Я никогда по-настоящему не хотел быть офицером полиции.
Густые белые хлопья падают с низкого серого неба, придавая дополнительный вес поникшим ветвям буковых деревьев. Заставляя дрог и ракитник капитулировать.
Булькает гарька, ее не видно за узловатыми зарослями ежевики с колючей проволокой.
Белое одеяло укрывает лесную поляну, снег стирает формы и цвета со всего, оставляя только замерзшие призраки того, что погребено под ним.
Я хотел быть астронавтом, или футболистом, или рок-звездой …
Все спокойно, неподвижно и свежо, нарушаемое только линией глубоких следов и шрамом с гладкими краями, оставленным чем-то тяжелым, протащенным по сугробам.
Затем раздаются звуки: звон и лязг кирки, откалывающей мерзлую землю, – регулярный, методичный звук, промышленный метроном, отсчитывающий время смерти. Каждый удар сопровождался хрюканьем от напряжения.
Мой старший брат Дейв, он , должен был последовать семейной традиции и вступить в армию, но пьяный водитель пронесся прямо через перекресток Холберн-стрит, и на этом все закончилось.
Человек, размахивающий киркой, высокий, широкоплечий, мощный. Волосы убраны назад с раскрасневшегося лица. Лет сорока пяти, плюс-минус год или два.
Ее стеганая куртка с высокой видимостью свисает с ветки искривленной шотландской сосны, как содранная кожа – один из рукавов почернел от крови, спереди еще больше пятен. Вторая куртка, темная, как уголь, и рубашка цвета бензина висят на другой ветке.
От плеч ее бордовой футболки поднимается пар. Можно подумать, что на ней должно быть что-то более ... дэт-металлическое. Вы знаете: череп и скрещенные кости или змея с кинжалом в зубах, но на ее футболке изображен мультяшный черный кот в галстуке-бабочке и повязке на глазу, позирующий с пистолетом, как из фильма о Джеймсе Бонде.
Яма уже по пояс глубиной, рядом с ней громоздится куча темной земли. Из кучи торчит лопата с деревянной ручкой, похожая на скелет флага.
Дэйв сменил свои мечты о полицейском на инвалидное кресло, а я сменил свои на удостоверение. Потому что это то, что ты делаешь, когда твой отец - коп, и его отец до него, и его отец до этого.
В стороне лежит тело, частично прикрытое испачканной простыней, прижавшееся к голодным корням сосны шотландской.
Куртка с высокой видимостью на теле - близнец той, что висит на ветке, только там намного больше крови. Темно-алые пятна на флуоресцентно-желтой спинке куртки; они впитались и в грязно-серый костюм под ней. Владелец куртки не выглядит ни на день старше двадцати четырех, но он выглядит очень, очень мертвым. Его кожа приобрела восковой, полупрозрачный, похоронный оттенок там, где она не испачкана темно-красным. Еще больше крови на его рубашке и на щеках его лица с резкими чертами. Мешки под его закрытыми глазами. Короткие каштановые волосы и Вандайк в тон …
Странно, как все оборачивается, не так ли?
Мускулистая женщина в футболке с мультяшным котом перестает размахивать киркой и на мгновение замирает, запрокинув голову, над ней поднимается туман от дыхания, когда падает снег. Лицо розовое и блестящее.
Извините– где мои манеры? Дама, которая копает, - детектив-инспектор Виктория Элизабет Монтгомери-Портер, Северо-Восточный отдел.
Некоторые люди называют ее ‘Бигтория’, но никогда в лицо.
Она выбрасывает кирку из ямы и вместо нее хватает лопату. Мускулы бугрятся на ее толстых руках, когда она копает, лезвие лопаты вгрызается в разрыхленную почву, прежде чем бросить ее в кучу.
Она не самый плохой начальник, который у меня когда-либо был. И да, учитывая то, что произошло, в это довольно трудно поверить. Иногда события просто ускользают от тебя, и не успеешь оглянуться, как ты уже здесь, посреди отдаленной заснеженной долины, роешь неглубокую могилу.
Лопата рычит, когда Bigtoria вонзает ее в землю, камни и грязь добавляют свой запах заплесневелого хлеба к острому запаху озона от падающего снега.
Я, с другой стороны, детектив-констебль Эдвард Рики. И, думаю, вы могли бы сказать, что у меня был очень плохой день.
В кучу добавляется последняя лопата, прежде чем Бигтория выбирается из своей ямы, затем подходит к телу, засовывает руки под мышки и тащит его обратно к яме.
Это странно. Я знаю, что должен быть зол на это – даже в ярости – понимаете, быть мертвым телом и все такое? Но в основном мне просто холодно.
Бигтория сбрасывает Эдварда в яму. Стоит там, мгновение смотрит на него сверху вниз, склонив голову набок. Лопату держит, как топор палача. Затем она ворчит. Хватает свой видик с ветки.
Можно подумать, она смогла бы произнести несколько слов, не так ли? Выразить немного печали и вины. Может быть, попросить у меня прощения? Чертовы извинения не повредили бы.
Но Бигтория ничего не говорит. Вместо этого она достает мобильный телефон и детскую рацию из карманов куртки. Рация выполнена в форме головы клоуна, дополненной дерзким красным носом и широкой лучезарной улыбкой, и кажется крошечной в ее огромной руке.
Должен признать, это не совсем те похороны, на которые я рассчитывал попасть. Я вроде как надеялся на большее количество скорбящих, может быть, немного слез, несколько вдохновляющих речей о том, каким замечательным парнем я был. Обезумевшая жена, две целых и четыре десятых безутешных детей и убитый горем золотистый ретривер.
Она бросает свою пустую куртку в неглубокую могилу. Она падает на тело Эдварда, скрывая его окровавленное, грязное лицо. За ней следует окровавленная простыня, в которую он был завернут.
И не то чтобы я хотел массивный мавзолей – сошло бы и красивое надгробие.
Полная лопата грязи и гравия со стуком опускается на куртку. Затем еще одна. И еще.
В конце концов, не похоже, что во всем этом была моя вина.
Где-то поблизости врывается в жизнь шум электронного вращения. Это дешевое исполнение этой старинной цирковой мелодии по одной ноте за раз: Ята, яд-яд-яда, ята, яаааааа да.
Наступает пауза, несколько ругательств, затем раздается звуковой сигнал, когда Бигтория нажимает клоуну на нос. Она рявкает на него, жестко и острой, как лезвие кирки: "Что?"
Искаженный голос потрескивает из рации. Это пожилой мужчина, звучащий так же холодно и резко, как Бигтория, но там, где у нее акцент шикарной шотландки, у него хриплый акцент жителя Глазго. Благоухает многоквартирными домами, виски и тем, что засовываешь ботинок. "Дело сделано?"
‘Ради бога. Я бы справилась с этим быстрее " – она становится громче с каждым словом – "если бы ты не продолжал проверять меня" – пока она не заорала: "КАЖДУЮ ЧЕРТОВУ МИНУТУ!’
Вместе со снегом падает тишина, окутывая пейзаж. Теперь единственными звуками являются журчание горелого, отрывистое карканье далекой вороны и дыхание Бигтории. Вдыхается и выдыхается, как сердитые кузнечные мехи.
Снова звучит мужской голос. "Просто сделай это".
Раздается рычание. Вздох. И еще одна лопата земли с грохотом падает на тело Эдварда.
Бигтория продолжает засыпать неглубокую могилу. " Никогда не следовало соглашаться на это".
Как будто она та, кто лежит на дне неглубокой могилы.
Все дальше и дальше земля сотрясается, пока не останется ничего, кроме приглушенной смерти.
Но я забегаю вперед. Наверное, лучше, если мы начнем с самого начала …
OceanofPDF.com
—НАЧАЛО—
(Он же: до того, как все пошло ужасно неправильно)
OceanofPDF.com
1
"... так что следите за новостями". Веселый голос диджея потрескивал из динамиков у бассейна, приглушенный до еле слышимости. "Вы слушаете " Кавалькаду Кэрол", сейчас десять сорок пять, прекрасное утро вторника, и у нас на подходе несколько превосходных мелодий ...’
Этот странный скрипучий скрип вернулся – становился громче каждый раз, когда Эдвард нажимал на тормоза. Что было не совсем обнадеживающим.
Приборная панель Vauxhall была такой же грязной, как и все остальное: серый слой пыли, испещренный случайными штрихами пальцев. В этом и заключалась проблема с машинами у бассейна: никто никогда не убирал эти чертовы штуки, не так ли? Просто добавили беспорядка и оставили его разбираться следующему бедолаге. Только следующий бедолага никогда этого не делал. И это продолжалось, и продолжалось, и продолжалось.
Парад бесконечной неряшливости и перекладывания ответственности.
Это была метафора для вашей современной полиции Шотландии, прямо там.
Бигтория заполнила пассажирское сиденье, как сердитый медведь, щурясь через ветровое стекло, прижимая телефон к уху. ‘Да, угу … НЕТ … Ни единого шанса.’
Это было почти столько же слов, сколько она сказала ему по дороге из Абердина. Потому что зачем разговаривать с скромным детективом-констеблем, когда ты был высокопоставленным инспектором?
Итак, давайте вернем эту вечеринку в нужное русло с Stereoface и их совершенно новым синглом “Dancemonkey!” Из стереосистемы автомобиля полилась веселая музыка. Неплохо. Не великолепно. Но и не плохо.
Во всяком случае, ему было под что подпевать. Он постукивал пальцами по рулю, пока мимо проплывал безмятежный северо-восток. И только дымовая труба, торчащая из крыши электростанции Питерхед, нарушает монотонность – оставляя за собой полосу ярко-белого пара в сапфировом небе.
Украдкой бросаю взгляд налево.
Бигтория все еще был за своим. Щурился и хмурился. Излучая мрачную угрозу. Потому что детективы-инспекторы любили такие вещи, не так ли: как будто они насмотрелись слишком много криминальных драм по телевизору и решили, что это для них. ‘Мне все равно, что он говорит, этот человек идиот … Да ... Как фарш, вот какой он толстый’.
Даже не улыбнулась, когда Эдвард указал на то, что сегодня они были близнецами: оба в серых костюмах машинной стирки и одинаковых белых рубашках. Да, в этом нет сомнений: день будет долгим.
‘... Ага … Подожди, я проверю’. Она перевела сердитый взгляд с пейзажа на Эдварда. "Мы должны были быть там час назад’.
Он пожал плечами. ‘При всем моем уважении, шеф, не я был тем, кто разбросал грузовик artic, набитый тряпками, по всей трассе А90’.
"У нас впереди еще пять часов езды, и если я сегодня вечером опоздаю на репетицию, то виню в этом тебя. А теперь, ’ он произносил это по буквам, как будто тоже был толст, как фарш, – когда – мы – доберемся –туда?’
Эдвард проверил свой телефон, находящийся в маленьком пластиковом креплении, прикрепленном к вентиляционному отверстию, с запущенным приложением спутниковой навигации. ‘Пять минут? Плюс-минус. Еду так быстро, как только могу’.
Она фыркнула на него. Затем вернулась к своему телефону: ‘Ты это слышал? … Да ... ХОРОШО. Я дам тебе знать, если мы что-нибудь узнаем’.
На среднем расстоянии вырисовывались окраины Питерхеда – сплошь склады и бизнес-парки, на заднем плане - небольшие бежевые и коричневые жилые массивы.
Эдвард свернул направо на кольцевой развязке – круглом холмике сорняков, втиснутом между гаражом, McDonald's и самым одиноким на вид KFC в мире, – затем резко налево, следуя указателям на тюрьму Ее Величества для малолетних преступников "Грампиан". ‘
VЭТО’. На тихую сельскую улицу, окаймленную деревьями и изрытую выбоинами.
Бигтория повесил трубку и сделал задумчивый хмурый вид на ступеньку выше. ‘Они хотят, чтобы мы допросили его и по поводу стрельбы в Аберкромби’.
‘ Никогда о таком не слышал. Кто...
‘Пока это налет на почтовое отделение Минтлоу’, - она загибает пальцы, – "ограбление банка Фрейзербурга, поджоги Хантли, убийство Джеральда Фриберна, исчезновение Эмили Лори, а теперь еще и Уэйн, черт возьми, Аберкромби’.
Деревья уступили место унылому жилому комплексу – сплошь бунгало типа "Станция техобслуживания-кофе" с коричневыми панельными крышами.
‘Да’. Он замедлил ход, проезжая мимо неприступной громады школы Бернхейвен из розового гранита. ‘Понятия не имею, кто они такие’.
‘Хмф … Раньше твоего времени.’ Она нахмурила лоб. ‘Раньше моего времени, если честно. Но в отличие от некоторых людей, я сделал свою домашнюю работу.’
Да ладно тебе!
Он попытался изобразить улыбку. ‘ Скромный констебль, помнишь? Нам “не платят за то, чтобы мы думали”, пока мы не станем сержантами. И даже тогда присяжные не выйдут.
Ничего. Не так много, как ухмылка. Она просто сидела там с лицом, похожим на ободранную задницу, когда появились четыре ряда причудливых старомодных домов, между рядами которых из серого гранита просвечивало Северное море.
‘Хорошо...’ Попробуй еще раз. ‘И как я должен делать домашнее задание, когда еще девяносто минут назад никто не говорил мне, что я буду помогать тебе?’ Он резко свернул направо у знаков "HMP & YOI G RAMPIAN", вниз по склону, к полупустой автостоянке. Северное море скрывалось за последним рядом парковочных мест, сверкая на солнце и усеянное разноцветными пятнами морских судов снабжения.
Большая часть оригинальной викторианской тюрьмы, которая больше не использовалась в качестве тюрьмы, была спрятана за высокой гранитной стеной слева от дороги, но не было возможности спрятать новые громоздкие глыбы, из которых состоял HMP Grampian. Его пограничная стена, вероятно, была даже выше, чем стена старой тюрьмы, но здания были намного, намного больше. Больше похоже на коллекцию отелей Airport Travelodge, чем на исправительное учреждение.
Эдвард проследовал по стрелкам на асфальте в сторону уродливого семейного центра в стиле кооператива в промышленной зоне и центра помощи. "Мне предполагалось, что у меня будет теплый вторник: проверка камер видеонаблюдения и питье чая. Не моя вина, что констебль Гатри надулся и упал с лестницы, как какой-нибудь недоделанный каскадер.’ В конце добавлю небольшую юмористическую картинку, чтобы немного утихомирить раздраженное нытье.
Она фыркнула. ‘Как будто’.
Что ж, это была не улыбка, но это было начало.
‘Полностью: кто бы нанял Гатри каскадером? У парня координация—’
‘ Я имел в виду “как будто”, а не “как”. Сердито смотрю на него через машину. “Упал с лестницы, как будто он был кем-то вроде каскадера”. Разве в вашей школе не преподавали грамматику?’
Почему? Почему он беспокоился?
Все детективы-инспекторы были чертовски одинаковы.
Он заехал за дом, припарковался боком через длинный отсек с надписью ‘МОТОЦИКЛЫ’ и выбрался на бодрящее солнце. Ветер пощипывает уши, острый, как бритва, холод превращает его дыхание в тонкий бледный туман.
Никаких признаков его постоянного грамматического педанта ДИ Виктории ‘Как будто’ Монтгомери-Портер. Поэтому он снова открыл дверь и заглянул к ней. ‘Guv?’
Она оглянулась на него, лицо ее было как камень. ‘Это из-за тебя мы опоздали, это ты идешь проверять’.
Он выпрямился и с лязгом захлопнул дверь.
Затем закатил глаза и оскалил зубы.
Щелкнул кнопкой Vs на крыше автомобиля, развернулся на каблуках и потопал к главному входу. В котором, давайте будем честны, все архитектурное очарование торгового центра сочеталось с залом вылета аэропорта. Но это было на тысячу процентов приятнее, чем детектив-инспектор Виктория Монтгомери-Портер.
Эдвард в конце концов нашел его в дальнем конце автостоянки, греющимся на арктическом солнце, прислонившимся к старому "Вольво универсал" и смотрящим на море.
Мистеру Бишопу должно было быть восемьдесят с чем-то, если он был днем, согнувшимся под тяжестью искривленного позвоночника. Его костюм, вероятно, вышел из моды задолго до рождения Эдварда – что-то вроде синего твида в елочку с серым твидовым жилетом. Белая рубашка, синий галстук. Сверху роскошное пальто из верблюжьей шерсти. Только все это, казалось, не подходило, как будто было сшито для более крупного и молодого мужчины, а не для этого маленького седовласого болвана со сгорбленной спиной и пальцами, изуродованными артритом.
‘ Мистер Бишоп? - спросил я.
Сигарета свисала из морщинистого уголка его рта. Что, вероятно, было не такой уж отличной идеей, учитывая кислородную маску в его левой руке. Маска была подсоединена к коричневому газовому баллону высотой по колено, прикрепленному ремнями к тележке на колесиках. Рядом с ним стоял один из тех старомодных чемоданов - у которых даже не было колес – и дешевая металлическая трость NHS для ходьбы, дополнявшая снаряжение.
‘Мистер Бишоп? Мистер Марк Бишоп?’
Скрюченный мужчина отвел водянисто-серые глаза от моря и лодок. Голос напоминал медовый песок. ‘Зависит от того, кто спрашивает, сынок’.
‘Констебль Вонючка. Эдвард. Я и инспектор Монтгомери-Портер здесь, чтобы отвезти тебя в Гленфарах?’
Снова возвращаемся к лодкам. - Это так? - Спросил я. Улыбка медленно расползлась по лицу мистера Бишопа, затем он затянулся сигаретой – сигарета была зажата в его правой руке, спрятанной на случай, если ее кто-нибудь украдет. ‘Эдвард Рики”? Дай угадаю: другие дети в школе были жестокими, не так ли? Имя вроде этого.’
Дерзкий ублюдок.
Эдвард выпятил грудь. ‘Тебя подвезти или нет?’ Он указал на резервуар. ‘И тебе не следует курить возле одного из них’.
‘Не слушай их, сынок. Дети - злобные маленькие ублюдки. Особенно когда они чуют слабость’.
‘Серьезно, кислород и открытое пламя не сочетаются’.
Мистер Бишоп сделал еще одну затяжку, затем набрал полный рот кислорода. ‘По крайней мере, я уйду с шумом’. Он уставился на свою сигарету, как на котенка или щенка. ‘Кроме того, это единственный порок, который у меня остался’. Вздох. Кивок. Он бросил "Вольво" и вместо этого оперся на свою трость NHS, резиновый наконечник ялика глухо стукнул по асфальту, колеса его кислородного баллона заскрипели, когда он зашаркал прочь, оставив свой чемодан. Он не оглянулся. ‘Будь хорошим парнем и принеси это, ладно?’
Ленивый старый мерзавец.
Но Эдвард все равно схватил чемодан, кряхтя, когда тот едва оторвался от земли. Что, черт возьми, у него здесь было: ветрозащитные блоки? Приходилось нести его обеими руками, наклоняясь вбок, чтобы уравновесить вес, когда он ковылял за мистером Бишопом.
Даже двигаясь со старомодным темпом, Эдвард не смог догнать их, пока они не добрались до шикарного Воксхолла, где Бигтория примостила свою задницу на капоте, спиной к ним. Она сгорбилась, одной рукой массируя виски, а другой прижимая телефон к уху.
В голосе звучит боль. "Я не говорю этого, я говорю— … Конечно, я не собираюсь отказываться от операции. Мы зашли слишком далеко для этого … Ага ... Да.’
Эдвард с грохотом поставил этот ужасный, тяжелый чемодан рядом с багажником. ‘Guv?’
Ответа нет. ‘Ну, я знаю, что это не идеально, но нам просто придется импровизировать, не так ли … Ага: извлечь из этого максимум пользы … Точно. Именно так я и думал.’
Вместо этого он попробовал говорить нараспев. ‘ Гу-ув?’
По-прежнему ничего. ‘ Мы можем это спасти, но для этого потребуется немного...
Воздух пронзил пронзительный свист, затем мистер Бишоп вынул пальцы изо рта. ‘Привет, БИГТОРИЯ! Ты все еще увлекаешься всей этой ерундой про am-dram?’
Она на мгновение замерла. Затем выпрямилась. ‘ Я тебе перезвоню. ’ Бигтория повесил трубку, но не обернулся. Голос ровный и холодный, как плита морга. "Как ты меня назвал?’
Ухмылка озарила лицо мистера Бишопа. ‘Ну и ну, если это не констебль полиции Виктория Монтгомери-Портер, повзрослевшая и в штатском’.
Она повернулась, принеся с собой взгляд промышленной мощи.
Хотя, похоже, это его не беспокоило. Он в последний раз затянулся сигаретой и швырнул тлеющий окурок подальше в кусты.
"Мусорить - это преступление, мистер Бишоп’.
‘Да, что ты собираешься делать: арестовать меня? И ты опаздываешь’. Он проковылял к задней пассажирской двери автомобиля с бассейном, бросил кислородный баллон в пространство для ног и со скрипом забрался внутрь. ‘Надевай смену. У меня нет времени на весь день’.
Лицо Бигтории приобрело нездоровый багровый оттенок.
Эдвард попытался улыбнуться. ‘ Нашел его.’
‘Мне повезло’.
Эдвард открыл багажник, поднял этот тяжеленный чемодан ... и остановился. Какой–то идиот оставил там помятый металлический ящик для инструментов, испещренный наклейками с рекламой различных шоу: Суини Тодд, Дракула Возрожденный, Отверженные, Крусибл … Но на самой большой наклейке из всех было напечатано ‘V.E.M.P.’ большими черными буквами.
А, ладно. Виктория Элизабет Монтгомери-Портер. Это был инспектор.
Он отодвинул его в сторону и втиснул чемодан мистера Бишопа рядом с ним.