похожа на гостиную, с тканью сливового цвета на стенах, домашней мебелью, цветами, журнальными книжками с картинками на журнальном столике и свежими журналами. Представившись секретарю в приемной, Гидеон закончил статью о клонировании человека (“Другой ты - следующая лучшая вещь после телепортации”) в New Scientist и начал писать статью о извергающем метан вулкане, который был обнаружен на одном из спутников Сатурна, когда его хозяин ворвался в дверь изнутри.
  
  Уилсон Меррилл во плоти был, если уж на то пошло, даже сердечнее, чем по телефону. Румяный, коренастый, похожий на сельского сквайра мужчина, излучавший грубоватое добродушие, он протянул руку с тупыми пальцами в знак приветствия. “Ну, что ж, похоже, Динамичный дуэт снова в деле”.
  
  “Рад видеть тебя, Уилсон”, - сказал Гидеон.
  
  “Давай, старина, приведем тебя в порядок”.
  
  “О, я не думаю, что мне нужно надевать медицинскую форму”, - сказал Гидеон. “На самом деле я не собираюсь ничего делать - просто наблюдаю”. С такого большого расстояния, с какого мне только может сойти с рук, мог бы добавить он.
  
  Меррилл рассмеялся так весело, как будто Гидеон рассказал забавную шутку. “Ерунда”, - сказал он, беря его за локоть и увлекая за собой по коридору. “Иногда это немного бросается в глаза. Не хотел бы запачкать эту симпатичную рубашку чем-нибудь непристойным ”.
  
  Сам Меррилл был одет в зеленую, безразмерную, поношенную (из больницы наверху) форму, которая была обычной в моргах по всему миру, с пластиковым фартуком спереди и в комплекте с ботильонами безразмерного размера. Гидеон и раньше отмечал это предпочтение патологоанатомов просторным халатам. Они тоже в них нуждались. В отличие от хирургов (кроме ортопедов), которые работают в основном в небольших помещениях с деликатными инструментами: скальпелем, щипцами, зондами, ретракторами, патологоанатомы используют инструменты, которые выглядят так, как будто их достали из столярного ящика с инструментами: молотки, стамески, пилы, даже секаторы (для прорезания ребер). Седой коронер старой школы, которого знал Гидеон, утверждал, что все свои инструменты он покупал в кухонных и хозяйственных магазинах. “Это те же самые чертовы ножи и прочее, ничуть не хуже, но если перед ними написано ‘аутопсия’, они берут с вас за руку и ногу”.
  
  Пять минут спустя, в раздевалке в нескольких ярдах дальше по коридору, Гидеон облачался в аналогичную форму, которая, должно быть, была сшита для профессионального рестлера. Пока он погружался в них, Меррилл использовал время, чтобы просмотреть папку с материалами, которые были доставлены вместе с телом Джоуи.
  
  “О, дорогой”, - сказал он, когда Гидеон дважды обернул шнурок вокруг его талии, “ты видел, какой у него был уровень алкоголя в крови?”
  
  Гидеон покачал головой. “Довольно высокий, я полагаю”.
  
  “Это мягко сказано. Сто пятьдесят два миллиграмма. Неудивительно, что он упал с подиума. Удивительно, что он вообще смог выйти на это ”.
  
  “Значит, вы склоняетесь к теории ‘несчастного случая’?”
  
  “Ну, я бы не стал заходить так далеко. Это то, что мы здесь пытаемся определить, не так ли? Но я должен сказать, что это кажется разумной исходной гипотезой. При таком уровне опьянения человек никак не может твердо стоять на ногах ”.
  
  Гидеон натянул ботинки - нормального размера - и двое мужчин зашаркали по коридору в комнату для вскрытия, Гидеон флегматично, а Меррилл практически вприпрыжку рядом с ним.
  
  “Жаль, что вас не было здесь всего два дня назад”, - сказал ему патологоанатом. “У нас был удивительный случай, действительно невероятный. Этот парень покончил с собой, включив настольную пилу и врезавшись в нее головой. Никогда не видел ничего подобного. Расколол его голову пополам прямо посередине, аккуратно, как булавкой, точно через продольную трещину, прямо до червеобразного отростка мозжечка, вы можете в это поверить? Все равно что смотреть на срединный сагиттальный разрез головы в учебнике анатомии.” Он вздохнул. “Впрочем, теперь все прошло. Пришлось освободить тело”.
  
  “Прости, я пропустил это”, - пробормотал Гидеон. “Мне не повезло”.
  
  Меррилл просиял. “Однако у нас есть фотографии”.
  
  “О, отлично. Может быть, позже, если будет время ”.
  
  “Ну вот мы и пришли”, - сказал Меррилл с нескрываемой гордостью, открывая дверь в шикарную, выложенную белым кафелем комнату для вскрытия. “Hic locus est ubi-”
  
  “-mortui viventes docent.” Гидеон закончил за него. Это место, где мертвые учат живых. Любимый девиз криминалистических лабораторий. Гидеон написал это на мемориальной доске на стене костного кабинета факультета антропологии в университете.
  
  В тот момент, когда дверь открылась, слегка неприятный запах больничного антисептика был вытеснен более неприятной, хотя и более знакомой смесью формальдегида и портящихся тканей l'arome de la morgue. Внутри седеющее тело Джоуи лежало лицом вверх на металлическом столе, обнаженное и жалко уязвимое под яркими флуоресцентными лампами. Над ножкой стола висели обычные мясные рыночные весы, шокирующие своей заурядностью, на которых должны были взвешиваться его внутренние органы. Высокий, мрачный индеец с длинными конечностями, динер - ассистент при вскрытии - заканчивал свою работу по подготовке тела и инструментов, а также по проведению предварительных измерений и фотографированию.
  
  “Мы все готовы, доктор”, - сказал он, увидев Меррилла.
  
  “Привет, Раджив. Рентгеновские лучи?”
  
  “Да, доктор. Их прислал врач из больницы Святой Марии.” Раджив кивнул в сторону настенного смотрового ящика, к которому были прикреплены четыре рентгеновские пластины. Меррилл подошел к коробке и, наклонившись, мельком взглянул на нечеткие изображения. “Сломанные остистые отростки на этих верхних грудных позвонках, видите?” - сказал он, указывая. “Также некоторые повреждения в крестцово-подвздошной области. И то, и другое прекрасно согласуется с падением на спину, вы не находите?”
  
  Гидеон кивнул и ткнул пальцем в фотографию левой руки. “И я думаю, что локтевой отросток тоже сломан; это тоже сопутствовало бы этому”.
  
  “Да, я полагаю, вы правы. Фотографии черепа, правда, неоднозначны, но тогда кто может прочитать рентгеновский снимок черепа? Голова повреждена, все верно, внутри и снаружи, но трудно точно сказать, какого рода ”. Меррилл выпрямился, его глаза загорелись, и он уже направился к пилам и ножам, которые Раджив разложил на маленьком столике на колесиках. “Не могли бы мы также взглянуть на настоящую вещь, не так ли?”
  
  “С таким же успехом можно”, - безнадежно сказал Гидеон.
  
  “Что ж, давай прикроем его, Раджив”, - сказал Меррилл.
  
  “Прикрывать его?”
  
  “Ради приличия”.
  
  “Ради приличия?”
  
  “Да, мы начнем с самого верха...”
  
  Вершина? Сказал себе Гидеон.
  
  Раджив его не разочаровал. “Вершина?”
  
  “Да, верхний. Я полагаю, доктора Оливера больше всего заинтересует череп, так что давайте начнем с него. А пока давайте задрапируем его от шеи ниже, почему бы нам этого не сделать?”
  
  Раджив, очевидно, сомневался в правильности этого - патологоанатомы обычно начинали с туловища; знаменитый Y-образный разрез - но он сделал, как ему сказали, даже не пробормотав “Задрапируйте его?”, аккуратно, даже нежно, натянув простыню на тело Джоуи. Очевидно, понимая, что Гидеон знал Джоуи, Меррилл сделал это из деликатности к его чувствам, и Гидеон это очень ценил. По какой-то причине было проще - меньше насилия, меньше осквернения - вскрыть голову Джоуи, когда все остальное было закрыто.
  
  Раджив вручил обоим мужчинам пластиковые шапочки в стиле операционной с начесом, которые они надели поверх волос. Гидеон был благодарен, что Клэппера не было там, чтобы увидеть его.
  
  “Вам не нужны были перчатки, не так ли?” - спросил Меррилл, который был неравнодушен к препарированию голыми руками. “Когда я работаю с тканью, я нахожу осязание голых рук чрезвычайно чувствительным”, - однажды сказал он Гидеону, который предпочитал перчатки, и точно по той же причине.
  
  “Перчатки?” Гидеон сказал сейчас, как будто это была самая далекая мысль из его головы. “Нет, конечно, нет”. Если повезет, ему не придется ни к чему прикасаться.
  
  Многие патологоанатомы заставляли своих помощников делать грубые разрезы - Y-образный разрез и разрез от уха до уха над макушкой головы, чтобы добраться до черепа, - но не Меррилл, конечно. Он предпочитал делать все это сам, поэтому, как только Раджив поместил поддерживающий блок под затылок Джоуи и включил подвесной микрофон, чтобы записать их наблюдения, динер отошел от стола, ожидая дальнейших инструкций.
  
  “Что ж, давайте посмотрим, что у нас есть”, - радостно сказал Меррилл. Гидеон наполовину ожидал, что он потирает руки, но, оставаясь сложенным на груди, он долго и пристально вглядывался в голову Джоуи. “Что ты думаешь?”
  
  До этого момента Гидеон не смотрел прямо в лицо Джоуи, но теперь он это сделал. Он обнаружил, что помогло то, что Джоуи больше не был похож на Джоуи. В дополнение к отечности и искажению, которые сопровождали смерть от черепно-мозговой травмы тупым предметом, на его лице расцвела пара двусторонних периорбитальных гематом - впечатляющие, пурпурные, блестящие черные глаза, которые были известны в торговле как “глаза енота”, и не без оснований. Огромные и круглые, почерневшие как его верхние, так и нижние веки, припухшие и закрытые, и такие темные, как сценический грим, они придавали ему вид, как будто он был на лице странная бледная маска с черными отверстиями для глаз. Его волосы, такие бесцветные и тонкие с самого начала, были промыты Радживом под краном на одном конце стола для вскрытия и все еще были влажными, так что они казались более вялыми и печальными, чем когда-либо. Высоко на затылке, примерно в двух дюймах от части волосистой части головы, покрывающей то, что антропологи называют “лямбда” - Y-образное соединение, где две теменные кости встречаются с затылочной костью, - была выбрита круглая область диаметром три или четыре дюйма, чтобы лучше показать зияющую рваную рану в форме звезды там, где его скальп раскололся.
  
  “Ты патологоанатом”, - ответил Гидеон. “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, мы смотрим на довольно очевидный случай травмы тупым предметом задней теменной области, что, конечно, совпадает с повреждениями на рентгенограмме”. Он добавил несколько замечаний для микрофона и нежно надавил на щеки и виски Джоуи. “Никаких признаков поверхностных повреждений вокруг глаз, и черепно-лицевой скелет кажется неповрежденным. Я ожидаю, что мы обнаружим, что орбитальные гематомы не являются отдельными повреждениями, а являются результатом травмы темени, сила которой была передана мозгом ”.
  
  Гидеон кивнул. “Контрацепция”.
  
  “Контрафакт”, - согласился Меррилл.
  
  Они говорили об одном из самых интригующих и наименее изученных аспектов повреждения человеческого черепа и головного мозга: различии между травмами при перевороте и контрударе. Вообще говоря, когда движущийся объект попадает в неподвижную голову - скажем, удар молотком, - повреждение мозга должно было произойти непосредственно под точкой удара. Достаточно сильно ударьте человека по затылочной кости в задней части головы, и почти всегда размельчится затылочная доля мозга. Это была травма “переворота”. Но когда все было наоборот, когда движущаяся голова ударялась о неподвижный предмет - например, при падении, - черепно-мозговая травма, скорее всего, приходилась на противоположный полюс мозга. Допустим, что мужчина упал с подиума на каменную брусчатку и приземлился на ту же самую, расположенную сзади затылочную кость, например, и лобная доля мозга превратилась бы в красное желе: “контузионная” травма.
  
  Почему это должно было произойти, озадачивало ученых на протяжении веков. В 1766 году Королевская академия хирургов в Париже предложила приз за окончательное объяснение контрацепции. Тогда у них его не было, и у них все еще не было такого, который удовлетворял бы всех. Гидеон, не будучи экспертом по мозгу, был готов принять общепринятую теорию о том, что при падении череп перемещается быстрее, чем мозг, который находится внутри него, так что, когда затылок ударяется о землю, мозг продолжает двигаться, подвергая его воздействию сил удара спереди.
  
  Действительно ли так это работало или нет, но контраварийные травмы были фактом, и он согласился с Мерриллом, что сейчас они наблюдают за одним из них.
  
  “Ну и ну!” - воскликнул Меррилл, и теперь он действительно потирал руки. “Давайте покончим с этим!” Он протянул руку, в которую Раджив вложил ожидавший его скальпель. Гидеон осторожно отступил на шаг назад. Раджив, который уже был в хирургических перчатках, теперь натянул маску, которая была свободно завязана у него на шее.
  
  Меррилл, без маски и перчаток - вопреки как судебно-медицинскому, так и гигиеническому протоколу - был быстрым, уверенным работником, без лишних движений. Одна рука, на лбу Джоуи, удерживала его голову на плахе, в то время как другая поместила лезвие скальпеля за левое ухо. Секундная пауза, чтобы выровнять лезвие по траектории, которой следовало следовать, и скальпель был ловко проведен над макушкой головы, значительно впереди раны на скальпе, и вокруг задней части другого уха: стандартный венечно-сосцевидный разрез, обнажающий череп. Поскольку Джоуи был мертв так долго, крови было очень мало, но все равно желудок Гидеона сжался, как будто он мог почувствовать, как лезвие рассекает его собственный скальп. Это было по меньшей мере двадцатое вскрытие, на котором он присутствовал, а до них он препарировал два трупа на курсах общей анатомии в аспирантуре, но всегда было одно и то же. Неужели он никогда не привыкнет к ним?
  
  Вероятно, нет, но, по крайней мере, он больше не шокировал персонал аутопсии тем, что его вырвало в ближайшую раковину, что он сделал в первый раз в городском морге Сан-Франциско, где у него больше никогда не хватало наглости показаться.
  
  После того, как был сделан разрез, скальп теперь был по существу разделен на два лоскута. Задняя часть была отведена назад, а передняя энергично натянута вперед и вниз на лицо Джоуи, волосы свисали вниз, еще больше обезличивая его и помогая Гидеону думать о том, на что он смотрит, просто как о черепе, а не как о черепе милого парня, с которым он ужинал позавчера вечером. Прошлой ночью. Желтоватый, в пятнах крови череп, его тонкие, извилистые корональные и сагиттальные швы, едва заметные, теперь были обнажены от ушей и выше, и Гидеон сделал шаг к нему, чтобы рассмотреть поближе, интерес пересилил отвращение.
  
  “Вдавленный перелом”, - сказал он.
  
  “Да, это немного неожиданно, не так ли?”
  
  Гидеон согласился, что так оно и было.
  
  Дело было в том, что травмы от переворота и контузии были не единственным способом, которым неподвижные головы, оказавшиеся на пути движущихся объектов, обычно отличались от движущихся голов, столкнувшихся с неподвижными объектами. Перелом черепа, который, скорее всего, произошел в результате падения, был так называемым линейным переломом - или, в просторечии, трещиной, - который мог представлять собой что угодно: от одной относительно прямой трещины до спиральной сети или лабиринта больших и маленьких трещин, которые раскалывали череп на сотню кусков. С другой стороны, вдавленный перелом - это перелом, при котором кость непосредственно под точкой удара частично или полностью отделяется от остальной части черепа и вдавливается внутрь, к мозгу, подобно тому, как молоток, ударяя по куску пенопласта, не раскалывает его пополам, а оставляет в блоке свой впалый отпечаток. И, вполне естественно, такие “отпечатки”, скорее всего, были результатом ударов инструментами - молотками, камнями, пепельницами или чем-либо еще, что подвернулось под руку в момент убийства. нечасто встречаются вдавленные переломы при падениях на плоские поверхности.
  
  Однако иногда их находили при падении прямо на заостренные предметы.
  
  Именно это, по заключению Меррилла, и произошло. “Должно быть, его голова обо что-то ударилась, когда он упал - я имею в виду, о что-то помимо тротуара. Были ли на земле какие-либо относительно мелкие предметы, о которые могла удариться его голова? Щебень, камни...?”
  
  “Я никогда не видел тело на месте, поэтому я не знаю точно, где оно приземлилось”, - сказал Гидеон, - “но да, в проходе валялось много вещей: инструменты, строительный материал, черепки керамики ...”
  
  “Ну, тогда вот оно. Это могло быть что угодно: камень или
  
  ... ” Он сделал паузу, видя, что пристальный взгляд Гидеона становится все более пристальным. “Я говорю! Вы, вероятно, можете определить, что это было, по форме раны, не так ли? ” нетерпеливо спросил он. Меррилл был чем-то вроде поклонника Гидеона, и был им с самого начала, ранее прочитав несколько его статей в Journal of Forensic Sciences и некоторые из наиболее сенсационных статей в средствах массовой информации о его работе со скелетными останками. И поэтому он был склонен ожидать большего, чем Гидеон всегда мог предоставить.
  
  “Ну, конечно, иногда ты можешь,” сказал Гидеон, качая головой, “но этот? Я не знаю, это не очень четко выраженный отпечаток. На данный момент мне это ни на что не похоже. Нет, я смотрел не на вдавленную часть, я смотрел на рисунок трещин вокруг нее, пытаясь разглядеть ...”
  
  Его голос затих, как это часто случалось, когда он изучал кости или думал о них. И в этом было что-то такое, что его заинтриговало. Иногда сила воздействия того, что вызвало вдавленный перелом, давила на окружающую кость достаточно сильно, чтобы создать сеть расходящихся трещин вокруг вдавления, и именно это, по-видимому, произошло с Джоуи. Вдавленный перелом сам по себе представлял собой костный диск неправильной формы, не более дюйма в поперечнике, и проходил всего на пару миллиметров ниже остальной части черепа, но он был покрыт паутиной трещин, которые неровно расходились во всех направлениях по большей части черепа; кальвариум, как его называли. Но если только он не ошибся…
  
  Меррилл вежливо подождал минуту, пока Гидеон стоял неподвижно, затем еще минуту, а затем обменялся взглядом "что-в-мире-делает-мужчина" с Радживом, который пожал плечами.
  
  Меррилл деликатно кашлянул. “Послушай, Гидеон, я бы, конечно, хотел посмотреть, какова ситуация внутри мозговой оболочки. Я все равно должен убрать кальвариум. Почему бы мне просто не отделить его и не дать вам изучить на досуге, пока я извлекаю мозг, разве вы не знаете?”
  
  Патологи, как заметил Гидеон, часто торопились разобраться в архитектуре скелета, чувствуя, что “настоящая” информация будет поступать от внутренних органов и структур. Антропологи, что вполне естественно, смотрели на это с другой стороны.
  
  В любом случае, предложение Меррилла Гидеона вполне устроило, и он быстро согласился. “Но ты убедишься, что не прорежешь ни одну из линий разлома?”
  
  Меррилл вздохнул и посмотрел на него.
  
  “Прости, прости”, - пробормотал Гидеон.
  
  Меррилл протянул руку, в которую Раджив вложил излюбленный инструмент большинства патологоанатомов для снятия тюбетейки: пилу Stryker, вибропилу с маленьким полукруглым лезвием, которое совершало колебания по узкой дуге около двадцати градусов. Это ограниченное действие гарантировало, что лезвие не прорежет ни одну мягкую ткань, “такую, ” со смехом сказал ему Меррилл в прошлый раз, “ как рука патологоанатома”.
  
  Гидеон снова отступил назад, держась подальше от тумана костной ткани, который подняла пила, когда она обошла оболочку мозга снаружи, глубоко порезав ее. Как только это было сделано, пилу заменили маленьким молотком и узким долотом, а затем миниатюрной монтировкой, с помощью которой верхняя часть черепа была аккуратно отделена от нижней. Впервые Гидеон закрыл глаза, предпочитая не смотреть. Если бы ему это сошло с рук, он бы тоже заткнул уши пальцами, чтобы избежать чмокающего звука, который возникает, когда отрывают верхнюю часть черепа.
  
  Когда он открыл их, округлый кальвариум лежал на столе возле головы Джоуи внутренней стороной вниз, и обеспокоенный Меррилл хмуро смотрел на него.
  
  “Что-нибудь не так?”
  
  “Э-э, неправильно? Нет, мне просто что-то попало в глаз. Теперь все в порядке ”.
  
  “Хорошо. Хотите, я соскребу твердую мозговую оболочку, чтобы вы могли взглянуть и на изнанку?”
  
  Твердая мозговая оболочка - dura mater - была самым внешним слоем мозговых оболочек, и когда мозг был удален, он остался позади, прилипнув к внутренней части черепа, из-за чего невозможно было увидеть внутреннюю поверхность черепа.
  
  “Нет, не надо”, - сказал Гидеон. “Голгофа действительно раздроблена. Боюсь, твердая мозговая оболочка - это все, что удерживает его вместе. В любом случае, меня интересует внешняя сторона ”.
  
  “Да, ” сказал Меррилл, “ мм, ха, посмотри на это. Ну, вот. Честное слово.” Теперь он был так же поглощен обнаженным, блестящим мозгом Джоуи, как Гидеон был поглощен черепом, а почему бы и нет, подумал Гидеон. Кто он такой, чтобы изумленно качать головой, глядя на того, кто с энтузиазмом тычет пальцем - пальцем без перчатки - в окровавленный мозг? Было много людей, которым было трудно понять, что такого было в кости, что так очаровывало его.
  
  “Уилсон?” Гидеон сказал. “Есть ли какое-нибудь место, куда я мог бы пойти с этим?”
  
  Вопрос был встречен поднятыми бровями. “Вы не хотите остаться до конца вскрытия? Но мы едва начали ”.
  
  “О, ну, да, конечно, я хочу, я бы с удовольствием, но, к сожалению, у меня мало времени. Мне действительно нужно возвращаться, так что я лучше продолжу осмотр этих переломов. И, действительно, я боюсь, что буду здесь путаться под ногами. У вас не так много места. И было бы лучше, если бы я мог изучить это в каком-нибудь тихом месте, может быть, присев где-нибудь ”.
  
  Это было чересчур для простой просьбы, и Гидеон опасался, что Меррилл может понять это так, как это было на самом деле - неубедительная попытка убраться ко всем чертям из комнаты для вскрытия, - но все, что он смог разглядеть на лице патологоанатома, были разочарование и удивление, оба из которых были мужественно преодолены.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Раджив, отведи доктора Оливера в комнату для образцов. Он может воспользоваться вон тем столом ”.
  
  Положив кальварий на полотенце, Раджив провел Гидеона через пару дверей по коридору в крошечную комнату, в которой еще сильнее воняло формальдегидом, и на то были веские причины. Полки, которые тянулись вдоль трех стен, были заставлены банками с образцами, наполненными различными органами в мутном формалине, некоторые плавали, некоторые опустились на дно, некоторые висели на веревочках. Но образцы в банках, хорошо отделенные от тел их владельцев, не беспокоили Гидеона, и у него не было проблем с концентрацией на треснувшем куполе цвета слоновой кости перед ним.
  
  Не говоря ни слова, Раджив с улыбкой протянул ему комплект перчаток, и Гидеон благодарно улыбнулся в ответ.
  
  “Что ж, Джоуи”, - тихо сказал он, когда Раджив закрыл за собой дверь, “давай посмотрим, что ты можешь мне сказать”.
  
  На это он улыбнулся. Возможно, Джули была права. Возможно, он действительно разговаривал с кости.
  
  В некотором смысле, это было хуже, чем это, потому что этот конкретный человек отвечал ему.
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  
  Клэппер зевнул и потянулся. Это был долгий день, и из него мало что вышло. Он чувствовал себя неряшливым и истощенным. К тому же сварливый; не желая нарушать политику Козлова по запрету курения, он с полудня выкурил всего одну сигарету, когда выбежал на улицу передохнуть; на самом деле, половину сигареты. Он успокоил себя, дотронувшись до нагрудного кармана, чтобы убедиться, что они все еще там. У него было последнее собеседование за день; через двадцать минут он должен был уйти и зажечься на свежем воздухе.
  
  “Миссис Бьюли, ” позвал он на кухню, “ если бы у нас был свежий чайник чая, дорогая, это было бы великолепно.”
  
  Поскольку это был третий кофейник, который он заказал, она была готова к его приему и засуетилась с кофейником, несколькими чашками и сопутствующими принадлежностями. Она поставила их на стол так быстро, как только могла, убрала все, что было подано ранее, и поспешила обратно на кухню, как будто беспокоилась, что сержант может надеть на нее наручники, если она будет стоять неподвижно достаточно долго, чтобы дать ему шанс.
  
  Клэппер налил себе чашку, добавил молока, с благодарностью отхлебнул укрепляющую жидкость и закрыл глаза. Пока консорциум находился наверху, в викторианской гостиной, он проводил свой второй день собеседований в столовой Звездного замка, большом помещении неправильной формы (все в этом старом месте было неправильной формы), стены которого были выложены неоштукатуренными, неокрашенными, грубо обработанными гранитными блоками, из которых состоял внешний вид замка. Он сидел за столом, покрытым льняной скатертью, перед старинным, почерневшим от копоти каменным камином, с кавалерийской шпагой и мушкетом, прислоненными к по обе стороны от него и старая ржавая сабля, свисающая с каминной полки. Над столом висела люстра в средневековом стиле, сделанная из кованого кольца из черного металла и оснащенная лампочками в форме свечей, а на стенах были металлические бра, также с лампочками в форме свечей. Ему сказали, что комната была первоначальной офицерской столовой шестнадцатого века, и он без труда в это поверил. Если бы не электрические лампочки, подумал он, он мог бы сейчас вернуться в пятнадцать сотен.
  
  Не в его вкусе, подумал Клэппер - его мало интересовало прошлое, - но, безусловно, очень атмосферно. Хорошее место для поступков зловещих и грязных.
  
  При звуке шагов он открыл глаза и увидел Василия Козлова, который несколько минут назад встал из-за стола и, подпрыгивая, вернулся, свежий и бодрый в своих сандалиях, шортах и накрахмаленной яркой футболке, размахивая листом бумаги.
  
  “Понял это прямо здесь!” - заявил он, садясь обратно. “Ах, чай!” Он бросил в чашку четыре кубика сахара, залил их горячим чаем, размешал и выпил полстакана.
  
  “Значит, вы нашли факс”, - заметил Клэппер.
  
  “Конечно, прямо в файле”. Козлов подвинул это к нему.
  
  Клэппер выровнял лист и прочитал:
  
  
  Кому: Василий Козлов
  
  Факс: 1720 422343
  
  Отправитель: Эдгар Вильярреал
  
  Василий:
  
  Для вас не станет сюрпризом, что мое пребывание в Сент-Мэри было не самым приятным или поучительным временем, которое у меня когда-либо было. Я не намерен тратить впустую еще одну неделю своей жизни через два года, поэтому настоящим я выхожу из семинара (или консорциума, или конвенции трех марионеток, или как вы это, черт возьми, называете).
  
  Очевидно, это означает, что я не получу стипендию в размере 50 000 долларов, и, честно говоря, моя дорогая, мне насрать. Эдгар Вильярреал
  
  “Я начинаю понимать, почему он не был самым любимым человеком в мире”, - размышлял вслух Клэппер, кладя факс на стол.
  
  “Он не такой уж хороший парень”, - согласился Козлов.
  
  Текст сообщения был напечатан на компьютере, а логотип над ним гласил “Почтовый ящик, Арктический бульвар, 3705, Анкоридж, Южная Каролина”. Отметка времени вверху гласила “08.06.03, 14:47” и указывала номер факса магазина. Это было все. Клэппер не ожидал, что из этого что-то выйдет, и он был прав. Если бы Козлов вернулся и сказал, что он не смог его найти, что он был необъяснимо утерян, что ж, об этом, возможно, было бы о чем подумать; но вот оно. И это ничего не доказывало, ничего не опровергало. Гидеон был совершенно прав: это мог отправить кто угодно.
  
  “Могу я оставить это себе?” - Спросил Клэппер.
  
  “Конечно”.
  
  “Ты ответил?”
  
  Козлов пожал плечами. “Для чего?”
  
  “Я понимаю. И вы больше ничего о нем не слышали?”
  
  Встряхивание белой головы с растрепанными волосами. “Никогда”.
  
  Клэппер отпил чаю, но обнаружил, что чашка пуста. Он достал кози из кастрюли, предложил подать Козлову, который отказался, и налил себе чашку свежего молока.
  
  “Что ж, тогда, мистер Козлов, давайте перейдем к чему-нибудь другому. Еще один-два вопроса, и мы закончим ”. Он достал свой блокнот, чтобы что-то написать в нем. На открытой странице он уже нарисовал схему расположения комнаты для гостей на втором этаже. “Я хотел бы знать, кто в каком номере останавливался”.
  
  “Конечно”. Он поднял глаза к потолочным балкам и начал считать на пальцах. “В комнате сэра Генри Вейна находится Лиззи. В комнате Джона Биддла находится Виктор. В комнате герцога Гамильтона находится Джулин с мужем. В-”
  
  Клэппер вычеркнул имена, которые он уже написал, и отложил свой механический карандаш. “Нет, это номера, в которых они остановятся в этом году. Я имел в виду два года назад. Где они все тогда остались?”
  
  “О, где они тогда остановились”, - сказал Козлов. “Дай мне подумать”. Он подумал. Он пожал плечами. “Кто знает?”
  
  “Ты не помнишь?”
  
  “Нет”.
  
  “А как насчет тебя? Вы тогда тоже жили этажом выше?”
  
  “Конечно, это то место, где я живу”.
  
  “Но что касается посетителей, у вас нет записей о том, где они были?”
  
  “Для чего я должен вести такие записи, как эта?”
  
  “Мистер Мортон, мог бы он знать?”
  
  “Нет. Он работал на меня только с этого года ”.
  
  Клэппер сунул блокнот и карандаш в карман, уже ощущая вкус "Голд Бонд", который он раскурит через две минуты, уже ощущая языком прохладный пробковый кончик фильтра.
  
  “Ну, не волнуйся, - сказал он, - мы это выясним”.
  
  “Ах, ты вернулся, не так ли?” Весело сказал Меррилл, отрывая взгляд от того, что когда-то было Джоуи Диллардом, но теперь выглядело как выпотрошенная туша оленя. Его форма носила неаппетитные последствия его работы. (Туфли Гидеона были такими же безупречными, как и тогда, когда он их надел.)
  
  “Ну, это почти так, как мы думали”, - сказал патологоанатом, весело вытирая руки полотенцем, предоставленным Радживом. “Позвольте мне показать вам, что именно мы нашли”.
  
  Что он и сделал. Во-первых, разрушенные крыши орбит, теперь видимые сверху, с отсутствующей черепной крышкой и содранной твердой мозговой оболочкой у основания опустошенного черепа Джоуи. “Результат противоборствующих сил, в этом нет никаких сомнений”.
  
  “Похоже на то”, - согласился Гидеон. Как они и думали, именно из-за этих переломов кровь попала в глазничные впадины и вызвала огромные синяки под глазами.
  
  Затем к банке с образцами на соседнем прилавке, в которой мозг Джоуи уже был погружен в формалин для затвердевания ткани (естественная консистенция человеческого мозга, как точно, но, к сожалению, указал один из первых преподавателей анатомии Гидеона, не так уж сильно отличалась от консистенции желе), чтобы позже его можно было разрезать.
  
  “Как вы можете ясно видеть, - сказал Меррилл, “ лобная доля демонстрирует воздействие тех же самых сил. Тяжелая травма. Размягчен вплоть до и за пределами передних восходящих ветвей боковых мозговых щелей. Но в области спины мы обнаруживаем, что прямое воздействие того, что вызвало вдавленный перелом, также привело к серьезному, хотя и менее обширному повреждению при перевороте, ушибленная область затрагивает левую верхнюю теменную дольку и частично распространяется на затылочную долю. Таким образом, мы имеем травмы как при контригре, так и при перевороте в результате одного и того же события. Не обычный, но вряд ли неслыханный. Результат ‘восстановления работоспособности ’ мозга, вообще говоря, но не в этом случае, я полагаю ”.
  
  Он прочистил горло, долгий процесс, возвещающий о приближении завершения. “Мое рабочее заключение таково: смерть от обширной травмы головного мозга в результате падения на затылок, осложненной попаданием относительно острого предмета, который лежал на тротуаре - сбившийся с пути камень был бы таким же хорошим предположением, как и любое другое. Это все достаточно ясно, не так ли? Должен ли я достать это из банки?”
  
  Ответ Гидеона был быстрым. “Нет, спасибо, в этом нет необходимости”.
  
  По правде говоря, ему было трудно определить, какой конец мозга в банке был передним, а какой задним, не говоря уже о том, чтобы вспомнить, что или где находится передняя восходящая ветвь боковой мозговой щели. Он подумал, что это послужило ему хорошим уроком. Всю неделю он объяснял невежество врачей в отношении костей, и хотя он изо всех сил старался быть милосердным, в глубине души он чувствовал огромное превосходство. Что ж, теперь он знал, что то, что было правдой для них, было правдой и для него: даже самые квалифицированные эксперты знали не так уж много. Они знали, с чем они были знакомы, что их интересовало, с чем они работали изо дня в день. И Гидеону, который не держал в руках человеческий мозг со времен аспирантуры и который надеялся никогда больше этого не делать, это определенно не относилось к мягким и податливым органам человеческого нутра.
  
  Но если Меррилл сказал, что повреждения головного мозга были такими-то и покрывали такую-то площадь поверхности, он, безусловно, был готов с этим согласиться. С чем он не был готов согласиться, так это с заключением патологоанатома.
  
  “Я так не думаю, Уилсон”.
  
  Меррилл нахмурился. “Не думать о чем?”
  
  “Я не думаю, что это произошло именно так”.
  
  Было несколько - очень мало - судебных патологоанатомов, которым нравилось, когда их умы путались, а гипотезы переворачивались, и Уилсон Меррилл был одним из них. Очевидно, Гидеон оправдал ожидания, и он был в восторге. “Я знал, что ты это скажешь! Я надеялся, что ты это скажешь! Раджив, разве я не говорил тебе, что он это скажет? Хорошо, скажи мне, в чем я ошибся?”
  
  Гидеон указал на тюбетейку, которую он положил, все еще на полотенце, внешней стороной вверх, на угол инструментального столика. “Здесь две отдельные травмы, а не одна”.
  
  “Двое?” Заинтригованный, Меррилл посмотрел на него сверху вниз. “Боже милостивый, со всеми этими нарушениями, как ты вообще можешь судить? Для меня все это выглядит как одна большая неразбериха ”.
  
  “Нет, если вы посмотрите внимательно, вы можете увидеть два отдельных локуса. Конечно, есть вдавленный перелом, здесь, на левой теменной кости ”.
  
  “Да, естественно. Я вижу это”.
  
  “И здесь, поперек сагиттального шва, на правой теменной кости, примерно в трех дюймах от него, находится другая, отдельная точка удара с собственным набором линий перелома. Вы видите, как кость здесь распалась в виде грубого рисунка из концентрических кругов: одно, два, три кольца, - он обвел их форму шариковой ручкой, - в центре которых должна быть точка удара. И затем, есть все эти линейные переломы, расходящиеся во все стороны от колец, что все усложняет ”.
  
  “Клянусь Джорджем, да, я понимаю”, - сказал Меррилл. Он размышлял, нахмурившись. “ Две точки воздействия. Два отдельных травмирующих инцидента. Что ж, тогда… что ж, тогда...” Он посмотрел на лампы дневного света в поисках вдохновения. “Не мог ли он каким-то образом удариться головой об эту сломанную трубу по пути вниз - это был бы вдавленный перелом - а затем ударился об нее снова, когда упал на ровный тротуар внизу? Как ты думаешь, это то, что произошло?”
  
  “Нет”.
  
  “Нет”, - эхом повторил Меррилл. “Я так не думал. Значит, вы верите, что его ударили, а затем он упал. Что это все-таки убийство. Убийство”.
  
  “Я верю, что это убийство, все верно, но все было наоборот”.
  
  “Наоборот”, - зачарованно повторил Меррилл. “Интересно, что бы это могло значить”.
  
  “Сначала он пал”, - сказал Гидеон. “Затем его ударили”.
  
  “И ты знаешь это… как?”
  
  “Посмотри на трещины”, - сказал Гидеон. “Посмотри, как они пересекаются”.
  
  Меррилл посмотрел, затем дернул головой. “А как насчет трещин?” он спросил, но немного раздраженно. Он был сыт по горло заблуждениями, подумал Гидеон, и ему не терпелось получить просветление.
  
  “Трещины от травмы справа, с концентрическим рисунком, идут в разные стороны, пока не исчезнут сами по себе.
  
  “Да, да, как ты и говорил раньше”.
  
  “Но трещины, расходящиеся от вдавленного излома ...” Он сделал паузу, желая дать Мерриллу шанс разобраться в этом самому, и патологоанатом справился с этим блестяще.
  
  “... задерживаются везде, где натыкаются на трещину, идущую от другого разлома!” - воскликнул он. “Они никогда не продолжаются через них. Конечно! Трещина не может пересечь другую трещину; энергия рассеивается. Это означает, что другой перелом был там первым. Вдавленный перелом наступил позже!”
  
  Гидеон кивнул, такой же довольный, как и Меррилл. “Верно. Он упал с подиума - его толкнули, было бы довольно вероятным предположением на данный момент, - и тот, кто его толкнул, спустился, нашел его все еще живым или, по крайней мере, подумал, что он может быть, и снова ударил его по голове, чтобы убедиться, что дело сделано ”.
  
  Меррилл кивнул, внезапно посерьезнев. “Знаешь, я всегда ненавидел убийства с применением тупого оружия”, - задумчиво сказал он. “Пистолет, нож убивают быстро, но ударов - их обычно требуется больше одного, иногда много, гораздо больше одного, демонстрируя, по крайней мере для меня, ужасную, жестокую стойкость человеческой психики, о которой мне не нравится думать”.
  
  “Но в этом случае был только один удар”.
  
  “Да, только один, но представьте, на что это было похоже. Молодой Джоуи Диллард, лежащий на камне, беспомощный, ужасно раненый, его голова уже разбита, а убийца... хладнокровный убийца...”
  
  “Я тоже ненавижу эти вещи”, - с чувством заявил Раджив.
  
  “Я сам от них не в восторге”, - сказал Гидеон, делая все возможное, чтобы не представлять картину, которую нарисовал для него Меррилл.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  
  Несмотря на обещание Меррилла, он не вернулся к чаепитию. Было 5:50 вечера, когда вертолет приземлил его на Холгейтс-Грин, и он немедленно позвонил на личный номер Клэппера, чтобы сообщить ему последние данные о вскрытии, но трубку взяла Анна из службы автоответчика, и у нее было сообщение, ожидающее его.
  
  “Привет, милая, сержант только что ушел поужинать со своей подругой, но он сказал, что если ты вернешься к шести или половине седьмого, почему бы тебе не присоединиться к нему и не привести свою жену, если хочешь?" Они отправились в Atlantic Inn. Ты знаешь, где это, любимая, или тебе нужны указания?”
  
  Гидеону не требовались указания. Он несколько раз проходил мимо этого места по пути к утренним пирожкам и кофе в кафе "Каворна": приятной на вид старой гостинице и пабе на главной улице, прямо у подножия пирса. Он позвонил Джули, которая была на ежевечернем коктейле в подземелье замка - он был отменен прошлой ночью из-за смерти Джоуи, но теперь Козлов восстановил его - и передал приглашение.
  
  “Я бы с удовольствием!” - воскликнула она. “Разве ты не умираешь от желания узнать, на что похожа "подружка’ Майка?”
  
  “На что похожа его подружка? Да, конечно. Полагаю, да. Конечно.”
  
  “Мужчины”, - проворчала Джули.
  
  Однако, как оказалось, выбор Клэппером подруги удивил - и, поразмыслив, порадовал - их обоих. Из всех людей это была болтушка с браслетом Мадлен Гудфеллоу, директор музея, и они услышали ее прежде, чем увидели. Они с Клэппером сидели за столиком на маленькой побеленной террасе в задней части дома, любуясь видом с открытки на выброшенные на берег рыбацкие лодки, косо лежащие на песке во время отлива, и ее веселый смешок легко пробивался сквозь гул разговоров в ресторане, стук шаров на бильярдном столе и жужжание игровых автоматов.
  
  “Это Мадлен!” Восхищенно сказала Джули. “Как замечательно! Она именно то, что ему нужно. Она будет так хороша для него ”.
  
  “И я подозреваю, что он тоже будет очень хорош для нее. Он довольно цельный парень, Джули, несмотря ни на что ”.
  
  За ужином, состоящим из супа из бычьих хвостов, ростбифа и йоркширского пудинга, Гидеон объяснил, что они с Меррилл придумали, умолчав о наиболее ужасных деталях вскрытия из уважения к чувствам Джули и Мадлен. Тем не менее, вывод был достаточно ясен для всех: Джоуи был сброшен с подиума (вероятно), а затем избит дубинкой (наверняка), пока он лежал на земле. Убит.
  
  Протрезвев, они некоторое время говорили о двух убийствах, перебрасываясь предположениями - очевидно, Клэппер держал Мадлен в курсе событий, - но к тому времени, как ужин был закончен, и мужчины допили по второй пинте (имбирное пиво для Клэппера), а женщины - по второй половине пинты, они оживились, и разговор перешел на другие темы. Клэппер и Мадлен должны были пожениться осенью и жить не над полицейским участком, а в доме девятнадцатого века на Треско, который принадлежал семье Мадлен с 1930-х годов и сейчас реставрировался. У них будет вид на знаменитые сады старого аббатства и на другой берег пролива в сторону церкви Святой Марии, откуда они будут всего в десяти минутах езды на лодке. Гидеон и Джули были с энтузиазмом приглашены на свадьбу и с энтузиазмом приняты. Они чокнулись бокалами - браслеты Мадлен зазвенели - и говорили без умолку, пока не перевалило за одиннадцать.
  
  В целом, это был долгожданный отдых от событий последних нескольких дней, и Джули и Гидеон были совершенно расслаблены, когда шли обратно по Гаррисон Хилл к замку, держась за руки.
  
  “Что ж, одна загадка в любом случае разгадана”, - сказала Джули.
  
  “Что бы это могло быть?”
  
  “Помнишь, когда ты появился на приеме в музее прошлой ночью, прямо из полицейского участка, и ты был удивлен, что Мадлен уже знала о костях с пляжа?”
  
  Гидеон кивнул.
  
  “Думаю, я могу довольно хорошо догадаться, от кого она это услышала”.
  
  “Возможно, ты просто напал на какой-то след”, - сказал Гидеон.
  
  Когда Гидеон проснулся на следующее утро, он остро нуждался в перерыве. Сеанс в морге отнял у него больше сил, чем он предполагал, и он в очередной раз удивился способности Меррилла, казалось бы, черпать силы в своей ужасной работе. Он предложил Джули, что она, возможно, захочет прогуливать всего одно утро и присоединиться к нему, но, хотя ее, очевидно, привлекла эта идея, она чувствовала, что должна быть там ради Козлова и других.
  
  “Какая тема на утро?” Гидеон спросил.
  
  “Виктор представляет свой доклад о ...” Она посмотрела на свою копию программы, открытую на кровати. “‘... трехуровневая социально-конструктивистская экологическая парадигма, производная от монистически-субъективистской эпистемологии, релятивистской онтологии и подлинно герменевтической методологии.’ Да поможет мне Бог”.
  
  Гидеон на мгновение уставился на нее с открытым ртом. “О, ну, ты точно не хотел бы пропустить это. Черт, конечно, хотел бы я быть там ”.
  
  Итак, он был предоставлен самому себе, что устраивало его в это конкретное утро. После завтрака в кафе "Каворна“ (он приходил достаточно долго, чтобы официантка спросила, не хочет ли он ”как обычно", что он и сделал), он решил воспользоваться хорошей погодой и осмотреть некоторые неолитические памятники острова.
  
  По наитию он поинтересовался велосипедами в Kavorna, и его направили в пункт проката велосипедов Buccabu на Стрэнде. Оказавшись там, он несколько смущенно попросил самый простой в управлении велосипед, который у них был (он давно на нем не ездил).
  
  Продавец понимающе улыбнулся. “Точно знай, чего ты хочешь, приятель, получи это прямо здесь”, - сказал он, выкатывая односкоростной тяжелый автомобиль Hampton Cruiser с широкими шинами, тормозами типа "каботажное судно" и вертикальным рулем.
  
  “Тебя это устроит, приятель? Прямо как у тебя, когда ты был ребенком, да?”
  
  Действительно, это было ближе к его старому Швинну, чем он считал возможным. “Именно то, что я хотел”.
  
  Вооруженный указаниями из магазина, он проехал на велосипеде, лишь немного неровно, по Телеграф-роуд, остановившись у магазина Porthmellon, чтобы купить ланч для пикника, а затем по грунтовой дороге, пока не нашел могилы Бэнтс-Карн и Иннисиджен, две хорошо сохранившиеся входные могилы бронзового века - открытые, прямоугольные, наполовину заглубленные камеры, расположенные на вершинах невероятно зеленых холмов, построенные из гигантских гранитных плит и перекрытые огромными замковыми камнями. Поскольку ни в том, ни в другом месте не было других посетителей, ему какое-то время нравилось бродить по залам, но как только он заходил в них и выходил из них, и восхищался размером строительных камней, и задавался вопросом, как они подняли сюда массивные цокольные камни, делать было особо нечего. Конечно, могилы были пусты, поскольку их давно раскопали, а пояснительные таблички, хотя и были информативными, быстро утратили развлекательную ценность. (“... солидный холм, облицованный бордюром из рифленой ограды, и частично заполненная центральная камера трапециевидной формы ...”)
  
  Тем не менее, прогулка обновила его тело и дух, и в расслабленном и довольном расположении духа он пообедал стилтонским сыром, твердой салями и французским хлебом, сидя на вершине холма Бантс Карн и глядя поверх вересковых пустошей на острова Треско и Брайер.
  
  Полчаса спустя, вернув велосипед, он заехал в полицейский участок, где обнаружил Клэппера и Робба, поедающих сэндвичи за столом Робба и собирающихся вернуться в Звездный замок, чтобы продолжить свои поиски.
  
  “Вот ты где, Гидеон. Садитесь, как раз тот человек, которого я хотел увидеть, ” добродушно сказал Клэппер, жуя архетипичный английский сэндвич из мягкого белого хлеба (без корочки и тонкого, как десятицентовик), салата из огурцов и яиц, закинув ноги на стол и скрестив лодыжки. “Насколько вы уверены, что кости в соседней комнате действительно принадлежат Эдгару Вильярреалу?”
  
  Гидеон пожал плечами. “Вполне уверен. Все указывает на него. Конечно, я ошибался и раньше ...”
  
  “Нет, не со вчерашнего дня, когда ты был почти уверен, что это Пит Уильямс. Давайте без всякой ложной скромности”.
  
  “Подожди минутку, Майк, это несправедливо. Ты знаешь, что я...”
  
  “Полегче, полегче”, - смеясь, сказал Клэппер, - “просто немного позабавил тебя, без всяких намерений навредить. Но что вы об этом думаете?” Он вытер пальцы и безуспешно порылся в бумагах на столе, пока Робб не нашел ту, которая была ему нужна. “Ты прочитай это ему, парень, в конце концов, это твоя работа”. Он вернулся к своему сэндвичу, обсуждая кусочки. “И к тому же очень хорошо сделанный”.
  
  Робб проглотил то, что было у него во рту, промокнул губы салфеткой и прочитал: “Согласно записям Skybus, мистер Эдгар Вильярреал, который ранее забронировал свой билет до Бристоля, действительно вылетел из Сент-Мэри в Бристоль рейсом 400 в 8:00 утра 7 июня 2003 года, в последний день последнего консорциума. Неизвестно, как и когда именно он вернулся в Соединенные Штаты, но 8 июня, в 15:22 пополудни, он оплатил парковку своего автомобиля, полноприводного внедорожника Toyota, на долгосрочной стоянке Южного терминала международного аэропорта Анкоридж и уехал. Сестра, живущая отдельно, Мария Бисли, поняла, что он направлялся прямо в свой базовый лагерь в девяноста милях к востоку от Анкориджа, но она лично с ним не разговаривала. Когда он не смог вернуться домой в Уиллоу, Аляска, в начале августа, была уведомлена полиция. 4 августа местная полиция, посетившая его лагерь, обнаружила, что он опустел. Транспортное средство не было обнаружено. Дальнейшее расследование не дало никаких...”
  
  “Хорошо, констебль, этого достаточно. Что ты думаешь обо всем этом, Гидеон?”
  
  “Я думаю, это вообще ничего не доказывает. Любой мог вылететь этим рейсом от имени Вильярреала или забрать его внедорожник и бросить его где-нибудь. Почему его не нашли в лагере? Медведь съел и это тоже?”
  
  “Хороший вопрос”, - сказал Клэппер, кивая.
  
  “Но единственное место, где он должен был быть тем, за кого себя выдавал, был бы перелет из Англии в Штаты, где ему нужно было бы предъявить паспорт. И, по-видимому, нет никаких записей о том, что он это сделал ”.
  
  “Его нет”, - сказал Робб. “Я смог выполнить компьютерный поиск по декларациям каждого рейса из Великобритании в Соединенные Штаты с 17:00 седьмого июня до полудня восьмого. Всплывает имя каждого человека, который был в консорциуме, за исключением Вильярреала ”
  
  Гидеон развел руками. “Ну, вот и все. Кто-то приложил немало усилий, чтобы создать бумажный след, который "доказывал", что он был жив. Но единственное, чего он не смог сделать, это узнать имя ”Вильярреала" на международном рейсе ". Он указал на разбросанные кости на столе в кабинке через зал. “Так что я все еще держу пари, что это он прямо там”.
  
  Клэппер доел свой сэндвич и встал. “И я согласен с вами”, - сказал он. “Я тоже так это вижу”.
  
  “Я бы хотел еще немного поработать над костями сегодня днем. Может быть, я смогу придумать для тебя что-нибудь еще ”.
  
  “Очень хорошо. Мы с Кайлом отправляемся в замок, чтобы еще немного позлить жителей. Если хочешь, можешь оставить станцию в своем распоряжении ”.
  
  Он сделал; у него было много дел. Была проведена формальная инвентаризация и описание костей, которые нужно было подготовить, а затем тщательный анализ косточки за косточкой (таблицы, которые он ждал, прибыли), с результатами, записанными в отчет, который Клэппер мог использовать позже. И ему также нужно было подготовить что-то для Меррилла, изложив на бумаге свои выводы из комнаты вскрытия и обоснование к ним. Приняв приглашение Клэппера воспользоваться его офисом и компьютером, он сначала написал и распечатал свои выводы для Merrill, затем взял немного кофе, приготовленного ранее Роббом, в кабинку, где лежали кости, и приготовился приступить к работе над ними.
  
  Он сделал это с непривычным чувством вины, которое не давало ему покоя уже пару дней, но которое ему удавалось более или менее подавлять. Дело в том, что почти во всех отношениях его работа со скелетным анализом до сих пор была далека от профессионализма, которого он требовал от своих студентов. Он сам вел себя как неопытный аспирант, убегая в любом новом направлении, которое привлекало его интерес. Сначала он бросился на поиски доказательств расчленения; затем он попытался выяснить, могли ли кости принадлежать Питу Уильямсу. Затем он полностью погрузился в синдром сборщика фруктов и, по общему признанию, захватывающую идентификацию останков как принадлежащих Вильярреалу. А потом... потом он потерял интерес и бросил это; захватывающая часть была закончена, и оставалось много измерений, подсчетов и описаний.
  
  Достаточно понятно для студента-первокурсника, но просто так это не делалось. Это была наука, а не какое-то волшебное действо, в котором вы ходили по кругу, вытаскивая одного кролика за другим из шляпы к изумлению и ошеломлению всех заинтересованных сторон. Существовала методология, порядок, которому следовало следовать, и самые первые, самые элементарные шаги - разложение всех костей, а не только самых интересных, в их анатомическом положении и их инвентаризация - еще предстояло предпринять. Он не записал количество фрагментов, которые у него были, или точно, что они собой представляли, потому что он еще не знал сам - после трех дней, проведенных с ними прямо перед ним на столе. "Я становлюсь беспечным", - мрачно подумал он. Нет, не беспечный, бесцеремонный. Правила были для низших людей, студентов и тому подобное, а не для него.
  
  Что ж, он положил бы конец этому образу мыслей прямо сейчас.
  
  Некоторые кости все еще были в мешках. Он выложил их все на стол, а затем, в качестве покаяния, начал с тех, которые доставляли ему больше всего хлопот, когда дело доходило до различения между ними и определения правого от левого: тридцати пяти костей кисти и стопы. Без текста или сравнительной основы это было нелегко. Чуть дальше по улице была публичная библиотека, и, скорее всего, у них был анатомический атлас, которым он мог бы воспользоваться, но что бы это было за наказание? Сортировка сводящих с ума маленьких косточек была неприятной, но поскольку для этого не требовалось ничего похожего на связное мышление - в основном это был вопрос сравнения кости с костью, узелка с узелком, отверстия с отверстием - это развязало и расслабило его разум, позволив ему плавать самостоятельно.
  
  И именно в то время, когда он находился в этом дрейфующем, зависшем состоянии, отвратительная мысль, которая терзала границы его разума, прорвала его защиту и проникла внутрь. Джули предположила, что Джоуи могли убить, потому что он знал, кто убил Вильярреала, и убийца заставил его замолчать, прежде чем он смог кому-либо рассказать. И Гидеон отверг это, потому что смерть Джоуи наступила, когда все еще думали, что останки принадлежали Питу Уильямсу, и как кто-либо мог предсказать, что он, Гидеон, опознает их как останки Вильярреала на следующий день? Но теперь… теперь он понял, что действительно был кто-то, кто мог предвидеть именно это.
  
  Преступление на почве страсти, как назвал это Клэппер, и, несомненно, так оно и было. Но преступления на почве страсти вряд ли ограничивались сексуальной ревностью, не говоря уже об обидах из-за академических споров или статуса примадонны. Были и другие возможные причины. И хотя конкретная причина, о которой он думал сейчас, была столь же невероятной, сколь и отвратительной, с ней нужно было разобраться. По крайней мере, это было единственное - единственное, о чем он подумал до сих пор, - что могло бы предположительно объяснить убийство Джоуи.
  
  Скелетная инвентаризация ждала так долго; она могла подождать еще немного. Он отложил левую клинописную кость, которую держал в одной руке, и шариковую ручку, которая была у него в другой, и подошел к компьютеру Робба, но у него не было пароля для доступа в Интернет. Вместо этого он запер станцию и прошел квартал по Гаррисон-лейн до маленькой публичной библиотеки - единственной библиотеки семьи Скиллис, - где выложил пять фунтов за час доступа в Интернет на одном из двух компьютеров. Он вызвал поисковую систему ProQuest, набрал “Селвей-Биттеррут И Вильярреал И гризли Или grizzlies”, щелкнул, чтобы отсортировать результаты по дате, и подождал, пока семьдесят пять ссылок прокручивались вниз по странице. Последний, самый старый, был тем, который он хотел, и он поднял его.
  
  КАНАДСКАЯ ПАРА УБИТА, ЧАСТИЧНО СЪЕДЕНА ГРИЗЛИ Биллом Джайлзом
  
  Associated Press
  
  Селуэй-Дикая местность Биттеррут, Маунтин-В результате ужасного инцидента в кемпинге Лост Хорс Крик, на границе Айдахо и Монтаны, примерно в сорока милях к юго-западу от Миссулы…
  
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  КОГДА члены Консорциума Силли вновь собрались после позднего обеда, они были удивлены, обнаружив сержанта Клэппера, ожидающего их в викторианской гостиной, сидящим на скамейке у пианино спиной к вертикально стоящему роялю.
  
  “Я отниму у вас всего минуту вашего драгоценного времени”, - дружелюбно сказал он, когда они расположились на красных мягких стульях. “Я хотел сообщить вам, что помещения Звездного Замка будут снова обследованы сегодня днем. Вас это устраивает, мистер Козлов?”
  
  “Я? Конечно. Что мне скрывать? Просто ничего не ломай ”.
  
  “Очень хорошо, тогда...”
  
  Указательный палец Дональда Пинкни поднялся вверх. “Вы имеете в виду, что снова будете обыскивать наши комнаты, сержант?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “Опять?” Сказал Руди Уокер. “Однажды ты уже просмотрел все наши вещи”.
  
  “Да. Знаешь, не так уж приятно, когда кто-то роется в твоих личных вещах”, - сказал Дональд. “Я имею в виду, ну, моей жене не нравится, что у нее есть какой-то незнакомец ...”
  
  Брови Клэппера сошлись на переносице. “Я не ожидаю, что кто-то будет вмешиваться в личные дела вашей жены в это время. Или твой тоже.”
  
  “О, я понимаю”, - сказал Дональд, быстро показывая, что он не возражает, не совсем. “Тогда это просто своего рода общий поиск. Для подсказок и прочего.”
  
  “Именно”.
  
  “О, ну, тогда все в порядке”.
  
  Не с Виктором Уолдо. “Послушайте, я понимаю, что это дом Василия, но как его гости, разве у нас нет некоторых прав на частную жизнь? Я спрашиваю из принципа ”.
  
  Клэппер подождал, будут ли другие возражения. Когда ничего не последовало, он сказал: “Да, сэр, конечно, у вас есть права, и эти права были соблюдены”. Он протянул сложенную пачку бумаг. “У меня здесь ордер на обыск, выданный сегодня утром магистратом Сент-Мэри, который распространяется на все комнаты в доме, включая те, которые занимают гости. Вы можете изучить это ”.
  
  “Нет, конечно, нет, в этом нет необходимости”.
  
  “Разве у вас не должно быть конкретной причины, чтобы получить ордер на обыск?” Спросила Лиз Петра. “Я знаю, что мы делаем в Штатах”.
  
  “Да, мы, безусловно, делаем”.
  
  Он мог видеть, что Лиз и несколько других были на грани того, чтобы потребовать рассказать о его причине, но ни у кого не хватило смелости спросить. Он подождал еще мгновение, а затем сказал: “Я должен попросить, чтобы никто больше не входил в его или ее комнату, пока комната не будет осмотрена”.
  
  “О, брат”, - проворчала Лиз. “Это действительно боль”.
  
  “Это должно быть намного быстрее, чем вчерашний поиск”, - заверил ее Клэппер. “Я думаю, мы закончим к ужину. О, и если кто-либо из вас пожелает присутствовать в своей комнате во время исполнения ордера, вы можете это сделать. Кто-нибудь?”
  
  Никто не поддержал его, хотя на мгновение Лиз и Виктор, казалось, были близки к этому.
  
  “Очень хорошо, тогда...” - начал он снова, и снова его прервали. На этот раз это был Робб, который пришел сказать ему, что эксперт по осмотру места преступления, которого он вызвал из Эксетера, прибыл и хотел бы начать, как только это будет удобно.
  
  “Ну что ж, - сказал Клэппер с очевидным энтузиазмом, кладя руки на бедра и приподнимаясь, - тогда, может быть, приступим к делу?” Он приподнял шляпу-невидимку перед присутствующими. “Приятного вам дня”.
  
  
  Библиотекарь за справочным столом, приверженец дисциплины старой школы, резко подняла глаза и, приложив карандаш к губам, жестом приказала крупному американскому джентльмену за компьютером замолчать.
  
  “Ах, нет”, - пробормотал он.
  
  
  Любой, кто видел Гидеона Оливера, бредущего вверх по Гаррисон Хилл к Звездному Замку, возможно, задавался вопросом, беспокоят ли его ноги. Действительно, он буквально тащил их, тащился, ссутулив плечи и засунув руки в карманы, недовольный тем, что теперь знал, неохотно делая то, что, как он теперь знал, должно было быть сделано.
  
  Когда он проходил под резным “ER 1593”, он услышал голоса и звон - чашки на блюдцах, вилки на тарелках - сверху. Он посмотрел на часы: три тридцать. Члены консорциума пили послеобеденный чай на лужайке на вершине крепостного вала. Он поднялся по каменным ступеням и увидел, что они просто устраиваются на пластиковых шезлонгах, большинство из них держат чашки и блюдца в руках или на бедрах, а некоторые умудряются расправляться и с выпечкой. Позади них мистер Мортон, очень приличный в галстуке и пиджаке, обслуживал бар, в котором были сервированы принадлежности для чая и кофе.
  
  Джули загорелась и помахала рукой, когда увидела его. “Привет, милая, заходи”. Она сидела в небольшой группе с Лиз и Козловым. Рядом с ними Виктор, Руди и Дональд образовали еще одну беседующую группу вместе с Майком Клэппером, который скромно потягивал чай, оттопырив мизинец, сидя на одной из двух приземистых пушек семнадцатого века, установленных на лужайке. Чуть дальше, в своей группе, Шерил Пинкни, в кои-то веки не разъезжавшая на мотоцикле, творила с Роббом свою кошачью магию с высокими скулами и добилась некоторого успеха, судя по его жесткой, неловкой позе и ярко-розовому лицу.
  
  Гидеон придвинул стул рядом с Джули и тяжело опустился.
  
  “У тебя ничего нет?” Спросила Лиз.
  
  “Выпейте немного чая!” Козлов дружелюбно скомандовал.
  
  “Нет, спасибо, я действительно ничего не хочу”.
  
  Джули наморщила лоб. Она приблизила свою голову к его и понизила голос. “Что-то не так?”
  
  “Нет, не ошибочный”, - прошептал он. “Не совсем. Я должен поговорить с Майком, вот и все. Есть...”
  
  “Итак, сержант”, - прогремел Козлов, прерывая другие разговоры, “поиск, должно быть, закончен?”
  
  “О, да, это сделано”, - любезно сказал Клэппер. “Нам больше не придется вас сильно беспокоить”.
  
  “И вы нашли то, что искали?”
  
  Клэппер улыбнулся. “Я полагаю, что мы сделали, да, на самом деле”.
  
  Что ты знаешь, он тоже это понял, подумал Гидеон. Он надеялся, что это правда, потому что это означало, что в конце концов, не ему, Гидеону, придется на кого-то настучать - обязанность, которой он боялся. Его напряженные плечи немного расслабились. Он начал думать, что чашка чая могла бы быть хорошей вещью.
  
  “Хорошо, хорошо, - сказал Козлов, “ вы делаете успехи”.
  
  “О, да”, - добродушно прогремел Клэппер, его голос хорошо разносился в мягком, теплом воздухе, “теперь мы должны во всем этом разобраться довольно скоро. Я должен прояснить несколько незначительных областей несоответствия, вот и все ”.
  
  “Непоследовательность?” Спросил Дональд после нескольких секунд молчания, которое было совершенно определенно беременным. “Вы имеете в виду наши с вами интервью?”
  
  “Да, на самом деле. Мелочи, на самом деле, но...
  
  “Что ж, сейчас было бы самое подходящее время разрешить их, не так ли?” - Спросил Руди. “Мы все здесь”.
  
  “О, мне не хотелось бы вмешиваться в этот великолепный чай”.
  
  Черта с два ты не понимаешь, подумал Гидеон.
  
  “Это нормально, хорошо, интересно”, - сказал Козлов. “Какого рода несоответствие?”
  
  “Ну, тогда все в порядке. Это простой вопрос распределения комнат в первом консорциуме два года назад ”. Без шляпы, но в остальном в своей повседневной летней униформе из белой рубашки с короткими рукавами и синих брюк, Клэппер выглядел свежим и крепким. Он поднял клапан нагрудного кармана, достал свой механический карандаш и блокнот, лизнул кончик карандаша и притворился, что изучает диаграмму, которую нарисовал ранее.
  
  “Теперь дай мне посмотреть… Мистер Уолдо, вы заявили, что вы и миссис Уолдо были в комнате сэра Генри Вэйна ...”
  
  Уолдо слегка покраснел при упоминании своей жены, но кивнул. “Это верно”.
  
  “Миссис Оливер, вы были в комнате сэра Джона Уайлдмена; и мисс Петра, я полагаю, вы сказали, что остановились в комнате герцога Гамильтона. Мистер Уокер, в комнате Джона Баствика.”
  
  Кивай, кивай, кивай.
  
  “Очень хорошо. Чтобы продолжить...”
  
  “Подожди минутку”, - сказал Дональд. “Я почти уверен, что мы с Шерил были в комнате Джона Баствика”. Он нахмурился. “Не так ли? Разве не это я тебе говорил?”
  
  “Это то, что вы мне сказали”, - сказал Клэппер, делая вид, что снова внимательно изучает свой рисунок, а затем поднимает голову, чтобы посмотреть на Дональда, - “и в этом заключается источник моего замешательства. Я весьма сомневаюсь, что вас троих поселили вместе.”
  
  “Конечно, мы не были,” чопорно сказал Руди. “Дональд, если я не ошибаюсь, вы двое были в комнате Джона Биддла”.
  
  “Черт возьми, какими мы были”, - сказала Шерил, отвлекая свое внимание от Робба. “Мы были в комнате Джона Баствика. Джоуи был рядом с нами в комнате для сна Мариануса, а ты был по другую сторону от него, в комнате Джона Биддла, в конце коридора ”.
  
  “Это верно”, - сказала Лиз. “Я тоже помню”.
  
  “Я тоже”, - сказала Джули. “Определенно”.
  
  “Был ли я?” Руди пожал плечами. “Это не то, что я помню, но, возможно, так оно и было. Думаю, здесь слишком много клиентов ”.
  
  “На самом деле, мистер Уокер”, - серьезно сказал Клэппер, ставя свой чай на лужайку и поднимаясь из пушки, не сводя глаз с Руди, - “Боюсь, это довольно важный момент”.
  
  Руди больше не смеялся: “Что является важным моментом? Какая, черт возьми, разница, в какой комнате я был? Что все это значит? Что ты пытаешься сделать?”
  
  Клэппер просто продолжал смотреть на него, как и остальные сейчас. Тишина на крепостных валах была глубокой. Не было слышно ни звука, кроме шелеста ветерка.
  
  “Что здесь происходит?” Выпалил Руди, глядя теперь на Робба, который встал и медленно приближался к нему. “В чем разница? Я забыл свою комнату, вот и все. Я никого не убивал, ты знаешь, я просто...
  
  “Да, ты сделал”, - сказал Гидеон. Он не хотел; это просто вырвалось. И он сказал "если" тихо, в основном для себя, но в тишине это услышали все.
  
  “Да”, - повторил Клэппер с тем, что он, должно быть, принял за американский выговор, - “ты сделал”. Он взглянул на Робба. “Констебль?”
  
  Робб встал прямо перед Руди, лицом к лицу, и выпрямился во весь рост. “Рудольф Джеймс Уокер, вы арестованы за убийство Эдгара Вильярреала. Вы не обязаны ничего говорить, но это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что вы позже будете ссылаться в суде. Все, что ты скажешь...”
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  
  Гидеон провел следующие два часа в полицейском участке, сначала коротко поговорив с Клэппером, а затем, по его просьбе, записал показания на компьютере Робба. Тем временем в трех или четырех ярдах от нас, за закрытой дверью комнаты для собеседований, Руди проходил длительный процесс бронирования на английском. Когда дверь открылась, чтобы Робб принес кофе и сэндвичи, Гидеон впервые с момента ареста взглянул на Руди. Он сидел за одним из двух столов, с серым лицом и застывшим, и Гидеон сначала подумал, что они одели его в какую-то белую тюремную униформу, но потом понял, что это был бумажный костюм. Значит, они думали, что он подвержен риску самоубийства, перевязывая его бумагой, чтобы убедиться, что у него нет ничего, что можно было бы использовать для перевязки?
  
  Мой забавный, непочтительный старый приятель в бумажном костюме, чтобы не дать ему покончить с собой. Гидеон вздрогнул. Их взгляды встретились, и Руди послал ему улыбку, но это было все равно, что получить улыбку от трупа. Когда дверь закрылась, Гидеону все еще казалось, что он видит это, как остаточное изображение чеширского кота, и это вызвало ощущение, похожее на струю ледяной воды, поднявшуюся по его позвоночнику и глубоко проникшую в череп.
  
  Вот и все, подумал он. Мне пора убираться отсюда. Многое еще предстояло сделать - ему еще предстояло провести надлежащую инвентаризацию и зарегистрировать кости, - но не было никаких причин, по которым это не могло подождать до завтра. Он распечатал показания, подписал их, отдал Роббу и сказал, что вернется на следующий день, чтобы закончить. Затем он поднялся на холм к замку, пытаясь разобраться в своих чувствах. Способствовал осуждению двукратного убийцы; это было хорошо. Помогать одному из его старейших друзей - в трудный период его жизни, его самому дорогому другу - расстаться с ним на всю оставшуюся жизнь, не так уж хорошо.
  
  Он нашел Джули на скамейке в начале дорожки, сразу за стенами замка, она смотрела на море и выглядела такой же задумчивой и подавленной, как и он сам.
  
  “Привет, дорогой”, - рассеянно сказала она, когда он сел рядом с ней. “Что происходит на станции? Руди в чем-нибудь признается?”
  
  “Не спрашивай меня. Я в полном одиночестве писал свои показания. Руди был в соседней комнате на допросе. Никто мне ничего не говорил ”. Он взял ее за руку. “А как насчет тебя, Джули, как ты держишься? Это была адская конференция ”.
  
  “О, думаю, со мной все в порядке. Я здесь, потому что я просто не могла больше находиться там ” - наклон ее головы в сторону стен, нависающих позади нее - “с ними. Разве нет какого-нибудь места, куда мы могли бы пойти, чтобы сбежать от них, и от замка, и от всего остального, хотя бы на время?”
  
  Он на мгновение задумался. “Я так думаю, да. Всего в нескольких милях отсюда, но все равно вне поля зрения, и далеко во времени, если не на месте.”
  
  “Это звучит загадочно”.
  
  Он встал и тоже поднял ее на ноги. “Давай”.
  
  Они позаимствовали квадратную, древнюю “шалунью Хиллман" Козлова ("Не забывай. Езжай не по той стороне.”) и поехал на север к Бентс Карн, одному из могильных холмов бронзового века, у которых он был ранее в тот же день. Как и прежде, площадка на вершине холма была пустынна. Когда они взобрались на монументальный камень, венчающий могилу, и сели, свесив ноги с края, все это было в их распоряжении: само древнее место, уходящая вдаль зелено-пурпурная местность, вид на море и острова на закате, свежий морской бриз с привкусом вереска и дрока. Они остановились в Портмеллоне , чтобы купить пакет солодовни, и теперь он лежал открытым между ними. Джули медленно катала во рту шарик из солодового молока (она любила сосать, он любил жевать), уже выглядя более расслабленной, и несколько минут, съев несколько шариков из солодового молока, они сидели в спокойной тишине.
  
  “Это хорошо”, - сказала она, махнув рукой, чтобы показать, что она говорила об обстановке, а не о Мальтезе, над которым она работала. Еще через несколько мгновений она сказала: “Итак, вы собираетесь рассказать мне, почему вы так уверены, что это был Руди? Вы с Майком работали вместе?”
  
  “Нет. Я был удивлен, когда Майк обвинил его. Я до сих пор не знаю, каковы были его доводы.” Он подтянул ноги под себя и сел, скрестив ноги. “Но, говоря за себя, я думаю, что идея была у меня в голове пару дней, хотя на самом деле она не приходила мне в голову до сегодняшнего дня”. Он ссутулил плечи. “Думаю, я не хотел сталкиваться с этим. На самом деле, это началось с того, что ты сказал после того, как они нашли тело Джоуи.”
  
  “Я что-то такое сказал?”
  
  “Это верно”. Она задавалась вопросом, напомнил он ей, возможно ли, что Джоуи мог знать, что на самом деле произошло с Эдгаром, но по какой-то причине хранил молчание до тех пор, пока никто другой не знал. Но как только стало очевидно, что Гидеон был на пути к идентификации костей как костей Эдгара, дальнейшее существование Джоуи стало огромным риском для убийцы. Итак-
  
  “И что ты сказал?” - спросила Джули.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Когда мне пришла в голову эта блестящая идея, которая, по-видимому, в конечном итоге решила дело. Ты сказал...?”
  
  Гидеон прожевал шоколад с солодом. “Ну, я не знаю, шансы есть, я сказал, что это немного маловероятно, потому что, конечно, так оно и было”.
  
  Она покачала головой. “Нет, сэр, вы сказали, что это невозможно”.
  
  “Ну...”
  
  “Ты сказал ‘э-э-э’, просто и ясно. Не "может быть", не "возможно’, не ‘маловероятно’, а просто ‘э-э-э’. Точка. И я цитирую.”
  
  “Ладно, может быть, я был немного, эм, настойчив,” - признал Гидеон, “потому что...”
  
  “Немного!”
  
  “- потому что в то время я подумал: как кто-то мог знать, что я собираюсь идентифицировать кости как принадлежащие Эдгару, когда я сам этого не знал? Но это была хорошая идея, Джули, и она не выходила у меня из головы, даже если у меня не хватило мозгов ее реализовать. И вот сегодня все сошлось ”.
  
  “Что сошлось воедино?” Она лежала спиной на плоском камне и смотрела, как мимо проносятся низкие, пушистые облака. Он лег на спину, чтобы присоединиться к ней, сложив руки на животе.
  
  “Ладно, что меня поразило сегодня, когда я работал с останками на станции, так это то, что был один человек, который знал, что я собираюсь выяснить, что это был Эдгар, прежде чем я узнал это сам. И это был Руди. Он был единственным парнем с опытом работы в области физической антропологии, и он был так же хорошо знаком с этой статьей о сборщиках фруктов, как и я, потому что наш старый профессор-майор сделал ее центральным элементом одного из семинаров ”.
  
  “Хорошо, но я тебя не понимаю”, - сказала Джули. “Как он мог узнать, кто это был, раньше тебя? Это...”
  
  “Потому что он уже знал, кто это был ...”
  
  “Конечно. Очевидно, поскольку он был тем, кто убил его. Но я имел в виду, как он мог быть так уверен, что ты разберешься в этом? Откуда он вообще мог знать, что у тебя подходящие кости для этого?”
  
  “Это просто. Я сказал ему. Я всем говорил. На приеме в музее, помнишь? Я сказал, что Робб вернулся с лопатками, среди прочего, и я собирался осмотреть их на следующий день. Умный, да?”
  
  “О, хорошо, откуда ты мог знать?” Она вздохнула и закрыла глаза. Ей хотелось спать.
  
  “В любом случае, на всякий случай, Руди должен был предположить, что я не собираюсь упускать из виду все эти специализированные характеристики или не смогу соединить их с гребнем супинатора и гранями приседания, и придумать fruit picker, громко и четко. И с этого момента это был не совсем гигантский шаг к определению, что это Вильярреал ”.
  
  “Ладно, в этом есть смысл. Но это точно не доказывает, что он убил Джоуи.”
  
  “Не доказывать, а предлагать. Но этого было более чем достаточно, чтобы направить меня в другое русло, продолжая кое-что еще, что не давало мне покоя. Итак, я пошел в библиотеку, чтобы кое-что проверить. Ты помнишь Мэри Борба?”
  
  Ее глаза оставались закрытыми, но брови сошлись вместе. “Мэри Борба
  
  ... да ... Разве мы только что не говорили о ней? О, я помню, разве это не та девушка, которую съел медведь в Монтане? Она и ее муж? Ты был единственным, кто запомнил их имя ”.
  
  “Это тот самый. Но было кое-что еще, что, как мне показалось, я вспомнил об этом имени, поэтому я залез в Интернет и посмотрел, что я мог найти об инциденте. И я был прав. Ее звали Мэри Уокер Борба”.
  
  “Мэри Уокер Борба”, - сонно повторила она. Затем ее глаза распахнулись, и она приподнялась на локтях. “Бродяга! Была ли она родственницей Руди?”
  
  “Она...”
  
  “О, Боже мой!” Джули выпрямилась, ее черные глаза были полны решимости. “Когда вы спрашивали его о его дочери… ты сказал ‘Мэри’. Была ли она... была ли она...”
  
  “Да”.
  
  “Но вы уверены? Мэри Уокер - не совсем необычное имя. Должен быть...”
  
  “Нет”. Он сел рядом с ней, качая головой. “Прежде всего, в оригинальной статье упоминалось, что ее отец был экологом, а затем некоторые из более поздних статей идентифицировали его по имени и по школе, в которой он преподавал в Канаде. Нет, это была она, милая маленькая пятилетняя девочка, которую я помнил по Висконсину ”.
  
  “Какой ужас”.
  
  “Очевидно, это полностью изменило то, как он думал о мире. Шесть месяцев спустя вышла та статья в "Атлантике", где он в значительной степени сказал, что к черту животных, важно сделать дикую природу безопасной для людей. А что касается "Вильярреала", помните, именно он подтолкнул их к возвращению "гриззлис" в первую очередь. Руди счел бы его ответственным за ее смерть ”.
  
  “Ну, он был, на самом деле. В некотором смысле.” Она рассеянно потянулась к сумке Мальтезера, но передумала и отдернула руку. Обхватив руками колени, она смотрела на залив Святой Марии, в сторону Треско и Брайера, которые с наступлением вечера быстро становились золотистыми. Окна невидимых домов, освещенные заходящим солнцем, подмигивали им. “И потом, Эдгар был так бессердечен по отношению к убийствам, даже тогда. Что он там сказал?”
  
  “Он сказал, что они были ‘неудачливыми’.”
  
  “Неудачный’, ” эхом повторила Джули, качая головой.
  
  “А потом, позже, на выступлении в Методистском зале, согласно тому, что рассказали нам Лиз и Джоуи, он сказал, что это их собственная вина, что Борба были глупыми людьми. Он сказал -”
  
  “Он сказал, что единственное, о чем он сожалеет, это об убийстве медведя. О, Боже, ты можешь представить, что чувствовал Руди? Гидеон, ты думаешь, он пришел сюда, планируя убить его?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Я не думаю, что он стал бы публично демонстрировать, насколько он ему не нравится, если бы планировал прикончить его. Нет, я предполагаю, что он годами кипел, и эти последние замечания Вильярреала просто вывели его из себя. Его трудно винить. Я имею в виду, за то, что перешел грань ”.
  
  “Но почему он должен был вернуться в этом году? Тебе не кажется, что он держался бы как можно дальше от Сент-Мэри?”
  
  “Ну, во-первых, он думал, что находится в полной безопасности. Даже полиция считала, что Вильярреал был съеден медведем несколько месяцев спустя. Во-вторых, вот эти 50 000 долларов ”.
  
  “Мм”. Блеск в окнах теперь погас. Острова были окутаны вечерней дымкой. Солнце опустилось за горизонт, и по ярко-голубой воде теперь расползались тусклые полосы лилового цвета. “И ты думаешь, Джоуи действительно знал об этом? Почему он ничего не сказал раньше?”
  
  “Понятия не имею. Но что бы он ни знал, из-за этого его тоже убили. Автор: Руди.”
  
  Она кивнула. “Теория взаимосвязанного обезьяньего бизнеса не лжет”.
  
  “В этом-то все и дело”, - сказал он, улыбаясь. “Не совсем подходит для зала суда, но, возможно, Майк знает больше об этом конце. На данный момент я понятия не имею, что он знает или не догадывается. Я даже понятия не имею, что заставило его решить, что это был Руди ”.
  
  “Ну, ты можешь спросить его через полчаса. Мадлен позвонила как раз перед тем, как ты появился. Майк рассчитывает закончить дела на день к девяти, и мы приглашены к нему домой на поздний ужин ”.
  
  “Тогда давайте вернемся назад. Я бы хотел сначала привести себя в порядок”.
  
  Джули заглянула в пакет с Мальтезером. “Один... два... Осталось пять. Как мы их разделим?”
  
  Он улыбнулся. “Я уверен, мы разберемся с этим по пути”.
  
  “Я могу подержать сумку”, - сказала она.
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  
  “На самом деле, ” сказал оживленный Хлопушка, жестикулируя вилкой, пока он говорил с полным ртом яичницы, - в конце концов, сработало то, что вы сказали на днях”.
  
  Они сидели за обеденным столом в безвкусной, комфортабельной квартире Клэппера над полицейским участком, наслаждаясь яичницей с беконом на толстом белом фарфоре со сколами, который, без сомнения, поставлялся вместе с мебелью. Ранее Мадлен, продемонстрировав доселе неожиданную склонность к домашнему хозяйству, весело суетилась на крошечной кухне, напевая арии Керубино из "Женитьбы Фигаро" удивительно нежным голоском, и приготовила четыре идеальных маленьких омлета с грибами и сыром, к каждому из которых были приправлены половинка жареного помидора и две полоски бекона рядом с ним. И тосты и чай в довершение всего. И все это менее чем за десять минут.
  
  Клэппер потратил, должно быть, изнурительные пять часов на бронирование номера Rudy - более тщательный и длительный процесс, чем в Штатах, - разбираясь с соответствующими документами и общаясь туда-сюда со штаб-квартирой. Теперь, когда отчеты за день были поданы и журнал заполнен, а Руди заперт в одной из двух камер предварительного заключения внизу (Робб и один из добровольцев провели там ночь), он был таким свежим и разговорчивым, каким Гидеон его еще не видел, слова сыпались из него, как четвертаки из игрового автомата.
  
  Гидеон оторвал взгляд от нарезания толстой полоски английского бекона. “Я что-то не то сказал? И что это было?”
  
  “Ты помнишь, когда мы были на пляже в Халанги Пойнт, и ты разглагольствовал о тонкостях расчленения? О том, сколько крови вы получаете, отрезая руки и ноги, и таская их повсюду, и так далее, и как это обычно делалось в ванне?”
  
  “Я помню”.
  
  “Очаровательные беседы во время еды в компании такого типа людей”, - весело сказала Мадлен Гудфеллоу.
  
  “Лучше привыкни к этому”, - сказала Джули. “Это мой совет”.
  
  “И вы говорили, как трудно избавиться от всех следов крови?” Клэппер продолжал.
  
  “Да, конечно, даже десять лет спустя, даже если поверхности вымыты. Люминол забирает кровь из расчета одна часть на пятнадцать миллионов.”
  
  “Очаровательно”, - сказала Мадлен. “Пожалуйста, расскажите нам больше”. Они закончили есть, и она снова наполняла их чашки.
  
  Гидеон на мгновение задумался. “С помощью спектрофотометрического анализа остатков аммиака вы даже можете определить, сколько лет пятну крови, как насчет этого?”
  
  “Очаровательно”, - сказала Мадлен.
  
  “Фокус в том, чтобы не задавать им вопросов”, - сказала ей Джули.
  
  “Дело в том, - сказал Клэппер, - что, как только мы установили, что останки принадлежали Вильярреалу, а затем, когда последующая смерть Дилларда ясно показала, что все было связано с происходящим в замке, я позвонил в штаб-квартиру и попросил вызвать эксперта по месту преступления с опытом обнаружения пятен крови. Он прибыл сегодня днем”.
  
  “И в этом заключался весь обыск в комнате?” - Спросила Джули. “Он проверял наши ванные, искал кровь? И он нашел это у Руди, то есть в комнате, в которой Руди останавливался в прошлый раз, в комнате Джона Биддла?”
  
  “Да, в затирке над ванной, и между плитками за умывальником, и в щелях у основания стен. И не только в ванной, но и в спальне, между половицами. Не могу сказать, что я был удивлен. У меня были подозрения, как мы, копы, привыкли говорить.”
  
  “Неужели?” - Спросил Гидеон. “Вы все это время подозревали Руди?”
  
  “Где-нибудь в кладовке не может быть еще пары яиц, не так ли?” жалобно спросил Клэппер, держа нож и вилку вертикально в руках, их основания покоились на столе. Снова Оливер Твист. “И пару ломтиков бекона?”
  
  “Конечно, есть, моя дорогая”, - сказала Мадлен, вскакивая и позвякивая браслетами. “Хотел бы кто-нибудь еще большего?”
  
  Гидеон и Джули отказались, и Клэппер продолжил. “Не все время, нет. Но со вчерашнего дня я был практически уверен в этом, только у меня не было доказательств. Теперь, с пятнами крови, я понимаю ”.
  
  “Но что заставило вас вчера подумать, что это был он?” - Спросила Джули.
  
  “Превосходная полицейская работа, моя девочка”, - весело сказал Клэппер. “Узнав, что факс мистеру Козлову - якобы от мистера Вильярреала - был отправлен из Анкориджа восьмого июня, и зная, что предыдущий консорциум прекратил свое существование днем ранее, я попросил Кайла выполнить поиск по имени любого члена консорциума, который мог прибыть в международный аэропорт Анкориджа в любой из этих двух дней. И что вы знаете, всплыло имя некоего Рудольфа Уокера, который прилетел из Торонто утром восьмого, прилетев в Торонто из Лондона за день до этого. Он пробыл пять часов, достаточно долго, я бы сказал, чтобы отправить факс и забрать машину мистера Вильярреала и где-нибудь ее утилизировать, затем сесть на обратный рейс в Торонто в 3:00. Это сделало его достаточно близким к виртуальной уверенности, чтобы удовлетворить меня. И пятна крови в комнате довершили это. Итак, мы его сцапали ”.
  
  “Отличная работа, Майк”, - сказал Гидеон.
  
  “Слушай, слушай”, - сказала Мадлен на кухне.
  
  “Кровь отправят в лабораторию для анализа ДНК, и наряду со всем, что ты придумал, Гидеон, я должен сказать, что у нас будет довольно веское доказательство, независимо от того, решит мистер Уокер сотрудничать или нет”.
  
  “Значит, он не признался?” - Спросила Джули.
  
  “Нет, и я не просил его об этом. Это еще только начало. Видите ли, он имеет право на юридического консультанта, и он потребовал его. Проблема в том, что на острове нет адвокатов, ни одного. Я предложил ему возможность проконсультироваться по телефону из Пензанса, или Лондона, или любого другого места, которое ему понравится, но он сказал, что этого недостаточно, и отказался ”.
  
  “На самом деле ты не можешь его винить”, - сказал Гидеон. “Это было бы не то же самое, что иметь адвоката на своей стороне”.
  
  “Я не виню его. На его месте я бы сделал то же самое. В любом случае, он связался с опытным адвокатом из Труро, но джентльмен будет недоступен до завтрашнего полудня, так что я отложил допрос до тех пор. Я хочу быть абсолютно уверен, что у меня есть все мои процедурные ошибки подряд ”.
  
  Мадлен вернулась с беконом и яйцами для Клэппера и поставила их перед ним.
  
  “Ах, спасибо тебе, любимая”, - сказал он, немедленно приступая к.
  
  “А что насчет убийства Джоуи?” - Спросил Гидеон. “У тебя есть что-нибудь, что связывает Руди с этим? Что-нибудь серьезное?”
  
  “Пока нет”, - спокойно сказал Клэппер. “Не более чем предположение, но ведь мы только начали, вы знаете. У нас еще даже нет отчета о вскрытии. Мне не терпится увидеть это ”.
  
  Мадлен воспользовалась паузой в разговоре, чтобы сменить тему. “Что теперь с вами двумя происходит?” - спросила она Гидеона и Джули из кухни. “Я предполагаю, что остальная часть консорциума была отозвана”.
  
  “Это потому, что ты не знаешь Василия”, - сказала Джули. “Нет, завтра у нас впереди еще один день, и он уже сообщил нам, что ожидает нас ...”
  
  “Те из вас, кто все еще остался”, - сказал Гидеон.
  
  “ - быть там. Василий Козлов не тот человек, чтобы его расписание нарушалось одним-двумя убийствами ”. Она приняла еще одну чашку чая от Мадлен. “Спасибо. А затем в понедельник мы садимся на паром в 13:00 до Пензанса и на поезд до Лондона. Мы вылетаем из Хитроу той ночью”.
  
  “Возможно, мы могли бы поужинать завтра вечером?” Предположила Мадлен. “Что-нибудь более сытное, чем яйца с беконом?”
  
  “Абсолютно”, - сказал Гидеон. “Наше угощение”.
  
  “И тогда мы увидимся с вами в октябре на нашей” - она очаровательно покраснела - “свадьбе?” Хотя ей было пятьдесят, Гидеон знал, что это будет ее первый брак, поэтому румяна были в порядке вещей.
  
  “Я подозреваю, что мы увидим их, или Гидеона, во всяком случае, до этого”, - сказал Клэппер. “Он нам понадобится, чтобы дать показания на суде”.
  
  К этому времени, расправившись с остатками второй порции, Клэппер наконец отложил нож и вилку. “Это было великолепно, любимая”, - сказал он Мадлен, которая просияла в ответ, а затем дошла до того, что приложила к его губам кусочек яйца уголком своей салфетки.
  
  “О, не суетись так, женщина”, - проворчал он, но было очевидно, что ему это нравилось; что им обоим это нравилось. Мадлен продолжала копать, пока не извлекла яйцо, в то время как счастливые глаза Клэппера, беспомощно поднятые к потолку, говорили: "Что я могу сделать?" Женщина без ума от меня!
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  
  Штаб-квартира Олимпийского национального парка, Порт-Анджелес, Вашингтон Пять недель спустя: 27 июля 2005
  
  “Я люблю женщин в униформе”, - сказал Гидеон, наблюдая, как Джули спускается по ступенькам в своей коричневой рубашке и облегающих оливковых брюках.
  
  “Мне повезло”, - сказала она, наклоняясь для быстрого поцелуя, затем садясь напротив него на скамейку по другую сторону стола для пикника. “Я умираю с голоду. Что ты получил?”
  
  Один или два раза в неделю, в зависимости от расписания и погоды, они встречались за ланчем на свежем воздухе на лужайке за административным зданием Олимпийского национального парка недалеко от Порт-Анджелеса, где на солнечной поляне в еловой роще был накрыт стол для пикника для персонала. Гидеон обычно приносил еду, и сегодня это была рыба с жареной картошкой и диетическим пепси из ресторана Landings на паромном причале.
  
  “Отлично!” Сказала Джули, разворачивая свою порцию. “Это должно помочь мне пережить вторую половину дня. Это пикша?”
  
  “Треска. Угадайте, что. Руди признался в убийстве их обоих.”
  
  “Да, держу пари. Ты собираешься использовать свой соус тартар?”
  
  Он протянул ей свой пакет. “Нет, правда. Сегодня утром мне позвонил Майк Клэппер. Руди меняет свое заявление на "виновен". По совету своего адвоката ”.
  
  “Ты серьезно. Что привело к этому?”
  
  “Чудеса современной науки. Результаты анализа ДНК пришли в пятницу, и когда адвокат Руди увидел их, он изменил свое мнение о невиновности, на которую они рассчитывали ”.
  
  Он объяснил, что было два набора результатов. Во-первых, ДНК, извлеченная из крови в комнате Руди, совпала не только с костями с пляжа, но также убедительно совпала с образцом, взятым у сестры Вильярреала, таким образом, вне всякого мыслимого сомнения устанавливая, что а) кости принадлежали Вильярреалу, и б) засохшая кровь в ванной Уокера также принадлежала Вильярреалу.
  
  Но этого ожидали; они готовились к этому. Что действительно изменило ситуацию, так это повторный анализ следов крови и тканей, обнаруженных в звеньях металлического ремешка для часов Руди.
  
  “Они нашли кровь на ремешке его часов?” Сказала Джули. “Я этого не знал”.
  
  “Я тоже. Как и Майк, который на данный момент практически не в курсе”.
  
  “Это невероятно - что это все еще было там через два года”.
  
  “Нет, это не принадлежало ”Вильярреалу"; это было свежим".
  
  Картофель фри, политый кетчупом, на пути к ее губам замедлился. “У Джоуи?”
  
  “Ага. Кровь и ткань скальпа, обе идентифицированы как кровь Джоуи, на основе сравнения с тканями его матери ”.
  
  “Вау”.
  
  “Вау, это правильно. Это сделало свое дело, насколько это касалось адвоката. Можете ли вы представить себе попытку убедить присяжных, что это не были куски головы Джоуи, которые сместились, когда Уокер бил по ним камнем?” Он поморщился и с сомнением уставился на кусок рыбы, который только что отломил. “Я думаю, что у меня получилось слишком наглядно для моего же блага”.
  
  “Намного”, - согласилась Джули. “Итак, он сказал, что заставило его убить Джоуи?”
  
  “Да, теперь все записано на бумаге, подписано и скреплено печатью”.
  
  “Знал ли он об убийстве Эдгара, не так ли?”
  
  “Да”, - сказал Гидеон, - “и нет”.
  
  Он вернулся к своему обеду и продолжил. Джоуи жил, как помнила Джули, в комнате Мариануса Дремотника, которая была рядом с комнатой Руди, комнатой Джона Биддла, которая находилась в конце коридора. Поздно вечером последнего матча первого консорциума, после ссоры с Питом Уильямсом в Методистском зале и ежевечерней игры в покер, по словам Руди, все еще кипящий "Вильярреал" постучал в дверь Руди, устав от того, что он всю неделю подкалывал его, и решив разобраться в причинах этого. Или, возможно, ему просто нужно было еще немного высказаться после инцидента в Методистском зале или еще немного поспорить. Что бы это ни было, их голоса вскоре стали громче, и Джоуи, пытавшийся заснуть в соседней комнате, постучал по стене и сказал им, чтобы они говорили потише.
  
  Они это сделали, но это никак не повлияло на то, чтобы обуздать их чувства. Вильярреал, конечно, не мог иметь ни малейшего представления об истинной причине ненависти Руди, или о ее страстной глубине, или об опасности, которой он себя подверг. После того, как это продолжалось минут двадцать или около того, и Вильярреал слишком много говорил о том, что люди, подвергшиеся нападению животных в дикой природе, не виноваты ни в чем, кроме собственной глупости, Руди выпил больше, чем мог вынести. Он-
  
  “Другими словами, он говорит, что не планировал его убивать? Это как бы само собой пришло к нему?”
  
  “Да”.
  
  “Ты веришь ему?”
  
  “Я верю. В этот момент он извинился, спустился на кухню за ножом ...
  
  “‘Извинился’? Спустился вниз за ножом? Насколько это правдоподобно?”
  
  “О, я могу представить, как Руди это делает. Он довольно хорош в том, чтобы не показывать своих чувств, когда он этого не хочет. Кроме того, для него не имеет смысла выдумывать что-то подобное. Его адвокат никогда бы не позволил ему сказать это, если бы это не было правдой, потому что это показывает преднамеренность. Возможно, он изначально не планировал убивать его, но если вы спустились на два пролета с намерением достать оружие, а затем вернулись и применили его, вы вряд ли можете утверждать, что не думали о том, что делали ”.
  
  “Верно”. Она доела свой первый кусок рыбы и перешла ко второму. “Продолжай”.
  
  “Ну, он вернулся наверх с самым большим кухонным ножом, который смог найти, перерезал Вильярреалу горло, сначала сказав ему, кто он такой и зачем это делает, а затем, по его словам, не смог удержаться и ударил его ножом”.
  
  Джули посмотрела на последние полдюжины порций картошки фри и решила отказаться от них. “Не знаю почему, но у меня не совсем такой аппетит, как я думал”.
  
  “Здесь то же самое. Что ты скажешь, если мы прогуляемся? Солнце все равно припекает”.
  
  Между лужайкой за домом и двором парковой службы, в нескольких сотнях ярдов от нас, была тенистая дорожка, которая вилась через кусочек первозданного пейзажа Тихоокеанского Северо-запада: ароматная дикая ежевика и ежевичник в изобилии, папоротники, салал, виноградный клен, виноград штата Орегон и высоко над всем прохладный зеленый полог елей.
  
  “Ах, так лучше”, - сказал Гидеон, когда они вошли. “Здесь чудесно пахнет. Итак, вы хотите услышать больше?”
  
  “Да. Но нет необходимости в дополнительных графических деталях, если вы не против.”
  
  “Это меня устраивает. Ладно, когда все закончилось, он спускается вниз, в сарай для инструментов на заднем дворе, за ножовкой и запасом мешков для мусора, и проводит там остаток ночи… что ж, делаю то, что должно было быть сделано. Затем он берет машину Козлова - ключи были на полке в офисе - до Халанги Пойнт и пары других мест - он не помнит их всех - и закапывает все в пяти или шести местах. Это оставляет ему время вернуться, прибраться в комнате и у себя, а утром сесть на паром с тобой и Лиз ”.
  
  Она покачала головой. “Я пытаюсь вспомнить, не показалось ли что-нибудь в нем другим утром. Я действительно не могу сказать, что я что-то заметил ”.
  
  “Нет, конечно, нет. Если бы люди вели себя по-другому после того, как убили кого-то, копам было бы проще с этим справиться ”.
  
  “Но как насчет Джоуи? Разве Руди не беспокоился о том, что он услышал?”
  
  “Нет, не тогда, потому что что он слышал? По словам Руди, убийство было практически бесшумным, так что все, что знал Джоуи, это то, что они поссорились, в чем не было ничего нового.”
  
  “И никто не знал, что Эдгар был мертв в то время, ” сказала Джули, “ а когда они, наконец, узнали, они подумали, что он исчез из своего лагеря на Аляске”.
  
  “Верно. Но как только обнаружилось достаточно скелета, чтобы я смог установить связь между сборщиком фруктов, Руди понял, что этому конец. Это был только вопрос времени, когда полиция обыщет весь Звездный замок, допрашивая всех в поле зрения. ‘Когда вы в последний раз видели "Вильярреал"? ’Где вы были в ночь...?’ И так далее”.
  
  Она медленно кивнула. “И Джоуи наверняка сказал бы, что слышал, как он спорил с Руди поздно вечером той прошлой ночью, и Руди не мог рисковать, чтобы они начали расследовать это”.
  
  “Вот и все”.
  
  Путь им преградил поваленный ствол высотой по пояс, покрытый мхом, и они шли вдоль него, пока он не стал достаточно узким, чтобы перелезть через него и вернуться на тропинку.
  
  “Но как он мог быть уверен, что Джоуи был единственным, кто слышал?” - Спросила Джули. “А как насчет того, кто был по другую сторону его… о, точно, комната Джона Биддла. Это было в конце зала. Других соседей нет. И никого через дорогу ”.
  
  “Верно. Только Джоуи, бедный невезучий Джоуи. Он понятия не имел, что Руди убил Вильярреал. Он вообще не знал, что произошло убийство. Он умер, не зная, за что его убивают”.
  
  Некоторое время они шли молча, пока Джули не сказала: “Гидеон, все это, должно быть, ужасно для тебя, учитывая, что Руди такой старый друг”.
  
  “Ну, я думаю, сначала так и было, но теперь я разделил их на два разных Rudy's. Тот, кого я знал, мой старый приятель Руди - до того, как умерла Фрэн, до того, как была убита Мэри, - не был убийцей. Но его больше не существует ”.
  
  “Но в каком-то смысле, - предложила она после еще нескольких шагов, - нетрудно понять, что он чувствовал, как ужасно, должно быть, было для него слушать, как Эдгар продолжает то, что он делал, такой самодовольный, такой самодовольный. Я, конечно, не оправдываю убийство, но, ну, в некотором смысле, он сам навлек это на себя, не так ли?”
  
  “Возможно”, - тихо сказал Гидеон. “Но Джоуи этого не сделал”.
  
  “Нет”. Она посмотрела на свои часы. “Мне пора возвращаться”.
  
  “Я тоже, я полагаю”.
  
  Тем не менее, они шли еще минуту или две, пока не подошли к резкому концу дорожки, забору из сетки с колючей проволокой, который окружал ремонтную площадку и склады с оборудованием.
  
  “Тем не менее, у меня есть вопрос”, - сказала Джули, когда они повернули назад.
  
  “Мм?”
  
  “Если Руди был достаточно умен, чтобы знать, что ты поймешь, что кости принадлежат Эдгару, почему он убил Джоуи таким образом? Почему он не был достаточно умен, чтобы понять, что вы сможете определить по его черепу, что это было не просто падение, что он был убит?”
  
  Гидеон обдумал вопрос, затем ответил, пожав плечами и едва заметно улыбнувшись. “Я думаю, он должен был получить степень доктора философии”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"