Хигсон Чарли : другие произведения.

Золото урагана (Молодой Бонд, # 4)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  ЗОЛОТОЙ УРАГАН
  
  
  ЧАРЛИ ХИГСОН
  
  
  
  Часть первая: ЭЛЬ-ХУРАКАН
  
  
  
  1
  
  Домашние правила
  
  
  За столом сидело тринадцать человек. К концу дня один из них был бы мертв.
  
  Два огромных вентилятора на потолке медленно вращались, нагнетая горячий, влажный воздух. Ни малейшего дуновения ветерка не проникало через ряд открытых окон, выходивших на ярко-голубые воды Карибского моря. Надвигался сильный шторм, и атмосфера была напряженной. Это был такой день, от которого у тебя начинала болеть голова.
  
  Мужчины выглядели так, словно все они с большим удовольствием оказались бы где-нибудь в другом месте. Некоторые из них привыкли к жаре, но большинство вспотели и чувствовали себя некомфортно. Они дергали себя за воротники, обмахивали лица веерами и стягивали липкие рубашки с влажной кожи.
  
  Мужчина во главе стола, однако, казался спокойным и расслабленным. Он сидел совершенно неподвижно, молча глядя на остальных, бокал охлажденного хереса "фино" стоял нетронутым у его локтя. Он был хорошо одет в стиле мексиканского аристократа: расшитый бархатный костюм и кремовый галстук с оборками у горла, удерживаемый жемчужной запонкой.
  
  У него был плоский нос посреди темно-коричневого лица, которое казалось вырезанным из старого твердого дерева. Его густая копна волос была чисто белой, как и аккуратная маленькая бородка Вандайка. Ему могло быть сорок, а могло и восемьдесят, сказать было невозможно. Его глаза выглядели так, словно он прожил тысячу лет и видел все, что можно было увидеть.
  
  Наконец он заговорил по-английски с сильным испанским акцентом.
  
  ‘Джентльмены, ’ сказал он, ‘ у нас проблема’.
  
  ‘Что за проблема, Эль Хуракан?" - спросил худощавый, красивый мужчина с постоянно растянутым в насмешливой улыбке ртом. Он был Робертом Кингом, мошенником из Чикаго, который женился на богатой вдове, наследнице бриллиантового состояния, и столкнул ее с их яхты посреди Атлантики. Он заплатил команде за то, чтобы они держали язык за зубами, и унаследовал все ее богатство, но шкипер был пьяницей и, выпив слишком много виски в баре в Нантакете, выболтал всю историю.
  
  На следующий день полиция отправилась на поиски Кинга.
  
  Кинг бежал из страны, но не раньше, чем навестил своего бывшего шкипера в его дешевом доходном доме и спокойно перерезал ему горло бритвой.
  
  Он спустился сюда, чтобы спрятаться, его сумки были набиты банкнотами и бриллиантами.
  
  ‘Это легко решаемо", - сказал Эль Хуракан. ‘Но, тем не менее, это серьезная проблема’. Он говорил тихо и звучал почти скучающе.
  
  ‘Насколько серьезно?" - спросил Кинг, взяв стакан прохладной воды.
  
  Эль Хуракан встал и подошел к ближайшему окну, игнорируя вопрос. Он ждал там, наблюдая за далекими волнами, разбивающимися о риф.
  
  ‘Скажи мне, - сказал он наконец, - разве здесь, на этом острове, не красиво?’
  
  За столом раздались невнятные "да", сопровождаемые усталыми кивками голов.
  
  ‘Разве это не рай?’
  
  Снова раздались невнятные "да".
  
  Эль Хуракан отвернулся от окна и обвел взглядом суровые лица мужчин. ‘Так почему один из вас хотел бы уйти?’
  
  Раздалось несколько ворчаний, но никто не заговорил.
  
  ‘Здесь, на Лагримас-Неграс, у нас самая изысканная еда", - сказал Эль Хуракан, указывая на стол, который действительно был завален блюдами: толстыми стейками, курицей, жареной рыбой и омарами, сладким картофелем, рисом, салатом и тропическими фруктами.
  
  ‘Здесь никогда не бывает холодно. Нет никакой болезни. Ты никогда ни в чем не нуждаешься. Разве это неправда?’
  
  ‘Совершенно верно, Эль Хуракан ...’ - сказал толстый, загорелый мужчина с желтыми поросячьими глазками, в серой от пота белой рубашке. Его звали Дум-Дум Уайт. Он был грабителем, который ограбил несколько банков на американском Среднем Западе с помощью автомата, заряженного пулями типа "дум-дум". Он сбежал к югу от границы, когда остальная часть его банды была убита в перестрелке с агентами ФБР в Тусоне.
  
  ‘Здесь вы все в безопасности’, - сказал Эль Хуракан. ‘Ты и примерно сотня других мужчин и женщин, которые прибыли на мой остров’.
  
  ‘Это верно", - сказал Дум-Дум, который плавился от жары.
  
  ‘Я знаю, как вы, мужчины, ненавидите власть’. Мужчина с коричневой кожей усмехнулся. ‘Ты живешь вне закона. Но вы согласны с тем, что должно быть несколько правил.’
  
  ‘Да’.
  
  "Ты действительно принимаешь это?’
  
  ‘Конечно. Без правил был бы хаос’, - сказал другой американец, Чанкс Духейн. Чанкс был наемным убийцей, получившим свое прозвище из-за состояния, в котором он всегда оставлял своих жертв.
  
  ‘Вы все здесь совсем новички", - сказал Эль Хуракан, садясь и делая глоток шерри. ‘Но к настоящему времени ты должен был усвоить мои правила. Что это такое?’
  
  ‘Первое правило – ты босс", - сказал мужчина с широким, почти восточным лицом и тонкими усиками. ‘То, что ты говоришь, сбывается’.
  
  Это был Абрильо Чакон, чилийский эксперт по взрывчатым веществам, который специализировался на взрывании банков по ночам. На своем последнем задании в Консепсьоне его ждали двенадцать полицейских, но Чакон израсходовал столько взрывчатки, что обрушилась вся крыша банка, задавив их насмерть.
  
  ‘Правильно", - сказал Эль Хуракан. ‘У каждой банды должен быть босс’.
  
  ‘Нет проблем. Ты отличный босс. У вас здесь отличная организация, ’ сказал Чанкс.
  
  ‘Спасибо", - сказал Эль Хуракан. ‘Всегда так приятно знать, что тебя ценят’. Он смотрел на мужчин, не торопясь, наслаждаясь их дискомфортом. ‘Каковы другие правила?’ - сказал он в конце концов.
  
  ‘Все наши деньги хранятся в вашем банке", - сказал тощий рябой мужчина. Это был Аурелио де ла Уз. Однажды ночью Аурелио проследил за игроком из мафии, который выиграл небольшое состояние в казино в Гаване. Он выстрелил ему в затылок, забрал его выигрыш и ускользнул с Кубы богатым человеком.
  
  ‘Да", - сказал Эль Хуракан с легким, элегантным кивком головы. ‘Если бы вы не пришли сюда, вы, люди, были бы мертвы или в тюрьме, а ваши деньги были бы выброшены на ветер. Вместо этого вы все живы и счастливы, и о ваших деньгах хорошо заботятся.’
  
  ‘У нас нет выбора", - сказал Чанкс Духейн и невесело рассмеялся.
  
  ‘Если вы простите меня за то, что я говорю, - сказал Эль Хуракан, - на острове, населенном исключительно преступниками, может возникнуть опасность, что чьи-то деньги не в безопасности. Только в этой комнате четверо грабителей банка. Но никто никогда не ограбит мой банк, потому что, если бы они это сделали, у них на хвосте была бы сотня самых бессердечных убийц в мире.’
  
  ‘Чертовски верно", - сказал Дум-Дум. ‘Хотя я должен признать, что этот ваш банк - чертовски сложная задача’.
  
  За столом раздался смех, и Эль Хуракан присоединился к нему, прежде чем поднять руку, призывая к тишине.
  
  ‘И какое следующее правило?" - спросил он
  
  ‘Нет связи с внешним миром’. Это сказал Юджин Гамильтон, маленький, тихий человек в очках, который украл почти миллион долларов у нефтяной компании. Он казался неуместным здесь, среди этих головорезов. Он больше походил на бухгалтера, чем на вооруженного грабителя. Это произошло потому, что он был бухгалтером.
  
  ‘Это самое важное правило из всех, джентльмены", - сказал Эль Хуракан. ‘Это уникальное место. Остров, на котором могут скрываться люди, находящиеся в розыске, без страха быть схваченными. Остров, где их преступления не имеют значения. Пока у вас есть деньги, чтобы заплатить за это, вы можете жить в раю до конца своих дней. Но мы не хотим, чтобы внешний мир знал о наших действиях здесь. Это самое важное. Итак, каково последнее правило?’
  
  ‘Оказавшись здесь, мы уже никогда не сможем уйти", - сказал Луис Чавес, мексиканский гангстер.
  
  ‘Интересно, сколько из вас, мужчин, пришли бы сюда, если бы знали об этом последнем правиле?’ - сказал Эль Хуракан.
  
  И снова никто не высказался. El Huracán laughed.
  
  ‘Это место должно оставаться тайной, легендой, мечтой", - сказал он. ‘Но кто-то в этой комнате пытался отправлять письма ...’
  
  Эль Хуракан встал и начал медленно обходить стол, заходя за спины сидящих мужчин.
  
  ‘Кто-то здесь пытался подкупить одного из моих подчиненных, чтобы тот передал сообщение внешнему миру. Кто-то здесь хочет уйти.’
  
  Эль Хуракан подошел к двери и открыл ее. Вошли двое мужчин. Это были мексиканские индейцы, по слухам, из деревни Эль-Хуракан, расположенной глубоко в тропических лесах штата Чьяпас на юге Мексики. Они были одеты в ту же простую белую одежду, которую носили бы их предки двести лет назад, но в оружии, которое они носили, - немецких автоматах MP28 - не было ничего примитивного.
  
  ‘Что это?" - спросил Роберт Кинг.
  
  ‘Мы не хотим никаких неприятностей’, - сказал Эль Хуракан. ‘Это может привести к несварению желудка после такой вкусной еды’. Затем он что-то тихо сказал одному из своих людей, который протянул ему маленькую стеклянную бутылочку с прозрачной жидкостью.
  
  ‘ Что это, черт возьми, такое? ’ спросил Чанкс Духейн. ‘Что здесь происходит?’
  
  ‘Это противоядие’, - сказал Эль Хуракан. ‘Видите ли, когда я услышал о том, как один из вас планировал предать меня, я подумал, что быстро решу эту проблему. Я отравил его еду. Скоро он начнет ощущать последствия. Ему будет жарко и закружится голова. У него перехватит горло. Он будет бесконтрольно потеть, и ужасные спазмы охватят его желудок. Затем его кровеносные сосуды начнут медленно разрываться, и он будет кровоточить изнутри, на его коже появятся темные пятна. Через несколько минут он будет мертв, если, конечно, он не примет немного этого противоядия. Я принял эту предосторожность просто потому, что знал, что этот человек добровольно не признается. Но теперь, если он хочет жить, он должен выйти вперед.’
  
  Эль Хуракан открыл деревянную коробку и достал шприц. Он воткнул иглу в резиновую пробку на конце бутылки и извлек немного жидкости.
  
  Несколько мгновений никто не произносил ни слова. В комнате воцарилась ужасающая тишина. Затем внезапно Роберт Кинг вскочил на ноги, его красивое лицо исказилось от страха. Он держался за живот, и с него лилось столько пота, что казалось, он только что вылез из бассейна.
  
  ‘Ты проклятая змея", - прошипел он. ‘Дай мне это...’
  
  ‘Это?’ - невинно переспросил Эль Хуракан, поднимая пузырек и шприц. ‘Для чего?’
  
  ‘ Противоядие, ’ выдохнул Кинг. ‘Дай мне противоядие, ты, злобный сын–’
  
  ‘Противоядие?’ - спросил Эль Хуракан, вонзая иглу в персик и надавливая на поршень. ‘Какое противоядие?’
  
  Кинг в ужасе наблюдал за происходящим. Его дыхание вырывалось из горла, когда он протянул дрожащий палец к мужчине, спокойно сидящему во главе стола. ‘Ты убил меня, свинья...’
  
  ‘Я ничего подобного не делал, мистер Кинг", - сказал Эль Хуракан, откусывая от фрукта. ‘Ты просто попался на дешевую детскую уловку. Не было никакого яда. Это только твой собственный страх заставляет тебя так себя чувствовать.’
  
  Раздался резкий взрыв смеха со стороны Дум-Дум, и Луис Чавес что-то быстро сказал по-испански.
  
  Кинг оглядел остальных мужчин, пытаясь найти дружелюбное выражение на их лицах. Никто не хотел попадаться ему на глаза.
  
  ‘Я ничего не сделал", - сказал он.
  
  ‘Тогда с какой стати вы решили, что вас отравили?’ - спросил Эль Хуракан. ‘Больше никто здесь не вскочил на ноги. Хотя я подозревал всех вас. Вот почему я пригласил вас всех на обед. Как приятно видеть, что только один из вас был глуп.’
  
  ‘Я ничего не сделал’.
  
  ‘Вы признались, мистер Кинг. Это все, что мне было нужно.’ Эль Хуракан кивнул своим охранникам. "Уведите его, - сказал он, - и подготовьте Авениду смерти, чтобы я мог показать остальным, что случается с любым, кто проявляет нелояльность’.
  
  "Что такое авенида муэрте?" - спросил Юджин Гамильтон.
  
  ‘Дорога смерти", - сказал Луис Чавес, мексиканский гангстер. ‘Это моя крысиная пробежка", - с усмешкой сказал Эль Хуракан.
  
  
  2
  
  Аллея смерти
  
  
  Роберт Кинг сидел на скамейке внутри каменной камеры без окон. Стены были покрыты шрамами и нацарапаны сообщениями и непристойностями. Он был не первым человеком, которого держали здесь в плену. Кроме скамейки, в камере больше ничего не было, одну стену которой занимали большие помятые металлические ворота. Он услышал взрыв приглушенного смеха откуда-то сверху. Насколько он мог судить, он был под землей. Когда-нибудь скоро эта дверь должна была открыться, и он собирался выйти и встретиться лицом к лицу с любым испытанием, которое приготовил для него Эль Хуракан.
  
  Он был готов.
  
  Он был прирожденным оптимистом.
  
  Всю свою жизнь ему удавалось уходить целым и невредимым. Из сиротского приюта, из армии, от своих первых двух жен, из полиции после того, как он убил свою третью жену, наследницу бриллиантов …
  
  "Все, что мне нужно сделать, это остаться в живых", - подумал он. Все, что мне нужно сделать, это добраться до конца крысиного бега.
  
  Позади него раздался звук, и он обернулся, чтобы увидеть, как трое мужчин входят в его камеру через низкую дверь. Это были мексиканские индейцы с длинными носами, широкими ртами и копной прямых черных волос, обрамлявших их лица и свисавших до плеч.
  
  Каждый нес копье с узким лезвием на конце.
  
  Они ничего не сказали. Просто смотрел на него, не мигая. Терпеливый. Ожидание.
  
  Король сглотнул. В горле у него пересохло, а слюна во рту казалась липкой и густой.
  
  ‘Послушайте, ребята’, - сказал он. ‘Я богатый человек. Я не знаю, сколько тебе платит Хуракан, но я могу заплатить тебе больше. Гораздо больше. Я могу сделать тебя очень богатым. Много долларов. Si?’ Он потер пальцы друг о друга. ‘Просто отойди в сторону и дай мне уйти отсюда. Вот так все просто. Просто отойди в сторону.’
  
  Трое индейцев продолжали молча смотреть на него.
  
  Наверху, над камерой, Эль Хуракан смотрел на северо-восток, где на ясном голубом небе была злая черная полоса.
  
  ‘Похоже на сильный шторм", - сказал он. ‘Кто-нибудь обязательно промокнет’.
  
  ‘Нам бы не помешало немного такого дождя здесь, внизу", - сказал Чанкс Духейн, который стоял рядом с ним. ‘Эта погода вызывает у меня зуд. Нам нужно прояснить ситуацию.’
  
  "Я думал, мы очистили воздух", - сказал Эль Хуракан с хитрой улыбкой.
  
  Действительно, атмосфера среди мужчин, собравшихся на вершине крысиного забега, была заметно светлее, чем во время ланча. Они все знали, что что-то затевается, и испытывали облегчение от того, что это не означало неприятностей для них.
  
  Они стояли на низком, широком, квадратном сооружении, построенном из белого камня. Это было одно из немногих древних церемониальных зданий майя в той части Лагримас-Неграс, которая обычно была недоступна для местных жителей.
  
  Это было основание пирамиды. Именно здесь столетия назад майя совершали свои ритуальные жертвоприношения. Но пирамида превратилась в руины, и большинство ее огромных каменных блоков было вывезено для строительства новых зданий.
  
  Когда Эль Хуракан прибыл сюда, он расчистил базу, чтобы обнаружить длинный ряд взаимосвязанных проходов. Он открыл их и превратил в Авениду Муэрте, свою аллею смерти. Он начался в остатках пирамиды и змеей проник наружу и через древнее место к большому затонувшему участку, где стояла вторая, меньшая, но более законченная пирамида.
  
  ‘Какой здесь счет?" - спросил Дум-Дум Уайт, глядя вниз, на переулок у своих ног, и вытирая толстую красную шею носовым платком.
  
  ‘Это просто", - сказал Эль Хуракан. ‘Когда ворота откроются, сеньор Кинг попытается добраться до другого конца трассы. Если он не будет осторожен, или удачлив, или достаточно быстр, одна из моих ловушек уничтожит его. Разные боги отмечают станции его путешествия.’
  
  Он указал на то место, где изображения божеств майя были нарисованы на стенах на разных этапах пробега.
  
  ‘Вы должны делать ставки на то, как далеко, по вашему мнению, он зайдет, прежде чем его убьют. Итак, выбирайте своего бога смерти, джентльмены.’
  
  Мужчины посмотрели вниз, на крысиный выгон, и на зловещие нарисованные фигуры.
  
  ‘Есть Гукумац", - сказал Эль Хуракан. ‘И Кинич Какмо. Еще дальше находится Балам-Агаб, ночной ягуар. Икстаб, с веревкой на шее, она богиня самоубийств. Майя верили, что если вы совершите самоубийство, то быстрее попадете на небеса. Многие мужчины, когда они достигают отметки Ixtab, соглашаются и сводят счеты с жизнью, чтобы не столкнуться с дальнейшей болью. Сеньор Кинг разыграет миф майя: спуск в Шибальбу, царство мертвых, по дороге, полной коварных препятствий.’ Он указал на вторую пирамиду. ‘Если ему повезет достаточно , чтобы дойти до конца, он встретит последнего бога, Хун Камэ. Если он пройдет мимо него, он свободен идти.’
  
  ‘Сколько человек когда-либо выбрались оттуда?" - спросил Дум-Дум.
  
  El Huracán laughed. ‘Только их призраки проходят мимо Хун Камэ", - сказал он.
  
  Мужчины пришли в возбуждение, изучая опасности в извилистом переулке внизу, обсуждая физическую форму и храбрость Кинга и шумно делая ставки.
  
  В своей мрачной камере под пирамидой Роберт Кинг мог слышать звуки веселья, заглушаемые скрежещущим звуком, когда металлические ворота скользнули в каменную кладку. Когда он открылся, за ним открылся длинный переулок, открытый небу, со стенами высотой около 15 футов. Он повернулся к индейским охранникам с непроницаемыми лицами.
  
  ‘Послушайте, ребята..." – начал он, но его слова были прерваны, когда один из них ткнул его острием своего копья. Это был отработанный ход. Лезвие едва вошло в его кожу, но было чертовски больно, и тонкая струйка крови начала стекать по его груди. Двое других подняли свои копья, и Кинг попятился, подняв руки.
  
  ‘Хорошо, хорошо. Я понял сообщение, ’ сказал он.
  
  Он вышел на солнечный свет. Индейцы двинулись вперед, и ворота закрылись за ними.
  
  Когда Кинг осторожно шел по переулку, он заметил следы животных. Там был помет, кусочки костей и высохшие ошметки мяса. Здесь, внизу, из-за высоких стен, стоял приторный запах аммиака.
  
  Он подошел к углу и осторожно выглянул из-за него, не зная, что он собирается найти с другой стороны.
  
  Никаких признаков жизни. Но земля уходила под уклон в воду, и он понял, что ему придется проплыть под низкой аркой, чтобы продолжить путь.
  
  Вода была пенистой, темно-зеленой и ужасно пахла. Он едва мог видеть на 2 или 3 дюйма в его темных глубинах.
  
  Он заставил себя идти вперед, спускаясь по склону вброд, пока вода не дошла ему до груди. Теперь ничего не оставалось делать. Он сделал глубокий вдох и нырнул под арку.
  
  Когда он вынырнул с другой стороны, кашляя и отплевываясь, отвратительная вода забивала ему нос и уши, он открыл глаза и обнаружил, что на него смотрят еще шесть пар глаз.
  
  Они выглядели так, словно плавали на поверхности воды. Круглые, черные и кожистые, больше ничего из животных не было видно, и, пока Кинг наблюдал, они медленно начали приближаться.
  
  Он быстро огляделся по сторонам. Он находился в наполовину затопленной камере. В дальнем конце был свет, еще одна арка, похожая на ту, через которую он только что прошел. Он плеснул водой, чтобы держать вещи подальше, и в одно мгновение они исчезли под водой. Он посмотрел вниз, но ничего не смог разглядеть в непроглядном мраке.
  
  Куда они подевались?
  
  Внезапно он почувствовал острую боль в задней части лодыжки, когда что-то вцепилось в его ахиллово сухожилие. Вторая боль пронзила его в боку, и когда он опустил руку, то почувствовал, как существо впилось зубами в мягкую плоть у него на талии.
  
  Он кричал.
  
  ‘Crocodylus Moreletii, ’ сказал Эль Хуракан. ‘Мексиканский крокодил. Они всего лишь младенцы, но их зубы остры, как иглы. Им не нравятся незнакомцы, плавающие в их детском бассейне.’
  
  Они услышали еще один вопль снизу, и секундой позже Кинг, спотыкаясь, поднялся по склону в другом конце зала, держа в зубах маленького крокодильчика, свисавшего с его бока. Он стряхнул его, и оно плюхнулось в воду, взмахнуло хвостом и уплыло обратно в камеру.
  
  Кинг представлял собой жалкое зрелище, стоя там в своей испорченной рубашке и брюках, с которого капала грязная вода, а на животе расплывалось розовое пятно.
  
  ‘Браво!" - сказал Эль Хуракан, аплодируя. ‘Ты прошел знак Чака, бога дождя. Не то чтобы я ожидал, что ты упадешь у первого же забора. Крокодилы были здесь только для того, чтобы добавить немного вкуса к происходящему!’
  
  Со стороны наблюдавших мужчин раздался смех.
  
  ‘Ты собираешься позволить ему сделать это?’ Кинг прикрикнул на них. ‘Вы все чувствуете то же, что и я, я знаю это. Вы все хотите убраться отсюда. Открой глаза! Ты собираешься позволить ему выйти сухим из воды с этим? Мы все здесь пленники. С таким же успехом мы могли бы быть в Алькатрасе или Сан-Квентине. Он обескровливает нас. Он забирает наши деньги, и что потом? Спроси его. Спроси его, что произойдет, когда твои деньги кончатся. Давай, спроси его...’
  
  ‘Продолжайте, пожалуйста", - сказал Эль Хуракан. ‘Есть еще несколько моих питомцев, которые просто умирают от желания познакомиться с тобой’.
  
  Кинг сплюнул, как для того, чтобы показать свое презрение к Эль-Хуракану, так и для того, чтобы смыть грязную воду изо рта.
  
  ‘Что, если я просто останусь здесь?’ - сказал он с горечью. ‘Я не думаю, что твои три марионетки захотят последовать за мной туда’.
  
  ‘Конечно, оставайся, если хочешь", - сказал Эль Хуракан и рассмеялся. ‘Возможно, я могу сделать это более удобным для тебя?’
  
  Кинг, который все еще стоял примерно в 6 дюймах воды, внезапно почувствовал движение под ногами, и что-то ударилось о каменный пол. Он вскрикнул и отскочил назад. Шип проткнул подошву его левого ботинка и прошел прямо сквозь нее в ступню.
  
  Он прыгал и шатался по переулку, когда ржавые стальные шипы начали торчать по всему полу. Он увидел, что оно было усеяно маленькими отверстиями, и не было никакого способа узнать, где появится следующий шип.
  
  Толпа людей, следивших за его успехами, нашла это чрезвычайно забавным. Они свистели, ревели и визжали от смеха, забыв, что менее часа назад Кинг был одним из них.
  
  Кинг должен был продолжать двигаться сейчас или рисковать быть снова заколотым. Спотыкаясь, он оставлял за собой кровавый и водяной след.
  
  Бормоча проклятия себе под нос, он пытался обогнать шипы, не обращая внимания на боль, которая пронзала его ногу каждый раз, когда он опускал поврежденную ступню.
  
  Один шип задел его лодыжку, а другой зацепил брюки; третий прошел через переднюю часть его правого ботинка. Чудесным образом, однако, оно каким-то образом проскользнуло у него между пальцами ног и не причинило никакого вреда.
  
  ‘Вперед, кинг, ты можешь это сделать’, - крикнул кто-то. ‘Ты почти на месте’.
  
  Сверху послышалось еще больше ободряющих возгласов. Кинг знал, что они вообще не заботились о нем; они просто заботились о своих ставках. Никто из них не поставил бы на то, что он упадет так рано, но было ясно, что если он упадет сейчас, один из шипов может убить его.
  
  Он добрался до конца этого отрезка пути и теперь столкнулся с тем, что казалось сплошной стеной. Он дико огляделся по сторонам, услышав, как еще больше шипов вонзаются в камни со звуком затачиваемых ножей.
  
  Наконец он заметил узкую щель вдоль основания стены, достаточно широкую, чтобы протиснуться. Он бросился на живот, в любой момент ожидая почувствовать, как в него вонзится один из шипов.
  
  Он пополз вперед, не в силах видеть, что было перед ним. Его рука коснулась чего-то. На ощупь это были сухие веточки, но когда он отбросил их в сторону, то почувствовал неприятное жжение в запястье.
  
  Наблюдавшие сверху мужчины могли видеть, что теперь Кингу предстояло пройти через камеру, заполненную скорпионами. Ему пришлось бы весь путь ползти, так как горизонтальные стальные прутья не позволяли ему встать.
  
  Наблюдатели следовали за Кингом, пока он извивался, время от времени его тело дергалось, когда один из скорпионов хватал его своим хвостом. Он каждый раз уворачивался, только чтобы оказаться в пределах досягаемости другого насекомого. Затем он извивался и корчился в противоположном направлении.
  
  ‘Эк Чуа’, - сказал Эль Хуракан, - "бог-скорпион майя’.
  
  Кинг закричал. Одно из насекомых попало ему в щеку. Он чувствовал, как все его лицо распухает. Он двигался быстрее. Мерзкие маленькие жучки носились и гремели вокруг, когда он рычал на них и тщетно пытался защититься от их укусов.
  
  Выход был всего в нескольких футах от нас. Он сосредоточился на этом, стараясь не думать об ужасной боли, которую испытывал.
  
  Его укусили в пятку и живот, ранили ножом в ступню, а теперь ужалили повсюду.
  
  Что дальше?
  
  Вскоре он узнал. В конце камеры скорпиона он столкнулся с падением. Он не колебался. Он просто хотел поскорее убраться оттуда. Он перемахнул через край и упал с высоты 6 футов. Он с облегчением приземлился на что-то мягкое.
  
  Однако его чувство облегчения было довольно недолгим.
  
  Трудно было решить, кто из двоих был более удивлен: Кинг или огромная спящая анаконда.
  
  Как только Кинг понял, на что он приземлился, он напрочь забыл о своих травмах и начал карабкаться в поисках выхода. Со своей стороны, огромная змея обвила ногу Кинга всем своим толстым телом. Он почувствовал, что на него что-то нападает, и отбивался единственным известным ему способом.
  
  ‘Он достиг знака Гукумаца, змеиного бога", - сказал Эль Хуракан, когда Кинг ухватился за верх стены и попытался выбраться. Однако огромный вес анаконды, которая, должно быть, была добрых 25 футов в длину, тянул его назад. Он ударил ногой, когда она начала раздавливать его ногу. Кольца скользили все дальше и дальше, вверх по его голени, мимо колена и вдоль бедра к паху.
  
  ‘Отвали от меня, ты, грязная скотина’, - прорычал Кинг и прижал животное к стене. Ему удалось взобраться на верх стены, его нижняя половина все еще свисала в змеиную яму.
  
  Он потряс зажатой ногой и почувствовал, что хватка немного ослабла, а затем, с почти нечеловеческим усилием, он вырвал ее.
  
  Змее пришлось довольствоваться его ботинком, который она принялась извивать в своих кольцах. Обувь была изготовлена вручную в Италии и стоила больше, чем средний мексиканский крестьянин заработал бы за месяц.
  
  Однако Кинг не остался поблизости, чтобы посмотреть. Он с трудом поднялся на ноги, а затем поморщился от новой боли, когда попытался идти.
  
  Он подвернул лодыжку, пытаясь оторвать ее от змеи, что теперь означало, что ни одна из его ног ему не пригодилась.
  
  Он выкрикивал все грязные оскорбления, какие только мог придумать, в адрес Эль Хуракана, который был занят тем, что снимал деньги с тех игроков, которые до сих пор проигрывали ставки.
  
  ‘Вам лучше поторопиться с другим концом, сеньор кинг", - крикнул ему Эль Хуракан сверху вниз. ‘Потому что, когда ты увидишь, что я приготовил для тебя в следующий раз, тебе не захочется оставаться на ужин’.
  
  ‘О чем ты говоришь, ты, рептилия?’
  
  Кинг огляделся вокруг, пытаясь понять, откуда может исходить следующая угроза.
  
  Пол в этой части крысиного загона был полностью сделан из клепаных железных пластин. Солнце палило нещадно и нагрело металлоконструкции. Кинг чувствовал это через свой носок.
  
  Ну, по крайней мере, вокруг не было бы никаких животных. Им было бы слишком неуютно здесь.
  
  Кинг заковылял вперед, пол, казалось, становился все горячее с каждым шагом.
  
  Он заметил серию вентиляционных отверстий вдоль одной стороны переулка. Дым просачивался наружу.
  
  И тогда он понял.
  
  Пол нагревался не только от солнечного жара.
  
  Внизу был пожар.
  
  Люди Эль Хуракана намеренно нагревали железные пластины. Если он быстро не уберется оттуда, его поджарят, как креветку на сковороде.
  
  Но двигаться быстро было невозможно с сильно порезанной ногой и вывихнутой лодыжкой; он мог только шаркать, как один из ходячих раненых после битвы.
  
  Вскоре жар прожег его носок насквозь, и не было ничего, что могло бы защитить кожу стопы. Он попытался бежать, но сделал всего пять шагов, прежде чем споткнулся. Он вытянул руки, чтобы смягчить падение, и, когда они прижались к раскаленному металлу, он закричал в агонии. Когда он попытался вытащить их, они крепко застряли. Он стиснул зубы и сильно потянул, оставив после себя два серых отпечатка содранной кожи.
  
  Каким-то образом он снова поднялся на ноги и, пошатываясь, побрел дальше, запах готовящегося мяса наполнял воздух.
  
  Он задавался вопросом, какой извращенный ум мог придумать такое место. Какой разум может получать удовольствие от боли и страданий других? Но он знал ответ. Разум, подобный его собственному. Разум, каким обладали все мужчины на этом острове.
  
  Бессердечный, преступный ум.
  
  Теперь он бредил от боли, его зрение затуманилось, сердце бешено колотилось, дыхание обжигало легкие. Жар был настолько сильным, что прожег подошву его оставшегося ботинка и прошел через носок. Теперь обе его ноги были обнажены, и каждый шаг причинял новую агонию.
  
  Он как раз добрался до конца горячих плит, прежде чем потерял сознание, и бросился в заполненную водой траншею, которая отделяла этот участок крысиного бега от следующего.
  
  Вода казалась восхитительно прохладной, и на мгновение ему стало все равно, какие существа могут скрываться в ней.
  
  ‘Поздравляю, сеньор кинг, вы достигли уровня Кинич Какмо, бога солнца. Ты уже почти на полпути. Но я бы не стал слишком долго оставаться в твоей ванне, эта вода кишит пиявками.’
  
  Кинг, спотыкаясь, пересек траншею и плюхнулся на другую сторону. Он увидел уродливую черную пиявку, присосавшуюся к коже одной руки, но не обратил на это внимания. По сравнению с тем, через что он прошел, пиявка была не о чем беспокоиться.
  
  ‘Кто поспорил, что он не продвинется дальше Балам-Агаба, ночного ягуара?" - спросил Эль Хуракан, и несколько человек кивнули.
  
  ‘Немногие люди заходят дальше этого", - сказал Эль Хуракан, его черные глаза сияли.
  
  Не успел он это произнести, как в одной из стен открылась дверь, и из комнаты за ней донеслось глубокое звериное рычание.
  
  Кинг добавил свой собственный протяжный печальный стон и каким-то образом сумел встать. Его ноги были как свинцовые гири, но он заставлял одну ноющую ступню переставлять другую, тащась вперед, как девяностолетний старик.
  
  Он услышал движение и, оглянувшись, увидел именно то, что ожидал увидеть: большую черную кошку, лоснящуюся и голодную на вид, ее желтые глаза были устремлены на него. Он крался вперед, низко пригнувшись, как охотник.
  
  Кинг посмотрел вперед, его чувства обострились от страха. Дверь на другом конце переулка казалась не слишком далекой.
  
  Но в чем был смысл? В чем, черт возьми, был смысл? По ту сторону двери могло быть что-то другое, что-то похуже.
  
  Однако воля к жизни очень сильна. Неважно, какой ужас ожидает, неважно, какие новые пытки, если есть хоть малейший шанс на жизнь, на спасение, большинство мужчин потянутся за ним.
  
  ‘Ты можешь это сделать", - пробормотал Кинг потрескавшимися губами. ‘Все, что тебе нужно сделать, это дойти до конца, ты можешь это сделать … Продолжай... Беги!’
  
  Каким-то чудом он бежал. Его ноги стучат по твердому камню. Может быть, ягуар был позади него, может быть, даже сейчас он готовился прыгнуть ему на спину и вонзить зубы в шею …
  
  Затем внезапно он больше не бежал. Он не мог пошевелиться. Он не чувствовал никакой части своего тела. Вся боль прошла. Он мог слышать равномерное капание крови.
  
  Поперек переулка были туго натянуты тонкие нити узкой сплющенной проволоки, их края были острыми, как бритва. Отвлекшись на ягуара, Кинг врезался прямо в них.
  
  Один провод был на высоте его шеи, другой на животе, еще один на бедрах. Он стоял там, удерживаемый проводами, глубоко вонзившимися в его тело; подергиваясь, холодея, по мере того как жизнь покидала его.
  
  Люди наверху молча наблюдали, как Кинг медленно перестал двигаться. Они затаили дыхание, когда ягуар подкрался к нему и оторвал его от проводов своими когтями. Затем он начал тащить его обратно в свое логово.
  
  Все было кончено. В конце концов, смерть пришла быстро, и Кинг преодолел меньше половины крысиного бега.
  
  Это были крутые люди; все они в свое время видели ужасные вещи. Большинство из них насмотрелись крови и почувствовали ее ржавую вонь. Большинство из них были убийцами.
  
  Однако никто из них никогда раньше не видел шоу, подобного этому, и они были ошеломлены, охвачены благоговением и просто немного выбиты из колеи.
  
  Во что они превратились? Во что они превращались на этом прекрасном острове в Карибском море?
  
  ‘Джентльмены, ’ сказал Эль Хуракан, весело хлопая в ладоши, - давайте заключим наши пари, а затем я хотел бы пригласить вас всех на коктейли на моей террасе, где мы сможем наблюдать закат’.
  
  
  
  
  Итонский колледж
  Виндзор
  , Англия
  
  Мой дорогой Джеймс,
  
  Погода здесь такая же мрачная, как обычно. Просто посмотри на меня! Я был в Англии слишком долго. Я стал англичанином. Не в состоянии говорить ни о чем, кроме погоды. Но, черт возьми, английская зима - ужасная вещь, и я не думаю, что я когда-нибудь к этому привыкну. Я больше завидую тому, что ты в Мексике, чем ты можешь себе представить. Я вернулся домой в Индию на Рождество после наших приключений, и было чудесно снова увидеть голубое небо, солнечный свет и яркие краски и съесть какой-нибудь приличный носок.
  
  После волнений последнего тайма здесь, в Codrose's, все возвращается в норму. Еда такая же ужасная, как всегда, и Кодроуз такой же вспыльчивый, как всегда. На самом деле, если уж на то пошло, ему стало еще хуже (если это возможно) после пожара и взлома. В здании все еще пахнет дымом. Горничная Кэти так и не оправилась от шока, вызванного столкновением с незваным гостем, и она ушла. Радость из радостей, ее заменили, но не другим старым крокодилом, а молодой ирландской девушкой по имени Роан. По слухам, ей всего семнадцать, и все влюблены в нее. Даже я. И я никогда раньше не понимал, в чем смысл девушек. Дело в том, что ты можешь поговорить с ней как друг. Я уверен, она тебе понравится.
  
  На самом деле, я говорю, что все возвращается к норме, но это не так. Новая библиотека - это шайка пиратов. В прошлом тайме происходило слишком много событий, чтобы мы могли по-настоящему заметить, но теперь, когда вас нет рядом и все успокоилось, стало ясно, что парни, отвечающие за Codrose's, - самая кровожадная, безразличная банда, с которой Заведению когда-либо приходилось мириться. Они распоряжаются этим местом, как кучка маленьких муссолини. Худший из них всех - Тео Бентинк. Он избил стольких из нас, часто без всякой причины, что его прозвали Кровавый Бентинк (хотя некоторые мальчики называют его и похуже). Кажется, он полон решимости превратить нашу жизнь в сплошное страдание. Я чувствую, что если бы ты был здесь, чтобы заступиться за нас, младших мальчиков, все могло бы быть немного по-другому, поскольку мы все робкие и боимся собственной тени. Мы остаемся в наших номерах, не шумим и стараемся, чтобы нас не заметили. Возвращайся скорее, пожалуйста. Нам нужен наш Джеймс.
  
  Наши спортивные достижения в этом тайме были довольно мрачными. Несмотря на то, что Тео Бентинк угрожает побить всех, если они не выиграют, младшие мальчики в факультете были потеряны без тебя. Все были потеряны без тебя. На днях я видел вашего друга Перри Мандевилла, и он сказал, что даже Общество опасности ведет себя тихо. Он сказал, что они начали работу по восстановлению вашего Bentley, тем не менее. Я думаю, у них была какая-то глупая идея, что они могли бы подготовить его к вашему возвращению, но я не думаю, что это произойдет. Перри, кажется, больше любит говорить о вещах, чем делать их на самом деле. Кстати, он ходил по заведению, выпендриваясь и хвастаясь своей причастностью к инциденту в Фэйрберне, а ваша роль в нем почти забыта. (Хотя, зная тебя, я думаю, что именно этого ты бы хотел. Ты всегда ненавидел привлекать к себе слишком много внимания.)
  
  Короче говоря, мы все скучаем по тебе и с нетерпением ждем твоего возвращения. Я боюсь, что вы единственный, кто может разобраться с бандой гангстеров, захвативших библиотеку Кодроуза. Поэтому, пожалуйста, постарайтесь больше не ввязываться ни в какие приключения, пока вас не будет. Побольше отдыхайте, так как вам нужно быть в хорошей форме. Когда ты вернешься, мы хотим, чтобы ты вернулся целым и невредимым, без рук и ног и с повязкой на глазу, как у лорда Нельсона!
  
  Скоро я напишу больше новостей.
  
  Твой,
  
  Притпал С. Нандра
  
  
  3
  
  Корона ангела
  
  
  Джеймс сунул письмо в карман и улыбнулся, прислонившись спиной к кабине рыбацкой лодки и ощущая пульсацию ее дизельного двигателя. Итон чувствовал себя так, словно находился на другом конце света. Часть другой жизни. Он представлял это холодным, мокрым и серым. Имейте в виду, здесь сейчас все стало серым. День начался тепло, ярко и солнечно, обещая так много, но он нарушил свое обещание и стал угрюмым.
  
  Он прищурился в сторону горизонта. Тяжелые тучи собирались на востоке, где они низко нависали над темной водой, так что было невозможно сказать, где кончается небо и начинается море. Была желтая вспышка, и он услышал отдаленный рокот грома.
  
  Где-то далеко в Мексиканском заливе бушевал шторм.
  
  Здесь, однако, море было спокойным и ровным.
  
  ‘Слишком спокойно и слишком ровно", - сказал Диего Гарсия, шкипер. Действительно, день казался мертвым, как будто время остановилось. Джеймс наблюдал, как Гарсия присел на корточки, перегнулся через борт лодки и опустил руку в воду.
  
  Он нахмурился.
  
  ‘Вода слишком теплая для этого времени года", - сказал он и слизнул соль с пальцев. ‘Течения с юга’. Гарсия был крупным, сильным мужчиной, на его красивом лице всегда играла широкая улыбка. Они медленно ехали вдоль побережья из Тампико, и, когда у него было время, Гарсия показал Джеймсу секреты морской рыбалки. Однако сегодня они ничего не поймали.
  
  ‘Вот почему рыбы здесь нет", - сказал Гарсия, который впервые с тех пор, как Джеймс встретил его, не улыбался. ‘Обычно они находятся здесь. Но сегодня - нет. Вода слишком теплая. Мы должны поторопиться, надвигается сильная буря.’
  
  Крик чайки нарушил жуткую тишину, и, подняв глаза, они увидели большую стаю, кружащую над лодкой.
  
  ‘Это неправильно’, - сказал Гарсия, качая головой. ‘Птиц не должно быть здесь. Они запутались.’
  
  Он прищурил глаза и вгляделся в сторону материка, который был далекой, туманной серой полосой на западе.
  
  ‘Мы отстаем по меньшей мере на час’, - сказал он. ‘Будет трудно полностью обогнать шторм. Но я думаю, что смогу это сделать.’
  
  Джеймс почувствовал, как яхту вздымает на волнах, как будто море внезапно пробудилось от глубокого сна, и по палубе пронесся порыв холодного ветра, за которым последовали брызги ледяного дождя. Он вздрогнул и поднялся на ноги, когда Гарсия выкрикнул приказ своим членам экипажа на испанском.
  
  Зловещая черная полоса на востоке расползалась, словно темное покрывало, натянутое на небеса.
  
  Лодка накренилась, когда ее подхватила вторая большая волна.
  
  ‘Лучше спустись вниз", - крикнул Гарсия Джеймсу. ‘Она быстро приближается’.
  
  Джеймс спустился под палубу, туда, где его тетя Чармиан изучала карту в крошечной каюте со своим гидом Мендосой.
  
  ‘Я думаю, это может стать тяжелым", - сказал Джеймс.
  
  ‘Гарсия - хороший моряк", - сказала Чармиан.
  
  ‘Я не представляю, как можно попасть в шторм", - сказал Джеймс.
  
  Мендоса пожал плечами. ‘Это в руке Божьей", - сказал он.
  
  Джеймс улыбнулся. Он путешествовал по Мексике со своей тетей с января и начал привыкать к фаталистическим обычаям ее жителей. Все, что произошло, было заслугой Бога, или Иисуса, или Девы Гваделупской, или любого из меньших богов, демонов, святых, грешников и странных магических фигур, в которые верили местные жители.
  
  Удивительные виды, звуки и запахи этой новой страны вытеснили из его головы все мысли об Англии, но письмо Притпала напомнило ему о доме и обо всем, что он оставил позади.
  
  Рождество прошло тихо. Джеймса выписали из больницы три дня назад, но он все еще был слаб и нуждался во сне. В канун Рождества он поспешил объехать Кентербери и нашел несколько подарков для Чармиан: пару кожаных перчаток, книгу о птицах и симпатичную брошь, которую приметил в букинистическом магазине.
  
  Они вместе съели прекрасного жирного гуся на Рождество и развернули свои подарки после обеда. Чармиан подарила Джеймсу роман о Фу Манчи и телескоп и была очень довольна своими подарками.
  
  Джеймс проспал большую часть Дня подарков и был разбужен на следующий день звонком в дверь. Там стоял мистер Мерриот из Итона. Он был преподавателем классической музыки Джеймса и отвечал за его школьное образование.
  
  Мерриот и Чармиан часами разговаривали в гостиной, пока Джеймс отправился на долгую прогулку в поле. Его рука была на перевязи, в то время как сломанная ключица срослась сама собой, а рана в плече, вызванная большим осколком дерева, очень болела. Он знал, что со временем все это заживет, но эмоциональные шрамы могут затянуться дольше. Он видел некоторые ужасные вещи. Он нуждался как в умственном, так и в физическом отдыхе.
  
  Во время чаепития Джеймс вернулся домой и был встречен взрослыми.
  
  ‘Мы не думаем, что тебе пока стоит возвращаться в школу", - сказала Чармиан. ‘Не раньше, чем ты полностью поправишься. У людей будут вопросы о том, что случилось с мистером Фэйрберном, и мы думаем, что лучше дать событиям немного утихнуть.’
  
  ‘Когда школьная жизнь вернется в нормальное русло и ты снова станешь сильным, мы тебя вернем’, - добавил Мерриот.
  
  ‘Я прослежу, чтобы ты не отставал от школьной работы", - сказала Чармиан. ‘В конце концов, я учил тебя дома до того, как ты поступил в Итон; это не будет так уж сильно отличаться’.
  
  "А что будет, когда ты уедешь?’ - Спросил Джеймс. ‘В Мексику’.
  
  ‘Посмотрим, как ты будешь себя чувствовать в то время", - сказала Чармиан. ‘Тогда ты можешь либо вернуться в Итон, либо пойти со мной. Морской воздух во время путешествия пошел бы вам на пользу, а Мексика сама по себе стала бы образованием.’
  
  ‘Что скажете вы?’ - спросил Мерриот с дружелюбной улыбкой.
  
  ‘Я буду скучать по своим друзьям", - сказал Джеймс. ‘Но я думаю, что несколько недель отдыха пошли бы мне на пользу. Я все еще чувствую себя довольно слабым.’
  
  ‘Он говорит, что довольно слабо!’ - рявкнул Мерриот. ‘Сделай ему хорошо! Будем надеяться, что это так, а? Мы же не хотим, чтобы ты еще раз попал в передрягу, не так ли, парень? Кажется, я припоминаю, что в последний раз, когда я был здесь с директором, он сказал почти то же самое – не высовывайся и не вытирай нос – и просто посмотри, что получилось.’ Он ухмыльнулся Джеймсу. ‘Я буду ожидать, что Итон вернется к своим мирным старым обычаям, когда ты исчезнешь со сцены’.
  
  Теперь, пять недель спустя, у него была только тупая боль и небольшая скованность в плече, и по большей части он чувствовал себя бодро и хорошо. Он наелся крепкой мексиканской еды, состоящей из фасоли, кукурузной муки и жгучего перца чили, и приспособился к медленному ритму жизни.
  
  Они причалили в Вера-Крус и сели на поезд до Мехико, где Чармиан провела несколько дней, беседуя с некоторыми профессорами университета. Она была антропологом и надеялась установить контакт с древним племенем майя в южных тропических лесах, которое, по-видимому, не изменилось со времен конкистадоров. Из Мехико они прилетели в Тампико, где жило много индейцев. Они покинули свои дома и деревни и отправились сюда, чтобы найти работу на нефтяных месторождениях. Чармиан провела несколько вечеров в барах и кантины, беседуя с ними и выясняя все, что могла, о людях и местах, которые она посетит. Именно в баре она нашла Мендозу. Он работал разведчиком в нефтяной компании и хорошо знал Мексику. Она выбрала его, чтобы возглавить свою экспедицию.
  
  В магазинах Тампико и у поставщиков было все оборудование и провизия, необходимые ей для поездки. Она зафрахтовала лодку Гарсии, загрузила ее всеми своими вещами, и они направились на юг. Однако Джеймс не собирался идти до конца. Она договорилась, чтобы он пожил в американской семье в Трес-Херманасе, пока она отправится в джунгли.
  
  Джеймс сел рядом со своей тетей и посмотрел на карту.
  
  ‘Вот куда мы направляемся сегодня вечером, Трес Херманас", - сказала она, указывая карандашом на маленький городок на побережье Мексиканского залива. ‘Тогда я продолжу в Кармен’. Она провела линию вдоль побережья. ‘Оттуда я найму другую лодку, которая отвезет меня вверх по реке в сторону Паленке’. Она расширила линию вглубь страны, следуя извилистой форме реки в сердце тропического леса. ‘Именно там я заберу остальную часть экспедиции’.
  
  Джеймс сосредоточился на крошечной точке на карте, которая представляла Трес Херманас. Это было похоже на глухомань. Ему нравилось путешествовать с Чармиан, помогая ей все подготовить для ее приключения. Что было бы делать в этой сонной рыбацкой деревушке?
  
  Гарсия был верен своему слову. Ему удалось удержаться чуть впереди шторма. Но небо потемнело, когда они вошли в оживленную гавань и пришвартовались на ночь.
  
  Трес-Херманас оказался больше и оживленнее, чем ожидал Джеймс, и местные жители готовились к карнавалу на следующий день. Город был переполнен туристами и мексиканцами из отдаленных деревень. Местные жители были заняты украшением поплавков. На главной площади было установлено огромное изображение сварливого мужчины, готовое к сожжению. Напротив была построена сцена, на которой репетировал потрепанный духовой оркестр. По улицам были развешаны флаги, растяжки и красочные фигурки из папье-маше, а шумные, возбужденные мужчины сновали по крышам, готовя фейерверки.
  
  Джеймс и Чармиан выпили кофе в маленькой кантине на площади, наблюдая за происходящим и время от времени поглядывая на темнеющее небо.
  
  Было мрачное, напряженное чувство; знакомое чувство обреченности, которое возникает перед грозой. Воздух был заряженным и тяжелым. Группа местных жителей в баре спорила о том, снимать ли все их тщательно развешанные украшения или рисковать тем, что они будут испорчены. То, что должно было стать взрывом музыки, красок и танцев, теперь выглядело так, будто это будет взрыв грома, молнии и дождя. Некоторые мужчины просто пожимали плечами и списывали это на судьбу. Если Бог хотел пролить дождь на их парад, то это был его выбор, они мало что могли с этим поделать.
  
  Чармиан, которая хорошо говорила по-испански, прислушивалась к их разговору. ‘ Нам лучше пожать друг другу руки, ’ сказала она, допивая кофе. ‘Если Бог действительно решит вылить на нас воду из своей ванны, я бы предпочел быть в безопасности внутри, когда это произойдет’.
  
  Однако, когда они вышли на площадь, начался дождь. Большие холодные капли воды падали со всех сторон вокруг них.
  
  ‘ Ну что ж, ’ сказала Чармиан, разворачивая элегантный зонтик. ‘Возможно, шторм быстро пройдет, и завтрашний день будет ясным. Должен сказать, мне жаль, что я пропущу все самое интересное, но мне нужно будет отправиться первым делом.’
  
  Проходивший мимо мексиканец в строгом костюме подмигнул ей и сказал что-то одобрительное. Чармиан вежливо, хотя и холодно, улыбнулась ему в ответ и сказала "Добрый день".
  
  Джеймс привык, что мужчины пялятся на Чармиан и отпускают замечания. Будучи одинокой женщиной без сопровождения, она считалась честной добычей, и как привлекательная одинокая женщина она возбуждала страсть мексиканцев к мачо.
  
  Комментарии были в основном безобидными, а мужчины, по-своему, просто вели себя галантно. Чармиан была опытной путешественницей, которая провела время в самых отдаленных уголках мира. Она с самого начала знала, как вести себя с мексиканцами.
  
  Они покинули главную площадь и втиснулись в узкую улочку, которая была забита людьми. Джеймсу пришлось отступить за спину своей тети, когда они пробивались сквозь толпу.
  
  Чармиан несла большую кожаную седельную сумку, свою дорожную сумку, которую она всегда брала с собой, когда уезжала. Изначально он был сделан для аргентинского гаучо и был поцарапан и изношен за многих лет использования. Он был достаточно большим, чтобы вместить все, что ей было нужно: ее сумочку, аптечку первой помощи, карты, компас, полевой бинокль, воду в бутылках, туалетную бумагу и бесчисленное множество других предметов первой необходимости.
  
  Когда они пробирались по улице, Джеймс увидел мальчика примерно его возраста, который проскользнул за Чармиан и не отставал от нее. Он не думал об этом, пока не заметил небольшое, быстрое движение. Это произошло так быстро и было так неожиданно, что сначала он не был уверен, что именно он видел. Это вообще случилось?
  
  ДА.
  
  Мальчик вытащил нож и перерезал плечевые ремни сумки Чармиан. Прежде чем она даже поняла, что происходит, мальчик схватил сумку, повернулся и убежал, пронесшись мимо Джеймса, когда тот уходил.
  
  На мгновение Джеймс был слишком удивлен, чтобы что-либо предпринять. Он остался стоять там как идиот и восхищаться аккуратной работой мальчика. Но потом он пришел в себя. Вся жизнь Чармиан была в этой сумке: ее деньги, ее паспорт и все ее документы. Если она не получит его обратно, ей придется отменить свою поездку.
  
  ‘Эй!’ - крикнул он и, не раздумывая, бросился бежать за мальчиком, который пробирался сквозь толпу в 20 футах впереди.
  
  Джеймс оттолкнул пару человек со своего пути. Он знал, что если потеряет мальчика из виду, то больше никогда не увидит ни его, ни сумку. Но он был быстрым бегуном, и, когда вор бежал, он расчищал путь через толпящихся людей, облегчая Джеймсу поспевать за ним.
  
  Джеймс снова крикнул и наблюдал, как мальчик нырнул в боковой переулок.
  
  Джеймс ворвался вслед за ним.
  
  Мальчик протопал по переулку, силуэт в темноте. Другой конец выходил в маленький, грязный внутренний дворик, выходящий окнами на высокие здания. В центре был колодец, окруженный мухами. Со всех сторон свисало белье, и в душном воздухе пахло едой.
  
  Джеймс прибавил скорость и схватил мальчика за плечо. Он развернулся, взмахнув ножом по широкой дуге. Джеймс едва успел отпрыгнуть в сторону.
  
  Мальчик ухмыльнулся, держа нож перед собой.
  
  Джеймс оглядел внутренний двор. Другого выхода не было.
  
  Он попался в ловушку. Мальчик пришел сюда не для того, чтобы попытаться сбежать. Он пришел сюда, чтобы избавиться от Джеймса.
  
  Впервые Джеймс смог как следует рассмотреть его.
  
  На нем была рубашка с короткими рукавами и свободные широкие брюки. Его волосы были черными и намасленными, а на верхней губе виднелся легкий пушок волос. Он был почти точно такого же роста, как Джеймс, и, если бы не тот факт, что у него были карие глаза вместо голубых, они двое могли бы быть братьями.
  
  Мальчик поднял свой нож выше, насмехаясь над Джеймсом.
  
  Джеймс был безоружен, и он знал, что никогда не следует ввязываться в драку с кем-то, у кого есть нож. Урон, который мог нанести даже короткий клинок, был ужасающим.
  
  ‘ Верни мне сумку, ’ спокойно сказал он.
  
  Мальчик сказал что-то вызывающее по-испански и вздернул подбородок в сторону Джеймса.
  
  ‘ Сумка, ’ сказал Джеймс, кивая на нее.
  
  Мальчик держал его в свободной руке. Без ремешков он был тяжелым и неуклюжим.
  
  - Американо? ’ переспросил мальчик.
  
  ‘ Англичанин, ’ сказал Джеймс.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я тебя порезал, Инглиш?’ - спросил мальчик. ‘Значит, ты всегда помнишь имя Энджел Корона?’
  
  Джеймс ничего не сказал, но выдержал пристальный взгляд Энджел и попытался не казаться ни испуганным, ни сердитым. Он не хотел делать ничего, что могло бы спровоцировать мальчика.
  
  Это не имело значения, Энджел все равно набросился на него, и Джеймсу снова пришлось отскочить.
  
  Ангел надвигался на него.
  
  ‘Я вспорол тебе живот и выпустил кишки, да?’ - сказал он и широко улыбнулся, показав свои идеальные белые зубы.
  
  Джеймс поднял ладони к мальчику и продолжал медленно пятиться назад. Он знал, что через несколько шагов упрется спиной в стену и ему некуда будет деться.
  
  ‘Ты глупый’, - сказал Ангел. ‘Тебе не следовало гоняться за мной, Инглиш’.
  
  Джеймсу пришлось согласиться. Он действовал, не подумав.
  
  Он почувствовал что-то над собой. Это была простыня, свисающая с веревки. Он быстро соображал. Возможно, это его единственный шанс. Он поднял руки выше в жесте капитуляции, и когда кончики его пальцев коснулись хлопчатобумажной простыни, он ухватился за нее и сильно потянул. Простыня упала на Ангела. Этого было достаточно, чтобы отвлечь его. Джеймс сильно пнул его по запястью.
  
  На нем была пара крепких ботинок английского производства с твердой кожаной подошвой и носками. Он соединился с нижней стороной запястья Ангела, и сила его удара отбила нож в полет.
  
  Ангел был в ярости. Он отбросил простыню в сторону и бросился на Джеймса.
  
  Но теперь у Джеймса было преимущество; без ножа и придавленный сумкой, Энджел не представлял для него угрозы.
  
  Джеймс поднял предплечье и ударил им по горлу Ангела, когда тот бежал к нему. Ангел прохрипел и упал на спину, уронив сумку и обхватив себя руками. Он изрыгнул проклятие и бросился на Джеймса в ревущей схватке. Джеймс шагнул в сторону и одновременно поднял колено, ударив им мальчика в живот. Когда Ангел согнулся пополам, Джеймс схватил его за шею и, крепко держа на сгибе локтя, подвел к колодцу и сунул его лицо под воду.
  
  Ангел боролся и метался, и когда Джеймс решил, что с него хватит, он отпустил его и бросил на мощеную землю. Он сидел там, кашляя и отплевываясь, и смотрел на Джеймса со смесью страха и ненависти.
  
  "Может быть, ты всегда будешь помнить имя Джеймса Бонда", - сказал Джеймс, а затем забрал сумку Чармиан, подобрал нож и бросил его в колодец. "Адиос", - сказал он наконец и пошел обратно по переулку к главной улице.
  
  Он нашел Чармиан на другом конце, она стояла посреди дороги, выкрикивая его имя. Джеймс помахал рукой и перезвонил.
  
  ‘Джеймс, это было очень безрассудно", - сказала Чармиан, когда увидела его. ‘Этот мальчик мог убить тебя’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Джеймс. ‘Я не думал. Тем не менее, я вернул твою сумку. В нем все по-прежнему, но тебе понадобятся новые ремешки.’
  
  ‘Мне следовало быть осторожнее", - сказала Чармиан. ‘Мне придется заменить их тонкими цепочками, тогда их будет труднее разрезать’.
  
  Джеймс увидел, как глаза Чармиан внезапно расширились и наполнились страхом. Она увидела что-то позади него. Он резко обернулся и увидел Ангела, выбегающего из устья переулка, снова с ножом в руке.
  
  Ад. Он должен был проверить. Колодец, очевидно, был не таким глубоким, как он себе представлял.
  
  Но в следующий момент поднялась суматоха, когда двое крепких мужчин в костюмах схватили мальчика. У обоих были усы, а один держал пистолет.
  
  Ангел сопротивлялся, но мужчина приставил пистолет к его лицу, и он успокоился. Они что-то быстро сказали ему по-испански; единственными словами, которые Джеймс смог разобрать, было имя мальчика.
  
  Второй мужчина взял нож и защелкнул наручники на Энджел.
  
  Когда двое мужчин тащили его прочь, они ненадолго остановились возле Чармиан, и тот, что с пистолетом, поклонился.
  
  - Добрый день, сеньора, ’ сказал он. ‘Я сожалею об этом прискорбном инциденте. Мальчик нам известен. Мы пытались застать его за играми уже много недель. Мы посадим его под замок, сеньора. Вы приходите утром в полицейский участок и делаете заявление, да?’
  
  ‘Да, конечно’. Чармиан вежливо улыбнулась и наблюдала, как мужчины тащат сопротивляющегося мальчика прочь по улице.
  
  По пути им пришлось протолкнуться мимо группы туристов, четырех американцев и японца. Они указали на Ангела.
  
  ‘Задай им жару, парень", - крикнул один из них, невысокий мужчина, почти такой же широкий, как и он сам, без шеи и с большой квадратной головой.
  
  ‘Что за чушь?" - спросил один из остальных, который был настолько же костляв, насколько его друг был крепким.
  
  ‘Я сказал: “Задай им жару”. - громко повторил приземистый мужчина.
  
  ‘Это верно", - сказал его друг, и все они рассмеялись.
  
  Все, кроме одной женщины, которая была с ними, красивой блондинки в широкополой шляпе.
  
  ‘ Пойдем, ’ сказала Чармиан, беря Джеймса за локоть. "У меня нет намерения делать заявление утром. Во-первых, я твердо намерен к тому времени быть в сотне миль отсюда, а во-вторых, чем меньше нам придется иметь дела с местной полицией, тем лучше. Я знаю, что этот парень действительно пытался ограбить меня и, вероятно, пытался убить тебя, но, боюсь, мне его немного жаль. У полиции не очень хорошая репутация.’
  
  Как раз в этот момент раздался раскат грома, и небеса полностью разверзлись, обрушив поток дождя на пыльную улицу.
  
  ‘Мы должны поторопиться", - крикнула Чармиан. ‘Или мы утонем’.
  
  В спешке, спасаясь от дождя, Джеймс быстро забыл об Ангеле Короне и пяти туристах.
  
  Он понятия не мог, какую роль им всем суждено сыграть в его жизни.
  
  
  4
  
  Сломанная кукла
  
  
  Дом Стоунов стоял особняком на западной стороне Трес-Эрманаса, на возвышенности, откуда открывался вид на дома и покрытую розовой черепицей крышу церкви Санта-Мария в сторону моря. Он был построен как дворец для местного аристократа и спроектирован французским архитектором в неоклассическом стиле, с колоннами и балконами, а также декоративной резной каменной кладкой, украшающей каждую поверхность.
  
  ‘Я встретила Джека Стоуна в Техасе около десяти лет назад’, - прокричала Чармиан сквозь шум проливного дождя. ‘На авиашоу. Тогда он был довольно знаменит. Герой войны. Пилот истребителя. Очень лихо. Я думаю, он тебе понравится.’
  
  Слуга встретил Джеймса и Чармиан у широких кованых железных ворот и повел их по гравийной подъездной дорожке. На ухоженной лужайке среди рядов живой изгороди, подстриженной в стильные геометрические формы, росли огромное дерево авокадо и группа пальм.
  
  Но лил слишком сильный дождь, чтобы Джеймс и Чармиан могли остановиться и полюбоваться окрестностями.
  
  ‘Я останусь на ночь и прослежу, чтобы вы устроились", - сказала Чармиан, когда они подходили к дому. ‘Но мне придется уйти до того, как ты встанешь. Я не могу знать, как долго я пробуду в тропическом лесу, но если я не вернусь вовремя, мистер Стоун отвезет тебя в Вера-Крус и посадит на лодку.’
  
  На террасе, охраняя входную дверь, сидели на корточках два каменных льва, по их резным гривам стекала вода. Ряд роз в тяжелых свинцовых вазах и две большие пуансеттии с красными листьями в кадках поникли под ливнем.
  
  Другой слуга – пожилой мексиканец с седыми волосами и в простой черной униформе – открыл входную дверь. Он пригласил их внутрь и взял сумку Чармиан и зонтик.
  
  Прихожая была темной, с полированным мраморным полом. Бронзовые статуи стояли по углам, а огромная хрустальная люстра давала лишь тусклый, мерцающий свет. Одна стена была увешана портретами забытых мексиканских генералов. На стене напротив висела гигантская картина, изображающая воздушный бой. Два биплана, один американский и один немецкий, стреляли друг в друга. Художник изобразил пулеметы в некоторых деталях. Из их стволов вырвались ярко-оранжевые вспышки, и в воздух полетели стреляные гильзы. Огонь и белый дым струились из хвоста немца. На заднем плане было поле боя, где люди выходили из траншеи на нейтральную полосу.
  
  Джеймс задумался, не должен ли американский летчик быть Джеком Стоуном.
  
  ‘Чармиан, добро пожаловать’.
  
  Джеймс поднял глаза и увидел спускающегося по лестнице мистера Стоуна. На нем была кожаная летная куртка и высокие сапоги. Со своими тонкими усиками и зачесанными назад волосами он до мозга костей походил на воздушного аса времен Великой войны.
  
  ‘ Джек, ’ сказала Чармиан, ‘ ты не выглядишь ни на день старше. Позвольте представить вам моего племянника Джеймса.’
  
  ‘Рад познакомиться с тобой, Джеймс", - сказал Стоун с южным акцентом, пожимая Джеймсу руку. Добро пожаловать в Трес-Херманас. И добро пожаловать в мой дом.’
  
  Прежде чем Джеймс успел что-либо сказать, Стоун повернулся к Чармиан и внезапно стал оживленным и деловым, сжав челюсти и устремив на нее стальной взгляд.
  
  ‘Не слишком успокаивайся", - сказал он. ‘Боюсь, планы изменились’.
  
  ‘О", - сказала Чармиан, застигнутая врасплох.
  
  ‘Не волнуйся’. Стоун улыбнулся, показав ряд идеальных белых зубов. ‘Это не слишком серьезно. Как вы, наверное, заметили, со стороны залива надвигается сильный шторм.’
  
  ‘Мы вряд ли могли не заметить", - сказала Чармиан, которая, несмотря на свой зонтик, умудрилась порядочно промокнуть.
  
  ‘Они считают, что он может затянуться на некоторое время, что означает, что ни в гавань, ни из нее не будут заходить лодки. Если ты не уберешься из города сегодня вечером, то вполне можешь застрять здесь на несколько дней.’
  
  ‘О, но это было бы катастрофой", - сказала Чармиан. "Я абсолютно должен добраться до Паленке до следующей субботы’.
  
  ‘Ну, морем ты туда не доберешься. И вы уверены, что стрельба не пройдет по суше. Дороги и в лучшие времена достаточно плохие, но любой сильный дождь - и их все размывает.’
  
  ‘ Так что же мне делать? ’ спросила Чармиан.
  
  ‘Я собираюсь отвезти тебя туда", - сказал Стоун, одарив Чармиан широкой героической улыбкой. ‘В джунглях есть взлетно-посадочная полоса, построенная одной из горнодобывающих компаний. Мы можем приземлиться там, так что вы будете с опережением графика.’
  
  ‘Но, Джек, я не могу навязываться тебе...’
  
  ‘Не думайте об этом, мэм", - сказал Стоун, отдал честь и подмигнул. ‘Я люблю летать, но в наши дни мне редко выпадает такая возможность. Это будет хорошим оправданием. Но, боюсь, нам придется поторопиться. Если мы не поднимемся в воздух в ближайшие полчаса или около того, мы будем отстранены от полетов.’
  
  ‘Это очень галантно с вашей стороны", - сказала Чармиан. ‘Но как же мой багаж? Мое снаряжение?’
  
  ‘Я взял на себя смелость послать нескольких своих слуг в гавань", - сказал Стоун. ‘Они уже загружают все на борт моего самолета. Твой человек, Мендоса, руководил. Поверь мне, другого выхода действительно нет.’
  
  Чармиан вздохнула и повернулась к Джеймсу. ‘Кажется, мне придется покинуть тебя, Джеймс", - сказала она. ‘С этим человеком не поспоришь’.
  
  ‘Мои сотрудники хорошо присмотрят за вами, пока я не вернусь", - сказал Стоун.
  
  ‘Не беспокойся обо мне", - сказал Джеймс и улыбнулся своей тете. ‘Важно то, что вы не испортите свою экспедицию’.
  
  Стоун положил руку Джеймсу на плечи.
  
  ‘Хороший человек. Ну, что ты думаешь? ’ сказал он, демонстрируя свой коридор взмахом свободной руки. ‘Неплохая маленькая лачуга, чтобы провести в ней следующий месяц, а?’
  
  ‘Это очень мило", - сказал Джеймс, который втайне чувствовал, что это место было переполненным и уродливым. Он понятия не имел, зачем кому-то понадобилось так много мелочей. Он предпочитал, чтобы все было просто.
  
  ‘А теперь, ’ сказал Стоун, который все еще обнимал Джеймса, - держу пари, ты захочешь подняться наверх и поиграть с детьми’.
  
  ‘Да", - храбро сказал Джеймс, хотя в тот момент у него не было никакого желания играть с кем бы то ни было.
  
  ‘Мы с твоей тетей приведем себя в порядок", - сказал Стоун. ‘Тогда мы поднимемся и увидимся с тобой перед отъездом. Алонсо покажет тебе игровую комнату.’
  
  Стоун кивнул пожилому слуге, который вертелся неподалеку.
  
  Алонсо повел Джеймса вверх по лестнице, по лестничной площадке и еще по одной лестнице на вторую, меньшую площадку. Наконец они добрались до большой, украшенной тяжелой резьбой дубовой двери и прошли через нее в огромную игровую комнату, наполненную всеми игрушками, какие только можно вообразить. Поначалу было слишком много всего, что невозможно было охватить взглядом, но Джеймс заметил кукольный дом и домик Венди, двух лошадок-качалок, кучу мягких игрушек, пианино, несколько кегельбанов, игрушечных солдатиков, педальную машину, замок и набор поездов. Это был рай для детей, но все было на своих местах. Ему было интересно, сохранили ли это дети таким образом, когда он заметил другого слугу, который на четвереньках что-то убирал. Она была молодой мексиканкой с усталым, испуганным лицом.
  
  Откуда-то донесся девичий голос.
  
  ‘Ты ни к чему не должен прикасаться. Мальчишки неуклюжи и они все ломают.’
  
  Вскоре Джеймс заметил обладателя голоса. Сидит у большого зеркала для макияжа, красит ногти.
  
  На ней было длинное элегантное платье из блестящего золотистого материала, а ее темные волосы были уложены в короткую модную прическу с тугими волнами, которые кто-то, должно быть, укладывал целую вечность.
  
  ‘ Вы, должно быть, Джеймс, - сказала она, не оборачиваясь.
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Я драгоценна", - сказала девушка, у которой были манеры и акцент надменной южной красавицы. ‘А это Джек-младший. Вы можете называть его Джей Джей, все так зовут.’
  
  Мальчик лет семи, одетый в элегантный костюм, появился из-за кукольного домика, неся куклу.
  
  ‘Рад с вами познакомиться", - сказал Джеймс.
  
  ‘Ты поиграешь со мной?" - спросил Джей-Джей. ‘Я никогда не играю с другими мальчиками’.
  
  ‘Ты мог бы также знать, что мы не хотим, чтобы ты был здесь", - сказала Прешес прежде, чем Джеймс смог ответить. ‘Это был не мой выбор. Я не хочу, чтобы в этом заведении был еще один парень.’
  
  ‘Да, я знаю", - сказал Джеймс. ‘Мы неуклюжи и все ломаем’.
  
  Он подошел к окну. ‘Здесь немного душновато", - сказал он, открывая ее и выглядывая наружу.
  
  Игровая комната находилась двумя этажами выше и выходила окнами на небольшую террасу сбоку от дома. Барабанил дождь, образуя большие лужи в саду.
  
  ‘Отойди от окна", - сказала Прешес. ‘Ты загораживаешь мне свет’.
  
  ‘Ты дружелюбное создание, не так ли?" - сказал Джеймс.
  
  ‘Ты англичанин", - сказала Прешес, вглядываясь в его отражение в зеркале. ‘Англичане не знают, как одеваться. Твоя одежда ужасна. Моя одежда на пике моды.’
  
  Джеймс рассмеялся над этой формальной фразой, и Прешес наконец повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  ‘Тебе нечего сказать в свое оправдание, не так ли?" - сказала она. ‘Ты скучный, как все мальчики. Мальчики скучны и невежественны. Их не интересуют мода, книги и кинозвезды. Уходи и поиграй с Джей Джей. Я больше не играю. Я слишком стар для всего этого. Мои куклы мне надоели. Ты мне наскучил.’
  
  Она сказала это в такой надменной манере, что Джеймс на мгновение потерял дар речи. Эта девушка вела себя как его начальник, хотя она была того же возраста, что и он, возможно, немного моложе. На ней было так много косметики, что невозможно было сказать. Она выглядела так, словно могла бы быть довольно хорошенькой и без всего этого, с ее большими темными глазами и широким ртом.
  
  ‘Послушай", - сказал Джеймс, сохраняя хладнокровие. ‘Я собираюсь побыть здесь некоторое время. Итак, нам нужно найти какой-то способ ладить друг с другом.’
  
  Прешес проигнорировала его. Как будто он внезапно перестал существовать. Она смотрела прямо сквозь него на Джей Джей.
  
  ‘Что ты делаешь с этой куклой?" - спросила она. ‘Принеси это сюда’.
  
  ‘Нога сломана", - сказал Джей Джей, поднимая ее и встряхивая.
  
  Прешес снял с него куклу и осмотрел ее. У нее было раскрашенное фарфоровое личико, настоящие волосы в желтых локонах и дорогое на вид шелковое платье.
  
  ‘Раньше я любила эту куклу", - сказала она. ‘Конечно, сейчас я слишком взрослая для этого’.
  
  Она вскочила и отнесла его к окну, где заставила его танцевать на карнизе.
  
  ‘О, посмотри на меня", - пропела она насмешливым, шепелявящим, наигранным детским голоском. ‘Я самая красивая кукла во всем мире. Посмотри на мое красивое платье и посмотри, как хорошо я танцую. О, но моя бедная нога сломана… О нет… Я поскользнулся.’
  
  С этими словами Прешес выбросила куклу из окна и, смеясь, смотрела, как она падает на брусчатку внизу.
  
  ‘О, бедняжка. Я думаю, что она убита.’ Она внезапно перестала смеяться и отвернулась от окна к мексиканской девушке, которая все еще убирала комнату.
  
  ‘Долорес, моя кукла выпала из окна. Иди и приведи ее для меня.’
  
  Долорес быстро кивнула и вышла из комнаты, ее лицо было взволнованным и напряженным.
  
  ‘Они делают все, что я говорю", - сказала Прешес, проходя мимо Джеймса и возвращаясь на свое место у зеркала. Джей-Джей, тем временем, шумно бегал по комнате, переворачивая все, что прибрала Долорес.
  
  ‘Это необходимо?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Ты здесь гость", - сказала Прешес. ‘Ты не указываешь нам, что делать’.
  
  ‘Я ухожу", - сказал Джеймс и направился к двери.
  
  ‘Подожди", - сказала Прешес с ноткой мягкости в голосе.
  
  Джеймс остановился.
  
  ‘Мне очень жаль’.
  
  Джеймс повернулся к девушке. На ее лице было грустное, слегка встревоженное выражение. Она выглядела по-другому, моложе.
  
  ‘Я не привыкла, чтобы здесь были другие дети", - тихо сказала она. ‘Здесь только Джей-Джей и я. Иногда бывает очень одиноко. Я думаю, мы можем немного сойти с ума. Мамы никогда нет рядом.’
  
  ‘Все в порядке’, - сказал Джеймс. ‘Нет причин, по которым мы не можем быть друзьями’.
  
  ‘Да", - сказала Прешес, и все ее лицо озарилось милой улыбкой. Она подошла, протягивая руки, и коротко пожала руку Джеймса.
  
  ‘Давай. Я заглажу свою вину перед тобой, ’ сказала она. ‘Давай поиграем с Джей Джей’.
  
  Джеймс пожал плечами. Он не мог вспомнить, когда в последний раз играл с кем-либо.
  
  ‘Что ты хочешь сыграть, Джей Джей?’ - взволнованно спросила Прешес.
  
  "Блеф вслепую", - сказал Джей-Джей.
  
  ‘Хороший выбор", - сказала Прешес, подбегая к коробке с переодеваниями. ‘Сначала мы сделаем тебя слепым, Джеймс’. Она достала шарф и повязала его вокруг головы Джеймса. Затем двое детей закружили его вокруг, напевая детский стишок. Наконец они остановились.
  
  ‘И что теперь?’ - спросил Джеймс, слегка покачиваясь на ногах.
  
  ‘Теперь это", - сказала Прешес и сильно толкнула его. Он отшатнулся назад и обо что-то споткнулся, больно приземлившись на спину. Он сорвал повязку с глаз и увидел Джей Джей, стоящего на коленях на полу, беспомощного от смеха.
  
  Наконец Джеймс потерял хладнокровие. Он покраснел от гнева. Не то чтобы трюк причинил ему боль. Это была мелочность всего этого. Это был такой глупый, жалкий поступок, и все же эти двое детей думали, что это самая смешная вещь в мире.
  
  Джеймс встал. ‘ Ты избалованный маленький– ’ Он удержался от того, чтобы сказать что-то, о чем мог бы пожалеть.
  
  ‘Что?" - спросила Прешес. ‘Я избалованная маленькая что?’
  
  Прежде чем Джеймс успел что-либо сказать, вернулась Долорес, неся сломанную куклу. Она выглядела совершенно измученной, и когда увидела, в каком состоянии комната, то закрыла лицо руками и разрыдалась.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Джеймс. ‘Я помогу тебе’.
  
  Он начал убирать вещи, и Прешес уставилась на него с презрением.
  
  ‘Ты выглядишь совсем как служанка", - усмехнулась она.
  
  ‘ Иди к черту, ’ сказал Джеймс.
  
  К счастью, прежде чем что-либо еще могло случиться, прибыл Джек Стоун. Поверх летного снаряжения на нем было длинное кожаное пальто, а в руке он держал атташе-кейс из крокодиловой кожи. Он окинул взглядом неопрятную комнату и сказал Долорес что-то резкое по-испански. Долорес кивнула и работала усерднее, ее слезы падали на дорогой ковер. Затем Стоун лучезарно улыбнулся Прешес и Джей-Джей, и они приняли позу послушных детей с напряженными спинами.
  
  ‘Я надеюсь, что вы, дети, хорошо играли", - сказал он.
  
  ‘Нет, папочка", - раздраженно сказала Прешес голосом пятилетней девочки. И когда Джеймс посмотрел на нее, он увидел, что она плачет такими же настоящими слезами, как у ее служанки.
  
  ‘Джеймс был мерзким и ужасным’, - всхлипывала она. ‘Он выбросил мою куклу из окна, и она разбилась. Она тоже была моей любимой.’
  
  ‘Не волнуйся, ангел", - сказал Стоун. ‘Я куплю тебе новый’. Он повернулся к Джеймсу с поднятыми бровями. ‘Я разочарован в тебе, Джеймс", - сказал он. ‘Если ты собираешься остаться здесь, тебе придется приложить больше усилий, чтобы поладить с Прешес и Джей-Джей’.
  
  Джеймс закусил губу и ничего не сказал.
  
  Стоун поцеловал своих детей в лоб.
  
  ‘Я вернусь, как только смогу", - сказал он. ‘И я привезу тебе целую кучу подарков’.
  
  ‘ И новые платья? ’ спросила Прешес.
  
  ‘И новые платья для моей лучшей девочки", - сказал он и снова поцеловал ее.
  
  ‘А теперь, Джеймс, - сказал он, выпрямляясь, ‘ не хочешь спуститься и попрощаться со своей тетей?’
  
  ‘Пожалуйста", - сказал Джеймс, всем сердцем желая, чтобы он пошел с Чармиан, а не застрял здесь с этими двумя монстрами.
  
  
  5
  
  Четверо мужчин с оружием
  
  
  Три мощных двигателя Ford Trimotor ‘Тин Гуз’ с трудом тащили самолет в неспокойном небе. Пропеллеры бились и ныли, и когда они попадали в карманы с застоявшимся воздухом, казалось, что они вообще отключаются. Весь самолет трясло и дребезжал, и он подпрыгивал вверх-вниз, как на ярмарочном аттракционе. Сильный дождь бил по ветровому стеклу, и дворники изо всех сил пытались очистить его.
  
  У Чармиан, пристегнутой ремнями к креслу штурмана позади Джека Стоуна и Бето, его мексиканского второго пилота, стучали зубы. Она посмотрела на своего гида, Мендозу: он был бледен от страха и выглядел так, как будто его вот-вот стошнит. Бедняга никогда раньше не летал на самолете. Это было не очень хорошее знакомство с удовольствиями полета.
  
  Стоун что-то прокричал в свой микрофон, и даже с наушниками, прижатыми к ушам, Чармиан с трудом понимала, что он говорит, из-за рева двигателей, ветра и дождя.
  
  Она только что разобрала слово ‘дом’ и посмотрела вниз, туда, куда Стоун показывал через боковое окно.
  
  Клочок низких облаков на мгновение закрыл ей обзор, а затем она смогла ясно разглядеть дом Стоунов на вершине холма с видом на Трес-Херманас.
  
  ‘Я очень надеюсь, что они вовремя поднимут штормовые ставни", - сказал Стоун. ‘Иначе я потеряю несколько окон’.
  
  ‘ Не беспокойся о них, ’ крикнула Чармиан. ‘Ты просто увези нас в целости и сохранности отсюда’.
  
  Дом выглядел таким надежным там, внизу, в то время как она чувствовала себя полностью во власти усиливающегося шторма. Самолет казался крошечным и хрупким, как будто ветер мог оторвать ему крылья и смахнуть его с неба.
  
  Ей пришлось признать, что она сама немного нервничала.
  
  Стоун снова указал, на этот раз на море, и она ахнула, увидев гряду черных облаков, вздымающуюся в небеса.
  
  ‘Похоже, мы просто успели вовремя’, - прокричал он.
  
  Черная масса кружилась и кипела в быстром круговом движении и надвигалась на город, как огромный разъяренный зверь.
  
  ‘Сейчас не сезон ураганов", - сказал Стоун, его голос звучал тонко и резко из-за наушников. ‘Но это определенно какой-то шторм’.
  
  В темном сердце шторма сверкали молнии. Чармиан протерла свое запотевшее окно. Однако, когда она попыталась осмотреться, порыв ветра швырнул самолет вбок, и они круто накренились.
  
  ‘Я собираюсь направиться вглубь страны’, - крикнул Стоун. ‘Попробуй убежать от него. Как только мы наберем достаточную высоту, все будет в порядке, но сейчас там довольно неспокойно.’
  
  Двигатели пожаловались, когда Стоун снова взялся за рычаги управления и сбросил еще немного мощности с дросселей. Чармиан была вынуждена вернуться на свое место, когда самолет поднялся выше в небо.
  
  Она услышала, как Мендозу вырвало в бумажный пакет.
  
  Как она завидовала Джеймсу, которому было уютно и тепло в доме.
  
  Джеймс был в середине ужина, но он совсем не наслаждался им.
  
  Оно было драгоценным. Она была самым грубым и эгоцентричным человеком, которого он когда-либо встречал, и она ужасно обращалась со слугами-мексиканцами. Он предположил, что с тех пор, как ушел ее отец, она наслаждалась возможностью стать хозяйкой дома, и он опасался, что она также разыгрывает спектакль в его пользу.
  
  ‘О, не будь такой неуклюжей, Рита", - сказала она пухлой женщине средних лет, которая пыталась подать вареный картофель. ‘Ты слишком беспечен. Ты чуть не уронил их мне на колени.’
  
  Рита пробормотала извинения, пока Прешес ковыряла картошку вилкой.
  
  ‘Это не подойдет", - сказала она. ‘Забери их. Они приготовлены неправильно. Я не буду есть картошку, принеси мне рис.’
  
  Когда Рита вразвалку вышла с сервировочным блюдом, Прешес покачала головой.
  
  ‘Проблема в том, что они на самом деле не понимают, что такое хорошая еда", - сказала она. ‘Они сами едят такие помои, глупо думать, что они могут подать что-нибудь хотя бы наполовину приличное для цивилизованных людей вроде нас. Я сказала папе, что нам следует пригласить шеф-повара из Европы, предпочтительно из Франции, и уж точно не из Англии. Англичане не умеют готовить. Рита - простая крестьянка. Все, о чем они знают, - это бобы и рис. Но они съедят все, ты знаешь. Я слышал, они едят даже ящериц. Тьфу. Ты можешь себе это представить? Даже если бы я умирал с голоду, я бы никогда не стал есть ящерицу, но они не знают ничего лучшего.’
  
  Они втроем – Джеймс, Прешес и Джей-Джей - сидели вокруг большого антикварного стола из красного дерева. Там были серебряные столовые приборы, серебряные канделябры и серебряные сервировочные блюда, все аккуратно разложено на сверкающей белой кружевной скатерти.
  
  На стене позади Прешес висела большая картина, на которой она и ее брат официально позировали в строгих дорогих одеждах. Это выглядело так, как будто это было сделано тем же художником, который нарисовал воздушный бой в вестибюле. Джеймс думал, что у него лучше получается рисовать самолеты, чем людей. На стене напротив висел женский портрет. Она была худой, красивой и холодной. Джеймс подумал, что это, должно быть, миссис Стоун, мать Прешес.
  
  Он сделал глоток воды из хрустального бокала. Он сильно вспотел. Воздух здесь был влажным и густым. Влажность была ужасной, и дождь, который лил непрерывным монотонным потоком, не помог разрядить атмосферу. Может быть, когда разразится эпицентр бури, это поможет. Послышался раскат грома, все еще где-то вдалеке, но становившийся все ближе.
  
  Большие, богато украшенные напольные часы в углу пробили пять. Вечер обещал быть долгим.
  
  Снаружи Алонсо боролся с штормовой ставней, пытаясь закрепить ее на окне, но ветер был уже сильным, а ставня тяжелой. Луис должен был помогать ему, но его послали за молотком и гвоздями десять минут назад, и он до сих пор не вернулся. Луису было пятнадцать, и он был самым молодым из слуг мистера Стоуна. Однако, насколько Алонсо был обеспокоен, мальчик доставлял больше хлопот, чем того стоил. Он был ленивым, медлительным и дерзким. В этом и заключалась проблема современной молодежи: у них не было никакого уважения к старшим.
  
  Алонсо выругался. Он был слишком стар для этого. Его руки болели, ему было холодно, и он уже промок до нитки. Если Луис не вернется, он собирался сдаться. Дом простоял 200 лет; он не собирался рушиться от небольшого ветра.
  
  Как раз в этот момент появился Луис с глупой ухмылкой на лице.
  
  ‘Мне жаль, Алонсо", - сказал он. ‘Я не смог открыть кладовую. Дверь перекошена.’
  
  ‘Я не хочу слышать твои оправдания", - отрезал Алонсо. ‘Помоги мне поднять этот проклятый затвор!’
  
  ‘Как ты это называешь?’ Прешес в очередной раз отчитывала Риту, которая терпеливо стояла с миской тушеных овощей. ‘Они - месиво. Должен ли я буду пойти на кухню и приготовить что-нибудь сам? Это шутка, Рита. Я не могу это есть. Забери это.’
  
  ‘Я возьму немного", - сказал Джеймс. На самом деле он не был голоден, но ему было жаль слуг, которые приложили столько усилий, чтобы приготовить еду, ничего из которой Прешес есть не стала. Джей-Джей заправлялся. Он был слегка пухленьким, и на его круглом лице постоянно играла ухмылка. Он боготворил свою сестру и смеялся над каждой ее вспышкой раздражения.
  
  Рита улыбнулась Джеймсу, но Прешес удержала ее за запястье.
  
  ‘ Ты не сделаешь этого, ’ сказала она, пристально глядя на Джеймса. ‘Они сделают тебя больным’.
  
  ‘По-моему, они выглядят нормально", - сказал Джеймс.
  
  Прешес сплюнула в тарелку.
  
  ‘Это не годится для свиней", - сказала она.
  
  Рита выглядела очень уставшей. Она вздохнула и медленно, переваливаясь, вышла с блюдом овощей.
  
  ‘Иногда мне кажется, что они делают это нарочно", - сказала Прешес. ‘Потому что, если я не буду это есть, они могут сами издеваться над всем этим на кухне. Что ж, они не будут насмехаться над этими овощами в спешке.’
  
  Джей-Джей рассмеялся и сплюнул в свою тарелку.
  
  ‘Прекрати это, Джей Джей", - сказала Прешес. ‘Это не смешно. Ты слишком долго общался с этими крестьянами. Ты становишься одним из них.’
  
  Джей-Джей снова засмеялся и снова сплюнул. На этот раз Прешес не смогла удержаться от хихиканья.
  
  ‘Я уверена, что они плюют на нашу еду", - сказала она. ‘Когда мы не смотрим’.
  
  Я бы не стал их винить, подумал Джеймс.
  
  Прешес отодвинула свою тарелку. Она ни к чему не прикасалась. Еда была холодной и сухой на белом фарфоре.
  
  ‘О, это уже слишком", - сказала она. ‘Я не могу ничего есть сегодня вечером. Слишком жарко. Пойдем, Джей Джей, пойдем наверх. Мы попросим Риту принести нам немного торта позже.’ Она посмотрела на Джеймса. ‘Ты можешь пойти с нами’.
  
  ‘Я устал’, - солгал Джеймс. ‘Думаю, я пойду в свою комнату’.
  
  ‘Как пожелаешь", - сказала Прешес и встала. По пути к выходу, проходя мимо своего брата, она прошептала ему что-то на ухо, что заставило его виновато посмотреть на Джеймса и фыркнуть от смеха.
  
  Когда они ушли, Джеймс отодвинул свой стул, вытянул ноги и допил воду. Затем он снова наполнил свой стакан и отпил еще немного. У него было несколько неприятных расстройств желудка с тех пор, как он был в Мексике, но он предполагал, что вода в "Стоунз" будет чистой.
  
  Он вытер пот с шеи салфеткой, Он знал, что это нехорошо, но вокруг не было никого, кто мог бы его увидеть. Он как раз вставал, чтобы уйти, когда вернулась Рита с миской риса. Она увидела, что двое других детей ушли, и устало поставила миску на стол.
  
  ‘Они поднялись наверх", - сказал Джеймс.
  
  Рита посмотрела на рис, пробормотала что-то по-испански, театрально вздохнула и вернулась на кухню.
  
  Джеймс еще раз вытер шею. За несколько секунд, прошедших с тех пор, как он в последний раз вытирал ее, она уже снова промокла.
  
  Он вышел в коридор. Он посмотрел на картину воздушного боя. Он посмотрел на уродливые бронзовые статуи. Он уже ненавидел этот дом. Он знал, что если не будет осторожен, то в ближайшие дни ему будет очень скучно.
  
  Он поплелся вверх по лестнице в свою комнату. Когда он добрался туда, то обнаружил, что оставил окно открытым, ставни хлопали на ветру, а дождь заливал дорогой на вид ковер.
  
  ‘Черт возьми’, - сказал он. У него могут быть неприятности из-за этого.
  
  Он поспешил к окну и схватился за ставень, но ветер вырвал его у него из рук. Он снова ухватился за нее, но, как бы сильно он ни старался, ветер, казалось, настаивал на том, чтобы она оставалась открытой.
  
  Алонсо снова ждал Луиса. Каким будет его оправдание на этот раз? Конечно, не потребовалось двадцати минут, чтобы принести простую стремянку. Они подняли только четыре штормовых ставня; оставалось еще много окон, которые нужно было закрыть.
  
  Он бросил свои инструменты и направился к передней части дома. Его широкополая шляпа защищала его голову от воды, но все остальное тело было мокрым. Когда он заканчивал, ему приходилось идти на кухню и садиться у плиты, чтобы обсохнуть. Может быть, он выпил бы бокал хорошего вина. Или немного рома, который он прятал в шкафу. Это восстановило бы его настроение. Он просто представлял уютную сцену, когда увидел фигуру на траве.
  
  ‘Луис? Луис, это ты?’ Он подбежал рысцой. Это был Луис, все верно. Он лежал с закрытыми глазами. Кровь стекала с его волос прямо за ухом.
  
  ‘О, Святой Дио!" - сказал Алонсо и опустился на колени. Ощущался слабый пульс. Мальчик не был мертв. Но что же произошло?
  
  Он поднял глаза и увидел двух мужчин, шагающих к нему по траве. Один был японцем, другой был невысоким и широким и выглядел как американец.
  
  ‘Не трудись вставать", - сказал американец, и прежде чем Алонсо успел что-либо сказать, мужчина ударил его дубинкой по голове.
  
  Это было небольшое движение, но удар пришелся по Алонсо с силой поезда.
  
  Последовала вспышка яркого света, внезапная жгучая боль, и Алонзо потерял сознание.
  
  Джеймс видел все из своей спальни, пока боролся со ставнями. Когда он увидел, как Алонсо безжизненно падает на мокрую траву, он совсем забыл об окне.
  
  Он выбежал из своей комнаты и посмотрел через перила как раз в тот момент, когда в коридор вошли еще двое мужчин и женщина. Он узнал в них группу туристов, которых видел в Трес-Херманасе.
  
  Но у него было ощущение, что они вовсе не туристы.
  
  Оружие, которое носили мужчины, было самым большим подарком.
  
  Когда нападавшие Алонсо присоединились к ним, Джеймс отскочил назад и взбежал по следующему лестничному пролету в игровую комнату.
  
  Он толкнул дверь, задыхаясь.
  
  Джей-Джей поднял на него глаза. Он был на полу, играя с какими-то игрушечными солдатиками.
  
  ‘Где твоя сестра?’ он сказал.
  
  ‘Тебе всегда следует стучать", - ехидно сказала Прешес. Она вернулась к зеркалу, примеряя серьги.
  
  ‘О, заткнись’, - сказал Джеймс. ‘У нас проблемы. Тебе нужно спрятаться.’
  
  ‘Ха-ха, очень смешно", - сказала Прешес. ‘Полагаю, ты думаешь, что мы на это купимся, не так ли?’
  
  ‘Я смертельно серьезен’, - сказал Джеймс. ‘Я только что видел, как кто-то напал на вашего слугу Алонсо. Он лежит снаружи на лужайке с другим слугой. Без сознания.’
  
  Прешес широко открыла рот и издала высокий визгливый смех. Джей Джей посмотрел на нее и присоединился.
  
  ‘Кто это напал на него?" - спросила Прешес. ‘Чудовище Франкенштейна? Кинг-Конг?’
  
  ‘Внизу четверо мужчин с оружием", - сказал Джеймс.
  
  ‘О", - сказала Прешес. ‘Это, должно быть, враг общества номер один, враг общества номер два, враги общества три и четыре’.
  
  Джей Джей подумал, что это, пожалуй, самая смешная вещь, которую он когда-либо слышал, и он покатился по полу, болтая ногами в воздухе, хрипя и фыркая от смеха.
  
  Джеймс услышал крики и шаги за пределами комнаты.
  
  ‘Прячься!’ - крикнул он и бросился к дому Венди. У него как раз было время занять позицию, из-за которой он мог видеть сквозь занавески, когда дверь игровой комнаты распахнулась и вошел молодой человек. Он был опрятно одет и держал большой пистолет. Прешес закричала, а Джей Джей разразился слезами.
  
  ‘Теперь мне веришь?’ - Прошептал Джеймс, но он не мог получить никакого удовлетворения от происходящего. Как бы ему ни не нравились двое детей, он понимал, что должен попытаться им помочь.
  
  Это при условии, что он сам не попался.
  
  
  6
  
  В самом чреве шторма
  
  
  Джеймс наблюдал, как молодой человек замахнулся пистолетом на Прешес и Джей-Джей.
  
  ‘Где твой отец?" - завопил он. ‘Скажи мне, или я сделаю тебе больно’.
  
  ‘Его здесь нет", - причитала Прешес. ‘Он улетел на юг. Он не вернется до окончания шторма.’
  
  Когда Прешес произнесла слово ‘шторм’, произошли сразу три вещи. Раздался ужасающий раскат грома, весь дом затрясся, и погас свет.
  
  Наконец-то разразился шторм.
  
  Прешес закричала. Молодые люди зарычали на нее, чтобы она заткнулась. Через окно проникало достаточно света, чтобы Джеймс увидел, как он схватил двух детей и потащил их из комнаты.
  
  Джеймс остался на месте, тяжело дыша. Злоумышленники, похоже, пришли подготовленными, но, если повезет, они вообще не будут знать, что он был здесь.
  
  Джеймс ждал в доме Венди целых пять минут. Как только он убедился, что мужчина не вернется, он выскользнул из своего укрытия и на цыпочках подошел к двери игровой комнаты.
  
  Ему вряд ли нужно было молчать. Шторм издавал устрашающий шум, обрушиваясь на дом. Была какофония различных звуков; треск, шипение, рев, визг, грохот.
  
  Выйдя в коридор, Джеймс почувствовал, как полная сила ветра обрушилась на дом, как на физический объект. Он действительно чувствовал, как пол движется у него под ногами, а стены, казалось, раскачиваются и дрожат. Он выглянул в окно, но все, что он мог видеть, был кружащийся водоворот облаков и дождя. Была поразительная вспышка и еще один раскат грома, затем порыв ветра такой силы, что выбило стекла. Последовал дождь, поливая коридор горизонтальными полосами. Стены мгновенно промокли, и со стены слетела картина.
  
  Шум снаружи не был похож ни на что из того, что Джеймс когда-либо слышал раньше, словно валуны, падающие со склона горы. Ветер бушевал в коридоре, и дом вибрировал, как будто в любой момент он мог расколоться и его унесло ветром.
  
  Джеймс упал на колени и пополз по промокшему ковру, когда мимо его головы пролетели обломки.
  
  Он добрался до лестницы и скатился по ней на спине в темноте. Он благополучно добрался до нижней площадки и выглянул между перилами в коридор внизу.
  
  Двое мужчин окружили слуг и повели их в столовую. Рейд был спланирован как военная операция.
  
  Джеймс был единственным человеком, который мог бы выбраться и пойти за помощью.
  
  Он отступил от перил, нырнул в свою спальню и захлопнул дверь.
  
  Он постоял там мгновение, спиной к двери, глубоко дыша. В открытое окно лил дождь, и ковер промок. Посреди пола уже образовалась большая лужа воды. Джеймс снова вспотел. Но это был холодный пот, вызванный страхом, а не жарой. Температура резко упала.
  
  Он обдумал свои варианты и обнаружил, что у него был только один: выбраться и убежать.
  
  Он вспомнил, что видел маленький декоративный балкон снаружи и какую-то густую лиану джунглей вдоль стены дома.
  
  Он шагнул к окну, затем внезапно бросился на пол, когда кусок дерева размером со столешницу вылетел из окна, разбрызгивая по комнате острые осколки. Это была сломанная дверь. Должно быть, ветер сорвал его с другого дома и забросил сюда.
  
  Сквозь шум бури Джеймс услышал крики и кого-то, бегущего вверх по лестнице.
  
  Он быстро стянул постельное белье с кровати и накрылся им, оставив достаточно места, чтобы выглянуть наружу.
  
  Он увидел, как открылась дверь и вошла пара ног.
  
  ‘Это просто шторм’, - крикнул человек. Окно разбито. Там становится довольно сложно.’
  
  Ноги ушли, и дверь захлопнулась.
  
  Джеймс выполз из-под одеяла. Комната была усеяна обломками дерева и измельченными листьями. Он пробился к окну и выглянул в чрево шторма.
  
  Это было безнадежно. Он не продержался бы там и пяти минут. Даже если бы он выбрался из сада, что было маловероятно, он сомневался, что нашелся бы кто-нибудь, кто смог бы ему помочь. Никто не рискнул бы покинуть безопасность своего дома, чтобы противостоять этому шторму.
  
  Ветер разбрасывал мусор во всех направлениях. Пальмы были согнуты, и, пока он наблюдал, большой куст был вырван с корнем и раскидан по лужайке. В итоге оно запуталось в железных воротах. Другой, еще более сильный порыв ветра сорвал ворота с петель. Они упали на дорогу и, отскочив, скрылись из виду.
  
  Время от времени ветер менял направление, облака рассеивались, и он мог мельком увидеть Трес Херманас. Никаких огней не было видно. Здания превратились в черное месиво. Электричество, должно быть, отключено повсюду.
  
  Джеймс не мог оторвать глаз. Он был загипнотизирован устрашающей силой шторма. Набор садовой мебели покатился по лужайке и сбил статую. Большое дерево у дороги, не способное согнуться, переломилось пополам и рухнуло на стену по периметру, придавив ее. Вся черепица с крыши соседнего флигеля была сорвана, и Джеймс едва успел пригнуться в сторону, прежде чем она с грохотом ударилась о стену дома, словно брошенная каким-то вспыльчивым великаном.
  
  Его лицо было мокрым, а глаза щипало. Он не мог сказать, был ли это он или дом, который дрожал.
  
  Возможно, и то, и другое.
  
  Он никогда раньше не сталкивался с таким штормом, как этот.
  
  Не было никакого смысла оставаться здесь. Он поднялся и, пригнувшись, подбежал к двери, рывком открыл ее, убедился, что кругом чисто, и протиснулся из комнаты.
  
  Он прокрался к верхней площадке лестницы и еще раз посмотрел вниз. Теперь коридор был пуст и погружен почти в полную темноту. Он крадучись спустился по лестнице. Когда он достиг дна, он смог разобрать голоса из комнаты справа. Дверь не была закрыта должным образом. Он пересек мраморный пол и заглянул внутрь через узкую щель.
  
  Он мог видеть то, что, должно быть, было кабинетом Стоуна, освещенным ураганными лампами. Запах горящего масла наполнил воздух.
  
  Блондинка стояла рядом с неоткрытым настенным сейфом. С ней были японец и элегантно одетый молодой человек, который забрал детей из игровой комнаты.
  
  Джеймс не мог видеть Прешес и Джей-Джей с того места, где он был, но он мог слышать их рыдания.
  
  ‘Я спрошу вас еще раз", - сказала женщина. ‘Какой код у сейфа?’
  
  ‘Я не знаю", - раздался голос Прешес. ‘Я действительно не знаю. Папа никогда бы нам этого не сказал.’
  
  ‘Так где же он хранит комбинацию?’
  
  ‘В его голове’.
  
  ‘Я думаю, они говорят правду, миссис Гласс", - сказал японец. Он был крупным, с маленькими руками и ногами, и одет в западном стиле, в костюм, который был ему немного тесноват. ‘Они очень напуганы. Я думаю, они бы сказали нам, если бы знали.’
  
  Миссис Гласс достала сигарету и закурила, дым окутал ее лицо. Она все еще была одета по погоде, в непромокаемое пальто и широкополую шляпу, которая скрывала ее лицо.
  
  ‘Наверное, ты прав, Саката. Ты думаешь, что сможешь его взломать?’
  
  ‘Я могу попробовать, но это очень новый дизайн. Очень умно.’
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал с этими сопляками?’ - спросил молодой человек, зажимая нижнюю губу большим и указательным пальцами.
  
  ‘Заприте их где-нибудь в стороне", - сказала миссис Гласс. ‘Мы заберем их с собой. Было бы полезно иметь пару заложников. Этот шторм все усложнит. Если они нам не понадобятся, мы закопаем их где-нибудь в джунглях.’
  
  ‘Конечно, босс", - сказал молодой человек с усмешкой.
  
  ‘О, и Мэнни, ’ продолжала миссис Гласс, - посмотри, не сможешь ли ты найти какие-нибудь инструменты. Возможно, нам придется выковырять эту чертову штуковину из стены.’
  
  ‘Конечно", - сказал Мэнни и повернулся к той части комнаты, которую Джеймс не мог видеть. ‘Давай, маленькая леди", - сказал он, приглаживая волосы свободной рукой. ‘И ты, наглец, ты идешь со мной’.
  
  Джеймс отпрянул в темноту и затаил дыхание.
  
  Через несколько секунд двое детей вышли из кабинета. Они выглядели очень молодыми и очень напуганными. Мэнни вышел вслед за ними, небрежно держа пистолет перед собой, а в другой руке - фонарь.
  
  Джеймс не двигался, и Мэнни ни разу не посмотрел в его сторону, вместо этого он изучал себя в большом зеркале и использовал тыльную сторону пистолета, чтобы еще раз поправить волосы. Он был красивым молодым человеком, и он знал это. Удовлетворенный, он повернулся обратно к детям.
  
  ‘Вверх по лестнице", - проворчал он, и дети послушно сделали, как им было сказано.
  
  Джеймс последовал за ним, держась в тени, бушующий шторм снова заглушал любые звуки, которые он издавал.
  
  Когда они вышли на площадку наверху лестницы, Мэнни остановился.
  
  ‘Держи это прямо там", - сказал он и огляделся.
  
  Здесь было высокое окно, и яркая вспышка молнии внезапно выделила силуэт молодого человека. Он был зловещей фигурой со своим пистолетом и лампой. Джеймс распластался на лестнице, но Мэнни снова не обернулся. Вместо этого, когда снаружи прогремел раскат грома, он подтолкнул детей к двери спальни.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Залезай туда’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?" - спросила Прешес.
  
  ‘Просто делаю все, что, черт возьми, захочу", - издевался Мэнни, проводя прицелом пистолета по зубам.
  
  ‘Мы туда не пойдем", - сказала Прешес.
  
  Значит, в девушке была какая-то борьба.
  
  ‘Хочешь поспорить?’ - сказал Мэнни.
  
  ‘Мы не такие", - сказала Прешес. ‘И ты не можешь заставить нас. Ты не убьешь нас. Она сказала тебе не делать этого.’
  
  ‘Ты думаешь?’ - спросил Мэнни. ‘Вот что я тебе скажу: если ты не войдешь туда прямо сейчас, я пристрелю тебя на месте’.
  
  Мэнни улыбнулся и поднял пистолет с медленной и смертельной угрозой.
  
  В следующий момент начался настоящий ад, когда пальма врезалась в окно, придавив Мэнни. Его огромные рваные листья, черные и блестящие, спутанные с расщепленным деревом и осколками битого стекла, заполнили лестничную площадку.
  
  После секундного шока Прешес схватила своего брата.
  
  ‘Беги, Джей-Джей", - сказала она, и они побежали по лестничной площадке.
  
  У Мэнни текла кровь из пореза на голове сбоку, и он промок насквозь, но серьезно не пострадал. Он поднялся на ноги и выстрелил из пистолета в потолок. Даже несмотря на вой бури, доносившийся через разбитое окно, шум был громким и пугающим.
  
  Двое детей с криком убежали в спальню в другом конце дома и заперли дверь.
  
  Мэнни выругался и захромал за ними. Подойдя к двери, он подергал за ручку и заорал во весь голос: "Открывайте, тупые сопляки. Ты только делаешь все хуже.’
  
  Он подождал мгновение, затем отступил и трижды выстрелил в замок.
  
  В стене было еще одно окно, и Джеймс увидел свой шанс. Он видел, как легко сломался тот, что у лестницы. Деревянные рамы были старыми и прогнившими от влажного морского воздуха.
  
  Пока Мэнни отвлекся, Джеймс метнулся к верхней площадке лестницы и помчался по коридору к нему. Мэнни обернулся в последний момент, но было слишком поздно. Джеймс ворвался в него и отбросил его, растянувшегося на окне.
  
  Эффект был впечатляющим. Рама поддалась, стекло разбилось, и Мэнни провалился сквозь него. На секунду показалось, что он завис в пространстве с изумленным выражением на лице. Какая-то уловка бурлящего воздуха удерживала его на ногах, затем ему в голову ударили какие-то летящие обломки, и он быстро скрылся из виду.
  
  Коридор превратился в аэродинамическую трубу, теперь шторм завывал в разбитых окнах. Это было все, что Джеймс мог сделать, чтобы удержаться на ногах.
  
  Он толкнул дверь спальни, и поврежденный замок отвалился.
  
  Он ничего не мог разглядеть в темноте на другой стороне; Мэнни взял с собой в ночь ураганный фонарь.
  
  Джеймс стоял там, ожидая вспышки молнии, которая осветила бы комнату. Он как раз собирался прошептать имя Прешес, когда что-то бросилось на него, сильно ударило в грудь и опрокинуло навзничь.
  
  Он сильно запыхался. Это было похоже на нападение дикой кошки, но вспышка молнии показала ему, что это было не животное; это была Драгоценность, ее лицо побелело от страха.
  
  ‘ Прекрати это, ’ выдохнул он. ‘Это я, Джеймс’.
  
  ‘Где этот человек?" - спросила Прешес.
  
  ‘Он вышел подышать воздухом", - сказал Джеймс.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Он ушел. Я столкнул его из окна.’
  
  Прешес помогла ему подняться, и они переместились в комнату, чтобы укрыться от дождя, который лил по лестничной площадке.
  
  Джеймс увидел, что Прешес дрожит в своем тонком золотистом платье.
  
  ‘С нами все будет в порядке", - сказал он. ‘ Где Джей-Джей? - спросил я.
  
  ‘Здесь", - произнес тихий голос, и появился Джей-Джей с широко раскрытыми глазами.
  
  ‘ Мы можем где-нибудь спрятаться? ’ спросил Джеймс. ‘ Куда угодно, куда им не придет в голову заглянуть?
  
  ‘ А как насчет чердака? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Нет, это было бы первое место, где они искали’.
  
  ‘А вот и ледяной дом", - сказал Джей-Джей. ‘Во дворе. Мы иногда прячемся там от папы.’
  
  ‘Что такое ледяной дом?’
  
  ‘Это как подземная комната", - сказал мальчик. ‘Им больше не пользуются. Папа заложил его кирпичом, сказал, что это опасно. Но прошлым летом мы нашли способ.’
  
  ‘Как мы доберемся туда отсюда?" - спросил Джеймс. ‘Нам обязательно выходить на улицу?’
  
  ‘Да’. Джей-Джей печально кивнул головой.
  
  ‘Мы не можем выйти туда", - сказала Прешес.
  
  ‘Мы должны", - сказал Джеймс. ‘Даже если бы там не было гангстеров, это было бы намного безопаснее, чем оставаться в доме. Шторм разрывает это место на части.’
  
  "Я не пойду туда", - раздраженно сказала Прешес, возвращаясь к себе прежней.
  
  ‘У нас нет никакого выбора", - сказал Джеймс. ‘В любую минуту они могут прийти искать Мэнни’. Он повернулся к Джей-Джей. ‘Как только мы окажемся снаружи, как далеко до ледяного дома?’
  
  ‘Недалеко. Вы могли бы добраться туда меньше чем за минуту.’
  
  ‘Ты чувствуешь себя храброй?’
  
  ‘Да", - тихо сказал он, хотя Джеймс мог сказать, что он лжет.
  
  Джеймс посмотрел на Прешес. - А ты? - спросил я.
  
  ‘Это не храбрость", - сказала она. ‘Это глупость’.
  
  ‘Иногда, ’ сказал Джеймс, вытаскивая ее на лестничную площадку, ‘ разница очень невелика’.
  
  Они втроем с трудом добрались до лестницы, которая была превращена в водопад. Шел дождь и заливал их, создавая неглубокое озеро в коридоре.
  
  ‘Мы не можем рисковать, подходя к парадной двери", - сказал Джеймс. ‘Если бы кто-нибудь вышел из кабинета, нам бы пришел конец’.
  
  ‘Что потом?" - спросила Прешес.
  
  ‘Мы спустимся с дерева", - сказал Джеймс.
  
  Прежде чем она смогла остановить его, Джеймс подошел к тому месту, где верхушка дерева торчала из разбитого окна. Сейчас на улице была кромешная тьма, так что он не мог видеть, насколько сильной была буря, но шум от нее был хуже, чем когда-либо.
  
  Не останавливайся, чтобы подумать. Не говори об этом. Просто сделай это.
  
  ‘Будь осторожен", - сказал он, пробираясь сквозь листья. ‘ У них острые шипы, и – ’ Остаток его предложения унесло ветром.
  
  Джеймс не мог подготовить себя к тому, насколько ужасно было снаружи. Ствол дерева, который покоился под углом 45 градусов, был острым и скользким одновременно, и ветер колотил его, как команда мужчин с рукоятками метлы. Он вцепился изо всех сил и медленно заскользил вниз.
  
  Удар молнии попал в дымоход, который обвалился, рассыпав кирпичи по стене дома. В краткий миг просветления Джеймс увидел, как Джей-Джей пытается ухватиться за ствол над ним.
  
  Джеймс выкрикнул несколько слов поддержки, но их не услышали. Ему пришлось сосредоточиться на том, чтобы не упасть самому, пока он медленно спускался вниз, и в следующий раз, когда он поднял глаза, не было никаких признаков Джей-Джея, но Прешес выпала из окна.
  
  Джеймс преодолел последние несколько футов и обнаружил Джей-Джея, съежившегося за низкой стеной. Он, очевидно, упал, но земля была такой мягкой и промокшей от дождя, что он, казалось, не пострадал.
  
  Наконец Прешес присоединилась к ним, пытаясь отдышаться, ее красивое платье было испорчено. Им троим приходилось цепляться друг за друга, чтобы их не унесло ветром. Воздух был наполнен летающим мусором, и что-то отвесило Джеймсу неприятную, жалящую пощечину.
  
  Он приложил свой рот прямо к уху Джей Джей и закричал так громко, как только мог.
  
  - В какую сторону? - спросил я.
  
  Джей Джей указал. Им предстояло двигаться по открытому участку лужайки.
  
  Это было самоубийственное безумие. Джеймс знал это. Он закрыл глаза. Шум был ужасный. Дождь заливал ему нос, рот, уши. Ему казалось, что он тонет.
  
  Он держал Джей-Джея за одну руку, а Прешес взяла за другую.
  
  ‘Пошли", - сказал Джеймс, и они встали.
  
  
  7
  
  Ты должен смеяться
  
  
  Наполовину пригнувшись, наполовину ползая, подставляя лицо ветру, они боролись с бурей дюйм за дюймом по лужайке. Джеймс и Прешес схватили Джей-Джея и потащили его между собой, дождь бил им в лица, ослепляя их.
  
  Джеймс подумал, что если бы они только могли просто игнорировать ветер и дождь и продолжать ставить одну ногу перед другой, продолжать медленно двигаться вперед, они в конечном итоге добрались бы до безопасного места. Однако они не успели пройти никакого расстояния, как их сбило с ног, и они закружились и покатились по лужайке, как опавшие листья. В итоге они запутались в живой изгороди, которая каким-то образом выдержала все, что могли обрушить на нее стихии. Они перебрались на другую сторону и увидели, что, если они будут ползти на животах и пригибать головы, они могут использовать изгородь как защиту от ветра. Нижняя часть изгороди находилась в небольшом углублении, где собирался дождь. Земля была превращена в грязь, и они втроем плескались на локтях и коленях.
  
  Но изгородь вскоре закончилась, и когда они достигли конца, Джеймс попытался разглядеть, где они находятся. Дождь струился по его лицу. Этого было так много, что казалось, будто находишься под водой. Все его тело было в синяках. Джей-Джей удалось подползти к нему. Маленькому мальчику пришлось хуже всех из них троих. Он выглядел так, словно его подвергли пыткам.
  
  ‘Куда мы идем?’ - крикнул Джеймс, и Джей-Джей попытался сориентироваться.
  
  Удар молнии на мгновение осветил сад ярким, как дневной свет, светом.
  
  ‘Вот так!" Джей-Джей закричал, указывая через лужайку. ‘Это темное пятно. Там есть кусты.’
  
  Холмик кустарника был менее чем в 30 футах от нас, но с таким же успехом он мог быть и в 300. Без прикрытия они были бы полностью разоблачены. Джеймс посмотрел, нет ли другого доступного укрытия, и заметил выкрашенную в белый цвет беседку, которая до недавнего времени была покрыта вьющимися розами. Все, что осталось, - это несколько оборванных стеблей. Каркас был встроен в полукруглую каменную стену, которая выглядела достаточно высокой, чтобы обеспечить некоторую защиту.
  
  Беседка не была прямо на пути; это означало бы двигаться зигзагами. Сначала им пришлось бы срезать по диагонали влево, до упора против ветра, а затем вернуться вправо. Но это была лучшая ставка, чем нанести удар прямо через лужайку.
  
  Джеймс указал на остальных.
  
  ‘Подождите затишья в шторме’, - крикнул он. ‘Тогда мы попытаемся сбежать’.
  
  Ветер в основном дул в одну сторону, но он продолжал кружиться и менять направление. Во время этих кратких затиший, когда он решал, в какую сторону двигаться, были моменты затишья, длившиеся самое большее несколько секунд.
  
  Джеймс ждал, прислушиваясь к оглушительному реву, чувствуя, как изгородь напрягается и хлопает рядом с ним.
  
  Вот так.
  
  Шум стих. Живая изгородь упала неподвижно.
  
  ‘Вперед!’ - крикнул он, вскакивая на ноги и хватая Джей-Джея за руку.
  
  Он побежал, надеясь, что Прешес была с ними.
  
  На полпути ветер вернулся с новой яростью, и, к своему ужасу, Джеймс увидел, как беседку срывает с фундамента. Вся конструкция катилась и подпрыгивала в их сторону. Джеймс бросился на землю, швырнув Джей-Джей в грязь, и беседка пролетела у них над головами.
  
  Он огляделся. Прешес была рядом с ним.
  
  ‘Это было близко", - прокричал он, и она кивнула. ‘Думаешь, ты можешь попробовать еще раз?’ Она снова кивнула.
  
  Они с трудом поднялись на ноги, оба крепко держались за Джей-Джея, но он потерял равновесие и был поднят в воздух, как воздушный змей.
  
  ‘Не отпускайте", - крикнул Джеймс, и им удалось стащить бедного перепачканного мальчика обратно на землю.
  
  ‘Нам придется ползти!’
  
  И они поползли.
  
  Это заняло у них десять минут. Десять долгих, тяжелых, болезненных минут – дождь и грязь хлещут их по лицам, куски дерева, камни, щепки и черепицы со свистом проносятся мимо и время от времени врезаются в них. Наконец они добрались до того, что осталось от беседки, и сгрудились под ее разрушенной стеной.
  
  Следующий этап был бы легче. На этот раз ветер будет дуть им в спину, но им все равно придется быть осторожными, чтобы их не сдуло ветром или не унесло слишком далеко вперед.
  
  Джеймс не мог смотреть на двух других. Он не хотел видеть безнадежность и страх в их глазах. Вместо этого он просто снова взял Джей Джей за руку. Оно казалось крошечным, холодным и хрупким.
  
  ‘Давайте двигаться", - сказал он и отправился, позволяя ветру нести их вперед. Это было почти как плыть на лодке или пересекать реку по течению. Они почти летели; гигантскими шагами пересекли лужайку и влетели в кустарник. Прешес врезается рядом с ними в безумной спешке.
  
  Они зашли так далеко.
  
  Джеймс последовал за Джей-Джеем, когда тот пробирался по земле под кустами к небольшому кирпичному сооружению, похожему на крышу дымохода. Отверстие прикрывала откидная деревянная доска. Джеймс открыл ее, и Джей-Джей протиснулся внутрь. Джеймс убедился, что Прешес благополучно вошла, затем последовал за ней вниз, закрыв доску над головой. В стене были металлические перекладины, и Джеймс ощупью спускался вниз, пока не почувствовал твердый пол под ногами.
  
  Здесь, внизу, было темно, тихо и неожиданно сухо.
  
  Через несколько секунд послышался чирканье спички, а затем комнату озарил свет масляной лампы.
  
  Они находились примерно в 20 футах под землей в круглом помещении без окон с куполообразным потолком. Стены были построены из плотно уложенных каменных блоков.
  
  ‘ Что это за место? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘До появления электричества здесь хранили лед’, - с гордостью сказал Джей Джей. ‘Было бы холодно весь год’.
  
  ‘Откуда они взяли лед?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Они приносили его с гор, - сказал Джей-Джей, ‘ вырезали из замерзших озер и прудов’.
  
  Джеймс улыбнулся Джей Джей. ‘Отличная работа", - сказал он. ‘Они никогда не найдут нас здесь, внизу, и мы сможем переждать шторм в безопасности’.
  
  ‘Мы построили берлогу", - сказал Джей Джей и показал Джеймсу кучу старых матрасов, одеял и подушек.
  
  ‘Отлично", - сказал Джеймс, и Джей-Джей широко и счастливо улыбнулся.
  
  ‘Мы могли погибнуть", - сказала Прешес.
  
  ‘Да, ’ сказал Джеймс, ‘ но мы не были. Разве это не приятное чувство? Боги улыбаются нам сегодня.’
  
  ‘Улыбается нам?’ Прешес горько фыркнула от смеха. ‘Ну, мне бы не хотелось видеть, что происходит, когда они злятся’.
  
  ‘Нам повезло’, - сказал Джеймс. ‘Разве этого недостаточно?’
  
  Прешес покачала головой. ‘Это ужасно’, - причитала она. ‘Просто ужасно. Посмотри на мое платье, оно испорчено. Я получил его всего неделю назад. Это автор Жан Пату из Парижа.’
  
  Джеймс не мог удержаться от смеха. Платье выглядело как связка мокрых тряпок.
  
  ‘Может, тебе стоило надеть купальник", - сказал он. Джей Джей рассмеялся.
  
  Прешес одарила их обоих непристойным взглядом. ‘Почему никто не попытался нам помочь?" - спросила она. ‘ Слуги? Почему они не помогли?’
  
  ‘Что они могли сделать?’ - спросил Джеймс. "У тех гангстеров было оружие. Может быть, они действительно пытались помочь. Ты не знаешь. Что вообще было в сейфе твоего отца?’
  
  ‘Все его деньги", - сказала Прешес. ‘Все. Он не доверяет мексиканским банкам.’
  
  Джеймс снова рассмеялся, но резко замолчал, когда Прешес сильно ударила его по лицу. ‘Как ты смеешь смеяться над нами", - сказала она и в следующий момент разразилась слезами. ‘Мне жаль’, - сказала она. ‘Но я так напуган. Я не знаю, что происходит.’
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал Джеймс. ‘Мне тоже страшно’.
  
  Он вытер лицо, и его рука была в крови, но это была не его собственная кровь. Он понял, что рука Прешес кровоточит.
  
  - С тобой все в порядке? - спросил я. спросил он, кивая на рану. Она даже не заметила пореза раньше, но теперь, когда заметила, она всхлипнула и сильно побледнела. Джеймс посмотрел на себя и увидел, что он также был покрыт небольшими вмятинами и порезами, вероятно, от того, что спускался по ладони. У него были царапины по всей передней части, и он чувствовал себя по-настоящему разбитым.
  
  ‘Я думаю, мне тоже больно", - сказал Джей Джей тихим голосом. Конечно же, на бедре маленького мальчика была ужасная рана.
  
  ‘У вас здесь есть что-нибудь, чем мы могли бы это почистить?’ - Спросил Джеймс.
  
  ‘Например, что?" - спросила Прешес.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Джеймс. ‘Антисептик, спирт, чистая вода...’
  
  ‘Там ничего нет", - сказал Джей-Джей, печально качая головой.
  
  ‘Неважно", - сказал Джеймс. ‘Дождь должен быть достаточно чистым. Как только шторм пройдет, мы с тобой разберемся, но мы должны хотя бы перевязать рану. Мы не хотим, чтобы в разрезе была какая-нибудь грязь. Драгоценная, оторви полоску от своего платья.’
  
  ‘Я ничего подобного не сделаю’, - запротестовала она.
  
  ‘Ты сам сказал, что все было разрушено", - сказал Джеймс. ‘Он твой брат, помоги ему’.
  
  ‘Отвернись’.
  
  ‘О, не будь такой глупой", - сказал Джеймс и шагнул вперед, схватил подол ее платья и оторвал длинную полоску там, где она уже была изношена.
  
  Прешес ничего не сказала, но Джеймс чувствовал, что если бы он не обращал внимания на ее брата, она могла бы ударить его снова.
  
  Вскоре он перевязал Джей Джей, и Прешес оторвала еще одну полоску, чтобы обмотать свою руку.
  
  Джей-Джей тихо сидел на куче подушек спиной к стене, выглядя очень юным и очень маленьким. Он был явно напуган, и шок только начинал проявляться. Джеймсу стало жаль его, и он понял, как ему, должно быть, сейчас одиноко. Он укутал его одеялом, и мальчик выглядел трогательно благодарным.
  
  Здесь было холодно, но лампа давала слабое тепло, и они втроем сгрудились вокруг нее, погруженные в свои мысли. Снаружи, приглушенный несколькими футами земли, шторм был отдаленным рокотом и грохотом.
  
  В конце концов Джеймс погрузился в прерывистый, лихорадочный сон. Когда он проснулся некоторое время спустя, он кашлял, и все его тело болело. Он встал и потоптался по комнате, пытаясь вдохнуть немного жизни в свои мышцы. Только через некоторое время он заметил, что ничего не слышит.
  
  Из вентиляционной шахты пробивался крошечный проблеск света. Он прихрамывал, его негнущиеся суставы скрипели.
  
  Он поднял глаза. Солнечный свет.
  
  Он поднялся по ступенькам и осторожно толкнул дверь, открывая ее.
  
  Яркий солнечный свет.
  
  Теплый солнечный свет.
  
  Он выполз.
  
  Шторм прошел. Он никогда не был так рад видеть чистое голубое небо. Он пробился сквозь обломки кустарника и, спотыкаясь, выбрался на лужайку.
  
  Он поднял лицо к солнцу и позволил его энергии наполнить себя, вдыхая свежий, чистый воздух.
  
  Было хорошо быть живым.
  
  Он вернулся к шахте и позвал вниз остальных. Вскоре они вышли, моргая, на дневной свет, и Прешес даже сумела улыбнуться.
  
  Однако ее улыбка вскоре погасла, когда она увидела, что натворил шторм. Там почти не осталось деревьев, сад выглядел как поле битвы, а дом был сильно поврежден.
  
  Внутри было еще хуже; вода и мусор проникли повсюду, и стоял зловонный, влажный запах.
  
  Кроме трех лягушек и ящерицы в коридоре, не было никаких признаков жизни. Казалось, что весь персонал ушел, как и пятеро злоумышленников, оставив большую рваную дыру в стене кабинета, где раньше был сейф.
  
  Прешес села на ступеньки и заплакала.
  
  ‘Что мы собираемся делать?’ - спросила она.
  
  ‘Мы не собираемся сидеть здесь и жалеть самих себя’, - сказал Джеймс. ‘Это точно. Мы собираемся спуститься в город. Кто-нибудь там сможет нам помочь.’
  
  ‘Папа приедет за нами?" - спросил Джей-Джей.
  
  ‘Если он сможет", - сказал Джеймс. ‘Если он сможет найти место для посадки. Если бы он не попал в шторм.’
  
  ‘Если бы, если бы, если бы..." - сказала Прешес. ‘Ты ничего не знаешь’.
  
  Джеймс вздохнул, но ничего не сказал. Вместо этого он развернулся на каблуках и вышел обратно на улицу, на солнечный свет.
  
  Вскоре к нему присоединились двое других. Прешес выглядела угрюмой и сварливой, Джей Джей выглядел встревоженным.
  
  ‘Что это там на лужайке?" - спросил он.
  
  Джеймс посмотрел, куда он показывал.
  
  ‘Может быть, в конце концов, не все слуги ушли", - сказал он.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Я думаю, это Алонсо", - сказал Джеймс.
  
  Они подошли.
  
  Конечно же, это был пожилой слуга. Он лежал на лужайке, наполовину скрытый мешаниной листьев и веток.
  
  Он либо умер от удара по голове, либо утонул. У Джеймса не хватило духу попытаться выяснить, как. К счастью, лицо старика было скрыто от них.
  
  Джей Джей с зачарованным ужасом уставился на тело. Он никогда раньше не видел мертвого человека.
  
  Это было не единственное тело, которое они видели тем утром.
  
  По пути в город они миновали несколько разрушенных зданий, где рыдающие семьи копались в обломках. Это было похоже на последствия войны. Все было сплющено и разбито. Люди бродили вокруг в оцепенении, не зная, что делать. Тут и там виднелись ужасные напоминания о том, что могло бы быть; флаги и вывески с карнавала, разбитые платформы.
  
  Центру города было хуже; большая его часть находилась под слоем воды примерно в фут. Дренажные системы не смогли справиться, и море вышло из берегов, принеся с собой разбитые лодки. Это было так, как будто кто-то просто взял город и потряс его.
  
  Что еще хуже, начались пожары. Местные жители работали вместе, пытаясь справиться с ними, но, похоже, никто не отвечал за это.
  
  Джеймс и двое детей бесцельно бродили по затопленным улицам.
  
  ‘Каким-то образом нам нужно связаться с твоим отцом", - сказал Джеймс в конце концов. ‘Может быть, если бы мы могли где-нибудь найти радиоприемник?’
  
  ‘ Мы могли бы позвонить в полицейский участок, ’ предложила Прешес.
  
  ‘ Хорошая идея, ’ сказал Джеймс.
  
  Однако их надежды получить помощь в полицейском участке были недолговечными, потому что, когда они прибыли, их встретило странное зрелище.
  
  Большая рыбацкая лодка выступала из фасада здания, от которого осталась лишь груда щебня. Группа полицейских стояла вокруг, споря и размахивая руками.
  
  Прошло несколько мгновений, прежде чем Джеймс понял, что это была та самая лодка, на которой он спустился из Тампико. И там был шкипер, Гарсия, он стоял немного поодаль, тихо разговаривая с одним из детективов в штатском, которые арестовали карманника.
  
  Джеймс и остальные поспешили к нему.
  
  ‘Гарсия, ’ сказал Джеймс, ‘ что случилось?’
  
  ‘Это очень плохо", - сказал Гарсия, печально кивая на свою лодку.
  
  ‘Все очень плохо", - сказал полицейский, оглядывая детей с головы до ног.
  
  ‘Нам нужна помощь", - сказала Прешес, и полицейский рассмеялся.
  
  ‘Становись в очередь’, - сказал он. ‘Всем в Трес-Херманасе нужна помощь. Что делает тебя таким особенным?’
  
  ‘Я - Драгоценный камень, мой отец –’
  
  ‘Идите домой", - решительно сказал полицейский.
  
  ‘Это не так просто", - сказал Джеймс.
  
  ‘Да, это так", - сказал полицейский. ‘Я ничего не могу для тебя сделать. Может быть, через пару недель мы вернемся к нормальной жизни, может быть, через пару месяцев, может быть, через пару лет. Тогда возвращайся.’
  
  ‘Пожалуйста", - сказала Прешес, и полицейский сердито повернулся к ней.
  
  ‘Уходи. Оставь меня в покое, ’ рявкнул он. ‘Мне нужно поймать целую тюрьму сбежавших заключенных’.
  
  Полицейский ушел, кипя от злости.
  
  Джеймс повернулся к Гарсии, который пожал плечами.
  
  ‘Я не знаю, что делать", - сказал он. ‘Моя лодка была всей моей жизнью. Мой единственный доход, и теперь… Посмотри на нее.’
  
  Джеймс посмотрел. ‘Мне жаль", - сказал он, но, несмотря ни на что, ему захотелось рассмеяться. Лодка выглядела так забавно, торчащая из здания. Он прикрыл рот рукой, но не смог сдержать вырвавшегося фырканья. Следующее, что он помнил, Гарсия тоже ухмылялся.
  
  ‘Она действительно выглядит забавно", - сказал он, и через мгновение они оба были беспомощны от смеха.
  
  Прешес скорчила гримасу. ‘Я рада, что ты нашел, над чем посмеяться", - сказала она, что только заставило их двоих смеяться еще больше.
  
  ‘Иногда, ’ сказал Гарсия, когда успокоился, ‘ когда Бог отпускает такую большую шутку, как эта, тебе приходится смеяться’.
  
  Джеймс представил Гарсию Джей Джей и Прешес, а затем рассказал мексиканцу обо всем, что произошло прошлой ночью.
  
  ‘Чтобы вы могли видеть, в какой беде мы оказались", - сказала Прешес, когда он закончил. ‘Неужели никто ничего не может для нас сделать?’
  
  ‘Все линии отключены’, - объяснил Гарсия. ‘Во всем городе нет электричества. Нет способа связаться с внешним миром. Такое могло бы повториться на всем пути вдоль побережья. Я собираюсь попробовать и посмотреть, смогу ли я достать свою рацию с лодки. Если он не поврежден, значит, в нем есть батарейка. Это может быть полезно. На вашем месте я бы попытался уйти вглубь материка.’
  
  ‘Мы не можем уехать из города", - сказала Прешес. ‘Что, если папа придет искать нас?’
  
  ‘Как он сюда доберется?" - спросил Гарсия. Дороги перекрыты, лодки потоплены, гавань в руинах, повсюду вода. Ему негде будет посадить свой самолет.’
  
  ‘Мы не уходим", - сказала Прешес.
  
  ‘Ты должен", - сказал Гарсия. ‘Здесь нет электричества, нет еды, нет питьевой воды. Все канализационные трубы лопнули. Скоро будут болезни и немощи. У мальчика идет кровь. Вы должны отвезти его к врачу. Здесь нет никого, кто мог бы помочь. Вы найдете медсестер в Пуэнте-Нуэво, в миссионерском доме на другом берегу реки. Они будут заботиться о тебе. Бери все, что сможешь, и поднимайся туда. Все еще открыта одна дорога. Если река выйдет из берегов, то закроется даже это. Если я смогу починить свою рацию, я попытаюсь связаться с твоим отцом, скажи ему, что ты переехал в безопасное место. У него в самолете есть радио. Но, пожалуйста, уходи отсюда, пока ты еще можешь.’
  
  ‘Я не верю, что это происходит на самом деле", - сказала Прешес.
  
  Джеймс посмотрел на нее.
  
  ‘У вашего отца есть автомобиль?" - спросил он.
  
  ‘У него их три", - сказала Прешес. ‘Но какая от них будет польза для нас?’
  
  
  8
  
  "Это круто"
  
  
  Гаражные двери наполовину слетели с петель. Джеймс заставил их открыться. Крышу снесло, и она была полна листьев и воды, но, каким-то чудом, три машины практически не пострадали.
  
  На почетном месте была большая серебристая модель J Duesenberg. Автомобиль был длинным, низким и мощным на вид, с большим квадратным капотом, заканчивающимся блестящей решеткой радиатора, и огромными сдвоенными фарами. Джеймс восхищенно провел рукой по его гладкому боку.
  
  ‘Тебе нравится?’ - с гордостью спросил Джей-Джей.
  
  ‘Это прекрасно’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Это круто’, - сказал Джей Джей.
  
  ‘Я знаю", - сказал Джеймс. ‘Я видел его фотографии в журналах, но никогда раньше не видел ничего подобного в реальной жизни’.
  
  Четыре изогнутые выхлопные трубы змеились из капота прямо перед установленным сбоку запасным колесом и исчезали в широкой подножке, которая отходила назад от арки переднего колеса.
  
  Джеймс присвистнул. Это была самая последняя модель, SJ, с нагнетателем, установленным рядом с двигателем. Он выдавал 320 лошадиных сил и развивал невероятную скорость в 135 миль в час. Таких существовало всего несколько штук, и все они принадлежали кинозвездам, членам королевской семьи и богатым гангстерам.
  
  Мягкая крыша была повреждена штормом, поэтому Джеймс сложил ее обратно.
  
  ‘И что же ты предлагаешь нам делать?" - спросила Прешес. ‘Сами управляем?’
  
  ‘С первого раза все правильно’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Нет", - сказала Прешес. ‘О нет. Папа никогда бы этого не допустил.’
  
  ‘Я думаю, ты, вероятно, более ценен для него, чем его чертова машина", - сказал Джеймс. ‘Хотя, если бы это зависело от меня, я бы выбрал машину’.
  
  Джей Джей скорчил гримасу, и Джеймс улыбнулся ему.
  
  ‘Все в порядке", - сказал он. ‘Я просто пошутил’.
  
  Джей-Джей просветлел. ‘Ты умеешь водить?" - спросил он.
  
  ‘Я верю", - сказал Джеймс.
  
  ‘ Но ты недостаточно взрослая, ’ запротестовала Прешес. ‘Я тебе не позволю’.
  
  ‘Тогда ладно, ’ сказал Джеймс, ‘ мы останемся здесь и сгнием’.
  
  Прешес сузила глаза и подумала об их ситуации. Она посмотрела на Джей Джей. Он был очень бледен, а его брюки были запачканы кровью. Наконец она кивнула.
  
  ‘Хорошо", - сказал Джеймс. ‘Собери все, что может понадобиться тебе в путешествии’.
  
  Джеймс пошел в свою разгромленную комнату и нашел свой промокший чемодан. Он так и не удосужился распаковать вещи накануне вечером. Все его вещи внутри промокли насквозь. Однако ему нужно было переодеться – одежда, которая была на нем, была грязной и рваной. Он обыскал дом, пока не добрался до помещений для прислуги наверху. Чудесным образом в одной из комнат оказался неповрежденный шкаф, содержимое которого было сухим. Он переоделся в свободную рубашку с короткими рукавами и широкие брюки. Он посмотрел на себя в зеркало. Его кожа потемнела за те недели, что он был здесь. Он мог легко сойти за мексиканца.
  
  Он собрал несколько сухих одеял и пальто, затем спустился на кухню, чтобы спасти не испорченную еду. Он также нашел две большие канистры с питьевой водой.
  
  Он загружал "Дюзенберг", когда прибыли двое детей, каждый из которых тащил по тяжелому чемодану. Прешес переоделась в другое непрактичное платье и захватила с собой все свои лучшие наряды. Джей-Джей принес свои игрушки.
  
  Джеймс слишком устал, чтобы спорить. Он уже заполнил багажный отсек сзади и одно из маленьких задних сидений. Он нашел веревку и привязал детские чемоданы к боковой части машины.
  
  Они забрались на борт: Прешес спереди рядом с Джеймсом, а Джей-Джей втиснулся сзади рядом с багажом.
  
  Джеймс ознакомился с управлением, а затем осторожно выехал из гаража. Через пять минут они спускались с холма прочь от Трес-Херманаса к широкой плоской равнине, которая лежала в глубине страны за городом.
  
  Машина была чудовищем, пугающе мощным. Джеймсу приходилось бороться, чтобы держать это под контролем. Если бы он потерял концентрацию, двигатель длиной 4 фута включился бы, и машина рванула бы с места, как дикий бык.
  
  У подножия холма дорога была перекрыта группой мужчин с шарфами и платками, повязанными вокруг их лиц. На мгновение Джеймс испугался, что это бандиты, но потом он увидел, что они что-то прочищали в ливневой канализации на обочине дороги. Носовые платки должны были защитить их и уберечь от ужасного запаха.
  
  Джеймс осторожно притормозил и остановился.
  
  В грязи лежали раздутые тела нескольких собак и козы. А на покрытых пятнами простынях были разложены фигуры трех человек.
  
  Мужчины вытаскивали еще одно тело, и, когда оно вынырнуло из водостока, Джеймс с ужасом понял, кто это был.
  
  Это был Ангел Корона. Должно быть, он сбежал из тюрьмы, когда лодка Гарсии разбила ее вдребезги, только для того, чтобы в конечном итоге утонуть и застрять в канализации.
  
  Джеймс вышел из машины и подошел к нам.
  
  Мужчины уложили Ангела. Он лежал там, как будто спал. Не было никаких признаков каких-либо травм. Джеймс был еще раз поражен тем, насколько они двое были похожи. Как легко это мог быть он, лежащий там. Рука смерти прошла над Трес Херманас прошлой ночью, и ей было все равно, кого она коснулась.
  
  К этому времени были подняты последние тела, и мужчины расчистили дорогу. Джеймс вернулся в машину.
  
  ‘Давай выбираться отсюда", - сказала Прешес, прикрывая нос рукой.
  
  Джеймс переключил машину на передачу и поехал вперед. Он страстно желал выехать на открытую дорогу и дать машине немного развеяться, но вскоре стало очевидно, что открытой дороги не было. Когда они добрались до главной трассы, ведущей из города, они обнаружили, что она забита машинами.
  
  Тихий, потрепанный поток людей изливался из Трес-Херманаса. Мужчины и женщины, старики, дети, некоторые в повозках, многие верхом на ослах или лошадях, но большинство пешком, с узлами на спине или толкая ручные тележки, нагруженные одеждой, ценностями, цыплятами и младенцами. Горстка машин медленно проталкивалась сквозь толпу, водители жали на клаксоны. Старый автобус полз вперед, изрыгая черный дым. Он был забит людьми, и еще больше пассажиров цеплялось за багажную полку на крыше.
  
  Дорога, которая была слегка приподнята, тянулась через затопленные поля к далеким горам Восточной Сьерра-Мадре. Разрушения, вызванные бурей, казалось, будут продолжаться вечно. Ветер и дождь пронеслись по сельской местности, затопив землю, уничтожив урожай и повалив деревья. Повсюду плавали мертвые коровы, их тела раздувались от жары.
  
  Джеймс присоединился к процессии, и они поползли вперед, солнце припекало им головы. Всю дорогу был режим "стоп-старт", и Джеймсу приходилось постоянно выключать двигатель, чтобы предотвратить его перегрев. К середине дня они проехали всего несколько миль, и все трое были разгорячены, раздражены и разочарованы. Прешес весь день только и делала, что жаловалась. Она жаловалась на то, что оставила Трес Херманас, она жаловалась на вождение Джеймса, она жаловалась на других людей на дороге, она жаловалась на то, что у нее болит порезанная рука, она жаловалась, когда Джей Джей пожаловался, что его порезанная нога болела. Она жаловалась на своих слуг.
  
  ‘Они, вероятно, спланировали все это с той женщиной", - сказала она. ‘Держу пари, они планировали ограбить нас с самого начала. Ты не можешь доверять мексиканцу. Тот полицейский, он был таким же. Его ни на йоту не волновало, что мы в беде. Они ненавидят нас. Они ненавидят нас, потому что мы американцы, потому что мы богаты...’
  
  Сначала Джеймс пытался простить ее. Она устала, была напугана и скучала по своему отцу. Она проявила некоторое мужество во время шторма, но она измотала его, и не важно, как сильно он пытался выкинуть ее голос из головы, он продолжал ныть, как муха, попавшая в банку.
  
  К тому времени, как солнце село и свет померк на земле, они могли только разглядеть город Пуэнте-Нуэво впереди, но они фактически остановились. Казалось, ничто не двигалось, и люди еще больше сбились в кучу на дороге.
  
  В конце концов Джеймс нашел относительно сухое место и съехал на обочину, чтобы они могли поспать.
  
  Ночь была кристально ясной и холодной. Огромный черный купол неба был усыпан тысячами сияющих звезд. Светила полная луна, окрашивая стоячую воду в серебристый цвет. Джеймс восхищался тем, как смертоносный, жалящий дождь прошлой ночью создал эту волшебную сцену.
  
  Он сидел там, наблюдая за бесконечной процессией людей, медленно проходящих по дороге в тишине.
  
  Когда ночь стала холоднее, они завернулись в одеяла, которые Джеймс принес из дома, и попытались немного поспать.
  
  К восходу солнца большинство беженцев с Трес-Херманаса прошли мимо. Было несколько отставших, но дорога была намного чище.
  
  ‘Сегодня мы должны добиться большего прогресса", - сказал Джеймс Прешес, когда она проснулась.
  
  ‘Я надеюсь на это", - сказала она и проверила свой внешний вид в маленьком туалетном столике, которое она захватила с собой.
  
  Она не была довольна.
  
  ‘Я выгляжу ужасно’, - простонала она. ‘Мои волосы в беспорядке. Мое лицо загорело. Это катастрофа.’
  
  Джеймс проигнорировал ее и приготовил завтрак из черствого хлеба и сыра. Они выпили немного своей драгоценной воды, а затем, когда подул прохладный ветерок, Джеймс направил "Дюзенберг" в сторону Пуэнте-Нуэво.
  
  Они обогнали пару сломанных машин: древний грузовик, в тени которого сидели на корточках около двадцати терпеливых мексиканцев, пока водитель пытался починить двигатель, и пыльный "Форд" со спущенной шиной. Затем они наткнулись на группу монахинь на мулах, направлявшихся в другую сторону. Джеймс предположил, что они хотели посмотреть, могут ли они чем-нибудь помочь в Трес-Херманасе.
  
  Когда они проходили мимо, монахини указали в сторону Пуэнте-Нуэво, и все заговорили одновременно высокими взволнованными голосами.
  
  ‘Что они говорят?" - спросила Прешес.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Джеймс. ‘Мой испанский не настолько хорош’.
  
  ‘Что-то насчет реки", - сказал Джей-Джей.
  
  Джеймс заметил еще один сломанный грузовик дальше по дороге. Лениво разглядывая его, он с ужасом увидел, что на задней стенке находится сейф. Он сощурил глаза и прищурился от яркого солнца.
  
  Рядом с грузовиком стояли трое мужчин. Безошибочно можно узнать членов банды, которые приходили в дом Стоунов прошлой ночью.
  
  ‘Ложитесь на пол и укрывайтесь одеялами", - прошипел он своим пассажирам.
  
  ‘Почему?" - спросила Прешес.
  
  ‘Просто сделай это", - сказал Джеймс. ‘И сделай это быстро. Впереди есть люди, с которыми ты не хочешь встречаться. Эта машина довольно заметна, и они обязательно на нее посмотрят.’
  
  Прешес и Джей-Джей сделали, как им было сказано, и как только они отошли от бездельничающих монахинь, Джеймс нажал на педаль газа и переключил передачу.
  
  Двигатель издал сильный трескучий рев, и Джеймса заставили вернуться на свое место, когда они рванулись вперед. К тому времени, как они добрались до грузовика, они ехали на большой скорости, и трое мужчин были размытым безликим пятном. Джеймс держал ногу опущенной, крепко сжимая руль, пока вел машину по неровной, изрытой дороге. На мгновение все его тревоги были забыты, и он почувствовал дикое возбуждение. Ему хотелось кричать, выть и безрассудно гнать дальше, но следующее, что он осознал, они прибыли в Пуэнте-Нуэво, нагромождение зданий, плотно прижатых друг к другу по обе стороны широкой реки.
  
  Город был переполнен беженцами, и Джеймсу пришлось сбросить скорость и осторожно ехать по узким извилистым улочкам, опасаясь, что он может кого-нибудь сбить.
  
  Пуэнте-Нуэво был построен задолго до изобретения автомобилей, а длина Дюзенберга затрудняла прохождение некоторых поворотов. В какой-то момент они подошли к разрушающейся арке, и Джеймс поцарапал бок машины, пытаясь пролезть через нее.
  
  ‘Будь осторожен, ты, неуклюжий идиот", - сказала Прешес, морщась.
  
  ‘ Может быть, ты предпочтешь сесть за руль, ’ сказал Джеймс.
  
  Прешес ничего не сказала в ответ на это, и они ехали дальше в сердитом молчании, пока не оказались в самом конце пробки. Автобус и несколько машин застряли, и развернуться было негде. Здания по обе стороны отрезали весь свет и держали улицу в чернильной тени.
  
  ‘Ты сказал, что сегодня будет лучше", - ворчливо сказала Прешес.
  
  ‘Я был неправ’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Ты что, ничего не можешь сделать правильно?’
  
  ‘Похоже, что нет’.
  
  ‘Нам было бы лучше самим по себе. Ты только усугубляешь ситуацию, таща нас через сельскую местность.’
  
  Джеймс заглушил двигатель.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Вот и все. Ты предоставлен сам себе.’ Он вышел из машины и захлопнул дверцу.
  
  ‘Не бросай нас’, - захныкал Джей Джей.
  
  ‘Все в порядке, ’ сказала Прешес, ‘ он не это имел в виду. Он разоблачает наш блеф.’
  
  ‘Неужели я?’
  
  Джей Джей начал плакать.
  
  ‘О, не будь таким ребенком", - сказала Прешес. ‘Если этот грубый английский мальчишка хочет бросить нас, то позволь ему. С меня хватит с него.’
  
  ‘Он мне нравится", - сказал Джей Джей. ‘Он спас нас’.
  
  "Он тебе не нравится", - сказала Прешес. ‘Я запрещаю это. Ты мой брат, и ты будешь делать то, что я скажу.’
  
  Джеймс облокотился на борт машины и впился взглядом в девушку.
  
  ‘Послушай меня’, - сказал он. ‘Я собираюсь пойти и посмотреть, в чем задержка. Ты можешь быть здесь или нет, когда я вернусь, мне в любом случае все равно. Выбор за вами. Если ты хочешь пойти и найти кого-то другого, кто поможет тебе, я не против. Но если ты будешь здесь, ты будешь мириться со мной. Все в порядке? Ты прекратишь жаловаться и будешь делать то, что тебе говорят.’
  
  ‘Ну что ж", - сказала Прешес. ‘Я думаю, ты показал нам свое истинное лицо, Джеймс Бонд. Ты уходи, если хочешь, но я могу сказать тебе сейчас, нас не будет здесь, когда ты вернешься.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Джеймс, сердито зашагал прочь и протиснулся мимо автобуса.
  
  Улица вывела на небольшую, оживленную площадь. На дальней стороне был мост, который был забит транспортом. Джеймс понял, что это, должно быть, единственный путь через реку, и именно поэтому все замедлилось прошлой ночью, когда люди приближались к городу.
  
  Гарсия сказал, что они найдут медсестер в миссионерском доме на другом берегу реки. Похоже, пройдет какое-то время, прежде чем они смогут покончить с этим. Он подумал, нельзя ли где-нибудь купить свежих продуктов, пока они ждут, но не увидел ни магазинов, ни прилавков.
  
  На берегу реки собралась толпа возбужденных жителей деревни, и теперь он увидел, что некоторые из них несли мешки с песком, камни и куски каменной кладки. Он подошел посмотреть, что они делают, и его сердце упало.
  
  Уровень реки был опасно высоким, и местные жители пытались укрепить берег.
  
  Он оглянулся на мост. Пробирающиеся люди выглядели взволнованными. Люди, ожидающие перехода, выглядели еще более нервными.
  
  Если бы река вышла из берегов, наступил бы хаос.
  
  Тонкая струйка воды уже начала змеиться по каменным плитам у кромки воды. Четверо мужчин примчались с лопатами и тачкой. Они лихорадочно начали засыпать пролом лопатами с песком.
  
  Это было безнадежно – как только они заделывали одну брешь, открывалась другая, пока вскоре на площадь не хлынуло три или четыре небольших ручья.
  
  Джеймс провел много счастливых часов на пляже, когда был моложе, строя плотины через ручьи. Половина удовольствия от этого заключалась в том, чтобы наблюдать, как рушатся дамбы, когда давление воды за ними становилось слишком большим. Он вспомнил, как быстро крошечная капля, переливающаяся через край, может вскоре превратиться в бушующий поток и смыть все на своем пути.
  
  Он развернулся и побежал обратно к улице, где был припаркован "Дюзенберг", затем нырял в ряд машин, пока не увидел Прешес и Джей-Джей, ожидающих его.
  
  ‘Я хотела уйти, но Джей Джей настоял, чтобы мы остались", - сказала Прешес.
  
  ‘Мы еще не вне опасности", - сказал Джеймс, перепрыгивая через борт на водительское сиденье.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Мы должны убираться отсюда, быстро", - сказал Джеймс, давая машине задний ход. К счастью, за ними никого не было. ‘Река вот-вот разольется", - объяснил он. ‘Должно быть, это то, что пытались сказать нам те монахини’.
  
  Он развернулся на своем сиденье и начал медленно двигать машину назад.
  
  ‘Смотри", - сказал Джей-Джей.
  
  Джеймс повернулся лицом вперед. Вода начала стекать по дороге. Мимо них с криками протиснулись молодая девушка и женщина с ребенком на руках.
  
  ‘Черт возьми’, - сказал Джеймс. ‘Он приближается быстрее, чем я опасался’.
  
  Он нажал на акселератор и дал задний ход так быстро, как только осмелился, на ходу задевая машину с обеих сторон. Прешес крикнула ему, чтобы он был осторожен, но через мгновение раздался сильный рев, и ее крики превратились в вопли ужаса.
  
  Джеймс рискнул оглянуться назад, на тот путь, которым они пришли.
  
  Стена воды неслась по улице, сметая все на своем пути.
  
  Он собирался попытаться убежать от него.
  
  
  9
  
  Возвращение Ангела Короны
  
  
  Разбухшая из-за аномального количества осадков, выпавших на сельскую местность, река несла в два раза больше воды, чем обычно. По всей его длине были разломы, которые безвредно проливали воду на сушу, но здесь, в Пуэнте-Нуэво, где она прорвалась через город, ее сдерживаемая сила была потенциально смертельной.
  
  И теперь эта сила была высвобождена, и она вырвалась на свободу, как джинн из лампы. Вода хлынула по узким улочкам, ища выхода. Все, что попадалось на его пути, подхватывалось и неслось вперед.
  
  Развернуть машину было негде, и Джеймсу ничего не оставалось, как ехать задом по улице, а мощный двигатель Duesenberg жалобно завывал.
  
  Ему едва удавалось опережать мчащийся поток, но машина может так быстро ехать только задним ходом, а вода набирала обороты.
  
  ‘Быстрее", - крикнула Прешес.
  
  ‘Я не могу ехать быстрее’, - запротестовал Джеймс.
  
  Они подошли к арке, которую машина подрезала ранее. Джеймс выругался. Было достаточно сложно пробиваться вперед, проехать назад на скорости было почти невозможно.
  
  Как он и опасался, они врезались в проем под неправильным углом, и машина резко остановилась, отбросив детей назад на их сиденья.
  
  Они были зажаты в арке, неспособные двигаться ни вперед, ни назад. Они проиграли гонку. Прежде чем они успели оправиться от аварии, на них обрушилась вода, разбив переднюю часть автомобиля и вспенив капот.
  
  Не имея возможности пройти через арку, вода постоянно поднималась. Вскоре он лился поверх дверей.
  
  ‘Мы не можем здесь оставаться", - сказал Джеймс. ‘Нам придется выбираться’.
  
  ‘Мои вещи’, - причитала Прешес.
  
  ‘Оставь их’, - сказал Джеймс. ‘Ты утонешь’.
  
  Это была безумная схватка, но они втроем только что выбрались из задней части машины, которая вела себя как гигантская пробка, застрявшая в арке. Часть воды проходила мимо, но основная ее часть удерживалась.
  
  Джеймс, Прешес и Джей-Джей спешили по улице, по щиколотку в грязной воде. Джей-Джей сильно хромал.
  
  ‘Машина должна остановить это на некоторое время", - сказал Джеймс. ‘Возможно, нам повезет’.
  
  Однако, как только он это сказал, позади них раздался стон и треск, и Джеймс, оглянувшись, увидел, как часть арки поддается и падает на улицу. Он взял Джей-Джея за руку и потянул его быстрее.
  
  В следующий момент остальная часть арки рухнула, и машина выплыла наружу, как огромная стальная гондола.
  
  Он несся по улице прямо на них, увлекаемый чистой силой воды позади него.
  
  Прешес закричала.
  
  Джеймс попытался прибавить скорость, но было трудно бежать по поднимающейся воде, которая тянула его за ноги. Было ясно, что они никогда не доберутся до следующей боковой улицы. Джеймс отчаянно искал открытое окно или дверь, но все дома были все еще закрыты после шторма. Затем он заметил примерно в 15 футах впереди лестницу, ведущую на крышу здания.
  
  ‘Если мы просто сможем добраться до этих ступенек, с нами все будет в порядке", - сказал он, подхватывая Джей-Джея. Не имея ничего, что могло бы ее утяжелить, Прешес обогнала его, бежав на удивление быстро в своем платье.
  
  Позади них они могли слышать стремительный, ревущий звук воды и скрежет автомобиля, который приближался все ближе и ближе, ударяясь и хрустя о стены с обеих сторон.
  
  ‘Держись", - задыхаясь, сказал Джеймс Джей-Джею. Его ноги подкашивались, и он надеялся, что у него хватит сил добраться до ступенек.
  
  Прешес благополучно добрался туда и взбежал на крышу. Джеймс был прямо за ней, но и машина тоже. Это врезалось в него, и он потерял равновесие, затем что-то еще ударило в него, и Джей-Джей был вырван из его рук.
  
  Джеймса швырнуло вперед на ступеньки, вода окатила его волной, затем, кашляя и отплевываясь, он поднялся на ноги и потащился на крышу.
  
  ‘ Где Джей-Джей? ’ выдохнул он, страдая от того, что потерял мальчика, когда тот был так близок к безопасности. ‘Ты видишь его?’
  
  Прешес указала на улицу, слишком напуганная, чтобы говорить.
  
  Там был Джей-Джей, уносимый водой, цепляющийся за капот автомобиля.
  
  ‘Мы должны помочь ему", - крикнула Прешес, и Джеймс быстро оглядел плоские крыши, чтобы сориентироваться. Отсюда открывался прекрасный вид на город, и он мог видеть воду, текущую по всем улицам на этой стороне реки. Он увидел маршрут, по которому поедет машина, и проложил свой собственный маршрут по крышам.
  
  ‘Что мы можем сделать?’ Прешес кричала.
  
  Джеймс пробежал по крыше и перепрыгнул на следующий дом, а затем на следующий, не отставая от Джей-Джея. Он подумал, что мог бы срезать путь и, возможно, обогнать машину, и, мчась вперед, проверил дорогу впереди. К счастью, здания были плотно забиты, но все еще оставалась пара щелей, от которых у него волосы встали дыбом, и их нужно было преодолеть.
  
  Он не стал раздумывать дважды. Он привык к такого рода вещам и бежал так быстро, как только мог, идеально рассчитывая время своих прыжков. Первую широкую брешь он преодолел одним чистым прыжком, а во время второго приземлился на живот на краю соседнего здания и, несмотря на сильное запыхание, вскарабкался и продолжил путь.
  
  Его расчеты были верны. Вскоре он настиг наводнение. Он бежал до тех пор, пока не нашел идеальное место и не бросился с крыши как раз в тот момент, когда машина проезжала под ним.
  
  Он приземлился на переднее сиденье. Машину раскачивало из стороны в сторону. Он держался. "Дюзенберг" был наполовину заполнен водой, но все еще держался на плаву. А Джей-Джей все еще был прижат к капоту и держался изо всех сил.
  
  Джеймс протянул руку через ветровое стекло к маленькому мальчику.
  
  ‘Не паникуй", - сказал он. ‘С тобой все будет в порядке. Просто сохраняй спокойствие.’
  
  Джей Джей посмотрел на него и кивнул.
  
  ‘Ты можешь связаться со мной?" - спросил Джеймс.
  
  Джей Джей ничего не сказал. Он собрался с духом, затем отпустил одну руку и держал ее, дрожа, в воздухе. Джеймс схватил его и втащил в машину.
  
  ‘Это было своего рода весело", - сказал Джей Джей, но Джеймс чувствовал, как дрожит все его тело.
  
  ‘Это еще не конец’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Ты ведь присмотришь за мной, правда?" - сказал Джей-Джей.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Ты ведь не бросишь нас, правда? Что бы ни сказала Прешес.’
  
  ‘Нет. Теперь все будет в порядке.’
  
  Но чего Джеймс не видел, так это того, что прямо перед ними сходились три улицы. Вода стекала по всем ним и собиралась в огромное бурлящее, пенящееся, турбулентное месиво из грязно-желтой паводковой воды на стыке.
  
  Машина влетела в самую середину, и ее нос ушел под воду, выбросив Джеймса и Джей Джей. Джеймса крутило снова и снова, круг за кругом, он понятия не имел, где верх, а где низ.
  
  Его ударило о стену здания, затем протащило по земле, затем каким-то образом его отбросило в сторону, и он оказался выброшенным на чей-то подоконник.
  
  Его вырвало водой, и он огляделся в поисках каких-либо признаков Джей-Джея.
  
  Мимо пронеслись два мертвых тела, но, слава Богу, ни одно из них не было Джей-Джей. А потом он увидел крошечную темную фигурку, покачивающуюся на волнах. Это была голова Джей Джей. Однако Джеймс никак не мог до него добраться. Вернуться в воду было бы самоубийством.
  
  Может быть, мальчик остался бы на плаву. Убегающая паводковая вода не могла продолжаться так вечно. Рано или поздно это прекратилось бы.
  
  Но мальчику было всего семь, и Джеймс даже не знал, умеет ли он плавать.
  
  ‘Не сдавайся, Джей-Джей", - горько сказал он, сдерживая горячие слезы. ‘Не сдавайся...’
  
  Джеймс чувствовал себя совершенно бесполезным. Уже дважды он терял мальчика. Он сильно подвел его. Он дал обещание, что, если Джей-Джей выживет, он не будет ни спать, ни есть, ни думать о себе ни на минуту, пока он и его сестра не будут в безопасности и здоровы.
  
  Но выжил бы Джей Джей? Он наблюдал, как голову маленького мальчика уносят по улице. Время от времени он исчезал из виду, и Джеймс задерживал дыхание, пока он не появлялся снова, но каждый раз он оставался под водой дольше.
  
  Затем он увидел, как кто-то шагнул в бушующий поток, который доходил ему почти до груди.
  
  Это был Гарсия.
  
  Он стоял там, сражаясь с водой, которая пыталась оттолкнуть его, и выхватил Джей-Джей из потока. Джеймс увидел, что вокруг его талии была обвязана веревка, и он использовал ее, чтобы вернуть их в безопасное место.
  
  Джеймс заплакал от облегчения.
  
  Джеймс оставался на подоконнике в течение получаса, пока поток воды постепенно затихал. Затем он услышал, как кто-то шлепает по переулку, и увидел очень жалкого вида Прешес.
  
  Он спрыгнул со своего насеста. Там все еще протекал значительный поток, но он мог спокойно стоять, не опасаясь, что его смоет.
  
  ‘ Где он? ’ спросила Прешес, страх надломил ее голос.
  
  ‘С ним все в порядке", - сказал Джеймс.
  
  ‘О, слава Богу’. Прешес залилась слезами, и Джеймс обнял ее.
  
  ‘ С ним все в порядке, ’ повторил Джеймс. ‘Мы найдем его’.
  
  Прешес казалась оцепеневшей. Джеймс рассказал ей, что произошло, и отвел ее к тому месту, где он видел, как Гарсия вытаскивал Джей-Джей из воды.
  
  Они нашли их двоих на балконе. Гарсия вытирал мальчику лоб и сушил его на солнце. Джей-Джей был в сознании, но очень слаб. Прешес обняла его и поцеловала, и лепетала о том, как она волновалась. Джей Джей хорошо отреагировала на эту материнскую заботу. Он сел, улыбнулся и начал лихорадочно рассказывать о своих приключениях ‘на лодке’.
  
  Полоска платья, которую он носил вместо повязки, была оторвана в воде, и обнажилась его порезанная нога.
  
  Рана выглядела красной, кровоточащей и уродливой. Обе стороны не заживали. Гарсия осмотрел его, нахмурившись на своих темных, красивых чертах.
  
  ‘Будь храброй", - сказал он. ‘Ты должен держаться. Все будет в порядке. Я починил свое радио. Я шел сюда, чтобы найти тебя и сообщить хорошие новости.’
  
  ‘Какие хорошие новости?" - спросила Прешес.
  
  ‘С твоим отцом все в порядке’, - сказал Гарсия с ободряющей улыбкой. ‘Он благополучно приземлился в джунглях недалеко от Паленке, но его самолет поврежден. Он застрял там.’
  
  ‘Ты говорил с ним?" - спросила Прешес.
  
  Гарсия покачал головой. ‘Он связался с администрацией порта в Вера-Крус. Я поговорил с ними и передал сообщение, в котором говорилось, что вы приехали в Пуэнте-Нуэво. Гарсия встал. ‘Теперь, ’ сказал он, - нам нужно найти что-нибудь, чтобы промыть рану. Джеймс, ты пойдешь со мной, посмотрим, что мы сможем найти.’
  
  Джеймс последовал за Гарсией вниз по лестнице на улицу.
  
  Гарсия положил руку ему на плечо. Он выглядел серьезным.
  
  ‘Мальчику нехорошо", - сказал он. ‘У него заражается нога, и он наглотался много грязной воды. Мы не можем сейчас добраться до миссии. Наводнение снесет мост. Мы должны найти лекарства и чистую воду на этой стороне.’
  
  ‘Я пойду и посмотрю, смогу ли я найти, что случилось с машиной", - сказал Джеймс. ‘Возможно, я смогу что-нибудь спасти’.
  
  ‘Хорошо", - сказал Гарсия. ‘Я встречу тебя здесь, когда вернусь’.
  
  Джеймс нашел машину примерно в 100 ярдах вниз по улице, на окраине города, лежащую на боку, разбитую. Ему было жаль, что такая прекрасная вещь была испорчена. Не было никаких признаков чемоданов. Они были разорваны с боков. Еда была испорчена, но одна из канистр с водой все еще находилась в багажном отделении сзади. Он отвинтил крышку и выпил немного воды. Оно было теплым и отвратительным на вкус, но он знал, что это пойдет ему на пользу.
  
  Он заглянул в бардачок и нашел пару солнцезащитных очков и промокшую карту. Он сунул карту в карман и надел солнцезащитные очки. Этим утром солнце было резким и ярким, и у него начала болеть голова.
  
  Он потащил воду обратно по дороге к дому, но когда он добрался до балкона, Прешес и Джей-Джей исчезли. Он выкрикнул их имена и огляделся вокруг, но их нигде не было видно. Он задавался вопросом, вернулся ли Гарсия раньше него и отвел ли их в безопасное место, но когда несколько мгновений спустя появился мексиканец с бутылкой чистого алкоголя и рулоном чистых бинтов, он сказал, что понятия не имеет, где они.
  
  Затем Гарсия заметил окурок, все еще тлеющий на полу балкона.
  
  ‘Раньше этого здесь не было", - сказал он. ‘Кто-то пришел’.
  
  ‘Может быть, кто-то помогает им", - с надеждой сказал Джеймс, хотя внутри у него все похолодело от беспокойства.
  
  ‘Неужели девушка ушла бы, ничего не сказав?" - спросил Гарсия.
  
  ‘ Я бы не стал сбрасывать это со счетов, ’ сказал Джеймс. ‘Я не самый ее любимый человек в мире’.
  
  ‘Мы должны найти их", - сказал Гарсия.
  
  ‘Они не могут долго отсутствовать", - сказал Джеймс. ‘Может быть, если мы разделимся. Они не поехали по главной дороге прочь от города, потому что я бы их увидел.’
  
  ‘И они тоже не подходили к главной площади", - сказал Гарсия. ‘Должно быть, они пошли по одной из других улиц’.
  
  Они вернулись туда, где соединялись три улицы, и Джеймс с Гарсией пошли по каждой из них.
  
  Джеймс поспешил вперед, по пути заглядывая в боковые улочки. Несколько человек начали выходить из своих домов и осматривать ущерб. Джеймс остановился и спросил пару на смеси пиджин-испанского и немого шоу, видели ли они американских девочку и мальчика. На третий вопрос старый крестьянин указал Джеймсу направление, в котором он уже направлялся.
  
  Он побежал дальше и, завернув за поворот, вышел на небольшую площадь. По краю была галерея, а посередине стояло несколько неряшливых деревьев. Он увидел Прешес и Джей-Джей, сидящих в тени дерева, и как раз собирался окликнуть их, когда какое-то шестое чувство подсказало ему придержать язык.
  
  Он посмотрел снова.
  
  Неподалеку был припаркован знакомый грузовик с поднятым капотом. На его спине был сейф мистера Стоуна, а вокруг него, разглядывая двигатель, стояли американские гангстеры.
  
  Джеймс отступил в тень и подпрыгнул, когда кто-то хлопнул его рукой по плечу.
  
  Он развернулся, готовый к бою, но это был всего лишь Гарсия.
  
  ‘Это они", - сказал Джеймс, прикладывая палец к губам и забиваясь глубже в тень. ‘Люди, которые приходили в дом’.
  
  ‘Они знают тебя?" - спросил Гарсия.
  
  Джеймс покачал головой.
  
  ‘Никто из них не видел меня прошлой ночью", - сказал он. ‘Кроме, может быть, того, которого я вытолкнул из окна. Кажется, его звали Мэнни. Возможно, он взглянул на меня, я не знаю. Но от него нет никаких признаков.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Что мы будем делать?’ - Спросил Джеймс.
  
  Гарсия оглядел его с ног до головы и откинул волосы с его лица.
  
  ‘Притворись, что ты со мной", - сказал он. ‘Мы раскроем их блеф. Мы не можем оставить детей с ними.’
  
  С этими словами Гарсия вышел на площадь, а Джеймс последовал за ним. Когда они подошли ближе, Гарсия нацепил на лицо широкую глупую ухмылку.
  
  "Привет", - сказал он, преувеличивая свой акцент. "У тебя проблема?" Твой двигатель, он не работает, да?’
  
  Трое мужчин и женщина выпрямились и настороженно обернулись.
  
  ‘Ты разбираешься в двигателях?’ - спросил невысокий, квадратный, его голос был резким и скрежещущим. У него был потрепанный вид. Как будто он участвовал в слишком многих кулачных боях.
  
  "Да", - весело сказал Гарсия. ‘Я разбираюсь в двигателях. Тебе нравится, что я вылечил его для тебя?’
  
  ‘Может быть", - сказал коротышка. Он слегка косил, так что было трудно точно сказать, куда он смотрит. Но сейчас он, казалось, впервые посмотрел на Джеймса. Джеймс улыбнулся ему в ответ, и он нахмурился, переводя взгляд с одного глаза на другой.
  
  ‘Разве я тебя не знаю?" - спросил он через некоторое время.
  
  ‘Я так не думаю’, - сказал Гарсия. ‘Он мой двоюродный брат’.
  
  Один из других мужчин оглянулся. Это был тощий парень с большими ушами.
  
  ‘Что за чушь?" - спросил он, его большое адамово яблоко подпрыгнуло на жилистой шее. ‘Что ты говоришь, Страбон?’
  
  ‘Я откуда-то узнаю этого парня", - сказал коротышка громко, почти крича.
  
  ‘Конечно, знаешь", - сказал его тощий друг. ‘Это тот парень, которого, как мы видели, местные копы схватили в Трес-Херманасе’.
  
  ‘Да. Это верно’, - сказал Страбон.
  
  ‘Меня зовут Энджел Корона", - сказал Джеймс, пытаясь изобразить мексиканский акцент. Для него это звучало совсем не убедительно, но он молился, чтобы это обмануло американцев.
  
  ‘Что с тобой случилось?" - спросил Страбон, который, очевидно, купился на это. ‘Они тебя отпустили?’
  
  ‘Я спасся во время шторма", - сказал Джеймс, становясь все более уверенным. ‘Тюрьма была сломана’.
  
  ‘Я слышал это", - сказал Страбон и рассмеялся. ‘Молодец, парень, ты переиграл этих плосконогих даго’.
  
  Теперь Джеймс рассмеялся, и Гарсия присоединился к нему.
  
  Прешес и Джей Джей смотрели на них в полном замешательстве. Джеймс на секунду снял солнцезащитные очки и подмигнул. Гангстерам это показалось бы просто демонстрацией дерзости мачо, но он надеялся, что Прешес поймет намек и на этот раз будет держать рот на замке.
  
  ‘Итак, что не так с вашим двигателем?" - спросил Гарсия.
  
  ‘Проклятая штука продолжает нам мешать", - сказал Страбон. ‘Вылечи ее, мы тебе хорошо заплатим. И если ты сможешь вытащить нас из этого вонючего места, мы заплатим тебе еще больше.’
  
  ‘Мне нравится, как это звучит", - сказал Гарсия, ухмыляясь шире, чем когда-либо. ‘Ангел поможет мне’.
  
  ‘Меня это устраивает", - сказал Страбон. ‘В конце концов, он один из нас’.
  
  ‘Куда ты хочешь пойти?" - спросил Гарсия.
  
  ‘Назад к цивилизации’.
  
  ‘Без проблем’, - сказал Гарсия.
  
  Страбон бросил взгляд на сейф в кузове грузовика.
  
  ‘Однако у нас есть довольно ценный груз", - сказал он.
  
  ‘Без проблем", - снова сказал Гарсия и подошел, чтобы осмотреть двигатель.
  
  На протяжении всего этого светловолосая женщина, миссис Гласс, курила сигарету и наблюдала. Ее лицо ничего не выражало под широкими полями шляпы.
  
  ‘Можем ли мы им доверять?’ - спросила она наконец.
  
  "Мексиканцев волнуют только доллары", - прохрипел Страбо. ‘Пока мы ему платим, он счастливый смазчик’.
  
  ‘Мы не хотим никаких проблем с законом", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Кто знает?" - спросил Гарсия, отрывая взгляд от двигателя.
  
  Миссис Гласс фыркнула.
  
  ‘Если вы доставите нам хоть малейшие неприятности, ’ сказала она Гарсии и Джеймсу, ‘ я лично выколю вам глаза и использую ваши головы как шары для боулинга. Comprende?’
  
  ‘Конечно", - сказал Джеймс, подражая глупой ухмылке Гарсии. ‘Вы крутые парни, да? Бах-бах, ты мертв.’
  
  ‘Самый жесткий", - сказал Страбон и обнял Джеймса за плечи.
  
  ‘Мне нравится твой стиль, малыш", - сказал он. ‘Мы с тобой собираемся прекрасно поладить. Добро пожаловать в банду.’
  
  
  Часть вторая: Один из Банды
  
  
  
  
  
  Риджентс-парк
  
  Лондон
  
  Англия
  
  Дорогой Джеймс,
  
  Приветствия от Общества опасности. К сожалению, как вы скоро узнаете, это будет последнее письмо от Soc. Нас больше нет! И вы увидите из моего адреса, что я бросил Итон и вернулся домой, в особняк Мандевилла в Риджентс-парке. Но я, как обычно, забегаю вперед. Как вы знаете, я не большой специалист по написанию писем, но история должна быть рассказана. По крайней мере, с письмом тебе не придется мириться с моим проклятым заиканием.
  
  На самом деле, я понятия не имею, получишь ли ты когда-нибудь это письмо. Я не думаю, что мексиканская почтовая служба способна на многое. Я не могу представить, на что это похоже снаружи. Я представляю тебя в большом сомбреро, верхом на осле и бренчащей на гитаре. Насколько я помню, вы не очень музыкальны, поэтому я рад, что меня нет рядом, чтобы услышать ваши усилия.
  
  В Итоне было много волнений, и вы будете пинать себя за то, что вас не было здесь, чтобы стать частью этого. На самом деле, если быть предельно честным, я думаю, тебе лучше не вмешиваться, старина. Так что, давай, Перри, выкладывай все начистоту!
  
  Кстати, я видел твоего товарища по кают-компании Притпала перед отъездом (именно он дал мне твой адрес для пересылки). Он хромал по заведению и держался за зад. Отвратительный мальчишка по имени Бентинк, похоже, спровоцировал царство террора в вашем доме. Он дважды побеждал Притпала, если вы можете в это поверить. Однажды так сильно ударил куском резиновой трубки, что, судя по всему, у него два дня после этого шла кровь. И какие чудовищные преступления он совершил? Слишком шумел за завтраком и ел на Главной улице, второе из которых было полностью сфабрикованным обвинением. Притпал - самый законопослушный мальчик, которого я когда-либо встречал. Я уверен, что во всех ваших путешествиях по Мексике вы не встретите никого более отвратительного и жестокого, чем Тео Бентинк.
  
  Но вернемся к сути письма. Как я уже сказал, Опасного общества больше нет. Все началось, когда я разрешил присоединиться новому участнику, Алистеру Ситону. Он наполовину умолял меня. Какой бы я ни был дурак, я, наконец, сдался. Ну, этот болван хвастался всем этим своему старшему брату во время длительного отпуска, а его брат разболтал родителям. Они пришли в ужас, узнав, что их дорогой сын, во рту которого не таяло масло, и вся эта чушь, был членом тайного общества, посвященного опасности, принятию риска и вообще нарушению законов страны. Они отправились к Старосте, который топтался по дому, пыхтя и отдуваясь и поднимая сильную вонь. Он вытащил меня и остальных парней перед собой и поджарил нас. Я, конечно, промолчал. Он не смог расколоть меня.
  
  Однако результатом этого стало то, что я решил прекратить работу из-за риска быть разоблаченным, но не раньше, чем мы осуществили один последний дерзкий подвиг. Акт дерзкой мести!
  
  Я действительно прирожденный дурак, Джеймс. Если бы только ты был здесь, я уверен, ты бы отговорил меня от этого и заставил меня увидеть смысл.
  
  Это произошло вот так. Прежде всего, мы похитили стадо овец с поля возле Итон Уик. Вы похищаете овцу? Или я имею в виду, что мы угнали несколько овец? Ну, в любом случае, мы позаимствовали несколько овец. И, по правде говоря, это было не совсем стадо, если не считать за стадо пять овец. Я не фермер, так что не спрашивай меня. Ну, мы отвели их обратно в школу и подняли в комнату Директора под покровом темноты, пока он был в часовне. (Гордон Латимер откуда-то раздобыл волшебным образом ключ.)
  
  Итак, мы установили стаю в его комнате, выкрутили все лампочки и благополучно сбежали.
  
  Представьте сцену, когда Глава возвращается, усталый и замерзший, из часовни. Он входит в комнату. Нет света… но что это за шум? Боже мой! Здесь какой-то страшный зверь! Нет. Их там сотни.
  
  Я полагаю, он, должно быть, был очень напуган. И тогда, конечно, изрядно разозлился, особенно после того, как овцы съели довольно ценную мебель.
  
  Однако я не подумал о последствиях. ‘Кто?" - думает Голова, "был бы достаточно опрометчив, чтобы попробовать подобный трюк?’
  
  Ответ – Перри Мандевилл.
  
  "Клювы" поймали меня с поличным, когда я пытался отряхнуть шерсть со своего пальто у себя в комнате. Они пригрозили исключить всех членов Опасного общества, если я не сделаю какого-нибудь признания. Итак, я оперся на свой меч, чтобы защитить остальных. Я взял всю вину на себя в обмен на то, что никто другой не был наказан.
  
  Тогда это был конец моей блестящей карьеры в Итоне. Мой отец отсылает меня так далеко, как только может, в какое-то богом забытое местечко под названием Феттс в Шотландии.
  
  Тогда прощай. Подумай о своем старом приятеле Перри, но не проливай слез. Я буду терпеть.
  
  Adios, amigo!
  
  Перри
  
  
  10
  
  Столб для битья
  
  
  Эль Хуракан стоял на своем балконе с видом на главную площадь Лагримас-Неграс и закуривал сигару. Кубинский бренд El Rey Del Mundo – Король мира. Он втянул теплый дым, наполняя рот вкусом специй и шоколада, дерева и орехов. Он улыбнулся. У этого был вкус успеха.
  
  Король мира? Что ж, он, безусловно, был королем этого мира.
  
  Снизу доносился нежный гул голосов - мужчины прогуливались на вечернем воздухе и болтали с друзьями. Все они были одеты в дорогие костюмы ручной работы, а под руку с некоторыми шла женщина. Все женщины были одинаковы, молоды и красивы – их платья переливались в мягком свете свечей, исходящем от цветных стеклянных шаров, которые были расставлены вокруг площади. Еще больше мерцало на деревьях и среди бугенвиллий или свисало с виноградных лоз и жасмина, которые покрывали стены из мягкого камня.
  
  Люди сидели за столиками возле трех баров, выпивая перед ужином под звездным небом. Вскоре остальные собирались поужинать в одном из ресторанов. Официанты в накрахмаленных белых рубашках уже расставляли приборы, полировали бокалы, расставляли столовое серебро и ставили шампанское на лед.
  
  Группа мариачи играла ‘La Adelita’, одну из любимых песен Эль Хуракана. Он напевал под нее, выпуская облако сигарного дыма и поглаживая свою короткую белую бороду.
  
  Он сел в большое плетеное кресло и сделал глоток из охлажденного бокала хереса "фино", который был оставлен для него на приставном столике с мраморной столешницей. Он посмотрел на поднос с антохитос, вкусными закусками, которые были приготовлены специально для него: тостадас, соусе, эмпанадитас и гуакамоле в тотопосе. Он попробовал гуакамоле. На самом деле он не был голоден. В эти дни он редко бывал дома, и у него был лишь небольшой аппетит. Однако в его жизни были моменты, когда он был так голоден, что ел крыс и жуков, чтобы выжить.
  
  Из одного из баров донесся звук хлопающей пробки и небольшой взрыв смеха.
  
  Площадь была местом для веселья и релаксации. Мужчины, развлекавшиеся там, были грабителями банков, вымогателями, похитителями… Здесь они могли чувствовать себя в безопасности и веселиться сколько душе угодно. Им нечего было бояться полицейских, правительств или честных граждан. Здесь не было честных граждан. Это было идеальное убежище, настоящее логово воров.
  
  В ленивой, беззаботной атмосфере Лагримас-Неграс мужчины вскоре забыли о своих жестоких привычках, и все они с нетерпением ждали вечеров, когда смогут продемонстрировать свою дорогую одежду и насладиться изысканной едой и напитками, которыми славится Эль Хуракан.
  
  В центре площади на приподнятой террасе стояла короткая каменная колонна с двумя железными кольцами, установленными наполовину по ее бокам. Это выглядело немного неуместно здесь, в этой элегантной, романтической обстановке. Эль Хуракан не сомневался, что время от времени какой-нибудь мужчина останавливался, замечал это и задавался вопросом, что это такое, и почему Эль Хуракан не заменил это чем-нибудь более привлекательным – статуей или фонтаном, может быть.
  
  Но Эль Хуракан никогда бы от него не избавился. Это было напоминание о темных временах, напоминание о том, каким это место когда-то было.
  
  Колонна была столбом для битья. В былые времена к нему приковывали заключенных и пороли кнутом или тростью. Иногда их пристреливали и оставляли гнить на солнце в назидание другим. Каменные плиты вокруг основания колонны были стерты от чистки. Так много крови было смыто в канализацию вокруг него.
  
  Так много крови.
  
  Внушительный дом, в котором сейчас жил Эль Хуракан, в начале площади, когда-то был административным кварталом. Начальник тюрьмы жил и работал здесь. Здания вокруг площади, которые сейчас являются магазинами и ресторанами, когда-то были помещениями охраны и карцерами.
  
  Лагримас-Неграс лежит между мексиканским полуостровом Юкатан и Кайманскими островами, частью цепи Карибских островов, которые простираются от Кубы через Ямайку, Гаити, Пуэрто-Рико и множество небольших островов до Тринидада у берегов Венесуэлы.
  
  Первыми поселенцами здесь были майя. Никто не знал наверняка, когда они впервые прибыли, но где-то в десятом веке они построили несколько монументальных сооружений, включая храмы, гробницы, две пирамиды, площадку для игры в мяч и обсерваторию. От этих первоначальных зданий сохранилось немногое. Более поздние поселенцы, не обращая внимания на историю, демонтировали их, чтобы использовать камень для новых сооружений, а в некоторых случаях просто строили поверх старых руин майя.
  
  В семнадцатом веке Лагримас-Неграс стал важным перевалочным пунктом для работорговли, расположившись между другими Карибскими островами, Центральной Америкой и югом Соединенных Штатов. Был создан рынок рабов, который позже был превращен в исправительную колонию для пойманных беглецов, нарушителей спокойствия и рабов, которые отказывались делать то, что им говорили на плантациях.
  
  Для майя остров был посвящен богу Хуракану, который затопил мир в великом наводнении после того, как первые люди прогневали богов. Затем Он создал мир заново, вызвав его из вод наводнения. Название острова майя было забыто, и он стал известен как Лагримас Неграс – Черные слезы.
  
  Лагримаса Неграса стали бояться во всех рабовладельческих общинах. Если и было что-то хуже, чем быть рабом, то это быть отправленным сюда.
  
  Однако в 1830 году заключенные восстали, свергли своих тюремщиков и провозгласили Лагримас-Неграс независимым свободным государством. Вдоль побережья материка уже существовало множество поселений маронов, деревень и даже городов, которые были созданы беглыми рабами. Лагримас Неграс был просто еще одним.
  
  Их могли бы оставить в покое, если бы президент Санта-Анна не объявил войну Соединенным Штатам в 1846 году. Американцам нужна была военно-морская база в этом районе, и, понимая стратегическую важность острова, они послали туда боевые корабли. Произошла короткая и кровопролитная битва. У бывших заключенных, плохо вооруженных и в ужасном меньшинстве, не было ни единого шанса.
  
  Спасся только один человек – отец Эль Хуракана, Гаспар.
  
  Он украл лодку и поплыл на юго-запад, в Британский Гондурас. Он быстро перебрался вглубь материка, в самое сердце тропического леса, и в конце концов поселился в семье индейцев племени Лакандон. К моменту его смерти в возрасте девяноста семи лет у него было десять детей и тридцать восемь внуков.
  
  Его младшего ребенка назвали Хуракан, в честь Бога, который защитил Гаспара. Он вырос, редко видя солнечный свет, и к тому времени, когда ему исполнилось двенадцать, он научился выживать в одиночку в суровых джунглях. Однако он был беспокойным и знал из рассказов своего отца, что за пределами леса есть целый мир. Он хотел увидеть океан и большие города. Он хотел увидеть поля, лошадей и овец, и он хотел увидеть открытое небо.
  
  Он ушел из дома.
  
  Это было пятьдесят пять лет назад.
  
  С тех пор он повидал намного больше, чем мог себе представить.
  
  Он работал проводником для лесорубов в джунглях. Он был моряком. Он работал на сахарной плантации на Кубе. Он сражался за кубинцев против американцев в Испано-американской войне. Он вернулся в Мексику и участвовал в революции, сражаясь в элитной кавалерии Панчо Вильи, Лос Дорадос, "Золотых". Там он получил свое новое имя, свое испанское имя Эль Хуракан, Ураган. Он спускался со своими всадниками с холмов, как внезапный свирепый шторм, и уничтожал все на своем пути.
  
  По пути он был грабителем поездов, продавцом энциклопедий, банкиром, торговцем оружием, бутлегером, фермером и владельцем магазина. Он добывал нефть и добывал золото. Некоторое время он был политиком, но решил, что предпочитает честных мошенников тем, кого он нашел в правительстве. Он знал самых важных людей в Мексике, от аристократов и правящих классов до крестьянских лидеров, от криминальных авторитетов до офицеров полиции и армии, и он стал очень богатым человеком.
  
  Он был женат четыре раза и пережил каждую из своих жен. Его первая жена умерла при родах, вторая - от оспы, третья была застрелена одним из солдат Каррансы, а четвертая погибла в результате несчастного случая при езде верхом.
  
  В 1918 году, в возрасте пятидесяти двух лет, он, наконец, посетил остров Лагримас-Неграс, чтобы увидеть, откуда родом его отец. Он был заброшен. Укрепленная гавань была заилена. В зданиях было пусто и тихо, здесь обитали летучие мыши, змеи и скорпионы.
  
  У него было видение того, что он мог бы сделать с этим уединенным местом.
  
  Американцы все еще претендовали на владение островом, но они давно уехали, чтобы построить более крупную и полезную военно-морскую базу на Кубе. Они были рады сбыть Лагримас Неграс с рук и продали его Эль Хуракану за 35 000 долларов.
  
  Он привел сюда верную банду последователей; в основном мексиканских индейцев из Чьяпаса, но также нескольких маронов и нескольких бывших революционеров, которые сражались бок о бок с ним.
  
  Он восстановил дома, он углубил гавань. Он провел электричество, канализацию и водопровод. Он проложил элегантные улицы и построил новые виллы. Он превратил склад боеприпасов в банк. К тому времени, когда он закончил, Лагримас-Неграс превратился в роскошный курорт, но постояльцы не собирались быть обычными отдыхающими.
  
  Он начал распространять информацию: если ты в бегах, если у тебя неприятности, если тебе нужно где-то спрятаться, ты можешь приехать в Лагримас-Неграс и остаться там, не причинив вреда – за определенную цену.
  
  Постепенно преступники прибывали. Если у них было достаточно денег, им разрешалось остаться. Если нет, Эль Хуракан схватит их и отправит обратно мексиканской полиции, или американцам, или бразильцам, или откуда бы они ни были родом.
  
  Его план сработал. Его остров был полон головорезов. Его банк был полон денег.
  
  Он был королем мира.
  
  
  11
  
  Древнее японское искусство
  
  
  ‘Давай, Корона, ударь его ножом", - крикнул Страбо, его голос был хриплым, как будто ему нужно было прочистить горло. ‘Засунь его в его жирный японский живот’.
  
  ‘Что за чушь?" - спросил его тощий друг, который был наполовину глухим. На самом деле он так часто повторял ‘Что за черт?’, что все остальные называли его "Что за черт".
  
  Знал он это или нет, Джеймс не был уверен.
  
  ‘Я сказал парню хорошенько врезать ему", - сказал Страбо, крича прямо в ухо Как-Там-его-там.
  
  Джеймс держал охотничий нож. Большая, злая скотина с 8-дюймовым лезвием, зазубренным по одному краю. Саката, японский член банды, был безоружен. Он стоял там, в свете костра, непринужденно, слабая улыбка щекотала его губы. Он был огромным мужчиной, с избыточным весом и обрюзгшим, но в то же время он был очень легким на своих маленьких ногах. Он двигался с грациозной грациозностью, как танцор. Он говорил очень мало и держался особняком от других.
  
  Джеймс не знал, что делать. Он все еще притворялся крутым мексиканским беспризорником. Карманник. Удобно обращаться с ножом. Мужчины только играли, но они играли жестко. Джеймс знал, что для сохранения лица ему придется показать, что он один из парней. Он должен был, по крайней мере, выглядеть так, как будто пытался ударить большого японца.
  
  Абсолютное спокойствие Сакаты впечатляло. Насколько он знал, Джеймс мог попытаться убить его.
  
  Они были на широкой поляне в лесу. Была поздняя ночь, и полыхал пожар. Двое американцев были пьяны. Миссис Гласс сидела в стороне, не обращая на них внимания. Спокойно курю сигарету и смотрю в темноту.
  
  Гарсия сидел с Прешес и Джей Джей, которые оба выглядели бледными, грязными и уставшими. Джей Джей кутался в одеяло, дрожа и обливаясь потом. Гарсия сделал все, что мог, но рана на ноге маленького мальчика была инфицирована.
  
  Миссис Гласс и остальным было все равно, и Джеймсу тоже пришлось притворяться, что его это не беспокоит. Но Джей Джей был явно болен. Даже если бы они могли доставить его в больницу в ближайшие несколько дней, Джеймс беспокоился, что его шансы выкарабкаться невелики. Он был молод и слаб; его маленькое тело могло выдержать не так много. Если инфекция распространится, то ни одно лекарство в мире не сможет его вылечить. Он может потерять ногу. Он может лишиться жизни.
  
  Последние несколько дней были полны разочарований для миссис Гласс и ее банды, поскольку они пытались убраться подальше от разрушенного штормом участка суши вдоль побережья. Многие районы все еще находились под несколькими футами воды, а река стала слишком широкой и слишком быстрой, чтобы ее можно было пересечь. Им приходилось продвигаться все дальше и дальше вглубь страны по дорогам, которые были немногим больше, чем грунтовые дороги.
  
  Джеймс поклялся помочь Джей Джей и Прешес, и он хотел бы, чтобы у него было больше плана, как сбежать от банды, когда придет время. На данный момент казалось разумным оставаться с ними, пока они не приблизятся к большому городу, где они могли бы получить помощь. По крайней мере, у них были еда и транспорт. Однако грузовик с каждым днем двигался все медленнее. Гарсия использовал всю свою изобретательность, чтобы продолжать, но в нем осталось не так много жизни. Едва ли была хоть одна деталь двигателя, которую он не отремонтировал.
  
  Он вел машину, сидя впереди с миссис Гласс и Сакатой. Джеймс и дети сидели на заднем сиденье вместе с двумя другими мужчинами, где они чувствовали каждый бугорок и выбоину на дороге. Страбон постоянно подкалывал Уатзата по поводу грузовика, обвиняя его в том, что он не создал что-то более надежное. Уотзат проворчал, что это не его вина; они вдвоем выбрали грузовик вместе.
  
  У Джеймса было достаточно времени, чтобы изучить своих попутчиков, и чем больше он их видел, тем меньше они ему нравились. Страбон, помимо того, что был невысоким, широким и мясистым, был также самым волосатым мужчиной, которого Джеймс когда-либо видел. У него была волосатая шея. Тыльные стороны его рук были волосатыми. Волосы выбились из-под верхней части его рубашки и между пуговицами. Утром он первым делом брился, но через пять минут его подбородок приобретал синий оттенок и покрывался щетиной. Можно было почти видеть, как с течением дня у него росла борода.
  
  В отличие от него, Уотзат был костлявым и грубоватым на вид. С его пушком коротко подстриженных волос он был похож на солдата или фермера. Казалось, ему неуютно в собственной шкуре. Из-за жары у него появилась сыпь, и он постоянно чесался. Он был беспокойным, раздражительным и очень вспыльчивым. Его неспособность нормально слышать злила его на весь мир, и он срывался с места и кричал на детей без предупреждения.
  
  Джеймс не хотел оказаться на неправильной стороне ни одного из этих двоих. Он потакал им. Он смеялся над их грубыми шутками. Он слушал их истории, которые, чаще всего, были о том, как они затевали драку или избивали кого-то до полусмерти. По вечерам он выпивал с ними и играл в карты, пока они спорили и жаловались друг другу. Все это время он хитро прощупывал их, задавал им вопросы. Одна из вещей, которые он узнал, заключалась в том, что они потеряли Мэнни во время шторма, и в спешке, чтобы уйти с сейфом, они не искали его.
  
  Он едва притронулся к бутылкам слабого мексиканского пива, которые ему дали, вытащив из разрушенного бара в Трес-Херманасе. Он выпил немного, но большую часть выпил, когда они не смотрели. Ему нужно было сохранять ясную голову, потому что каждое мгновение каждого дня он проводил в поисках путей к бегству.
  
  Сегодняшний вечер ничем не отличался. Хриплый смех Страбона и Каказата наполнил ночь. Им наскучил армрестлинг и все более изобретательные обзывательства, и они подговорили Джеймса затеять драку с Сакатой. Джеймс сдерживался, но в конце концов Страбо вручил ему свой нож и кивнул в сторону японца.
  
  ‘Это должно уравнять шансы", - прохрипел он, когда Уотзат поднял Джеймса и толкнул его к Сакате.
  
  Саката легко вскочил на ноги и стоял, ожидая его.
  
  И теперь они были здесь, лицом друг к другу в свете костра.
  
  ‘Давай, парень, посмотрим на цвет его крови", - завизжал Каказат. ‘Он просто никчемный, вшивый японец’.
  
  Джеймс встретился взглядом с Сакатой, пытаясь прочесть его. Это было невозможно. Японец ничего не отдавал даром. Он стоял неподвижно и бесстрастно, как скала.
  
  ‘Я убью его", - сказал Джеймс, которому больше не нужно было думать, прежде чем использовать свой мексиканский акцент. Мужчины полностью приняли его как местного.
  
  ‘Что за черт?" - спросил Что за Черт. - Что он сказал? - спросил я.
  
  ‘Я сказал, что убью его", - крикнул Джеймс.
  
  ‘Ты не убьешь его, малыш", - сказал Страбо и рыгнул. ‘Ты к нему и близко не подойдешь’.
  
  Теперь Саката улыбнулся во весь рот. ‘Не волнуйся", - тихо сказал он. ‘Я готов для тебя. Кончай так сильно и так быстро, как тебе нравится.’
  
  ‘Хорошо’. Джеймс рассмеялся и покачал головой, затем с воплем бросился на Сакату, держа нож перед собой. Он не стал бы пытаться убить Сакату, но если бы он мог пустить кровь, люди могли бы быть удовлетворены.
  
  Он не был до конца уверен, что произошло дальше. Казалось, Саката едва двигался, но каким-то образом он схватил Джеймса за руку и рубашку спереди, аккуратно упал на спину, поднял ногу и подбросил Джеймса в воздух. Только что Джеймс бежал вперед, а в следующее мгновение он летел лицом в огонь. Он приземлился на краю, разбрасывая палки и горячие угли, и быстро откатился в сторону, прежде чем обжечься.
  
  Страбон и Каказат были беспомощны от смеха. Джеймс кашлянул и отряхнулся. Его одежда была опалена и испещрена почерневшими дырами. Его лицо было покрыто сажей и пеплом, но он не пострадал. Он повернулся к Сакате, который снова был на ногах и выглядел таким же спокойным и собранным, как и раньше.
  
  ‘Хочешь попробовать еще раз?’ Саката сказал.
  
  Джеймс взял нож, взвесил его в руке, ухмыльнулся и кивнул. На этот раз он был бы более осторожен. Он осторожно двинулся вперед, на цыпочках, раскачиваясь из стороны в сторону, размахивая ножом в воздухе. Саката оставался неподвижным, низко присев, его руки были слегка вытянуты перед собой, ладони раскрыты.
  
  Его глаза не отрывались от Джеймса.
  
  Джеймс сделал выпад, и снова Саката был готов к нему. Быстро, как кошка, он схватил Джеймса за запястье и развернул его. У него была мучительная боль в локте. Он выронил нож, и следующее, что он помнил, это то, что он лежал на спине, а Саката стоял над ним, все еще держа его руку в замке.
  
  На этот раз Саката помог ему подняться.
  
  ‘С тебя хватит?’
  
  Джеймс покачал головой. Саката передал ему нож.
  
  ‘Не сдерживайся", - сказал он.
  
  ‘Я не был", - сказал Джеймс.
  
  Саката улыбнулся, и Джеймс быстро развернулся, надеясь достать его до того, как он будет готов. Он нанес ему мощный удар острием клинка, но Саката просто отскочил в сторону. Джеймс попытался достать его ответным ударом, но Саката был слишком быстр для него, и в результате серии сбивающих с толку движений он вскоре прижал Джеймса лицом в грязь, а его руку с ножом заломил за спину.
  
  ‘На этот раз тебе было достаточно?" - спросил Саката.
  
  Джеймс не мог пошевелиться, каждый сустав от плеча до кончиков пальцев горел огнем, но ему удалось пробормотать ‘да’, и Саката отпустил его.
  
  Джеймс с трудом сел.
  
  ‘Как ты это делаешь?" - спросил он.
  
  ‘Это называется джиу-джитсу", - сказал Саката. ‘Это древнее японское искусство боя. Это было частью тренировки для всех воинов-самураев.’
  
  ‘Не могли бы вы научить этому меня?" - спросил Джеймс.
  
  ‘Возможно", - сказал Саката, и Джеймс заметил, что из его разорванного рукава сочится кровь. Саката тоже это заметил и поднял бровь.
  
  ‘Похоже, ты все-таки поцарапал меня", - одобрительно сказал он. ‘Да. Я думаю, из тебя вышел бы прекрасный самурай. Ты храбрый, и ты не боишься сражаться. Я покажу тебе.’
  
  Джеймсу очень понравился большой японец. В нем было достоинство, которого не хватало двум другим мужчинам. Но ему приходилось постоянно напоминать себе, что Саката все еще был гангстером. Он отправился в дом Стоунов, чтобы ограбить его. В процессе был убит человек, и, казалось, никого это ни в малейшей степени не беспокоило.
  
  У Джеймса было слишком много вопросов без ответов. Банда за чем-то охотилась, но он не знал, за чем или почему. Почему они проделали весь этот путь до Мексики, чтобы совершить ограбление? Что такого ценного было в сейфе Стоуна? Почему они держали Прешес и Джей Джей в заложниках? Какова была история миссис Гласс?
  
  Ему нужно было найти ответы на эти вопросы. Чем больше он знал о банде, тем в лучшем положении он был бы, когда пришло время действовать.
  
  Саката показал Джеймсу несколько простых приемов. Джеймс быстро учился, и Саката был впечатлен.
  
  ‘Вы должны либо сбросить своего врага, либо удерживать его таким образом, чтобы он не мог двигаться", - объяснил он. ‘Ты используешь суставы против них самих. Вы должны понимать все слабости человеческого организма.’
  
  Джеймс кивнул. Он уже знал довольно много о слабостях человеческого организма.
  
  ‘Ты должен быть легким и нежным, ты должен легко сгибаться, как молодой бамбук, но ты должен блокировать своего противника, чтобы он не мог использовать свои мышцы против тебя. Так ты сможешь победить врага, который намного крупнее тебя.’
  
  Через час Джеймс был измотан, покрыт синяками и взмок от пота. Саката был таким же спокойным, как и в начале. Наконец, Джеймс, прихрамывая, подошел к Прешес и Гарсии.
  
  Он сделал глоток воды из фляги и сел на бревно.
  
  Джей-Джей спал, положив голову на колени своей сестры.
  
  ‘Кажется, ты с ними очень хорошо ладишь", - сказала Прешес.
  
  ‘Не будь дураком’, - сказал Джеймс, избавляясь от своего мексиканского акцента. ‘Ты знаешь, наш единственный шанс - это если они думают, что я на их стороне. Я собираюсь найти выход из этого. Мы собираемся убраться отсюда.’
  
  ‘Мы должны подождать", - сказал Гарсия. ‘Когда придет время, мы узнаем это’.
  
  Джеймс был рад, что с ними был Гарсия. Это было четверо против четырех.
  
  Он обратился к Прешес. ‘Самое главное, что говорит в нашу пользу, - это сейф", - сказал Джеймс. ‘Они полагались на то, что ваш отец откроет его за них, поэтому не взяли с собой никаких тяжелых режущих инструментов или динамита. Дело в том, что вскоре им придется найти грузовик получше или вообще отказаться от него.’
  
  ‘Они этого не сделают", - сказал Гарсия. ‘Они проделали весь этот путь, чтобы забрать то, что в нем. Они не оставят это позади.’
  
  Джеймс отмахнулся от комара и почесался
  
  его шея.
  
  ‘Если бы грузовик полностью сломался, у нас был бы шанс’, - сказал он. ‘Они не могли все погнаться за нами, они могли вообще не утруждать себя погоней’.
  
  ‘И как бы мы путешествовали?" - спросила Прешес, ее глаза блеснули в свете костра.
  
  ‘Как сможем", - сказал Джеймс. ‘Если необходимо, пешком. Или ты слишком высокомерен, чтобы куда-то идти пешком?’
  
  ‘Я пройду пешком до Южного полюса и обратно, если потребуется", - отрезала Прешес. ‘Но как далеко, по-твоему, мог зайти Джей-Джей?’ В ее тоне была резкость, но Джеймс знал, что она боялась за своего брата.
  
  ‘Мне жаль’, - сказал он.
  
  ‘Я круче, чем ты думаешь", - сказала Прешес.
  
  ‘Я сказал, что сожалею’.
  
  ‘Я знаю, ты ненавидишь меня, ’ тихо сказала девушка, отводя взгляд, ‘ и, возможно, я была груба с тобой, но теперь мы должны работать вместе. И я не оставлю Джей Джей позади.’
  
  ‘Я тоже", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я мог бы нести его", - сказал Гарсия. ‘Я сильный’.
  
  Прешес отвернулась, чтобы они не увидели слез, которые выступили у нее на глазах.
  
  ‘Это безнадежно", - сказала она. ‘Просто безнадежно’.
  
  Джеймсу хотелось обнять ее, успокоить, но он знал, что не должен проявлять к ней никакой привязанности в присутствии гангстеров, которые шумно болтали по другую сторону костра.
  
  ‘Не волнуйся", - прошептал он. ‘Я сказал, что вытащу тебя из этого, и я это сделаю’.
  
  ‘Почему они не могут просто отпустить нас?" - спросила Прешес. ‘Если им нужен сейф, зачем мы им нужны?’
  
  ‘Хороший вопрос’.
  
  Джеймс и Прешес подняли глаза и увидели миссис Гласс. Как долго она была там? Как много она слышала?
  
  Она постояла над ними мгновение, затем бросила сигарету на землю и растоптала ее. Было уже одиннадцать, а она все еще была в своей шляпке. Она снимала его только перед сном, и даже тогда она не снимала шарф, обернутый вокруг головы. Широкие поля означали, что ее глаза часто были затенены и скрыты. Но теперь свет шел снизу, от пламени, и Джеймс мог ясно видеть ее лицо.
  
  Ее идеальная кремово-белая кожа, бледно-голубые глаза и блестящие светлые локоны, выбивающиеся из-под шляпы, придавали ей сходство с кинозвездой. Но в этих глазах был лед, который делал ее одновременно красивой и жесткой.
  
  ‘Ты - наша страховка, милый", - сказала она. ‘Пока мы не получим то, за чем пришли, мы будем держаться за тебя’.
  
  ‘Но у тебя это есть", - сказала Прешес. ‘У тебя есть сейф’.
  
  ‘Но что, если мы откроем его и обнаружим, что он пуст. Хм? Что тогда?’
  
  ‘Тогда ты зря потратил свое время, не так ли?" - едко заметила Прешес.
  
  Миссис Гласс улыбнулась. ‘Вполне возможно, - сказала она, - что твой отец забрал с собой то, за чем мы охотимся. Или спрятал его где-то в другом месте. И я держу пари, что он обменяет вас двоих на это.’
  
  ‘О чем ты говоришь?" - спросила Прешес. ‘Он хранит все свои деньги в сейфе’.
  
  ‘На самом деле нам нужны не его деньги, милая", - сказала миссис Гласс и закурила еще одну сигарету.
  
  ‘ Чего ты хочешь? ’ спросил Джеймс, снова используя свой мексиканский акцент.
  
  Миссис Гласс выпустила в него дым. ‘Ты меня заинтересовал, Корона", - сказала она. ‘Ты единственный голубоглазый мексиканец, которого я когда-либо встречал’.
  
  ‘Моя мать была не отсюда’, - сказал Джеймс. ‘Она была швейцаркой’.
  
  ‘Швейцарский, да?’
  
  ‘Да", - сказал Джеймс, который пока что не лгал.
  
  Но теперь он солгал.
  
  ‘Она была медсестрой. Она работала здесь. Мой отец, он влюбился.’
  
  ‘У всех его братьев и сестер голубые глаза", - сказал Гарсия.
  
  - Это так? - спросил я.
  
  "Конечно. Они знамениты в Трес-Херманасе.’
  
  Миссис Гласс присела на корточки и долго смотрела в лицо Джеймсу, ничего не говоря. Джеймс сохранял унылое выражение лица.
  
  В конце концов тишину нарушила Прешес.
  
  ‘Когда это закончится, мой папа выследит тебя", - сказала она. ‘Он выследит тебя, поймает и позаботится о том, чтобы тебя повесили’.
  
  ‘Я не думаю, что ты должна быть слишком уверена в том, что может сделать твой папа, милая", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Ты его не знаешь’.
  
  ‘А сейчас разве нет?’
  
  ‘Он герой’.
  
  "Он был героем", - сказала миссис Гласс. ‘ Во время войны сбил много немцев на своем самолете. Сколько человек он убил?’
  
  ‘Не говори о нем’.
  
  ‘Особенность героев, милая, в том, что когда война закончилась, все они обнаружили, что их стране они были не очень нужны. Если бы ты только знал своего папу получше, ты бы понял, что он и я, мы играем в одной группе.’
  
  ‘Заткнись, просто заткнись", - сердито сказала Прешес.
  
  Миссис Гласс выпустила еще одну струю дыма в сторону Джеймса.
  
  ‘Итак, что случилось с твоей матерью, голубоглазка?’ - спросила она.
  
  ‘Она умерла", - сказал Джеймс, еще раз говоря правду.
  
  Гарсия обнял его за плечи и грубо встряхнул.
  
  ‘Он немного сошел с ума, когда она умерла", - сказал он. ‘Он попал не в ту компанию, как ты говоришь’.
  
  ‘Не та публика, да?’
  
  ‘ А ты? ’ спросил Джеймс. ‘Как ты здесь оказался?’
  
  Миссис Гласс подняла бровь. ‘Может быть, я когда-нибудь расскажу тебе’.
  
  ‘Я бы хотел этого", - сказал Джеймс.
  
  ‘Это не очень приятная история", - сказала миссис Гласс, вставая.
  
  ‘У этого будет счастливый конец?’ Джеймс окликнул ее, когда она уходила.
  
  ‘Посмотрим", - крикнула она в ответ.
  
  ‘Я ненавижу ее", - прошипела Прешес, когда она была вне пределов слышимости. ‘Я хочу убить ее’.
  
  ‘На твоем месте я бы не стал этого делать", - сказал Джеймс. ‘Она бы съела тебя живьем’.
  
  Но когда он это сказал, Джеймс увидел, как в глазах Прешес появился огонек, и она, казалось, изменилась. Он никогда раньше не видел ее такой. Она внезапно стала выглядеть очень старой и очень свирепой. Он почувствовал дрожь страха.
  
  ‘Клянусь, ’ сказала она, ‘ я убью эту женщину. Я убью их всех за то, что они сделали с нами.’
  
  
  12
  
  Фанфары смерти
  
  
  На следующий день они добились большего прогресса, уверенно выбираясь из леса в предгорья Восточной Сьерра-Мадре. Постепенно пышная растительность поредела, а воздух стал прохладнее и суше. Из задней части грузовика Джеймс мог видеть горы, возвышающиеся на фоне ясного голубого неба.
  
  В какой-то момент они услышали звук самолета и осмотрели небеса.
  
  ‘Может быть, это папа", - слабо сказал Джей Джей, прикрывая глаза от яркого света. ‘Может быть, он починил свой самолет и прилетел искать нас’. Он попытался сесть, и Прешес помогла ему, радуясь, что в мальчике все еще есть искра живости.
  
  Но когда они в конце концов заметили его, это был всего лишь тяжелый на вид грузовой самолет. Он медленно полз по небу, направляясь на северо-запад.
  
  ‘Он никогда нас не найдет", - тихо сказал Джей Джей и начал плакать.
  
  Прешес обняла его, бормоча успокаивающие слова, пока он не заснул.
  
  На этой более крутой трассе грузовик с трудом двигался, и его отказывающий двигатель завывал. Дважды Джеймсу приходилось спрыгивать вниз и помогать остальным толкать. Однако, в конце концов, трасса выровнялась и влилась в нормальную дорогу, которая оказалась главной магистралью север–юг. Однако путь на север, к границе Соединенных Штатов, был заблокирован. Из-за дождя на дорогу посыпались камни. Банда местных мужчин пыталась расчистить его, но это заняло бы у них несколько дней.
  
  ‘Нам нужно будет идти на юг. У нас нет выбора’, - сказал Гарсия после разговора с мужчинами. ‘Это единственный путь, который открыт. Все в порядке. Мы сможем срезать путь в сторону Мехико. Оттуда вы могли бы сесть на самолет или отправиться на север по дороге.’
  
  ‘ А как насчет Веракруса? ’ спросила миссис Гласс. ‘Можем ли мы взять лодку оттуда?’
  
  ‘Это зависит от того, насколько сильным был шторм", - сказал Гарсия.
  
  ‘Ты думаешь, что сможешь доставить нас туда?’
  
  ‘Я могу попытаться’.
  
  ‘Хорошо", - сказала миссис Гласс. ‘Мы должны уехать как можно дальше, пока грузовик не испустил дух’.
  
  Они прогрохотали дальше, не встречая других машин ни в одном направлении. Небо потемнело, и наступила ночь. Джеймс вообще не видел никаких признаков человеческой жизни, нигде ни огней, ни городов, ни деревень. Он чувствовал себя так, словно они были одни в целом мире. Он пытался уснуть, но это было слишком неудобно. Участки дороги были неубраны и изрыты колеями и ямами, а у грузовика отсутствовала подвеска. Он лежал на полу, его голова билась о сейф, глядя на звезды. Он подумал, как они далеко, и какой маленькой кажется эта планета.
  
  Наконец, незадолго до полуночи, раздался мощный хлопок и шипение, и двигатель замолчал. Грузовик остановился на обочине дороги. Страбон выругался. ‘Это прозвучало не очень хорошо", - сказал он, вставая. ‘Похоже, отсюда нам придется идти пешком’.
  
  Гарсия вышел из кабины и открыл капот. Оттуда вырвалось облако пара.
  
  Джеймс с трудом спустился вниз и вытянул ноги, вдыхая ароматный ночной воздух и наслаждаясь тишиной после непрекращающихся жалоб двигателя. Он подошел к Гарсии, который чиркал спичкой, чтобы посмотреть, какой ущерб был нанесен.
  
  ‘ Она мертва, ’ сказал он, проводя пальцами по волосам. ‘Я больше ничего не могу с ней сделать’.
  
  Страбон присоединился к ним.
  
  ‘Паршивый мексиканский грузовик", - сказал он.
  
  ‘На самом деле, сеньор Страбо, ’ сказал Гарсия, выпрямляясь, ‘ это американский грузовик. Если бы у меня были запчасти, я мог бы починить ее и заставить ее уехать. Но... Он пожал плечами.
  
  Страбо пнул колесо и подошел сообщить миссис Гласс плохие новости.
  
  ‘Мы переночуем здесь и решим, что делать утром", - сказала она, открывая дверь и спрыгивая вниз.
  
  Они разбили лагерь, и пока они ждали, пока Уотзат приготовит еду, Саката еще немного научил Джеймса джиу-джитсу. Было уже очень поздно, когда они все улеглись спать.
  
  Их разбудил звук двигателя, и Джеймсу показалось, что он только что задремал. Его тело было покрыто синяками и отяжелело после сна на каменистой земле. Все еще в полусне он задавался вопросом, удалось ли, несмотря ни на что, Гарсии вернуть немного жизни в бедный старый грузовик.
  
  Он заставил себя открыть глаза и заморгал от резкого солнечного света раннего утра. Вскоре он обнаружил, что слышит не их двигатель. Приближался другой автомобиль. Мексиканский армейский грузовик с открытым кузовом.
  
  Миссис Гласс, Саката и Страбо уже проснулись и стояли, наблюдая за дорогой. Какой-то там громко храпел. Предположительно, он не слышал двигателя. Страбон пнул его сбоку ногой, и он заворчал, вздрогнул и сел.
  
  В кузове армейского грузовика было шесть солдат, одетых в потрепанную форму. Они выглядели усталыми и заскучавшими. Офицер сидел впереди с водителем. Как только грузовик остановился, он надел кепку и вышел, ухмыляясь. На боку у него был пристегнут пистолет в тщательно отполированной коричневой кожаной кобуре.
  
  "Буэнос-Диас", - сказал он, оглядев их. Он был тощим человечком с крупными зубами и тонкими усиками.
  
  Двое солдат присоединились к нему. У них были винтовки, перекинутые через спины. Они выглядели едва ли старше Джеймса, и у одного из них были босые ноги.
  
  "Buenos dias", - сказала миссис Гласс, и офицер ухмыльнулся еще шире.
  
  ‘Americanos?’ спросил он, и миссис Гласс кивнула.
  
  "Доброе утро вам, сеньора", - сказал он с сильным, грубым акцентом. ‘Это твой грузовик?" - спросил я.
  
  ‘Да", - сказала миссис Гласс. ‘В чем проблема?’
  
  ‘Без проблем’, - сказал мексиканец. ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘ На юг. В Веракрус.’
  
  ‘В Вера-Крус?’
  
  ‘Может быть. Это далеко?’
  
  ‘Недалеко", - сказал офицер. ‘Примерно на один день, может быть, на два. Но это большой позор, что ты едешь в Вера-Крус.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Нам нужны грузовики, подобные вашему. Мы направляемся к побережью. Шторм нанес большой ущерб. Мы собираемся помочь. Такой грузовик был бы очень полезен.’
  
  ‘Я не уверена, что это помогло бы", - сказала миссис Гласс. ‘Он сломан. Боюсь, ремонту не подлежит.’
  
  ‘Сломался, да?’ Офицер медленно подошел к грузовику. Он присвистнул, когда увидел сейф в задней части. ‘Что у тебя здесь?’ - спросил он.
  
  "На что это похоже?’
  
  ‘Это похоже на сейф. Ты везешь его в Вера-Крус, да?’
  
  ‘Это верно. Шторм обрушился туда?’
  
  ‘Sí. Но не так сильно, как на севере. Был нанесен некоторый ущерб. Затонуло несколько небольших лодок.’
  
  Еще двое солдат вышли из своего грузовика. Они сидели на корточках в тени, положив винтовки на колени, открыто глядя на американцев. Настойчивое тиканье двигателя продолжалось.
  
  Офицер подошел взглянуть на Прешес и Джей-Джей, которые все еще лежали на земле, завернутые в одеяла. Он улыбнулся какой-то там.
  
  ‘Это твои дети?’ он сказал.
  
  ‘Что за черт?" - спросил Что за Черт.
  
  ‘Я спросил, это твои дети?’
  
  ‘Что? Что ты сказал?’
  
  ‘Ты глухой или что-то в этом роде?"
  
  ‘Ты спрашиваешь, не глухой ли я?’
  
  ‘Sí.’
  
  ‘Может быть, так оно и есть. У тебя с этим проблемы?’
  
  ‘Нет проблем’. Офицер улыбнулся ему.
  
  ‘Ты думаешь, это су?" - сказал Каказат. ‘Ты думаешь, это забавно, что я не так хорошо слышу?’ Он встал, натягивая пиджак от костюма. ‘У меня звенит в ушах, понимаешь? Больше я ничего не слышу. Весь день и всю ночь. Как будто в моей голове сработал будильник. Дррррррррррррр. Ты думаешь, это смешно? Ты смеешься надо мной?’
  
  "Я никогда не говорил этого фонни, сеньор’.
  
  ‘Ты ухмыляешься, как осел’.
  
  ‘Ты называешь меня задницей?’
  
  ‘Оставь это, Каказат", - сказал Страбон, подходя и кладя руку на плечо своего друга.
  
  Каказат стряхнул его с себя.
  
  ‘Этот придурок думает, что я смешной’.
  
  ‘Он просто был дружелюбен", - сказал Страбон. ‘Он просто спрашивал о детях’.
  
  ‘Что такое? Что такое? Мне не нравится его отношение.’
  
  Страбон вздохнул и подошел к мексиканскому офицеру, качая головой.
  
  ‘Да, это наши дети", - сказал он. ‘Мы - одна большая счастливая семья, направляющаяся в Вера-Крус, чтобы доставить сейф’.
  
  Мексиканский офицер на мгновение замер, посасывая свои большие торчащие зубы и размышляя.
  
  Впервые Джеймс огляделся по сторонам. Они находились на склоне холма, дорога следовала его контуру, петляя между зарослями опунции, агав и низких низкорослых кустарников. Справа были отвесные скалы, а за ними горы; слева земля обрывалась вниз по усыпанному валунами склону к сосновому лесу примерно в 50 футах под ними.
  
  Маленький мексиканский офицер пришел к решению. Выражение его лица стало серьезным.
  
  ‘Могу я взглянуть на ваши документы?’ он сказал.
  
  ‘Что такое? Что он сказал? ’ спросил Каказат, нахмурившись.
  
  ‘Ваши документы. Покажите мне ваши документы.’
  
  ‘ Какие документы? - спросил я.
  
  ‘Все ваши документы’, - крикнул мексиканский офицер. ‘Для этого сейфа. Для детей. У вас есть паспорта? Да? Ты понимаешь? Ты слышишь, что я говорю?’
  
  ‘Я слышу тебя", - пробормотал Каказат и подошел к грузовику. ‘Я покажу тебе документы’.
  
  Каказат полез в кабину, все еще бормоча что-то себе под нос.
  
  Мексиканский офицер стоял на солнце, склонив голову набок, и улыбался миссис Гласс. Внезапно раздался крик от Уатзата.
  
  ‘Вы хотите взглянуть на мои документы? Прочтите это!’
  
  Уотзат быстро шел вперед с автоматическим пистолетом в каждой руке.
  
  Джеймс бросился на землю, когда раздались четыре выстрела в быстрой последовательности.
  
  Офицер не так быстро убрался с дороги. Он потратил время, пытаясь вытащить пистолет из кобуры, и к тому времени, когда он поднял его, четыре пули попали ему в грудь, и он с тихим вскриком упал спиной в грязь.
  
  В то же время Страбон подошел с другой стороны грузовика со своим собственным пистолетом, стреляя по двум солдатам, которые все еще находились в армейской машине.
  
  Миссис Гласс также достала откуда-то пистолет, слишком быстро, чтобы Джеймс мог заметить, и стреляла по четверым мужчинам, которые спешились.
  
  Обреченные солдаты были повергнуты в панику и не успели среагировать. Их винтовки были слишком большими и неуклюжими, чтобы их можно было использовать вблизи, и американцы быстро и методично перемещались среди них.
  
  В течение нескольких секунд был отвратительный, хаотичный шум стрельбы и криков. Короткие фанфары смерти. А затем наступила тишина. Абсолютная, мертвая тишина. Даже насекомые были неподвижны. Это продолжалось секунду или две, прежде чем Джеймс услышал мух, уже слетевшихся на запах крови.
  
  Он встал. Ему было невыносимо смотреть на мертвые тела солдат.
  
  Затем Каказат крикнул: ‘Они уходят’.
  
  Водитель и двое солдат бежали вниз по склону, разбрасывая по пути камни.
  
  Страбон выхватил винтовку из рук мертвого солдата, быстро проверил ее, затем передернул затвор назад и вперед, чтобы загнать пулю в патронник.
  
  ‘Они слишком далеко", - сказал Каказат.
  
  ‘Заткнись", - сказал Страбон, закрыв один глаз и уперев приклад в плечо. Он взвел курок, прицелился и нажал на спусковой крючок.
  
  Раздался резкий хлопок, но пуля пролетела мимо. Джеймс увидел, как разбрызгалась опунция. Страбон выругался, перезарядил винтовку и выстрелил снова. На этот раз водитель, коренастый пожилой мужчина, который не умел быстро бегать, раскинул руки и кубарем полетел вниз по склону.
  
  ‘Хороший выстрел", - одобрительно сказал Каказат, и Страбон рассмеялся.
  
  ‘Вряд ли можно было не заметить жирного идиота’.
  
  ‘Держу пари, ты не сможешь попасть в двух других’.
  
  ‘О, да?’
  
  Раздался еще один взрыв, и один из солдат был ранен. Он споткнулся, но продолжал бежать. Следующий выстрел Страбона остановил его навсегда.
  
  ‘Где другой парень?" - спросил Каказат. ‘Их было трое’.
  
  ‘Черт", - сказал Страбон, опуская винтовку и вглядываясь вниз по склону. ‘Должно быть, добрался до деревьев’.
  
  ‘Спустись туда и найди его", - сказала миссис Гласс. ‘Нам не нужны свидетели’.
  
  Страбон и Каказат неуклюже сбежали вниз по склону.
  
  Гарсия подошел к миссис Гласс. Его трясло от гнева. ‘Ты с ума сошел?’ - сказал он.
  
  ‘У тебя проблемы, Гарсия?" - ответила она, закуривая сигарету.
  
  ‘Конечно, у меня проблема. Ты только что хладнокровно убил семерых человек.’
  
  ‘Они были всего лишь мексиканцами’.
  
  ‘Я мексиканец’.
  
  ‘Это было типичное мексиканское вымогательство", - пренебрежительно сказала миссис Гласс. ‘Что я должен был делать, Гарсия? Позволить им ограбить нас, или арестовать нас, или застрелить нас, или что, черт возьми, они собирались с нами сделать? Кроме того, нам нужен их грузовик. Теперь помоги мне убрать эти тела с дороги.’
  
  Гарсия поднял мертвого солдата и осторожно положил его рядом с сейфом. Он произнес несколько слов, затем перекрестился и закрыл мужчине глаза.
  
  Джеймс заметил револьвер тощего офицера, лежавший наполовину под его телом, и, пока миссис Гласс отвлеклась, он поднял его и засунул за пояс брюк, под рубашку. Затем он подошел, чтобы утешить Прешес и Джей-Джей, которые плакали. Саката был с ними, и Джеймса поразило, что он не присоединился к перестрелке.
  
  ‘С ними все в порядке", - бесстрастно сказал Саката и подошел, чтобы помочь Гарсии.
  
  Прешес перестала плакать, вытерла лицо и накричала на миссис Гласс.
  
  "Это то, что вы собираетесь с нами сделать?" Когда мы больше не будем тебе нужны? Вы пристрелите нас на дороге, как собак?’
  
  ‘Я никогда никого не убивала без необходимости", - решительно заявила миссис Гласс.
  
  ‘А как же Джей-Джей?" - спросила Прешес. ‘Ты убиваешь его. Ему нужно лекарство.’
  
  ‘Это в руках Божьих", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Бог?’ - усмехнулась Прешес. ‘Что ты знаешь о Боге?’
  
  ‘Хороший вопрос", - сказала миссис Гласс и ушла, смеясь.
  
  Двадцать минут спустя Страбон и Каказат вернулись, не обнаружив никаких признаков последнего солдата.
  
  ‘Это нехорошо", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘ Что он может сделать? ’ прохрипел Страбон. ‘Мы в нескольких милях от ближайшего города. Он идет пешком. Мы будем в Вера-Крус до того, как он сможет кому-нибудь рассказать о случившемся.’
  
  ‘Мне от этого не по себе’, - сказала миссис Гласс. ‘Поблизости могут быть другие патрули. Его можно было бы забрать. Мы заберем их грузовик, он будет торчать, как больной палец. И этот проклятый сейф. ’ Она бросила сигарету на землю и раздавила ее ботинком.
  
  ‘Как насчет того, чтобы мы–’ Страбо начал что-то говорить, но был прерван миссис Гласс.
  
  ‘Заткнись, я пытаюсь подумать’.
  
  Страбон немедленно замолчал. Джеймс был впечатлен тем, каким авторитетом обладала эта женщина. Эти крутые мужчины были счастливы, когда она командовала ими, и, казалось, они никогда не сомневались в том, что она главная. Он видел ее в действии против солдат и видел, какой безжалостной и опытной убийцей она была. Чем больше он видел эту женщину, тем больше она его пугала.
  
  ‘Нам нужно открыть сейф и избавиться от него", - сказала она. ‘Тогда нам нужно избавиться от грузовика и найти какой-нибудь другой транспорт’. Она повернулась к Гарсии. ‘ Ты знаешь этот район? - спросил я.
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Есть ли здесь поблизости какое-нибудь место, где мы могли бы найти что-нибудь, с помощью чего можно было бы открыть этот сейф?’
  
  Гарсия потер рот. ‘Где-то в стороне от этой дороги, я думаю, есть старое нефтяное месторождение. Мой брат работал там. Он закрыт, но там все еще могут быть какие-то инструменты, возможно, дрели. Возможно, даже немного динамита.’
  
  ‘Как далеко?’
  
  ‘Я не так уверен’. Гарсия огляделся, а затем указал на далекую, покрытую снегом вершину, которая возвышалась над коричневыми холмами. ‘Это Пико де Орисаба’, - сказал он. ‘Мы продолжаем двигаться к нему, я думаю, мы, возможно, найдем путь к нефтяному месторождению’.
  
  ‘Хорошо", - сказала миссис Гласс. ‘А теперь давайте приступим к работе’.
  
  Они переложили сейф в новый грузовик. Затем Каказат забрался в кабину их старого грузовика и отпустил ручной тормоз. Грузовик медленно катился вниз по склону, и он направил его к краю дороги. В последний момент, когда он налетел на выступ, он отпрыгнул в сторону и наблюдал, как он катится вниз по склону, набирая по ходу движения обороты. Люди приветствовали его, когда он врезался в деревья и исчез, оставляя за собой шлейф пыли.
  
  ‘Скатертью дорога плохому мусору", - сказал Страбон и сплюнул.
  
  ‘ Седлайте лошадей, ’ сказала миссис Гласс. ‘Мы выбираемся отсюда’.
  
  Прешес посмотрела на Джеймса. ‘Я больше не могу этого выносить", - сказала она несчастным голосом.
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал Джеймс. ‘Когда мы доберемся до нефтяной скважины, мы сделаем наш ход. С Джей-Джей все будет в порядке.’
  
  Он только хотел бы быть более уверенным, чем пытался казаться.
  
  
  13
  
  Дьявольский пот
  
  
  Металлическая табличка была ржавой и выглядела так, будто кто–то использовал ее для стрельбы по мишеням - она была усеяна дырами и вмятинами. Надпись все еще была почти разборчивой, хотя:
  
  МЕКСИКАНСКОЕ МАСЛО
  
  Servicios de la exploración y el perforar
  
  Pozo número 23. Localización Verde De Las Colinas.
  
  CARACTERÍSTICA PRIVADA
  
  Под ним была новая вывеска, грубо раскрашенная вручную, с добавлением черепа и скрещенных костей, предупреждающих об опасности:
  
  MANTIENE DEL PELIGRO HACIA FUERA. INSEGURO. CERRADO.
  
  Грузовик съехал с главной дороги и загрохотал по неровной грунтовой дороге, петляющей между высокими скалистыми утесами. Недавний дождь образовал глубокие лужи, которые не смогли просочиться в тяжелую глинистую почву. Грузовик часто застревал и изо всех сил пытался освободиться, вращающиеся колеса поднимали за собой брызги грязной воды.
  
  Трасса, казалось, тянулась бесконечно, и из-за тяжелого хода и крутых поворотов они продвигались очень медленно. Воздух был прохладнее и менее влажным, чем на побережье. В этом году было слишком рано, чтобы по-настоящему жарко, но в середине дня солнце все еще могло припекать вовсю, и Джеймс и Прешес делали все возможное, чтобы Джей-Джей оставался в тени. Его губы были сухими и потрескавшимися, а глаза красными, как будто он плакал.
  
  Наконец местность открылась, и они оказались на краю большой площади в форме блюдца, которая выглядела так, словно ее выдолбили в холме. Должно быть, когда-то это была пышная зеленая территория, полная деревьев, кустарников и цветов, но бурение нефтяных скважин уничтожило плодородные земли и оставило на ландшафте коричневый, бесплодный шрам. Тут и там росли жесткие сорняки, но в основном это было унылое пространство из грязи и камней. Небольшой ручей прокладывал себе путь через пустошь между большими разноцветными лужами со стоячей водой. Некоторые были зелеными от водорослей, другие оранжевыми от загрязнения и ржавчины, еще больше были ужасного пурпурно-коричневого цвета от пролитого масла, которое оставляло радужный блеск на поверхности. Вдалеке они могли разглядеть только высокую деревянную вышку, окруженную несколькими заброшенными зданиями.
  
  Это был уродливый памятник борьбе Мексики за нефть и богатство. Но нефть иссякла, и скважину оставили гнить.
  
  Тем не менее, он не казался совершенно пустынным. Поперек дороги была натянута цепь со свисающим с нее предупреждающим знаком, а справа стояла хижина с припаркованным рядом с ней потрепанным темно-зеленым седаном "Шевроле". Когда грузовик остановился, из хижины вышли двое мужчин. Они выглядели удивленными, увидев вновь прибывших. Один был мужчиной плотного телосложения в костюме и шляпе, другой был одет в форменную куртку с мешковатыми белыми брюками и без обуви. Выйдя на солнце, он надел фуражку охранника и сказал что-то по-испански.
  
  Третий мужчина, также в фуражке охранника, выглянул из окна. Он выглядел древним и беззубым.
  
  Страбон и Каказат вышли из кузова грузовика и подошли к хижине. Вскоре они установили, что это американцы и что мужчина в костюме говорит по-английски.
  
  ‘Вы заблудились?’ - спросил он.
  
  ‘Мы пришли посмотреть на нефтяное месторождение", - сказал Страбон.
  
  ‘Колодец, он закрыт", - сказал мужчина в костюме. ‘Это небезопасно. Здесь ничего нет.’ Он попытался отмахнуться от них, но Страбон и Как там его, остались на месте.
  
  ‘Мы из крупного американского бурового концерна в Техасе’, - сказал Страбо. ‘Возможно, мы заинтересуемся покупкой этого места’.
  
  ‘Она не продается. Она закрыта. Здесь больше нет нефти.’
  
  ‘Мы считаем, что это может быть не так’.
  
  "Нет, сеньор, я могу заверить вас, там ничего нет’.
  
  ‘Разве мы не можем хотя бы осмотреться?" - спросил Страбон. ‘Мы прошли долгий путь’.
  
  "Извините, сеньор. Боюсь, у вас была напрасная поездка.’
  
  ‘Что находится в тех зданиях там, внизу?’
  
  ‘Здесь все еще есть кое-какие инструменты и оборудование. Вот почему оно охраняется. Я из аварийно-спасательной фирмы. Мы скоро все уберем.’
  
  ‘И ты сказал, что здесь ничего нет", - сказал Страбон, игриво ткнув мужчину кулаком в руку и одарив его широкой заговорщицкой улыбкой.
  
  Мужчине было не до смеха. ‘Просто иди домой, пожалуйста", - сказал он, и его лицо стало агрессивным.
  
  ‘Что такое? Что ты сказал? Куда идти?" - спросил Каказат. ‘Я никуда не уйду, пока не посмотрю, что у вас там в хижине’.
  
  "Сеньор!" - сказал мужчина в костюме и положил ладонь на руку Каказата.
  
  ‘Что за черт?" - спросил Что за Черт. ‘Я тебя не слышу’.
  
  Он вошел в хижину, и двое мексиканцев последовали за ним, сердито крича.
  
  Джеймс слышал спор внутри, затем раздался грохот, и человек в костюме вылетел из окна в ливне стекла и деревянных щепок. Он скатился вниз по склону и лежал неподвижно. Мгновение спустя двое охранников вышли с поднятыми руками, и Каказат ткнул их сзади своим пистолетом.
  
  ‘Наконец-то они поняли смысл", - сказал он. ‘Мы можем свободно осмотреться’.
  
  Страбон проверил мужчину в костюме. У него была сломана шея. Он закатил его с глаз долой под кусты, а затем отцепил цепь, перекинутую через дорожку. Двое перепуганных охранников забрались в кузов грузовика вместе с детьми и сели, положив руки им на головы.
  
  Они начали спускаться по дорожке. В течение нескольких минут они пробирались между застоявшимися лужами воды и кучами выброшенной земли и камней, которые были свалены сюда, когда выравнивали центральную площадь. Наконец они пересекли ручей по шаткому деревянному мосту и добрались до вышки и скопления длинных низких сараев, деревянные конструкции которых гнили и разрушались. В этом месте царила пустынная, унылая атмосфера. Ржавое оборудование стояло брошенным, были груды пустых бочек из-под масла и большая куча золы и почерневшего дерева там, где что-то было сожжено.
  
  Когда Джеймс вылезал из грузовика, его нога попала в лужу, и ее захватила заболоченная слизь под поверхностью. Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы вытащить его, и он оторвался с хлюпающим, всасывающим звуком, оставив его ботинок в вонючей желто-серой грязи.
  
  Он начисто вытер его о заднее колесо грузовика, когда Страбо снял висячий замок с двойных дверей одной из хижин и распахнул их. Пока Уотзат, Саката и миссис Гласс отправились исследовать другие здания, Страбо жестом пригласил остальных внутрь.
  
  Когда-то это был склад. Там все еще было несколько банок с краской и несколько старых мешков, содержимое которых высыпалось на бетонный пол. Они были в основном заполнены известью и цементом, которые, должно быть, использовались для создания фундаментов зданий и буровой вышки. В воздухе пахло химикатами, и у Джеймса перехватило горло, но было хорошо укрыться от солнца.
  
  Страбон нашел немного проволоки для ограждения и привязал двух охранников к деревянной опоре крыши. Они, казалось, смирились со своей судьбой и сидели, привалившись к столбу, с печальным выражением на загорелых лицах.
  
  Страбо осмотрел банки с краской, затем похлопал Джеймса по спине.
  
  ‘Вы, дети, можете продолжать красить грузовик, чтобы это не так бросалось в глаза’. Он вытащил из-за пояса охотничий нож и протянул его Джеймсу. ‘На всякий случай", - прохрипел он и подмигнул. ‘Я не думаю, что они попытаются сбежать, но лучше быть готовыми’.
  
  Джеймс улыбнулся и кивнул, изображая крутого.
  
  Уотзат окликнул их снаружи, и Страбо вышел с Гарсией. Джеймс подошел к дверям и наблюдал, как банда подогнала грузовик задним ходом к другому сараю и вручную вытащила сейф с задней части и внутрь. Через несколько минут послышались звуки ударов молотком и сверления.
  
  Джеймс и Прешес убедились, что Джей-Джею было удобно, и отнесли краску в грузовик.
  
  ‘Почему мы им помогаем?" - спросила Прешес. ‘Почему бы нам просто не залить вонючую краску в их бензобак?’
  
  ‘Нам нужно, чтобы они были сладкими", - сказал Джеймс. ‘Пока мы не увидим наш шанс’.
  
  Краска была густой и черной, предназначенной для защиты от атмосферных воздействий внешних металлических конструкций. От него остались большие потеки и комки по всему грузовику, но он очень эффективно замазал армейскую маркировку и оригинальную оливково-зеленую отделку.
  
  Они работали весь день под аккомпанемент неустанного, тоскливого лязга, лязга, лязга, доносившегося из сарая, где они работали. Они остановились, когда стало слишком темно, чтобы что-то видеть, и вскоре после этого Уотзат и Страбо вернулись, их руки и лица были в разводах грязи.
  
  ‘Кто бы ни спроектировал этот сейф, он был змеиным сыном-садистом", - сказал Страбон.
  
  ‘Ах. Эти инструменты бесполезны, ’ сказал Каказат. ‘Если бы у нас была взрывчатка, я мог бы вскрыть эту проклятую штуковину за пять минут’.
  
  ‘Мы еще раз осмотримся утром", - сказал Страбон. ‘А пока давай поедим’.
  
  Чтозат развел костер и приготовил ужин. Гарсия и Прешес сидели с Джей-Джеем. Саката развлекался, показывая Джеймсу еще несколько приемов джиу-джитсу. Страбон напился. Миссис Гласс сидела в одиночестве и курила. Луна освещала их, как и каждую вторую ночь. Насекомые и лягушки наполняли ночь своим шумом.
  
  Следующее утро выдалось пасмурным. Небо плоское, серо-стального цвета. Не было ни ветерка, и полная тишина была гнетущей. Джеймс проснулся раньше всех и обыскал окрестности в поисках чего-нибудь, что могло бы пригодиться. Ходьба помогла ему немного прояснить голову, и в его голове начали формироваться фрагменты плана.
  
  Спрятанный за насыпью, он обнаружил бетонный бункер, встроенный в склон холма. На двери были две зловещие предупреждающие таблички, одна с изображением взрыва, и она была заперта на тяжелую цепь и висячий замок.
  
  Пока Ватзат готовил завтрак, Джеймс рассказал ему все об этом, крича, чтобы его услышали, и часто повторяясь.
  
  ‘Звучит как склад взрывчатки", - сказал Каказат с хитрой ухмылкой. ‘Как раз то, что мы искали, малыш’.
  
  Джеймс отвел Страбона и Как его там, в бункер. Мужчины взломали висячий замок и цепочку и осторожно открыли дверь. Конечно же, внутри были ящики с динамитом. Каказат выгнал всех остальных и вошел один, чтобы осмотреть их. Он вышел немного позже, весь гудя от нервного возбуждения.
  
  ‘Нам нужно быть осторожными", - объяснил он, почесывая свою красную шею. ‘Они пробыли там некоторое время. Динамит довольно нестабилен. Обливаюсь потом. Вероятно, поэтому они оставили его здесь. Если мы попытаемся использовать это как есть, мы рискуем отправиться в ад и вернуться обратно.’
  
  ‘Так что же нам делать?" - спросил Страбон.
  
  ‘Что за чушь?’
  
  ‘Я сказал, что мы делаем", - крикнул Страбон.
  
  ‘Мы отвариваем его’.
  
  ‘Я и близко не подойду к этому хламу", - сказал Страбо, отступая с поднятыми руками. ‘Я видел, на что способна эта дрянь’.
  
  ‘Малыш может это сделать", - сказал Каказат.
  
  Страбон и Саката установили старую бочку из-под масла над костром, подальше от зданий, и наполовину наполнили ее водой из ручья. Каказат остался в бункере с Джеймсом, наблюдая за ним.
  
  ‘Трех палочек должно хватить", - сказал Каказат. ‘Вытаскивайте их одного за другим. Дрянь, которая вытекает из них, - это нитроглицерин. Это дьявольский пот, Корона, опаснее, чем ты можешь себе представить. Вам просто нужно постучать по нему, и он сработает. Одно скольжение и – бац! – мясо для сосисок быстрого приготовления. Вот почему они изобрели динамит. Чтобы сделать материал более безопасным в использовании. Они смешивают его с этим меловым порошком и делают из него палочки. Но если оставить его на месте слишком долго, нитро начнет вытекать. Так что, будь с ним любезен.’
  
  Он мягко затолкал Джеймса в бункер и отступил на безопасное расстояние.
  
  Джеймс подошел к ближайшему открытому ящику, кровь стучала у него в ушах. В нем было около двадцати палочек, каждая тусклого красновато-коричневого цвета и липкая. Инкрустировано белыми кристаллами. Они выглядели прогнившими, злыми и смертоносными. Если что-то пойдет не так, от него не останется ничего, что можно было бы похоронить.
  
  Лучше не думать об этом. Очисти свой разум. Сконцентрируйся.
  
  Его руки дрожали.
  
  Он вытер пот с глаз, глубоко вздохнул и поднял палку.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он вышел обратно на солнечный свет, держа ужасную штуковину перед собой на расстоянии вытянутой руки.
  
  ‘Отнеси это к огню и положи в барабан’, - крикнул ему Каказат.
  
  Джеймс шел медленно и осторожно. Он мог видеть Страбона и Сакату, прячущихся за скалой. Он приготовил его без каких-либо сбоев и опустил в кипящую воду.
  
  Почувствовав себя увереннее, он вернулся за следующей палкой, и вскоре их было трое, покачивающихся в воде.
  
  Уотзат присоединился к нему и посмотрел вниз на кипящий динамит.
  
  ‘Вода вытеснит остатки нитро", - сказал он. ‘Тогда мы снимем это с поверхности. Но не будь слишком самоуверенным. Вся партия все еще может подорожать в любой момент. Узнал все об этом в армии, на войне в Европе. Я был инженером. В основном, взрывая мосты. Для меня нет более прекрасного зрелища, чем большой взрыв.’
  
  ‘Так ты повредил свой слух?’ - спросил Джеймс, почти не утруждая себя мексиканским акцентом.
  
  ‘Что такое? Нет. Это было позже. После войны я занялся взрыванием сейфов. Однажды в Айове я перепутал фитиль у какого-то динамита. Был слишком близко к нему, когда он взорвался. С тех пор у меня звенит в ушах. Сводит меня с ума.’
  
  Пока они работали, Уотзат рассказал Джеймсу все о динамите. Сколько использовать. Как это было сделано. Как это сработало. Как перерезать предохранитель. И все это время он аккуратно снимал нитроглицерин с поверхности воды и переливал его в стеклянную банку.
  
  ‘Когда у нас будет достаточно, я высыплю его в отверстия, которые мы просверлили вокруг замка сейфа. Как я уже говорил, нитро детонирует при ударе. Это означает, что вы нажимаете на него, чтобы привести его в действие. Я, наверное, выстрелю в него из одной из тех винтовок, которые мы отобрали у солдат.’
  
  ‘Сколько времени потребуется на подготовку?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Около часа на то, чтобы привести его в порядок, затем примерно секунда на то, чтобы взорвать замок’.
  
  Во время ланча Джеймс сидел отдельно от остальных с Гарсией. ‘Как только они откроют этот сейф, кто знает, что они сделают’, - сказал он. ‘Если они найдут то, что им нужно, мы можем им больше не понадобиться’.
  
  Гарсия кивнул. ‘Мы не можем больше ждать", - сказал он.
  
  ‘Нам придется действовать, пока они внутри, работают над сейфом", - сказал Джеймс. ‘Нам просто нужно отвести Прешес и Джей-Джей к машине у входа’.
  
  ‘Это долгий путь", - сказал Гарсия. ‘Джей-Джей не выживет’.
  
  ‘Мы можем нести его", - сказал Джеймс. ‘Двое охранников могут помочь. Между нами мы можем это сделать.’
  
  ‘Мне больно видеть, насколько он болен", - сказал Гарсия. ‘В Вера-Крус есть больница. В машине мы скоро будем на месте.’
  
  Когда у них появилась возможность, Джеймс объяснил план Прешес, а Гарсия поговорил с охранниками, которые заметно приободрились, когда узнали, что их собираются освободить.
  
  После обеда миссис Гласс и остальные отправились в сарай, чтобы подготовить сейф. Джеймс и Гарсия как раз собирались привести свой план в действие, когда Страбо вернулся.
  
  ‘Нам нужна твоя помощь, Гарсия", - сказал он в своей резкой скрипучей манере. ‘Мы должны перенести сейф’.
  
  ‘Конечно", - сказал Гарсия. ‘Я только допью свой кофе и приду’.
  
  ‘Да, тогда давай поторопимся с этим. Я знаю, какие вы, бобовые, ленивые разгильдяи.’
  
  Страбон вернулся, а Джеймс присоединился к Гарсии.
  
  ‘Что теперь?" - спросил он.
  
  ‘Может быть, так даже лучше", - сказал Гарсия. ‘Я могу попытаться убедиться, что они останутся здесь и не придут за тобой’.
  
  ‘Мы не сможем сделать это без тебя", - сказал Джеймс.
  
  ‘Конечно, ты можешь", - сказал Гарсия. ‘Ты можешь это сделать, Джеймс. Ты храбрый парень. Охранники могут доставить вас в Вера-Крус. Увидимся там, когда все это закончится.’
  
  Джеймс на мгновение сжал руку Гарсии.
  
  ‘Спасибо тебе", - сказал он.
  
  ‘Без проблем", - сказал Гарсия и направился к другой хижине.
  
  Джеймс двигался быстро. Он использовал нож Страбона, чтобы перерезать проволоку, удерживающую охранников.
  
  Они обняли его и поблагодарили, что-то бормоча по-мексикански, и Джеймс сказал им молчать.
  
  Прешес дрожала, но вид у нее был решительный. Она боролась со своим страхом, чтобы помочь своему маленькому беспокойству. Джей-Джей вспотел и его сильно лихорадило. Казалось, он действительно не понимал, что происходит. Джеймс помог ему забраться на спину младшего охранника. Джей-Джей слабо вскрикнул, когда ему ранили ногу, но Прешес успокоила его, и он успокоился, его веки опустились и закрылись.
  
  Все готово, Джеймс вышел наружу, чтобы убедиться, что на побережье чисто.
  
  Там было что-то еще. Шагает к грузовику. Джеймс поспешно подал знак остальным держаться подальше и подошел к нему.
  
  "Как дела?" - спросил я. он сказал.
  
  ‘Что за чушь?’
  
  ‘Как продвигается работа?’
  
  ‘Медленно. Ты не можешь торопить нитро… Привет, что за дела?’
  
  - Что? - спросил я. Джеймс обернулся и, к своему ужасу, увидел пожилого охранника, высунувшего голову из дверного проема.
  
  Он быстро нырнул обратно внутрь, но не раньше, чем его заметил Уотзат.
  
  ‘Ты должен был присматривать за этими парнями", - прорычал он и оттолкнул Джеймса с дороги, прежде чем поспешить по грязной земле к сараю.
  
  Джеймс подобрал камень и побежал за ним. Ему не хотелось этого делать, но он размахнулся так сильно, как только мог, и нанес Уотзату удар в основание черепа. Он рухнул, как срубленное дерево, и Джеймс пробежал мимо него в сарай.
  
  Мексиканец бормотал извинения. Джеймс велел ему заткнуться и убираться восвояси, но следующее, что они помнили, это как Зат появился в дверях, размахивая пистолетом.
  
  Джеймс не оглушил его, только оглушил.
  
  Он выглядел разъяренным.
  
  ‘Тебе не следовало этого делать, Корона", - сказал он. "Я не знаю, в чем заключается ваша игра, но я намерен положить этому конец – навсегда’.
  
  
  14
  
  Надежда в аду
  
  
  На беспокойство не было времени. Нет времени на раздумья. Джеймс должен был действовать.
  
  Он взял горсть лайма и, прежде чем Уатзат успел выстрелить из пистолета, с силой швырнул ему в лицо. Уотзат закричал и схватился за глаза, порошок прожигал мягкую плоть.
  
  ‘Беги", - крикнул Джеймс, когда Уотзат начал стрелять вслепую.
  
  Пули пробили непрочную древесину сарая, оставив яркие пятна на стенах.
  
  Джеймс и Прешес бросились на землю, в то время как двое охранников выбежали наружу, неся Джей-Джея.
  
  По лицу Какатзата текли слезы, а его глаза были ярко-красными. Он ревел от боли и гнева. Когда Джеймс вскочил на ноги, он потащил испуганную Прешес за собой. Они ворвались в Чтозат и выбежали на свет.
  
  Однако Уотзат был у них на хвосте, продолжая бешено палить из своего пистолета.
  
  Взявшись за руки, Джеймс и Прешес двигались зигзагами, чтобы избежать пуль, а также луж с маслянистой водой. Что за Черт, спотыкаясь, последовал за ними.
  
  Пуля с влажным шлепком ударилась о землю у их ног. Джеймс отпустил руку Прешес, и они разошлись.
  
  Джеймс пробежал всего несколько шагов, когда еще одна пуля просвистела у него над ухом, в опасной близости, и он упал на колени в липкий участок мокрой глины, потеряв Прешес из виду.
  
  Стрельба Уатзата насторожила остальных членов банды, и Страбо выскочил из другого сарая, за ним последовал Саката. ‘Смотри, куда идешь, что за черт!’ Страбон закричал.
  
  ‘Что за черт! Кто кричит?’
  
  Наполовину обезумевший, неспособный нормально видеть или слышать, Уотзат повернулся и выстрелил на звук голоса Страбона.
  
  Теперь настала очередь Страбона упасть на землю, и Саката нырнул за груду обломков.
  
  ‘Это я, ты, идиот!’ Страбон кричал. ‘Страбон! Это Страбон. Стойте спокойно и прекратите стрельбу. Позволь мне разобраться с ними.’
  
  ‘Что такое? Что такое?’
  
  Джеймс попытался встать, поскальзываясь на мокрой глине. Уотзат медленно опустошал магазин в своем автомате. Непрерывный поток пуль свистел вокруг, пока он маршировал по большому, неуклюжему кругу.
  
  Наконец стрельба прекратилась – он разрядил пистолет. Он пошарил в кармане в поисках новой обоймы и продолжил идти.
  
  Страбон вскочил на ноги и подбежал к нему.
  
  ‘Не двигайся, Какашка’, - крикнул он. ‘Просто оставайся на месте –’
  
  Однако было слишком поздно. Как раз в тот момент, когда Уотзат вставил обойму в свой пистолет, он упал прямо в лужу. Он с плеском повалился вперед, бесполезно размахивая руками. Он поднял голову, отплевываясь и ругаясь, но обнаружил, что не может вытащить свое тело из засасывающих объятий густой грязи, которая лежала прямо под поверхностью маслянистой воды.
  
  ‘ Что за чушь? ’ крикнул он. - Что происходит? - спросил я. Он вытер глаза, но преуспел только в том, что измазал их грязью.
  
  "Стой спокойно", - крикнул Страбон. ‘Не сопротивляйся, ты сделаешь только хуже.
  
  Но Уотзат не мог его слышать. Он был в слепой панике, и чем больше он крутился, тем глубже погружался в мерзкую грязь.
  
  ‘Стой спокойно, черт возьми!’
  
  Миссис Гласс вышла из сарая и поспешила к Сакате.
  
  Джеймс теперь и сам крепко застрял, наполовину зарывшись в болотистый участок земли, на который он наткнулся. Он лежал там, не в силах оторвать глаз от ужасного зрелища.
  
  ‘Принеси веревку", - крикнул Страбон. ‘Что угодно’.
  
  Саката нашел доску и осторожно подобрался к краю бассейна.
  
  Голова и плечи Какатзата были единственной частью его тела, которая сейчас находилась на поверхности. Его руки шарили по липкой грязи.
  
  ‘Держись за это", - сказал Саката.
  
  ‘Что за чушь?’
  
  Сакате едва удалось передать кончик доски Уатзату, который в страхе отбил ее.
  
  ‘Помоги мне, о Боже, помоги мне’, - кричал он. ‘Вытащи меня отсюда’.
  
  ‘Я пытаюсь", - сказал Саката. ‘Ты должен держаться’.
  
  ‘Что такое? Говори громче, я тебя не слышу. Я тебя не вижу.’
  
  Уотзат выстрелил из своего пистолета, было ли это намеренно или нет, сказать было невозможно. Но Саката отступил, опасаясь получить пулю. Он повернулся к своим товарищам с выражением отчаяния на лице.
  
  Джеймс видел, что миссис Гласс была совершенно бесстрастна, почти зачарованно наблюдая за тем, как Что-то тонет.
  
  Теперь под ним оказался подбородок Уотзата, а затем его губы. Он кашлял, брызгал слюной и пытался закричать, но грязь забила ему рот, и оттуда не вырвалось ни звука, только огромный пузырь, потом поменьше, потом длинная струя крошечных, когда его нос скользнул под воду. На мгновение были видны только его глаза, красные и широко раскрытые, смотрящие в ад.
  
  Затем они тоже исчезли.
  
  Вскоре от него осталась только правая рука, все еще сжимающая пистолет. Оружие, из-за которого погибло так много людей. Оружие, которое могло так легко покончить с жизнью, но было бесполезно, когда дело доходило до ее спасения.
  
  Чтозат начал стрелять, прямо в небо. Бах, бах, бах…
  
  Затем пистолет скользнул под воду.
  
  Наступила тишина. Ничто не двигалось.
  
  Страбон и Саката подошли к краю бассейна и заглянули вниз. Не было никаких признаков их друга. Затем из-под воды вылетела последняя пуля, и все было кончено.
  
  ‘Бедняга", - сказал Страбон. ‘Что за путь предстоит пройти’.
  
  ‘Что здесь произошло?’ - спросила миссис Гласс, уставившись на Джеймса, и затем она кое-что поняла.
  
  ‘Они ушли", - сказала она. ‘Дети пропали’.
  
  Последовал краткий взрыв шума и движения. Миссис Гласс выкрикнула несколько распоряжений, затем запрыгнула в грузовик со Страбо, и они с грохотом покатили по трассе. Грузовик дребезжал и стучал по неровной земле и проехал по старому деревянному мосту на такой скорости, что Джеймс был уверен, что он рухнет.
  
  Они исчезли из виду, и в лагере воцарилась невыносимая тишина. Гарсия поднял Джеймса на ноги, и они встали рядом с Сакатой, пристально глядя вперед. Джеймс не хотел попадаться на глаза Гарсии, опасаясь того, что тот может увидеть. Безнадежность? Отчаяние?
  
  Они ждали в ледяной тишине, на сером ландшафте под серым небом. Единственное движение было от мух. Джеймс едва замечал, как они кружат вокруг его лица и ползают по коже. Он затаил дыхание, прислушиваясь к любому звуку. Все его внимание было сосредоточено на том, что происходило за насыпями земли и камня, которые закрывали вид на вход.
  
  Были ли у Прешес, Джей Джей и двух охранников хоть малейшая надежда сбежать?
  
  Насколько у них была фора на старте? Доберутся ли они до машины до того, как их догонит грузовик?
  
  Как и другие, Джеймс был настолько поглощен смертью Whatzat, что не обращал внимания на то, что делала Прешес. Если бы только он мог отдать одному из охранников пистолет, который все еще прятал за поясом брюк, у них, возможно, был бы шанс.
  
  Наконец-то они это услышали. Отдаленный треск, а затем еще один. Два выстрела и не более. Охранники были безоружны. Это могло означать только одно.
  
  Если не…
  
  Если только у них не было оружия, спрятанного в хижине у входа? Или в машине? Возможно, они сидели в засаде? Подождал, пока подъедет грузовик…
  
  Джеймс повернулся и посмотрел на Сакату. Он избегал взгляда Джеймса, пристыженный.
  
  Вскоре послышалось рычание двигателя, и грузовик медленно вкатился в поле зрения. Казалось, прошла вечность, пока он полз к ним по дорожке.
  
  Джеймс хотел, чтобы это никогда не наступало, и он хотел, чтобы это было здесь и сейчас, и в то и в другое время.
  
  Когда, наконец, он остановился, он увидел Страбо, сидящую сзади, и миссис Гласс, сидящую впереди на водительском сиденье рядом с Прешес.
  
  Не было никаких признаков ни Джей-Джея, ни охранников.
  
  Миссис Гласс вышла из такси и направилась к Джеймсу и Гарсии.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь произошло?’ - спросила она.
  
  ‘У одного из охранников был спрятан нож", - сказал Джеймс. ‘Должно быть, он перерезал проволоку ночью. Они одолели меня.’
  
  ‘Да? Что ж, это была их ошибка. Мы должны были расстрелять их сразу, вместо того чтобы держать в плену. Что ж, теперь их пристрелили.’
  
  Джеймс старался не показывать никаких эмоций. Он посмотрел на Прешес, которая выходила из такси. Она выглядела побежденной, но не плакала. Может быть, внутри нее больше не было слез.
  
  Миссис Гласс схватила Джеймса за бицепс.
  
  ‘Ты облажался, Корона", - сказала она. ‘Еще раз облажаешься, и я выпущу тебе кишки’.
  
  ‘ Извини, ’ сказал Джеймс.
  
  ‘Да? Что ж, извинения не вернут Чарли.’
  
  ‘ Чарли? ’ переспросил Джеймс, на мгновение сбитый с толку.
  
  ‘Так его звали", - сказала миссис Гласс, взглянув на грязевую яму. ‘Чарли Мур’.
  
  Страбо поднял что-то с пола грузовика и спрыгнул вниз. Это был Джей Джей. Он выглядел без сознания. Страбон привел его к Прешес и бросил к ее ногам.
  
  ‘Он весь твой, дорогая’, - прохрипел он. ‘В следующий раз мы не будем так снисходительны к вам двоим’.
  
  ‘В следующий раз?’ - сердито крикнул Гарсия. ‘Следующего раза не будет. Мальчик почти мертв.’
  
  "Это не моя проблема, мучачо", - сказал Страбон, отворачиваясь и посмеиваясь про себя.
  
  Гарсия шагнул вперед, схватил его за плечо и развернул к себе.
  
  ‘Ты подонок", - сказал он. ‘Ты грязная, ползучая свинья. Никогда больше не прикасайся к мальчику.’
  
  ‘ Следи за тем, с кем разговариваешь, смазчик, ’ сказал Страбо, наполовину смеясь.
  
  Гарсия не колебался. Он ударил Страбона по лицу тыльной стороной ладони. Удар был таким сильным, что сбил Страбона с ног. Он упал на бок и лежал там ошеломленный, с широко раскрытыми глазами, не совсем веря в то, что произошло.
  
  Гарсия плюнул в него, попав прямо в лицо. Это вернуло Страбона к жизни. Он поднялся на ноги и вытащил свой кольт из-за пояса. Но Гарсия был готов к нему. Он хлопнул Страбо по запястью, и пистолет отлетел, покатился по земле и утонул в грязевой яме.
  
  ‘Это верно", - сказал Гарсия. ‘Вытащи свой пистолет. Это все, что ты знаешь. Оружие и убийства. Ты не мужчина. Ты - кусок никчемной грязи.’
  
  Говоря это, Гарсия несколько раз ударил Страбо тыльной стороной сначала одной руки, а затем другой, раскроив огромную квадратную голову Страбо слева направо.
  
  Гарсия всю свою жизнь тяжело работал, вытаскивая сети и поднимая тяжелые ящики с рыбой. Его руки были невероятно сильными. Страбон ничего не мог сделать, чтобы устоять. Он отшатнулся назад под безжалостным градом ударов.
  
  Джеймс посмотрел на миссис Гласс, чтобы увидеть, что она будет делать. Она наблюдала за атакой точно так же, как наблюдала за смертью Уатзата, с восхищением, даже с весельем. Было ясно, что она не собирается ничего делать, чтобы остановить Гарсию.
  
  Страбон опустился на колени, ошеломленный и сбитый с толку. Гарсия схватил его за лацканы и потащил к луже грязной зеленой воды. Он сунул в него голову и подержал ее под водой несколько секунд, прежде чем отпустить.
  
  Страбон вынырнул, задыхаясь, отплевываясь и истекая слизью. Он встал на колени, и его затошнило от самого себя.
  
  "Встань, каброн", - сказал Гарсия, и Страбо заставил себя подняться на ноги.
  
  Гарсия ударил его снова. И снова. Костяшки его пальцев кровоточили, а лицо Страбона было красным и выглядело ободранным. Однако его глаза, впервые в жизни, были сосредоточены. Он потерял косоглазие.
  
  Гарсия бил его, пока не выбился из сил, затем он отбросил его в сторону, где он упал безжизненной кучей.
  
  Гарсия подошел к Джей-Джею и опустился на колени рядом с ним, поглаживая его лицо.
  
  ‘С тобой все будет в порядке", - сказал он. "Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось, ми ниньо. Я найду для тебя врача.’
  
  Он нежно подхватил мальчика на свои мускулистые руки и встал.
  
  Он подошел к миссис Гласс.
  
  ‘Я провожу мальчика до машины", - сказал он. ‘Не пытайся остановить меня, или я убью тебя голыми руками’.
  
  Миссис Гласс ничего не сказала, но выдержала пристальный взгляд Гарсии.
  
  Гарсия отвернулся и начал спускаться по дорожке ко входу. Миссис Гласс закурила сигарету и смотрела ему вслед.
  
  Он становился все меньше и меньше.
  
  Джеймс почувствовал, как теплое сияние облегчения проходит через него. Он хотел бы быть таким же храбрым, как Гарсия, но он ничего не сделал для мальчика.
  
  Затем он замер. Его мир рухнул сам по себе.
  
  Выстрел рассек воздух. Гарсия пал.
  
  Страбон стоял там, держа винтовку, его лицо было окровавленной, изуродованной маской.
  
  Он улыбался.
  
  Прешес закричала, и они с Джеймсом побежали туда, где лежал Гарсия.
  
  Он был просто жив. Он взял Джеймса за руку.
  
  ‘Теперь все зависит от тебя’, - сказал он. "Вы, должно быть, валиенте. Присмотри за Джей Джей ради меня.’
  
  Гарсия закрыл глаза, и Прешес схватилась за его красивую голову.
  
  ‘ Нет, нет, нет, нет, нет... ’ пробормотала она. ‘Пожалуйста, нет...’
  
  Прешес похоронила Гарсию в одиночку. Она не позволила бы никому другому помочь ей. Джеймс наблюдал, как она вырыла траншею и перетащила туда тело. Он наблюдал, как она осторожно перекатила его и засыпала землей. Затем он наблюдал, как она сидела там, в полном одиночестве, когда дневной свет угасал.
  
  Он едва заметил выстрел и небольшой взрыв в мастерской, когда миссис Гласс и Страбо, наконец, открыли сейф. Вскоре после этого они вышли и присоединились к Джеймсу, когда он помогал Сакате разводить костер. Двое американцев выглядели уставшими и не слишком счастливыми. Лицо Страбона представляло собой сплошное месиво, покрытое порезами и синяками, его правый глаз полностью заплыл. Он достал бутылку виски из сумки и сделал большой шумный глоток. Миссис Гласс поправила свою широкополую шляпу и уставилась на языки пламени, которые вырывались из костра.
  
  ‘Я надеюсь, оно того стоит’.
  
  Все оглянулись и увидели, как Прешес свирепо смотрит на миссис Гласс.
  
  ‘Ты со мной разговариваешь?" - спросила миссис Гласс, забирая бутылку у Страбо.
  
  "Да, я с тобой разговариваю", - сказала Прешес. ‘Я хочу знать, стоят ли деньги в этом сейфе всех жизней, которые вы отняли. Сколько их сейчас? Двенадцать? Тринадцать?’
  
  ‘Я не считаю", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Я такой", - сказала Прешес. ‘И я собираюсь заставить тебя заплатить за каждый из них’.
  
  ‘Прекрасные слова, милая", - сказала миссис Гласс. ‘Но, в конце концов, это всего лишь слова. Что ты собираешься делать, а? Как ты серьезно думаешь, что собираешься делать, сестра?’
  
  ‘Ты так и не ответил на мой вопрос", - сказала Прешес.
  
  ‘Оно того стоит?" - спросила миссис Гласс. ‘Это хороший вопрос. Люди, которые пробурили эту нефтяную скважину? Вкалывают до смерти по восемнадцать часов в день ради обещания богатства? Думали ли они, что оно того стоило? Генералы, там, на войне, когда они отправили тысячи молодых людей умирать? Спрашивали ли они себя, стоило ли это того? Боже, там, на небесах? Когда он послал шторм, чтобы стереть с лица земли Трес Херманас –’
  
  ‘Я не прошу Бога", - сказала Прешес. ‘Я спрашиваю тебя. Стоят ли деньги в этом сейфе всей пролитой тобой крови?’
  
  ‘Одним словом, милая, нет’.
  
  ‘Тогда зачем ты это сделала?" - спросила Прешес.
  
  ‘Дело в том, ’ сказала миссис Гласс, потирая усталые глаза, ‘ что мы не ожидали найти в этом сейфе целую кучу денег’.
  
  ‘Что? Ты хочешь сказать, что в этом нет денег?’
  
  ‘О, там есть немного наличных, но это не то, что мы искали’.
  
  ‘ Значит, ты просто выбросишь это?’
  
  ‘Конечно, нет. Мы потратим его и насладимся этим. Это меньшее, чего мы заслуживаем после всех неприятностей, в которые мы попали. Но это не продлится долго. У твоего папочки не было много наличных.’
  
  ‘Он богатый человек", - сказала Прешес, и миссис Гласс тихо рассмеялась.
  
  ‘О, конечно, твоему папочке нравится производить впечатление, что он богат", - сказала миссис Гласс. ‘Жить в этом шикарном доме со всеми этими шикарными вещами. У него есть прикрытие, за которым нужно следить. Герой великой американской войны, награжденный своей страной. Но дом сдан в аренду, мебель тоже. Его машины позаимствовали.’
  
  ‘Это неправда", - сказала Прешес. ‘Мы живем в самом прекрасном доме в Трес-Херманасе’.
  
  ‘Ты думаешь, он мог бы позволить себе всех этих слуг, если бы жил в Америке? Как ты думаешь, почему он вообще сюда переехал?’
  
  ‘Из-за нефтяного бума. Он работает на крупные нефтяные компании. Разведка новых месторождений.’
  
  ‘Это верно. Позволяет ему летать, куда ему заблагорассудится. По всей Мексике, в Штатах и за их пределами, в Южной Америке, на Карибах. Старый добрый Джек Стоун: летающий мальчик, герой войны – свободно путешествуй по небесам, не задавая вопросов.’
  
  ‘О чем ты говоришь?" - спросила Прешес.
  
  ‘Твой папа, ’ сказала миссис Гласс, - кажется, я знаю его намного лучше, чем ты. Может быть, это потому, что он один из нас.’
  
  ‘Нет, он не такой!’ Прешес кричала. ‘Он герой! Он выиграл три медали на войне. Он ужинал с президентом.’
  
  ‘Многие мошенники ужинали с президентом", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Неужели?’ - презрительно спросила Прешес.
  
  Миссис Гласс улыбнулась.
  
  ‘На самом деле, у меня есть", - сказала она.
  
  ‘Заткнись", - сказала Прешес. ‘Я тебе не верю’.
  
  ‘Будь по-вашему", - сказала миссис Гласс. ‘Меня это не касается’.
  
  ‘ Почему? ’ крикнула Прешес. ‘Зачем тебе грабить сейф, в котором не было денег? Ответь мне на это.’
  
  ‘Есть некоторые вещи более ценные, чем банкноты и монеты’.
  
  ‘У папы нет ни драгоценностей, если ты так думаешь, ни золота’.
  
  ‘Никогда не говорил, что он это сделал, сладкая. Никогда не говорил, что он это сделал. Но, фунт за фунтом, некоторые вещи стоят намного больше, чем золото.’
  
  ‘Например, что?’
  
  ‘Секреты’.
  
  
  15
  
  Самаритянин
  
  
  ‘Позвольте мне рассказать вам историю, ’ сказала миссис Гласс, грея руки у огня. ‘О герое войны. Об известном воздушном асе. О парне, который путешествовал по миру и встречался с королями, королевами и кинозвездами, ходячая реклама Соединенных Штатов Америки. Парень, который обнаружил, что, когда боевые действия прекращаются, стране не так уж нужны герои; ей нужны бизнесмены, фабричные рабочие и фермеры. Мир постоянно меняется, милая, и по мере того, как он меняется, меняются и люди. Время не стоит на месте, и люди будут совершать отчаянные поступки, чтобы цепляться за то, что у них есть. Вкус к воздушным шоу и полетам сорвиголов на штурмовиках продлился недолго. Самолеты - дорогостоящие машины для управления. Деньги твоего отца начали исчезать. Он нанимался опытным летчиком к тем, кто в нем нуждался, и, да, когда нефтяной бум поразил Мексику, как и многие другие искатели приключений, почуявшие быстрый куш, он перебрался на юг.
  
  ‘Он продал все и перевез свою семью сюда, в Эльдорадо, надеясь разбогатеть на урожае черного золота. Но вскоре он обнаружил, что это не так просто. Конечно, люди богатели – люди, которые владели нефтяными компаниями, – но все остальные, как обычно, облажались. Он сделал, что мог. Он работал разведчиком, корректировщиком в службе такси для богатых руководителей. Но ни один таксист никогда не становился богатым. Его мечты превращались в ничто. Но он был Джеком Стоуном. Он должен был продолжать притворяться богатым, успешным головорезом. Ему нужно было содержать большой дом. У него были слуги, которым нужно было платить, и жена, которую нужно было содержать в довольстве. Тем не менее, это была ложь.’
  
  "Этого не было", - сказала Прешес. "Это не правда’.
  
  ‘Да ладно тебе, сладкая", - сказала миссис Гласс. ‘Ты хочешь сказать, что никогда ничего не подозревал? Ты никогда не задумывался, почему твоя мать ушла из дома?’
  
  Прешес отвернулась, не желая, чтобы миссис Гласс видела, о чем она думает.
  
  ‘Твой отец хороший актер, но ты должна была знать, что что-то было не так", - продолжала миссис Гласс. ‘Вы, должно быть, видели беспокойство на лице вашего отца. Тайные встречи с незнакомыми мужчинами?’
  
  ‘Продолжай", - сказала Прешес, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно.
  
  ‘Твой отец нашел способ хорошо зарабатывать. Контрабанда. У него было идеальное прикрытие. Он был настоящим американским героем и мог летать, куда хотел, не вызывая подозрений. Все началось с малого. Какой-нибудь парень подходил к нему в баре и спрашивал, не может ли он переправить что-нибудь для него через границу. У этого парня был бы друг. У его друга был друг. Прошел слух. Вскоре он оказался в центре крупной операции по контрабанде. Построил ложное дно в этом своем самолете. Потайное отделение для хранения горячих блюд.
  
  ‘Некоторые из самых ценных вещей, которые он носил, были древними артефактами. Инки, майя и ацтеки оставили после себя множество сокровищ, предметов, сделанных из золота и усыпанных драгоценными камнями, спрятанных в лесах и джунглях. Твой отец обнаружил бы забытые руины. Он отправлял туда людей, открывал храмы, могилы и сокровищницы и грабил то, что в них было. Затем он доставлял украденные сокровища туда, где были деньги. Коллекционерам в Бразилии, Америке и Вест-Индии. Я уверен, он считал, что не причиняет никакого вреда. Никто не пострадал. Однако по пути он встретил много парней, некоторые из них были довольно плохой работы, и через них он услышал о великом сокровище. Это было не золото, не серебро, это был не нефрит: это были слова на бумаге. Американский морской офицер украл несколько секретов. Каким-то образом он заполучил в свои руки огромное количество информации о Тихоокеанском флоте США. Детали кораблей, их передвижения, их конструкция, их вооружение, даже их секретные радиокоды. И это было еще не все. Были все планы по новым кораблям. Все было в этих бумагах. Офицер хорошо знал цену всему этому, и он сбежал через границу в Мексику, начав путь жадности и предательства. Он поспрашивал вокруг и в конце концов появился на пороге дома твоего отца. Они заключили сделку. В обмен на солидную сумму денег твой отец доставил бы офицера в Аргентину, где у него был покупатель на информацию.
  
  ‘Однако во время полета на юг твой отец симулировал неполадки в двигателе. Сказал офицеру, что ему придется посадить самолет для ремонта. Он приземлился на секретной взлетно-посадочной полосе, которую он знал, в сердце тропического леса, в милях отовсюду. Он обманул офицера. Он оставил его там и улетел домой с украденными документами. С тех пор беднягу никто не видел.’
  
  ‘Ты лжешь", - сказала Прешес. ‘Откуда ты все это знаешь?’
  
  ‘Знать - это моя работа", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Если мой отец взял эти бумаги, то только для того, чтобы он мог их вернуть", - сказала Прешес. ‘Он не предатель’.
  
  ‘Золото делает предателями всех нас, милая", - сказала миссис Гласс. ‘Твой отец попытался выяснить, кто больше заплатит за то, что у него было, но он играл в игру, которая была слишком серьезной для него. Он забрел в очень опасные воды и стал слишком жадным. Его цена продолжала расти. Он заключал соглашение, а затем нарушал его. В конце концов, у одного из участников торгов лопнуло терпение.’
  
  ‘ Кто? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Кому бы очень хотелось контролировать Тихий океан? Кто заплатит больше всего за американские военно-морские секреты?’
  
  Джеймс посмотрел на Сакату. ‘Японцы’, - сказал он.
  
  ‘Совершенно верно", - сказала миссис Гласс. ‘Соперники Америки в Тихом океане. Они испугались, что документы ускользнут от них, поэтому послали человека.’
  
  ‘Саката", - сказал Джеймс.
  
  ‘ Саката, ’ сказала миссис Гласс, кивая.
  
  ‘Мои люди знали о миссис Гласс", - сказал Саката. ‘Они сказали мне, где ее найти’.
  
  ‘Он пришел ко мне и спросил, не соглашусь ли я украсть документы. Японцы были готовы дорого заплатить за них. Я собрал команду. Это должно было быть легко. Все, что нам нужно было сделать, это заставить Стоуна открыть его сейф, и все было бы кончено. Саката забрал бы документы с собой обратно в Токио. Что мог сделать твой отец? Он не мог пойти в полицию. Он не мог никому рассказать. Как я уже сказал, должно было быть легко. Но все пошло не так с самого начала. Прежде всего, Стоуна там не было, и никто другой не знал комбинацию. Затем разразился шторм. И теперь...’
  
  Миссис Гласс посмотрела на Джеймса и Прешес.
  
  ‘ Бумаг не было в сейфе, не так ли? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Неа", - сказала миссис Гласс. ‘Что означает, что они у Джека Стоуна с собой.’ Она уставилась на Прешес и прикурила сигарету от тлеющего куска дерева. ‘Что означает, что для тебя это еще не конец, милая’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я имею в виду, что твой папа, возможно, сочтет нужным передать эти бумаги в обмен на тебя’.
  
  ‘Но Джей-Джей, ’ сказала Прешес, ‘ ему нужно к врачу. Он умрет.’
  
  ‘Мне нужен только один из вас", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Но ты не можешь просто позволить ему умереть", - причитала Прешес.
  
  ‘Почему бы и нет? Это может просто заинтересовать твоего папочку, ’ сказала миссис Гласс. ‘Когда один ребенок мертв, он не собирается рисковать тем, что что-то случится с другим, не так ли? Теперь мне нужно знать только одну вещь.’
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Где твой папа?’
  
  ‘Ты думаешь, я бы тебе это сказал?’
  
  Миссис Гласс кивнула Страбону, который пошел в кладовку и вернулся чуть позже, неся Джей-Джея на руках. Он положил его на землю рядом с костром.
  
  Миссис Гласс встала и вытащила пистолет из-за пояса. Она нацелила его на спящее тело Джей Джей.
  
  ‘Где твой папа?’ - спокойно спросила она.
  
  ‘Это неправильно", - сказал Саката.
  
  ‘Где твой папа?’
  
  ‘Прекрати это! Остановите это!’ Прешес закричала. ‘Он недалеко от Паленке. Его самолет поврежден. Там есть взлетно-посадочная полоса в джунглях.’
  
  ‘Смотри", - сказала миссис Гласс, убирая пистолет. ‘Это было не так уж плохо, не так ли? Утром мы выбираемся из этой дыры. Корона, ты доставишь нас в Паленке. Где бы, черт возьми, это ни было.’
  
  В ту ночь Джеймс чувствовал себя слишком плохо, чтобы есть. Он сидел один под звездами и думал обо всем, что произошло. История миссис Гласс. Смерть Чтозата. И смерть Гарсии. Сегодня он потерял друга. Он знал Гарсию совсем недолго, но знал, что тот был порядочным человеком. Хороший человек. Однако Джеймс достаточно повидал мир, чтобы знать, что хорошие люди умирают так же легко, как и плохие.
  
  Он сказал себе, что не будет поддаваться отчаянию. Глубоко внутри крошечный твердый комочек надежды поддерживал его, и прямо рядом с этим комочком надежды сидело что-то холодное и темное.
  
  Месть.
  
  Он достаточно часто бывал в часовне Итона, чтобы знать, что хороший христианин должен подставлять другую щеку. Это прощение было лучше, чем месть. Что ж, возможно, это было достаточно хорошо для других мальчиков, но у него это не сработало. Он не попал бы на небеса, когда умер, но если бы он только мог забрать некоторых из этих людей с собой в ад, то да будет так.
  
  Постепенно все остальные в лагере успокоились, пока он не остался единственным, кто проснулся. Он не хотел спать. Сон был целителем. Он хотел почувствовать его гнев. Он не хотел комфорта снов. Мечты могли бы только лгать ему и уносить его куда-нибудь в приятное место. Они заберут его домой, обратно в Итон или в уютный маленький коттедж тети Чармиан в Кенте.
  
  Иногда снилось, что его мать и отец все еще живы.
  
  Ему не нужны были мечты.
  
  Он услышал шум и увидел, как кто-то вышел из сарая и тихо пошел прочь.
  
  Это был мужчина, слишком высокий, чтобы быть Страбоном. Это, должно быть, Саката.
  
  Джеймс наблюдал, как он начал расхаживать взад-вперед.
  
  ‘Что ты делаешь?" - спросил я. сказал он, и Саката остановился как вкопанный.
  
  ‘Я не знал, что ты там", - сказал он.
  
  ‘Не могу уснуть", - сказал Джеймс.
  
  Саката подошел. У него было обеспокоенное выражение лица.
  
  ‘Я сожалею о Гарсии", - сказал он.
  
  ‘Чувство жалости не вернет его", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты думал, что я такой же, как те двое", - тихо сказал Саката.
  
  ‘ А разве нет? ’ сказал Джеймс. ‘Кажется, ты с ними вполне счастлив’.
  
  ‘Еще месяц назад я их совсем не знал’, - сказал Саката. ‘Меня послали, потому что я хорошо говорю по-английски. Я не знал, на что они были похожи. У них нет чести. Они оставляют за собой след бессмысленной смерти, куда бы они ни пошли. Я не притворяюсь хорошим человеком. Я тоже гангстер. Якудза. Но у миссис Гласс и Страбо нет преданности. Они никому не служат. У них нет кода –’
  
  ‘Пожалуйста’, - сказал Джеймс. ‘Я не уверен, что смогу вынести, когда один убийца говорит, что он лучше другого, потому что он убивает людей вежливо. Вы все такие же плохие, как и друг друга.’
  
  ‘Возможно, ты прав", - сказал Саката со вздохом. ‘Но, возможно, я могу изменить ситуацию к лучшему’.
  
  ‘Немного поздновато, тебе не кажется?" - сказал Джеймс. ‘Ущерб нанесен’.
  
  ‘Посмотрим", - сказал Саката. ‘С меня хватит этого. Это не вина детей. Они невиновны.’
  
  ‘Ты хочешь помочь Прешес и Джей-Джей?’ - спросил Джеймс. ‘Тогда доставьте мальчика в больницу в Вера-Крус. В противном случае просто заткнись. Заткнись и оставь меня в покое. Меня тошнит от многих из вас.’
  
  Утром Сакаты не было. И он забрал Джей-Джей и "Шевроле" с собой.
  
  Страбон был в ярости. Он топал по лагерю, выкрикивая непристойности и пиная предметы. Сочетание его гнева и синяков окрасило его в ядовито-фиолетовый цвет. Он так охрип от крика, что его скрипучий голос почти затих. Грязные оскорбления, которыми он осыпал имя Сакаты, были худшими, которые Джеймс когда-либо слышал.
  
  Миссис Гласс оставалась спокойной. Джеймс видел, что она сердита, даже злее, чем Страбон, но она отказывалась показывать это. Вместо этого она замкнулась в себе и погрузилась в угрюмое молчание. Она села на камень рядом с грузовиком и закурила сигарету, наблюдая, как серый дым рассеивается в неподвижном воздухе вокруг нее. От нее исходила атмосфера скрытой, ядовитой угрозы. Джеймс заметил, что Страбон был осторожен, чтобы не приближаться к ней.
  
  Прешес и Джеймс наблюдали и ждали у грузовика, чтобы увидеть, что теперь произойдет.
  
  Джеймс мог видеть, что Прешес была смущена исчезновением Джей-Джея. Разные эмоции боролись за то, чтобы овладеть ее чертами – надежда, отчаяние, счастье, страх, гнев.
  
  Она положила руку на плечо Джеймса.
  
  ‘Как ты думаешь, куда Саката его увез?" - спросила она. ‘Куда подевался Джей-Джей?’
  
  ‘Я думаю, у нашего Сакаты был внезапный приступ морали", - сказал Джеймс. ‘Он оказался японским эквивалентом доброго Самаритянина. Возможно, хороший Самурай.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что с Джей-Джей все будет в порядке?’
  
  ‘Я думаю, да. Я думаю, Саката, должно быть, отвез его в Вера-Крус. Он не хотел смотреть, как он умирает. Он, вероятно, забрал бы и тебя, если бы миссис Гласс не следила за тобой так пристально.’
  
  Джеймс рассказал Прешес о своем разговоре с большим японцем накануне вечером, и она медленно расплакалась.
  
  Она долго плакала, а потом вытерла глаза и вытерла нос.
  
  ‘Я больше не собираюсь плакать", - сказала она. ‘Я не доставлю им такого удовольствия’.
  
  Джеймс улыбнулся ей. ‘Шансы сейчас намного выше’, - сказал он. ‘Это двое против двоих’.
  
  В конце концов гнев Страбо утих, и миссис Гласс щелчком отправила сигарету в грязевую яму. Этот поступок, казалось, улучшил ее настроение, и она поправила шляпу и подошла к Джеймсу со своим обычным видом холодной отстраненности.
  
  ‘Страбо, собери все вместе и загрузи грузовик", - сказала она. ‘А ты, Корона, покажи мне, куда мы идем’.
  
  Она достала из кармана куртки старую мятую карту и развернула ее на капоте грузовика.
  
  ‘Насколько я могу судить, мы где-то здесь", - сказала она, указывая на точку к северо-западу от Вера-Крус.
  
  Джеймс попытался вспомнить, что Чармиан показывала ему на своей карте, когда они были на лодке Гарсии.
  
  ‘Вы должны продолжать движение на юг", - сказал он, ведя пальцем по дороге. Паленке находится в джунглях, здесь, недалеко от границы с Гватемалой. Это старый город майя.’
  
  ‘Это триста, может быть, четыреста миль, ’ сказал присоединившийся к ним Страбон, ‘ и все в неправильном направлении. Я бы хотел, чтобы мы возвращались домой.’
  
  ‘ Домой? ’ спросила миссис Гласс.
  
  ‘Штаты", - сказал Страбон.
  
  ‘Штаты уже давно не были нашим домом", - сказала миссис Гласс. ‘Мы больше не американцы, Страбо, и теперь, когда Саката ушел, мы вольны делать то, что нам нравится. Нам больше не нужно продавать чертежи японцам. Мы можем продать по самой высокой цене.’
  
  Улыбка расплылась по лицу Страбона.
  
  ‘Я начинаю понимать, к чему ты клонишь", - сказал он. ‘Итак, куда мы направляемся? Южная Америка? Может быть, в Европу?’
  
  ‘Не нужно", - сказала миссис Гласс. ‘Я знаю, где мы можем получить хорошую цену и в то же время держаться подальше от закона’.
  
  - Где? - спросил я.
  
  ‘Лагримас Неграс", - сказала она, указывая на остров у побережья полуострова Юкатан.
  
  ‘Ты серьезно?’ - спросил Страбон. ‘Я не думал, что это место действительно существует. Как горы Биг-Рок-Кэнди или Эльдорадо.’
  
  ‘О, это действительно существует’.
  
  ‘ Я не знаю...
  
  ‘Страбон, друг мой, ’ сказала миссис Гласс, ‘ мы слишком долго носились вокруг да около, подставляя свои задницы под удар. Тебе не кажется, что мы не заслужили отдыха? Тебе не кажется, что, может быть, пришло время нам поднять ноги на некоторое время и насладиться некоторыми хорошими вещами в жизни?’
  
  ‘Да. Мне нравится это звучание. Коктейли, жирные стейки и долгие, ленивые вечера, когда мы пересчитываем наши деньги.’
  
  ‘Итак, давайте нанесем визит в страну молока и меда", - сказала миссис Гласс. ‘Мы продадим нашу добычу старому козлу, который здесь заправляет, и устроим себе приятный долгий отпуск’.
  
  "Теперь это, - сказал Страбон, - план’.
  
  ‘Однако при первой же возможности нам придется бросить грузовик и угнать машину", - сказала миссис Гласс, складывая карту. ‘Даже с такой раскраской нас могли узнать. Прошло пару дней с тех пор, как мы убили тех солдат, и, возможно, об этом узнали.’
  
  ‘Если бы только я не позволил этому смазчику сбежать", - сказал Страбон и сплюнул на землю.
  
  ‘Что сделано, то сделано", - сказала миссис Гласс. ‘А теперь давайте седлать коней и убираться отсюда. Я могу сказать вам, что мне не будет жаль прощаться с этим местом.’ Она открыла дверь со стороны пассажира и кивнула Прешес и Джеймсу, чтобы они садились.
  
  "Я не буду сидеть с тобой", - сказала Прешес. ‘Я отказываюсь, и ты не можешь меня заставить. Я буду кричать, вопить и сражаться с тобой на каждом дюйме пути.’
  
  ‘Я слишком устала для этого", - сказала миссис Гласс. ‘ Залезай, или я...
  
  ‘Или ты сделаешь что?’ Прешес прервала ее, руки на бедрах, голова наклонена набок. ‘Ты не можешь застрелить меня, я - все, что у тебя есть’.
  
  Миссис Гласс вздохнула. ‘Положите ее на заднее сиденье и привяжите к скамейке", - сказала она Страбону, который схватил веревку и потащил Прешес к задней части грузовика. ‘Тебе придется посидеть там с ней, проследить, чтобы у нее не возникло никаких идей’.
  
  ‘Это хорошая идея?" - спросил Джеймс, и миссис Гласс посмотрела на него из-под полей своей шляпы.
  
  ‘У тебя есть что-нибудь получше?" - спросила она.
  
  ‘Может быть, мне стоит посидеть с ней’.
  
  ‘Ты?’
  
  ‘Дай мне еще один шанс’, - сказал Джеймс. Страбона заметят. Они будут искать мужчин. Кто посмотрит на пару детей?’
  
  ‘Ты прав", - сказала миссис Гласс, а затем она положила руку на плечо Джеймса и крепко сжала его, глядя ему в лицо своими льдисто-голубыми глазами. ‘Однако у тебя есть другая причина хотеть быть с ней на заднем сиденье, не так ли?’
  
  Джеймс старался выглядеть как можно более невинным. Он пожал плечами. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Я наблюдал за тобой, Корона. Ты ничего не сможешь скрыть от меня. Я знаю, что ты задумал.’
  
  Джеймс изобразил широкую глупую ухмылку. "Я ничего не замышляю, сеньора", - сказал он.
  
  ‘Конечно, это так", - сказала миссис Гласс. ‘Ты ведь не просто вор, не так ли, Корона?’
  
  ‘ Ну, я...
  
  ‘Ты ведь тоже любовник, не так ли, малыш?’
  
  Джеймс покраснел.
  
  Миссис Гласс рассмеялась.
  
  ‘Тебе запала на эту девчонку, не так ли?" Не думайте, что я не видел вас двоих вместе. Не могу сказать, что я виню тебя. Она симпатичная малышка. Я не хочу разбивать твое сердце, голубоглазка, но я не думаю, что такая девушка посмотрела бы дважды на мексиканца вроде тебя, если бы все было по-другому. Если бы она была дома, в своем шикарном доме, со всеми своими красивыми платьями и слугами.’
  
  ‘С ней все в порядке", - сказал Джеймс. ‘Но у нее острый язычок’.
  
  ‘Разве я этого не знаю", - сказала миссис Гласс, протягивая ему флягу с водой. ‘Хорошо. Ты едешь сзади с девушкой. Но не позволяй ей уговаривать тебя не делать глупостей.’
  
  ‘Ты можешь доверять мне’.
  
  ‘Могу ли я? Я доверил тебе присматривать за охраной.’
  
  ‘Это больше не повторится’.
  
  ‘Чертовски верно, этого не произойдет’. Она ушла. ‘Ты мне нравишься, Корона’, - крикнула она через плечо, - "но это не помешает мне убить тебя’.
  
  
  16
  
  Сейчас или никогда
  
  
  Грузовик медленно выехал с нефтяного месторождения, мимо заброшенного караульного помещения у входа, по изрытой грунтовой дороге и выехал на дорогу. Джеймс сидел сзади напротив Прешес, которая была привязана к скамейке запасных, но выглядела странно счастливой. Она улыбнулась ему.
  
  ‘Ты смотришь на меня так, будто у меня есть план", - сказал Джеймс.
  
  ‘Все будет хорошо", - сказала Прешес. ‘Мы собираемся сбежать и мы собираемся помочь папе’.
  
  ‘Ты уверен, что хочешь?’ - спросил Джеймс. ‘После того, что он сделал’.
  
  ‘О, но разве ты не понимаешь?" - сказала Прешес.
  
  ‘ Что видишь? - спросил я.
  
  ‘Видишь, почему он не продал эти чертежи? Почему он не пошел на сделку?’
  
  ‘Он стал слишком жадным", - сказал Джеймс.
  
  ‘Нет", - сказала Прешес, как будто она разговаривала с глупым ребенком. ‘Он никогда не собирался продавать их с самого начала. Это очевидно. Он украл их у того морского офицера только для того, чтобы тот мог вернуть их американскому правительству.’
  
  ‘Может быть", - сказал Джеймс, который не хотел спорить с девушкой. Если это помогло ей поверить в эту историю, то он не собирался вмешиваться.
  
  ‘Папа никогда бы не предал свою страну", - сказала Прешес. ‘Он никогда бы этого не сделал’.
  
  ‘Нет...’ - сказал Джеймс. Он не мог винить ее за то, что она так думала. Должно быть, было больно слышать, что отец, которого она боготворила как героя, оказался таким же слабым и человечным, как и все остальные. ‘Мне жаль’, - добавил он.
  
  ‘Извиняюсь за что?’
  
  ‘Я не знал ... о тебе, о твоем отце и обо всем остальном. Я не знал, что твоя мать ушла из дома.’
  
  ‘Это была еще одна ложь", - резко сказала Прешес. ‘Она много путешествует по Америке. Вот и все. У нее там семья. Ей нравятся магазины. В Мексике для нее слишком жарко...’
  
  Джеймс кивнул и отвернулся. Люди иногда были очень сложными.
  
  - У тебя, может, и нет плана, - сказала Прешес через некоторое время, - но у меня он есть.
  
  ‘О, да?’
  
  ‘Да. Мы выходим из этого грузовика. Мы останавливаем машину и идем за помощью.’
  
  Джеймс посмотрел на нее. Ее глаза сияли, лицо было открытым и взволнованным.
  
  ‘Хорошо", - сказал он. ‘Это такой же хороший план, как и любой другой. Единственное, если что–то пойдет не так и они поймают нас на этом, они, вероятно, убьют меня.’
  
  ‘Ты напуган?’
  
  ‘ Нет, ’ солгал Джеймс. "А ты что?’
  
  ‘Больше нет’.
  
  ‘ Хорошо, ’ сказал Джеймс, снимая с пояса охотничий нож Страбо. ‘Вот что мы делаем ...’
  
  На дороге не было других транспортных средств. Иногда им встречались пешие люди: крестьяне и фермерши, однажды семья с ослом. Если они и спаслись, может пройти некоторое время, прежде чем они найдут кого-нибудь, кто сможет им помочь. Но сейчас Джеймс просто хотел сосредоточиться на том, чтобы выбраться из грузовика. Как только он перепилил веревки Прешес, они осторожно поднялись, опираясь на заднюю часть кабины для поддержки.
  
  Они изучали предстоящий путь, ожидая своей возможности.
  
  Это заняло некоторое время, но в конце концов они добрались до лесистой местности, где большие деревья нависали над дорогой.
  
  ‘Приготовься", - сказал Джеймс Прешес, собравшись с духом. ‘Не издавай ни звука. Ты иди первым. Я помогу тебе.’
  
  Прешес быстро, напряженно кивнула головой.
  
  Первые несколько деревьев никуда не годились. Их ветви были слишком тонкими или располагались слишком далеко. Затем грузовик ехал слишком быстро. Наконец, они подошли к крутому повороту. Грузовик замедлил ход, и Джеймс увидел именно то, что искал: идеальное дерево.
  
  ‘Вот", - сказал он, и Прешес поняла.
  
  Он ждал до последнего момента, прежде чем поднять Прешес в воздух. Она ухватилась за хорошую толстую ветку, затем быстро подтянулась и распласталась вдоль нее, чтобы ее не было видно в зеркалах заднего вида грузовика. Джеймс оглянулся. Через мгновение она исчезла из виду.
  
  Теперь была его очередь. Это должно было быть сложно. Деревья редели, и грузовик набирал скорость. Ему нужно было поторопиться. Однако он не смог определить идеальное дерево.
  
  Ад. Он не мог больше терять время. Он собирался рискнуть этим. Он затянул ремень фляги на груди и забрался повыше на борт грузовика, неуверенно балансируя. Ветка направлялась прямо к нему. Но теперь грузовик ехал намного быстрее. Он услышал, как машина переключила передачу. Страбон вдавил акселератор.
  
  Это было сейчас или никогда.
  
  Джеймс подбросил себя в воздух, и ветка ударила его в грудь, как гигантская дубинка. Каким-то образом он удержался и, даже не осознавая, что делает, задрал ноги вверх и обхватил ветку. У него кружилась голова, его тошнило, голова кружилась, перед глазами плыли черные пятна. Он не мог дышать. Он смутно осознавал, что грузовик катится дальше, поднимая пыль на ходу. Он подождал, пока он не скрылся из виду за очередным поворотом, затем потерял сознание и упал на землю.
  
  Он проснулся от ощущения воды на лице и, подняв глаза, увидел Прешес, склонившуюся над ним.
  
  ‘Не трать воду впустую", - прохрипел он.
  
  ‘И это вся благодарность, которую я получаю?" - спросила она.
  
  ‘ Извини, ’ сказал Джеймс, садясь. Он сделал глоток. Столовая была почти пуста. ‘Спасибо тебе’.
  
  ‘Ты ранен?’
  
  ‘Я так не думаю. По крайней мере, ничего не сломано.’ Джеймс с трудом встал. ‘Нам нужно съехать с дороги", - сказал он, морщась. Его грудь горела, и он чувствовал сильную одышку. Прешес помогла ему. Она обняла его, и они доковыляли до края.
  
  Джеймс огляделся. Сельская местность по другую сторону дороги сменилась открытым кустарником. Если бы они пошли в ту сторону, их можно было бы легко заметить. На этой стороне земля поднималась сквозь деревья и поднималась по крутому каменистому склону.
  
  ‘Нам нужно убраться отсюда как можно дальше", - сказал он, хотя ему было больно говорить. ‘Это только вопрос времени, когда они обнаружат, что мы ушли. Они обязательно вернутся и будут искать нас. Нам придется взобраться туда.’
  
  ‘Сможешь ли ты?’
  
  ‘Да’, - отрезал Джеймс. ‘Не беспокойся обо мне. Поехали.’
  
  Поначалу идти было довольно легко. Под деревьями было прохладно и тенисто, а земля была мягкой. Но по мере того, как они поднимались все выше, деревья редели и уступали место камням и кактусам. Вскоре они оказались под открытым небом, обжигаясь на полуденном солнце. Камни были твердыми и острыми, и не было никакой очевидной тропинки. Они переходили от одного укрытия к другому, стараясь держаться в тени. Джеймс все время оглядывался, чтобы убедиться, что их не видно с дороги внизу. Это была медленная работа, горячая и болезненная. Джеймс чувствовал себя ужасно и был уверен, что в любой момент ему станет плохо. Он молился, чтобы он ничего не повредил внутри.
  
  ‘Как далеко нам нужно зайти?’ Драгоценная заскулила.
  
  ‘ Так далеко, как только сможем, ’ проворчал Джеймс. ‘Чем больше расстояние между нами и дорогой, тем меньше у них шансов нас найти’.
  
  ‘Я не думаю, что они вернутся", - сказала Прешес. ‘Они слишком торопятся добраться до Паленке. Это пустая трата времени.’
  
  ‘Побереги дыхание", - сказал Джеймс, а затем внезапно схватил ее и потащил вниз, за камень.
  
  ‘ Что ты делаешь? - спросил я. Прешес ахнула, и Джеймс зажал ей рот рукой.
  
  ‘Послушай’, - прошипел он.
  
  Снизу они услышали звук грузовика, пыхтящего по дороге. Он прошел мимо. Минуту спустя он вернулся, и они услышали, как он прекратился.
  
  ‘ Не двигайся, ’ прошептал Джеймс, отпуская Прешес. Она осталась в тени скалы, дрожа от страха.
  
  ‘Если бы у меня было оружие, я бы спустилась туда и убила их", - пробормотала она.
  
  Джеймс чувствовал, что пистолет мексиканского офицера все еще заткнут за пояс брюк сзади, под рубашкой. Он подумал, что лучше не говорить ей об этом. Если бы они попытались сразиться с миссис Гласс и Страбоном в перестрелке, он слишком хорошо знал, кто проиграет. За последние несколько дней он видел достаточно мертвых тел, чтобы понять, насколько смертоносной была банда.
  
  ‘Мы не можем справиться с ними сами", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я увижу, как их повесят за то, что они сделали с Гарсией", - сказала Прешес.
  
  ‘Я все еще не могу поверить, что он мертв", - сказал Джеймс.
  
  ‘Этот бедняга", - сказала Прешес. ‘Он был добр ко мне и Джей-Джей. Ему не обязательно было быть таким. Он спас Джей-Джею жизнь во время наводнения. Он пытался увести его в безопасное место и заплатил за это собственной жизнью. Что ж, я заставлю их заплатить за это.’
  
  ‘ Мне они нравятся не больше, чем тебе, ’ прошептал Джеймс. ‘Но сейчас мы ничего не можем сделать. Мы просто должны попытаться остаться в живых. Так что не двигайся и помалкивай.’
  
  Они прождали так почти час, прежде чем услышали, как грузовик снова завелся и тронулся с места. Джеймс почувствовал сильную усталость, на мгновение опустил голову на грудь и задремал.
  
  Это была Прешес, которая разбудила его.
  
  ‘Что нам теперь делать?" - спросила она. - Они ушли? - спросил я.
  
  ‘Думаю, да", - сказал Джеймс.
  
  ‘Мы возвращаемся вниз?’
  
  ‘Слишком опасно’.
  
  ‘Ты предлагаешь нам провести здесь ночь?" - спросила Прешес.
  
  ‘Нет. Нам нужно найти укрытие и воду. Того, что осталось во фляге, надолго не хватит.’
  
  ‘Ладно, не стоит придавать этому значения. Я всего лишь пытался помочь. Ты бы предпочел, чтобы я оставил тебя лежать там, на дороге?’
  
  ‘Нет. Очевидно, - сказал Джеймс. ‘Я ничего такого не имел в виду. Тебе обязательно все время быть таким колючим?’
  
  ‘Мне жарко, я устала и я голодна", - печально сказала Прешес.
  
  ‘Я тоже", - сказал Джеймс. ‘Мы подождем здесь, пока немного остынет, а потом поищем, где укрыться на ночь’.
  
  Итак, они сидели там и ждали, пока солнце медленно опускалось за Сьерра-Мадре и их склон холма окутывала пурпурная тень. Они смотрели, как линия тени ползет вниз по склону холма и марширует по плоским зеленым низинам к далекой серебристой ленте моря.
  
  Воздух быстро остывал, и Джеймс чувствовал себя окоченевшим во всем теле.
  
  ‘Давай, ’ сказал он, ‘ давай двигаться дальше’.
  
  Вставать и снова ходить было пыткой, но каким-то образом ему это удалось, и Прешес плелась за ним, тихо ворча про себя. Они поднялись по небольшому оврагу и вскоре услышали журчание воды. Они направились к проливу и, в конце концов, поднялись на гребень, где обнаружили большой кратер в скалах. Он был покрыт зеленым ковром, и в бассейн падал тонкий серебристый водопад.
  
  Прешес засмеялась, и они поспешили вниз по склону, бросились на животы и большими глотками напились холодной воды.
  
  ‘Мы разобьем лагерь здесь", - сказал Джеймс, переворачиваясь на спину и глядя в темнеющее небо. ‘Это идеально’.
  
  ‘Джеймс?’ - спросила Прешес.
  
  - Что? - спросил я.
  
  ‘Я не могу перестать думать о Джей Джей. Беспокоюсь о нем. Ты действительно думаешь, что с ним все в порядке?’
  
  ‘Я уверен, что это так", - сказал Джеймс, хотя он был так же обеспокоен, как и девушка. ‘Он будет сидеть на своей милой удобной больничной койке и есть мороженое’.
  
  Прешес рассмеялась. ‘Джей-Джей любит мороженое. Клубника и шоколад.’
  
  ‘Утром, ’ сказал Джеймс, ‘ мы остановим машину и поедем автостопом в Вера-Крус. Вы снова будете вместе, и мы можем попытаться связаться с вашим отцом по радио. Мы должны попытаться предупредить его о миссис Гласс.’
  
  "Да..." - сказала Прешес и замолчала, едва осмеливаясь надеяться, что слова Джеймса могут сбыться.
  
  Пока не стало совсем темно, они собрали папоротники, листья и мох и устроили что-то вроде постели. Они оба были измотаны, уснуть сегодня ночью будет нетрудно, но Джеймс сидел и присматривал за Прешес, пока не убедился, что она спит, затем лег и закрыл глаза. Он слишком устал, чтобы думать о завтрашнем дне, и в мгновение ока он был мертв для всего мира.
  
  Но Прешес притворялась. Когда она услышала, что дыхание Джеймса стало медленным и глубоким, она открыла глаза и посмотрела на него.
  
  Тонкий отблеск лунного света лег на его кожу. Она откинула назад растрепанную прядь волос, которая всегда падала ему на лицо, и пожелала ему спокойной ночи.
  
  Прешес проснулась от запаха древесного дыма. Она продрогла до костей, но Джеймс уже встал и развел костер.
  
  Его волосы были мокрыми и прилипли ко лбу. Он купался в каменном бассейне и был одет только в трусы. Остальная его одежда была развешана сушиться на ветках. На его ребрах были синевато-коричневые кровоподтеки.
  
  ‘Ты хорошо спал?" - спросил я. он спросил.
  
  ‘Да, спасибо", - сказала Прешес, и ее желудок издал долгое, шумное урчание. Они оба рассмеялись.
  
  "Я так голодна’, - сказала она. ‘Не думаю, что сегодня смогу сделать хоть один шаг’.
  
  ‘Мы должны вернуться на дорогу", - сказал Джеймс.
  
  Прешес застонала. Ее голод делал ее несчастной. Она посмотрела на рваный подол своего платья. В ее грязных руках. Она вспомнила, что обещала больше не плакать, и вместо этого сжала кулаки и ударила кулаком по земле.
  
  ‘О, я ненавижу это", - яростно сказала она. ‘Мне нужна нормальная еда, горячая ванна и смена одежды’.
  
  ‘Ну, - сказал Джеймс, ‘ я не могу предложить горячую ванну, но вон там есть вполне пригодный холодный душ. Ты можешь постирать свое платье в бассейне.’
  
  Прешес вскочила, снова веселая.
  
  ‘Ты не должен смотреть’.
  
  ‘ Я не буду, ’ сказал Джеймс, уходя за своей одеждой. ‘Пойду посмотрю, не найдется ли чего-нибудь поесть’.
  
  Прешес спустилась к бассейну, сняла платье и нырнула. Вода была ледяной и прозрачной, как хрусталь, и на мгновение она забыла обо всем, кроме ощущения ее на своей коже и звука в ушах.
  
  Она вынырнула, улыбаясь от уха до уха, и поплыла к водопаду. Вода обрушилась ей на голову, шею и плечи. Это был лучший массаж, который у нее когда-либо был. Она распутала несколько узлов в волосах и позволила воде смыть все ее разочарование.
  
  Джеймс, тем временем, шел по следу животного вверх по другой стороне кратера и в скалы. В его руке был пистолет. Он не был уверен, найдет ли он какую-нибудь съедобную дикую природу, но хотел быть готовым, если найдет.
  
  Маленькая коричневая птичка вылетела из подлеска и с грохотом унеслась в небо, и, если не считать насекомых, это было единственное живое существо, которое он видел в течение следующих нескольких минут.
  
  Он заметил рощу больших кактусов, известных как опунции. Они не принесут плодов до конца года, но он вспомнил, что видел некоторые из них приготовленными на придорожном прилавке в Тампико и продаваемыми как нопалитос. Он срезал пару небольших плоских наростов, похожих на подушечки, стараясь не порезаться, и сел на камень на солнце, чтобы ножом Страбо соскрести большие колючки и отвратительные маленькие пушистые. Было приятно согревать его тело. Его влажная одежда прилипла к нему, и в ней ему было неудобно и зябко.
  
  Сидя там, погруженный в свою работу, он понял, что был не один. Еще одно существо вышло погреться на утреннем солнце. Это была огромная, уродливая ящерица. Игуана. Похож на доисторического зверя. Будучи хладнокровным, он не мог самостоятельно разогреть свою кровь, поэтому позволял солнцу обжигать свою дряблую, морщинистую кожу.
  
  У него был хвост длиной в 2 фута и тело размером с крупную кошку. Когда Джеймс посмотрел на это, он увидел, что еще двое из них грелись на камнях примерно в 10 футах от него, их головы были подняты, предупреждая об опасности.
  
  Двигаясь очень медленно, не отрывая глаз от ближайшей большой ящерицы, Джеймс осторожно поднял пистолет. Он поднял его и осторожно отвел молоток назад, беспокоясь о том, чтобы он не двигался слишком быстро и не встал на место с громким щелчком. Он навел прицел на ящерицу, у которой были глаза по бокам головы, что давало ей очень широкое поле зрения.
  
  Джеймс снял пистолет с предохранителя, держа тяжелый пистолет так ровно, как только мог.
  
  Он задержал дыхание, закрыл один глаз и сжал. Спусковой крючок был жестким, и требовалось больше силы, чем он рассчитывал. Он сжал сильнее… сильнее…
  
  Хлопок был невероятно громким, и пистолет подпрыгнул в руке Джеймса. На мгновение он был ошеломлен, в ушах звенело, а мышцы на руке покалывало.
  
  Не было никаких признаков присутствия ни одной из трех ящериц. Должно быть, он промахнулся.
  
  Он встал и подошел к тому месту, где лежал тот, в кого он стрелял, и огляделся.
  
  Он заметил пятнистое черно-серое тело, лежащее за скалой.
  
  Его голова отсутствовала, и хотя Джеймс искал ее, он так и не нашел.
  
  Он поднял ящерицу. Ему было тепло и сухо, и его лапки все еще слегка подергивались.
  
  Он подумал, что Прешес будет довольно брезглива, когда будет есть его, и не хотел усложнять ей задачу больше, чем мог, поэтому достал нож, вспорол ему брюхо и выпотрошил его со льдом. Затем он отрезал ему лапы с длинными гремучими когтями и большую часть хвоста.
  
  Прешес подбежала, как раз в тот момент, когда он насаживал тварь на длинную прямую палку.
  
  ‘Что происходит?’ - спросила она. ‘Я слышал выстрел’.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Джеймс. ‘Это был всего лишь я. Я снимал наш завтрак.’
  
  - У тебя есть пистолет? - спросил я.
  
  Джеймс пожал плечами. ‘Я снял это с мексиканского офицера’.
  
  ‘Он был у тебя все это время?’
  
  ‘Прелесть моя", - возмущенно сказал Джеймс, - "что бы случилось, если бы я попытался им воспользоваться? Я бы закончил так же мертво, как эта ящерица.’
  
  Прешес собиралась сказать что-то еще, когда впервые посмотрела на игуану и сделала испуганное лицо.
  
  ‘Надеюсь, ты не ожидаешь, что я это съем", - сказала она, отступая и поднося руку ко рту.
  
  ‘Поступай как знаешь", - сказал Джеймс, взял ящерицу и опунцию и отправился обратно в их лагерь.
  
  После купания Прешес подбросила в костер несколько больших поленьев и разожгла хорошее пламя, чтобы высушить одежду, и теперь поленья раскалились докрасна.
  
  Джеймс сел и подержал над огнем нанизанную на вертел ящерицу, игнорируя протесты Прешес. Когда до него добрался жар, кожа покрылась пузырями, потрескалась и потемнела. Джеймсу приходилось постоянно переворачивать его, чтобы все стороны были равномерно прожарены.
  
  Вскоре вокруг кратера разнесся приятный запах жарящегося мяса. У Джеймса потекли слюнки, и он заметил, как на лицо Прешес вернулось голодное выражение. Она придвинулась ближе и села рядом с ним.
  
  Как только ящерица была готова, он снял хрустящую кожицу своим ножом и разрезал животное на кусочки. Теперь это было похоже на любое блюдо с мясом, и когда он попробовал его, оно мало чем отличалось от жесткой курицы. Было приятно ощущать немного теплого мяса внутри себя.
  
  В конце концов, Precious не смогла устоять перед этим. Она осторожно взяла кусочек, отправила в рот, зажмурилась и принялась жевать. Она расслабилась. Отхватил кусок плоти побольше. Вскоре она с аппетитом принялась за еду.
  
  Она ела с жадностью, мясной сок стекал по ее подбородку. Присев на корточки, она была похожа на дикое животное. Все тщательно уложенные локоны и волны выпали из ее волос, макияж давным-давно был стерт с ее кожи.
  
  Джеймс улыбнулся. Она менялась, закалялась, взрослела. Она начинала понимать, что многие вещи, которые она считала важными, на самом деле были совсем не важны.
  
  Мясо исчезло в мгновение ока – осталась только кучка тонких костей и обгоревшая кожа. Джеймс обжарил нопалитос на горячих углях и нарезал их ломтиками. Они были довольно вкусными, хотя и немного слизистыми.
  
  После этого они, довольные, легли на траву и на короткое время забыли все о своих проблемах.
  
  Но момент вскоре прошел. Облако погрузило кратер в тень, и Прешес вздрогнула.
  
  ‘Я полагаю, нам пора идти", - сказала она, вспоминая все, что им нужно было сделать сегодня, если они хотели добраться до Джей-Джей в Вера-Крус.
  
  ‘Лучше бы у нас было", - сказал Джеймс, облизывая жирные пальцы и поднимаясь на ноги.
  
  Они потушили огонь, наполнили флягу свежей водой и начали долгий спуск по склону холма к дороге.
  
  Час спустя они сидели под деревом, готовые остановить первую попавшуюся машину.
  
  Шли минуты. Появился мужчина на осле и медленно прошел мимо них, человек и животное выглядели разгоряченными и скучающими. Они услышали двигатель автомобиля, но он ехал не в ту сторону. Он плыл на север в облаке пыли и испарений. Они услышали другой автомобиль, и этот ехал в правильном направлении. Они вскочили и замахали ему, но он даже не замедлился. Водитель сидел, глядя прямо перед собой.
  
  Прешес кричала ему вслед, но это было бесполезно. Они вернулись на свое место под деревом и сидели там в мрачном молчании.
  
  ‘Мы могли бы пробыть здесь несколько дней, ’ сказала Прешес, ‘ и все это время миссис Гласс будет удаляться от нас все дальше. Мы должны предупредить папу. Мы должны позвать на помощь.’
  
  ‘Я знаю", - сказал Джеймс. ‘Мы должны быть терпеливы. Кто-нибудь в конце концов придет.’
  
  Как только он это сказал, они услышали другой двигатель, приближающийся с севера. Машина. Они встали и уставились вдоль дороги, желая, чтобы она появилась. Наконец-то он появился в поле зрения: это был черный седан Dodge, ехавший быстро.
  
  На этот раз они не собирались рисковать. Они стояли посреди дороги, размахивая руками как сумасшедшие и крича, чтобы это прекратилось.
  
  ‘Он замедляется", - сказала Прешес. ‘Я думаю, это скоро прекратится’.
  
  Конечно же, "Додж" остановился до того, как добрался до них.
  
  ‘Похоже, наши молитвы были услышаны", - сказал Джеймс.
  
  Он подошел, сделав свое самое дружелюбное, открытое лицо. Но когда водитель вышел из машины, улыбка застыла на губах Джеймса.
  
  В последний раз он видел человека в Трес-Херманасе, подвешенного в воздухе возле дома Стоунов. Их взгляды встретились тогда, и они встретились снова сейчас.
  
  Это был Мэнни – самый молодой член банды миссис Гласс.
  
  Мэнни, которого Джеймс вытолкнул из окна.
  
  И он держал пистолет.
  
  Все стояли очень тихо.
  
  
  17
  
  Мэнни-девочка
  
  
  Мэнни сильно вспотел, и в его покрасневших глазах был дикий блеск, который метался по сторонам, как будто он наблюдал за особенно маниакальной мухой, описывающей зигзаги в воздухе.
  
  Он хмуро посмотрел на Джеймса. Затем посмотрел на Прешес и нахмурился сильнее, пытаясь разобраться в том, что он видел. Он моргнул. Он потер рот.
  
  ‘Ха!" - крикнул он наконец и хлопнул себя по ноге. ‘Я знаю тебя’.
  
  ‘Я так не думаю’, - сказал Джеймс. ‘Как это могло быть?’
  
  ‘Я знаю тебя", - сказал Мэнни, медленно качая головой. ‘И я знаю эту девушку’. Дрожащей рукой он направил пистолет на Джеймса. ‘Она Каменная девушка", - продолжал он. ‘Да. Я знаю ее. Маленькая девочка Джека Стоуна. И ты...’ Он покосился на Джеймса. ‘Я знаю твое лицо. Я видел это во время шторма. Это был ты. ДА. Ты вытолкнул меня из окна, не так ли?’
  
  ‘Нет’, - сказал Джеймс. ‘Ты ошибаешься’.
  
  ‘Нет, нет, нет, нет, нет ..." - сказал Мэнни и ухмыльнулся. ‘О, теперь я тебя понял. Я хорошо тебя держу. Где тот, другой? Где креветки?’
  
  ‘Просто оставь нас в покое", - сказала Прешес.
  
  ‘О, я должен убить тебя", - сказал Мэнни. ‘Я должен пристрелить тебя здесь и сейчас’. Он застонал и схватился за голову. ‘Черт возьми’, - сказал он. ‘У меня так разболелась голова’. Он зажмурился, на мгновение забыв о Джеймсе и Прешес. Когда он снова открыл их, он выглядел спокойным и расслабленным, вся боль исчезла с его лица. Он посмотрел в сторону моря, затем снова на Джеймса, не узнавая его.
  
  ‘Здесь был кто-то еще", - сказал он. ‘Я разговаривал кое с кем еще ...’
  
  Джеймс уставился на него, открыв рот. Когда Мэнни повернул голову, Джеймс впервые увидел, что он тяжело ранен. Часть его черепа над правым ухом оторвалась и свободно свисала, все еще прикрепленная лоскутом покрытой волосами кожи. Когда он двигался, клапан качался взад и вперед, как открывающаяся и закрывающаяся дверь. И когда он открылся, за резиновой оболочкой обнаружился блестящий участок розовато-серого мозга.
  
  Воротник его рубашки был испачкан кровью, но кровотечение прекратилось, а края раны были черными и покрытыми струпьями. Джеймс был наполовину возмущен, наполовину очарован раскачивающимся куском черепа.
  
  Мэнни уставился на пистолет в своей руке, как будто понятия не имел, как он туда попал. Он сунул его в карман.
  
  ‘Я пытаюсь добраться до Вера-Крус", - сказал он. ‘Это правильная дорога?’
  
  ‘Да’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Наконец-то кто-то, кто может говорить по-американски", - сказал Мэнни. ‘Я поднимался и спускался по этой дороге. Это единственная открытая дорога.’
  
  ‘Да’, - сказал Джеймс и указал. ‘Ты хочешь В Веракрус? Это так.’
  
  ‘Конечно, приятно встретить друга в такой глуши", - сказал Мэнни.
  
  Джеймс повернулся к Прешес с вопросительным взглядом.
  
  ‘Мы можем показать тебе дорогу", - сказала она.
  
  ‘Уверен?’ - спросил Мэнни. ‘Залезай’.
  
  Когда Прешес проходила мимо Джеймса по пути к машине, он бросил на нее еще один взгляд.
  
  ‘По крайней мере, это поездка", - пробормотала она. Она была права – это был транспорт, даже если водитель, похоже, вправил мозги. Это было опасно, очень опасно, но, возможно, это их единственный шанс добраться до Вера-Крус.
  
  Однако, когда Прешес мельком увидела рану Мэнни, она зажала рот рукой и попыталась не закашляться. Она в ужасе попятилась от машины.
  
  Мэнни уставился на них двоих, безумие вернулось в его глаза.
  
  ‘Садитесь", - рявкнул он, и они подчинились.
  
  Джеймс забрался на переднее сиденье рядом с Мэнни, а Прешес устроилась сзади. Прежде чем отправиться в путь, Мэнни окинул их беглым взглядом.
  
  ‘Я откуда-то тебя знаю", - сказал он, кладя пистолет на колени и отпуская тормоз.
  
  ‘Мы твои друзья’, - сказал Джеймс. ‘Помнишь?’
  
  ‘Конечно", - сказал Мэнни и счастливо улыбнулся. ‘Мы все друзья. Мы семья. Да. Мама будет так довольна, когда увидит нас. Я собираюсь рассказать ей все о том, что произошло. Она будет смеяться. Она всегда смеется. Все становится на свои места. Чувак, это был какой-то шторм там, сзади, не так ли? Ты бы видел меня. Кажется, я чем-то сильно ударился головой. Я не помню большую часть этого. Проснулся в кустах. Не знал, где я был. Они оставили меня позади. Ты можешь в это поверить? Эта ведьма оставила меня умирать там. Что ж, я так просто не сдаюсь. Я шел и шел. Больше не мог ходить. Одолжил машину.’
  
  Джеймс заметил маленькую дырочку в ветровом стекле. Он прикоснулся к нему.
  
  ‘Ага", - сказал Мэнни и рассмеялся. Безумный пронзительный смех, почти как крик. ‘Это был я. Маменькин сыночек. Пробил дыру прямо в лобовом стекле. Бам! Водитель не хотел останавливаться. Тебе не кажется, что это было грубо? Мне нужна машина, и он не остановится. Что ж, теперь он остановился. Ha, ha, ha, ha, ha, ha. Он - один мертвый мексиканец.’
  
  Мэнни внезапно нажал на тормоз, схватил пистолет и приставил его к голове Джеймса. ‘Я знаю тебя", - сказал он, взводя курок. ‘Ты та крыса, которая вытолкнула меня из окна. О, мама, ты пожалеешь, что никогда этого не делала...’
  
  Джеймс мог видеть замешательство в его глазах. Это было все равно, что смотреть в глаза животного, а не человека, и он знал, что ему придется обращаться с Мэнни как с дикой собакой.
  
  ‘Я вышибу тебе мозги", - сказал Мэнни, больно вдавливая ствол пистолета в лоб Джеймса.
  
  ‘Нет", - спокойно и твердо сказал Джеймс, и Мэнни нахмурился. ‘ Убери пистолет, Мэнни, ’ продолжал Джеймс как можно более успокаивающим тоном. ‘Тебе не нужно стрелять в меня. Я твой друг, помнишь? Тебе не нужно стрелять в меня.’
  
  Мэнни изо всех сил пытался остановить блуждание своих мыслей. Его нижние веки наполнились слезами.
  
  ‘Я так запутался’, - сказал он. ‘Кто-то сидит у меня в голове, нашептывает и нашептывает, а иногда они кричат, они кричат так громко, что я не могу думать. О, Гикрис, ты не знаешь, на что это похоже.’
  
  ‘Ты хочешь застрелить не меня’, - сказал Джеймс. ‘Это миссис Гласс, помнишь? Она оставила тебя позади, Мэнни. Она оставила тебя умирать.’
  
  ‘Миссис Гласс?’ Мэнни был задумчив, прокручивая это имя в своем поврежденном сознании. Наконец он испустил долгий вздох облегчения и вытер слезу, которая ползла по его щеке. ‘Да", - сказал он. ‘Миссис Гласс. Вот и все. Мы найдем ее. Не волнуйся.’
  
  ‘Поехали", - сказал Джеймс. ‘Становится поздно’.
  
  ‘Да...’ Мэнни снова завел машину, и они тронулись.
  
  Джеймс заметил, что, пока он был за рулем, Мэнни мог сосредоточиться и держать свои мысли вместе. Итак, Джеймс заставил его рассказать о себе, чтобы отвлечь его от мыслей о том, кто были его пассажиры и что произошло в доме Стоунов,
  
  Все вышло в беспорядке, поскольку его память перескакивала с одного происшествия на другое, но Джеймсу удалось собрать воедино приблизительную картину мрачной маленькой жизни Мэнни. Его отец был мелким вором в Нью-Йорке, который провел большую часть детства Мэнни в тюрьме. В конце концов он умер от заражения крови из-за инфицированной ножевой раны, полученной в уличной драке, когда Мэнни было десять. Мэнни пошел по стопам своего отца. Он был карманником, вычислителем, ищейкой банд, взломщиком домов, а затем, когда стал достаточно взрослым, перешел на бутлегерство и, вооруженный винтовкой, совершал поездки за пивом в Канаду и обратно.
  
  ‘Тем не менее, я хотел большего’, - объяснил он. ‘Я хотел свою собственную банду. Я хотел, чтобы меня чем-то запомнили. Чтобы сделать себе имя. Этого не должно было случиться в Нью-Йорке. Весь город был вырезан крупными бандами и местными политическими машинами. Там не было места для нового лица. Но за городом, на Среднем Западе, в Канзасе и Небраске, Мичигане и Огайо, кое-что начало происходить. Парни делали себе имена грабителей банков – Пулеметчик Келли, Красавчик Флойд, Беби Фейс Нельсон, Джон Диллинджер, Бонни и Клайд. Да, не только парни, но и девчонки, такие как Ма Баркер. Да, это было то место, где я должен был быть, и именно туда я отправился. Вы, наверное, слышали обо мне. Мэнни - девчонка!’
  
  Мэнни рассмеялся и оглянулся на Джеймса. ‘Девчонка Мэнни. Так они меня называют. Из-за того, как я наряжаюсь девушкой, чтобы работать в банке. Из меня получается очень красивая девушка...’
  
  Джеймс посмотрел на мягкое, без морщин лицо Мэнни. Он почти мог представить его переодетым девушкой, но это была не очень приятная картина.
  
  ‘Вот что я делаю’, - продолжал Мэнни. ‘Я захожу в банк, хлопаю ресницами на этих тупых кассиров и заставляю их отступить, затем достаю пистолет из сумочки и обчищаю заведение. Срабатывает каждый раз. Переодеваюсь в машине, а тупые копы надрываются в поисках женщины-грабительницы банков. Газеты сходят по мне с ума. Они называют меня Черной вдовой, или Смертоносной Ночной тенью, Ядовитой Блондинкой. Однако профессионалы знают, кто я такой. Они все знают мое имя: Мэнни, Девочка. Но это становится все сложнее, позволь мне сказать тебе. Банки начеку в ожидании меня. Они с подозрением относятся к каждой женщине, которая переступает порог их дома. Итак, теперь мне помогает мой брат Луи.’
  
  Когда Мэнни увлекся рассказом своей истории, его вождение вышло из-под контроля. Он бешено вилял по дороге, меняя стороны, ведя машину то слева, то справа.
  
  ‘Притормози, Мэнни", - сказал Джеймс. ‘Нам не нужно ехать так быстро’.
  
  ‘Ага", - сказал Мэнни и рассмеялся. ‘На мгновение я подумал, что мы убегаем с работы. Думал, копы у нас на хвосте. Мог слышать сирены и все такое.’
  
  Джеймс увидел, что машина была набита банкнотами. Он не знал, откуда у Мэнни были все деньги, но он предположил, что тот украл их где-то по пути. Он сомневался, что Мэнни вообще сможет вспомнить. Его память о недавних событиях была разорвана в клочья, но далекие события казались ясными и отчетливыми в его сознании, как будто они произошли только вчера.
  
  ‘ А как насчет миссис Гласс? ’ спросил Джеймс. ‘Как долго ты с ней?’
  
  ‘Это моя первая работа с ней", - сказал Мэнни. Страбо - единственный из нас, с кем она работала раньше. Мы были в Техасе, я и Луис. Мы перевернули банк в Сан-Антоне, и это привело к беспорядку. Было много стрельбы. Я проскользнул через границу в Монтеррей. Я тусовался там, пока немного не спала жара, держа ухо востро. Встретился с полуглухим взломщиком сейфов по имени Каказат. Он рассказал мне о какой-то бабе, которая искала мускулы. В конце концов, нельзя было точно сказать, мы нашли ее или она нашла нас, но она была там, с японцем и карликом, говорящими о больших деньгах и легкой работе на побережье Мексиканского залива. До сих пор не могу поверить, что она бросила меня, Чтозат тоже. Сбежал и оставил меня гнить в Трес-Херманасе. Что ж, я не остановлюсь, пока не найду ее, и когда я это сделаю, ууу, парень, смотри на фейерверк! Если она думает, что не отдаст мне мою долю, ей придется еще раз подумать. Если она думает… если она думает… Что ж, черт бы ее побрал к черту. Где она?’
  
  Джеймс мог сказать, что у Мэнни вот-вот начнется один из его припадков, если только он не сможет остановить его.
  
  ‘Все в порядке, Мэнни", - сказал он. ‘Куда бы ты пошел на ее месте?’
  
  ‘Только в одном месте", - сказал Мэнни. ‘Вера-Крус. Убирайся на лодке из этой вонючей страны.’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Джеймс. ‘Вот где ты ее найдешь. Вот куда мы направляемся. Помнишь? Нам просто нужно добраться до Вера-Крус. Нам не нужно менять план.’
  
  ‘Ага", - сказал Мэнни и захихикал. ‘Я знал все это время. Видишь. Она не может обмануть меня. Мэнни, девочка, не принимай все так просто. Да, Девчонка Мэнни, так меня называют из-за моей маскировки...’
  
  Он снова был не в себе. Он прокручивал эту часть истории уже по меньшей мере три раза, и Джеймс знал ее от начала до конца, именно так Мэнни рассказывал ее в основном.
  
  Огромная вершина горы Орисаба, покрытая белым снегом, прошла справа от них, и по мере того, как они приближались к цивилизации, дороги неуклонно улучшались, и они начали видеть здания и людей. Они проехали через несколько небольших деревень, а затем пару крупных городов, все время приближаясь к Веракрусу.
  
  Слава Богу. Они были почти на месте.
  
  Тогда все, что им нужно было бы сделать, это бросить Мэнни при первой возможности, что не должно было быть слишком сложно, учитывая его растерянное состояние, и они были бы дома и сухи.
  
  И не слишком рано. Мэнни сильно вспотел, а внутри машины было сыро и вызывало клаустрофобию. Залетели мухи, и они ползали по его ране, которая начала вонять.
  
  Ближе к вечеру они увидели скопление белых зданий на побережье впереди, но "Додж" начал давать сбои.
  
  ‘У нас заканчивается бензин", - объяснил Мэнни. ‘Нам нужно наполнить ее’.
  
  ‘Мы почти на месте’, - сказал Джеймс. ‘Еще всего несколько миль’.
  
  Было бы ужасно подобраться так близко только для того, чтобы остановиться.
  
  Они были хороши на спусках. Мэнни мог сбросить газ и дать свободный ход, но если им приходилось использовать двигатель на более ровных участках дороги, машина дрожала и буксовала. К счастью, почти всю дорогу он шел под уклон.
  
  ‘Давай, детка, у тебя получится", - сказал Мэнни.
  
  Затем Джеймс заметил маленькую придорожную лачугу на перекрестке, где продавались фермерские продукты и бензин.
  
  ‘Мы спасены", - сказал он, и Мэнни завопил от восторга.
  
  Они подплыли к остановке у насоса. Было очень тихо. Казалось, вокруг никого не было.
  
  ‘Почему в этой чертовой стране всегда все закрыто?" - спросил Мэнни. ‘Как мужчина должен заниматься своим бизнесом?’
  
  Он распахнул дверцу и вышел, затем встал и потянулся, его мышцы свело от долгой поездки. Он повернул шею и хрюкнул, когда что-то щелкнуло.
  
  "Привет!" - крикнул он. ‘Встряхнись. У тебя есть клиент.’
  
  Распашная дверь открылась, и оттуда вышла усталого вида мексиканка.
  
  ‘Вот ты где!’ - сказал Мэнни. ‘Наполни ее. Полный. Entiendes?’
  
  ‘Полный?’ - спросила женщина.
  
  ‘У тебя получилось", - сказал Мэнни и повернулся, чтобы посмотреть на дорогу. Когда он это сделал, женщина увидела рану у него на голове. Она ахнула и пробормотала что-то себе под нос, что прозвучало как молитва.
  
  ‘Что с тобой случилось?" - спросил Мэнни. ‘Почему ты так на меня смотришь?’
  
  Женщина качала головой и отступала от Мэнни, все еще бормоча.
  
  ‘Я спросил, что с тобой такое?" - сказал Мэнни, надвигаясь на нее. ‘Ты выглядишь так, словно увидел привидение или что-то в этом роде’.
  
  Джеймс вышел из машины.
  
  ‘Что ее гложет?" - спросил Мэнни.
  
  ‘ Возвращайся в машину, ’ сказал Джеймс. ‘Я с этим разберусь’.
  
  ‘Не обращайся со мной как с ребенком, Луис", - сказал Мэнни и потер висок.
  
  ‘Я не Луис’, - сказал Джеймс. ‘Я не твой брат’.
  
  Мэнни рассмеялся. ‘Конечно, так и есть. Не пытайся разыгрывать меня, Луис. Ты всегда был шутником. О, у меня от этого начинает болеть голова.’ Он издал долгий животный стон, который закончился чем-то вроде рычания.
  
  Женщина, пятясь, вошла в свою дверь, и Джеймс услышал, как защелкнулся замок.
  
  ‘Теперь ты возвращайся сюда’, - крикнул Мэнни. ‘Ты слышишь меня? Мне нужно немного бензина. Gasolina.’
  
  Он вытащил свой пистолет и начал стрелять по зданию, дико смеясь. Джеймс нырнул обратно в машину.
  
  ‘Что мы собираемся делать?" - спросила Прешес.
  
  ‘Если мы только сможем добраться до Вера-Крус", - сказал Джеймс.
  
  ‘Должны ли мы сбежать от этого?’
  
  ‘Это слишком рискованно", - сказал Джеймс. ‘Он попытался бы застрелить нас’.
  
  ‘Я больше не могу этого выносить ни секунды", - сказала Прешес. Быть запертым здесь с ним. Эта дыра в его голове вызывает у меня тошноту.’
  
  ‘Подожди’, - сказал Джеймс. ‘Мы так близко’.
  
  Мэнни подошел к машине, положил пистолет на крышу и открутил крышку бензобака. Затем он снял шланг с насоса и начал наполнять бак.
  
  Он наклонился к окну. ‘Почему она так уставилась на меня, Луис?’ он сказал. ‘Мне не нравится, когда люди пялятся на меня’.
  
  Джеймс услышал грохот и, оглянувшись, увидел приближающуюся к ним полицейскую машину. В нем было двое полицейских, вероятно, поднятых по тревоге выстрелами. Они подъехали к обочине чуть поодаль и вышли. Они что-то сказали друг другу и осторожно направились к Мэнни, который стоял к ним спиной и не видел их.
  
  ‘ Мэнни, ’ сказал Джеймс, - я думаю, нам лучше уйти.
  
  ‘Она еще не наелась", - сказал Мэнни.
  
  ‘Неважно", - сказал Джеймс. ‘Поехали’.
  
  Мэнни, наконец, что-то услышал и, обернувшись, увидел двух полицейских, приближающихся сзади.
  
  Он ухмыльнулся им. "Буэнос-Диас", - сказал он. ‘Просто заправляю старый драндулет’.
  
  Один из полицейских сказал что-то по-испански.
  
  "Без затей", - сказал Мэнни. ‘No hablo español.’
  
  Другой полицейский потянулся рукой к пистолету на поясе, но Мэнни был слишком быстр для него. Он бросил шланг, схватил свой пистолет с крыши автомобиля и выстрелил. Полицейский бросился на землю как раз вовремя и избежал удара.
  
  Другой полицейский тоже нырнул в укрытие. Мэнни сделал еще пару выстрелов и запрыгнул в машину.
  
  ‘Давай выбираться отсюда", - сказал он.
  
  Они с визгом понеслись по дороге, Мэнни с хрустом переключал передачи, выжимая из "Доджа" максимум. Позади них завыла сирена, и Джеймс, посмотрев в зеркало заднего вида, увидел отъезжающую полицейскую машину.
  
  Мэнни все еще держал свой пистолет в руке.
  
  ‘Садись за руль", - сказал он и, не снижая скорости, высунулся из окна, развернулся и выпустил залп выстрелов.
  
  Раздался глухой удар и яркая вспышка. Он попал в бензонасос. Кипящий оранжево-черный шар пламени поднялся вверх и заполнил небо позади них.
  
  
  18
  
  Изменение плана
  
  
  Облако густого фиолетового дыма с бушующей оранжевой сердцевиной заполнило дорогу. Через мгновение полицейская машина вырвалась из него, как летучая мышь из ада, с ревущей сиреной.
  
  "Ура!" - крикнул Мэнни, снова берясь за штурвал. ‘Это больше похоже на правду, Луис’.
  
  Один из полицейских стрелял в них из своего окна, сейчас. Они двигались слишком быстро, чтобы он мог точно прицелиться, и каждая пуля пролетала мимо, но Джеймс знал, что если они не смогут вырваться вперед, то это будет только вопросом времени, когда стрелку повезет. Он съежился на своем сиденье, пытаясь стать совсем маленьким. К приборной панели была прикреплена маленькая фигурка Девы Гваделупской, и он серьезно подумывал о том, чтобы вознести ей молитву.
  
  Мэнни был хорошим водителем, и у него было много практики в побегах от полиции. Они мчались по дороге, чувствуя каждый бугорок и впадину, буксуя на рыхлом песке, но медленно, очень медленно полицейская машина отставала, пока, наконец, не скрылась из виду.
  
  ‘Похоже, мы сожгли наши мосты", - сказал Мэнни. ‘Нам не очень-то будут рады в Вера-Крус’.
  
  Джеймс кипел. Вера Круз означала безопасность. Это означало помощь. Это означало найти Джей Джей и положить конец этому испытанию. Теперь они мчались на юг по прибрежной дороге без цели и надежды на спасение. Впереди было несколько крупных городов. Они могли бы попытаться направить Мэнни в следующий, к которому они пришли, но если бы мексиканская полиция позвонила заранее, их встретили бы пулями. Он почувствовал, как пистолет упирается ему в поясницу. Сможет ли он вытащить это? Стрелять в Мэнни? Нет. Не двигаться с такой скоростью. А у Мэнни на коленях все еще лежал его собственный пистолет.
  
  И простая правда заключалась в том, что Мэнни привык стрелять в людей, а Джеймс - нет.
  
  Они ехали по плодородным зеленым низменностям, недалеко от океана. Были свидетельства того, что шторм обрушился здесь, хотя и близко не был таким сильным, как дальше на север. Вода была повсюду, но люди, казалось, продолжали жить своей обычной жизнью. Когда день клонился к вечеру, они проезжали мимо фермеров, возвращавшихся со своих полей, запруживая дороги ослами и повозками с мулами.
  
  В конце концов Мэнни пришлось остановить машину. Дорогу переходило стадо овец.
  
  ‘Черт", - сказал он, вытирая лицо. ‘Я, конечно, хотел бы узнать это место получше’.
  
  ‘Куда мы идем?’ - жалобно спросила Прешес сзади, и Мэнни выглядел испуганным, как будто совсем забыл о ней. Он повернулся на своем сиденье.
  
  ‘Что ты сказал?’ - спросил он.
  
  ‘Я спросил, куда мы направляемся?’ Драгоценный повторился.
  
  ‘Куда мы направляемся?" - спросил Мэнни. ‘Я скажу тебе, куда мы направляемся… мы собираемся...’ Дикий взгляд вернулся в его глаза. Пока они ехали, ему не нужно было думать. Теперь его бедный поврежденный мозг изо всех сил пытался разобраться во всем этом. Его начало трясти. ‘Была буря", - сказал он. ‘Ребенок...’
  
  ‘Мы собираемся найти миссис Гласс", - поспешно сказал Джеймс, надеясь отвлечь Мэнни от мыслей о том, что произошло.
  
  ‘Это верно", - сказал Мэнни и ударил кулаками по рулю. Но затем затравленный взгляд вернулся. Он стал похож на маленького потерянного мальчика. ‘Где она?’ - спросил он. ‘Я не знаю, где она’.
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал Джеймс. ‘Мы найдем ее’,
  
  Мэнни схватил пистолет и начал размахивать им внутри машины.
  
  ‘Где она?’ - закричал он. "Куда подевалась эта женщина-дьявол?" Расскажи мне. Скажи мне, или я прострелю тебе лицо, клянусь Богом, я это сделаю.’
  
  Он схватил Джеймса за горло и прижал его спиной к машине, прижимая пистолет к его щеке другой рукой.
  
  Джеймс быстро подумал. Должен ли он сказать Мэнни правду? Попроси его отвезти их в Паленке и надейся, что они прибудут раньше миссис Гласс и Страбо. Тогда, возможно, они могли бы предупредить Джека Стоуна ...?
  
  Нет. Это было слишком рискованно. Что, если миссис Гласс уже была там?
  
  Он потратил так много энергии, пытаясь убежать от нее, было бы безумием броситься обратно в ее объятия, а с Мэнни на буксире это было бы все равно, что сунуть голову в осиное гнездо.
  
  Так что же ему сказать? Он должен был что-то сказать, или Мэнни собирался пристрелить его. Если он сказал что-то не то, хотя…
  
  ‘Паленке", - крикнула Прешес, прежде чем он смог заговорить. ‘Она уехала в Паленке’.
  
  Мэнни успокоился. Опустил пистолет. ‘Паленке, да? Хорошо, ты можешь доставить нас туда?’
  
  Джеймс кивнул, потирая больную шею. Итак, Прешес приняла решение за него. Должно быть, она думала точно в том же направлении, что и он.
  
  Тогда это было осиное гнездо.
  
  Мэнни завел машину.
  
  ‘Эта женщина", - сказал он. ‘Она думала, что может сбежать от меня. Никто так не поступает с девушкой Мэнни.’
  
  ‘Расскажи мне о ней’, - попросил Джеймс.
  
  ‘Кто?’ - спросил Мэнни.
  
  ‘Миссис Гласс. Расскажите мне о миссис Гласс.’
  
  ‘Она много не говорит, держит язык за зубами", - сказал Мэнни. ‘Не такой, как большинство баб, которых я знаю. Так, так, так. Ты понимаешь, о чем я говорю? Но однажды ночью Страбон рассказал нам кое-что о ней. Очевидно, она фриц.’
  
  ‘ Немец? ’ переспросил Джеймс.
  
  ‘Да. Родился в Цинциннати. Ее звали Теда Горовиц. Дочь немецких иммигрантов. Переехала в Лос-Анджелес, когда была ребенком.’
  
  Рассказывая историю, Мэнни успокоился. Джеймс заметил, как легко он впадал в замешательство и выходил из него. Теперь, вспоминая, что сказал ему Страбон, он был относительно вменяем.
  
  ‘Теда выросла типичной американской девочкой, но когда мы вступили в войну в 1917 году, все изменилось для ее семьи. Много янки повернулось против фрицев. Вы знаете, забавная вещь, немцы в Америке начали менять свои имена. Шмидты стали Смитами, Зильберманы стали Серебряными, Гарфинклы стали Гарфилдами. Посмотри на нас! Мы все патриотически настроенные янки! Однако у папаши Теды ничего не вышло, он потерял работу. Ее мир развалился на части. Начал ввязываться в драки. Очень сильно ранил ножом другую девочку в школе. Сказала, что она всего лишь защищала себя, но они отправили ее в тюрьму. Было всего семнадцать. Что ж, это было началом ее криминальной карьеры. Она связалась с очень плохими типами.
  
  Через шесть месяцев после того, как она вышла из тюрьмы, она вышла замуж за местного бандита по имени Билли Гросман. Кто может сказать, родилась ли она плохой или просто стала плохой, но она доказала, что действительно хороша в том, чтобы быть плохой. Билли Гросман работал на границе между США и Мексикой. Он был контрабандистом наркотиков, выпивки, оружия и людей, и с Тедой на его стороне он терроризировал весь Лос-Анджелес. Но однажды удача отвернулась от Билли. Банда мексиканцев устроила ему засаду в отеле и разорвала его на куски. Тэда была с ним. Был тяжело ранен. Автоматы могут нанести большой урон. Страбон считает, что на ее теле все еще остались шрамы с той ночи, но я никогда их не видел.
  
  ‘После этого она стала скрываться и где-то в конце концов вышла замуж за какого-то парня по имени Гласс. Не знаю, что с ним случилось. Вероятно, погиб. Многие парни, с которыми она тусуется, похоже, заканчивают жизнь в морге. Некоторое время был в Legs Diamond. Ходили слухи, что она помогла подставить его, когда он потерпел неудачу. Она - яд, Луис. Нам не следовало с ней связываться.’
  
  Мэнни внезапно застонал и покачал головой, свободная часть черепа открылась и закрылась в такт движению.
  
  ‘ С тобой все в порядке? - спросил Джеймс.
  
  Мэнни взволнованно озирался по сторонам.
  
  ‘Я не знаю дороги, Луис", - испуганно сказал он. ‘Я не узнаю эту дорогу’.
  
  Джеймс прекратил попытки объяснить, что он не был братом Мэнни, Луисом. Пока Мэнни не думал об инциденте в доме Стоунов, они с Прешес были в относительной безопасности.
  
  ‘Это правильный путь’, - успокаивающе сказал он. ‘Просто продолжай ехать’.
  
  ‘Правильная дорога домой?’ - спросил Мэнни.
  
  ‘Да’.
  
  Это, казалось, взбодрило Мэнни, и он поехал дальше с большей уверенностью.
  
  ‘Когда я доберусь туда, Луис, ’ сказал он, ‘ я собираюсь крепко поцеловать маму и обнять, и, черт возьми, будет ли она рада видеть своего маленького мальчика. Хоуи! Я возвращаюсь домой, мама. Мы с Луисом возвращаемся домой. Они не убивали его, ма, он прямо здесь, со мной. Ты можешь прикоснуться к нему, поговорить с ним и все такое. Это чудо, мама, чертово чудо. Я говорю тебе, что это так, я сделал это, это был я, твой маленький мальчик, я могу воскрешать мертвых. Я не знаю, может быть, я какой-нибудь чудотворец, или святой, или что-то в этомроде!’
  
  Мэнни разглагольствовал подобным образом на протяжении нескольких миль, пока не выдохся и не погрузился в молчание, время от времени бормоча что-то себе под нос, погруженный в свои мысли.
  
  Быстро спустилась темнота, и свет фар осветил, казалось бы, бесконечную и неизменную дорогу. Кроме грязных фермерских дорог, не было никаких поворотов ни в одну из сторон. Мэнни начал уставать. Он был за рулем около восьми часов. Несмотря на то, что поблизости не было других транспортных средств, Джеймс беспокоился, что они могут разбиться.
  
  В конце концов Мэнни задремал, и Джеймсу пришлось схватиться за руль, чтобы они не врезались в дерево.
  
  Мэнни проснулся, съехал на обочину и сел, зевая. Шум двигателя заглушает единственный звук в ночи.
  
  ‘Я устал, Луис", - сказал он, поднимая свой пистолет и проверяя его. Затем его голова упала на грудь, и он закрыл глаза. ‘Мог бы спать тысячу лет", - вздохнул он.
  
  ‘Ты спишь. Я поведу, ’ сказал Джеймс.
  
  ‘Конечно, Луис. Ты немного порулишь.’
  
  Мэнни вышел и подошел к пассажирской стороне.
  
  Джеймс скользнул вперед и сел за руль.
  
  Однако, когда Мэнни устроился на своем месте, на его лице было напряженное выражение.
  
  ‘Не пытайся больше выкидывать фокусы", - сказал он.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Я знаю, кто ты", - сказал Мэнни, приставляя пистолет к животу Джеймса.
  
  ‘Я могу доставить тебя туда", - сказал Джеймс, отчаянно меняя тему. ‘Я могу отвести тебя к миссис Гласс’.
  
  ‘Ага’, - сказал Мэнни, улыбаясь. ‘Миссис Гласс. Да.’
  
  Джеймс включил передачу, и они тронулись в путь. Он вел машину уверенно, удерживая обычную скорость, надеясь усыпить бдительность Мэнни. Однако каждый раз, когда он оглядывался на него, он мог видеть черные дыры глаз Мэнни, и уродливый пистолет по-прежнему был нацелен ему в животы.
  
  ‘Я так сильно скучаю по маме, Луис", - сказал Мэнни после долгого молчания. ‘Знаешь, мне никогда не следовало кричать на нее. Я никогда не должен был спорить. Я никогда не должен был поднимать на нее кулак в гневе. Она была единственной, кто мог обнять меня и все исправить.’ Мэнни тихо вздохнул в темноте. ‘Все будет так, как было всегда, Луис, когда мы были детьми. Ты помнишь? Играли во дворе, ни о чем не заботясь, и мама звала нас ужинать. Я все еще слышу ее голос– “Мальчики! Пора перекусывать!” Я никогда не должен был сбивать ее с ног, Луис. Но мы снова будем семьей , не так ли? Нас троих. И мы сядем за стол, и я произнесу молитву, и Господь улыбнется нам и забудет все плохое, что я сделал. Скажи мне, что все будет хорошо, Луис, скажи мне...’
  
  ‘Не волнуйся’, - сказал Джеймс. ‘Иди спать’.
  
  ‘Да’.
  
  В конце концов Джеймс перестал проверять Мэнни и сосредоточился на дороге впереди, пока не услышал голос Прешес.
  
  ‘Он спит’.
  
  Конечно же, голова Мэнни откинулась назад, рот был приоткрыт, глаза закрыты. Его пистолет, однако, все еще был крепко зажат в его руке.
  
  ‘Как ты думаешь, мы сможем добраться до Паленке раньше миссис Гласс?" - спросила Прешес.
  
  ‘У него было преимущество перед нами, - сказал Джеймс, ‘ но этот грузовик был довольно медленным, и им пришлось бы сменить транспорт. У нас есть шанс.’
  
  ‘Тем не менее, мы должны что-то сделать с Мэнни’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Джеймс. ‘И сейчас, возможно, это наш единственный шанс. Пока он спит. Я беспокоюсь, что если я остановлю машину, он может проснуться.’
  
  ‘У тебя есть пистолет", - сказала Прешес. ‘Отдай это мне, и я пристрелю его’.
  
  ‘Ты действительно мог бы это сделать?" - спросил Джеймс.
  
  ‘Нет", - тихо сказала Прешес.
  
  ‘Я тоже", - сказал Джеймс. ‘Не хладнокровно’.
  
  - Что тогда? - спросил я.
  
  ‘Дверь", - сказал Джеймс. ‘Ты можешь дотянуться до ручки, не разбудив его?’
  
  ‘Я думаю, да’.
  
  ‘Я считаю до трех’, - сказал Джеймс. ‘Тогда ты откроешь дверь, и я вытолкну его’.
  
  ‘ Я не уверен, что смогу ...
  
  ‘Один...’
  
  ‘Джеймс–’
  
  ‘Два...’
  
  ‘Подожди–’
  
  ‘Три!’
  
  Все произошло очень быстро, и Джеймс узнал выражение лица Мэнни. Это был тот же испуганный, неверящий взгляд, который был у него, когда Джеймс вытолкнул его из окна в Трес-Херманасе.
  
  Только что он мирно дремал в машине, а в следующее мгновение вылетел в ночь, размахивая руками.
  
  В машине на секунду воцарилась тишина, а затем Джеймс и Прешес разразились криками триумфа и безумным смехом. Джеймс нажал на акселератор. Позади них они могли слышать отдаленные выстрелы, но они были отчетливыми. Они сделали это. Мэнни, девочка, был брошен в пыль.
  
  Они поехали дальше, возбужденно болтая, пока Джеймс не смог больше держать глаза открытыми, и они съехали с дороги под какие-то деревья. Они обыскали машину, и Джеймс рассовал украденные банкноты Мэнни по карманам. Они надеялись также найти какую-нибудь еду, но все, что им попалось, - это несколько полусгнивших фруктов и мешок размокшего сухого печенья. Они были слишком голодны, чтобы привередничать, и запихивали их в рот горстями.
  
  Перед сном Джеймс изучил карту, которую он взял много дней назад из Дюзенберга. В этом регионе было очень мало дорог, и их маршрут вел на юго-запад в высокогорье Чьяпас, отдаленную, заросшую джунглями местность, которая простиралась вплоть до границы с Гватемалой.
  
  ‘До Паленке еще далеко?" - спросила Прешес.
  
  ‘Я так не думаю, - сказал Джеймс. ‘Самое большее, день’.
  
  Они опустились на землю, яркие звезды мерцали между черными листьями нависающих деревьев, и Джеймс слишком устал, чтобы вообще что-либо чувствовать. Ни надежды, ни страха, ни волнения.
  
  Когда он проснулся, было утро. Едва рассвело, и день становился серым, холодным и моросящим. Полчаса спустя они снова были на дороге, которая начала медленно подниматься вверх, в Чьяпас. Солнце прогнало облака, и в машине стало тепло и влажно.
  
  Они раздобыли немного бензина в маленьком поселении, где деревенский староста был счастливым владельцем древнего Форда модели Т, и все утро ехали по извилистым проселочным дорогам, которые уводили их все глубже и глубже в джунгли. Было трудно следить за картой, которая представляла собой лишь приблизительное изображение этой отдаленной части страны. Несколько раз они заходили в тупик и вынуждены были возвращаться, и они бы совсем заблудились, если бы в конце концов не наткнулись на лагерь лесозаготовителей, где получили указания. В середине дня, к их огромному облегчению, они заметили старую, нарисованную от руки вывеску Паленке.
  
  Им потребовался еще час, чтобы найти взлетно-посадочную полосу, наполовину скрытую среди деревьев. Они почти потеряли надежду, когда завернули за поворот, растительность открылась, и под ясным голубым небом открылся широкий яркий участок коротко подстриженной травы.
  
  И сидящий на полосе, накренившийся набок, со сломанным шасси и воткнутым в землю кончиком одного крыла, был самолетом Джека Стоуна.
  
  ‘Мы на месте", - сказала Прешес, когда они остановились. ‘Мы сделали это. Я не могу в это поверить.’
  
  Джеймс ничего не сказал. Он был слишком напряжен. Да, они сделали это. Но что теперь?
  
  Никаких признаков миссис Гласс не было. Она была и ушла? Неужели она еще не приехала? Казалось, что вокруг никого не было, но он не собирался рисковать.
  
  Он подобрал свой пистолет с того места, где оставил его на полу, открыл дверцу машины и вышел.
  
  В стороне стояла длинная низкая хижина с крышей из пальмовых листьев. Он сделал шаг к нему.
  
  Пронзительно закричала птица.
  
  Он почувствовал движение и замер. Внезапно раздался громкий хлопок, когда пуля с глухим лязгом ударила в переднюю часть "Доджа", и из пробитого радиатора с шипением вырвалась струя пара.
  
  Джеймс бросился на землю, когда от второго выстрела пуля просвистела у него над головой и ушла в деревья.
  
  
  19
  
  Паленке
  
  
  ‘Встаньте и положите руки за голову, сеньор!’
  
  Джеймс поднял глаза. Долговязый мексиканец вышел из хижины, держа в руках дробовик.
  
  ‘Бросай оружие и вставай!’
  
  Джеймс отпустил пистолет и встал.
  
  "Это ружье заряжено картечью, сеньор", - сказал мексиканец. ‘На таком расстоянии он разрежет тебя пополам там, где ты стоишь. Теперь положите руки за голову.’
  
  Джеймс сделал, как ему было сказано.
  
  Из кустов появились еще двое мексиканцев. Должно быть, это был один из них, кто стрелял в него.
  
  ‘Кто ты?’ - спросил первый мексиканец.
  
  Джеймс услышал, как позади него открылась дверца машины, и хотел крикнуть Прешес, чтобы она оставалась на месте, но он не мог так рисковать. Мужчина с дробовиком, казалось, контролировал ситуацию, но двое других выглядели нервными.
  
  ‘Бето!’ - Позвала Прешес. ‘Это Бето, второй пилот отца’.
  
  Мужчина опустил дробовик.
  
  ‘Драгоценный? Это ты?’
  
  Джеймс перевел дыхание, когда Прешес побежала по траве к остальным.
  
  Он сел. Он не был уверен, сколько еще возбуждения сможет выдержать.
  
  Позже, в хижине, когда Джеймс и Прешес впервые за несколько дней нормально поели, Бето рассказал им, что произошло.
  
  Самолет был сильно поврежден во время шторма, но Стоуну удалось благополучно посадить его. Из-за поломки шасси не было возможности снова взлететь, поэтому они застряли здесь, пока не прибыли запасные части. Используя радио самолета, они в конце концов установили контакт с администрацией порта в Вера-Крус, и день спустя они получили сообщение через Гарсию, что Прешес, Джей-Джей и Джеймс в безопасности и отправились в глубь страны в Пуэнте-Нуэво. Стоун и Чармиан хотели отправиться обратно, но у них не было транспорта, и они находились в нескольких милях от ближайшего города. Стоун запросил по рации о помощи и договорился о том, чтобы из Табаско за ними приехала машина. Но машина так и не прибыла. Как и другие члены экспедиции Чармиан. Шторм изменил все.
  
  ‘Затем мы получили известие из Вера-Крус", - сказал Бето. ‘Японец появился там вместе с Джей Джей’.
  
  ‘ Джей-Джей? ’ воскликнула Прешес. - С ним все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Думаю, да", - сказал Бето, демонстрируя широкую щербатую улыбку и сияющий золотой зуб. ‘Сообщение было из больницы. Он повредил ногу, но с ним все было в порядке.’
  
  ‘О, слава Богу", - сказала Прешес и разразилась слезами.
  
  ‘Твой отец, однако, он сошел с ума", - сказал Бето. ‘Он не знал, что делать. В конце концов он отправился пешком с Чармиан и проводником Мендосой. Они надеялись найти машину, какой-нибудь способ добраться до Вера-Крус.’
  
  ‘ Когда это было? ’ спросила Прешес.
  
  ‘ Два дня назад, ’ сказал Бето. ‘Я пытался сказать им, чтобы они не уезжали. Это опасные участки. Дороги небезопасны, даже с помощью Мендосы. Но я не смог остановить твоего отца. Он сказал мне ждать здесь и охранять самолет. Эти два других мучачо работают здесь. Твой отец сказал, что если кто-нибудь попытается что-нибудь взять с самолета, мы должны пристрелить его.’
  
  ‘ Кто-нибудь еще был здесь? ’ спросил Джеймс. ‘ Мужчина и женщина? - спросил я.
  
  ‘Никто не был", - сказал Бето. ‘Ваши лица - первые новые лица, которые я увидел с тех пор, как мы прибыли. Я рад, что ты в безопасности, Драгоценная. Твой отец будет доволен. Каждое утро в восемь часов я включаю радио. Я оставляю его включенным всего на несколько минут, чтобы сэкономить заряд батареи. Может быть, завтра сеньор Стоун выйдет на контакт.’
  
  ‘Приближаются другие", - сказал Джеймс и рассказал Бето о миссис Гласс и Страбо. Когда он закончил, Бето выглядел обеспокоенным, но он пожал плечами. Как будто это дело было не в его руках, а в руках Бога.
  
  ‘Как ты думаешь, когда они доберутся сюда?’ он спросил.
  
  ‘Это только вопрос времени", - сказал Джеймс. ‘Мы должны убираться отсюда’.
  
  ‘Я не могу", - сказал Бето с грустной улыбкой. ‘Я обещал сеньору Стоуну, что останусь’.
  
  ‘Но что может быть такого ценного в его самолете, что ты должен охранять это ценой своей жизни?’ - спросил Джеймс. - Уж точно не припасы Чармиан? - спросил я. Однако, даже произнося это, он знал ответ.
  
  После того, как они поели, он вывел Прешес на улицу.
  
  ‘Украденные планы", - сказал он, как только убедился, что их разговор никто не может подслушать.
  
  ‘ А что с ними? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Они, должно быть, в самолете", - сказал Джеймс. ‘Должно быть, они были там все это время. Для твоего отца было слишком рискованно брать их с собой в Вера-Крус.’
  
  ‘ В самолете? ’ переспросила Прешес. ‘Но где? Это было бы еще менее безопасно.’
  
  ‘ Что сказала миссис Гласс? ’ спросил Джеймс. ‘Твой отец оборудовал потайные отделения. Давай.’
  
  Они забрались в "Жестяного гуся". За кабиной пилота была зона отдыха для шести пассажиров, а затем складской отсек, который все еще был заполнен коробками и тросами для ныне заброшенной экспедиции Чармиан. Передвигаться было трудно, поскольку самолет сильно накренился, но они цеплялись за переборки и исследовали все, что могли.
  
  Именно Прешес заметила это под одной из коробок: квадратную металлическую пластину, удерживаемую четырьмя винтами, которая не соответствовала остальным в самолете. Они сдвинули коробку, чтобы лучше рассмотреть, а затем порылись вокруг, пока не обнаружили набор инструментов, прикрепленный к боковой части фюзеляжа возле хвоста. Джеймс снял его и выбрал отвертку.
  
  Винты открутились легко, и когда они подняли панель, то обнаружили несколько тщательно завернутых предметов, аккуратно уложенных в потайное место для хранения.
  
  Там была пара маленьких нефритовых статуэток, несколько золотых украшений майя и набитый бумагами кожаный мешочек с безошибочно узнаваемой эмблемой ВМС США.
  
  Прешес сидела на наклонном полу с бумагами на коленях. Она выглядела опустошенной, как будто вот-вот могла заплакать.
  
  ‘Половина меня надеялась ничего не найти", - сказала она. ‘Я хотел верить, что миссис Гласс лгала’.
  
  ‘Нет’, - сказал Джеймс. ‘Помнишь, что ты сказал? Ты все еще можешь быть прав.’
  
  Прешес уставилась на Джеймса. В ее ввалившихся, покрасневших глазах был проблеск надежды.
  
  Джеймс схватил ее за плечи.
  
  ‘Твой отец намеревался вернуть их", - твердо сказал он, сам почти веря в эту ложь.
  
  Прешес просветлела и стала оживленной и деловой. ‘Да", - сказала она, неловко вставая. ‘И мы должны держать их подальше от рук миссис Гласс, пока не сможем вернуть их ему. Теперь все зависит от нас.’
  
  ‘Как ты думаешь, Бето знает?" - спросил Джеймс, когда они выпрыгивали из самолета.
  
  ‘Я не знаю, ’ сказала Прешес, ‘ но мы не должны ничего говорить. Чем меньше людей знают об этом, тем лучше.’
  
  ‘Первое, что мы должны сделать, это убраться подальше отсюда", - сказал Джеймс. ‘Это только вопрос времени, когда миссис Гласс появится со Страбо.’
  
  ‘Я не могу уехать отсюда’, - сказал Бето, когда они сказали ему, что уезжают. ‘Я дал сеньору Стоуну слово’.
  
  ‘Это всего лишь самолет", - сказала Прешес. ‘Никто не может его украсть. Разве мой отец не предпочел бы, чтобы ты отвез нас к нему, а не оставался здесь?’
  
  ‘Да, да, я уверен", - сказал Бето с серьезным лицом. ‘Но твоя машина сломана, и нам придется идти пешком. Уже поздно. Скоро стемнеет. Мы должны подождать до утра.’
  
  ‘Это слишком опасно", - сказал Джеймс. ‘Они могут появиться в любую минуту’.
  
  ‘Будет слишком опасно выходить сегодня вечером", - сказал Бето. ‘И радио здесь. Я уверен, что сеньор Стоун позвонит утром. Тогда я смогу рассказать ему, что мы делаем. Я могу спросить его, можно ли покинуть самолет.’
  
  ‘Если миссис Гласс прибудет раньше, она убьет нас всех", - сказала Прешес.
  
  ‘Хорошо, хорошо", - сказал Бето, прикладывая руки к вискам. ‘Дай мне подумать’. Он долго молчал, прежде чем прийти к решению.
  
  ‘Это то, что мы сделаем", - сказал он. ‘Вы двое пойдете отсюда в какое-нибудь безопасное место. Ты будешь прятаться. Я останусь с охраной. Мы будем готовы, если они придут. У нас есть наше оружие. Если все пройдет хорошо, я поговорю с сеньором Стоуном по радио в восемь часов, затем я приду за тобой, и мы уедем вместе.’
  
  ‘Хорошо", - сказал Джеймс, который видел, что спорить с ним бессмысленно.
  
  ‘Но где мы спрячемся?" - спросила Прешес.
  
  ‘В джунглях", - сказал Бето. ‘Отправляйся в город Паленке. За хижиной проходит дорожка. Это полчаса ходьбы, не больше. Я дам тебе фонарик и немного еды и воды. Держись тропинки, и ты доберешься туда без проблем.’
  
  Пятнадцать минут спустя Джеймс и Прешес шли по узкой тропинке, прорубленной в тропическом лесу, украденные чертежи были надежно спрятаны в кожаной сумке, которую они нашли в хижине.
  
  Солнце садилось, и это было самое шумное время суток. Каждое животное и насекомое на мили вокруг, казалось, звало своих друзей, так что воздух был наполнен звенящей, жужжащей, щебечущей какофонией.
  
  ‘Я не понимаю", - сказала Прешес, отмахиваясь от комара. ‘Если Паленке - город, и до него всего полчаса езды, почему папа не мог обратиться туда за помощью?’
  
  ‘О, Паленке - это город, все верно", - сказал Джеймс. ‘Но там никто не жил почти тысячу лет. Он был построен майя, которые покинули его, когда джунгли захватили власть. Чармиан мне все об этом рассказала. Я был очень ревнив, когда понял, что не приеду сюда с ней. Забавно, как все меняется. Она бросила свою экспедицию, и вот я отправляюсь в неизвестность.’
  
  Когда они прибыли в разрушенный город, это было более удивительно, чем кто-либо из них мог себе представить. Стояли, наполовину поглощенные джунглями, остатки многих огромных зданий – пирамид, храмов и дворцов - их искусно вырезанная белая каменная кладка светилась золотом в заходящих лучах солнца. Куда бы они ни повернулись, везде было на что посмотреть – помещения, террасы, лестницы, таинственные травянистые холмики – и в центре, на приподнятой ступенчатой платформе, находилась разрушающаяся масса зданий, увенчанных четырехъярусной башней с открытыми стенами.
  
  ‘Мы должны попытаться подняться туда", - сказал Джеймс, указывая. ‘Это будет безопасно, и за ним будет хорошо наблюдать.
  
  Они поднялись по ступеням и на самом верху оказались перед лабиринтом коридоров, внутренних двориков и взаимосвязанных залов.
  
  ‘Как ты думаешь, что это было за здание?" - спросила Прешес, восхищаясь резьбой и иероглифами на стенах, изображающими древнюю, давно исчезнувшую цивилизацию, которая выглядела совершенно чуждой.
  
  ‘Может быть, дворец’, - сказал Джеймс. ‘Это, безусловно, самое важное здание здесь’.
  
  Они нашли свой путь к основанию центральной башни, но обнаружили, что могут подняться только на первый уровень.
  
  ‘Не бери в голову. Это будет очень хорошо, ’ сказал Джеймс, осматривая поляну внизу. Солнце зашло, и небо быстро темнело. Отсюда, сверху, они могли видеть все поверх верхушек деревьев. Паленке был построен на высоком хребте, и с него открывался потрясающий вид на сельскую местность на многие мили вокруг. Они были окружены черным покрывалом растительности, которое, казалось, длилось вечно.
  
  Они поделились своей едой и под аккомпанемент лягушек и сверчков ели, сидя на твердом каменном полу. После этого они улеглись, чтобы попытаться уснуть. Они захватили с собой одеяла с взлетно-посадочной полосы, но там было отчаянно неудобно и ужасно холодно, и они лежали, глядя на мерцающие в небе звезды и слушая непрерывную болтовню дикой природы.
  
  ‘Мне так стыдно", - тихо сказала Прешес.
  
  ‘ О твоем отце? ’ переспросил Джеймс.
  
  ‘Нет", - сказала Прешес. ‘О себе. Мое поведение.’
  
  ‘Ты отлично справляешься", - сказал Джеймс. ‘Большинство людей давным-давно бы сдались, и не только девушки’.
  
  ‘Я многое узнала о себе", - сказала Прешес. ‘И когда я вспоминаю, как я вел себя раньше, я чувствую себя ужасно. То, как я обращался со слугами. Я научился этому от своей матери, я полагаю. Она никогда не хотела переезжать в Мексику. Она скучала по Америке. Прекрасные магазины, рестораны, люди. Ей здесь не нравилось, и я думаю, она вымещала это на слугах. Я думал, именно так ты и должен был себя вести. Думаю, я начал это делать, чтобы попытаться произвести на нее впечатление, и это вошло в привычку. Я почувствовал себя важным, когда отчитал слуг. Я бы никогда не сделал этого снова. Никогда. Я видел, какие мексиканцы добрые и храбрые. Всякий раз, когда я закрываю глаза, я вижу того беднягу, Гарсию, падающего замертво с Джей Джей на руках.’
  
  ‘Я тоже об этом думаю’, - сказал Джеймс. ‘Это было ужасно’.
  
  ‘А теперь Бето", - сказала Прешес. ‘Он не обязан оставаться и охранять самолет моего отца. Он лоялен, человек своего слова.’
  
  ‘Он еще и упрямый", - сказал Джеймс. ‘И я надеюсь, это не будет стоить ему жизни’.
  
  ‘О, не говори так", - сказала Прешес, приподнимаясь на локте. ‘Я не смог бы вынести, если бы кто-то еще был убит’.
  
  ‘Это более чем вероятно, ’ сказал Джеймс, ‘ пока мы не вернем бумаги туда, где им место’.
  
  ‘Мы сделаем это", - сказала Прешес, снова ложась. ‘Я знаю, что так и будет’.
  
  
  20
  
  Смерть в джунглях
  
  
  Джеймс плохо спал, его сон был неглубоким и тревожным из-за тревожных сновидений, в которых он пытался убежать от чего-то темного, но его постоянно тянуло назад. Иногда ему снилась его собственная мать. Она сидела и читала ему сказку на ночь, но стоило ему взглянуть на нее, как она превращалась в миссис Гласс.
  
  Он проснулся как раз в тот момент, когда первые лучи солнечного света пробились через верхушки деревьев и проникли через открытые стены башни. Он мог видеть квадраты розовато-серого неба, обрамленные угловыми опорами.
  
  Он застонал. Его тело всегда чувствовало себя хуже первым делом по утрам. Он знал о каждом синяке, царапине и порезе. В голове у него пульсировало. У него болели все ребра. Ему было холодно, промокло и он устал больше, чем когда ложился спать.
  
  Но он был жив, и с небольшой растяжкой и легкими упражнениями все казалось бы не таким уж плохим. Он заставил себя выпрямиться и расправил плечи, расслабляя затекшую шею.
  
  Прешес все еще спала, ее голова покоилась на предплечье, лицо сморщилось, потеряв форму. Он позволил ей спать дальше и сидел, свесив ноги с края платформы, наблюдая, как зарождается новый день. Это было почти так, как если бы он все еще спал. В этом месте было что-то настолько нереальное. Большие квадратные пирамиды, увенчанные фантастически вырезанными зданиями, джунгли, пытающиеся пробиться обратно туда, где они были расчищены, жуткий рассветный свет, который делал верхушки сооружений яркими и сияющими, а землю - темной, унылой и безжизненной.
  
  Вскоре он услышал движение позади себя и, обернувшись, увидел шевеление Прешес. Она открыла свои затуманенные глаза и моргнула, глядя на него.
  
  ‘Уже утро", - сказала она. ‘Есть какие-нибудь признаки Бето?’
  
  ‘Еще слишком рано’, - сказал Джеймс.
  
  Они выпили немного воды и съели еще немного своей еды, а затем решили, что им следует спуститься вниз и подождать Бето там, где он сможет их найти.
  
  Они спустились с башни и прошли через комнаты древнего дворца майя к лестнице. Земля все еще была в тени, и легкий туман стелился по траве. Утро было очень тихим. Они спустились по ступеням, которые тянулись по всей длине дворца, и вздрогнули, когда вошли в тень у основания.
  
  ‘Мы направляемся ко входу на трассу", - сказал Джеймс. ‘Там было небольшое здание, в котором мы могли спрятаться. На всякий случай.’
  
  ‘Мне надоело убегать и прятаться", - сказала Прешес.
  
  ‘Это почти закончилось", - сказал Джеймс, но он не мог ошибаться сильнее.
  
  Когда они обогнули конец дворца, они столкнулись лицом к лицу с Мэнни, который выглядел почти таким же удивленным, увидев их, как и они его.
  
  У Джеймса голова шла кругом. Как, черт возьми, Мэнни сюда попал? Он не мог следовать за ними весь путь пешком. Это было невозможно.
  
  Он все еще пытался примириться с этим видением, когда Страбо и миссис Гласс вышли на свет.
  
  ‘ Доброе утро, моя прелесть, ’ сказала миссис Гласс с легкой улыбкой. ‘Мы подобрали попутчика. Конечно, было много интересных историй, которые можно было рассказать.’ Она перевела взгляд на Джеймса. ‘Ну, вы только посмотрите, кто это. Старая добрая ангельская корона. Если это действительно твое имя. Мэнни, здесь, говорит мне, что видел тебя в доме Стоунов, что ты вытолкнул его из окна.’
  
  ‘Он также говорит, что может воскрешать мертвых", - сказал Джеймс, в последний раз используя свой мексиканский акцент. ‘Он сумасшедший’.
  
  ‘Какая разница?" - сказала миссис Гласс. Она подошла к Джеймсу и изучающе посмотрела на него. ‘Я отправился из Трес-Херманаса с бандой из четырех человек. Из-за тебя у меня осталось двое, и один из них, как ты говоришь, сумасшедший. Мне нужно остановить тебя, прежде чем ты еще раз нарушишь мои планы. Итак, почему бы тебе просто не сказать мне, кто ты, черт возьми, такой?’
  
  ‘Меня зовут Бонд, Джеймс Бонд’.
  
  ‘Нет, нет, нет, нет, нет", - сказал Мэнни, качая головой, лоскут кожи и костей колыхался и шлепался на его череп. ‘Он мой брат Луи’.
  
  ‘ Прекрати прикалываться, Мэнни, ’ сказал Страбо.
  
  ‘Мы ограбили банк", - сказал Мэнни.
  
  ‘О чем ты говоришь?" - спросил Страбон.
  
  ‘Мы убегали, и все такое. Я, Луис и –’
  
  ‘Можешь, Мэнни", - сказал Страбо, но Мэнни схватил его за ворот рубашки.
  
  ‘Не смей так со мной разговаривать’, - прорычал он. ‘Никогда не говори со мной в таком тоне, слышишь?’
  
  Страбо оттолкнул его и посмотрел на миссис Гласс, которая подняла бровь.
  
  Мэнни схватился за голову. ‘Я запутался’, - сказал он.
  
  ‘Все в порядке, Мэнни", - сказала миссис Гласс. ‘Мы позаботимся о тебе’.
  
  Мэнни просиял, на его лице появилось выражение детского восторга.
  
  ‘Я знал, что ты это сделаешь", - сказал он.
  
  ‘Ты не можешь доверять ей", - сказал Джеймс. ‘Она бросила тебя, помнишь?’
  
  ‘Ага", - сказал Мэнни. ‘Это верно’. Он столкнулся со Страбоном и миссис Гласс. ‘Ты оставил меня умирать. Вы хотите, чтобы все бабки достались вам самим. Я никогда не должен был доверять тебе.’
  
  ‘Теперь у меня есть идея", - сказал Страбон с усмешкой. ‘Может быть, я просто пристрелю тебя сейчас и оставлю себе всю добычу.’
  
  ‘Оставь это, Страбо", - сказала миссис Гласс. ‘И ты, Мэнни. Если кто-то и бросил тебя, то это был ребенок. Вытолкнул тебя из машины, если ты помнишь. Это мы подобрали тебя, блуждающего по дороге. Это мы тебя спасли.’
  
  Мэнни выглядел еще более смущенным, чем когда-либо, переводя взгляд с миссис Гласс на Джеймса и обратно. Джеймс старался не попадаться ему на глаза.
  
  ‘ Что ты сделала с Бето и охранниками? ’ встревоженно спросила Прешес.
  
  ‘Бето? Так его зовут? Он почти ничего не сказал.’
  
  ‘Ты убил его?’
  
  ‘Нет", - сказала миссис Гласс. ‘Нам потребовалась вечность, чтобы найти это место. Нам нужен кто-то, кто покажет нам выход. Мы оставили его связанным на взлетно-посадочной полосе и пришли, чтобы найти тебя. Он хорошо сопротивлялся, не то что двое других. Разбежались, как зайцы, при первых звуках выстрелов. Как я уже сказал, Бето не хотел много говорить, так что, возможно, ты можешь сказать мне, милая, где, черт возьми, твой отец?’
  
  ‘ Он ушел, ’ вызывающе сказала Прешес. ‘Возвращаемся в Вера-Крус. Так что ты зря потратил свое время, придя сюда.’
  
  Миссис Гласс вздохнула.
  
  ‘Что нам теперь делать?" - спросил Страбон.
  
  ‘Нам придется взять их с собой", - сказала миссис Гласс, уходя. ‘Но сначала обыщите их’.
  
  Страбон кивнул Мэнни, который передал свой пистолет Страбону и обыскал сначала Джеймса, а затем Прешес. Прешес протестовала и сопротивлялась, когда он забрал у нее кожаную сумку.
  
  ‘В этом ничего нет", - сказала она. ‘Оставь это –’
  
  ‘Что это?" - спросил Мэнни, вытаскивая мешочек.
  
  Страбон издал долгий, низкий свист, а затем разразился хохотом. Он позвал миссис Гласс, и они просмотрели документы, бормоча в изумлении.
  
  ‘Теперь, милая", - сказала миссис Гласс, кладя мешочек обратно в сумку и перекидывая ее через плечо. ‘Вы сэкономили нам чертовски много усилий’. Она хлопнула Мэнни по спине. ‘Присматривай за детьми", - сказала она.
  
  ‘Не волнуйся, ма", - сказал Мэнни. ‘Я присмотрю за ними".
  
  ‘Забавный парень", - сказал Страбон и отошел немного в сторону с миссис Гласс, где они начали разговор шепотом. Время от времени они оглядывались на Мэнни. Страбон продолжал качать головой и однажды рассмеялся. Миссис Гласс была, как обычно, холодной и непроницаемой.
  
  Джеймс и Прешес сидели на ступенях дворца. Облака появились из ниоткуда, и моросил легкий дождик, но они почти не замечали дождя. Вскоре появились мухи и зажужжали над их головами, привлеченные раной Мэнни. Джеймс чувствовал себя почти слишком несчастным, чтобы отмахиваться от них.
  
  ‘ И что теперь? ’ спросила Прешес через некоторое время.
  
  ‘Молчи", - сказал Мэнни.
  
  ‘Им нельзя доверять’, - сказал Джеймс. ‘Они получили то, что хотели’.
  
  ‘Заткнись’.
  
  ‘Они собираются избавиться от нас, Мэнни. Ты тоже. Разве это не очевидно?’
  
  ‘Я один из банды", - сказал Мэнни, звуча менее уверенно в себе.
  
  ‘Они не захотят, чтобы ты был рядом", - сказал Джеймс. ‘Ты ранен. Ты только замедлишь их.’
  
  ‘Они бы ничего не предприняли", - сказал Мэнни. ‘У меня все еще есть мой пистолет’.
  
  ‘Где?" - спросил Джеймс, и Мэнни нахмурился, в панике ощупывая руками все свое тело.
  
  ‘Мой пистолет?’ - спросил он. ‘Где мой пистолет?’
  
  "Страбон забрал его", - сказал Джеймс.
  
  Мэнни выглядел как заблудившийся школьник. Он взглянул на Страбона. Он схватился за голову. Застонал.
  
  ‘Пошли", - сказал Джеймс, хватая Прешес за руку. ‘Давай выбираться отсюда’.
  
  Они бежали. Подпрыгивающий и плетущийся. По открытой местности, к линии деревьев примерно в 50 футах от нас. Они услышали крики позади себя, а затем выстрелы. Сначала предупредительный выстрел. И второй выстрел, который должен был остановить их насмерть.
  
  Джеймс почувствовал, как пуля с треском рассекла воздух у его правого уха.
  
  Он рискнул оглянуться назад. Мэнни был позади них, Страбон быстро догонял его, его короткие ноги стучали, как паровые молотки.
  
  Он поднял свой пистолет.
  
  Джеймс оттащил Прешес в сторону, и они пошли зигзагом, когда мимо них просвистел еще один выстрел.
  
  А потом они оказались в джунглях.
  
  Под деревьями было темно и очень тихо. Они пошли по звериной тропе, углубляясь в густую растительность, раздвигая лианы и вытаптывая папоротники и низменные кустарники. Огромные паутины висели поперек трассы, и они натыкались на них, не задумываясь.
  
  Они миновали несколько разрушенных зданий – части города майя, которые еще не были раскопаны, – затем красиво вырезанную каменную колонну, а чуть дальше - статую ягуара, наполовину зарытую в землю.
  
  Они бежали вслепую. Трасса петляла и сворачивала, прежде чем выпрямиться и побежать между высокими скалами, покрытыми жесткими, колючими лианами. Тогда они не могли идти дальше. Путь впереди был перекрыт большим упавшим деревом, наполовину сгнившим и кишащим жуками, гусеницами, пауками и тысячью других крошечных существ, которые, казалось, спешили по нему к ним.
  
  С другой стороны послышался шелестящий звук, и Джеймс подумал, что это, должно быть, небольшой ручей или река.
  
  ‘Я не собираюсь перелезать через это", - сказала Прешес. ‘Я ненавижу жуков’.
  
  Джеймс тоже не был уверен, что сможет это сделать. Поверхность коры кишела насекомыми, некоторые из них были очень крупными и ядовитыми на вид.
  
  ‘Назад", - быстро сказал он, и они вернулись по своим следам, торопливо пробираясь между скалами. Однако, когда они поворачивали за поворот, выстрел прогремел у них над головами, и ветка разлетелась вдребезги, вспугнув тучу разъяренных мух.
  
  ‘Это достаточно далеко", - сказал Страбон, приближаясь к ним, тяжело дыша и обливаясь потом.
  
  Джеймс и Прешес стояли неподвижно, держась за руки.
  
  Медленная улыбка расползлась по большому, широкому лицу Страбо, на котором все еще были видны следы нападения Гарсии.
  
  ‘Я с нетерпением ждал этого момента долгое время", - прохрипел он.
  
  Большая иссиня-черная оса с оранжевыми крыльями была потревожена, когда Страбо выстрелил в дерево. Он издавал громкий жужжащий звук и кружил в воздухе, высматривая, на что бы напасть. Он полетел прямо на Страбона, который попытался отогнать его свободной рукой.
  
  ‘Отвали", - рявкнул он, и в следующий момент оса влетела и укусила его в шею. Он закричал и прижал руку к месту укуса, уронив пистолет в подлесок.
  
  Оса была ястребиной осой-тарантулом, и ее укус более болезненный, чем укус любой змеи. Его яд предназначен для уничтожения тарантулов, и хотя он не смертельен для человека, он уложит человека за несколько минут. Страбон вытащил из-за пояса охотничий нож и, пошатываясь, шагнул вперед, хватая ртом воздух. Его лицо и шея уже начали опухать.
  
  ‘Мы должны посмотреть, есть ли другой способ", - сказал Джеймс, и они повернулись и побежали обратно к упавшему дереву.
  
  Джеймс осмотрел скалы, проверяя, есть ли где-нибудь, на что они могли бы взобраться, но колючие лианы на них были почти такими же непривлекательными, как насекомые, роящиеся на дереве.
  
  Он попытался вырвать несколько лиан, но преуспел только в том, что порезал руку. Он выругался, затем Прешес схватила его за руку и указала.
  
  Страбон мчался по дорожке, его лицо было ярко-фиолетового цвета и гротескно выпуклым. Его желтые глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит. Из его утолщенных, запекшихся губ вырвался ужасный, рычащий, хрипящий звук.
  
  В его руке был охотничий нож, его ужасное лезвие сверкало, когда он проходил сквозь лучи света.
  
  ‘Отойди в сторону", - сказал Джеймс, толкая Прешес к камням, и он собрался с духом, быстро прокручивая в уме возможные варианты.
  
  Страбон наступал, как какой-то хищный зверь из джунглей, царапая воздух своим ножом.
  
  Джеймс не сводил с него глаз.
  
  В последнюю минуту он упал назад, поднял колено и одновременно схватил Страбо за куртку. Он упал на землю, оттолкнулся ногой и подбросил Страбо ввысь, пытаясь вспомнить все, чему его научил Саката.
  
  Страбо ахнул от удивления, когда его отбросило на дорожку. Он сделал ленивое сальто в воздухе, ударился затылком о поваленное дерево и с тяжелым стуком приземлился с другой стороны.
  
  Джеймс поднялся, отряхивая грязь и ветки со своей одежды.
  
  Он схватил нож, который уронил Страбон, и ждал, напряженный и настороженный, готовый ко всему.
  
  С другой стороны багажника не доносилось ни звука, кроме мягкого шуршащего звука. Возможно, Страбон приземлился в ручье.
  
  Нет. Не было никакого всплеска. Джеймс услышал отчетливый стук.
  
  Возможно, удар по голове лишил его сознания, или, возможно, осиный яд парализовал его.
  
  Был только один способ выяснить. Джеймс осторожно приблизился к сундуку, все время ожидая, что над ним появится уродливая физиономия Страбо, изрыгающего непристойности.
  
  Джеймс должен был посмотреть.
  
  Он проигнорировал кишащих насекомых, которые все еще рассыпались по стволу, и вскарабкался наверх, чувствуя, как хрупкие тела хрустят под ним. Его укусили три раза, и он оставался там достаточно долго, чтобы мельком увидеть, что было на другой стороне, прежде чем упасть обратно.
  
  ‘Что это?" - спросила Прешес, когда увидела его бледное лицо. ‘Что с ним случилось? Он ушел?’
  
  Джеймс кивнул.
  
  Ничто не могло подготовить его к зрелищу, которое предстало его глазам. Изображение, увиденное лишь на краткий миг, было выжжено на его сетчатке.
  
  Река насекомых, возможно, 20 футов шириной, особи роятся вместе, как единое гигантское существо, пожирая все на своем пути. Это была колония муравьев-армейцев в движении. Их, должно быть, был миллион, и ничто не могло их остановить. Пауки, скорпионы, ящерицы, даже змеи пытались спастись, но тонули в кипящей массе черных тел и красных голов с огромными, режущими жвалами. Муравьи цеплялись за все, что могли удержать – за ногу, обшивку крыла, антенну, глаз, – и, парализовав свою жертву своими укусами, разрезали ее на куски.
  
  И посреди всего этого лежал Страбон. Джеймс был прав насчет него. Сочетание укуса осы и удара по голове парализовало его так же эффективно, как укусы муравьев парализовали мелких существ. Его тело дергалось и сотрясалось от спазмов, но он не мог встать. Муравьи текли по нему, заползая в его одежду, его рот, его уши, его нос. Кусает его веки и губы. Он исчезал под живым ковром из муравьев.
  
  Джеймс слышал рассказы о муравьях-армиях. Как они будут маршировать вот так весь день до наступления ночи, когда они будут устраивать гнезда, готовые к следующей экспедиции на следующее утро. Насекомые, снующие по стволу, пытались убраться с дороги. Они были счастливчиками. Они избежали джаггернаута. У тех, кому не повезло, у тех, кто был недостаточно быстр, не было ни единого шанса.
  
  ‘Джеймс?’ - спросила Прешес. - Что с ним случилось? - спросил я.
  
  ‘Он больше не доставит хлопот", - сказал Джеймс. ‘Он без сознания. Давайте убираться отсюда, пока можем.’
  
  Он взял Прешес за руку, и они снова пошли тем же путем, каким пришли. Действуем осторожно, не зная, чего ожидать. Когда они подошли к месту, где Страбон уронил свое ружье, они остановились и искали его, нащупывая в спутанной растительности по обочине тропинки. Это была горячая грязная работа. С листьев над головой капала вода, и вскоре они промокли и стали грязными.
  
  Именно Прешес в конце концов нашла его. Но не успела она вскочить, торжествующе сжимая его в руке, как Мэнни с грохотом промчался по дорожке.
  
  ‘Они приближаются, Луис", - крикнул он.
  
  ‘ Кто? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Мэнни. ‘Копы, я думаю, может быть’.
  
  ‘Кто за тобой гонится, Мэнни?" - спросил Джеймс. - Это миссис Гласс? - спросил я.
  
  Мэнни на мгновение задумался, его лицо омрачилось. ‘Да’, - сказал он наконец. ‘Это она. Так и должно быть.’
  
  Прежде чем Джеймс смог остановить его, Мэнни выхватил пистолет у Прешес и яростно выстрелил обратно по дорожке. Затем он крикнул: ‘Сюда!’ и потащил ее глубже в кусты.
  
  У Джеймса не было выбора, кроме как последовать за ним.
  
  Они бежали через джунгли, раздвигая ветви и лианы со своего пути, петляя между высокими голыми стволами деревьев. Они спускались по склону холма в более глубокие джунгли, и, как Джеймс ни старался, он не мог заставить Мэнни остановиться. В конце концов, он физически схватил его и пригвоздил к дереву.
  
  ‘Подожди’, - сказал он. ‘Это глупо. Мы окончательно заблудимся.’
  
  ‘Они приближаются", - сказал Мэнни, нервно оглядываясь по сторонам. ‘Они преследуют меня’.
  
  ‘Я не думаю, что за тобой когда-либо кто-то охотился, не так ли?" - спросил Джеймс.
  
  ‘Я не знаю", - испуганно сказал Мэнни. ‘Я больше ничего не знаю’.
  
  Джеймс не хотел его расстраивать. На данный момент Мэнни, казалось, совсем забыл о том, что его вытолкнули из машины. Джеймсу нужно было, чтобы так и оставалось.
  
  ‘Все в порядке, Мэнни", - сказал он. ‘Мы позаботимся о тебе. Просто успокойся.’
  
  Он хлопнул себя по руке, где на нем кормился комар. Он ненавидел комаров. Прошлым летом его так сильно укусил рой, что он чуть не умер. Теперь их укусы почти не чесались, но он по-прежнему ненавидел злобных маленьких тварей.
  
  ‘Мне нужно отдохнуть", - сказала Прешес, плюхаясь на землю.
  
  ‘Мы не можем здесь оставаться", - сказал Джеймс. ‘Мы должны продолжать двигаться. Мы должны найти еду, кров и выход из этого бардака.’
  
  ‘Нам нужно возвращаться", - сказала Прешес. ‘Мы должны остановить ее’.
  
  ‘ В какую сторону возвращаться? - спросил Джеймс. ‘Мы заблудились. Если мы когда-нибудь выберемся из этих джунглей, мы сможем побеспокоиться о миссис Гласс. Тем временем наша главная забота - выживание.’
  
  ‘У нас были документы, Джеймс", - сказала Прешес. ‘Они были у нас в руках. И теперь они у нее в руках. Я подал их ей на тарелочке.’
  
  ‘Мы ничего не могли сделать’, - сказал Джеймс. ‘Не будь так строг к себе’.
  
  ‘Я собираюсь вернуть их", - сказала Прешес. ‘Я не успокоюсь, пока не сделаю этого’.
  
  ‘ Хорошо, ’ горячо сказал Джеймс. ‘Но пока мы находимся посреди этих джунглей, в милях от цивилизации, мы ничего не можем сделать’.
  
  Это была угрюмая, молчаливая группа, которая попыталась найти какую-нибудь тропинку, и три часа спустя они все еще блуждали в лесу, полностью дезориентированные.
  
  Они уже были готовы оставить всякую надежду, когда наткнулись на первые признаки цивилизации. Джеймс заметил большое старое дерево, кора которого была вырезана в виде елочки. Липкое, похожее на резину вещество сочилось из него и стекало по багажнику в джутовый мешок.
  
  Немного дальше они нашли еще одно дерево, которое собирали таким же образом, а затем наткнулись на грубую тропинку, прорубленную в джунглях. Они последовали за ним, миновав еще несколько деревьев, с которых капал сок. Наконец они уловили запах древесного дыма и готовящейся еды, и сквозь листву впереди они смогли разглядеть лагерь на поляне.
  
  Джеймс положил руку на плечо Мэнни.
  
  ‘Молчи", - сказал он. ‘Ничего не говори. Позволь мне вести разговор. Пожалуйста. Кем бы они ни были, я не хочу их пугать, и, ради Бога, убери пистолет Страбо. Если ты начнешь размахивать этим повсюду, мы пропали.’
  
  Мэнни молча кивнул, как маленький ребенок, которому отец велел вести себя прилично, и Джеймс повел их в лагерь.
  
  
  21
  
  Чиклерос
  
  
  Лагерь был примитивным, но выглядел достаточно комфортабельным. Повсюду были натянуты противомоскитные сетки, а с деревьев свисали гамаки. В металлических ящиках хранилась провизия, и там был резервуар для пресной воды.
  
  Четверо мужчин стояли вокруг большого железного котла, установленного над огнем. Он был наполнен густым, липким, похожим на клей веществом, и один из мужчин помешивал его шестом. Мужчины выглядели свирепыми и полудикими, как будто они жили здесь, в лесу, месяцами. У них были длинные черные волосы и смуглая кожа индейцев.
  
  Женщина сидела у другого костра, готовя еду, с маленьким мальчиком с чумазым лицом.
  
  Мужчины уставились на вновь прибывших, и один из них лениво ударил себя мачете по ноге.
  
  ‘Hay alguien que hable ingles?’ Спросил Джеймс, и после паузы один из мужчин выступил вперед.
  
  ‘Да", - сказал он. ‘Я говорю на литл инглишском’.
  
  ‘ Мы заблудились, ’ сказал Джеймс. ‘Perdido. У нас произошел несчастный случай...’
  
  Мужчина нахмурился и посмотрел на глубокую рану в голове Мэнни. Он свистнул и подозвал своих друзей. Они столпились вокруг Мэнни, пялясь и тихо переговариваясь друг с другом. Джеймс беспокоился, что они выведут его из себя.
  
  ‘Будь осторожен’, - сказал он. ‘Не слишком близко’.
  
  Пока Мэнни не смотрел, он постучал себя по черепу, чтобы показать, что у Мэнни не совсем в порядке с головой. Мужчина понимающе кивнул и махнул своим спутникам возвращаться.
  
  ‘ Пожалуйста, ’ сказала Прешес, ‘ мы очень голодны. Memuero de hambre.’
  
  ‘Ты хочешь есть?" - спросил мужчина и изобразил, как подносит еду ко рту одной рукой.
  
  Джеймс устало кивнул.
  
  ‘Нам нужна еда, и нам нужен проводник’, - сказал он. ‘Кто-то, кто может показать нам дорогу в деревню или городок’.
  
  "Un guia?" - переспросил мужчина.
  
  ‘Да", - сказал Джеймс. Он не был уверен, что может доверять этим людям, но прямо сейчас они были его единственной надеждой, поэтому он добавил. "У нас есть деньги, мы можем заплатить. Песо.’
  
  Мужчина улыбнулся. ‘Сначала поешь", - сказал он.
  
  Джеймс опустился на землю, испытывая облегчение. Запах от готовки был восхитительным. Возможно, это была всего лишь поляна в джунглях, но это место внезапно показалось лучшим рестораном в мире.
  
  Женщина подала блюдо из фасоли, риса, лепешек и жгучего перца чили. Джеймс съел все до последнего кусочка и запил холодной водой. Когда все трое закончили есть, они сидели в каком-то ошеломленном молчании, позволяя своим телам восстановить силы.
  
  Джеймс чувствовал себя ленивым и довольным. Простая еда подняла его настроение, и он мог снова взглянуть на все с другой стороны.
  
  Они снова избежали смерти. Документы были у миссис Гласс, но сейчас она была одна. Никого из ее банды не осталось. Это было своего рода правосудие.
  
  Он повернулся к Прешес и улыбнулся ей.
  
  Она улыбнулась ему в ответ. Это был первый раз, когда он увидел ее улыбку за весь день.
  
  Она выглядела довольно красивой.
  
  Джеймс наблюдал за работой мужчин. Они сняли гигантский котел с огня, чтобы дать ему остыть, и теперь помешивали резиновое содержимое и вытаскивали лопаткой толстые пряди, как будто готовили ириски. Когда они убедились, что жевательная резинка правильной температуры и консистенции, один из мужчин намазал руки мыльной пастой, чтобы защитить их, и зачерпнул руками немного теплой жевательной резинки. Он быстро переложил его в деревянную форму и разровнял. Вскоре образовалась огромная стопка золотисто-коричневых блоков, и по мере того, как каждый блок остывал, мужчина вырезал на нем свой инициал.
  
  Джеймсу было любопытно узнать, что это за вещество, и он заставил себя подняться на ноги и подошел, чтобы присоединиться к мужчинам.
  
  ‘Что это?’ - спросил он.
  
  "Шикарно", - сказал Элихио, человек, который говорил по-английски. "Мы чиклерос’.
  
  - Шикарный? ’ переспросил Джеймс, который никогда раньше не слышал этого слова. ‘Что это? Для чего оно используется? Это как резина?’
  
  ‘Литл", - сказал Элихио. ‘Это для гома’.
  
  ‘ Гом? ’ переспросил Джеймс. ‘Ты имеешь в виду жвачку?’
  
  ‘Sí,’ said Elijio. Жующий гом. Мы продаемся янки.’
  
  ‘Жевательная резинка?’ - спросил Джеймс. ‘Ты собираешь жевательную резинку!’ Он рассмеялся. Он и раньше жевал жвачку, но никогда не задавался вопросом, откуда она взялась.
  
  Один из других чиклерос отломил кусочек чикле и дал попробовать Джеймсу. Оно было твердым и почти безвкусным, но после некоторого энергичного пережевывания ему удалось смягчить его.
  
  Он все еще жевал его в тот вечер, когда они сидели у костра, наблюдая, как летучие мыши носятся по воздуху, преследуя насекомых, привлеченных светом. Он договаривался с Элихио о вознаграждении за то, что тот доставит их в безопасное место, и согласился на 200 песо. Тем временем женщина готовила пасту из листьев и ягод, которые она собрала в лесу. Джеймс думал, что это для другого ужина, но оказалось, что это для раны Мэнни. Они убедили его, что все будет в порядке, и она аккуратно прижала лоскут кожи и кости обратно к его черепу и размазала по нему пасту. Затем она туго перевязала рану чистым бинтом и сказала ему несколько слов, которых он не понял.
  
  Джеймс был рад, что зияющая дыра была скрыта. При виде этого ему становилось дурно. Однако это никак не повлияло на психическое состояние Мэнни. Казалось, он ускользал от реальности и на самом деле не имел четкого представления о том, где он был и кто были эти люди.
  
  Ночью шел дождь. Джеймс проснулся промокший до нитки и покрытый семенными клещами, которые проникли через москитную сетку и по утрам закусывали кровью. После собственного завтрака, состоявшего из бобов и тортилий и нескольких чашек крепкого, горького, черного кофе, они отправились в путь, Элихио шел впереди. Этим утром было холодно, и тонкий, влажный туман висел на деревьях. Чиклеро хорошо знали лес и провели их через его сердце так легко, как если бы они прогуливались по благоустроенному городу.
  
  Идти было тяжело; тропинки не были прямыми, и им часто приходилось рубить огромные листья и лианы, которые преграждали им путь. Когда они наконец остановились перекусить, Элихио объяснил, что они все еще находятся примерно на полпути к месту назначения: маленькому поселению на берегу Рио-Усумасинта, откуда они могли бы выбраться из джунглей на лодке.
  
  На обед было больше фасоли и холодных лепешек. Прошлой ночью эта простая еда была на вкус как пища богов, но Джеймс обнаружил, что ему уже начинает надоедать однообразный рацион.
  
  Пока они ели, группа обезьян-ревунов завизжала и заулюлюкала на них с ветвей наверху, а мимо пронесся ярко-алый попугай ара, добавив волнующий всплеск красок в сплошные серо-зеленые тона леса.
  
  Когда они снова приступили к съемкам, Прешес расспросила Джеймса о том, куда они направляются.
  
  ‘Насколько я могу судить, река течет до самого Мексиканского залива’, - сказал Джеймс. ‘Оттуда мы сможем добраться на лодке до Вера-Крус’.
  
  ‘ Только не Веракруз, ’ сказала Прешес.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Джей-Джей в безопасности", - сказала Прешес. ‘Папа с ним. Нам не нужно туда идти.’
  
  ‘ А как насчет тебя? ’ спросил Джеймс. ‘Ты не в безопасности. Разве ты не хочешь пойти к своему отцу?’
  
  ‘Я не могу", - тихо сказала Прешес. ‘Нет, не исправив все сначала’.
  
  ‘Ты должен перестать думать о миссис Гласс", - сказал Джеймс. ‘Ты только сделаешь себя несчастным. Выкинь ее из головы.’
  
  ‘Я не могу", - сказала Прешес. ‘Ее нужно остановить. Это судьба, Джеймс. Как будто Бог попросил нас выполнять его работу.’
  
  ‘Ты говоришь так же безумно, как Мэнни", - сказал Джеймс с улыбкой. Но Прешес не улыбнулась в ответ. Он понял, что она серьезно относится к этому.
  
  ‘Подумай об этом", - сказала она. ‘Каждый раз, когда мы пытались сбежать, нас отбрасывало прямо на нее. После шторма, в Пуэнте-Нуэво, она нашла меня и Джей-Джей, затем, когда мы сбежали от нее, там был Мэнни. Мы сбежали от Мэнни, и вот она снова была там, в Паленке. Но с каждым разом, с каждым разом их становилось на одного меньше. Уотзат, Саката, Страбон. Говорю тебе, это должно было случиться. Мы идем за ней, Джеймс. Мы можем это сделать. Мы можем получить документы. Мы можем снова все исправить.’
  
  ‘Сейчас она, должно быть, на полпути к своему острову", - сказал Джеймс.
  
  ‘Видишь, Джеймс?" - сказала Прешес. ‘Мы знаем, куда она направляется. Мы можем последовать за ним.’
  
  ‘Я не уверен, что этот остров, о котором она говорила, Лагримас Неграс, - это то место, где мы хотели бы быть", - сказал Джеймс.
  
  ‘Если ты не пойдешь со мной, тогда я пойду один’. Прешес ускорилась и шла впереди Джеймса, как будто она очень спешила попасть на сцену. Джеймс подхватил ее на руки.
  
  ‘Ты всего лишь девушка", - сказал он. ‘Как ты думаешь, что ты можешь сделать?’
  
  ‘Я не знаю. Но до того, как это началось, я не думал, что смогу сделать и половину того, что я сделал. Ты просто указываешь мне правильное направление.’
  
  Было темно, когда они добрались до ветхого скопления хижин и палаток на берегу реки. Поселок был населен грубовато выглядящими мужчинами, большинство из которых, казалось, направлялись к единственному зданию какого-либо размера: шумному бару, из которого на грязную улицу лился желтый свет.
  
  Они шли весь день, и Джеймс был слишком измотан, чтобы даже разговаривать. Мэнни был с красными глазами и в лихорадке, более растерянный, чем когда-либо, и Прешес, после ее краткого всплеска нервной энергии ранее, впала в угрюмое настроение, которое Джеймс так хорошо знал. Он едва ли мог винить ее.
  
  Джеймс заплатил Элихио его 200 песо, и он познакомил их с французским лесорубом, который отвез их вниз по реке. Затем маленький упрямый чиклеро попрощался с ними и ускользнул обратно в джунгли. Джеймс задавался вопросом, собирался ли он всю ночь идти обратно пешком. Путешествие, конечно, казалось, совсем не утомило его.
  
  Джеймс все еще жевал свою жвачку, и он знал, что всякий раз, когда он снова будет жевать жвачку, он будет вспоминать Элихио и чиклерос, работающих в джунглях, рубящих деревья для чикле и варивших его в милях от цивилизации.
  
  За баром можно было снять комнаты, и Джеймс заплатил слишком много за три кровати на ночь. Местные жители были довольны тем, что продолжали пить, спорить и петь до рассвета. Джеймс провел еще одну бессонную ночь.
  
  Он был не один. Мэнни продолжал вставать и ходить по комнате. В какой-то момент он вышел, и Джеймс встал, чтобы последовать за ним.
  
  Он нашел его снаружи, сидящим на ступеньке и курящим сигарету, которую он купил в баре.
  
  Джеймс сел рядом с ним.
  
  ‘ Ты когда-нибудь слышал об острове под названием Лагримас-Неграс? - спросил я. он спросил.
  
  ‘Конечно, видел", - сказал Мэнни. ‘Все слышали об этом, но это сказка, ее не существует’.
  
  ‘Миссис Гласс думает, что это существует", - сказал Джеймс. ‘Она сказала, что собирается туда’.
  
  ‘Мы все мечтаем побывать в Лагримасе", - сказал Мэнни. ‘Каждый плохой человек с большим счетом, которому некуда больше идти. Это рай для нарушителей закона, где ты можешь жить как король, и никто тебе не мешает. Никаких копов. Никаких судей. Нет, ничего. Но у тебя должен быть большой горшок с золотом, чтобы попасть туда. Говорю тебе, если бы у меня были деньги, я был бы там, Луис. Вот где бы я был.’
  
  Они поговорили еще немного, пока разум Мэнни не отключился, и Джеймс отвел его обратно в комнату и уложил в постель. Он сидел рядом с ним, пока тот не задремал.
  
  На следующий день они купили в магазине кое-что из основных продуктов, и французский лесоруб погрузил их троих на плот вместе с толстым мексиканцем средних лет и его ослом. Затем они отправились вниз по реке с флотилией бревен красного дерева, которые направлялись на лесозаготовительные склады в Табаско.
  
  Мэнни сидел сзади и тихо бормотал что-то себе под нос, а Джеймс и Прешес сидели и смотрели, как мимо проплывает пейзаж. Вода в реке была густой и коричневой, как чай. Орел-рыболов плюхнулся на него и ушел с жирной серебристой рыбой. Мимо пролетела большая голубая цапля. Крокодил выбрался из кустов и рухнул в воду.
  
  ‘Ты действительно собираешься преследовать миссис Гласс?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Я никогда ни в чем не была так уверена в своей жизни", - сказала Прешес. "Однажды я поклялся, что убью ее, и я сделаю это. Она думала, что может разрушить мою семью и все, что я люблю, но она не может. Ты знаешь историю о греческих фуриях?’
  
  ‘ Смутно, ’ ответил Джеймс. ‘Разве это не были демоны женского пола какого-то рода? Со змеями вместо волос?’
  
  ‘Да", - сказала Прешес. И когда они вырвались на свободу, вы не смогли остановить их, пока они не выполнили свою задачу, пока они не выследили нарушителей и не наказали их. Что ж, может, у меня и нет змей вместо волос, но я не собираюсь останавливаться, и тебе лучше в это поверить.’
  
  ‘Я верю в это", - сказал Джеймс. ‘Но я не позволю тебе уйти одному. Похоже, мы в этом заодно. Мы привязаны друг к другу до самого горького конца.’
  
  ‘До самой смерти", - сказала Прешес.
  
  ‘Будем надеяться, что до этого не дойдет", - сказал Джеймс, глядя на стремительные, неспокойные воды реки.
  
  
  22
  
  "Ты знаешь, в какое место собираешься?"
  
  
  Они спокойно дрейфовали остаток дня и всю ночь, и когда взошло солнце, они обнаружили, что река разделяется на три рукава, и люди связывают плавающие бревна в огромные плоты и отправляют их в разных направлениях. Джеймс, Мэнни и Прешес пересели на другой плот и пошли по самому восточному ответвлению. Пару часов спустя они прибыли в небольшой порт Кармен.
  
  Они нашли оживленную кантину и отлично пообедали huevos rancheros и тамалес. Кантина пользовалась популярностью у местных водителей грузовиков. После нескольких просьб они в конце концов нашли того, кто за определенную плату отвезет их вдоль побережья в более крупный порт Кампече, на западной стороне полуострова Юкатан.
  
  Они втроем втиснулись в кабину, пытаясь не обращать внимания на вонь от свиней, которых везли на заднем сиденье. Мэнни, казалось, ожил. Может быть, припарка подействовала. У него все еще была повязка на голове под шляпой, и он не так часто жаловался на головные боли. Или, может быть, это было потому, что все это было ему более знакомо, чем джунгли и река. Он проявил живой интерес к пейзажу. Свет, сверкающий на ярко-голубой воде океана слева от них, низкие холмы справа от них, а впереди дорога, бегущая по плоской, сухой равнине.
  
  ‘Это прекрасная страна, Луис", - сказал он. ‘И ’Я так рад, что ты здесь, чтобы разделить со мной это приключение’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Джеймс, поддакивая Мэнни.
  
  ‘Ты знаешь, что у меня не было выбора там, в Сан-Антоне, не так ли?’ Добавил Мэнни.
  
  ‘ Что ты имеешь в виду? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Мне пришлось оставить тебя здесь", - сказал Мэнни. ‘Откуда мне было знать, что копы будут нас ждать?’
  
  ‘Ты не мог знать", - сказал Джеймс.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Мэнни. ‘Я знал, что ты поймешь. Если бы я остался, я бы тоже был мертв. Ты понимаешь, не так ли?’
  
  ‘Я понимаю", - сказал Джеймс. ‘У тебя не было выбора’.
  
  Мэнни рассмеялся. ‘Это, конечно, груз, свалившийся с моих плеч, Луис. Видишь ли, я начал задаваться вопросом, не вернулся ли ты по какой-то причине. Если бы, может быть, ты был одним из тех призраков, которые не могут спать, потому что кто-то сделал им плохо. Ты клянешься, что не злишься на меня, Луис? Ты клянешься?’
  
  ‘Не беспокойся об этом", - сказал Джеймс.
  
  ‘Когда я услышал, что ты мертв", - сказал Мэнни. ‘Когда я услышал, что копы выстрелили в тебя двадцать три раза. Я не знал, что и думать. Я думал, что сойду с ума. Я винил себя. Но потом я подумала, и я подумала, и я заглянула в свое сердце, и я поняла, что у меня не было выбора, Луис. У меня просто не было выбора. Так же, как это было с Ма. Она никогда не должна была так кричать на меня. У меня не было выбора.’
  
  Кампече когда-то был крупным морским портом, но большую часть перевозок взял на себя более новый порт в Прогрессо на оконечности полуострова Юкатан. Однако несколько грузовых судов все еще заходили и выходили, так что Джеймс и Прешес подумали, что у них будет довольно хороший шанс найти капитана, который был бы готов отвезти их в Лагримас-Неграс.
  
  Они забронировали два номера в отеле Cuahtemoc и на следующий день начали расспрашивать окружающих. Они обратились в офис судоходства, управление порта и многочисленные бары и кафе.
  
  Большинство людей, с которыми они разговаривали, никогда не слышали о Лагримасе Неграсе, другие смеялись и обращались с ними как с сумасшедшими; некоторые мрачно ругались и говорили им убираться восвояси.
  
  Наконец, в 10 часов того же вечера, по наводке группы моряков, они нашли пьяного английского первого помощника в захудалом баре, который сказал, что его капитан отвезет их, если они смогут оплатить дорогу.
  
  Джеймсу пришлось пожертвовать большую часть оставшихся у него денег, и когда мужчина ушел в ночь, посмеиваясь про себя и пересчитывая банкноты, Джеймс был полностью уверен, что никогда больше не увидит ни его, ни его деньги.
  
  Но в 5 часов следующего утра, как и было условлено, лихтер ждал их на маленьком каменном пирсе в бухте, и первый помощник, все еще явно пьяный, отвел их на свой корабль, который стоял на якоре в более глубоких водах.
  
  ‘Ты знаешь, в какое место направляешься?’ - спросил он, когда они, пыхтя, медленно выходили в море.
  
  ‘Да’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Я не буду спрашивать, почему вы трое хотите туда пойти’.
  
  ‘И мы бы вам не сказали, если бы вы знали", - сказал Джеймс.
  
  Первый помощник смеялся, рыгал и больше ничего не говорил, пока они не причалили к борту грузового судна под названием "Леди Грей".
  
  Она везла сизаль и шкуры животных, а капитан, который встретил их на палубе, был грубоватым бородатым йоркширцем с толстым животом и сигаретой, постоянно свисающей с его нижней губы.
  
  ‘Итак, вы мои пассажиры", - сказал он, окидывая их беглым взглядом. ‘Ромовый букет, если я когда-либо видел такой. Так вот, это не пассажирское судно, у меня нет свободных кают. Ты можешь поесть с мужчинами, но это будет завтра, когда мы доберемся до острова, так что тебе придется спать там, где сможешь. На палубе или в трюме. Для меня это не имеет никакого значения. Счастливого плавания.’
  
  Они втроем попытались устроить гнездо среди шкур в трюме, думая, что там будет мягко и удобно, но невыносимый животный запах, исходящий от шкур, сделал это очень неприятным, и они перебрались на место на палубе под спасательными шлюпками.
  
  Путешествие было скучным и без приключений, и Джеймс воспользовался возможностью немного отдохнуть. Он сидел на палубе, греясь на солнце, слушая пыхтение дизельных двигателей и вдыхая запах выхлопных газов, смешанный с богатыми озоном брызгами с моря.
  
  Он задавался вопросом, не было ли все это частью его сна. Это было безумие - плыть в неизвестность с этой одержимой девушкой и чокнутой грабительницей банков. Что они найдут на острове? Все, что ему оставалось делать, это следовать тому, что сказал Мэнни. И Мэнни был ненадежен в лучшие времена. Конечно, с ними обращались как с преступниками, и, как ни странно, он чувствовал себя ближе к Мэнни, чем к этим морякам.
  
  День медленно переходил в ночь, и появилась звездная крыша.
  
  Прешес выбралась из-под спасательной шлюпки и принялась расхаживать взад-вперед по палубе. Она держалась особняком, погруженная в свои собственные мысли. Возможно, она тоже задавалась вопросом, правильно ли они поступают. Она была совсем не тем человеком, которого он впервые встретил на днях у нее дома.
  
  Как давно это было? Казалось, прошли годы.
  
  Прешес прекратила расхаживать и подошла к Джеймсу.
  
  ‘Я не могу уснуть", - сказала она.
  
  ‘Ты должен попробовать", - сказал Джеймс, вставая.
  
  ‘Я знаю", - сказала Прешес и, прежде чем Джеймс понял, что происходит, она обняла его.
  
  ‘ Спасибо тебе, ’ прошептала она ему на ухо.
  
  ‘Зачем?’ - спросил Джеймс, застигнутый врасплох.
  
  ‘ За то, что помог мне, ’ пробормотала она. ‘Я знаю, я много чего наговорил тогда, в джунглях, но я действительно не думаю, что у меня хватило бы смелости сделать это в одиночку’.
  
  Она быстро поцеловала его и заползла обратно под спасательную шлюпку.
  
  Джеймс устроился на палубе, положив куртку вместо подушки, и смотрел на звезды, пытаясь ни о чем не думать. Медленно сон подкрался к нему, и он лежал там, укачиваемый волнами, не потревоженный снами.
  
  Его разбудил удар ботинком в бок на рассвете. Первый помощник стоял над ним, посмеиваясь.
  
  ‘Проснись, проснись, проснись и пой", - сказал он. ‘Мы на месте’.
  
  Небо было тусклым, безжизненно-серым, с тонкими прожилками ярко-лососево-розового цвета. Джеймс чувствовал тошноту и дезориентацию. Он сел, протирая глаза и почесывая голову. Прешес и Мэнни выбирались из-под спасательной шлюпки, выглядя такими же ошеломленными и сбитыми с толку, как чувствовал себя Джеймс.
  
  По правому борту корабля виднелись черные очертания острова, но в тусклом свете раннего утра Джеймс не мог разглядеть никаких черт.
  
  ‘Сколько времени до того, как мы войдем в гавань?’ он спросил.
  
  ‘Войти в гавань?’ - рассмеялся первый помощник. ‘Вы, должно быть, считаете нас сумасшедшими. Мы настолько близки, насколько это возможно, мой друг. Ты знаешь, что это за место? Никто не отправляется туда, если у них не плохие дела. Что ж, это не мое дело, это ваше. С этого момента ты предоставлен сам себе.’ Помощник сплюнул через поручень.
  
  ‘Значит, гребная лодка?" - спросил Джеймс. ‘ Ты хотя бы довезешь нас на лодке до берега?
  
  ‘Я не пират", - сказал помощник. ‘У меня к тебе мало сочувствия, но я не хочу видеть, как ты тонешь. Пойдем.’
  
  Они перелезли через борт корабля и спустились по веревочной лестнице в ожидавшую их гребную шлюпку, где четверо сонных матросов сидели наготове за веслами.
  
  Они неуклонно продвигались по темной воде, пока не оказались в паре сотен футов от берега.
  
  ‘Это конец пути", - сказал помощник. Слишком опасно подходить ближе. Здесь затопленные скалы и очень неприятный риф. Я надеюсь, ты умеешь плавать.’
  
  ‘ Да, - сказал Джеймс, - но ...
  
  ‘ В этом нет никаких "но", - перебил помощник. "Ты можешь доплыть до берега вплавь или можешь вернуться на "Леди Грей" и плыть с нами в Кингстон’.
  
  ‘ Я заплатил тебе, чтобы ты отвез нас к – ’ начал Джеймс, но это было все, что он сказал, прежде чем помощник вытащил пистолет и помахал им перед ним.
  
  ‘Залезай и плыви", - сказал он неприятно.
  
  Джеймс взял Прешес за руку и прыгнул, прежде чем она смогла возразить, мгновение спустя они услышали всплеск, когда к ним присоединился Мэнни.
  
  Джеймс пнул и почувствовал острые камни под водой, которая бурлила и перехлестывала через риф.
  
  Гребная лодка уже превратилась в маленькую фигурку, направлявшуюся обратно к кораблю.
  
  Он посмотрел на испуганное лицо Прешес. Мэнни нигде не было видно.
  
  Если бы они добрались до суши, это было бы чудом.
  
  
  Часть третья: ЛАГРИМАС НЕГРАС
  
  
  
  
  
  Итонский колледж
  
  Итон
  
  Виндзор
  
  Дорогой Джеймс,
  
  Как твой преподаватель классической музыки, я подумал, что мне действительно следует написать тебе и ввести тебя в курс всего, что связано с Итоном. Боюсь, что я никогда не смогу перестать быть школьным учителем, и даже находясь на расстоянии примерно в пять тысяч миль, я беспокоюсь о вашем образовании. Я уверен, что твоя замечательная тетя сделает все возможное, чтобы обучить тебя, но я знаю, что ты всегда предпочитал занятия на свежем воздухе сухому и пыльному обучению. Я понимаю, что ты и в лучшие времена находишь уроки довольно отвратительными, но это не остановит меня от попыток вдолбить в тебя хоть какое-то образование, и я только надеюсь, что что-то улавливается.
  
  Как вы, без сомнения, уже обнаружили, я прилагаю к посылке пару школьных учебников, которые я хотел бы, чтобы вы просмотрели, а также несколько контрольных работ, которые вам нужно заполнить. На другом листе вы также найдете несколько ‘домашних заданий’. Это всего лишь несколько толкований и несколько отрывков для перевода с латыни на английский и наоборот, просто чтобы вы окончательно не заржавели. Вы будете знакомы со всем этим по работе, которую мы выполняли раньше, и я не думаю, что что-то из этого покажется вам слишком обременительным. Однако, как я уже сказал, я не хочу, чтобы твой мозг превратился в полную кашу, пока ты будешь отсутствовать в стране сомбреро. Я надеюсь, вам нравится в Мексике, и, несмотря на это письмо и все мои усилия, не работайте слишком усердно!
  
  Я обдумывал твое возвращение в Итон в летней половине. Я думаю, для тебя было бы приятнее, если бы ты мог мягко вернуться к школьной жизни. С этой целью я хотел бы спросить, не хотели бы вы присоединиться к школьной вечеринке в Китцбюэле на Пасху. В это время года в Альпах будет довольно красиво. Будут скалолазание, прогулки в горах, катание на санях и лыжах (если позволит погода). Я уверен, что такому любителю приключений на свежем воздухе, как вы, такие вещи скорее понравились бы. В любом случае, подумай и попроси свою тетю написать мне, когда ты примешь решение.
  
  Я с трудом могу поверить, что прошел год с тех пор, как ты впервые приехал сюда, в Итон. Время, кажется, утекает сквозь мои пальцы, как песок в пустыне. Месяцы просто проносятся мимо. Я помню ваше прибытие так ясно, как будто это было вчера. Однажды утром возле моей комнаты стоял высокий, тихий мальчик. Он казался немного неуверенным в себе, как и положено всем новичкам, но как быстро он научился! Вскоре ты стал уверенным, самодостаточным молодым человеком, и я мог видеть, что ты станешь заслугой школы. Не в последнюю очередь из-за твоих спортивных достижений. Помните все волнения на Кубке морозника и свой триумф в кроссе по пересеченной местности? У тебя была вся самоуверенность и мужество человека вдвое старше тебя. Жаль, что ты сейчас пропускаешь все соревнования, но я уверен, что ты поддерживаешь форму там, в Мексике.
  
  Я почти уверен, что книги, обучение и академический мир не будут играть большой роли в вашем будущем, но я также уверен, что вам суждены великие дела! Со своей стороны, я выполняю свой долг и посылаю вам это, без сомнения, нежелательное, напоминание о школе. Вы, как обычно, будете делать с ним все, что вам заблагорассудится.
  
  Я сейчас подписываюсь. Я уверен, что вас совершенно не интересуют бредни старого школьного учителя. Удачи с ‘домашним заданием’.
  
  Искренне ваш,
  
  Майкл Мерриот
  
  
  23
  
  В объятия своей матери
  
  
  Джеймс боролся за то, чтобы прийти в сознание, как будто кто-то продирался сквозь липкую серебристую паутину. Когда он убрал в сторону последние пряди, он почувствовал свет, звук и мягкий ветерок, поглаживающий его обнаженную кожу.
  
  Он мог слышать две вещи: хриплое дыхание и повторяющийся резкий звук трубы. Пытаясь разобраться в них, он понял, что один из них был звуком прибоя, лениво набегающего на пляж, а другой - криком морской птицы.
  
  Теперь он пытался осмыслить то, что мог видеть. Это было похоже на груду сверкающего золота, разложенную перед ним огромной волнистой грудой. Ближайшие к нему самородки были четко очерчены, но остальные были размытыми и не в фокусе. Он дернул носом; что-то прижималось к его лицу. Тогда он понял, что смотрит не на золото, а на песок. Он лежал на животе, наполовину зарывшись лицом в эту дрянь.
  
  Значит, он был на пляже? ДА. Он чувствовал теплое солнце на спине и, когда перевел взгляд, увидел большой кусок гладкого, выбеленного плавника в нескольких футах от себя.
  
  Теперь все это вернулось к нему. Погружение в холодную воду Карибского моря. Борясь с волнами и течением. Упорно плыву к острову, но с каждым гребком меня уносит все дальше. Серо-черное море врезалось в него и пыталось затащить на дно. Отказываясь поддаваться этому, его руки рубят море. Затем риф оцарапал ему ноги и живот. Рвет на себе рубашку. Пытаюсь найти выход из положения. Быть брошенным туда-сюда. Прижавшись к скалам. Драгоценный утомитель, зовущий на помощь. Держал ее. Тащу ее вдоль рифа, ищу отверстие, проход к защищенным водам на другой стороне. Полностью теряю Мэнни из виду. Наплевать. Оставалось только надеяться, что он и Прешес смогут благополучно добраться до берега. Как долго они находились в воде? Казалось, прошли часы. Затем пришло мучительное воспоминание о больших волнах и о том, как тебя швыряло на скалы. Должно быть, он ударился головой. После этого его память была пуста, а мысли запутались в удушающую паутину.
  
  Он был цел и невредим. Даже если этот предмет был помят и в синяках. Но где была Прешес? Добралась ли она до берега? Он продвинул локти вперед по теплому песку и оттолкнулся. Он проверил ущерб. Его рубашка исчезла, а брюки были в лохмотьях. Он содрал кожу со своей руки и плеча. Правая сторона его груди была покрыта запекшейся кровью. У него на бедре было отвратительное фиолетовое пятно. Но, по крайней мере, он был весь там. Руки, ноги, кисти, ступни. И его сердце билось, а легкие все еще работали.
  
  Маленький красный краб с любопытством ковырялся в струпьях на его лодыжке. Он оторвал существо и выбросил его в море.
  
  Усилие от этого небольшого движения истощило его, и он снова опустился на песок и закрыл глаза.
  
  Через мгновение он снова заснул.
  
  Его разбудила тень, упавшая на него, когда солнце скрылось. Он вздрогнул и открыл глаза. Кто-то стоял над ним.
  
  ‘Думал, ты сможешь обмануть меня, да?’ - произнес мужской голос.
  
  Джеймс прищурился на солнце. Мужчина был виден силуэтом, но это безошибочно был Мэнни, и он направил на него пистолет Страбо.
  
  И что теперь?
  
  ‘Мэнни?’ Слабо сказал Джеймс. ‘Значит, у тебя получилось. Где Прешес?’
  
  ‘Не обращай внимания на девчонку", - сказал Мэнни. ‘Это касается только нас с тобой’.
  
  С огромным усилием Джеймс перекатился на бок и сел.
  
  ‘Ты пытался обмануть меня, да?" - сказал Мэнни. Он промок, потерял шляпу, куртку и повязку на голове, но выглядел так, будто ему пришлось легче, чем Джеймсу.
  
  Его глаза были ясными и горящими.
  
  ‘Я!’ - крикнул он. ‘Никто не сможет сделать из Девчонки Мэнни придурка’.
  
  Джеймс опустил пульсирующую голову на руки, и его вырвало на песок.
  
  Ему нужно было спрятаться от солнца.
  
  Ему нужна была еда и вода.
  
  Чего ему не было нужно, так это чтобы Мэнни сходил по нему с ума.
  
  ‘Не сейчас, Мэнни", - сказал он.
  
  ‘Ты пытался притвориться моим братом Луисом", - сказал Мэнни. ‘Все эти дни ты притворялся. Я не знаю, как ты это сделал. Ты, должно быть, наслал на меня какое-то наваждение. Использовал какую-то магию. Но я видел это насквозь. Ты не Луи. Ты никогда таким не был. Я знаю, кто ты на самом деле. Да. Ты не ожидал этого, не так ли? Ты тот парень, который пытался убить меня в Трес-Херманасе. Ты тот парень, который вытолкнул меня из машины. Вы с Прешес работали вместе.’
  
  При упоминании ее имени Джеймс ожил. Он встал и посмотрел вдоль пляжа в обоих направлениях, игнорируя Мэнни.
  
  От нее не было никаких признаков. Там был только золотой песок, пальмы и прибой, шепчущий о берег.
  
  ‘ Где она? - спросил я. - Спросил Джеймс. "Где Прешес?" - спросил я.
  
  ‘Не беспокойся о ней", - сказал Мэнни. ‘Я позаботился о ней’.
  
  ‘ Что? ’ сердито спросил Джеймс. После всего, через что они прошли, ему была ненавистна мысль, что Мэнни каким-то образом причинит ей вред. ‘Что ты с ней сделал?" - закричал он.
  
  ‘Я же говорил тебе", - сказал Мэнни. ‘О ней позаботились. Теперь скажи мне, кто? Да? Кто когда-нибудь узнает? Ты говоришь мне это. Кто когда-нибудь узнает?’
  
  ‘Знаешь что?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Знай, что я стрелял в тебя", - сказал Мэнни. ‘Ты и девушка. Я собираюсь пристрелить тебя и оставить на этом пляже на съедение крабам. Ты думал, я не знаю, что происходит, только потому, что я ударился головой. Ну, я не дурак, парень. Может, я и сумасшедший, но я не глупый.’
  
  Джеймс был в отчаянии. Что случилось с Прешес? Он посмотрел мимо линии пальм на кромку песка. Местность резко поднималась к голому холму, разбитому тут и там неровными скалистыми выступами. Группа больших кактусов сагуаро стояла, глядя на них сверху вниз, как люди, стоящие и указывающие. Кричала чайка. Как крик девушки.
  
  ‘ Что ты с ней сделал? - спросил я. Джеймс кричал.
  
  ‘Закрой свой рот", - рявкнул Мэнни. ‘Я не хочу, чтобы ты пытался еще раз напустить на меня порчу. Ты не Луи, тебе не одурачить меня снова.’
  
  ‘Нет, я не Луис", - сказал Джеймс со всей ядовитостью, на которую был способен. ‘Ты оставил Луиса умирать, помнишь? Вернулся в Сан-Антоне. Вы оставили его здесь, чтобы полиция выстрелила в него двадцать три раза. Так что нет, я не он, и я рад этому.’
  
  ‘ Заткнись, ’ заорал Мэнни. ‘Просто ты заткнись’.
  
  ‘Нет. Я не заткнусь, ’ заорал Джеймс. ‘Я все знаю о тебе, Мэнни. Я знаю все о том, как ты убил свою собственную мать, свою драгоценную маму.’
  
  ‘Нет, ты лжешь", - сказал Мэнни. ‘Я никогда этого не делал. Я никогда этого не делал. Не моя мама.’
  
  ‘Может быть, ты не хотел ее убивать", - холодно сказал Джеймс. ‘Может быть, ты хотел только ударить ее, но ты убил ее. Ты ударил ее, и она упала, и она умерла. Она не ждет тебя, Мэнни. Потому что, если она на небесах, ты отправишься в ад.’
  
  ‘Нет", - сказал Мэнни, испуганно качая головой, отчего клапан снова отвалился. ‘Ты лжешь, и от твоей грязной лжи у меня болит голова. Просто закрой свой рот, ты, лжец.’
  
  ‘Все, вот и он", - сказал Джеймс. ‘Великий Мэнни, девочка! Который убил свою собственную мать и оставил своего брата умирать.’
  
  Мэнни закрыл глаза, борясь со слезами. Это было все, что нужно было Джеймсу. Он присел на корточки, схватил кусок плавника и замахнулся им на пистолет в руке Мэнни.
  
  Раздался громкий треск, когда пистолет выстрелил, а затем он покатился прочь по песку. Джеймс и Мэнни одновременно нырнули за ним и, пытаясь обхватить его пальцами, катались по песку.
  
  ‘О, я заставлю тебя заплатить за твою грязную ложь", - сказал Мэнни, обхватывая пальцами спусковой крючок.
  
  ‘Засунь туда носок", - сказал Джеймс, и в этот момент пистолет выстрелил.
  
  Джеймс почувствовал жар от этого, обжигающий его грудь, но пулю принял на себя Мэнни. Пуля ударила его в плечо, и он со вздохом рухнул на спину.
  
  Он лежал там, белый от боли и шока, и сильно истекал кровью.
  
  Несмотря ни на что, Джеймсу вдруг стало жаль его. Он оторвал часть рубашки Мэнни и использовал ее, чтобы попытаться остановить поток крови.
  
  Взгляд Мэнни расфокусировался. Он снова был похож на бедного испуганного маленького мальчика.
  
  ‘Это больно, Луис", - сказал он, потеря крови вернула его к фантазиям. ‘Я думал, они добрались до тебя, но они добрались до меня. Я не понимаю.’
  
  ‘Просто помолчи минутку и лежи неподвижно, ’ сказал Джеймс, ‘ возможно, я смогу позвать на помощь’.
  
  Но Мэнни оттолкнул его, подобрал пистолет и неуклюже поднялся на ноги. Он огляделся, его глаза бешено метались, и увидел большие кактусы на скалах.
  
  ‘Кто эти люди, Луис?’ сказал он, прикрывая глаза от солнца, его рубашка быстро окрашивалась в малиновый цвет.
  
  ‘Там никого нет’, - сказал Джеймс. ‘Сядь и отдохни’.
  
  ‘Нет, ’ сказал Мэнни, ‘ посмотри на них! Разве ты их не видишь? Чего они хотят? Почему они на меня пялятся?’
  
  Джеймс попытался вырвать пистолет из пальцев Мэнни, но тот держал его хваткой, похожей на клешню.
  
  Мэнни снова оттолкнул Джеймса и зашагал на негнущихся ногах через пляж. Джеймс поспешил за ним к линии деревьев и вверх по склону. Когда Мэнни поднялся среди камней, он начал стрелять в кактус, отрубив ему ‘руку’. Затем он продолжил обстреливать его тело, пока оно не превратилось в ободранную кашеобразную массу.
  
  ‘Они не перестанут пялиться, Луис", - сказал он. ‘Откуда они меня знают? Откуда они знают, что я сделал?’
  
  ‘Там никого нет’, - сказал Джеймс. ‘Это всего лишь кактусы’.
  
  Мэнни замер, на мгновение не уверенный в том, где он находится, и тут из-за деревьев донесся отдаленный крик.
  
  Мэнни резко обернулся, по его щекам текли слезы. ‘Разве ты не слышишь этого, Луис?’ он плакал. ‘Что с тобой такое?’ Затем он расплылся в улыбке, и его лицо озарилось широкой, открытой детской улыбкой.
  
  "Я что-то слышал", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я думаю, это мама, Луис. Я думаю, она зовет. Она зовет нас домой ужинать. Мы все снова будем вместе, Луис, мы трое.’
  
  Он отвернулся от Джеймса, который вскарабкался на камень позади него. На другой стороне была низкая впадина, заполненная кактусами: магуэй, опунцией, агавами и несколькими большими круглобокими кактусами, похожими на гигантские подушечки для булавок. В центре был еще один высокий сагуаро, который, действительно, казалось, манил их протянутыми руками.
  
  ‘Я иду’, - крикнул Мэнни. Он был похож на маленького мальчика. ‘Я иду, ма –’
  
  ‘Нет", - сказал Джеймс, но он не мог остановить его.
  
  Мэнни, пошатываясь, спустился по склону, взобрался на большой камень и шагнул с него прямо в ‘объятия’ сагуаро.
  
  Он закричал.
  
  ‘Это ловушка, Луис", - взревел он. ‘Они обманули нас. Они ждали нас. Убирайся! О, черт, но это больно.’
  
  Пытаясь освободиться, он, спотыкаясь, углубился в заросли колючих растений и снова начал стрелять.
  
  Джеймс пригнулся, чтобы не попасть под шальную пулю.
  
  Он услышал голоса и звук торопливых шагов. Мгновение спустя из кустов появилась группа индейцев с длинными черными волосами. Они были одеты в одинаковые белые костюмы и вооружены современными винтовками. Они что-то кричали Мэнни, чего Джеймс не мог понять, но Мэнни был потерян в мире боли и замешательства, дико метался в кактусах, кричал и выпускал последние пули.
  
  Джеймс наблюдал, как один из индейцев спокойно поднял винтовку и произвел единственный выстрел. Затем Мэнни замолчал.
  
  Мужчины тихо переговорили друг с другом, и стрелок покачал головой.
  
  Джеймс остался лежать, надеясь, что они его не заметили, пытаясь распластаться на камнях и не обращать внимания на то, как они врезаются в его обнаженную плоть.
  
  Затем он почувствовал, как что-то холодное и твердое прижалось к задней части его шеи, и мягкий голос сказал: ‘Не двигайся, или я убью тебя’.
  
  
  24
  
  Эликсир Пино
  
  
  Эль Хуракан сидел за огромным столом из красного дерева в своей столовой и пил утренний кофе. Окна на балкон были открыты, и тонкие белые занавески развевались на прохладном океанском бризе. Солнце стояло высоко в голубом небе, украшенном пушистыми облаками. Сюда проникли все ароматы острова: запах деревьев и гниющей растительности в джунглях, резкий привкус моря, а откуда-то совсем близко донесся запах готовящегося завтрака. Сам он не спал уже несколько часов, но многие из его ‘гостей’ проспали и поздно позавтракали.
  
  Он с нетерпением ждал весны, когда остров оживет яркими цветами, фруктами и насыщенными ароматами. Он знал, что это обрушится на них слишком скоро. Время пролетело быстро. Невозможно было избежать того факта, что он старел.
  
  Раздался стук, и вскоре один из его людей просунул лицо в дверь.
  
  - Что это? - спросил я.
  
  ‘Мы нашли остальных’.
  
  ‘Приведи их сюда’.
  
  ‘Есть только один. Мальчик. Нам пришлось застрелить этого человека.’
  
  Эль Хуракан хмыкнул и кивнул. Затем он откинулся на спинку стула, вытянул ноги под столом и закурил сигару.
  
  Мальчик, которого они привели, был высоким, с черными волосами, неопрятно падающими на лоб. Его кожа была загорелой от солнца и покрыта порезами, синяками и укусами насекомых. Он был полуголым, и, если бы не его холодные серо-голубые глаза, Эль Хуракан принял бы его за дикаря из джунглей.
  
  Эти глаза были сильными, яркими и проницательными, и, казалось, говорили, что, несмотря на то, что произошло с ним снаружи, внутри мальчик не изменился. Его сердце сильно билось.
  
  Эль Хуракан улыбнулся. Ему нравился мальчик.
  
  ‘Принесите ему что-нибудь, чем он мог бы прикрыться", - сказал он, и один из его людей поспешил наружу. ‘Сядь", - продолжил он.
  
  Мальчик осторожно сел за стол, всегда настороженный, как ягуар.
  
  ‘Ты голоден?’ спросил он, и мальчик кивнул. Эль Хуракан подал знак другому из своих людей, и он тоже быстро выскользнул из комнаты.
  
  Эль Хуракан сидел там, наблюдая за мальчиком и куря свою сигару. Со своей стороны, мальчик смотрел ему в ответ.
  
  ‘У меня много вопросов", - сказал Эль Хуракан. ‘Но они могут храниться до тех пор, пока ты не поешь. Я все же попрошу об одной вещи. Вы собирались приехать в Лагримас-Неграс, и знаете ли вы, что это за остров?’
  
  Мальчик без колебаний кивнул ‘да’ на оба вопроса.
  
  ‘Ты знаешь, кто я?" - спросил Эль Хуракан.
  
  На этот раз мальчик покачал головой.
  
  ‘Я здесь правитель. Это мой остров. Они называют меня Эль Хураканом.’
  
  ‘ Ураган? ’ переспросил мальчик, приподнимая бровь.
  
  ‘Да. И точно так же, как настоящий ураган, ты не можешь спорить со мной. Я король, канцлер, судья, присяжные и палач. Нет закона, кроме моего. Мое слово абсолютно. Меня назвали в честь бога майя - Хуракана – бога ветра и штормов. И здесь я - Бог.’
  
  Первый из мужчин вернулся с ярким местным одеялом. Он бесшумно подошел к мальчику и накинул его на плечи. Мальчик плотнее обернул его вокруг себя. Минуту спустя принесли поднос с едой и напитками, хлебом и холодным мясом, сыром, фруктами, орехами, стаканом апельсинового сока и кувшином воды со льдом.
  
  Эль Хуракан наблюдал, как мальчик с жадностью принялся за еду, методично расправляясь с ней, пока все тарелки не опустели.
  
  ‘Итак, ’ сказал Эль Хуракан, когда он закончил, ‘ почему ты здесь?’
  
  Мальчик выпрямился на стуле и отодвинулся от стола.
  
  ‘Я следил за кем-то", - сказал он.
  
  ‘Ah,’ said El Huracán.
  
  ‘ Миссис Гласс, ’ представился мальчик. ‘Миссис Теда Гласс’.
  
  - И что вы намеревались сделать с сеньорой, когда догнали ее? - спросил я.
  
  "У нее есть кое-что, что ей не принадлежит’.
  
  ‘Вы сильно рисковали, приехав сюда’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Эль-Хуракан выпустил большое облако голубого дыма. ‘Ты должен знать, что у меня есть несколько правил", - сказал он.
  
  Мальчик смотрел на него холодно, ожидая, не боясь, но внимательно слушая.
  
  ‘У меня есть строгое правило, что только люди с деньгами могут оставаться на моем острове", - сказал Эль Хуракан. ‘Глядя на тебя, я бы сказал, что у тебя ничего нет’.
  
  Мальчик пожал плечами. "Ни единого песо", - сказал он. ‘Что ты собираешься с этим делать?’
  
  ‘Обычно я бы отправил тебя обратно. Сдам тебя полиции, или армии, или от кого ты там убегал.’
  
  ‘Я ни от кого не убегаю", - сказал мальчик. ‘Я же сказал тебе – я пришел сюда, чтобы найти миссис Гласс. Вот и все.’
  
  ‘Вы ставите меня перед проблемой", - сказал Эль Хуракан. ‘У меня никогда раньше не появлялся кто-то вроде тебя. Ты не полицейский. Ты слишком молод. Итак, кто ты такой?’
  
  ‘Я всего лишь мальчик’.
  
  Эль Хуракан тихо рассмеялся. ‘Я сам вижу, что ты не просто какой-нибудь мальчик", - сказал он. ‘Я скажу тебе, кто ты. Тебя зовут Джеймс Бонд. Вы обманули сеньору Гласс, заставив думать, что вы мексиканский карманник, чтобы попытаться спасти двух американских детей, которых она похитила.’
  
  ‘Ты много знаешь обо мне", - сказал Джеймс.
  
  ‘Это моя работа - знать все’, - сказал Эль Хуракан.
  
  ‘ Так, значит, она здесь? ’ спросил Джеймс.
  
  - Кто? - спросил я.
  
  ‘Миссис Гласс. Она, должно быть, рассказала тебе все это. И я полагаю, она уже продала вам украденные военно-морские документы.’
  
  Эль Хуракан посмотрел на него, ничего не сказав.
  
  Джеймсу все это казалось немного нереальным. У него не было четкого представления о том, чего ожидать на острове, но он никогда не мог себе этого представить. Это место больше походило на дорогой курортный отель, чем на убежище преступников.
  
  И он, конечно, не ожидал встретить этого элегантного, умного человека, который выглядел наполовину мексиканским индейцем, наполовину африканцем и совершенно не походил ни на кого, кого он когда-либо встречал раньше. В нем были холодность, неподвижность и настороженность, из-за которых он казался скорее рептилией, чем человеком.
  
  Джеймс вспомнил большую игуану, которую он застрелил, как она выглядела как нечто невообразимо древнее и инопланетное. Он мог бы смотреть в его блестящие черные глаза целую вечность и все еще ничего не знать о том, что происходило в его разуме или в его холодном сердце.
  
  Этот человек был таким же. Его имя, Эль Хуракан, наводит на мысль о бушующем разрушительном хаосе. Но его глаз был глазом бури. Темный и обманчиво спокойный.
  
  ‘Могу я спросить тебя кое о чем?’ - сказал Джеймс.
  
  Эль Хуракан сделал глоток кофе, аккуратно вытер рот хрустящей белой салфеткой и кивнул.
  
  ‘ Девушка, которая была со мной? ’ спросил Джеймс. ‘Драгоценный камень? Ты знаешь, где она?’
  
  Эль Хуракан щелкнул пальцами и что-то сказал одному из своих людей, который поклонился и попятился из комнаты. ‘Она прибыла сегодня утром", - сказал он. ‘Забрел на площадь, выглядя как утонувшая крыса. Она просила о помощи, говоря, что ее подруга была без сознания на пляже с сумасшедшим мужчиной, но она больше ничего нам не сказала, ни кто она, ни откуда она взялась, ни что она может здесь делать. Теперь я знаю.’
  
  ‘ Где она? ’ спросил Джеймс. - С ней все в порядке? - спросил я.
  
  ‘Не волнуйся, Джеймс", - сказал Эль Хуракан. ‘Она в безопасности’.
  
  Мгновение спустя с другого конца комнаты раздался радостный крик, и появилась Прешес, одетая в простое крестьянское платье. Она пробежала по полированному мраморному полу и обняла Джеймса.
  
  Джеймс обнял ее в ответ.
  
  ‘Как трогательно", - сказал Эль Хуракан. ‘Так ты и есть Драгоценный камень? Я должен был догадаться.’
  
  Прешес оглянулась на него, нахмурившись.
  
  ‘ Миссис Гласс здесь, ’ сказал Джеймс. ‘Она рассказала ему все’.
  
  ‘Она рассказала мне историю, которая, как она думала, закончилась", - сказал Эль Хуракан. ‘Кажется, это далеко не конец. Кажется, осталось рассказать еще одну, последнюю главу.’
  
  ‘Что вы собираетесь с нами делать?" - спросила Прешес.
  
  ‘Пока хватит разговоров’, - сказал Эль Хуракан, хлопая в ладоши. ‘Мои люди отведут вас в ваши комнаты. Они принесут вам чистую одежду. Ты примешь ванну, и мои врачи позаботятся о тебе. Тогда ты должен отдохнуть. Увидимся позже, и мы сможем еще немного поговорить. У нас будет цивилизованный ужин, и я расскажу вам, что я решил сделать. А теперь, беги отсюда.’
  
  Следующие несколько часов прошли как в тумане. Джеймса и Прешес поселили в смежные номера в одном из кварталов от главной площади, с общим балконом и видом на море.
  
  Джеймс принял обжигающе горячий душ, не обращая внимания на то, как сильно он жалил, и натер свое воспаленное и ноющее тело грубым мылом. Было так приятно снова стать чистым. Он вымыл голову восхитительно богатым шампунем и был рад видеть, как ручейки грязно-серой пены стекают по его телу в канализацию. Он обратил внимание на этикетку шампуня "Pinaud Elixir" и пообещал себе, что впредь будет пользоваться только этой маркой в память о самом лучшем душе, который у него когда-либо был. Затем, хотя к этому времени он был безупречно чист, он забрался в ванну и лежал, вытянувшись в ней, пока вода не стала почти холодной.
  
  Наконец, пахнущего розами, завернутого в огромный мягкий халат, чувствующего тяжесть и сонливость, его отвезли в медицинский блок, где врач и две медсестры измерили его температуру, пульс и кровяное давление. Они ощупали его кости, перевязали порезы и осмотрели каждый дюйм его тела, проверяя, что с ним все в порядке.
  
  ‘Что это?’ - спросил доктор, ощупывая шишку на плече Джеймса.
  
  ‘Это просто укус насекомого, который не проходит", - сказал Джеймс. ‘У меня это было несколько дней назад. Это очень болезненно.’
  
  ‘Как будто какое-то существо грызло вашу плоть под кожей?’ - сказал доктор.
  
  ‘Да’, - сказал Джеймс. ‘Именно так’.
  
  ‘Это Dermatobia Hominis", - сказал доктор, сморщив нос.
  
  ‘А что это такое, когда оно дома?" - спросил Джеймс.
  
  ‘Мерзкий маленький жучок под названием оводная муха, или мясная муха", - объяснил доктор. ‘Взрослая особь ловит комара и откладывает яйцо на его хоботок. Когда комар в следующий раз принимает пищу, он впрыскивает яйцо под кожу своей жертвы. Личинка вылупляется из яйца и питается мышечной тканью своего хозяина.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что у меня в плече растет личинка?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Да, ’ сказал доктор, ‘ и еще один у тебя на спине. Не волнуйтесь, это болезненно, так как личинки покрыты шипами, но это несерьезно. Вот...’
  
  Джеймс наблюдал, как доктор приклеил кусочек сырого бекона поверх куска.
  
  ‘Для чего это?’ - спросил он.
  
  ‘Мы должны выманить его", - сказал доктор. ‘Личинка дышит через трубку, которую он протыкает через вашу кожу. Таким образом, он вылезет из своего укрытия в беконе, но скотч его задушит. Через несколько дней мы сможем снять пленку и бекон и выдавить маленького монстра, как зубную пасту.’
  
  Почувствовав легкую тошноту, Джеймса вернули в его комнату, где он улегся на кровать. Последнее, что он услышал перед тем, как заснуть, был поворот ключа в замке двери его спальни.
  
  Это может показаться отелем, подумал он про себя, проваливаясь в беспамятство, но я никогда не должен забывать, что это совсем не так.
  
  ‘Что с тобой случилось этим утром?’ - Спросил Джеймс.
  
  ‘Ты выбился из сил, пытаясь провести меня мимо рифа", - сказала Прешес.
  
  Они вдвоем сидели на их общем балконе в больших плетеных креслах, любуясь видом и болтая.
  
  ‘Затем нас захлестнула большая волна", - продолжила Прешес. ‘Мне удалось доставить тебя на пляж, но я не смог тебя разбудить. Я так волновался. Было все еще темно. Мэнни уже был там. Должно быть, он нашел более легкий способ добраться до берега. Он был бессвязен, сказал, что позаботится обо мне. Я хотела пойти за помощью, но он мне не позволил. В конце концов мне пришлось притвориться, что я засыпаю, а затем улизнуть, когда он не видел.’
  
  ‘Я думал, он что-то с тобой сделал", - сказал Джеймс. ‘Я волновался’.
  
  ‘Я могу сама о себе позаботиться", - сказала Прешес.
  
  Джеймс не смог удержаться от ухмылки. ‘Знаешь, - сказал он, - я начинаю думать, что ты можешь’.
  
  ‘И все же я была дурой", - сердито сказала Прешес. ‘Глупый маленький дурачок. Что, по-моему, мы собирались делать, когда доберемся сюда? Я не думал. У нас не было плана. Моя голова была слишком полна местью.’
  
  ‘Не сдавайся сейчас’, - сказал Джеймс. ‘Мы найдем способ’.
  
  Джеймс проснулся для позднего ланча, который он съел с Прешес. Им обоим выдали свежую одежду; простые белые мексиканские наряды, но чистые и удобные. Прешес заткнула цветок за ухо, и Джеймс в очередной раз подумал, насколько лучше она выглядела без всего этого макияжа, модных голливудских платьев и причесок, уложенных в сложную и неестественную прическу.
  
  Пока они болтали, свет медленно угасал на небе, которое было испещрено фиолетовыми и золотыми прожилками. Мерцающие огни начали появляться по всему острову. Насекомые заиграли свою музыку. Воздух был теплым и неподвижным. Это было похоже на сон. Впервые за долгое время они почувствовали себя в безопасности и расслабились. Что было странно, учитывая, что они находились в убежище для преступников, и где-то там Эль Хуракан решал их судьбу. Каким бы дружелюбным и радушным он ни казался, Джеймс понимал, что может убить его, не задумываясь, и никто во внешнем мире никогда ничего об этом не узнает.
  
  Наконец раздался стук в дверь, которого они оба жаждали и которого боялись. Настало время ужина. Пришло время узнать, что приготовил для них Эль Хуракан.
  
  Джеймс зашел в дом и быстро попытался привести в порядок волосы. Как обычно, он потерпел неудачу. Он изучал свое лицо в зеркале. Он выглядел похудевшим и постаревшим. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь приспособиться к жизни в Итоне.
  
  Если он когда-нибудь вернется в Итон.
  
  Странно думать о жизни, продолжающейся там без него. Все эти мальчики спят в своих комнатах, и им не о чем беспокоиться, кроме как о победе в домашнем матче по крикету или переводе нескольких строк с латыни. С момента получения письма от Притпала у него не было никаких контактов со школой. Он не должен был знать, что в центральном почтовом отделении в Мехико его ждала растущая куча почты.
  
  Письмо, которое он никогда бы не прочитал.
  
  Он вышел из своей комнаты и прошествовал через площадь с Прешес и их эскортом. Несмотря на то, что ранее он сказал Прешес о том, что нельзя терять надежду, он не мог избавиться от чувства приговоренного к смерти на пути к эшафоту.
  
  Люди прогуливались по площади. В основном это были мужчины, но была и горстка женщин. Джеймс оглядел их лица в поисках миссис Гласс, но ее среди них не было.
  
  Их отвели обратно в столовую, где Джеймс впервые встретил Эль Хуракана. Они обнаружили, что комната пуста, но четыре места за столом были накрыты к ужину, с тяжелыми серебряными столовыми приборами и хрустальными бокалами. Они сели и стали ждать, слишком взволнованные, чтобы разговаривать друг с другом.
  
  Джеймс посмотрел на картины на стенах. В основном это были планы и рисунки острова в рамках, относящиеся к его долгой истории. Там было несколько произведений искусства майя, пара подробных карт, несколько старых проектов тюрьмы, чертежи архитекторов реконструкции Эль-Хуракана и ряд документов, касающихся работорговли.
  
  Его внимание переключилось на стол, и он заметил, что Прешес уставилась на две другие сервировки. Он и сам задавался этим вопросом. Один, как он предположил, был для их хозяина, Эль Хуракана, но для кого был другой? И что это может значить для их будущего?
  
  Вскоре на их вопросы были даны ответы, когда Эль Хуракан вошел под руку с миссис Гласс. На ней было дорогое вечернее платье с драгоценностями в тон, а ее волосы были собраны в шелковый тюрбан с бриллиантовой брошью, приколотой спереди.
  
  Она смеялась и непринужденно болтала, но, когда она увидела, с кем собирается поужинать, улыбка погасла на ее губах.
  
  ‘Ну, привет всем", - ледяным тоном сказала она, когда Эль Хуракан проводил ее на место.
  
  ‘ Привет, ’ сказал Джеймс.
  
  Прешес ничего не сказала. У нее было лицо, как гром среди ясного неба.
  
  ‘Я полагаю, вы все знаете друг друга", - сказал Эль Хуракан. ‘Нам о многом нужно поговорить, и я подумал, что будет лучше, если мы поговорим с глазу на глаз’.
  
  ‘Мне нечего ей сказать", - прошипела Прешес.
  
  ‘Не волнуйся, милая, ’ сказала миссис Гласс с намеком на насмешливую улыбку, ‘ это чувство полностью взаимно’.
  
  ‘Пожалуйста, ’ сказал Эль Хуракан, ‘ я бы попросил вас оставить все свое оружие у двери. Эта комната - нейтральная территория. У меня здесь не будет никаких дурных предчувствий. Это должен быть цивилизованный ужин.’
  
  Он щелкнул пальцами, и слуга налил охлажденное белое вино для миссис Гласс.
  
  
  25
  
  Цивилизованный ужин
  
  
  Подали рыбный суп, и несколько минут они вчетвером ели и разговаривали с натянутой вежливостью. Эль Хуракан спросил, довольны ли Джеймс и Прешес своими комнатами и как они провели день. Его заинтересовали ужасные подробности о личинках овода, которых подобрал Джеймс, и он рассказал ему, как он провел много лет в джунглях, когда был моложе, и был очень хорошо знаком с ‘голодными маленькими дьяволами’, как он их называл.
  
  Внезапно Прешес бросила свою ложку.
  
  ‘Я этого не вынесу", - сказала она. "Как мы можем сидеть здесь и притворяться, что ничего не произошло, когда эта женщина разрушила мою жизнь?" Она убила всех этих людей. Она украла у моего отца. Я больше не могу этого выносить ни мгновения.’
  
  ‘Ну, а теперь", - сказал Эль Хуракан, поворачиваясь к миссис Гласс с вежливой улыбкой, сморщившей его древнее лицо. ‘Что ты можешь сказать в свое оправдание?’
  
  ‘Здесь я не обязана оправдываться за свои действия’, - надменно сказала миссис Гласс. ‘Есть мужчины в тысячу раз хуже меня, которые бродят там, на площади, подышать вечерним воздухом, не отвечая на кучу сопливых обвинений со стороны ребенка. Что за заведением ты здесь управляешь, Хуракан? Впускать таких детей.’
  
  ‘Я разрешаю приходить сюда любому, кто хочет", - спокойно сказал Эль Хуракан.
  
  ‘Это чертова ложь", - сказала миссис Гласс. ‘Я прекрасно знаю, что если ты не можешь оплатить свой путь, тебя отправляют паковать вещи’.
  
  ‘Я не могу отослать этих детей’, - сказал Эль Хуракан. ‘Они слишком много видели в моем мире. Они могут рассказывать истории о моем острове и выдавать мои секреты.’
  
  ‘Тогда почему ты не пристрелил их на месте?’
  
  ‘Я должен был выяснить, кто они такие’.
  
  ‘Я оплатила свой путь", - сказала миссис Гласс. ‘Я отдал тебе документы’.
  
  ‘Да. И они тоже очень ценные.’ Эль Хуракан кивнул одному из своих слуг, который положил на стол кожаный мешочек с военно-морскими документами.
  
  Эль Хуракан погладил эмблему ВМС США. ‘Это обеспечит вам долгое и комфортное пребывание здесь, в Лагримас-Неграс", - сказал он, а затем посмотрел на миссис Гласс. ‘Ты, конечно, знаешь, что никогда не сможешь уехать?’
  
  ‘Теперь я это знаю", - сказала миссис Гласс. ‘И я думаю, что это воняет’.
  
  ‘О, вы привыкнете к этому", - сказал Эль Хуракан. ‘Со временем ты забудешь, что когда-то существовал мир за пределами этих берегов’.
  
  ‘Эти документы ей не принадлежат", - сердито сказала Прешес. ‘Они принадлежат моему отцу. Если бы у тебя была хоть капля порядочности, ты бы вернул их мне.’
  
  ‘Ты прекрасно знаешь, что они также не принадлежат твоему отцу", - сказал Эль Хуракан. ‘Он сам их украл’.
  
  ‘Мой отец не вор’.
  
  ‘Не так ли?" - спросил Эль Хуракан. ‘Я знаю твоего отца, Драгоценная. Были случаи, когда мне был нужен его самолет и его навыки пилота. Он неплохой человек. Он просто пытался выжить, как и все остальные. Но ему никогда не следовало связываться с этими украденными секретами. Для него контрабанда была отличной игрой. Это другое. Ставки выше. Эти документы затронули жизни многих людей. Коснулся их рукой смерти.’
  
  ‘Контрабанда - это одно, - сказала миссис Гласс, - а стать предателем и продать государственные секреты - совсем другое. Ему следовало оставить это профессионалам.’
  
  ‘Это то, кто ты есть?" - спросила Прешес. ‘Профессионал? Профессионал чего? Убийца? Мошенник? Похититель?’
  
  ‘Думаю, вы могли бы назвать меня шпионкой", - сказала миссис Гласс.
  
  ‘Шпион для кого?’
  
  ‘Тот, кто заплатит мне больше всех".
  
  ‘ Не смеши меня, ’ сказала Прешес. ‘Мэнни нам все о тебе рассказал. Как ты вышла замуж за какого-то гангстера в Лос-Анджелесе, как тебя чуть не убили в перестрелке.’
  
  ‘Он не рассказал вам остальное, ’ сказала миссис Гласс, ‘ потому что он не знал. Он не рассказал вам о том, как я скрывался, путешествовал через Мексику в Южную Америку, провел там пару лет, прежде чем отправиться через Тихий океан в Японию. Я решил совершить кругосветное путешествие и узнать все, что смогу, о преступности.
  
  ‘В Японии я встретился с якудза, в Китае это были щипцы. Я провел время с бандами в Индии и на Балканах. В Италии я подружился с Коза Нострой, так я встретил дорогого покойного Страбона. В конце концов я оказался в Германии, где обнаружил, что невозможно отличить, кто мошенники, а кто политики. Это было сумасшедшее время там. Нацистская партия Адольфа Гитлера росла.
  
  ‘Я встретил американца по имени Алан Гласс. Он был обаятельным парнем – умным, безжалостным, обаятельным. Он научил меня всему, что нужно было знать о том, как быть шпионом. Он знал всех и натравливал их всех друг на друга. В конце концов, я не думаю, что он даже знал, на чьей он стороне. Он был двойным, тройным, учетверенным агентом. Он продавал секреты русским, британцам, американцам, немцам, и все они думали, что они его лучшие друзья. Мы поженились, и какое-то время у нас был бал. Но это не могло продолжаться долго. Однажды его там больше не было. Он исчез. Я больше никогда его не видел. Я думаю, что его забрали русские, но я не могу быть уверен.
  
  ‘На следующее утро я был в самолете, возвращающемся в Штаты. Направился прямиком в Вашингтон. Меня приветствовали как героиню. Один из их лучших агентов в Европе. Дал им много вздора, сделал их счастливыми, сказал им то, что они хотели услышать, поужинал с президентом. Они закрывали глаза на мое не совсем честное прошлое.’
  
  ‘Почему?" - спросила Прешес. ‘Зачем им это? Я тебе не верю.’
  
  ‘Я же говорила тебе, милая", - сказала миссис Гласс, делая глоток вина. ‘Я была железной, позолоченной героиней, и, кроме того, они знали, что я могу быть им полезна. Большая проблема в Америке прямо сейчас - организованная преступность. Банды захватывают власть. И тогда, в тысяча девятьсот тридцатом, когда я появился, у нас все еще был сухой закон, так что все было настолько плохо, насколько это вообще возможно. Они искали кого-нибудь для работы с Бюро расследований и внедрения в банды.
  
  ‘Я сделал то, что они хотели; я вернулся к своим старым привычкам. Первым гангстером, с которым я имел дело, был Легс Даймонд. Подобрался к нему, подставил его и наблюдал, как он умирает. И когда я смотрел, как он истекает кровью, я принял решение: это буду не я. Я хотел чего-то лучшего для себя. У меня были связи в сфере преступности, шпионажа и политики по всему миру. Я позиционировал себя как наемника, провозящего секреты контрабандой везде, где они были нужны.’ Она сделала паузу, а затем посмотрела на Прешес. ‘И вот так, - сказала она, - я оказалась в доме твоего отца’.
  
  Теперь она обратила свое внимание на Джеймса. ‘Я имела дело с нью-йоркскими гангстерами, русской тайной полицией из ОГПУ, японскими убийцами и мексиканскими бандитами, но английский школьник был ближе всех к тому, чтобы утопить меня’. Она подняла свой бокал в шутливом тосте. ‘За тебя, Джеймс Бонд", - сказала она. ‘Я надеюсь, ты доволен тем, что сделал, потому что ты застрял здесь со мной до конца своей жалкой жизни’.
  
  ‘Боюсь, что это правда", - сказал Эль Хуракан, пожимая плечами. ‘Я никогда не позволю вам двоим уйти’.
  
  Джеймс почувствовал холод, тошноту внутри. Он очнулся от своего сна. Прешес была права. Они приплыли на остров наугад, не задумываясь о том, что произойдет, когда они сюда доберутся.
  
  Прешес опустила голову на руки, и две крупные слезинки упали в ее тарелку.
  
  Джеймс смутно осознавал, что Эль Хуракан все еще говорит, его голос спокоен и ровен, как у школьного учителя, обсуждающего урок.
  
  ‘... тебе придется оплатить свой путь. Сегодня вечером вы можете остаться в своих комнатах для гостей, но утром вы переедете в общежития для рабочих. Мы посмотрим, где вы лучше всего подходите. Возможно, на кухне или помогая выращивать продукты. Ты выглядишь сильным, Джеймс: всегда есть строительная работа, которую нужно сделать. Или, может быть, вы предпочли бы быть официантом или барменом?’
  
  Джеймс ничего не сказал. Он бы не позволил, чтобы его жизнь решалась за него вот так. Будь он проклят, если собирался сдаться без боя. Они зашли так далеко. Они доведут дело до конца. Однако сейчас было не время что-либо говорить. Он подождет, пока не останется наедине с Прешес, и тогда они подумают, спланируют и выберут подходящий момент.
  
  В шесть часов утра, прежде чем кто-либо из ‘гостей’ проснулся, Джеймса отвели к столбу для битья на главной площади, где его терпеливо ждали двадцать человек. Все они были индейцами, одетыми в свободную белую хлопчатобумажную рабочую одежду. Бригадир по имени Моралес разделил их на команды и поставил перед каждой задачу. Джеймс был приписан к банде, в задачу которой входило восстановление старого каменного моста возле гавани. Они упорно работали до двенадцати, после чего им дали на обед рис, кукурузу и бобы, а затем им пришлось продолжать до заката. Темп был спокойным, мужчины работали медленно, но неуклонно. У Джеймса не было проблем с тем, чтобы не отставать, и он наслаждался физическим трудом: замешивал цемент и таскал камни.
  
  Пока он работал, он воспользовался возможностью, чтобы изучить приход и уход в гавани. Два небольших корабля зашли в течение дня и разгрузили припасы. Трое вооруженных охранников патрулировали гавань и тщательно обыскивали каждого моряка, когда он садился на корабль и сходил с него. Двое других охранников остались на каменной сторожевой башне, управляя тяжелым пулеметом.
  
  Не было никакой надежды проникнуть на борт одного из кораблей. Люди Эль Хуракана следили за происходящим, как ястребы, а моряки явно спешили убраться как можно быстрее.
  
  На следующий день банда Джеймса поднялась на самую высокую точку острова, чтобы отремонтировать массивную стальную водонапорную башню. Отсюда ему открывался прекрасный вид на море. Было очевидно, что пытаться куда-либо плыть было бы безнадежно. Ни в одном направлении не было видно другой земли, и его опыт на рифе, который полностью окружал остров, показал ему, насколько опасны эти воды.
  
  Они работали на водонапорной башне в течение двух дней, разрезая тонкие стальные и алюминиевые листы мощными ножницами и латая некоторые места соединения, где трубы входили в резервуар.
  
  Сидя на солнце с океанским бризом, охлаждающим его кожу, Джеймс почти мог представить, как проведет здесь остаток своих дней. Он задавался вопросом, сколько времени ему потребуется, чтобы забыть свою старую жизнь.
  
  Нет.
  
  Этого никогда не должно случиться. Он не собирался оставаться здесь и гнить.
  
  Его решимость окрепла, когда его назначили на следующую работу. В центре острова был узкий каньон, через который вел шаткий мост. Мост охранялся с обоих концов, и Джеймсу было интересно узнать, что происходит на другой стороне. Извилистая тропинка вела через участок леса к скрытому месту. Именно здесь Эль Хуракан выращивал большую часть своей пищи. Там были куры, пчелы в ульях, козы и овцы. Та плодородная земля, которая там была, была густо засажена кукурузой и овощами, в основном помидорами, перцем и луком.
  
  Джеймс был удивлен, увидев, что все работники на ферме были пожилыми, лет пятидесяти-шестидесяти, хотя трудно было сказать точно, поскольку они были настолько истощены и с ними плохо обращались, что они состарились раньше времени. И, в отличие от других рабочих на острове, лишь горстка из них, по-видимому, были мексиканцами. Они выглядели измученными и несчастными, когда с костлявыми согнутыми спинами трудились над посевами. Он был еще более удивлен, увидев, что вооруженные охранники в маленьких деревянных наблюдательных башнях наблюдали за ними, как будто они были тюремными рабочими.
  
  Джеймс и его банда приехали чинить ограждение из колючей проволоки, и ему сказали не разговаривать с пожилыми рабочими. Он наблюдал за ними, пока они работали над "Под солнцем". В какой-то момент один из рабочих бросил свою лопату и что-то крикнул охраннику. Охранник небрежно подошел и жестоко ударил его прикладом винтовки по земле, и после этого никто из других рабочих не поднял глаз от того, что они делали.
  
  В обед рабочую группу Джеймса сопроводили в тенистое место, откуда открывался вид на широкое каменистое русло реки. Здесь было больше стариков, которые выкапывали кучи грязи и просеивали их через длинные деревянные каналы. Они были тощими, оборванными и выглядели немощными.
  
  Джеймс подружился с индейцем по имени Мойзес, который немного говорил по-английски и по-испански, и ему удалось спросить его, для чего они копают.
  
  "Оро", - тихо сказал Мойзес таким тоном, чтобы Джеймс понял, что ему не следует больше задавать вопросов.
  
  Oro по-испански означало "золото". Эти жалкие старые скелеты охотились за золотом.
  
  Они закончили работу пораньше, чтобы успеть вернуться на другой конец острова до наступления темноты. Когда они прогуливались среди деревьев, Джеймс спросил Мойзеса, кто были эти люди. Мойзес курил огромную самокрутку, как и большинство других индейцев. Тропинка была покрыта густым едким дымом.
  
  "Динари", - сказал Мойзес.
  
  ‘ Деньги? ’ переспросил Джеймс.
  
  ‘Sí. У них нет динари. Нет денег. Они работают на Эль Хуракана.’
  
  ‘Что? Ты хочешь сказать, что это постояльцы, у которых закончились деньги ...?’
  
  ‘Не говори об этом", - перебил Мойзес. "Silencio’. И он больше ничего не сказал.
  
  Джеймс знал, что не стоит задавать ему больше никаких вопросов. Люди Эль Хуракана овладели искусством каменного лица. Они ничем не помогли бы Джеймсу, если бы он захотел сбежать. Все они были либо яростно преданы своему правителю, либо слишком боялись его, чтобы что-то сказать.
  
  В ту ночь Джеймс чувствовал себя совершенно подавленным и безнадежным. На площади играл кубинский румба-бэнд, и там царила оживленная атмосфера. Люди болтали и танцевали, и большинство были пьяны. В этом не было ничего удивительного, поскольку весь день никому нечем было заняться, кроме как выпить.
  
  Он оглядел уверенные, безжалостные лица мужчин. Если эти крутые преступники и гангстеры не смогли найти способ покинуть остров, то на что он надеялся? Он попытался спросить пару из них, знают ли они какой-нибудь способ сбежать, но они просто рассмеялись ему в лицо.
  
  ‘Эй, парень!’ - окликнул его толстый мужчина с крошечными желтыми глазками.
  
  Он перевернулся.
  
  ‘Принеси нам темный ром, парень, два стакана. Нет, еще лучше, принеси нам целую бутылку.’
  
  ‘Я не официант’, - сказал Джеймс.
  
  Мужчина поднял брови.
  
  ‘Немного молод для того, чтобы быть гостем", - сказал он.
  
  Джеймс пожал плечами. Мужчина сидел за столиком под виноградной лозой с другим американцем, жилистым мужчиной, которого подергивало.
  
  ‘Крутой парень, да?" - спросил другой мужчина, и снова Джеймс пожал плечами.
  
  ‘Подтащи стул и присоединяйся к нам", - сказал первый мужчина.
  
  Джеймс сел. Вскоре он узнал, что мужчины называли себя Чанками и Дам-Дам. Они оба были грабителями банков, и они начали рассказывать ему истории о своих подвигах в Америке, каждый пытаясь перещеголять другого. Джеймс предположил, что все остальные здесь уже слышали эти истории. Вскоре они перешли к рассказам о мертвых телах и ужасных убийствах, свидетелями которых они были. Было очевидно, что они пытались напугать Джеймса, но он повидал больше, чем большинство за свою короткую жизнь, и его нелегко было напугать.
  
  ‘Но самая жестокая смерть, которую я когда-либо видел, - сказал Чанкс, - была прямо здесь, на Лагримасе. Парня звали Бобби Кинг. Я не очень хорошо его знал. Мошенник. Самодовольный.’
  
  ‘Убил его жену", - сказал Дум-Дум.
  
  ‘Не привык к жизни на острове", - продолжал Чанкс. ‘Пытался передать сообщение. Подкупил одного из пеонов. Старая ящерица узнала.’
  
  ‘Ураган все выясняет", - сказал Дум-Дум. ‘Ты ничего не получишь от него. Глаза и уши повсюду.’
  
  ‘Он поставил Кинга в затруднительное положение", - сказал Чанкс. "Авенида Муэрте", как он ее называет, Проспект смерти. Сказал ему, что если он дойдет до конца, то может уйти.’
  
  ‘ Покинуть остров? ’ спросил Джеймс, его интерес усилился.
  
  ‘Конечно, ’ сказал Дум-Дум, ‘ но у парня не было ни единого шанса’. Он рассмеялся. ‘Конечно, было на что посмотреть. Я выиграл кучу бабла, поставив на то, как далеко он зайдет. Куски, вот, он был далек от истины. Но, видите ли, до того, как Кинг вошел туда, никто из нас не знал, с чем он столкнулся.’
  
  ‘Первым делом были маленькие крокодильчики", - сказал Чанкс. Бак, полный маленьких окуней. Боже, это было забавно. Ты бы слышал, как он орал.’
  
  ‘Он был как младенец", - сказал Дам-Дам. ‘Кричал всю дорогу сквозь скорпионов и шипы’.
  
  ‘Ни разу не прошел и половины дистанции", - сказал Чанкс, печально качая головой. ‘Я сделал плохую ставку там’.
  
  ‘ Ты когда-нибудь видел, чтобы ягуар съел человека? ухмыльнулся Дам-Дам, наклоняясь к Джеймсу с широко раскрытыми, налитыми кровью глазами и обдавая его парами алкоголя, когда он хрипло смеялся. ‘Я тоже не знал до того дня. Я многое повидал, но я никогда не хочу видеть это снова.’
  
  ‘Но если бы он дошел до конца?" - спросил Джеймс.
  
  - И что из этого? - спросил я.
  
  ‘Эль Хуракан позволил бы ему уйти? Ты это хочешь сказать? Кинг был бы свободен покинуть остров?’
  
  ‘Это то, что сказал старый ящер. Он также сказал, что никто никогда не доходил до конца, так что... .’
  
  ‘Сжег подошвы прямо у него на ногах", - сказал Чанкс. ‘Ты мог почувствовать запах его жарки’.
  
  ‘Расскажи мне об этом все", - попросил Джеймс. ‘Я хочу услышать, через что именно ему пришлось пройти...’
  
  
  26
  
  Добровольная жертва?
  
  
  ‘Это площадка для игры в мяч, ’ сказал Эль Хуракан. ‘Во всех городах майя есть площадки для игры в мяч, прямо рядом с храмами. Вы знаете о древней игре майя в мяч?’
  
  Джеймс покачал головой.
  
  ‘Они отнеслись к этому очень серьезно", - сказал Эль Хуракан. ‘Это был наполовину религиозный ритуал, наполовину спорт. Полагаю, то же самое можно сказать и о бейсболе! У древних американских цивилизаций был очень интересный подход к жизни, смерти и ведению войны. Война стала чем-то вроде игры, а их игры стали похожи на войну.’
  
  Было воскресенье, день отдыха, и старый мексиканец показывал Джеймсу руины. Они были отгорожены и недоступны для ‘гостей’, но он, казалось, гордился ими и был счастлив показать их Джеймсу. Достаточное их количество все еще стояло, чтобы дать представление о том, каким это место когда-то было, и Джеймс притворился заинтересованным, чтобы получше рассмотреть крысиный выгон.
  
  ‘Для майя, ’ сказал Эль Хуракан, усаживаясь на ступенчатые кресла, которые окружали зал суда, - целью войны было не убивать людей, а брать их в плен. Величайшим воином был тот, кто мог поймать больше всего врагов. Затем пленников привезут обратно в город и отведут в храм, где священник вырвет у них из груди их живое сердце в качестве подношения вечно голодным богам.
  
  ‘Игра в мяч была религиозной церемонией, сыгранной в их честь. На каждом религиозном мероприятии были игры. Иногда игроки становились захваченными рабами, но не всегда. Целью игры было заставить мяч отскакивать от стенок корта и не дать ему упасть в середину.
  
  ‘Игрокам не разрешалось касаться мяча руками или ногами, который был тяжелым и сделан из прочной резины. Вместо этого они использовали свои бедра, грудь, плечи и колени, и они защищали свои тела прокладками.
  
  ‘Они должны были постоянно поддерживать мяч в движении, ’ продолжил Эль Хуракан, - поскольку он представлял солнце, движущееся по небу. Видишь эти каменные кольца, установленные высоко на стенах?’
  
  Джеймс кивнул.
  
  ‘Игроки должны были попытаться передать мяч через них. Нелегко, если ты не можешь пнуть его или бросить. Проигравшая команда в игре часто была бы обезглавлена. Итак, видишь, Джеймс, ты должен серьезно относиться к своему спорту.’
  
  Эль Хуракан рассмеялся и хлопнул Джеймса по спине. Затем он встал и повел Джеймса к основанию пирамиды.
  
  ‘Даже боги играли в бейсбол", - сказал он. ‘Это было главным в образе жизни майя. Вы когда-нибудь слышали о близнецах-героях?’
  
  ‘Нет’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Возможно, однажды я расскажу тебе о них’.
  
  Они прибыли к плоской пирамиде, в которой Эль Хуракан построил начало своего забега. Джеймс мог видеть, как он пробирается сквозь камни у их ног и уводит ко второй, меньшей пирамиде.
  
  ‘Это здание когда-то было намного выше", - сказал Эль Хуракан. ‘Было удалено много слоев. В прошлом здесь были ступени, ведущие прямо в небо.’
  
  ‘ Здесь приносили в жертву людей? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Позволь мне показать тебе кое-что", - сказал Эль Хуракан.
  
  Он подвел Джеймса к стене, которая была покрыта резьбой, надписями и странными пиктограммами, называемыми глифами, которые были способом письма майя.
  
  ‘Смотри, здесь", - сказал он, указывая на ряд резных фигурок. ‘На них изображена жертва, которую ведут к пирамиде. Должно быть, это была особенно важная жертва, потому что на нем красивая накидка из перьев. Они одели его так, чтобы он был живым воплощением бога.’
  
  Джеймс посмотрел на резьбу. Далее он мог видеть, как жертву угощают, затем ему показали, как он поднимается по ступеням к алтарю, и, наконец, вот он, лежащий на спине, а священник вырезает его сердце каменным ножом.
  
  ‘Когда была церемония, - сказал Эль Хуракан, - ступени этой пирамиды были бы красными от крови, как водопад смерти. Эта пирамида была посвящена Хуракану, богу ветра и штормов. Он также был одним из богов, создавших мир и человечество. Он был разрушителем и созидателем одновременно.
  
  ‘Мой отец Гаспар был заключенным на этом острове, когда он был исправительной колонией. Он участвовал в восстании, когда заключенные захватили власть, и позже он был единственным, кому удалось спастись, когда американский флот атаковал. Он спрятался внутри этой пирамиды, где был лабиринт камер и коридоров. Американцы пошли за ним, и он побежал впереди них, под землей, как загнанная в угол крыса. В конце концов он нашел туннель, который вел к морю, и ему удалось сбежать. Был сильный шторм, и он смог украсть лодку. Это было восемьдесят лет назад. Он назвал меня в честь Хуракана, который защитил его. Когда я пришел сюда, я открыл проходы и подставил их ветру. Теперь я использую это место для своей собственной маленькой игры. Приди.’ Он обнял Джеймса за плечи и увел его прочь. ‘Это не для тебя’.
  
  ‘Эти руины или весь остров?’
  
  ‘И то, и другое. Ты мне нравишься, Джеймс, тебе не следовало сюда приезжать.’
  
  ‘Но не все здесь преступники", - сказал Джеймс. ‘Ваши слуги, например, охранники, люди, которые здесь работают’.
  
  ‘Нет, ’ сказал Эль Хуракан, ‘ они индейцы, потомки людей, которые построили это место. Многих из этих мужчин я знал всю их жизнь. Они верны мне. Я им доверяю.’
  
  ‘ А музыканты, которые играют по ночам? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Изучи их хорошенько’, - сказал Эль Хуракан. ‘Они были отобраны моими людьми вручную. Каждый из них слеп. Им хорошо платят, и им дан строгий приказ ни с кем не разговаривать. Они приходят на вечер и уходят до наступления утра. Они ничего не видят. Они ни с кем не разговаривают. Они не умеют рассказывать сказки. Но ты и Прешес знаете слишком много.’
  
  ‘Что, если мы пообещаем?’ - сказал Джеймс. ‘Никогда никому ничего не рассказывать? Что, если мы пообещаем забыть, что мы когда-либо были здесь? Забудь все о себе и миссис Гласс, обо всем. Это просто нечестно, держать нас здесь. У нас есть семья, друзья...’
  
  ‘Интересно, сколько пленных майя, которых привезли сюда, сказали то же самое?" - сказал Эль Хуракан. ‘Когда их тащили по ступенькам навстречу смерти?’
  
  ‘Я думал, они смирились со своей судьбой", - сказал Джеймс. ‘Я думал, это часть их религии, факт жизни или смерти, я полагаю. Разве не должно было быть честью быть принесенным в жертву?’
  
  ‘Возможно", - сказал Эль Хуракан. ‘Но в глубине души я уверен, что все они звали своих матерей, когда поднимались по ступенькам’.
  
  ‘Разве им не давали иногда самую лучшую еду и не обращались с ними как с богами, прежде чем их убили?’ - сказал Джеймс.
  
  ‘Даже если так, Джеймс, ’ сказал Эль Хуракан, ‘ разве какой-нибудь человек добровольно позволил бы принести себя в жертву?’
  
  Джеймс изучал длинный, извилистый переулок, который выглядел таким невинным на ярком солнце, и он вспомнил ужасную историю Чанкса и Дам-Дам.
  
  Если бы это действительно был единственный способ покинуть остров, он задавался вопросом, хватило бы у него мужества воспользоваться им.
  
  ‘Ты с ума сошел?’ Глаза Прешес были широко раскрыты и не верили. ‘Об этом не стоит думать даже на секунду’.
  
  ‘Другого пути с этого острова нет’, - сказал Джеймс. ‘Поверь мне, я искал. Мы не умеем плавать, мы не можем летать. Если мы попытаемся проехать безбилетником на лодке, они застрелят нас. Но любой, кто переживет крысиный бег, свободен идти.’
  
  "Да, и ты сказал, что еще никому не удавалось пройти через это. Каково его настоящее название?’
  
  "Авенида смерти", - застенчиво сказал Джеймс.
  
  ‘Дорога смерти", - сказала Прешес. ‘Это невозможно’.
  
  ‘Для одного человека, может быть", - сказал Джеймс. ‘Но нас двое. Если мы будем работать вместе, у нас, возможно, все получится. Мы могли бы попрактиковаться. Мы могли бы проложить путь сквозь. Оно того стоит, Драгоценный. Говорю вам – это единственная надежда, которая у нас есть.’
  
  Был закат, и они прогуливались по пляжу. Их обоих выселили из их роскошных комнат в общежития для рабочих. Один для женщин, и один для мужчин, но они все равно встречались по вечерам после работы.
  
  Прешес была назначена в прачечную. Она никогда раньше в своей жизни не работала и находила это скучным и изматывающим. Единственное, чего она с нетерпением ждала, это встречи с Джеймсом в конце дня.
  
  Они сняли обувь и могли чувствовать мягкий и теплый песок между пальцами ног. Пальмы шелестели на ветру. Крошечные крабы сновали вокруг, выскакивая из своих нор на пляже.
  
  ‘Это вообще безнадежно’, - с горечью сказала Прешес. ‘Там есть змеи, скорпионы, ягуар и Бог знает что еще. Я не буду этого делать. Я не могу.’
  
  ‘В последнее время ты сделал много такого, о чем раньше и не мечтал", - сказал Джеймс. "Ты можешь это сделать’.
  
  ‘Я не могу", - сказала Прешес. ‘Может быть, ты и можешь, но не я’.
  
  Джеймс схватил ее и заглянул в лицо. ‘Послушай меня’, - сказал он. ‘Ты сильный и ты храбрый. Я видел это. Ты хочешь остаться здесь и гнить вечно? Я так не думаю. ’ Он указал на море, туда, где за горизонтом виднелся материк. ‘Где-то там твой дом, и твой отец, и твой брат. Подумай о Джей Джей. Будет ли он счастлив, никогда больше не увидев свою старшую сестру? Будешь ли ты счастлив, никогда не увидев его снова? Он любит тебя, Драгоценная. Твой отец любит тебя. И я никогда не встречал ее, но я уверен, что твоя мама тоже тебя любит.’
  
  ‘Нет, она этого не делает", - категорично сказала Прешес.
  
  ‘Не говори так", - сказал Джеймс, застигнутый врасплох.
  
  ‘Я же говорила тебе", - сказала Прешес. ‘Она ушла. Я помню, как она ушла в первый раз. Она сказала, что возвращается в Штаты, чтобы навестить своих друзей, затем это было для того, чтобы повидаться с сестрой или матерью, или пройтись по магазинам, и каждый раз она отсутствовала дольше. В прошлый раз я знал, что она никогда не вернется. Она ненавидит Мексику, но если бы она любила меня, она бы осталась.’
  
  Джеймс не знал, что сказать. Он мог бегать, драться и лазить по деревьям. Он мог безопасно вывести Прешес из джунглей и следовать за миссис Гласс до самого ада и обратно, но когда дело касалось сложных чувств людей и их сокровенных мыслей, он чувствовал себя бесполезным.
  
  ‘Как ты думаешь, почему я была такой маленькой сучкой?" - сказала Прешес, отвернулась и зашагала прочь по пляжу.
  
  Джеймс оставил ее одну. Он не мог придумать ничего умного, чтобы сказать.
  
  На следующее утро мастер Моралес объявил, что ему нужна ремонтная бригада, чтобы отправиться в "тунелес". Джеймс попросил своего друга Мойзеса перевести для него.
  
  "Тунели под пирамидой", - объяснил он.
  
  ‘Туннели?’ - переспросил Джеймс, думая, что они, возможно, идут туда, чтобы поддерживать крысиный выгон.
  
  Да. Лос индейцам не нравится туда заходить. Это плохое место.’
  
  Поскольку другие мужчины неохотно признавались, Джеймс легко влился в банду. Однако вскоре он выяснил, что это были туннели технического обслуживания под крысиным выгоном. Он также выяснил, почему мужчинам не нравилась эта работа. Туннели были низкими, тесными, темными и безвоздушными. Рабочая бригада могла передвигаться только гуськом, неся масляные лампы и таща за собой инструменты и тяжелые материалы. Иногда им приходилось протискиваться через крошечные промежутки на четвереньках.
  
  Часть туннелей была построена майя. На стенах были глифы и резные изображения черепов и мифических существ. Другие части казались более свежими и, вероятно, были построены, когда Эль Хуракан создавал the rat run. Джеймс был впечатлен майя, которые построили это огромное здание без использования колес или металлических инструментов. Это был настоящий подвиг.
  
  Вскоре они подошли к ряду решеток и ставней, встроенных в крышу, и увидели сложную путаницу ржавых трубопроводов. После этого туннель шел по длинному каменному каналу, который по пути подпитывался другими трубами. Джеймс предположил, что это, должно быть, для дренажа. В сезон дождей крысиный выгон с открытым верхом, расположенный выше, может наполниться водой, если не будет стока. Он также знал, что в него был встроен по крайней мере один резервуар для воды, что объясняло сложную сантехнику.
  
  Далее они миновали подземную камеру, заполненную механизмами; гигантские деревянные шестеренки и веретена, соединенные длинными кожаными приводными ремнями. Джеймс заглянул внутрь; механизм, казалось, был сконструирован так, чтобы вращать три огромных каменных колеса, установленных высоко на крыше. Это напомнило Джеймсу работу мельницы. Однако он лишь мельком увидел это, поскольку это не было их пунктом назначения, и люди торопились, стремясь побыстрее закончить свою работу, чтобы они могли выбраться из туннелей.
  
  Здесь было жарко и идти было тяжело. Все они разделись до трусов, вспотели и тяжело дышали. К тому времени, когда они достигли места назначения, они были измотаны, и им пришлось сесть, чтобы прийти в себя.
  
  Они находились в маленькой камере. С одной стороны в голой скале был вырезан шлюз. Оно было гладким от воды и покрыто густыми зелеными водорослями. Джеймс мог видеть, как он изгибается и опускается во тьму. Он задавался вопросом, могло ли быть так, что отец Эль Хуракана, Гаспар, сбежал от американцев много лет назад.
  
  Каменный канал стекал в него, как и еще несколько желобов с поверхности, и он находился прямо напротив металлической двери, вделанной в стену. Это было намного больше, чем ставни, мимо которых они проходили ранее. Он был глубокого ржаво-оранжевого цвета и покрыт пятнами плесени и водорослей. Он был закрыт с помощью винтового колеса, но в нескольких местах протекал. Вода просачивалась из-за него и тонкой струйкой стекала в шлюз. Здесь было много свидетельств строительных работ. Стены были укреплены бетоном и камнем, которые крошились в таких влажных условиях.
  
  Передвигаться было трудно, и Джеймс чуть не соскользнул в шлюз. Мойзес схватил его.
  
  ‘Не упади туда, Джейми", - сказал он со смешком. ‘Ты скользишь до самого моря’.
  
  На самом деле везде было скользко. Запах сырости и плесени был очень неприятным, и к нему примешивалась удушливая рыбная вонь, которую Джеймс не мог определить.
  
  Их работа состояла в том, чтобы заменить самый плохой камень новыми блоками, которые они с трудом тащили за собой всю дорогу от входа. Джеймс отвечал за замешивание цемента для строительного раствора, в то время как пара рабочих обтесывала новые блоки по размеру.
  
  Встать полностью прямо было негде, и Джеймс чувствовал, что его спина вот-вот сломается. Однако сегодня мужчины работали быстро, стремясь поскорее убраться из этого зловонного места. Старые камни были извлечены, а новые установлены на место быстрее, чем Джеймс считал возможным.
  
  ‘Что по ту сторону двери?" - спросил он Мойзеса, когда у того появилась возможность. Он заметил, что мужчины боялись его и не хотели подходить слишком близко.
  
  ‘Это чудовище", - сказал его друг. Пришли гунны. Он в большой луже воды.’
  
  Джеймс осторожно перелез через шлюз и, шаркая, подошел к двери, чтобы рассмотреть поближе.
  
  ‘Ты можешь открыть его с другой стороны?" - спросил он.
  
  ‘Нет, только здесь’.
  
  Рыбный запах здесь был сильнее и, очевидно, исходил из резервуара. Джеймс поднял глаза. Там было что-то вроде дымохода, тянувшегося примерно на 20 футов в небо. Он встал внутри него и заметил щель в стене, откуда был вынут небольшой камень. Он попытался заглянуть в аквариум, но было слишком темно, чтобы что-либо разглядеть, а запах рыбы был ужасающим.
  
  ‘Не суй свой нос туда, Хайме", - крикнул ему Мойзес через дорогу. ‘Он откусит это’. Затем он сказал что-то на своем родном языке другим мужчинам, и все они рассмеялись.
  
  Джеймс услышал, как что-то движется в темной воде, и вздрогнул.
  
  Прешес была права.
  
  Было бы совершенным безумием отправиться в крысиный загон.
  
  Но какой у него был выбор?
  
  
  27
  
  Мексиканский танец в шляпе
  
  
  Прешес ненавидела его в прачечной. Ее руки уже были красными и ободранными от постоянного погружения в мыльную воду. Она смотрела на других женщин, склонившихся над огромными раковинами, стирающих грязные простыни своими большими, сильными руками, и представляла себя такой же через десять лет, старой и уставшей.
  
  Она могла видеть, как ее жизнь утекает в сливное отверстие вместе со всей грязной серой водой. Раньше она мечтала о том, кем она станет, когда вырастет. Работа в прачечной не входила в число ее мечтаний.
  
  Помимо стирки ей также приходилось выполнять обязанности по уборке, обычно в комнатах для гостей, но в то же утро, когда Джеймс работал в туннелях под крысиным выгоном, ее отправили в резиденцию Эль Хуракана. Одна из девушек, которая обычно там работала, заболела, и, точно так же, как мужчины неохотно заходили в туннели Эль-Хуракана, женщины боялись заходить в его дом. Прешес поручили подменить больную девочку.
  
  Она пересекла площадь с тремя невысокими, полными женщинами, ни одна из которых не говорила по-английски, и ни одной из них, казалось, она особенно не нравилась. На полпути она чуть не столкнулась с одним из гостей и в ужасе отпрянула, когда увидела, что это миссис Гласс. На ней был халат, а голова обмотана полотенцем. Очевидно, она только что была на массаже и косметических процедурах в клинике Эль Хуракана. Она оглядела Прешес с ног до головы с выражением крайнего презрения.
  
  ‘Так, так, так", - холодно сказала она. ‘Посмотри, кто это. Один из маленьких слуг Хуракана.’ Она откинула голову назад и рассмеялась. Звук был такой, словно осколки битого стекла падали на каменный пол.
  
  Прешес склонила голову и поспешила догнать других уборщиц. Она видела, как они остановились в дверях Эль Хуракана и перекрестились, прежде чем в страхе переступить порог, ни за что на свете, как будто они входили во врата ада.
  
  Оказавшись внутри, они отвели Прешес в туалет и дали ей швабру и ведро, тряпку и стопку чистых полотенец для рук.
  
  Туалет был самым большим, который когда-либо видела Прешес, и безупречно чистым. Тем не менее, она возмущалась тем, что ей приходилось его чистить.
  
  Так вот к чему она пришла: средство для чистки унитазов.
  
  Ну, она бы этого не сделала. Она была Драгоценным камнем, дочерью Джека Стоуна.
  
  Она села на унитаз, упрямо скрестила руки на груди и уставилась на фотографию в рамке на стене напротив
  
  Через некоторое время она с ужасом поняла, что смотрит на рисунок "Авенида Муэрте". Она встала и прошла по выложенному плиткой полу, чтобы рассмотреть его поближе. ДА. Похоже, это был оригинальный дизайн для rat run. Это было нарисовано от руки, возможно, даже самим Эль Хураканом, и на нем были изображены все проходы и камеры с обозначениями для каждой из них.
  
  Ее сердце бешено колотилось в груди. Она быстро взглянула на другие фотографии в рамках в комнате. Все они были разными рисунками строительных работ на острове, но ни на одном из них не было изображено крысиное бегство.
  
  Она заперла дверь, сняла картину со стены и осторожно вынула рисунок из рамки. Она завернула его в грязное полотенце и заменила пустую рамку другой, похожей.
  
  Затем быстро и старательно она убрала комнату, поменяла грязные полотенца на чистые и сложила использованные в аккуратную стопку.
  
  Казалось, что этот день никогда не закончится, но, наконец, она вырвалась, спрятав карту под одеждой, и побежала встречать Джеймса на пляже.
  
  ‘Ты был прав", - сказала она, затаив дыхание, когда увидела его. ‘Я не могу продолжать в том же духе. Я был несчастен, вот и все, но я не сдамся. И я не позволю этой женщине смеяться последней, Джеймс. Я не буду.’
  
  С этими словами она вытащила рисунок и отдала его Джеймсу.
  
  Он обнял ее, когда увидел, что это было.
  
  ‘Говорю тебе, это судьба", - сказала Прешес. ‘Я сидел там, и там это было. Это должно было случиться. Мы собираемся это сделать. Мы собираемся убраться с этого острова и каким-то образом вернуть украденные планы.’
  
  ‘Планы...’ В своей одержимости побегом Джеймс совсем забыл о планах.
  
  Что ж, пока им придется подождать. Они были бы надежно заперты в банке Эль Хуракана. Джеймс ни за что на свете не смог бы вытащить их оттуда. Сейчас важнее всего было спланировать их побег. Им придется вернуться за чертежами позже.
  
  Рисунок был не таким подробным, как показалось на первый взгляд. Каждая камера называлась по имени бога, в честь которого она была названа, а не по тому, что в ней содержалось. Но для них двоих было достаточно подсказок, чтобы понять, что многое из этого значило. Были даже замеры и размеры для каждой детали.
  
  ‘Смотри", - сказал Джеймс, указывая на отрог, который уходил в сторону с одного конца.
  
  ‘Это то место, где я работал сегодня. Это дренажный шлюз.’ Он рассказал ей все о тунелях. ‘Что бы ни появилось, что бы ни было в этом большом резервуаре, должно стать последним испытанием’.
  
  Они начали планировать прямо там и тогда.
  
  Сначала они сделали копию рисунка, а утром Прешес отнесла его обратно в резиденцию Эль Хуракана, спрятав среди чистых полотенец, и вернула в рамку. Затем следующим вечером они с Джеймсом встретились в каких-то полуразрушенных руинах среди деревьев за пляжем, которые, по их мнению, были бы идеальным местом для постройки копии "крысиного бега".
  
  Они убрали виноградные лозы и вьюны и сложили упавшие камни друг на друга. Они мерили шагами измерения. Они использовали упавшие ветки и маленькие пальмы, а также отрезки украденной веревки и бечевки. И когда это было сделано, они практиковались в беге, прыжках и лазании. Они соревновались, кто быстрее проскользнет на животе. Они мчались сквозь деревья, стараясь избегать веток и оттачивая свои рефлексы. Они рассмотрели возможные короткие пути и обманы. Они работали над способами преодоления каждого препятствия. Они проговорили до поздней ночи о том, с чем им , возможно, придется столкнуться, в надежде, что разговоры заставят все это казаться знакомым, а не чем-то таким, чего стоит бояться. Потому что они знали, что самое сложное, с чем им придется столкнуться, - это их собственный страх. Если бы они только могли сохранять хладнокровие и не паниковать, у них было бы гораздо больше шансов выжить.
  
  Это было весело, они вдвоем работали вместе. Они могли притвориться, что все это было просто игрой. Огонь вернулся в Прешес. Она закалялась и становилась сильнее, мышцы на ее руках и ногах затвердели. У нее были яркие глаза, блестящие волосы и чистая кожа. Каждую ночь они забирались в свои кровати, уставшие, как собаки, но чувствуя, что достигли немного большего, и как только их головы касались подушек, они мгновенно проваливались в глубокий, освежающий сон.
  
  В течение дня Джеймс работал так усердно, как только мог, с бригадами ремонтников, размахивая кирками и кувалдами, поднимая мешки с песком и цементом, копая, поднимая, отбивая молотком, рубя. Наращивает свою силу и выносливость. Он должен был быть в идеальной форме, если хотел иметь хоть какой-то шанс пережить пробежку.
  
  Он быстро произвел впечатление энергичного, надежного работника; первым вызывался на самую неприятную работу и последним уходил с нее по вечерам. Моралес проникся к нему доверием и дал ему свой собственный ключ от большого каменного сарая, где хранилось все оборудование. В сарае хранились все мыслимые инструменты. В задней части было даже хранилище для взрывчатки, которое иногда использовалось для дробления больших камней.
  
  Металлические ящики с динамитными шашками и аккуратными мотками запальной проволоки стояли на бетонных полках, готовые к использованию. Джеймс вспомнил, как Уотзат показывал ему, как использовать это вещество на заброшенном нефтяном месторождении, и в его голове начал формироваться план.
  
  После работы он тщательно чистил все инструменты, которыми пользовалась его банда, и возвращал их на свои места. Он всегда оставлял сарай в безупречном состоянии. Он хотел стать лучшим работником Моралеса. Он не хотел, чтобы кто-нибудь заподозрил, что он задумал.
  
  Однажды вечером, после тренировки, когда они сидели на пляже, вырезая фигурки из какого-то украденного стального листа, Джеймс лениво почесывал плечо, где поселилась личинка овода. Она все еще была заклеена скотчем, который наложил на нее доктор.
  
  ‘Это больно?" - спросила Прешес.
  
  ‘Не так сильно, как раньше, - сказал Джеймс, ‘ но чешется как бешеный’.
  
  ‘Как ты думаешь, он уже мертв?" - спросила Прешес.
  
  ‘Должно быть, так", - сказал Джеймс. ‘Я больше не чувствую, как он движется’.
  
  ‘Давайте посмотрим", - взволнованно сказала Прешес.
  
  ‘Это может быть довольно ужасно’.
  
  ‘ И что? ’ спросила Прешес. ‘Мне нравятся ужасные вещи. Давай, я умирал от желания увидеть.’
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Джеймс сорвал повязку и осторожно отогнул полоску почерневшего бекона под ней. Там была белая головка личинки, устроившаяся гнездом в дыре в его плоти. Джеймс был слишком возмущен, чтобы сделать что-то еще.
  
  ‘Позволь мне", - сказала Прешес и со смешанным выражением ужаса и восторга прижала края раны друг к другу, пока мертвая личинка не была выдавлена наружу. Она швырнула его на песок, куда быстро подбежал краб, подхватил его клешнями и отправил в рот.
  
  ‘ Уф, ’ сказала Прешес. ‘Это отвратительно’.
  
  Она на мгновение замолчала, а затем спросила, может ли она сделать снимок со спины Джеймса.
  
  Закончив, она внезапно наклонилась и поцеловала его.
  
  ‘Для чего это было?" - спросил Джеймс.
  
  ‘На удачу", - сказала Прешес.
  
  ‘Удача?’
  
  ‘Мы не можем больше откладывать это", - сказала Прешес. ‘Мы готовы настолько, насколько когда-либо будем готовы. Я начинаю слишком много думать об этом, и если я сделаю это, то могу передумать. А как насчет тебя?’
  
  ‘Я готов", - сказал Джеймс, вскакивая и отряхивая песок с брюк. ‘Мы придерживаемся нашего плана, да?" - сказал он.
  
  ‘Да", - сказала Прешес.
  
  ‘Хорошо, - сказал Джеймс, ‘ должно быть, около восьми часов. Есть одна последняя вещь, которую я должен сделать. Приготовься, и я встречу тебя на площади через час.’
  
  Джеймс проводил взглядом Прешес, а затем скрылся за деревьями. Примерно в 50 ярдах от пляжа было углубление под деревом, покрытое кучей сухих веток и пальмовых листьев. Он отодвинул их в сторону и достал свои вещи из укрытия. Он все проверил и перепроверил, прежде чем отправиться ко входу в туннели.
  
  Это была субботняя ночь. Самая оживленная ночь недели. Площадь была забита людьми. Группа мариачи играла зажигательную танцевальную музыку. Ревели трубы, бренчали гитары, сильные голоса пели в унисон. Среди гостей царила атмосфера неистового веселья. Это была другая ночь, другая вечеринка, вечеринка, которая никогда не закончится.
  
  Джеймс появился в девять, как и договаривались, и искал Прешес. Проталкиваясь сквозь толпу, толпящуюся на площади, он столкнулся с миссис Гласс. На ней был наряд в стиле гаучо: свободные брюки и широкополая шляпа. Кольцо золотистых волос, видневшееся из-под шляпы, было безукоризненным, как всегда, но она выглядела старше. Она немного прибавила в весе. Ее лицо было опухшим. Спокойная жизнь ей не подходила. Она выглядела пьяной.
  
  ‘Ну, если это не Джеймс Бонд", - сказала она. ‘Я не знал, что Хуракан разрешил прислуге общаться с гостями’.
  
  ‘Ты не можешь сказать ничего, что могло бы меня расстроить", - сказал Джеймс. ‘Потому что я уезжаю отсюда’.
  
  ‘Не смеши меня", - сказала миссис Гласс. ‘Нет пути с этого вонючего острова’.
  
  ‘Может быть, не для тебя", - сказал Джеймс. Боюсь, ты обречен гнить здесь до конца своих дней. Но я ухожу. Может быть, я пришлю тебе открытку.’
  
  Миссис Гласс рассмеялась. Это был пронзительный, горький, скрежещущий звук, похожий на крик рассерженной чайки.
  
  Джеймс шагнул ближе к ней. ‘Внимательно посмотри вокруг себя", - сказал он.
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Скажи мне, если увидишь кого-нибудь из стариков", - попросил Джеймс.
  
  Миссис Гласс нахмурилась, но сделала, как он предложил. ‘Что из этого?" - спросила она.
  
  ‘Как ты думаешь, почему здесь нет стариков?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘ Не знаю. ’ миссис Гласс пожала плечами. ‘Меня это не особо волнует. Никогда об этом не задумывался.’
  
  ‘Как ты думаешь, что происходит, когда у тебя заканчиваются деньги?" - спросил Джеймс, и миссис Гласс, прищурившись, посмотрела на него.
  
  - О чем ты говоришь? - спросил я.
  
  ‘Я их видел", - сказал Джеймс. ‘Старики. Те, кто пробыл здесь слишком долго и у кого закончились деньги. Эль Хуракан загоняет их до смерти на своей ферме. Приятного пребывания.’
  
  Без предупреждения миссис Гласс схватила Джеймса за горло.
  
  ‘Мне следовало бы придушить тебя прямо здесь и сейчас", - сказала она. ‘Ты не принес мне ничего, кроме неприятностей’.
  
  Джеймс схватил ее за запястья и попытался отвести ее руки, но она держалась нерушимой хваткой. Джеймс не мог говорить. Он едва мог дышать.
  
  Он понял, что бесполезно пытаться освободить ее руки, и решил, что нападение - лучшая форма защиты.
  
  Он пнул ее в голень.
  
  Она зарычала, но все еще не отпускала. Теперь она улыбалась, и в ее глазах был дикий блеск.
  
  Джеймс сильно ударил ее по лицу, и она получила увесистую пощечину наотмашь по щеке, от которой ее голова резко повернулась и сорвала шляпу с головы.
  
  Миссис Гласс закричала и отпустила Джеймса, как будто он внезапно раскалился докрасна. Она отчаянно огляделась в поисках шляпы, которая улетела в толпу.
  
  Джеймс впервые увидел, почему она всегда держала голову покрытой. Кольцо из безупречных волос, которое всегда виднелось из-под ее шляпы, было всеми волосами, которые были у нее на голове. Выше этого она была совершенно лысой. И не только лысый. Бледная безволосая кожа на макушке ее черепа была бугристой, как вспаханное поле.
  
  Джеймс вспомнил историю о том, как она подверглась обстрелу из пулемета. Очевидно, он проехался по ее голове и оставил ее помятой и обнаженной.
  
  Ему было жаль ее. Она представляла собой жалкую фигуру, когда сновала среди гостей в поисках своей шляпы. И гости начали смеяться и показывать пальцами.
  
  Это не были люди, в сердцах которых не было ни капли доброты. Им ничего так не нравилось, как видеть своего собрата в бедственном положении. Им тоже было скучно. На острове никогда ничего не происходило. Эта сумасшедшая лысая женщина, пытающаяся найти потерянную шляпу, была едва ли не самой забавной вещью, которую они видели за весь год. Мужчина схватил шляпу и протянул ей, и когда она потянулась, чтобы взять ее, он подбросил ее в воздух. Второй мужчина поймал это и снова сыграл с ней ту же шутку. Теперь началась ужасная игра в хрюшку в середине, когда миссис Гласс, рыдая, бегала от одного смеющегося мужчины к другому, а ее шляпа разлеталась во все стороны. Один мужчина даже похлопал ее по лысой бугристой макушке, что вызвало громкий хохот веселья.
  
  Кто-то предупредил группу, и они начали играть веселый мексиканский танец в шляпе. Мужчины вытащили кляп и подпевали.
  
  Джеймс не мог этого вынести. Он подошел и присоединился к кольцу мужчин, и, когда у него появилась возможность, он поймал шляпу и передал ее миссис Гласс.
  
  Если она и была благодарна, то не показала этого. Был нанесен слишком большой ущерб. Она попыталась взять себя в руки и вернуть себе вызывающий вид. Джеймс видел, однако, что она была сломлена. Она всегда казалась женщиной без слабостей, но, в конце концов, все уязвимы.
  
  Она надела шляпу, отвернулась от него и ушла, не сказав ни слова, сопровождаемая насмешками и свистом мужчин, которые собрались, чтобы поиздеваться над ней.
  
  Джеймс нашел Прешес сидящей в тени рядом с группой, потягивающей стакан ледяной содовой. Он сел рядом с ней и сжал ее руку.
  
  - У тебя все с собой? - спросил я. - спросил он, и она кивнула, показывая ему два письма, которые держала в руках. Оба сложены как можно меньше.
  
  Джеймс знал, о чем говорилось в письмах; в конце концов, он написал одно из них.
  
  Одно из них было подписано Прешес.
  
  Пожалуйста, помоги мне. Меня зовут Драгоценный камень. Меня держат в плену здесь, на Лагримас Неграс. Отнеси эту записку моему отцу, мистеру Джеку Стоуну из Трес-Херманаса, Мексика. Он богатый человек и вознаградит вас за вашу помощь. С тем же сообщением, написанным внизу на испанском.
  
  Другой был подписан Джеймсом и был почти идентичен.
  
  Они терпеливо ждали, когда группа возьмет перерыв. Они играли без устали еще час, одну веселую мелодию за другой, пока два официанта не принесли подносы с едой и напитками для них, и они не остановились передохнуть.
  
  Джеймс изучал музыкантов. Они все были слепы, как и сказал Эль Хуракан. Они держались в стороне от гостей и тихо разговаривали между собой. Когда Джеймс улучил момент, он подошел и сунул свою записку в карман трубача. Прешес, тем временем, притворялась официанткой. Она ходила среди группы, собирая напитки, и Джеймс увидел, как она сунула вторую записку певцу.
  
  Когда она вернулась с бокалами, Джеймс просто сказал: ‘Этого достаточно’, - и они растворились в толпе. Наконец они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим спальням.
  
  План был приведен в действие. Мяч начал катиться.
  
  Теперь все, что они могли сделать, это подождать и посмотреть, все ли разыгралось так, как ожидалось.
  
  
  28
  
  Беги, Крыса, беги
  
  
  Джеймс был слишком взвинчен, чтобы заснуть поначалу. Он лежал на своей койке и смотрел в потолок.
  
  Все события последних дней возвращались к нему. Наводнение в Пуэнте-Нуэво, когда Джей-Джей чуть не утонул. Изнурительное путешествие на грузовике по затопленным низинам. Битва с солдатами. Время на заброшенном нефтяном месторождении и смерти Уотзата и Гарсии. Он вспомнил, как Саката забирал Джей-Джея в безопасное место и бедного, сумасшедшего Мэнни с дырой в голове, и их время в джунглях. Он вспомнил чиклерос. У него все еще была жвачка, приклеенная к нижней части кровати. Если он когда-нибудь выберется отсюда, это будет хорошим сувениром.
  
  И он подумал о Прешес, о том, как она изменилась. Он думал о том, какими разными становятся люди, когда узнаешь их как следует.
  
  Вокруг себя он слышал, как другие мужчины храпят, бормочут, ворочаются на своих койках. Он тосковал по дому, по маленькому коттеджу в Кенте. Он мечтал о роскоши прохладных, хрустящих простыней и лежания в собственной постели спокойной, безопасной английской ночью.
  
  К нему медленно подкрадывался сон, или что-то похожее на сон. Он впал в полудремотное состояние, которое было прервано глубокой ночью, когда в спальню ворвались трое вооруженных охранников. Другие мужчины проснулись и выругались, но охранники проигнорировали их. Они направились прямо к кровати Джеймса и вытащили его оттуда.
  
  Он едва успел засунуть жвачку в рот, прежде чем его выволокли из общежития.
  
  Это началось.
  
  ‘Я же говорил тебе! Ты знаешь правила. Ты не можешь убежать. Это был глупый и ребяческий поступок. Но тогда я забывал, что вы всего лишь дети.’
  
  Джеймс никогда раньше не видел, чтобы Эль Хуракан проявлял какие-либо эмоции, но сейчас он казался обиженным и злым. Как школьный учитель, которого подвел любимый ученик, или отец, которого подвел его сын.
  
  Они были в столовой Эль Хуракана. Прешес была там, выглядя такой же усталой и с остекленевшими глазами, какой чувствовал себя Джеймс.
  
  ‘Ты действительно думал, что это сработает?" - спросил Эль Хуракан, бросая две банкноты на стол. ‘Ты действительно думал, что сотня мужчин не пробовали нечто подобное раньше?’
  
  Джеймс хранил молчание. Простым ответом было ‘нет’. Он ни на секунду всерьез не думал, что музыканты отнесут ноты мистеру Стоуну. Дело было не в этом.
  
  ‘Попробовать стоило’, - сказал Джеймс.
  
  Эль Хуракан вздохнул. ‘Ты разочаровал меня", - сказал он. ‘Я наблюдал за тобой, Джеймс. Мои люди предоставляют мне ежедневные отчеты. Ты хороший работник, но ты также умен. Я думал, что ты пропал даром в ремонтной бригаде. Но теперь это!’
  
  Он снова поднял банкноты, а затем швырнул их в лицо Джеймсу. Они, не причинив вреда, упали на пол. Затем он повернулся к окну и посмотрел в ночь. Было облачно, и небо было черным как смоль.
  
  ‘Что мне с вами обоими делать?" - сказал он.
  
  ‘Есть только одна вещь, которую ты можешь сделать", - сказал Джеймс.
  
  - Что? - спросил я.
  
  "Вам придется высадить нас на Авенида-де-ла-Муэрте’.
  
  Глаза Эль Хуракана расширились, а затем он нахмурился и покачал головой.
  
  ‘Нет", - сказал он. ‘ Только не это.’
  
  ‘Я думал, у вас есть правило, ’ сказал Джеймс, - что любой, пойманный при попытке к бегству, должен быть наказан’.
  
  ‘Не этим путем’.
  
  ‘Правила есть правила", - сказал Джеймс. ‘Без правил, что у тебя есть?’
  
  ‘Я устанавливаю правила’, - сердито сказал Эль Хуракан. "Если я скажу, что вас не следует помещать в Ла Авенида, значит, вас туда не поместят’.
  
  ‘Тогда мы расскажем всем", - сказал Джеймс. ‘Скажи им, что великий Эль Хуракан смягчился, что он меняет свои правила в соответствии со своим настроением’.
  
  ‘Молчать", - рявкнул Эль Хуракан, а затем взял себя в руки и улыбнулся. Он сел за стол и налил себе стакан рома.
  
  ‘Сядь’, - сказал он.
  
  Джеймс и Прешес сели.
  
  ‘Мои планы относительно тебя не должны меняться", - мягко сказал старик. ‘Я сделаю тебе предложение", - сказал он, глядя прямо на Джеймса. ‘Ты храбрый, находчивый и умный, и я вижу, что в твоей душе есть железная жилка, как и у меня, Джеймс. Я не буду наказывать вас двоих. И я не буду просить вас оставаться здесь в качестве слуг.’
  
  ‘ Ты имеешь в виду рабов, ’ уточнила Прешес, и Эль Хуракан усмехнулся.
  
  ‘Я очень занятой человек’, - сказал он. ‘Мне нужны хорошие люди вокруг меня. Мне нужен помощник. Тот, кого я могу обучить. Я не останусь здесь навсегда, и было бы приятно знать, что я мог бы передать Лагримаса Неграса в надежные руки. Кто знает, возможно, эти руки могли бы принадлежать тебе.’
  
  ‘Ты хочешь сказать, что я мог бы вырасти и занять твое место?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘У меня есть сыновья, Джеймс, - сказал Эль Хуракан, - но они потеряны для меня. Часть другой жизни, которую я оставил позади. Я никогда не был хорош в поддержании семьи вместе. Ты - аутсайдер. Ты не преступник, как эти другие мужчины. Однажды ты мог бы править здесь, и править хорошо. Что скажешь?’
  
  ‘Что я скажу о том, чтобы стать тюремщиком?’ - спросил Джеймс. ‘Чтобы стать нянькой для множества головорезов и убийц? Я говорю “нет”. Я не тот, за кого ты меня принимаешь. Ты прожил здесь слишком долго. Вы забыли, как думают обычные люди, как они себя ведут. Я не буду твоим учеником, и я буду тратить каждую минуту каждого дня, пытаясь сбежать из этого адского места. У тебя нет выбора, Эль Хуракан. Ты должен отправить меня и Прешес в крысиный загон.’
  
  Эль Хуракан выглядел грустным. Его карие глаза увлажнились. ‘Ты не понимаешь, что говоришь’.
  
  ‘Я верю", - сказал Джеймс. Испытание за испытанием. Мы пускаемся в бега, и если мы доберемся до конца, тогда вам придется нас отпустить.’
  
  ‘Никто никогда не доходил до конца’, - сказал Эль Хуракан.
  
  ‘Все когда-нибудь бывает в первый раз", - сказал Джеймс. ‘Мы требуем права пройти испытание, и если мы его пройдем, мы требуем, чтобы вы отпустили нас свободными’.
  
  Лицо Эль Хуракана посуровело. ‘Я ошибался на твой счет", - выплюнул он. ‘Я думал, ты умный. Ты не такой. Ты глупый. И ты умрешь глупым.’
  
  Он позвал своих охранников обратно в комнату. Отведите их в камеры в руинах. Пусть они спят. Тогда корми их как следует. Я хочу, чтобы они устроили нам хорошее шоу. В полдень они пустятся в бега.’
  
  Он сделал паузу и посмотрел на каждого из них по очереди.
  
  "Адиос", - сказал он.
  
  Прошло восемь часов, когда металлическая дверь открылась, и Джеймс и Прешес прищурились от яркого света, заливавшего крысиный загон. Джеймс сжал руку Прешес.
  
  ‘ Готов? ’ спросил он, во рту пересохло, слово застряло в горле.
  
  Прешес кивнула, слишком нервничая, чтобы вообще говорить. Позади них стояли два индейца, готовые подтолкнуть их копьями в бегство, если они замешкаются.
  
  Но они не собирались задерживаться. Они пришли к выводу, что лучший способ приблизиться к забегу - это преодолевать каждое препятствие как можно быстрее.
  
  Они вышли на солнечный свет. Сверху раздались одобрительные возгласы и пара вздохов. За происходящим наблюдали около двадцати человек. Очевидно, их не предупредили, что сегодняшними жертвами станут двое детей. Это проверило бы их хладнокровие до предела.
  
  Эль Хуракан, без сомнения, тщательно выбирал этих зрителей. Крысиный забег был не только для их развлечения, но и для их образования. Эль Хуракан хотел показать, что произойдет, если кто-нибудь из них ослушается его слова. Возможно, эти люди жаловались, бормотали мятежные мысли, ставили под сомнение авторитет Эль Хуракана.
  
  Что ж, сегодня они увидят, что с ними случится, если они не успокоятся и не будут придерживаться линии. Урок был бы ясен. Если Эль Хуракан мог сотворить такое с простыми детьми, что он мог бы с ними сделать?
  
  Где-то там, наверху, стоял сам человек. Он был бы весь в улыбках и вежливости, вел бы себя так, как будто участвовал в общественных скачках, а не в человеческом жертвоприношении.
  
  Джеймс старался не думать о зрителях. Ему пришлось сосредоточиться на предстоящих испытаниях по одному за раз и выбросить все остальные мысли из головы. Он должен был помнить о своих тренировках – всех тех долгих вечерах на пляже с Прешес – и сохранять ясную голову.
  
  Каменный пол был испачкан пометом животных, который начал стекать вниз, в бассейн с мутно-зеленой водой. Они оба знали, что им придется нырнуть под затопленную арку и войти в помещение за ней.
  
  И они оба знали, что оставило следы.
  
  В камере находился резервуар, полный злобных детенышей крокодильчиков.
  
  Вода воняла, но Джеймс и Прешес тоже воняли. Одной из недавних работ Джеймса было помочь нанести репеллент от животных по краям некоторых зданий. Это была вредная паста, приготовленная из мятного масла, чесночного масла, протухших яиц, масла тимьяна, соли и воды.
  
  Оно было разработано, чтобы отпугивать змей и ящериц, и некоторые мужчины натирали им ноги, когда работали в джунглях. Паста хранилась в мягких кожаных мешочках в сарае магазина.
  
  Джеймсу не составило труда забрать два пакета, и они с Прешес прошлой ночью спрятали их под одеждой, привязав к телам. Перед тем, как отправиться на крысиный выгон, они умудрились обмазать свои тела с ног до головы дурно пахнущим веществом. У них не было возможности узнать, сработает ли это на крокодилах, но это заставило их почувствовать себя лучше, думая, что они сделали что-то для подготовки.
  
  Они спустились по склону вброд в воду, которая была температуры крови. Джеймс надеялся, что репеллент не весь смоется. По крайней мере, вода помогла бы распространить неприятный запах и предупредила бы мерзких маленьких окуней, что, возможно, это не обед, заплывший в их аквариум.
  
  Вода доходила им до колен, бедер, талии, груди…
  
  Их шеи.
  
  ‘Сейчас", - сказал Джеймс. ‘Поехали. Поторопись.’
  
  Они затаили дыхание и нырнули под каменную арку в зал. Как только они оказались на другой стороне, они встали и бросились через резервуар, как дервиши, молотя по воде ладонями и вопя, чтобы отпугнуть детенышей крокодильчиков.
  
  В какой-то момент Джеймсу показалось, что он почувствовал, как что-то укусило его за пятку, но, возможно, ему это показалось. Добравшись до другой стороны, они нырнули под вторую арку и выплыли по склону на сушу.
  
  Раздались одобрительные возгласы наблюдавших мужчин и пара ободряющих возгласов. Джеймс посмотрел вниз на свое тело. Следов от укусов не было. Быстрая проверка Precious показала, что она тоже вышла невредимой.
  
  Джеймс ухмыльнулся. Они пережили первое испытание без единой царапины. У них действительно был шанс. Но они не могли просто так похлопывать друг друга по спине. Узор из крошечных отверстий в полу напомнил им, что в любой момент острые металлические шипы могут начать вонзаться в них снизу.
  
  Они повернулись лицом друг к другу, отступили назад, пока их пятки не коснулись внешних стен, затем наклонились вперед и сомкнулись вместе, держась за руки друг друга, как будто они были противоположными опорами в схватке в регби. Голова Джеймса была подложена под правое плечо Прешес, а ее голова была под его.. Они образовали человеческую арку поперек переулка, опираясь на стены, их лица находились примерно в 4 футах от земли.
  
  Это был самый сложный маневр, который они репетировали, и Джеймс увидел, что аллея была немного шире, чем та, которую они построили на пляже для практики. Неважно, они просто должны были бы стараться изо всех сил.
  
  Крепко держась за Прешес, он поставил одну ногу так, чтобы она была прижата к стене. Прешес сделала то же самое. Теперь им обоим предстояло в унисон взобраться на стену.
  
  ‘ На счет три, ’ сказал Джеймс. ‘Раз, два, три...’
  
  Они оба оторвали другие ноги от пола и поместили их повыше по стене, так что теперь они были полностью подвешены над полом, каждая удерживалась на месте под давлением другой.
  
  ‘Еще раз", - проворчал Джеймс, и на счет "три" они оба сделали еще один шаг выше, и, делая это, увидели, как первый из шипов вылетел и тщетно вонзился в воздух.
  
  Теперь они начали двигаться по переулку к следующему препятствию, отводя ноги в сторону и держа все свои мышцы напряженными, чтобы не допустить разрушения арки. Потребовались огромные усилия, и Джеймс уже мог чувствовать жгучую боль в ногах, но медленно, очень медленно они продвигались вперед, их тела дрожали.
  
  Вот так прижатый к Прешесу, запах репеллента был сильным, но Джеймс едва его заметил. Вся его концентрация была потрачена на то, чтобы пробираться вдоль стены и удерживать Прешес. Под ними они могли видеть жестокие шипы, торчащие из их логовищ. Джеймс молился, чтобы они не поскользнулись, потому что, если бы кто-нибудь из них потерял хватку, арка рухнула бы, и они оба упали бы лицом вниз на шипы.
  
  Наконец, однако, они достигли стены в конце переулка. Следующим испытанием были scorpions. Чтобы попасть в их логово, вы должны были пробраться через узкую щель у основания стены.
  
  Но Джеймс и Прешес не собирались лезть в логово скорпионов. Вместо этого они собирались перейти все границы.
  
  Однако сначала им пришлось бы взобраться на вершину логова.
  
  ‘ С тобой все в порядке? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Думаю, да", - сказала Прешес. ‘Но я больше не могу держаться, моя шея убивает меня’.
  
  ‘Тогда давай, поехали... Раз... два... три...’
  
  На счет "три" они еще раз вместе поднялись по каменной кладке. Приподнимая свою человеческую дугу еще на несколько дюймов. Они продолжали в том же духе, пока не поднялись достаточно высоко, чтобы сдвинуться вбок и взгромоздиться на верх стены, которая перекрывала переулок.
  
  Теперь все, что им нужно было сделать, это спрыгнуть с другой стороны на железные прутья, которые перекрывали яму со скорпионами, и просто пройти по ним на другую сторону.
  
  Зрители хлопали, смеялись и улюлюкали.
  
  Джеймс услышал голос Эль Хуракана, который звал их.
  
  ‘Это обман’.
  
  ‘Покажите мне в правилах, где говорится, что мы не можем этого делать", - крикнул Джеймс в ответ.
  
  ‘Да", - раздался голос другого мужчины. Снимаю перед ними шляпу, говорю я. Мне нравится их стиль.’
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Эль Хуракан. ‘Продолжай’.
  
  Джеймс и Прешес воспользовались моментом, чтобы перевести дыхание. Здесь, наверху, они были в полной безопасности. Сквозь решетку они могли видеть скорпионов, которые безобидно сновали у них под ногами, как экспонат в зоопарке.
  
  В дальнем конце они запрыгнули на низкую стену и заглянули вниз, в яму с анакондами. Там была огромная тварь, свернувшаяся клубком, больше любой змеи, которую Джеймс когда-либо видел раньше.
  
  ‘Пока все идет хорошо", - сказал Джеймс.
  
  ‘Да", - сказала Прешес. ‘Трое убиты, осталось семь’.
  
  ‘ Готовы к следующему эпизоду? - Спросил Джеймс.
  
  ‘Таким, каким я когда-либо буду’.
  
  ‘Будем надеяться, что удача не отвернется от нас", - сказал Джеймс. ‘Я пойду первым’.
  
  Он на мгновение закрыл глаза, расправил плечи и согнул колени.
  
  Предполагалось, что они войдут в змеиную яму из логова скорпионов, когда у них не было бы другого выбора, кроме как спрыгнуть на анаконду, но отсюда, сверху, можно было перепрыгнуть через яму.
  
  Разрыв составлял около 12 футов, и это был прыжок стоя, но у них был бонус в виде высоты.
  
  Однако одно дело практиковаться в прыжках на пляже, когда промахнуться означало ничего хуже, чем оказаться лицом в песке. Совершить ошибку здесь означало бы приземлиться на разъяренного змея.
  
  Джеймс, однако, привык к такого рода вещам. Он научился совершать опасные прыжки по крышам Итона со своими друзьями из Общества опасности.
  
  Он присел на корточки, собрался с духом, затем бросился вперед. Он чисто приземлился с другой стороны и перекатился, чтобы смягчить падение.
  
  ‘Давай", - крикнул он, поднимаясь на ноги. ‘Ты можешь это сделать. Это именно то, что мы практиковали.’
  
  Прешес сделала глубокий вдох и с громким криком спрыгнула со стены.
  
  Она сделала это легко и покатилась вперед точно так же, как это сделал Джеймс.
  
  Они прошли мимо Гукумаца, бога-змея, даже не разбудив его.
  
  Джеймс поднял Прешес на ноги. Они должны были продолжать двигаться. Они находились на той части трассы, за которой наблюдал Кинич Какмо, бог солнца.
  
  Они были на горячей плите.
  
  Они уже могли чувствовать жар, поднимающийся от костров под дорожкой, и они могли видеть, как воздух мерцает над металлическими пластинами, из которых состоял пол.
  
  Они двигались быстро, но не побежали, зная, что если поскользнутся, то будут сильно ошпарены.
  
  В рамках подготовки они кропотливо вырезали вкладыши в форме ступни для своей обуви из тонких стальных листов, использовавшихся для ремонта водонапорной башни. Вставки должны были изолировать их обувь, но как только раскаленный пол обжигал подошвы, они начинали отводить тепло, так что они не могли бездельничать.
  
  Их мокрая обувь шипела при каждом шаге, и стоял сильный запах гари. Однако вскоре стало ясно, что они в очередной раз перехитрили Эль Хуракана. Через минуту они погружались в заполненную водой траншею, которая отделяла эту часть трассы от следующей.
  
  Они знали, что здесь есть пиявки, поэтому не стали ждать, пока остынут ноги. Держа руки над поверхностью воды, они бросились через траншею так быстро, как только могли.
  
  После этого все должно было стать намного сложнее. Чанкс и Дум-Дум нарисовали довольно яркую картину следующего испытания, но после этого они вступили на практически неизвестную территорию. Украденный рисунок помог. Он дал им измерения и расстояния, но это не объясняло всего.
  
  Джеймс попытался прояснить свой разум. По одному делу за раз. Ему понадобится вся его концентрация, чтобы пройти мимо Балам-Агаба, ночного ягуара.
  
  Они медленно и осторожно шли по аллее, следя за колючей проволокой, которая была натянута где-то поперек нее. Скрежещущий звук сообщил им, что дверь животного позади них открывается.
  
  У них не было никаких уловок. Не было никакого способа бороться с ягуаром. Они не придумали никакого остроумного способа пережить это испытание. Им оставалось только надеяться, что они смогут добраться до колючей проволоки до того, как большая кошка доберется до них.
  
  Джеймс оглянулся и увидел, как он перешел на бег, принюхиваясь к воздуху. Он увидел детей и скривил губы, затем присел на корточки. Он издал продолжительное низкое, дребезжащее рычание и принял зловещую позу, которую Джеймс видел так много раз прежде, когда домашняя кошка чувствует мышь.
  
  Он преследовал их.
  
  
  29
  
  Сладкий ужас
  
  
  Ведомый древним инстинктом охотиться и убивать, ягуар подполз к ним, пригибаясь, его широко раскрытые желтые глаза были устремлены на свою жертву. Оно было тонким и изящным. Эль Хуракан позаботился бы о том, чтобы его оставили голодным.
  
  Джеймс почувствовал, как его сердце бешено колотится в груди. Его дыхание стало быстрым и неглубоким. На мгновение он забыл о предстоящей опасности. У него не хватило смелости отвести взгляд от "ягуара", и он отвернулся от колючей проволоки. Он пополз назад, напрягаясь, повторяя в голове цепочку слов, снова и снова.
  
  Пожалуйста, не прыгай, пожалуйста, не прыгай, пожалуйста, не прыгай…
  
  ‘Джеймс!’
  
  Джеймс замер – как раз в тот момент, когда Прешес закричала, – и почувствовал покалывание в шее, затем щекотку, когда теплая жидкость потекла по его спине.
  
  Он добрался до первого провода. Он отошел от него, к коту, и быстро огляделся. Прешес была рядом с ним с испуганным выражением на лице.
  
  Он приложил руку к своей шее. Оно осталось мокрым от крови. Это была его первая травма в "крысином беге". Если ягуар нападет, это будет не последний.
  
  Он все еще полз вперед.
  
  Теперь у Джеймса не было выбора, кроме как повернуться спиной к коту и лицом к проволоке. Ему потребовалась каждая капля храбрости, оставшаяся в нем, чтобы оторвать взгляд от крадущегося зверя.
  
  Сначала он был слеп в своей панике, но потом понял, что смотрит прямо на тонкую колючую проволоку, украшенную крошечными кровавыми рубинами.
  
  Он присел на корточки. Сияющие нити смерти тянулись перед ним примерно на 15 футов, пересекая переулок подобно гигантской паутине.
  
  Должен был быть какой-то выход, сквозной. Это было не последнее препятствие. Да, следующий провод был чуть ниже высоты колена, и над ним было место, чтобы пролезть. Он оседлал проволоку, отчаянно пытаясь удержать равновесие. Затем, все еще пригибаясь, он перенес свой вес и слегка наклонил свое тело. Однако он не мог выпрямиться, потому что заметил третий провод прямо над собой.
  
  Прешес застыла как вкопанная. Ягуар придвинулся еще ближе и был всего в нескольких футах от нее.
  
  ‘ Двигайся, ’ резко сказал Джеймс. ‘Сделай это’.
  
  Прешес ожила и кивнула.
  
  ‘Пригнись", - сказал Джеймс и провел ее мимо первого комплекта проводов.
  
  Теперь ягуар остановился, выжидая. Знал ли он о проводах? Обычно ли он ждал, пока его жертва запутается, а затем делал свой ход?
  
  Он издал разочарованный вой.
  
  Джеймс и Прешес усердно тренировались для этой роли. Они натянули веревку поперек своего собственного переулка и, поддерживая друг друга, практиковались переступать через нее и нырять под нее.
  
  Это было совсем не так с реальной вещью. Провода было трудно разглядеть, и они были расположены изобретательно, чтобы их было как можно труднее обойти. Со страхом, пульсирующим по их телам, и ягуаром, жадно наблюдающим за ними, Джеймс и Прешес чувствовали себя неуклюжими и неуклюжими. Но они продолжали, глядя на смертоносные провода, зная, что если они сделают хоть одно неверное движение, то поскользнутся, и провода прорежут их, как масло.
  
  Они ползали на животах, они высоко поднимались, они сгибались вдвое, они корчились всеми мыслимыми способами, но, помогая друг другу, они неуклонно продвигались вперед.
  
  Вскоре о ягуаре забыли. Он не осмелился последовать за ними в смертельный лес проводов. Яростное рычание было последним, что они услышали от него.
  
  Они пересекли последнюю проволоку и впервые поняли, что не остались невредимыми. Помимо пореза на шее, Джеймс увидел, что его рубашка была разрезана спереди и тонкая красная линия пересекала грудь. У Прешес были порезы на руках и ногах, которые обильно кровоточили.
  
  Хотя могло быть и хуже. Намного хуже.
  
  Теперь они услышали шум. Глубокий грохот и скрежет огромных камней, движущихся друг о друга. Они изучили планы, и Джеймс видел разработки внизу, в туннеле.
  
  Они немного знали, чего ожидать.
  
  Они поднялись по истертым ступенькам и посмотрели на следующее испытание.
  
  Жернова шириной 20 футов. Лежит ровно и быстро вращается. Три больших круга, выстроенных в линию. А поверх них, с левой стороны, подобно огромным паровым каткам, катились на месте три огромных точильных камня, каждый из которых, должно быть, весил по меньшей мере тонну.
  
  Джеймсу и Прешес пришлось бы по очереди проходить через каждый вращающийся жернов. Первый и последний вращались по часовой стрелке, но тот, что посередине, вращался в противоположном направлении, против часовой стрелки.
  
  Было бы очень трудно оставаться на ногах. И если бы они упали, последствия были бы ужасными. Если бы они высыпались с боков, то были бы искорежены в нижележащих выработках, а если бы остались, то были бы раздавлены в кашицу между жерновами и точильным камнем.
  
  Шум механизмов и хруст, гулкий звук точильных камней были оглушительными. Это звучало так, словно огромные камни катились и разбивались о горный склон.
  
  И снова не было никакого умного способа обойти ловушку, и у них не было возможности попрактиковаться в этом. Им просто придется полагаться на мастерство, баланс и время. Они должны были запрыгнуть на первый камень, который поворачивался к ним, обогнать его, затем перепрыгнуть на второй камень и позволить ему перенести их к следующему прыжку, где им пришлось бы повторить процесс.
  
  ‘Сними обувь’, - сказал Джеймс. "У тебя будет лучшая хватка’.
  
  Джеймс снял свои испорченные ботинки, и один из них упал на жернов. Оно развернулось и ушло под точильный камень. Секунду спустя они увидели, как он вылетел с другой стороны, раздавленный, как жук на ветровом стекле.
  
  ‘Я не могу этого сделать", - сказала Прешес.
  
  ‘Нет, ты можешь", - сказал Джеймс.
  
  ‘Это невозможно", - сказала Прешес. ‘Мы будем раздавлены’.
  
  ‘Мы сможем это сделать", - сказал Джеймс. ‘Мы зашли так далеко, не так ли? Мы почти в конце. После этого осталось всего три препятствия.’
  
  ‘Ты иди первым’, - сказала она. ‘Покажи мне, как это сделать’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  Наверху лестницы было достаточно места, чтобы отступить и немного разбежаться. Джеймс приготовился, рассчитав, что безопаснее всего будет придерживаться скорости первого колеса, пока он не почувствует это, а затем ускориться для второго прыжка.
  
  Что ж, не было смысла стоять здесь и беспокоиться об этом. Он должен был продолжать двигаться.
  
  Не думай. Действуй.
  
  Он сбежал. Он прыгнул. Он продолжал бежать.
  
  Он рассчитал правильно. После небольшого спотыкания он обнаружил, что бежит на месте.
  
  ‘Смотри", - крикнул он, но, как только он это сделал, его темп снизился, и он начал поворачиваться к точильному камню.
  
  Он ускорился и начал бежать быстрее, чем вращалось колесо, так что он обогнул его по направлению ко второму колесу, которое было отделено обрывом шириной в 2 фута. Теперь это стало еще сложнее. Второе колесо вращалось в противоположном направлении. Если бы он ошибся, у него бы отнялись ноги из-под него. Он перепрыгнул. Его приземление было неуклюжим, но он удержался на ногах и обнаружил, что его разворачивает на огромной скорости.
  
  Времени на раздумья не было. Он должен был немедленно совершить следующий прыжок, иначе рисковал быть унесенным на круг и угодить в челюсти точильного камня. Он использовал инерцию колеса, чтобы отбросить его на третий жернов, и бежал по воздуху, прежде чем ударился о него.
  
  Приземляясь, он пошатнулся и упал, перекатившись вперед в полупоклоне. Каким-то образом он вскочил на ноги и снова побежал, но он соскользнул далеко назад и был в опасной близости от точильного камня. Он мог слышать это позади себя, ревущее и кувыркающееся, и он мог чувствовать, как оно всасывает воздух. Он оглянулся. Он был прямо на вершине всего этого. Если бы он задел его каблуком, это потянуло бы его вниз.
  
  Шевелись, черт возьми. Уходи.
  
  Он заставил себя двигаться вперед, обгоняя колесо. И он неуклонно двигался вокруг него к выступу на дальней стороне. Он был почти на месте, но знал, что не должен терять концентрацию. Он не был бы в безопасности, пока не встал бы на твердую почву. Расстояние сократилось: 6 футов, 5 футов, 4 фута, 3 фута…
  
  Теперь прыгай!
  
  Вот так. Он сделал это. Земля больше не двигалась у него под ногами.
  
  Зрители разразились бурными аплодисментами. Они наслаждались шоу. Джеймс знал, что они сделали бы ставки на то, когда он и Прешес будут убиты. Он задавался вопросом, сколько из них заключили пари, что зайдут так далеко.
  
  За исключением, конечно, того, с кем Прешес еще предстояло столкнуться.
  
  Он оглянулся. Она все еще ждала.
  
  ‘Легко!’ - завопил он, переполненный безумным восторгом. ‘Проще простого. Давай же. Это весело.’
  
  Прешес покачала головой.
  
  ‘Давай!’ - Крикнул Джеймс.
  
  Мужчины наверху завели ритмичное пение.
  
  ‘Уходи, уходи, уходи, уходи, уходи, уходи...’
  
  Прешес внезапно закричала и убежала.
  
  Она взобралась на первый камень.
  
  Она была очень неустойчивой и раскачивалась из стороны в сторону, но ей просто удавалось идти в ногу с этим.
  
  Она с трудом обогнула его, каждый момент угрожая споткнуться и упасть. На ее лице было выражение жестокой решимости. Ее глаза были прищурены, а зубы оскалены.
  
  Джеймс почувствовал гордость за нее. Он никогда не забудет, как она выглядела в тот момент. Она была из тех, кого никто и ничто не могло победить.
  
  Она приготовилась перепрыгнуть на второй камень.
  
  С очередным воплем она подбросила себя в воздух, волосы развевались, руки размахивали.
  
  Однако, когда она приземлилась, ее лодыжка подвернулась, и она завалилась вперед на живот.
  
  Казалось, время остановилось.
  
  Джеймс почувствовал, как его сердце налилось свинцом; ужасное тошнотворное чувство появилось внизу живота, который наполнился кислотой. Кровь зашипела у него в ушах, заглушая все остальные звуки.
  
  И тогда он понял, что находится в воздухе. Как только он увидел, что Прешес теряет равновесие, он начал двигаться. В одно мгновение он прыгнул обратно на холодную каменную плиту, которая вращалась к Прешес на втором колесе. Он сделал один длинный шаг, и его швырнуло поперек. Он врезался лицом в Прешес, еще до того, как она упала на палубу. Импульс Джеймса отбросил ее к дальней стороне камня. Затем, за долю секунды до того, как они достигли голодных, хрустящих зубов точильного камня, он поднял ее на ноги и, не выпуская ее руки, побежал, прыгнул, вскарабкался, перелетел через колеса и упал на платформу. Все произошло так быстро и в таком размытом пятне, что в течение нескольких секунд ни один из них не мог до конца поверить, что они в безопасности.
  
  Затем Прешес посмотрела на Джеймса, а Джеймс посмотрел на Прешес, и они оба расхохотались.
  
  Джеймс поднялся на ноги и посмотрел на зрителей.
  
  ‘Где ты?’ - крикнул он. "Где ты, Хуракан?" Покажи себя.’
  
  Группа мужчин отошла в сторону, и появился Эль Хуракан. Он подошел к краю парапета и улыбнулся Джеймсу и Прешес сверху вниз. Он курил толстую сигару. Он вынул его изо рта и отсалютовал им.
  
  ‘У тебя все хорошо получается", - сказал он. ‘Но ты еще не закончил’.
  
  ‘Мы не боимся’, - крикнул Джеймс в ответ. ‘Мы наслаждаемся собой’.
  
  Эль Хуракан посмотрел на мальчика, стоявшего там с таким вызовом. Он был чем-то особенным. Позор, что он не захотел прийти и быть его правой рукой. Американская девушка тоже. Она была крепче, чем казалась. Он думал, что она упадет при первом же препятствии.
  
  Как жаль, что они оба скоро будут мертвы.
  
  Они двое никак не могли знать, что причина, по которой никто так и не выбрался из последней ловушки, заключалась в том, что из нее не было выхода. Как только они окажутся там, они останутся там до тех пор, пока их не убьют.
  
  Ну что ж. Он затянулся сигарой, наслаждаясь густым дымом. За свою долгую жизнь он видел смерть многих людей. Некоторых из них он любил и думал, что никогда не сможет без них жить. Он бы с радостью умер на их месте. И теперь… теперь он даже не мог вспомнить их лица. Они были для него не более чем персонажами давно забытой книги. То же самое было бы с Джеймсом и девушкой. Люди приходят и уходят в этом мире. Остались только камни.
  
  На данный момент, однако, они обошли Ах Муна, бога кукурузы и земледелия. Давайте посмотрим, что приготовил для них следующий бог: Ах Мусен Каб, бог пчел.
  
  Забавное испытание, немного отличающееся от других, немного более утонченное.
  
  ‘Ты чувствуешь этот запах? ’ спросил Джеймс.
  
  ‘Да", - сказала Прешес. ‘Сладкий запах. Что это?’
  
  Проход резко поворачивал, и когда они проходили за поворотом, их встретило нечто неожиданное. На планах был показан еще один затонувший резервуар, и они предполагали, что он будет полон воды. Вместо этого, в 4 футах под ними был утопленный переулок, заполненный чем-то похожим на золото, поверхность которого была усеяна черными точками. Здесь стоял невыносимый приторно-сладкий запах, и в воздухе жужжали большие осы.
  
  Расстояние до другого конца составляло около 20 футов, и не было никакого способа добраться туда, не пересекая золотой пол. Отсюда, сверху, оно выглядело довольно прочным, но было очень трудно сказать.
  
  ‘ Что нам делать? ’ спросила Прешес.
  
  ‘Что мы можем сделать?" - спросил Джеймс, который чувствовал себя легкомысленным и безрассудным. ‘Мы продолжаем’.
  
  Не говоря больше ни слова, он спрыгнул вниз, готовясь к надежному приземлению. Вместо этого он шлепнулся на золотой пол и провалился в него по грудь.
  
  ‘Это хани!’ - сказал он, смеясь. ‘Целый бак, полный меда. Я часто мечтал купаться в меду.’
  
  Однако, когда он попытался плыть, он обнаружил, что все его усилия требуются только для того, чтобы пошевелить одной рукой. Его одежда, уже пропитанная медом, казалась тяжелой, как броня, и тянула его ко дну. Он расстегнул рубашку и сумел снять ее.
  
  ‘Сними всю свободную одежду, какую сможешь", - крикнул он Прешес, и она сняла верхнюю одежду.
  
  Даже без его рубашки было почти невозможно продвинуться в густом меде. Это было похоже на купание в клее, и чем сильнее он старался, тем глубже Джеймс погружался.
  
  ‘Опускайся ниже", - сказал он. ‘Постарайся держаться ровно на поверхности’.
  
  Джеймс протолкнулся вперед, изо всех сил стараясь держать лицо над липкой жидкостью. Теперь он мог видеть, что черные пятна, покрывающие поверхность, были мертвыми насекомыми. Если бы он соскользнул под поверхность, то закончил бы тем же самым. Он боролся за то, чтобы рот и нос оставались чистыми, но, хотя мед был более живучим, чем вода, двигаться требовало огромных усилий, и если ты оставался неподвижным, ты медленно тонул.
  
  Он подумал о том, как утонул в грязевой яме на нефтяном месторождении. Было бы ужасно утонуть в меду, чувствуя, как сладкая, липкая жидкость просачивается из горла в легкие.
  
  Прешес опустилась в воду и пыталась ползти по поверхности, цепляясь за материал руками. Вскоре она обнаружила, насколько это было трудно, и как, когда она пинала ногами, они просто погружались глубже.
  
  Тем не менее, они продвигались вперед по нескольку дюймов за раз, каждым движением борясь с медом, чувствуя, как он пытается засосать их. Это было невероятно утомительно. Они израсходовали все свои запасы силы. Волосы Прешес были спутаны и прилипли к ее лицу. Она моргнула глазами, пытаясь не допустить попадания в них клейкой жидкости. Однако она не могла их вытереть, так как ее руки были покрыты этим веществом.
  
  Сверху мужчины наблюдали за странным зрелищем в безмолвном восхищении. Дети словно плыли в замедленной съемке или сквозь что-то твердое. Не было никакой ряби или волн, единственное, что говорило о том, что это жидкость, - это пузырьки размером с футбольный мяч, которые время от времени лопались и выплескивались на поверхность. Было мучительно наблюдать за их медленным продвижением. Большинство мужчин забыли о своих ставках и болели за то, чтобы ребята прошли весь путь. Они были бойцами, они бы не сдались. Потребовалось бы нечто большее, чтобы остановить их.
  
  Они прошли половину, две трети, три четверти. Движется все медленнее и медленнее. Затем мальчик проскользнул под водой, и девочка выудила его, кашляющего, отплевывающегося и задыхающегося. Они больше не выглядели как люди; они были покрыты липкостью, как две мухи, пойманные в гигантский горшок с медом.
  
  Джеймс и Прешес были почти на исходе, полностью истощены и наполовину ослепли. Джеймс упрямо выбросил руку вперед и почувствовал, как она ударилась обо что-то твердое. Он нащупал его пальцами. Это была лестница, ведущая наверх из ямы. Они достигли конца. Он вцепился в руку Прешес и потащил ее через мед.
  
  Они взобрались по лестнице, по пути разбрызгивая огромные студенистые комки меда, и плюхнулись на брусчатку.
  
  Выбраться из ямы было едва ли не хуже. Мед проник повсюду, в каждый уголок, трещинку и сгиб. Это было у них в носу, в ушах, между пальцами ног, под одеждой. Они пытались соскрести его со своих тел ногтями, но он быстро прилипал и высыхал на солнце.
  
  Джеймс отдал бы свою правую руку за то, чтобы принять душ. Никогда мысль о мыле и теплой воде не казалась такой привлекательной. Что бы он отдал сейчас за какой-нибудь эликсир Пино!
  
  Прешес застонала, пытаясь отклеить волосы там, где они прилипли к ее лицу. Она выругалась, ее голос надломился от страдания.
  
  Джеймс схватил ее за плечи, моргая, чтобы смахнуть мед с глаз.
  
  ‘Все не так уж плохо", - сказал он. ‘Мы сталкивались с худшим, и теперь мы через это прошли. Мы просто должны двигаться дальше. Осталось всего два испытания.’
  
  ‘ Я так устала, ’ сказала Прешес. ‘Я просто хочу лечь и уснуть’.
  
  ‘Позже у нас будет достаточно времени, чтобы поспать", - сказал Джеймс. ‘Когда все это закончится, мы сможем спать сто лет’.
  
  ‘Ты прав", - сказала она. ‘Поехали’.
  
  Они ковыляли вперед, оставляя липкие желтые следы на камнях. Вокруг них жужжали осы, и они пытались отмахнуться от них.
  
  Они видели планы следующего препятствия и усердно тренировались для этого. На рисунке было изображено большое бревно, подвешенное над ямой и удерживаемое на месте железными распорками, расходящимися в стороны.
  
  Все, что им нужно было сделать, это перебраться через реку, не свалившись в яму.
  
  Что делало это место таким пугающим и смертоносным, так это то, что яма была заполнена заостренными деревянными кольями. Они не могли рисковать, идя по бревну, они решили, что будут ползти.
  
  ‘Мы придерживаемся нашего плана", - сказал Джеймс, когда они увидели журнал. ‘Мы ползем. Особенно, когда мы покрыты медом. И, не знаю, как вы, но я ничего не вижу.’
  
  ‘Мои глаза не перестанут слезиться", - сказала Прешес. ‘Я наполовину слеп’.
  
  Они заглянули вниз, в яму. Это было долгое падение, и ставки выглядели еще более смертельными, чем при розыгрыше. Если бы кто-нибудь из них поскользнулся, они были бы проткнуты. У них не было бы второго шанса.
  
  Теперь Джеймс обратил свое внимание на журнал. К его удивлению, оно оказалось покрытым каким-то пушистым красным материалом. Но, присмотревшись, он увидел, что оно движется.
  
  ‘ Что это? ’ спросила Прешес, пытаясь разобраться в этом.
  
  Сердце Джеймса упало. Это был худший момент на данный момент.
  
  "Муравьи", - сказал он. ‘Армия муравьев’.
  
  
  30
  
  Одна смерть
  
  
  ‘О нет, ’ сказала Прешес. ‘ Только не это.’
  
  Она не видела Страбона, лежащего в колонне муравьев в джунглях. Джеймс, однако, был, и память об этом останется с ним навсегда. Эти муравьи были меньше, но их челюсти были больше. Они кишели по всему бревну, бешено разбегаясь во всех направлениях. Со дна пролился нежный дождь из них, и когда Джеймс более внимательно вгляделся в заполненную кольями яму, он увидел, что она кишит еще большим количеством маленьких красных дьяволов.
  
  Хуже всего было то, что Джеймс и Прешес были покрыты медом. Эль Хуракан тщательно и жестоко спланировал эти два испытания.
  
  ‘Я пойду первым", - сказал Джеймс. ‘Может быть, я смогу убрать с дороги некоторых из них’.
  
  ‘Нет", - безнадежно сказала Прешес. ‘Как ты можешь? Их слишком много. Смотрите, они движутся вдоль стоек с боков. Должно быть, их только что выпустили.’
  
  ‘Я могу попытаться, не так ли?’ - сказал Джеймс с оттенком гнева. ‘Мы не собираемся просто так сдаваться’.
  
  Эль Хуракан снова насмехался над ними.
  
  ‘Ты можешь сделать это быстро’, - крикнул он. ‘Бросайтесь на шипы, и все закончится. Вы можете принести себя в жертву богине, которая наблюдает за этим испытанием, Икстаб, богине самоубийц. Майя верили, что самоубийство было кратчайшим путем на небеса!’
  
  Джеймс обругал его.
  
  Бревно висело чуть ниже уровня головы. Он протянул руку, сделал глубокий вдох и сжал ее, чувствуя, как десятки муравьев раздавливаются под его руками. Сразу же другие начали кусаться. Он автоматически отдернул руки. Они пульсировали. Он сильно встряхнул их, разбросав повсюду мед и мертвых муравьев.
  
  ‘Я же говорила тебе", - сказала Прешес. ‘Это бесполезно’.
  
  ‘Заткнись", - сказал Джеймс и, не раздумывая, снова ухватился за бревно и подтянулся, пока его грудь не оказалась на бревне.
  
  Он извивался дальше, пока не смог ухватиться за него локтями и коленями. Боль была невероятной. Это было похоже на укол сотни раскаленных булавок в его руку, бедра, грудь, промежность. Каждый момент ощущался новый небольшой приступ агонии, когда один из них кусал его и вводил муравьиную кислоту в его плоть.
  
  Его лицо было в дюйме от поверхности бревна, на котором кишели злые красные муравьи. Они были сбиты с толку, не зная, куда идти, и набрасывались на все вокруг. Мед, по крайней мере, помешал им наброситься на него, но где бы они ни касались, они застревали. В мгновение ока дюжина из них приклеилась к его лицу, их челюсти полосовали его, кислота прожигала всю щеку. Он пошел, чтобы соскрести их, не задумываясь. Его рука была покрыта красным мехом раненых муравьев, и все стало в десять раз хуже.
  
  Он хрюкнул и в ярости попытался провести руками по бревну, но независимо от того, сколько муравьев было сбито в яму для колышков, еще больше набегало, заполняя брешь, и чем больше он чистил, тем больше их прилипало к его руке.
  
  Единственное, что он мог сделать, это скользить по бревну и стараться добраться до конца как можно быстрее. Он подался вперед, чувствуя муравьев под животом, наблюдая, как они собираются в волнистые сугробы, когда он вытянул руки перед собой.
  
  ‘Не думай об этом", - крикнул он в ответ Прешес. ‘Просто следуй за мной, держись крепче и не обращай внимания на боль. Они не убьют тебя. Думай о завтрашнем дне. Подумай о следующем году. Ты не будешь помнить боль. До тех пор, пока ты остаешься и продолжаешь двигаться.’
  
  Бревно сдвинулось, и он услышал, как Прешес ахнула, а затем вскрикнула, когда она забиралась на него сзади.
  
  Он начал двигаться быстрее.
  
  ‘ С тобой все в порядке? ’ окликнул он.
  
  ‘Я прямо за тобой", - сказала Прешес. ‘Не останавливайся’.
  
  ‘ Я не собираюсь, ’ хрипло сказал Джеймс.
  
  Он мог видеть горстку муравьев, свисающих с его брови. Они размахивали своими лапками и усиками прямо перед его глазом, а другие кусали его за веко. Еще больше вонзили свои жвалы в его нижнюю губу. Он сгреб их зубами и впился в них зубами. Чувствую, как они хрустят. Он выплюнул их и выругался. Теперь он был зол, его кровь была горячей, от боли он бредил.
  
  Он рванулся вперед и, ослабив хватку, отлетел в сторону от бревна. Он царапал ее ногтями и пытался уцепиться за нее коленями, но это было бесполезно. Из-за меда держаться было невозможно.
  
  Он спустился вниз и понял, что это был конец. Через секунду он был бы мертв. Затем он почувствовал, как рука Прешес сомкнулась на его лодыжке. Она держала его так крепко, что это было похоже на металлические тиски вокруг него.
  
  Он висел лицом вниз над заостренными кольями. Если бы Прешес отпустил его, он был бы пронзен. По крайней мере, это было бы быстро. Испытание закончилось бы. Он мог бы предложить себя Икстабу. Может быть, она перенесла бы его на небеса через заднюю дверь.
  
  Нет. Этого не должно было случиться.
  
  Он поднял глаза и увидел лицо Прешес, искаженное болью. Каждый мускул и сухожилие в ее теле были натренированы; ее зубы были оскалены в звериной гримасе. Он был обязан ради нее не сдаваться.
  
  ‘Я подведу тебя к этой стойке", - сказала она и, крякнув, подбросила его в воздух, сначала назад, затем вперед. Джеймс изогнулся дугой, протянул руку и сумел ухватиться за металлическую стойку.
  
  Прешес отпустила его, и он подтянулся в безопасное место.
  
  Это было необыкновенно. Он никогда бы не подумал, что у Прешес хватило бы сил вот так обнять его. Но в состоянии стресса и страха за свою жизнь человеческое тело может совершать невероятные вещи.
  
  Джеймс вернулся на бревно и продолжил путь, рассекая волны красных насекомых. Если бы Прешес мог удерживать свой вес одной рукой, то он смог бы выдержать несколько муравьиных укусов.
  
  Крича при каждом движении, он заставлял себя идти вперед, молясь, чтобы Прешес была прямо за ним. Потерять ее сейчас было бы невыносимо.
  
  И тогда он достиг конца журнала. Он соскользнул и неуклюжей кучей приземлился на подстилку из куриных перьев.
  
  Секунду спустя Прешес опустилась рядом с ним и выпустила взрыв танцующих белых перьев.
  
  Джеймс чувствовал, что никогда больше не сможет двигаться. Он хотел лечь в постель из перьев и уснуть. Его тело все еще было покрыто муравьями, которые извивались в предсмертных судорогах и механически кусали его. Впрочем, он едва замечал их. Его тело почти онемело от боли, и облегчение от того, что он жив, омывало его, как успокаивающая мазь.
  
  Он закрыл глаза, и тихий голос в глубине его сознания сказал ему вставать, продолжать, продолжать бороться. Он устало встал и огляделся.
  
  Здесь были не только перья, но и цыплята. Они расхаживали с важным видом, подбирали кукурузу с земли, визжали и препирались друг с другом. Эта часть крысиного хода была грязной от их беспорядка. Джеймс тащился вперед, не заботясь о том, во что он ступает босыми ногами.
  
  Он остановился и подождал, пока Прешес присоединится к нему. Она представляла собой жалкое зрелище, вся в перьях, муравьях и меду, облепивших ее. На ее обнаженных ногах были полосы птичьей извести. При других обстоятельствах это было бы забавно. Он вспомнил время, когда впервые встретил ее, и сказал, что заплатил бы что угодно, чтобы увидеть ее такой. Но это было слишком жестоко.
  
  Он вспомнил резьбу, которую показал ему Эль Хуракан: как особо почитаемые жертвы жертвоприношений майя были одеты в сложные наряды с красивыми накидками из ярких перьев. Это была ужасная версия пантомимы. Насмешка. Эль Хуракан не только собирался убить их, он собирался сначала унизить их.
  
  Джеймс вытер какую-то гадость с лица Прешес. Она плакала, слезы смешивались с медом на ее щеках.
  
  ‘Вот оно", - сказал он. ‘Шибальба. Мы подошли к последнему испытанию.’
  
  ‘Это будет ужасно", - сказала она. ‘Я знаю, что это так’.
  
  Джеймс видел глифы на стене, но не мог их прочесть. Они представляли собой нагромождение скелетов и монстров.
  
  ‘Пришли гунны", - сказал он, вспомнив имя, которое Мойзес назвал ему в туннелях под бегом.
  
  ‘Что это значит?" - спросила Прешес.
  
  ‘Одна смерть", - раздался крик сверху. Это был Эль Хуракан, он стоял, уперев руки в бедра. ‘Майя дали некоторым из своих богов числа. Хун Камэ был богом номер один в Шибальбе, месте страха, подземном мире майя. Дорога в Шибальбу была заполнена множеством препятствий: злобными шипами, рекой скорпионов, рекой крови, даже рекой гноя. И как только вы окажетесь там, вам придется столкнуться с еще более смертоносными испытаниями от повелителей подземного мира. Для вас, однако, есть только еще одно испытание. Чтобы самому встретить Одну смерть.’
  
  El Huracán laughed. ‘Посмотри на себя’, - сказал он. ‘Теперь ты не такой самоуверенный, а, Джеймс Бонд?’
  
  Один за другим остальные мужчины присоединились к смеху, стремясь показать, что они на его стороне.
  
  ‘Что это за перья?" - спросил мускулистый гангстер рядом с ним. ‘Это просто шутка?’
  
  ‘No,’ said El Huracán. ‘Любимое блюдо одной смерти - курица, но он также любит сладкое. Он почувствует запах цыплят и вкус меда, и он нападет. Его не кормили неделями. Он будет голоден. Вы услышите, как он совершает свои убийства и кормится. Вы услышите их предсмертные крики, но вы не увидите, как они умирают. Одна смерть заслуживает уединения. В конце концов, он бог.’
  
  ‘Кто он на самом деле?" - спросил мужчина.
  
  ‘Он пришел охотиться", - сказал Эль Хуракан, и это было все, что он сказал.
  
  Джеймс и Прешес пошли дальше и пришли к Шибальбе, концу крысиного бега. Авенида Муэрте не продвинулась дальше. Проход вывел на площадь, и в центре площади стояла приземистая пирамида. Это было современное сооружение, основанное на дизайне майя, и они знали из планов, что оно было полым и построено над огромным резервуаром для воды.
  
  На каждую из четырех сторон пирамиды вели ступени, а на вершине была широкая каменная платформа.
  
  ‘Пойдем", - сказал Джеймс и взял Прешес за руку.
  
  Он точно знал, что, должно быть, чувствовали военнопленные майя, когда они взбирались на пирамидальные храмы навстречу верной смерти. С тех пор, как он поднялся с постели из перьев, он чувствовал себя странно отрешенным и легким, как будто все это происходило с кем-то другим. Это казалось нереальным. Муравьи кусали кого-то другого, облегающий костюм боли носил кто-то другой, запах меда и цыплят доносился откуда-то из другого места.
  
  Когда они достигли вершины пирамиды, они обнаружили круглое отверстие, вырезанное в полу. Внизу был длинный спуск в воду и знакомый рыбный запах.
  
  ‘Послушай меня, ’ тихо и настойчиво сказал Джеймс, ‘ я не хотел говорить тебе этого раньше, потому что знал, что ты будешь слишком напуган, чтобы пройти через это, но теперь пути назад нет’.
  
  ‘О чем ты говоришь?" - спросила Прешес.
  
  ‘Есть выход’, - сказал Джеймс.
  
  Прешес улыбнулась сквозь слезы.
  
  ‘Есть ли? Откуда ты знаешь?’
  
  ‘Помнишь, я рассказывал тебе о железной двери, которую я видел в туннелях", - сказал Джеймс. ‘И шлюз, который они используют для опорожнения резервуара’.
  
  ‘Но ты сказал, что мы не сможем открыть дверь с этой стороны", - сказала Прешес.
  
  ‘Мы можем", - сказал Джеймс. ‘Я позаимствовал идею у Whatzat’.
  
  ‘Какая идея?" - спросила Прешес.
  
  ‘С нужным количеством взрывчатки вы можете открыть любую дверь, какую захотите’.
  
  ‘Это было бы прекрасно, если бы у нас было только немного взрывчатки", - сказала Прешес.
  
  ‘Прошлой ночью, ’ сказал Джеймс, ‘ перед тем, как я встретил тебя на площади, я взял немного динамита из склада и спустился в туннели. Я прикрепил три ручки к колесу, которое открывает дверцу, и вставил предохранитель в маленькое отверстие над баком. Я тоже оставил несколько спичек. У нас не будет много времени. Что бы там ни было, оно придет за нами. Но если я смогу добраться до отверстия и поджечь фитиль, у нас будет около трех секунд, а затем – бум!’
  
  ‘Нас разнесет на куски", - сказала Прешес.
  
  ‘Это всегда возможно’, - сказал Джеймс. ‘Но вода должна смягчить взрыв. По крайней мере, я на это надеюсь. Затем мы спускаемся по шлюзу.’
  
  ‘Неужели все английские мальчики такие же сумасшедшие, как ты?" - спросила Прешес.
  
  ‘Большинство из них", - сказал Джеймс. ‘Так что ты скажешь? Ты мне доверяешь?’
  
  ‘Нет, ’ сказала Прешес, ‘ но я бы последовала за тобой в ад и обратно’.
  
  ‘Тогда, поехали", - сказал Джеймс. ‘Сатана ждет нас’.
  
  Вершина пирамиды была выше, чем там, где стояли зрители. Эль Хуракан смотрел вверх и прикрывал глаза от яркого солнца одной рукой.
  
  ‘Ты сдержишь свое слово?’ Джеймс крикнул ему вниз.
  
  ‘Конечно", - отозвался Эль Хуракан. ‘Я не нарушаю свои собственные правила’.
  
  ‘Если мы выберемся из последней камеры живыми, мы сможем свободно покинуть остров?’
  
  ‘Совершенно бесплатно", - прокричал Эль Хуракан. ‘Я даже устрою пир в твою честь, прежде чем ты уйдешь’.
  
  ‘ А других правил нет?’ Джеймс кричал.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Как бы мы оттуда ни выбрались, это справедливо?’
  
  Даю тебе слово, Джеймс. Эти люди - свидетели этого. Если ты выйдешь живым из логова Одной Смерти, ты и девушка можете свободно уходить.’
  
  Прешес сжала руку Джеймса.
  
  ‘На этот раз я пойду первой", - сказала она.
  
  ‘Мы пойдем вместе", - сказал Джеймс.
  
  Они сели на краю отверстия и взялись за руки.
  
  ‘ Что бы там ни было, - сказал Джеймс, - оно не нападет сразу. Сначала он попытается выяснить, кто мы такие. Но как только оно примет решение, оно не будет колебаться. Ты готов?’
  
  ‘Увидимся в аду", - сказала Прешес, и они оттолкнулись от края.
  
  Был момент падения в темноте, а затем они врезались в воду с шумом, похожим на пушечный выстрел. Они опустились на дно резервуара, глубина которого, должно быть, составляла около 10 футов, и их ноги коснулись скользкой каменной кладки. Они взмыли вверх и вырвались на поверхность, хватая ртом воздух.
  
  По крайней мере, мед, муравьи и перья были смыты, но времени наслаждаться ощущением не было. Джеймсу пришлось действовать быстро.
  
  Света из отверстия наверху было как раз достаточно, чтобы показать, что они находятся в большом квадратном помещении. Вдоль одной стороны была полка, а на ней лежала огромная темная фигура животного.
  
  Джеймс догадался, что стена с дверью должна быть напротив полки. Он быстро подплыл и начал искать дыру.
  
  Он пожалел, что не может видеть лучше, и лихорадочно осмотрел стену, щурясь в полумраке.
  
  ‘Поторопись, Джеймс", - сказала Прешес, и он услышал, как животное пошевелилось на каменном выступе и издало гортанное мычание.
  
  Джеймс ощупал рукой всю стену. Почему он не мог найти дыру?
  
  Он услышал, как тело животного грубо скребется по полке.
  
  Где это было? Где была дыра?
  
  ‘Там!’ - крикнула Прешес, ее голос эхом отразился от стен. ‘Ты смотришь не на ту стену!’
  
  Джеймс оглянулся и увидел, как она подпрыгивает на воде и указывает налево.
  
  Она была права. Он смог разглядеть лишь небольшое темное пятно в каменной кладке.
  
  Он перевернулся и потянулся вверх. Это действительно была дыра. Он чувствовал себя внутри, топчущимся на месте. Там был коробок спичек. Он осторожно сомкнул вокруг него пальцы.
  
  Если он уронил его в бак, им конец.
  
  ‘Он движется", - сказала Прешес. ‘Поторопись. Он приближается.’
  
  Раздалось еще одно ворчание, и животное снова зловеще пошевелилось. Он принюхивался и фыркал, и они могли слышать, как его когти стучат по камням.
  
  Джеймс осторожно потянул за конец предохранителя, пока не показалось около 6 дюймов. Затем он осторожно открыл спичечный коробок.
  
  Он оглянулся и увидел огромную темную фигуру, медленно сползающую с уступа в воду. Он думал, что его может стошнить от страха. Он не собирался делать это вовремя.
  
  Он нащупал спички, в панике уронив несколько, но, наконец, достал одну и чиркнул ею о коробок. Он отсырел, и она не загоралась. Он ударил его снова.
  
  По-прежнему ничего.
  
  Он мог чувствовать движение воды, когда зверь плыл к ним.
  
  Он бросил отсыревшую спичку и достал другую.
  
  Он ударил по нему. Это вспыхнуло. Он вспыхнул. На секунду все помещение ярко осветилось, и Джеймс мельком увидел глаз рептилии и огромную морду, дрейфующие по поверхности мутной воды.
  
  Он поднес спичку к фитилю, и она зажглась с первого раза. Пламя поднялось вверх и исчезло в отверстии. Зал снова погрузился во тьму.
  
  ‘Отойди от стены", - крикнул Джеймс Прешес, разбрызгивая воду, чтобы попытаться отогнать животное.
  
  Когда они барахтались в бассейне, Джеймс почувствовал, как длинное кожистое тело скользнуло вдоль его ног. Он приготовился к ужасному укусу, челюсти сомкнулись вокруг его туловища.
  
  Он больше не мог этого выносить. Он, наконец, раскололся.
  
  Он широко открыл рот и начал кричать.
  
  Звук заполнил комнату ... А затем наступила тишина.
  
  Ощущение было такое, как будто по всему зданию ударила гигантская рука.
  
  Время затаило дыхание.
  
  Огромная ударная волна прошла по воде. Джеймс был ошеломлен, неспособный что-либо видеть, слышать или чувствовать. Было ужасное давление, давившее на него со всех сторон. Он чувствовал себя так, словно его мозг должен был быть выдавлен из ушей.
  
  Затем мир вокруг него взорвался, и он оказался в водовороте бурлящей воды и летящих камней.
  
  Его чувства вернулись, как пощечина. Его тащило по воде к стене.
  
  Значит, зверь добрался до него?
  
  Нет. Дело было не в этом. Вода высасывалась из резервуара через огромную зияющую трещину.
  
  Он потерял Прешес из виду, когда его закружило и швырнуло в бушующем потоке. Он обо что-то ударился головой. Его ударили по ребрам, а затем он понял, что находится в шлюзе. Это сработало. Его смывало, как паука, которого смыло в сливную яму. И там была Прешес, скользившая прямо перед ним по скользкой каменной дорожке.
  
  Они действительно сделали это? Они победили Эль Хуракана?
  
  Пока нет.
  
  Боги майя собирались в последний раз попытаться забрать Джеймса в Шибальбу, страну мертвых.
  
  Одной смертью они не покончили.
  
  Джеймс услышал рев и, оглянувшись, увидел гигантского крокодила-самца, несущегося за ним по шлюзу, его мягкое брюхо светилось болезненным зеленовато-белым цветом.
  
  Джеймс об этом не подумал.
  
  Он и Прешес спасались бегством по шлюзу, но также была одна смерть. И крокодил обезумел от страха и гнева. Он дико щелкал своими уродливыми челюстями и мотал головой из стороны в сторону, ревя и визжа, как свинья.
  
  Шлюз действовал как длинная горка. Джеймс мог слышать визг Прешес, когда ее швыряло, она билась о камни и барахталась в бурлящей грязной воде. Джеймс не знал, чего он боялся больше - быть разбитым на куски о камни или быть растерзанным крокодилом.
  
  Шлюз резко отклонился вправо, и Джеймса отбросило к стене. Из него вышибло дух, и он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как крокодил, скользя, плюхается на него сверху. Он инстинктивно схватил его и каким-то образом сумел обхватить руками его длинную морду. Затем они вдвоем заскользили дальше, и Джеймс уставился в безумный желтый глаз животного.
  
  Все его тело извивалось и дергалось, его короткие ноги скребли, чтобы зацепиться за бока, и вырезали большие выбоины в мягком камне. Они перевернулись. На мгновение Джеймс оказался сверху, затем, когда они достигли очередного поворота, его откатило назад под крокодила, и он был вынужден отпустить. Животное было решительно настроено добраться до него, однако, решительно настроено убить незваного гостя, который разрушил его мир. Он выгнул спину и замахнулся складным ножом, огрызаясь на Джеймса.
  
  Шлюз внезапно разделился надвое, и Джеймса понесло в одну сторону, а крокодила - в другую.
  
  Было несколько коротких секунд тишины, пока Джеймс скользил вниз по покрытому водорослями камню, а затем дорожки вновь сошлись.
  
  Была ли одна смерть впереди него или позади?
  
  Яростный рев подсказал ему, что крокодил отстал. Вот оно пришло, сплошная пасть и зубы. Голова Джеймса ударилась о борт, и он был на мгновение оглушен. Он не знал, какой путь был вверх или вниз.
  
  И затем он летел по воздуху. Он открыл глаза и увидел в нескольких дюймах от своего лица широкую, разинутую пасть крокодила. Он мог видеть его розовый язык и чувствовать его ужасное дыхание. Они оба падали вместе.
  
  Крокодил сделал выпад, и Джеймс дернулся в сторону, так что его зубы сомкнулись с громким клацаньем только в воздухе.
  
  Затем его массивный хвост развернулся и отбросил Джеймса в сторону.
  
  Его бессознательное тело кануло в небытие.
  
  В темноте раздался небольшой всплеск.
  
  
  31
  
  Фигура в башне
  
  
  Джеймс проснулся и обнаружил, что лежит на узком скалистом выступе внутри морской пещеры. Прешес гладила его по лицу.
  
  ‘Я начинаю привыкать вытаскивать тебя из воды", - сказала она.
  
  ‘Что случилось с крокодилом?’ - спросил Джеймс.
  
  ‘Я не знаю", - сказала Прешес. ‘Может быть, он уплыл, может быть, он мертв, но главное в том, что он ушел’.
  
  ‘Значит, у нас получилось, значит?’
  
  ‘Похоже на то. Это был какой-то день.’
  
  ‘А ты - та еще девчонка’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  Прешес наклонилась и легко поцеловала Джеймса в губы. Они онемели, и он ничего не чувствовал. Это было похоже на поцелуй ангела.
  
  Они ждали вот так, ничего не говоря, Джеймс положил голову на колени Прешес, пока не услышали шум лодки и голоса, доносящиеся из-за воды.
  
  Прешес перезвонил, и вскоре появился моторный катер, пилотируемый командой индейцев Эль-Хуракана.
  
  Джеймс и Прешес покинули свой насест и забрались в лодку. Индейцы смотрели на них так, словно они были существами с другой планеты, и, дав им несколько одеял, настороженно держались на расстоянии.
  
  Лодка, пыхтя, вышла из пещеры на свет. Это был чудесный день. Солнце сверкало на темно-синей воде. Морские птицы пикировали за рыбой. Облака неслись с легким бризом. А для Джеймса и Прешес это стало еще более славным из-за того, что они обманули Одну Смерть, главного повелителя подземного мира.
  
  Ни один день еще не был так хорош. Воздух никогда не был слаще на вкус.
  
  Они поехали на автомобиле в гавань, где их ждал Эль-Хуракан.
  
  Он оглядел их с головы до ног, пока они неуклюже выбирались из лодки, но было невозможно прочесть по его лицу и сказать, о чем он думал.
  
  ‘Ты жив", - было все, что он сказал.
  
  ‘Боюсь, что да", - сказал Джеймс.
  
  Эль Хуракан покачал головой, затоптал свою сигару, повернулся и ушел.
  
  Два дня спустя, подлатанные и отдохнувшие, Джеймс и Прешес вернулись в гавань, ожидая посадки на пароход, который должен был отвезти их на материк. Эль Хуракан был верен своему слову. Он устроил пир в их честь на площади. И он сел во главе стола и произнес за них тост. Но его хорошее настроение было наигранным, и Джеймс заметил, что он много пил, но ничего не ел.
  
  Группа музыкантов также ждала лодку, и один из них бренчал на гитаре и пел грустную песню. Джеймс не знал, была ли тому причиной музыка, или теплый солнечный день, или аромат цветов, разносящийся по острову, но ему было почти жаль прощаться с этим местом.
  
  Прешес поднялась по трапу. Джеймс в последний раз оглянулся назад и увидел Эль Хуракана, идущего к гавани в сопровождении двух своих охранников.
  
  Он ждал.
  
  ‘Я хотел убедиться, что ты благополучно убрался", - сказал хитрый старый мексиканец, когда он прибыл.
  
  ‘У тебя нет козырей в рукаве?" - спросил Джеймс, и Эль Хуракан поднял руки и оттянул манжеты, чтобы показать, что они пусты. Его настроение, казалось, улучшилось после пира.
  
  ‘Без фокусов", - сказал он. ‘Но я хочу заключить с тобой сделку, Джеймс Бонд’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты поклялся, что не будешь пытаться создавать мне проблемы. Что ты не вернешься за миссис Гласс.’
  
  ‘Почему я должен соглашаться на это?" - спросил Джеймс.
  
  ‘Я согласился отпустить тебя", - сказал Эль Хуракан.
  
  ‘У тебя не было выбора", - сказал Джеймс. ‘Ты установил правила’.
  
  Эль Хуракан пожал плечами и достал сигару из кармана. ‘Ты сжульничал", - сказал он, прикуривая.
  
  Теперь настала очередь Джеймса пожать плечами.
  
  ‘Послушай меня, Джеймс", - сказал Эль Хуракан. ‘Если бы я захотел, я мог бы убить тебя сейчас, и на этом все закончилось бы. К счастью для тебя, я спортивный человек, и ты мне нравишься, несмотря на все, что ты со мной сделал.’
  
  ‘Я не могу ничего обещать", - сказал Джеймс.
  
  Эль Хуракан стал серьезным. ‘У меня есть друзья в мексиканском правительстве", - сказал он. ‘Я плачу им достаточно денег, чтобы они оставили меня в покое. И, кроме того, как только опасный преступник появляется в Лагримас Неграс, он никогда не уходит. Остров по-прежнему, по-своему, является тюрьмой. Все эти мужчины и женщины умрут здесь. Миссис Гласс с ними. Я оказал миру услугу, взяв ее к себе. Миссис Гласс понесла свое наказание. Ты свободен. Ты должен оставить все как есть.’
  
  ‘Я пришел сюда, чтобы кое-что взять", - сказал Джеймс. ‘Это больше и важнее, чем я’.
  
  ‘Украденные планы", - сказал Эль Хуракан.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Джеймс. ‘Пока они у тебя все еще есть, это не конец’.
  
  ‘Что вы намерены с этим делать?" - спросил Эль Хуракан.
  
  ‘Как вы и сказали, у вас здесь идеальная обстановка", - сказал Джеймс. ‘Ты остался один. Ты король своей собственной маленькой империи. Но как, по-вашему, отреагирует американское правительство, когда узнает, что у вас есть планы, что, в конечном счете, неизбежно произойдет? И что вы собираетесь продать их секреты какой-то иностранной державе? Вы думаете, американцы оставят вас в покое? Флот уже приходил сюда однажды. Они убили всех мужчин на острове.’
  
  ‘Кроме одного’, - сказал Эль Хуракан.
  
  ‘ Кроме одного, ’ сказал Джеймс. ‘Кто знает, может быть, тебе повезет и ты сбежишь, как твой отец, но это место перестанет существовать’.
  
  Эль Хуракан некоторое время молчал. Он вынул сигару изо рта и подул на тлеющий кончик, размышляя. Наконец он посмотрел на Джеймса и усмехнулся.
  
  ‘Вы прочитали мои мысли", - сказал он и щелкнул пальцами. Один из его охранников шагнул вперед и потянулся за чем-то в холщовой сумке через плечо.
  
  Джеймс напрягся. Собирался ли Эль Хуракан убить его, в конце концов?
  
  Однако в руке мужчины был не пистолет, а кожаный мешочек.
  
  Эль Хуракан постучал своими загорелыми пальцами по знакомой эмблеме ВМС США.
  
  ‘Майя часто говорили о проклятом сокровище под названием золото урагана", - сказал он. ‘Они верили, что если вы будете держаться за золото урагана, это рано или поздно обрушит ваш дом вокруг ваших ушей и принесет разорение вам и вашей семье’. Он передал мешочек Джеймсу. ‘Это золото урагана’, - сказал он. ‘Он не принес ничего, кроме смерти, разрушений и страданий, куда бы он ни направился. Я достаточно богат. Я возвращаю его. Это твое, Джеймс. Проследите, чтобы оно было возвращено его законным владельцам.’
  
  Джеймс взял документы и пожал старику руку.
  
  ‘Договорились", - сказал он.
  
  ‘Ты это слышишь?" - сказал Эль Хуракан, с улыбкой кивая музыканту. ‘Ты знаешь эту песню?’
  
  ‘Нет’, - сказал Джеймс.
  
  ‘Это очень уместно. Это старая кубинская песня под названием "Lagrimas Negras", "Черные слезы", такая же, как "Мой остров". Это песня, которую поет брошенный любовник. Но после всего, через что он прошел, он все еще любит того, кто причинил ему зло. Я всегда буду помнить тебя, Джеймс. Возможно, ты всегда будешь помнить мой остров и меня. Тот, кого ты оставил позади.’
  
  ‘Было бы трудно забыть тебя", - сказал Джеймс.
  
  Эль Хуракан проводил его по трапу туда, где Прешес ждала у поручней корабля. ‘Ты знаешь, как я поставил на тебя?" - сказал он.
  
  ‘ В твоем крысином беге? ’ переспросил Джеймс и покачал головой.
  
  ‘Я ставлю на то, что ты пройдешь весь путь", - сказал Эль Хуракан. ‘Чтобы попасть на последнее испытание. Добраться до Шибальбы, но я никогда не ожидал, что ты выберешься оттуда живым. Однажды я сказал, что расскажу вам историю Близнецов-Героев. Это были два мальчика, которые спустились в подземный мир, чтобы отомстить за смерть своего отца, убитого владыками Шибальбы. По пути они прошли множество испытаний, и когда они добрались туда, им пришлось пережить несколько ужасных испытаний, прежде чем победить Одну Смерть и Семь Смертей, двух самых могущественных правителей подземного мира. Я всегда буду думать о тебе и Прешес как о реинкарнации Близнецов-Героев.’
  
  Он обнял Джеймса за плечи.
  
  ‘Я спрашиваю тебя в последний раз", - сказал он. ‘Все это могло бы стать твоим. Ты мог бы быть здесь королем.’
  
  ‘Я не хочу быть королем’, - сказал Джеймс. ‘Я всего лишь мальчик’.
  
  "Тогда Адиос", - подмигнув, сказал Эль Хуракан и с грохотом спустился обратно по трапу.
  
  Вскоре заработали паровые турбины, и, когда канаты были отданы, Эль Хуракан крикнул Прешес с причала: ‘Я чуть не забыл сказать тебе, Прешес", - крикнул он, махнув рукой, - "на борту тебя ждет сюрприз. Прощайте!Было интересно познакомиться с вами!’
  
  Они помахали в ответ Эль-Хуракану, когда корабль мягко выходил из гавани.
  
  ‘Сюрприз?’ - спросила Прешес. ‘Как ты думаешь, это неприятный случай?’
  
  ‘Нет. Все долги оплачены, ’ сказал Джеймс и передал кожаный мешочек Прешес. Мгновение она смотрела на это, не совсем веря, что это реально. Затем она разрыдалась и обняла Джеймса.
  
  ‘О, Джеймс", - всхлипнула она, но была слишком взволнована, чтобы сказать что-то еще.
  
  Когда она успокоилась, они вдвоем стояли в тишине, наблюдая, как гавань становится все меньше. В последний момент, как раз перед тем, как они миновали скалистый мыс, им показалось, что они увидели фигуру женщины в широкополой шляпе, наблюдавшей за ними со смотровой вышки у стены гавани.
  
  ‘Драгоценный’.
  
  Они оба обернулись на звук знакомого голоса, и там стоял Джек Стоун, выглядевший старше и почему-то меньше, чем когда Джеймс видел его в последний раз.
  
  ‘Папа?’
  
  ‘Милая...’
  
  Прешес подбежала к нему, оставив Джеймса одного у перил.
  
  Прешес и ее отец сидели на койке в маленькой каюте под палубой. Они оба плакали. Кожаный мешочек лежал на одеяле между ними.
  
  ‘ А Джей-Джей? ’ спросила Прешес. "С ним все в порядке?" Они спасли его ногу?’
  
  ‘Они сделали", - сказал Джек Стоун. ‘С ним все в порядке. Немного ослаб, но он ходит и разговаривает. Боже, этот парень определенно умеет говорить. Весь день напролет. И все, о чем он когда-либо говорит, это о его старшей сестре и том мальчике, Джеймсе Бонде.’
  
  ‘Что случилось с Сакатой?’
  
  ‘Он отвез Джей Джей в больницу и исчез, прежде чем кто-либо смог задать ему какие-либо вопросы. Джей Джей обязан ему жизнью.’ Камень обнял Драгоценного. ‘Мы снова будем вместе, сладкая, мы трое. Я собираюсь измениться, просто, видишь ли...’
  
  Прешес опустила взгляд на мешочек.
  
  ‘Сначала ты должен вернуть это", - сказала она.
  
  ‘Конечно", - сказал Стоун. ‘Я собирался, с самого начала’.
  
  Прешес покачала головой и отвернулась от него. ‘Больше никакой лжи, папочка. Не для меня.’
  
  Стоун опустил голову, потер лицо и вздохнул.
  
  ‘Я был дураком", - сказал он.
  
  ‘Однако тебе нужно будет рассказать одну последнюю историю", - сказала Прешес. ‘У тебя это хорошо получается. Тебе должно быть легко. Вы собираетесь отнести эти бумаги правительству, или флоту, или кому бы они ни принадлежали, и вы собираетесь рассказать им, как американка по имени миссис Теда Гласс пришла к вам и попросила вас доставить ее самолетом в Аргентину. Они будут знать о ней все. Они поверят всему, что ты им скажешь.’
  
  ‘Конечно, милая", - сказал Стоун.
  
  ‘Однако ты так и не добрался до Аргентины, потому что узнал, что она была гангстером и шпионкой и что у нее были какие-то украденные документы, которые она забрала у американского морского офицера. Вы приземлились в джунглях, была битва, вы победили. И затем вы отправляетесь обратно в Штаты, чтобы вернуть украденные чертежи. Ты снова станешь героем. Мы начнем новую жизнь, как ты и говорил.’
  
  ‘Ты действительно быстро повзрослела, принцесса. Я горжусь тобой.’
  
  "Раньше я гордился тобой, папочка’.
  
  ‘Я всего лишь пытался устроить хорошую жизнь для тебя и Джей-Джей’.
  
  ‘Но разве ты не понимаешь, папа? Если вы совершаете плохие поступки, даже по уважительной причине, в конце концов они всегда настигнут вас.’
  
  Джеймс все еще стоял у поручня. Он мог видеть только темную вершину острова. Он думал о Прешес и ее отце. У него никогда не было бы отца, к которому он мог бы вернуться домой после такого приключения, или матери. Он задавался вопросом, не проведет ли он свою жизнь в путешествиях, выискивая один новый опыт за другим, зная, что дома для него ничего и никого не будет.
  
  Он почувствовал руку на своем плече и, обернувшись, увидел Прешес. У нее было выражение на лице, которое он не мог прочесть. На ее губах был намек на улыбку, но в глазах была глубокая печаль. ‘Твоя тетя Чармиан ждет тебя в Вера-Крус", - сказала она. ‘Она осталась, чтобы присматривать за Джей-Джей’.
  
  ‘С ним все в порядке?’
  
  ‘Да. Спасибо тебе.’
  
  ‘В конце концов, - сказал Джеймс, ‘ это была командная работа’.
  
  ‘В конце концов", - сказала Прешес.
  
  ‘Интересно, насколько все было бы по-другому, если бы я не появился у твоего дома той ночью во время шторма", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я думаю, что, вероятно, лежала бы мертвой где-нибудь в болоте", - сказала Прешес. ‘Я всегда буду любить тебя за то, что ты сделал для меня’.
  
  ‘А я-то думал, что ты меня ненавидишь", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я никогда не ненавидел тебя’.
  
  ‘Ты, конечно, вел себя так, как ты это сделал’.
  
  ‘О, мальчики иногда бывают такими глупыми", - сказала Прешес. ‘Думаю, я полюбил тебя с тех пор, как впервые увидел’.
  
  ‘ Что? ’ спросил Джеймс. ‘Ты шутишь’.
  
  ‘Я бы, конечно, не стала этого показывать", - сказала Прешес.
  
  ‘Девушки тоже иногда бывают довольно глупыми", - сказал Джеймс.
  
  ‘Дело в том, Джеймс’. Прешес смотрела на море. ‘Я научился не поддаваться любви. Я научился держаться на расстоянии от того, чего действительно хотел всем сердцем, потому что, насколько я могу видеть, у тебя отнимают все, что ты любишь.’
  
  ‘Я знаю, каково это", - сказал Джеймс.
  
  ‘Я тоже потеряю тебя", - тихо сказала Прешес. Кто знает, что ждет нас впереди, когда мы вернемся в Мексику? Я не знаю, как все будет с моим отцом. Но все будет по-другому, я уверен в этом. А ты? Ты вернешься в Англию и, может быть, какое-то время будешь писать, но скоро забудешь меня.’
  
  ‘Я никогда тебя не забуду", - сказал Джеймс.
  
  ‘Может быть, не скоро", - сказала Прешес. ‘Недавно я понял одну вещь: никогда не знаешь, что случится завтра’.
  
  ‘Не беспокойся о завтрашнем дне", - сказал Джеймс и издал короткий смешок. ‘Завтрашний день может сам о себе позаботиться’.
  
  Он обнял ее, и они вместе смотрели, как остров медленно исчезает за горизонтом.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"