Спир Терри : другие произведения.

Мечтая о волке Сердце волка - 8

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Мечтая о волке
  Сердце волка - 8
  Автор:
  Терри Спир
  
  
  Глава 1
  
  
  С нарастающим раздражением Джейк Сильвер уставился на табличку "закрыто", прикрепленную на видном месте к стеклянной двери, когда парковался перед художественной галереей "Клиффсайд" в Брекенридже, штат Колорадо, а его фотографии в рамках были аккуратно сложены на заднем сиденье его пикапа.
  
  Черт возьми, он вообще не хотел быть здесь. Но теперь это?
  
  Викторианское очарование этого места напомнило ему о его собственном родном городе Силвертаун, где он должен был остаться!
  
  Табличка гласила: Закрыто до 11 утра в связи с непредвиденными семейными обстоятельствами.
  
  Джейк, которому предстояло столько работы по управлению фабрикой кожаных изделий, а также по управлению городом и стаей в качестве заместителя своего старшего брата, намеревался только оставить свои фотографии, а затем три часа ехать домой. Изначально он вообще не планировал выставлять свою фотографию. Но подруга его брата в конце концов убедила его, несмотря на то, что он сопротивлялся этой идее.
  
  И Джейку пришлось признать, что продажи его фотографий в денверской художественной галерее превзошли ожидания. Тем не менее, он был почти готов забыть обо всей этой чертовой истории и вернуться домой. Но он знал, что Леланди расстроилась бы, если бы он не прошел через это, а в ее состоянии беременности она легко проливала потоки слез при малейшей провокации. Он действительно не хотел видеть, как она снова сломается.
  
  Черт возьми, он бы сначала позавтракал с семьей, если бы знал о задержке. Все это время Джейк оглядывал город, размышляя, чем бы еще занять себя, пока заведение не откроется. Он ненавидел тратить время подобным образом.
  
  Затем его взгляд привлекла женщина, которая ненадолго остановилась, чтобы тайком сфотографировать номерной знак черного "Мерседеса", припаркованного через дорогу у ресторана.
  
  Одетая в деловой пиджак с короткой талией, юбку скромной длины и туфли на трехдюймовых каблуках, она была настоящей красавицей с ее густыми темно-каштановыми локонами, собранными на макушке в элегантную прическу. Ее действия в сочетании с ее внешностью привлекли его внимание. Он фотографировал полевые цветы в перерыве между работой, в то время как она фотографировала номерной знак для работы? Может быть, работа под прикрытием?
  
  Он задавался вопросом, какого цвета были бы ее глаза: дымчато-серые, шоколадно-карие в тон ее густым волосам, туманно-зеленые, океанически—голубые - или что-то среднее.
  
  Волчья сторона его любопытной натуры была задета. Она не была похожа на тот тип, который он представлял себе работающим под прикрытием.
  
  И он задавался вопросом, кто был ее целью. Может быть, она была частным детективом, проверяющим своенравного богатого мужа, а не полицейским, преследующим преступника.
  
  Затем женщина сунула свой маленький фотоаппарат в маленькую черную сумочку и вошла в ресторан, ее высокие каблуки цокали по тротуару.
  
  Как только дверь за ней закрылась, Джейк оглядел это место: бордово-красный викторианский дом с белыми пряничными фрезерами на фронтонах и мансардных окнах, декоративными резными карнизами, цепляющимися за балки, и кружевной резьбой, идущей по всей длине дома. Ресторан выглядел намного шикарнее, чем те, где он привык есть. Блюда, вероятно, стоили целое состояние.
  
  Но он не мог перестать думать о промахе женщины и о том, что она задумала. На самом деле ему не хотелось ужинать в таком высококлассном заведении и тратить кучу денег на завтрак, который, он был уверен, он мог бы съесть за небольшую часть стоимости где-нибудь в другом месте. Но он все равно направился через улицу в ресторан, говоря себе, что это не имеет никакого отношения к женщине, что это просто способ убить время и что ресторан был ближайшим к галерее. Он попытался игнорировать ресторанчик со стейком и яйцами чуть дальше по улице, который больше походил на то, к чему он привык, и где блюда были, скорее всего, намного дороже по его цене. Не то чтобы он не мог позволить себе более высокие цены. Он просто не был склонен платить их, если в этом не было необходимости.
  
  Когда он вошел в ресторан, он обнаружил, что он заполнен разговорчивыми посетителями, сидящими за столиками, покрытыми кружевами, или втиснутыми в кабинки, где столы были пусты, что устраивало его больше. Но женщины, которая привлекла его внимание, нигде не было видно. Над столами висели светильники от Тиффани, а большие окна выходили на улицу, кружевные занавески были отдернуты, чтобы открывался вид на заснеженные вершины гор вдалеке. Над ними висели наряды из темно-синего бархата с золотой бахромой. Женственные и в цветочек. Ничего, что ему нравилось.
  
  Он предпочитал таверну "Серебряный город" более грубой и-
  
  падение, вид старого города серебряных рудокопов. Но потом он рассмотрел цветочные пейзажи, висящие на стенах, и подумал, что его работы прекрасно сюда впишутся.
  
  Молодая женщина, одетая в викторианское платье с кружевным-
  
  обрезанный фартук быстро провел его к кабинке со слишком яркой улыбкой и своенравным изучением его телосложения.
  
  Но чрезмерно загорелая блондинка не привлекла его внимания, как женщина с темными волосами и кремовой кожей.
  
  Покачивание ее бедер в облегающей черной юбке в тонкую полоску, то, как ее руки с любовью держали камеру, когда она быстро делала нужный снимок, и то, как приоткрылись ее полные персиковые губы, когда она сосредоточилась на получении хорошего кадра, все еще оставались в его мыслях. Он должен был признать, что отчасти его интерес был вызван тем, что она носила с собой фотоаппарат, как он часто делал, даже если она не пользовалась своим в поисках хобби. Может быть, когда она не работала, она это делала.
  
  “Сэр, с этой кабинкой все в порядке?” - спросила женщина, прерывая его размышления.
  
  “Все будет хорошо”.
  
  Он хотел спросить, видела ли хозяйка дома женщину, которая вошла до него, и могла бы усадить его так, чтобы он мог лучше наблюдать за ней. Обычно он фотографировал исключительно полевые цветы, но в ее случае он бы сделал исключение и сделал ее портрет. Но не в стерильной обстановке студии. На высоком, пологом поле у подножия гор с мягким естественным освещением. Одетая в выцветшие джинсовые шорты голубого цвета и облегающую майку, босиком и без лифчика, объект его очарования сидела бы в поле бледно-фиолетовых маргариток с золотыми пуговицами посередине, обращенными вверх, и кружевными высокими елями, служащими фоном. Это тот портрет, который он хотел сделать с нее.
  
  Официантка, одетая в викторианское платье и фартук, похожие на те, что были у хозяйки, поспешила к нам с меню и стаканом воды. Она была такой же дружелюбной и так же беззастенчиво смелой, когда осматривала его. Но он был уверен, что это было больше связано с женским интересом, чем с большими чаевыми, поскольку он был единственным мужчиной в возрасте около тридцати лет, который сидел один в заведении.
  
  С другой стороны, возможно, она оценивала его, чтобы понять, подходит ли он под обычную клиентуру — богатых курортников — или он был лыжным бродягой в межсезонье, который по ошибке попал в это место.
  
  Он нарядился немного больше, чем обычно, потому что ему предстояла встреча с владельцем художественной галереи, хотя он, вероятно, мог надеть что угодно, и сотрудникам галереи было бы все равно. В конце концов, художники есть художники.
  
  Но на нем был жилет, потертые джинсы и рубашка в тонкую полоску, хотя рукава он закатал до локтей и оставил пару пуговиц спереди расстегнутыми. И он пару дней не утруждал себя бритьем, что придавало ему более суровый вид. Нарядное просто не очень ему шло.
  
  Над головой играла легкая приятная музыка, в воздухе витал аромат заваривающегося кофе и стейка, обжариваемого на гриле. Его желудок заурчал в предвкушении, когда он рассматривал меню, прищурился, изучая цены, и его чуть не хватил удар.
  
  “Ограбление на большой дороге”, - пробормотал он себе под нос. Он бы ушел, но все еще хотел снова увидеть эту женщину и узнать, что она задумала. Затем он помахал официантке, сказал себе, что живет только один раз — если платить непомерные цены означает, что он жив — и сделал свой заказ.
  
  Когда официантка ушла, Джейк увидел ее — женщину, которая привлекла его внимание возле ресторана, — теперь сидящую за столиком напротив его. Его сердцебиение участилось, и он выпрямился немного выше. Она наблюдала за мужчиной лет пятидесяти пяти, который сидел за соседним столиком и был одет в облегающий темно-серый костюм. Он был смуглым, с толстым лицом и толстогубым, с носом картошкой, редеющими черными волосами и темными холодными глазами. Что-то в этом человеке предупредило Джейка, что он представляет угрозу, а не того, кого можно разозлить. Не просто мужчина, заводящий роман со своей женой.
  
  Тот факт, что она наблюдала за мужчиной, беспокоил Джейка. Он рассматривал это как пример того, как она выставляет напоказ опасность. Она была ростом примерно пять футов пять дюймов, в носках, небольшого телосложения, с завитками, выбивающимися из зачесанных волос и щекочущими затылок. Она была недостаточно большой или злой-
  
  выглядела достаточно, чтобы сразиться с кем бы то ни было и выиграть противостояние. Теперь Джейк мог видеть ее глаза — цвета насыщенного шоколада, как и ее волосы. Ее глаза были слегка прищурены, а брови слегка нахмурены.
  
  Она поджала свои полные глянцевые губы мерцающего персикового оттенка, записывая что-то в блокноте. Ее взгляд вернулся к мужчине. Ее губы приобрели другой вид, когда она слегка потревожила нижнюю, и у Джейка возникло желание растянуть ее губы в улыбке своими, убрать хмурое выражение, дать ей пищу для размышлений о чем-то позитивном. Нравится он.
  
  Она посмотрела в сторону двери, когда в ресторан вошел мужчина. Одетый в дорогой черный костюм, он был похож телосложением на первого: коренастый и темноволосый, смуглый и весь такой деловой, когда он оглядывал помещение с настороженностью волка. Женщина быстро отвела глаза.
  
  Наблюдение. Джейк готов поспорить, что она вела какое-то наблюдение. Но кто были те мужчины, за которыми она наблюдала?
  
  И на кого она работала?
  
  Официантка вернулась к столику, принесла стейк и яйца и спросила: “Хотите что-нибудь еще?”
  
  Она снова одарила его слишком интимным обращением, оттенок в ее приторном голосе предполагал, что она могла бы быть в меню, если бы он был хоть немного заинтересован.
  
  С быстрой улыбкой, означающей, что он получил ее сообщение, но так же быстро покачав головой, чтобы показать, что ему это не интересно, он сказал: “Нет, спасибо. У меня есть все, что мне нужно, прямо здесь”. Он оглянулся на женщину в костюме, как бы подчеркивая, что имел в виду, что это включает в себя женщину, которая продолжала быть объектом его очарования.
  
  Улыбка официантки быстро исчезла. “О, она вас заинтересовала”. Она сделала паузу, как будто собиралась сказать что-то еще об этой женщине. Но затем она покачала головой и сказала: “Тогда я свяжусь с тобой через некоторое время”. Она бросила на женщину в костюме насмешливый взгляд, но прежде чем официантка успела поспешить прочь, Джейк схватил ее за тощее запястье.
  
  Когда она остановилась и повернулась к нему лицом, ее светло-карие глаза расширились, он отпустил ее запястье и спросил: “Ты знаешь эту женщину?”
  
  Она тихо фыркнула. “О, да, она и ее мать приходили сюда годами. Катание на лыжах, коньках, пешие прогулки, называйте как хотите. ” Затем официантка наклонилась ниже и заговорщически сказала: “Она связалась с некоторыми плохими типами, и никто, абсолютно никто не хочет общаться с ними — или с ней. Давай просто скажем, что это может завести в тупик. Она слегка пожала плечами.
  
  “Плохие типы?”
  
  Официантка закатила глаза. “Связи с мафией”.
  
  “Она в Мафии?” Недоверчиво спросил Джейк. Парни, за которыми она наблюдала, выглядели так, как будто у них могли быть связи, но…
  
  “Ее мать встречалась с одним из них”.
  
  Это придало ситуации совершенно новый оборот. “А дочь?”
  
  Губы официантки изогнулись в угрожающей усмешке. “Конечно, как мать, так и дочь. Она отказалась от честного-
  
  боже, какой порядочный человек, чтобы общаться с кучкой преступников ”.
  
  У него было смутное подозрение, что дочь не встречалась с кем-то подобным. Во всяком случае, она наблюдала за двумя мужчинами так, что это навело его на мысль о полицейской спецоперации, а не о том, что она была их друзьями. Если бы это было так, она бы присоединилась к ним.
  
  Но слова официантки все еще заставляли его задуматься. “Спасибо”.
  
  “В любое время”. Официантка развернулась и поспешила прочь, преувеличенно покачивая бедрами.
  
  Он нарезал сочный стейк, аромат Т-образной косточки снова заставил его желудок заурчать, но еда по-прежнему интересовала его не так сильно, как женщина. Откусив кусочек нежного мяса, которое было идеально приправлено и таяло у него во рту, он откинулся на спинку стула и продолжил наблюдать за ней. Она выглядела такой же работящей, без игр, как и он обычно.
  
  По какой-то непостижимой причине он хотел привлечь ее внимание. Может быть, потому, что она до такой степени зацепила его. С другой стороны, ему нравилось наблюдать за ней, изучать ее и получать удовольствие от нее без ее ведома, без тревожного притворства, которое часто существовало между двумя людьми, встречающимися впервые.
  
  Он снова посмотрел на ее куртку. Она могла быть полицейским под прикрытием. Возможно. Легкая выпуклость под ее курткой с одной стороны могла указывать на то, что у нее был пистолет.
  
  Он поднял брови. Она могла быть вооружена и смертоносна.
  
  Еще более интригующе. Хотя слова официантки все еще звучали в его мыслях: она могла встречаться с мафиози, как ее мать. Она могла быть вооружена, потому что принадлежала к преступному элементу. И все же он не мог избавиться от ощущения, что она работает полицейским под прикрытием. Но если так, он думал, что она была выше головы в этом деле.
  
  Он оглядел зал. Казалось, никто из других посетителей не наблюдал за мужчинами или за ней. Почему у нее не было поддержки, если она была полицейским?
  
  Ввязываться в человеческие дела, которые не касались добропорядочных граждан Серебряного города, было не лучшей идеей. И все же, если бы она столкнулась с какой-нибудь бедой, он был бы в самой гуще событий, спасая ее, не думая о награде. Ну, может быть, небольшая награда. Сердечных объятий ее сладкого тела было бы достаточно для начала. Поцелуй этих губ был бы желанным.
  
  Он откинулся на спинку стула и доел свой стейк с яйцами, пока она отпивала еще чаю. Она откусила кусочек булочки с корицей, но не более того. Была ли она такой же бережливой, как он? Или она просто не любит завтракать? Или заказ завтрака был просто уловкой, пока она вела наблюдение?
  
  Он подумал, на что было бы похоже вытащить шпильки из ее волос, распустить их по плечам и расчесать пальцами пышные, шелковистые пряди. Обезоружить ее — увидеть, как на ней надето что-то более мягкое, что еще больше подчеркнет ее женственные изгибы, или вообще ничего не надето. И попробовать на вкус ее губы, подслащенные сладкой корицей.
  
  Обратив свое внимание на двух мужчин, за которыми она наблюдала, он прислушался, пытаясь расслышать их перепалку. Мужчины говорили вполголоса, но из-за шума разговоров в переполненном ресторане и расстояния, на котором Джейк находился от мужского столика, он не мог разобрать их слов, даже с его усиленным волчьим слухом. Мужчины, казалось, не обращали никакого внимания на женщину, либо притворяясь невежественными, либо показывая ей, что ее попытки напугать их были напрасны.
  
  Джейк взглянул на одно из окон с зеркальным стеклом и тент в тонкую полоску, натянутый сверху, чтобы затенять посетителей, когда на небе встает солнце. Двое мужчин сидели впереди в затемненном "Мерседесе" — на том самом, с номерным знаком, который его таинственная женщина сфотографировала ранее. Телохранитель, водитель, предположил он. И перед этим автомобилем был припаркован другой: похожая марка и модель, та же обстановка — двое мужчин.
  
  В ресторане двое мужчин, находящихся под наблюдением, пожали друг другу руки. Один улыбнулся, его взгляд был откровенно злым. Другой кивнул.
  
  Джейк оглянулся на женщину, чтобы увидеть ее отношение к этому вопросу, и его кровь мгновенно закипела от гнева. Громила в темно-сером костюме возвышался над ней, жестом показывая, чтобы она уходила. Когда, черт возьми, он вошел в ресторан и подошел к ней?
  
  Она осталась сидеть, не двигаясь с места, с отвращением глядя на мужчину, нависшего над ней. Джейк мог видеть, что мужчина был одет в железо для поддержки своей угрожающей позы, спрятанное под курткой и слегка вдавленное в ткань в качестве демонстрации силы. Он просунул одну руку под куртку, держа пистолет.
  
  Подобно волку, готовому схватить свою добычу, Джейк поднялся из своей кабинки осторожным, хищным крадущимся движением. Мужчина снова взмахнул пистолетом под пиджаком и широким движением направился к двери. Женщина вызывающе продолжала сопротивляться, свирепо глядя на него, не двигаясь ни на дюйм, не говоря ни слова. Джейк восхищался ее стойкими нервами. Но он не верил, что она выиграет этот спор. Не без небольшой волчьей поддержки.
  
  Жалея, что он, по крайней мере, не спросил у официантки имя женщины, прежде чем разыгрывать свои карты, поскольку официантка, казалось, много о ней знала, Джейк пересек зал, чтобы присоединиться к ней, прежде чем зверь нажал на спор. Взгляд женщины переместился на Джейка, глаза расширились, как лужицы растопленного темного шоколада, и притянули его к себе.
  
  Громоздкий мужчина-зверь повернулся лицом к Джейку и сузил свои и без того похожие на бусинки глаза в знак конфронтации. Джейк передал собственную реальную угрозу в своей позе, совсем как волк, от его стального взгляда до напряженных мышц и жесткой спины. Даже шерсть на его руках стояла дыбом, точно так же, как был бы его мех, если бы он был одет в волчью шубу — еще одна форма запугивания, которая заставляла его казаться больше, представлять большую угрозу.
  
  Если кто-то и мог справиться с таким тираном, как вооруженный парень в костюме, то Джейк был человеком для этой работы, с оружием или без. Но сражаться с человеком было не тем, что он имел в виду, если только не было другого выхода.
  
  Джейк переключил свое внимание на леди, дружелюбно улыбнулся, слегка развел руки, как бы в знак приветствия, и сказал ей: “Джулия Робертс!”
  
  Его улыбка стала шире, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку — часть плана, которая ему нравилась больше всего, — и ее глаза стали круглыми, как две полные луны, когда она посмотрела на него в ответ. Его рука переместилась на ее спину, нежно лаская, как будто он знал ее всегда, и поощряя ее подыгрывать ему. Его рот задержался дольше, чем было необходимо, на ее прохладной, мягкой щеке, его свободная рука взяла ее в слишком собственнической манере, чтобы никогда не знакомиться с ней раньше. По крайней мере, он знал, что ему нужно хорошо сыграть свою роль, если он собирается убедить бандита отступить.
  
  “Почему ты не сказал мне, что собираешься быть здесь сегодня?” Его голос уже изменился с мрачно заинтересованного на хрипловато-восхищенный, что не было частью плана, но скорее из-за той волчьей натуры, которую он не мог контролировать.
  
  Его взгляд переместился на ее полные мерцающие губы, теперь приоткрытые от удивления. Он хотел поцеловать ее туда, попробовать ее на вкус, почувствовать ее, попробовать сладость этих губ.
  
  “Том Хэнкс”, - сказала она, быстро приходя в себя, подмигивая и пытаясь выглядеть беззаботной, но он увидел беспокойство в ее потемневших глазах.
  
  Прижав руку к груди, он притворился смертельно раненым. “На прошлой неделе я был твоим Джерардом Батлером. Том Хэнкс на этой неделе?” Он покачал головой, ободряюще сжал ее руку и одарил одной из своих самых по-волчьи дружелюбных улыбок. Ее рука была ледяной, и он сжал ее крепче, надеясь показать ей, что ей нечего бояться. “Твой друг, милая?”
  
  “Нет, дорогой”, - сказала она, растягивая слова, что звучало не совсем по-настоящему. “Он принял меня за кого-то другого”. Она ослепительно улыбнулась мужчине, а затем Джейку, но улыбка не коснулась ее глаз. Это было скорее выражение "мы тебе покажем", предназначенное бандиту.
  
  Джейк вознаградил ее, слегка сжав ее руку, чтобы сказать: “Молодец”.
  
  Он был влюблен. Она была из тех, кто мог поддразнить так же, как и он, под влиянием момента, из тех, кто мог противостоять мужчине почти вдвое тяжелее ее, который возвышался над ней и представлял реальную угрозу. Она была бы идеальной парой для Джейка, будь она волком. И на данный момент ему было наплевать на последствия проблем, которые могли возникнуть. Единственное, о чем он заботился, так это о том, чтобы получше узнать женщину.
  
  “Я вежливо спросил леди, пойдет ли она со мной”, - сказал бандит, его голос был хриплым и угрожающим. “Теперь я собираюсь попросить не так вежливо”. Предательское жужжание в кармане мужчины заставило его замолчать. Он вытащил сотовый телефон и хрипло сказал: “Алло?” Его ледяные глаза цвета сланца уставились на Джейка сверху вниз, угрожая ему отступить, иначе.
  
  Джейк не был запуган. Вызов ему подошел.
  
  С волчьими столкновениями лицом к лицу было справиться гораздо легче, чем с подлым коварством.
  
  Он остался стоять рядом с тем, что, как он предполагал, было вооруженной девушкой в бедственном положении, хотя он хотел вытащить ее из пороховой бочки ситуации. Мужчины в машинах впереди, скорее всего, были так же вооружены, поэтому он был уверен, что ему не справиться со всеми ними, даже если у женщины под курткой был пистолет.
  
  Может, он и не был вожаком стаи в Серебряном городе, но он был таким же альфой, как и его старший брат, и не испытывал никаких угрызений совести по поводу того, чтобы прикончить этого человека или кого-либо еще. Но, будучи люпусом гару, он помнил, в каких битвах сражаться, а какие оставить в покое. Идти против целой армии взбалмошных головорезов не входило в его планы.
  
  Мужчина кивнул, как будто отвечая на звонок, затем сунул телефон в карман. Он хмуро посмотрел на Джейка, затем на женщину, адресуя свои комментарии ей. “Просто чтобы ты знал, в следующий раз ты так легко не отделаешься”.
  
  Затем он повернулся, чуть не споткнувшись о стул на своем пути, и выругался чередой ругательств. Отодвинув стул с дороги, он побрел прочь, как недовольный неуклюжий гризли. Несколько посетителей оторвались от своих блюд и сердито уставились на него за то, что он нарушил покой таким вульгарным комментарием, когда он выходил из ресторана.
  
  “Я бы посоветовал нам уйти, но у них снаружи еще больше оружия, так что было бы благоразумно, если бы мы остались еще немного”.
  
  Джейк скользнул к ней в кабинку, чтобы они могли поговорить более приватно. Хотя она быстро отодвинулась, освобождая ему место, его нога все еще касалась ее, и от этого шока по его телу пробежал жар.
  
  Но что сделало его еще более горячим, так это то, что она не отстранилась. Несмотря на то, что это был намек на то, что это была ее кабинка, ее столик, и она не собиралась быть загнанной в угол, вызов в ее позе только заинтриговал его еще больше. Но ее глаза, которые теперь были сосредоточены на его рте, были тем, что действительно привлекло его внимание.
  
  Его взгляд снова переместился на ее губы. При ближайшем рассмотрении он увидел блестящие крупинки коричного сахара как раз перед тем, как ее язык выскользнул и смочил нижнюю губу, как будто она внезапно почувствовала что-то на своих губах, что ей нужно было быстро стереть. Но ей чего-то не хватало в уголках и на верхней части ее сочных губ, и он умирал от желания попробовать их и ее.
  
  Пытаясь отвлечься от реакции, которую испытывало его тело в непосредственной близости от нее, и от того, как чувственно она облизывала губы, словно готовя их к поцелую, и желая точно знать, что это за дело было с бандитами, он спросил: “Что происходит?”
  
  
  Глава 2
  
  
  Джейк наклонил голову в сторону стола, за которым двое мужчин сейчас молча завтракали, показывая, что он знал, что женщина, сидящая рядом с ним, наблюдала за ними с более чем небрежным интересом. Он хотел знать, что именно происходит с леди. Тем более, что однажды ему уже пришлось ее спасать. И он подозревал, что ей снова могут понадобиться его услуги, если она продолжит то, что делала.
  
  Он не ожидал, что она ему что-нибудь расскажет, поскольку подозревал, что она работает под прикрытием. Но у него начинали возникать сомнения на этот счет, потому что он был совершенно уверен, что у нее будет напарник. И мысль о том, что у ее матери были связи в мафии, все еще оставалась в его мыслях.
  
  Она пожала плечами. “Ты бы мне не поверил, если бы я тебе рассказала”.
  
  Ее глаза и губы намекали на полуулыбку, которая искрилась дерзостью.
  
  “Испытай меня”.
  
  “Я охотник за головами”.
  
  У него отвисла челюсть, прежде чем он смог лучше скрыть свое удивление.
  
  Ее улыбка стала шире. “Я же говорила тебе, что ты мне не поверишь”.
  
  Она сделала глоток чая из изящной чашечки, украшенной крошечными розовыми розочками, и то, как ее губы коснулись края, заставило его пожелать, чтобы она прикасалась к его рту с таким же нажимом и приоткрытыми губами, впитывая его.
  
  Его взгляд остановился на небольшой выпуклости под ее курткой, где, как он предположил, находился ее пистолет. “Охотница за головами”. В его голосе прозвучало легкое недоверие.
  
  Здесь он думал, что она коп под прикрытием и, скорее всего, лучше подготовлена для этой работы. Ему пришла в голову мысль, что официантка ошиблась или солгала о том, что мать этой женщины встречается с кем-то из Мафии. Если в объяснении официантки была хоть капля правды, он задавался вопросом, были ли эта женщина и ее мать связаны с конкурирующей семьей.
  
  Но охотник за головами?
  
  Она даст себя убить. Ему ни в малейшей степени не нравился сценарий.
  
  “Только не говори мне, что ты охотишься за одним из этих мужчин”.
  
  “Тот, что справа. Марио Константино”.
  
  “А х. И ты собираешься подойти к нему, вручить ордер и арестовать его”. Его взгляд переместился с колодца-
  
  Одетый бандит к изящной женщине, сидящей рядом с ним, ее пьянящий женский аромат — смесь женственности и намека на экзотический цветочный букет — возбуждает его интерес.
  
  Но она не была соперницей ублюдку, сидящему за столом.
  
  “Пока нет. Если он не явится на судебное заседание к завтрашнему утру, я вручу ордер и повторно арестую его. Но есть еще один. Дэнни Массаро. Он работает на этого парня. Сегодня Дэнни должен предстать перед судом в Денвере, но, по словам моего информатора, он скоро встречается с Марио в Брекенридже — и он уже пропустил свое выступление в суде. Хотя Дэнни не тот мужчина, который ужинает с Марио этим утром. Я тоже хочу Дэнни. И я получу их. Обоих.”
  
  Джейк раздраженно вздохнул. Он представил, что выдавать ордер на арест одного из них было бы более чем безрассудно. Но пытаться арестовать их двоих?
  
  “Ты шутишь, да?” Она могла быть вооружена, но ей было не сравниться с группой парней с итальянскими именами, у которых были связи в мафии.
  
  “Я говорил тебе, что ты мне не поверишь. Хочешь еще чашечку кофе?”
  
  “Как ты узнала, что я пью кофе?” Он махнул официантке, чтобы та принесла новую чашку.
  
  “Я видел, как ты сидел вон в той кабинке и наблюдал за мной, прежде чем посмотреть, что делают люди, за которыми я наблюдал. Пока ты не увидела большую обезьяну, которая пыталась заставить меня выйти с ним на улицу.” Она сделала паузу на мгновение, оценивая реакцию Джейка.
  
  Его губы приоткрылись на долю секунды. Он был чертовски удивлен. Он думал, что она не знала о его существовании, пока он не пришел ей на помощь.
  
  Она чуть приподняла брови, несомненно, забавляясь его реакцией. Она была хороша в этих тайных штучках. Действительно хороша, он должен был признать.
  
  “Но еще до этого я заметил тебя в художественной галерее через дорогу, ты выглядел раздосадованным, потому что она была закрыта. Я бы предположил, что вы придерживались графика — который сами себе навязали - и вам не понравился пресловутый поворот в ваших планах. Ты пытался придумать, чем занять свое свободное время, пока галерея не открылась, увидел ресторан и зашел сюда.”
  
  “Увидел тебя и вошел сюда”, - поправил он.
  
  Если она была такой наблюдательной, а он подозревал, исходя из ее анализа ситуации, что она была такой — что напоминало ему волка, — он задавался вопросом, почему она опустила самую важную часть. И он задавался вопросом, почему она проявила к нему такой живой интерес. Возможно, по той же причине, по которой он был заинтригован ею. Или она могла подумать, что от него одни неприятности, как и от этих парней, и просто присматривала за ним.
  
  “Ты тайно фотографировал номерной знак "Мерседеса". И это вызвало у меня любопытство”, - сказал он.
  
  Она улыбнулась, и на этот раз это была красивая, трогательная улыбка — выражение ее лица было всезнающим — как будто она с самого начала раскусила его и не была настолько невежественна, чтобы поверить, что его интерес был связан исключительно с тем, что она сфотографировала номерной знак, вместо того, чтобы иметь больше общего с самой фотографирующей. Может, она и не была волком, но она определенно казалась проницательной.
  
  Она снова подняла свою чашку с чаем. “Я полагаю, это не то место, которое ты обычно посещаешь”.
  
  Он поднял брови, снова удивленный тем, что она казалась такой проницательной. Он не мог не восхищаться этим качеством в ней — особенно когда она могла так хорошо читать его мысли и даже была заинтересована в этом.
  
  “Ты слишком ...” - сказала она, окидывая его интимным взглядом, а затем провела кончиками пальцев по его кожаному жилету — и его тело отреагировало, напрягшись от необузданного желания. Ее взгляд скользнул ниже, к его потертым джинсам, а затем она подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом: “... суровый, в непринужденной, холодной манере”. Она легко провела пальцами по его щеке, щекоча короткие волоски двухдневной щетины, ее глаза изучали его лицо. “Да, слишком суровое для таких мест”.
  
  Когда она убрала руку с его лица, он спросил: “Так ты знала, что я приду сюда искать тебя?” Его голос был намного более хриплым, чем он намеревался. Он задавался вопросом, не сыграла ли она роль Марио, преступника, за которым она следила, после того, как он поцеловал ее и притворился, что они более близки, после того, как он поцеловал ее. В любом случае, Джейк был готов усилить роль.
  
  “Конечно. Вот почему, когда ты впервые вошел, ты не смог найти меня. Я нырнул внутрь и нашел место, чтобы наблюдать за тобой, пока искал, где примостился Константино, а затем, когда я подумал, что ты выглядишь довольно безобидно...”
  
  Он не мог в это поверить. Она бросила его, когда вошла в ресторан, чтобы понаблюдать за ним, а он даже не был посвящен в этот факт? Женщина была чудом. И определенно волк в душе.
  
  Но затем ее комментарий дошел до нас. “Я выглядел довольно безобидно?”
  
  “О, все в порядке — красивый, дьявольски опасный, но более безобидным способом. Больше похож на женоубийцу, если уж на то пошло”.
  
  “Безобидный?” Он усмехнулся этому. Он мог быть довольно опасным, и не требовалось большого толчка, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. Но другая часть? “Убийца женщин?” Он действительно не видел себя таким.
  
  “То, как хозяйка, а затем и официантка оценивали тебя ...” Она пропустила эту мысль мимо ушей и пожала плечами.
  
  Он подумал об официантке. Если она так хорошо знала эту женщину, насколько хорошо знал ее его охотник за головами? Однако больше всего его позабавил ее ответ, что он был женоубийцей. Он не мог поверить, что, будучи так близко к реальной беде, она могла вот так резко переключиться. В ней не было ничего робкого, и это ему в ней нравилось — до некоторой степени.
  
  Он все еще думал, что она должна быть намного менее конфронтационной с плохими парнями.
  
  “Вы знаете официантку? Она, казалось, знала вас”, - спросил он, надеясь добраться до сути вопроса.
  
  Женщина слегка рассмеялась, но в ее ответе прозвучала легкая горечь. “О, да, мы возвращаемся в прошлое. Мы с Тами Лоусон вместе ходили в школу. Я уверена, что она могла сказать обо мне только хорошее ”. Наливая еще чашку чая, она сказала: “Кстати, я Алисия Грейстон. Я бы предложил свою руку, но, боюсь, это выглядело бы несколько странно, поскольку предполагается, что мы уже знаем друг друга. Даже довольно близко.”
  
  “Я бы пошел на еще один поцелуй”. Он только наполовину шутил.
  
  За исключением того, что на этот раз он хотел поцеловать эти цвета корицы-и-
  
  ее губы, подслащенные сахаром.
  
  Она усмехнулась. “Да, как я и сказала, настоящий женоубийца”.
  
  Ни в малейшей степени не желая подпитывать ее фантазии о том, каким мужчиной он был, он протянул руку, взял ее за руку и нежно коснулся губами спины.
  
  Он клялся, что она немного растаяла на сиденье рядом с ним.
  
  “Джейк Сильвер, полностью в твоем распоряжении”.
  
  Она подняла брови, на ее губах все еще играла легкая улыбка, и мягко высвободила свою руку из его. “У тебя есть пистолет?”
  
  “Неа”. По крайней мере, не на нем.
  
  Она сделала глубокий вдох, который казался преувеличенным, и сказала: “Это означает, что теперь мне придется защищать нас обоих”.
  
  Не в этой жизни. Хотя это дело его не касалось, он был готов сделать так, чтобы это ее не убило. Он ничего не мог поделать с тем, что то, что она охотница за головами, беспокоило его.
  
  “Ты давно охотник за головами?”
  
  Она покачала головой. “До этого я работала кассиром в универмаге”.
  
  Черт возьми, он этого не ожидал. “Проданный товар?” - спросил он, не веря своим ушам.
  
  “Нет. Обналичивал чеки на заработную плату сотрудников, принимал платежи по увольнительным и кредитным картам, продавал лицензии на рыбалку и охоту, а также товары в подарочной упаковке на Рождество, пока мы не наняли профессионального упаковщика на сезон”.
  
  На ум пришло заворачивать бандитов в рождественские ленты и банты. Какого рода обучение у нее было?
  
  Пытаясь взять свое неверие под контроль, Джейк нахмурился, надеясь, что он не делает поспешных выводов и что она была охотницей за головами в течение ряда лет и была хорошо подготовлена к аресту самых опасных преступников. Может быть, даже то, что она служила копом.
  
  Что-то, что заставило бы ее казаться более квалифицированной и подготовленной.
  
  “Точно, как долго ты был охотником за головами?” Он сохранял свой голос ровным, без намека на эмоции, которые могли бы вызвать у нее неприязнь. Или, по крайней мере, он пытался.
  
  Она слегка приподняла брови. “С тех пор, как несколько месяцев назад”.
  
  После этого откровения он не смог достаточно быстро подавить недоверчивый стон и раскрыл свои истинные чувства. Осознание того, что она не занималась этим так долго, наполнило его безграничным недоверием. У женщины должно было быть желание умереть.
  
  “Ты умеешь обращаться с оружием?” Ему удалось отрезать “по крайней мере” часть своего заявления, прежде чем он произнес эти слова, хотя они вертелись у него на кончике языка.
  
  В этот момент между ними довольно сильно возникло напряжение.
  
  Шерсть Алисии встала дыбом, когда все ее тело напряглось рядом с ним, ее взгляд был прикован к чашке чая, пальцы сжались вокруг нее. Ее семья, должно быть, упомянула, какой опасной может быть ее работа, и предупредила ее, чтобы она не участвовала в подобном безрассудстве. Он не мог представить женщину, чья внешность и тренировка, казалось, настолько расходились с тем видом работы, которым она была полна решимости заниматься, на самом деле выполняя ее.
  
  Но затем она заметно расслабилась. Все ее поведение стало холодно-отстраненным, вместо того чтобы отражать ее гнев из-за того, что он совал нос в ее дела и ставил под сомнение ее способность выполнять свою работу. В этот момент он почувствовал приводящую в замешательство уязвимость. Сжав челюсти и изучая глазами свою чашку, она, казалось, была полна решимости довести дело до конца.
  
  Он готов был поспорить на хоумстед, что ее каким-то образом втянули в это предприятие. И он намеревался выяснить причину и остановить это, прежде чем ее убьют.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк Сильвер был из тех опасных, возбуждающих мужчин, которых Алисия научилась избегать, когда росла—
  
  и будь она проклята, если ее не тянуло к нему, как колосок очаровательной, яркой наперстянки в поисках тени. Его мужское прикосновение заставляло ее фантазировать обо всех видах плотских удовольствий.
  
  Ей нравилось, как он следил за ней, был ею заинтригован и в конце концов пришел ей на помощь, зная, что если бы он этого не сделал, ей, возможно, пришлось бы вызвать местную полицию. Чего она не хотела делать. Как бы это выглядело, если бы она не смогла встретиться с этими парнями в одиночку?
  
  И у нее не было выбора. Это была ее жизнь или их.
  
  Вот так просто.
  
  Но ей не нужно было, чтобы какой-то мужчина сомневался в ее способностях в отношении охоты за головами. У нее сняли отпечатки пальцев и проверили ее прошлое. Она никогда не совершала уголовного преступления — она была одной из хороших парней — и она прошла обучение по поимке преступников, скрывающихся под залог, что было необходимо, чтобы стать охотником за головами.
  
  Работая на лицензированного агента по внесению залога, она за последние несколько месяцев арестовала нескольких скрывающихся от правосудия преступников, хотя ни один из них не был связан с мафией. Но остальные были только практикой, прежде чем она принялась за тех, кто действительно имел значение.
  
  Стараясь, чтобы это не прозвучало язвительно, она сказала: “Конечно, я знаю, как обращаться с оружием. Моя первая...” Алисия сделала паузу. Она не собиралась говорить об этой ошибке.
  
  Выражение лица Джейка выражало бешеное любопытство. Она собиралась рассказать секрет, и он умирал от желания узнать правду. Она вздохнула. Она уже наполовину выпустила кота из мешка. “Мой первый муж научил меня стрелять на стрельбище. Он служил в армии — военной полиции”.
  
  “А ч”.
  
  “Я тоже ходила на охоту”, - сказала она, защищаясь, затем разозлилась на себя за то, что объяснила ему свою квалификацию, как будто она была обязана ему этим.
  
  Хмурый взгляд Джейка не исчез. “Кого ты убил?”
  
  Она посмотрела на свои руки, теперь сжимавшие льняную салфетку на коленях. “Ничего. Ирвин был никудышным охотником.
  
  Мы так и не смогли ничего найти ”.
  
  “Значит, Ирвин был твоим первым мужем?”
  
  “Um, no.” Она не планировала говорить, что у нее было двое, но упоминание о том, что первый был ... Она вздохнула, во-первых, это означало, что у нее было больше одного, хотя она хотела сказать "бывшего мужа".
  
  Джейк поднял брови. Она не планировала рассказывать ему всю историю своей проклятой жизни. “Мой второй муж”, - сказала она слишком тихим голосом.
  
  Губы Джейка едва заметно изогнулись. “Это все они?”
  
  Она бросила на него раздраженный взгляд. “Да”.
  
  “Ты не можешь быть настолько старым”.
  
  “Двадцать семь”.
  
  “А что случилось с мужьями?”
  
  “Они оба были большими ошибками. Последняя ушла из моей жизни три года назад — после года брака”.
  
  Джейк откинулся на спинку стула. “Уверен, что их больше нет?”
  
  На этот раз она улыбнулась. “Нет. Хотя у меня была тетя, у которой их было восемь”.
  
  Он тихо присвистнул.
  
  Она усмехнулась. “К счастью, детей у нее не было, и только ее смерть помешала ей завести новых мужей. Клянусь, я не пойду по тому же пути, что и моя тетя. Я строго запретила мужчинам. А как насчет тебя? Был женат раньше?
  
  В настоящее время женат или помолвлен? Вашего возраста?”
  
  “Тридцать. Никогда не был женат, помолвлен или что-то еще”.
  
  “Ты шутишь”. Она не хотела, чтобы это прозвучало так скептически, но его, казалось, немного позабавила ее реакция.
  
  “Нет”.
  
  Она задавалась вопросом, как это могло быть, при такой привлекательности, как у него. Но затем ее поразило осознание того, что он, возможно, гей, и она больше ничего не сказала.
  
  Джейк допил кофе, поставил чашку на стол и многозначительно сказал: “Ты удивляешься, почему мне тридцать и я никогда не был женат”.
  
  Ненавидя, когда ее ставят в неловкое положение, она замялась. “Не все выходят замуж столько раз, сколько я, до достижения двадцати трех лет”. Как только она это сказала, это прозвучало для нее неубедительно. Ему было тридцать, а не двадцать три.
  
  “Мне нравятся женщины, Алисия”. Он одарил ее приятной насмешливой улыбкой. “Я просто так и не нашел ту, которая убедила бы меня остепениться”.
  
  Мрачное выражение лица Алисии смягчилось. “Я тоже так и не нашла подходящего парня, но это не помешало мне выйти замуж два раза. Впрочем, теперь я излечилась от своей импульсивности”.
  
  Вот почему, с сожалением подумал Джейк, она стала охотницей за головами. В этом не было ничего импульсивного. По крайней мере, ему удалось подавить желание покачать головой. Он представлял, что она опытный эксперт по оружию, сведущая в боевых искусствах, возможно, бывшая военная или бывший полицейский. Не бывшая кассирша в универмаге.
  
  Прежде чем он смог спросить ее, почему она стала охотницей за головами—
  
  решив, может быть, из-за волнения, какого-то чувства приключения или потому, что за это больше платят, она задала вопрос. “Что ты делал в художественной галерее?”
  
  Мысль о том, что она занимается тем, что задает вопросы и получает ответы, заставила его подумать, что она похожа на офицера полиции на задании.
  
  Однако это было непросто. Только члены его стаи знали о его хобби фотографировать цветы в дикой природе.
  
  Даже если кто-то и думал, что это не по-мужски, никто этого не показывал. По крайней мере, не ему в лицо. Какой бы серьезной она ни казалась, он предполагал, что она сочтет его хобби глупым. И сколько бы он ни говорил себе, что это не должно иметь значения, ему было не все равно, что она думает.
  
  Он пожал плечами.
  
  Она не сбилась с ритма. “У тебя есть картины, от которых ты отказываешься, верно? Обнаженные женщины? Старые подружки? Новые подружки?”
  
  Он засмеялся. Женщина была развита не по годам. “Я боюсь, что если я скажу тебе, я разрушу твое представление о себе”.
  
  “Аааа”, - сказала она, растягивая слово. “Я понимаю”.
  
  “Что ты видишь?”
  
  “Тогда пейзажи”.
  
  Он улыбнулся и покачал головой, но все еще думал о том, куда бы он хотел пойти дальше с Алисией. В одно мгновение она изменила его настроение с раздраженного из-за того, что ему пришлось болтаться по городу до открытия галереи, а затем потратить целое состояние на еду, на собственнически-рыцарское и желающее просто провести немного времени в городе, наслаждаясь днем с такой женщиной, как она.
  
  “Итак, куда мы пойдем отсюда?” спросил он, сдерживая желание вытащить ее из кабинки и сопроводить в ближайшую гостиницу типа "постель и завтрак". Но только если завтрак подадут в постель.
  
  
  Глава 3
  
  
  Хотя Джейк и знал, что ему нужно вернуться в Силвертаун, он начинал думать, что ему не нужно возвращаться так быстро. Ему причитался отпуск, и он не мог вспомнить время, когда он его брал. Работа и удовольствия были связаны с Силвертауном и стаей. Это все, что когда-либо имело значение.
  
  Но теперь она имела значение. Алисия Грейстон, охотница за головами и чувственная женщина, которая была обречена на настоящие неприятности. Но то, как она “сыграла” с ним свою роль, заставило его подумать, что она также заинтересована в развитии их отношений. Он знал, что должен отступить, знал, что если это не будет секс на одну ночь с человеческой женщиной, ему не следует поощрять это. И все же у него не было желания останавливать то, что происходило. И он не верил, что секс на одну ночь поможет исправить то, что он чувствовал.
  
  Он мог бы оставить фотографии и осмотреть некоторые достопримечательности вместе с Алисией, если бы она могла на время отказаться от наблюдения и была заинтересована провести с ним день. Кто знает, что может случиться ночью?
  
  Она собиралась что-то сказать, когда оглянулась на Марио, когда он проходил мимо стола, не подавая никаких признаков того, что знает о ее существовании. Другой мужчина остался сидеть, доедая свой завтрак.
  
  Как только Джейк почувствовал, что Алисия напряглась, как будто она была волком, готовым броситься на свою добычу, он обнял ее за плечи и крепко прижал к своему телу, хотя он уже заблокировал ей выход из кабинки.
  
  Он покачал головой и наклонился, его губы коснулись ее уха, когда он прошептал: “Их слишком много”.
  
  Выражение ее лица сменилось с охотничьего на безропотное согласие. Так было до тех пор, пока она не заговорила, и он понял, что она не настолько смирилась с признанием, что не может преследовать мужчину, как он думал.
  
  “Тебе нужно отнести свои работы в галерею”. Она взглянула на часы. “Должно быть, уже открыто”. Ее взгляд встретился с его взглядом слишком по-деловому. “Мы могли бы встретиться в маленьком итальянском ресторанчике выше по улице за ланчем позже сегодня. Если тебе интересно и ты к тому времени проголодаешься”.
  
  Он был заинтересован, но он был чертовски обеспокоен тем, что она намеревалась бросить его во второй раз, только в этом случае, чтобы она могла держать Марио под дальнейшим наблюдением.
  
  “По-итальянски?” Спросил Джейк. Намек заключался в том, что итальянские парни могли поесть в итальянском ресторане, и у нее была внутренняя информация, что они остановятся там пообедать. Что Джейку не понравилось. Если ему предстоял содержательный обед с дамой, он хотел привлечь все ее внимание.
  
  Она пожала плечами, но вновь вспыхнувший блеск в ее глазах и слегка приподнятый угол рта означали, что она поняла, что он имел в виду. Она чуть приподняла подбородок. “Или что-нибудь еще, что тебя интересует”.
  
  Его улыбка наверняка казалась чисто хищной. Она должна была знать, что он заинтересован в ней.
  
  “Чтобы поесть”, - сказала она, понимая, что он думает как мужчина.
  
  Его улыбка стала шире, когда он не отрывал от нее взгляда. Слабый румянец окрасил ее щеки и кремовую шею.
  
  Она быстро добавила: “У них есть стейк-хаусы, магазины сэндвичей, заведения с морепродуктами, называйте что хотите”.
  
  “Ты пойдешь со мной в художественную галерею?”
  
  “Нет. У меня есть кое-какие поручения, которые мне нужно выполнить”. Ее тон снова был резким и деловым. Она не собиралась отказываться от выполнения этого в одиночку.
  
  Ему это не нравилось. Он думал, что она серьезно относится к ланчу, но после того, как она вывела из себя этих мужчин, он поверил, что ей грозит реальная опасность. И он был уверен, что она будет преследовать их и дальше.
  
  “Так что же это будет?” - спросила она.
  
  “Стейк-хаус, но—”
  
  “Ладно, пусть будет стейк-хаус. Главная улица в 13:00” Она встала, чтобы уйти, и поправила юбку.
  
  Он хотел переубедить ее, но она казалась решительной. Он встал, чтобы выпустить ее из кабинки, и заметил, что мужчина в костюме, все еще сидящий за столом, теперь наблюдает за ними. Джейк взял ее за руки, наклонился и накрыл своим ртом ее губы, намереваясь показать мужчине, что Алисия принадлежит ему, и если кто-нибудь подумает причинить ей вред, то жестоко поплатится. Прежде чем он смог сделать гораздо больше, чем просто запечатлеть легчайший поцелуй на ее мягких губах, она высвободила руки.
  
  Готовый принять ее отказ, Джейк собирался расстаться с ней, полагая, что она возражает против продолжения этого — по крайней мере, здесь, в ресторане. Пока она надежно не обвила руками его шею, ее груди мучительно соблазнительно прижались к его груди, и, запрокинув лицо, не подставила ему свои губы.
  
  Нетерпение подтолкнуло его воспользоваться преимуществом, но он обуздал свои низменные потребности и облизал ее приторные губы, подслащенные корицей, чувственным движением языка. Его руки блуждали по ее спине, пока не остановились у нижнего края жакета на чувственном изгибе ягодиц.
  
  Он тихо сказал: “Открой для меня свой рот”.
  
  Предложение было похоже на то, чтобы открыть дверь спальни и впустить его. Его язык проник в маленькое отверстие, когда она едва приоткрыла ему губы, скорее от удивления, чем в знак согласия, подумал он. Но он прорвал любую защиту, которую она могла воздвигнуть, одной рукой обхватив ее затылок, когда он двинулся вперед, другой удерживая ее тело прижатым к его твердости.
  
  Она ответила как женщина, охваченная похотью, сначала робко ответив на поцелуй его языком, ее тело было немного сдержанным.
  
  Затем, как будто он подавил ее волю, чтобы удержать это в тупике, он почувствовал, что ее решимость пошатнулась. Почувствовал, как ее язык играет с его языком в более агрессивной манере, почувствовал, как ее тело выгибается навстречу ему, прижимаясь своим сексуальным, мягким телом к его. Он почти застонал, когда она углубила поцелуй.
  
  Сладкая, с корицей и пряностями женщина встретила его так, как он никогда не испытывал ни с кем другим. Ее мягкое тело прижалось к его твердому, которое с каждой секундой становилось все тверже. Он обхватил ее руками за спину и прижал крепче, пока, наконец, не почувствовал пистолет у нее на поясе.
  
  Она прошептала ему в губы: “Я думала, ты сказал, что у тебя нет пистолета”.
  
  “Я не думал, что ты это имел в виду. Может быть, мы могли бы поужинать позже?” Он уже надеялся провести с ней день и ночь, оберегая ее и наслаждаясь ее обществом еще какое-то время.
  
  Она задумчиво улыбнулась ему в ответ. На мгновение ему показалось, что он, возможно, слишком торопит ее. Но это был первый раз, когда женщина по-настоящему пробудила в нем интерес к эонам, и он не хотел пока отпускать ее. Ее остроумие и волчья интуиция очаровали его.
  
  Долгосрочные отношения с человеческой женщиной были чреваты трудностями и чем-то таким, к чему его вид отнесся бы неодобрительно, но свидание с одной из них было вполне приемлемо, если оба были готовы и согласны. Она казалась такой же заинтересованной, как и он. Хотя ноющее беспокойство подсказывало ему, что она не из тех, кого он мог бы легко выбросить из головы с помощью ночного предприятия.
  
  “Ваш счет”, - сказала официантка Тами, ее лицо исказилось от ненависти, когда она открыто посмотрела на Алисию. Она повернулась к Джейку и слегка улыбнулась ему, протягивая счет.
  
  Алисия выскользнула у нее из рук, прежде чем Джейк смог ее взять. “Я угощаю”, - сказала Алисия Джейку, - “за спасение”.
  
  Он выудил две двадцатки и бросил их на стол. “Десерт получишь позже”. Он подмигнул Алисии и увидел, как Тами нахмурилась еще сильнее. Придерживая рукой поясницу Алисии, он вывел ее на улицу.
  
  “Что случилось с твоим бывшим школьным товарищем?”
  
  “Она хотела Гарольда. Моего первого мужа. Я не знала, что он встречался с ней за моей спиной. Вместо этого он женился на мне. Если бы я знала, чем они занимались, я бы дала ей свое благословение и позволила ей забрать его. Но, к сожалению, я не знала об их романе до тех пор, пока мы не поженились ”.
  
  “Парень, должно быть, был сумасшедшим”.
  
  “Нет. Я была, за то, что не держала глаза широко открытыми, когда встречалась с ним”.
  
  Не веря, что человеческий парень может быть таким придурком, Джейк покачал головой и проводил ее до машины. “Должно быть, он все еще был сумасшедшим. Я так понимаю, он не вернулся к ней после того, как вы развелись”.
  
  “Нет. Он встречался с другими женщинами, пока мы были женаты. Они нравились ему новыми и непохожими. Как только он пробыл с женщиной несколько недель, искра погасла, и он был готов бросить ее ради кого-то другого. Примерно так же, как он поступил со своими дорогими игрушками. Когда его мотоциклу был почти год, он сменил его на новый. Когда его компьютеру исполнилось шесть месяцев, ему понадобилось что-то новее, что только появилось на рынке. Сотовые телефоны, что угодно. Он всегда был по уши в долгах”.
  
  На мгновение Джейку показалось, что он увидел печаль в ее позе, когда она сидела, слегка опустив плечи и отведя глаза от горного пейзажа. Она быстро пожала плечами, как будто это не имело значения, и слегка улыбнулась ему. “Мне повезло, что я от него избавилась”.
  
  Но ее слова и действия выдали ее. Ничто из того, что сделал Гарольд, не имело такого значения, как тот факт, что этот придурок вожделел других женщин, когда он дал Алисии обещание быть ее единственной.
  
  Джейк старался не видеть в своих отношениях с Алисией ничего большего, чем роль ее защитника, пока не смог убедить ее отказаться от глупости сажать этих людей в тюрьму. Но у него было тайное подозрение, что ее прошлые отношения с Гарольдом повлияли на ее восприятие всех мужчин — что они крысы и им нельзя доверять, — и она, вероятно, смотрела на Джейка таким же образом. Это не должно было иметь значения, но его волчья сторона хотела воскликнуть, что его вид не придавал значения отношениям.
  
  Хотя, поскольку она была человеком, он не мог признать, насколько верными были его сородичи, когда они брали на себя обязательства перед своими.
  
  Сказав себе, что это было ради того, чтобы итальянский парень, наблюдавший за ними, увидел, как они с Алисией расстаются, он поцеловал ее на прощание. Он надеялся, что она углубит поцелуй, но она не поощряла ничего, кроме быстрой встречи губ, как будто она уже затормозила их отношения. Это снова заставило его подумать, что она играет свою роль для мафиози, и Джейк забеспокоился, что она, возможно, все еще планирует бросить его. Но потом он передумал. Она казалась честной в том, что хотела снова встретиться с ним за ланчем.
  
  Он открыл для нее дверцу ее машины. “Тогда встретимся в час”.
  
  “Ммм-хм”. Она улыбнулась, но выражение ее лица было напряженным.
  
  Если бы он действовал на основе своих волчьих инстинктов, он бы не позволил ей убежать одной, и как только он закрыл дверь, у него возникло отчетливое чувство, что позволить ей уйти было серьезной ошибкой.
  
  Она выехала с парковки и направилась вниз по улице, затем остановилась у цветочного магазина. Убедившись, что с ней все в порядке и никто за ней не следит, он вернулся к своему грузовику, чтобы оставить свои работы в галерее. Но его мучило смутное беспокойство о том, что он должен последовать за ней и убедиться, что она в безопасности.
  
  Решив, что он может быстро оставить свои фотографии, а затем следить за Алисией до их помолвки за ланчем, он ворвался в галерею и напугал женщину с широко раскрытыми голубыми глазами, которая была одета в консервативный костюм и профессионально коротко подстрижена. боб.
  
  “Мэм, я Джейк Сильвер, с фотографиями, которые я звонил по поводу показа в вашей галерее”. Он говорил быстро и как будто был на взводе.
  
  Он надеялся, что его улыбка выглядела искренней и что он не казался таким торопливым, каким себя чувствовал, когда входил внутрь со своей коробкой картин в рамках. Он был готов бросить фотографии на стол и снова выйти. Но по тому, как отвисла челюсть женщины, он был уверен, что она задавалась вопросом, почему они вообще согласились разместить его фотографии в галерее.
  
  Он поспешил извиниться, поскольку его мысли были заняты цветочным магазином и его следующим пунктом назначения—
  
  следит за Алисией Грейстон, чтобы обеспечить ее безопасность.
  
  
  * * *
  
  
  Совершенно сбитая с толку Джейком Сильвером, самым опасным обезоруживающим парнем, на которого она когда-либо обращала внимание, Алисия упустила свой шанс последовать за Марио. Она знала, что таково было намерение Джейка, хотя и понимала, что он был прав, предупреждая ее о необходимости соблюдать осторожность. Но она не хотела, чтобы Марио сошло с рук убийство, и она была полна решимости заставить его заплатить. Это также не имело никакого отношения к деньгам по облигациям, хотя с залогом в миллион долларов за голову Марио десять процентов были неплохой зарплатой за день. Несмотря на то, что она выслеживала его месяцами, чтобы быть готовой на случай, если он пропустит дату суда.
  
  На данный момент возможность упущена, ей придется пойти по его следу позже. Купив венок из розовых, персиковых, кремовых и лавандовых цветов в цветочном магазине дальше по улице, она поехала на пешеходную тропу, где была убита ее мать, намереваясь засвидетельствовать ей свое почтение, как она делала раз в неделю, независимо от того, что еще происходило в ее жизни.
  
  Хотя разговор, который она собиралась провести сегодня со своей матерью, был не в ее обычном духе.
  
  Она все еще злилась на то, что ее матери пришлось умереть в расцвете сил и что она не прислушалась к предупреждениям Алисии. Алисией двигало желание отомстить за смерть своей матери, и она была опечалена тем, что так по ней скучала. Но на этот раз мужчина, которого она даже не знала, заставил ее почувствовать что-то другое. Более живой, чем она чувствовала себя годами.
  
  Отвлеклась от своей миссии.
  
  Ни один из ее бывших мужей не вызывал у нее таких чувств, как Джейк, с его героизмом и обжигающими поцелуями. Никогда ее тело не таяло в бассейне экстаза от простого прикосновения мужских пальцев к ее спине, когда он выводил ее на улицу, или от того, как он выглядел, словно хотел съесть ее на десерт — ее угощение — после того, как он так галантно заплатил за ее завтрак.
  
  Он был опасен, это верно. И вооружен!
  
  Она пошутила по этому поводу, но на самом деле была польщена тем, что смогла так сильно возбудить его, просто ответив на поцелуй. Конечно, она сказала себе, что делает только то, что должна была сделать, чтобы доказать спутнице Марио за завтраком, что она действительно близко знает Джейка и у нее есть поддержка, если она в этом нуждается. Но то, как отреагировал Джейк, показало, что он играл в игру надолго — по крайней мере, на ночное свидание, предположила она. Хотя она подозревала, что он не из тех людей, которые тратят впустую часы, занимаясь несущественными вещами. Она тоже. Ее мать всегда говорила, что она была слишком серьезной. Но для Алисии это был случай выживания.
  
  Тем не менее, после двух ее мужей и ряда не-
  
  друзья по аккаунту, впервые в жизни Алисия действительно что—то чувствовала к мужчине - просто из-за доброты и заинтересованности, с которой Джейк относился к ней.
  
  Алисия припарковалась в начале тропы, сменила туфли на каблуках и надела пару теннисных туфель. Затем, с душистым венком в руке, она отправилась пешком по тропе Спрюс-Крик туда, где умерла ее мать, летний ветерок обвевал завитки волос вокруг щеки Алисии, и до нее доносился сладкий аромат сосны.
  
  Как это часто бывало с ней во время похода, Алисия подумала о своей матери, Мисси Грейстон, которая шла по этому самому пути, когда начинала поход к озерам Верхний и Нижний Мохок, чтобы встретиться со своим возлюбленным в Континентал Фоллс. Алисия бывала там раньше, и ей нравилось смотреть, как кристально чистая вода каскадом пенится по диагонали вниз по покрытому дикими цветами склону холма, окруженному альпийскими лесами и заброшенными шахтерскими домиками, разбросанными по окрестностям. Но ее мать так и не выжила в тот день. Жуткая правда заключалась в том, что Тони Томаса, любовника ее матери, сочли мертвым задолго до того, как Мисси добралась бы до его местонахождения.
  
  Алисия подумала о тех временах, когда они с матерью вместе катались на лыжах в горах — промежуточные голубые трассы, а не экспертные трассы с черными бриллиантами, если только они не катались на них случайно. И они делали это несколько раз. Они смеялись, когда пытались спуститься по крутым тропам, преодолевая по одному сложному могулу за раз. Останавливаются, переходят на лыжах к следующему спуску и надеются, что доберутся до самого низа, не сломав шеи. Клянутся никогда больше не подниматься на другой опытный склон. Пока они не совершили ту же ошибку позже, на другом экспертном склоне black-diamond.
  
  Алисия тяжело сглотнула, ненавидя то, что она все еще так сильно скучает по своей матери, и желая, чтобы ее мать выслушала ее, поверила ей, когда Алисия сказала ей, что, по ее мнению, мужчина, с которым встречалась ее мать, мог быть мафиози и с ним опасно общаться.
  
  Вскоре она оказалась в густом лесу, где туристы нашли тело Мисси и сообщили в полицию. Несмотря на то, что это произошло несколько месяцев назад, Алисии все еще казалось, что убийство произошло только вчера. Она глубоко вздохнула, вынужденная сделать признание своей матери. То, которое она действительно не хотела делать.
  
  “Мама”, - тихо сказала она, присев на корточки, чтобы положить цветы под дерево, “Я выследила семью, которая убила тебя. Заказчиком убийства был Марио Константино. Дэнни Массаро был человеком, который нажал на курок. Судья отпустил их на время ожидания суда, чтобы они могли питаться в модных ресторанах, пить их модные напитки и иметь их модных женщин ”.
  
  Еще больше прядей выбилось из пучка волос Алисии, упав ей на глаза. Она собрала их и заправила за ухо.
  
  “Но тот, Дэнни Массаро? Он уже пропустил суд, поэтому, как только я смогу справиться, я сдам его полиции. Как только Марио пропустит дату суда, я снова арестую и его тоже. Я поклялась тебе...” Алисия с трудом сглотнула. “Я поклялась тебе, что заставлю их заплатить”.
  
  Слеза, а затем еще одна скатилась по ее щеке, и она поспешно смахнула их. “Я была...” Она вытерла еще пару слезинок. “Я ужасно скучала по тебе. Все напоминает мне о тебе — маленькая чайная на Мейн-стрит, в которой мы обычно обедали, даже тот викторианский ресторан ”Викториана" через дорогу от художественной галереи. У нее перехватило горло от слез.
  
  “Я… Я последовал за Марио в тот ресторан этим утром.
  
  Наш ресторан. Ублюдок, ” тихо сказала она. “Но сегодня я встретила там кое-кого другого. И... ну, это заставило меня подумать о чем-то другом, кроме мести, для разнообразия”.
  
  Это заставило ее почувствовать себя виноватой. Как она могла думать о таком обольстительном мужчине, как Джейк Сильвер, и о том, как приятно было бы встречаться с кем-то вроде него, когда ей нужно было выполнить обещание?
  
  Она некоторое время ничего не говорила, глядя на клочья облаков, усеявшие голубое небо. Она подумала о том, что это был точно такой же день, каким она любила гулять на природе со своей матерью, и что ее встреча с Джейком была бы даром божьим, если бы не то, что Марио и Дэнни сделали с ее матерью.
  
  “Я не уверена, что ты бы его одобрила”. Алисия грустно усмехнулась. “Тебе никогда по-настоящему не нравился ни один из парней, с которыми я встречалась, и неудивительно. Все они были неудачниками. Но Джейк, ну, он кажется каким-то другим. Опасным в хорошем смысле. Она встала и прерывисто вздохнула. “Ты знаешь, в какой беспорядок я всегда превращала свою жизнь, когда дело касалось парней”. Точно так же, как отношения ее матери с мужчинами.
  
  “Я не знаю, что я пытаюсь сказать. Только то, что Джейк заставил меня понять, что я не была полностью мертва, как я думала. Но это пугает меня. Не только потому, что мои прошлые отношения были такими катастрофическими, но и потому, что что, если я влюблюсь в кого-нибудь вроде Джейка, а Марио или его головорезы убьют и его тоже?”
  
  Она знала, что они без колебаний причинили бы ей еще большую боль, чем она причинила сейчас. Она обхватила себя руками и потерла их, внезапно почувствовав озноб. Она уже потеряла свою мать из-за этих мужчин. Она не хотела, чтобы они убивали кого-то еще, к кому она что-то чувствовала.
  
  Как бы сильно она ни хотела пообедать с Джейком позже и увидеть его получше, она не могла. На данный момент о мужчинах и отношениях не могло быть и речи. В глубине души она знала это. Знала, что не сможет прийти на их “свидание”. Вот почему ей пришлось ускользнуть от него обратно в город. Чтобы уйти от его соблазнительного присутствия, она снова могла ясно мыслить.
  
  Дверцы машины хлопнули рядом с тем местом, где она припарковалась, и все ее тело напряглось от беспокойства. Повернувшись, чтобы посмотреть, она некоторое время наблюдала за тропой, пока не появились темноволосый мужчина и светловолосая женщина — рука об руку, оба в шортах и футболках — они прогуливались по пешеходной тропе с набитыми рюкзаками. Алисия облегченно вздохнула.
  
  Они смотрели на нее со странным выражением лица. Пиджак, юбка и кроссовки, вероятно, озадачивали их, пока они не увидели мемориальный венок, прислоненный к дереву, и не пробормотали приветствия, проходя мимо нее.
  
  Если только они не были приезжими, они, вероятно, слышали об убийстве ее матери. Многие люди знали о цветах, которые она каждую неделю раскладывала на месте, где была убита ее мать. Кто-то всегда забирал использованные цветы до ее возвращения. По крайней мере, так она говорила себе. Если кто-то воровал цветы ее матери после ухода Алисии, она надеялась, что они нашли им хорошее применение.
  
  Пара, совершающая пешие прогулки, давно исчезла на тропинке и в лесу. Алисия собиралась попрощаться со своей матерью, чтобы вернуться в город и попытаться снова догнать Марио, когда на парковке захлопнулись еще две дверцы машин. Туристы, более чем вероятно. Тем не менее, она с опаской смотрела на тропинку, ожидая их появления, расстегивая куртку на случай, если ей придется достать пистолет, и надеясь, что кто-нибудь из приспешников Марио не придет отдать последние почести.
  
  
  * * *
  
  
  Мэри Клиборн представилась владелицей галереи.
  
  Она нахмурилась, услышав бесцеремонное приветствие Джейка, и подпрыгнула, когда он поставил коробку с фотографиями на стол слишком решительно.
  
  Он быстро сказал: “Оценивайте их так, как считаете нужным. Я планировал встретиться с вами ранее этим утром, когда вы должны были быть открыты, но прямо сейчас у меня есть другое обязательство”.
  
  Она, казалось, собралась с мыслями и нахмурилась еще сильнее. “Нам нужно, чтобы вы подписали кое-какие документы и—”
  
  “Я вернусь позже сегодня”, - сказал Джейк, направляясь к двери.
  
  На него было не похоже давать волю своему воображению, но после того, как бандит угрожал Алисии в ресторане, Джейк не мог перестать беспокоиться о ней.
  
  “Но...” - сказала женщина.
  
  Уходя, Джейк захлопнул дверь и бросился к своему грузовику. Он взглянул вверх по улице на цветочный магазин и заметил, что машины Алисии там больше не было припарковано. Черт.
  
  Включив передачу, он помчался на своем грузовике вниз по улице и затормозил на парковочном месте у цветочного магазина. Едва захлопнув дверцу своего автомобиля, он вошел в благоухающий холодильный магазин, где букеты цветов и горшки с растениями, стоящие на терракотовой плитке, украшали четырехъярусные круглые полки.
  
  Одетая в блузку и юбку, усыпанную красными розами, седовласая женщина приветственно улыбнулась, на ее полных щеках появились ямочки. “Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?”
  
  “Сюда вошла женщина, одетая в черный костюм, с темно-каштановыми волосами, и... ее зовут Алисия Грейстон. Мне нужно разыскать ее”. В его голосе звучало такое же отчаяние, какое он чувствовал.
  
  Улыбка мгновенно сползла с лица флористки, и глубокая печаль омрачила ее внешний вид. Но она не решалась сказать, куда, по ее мнению, ушла Алисия.
  
  “Мы встретились в ресторане дальше по улице за завтраком.
  
  Какой-то парень пытался силой выставить ее из ресторана. Я остановил его. Мы с Алисией должны встретиться позже за ланчем, но после того, как я оставил свои фотографии в художественной галерее, я забеспокоился, что бандит, который приставал к ней, мог последовать за ней ”.
  
  “Мужчина? О”. Ее брови сошлись вместе в глубокой хмурости.
  
  “Вы были в галерее Cliffside A rt?”
  
  “Да. Вы можете спросить Мэри Клиборн. Я только что принесла несколько фотографий полевых цветов”.
  
  Женщина все еще колебалась, но ее хмурый взгляд немного разгладился. Он решил, что она, вероятно, думает, что любой мужчина, который фотографирует полевые цветы, не может быть таким уж плохим.
  
  “Мне нужно убедиться, что с ней все в порядке”, - добавил он.
  
  Женщина прикусила верхнюю губу, а затем сказала: “Она купила цветы для своей матери, Мисси Грейстон. Убийство потрясло всех здесь, в Брекенридже, несколько месяцев назад”.
  
  “Убийство?” Он нахмурился, кусочки, которые он знал об Алисии и ее матери, прокручивались в его мыслях. Почему Алисия не упомянула, что ее мать была убита на месте? Он предположил, что это не то, о чем стоит говорить при первой встрече. С другой стороны, он подозревал, что она не хотела, чтобы он знал.
  
  “О боже, да. Это было ужасно. Миссис Грейстон время от времени покупала у меня растения, когда она и ее дочь Алисия приезжали в Брекенридж. Они оба действительно любили цветы”. Женщина прочистила горло и прищурила глаза. “Пока никто ни на кого не повесил это преступление”.
  
  Джейк вспомнил, что сказала официантка Тами.
  
  Мать Алисии встречалась с мафиози. Как мать, как дочь. Но встречалась ли Алисия с мафиози? Или это был просто способ для Тами убедить Джейка не связываться с Алисией?
  
  “Алисия на кладбище?” он спросил в спешке.
  
  “Нет. Алисия отправляется на место, где умерла Мисси Грейстон.
  
  Это начало тропы на Спрюс-Крик-Трейл, в двух милях к югу от города. И там есть хорошо обозначенная парковочная зона ”. Она набросала ему карту. “Это недалеко отсюда. И она только что ушла. Если ты поторопишься, ты сможешь застать ее все еще там. Не говори ей, но… Я всегда убираю использованные цветы до того, как она вернется в конце недели. Я не хочу, чтобы она видела, какими печальными выглядят увядшие венки по ее возвращении ”.
  
  Джейк кивнул, быстро сказал “Спасибо” и схватил карту. Он поспешил выйти из магазина, все время задаваясь вопросом, связано ли убийство Мисси Грейстон с тем, что Алисия следовала за бандитами. Черт возьми, у женщины должно было быть желание умереть.
  
  Возможно, это было не так далеко от истины.
  
  Двигаясь с предельной скоростью и радуясь, что не было ни полицейских, ни большого количества машин, которые могли бы его задержать, Джейк вскоре добрался до места на карте. Его бешено колотящееся сердце чуть не остановилось, когда он увидел не только красную машину Алисии и пару других, но и один из черных мерседесов, которые, он был уверен, он видел припаркованными у ресторана. Теперь он тоже сидел рядом с ее машиной. И пассажир или пассажиры уже были в пути.
  
  Джейк выскочил из своего грузовика и побежал по густо заросшей тропе, надеясь, что, черт возьми, он не опоздал. Раздались выстрелы, и очередной всплеск адреналина хлынул по его венам. Ему пришлось перестроиться. У него не было при себе никакого оружия, и у него не было другого способа защитить Алисию от вооруженных тиранов, если бы она стала мишенью, кроме как в облике волка. Сойдя с тропы, он быстро сбросил с себя одежду и заставил себя перекинуться.
  
  Гнев и разочарование переполняли его, он чувствовал, как жар, уже разливающийся по его венам, становится еще горячее с изменением, когда его тело меняло человеческую форму на тело волка, дополненное меховой шубой, вздыбленной шерстью и злобно угрожающими зубами. Он рванулся вслед за мужчинами с красной яростью, наполняющей его сердце, готовый убивать и молящийся, чтобы Алисия была все еще жива.
  
  Когда он рванулся вперед, он увидел впереди на пешеходной тропе одного человека, который, схватившись за ногу, корчился на земле и проклинал синюю полосу. Другой мужчина с пистолетом в руке пытался поднять своего товарища. К удивлению Джейка, когда до него донесся запах порохового дыма, он заметил, что пистолет Алисии направлен на скорчившегося мужчину. Ее брови были нахмурены, а глаза сузились от презрения к двум мужчинам.
  
  Джейк остановился, на мгновение ошеломленный тем, что она защищалась и оказалась сверху, хотя бандит все еще мог застрелить ее. Джейк зарычал низко и глубоко, желание убивать пронеслось по его крови.
  
  Все трое повернулись, чтобы посмотреть на него: стонущий истекающий кровью мужчина с широко раскрытыми от страха глазами и глаза другого стрелка, такие же огромные. Стоящий мужчина был тем, кто угрожал Алисии в ресторане, и Джейку вспомнились его слова: “Просто чтобы ты знал, в следующий раз ты так легко не отделаешься”.
  
  По крайней мере, его напарник не выглядел так, будто собирался так легко отделаться.
  
  Рот Алисии приоткрылся на несколько градусов, когда она увидела Джейка в его волчьей форме, и ее темно-шоколадные глаза теперь были почти черными.
  
  Если бы она была в смертельной опасности, Джейк без колебаний оборвал бы жалкие жизни головорезов. Но если бы он действительно убил их, началась бы охота на серого волка, который был убийцей людей, и любой серый волк был бы главным подозреваемым.
  
  Несмотря на его благородные намерения, он был уверен, что Алисия подумает, что он злой волк из детских сказок.
  
  Бандит выстрелил в Джейка, но тот предвидел это движение и нырнул обратно в лес. “Убей ее”, - процедил раненый сквозь стиснутые зубы.
  
  “Направь свой пистолет в мою сторону, и мне придется пристрелить тебя в месте, которое намного опаснее”, - предупредила Алисия мужчину, угрожавшего ей оружием, ее голос был резким, руки крепко держали пистолет.
  
  Джейк наблюдал из-под прикрытия леса, готовый прийти ей на помощь, если бы она нуждалась в нем, когда звуки группы мужчин, разговаривающих и смеющихся и направляющихся в сторону Алисии и вооруженных мужчин, привлекли всеобщее внимание.
  
  “Вставай”, - сказал невредимый другому. “Поторопись, нам нужно выбираться отсюда”.
  
  “Убей ее”, - настаивал раненый мужчина.
  
  “В другой раз”, - пообещал другой. Он убрал пистолет в кобуру, а затем помог раненому подняться на ноги, пока тот ругался и стонал. Затем они направились обратно тем же путем, каким пришли, раненый шел, заметно прихрамывая, так как кровь пропитала его штанину.
  
  Прежде чем четверо мужчин, идущих в направлении Алисии, показались в поле зрения, Алисия убрала пистолет, но с опаской посмотрела в сторону леса, куда убежал Джейк. Он оставался спрятанным в соснах и продолжал наблюдать за ней, пока туристы не добрались до нее.
  
  Когда четверо мужчин увидели ее, они поздоровались с ней, оглядывая ее и, вероятно, пытаясь понять, почему двое мужчин и женщина были там в деловых костюмах, а один из мужчин выглядел раненым. Туристы взглянули на памятный венок, который она возложила к подножию дерева, выразили соболезнования и продолжили свой путь, пара из них оглянулась через плечо в ее сторону. Ее внимание оставалось сосредоточенным на тропинке в направлении парковки.
  
  “Она та, чья мать была убита в лесу”, - сказал один из них остальным тихим голосом, но с его обостренным слухом Джейк услышал.
  
  “А как насчет тех двух парней?” - спросил другой.
  
  “Я же говорил тебе, что слышал стрельбу”, - сказал первый.
  
  “Думаешь, она застрелила парня?”
  
  “Было трудно сказать, но то, как он хромал, а другой парень пытался помочь ему на тропинке, я бы сказал, что это была хорошая ставка”.
  
  “Хорошо для нее”.
  
  Их разговор затих, когда они зашагали по тропинке глубже в лес.
  
  Джейку не нравилось, что она пыталась в одиночку упрятать Марио Константино и Дэнни Массаро за решетку, что им сошло с рук убийство и что она, похоже, была совсем одна в этом мире. Но влезать в человеческие дела было одной из вещей, которых его вид не делал.
  
  Однако это не остановило его от желания что-нибудь сделать, когда дело касалось ее.
  
  Уверенный, что с ней все будет в порядке, пока он не сможет вернуться к ней, он помчался через лес туда, где оставил свою одежду, затем сменил облик и оделся. Когда он снова оказался на тропе туристов, он быстрым шагом направился обратно к месту нахождения Алисии, чтобы перехватить ее.
  
  Она была красива и сексуальна, когда ветерок теребил ее пучок, а завитки ее темных волос ласкали щеки. Ее жакет был расстегнут, и теперь была видна шелковая блузка. Она выглядела чувственно распущенной.
  
  “Джейк”, - сказала Алисия, затаив дыхание, как только увидела его.
  
  Она все еще стояла на том же месте возле венка из цветов, выглядя напряженной и встревоженной, и он предположил, что она ждала, пока, как она предполагала, головорезы не уехали на своей машине. Но как только она заметила Джейка, она двинулась к нему, выглядя довольной видеть его и немного потрясенной.
  
  Он ускорил шаг, пытаясь сохранить нейтральное выражение лица. Но он был зол — в ярости на ублюдков, которые угрожали ей, и не слишком доволен Алисией за то, что она уволила его, когда он знал, что нечто подобное может произойти. Не говоря уже о том, что он злился на себя за то, что не стал форсировать события и остался с ней.
  
  Его взгляд прошелся по ее телу, но она, казалось, не пострадала. Он взял ее за руки и привлек к себе. Она задрожала, и в ее глазах появились слезы, прежде чем она растаяла в его объятиях.
  
  “С тобой все в порядке?” спросил он, его голос прозвучал намного грубее, чем он намеревался, когда одна рука обвилась вокруг ее талии, а свободной он успокаивающе погладил ее по спине.
  
  Она кивнула, снова посмотрела на венок, как будто прощалась со своей матерью, а затем сказала дрожащим голосом: “Я… Я никогда раньше не стреляла в человека”.
  
  “Он будет жить”, - сказал Джейк с искренним сожалением.
  
  Она пошла с ним в направлении парковки.
  
  “Как ты узнал, где меня найти?”
  
  “Я наблюдал, как ты входишь в цветочный магазин, прежде чем занести свою работу в художественную галерею. Я волновался, что человек, который приставал к тебе в ресторане, может попытаться снова”.
  
  Он взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее.
  
  Ее пальцы сжались на его пальцах в приветственной манере.
  
  “Ты живешь в Брекенридже?”
  
  Ему не нравилась идея, что она могла быть в опасности, если бы жила поблизости, а эти головорезы имели к ней легкий доступ.
  
  “Нет. Я остановился в отеле на несколько дней. Просто выполняю работу”.
  
  Он остановился и посмотрел на нее сверху вниз, его лоб был глубоко нахмурен. “Ты не просто выполняешь работу”.
  
  Ее подбородок немного вызывающе приподнят, темно-карие глаза сузились. Никаких возражений, что означало, что он был прав в своем предположении. Ему пришлось напомнить себе, что она не волк. Что у нее не было стаи. Что не должно иметь значения, что человеческая женщина задумала сделать.
  
  Но семья заботилась о семье. Мысль продолжала терзать его — где ее семья? Отец?
  
  Братья и сестры? Кто-нибудь еще? Почему она охотилась за этими мужчинами в одиночку? Почему никто не следил за ней?
  
  Он предположил, что судья установил достаточно низкую сумму залога, чтобы мужчины смогли внести залог. Если бы они пропустили судебные заседания, как она предполагала, она была бы в опасности, пока выслеживала их.
  
  “Признай это. Марио и другой человек, которого ты упомянула, Дэнни Массаро, убили твою мать. Это вендетта”, - сказал он тихо, но в нем чувствовалось скрытое предупреждение. То, что она делала, было неправильно, и из-за этого ее могли убить.
  
  “Это не вендетта”, - сказала она ледяным тоном. “Я не планирую расстреливать их, как они расстреляли мою мать. Просто верните их в тюрьму, где им самое место. Навсегда”.
  
  Она попыталась высвободить свою руку из его, но он не отпускал. Свободной рукой он провел тыльной стороной ладони по ее щеке с нежной лаской. “Все верно, тогда это не вендетта”. Но он все еще не мог понять, как она планировала безопасно взять этих людей под стражу.
  
  Он не был уверен, что именно в ней заставляло его пульс биться быстрее до такой степени, то, как тепло ее руки проникало в его руку, то, как он не мог выбросить ее из головы, пробуждая потребность быть с ней и защищать ее, которую ему было трудно подавить. Выражение ее лица, хоть и бунтарское, понравилось ему. Черт возьми, все в ней нравилось.
  
  Ее пиджак от костюма с короткой талией был распахнут, как будто она была готова снять его, чтобы одеться более непринужденно. Но он знал, что это связано с тем, что у нее был легкий доступ к пистолету, хотя оружие в кобуре все еще было спрятано.
  
  Его взгляд скользнул вниз, туда, где под льдисто-белой шелковой блузкой виднелись едва заметные очертания ее бюстгальтера и намек на кружево, обнажая более сексуальную сторону ее наряда. Круглая жемчужина-
  
  Пуговицы на ее блузке привлекли его внимание, и на мгновение ему захотелось прикоснуться к ним, просунуть одну за другой сквозь прорези в петлицах, увидеть все остальное в ней так, как задумала природа.
  
  Она прочистила горло, и он снова перевел взгляд на ее лицо. Легкая улыбка тронула ее губы, а брови приподнялись так, что это говорило о том, что она точно знала, где блуждали его мысли.
  
  Хотя он хотел разрешить эту проблему между ними — хотел, чтобы она пообещала ему, что не пойдет дальше в своих тщетных попытках одолеть этих мужчин, когда ее рука легла на его грудь, прикрытую рубашкой, жилет теперь расстегнут, а большая часть рубашки все еще расстегнута из-за поспешного одевания, он подумал, что она собирается оттолкнуть его. Или, по крайней мере, попытайся.
  
  Но ее рука скользнула вверх по его груди, словно пробуя мышцы под рубашкой, запоминая ощущения от него и оценивая его реакцию, в то время как ее глаза сосредоточились на его груди, когда она продолжила исследовать. Ее прикосновение оставило обжигающий след через хлопчатобумажную рубашку и страстное желание прикоснуться к ней таким же образом, за исключением того, что он хотел прикоснуться к ней кожей к коже.
  
  Он приподнял ее подбородок, наклонился и поцеловал ее.
  
  Мощная потребность наполнила его, когда его рот завоевал ее, обладая и желая, беспокойство о том, что она могла причинить вред, все еще заставляло его кровь пульсировать горячо и сильно.
  
  Его руки скользнули сзади под ее жакет, скользя по шелковой блузке, в то время как ее голова все еще была наклонена, поощряя его натиск. Мгновенно отреагировав, она отреагировала так, как будто нуждалась в его утешении, в его собственничестве, в нем, когда она прижалась к его телу, сильнее прижимаясь к нему, ее руки с жадностью исследовали его спину через рубашку.
  
  Если бы они вернулись домой, в его собственные леса, вдали от цивилизации, свободные делать все, что им заблагорассудится, он бы хотел овладеть ею, покорить ее, заняться с ней любовью. Его интересовал с Алисией не просто секс, но и нечто более глубокое. Хотя он знал, что не мог пойти на это с ней, не тогда, когда она была человеком, и у него не было намерения обращать ее.
  
  Когда его мысли переключились на более первобытные потребности, он едва обратил внимание на то, что они все еще стояли на тропе, где туристы могли наткнуться на них в любой момент. Он не был знаком с этими лесами или с тем, как часто посетители этого района могли соскользнуть с тропинки и отправиться на разведку в одиночку. Тем не менее, он хотел большего, хотел ее. И его низменный, более примитивный инстинкт подсказывал ему, что она так же хочет этого, как и он. Наслаждаться моментом, находить удовольствие там, где они могли.
  
  Но действительно ли Алисия была так же готова?
  
  
  Глава 4
  
  
  Джейк потянул Алисию с пешеходной тропы глубже в лес, целуя ее в губы и поглаживая по спине, пока шел задом наперед, в то время как она продолжала прижиматься к нему, преследуя его и увлекаясь моментом.
  
  Когда она вырвала его рубашку из джинсов, он понял, что она думает о том же интимном, что и он. Он оторвался от поцелуя, затем обхватил ее рукой и потащил еще глубже в лес, подальше от проторенной тропинки. Он был рад, что увел ее с тропы, когда до них донесся отдаленный разговор других туристов, идущих по ней.
  
  Наконец они с Алисией добрались до достаточно уединенного места в лесу, окруженного высокими, стройными дрожащими осинами, их листья скручивались и изгибались в трепещущем танце под мелодию теплого сухого ветерка и издавали тихий шепчущий шелест. Он глубоко вдохнул аромат высоких сосен пондероза с их тонкой корой, пахнущей ванилью, хотя, если человек не стоял близко к коре дерева, он или она, вероятно, не могли чувствовать этот запах так, как волк.
  
  Деревья скрипели, когда сильный ветер сотрясал их. Сосновые иголки тоскливым дождем посыпались на лесную подстилку, которая уже была покрыта опавшими листьями и сосновыми иголками прошлых сезонов. Лес был темным и тенистым, когда птицы порхали на ветвях близлежащих деревьев. Если не считать шума ветерка в кронах деревьев и щебетания птиц, это место было идеальным воплощением спокойствия и красоты. Особенно с Алисией на фотографии.
  
  Он почти пожалел, что у него нет фотоаппарата, чтобы запечатлеть неподвластную времени красоту. Но все это было слишком личным, и он хотел запечатлеть ее образ таким только ради себя.
  
  Он остановился и посмотрел на нее сверху вниз. Она смотрела на него горящими глазами, горячими, сексуальными и темными от желания. Он протянул руку, расстегнул медную заколку, удерживающую ее волосы на макушке, и зачарованно наблюдал, как темно-шоколадные локоны каскадом рассыпались по ее плечам. Представив тонны шпилек, удерживающих ее волосы, он был рад, что высвободить их было так легко.
  
  Он сунул обойму в карман рубашки, чувствуя себя так, словно присвоил одно из сокровищ чародейки, навсегда привязав ее к себе, когда она слегка улыбнулась этому жесту. Он провел пальцами по роскошным, тяжелым, атласным прядям волос, когда ее пальцы на мгновение задержались на его бедрах. Она наблюдала за ним, пока он наслаждался ощущением ее кудрей.
  
  “Прекрасно”, - прошептал он, зарываясь лицом в пригоршню ее кудрей. Он вдохнул легкий аромат духов, а затем наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб долгим прикосновением.
  
  “Хм, аналогично”, - пробормотала она в ответ, скользнув руками вверх по его рубашке, ее пальцы пробежались по светлым волосам на груди, почувствовали его мышцы, затем прошлись по соскам.
  
  “Ты уверен, что хочешь—”
  
  “Да”, - прошептала она, звуча почти отчаянно, пытаясь продолжать.
  
  Он втянул воздух, пьянящее чувство, которое она вызвала в нем, заставило его ненадолго остановиться, чтобы насладиться каждым шепотом-мягким прикосновением ее блуждающих кончиков пальцев, его тело напряглось от предвкушения. Когда она высвободила руки из-под его рубашки и начала расстегивать пуговицы, он наклонился и вытащил ее блузку из юбки. Он только начал трудную работу, пытаясь протолкнуть круглую жемчужную пуговицу в крошечную прорезь петлицы на ее блузке, когда она закончила расстегивать его рубашку.
  
  Она медленно стянула рубашку с его плеч, одновременно снимая с нее жилет, сдвигая его ниже, пока рубашка и жилет не оказались на середине его бицепсов. Он ожидал, что она снимет их оба, но вместо этого она удерживала рубашку и жилет на месте, удерживая его в заложниках, когда наклонилась ближе и лизнула один сосок, затем другой. Теплый ветер, пробежавший по его влажным соскам, вызвал возбуждающее покалывание, которого он никогда раньше не испытывал, и он застонал от потребности в этом ощущении, желая сделать то же самое с Алисией. И многое, многое другое.
  
  Больше, чем то, как ее поцелуи и облизывание его сосков приводили его в экстаз, он был заинтригован тем фактом, что она контролировала его, держала в заложниках. Ни одна женщина, с которой он когда-либо был, не делала с ним ничего подобного. В последний раз нежно прикоснувшись к каждому соску своими горячими чувственными губами, она, наконец, подняла на него взгляд и улыбнулась, кожа под ее темными густыми ресницами слегка дрогнула, глаза заискрились от неподдельного восторга. Он обхватил ладонями ее затылок и наклонился своим ртом к ее губам, его рубашка и жилет все еще были расположены посередине его бицепсов и не давали ему двигаться в полную силу. Это стесненное ощущение сделало его еще тверже и более желанным, а Алисию - еще более желанной.
  
  Он погрузил свой язык в ее рот и переплелся с ее собственным, очень желающим языком. Затем она, наконец, стянула его рубашку и жилет вниз, заставляя его убрать руки с ее головы, их рты все еще были соединены в брачном танце. После того, как она сдернула рубашку и жилет и бросила их на землю, его руки потянулись к пуговицам ее блузки. Но она снова помешала ему, когда сняла куртку с плеч, а затем набросила ее поверх его рубашки. Его пальцы вернулись к ее пуговицам, наконец сумев расстегнуть одну, но затем продолжил борьбу со второй. Черт возьми, с такой скоростью ему потребовался бы весь день, чтобы снять с нее блузку, а он был готов вместо этого просто оторвать от нее кучу пуговиц.
  
  “Вот, позволь мне сделать это”, - сказала она, чувствуя его разочарование, ее руки сжали его с нежным успокаивающим прикосновением, ее голос мягко достиг его ушей, хотя его переполненному похотью мозгу было трудно расшифровать что-либо, кроме потребности видеть ее обнаженной в его объятиях.
  
  Он с готовностью поддался ее предложению и потянулся за ее спиной, чтобы найти молнию на ее юбке. Но, проведя рукой сзади по ее поясу, он не смог найти застежку.
  
  “Молния сбоку”, - сказала она, указывая локтем, с какой стороны, продолжая расстегивать блузку.
  
  Он заметил, что у нее тоже были трудности с пуговицами. Ему пришла в голову мысль, что, будь она волком, блузка не была бы частью ее гардероба, поскольку ее было бы слишком сложно снять в спешке, если бы ей понадобилось переодеться. Но молния ее юбки легко расстегнулась перед ним, и вскоре она уже слегка покачивалась, когда он стянул юбку с ее бедер. Затем она сняла одежду.
  
  Ни скольжения, ни колготок. Он уставился на пару узких трусиков-бикини, которые она носила, с кружевным верхом и ее голыми стройными ногами. Он подумал о контрасте между деловой одеждой, которую она носила, и чувственным шелком и кружевами под ней. Что бы она ни носила с этого момента, он всегда будет представлять, насколько сексуальной она была под профессиональной внешностью.
  
  Она наконец освободилась от блузки и приподняла бровь, заметив, что он был настолько отвлечен, что еще не снял брюки. Да, он действительно был отвлечен, его взгляд сосредоточился на ее кремовой коже, ограниченной только обрывками кружева — белым лифчиком и трусиками — и парой изящных кожаных прогулочных туфель, тоже белых.
  
  Освободившись от своего очарования, он быстро сбросил с себя большую часть остальной одежды. Сначала снял ботинки, затем носки и джинсы. Прежде чем снять боксеры, он присел, чтобы развязать шнурки на ее теннисных туфлях, целуя при этом каждую ее икру.
  
  “Красивая”, - снова сказал он. Женщина была вся в приятных изгибах, шелковистой коже и соблазнительном аромате.
  
  Ее пальцы перебирали его волосы, пока он стаскивал с нее туфли, заставляя его тело реагировать страстным желанием. Лифчик, трусики и его боксеры были сложены поверх остальной их одежды, и он восхищался полнотой ее грудей и темным цветом возбужденных сосков. Темные вьющиеся волосы покрывали ее лобок, а ее длинные стройные ноги поразили его воображение, когда он представил, что почувствует, когда они обхватят его талию, когда он глубоко погрузится в нее.
  
  Он поднял глаза и увидел, что она тоже насытилась им. Ее продолжительное разглядывание его эрекции сделало его еще более горячим для нее, и он взял ее за руки, когда сел на покрытую листвой лесную подстилку, потянув ее вниз на себя в сидячем положении, чтобы защитить ее нежную кожу. Оседлав его, она наклонилась вперед, чтобы поцеловать его, ее зрелые женственные складки раскрылись навстречу ему, ее груди свисали, как соблазнительные фрукты.
  
  Он обхватил ее груди, когда она поцеловала его в рот, ее таз терся о его возбужденный орган, который был мучительно готов для нее. Просунув пальцы между ними, он погладил сладкое местечко между ее бедер. Она выгнула спину, ее глаза закрылись, губы приоткрылись, когда она задыхалась от удовольствия, ее кудри уже покрылись влагой от ожидания.
  
  Она оперлась руками о землю и откинулась еще немного назад, едва дыша, пока он продолжал гладить ее.
  
  Она прижималась к нему с настойчивостью и отчаянием, тихие стоны удовлетворения срывались с ее губ. Видя ее в темной тени сосен, открывающуюся ему с широко раздвинутыми коленями, он думал только о том, чтобы доставить ей удовольствие. Когда она тихо, благодарно выдохнула его имя, он скользнул пальцами в ее влажность, почувствовал, как наступил кульминационный момент, пульсацию глубоко внутри нее, и подтолкнул себя к ее входу, выжидая ровно столько, чтобы увидеть, что она все еще согласна.
  
  Приятно, черт возьми. Она взяла инициативу в свои руки, сосредоточилась на его эрекции и раскачивалась и извивалась на нем, пока он не оказался глубоко внутри нее. Он не мог поверить, что ему посчастливилось встретить женщину, которая могла разжечь его печь всего лишь одним долгим взглядом в его сторону, которая могла так полностью очаровать его, что он почти забыл о своих волчьих инстинктах в отношении себя-
  
  сохранение любой ценой.
  
  Его руки легли на ее чувственные груди, ее рот на его губах, пока он не почувствовал, как мир падает с его плеч.
  
  Все перестало существовать, кроме Алисии: ее тела, ее языка, дразнящего его, ее ногтей, легонько скользящих по его соскам, и с его эрекцией глубоко внутри нее, поглаживающей его, тугой, горячей и влажной, ее тело сливалось с ним, пока они не стали одним целым.
  
  Не в силах сдерживаться, он вошел в нее со взрывом удовлетворения. Кульминация никогда не была такой приятной. Ошеломляющее освобождение насытило его, заставив испытать кайф волчьего бега, ощущение того, что он на вершине мира, его тело горит от ощущения ее упругих внутренних мышц, крепко обнимающих его. Он не хотел, чтобы эта встреча когда-либо заканчивалась.
  
  Он лег на спину, в то время как она продолжала сидеть на нем сверху, сексуально откидывая густые волосы с лица, ее сердцебиение участилось, дыхание участилось, каждый дюйм ее кожи покраснел от напряжения. Он мог видеть в ее глазах формирующийся там вопрос. Что теперь?
  
  Куда мы пойдем отсюда?
  
  Дело было в том, что он хотел ее. Постоянно.
  
  Будучи оборотнем, эта мысль была безумием. Если бы он был сугубо человеком, он сделал бы все, что в его силах, чтобы удержать ее, наслаждаться тем, что она заставляла его чувствовать, часами, днями, неделями, месяцами. Но он не был строго человеком, и ситуация должна была быстро усложниться.
  
  Она, казалось, увидела, как он беспокоится о них, и со всем возможным изяществом, когда она сидела на нем верхом во всей своей наготе, она слезла с него. Не в силах пошевелиться или оторвать глаз от того, какой она была удивительной, он наблюдал, как она надела трусики, скрывая темную прядь вьющихся волос, которая защищала ее сокровища, соблазнительную тень, все еще видневшуюся сквозь шелковистую белую ткань.
  
  Белый — он думал о невинности, сладости и уязвимости. О том, как она занималась с ним любовью, он думал о том, что на ней было красное — огненное и жгучее, — а не невинность и сладость белого.
  
  Теперь она избегала смотреть на него, что делало ее олицетворением уязвимости. Она натянула кружевной бюстгальтер, ее возбужденные соски напряглись, когда она потянулась за спину, чтобы застегнуть платье, темные ареолы притягивали его взгляд, как два чувственных маяка, все еще видимых на фоне белого кружева. Она продолжала избегать смотреть на него, как будто чувствовала себя неловко теперь, когда выброс адреналина спал.
  
  Но она тронула его так, как никто никогда не трогал, и он не мог думать ни о чем другом, кроме как быть с ней. Черт возьми, он уже думал о том, чтобы вернуться с ней в ее гостиничный номер и снова овладеть ею. И он знал, что это не последний раз, когда он так ее хочет.
  
  “Я думаю, ты сейчас пойдешь домой”. Она по-прежнему не смотрела на него, даже когда говорила.
  
  Она подняла с земли блузку и стряхнула с нее прилипшие сосновые иголки, ее голос звучал без всяких интонаций, как будто мир не сотрясся для нее так сильно, как для него, но он знал, что она не забыла о том, что они только что пережили. Он также знал, что она отстраняется, чтобы избежать боли.
  
  Он проклинал себя за то, что влюбился в человеческую женщину, которая заинтриговала его, как никто другой. Что-то более глубокое пробудило его интерес. Что-то, что он не мог точно определить. Он всегда знал, что у него на уме, знал, что правильно делать как люпус гару. Теперь он боролся с любыми сомнениями в себе, которые у него были, что быть с ней было правильно, хотя в глубине души он знал, что это была большая ошибка.
  
  Он никогда не спал с человеческой женщиной после секса, часто не занимался сексом более одного раза с одной и той же женщиной и даже не занимался сексом ни с одной за последние шесть месяцев. Он никогда не связывался с человеческой женщиной ради чего-то большего, чем сексуальный акт, который взаимно удовлетворял их обоих. Поддержание отношений на этой основе лучше всего работало для люпуса гаруса.
  
  Но в случае с Алисией он хотел отправиться с ней в поход к одному из озер, посмотреть на водопады, разделить с ней постель, проснуться утром с ней в своих объятиях и снова заняться с ней любовью. Он хотел провести с ней по-настоящему качественное время и узнать ее больше, чем просто сексуально. И он не хотел анализировать, почему у него были такие чувства.
  
  Несмотря на здравый смысл, он проигнорировал ее комментарий, который как бы говорил о том, что она думала, что он хотел ее только для секса, а теперь оставлял позади.
  
  Он заложил руки за голову. “Я был в Брекенридже всего один раз. Возможно, ты знаешь местность лучше меня. Куда бы ты хотел пойти? Пеший туризм?
  
  Катаешься на байдарках? Что-то еще?”
  
  Ее глаза немного расширились, когда она натянула блузку и начала застегивать ее. “Ты серьезно?”
  
  По тону ее голоса он подумал, что она, возможно, даже довольна. Но выражение ее лица все еще было настороженным.
  
  Его взгляд скользнул вниз по ее длинным обнаженным ногам, и снова он представил ее лежащей на спине, и эти стройные ноги обвились вокруг его бедер, когда он снова входил в нее. Он моргнул, пытаясь выкинуть образ из головы.
  
  “Мы могли бы сходить в кино. Предпочтительнее "Драйв-ин", если таковой есть здесь, в Брекенридже”.
  
  Она слегка улыбнулась этому предложению, и он поклялся, что мог представить, как она думает о том же, что и он, — прижимается, целуется, становится горячей и озабоченной на заднем сиденье его пикапа и забывает обо всем, что показывают на экране.
  
  “Ты серьезен”. Выражение ее лица просветлело на несколько градусов. “Но ближайший автосалон примерно в трех часах езды”.
  
  В этот момент она снова выглядела невинной, совсем не так, как если бы могла вообразить похотливые представления, которые он вызывал в воображении. Он глубоко вздохнул. Ему было плохо.
  
  Ей казалось несправедливым, что она не знала, что ее сладкое тело делает с его мыслями. За исключением того, что его тело уже реагировало на его похотливые размышления.
  
  “Я подумывал о том, чтобы вернуться с тобой в твой отель и проверить твое жилье. Чтобы убедиться, что они в безопасности.” Он многозначительно пошевелил бровями, отметив, что ей было трудно сфокусировать свой взгляд на нем, ее глаза рассматривали его телосложение, как будто ее забавляло, что у него были проблемы с контролем своих телесных реакций.
  
  И это вызывало у него дополнительные трудности в том, чтобы сосредоточиться на идее заняться с ней другими делами.
  
  Она криво улыбнулась на это. “Ммм-хм”.
  
  “Я серьезно. Я готов ко всему, что ты хотел бы сделать. И мы все еще обедаем в стейк-плейс позже сегодня днем — за мой счет”.
  
  “Все в порядке”, - тихо сказала она и бросила ему его боксеры.
  
  Он поймал их в воздухе и ухмыльнулся, совершенно порочный блеск в его глазах говорил о том, что он снова ее хочет. “Ты продолжаешь смотреть на меня так, как ты это делаешь, и мы будем здесь весь день и ночь”. Он похотливо подмигнул ей, что говорило о том, что он в игре.
  
  Пойманная на том, что слишком долго пялилась на него, Алисия почувствовала, как ее лицо вспыхнуло, и она улыбнулась Джейку, хотя не думала, что он заметил ее старательную оценку его греховного тела, поскольку был так занят, любуясь ею. Она не помнила, чтобы кого-нибудь из ее мужей волновало, как она выглядит после того, как пробыла с ними некоторое время, при условии, что она быстро раздевалась и была готова удовлетворить их потребности в рекордно короткие сроки. Они были пьяны половину времени, когда она была замужем за ними, и просто хотели покончить с этим делом, прежде чем отключатся.
  
  Но с Джейком все было совсем по-другому. Так правильно.
  
  Пытаясь отвлечься от его мускулистого тела и своего смущения из-за того, что ее застукали за таким пристальным разглядыванием его, она наклонилась, чтобы поднять юбку. Она подумала, что женщин, вероятно, всегда пленяла его привлекательная внешность, а он не обращал на это внимания.
  
  Но она могла бы пнуть себя за то, что согласилась заниматься с ним чем-то еще, когда ей следовало бороться с этим бешеным влечением, которое они испытывали друг к другу все это время. Он был таким горячим. Никто из тех, с кем она когда-либо встречалась, не был таким сексуальным, забавным или защищающим, как Джейк. Она думала, что он не был бы так хорош “в постели”, как был, что, возможно, интрижка заставила бы ее понять, насколько он похож на ее бывших мужей, ни один из которых не прилагал усилий, чтобы доставить ей удовольствие.
  
  Она думала, что секс - это когда мужчина получает все удовольствие. Не с Джейком. Ее потребности, ее возбуждение были выше его собственных. Впервые в жизни она действительно достигла оргазма!
  
  Она не притворялась. В этом не было необходимости. Она все еще могла представить пальцы Джейка, входящие в нее, как будто он удостоверялся, что она действительно достигла вершины, прежде чем он нашел в ней освобождение. Она не могла поверить, что он сделал это, и была очень высокого мнения о нем за это.
  
  И все же что-то удерживало его сейчас. Может быть, прежние отношения испортились? Мужчина, который мог немного повеселиться, но обязательства не были частью его психики?
  
  Это не должно было иметь значения. Ей даже не следовало заходить с ним так далеко. Но в течение трех лет, прошедших с ее последнего развода, она избегала мужчин, как чумы. Пока она не увидела Джейка и ее не потянуло к нему, вероятно, потому, что он был заинтригован ею с самого начала, а затем определенно из-за того, что он пришел спасти ее в ресторане. А затем пришел за ней сюда, чтобы защитить ее, если она нуждалась в защите. Она никогда не знала ни одного мужчины, который подставил бы ради нее свою шею. Ни ее ночных бойфрендов, ни двух ее бывших мужей тоже.
  
  Она винила в своей первой супружеской ошибке его и свою молодость и желание сбежать от своей матери и неудачника, которого ее мать подобрала в то время. Вторая супружеская ошибка была одной из тех, что вошли в поговорку на-
  
  грубые ошибки при восстановлении. Оба брака распались в мгновение ока с тех пор, как она вышла замуж в Техасе, и они были армейскими парнями. Быстрые разводы были в моде. Ни один из парней не был таким героем, каким, по ее мнению, должен быть мужчина в форме. О, конечно, многие были такими. Но с ее везением с мужчинами она подобрала двоих, которые были совсем не такими.
  
  Кутежи, пьянство, кругом одни неудачники. Она приписывала это тому, что искала любовь в неподходящих местах.
  
  Она глубоко вздохнула и застегнула молнию на юбке. Прежде чем она смогла надеть теннисные туфли, Джейк стоял перед ней, одетый только в джинсы, его грудь была восхитительно обнажена, его набухшие соски снова соблазняли ее. В руках у него были ее теннисные туфли, а на лице глупая ухмылка. Он наклонился и поцеловал ее в щеку, затем присел перед ней на корточки. Положив руки ему на плечи, чтобы не упасть, она наслаждалась ощущением, когда он стряхнул мягкую пыль со своей рубашки с подошвы ее ноги, затем надел на нее туфлю . Затем с таким же нежным почтением он проделал то же самое с другой. Она чувствовала себя Золушкой. И ее лелеяли.
  
  Только в этом случае она не превратилась бы в нищую судомойку, которая наперебой мечтала попасть на бал и встретиться с принцем до полуночи. Вместо этого она вернулась бы к роли охотницы за головами, которая была обречена убить своего принца, просто узнав его. Эта мысль продолжала терзать ее, пока она пыталась придумать выход из положения. Но она не хотела расставаться. Черт возьми. Она хотела его. Как никогда никого не хотела в своей жизни. Она снова отчитала себя. Это было безумие.
  
  Завязав ей шнурки на ботинках, он встал и приподнял ее подбородок, чтобы слегка поцеловать в губы, его глаза изучали ее, как будто он пытался заглянуть в ее душу. Затем он глубоко вздохнул, скользнул пальцами по ее щеке и горлу, провел ими по груди и соску, а затем убрал руку.
  
  Он снова хотел ее, подумала она. Но не здесь. В ее гостиничном номере. И, несмотря на свои опасения, она чувствовала то же самое по отношению к нему.
  
  Затем он оставил ее натягивать его ботинки. Она почувствовала, что должна отплатить ему тем же, нежно отряхнув его ноги, но он уже был в носках и быстро натянул ботинки. Она потянулась за пистолетом в кобуре и надела его, а затем пиджак от костюма.
  
  Она обдумывала, что они могли бы сделать вместе, что было бы достаточно разумно и на какое-то время удержало бы их от общения с головорезами. Ей нужно было решение, которое позволило бы ей проводить больше времени с Джейком, не подвергая его опасности. Затем в какой-то момент она ускользнет от него и сделает то, ради чего пришла сюда в первую очередь. Найдите Дэнни Массаро и арестуйте его, затем выдайте его за вознаграждение и забудьте о ее необоснованном желании узнать Джейка получше. Тогда, если Марио не явится на суд, она арестует и его тоже.
  
  С этой мыслью в голове она наблюдала, как Джейк натягивает рубашку, скрывая свою красивую грудь, и спросила: “Если ты действительно играешь, как насчет катания на коньках?”
  
  “Катание на коньках?” Изогнутые брови Джейка и тон его голоса заставляли думать, что катание на коньках не было тем выбором, который он когда-либо рассматривал, чтобы сделать.
  
  Алисия не знала, что о нем думать. В одну минуту он вел себя так, будто не мог насытиться ею, а в следующую она почувствовала, как он отстраняется. И все же его слова не соответствовали его действиям, как будто он боролся со своими собственными чувствами.
  
  Что ж, как она сказала своей матери, мужчины и отношения никогда не складывались хорошо ни у одной из них. И, конечно, учитывая планы Алисии вернуть Марио и Дэнни в тюрьму, завязывание отношений могло оказаться смертельно опасным делом для ничего не подозревающего парня. Она не могла так поступить с Джейком. Она вздохнула и заправила волосы за уши.
  
  После того, как он заправил рубашку, затем натянул жилет, он подошел и положил руки ей на плечи, его большие пальцы поглаживали их и снова согревали все ее тело. Легкая дрожь желания начала покалывать в ее грудях, заставляя их набухать, а затем переместилась ниже по животу и еще ниже между ног.
  
  Он поцеловал ее в губы нежно, но со значением. Это был тот поцелуй, который означал, что она не избавится от него в ближайшее время.
  
  Вот и все, что отпугивает его от катания на коньках.
  
  Хотя она все еще чувствовала, что он посылает противоречивые сообщения.
  
  Либо он был мастером обмана, либо он действительно боролся с самим собой за то, чтобы сделать что-то большее из их отношений. Пока он отстранялся от нее, она была настроена на то, чтобы это не зашло слишком далеко. Но как она могла оттолкнуть его, когда он целовал ее так, словно любил каждый дюйм ее тела и хотел ее навсегда? И когда она была охвачена тем же проклятым желанием?
  
  Какая-то часть ее говорила ей, что она заслужила шанс на настоящую любовь, на настоящее счастье. Что она не могла все испортить, если этому суждено было случиться. Но разумная часть ее говорила, что она может потерять его из-за насилия, и, черт возьми, она ни за что не хотела вот так потерять кого-то еще, кто был ей дорог.
  
  “Я никогда раньше не катался на коньках. Так что тебе придется научить меня, как это делать. И я постараюсь не слишком смущать тебя”, - наконец сказал Джейк, его большие пальцы все еще выделывали чувственный номер на ее плечах.
  
  Искренне удивленная, что он оказался дичью, она слегка рассмеялась.
  
  Она думала о нем как о хладнокровном и собранном, никогда не взъерошенном.
  
  Мысль о том, что он упадет на лед, никогда не приходила ей в голову. Но опять же, она решила, что катание на коньках будет одним из видов деятельности, где плохие парни не будут с ними возиться. Так что Джейк будет в безопасности, она была уверена.
  
  “Я попытаюсь тебе помочь. Но ты можешь держаться за перила, если понадобится. Так поступают многие новички”.
  
  Он покачал головой. “Куда ты, туда и я”.
  
  “Даже если я изображаю восьмерки?”
  
  Он ухмыльнулся на это. “Думаю, я предпочту остаться в вертикальном положении и наблюдать”.
  
  
  * * *
  
  
  Расставив лапы на льду и покрыв подушечки мехом, волки были очень искусны в маневрировании на льду. Но, будучи человеком, Джейк никогда не катался на коньках, и если бы Алисия не предложила этого, он, скорее всего, никогда бы этого не сделал. Они договорились заехать к ней в гостиничный номер, чтобы она могла переодеться. Деловой костюм на льду не подошел бы.
  
  Он не планировал ничего делать, кроме как ждать, пока она переоденется, пока он позвонит своему брату Дариену, чтобы сообщить ему, что приедет домой немного позже, чем ожидалось. Но в гостиничном номере была одна большая кровать и ванная, и глаза Джейка были прикованы к этому королю-
  
  кровать такого размера, как будто это самый функционально красивый предмет мебели в мире. Алисия сняла пиджак от костюма и пистолет с кобурой, повесив их на спинку стула у письменного стола, и сбросила прогулочные туфли. Она вошла в ванную, чтобы привести себя в порядок, закрыв за собой дверь.
  
  Включился душ, и он все еще думал об этой кровати и о том, что они с Алисией могли бы делать в ней вместе, когда зазвонил его мобильный телефон. Он сдернул его с пояса, увидел, что звонивший был его братом, и покачал головой. Джейку следовало сначала позвонить ему.
  
  “Да, Дариен?”
  
  “Леланди хотела, чтобы я проверила тебя, поскольку ты сказал, что будешь дома сразу после того, как отдашь фотографии, а ты опоздал на час. Поскольку ты никогда не опаздываешь, она забеспокоилась. Если бы это был я, я бы не беспокоился. Но ты знаешь, какой она была в последнее время, из-за того, что дети так скоро появятся на свет. У тебя какие-нибудь проблемы?”
  
  “Художественная галерея не открылась вовремя, когда я впервые приехал. Но в остальном я задержусь подольше, чтобы осмотреть достопримечательности”. У него не было намерения говорить своему старшему брату, что он влюблен в человеческую женщину и намеревался остаться с ней по крайней мере на ночь, надеясь, что он сможет убедить ее отказаться от своих поисков и найти какого-нибудь другого отморозка, чтобы расправиться с ним — того, кто был намного менее опасен. И тогда он бросил бы ее, прежде чем еще больше запутался в ней. “Я буду дома ... завтра, когда-нибудь”.
  
  “Завтра”, - сказал Дариен с подозрением в голосе.
  
  “Да, я позвоню тебе, когда буду в пути”.
  
  “Что-нибудь не так?” Тон Дариена теперь был более обеспокоенным.
  
  “Нет”.
  
  “Ты... никогда... не осматриваешь достопримечательности, Джейк. В чем дело?”
  
  Это была проблема с наличием старшего брата, который был вожаком стаи и который слишком хорошо знал Джейка.
  
  “Ничего не случилось. Мне нужен был небольшой отпуск”.
  
  “Отпуск”.
  
  Джейк предположил, что для его брата это прозвучало довольно странно, поскольку каникулы не были частью обычной рутины Джейка. “Я скоро буду дома. Все в порядке, Дариен?” На этот раз его голос сказал, что он больше ничего не скажет, так что отдохни.
  
  Последовала значительная пауза, и Джейк был почти уверен, что Дариен обдумывал, стоит ли допытываться дальше — и дать несколько своих братских советов — или просто оставить все как есть. Затем Дариен сказал: “Это что, на заднем плане работает душ?”
  
  Будь проклят их волчий слух. Джейк оглянулся на закрытую дверь в ванную, услышав, как струя из душа с шумом попадает в ванну. Ему следовало выйти из комнаты, чтобы ответить на звонок, но он не подумал.
  
  Не тогда, когда он смотрел на эту манящую кровать.
  
  “Да”. Джейк больше ничего не сказал. Была только одна причина, по которой в душе текла вода, а его там не было. Там был кто-то другой.
  
  Последовала еще одна очень долгая пауза. Затем Дариен, наконец, уступил. “Полностью прав”. Он пытался говорить грубо, но Джейк услышал намек на улыбку в голосе своего брата. “Позвони нам, когда будешь в пути”.
  
  “Будет сделано”. Джейк выключил телефон и сунул его в карман, злясь на себя за то, что был пойман с поличным. Дариен был уверен, что расскажет своей паре, а Леланди была уверена, что попытается снова свести ее с Джейком.
  
  Но с Алисией, которая была человеком… этого не происходило.
  
  Джейк покачал головой, снова злясь на себя, но затем душ выключился, и его взгляд метнулся к двери ванной, когда он представил себе мокрую насквозь Алисию, выбирающуюся из ванны в его объятия.
  
  
  Глава 5
  
  
  Дариен заключил Леланди в объятия в большой комнате своего дома, ее живот, казалось, становился больше с каждой секундой по мере роста тройняшек. Он поцеловал ее в лоб и погладил по спине, когда она посмотрела на него снизу вверх.
  
  “С Джейком все в порядке, не так ли?” Спросила Леланди, когда Дариен вел ее из большой комнаты к лестнице.
  
  Она всегда беспокоилась о Дариене, и она беспокоилась о двух его братьях. Он задавался вопросом, как им удалось выжить до того, как она вошла в их жизнь прошлой осенью. Он улыбнулся ей сверху вниз. “Он останется на ночь и даст нам знать, когда будет на пути домой”.
  
  Ее губы приоткрылись от удивления.
  
  Дариен пожал плечами. “Он берет отпуск.
  
  Затем он собирается немного осмотреть достопримечательности ”.
  
  Она уставилась на него огромными глазами. “Джейк? Твой брат Джейк?”
  
  Дариен усмехнулся. “Да”. Он потянул за рыжий локон. “Хочешь, я еще раз поглажу тебе спину?”
  
  “Я не хочу, чтобы тебе надоело отдавать их мне”.
  
  Он фыркнул и повел ее вверх по лестнице в их спальню.
  
  “Ты носишь в себе наше будущее”, - сказал он, нежно проводя рукой по ее растущему животу. “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты чувствовала себя более комфортно, пока не появятся дети, и после этого. В конце концов, ты тот, кто приносит все жертвы ”.
  
  Когда они добрались до комнаты, он закрыл дверь, затем помог ей снять эластичную рубашку. Она положила руки ему на плечи, пока он снимал с нее джинсы, а затем нижнее белье.
  
  “Я говорил тебе, какая ты красивая?” спросил он, помогая ей лечь на бок, затем подложил подушку для беременных ей под живот и между ног, чтобы снять давление со спины.
  
  Он налил немного крема на руки и разогрел его между ними, прежде чем начал массировать ее спину.
  
  “Хм, Дариен, ты много раз говорил, какая я красивая, хотя я чувствую себя выброшенным на берег китом”. Она вздохнула.
  
  “Что на самом деле делает Джейк? Хм, о, это так приятно, милая. Немного ниже, если ты не возражаешь. Да, вправо… подожди, влево… да, туда”.
  
  Он помассировал ей поясницу и почувствовал, как напряжение в ее мышцах спало, когда она продолжила мурлыкать.
  
  “Он был с женщиной, осмелюсь предположить”.
  
  Широко раскрыв глаза, Леланди посмотрела через плечо на Дариена. “Женщина? Ты уверен?”
  
  Он усмехнулся. “Ну, из душа текла вода, а его в нем не было. Тот факт, что он осматривает достопримечательности, когда он никогда этого не делает, звучит для меня так, как будто он отсиживается в гостиничном номере с женщиной ”.
  
  Леланди повернула голову обратно на подушку и ничего не сказала, пока Дариен продолжал массировать ее спину.
  
  Наконец она сказала: “Он никогда не видит женщину в обществе, кроме строго взаимного сексуального контакта, из-за того, кто мы такие. Если он осматривает с ней достопримечательности, значит ли это, что она одна из нас?”
  
  “Мы не узнаем, пока он не будет готов рассказать нам. Но если она не одна из нас, я уверен, что он просто намерен остаться с ней на ночь и вернуться после этого ”. У него не было намерения пересматривать ситуацию.
  
  Леланди был тих. Дариен знал, что ее мысли о сватовстве снова вернулись к нему.
  
  “А как насчет той женщины… та, о которой ты сказал, звонила сюда в поисках Джейка, но он не дал ей свой номер.
  
  Как ты думаешь, это была бы она?”
  
  “Шерри Слейт, адвокат? Джейк сказал мне, что если бы он хотел, чтобы у нее был его номер, он бы дал ей свой личный. Должно быть, она провела какое-то исследование, чтобы узнать мое имя и номер телефона в попытке связаться с ним. Он сказал мне, что она милая женщина, но не в его вкусе ”.
  
  “Так кем же она была тогда?”
  
  Он потрепал Леланди по плечу. “Она партнер в юридической фирме в Денвере. Она встретила Джейка в художественной галерее в Денвере, где он оставил несколько своих фотографий. Если ты помнишь, в тот раз он тоже опоздал домой.”
  
  “Никто не сказал мне, что это было причиной. Я предположил, что он застрял в пробке в Денвере или что-то в этом роде”.
  
  Дариен пожал плечами. “В этом не было ничего особенного, так что нет необходимости обсуждать это с кем бы то ни было. Она была частым покупателем в художественной галерее. Хотя современное искусство. Не та работа, которой занимается Джейк ”.
  
  “Хм”, - задумчиво произнес Леланди.
  
  “Я действительно сомневаюсь, что это адвокат. Это может быть просто интрижка с человеком, Леланди. Я бы не придавал этому значения”. Он начал растирать ее плечи, снимая напряжение.
  
  “Он очень давно не был с женщиной, ты мне говорила. И он никогда не остается ни с одной на ночь. Мне кажется, что она может быть люпус гару.” Леланди улыбнулась и плотнее прижалась к своей подушке. “Если он нашел свою пару, тогда мне остается работать только с Томом”.
  
  Улыбаясь, Дариен покачал головой. “Том связан и полон решимости дождаться пару своей мечты. После того, как я нашел тебя, он сказал, что хотел бы найти такую женщину”.
  
  “Что ж, если он не найдет ее таким образом, мне придется ему помочь. Джейк скоро приведет к нам домой женщину, с которой он сейчас?”
  
  “Я знаю не больше того, что рассказал тебе. И даже это косвенные улики. Возможно, он просто собирался сам принять душ”.
  
  Она хмуро посмотрела на Дариена, выглядя так, как будто была раздражена, что он разрушил ее обнадеживающие новости. “Но...?”
  
  “Во-первых, зачем ему останавливаться в отеле?
  
  Когда я спросила его о работающем душе, он признал, что это было, но больше ничего не сказал. Если бы он собирался принять душ, он бы поспешил закончить разговор. Но он не был. Как будто он ждал, что кто-то выйдет первым ”.
  
  Он помассировал еще немного, когда Леланди сделала глубокий вдох. “Почему он тогда не был с ней в душе?”
  
  Дариен усмехнулся. “Откуда мне знать?”
  
  “Хм, ну, для меня это звучит так, как будто он прокладывает себе путь к успеху… что звучит так, как будто она люпус гару. Если бы она была человеком, он бы просто занялся бизнесом и свалил оттуда ”.
  
  “Может быть”, - сказал Дариен.
  
  Она проигнорировала его. “Он даже не хотел ехать в Брекенридж. Думаю, теперь он передумал. Интересно, кто она ”.
  
  Бедный Джейк. Если бы Леланди имела к этому какое-то отношение, она бы спасла его с женщиной, прежде чем он понял, что с ним случилось.
  
  
  * * *
  
  
  Занавеска в душе отодвинулась, и внимание Джейка по-прежнему было сосредоточено на закрытой двери ванной. Он представил себе шелковистую кожу Алисии, покрытую капельками воды, и слизывающую их каждую.
  
  Прежде чем он смог еще немного подумать об этом, она открыла дверь в ванную, выпуская пар. Одетая только в скудное банное полотенце, она на мгновение остановилась в дверном проеме, глядя на него и, казалось, немного колеблясь.
  
  “Что-то не так?” спросил он, нахмурившись.
  
  Она слегка скривила рот и покачала головой. “Я забыла взять сменную одежду”. Ее брови немного приподнялись, когда его взгляд переместился с ее тела на лицо. Но она по-прежнему не двигалась.
  
  Завернутая в полотенце, она была прекрасна. Ее темные волосы были сухими, за исключением мокрых кончиков. Полотенце было таким коротким, что больше походило на большое полотенце для рук, чем на банное, если только оно не предназначалось для людей маленького роста.
  
  Ткань почти не прилегала к телу, а когда была влажной, то и того меньше.
  
  Сжимая полотенце перед собой, она сделала глубокий вдох и двинулась к нему. Он застыл на месте, гадая, что у нее на уме. Надеясь, что она захочет присоединиться к нему в своей постели, которая была слишком велика для одного человека.
  
  Она остановилась перед ним и сказала: “Моя сумка у тебя за спиной”.
  
  Он не двигался. Он не мог. Случайные капли воды прилипли к ее грудине, пара каскадом скатилась по горлу.
  
  Он опустил взгляд ниже и увидел, как что-то тянется по ее бедрам.
  
  Повинуясь чисто первобытному инстинкту, он положил руки на ее обнаженные плечи и слизнул капли с ее горла. Она вздохнула и подчинилась, откинув голову назад и обнажив ему горло.
  
  Если бы она была волком, это было бы равносильно показу того, как сильно она ему доверяла. Она, казалось, наслаждалась ощущением его языка на своей коже, ее свободная рука ухватилась за его плечо, как будто для того, чтобы сохранить равновесие. Затем он спустился к ее груди, собирая все сладкие капли поцелуями на ее коже, и она издала тихий стон, ее пальцы сильнее вцепились в него, как будто она собиралась погрузиться в покрытый ковром пол.
  
  Но он не закончил и присел у ее ног, слизывая сладкие капельки, прилипшие к ее бедрам. Она усмехнулась, звук был хриплым, чувственным, возбужденным. “Щекотно”, - сказала она приглушенным голосом.
  
  Когда он встал, он увидел ее соски, прижатые к тонкому, едва заметному полотенцу и выглядящие возбужденными и нуждающимися.
  
  Он предпочитал толстые и роскошные полотенца, когда принимал душ и вытирался, но на Алисии тонкие и едва заметные были идеальны.
  
  Его рука обхватила прикрытую полотенцем грудь, когда его рот захватил ее рот, прижимая ее к стене и прижимая ее там. Когда она застонала ему в рот, его желание к ней усилилось на несколько ступеней. Он прижал руку к ее груди, махровая ткань была грубой по сравнению с ее мягким холмиком плоти, сосок прижимался к ткани. Его большой палец начал поглаживать тугой бугорок через махровую ткань.
  
  “Хм, Алисия”, - прошептал он ей в губы, одурманенный ее прикосновением, шепотом ее горячего дыхания у его рта, звуком ее сердца, бьющегося так же сильно, как и его. Она вцепилась в полотенце, пока он не углубил поцелуй, а затем ее руки обвились вокруг его шеи, и полотенце, забытое, соскользнуло на пол.
  
  Подхватив ее на руки, он отнес на кровать, сдернул покрывало и уложил ее. Он сбросил с себя одежду, пока она наблюдала за ним, опустив взгляд на его напряженный возбужденный член. Она возбудила его прикосновением, взглядом, шепотом поцелуя. Ни одна женщина никогда не действовала на него так, как она.
  
  Когда он был обнажен, он присоединился к ней в постели, его рука ласкала ее грудь, его глаза смотрели в ее — темные, насыщенного шоколада и полные желания.
  
  Он наклонил голову и поцеловал ее приоткрытые губы, в то время как ее язык коснулся его, дразня и проникая в его рот, и он пососал ее язык, улыбнувшись, когда она застонала в знак капитуляции.
  
  Его рука массировала упругий холмик ее груди, наслаждаясь ее мягкостью по сравнению со своей твердостью. Он наклонился и лизнул ее сосок, прикоснулся к нему губами и нежно потянул за него так, как она делала это с его. Но вскоре его пальцы скользнули по ее мягкому животу и ниже, пока он не нашел ее влажные завитки и местечко у вершины бедер, уже набухшее и влажное от нетерпения. Она раздвинула ноги, проводя пальцами по его волосам, пока он ласкал ее между ног, намереваясь довести ее до радостной кульминации.
  
  Ее таз выгнулся под его поглаживающими пальцами, когда она слегка застонала от удовольствия, подталкивая его к углублению движений, пока он наблюдал за выражением ее лица — потерянным в блаженстве, ее языком, увлажняющим губы, ее глазами, прикрытыми похотью. Ему нравилось, как она извивалась под его ласками. Нравилось доводить ее до оргазма и видеть выражение ее восторга. Хотелось делать это снова и снова.
  
  Алисия не хотела, чтобы это произошло, отсюда и колебания, когда она вышла из ванной, чтобы достать из сумки юбку для катания на коньках, но обнаружила Джейка, стоящего перед ней. Одетая в то короткое полотенце, в котором она была, и то, как он с интересом разглядывал ее, она была уверена, что он не собирался позволить ей уйти, просто вытащив горсть одежды из ее чемодана. Не то чтобы она хотела отговорить его. Это было частью проблемы.
  
  У нее не было ни грамма силы воли, когда дело доходило до того, чтобы хотеть его. Но она представила, что если бы ей удалось одеться, он захотел бы раздеть ее, как только увидел в облегающем костюме для катания на коньках, и они были бы прямо там, где были сейчас.
  
  Его пальцы, поглаживающие ее, вызвали вспышку раскаленного добела жара, вспыхнувшую глубоко внутри нее. Ее соски трепетали от восхитительной женственности, а только что вымытая кожа становилась еще более чувствительной к каждому его прикосновению, она выгибалась навстречу ему, как дикое животное, желая большего, и быстрее, и жестче, и глубже. Она никогда не чувствовала себя такой дикой и раскованной, как с ним. Она не была уверена почему, но в данный момент ей было все равно. Она просто хотела насладиться невероятно сильными ощущениями удовольствия, которые он заставлял ее испытывать.
  
  Она брыкалась в его объятиях, побуждая его поглаживать и просовывать пальцы глубоко в ее лоно, исследовать, растирать и посылать ее мчаться к краю земли и за ее пределы. Она была так близка к кульминации, сладкий экстаз был совсем рядом, и затем произошел взрыв, восторг от его прикосновений толкнул ее через край в звездную вселенную удовольствия. Ее внутренности затрепетали от завершения, когда она тихо вскрикнула, ее руки обхватили его талию, затем переместились на его бедра и ягодицы и прошлись по его спине.
  
  С этими словами он еще шире развел ее колени и глубоко вошел в нее, жестко и полностью, отбросив всякий контроль. Он был толстым и тяжелым и приятно растягивал ее, погружаясь так глубоко, что она думала, что он достиг мест, где никто никогда не бывал раньше. Ему было так хорошо, когда его мускулистое тело ласкало ее, наслаждаясь тем, как она трепетала от прикосновения к нему, как его покрытая легкой шерстью грудь касалась ее сосков и делала их еще более чувствительными к его мягким резким прикосновениям.
  
  Он продолжал толкаться, его руки зарывались в ее волосы, мяли ее груди и обхватили ее лицо, его рот накрыл ее рот, затем ее челюсть, ее горло, ее груди.
  
  Каждый дюйм ее тела казался желанным под сексуальным натиском Джейка — от того, как он лизал ее соски, целовал их и обдувал горячим дыханием, до того, как он улыбнулся, когда она застонала, и поцеловал ее в шею, когда его рука вернулась к массированию груди.
  
  Оседлать его в муках страсти в лесу было опытом, который Алисия никогда бы не подумала, что почувствует. И она не думала, что когда-нибудь почувствует это снова. Но с Джейком каждый раз было по-другому, волнующе и полноценно, и она не могла поверить, что кто-то мог найти ее такой привлекательной или сексуально возбуждающей, какой, казалось, находил ее он. Это заставило ее почувствовать себя особенной, хотя ей пришлось напомнить себе, что их отношения были настолько новыми, что через несколько дней они наверняка будут такими же, как отношение к ней ее бывших мужей. Новизна прошла. Необходимость исполнять ее желания вторична по сравнению с исполнением его собственных.
  
  Она отбросила глупую неуверенность в себе, напомнив себе, что это все, что должно было быть, действительно отличный секс с действительно замечательным мужчиной, а потом он будет двигаться дальше, и она тоже, и это будет концом всего, что было между ними.
  
  Но как только он вошел в нее, все ее мысли были отброшены в сторону, когда она исследовала каждый дюйм, до которого могли дотянуться ее жадные пальцы, начиная с того, как они скользили по его упругой заднице и ласкали его, наслаждаясь его напряженными мышцами, перекатывающимися под ее прикосновениями, и ощущением шелковистости его кожи. Сделав глубокий вдох, она наслаждалась его ароматом — мускусным мужским и сосновым бризом. Она слегка провела ногтями по его ягодицам и вверх по спине, вызывая у него низкое рычание экстаза, которое заставило ее улыбнуться.
  
  Он наклонился и притянул ее ноги к себе так, что ее колени были согнуты, и он обхватил их руками, прижимая к своему телу, когда углубил свои толчки. Его таз потерся о ее, ее сердце забилось от восторга, когда она выгнулась навстречу ему, пытаясь удовлетворить потребность воспарить до самого солнца, зависшего в небе поздним утром.
  
  И затем она достигла кульминации со слишком громким стоном полного блаженства, и он снова поцеловал ее в губы, прежде чем отстраниться и отойти, чтобы лечь рядом с ней. Его пальцы захватили прядь ее волос, которую он поднес к губам и поцеловал, его глаза и губы улыбнулись ей с чувством самодовольного удовлетворения. Она покачала головой. Она знала, что если она приблизится к своему чемодану в этом коротком полотенце, то именно здесь она и окажется.
  
  Его рука обхватила ее и осталась там, его лицо прижалось к ее щеке, когда он закрыл глаза. Она поняла, что, по крайней мере, сейчас, они не собирались кататься на коньках или куда-то еще. Она повернулась на бок, как будто привыкла спать, хотя дневной сон не был ее обычным занятием. Но, ведя наблюдение за Марио допоздна, а затем рано утром, и дважды занимаясь любовью с Джейком сегодня, она чувствовала блаженную усталость.
  
  Она подумала, что Джейк уснул, но он притянул ее в свои объятия, обхватив своими бедрами и грудью, а руками собственнически обхватил ее тело, заявляя о своих правах на нее на данный момент, его лицо уткнулось носом в ее затылок. Его горячее дыхание ласкало ее ухо, и она вздохнула. Он был сексуален и горяч — очень горяч и, на данный момент, принадлежал только ей.
  
  Она даже не хотела думать о том, чтобы попрощаться.
  
  И все же с самого начала она знала, к чему это приведет.
  
  
  * * *
  
  
  “Ты сказал, что не хочешь смерти этой сучки”, - пробормотал ему Дэнни Массаро, двоюродный брат Марио Константино, когда Марио сидел на своем кожаном диване и читал утреннюю газету, чертовски раздраженный из-за двух шутов, которые провалили работу. “Мы бы не утруждали себя попытками доставить ее живой, если бы вы не приказали нам не убивать ее.
  
  Но она застрелила Карино на тропе, ” настаивал Дэнни.
  
  “Ты говорил мне уже три раза”, - мрачно сказал Марио, бросив тяжелый взгляд на Дэнни. “Вы оба знали, что она вооружена. Что она совсем не похожа на свою мать. Тебе следовало получше с этим справиться ”.
  
  У Марио было два двоюродных брата. Двое. Дэнни и Фердинанд Массаро. И хотя Дэнни, младший из двух братьев, был предан, насколько это было возможно, Фердинанд был единственным, на кого можно было положиться в выполнении работы как следует. Жаль, что Марио разозлил его. Но проклятая женщина, с которой встречался Фердинанд, украла чертовски много денег из казино Марио в Вегасе. И никому это не сходило с рук, не заплатив за это по-крупному. В конце концов, ему нужно было поддерживать репутацию. Он просто не представлял, как тяжело Фердинанд это воспримет. Черт возьми, семейная верность должна была иметь приоритет над какой-то чертовой бабой.
  
  “Алисия теперь охотница за головами. Если она увидит меня, она может арестовать меня и выдать за вознаграждение”, - сказал Дэнни.
  
  Как будто какая-то женщина могла наброситься на Дэнни. Когда Марио не ответил, Дэнни засунул руки в карманы - его действие всякий раз, когда он был в замешательстве, не зная, что делать дальше. “А как насчет парня? Разве мы не можем убить его?”
  
  “Художник?” Марио фыркнул. “Любовничек?” Он покачал головой. “У этой женщины есть то, что я хочу. Не убивай ее.
  
  Что касается парня, он довольно скоро исчезнет. Так или иначе. Если он умен, он уйдет и проживет еще один день. Если он не ...” Марио пожал плечами и снова уткнулся в газету, читая статью о пьяном водителе, который снес сорок футов забора на местном ранчо.
  
  Ничего примечательного в округе. С тех пор, как шесть месяцев назад убили женщину из Грейстона. Или со стрельбы на том же месте сегодня, если кто-нибудь знал об этом.
  
  Ему действительно следовало убить Дэнни и Карино после того, как они провалили работу по убийству матери Алисии.
  
  Убить ее прямо рядом с тропой, где ее могли найти туристы, было более чем глупо. А убить ее любовника у водопада? Двойная глупость. Да, он хотел, чтобы это было сделано, но незаметно. Идиоты.
  
  Он вздохнул, развернул страницу с кроссвордом и положил ее на кофейный столик, затем вытащил ручку из кармана. “Карино ушла домой?”
  
  “Такер отвез его обратно в Денвер, чтобы Док мог подлатать его так, чтобы власти не узнали об этом”.
  
  Марио кивнул и прочитал: Один крестик: Волчанка, четыре буквы. Он написал: волк.
  
  “Что теперь?” Спросил Дэнни.
  
  Марио поднял на него глаза. “Ты сказал, что художник встретился с ней в лесу”.
  
  Дэнни засунул кулаки в карманы. “Да, она, должно быть, планировала встретиться с ним там. Я видел его грузовик, припаркованный рядом с ее машиной на стоянке, но я не видел никаких признаков его присутствия, когда привез Карино. Позже я нашел машины Алисии и ее любовника, припаркованные у ее отеля. Они все еще были там, когда ты сказал мне встретиться с тобой здесь.”
  
  “Все верно. Что ж, она никуда не денется. Не тогда, когда она думает, что собирается наказать меня за убийство своей матери. Она снова придет за мной. И она сделает это одна. Ты можешь оставить ей сообщение от меня, чтобы убедиться, что это так ”. Он схватил клочок бумаги, который использовал для ежедневных кроссвордов, и написал записку: "Я тебе нужен, приди и забери меня ". Но если любовничек с тобой, считай его мертвым.
  
  Он сложил записку пополам, написал сверху "Алисия Грейстон, комната 101" и передал ее Дэнни. “Пойди купи конверт, вложи в него ее имя и номер комнаты, написанные на конверте, запечатай его и отнеси на стойку регистрации — но оставляй только тогда, когда там будет достаточно много народу, чтобы никто тебя не заметил. Ты можешь это сделать? Это было бы достаточно легко сделать, когда продавец занят с клиентом. Просто оставь это на прилавке и уходи. Все в порядке?”
  
  “Да. Я могу это сделать”. Дэнни изобразил раздражение из-за того, что Марио пришлось объяснять ему это по буквам, как будто Марио думал, что Дэнни недостаточно умен, чтобы делать работу правильно.
  
  Но, черт возьми, Марио совершил ошибку, доверившись ему раньше. Проблема была в том, что ему нужен был кто-то чертовски преданный, и Дэнни был им.
  
  Марио снова взглянул на свой кроссворд. “Иди. Как только она снова пойдет за мной, схвати ее, и мы с ней немного поговорим”.
  
  Он мрачно улыбнулся. На этот раз он узнает, что ее мать могла рассказать о его операции, и тогда—
  
  он не был уверен. Он взглянул в окно на лыжные склоны и почувствовал, как прибывающая луна будоражит его кровь. Мать не уступила бы его потребностям. Возможно, дочь подошла бы.
  
  Но у него все еще была другая проблема. Брат Дэнни, Фердинанд, был неуправляемым. Марио нужно было избавиться от него, как только он сможет до него добраться. Последний раз, когда Марио пытался убить Фердинанда, это только разозлило его еще больше ... и усилило желание вернуть Марио.
  
  
  * * *
  
  
  Сплетя ноги на ледовом катке, Алисия громко рассмеялась, обнаружив, что снова лежит задницей на льду с Джейком. Его глаза блестели от смеха, когда он убрал волосы с ее лица и ухмыльнулся ей. Она так много не смеялась целую вечность.
  
  “Я не падала столько раз за час на льду с тех пор, как была маленькой девочкой. И тогда я была намного ниже земли. Но опять же, мне уже много лет не было так весело ”.
  
  И она говорила серьезно. Она аплодировала каждому шаткому успеху, которого добился Джейк. И когда они потерпели неудачу, она смеялась и наслаждалась его добродушными ответами. Впрочем, она была не единственной, кто интересовался Джейком. Все, от подростков постарше до женщин студенческого возраста, безраздельно внимали ему. Она была уверена, что они хотели бы сцепиться с куском льда вместо нее и смеяться до упаду. Она должна была признать, что временами они выглядели довольно рискованно é с его ногой, зажатой между ее ног, и ее короткой расклешенной юбкой, откинутой назад, обнажая трусики купальника.
  
  Если бы Джейку не было так трудно удержаться на ногах и удержаться от того, чтобы не подставить Алисии подножку, она подумала, что он был бы более сексуальным и обеспокоенным в интимном плане их непосредственной близостью. Но он не подал виду, и за это она была благодарна.
  
  Две женщины, наблюдавшие за ним голодными, жаждущими взглядами, были достаточно смелы, чтобы подойти поговорить с ним, когда он сказал Алисии, что хочет, чтобы она продемонстрировала, как она делает восьмерку и другие маневры на коньках.
  
  Она не хотела оставлять его ни на секунду, и теперь она точно знала, какой ошибкой это могло быть.
  
  Несмотря на то, что она хотела прогнать чувственного блондина и эффектную брюнетку, она сосредоточилась на своем выступлении и устроила Джейку шоу всей своей жизни, как будто она пробовалась на Олимпийские игры, в то время как он стоял, прислонившись к перилам, и восхищенно улыбался ей. Она любила его за это, потому что никому никогда не было дела до того, как она катается, кроме ее матери и бабушки. Но это было совсем другое, видеть выражение его глаз, когда она каталась для него — сексуальное влечение, дикое желание в его взгляде — и его губы, изогнутые вверх, как будто у него были греховные мысли о некоторых из ее самых сексуальных движений.
  
  Когда она закончила с последним прыжком, она покатилась обратно к Джейку. Он притянул ее в свои объятия, крепко прижимая к себе, и подарил ей поцелуй, который мог бы растопить лед.
  
  Это, безусловно, согрело ее от кончика холодного носа до холодных пальцев ног, и он заставил ее снова почувствовать себя особенной.
  
  “Ты прекрасна, ты знаешь?” - пробормотал он ей на ухо.
  
  Две его новые поклонницы одарили ее жеманными улыбками, но их улыбки были рассчитаны на то, чтобы привлечь его внимание. К счастью, он проигнорировал их.
  
  Она улыбнулась ему. Он был красивым и веселым, и это лучшее, что когда-либо случалось с ней. “Ты заставляешь меня чувствовать себя красивой”. Она прислонилась к нему, наслаждаясь жаром и твердостью его высокого тела, но зная, что им нужно кататься на коньках или уйти. Прежде чем их вышвырнут с катка за слишком много сексуальных объятий. “Хочешь еще немного покататься на коньках?”
  
  “Мне нужно заскочить в художественную галерею и подписать кое-какие формы согласия. И уже давно пора пообедать. Если вы достаточно повеселились и готовы идти. Боюсь, смотреть, как ты катаешься на коньках, мне становится все труднее и труднее. ” Он одарил ее порочно-непристойной ухмылкой.
  
  Она усмехнулась, желая проверить его посылку, но… какого черта. Она посмотрела вниз на его промежность, увидела твердую выпуклость в его потертых джинсах и была готова облегчить его замешательство любым доступным способом.
  
  “Все правильно”. Она одарила женщин улыбкой, которая говорила: “Он мой, так что руки прочь”, а затем медленно покатила с ним к выходу, чтобы он мог не отставать от нее. “Ты собрал настоящий фан-клуб”.
  
  “Я был единственным мужчиной на льду, и я выглядел немного нуждающимся”, - объяснил он.
  
  “Ты выглядел совсем не так. Я думаю, что идея о том, что ты путаешься с одним из них, была больше тем, что они имели в виду”.
  
  Он засмеялся. “Я не был заинтересован в том, чтобы связываться с кем-то еще, поверь мне”.
  
  Когда они добрались до зоны отдыха, она сначала помогла ему снять коньки. Его руки потянулись, чтобы обхватить ее лицо, когда она присела перед ним на корточки. “Ты прекрасна, Алисия. Свободный дух, непритязательный, обаятельный”.
  
  Ее лицо потеплело, она немного застенчиво улыбнулась, не привыкшая, чтобы какой-либо мужчина делал ей подобные комплименты. Она надеялась, что он не чувствовал себя обязанным говорить ей такие вещи. Она не ожидала их, и у нее были некоторые подозрения относительно его мотивов поступить так.
  
  “Ты не привыкла, чтобы кто-то делал тебе комплименты, не так ли?” - спросил он, поднимая ее лицо, чтобы она посмотрела на него. Его глаза призывали ее ответить, но она не могла. “Это ты?” - снова спросил он.
  
  Она сделала небольшой выдох и сказала: “Нет.
  
  Однажды, когда я училась в старшей школе, какой-то парень сказал, что ему нравится, как я пахну. Тем утром, перед уходом в школу, я побрызгалась одним из духов моей матери. В общем, он пригласил меня на пиццу, а по дороге в пиццерию заехал в парк и сказал, как сильно меня хочет. Какой я была красивой. Это было прямо перед тем, как он ощупал меня и внезапно навалился на меня всем телом, дергая за блузку другой рукой под юбкой.
  
  Я потребовала, чтобы он отвез меня домой, прежде чем я закричу об изнасиловании ”.
  
  Выражение лица Джейка ожесточилось. “Парню повезло, что меня не было рядом”.
  
  Она улыбнулась Джейку. “Боюсь, в парке произошло бы гораздо больше событий, если бы я была с тобой вместо этого. Ты вроде как ... вызываешь привыкание, и тебе трудно сказать ”нет"".
  
  Он усадил ее на сиденье, поменялся местами и снял с нее коньки. “Я бы имел в виду все, что сказал, если бы был с тобой в машине”. Он посмотрел на нее снизу вверх. “Я просто надеюсь, что на тебе нет тонны синяков после всех падений, причиной которых я стал”. Его рука ласкала ее икры поверх коричневых трико для катания на коньках.
  
  Его ласка была нежной, но, о, такой провокационной. Она покачала головой. “Пара, но они скоро сойдут на нет”.
  
  Он помог ей подняться со стула, затем проводил ее на улицу, его пальцы переплелись с ее пальцами, как будто они были парнем и девушкой на свидании. Ей нравились ощущения, и она хотела бы большего, если бы только ее мать не связалась с Марио и его головорезами.
  
  Алисии было суждено разыграть сценарий с мафиози до конца, несмотря ни на что.
  
  Джейк отпер двери грузовика нажатием кнопки. “Я должен признать, видя, как ты выполняешь некоторые из этих вращений, прыжков и приземлений, и думая о фигуристах, которые танцуют вместе, я пожалел, что не могу скользить по льду с тобой в моих объятиях, как в бальных танцах, только, на мой взгляд, чертовски сексуальнее”.
  
  “Хм”, - сказала она, забираясь в его грузовик. “Это потому, что женские крошечные юбочки для катания на коньках или форма-
  
  платья для фигурного катания, которые почти ничего не прикрывают, такие откровенные. И потом, колготки или коричневые колготки выглядят красиво —”
  
  “Сексуально”. Он протянул руку со стороны водителя и погладил ее бедро. “Хорошо, что там не было других мужчин, наблюдавших за твоим выступлением. Мне пришлось бы отбиваться от них”.
  
  Она засмеялась. “Мои бывшие мужья думали, что мое катание на коньках скучное. После того, как они посмотрели на меня в первый раз, ни один из них не стал утруждать себя. Они увлекались хоккеем — парни избивали парней на льду ”.
  
  “Они были сумасшедшими. Я бы предпочел наблюдать, как ты танцуешь соло так же красноречиво, как ты это делаешь, или быть тем, кто делает движения вместе с тобой на льду”.
  
  Она благодарно улыбнулась ему, когда он завел двигатель. Где был Джейк, когда она могла использовать его много лет назад в своей жизни? Ее жизнь сейчас была слишком запутанной.
  
  Она выглядывала из окна на обратном пути с катка в свой отель. Она продолжала высматривать какие-либо признаки черного Мерседеса, но не увидела ни одного из них. По тому, как Джейк поглядывал в зеркало заднего вида или в окна, она подумала, что он тоже следит за кем-нибудь, кто следует за ними.
  
  “Следующий обед после того, как я подпишу бумаги в галерее, хорошо?” спросил он.
  
  “Конечно. Я просто переоденусь, пока тебя не будет”. Она посмотрела на него и увидела, что он смотрит вниз на ее короткую юбку и почти голые ноги, и у нее возникло тайное подозрение, что сначала он хотел сделать что-то еще. “Только не говори мне, что сначала тебе нужно нагулять аппетит”.
  
  Он усмехнулся, и звук был глубоким, темным и возбуждающим. Но он покачал головой и нежно провел рукой по ее бедру. У нее сложилось отчетливое впечатление, что ему не потребуется много времени, чтобы передумать.
  
  Когда они приехали в ее отель, Джейк проводил ее до номера, держа за руку, но, казалось, он действительно спешил. Как будто он боялся, что она останется и забудет о своих делах, он широко улыбнулся и прижал ее голову руками к внешней стене рядом с ее дверью вместо того, чтобы войти в комнату. “Если я не сбегаю в галерею сейчас, я, вероятно, ужасно отвлекусь и буду ждать слишком поздно, и тогда они будут закрыты”.
  
  Она улыбнулась, приподняв брови, скользя руками по его груди.
  
  “Тогда тебе лучше бежать туда, потому что я думаю, что ты, возможно, просто прав”.
  
  И с этими словами он подарил ей один из своих обжигающих поцелуев, который обещал гораздо большее позже. Желание свернулось клубочком в ее животе, заставляя ее чувствовать, что если бы она не прислонилась к стене, то растаяла бы лужицей у его ног.
  
  “Я сейчас вернусь. Максимум через двадцать минут”.
  
  Она улыбнулась и потянула его за пуговицы. “К тому времени, как ты доедешь обратно в город, подпишешь бумаги и вернешься, будет больше похоже на сорок пять. Но это нормально. Я переоденусь и прилягу на несколько минут.”
  
  “Если ты заснешь до моего возвращения, я буду счастлив разбудить тебя”. Он снова поцеловал ее и ушел, прежде чем она смогла затащить его в комнату и отказаться от дремоты или чего-то еще.
  
  Женщины на катке не знали, каким на самом деле хорошим он может быть. И он уже слишком сильно ей нравился.
  
  Но как только он исчез в конце коридора, она вздрогнула, впервые почувствовав настоящий намек на страх. Сколько она себя помнила, она выживала в той или иной катастрофе. И ее гнев после убийства матери подогревал в ее крови жажду мести — так что на самом деле она не чувствовала ничего, кроме непреодолимого желания взять убийц своей матери под стражу. На темной стороне, ей было все равно, удалось ей это или нет — до тех пор, пока они платили за свое преступление.
  
  Теперь, впервые после смерти матери, ей было не все равно. Из-за мужчины по имени Джейк Сильвер. Из-за радости жизни, которую он пробудил в ней. Потому что впервые в жизни она почувствовала себя достойной.
  
  И это напугало ее.
  
  
  Глава 6
  
  
  Алисия вошла в свой гостиничный номер, и ее сердце пропустило удар, когда она увидела конверт на серо-голубом ковре, где он, должно быть, был подсунут под дверь.
  
  Прежде чем она взяла записку, она подумала, что это могло быть от ее информатора. Что, если Марио и Дэнни снова были в пути?
  
  У нее перехватило дыхание, она разорвала конверт и вытащила сложенную записку. На клочке бумаги было повторено "Алисия Грейстон, комната 101", но четкими каракулями другого мужчины. Она с трудом сглотнула, развернула листок бумаги и прочла: "Ты хочешь меня, приди и возьми меня. Но если любовничек с тобой, считай его мертвым".
  
  Ей казалось, что ее сердце остановилось на середине удара.
  
  Джейк умрет.
  
  Неважно, как сильно она хотела быть с ним, снова жить, наслаждаться жизнью в полной мере, она знала, что ее встреча с ним была слишком хороша, чтобы быть правдой. Он все равно бросил бы ее. Она напомнила себе о том, как он отреагировал после того, как они занялись любовью в лесу — что это была ошибка.
  
  Это было. Серьезная ошибка. Если бы Джейк умер, это было бы так, как если бы она сама нажала на курок. Все, о чем она думала, было о ней самой, черт возьми.
  
  Больше не нужно. У нее была работа, которую нужно было делать. А Джейк должен был оставаться в стороне.
  
  Так быстро, как только могла, она переоделась в джинсы и футболку-
  
  рубашку, побросала остальную одежду и косметику в сумки и поспешила в вестибюль. Там, с бешено колотящимся сердцем, беспокоясь, что Джейк обнаружит ее уход прежде, чем она сможет исчезнуть, и предполагая, что он этого не допустит, она стояла у кассы, стараясь не постукивать пальцами по полированной поверхности, ожидая, пока продавец положит трубку.
  
  Как только он это сделал, и она получила свой счет, он сказал: “Мисс Алисия Грейстон, вам было сообщение”. Он передал ей конверт, жутко похожий на первый, с ее именем и номером комнаты, написанными сверху. Но ей показалось, что она узнала почерк своего информатора, хотя она не могла быть уверена, потому что каракули часто были замаскированы. Быстро поблагодарив, она направилась к задней двери, где была припаркована ее машина. Как только она уложила свои сумки в багажник, она уехала из Брекенриджа и открыла конверт.
  
  Я тоже хочу расправиться с Марио. Но если ты доберешься до него первым, я полностью за. Он будет в Денвере, в кондоминиуме на севере Черри-Крик, зарегистрированном на имя Джона Смита.
  
  Это была такая же ободряющая, загадочная записка, которую она получила раньше, в которой говорилось, что Марио и Дэнни сейчас в Брекенридже. Кем бы ни был ее информатор, он был прав. Она все еще была обеспокоена тем, что он мог быть одним из людей Марио, но внутренний инстинкт подсказывал ей, что она может доверять ему, поскольку он не работает на Марио. Она также предположила, что он не был одним из строго хороших парней, иначе он назвал бы себя. Более чем вероятно, что он был кем-то, у кого была собственная вендетта.
  
  Развернув машину, она поехала в направлении Денвера, в двух часах езды отсюда, и надеялась, что Джейк не возненавидит ее слишком сильно, когда проклятая слеза скатилась по ее щеке.
  
  Она должна была вызвать свой гнев, если собиралась расправиться с Марио и Дэнни. Раскаяние и сожаление убило бы ее прежде, чем она смогла бы выполнить свою миссию в противном случае, и она определенно убила бы Джейка, если бы имела с ним еще что-нибудь общее.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк нетерпеливо подписал документы в художественной галерее, договорился о цене фотографий и, оставив всю свою контактную информацию, направился обратно в Alicia's inn. Он думал, что должен быть благородным и сначала пригласить ее на ланч, хотя уже хотел снова заняться с ней любовью. Он никогда не испытывал ничего подобного ни к одной женщине — что разлука с ней даже на час заставит его желать ее еще больше. Он думал о походе по тропе, хотя, вероятно, не о той, где он нашел ее ранее сегодня, столкнувшуюся лицом к лицу с еще двумя головорезами.
  
  Может быть, он мог бы сводить ее в кино в местный кинотеатр позже вечером. Или еще лучше, найдите что-нибудь на платном телевидении и закажите доставку еды и напитков в номер. Наполните льдом бутылку шампанского.
  
  С ним было хорошо все, что она хотела сделать.
  
  Однако, еще до того, как он добрался до стоянки, где ее машина была припаркована позади гостиницы, у него появилось плохое предчувствие. Он не был уверен, почему чувствовал себя так неловко, пока не понял, что красная машина Алисии исчезла.
  
  Он припарковался и с бешено бьющимся сердцем направился к ее комнате. У него не было карточки-ключа, и он просто постучал в дверь. Когда ответа не последовало, он не удивился. Она, должно быть, побежала в город за чем-то. Даже при том, что он знал, что с ней должно быть все в порядке и она просто выполняла поручение, он не мог избавиться от предчувствия, которое говорило о том, что что-то еще было не так. Если бы он подумал об этом и не так торопился попасть в галерею, он бы дал ей номер своего мобильного. Он подумывал воспользоваться отмычками, которые носил с собой, как большинство волчанок гаруса, но из-за гложущего беспокойства, что случилось что-то еще, вместо этого он пошел к стойке регистрации. Там он прервал разговор, который клерк вел по телефону.
  
  “Извините, Алисия Грейстон оставила сообщение для меня, Джейк Сильвер?” спросил он тощего мужчину в костюме со слегка лысеющими висками.
  
  Клерк бросил на него раздраженный взгляд, покачал головой, а затем продолжил разговаривать с человеком по телефону.
  
  “Вы уверены?” - Настаивал Джейк, прислонившись к стойке, готовый перелезть через нее и заставить продавца ответить ему немедленно.
  
  Клерк сказал человеку по телефону: “Извините, я на секунду”. Прикрыв трубку рукой и с раздраженным выражением лица, он полностью переключил свое внимание на Джейка. “У нее было несколько сообщений, одно доставлено в ее комнату, а другое здесь, на стойке”.
  
  “Кто доставил их?”
  
  “Я бы не знал”.
  
  Джейк стиснул зубы. “Она может быть в опасности”.
  
  Мужчина поднял брови, как будто подумал, что Джейк насмехается над ним.
  
  “Она охотница за головами, выслеживающая настоящих преступников.
  
  Они уже угрожали ей однажды, и мне пришлось вмешаться, чтобы защитить ее ранее в тот же день. Я должен убедиться, что она не подвергается опасности ”.
  
  Клерка, казалось, комментарий не тронул, и он ничего не сказал.
  
  “Могу я посмотреть ее комнату? Убедитесь, что на ней нет следов того, что ее вынудили уйти?”
  
  “Прошу прощения, сэр. Наша политика такова—”
  
  “Пусть кто-нибудь пойдет со мной. Если были какие-либо признаки применения силы, вам придется вызвать полицию. Если произошла нечестная игра, и вы не внесете свой вклад в то, чтобы своевременно обеспечить ее безопасность, ваша работа вполне может оказаться под угрозой. ”
  
  Стальной взгляд мужчины сузился еще больше. Но он раздраженно вздохнул и сказал человеку по телефону: “Дайте мне ваш номер, и мы вам перезвоним”. Затем он записал номер, сказал "хорошо".-
  
  пока, и поговорил с другим клерком в офисе. “Я проверяю комнату для гостей. Я сейчас вернусь”.
  
  “Все верно”, - сказала женщина.
  
  Затем клерк проводил Джейка в комнату Алисии. “Я ждал ее, когда она выписывалась, и она, казалось, спешила. Она оглядывалась через плечо, но, похоже, рядом с ней никого не было ”.
  
  “Тем не менее, она выглядела встревоженной?”
  
  “Да. Она действительно спешила. В то время я разговаривал по телефону, но я видел, что она действительно встревожена. Она продолжала оглядываться через плечо, как будто кто-то мог появиться в любой момент и остановить ее ”. Он взглянул на Джейка, подразумевая, что, возможно, именно его она пыталась избежать.
  
  Служащий открыл дверь в ее комнату и проводил ее. Все было в порядке. Кровать все еще была неубрана, но ее сумки исчезли. Джейк оглядел комнату, ища что-нибудь еще, что могло бы дать ему ключ к разгадке того, почему она ушла так внезапно. Пока служащий проверял ванную, Джейк заметил записку на туалетном столике, увидел на ней ее имя и номер комнаты и открыл ее. Кто-то предупредил Алисию, чтобы она не оставалась с Джейком, или Джейк умрет, будь проклята душа преступника, написавшего записку.
  
  “Это было что-то важное?” - спросил клерк, указывая на бумагу в руке Джейка, когда тот присоединился к нему.
  
  “Да, преступница угрожала, что, если она заберет меня с собой, я буду мертв. Я говорил тебе, что это серьезно”.
  
  Глаза мужчины расширились. “Разве мы не должны позвонить в полицию?”
  
  “Да. Это то, что тебе нужно сделать. Скажи им, что она охотница за головами, пытающаяся поймать Марио Константино и Дэнни Массаро, которые скрываются под залогом. И они угрожали мне смертью.” Он протянул клерку листок бумаги. “Я собираюсь поискать ее и посмотреть, смогу ли я где-нибудь увидеть ее машину. Это красный неон. Не уверен насчет номера машины, но он, вероятно, уже был у вас, когда она регистрировалась. ”
  
  Клерк дернул себя за галстук, как будто тот внезапно начал его душить. “Мы бы так и сделали. Разве вам не следует подождать здесь, пока не прибудет полиция?”
  
  “Нет, если я собираюсь попытаться найти ее до того, как с ней что-то случится. Вот номер моего мобильного телефона. Меня зовут Джейк Сильвер”, - напомнил он клерку. “Я не могу ждать, пока не станет слишком поздно”.
  
  Его сердце билось со скоростью миллион миль в минуту, Джейк оставил клерка стоять посреди гостиничного номера и вышел из здания на парковку.
  
  Через несколько секунд Джейк вел свой грузовик обратно в город. Как бы сильно он ни ненавидел то, что Алисия уехала, не сказав ему ни слова, он решил, что она заблуждалась, думая, что сможет обеспечить его безопасность. Он не мог не восхищаться тем, что она беспокоилась о нем, если это было так.
  
  Но мысль о том, что она в одиночку сцепится с этими мужчинами, чуть не заставила его сердце учащенно забиться.
  
  В течение часа он осматривал Брекенридж. Не найдя никаких признаков автомобиля Алисии, он вернулся на улицу, где должен был пообедать с ней. В трех ресторанах на Мейн-стрит подавали стейки, но ни одно из них не называлось стейк-рестораном, и он проклял себя за то, что не запомнил настоящего названия. Время обеда пришло и ушло, и после неоднократного обхода всех трех ресторанов в поисках ее, Джейк, наконец, встал посреди тротуара, надеясь, что она все-таки состоится их помолвка, но нутром чувствуя, что этого не произойдет.
  
  После еще одного часа ожидания и злости на себя за то, что не оставил ее с собой, когда пошел в галерею, он не мог перестать беспокоиться о том, что она последовала за мужчинами, за которыми следила, и могла дать себя убить, если уже не сделала этого.
  
  Он объехал весь Брекенридж, разыскивая ее машину в ночи, обыскивая домики, стоянки для арендуемых кондоминиумов и отели типа "постель и завтрак". Везде, где она могла остановиться, чтобы продолжить выслеживать Марио.
  
  Он оставался бдительным, искал все следующее утро, вернулся в гостиницу, а затем в ресторан, где встретил ее, и продолжал искать ее до позднего вечера того же дня. Не найдя никаких признаков ее присутствия, он оставил сообщение в художественной галерее, чтобы она позвонила ему, если она зайдет, чтобы восстановить связь. Затем, не желая покидать Брекенридж, подавленный и несчастный, опасаясь за ее безопасность, но не зная, что еще можно сделать, он направился домой.
  
  Он продолжал думать о неприятностях, в которые она могла попасть из-за мужчин, за которыми вела наблюдение.
  
  И как он мог защитить ее — и не сделал.
  
  
  * * *
  
  
  Ранее тем вечером Алисия зарегистрировалась в отеле в Денвере, а затем искала след Марио, наконец нашла его, но не там, где, по словам ее информатора, он был. Кроваво-красная луна доминировала в черной ночи, как предвестник смерти, когда Алисия преследовала свою добычу — Марио Константино направлялся к крыльцу таунхауса из красного кирпича. Как она и подозревала, он не потрудился явиться на свидание в суд.
  
  Она потеряла след Дэнни Массаро, поэтому Марио был первым, кого она планировала арестовать. И у нее был наготове ордер на арест и огневые средства — перцовый баллончик, электрошокер и ее пистолет. Она не сказала Джейку, что заработала черный пояс по джиу-джитсу, но он, вероятно, тоже счел бы эту подготовку недостаточной. И быстро покинуть место преступления было лучше, чем сцепиться с вооруженным нападавшим. Но она была уверена, что сможет это сделать.
  
  Каждую минуту, пока она ехала в Денвер из Брекенриджа, она думала о Джейке Сильвере и чувствовала себя неловко из-за того, что ускользнула от него, своего героя. Из-за того, что он беспокоился о ней. Она должна была оставить сообщение, что ей нужно уехать, чтобы дать ему знать, что с ней все в порядке.
  
  Но не иметь парня означало не иметь мертвого парня. И не важно, как сильно она хотела видеть его чаще, не важно, как сильно она хотела того, что, она была уверена, он продолжал бы ей предлагать, она не могла с ясным сознанием позволить ему вмешаться.
  
  Не после того, что случилось с ее матерью. Эти мужчины были серьезны. Они были безжалостны.
  
  Она продолжала колебаться, не послать ли Джейку весточку, что с ней все в порядке, но она знала, что это повлечет за собой ложь ему, сказав, что она не хочет его больше видеть. Она подумала, что он может не поверить ей, считая это ложью, и, возможно, захочет защитить ее и помешать ей сделать это. Но она должна была закончить это. Это был правильный поступок — не только в память о ее матери, но и о тех, кому Марио и его банда могли навредить в будущем.
  
  Она глубоко вдохнула прохладный ночной воздух, пытаясь укрепить свои расшатанные нервы, пока молча шла к особняку.
  
  С другой стороны, она утешала себя мыслью, что Джейк, вероятно, рад избавиться от нее. Или даже, возможно, дома в его жизни появился кто-то другой. Эта мысль была горьким напоминанием о том, что у них нет будущего.
  
  На данный момент, это была ее жизнь. И как одиночку, ее это устраивало. У нее не было намерения рисковать чьей-либо жизнью, но она была обязана перед своей мамой сдержать свое обещание и навсегда упрятать Марио и Дэнни за решетку.
  
  Листья мягко хрустели под ногами, когда она держалась на расстоянии, уверенная, что Марио не слышал, как она следовала за ним так далеко, как она была, скрытая в тени и направляемая желтыми медными уличными фонарями, освещающими путь. Но она должна была знать, что было слишком легко выследить ублюдка, у которого был послужной список длиной с ее рост.
  
  Почему судья назначил для него залог, она все еще не могла понять. Если только он не подкупил судью.
  
  Возможно, это был тревожный звонок. Она привыкла получать от своего мужчины или женщины наименьший сопутствующий ущерб — в основном потому, что они обычно были не слишком умны и часто были слишком предсказуемы. Работа часто зависела от ума, а не от мускулов, чтобы усмирить преступника. Немного психологии могло бы иметь большое значение.
  
  Но на этот раз это казалось неправильным. Это было слишком просто — как будто ее заманили в ловушку.
  
  Шерсть у нее на затылке и на руках встала дыбом, когда она увидела, как Марио постучал в дверь кирпичного таунхауса. Она бесшумно открылась ему. Она никого не видела внутри, как будто это был один из тех кошмарных домов с привидениями, с автоматически открывающимися призрачными дверями, которые втягивали внутрь невольную жертву. Он вошел, затем дверь с лязгом закрылась.
  
  Черт, он должен был быть один.
  
  Свет ближайшей к ней лампы зловеще зашипел, а затем погас, погрузив ее в темноту.
  
  Обстановка сразу показалась идеальной для кровавого-
  
  ищущий вампир, бесшумно двигающийся ночью под луной охотника. Ее мысли переключились на ее мать и на то, как она рассказала Алисии о своей любви к вампирам, когда Алисия была подростком, и они смотрели, как красивый и сексуальный граф Дракула сразил героиню наповал в театральной постановке колледжа. Алисия хотела бы быть героиней, которую граф намеревался соблазнить.
  
  Вынырнув из воспоминаний, она увидела что-то движущееся боковым зрением. Пепельная Тень быстро скользнула к ней из проулка между этим особняком и следующим. Вампир, зарегистрировал ее мозг; только, конечно, это было не так. Он был мужчиной и настоящей угрозой.
  
  Уже держа в руке перцовый баллончик, она развернулась, чтобы брызнуть ему в лицо, но шаги раздались прямо за ней, прежде чем она поняла, что двое из них приближаются к ней с разных сторон. Прежде чем она смогла развернуться и защитить себя, ее пронзила острая боль в затылке.
  
  Она почувствовала, что падает, баллончик со спреем выскользнул из онемевших пальцев, услышала, как баллончик звякнул о каменную дорожку, почувствовала, как ее тело ударилось о неумолимую дорожку, и увидела красную, очень красную луну, наблюдающую за ней, как будто говоря, что она предупредила ее о ночи. И ей следовало быть осторожной. Последней мыслью, которая у нее была, было, что, возможно, пришло время похоронить свою боль и найти новое занятие.
  
  Затем красная луна поблекла, став черной.
  
  
  * * *
  
  
  “Алисия Грейстон”, - произнес хриплый мужской голос, пронизывая темноту, но боль в ее голове разрушала каждую мысль, которую она пыталась вызвать в воображении.
  
  Чья-то рука грубо потрясла ее за плечо. Она хотела открыть глаза и посмотреть, где находится, мгновенно вспомнив о своей миссии — взять Марио Константино под стражу — и о том, что не смогла этого сделать. На нее напали сзади.
  
  Был ли этот человек одним из его приспешников? Это действительно было нехорошо.
  
  “Я знаю, что ты не спишь”. В его голосе слышался намек на мрачное веселье. В воздухе витал запах сигаретного дыма, и приторно-сладкий одеколон проник в ее воздушное пространство.
  
  Затем он придвинулся ближе, и она поняла, что лежит на мягком матрасе, а он прижимается своим телом к ее боку, склонившись над ней. Его пальцы неуклюже расстегивали пуговицы на ее жакете. О Боже, что он планировал с ней сделать? Изнасиловать ее? Пытать ее? Убить ее? Может быть, все три. Но ее голова болела так сильно, что она не могла собраться с мыслями, чтобы как-то отреагировать.
  
  Он рывком спустил рукава с ее рук, затем снял с нее кобуру с пистолетом, пистолет все еще был в ней. В голове у нее стучало так сильно, что она едва держалась за то, чтобы оставаться в сознании. Ее разум ускользал в серость, пока его пальцы не начали расстегивать пуговицы ее блузки, что мгновенно придало ей больше ясности.
  
  Намереваясь бороться с ним, несмотря на то, что ее голова раскалывалась от боли, она открыла глаза и увидела только черноту. Как он мог сказать, что делает в темноте? Она даже не могла видеть его лица.
  
  Она схватила его за запястья — большие, костлявые, сильные. Он рассмеялся, звук был хриплым и жутким.
  
  “Я знал, что ты не спишь”. Он легко высвободился из ее хватки, схватил ее запястья и поднял их над ее головой.
  
  “Мы можем сделать это легко, а можем сделать это трудным путем.
  
  Меня устраивает и то, и другое ”.
  
  Вся влага у нее во рту испарилась. Она должна была бороться с ним, но не сейчас. Когда она сможет, она врежет ему коленом в пах, найдет свой пистолет и—
  
  “Я восхищаюсь тобой, Алисия. Не просто кто-то мог выследить Марио, как ты, с помощью скудных подсказок, которые я смог тебе дать. Однако он убил бы тебя, если бы ты приблизилась к нему. Ты должна поблагодарить меня за спасение твоей жизни ”. Тон мужчины был тревожным, как будто она была у него в долгу, и он хотел, чтобы она заплатила по-крупному.
  
  “Кто ты? Чего ты хочешь?”
  
  “Мне это нравится. К делу. Никаких придирок. Я Фердинанд Массаро, ваш рыцарь в сияющих доспехах. Тот, кто давал тебе подсказки относительно того, где находится Марио. Это были только косвенные подсказки, так как я никогда не мог точно определить, где он был в тот или иной момент, но ты сделал это. Использовал свои навыки расследования, чтобы найти его.
  
  Сейчас я покажу тебе, чего я хочу. Просто будь терпелив. Но не сопротивляйся мне из-за этого. Я бы просто нокаутировал тебя и взял таким образом. Твое решение. Однако, небольшое предупреждение.
  
  Если мой брат, Дэнни, доберется до тебя — или меня, - мы оба покойники ”.
  
  Пытаясь унять учащенное сердцебиение, она попыталась остановить его, понимая, что человек, который нажал на курок и убил ее мать, был братом этого человека. “Ты друг Марио?”
  
  “Друг?” Фердинанд горько рассмеялся. “Нет. Его друзья долго не живут. Мы двоюродные братья, если ты не знал. Он послал одного из своих людей убить меня. Только я одержал верх и первым убил приспешника Марио. Но убийца сделал мне подарок, прежде чем я оборвал его жалкую жизнь.” Фердинанд отпустил ее руки и принялся за ремень, но она не могла позволить ему изнасиловать ее или что бы он там ни планировал сделать.
  
  Сверхчеловеческим усилием она попыталась сесть, намереваясь ударить его, или пнуть ногой, или еще что-нибудь, но боль пронзила ее череп с удвоенной силой, и она рухнула обратно на кровать в почти обмороке.
  
  “Черт возьми, я так и думал, что ты так просто не сдашься. Просто знай это.
  
  Ты моя. Ублюдок, обративший меня, мертв, но я не собираюсь жить вот так в одиночестве. И с тех пор, как Марио убил Кэнди, это ты, куколка. Моя.” Он ударил ее железным кулаком сбоку по голове, вызвав вспышку такой сильной боли, что она вскрикнула, и темнота снова быстро сомкнулась вокруг нее.
  
  
  * * *
  
  
  Звук грубых сердитых мужских голосов привел Алисию в полубессознательное состояние, когда она лежала обнаженная на мягком матрасе, предположительно в спальне Фердинанда. В голове у нее стучало, руку пульсировало и жгло, и она не могла понять, почему это больно, когда должна была болеть только голова. В комнате было темно, как ночью, но из-под закрытой двери пробивалась тонкая полоска света.
  
  “Ты следил за Марио”, - бесцеремонно сказал мужчина в другой комнате. “И Джимми тоже следил за ним.
  
  Только Джимми заплатил за свою ... ошибку. Он сказал, что это была твоя идея выследить Марио. Так какого черта?”
  
  “Ты ошибаешься”, - сказал Фердинанд, его голос был таким же мрачным.
  
  “Мой кузен - чертов параноик”.
  
  “Ты знаешь, что Марио уже разозлился на тебя”.
  
  “Потому что его головорез не убил меня в прошлый раз”. Фердинанд звучал вызывающе, как будто у него все еще было преимущество.
  
  “Ему не следовало убивать Кэнди”.
  
  “Кэнди не следовало воровать из казино Марио. Не только это, но Марио сказал, что ты встал у него на пути с Мисси Грейстон”.
  
  Ее мать? Алисия с трудом сглотнула.
  
  “Она встречалась с неудачником. Откуда я знал, что Марио хочет поучаствовать в акции?”
  
  “Ты хотел ее, потому что Тони работал на Марио и знал свое дело. Ты хотел проникнуть на территорию Марио. И ты решил, что получишь информацию о Марио через Мисси. Соломинка, которая сломала спину верблюду? Азартная схема Кэнди, из-за которой Марио проиграл несколько крупных денег. Он не любит проигрывать. Не женщине.
  
  И не тогда, когда ты трахал ее сверху. Он решил, что ты имеешь какое-то отношение к тому, что Кэнди охотилась за его деньгами. Признайся в этом.”
  
  Что-то ударилось обо что-то с глухим стуком и хрустящим звуком, и раздался громкий стон боли.
  
  Последовали проклятия, смешанные со стонами, а затем произнесенные слова внезапно смолкли. Никто больше ничего не сказал, казалось, целую вечность. Звук крови, стучащей у Алисии в ушах, был единственным, что она услышала, когда напряглась, пытаясь расслышать, что еще происходит в другой комнате.
  
  “Он ничего не знает”, - сказал другой мужчина, его голос был тише, гораздо более зловещим.
  
  Тишина, которая последовала за этим, была более пугающей, чем резкие слова. Потому что в тишине она не могла сказать, были ли мужчины все еще далеко или пришли за ней.
  
  “Фердинанд был один?” - наконец спросил мужчина со зловещим голосом, его слова были произнесены в направлении спальни, как будто он внезапно посмотрел в ту сторону, внезапно осознав, что Фердинанд, возможно, был не один.
  
  “Когда я схватил его в гостиной за виски в баре, он был единственным, кто издал звук. Если бы кто-то еще был в заведении, она бы проверила, что происходит”.
  
  “Черт возьми, он был голый. Я думал, ты уже проверил, не припрятал ли он там женщину до моего прихода. Джимми сказал, что Фердинанд схватил женщину и увел ее с собой. Может быть, он связал ее и заткнул рот кляпом в спальне ”.
  
  Кошмар становился только хуже. Алисия знала, что они будут искать кого-то еще в этом месте, и она решила, что у нее не будет ни единого шанса, если они найдут ее.
  
  Она свесила ноги с кровати, почувствовав головокружение и тошноту одновременно, и заставила свое зрение проясниться. Затем она провела руками по матрасу, хватая предметы одежды: бюстгальтер, трусики, брюки, чулки, рубашку, жакет.
  
  Все, кроме ее туфель. Она хотела встать, но как только ее босые ноги коснулись коврового покрытия, она рухнула. Она не могла ходить. Ничего не могла сделать, кроме как скользнуть под кровать. С пронзительной болью в голове и пульсирующей, как от сильного пореза, рукой, ей удалось проскользнуть под кровать, затолкав туда свои туфли.
  
  Пыль поднялась вверх из-под кровати, и она подавила чих, зажав нос и стиснув зубы.
  
  Дверь открылась; зажегся свет. По комнате прошлись шаги, черные кожаные туфли заскрипели.
  
  Каблуки подошли к ней, туфли остановились у края кровати. Она замерла. Она почувствовала острый запах мужского одеколона и густой запах дыма. Кожаные туфли ушли, и шаги направились обратно по коридору.
  
  “Здесь больше никого нет. Убей ублюдка”.
  
  Фердинанд не возражал. Почему он ничего не сказал?
  
  Они что, вырубили его? Заклеили ему рот скотчем?
  
  Она дрожала от страха. Если они найдут ее, они убьют и ее тоже.
  
  Никто больше ничего не сказал. Она не слышала никаких других звуков, пока дверь в другой комнате не открылась и не закрылась.
  
  Затем воцарилась жуткая тишина. Слишком напуганная, чтобы покинуть свое безопасное место под кроватью, она лежала там и ждала, ее голова и рука болели так сильно, что она не думала, что что-то может стать хуже.
  
  Она была неправа.
  
  
  Глава 7
  
  
  Алисия, должно быть, проспала какое-то время, подумала она, когда обнаружила, что ее придавило каркасом кровати, но она чувствовала себя странно, лежа на боку и не в силах перевернуться на спину. Ее руки были не в порядке. Ноги тоже. Она повернула голову, и это показалось неправильным не больше, чем все остальное в ней.
  
  Как будто ... как будто она жила в чужом теле. Она изо всех сил пыталась перевернуться на спину, но ее странные ноги не позволяли этого. Она испытывала еще один ночной паралич. Должно быть. То, как она пыталась пошевелиться и не могла, ее сердце бешено колотилось, рот открывался, чтобы закричать от отчаяния. Но потом она вспомнила о Фердинанде и мужчинах с ним и забеспокоилась, что они могут быть в другой комнате, поэтому она замерла.
  
  Через несколько минут она не смогла больше выносить неизвестность и снова попыталась перевернуться на спину, но не смогла в ограниченном пространстве под кроватью. И она тоже не могла использовать свои руки, чтобы выползти из-под кровати. Что с ней было не так?
  
  Каким-то образом, извиваясь и царапая когтями покрытый ковром пол, она, наконец, сумела выбраться из-под кровати и, не веря своим глазам, уставилась на себя в зеркало в пол.
  
  Она была волком.
  
  Заостренные уши, бежевый мех под подбородком, более темные отметины вокруг ушей и обрамляющие морду, светло-серые ноги и привлекательные более темные отметины на туловище, с большим пушистым хвостом, мотающимся из стороны в сторону — красивый волк, но ненастоящий. Это не могло быть реальностью.
  
  Должно быть, это был сонный паралич. За исключением того, что в тот единственный раз, когда она испытала это, она вообще не могла двигаться или кричать. Она только хныкала, не в силах освободиться от сна. И все же она осознавала, что пытается избежать сонного паралича. И когда она проснулась, она вспомнила ужас быть парализованной и неспособной освободиться.
  
  Но в этом случае все, что она нюхала и трогала своим влажным носом, ощущала подушечками лап и пробовала на вкус языком, было слишком реальным, чтобы быть сном.
  
  Она хотела посмеяться над собой за то, что думала, что она волчица, но из глубины ее горла вырвался гав.
  
  На мгновение она была слишком ошеломлена, чтобы отреагировать.
  
  Она изо всех сил пыталась вспомнить, что сказал ей Фердинанд.
  
  Но убийца сделал мне подарок, прежде чем я оборвал его жалкую жизнь.
  
  Фердинанд взял над ним верх и убил его.
  
  Но мужчина сначала сделал ему подарок. Подарок? Вирус? Это сделало Фердинанда способным укусить кого-то другого и заразить этого человека вирусом? Этим человеком была Алисия? Кто теперь был волком?
  
  Она закрыла глаза и попыталась вспомнить, что еще сказал Фердинанд, что могло бы дать ей ключ к разгадке.
  
  Ублюдок, который обратил меня, мертв, но я не собираюсь жить одна.
  
  Убийца обратил Фердинанда. Обратил его. Например,… укусил его и…
  
  Она посмотрела на свою переднюю лапу, которая была покрыта кровью. Фердинанд укусил ее за руку? Будучи волком? Раньше, когда она лежала обнаженная на кровати, было чертовски больно. Голая. Он снял с нее одежду, а затем укусил, чтобы ... обратить ее?
  
  Она расхаживала по полу, тяжело дыша, такая растерянная, такая расстроенная, что ее мысли разбежались на миллион миль вширь. Должно быть, ей снился, нет, она испытывала ночной ужас.
  
  Она с трудом сглотнула и сосредоточила свое внимание на дверном проеме в спальню.
  
  Когда Фердинанд раздевал ее, в комнате была кромешная тьма. Она не могла видеть его, не могла понять, как он мог видеть ее. Если бы он… если бы он был…
  
  Она покачала головой и снова принялась расхаживать по комнате. В комнате было темно, шторы задернуты, свет полностью выключен. Но теперь она могла видеть в темноте.
  
  А у волков было ночное видение для охоты. Что означало? Фердинанд имел…
  
  Она хотела громко рассмеяться, но звук вышел как искаженное гав. Фердинанд был оборотнем.
  
  Это было слишком странно, чтобы в это поверить.
  
  Она остановилась и оглянулась на дверной проем. Что с ним стало?
  
  Ее сердце билось где-то в горле, и страх окутал ее вместе с беспокойством о том, что ее все еще могут обнаружить. Но потребность узнать, что случилось с Фердинандом, пересилила ее потребность в самосохранении. Она выбежала из спальни и побежала по коридору, вдыхая запах вымытого с шампунем ковра, одеколона, которым пользовались трое разных мужчин, виски и средства для мытья посуды с лимонным воском. Ее уши двигались взад и вперед, прислушиваясь к звукам снаружи — проезжающим мимо машинам, далекой сирене, гулу воздуха-
  
  кондиционер, но в остальном царила жуткая тишина.
  
  Как бы сильно она ни хотела увидеть, что случилось с Фердинандом, ужас скрутил ее желудок. Холл вел в гостиную, просторную, с высокими потолками, богато украшенной резьбой мебелью из темного дерева, двумя диванами и четырьмя стульями — все обтянуто коричневой матовой кожей. Она остановилась как вкопанная.
  
  Сидя на одном из диванов, откинув голову на подушку, Фердинанд Массаро, ее бывший информатор, безжизненно смотрел в потолок холодными черными глазами. Она едва дышала, почувствовала, как подкашиваются ее мохнатые ноги, и села, прежде чем упасть.
  
  Серебристая клейкая лента, закрывающая его рот, и с головой, наклоненной под странным углом, Фердинанд выглядел так, как будто у него была сломана шея. Она сморгнула слезы. В комнате было темно, во встроенных светильниках не горел свет, но она могла разглядеть мужчину внушительных размеров, более шести футов ростом и мясистого, со спутанными черными волосами, покрывающими грудь, и волосатыми ногами. Он был голый. Изнасиловал ли он ее перед тем, как был убит?
  
  Она так не думала. У нее все еще болела передняя нога в том месте, куда ее укусили, и она задавалась вопросом, не укусил ли он… Идея была слишком нереальной, чтобы в нее поверить, но что, если бы он превратился в волка, затем укусил ее и после этого снова принял человеческий облик? Затем мужчины пришли за ним, прежде чем он смог сделать с ней что-нибудь еще.
  
  Ее рот все еще был разинут, она чувствовала озноб во всем теле, несмотря на теплую волчью шубу, ее мозг затуманился от осознания того, что она, возможно, была заражена каким-то странным вирусом, а человек, который, несомненно, сделал это с Фердинандом, был убит. Затем Фердинанд сам встретил свою судьбу.
  
  Я не собираюсь жить вот так в одиночестве, сказал Фердинанд.
  
  Вот так, как какое-то проклятое существо? Она должна была проснуться от этого кошмара. Она не была волком. Она не могла им быть.
  
  Пытаясь контролировать свое учащенное дыхание и пытаясь прогнать головокружение, которое она испытывала, чтобы она могла мыслить более ясно, она, наконец, поняла, что должна убраться отсюда — сейчас. Осознание этого плохо сочеталось с представлением, с которым она боролась, что она была волком, сознательно сидела в гостиной Фердинанда и смотрела на его мертвое тело. Вдыхала запах его мертвого тела.
  
  Что, если кто-то вызовет полицию или один из убийц Фердинанда вернется, чтобы навести порядок в этом месте?
  
  Она должна была выбраться оттуда.
  
  Прошли часы, прежде чем Алисии наконец удалось вернуться к своему человеческому облику и одеться. Она покинула особняк Фердинанда и шла целую вечность, пока не смогла вызвать такси вдали от особняка, где он жил. Затем, забрав свою машину возле таунхауса, где Марио встречался с кем-то и где Фердинанд схватил ее, она вернулась в свой отель на окраине Денвера. Она намеревалась немного поспать и уйти до рассвета, убравшись оттуда так далеко, как только возможно. Она не могла перестать думать о том, кем она стала, о том, что это значило для нее, если бы у нее возникло ужасное желание снова изменить форму — особенно если бы она не была скрыта от глаз мира, если бы это случилось еще раз.
  
  Напуганная, измученная и неуверенная в том, что делать, она разделась, приняла душ и натянула облегающую черную ночную рубашку, расшитую розовыми и желтыми цветами. Она рухнула на кровать в гостиничном номере, намереваясь выбросить все тревоги из головы, пока утром не сможет мыслить более ясно. И принять несколько разумных решений о том, что она будет делать дальше.
  
  Лежа в гостиничной кровати, Алисия наконец закрыла глаза, не уверенная, проснется ли она снова в облике волка или самой собой. Она тихо фыркнула, не веря своим ушам, и наполовину задумалась, не сводят ли ее с ума удары Фердинанда по голове, нанесенные ей дважды за одну ночь. Или, возможно, он накачал ее чем-то, что заставляло ее фантазировать. Чем-то вроде ЛСД. Что утром все снова прояснится, и она поймет, что все это было действительно странным кошмаром. Полный плод ее воображения. За исключением того, что это казалось таким реальным.
  
  Одно было несомненно: Фердинанд мертв.
  
  Со всеми этими мыслями, проносящимися в ее усталой голове, она, наконец, заснула и увидела такой сон, какого никогда раньше не видела.
  
  Когда шторы в отеле были плотно задернуты, кровать застелена оранжевым покрывалом в цветочек, а на стенах висели принты с цветочными букетами, Алисия, одетая в атласную черную ночную рубашку, доходящую до лодыжек, с разрезом сбоку и бретельками-спагетти, обнажающими плечи, направилась из ванной к кровати. Но ее внимание было привлечено к гостиной, когда какое-то движение привлекло ее внимание.
  
  Она обернулась. К ее изумлению, Джейк Сильвер направился к ней, обнаженный, его стройное мускулистое тело было великолепным в слабом освещении комнаты, его глаза и губы улыбались похотливо, жадно. Как только она увидела его, она поняла, что он желает ее так же сильно, как она жаждала быть с ним. Но где-то в глубине души она знала, что это была большая ошибка. И все же она не могла вспомнить почему.
  
  Почему встречаться с ним было небезопасно?
  
  И она смутно задавалась вопросом, почему он здесь. Как он нашел ее. И почему на нем не было одежды.
  
  Ей было все равно, и она протянула руки, чтобы обнять его. Обнять его. Заняться с ним любовью. Она хотела его со страстью, которую не могла подавить.
  
  Его поцелуй на ее губах вызвал слабое, медленное жжение, растущее в низу ее живота, жар распространялся наружу, когда его руки обхватили ее лицо, держа ее именно так, как он хотел. Давление на ее губы усилилось, пока она открыто не пригласила его войти. И он откликнулся на приглашение, погрузив свой язык в ее рот, его руки переместились на ее плечи, сжимая ее так, как будто он потерял ее навсегда и снова нашел. Он притянул ее в свои крепкие объятия, крепко прижимая к себе, когда его губы поцеловали ее в макушку, его руки обхватили ее спину, как будто они были двумя воссоединившимися любовниками.
  
  Знакомство казалось феноменальным. Как будто они принадлежали друг другу. Как будто они были связаны друг с другом каким-то таинственным образом.
  
  И все же что-то было ужасно не так. Она чувствовала это нутром. С ней что-то было не так. Она не могла ... быть с Джейком. Потому что… потому что…
  
  Не важно, как сильно она пыталась думать, она не могла придумать причину. Его руки скользнули по ее обнаженной спине, его рот прошелся по ее подбородку, ниже, его язык на ее горле, а затем его губы обхватили сосок, облизывая и посасывая, и она сжала его широкую спину и застонала.
  
  Горячая, горячая, она вся горела от жара. Восхитительный, сексуальный жар. И до него дошло, что он не расстроился из-за того, что она бросила его, не сказав ни слова.
  
  Единственное, что, казалось, имело для него значение, это то, что они снова были вместе. Она лелеяла его за это, хотела слиться с ним, быть одним целым с ним и никогда не отпускать.
  
  Он вечно прикасался к ней и целовал ее, как будто не мог насытиться ее поглаживаниями. Затем он посмотрел ей в глаза, его взгляд был наполнен дымкой похоти и чем—то большим - страстным желанием быть с ней, как будто этого было недостаточно. А потом он подхватил ее на руки, отнес на кровать и рухнул на нее вместе с ней, просто от души повеселившись.
  
  Поцелуи начались заново, когда он ласкал ее груди, его рот на ее губах, на ее щеках, в ее глазах. Она неистово целовала его в ответ, ее пальцы гладили его плечи, спину, талию, бедра и ягодицы, желая почувствовать каждый его твердый дюйм.
  
  А затем его пальцы начали поглаживать ее, захватывая в паутину восторга, чувство возвышающее, дразнящее, желающее, пока мир не раскололся надвое.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк не мог больше ждать ни секунды, когда почувствовал, как Алисия содрогнулась от оргазма, и глубоко погрузился между ее раздвинутых бедер — в женщину своей мечты. Он думал, что потерял ее навсегда. Беспокойство, которое мучило его в течение нескольких дней, было отброшено в сторону, когда он окутал себя ее теплом и любил ее так, как ни с одной другой женщиной, с которой он когда-либо был. Он хотел ее телом и душой. Он поклялся, что это было только начало.
  
  Джейк резко проснулся, уставился на пустой матрас рядом с собой и задался вопросом, что, черт возьми, произошло. Она была реальной. Алисия Грейстон была с ним, любила его, как и он любил ее в ответ.
  
  Он запустил руки в свои взъерошенные волосы, вглядываясь в темноту. Он почти не думал ни о чем, кроме Алисии, с тех пор как потерял ее — гадая, она ли спланировала свое исчезновение или мужчины, за которыми она охотилась, спланировали это за нее. И он не мог перестать ругать себя за то, что не остался с ней.
  
  Но сон был таким реальным, как будто она действительно была с ним. Он не был мечтателем. Никогда не вспоминал ничего из того, что ему снилось. Этот опыт заставил его страстно желать ее прикосновения, знать, что она в безопасности, и когда она ушла, он почувствовал себя обделенным. Он не мог перестать думать о ней, разделяющей поцелуй, улыбку, колотящееся сердце, прижатые друг к другу обнаженные тела, смешавшееся дыхание, руки, сжимающие друг друга, соприкасающиеся языки, ее губы, приоткрытые для него, полностью предлагающие себя ему.
  
  В тот краткий ночной миг она принадлежала ему. Он молился, чтобы она была жива и здорова, чтобы его мечта о ней была проявлением настоящей Алисии Грейстон, и он задавался вопросом, означает ли это необходимость снова сделать все реальным между ними. Он поклялся найти ее и сохранить в безопасности, независимо от того, сколько времени это займет.
  
  Завтра он снова будет искать ее.
  
  
  Глава 8
  
  
  В течение семи недель Джейк навещал Алисию в ее снах, пока она была в бегах, уверенная, что люди Марио ищут ее. Но ее сны были такими реальными, как будто Джейк приходил к ней посреди ночи и переполнял ее глубокими приятными эмоциями, когда она насиловала его в ответ.
  
  Она не могла больше откладывать это. Оставаясь человеком целую неделю без малейшего намека на желание сменить облик, Алисия приняла решение во второй раз, когда у нее была такая неделя без смены облика. Она наконец-то снова разыскала Марио Константино и Дэнни Массаро и, отказавшись от гонорара охотника за головами, позвонила в полицию и сказала им, где найти судоводителей, внесших залог.
  
  Справиться с ними в одиночку было бы слишком опасно. А из-за проблем с изменением формы, которые у нее были, ее положение было еще более опасным.
  
  С ее жизнью, перевернутой с ног на голову этим странным существом, которым она стала, ничто не имело значения, кроме попыток взять свое невыносимое состояние под контроль. Хотя она думала, что, возможно, это состояние прошло, так как у нее не было другого эпизода превращения в волка в течение целой восхитительной недели, уже дважды. Она надеялась, что, возможно, это действительно был какой-то странный вирус, который, наконец, изжил себя. Тем не менее, беспокойство таилось в ее костях, что в любой момент она может снова стать волком без собственного выбора.
  
  Но ей нужно было позаботиться еще об одной вещи, прежде чем она исчезнет навсегда.
  
  Она поехала в Брекенридж, намереваясь зайти в художественную галерею, чтобы узнать, может ли кто-нибудь дать ей информацию о том, где живет Джейк, или просто послать ему весточку, чтобы сообщить, что с ней все в порядке. Она больше не могла его видеть.
  
  Не сейчас, когда она стала тем, кем она была. Ей пришлось вообще исчезнуть из Колорадо. И все же сны не позволяли ей отпустить его.
  
  С чашкой холодного чая, который поначалу казался горячим, она сидела в ресторане через дорогу от художественной галереи, ожидая, пока туристический автобус, полный посетителей, покинет галерею, ее мысли были сосредоточены на первом поцелуе Джейка за этим самым столом после того, как он спас ее от одного из людей Марио. Нежный и непритязательный, его поцелуй пробудил в ней желание, которое она не смогла бы подавить, даже если бы захотела. Она вспомнила, как каталась с ним на коньках, занималась с ним любовью в лесу. Она никогда не была такой предприимчивой или раскованной с мужчиной.
  
  Ни одной из них не нравилось быть с ним так сильно, как ей было с ним.
  
  Ее ночные сны о Джейке заставили ее поверить, что ее наказывают за то, что она убежала, не сказав ни слова и не сказав ему, что с ней все в порядке. Она была в безопасности, по крайней мере, настолько, насколько это было возможно, с этим делом с волками, которое преследовало ее сейчас ... и люди Марио время от времени следили за ней. По крайней мере, она думала, что это тот, кто следил за ней. Хотя в первые дни, когда она пыталась выследить Марио, она четыре раза обнаруживала “жучки” в своей машине, она подумала, что, возможно, кто-то еще шел по ее следу.
  
  Но Марио сказал, что Джейк был бы мертв, если бы продолжал таскаться за ней по пятам, и она знала, что это не было праздным издевательством. Вид Марио не делал бессмысленных угроз.
  
  Надеюсь, он снова за решеткой. У нее была идея, что она могла бы связаться с Джейком после того, как Марио и Дэнни снова окажутся за решеткой, но сейчас это не имело значения. Не с тем, кем она стала.
  
  Она крепче сжала свою чашку, затем отпустила ее и вздохнула. Собравшись с духом, она заплатила за чай, вышла из ресторана и направилась через улицу в галерею, прежде чем магазин закроется на вечер. Когда она открыла дверь и вошла внутрь, зазвонили колокола.
  
  Женщина в пышной юбке в цветочек и розовой ракушке разговаривала с мужчиной, завязанным в хвост и одетым в черное, как будто он был готом. Подбородок мужчины покоился на кулаке, когда он кивнул и уставился на оранжевую каплю, разбрызганную по пурпурному морю. Алисия подняла брови. Если бы только она могла получать тысячи долларов за подобные “произведения искусства”, оставаясь спрятанной дома. Она больше не пыталась охотиться за головами, учитывая непредсказуемость ее нового состояния. Она не была уверена, как она собирается зарабатывать на жизнь в будущем.
  
  Другая женщина, одетая в деловой костюм, разговаривала с небольшой группой людей, похожих на студентов колледжа, и женщиной чуть постарше, которая, возможно, была их преподавателем рисования.
  
  Мужчина в костюме был занят разговором с женщиной, которая казалась более заинтригованной им, чем картиной, перед которой они стояли.
  
  Алисия нахмурилась. Ей нужно было срочно расспросить персонал и вернуться в свой гостиничный номер, а затем навсегда покинуть этот район.
  
  Ей стало грустно, когда она подумала о том, что больше не сможет навестить свою мать, где та умерла, хотя она совершила последнюю поездку туда перед тем, как зайти в ресторан.
  
  Сотрудники художественной галереи продолжали ухаживать за теми, с кем они разговаривали, когда она приехала. Не имея возможности расспросить их о Джейке, она искала картины, которые он написал. Группа картин с обнаженными женщинами привлекла ее внимание, и она слегка улыбнулась, вспомнив свой разговор с ним о том, как он рисовал своих старых подружек обнаженными, и сексуальную улыбку, которой он одарил ее в ответ. Но имя, подписанное внизу, было не Джейк Сильвер.
  
  Затем она проверила пейзажи, в основном с изображением Скалистых гор, но ни на одном из них также не было его подписи. Повсюду было еще много картинок с кляксами, не его, если только он не был слишком смущен, чтобы подписать то, что нарисовал, и использовал другое имя, чтобы замаскировать свое собственное.
  
  Но потом она наткнулась на выставку фотографий.
  
  И был поглощен ими. Полевые цветы Колорадо. Дикие, экзотические, с такими яркими красками, что они казались нереальными. Детали были настолько четкими, что она чувствовала, что может протянуть руку и дотронуться до них и почувствовать мягкие бархатистые лепестки.
  
  Темно-оранжевая кисточка и красные цветы сказочной трубы, киноварно-красные альпийские настенные цветы и розовые кисочки, орхидеи цвета фуксии, ярко-розовая примула и древесные лилии в мандариновых пятнах.
  
  Ее мать научила Алисию красоте полевых цветов в их естественной среде обитания, когда она была моложе. Ее мать любила ходить пешком и наблюдать за огромным голубым небом, клочками облаков, величественными горами и высокими деревьями.
  
  Несмотря на то, что ее мать была экстравертом и питалась от шума и суеты, связанных с пребыванием среди множества людей, когда она работала официанткой в переполненном кафетерии, ей все еще нравилось наслаждаться красотой природы, и Алисия разделяла любовь своей матери к дикой природе.
  
  Алисия пыталась обуздать свою печаль, когда думала о своей матери, умирающей в одиночестве в этой дикой местности, и некому ее защитить. Она сделала глубокий прерывистый вдох, напоминая себе, почему она стала охотником за головами, что в конечном итоге привело ее к тому плачевному состоянию, в котором она сейчас находилась. Кто бы мог подумать?
  
  Но на данный момент, просмотр фотографий вызвал более счастливые воспоминания об Алисии и ее матери на прогулках на природе, и на ее глазах выступили слезы.
  
  “Могу я вам помочь?” - спросила женщина в цветастой юбке.
  
  Человек с конским Хвостом ушел, очевидно, не купив оранжевую каплю, поскольку она все еще висела на стене.
  
  “Да, я хотел бы знать, не могли бы вы рассказать мне о Джейке Сильвере.
  
  Он что-то забыл в художественной галерее несколько недель назад. Мне нужно с ним связаться. Это важно ”.
  
  “Дж.С.” Женщина лучезарно улыбнулась. “О да, он...” Она вздохнула, и ей не нужно было говорить, что у нее на уме. Парень был мужественным, работящим жеребцом. Женщина указала на фотографии. “Фотографии, которыми вы восхищаетесь, принадлежат ему”.
  
  “Дж.С.?” Алисия посмотрела на чрезвычайно мелкий шрифт.
  
  Скромный или стесняющийся заявить, что они его? Они были прекрасны.
  
  “Да. Это его автограф. Мы только начали носить его работы. Я надеюсь, что мы много продадим, и он совершит больше поездок сюда ”.
  
  “Здесь, наверху?”
  
  “Да, он не отсюда. Я не помню, откуда он точно, но это не Брекенридж. Он действительно приходил несколько раз за последние несколько недель, разыскивая темноволосую женщину, которая— ” Глаза женщины расширились.
  
  “Который был похож на тебя, судя по его описанию. Ты Алисия Грейстон?”
  
  “Да, это я”. Надежда вновь пробудилась из-за того, что Джейк оставил для нее контактную информацию, но осознание того, что он искал ее, также опечалило ее. Должно быть, он был зол на нее за то, что она сбежала от него таким образом.
  
  Она так сильно хотела увидеть его, но…
  
  Она с трудом сглотнула. Как она могла видеть его, зная, кем она теперь стала?
  
  Губы женщины слегка поджались. “О. Ну, он кое-что оставил для тебя”. Женщина не выглядела довольной и направилась к столу у входа.
  
  Значит, Алисии не показалось, что женщина интересовалась Джейком. Испытывая невыносимую грусть из-за того, что она больше не могла видеться с Джейком и что ей пришлось разорвать с ним все связи, Алисия наблюдала, как женщина достала конверт из ящика стола, а затем вернулась. Но укол ревности пробежал и по венам Алисии, когда она подумала о том, как эта женщина, скорее всего, будет использовать свои женские уловки против Джейка каждый раз, когда он случайно посещает галерею, когда Алисия хотела бы быть с ним вместо этого.
  
  Рука Алисии дрожала, когда она брала конверт, умирая от желания увидеть, что он ей сказал. И еще она боялась.
  
  Она положила его в сумочку и сказала: “Спасибо”.
  
  Она снова посмотрела на фотографии. Хотя она знала, что ей не следует его покупать, что, взяв его с собой, она будет напоминать ей о времени, которое они провели вместе, и о том, что она потеряла, она рассудила, что ее матери понравился бы такой. Твердо держа эту мысль в голове, Алисия остановила свой выбор на лесных лилиях с мандариновыми пятнами. Хотя она хотела орхидеи цвета фуксии, рисунок был слишком большим и стоил слишком дорого. “Я возьму этого”.
  
  Алисия протянула ей кредитную карточку, и женщина изобразила вежливую улыбку. “Я просто закончу это для вас”.
  
  Как только женщина убрала фотографию и ушла, Алисия вытащила конверт из сумочки и разорвала его. Жирными штрихами Джейк написал: "Позвони мне!" И оставил свой номер телефона, по которому она могла бы с ним связаться.
  
  Ее желудок сжался. Из его записки она поняла, что он был зол и разочарован из-за того, что она ушла, не сказав ни слова. И она не винила его. Он казался человеком, который не поддался бы угрозам Константино или его людей. Если бы Джейк знал, почему она ушла от него, он был бы в ярости, желая разобраться с ними по-своему. Но он не знал, на что способны мужчины. И его удивительно мужественная натура не помешала бы ему быть убитым. Напротив, из-за того, что он защищал ее, его убили бы быстрее.
  
  Она достала свой телефон и открыла его. Батарея села. Ей придется позвонить Джейку, когда она доберется до своего гостиничного номера.
  
  Затем она заметила, как мужчина в костюме провел руками по рукам женщины, с которой он разговаривал в заботливой манере, в то время как она с обожанием смотрела на него.
  
  Он оглянулся на двух других сотрудников, увидел, что они заняты, а затем с улыбкой указал на маленькую комнату, провел женщину внутрь и закрыл дверь.
  
  В то же мгновение Алисия почувствовала, как внезапный жар проник в каждый дюйм ее тела. Жар. О Боже, нет.
  
  Желание перекинуться охватило ее быстро и яростно. Тепло разлилось по каждой клеточке, по каждой ткани. Она оглядела галерею, ища выход из этого кошмара.
  
  Женщина с фотографией Алисии исчезла в задней комнате. У нее была кредитная карточка Алисии, и Алисия должна была иметь ее, чтобы выжить. Другая продавщица выходила на улицу со студентами-искусствоведами и их преподавателем, загораживая дверной проем.
  
  В поисках туалета Алисия заметила указатель, указывающий ей путь по коридору, и поспешила туда, пока с ней не произошел “несчастный случай”.
  
  Как только она вошла в женский туалет и не обнаружила там никого, она поспешила в кабинку для инвалидов.
  
  Обычно она избегала пользоваться кабинкой для инвалидов, если имелась другая, оставляя ее женщинам, которые действительно в ней нуждались, но сегодня она была такой же инвалидкой, как и все остальные.
  
  Выскользнув из платья с короткими рукавами, которое было на ней, она повесила его на крючок на двери, затем сбросила туфли-лодочки. Едва освободившись от лифчика и трусиков, она пошевелилась, жар оплавил каждый дюйм ее тела, пока не показалось, что кости разжижаются и переформовываются, но в мгновение ока.
  
  Следующее, что она помнила, это как она опускалась на все четыре лапы — пушистый, длинноногий, с длинным пушистым хвостом — маленький серый волк.
  
  Она снова проклинала Фердинанда Массаро за то, что он укусил ее и оставил ее одну перед этой дилеммой. Хотя она не хотела бы видеть, что он собирался с ней сделать, если бы был жив. И она была бы в гораздо большей опасности, если бы осталась с ним из-за его связей.
  
  Как будто ей сейчас не грозит опасность.
  
  Она расхаживала взад-вперед по кабинке — все еще слишком маленькой для сильно взволнованного волка. Время подходило к закрытию. Она не была уверена, как долго пробыла в туалете, пытаясь усилием воли вернуть себе человеческий облик, когда кто-то постучал в дверь туалета и открыл ее.
  
  Она застыла на месте внутри стойла. Могли ли они видеть ее волчьи лапы под дверью стойла? Она попятилась к кафельной стене. Ее сердце забилось еще быстрее, если это было возможно, так как она едва дышала.
  
  “Закрываюсь через две минуты”, - нетерпеливо сказала женщина. Это была женщина, которая разговаривала со студентами.
  
  Инстинктивно Алисия знала, что ее нельзя застать в волчьем обличье. Она сбросила лифчик, трусики и туфли на каблуках на пол туалета. Когда на нее так быстро обрушился сдвиг, она не могла сделать ничего другого, кроме как отбросить их.
  
  Что подумали бы люди? Что она съела Красную Шапочку? Или что она была Маленькой Красной Шапочкой и Большим Злым Волком в одном лице?
  
  О Боже, что она собиралась делать? С тех пор, как ее обратили, она никогда не была в таком тяжелом положении. Как говорил ее дедушка, это научит ее. Она никогда, никогда больше не сможет появиться на людях в фазе любой луны — растущей, убывающей или полной. Вот и все, что ей не пришлось перекидываться всю прошлую неделю. Теперь она наверстывала упущенное. Казалось, она никогда не избавится от этого состояния или не научится контролировать его.
  
  По крайней мере, она не хотела перегрызать людям глотки, как изображалось в старых сказках об оборотнях. И у нее была человеческая совесть, так что она не была полностью диким животным.
  
  И она была прекрасной волчицей, а не каким-то отвратительным звериным созданием. Не то чтобы все это имело значение, пока она была заперта в кабинке туалета в образе волчицы, а вокруг ее лап была разбросана женская одежда.
  
  Сконцентрируйся! Она снова попыталась заставить себя измениться.
  
  Прошла еще минута, и раздался стук в дверь. Да, все в порядке. Она знала. Время подходило к закрытию.
  
  Она раньше работала с часами. Она знала, как сотрудники хотели уйти домой, когда пришло время уходить, и какими грубыми были клиенты, ожидая, что сотрудники будут оставаться все часы, когда им удобно.
  
  “Мэм?” - позвала женщина, затем каблучки застучали по полу в сторону кабинки.
  
  Волки не могли потеть, иначе Алисия вспотела бы в шторм. Они тяжело дышали, когда перегревались, но она не хотела даже этого делать, боясь, что женщина услышит ее. Вместо этого она застыла, как пушистая статуя волка, в углу кабинки, как можно дальше от двери, ее рот был плотно закрыт, уши сосредоточены на приближающихся шагах женщины. Легкая дрожь пола отразилась от лап Алисии, когда она не сводила глаз с двери.
  
  Два варианта. Она инстинктивно знала, что у нее было только два варианта. Укусить женщину и превратить ее в то, чем была Алисия. Боже упаси. Она бы никому никогда не захотела пожелать такого состояния! Но тогда женщина начинала кричать об убийстве. Двое других сотрудников прибегали или вызывали полицию, или и то, и другое. Тогда ей тоже приходилось кусать их всех. Или убивать женщину. Что было бы по тому же сценарию. В конце концов, они бы прикончили ее, как злобное дикое животное.
  
  Грубый стук в дверь стойла чуть не довел Алисию до сердечного приступа.
  
  “Мэм? С вами все в порядке?”
  
  Нет, нет, с ней было не все в порядке. Пожалуйста ... не... входи...!
  
  “Мэм?”
  
  Когда Алисия все еще не ответила, женщина поспешила из туалета.
  
  Она собиралась обратиться к властям. Вероятно, беспокоилась, что в стойле лежит мертвое тело. Тоже беспокоилась бы, если бы они поймали Алисию вот так — и убили ее.
  
  Она прошлась еще немного. Меняйся, черт возьми! Меняйся! Поворачивайся!
  
  Какие были волшебные слова?
  
  “Женщина в киоске. Именно она купила фотографию мистера Сильвера. На вид ей было под тридцать или около того, не так уж много, но я думаю, что она умерла или что-то в этом роде.
  
  Она не отвечает ”, - отчаянно сказала женщина кому-то за дверью туалета.
  
  “Ты заглядывал под стойло?” - спросил мужчина, его голос был мрачно сдержан.
  
  Алисия посмотрела на нижнюю часть двери стойла. Если бы кто-нибудь заглянул под нее, они бы увидели ее. И это было бы началом конца. Последовали бы крики. Ее сердце остановилось бы.
  
  “Нет. я... я этого не делала”. Голос женщины звучал немного потрясенно.
  
  Дверь открылась, и приближались тяжелые шаги. Шаги мужчины. О Боже, о Боже, пожалуйста, пожалуйста, помоги мне.
  
  Она почувствовала, как жар пробежал по ее костям и мышцам, нервам и крови. И молилась, чтобы это была перемена.
  
  И не вызванный безумной паникой, наполняющей ее кровь.
  
  Что она снова станет самой собой. Нормальной собой. Она посмеялась над собой над этим. Это доказывало, что она никогда больше не будет самой собой.
  
  Как только шаги резко оборвались у двери стойла, смена быстро настигла ее. Она стояла голая на кафельном полу, прохладный кондиционированный воздух касался ее обнаженной кожи, и она быстро пропищала: “Прости, я упала в обморок. Я беременна. Прости. Я сейчас выйду ”.
  
  Это было единственное, о чем она могла подумать в спешке, вспомнив, как ее мать сказала, что она потеряла сознание, когда была беременна Алисией.
  
  Так быстро, как только могла, Алисия подняла свои трусики с пола и натянула их. После этого она возилась со своим лифчиком, понимая, что мужчина все еще стоит за дверью кабинки, ожидая, когда она откроет — вероятно, на случай, если она снова “упадет в обморок”. Жар снова пробежал по ней, но это был скорее жар под кожей от смущения. Если бы он открыл дверь сейчас, когда она была полуголой, что, черт возьми, он подумал бы, чем она занималась?
  
  Она стянула платье через голову и решила, что ни в малейшей степени не выглядит беременной, но она очень раскраснелась и теперь вспотела. Она была уверена, что выглядит подавленной. Точно так же, как она себя чувствовала.
  
  Сунув босые ноги в туфли-лодочки, она рывком открыла дверь кабинки и улыбнулась крохотной, усталой улыбкой — по крайней мере, так она пыталась придать своему лицу выражение. Хотя она знала, что в любом случае должна выглядеть взвинченной.
  
  “Прости. Должно быть, я снова потерял сознание. Не хватает электролитов. Моя мать предупреждала меня.” Она отчеканила эти слова, чувствуя настоящее головокружение и все еще беспокоясь, что ее пушистая волчья половина может попытаться снова взять верх.
  
  Затем она направилась к раковине и вымыла руки, точно так же, как она сделала бы после использования туалетных принадлежностей, если бы она ими пользовалась.
  
  Мужчина все еще настороженно наблюдал за ней, но она не была уверена, думал ли он, что она лжет — он действительно смотрел на ее плоский живот под платьем — или беспокоился, что она снова упадет в обморок. Она не могла смотреть на него, не могла смотреть, чтобы увидеть выражение его лица.
  
  Но затем ей в голову пришла ужасная мысль. Что, если бы он подумал, что она употребляет наркотики?
  
  Она сделала пару шагов вперед, затем схватила его за руку, как будто снова могла потерять сознание, и на этот раз выражение его лица было выражением чистого ужаса. Не то чтобы она что-то сильно притворяла. Ее голова не переставала кружиться.
  
  Он схватил ее за талию и пробормотал: “Д-тебе нужна скорая помощь?”
  
  “Нет, спасибо. Я недостаточно ел. Или пил недостаточно жидкости. Я буду… Со мной все будет в порядке”.
  
  Тем не менее, он не отпустил ее, и впервые в своей жизни она действительно хотела, чтобы в ее жизни был такой герой, как он — скорее, как Джейк. Практичная, без глупостей, она никогда по-настоящему не чувствовала, что ей кто-то нужен. Но теперь?
  
  “Дай ей чего-нибудь попить”, - быстро сказал мужчина женщине, топтавшейся у двери.
  
  Алисия вздохнула. Ей действительно нужна была помощь. Затем она почувствовала, как на нее внезапно накатила волна депрессии. Как она могла видеть Джейка или кого-либо еще, когда она была чертовым оборотнем?
  
  Разве она не хотела бы сделать с ним то, что Фердинанд сделал с ней? Укусить его? Изменить его? Заставить его жить так, как должна была жить она? Ее сердце погрузилось в пучину отчаяния, она знала, что не сможет связаться с Джейком напрямую. Ни сейчас, ни когда-либо.
  
  “Ты уверена, что мы не можем позвонить кому-нибудь вместо тебя?” - спросил мужчина, помогая ей дойти до двери туалета.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Женщина, которая продала ей фотографию, теперь тоже зашла в туалет, держа в руках завернутую в бумагу фотографию. Она многозначительно посмотрела на конверт, наполовину торчащий из сумочки Алисии.
  
  “А что насчет него?” - тихо спросила женщина, как будто думала, что Джейк был отцом ребенка Алисии и они поссорились. Другая женщина, должно быть, рассказала ей, что произошло.
  
  Бедный Джейк. Теперь его считали отцом несуществующего ребенка, и он действительно был любовником мечты женщины, которая была наполовину волчицей.
  
  “Нет”, - снова сказала Алисия, почти в отчаянии.
  
  Мужчина и женщины обменялись обеспокоенными, понимающими взглядами.
  
  Мужчина продолжал помогать Алисии выбраться из туалета, и она действительно чувствовала себя неуверенно из-за того, что ее чуть не поймали в ловушку в облике волка. Должно быть, он почувствовал ее неустойчивость и обнял крепче. Когда они вышли из туалета, у другой сотрудницы был сотовый телефон в одной руке и охлажденная бутылка воды в другой, вероятно, готовая позвонить в 9-1-1, и все выглядели гораздо более обеспокоенными, чем раздраженными из-за позднего ухода с работы.
  
  Это все еще беспокоило Алисию. Она ненавидела то, что действительно причинила им неудобства. Но Фердинанд был единственным, кто был виноват во всем этом. Будь проклята его черная душа.
  
  “Мэри сказала, что вы пытались найти Джейка Сильвера”, - заметил мужчина.
  
  “Я отдала ей конверт, который он оставил для нее”. Мэри указала на уличающую улику в кармане сумочки Алисии, наполовину выставленную напоказ.
  
  “У него есть адрес?” Мужчина казался действительно раздраженным Джейком, поэтому Алисия решила, что он тоже считает Джейка отцом ее фальшивого ребенка. Как могло случиться, что все так запуталось?
  
  “Номер телефона”, - сказала Алисия. “Я должна позвонить ему”. Она старалась говорить с таким энтузиазмом, на какой была способна в данных обстоятельствах.
  
  Мужчина и две женщины обменялись взглядами. Они думали, что Джейк был злодеем.
  
  “У него есть дом в Силвертауне, штат Колорадо”, - выпалила Мэри, как будто хотела, чтобы Алисия знала правду на случай, если Джейк неправильно ее направлял.
  
  “Спасибо”, - очень мило сказала Алисия.
  
  Может быть, она могла бы позвонить в Силвертаун и оставить сообщение кому-нибудь еще, чтобы сообщить ему, что с ней все в порядке, и это было бы все. Но она не осмеливалась позвонить Джейку напрямую, потому что боялась, что он попытается найти ее—
  
  и какой катастрофой это было бы.
  
  Мужчина помог ей сесть на стул, а женщина дала ей воды. Алисия хотела только одного - уйти как можно быстрее, пока у нее не возникло очередного проклятого желания перекинуться.
  
  Она вежливо отпила немного воды, никогда не будучи из тех, кто может выпить стакан чего-либо в спешке. Но она старалась изо всех сил, в то время как все выжидающе смотрели на нее.
  
  Они, похоже, тоже не были заинтересованы в отъезде, вместо этого больше беспокоились о ее благополучии. Боже, какой же обманщицей она была. Она выпила три четверти бутылки воды, когда ей нужно было в ванную. Она могла бы добраться до своего отеля, если бы поторопилась.
  
  “Большое спасибо, и мне так жаль, что из-за меня ты опоздала на закрытие”. Встав со стула, она прижала к груди свою сумочку и почти допитую бутылку воды.
  
  Они все смотрели на бутылку, как будто в ней была волшебная вода, и если она не выпьет ее всю, то снова потеряет сознание.
  
  “Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?” - спросил мужчина, протягивая руку в режиме спасения.
  
  “О, да. Я чувствую себя намного лучше”. Она начала двигаться к двери.
  
  “Не мог бы один из нас отвезти тебя домой?” - спросил мужчина.
  
  “Один из нас мог бы последовать за тобой”.
  
  “Нет, нет, со мной все будет в порядке”.
  
  “Тебе нужно, чтобы кто-то из нас проводил тебя до дома?” Спросила Мэри, сжимая в руках фотографию в рамке.
  
  “Нет, правда. Сейчас со мной все в порядке”.
  
  “Хорошо. Что ж, я провожу тебя до твоей машины”, - сказала Мэри.
  
  Мужчина и другая женщина тоже мечтали, и когда Алисия уселась за руль, Мэри протянула ей завернутую в рамку фотографию лесных лилий, бросив на нее еще один сочувственный взгляд, в то время как мужчина и женщина серьезно наблюдали за ней. Алисия горячо поблагодарила их всех.
  
  Выезжая с парковки, Алисия заметила в зеркале заднего вида, что они все еще наблюдают за ней.
  
  Мэри покачала головой.
  
  Бедный Джейк, когда он вернулся в галерею. Что, если они заставят его убрать его фотографии? Они бы так с ним не поступили. Они не могли этого сделать. Алисия перевела дыхание. Она могла бы написать им и сказать, как сильно ей понравилась их галерея и что, когда у нее будет больше денег, она купит еще одну из его фотографий. Это сработало бы, не так ли?
  
  Либо это, либо они подумают, что она влюблена в Джейка и тоскует по нему, но он пытался покончить с ней. Ей снова стало плохо. Она надеялась, что не испортила его репутацию в художественной галерее.
  
  Фары автомобиля преследовали ее по городу, и у нее было жуткое чувство, что автомобиль следует за ней. Назовите это женской интуицией, шестым чувством, волчьей настороженностью. Она подумывала уйти без своих сумок, но не смогла.
  
  Кроме того, ей до смерти хотелось в ванную.
  
  Она заехала на свою парковку, поспешила выйти из машины, воспользовалась туалетом, а затем схватила свои сумки, чтобы покинуть отель, за который она уже заплатила. С твердым намерением навсегда покинуть Брекенридж, она вернулась к машине, бросила сумки в багажник и направилась к выходу из города.
  
  Выигрыш, она почувствовала, что за ней следят, но когда она выехала из города, машина свернула на сельскую дорогу.
  
  Испытав облегчение, она решила, что останется в следующем городе Крествью. Но беспокойство не покидало ее — что, если Марио все еще может дергать за ниточки и посылать за ней людей даже из тюрьмы? Или что, если люди, убившие Фердинанда Массаро в его особняке, каким-то образом узнали, что она была свидетельницей его смерти? Хотя она не могла знать, кто они такие, они бы этого не знали. И она была бы свободным концом, который легко завязать.
  
  
  Глава 9
  
  
  Она была его навязчивой идеей. Афродизиак, который Джейк Сильвер почти не контролировал. Темноволосая сирена из его снов.
  
  Алисия Грейстон.
  
  И точно так же, как прошлой ночью и каждую ночь в течение последних семи недель, с тех пор как она впервые явилась ему во снах, соблазняя его своим ртом, глазами, прикосновениями, он искал ее. В его ночных фантазиях.
  
  Потому что, какой бы реальной она ни была, он знал, что видения о ней были всего лишь снами. Но она была реальной, и он снова хотел настоящую женщину. Он надеялся и молился, чтобы она сходила в художественную галерею и взяла конверт, который он оставил для нее, а затем позвонила. Но она еще не сделала этого.
  
  Как бы ему ни было неприятно это признавать, он был готов лечь спать, только чтобы быть с ней. Но как только начинало светать, он возвращался в Брекенридж, чтобы снова найти ее. Она даже не вернулась в цветочный магазин, чтобы оставить венки в память о своей матери. Это беспокоило бы его больше, если бы он не продолжал мечтать о ней.
  
  Она должна была все еще быть жива.
  
  Усталый и не в духе, Джейк был готов пропустить ужин.
  
  Вопросительных косых взглядов, которые бросал на него его младший брат-тройняшка Том, плюс более откровенно обеспокоенных взглядов, которые бросал на него его старший брат Дариен, было достаточно, чтобы умерить его аппетит. Будучи вожаком стаи в Силвертауне, штат Колорадо, Дариен всегда беспокоился о благополучии членов стаи. И поскольку он был братом Джейка, беспокойство Дариена о нем усилилось. Вдобавок ко всему, подруга Дариена, Леланди, анализировала поведение Джейка на основе курсов психологии, которые она посещала. Джейк чувствовал себя так, как будто он был пресловутой открытой книгой, которую каждый мог прочитать.
  
  За исключением того, что он не позволил бы им узнать, почему он не спал. Черт возьми, по крайней мере, если бы он умер от недостатка сна, это было бы с улыбкой на лице.
  
  Больше всего его грызло то, что Дариен сказал, что совокупление во сне, которое произошло между ним и Леланди до того, как они встретились, было судьбой и что в их семье были подобные случаи. Во что Джейк не мог поверить.
  
  Но правда заключалась в том, что он чувствовал, как будто был связан с Алисией через свои ночные фантазии, чего не могло быть. Она была человеком. Недостаток сна медленно сводил его с ума.
  
  За исключением звяканья вилок, когда Том и Дариен зачерпывали картофельное пюре с подливкой, в столовой было тихо. Затем заговорил Леланди. “На фабрике кожгалантереи все в порядке, верно?” Она спросила Дариена, но ее взгляд снова скользнул к Джейку, как будто она подумала, что его что-то беспокоит из-за каких-то проблем с фабрикой.
  
  “Все в порядке, - сказал Дариен, - везде. В настоящее время проблем со стаей нет, проблем с шахтой тоже. Город работает без каких-либо трудностей, и на фабрике дела идут хорошо. Так, как все и должно быть ”.
  
  Леланди положила недоеденный ломтик хлеба к себе на тарелку и потерла живот. Она должна была родить этой осенью; еще месяц, и у нее будут тройняшки. Это заставляло Джейка нервничать. И он чувствовал себя виноватым из-за этого. Все члены стаи почитали отпрысков вожаков стаи. Они заботились о них и обеспечивали их так же, как и детей других членов стаи. И все же, как бы сильно он ни ненавидел себя за это, он почувствовал уколы ревности к своему старшему брату, хотя никогда раньше не испытывал ничего подобного.
  
  Обычно Леланди была красива и светилась материнством, ее рыжие волосы рассыпались по плечам, зеленые глаза сияли смехом. Но сейчас она казалась такой же обеспокоенной, как и его братья. Они не стали бы слишком сильно подталкивать его. Но Леланди? Вскоре она должна была спросить его, что случилось. А он не хотел лгать.
  
  Но он также не говорил ей правды.
  
  Он уважал ее за то, что она вытащила Дариена из глубокой ямы отчаяния, в которой он барахтался. И с предстоящим рождением их детей ей, конечно, не нужно было беспокоиться о Джейке.
  
  Но потом она слегка улыбнулась, как будто поняла, что его беспокоило. Возможно, она смогла интуитивно разгадать тайну, или, может быть, он выдал себя. Или, может быть, это было что-то совсем другое.
  
  Он все еще не мог понять ее так, как мог понять своих братьев, а они - его. Хотя он был уверен, что они не могли понять его поведение прямо сейчас.
  
  Леланди переключила свое внимание на Тома и снова взяла хлеб со своей тарелки. “Проблемы с женщиной?”
  
  Том немедленно взглянул на Джейка. Черт возьми, у Джейка не было проблем с женщинами, за исключением чертовски соблазнительной женщины, которая продолжала являться ему в его снах, и которая в худшем случае попала в неприятности с мафией. Менее худший сценарий, она просто его обманула. Джейк нахмурился еще больше.
  
  Том слегка улыбнулся. “У меня не может быть проблем с женщиной, если рядом нет никого, кто мог бы создать мне трудности”.
  
  Леланди посмотрела на Джейка, но не повторила вопрос, хотя он повис в воздухе, как будто невидимо повис между ними, умоляя ответить. Он представил, что выражение его лица говорило о том, что ей лучше не задавать этот вопрос.
  
  Но будь он проклят, если оба его брата не ожидали, что он ответит на ее вопрос так, как если бы она в открытую задала его. Он доел, не желая быть втянутым в это, отнес тарелку на кухню, сполоснул ее, поставил в посудомоечную машину, а затем вернулся в столовую.
  
  Все трое наблюдали за ним.
  
  Он сделал паузу, думая спросить их о спаривании во сне—
  
  может ли это быть связано с человеческой женщиной? Но, не желая вступать в дискуссию об этом, когда он устал как собака, он сказал вместо этого: “Увидимся утром”.
  
  Взгляды, которыми они все одарили его, выражали удивление. Если бы они носили часы, чего, как люпус гарус, у них не было, он полагал, что все они сейчас посмотрели бы на них, чтобы определить, насколько уже поздно. И видишь, что ему было слишком рано ложиться спать, когда обычно он не ложился спать до полуночи. Если только он не отправлялся на полуночную пробежку в образе волка по лесу. Тогда было еще позже.
  
  Дариен прочистил горло. “Ты хочешь поговорить со мной о чем-то наедине?”
  
  “Нет. И нет смысла откладывать это дальше”, - заметил Джейк, не собираясь упоминать об этом снова, но пришло время. Он ремонтировал дом их дедушки, который находился дальше от города, чем дом Дариена. Ремонт был завершен, и давно пора было там поселиться.
  
  Том бросил взгляд на Леланди. Именно она все это время пыталась убедить его изменить свое решение.
  
  Дариен и Том знали, что лучше не пытаться.
  
  “Я сказал тебе и Тому, обоим, вам не нужно уходить.
  
  Только из-за того, что скоро появятся дети, я не хочу, чтобы ты чувствовала, будто тебя выталкивают из твоего собственного дома, ” тихо сказала Леланди, ее глаза наполнились слезами, горло сдавило от эмоций.
  
  Черт. Она не часто бывала эмоциональной, но, будучи беременной, у нее случались неестественные приступы плаксивости, что было еще одной причиной, по которой он не мог остаться. Он ненавидел видеть ее плачущей — особенно когда он имел к этому какое-либо отношение.
  
  Дариен протянул руку, взял ее за руку и сжал.
  
  “Хижина такая ... изолированная. В ней есть электричество и водопровод, но нет телевидения или телефонной связи. Это так примитивно. Что, если ты попадешь там в беду?” - спросила она, быстро вытирая салфеткой слезы, текущие по ее щекам.
  
  Он знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, что она не использовала слезы, чтобы заставить его чувствовать себя виноватым, хотя они все еще производили такой эффект. Неважно, сколько раз она умоляла его остаться, он не мог. Хотя он думал, что Том болтает без умолку.
  
  Джейка это устраивало. Он был не против жить в доме один, так как он был бы там только ночью. Он проводил бы свои дни, работая с семьей, со стаей, и все равно ужинал бы с ними, если бы ему просто не пришлось уйти. Он был семейным парнем, и это никогда не изменилось бы.
  
  Он сказал это Леланди и не собирался повторяться.
  
  Но что-то более глубокое беспокоило его. Потребность иметь пару. Он видел Дариена и Леланди вместе с вынашиваемыми детьми, и теперь проклятые сны об Алисии сводили его с ума. Ему нужно было уйти.
  
  “Тебе понадобится больше места”, - сказал он и направился к выходу из столовой, прежде чем кто-либо смог сказать ему что-нибудь еще.
  
  Он знал, что все они будут переглядываться, пытаясь понять, что с ним не так, храня молчание, пока он не окажется за пределами слышимости, а затем обсудят его действия наедине.
  
  Он услышал, как зазвонил телефон Дариена, и понадеялся, что сегодня ночью ему не придется разбираться со стаей или городом, учитывая, как сильно он хотел спать — вернее, видеть сны.
  
  Почему он собирался лечь спать так рано? Депрессия, как могла бы предположить Леланди, изучая психологию.
  
  Никогда за тысячелетие ни она, ни кто-либо другой не догадались бы, что он не мог спать из-за желания ощутить шелковистое прикосновение женщины.
  
  “Тебе нужно поговорить с Джейком?” Сказал Дариен в столовой тому, кто разговаривал по телефону, его голос звучал удивленно.
  
  Джейк остановился в большой комнате, прежде чем дойти до лестницы.
  
  “Да, он здесь. Позволь мне позволить тебе поговорить с ним ”. Обычно Дариен крикнул бы ему, что звонок был для него, хотя почему кто-то звонил ему по линии Дариена, было загадкой. Но вместо этого Дариен покинул столовую, чтобы присоединиться к Джейку в большой комнате, и это не предвещало ничего хорошего.
  
  Он уже думал, что с Алисией случилось что-то плохое. Хотя он не мог быть уверен, откуда кто-то узнал об их связи. Если только она не пострадала и сотрудники галереи не установили связь.
  
  Дариен прикрыл ладонью трубку телефона. “Шерифу звонили из Брекенриджа”.
  
  Джейк, уже встревоженный, почувствовал, что его ноги становятся резиновыми, и он был уверен, что с его лица исчезли все краски, так же как и с головокружением, которое он чувствовал. Наблюдательный, как и всегда, Дариен заметил это и нахмурился. “Черт возьми, что происходит?”
  
  “Что случилось?”
  
  Дариен поднял брови, затем покачал головой. “Тебе нужно немного поговорить. Некая Алисия Грейстон потеряла сознание в женском туалете художественной галереи после того, как купила одну из ваших фотографий. По-видимому, она беременна. Но они сказали, что вы оставили ей свой номер, чтобы она могла с вами связаться. Твой мобильный телефон, должно быть, выключен, поэтому они позвонили нашему шерифу, пытаясь найти для тебя другой номер, и Питер дал им мой. Что все это значит?”
  
  Беременна?
  
  Дариен не стал дожидаться ответа Джейка, а передал ему телефон и продолжал наблюдать за ним, как настороженный волк.
  
  Чувствуя, как сердце подскакивает к горлу, и чертовски беспокоясь за Алисию, Джейк сказал: “Привет, это Джейк Сильвер”.
  
  “Я Мэри Клиборн из художественной галереи в Брекенридже. Я та, кто дала вам контракт на вашу работу. Я просто хотел, чтобы ты знал, что я дал твоей девушке номер твоего телефона, как ты меня просил, и она сказала, что позвонит тебе. Она тебе звонила? Мы беспокоились о ней. Она потеряла сознание в женском туалете. Сказала, что беременна, и повсюду извинялась. Мы хотели проводить ее до дома, но она сказала, что с ней все будет в порядке. Она тебе звонила?” Мэри повторила.
  
  Девушка? Беременна? “Нет. Она этого не делала. Когда это случилось?”
  
  “Сегодня вечером. Пару часов назад. Я хотел дать ей время связаться с тобой, но потом забеспокоился, что она может этого не сделать, поэтому решил связаться с тобой на всякий случай. Потом я не смог дозвониться до тебя и позвонил шерифу Силвертауна, полагая, что он знает твою семью и кто-нибудь передаст тебе весточку. Но поскольку я не мог дозвониться до тебя, я предположил, что у нее был только номер, до которого я тоже не мог дозвониться.”
  
  Черт возьми, телефон заряжался в его спальне. “Она упоминала, где остановилась? Оставила номер телефона или что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Ничего. Она сказала, что пила недостаточно жидкости. Мы дали ей бутылку воды, и она выглядела лучше, но все еще была ужасно бледной. Перед эпизодом она купила твою фотографию мандариновой лесной лилии ”.
  
  Беременные. Чертов парень, вероятно, бросил ее. Черт возьми, вот почему она не хотела больше встречаться с Джейком. Но тогда почему, ради Сэма Хилла, она гонялась за плохими парнями в ее состоянии? Она не показывалась, когда Джейк был с ней. Возможно, она не сразу поняла, что беременна.
  
  Часть о том, что она купила его фотографию, наконец-то дошла до него. И он снова забеспокоился. Это было так, как будто она хотела обратиться к нему, но боялась.
  
  “Хорошо. Я буду там утром”. Но он уходил после нескольких часов сна, приезжал задолго до рассвета и искал машину Алисии в отелях по всему Брекенриджу.
  
  Надеюсь, он найдет ее до того, как у нее появится шанс снова исчезнуть.
  
  “Я просто подумал, что ты должен знать”.
  
  “Спасибо, Мэри. Я действительно ценю это”.
  
  “Знаешь, тебе следовало бы жениться на ней. Я не заметил, чтобы у нее было обручальное кольцо”.
  
  Джейк взглянул на Дариена, зная, что с их улучшенным слухом его брат мог слышать, что говорилось через микрофон.
  
  Дариен снова поднял брови.
  
  Как он мог сказать Мэри, что на манер оборотня они не поженились, а соединились на всю жизнь? И поскольку Алисия была человеком, это означало обратить ее. Но когда она носила ребенка, он или любой другой волк ни за что на свете не мог рисковать последствиями. Превращение в человека было в лучшем случае рискованным и редко делалось намеренно.
  
  “Спасибо, Мэри. Я загляну завтра”.
  
  Они закончили разговор, и он передал Дариену свой телефон.
  
  “Мой кабинет”, - предложил Дариен, хотя это было больше похоже на приказ.
  
  Джейк знал, что Дариен расскажет Леланди, что происходит, потому что она совместно возглавляла стаю, и ей нужно было знать. Но ему это не обязательно должно было нравиться.
  
  Как только Джейк закрыл дверь в кабинет Дариена, Дариен занял место в гостиной, а не за своим столом.
  
  “Что происходит, Джейк? У нее имя серая волчица”.
  
  “Но она не одна из нас. У нее волчье имя, но мы с тобой оба знаем, что имена, которые мы выбрали, не являются исключительными для нашего вида”.
  
  “Все верно”. Дариен откинулся на спинку своего высокого кожаного кресла.
  
  “Так что все это значит?”
  
  “Она человек и попала в беду в ресторане, где я завтракал, ожидая открытия галереи. Открытие было отложено. В любом случае, она охотница за головами и—”
  
  “Охотник за головами?” Дариен выглядел чертовски удивленным.
  
  “Да, и она охотится за парой бандитов”.
  
  Дариен с минуту ничего не говорил, затем покачал головой. “Она беременна? Какого черта она гоняется за членами Мафии в ее состоянии?”
  
  Он не высказал никакого мнения о том, почему Джейк занимался сексом с человеческой женщиной, которая была беременна. Он должен был понять, что у Джейка достаточно здравого смысла, чтобы знать лучше.
  
  “Она не выглядела беременной, когда я увидел ее. У нее был мужчина под наблюдением, и он послал одного из своих головорезов убрать ее из ресторана, где я завтракал. Поэтому я пришел ей на помощь. Мы должны были пообедать вместе, но она ушла до того, как мы смогли это сделать.
  
  Вот почему я остался на ночь. Я подумал, что либо с ней все-таки что-то случилось, либо она пыталась меня бросить ”.
  
  “Однако вы были вместе в мотеле”.
  
  Инцидент в душе всплыл в памяти Джейка в виде яркого воспоминания. Он нахмурился, глядя на своего брата. Обычно это должно было быть его личным делом. Он раздраженно выдохнул. “Она не выглядела беременной. Все верно? Отдай мне должное за то, что у меня было больше здравого смысла, чем это ”.
  
  Дариен постучал пальцами по подлокотнику своего кресла.
  
  “Может быть, она разорвала помолвку, потому что не показывалась, и была слишком смущена, чтобы сказать тебе, что у нее будет внебрачный ребенок. Или, может быть, она все еще замужем. Или разошлась с мужем”.
  
  Джейк мрачно вздохнул. “Я предполагаю, что сейчас что-то в этом роде, да. Но я рад, что она вне опасности”.
  
  “Это не объясняет, почему ты возвращаешься в Брекенридж”.
  
  Когда испытующий взгляд Дариена сменился озабоченным, Джейк выпрямился и стиснул зубы. “Это просто то, что я должен сделать”.
  
  “Почему, Джейк? Что, черт возьми, происходит между вами двумя?”
  
  Джейк запустил пальцы в волосы и уставился в пол, прежде чем снова встретился взглядом с Дариеном. “Расскажи мне об этом спаривании во сне, которое произошло между тобой и Леланди”.
  
  Рот Дариена приоткрылся. Затем он плотно сжал губы и на мгновение ничего не сказал. “Ты никогда в это не верил”.
  
  “Черт возьми, Дариен, она снилась мне прошлой ночью. И каждую ночь в течение последних семи недель. С того самого дня, как она исчезла”.
  
  “Человеческая женщина?” В словах Дариена сквозило недоверие.
  
  “Да, черт возьми. Она такая реальная, клянусь, я занимался с ней любовью прошлой ночью. Выигрыш”.
  
  Дариен задумчиво посмотрел на него, затем покачал головой.
  
  “Этого не может быть. Должно быть, просто ты так очарован ею, что мечтаешь о ней. Мы не можем мечтать о спаривании с людьми”.
  
  Джейк раздраженно выдохнул. “Может быть, это аномалия. Может быть, это просто действительно редкое явление. Но из того, что ты рассказал мне о себе и Леланди, это то же самое, что произошло между вами двумя ”.
  
  “Если эта женщина не волчица, то она носит человеческого ребенка. Вы не можете изменить женщину и ее ребенка. Женщину, если ситуация достаточно тяжелая, но не ее будущего ребенка”.
  
  “Ладно, хорошо. Я не планировал обращать ее. Я просто хочу знать, что она в безопасности”.
  
  Дариен нахмурился на него. “Я серьезно отношусь к этому, Джейк”.
  
  “Ваше беспокойство должным образом принято к сведению. Это все?”
  
  “Джейк...” Тон Дариена был утешающим.
  
  Джейк не нуждался в утешении. Ему нужно было снова увидеть Алисию, он жаждал увидеть ее и должен был выяснить, что с ней произошло за последние семь недель. Он должен был убедиться, что она действительно в безопасности и здорова.
  
  Джейк кивнул. “Я знаю свое место, Дариен. Я знаю, что я могу, а чего не могу делать. Увидимся утром”.
  
  Его сердце боролось с разумом, он покинул кабинет Дариена и направился к лестнице. Он был уже не готов съезжать.
  
  Он ненавидел то, что сон мог заставить его желать кого-то так сильно, что она не давала ему спать полночи. Ненавидел то, что он не мог обладать ею во плоти так, как хотел.
  
  Она была беременна. Он просто не мог в это поверить.
  
  В своей спальне он сорвал с себя одежду и бросил ее на пол. Он взглянул на полированную крышку своего комода — на медную заколку для волос, которая скрепляла атласные кудри Алисии, когда он однажды занимался с ней любовью в лесу в Брекенридже, — единственное вещественное доказательство, связывающее его с ней.
  
  Он сдернул с себя покрывало. Сколько бы он ни убеждал себя, что это безумие, он забрался в постель и стал ждать ее — с жалким рвением и жалким отчаянием.
  
  
  * * *
  
  
  Ей пришлось туго, подумала Алисия, снимая одежду в убогом номере мотеля — единственного мотеля, который она смогла найти в крошечном городке Крествью, — и аккуратно раскладывая свои вещи на стуле. Если бы не было уже так поздно и она не боялась, что не найдет другой отель с вакансией в другом городе, она бы поехала дальше.
  
  Прямо сейчас все, чего она хотела, это быть с мужчиной своей мечты, но у нее была работа, которую нужно было сделать — переехать и начать свою жизнь заново.
  
  Она не могла рисковать, что кто-нибудь из дружков Константино догонит ее, если он решит отомстить за то, что она его выдала. В будущем, пока она не придумает другой способ зарабатывать на жизнь, она будет охотиться только за теми, кто выходит под залог, с неитальянскими именами, на всякий случай.
  
  И работала только днем, хотя она и меняла кое-что в течение дня, так что это ничего не гарантировало. Но она не осознавала, что луна была почти полной, и она подозревала, что именно поэтому почувствовала внезапную потребность перекинуться.
  
  Ненавидя себя за то, что завтра ей придется проезжать прямо мимо Силвер-Тауна и дальше, не сказав Джейку ни слова, она задумалась, есть ли другой маршрут, которым она могла бы воспользоваться.
  
  Джейк! Она хотела хотя бы позвонить кому-нибудь в Силвер-Таун и оставить сообщение, что она жива и здорова. Но когда она вытащила свой мобильный телефон из сумочки, она открыла его и вспомнила, что аккумулятор разрядился. Ей нужно было его зарядить. Она включила зарядку и взглянула на телефон в номере. Если бы она не могла позвонить ему на свой телефон после принятия душа, и он заряжался бы около часа, она бы сделала длинный-
  
  вместо этого позвоните в дистанционный номер.
  
  Затем, держа в руках лавандовый шампунь и мандариновое средство для мытья тела, она вошла в грязную ванную. Затирка на полу была уже не белой, а грязно-серой, на раковине виднелись пятна ржавчины от постоянно капающего крана, а занавеска для душа была покрыта легкой мыльной пеной, но пол фарфоровой ванны казался достаточно чистым. Она включила воду, подождала, пока она нагреется, затем скользнула внутрь, чтобы принять душ.
  
  Она намылила волосы шампунем, желая смыть события последних нескольких недель, вернуться к тому времени, когда у нее все было чертовски хорошо. Ее руки замерли в пене на макушке, куда она уложила намыленные волосы. Когда мужчины пришли убить Фердинанда в его особняк, она почувствовала запах одеколона мужчины, который вошел в спальню, где она пряталась под кроватью.
  
  К тому времени Фердинанд уже укусил ее. И ее обоняние было очень обострено. Обоняние волка. Узнает ли она снова запах мужчины?
  
  Она застонала. Если бы он действительно пришел за ней, она, скорее всего, узнала бы его из-за своего обостренного обоняния и поняла бы, что она мертвая женщина, еще до того, как дело было сделано. Это было бы некоторой помощью.
  
  Она сполоснула волосы, взяла бутылочку персикового средства для мытья тела и вылила немного на руки, затем нанесла на все тело шелковистое, ароматное средство для умывания. Это помогло замаскировать незнакомые, нежелательные запахи в ванной и гостиничном номере.
  
  Высушив полотенцем волосы и тело, она вернулась в спальню, расстегнула сумку и достала шелковистую голубую ночнушку. Она натянула его, затем забралась в кровать и скользнула под жесткие простыни. Она была рада, что они пахли отбеливателем, а не запахом последнего жильца.
  
  Иногда, чтобы сэкономить деньги и избежать работы, персонал отеля не утруждал себя сменой постельного белья между клиентами. Не то чтобы она позволяла им выходить сухими из воды.
  
  Горе тем, кто не обладал волчьими чувствами и не мог обнаружить подобную вещь. С другой стороны, было что сказать о старой пословице "Неведение - это блаженство".
  
  Она закрыла глаза, желая заключить возлюбленного своей мечты в объятия, и ждала. Затаив дыхание от предвкушения.
  
  Когда он пришел к ней в первый раз, она знала, что это был всего лишь сон. Очень, очень реальный, но всего лишь сон. И ей нравилось вызывать его в воображении, нравилось заставлять его приходить к ней. Он вызывал такую же зависимость, как шоколад — по-настоящему насыщенный темный сорт.
  
  Она вдохнула затхлый воздух, запах отбеленных простыней, слабый запах сигаретного дыма в комнате, которая должна была быть комнатой для некурящих, пыльность. Почувствовала колючие простыни на своей обнаженной коже и такое же колючее одеяло, украшенное коричневыми пальмами, которые, вероятно, никогда не стирали, обратила внимание на изображение пальм, прибитое к стене, — и подумала, не фантазировала ли владелица мотеля в Колорадо о том, чтобы иметь курорт во Флориде. Она ненавидела не находиться в своей собственной спальне на удобном провисшем матрасе, с супер мягкими простынями и со своей подушкой тоже.
  
  Но она боялась, что если она вернется туда надолго, они догонят ее. Если бы она могла, она бы сняла деньги со своего банковского счета, подала уведомление, забрала из своей квартиры столько, сколько смогла вместить в машину, а остальное оставила без адреса для пересылки. Хотя она усердно работала, чтобы позволить себе купить мебель, и ненавидела расставаться с ней.
  
  Где-то ночью, когда дневная жара спала и сухая прохлада наполнила комнату, она начала ускользать в мир сна.
  
  Смутно она осознала чужое присутствие в своей комнате.
  
  Сначала ее охватило странное чувство узнавания, заверяющее ее в том, что она в безопасности, что кто бы или что бы она ни ощущала, оно не причинит ей вреда.
  
  Затем она увидела его, материализующегося в темноте, как затененный любовник. Рассеянно она вспомнила о телефонном звонке, который так и не сделала. Черт. Завтра, первым делом.
  
  Джейк приблизился, и она забыла обо всем, кроме него.
  
  Приближаясь, его волосы цвета насыщенной темно-коричневой земли после летнего дождя, глаза того же оттенка и мрачно-напряженные, его мужественные губы слегка изогнулись в намеке на улыбку, он двигался к ней медленно, методично, хищно. В последние несколько недель, когда ее мир, казалось, катился под откос все быстрее, только Джейк сделал ее жизнь сносной после той роковой ночи, когда она была обращена. И она хотела его ночью, каждую ночь, пока была жива, что могло продлиться не очень долго, учитывая, как все шло.
  
  Обнаженный, он напряг мускулы, выпрямился немного выше и увидел ее, и только ее. Все еще закутанная в одеяло по шею из-за холода в воздухе, она сдержанно улыбнулась ему в ответ. Это было всегда одно и то же. Признание того, что они были здесь заодно для этого, но не для того, чтобы дико объединяться в пылу момента. В глубине души она чувствовала, что это из-за страха, что если она вскочит с кровати и прыгнет в его ожидающие объятия, он просто исчезнет. Пуф. И никогда больше не придет.
  
  Поэтому она ждала его, ждала, когда его большие умелые пальцы откинут одеяло, почувствует, как его руки снимают с нее платье. Он всегда начинал со своих нежных, затем настойчивых поглаживаний, его губы и язык дразнили ее, его рот касался ее груди.
  
  Но на этот раз он казался нерешительным. Она слегка нахмурилась.
  
  Он не мог оставить ее сейчас. Не тогда, когда он был единственным светлым пятном в ее жизни. Слишком реальный плод ее воображения.
  
  Он запустил пальцы в свои волосы. Она приоткрыла губы, словно собираясь заговорить. Она никогда раньше с ним не разговаривала.
  
  Никогда не нуждалась в этом. Не думала, что действительно сможет. Но он казался таким неуверенным, как будто переоценивал, почему он здесь.
  
  Он не мог. Он был здесь, потому что она заставила его кончить.
  
  Она высвободила руки из-под одеяла и собиралась протянуть их к нему, чтобы побудить его присоединиться к ней. Как он мог прийти к ней, а потом решить, что не может этого сделать?
  
  А потом он вздохнул, хотя она никогда не слышала звуков в своих снах, кроме шума крови в ушах, ее собственного прерывистого дыхания, когда он гладил ее, заставляя подчиниться, ее сердце бешено колотилось. Ее улыбка стала шире.
  
  Но он не улыбнулся в ответ. Все еще сдержанный, подумала она.
  
  Все еще чем-то обеспокоенный. Тем не менее, он подошел к ней агрессивным шагом, откинул одеяло в сторону и уставился на ее живот, бледно-голубое платье, которое она носила, задралось до бедер. Ее обнаженные ноги не привлекли его внимания, но его взгляд сосредоточился на ее талии. Он скользнул шелковой тканью вверх по ее бедрам, мимо бедер, выше, пока не обнажился живот, затем поцеловал ее там. Она не была уверена, как истолковать его действия, но затем она потянулась к нему, охотно раздвинула ноги, открылась ему и предложила ему присоединиться к ней.
  
  Он забрался на кровать, расположившись между ее ног, но удерживая свой вес подальше от нее, когда приник к ее рту своим. Его поцелуй был жестким и яростным, его подбородок слегка поросший щетиной и грубый. Если бы она не знала лучше, она бы поклялась, что у нее были бы ожоги от усов на щеках после того, как они занимались любовью. Его язык нырнул в ее рот, нетерпеливый, страстный, и она отвечала на его страстное движение движением за движением.
  
  Боже, он был прекрасен, и она желала его всем сердцем.
  
  “Ты - единственное хорошее, что есть в моей жизни”, - прошептала она губами напротив его губ, желая, чтобы в их отношениях было нечто большее, чем это.
  
  Он сделал паузу, глядя на нее с такой интенсивностью, как будто он действительно услышал ее слова и почувствовал ее чувства, а затем он снова крепко поцеловал ее. Его рука обхватила грудь, ласкала и поглаживала, ласкала ее сосок подушечкой большого пальца, дразня кончик, который покалывал и ныл от желания. Ее груди были немного нежнее, полнее, более чувствительны к его прикосновениям.
  
  Затем его рот переместился вниз по ее горлу, и он провел губами по ее чувствительной коже, облизывая ее там. Казалось, он отчаянно желал ее, так же сильно, как и она его. Его рука глубоко погладила ее между ног, где она уже была горячей, влажной и набухшей для него, ее сердцевина болела с такой силой, что она едва могла продолжать.
  
  Она представила, что все еще дома, в своей постели, с мужчиной из ее снов, занимающимся с ней дикой страстной любовью. Его пальцы скользнули между ее ног, лаская ее до оргазма, в то время как она обхватила его за талию и ни за что не хотела отпускать.
  
  Она почувствовала, как земля сдвинулась с места, кровать, комната, весь мир, когда она достигла пика и разбилась вдребезги в самом захватывающем экстазе. Она смутно почувствовала, как его пальцы убрались, прежде чем он наполнил ее своим возбуждением, твердым, горячим и очень готовым к действию.
  
  Но на этот раз он закинул ее ноги себе на плечи для максимального проникновения и погрузился в нее жесткими, глубокими, приносящими удовлетворение толчками, его лицо опустилось, чтобы поцеловать ее грудь, лизнуть сосок, ее руки пробежались по его волосам, когда она застонала от удовлетворения. Он знал, как доставить ей удовольствие, которого она никогда раньше не испытывала. Его похотливый взгляд переместился на нее. Выражение его лица все еще было мрачным, и сейчас она не могла его прочесть. Раньше он всегда был так доволен ею, видеть ее, быть с ней, но теперь ... что-то было не так. Как будто он устал играть в эту игру. Но он был ее, ее мечтой. Он должен был быть рядом с ней всякий раз, когда она погружалась в свой фантастический мир грез.
  
  Она застонала, когда он завладел ее мыслями, заставил ее снова подняться на очередной приливной волне удовольствия, она вцепилась в его жилистые руки, и он застонал, входя в нее, пока не выдохся, затем рухнул и не двигался. Он был тяжелым и потным и чувствовал себя защищенным, мужественным и замечательным.
  
  Он лежал так некоторое время, и сначала она подумала, что возлюбленный ее мечты уснул, но затем он поднял голову, вздохнул и скатился с нее, затем притянул ее в свои объятия и крепко прижал к себе. Он поцеловал ее в макушку, нежно поглаживая ее руку. Он целовал ее, ласкал, дремал и брал ее снова и снова всю ночь напролет, а к утру он уходил, и она все еще скучала по нему. Пока не возвращалась ночь.
  
  Она начала дремать днем, чтобы справиться с ночами. Но смутное зловещее беспокойство закралось в этот сон. Она не могла избавиться от ощущения, что Джейк в опасности — и все из-за нее.
  
  Но затем что-то еще привлекло ее внимание. Звук.
  
  Не ключ, но ... что-то… похожее ... на звук пластиковой карточки, просовываемой между дверным косяком и дверью с жестким свистящим звуком скольжения.
  
  Как будто кто-то пытался вломиться в ее комнату.
  
  
  Глава 10
  
  
  Алисия была окутана теплом состояния своего сна, все еще в объятиях Джейка, когда он повернулся, чтобы посмотреть на шаткую дверь номера мотеля, которая легко могла быть разбита быстрым ударом ботинка. Его рука замерла на локте Алисии, как будто он мог распознать, что кто-то пытается вломиться в ее комнату. Затем он отставил Алисию в сторону, выбрался из кровати и направился к двери, как ее рыцарь без доспехов.
  
  На секунду она не знала, что делать. Одевайся, кричал ей разум. Возьми ее пистолет, сделай что-нибудь—
  
  до того, как Джейка убьют.
  
  Ее сердце переключилось в режим "беги или сражайся", и адреналин уже струился по ее венам.
  
  Но она не могла пошевелиться. Она застыла на месте, способная только смотреть на него и на дверь.
  
  Затем она почувствовала, что ее разум пробуждается. Она все еще была во сне. Джейка на самом деле здесь не было!
  
  Все еще в полусне, она попыталась освободиться от мечтательного тумана, который окутал ее разум. Если она полностью не очнется от сна, тот, кто пытался проникнуть в эту грязную комнату, скоро будет там, и она может оказаться в реальной опасности.
  
  Если не… она глубоко вздохнула… это была только часть сна.
  
  Скрежет карточки между дверью и косяком звучал громче, настойчивее, и она недоверчиво открыла глаза. Она села в постели, полностью освободившись от сна, и обнаружила, что она одна, но пластиковая карточка продолжала дергаться вверх-вниз в дверном косяке в попытке разблокировать замок.
  
  Сердце колотилось так, словно она бежала наперегонки, она быстро обдумала свои варианты, отбросила одеяло в сторону и встала с кровати.
  
  Если бы она превратилась в волка, она могла бы встретить потенциального нарушителя с набором пугающе злобных клыков. Он, скорее всего, поверил бы, что она чья-то сторожевая собака. И убежал бы со всех ног. Или она могла бы достать свой пистолет, на ношение которого у нее все еще была лицензия. Но он был в ее сумке на другой стороне комнаты. Она могла не суметь перекинуться. Она никогда не пыталась заставить себя превратиться в волка, только для того, чтобы вернуться в свою человеческую форму. Это знание вызвало укол беспокойства, пробежавший по ее коже.
  
  Обнаженная, она пробежала через комнату, только чтобы дотянуться до своей сумки, когда замок на двери щелкнул, открываясь. Полностью обездвиженная, она перевела взгляд на дверную ручку. И молилась, чтобы ее способность к превращению сработала.
  
  К ее глубокому облегчению, она почувствовала, что происходит сдвиг.
  
  Тепло наполняло каждую клеточку, ее кости, кожа и мышцы безболезненно расплавились, превратившись в нечто похожее на разогретые ириски — такие готовила ее бабушка, упокой Господь ее душу, когда жила с Алисией и ее матерью.
  
  В следующее мгновение Алисия стояла в образе серой волчицы рядом с маленьким туалетным столиком, ее мех был распушен в агрессивном режиме, чтобы она казалась больше и более угрожающей, ее уши подергивались взад-вперед, прислушиваясь к каждому звуку, издаваемому незваным гостем, хвост вытянут, глаза сосредоточены на двери, рот все еще закрыт. Она попятилась еще дальше в темный угол.
  
  Человек не мог увидеть ее в темной комнате. Если только свет не отражался от ее глаз. И тогда? Казалось, что ее глаза могут светиться желтым, зеленым или даже красным, она заметила, когда однажды ночью взглянула в зеркало и подумала: “Как круто”.
  
  Но она никогда раньше не кусала человека, или волка, если уж на то пошло, и единственное представление, которое у нее было, это то, что она будет рычать и издавать угрожающий вид. Но если бы у него было ружье, был бы он так сильно напуган?
  
  Ей не нравилось, когда в нее стреляли. Они сломали Фердинанду шею, так что она знала, что может умереть не только от серебряной пули. Она посмеялась над собой из-за этого. Действительно ли серебряная пуля убьет, или это была просто фантазия?
  
  Она оставалась тихой и наблюдала, кипя от мысли, что этот подонок ворвется в ее комнату. И все же это напомнило ей о головорезах, которые пришли в квартиру Фердинанда, угрожали ему, а затем убили его. Убил другого мужчину, которого он тоже знал. Если бы они знали, что она была там, в его квартире, прячась под кроватью, она была уверена, что столкнулась бы с такой же смертью.
  
  Дверь оставалась закрытой, в то время как ее сердце бешено колотилось. Чего он ждал? Боялся ли он?
  
  Ждешь, ответит ли она телефонным звонком на 9-1-1?
  
  Она взглянула на свой телефон. Все еще заряжающийся. Но если бы он был частично заряжен, она все еще могла бы им пользоваться.
  
  Дверь приоткрылась всего на волосок, затем еще дальше, без скрипа, без звука, за исключением того, что она могла слышать тяжелое дыхание и стук сердец, как ее, так и его. Он был напуган. Как бы ей ни было неприятно это признавать, ей тоже.
  
  Дверь открылась немного шире. В темноту вонзился луч фонарика.
  
  Лампа на внешней стене, похоже, погасла. Ее не было, когда она заселялась в свой номер, так что злоумышленник, должно быть, вырубил ее и работал практически вслепую.
  
  Слабый луч фонарика был направлен в сторону кровати, но он не простирался дальше, чем на несколько дюймов, и поэтому не выходил за дверь, которая все еще закрывала ей вид на незваного гостя.
  
  С тем, что казалось свежей решимостью, он быстро вышел за дверь, направляясь к кровати с фонариком и пистолетом наготове. Черт. Он был вооружен и выглядел так, как будто хотел играть действительно грубо.
  
  Несмотря на черную толстовку, скрывающую его волосы и часть профиля, она увидела его большой крючковатый нос, и он показался ей чертовски знакомым. Она прищурилась.
  
  Подонок, который пытался выставить ее из ресторана в Брекенридже, прежде чем Джейк пришел ей на помощь.
  
  Тот самый, который был с человеком, которого она застрелила на тропе, где она возложила памятный венок своей матери.
  
  Его луч осветил пустую кровать, отброшенные в сторону одеяла. Его фонарик осветил стул, на котором теперь лежала ее одежда. Черт. Он бы знал, что она все еще в комнате. Что она не пошла на вечеринку. Вечеринка, верно.
  
  В городе был один ветхий мотель, и все это место выглядело так, будто за несколько часов до заката тротуары закатали.
  
  Его взгляд переместился на ванную. Она едва дышала.
  
  Ни разу не взглянув в ее сторону, он медленно направился в ванную.
  
  Следовал ли он за ней всю дорогу сюда от Брекенриджа? Ей стало интересно, наблюдал ли он за ней, когда она приехала в отель, а затем подождал, пока она примет душ, выключит свет и заберется в постель.
  
  Может быть, подождал, пока пройдет достаточно времени, чтобы она заснула. Или он просто обнаружил ее машину и работал вслепую?
  
  Она не думала, что у нее было достаточно времени, чтобы сменить облик, а затем одеться и выскочить из комнаты, завести машину и уехать. Нет, она знала, что у нее не было времени на все это.
  
  Мысль о том, чтобы сбежать отсюда в волчьем обличье, приводила ее в ужас. Она не была подготовлена к тому, чтобы иметь дело с волчьим обличьем в дикой природе. Она не хотела оставлять свою машину или другие вещи. И если она сбежит отсюда, бандит обнаружит, что Алисии, женщины, здесь нет, и, скорее всего, будет ждать ее возвращения.
  
  Он быстрым рывком отодвинул занавеску для душа в сторону, металлические кольца со скрежетом скользнули по металлическому столбу.
  
  Теперь он точно знал, что ее там нет, и он выйдет, может быть, попробует заглянуть под кровать, или, может быть, посмотрит в ее сторону и увидит, что она стоит здесь в образе волка, пристально глядя на него в темноте.
  
  Он застрелит ее, и никто никогда не узнает, что она исчезла, и никому даже не будет дела.
  
  Она передумала и смогла снова вызвать превращение — к своему удивлению и сдержанному облегчению — прежде, чем он вышел из ванной. Возможно, то, что она была оборотнем в течение семи недель с парой недельных перерывов, а затем проблемы, с которыми она столкнулась ранее, как будто ей просто пришлось снова привыкать к этому, наконец-то позволили ей получить некоторый контроль над этим бизнесом по изменению облика.
  
  Она выхватила пистолет из сумочки.
  
  Как только лучик света направился к выходу из ванной, и он последовал за ней, она подумала, не совершила ли она еще одну ошибку и не следовало ли ей остаться в своей волчьей форме. Стоя голой, с одним лишь пистолетом в руке для защиты, она чувствовала себя ужасно уязвимой.
  
  Но опять же, она могла хорошо видеть в темноте, в то время как он не мог.
  
  Именно тогда он, должно быть, мельком увидел ее и хладнокровно нацелил свое оружие. Она уже предвидела его действия и переместилась прямо перед тем, как он выстрелил. Пуля попала в стену позади нее, и она выстрелила три раза, все три пули попали во что-то твердое.
  
  Его единственным ответом было ворчание, затем он сполз по стене, оставляя кровавый след.
  
  О Боже. Она уставилась на него, не веря своим глазам, когда в воздухе разнесся едкий запах порохового дыма. Как этот головорез мог так с ней поступить? Последние несколько недель и так были достаточно плохими!
  
  Затем она переключила свое внимание на открытую дверь. Что, если их было больше? Что, если он действовал не в одиночку? Они никогда не действовали в одиночку. По крайней мере, она так не думала.
  
  Ее руки дрожали, она быстро сунула пистолет в сумочку, пробежала по полу и закрыла дверь, заперев ее — хотя раньше от этого было мало толку. Она бросилась к мужчине и проверила его запястье, а затем шею на пульс. Нет.
  
  Она вернулась к своему чемодану, вытащила черные джинсы и черную толстовку и поспешно натянула их.
  
  Она оглянулась на мужчину, его рот был открыт, глаза безжизненно смотрели на нее, голова прислонилась к стене.
  
  Мертвый. Он был мертв.
  
  Пот стекал по ее груди, несмотря на прохладный воздух, и она потерла руки, в то время как ее сердце продолжало биться со скоростью гонщика. Боже, что ей теперь делать?
  
  Она должна была сообщить об этом в полицию, как бы ей этого не хотелось. Если бы кто-нибудь из приятелей этого парня был поблизости, и она задержалась бы, чтобы встретиться с полицией, ей был бы конец. И никакая полиция в этом захудалом маленьком городке не смогла бы защитить ее. Если бы у них здесь вообще была полиция.
  
  Но она была одной из хороших парней, ей пришлось напомнить себе. Она не могла убить человека и покинуть место преступления без уважительной причины.
  
  Она ходила взад и вперед.
  
  Черт возьми, если бы она не позвонила, кто-то еще в мотеле наверняка услышал выстрелы и набрал бы 911, а затем полиция допросила бы ее, почему она не позвонила. Ее голос прозвучал бы более виноватым, чем она уже чувствовала. Даже несмотря на то, что он ворвался в ее комнату и попытался убить ее первым.
  
  Она сорвала телефон с крючка рядом с кроватью и набрала номер, затем поднесла трубку к уху. Жуткая тишина встретила ее слух. Линия была отключена.
  
  Еще одна спираль страха прокатилась по ее позвоночнику. Он перерезал телефонные линии. Это было так нехорошо.
  
  Затем она услышала, как открылись и закрылись две дверцы машины прямо у ее номера. Либо пара законных постояльцев отеля прибыла поздно ночью… либо они были сообщниками мертвого парня. Она была уверена, что не слышала полицию, потому что для их приезда было бы слишком рано, а за окном не мигали полицейские огни.
  
  Она застыла в нерешительности и вернулась к своему предыдущему плану. Превратиться в волка или надеяться, что, вооружившись только пистолетом, ей так же повезет против двух вооруженных мужчин, если это то, с чем она столкнулась, как и против одного. Учитывая то, как к ней поворачивалась удача, она была уверена, что она только что полностью покинула ее. Она пробежала по полу, схватила свой мобильный телефон и открыла его. Слава Богу, в нем было немного заряда.
  
  Набрав 911-1, она смотрела на дверь, ожидая, что кто-нибудь ответит на звонок, ожидая, что кто-нибудь прикоснется к дверной ручке. Затем в панике она не могла вспомнить. Заперла ли она дверь?
  
  Дверная ручка повернулась. Ее сердце бешено заколотилось.
  
  Кто-то прошептал ей на ухо: “Департамент шерифа.
  
  Какова природа вашей чрезвычайной ситуации?”
  
  Алисия чуть не выронила трубку от удивления, услышав глубокий бесцеремонный голос женщины.
  
  Дверная ручка больше не поворачивалась. Она была заперта.
  
  Алисия ничего не сказала в трубку, боясь, что если бы она это сделала, ее услышал бы тот, кто пытался проникнуть в ее комнату. Что, вероятно, было безумием. Он, должно быть, понял, что она уже убила другого головореза.
  
  Напугав ее, женщина повторила вопрос, на этот раз более настойчиво. “Это департамент шерифа. Какова природа вашей чрезвычайной ситуации?”
  
  Алисия облизнула губы и сказала шепотом: “Кто-то вломился в мой мотель. Гребень —” Но небольшое облегчение, которое Алисия почувствовала от того, что человек у двери не мог открыть ее, не отперев, длилось недолго.
  
  Сильный удар в дверь оторвал нижнюю часть панели, грохот заставил Алисию отскочить назад.
  
  “Они пытаются убить меня! Мотель "Крествью". Они вламываются!” - крикнула она, необходимость соблюдения секретности была спорным вопросом, поскольку она надеялась, что управление шерифа было поблизости. Но она не видела никаких признаков ни одного, когда останавливалась там на ночь.
  
  Она бросила телефон, все еще открытый, все еще заряжающийся, на комод, но у нее больше не было времени разговаривать с оператором.
  
  Женщина пыталась привлечь ее внимание. “Мисс, оставайтесь на линии. Что происходит? К вам направляется полиция. Ваше имя?”
  
  Чтобы они могли опознать ее в случае, если эти люди убьют ее и украдут ее личность? Или сбежали с ней и оставили умирать в каком-нибудь пустынном месте? Какое это имело бы значение тогда?
  
  Алисия решила, что, к лучшему или к худшему, она изменится — если сможет. Она думала, что действительно освоилась с этим, и решила, что это ее единственный шанс.
  
  Она стянула с себя одежду и бросила ее на пол. Женщина по телефону продолжала говорить с ней, хотя внимание Алисии было приковано к двери, где мужчина продолжал пинать расколотое дерево, пока она пыталась заставить себя снова принять облик. Она не могла разобрать слова женщины из-за своих собственных.
  
  “Меняйся, черт возьми”, - приказала себе Алисия. “Сейчас. Меняйся”.
  
  Новый страх пронзил ее. Что, если бы она могла превращаться только столько раз за столько часов?
  
  И все же это был ее единственный шанс. Если бы она смогла достаточно напугать незваного гостя, когда он увидел ее в облике волка, ей, возможно, удалось бы проскользнуть мимо него и скрыться в лесу, окружающем маленький городок.
  
  А потом? Она не знала, что делать, просто убраться отсюда как можно дальше, найти способ украсть какую-нибудь одежду, переодеться, а затем продолжать двигаться дальше, в какое-нибудь новое место, непохожее и далеко-далеко от той жизни, которую она знала.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк уже ходил взад-вперед, одеваясь. Он знал, что женщина из его снов была реальной, если то, что Дариену снилась Леланди, было каким-то признаком. И Джейк знал, что Алисия в беде, черт возьми. И все же он не мог связаться с ней, не мог узнать, где она и что с ней случилось. Ее не было в обычных местах, в более приятных гостиничных номерах с большими кроватями, зеркалами, картинами и комодами.
  
  В его сне она была в грязном, захудалом мотеле, догадался он. Кровать была покрыта стеганым одеялом с коричневыми пальмами, отвратительным и кричащим, вместе с изображением пальм на стене. И все же... он не чувствовал, что это Флорида. Почему не Флорида? Потому что Мэри из художественной галереи не звонила ему так давно. Он не верил, что у Алисии нашлось бы время добраться на машине до аэропорта, затем слетать во Флориду и снять комнату.
  
  Телефонная книга. Она лежала на прикроватном столике в комнате Алисии, на обложке было напечатано “Крествью”. Это был городок в часе езды к юго-востоку от Силвер-Тауна.
  
  И кто-то собирался вломиться.
  
  Он позвонил шерифу Силвертауна, пробудив его от мертвого сна. “Питер, позвони шерифу, который контролирует Крествью. Узнай, звонила ли женщина в 911-1. Вернись ко мне A SA P.”
  
  Он выключил телефон и направился в холл.
  
  Все в семье все еще спали. Он не собирался их будить, если все это было погоней за диким гусем. Как, черт возьми, он мог объяснить, что пытался спасти женщину из своих снов? Дариен даже не верил, что Джейк мог мечтать о ней по-настоящему. Не как о паре своей мечты. Не тогда, когда она была человеком.
  
  Но как еще он мог объяснить номер в мотеле и телефонную книгу, когда за свою жизнь проезжал через почти несуществующий город всего несколько раз? Он забирался в свой грузовик, когда Питер перезвонил ему.
  
  “Был звонок в 911-1 из мотеля Crestview, как вы и сказали. Звонившая была женщиной, которая сказала, что мужчины врываются в дом и собираются убить ее. Оператор сказала, что на заднем плане слышны громкие удары, и она решила, что мужчина пытается выломать дверь.
  
  Но больше она ничего не могла добиться от этой женщины.
  
  Затем раздались выстрелы ”.
  
  Черт. “И?” Джейк уже мчался по шоссе в сторону Силвер-Тауна и оттуда собирался отправиться на юг по дороге в Крествью.
  
  “Ее звали Алисия Грейстон, с e-i, а не с a-y”.
  
  Джейк почувствовал тошноту в животе. “Был?”
  
  “Ну, я не уверен. Она ушла. К тому времени, когда шериф добрался туда, он обнаружил одного мертвого мужчину, его туловище было изрешечено тремя пулями, а пуля застряла в стене напротив комнаты. Ее сумочка, одежда, пистолет, перцовый баллончик и электрошокер были там, а ее все еще работающий сотовый телефон заряжался на одном из комодов, но никаких признаков женщины не было. А ее машина все еще заперта и припаркована у мотеля, стекло со стороны водителя разбито. В машине сел аккумулятор, так что она все равно никуда бы не поехала на машине, даже если бы попыталась. Либо мужчина, который был мертв, ворвался в комнату, и она убежала, либо были другие, и они забрали ее.”
  
  Он выругался себе под нос, ему не нравился ни один из сценариев. “Алисия”. Джейк нахмурился.
  
  Питер поспешно спросил: “Что ты хотел, чтобы я сделал?”
  
  “Пока ничего. Я направляюсь туда”.
  
  “Она звонила тебе?”
  
  Джейк ничего не сказал.
  
  Питер прочистил горло. “Женщина, которая звонила из той художественной галереи в Брекенридже, сказала, что дала Алисии Грейстон твой номер”.
  
  “Да, но Алисия не позвонила”.
  
  “Телефонная линия в комнате была перерезана, а сотовый телефон заряжался, так что она, возможно, не смогла раньше. Но как вы узнали, что ей нужна помощь, если она не позвонила?”
  
  “Семейное дело”, - неопределенно ответил Джейк.
  
  “О, хорошо”.
  
  “Спасибо, Питер. Если мне понадобится поддержка, я позвоню тебе и Дариену”. Он хотел сказать Питеру, чтобы тот не сообщал его брату, но Дариен был вожаком стаи, и если Питер решит, что Дариену нужно знать об этом, он расскажет ему. И Джейк знал, что Питер расскажет. Дариен, скорее всего, разозлился бы, что Джейк продолжает оставлять его в неведении.
  
  Конечно же, Джейку оставалось проехать не более пяти минут по дороге, когда знакомый звон его мобильного телефона предупредил его.
  
  Он сдернул телефон с пояса и сказал: “Да”.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” Горячо сказал Дариен.
  
  “Она в беде. Женщина, о которой я продолжаю мечтать.
  
  Она не беременна. Или, по крайней мере, она чертовски уверена, что так не выглядит.”
  
  “Тогда почему она сказала...” Дариен мгновение ничего не говорил, затем хмыкнул. “Ты сказал, что она не серая волчица. Ты уверен?”
  
  Долю секунды Джейк обдумывал это. Затем нахмурился. “Конечно, я уверен. Я был с ней в Брекенридже в тот первый день”.
  
  “Что, если бы ее укусили после того, как ты ее увидел?”
  
  Джейк обдумал этот сценарий, и его шерсть мгновенно встала дыбом. “Черт. Если ее недавно укусили, она, скорее всего, очень слабо контролирует превращение”. Но это объяснило бы, почему он спаривался с ней во сне. Она отчаянно нуждалась в нем.
  
  “Она могла перекинуться в галерее и не знала, что еще делать, застряв в дамской комнате”.
  
  “В этом есть смысл”. Джейк выдохнул. Это изменило все между ними. “Тогда кто обратил ее?”
  
  “Возможно, кто-то, кто за ней охотится, или кто-то, кто мертв. Возможно, именно по этой причине она никогда не пыталась связаться с тобой. Не зная, что ты тоже волк, она не хотела бы рисковать разоблачением”.
  
  “Черт. Алисия, должно быть, в бешенстве”. Он только надеялся, что, черт возьми, она все еще жива, чтобы он мог спасти ее еще раз. И тогда они разберутся со всеми проблемами, с которыми ей пришлось столкнуться — с этими мужчинами, возможной стаей, ее генетикой оборотня, ее потребностью в паре — в нем.
  
  Джейку почудилась тишина, затем Дариен наконец сказал: “Все верно. Ну, Питер сказал, что у нее чертовски много неприятностей.
  
  Ты не можешь справиться с этим в одиночку ”.
  
  “Я собираюсь выследить ее, определить местонахождение по запаху, посмотреть, что я смогу придумать”.
  
  “Прекрасно. Но я посылаю Питера и Тома за подкреплением. И в следующий раз, когда у тебя возникнет желание спасти какую-нибудь девицу, попавшую в беду, сначала дай мне знать, ладно?” Дариен повесил трубку Джейку.
  
  Джейк раздраженно выдохнул. Да, они работали вместе, как стая. И Джейк был обязан сообщить вожаку своей стаи, что он задумал, когда надвигалась беда.
  
  Но это было при нормальных обстоятельствах. Это было далеко за пределами нормы. И он не собирался ждать, пока все придут в себя, когда он был на пути к поиску пары своей мечты, с помощью своей стаи или без нее.
  
  Джейк делал это по-своему.
  
  
  Глава 11
  
  
  Будучи серой волчицей, Алисия выскочила из отеля и галопом помчалась через лес, держась поближе к дороге, которая должна была привести ее в Серебряный город. В этот момент она поняла, что ей больше некуда обратиться.
  
  Хотя в глубине души она продолжала говорить себе, что не должна пытаться найти Джейка. Что встреча с ним снова вызовет больше проблем, чем она готова была бы вынести.
  
  Он хотел бы чаще видеть ее, защищать ее. И она знала, что в конечном итоге ей придется укусить его. Обратить его. Точно так же, как Фердинанд поступил с ней. Чтобы Фердинанд — по его собственным словам — не был одинок. Если бы она обратила Джейка, она была бы не одинока.
  
  Но она не могла так поступить с Джейком.
  
  Так почему же она все еще бежит к Серебряному городу?
  
  Потому что впервые в жизни она действительно не знала, что еще делать. И тогда она поняла, насколько изолированной стала. Нет настоящих друзей, не после того, как ее мать была убита мафией, и не осталось семьи.
  
  Пробегая сквозь сосны, ели и ясени, она просто надеялась, что никто в нее не выстрелит.
  
  Она бы все отдала, чтобы увидеть лица этих ублюдков после того, как она укусила в руку того, кто развернулся, чтобы застрелить ее, после того, как он ворвался в комнату и увидел своего приятеля, сидящего мертвым у стены. Его челюсть отвисла, глаза расширились, и он от удивления опустил пистолет. Она бросилась на него, как будто это было инстинктивно, и укусила так сильно, как только могла, боясь, что меньшее не передало бы сообщение.
  
  А другой крупный черноволосый мужчина пискнул, как девчонка, когда она замахнулась головой, чтобы укусить его. Дэнни Массаро. Парень, на которого она должна была выдать ордер. Брат Фердинанда, который, по словам Фердинанда, убил бы Алисию и его, если бы у Дэнни была такая возможность.
  
  Она узнала его одеколон. Он был в квартире Фердинанда и пришел искать ее, когда она спряталась под кроватью. Он был частично ответственен за смерть Фердинанда. Может быть, даже тот, кто в конечном итоге убил его или отдал приказ.
  
  Дэнни трижды выстрелил в ночное небо, когда падал на задницу, пытаясь избежать щелчка ее челюстей и острых зубов.
  
  На одно проклятое мгновение ей захотелось арестовать его! Как будто он дал бы ей время переодеться, взять ордер на арест и пистолет и снова арестовать его. Но потом она пришла в себя, и, слишком обеспокоенная тем, что он может прицелиться в нее в следующий раз, она не осталась поблизости, чтобы выяснить, точно ли он целился в нее.
  
  Она подумала, что, возможно, укусила другого парня немного слишком сильно. Она не была уверена, но он потерял пистолет, который был единственной причиной, по которой она укусила его, и ее челюсти были такими мощными, что она не осознавала своей собственной силы. Было ощущение, что она раздробила кости. Он закричал от невыносимой гортанной боли, затем упал на колени и рухнул ничком. Он не мог умереть, если только она не довела его до сердечного приступа. Прямо сейчас ей было все равно. Она была жива и хотела такой оставаться. И правда заключалась в том, что если бы он умер, это означало бы на одного убийцу меньше в платежной ведомости Марио, который охотился бы за ней.
  
  Она перебежала улицу и направилась к лесу, оглянувшись только для того, чтобы увидеть, что Дэнни все еще сидит на заднице и смотрит ей вслед, как будто увидел привидение. Затем он вскочил на ноги и вбежал в комнату, игнорируя своего сообщника по преступлению. Она была почти уверена, что он хотел позаботиться о ней — как об Алисии, женщине, и не в приятном смысле, — не понимая, что Алисия была волком, который только что сбежал от них.
  
  Ее состояние оборотня было вызвано смешанными благословениями. Ей не нравилось отсутствие контроля, которое она испытывала при превращении. Особенно когда она не всегда могла превращаться по своему желанию или бороться с превращением во время полнолуния. Но эта история с укусами могла пригодиться. По крайней мере, в образе волка она была намного страшнее, чем в образе женщины с пистолетом. И в какой-то степени ей нравился ее обостренный слух, хотя попытки сосредоточиться на одном разговоре за раз иногда оказывались трудными. Обоняние было чем-то другим. Она вдыхала слишком много запахов, которых не хотела.
  
  Впервые в качестве волчицы она бежала хорошо, долго и упорно, и она даже не устала. Будучи человеком, она не смогла бы пробежать и вполовину так быстро или долго, не получив швов в боку и судорог в ногах. Она бы согнулась пополам, пытаясь отдышаться. В этом смысле ей нравилась свобода, которую давало ей превращение в волка. Пока она не увидела на дороге рядом с лесом пикап, направлявшийся к ней.
  
  Прежде чем она смогла углубиться в лес, грузовик нажал на тормоза и с визгом остановился. У нее чуть не остановилось сердце, и она нырнула глубже в лес.
  
  Мужчина выбежал из грузовика, крича: “Алисия Грейстон!
  
  Подожди!”
  
  Она споткнулась от неожиданности, услышав, как мужчина зовет ее по имени, и странная фамильярность в его голосе заставила ее на секунду остановиться.
  
  Хлопнувшая дверь и звук ломающегося подлеска вызвали еще один здоровый выброс адреналина, хлынувший по ее венам, и она снова бросилась бежать.
  
  Он не мог думать, что сможет догнать ее. И откуда, черт возьми, он узнал ее имя? Что она была женщиной, которая теперь стала волком? Сказал ли Фердинанд кому-нибудь, что обратил ее перед смертью?
  
  Это было единственное разумное объяснение, которое она могла придумать. Но даже в этом случае, как он мог узнать, что она была в этом лесу?
  
  “Алисия! Это я!”
  
  Мужской голос звучал как голос Джейка Сильвера. Грузовик, теперь, когда она подумала об этом подробнее, действительно был похож на Джейка. Но это не мог быть он. Это, должно быть, было принятием желаемого за действительное с ее стороны. Желая, чтобы он пришел ей на помощь. Скорее, на спасение волка.
  
  Кто бы это ни был, он никогда не догонит ее. Затем так же внезапно она больше не слышала звука его ломящихся сквозь подлесок шагов и перешла на рысь. Она не хотела уходить слишком далеко от дороги и сбиться с пути.
  
  Но потом она услышала что-то еще. Что-то более тихое, приближающееся к ней бегом. Она резко обернулась, и у нее чуть не случился сердечный приступ. Большой серый волк бежал к ней, и ее сердце пропустило удары повсюду. Она повернулась, чтобы убежать, но он прыгнул и схватил ее. Ее сердце замерло.
  
  Из-за его большего веса она упала под ним, и он прижал ее к земле, его рот на ее горле, заставляя ее стоять неподвижно. Он не причинил ей вреда, но она знала, что эти злые зубы, сомкнувшиеся на ее горле, могут убить ее мгновенно.
  
  О Боже, ей удалось спастись от шайки головорезов только для того, чтобы быть убитой в дикой природе настоящим волком.
  
  Она заскулила, напуганная до полусмерти, желая вцепиться в него зубами, но боясь, что он раздавит ей горло. Он тяжело дышал, и она тоже. Его грудь вздымалась, но ее еще сильнее, так как она бежала так долго. Казалось, целую вечность он просто держал ее там, не давая подняться, прижимая к лесной подстилке, руководя, контролируя. Разве он не был бы удивлен, если бы она просто превратилась в женщину? Да, и тогда он наверняка убил бы ее.
  
  Он же не мог думать о том, чтобы спариться с ней, не так ли?
  
  О Боже, какая ужасная мысль.
  
  Она немного сопротивлялась, проверяя его, чтобы увидеть его реакцию. Он сильнее сжал ее горло, все еще не причиняя боли, но показывая ей, что он главный.
  
  Возможно, она и не выросла среди волков, но у нее сложилось отчетливое впечатление, что его действия означали "стой спокойно", "не двигайся", "иначе". Она стояла неподвижно. Она быстро училась.
  
  Она закрыла глаза, устав от беготни и засиживания допоздна с любовником своей мечты и борьбы с плохими парнями. Волк ослабил хватку на ее горле, но как только она пошевелилась всего на волосок, он снова сжал ее — не причиняя ей вреда, просто удерживая там, где хотел. Она уже поняла, в чем дело, но они не могли оставаться так вечно.
  
  Чего он хотел от нее?
  
  Рев двигателя, торможение автомобиля и хлопанье двух дверей на дороге заставили новую волну паники поглотить ее целиком. Она пыталась встать; волк заставил ее лежать неподвижно. Он не мог быть настолько сумасшедшим, чтобы хотеть удержать ее здесь. Что, если те, кто приближался, были людьми Марио? Более того, ни один волк в здравом уме не захотел бы оставаться здесь, когда приближаются люди.
  
  “Джейк?” - позвал мужчина. Его голос звучал устрашающе, как у первого мужчины, который кричал ей вслед, называя ее по имени.
  
  Но что случилось с тем человеком? Волк не мог вцепиться в него. Она судорожно сглотнула.
  
  Затем она передумала. Единственным, кого она знала по имени Джейк, был Джейк Сильвер. И голос. Голос звучал как его. И все же он не мог знать, что она была здесь. И если у него было хоть малейшее подозрение, что это она, почему он остановил свой грузовик на обочине и погнался за ней — волчицей — называя ее по имени?
  
  Ни за что на свете он не мог знать, что она была волком.
  
  Если только... если только Фердинанд Массаро не сказал ему. По ее телу пробежал холодок. Она вздрогнула.
  
  Что, если Джейк был заодно с Фердинандом? Что, если Джейк также затеял вендетту против Марио? И вот почему Джейк пришел за ней в ресторан, как только заметил ее, затем подружился с ней в Брекенридже, пытаясь обеспечить ее безопасность. Возможно, все это было уловкой. Уберечь Алисию от людей Марио, чтобы он, Фердинанд и кто бы еще ни был в их маленькой банде, могли использовать ее для выполнения своих приказов. Возможно, Джейк знал, что Фердинанд хотел заполучить Алисию для себя. Возможно, Джейк тоже хотел ее.
  
  Потому что он тоже был оборотнем.
  
  Она с трудом сглотнула, ее горло пересохло, как засушливым летом в Колорадо. Она не могла поверить, что оборотни еще существуют. Как она могла быть такой наивной в отношении Джейка? Думала, что он действительно лелеял ее так, как вел себя? Она должна была знать, что то, как он вел себя по отношению к ней, не было искренним. Никто никогда не относился к ней так, как он, как будто ему действительно было не все равно. Эта мысль расстроила бы ее больше, если бы у нее было время подумать и не было такого отчаянного желания сбежать.
  
  Как только она смогла, она должна была сбежать от них всех и исчезнуть навсегда. Как, черт возьми, ее жизнь могла так вывернуться наизнанку?
  
  Она навострила уши, прислушиваясь к приближающимся мужчинам, когда они бежали по лесу. Что, если двое мужчин направились в лес к Алисии, и этот волк, держащий ее в заложниках, тоже все были оборотнями?
  
  Дрожь пробежала по ее позвоночнику.
  
  Когда двое людей сблизились, она снова инстинктивно попыталась освободиться. И волк снова заставил ее оставаться неподвижной. Если бы он был обычным диким волком, он бы убежал, чтобы защитить себя. Даже если бы он был чьим-то домашним животным, она не думала, что его можно обучить загонять другого волка, пока не прибудет его “хозяин”.
  
  Единственное спасение? Похоже, они не хотели ее убивать. Но она все еще была одной из хороших парней, и быть любовницей любого, кто назвал бы Фердинанда Массаро другом, не входило в ее планы.
  
  “Джейк?” мужчина позвал снова, и в его голосе звучало беспокойство.
  
  Другой человек, бегущий с тем, кто говорил, оставался тихим.
  
  И затем они приблизились. Действительно близко, их ноги протопали через подлесок всего в нескольких футах от меня.
  
  Потом она увидела их.
  
  Алисия разинула рот, когда уставилась на единственного мужчину, который был чертовски похож на Джейка Сильвера. Его брата. Должен был быть.
  
  Этот мужчина был высоким и широкоплечим, с каштановыми волосами, немного светлее, чем у мужчины, который похитил ее сердце. У этого было более веселое выражение лица, и его глаза были светлее. Он был так похож на Джейка, что сходство было сверхъестественным.
  
  “Эй, Джейк, это Алисия Грейстон?” - спросил мужчина, присев рядом с ее головой, его пристальный взгляд сфокусировался на ней, но она подумала, что он обращается к мужчине-волку, прижимающему ее к земле.
  
  Как бы сильно она не могла в это поверить, волк должен был быть Джейком Сильвером, возлюбленным ее мечты.
  
  Она сделала глубокий вдох и почувствовала запах нового мужчины. Волка. Асексуального, мужественного волка. Она не могла поверить, что он тоже был одним из них.
  
  К нему присоединился другой мужчина, его волосы были почти черными, а глаза такими же темными. Но больше всего ее впечатлила полицейская форма, которую он носил. И впервые после кошмара с парнями из мафии она расслабилась. Но потом она вспомнила, что у Марио в кармане изрядное количество полицейских. И пара судей.
  
  Она напряглась.
  
  “Это она, Том?” - спросил полицейский.
  
  “Если то, как Джейк все еще держит ее, является каким-то признаком, то, похоже, так оно и есть”, - сказал Том. “Что ты хочешь, чтобы я с ней сделал, Джейк?” Он бросил сверток с одеждой рядом с волком, который прижимал ее к земле.
  
  Без сомнения, Джейк был волком, что означало, что он должен был быть оборотнем. Недавно обращенный, как и она? Его тоже обратил Фердинанд?
  
  Нет, нет, Фердинанд сказал, что он совсем один. Что он не хочет быть один. Она была уверена, что именно поэтому он обратил ее.
  
  Она уставилась на Джейка, не веря своим глазам. Она никогда не привыкнет ни к чему из этого. Сколько их было на самом деле?
  
  Джейк медленно отпустил ее, но она не двигалась. Его глаза сказали ей оставаться на месте. Темные обеспокоенные глаза. Он сел, но все еще был слишком близко. Она была уверена, что если попытается убежать, он снова прижмет ее к земле.
  
  Том упер руки в бока. “Двое мужчин, которые преследовали ее, сбежали. Возможно, они сейчас ищут ее. Может быть, нам забрать ее с собой домой?”
  
  Но она не видела Джейка с тех пор, как была обращена. Он не мог знать, если только Фердинанд не сказал ему.
  
  Все это не имело никакого смысла. Возможно, Фердинанд не имел для нее никакого смысла той ночью.
  
  И, возможно, все эти люди были заодно с Фердинандом Массаро. Или, может быть, только с Джейком. Остальные могли ничего не знать о том, что Джейк делал в Брекенридже.
  
  Волк стоял и настороженно следил за ней. Она, наконец, приняла сидячее положение, полагая, что у нее не было особого выбора относительно того, куда ей идти. Конечно, эти мужчины хотели защитить ее сейчас, что должно было быть хорошо. Пока она не сможет перекинуться, схватить какую-нибудь одежду и убежать.
  
  Том указал назад на дорогу. “Мы возьмем тебя с собой. Не убегай, Алисия. Джейк догонит тебя, если ты попытаешься, и нам придется прибегнуть к другим мерам. Мы обеспечим вам защиту в нашем доме. Лучшего предложения вы не получите ”.
  
  Предложение. Таком, которому никто не мог отказать. Джейк не собирался отпускать ее. Точно так же, как Фердинанд, если бы его не убили, планировал оставить ее для себя.
  
  Она, вероятно, вскоре снова превратится, и тогда без одежды, что ей было делать?
  
  Она встала, более неуверенно, чем хотела показать, затем потрусила обратно к дороге. Джейк шел рядом с ней, касаясь ее плеча и бедра своими, как бы напоминая ей, что он не собирался позволять ей отклоняться от ее пути. Но его прикосновение к ней было также напоминанием о близости, которую они разделили, и которая казалась странной теперь, когда они оба были волками. Она бы никогда не подумала, что может испытывать к нему такие чувства в такой форме. И все же глубокое чувство тоски по нему всколыхнулось в ее крови, как и всегда, когда он был с ней, либо наяву, либо во сне.
  
  Она не пыталась отодвинуться от него, слишком хорошо осознавая, как его разгоряченное тело касалось ее, заставляя ее страстно желать его. Она жаждала этой близости и хотела возобновить их дружбу, снова заняться с ним любовью во плоти и возродить связь, возникшую в результате сексуального контакта. И это заставило ее возненавидеть себя за то, что позволила его темным соблазнительным манерам увлечь себя. За то, что хотела волка. Но он был не просто волком. Он был Джейком. Мужчиной ее мечты. Мужчина, который сбил ее с ног в ту минуту, когда она впервые увидела его в Брекенридже в тот первый день.
  
  Она взглянула на него и не могла не восхититься тем, как красиво его темно-коричневый мех скрывал волоски между глазами и ушами, темно-рыжий мех на носу и такой же темно-рыжий изгиб ушей, в то время как под подбородком, на шее и груди у него был бежевый мех. Темно-коричневый мех покрывал его спину, как седло. Он выглядел — утонченный, умный, его потемневшие карие глаза смотрели на нее в ответ, наблюдая за выражением ее лица, как будто он пытался прочитать, что она о нем думает. И в одно мгновение она вспомнила его прежним. Вспомнила, как волчица зарычала на двух мужчин , которые пристали к ней на тропе, где она оставила венок для своей матери. Этот волк. Джейк.
  
  Она едва дышала, размышляя об этом дальше.
  
  О том, как волк убежал, а вскоре после этого на тропинке появился Джейк. Это был Джейк, пришедший к ней на защиту.
  
  Это снова связывало его с Фердинандом Массаро, не так ли? Он был оборотнем, как и Фердинанд, так что у них должна была быть связь. Что они с Фердинандом оба охотились на Марио. Но когда за ней пришли мужчины, определенно люди Марио, Джейк снова вмешался, чтобы обеспечить ее безопасность. Она не хотела думать о Джейке в таком ключе. Она не хотела верить, что он просто использовал ее.
  
  Прервав ее мрачные мысли, Джейк уткнулся носом в ее лицо, и это ощущение было сродни ласке мягкой щеки к мягкой щеке, только в данном случае мех к меху. Но ее усы были чрезвычайно чувствительными, и его прикосновения к ней были чистым наслаждением, независимо от того, как сильно она пыталась противостоять чувствам, которые он пробуждал в ней.
  
  Он лизнул ее в лицо, затем продолжил бежать рядом с ней, держась рядом, прикасаясь, обаятельный, успокаивающий. Как тогда, когда он держал ее холодную руку в ресторане, давая ей понять, что он был рядом с ней, когда грозный головорез заказывал ее из заведения, так и сейчас Джейк был здесь ради нее.
  
  Но казалось нереальным чувствовать все это к нему как к волку, когда он тоже был им.
  
  Может быть, она действительно была ему небезразлична, но тот факт, что он был с Фердинандом, разрушил все шансы, которые когда-либо были у нее с Джейком.
  
  “Питер может сесть за руль, если ты не хочешь пересаживаться обратно”, - сказал Том Джейку. “Или я могу. Я сообщу Дариену, что мы возвращаемся в Серебряный город”. Он снял с пояса мобильный телефон и открыл его, затем нажал кнопку. “Привет, Дариен, мы нашли Алисию Грейстон. Маленькая леди - симпатичный серый волк. Сейчас мы возвращаемся в город.” Он сделал паузу и посмотрел на Джейка. “Да, Джейк сейчас тоже волк. Все верно. Увидимся примерно через час”, - сказал Том в свой мобильный телефон, затем захлопнул его и засунул обратно в чехол.
  
  Питер открыл дверцу своего "Субурбана", и Том бросил одежду Джейка на заднее сиденье.
  
  “Я отвезу Джейка и Алисию. Ты можешь отвезти грузовик Джейка обратно к дому”, - сказал Том.
  
  “Будет сделано”. Питер побежал вперед к грузовику Джейка.
  
  “Жаль, что я не знал, что ты одна из нас, иначе я мог бы принести тебе сменную одежду”, - сказал Том Алисии. “Подожди!” - крикнул он Питеру. “Почему бы тебе не заскочить в мотель в Крествью и не посмотреть, сможешь ли ты добиться, чтобы тебе выдали чемоданы Алисии?”
  
  Полицейский покачал головой. “Они конфискуют все на месте преступления. Шерифу также нужно будет получить показания Алисии, как только она вернется”.
  
  Великолепно. В каком-то смысле она думала, что сорвалась с крючка у полиции. Как, черт возьми, ей было объяснить, что произошло в мотеле? В одну минуту она была человеком, а в следующую - волком?
  
  “Все верно”, - согласился Том, затем пропустил Алисию на заднее сиденье автомобиля. “Я Том Сильвер. Большой серый волк позади тебя - Джейк, мой старший брат на пять минут. И из того, что сказал Дариен, вы двое уже хорошо знакомы. Дариен - наш старший брат и вожак нашей стаи, он управляет Серебряным городом. Джейк и я - заместители лидера, а Питер Йоргенсон - городской шериф ”. Том широко улыбнулся ей, его глаза искрились юмором.
  
  “Добро пожаловать в стаю”.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк сидел рядом с Алисией на заднем сиденье автомобиля Питера, его чувства были необузданными и смешанными. Он испытал огромное облегчение от того, что она была в безопасности и под его опекой. И он был рад узнать, что женщина, с которой он делил ночные удовольствия, была серой люпус гару и что, если история его семьи верна, она должна была стать его парой.
  
  Но это дело о головорезах, с которыми она связалась, могло стать настоящей проблемой. И тот факт, что она должна была быть недавно обращена, также был дилеммой. Кто обратил ее, и где он сейчас? Спаривался ли он с ней, и если да, то был ли он все еще жив? Потому что, если бы это было так, Джейк не смог бы заявить на нее свои права. Это заставило его задуматься, научил ли ее волк, обративший ее, тому, что ей нужно было знать как одной из их вида.
  
  И обратил ли ее волк против ее воли?
  
  Он был уверен, что если бы он не прижал ее к земле и не держал таким образом, она бы убежала. Пока она не поняла, кто он такой. Но она была недавно обращена, и он был уверен, что вся эта история с оборотнем была слишком нереальной, чтобы она могла пока смириться. Вероятно, она была так же ошеломлена, узнав, что он оборотень, как и его брат и Питер.
  
  По крайней мере, на данный момент, она, казалось, смирилась со своей судьбой. У него была почти идея перекинуться, чтобы заверить ее, что это действительно он. Поговорить с ней. Узнать о ней все, что он мог.
  
  Она сидела, уставившись в окно, избегая смотреть на него, подумал он. Или, может быть, она просто хотела посмотреть, куда они направляются. Но он предположил, что она была расстроена.
  
  Он не мог перестать наблюдать за ней, за тем, как она сидела так неподвижно, так напряженно, ее уши подергивались взад и вперед, когда она делала глубокие вдохи, чтобы попробовать воздух. Она вдыхала запахи, запоминала их, заносила в каталог.
  
  Точно так же, как он запомнил ее аромат, будучи волком. Теперь он узнал бы ее запах где угодно и даже по следу от подушечек лап, который она оставила, когда они шли к машине. Если бы она когда-нибудь бегала как волк, он нашел бы ее без каких-либо трудностей.
  
  Том сказал Алисии: “Либо Леланди может одолжить тебе что-нибудь из своей одежды, либо это может сделать одна из других женщин”.
  
  Черт возьми, Джейк хотел поговорить с ней, но он не мог сделать это как волк. Он перекинулся, и как только он это сделал, она резко повернула голову, ее глаза были большими, карими и милыми.
  
  Он мрачно улыбнулся ей и натянул джинсы.
  
  Она взглянула на Тома. Джейк нахмурился. Она ведь не думала, что любовником ее мечты был Том, не так ли? Они действительно были чертовски похожи, за исключением того, что лицо Джейка имело более грубые углы, а его волосы и глаза были темнее.
  
  Она снова посмотрела на Джейка, ее пристальный взгляд охватил его всего, и она тяжело сглотнула.
  
  “Том, когда мы приедем в город, зайди в магазин нижнего белья”.
  
  Джейк улыбнулся Алисии. У него было полное намерение позаботиться обо всех ее потребностях.
  
  “Шелковые и кружевные прелести?” Голос Тома звучал удивленно. “Она не будет открыта так поздно”.
  
  “Я позвоню заранее. А после этого мы можем заскочить в круглосуточный магазин со скидкой”.
  
  “Ты знаешь ее размер? Как волчица, она кажется выше Леланди. Но она не такая крупная, как некоторые из наших волчиц. Может быть, рост Сильвы?” Спросил Том.
  
  Из того, что он видел в Алисии, а это был каждый дюйм ее восхитительного тела, он решил, что она одного роста с Сильвой, когда Сильва не носила высокие каблуки, чтобы казаться выше, как другие серые, когда работала официанткой в таверне "Серебряный город". Сильва была такой же полногрудой, но выше Леланди, поскольку Леланди был красным волком, а Сильва - серым. Да, он представлял, что Алисия и Сильва были примерно одного телосложения.
  
  Джейк еще раз обдумал логистику ситуации.
  
  Он хотел узнать свою будущую пару без сопровождения. Дом его дедушки был бы идеальным местом. Изолированный. Вдали от семьи, чтобы они действительно могли побыть наедине.
  
  “После того, как мы сделаем покупки, ты можешь подбросить нас до старого дома дедушки”.
  
  “Дариен ожидает, что я приведу ее обратно в его дом”, - сказал Том, снова звуча удивленно.
  
  Джейка такой сценарий нисколько не волновал. Все будут вмешиваться в его дела с Алисией, когда ему нужно будет побыть с ней наедине.
  
  “Хочешь, я позвоню и—”
  
  “Нет”. Джейк одернул рубашку. Затем он выхватил свой мобильный телефон из кармана брюк и позвонил Дариену. Когда его старший брат ответил, Джейк сказал: “Мы делаем пару остановок с одеждой, потому что у Алисии нет одежды, во что переодеться. После этого мы остаемся в старой усадьбе”.
  
  Тишина. Джейк знал, что Дариен этого не одобряет.
  
  Дариен, наконец, тихо сказал: “У нее нет пары?”
  
  “Она не спарена”. Он чертовски надеялся, что нет, во всяком случае.
  
  Том посмотрел в зеркало заднего вида. По крайней мере, Джейк не думал, что она могла быть такой, учитывая то, как она занималась с ним любовью во снах.
  
  “Ты тоже не беременна?” Спросил Дариен.
  
  Джейк взглянул на Алисию. “Нет, она не беременна”. По крайней мере, он догадывался, что это не так.
  
  “Приведи ее в дом”, - наконец сказал Дариен.
  
  Джейк ни разу не пошел против правил Дариена.
  
  Он мог не согласиться и рассказать своему брату о своих чувствах наедине или только в присутствии ближайших родственников, но Джейк ни разу открыто не пошел против решений Дариена.
  
  На этот раз ему пришлось сдержаться, прежде чем произнести свои слова.
  
  Дариен ждал, когда Джейк выполнит его приказ, зная, что с каждой секундой промедления Джейк показывает, насколько он недоволен.
  
  “Мы - пара мечты”, - наконец сказал Джейк, напоминая своему брату, что Алисии и ему было предназначено быть вместе, и ничто не помешает этому случиться.
  
  Взгляд Тома метнулся через спинку переднего сиденья от Алисии к Джейку, затем снова на дорогу.
  
  Дариен рассмеялся по телефону. Уши Алисии встали торчком.
  
  Черт возьми, Джейку это было не нужно. Он бы повесил трубку на своего старшего брата, если бы Дариен наконец не сказал: “Приведи ее домой, Джейк. Нам нужно узнать, что с ней происходит”.
  
  Вот тогда Джейк отчасти пришел в себя. Головорезы пытались убить ее. Если они попытаются последовать за ней сюда, стае нужно будет знать об этом, чтобы они могли эффективно справиться с угрозой.
  
  “Мы будем рады принять ее в стаю правильно”, - добавил Дариен.
  
  О стае. Она была бы не просто парой Джейка, но важным членом стаи. И Дариен говорил серьезно. Как будто он верил, что Джейк нашел свою пару. Но зачем изначально смеяться над этим? Потому что Джейк был так упрям в том, что не верил в такие вещи.
  
  Он откинулся на спинку сиденья. “Хорошо. Мы вернемся домой”.
  
  Но он не смирился с тем, что это стало семейным делом.
  
  
  * * *
  
  
  Чувствуя массу эмоций — измотанность, облегчение от того, что на данный момент она в безопасности, неуверенность в себе — Алисия легла на сиденье, услышав, как брат Джейка попросил его отвезти ее к нему домой. И Джейк сражался с орденом. Но по тому, как тело Джейка немного расслабилось, она могла сказать, что он сдается. Неохотно, но, тем не менее, он капитулировал. В каком-то смысле, она хотела, чтобы они с Джейком могли быть одни. Тогда у нее было бы больше шансов ускользнуть от них.
  
  Она понятия не имела о том, что произойдет, когда она встретит остальных в стае, поскольку никогда не была рядом с другими оборотнями. И она никогда даже не думала, что оборотни живут стаями. Одиночки, да. Как Фердинанд и тот, кто укусил его первым. Или просто какое-то ненормальное отклонение — бешеный волк, который укусил человека и заразил его, а других не существовало.
  
  Но ее мысли продолжали возвращаться к тому, как Джейк выглядел после превращения — во плоти, полностью обнаженный. Больше не сон, а очень твердый, мужественный мускулистый мужчина, которого она чувствовала, гладила и любила, когда они впервые были вместе. И тогда она напомнила себе, откуда он узнал, что она оборотень — Фердинанд, должно быть, сказал ему.
  
  Потом она удивилась, почему брат Джейка спросил, беременна ли она. Мэри. В галерее. О, Боже, бедный Джейк.
  
  Мэри, должно быть, позвонила ему и сказала, что Алисия упала в обморок в галерее. И он подумал…
  
  Она оглянулась на него. Он наблюдал за ней. Затем он глубоко вздохнул и провел рукой по ее спине в любовной ласке. Это было приятно. Ему было хорошо. Она так сильно хотела снова разделить их ночные фантазии по-настоящему.
  
  Будь проклята ее душа за то, что влюбилась в него.
  
  Она опустила голову на сиденье и закрыла глаза, пока он продолжал гладить ее по спине. Порочно сексуальная часть ее хотела пойти с ним в дом его дедушки и заняться с ним дикой страстной любовью.
  
  Но она подумала о том, что обсуждали Джейк и его брат. Вопрос о паре не имел никакого смысла. Должно быть, термин оборотней, обозначающий секс с другим представителем их вида. Так почему он предположил, что она не была ни с кем другим?
  
  Что она не спаривалась? Если бы Фердинанд прожил достаточно долго, она была уверена, что он занялся бы с ней сексом — против ее воли. Но, к счастью, он этого не сделал.
  
  Затем она увидела знак, объявляющий, что они прибыли в Серебряный город, и ей стало неловко. До сих пор она жила сама по себе, втайне терпя все эти оборотнические штучки, как могла, пока не укусила одного головореза за руку и на мгновение не напугала другого до полусмерти. Но теперь, находясь рядом с целой стаей оборотней, когда она была такой невежественной, она чувствовала себя уязвимой и встревоженной.
  
  Когда Том припарковался, она быстро села и уставилась на большие стеклянные витрины магазина. Вывеска с золотыми и розовыми буквами, примостившаяся наверху, гласила, что магазин "Шелковые и кружевные деликатесы".
  
  Ее глаза расширились. Она представила себе простой старый магазин, полный обычных фланелевых ночных рубашек для зимы, длинных атласных ночных рубашек для лета, укороченных вариантов и пижам. Вместо этого в больших витринах на безголовых манекенах были выставлены огненно-красные корсеты, ярко-розовые бюстгальтеры и стринги с бахромой, ажурные кофточки и трусики-стринги, а также майка, усыпанная радужными блестками.
  
  Джейк не мог быть серьезным. Не то чтобы она планировала надеть нижнее белье других женщин или что она хотела бы обойтись без него — хотя иногда казалось, что ей, возможно, придется, когда она была в одном из своих панических состояний и ей нужно было раздеться, прежде чем она переоденется — но о чем он думал?
  
  Она посмотрела на другой манекен и прочитала вывеску: камзол с ку-ку. Разрезы на груди аккуратно облегали соски. У нее отвисла челюсть.
  
  “Останься здесь с ней”, - сказал Джейк, и когда она повернула голову, чтобы посмотреть на него, он ухмыльнулся ей. “Сейчас вернусь”.
  
  Никаких стрингов, хотела она сказать ему. Ни в коем случае на ней не было куска шелка, зажатого между ног. Или майки, которая оставляла открытыми ее соски.
  
  Но потом он ушел, и Том повернулся, чтобы наблюдать за ней с выражением изумления на лице. Шериф припарковался рядом с ними и ждал, наблюдая, как Джейк входит в магазин нижнего белья, улыбка тронула уголки его рта.
  
  Она чувствовала себя униженной. Если бы на ней не было мехового пальто, она была уверена, что сильно покраснела бы.
  
  Она просто надеялась, что Джейк не купил ей то, что, по его мнению, она должна была надеть, чтобы соблазнить его, а не то, что она надела бы для комфорта. Но когда он заговорил с продавцом и слегка дотронулся до корсета королевского синего цвета, подчеркивающего грудь, выставленного в витрине, Алисия была готова выскочить из машины и сказать ему, что если он купит его, то сможет носить.
  
  
  Глава 12
  
  
  В обычной ситуации Джейка не застали бы мертвым в магазине нижнего белья. Конечно, не в этом. Женщинам нравилось получать корсеты на ежегодный День викторианской эпохи, чтобы немного повеселиться после празднования, хотя Джейк и не думал, что когда-нибудь сможет принять участие в этой части веселья без пары. Самым трудным для дам, казалось, было выбрать только одного. Лиза Грэ, тридцатилетняя владелица, была одета в консервативное бледно-голубое платье.
  
  Она подняла брови, увидев, как он входит в магазин.
  
  “Привет, Джейк. Ты не сказал, зачем тебе понадобилось прийти сюда сегодня вечером”. Она казалась более чем удивленной.
  
  “Мне нужны кое-какие вещи для женщины, которая остановилась у нас”.
  
  “Ох. Может ли она навестить и—”
  
  “Нет”.
  
  “Но ее размер. Она сказала тебе, что—”
  
  “Она в машине в своем волчьем обличье и без одежды”.
  
  Лиза выглянула в окно и нахмурилась. “О". Шериф Питер выдает себя за телохранителя?”
  
  “Да”.
  
  Она вздохнула. “Все верно. Значит, ты не ищешь ничего веселого. Просто функционал”.
  
  Нет, он искал не только функциональность. Но он все равно позволил Лизе отвести себя к стеллажам с бюстгальтерами. Он провел пальцами по кружевным чашечкам, затем по атласным. Он выбрал красные, кружевные, атласные, одни без подкладки, другие с подкладкой под грудью. Он не знал, какие предпочтет Алисия, поэтому купил оба.
  
  “Ты уверен, что это ее размер чашки?”
  
  Он обхватил чашку рукой и кивнул. “Похоже на правду”.
  
  “Хм”, - сказала Лиза, улыбаясь, и звук, который она издала, был звуком размышления. Затем она подвела его к стойке с трусиками. Он выбрал три пары красных трусиков-бикини.
  
  “Может быть, пара белых?”
  
  Он покачал головой. Красный ей шел.
  
  Затем он снова посмотрел на королевский синий корсет.
  
  “Как насчет ночной рубашки? Халат или что-то в этом роде?”
  
  Но теперь он не мог оторвать взгляда от чулок для тела, которые были надеты на пару манекенов. Один из них был соблазнительным чулком в сеточку с длинными рукавами и открытой промежностью, а другой - прозрачным чулком в сеточку на тонких бретельках, тоже с открытой промежностью.
  
  Представив, как Алисия наденет что-нибудь из этого, он возбудился и захотел.
  
  “Халат?” Повторила Лиза, неохотно отвлекая его внимание от чулок.
  
  Он коснулся прозрачного короткого халата из красного кружева.
  
  Лиза улыбнулась и скрестила руки на груди. “Она носит много красного?”
  
  Он взглянул на Алисию, наблюдавшую за ним из окна "Сабурбан", и подумал об этом, но он не помнил, чтобы на ней было что-нибудь, кроме белого.
  
  “Я возьму это”, - сказал он, выбирая куклу в красной рубашке, которая доходила чуть ниже промежности, достаточно прозрачную, чтобы быть откровенной, но достаточно непрозрачную, чтобы соблазнить. Он поспешно заплатил за одежду, поблагодарил Лайзу и направился к двери.
  
  Возможно, Алисия обычно не носит красное, но он знал, что во всем этом она будет выглядеть сексуально.
  
  С мешком в руке Джейк вернулся к машине. Он улыбнулся Алисии, когда Том вез их в магазин повседневной одежды, где Джейк решил купить ей пару джинсов, футболку и свитшот. “Я отвезу тебя обратно в город за покупками, как только ты будешь готова, чтобы ты могла купить все, что тебе может понадобиться, пока мы не заберем твои чемоданы”, - сказал он, когда она посмотрела на пакет.
  
  Когда она ткнула в его руку, все еще сжимавшую пакет, он сунул руку внутрь и вытащил красный кружевной бюстгальтер. Она посмотрела на него. “Красный бы тебе подошел”, - сказал он.
  
  Том взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Джейк вытащил пару трусиков. “В тон лифчику”.
  
  Он распахнул халат и просунул руку под ткань, улыбаясь, когда смог разглядеть свою кожу сквозь прозрачный материал. Он мог просто представить, как она будет выглядеть в халате. “Тебе это нравится?”
  
  Она покачала головой. Он не мог сказать, улыбалась ли она или недоверчиво качала головой. Но он не думал, что она была недовольна его выбором. Том заехал на парковку магазина повседневной одежды, и Джейку не потребовалось много времени, чтобы выбрать две футболки, толстовку и пару джинсов. Он тоже купил ей шлепанцы, не зная размера ее обуви, но догадываясь.
  
  Затем Том отвез их в загородный дом Дариена. Стараясь не показать, как он опасался, что она перекинется, когда они доберутся туда, и узнает о ней все на глазах у своей семьи, Джейк погладил ее по спине, что помогло им обоим расслабиться.
  
  Он просто чертовски надеялся, что узнает, что она еще не была замужем.
  
  Как только они прибыли в дом Дариена, Леланди и Дариен приветствовали Алисию, как будто она была давно потерянным членом стаи. Однако она оставалась приклеенной к Джейку, и он понял, что она испытывает беспокойство.
  
  “Пойдем со мной”, - уговаривала Леланди, - “и я покажу тебе комнату для гостей”. Она лучезарно улыбнулась. Джейк не думал, что видел Леланди такой взволнованной уже несколько недель. Она буквально светилась, и он был рад, что она была так взволнована, увидев Алисию. Это помогло бы ей легче вписаться в стаю. Хотя Алисия, казалось, не была менее встревожена.
  
  По крайней мере, когда у них был недавно обращенный волк раньше, Кэрол была из города, у нее были экстрасенсорные видения о том, кем были оборотни заранее, она смирилась с тем фактом, что ее обратят, и у нее была стая, которая научила ее способам, как только она была обращена. Алисия никого здесь не знала и могла бы многого не знать о том, как быть волком, если бы за ней не присматривала стая. И он не думал, что кто-то здесь знал.
  
  Алисия взглянула на Джейка, и его сердце потянулось к ней.
  
  Если бы он не думал, что это расстроит Леланди, и если бы он не думал, что Алисия все еще может чувствовать себя неуверенно, превращаясь перед ним в обнаженную женщину, он бы настоял на том, чтобы пойти с ней вместо этого.
  
  Какого черта. Он присел перед ней на корточки и погладил ее под подбородком. “Алисия, ты хотела, чтобы я пошел с тобой?”
  
  Ее большие карие глаза изучали его, казалось, целую вечность. Том и Питер стояли позади них, ожидая ее ответа. Дариен и Леланди были такими же тихими. Алисия покачала головой.
  
  Джейк улыбнулся. “Хорошо”. Затем он передал два мешка с одеждой Леланди и погладил Алисию по голове между ушами. “Тогда иди с Леланди. Я буду ждать тебя здесь, внизу ”.
  
  Она толкнула его локтем в бедро в знак интимного согласия, затем пошла с Леланди. Он знал, что Леланди подойдет Алисии, независимо от того, насколько тревожно она могла себя сейчас чувствовать.
  
  Когда она исчезла наверху с Леланди, Дариен сказал Джейку: “Нам нужно поговорить”.
  
  Том выглядел наполовину довольным, что он не понадобился для лекции, которую, Джейк был уверен, собирался прочитать ему брат.
  
  Когда Джейк и Дариен вошли в его кабинет, Дариен занял свое место на диване, а не за столом. Это был способ сказать, что это не столько бизнес стаи, сколько семейный бизнес.
  
  Джейк сидел на стуле неподалеку и ждал, что скажет Дариен, уже чувствуя себя защищающимся.
  
  “Все верно, ты не знаешь наверняка, есть ли у нее пара, не так ли, Джейк?”
  
  “Она приходила ко мне в моих снах”.
  
  “Джейк”.
  
  “Нет, не уверен”.
  
  “И ты не знаешь, беременна она или нет”.
  
  Как бы ему ни было неприятно признавать, что он действительно не был уверен на сто процентов, Джейк покачал головой.
  
  “Почему эти люди преследуют ее?”
  
  Джейк откинулся на спинку стула и объяснил все, что знал с момента их первой встречи, до того, что Питер, несомненно, передал Дариену от шерифа, который контролировал Крествью.
  
  Затем из гостевой спальни наверху до них донесся женский смех.
  
  Дариен поднял брови, вопрошая Джейка, как будто у него была подсказка, что женщины сочли таким забавным.
  
  
  * * *
  
  
  “О, бедняжка”, - сказала Леланди, держась за живот, со слезами на глазах, потому что она так сильно смеялась, когда Алисия снова захихикала в комнате для гостей, где ей предстояло остановиться. Рыжие кудри Леланди столкнулись с ее красными щеками, когда Леланди провела пальцем по “едва заметной” промежности одного из красных ремешков. “Мне никогда не нравилось носить что-то настолько откровенное. Должно быть, Джейку действительно плохо с тобой.”
  
  Алисия улыбнулась. “Я должна купить ему такой же и посмотреть, как сильно ему понравится его носить”.
  
  Леланди засмеялась, ее зеленые глаза улыбались. “Ему может просто понравиться один. Никогда не знаешь. Как только у тебя появится возможность пройтись по магазинам, я возьму тебя с собой. Лиза, владелица магазина нижнего белья, должно быть, была потрясена до глубины души, увидев, что Джейк покупает для волка, которого никто не знает ”.
  
  “Она знает, кто мы такие?” Спросила Алисия, недоверчиво. Она не могла поверить, что находится в доме, полном волков — Дариена, Джейка, Леланди, Тома и Питера, но то, что в городе могут быть еще волки, казалось нереальным.
  
  Однако ей как-то нужно было спросить Леланди о связях Джейка с Фердинандом Массаро. Она подумала, может быть, он один был связан с ними. Что, возможно, остальная часть семьи Джейка не знала о его связи с преступниками.
  
  “О, да. Конечно”. Леланди протянул руку и сжал руку Алисии. “Мы управляем городом”.
  
  “Управлять городом? Джейк сказал, что это сделал Дариен. Но—”
  
  “Наша стая так и делает. Насколько я знаю, довольно редко бывает, чтобы стая управляла целым городом. Большинство стай просто проникают в города, работают на работах среди людей, живут среди них и имеют свои места отдыха, когда им приходится выходить на дикую сторону. Но не они решают, кто работает на всех ключевых должностях. Мы разрешаем волкам управлять больницей только в случае крайней необходимости. И ветеринарной клиникой тоже управляют оборотни. То же самое можно сказать о банке, гостинице типа "постель и завтрак", цветочном магазине и большинстве других предприятий. Но мы объясним все это позже ”. Леланди приподняла почти прозрачное одеяние и подняла брови. “Это едва покрывает что-либо в длину, и это практически видно-
  
  до конца. У меня есть запасной халат, если он тебе понадобится. Тебе нравится красный?”
  
  Алисия нахмурилась, глядя на бюстгальтер с эффектом пуш-ап. “Все в порядке. Я бы никогда не надела красное нижнее белье, если бы Джейк не купил его для меня.” Она натянула футболку и джинсы.
  
  “Я должен спросить тебя”, - сказал Леланди, становясь серьезным. “Вы снова стали парой?”
  
  Леланди казался таким обеспокоенным, что Алисия приостановилась, застегивая молнию на джинсах. “Я слышала, как Джейк говорил об этом Дариену. Означает ли это, что у меня был секс с мужчиной?”
  
  Глаза Леланди слегка расширились. “Только если бы он был оборотнем”.
  
  “Нет. И с мужчиной тоже, с тех пор как я была обращена”. За исключением ее снов с Джейком, но она не считала, что это имеет значение.
  
  “Хорошо. И ты не беременна?”
  
  “О. Нет. Я так сожалею об этом. Боюсь, из-за этого у бедного Джейка из-за меня было много неприятностей. Я не знала, что еще сказать, когда так внезапно сменила облик в художественной галерее. Меня никто не видел, но мне пришлось объяснить причину, по которой я не отвечал им, когда было время закрытия, и я не выходил из кабинки туалета ”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно для тебя, Алисия. Ты слишком недавно обратилась, чтобы появляться на людях. Я не хочу, чтобы ты беспокоилась об этом. Но стая - это твоя семья, и мы заботимся о своих ”.
  
  Алисия была настолько потрясена, что обняла Леланди, которая ответила на жест искренностью. Алисия была так обеспокоена тем, как другие воспримут ее, что не могла поверить, насколько они были приветливы. Но она должна была знать, был ли кто-нибудь из них связан с Массаро и его когортами. “Когда у тебя роды?” Спросила Алисия.
  
  “Месяц. Тройняшки на подходе”.
  
  “Тройняшки? О боже. И...” Глаза Алисии расширились. “Джейк - тройняшка?”
  
  Леланди улыбнулся. “Хм-хм”.
  
  “О”. До нее наконец дошла мысль, что если у нее когда-либо был ребенок от Джейка, то вполне могло быть сразу трое.
  
  Тревожная мысль внезапно поразила ее — они тоже будут оборотнями?
  
  “Где твоя семья?” Спросил Леланди, быстро меняя тему, и Алисии стало интересно, смог ли Леланди прочитать беспокойство на ее лице.
  
  “У меня его нет”. Алисии показалось, что Леланди вздохнул с облегчением. “Мой отец сбежал, когда мне было два года, и меня растили мама и бабушка. Но теперь они оба мертвы.”
  
  “Мне жаль это слышать”, - сказал Леланди с искренним чувством. “Но в некотором смысле это облегчает задачу, потому что держать в секрете от них генетику волчанки гару может оказаться непростым делом”. Она поерзала на стуле и потерла поясницу. “Дариен сказал, что ты охотник за головами. Но пока ты не будешь уверен, что держишь превращение под контролем, тебе придется отложить свою работу ”.
  
  Алисия немного расслабилась. “Я все еще раздумывала, стоит ли мне оставаться на этой работе после того, что случилось в прошлый раз. Хотя я часто преследую женщин, чтобы у нас не было случаев, когда какая-нибудь женщина кричала, что имело место сексуальное домогательство ”.
  
  “Кое-что, о чем мы можем поговорить позже”. Леланди глубоко вздохнул. “Где человек, который обратил тебя?”
  
  Хорошо. Открытие, в котором нуждалась Алисия. “Мертв. И человек, который обратил его, тоже мертв. Фердинанд Массаро - так звали того, кто обратил меня ”. Леланди показал, что это имя вообще не знакомо. Алисия попыталась снова. “Я подумал, что вы, возможно, знаете его, так как он был одним из вас”.
  
  “О, боже мой, нет”, - задумчиво сказал Леланди.
  
  “Учитывая нашу уникальность, наш секрет хорошо охраняется.
  
  Конечно, мы сталкиваемся друг с другом в сообществах за пределами нашего собственного, но это единственный способ узнать о существовании других ”.
  
  Алисия вздохнула с облегчением. По крайней мере, Леланди, казалось, не знал этого человека. “Но Джейк, должно быть, знал его тогда”.
  
  В глазах Леланди появилась легкая настороженность, но она быстро изменила выражение лица и фальшиво улыбнулась Алисии. “Тебе придется спросить Джейка. Хотя я должен сказать вам, что когда мы обнаруживаем других оборотней в других местах или когда они забредают на нашу собственную территорию, мы делимся этим знанием с нашей стаей. Это инстинктивно. Как вожак стаи вместе с Дариеном, я был бы поставлен в известность об этом открытии. В этом свете я не верю, что Джейк знал человека, который тебя укусил.”
  
  Алисия не знала, что и думать. С одной стороны, у нее создалось отчетливое впечатление, что Леланди защищал Джейка — что холодность или намек на осуждение, которые Алисия пыталась скрыть в своем голосе, когда упомянула, что Джейк знал Фердинанда, заставили Леланди защищаться.
  
  Алисии приходилось помнить, что она имеет дело с семьей — той, которая казалась сплоченной и всецело поддерживала. И она была аутсайдером, независимо от того, насколько они, казалось, были счастливы, что она теперь среди них.
  
  “Тогда, если никто из вас не знал Фердинанда Массаро, то знание того, что он мертв, не имеет для вас большого значения”, - холодно сказала Алисия, наблюдая за реакцией.
  
  “Мы были бы обеспокоены, только если бы он сделал что-то, чтобы привлечь внимание людей, показав, кем он был на самом деле в жизни или смерти”. Леланди почесала живот и нахмурилась, глядя на Алисию. “Был ли он...” Она колебалась.
  
  “Он был кем?” У Алисии создалось впечатление, что Леланди собирался спросить, был ли этот урод ее любовником. Но как Леланди могла так думать, когда она видела, как сильно Джейк хотел Алисию и что она чувствовала к нему?
  
  “Прости. Я хотел спросить — он навязался тебе? Он обратил тебя против твоей воли?” Вопросы Леланди были произнесены в манере, которая демонстрировала озабоченность, смешанную с контролируемым гневом.
  
  Ее реакция застала Алисию врасплох. Она не думала, что кто-то задаст ей этот вопрос, не говоря уже о том, чтобы расстроиться из-за этого. Кроме, может быть, Джейка. Она подозревала, что если бы он знал, что Фердинанд планировал сделать это с ней, он бы убил его. Но разве Джейк не хотел бы сделать то же самое с ней? Включите ее, так что они будут жить вместе как оборотни и есть… оборотень дети?
  
  “Алисия?”
  
  Алисия оторвала взгляд от своих рук, даже не осознавая, что заламывала их. Слезы наполнили ее глаза, когда она вспомнила, что случилось с ней той ночью. Думая о Фердинанде, снимающем с нее одежду. Опасаясь, что он намеревался изнасиловать ее, пытать и убить.
  
  Вспоминает укус на своей руке и людей, которые пришли, чтобы убить его, и которые искали ее, пока она пряталась от них в ужасе. Как она превратилась в волка и почувствовала, что стала каким-то чужеродным существом — совсем одна перед лицом своей неуверенности.
  
  Леланди взял ее за руку и сжал. “Все в порядке. Ты можешь поговорить со мной об этом позже, когда тебе больше захочется.
  
  Я уверен, что мужчины ждут, когда мы вернемся к ним внизу. Есть масса вещей, которые нам нужно обсудить с вами, чтобы вы поняли, о чем мы все. Но я не хочу подавлять тебя ”.
  
  Алисия вздохнула, пытаясь избавиться от этого чувства.
  
  “Фердинанд заявил, что я буду принадлежать ему, вырубил меня, а когда я пришла в себя, меня уже укусили. Мужчины были с ним в другой комнате. Они убили его, и я, должно быть, потерял сознание от предыдущих ударов по голове.
  
  В любом случае, когда я пришел в себя, я обнаружил, что я волк. Я некоторое время не мог вернуться в прежнюю форму, но я покинул его дом, как только смог.”
  
  “Где ты был, когда они убили его?”
  
  За вопросом Леланди стояло нечто большее, чем праздное любопытство, подумала Алисия. Задавалась ли она вопросом, видела ли Алисия, как произошло убийство, а затем вышла оттуда самостоятельно? Что она была замешана во всей этой неразберихе? Один из плохих парней?
  
  “Я была в полубессознательном состоянии после того, как два раза потеряла сознание”, - тихо сказала Алисия. “Каким-то образом мне удалось стащить свою одежду с кровати и скользнуть под нее”.
  
  “Ты был голым?” Брови Леланди удивленно изогнулись.
  
  Алисия сглотнула. “Да. Я... я предположила, что после того, что произошло, насколько я могла собрать воедино, я должна сказать, что Фердинанд хотел укусить меня и...” Она пожала плечами, полагая, что Леланди может заполнить пробелы. “Я была в ужасе от того, что мужчины найдут меня. Я до сих пор помню запах одеколона, которым пользовался мужчина, который пришел осмотреть спальню. Его метод поиска кого бы то ни было в квартире напомнил мне об одном из моих ...”
  
  Алисия сделала это снова. Она не хотела упоминать своих бывших мужей. Ее лицо покраснело, она сжала пальцы вместе. “Мой бывший муж искал что-нибудь, но если это не лежало на виду, он просил меня найти это. Ему никогда не приходило в голову заглядывать под что-либо. В этом случае ...” Она вздрогнула. “Хорошо, что убийца не заглянул под кровать”.
  
  Леланди выдохнула, как будто все это время сдерживала его.
  
  Она, вероятно, никогда не жила и вполовину в такой опасности, как Алисия, не с заботливой стаей, которая присматривала бы за ней. И мысль о том, что кто-то мог желать смерти Леланди, была бы ей чужда.
  
  “Этот Фердинанд Массаро только что схватил тебя на улице?” Спросил Леланди.
  
  “Он был моим информатором, хотя я никогда раньше не встречался с ним лично. Но да, он схватил меня, когда я собирался выдать ордер на арест его брата”.
  
  Глаза Леланди расширились. “Я понимаю”.
  
  “Нет, я так не думаю. Фердинанд сказал мне, где найти его брата, чтобы произвести арест. Обращение ко мне было лишь частью его плана”.
  
  “Так что насчет мужчин, которые пришли за тобой в мотель в Крествью?”
  
  “Они были частью семьи Марио Константино. Одним из них, единственным, кто остался невредимым, был Дэнни Массаро. Человек, который застрелил мою мать. Он также был братом Фердинанда Массаро ”.
  
  Губы Леланди приоткрылись, затем она закрыла их и ничего не сказала.
  
  У Алисии сложилось отчетливое впечатление, что Леланди и ее стае не понравилось бы иметь среди себя такого нарушителя спокойствия, как Алисия. “Я не хочу представлять какую-либо опасность для твоей семьи”, - рассуждала Алисия. “Может быть, Дариен мог бы помочь мне вернуться к моей машине в Крествью, и я отправлюсь восвояси”.
  
  Леланди ничего не сказала сразу, и Алисии показалось, что она благосклонно отнеслась к ее просьбе. Затем она сказала: “Ты останешься с нами, дорогая Алисия. Мы не позволим никому причинить вам вред. Как я уже говорил, из-за нашей уникальности мы должны хранить то, кем мы являемся, в секрете. Недавно обращенный, ты, возможно, не сможешь жить самостоятельно без стаи, чтобы...” Леланди заколебался. “Мы будем направлять тебя. Но я не имею в виду это в смысле контроля. Просто, живя среди нас, ты научишься справляться со своими способностями.
  
  Кроме того, Джейк сказал, что вы двое связаны во сне. И если ты еще не поняла этого, он не собирается снова выпускать тебя из поля зрения.”
  
  “Я не понимаю, что означает спаривание во сне”, - сказала Алисия, не собираясь вдаваться в обсуждение того, чего хотел или не хотел Джейк.
  
  “Похоже, это заложено в генетике Серебряных. Хотя мы все были сбиты с толку. Это случается только между оборотнями, а Джейк клялся, что ты сугубо человек”.
  
  “Видеть ... сны о нем не случалось до тех пор, пока я не была обращена. И тогда это было, если Джейк приходил, чтобы утешить меня после того, что со мной случилось. Как будто это не имело значения, кем я стала. Конечно, я продолжала думать, что быть оборотнем - это как какой-то странный вирус и что это пройдет. Но когда мы были вместе, по крайней мере, во снах, я знала, что его не волнует, кто я такая.
  
  Что, оглядываясь назад, было безумием, потому что откуда бы он узнал, что я был волком на полставки? Однако в моих снах мне казалось, что он знал, потому что я знал ”.
  
  Леланди провела рукой по своей руке. “Ты не представляешь, как я волновалась — ну, все мы волновались, — когда Джейк казался таким подавленным. Он продолжал уходить в свою спальню все раньше и раньше, и мы не могли понять, в чем дело ”.
  
  Алисия улыбнулась этому. Ей было знакомо это чувство.
  
  “Сначала он так неохотно отдавал свои картины в художественную галерею в Брекенридже. Потом он вернулся домой только на следующую ночь. Мы с Дариеном решили, что он встретил женщину и задержался рядом еще немного. Но когда он был таким безутешным по возвращении и сказал, что возвращается в Брекенридж, мы не знали, что и думать. Дариен был уверен, что Джейк планировал обратить человеческую женщину. Это не то, что мы делаем легко ”.
  
  У Алисии отвисла челюсть от изумления. “Тебя не обратили?”
  
  “Я родился как люпус гару. То же самое с большинством нашего народа. Некоторые были обращены очень давно. Время от времени приходится делать выбор, чтобы обратить кого-то, кто видел, кто мы такие ”.
  
  “Или убить их?”
  
  Леланди кивнул. “Не то, что мы хотим делать, но иногда это наш единственный выбор”.
  
  Алисия с трудом сглотнула. “Когда женщина пришла в туалет в галерее, а я перекинулась, я так испугалась, что мне придется укусить ее. А потом и остальных. И как только вызвали полицию, я знал, что буду мертв. Они решили бы, что я бешеный волк ”.
  
  “Пока ты не умерла”, - мягко сказал Леланди, сжимая руку Алисии. “Тогда ты превратилась бы в человека. И, ну, это потребовало бы некоторого объяснения”.
  
  У Алисии снова отвисла челюсть. “О боже”.
  
  “Да. Вот почему, пока ты не возьмешь под контроль свои способности к изменению формы, тебе нужно оставаться только с нашим видом”.
  
  Затем Алисии пришла в голову еще одна ужасная мысль. “Один из мужчин, которые планировали убить меня — я укусила его. Что, если я обратила его?”
  
  
  Глава 13
  
  
  Дэнни стоял перед Марио в его квартире в Брекенридже, пока Марио разламывал вилкой очередную сосиску, пытаясь держать себя в руках. “Что я хочу знать, так это почему ты не смог вернуть женщину с собой и как погибли двое моих людей. Черт возьми, потребовалось семь недель только для того, чтобы найти ее”.
  
  Голос Марио был низким и холодным, и он был готов убить Дэнни голыми руками. Он никого так не убивал с тех пор, как был подростком. В течение многих лет он поручал своим приспешникам выполнять за него грязную работу. Похоже, ему придется выполнять эту работу самому, если он хочет, чтобы все было сделано правильно.
  
  Он все еще не мог поверить, что женщина отказалась от своего шанса заработать награду за него только для того, чтобы сдать его. Он злобно улыбнулся при этой мысли. Жаль, что ее информация была неверной, и полиция прибыла в его старое жилище всего через несколько часов после того, как они с Дэнни расстались.
  
  Он отодвинул чистую тарелку в сторону, схватил ручку и придвинул поближе газетный кроссворд.
  
  Десять в поперечнике, девять букв: Крайне неприятный опыт.
  
  Дэнни выглядел раздраженным, совсем не похожим на человека, чья голова следующей окажется на плахе. “Я же говорил вам, босс.
  
  Она застрелила Смити и сбежала. В комнате была злобная собака, и когда мы с Цицероном попытались взять дом штурмом, собака напала. Я довел Цицерона до машины, и он умер. Я не знал, что у него было больное сердце. Но так сказал Док. Проклятая собака раздавила руку Цицерона, и это вызвало сердечный приступ ”.
  
  Марио вписал в кроссворд слово "чистилище".
  
  “Опиши мне эту собаку еще раз”. Он поднял глаза от газеты.
  
  “Он был похож на немецкую овчарку. Такая же голова. Но... не совсем того цвета”.
  
  “Мог ли это быть волк?”
  
  Дэнни уставился на Марио, как на сумасшедшего.
  
  “Могло ли это быть?” Требовательно спросил Марио.
  
  “Наверное, да. Я никогда не видел волка вблизи”. Лицо Дэнни выглядело бесцветным, мысль о том, что волк мог взять над ним верх, вероятно, приходила ему в голову.
  
  “Да, это могло быть”.
  
  Марио снова посмотрел на свою головоломку. Два вниз, шесть букв: Вибрация.
  
  “Когда ты убил своего брата, на его месте не было никаких признаков собаки, не так ли?”
  
  Глаза Дэнни задумчиво уставились в пол. “Нет. Я не видел никаких мисок для воды, миски для собачьего корма, ничего”.
  
  Марио покачал головой. “Просто собака”.
  
  “Нет. Фердинанд был один. У него не было бы собаки.
  
  Он не любил детей или животных ”.
  
  “Перед тем, как ты убил Джимми, он сказал, что Фердинанд схватил женщину. Что она следовала за мной. Джимми не знал ее имени, но это должна была быть Алисия Грейстон. Так где же она была, когда вы обнаружили Фердинанда у него дома?”
  
  “Клянусь, я осмотрел все вокруг. Ее там не было”.
  
  Марио готов поспорить, что так оно и было. Черт, если бы только приспешник, которого он послал убить Фердинанда в первую очередь, не дал убить себя вместо этого. И теперь он задавался вопросом, не укусил ли этот человек Фердинанда каким-то образом в процессе и не обратил ли его.
  
  Марио размышлял об этом, уставившись на кроссворд, на самом деле не видя его. Если идиот напал на Фердинанда в обличье волка, но Фердинанду вместо этого удалось убить убийцу, Фердинанд тоже должен был позже превратиться в оборотня. Неудивительно, что он был так хорош в выслеживании Марио.
  
  Марио сам обратил некоторых из своих людей, думая, что они могли бы стать лучшими убийцами, но эксперимент оказался бесплодным. Трое ставших бандитами, которым он платил, теперь были мертвы; у всех троих были проблемы с изменением формы в самые неподходящие моменты. Он подумывал сменить своего кузена, но Марио не думал, что Дэнни справится с этим лучше, чем другие его люди. Он тоже думал о Цицероне. Если бы мужчина пережил сердечный приступ, он, вероятно, был бы обращен, когда волк укусил его.
  
  Но если люди Марио выследили Алисию до ее отеля в Крествью, и она была одна, откуда взялась “собака”? Марио позволил себе слегка улыбнуться, когда кроссворд вернулся в фокус, и он написал "тремор". Разгадывание кроссвордов было его ежедневным рационом — попыткой сдержать болезнь лцгеймера, как и предполагалось, разгадывание головоломок, поскольку коварное проклятие коснулось обоих его родителей.
  
  Его мысли вернулись к Алисии Грейстон. Он предположил, что теперь она волчица. Фердинанд, должно быть, изменил форму, затем укусил ее и обратил, желая, чтобы она стала парой. Возможно, даже понимая, что Марио хотел Алисию.
  
  Поскольку Марио убил девушку Фердинанда, Кэнди, обращение Алисии было бы способом отомстить Марио.
  
  После смерти Фердинанда Алисия принадлежала Марио. Он был волком в течение пяти лет, с тех пор как один из его противников укусил его. В то время он был зол, как черт, но вскоре понял, насколько полезными были его новообретенные черты характера.
  
  За исключением необходимости иметь пару. Великолепные болваны, которых он превратил во всех, в конечном итоге стали обузой. Пока он не избавился от них.
  
  “Что ты хочешь, чтобы я сделал, босс?”
  
  Алисия, должно быть, бегала как волчица. Недавно обратившаяся, она, возможно, не сможет контролировать свою способность менять облик.
  
  Пока не взойдет новая луна. Тогда она не смогла бы сохранить свою волчью форму. Дэнни не смог бы найти ее так же хорошо, как Марио. Не без волчьих инстинктов.
  
  Это была одна из работ, с которой Марио пришлось справляться самостоятельно.
  
  Хотя он все равно отправил бы своих людей на ее поиски. Это не повредило бы, если быть уверенным. Но, в конце концов, ему пришлось сделать это одному.
  
  Одно было несомненно: у него не было других конкурентов в этом районе. Волчица будет принадлежать ему, особенно после всех неприятностей, которые она ему причинила.
  
  
  * * *
  
  
  Джейку стоило дьявольских усилий заставить себя не расхаживать по комнате, пока Леланди все еще был наверху с Алисией. Он хотел, чтобы Алисия осталась наедине, но Дариен настоял на разговоре с ней. Как бы Джейку ни было неприятно это признавать, Дариен был прав. Вожак стаи всегда должен знать, с какими проблемами может столкнуться его стая. Джейк знал это, и все же ему было трудно избавиться от своей потребности быть с Алисией после их вынужденной разлуки и ее почти смертельного опыта.
  
  Когда он услышал две пары шагов на лестнице, он обернулся, чтобы посмотреть на женщин.
  
  Дариен поднялся со стула, и Том присоединился к ним из кухни. Шериф Питер попросил нескольких своих людей дежурить на улице, поэтому он уже покинул дом.
  
  Как только появились две женщины, Джейк не сводил глаз только с Алисии. Ее глаза были темными и затененными, кожа бледной, несмотря на то, что на ней отражалась красная футболка. Ее каштановые кудри разметались по плечам, но его взгляд быстро скользнул по ее одежде. Футболка хорошо сидела на ней, демонстрируя упругую грудь, а джинсы плотно облегали фигуру. Хотя на ней не было шлепанцев. Ее босые ноги делали ее еще сексуальнее, как будто она была готова сбросить остальную одежду, чтобы быть с ним.
  
  Его взгляд поднялся к ее лицу, и она одарила его дрожащей улыбкой. Он быстрым шагом пересек комнату, привлек ее в свои объятия, и когда она подняла к нему лицо, он поцеловал ее.
  
  В этом не было ничего нежного — его потребность видеть ее в безопасности боролась с его страстным желанием сделать ее своей. Его не волновало, что его братья или Леланди, несомненно, беззастенчиво наблюдали за ним. Его поцелуй был таким же жадным, как у Алисии, но в то же время нежным в том, как они прижимались, терлись носами и открывались друг другу, исследуя и любя все заново.
  
  “Думаю, нам не нужно Собрание”, - сказал Том, его тон был веселым.
  
  Джейк проигнорировал его. Ни за что на свете они не собирались на собрание, чтобы дать другим подходящим холостякам в стае шанс ухаживать за ней. Она принадлежала Джейку в тот момент, когда он впервые увидел ее, и она сразу же проявила к нему свой интерес.
  
  Он наконец оторвался от поцелуя, увидел слезы в ее глазах и еще раз сердечно обнял ее.
  
  В режиме вожака стаи Дариен сказал: “Я знаю, что уже поздно, но нам нужно поговорить”.
  
  Джейк обхватил руку Алисии твердой собственнической хваткой и повел ее к диванчику, где они сели вместе, соприкоснувшись бедрами. Но этого было недостаточно.
  
  Джейк обнял Алисию и притянул к себе, желая почувствовать ее тепло и вдохнуть ее пьянящий аромат, насладиться мягкостью ее тела рядом со своим, знать, что с ней действительно все в порядке и она больше не оставит его.
  
  Он хотел сказать своему брату поторопиться с вопросами, потому что Алисия будет его парой сегодня вечером, но он придержал язык. Ей нужно было увидеть, как работает жизнеспособная стая, и столкновение Джейка с его братом не помогло бы ей справиться.
  
  Дариен взял Леланди за руку и сел с ней на один из диванов, в то время как Том сел в кресло с широкими подлокотниками.
  
  Дариен держал свою руку на руке Леланди, положив ее на ее бедро.
  
  Впервые с тех пор, как Джейк потерял Алисию, он чувствовал себя комфортно, видя близость, которую разделяли Леланди и его брат. Но это было только потому, что Алисия снова была с ним. Он задавался вопросом, как Том чувствовал себя лишним человеком, но выражение его лица оставалось нейтральным.
  
  “Так с чем же мы столкнулись?” Дариен спросил Алисию.
  
  
  * * *
  
  
  Алисия, честно говоря, не знала, что и думать. После всех вопросов, которые Дариен задал ей, и всех вопросов, которые она задала ему, никто в стае Джейка, да и сам Джейк, казалось, не знал ни о Фердинанде Массаро, ни о его брате Дэнни, ни о Марио и его головорезах.
  
  Что это значило? Джейк действительно заинтересовался ею самой, когда впервые увидел ее в Брекенридже.
  
  Леланди похлопал Дариена по бедру. “Уже очень поздно, и я устал. Давай ляжем спать. Если у тебя есть еще какие-то вопросы, ты можешь задать их завтра”.
  
  Дариен перевел взгляд с нее на Алисию, затем на Джейка. Алисия не была уверена, но ей показалось, что между двумя братьями происходило какое-то невысказанное общение.
  
  Она и ее мать были способны обменяться взглядом, едва заметным поднятием брови или легкими жестами, чтобы послать друг другу то или иное секретное сообщение. Она не осознавала, как сильно скучала по той особой связи, которая была у нее с матерью, пока не увидела, как происходит невербальное общение между Дариеном и Джейком. Если она рискнет предположить, Дариен предостерегал своего брата от нее.
  
  Дариену не о чем было беспокоиться. У нее уже было два неудачных брака. Она не собиралась вступать в третий с Джейком или кем-то еще, если уж на то пошло. Так что старшему брату не нужно было беспокоиться о том, что она запятнает генеалогическое древо, когда все они родились люпус гарус, а ее способности оборотня проявились из-за того, что ее насильно укусили.
  
  Леланди сказала: “Джейк всегда рано встает и готовит восхитительный завтрак”. Она внезапно ярко покраснела, быстро пожелала спокойной ночи и поспешила прочь с Дариеном, его рука обвилась вокруг ее талии. Он тихо засмеялся рядом с ее ухом и поцеловал ее там.
  
  Том кивнул Алисии и Джейку, затем направился за ними вверх по лестнице.
  
  Как только они все скрылись из виду, Алисия сказала: “Твой брат, казалось, беспокоился обо мне”.
  
  Но Джейка, казалось, не интересовал дальнейший разговор. Он скромно обхватил выпуклость ее груди и совершенно самонадеянно захватил ее рот своим. Его язык требовал входа, в то время как его рука зависла возле кончика груди, которая уже набухла и покалывала в предвкушении.
  
  Его глаза были закрыты, как будто он запоминал ощущение от нее, ее вкус, ее запах, точно так же, как она была от него. Ее язык заигрывал с его языком, и он взял инициативу в свои руки и погрузился глубже, подушечка его большого пальца едва касалась кончика ее груди. Когда она переместилась к нему в рот, а его язык ласкал ее, эротическое ощущение вызвало огненную бурю в ее животе. Он застонал от желания.
  
  “Алисия”, - сказал он, и в его голосе звучало чертовски отчаянно.
  
  Она запустила пальцы в его волосы, желая его так, как никогда не хотела ни одного мужчину до того, как он вошел в ее жизнь, но — Она оторвалась от его рта, увидела его глаза, остекленевшие от похоти, и забеспокоилась, что передумает посреди занятий с ним любовью. Она горела, точно так же, как когда превращалась. Его руки обхватили ее лицо, и он наклонился, чтобы снова поцеловать ее, прижимая к мягким подушкам дивана.
  
  Она положила руки ему на грудь и сказала: “Нет”, напротив его рта. “Мы не можем”. Ее голос был хриплым и едва слышным.
  
  Его действия, казалось, были на автомате, когда он снова попытался поцеловать ее.
  
  “Нет”, - сказала она громче и уперлась руками ему в грудь.
  
  Она, казалось, прорвалась сквозь его полный похоти взгляд, когда он вопросительно посмотрел на нее сверху вниз. “Алисия?” Его голос был хриплым от желания.
  
  “Мы не можем”.
  
  Его руки опустились с ее лица на плечи, и он слегка потер их. “Что случилось?”
  
  “Твоему брату не нравится, что я недавно обратился и вот так могу стать частью семьи”.
  
  “Ерунда”. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она снова удержала его на расстоянии.
  
  “Он бросил на тебя взгляд”, - настаивала она.
  
  Джейк нахмурился, глядя на нее, выглядя озадаченным.
  
  Она раздраженно сказала: “Он бросил на тебя хмурый взгляд, говоря тебе быть осторожнее со мной”.
  
  Легкая хищная улыбка изогнула рот Джейка. “Он хотел, чтобы я был с тобой помягче, потому что ты недавно обратился. Он ничего не знает о наших ночных фантазиях”. Он слегка ущипнул один из ее сосков через футболку и лифчик. “Какой лифчик на тебе?”
  
  “Что, если я перевернусь посреди занятий любовью?” спросила она, нахмурившись.
  
  “Ты этого не сделаешь”. Он задрал ее футболку до половины вверх по животу и скользнул рукой под ткань, нащупав сначала нижнюю часть кружевного бюстгальтера, затем выше, к выпуклости ее груди, ощущая ее обнаженную грудь, от его прикосновения у нее закипала кровь, а кожу покалывало от возбуждения.
  
  Он улыбнулся так, что выглядел самодовольным и безмерно довольным. “На тебе бюстгальтер с эффектом пуш-ап”.
  
  Затем Джейк поцеловал Алисию, растаяв от сдерживаемого разочарования из—за того, что так долго не мог ее найти, от непоколебимой потребности знать, что с ней все в порядке, что она снова с ним. Обнимать ее, прикасаться к ней, пересиливало любое желание возобновить их знакомство в более неторопливом темпе.
  
  Черт, с самого начала он не мог сдержать эту потребность обладать ею сейчас и полностью.
  
  Ее рот мгновенно стал податливым, когда его губы нежно прижались к ее губам, когда он изо всех сил старался вызвать добровольный ответ вместо того, чтобы разрушать защиту, которую она инициировала.
  
  Его язык на мгновение лизнул ее, его пальцы запутались в ее густых волосах, обхватили ее затылок, прижимая ее тело к дивану. “Я мечтал о тебе вот так с тех пор, как ты исчезла из моей жизни”. Он снова поцеловал ее, на этот раз завоевывая и обладая, ее губы и язык одурманивали его.
  
  Она ответила таким образом, чтобы доказать, что жаждет его прикосновений так же сильно, как он хотел ее. Ее пальцы вцепились в его спину, притягивая его к себе, и ее настойчивое, неистовое прикосновение было таким же нуждающимся.
  
  Оторвав свой рот от ее с предельной силой воли, он хрипло сказал: “Давай отнесем это наверх”.
  
  “Они нас услышат”.
  
  “Они не будут”. Он взял ее за руку и поднял с дивана. “Я думал, что потерял тебя навсегда, пока ты не пришла ко мне во снах”.
  
  “Я так сильно хотела быть с тобой”, - призналась она, и Джейк подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице в спальню темно-насыщенного бордового цвета.
  
  Он поймал ее удивленный взгляд, когда она увидела фотографии преимущественно фиолетовых полевых цветов на стенах.
  
  “Мне это нравится”, - прошептала она.
  
  Он откинул покрывало. “Если бы не было так поздно и я не думал, что ты немного устала, я бы отвез тебя на озеро, где мы могли бы искупаться нагишом”.
  
  Она рассмеялась, это было первое истинное выражение счастья, которое она сделала с тех пор, как они снова нашли друг друга.
  
  Полностью одетый, он уложил ее на матрас, затем прижался своим телом к ее телу на мягкой подстилке. Он провел пальцами по ее соскам тем восхитительным способом, который заставил их напрячься от желания.
  
  От него так хорошо пахло, как от сосен, через которые они пробегали, будучи волками, когда он возобновил исследование ее жаждущего рта своим настойчивым языком. Его возбужденный член сильно прижался к ее раздвинутым ногам, и она пошевелилась рядом с ним, потирая его, приглашая войти.
  
  “Алисия”, - прошептал он губами ей в губы, его рука скользнула вверх по ее футболке и опустила кружевные чашечки бюстгальтера пуш-ап. Его руки нежно, почти благоговейно прошлись по ее грудям. Ее пальцы скользнули вверх по его футболке и расчесали темные волосы на его груди, более отчаянно, чем что-либо другое, когда она почувствовала, как напряглись мышцы под ее кончиками пальцев. Его теплое дыхание щекотало ее грудь, лаская плоть, его горячий язык дразнил сильно возбужденный сосок. Он потерся своей эрекцией о ее бедро, как будто показывая ей, насколько она его возбудила.
  
  Огонь поглотил ее, когда она потянула его за рубашку, чтобы снять ее. И когда он стянул его через голову, он снова целовал ее шею, его рука мягко надавила на ее живот, скользнула под пояс джинсов и ниже, пока он не стал гладить ее через красные атласные трусики.
  
  Она извивалась под умелыми прикосновениями его пальцев, потянула за его пояс, который он быстро освободил, затем провела ее рукой по его твердой длине и сильно надавила. Она ласкала его через мягкие джинсы, и он быстро сдернул с нее футболку, как будто потерял всякую сдержанность, которую ему удавалось сохранять до сих пор. Пока он не увидел красный кружевной бюстгальтер пуш-ап под ее грудями, теперь покрасневшими от его слегка колючей двухдневной щетины и всех поцелуев, которыми он их одаривал. Он расстегнул ее джинсы и стянул их. Затем он поспешно снял свои собственные джинсы.
  
  Она цокнула языком, увидев его наготу.
  
  Он улыбнулся. “Я спешил спасти тебя”.
  
  “Я чуть не умерла, когда ты пришел за мной в обличье волка”, - прошептала она.
  
  “Это был единственный способ, которым я мог поймать тебя”.
  
  Но затем он насладился взглядом на красном лифчике и красных шелковых трусиках, застонал в жадном одобрении и стянул с нее трусики.
  
  Она чувствовала себя для него неотразимо красивой, любимой и желанной, точно так же, как она чувствовала себя к нему.
  
  Его пальцы нашли ее влажной и желающей, и его поглаживания сделали ее дикой. Ощущение его прикосновений было намного приятнее, чем во снах, намного реальнее и изысканнее, напоминая ей об их любовных схватках до того, как она ушла от него. Не имея возможности цепляться за момент, кульминация обрушилась на нее с экстатическим пылом, и она почувствовала тот неуловимый кайф, который всегда испытывала с ним. Прежде чем она смогла закричать, его рот накрыл ее, и он вжался в нее своей эрекцией, толкаясь, дико заявляя на нее права так же сильно, как она принимала его глубже, удерживая его, желая его, требуя его обратно.
  
  Она осознала, что ее чувства обострились с блаженным потрясением. Из-за волка в ней, все чувства, которыми она обладала, были сильнее, более бдительными, более настроенными. Исходящий от него мускусный мужской запах, звук быстро бьющегося его сердца, его затрудненное дыхание, ощущение волос на его груди и подбородке, задевающих ее чувствительную кожу, — и она почувствовала, как ее снова настигает потрясающая кульминация. Она застонала от чистого удовольствия, когда он вонзился в нее в последний раз и погрузился в нее, потратившись лишь на мгновение. Потому что с Джейком одного раза никогда не было достаточно.
  
  
  * * *
  
  
  Поздно утром следующего дня Алисия проснулась от аромата свежесваренного кофе и яиц с ветчиной, готовящихся на кухне. Она посмотрела на Джейка, чьи руки и ноги обвились вокруг нее, но она не была уверена, защищал ли он ее или испытывал чисто собственнические чувства.
  
  Ей нравилось быть с ним вот так, но все же она испытывала странное чувство беспокойства. Она подумала, что это может быть потому, что она все еще беспокоится о Марио и его людях, создающих проблемы Джейку и его людям.
  
  Джейк сонно улыбнулся ей сверху вниз и поцеловал в макушку. “Я думаю, они наконец перестали ждать, пока я приготовлю им завтрак этим утром. Ты спал так крепко, что я ни за что на свете не потревожил бы тебя.”
  
  Она вздохнула. “Тогда они будут на меня сердиться”.
  
  Он усмехнулся. “Нет. Мы все любим готовить. Просто я обычно встаю раньше всех”.
  
  Она просунула руку между ними и коснулась его твердой эрекции. “Я знаю”, - сказала она застенчиво.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Проснуться рядом с тобой было моим самым заветным желанием”.
  
  Она погладила его грудь ногтем и посмотрела на него снизу вверх. “Прошлой ночью ты мне не снился. Впервые за семь недель. Я тебе снился?”
  
  Он покачал головой. “Мне не нужно было”. Он поцеловал ее в щеку.
  
  “Который час?”
  
  “Позднее утро. Все будут отправляться на работу—
  
  должны были уже быть — все, кроме Леланди. Она работает над получением степени по психологии через онлайн-программу колледжа, чтобы она могла учиться дома. Шериф Питер и еще несколько человек ошиваются снаружи на случай, если Марио или его люди узнают, что ты здесь ”.
  
  “Я не хотела причинять неприятности тебе и твоей семье”, - сказала она с сожалением.
  
  Он обнял ее крепче. “Я бы не позволил причинить тебе вред. Тебе не следовало покидать свой отель, как ты это сделала. Я видел записку Марио тебе в твоем гостиничном номере, Алисия. Я знаю, ты думал, что Марио прикажет меня убить.
  
  Но этого не могло случиться.”
  
  “Я не могла этого знать”, - тихо сказала она. “Ты сказал, что у тебя даже не было пистолета”.
  
  “Не на мне. Я понимаю, что ты боялся за мою жизнь. Я также понимаю, как тяжело тебе, должно быть, было оставить меня. И я знаю, что ты не мог перестать думать обо мне”.
  
  Она усмехнулась и ущипнула его за сосок. “Ты так думаешь, не так ли?”
  
  “Я это знаю”. Он одарил ее хитрой ухмылкой. “Вот почему”, - сказал он, мягко проводя большим пальцем по ее щеке, “ ты спаривалась со мной во сне. И вот почему ты пошел в художественную галерею, чтобы узнать, где я живу. Затем, когда они охотились за тобой, вот почему ты направился в Серебряный город — чтобы найти меня.”
  
  Она глубоко вздохнула и прижалась к его груди, ее груди стали тяжелее, чем обычно, и покалывание возобновилось снова. Она пропустила месячные, сначала подумав, что это связано с ее превращением в оборотня. Но с каждым днем она боялась, что причина может быть вовсе не в этом.
  
  Она не могла справиться с этим прямо сейчас и попыталась отстраниться от Джейка. Но он не отпустил ее.
  
  “Ты можешь забрать мои сумки из полиции в Крествью сегодня?”
  
  “Скорее всего, сначала им нужно будет поговорить с тобой о том, что произошло”.
  
  “Я так и сделаю. Но мне нужны мои сумки”.
  
  “Я сказал тебе, что отвезу тебя по магазинам, как только ты сможешь справиться. Когда появится новая луна, ты совсем не изменишься”.
  
  “Я не буду?” Она немного расслабилась. Было ли это причиной того, что она не превращалась в течение двух недель из последних семи? У нее еще была надежда жить полунормальной жизнью.
  
  Он медленно, лениво погладил ее плечо кончиками пальцев. “Нет. Только члены королевской семьи, называемые так потому, что у них так мало связей с людьми в прошлом, могут меняться по желанию в течение любой фазы луны. Остальные из нас не могут. Так что это будет хорошее время для тебя, чтобы насладиться осмотром местности, немного прогуляться и познакомиться со стаей ”.
  
  “Вот почему примерно неделю, в двух разных случаях, я думал, что вирус прошел. Что я вылечился”.
  
  Он поднял брови.
  
  “Я догадалась, что не излечилась от этого состояния, когда приняла облик в художественной галерее. Мне так жаль, что Мэри подумала, что я забеременела от тебя”.
  
  “Я доберусь до тебя таким образом”, - сказал он, улыбаясь, потирая рукой ее живот. “Просто немного позже, чем она могла бы поверить”.
  
  В течение минуты Алисия едва дышала под умелыми ласками Джейка. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. “Я поклялась после моих первых двух неудачных браков, что никогда больше не выйду замуж. Это было до того, как я столкнулся с тобой, или, я должен сказать, ты начал преследовать меня. Я продолжал оплакивать тот факт, что встретил тебя слишком поздно — после того, как влип в эту историю с Мафией, — и я боялся, что они убьют тебя ”.
  
  Его пальцы замерли на ее животе, и он, наконец, по-настоящему посмотрел на нее. “Этого не происходит. Поверь мне в это. С того момента, как я встретил тебя, мы были в этом вместе”.
  
  Она вздохнула. “Тогда я была оборотнем. И если бы я пришел повидаться с тобой в Силвер-Тауне, даже если бы я направлялся именно туда, потому что у меня не было другого выхода, я знал, что укусил бы тебя и обратил ”.
  
  Он улыбнулся. “Вот видишь, это доказывает, что ты хотела меня”.
  
  “Да, в худшем смысле. Но я не мог так поступить с тобой”.
  
  “Не беспокойся об этом”.
  
  Она выглядела встревоженной, но он не мог понять, что все еще беспокоило ее. Прежде чем он успел спросить, она выпалила: “Я не хочу иметь внебрачного ребенка”.
  
  “У нас не могло быть ребенка до того, как тебя обратили.
  
  Ну, за исключением редких случаев. Брат Леланди, Лейдольф, рассказывал нам о случае, о котором он узнал на побережье штата Орегон. Но это настолько редко, что беспокоиться не о чем. Если бы ты зачала детей-оборотней, они все равно не считались бы рожденными вне брака. По крайней мере, после того, как вы вступите в брак.”
  
  Она уставилась на него, затем высвободилась и села в кровати.
  
  “Только не говори мне, что правила брака у оборотней другие”.
  
  Джейк нахмурился, глядя на нее. Затем он медленно поднялся в сидячее положение. “Мы связаны во сне, что означает, что нам суждено было быть вместе. Прошлой ночью мы завершили отношения — несколько раз, я мог бы добавить. Мы связаны, Алисия, на всю жизнь. Так поступают оборотни. Точно так же, как поступают наши коллеги-волки. У нас нет свадьбы как таковой.
  
  Разводов тоже нет. Я думал, ты это знаешь.”
  
  Она закрыла глаза и застонала, затем открыла их и попыталась встать с кровати, но он схватил ее за запястье и притянул к себе. “Я думал, ты понял”.
  
  “Как я мог?” Она высвободила руку, и на этот раз он отпустил ее. Она схватила свою одежду, направилась в ванную Джейка и закрыла за собой дверь.
  
  Джейк недоверчиво смотрел ей вслед. Она принадлежала ему. Он принадлежал ей. Должен был принадлежать, согласно сценарию спаривания во сне.
  
  Черт. Он бы никогда не взял ее, если бы она сначала не согласилась на условия. Хотя он бы чертовски усердно поработал с самого начала, чтобы убедить ее согласиться.
  
  Им было предназначено быть вместе, но он бы подождал, пока она не осознает правду.
  
  Он проклинал себя за то, что не смог лучше понять ее новизну в том, что она оборотень. И поклялся загладить свою вину перед ней. Но того, что они сделали, уже не вернуть.
  
  Так спариваются оборотни на всю жизнь, совсем как их кузены-волки. Он хотел присоединиться к ней в душе и убедить ее, насколько они подходят друг другу. Но душ выключился, и вместо этого он стал ждать.
  
  Она наконец вышла из ванной. Он увидел ее покрасневшие глаза и почувствовал, как весь его мир рушится.
  
  “Алисия”, - сказал он, двигаясь, чтобы заключить ее в свои объятия, - “мы созданы друг для друга”.
  
  “Я думаю, что, возможно, беременна”, - всхлипнула она, ее слезы-
  
  Покрытая полосами щека прижата к его обнаженной груди, ее пальцы сжаты в кулаки по бокам, весь язык ее тела показывает поражение. “Я должна была дать тебе знать, прежде чем мы были ... связаны. Теперь, судя по тому, что ты говоришь о своих добрых обычаях, ты застрял со мной.” Она стиснула зубы и посмотрела на него с таким горестным выражением лица, что он быстро придвинулся ближе к ней.
  
  Застрять с ней навсегда было именно тем, кем он хотел быть. Он заключил ее в объятия и попытался утешить, но его мысли кружились, когда он пытался разобраться в возможности того, что она беременна. “Я хотел тебя с того самого момента, как впервые увидел. Это ничего не меняет между нами.
  
  Но ты сказала, что тебе только кажется, что ты беременна? Ты не знаешь наверняка? ” осторожно спросил он.
  
  “Да. Я не знаю наверняка, но… это возможно”.
  
  “Я не мог сделать тебя беременной”, - мрачно сказал он.
  
  “Так ты уже говорил”.
  
  Вот что ее грызло. Только один человек мог сделать ее беременной, подумал он, если она была права в своих предположениях. Ублюдок, который укусил ее.
  
  “Фердинанд Массаро?” Он пытался сохранить утешающий тон, но если этот ублюдок сделал ее беременной, он изнасиловал ее.
  
  Она прерывисто вздохнула. “Я не думала, что он мне что-то сделал. Разве что укусил меня. Но я чувствовала себя ... по-другому. И у меня...… месячные ... запаздывают. Но я подумала, что, возможно, из-за всего этого стресса из-за превращения в оборотня я чувствовала себя странно и сбилась с моего обычного цикла ”.
  
  Джейк крепко обнял ее. “Что бы ни случилось, я люблю тебя, Алисия. Если ты беременна, ребенок будет нашим”.
  
  Она шмыгнула носом, но не посмотрела на него. Он приподнял ее подбородок и заглянул в ее красные глаза. “Это не имеет значения. Ты меня слышишь? Я буду любить нашего ребенка так же сильно, как люблю тебя.
  
  Все правильно?”
  
  Она кивнула, но было не похоже, что она ему поверила.
  
  Он вздохнул и поцеловал ее в губы, затем нежно провел большими пальцами по ее лицу, чтобы смахнуть слезы, стекающие по ее щекам. “Хочешь позавтракать?
  
  Она колебалась.
  
  “Я могу принести тебе кое-что сюда”. Он ненавидел предлагать это, чувствуя, что ей нужно быть с семьей, но он понимал, как трудно это может быть для нее.
  
  “Я не хочу никому ничего говорить об этом”, - сказала она. “Нет, пока я не буду знать наверняка, так или иначе”.
  
  “Насчет ребенка?” - спросил он. Он не скрывал тот факт, что они были спарены.
  
  Ее губы приоткрылись, затем она кивнула.
  
  “Конечно”. Но это не означало, что он не проверял прошлое Массаро. И в глубине души Джейк был обеспокоен всем этим вопросом. Не только о том, что она, возможно, носит ребенка Массаро, хотя он любил бы этого ребенка как своего собственного, но и из-за того, каким образом Массаро сделал бы ей ребенка. Но также и потому, что она была сдержанна по поводу того, что была связана с Джейком. Ему было жаль, что он не дал ей выбора по этому поводу.
  
  Хотя, в конечном счете, оставалось бы сделать только один выбор.
  
  “Возможно, ты захочешь одеться, прежде чем мы спустимся вниз”.
  
  Она окинула его обнаженное тело оценивающим взглядом, затем слегка улыбнулась.
  
  Он засмеялся. “Ты уверена, что не хочешь остаться здесь, и я приготовлю нам особый завтрак после того, как все уйдут на весь день?” Он пошевелил бровями.
  
  “Это заманчиво”, - сказала она со вздохом.
  
  Он глубоко вздохнул. “Ты действительно не расстроена из-за нашего спаривания?”
  
  Она слабо улыбнулась ему. “Когда все, чего я хотела, это быть с тобой ночь за ночью? Я едва ли могла думать ни о чем другом, и теперь я с тобой по-настоящему”.
  
  “Значит, ты беспокоишься о том, что забеременела?”
  
  Она слегка кивнула.
  
  Он взял ее руку и поцеловал. “Все будет хорошо, Алисия. У тебя есть я, и теперь у тебя есть целая стая, которая станет твоей семьей. Ты не одинока в этом. Ты больше никогда им не будешь. Я быстро приму душ, и мы сможем спуститься вниз. Я покажу тебе дом моего дедушки, где мы будем жить, как только решим некоторые другие вопросы. Мы пообедаем, а после этого вздремнем после обеда. Как тебе это звучит?”
  
  “Тебе не нужно работать?” Ее голос звучал так, как будто она боялась, что он оставит ее одну.
  
  “Не в ближайшее время. Я не понадоблюсь Дариену в течение нескольких дней, этого времени тебе хватит, чтобы привыкнуть к стае и нашим обычаям. Кроме того, пока мы не убедимся, что Марио и его люди не придут за тобой, я останусь с тобой ”.
  
  Она покачала головой, на ее лице появилась легкая улыбка, которая подбодрила его, и издала короткий хриплый смешок. “Ты, должно быть, подумал, что это было забавно, когда я сказала, что защищу нас обоих, потому что у меня был пистолет”.
  
  Он усмехнулся и провел рукой по ее густым кудрям, затем с благоговением сжал пригоршню. “Я подумал: ‘Если бы ты только знала”.
  
  
  Глава 14
  
  
  Когда Джейк и Алисия, наконец, спустились к завтраку, Том и Дариен оба посмотрели на них, когда Джейк придал своему лицу твердое выражение и повел Алисию в столовую с большим окном, выходящим на лес, фотографиями Джейка с лесными цветами, развешанными по стенам, и длинным овальным столом, покрытым золотистыми ковриками с подсолнухами. Внимание Алисии было приковано к его цветочным фотографиям, и он увидел в ее глазах неподдельное восхищение. Но его братья обменялись взглядами, и Джейк понял, что, несмотря на попытки сохранить нейтральное выражение лица, он передал раздор в раю.
  
  Оба наблюдали за Алисией, и он представил, что они могли бы сказать, что она плакала.
  
  “Доброе утро”, - сказал Дариен Алисии, и Том повторил его слова, хотя Дариен бросил на Джейка суровый взгляд, как будто он был виноват в расстройстве Алисии.
  
  “Доброе утро”, - тихо сказала Алисия, избегая смотреть на них, в то время как Джейк только кивнул.
  
  Леланди вышла из кухни с усталым видом. Джейк предположил, что пинающиеся в животе младенцы не давали ей уснуть, хотя выражение ее лица прояснилось, когда она увидела Алисию. Вспышка беспокойства промелькнула на лице Леланди, когда она заметила красные глаза Алисии, но она быстро улыбнулась и указала на стол, где на желтых керамических блюдах для сервировки были яйца и ветчина, печенье, дыня, арбуз и медвяная дыня.
  
  “Выбирай сам”, - весело сказал Леланди.
  
  После того, как Джейк выдвинул стул для Алисии, она заняла свое место, а он сел рядом с ней.
  
  “Я умираю от желания услышать о выбранной тобой профессии охотника за головами”, - сказала Леланди, ее энтузиазм был заразителен, когда она заняла свое место рядом с Дариеном.
  
  Джейк думал, что Леланди - идеальный человек, который поможет Алисии отвлечься от ее проблем. Возможно, курсы психологии были частью потребности Леланди анализировать и пытаться помочь любому нуждающемуся, хотя он подозревал, что эти черты больше связаны с ее заботливым характером.
  
  “Ты не поверишь, в каких делах я участвовала”. Алисия положила вилкой немного фруктов на свою тарелку и впервые, казалось, почувствовала себя непринужденно.
  
  “Кофе? Чай?” Спросил ее Джейк.
  
  “Нет, ни то, ни другое”.
  
  Это удивило Джейка, потому что она пила чай, когда завтракала раньше.
  
  “Сок? Молоко?” Спросил Леланди.
  
  “Молоко”.
  
  Леланди вернулась на кухню и вскоре появилась в столовой со стаканом молока. Она протянула его Алисии, затем села за стол напротив нее. “Хорошо, расскажи нам об этом твоем бизнесе по охоте за головами. Звучит так, будто это может быть увлекательно”.
  
  Выбор напитков Алисией заставил Джейка задуматься, может быть, в ее беременности было что-то большее. Он снова взглянул вниз, на ее талию, но она еще не была видна. Он подозревал, что слишком рано. Он задавался вопросом, как бы ему заманить ее к доку Веберу. Конечно, Док мог бы сказать, была она такой или нет. Особенно учитывая, что прошло семь недель с тех пор, как Фердинанд Массаро обратил ее.
  
  Алисия подняла палец, когда закончила жевать сосиску.
  
  Братья Джейка закончили свой завтрак, и им давно пора было отправляться в путь. Несмотря на то, что стая была столь же эффективна в управлении городом и серебряным бизнесом, им не нужно было, чтобы лидер стаи и его подчиненные управляли всем этим на микроуровне. И все же Джейк надеялся, что они уйдут, чтобы он мог больше времени проводить наедине с Алисией.
  
  Но они, казалось, не спешили уходить. Он подозревал, что, поскольку Алисия недавно стала членом семьи, они хотели знать о ней все.
  
  “Однажды, ” сказала Алисия, - я должна была арестовать женщину, которая украла много денег из универмага, где она работала продавцом. Она возвращала деньги клиенту, а затем прикарманивала их сама. Это был одноразовый-
  
  ты, роман типа "одна для меня". Она была пристрастна к азартным играм и часто покупала лотерейные билеты. Но помимо очевидной нехватки денег в ее кассе в конце смены и того, что камера зафиксировала, как она прикарманивает деньги, она пропустила судебное разбирательство. У меня была работа по вручению ордера, но ее семья прятала ее. Поэтому я пустил слух, что она выиграла лотерейный билет ”. Алисия улыбнулась.
  
  “Это сделало свое дело. Я вручил ордер на обыск вместо гонорара победительницы и сопроводил ее в тюрьму”.
  
  “Это доказывает, что азартные игры не приносят прибыли”, - сказал Леланди, улыбаясь.
  
  “Да. Большинство дел, с которыми я имел дело, были мелкими уголовными делами. Одним из них был угонщик автомобилей, который не смог встретиться со своим надзирателем по условно-досрочному освобождению и был отправлен обратно в тюрьму. Я нашел его прячущимся под матрасом. Действительно блестяще, так как одна сторона матраса была приподнята так высоко, что любой дурак мог увидеть, что кто-то был зажат между матрасом и пружинами, хотя он был довольно тощим.
  
  “В другой раз я нашел женщину, прячущуюся под перевернутым бассейном на заднем дворе, в то время как собака стояла, виляя мне хвостом, прямо у пластикового синего бассейна. В другой раз парень спрятался на чердаке. В панике он шагнул сквозь потолок. К тому времени, как я связал его пластиковыми стяжками, он был в беспорядке и покрыт зудящей изоляцией. Мне повезло, что мне никогда не приходилось арестовывать кого-то действительно опасного ”.
  
  Джейк поднял брови, глядя на нее. Ее взгляд переместился на него, зная, что у него найдется что сказать по этому поводу.
  
  Слегка покраснев, она намазала бисквит маслом. “До сих пор. Поручитель, с которым я работаю, любил приводить мне случаи, когда ему нужно было повторно арестовать женщину, чтобы не было угрозы, что кто-то будет кричать о сексуальных домогательствах. Или случаи, когда преступник не был членом банды или чего-то еще. Один из других охотников за головами, которых я знал, попал в настоящий переплет, пытаясь поймать человека, который был наркоторговцем и оказался в доме, полном метамфетаминов, денег, накачанных психов и оружия ”.
  
  “Но на этот раз?” Леланди допытывался.
  
  Джейк прикусил язык, чтобы не сказать что-нибудь о том, что это время носит личный характер. Но ему было чертовски трудно не высказать свое мнение. Он вздохнул. По правде говоря, он и его братья отреагировали бы так же, как Алисия. Даже Леланди отреагировала так же на свою собственную сестру, которая втянула ее в мир опасностей. Так что он действительно не мог винить Алисию.
  
  Хотя в их случае они были волками, и мысль о том, что женщина-человек справится с этим в одиночку, ему не понравилась.
  
  “Человек, на которого я работала, оказал мне услугу. Он позволил мне самой отправиться за Дэнни Массаро и Марио Константино”, - сказала Алисия.
  
  Леланди потерла поясницу. Очевидно, из-за младенцев у нее снова были проблемы с позвоночником, что побудило Дариена подвинуть свой стул поближе к ней и начать растирать область, которую она пыталась успокоить. Она улыбнулась ему. “Спасибо, милый”. Затем она нахмурилась на Алисию. “Мне кажется, что эти мужчины ужасно опасные типы. Я бы подумал, что человек, на которого ты работала, беспокоился бы о твоей безопасности так же, как и о твоем успехе.”
  
  “Я...” Алисия не смотрела на Джейка, слегка наклонив голову. Затем она вызывающе вздернула подбородок. “У меня были внутренние сведения. Мой информатор не стал бы иметь дело ни с кем другим. Так что связанному пришлось позволить мне сделать это, если он хотел каких-либо гарантий, что мужчины будут взяты под стражу ”.
  
  “Черт возьми, информатором был этот ублюдок Фердинанд Массаро. И именно он изменил тебя”, - прорычал Джейк. “Почему у него вообще были виды на тебя?”
  
  Он ничего не мог поделать с тем, что чувствовал по этому поводу. Он не только был взбешен тем, что мужчина обратил ее, все еще ненавидя себя за то, что не был там, чтобы защитить ее, но и возможность того, что мужчина изнасиловал ее, тяжело давила на Джейка. Страстность в его голосе привлекла к нему все взгляды. Все, кроме Алисии. Она сжимала руки на коленях, уставившись в стол.
  
  Сделав глубокий вдох, чтобы унять раздражение, Джейк убрал локон с ее щеки и поцеловал в висок. “Мы позаботимся о них”. Теперь его слова были произнесены тихо, но с мрачной решимостью.
  
  “Но у тебя нет подготовки охотника за головами. Ты не можешь сдать их без этого”, - сказала Алисия, глядя на него снизу вверх.
  
  “Если они оборотни, Алисия”, - сказал он, беря ее руку в свою и лаская ладонь большим пальцем, - “они не могут попасть в тюрьму”.
  
  Ее глаза были широко раскрыты, в них снова заблестели слезы. “Но им нельзя позволить сойти с рук убийство моей матери. Они не могут!”
  
  Когда она попыталась вырвать свою руку из его, он сжал ее еще крепче, не желая отпускать возникшую между ними пробную связь. Тогда он понял, что она, вероятно, даже не знала о долголетии оборотней.
  
  “Мы живем долгими жизнями. Очень долгими жизнями. Если вы читали какие-либо предания об оборотнях, вы, вероятно, знаете, что нас нелегко убить.
  
  Но чего вы, возможно, не знаете, так это того, что одна из причин, по которой легенды об оборотнях сохранились с древних времен, заключается в том, что мы живем так много лет. ”
  
  “Ты... сказал мне, что тебе… было тридцать”, - осторожно сказала Алисия.
  
  Он прочистил горло и взглянул на своих братьев, затем на Леланди. Их лица выражали ожидание, почти жалость. Он никогда не ожидал, что влюбится в женщину, которая будет недавно обращена. Он не был уверен, как приспособить ее к их обычаям, не расстраивая ее. Затем он сжал ее руку, когда ее глаза наполнились беспокойством и вопросом.
  
  “Тридцать человеческих лет. В "оборотне"? У нас очень медленный процесс старения. Как только нам исполняется восемнадцать, процесс старения замедляется. Многие люди годами выглядят молодо — и трудно точно сказать, какого они возраста, но для нас этот промежуток времени еще больше. Карл II был коронован как король Шотландии в Сконе, в год моего рождения.
  
  В том же году, когда англичане запретили перевозку товаров, произведенных в колониях, в Англию на неанглийских судах.”
  
  Алисия взглянула на Леланди. Она улыбнулась. “Я не настолько стара. Но любой мужчина, который спрашивает возраст женщины, не джентльмен”.
  
  Джейк поднял брови, глядя на Леланди, затем повернулся к Алисии.
  
  “Это одна из причин, по которой мы не можем попасть в тюрьму. Допустим, мужчины действительно получили пожизненное заключение. Они переживут всех.
  
  И, похоже, стареют слишком медленно. Если они не из тех, у кого в семейных корнях очень мало человеческого влияния, как у Леланди, члена королевской семьи, им пришлось бы когда-нибудь сменить фазу луны. За исключением новолуния.”
  
  Он сделал паузу и снова погладил ее руку. “Ты можешь себе представить, что сказали бы тюремные охранники, если бы застали своих заключенных, расхаживающих по камерам в волчьем обличье? Оранжевые тюремные комбинезоны, лежащие на полу? Двое мужчин ушли?
  
  Если мы определим, что они не оборотни, они могут отправиться в тюрьму. Вы можете сдать их даже за вознаграждение.
  
  Но мы их уничтожим ”.
  
  Алисия глубоко вздохнула. “Что, если они волки?”
  
  “Мы заботимся о своих по-своему. Им не сойдет с рук убийство, Алисия”.
  
  Она кивнула и скользнула свободной рукой по его бедру. Он улыбнулся ей, уверенный, что этот взгляд был таким же голодным, как и его чувства к ней.
  
  “Что ты планировал сделать сегодня?” Дариен спросил Джейка. “Пара полицейских детективов, расследующих взлом в мотеле Алисии в Крествью, позвонили ранее этим утром и сказали, что хотят получить показания Алисии. Я сказал, что они смогут поговорить с ней примерно через час. Надеюсь, у нее не возникнет желания перекидываться. Помимо этого, что ты собираешься делать?”
  
  “Я хотел взять Алисию посмотреть старую усадьбу дедушки. Но мне также нужно найти Марио Константино и Дэнни Массаро. И выясни, что случилось с двумя другими головорезами, которые исчезли из мотеля. Одного она укусила, а другой ушел невредимым. Мне нужно узнать, были ли среди них волки.”
  
  “Я попрошу Тома и Питера проверить мотель, в котором она остановилась. Посмотрим, смогут ли они уловить какие-нибудь волчьи запахи. Ты останешься здесь с Алисией”, - сказал Дариен.
  
  “Я не могу спрятаться от него”, - сказала Алисия. “Я беспокоюсь о твоей семье”. Она многозначительно посмотрела на Леланди и ее состояние беременности. “Эти мужчины безжалостны”.
  
  “Ты остаешься с нами. Ты не собираешься выступать в качестве приманки”, - многозначительно сказал Джейк.
  
  “Как ты думаешь, Джейк, с чем мы на самом деле столкнулись?”
  
  Спросил Дариен. “Ты видел некоторых из этих людей”.
  
  “Тот, кто пытался вытолкать Алисию из ресторана, был человеком. Тот, кого она застрелила на пешеходной тропе, и другой с ним тоже были людьми. Я не знаю о Марио. Кондиционер дул не в ту сторону, чтобы я мог уловить его запах. Я никогда даже не предполагал, что он может быть волком. Он сделал паузу и посмотрел на Алисию. “Ты совершенно уверен, что именно Фердинанд укусил тебя, и никто другой?”
  
  “Он был единственным, кто был со мной. Когда я пришел в себя, я был укушен. Двое мужчин, которые допрашивали его перед тем, как убить, не знали, что я был там. Я сомневаюсь, что другой мужчина —оборотень — был там, а затем удачно исчез после того, как укусил меня. Если подумать, я действительно учуяла, что в комнате был волк. Сначала я подумал, что это всего лишь я. Но от всех волков исходит немного другой запах. Я почувствовала запах разложения, исходящий от тела Фердинанда, только потому, что он был мертв за несколько часов до того, как я смогла покинуть его квартиру ”.
  
  “Все верно”. Джейк еще мгновение обдумывал ситуацию, прежде чем заговорить. “Если Фердинанд Массаро был волком, то как насчет его брата Дэнни?”
  
  “Они двоюродные братья Марио”, - объяснила Алисия.
  
  “Тогда я бы сказал, что весьма вероятно, что они тоже могли бы им быть, но их приспешники - нет”, - сказал Дариен. “Я наведу кое-какие справки об этом Марио Константино”.
  
  Челюсть Джейка сжалась. Дариен был вожаком стаи, и это была его работа - преследовать Марио, который был как вожак банды головорезов, был он волком или нет.
  
  Но Джейк хотел уничтожить Марио. Назовите это инстинктом, чтобы доказать своей паре, что он любит ее, что у него есть мужество и интеллект, необходимые, чтобы расправиться с ублюдком, который угрожал ей, но он хотел взять на себя большую роль в этом.
  
  Пристальный взгляд Алисии встретился с его, и до него дошло, что он нервничает из-за всей этой ситуации. Она мягко сказала: “Если ты хочешь пойти и погнаться за плохими парнями, я пойму”.
  
  И тут его осенило. Ему не нужно было ни за кем идти. Ему нужно было быть прямо здесь — с ней, ради нее. Он не собирался снова оставлять ее одну.
  
  Он злобно улыбнулся ей. “В прошлый раз, когда ты отослала меня, ты сорвалась с места, не сказав ни слова. Это больше не повторится.
  
  Кроме того, как я уже сказал, я остаюсь на твоей стороне ”.
  
  Она сжала его руку так, что это говорило о том, что она довольна его решением.
  
  
  * * *
  
  
  Когда полиция из Крествью прибыла, чтобы узнать историю Алисии о мужчинах, ворвавшихся в ее номер в мотеле, и о смерти одного человека, они принесли ее сумочку и чемодан, за что она была благодарна. Однако они сохранили ее пистолет, потому что она застрелила одного из мужчин, которые ворвались в ее комнату.
  
  Она была более чем взволнована, когда Джейк сидел рядом с ней в большой комнате, заполненной мягкими диванами и креслами, достаточными для большой толпы. Высокие сводчатые потолки делали комнату еще более просторной, а стены украшало еще больше прекрасных фотографий Джейка. Она подумала, не отнес ли он несколько своих фотографий в художественную галерею в Брекенридже, потому что в доме не хватило места, чтобы повесить еще.
  
  Джейк держал ее за руку, в то время как Леланди сидела на диване рядом, а шериф Питер, Дариен и Том остались стоять, слушая.
  
  Перед прибытием полицейских детективов Джейк объяснил Алисии, как важно рассказать как можно больше правды, чтобы соответствовать деталям того, что могла раскрыть полиция, не выпуская историю об оборотне наружу. Она не могла не нервничать, поскольку семья Джейка наблюдала за ней, прекрасно понимая, что если она облажается и полиция установит, что произошло на самом деле, Джейку и его братьям, скорее всего, придется сдать этих детективов.
  
  Но она знала, что должна выглядеть такой же виноватой, какой чувствовала себя из-за необходимости лгать. Такой же виноватой, какими выглядели люди, когда она пришла за ними как охотница за головами с ордерами на их арест в руках.
  
  Блокнот и блестящая серебряная ручка в руке, темноволосый усатый детектив Симпсон теперь сидел в кресле, наклонившись вперед, устрашающий, в то время как его светловолосый голубоглазый партнер с таким же синим галстуком, детектив Тэнди, стоял рядом. Тэнди засунул руки в карманы, его вид был серьезным, он пытался казаться расслабленным, но он изучал каждое движение ее тела, каждый намек на выражение лица, ожидая, что она выдаст себя, прежде чем заговорит.
  
  Снова привлекая ее внимание, детектив Симпсон сказал: “Расскажите нам своими словами, что именно произошло”. Его голос был спокоен, но поза выдавала что-то еще.
  
  Он, казалось, был готов наброситься, если бы она сказала что-то, что не соответствовало его представлению о месте преступления.
  
  Она тяжело сглотнула, ее рука в руке Джейка была липкой. Он слегка сжал ее руку, чтобы успокоить ее. И мгновенно взгляды обоих мужчин вновь сфокусировались на Алисии и Джейке, сцепивших руки. Она боялась, что не добьется от них ничего, кроме Божьей честной правды. И этого она не могла дать.
  
  “Я… Я спал, когда услышал, как кто-то пытается вломиться в мой номер в мотеле Crestview. Сначала я подумал, что это был просто сон. Я вспомнила, что кто-то пытался открыть дверь пластиковой карточкой. Сначала я не была уверена, что делать. Но потом я поняла, что мой пистолет был в моей сумке на другой стороне комнаты. Я бросилась за ним. Когда мужчина вошел, используя фонарик, чтобы найти дорогу, я стояла в темном углу комнаты. Он увидел, что кровать пуста, и пошел в ванную. Я услышала, как он отдернул занавеску в душе.”
  
  “Вы узнали его?” - спросил детектив.
  
  “Да, это был тот человек, который пытался заставить меня покинуть ресторан Викторианы в Брекенридже. Я предположил, что он работал на Марио Константино, человека, за которым я следил. У меня была информация, что Марио встречается с Дэнни Массаро, человеком, на которого я намеревался выдать ордер ”.
  
  Алисия глубоко вздохнула. Пока все идет хорошо. Все, что она сказала, было абсолютной правдой.
  
  Детектив Симпсон нацарапал несколько заметок, затем поднял на нее глаза. “Как ты могла видеть его так ясно? В комнате было темно. Он не мог видеть тебя. У него был только фонарик.
  
  Откуда ты его знаешь?”
  
  Она видела его, потому что сама была волком. Она могла бы поклясться, если бы не знала ничего лучше, что ее сердце перестало биться. Но своим молчанием, своими попытками придумать объяснение, тем, как ее тело горело от панического беспокойства, она беспокоилась, что подписывает смертные приговоры этим людям или их судьбы как оборотней, если не придумает что-нибудь быстрое, что звучало бы правдоподобно.
  
  Она слегка небрежно пожала плечами, не сводя глаз с детектива, не желая видеть, как реагировали Дариен и другие или что делал другой детектив. Наблюдала за ней? Наблюдая за ними? Она знала, что если увидит выражения их лиц, то развалится на части сильнее, чем, как ей казалось, сейчас.
  
  “Я предположил, что это он, судя по его телосложению и походке. Когда он был в ресторане, он напомнил мне большого недовольного медведя. Оглядываясь назад, я полагаю, что на самом деле не знал наверняка, кто это был, пока не пощупал его пульс после того, как застрелил его. Как только я увидел его вблизи, я понял, что это был он. Должно быть, он последовал за мной в Крествью. Она нахмурилась в притворном раздражении. “Я забыла, на чем остановилась”.
  
  Она задавалась вопросом, было ли это уловкой со стороны детектива, чтобы сбить ее с толку. Или он привык задавать вопросы, когда они приходили ему в голову. Он был прав, задав ей этот вопрос. Она просто жалела, что допустила ошибку. С другой стороны, она предположила, что это сделало ее более человечной.
  
  Детектив перевернул страницу в своем блокноте и сказал: “Вы сказали, что слышали, как он отдернул занавеску в ванной”.
  
  “О. Да. Когда он понял, что меня нет в ванной, он вернулся в спальню. Именно тогда он увидел меня в углу комнаты. Он поднял пистолет и выстрелил. Я ответил, выстрелив три раза в ответ. Поскольку он держал фонарик, я смог лучше определить его местонахождение.
  
  Он уронил пистолет и опустился на пол. Я забеспокоилась, что с ним могут быть другие, потому что мужчины обычно путешествуют парами, поэтому я побежала запереть дверь, затем проверила его пульс, чтобы убедиться, что он еще жив. Его не было.
  
  “Я оделась”. Она была голой. Она не могла сказать об этом детективу. Разве он не удивился бы, почему? Она запнулась. “Я имею в виду, я сменила ночную рубашку на джинсы и толстовку”.
  
  Теперь ее голос звучал чертовски подозрительно. Он мог бы предположить, что она уже была одета в ночную рубашку.
  
  Она начинала нервничать. Успокойся, сказала она себе. Она с трудом сглотнула, в горле пересохло, как в летнюю засуху.
  
  Теперь она пожалела, что у нее не было немного воды, чтобы попить. Но если бы она попросила немного, ее голос звучал бы так, будто она нервничает, потому что виновна в преступлении.
  
  Том выскользнул из комнаты, поймав ее взгляд и взгляды всех остальных. Она хотела бы, чтобы и она была свободна уйти.
  
  “Продолжайте, мисс Грейстон”, - подсказал детектив.
  
  “Я пошел звонить в полицию, но когда я набрал номер и поднес трубку к уху, я обнаружил, что телефонная линия разряжена. Аккумулятор моего мобильного телефона сел, поэтому я заряжал его и надеялся, что он заработает. Я смог позвонить по нему в 9-1-1. Но затем другой мужчина попытался войти. Он попробовал дверную ручку, обнаружил, что она заперта, а затем начал вышибать дверь ”.
  
  Это была трудная часть. Как она прошла мимо двух вооруженных мужчин, не убив себя? Тот, несомненно, оставил больше гильз после того, как яростно стрелял в небо. Но у нее не было с собой пистолета.
  
  Не тогда, когда она убегала оттуда в обличье волчицы. И она оставила пистолет вместе со своим мобильным телефоном, сумочкой и всем остальным. Как ей удалось сбежать от них, будучи женщиной, без всякого оружия?
  
  “Значит, там был только один мужчина?” Спросил детектив, приподняв ручку и брови.
  
  Если бы была только одна другая, детектив мог бы подумать, что она проскользнула мимо него, а затем он выстрелил в нее, но промахнулся. Но как она могла избежать двух выстрелов-
  
  таскающий людей? Но что, если бы были очевидцы?
  
  О, Боже мой, что, если бы кто-нибудь увидел, как волк бежит через парковку?
  
  “Мисс Грейстон?”
  
  Она вскинула голову, чтобы посмотреть на него. “Их было двое. Я пряталась в темноте. Один пошел проверить, как там парень, которого я ... убила, в то время как другой поспешил в ванную, разыскивая меня. По крайней мере, я предполагаю. Я выбежала на улицу.
  
  Кто-то сделал три выстрела, но я продолжал бежать и ни разу не оглянулся ”.
  
  Том вернулся в большую комнату со стаканом воды и протянул его ей.
  
  “Спасибо тебе”, - пробормотала она, ее глаза встретились с его, выражение его лица говорило ей, что у нее все хорошо. “Спасибо тебе”, - снова сказала она и сделала глоток холодной воды.
  
  “С вами в комнате была собака?” - утешающим тоном спросил детектив, его голубые глаза не отрывались от ее пристального взгляда.
  
  Она знала его уловку. Притворись, что понимаешь ситуацию преступника, затем брось в него или в нее книгой. Точно так же, как она часто делала. Только в случае с мужчинами и женщинами, которых она арестовала, они были плохими парнями.
  
  “Собака?” спросила она, ее голос был едва слышен.
  
  “Да. Ну, по правде говоря, волк”.
  
  Рука Джейка слегка сжала руку Алисии. Ее зубы были стиснуты, и она не знала, что сказать.
  
  Она была невиновна, но если бы эти люди слишком сильно надавили на нее, Джейк и его семья были бы вынуждены обратить их. Она не думала, что стая могла убить их. Этот сценарий было бы слишком сложно объяснить. Но если бы они обратили их, им пришлось бы принять в стаю, а Дариен уже сказал, что не хочет еще двух новообращенных членов стаи — мужского типа, у которых, вероятно, были собственные семьи. И это вызвало бы еще больший волновой эффект неприятностей.
  
  Детектив пролистал свой блокнот, как будто ему нужно было освежить в памяти детали своего расследования. Она была уверена, что на этот раз это была уловка, чтобы заставить ее поежиться. Она не ерзала, хотя чувствовала головокружение и боялась, что с ее лица исчезли все краски. Она едва дышала, и Джейк с тревогой посмотрел на нее. Она ругала себя за то, что не скрывала свои чувства получше, но ничего не могла с этим поделать. Они что-то знали. Бой с волком.
  
  И она чувствовала себя чертовски виноватой. Как она могла не?
  
  Она укусила одного из двух мужчин. Она была виновна! Ничто в ее обучении охотника за головами не говорило, что она могла укусить преступника, чтобы заставить его подчиниться. Не то чтобы она охотилась за этими парнями, но все же…
  
  Детектив постучал ручкой по открытой странице. “Здесь говорится, что двое мужчин в комнате рядом с вашей видели, как из вашей комнаты выбежала собака. Большая собака. Похожая на немецкую овчарку.
  
  Они не видели никаких признаков ухода женщины. Один из мужчин выстрелил в воздух, напуганный размерами волка ”.
  
  Волк. Дважды он назвал его волком. Но если очевидцы думали, что это собака, почему детектив решил, что это волк?
  
  Детектив пролистал еще несколько страниц своего блокнота, в то время как другой продолжал наблюдать за выражением ее лица. У нее похолодела кровь. Она не хотела сказать что-то не то и заставить Дариена действовать силой. Но она не знала, что сказать, чтобы не навлечь беду на их вид.
  
  “На коврике у двери была найдена кровь. Кровь мужчины. Но не такая, как у того, кто умер. К крови второго человека была примешана слюна волка”. Детектив оторвал взгляд от своих записей. “Так что насчет волка?”
  
  Ее желудок скрутился в тугой узел, Алисия облизала внезапно пересохшие губы. И все же она думала, что детектив рассказывает ей историю. Никто не стал бы проверять, была ли слюна волчьей или собачьей, не так ли?
  
  “Волчья слюна?” - спросила она. “Ты имеешь в виду собачью слюну, верно? Есть ли разница между собачьей и волчьей?”
  
  “Поверьте мне”, - сказал детектив с самодовольным выражением лица, “Образец слюны, взятый со следов укусов, содержал ДНК волка . Они могут определить это, чтобы исключить, что это не были укусы какого-то другого животного”.
  
  Она сделала неглубокий вдох и сказала: “Я—”
  
  “Владеть волком не является незаконным”, - вмешался Джейк, его голос был спокойным и твердым, как будто он был адвокатом, который знал ее права, когда дело доходило до владения домашним животным.
  
  Она предположила, что, чтобы защитить себя, Джейк и остальная часть стаи должны были знать о такой вещи сами-
  
  сохранение.
  
  Детектив переключил свое внимание на Джейка. Ей показалось, что детектив Симпсон борется с улыбкой. Джейк спешит на помощь. Но это было нечто большее. Детектив как будто поймал их на лжи. Но она еще не перевернулась и не притворилась мертвой.
  
  “Нет, вы правы, мистер Сильвер”, - сказал детектив с ударением, “нет, если только владелец волка не забирает волка в черте некоторых городов, что незаконно.
  
  Крествью - не один из таких городов. Но волки должны быть огорожены забором высотой не менее восьми футов. Каждый доступ должен быть заблокирован, чтобы предотвратить побег волков.
  
  “Приводить волка в номер мотеля незаконно и не безопасно. Если мисс Грейстон боялась за свою жизнь и использовала волка для защиты, это была не совсем разумная идея. И это не было законно. Волк мог ранить кого угодно. Поскольку сейчас он кого-то укусил, нам придется выследить его и убедиться, что он не был бешеным.” Он сел выше и повернулся к Алисии. “Так что насчет этого волка, мисс Грейстон?”
  
  “Он не был моим”, - упрямо сказала она, высоко подняв голову, уверенным голосом.
  
  Детектив поднял брови.
  
  Она пожала плечами. “У меня нет домашних животных. Никогда не было. Я не знаю, откуда взялось животное и куда оно делось. Вы можете уточнить у моего управляющего квартирой. У меня никогда не было домашних животных в этом заведении. Они запрещены.”
  
  По крайней мере, часть о том, что у меня нет домашних животных, была правдой.
  
  Но что, если они проверят гостиничные номера, где она останавливалась в течение последнего месяца? Что, если они найдут волчью шерсть на ковре, по которому она беспокойно ходила, пытаясь вернуться в свое человеческое тело?
  
  “Волчица убежала в лес, сказали очевидцы”. Детектив изучал ее еще мгновение, затем спросил: “Но куда вы пошли? Почему вы убежали?”
  
  “Джейк пришел за мной”.
  
  “Ты оставила свой телефон заряжаться на комоде. Был сделан только один телефонный звонок. На 9-1-1. Звук врывающихся в комнату мужчин был записан на пленку.
  
  Они услышали, как один мужчина проклинал синюю полосу, говоря: ‘Давай, Цицерон, черт возьми. Мы должны убраться отсюда до приезда полиции. Она сбежала. Срань господня’. Затем было много кряхтения, оханья и стенаний. Мы предполагаем, что это было, когда он помогал раненому мужчине выйти на улицу. Через несколько минут двери открылись и с грохотом захлопнулись. Затем двигатель автомобиля взревел, и машина рванула с места по дороге. Детектив Тэнди и я прибыли вскоре после этого ”.
  
  “У них было оружие, детектив. Я не собирался слоняться поблизости, чтобы снова попасть под пули. Если бы они могли, они бы пришли за мной, я уверен”.
  
  “Итак, как мистер Сильвер узнал о встрече с вами?”
  
  “Мы заранее договорились о встрече”. Она похлопала Джейка по руке свободной рукой. “Мы встречались.
  
  Мы планировали встретиться прошлой ночью. Только вместо того, чтобы найти меня в мотеле, он нашел меня на дороге, ведущей в Силвер-Таун.”
  
  Брови детектива взметнулись к небу. “Долгий поход”.
  
  “Я не знала, куда еще пойти, и я была уверена, что Джейк уже направился в Крествью. Я не могла оставаться здесь, чтобы снова попасть под пули”, - повторила она. Затем ей пришлось объяснить свою связь с Дэнни Массаро, который также убил ее мать, и другим, Цицероном, которого она раньше не видела.
  
  После двух долгих, изматывающих часов детективы наконец ушли, и Алисия почувствовала себя опустошенной. “Они не поверили мне насчет волка”, - сказала она семье, когда Дариен вернулся в большую комнату, проводив детективов.
  
  “Ты отлично справилась”, - сказал Дариен, его тон был обнадеживающим, и она поверила, что он действительно имел это в виду. “Они не найдут волка, и Питер узнал, что человек, которого ты укусил, никогда не обращался ни в одну больницу в этом районе, чтобы позаботиться о ране”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно”, - прошептала Алисия, все еще чувствуя себя виноватой из-за того, что она сделала. “Я не хотела кусаться так сильно, но я… Кажется, я раздробила кость. Я не знал своей собственной силы ”.
  
  “Я думаю, он умер”, - сказал Дариен как ни в чем не бывало. “Питер уже поговорил со свидетелями, и они сказали, что один мужчина практически нес другого к машине.
  
  Раненый мужчина обмяк на сиденье, его лицо побелело как лед.
  
  Если Дэнни Массаро пришлось отвезти его куда-нибудь подальше от мотеля, мужчина, вероятно, умер. Мы точно знаем, что он не отвез его ни в какое медицинское учреждение в этом районе. Питера уже проверили. Мы все еще хотим подтвердить, что человек умер, но, похоже, так оно и есть ”.
  
  Она прищурилась, глядя на Дариена. “Если вы уже знали, что мужчины видели собаку, почему вы не сказали мне до приезда детективов?”
  
  “Свидетели не упоминали о собаке”, - сказал Питер, выступая в защиту Дариена. “Я спросил их о мужчинах, которые вломились в твою комнату, пытаясь получить описание, чтобы мы могли найти их до того, как это сделает полиция.
  
  Свидетели сказали, что на парковке было темно. Как и на дорожке перед мотелем, потому что мужчины вырубили свет.
  
  “Но когда в салоне машины зажегся свет, раненый мужчина выглядел бледным как смерть, а другой мужчина тряс его и кричал на него. Раненый мужчина не реагировал. Другой ругался, выезжая задним ходом с парковки и умчавшись прочь. Я предположил, что ты застрелил и другого мужчину. Я не знал, что ты укусил его. ” Питер выглядел раскаивающимся. “Это была моя вина, что я не догадался спросить свидетелей, видели ли они что-нибудь еще возле твоей комнаты”.
  
  “Однако у меня есть к тебе вопрос, Алисия”, - сказал Дариен с суровым видом. “Почему Дэнни Массаро и Марио Константино убили твою мать?”
  
  
  Глава 15
  
  
  Алисия и так была расстроена всеми допросами полицейского детектива, которые ей пришлось вынести, поэтому Джейк удивился, какого черта Дариен вдобавок ко всему этому упомянул мотив убийства ее матери. Джейк знал, что у Дариена были веские причины для всего, что он делал, но время казалось неподходящим.
  
  Но Алисия, казалось, не была расстроена вопросом. Вместо этого ее губы приоткрылись, и она казалась удивленной.
  
  Она прочистила горло и напряженно сидела на диване. “Марио приказал убить мою мать, потому что она встречалась с мужчиной по имени Тони Томас. Марио также приказал убить его. Почему? Я не знаю. Я предположил, что это было потому, что Тони либо заключал сделку с федералами, обвиняя Марио в его грязных операциях, либо пытался заняться бизнесом для себя ”.
  
  Она говорила так, как будто это не имело никакого значения. Имели значение только конечные результаты, возможно, потому, что это все, с чем она имела дело в своей работе. Причина, по которой преступник не явился на суд или не встретился со своим надзирателем по условно-досрочному освобождению, не имела значения. Не имела значения и причина, по которой он совершил преступление. Единственное, что имело значение, это то, что человек был возвращен в тюрьму.
  
  Подозревая, что он уже знал ответ, Джейк провел своей рукой по ее руке в попытке успокоить ее. “Почему Марио тоже хотел твоей смерти?”
  
  “Я планировал засадить его за решетку. Затем я сдал его копам”.
  
  Это было то, о чем он подумал. “Поскольку Дэнни пришел за тобой, полиция, должно быть, не посадила Дэнни в тюрьму и, возможно, Марио тоже”. От этой мысли у Джейка началась сильная изжога. Эти люди, казалось, намеревались добраться до Алисии, и она не будет в безопасности, пока их не остановят.
  
  Алисия опустила взгляд на их сцепленные руки. “Может быть, моя мать знала что-то о бизнесе Тони или Марио. Может быть, что-то происходило”. Она ничего не говорила в течение нескольких минут. Затем голосом, полным поражения, она сказала: “С другой стороны, я не хотела знать. Я рассудила, что чем меньше я знаю, тем лучше. Но теперь ...”
  
  Она сделала глубокий, прерывистый вдох и встретилась с ним взглядом, ее глаза наполнились слезами. “Может быть, если бы я больше знал о том, что происходило в жизни моей матери, я мог бы посадить Марио и Дэнни в тюрьму. Может быть, я мог бы помешать Дэнни убить ее”. Она выглядела усталой и подавленной.
  
  Дариен хотел сменить тему, чтобы дать ей время разобраться с изменениями в ее жизни, но они должны были знать, могло ли что-то, имеющееся у ее матери, в дальнейшем изобличить Марио. Если бы мужчина был всего лишь человеком, они могли бы передать улики полиции. Если бы он был одним из волчьего вида, это могла бы быть другая история. Но Дариен хотел знать, была ли какая-то связь между Алисией и Марио, и именно поэтому Марио продолжал нападать на нее.
  
  “Какого рода отношения были у вас с Тони?
  
  Парень твоей матери, которого убили. Насколько хорошо ты его знала?”
  
  Челюсть Алисии сжалась, когда она уставилась на кофейный столик.
  
  Джейку стало интересно, было ли в этой истории нечто большее, чем она рассказала.
  
  “Иногда ... иногда я думала, что он пытается быть отцом, которого у меня никогда не было. Я думала, может быть, он планировал жениться на моей матери”. Она пожала плечами. “Мне не нужен был отец. У меня не было Волка все эти годы. И в моем возрасте, почему сейчас? Но в другое время, — она посмотрела на Джейка“ — он дистанцировался, как будто боялся узнать меня. Как будто он боялся, что я узнаю его. Что, вероятно, было связано с Мафией ”.
  
  “Тони когда-нибудь ревновал вас к вашим отношениям с матерью?” Джейк подумал, что это вполне могло быть так.
  
  Алисия убежденно покачала головой. “Нет. Это было самое странное. Казалось, он ценил мои близкие отношения с мамой. Как будто я была хороша для нее. Я часто задавался вопросом, почему он не возмущался тем, что мы с ней были такими хорошими друзьями. Вместо этого он, казалось, восхищался нашими отношениями. Я не знаю. Может быть, у него никогда не было матери или отца, которые были бы рядом с ним в детстве. Или, может быть, он был близок со своей мамой и понимал.
  
  “Он был не совсем похож на других мужчин, с которыми она встречалась. Они ... никогда не были близки с ней, как Тони. Он пытался скрыть свою привязанность к моей матери, когда был с ней рядом со мной. Но даже в этом случае я ловила общий поцелуй. Он держал ее за руку. Теплые объятия. Другие мужчины были просто ... там. Сопровождая ее. Я никогда не видела никаких признаков привязанности или близости ”.
  
  Джейку это показалось странным. “Где вещи твоей матери? Ты рылся в них?”
  
  “В моей квартире. У нее была меблированная квартира в Диллоне. У нее было не так уж много личных вещей. И в основном под конец она жила с Тони в его квартире. Я отдала всю ее одежду в центр по борьбе с жестоким обращением с женщинами. Там почти ничего не осталось. На самом деле у меня не было времени просматривать ее вещи. Я никогда не думала, что у нее может быть что-то компрометирующее Марио. Я... я не возвращался к себе домой в течение последнего месяца, боясь, что эти люди узнают, что я жил там, и один из них будет ждать моего появления. Так что я просто оплатил счета и держался подальше от этого места ”.
  
  Вот почему Джейку снилось, что Алисия была в разных кроватях, когда они занимались любовью во сне каждую ночь. Он посмотрел на Дариена, чтобы получить его согласие на то, что он собирался сделать дальше. Дариен кивнул, давая ему свое согласие.
  
  “Я отвезу тебя обратно в твою квартиру”, - сказал Джейк. “Посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь, улики, что-нибудь, что поможет нам понять, была ли связь с тобой сильнее, чем ты думаешь. У меня есть смутное предчувствие, что то, что Марио преследует тебя, имеет к тебе больше отношения, чем твоя попытка засадить его за решетку. И я наполовину подозреваю, что когда мы приедем к тебе домой, это будет выглядеть так, будто по нему пронесся торнадо.”
  
  
  * * *
  
  
  Поездка до квартиры Алисии, казалось, заняла вечность, поскольку Джейк возил ее на своем грузовике, в то время как Питер и Том ехали в Suburban Питера в качестве резервной охраны. Пит надел форму шерифа, хотя и находился вне его юрисдикции.
  
  Их присутствие было более чем утешительным, особенно потому, что Алисия не могла взять с собой пистолет, поскольку он все еще был у полиции. Но она была вооружена перцовым баллончиком.
  
  Она так долго была одна, что наслаждалась чувством принадлежности, которое предлагали ей члены стаи Джейка.
  
  Она все еще не полностью смирилась с тем, что навсегда связана с Джейком, или со всеми теми странными вещами, которые она узнавала о своем оборотничестве и политике членов стаи. Она могла глотать новости лишь небольшими порциями.
  
  Но беспокойство о том, что она может найти в своей квартире, было омрачено опасением, что она может быть беременна. Она сжимала и разжимала руки, затем, наконец, сказала: “Мы можем заехать в аптеку? Есть одна в торговом центре на углу, не доходя до моей квартиры”.
  
  Она подумала, что если бы ей пришлось делать покупки в аптеке в Силвер-Тауне, вся стая могла бы знать, что она купила.
  
  Она поняла, что это была одна плохая черта в близости стаи. И Леланди сказал, что большинство предприятий управлялись оборотнями. Алисия представила, что даже Лиза, менеджер магазина нижнего белья, могла бы рассказать всем, что Джейк купил для нее там. Однако Леланди этого бы не сделала. Алисия чувствовала, что Леланди была единственным человеком, который не выдал бы ее секретов. Если только их сохранение не могло навредить стае.
  
  Джейк молчал так долго, что Алисии показалось, что она говорила так тихо, что он не расслышал. Но с их волчьим слухом она решила, что дело не в этом. Она предположила, что он пытается выяснить, зачем ей нужно было заскочить в аптеку.
  
  Он, наконец, кивнул, снял телефон с пояса и нажал кнопку. “Том? Мы делаем остановку у аптеки на углу”.
  
  “Им не обязательно заходить с нами внутрь”, - быстро сказала Алисия. Ей не нужно было, чтобы весь мир знал, что она задумала.
  
  Он взглянул на нее, затем сказал своему брату: “Ты можешь подождать нас снаружи. Это займет у нас всего минуту. Хорошо”.
  
  Затем он убрал телефон. Какое-то время он ничего не говорил, но по его нахмуренным бровям она могла сказать, что его обеспокоила ее просьба. Затем он спросил: “Что это такое, что тебе нужно?”
  
  Она подняла на него брови. “Неужели нет ничего святого?”
  
  Он одарил ее волчьей ухмылкой, от которой ее внутренности превратились в кашицу. “Не между нами. Не теперь, когда мы пара”.
  
  “Эйч, значит, если бы я захотела проникнуть в твои самые сокровенные фантазии или прошлую историю, ты бы свободно рассказал мне обо всем этом?” - спросила она.
  
  Он протянул свою большую руку и сжал ее бедро так, что она задрожала от интереса. “Тебе нужно только спросить”.
  
  “Все верно. Ну, я хочу приобрести набор для беременных, и я не хочу, чтобы в твоей стае был кто-то еще ...”
  
  “Наша стая”.
  
  “Наша стая знает об этом. У них может сложиться неправильное представление”. Как будто это был ребенок Джейка, если бы она была беременна.
  
  Она с трудом сглотнула, ненавидя то, что ей пришлось бы признать, если бы она была беременна, что это ребенок Фердинанда Массаро.
  
  Джейк провел рукой по ее бедру в нежной ласке, призванной утешить. Затем его рот изогнулся, а рука скользнула к ее животу. “Когда Мэри позвонила из галереи с новостью, что ты беременна, я разозлился. Я думал, что в твоей жизни был другой мужчина, и ты мне не сказала. Но я не мог бы быть более доволен, если бы у тебя был ребенок ”.
  
  “Большинству мужчин не понравилось бы, если бы это был ребенок другого мужчины”, - сказала она, стараясь, чтобы это не звучало так безутешно.
  
  Он въехал на парковку торгового центра и припарковался, затем взял ее рукой за подбородок, приподнял и развернул лицом к себе, его глаза решительно пригвоздили ее к месту. “Я люблю тебя. И если ты беременна, ребенок наш. Я буду растить ее как свою собственную ”.
  
  “Она?”
  
  “У оборотней в нашей стае статистически меньше самок. Поэтому мы всегда надеемся, что у нас будет еще несколько самок — это удерживает самцов от излишнего буйства”.
  
  Она усмехнулась. “Никогда не думала, что услышу, как мужчина скажет, что предпочел бы маленькую девочку мальчику”.
  
  “Вероятно, с этим как-то связано наличие двух братьев”. Он заглушил двигатель.
  
  Она знала, что он дразнится. По тому, как он разговаривал со своими братьями, она могла сказать, что он был действительно близок с ними. Она едва успела открыть дверь грузовика, когда Джейк поспешил обойти машину спереди, чтобы помочь ей спуститься.
  
  “Мне придется добавить подножки”, - сказал он, придерживая ее за бедра и помогая спрыгнуть на тротуар. “Если ты беременна, ты никогда не сможешь забраться в такси”.
  
  “Не без погрузчика”, - поддразнила она, пытаясь почувствовать себя лучше по этому поводу.
  
  Он улыбнулся ей сверху вниз, но затем сказал: “Вы согласились бы встретиться с доком Вебером? Он был бы осторожен”.
  
  “И что бы подумали люди, которые увидели, как я присоединилась к стае, а затем немедленно обратилась к врачу?” Она покачала головой.
  
  Питер подъехал к ним и припарковался, и Алисия внезапно осознала, что они с Томом наблюдают за ними обоими. Она надеялась, что парни не могут читать по губам или слышать их разговор через окна Suburban.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Джейк Тому, опуская окно.
  
  “Вы уверены, что не хотите, чтобы мы прикрывали ваши спины?” Спросил Том с обеспокоенным выражением лица.
  
  Алисию тронуло то, как он, казалось, искренне беспокоился о ней, но она быстро покачала головой. “Мы сейчас выйдем”.
  
  Том посмотрел на Джейка, и она не могла сказать, было ли это потому, что она принимала решения, не позволяя Джейку высказаться, или потому, что Том подозревал, что происходит что-то еще. Но это сделало ее еще более уверенной в себе-
  
  в сознании, и она поспешила за Джейком в аптеку, пока все ее разгоряченное тело не выдало ее.
  
  
  * * *
  
  
  Том наблюдал, как Джейк и Алисия направляются в аптеку, а Питер откинулся на спинку водительского сиденья своего “Субурбана" и сказал: "Интересно, что это все значит, что она не хотела, чтобы мы видели, что она должна была купить”.
  
  Тому не хотелось строить догадки, но он ничего не мог с собой поделать.
  
  Алисия определенно была чем-то встревожена. Он никогда не видел более выразительной женщины, неспособной скрывать свои чувства, как это обычно делали представители его вида. Он предположил, что это потому, что они родились волками.
  
  Однако, увидев, как сильно Алисия достала Джейка, как сильно он действительно заботился о ней, Том чертовски забеспокоился, что она может быть убита из-за этой ситуации с Константино и его головорезами.
  
  Он не мог перестать беспокоиться и об Алисии, и о Джейке, и о том, как Джейк справится с тем, чтобы снова потерять ее, если до этого дойдет. Он был не в состоянии сосредоточиться на работе или на чем-либо в стае в течение последних нескольких недель после того, как потерял Алисию. Но Том предполагал, что Джейк продолжал верить, что с ней все в порядке. Потом была эта проклятая история с погоней за ней без какой-либо поддержки стаи, когда она попала в беду в Крествью. Черт возьми, Дариен обуздал свой гнев, желая, чтобы все обернулось к лучшему, но он был зол на Джейка за то, что тот не подождал, пока Том и Питер догонят его. Джейк , конечно, хотел, чтобы она была в безопасности, но Дариен не хотел потерять своего брата в процессе.
  
  Если бы с ней сейчас что-нибудь случилось, Джейк был бы опустошен. И Том не мог его подвести.
  
  “Я никогда не видел, чтобы Джейк позволял женщине командовать им”, - сказал Питер торжественным тоном. “Я никогда не видел, чтобы он так сильно влюблялся в женщину. Она нечто особенное”.
  
  Таковы были и чувства Тома.
  
  Питер взглянул на него. “Ты кажешься ужасно тихим, Том.
  
  О чем ты думаешь?”
  
  Что женщина тоже проникла Тому под кожу.
  
  Как она могла не мечтать, когда Джейк влюбился в нее?
  
  Леланди тоже нашел в ней нового друга. Печаль Алисии обеспокоила Тома, и он задался вопросом, будет ли она счастлива с их стаей. Даже не имело значения, что Алисия была новичком в том, чтобы быть оборотнем. Они убедились бы, что она чувствовала, что была с ними всегда. Но что-то было не так, и он подозревал, что в этой истории было нечто большее, чем просто проблемы с Марио и его бандой.
  
  Том прочистил горло, когда понял, что Питер наблюдает за ним, ожидая ответа. “Возможно, Джейк почувствовал, что нам не нужно заходить. Возможно, он подумал, что мы были бы большей защитой, если бы наблюдали за входной дверью, пока они заходили внутрь ”.
  
  Но Том знал, что это не так. Конечно, Джейк должен был чувствовать, что это было достаточно безопасно для Алисии, поскольку он не настаивал, чтобы Том и Питер зашли внутрь, даже если она возражала. Но Том, хоть убей, не мог подумать о том, что ее так беспокоило, что она боялась, что об этом узнают другие в стае. Может быть, это была женская черта.
  
  Питер потер подбородок и уставился на дверь, затем убрал руку и покачал головой. “Я слышал, как она яростно говорила, что нам не нужно заходить внутрь. И это заставило меня задуматься, что она не хотела, чтобы мы видели, что она покупала ”.
  
  “Наверное, женская фишка, Питер”, - сказал Том.
  
  “О”.
  
  Но Тому все еще было интересно, что происходит с Алисией.
  
  Он не мог не думать о том утре и о том, какими красными были ее глаза, когда она впервые спустилась к завтраку. Джейк был напряжен, готовый защитить ее, судя по тому, как он навис над ней. Что-то было не так. Не то чтобы Том думал, что это как-то связано с походом в аптеку. С другой стороны, возможно, так и было.
  
  Несколько минут спустя, когда Алисия вышла с Джейком, он обнимал ее за талию и провожал к своему грузовику, Том посмотрел на маленький сверток, который она несла. Выражение ее лица было мрачным. Джейк был ничуть не веселее, чем она. Если бы не поездка в аптеку, Том мог бы подумать, что они просто обеспокоены тем, что могут найти в квартире, и, более того, тем, что они могут обнаружить среди вещей матери Алисии. Но маленький сверток заставил его подумать, что дело в чем-то другом.
  
  “Презервативы?” Спросил Питер, заводя двигатель, затем пристроился позади Джейка, когда грузовик выехал обратно на улицу.
  
  “Мы не надеваем презервативы, когда у нас есть пара. Черт возьми, мы никогда не надеваем презервативы. В этом нет необходимости”.
  
  Питер ничего не сказал сразу, но затем хитро улыбнулся Тому. “Может быть, она боится рождения тройни, поскольку они есть в вашей семье”.
  
  Бедный Джейк, если это было так. Неудивительно, что он выглядел таким мрачным.
  
  Обычно Джейк и Том могли говорить о чем угодно и часто говорили, даже о Дариене, когда он был в таком мрачном настроении до того, как в его жизни появилась Леланди. Но Джейк отказался рассказать Тому, что его беспокоило, пока он отчаянно пытался найти Алисию. Том и Дариен долго говорили о том, что могло расстроить Джейка, предполагая, что это было связано с женщиной, которая была в душе, работающей на заднем плане, который Дариен слышал по телефону.
  
  Том вздохнул. Несмотря ни на что, когда он найдет подходящую женщину для спаривания, он будет просто вне себя от радости.
  
  
  * * *
  
  
  Самые заметные вещи в доме Алисии из красного кирпича, два-
  
  Многоэтажными были сады перед каждым из таунхаусов. Дом Алисии был переполнен яркими красными розами, золотыми подсолнухами и желтыми маргаритками.
  
  Джейк достал пистолет из бардачка, и глаза Алисии расширились. Он похлопал ее по ноге. “Я сказал, что у меня не было с собой оружия, когда я впервые увидел тебя в Брекенридже. Но теперь, когда я выхожу с тобой куда-нибудь, мне кажется разумным брать с собой пистолет.” Он достал набор отмычек и помог ей выбраться из грузовика.
  
  Она нахмурилась на него. “Отмычки? У меня есть ключи”.
  
  Она похлопала по своей сумочке. “Откуда у тебя отмычки?”
  
  Он так привык пользоваться отмычками, чтобы проникать в места, которые не принадлежали семье, что даже не подумал о ее ключах. “Большинство из нас носят это с собой на случай, если нам срочно понадобится проникнуть в здание и спрятаться. Если в помещении появится волк, мне придется быстро перекинуться и разобраться с ним”.
  
  “О”, - сказала она, звуча удивленно.
  
  Ее ответ напомнил ему, какой недавно обращенной она была и как трудно ей было думать в терминах того, что она оборотень или что другие тоже могут быть оборотнями и с ними нужно обращаться по-другому.
  
  Питер и Том присоединились к ним у двери квартиры Алисии и стояли рядом, когда Джейк тихо сказал: “Том, я хочу, чтобы ты остался с Алисией, пока мы с Питером не убедимся, что там все чисто”.
  
  Воспользовавшись ее ключом, Джейк отпер дверь, и с пистолетами наготове они с Питером вошли в дом. В доме было тихо, и Том с Алисией остались в прихожей, наблюдая за их продвижением.
  
  Джейк поднял нос и сделал хороший сильный вдох, точно так же, как это делали другие. Он почувствовал характерные запахи нескольких мужчин, которые были здесь недавно. В первую очередь, едких одеколонов. Запах мужского тестостерона и пота. И слабый запах волка. Мужчина-волк.
  
  Они с Питером быстро осмотрели маленькую гостиную, которая была заполнена голубым диваном в цветочек и двумя массивными-
  
  голубые диванчики для двоих, журнальный столик из светлого дуба и пара приставных столиков, где никому негде спрятаться. Веселая желтая кухня находилась сразу за гостиной, а в открытой столовой стояли стеклянный стол и кованые стулья, но больше ничего. Однако барная стойка отделяла кухню от гостиной, и за ней мог прятаться кто угодно.
  
  Джейк жестом пригласил Питера следовать за ним, и они тихо направились на кухню, но он покачал головой Алисии и Тому, когда они никого там не обнаружили.
  
  Скрип пола в спальне наверху привлек всеобщее внимание. Никто не произнес ни слова, когда Джейк и Питер тихо поднимались по покрытой ковром лестнице, Джейк шел впереди. Он не был уверен, с кем столкнется — с волком или с человеком. Но по пути вверх по лестнице он почувствовал запах волка и человека. Если бы мужчина был в своем человеческом обличье, он был бы вооружен и опасен. Если бы он был волком, Джейк раз и навсегда разобрался бы с проблемой.
  
  Когда они достигли площадки, короткая стена наполовину-
  
  защищал человека в костюме с пистолетом, нацеленным на убийство, но Джейк увидел человека прежде, чем тот успел выстрелить. Джейк пригнулся за стеной. В воздухе раздались три хлопка. Три пули вонзились в стену позади Джейка с глухим стуком, стук, стук.
  
  Питер, пригнувшись, обогнул низкую стену и выстрелил, дважды попав мужчине в руку и заставив его выронить оружие. Мужчина рухнул на пол и потерял сознание. Джейк выругался себе под нос, а затем бросился вперед, чтобы пощупать пульс раненого. Его пульс был нитевидным, но мужчина был жив.
  
  “Он жив”, - крикнул Джейк достаточно громко, чтобы Алисия и Том поняли, что со всеми все в порядке.
  
  Раненый мужчина не был волком. Однако здесь был кто-то другой, мужчина-оборотень.
  
  Джейк пинком отобрал пистолет у стрелявшего, а затем порылся в его карманах в поисках какого-нибудь удостоверения личности.
  
  Нет. Не то чтобы он ожидал найти кого-нибудь.
  
  Питер прошествовал в ванную. “Ни в прачечной, ни в ванной никого”, - сказал он.
  
  “Позвони в местную полицию, Питер. Мы его заберем, а потом займемся нашими делами здесь”.
  
  Удивительно, но, казалось, все было на своих местах. Джейк предположил, что это была попытка человека Марио создать видимость, что там никого не было. Тогда, если бы Алисия приехала, она почувствовала бы себя в безопасности, войдя в свою квартиру. Мужчина ждал бы, как ядовитая змея, пока она не доберется до спальни, а затем набросился бы на нее.
  
  Покрывала на кровати были взъерошены там, где, по-видимому, лежал стрелок, ожидая появления Алисии. Должно быть, он услышал их внизу, думая, что Алисия вернулась домой. Джейку стало интересно, как долго этот человек был здесь, поджидая ее. Может быть, только со вчерашнего вечера, потому что мужчины, похоже, следили за ней до того, как потеряли в мотеле "Крествью".
  
  Марио, возможно, думал, что она, наконец, вернется сюда, и ей больше некуда будет идти.
  
  Джейк направился обратно вниз по лестнице, пока Питер наблюдал за мужчиной, сообщая о стрельбе в полицию. “Это шериф Питер Йоргенсон из Силвер-Тауна, звонит по поводу инцидента со стрельбой в районе Саннибрук, 452”.
  
  Джейк заметил бледное лицо Алисии, когда спешил присоединиться к ней у входной двери. “Мужчина потерял сознание, но только что ранен. Он не будет стрелять из другого пистолета еще долгое время”. Он взял ее на руки и сердечно обнял. “Если ты готова к этому, хочешь посмотреть на него и понять, знаком ли он тебе?”
  
  “Да, конечно”. Несмотря на то, что ее речь была неуверенной, она казалась решительной в том, чтобы покончить с этим.
  
  Он погладил ее по спине. “Полиция скоро будет здесь.
  
  Боюсь, у них будет к тебе еще много вопросов. Но, по крайней мере, Питер застрелил человека, который выстрелил первым.
  
  Хотя у меня есть лицензия на ношение оружия. У всех нас есть, на всякий случай, если понадобится. Он человек, Алисия. Но на территории побывал волк ”.
  
  “Я почуял волка, но я бы не узнал, кто он”.
  
  Она посмотрела в сторону лестницы. “Вещи моей матери наверху, в бельевом шкафу”.
  
  Он взял ее за холодную руку и повел вверх по лестнице. На верхней ступеньке она перевела дыхание, чтобы успокоиться, и подошла ближе к мужчине, который зашевелился, когда Питер склонился над ним. Питер сунул свой мобильный телефон в карман. “Полиция уже в пути”.
  
  Глаза мужчины внезапно распахнулись. Он застонал и схватился за свою окровавленную руку. Сначала он увидел Питера, одетого в рубашку цвета лесной зелени и брюки цвета хаки, с золотым значком в виде семиконечной звезды, идентифицирующим его как шерифа.
  
  При этом зрелище мужчина замер, его темные глаза округлились.
  
  “Почему Марио послал тебя?” Спросил Джейк низким и холодным голосом, который заставил мужчину резко обернуться и увидеть Джейка, стоящего с Алисией, его рука на ее напряженной спине.
  
  Его пристальный взгляд быстро метнулся к Алисии. Она сказала: “Этот мужчина был другом парня, с которым встречалась моя мать. Вот и все, что нужно для того, чтобы быть чьим-либо другом в их организации”.
  
  Мужчина прищурился, глядя на Алисию. “Друзья заботятся о друзьях. Если они становятся предателями, ты держишься за парня с наибольшей огневой мощью”.
  
  “Так почему Марио приказал убить твоего друга? Пытался ли Тони завладеть бизнесом?” Спросил Джейк.
  
  Вдалеке зазвучали сирены, и когда мужчина не ответил, Джейк снова спросил: “А как же Алисия?"
  
  Почему Марио хочет ее смерти?”
  
  Взгляд стрелка снова метнулся к ней. “Он не хочет ее смерти”.
  
  Теперь она едва дышала. Джейк погладил ее по спине.
  
  “Тогда что?”
  
  Парень слегка пожал плечами здоровой рукой и снова застонал. “Черт возьми, он хочет ее. Я не знаю почему. Но, несмотря на то, что она убила одного из наших парней и застрелила другого, Марио хочет ее. Живой. Честно говоря, никто из нас этого не понимает.” Он бросил злобную полуулыбку на Алисию, как бы говоря, что Марио добьется своего, тогда она заплатит.
  
  Том крикнул с лестницы: “Полиция и парамедики здесь”.
  
  Сирены на парковке смолкают.
  
  “Отправь их наверх, Том”. Затем Джейк зарычал на раненого мужчину: “Если увидишь Марио, скажи ему, что Алисия свободна-
  
  пределы.”
  
  “И кто, я должен сказать, так сказал?” Парень стиснул зубы и крепче сжал свою окровавленную руку, когда они услышали, как открылась входная дверь и Том сказал им, что мужчина был наверху, раненый, но обезоруженный.
  
  “Джейк Сильвер”, - сказал Джейк. “Из Силвер-Тауна”.
  
  С таким же успехом можно было бы передать Марио приглашение посетить стаю.
  
  Посмотрим, хватит ли у него силы духа попытаться схватить Алисию там. Если бы он был волком, а Джейк начинал так думать, им пришлось бы схватить его на своей собственной территории, где они могли бы уладить дело гораздо более осмотрительно.
  
  Глаза мужчины сузились. “Если я увижу его, я передам слово. Ему нравится иметь дело с парнем со стальными яйцами.
  
  Таким образом, это еще один вызов ”.
  
  Мужчины бросились вверх по лестнице, четверо полицейских и двое парамедиков. Помещение было переполнено людьми, и с толпой в ее маленькой спальне Алисия спустилась вниз, поскольку она не была свидетелем стрельбы. Джейк и Питер остались, чтобы объяснить, что произошло. Джейк только надеялся, что она не дрогнет, когда полиция будет допрашивать ее о связи между этим инцидентом и тем, что произошло прошлой ночью. Он бы отдал все, чтобы уберечь ее от необходимости иметь дело с этим снова.
  
  Как только он смог вернуться к ней, он спустился вниз и увидел, что она сидит на синем диване в цветочек, крепко сцепив руки на коленях, а Том стоит рядом с диваном в защитном режиме. На этот раз она была вооружена стаканом воды.
  
  Джейк присоединился к ней на диване и взял ее за руку, чтобы поддержать, прежде чем двое полицейских спустились вниз, чтобы взять у нее показания. Он почувствовал, как она напряглась, ее сердце учащенно забилось, она едва дышала. Он сжал ее руку, чтобы успокоить ее, надеясь, черт возьми, что это будет последний случай, когда происходит что-то подобное.
  
  Том выглядел таким же напряженным, и Джейк знал, что его брат был в режиме защитного волка на случай, если что-то пойдет не так во время допроса в полиции.
  
  Алисия тяжело сглотнула и попыталась успокоить свои расшатанные нервы. Она боялась, что ей грозит еще большее наказание третьей степени, учитывая ее связь с инцидентом прошлой ночью. Что ее связывало с бандитом? Она не могла позволить им узнать об имуществе ее матери, на случай, если они с Джейком смогут что-нибудь узнать о происходящем.
  
  Один из полицейских детективов, рыжий с яркими-
  
  зеленые глаза и суровый взгляд, говоривший: “Я детектив Ганновер, а это мой напарник, детектив Брамли”.
  
  Затем они оба показали свои значки. Детектив Хановер села в свое кресло с широкими подлокотниками и открыла блокнот. “Хорошо, сначала могу я посмотреть удостоверения личности каждого?”
  
  Алисия порылась в своей сумочке и поклялась, что ей нужно ее вычистить, когда ее пальцы искали бумажник, а вместо этого наткнулись на тюбик губной помады, упаковку салфеток, тонну квитанций за счета в мотеле, щетку, расческу, ключи и маникюрные ножницы, которыми она умудрилась порезаться в своих лихорадочных поисках. Наконец, она схватила свой кожаный бумажник и вытащила его. Обыскав каждый из карманов, она нашла: кредитную карточку, читательский билет, карточку автострахования, карточку медицинской страховки, карточку стоматологической страховки, карточки накопительных баллов…
  
  Она нахмурилась, обыскивая все карманы бумажника. Где были ее водительские права? Она подняла глаза и увидела, как детектив возвращает водительские права Джейку, Тому и Питеру. Затем детектив сосредоточил свое внимание на ней.
  
  “Мисс Грейстон, ваши водительские права?”
  
  
  Глава 16
  
  
  Алисии стало жарко от смущения, смешанного с беспокойством, когда она столкнулась с полицейскими, допрашивающими ее, в то время как Джейк, его брат и их собственный шериф оказывали ей моральную поддержку.
  
  Куда, черт возьми, подевались ее водительские права? И когда она их потеряла?
  
  Она не могла вспомнить, когда в последний раз замечала это. “Кажется, я положила это не на то место”.
  
  Детектив Хановер кивнула, как будто это было не важно, что он уже знал, кто она такая. “Можете ли вы рассказать мне своими словами, почему вы вернулись в свою квартиру с тремя вооруженными людьми из Силвер-Тауна, один из которых был шерифом того же города, и какие у вас отношения со всеми, мисс Грейстон?”
  
  Как Алисия сказала детективу, что она “замужем” за Джейком, когда это было не так? На самом деле нет. У нее не было бумажных доказательств. И даже его имени, которое она могла бы назвать своим. Впервые она поняла, насколько сильно эта часть беспокоила ее. Остальные члены стаи, должно быть, выросли с этой идеей, и им это казалось совершенно нормальным, но быть привязанным к кому-то как к своей паре жизни и при этом не состоящим в браке, казалось ей немыслимым. И несмотря на то, что она думала, что никогда не хотела снова выходить замуж, учитывая то, что она чувствовала к Джейку и ее потребность быть с ним с тех пор, как они расстались, она поняла, что ее единственной причиной зарекаться от мужчин было то, что она всегда выбирала не тех.
  
  Она не могла бы попросить мужчину, который больше заботился бы о ней, больше защищал и хотел сделать ее счастливой самым худшим способом. У нее никогда не было никого, кто заботился бы о ней так. Как она могла не хотеть быть замужем за таким человеком, как этот?
  
  Но что она могла сказать людям в подобной ситуации?
  
  Она сжала руку Джейка. “Джейк и я помолвлены, чтобы пожениться”.
  
  Она сосредоточилась на глазах детектива, но почувствовала напряжение в комнате между Джейком, Томом и Питером. Хуже того, как слова слетели с ее губ, еще двое полицейских сопроводили приспешника Марио вниз по лестнице, и она была уверена, что он слышал, что она сказала. Если бы у него была возможность поговорить с Марио, он бы рассказал ему, что она сказала.
  
  Тогда у Марио было бы еще больше причин устранить Джейка: причинить ей боль.
  
  Она больше ничего не говорила, пока полицейские не вывели мужчину на улицу, сопровождаемые парамедиками, а затем закрыли дверь.
  
  Офицер взглянула на свою руку, но рука Джейка накрыла ее ладонь и скрывала любое кольцо, которое она могла носить.
  
  “Недавняя помолвка?” Спросил детектив.
  
  “Да. Мы встретились пару месяцев назад”.
  
  Его брови приподнялись, и он переключил свое внимание на Джейка, который слегка улыбнулся ему. Она была уверена, что детектив думал, что Джейк либо был втянут в эти отношения, либо был действительно расторопным.
  
  “Любовь с первого взгляда”, - уточнила она на случай, если полицейскому понадобятся разъяснения.
  
  Он казался слегка удивленным и, вероятно, не был убежден в такой вещи.
  
  “Том - брат Джейка, как, я уверен, вы уже знаете”.
  
  Она указала на него. “А Питер - шериф Силвер-Тауна”, - холодно сказала она.
  
  “Итак, вы приводите группу вооруженных людей в свою квартиру для защиты, ожидая неприятностей. Один из моих партнеров поговорил с управляющим вашей квартирой, и она говорит, что вы платили за аренду, но не были здесь несколько недель. Зачем пришел сюда сейчас?”
  
  “Я зашел домой за кое-какими личными вещами. Из-за неприятностей, которые у меня были с людьми Марио Константино прошлой ночью в Крествью — я, наверху, Джейк, уже проинформировал вас о ситуации — я переехала к Джейку и его семье, пока мы не поженимся. Но мы знали, что я могу оказаться в опасности, если приду сюда одна или только с Джейком в сопровождении, после того, как люди Марио потеряли меня прошлой ночью ”.
  
  Детектив откинулся на спинку стула, установив желанную дистанцию между ними. “Вы могли бы позвонить нам и позволить нам сначала осмотреть это место”.
  
  “Ты бы пощадил кого-нибудь из людей для расследования, основываясь на необоснованном предположении?” спросила она.
  
  Он мгновение ничего не говорил, затем спросил: “Вы знали человека наверху?”
  
  Это было действительно сложно. Она пыталась не выдать никаких эмоций по поводу связи со своей матерью, но ее проклятый голос дрогнул, когда она сказала: “Моя мать ...” Она сделала паузу и посмотрела на кофейный столик, пытаясь сдержать слезы, заливающие глаза, и не потечь по щекам. Но она пока не могла контролировать свои чувства, когда дело касалось ее матери. “Она встречалась с одним из мужчин, которые работали на Марио. Я понятия не имею, что Тони Томас сделал для Марио. Но связь моей матери с Тони убила ее. А парень наверху? Он дружил с убитым человеком.”
  
  “И” — детектив снова наклонился вперед, и его стальной взгляд пригвоздил ее вопросом еще до того, как он его задал — “а как насчет тебя? Что связывало вас с этим мужчиной, который встречался с вашей матерью до того, как их обоих убили?”
  
  “Никаких. Только то, что я предупредила ее, что, по-моему, он может быть членом Мафии. Я беспокоилась за ее безопасность ”. Ее голос стал жестче, чтобы побороть слезы. “Она не стала бы меня слушать. Она сказала, что любит его. Из-за этого ее убили ”.
  
  “Ты уверен, что во всем этом деле не было чего-то большего? Кажется странным, что Константино пришел за тобой, когда только твоя мать была связана с членом мафии”.
  
  “Я пыталась засадить его обратно в тюрьму, где ему самое место”, - холодно сказала она.
  
  “Как охотник за головами”, - сказал детектив. “Мы проверили ваше прошлое. Вы успешно раскрыли несколько дел, но ни одно из них не было настолько опасным. Мне кажется, в этом деле ты немного не в своей лиге. Когда это превращается в вендетту ...”
  
  “Я не пытаюсь его убить, просто посади его обратно в тюрьму!”
  
  Она подавила свой гнев. Это не помогало, но Джейк сказал то же самое, когда впервые встретил ее, и это вызвало ответную реакцию.
  
  Детектив продолжал в той же спокойной манере.
  
  Ей хотелось бы, чтобы это прозвучало более хладнокровно, но она догадывалась, что, когда Джейк и Питер обнаружили мужчину Марио в ее квартире и услышали выстрелы, а затем забеспокоились, что Джейк или Питер были ранены, она нервничала больше, чем думала.
  
  “Вы думали, Константино будет ждать вас здесь сегодня?” - спросил детектив.
  
  “Нет. Я бы не был настолько наивен. Он посылает своих приспешников делать за него грязную работу”.
  
  “Даже в случае убийства твоей матери?”
  
  Алисия перевела дыхание, чтобы успокоиться, подумав о том, как, должно быть, была напугана ее мать в последние мгновения, оказавшись лицом к лицу с Дэнни Массаро, который держал пистолет, чтобы застрелить ее. “Он приказал нанести удар. Но убийство совершил Дэнни Массаро ”.
  
  “И как ты узнал об этом?”
  
  Она почувствовала, как Джейк напрягся на волосок. Он не спрашивал ее сам, а она не подумала сказать ему. “Брат Дэнни, Фердинанд Массаро, сказал мне”.
  
  Детектив быстро начал делать заметки, затем поднял на нее глаза. “Где с ним можно связаться?”
  
  В тот момент она поняла, что обречена. Полиция не знала, что ей что-либо известно о безвременной кончине Фердинанда. Или что она даже знала его. Как она могла объяснить, что была у него дома, сумела убежать, не будучи убитой его убийцами, и никогда не говорила полиции, что была там?
  
  Каждый раз, когда в последнее время происходило убийство кого-то из Мафии, работавшей на Марио или связанной с ним, она была замешана! Марио и его приспешникам станет известно, что она может быть возможной свидетельницей убийства. И тогда они захотят ее устранения еще больше, чем раньше.
  
  Она покачала головой. “Фердинанд всегда оставлял мне сообщения”.
  
  “Оставлял тебе сообщения?”
  
  “Он был моим информатором, рассказывал мне, где можно найти Марио, надеясь, что я убью его, потому что я был охотником за головами”.
  
  “Почему он доносил на Марио для тебя? Если его брат работал на Константино, мне кажется, это был хороший способ убить его брата”.
  
  “Я не знаю. Я подозревал, что у Фердинанда была своя собственная вендетта”.
  
  Детектив сделал знак своему напарнику и сказал: “Нам нужно найти этого Фердинанда Массаро, сотрудника СА”.
  
  “Верно”. Другой детектив вышел из квартиры и начал разговаривать по телефону.
  
  Алисия проглотила комок в горле. Она понятия не имела, избавился ли Марио от тела Фердинанда или просто оставил его мертвым в своей квартире. Что, если полиция сможет привязать ее к месту преступления?
  
  “Место выглядит чистым, если только вы не навели здесь порядок”, - сказал детектив Хановер Алисии.
  
  На мгновение ей показалось, что детектив имеет в виду квартиру Фердинанда, затем она поняла, что он говорит о ее квартире. Возьми себя в руки, Алисия!
  
  “Так было, когда мы приехали”, - сказала она.
  
  “Тогда, похоже, приспешник Марио просто ждал здесь тебя и не искал ничего компрометирующего, что могло бы быть у тебя здесь. Или он был очень аккуратен, когда занимался своими делами”.
  
  Она ничего не сказала, думая о том же самом, но зачем говорить так или иначе, когда у нее действительно не было ответа? Кроме того, она не хотела выдавать тот факт, что у нее были вещи ее матери, которые ей пришлось бы рыться, если бы полиция когда-нибудь оставила ее в покое.
  
  Детектив Ганновер долго наблюдал за ней, прежде чем, наконец, сказал: “Все верно. Ну, и еще кое-что”.
  
  Что-то в том, как он сказал “еще кое-что”, заставило ее подумать, что это важно, хотя он попытался сделать так, чтобы это прозвучало как вопрос, заданный в последнюю минуту. Она пыталась не напрягаться, пока ждала, когда он скажет, что это была за еще одна вещь.
  
  Он постукивал ручкой по блокноту, как детектив Симпсон в доме Дариена, и на мгновение она почувствовала, что это тренировочный прием, которому они все научились в школе полицейских детективов. Способ вывести из себя собеседника при расследовании на месте преступления.
  
  “В Брекенридже было сделано два звонка 911-1, оба о тебе”, - наконец сказал он.
  
  Она уставилась на него, не веря своим глазам.
  
  Он сделал паузу, наблюдая за ее реакцией, а затем продолжил. “Первое произошло почти два месяца назад, совпав с тем, когда, по вашим словам, вы познакомились с мистером Джейком Сильвером”. Детектив прочитал из своего блокнота: “Написанная от руки угроза убийством была оставлена в комнате некоей мисс Алисии Грейстон.
  
  Майрон Бейкер, помощник управляющего "Маунтинвью Инн", позвонил, чтобы сообщить, что Алисия Грейстон поспешно заплатила за свой номер в отеле и уехала, не сообщив мистеру
  
  Сильвер, хотя у них была заранее назначенная встреча позже в тот же день.
  
  “Итак, ” сказал детектив Хановер, - так случилось, что мой отец является начальником полиции в Брекенридже и руководил расследованием”.
  
  Шеф полиции Уинстон Ганновер. Конечно. Она познакомилась с ним, когда он пытался раскрыть убийство ее матери несколькими месяцами ранее. Кто бы мог подумать, что его сын теперь будет допрашивать ее по другому делу?
  
  “Моему отцу не удалось найти пропавшую женщину, вас, мисс Грейстон. Он предположил, что вы пропали, не желая больше встречаться с мистером Сильвером.
  
  Хотя мой отец все еще был обеспокоен вашим интересом к Константино, тем, что бандит проводил время в этом районе, и тем, что вы верили, что существует связь между этим человеком и смертью вашей матери, не говоря уже об убийстве ее любовника. Ни одно из которых мой отец на сегодняшний день не смог подтвердить ”.
  
  Алисия едва дышала.
  
  “Так что же произошло, мисс Грейстон? Почему вы внезапно исчезли из своего отеля в тот день?”
  
  “Записка, содержащая угрозу убийством, объясняет все это. Я испугалась за жизнь Джейка и ушла до того, как Марио убил его за то, что он крутился рядом со мной ”.
  
  “А теперь?”
  
  “Джейк уверяет меня, что у Марио нет шансов причинить ему какой-либо вред”.
  
  “Хм”, - сказал детектив. Затем он перевернул другую страницу в своем блокноте. “Затем, примерно день назад, с утеса в галерее rt позвонили в 911-1, и женщина в отчаянии сообщила оператору, что у женщины проблемы.
  
  Ее зовут, как ни удивительно… Алисия Грейстон. Но женщина быстро сообщает оператору, что это ложная тревога, и женщина потеряла сознание из-за беременности. Поскольку никакой реальной неотложной медицинской помощи не было, оператор завершил разговор. Но когда мой отец услышал о звонке, его интерес мгновенно возрос. Теперь он знает, что женщина все еще рядом, все еще жива, но он смущен тем, что у него не было возможности поговорить с ней ... с тобой.
  
  “Но на этом все не заканчивается. Той ночью поступает еще один звонок в 911-1. Моему школьному приятелю звонят по поводу стрельбы в мотеле Crestview, и угадайте, кто стоит за этой стрельбой? Почему наша неуловимая мисс Грейстон. Конечно, детектив Симпсон не знал, что ты пропала в Брекенридже или была объектом звонка по поводу неудачной беременности ... ” Детектив заколебался, и его взгляд опустился на ее талию.
  
  Она почувствовала, как ее лицо вспыхнуло от смущения, когда она представила, как Питер и Том снова оглядывают ее, пытаясь понять, было ли все это из-за этого. Забеременела ли она ребенком Джейка? Но время было неподходящим, поскольку она была обращена, если оборотень не мог оплодотворить человека.
  
  “А теперь это. Кажется, что независимо от того, где ты находишься, неприятности преследуют тебя. Мой босс говорит, что мы должны поместить тебя под охрану, учитывая, с кем ты имеешь дело, и как сильно мой отец хотел бы расправиться с Константино. Но я не был уверен, кого из вас он больше хотел защитить, учитывая все эти инциденты со стрельбой, которые произошли. Вас или мужчин, которые беспокоят вас и продолжают заканчиваться выстрелами или смертью ”.
  
  И он даже не знал о человеке, которого она застрелила на тропе, где умерла ее мать.
  
  “Мне будет хорошо с Джейком и его семьей”.
  
  “По правде говоря, ты подвергаешь риску всю его семью.
  
  Есть большая вероятность, что кто-то собирается совершить что-то опрометчивое, и в этом обвинят того, кого ты любишь, хотя он никогда в жизни не совершал ничего преступного ”. Детектив Хановер посмотрел на Джейка, как бы говоря, что детектив говорил именно о нем.
  
  Джейк покачал головой. “Мы будем осторожны. Мы просто забираем некоторые вещи Алисии из ее квартиры и уведомляем об этом. Она постоянно переезжает ко мне”.
  
  “Мне понадобится ваш адрес”, - сказал детектив Хановер. “Но подумайте об этом. Если вы передумаете...” Он протянул Алисии свою визитную карточку. “Просто позвоните мне”.
  
  Другой детектив открыл входную дверь квартиры, и, судя по мрачному выражению его лица, он, вероятно, узнал, что Фердинанд Массаро мертв. “Могу я поговорить с вами здесь минутку?” сказал он детективу Ганноверу, его взгляд переместился на Алисию, затем снова на своего напарника.
  
  Они не могли знать, что она тоже была замешана в том убийстве, не так ли?
  
  “Конечно”. Детектив посмотрел на Алисию так, как будто знал, что она имеет какое-то отношение к последнему отчету, который снова заставил ее нервничать.
  
  Двое мужчин вышли из квартиры и закрыли дверь, и напарник детектива начал говорить.
  
  Алисия откинулась на спинку дивана, осознав, насколько напряженной она была до сих пор. Джейк обнял ее за плечи и успокаивающе прижал к себе. Но никто из них не произнес ни слова, в то время как она и все остальные слушали, пытаясь расслышать, о чем говорят за пределами квартиры.
  
  Из-за большого стеклянного окна и их усиленного волчьего слуха Алисия и другие услышали, как мужчина сказал: “Я узнал, что Фердинанд Массаро мертв. На следующее утро его нашла уборщица в его квартире. Он был убит прошлой ночью. Пара, возвращавшаяся поздно вечером из фильма, увидела женщину, соответствующую описанию мисс Алисии Грейстон, выходящую из квартиры, измотанную и расстроенную, где-то посреди ночи. В нескольких кварталах от кондоминиума водитель такси подвез женщину, подходящую под описание мисс Грейстон, к ее машине, припаркованной в пригороде на другом конце города.”
  
  “Черт. Теперь, почему я предположил, что она могла быть замешана в другом инциденте со стрельбой, который был связан с бандой Марио?” Спросил детектив Хановер.
  
  “На этот раз не стрельба. У Массаро была сломана шея.
  
  Коронер сказал, что его, должно быть, убил мужчина из-за травмы шеи. Но это только предположения, Ганновер. Маленькая леди ходит вокруг да около. У нее определенно чертовски больше сообразительности, чем кажется ”.
  
  “Она хороша в том, чтобы оставаться в живых, я отдаю ей должное. Ты можешь сообщить мне что-нибудь еще, прежде чем я войду и допрошу ее еще немного?”
  
  Алисия закрыла глаза, чтобы избавиться от пульсирующей головной боли, возникшей в виске.
  
  Джейк поцеловал ее в щеку. “Ты в порядке?”
  
  “Нет”, - прошептала она. “Что мне теперь сказать?”
  
  
  Глава 17
  
  
  Второй раунд, мрачно подумал Джейк, отстраняясь от Алисии и держа ее за руку, чтобы она не выглядела готовой рухнуть под давлением, прежде чем детектив Хановер вернется в ее квартиру, чтобы допросить ее дальше. Когда детектив и его напарник вернулись к допросу, другой детектив выглядел почти самодовольным, наблюдая за происходящим. У Алисии не было времени подготовить то, что она скажет, а у Джейка не было времени дать ей совет.
  
  Том и Питер пытались выглядеть беззаботными, но Джейк мог сказать, что оба были обеспокоены. Она была на месте убийства и не сообщила об этом. Что она собиралась сказать сейчас? Джейк испытывал искушение привлечь к делу одного из их адвокатов, прежде чем это зайдет дальше, но проблема заключалась в том, что убийство произошло в Денвере. Им нужен был адвокат волка, чтобы защищать ее, если это потребуется. Но они не знали ни одной стаи оборотней в городе, поскольку стаи обычно избегали большинства крупных городов и держались ближе к дому. За исключением Шерри Слейт. Джейк не думал, что ей понравится то, что она не интересовала его больше пары свиданий, но теперь он связался с Алисией и хотел, чтобы Шерри защитила ее.
  
  “Итак, мисс Грейстон, не хотите ли вы рассказать мне, что произошло ночью 15 июля, когда вы навестили Фердинанда Массаро в его квартире?”
  
  “Он сказал мне встретиться с ним у него дома. Что у него есть информация о том, где найти Марио. Он оставил сообщение под дверью моего гостиничного номера. Когда я пришел к нему домой, никто не открыл дверь. Я звонила в дверь несколько раз, но по-прежнему никто не отвечал. У меня не было номера его телефона, поэтому я не могла ему позвонить. Я подумала, что он ушел. Или, может быть, я ошибся временем или местоположением. Или, возможно, это сделал он.”
  
  “Но ты говоришь, что он оставил сообщение под твоей дверью. Значит, у тебя, должно быть, была верная информация”.
  
  “Я так и думал. Но потом я подумал, что, может быть, это не так. Я не взял с собой листок бумаги”.
  
  “Он все еще у тебя?”
  
  Она покачала головой. “Я выбросила его”.
  
  “Значит, ты покинул это место посреди ночи и...?”
  
  “Наконец поймал такси и вернулся туда, где я припарковал свою машину. Затем я поехал в свой отель”.
  
  “Зачем брать такси, чтобы добраться до своей машины?”
  
  “Я был осторожен на случай, если кто-нибудь из людей Марио может преследовать меня”.
  
  “Хм”, - сказал детектив Ганновер.
  
  Джейк знал, что она не припарковала свою машину и не взяла такси оттуда, не тогда, когда Массаро схватил ее в другом месте, но он не мог сказать, знал ли детектив об этом или нет. Он предположил, что детектив сделает пометку проверить записи такси, чтобы подтвердить ее заявление, и не найдет ничего подобного.
  
  “А потом?” Детектив поднял глаза от своей записки-
  
  забирающий.
  
  “Я переезжал с места на место, снова пытаясь разыскать Константино и Дэнни Массаро. Когда я наконец нашел, где они, я сообщил в полицию, и они их забрали”.
  
  Детектив Хановер изучал ее мгновение, затем тихо сказал: “Но они этого не сделали. Заберите их”.
  
  Ее рот приоткрылся, затем она захлопнула его.
  
  “Они все еще на свободе?” Спросил Джейк, потирая ее руку и предполагая, что так оно и есть.
  
  “Да. Полиция прибыла слишком поздно. Но если вы охотник за головами, который должен был их задержать, зачем сообщать полиции об их местонахождении?” Детектив Хановер спросил Алисию.
  
  “Я решил, что они слишком опасны для меня, чтобы пытаться их арестовать”.
  
  “Потому что ты был свидетелем убийства Фердинанда Массаро”.
  
  Джейк слышал учащенное сердцебиение Алисии. Он чувствовал ее влажную руку в своей и знал, что она пытается извлечь максимум пользы из этой ситуации. Он хотел бы, чтобы он мог вытащить ее, черт возьми, из этого кошмара на законных основаниях, не вызывая у нее дальнейшего стресса или неприятностей.
  
  “Убит?” спросила она глухим голосом, и, несмотря на то, что знала, что Фердинанд уже был убит, ее голос звучал достаточно убедительно, чтобы она еще не имела понятия. “Тот… в ту ночь, когда я пошел к нему?”
  
  Ее глаза наполнились настоящими слезами. Джейк знал, что они не были притворными. Она, должно быть, была в ужасе, увидев, что у нее было в квартире, и еще больше в ужасе от того, что могла закончить, как Фердинанд.
  
  “Похоже, ты был там после того, как его убили”.
  
  Не раньше, хорошо. Или, может быть, детектив давал ей выход, чтобы посмотреть, не проговорилась ли она что-нибудь. Если бы кто-нибудь видел, как Фердинанд затащил Алисию в квартиру после того, как вырубил ее, разве он не сообщил бы об этом в полицию? Возможно, нет, думая, что она была мертвецки пьяна.
  
  Партнеру Ганновера позвонили, и он сказал в свой телефон: “Это Брамли. Да?” Он посмотрел на Алисию. “Хорошо. Я скажу Ганноверу. Да, мы все еще допрашиваем ее.
  
  Спасибо ”. Он повесил трубку. “Хочешь, я спрошу?” - обратился он к Ганноверу.
  
  “Только не говори мне, что это из-за другой стрельбы”, - сухо сказал Ганновер.
  
  Брамли сказал: “Да, это так. Кажется, некоторым туристам показалось, что они услышали выстрел, а затем увидели двух мужчин в костюмах, сходящих с пешеходной тропы недалеко от Брекенриджа, у одного из которых была окровавленная штанина. Туристы сказали, что женщина стояла с венком из цветов недалеко от тропы.”
  
  “Для Мисси Грейстон”, - догадался Хановер, глядя прямо на Алисию. “Так кто же застрелил того человека, Брамли?”
  
  “Мое предположение?” спросил его партнер.
  
  “Сделай свой лучший выстрел”, - сказал Ганновер, не сводя глаз с Алисии.
  
  Она оставалась неподвижной, как шомпол.
  
  “Люди Марио пришли за ней по следу и встретились с Алисией Грейстон, когда она посещала место, где умерла ее мать. Люди Марио угрожали ей. Мисс Грейстон защищалась. Мужчины ушли, но, как обычно, не сообщили об огнестрельном ранении. Из-за этого не было никакого преступления, о котором можно было бы сообщать. Никаких реальных свидетелей преступления. Только косвенные улики ”.
  
  “Гильзы от пистолета? Фрагменты пули?”
  
  “Нет”.
  
  “Все верно”. Детектив Хановер хлопнул себя руками по бедрам, поднялся со стула и сказал: “Это, пожалуй, подводит итог. Если вы думаете, что могли видеть кого-то или что-то, связанное с убийством Фердинанда Массаро, вы дадите нам знать, не так ли, мисс Грейстон?”
  
  “Конечно”, - тихо сказала Алисия.
  
  Детектив Ганновер слегка покачал головой и последовал за Брамли к двери. Как только она была заперта, Алисия прерывисто вздохнула, затем посмотрела на серьезные выражения лиц Тома и Питера.
  
  “Я не была свидетельницей никаких других перестрелок или убийств. Я клянусь в этом”, - сказала она, нахмурившись, ее голос был резким.
  
  Они оба мрачно усмехнулись.
  
  “Давай разберем вещи моей матери, потом мы сможем собрать кое-что из моих вещей и уехать. Хотя я хотела оставить свою мебель”. Она посмотрела на новый диван и диванчики, которые купила в прошлом году и на покупку которых скопила с трудом заработанные деньги. И ей тоже захотелось поспать в своей кровати.
  
  “Без проблем. В доме моих бабушки и дедушки есть старая мебель, которую нужно заменить. Мы возьмем фургон для переезда и перевезем туда ваши вещи ”. Джейк сказал Тому и Питеру: “Вы можете подождать здесь и убедиться, что не придет никто, кого здесь быть не должно ”.
  
  “Хочешь, я возьму напрокат фургон для переезда? Не стоит брать ничего очень большого, чтобы перевезти мебель и личные вещи Алисии обратно в Силвер-Таун”, - сказал Том.
  
  Поднявшись с дивана, Джейк посмотрел на Алисию, ожидая решения. Она кивнула. Она могла бы с таким же успехом покончить с этим. Нет смысла платить за квартиру, когда она не собиралась там жить. “Мне придется подать уведомление, и я потеряю свой депозит за то, что не предупредила за месяц”.
  
  “Это не будет иметь значения. Я зарабатываю достаточно денег для нас двоих”. Он взял ее за руку и помог подняться с дивана.
  
  Она одарила его легкой улыбкой и продела палец в одну из петель его ремня. “Я должна была спросить об этом сразу”.
  
  “Я не понимал, что это единственное, что удерживает тебя от того, чтобы сказать ”да"".
  
  Она бросила на него раздраженный взгляд и дернула за петлю его ремня, направляясь к лестнице. “Я не помню, чтобы меня спрашивали о чем-то, что хотя бы отдаленно требовало от меня сказать ”да"".
  
  “Ты хочешь, чтобы я позвонил Дариену и предупредил его о наших успехах?” Спросил Том, держа в руке мобильный телефон.
  
  “Да, скажи ему, что мы заказываем фургон для переезда, так что возвращение домой может занять немного больше времени. И ты можешь сообщить ему, что у нас был инцидент со стрельбой здесь, в ее квартире, и мы снова дали показания полиции. Скажи ему, что возникли небольшие проблемы из-за того, что Алисию видели в квартире, где погиб Фердинанд Массаро, на случай, если нам понадобится найти адвоката в Денвере, и что мы почти готовы осмотреть вещи матери Алисии.”
  
  “Сойдет”.
  
  Небольшая неприятность? Став свидетельницей убийства, она неизбежно навлекла бы на себя гораздо больше неприятностей. Почему она вообще упомянула о знакомстве с Фердинандом Массаро?
  
  Когда они добрались до спальни, Джейк подошел к шкафу, чтобы вытащить коробки с вещами, принадлежавшими матери Алисии.
  
  “Просто высыпь содержимое на пол, и мы разберемся с ними таким образом”, - сказала она, ее сердце колотилось в горле.
  
  Она бросила все в коробки, толком не разобрав ничего из этого, так что понятия не имела, нужно ли что-то из этого выбрасывать или нет. Но Алисии по-прежнему было тяжело чувствовать запах духов своей матери на своих личных вещах и видеть драгоценности и безделушки, которые она собирала с тех пор, как ее мать была молодой женщиной.
  
  Порывшись в двух коробках с безделушками, с которыми Алисия решила не расставаться, пока она наугад вытирала непрошеные слезы, Джейк сделал паузу и спросил: “Где ты хранишь свои салфетки?”
  
  “Прикроватный столик”.
  
  Он вернулся к ней с коробкой, присел перед ней на корточки и сам вытер ее слезы. “Алисия, если это слишком сложно для тебя ...”
  
  Она покачала головой. “Я могла бы увидеть что-то, что имело бы значение для меня, но не для тебя”. Она улыбнулась ему сквозь слезы и провела рукой по его руке, пока не оказалась в его сильной, но нежной руке, и слегка сжала в знак благодарности. “Спасибо, Джейк.
  
  Я говорил тебе, что люблю тебя?”
  
  Он одарил ее странной улыбкой. “Не так многословно, но я все равно это знал”.
  
  Она слабо улыбнулась ему, и он приподнял ее подбородок и поцеловал в губы. Но он быстро прервал поцелуй, слегка обнял ее, а затем вернулся к просмотру стопки бумаг. Она знала, что он хотел покончить с этим, чем скорее, тем лучше, и отправиться в путь. Она хотела бы взглянуть на все так же клинически, как мог он.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы отодвинуть в сторону еще несколько бумаг, когда ее рука коснулась чего-то странно знакомого — маленького плотного красного конверта, который был достаточно велик только для ключа. Она сразу узнала ключ от банка, и ее сердце забилось быстрее. Она подняла конверт, вытряхнула ключ и показала его Джейку. “Ключ от банковской ячейки моей матери”.
  
  Джейк оторвался от чтения различных бумаг, которые он нашел, и посмотрел на нее. “Где шкатулка?”
  
  “Банк в Брекенридже. Она... не хотела хранить деньги в Диллоне”.
  
  “Почему?” Его темные брови были слегка нахмурены.
  
  “Я не знаю. Я никогда не спрашивал, и она никогда не говорила”. Алисия никогда об этом особо не задумывалась, но так пристально, как Джейк смотрел на нее, она подозревала, что он думал, что ключ может быть жизненно важен для обнаружения улик.
  
  “Ты знаешь, что в нем содержится?” он спросил.
  
  “Личные бумаги, я полагаю. Она заставила меня подписать карточку для подписи, чтобы я мог иметь доступ, если мне когда-нибудь понадобится.
  
  Я никогда не видел и понятия не имею, что она в нем хранила. Мне всегда казалось немного странным, что она держит его там, а не там, где она постоянно жила. После ее смерти я не придал этому значения. У нее никогда не было ничего по-настоящему ценного. Только поддельные драгоценности, которые она хранила дома. Так что я решил, что она хранила там свое свидетельство о рождении, свидетельство о смерти бабушки, свою карточку социального страхования и тому подобное ”.
  
  Алисия старалась, чтобы ее голос звучал не так встревоженно, как он заставлял ее чувствовать, но она хотела проверить банковское хранилище в тот день. Она знала, что у них не будет времени. Не тогда, когда им пришлось перевезти всю мебель и другие ее домашние принадлежности в Силвертаун. К тому времени, как они доберутся до Брекенриджа, банк будет закрыт.
  
  “Нам нужно будет проверить это завтра первым делом”, - сказал он.
  
  “Да, конечно”. Она поняла это в ту минуту, когда обнаружила ключ в вещах своей матери. Она сунула ключ в карман джинсов, а затем заметила другой ключ. Этот был похож на ключ от дома, подумала она. Она понюхала его и нахмурилась. “Это не принадлежало моей матери. От него слабо пахнет одеколоном. Тот же запах, который я почувствовал в квартире Фердинанда, когда один из приспешников Марио пришел искать меня. Дэнни Массаро.”
  
  “Ты уверена?” Спросил Джейк, забирая у нее ключ. Он хорошенько понюхал его, запоминая его запах.
  
  “Да. Разве волчий нос может солгать?”
  
  Он сжал ее руку. “Нет. Значит, это ключ Дэнни. Откуда он у твоей матери?”
  
  “Я не знаю. Что, если Тони украл его и отдал маме, чтобы она спрятала в своих вещах?" Может быть, это ключ от дома Дэнни, и Тони пытался что-то выудить у парня или что-то в этом роде ”.
  
  “Хм”, - уклончиво произнес Джейк, все еще просматривая вещи на полу. “Я ничего не вижу в этих коробках”. Он посмотрел на нее. “А ты?”
  
  Она покачала головой.
  
  “Хорошо. Хорошо, я все уберу, если ты хочешь достать свою одежду из ящиков и собрать свои вещи в ванной”.
  
  “Хорошо”, - сказала она и оглядела свою квартиру.
  
  Она действительно думала, что когда-нибудь вернется к этому. Она никогда не ожидала, что окажется оборотнем, соединившимся с другим и покинувшим свою квартиру, чтобы жить с ним в другом городе.
  
  Она все еще сидела на полу, когда заметила, что Джейк больше не складывает вещи обратно в коробки. Она повернулась, чтобы посмотреть, что он делает. Он наблюдал за ней.
  
  “С тобой все в порядке, Алисия?”
  
  Она кивнула. “Да. Но мне понадобятся коробки для моей одежды”.
  
  Прежде чем она смогла встать, он поднял ее на ноги, а затем тепло обнял. “Я планирую поселиться в доме моего дедушки сегодня вечером. Дариен может сказать "нет", но если мы сможем собрать отряд телохранителей, то именно там я хотел бы быть с тобой сегодня вечером. В нашем собственном доме. ”
  
  “Мне бы это понравилось”. Хотя она понятия не имела, как выглядит его дом. Что, если ей там не понравится?
  
  Ей бы это понравилось, решила она. Если бы Джейк был с ней и она могла бы помочь ему украсить дом, ей бы это понравилось. “А на стенах висят твои фотографии?” спросила она, направляясь к своему комоду.
  
  “Нет. Я оставлю стены, чтобы ты могла украсить их по своему усмотрению”. Он продолжал благоговейно складывать вещи ее матери обратно в коробки.
  
  “Я хочу ту фотографию цветов фуксии в галерее, если только у тебя нет другой такой же". О. Она положила охапку свитеров на кровать. “А как насчет моей машины?
  
  Твоя фотография лесных лилий в машине ”.
  
  “Ты можешь получить любую фотографию, какую захочешь, Алисия. Тебе не нужно было покупать ни одну из них”. Он усмехнулся. “Возможно, ты будешь моим единственным покупателем”. Затем он посерьезнел. “Но вашу машину отбуксируют на станцию технического обслуживания в Брекенридже. Окно заменят, и все будет приведено в порядок”.
  
  “Хорошо. Мне бы не хотелось потерять эту фотографию”.
  
  Он был так тих, что Алисия оторвалась от разгрузки очередного ящика со своим нижним бельем и посмотрела на него. Он читал записку.
  
  “Что-нибудь важное?”
  
  “Адрес n”. Он поднял на нее глаза. “Адрес Дэнни Массаро”.
  
  “Итак, у моей матери был ключ Дэнни и” — она прочитала адрес — “адрес, который я не узнаю”.
  
  “Ключ может быть от любого места. Но на самом деле это не имеет значения. У меня есть отмычки, помнишь?”
  
  
  * * *
  
  
  Четыре часа спустя они закончили разгружать мебель в доме дедушки Джейка, просторном кирпичном доме в стиле ранчо. Алисия бродила по трем-
  
  дом со спальней, наконец-то оказавшись в гостиной и повернувшись, чтобы посмотреть на Джейка, она наблюдала, как незнакомые ей мужчины помогают расставлять мебель по местам. Те же люди уже вынесли старую мебель его дедушки и даже навели порядок в доме. Джейк сказал, что они с Томом и некоторыми другими работали над ремонтом в течение нескольких месяцев, готовясь к переезду. Она уже по-настоящему привыкла быть частью стаи.
  
  “Тебе нравится этот дом?” спросил он, изучая ее реакцию.
  
  Она улыбнулась. “Это мило, Джейк. Все красивые пятна-
  
  деревянная отделка, лепнина, камин в деревенском стиле из камня. Я не могу дождаться наступления зимы, когда мы сможем сидеть перед камином, потягивая горячий шоколад и наблюдая за мерцанием пламени ”. Она посмотрела в огромное окно на окружающий их лес.
  
  “Всю свою жизнь я жил на людях, прижимаясь к людям в квартирах. Слышал весь шум соседей, которые ходили по моему потолку или стучали по стенам, когда вешали картины или передвигали мебель. Или слышать сердитые слова во время драки. Мне нравится здесь, тишина и покой, широкое открытое пространство, но окружающий лес делает это успокаивающим ”.
  
  Он присоединился к ней и обнял ее. “Ты не чувствуешь себя здесь изолированной? Напуганной? Боишься леса? Ты всю свою жизнь прожила в городе. Ты не почувствуешь, что тебя бросили в дикой местности, не так ли?”
  
  Она прижалась к его телу. “Нет. Мне здесь нравится. Раньше я любила ходить на прогулки на природу со своей матерью, жалея, что не была первопроходцем и не могла жить вдали от людей”.
  
  “По правде говоря, в стае мы никогда не чувствуем себя очень изолированными. У нас могут быть собственные дома или квартиры, но мы никогда не бываем по-настоящему одиноки”.
  
  “Я вижу это”, - сказала она, улыбаясь ему, слушая, как мужчины передвигают мебель в главной спальне, пока Том руководил расстановкой комода.
  
  “Леланди хочет, чтобы мы пришли домой на ужин. Если ты не против”.
  
  “Конечно”.
  
  “Но...” Он наклонился и накрыл ее губы своими, а затем, приоткрыв рот, поцеловал ее своими губами. Когда она приоткрыла для него свои губы, он коснулся языком ее губ. Их сердца уже бились быстрее, его тело напряглось, ее соски пронзили его. “... мы немного все уладим, прежде чем вернемся в их дом”.
  
  Она знала, что у него на уме. “Это будет безопасно?”
  
  Его глаза уже потемнели от желания. “Охрана будет выставлена снаружи дома. Ты будешь в безопасности. Я просто поговорю с ними. Если хочешь, — он махнул рукой в сторону коридора, ведущего в спальню, — начинай застилать кровать. Я помогу тебе закончить через минуту.
  
  Единственное, что плохо в жизни со стаей, - это осознание того, что все они точно знают, что они с Джейком будут делать, как только он уберется из дома. Как только мужчины закончили со спальней, она проскользнула в комнату и порылась в коробке, затем нашла комплект свежих простыней, прислушиваясь к тому, что Джейк говорил мужчинам. Ни слова. Просто шарканье сапог, и входная дверь открылась, и все вышли на улицу.
  
  Несколько минут спустя Джейк крался в спальню. “Я расставил охрану по всему дому. Мы будем в достаточной безопасности”.
  
  “Они не возражают?” спросила она, ища подушки.
  
  “Нет, конечно, нет. Мы все сделали бы то же самое друг для друга.
  
  Почему у тебя такая большая кровать, когда ты такая маленькая?”
  
  “Разве я тебе не говорил? В постели я кенгуру. Ты, вероятно, решишь спать в одной из других спален, как только мы их обставим. Или на диване”.
  
  Поскольку на кровати была только нижняя простыня, он подтащил ее к матрасу и начал задирать ее рубашку.
  
  “Диван”.
  
  “Да, на случай, если я буду слишком часто драться с тобой по ночам”.
  
  Его пальцы запустили ей в волосы, и он обхватил ее голову ладонями, когда наклонился, чтобы поцеловать ее в губы. “Ты не сдвинешься ни на дюйм, когда мы будем вместе, и нам не понадобится ничего, кроме половины этой кровати, чтобы спать”.
  
  Обещание есть обещание, и занятие любовью с Джейком было только началом выполнения этого обещания. Какими бы нежными или грубыми, поспешными или медленными и размеренными ни были его движения, он был идеальным любовником.
  
  Спальня была завалена упаковочными коробками, а недавно покрашенные стены были голыми. На кровати не было других покрывал, кроме одной подогнанной нижней простыни из шелковистого хлопка, никаких подушек, только она и Джейк и их обнаженные тела, когда он снимал с нее одежду, а затем свою. Ей нравилось, как он хотел ее, как будто не мог насытиться пребыванием с ней. Что она была красивой и желанной, и она молилась, чтобы он всегда испытывал к ней такие чувства. Она молилась о том, чтобы всегда чувствовать к нему то же самое.
  
  Он не торопился доставлять ей удовольствие, поглаживая ее, делая ее влажной и изнывающей от желания, останавливаясь только для того, чтобы пососать грудь, или поцеловать ее в рот, или просунуть язык между ее приоткрытыми губами, разжигая в ней желание ощутить его глубоко внутри себя, толкаясь в нее и получая удовольствие.
  
  Она скользнула руками по его твердым мускулам, наслаждаясь ощущением его гладкой кожи, жестких волос на его груди, его сморщенных, возбужденных сосков, его твердого члена, трущегося о нее в настойчивом отчаянии.
  
  Она хотела его. Нуждалась в нем. Жаждала его.
  
  Он поцеловал ее в шею, провел горячим, влажным языком по ее груди, ненадолго остановившись, чтобы лизнуть ее сосок, затем спустился к пупку. Он целовал и лизал ее там, заставляя ее чувства кружиться в водовороте желания. Ее пальцы перебирали его густые волосы, ее тело выгибалось дугой, когда боль между ног усилилась.
  
  А затем он поглаживал ее самое интимное место, возбуждая ее чувства самым эротичным образом. Она боролась, вскрикивая, когда ее разгоряченное тело поднималось, волна удовольствия поднималась все выше и выше. Подобно нарастающему крещендо в хорошо срежиссированном кусочке рая, она чувствовала подъем, пока не наступил кульминационный момент, пульсирующий в ней и ошеломляющий от приятных ощущений. Он был в ней еще до того, как она едва начала погружаться в это мечтательное состояние полного удовлетворения, толкаясь, массируя ее груди с любовной нежностью и целуя ее губы с испепеляющей страстью.
  
  Боже, он был прекрасен. Она не верила, что женщины могут испытывать оргазм. Джейк доказывал, что она ошибалась. Снова и снова. Просто его язык, имитирующий секс, то, как он засовывал его ей в рот, могло довести ее почти до оргазма. Его тело, потирающее ее, его палец, поглаживающий ее, его рот, дразнящий ее соски, заставляющий подчиниться. То, как он вошел в нее, снова перенесло ее на более высокий план существования — в тот другой мир блаженного сексуального удовлетворения.
  
  И когда он кончил, она почувствовала трепетное сладостное возбуждение от того, что снова соединилась с ним.
  
  “Хм, Алисия”, Джейк коснулся губами ее груди, а затем лизнул сосок, подняв голову, чтобы изучить ее с довольной улыбкой на лице. “Если ты не возражаешь, я позвоню Дариену и Леланди и скажу им, что мы не пойдем к ним сегодня на ужин”.
  
  Алисия улыбнулась и погладила его поросший щетиной подбородок. “Я уверена, они поймут”.
  
  “Но”, - сказал он, с любовью проводя рукой по ее животу. “Это не значит, что ты останешься без ужина”.
  
  Ужин состоял из домашнего бефстроганова и стакана молока. И Алисия поняла, какую выгодную сделку она заключила с Джейком, когда сошлась с волком, который умел готовить изысканные блюда. Затем он возвращался в постель, и сон приходил следующим, когда Джейк выполнял первое из своих обещаний. Они использовали только половину кровати, когда он заключал ее в объятия и крепко прижимал к себе, и он не спал ни на каком диване, никогда.
  
  
  * * *
  
  
  Рано на следующее утро они отправились в Брекенридж, чтобы проверить сейф ее матери. Алисия не думала, что им понадобится столько огневой мощи, но Дариен не хотел рисковать, и несколько мужчин из его стаи вызвались добровольцами.
  
  Дариен оставался дома рядом с Леланди на случай, если у нее родятся тройняшки раньше срока, но Джейк и его брат Том сопровождали Алисию вместе с Питером и полудюжиной других мужчин из стаи.
  
  По крайней мере, она чувствовала себя в безопасности. Хотя она нервничала из-за того, что могло быть в банковской ячейке ее матери. Когда она подъезжала к банку в черном Suburban с другим впереди, она чувствовала себя членом команды ФБР на задании спецназа. Это сильно отличалось от езды на ее маленьком красном неоне, когда она собиралась вручить ордер.
  
  Поход в банк должен был быть частным делом, с Джейком рядом и отрядом телохранителей, следовавших за ней по пятам. Но после всех инцидентов в прошлом — убийства ее матери, стрельбы на тропе, ее собственного запланированного исчезновения и эпизода с ложной беременностью, имитирующего обморок в художественной галерее, она боялась, что отец детектива Хановер, начальник полиции Брекенриджа, может пронюхать о ее возвращении и послать патрульного допросить ее. Что, если бы распространился слух, что ее ищут?
  
  Именно это она чувствовала, когда вошла в банк. Три кассирши повернулись, чтобы посмотреть на нее, улыбки исчезли, сменившись удивленными взглядами. И выражения лиц двух кредитных инспекторов были зеркальными. Но опять же, может быть, это было из-за красивых мужчин, сопровождавших Алисию. Не часто можно войти в банк в окружении парней волчьей внешности.
  
  В этот момент Алисия почувствовала себя невероятно счастливой. Другие мужчины убедились, что она в безопасности внутри, затем вернулись наружу, чтобы охранять вход. Джейк остался рядом с ней, в то время как Том и Питер стояли у двери, наблюдая за ними.
  
  Она надеялась, что, судя по обеспокоенным взглядам на лицах персонала, они не подумали, что она и мужчины намеревались ограбить банк. Она и Джейк подошли к женщине, отвечающей за хранилище. Женщина повела их вперед, затем открыла и вытащила для них банковскую ячейку. Попросив Алисию расписаться в реестре, она оставила их одних.
  
  Алисия с трепетом подняла крышку стального ящика, в то время как Джейк смотрел на это так, словно она открывала шкатулку с сокровищами или мину-ловушку. Поверх стопки бумаг лежало соглашение ее матери об аренде ее квартиры, но в одном углу блестело кольцо, привлекшее внимание Алисии. Она вытащила его из-под бумаг и уставилась на бриллиант весом в карат, окруженный бриллиантами поменьше. Ее отец подарил это ее матери? Если он был достаточно заботлив, чтобы подарить ей это милое кольцо, почему он оставил ее?
  
  Джейк наблюдал, но ничего не сказал.
  
  Она отодвинула в сторону еще несколько бумаг и нашла маленькую черную книжечку. Внутри были тонны дат, цифр и инициалов, но все это не имело никакого смысла.
  
  “Похоже на какой-то код”, - сказал Джейк.
  
  “Но что бы моя мать делала с чем-то подобным этому?”
  
  “Может быть, это была не она”.
  
  Алисия посмотрела на Джейка. “У Тони?”
  
  “Возможно, это был его”.
  
  Алисия снова посмотрела на кольцо, думая о своем отце, гадая, действительно ли то, что сказала ей мать, было правдой. Она открыла конверт официального вида.
  
  Внутри было свидетельство о рождении ее матери. Она сунула его обратно в конверт и открыла другой. Свидетельство о рождении Алисии. Она не собиралась рассматривать его внимательно, полагая, что это копия того, что был у нее дома, пока ее рука не коснулась тисненой печати.
  
  Она открыла его, удивляясь, откуда у ее матери могли быть две оригинальные копии с тиснением, и просмотрела информацию. Дата рождения, время рождения, имя Алисии, ее матери… все верно. Но когда она посмотрела на имя отца — Антонио Фрейзеро, она поняла, что никогда раньше не видела такого имени. У нее вдруг невероятно закружилась голова.
  
  “Что-то не так?” Спросил Джейк, видя ее отчаяние.
  
  “Это не мое свидетельство о рождении”. Она провела пальцем по тисненой печати. “Либо это, либо то, что было у меня в квартире, было подделано”.
  
  “Давай возьмем это с собой и проверим. Чем это отличается?”
  
  “Имя моего отца”.
  
  Джейк выглядел обеспокоенным. “Что ты знаешь о своем отце?”
  
  “Ничего. Только то, что он бросил нас, когда мне было два. Без причины. Просто ушел. Это то, что моя мама всегда говорила мне.
  
  Когда я спросил ее, она не хотела говорить о нем. Она просто отмахивалась от моего вопроса, но в ее глазах стояли слезы, и независимо от того, сколько времени прошло, я мог сказать, что она все еще любила его ”.
  
  “Но, насколько вам известно, он так и не вернулся?”
  
  Она уставилась на Джейка, затем закрыла разинутый рот и покачала головой. Она просмотрела еще несколько бумаг.
  
  Ничего. Она наполовину ожидала найти документы о разводе, соглашение об опеке с правом посещения, финансовую поддержку родителей, единственную поддержку, что-нибудь, но никаких признаков…
  
  Она остановилась, когда развернула последний документ, и перестала дышать.
  
  Свидетельство о браке ее матери с неким Антонио Фрейзеро.
  
  То же имя на свидетельстве о рождении Алисии в сейфе-
  
  депозитная ячейка. Антонио… Тони? Мужчина, который был любовником ее матери? И впоследствии был убит возле Континентал Фоллс Дэнни Массаро? Был ли Тони ее отцом? Но тогда у него должно было быть псевдоним. Тони Томас. Не Антонио Фрейзеро. И он был убит.
  
  Как ее мать.
  
  
  * * *
  
  
  “Алисия!” Позвал Джейк, когда ее лицо стало таким же белым, как кафельный пол, и она обмякла в его объятиях. Если бы он не увидел потрясенное выражение ее лица, он, вероятно, не поймал бы ее вовремя.
  
  Услышав его крик, банковский служащий поспешил в клетку вместе с Томом и Питером. “Что с ней не так?” - в ужасе спросил банковский служащий.
  
  “Охваченный горем”, - сказал Джейк, не зная, что еще сказать.
  
  “О, конечно”. Щеки клерка порозовели от смущения.
  
  “Алисия”, - сказал Джейк, - “милая...”
  
  В этот момент в комнату просунул голову полицейский. “Могу я помочь… что происходит?”
  
  “Она упала в обморок”, - сказал Джейк, раздраженный тем, что все столпились вокруг него в маленьком банковском хранилище.
  
  “Она беременна”, - сказал полицейский, кивая.
  
  “Вот о чем был звонок в 911-1 из галереи Cliffside A rt. Шеф уже в пути. Ей нужна медицинская помощь?”
  
  “Вождь?” Спросил Джейк. Что, черт возьми, все это значит?
  
  “Да, начальник полиции. Он хотел задать юной леди несколько вопросов”.
  
  “Отведите ее в нашу комнату отдыха для персонала, если хотите, сэр. У нас есть кушетка, на которой она может полежать, пока не почувствует себя лучше”, - сказал клерк.
  
  “Что случилось?” Том спрашивал только об ушах Джейка.
  
  “С ней все будет в порядке”, - заверил его Джейк, не желая обсуждать, в чем дело, перед всеми остальными.
  
  Но Том выглядел так, как будто не верил, что с Алисией все будет в порядке. И Джейк тоже не был уверен, что верит в это. Теперь он задавался вопросом, действительно ли она упала в обморок в туалете художественной галереи и только сказала, что превратилась в волка.
  
  “Она беременна?” Тихо спросил Том.
  
  “Я думаю, у нее были какие-то тревожные новости”. Джейк бросил на Тома уничтожающий взгляд, когда полицейский последовал за ними в гостиную, разговаривая с кем-то по телефону. Джейк не хотел, чтобы что-то из этого стало общеизвестным, пока они не разберутся в деталях.
  
  “Да, она в банке, точно так, как и говорила Сьюзи.
  
  Но она снова потеряла сознание ”, - сказал полицейский.
  
  Джейк уложил Алисию на диван, когда она зашевелилась и открыла глаза, ее губы приоткрылись от удивления. Не только Джейк, его брат и Питер наблюдали за ней, когда Джейк присел рядом с ней, убирая волосы с ее лица, но и три клерка, офицер полиции и пара мужчин в костюмах также маячили поблизости.
  
  Джейк сжал ее руку. “Давай отвезем тебя домой”.
  
  Забудьте о безрецептурном тесте на беременность. Как только они вернулись в Силвер-Таун, он попросил доктора Вебера осмотреть ее на случай, если она беременна, и это могло быть тем, что повлияло на нее. Он хотел убедиться, что с ней действительно все в порядке.
  
  Шеф полиции вошел в комнату, приподняв брови при виде Алисии, сидящей на диване, несмотря на то, что Джейк хотел, чтобы она лежала еще дольше. “Я в порядке. Действительно ”, - сказала она, ее глаза расширились, когда она посмотрела поверх него на начальника полиции и присутствующего офицера полиции.
  
  Но она совсем не выглядела так, будто была в порядке. Ее лицо все еще было смертельно бледным.
  
  “Полиция Денвера хочет поговорить с вами, мисс Грейстон”, - сказал шеф полиции, подходя ближе и глядя на нее сверху вниз через очки в серебряной оправе. Он был похож на своего сына, детектива Ганновера, который допрашивал ее накануне в ее квартире, но ему было около шестидесяти, у него были седеющие волосы, и он выглядел постаревшим, что делало его похожим на доброго дедушку. По крайней мере, по отношению к Алисии.
  
  Джейк подозревал, что поведение шефа связано с его беспокойством о том, что Алисия беременна и из-за этого заболела. Шеф Хановер выглядел так, будто мог бы быть твердым, как гранит, если бы захотел.
  
  “Полиция”, - устало повторила она, как попугай.
  
  Такими темпами она собиралась разговаривать с полицией всего штата Колорадо.
  
  “Да, мисс Грейстон. Мой сын сказал мне, что вы были на месте убийства Фердинанда Массаро. Полиция Денвера захочет узнать подробности. Но у меня также есть к вам пара вопросов. Поскольку ты выглядишь немного взвинченным, если не возражаешь, я просто приглашу тебя сюда. Если все уберутся.”
  
  Он направил комментарий сотрудникам банка.
  
  Мужчины и женщины дружно и быстро вышли из комнаты отдыха персонала.
  
  Шеф полиции взглянул на Тома и Питера, но Алисия сказала: “Я бы предпочла, чтобы Джейк и его брат, Том, и Питер, наш шериф в Силвер-Тауне, остались, если вы не возражаете”.
  
  “Конечно”. Шеф полиции сел в кресло и сказал: “Мой сын сказал мне, что он говорил с вами о стрельбе на тропе Спрюс-Крик. Можете ли вы рассказать мне, что именно произошло?”
  
  “Мне действительно больше нечего сказать. Я оставила венок из цветов для своей матери, как делаю раз в неделю. Я предположил, что двое мужчин, которые подошли ко мне, были людьми Марио, и они попросили меня пойти с ними. Я отказался.
  
  Потом они ушли.”
  
  “Они ушли, - сказал шеф, - после того, как ты застрелил одного из мужчин”.
  
  Она ничего не сказала, ее челюсть и пальцы сжались, но ждала, что он скажет дальше.
  
  Он прочистил горло и продолжил. “Свидетели сказали, что слышали стрельбу и видели, как один из мужчин с окровавленной ногой, прихрамывая, возвращался к своей машине, проклиная шторм”.
  
  С минуту она ничего не говорила, и Джейк был рад, что она не предложила никакого другого объяснения тому, что могло произойти. Наконец она спросила: “Мужчина обращался за медицинской помощью?”
  
  “Нет, насколько мы могли узнать, нет. Но если бы они были теми, кем мы их считаем, они бы увидели кого-нибудь, кто оказал бы ему медицинскую помощь, не сообщая об инциденте со стрельбой в полицию ”.
  
  Она больше ничего не сказала, но ее невысказанное выражение лица говорило о многом, когда она слегка приподняла брови таким образом, что это означало, что шеф ничего не сможет доказать.
  
  “Мы в этом деле на вашей стороне”, - наконец сказал шеф полиции, и в его голосе звучала покорность. “Если бы я мог пожизненно упрятать Марио за решетку, я бы это сделал. Но я не хочу, чтобы тебя убили в процессе, юная леди. Также я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за того, что ты совершила что-то незаконное.” Он засунул руки в карманы и уставился в пол, как будто пытался решить, говорить ли что-нибудь еще, но заколебался.
  
  Он наконец выдохнул, пристально посмотрел на нее и сказал: “Я не должен был этого говорить, но у полиции Денвера есть доказательства, что ты была в квартире Массаро. Просто предупреждай, когда будешь с ними разговаривать ”.
  
  Ее нижняя губа отвисла, затем она быстро закрыла рот и с трудом сглотнула.
  
  Черт.
  
  “Какие доказательства?” наконец спросила она, звуча более робко, чем Джейку хотелось слышать.
  
  “Ваши водительские права были найдены в квартире Массаро”.
  
  Ее губы приоткрылись.
  
  Джейк подавил проклятие. Он умирал от желания узнать, где они нашли ее водительские права. Он задавался вопросом, знал ли детектив Ганновер, сын шефа полиции, об этом, когда просил у нее водительские права, проверяя ее, знала ли она о пропаже. Если да, то к какому выводу он пришел? Она не была виновна в преступлении? Массаро украл его у нее?
  
  Или она оставила его там случайно, когда убегала с места преступления?
  
  Но тогда Джейк был уверен, что детектив спрашивал бы себя, почему Массаро забрал у нее водительские права и ничего больше. Однако, только потому, что ее водительские права были найдены в квартире, это не подтверждало, что она была там. Он мог украсть их.
  
  Хотя почему это и ничего другого?
  
  “Когда он получил это от вас, мисс Грейстон?” - спросил шеф.
  
  Так вот в чем была суть дела. Если она на самом деле не видела его, не смогла войти в квартиру, чтобы поговорить с ним, потому что он уже был мертв, как ему удалось раздобыть ее водительские права?
  
  “Где полиция нашла это?” - спросила она сухим голосом.
  
  Шеф полиции постучал ботинком по кафельному полу. “Полиция Денвера не сказала”.
  
  “Если ты закончила с Алисией ...” Джейк позволил своим словам затихнуть, не желая, чтобы она подвергалась еще одному допросу, когда шеф полиции не имел права задавать ей вопросы, касающиеся места преступления в Денвере.
  
  Вождь немного выпрямился и посмотрел сочувственно.
  
  “Они нашли кровь на простынях, мисс Грейстон. И в паре других неуказанных мест. Я уверен, что полиция Денвера захочет взять образец вашей крови. Он причинил вам боль?”
  
  Джейк подозревал, что у Алисии должна была пойти кровь, когда ублюдок Массаро укусил ее. Черт. Единственной хорошей вещью во всем этом деле было то, что криминалисты не смогли определить ее превращения в оборотня. Но бедная Алисия. Ее лицо приобрело совершенно новый оттенок белого.
  
  “Ты не возражаешь?” Спросил Джейк шефа, когда тот наклонился, чтобы помочь Алисии подняться с дивана. “Мы возвращаемся в Силвер Таун. Если у вас есть еще какие-либо вопросы ...”
  
  “Они нашли твои отпечатки пальцев на внутренней стороне ручки входной двери, так что они знают, что ты была в квартире”, - сказал шеф полиции Алисии и добавил, кивнув Джейку: “Мой сын дал мне информацию о том, где она будет жить.
  
  Спасибо. И удачи, мисс Грейстон. Мы хотим раскрыть убийство вашей матери так же быстро, как и вы. Дайте нам знать, если узнаете что-нибудь еще, хорошо?”
  
  Она нерешительно кивнула.
  
  “Хорошо. Тогда мы увидимся с тобой”.
  
  Джейк обнял Алисию за талию и помог ей выйти из банка и сесть в машину, в то время как Том и Питер последовали за ней, а их охрана загрузилась во внедорожники.
  
  “Поведешь, ладно, Том?” Спросил Джейк, его голос был немногословен, поскольку он размышлял о том, что они собирались делать с денверской полицией.
  
  
  Глава 18
  
  
  Джейк помог Алисии забраться на заднее сиденье и обошел автомобиль, чтобы присоединиться к ней, в то время как Том устроился на водительском сиденье, а Питер сел на пассажирское сиденье. Их отряд охраны снова шел впереди. Джейк надеялся сразу развеять ее опасения. Хотя проблему ее связи с убийством Массаро будет нелегко объяснить полиции.
  
  “О, Джейк”, - простонала Алисия, как только он закрыл дверь, “полиция Денвера узнает, кто я, как только проанализирует пятна крови”.
  
  “Нет, не беспокойся”. Он взял ее на руки, когда Том ехал обратно в Силвер-Таун. “Наша генетика оборотней такова, что у нас, людей, есть только человеческая ДНК. Как у волков, только ДНК волка . Теперь, если бы они нашли и то, и другое, кровь, когда ты был волком, и кровь, когда ты был человеком, это заставило бы их поверить, что в комнате были волк и человек ”.
  
  Она растаяла у него на груди и тяжело вздохнула. “Тогда, если они обнаружат кровь волка в квартире, они решат, что я солгала о том, что в мотеле "Крествью" был волк.
  
  Я просто все глубже и глубже увязаю в этом. И втягиваю твою семью во всю эту неразбериху. Тебе не кажется, что вскоре они получат ордер на обыск у тебя дома, чтобы проверить, не прячу ли я там волка?”
  
  “Они никого не найдут”.
  
  “Но что, если я превращусь? Я думал, что контролирую это, но в любой момент я могу просто, пуф, превратиться в волка. И если я сделаю это перед кучей полицейских —”
  
  “Мы справимся с этим, Алисия. Ты одна из нас, часть стаи. Мы позаботимся об этом любым способом, каким только сможем”.
  
  Том сказал: “Ты хочешь, чтобы я отвез ее домой”. Но тон его голоса был скорее вопросительным — хотел ли Джейк вместо этого отвезти ее к доку Веберу?
  
  Конечно, док при необходимости выезжал на дом, но в случае Алисии Джейк предположил, что ему понадобятся анализ крови, образец мочи и надлежащий медицинский осмотр, чтобы определить, беременна ли она, и убедиться, что с ней и ребенком все будет в порядке. По крайней мере, он думал, что это то, что было необходимо. Он был уверен, что если он предложит это перед Алисией, когда Том и Питер будут слушать, она расстроится из-за него. С другой стороны, он не хотел везти ее в больницу под ложным предлогом.
  
  “Больница, Том”.
  
  Алисия попыталась отстраниться от Джейка, ее спина напряглась, все ее положение тела говорило о том, что она зла на него даже за то, что он предложил такое, но он крепко держал ее, заставляя оставаться в его объятиях, пока не почувствовал, что напряжение покидает ее. Она снова расслабилась, но, как ему показалось, не по своей воле. Скорее, она просто была не в настроении бороться с ним.
  
  Он поцеловал ее в макушку и наслаждался ощущением ее мягких изгибов, ее женственного аромата и ее густых шелковистых волос под своей щекой. Он хотел дать ей жизнь, свободную от забот, изолировав ее от допросов, позаботившись о Марио и его ублюдках и показав Алисии путь их народа, пока она не почувствует себя комфортно, будучи одной из них.
  
  Но теперь у них возникла новая дилемма. Кем был отец Алисии? И почему умерли он и мать Алисии?
  
  Джейк ожидал, что Алисия скажет что-нибудь о визите в больницу, но она не произнесла ни слова. Он чувствовал себя виноватым за то, что навязал ей это, но они должны были знать. Если она беременна, ей все равно нужно было показаться врачу.
  
  “Позвони заранее в больницу, ладно, Питер, и запишись на прием?” Сказал Джейк шерифу. Он не хотел отпускать Алисию ни на секунду, чтобы попытаться достать свой телефон, когда она казалась достаточно довольной, чтобы расслабиться в его объятиях.
  
  Питер открыл свой мобильный телефон и сказал: “Бетани, нам нужна встреча с доком Вебером, назначенная на” — он взглянул на часы в машине — “через два часа и пятнадцать минут с этого момента. Да, это важно. Для подруги Джейка, Алисии Грейстон. Он сделал паузу, прочистил горло, а затем сказал: “Возможная беременность”. Он говорил так тихо, как только мог, чтобы Бетани все еще могла его слышать, но недостаточно тихо, чтобы Джейк и Алисия не могли, с их волчьим слухом. Хотя Джейк отдавал ему должное за то, что он приложил усилия. “Спасибо. Тогда мы будем там”, - сказал Питер и убрал телефон.
  
  “Нам придется пожениться”, - проворчала Алисия, уткнувшись Джейку в грудь. “Я не собираюсь продолжать говорить людям, что мы с тобой помолвлены. Я не думал, что когда-нибудь скажу, что хочу этого снова, пока ты не вошел в мою жизнь и не стал моим рыцарем.”
  
  “Мы не носим украшений. Так что обручальных колец больше нет”.
  
  Джейк изо всех сил старался утешить, но новичку люпусу гароусу, вероятно, было труднее всего с этим справиться. “Нам не нужны кольца, чтобы оставаться верными. Но даже в этом случае вам было бы особенно трудно носить какие-либо украшения, потому что вы не контролируете процесс превращения. Попытка снять кольца, ожерелья и браслеты в процессе превращения может обернуться катастрофой. Что касается брака, мы связаны. Это значит больше, чем свидетельство о браке. Это означает, что мы посвящаем друг другу всю жизнь ”.
  
  Она нахмурилась, глядя на него. “Если я беременна, я хочу официально выйти замуж. С бумагой, подтверждающей это. Вините в этом мое человеческое воспитание”.
  
  Он посмотрел в ее темно-шоколадные глаза и подумал о том, как он пристрастился смотреть на нее, чувствовать ее рядом, быть с ней. Он был бы с ней всегда. Он хотел, чтобы она могла это понять. “Мы вступаем в брак не потому, что берем на себя обязательства ...”
  
  “Я ... хочу... быть... замужем. Я понимаю, или, по крайней мере, думаю, что понимаю, как вы связываете себя обязательствами на всю жизнь, не требуя засвидетельствованного документа. Но я никогда не знала, кем был мой отец, и никогда не знала, действительно ли мои родители были женаты. Я хочу, чтобы у нашего ребенка была уверенность в том, что мы официально связаны обязательствами ”.
  
  Он действительно хотел, чтобы они могли обсудить это наедине. Он мог только представить, о чем думали его брат и Питер. Они, вероятно, были рады, что ни один из них не пытался иметь дело с неразумным новообращенным волком. Тогда он понял, что ее чувства, возможно, как—то связаны с ее отцом - поддельное свидетельство о рождении и незнание того, что с ним происходит. То, как ее отец бросил ее и ее мать, а затем тайна, которая окружала ее воссоединение матери и отца без ведома Алисии. Возможно, помимо всего этого, она была обеспокоена тем, что Джейк не выполнит свое обещание быть отцом ребенка, если она забеременеет.
  
  “Любой ребенок, который у тебя родится, будет моим и твоим, Алисия. И он или она будет воспитан как оборотень, зная, как мы живем, и что официальный брак не является частью уравнения. Тебе не нужно беспокоиться об этом ”.
  
  Она раздраженно выдохнула.
  
  “Ты мужчина”, - кисло сказала она.
  
  Он хотел сказать ей, что не будет таким, каким ее отец был по отношению к ее матери. Но он не думал, что она поверит ему, даже если он попытается убедить ее. Все, что он мог сделать, это доказать, что всегда будет рядом с ней.
  
  Он поцеловал ее в щеку и погладил по плечу. “Ты бы не хотела, чтобы я был кем-то иным”. Он тяжело вздохнул. Черт возьми, он был альфа-самцом, и его пара уже диктовала ему. Если об этом узнают, он никогда не смирится с этим. Но он хотел, чтобы она была счастлива. Чего бы это ни стоило. “Все в порядке. Судья может поженить нас”.
  
  “Все верно”, - ворчливо сказала она, затем одарила его слабой улыбкой.
  
  Он крепче обнял ее, мрачно улыбаясь в ответ и любя ее еще больше. У нее не было семьи, которую она могла бы назвать своей. Он и его семья были бы рядом с ней любым способом, в котором она нуждалась, даже если бы им пришлось нарушить несколько золотых правил оборотня в процессе. “Все правильно”.
  
  Никогда за миллион лет он бы не подумал, что будет единственным в семье или стае, кого когда-либо заставляли получать разрешение на брак. С другой стороны, он мог просто заставить судью подписать одно из них. Не нужно было проходить через какие-либо церемонии, даже если бы он знал, что это будет просто в кабинете судьи. Все, что она должна была хотеть, это документ, подтверждающий, что они муж и жена.
  
  Вся эта мысль раздражала его, не важно, что он пытался думать об этом как о важном для нее и бессмысленном для него. Он крепче прижал ее к своему телу. Ну, не так уж бессмысленно для него, потому что это так много значило для Алисии. И ее счастье было для него превыше всего.
  
  Когда они прибыли в больницу в Силвер-Тауне, весь персонал с любопытством оглядел Алисию, и она избегала их пытливых взглядов. Док Вебер отпустила Джейка, хотя он хотел быть с ней в комнате.
  
  Вместо этого его оставили расхаживать по комнате отдыха для персонала.
  
  Питер и Том оставались с ним, пока Том обсуждал тему обморока Алисии в банке. “Вы сказали, она получила какие-то неприятные новости?”
  
  “Нам нужно узнать все, что можно, об Антонио Фрейзеро”.
  
  “Я займусь этим”, - сказал Питер. “Откуда она его знает?”
  
  “Он ее отец. И, похоже, он может быть тем, кого убил Константино”.
  
  “Я дам тебе знать, что я узнаю”. Питер поспешил из гостиной, выглядя как человек, у которого есть миссия.
  
  Том изучал Джейка. “Имя Антонио Фрейзеро звучит по-итальянски”.
  
  “Да, звучит именно так”. Джейк оглянулся на дверь в гостиную, задаваясь вопросом, почему Док так долго не мог определить, беременна Алисия или нет.
  
  “Если она беременна, то это ребенок Массаро?” Спросил Том.
  
  “Скорее всего”, - сказал Джейк, стараясь, чтобы его голос звучал ровно.
  
  Том кивнул.
  
  Затем Док просунул голову в дверной проем.
  
  “Похоже, что популяция волчанки гару в Серебряном городе увеличится еще на три в начале следующего года. Я понимаю, что Сильва изо всех сил пытается связать пару пинеток для первой из тройняшек Леланди. В ближайшие несколько месяцев у нее будет много практики ”.
  
  Джейк не мог ничего сказать. Первая мысль, которая у него возникла, была о том, что дети Алисии были его. Он был тройняшкой. У Дариена была тройня, хотя Леланди тоже была тройней, тогда как Алисия была единственным ребенком. Но все же, каковы были шансы, что они были от Массаро?
  
  Том выглядел таким же ошеломленным.
  
  “Спасибо, Док. Спасибо”, - Джейку наконец удалось вырваться.
  
  Док улыбнулся. “Она беспокоится, что они не твои. Но у меня есть смутное подозрение, что это так. На твоем месте я бы проверил парня, который обратил ее. Она сказала, что он был убит. Полиция провела бы вскрытие, и если бы у него был секс с женщиной незадолго до того, как его убили — что было бы в случае, если бы он изнасиловал ее, судя по хронологии, которую она мне дала, — врач, который осматривал тело, узнал бы об этом. Алисия сказала, что он единственный, от кого она могла забеременеть.
  
  Но мы все знаем, что из каждого правила есть исключения ”.
  
  “Они будут моими, несмотря ни на что, Док”, - твердо сказал Джейк.
  
  “Я понимаю. Я прописал ей несколько витаминных таблеток. Просто убедитесь, что она хорошо отдыхает и ест много питательной пищи. В остальном она здорова, и с детьми все будет в порядке. Мне нужно осмотреть других пациентов, но...”
  
  Док нехарактерно хлопнул Джейка по плечу, широко улыбаясь. “У тебя полно дел”. Затем он направился к выходу из гостиной.
  
  Том выглядел так, словно умирал от желания покинуть комнату отдыха для персонала.
  
  Он не был городским сплетником, как Сильва, поэтому Джейк не был уверен, что его гложет. Том наконец сказал: “Я расследую дело этого Фердинанда Массаро”.
  
  Джейк глубоко вздохнул. Его брат хотел знать правду об этом так же сильно, как и он. “Питер, вероятно, сможет продвинуться в допросах полиции дальше, чем мы, поскольку он сотрудник правоохранительных органов. Пусть он проверит, было ли при вскрытии, которое было сделано на—” Джейк замолчал, услышав приближающиеся к комнате шаги.
  
  Алисия заглянула в гостиную, затем, увидев Джейка и Тома одних, присоединилась к ним. “Я слышала твой голос”, - сказала она, как будто боялась, что они подумают, что она подслушивала.
  
  Джейк поспешил взять ее за руку, встревоженный тем, что она все еще выглядела бледной и нездоровой. “Ты все еще выглядишь осунувшейся, Алисия”.
  
  “В глубине души я ожидала, что забеременею. Но я никогда не думала, что у меня будет целая семья одним махом”. Ее заплаканные глаза изучали его. “Док сказал, что, поскольку они тройняшки, они, вероятно, твои”.
  
  “Это то, что он мне тоже сказал”.
  
  Она сделала глубокий, успокаивающий вдох. “Но если они не ...”
  
  Он притянул ее в свои объятия. “У нас будут три очаровательные девочки, которых мы будем обожать”.
  
  Том слегка улыбнулся, как бы говоря, что принимает желаемое за действительное, и направился к выходу из комнаты. Он надеялся, что Том скажет Питеру узнать, показало ли вскрытие Массаро, что у него был секс с женщиной перед смертью.
  
  Если бы Массаро этого не сделал, Джейк переосмыслил бы историю, которую рассказал им брат Леланди, Лейдольф, о женщине, которая была продуктом интимной связи своей человеческой бабушки и оборотня.
  
  “Пойдем к Дариену”, - сказал Джейк, но больше, чем когда-либо, он хотел получить ответы на множество новых вопросов.
  
  
  * * *
  
  
  Стоя в своей гостиной и глядя в окно на кирпичную стену, окружающую его задний двор, Марио слушал по телефону разглагольствования Дэнни: “Кто-то был здесь… на моем месте. Просматривал вещи”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Я знаю, хорошо? Я оставляю вещи поблизости, на всякий случай.
  
  Но в дом не вломились. Насколько я могу судить, ничего не взяли. Но все уже не ... то же самое.”
  
  Марио покачал головой. Дэнни становился одержимым тем, что за ним наблюдали. “Почему они не одинаковые?” спросил он, пытаясь скрыть свое раздражение из-за кузена.
  
  “Я… Я оставляю кусочки шерсти, склеенные слюной, на ящиках моего стола. Волосы были оборваны или их больше нет”.
  
  Волосы? Слюна?
  
  Марио покачал головой. “А ты уверен, что они просто не упали на пол? Отвалились? Что ты открыл ящики и забыл заменить шерсть?”
  
  “Нет. Я проверяю их каждый раз, когда прихожу домой”.
  
  “У тебя было что-нибудь важное в ящиках?”
  
  “Нет”.
  
  Марио выдохнул. “Тогда нет проблем”. Он решил, что Дэнни просто параноик. Что на самом деле ничего не произошло.
  
  “Я обнаружил жучок в своем телефоне”.
  
  Его лицо запылало, Марио медленно спросил: “По какому телефону?” Лучше бы это был не тот, по которому сейчас разговаривал Дэнни. Или, если бы это было так, ему лучше было бы избавиться от жучка.
  
  “Это прошло”, - сказал Дэнни, успокаивая его. “Но федералы были здесь”.
  
  “Как они узнали о твоем месте?”
  
  Дэнни некоторое время молчал, затем сказал: “Черт возьми, я не знаю. Цицерон сказал что-то о том, что Тони получил мой ключ и сделал его копию. Но я этому не поверил. И в любом случае, даже если бы Тони получил копию ключа от моего дома, он бы не знал, где находится мой дом.”
  
  “Почему ты не сказал мне, что Тони получил копию твоего ключа?”
  
  “Я сменил замки. Ключ не сработал бы, даже если бы он нашел дом”.
  
  “Ты должен был сказать мне, что у Тони есть копия ключа от твоего дома, Дэнни. О чем ты думал?” Марио смотрел, как листья дуба трепещут на сухом ветру.
  
  “Все верно. Значит, у вас в том месте не было ничего, что могло бы вызвать какие-либо проблемы. Верно?”
  
  Дэнни ничего не сказал.
  
  “Верно, Дэнни?”
  
  “Пистолет, из которого я убил Мисси Грейстон и Тони? Он исчез”.
  
  
  * * *
  
  
  Когда Джейк, Алисия, Том и Питер прибыли в дом Дариена, Леланди встретил их с таким встревоженным видом, что Джейк испугался, что случилось что-то еще.
  
  Но Леланди быстро спросил Алисию: “С тобой все в порядке?
  
  Питер сказал, что ты упала в обморок в банке.”
  
  Джейк был рад, что дело было только в этом.
  
  “Я в порядке”. Алисия объяснила ситуацию с ее отцом и свидетельствами о рождении, но, хотя Леланди слушал, Джейк мог сказать, что ее волновало не это.
  
  “Ты выглядишь ужасно бледной”, - сказала Леланди, и Джейк заподозрил, что она знала, что Алисия беременна, но пыталась побудить ее сказать, не дожидаясь, пока ее спросят.
  
  “Мы с Джейком собираемся пожениться”, - сказала Алисия, беря Джейка за руку и притягивая его ближе. “Прямо сейчас. Мы попросим мирового судью сделать это”.
  
  Губы Леланди приоткрылись, но она не произнесла ни слова, ее взгляд быстро переместился на Джейка.
  
  Джейк пытался никак не реагировать, но все же напрягся. Он ничего не мог с этим поделать. Такие, как он, просто не женятся. И ему не понравился вывод о том, что он не мог хранить верность без свидетельства о браке, хотя ему пришлось напомнить себе, что, вероятно, это беспокоило Алисию не так сильно, как то, что у нее было имя для детей. Он планировал, что Алисия в любом случае станет Серебряной. Как только она станет одной из Серебряных, никто не будет расспрашивать ее о получении новых водительских прав или о чем-то еще, что ей может понадобиться в жизни.
  
  “Брак? По решению судьи? Ни за что”, - сказала Леланди, нахмурив рыжие брови.
  
  Джейк не был полностью удивлен ее реакцией. Но он женился бы на Алисии в кабинете судьи, что бы ни говорили по этому поводу Леланди или его брат, поскольку Алисия чувствовала, что это то, в чем она нуждалась.
  
  “Но Джейк сказал, что сделает это. И я не буду чувствовать себя хорошо, пока это не будет сделано”, - настаивала Алисия с решимостью в голосе.
  
  Джейк обнял ее за плечи, но прежде чем он смог защитить их решение, Леланди подняла брови, посмотрела на Джейка, улыбнулась и похлопала Алисию по плечу. “Я хотел сказать, что если мы собираемся пойти против традиции, то сделаем это правильно. У нас будет настоящая свадьба”.
  
  Настоящая свадьба?
  
  Джейк застонал, прежде чем смог взять себя в руки. Том усмехнулся. Питер ухмыльнулся, но мудро промолчал.
  
  Даже Алисия не выглядела довольной этой идеей.
  
  “Во-первых, нам нужно купить тебе свадебное платье. Ты уже была замужем раньше, так что кремовое платье, вероятно, было бы лучше. Хотя, какого черта, поскольку мы не устраиваем свадеб, ты можешь надеть все, что душе угодно. Нет смысла придерживаться традиции, которой у нас даже нет ”.
  
  Леланди взяла Алисию за руку, оттащила ее от Джейка и направилась в солярий. “У нас в городе есть свадебный магазин для людей. И владелец, конечно же, волк. Она будет в восторге от того, что станет нашим консультантом. В ее магазине также есть официальная одежда для особых случаев и викторианские бальные платья для нашего викторианского фестиваля. Мужчины редко наряжаются без этого, так что это будет весело ”.
  
  “Я не хотела проходить через всю эту пышность и церемонию”, - сказала Алисия. “Я просто хотела убедиться, что у нас есть разрешение на брак. И я был женат уже дважды, так что не похоже, что я чувствую необходимость проходить через какую-либо церемонию ”.
  
  “Ерунда. Это будет весело. Сильва и я можем помочь тебе решить насчет празднования позже. Дариен может выдать тебя.
  
  У нас будет бал ”.
  
  Джейк сочувствовал Алисии. Она явно не хотела заходить так далеко.
  
  Том покачал головой Джейку, его рот изогнулся в легкой улыбке. “Дариену будет приятно услышать, что его вызвали в качестве отца невесты на свадьбе, в которой мы никогда раньше не принимали участия”.
  
  “Я не уверен, что Алисия взволнована этим больше, чем я”. Джейк взглянул на Питера, ожидая новостей о звонках, которые он сделал ранее.
  
  “Я позвонил по поводу вскрытия. В отчете о теле Фердинанда Массаро не было никаких признаков того, что у него был половой акт перед смертью”, - сказал Питер. “Другими словами, он не мог изнасиловать Алисию незадолго до своей смерти”.
  
  Джейк почувствовал легкое головокружение и сел на один из диванов.
  
  “Тройняшки твои”, - сказал Том, улыбаясь. “Кто бы мог подумать, что ты найдешь свою пару раньше меня, такой разборчивый, каким ты всегда был. И теперь у тебя есть целая семья на подходе в рекордно короткие сроки. Ты тоже первая, у кого будет свадьба. Я имею в виду, для любого члена стаи ”.
  
  “Они мои”, - тихо сказал Джейк, все еще не веря в это. Он взглянул на Питера, который тоже улыбался ему. “Ты абсолютно уверен?”
  
  Питер развел руками, как бы говоря, что другой возможности нет.
  
  “Мне нужно купить кроватки и все такое прочее. Все, что Леланди запасает для своих детей, когда они рождаются”. Джейк думал, что все ее покупки и то, как она переживала из-за предстоящего мероприятия, были ненужными. Что половина вещей, которые она купила, даже не были нужны.
  
  Но теперь он переосмысливал свою позицию. Теперь, когда у него на подходе были его собственные тройняшки. Он поднялся на ноги, удивляясь, почему он сидит без дела, когда у него так много дел.
  
  “Их не будет здесь в течение нескольких месяцев. У тебя будет время”, - сказал Том, выглядя чрезвычайно довольным. “Мой тебе совет, хотя, пока не делай детскую розовой”.
  
  Джейк запустил пальцы в волосы, игнорируя поддразнивания брата, а затем сделал глубокий, успокаивающий вдох. Черт возьми, теперь ему нужно жениться. На настоящей свадьбе, из всех возможных.
  
  Питер сказал: “Другая новость в том, что я отправил нескольких человек проверить квартиру Дэнни. Вы бы видели, как он обставил это место. Пряди волос, прилипшие к ящикам на случай, если кто-нибудь их откроет ”.
  
  Парень был сумасшедшим.
  
  “Однако мы заменили их. В ящике стола нашли пистолет и кое-какие бумаги, имеющие отношение к рэкету, которые мы отправили федералам — тайным способом. Они, вероятно, получат ордер на обыск и прижмут ублюдка ”.
  
  “Он не волк?” Удивленно спросил Джейк. Если Фердинанд Массаро был, а Марио мог быть, он был уверен, что Дэнни был. Но Питер не отправил бы федералам компрометирующие улики, если бы Дэнни был волком.
  
  “Неа. И никаких волков в доме не было. Так что, если кто-нибудь не изменит уравнение, Дэнни может отправиться в тюрьму — на столько, на сколько ему хватит жизни”.
  
  Дариен вошел в дом, прижимая к уху мобильный телефон, выражение его лица было мрачным, а брови подняты, когда он приветствовал Джейка, Тома и Питера. У Джейка было смутное подозрение, что приближаются новые плохие новости.
  
  Дариен подписал контракт с тем, с кем он разговаривал по телефону. “Полиция Денвера хочет снова поговорить с Алисией об убийстве Фердинанда Массаро. Они считают, что она была свидетельницей убийства, и хотят включить ее в Программу защиты свидетелей ”.
  
  “Они не могут”, - сказал Джейк.
  
  Дариен вздохнул. “Я знаю это, Джейк. Но тебе, Тому и Питеру придется сопровождать ее в Денвер. Долгое время с несколькими мужчинами для резервной охраны”.
  
  “Что, если она меняет форму?” Спросил Джейк.
  
  “Просто молись, чтобы она этого не сделала”, - сказал Дариен, бросив взгляд в сторону солярия, несомненно, слыша часть разговора Леланди и, вероятно, задаваясь вопросом, о чем все это было.
  
  Леланди, должно быть, разговаривала по телефону, когда сказала: “О, да, настоящая свадьба. Как ты относишься к платьям подружек невесты, Сильва? Алисия говорит, что хочет, чтобы ты тоже принял участие, и хотела узнать твое мнение ”.
  
  Дариен вопросительно посмотрел на Джейка.
  
  “Мы женимся”. Джейк говорил так, как будто не хотел никаких дискуссий по этому поводу.
  
  “Замужем? Платья подружек невесты?” Спросил Дариен низким голосом.
  
  “Мы все были готовы просто пойти к мировому судье, но Леланди и слышать об этом не хотел”. Джейк засунул руки в карманы, почти желая, чтобы Дариен заставил Леланди замолчать. Но он знал, что Дариен этого не сделает. “Угадай, кому достанется невеста”.
  
  Дариен посмотрел на Тома, который теперь широко улыбался.
  
  “Не смотри на меня”, - сказал Том. “Ты вожак стаи”.
  
  Дариен застонал. “Черт возьми, если бы не темперамент Леланди, я бы твердо заявил, что категорически против. Так когда, черт возьми, это запланировано?”
  
  Джейк вздохнул. “Что я знаю? Женщины взяли верх”.
  
  “Вот что происходит, когда женщины беременны”, - сказал Питер, хотя, поскольку он не был женат, ему не приходилось самому справляться со всеми взлетами и падениями.
  
  Взгляд Дариена вернулся к Джейку.
  
  На этот раз Джейк не смог сдержать восторга в выражении своего лица или тоне голоса. Он говорил как ребенок на Рождество. “Алисия беременна, говорит док. Тройняшками”.
  
  Дариен все еще хмурился. “Твой?”
  
  “Так появляется человек”.
  
  Именно тогда впервые появилась улыбка Дариена. Он сказал Тому: “Ты следующий, младший брат. У нас здесь будет процветающий город, прежде чем мы успеем оглянуться”.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро, по дороге в Денвер, чтобы встретиться с полицией по поводу убийства Фердинанда Массаро, у Алисии случился приступ паники. Хотя на самом деле это была не паническая атака, потому что паника была настоящей. Луна была в самом разгаре, и хотя был день и луну было нелегко разглядеть, она все равно была там.
  
  И Алисия знала, несмотря на попытки остановить это, что она готовилась к превращению. Она была измотана вчерашним открытием о своем отце и известием, что беременна тройней, а также стремлением Леланди помочь ей найти платье, пока Алисия не смогла надеть его, если только это не было платье для беременных, и Джейком, любящим ее всю ночь напролет. Она спала, положив голову на колени Джейку, когда Том вел внедорожник в Денвер, в то время как Питер сидел на переднем пассажирском сиденье и молчал. За ней последовал другой внедорожник, наполненный еще четырьмя членами стаи, что позволило ей почувствовать себя в безопасности и полностью ошеломленной всеми событиями последних двух дней.
  
  Но внезапно ей стало очень, очень жарко.
  
  Это снова привлекло внимание к тому, что она больше не была собой. Первое, что она сделала, это забеспокоилась о малышах. Не повредит ли им превращение? Затем она поняла, что оборотни жили подобным образом очень долгое время, и они выжили все эти годы, так что все будет в порядке.
  
  Но Алисия все еще плохо контролировала свое превращение, и ей отчаянно нужно было снять одежду. Леланди объяснил, что раздевание перед другими членами стаи было естественным процессом, и превращение произошло так быстро, что никто все равно не успел толком рассмотреть никого другого. Но ничто из этого не облегчило глотание.
  
  Алисия резко выпрямилась, и Джейк немедленно напрягся.
  
  “Что случилось, Алисия?”
  
  Питер взглянул на нее через сиденье. Том посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы понять, в чем дело.
  
  “Мне нужно перекинуться”. Она не слишком по-женски перелезла через спинку сиденья, чтобы забраться на заднее сиденье, более скрытое от взгляда ковшеобразных сидений, на которых Том и Питер сидели впереди. И затем она начала снимать с себя одежду.
  
  Дариен пытался убедить полицию Денвера, что Алисия чувствовала себя слишком плохо, чтобы встретиться с ними сразу из-за ее беременности, но поскольку полиция расследует убийство и не имеет никаких зацепок относительно того, кто совершил преступление, они и слышать не хотели ни о каких задержках.
  
  Они будут обращаться с ней бережно, заверили они Дариена.
  
  Джейк и остальная часть стаи беспокоились не о ее беременности, а об этом деле с изменением формы. К тому времени, как она сняла одежду, она уже меняла форму.
  
  Джейк сказал: “С тобой все будет в порядке, когда мы поговорим с офицерами полиции, Алисия. Ты можешь пока выбросить это из головы ...”
  
  Она зарычала на него. Она хотела, чтобы это было ворчание, но не была уверена, как издать ворчливый волчий звук.
  
  Это было просто раздраженное рычание, которое прозвучало намного резче для ее ушей, чем она намеревалась. Питер и Том улыбнулись. Джейк перегнулся через спинку своего сиденья и почесал ее между ушами.
  
  Она ткнулась носом в его руку, пытаясь помириться с ним, и он улыбнулся. “С тобой все будет в порядке”, - повторил он, но скрытое напряжение передало обещание. Стая позаботится о ней — и офицерах полиции, — если она облажается.
  
  
  Глава 19
  
  
  Алисия не хотела облажаться перед полицией. Она не хотела всегда быть проблемой для стаи. Лежа на заднем сиденье внедорожника в волчьем обличье, она пыталась думать о чем-то другом, кроме ожидавшего ее допроса.
  
  Но ей было трудно думать о чем-то другом. На этот раз, как и тогда, когда ее допрашивали о стрельбе в мотеле "Крествью", ей придется рассказать правду, за вычетом волчьей части рассказа. Она обсуждала историю с волком с Джейком и его братьями — и с Питером, потому что у него был ум полицейского. Но по прошлому опыту она знала, что независимо от того, насколько она была готова рассказать полиции свою историю, одна маленькая улика, о которой она не знала, такая мелочь, как рассказ очевидца, могла выбросить ее версию произошедшего в канализацию.
  
  Вместо этого она попыталась подумать о своем свадебном платье — кремовом платье А-силуэта с корсетным лифом, вокруг которого были обернуты асимметричные завитки, украшенном кружевом и жемчугом из мягкого мерцающего атласа. Пышная плиссированная юбка, которая пышно струилась под облегающим лифом, обхватывала ее ягодицы, а затем расширялась в элегантный шлейф. Платье заставило ее почувствовать себя сказочной принцессой, а Джейк определенно был ее сказочным рыцарем.
  
  Некоторые из молодых женщин настаивали на участии в свадьбе и будут одеты в фиолетовые платья в качестве подружек невесты. Несколько девушек будут участвовать в качестве цветочниц, а Леланди будет почетной матроной. Из-за всех насмешек, которые Джейк получал из-за всего этого дела, он выбрал Тома, Питера, Сэма и еще четырех мужчин в качестве своих друзей жениха, в то время как Том был шафером. Дариен выступит в роли отца невесты. Другим он поручил исполнять обязанности шаферов. Алисию позабавило, потому что, хотя большинство мужчин пытались показать, что им не нравится идея свадьбы, она увидела в них другую сторону — чувство семьи, праздника, сопричастности — и их энтузиазм не остался незамеченным.
  
  Участвующие мужчины были бы одеты в черные смокинги с серыми атласными галстуками и жилеты от смокингов. Лучшая часть? Женщина, ответственная за свадебный салон, сказала, что у нее все будет готово к выходу через неделю, и это было хорошо, потому что Алисия продолжала беспокоиться, что может начать выделяться и платье не подойдет. Она застонала. Что, если она изменит форму в середине церемонии? Первая свадьба в истории стаи люпус гару и первая крупная катастрофа. Она могла видеть это сейчас. Никто никогда не позволил бы свадебной церемонии состояться снова.
  
  В своей волчьей форме она легла на заднее сиденье и закрыла глаза. Она не сказала Леланди правду о том, что у нее раньше были свадьбы, потому что пыталась избежать чего-либо столь формального. Но у Алисии никогда не было свадебного платья. Никогда не венчалась в церкви. Никогда не было подружки невесты или отца, которые могли бы выдать ее замуж. Просто мать и ее парень, которые выступят свидетелями перед судьей, дважды.
  
  Она улыбнулась при мысли о том, что будет прекрасной невестой для Джейка.
  
  Затем она вздохнула. Он не хотел этого. Он, вероятно, не был бы доволен ничем из этого, независимо от того, насколько приятной была церемония или как взволнованы дамы по поводу ее проведения. Она не смогла прочитать Дариена.
  
  Очевидно, он согласился отдать ее, но казался отвлеченным, вероятно, из-за дальнейших полицейских дел. Она подозревала, что он беспокоился о том, что у нее могут быть неприятности у всех членов стаи, которые пошли с ней, если она в конечном итоге изменит форму во время допроса.
  
  И вот тогда она снова начала беспокоиться о допросе.
  
  Должно быть, ей удалось поспать пару часов.
  
  Когда она, наконец, проснулась от приятного волчьего сна, она была удивлена, что ее голова была на коленях Джейка. Когда он забрался к ней на заднее сиденье?
  
  Он успокаивающе гладил ее по спине, и когда она подняла голову, он сказал: “Мы почти на месте. Но если нам придется, мы просто припаркуемся где-нибудь, пока ты не сможешь менять форму. Мы скажем полиции, что нас задержали из-за спущенного колеса, из-за того, что кончился бензин, из-за чего угодно ”.
  
  Она закрыла глаза, проклиная свою неспособность превращаться, когда это было необходимо, и попыталась убедить себя, что пришло время стать человеком. Несколько минут спустя она торопливо одевалась на заднем сиденье, надеясь, что тонированные стекла действительно были достаточно тонированы, чтобы никто не мог заглянуть в машину, пока они были припаркованы под тенистым деревом в парке.
  
  Как только она привела себя в порядок, Питер пригнал внедорожник к квартире Фердинанда Массаро, где их должна была встретить полиция.
  
  “Мы здесь”, - тихо сказал Питер несколько минут спустя, как будто он пытался не расстроить ее и не заставить снова превратиться.
  
  Она понятия не имела, почему желание превратиться пришло и ушло вот так. Она подозревала, что это как-то связано с тем, что она так долго не менялась с прошлого раза.
  
  “Как ты себя чувствуешь?” Спросил Джейк, проводя рукой по ее животу.
  
  “Со мной все в порядке. По крайней мере, я надеюсь, что так и будет”. Но на самом деле это было не так. Каждый дюйм ее тела ощущал напряжение, и она была в ужасе от того, что втянет их вид в неприятности.
  
  “Тогда пойдем”, - сказал Джейк таким тоном, словно хотел покончить с этим поскорее, точно так же, как и она.
  
  Ее телохранители остались во второй машине, полагая, что с появлением полиции у нее не возникнет проблем.
  
  Джейк взял Алисию за руку и повел ее к входной двери кирпичного двухэтажного кондоминиума, в то время как Том и Питер последовали за ней.
  
  Полицейский из n впустил их, пока двое других наблюдали за ними, а затем в гостиной их представили друг другу. Хелм Сандерсон был высоким и полным и смотрел на нее сверху вниз, как будто у нее были настоящие неприятности. Джон Кон выглядел так, словно спал в одежде, на его лице заросла двухдневная светлая щетина, глаза налились кровью. Последний детектив, Артур Коннелли, был моложе двух других и продолжал смотреть на них, как будто читал их подсказки о том, что делать.
  
  “Присаживайтесь, мисс Грейстон”, - сказала Сандерсон, указывая на диван, где она видела мертвое тело Фердинанда.
  
  Если детективы хотели увидеть ее реакцию, увидеть, действительно ли она видела Массаро, сидящего мертвым на том диване, им не нужно было ничего делать дальше.
  
  “Я… Я плохо себя чувствую”, - внезапно сказала она, холодный пот выступил у нее на коже, зрение затуманилось, когда накатила новая волна тошноты. Она бросилась туда, где, как она надеялась, была кухня.
  
  Она чувствовала запах смерти в комнате, хотя они прибрались. Она чувствовала запах одеколонов людей, которые убили Фердинанда. От запахов ее тошнило, возвращая ужас, который она испытала, когда единственный мужчина пришел искать ее, а она едва дышала под кроватью.
  
  Она успела вовремя, чтобы ее вырвало в раковину, когда Джейк подошел ближе и нежно погладил ее по спине. Она заметила, что самый молодой детектив наблюдает за ней, в то время как двое других остались в гостиной с Томом и Питером. Приходил ли детектив Коннелли, чтобы узнать, действительно ли она больна или просто притворяется? Или он просто не был таким измученным, как детективы постарше? Она наполовину подозревала, что он проверяет ее, чтобы убедиться, не притворяется ли она больной.
  
  Джейк достал бумажное полотенце и предложил ей. Она подставила руки под кран и прополоскала рот, не желая больше ни к чему прикасаться в квартире, хотя они бы уже вытерли все на предмет отпечатков пальцев. И да, нашла ее отпечатки пальцев на входной двери. Не то чтобы она очень ясно мыслила той ночью. Не тогда, когда она нашла Массаро мертвым, боялась за свою собственную жизнь и пыталась смириться с тем фактом, что превратилась в волка.
  
  “С вами все в порядке, мисс Грейстон?” Спросил детектив Коннелли.
  
  “Да”, - слабо выдавила она, чувствуя себя ужасно.
  
  “Она беременна тройней”, - объяснил Джейк.
  
  Детектив быстро взглянул на талию Алисии, снова на ее лицо и побледнел. Он развел руками и указал назад, в гостиную. “Пожалуйста, входи и садись, если ты думаешь, что можешь справиться сейчас”.
  
  Джейк взял ее за руку и повел обратно в комнату.
  
  Как только они оказались в гостиной, он позволил ей отвести его туда, где она хотела сесть. Когда ее усадили на диван под прямым углом к тому месту, где был убит Массаро, Сандерсон села всего в нескольких дюймах от того места, где сидел Массаро, и сказала: “Расскажи нам, что произошло. С самого начала. Не упускай ни одной детали ”.
  
  “Мне нужен адвокат”, - сказала Алисия, вздернув подбородок и пристально глядя на Сандерсона сверху вниз.
  
  Все уставились на нее с удивлением.
  
  “Я плохо себя чувствую”, - продолжила она. “Я не совершала никакого преступления, но я чувствую, что могу обвинить себя, если со мной не будет адвоката”.
  
  “Вы не подозреваемая, мисс Грейстон. Если вам нечего скрывать...” Сказал детектив Сандерсон, широко разводя руки, как будто пытаясь заверить ее, что разговор с ним не будет проблемой.
  
  Она покачала головой. “Мне нужен адвокат”.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк мог сказать, что с Алисией что-то не так, больше, чем просто беременность. Он беспокоился, что она снова борется с изменением формы. “Она свободна идти, пока мы не сможем связаться с адвокатом?”
  
  Детектив Сандерсон выглядел взбешенным, когда скрестил руки на груди. “Нам нужно знать, что произошло. Она была в квартире. У нас есть ордер на взятие у нее образца крови. У нас есть ее отпечатки пальцев на внутренней дверной ручке. Итак, что произошло, когда Массаро был убит? Мы хотим знать, что она видела или слышала, кто был здесь, все, что могло бы помочь нам собрать воедино произошедшее, чтобы мы могли поймать того, кто это сделал ”.
  
  “А если бы она была здесь? И не сообщила об убийстве?
  
  Тогда ее могут обвинить в преступлении”, - сказал Джейк. “Она свободна, пока мы не сможем получить юридическое представительство?”
  
  “Она не подозреваемая. Просто лицо, представляющее интерес. На самом деле, мы подозреваем, что она была жертвой, если пятна крови принадлежат ей”, - настаивал Сандерсон. “Мы знаем, что она была здесь. Мы знаем, что она их боится. Что она боялась, что они могут узнать, что она была здесь, и убьют ее за это. Но все, что она может нам рассказать, поможет нам прижать их. ”
  
  Джейк помог Алисии подняться на ноги. “Мы свяжемся с вами, как только найдем адвоката”.
  
  “Я мог бы привлечь ее к ответственности за препятствование правосудию”, - сказал Сандерсон, играя жестко.
  
  “Она больна”, - сказал Джейк.
  
  “Беременна тройней”, - настойчиво сказал детектив Коннелли, выглядя так, как будто боялся, что она умрет на месте.
  
  Сандерсон посмотрел на него так, как будто парень не мог быть таким наивным.
  
  “Если у нее случится выкидыш, ” сказал Джейк с мрачным обещанием, “ об этом узнают все СМИ”.
  
  Долгое время Джейк и Сандерсон мерили друг друга стальными взглядами в поединке воль.
  
  Затем Сандерсон сказал: “Все в порядке. Позови своего адвоката. У тебя есть двадцать четыре часа. Просто дай нам знать, где ты остановишься до тех пор”.
  
  Джейк взял Алисию за руку и повел ее к двери.
  
  “Кстати, кто ее врач?” Спросил детектив Сандерсон. “На всякий случай, если нам понадобится с ним связаться”.
  
  Он сардонически улыбнулся.
  
  “Доктор Вебер может прислать вам по факсу копию своего теста на беременность, если вам это нужно”, - резко сказал Джейк, затем проводил ее до двери, а Том и Питер последовали за ним.
  
  “Что случилось, Алисия?” Спросил Джейк, выводя ее из здания к внедорожнику.
  
  “Запахи там были ошеломляющими. И воспоминания. Мне так жаль, но мне пришлось уйти. Волчьи чувства, казалось, раздавливали меня. Я просто не мог ясно мыслить ”.
  
  “Сандерсон - настоящий ублюдок”, - сказал Том. “Я почувствовал запах, что Массаро умер на том диване, где он сидел, на том месте, куда он жестом пригласил тебя сесть изначально”.
  
  “Я бы использовал ту же уловку, что и детектив”, - сказал Питер. “Напугайте свидетеля. Добейтесь любого заявления, которое помогло бы мне раскрыть мое дело”.
  
  Алисия бросила на него раздраженный взгляд, но, несмотря на то, что она чувствовала себя такой зеленой вокруг жабр, она сомневалась, что ее вид был таким раздраженным, каким она хотела казаться. “Я не верю, что ты мог быть таким злым”.
  
  Он слегка улыбнулся ей. “Только с человеком не-волчьего типа, который был вовлечен по самую макушку. В твоем случае, нет, я бы не опустился так низко. Но тогда мне не понадобилось бы в этом.”
  
  Она вопросительно подняла брови, глядя на него.
  
  “Я не собираюсь раскрывать это преступление для города Денвер, но хочу раскрыть это преступление, чтобы мы могли выйти на самих убийц и помешать им добраться до вас”.
  
  Она вздохнула и потянулась, чтобы сжать его руку.
  
  “Спасибо, Питер. Я не хотел сказать, что ты похож на Сандерсона. Ты был только добр ко мне”.
  
  “Это было для меня удовольствием, мэм”.
  
  “Что нам теперь делать?” Спросил Том. “Мы понятия не имеем, кто может быть адвокатом волка, который мог бы представлять нас так, как нам нужно”.
  
  Алисия отметила, что Джейк был ужасно тих, когда открывал перед ней дверцу внедорожника. Он прочистил горло. “Я знаю адвоката”.
  
  И Том, и Питер выглядели удивленными. Алисии стало интересно, не нравятся ли этому мужчине новообращенные волки. Почему еще Джейк, кажется, так неохотно упоминает о нем?
  
  “Кто?” Спросил Том.
  
  “Шерри Слейт”.
  
  Единственная причина, по которой он мог неохотно упоминать эту женщину, заключалась в том, что она что-то значила для Джейка. Между ними повисло неловкое молчание.
  
  Наконец, Джейк закрыл дверь и посмотрел на Тома, который уставился на него с недоверием. Алисия предположила, что Джейк, должно быть, встречался с какими-то женщинами без ведома своей семьи. Питер выглядел таким же удивленным.
  
  Когда он сел во внедорожник, Джейк сказал Тому: “Отвези нас в Хилл и Сандерс. Это юридическая фирма”.
  
  Питер включил GPS, и они тронулись в путь.
  
  В машине было так тихо, что Алисия могла слышать сердцебиение каждого. Наконец она взяла Джейка за руку и накинула ее на себя, прижимаясь к нему, когда он крепче обнял ее. Если она понимала обычаи оборотней, она знала, что у него не могло быть серьезных отношений с Шерри. У них не было никакой сексуальной близости, если только они не планировали спариться на всю жизнь. И все же, возможно, эта Шерри ожидала чего-то большего от их отношений. И теперь, вместо того чтобы быть адвокатом Алисии, Шерри могла решить ее судьбу.
  
  Но она не могла, не так ли? Как оборотни, разве это не причинило бы вреда всему их виду, если бы они сделали что-то подобное?
  
  Она немного расслабилась, когда рука Джейка погладила ее плечо. Она не стала расспрашивать его об этой женщине, полагая, что он не хотел говорить о ней в присутствии Тома и Питера. Но потом он, должно быть, решил, что важнее рассказать об этом открыто, прежде чем они встретятся с женщиной.
  
  “Мы виделись пару раз. Леланди уговорил меня сначала приехать сюда, чтобы выставить несколько моих фотографий в одной из художественных галерей, как вы помните”. Он разговаривал с Томом и Питером. “Шерри коллекционирует современное искусство. Я был здесь один, никого не зная. Она была волком ”. Джейк пожал плечами. “Мы пообедали. Снимался в кино.”
  
  “Драйв-ин?” Спросила Алисия, ненавидя то, что ее голос звучал так подозрительно.
  
  Он усмехнулся. “Нет. Между нами ничего не произошло. Она очень ответственная и любит свою работу, свою жизнь здесь, в городе, и свою стаю. Она никогда бы не подумала о переезде в такое маленькое местечко, как Силвертаун. Между нами никогда не было никакой искры. Это была просто взаимная дружба ”.
  
  Так почему же Джейк неохотно упоминал о ней кому бы то ни было?
  
  “Она думала, что это нечто большее?” Спросила Алисия.
  
  “Допустим, она хотела большего. Но ее восхищение мной было больше из-за того, что я был кем-то новым, альфой, вызовом. Я дал ей понять, что меня не интересует ничего, кроме дружбы. Ей не нравилось, когда ей отказывали. Я чувствовал, что это было сродни тому, как если бы она проиграла дело ”.
  
  “Ты случайно не знаешь какого-нибудь адвоката-мужчину, который мог бы мне помочь, не так ли?” Задумчиво спросила Алисия.
  
  “Она знает свою роль в нашем обществе. Защищай волчий род. Она не сделает ничего, что могло бы навлечь на тебя какие-либо неприятности”.
  
  По крайней мере, не больше, чем Алисия уже была. Подождите, пока Шерри Слейт не узнала, что Алисия беременна тройней от Джейка!
  
  
  * * *
  
  
  Как только Джейк позвонил Шерри, она отменила свое расписание на вторую половину дня, но когда он рассказал ей, в чем дело, он понял, что она готова пересмотреть свои планы на вторую половину дня.
  
  “Ей нужна твоя помощь”, - умоляюще сказал Джейк. Черт возьми, Шерри была профессионалом. Он хотел сказать ей, чтобы она вела себя соответственно.
  
  “Если только ты не знаешь другого адвоката в окрестностях Денвера, который мог бы ей помочь”. Например, одного из партнеров Шерри, если таковые были из числа оборотней и у них было время.
  
  Он мог поклясться, что слышал, как напрягается позвоночник Шерри. Он представлял, что она нелегко отказывалась от сложных дел.
  
  “Я поговорю с ней”. Тон Шерри был резким.
  
  Джейк боялся, что Алисию ждут еще более тяжелые времена. Но у них не было большого выбора.
  
  Когда они прибыли в офис, Джейк из комнаты ожидания предположил, что дела в юридической фирме идут хорошо. Роскошные места были на кожаных диванах и креслах, гораздо более вычурных, чем в адвокатских конторах в Силвер-Тауне. За стойкой сидела симпатичная секретарша со светлыми волосами, вьющимися до плеч, и ярко-зелеными глазами. Она улыбнулась Джейку и Тому, приподняла бровь при виде Питера, несомненно, потому, что на нем была форма, и бросила беглый взгляд в сторону Алисии.
  
  Первое, что Джейк заметил в ней, был ее женский волчий запах. Кроме того, в приемной было оставлено несколько волчьих ароматов. Именно то место, где Алисии нужно было быть, среди себе подобных, где они защитили бы ее всем, чем могли.
  
  “Вы пришли повидать мисс Слейт? Она выйдет буквально через минуту. Если вы хотите присесть...” Секретарша указала на стулья.
  
  Джейк сидел с Алисией на одном из диванов, в то время как Питер и Том заняли места в соседних креслах. А потом они ждали. И ждали. И ждали.
  
  Через полчаса Джейк встал и подошел к стойке. “Может быть, есть кто-то еще, у кого больше времени и кто мог бы нас принять?”
  
  Женщина оглянулась на дверь, которая вела в офисы дальше по коридору. “Позвольте мне проконсультироваться с мисс Слейт и посмотреть, приемлемо ли это”. Она набрала несколько цифр и сказала: “Мисс Слейт. Шифер, мистер Джейк Сильвер спрашивал, долго ли это продлится.”
  
  Его позабавило, что секретарша в приемной не сказала Шерри, что он поищет другого адвоката вместо нее, если она не возьмет себя в руки.
  
  “Я буду там”, - отрезала Шерри по телефону.
  
  Джейк боялся, что враждебность в ее голосе принесет Алисии еще больше неприятностей.
  
  Еще через несколько минут в приемную вошла Шерри, выглядевшая профессионально, длинноногая, в дорогой на вид черной юбке, жакете и черных туфлях на высоком каблуке. Улыбка была наклеена на ее лицо для Джейка. Она взяла его за руку и держалась так, словно на мгновение заявила на него права, и сказала: “Так хорошо, что ты снова меня видишь”. Затем она взглянула на Тома, и ее улыбка стала шире.
  
  Кто-то новый, на кого можно переключить ее внимание?
  
  Ее взгляд скользнул к Питеру, ее улыбка не изменилась, а затем она, без сомнения, переключила свое внимание на объект своего раздражения.
  
  “Мисс Грейстон, я полагаю”, - сказала Шерри с холодной вежливостью, ее улыбка мгновенно исчезла. Она оглядела Алисию, как будто пытаясь понять, почему Джейк предпочел ее самой. “Зайди ко мне в кабинет, если хочешь”.
  
  Джейк взял Алисию за ледяную руку и последовал за Шерри, которая, как он мог поклясться, покачивала бедрами сильнее, чем в последние пару раз, когда он ее видел. На самом деле, его впечатление о ней всегда было профессиональным, отстраненным, как будто она пыталась поддерживать вид деловой женщины, где бы она ни была и что бы ни делала.
  
  Резко контрастируя с этим, Алисия надела голубую юбку цвета яйца малиновки, которая мягко колыхалась ниже колен при каждом ее шаге, и топ в тон из какой-то шелковистой ткани, к которой ему нравилось прикасаться и скользить пальцами. Она носила каблуки, но не такие высокие, как у Шерри, и они были с ремешками, сексуальными и гораздо более привлекательными. И в то время как волосы Шерри были собраны на затылке в строгий завиток, волосы Алисии мягко ласкали ее плечи приглашающим образом. Шерри была элегантна в профессиональном плане, в то время как Алисия была соблазнительна по-женски.
  
  Когда они добрались до кабинета Шерри, она указала на стул перед своим столом, и Алисия села, а Джейк сел рядом с ней.
  
  “Ну, как ты, наверное, знаешь, Джейк посвятил меня в твою историю. Отличная история”, - сказала Шерри с резкостью в словах, усаживаясь за свой стол.
  
  “Твои партнеры в юридической фирме - волки”, - сказал Джейк.
  
  Почувствовав запах нескольких из них в приемной, он предположил, что юридическая фирма состояла из оборотней. Но это был также способ дать Шерри понять, что, если она не сможет справиться с этим на строго профессиональной основе, он обратится за помощью к кому-нибудь другому.
  
  Она застенчиво улыбнулась, сразу поняв, к чему он клонит. “Ради нашей дружбы, Джейк, я ничего не возьму за свои услуги”. Она снова сосредоточилась на Алисии. “Так как именно ты вляпалась в эту историю?” Она подняла руку, останавливая Алисию, прежде чем та смогла сказать хоть слово. “Расскажи мне с самого начала, что произошло”.
  
  
  Глава 20
  
  
  Марио ругался на Дэнни, расхаживая по своей квартире в Брекенридже. “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Руди под стражей в полиции? И разве я не говорил тебе… черт возьми, исчезнуть?”
  
  “Полиция тщательно скрывала арест Руди.
  
  Черт возьми, я заскочил в квартиру Алисии, чтобы узнать, почему Руди не отвечал на звонки по мобильному, пока ждал там, не вернется ли она. Там была не только полиция, но и Алисия выходила из своей квартиры с тремя другими мужчинами после ухода полиции. Один был одет в форму, но все они уехали на двух машинах ”.
  
  “И ты последовал за ними”.
  
  “Черт возьми, да. С безопасного расстояния. Они поехали в Силвертаун, затем через сельскую местность и выехали на частную асфальтированную дорогу. Я не мог этого видеть, но я представляю, что дом спрятан в глубине леса ”.
  
  “Почему Руди не воспользовался своей привилегией позвонить тебе, чтобы ты рассказала мне и мы могли нанять ему адвоката?”
  
  “Я связался с полицией, и какой-то сержант сообщил мне, что Руди получил телефонный звонок”.
  
  Марио уставился на Дэнни. “Тебе никто не звонил”.
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Черт. Я хочу, чтобы он убрался оттуда, прежде чем он скажет что-то, чего не должен. Селинас сказал, что связался с Руди?”
  
  “Нет. Я сразу же позвонил адвокату. Ему ничего не сказали, поэтому он отправился в тюрьму, и там сказали, что у Руди уже есть адвокат ”.
  
  “Кто?”
  
  “Какой-то парень по имени Алистер Грей. Он адвокат в этом районе, и он убедил Руди, что спасет его шкуру”.
  
  “Скажи Селинасу, что я хочу, чтобы он спустился туда и изменил решение Руди. Сейчас же”.
  
  “Все верно. А сэр?”
  
  Марио нахмурился, глядя на него.
  
  “Я получил сообщение, что мисс Грейстон допрашивается полицией Денвера. Кажется, она была в квартире Фердинанда, когда мы его убили”.
  
  Марио уставился на него, затем покачал головой. “Черт возьми, Дэнни. Я же говорил тебе, Джимми сказал, что Фердинанд забрал ее до того, как мы его прикончили. Она, должно быть, пряталась где-то в этом месте. Так что же она увидела?”
  
  “A Согласно нашему источнику, она не стала бы разговаривать с ними без присутствия адвоката”.
  
  Марио потер подбородок, затем подошел к окну и выглянул наружу. “Она все еще была с теми мужчинами, с которыми была раньше у нее дома?”
  
  “Да. Они держатся довольно близко к ней. Плюс у них был еще один внедорожник, полный телохранителей, защищающих ее ”.
  
  “Ад”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я нашел, где она остановилась? Вероятно, это в Силвер-Тауне. Селинас справилась в художественной галерее и узнала, что Джейк Сильвер - вычурный любовничек”.
  
  “Он покойник”, - проворчал Марио себе под нос.
  
  “У него есть дом, который еще более изолирован, чем дом, в который я последовал за ними. Я мог бы направить туда несколько человек и —”
  
  “Нет. просто дай мне местоположение, и я это проверю”.
  
  Черт возьми, художник не смог бы противостоять волку.
  
  Марио убил бы его и забрал Алисию себе. А потом он спрятал бы ее подальше от полиции, от людей—
  
  его трофейной подруге. Теперь она была оборотнем. И сколько бы неприятностей ни доставила ему ее мать, а затем и Алисия, она заплатит за это.
  
  Дэнни - это совсем другая история. Марио ненавидел устранять своего последнего кузена, но как только полиция узнала, что пистолет, который Дэнни спрятал в своем доме, убил Мисси и Тони, они были уверены, что Дэнни связан с ним. Ему просто нужно было придумать способ избавиться от Дэнни так, чтобы никто никогда не узнал об этом.
  
  
  * * *
  
  
  “Мы сделаем это только с обещанием, что Алисии Грейстон не будет угрожать судебное преследование”, - сказала Шерри Слейт детективу Сандерсону, пока Джейк слушал в квартире Массаро. Питер и Том оставались с Алисией в коридоре, пока детектив не согласился на условия адвоката. “Она ничего не видела, слышала голоса, но это было все. Она не знает, кто были те люди, которые убили Фердинанда Массаро. Хотя, как и вы, она подозревает, что его убил Марио Константино.”
  
  “Все верно”, - неохотно согласился детектив.
  
  “Помни, что я сказала о ее деликатном состоянии”, - повторила Шерри. “Я не хочу идти к твоему начальству, если ты создашь для нее трудности. Она была жертвой во всем этом”.
  
  Сандерсон кивнул один раз, его голубые глаза были жесткими. Джейк мог сказать, что детективу не нравилось, когда ему диктовал адвокат, особенно потому, что она была женщиной, подозревал Джейк.
  
  После получасового допроса Алисия выглядела измученной. Но она также испытала облегчение, когда Джейк усадил ее в машину и отправился в долгий путь обратно в Силвер-Таун. Все, о чем он мог думать, это развести огонь в камине у себя дома, приготовить ей чашку горячего шоколада со взбитыми сливками и обниматься с ней перед огнем, пока не удастся уговорить ее лечь в постель. Он хотел заняться с ней любовью, как делал всегда, но он хотел утешить ее, если это то, в чем она сейчас нуждалась больше, чем в занятиях любовью. У них впереди была целая жизнь, посвященная этому.
  
  “О чем ты думаешь?” Спросил Джейк, прижимая ее к себе, и она прижалась к нему на среднем сиденье внедорожника.
  
  “Какой милой оказалась Шерри. Я имею в виду, она ненавидела меня, но она действительно была очень хороша в своей работе. Конечно, я думаю, она пыталась привлечь внимание Тома и, вероятно, думала, что у нее не будет шансов, если она не приложит все усилия, чтобы вытащить меня из горячей воды ”.
  
  “Она должна была или столкнуться с последствиями. Ни один новообращенный волк не мог быть заключен в тюрьму без того, чтобы не вызвать ужасных последствий для всех нас”, - напомнил ей Джейк, с любовью поглаживая ее плечо.
  
  “Хм”. Она обратила свое внимание на Тома и спросила: “Что ты о ней думаешь, Том? Возможности?”
  
  Он покачал головой. “Она именно такая, как сказал Джейк. Деловая до мозга костей. Сомневаюсь, что в ее теле есть хоть капля соблазнительности”.
  
  “Иногда все, что нужно женщине, - это правильный мужчина”. Алисия провела рукой по бедру Джейка.
  
  Он просунул руку ей под блузку и погладил грудь, прикрытую лифчиком, наслаждаясь тем, как ее сосок напрягся под шелковой тканью от его прикосновения. Если бы у них было больше уединения, он бы понял ее намек и поступил с ней по-своему. Остановка в отеле по дороге тоже была идеей. Но он не мог доставлять всем неудобства своей ненасытной потребностью обладать ею.
  
  Том сказал: “Дариен сказал мне, что все в стае придут на свадьбу. Это будет пир, который положит конец всем праздникам”.
  
  “Леланди сказал, что это будет на поляне в лесу за домом”, - сказала Алисия. “Он достаточно большой?”
  
  “Да”, - сказал Том. “У нас там проходят игры стаи и другие собрания стаи”. Он повернулся, чтобы бросить на Джейка раздраженный взгляд. “Ты понимаешь, что после того, как эта свадьба закончится, Леланди будет еще больше интересоваться моим делом о поиске пары, не так ли?”
  
  Джейк покачал головой. “У нее скоро появятся дети.
  
  Она будет погружена в это. Так что ты на некоторое время сорвался с крючка ”.
  
  Алисия таяла на коленях Джейка, и он становился чертовски твердым, продолжая массировать одну из ее грудей. “Скажи Питеру, чтобы ехал быстрее”, - прошептала она Джейку.
  
  Том покачал головой, вероятно, подслушав слова Алисии, сказанные Джейку наедине. “Черт возьми, я должен найти себе пару”, - сказал Том.
  
  
  * * *
  
  
  Из всех проклятых вещей, думал Марио, кружа в своем волчьем обличье вокруг дома, принадлежавшего художнику-любовнику. В этом районе жили волки. Были ли они волками-оборотнями или нет? Он не мог заметить разницы. Но никогда не встречая других типов оборотней, кроме ублюдка, которого он убил, и тех, кого он создал, хотя в живых остался только один, он не думал, что существует еще много. Вероятно, они были обычными волками.
  
  Он обнюхал местность и прислушался. Здесь никого не было. Место было тихим, и никто его не охранял. Он подумал, что, когда Джейк Сильвер вернется с Алисией, с ним, скорее всего, будут эти телохранители. Марио собирался заручиться помощью еще одного человека, которого он обратил, если им придется сражаться с парой волков. Дэнни и пара других должны были стать огневой мощью, чтобы отвлечь внимание, чтобы он мог схватить Алисию и уйти.
  
  Для Марио в Колорадо становилось слишком жарко. Был выдан ордер на арест Дэнни, и он был покойником, как только Марио добрался до Алисии.
  
  Мало того, что этот проклятый начальник полиции в Брекенридже дышал Марио в затылок, но и полиция Денвера каким-то образом связала его имя со смертью Фердинанда Массаро. И федералы расследовали смерть Тони Томаса, каким-то образом связав его с кем-то по имени Антонио Фрейзеро.
  
  Марио подумывал о том, чтобы пойти куда-нибудь еще.
  
  Может быть, где-то в Миннесоте. Ближе к канадской границе, где он мог бы ускользнуть, если понадобится.
  
  Он слышал, что в тех краях водятся настоящие волки. Это означало, что он мог слиться с толпой.
  
  Все его неприятности начались с этого проклятого Тони. Если бы он не расследовал деловые отношения Марио, а затем, если бы Мисси Грейстон не вмешалась, все шло бы так, как шло всегда. В их смерти была замешана дочь Мисси, и она создала еще больше проблем для Марио. Одна маленькая женщина.
  
  Теперь Волк. Он покажет Алисии, что значит связываться с ним.
  
  Он повернулся и вприпрыжку побежал к своей машине, спрятанной в лесу.
  
  Время получить подкрепление.
  
  
  * * *
  
  
  После ужина у Дариена и гораздо более непринужденной атмосферы, если не считать того, что Леланди снова заговорил о планах на свадьбу, Алисия прекрасно провела время с семьей и уже чувствовала себя так, как будто знала их целую вечность. Когда она и Джейк вернулись в его дом, снаружи снова была выставлена охрана. Она ненавидела, что мужчинам приходится стоять на страже всю ночь, хотя Джейк заверил ее, что никто не возражает делать то, что нужно, когда нужно обеспечить безопасность членов стаи. Несмотря на это, она чувствовала себя намного безопаснее, зная, что они рядом.
  
  Джейк заставил ее сесть на диван и смотреть, как оранжевое пламя поднимается к камину, пока он разогревал чашки с горячим шоколадом. Она могла представить зимний пейзаж за большими панорамными окнами, когда выпадет первый снег, и каким красивым будет лес.
  
  Прямо как ее любимое стихотворение Роберта Фроста “Остановившись в лесу снежным вечером”.
  
  “Пенни за твои мысли”, - сказал Джейк, возвращаясь в гостиную с двумя чашками дымящегося горячего шоколада для них.
  
  “Я говорила тебе, как сильно я тебя люблю? Ты спасал меня больше раз, чем я могу сосчитать. Был моим рыцарем, моим защитником, никогда не осуждал меня за то, что у меня было так много мужей, в то время как твой вид никогда не разводится”. Она сделала глубокий вдох, затем отхлебнула горячего шоколада, насыщенный бархатистый вкус дразнил ее язык, а аромат заставил ее сделать еще один глубокий вдох.
  
  “Это потому, что наши животные чувства помогают нам найти подходящего партнера с первого раза. И наша преданность врожденна, ” сказал он, наблюдая за тем, как она обвела языком ложку взбитых сливок, прежде чем они растаяли в шоколаде. Он сделал глоток своего напитка. “Мы не проходим через фазу, когда чувствуем, что что-то упускаем, если не отказываемся от старого образа жизни и не пробуем кого-то нового”.
  
  Она сделала еще один чудесный глоток шоколада со взбитыми сливками и вздохнула. Она облизнула губы, и его взгляд переключился на ее рот.
  
  “Мы возобновляем нашу любовь друг к другу особыми способами, чтобы разжечь старое пламя. Для нашего вида важно оставаться вместе на протяжении всей нашей жизни. Хотя, если мы теряем партнера, мы вольны найти нового. Некоторые видят. Некоторые нет. Кроме того, Алисия, мужчины, с которыми ты оказалась, были настоящими придурками. Я уже говорил тебе об этом, ” сказал Джейк, непреклонный в этом.
  
  Но затем он улыбнулся ей с задумчивым блеском в глазах. “Я не могу поверить, что кто-то предпочел бы смотреть хоккей, чем наблюдать за тем, как ты танцуешь на льду”. Он покачал головой и сделал еще один глоток горячего шоколада.
  
  Она изучила шоколад и капельку взбитых сливок на его губах, вздернула подбородок и слизнула их с его губ.
  
  Он поставил недопитое какао на кофейный столик и взял ее свободную руку в свою. Она поспешно допила какао, не желая упускать ни капли, и поставила свою кружку рядом с его, зная, что у него на уме другие дела, и она была полностью за.
  
  Его руки перебирали ее густые кудри, когда он прижал ее спиной к дивану своим телом и жадно поцеловал. Но затем он глубоко вздохнул, поднялся с дивана и поднял ее на руки. “Хотя мужчины наблюдают за домом, чтобы защитить тебя, я не хочу отвлекать их от их дел. На окнах нет штор”, - добавил он.
  
  “Я заметил”.
  
  “Мы с Томом сняли старые. Они были изношены и остро нуждались в замене. На самом деле я имел в виду оставить окна открытыми, чтобы показать вид. Живи он один или с Томом, это не имело бы значения. Но с тобой это совсем другая история ”.
  
  “Хм”, - сказала она, расстегивая его рубашку, когда он шел по коридору к единственной меблированной спальне, крепко неся ее на руках. “Я не думала, что кто-нибудь из членов твоей стаи будет смотреть”.
  
  Он усмехнулся. “Они всего лишь люди, Алисия. И в них много волчьего”.
  
  Он отнес ее в спальню, и, прежде чем она опустилась на свой мягкий, комфортный матрас, она подумала о том, как чудесно было бы снова заняться любовью с Джейком в ее постели. Не в каком-то незнакомом номере мотеля или в лесу, хотя сошло бы что угодно, но все же она чувствовала определенное чувство собственничества, зная, что они не в чужой постели, а в ее. И он принадлежал ей. В ее постели. И не только для секса на одну ночь.
  
  Мысль о том, что кто-то может хотеть ее вечно, все еще казалась чуждой, но в эту ночь и до тех пор, пока они будут друг у друга, она знала, что ее мечта сбылась. В доме тоже было тихо, в отличие от шумной квартиры, к которой она привыкла. С ее обостренным слухом было бы еще хуже. Но здесь…
  
  Она вздохнула, когда Джейк усадил ее на кровать.
  
  Здесь было тихо и умиротворенно, единственными звуками были слабый шелест ветвей деревьев, трепещущих на ветру, журчание текущей воды в ручье неподалеку и учащенное сердцебиение Джейка. Успокаивающие, приятные звуки.
  
  Джейк расстегивал рубашку, наблюдая за выражением ее лица. “О чем ты думаешь, Алисия? У тебя какое-то потерянное выражение лица. Как будто ты за миллион миль отсюда”.
  
  “Я думала, ” сказала она, расстегивая блузку, “ как бы я хотела снова заполучить тебя в свою постель, и как чудесна эта мысль”.
  
  Он улыбнулся и высокомерно приподнял бровь, услышав ее слова. “Ты была сейчас?” Он стянул с себя рубашку и бросил ее на стул. Затем, словно крадущийся волк, он положил руки на кровать по обе стороны от ее бедер, заключая ее в клетку, пока его рот искал ее рот, сливался с ее ртом и ласкал ее. Его тело прижалось к ее коленям, заставляя ее раздвинуть ноги для него. И все же он держал свой вес подальше от нее, все, кроме его губ, целующих и любящих ее, и теперь ее бедра ласкали его, когда он наклонился между ними.
  
  Почти сразу она не почувствовала, что контролирует ситуацию или что он был с ней в ее постели, но что он заявил права на нее и на ее постель как на свою собственную. Эта мысль одновременно взволновала и взволновала ее.
  
  Ее руки обвились вокруг его обнаженной талии, любуясь его шелковистой кожей и твердыми мускулами. Ее голые бедра прижались к его мягким потертым джинсам, его бедра напряглись под тканью.
  
  “Ты такой твердый”, - прошептала она, двигая руками вниз по его талии к стройным бедрам, по кругу к ягодицам, а затем к промежности.
  
  Как только она приласкала его, она почувствовала, что он теряет свой обычный контроль над ситуацией. Он застонал и стал неловко стаскивать с нее блузку, и тогда она поняла, что он был именно там, где она хотела. Ему наконец удалось снять с нее блузку и отбросить ее в сторону. Затем он вслепую искал молнию на ее юбке, продолжая целовать ее губы, поддерживая близость между ними. Она потянулась, чтобы расстегнуть его ремень, желая прикоснуться к нему кожа к коже. Но он явно хотел сначала раздеть ее.
  
  И она все еще боролась с его ремнем, когда услышала, как поддалась молния на ее юбке.
  
  Он пытался стянуть юбку с ее бедер, пока она сидела, и, наконец, положил руки ей на плечи, заставляя ее лечь на спину, чтобы он мог снять с нее шелковую юбку. Затем его ремень поддался! И она расстегнула его молнию вниз, ее пальцы прижимали застежку к его возбужденному члену до самого низа.
  
  “Алисия”, - простонал он, наполовину умирая в агонии, наполовину умоляя в экстазе.
  
  “Ммм?” - сказала она с возвышением в голосе, покачиваясь, чтобы помочь ему снять юбку.
  
  Она стянула с него джинсы, но прежде чем она смогла просунуть руку в его боксеры, он стянул джинсы до конца, затем прижался своим телом к ее телу на матрасе, мешая ей, взяв в пригоршни ее волосы и снова поцеловав в губы. У нее было отчетливое впечатление, что он хотел продержаться, и если она продолжит прикасаться к нему, он не собирается.
  
  Он потерся своей твердостью о ее узкие красные стринги—
  
  тот, который он купил ей в городском бутике — и она скользнула руками под его боксеры и погладила его голые ягодицы. Ей показалось, что она услышала, как он выругался себе под нос, когда запустил руку в переднюю часть ее почти пустых трусиков, нашел ее сладкое местечко и начал поглаживать ее, погружая в мир повышенного удовольствия, которое она могла ощутить только тогда, когда он прикасался к ней.
  
  И теперь она теряла контроль, волна нарастающего удовольствия поднималась в ней, когда он поднимал ее все выше и выше, ее руки замерли на его ягодицах, его язык глубоко, эротично погрузился в ее рот.
  
  У него был восхитительный вкус шоколада и взбитых сливок, его мужской аромат и возбуждение возбуждали ее, каждое чувство обострялось из-за волка в ней, каждое ощущение было более глубоким, чем она когда-либо испытывала. Прежде чем она смогла уцепиться за вершину, волна экстаза захлестнула ее.
  
  Горячая, влажная, сексуальная Алисия, думал Джейк, доводя ее до оргазма. Он мог поклясться, что если бы она погладила его так, как собиралась, он бы никогда не продержался долго. Она была даром божьим, и он хотел доставить ей удовольствие, как будто ее всегда должны были любить. Как будто он всегда будет любить ее. Ее тело все еще содрогалось от оргазма, он хотел снять боксеры, но она уже стягивала их вниз.
  
  Он улыбнулся, уткнувшись носом в ее щеку, затем, когда освободился от боксеров, он вошел в нее и прижался к дому. Связь между ними никогда не будет разорвана. Ее руки блуждали по его спине и ягодицам, лаская и побуждая его к действию, когда он углубил свои толчки и снова заявил на нее права, как будто ритуал нужно было повторить, чтобы показать ей, что он хотел быть здесь для нее навсегда.
  
  Ее глаза были полны изумления, когда он смотрел в них, ее губы были полными, влажными и хорошо зацелованными, ее дыхание легким и едва слышным, а затем ее глаза закрылись, когда она выгнула свой таз навстречу ему, отвечая на его толчки, ее пальцы крепче сжались на его ягодицах. Она вскрикнула: “Джейк, о, Джейк”, и застонала, опускаясь на матрас, его семя заполнило ее после этого, и он рухнул на нее сверху в пресыщенном блаженстве. Он обхватил ее руками, всей своей позой заявляя, что она принадлежит ему, и он окутал ее своим защитным коконом, чтобы убедиться в этом.
  
  Она лежала очень тихо в течение нескольких минут, пока их сердца быстро бились в унисон, и он продолжал крепко прижимать ее к себе.
  
  Затем она прошептала: “Они должны были услышать меня”.
  
  Он поцеловал ее в щеку, скатился с нее, притянул к своей груди и укрыл их простыней и стеганым одеялом.
  
  “Хм”. Он не мог сказать ей "нет", когда знал, что у них должно было быть, и она, вероятно, решила бы, что у них было. Он не мог сказать ей "да" и подтвердить то, что она подозревала. Итак, он только что сказал хм.
  
  Она выдохнула и поиграла с его соском. “В следующий раз, если у нас под окнами будет охрана, не позволяй мне издавать ни звука. Хорошо?” Она посмотрела на него, нахмурив брови.
  
  Он усмехнулся и провел рукой по ее шелковистым волосам. “Они уже знают, что мы здесь делаем”.
  
  “Я знаю это. Но ... по крайней мере, они должны были бы догадаться, когда это подошло к гм... концу”.
  
  Он рассмеялся и обнял ее.
  
  Именно тогда они услышали хлопки в лесу, окружавшем дом. Джейк в мгновение ока вскочил с кровати. На секунду он не был уверен, что делать — одеться и схватить пистолет или переодеться.
  
  “Джейк”, - испуганно сказала Алисия, ее глаза были огромными.
  
  “Оставайся здесь. Я должен посмотреть, что происходит”. Затем он переместился и ткнулся носом в руку Алисии. После того, как она провела рукой по его голове, он повернулся и выбежал из спальни, намереваясь добраться до своих людей и позаботиться о том, кто доставлял неприятности.
  
  "Ничего не было распаковано", - подумала Алисия, поспешно выбираясь из постели, натягивая лифчик и трусики, а затем ища коробку, в которой могли быть джинсы и свитер. Лихорадочно вытаскивая одежду из одной, потом из другой коробок, она наконец нашла пару джинсов.
  
  Но прежде чем она успела их надеть, она услышала шаги, которые со всех ног направлялись в ее сторону по коридору.
  
  Ее сердце бешено забилось.
  
  
  Глава 21
  
  
  Джейк почуял запах чертовых волков прежде, чем смог обнаружить их в лесу. Питер и трое других членов его стаи искали людей, которые стреляли в них. Сэм был ранен, черт возьми.
  
  Он сидел в траве, прижимая чью-то скомканную рубашку к ране на ноге. “Иди”, - сказал Сэм, на лице бородатого, крепкого мужчины была едва сдерживаемая ярость. “Найди их. Избавься от них”.
  
  Джейк знал, что бармен Силвертауна, грубоватый мужчина, который выглядел так, словно большую часть времени жил в горах в дикой местности, имел в виду, что он отправится за двумя волками. Остальные были сугубо людьми. Вероятно, еще кто-то из приспешников Марио. Люди Джейка будут охотиться на них, находясь в их человеческом обличье. Он мог бы поспорить, что Марио был одним из волков.
  
  Джейк, однако, беспокоился о ранении Сэма. Пуля не была серебряной, иначе он мог бы учуять ее специфический металлический запах. Но даже в этом случае, если пуля попадет в главную артерию, Сэм может истечь кровью и умереть до того, как они смогут оказать ему помощь.
  
  “Дариен пришлет Дока”, - прорычал Сэм. “Питер уже позвонил ему”. Сэм ненавидел быть раненым подобным образом, в то время как все остальные должны выслеживать ублюдков. “Черт возьми, Джейк, я серьезно. Я собираюсь жить. Прекрати подсовывать мне этих щенков-
  
  собачьи глаза.”
  
  Джейк покачал головой и рванул вслед за запахом двух вторгшихся волков.
  
  Питер был шерифом, а Хестон - новым помощником шерифа.
  
  Остальные мужчины, даже Сэм, получали заместителей всякий раз, когда им нужно было отправиться на охоту на человека или на волка.
  
  Так что не было никакой необходимости вызывать кого-либо еще, чтобы задержать человеческих ублюдков. И если они погибли в перестрелке, они умерли. Вот так просто. Представители закона имели право защищать себя. В Серебряном городе это именно то, что они сделали.
  
  Что касается волков…
  
  Джейк шел по их горячему следу. Или, по крайней мере, об одном из них.
  
  Наконец он обнаружил, что волк прислонился спиной к сосне и рычит на него. Джейк не знал, был ли это Марио или кто-то другой, но ему было все равно. Волк представлял проблему для Алисии и для им подобных. Если его когда-нибудь арестуют, а поскольку он был либо Марио, либо одним из его людей и в конечном итоге им станет, ему нельзя было позволить жить. Тем не менее, Джейк не мог, с человеческой совестью, просто убить без того, чтобы волк не напал первым.
  
  Они придумают что-нибудь еще, чтобы сделать с ним, но что, Джейк не был уверен. Это был не первый раз, когда он был рад, что Дариен и Леланди были лидерами стаи. Том, Джейк и другие члены стаи давали им советы, но в конечном счете, решения такого рода были оставлены на усмотрение Дариена и Леланди.
  
  Серый волк продолжал рычать на Джейка, его нос сморщился в отвратительном проявлении свирепости, его клыки полностью обнажились, шерсть на спине встала дыбом.
  
  На некотором расстоянии в лесу прозвучала еще пара выстрелов. Джейк не был уверен, то ли это побудило волка напасть, то ли неспособность Джейка выглядеть свирепым заставила волка поверить, что Джейка не стоит бояться. Но произошло нападение, и Джейк вцепился в него, показывая волку, что он не из тех, с кем можно связываться, когда его зубы вцепились в шею волка. Злодей стряхнул его и с визгом умчался прочь.
  
  Затем он издал низкое рычание прямо перед тем, как нырнуть к Джейку во второй раз. Он не был опытным волком в нападении, что означало, что он, вероятно, не часто использовал свои волчьи инстинкты в схватке волка с волком, если вообще когда-либо использовал. Хотя некоторые инстинкты вступили бы в игру в смертельной схватке.
  
  Но парень был намного тяжелее Джейка, и проклятый зверь фактически сбил его с ног вторым ударом. С дреналином, струящимся по его крови, Джейк попытался подняться на ноги, зная, что мог бы стать трупом, если бы волк знал, как правильно на него напасть. Не желая, чтобы волк учился на его ошибках или снова ставил Джейка в слишком уязвимое положение, он на этот раз напал на более крупного волка. Но это было все равно, что врезаться в чертову кирпичную стену. Джейк увернулся прежде, чем волк смог укусить. Мужчина напомнил Джейку хулигана, у которого больше грубой силы, чем мозгов.
  
  Волк выглядел довольным, как будто он улыбался Джейку, и это разозлило Джейка. Конечно, парень был большим волком, но он не собирался выигрывать эту битву. Не с жизнью Алисии на кону.
  
  И с его нападением на Джейка сделка расторглась. Вожаки стаи не стали бы решать судьбу этого парня. Он был готов к тому, что Джейк возьмет.
  
  Джейк бросился на волка, снова вцепившись ему в горло. Зубы волка и Джейка столкнулись в злобном щелчке клыков. Эмаль ударяется об эмаль с оглушительными ударами, рычание рикошетом отражается от деревьев, словно волчье предупреждение остальным держаться подальше. Затем, как два бойца на ринге, ни один из которых не добился никакого прогресса, они оба отступили.
  
  Здесь были два волка, напомнил себе Джейк.
  
  Два волка, и он должен был добыть и второго. Он должен был покончить с этим сейчас. Легче сказать, чем сделать, поскольку он снова атаковал, и волк сравнялся с Джейком в мастерстве, применив большую грубую силу.
  
  Джейк развернулся по кругу, и прежде чем волк понял, что он снова нападает, Джейк схватил его за горло. Волк попытался вырваться, и ему это почти удалось. Но Джейк держался, усилил хватку и раздавил его.
  
  Он не стал ждать, чтобы увидеть, что произойдет дальше. Не имело значения, ляжет ли Марио или другой мужчина мертвым на землю и вернется ли в свой человеческий облик. Один все еще был на свободе как волк, насколько знал Джейк. И его время, чтобы найти ублюдка, подходило к концу.
  
  Джейк сорвался с места, пытаясь отследить запах другого волка, который не был частью их стаи. Именно тогда он понял, что волк направился прямо к чертовой входной двери! Стрелки были отвлекающей силой. Черт возьми!
  
  Алисия была одинока и беззащитна.
  
  
  * * *
  
  
  Не имея времени больше одеваться, кроме как надеть красные трусики и лифчик, Алисия сбросила джинсы и оглядела спальню в поисках своей сумочки, не помня, где она ее оставила, пока все еще передвигали мебель. Кухня? Гостиная? Именно там были спрятаны ее перцовый баллончик и электрошокер.
  
  Пистолет Джейка! Но где он сейчас? После того, как он принес его в ее квартиру, чтобы использовать в качестве защиты, она не помнила, чтобы он что-нибудь с ним делал. Вернул ли он его в отделение для перчаток?
  
  Из-за внезапного шума шагов в сторону спальни было слишком поздно доставать пистолет. Она бросилась к окну и успела открыть его только тогда, когда кто-то ворвался в спальню.
  
  Она резко обернулась и в ужасе уставилась на Марио Константино. Он был голый, высокий и крупный, но почти голый. Она была так поражена, увидев его в чистом виде, что отреагировала недостаточно быстро. Он сделал два быстрых шага в комнату и ударил ее в висок своим мясистым кулаком. Укол боли пронзил ее висок, прежде чем темнота окутала ее, и она рухнула на пол.
  
  
  * * *
  
  
  Джейк резко повернул к задней части дома и проскользнул через волчью дверь, затем помчался по коридору в спальню, где услышал, как кто-то копошится.
  
  Когда он заглянул в комнату, он увидел голозадого Марио Константино, вываливающего все вещи Алисии из коробок на пол. Алисия была мертва для всего мира, лежа на кровати.
  
  Джейк зарычал низко и угрожающе. Марио развернулся, и Джейк поклялся, что у ублюдка вот-вот случится сердечный приступ. Он быстро оглянулся на Алисию.
  
  Да, ты заплатишь, ублюдок.
  
  У Марио отвисла челюсть, когда его внимание вернулось к Джейку. “Черт возьми, ты волк? Художник?”
  
  Итак, Марио подумал, что Алисия превратилась в волка.
  
  Это было причиной, по которой он оглянулся на нее на кровати.
  
  Джейк зарычал еще тише, подталкивая Марио к изменению формы.
  
  Но этот ублюдок не стал бы. Может быть, он и не мог. Черт бы его побрал.
  
  Джейк не мог оставить его в живых.
  
  Джейк приблизился, все еще рыча, его шерсть встала дыбом, а поза была такой же угрожающей, как и всегда. Нгри не стал описывать, что он чувствовал к Алисии и к тому, как этот ублюдок причинил ей боль. Или о том, что Марио планировал сделать с ней в будущем, если Джейк оставит его в живых.
  
  Марио был хмурым и яростным, вероятно, потому, что его поймали, но он все еще не изменился.
  
  Джейк придвинулся ближе, рыча, угрожая.
  
  Марио схватил одну из полупустых коробок и швырнул ее в Джейка. Он увернулся от нее и снова сосредоточился на Марио, когда тот превратился в волка. Как и другой волк, он был крупнее Джейка, но на этот раз Джейк не собирался давать ему времени сделать первый шаг.
  
  Он вцепился волку в горло и отправил его врезаться в дверь шкафа, но Марио каким-то образом сумел перелезть через одну из картонных коробок и ускользнуть.
  
  Джейк снова безжалостно набросился на него. Джейк укусил его, набрал полный рот шерсти и разорвал кожу на плече Марио. Марио взвизгнул и отскочил в сторону. Будучи крутым ублюдком в роли лидера мафии, он был трусливым волком.
  
  Он, вероятно, чувствовал себя намного более способным с пистолетом в руке. Или когда другие делали за него грязную работу.
  
  Джейк перепрыгнул через картонную коробку на своем пути, а Марио попытался добраться до двери.
  
  Но там стояла Алисия в своем красном бюстгальтере пуш-ап и шелковых красных стрингах, прижимая руку к виску, нетвердо стоя на ногах, с бледным лицом и выражением боли. Марио на мгновение остановился. Свободной рукой она закрыла дверь, решив его судьбу.
  
  Беспокоясь, что Марио причинит боль Алисии, Джейк набросился на него сзади. Марио развернулся, а Джейк вцепился ему в спину, держась обеими лапами, пытаясь получше обхватить его шею.
  
  Мужские голоса, кричащие снаружи, привлекли внимание Джейка, но он оставался сосредоточенным на Марио и на том, чтобы сбить его с ног. Он услышал скрип пружин коробки и понял, что Алисия рухнула на кровать, прежде чем снова отключиться.
  
  Марио все еще пытался вывернуться, а Джейк продолжал ослаблять хватку на массивной волчьей шее.
  
  “Где Джейк?” Дариен закричал из-за задней части дома.
  
  “В доме”, - крикнул Сэм в ответ. “Он сражается с кем-то в обличье волка”.
  
  Ненадолго.
  
  Марио споткнулся о коробку и запутался ногами в джинсах Алисии, и Джейк сильно укусил его в горло. Убивая его. Ради Алисии. Ради ее матери. Ради ее отца.
  
  
  * * *
  
  
  На следующий день висок Алисии был черно-синим от удара Марио. Она сидела на диване в доме Дариена, а Джейк обнимал ее. Дариен, Том, Леланди и Питер предложили ей моральную поддержку, когда два федеральных агента сели поговорить с ней.
  
  Один из них был симпатичным блондином с короткой стрижкой, в элегантном черном костюме-юбке и симпатичными карими глазами. Мужчина был темноволос и темноглаз, также одетый в черный костюм.
  
  Обоим, вероятно, было чуть за тридцать, и оба были профессионалами, но вместо того, чтобы выглядеть так, как будто они хотели поджарить Алисию, они казались…
  
  Она не была уверена. Может быть, сочувствующий?
  
  Для нее это не имело никакого смысла, потому что она полагала, что они свяжут ее со смертью Марио и его приспешника тоже. Питер поймал людей, которые отвлекали Марио в доме Джейка, и передал их федеральным властям, потому что они были замешаны в убийствах на границе штатов, рэкете, отмывании денег и даже прибыльных аферах с медицинской помощью.
  
  Но нескольким мужчинам пришлось залечить свои пулевые ранения, прежде чем они предстали перед судом, Дэнни был одним из них.
  
  “Мисс Грейстон”, - сказала женщина, представившись джентльменом Уайтом, а мужчина - джентльменом Стоуном, - “мы хотим поблагодарить вас за то, что вы задержали Константино и его людей”.
  
  Алисия посмотрела на Джейка. Он улыбнулся ей и крепче сжал ее плечо в теплых объятиях.
  
  “Твой отец, Антонио Фрейзеро, начал эту работу”.
  
  “Он… работал на тебя?”
  
  “Да, как информатор. Он работал на Константино, но только для того, чтобы получить на него товар. Та маленькая черная книжечка, которую ты нашел в банковском сейфе своей матери? В нем были все записи, которые нам были нужны, чтобы отложить все это на всю жизнь ”.
  
  Выигрыш, она посмотрела на Джейка.
  
  “Я отдал это Питеру, чтобы тот передал властям”, - сказал Джейк.
  
  “Шериф, должно быть, передал это федералам”.
  
  “Но из-за помощи вам погиб мой отец”, - сказала Алисия женщине-агенту.
  
  “Мы заключили с ним сделку. Он работал на другого криминального авторитета, когда мы его поймали. У нас было достаточно информации о твоем отце, чтобы приговорить его к пожизненному заключению за его собственные преступления. Он был женат на твоей матери всего пару лет, а тебе не было и двух лет.
  
  Они согласились, что он будет работать на нас, чтобы избежать тюрьмы ”.
  
  “Но моя мать встречалась с другими мужчинами”.
  
  “Только под прикрытием. Они были федералами, чья работа заключалась в том, чтобы создать впечатление, что Антонио не был ее мужем или не был слишком близок к ней, присматривая за ней. Мы знали, что Марио пошел бы за ней, если бы подумал, что Антонио его продает ”.
  
  “Что Марио и сделал”.
  
  Женщина глубоко вдохнула и выдохнула. “Она любила твоего отца и больше не хотела никого видеть. Она хотела притворяться любовницей Антонио, когда на самом деле была его женой. Мы не смогли убедить их, насколько это было опасно. Марио, должно быть, подумала, что она знала о том, что Антонио работает с нами, и приказала убить их обоих. Потом появился ты. Ты не хотела иметь ничего общего с Антонио, поэтому мы решили, что ты в безопасности. Но потом, когда была убита твоя мать, ты попыталась арестовать Марио и...” Белый джентльмен покачала головой.
  
  “Почему ты не защитил Алисию, когда ты должен был знать, что Марио хотел бы ее смерти?” Спросил Джейк, его голос звучал раздраженно.
  
  “Мы не могли уследить за ней. Мы четыре раза устанавливали "жучки" на ее машину, и каждый раз она обнаруживала их и устанавливала на другие транспортные средства. Мы установили "жучки" в ее квартире, но она так и не вернулась домой. Она сбежала из мотеля в Брекенридже и исчезла. Мы узнали об этом только тогда, когда вы попросили клерка связаться с полицией и сказать, что она исчезла. Мы предположили, что она исчезла сама по себе, и решили, что она в безопасности ”.
  
  “Пока?”
  
  “Она была связана с убийством Фердинанда Массаро. Позже мы узнали, что он сообщал ей о местонахождении Марио. Он был одним из наших информаторов, пока кое-что не произошло. Совершенно внезапно он стал разбойником. Мы думаем, это как-то связано с тем, что Марио пытался его убить ”.
  
  Белый джентльмен прочистила горло и сказала Алисии: “В любом случае, мы просто хотим сказать, что, хотя ваш отец начинал по другую сторону закона, он помог посадить нескольких человек, которые продолжили бы свою преступную деятельность, сохранив все записи, которые он сделал.
  
  И мы должны поблагодарить вас за то, что вы передали маленькую черную книжечку, которая сделала все это возможным ”.
  
  “Моя мать была невиновна во всем этом”.
  
  “Да”, - сочувственно сказал белый джентльмен. “Но она любила твоего отца и не могла от него отказаться”.
  
  Алисия поняла кое-что из того, что происходило, пока она росла. Мужчины, которые были бойфрендами ее матери, были всего лишь федералами, притворявшимися кем-то, кем они не были. Те, кто был свидетелем ее свадеб.
  
  Думал ли когда-нибудь ее отец, что она выходит замуж не за тех мужчин? Ее мать не думала. Она, должно быть, думала, что парни, за которых Алисия вышла замуж, были хорошими людьми, потому что они не имели ничего общего с Мафией. Но теперь Алисия поняла, почему ее отец хотел держаться от нее на расстоянии, возможно, чтобы обезопасить ее, но также и чтобы она не узнала, кем он был на самом деле — все о его неоднозначном прошлом. И все же, где-то в глубине души, она подозревала, что он хотел бы быть для нее отцом, которым он мог бы быть, сложись все по-другому.
  
  Она прочистила внезапно загрубевшее горло. “Спасибо, что рассказал мне о моих отце и матери”.
  
  Устоял джентльменский камень. “Просто для протокола, мисс Грейстон, Марио Константино и еще один из его приспешников были найдены мертвыми в ущелье более чем в ста милях отсюда группой туристов. По крайней мере, так нам сказал анонимный звонивший. Дикие животные съели большую часть останков. Но у нас было достаточно данных, чтобы их точно идентифицировать.
  
  В первоначальном отчете коронера говорилось, что они упали со скалы и разбились насмерть, пытаясь скрыться от судебного преследования. Если вам что-нибудь понадобится от нас, ” сказал он, доставая визитку из кармана своего костюма, “ не стесняйтесь звонить.
  
  Алисия взяла открытку и почувствовала легкий запах волка.
  
  Она недоверчиво посмотрела на федерального агента. Он ответил ей волчьей улыбкой. Но она не почувствовала запаха… Воздух в комнате был таким тихим, а он находился на таком расстоянии от нее…
  
  Она встала и подошла ближе к нему, чтобы пожать ему руку, и сделала более глубокий вдох. Он был волком.
  
  Она посмотрела на женщину, которая заговорщически подмигнула ей. Они были волками. Они оба.
  
  “Спасибо”, - сказал Дариен и вывел их из дома, когда Алисия рухнула на диван.
  
  “Все кончено”, - наконец сказала Алисия.
  
  “Для нас это новое начало”. Джейк взял ее руку в свою и поцеловал.
  
  “Они любили друг друга”. Алисия тяжело сглотнула. “Я бы хотела… Я бы хотела, чтобы они были здесь и увидели, как я выхожу замуж”. Затем она слегка улыбнулась. “Фактически я знаю, что они будут присматривать за нами, когда мы поженимся. Они всегда будут с нами”.
  
  И с этими словами она потянула Джейка за руку. “Пойдем домой”. В первый настоящий дом, который она когда-либо знала, готовая начать свою жизнь заново. Возможно, ее отца не было рядом с ней, но Джейк был бы здесь ради своих собственных детей, и это все, что сейчас имело значение. “Готова повесить несколько картин?”
  
  Джейк улыбнулся ей в ответ. “Фотографии?”
  
  Выражение его глаз говорило, что развешивание картин было совсем не тем, что он имел в виду.
  
  
  * * *
  
  
  Тот день в лесу, так давно, когда Джейк вытер ноги Алисии своей хорошей рубашкой, прежде чем надеть на нее теннисные туфли, заставил ее почувствовать себя Золушкой.
  
  И теперь, в день их свадьбы — поскольку их вид никогда не женился подобным образом, он абсолютно отказывался верить, что не должен видеть ее до свадьбы — он помогал ей надеть платье, потому что, как он сказал ей, он хотел знать, как избавить ее от этого как можно быстрее, как только празднества закончатся.
  
  Она клялась, что он ненасытен. И она любила его за это.
  
  Но теперь он опустился на колени у ее ног, одетый в свой смокинг, выглядя как самый красивый принц в мире, надел одну жемчужно-белую туфлю на ее ногу, а затем продел то же самое с другой. Когда он закончил, он скользнул руками под ее платье, вверх по икрам и выше к бедрам, и посмотрел на нее снизу вверх.
  
  “Это будет самый длинный день в моей жизни”, - сказал он.
  
  Она улыбнулась ему. “Мы ускользнем пораньше”. По крайней мере, она надеялась, что они смогут.
  
  Аромат цветов наполнил воздух в лесной обстановке, когда Алисия плакала на свадьбе. Слезы счастья. Она этого не планировала. Она винила в этом беременность. О том, что она сентиментальная дурочка. О том, что хочет, чтобы ее мать и отец могли видеть ее по-настоящему счастливой. Но даже Леланди присоединился к ней со слезами на глазах, а Дариен и Джейк просто сочувственно посмотрели друг на друга.
  
  Сильва хлопнул Сэма по спине, его огнестрельная рана полностью зажила. “Думаешь, мы могли бы когда-нибудь сделать что-то подобное?” - ласково спросила она.
  
  Он хмыкнул.
  
  Леланди рассмеялся. “Я был бы рад надеть еще один такой”.
  
  Дариен покачал головой.
  
  Все посмотрели на Тома, который теребил свой галстук. “Не смотри на меня. Я еще не нашел девушку для свидания, не говоря уже о паре”.
  
  Леланди улыбнулась ему, выражение ее лица было расчетливым. Кого она могла найти для Тома теперь, когда Джейк ушел и нашел себе пару совершенно самостоятельно?
  
  Все были так заняты тем, что паслись у столов с едой, что никто не видел, как Джейк взял Алисию за руку и утащил ее с празднества. Или, может быть, так и было, но она была уверена, что никто на самом деле не возражал.
  
  “Мы никогда не обсуждали отъезд в свадебное путешествие”, - сказал Джейк, отвозя Алисию обратно к дому.
  
  “Ты шутишь, да?”
  
  Он посмотрел на нее, выражение его лица было удивленным.
  
  “У меня проблемы с изменением формы”, - напомнила она ему.
  
  “А х. Но ты не сможешь этого сделать в новолуние”.
  
  “Ты можешь это гарантировать?”
  
  “Да”.
  
  “Хм”, - сказала она, проводя рукой по его бедру.
  
  “После всего, что произошло за последние несколько месяцев, ты бы не счел меня очень скучным, если бы я сказал, что просто хотел бы остаться дома с тобой?" Прогуляйся по лесу, где ты можешь показать мне, где ты сделал такие красивые снимки полевых цветов. Наслаждайся костром и горячим шоколадом со взбитыми сливками и всем, чем еще мы сможем себя занять ”.
  
  “Искупаться нагишом ночью, когда луна мерцает в ночном небе”.
  
  “Ты упоминал, что делал это раньше. Звучит забавно.
  
  Есть ли здесь поблизости кинотеатры ”драйв-ин"? - спросила она, когда он ехал по их длинной лесной дороге.
  
  “В сорока пяти минутах езды отсюда, в Грин Вэлли”.
  
  Она улыбнулась. “Похоже, у нас запланировано начало удивительно восхитительного медового месяца, прямо здесь, дома”.
  
  Главная. Это был дом. И у нее был мужчина, которого она могла любить так же, как ее мать любила ее отца. И целая новая семья, которая любила ее так же сильно, как она любила их в ответ.
  
  И целой куче младенцев, которые появятся здесь раньше, чем они узнают об этом. Тройняшки. Она покачала головой и прижалась к Джейку, в платье она чувствовала себя завернутой в атласный кокон, как сказочная принцесса. Он обнял ее, когда они въехали на подъездную дорожку.
  
  “О чем ты сейчас думаешь?” Спросил Джейк, целуя ее в макушку.
  
  “Когда я впервые увидела тебя, я подумала, что ты красивый, опасный дьявольский мужчина”. Она потерла свой живот. “Мальчик, я была права”.
  
  Он усмехнулся, припарковал грузовик и вынес ее из машины. “Я хотел поцеловать тебя самым ужасным образом. И это меня погубило”.
  
  И начале своей жизни. Он вздохнул, перенес свою пару и невесту через порог и поклялся подарить ей лучший в жизни медовый месяц прямо здесь, рядом с домом. Он фотографировал ее среди полевых цветов, с волосами, свободно ниспадающими на плечи, в майке и коротких шортах, без лифчика, босиком и беременной, точно так, как он представлял себе много недель назад — за исключением части о тройняшках. И он не мог быть более доволен тем, как изменилась картинка.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"