Бригадный генерал чопорно сидел на скамье дикона, предпочитая твердую поверхность сосны мягкой коже кресел. Было девять двадцать утра, и он плохо спал, не более часа.
Поскольку каждые полчаса отмечались единственным звоном маленьких каминных часов, он, к своему удивлению, обнаружил, что ему хочется, чтобы время текло быстрее. Поскольку должно было наступить девять тридцать, он хотел считаться с этим.
В девять тридцать он должен был предстать перед государственным секретарем Корделлом С. Халлом.
Сидя в приемной госсекретаря лицом к большой черной двери с блестящей латунной фурнитурой, он вертел в руках белую папку, которую достал из своего атташе-кейса. Когда пришло время предъявить его, он не хотел неловкого момента молчания, пока он открывал кейс, чтобы извлечь папку. Он хотел иметь возможность при необходимости уверенно передать его в руки государственного секретаря.
С другой стороны, Халл может и не просить об этом. Он может потребовать только словесного объяснения, а затем использовать полномочия своего офиса, чтобы назвать произнесенные слова неприемлемыми. Если бы это было так, бригадный генерал мог бы сделать не больше, чем протестовать. Мягко говоря, конечно. Информация в папке не являлась доказательством, только данные, которые могли или не могли подтвердить сделанные им предположения.
Бригадный генерал посмотрел на свои часы. Было девять двадцать четыре, и он подумал, применима ли репутация Халла за пунктуальность к его назначению. Он добрался до своего офиса в половине восьмого, примерно за полчаса до своего обычного времени прибытия. Это было нормально, за исключением периодов кризиса, когда он часто оставался на ночь в ожидании последних событий с критической информацией. Эти последние три дня мало чем отличались от тех периодов кризиса. По-другому.
Его меморандум секретарю, меморандум, который привел к его назначению этим утром, может подвергнуть его испытанию. Можно было бы найти способы отстранить его от общения, подальше от любого центра влияния. Его вполне можно выставить полным профаном. Но он знал, что был прав.
Он отогнул верхнюю часть папки ровно настолько, чтобы прочесть напечатанный на машинке титульный лист: ‘Кэнфилд, Мэтью. Майор запаса армии Соединенных Штатов. Департамент военной разведки.’
Кэнфилд, Мэтью… Мэтью Кэнфилд. Он был доказательством.
На столе секретарши средних лет зазвонил зуммер внутренней связи.
‘ Бригадный генерал Эллис? - спросил я. Она едва оторвала взгляд от газеты.
‘Прямо здесь’.
‘Секретарь примет вас сейчас’.
Эллис посмотрел на свои наручные часы. Было девять тридцать две.
Он встал, подошел к зловещей двери, покрытой черной эмалью, и открыл ее.
‘Вы должны простить меня, генерал Эллис. Я чувствовал, что характер вашего меморандума требует присутствия третьей стороны. Могу я представить заместителя министра Брейдака?’
Бригадир был поражен. Он не ожидал присутствия третьей стороны; он специально попросил, чтобы аудиенция была между ним и секретарем наедине.
Заместитель госсекретаря Брейдак стоял примерно в десяти футах справа от стола Халла. Очевидно, он был одним из тех университетских работников Белого дома и Госдепартамента, которых так много в администрации Рузвельта. Даже его одежда — светло-серая фланель и широкий пиджак в елочку — были небрежно подчеркнуты в безмолвном контрапункте с мятым мундиром бригадира.
‘Конечно, господин секретарь, мистер Брайдак’. Бригадный генерал кивнул.
Корделл С. Халл сидел за широким письменным столом. Его знакомые черты — очень светлая кожа, почти белая, редеющие седые волосы, пенсне в стальной оправе перед сине-зелеными глазами — все это казалось больше, чем в жизни, потому что это был повседневный образ. Газеты и кинохроника редко обходились без его фотографий. Даже на более содержательных предвыборных плакатах — с серьезным вопросом "Не хотите ли поменять лошадей посреди потока?" — его обнадеживающее, умное лицо было заметно под лицом Рузвельта; иногда более заметно, чем у неизвестного Гарри Трумэна.
Брайдак достал из кармана кисет с табаком и начал набивать трубку. Халл разложил несколько бумаг на своем столе и медленно открыл папку, идентичную той, что была в руке бригадира, и посмотрел на нее. Эллис узнал это. Это был конфиденциальный меморандум, который он лично вручил государственному секретарю.
Брайдак раскурил трубку, и запах табака заставил Эллиса еще раз взглянуть на этого человека. Этот запах принадлежал к одной из тех странных смесей, которые университетские люди считают оригинальными, но обычно они неприятны для всех остальных в комнате. Бригадный генерал Эллис почувствовал бы облегчение, когда война закончится. Тогда Рузвельта не стало бы, как и так называемых интеллектуалов с их дурно пахнущим табаком.
Мозговой трест. Розовые, все до единого.
Но сначала война.
Халл поднял глаза на бригадира. "Излишне говорить, генерал, что ваш меморандум вызывает большое беспокойство’.
‘Эта информация встревожила меня, господин министр’.
‘Без сомнения. Без сомнения… вопрос, по-видимому, заключается в том, есть ли какие-либо основания для ваших выводов? Я имею в виду, что-нибудь конкретное?’
‘Полагаю, что да, сэр’.
‘Сколько еще человек в разведке знают об этом, Эллис?’ Брайдак прервал, и отсутствие слова ‘генерал’ не ускользнуло от бригадира.
‘Я ни с кем не разговаривал. Я не думал, что буду говорить с кем-то, кроме секретаря, этим утром, если быть с вами совершенно откровенным.’
‘Я доверяю мистеру Брайдаку, генерал Эллис. Он здесь по моей просьбе… Мои распоряжения, если хотите.’
‘Я понимаю’.
Корделл Халл откинулся на спинку стула. ‘Без обид, мне интересно, знаете ли вы. Вы отправляете секретный меморандум, доставленный с наивысшим приоритетом в этот офис — моей собственной персоне, если быть точным, — и суть того, что вы говорите, просто невероятна.’
‘Абсурдное обвинение, которое, как вы признаете, вы не можете доказать", - вставил Брайдак, посасывая трубку и подходя к столу.
‘Именно поэтому мы здесь’. Халл просил присутствия Брайдака, но он не собирался терпеть неоправданное вмешательство, не говоря уже о наглости.
Брайдака, однако, нельзя было сбрасывать со счетов. ‘Господин министр, армейская разведка вряд ли обходится без неточностей. Мы узнали это дорогой ценой. Моя единственная забота - не допустить, чтобы очередная неточность, дезинформированное предположение, стало оружием для политических противников этой администрации. До выборов осталось меньше четырех недель!’
Халл сдвинул свою большую голову не более чем на несколько дюймов. Он не смотрел на Брайдака, когда говорил. ‘Вам не нужно напоминать мне о таких прагматичных соображениях… Однако, возможно, мне придется напомнить вам, что у нас есть и другие обязанности. Кроме тех, что относятся к практической политике. Я ясно выражаюсь?’
‘Конечно’. Брайдак остановился как вкопанный.
Халл продолжил. ‘Насколько я понимаю ваш меморандум, генерал Эллис, вы утверждаете, что влиятельный член германского верховного командования является американским гражданином, действующим под вымышленным именем — и именем, хорошо известным нам, — Генриха Крюгера’.
‘Да, сэр. За исключением того, что я уточнил свое заявление, сказав, что он может быть.’
‘Вы также подразумеваете, что Генрих Крюгер связан с рядом крупных корпораций в этой стране. Отрасли, связанные с государственными контрактами, ассигнованиями на вооружение.’
‘Да, господин министр. За исключением того, что, опять же, я заявил, что он был, не обязательно есть.’
‘Времена могут стать размытыми из-за таких обвинений’. Корделл Халл снял очки в стальной оправе и положил их рядом с папкой. ‘Особенно во время войны’.
Заместитель министра Брайдак чиркнул спичкой и заговорил между затяжками своей трубки. ‘Вы также совершенно ясно заявляете, что у вас нет конкретных доказательств’.
"У меня есть то, что, я полагаю, можно было бы назвать косвенным доказательством. Такого рода обстоятельства, я чувствовал, что нарушу свой долг, если не доведу это до сведения секретаря.’ Бригадир глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. Он знал, что как только он начал, он был предан. ‘Я хотел бы указать на несколько характерных фактов о Генрихе Крюгере. Начнем с того, что досье на него неполное. Он не получил партийного признания, как большинство других. И все же, когда другие приходили и уходили, он оставался в центре. Очевидно, что он имеет большое влияние на Гитлера.’
‘Мы это знаем’. Халл не любил повторять известную информацию просто для подкрепления аргументации.
‘Само имя, господин секретарь. Генрих так же распространен, как Уильям или Джон, а Крюгер не более необычен, чем Смит или Джонс в нашей собственной стране.’
‘О, перестаньте, генерал’. Из трубки Брейдака вился дымок. ‘Такой вывод вызвал бы подозрения у половины наших полевых командиров’.
Эллис повернулся и продемонстрировал Брайдаку все преимущества своего военного презрения: ‘Я полагаю, что этот факт имеет отношение к делу, мистер заместитель министра’.
Халл начал задаваться вопросом, было ли присутствие Брайдака такой уж хорошей идеей. ‘Нет смысла проявлять враждебность, джентльмены’.
‘Мне жаль, что вы так к этому относитесь, господин госсекретарь’. Брайдак снова не принял упрека. ‘Я полагаю, что моя функция здесь сегодня утром - это функция адвоката дьявола. Ни у кого из нас, и меньше всего у вас, господин госсекретарь, нет времени, чтобы тратить его впустую...’
Халл посмотрел на заместителя министра, двигая при этом свое вращающееся кресло. ‘Давайте найдем время. Пожалуйста, продолжайте, генерал.’
‘Благодарю вас, господин госсекретарь. Месяц назад через Лиссабон прошел слух, что Крюгер хочет установить с нами контакт. Каналы были организованы, и мы ожидали, что будут соблюдены обычные процедуры . Вместо этого Крюгер отверг эти процедуры — отказался от любых контактов с британскими или французскими подразделениями — настоял на прямой связи с Вашингтоном.’
‘Если позволите?’ Тон Брайдака был вежливым. ‘Я не думаю, что это ненормальное решение. В конце концов, мы - доминирующий фактор.’
‘Это было ненормально, мистер Брайдак, поскольку Крюгер не общался ни с кем, кроме майора Кэнфилда… Майор Мэтью Кэнфилд, который является или был эффективным младшим офицером армейской разведки, дислоцированной в Вашингтоне.’
Брайдак неподвижно держал свою трубку и смотрел на бригадного генерала. Корделл Халл наклонился вперед в своем кресле, положив локти на стол.
‘В вашем меморандуме об этом нет упоминания’.
‘Я понимаю, сэр, что я опустил это на тот возможный случай, если меморандум может быть прочитан кем-то другим, кроме вас’.
‘ Примите мои извинения, генерал.’ Брайдак был искренен.
Эллис улыбнулся победе.
Халл откинулся на спинку стула.‘Высокопоставленный член нацистского высшего командования настаивает на общении только с малоизвестным майором армейской разведки. Самое необычное!’
‘Необычно, но не неслыханно . Мы все знали граждан Германии; мы просто предположили, что майор Кэнфилд встречался с Крюгером до войны в Германии.’
Брайдак шагнул вперед к бригадиру. ‘И все же вы говорите нам, что Крюгер, возможно, не немец. Следовательно, между запросом Крюгера из Лиссабона и вашим меморандумом секретарю что-то изменило ваше мнение. Что это было? Кэнфилд?’
‘Майор Кэнфилд - компетентный, временами превосходный офицер разведки. Опытный человек. Однако с тех пор, как был открыт канал связи между ним и Крюгером, у него появились заметные тенденции к эмоциональному напряжению. Он стал чрезвычайно нервным и действовал не так, как подобает офицеру с его происхождением и опытом… Он также, господин госсекретарь, поручил мне обратиться с весьма необычной просьбой к президенту Соединенных Штатов.’
‘Которое из них?’
‘Чтобы секретное досье из архивов Государственного департамента было доставлено ему в целости и сохранности, прежде чем он вступит в контакт с Генрихом Крюгером’.
‘Всего одну минуту, мистер Брайдак’. Брейдак, может быть, и гениален, подумал Халл, но имел ли он хоть малейшее представление о том, что значит для такого кадрового офицера, как Эллис, встретиться с ними обоими лицом к лицу и сделать заявление. Ибо его заявление было неприкрытой петицией к Белому дому и Государственному департаменту серьезно рассмотреть вопрос об удовлетворении просьбы Кэнфилда. Многие офицеры скорее отвергли бы незаконное предложение, чем позволили бы поставить себя в такое положение. Таков был армейский обычай. ‘Прав ли я, предполагая, что вы рекомендуете обнародовать это досье майору Кэнфилду?’
‘Это суждение должно быть твоим. Я только отмечаю, что Генрих Крюгер сыграл важную роль во всех важных решениях, принятых нацистской иерархией с момента ее создания.’
‘Могло ли дезертирство Генриха Крюгера сократить время войны?’
‘Я не знаю. Возможность привела меня в ваш офис.’
‘Какое досье требует этот майор Кэнфилд?’ Брайдак был раздражен.
Эллис колебался. Изложение условий дела, не предоставив Халлу данных о Кэнфилде, вызвало бы как личную, так и профессиональную неловкость. Он был бы в состоянии сделать это, если бы там не было Брайдака. Проклятые парни из колледжа.
Эллису всегда было неуютно с теми, кто быстро болтал. Черт возьми! он задумался. Он был бы откровенен с Халлом.
‘Прежде чем я отвечу вам, могу ли я воспользоваться возможностью, чтобы заполнить некоторые справочные материалы, которые, на мой взгляд, наиболее актуальны… Не только относящийся к делу, сэр, но и неотъемлемый от самого файла.’
‘Во что бы то ни стало’. Халл не был уверен, был ли он раздражен или очарован.
‘Окончательное сообщение от Генриха Крюгера майору Кэнфилду требует предварительной встречи с кем-либо, идентифицируемым только как… Красный апрель. Эта встреча состоится в Берне, Швейцария, до начала любых переговоров между Крюгером и Кэнфилдом.’
‘Кто такая Эйприл Ред, генерал? По тону вашего голоса я заключаю, что у вас есть предположение, кем он может быть. ’ От заместителя министра Брейдака мало что ускользнуло, и бригадный генерал Эллис болезненно осознавал этот факт.
‘Мы… или более конкретно… Думаю, что да. Эллис открыл белую папку, которую держал в руках, и перевернул верхнюю страницу поверх картона. ‘С разрешения секретаря я извлек из проверки безопасности майора Кэнфилда следующее’.
‘Конечно, генерал’.
Мэтью Кэнфилд — поступил на государственную службу в Министерство внутренних дел в марте тысяча девятьсот семнадцатого года. Образование — один год в Университете Оклахомы, полтора года на курсах повышения квалификации в вечерней школе в Вашингтоне, округ Колумбия, работал младшим бухгалтером в правительственном отделе внутренних дел по борьбе с мошенничеством. Повышен до полевого бухгалтера в тысяча девятьсот восемнадцатом. Присоединено к двадцатому подразделению, которое, как вы знаете...
Корделл Халл спокойно прервал: ‘Небольшое, хорошо обученное подразделение, занимавшееся конфликтами интересов, незаконными присвоениями и так далее во время Первой мировой войны. К тому же очень эффективное… До тех пор, пока, как и большинство подобных подразделений, оно не стало чрезмерно впечатленным самим собой. Распалось в двадцать девятом или тридцатом, я полагаю.’
‘ В тысяча девятьсот тридцать втором году, господин секретарь. Генерал Эллис был доволен тем, что в его распоряжении были факты. Он перевернул вторую страницу поверх папки и продолжил читать.
‘Кэнфилд оставался в "Интериоре" в течение десяти лет, поднявшись на четыре уровня зарплаты. Превосходное исполнение. Отличная оценка. В мае тысяча девятьсот двадцать седьмого года он ушел с государственной службы, чтобы поступить на работу в "Скарлатти Индастриз".’
При упоминании имени Скарлатти и Халл, и Брайдак отреагировали как ужаленные.
‘Какая из компаний Скарлатти?’
‘Административный офис, Пятая авеню, дом пять двадцать пять, Нью-Йорк’.
Корделл Халл поигрывал тонким черным шнуром своего пенсне. ‘Настоящий скачок для нашего мистера Кэнфилда. От вечерней школы в Вашингтоне до административных офисов Скарлатти.’ Он опустил взгляд, отводя глаза от генерала.
‘Является ли "Скарлатти" одной из корпораций, о которых вы упоминали в своем меморандуме?’ Брайдак был нетерпелив.
Прежде чем бригадный генерал смог ответить, Корделл Халл поднялся со своего стула. Халл был высоким и внушительным. Намного больше, чем два других. ‘Генерал Эллис, я приказываю вам не отвечать больше ни на какие вопросы!’
Брайдак выглядел так, словно ему влепили пощечину. Он уставился на Халла, сбитый с толку и пораженный приказом секретаря бригадному генералу. Халл вернул ему пристальный взгляд и мягко заговорил.
‘Мои извинения, мистер Брайдак. Я не могу этого гарантировать, но я надеюсь получить объяснение для вас позже в тот же день. До тех пор, не будете ли вы так добры оставить нас в покое?’
‘Конечно’. Брайдак знал, что у этого доброго и честного старика были свои причины. ‘Никаких объяснений не требуется, сэр’.
‘Тем не менее, один из них заслужен’.
‘Благодарю вас, господин госсекретарь. Вы можете быть уверены в моей уверенности относительно этой встречи.’
Глаза Халла следили за Брайдаком, пока дверь не закрылась. Затем он вернулся к бригадному генералу, который стоял спокойно, ничего не понимая. ‘Заместитель госсекретаря Брайдак - выдающийся государственный служащий. Мое увольнение не должно быть истолковано как отражение его характера или его работы.’
‘Да, сэр’.
Халл медленно, испытывая некоторую боль, снова сел в свое кресло. ‘Я попросил мистера Брейдака уйти, потому что, как мне кажется, я могу кое-что знать из того, что вы собираетесь обсудить. Если я прав, то нам лучше побыть наедине.’
Бригадный генерал был выбит из колеи. Он не думал, что Халл мог знать.
‘Не пугайтесь, генерал. Я не умею читать мысли. Я был в Палате представителей в период, о котором вы говорите. Твои слова пробудили воспоминание. Почти забытое воспоминание об очень теплом дне в Доме… Но, возможно, я ошибаюсь. Пожалуйста, продолжайте с того места, на котором вы остановились. Я полагаю, что наш майор Кэнфилд поступил на работу в "Скарлатти Индастриз"… Думаю, вы согласитесь, что это самый необычный шаг.’
‘Этому есть логическое объяснение. Кэнфилд женился на вдове Ольстера Стюарта Скарлетт через шесть месяцев после смерти Скарлетт в Цюрихе, Швейцария, в тысяча девятьсот двадцать шестом году. Скарлетт была младшей из двух оставшихся в живых сыновей Джованни и Элизабет Скарлатти, основателей "Скарлатти Индастриз".’
Корделл Халл на мгновение закрыл глаза. ‘Продолжай’.
У Ольстера Скарлетта и его жены Джанет Саксон Скарлетт родился сын Эндрю Роланд, впоследствии усыновленный Мэтью Кэнфилдом после его женитьбы на вдове Скарлетт. Принято, но не отделено от поместий Скарлатти. Кэнфилд продолжал работать на Скарлатти до августа тысяча девятьсот сорок первого года, когда он вернулся на государственную службу и был направлен в армейскую разведку.’
Генерал Эллис сделал паузу и посмотрел поверх папки на Корделла Халла. Он подумал, начинает ли Халл понимать, но лицо секретаря ничего не выражало.
‘Вы говорили о файле, который Кэнфилд затребовал из архивов. Что это?’
‘Это было моим следующим соображением, господин министр’. Эллис перевернул еще одну страницу. ‘Для нас файл - это всего лишь номер, но номер указывает нам год его поступления… Сейчас тысяча девятьсот двадцать шестой год, четвертая четверть двадцать шестого, если быть точным.’
‘И каковы условия классификации?’
‘Максимум. Оно может быть обнародовано только по распоряжению президента, подписанному по соображениям национальной безопасности.’
‘Я полагаю, что одним из подписавших — свидетелей в деле — был человек, работавший в то время в Министерстве внутренних дел по имени Мэтью Кэнфилд’.
Бригадный генерал был явно расстроен, но продолжал крепко сжимать белую папку между большим и указательным пальцами. ‘Это верно’.
‘И теперь он хочет его вернуть, иначе откажется вступать в контакт с Крюгером’.
‘Да, сэр’.
‘Надеюсь, вы указали ему на незаконность его положения?’
‘Я лично угрожал ему военным трибуналом — его единственным ответом было то, что это наш выбор - отказать ему’.
‘И после этого с Крюгером не было никаких контактов?’
‘Да, сэр… Мое мнение, что майор Кэнфилд предпочел бы провести остаток своей жизни в военной тюрьме, чем изменить свое положение.
Корделл Халл поднялся со стула и повернулся лицом к генералу. ‘Не могли бы вы подвести итог?’
‘Я убежден, что Апрельский красный, о котором упоминает Генрих Крюгер, - это мальчик, Эндрю Роланд. Я думаю, что он сын Крюгера. Инициалы те же. Мальчик родился в апреле тысяча девятьсот двадцать шестого. Я полагаю, что Генрих Крюгер - это Ольстер Скарлетт.’
‘Он умер в Цюрихе’. Халл внимательно наблюдал за генералом.
‘Обстоятельства подозрительны. В документах имеется только свидетельство о смерти из малоизвестного суда в маленькой деревушке в тридцати милях от Цюриха и не поддающиеся отслеживанию показания свидетелей, о которых никто не слышал ни до, ни после.’
Халл холодно посмотрел в глаза генералу. ‘Ты понимаешь, что ты говоришь? Скарлатти - один из корпоративных гигантов.’