Дейтон Лен : другие произведения.

Мамиста

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ‘Гегель где-то говорит, что все великие события и личности в мировой истории так или иначе появляются вновь. Он забыл добавить: первый раз как трагедия, второй как фарс.’
  
  Карл Маркс, 18 брюмера Луи Наполеона
  
  1
  
  ТЕПЛО, ИСПАНСКАЯ ГВИАНА.
  ‘Это парниковый эффект’.
  
  Морской бриз принес запах тропического леса задолго до того, как они увидели сушу. Это был кислый запах разложения. На следующее утро они проснулись, чтобы увидеть побережье, и старый ржавый Pelicano следовал по нему еще два дня. Мрачное присутствие бескрайних джунглей оказало глубокое влияние на всех, кто находился на борту. Южная Америка. Казалось, что даже экипаж стал двигаться тише, а пассажиры часами находились в замкнутом пространстве, которое они называли ‘прогулочной палубой’. Они часами смотрели на таинственную темно-зеленую змею суши и далекие горы, которые регулярно исчезали за серым туманом. По большей части это была плоская прибрежная земля: болота, где процветали мангровые заросли. В сумерках стаи птиц, предпочитающих солоноватую воду, пролетали так низко, что их клювы зачерпывали какую-то крошечную рыбешку.
  
  По мере того, как они продвигались на восток, атлантическая вода становилась все более охристой. Это был ил из Амазонки. Преобладающие течения делают воду коричневой вплоть до Карибского моря. Стюард, подобострастный теперь, когда пассажиры приближались к месту назначения, раздавал по кругу свой старый потрепанный бинокль. Он указал на каменную крепость с отвесными стенами, в которой теперь содержались политические заключенные. Он был построен на скалистом мысу. Он сказал, что охранники выбрасывали мясо в море, чтобы убедиться, что в воде никогда не было акул.
  
  В тот последний день плавания Пеликано приблизился к земле, и они увидели людей, изолированные хижины и пару рыбацких деревень. Затем в поле зрения появился залив Тепило, а затем и неуместное скопление зданий, образующих набережную Тепило. Доминирующим в нем было замечательное старое здание таможни с его золотым куполом. Рядом с богато украшенными викторианскими кварталами и каменными складами стояли обшитые вагонкой здания, их облупившаяся белая краска стала такой же серой, как и каменная кладка. Они, без сомнения, будут унесены следующим наводнением или ураганом, а затем будут восстановлены, как это было много раз до этого.
  
  Кое-где открывались оконные ставни, поскольку офисные работники возобновляли работу после сиесты. Четыре ржавых доковых крана нависали над причалом, где были пришвартованы два древних грузовых судна. С башни-замка дети прыгали в воду за гроши туристов. За ним протекал соответственно названный ‘вонючий ручей", который извергал лиственные деревья, когда работали лесозаготовительные лагеря в сельской местности.
  
  Там были две деревянные хижины, используемые солдатами, а рядом с ними - таможенный сарай. Выкрашенный в красный цвет, он стал бледно-розовым из-за палящего солнца. Высокие белые буквы – ADUANA - на стене, обращенной к морю, были почти неразличимы. Неряшливые солдаты в серой форме, со старыми винтовками Ли Энфилд за плечами, стояли вдоль набережной, наблюдая за приближением Пеликано. Офицер с саблей на поясе и в начищенных ботинках важно расхаживал взад и вперед. Не так давно каждый день морем прибывали пассажиры. Теперь приходили только грузовые суда, и лишь немногие из них перевозили посетителей. Радиосообщение о том, что на борту "Пеликано" было десять пассажиров, вызвало большое волнение. Это установило рекорд за месяц. Главный таможенник приехал на грузовике из аэропорта, чтобы присутствовать.
  
  Национальный флаг – зеленый, желтый и красный триколор - развевался на нескольких зданиях и на флагштоке возле здания таможни. Это был красивый флаг. Возможно, именно поэтому никто не захотел снимать с него королевский герб, когда почти восемьдесят лет назад Испанская Гвиана стала республикой. Кроме того, такое изменение означало бы трату денег. Постановлением правительства королевский герб был окрашен в национальные цвета.
  
  Анхель Пас наблюдал за происходящим с борта судна, где пассажирам было сказано выстроиться в очередь со своим багажом. Пас был латиноамериканцем по внешности, панамцем по рождению, американцем по паспорту и безродным по натуре. Ему было двадцать лет. Он вырос в Калифорнии и, что бы он ни делал, чтобы скрыть это, он выглядел как сын богатого человека. Он был стройным и жилистым, с патрицианскими чертами лица и умными быстрыми карими глазами за очками в стальной оправе. Он пощупал в кармане, чтобы убедиться, что его паспорт на месте. Его беглый испанский должен был успокоить его, но он не мог полностью избавиться от дурного предчувствия. Он сказал себе, что это из-за погоды.
  
  Дождь прекратился – это был не более чем ливень – и сиеста закончилась. Индийские докеры выстроились в очередь на влажных булыжниках, от которых шел пар, ожидая разгрузки Pelicano. Они были маленькими бесстрастными мужчинами с тяжелыми веками и блестящей коричневой кожей. Их футболки – грязные и рваные – были украшены неуместными рекламными надписями.
  
  Предполагалось, что во время морского путешествия пассажиры должны были держаться подальше от экипажа и не спрашивать о стюарде. Но сегодня они должны были сойти на берег. Сегодня был день ‘servicio’. Багаж был поднят на палубу. Хитрый маленький стюард – его галисийский акцент звучал почти как португальский – на самом деле пел, в то время как согнутый старик, который мыл пассажирскую палубу, убирал каюты и заправлял кровати, улыбался и кивал наигранно. Паз терпеливо ждал позади пары пассажиров, с которыми он несколько раз играл в бридж. Они были из Фалькенберга, Восточная Германия – или восточная Германия теперь, когда она воссоединилась, – и они надеялись начать новую жизнь в Испанской Гвиане. Этому человеку – квалифицированному инженеру – предложили работу на заводе, где собирали и ремонтировали грузовики и автобусы. Его хорошенькая жена была одета в свою лучшую одежду. Они были нежной парой, мужчина был внимательным и обожающим, так что Паз решил, что они сбежавшие любовники. Теперь они оба смотрели на свой новый родной город, их лица были напряжены, а руки сцеплены.
  
  Позади них стояли четыре священника, бледные молодые люди с остриженными головами. Большую часть путешествия они провели, разглядывая карты и читая свои Библии и передавая друг другу книжку в мягкой обложке с загнутыми углами под названием "Южная Америка" за десять долларов в день. Теперь все наблюдали за деликатным процессом стыковки.
  
  Пеликано с трудом разворачивался, пока не повернул вверх по реке. Раздался скрежет цепи и всплеск, когда был брошен морской якорь. Двигатели ревели и подвывали, взбивая мутную воду добела. Все это время быстрое течение прижимало усталое старое судно к причалу, как собаку на поводке, поскольку якорный канат был натянут. Корабль плавно заскользил вбок, пока только тонкая струйка воды не отделила корпус от причала. На берегу индийские рабочие выбежали вперед, чтобы поднять вздымающиеся канаты, когда они, извиваясь, спускались по воздуху. Следующими были швартовные канаты из сизаля, их взгляды скользнули по кнехтам опытным способом, который выглядит таким легким. Когда судно плотно прижалось к причалу, закрепив три троса и установив подпорную пружину, трап для размещения с громким треском опустился на место.
  
  ‘Снова дома", - сказал стюард, ни к кому конкретно не обращаясь. Паровой кран катился вдоль узкоколейных доковых рельсов туда, где он мог добраться до грузового отсека. Из-за этого было много дыма и грохота.
  
  Паз понюхал воздух, подхватывая свою дешевую холщовую сумку, чтобы пройти по палубе. Он чувствовал запах гниющих фруктов и вытекшего мазута, который плескался о корпус. Ему не понравился его первый вкус "Тепило", но это было лучше, чем жить на милостыню своей мачехи. Он приехал сюда не на каникулы. Он приехал сюда, чтобы сражаться в революции: марксистской революции.
  
  Ожидая своей очереди на узкой лестнице для размещения, он снова посмотрел на город. На фоне горизонта возвышался монумент, увенчанный гигантским распятием. Это напомнило ему о замученном Христе, который с зияющими ранами и запекшейся кровью являлся в его тускло освещенную детскую. Этот влажный город предлагал ту же тишину, тайну и боль.
  
  С этим уже ничего нельзя было поделать. Анхель Пас сжег свои лодки. Он намеренно проигнорировал организацию поездки, которую организовал для него его дядя Артуро. Он обналичил авиабилет и проложил маршрут так, чтобы последний этап можно было совершить на корабле. Он никогда бы не стал работать на дона Артуро ни в каком качестве. Без сомнения, Артуро был бы в ярости, но черт с ним. Паз нашел людей в Лос-Анджелесе, которые могли бы свести его с армией МАМиста на юге. Даже один из головорезов дона Артуро не смог бы найти его там.
  
  К нему подошел стюард, взял его сумку и проводил его вниз по трапу. Пас был единственным пассажиром, с которым он мог говорить по-настоящему по-испански: ‘Положите пятьдесят песет в свой паспорт и отдайте его маленькому парню в грязном белом костюме. Десять он оставит себе, а сорок отдаст таможне и иммиграции. Вот как это делается здесь. Не предлагайте деньги напрямую кому-либо в форме, иначе они, скорее всего, доставят вам неприятности.’
  
  ‘Так я слышал", - сказал Паз.
  
  Стюард улыбнулся. Парень хотел быть крутым парнем; значит, так тому и быть. Он все еще не был уверен, были ли большие чаевые, которые он ему дал, ошибкой. Но это было прошлой ночью, и он не просил ничего из этого вернуть. ‘У ворот дока полно такси. Десять песет - обычная стоимость проезда в любую точку города. Вызови полицейского, если они начнут спорить. Повсюду полно полицейских.’
  
  
  ‘Меня встречают", - сказал Паз, а затем пожалел о такой неосмотрительности. Именно из-за таких неосторожных разоблачений в прошлом были потеряны целые сети.
  
  ‘Они не пускают посетителей в таможенную зону, если у них нет большого влияния’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  "Это из-за этих guerrilleros", - сказал стюард. ‘Они взрывают весь город по частям. Тупые ублюдки! Вот, пожалуйста; дай пятьдесят этому потному коротышке.’
  
  Представленный таким образом мужчина был одет в белую панаму с цветочной лентой и белый тропический костюм, который был залатан от нервного пота. Быстрыми резкими движениями он взял паспорт США и щелкнул пальцами, приказывая индийскому носильщику отнести сумку Паса. Мужчина бросился прочь. Паз и индеец последовали за ним. Огромный таможенный сарай из оцинкованного железа был пуст, за исключением четырех спящих чернокожих. Мужчина в белом костюме танцевал вместе с ним, иногда поворачиваясь и отходя назад, чтобы поторопить его. ‘Скорее, скорее!’ Его голос и шаги эхом отдавались внутри сарая. Мужчина продолжал оглядываться в сторону корабля. Четверо священников потеряли часть багажа, и он беспокоился о том, чтобы они не нашли его и не справились с формальностями без его помощи и вмешательства. Некоторые чиновники были склонны пропускать священников без обычной оплаты. Это была не та практика, которую человек в белом костюме хотел поощрять, даже по умолчанию.
  
  Только кивнув двум сотрудникам полиции в форме, мужчина направился к кованым воротам двора. Он подождал, чтобы убедиться, что полицейский выпустил Паза, и последовал за ним на улицу. ‘Еще двадцать песет", - сказал мужчина в последнюю минуту. ‘Для носильщика’. Индеец печально посмотрел на Паза.
  
  ‘Проваливай!’ Сказал Пас. Индеец молча удалился.
  
  Мужчина в белом костюме вернул его паспорт с широкой улыбкой. Это была примерка. Если это не сработало, не обижайся. Он попробовал еще раз: ‘Тебе понадобится такси. Девушки? Шоу? Что-то очень особенное?’
  
  
  ‘Проваливай", - сказал Паз.
  
  ‘Кокаин: действительно высшего качества. Замечательно. Путешествие на небеса.’ Видя, что его полностью игнорируют, мужчина разразился бранью в мягкой литании молитвы. На самом деле он не возражал. Было лучше, что он вернулся на корабль и забрал тот чемодан, который он спрятал, до того, как его нашли священники.
  
  Пройдя через ворота, Пас поставил свою сумку в тени. К тому месту, где он стоял, подкатило такси. Это была, как и вся остальная линейка, потрепанная американская модель как минимум пятнадцатилетней давности. Когда-то они были выкрашены в ярко-желтый цвет, но жаркое солнце и проливные дожди выцвели их все до бледных оттенков – некоторые почти белые – за исключением тех мест, где кузов был грубо отремонтирован. Такси остановилось, и водитель – мужчина с непокрытой головой в залатанных брюках цвета хаки - вышел, схватил его сумку и открыл для него дверь. На заднем сиденье Паз увидел пассажира: женщину. ‘Нет … Я жду, ’ сказал Паз, пытаясь забрать свою сумку у водителя. Он не хотел кататься с кем-то еще.
  
  Женщина наклонилась вперед и сказала: ‘Садись. Садись! Из-за чего ты поднимаешь такой шум?’
  
  Он увидел женщину средних лет с искаженным от гнева лицом. Он поступил. С тех пор Паз всегда помнил ее презрение и был унижен этим воспоминанием.
  
  На самом деле Инес Кэссиди была всего на тридцать десять лет старше Пас - и большинство тех, кто ее встречал, считали ее очень хорошенькой, если не сказать красивой. Но первые встречи создают прочные отношения, а эта испортила их отношения.
  
  ‘Тебя зовут Паз?’ - спросила она. Он кивнул. Такси отъехало. Она дала ему время откинуться на спинку сиденья. Паз снял очки и протер их носовым платком. Это была нервная манерность, и она признала это как таковое. Итак, это был "эксперт по взрывчатым веществам", которого так горячо рекомендовала подставная организация в Лос-Анджелесе. ‘У тебя нет оружия?" - спросила она.
  
  ‘Там был мужчина в белом костюме. Он провел меня прямо до конца. Меня никто не остановил.’
  
  
  Ее раздражало, что он не ответил на ее вопрос. Она сказала: ‘В дверь сарая встроен металлоискатель. Это ради золота, но если иногда ...’ Ее голос затих, как будто сложность ситуации была слишком велика, чтобы объяснять. ‘Если они подозревают, они следуют ... иногда в течение нескольких дней’. Она одарила его усталой улыбкой.
  
  Паз повернулся, чтобы посмотреть в заднее стекло автомобиля. Они не следовали указателям на ‘Centro’; водитель свернул на прибрежную дорогу. ‘За нами не следует никакая машина", - сказал Паз.
  
  Она посмотрела на него и кивнула. Итак, это был крестоносец, который хотел посвятить свою жизнь революции.
  
  Паз посмотрел на нее с тем же испепеляющим презрением. Он ожидал увидеть коммуниста: портового рабочего, ветерана вооруженной борьбы рабочих. Вместо этого они послали ему навстречу женщину; буржуазную женщину! Она была прекрасным примером того, что революция должна устранить. Он смотрел на ее дорогую одежду, тщательно уложенные волосы и ухоженные руки. Это была Латинская Америка: общество, управляемое мужчинами. Был ли такой прием преднамеренным оскорблением?
  
  Он смотрел из машины на море и сельскую местность. Дорожное покрытие было сравнительно хорошим, но крытые соломой жестяные хижины, спрятанные среди деревьев, были ветхими. Грязные дети потерялись среди стад коз, нескольких свиней и случайного осла. Не всегда было легко определить, кто из них дети, а кто животные. Иногда они выбегали на дорогу, и водитель сигналил, чтобы освободить дорогу. Раскрашенные вручную вывески рекламировали фрукты для продажи, астрологию, пошив одежды и стоматолога. Иногда мужчины или женщины выходили на дорогу и предлагали на продажу съестные припасы: засиженный мухами кусок козлятины, связку бананов или дохлую ящерицу. Всегда его держали как можно выше в воздухе, иногда продавец ходил на цыпочках. Они громко кричали на шипящем диалекте, который ему было трудно понять.
  
  ‘Контрольно-пропускной пункт", - спокойно сказал водитель.
  
  
  ‘Не говори, пока тебя о чем-нибудь не спросят", - приказала Инес Пасу. Такси остановилось в том месте, где дорога по всей ширине была перегорожена заостренными стальными кольями, вбитыми глубоко в нее. Водитель вышел с документами на машину в руке. Сруб, сделанный из стволов деревьев, так зарос зеленью, что его было трудно отличить от окружающих кустарников и деревьев. Федералисты в серой форме, в старых американских шлемах, выкрашенных в белый цвет, охраняли препятствие. Один из них подошел к задней части машины и наблюдал, как водитель открывает багажник. Другой держал автомат Rexim поперек тела, как будто был готов выстрелить из него. Паз посмотрел на это с интересом. Он видел их раньше в Испании. В пятидесятых годах испанский производитель продавал пистолет как "Ла Корунья’, но он был слишком тяжелым, слишком громоздким, а цена была неправильной. Они вышли из бизнеса.
  
  Еще двое солдат сидели на бревне, курили и держали в вытянутых руках древние винтовки Ли Энфилд. Позади, в тени, стоял другой мужчина. Был одет в белую рубашку и темные брюки, на нем были модные солнцезащитные очки "Полароид". На поясе у него был такой же модный автоматический пистолет с рукоятками, имитирующими перламутр. Он ничего не делал, только наблюдал за мужчиной и женщиной в машине. Пас видел таких людей в доках. Они были PSS, политической полицией.
  
  Багажник такси захлопнулся с достаточной силой, чтобы машина покачнулась на рессорах. Затем водитель и солдат забрали документы, удостоверяющие личность, которые Инес протянула через опущенное окно. Документы были переданы мужчине в белой рубашке, но он не соизволил взглянуть на них. Он отмахнулся от них. Документы были возвращены Инес, и водитель завел машину.
  
  Было нелегко объехать на широком "Понтиаке" металлические колья. Это означало подняться на грязное плечо. Солдаты наблюдали, но не помогли. Паз предложил выйти и проинструктировать водителя, но женщина сказала ему сидеть на месте. ‘Все это часть игры", - сказала она.
  
  Когда водитель преодолел препятствие, мужчина в белой рубашке с непроницаемым лицом насмешливо отсалютовал им, и они тронулись с места. ‘Это все часть их глупой игры", - с горечью повторила она. Она чувствовала себя пристыженной так, как это понимают только латиноамериканцы. Она отдала ему его паспорт и положила свои документы обратно в элегантную сумку. ‘Большинство из них не умеют читать", - сказала она. ‘Но вы не можете на это положиться’. Она закрыла пакет и сказала: ‘Моя подруга – медсестра - почти каждую ночь нарушала комендантский час, используя разрешение на выпивку, чтобы пройти через патрули’.
  
  ‘И это сошло тебе с рук?’
  
  ‘До прошлого месяца. Затем она столкнулась с одним из отрядов вежливости, которые патрулируют туристический район, где расположены отели. Лейтенант учился с ней в школе.’
  
  ‘Ей повезло’.
  
  ‘Они отвезли ее в полицейский участок и изнасиловали’.
  
  Пас ничего не сказал. Ее тихий ответ был произнесен с феминистским пылом; она хотела заставить его почувствовать вину за то, что он мужчина. Он выглянул в окно. Они проходили через трущобы. Это было нереально, как сидеть дома и смотреть видео. Дети, голые и рахитичные, играли среди разбитых машин и открытых сточных канав. Большое распятие охраняло вход в лагерь. У его основания стояло множество жестяных банок с цветами и маленькими растениями. Одним из них был кактус. Солнце палило на пропитанные дождем листы гофрированного металла и драпированного пластика, из которого были сделаны стены и крыши. Из-за этого образовалась дымка. Через него Паз увидел отдаленные здания центра города Тепило. Они дрожали в восходящем воздухе, как миражированный оазис.
  
  Пройдя еще милю по джунглям, они подошли к искусно сделанной каменной стене. Они следовали за ним, пока не появились врата. Там они свернули, чтобы найти комфортабельный дом, окруженный пятью акрами сада. "Это отель?" - спросил я. Спросил Пас.
  
  Когда-то это был великолепный особняк, но теперь грандиозные каменные ступени и балкон, на который они вели, осыпались и заросли сорняками.
  
  ‘Иногда", - сказала Инес. Она вышла. Он взял свою сумку и последовал за ней по ступенькам в дом. Величественная резная лестница вела на верхний этаж. Она показала ему его комнату. Все было грандиозным, старым и слегка сломанным, как и слуга, который последовал за ними. Он открыл ставни и отдернул занавески в сторону. ‘Вы предложили свои услуги движению", - сказала она после ухода слуги.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты знаешь что-нибудь о взрывчатых веществах?’
  
  ‘Я эксперт’.
  
  Она улыбнулась. ‘Что ж, мистер эксперт, вы мне нужны. Пойдем со мной’. Она отвела его в комнату на чердаке, где кухонный стол был завален оборудованием для изготовления бомб. ‘Научи меня делать бомбу’.
  
  Он посмотрел на то, как вещи были разложены на выскобленном столе: ножницы, изоляционная лента и бечевка. В лотке было несколько стальных шарикоподшипников, которые, возможно, были изготовлены как грубое пусковое устройство, а также заточенный карандаш и записная книжка. Только женщина устроила бы все это так аккуратно. ‘Ты сумасшедший", - сказал он.
  
  ‘Научи меня!’
  
  ‘С этим хламом?’ Он протянул руку, но ни к чему не прикоснулся.
  
  ‘Я достану все, что тебе еще нужно", - сказала она.
  
  ‘Что ты пытаешься взорвать?" - спросил он. Она колебалась. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. ‘Тебе придется рассказать мне’.
  
  ‘Сейф. Стальной сейф в Министерстве пенсий.’ Он изучал ее, чтобы понять, серьезна ли она. ‘Мы пытались три раза. Ни одна из бомб не взорвалась. Это наш последний шанс, пока у нас еще есть способ проникнуть в здание.’
  
  Он посмотрел на оборудование, но не притронулся к нему. Он сказал: ‘Мы должны носить комбинезоны и перчатки. Простое обращение с этим веществом оставит на вас достаточно запаха, чтобы насторожить ищейку. Полагаю, в Тепило используют собак-ищеек?’
  
  ‘Да’. Она подошла к огромному шкафу в коридоре. С одной из полок она взяла свежевыстиранный комбинезон и хлопчатобумажные перчатки. ‘Мы не полные любители", - сказала она и подняла комбинезон, чтобы убедиться, что он ему подойдет.
  
  Когда он был одет, с волосами, заправленными под шарф в пиратском стиле, он взял обернутые палочки взрывчатки и внимательно рассмотрел их. ‘Ошокуяку, вероятно, пикриновая кислота’. Он осторожно понюхал его, как будто один этот запах был смертельным.
  
  ‘Это стоило больших денег", - сказала она. Она ожидала, что эксперт по взрывчатым веществам будет смелее обращаться с инструментами своего ремесла. Она задавалась вопросом, боялся ли он.
  
  ‘Тогда тебя похитили, милая! Этот материал устарел двадцать лет назад. Единственная хорошая новость заключается в том, что, похоже, его хранили должным образом.’ Он аккуратно положил взрывчатку и разобрал картонную коробку, в которой была куча всякого хлама: ржавые винты, провода, детонаторы, тюбик клея и еще больше липкой ленты. ‘У тебя есть приблизительная идея", - неохотно сказал он.
  
  Она открыла ящик и достала несколько совершенно новых батареек. ‘Они свежие и проверенные", - сказала она.
  
  ‘Как ты собираешься это запустить?’
  
  Из шкафа она достала заводной будильник, все еще в картонной коробке. Она положила это на стол перед ним. ‘Мне нужны двое часов", - сказал он. ‘Дай мне еще’.
  
  Она получила вторую. ‘Почему два?’
  
  ‘На случай, если что-то не сработает должным образом", - сказал он. Он разорвал коробки. Они были в старомодном стиле: круглые, с раструбом наверху и Микки Маусом на лице.
  
  Он поставил часы рядышком на стол и посмотрел на все это. "У вас есть еще какая-нибудь взрывчатка?’
  
  Она покачала головой.
  
  ‘Никаких американских штучек? Нет Семтекса? Русский гексоген?’
  
  ‘Это все, что у нас есть, пока не поступит следующая партия. У нас был гелигнит, но из него выделялся какой-то химикат.’
  
  ‘Это ведь не все еще где-то здесь, не так ли? Это было похоже на то, что в нем заканчивались силы.’
  
  
  ‘Они похоронили это’.
  
  ‘Вы, люди, сумасшедшие", - снова сказал он. ‘Тебе нужна настоящая взрывчатка’.
  
  ‘Что не так с этой взрывчаткой?’
  
  ‘Ты никогда не сделаешь бомбу из этого японского дерьма’.
  
  ‘Они сказали, что это только что с фабрики. Это пришло в прошлом месяце.’ В ее голосе звучало отчаяние. Ее лицо было белым и осунувшимся. Он думал, что она вот-вот разрыдается. ‘Эта задача важна’.
  
  Паз задумчиво посмотрел на нее, а затем вернулся к бомбе. ‘Это просто не взорвется", - сказал он. ‘Эти американские детонаторы не сработают с японской взрывчаткой. С таким же успехом вы могли бы соединить его с пачкой тортилий.’ Он ожидал, что она попытается рассмеяться или, по крайней мере, заговорить, но она была опустошена разочарованием. Он сказал: ‘Американская взрывчатка отличается высоким качеством и очень чувствительна. Американские капсюли взорвут американскую взрывчатку, но они не заставят эту штуку двигаться.’
  
  ‘Ты должен это исправить", - настаивала она. ‘Вы мистер эксперт’. Она сказала это с горечью, и это его возмутило. Почему эта избалованная сука должна возлагать на него ответственность за то, что он не сотворил чудес с ее коллекцией мусора?
  
  ‘Нам понадобился бы усилитель, чтобы поместить его между капсюлями и зарядом", - терпеливо объяснил он. ‘Тогда мы могли бы заставить его взорваться’.
  
  ‘Ты мог бы это сделать?’
  
  ‘Не могли бы вы принести сахар?’
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘Хлорат натрия?’
  
  ‘Они используют это для изготовления спичек?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Однажды мы совершили налет на спичечную фабрику, чтобы купить немного. Кто-то сказал, что это для бомб. Я мог бы достать немного.’
  
  ‘Сколько времени это займет?’
  
  ‘Я поговорю по телефону прямо сейчас’.
  
  ‘Осторожнее с тем, что ты говоришь. Множество людей знают, на что способен хлорат натрия.’
  
  
  ‘Спустись вниз и скажи кому-нибудь из слуг, чтобы приготовил для тебя стейк. Здесь много еды. Предположим, все, что вам нужно, доставлено в Министерство пенсий? Не могли бы вы сделать это на месте?’
  
  ‘Кто сказал, что я собираюсь заложить бомбу?’
  
  Она посмотрела на него с нескрываемой насмешкой. Это была решающая схватка; время, когда он был вынужден смириться с истинной ситуацией. Он подчинился приказам МАМисты. Это означало, что по приказу этой женщины и любого другого, кому Движение содействия марксизму дало полномочия.
  
  Он говорил медленно. ‘У нас должны быть комбинезоны, перчатки и керосин для мытья. И хорошее мыло, чтобы избавиться от запаха керосина.’
  
  ‘Я все это устрою’. Она не выказывала никаких признаков триумфа, но они оба знали, что их отношения были налажены. Это были не те отношения, которыми Пас собирался наслаждаться.
  
  Он порылся в коробке, чтобы выбрать несколько кусков проволоки, отвертку, плоскогубцы и так далее. Он положил эти предметы рядом со взрывчаткой и часами. ‘Мне понадобятся все эти вещи. И рулетку длиной не менее метра.’
  
  ‘Начало!’ - сказала она, но в ее тоне чувствовалось скорее облегчение, чем радость.
  
  Он не ответил. Она ему не нравилась. Она была слишком похожа на его мачеху, а он ненавидел свою мачеху. Она отослала его в школу и украла у него отца. После этого все пошло не так, как надо.
  
  
  День Испании проходит так поздно. Tarde означает одновременно "полдень’ и ‘вечер’. Слово, обозначающее ‘утро’, означает "завтра’. Сидя возле кафе на площади Пласа-де-Армас в Тепило, молодой человек вспомнил испанский стиль жизни. Площадь была переполнена: мулаты и метисы, аристократы и нищие, священники, монахини, чернокожие и индейцы. То тут, то там можно было заметить даже одного-двух туристов. Там были вспотевшие солдаты в плохо сидящей грубой серой сарже и офицеры в застегнутых на талии мундирах с высокими воротниками, начищенных сапогах, саблях и шпорах. Пас наблюдал за беседующей группой офицеров: младшие офицеры стояли по стойке смирно , подняв руки в белых перчатках в постоянном приветствии. Их старшие товарищи не удостоили их даже взглядом.
  
  Позади офицеров каменный Франсиско Писарро на скачущем каменном коне атаковал ночь с поднятым мечом. На дальней стороне площади возвышались темные очертания дворца архиепископа. Это была удивительная путаница свитков, ангелов, демонов, цветов и горгулий: собранные излишества барокко. На этой стороне площади начиналось пасео. Мимо цветочных клумб и декоративных фонтанов молодые люди города проходили маршем и встречным маршем. Девочки в сопровождении старых карг с ястребиными глазами, улыбаясь и перешептываясь, прошли мимо них в своих самых новых нарядах.
  
  Из кафе доносилась музыка струнного трио, игравшего "Moonlight and Roses’. Напротив за столом сидела женщина – Инес Кэссиди – в парике мышиного цвета и модных больших затемненных очках. Она наблюдала за Пасом с нескрываемым интересом и забавой.
  
  ‘Они неплохие, эти нейлоновые парики", - сказал он, пытаясь вывести ее из себя. Он не выпил свой шоколад. Для него это было слишком густо и приторно. Он так нервничал, что его желудок взбунтовался от одного этого запаха.
  
  Она не была выведена из себя. ‘Они достаточно хороши для такой работы. Ты тоже наденешь темные очки, если последуешь моему совету. Новый закон требует, чтобы только один очевидец был признан виновным в совершении террористических актов.’ Она не использовала слово ‘терроризм’ сардонически. Она не возражала против этого как описания того, что они собирались сделать.
  
  Она посмотрела на Паза. Его кожа была светлой, но он был сильно пигментирован. Она могла видеть, что он был испаноязычного происхождения. Его волосы были темными и жесткими. Разделенные пробором посередине, они часто падали ему на глаза, заставляя его качать головой, как какую-нибудь юную кокетливую девчонку. У него была та нервная уверенность, которая приходит к богатым парням из колледжа, которые чувствуют, что им все еще нужно проявить себя. Такие мальчики не были неизвестны здесь, в Тепило. Они щеголяли своими автомобилями, а иногда яхтами и самолетами. Можно было услышать их безупречный испанский, полный модного сленга из Мадрида, на некоторых клубы и рестораны на набережной за городом. Также не было ничего неизвестного в том, что один из них присоединился к МАМиста. В начале violencia такие люди наслаждались острыми ощущениями от ограблений банков и платежных ведомостей, которые приносили деньги, в которых движение так отчаянно нуждалось. Но у таких людей не было ни стойкости, ни политической воли, которых требовала долгосрочная политическая деятельность. Этот парень Пас прибыл со всевозможными рекомендациями от сторонников движения в Лос-Анджелесе, но Инес уже решила, что он не собирается быть исключением из этого правила.
  
  В местном стиле Анхель Пас ударил ложкой по своей чашке, издав звук, который подозвал официанта. Она наблюдала за ним, пока он отсчитывал банкноты. Богатые молодые люди относятся к деньгам с презрением; это их предает. Официант холодно посмотрел на него и взял чаевые, не поблагодарив.
  
  Они встали из-за стола и растворились в толпе. Их целью – Министерством пенсий – было массивное каменное здание в том классическом стиле, который правительства повсюду выбирают в качестве символа государственной власти. Инес поднялась по ступенькам и постучала в устрашающие деревянные двери. Ничего не произошло. Несколько человек проходили мимо, но, увидев мужчину и девушку в тени дверного проема, удостоили их не более чем взглядом. ‘Уборщик - один из нас", - объяснила она Пазу. Затем, как грешница перед экраном исповедальни, она прижалась лицом к двери и тихо позвала: ‘Чори! Чори!’
  
  В ответ раздался звук сдвигаемых засовов и поворачиваемого замка. Одна из дверей открылась ровно настолько, чтобы впустить их внутрь.
  
  Паз оглянулся назад. Вдоль улицы, через просвет между зданиями, он мог видеть огни кафе на площади. Он даже мог слышать, как трио играет ‘Thanks for the Memory’.
  
  ‘Ты сказал, что это будет открыто, Чори", - неодобрительно сказала Инес.
  
  ‘Замок заедает", - сказал мужчина, который их впустил, но Пас подозревал, что он ждал, пока не услышит женский голос. В руке Чори держал пластиковый пакет для покупок.
  
  ‘Здесь есть кто-нибудь еще?’ Спросила Инес. Они были в большом зале с мраморным полом. Немного сиреневого вечернего света просачивалось сквозь богато украшенный стеклянный купол четырьмя этажами выше. Этого было достаточно, чтобы показать внушительную лестницу, которая вела на балкон первого этажа, окружавший их со всех сторон.
  
  ‘Не нужно беспокоиться", - сказал мужчина, не отвечая на ее вопрос. Он повел их вверх по лестнице.
  
  ‘Вы получили хлорат натрия?’ Спросил Пас.
  
  ‘Ускоритель полностью готов", - сказал Чори. Он был крупным мужчиной, доброй гориллой, подумал Паз, но с ним было бы опасно ссориться. ‘А вот и комбинезон’. Он поднял раздутую пластиковую сумку для покупок. ‘Сначала мы должны их надеть’. Он сказал это в манере ребенка, повторяющего преподанные ему уроки.
  
  Он отвел их в небольшой кабинет. Чори убедился, что деревянные ставни плотно закрыты, затем включил свет. Люминесцентная лампа зазвенела, когда загорелась, а затем комната осветилась интенсивным розовым светом. Две почтенные пишущие машинки были поставлены на пол в углу. Фарфоровый таз для умывания и кувшин были расставлены на офисном столе вместе с кусками мыла и стопкой чистых полотенец. На соседнем столе стоял эмалированный кувшин с горячей водой, а рядом с ним канистра с керосином. ‘Все ли так, как ты хотел?’ Чори спросил Инес. Она посмотрела на Паза: он кивнул.
  
  Пас смог рассмотреть Чори более подробно. У него было телосложение борца, крепкий мужчина с темной кожей, лицом, покрытым шрамами, и неуклюжими руками, все пальцы на которых были сломаны и плохо вправлены. На нем был синий блейзер, рубашка в полоску и белые брюки: такой наряд подходит для модной яхты. Он увидел, что Паз смотрит на него, и, интерпретируя его мысли, сказал: ‘Ты же не думаешь, что я останусь после того, как эта штука взорвется, не так ли?’
  
  ‘Я мог бы связать тебя и заткнуть рот кляпом", - сказал Паз.
  
  Чори мрачно рассмеялся и поднял вверх пальцы. ‘С этим знаком явно выраженного несогласия копы не придут сюда и не усадят меня с анкетой", - сказал он. ‘И в любом случае, они знают, что мамиста не идут на такие неприятности, чтобы сохранить жизнь охраннику. Нет, я убегу, когда ты убежишь, и я не вернусь’. Его стильная одежда хорошо подходила для площади в это вечернее время.
  
  Паз уже надевал комбинезон и перчатки. Чори сделал то же самое. Инес надела черную хлопчатобумажную одежду с длинными рукавами, которая была обычной одеждой государственных служащих, которые обрабатывали старые пыльные документы. Она была бы той, кто подошел бы к двери, если бы возникла какая-то чрезвычайная ситуация.
  
  ‘Ты сделал бустер?’ Спросил Пас.
  
  ‘Да", - сказал Чори.
  
  ‘Ты...’
  
  ‘Я делал бомбы до того, как ты родился’.
  
  Паз посмотрел на него. Здоровяк был не дурак, и в его голосе слышалась резкость. ‘Покажи мне цель", - сказал Паз.
  
  Чори повел его по коридору в личный кабинет министра. Это была большая комната с люстрой из граненого стекла, антикварной мебелью и хорошим ковром. На стене висела цветная литография президента Бенца, спокойного и доброжелательного, в адмиральской форме с медалями и желтым кушаком. Оконные ставни были закрыты, но Чори подошел и тщательно их проверил. Затем он включил настольную лампу. Это было древнее хитроумное приспособление из латуни. Его стеклянный абажур создавал лужицу желтого света на столе, окрашивая их лица в зеленый цвет. Чори вернулся к стальному сейфу и постучал по нему своими разбитыми пальцами. Теперь было видно, что три его ногтя были грубо вырваны. ‘Вы понимаете, - сказал он, ‘ этот ребенок должен уйти. Должно быть достаточно взрывчатки, чтобы уничтожить бумаги внутри. Если мы просто приоткроем дверь, все это будет пустой тратой времени.’ Чори доставал из картонной коробки все, что хотел Пас: взрывчатку, провода и часы. ‘Мы нашли немного пластика", - с гордостью сказал Чори.
  
  ‘Что внутри сейфа?’
  
  ‘Они не говорят мне таких вещей, сеньор’. Он поднял глаза, чтобы быть совершенно уверенным, что женщины не было в комнате. ‘Так вот, твоей подруге Инес Кэссиди говорят подобные вещи. Но я всего лишь товарищ, товарищ.’
  
  Паз наблюдал, как он раскладывает взрывчатку и часы с Микки Маусом на полированном столе из красного дерева министра.
  
  Ободренный молчанием Паса, Чори сказал: ‘Инес Кэссиди - большая шишка. Ее отец был чиновником на индийской службе: большой дом, большой сад, много слуг – каникулы в Испании.’ В дальнейшем описании не было необходимости. Поездки в Испанию привели ее в социальную среду, далекую от охранников и ночных сторожей. ‘Когда революция увенчается успехом, рабочие продолжат работать: чернорабочие все еще будут копать поля. Мой брат, который работает водителем автобуса, будет продолжать вставать в четыре утра, чтобы сесть за руль своего автобуса. Но твоя подруга Инес Кэссиди будет министром государственной безопасности.’Он улыбнулся. ‘Или, может быть, министр пенсий. Сидит прямо здесь, разрабатывает способы помешать таким людям, как я, разнести ее сейф на куски.’
  
  Паз воспользовался рулеткой и записал размеры сейфа на листе бумаги. Чори заглянул через его плечо и прочитал вслух то, что было написано. Шестнадцать лет три, Кан.Си. Что это значит?’ Спросил Чори.
  
  ‘R равен радиусу разрушения в метрах, K - прочность материала, а C - коэффициент утрамбовки’.
  
  ‘Святой Иисус!’
  
  ‘Это простой способ спроектировать взрыв, который нам нужен’.
  
  ‘Дизайнерские взрывы! И все это время я просто делал челки’, - сказал Чори.
  
  Пас хлопнул по сейфу. ‘Устроим большой взрыв под этим жирным старым ублюдком, и все, что мы сделаем, это переведем его в соседнюю комнату с головной болью’. Он взял польские банки и разложил в них взрывчатку: сначала японскую TNP, затем пластик оранжевого цвета и, наконец, серую самодельную начинку. Затем он взял нож и начал резать пластик, вырезая из него глубокий конус и укладывая заряд так, чтобы ни один не пропал даром.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Расслабься, папочка’.
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Я собираюсь сфокусировать лучи взрыва. Лучше всего около сорока пяти градусов. Я хочу, чтобы это было действительно узко: как прожектор. Вот, подержи это’. Чтобы продемонстрировать, он поднес банки к стенкам сейфа. Он передвигал их до тех пор, пока банки не оказались точно напротив друг друга. Взрывы произойдут в середине сейфа, как два экспресса при лобовом столкновении. Это разрушит все, что находится внутри сейфа, не тратя энергию на сам стальной сейф.’
  
  ‘Сделает ли это дыру?’
  
  ‘Два крошечных отверстия; и рама будет едва согнута’.
  
  ‘Я никогда не видел ничего подобного’.
  
  Паз посмотрел на него. ‘Человек, который показал мне, как это делается, разместил бы крошечные заряды в линию по всей окружности, сфокусировав их в центре. Но он был художником. Мы бы не спали всю ночь, пытаясь это сделать.’
  
  ‘Это здорово’.
  
  ‘Это еще не сделано", - скромно сказал Паз, но он светился от удовольствия. Этот человек был настоящим товарищем. Паз взял со стола горсть деревянных карандашей и закрепил их вокруг жестяной банки, удерживая прочной резиновой лентой. ‘Заряд должен находиться на расстоянии, равном, по крайней мере, диаметру конуса. Это дает заряду шанс сработать до того, как он ударится о металл сейфа.’
  
  ‘Как бы ты отнесся к тому, чтобы записать все, что ты знаешь? Руководство по эксплуатации. Или сделать демонстрационное видео? Мы бы использовали это, чтобы инструктировать наших мужчин.’
  
  
  Паз посмотрел на него и, видя, что он настроен серьезно, сказал: "Как бы ты отнесся к тому, чтобы засунуть себе в задницу сто граммов Семтекса?’
  
  Чори мрачно рассмеялся. ‘Я сделаю это", - сказал он.
  
  ‘Ладно. Я подключу таймеры.’ Паз взял часы с Микки Маусом и гнул часовую стрелку взад и вперед, пока не оторвал ее. Затем он воткнул латунный винт в циферблат из мягкого металла. Вокруг винта он обвил проволоку. Затем он передвинул минутную стрелку против часовой стрелки настолько далеко, насколько это было возможно от латунного винта. Он завел часы и слушал, как они тикают.
  
  ‘Это надежный бренд", - сказал Чори.
  
  ‘Это должно сработать только в течение сорока пяти минут", - сказал Паз. Он починил другие часы таким же образом, а затем подключил их.
  
  ‘Два часа?’
  
  ‘На случай, если кто-то остановится’.
  
  ‘Это пустая трата времени’. В коридоре послышался тихий топот шагов, и Инес просунула голову в дверь. ‘Снаружи остановилась полицейская машина", - сказала она. ‘Ты не собираешься использовать радио?’
  
  ‘Нет", - сказал Паз.
  
  ‘Я снова спущусь вниз. Я включу пожарную сигнализацию, если ...’
  
  ‘Оставайся здесь", - сказал Чори. ‘Мы почти закончили’.
  
  Пас ничего не сказал. Не торопясь, он пошел посмотреть на то, как Чори прикрепил запасные заряды к сейфу. Он подтолкнул их, чтобы убедиться, что липкая лента будет держаться. Затем он соединил колпачки и обвил провода вокруг клемм сухих батарей. Наконец, Пас соединил часы с зарядами. Он поднял глаза и улыбнулся Чори. ‘Заткни уши пальцами, папочка’. Он огляделся. Инес все еще стояла в дверях. Он улыбнулся ей; он показал ей, что он мужчина, который имеет значение.
  
  Не торопясь, они втроем покинули кабинет министра. Инес вернулась в затемненную комнату, чтобы продолжить наблюдение из окна. Двое мужчин начали удалять все следы взрывчатки. Они сняли комбинезоны и хлопчатобумажные перчатки и запихнули их в сумку для покупок. Затем они методично вымыли руки и лица: сначала в керосине, а затем в душистом мыле и воде.
  
  Инес вернулась. Она посмотрела на свои часы, а затем на двух мужчин. Она не могла скрыть своего нетерпения, но была полна решимости не торопить их. Когда мужчины оделись, они втроем спустились по главной лестнице. Они прошли через здание к черному входу, ключ от которого был у Чори. Выйдя на улицу, они оказались во дворе, вымощенном булыжником. Там были большие мусорные баки, и Чори взял пакет с испачканными комбинезонами и засунул его поглубже под какой-то мусор. Полиция нашла бы это, но это не сказало бы им ничего, чего бы они уже не знали. Им потребовалось всего пять минут, чтобы добраться до Пласа-де-Армас и снова вернуться в кафе.
  
  ‘У нас еще много времени", - сказал Паз.
  
  Все выглядело так же: прогулочные коляски, солдаты и модно одетые люди, пьющие вино, флиртующие, спорящие и шепчущие о любви. Фонтаны все еще били, образуя потоки там, где мозаика блестела под ногами. Только Анхель Пас был другим: его сердце бешено билось, и он с трудом мог сохранять спокойствие.
  
  Их приветствовала музыка из кафе. Столик, который они занимали, теперь был занят – все столики на улице были переполнены, – но трио нашло столик внутри. Менее модная часть интерьера была более или менее пуста. Официант принес им кофе, большие порции черного в крошечных чашечках. Также были поданы бокалы местного бренди в сопровождении крошечных миндальных пирожных, формой и цветом напоминающих фрукты. ‘Осталось двадцать две минуты", - сказал Чори.
  
  ‘Этому лучше вернуться с тобой сегодня вечером, Чори", - сказала Инес, движением головы указывая на Пас.
  
  Она наклонилась вперед, чтобы взять одно из маленьких марципановых пирожных. Паз чувствовал запах ее духов и восхищался ее фигурой. Он мог понять, что для многих мужчин она была бы очень желанной. Она почувствовала, что он изучает ее, и подняла глаза, пережевывая маленькое сладкое пирожное. Они все с жадностью их съели. Именно возбуждение заставило организм так остро захотеть сахара. ‘Машина опаздывает", - сказала она Чори. Она встала, чтобы посмотреть на улицу. Сейчас там было многолюдно, и даже внутренние столики были заняты ярко одетыми гуляками.
  
  ‘Все будет хорошо", - сказал он. ‘Он попал в пробку’.
  
  Они пили бренди и пытались выглядеть беззаботными. Вошла группа и села за соседний столик. Одна из женщин помахала Инес рукой, узнав ее, несмотря на парик и темные очки. Официант спросил, не хотят ли они чего-нибудь еще. ‘Нет", - сказал Чори. Официант убрал со стола и засуетился, чтобы показать им, что ему нужен столик.
  
  Комендантский час фактически привел к росту деловой активности в этой части города. На многих автомобилях, припаркованных на площади, были специальные желтые сертификаты. Они были подписаны полицейским управлением, чтобы предоставить владельцам иммунитет к комендантскому часу. Некоторые говорили, что комендантский час был предназначен только для индейцев, чернокожих и бедных. У хорошо одетых людей вряд ли стали бы спрашивать документы специально отобранные армейские подразделения, патрулировавшие центр города.
  
  Машина, которая забрала их из кафе, прибыла с опозданием на пятнадцать минут. Когда они подошли к обочине, Паз увидел четырех коротко стриженных священников, которые были с ним на корабле. Один из них поклонился ему: он кивнул.
  
  Когда они втроем оказались внутри машины, они вздохнули с облегчением. Водитель был надежным коллегой. Он не задавал вопросов. Он вел машину осторожно, чтобы не привлекать внимания, и придерживался тихих улиц. Они не встретили ни одного полицейского, кроме единственного патрульного, несущего охрану в тихом переулке, где туристические автобусы останавливались на ночь.
  
  Светофор на перекрестке у собора был красным. Они остановились. Через большую дверь Пас мог видеть часовню и высушенные останки первого епископа, выставленные в засиженной мухами стеклянной витрине. Тысячи свечей мерцали в темном нефе.
  
  Несколько верующих выходили из собора, проходя мимо старых деревянных киосков с их полированной латунной фурнитурой. У них продавались иностранные газеты, сувениры и святые реликвии.
  
  Когда светофор переключился на зеленый, Пас услышал приглушенный стук. Это было негромко. Он услышал это только потому, что прислушивался к этому. ‘Ты это слышал?’ - С гордостью спросил Пас.
  
  ‘Гром", - сказал Чори. ‘В этом году дожди начнутся рано. Они говорят, что это парниковый эффект.’
  
  
  2
  
  ВАШИНГТОН, DC. "Ловушка", - сказал президент.
  
  Имя этого человека было занесено в архив Испанской Гвианы под мышкой Джона Керла, советника президента США по национальной безопасности. На самом деле у него не было имени. Он был просто восьмизначным компьютерным номером с префиксом ЦРУ.
  
  Джон Керл направлялся на встречу с президентом. Он пришел из Старого административного здания, расположенного в нескольких сотнях ярдов от Западного крыла. Под мышкой он нес мягкий кожаный кейс с важными бумагами, которые он только что забрал из комнаты 208 (иногда называемой Центром управления кризисными ситуациями). Джон Керл не имел никаких официальных полномочий. Его роль и обязанности не были упомянуты в Законе о национальной безопасности 1947 года, который учредил послевоенные внешнеполитические ведомства США. Керл был всего лишь одним из многих помощников президента. Будучи посредником между президентом и Советом национальной безопасности, он жаждал "привилегий входа" , которые давали ему доступ к президенту. Это сделало его одним из самых влиятельных людей в стране. Недавно ему разрешили отдавать приказы за собственной подписью – ‘от имени президента: Джон Керл’. Он очень гордился тем, что сделал это.
  
  После ужина со своей семьей президент провел два или три часа за чтением официальных документов. Затем, примерно в половине одиннадцатого, он любил спускаться на лифте из резиденции, чтобы посмотреть последние новости. Один из сотрудников АНБ всегда был наготове с актуальными резервными материалами, такими как карты, графика и спутниковые фотографии. Керл тоже был там: только болезнь или долг могли удержать его. Часто вечером президент был доступен, чего не было на брифинге по вопросам безопасности в 9.30 утра, проводимом в комнате, заполненной людьми.
  
  По ночам Западное крыло меняло облик. Флуоресцентное освещение казалось особенно жестким, когда не смешивалось с дневным светом. Голоса, которые эхом отдавались в коридорах, были приглушенными и уважительными. Церемониальные залы и библиотека, помещения для прессы и парикмахерская были закрыты и погружены в темноту. В офисах ночных дежурных было тихо, если не считать кишечных шумов, издаваемых компьютерами, и звука лазерных принтеров, периодически вращающих термоблочные ролики. Единственные признаки жизни подавали сотрудники ночного дежурства в конце коридора. Иногда там можно было увидеть секретаршу, которая пользовалась кофеваркой или обменивалась банальностями с охранником.
  
  В коридоре, ведущем в гостиную Линкольна, помощник ВВС схватил Керла за пуговицу и спросил: ‘Ты читал “Воздушный автобус в бой”, Джон?’
  
  Керл остановился, украдкой взглянув на часы, когда он это сделал. Помощник ВВС был человеком влиятельным. Он управлял самолетами Президентского рейса. Когда потребовалось дополнительное место в Air Force One, генерал знал, как его предоставить тем, кто ему нравился.
  
  Керл сказал: ‘На полпути’. Документ, на который он ссылался, был 100-страничным отчетом о новом военно-транспортном самолете, продемонстрированном на предыдущей неделе. Они оба знали, что "на полпути" означало, что Керл даже не взглянул на это.
  
  ‘Я только что от шефа", - сказал генерал. Он сказал это небрежно, но минуты, проведенные с президентом, были суммированы с гордостью, как зачетные баллы в средней школе. Он постучал по спискам продвижения по службе в ВВС, чтобы показать, что подписал президент.
  
  ‘Он один?’
  
  ‘Жду одиннадцатичасовых телевизионных новостей’.
  
  Керл снова посмотрел на свои часы. Было 10.58 вечера. Он уже отворачивался, когда сказал: ‘Спасибо, генерал. Могу ли я сказать вам, как сильно мы все наслаждались понедельником?’
  
  "Всем понравился понедельник" был далек от того впечатления, которое мы все получили в понедельник. Но генерал улыбнулся. Ему нравился Джон Керл. Он не был одним из тех миротворцев, которые требовали все большего и большего сокращения военных расходов каждый раз, когда они видели в газете фотографию счастливых улыбающихся русских.
  
  Прямо сейчас ВВС нуждались в каждом сочувствующем голосе, который они могли получить здесь, в Белом доме. Наблюдатели за опросами кричали о том, чтобы мегадоллары были направлены на образование и борьбу с преступностью и наркотиками. Они говорили, что это был единственный способ избежать серьезного поражения президента, когда предстояли промежуточные выборы. ‘Это было приятно, Джон", - крикнул он ему вслед. ‘Военно-воздушные силы принимают сто пятьдесят сенаторов и гостей для той же демонстрации двадцать первого. Если вы хотите билеты для кого-нибудь ...’
  
  ‘Великолепно. Я буду на связи, ’ сказал Керл, поворачиваясь, чтобы помахать. Затем он разгладил свой помятый рукав. Костюм из смесового шелка, сшитая на заказ рубашка и ухоженные руки были частью публичного имиджа Curl. Даже когда этого красивого мужчину подняли с постели на экстренное совещание в Центре управления кризисными ситуациями, у него была та же лихая и безупречная фигура.
  
  Керл уже забыл генерала. Его мысли были заняты выпуском новостей, которого ждал шеф. Новости, которые он принес, могли стать достоянием общественности, и это изменило бы всю картину. Керл беспокоился, что ему может понадобиться больше цифр, дат и прогнозов, но теперь было слишком поздно.
  
  Керл остановился и достал из верхнего кармана шелковый носовой платок. Он тщательно вытер лоб. Не раз он слышал, как президент пренебрежительно отзывался о помощниках, которые прибывали ‘разгоряченными и потными’. Керл кивнул пожилому уорент-офицеру за дверью гостиной. На полу рядом с ним лежал металлический ящик. (Когда вокруг были штатные фотографы, он держал его на коленях.) В нем находились запечатанные пакеты, подписанные Объединенным комитетом начальников штабов. Это были коды, которые могли приказать нанести ядерный удар. И книги о Конце света, которые в стиле комиксов иллюстрировали прогнозы в мегасмерти для каждого из целевых городов. Русские, тонущие в море экономической катастрофы, хватались за соломинку капиталистического возрождения. Страны-сателлиты Восточной Европы предлагали свои пустынные индустриальные ландшафты любому покупателю. Но любой, у кого был доступ к разведданным, поступающим в комнату 208 из стран Персидского залива, а также из Африки и Дальнего Востока, знал, что враги Америки не разорились. Итак, ‘бэгмен’ следовал за президентом повсюду, куда бы он ни пошел.
  
  Керл тихо постучал в дверь, но подождал всего мгновение, прежде чем войти. Его шеф сидел в своем любимом кресле-качалке, читая толстый том и потягивая свой любимый вечерний напиток: коньяк с имбирем.
  
  Керл постоял там мгновение, размышляя о том, каким непостижимым образом, казалось, изменилась эта комната, когда в ней был Президент. Когда здесь был шеф, он был больше, светлее и внушительнее. Иногда он стоял здесь один и поражался разнице.
  
  Президент сделал движение рукой, чтобы отметить присутствие Керла. Публика видела только президента, гримерную команду и телепродюсера, созданных для всеобщего обозрения. Они были бы шокированы, увидев этого высохшего маленького человека в пятнистом галстуке-бабочке, мешковатых брюках, свитере ручной вязки и красных бархатных тапочках. Президент любил так одеваться, когда поблизости не было фотографов из персонала Белого дома, но в остальное время это было запрещено. Галстук-бабочка был ‘вычурным", тапочки ‘странными", свитер "слишком домотканым", а президенты США не пили модную иностранную выпивку. Самое важное, президенты США выглядели молодыми и подтянутыми. Они не носили старомодных очков и не сидели, сгорбившись над книгами: они катались на веревках и пилотировали свои собственные вертолеты. Не всегда было легко согласовать эту тщательно продуманную внешнюю фигуру с тем акцентом, который администрация теперь придавала формальному образованию и потребности в ученых, но голоса всегда должны быть на первом месте.
  
  
  Президент сильно постарел за два года пребывания в должности, постарел на десятилетие. Он продолжал читать и не поднял глаз, когда вошел Керл. ‘Приготовь себе выпить, Джон. Новости поступают прямо сейчас.’
  
  Керл не налил себе выпить. Он не увлекался алкоголем и любил представлять картину воздержания, когда был с президентом. Керл стоял позади президента, глядя в телевизор, но также заметил небольшую лысину на макушке вождя. Керл позавидовал ему в этом: его собственная лысина поднималась от висков к небольшому выступу волос, который вскоре превратится в остров и исчезнет совсем. Спереди у президента вообще не было заметно выпадения волос.
  
  Все еще размышляя об этом, Керл скромно уселся на диван, поставив рядом свой кожаный кейс. Он разложил горсть маленьких розовых карточек-подсказок по порядку, перетасовывая их, как профессиональный игрок колоду крапленых карт. На каждом из них тема обсуждения была напечатана крупным шрифтом оратора. ‘Испанская Гвиана – контакт с партизанами", - гласила надпись на самой верхней карточке. Керл держал их в руке, держа вне поля зрения, как фокусник.
  
  Реклама "Пицца Хат" закончилась. Президент закрыл свою книгу. Этот ведущий новостей был человеком, которого они оба знали, человеком, которому они оба были обязаны одной-двумя услугами. Первая статья была отредактированным освещением марша протеста в Лос-Анджелесе. Последующая демонстрация продолжалась до раннего вечера. Тон комментария был мрачным: ‘Представитель полиции Лос-Анджелеса подсчитал, что около ста тысяч разгневанных демонстрантов собрались сегодня в парке Макартура … Молодые и старые, мужчины и женщины: протестуют против объявленных сокращений в аэрокосмической промышленности, которые могут сделать четверть миллиона работников безработными к Рождеству.’
  
  В нескольких местах на маршруте были сняты ручными телекамерами разъяренные демонстранты, которые кричали и боролись с полицией. Их большие плакаты было легко читать и легко скандировать: ‘Спаси свое горе: завтра твоя очередь’; ‘Сегодняшние сокращения убьют Лос-Анджелес". На одном самодельном плакате, нацарапанном на листе коричневого картона, было написано: ‘Где Джо Сталин сейчас, когда он нам нужен?’
  
  Разница во времени между Вашингтоном и Западным побережьем не помешала новостям транслировать несколько вокс-поп интервью с демонстрантами, когда речи закончились и люди начали расходиться. Красноречивые профсоюзные лидеры и осторожное руководство среднего звена согласились с тем, что Америке не следует демонтировать свою оборону только потому, что СССР занял менее воинственную позицию.
  
  Следующая новость была о последней партии наркотиков, добытой береговой охраной США. ‘Уличная стоимость - пять миллионов долларов", - говорилось в комментарии. Президент нажал кнопку на своем пульте. Картинка потемнела. ‘Я бы хотел, чтобы эти полоумные телевизионщики прекратили восхвалять этот яд: “Уличная стоимость в пять миллионов долларов”. Святая корова! Это похоже на кампанию по набору толкачей.’
  
  Керл встал и поерзал со своими картотеками.
  
  "Парк Макартура", - сказал президент. "Они бы выбрали skid Row! Как будто демонстрации не лишают меня достаточного количества голосов, мне нужно, чтобы камеры снимали заброшенные дома и пьяных бомжей.’
  
  Керл сказал: ‘Никакого реального насилия, господин президент. Мы должны быть довольны, что демонстранты были такими дисциплинированными и хорошо себя вели.’
  
  Двое мужчин некоторое время сидели, глядя на пустой экран. Они оба знали, что это была только верхушка айсберга. Сокращения начались в небольших масштабах. Они должны были быть гораздо более обширными, чем те, которые до сих пор были обнародованы. Аэрокосмическая отрасль означала Калифорнию, а Калифорния стала жизненно важным центром политической поддержки. В Калифорнии теперь была большая доля в Палате представителей, чем в любом штате с 1860-х годов. До визита президента ТУДА и ужина по тысяче долларов за тарелку оставался всего месяц. "Ребята из аэрокосмической компании – руководство – используют этих демонстрантов, чтобы надуть нас, вы это видите?’
  
  
  ‘Руководство считало, что все кончено", - сказал Керл. ‘Мы позволили им так думать в прошлом году. Они думали, что им сделали кровопускание. Они вздохнули с облегчением, когда это поразило их.’
  
  ‘Оппозиция извлечет из этого максимум пользы", - печально сказал президент. ‘Вы можете поспорить, что каждый либеральный пинко, каждый недоделанный анархист и каждый подстрекатель черни в стране отправится туда, в страну фруктов и орехов. Они все будут там, чтобы присоединиться к приему в мою честь, когда я приеду.’
  
  Керл не допустил бы таких параноидальных иллюзий. Он всегда был готов переступить черту: вот почему он был так ценен. ‘Это все люди среднего класса, господин президент. Квалифицированные рабочие, а не хиппи. Вот почему не было столкновений с полицией. Они напуганные семьянины. Напуганные семьянины.’
  
  Президент кивнул. Он не упустил из виду, что иногда он тоже был напуганным семьянином. Керл был прав. ‘Вы видели, что слухи уже сделали с фондовым рынком?’
  
  ‘Да, я это видел’.
  
  Наступила тишина. Затем: ‘Итак, что у тебя есть, Джон?’ Президент поднял на него глаза, не отрывая пальца от 500-страничного неотредактированного проекта отчета Объединенного экономического комитета Конгресса. Он добрался до страницы, на которой были отрезвляющие прогнозы о том, какие потери рабочих мест приведут к переменам в ближайшие четыре года. Теперь он освободил свое место в отчете и положил его на пол. Его утренний звонок откладывался на час. Утром он сможет извлечь из этого достаточно информации, чтобы быть готовым к встрече с людьми из Правительственной бухгалтерии. Но он уже встал в шесть. Президент на мгновение закрыл глаза, словно пытаясь заснуть. Керл колебался, стоит ли продолжать, но президент, все еще с закрытыми глазами, сказал: ‘Стреляй, Джон’.
  
  ‘Испанская Гвиана. Команда геологоразведчиков из США обнаружила нефть. Много нефти.’
  
  
  ‘Много масла?’
  
  ‘Это был личный неофициальный звонок от Стива Стейнбека – разумеется, это компания Стива - и он не стал бы называть цифры. В настоящее время это на их компьютере в Хьюстоне.’
  
  ‘Он звонил тебе?’
  
  ‘Он бы не позвонил, если бы дело не было серьезным’.
  
  ‘Почему ты?’ - настаивал он.
  
  ‘У нас была своего рода линия связи с командой геологоразведчиков’, - признался Керл. ‘Я оставила ему сообщение, чтобы он позвонил. Стив угадал, что было у меня на уме.’
  
  Президент все еще не открыл глаза. ‘Я работал в нефтяной отрасли, когда был молодым. Я видел все это раньше: миллион или больше раз. Эти полевые работники просто говорят Стиву, что они нашли правильные условия. Возможно, антиклиналь, складка в пластах с уплотняющим образованием, которое захватило бы нефть или газ, если бы они там были.’
  
  ‘Они кажутся довольно уверенными. Я сверился с главой отдела исследований Латинской Америки Стива.’
  
  ‘Какой-то дипломированный палеонтолог собрал целую корзину окаменелостей, они сделали несколько снимков и получили сексуальную маленькую сейсмограмму для головного офиса’.
  
  Керл расстегнул молнию на своем кожаном кейсе. Из внутреннего кармана он достал длинную полоску бумаги. На это ушло шесть строк таймера. При каждом взрыве ручка сильно трепетала в зависимости от того, насколько далеко простирался толчок, прежде чем отскочить от отражающих слоев глубоко в земле. Президент взял полоску бумаги и изучил ее, как будто мог найти в ней смысл. Это было похоже на электрокардиограмму взволнованного сердца. Президент погладил бумагу и понюхал ее. ‘Это настоящая вещь, Джон’.
  
  ‘Я сказал Стиву, что ты не найдешь убедительной ни одну фотокопию’.
  
  ‘Ну, может быть...’
  
  ‘Они просачиваются, господин президент’.
  
  ‘Просачивание? Они уверены?’
  
  ‘Да’.
  
  
  ‘Это другое дело, Джон’. Он посмотрел на газету, и его мысли вернулись к его юности. Сейсмограмма, подобная этой, была тогда вершиной его амбиций. Он хотел быть исследователем, но его отец держал его в этом паршивом офисе. ‘Забавно думать, что такой клочок бумаги может изменить мир, Джон. Просачивается! Это кусок свинины, который они клали в банку с фасолью. Это то, о чем мечтает каждый нефтяник: просачивание. Итак, Стейнбеку снова повезло.’
  
  ‘Они продлевали лицензии на разведку там в течение десяти или более лет’. Керл незаметно достал карту Южной Америки. Он хотел освежить в памяти президента информацию о том, где именно находится Испанская Гвиана. ‘Но если это действительно большое дело, Royal Dutch Shell наверняка захочет получить от него кусочек ... и, возможно, Exxon тоже’.
  
  ‘Об этом стало известно?’
  
  ‘Пока нет. Но Стив настаивает на разведочном бурении. Когда он передвигается в легкой экипировке, это вызывает удивление у некоторых.’
  
  ‘Без сверления нет никаких доказательств, что это что-то еще, кроме сухого отверстия’.
  
  ‘А после бурения будет слишком поздно", - сказал Керл.
  
  ‘Слишком поздно для чего?’
  
  Джон Керл пожал плечами.
  
  ‘Скажи мне, как ты это видишь, Джон’.
  
  ‘Правительство Бенца было хорошим и надежным другом Америки. Но настоящая правда в том, что он останется у власти только до тех пор, пока существует тест на грамотность для избирателей.’ Он ждал, когда до него это дойдет.
  
  ‘Тест на грамотность для избирателей", - сказал президент. "Если бы только у нас был тест на грамотность для избирателей, Джон’.
  
  Джона Керла нельзя было отвлечь от его объяснения плохими шутками. ‘Уберите ценз грамотности, и индийское население проголосовало бы за Бенца, погрузившись в безвестность в одночасье. Такого рода обвал, который не могут исправить даже выборы в Южной Америке. Даже в нынешнем виде ему неловко сидеть на троне. Партизанские отряды на юге высокоорганизованны, дисциплинированны и хорошо оснащены. Есть районы столицы – менее чем в полумиле от Дворца, – куда полиция и армия могут въезжать только на бронированных автомобилях.’
  
  Это звучит не так уж и непохоже на Вашингтон, округ Колумбия, собирался сказать президент, но, увидев серьезное выражение лица Керла, сказал: ‘Заключение?’
  
  ‘Выводы - это ваша прерогатива, господин Президент. Но адмиралу Бенцу пришлось долго и упорно бороться за установление демократического правления в примитивной стране, которая по сути является феодальной. Деньги от нефти могли бы дать ему шанс построить школы, дороги и больницы и превратить свою страну в демонстрационную витрину.’
  
  ‘Это призыв ничего не делать?’
  
  ‘Стив говорит, что японцы заключили бы с ним сделку ... или, возможно, купили бы всю его южноамериканскую команду. Японии нужны источники энергии.’
  
  Президент подумал об этом, и ему не понравилось, как это звучит. ‘Следует ли включить это в повестку дня Совета Безопасности, Джон?’
  
  ‘Оставьте это на несколько дней, господин президент. Чем меньше тех, кто участвует в этом, тем лучше.’
  
  ‘А если Стив начнет переговоры со своими японскими приятелями?’
  
  ‘Если Стив поговорит со своей матерью, мы отправим его в Ливенворт. Я сказал ему это, господин Президент.’
  
  Президент ударил по кнопке управления телевизором и показал мимолетные проблески старого британского фильма о войне ‘Странная парочка", рекламу Honda, а затем снова пустой экран. ‘Было бы лучше, если бы Стейнбек владел исключительными правами на полезные ископаемые’.
  
  ‘Да", - сказал Керл.
  
  ‘Впустите туда британцев, и они начнут строить нефтеперерабатывающий завод; они не могут позволить себе отправлять сырую нефть по морю. Мы должны хранить его как сырое, привезенное в Штаты для переработки. Таким образом, если правительство там падет, у нас будет передышка, прежде чем кто-нибудь сможет собрать деньги и построить нефтеперерабатывающий завод.’
  
  
  Керл кивнул.
  
  ‘Будь я проклят, если могу вспомнить, кто у нас там есть’.
  
  ‘Джоуи из "мусорных облигаций".
  
  ‘Джоуи с бросовыми облигациями", - сказал президент. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Они вспоминали яркого предпринимателя, который купил свое захолустное посольство за неисчислимые миллионы средств на предвыборную кампанию. Это был человек, который едва не угодил в тюрьму за инсайдерскую торговлю, человек, который недавно создал небольшой дипломатический кризис, нанеся удар по голове алжирскому дипломату на коктейльной вечеринке в Вашингтоне.
  
  ‘Тепило - это не Вашингтон’, - успокаивающе сказал Керл. ‘Тепило - это Латинская Америка; очень похожая на Латинскую Америку’.
  
  ‘Но знает ли об этом Джоуи?’
  
  ‘Нужно многое сделать", - сказал Керл. ‘Мы должны сказать Бенцу, что у него есть нефтяное месторождение, и убедиться, что он знает, что произойдет, если он выйдет за рамки дозволенного. Самое главное, мы должны назначить жесткого человека, которому мы можем доверять, чтобы он присутствовал на встречах между людьми Стива и правительством Бенца. Крутой кто-то! С Бенцем будет нелегко иметь дело.’
  
  ‘Ловушка", - сказал президент. Керл поднял бровь. ‘Нефтяная ловушка, пока не начнется добыча, и тогда это нефтяное месторождение’. Он потягивал коньяк с имбирем. ‘Мы должны быть очень осторожны … Статья пятнадцатая, запомни.’
  
  Статья пятнадцатая Устава Организации американских государств провозглашает, что: ‘... ни одно государство или группа государств не имеет права вмешиваться, прямо или косвенно, по какой бы то ни было причине, во внутренние или внешние дела любого другого государства’. Прошлые президенты иногда игнорировали это изречение, но в последнее время политические оппоненты использовали буквальное толкование статьи Пятнадцать, чтобы бить действующего президента по голове. ‘Что бы это ни было, - сказал Керл, - у Бенца оно есть’.
  
  ‘Подходит ли нам Benz?’ - спросил президент.
  
  ‘Кто там еще?" - спросил Керл. Президент смотрел прямо сквозь него, когда он опирался на свою потрясающую память. Он мог цитировать длинные отрывки из документов, которые Керл просматривал на его глазах, казалось бы, без особого интереса. Керл ждал.
  
  ‘Вот доктор Гизо", - сказал президент.
  
  ‘В настоящее время под домашним арестом", - без колебаний ответил Керл.
  
  Президент не ответил на эту информацию. Керл прикусил губу. Он знал, что его слишком быстрый ответ был отмечен как свидетельство того, что Curl - как и ЦРУ, и Пентагон – были предубеждены против либеральной политики доктора Гизо. Следующее замечание президента подтвердило это: ‘Мы всегда поддерживаем адмирала Бенца, не так ли?’
  
  ‘Господин Президент?’
  
  ‘Америка всегда вкладывает свои ресурсы в поддержку этих анахроничных людей с сильной рукой. И мы всегда приходим в ужас, когда их свергают, и нас забрызгивают дерьмом. Корея, Вьетнам … Маркос, Норьега. Почему наши “эксперты” в государстве влюбляются в этих ублюдков?’
  
  ‘Потому что иногда нет альтернатив’, - спокойно сказал Керл. ‘Могли бы мы поддержать коммунистическую революцию, какими бы чистыми ни были ее мотивы?’ Это был риторический вопрос.
  
  ‘Иногда, Джон, я задаюсь вопросом, как случилось, что в 1945 году Государственный департамент не предложил нацистам военную помощь’.
  
  ‘Я слышал, как люди говорили, что коммунизм мог бы рухнуть быстрее, если бы мы это сделали’.
  
  Президент его не услышал. ‘Доктор Гизо. Только не этот ублюдочный Бенц. Не после того дела о рабстве и расследования по правам человека.’
  
  Керл хотел указать, что обвинения в рабстве, на которые ссылались пеоны, позволяли получать полосу земли на больших гасиендах в обмен на рабочую силу. Но президент сделал паузу только для того, чтобы прочистить горло, а в его нынешнем состоянии ума подобные замечания не помогли бы.
  
  Президент продолжил: ‘Да, либеральная пресса превратила бы Бенца в своего рода Гитлера. Лучший Гизо. У Гизо есть шанс примирить либеральный элемент среднего класса с индейцами, крестьянами и рабочими.’
  
  ‘Гизо стремится отменить квалификационный ценз грамотности для избирателей’.
  
  ‘И это заставляет его звучать как опасный радикал, а, Джон?’
  
  Керл не улыбался. ‘Разделение голосов может означать победу марксистов’. Когда ответа не последовало, он добавил: ‘Карл Маркс умер не в Восточной Европе; он отплыл в Южную Америку и там жив, здоров и процветает’.
  
  ‘Прямо как все эти нацистские военные преступники, а, Джон?’ Он почесал в затылке. ‘Я помню, что там есть другие – конкурирующие – партизанские отряды’.
  
  ‘Несколько", - сказал Керл, который провел предыдущие пару часов, изучая эту тему. ‘Но ни одного, к которому мы могли бы подлизаться’.
  
  ‘Вы совершенно уверены? А как насчет индейцев?’
  
  ‘У индийских фермеров есть марксистский лидер, который называет себя Большой Хорхе. Но Большой Хорхе правит в регионах выращивания коки и позволяет наркобаронам оставаться безнаказанными в обмен на часть акций.’
  
  ‘Ммм. Я понимаю, что вы имеете в виду", - сказал Президент.
  
  ‘Доходы от нефти принесут процветание, достаточное для того, чтобы кто-то пришел к политической власти по крайней мере на десятилетие. Какое бы кредо ни проповедовало правительство, нефтяные деньги сделают их политику достойной подражания в других странах Латинской Америки. Отдайте это марксистам, и мы увековечим миф о марксистской экономике. Мы будем жить, чтобы пожалеть об этом.’
  
  Лицо президента не изменилось, но в его голосе появились грубые нотки: ‘Сядьте в мое кресло, и вы меньше будете беспокоиться об учении Карла Маркса. Мои сторонники склонны думать, что преступность здесь, дома, - это проблема номер один на повестке дня, Джон. Преступность и злоупотребление наркотиками. Остановите наркотики, и мы снизим уровень насильственных преступлений. Именно так это видят избиратели.’
  
  ‘Это слишком упрощенно’.
  
  ‘Мне все равно, как вы это называете", - сказал президент с резкостью, которую от него редко можно было услышать. ‘Меня даже не волнует, правильно это или нет. Опрос за опросом общественного мнения показывает, что злоупотребление наркотиками стало проблемой номер один для общества, и у нас на носу выборы.’ Он нахмурился и отхлебнул из своего стакана. ‘Вы видели те цифры, которые привели органы по борьбе с наркотиками? … Сколько моих собственных сотрудников в Белом доме отрывают свои чертовы головы?’
  
  Мягко поправил его Керл. ‘Это была просто оценка, основанная на национальных показателях, господин Президент. Ваши сотрудники не отражают такого широкого спектра. И эти цифры включали бы любого, кто сделал одну экспериментальную затяжку марихуаны в любое время за последние пять лет.’ Керл научился никогда не использовать ни одно из более красочных названий веществ, вызывающих привыкание, в разговоре с президентом.
  
  ‘Что ж, давайте не будем отвлекаться", - сказал президент, который иногда нуждался в такого рода заверениях. Он смущенно потягивал коньяк с имбирем. Керл почувствовал это. ‘Правительство Бенца слишком тесно отождествляется с наркобаронами. Я не хочу, чтобы он был у власти еще десять лет.’
  
  ‘Но в том-то и дело, господин президент. Аспект наркотиков не был упущен из виду, поверьте мне. Нефтяные деньги могут отучить Бенц от доходов от наркотиков. Это дало бы ему законный доход. И нефть дала бы нам рычаг. Ему пришлось бы опереться на своих производителей наркотиков, или мы могли бы перекрыть кран с нефтяными деньгами.’
  
  ‘Есть ли у нас какие-либо контакты с марксистскими партизанами?’
  
  ‘Да, сэр. Больше, чем один. Мы оказываем им небольшую медицинскую помощь через Британский фонд. Нам нужен отчет об их истинной силе. Медицинская помощь – уколы, таблетки и так далее – обеспечит нам надежную численность персонала. Мы также планируем начать дружеские переговоры с их лидером. Было бы неплохо, если бы кто-нибудь там вел переговоры, хотя бы в качестве противовеса Бенцу. Или противовес доктору Гизо, ’ поспешно добавил Керл.
  
  ‘Да, мы не хотим, чтобы это были гонки на одной лошади. Я надеюсь, ты тщательно выбрал своего “кого-то”, Джон.’ Президент поднял с пола тяжелый доклад и открыл его. Ему никогда не нужны были закладки; он всегда мог запомнить номер страницы, на которой прекратил чтение.
  
  При этой реплике Керл встал. ‘Я пожелаю вам спокойной ночи, господин президент’. Он положил карточки с подсказками в карман. Можно было сказать еще много чего, но сейчас было неподходящее время для того, чтобы получить согласие президента на что-либо вообще. Керл был встревожен тем, как прошла встреча. Дело почти дошло до спора. До сегодняшнего вечера он не осознавал, насколько глубоко президента беспокоили опросы общественного мнения, которые показывали его неуклонно снижающуюся популярность. В таком состоянии ума шеф может совершить очень серьезную ошибку в суждении. Работа Керла заключалась в том, чтобы убедиться, что все сделано правильно, даже в такие моменты, как этот когда шеф был не в состоянии мыслить здраво. Когда снова настанут счастливые времена, Керл получит свою законную долю похвал. Старик был очень справедлив в том, что касалось признания заслуг там, где они были положены. Иногда он даже признавал свою неправоту. Это была одна из причин, почему он всем им так нравился.
  
  ‘Больше ничего не было, Джон?’
  
  ‘Ничего, что не могло бы подождать, господин президент’. Когда Керл направился к двери, раздался звук, похожий на пистолетный выстрел. Это был президент, взламывающий переплет, когда он расправлял открытый отчет, чтобы прочитать его. Он грубо обращался с книгами, как бы мстя им.
  
  
  3
  
  ЛИНКОЛЬНС ИНН, ЛОНДОН.
  ‘Я знал, что ты пересечешь реку’.
  
  Ральфу Лукасу было сорок пять лет, и каждый год его активной жизни оставлял на нем свой след. Его волосы были седыми, глаза слегка раскосыми. Это придавало его лицу лихой вид, как и сдвинутая набекрень шляпа бульварщика. Он был невысокого роста, с прямой спиной, проницательными голубыми глазами и такого рода квадратными усами – тоже седыми, – которые позволяли поколениям британских офицеров выделяться в штатском.
  
  Большинство его родных австралийских гласных были заменены жесткой бесклассовой артикуляцией мужчин, чьи выкрикиваемые приказы должны быть поняты. Его отношение к миру было насмешливым, как у фокусника, приглашающего на сцену какого-нибудь невинного зрителя.
  
  Ральф вырос в Брисбене, Квинсленд. Он был способным ребенком, который вместе со своей сестрой Сереной хорошо реагировал на наставления их амбициозной матери. В 1945 году его отец вернулся домой с войны молодым штаб-сержантом. Уверенный в себе и энергичный, он нашел работу в строительном бизнесе. Он преуспел в период послевоенного бума. Но семья Ральфа Лукаса выросла не в одном из новых домов, которые построил его отец. Они купили старый дом с видом через залив на остров Мад. Из своей спальни, в ясный день; юный Ральф мог видеть Южный проход между островами, куда он иногда ходил под парусом со своими двоюродными братьями. Когда Ральф получил высокие оценки на экзаменах, его мать вернулась к преподаванию в школе и таким образом обеспечила Ральфа достаточным количеством денег, чтобы он мог учиться и в конечном итоге стать врачом. Но если его родители думали, что увидят своего сына женатым и оседлым, с общей практикой в каком-нибудь процветающем пригороде, их ждало разочарование. Годы студенчества оставили его беспокойным и разочарованным. Его восхищение отцом имело глубокие корни. Как только его обучение закончилось, Ральф вступил в австралийскую армию как раз вовремя, чтобы отправиться на войну во Вьетнаме с пехотным полком.
  
  Его мать чувствовала себя преданной. Она отдала своего мужа армии на долгие пять лет, а затем потеряла из-за этого и сына. Ей было горько из-за того, что война в джунглях сделала с ним. Ее мужа относительно не затронуло то, что он пережил во время европейской кампании, но Вьетнам был другим. Ее сын страдал. Она сказала, что жизнерадостный молодой человек отправился на войну, а в тот первый отпуск вернулся пожилым. Она, конечно, никогда не говорила этого своему сыну. Мать Ральфа верила в позитивное мышление.
  
  Время, проведенное Ральфом во Вьетнаме, было тем, о чем он редко говорил. Его родители знали только, что он стал врачом на передовой в специальном подразделении, которое сражалось в туннелях. Это была грязная безжалостная война, но он никогда не был ранен. Он также никогда не испытывал психологических ужасов, которые приходили ко многим мужчинам, которые проводили по двенадцать-пятнадцать часов в день, пытаясь залатать и собрать воедино изуродованные тела молодых людей. Майор Ральф Лукас получил благодарность и медаль США. За несколько недель до окончания его службы он был произведен в полковники. Но любой, кто ожидал, что этот награжденный воин и врач будет обычным сторонником истеблишмента, был в шоке.
  
  Именно в барах и офицерских клубах Сайгона Лукас получил ранения, от которых так и не оправился. Он начал думать, что жестокая война, которая так ужаснула его, была не более чем состязанием по избиению невинных, в то время как мошенники любого ранга и цвета кожи барахтались в многомиллиардной яме прибылей и коррупции. После того, как его попросили прокомментировать, он любил называть себя ‘политическим евнухом’. Но внутри Лукаса оставались ужасный гнев и циничная горечь, которые могли граничить с отчаянием.
  
  Время, проведенное им во Вьетнаме, не прошло бесследно для него и для других. Оказывая помощь пострадавшим в бою, он импровизировал свою ‘сумку Лукаса’. Пластиковый контейнер для пайков, искусно склеенный, превратился в пакет, с помощью которого можно было производить переливания, не подвергая кровь воздействию открытого воздуха и, следовательно, бактериальной инфекции. Это было дешево, небьющееся и расходуемое. Лукас был поражен, что никто не подумал об этом раньше.
  
  После Вьетнама он провел отпуск по выписке со своей семьей. К тому времени его мать умерла, а отец был болен, и за ним ухаживала его сестра Серена. Лукас сожалел о том, что бросил их, но ему нужны были более широкие горизонты, которые обеспечила бы работа в Англии. Однажды там он влюбился в симпатичную медсестру-шотландку и женился. Он получил работу в исследовательской лаборатории Уэбли–Хокли в Лондоне. Директор по исследованиям нанял его. Он думал, что ветеран Вьетнама должен разбираться в тропической медицине. Но этот медицинский опыт был почти полностью связан с травмой и сопутствующими травматическими неврозами. ‘Мужчины, а не пробирки’, как он сказал в одном из порывов гнева. Он был безнадежен в лабораторной работе, и его несчастье проявлялось во вспышках дурного настроения. При других обстоятельствах его брак мог бы сохраниться, но тесная квартира и маленькая зарплата стали для него непосильным бременем, когда родился ребенок. Это было несчастное время. Его жена забрала их крошечную дочь, чтобы жить с ее матерью в Эдинбурге. Через два дня после ее ухода Лукасу позвонила его сестра. Папа умер.
  
  Лукас вернулся бы в Австралию, если бы не случайные визиты, чтобы повидаться со своей дочерью, и дружба, которую он завязал с пожилым лаборантом по имени Фред Данстейбл. Фред был прирожденным инженером, вдовцом, который проводил свободное время, ремонтируя сломанные бытовые машины, принесенные ему соседями. Именно в гаражной мастерской Фреда двое мужчин усовершенствовали дизайн сумки Lucas и разработали процесс асептической сборки, необходимый для массового производства.
  
  Вооруженный прототипом сумки Lucas и тем непринужденным австралийским шармом, перед которым уязвимы даже самые скептически настроенные люди, Лукас убедил правление Медицинского фонда Уэбли–Хокли выделить достаточно наличных денег для производства пробного выпуска в количестве тысячи сумок. Они отправили их в отделения неотложной помощи больницы. Устройство появилось в то время, когда травматические раны и экстренные переливания крови на открытом воздухе были на подъеме. Авиакатастрофы, землетрясения и войны привели к тому, что сумка Lucas стала использоваться во всем мире. Фонд вернул свои инвестиции и даже больше. Крошечный гонорар, который он разделил со своим партнером, вскоре обеспечил Фреду безбедную пенсию, а Лукасу - достаточно денег, чтобы привезти свою сестру из Австралии и отправить дочь в хорошую частную школу.
  
  Его дочь многое сделала, чтобы способствовать чудесному примирению. Со своей бывшей женой Лукас обрел счастье, которого никогда раньше не знал. Он делал все те вещи, о которых они говорили так давно. Они купили старый дом и новую машину и отправились в Кашмир во второй медовый месяц. Она умерла в долине Кашмира. Автомобильная авария привела к ужасному концу семи замечательных месяцев. Он никогда не переставал упрекать себя; не только за аварию, но и за все эти потраченные впустую годы.
  
  Именно в это первое ужасное время скорби Ральфа Лукаса пригласили консультировать Фонд Уэбли–Хокли. В течение почти восьмидесяти лет благотворительной деятельности она кормила тропических голодающих, давала приют тропическим бездомным и финансировала ряд исследований в области тропиков. Научные достижения были превзойдены другими организациями, такими как Wellcome, но Webley–Hockley сделала больше, чем любая другая европейская благотворительная организация для ‘профилактической медицины в тропических регионах’.
  
  
  Изобретение Ральфа и номинальный вклад, который оно внесло в фонды Фонда, не давали ему права на полноправное членство в Правлении. Его описывали как ‘медицинского консультанта’, но ему было сказано выступать на равных с августейшим советом. Это была привилегия, которой он воспользовался в полной мере. ‘Найдите только одного", - сказал он в ответ на небрежное замечание члена правления. ‘Найдите хотя бы одного абсолютно здорового аборигена во всей Испанской Гвиане, а затем возвращайтесь и спорьте’.
  
  Через окно он мог видеть, как послеполуденное солнце играет на деревьях Линкольнс Инн. В Лондоне был самый мягкий климат; было трудно вспомнить Вьетнам и что-то вроде тропических джунглей, о которых они говорили. Его слова были выбраны так, чтобы раздражать. Теперь он почувствовал волну раздражения от всех, кто сидел за полированным столом. Лукаса никогда не переставало удивлять, что такие выдающиеся люди становились детьми на этих собраниях.
  
  Социалистический пэр - иконоборец, гуру и знаменитость телевизионных игр - попался на приманку. Он постучал кофейной ложечкой по своей чашке, прежде чем насыпать в нее две большие ложки барбадосского сахара. ‘Это просто дерзость, старина Лукас, если ты не возражаешь, что я так говорю’. Он был пухлым парнем с сочным голосом, слишком глубоким и считавшимся естественным. ‘Яйца!’ Он гордился тем, что его прямолинейность была отличительной чертой великого ума. Он устремил взгляд на председателя, требуя поддержки.
  
  ‘Да", - сказал председатель, хотя это прозвучало не более чем прочисткой горла.
  
  Все они посмотрели на Лукаса, который не торопясь отпил немного кофе. ‘Отвратительный кофе", - резонно заметил он. ‘Замечательный фарфор, но отвратительный кофе. Может ли жалоба на кофе попасть в протокол?’ Он повернулся к своему противнику. ‘Но я возражаю, мой дорогой друг. Я очень возражаю.’ Он пристально посмотрел на своего противника с отсутствующим выражением лица.
  
  ‘Ну", - сказал пэр, не зная, как продолжить. Он сделал движение рукой, побуждая специалиста по инвестициям что-нибудь сказать. Когда investments решили выпить кофе, возражения пэра изменились: ‘Я хотел бы знать, кто этот анонимный донор’.
  
  ‘Вы видели письмо из банка", - сказал председатель.
  
  "Я имею в виду именно того, кто это. Не название какого-то банка, действующего от имени клиента.’ Он огляделся, но когда показалось, что никто не понял, добавил: "Предположим, это была какая-то коммунистическая организация. Пентагон или ЦРУ. Или какой-нибудь крупный деловой конгломерат с южноамериканскими интересами.’ Это был список того, что больше всего ужаснуло пэра-социалиста.
  
  ‘Боже мой", - тихо сказал председатель. Лукас посмотрел на него, не уверенный, был ли он легкомысленным или набожным.
  
  Пэр кивнул и допил свой кофе. Он вздрогнул от вкуса сахара. Он ненавидел вкус сахара в кофе, особенно когда знал, что это барбадосский сахар.
  
  Секретарь оторвал взгляд от грубых прогнозов бухгалтера и сказал: ‘Коммунисты, фашисты, дядя Том Кобблейи: имеет ли это значение? Мне не нужно говорить вам, что колебания как валюты, так и рынков нанесли ущерб нашим инвестициям. Нам повезет закончить год с нашим капиталом в целости и сохранности.’
  
  ‘Ммм", - сказал пэр и сделал запись в своем блокноте.
  
  Адвокат, похожий на птицу старик с сильно накрахмаленным воротничком и полковничьим галстуком, почувствовал, что репутация юридической профессии находится под угрозой. ‘Донор анонимный, но я бы подумал, что достаточно того, что письмо пришло от самой уважаемой юридической фирмы в Англии’.
  
  ‘Действительно", - сказал Лукас. ‘Я думал, что твой был самым авторитетным’.
  
  Адвокат чопорно улыбнулся ему, чтобы показать, что он не поддается на провокацию. ‘Что нам нужно знать, так это то, насколько остро деньги нужны в Испанской Гвиане. Это означает достоверный отчет на месте.’ Он предложил это в самом начале.
  
  Промышленник протирал свои очки и волновался. Ему пришлось вернуться домой в Бирмингем. Он надел очки и посмотрел на часы-скелет на каминной полке. Было три сорок, а они прошли только половину повестки дня. Его роль заключалась в консультировании правления по техническим вопросам и производству, но он не мог вспомнить, когда в последний раз возникал подобный вопрос. Это было не так, как если бы людям в правлении платили гонорар. Даже стоимость проезда не была возмещена. Иногда он был готов поверить, что оплата значительных гонораров и расходов могла бы обеспечить более компетентных людей, чем эти прославленные расточители времени.
  
  Пэр отодвинул свой кофе и, вспомнив замечание Лукаса, сказал: ‘Ни одного здорового туземца? Никто из нас не продержался бы двадцать четыре часа в джунглях, полковник, и вы это знаете. Здоровы ли мы?’
  
  ‘Вы говорите об адаптации", - сказал Лукас.
  
  ‘Я согласен с полковником Лукасом", - сказал адвокат. ‘Во время моего пребывания в Малайе я видел, как молодые солдаты из промышленных городов, таких как Лидс, приспосабливались к адским условиям’.
  
  Попечитель исследования застонал. На этой чертовой доске было слишком много людей с опытом войны. Если бы адвокат начал рассказывать о том, как он получил свой Военный крест в "малайской чрезвычайной ситуации’, они бы никогда не отвертелись. Он закашлялся. ‘Можем ли мы снова вернуться к вопросу ...?’
  
  Пэр не потерпел бы таких перерывов. ‘Настоящий вопрос таков: один ..." - он поднял палец. ‘… Безразлично ли правлению к политическим последствиям, которые могут возникнуть позже ...’
  
  Лукас не стал ждать двоих. ‘Конечно, вопрос исключительно медицинский ...’
  
  Адвокат поднял свой золотой карандаш в предостерегающем жесте. Его раздражало, что Лукас пришел сюда в твидовом спортивном пиджаке и свитере канареечного цвета, в то время как все остальные носили темные костюмы. ‘Это не совсем медицинское явление. Мы могли бы выдвинуть против этой комиссии обвинения в финансировании высокоорганизованной и дисциплинированной армии, заявленной целью которой является силовое свержение законного правительства Испанской Гвианы.’
  
  Пока они переваривали это, наступила потрясенная тишина. Затем специалист по инвестициям перестал рисовать в своем блокноте и махнул рукой. Его голос был бесцветным и скучающим. ‘Если, с другой стороны, мы откажемся отправлять медикаменты этим голодающим людям на юге, нас можно охарактеризовать как подавляющих это народное движение с помощью болезней’.
  
  ‘Я собираюсь попросить вас отозвать это", - сказал пэр, теряя свое нарочитое спокойствие. ‘Я не позволю, чтобы это было внесено в протокол этого собрания’.
  
  Не отрываясь от своих рисунков, инвестор спокойно сказал: ‘Что ж, я не снимаю их, и вы можете идти к черту и забрать протокол с собой’.
  
  ‘Если у армии на юге достаточно денег на оружие и бомбы, то у них достаточно денег и на медикаменты’, - сказал мужчина из Бирмингема.
  
  ‘Десять дивизий, укомплектованных танками и самолетами", - сказал секретарь.
  
  ‘Кто тебе это сказал?" - спросил Лукас.
  
  ‘Это был документальный фильм на телевидении Би-би-си", - сказал секретарь.
  
  "А как насчет всех денег, которые они получают от выращивания наркотиков?’ сказал мужчина из Бирмингема.
  
  ‘Я видел ту же телепрограмму", - сказал адвокат. "Вы уверены, что это была Испанская Гвиана?" Я думал, это Перу.’
  
  ‘Вы не можете верить всей этой пропаганде Би-би-си", - сказал специалист по инвестициям. ‘Та телепрограмма была повторением. Если мне не изменяет память, первоначально это было показано еще в восьмидесятых, до падения Стены.’
  
  Председатель наблюдал за ними, но ничего не сказал.
  
  Что за цирк! Если бы так было всегда, подумал Лукас, это стоило бы того, чтобы ездить в город каждый месяц.
  
  ‘Джентльмены", - сказал адвокат тоном, который он обычно приберегал для консультаций с адвокатом. ‘Хотя я бы не согласился с полковником Лукасом в том, что это исключительно медицинский вопрос, я полагаю, мы все начинаем понимать, что нам нужно больше медицинской информации, прежде чем мы сможем принять решение. В конце концов, – он посмотрел на них и лукаво улыбнулся, прежде чем напомнить им, насколько они важны, – мы имеем дело с большими деньгами’.
  
  Умный способ, которым он может это сделать, подумал Лукас. Теперь они радостно кудахтали, как множество довольных кур.
  
  ‘Тогда в какой форме?" - спросил мужчина из Бирмингема, пытаясь сдвинуть дело с мертвой точки.
  
  ‘Отчет на месте", - сказал адвокат. Он обладал бесконечным терпением, которое обеспечивают щедрость закона и неторопливый темп. Он не подал никакого знака, что произносит это уже в четвертый раз.
  
  ‘В любом случае, мы все согласились с тем, что антибиотики должны быть отправлены’, - сказал специалист по инвестициям, хотя никто на это не соглашался, и кто-то специально рекомендовал не предпринимать таких действий. ‘Давайте отправим это немедленно, хорошо?’
  
  Адвокат не ответил на предложение, зная, что постановка его на голосование приведет к возникновению новых споров. Благодарный за то, что спор об анонимном доноре теперь, казалось, утих, он взял стопку бумаги и постучал ею по столу, чтобы выровнять края. Он сделал это, чтобы привлечь их внимание: этому трюку он научился у своего партнера. Когда они огляделись, он сказал: ‘Доставка кого-нибудь в Гвиану и обратно не должна задержать нас больше, чем на неделю или две. Затем, если мы решим действовать дальше, мы сможем переправить срочные поставки самолетом.’
  
  ‘Если мы решим идти вперед", - сказал пэр. Адвокат улыбнулся и кивнул.
  
  Секретарь сказал: "Я думаю, я мог бы организовать авиаперевозку по себестоимости или даже бесплатно через одного из наших благотворителей’.
  
  ‘Превосходно", - сказал исследователь.
  
  Чертов дурак, подумал Лукас, но изменил свою мысль: ‘Гораздо лучше покупать на месте, когда это возможно. Денежный перевод. Возможно, отправить его из Флориды.’
  
  Адвокат издал слышимый выдох. ‘Мы должны быть осторожны. Взяточничество является второй натурой в этих странах.’
  
  ‘Легче защитить деньги, чем остановить воровство лекарств", - сказал Лукас. ‘На самом деле, нам следует рассмотреть идею полета на нем прямо в южные провинции, где это необходимо’.
  
  ‘И, конечно, будут таможни, пошлины и тарифы", - сказал адвокат. Это был бы кошмар, и он был полон решимости переложить это на кого-нибудь другого, если бы мог.
  
  ‘Это должно быть организовано заранее", - сказал Лукас. ‘Сотрудники Всемирной организации здравоохранения должны оказать давление на центральное правительство. Было бы абсурдно платить пошлину за медицинские принадлежности, которые являются подарком собственному народу.’
  
  ‘Что ж, это будет ваша проблема", - сказал адвокат.
  
  Лукас посмотрел на него и в конце концов кивнул.
  
  Председатель взял повестку дня и сказал: ‘Пункт четвертый ...’
  
  ‘Подожди. Я не совсем понимаю, что мы решили", - сказал специалист по инвестициям.
  
  Адвокат сказал: "Полковник Лукас вылетит в Испанскую Гвиану, чтобы решить, какую медицинскую помощь следует оказать людям в южных провинциях’.
  
  ‘Марксистские партизаны", - сказал мужчина из Бирмингема.
  
  ‘Люди в южных провинциях", - твердо повторил председатель. Он почти ничего не говорил, но он знал, что хотел записать в протокол.
  
  Адвокат сказал: ‘Донор предложил организовать гида, переводчика и все расходы’.
  
  Они посмотрели на Лукаса, и его позабавило, что он увидел на их лицах, как они были рады избавиться от него. Было бы неправдой сказать, что Лукас кивнул, не подумав об этом. У него не было большого желания посещать Испанскую Гвиану, но медицинские последствия большого организованного сообщества, живущего изолированно глубоко в джунглях, могли быть далеко идущими. Никто не мог сказать, чему он может научиться: а Лукас любил учиться. Более оперативно; он был медицинским советником правления. Они ожидали, что он уйдет. Это дало бы ему возможность сменить обстановку, и у него не было семейных обязанностей, о которых нужно было думать. И был неоспоримый факт, что он мог доложить о ситуации лучше, чем любой человек за этим столом. На самом деле лучше, чем любой мужчина, которого они могли заполучить в кратчайшие сроки.
  
  Лукас кивнул.
  
  ‘Браво, полковник", - сказал мужчина из Бирмингема.
  
  Пэр улыбнулся. Джунгли были лучшим местом для маленького австралийского крестьянина.
  
  ‘Тогда четвертый пункт, - сказал председатель. ‘Это грант на программу вакцинации в Замбии. Теперь у нас есть оценки содержания сыворотки ...’
  
  Лукас вспомнил, что он должен был встретиться со своей дочерью на следующей неделе. Возможно, его сестра встретила бы ее вместо него. Он заскочит к ней, как только закончится эта встреча. Она расспрашивала его о поездке в Южную Америку, а затем утверждала, что угадала это по звездам. Ну что ж. Возможно, было бы лучше, если бы она вышла замуж, но вместо этого она предпочла заботиться о его больных родителях. Он чувствовал себя виноватым из-за этого. Он никогда не давал никому из членов семьи ничего, что могло бы сравниться с любовью и преданностью, которые они дарили ему. Теперь слишком поздно: он унесет свою вину в могилу.
  
  Он рассказывал ей то, что знал сам, а это было не так уж много. Он опустил взгляд на лежащий перед ним блокнот. Он нарисовал джунгли из цепких деревьев, каждый лист - раскрытая ладонь. Если подумать, он бы рассказал ей мало или вообще ничего. Его не будет всего три недели, максимум месяц.
  
  
  Серена Лукас, его незамужняя сестра, жила в шикарном маленьком доме в Мэрилебоне. Ральф никогда не мог войти в нее без чувства неловкости. Полированная латунная пластина на перилах была такой же незаметной, как галька любого юриста. Только символ под ее именем говорил посвященному, что здесь жила ясновидящая.
  
  В ответ на звонок раздался бестелесный голос. ‘Это Ральф’, - сказал он в микрофон. Раздался звонок, и он открыл дверь.
  
  Короткий узкий холл сразу переходил в лестницу. Эти дома были чертовски маленькими: он не хотел бы жить в одном из них. Но она была безукоризненно сохранена. Ковровое покрытие и мебель были хорошего качества и тщательно подобраны. На стене он увидел новую литографию: морской пейзаж модного художника. Он предположил, что это была плата за какой-то проницательный совет. Она поощряла своих клиентов дарить ей такие подарки и обычно получала щедрую переплату. Старая ведьма была умна, в этом не было сомнений, что бы кто ни думал о сверхъестественном.
  
  ‘Это мелкий шрифт", - сказал Ральф, когда его сестра вышла из своего кабинета, чтобы поприветствовать его.
  
  Они поцеловались, как делали всегда. Она подставила каждую щеку по очереди, и он не потревожил ее макияж. Мадам Серена была привлекательной женщиной на четыре года моложе Ральфа. Она была стройной и темноволосой, с бледным цветом лица и прекрасными светящимися глазами, которые были одновременно проницательными и сочувствующими. Возможно, такой колорит оправдал ожидания ее клиентов относительно богемной крови, но сшитый на заказ костюм, золотые серьги и дорогие туфли были другим аспектом ее личности. Сумочка с бахромой, расшитая бисером, была единственным намеком на цыганщину.
  
  ‘Какой приятный сюрприз увидеть тебя, Ральф’. Она произнесла это ‘Рэйф’, как когда-то сделал один из ее хорошо воспитанных клиентов. В ее голосе не было и следа квинслендского акцента.
  
  ‘Я проходил мимо. Надеюсь, ты не слишком занят.’
  
  ‘Позавчера у меня здесь был высокопоставленный член кабинета министров", - сказала она. Она должна была сказать ему, как только он вошел в дверь. Она все еще была младшей сестрой, желающей его одобрения и восхищения.
  
  ‘Не министр внутренних дел, пытающийся найти выход из того больничного скандала?’
  
  Она не признала его шутку. ‘Ральф. Ты знаешь, я никогда не сплетничаю о клиентах.’ И все же в своей манере она смогла намекнуть, что с ней консультировались по какому-то жизненно важному вопросу государственной политики.
  
  ‘Меня посылают в Южную Америку, Серена. Всего неделю или около того. Хотел бы я знать, не могли бы вы встретиться с Дженнифер в следующую среду днем? Если нет, я посмотрю, смогу ли я связаться с ней и изменить договоренности.’
  
  Она ответила не сразу. Она провела его в гостиную, и они оба сели. ‘Не хочешь ли чаю, Ральф?’
  
  ‘Вы подхватили эту ужасную английскую привычку пить чай весь день?’
  
  ‘Клиенты ожидают этого’.
  
  ‘И ты читаешь по чайным листьям’.
  
  ‘Ты прекрасно знаешь, что я этого не делаю. Чай расслабляет их. Англичане становятся гораздо более человечными, когда у них в руках чашка горячего чая.’
  
  ‘Неужели они? Я буду иметь это в виду’, - сказал Ральф. ‘Значит, ты встретишься с Дженнифер?’
  
  У его сестры и дочери не было теплых отношений, но он знал, что Серена не откажет. Они выросли в теплой семейной атмосфере, где все делали друг для друга. Она достала из сумочки крошечный блокнот и открыла его на соответствующей странице. "У меня нет ничего, что я не мог бы переделать. Во сколько прибывает самолет?’
  
  ‘Лондон–Хитроу в пять’.
  
  ‘Среда - не самый благоприятный день для путешествий, Ральф", - сказала она.
  
  ‘Возможно, нет, но мы не можем консультироваться с вами каждый раз, когда кто-то хочет куда-то поехать’.
  
  Она вздохнула.
  
  Ральф сказал: "Я бы хотел, чтобы Дженнифер выбрала колледж где-нибудь на юге’.
  
  "Ты слишком много суетишься из-за нее, Ральф. Ей девятнадцать. У некоторых женщин в этом возрасте тоже есть семья и работа.’ Серена достала из сумочки маленький старинный серебряный портсигар и достала сигарету. Она зажгла ее серией быстрых движений и раздраженно выдохнула дым. ‘Тебе следует больше думать о себе. Ты все еще молод. Тебе следует познакомиться с людьми и подумать о том, чтобы снова жениться. Вместо этого ты хоронишь себя в этом убогом доме в деревне и финансируешь каждую прихоть, которую придумывает твоя дочь.’ Она подняла руку над головой и взмахнула ею в странном жесте. Ральф решил, что это была попытка отмахнуться от дыма.
  
  ‘Это неправда, Серена. Она никогда не просит дополнительных денег. Если я хороню себя в деревне, то это потому, что я в мастерской заканчиваю портативный аппарат для высоковольтного электрофореза. В конечном итоге это могло бы спасти много жизней.’ Он улыбнулся. ‘А я думал, тебе понравился мой дом’.
  
  ‘Я верю, Ральф’. Он обнаружил ветхий коттедж, обшитый вагонкой, на побережье Саффолка и купил его вопреки советам всех, от своей сестры до банковского менеджера. Теперь это был гостеприимный и привлекательный дом. Ральф выполнил большую часть строительных работ своими руками.
  
  Сидя здесь со своей сестрой - так далеко от дома, в котором они выросли, – Ральф Лукас удивлялся тому, как они оба изменились. Они оба стали англичанами. Его сестра с энтузиазмом восприняла английские обычаи, но для Ральфа Лукаса перемены происходили медленно. Тем не менее, даже его сопротивление и возражения против английских вещей были в той манере, в какой восстали сами англичане. В наши дни он обнаружил, что говорит ‘старина’ и ‘старинашка", носит одежду и делает все то, что делают английские придурки из высшего класса, которых он когда-то презирал. Англия сделала это со своими поклонниками и со своими врагами.
  
  ‘Южная Америка", - сказал Ральф, чтобы нарушить молчание.
  
  ‘Я знала, что ты пересечешь реку, Ральф", - сказала она.
  
  ‘Как ты думаешь, это займет три недели или месяц?’ - спросил он, приподняв бровь.
  
  ‘О, я знаю, ты никогда не верил в меня’.
  
  ‘Теперь это неправда, Серена. Признаюсь, ты не раз меня удивлял.’
  
  Воодушевленная, она добавила: ‘И ты встретишь кое-кого ...’
  
  ‘Определенный кто-то? Скучаешь по праву?’ Он усмехнулся. Она никогда не сдавалась в поисках жены для него: чемпиона по теннису в отставке из Калифорнии, австралийского биржевого маклера и вдовы с шикарным загородным клубом, которому нужен был менеджер. Ее идеи никогда не срабатывали.
  
  Она наклонилась вперед и взяла его за руку. Она никогда раньше не делала ничего подобного. На мгновение он подумал, что она собирается прочитать его ладонь, но она просто держала его за руку, как могла бы любовница – или любящая сестра. Он признал это признаком одного из ее предчувствий.
  
  ‘Выше голову! Я всего лишь поддразниваю, старушка. Не расстраивайся. Я ничего такого не имел в виду.’
  
  ‘Ты должен позаботиться о себе, Ральф. Ты - все, что у меня есть.’
  
  Он не совсем знал, как реагировать на нее в таком настроении. ‘Сейчас! Сейчас! Помнишь, когда я вернулся из Вьетнама? Помните, как вы признавались, что бесчисленное количество раз видели меня, лежащего мертвым в джунглях, с пистолетом в руке и товарищем рядом со мной?’
  
  Она кивнула, но продолжала долго смотреть на их сцепленные руки, как будто запечатлевая что-то в своей памяти. Затем она подняла глаза и улыбнулась ему. Лучше было больше ничего не говорить.
  
  
  4
  
  ТЕПЛО, ИСПАНСКАЯ ГВИАНА. ‘Газета янки’.
  
  Ральфу Лукасу не очень нравилось летать, и он ненавидел авиакомпании и все, что с ними связано. Он боялся пластиковых улыбок и подогретой еды, их ужасных размытых фильмов, их снисходительных манер и второсортного обслуживания. Ему не понравился трансатлантический перелет ‘первым классом’ из Лондона в Каракас через Нью-Йорк. Ожидая в Каракасе, он был не рад услышать, что стыковочный рейс в Тепило будет еще более неудобным. После долгой задержки он вылетел дальше на десятиместном "Фоккере", на борту которого была небрежно нарисована "Международная республика". Он делил пассажирский салон с шестью стариками в глубоком трауре и шестью огромными венками.
  
  Полет был долгим и утомительным. Он посмотрел вниз на охваченную лихорадкой прибрежную равнину и кишащий акулами океан и вспомнил шутку о том, что президент де Голль выбрал французскую площадку для запуска ракет в близлежащей Французской Гвиане. Он был расположен там не потому, что на экваторе вращающаяся земля обеспечила бы дополнительную тягу, а потому, что ‘Если ты там ракета, ты полетишь куда угодно’.
  
  Ни взлетно-посадочная полоса, ни электроника в аэропорту Тепило не подходили для больших реактивных самолетов. Боинг 707 с отважным пилотом мог сесть в ясный день; и вылететь при условии, что он был надлежащим образом загружен для взлета. Такой летчик привез древний португальский 707-й, что Лукас видел, как он выгружал ящики с шампанским и бренди на таможенный склад, когда приземлился. Там были и другие самолеты: несколько частных Moranes, Cessnas и красиво раскрашенный Learjet Longhorn 55, принадлежавший американскому послу. Там была хижина с надписью "Aereo-Club" на ее жестяной крыше, чтобы приезжие пилоты могли ее видеть. Теперь, увы, окна разбиты, он был задушен сорняками.
  
  Главное здание аэропорта, как и единственный сохранившийся ангар со стальным каркасом, вызывало ностальгию у пассажиров, которые столкнулись с военно-воздушными силами армии США во время Второй мировой войны. Мало что изменилось, это были временные здания, которые американцы возвели здесь, рядом с этой самой взлетно-посадочной полосой, и подземный склад топлива. Тепило (или поле Кларенса Джонсона, как его тогда называли) было построено как площадка для аварийной посадки бомбардировщиков, переправляемых в Европу южным маршрутом.
  
  Выйдя из иммиграционной службы, Лукас огляделся. Скорбящих, с которыми он путешествовал, приветствовала дюжина одинаково скорбных мужчин, сжимающих орхидеи. Все они были одеты в черные костюмы-тройки и блестящие ботинки. Стоическое перенесение удушающей жары было одним из аспектов их трибьюта. Все скамейки в аэропорту – и пол вокруг них – были заняты семьями индийцев в тщательно выстиранных рубашках и брюках и ярких хлопчатобумажных платьях. Их лица с широко раскрытыми глазами и руки выдавали, что они были сельскохозяйственными рабочими, редко посещавшими большой город. Большинство из них охраняли свои покупки: несколько пар обуви, шины, куклу и, для одного взволнованного маленького мальчика, игрушечный бульдозер на батарейках.
  
  ‘Мистер Лукас?’
  
  ‘Да, это я’.
  
  Она улыбнулась его очевидному замешательству. ‘Меня зовут Инес Кэссиди. Мне поручено заботиться о тебе.’
  
  Лукас не мог скрыть своего удивления. Его смутило не только то, что контакт с Мамистой оказался женщиной, но и то, что она была совсем не того типа, которого он ожидал. Она была стройной и темноволосой, цвет ее лица оттенялся коричневым платьем в стиле рубашки, простота которого противоречила его цене. Она носила жемчуга на шее, золотые наручные часы и парижские туфли. Ее макияж был легким и утонченным. В любой точке мира она привлекла бы восхищенные взгляды; здесь, в этом убогом захолустье, она была просто сияющей.
  
  Ее лицо было не только спокойным, но и бесстрастным, она держалась так, чтобы противостоять наглым взглядам и провокациям шепотом, которым подвергаются женщины в общественных местах Латинской Америки. Она коснулась своих волос. То, что это была нервная манерность, не ускользнуло от Лукаса, и он увидел в ее глазах мимолетный проблеск уязвимости, которую она с таким трудом скрывала.
  
  ‘Полечу ли я прямо на юг?’ - Спросил Лукас, надеясь, что ответ будет отрицательным. Он тоже был чем-то удивлен, одетый в старую мадрасскую хлопчатобумажную куртку, рисунок которой выцвел до пастельных тонов, и легкие брюки, которые сильно помялись во время путешествия. У него была шляпа с полями, сделанная из полосатого хлопка; такая шляпа, которую можно свернуть и засунуть в карман. Его обувью были дорогие кожаные мокасины на тонкой подошве. Она задавалась вопросом, намеревался ли он носить эту очень неподходящую обувь на юге. Ей вдруг пришло в голову, что с таким гостем средних лет из Европы нужно было бы побаловать себя, если бы они хотели доставить его домой целым и невредимым.
  
  ‘Могу я взглянуть на ваши документы?’ Она взяла их у него и передала его багажные бирки носильщику, который стоял и ждал их. Она также дала ему немного денег и сказала, чтобы он собрал сумки и встретил их у двери. Носильщик ушел. Затем она прочитала письменные инструкции и расплывчатое рекомендательное письмо ‘к тем, кого это может касаться’, которое Фонд дал ему в Лондоне. В нем не упоминалось о марксистских партизанских движениях. ‘Завтра или в четверг", - сказала она. ‘Иногда возникают проблемы’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  
  Она грустно улыбнулась, чтобы сказать ему, что он не понимает: ни один иностранец не смог бы. Она встречала таких людей раньше. Им нравилось называть себя либералами, потому что они симпатизировали вооруженной борьбе и пожертвовали несколько долларов, не облагаемых налогом, на какой-то благотворительный фронт. Затем они пришли сюда, чтобы посмотреть, что происходит с их деньгами. Даже тем, у кого были наилучшие намерения, никогда нельзя было доверять. Это не всегда была их вина. Они пришли из другого мира, который был удобным и логичным. Что более важно, они знали, что вернутся к этому.
  
  Она перечитала письмо еще раз, а затем передала его обратно ему. ‘У меня есть для тебя машина. Водитель - не один из наших людей. Будь осторожен с тем, что ты ему говоришь. Все водители такси являются полицейскими осведомителями, или у них нет своих лицензий. У вас есть британский паспорт?’
  
  ‘Австралиец’. Она посмотрела на него. ‘Это остров в Тихом океане’.
  
  ‘Я договорилась о жилье в городе", - сказала она. ‘Ничего роскошного’.
  
  ‘Я уверен, что все будет просто замечательно’. Лукас улыбнулся ей. Впервые она посмотрела на него с чем-то, приближающимся к личному интересу. Он был невысокого роста, всего на несколько дюймов выше нее, но сложение его груди и плеч указывало на значительную силу. У него было обветренное лицо, ярко-голубые глаза и насмешливое выражение.
  
  Она взяла его за руку и притянула к себе. Если он и был удивлен этой внезапной близостью, то не подал виду. ‘Посмотри через мое плечо", - тихо сказала она.
  
  Он сразу понял, чего от него ожидали. ‘Орда полицейских, проходящих через дверь с надписью “Парковка”, - сказал он ей. Он мог видеть носильщика, ожидающего у выхода с его сумками. За ним, через открытые двери, были припаркованы полицейские фургоны. Их задние двери были открыты, и он мог видеть их скамейки и зарешеченные окна.
  
  Склонив голову близко к его лицу, она сказала: ‘Наверное, испугалась бомбы. Они проверят документы у всех, когда те будут выходить из билетного зала.’
  
  ‘С тобой все будет в порядке?’
  
  Склонив голову, чтобы не показывать свое лицо, она сказала: "Опасности нет, но лучше, чтобы они не видели нас вместе’.
  
  Полицейские прошли мимо них, ведя двух собак-ищеек. Она подняла руку Лукаса и поцеловала ее. Затем, когда она повернулась, он обнял ее за талию, чтобы сохранить видимость близости. ‘Со мной все будет в порядке", - сказала она. ‘У меня венесуэльский паспорт. Отведи меня подальше от полицейских за столом дознания: они узнают меня.’
  
  В той нежной манере, которая является частью прощания, Лукас шел, прижимая ее к себе, и ее голова склонилась к его плечу. Они пошли к газетному киоску, его рука все еще решительно держала ее. Когда они остановились, она повернулась к нему и посмотрела в его глаза.
  
  ‘Ты должен помнить адрес. Не записывай это.’ Она посмотрела туда, где двое полицейских взяли под контроль стол дознания. Затем она убедилась, что носильщик все еще ждет с сумкой Лукаса. Она наклонилась еще ближе и сказала: ‘Пятьдесят восемь, Кальехон-дель-Меркадо. Спросите у водителя статую президента Рамиреса. Он подумает, что ты идешь на рынок серебра.’
  
  Когда они стояли вместе, полуобнявшись, и ее губы касались его подбородка, он почувствовал безумное желание сказать ‘Я люблю тебя’ – это казалось подходящей пьянящей реакцией. Теперь у каждой двери стояла полиция. Они очистили дальнюю сторону вестибюля. Двое полицейских с ключами-пропусками систематически открывали камеры хранения одну за другой. Единственная стойка вылета была закрыта, и команда полицейских во главе с гражданским в белой рубашке допрашивала очередь из владельцев билетов. На некоторых надели наручники и отвели в фургоны.
  
  Лукас не сказал ‘Я люблю тебя’, но он крепко прижал ее к себе. Она позволила своему телу обмякнуть и обхватила его обеими руками, чтобы сыграть роль, которую выбрала сама.
  
  
  ‘Носильщику уже заплачено’.
  
  ‘Мне не нравится оставлять тебя’.
  
  ‘Не плати больше, чем указано на счетчике", - посоветовала она, мягко высвобождаясь из объятий. ‘Они все воры’.
  
  ‘Увижу ли я тебя снова?’
  
  ‘Да, позже. И я буду в самолете, когда ты отправишься на юг", - пообещала она.
  
  Он крепко обнял ее и прошептал: ‘Я люблю тебя’.
  
  Они говорят, что это происходит из-за близости экватора.
  
  
  Полицейский у двери взглянул на него, на его билет и паспорт, а затем кивнул ему, пропуская. Носильщик открыл дверь старого такси "Шевроле" и поставил сумки рядом с водителем. ‘Отведи меня к статуе президента Рамиреса", - сказал Лукас. Его испанский был вполне адекватным, но таксист чувствовал себя на диалекте более комфортно. Потребовалось еще две попытки, прежде чем его поняли. Лукас был полон решимости овладеть любопытным смешанным языком. Он спросил: ‘Плохое движение?’
  
  ‘Вы итальянец?’
  
  ‘Австралиец’.
  
  Для водителя это ничего не значило, но он кивнул и сказал: ‘Да, я узнал ваш акцент’. Он вздохнул. ‘Да: полиция блокирует площадь по всему периметру. Проверяю документы, заглядываю в багажник, задаю вопросы. Я буду избегать площади. Движение перекрыто на всем пути к собору.’
  
  ‘Что происходит?’
  
  ‘Эти ублюдки мамиста", - сказал водитель. ‘Прошлой ночью они подложили бомбу в Министерство пенсий. Говорят, что люди на улице снаружи были ранены. Я надеюсь, что они поймают свиней.’
  
  ‘Ваша политика здесь очень сложная", - неуверенно сказал Лукас.
  
  ‘Ничего сложного в том, что число туристов сократилось на шестьдесят восемь процентов по сравнению с прошлым годом. И прошлый год был ужасен! Это то, что эти безумные ублюдки сделали для таких рабочих, как я. Количество посетителей сократилось на шестьдесят восемь процентов! И это официальная статистика, так что вы можете удвоить ее.’
  
  Такси делало большой крюк. Такси обычно не возили туристов по этой части набережной. Здесь воинственные жители расползающихся трущоб объявили их независимыми партизанскими поселками. Нарисованные предупреждения и вызывающие марксистские прокламации обозначили ‘границу’. Кроме того, полицейские бронетранспортеры закрывали свои люки и ночью следили за самодельными бензиновыми бомбами.
  
  Правительство Бенца отказалось признать, что существовало какое-либо из этих мест, которые иностранные журналисты назвали ‘крепостями повстанцев’. Регулярно они доказывали свою правоту, отправляя армию проводить ‘обход домов’. Солдаты в полном боевом порядке привели танки, водометы и прожекторы. Они закрыли выбранный участок и обыскали его в поисках оружия, лиц, скрывающихся от правосудия, и подрывной литературы. Иногда армия брала с собой репортеров, чтобы показать им, как это делается. Последняя такая демонстрация встретила дождь из гвоздодерных шашек и бутылок с зажигательной смесью: двое солдат и шведский журналист получили серьезные ожоги.
  
  Но для многих людей в Тепило трущоб - и их повстанческих поселков – не существовало. Эта часть города не находилась на пути к хорошим пляжам или шикарным ночным клубам. Даже люди, которым приходилось ездить этим путем, пользовались надземной автострадой, которая поднимала их высоко над барриадой. При условии, что они держали окно закрытым, они даже не заметили исходящего от него зловония.
  
  Но Лукас не держал свое окно закрытым. Он посмотрел вниз и увидел нищих и больных, калек и голодающих. Там были скелеты с впалыми лицами, завернутые в тряпки, и голодные младенцы, которые никогда не переставали плакать. На ржавых железных листах и разбитых кусках доковых ящиков были нанесены революционные лозунги. Тут и там развевались самодельные флаги, сделанные из дорогой ткани в знак их гнева. Это было слишком ошеломляюще. Лукас отвел взгляд. По обе стороны от него проносились "кадиллаки" и "Бентли", "Форды" и "фиаты", никто не обращал внимания на эту преисподнюю.
  
  Когда они достигли воды, люди, прогуливающиеся по Океанскому бульвару, казалось, не беспокоились о жителях барриады. Не знали этого и владельцы магазинов в тесных маленьких переулках Эсмеральды, где ветхие многоквартирные дома из трущоб были искусно превращены в шикарный торговый район. Здесь новейшие японские видеокамеры, подлинные меха почти вымерших хищников и браслеты из золота и эмали – ‘копии доисторических индийских образцов’ – можно было купить без уплаты налогов за доллары США, марки или иены.
  
  Такси остановилось, и Лукас вышел у статуи президента Рамиреса, ‘неукротимого основателя свободы Испанской Гвианы’. Чувствовался запах испорченных фруктов и овощей. Рыночная площадь была пуста, если не считать мужчин, поднимавших солнцезащитные жалюзи и убиравших прилавки, и пары монахинь, копавшихся в куче выброшенных продуктов.
  
  Адресом, который он искал, был Кальехон, переполненный покупателями и туристами. Некоторые фотографировали овощной рынок. Некоторые ходили между статуей, которую часто фотографировали, и печально известной ‘аллеей моряков’ Тепило, маленькой темной боковой улицей с крошечными барами, громкой музыкой и яркими неоновыми вывесками, которая стала местом, где проститутки занимались своим ремеслом. Здесь были мужчины, женщины и маленькие дети на любой вкус. Другие туристы искали "серебряную аллею", где, как говорили, знатные семьи предлагали бесценный антиквариат для незаметной и немедленной продажи за наличные. Некоторые хотели увидеть военный контрольно-пропускной пункт, который отмечал крайнюю границу виллы мизерия, которую, как говорили, контролировали партизаны.
  
  Лукас пробирался по людному переулку, расталкивая сутенеров, попрошаек и продавцов, которые хватали его за рукав и куртку. На арке под номером пятьдесят восемь была нарисована вывеска "Gran Hotel Madrid". Лукас перешагнул через вытянутые ноги спящего привратника. На стене табличка, сделанная из блестящих наклеенных букв, гласила ‘privado’. Лукас прошел мимо знака и оказался в мощеном дворе позади старого трехэтажного здания.
  
  Солнечный свет во внутреннем дворе был окрашен в зеленый цвет деревом, которое достигало высоты крыши. Вокруг внутреннего двора на каждом уровне выступали резные деревянные балконы. Пронумерованные двери указывали на скопление небольших жилищ. Повсюду стояли большие горшки, из которых резиновые растения и блестящие цветы выползали по водосточным трубам и свисали с балконов. Можно было бы подумать, что в городке, расположенном на краю джунглей, будет достаточно зелени без растений в горшках, подумал Лукас. На уровне земли чернокожая женщина сливала ведро мыльной воды в открытый слив. Она уставилась на Лукаса. Это был не отель и не публичный дом, сказала она ему. Лукас дружелюбно кивнул, и она сказала ему, что здесь запрещено фотографировать. Он улыбнулся. Она стояла, подбоченясь, и смотрела, как он поднимается по узкой лестнице на третий этаж. Она все еще смотрела на него после того, как он позвонил в дверь и посмотрел вниз с балкона. Он приподнял шляпу.
  
  Изнутри донесся звук отодвигаемого тяжелого засова. Дверь приоткрылась, и в щели появилось мужское лицо. Это не было приветливо.
  
  ‘Меня зовут Ральф Лукас’.
  
  Мужчина ничего не сказал. Он не спеша открыл дверь, чтобы впустить Лукаса внутрь, где Лукас уловил запах готовящейся еды и откуда-то поблизости звуки радио, настроенного на испанскую поп-музыку. Когда дверь снова закрыли и заперли на засов, в зале стало темно. Теперь единственным источником света была тусклая лампочка в крошечной пластиковой раковине, прикрепленной к потолку.
  
  Мужчина протиснулся мимо Лукаса, открыл другую дверь и провел его в комнату, которая выходила окнами на фасад здания. Было светло и солнечно, из окна открывался вид на крыши и собор. Комната была обставлена как кабинет. Там были полки с книгами и письменный стол, на котором были аккуратно разложены ручки, чернила, карандаши и большой лист розовой промокательной бумаги. В углу громко жужжал маленький холодильник. В углу рядом с ним стояла откидная парусиновая кровать. Лукас с интересом оглядел кровать и решил, что именно на ней он, вероятно, будет спать этой ночью.
  
  Там был еще один мужчина: стройный загорелый парень лет двадцати, с длинными волнистыми волосами и в очках в стальной оправе. Он носил джинсы и потертые теннисные туфли. Он казался не в своей тарелке и вертел в руках бокал пива. Лукас предположил, что это еще один иностранный гость.
  
  Мужчина, который впустил его, был крепко сложен, темнокож и ему было около сорока лет. На нем были белые брюки, теперь несколько помятые, и рубашка в красную клетку. Его лицо было отмечено шрамами, которыми иногда щеголяют призовые бойцы – и уличные бойцы –. У таких мужчин часто были такие же большие бугристые руки, как у этого мужчины, но у них редко отсутствовали ногти.
  
  Лукас догадался, что он коммунист старого образца. Партии нравились такие мужчины: потрепанные голиафы, прилежные, лишенные чувства юмора мужчины, которые предоставляли ночлег и питание таинственным иностранцам, потому что какой-нибудь местный партийный секретарь – несомненно, девушка – сказал, что это для дела.
  
  Роясь в холодильнике, мужчина постарше сказал, что его зовут Чори, и, по-прежнему не поворачиваясь, представил молодого человека как Анхеля Паза. Ангел мира: Лукасу это имя показалось маловероятным, но некоторым родителям нравились странные имена. Итак, Лукас кивнул Анхелю Пазу и с радостью принял холодное пиво, которое налил Чори.
  
  Повисло неловкое молчание. Прибытие Лукаса прервало их. Лукас мог видеть, что между этими двумя несовместимыми личностями существовали какие-то отношения. Они не были гомосексуалистами, решил он: возможно, это была политическая тайна. Коммунистам нужен был тайный заговор, как рыбе нужна вода.
  
  ‘Здесь у нас нет интеллигенции среднего класса", - сказал Чори, как бы продолжая прерванный разговор. ‘Или, по крайней мере, очень немногие’. Он нетерпеливо замахал руками. ‘Мы - рабочее движение. Именно рабочие несут революцию индийцам и фермерам на юге.’ Он посмотрел на Лукаса, как бы приглашая его присоединиться к разговору.
  
  Ангел сказал: ‘Исторически это плохо. Маркс сказал, что должна быть интеллигенция среднего класса, которая теоретизировала бы и поддерживала инстинктивное революционное движение, инициируемое рабочими.’
  
  ‘Ха!" - сказал Чори.
  
  Анхель Пас не продолжил свою лекцию. Он решил, что это было слишком серьезно и слишком интеллектуально для таких товарищей, как Чори. Но он тем не менее думал о нем за это меньше. Сегодня ничто не могло расстроить Анхеля Паза. Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо был так счастлив. Сегодня Тепило было его домом. Этот вонючий разрушенный маленький городок был местом, которое он искал всю свою жизнь. Здесь были простые люди, которым нужна была помощь, если они хотели когда-нибудь сбросить оковы правивших ими фашистов.
  
  Успешная установка бомбы и, в особенности, впечатление, которое он произвел на Чори своими техническими способностями, вызвали у Анхеля Паза чувство удовлетворения. Какое значение имело то, что Чори, казалось, не интересовался политической теорией? Когда они доберутся до юга, где лидеры армии МАМисты к этому времени планировали нападение на северные города, у Анхеля Паса будет шанс изложить свои стратегические взгляды. Благодаря своему дяде Артуро - и его грязной торговле наркотиками в Лос-Анджелесе – Пас прибыл сюда в самый нужный момент. Итак, Артуро думал, что Карл Маркс мертв. Что ж, Карл Маркс и Ленин тоже восстали бы из могилы и со страшной яростью расправились бы со всеми подобными капиталистическими рэкетирами.
  
  Лукас, который был не в настроении для какой-либо интенсивной политической дискуссии, снял свою мадрасскую куртку. Он был вялым из-за влажной жары. Он повесил его над стулом. Затем он встал у открытого окна и сосредоточился на своем пиве. Солнце садилось, но жара не сильно спала. Эти крошечные квартиры, без кондиционеров или даже электрических вентиляторов, улавливали влажный воздух и удерживали его даже после того, как вечерний бриз охлаждал улицы.
  
  ‘Это хорошее американское пиво", - сказал Чори, по-видимому, с облегчением избавившись от серьезной политической дискуссии Энджела. ‘Их больше не будет, если слухи о девальвации песеты окажутся правдой’.
  
  Энджел сказал: ‘Бенц отправил своего министра финансов в Вашингтон’.
  
  ‘Пытаешься достать пива?’ - спросил Лукас.
  
  Ангел не улыбался.
  
  Чори сказал: ‘Пытаюсь купить бронетранспортеры и вертолеты для подавления революции. Но янки не хотят наших паршивых песет.’
  
  ‘Это плохой ветер", - сказал Лукас.
  
  ‘Вы англичанин?" - спросил Энджел.
  
  ‘Австралиец", - сказал Лукас. Он посмотрел на двух мужчин – таких же разных, как мел и сыр, – и ему все еще было любопытно узнать об отношениях между ними. Время, проведенное Лукасом в армии, научило его хорошо разбираться в людях. Он решил, что никакие отношения между этими двумя не продлятся долго. Они бы столкнулись, и результат был бы беспорядочным.
  
  Лукаса никто не приглашал сесть, но он все равно сел. Кресло, которое он выбрал, было обращено к телевизору. Чори вежливо включил его для него. За неимением другого занятия они посмотрели несколько минут фильм о загрязнении окружающей среды. Камера остановилась на необычайно чистых фабриках, очень искренних ученых и счастливых латиноамериканских рабочих, носящих на своих белых халатах значок международной химической компании. За программой последовали рекламные ролики: американского безалкогольного напитка, американской компании по прокату автомобилей и американской авиакомпании. Сразу после этого вышел информационный бюллетень. Полицейские обыски в аэропорту получили первостепенное значение. ‘Разгром Отряда по борьбе с наркотиками в аэропорту", - говорилось в комментарии. Затем последовали кадры полиции, допрашивающей сельскохозяйственных рабочих и их семьи, людей, которых Лукас заметил в аэропорту. Выпуск новостей заканчивался фотографиями полицейских фургонов, увозящих людей, разыскиваемых для дальнейшего допроса.
  
  Следующий выпуск новостей касался взрыва бомбы предыдущей ночью в Министерстве пенсий. Мигающие огни полицейских машин и машин скорой помощи создавали красивые снимки с модным количеством бликов на объективах. Затем последовал щелчок-зум для представителя министерства. Он был тщательно причесанным мужчиной в изысканной форме полковника полиции. Он сказал: "Шесть террористов-мамистов убили двух ночных сторожей, чтобы подложить взрывчатку в центральный сейф. Четверо прохожих получили серьезные ранения от разбитого стекла и были доставлены в больницу Санта-Тереза-де-Авила.’
  
  ‘С какой целью были взорваны бомбы?" - спросил интервьюер.
  
  Полковник полиции посмотрел прямо в объектив и сказал: ‘Уничтожить записи микрофильмов. Прерывать и задерживать выплаты государственным служащим и пенсионные выплаты пенсионерам.’
  
  ‘Есть ли у полиции какие-нибудь зацепки?’
  
  ‘Полицейская лаборатория полагает, что они идентифицировали взрывчатые вещества и их вероятный источник. Союз государственных служащих попросил своих членов в полной мере сотрудничать против этой новой кампании убийств. Протестовало даже пекинское верховное командование. В заявлении, сделанном сегодня днем, они говорят, что выступают против кампании бомбардировок мамисты.’
  
  ‘Можем ли мы ожидать арестов?’
  
  Чори выключил телевизор. Полковник полиции пошатнулся и испустил дух. ‘Вы можете видеть, что они пытаются сделать", - сказал Чори всему миру. ‘Пытаюсь отделить пекинских партизан от нас. Если бы вы пошли в больницу, вы бы нашли пару человек с царапинами.’
  
  Пас кивнул, но нельзя было сбрасывать со счетов вероятность того, что из-за его взрыва выбило окна и кто-то пострадал на улице внизу.
  
  
  Чори взял банку пива Лукаса, потряс ее, чтобы убедиться, что она пуста, затем вопросительно поднял бровь.
  
  ‘Да, если ты можешь обойтись без этого’, - сказал Лукас. Он был надутым и британским. Он чувствовал, что должен приложить усилия, чтобы быть сердечным.
  
  Чори сказал: ‘Вымогательство в аэропорту было просто трюком, чтобы отодвинуть бомбу на второе место в новостях’.
  
  ‘Я был там", - сказал Лукас. ‘Полиция, казалось, сосредоточилась на индийских семьях’.
  
  ‘В этом и есть шутка", - сказал Чори, протягивая Лукасу его пиво. ‘Ты видел их, не так ли? Они - кокалеро. Эти индийские фермеры - люди, которые выращивают это дерьмо. Они вывозят свой урожай в лаборатории в джунглях, которые принадлежат Бенцу и его правительственным дружкам. Что за шутка.’
  
  ‘Они богаты?’ Лукас спросил.
  
  ‘Кокалеро? Нет. Ты их видел. Бедняги наскребают несколько песет, чтобы дважды в год съездить сюда на дешевом самолете и купить обувь. Но они получают больше, чем могли бы получить, выращивая кофе.’
  
  Лукас встал и вернулся к окну, как будто вид на крыши мог помочь ему понять, что здесь происходит. На перекрестке он увидел любопытные изогнутые знаки на дороге. Они были знакомы, и все же он не мог их вспомнить. Только когда он заметил, что у полицейского на дорожном посту был автомат через плечо, он распознал следы повреждений, нанесенных танком при повороте за угол. Танки. Несмотря на многие внешние проявления нормальности, это был чертовски опасный город.
  
  ‘Жарко", - сказал Анхель Пас.
  
  ‘На юге будет жарче", - сказал Чори.
  
  Итак, молодой человек тоже собирался на юг. ‘И холодные ночи, пока не начнутся дожди", - добавил Лукас.
  
  Иностранцы посмотрели друг на друга, когда поняли, что оба они отправятся на постоянную базу МАМиста. Газетчиков туда никогда не пускали, а те, кто ушел без разрешения, не вернулись, чтобы рассказать эту историю. Анхель Пас спросил: ‘Как долго ты там пробудешь?’
  
  
  ‘Я не занимаюсь политикой", - сказал Лукас. Он хотел прояснить это, прежде чем они поделятся с ним какими-либо из своих ужасных секретов. ‘Строго деловой. Я провожу проверку здоровья. Вход и выход: неделя или десять дней.’
  
  Паз сказал: ‘Неподтвержденный. В этой части мира неподготовленные попадают под перекрестный огонь.’
  
  ‘Тебе следует подстричься, прежде чем мы уедем", - сказал Лукас. ‘Верно, Чори?’
  
  ‘Иначе ты будешь кишеть вшами", - сказал Чори.
  
  ‘Посмотрим", - сказал Анхель Пас, проводя рукой по своим волнистым локонам. Его волосам потребовалось много времени, чтобы отрасти такими длинными, и в таком виде они выглядели хорошо.
  
  Лукас проголодался, и не было никаких признаков того, что еду принесут. ‘Могу я угостить тебя едой?" - спросил он.
  
  Чори сказал: "В The Daily American будет вечеринка." Там будет вдоволь еды и питья.’
  
  ‘Что это?" - спросил Лукас.
  
  Чори сказал: ‘Газета янки. На английском языке. Они приглашают либералов и левых на гамбургеры и вино. Ты знаешь, что это за вещи. Всего будет вдоволь. Если вы все еще голодны, в ресторане San Giorgio через дорогу подают неплохие спагетти.’
  
  ‘Этого будет достаточно", - сказал Лукас.
  
  Чори сказал: ‘Вы оба будете спать здесь сегодня ночью. Убедитесь, что вы знаете адрес. Я должен буду вернуться до комендантского часа, но ваши иностранные паспорта помогут вам миновать патрули. И, ради Бога, не убегай от них.’
  
  
  Офис The Daily American имел тот утешительный признак чрезмерной капитализации, который является отличительной чертой всех американских предприятий от прилавков быстрого питания до ортодонтов. Это было на пятом этаже одного из немногих зданий в Тепило, построенных с учетом землетрясений и оснащенных таким оборудованием для обеспечения безопасности, как разбрызгиватели. Когда Лукас вышел из лифта, его приветствовали отдаленные звуки записанной музыки и шумная болтовня.
  
  
  Он прошел по коридору в большую приемную, где стояли удобные диваны и письменный стол со стеклянной столешницей и сложной телефонной системой. Именно это место и комната, где проводилась утренняя конференция, были предоставлены для вечеринки. Двери в офисы с письменными столами, текстовыми процессорами и другим оборудованием были заперты. На аппарате Hi-fi звучала латиноамериканская музыка: кумбия, сальса и иногда самба.
  
  Лампы дневного света были заменены бумажными фонариками, а комнаты были украшены пальмовыми листьями и искусно сложенными кусочками алюминиевой кухонной фольги. Кондиционер был полностью включен. Гости были шумными и веселыми, и в том слегка истеричном состоянии, к которому приводит бесплатная еда и питье.
  
  На столе для совещаний были бумажные тарелки и пластиковые ножи и вилки. Тарелки с нарезанной колбасой, квадратными ломтиками плавленого сыра и прямоугольными ломтиками ветчины были украшены оливками и веточками зелени. Также на длинном столе стояли электрические конфорки с сосисками и чили. Там тоже был американский кофе, а на скамейке под окном в ведерках со льдом стояло чилийское белое вино.
  
  В соответствии с либеральными убеждениями владельца газеты, прислуги не было. Лукас принял бокал холодного вина и коротко переговорил с человеком, который хотел продемонстрировать свое знакомство с Лондоном. Он поговорил с парой других гостей, прежде чем заметил Инес. Он взял бутылку вина и взял чистый стакан. Он налил два бокала вина, когда почувствовал прикосновение к плечу. ‘Инес", - сказал он. Он собирался воспользоваться вином, чтобы прервать разговор, который, как он видел, она вела с красивым мужчиной в безошибочно американской одежде.
  
  ‘Вы были здесь целую вечность и не подходили, чтобы поговорить", - сказала она. Это было такое скромное вступление, что она с трудом могла поверить, что использовала его.
  
  Он дал ей бокал вина и посмотрел на нее. На ней было простое черное платье с золотой брошью. Через плечо у нее на цепочке висела сумочка из лакированной кожи.
  
  
  Она сделала глоток, и на мгновение они замерли в тишине. Затем она спросила: ‘Вы были увлечены разговором?’
  
  ‘Да", - сказал Лукас. ‘Американец из посольства. Раньше он жил в Лондоне.’
  
  ‘О'Брайен. Майк О'Брайен.’
  
  ‘Да, это верно", - сказал Лукас.
  
  ‘Глава резидентуры ЦРУ в Испанской Гвиане, а может быть, и во всех Гвианах’.
  
  ‘Ты это не всерьез?’
  
  Она улыбнулась.
  
  Он повернулся так, чтобы они оба могли видеть сражение. ‘Ну, он казался достаточно приличным парнем. Ты думаешь, он прощупывал меня?’ Когда она не ответила, он сказал: ‘Ну, да, ты права. Мы должны предположить, что он услышал, что кто-то вроде меня приближается.’
  
  Как будто понимая, что они говорят о нем, Майк О'Брайен улыбнулся Инес с другого конца комнаты.
  
  ‘Он знает тебя", - сказал Лукас.
  
  ‘Меня зовут Кэссиди. Это история многих поколений здесь, в Гвиане. Мой прадедушка Кэссиди был первым судьей. Но О'Брайен любит шутить, что мы оба ирландцы.’
  
  ‘Знает ли он ...?’
  
  Она повернулась к нему. ‘Иностранцу трудно понять, но многие люди в этом зале знают, что я один из тех, кто занимается заявлениями для команды МАМиста’.
  
  ‘МАМиста - это незаконная организация’.
  
  ‘Да, это так. Но правительственные чиновники Бенца терпят меня и таких, как я.’
  
  ‘И тебя приглашают выпить с американцами, и шеф ЦРУ улыбается тебе. Я этого не понимаю.’
  
  ‘Это целесообразно. Каналы связи остаются открытыми между всеми сторонами. Иногда мы даем предупреждения о … то, что мы делаем’. Она не хотела говорить "бомбы, которые мы закладываем". Она также не хотела рассказывать ему о заложниках, которых иногда захватывали: правительственных чиновниках, которых они удерживали ради выкупа. Инес Кэссиди занималась подобными вопросами. Это был не способ сделать себя популярным. Она допила вино, выпив его слишком быстро. Она поставила стакан на стол.
  
  ‘Откуда вы знаете, что тайная полиция не выжидает своего часа и не собирает улики против вас?’
  
  ‘Наша тайная полиция не ждет своего часа. Они посылают команду убийц, чтобы застрелить вас без свидетелей.’
  
  ‘Но американцы? Знают ли они, чем ты занимаешься?’
  
  ‘Американское правительство не предано режиму Бенца", - просто сказала она.
  
  ‘Целесообразность такого рода", - сказал Лукас. Он мог видеть, что она не хотела больше ничего говорить.
  
  Музыка была выключена, когда пять стульев были расставлены в конце комнаты. Пятеро музыкантов взобрались на стулья. Они выпустили пару аккордов на электрогитаре и погремушку маракас. Вздох разочарования вырвался у тех гостей, которые надеялись, что американцы выпустят поп-группу или какую-нибудь музыку в американском стиле.
  
  ‘Матерь Божья", - сказала Инес, с сожалением отметив это и добавив к общему количеству своих богохульств, в которых пришлось бы признаться. ‘Я действительно не вынесу еще одного такого вечера’.
  
  ‘Ты здесь с кем-нибудь?’ Лукас спросил.
  
  ‘Дай мне глоток вина", - сказала она, забирая у него бокал и отпивая немного. Этого жеста было достаточно, чтобы ответить на его вопрос. Она не была здесь ни с кем, с кем не могла бы попрощаться.
  
  ‘Не поужинать ли нам?’
  
  ‘Да, я умираю с голоду’. Это была своего рода лукавость, которую она презирала в других женщинах. Это плохо подходило тридцатилетней женщине, приверженной политике. Она смотрела на танцующих людей. Мужчина, который привел ее, танцевал рядом с дочерью редактора, которая только что закончила колледж в Калифорнии. Это была современная ламбада: танцевали в ритме самбы. Она была хорошей танцовщицей, но слишком прижималась и слишком много улыбалась. Мужчина был бы хорошей партией: молодой и привлекательный кофейный брокер. Он тоже унаследует плантации, когда умрет его отец.
  
  ‘Итальянская кухня?’ Он заметил неоновую вывеску ресторана San Giorgio, когда приезжал сюда, поэтому он точно знал, где это находится.
  
  ‘Замечательно", - сказала Инес. Она снова посмотрела на танцующих. Инес было за двадцать, прежде чем исчезли пухлость и пятна молодости. Внезапное преображение было опьяняющим, но она так и не смогла полностью привыкнуть к идее быть красивой женщиной. Таким хорошеньким молодым девушкам, как эта, должно быть, намного легче; они растут, учась тому, как обращаться с мужчинами. Для Инес перспектива еще одной связи была не только пугающей, но и забавной.
  
  ‘Чему ты улыбаешься?’
  
  ‘Я расскажу тебе позже", - сказала она. ‘Ты уходишь сейчас. Ни с кем не прощайся. Медленно дрейфуй. Я буду внизу через десять минут.’
  
  Он кивнул. Было лучше, что их не видели уходящими вместе. Музыка сменилась на хабанеру, очень старый кубинский ритм, в котором гринго часто улавливали саму суть латыни в американской любви. Несмотря на быстрый темп, слова были спеты очень медленно.
  
  Лукас знал, что внимательное прослушивание банальных текстов песен было одним из симптомов влюбленности, но слова "свидание под усыпанным звездами небом– казались удивительно подходящими. Он избегал Анхеля Паза и Чори, которые пили, ели и разговаривали и, казалось, не обращали внимания на музыку. Он осторожно вышел в коридор.
  
  Когда он добрался туда, он увидел, как Майк О'Брайен уходит, предшествуемый невысоким темноволосым мужчиной, который хмурился и смотрел на часы. Лукас не хотел видеть О'Брайена. Он остановился и притворился, что изучает доску объявлений. Были небольшие объявления ‘На продажу’: американцы выбрасывали микроволновые печи, автомобили и телевизоры по пути домой. В одном углу пробковой доски была прикреплена первая страница завтрашнего выпуска The Daily American.
  
  
  ‘Представитель Бенца на встрече в Белом доме’ - таков был заголовок статьи о молодом министре финансов правительства Бенца, который был в Вашингтоне и просил денег, танков, самолетов, военной помощи и всего, что он мог получить. Репортер думал, что президент США потребует расправы с наркобаронами Испанской Гвианы в качестве условия оказания помощи.
  
  Внизу страницы под заголовком ‘Законы о чрезвычайном положении подлежат обновлению’ в редакционной статье говорилось, что "Распоряжения Совета", с помощью которых управлялось правительство Бенца, должны были быть возобновлены, когда текущий срок полномочий истечет через две недели. Тем временем премьер-министр контролировал Совет министров, Государственный совет, по делам религии, Комиссию по государственной службе, аудит и Тайный совет. Министр финансов контролировал таможню, Налоговый департамент, Инвестиционное агентство, экономическое развитие и планирование и Департамент компьютеров и статистики. И "папа" Сиснерос, министр внутренних дел, из пятнадцатиэтажного здания, возвышавшегося над горизонтом, контролировал Национальную полицию, муниципальную полицию, федералистов, тюрьмы и места содержания под стражей, иммиграцию, трудовую деятельность, муниципальную и центральную безопасность, меры весов и пожарную службу.
  
  По сути, сказал редактор, страна находилась в руках трех человек, все они были близки к президенту, адмиралу Бенцу. Конституция запрещает принимать законы без одобрения демократически избранных представителей, напомнил редактор своим читателям. Он добавил, что избранный совет не собирался почти десять лет. Это было настолько близко к открытому восстанию, насколько кому-либо могло сойти с рук в Испанской Гвиане, терпимо только потому, что это было напечатано на английском языке для небольшого числа иностранцев, которые говорили "тут-тут" и ничего не делали.
  
  Дав О'Брайену достаточно времени, Лукас последовал за ним по коридору, открыл дверь и вышел на темную лестничную площадку. Он мог видеть светящиеся красные кнопки лифта и вдыхал табачный дым. Было слишком много дыма, чтобы это могло исходить от одного человека, ожидавшего там. Лукас огляделся. Краем глаза он заметил какое-то движение. Когда он повернулся, он увидел фигуру, несущуюся на него с поднятыми для удара руками. Если бы этот человек знал Лукаса, он бы не поднял обе руки, приближаясь к нему с враждебными намерениями.
  
  Лукас нанес удар ногой. Он попал точно в то место, которое хотел, на колено нападавшего, нацелив свой удар на то, чтобы отбросить мужчину в сторону лестницы. Теперь Лукас резко опустил руку. Боль, которая обожгла ногу нападавшего, была сравнима с болью от внезапного удара, который Лукас нанес ему по почкам. Согнувшись и потеряв равновесие, мужчина упал и с грохотом покатился вниз по длинному пролету бетонных ступеней, издавая пронзительный крик агонии. Раздались новые крики, когда он ударил четырех мужчин, стоявших на нижней ступеньке. Они все пали.
  
  С темной лестницы над Лукасом раздавались голоса: ‘Федералисты! Оставайся там, где ты есть! Федералиста!’ - и люди бросились вниз и увели его обратно в редакцию газеты. Лукас побежал с ними, проталкиваясь назад через переполненный зал, как будто он был одним из полицейских. Музыка оборвалась на диссонирующей последовательности нот, и все лампы включились, залив комнату ярким голубым офисным освещением. Закричала женщина, и все заговорили и закричали одновременно.
  
  Капитан полиции с золотыми листьями на шляпе взобрался на один из стульев, которые освободили музыканты. Он призвал к тишине, а затем сделал короткое объявление на испанском. Затем бородатый переводчик встал и повторил то же самое объявление на английском. Пока все это продолжалось, Лукас протиснулся дальше в комнату, чтобы между ним и человеком, которого он ранил, оказалось как можно больше невинных людей. Вскоре они начнут пытаться выяснить, кто столкнул одного из их офицеров с лестницы.
  
  Лукас встал на цыпочки и увидел Инес, которая искала его в другом конце комнаты. Она сделала смиренное лицо. Он кивнул. Капитан полиции – через переводчика – сказал, что всех доставят в полицейское управление и допросят. Тем, кто пожелал бы, было бы разрешено позвонить оттуда. Из этого офиса нельзя было совершать звонки. Реакция была неоднозначной. Местные жители видели все это раньше и стояли угрюмые и смирившиеся. Молодая женщина начала рыдать тем самоотверженным образом, который продолжается долгое время. Мужчина, который был с ней, начал спорить с полицейским на испанском с немецким акцентом.
  
  Переводчик снова сел на стул и сказал: ‘Американским гражданам, у которых есть с собой паспорта, будет разрешено покинуть здание после обыска. Они должны сдать свои паспорта полицейскому клерку, стоящему у двери. Он выдаст официальную расписку.’
  
  Лукас увидел Инес. У нее больше не было ее сумочки. Он предположил, что она где-то выбросила это, чтобы это каким-то образом не изобличило ее. Она увидела, что он смотрит в ее сторону, но не подала никаких признаков узнавания.
  
  Чори сидел за фуршетным столом. Он нашел бутылку виски и наливал себе изрядную порцию.
  
  
  5
  
  ПОСОЛЬСТВО СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, ТЕПЛО.
  ‘Никто не идеален, малыш.’
  
  С верхнего этажа здания американского посольства на площади Конституции вы могли бы увидеть пятнадцатиэтажное здание из блестящего бронзового стекла, в котором размещалось полицейское управление. Но с верхнего этажа посольства нельзя было разглядеть горизонт Тепило, потому что оконное стекло было матовым с тех пор, как были замечены шпионы на крышах, вглядывающиеся в него в телескопы.
  
  Верхний этаж был этажом ЦРУ. Даже посол спросил разрешения, прежде чем отправиться туда, хотя все заинтересованные стороны настаивали на том, что это простая формальность.
  
  Майкл Шон О'Брайен был хорошо сложенным мужчиной тридцати четырех лет. Его непослушные волосы, когда-то рыжие, стали почти каштановыми, но вместе с бледным цветом лица это выдавало в нем кельтскую кровь. Как и его безграничная веселость и кратковременные приступы гнева. Его карьера в Управлении военно-морской разведки, Военной академии США, а затем в качестве аналитика Государственного департамента привела его к должности главы резидентуры ЦРУ в Тепило. ‘В следующий раз я постараюсь получить должность гораздо дальше на восток", - устало сказал он. Все еще держа в руке нераспечатанную банку "Спрайта", он использовал свой палец, чтобы пролистать последнюю партию сообщений, пришедших с факсимильного аппарата. Это было трудное утро, когда он разбирался с потоком вопросов, которые посыпались со всех сторон после ночного налета на Daily American. ‘Гораздо дальше на восток", - сказал он.
  
  Его ассистент не ответил, только улыбнулся. Даже улыбка была не слишком уверенной. Когда О'Брайен злился, лучше было промолчать.
  
  ‘Это место находится слишком близко к часовому поясу Вашингтона", - сказал О'Брайен. ‘Джон Керл и его веселые ребята наступают тебе на пятки весь день напролет. В Москве наши ребята могут работать весь день, зная, что Вашингтон спит.’ Он вздохнул, зная, что такие латиноамериканские эксперты, как он, вряд ли смогут далеко уйти от часового пояса Вашингтона. Это было одно из многих наказаний той специализации. Иногда он сожалел, что не поработал усерднее над немецкими глаголами.
  
  ‘Могу я предложить вам чашечку свежего кофе?" - спросил его помощник, на которого в то утро выплеснулось немало гнева, который О'Брайен хотел бы выместить на своем начальстве.
  
  ‘Нет", - сказал О'Брайен. Он сел за свой стол, открыл банку "Спрайта". Он выпил его, смакуя с тем смаком, который европейцы приберегают для марочных вин. Затем он усмехнулся. ‘Но вы должны отдать должное этим ублюдкам. Они заставили Госдепартамент прыгать ради них через огненные обручи, Пабло.’
  
  ‘Да", - сказал его помощник. Его звали не Пабло, а Пол: Пол Коэн. Он был образованным выпускником Гарварда, чьи трудности с испанским языком сделали его объектом шуток О'Брайена. Называть его Пабло было одним из них.
  
  ‘Вы видели расшифровку телефонного разговора Бенца со своим человеком в Вашингтоне. Белый дом сказал, что эти ребята здесь должны выпрямиться и лететь правильно, если им нужна помощь. Это было вчера утром, верно?’
  
  Ассистент не счел прямой вопрос риторическим. - Десять тридцать четыре по местному времени, ’ сказал он.
  
  Итак, Бенц звонит Сиснеросу в министерство. Сиснерос надирает задницы, а Отряд по борьбе с наркотиками совершает налет на офисы Daily American и аэропорт. Заметьте это, Пабло: не только офисы Daily American. И в оба места они берут с собой всех пятерых парней из Отдела по борьбе с наркотиками, которых Министерство юстиции направило сюда, чтобы научить местных, как это делать. И что они находят, Пабло? Они находят восьмерых американцев, несущих кокаин.’
  
  ‘Двое несут", - сказал его педантичный помощник. ‘У остальных шестерых были только следы этого на одежде’.
  
  ‘Расскажите судье", - сказал О'Брайен, которому не нравилось, когда его истории разбирали на части. ‘Факт в том, что дядя Сэм откатывается назад с яйцом на лице, в то время как Бенц и его парни смеются так, что их можно связать’. Он допил свой напиток, а затем разогнул банку и выбросил ее в мусорное ведро. ‘Весь рейд потерпел фиаско. Я был там в The Daily American. Я мог видеть, что это было просто шоу. Копы рассказали мне кое-что о том, как их парней избили и сбросили с лестницы. Но мы уже сто раз слышали эту историю раньше.’
  
  ‘Да, у нас есть", - сказал его помощник. ‘Они не пытались вас задержать?’
  
  ‘Сиснерос послал кого-то, чтобы вытащить меня оттуда до того, как туда нагрянет полиция’.
  
  Его ассистент сочувственно посмотрел на него и кивнул.
  
  ‘Они даже не задержали эту женщину Кэссиди", - с горечью сказал О'Брайен. ‘Я видел, как она ловила такси на улице снаружи. Я сказал ей: “Я думал, они освобождают только людей, сдающих на хранение американский паспорт”. Она сказала: “Это то, что я сделала”. Я сказал: “Ты не американец”. Она улыбнулась, села в такси и сказала: “Вот почему мне это не понадобилось”. У нее крутые нервы, Пабло. Вот кому принадлежал этот фальшивый американский паспорт’. Он взял поддельный паспорт, который тем утром пришел из полиции для проверки подлинности. Он щелчком открыл ее. Только обложка была подлинной, внутренние страницы были подделаны. ‘Она даже не потрудилась вставить в него свою собственную фотографию. Эта женщина совсем на нее не похожа, ’ сказал он с отвращением. ‘Хладнокровие. Я люблю ее.’
  
  ‘Она террористка", - сказал Пол.
  
  
  ‘Никто не идеален, малыш. И что за фигура!’
  
  ‘Всплыло кое-что еще", - мягко сказал ему его помощник.
  
  ‘Ах, да?’ О'Брайен позволил своему голосу показать, что его раздражение было почти на пределе. Он начал надеяться, что его проблемы закончились на одно утро.
  
  ‘Этот британец. Тот, кого офис Джона Керла попросил нас удостовериться, был свободен и направлялся на юг.’
  
  О'Брайен, подперев подбородок рукой, ничего не сказал.
  
  ‘Тот, о ком мы надеялись, что они забудут", - сказал его помощник. На самом деле О'Брайен прокричал что-то о том, что британцы - это не его чертова проблема, испортил факс и бросил его в сумку для бумаг. ‘Офис Керла отправил три последующих отчета’.
  
  ‘Трое?’ О'Брайен посмотрел на часы на стене. Он отсутствовал в своем кабинете всего около часа.
  
  ‘Да, трое", - сказал его помощник. ‘Я подумал, что это было довольно необычно. Звучит так, как будто Вашингтон начинает колебаться. Он должен быть важным. Вы видели код приоритета?’
  
  ‘Посмотри, Пабло. Я знаю, ты говоришь эти глупые вещи, просто чтобы настроить меня, но ты знаешь, что код - это не более чем приоритет. Возможно, этот парень просто делает то, что нам интересно. Возможно, он даже не знает о нашем существовании.’
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘Конечно. Я видел, как случайно выбранные туристы получали более высокие оценки в старые недобрые времена, когда мы клали вещи в их багаж, чтобы они могли добраться до Восточного Берлина или Гаваны.’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Это ничего не значит", - сказал О'Брайен. На этом все и закончилось. ‘Итак, как продвигается испанский язык?’ Это был стандартный вопрос, который обычно указывал на то, что О'Брайен был в хорошем настроении.
  
  ‘Что за язык. В моем словаре “político” определяется как политик, но это также означает родственник мужа.’
  
  О'Брайен рассмеялся. ‘Ты уловил идею, Пабло’.
  
  Его телефон зажужжал. Это была его секретарша. ‘Профессор Сиснерос перезванивает вам, мистер О'Брайен’.
  
  
  ‘Наконец-то", - сказал О'Брайен, прикрывая мундштук рукой. Он пытался поговорить с министром внутренних дел с раннего утра. ‘Возьми трубку своего добавочного номера. Я хочу, чтобы вы услышали, как этот парень извивается.’
  
  ‘Мой дорогой Майк", - сказал министр внутренних дел. Его английский был идеальным и беглым, но у него был привлекательный иностранный акцент, который культивировали некоторые голливудские кинозвезды сороковых годов. Сленг не всегда сочетается с таким акцентом, поэтому, когда Сиснерос сказал: ‘У нас здесь один из твоих приятелей’, это прозвучало лукаво.
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘Ты не знаешь, Майк?’
  
  ‘У нас нет никого, кто пропал без вести на перекличке", - саркастически сказал О'Брайен.
  
  ‘Майк, мой друг. Я говорю об этом восхитительном англичанине, Лукасе.’
  
  ‘Англичанин Лукас?’
  
  ‘Не увиливай, Майк. Ты разговаривал с ним прошлой ночью. И сегодня утром кто-то в личном кабинете вашего посла отправил ему вкусный завтрак и экземпляр "Нью-Йорк Таймс" авиапочтой.’
  
  Майк О'Брайен закрыл трубку. ‘Иисус, страдающий Христос’. Он покраснел от гнева. Своему помощнику он сказал: ‘Как Джанк-бонд может делать такие вещи, не посоветовавшись сначала со мной?’ Он ударил ладонью по столу, чтобы подчеркнуть последнее слово. Сверхчеловеческим усилием воли О'Брайен восстановил самообладание и снял крышку с телефона, чтобы поговорить. ‘Я не понимаю, что вы говорите, профессор’.
  
  ‘Не увиливай, Майк, мы оба занятые люди. И я знаю, что ты называешь меня профессором, только когда ты выведен из себя. Если он действительно не из ваших, я скажу своим ребятам, чтобы они потеряли его в президиуме Нумеро Оон.’
  
  Он говорил о примитивном трудовом лагере для политических заключенных. Заключенные работали на расчистке джунглей. Климат, условия и отсутствие медицинского обслуживания и гигиены привели к тому, что из тюрьмы вернулось не так много заключенных. ‘Что угодно, только не это, папа", - сказал О'Брайен с притворным ужасом, который был легко наигран.
  
  ‘Значит, один из твоих?’
  
  ‘Один из наших, папа’.
  
  ‘Ты не умеешь проигрывать, Майк. Теперь ты у меня в долгу, помни об этом.’
  
  ‘Ему действительно прислали завтрак?’
  
  Папа рассмеялся и повесил трубку. Вот что ему нравилось в общении с североамериканцами: кто, кроме янки, воспринял бы подобную шутку всерьез?
  
  Все называли Сиснероса ‘Папа’, даже тюремный надзиратель, который каждый день приходил в его кабинет, чтобы почистить его безупречную обувь. Такого рода неформальность в бюрократии, как компьютерная система подачи документов, юридическая помощь и униформа в виде рубашек и галстуков, которую он раздал муниципалам, были любимыми идеями Сиснероса. Он говорил о реформе с тех пор, как стал одним из самых громких элементов в оппозиции.
  
  Папа Сиснерос в глубине души был академиком. Он обращался в суды только тогда, когда нужно было оспорить какой-нибудь тонкий правовой момент. Первые признаки политических амбиций появились, когда он попал в заголовки газет в качестве адвоката защиты на процессах по делу о государственной измене. Это было задолго до прихода Бенца к власти. В те далекие дни Сиснерос был настоящим профессором: преподавателем права в университете. В некоторой степени защищенный привилегией зала суда, он осудил действия федералистов против производителей кофе, которые не хотели – или не могли – платить налоги. Он убедил всех, за исключением, возможно, чиновников Налогового департамента , что фермеры голодали. Он критиковал то, как интернирование без суда использовалось в качестве политического средства, и тот факт, что правые группы, казалось, были невосприимчивы к нему. В то время Папа был представителем либералов среднего класса, которые хотели верить, что можно положить конец насилию без неудобств, связанных с реформами. Или реформа без повышения налогов.
  
  Папа Сиснерос стал любимцем кофейных фермеров. Он все еще был. Но в наши дни кофейные фермеры выращивали коку, и Папа мало что делал, чтобы остановить их. За три года до этого муниципальная и федеральная полиция были объединены с политической полицией и налоговой полицией непосредственно под руководством Сиснероса. Цифры указывают на то, что оборот кокаина резко увеличился за этот трехлетний период. Все изменения были объявлены необходимой реформой. У циников были другие теории, наименее дискредитирующая из которых заключалась в том, что это был просто способ использования красивого нового пятнадцатиэтажного здания.
  
  В любом случае нынешняя ситуация казалась наихудшей из всех миров. Многочисленная армия новобранцев ‘упражнялась в провинциях’, но так и не собрала достаточно сил, чтобы противостоять коммунистам мамисты на юге. Армия также не выступила против пекинских коммунистических сил, которые создали государство в государстве в плодородной долине Слез Христа, где процветали кусты коки и кофе. В отделанных панелями джентльменских клубах делового района Тепило говорили, что пока Папаша Сиснерос – друг фермера – контролирует полицию, бароны наркотиков могут спать без тревожных снов. Это было сказано с улыбкой, потому что в таких клубах "Тепило" не было никого, кто бы так или иначе не извлек выгоду из богатства, полученного от экспорта кокаиновой пасты.
  
  
  ‘Приведите его", - приказал Сиснерос.
  
  Лукас вошел в комнату, которую Сиснерос использовал как офис. Папа протянул руку в сторону кресла. Папа был одет в дорогой темный костюм с жестким воротничком и серебристым шелковым галстуком. На запястье вытянутой руки было четыре дюйма накрахмаленного полотна с запонками из чистого золота. Жесткость низкого покроя, полная грудь и стройные бедра выдавали тесный корсет, которого требовало тщеславие. Папа - неподходящее имя для мужчины, который выглядел как итальянская кинозвезда или модный гинеколог.
  
  Где-то неподалеку хлопнула дверь. Это был резонансный звук, как и следовало ожидать от здания, состоящего из сборных блоков из прессованной стали со стеклянной и пластиковой облицовкой. Монолитная крепость, которая занимала это место во времена монархии, была заменена этой коробкой из жести и стекла. И все же гнетущая атмосфера осталась неизменной. Лукас вспомнил описание своего отца помещений, которые гестапо использовало в Риме. Это была часть довоенного жилого дома. Должно быть, какой-то плотник работал сверхурочно, чтобы превратить комнаты и кухню в тесные камеры-одиночки. На обоях в комнате для допросов были изображены очертания изголовья кровати и шкафа. В одной камере, по словам его отца, была полка, на которой все еще пахло пармезаном. Но эти бытовые следы не уменьшили ужас людей, которых привели в то отделение СС в Риме. И современные приспособления и офисное оборудование не сделали ничего, чтобы уменьшить беспокойство мужчин в этом здании.
  
  Лукас стряхнул цементную пыль со своей куртки. В Испанской Гвиане было столько разновидностей клеток, сколько разновидностей гостиничных номеров. Лукас провел ночь в камере, оборудованной отоплением и душевой кабиной. Ему дали одеяло, а на его койке был примитивный матрас. Это ни в коем случае не было похоже на комфортабельные помещения, предоставленные для свергнутых министров кабинета, но и не шло ни в какое сравнение с вонючими подземными темницами на голой земле.
  
  Лукас плохо спал. Он опустился в мягкое кресло, указанное Папой Сиснеросом, и почувствовал боль в затекших суставах. Сиснерос закрыл решетчатые жалюзи, как будто хотел не ослепить своего посетителя. Солнечный свет все еще проникал через нижнюю часть окна и образовывал золотой параллелограмм на коричневом ковре.
  
  Офис готовился к визиту группы американских сенаторов. Почетная докторская степень Сиснероса в Йельском университете, групповая фотография, сделанная на конференции по международному праву в Бостоне, и сертификат в рамке, выданный тем немногим привилегированным, кто летал пассажирами в Air Force One, были сложены у стены, прежде чем их повесили на видном месте за его столом. Большое изображение маслом испанского галеона, стоящего на якоре в заливе Тепило, и гравюра Святого Петра, исцеляющего больных, должны были быть помещены в кладовую. Идеализированный портрет адмирала Бенца должен был быть перенесен на другую стену. Папа продолжал что-то менять. На следующей неделе большая группа нахлебников из Европейского сообщества собиралась навестить его. Все это снова изменилось бы.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Сиснерос, отпуская надзирателя небрежным взмахом руки. Но это был бы безрассудный посетитель, который поверил бы, что его декоративное зеркало было чем угодно, только не панелью наблюдения, или что шкаф был чем угодно, только не дверью, за которой сидел вооруженный охранник.
  
  ‘Этот американский мальчик: Анхель Пас", - очень небрежно сказал Сиснерос, просматривая бумаги на своем столе. ‘Ты говоришь, он с тобой?’
  
  ‘Да, он со мной’, - сказал Лукас.
  
  Сиснерос улыбнулся. Седеющие волосы вились над его ушами, глаза были большими и с тяжелыми веками. Его нос был изогнут и напоминал клюв. Папагайо!внезапно подумал Лукас. Попугай, денди или портновский манекен, в каком бы смысле ни употреблялось это слово, это было идеальное описание Сиснероса.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы не лгали мне, полковник Лукас’.
  
  Лукас уставился на него в ответ, не говоря ни слова.
  
  ‘Если бы ты просто признала правду: что ты впервые встретила его на той вечеринке, тогда я, вероятно, смог бы освободить тебя довольно скоро’.
  
  Лукас по-прежнему ничего не говорил.
  
  Сиснерос сказал: "Знаете ли вы, с какого рода людьми вы будете иметь дело, если отправитесь на юг?’
  
  ‘Должен ли я отправиться на юг?’ Лукас сказал.
  
  ‘Многие молодые люди обладают таким же духом агрессии, но они не взрывают бомбы в местах, где убивают и калечат невинных людей. Вы, британцы, испытали вкус того же безумия: в Палестине, в Малайе, в Кении, на Кипре, в Адене и в Ирландии. Скажи мне, что я должен делать’. Раздался звонок, и Сиснерос полез под стол. Дверь открылась, и вошел мужчина, неся небольшой поднос с кофе. Мужчина был одет в рабочий костюм из грубой ткани с красной полосой вдоль брюк и красной нашивкой на спине между плечами. Папе нравилось, когда здесь работали тюремные авторитеты, что свидетельствовало о заинтересованности Министерства в реабилитации. Только те люди, которые регулярно приходили сюда на протяжении многих лет, могли заметить, что доверенными лицами всегда были одни и те же мужчины. И посетители того типа, которые могли бы отметить этот недостаток политики реабилитации, вряд ли были теми, кому подавали кофе.
  
  ‘Спасибо", - сказал Сиснерос слуге. Затем он налил черный как смоль кофе в чашки размером с наперсток и передал одну из них Лукасу.
  
  ‘Благодарю вас, министр", - сказал Лукас.
  
  На мгновение лицо Папы расслабилось достаточно, чтобы Лукас увидел усталого, разочарованного человека, который слишком старается. Тот же слой талька, который скрывал его слабую тень от бороды, застрял в морщинах вокруг глаз, так что они казались белыми на его загорелом лице. Лукас выпил крепкий кофе и был благодарен за тот заряд бодрости, который он ему дал.
  
  ‘Посмотри на вид", - сказал Сиснерос. Он сдвинул шторку. Он не имел в виду новую пристань для яхт, где было полно яхт и моторных катеров, и не расползающиеся трущобы и черепичные крыши, среди которых это высокое здание со стеклянным фасадом стояло, как космический корабль с другой планеты. Он имел в виду холмистый хаос буйной растительности. Лукаса поразило напоминание о том, что некоторые участки джунглей простирались так близко к городу. Из этого высокого здания открывался удивительный вид. Деревья удерживали туман, так что долины были чисто белыми, горные хребты изумрудными, а сотни вершин холмов образовывали острова, подобные тем, которые рисуют карикатуристы. Тот же ветер, что завывал за окнами, потревожил бесконечные океаны облаков. Иногда это создавало призрачные буруны, настолько устрашающие, что они затопляли верхушки деревьев, погружая остров настолько полностью, что он никогда больше не появлялся.
  
  Оба мужчины мгновение или два наблюдали за внушающим благоговейный трепет пейзажем, но яркий солнечный свет заставил их обоих одновременно отвернуться. Папа Сиснерос налил еще крепкого кофе, к которому он был пристрастен. ‘Вы не являетесь материалом для партизан. У тебя нет ничего общего с теми маньяками. Что вы здесь делаете, полковник?’ Он не придавал словам большого значения. Он произнес их в непринужденной обстановке, выбирая сигару из серебряной коробочки на своем столе. Они были приготовлены специально для него, и он наслаждался ароматом ферментированного листа почти так же, как наслаждался их курением.
  
  ‘Судя по тому, что я видел у ваших федералистов, у меня с ними тоже нет ничего общего", - сказал Лукас.
  
  Сиснерос выдавил из себя легкий смешок и помахал незажженной сигарой, как бы сигнализируя о попадании в тир. ‘Мои федералисты – молодые люди, приспособленные к крестьянству, амбициозные и безжалостные. У них точно такой же профиль, как у ваших партизан.’ Он понюхал сигару.
  
  То, как он сказал ‘Ваши партизаны’, дало Лукасу возможность отмежеваться от них, но он этого не сделал.
  
  Сиснерос взял в свободную руку зажигалку и крепко сжал ее в кулаке, как талисман. ‘Точно такой же профиль’. Он поднес незажженную сигару ближе ко рту, но заговорил прежде, чем успел положить ее туда. ‘Существует притяжение между противоположными силами. Ваши партизаны хотят быть солдатами. Они одеваются во временную форму и тренируются с громкими криками и топаньем ног. Они присваивают себе воинское звание. Люди, командующие взводами, называются командирами батальонов; люди, командующие ротами, называются генералами.’ Он улыбнулся и снова поднес сигару ко рту. "Я больше не слышу о “революционных комитетах”; в настоящее время этот сброд проводит собрания своего “Генерального штаба”. Они не убивают своих соперников и не восхваляют своих сообщников; они расстреливают "дезертиров” и присуждают ”награды". Только не говори мне, что эти люди пытаются свергнуть военную диктатуру.’ На этот раз сигара добралась до его рта. Он прикурил, затянулся, щелкнул зажигалкой, сделал жест сигарой и выдохнул - все одним непрерывным балетным движением. Выхватив сигару изо рта, он сказал настойчиво: "Нет, они хотят заменить это правительство настоящей диктатурой. Не заблуждайтесь относительно намерений ваших друзей, полковник, если они когда-нибудь будут стрелять и бомбить на своем пути к власти.’
  
  ‘Что бы они сделали?" - спросил Лукас.
  
  ‘Это мои товарищи вот так порвали твою куртку?’ Сиснерос спросил так, как будто видел Лукаса впервые. ‘Я попрошу кого-нибудь починить это для тебя … Что бы они сделали ...’ Он положил сигару в латунную пепельницу, которая была под рукой, рядом с фотографией его жены. ‘Адмирал Бенц прошлой зимой протолкнул законопроект о замене урожая. Многие сотни гектаров, на которых выращивалась кока, засеяны кофе. Громкие крики кофейных фермеров, потому что они думают, что цены на их кофейные зерна упадут.’ Он сделал паузу. Горечь в его голосе была очевидна. Было трудно проглотить критику со стороны производителей кофе после того, как я так долго был их чемпионом. Какими бы ни были его мотивы, он был искренен в этой части. ‘Ваши партизаны немедленно пообещали поддержку кофейным фермерам и начали кампанию бомбардировок здесь, в городе’.
  
  Он сделал паузу, как бы приглашая Лукаса высказаться, но Лукас ничего не сказал. Сиснерос сказал: "Некоторые из моих либеральных друзей из среднего класса говорят, что я не должен брать деньги янки, но законопроект о замене урожая потерпит неудачу без денег янки; возможно, потерпит крах. Что бы сделали партизаны, если бы они пришли к власти, спросите вы? Коммунисты не могут существовать без поддержки сельских жителей: им нужны фермеры. Фермеры хотят денег, которые приносит им кока. Ваши друзья-коммунисты, конечно, не возьмут денег янки, а американцы им их не дали бы. Итак, коммунисты не могут сделать ничего другого, кроме как построить экономику, основанную на торговле наркотиками.’
  
  Дюжина вопросов пришла в голову Лукасу’ но он знал, что лучше их не задавать. Сиснерос был очень жестким человеком, и никакие эти гладкие разговоры не могли этого скрыть. Лукас задавался вопросом, что стояло за этим особым отношением, и задавался вопросом, не по какому-то волшебству Уэбли–Хокли получил известие о его аресте и сказал британскому послу вмешаться. Он недолго лелеял эту идею. Уэбли–Хокли, возможно, не слышал о его аресте. Если бы они это сделали, то собрание престарелых полоумных, которые составляли совет , ни за что бы не предприняло никаких действий. И, наконец, это была не та часть мира, где британский посол обладал большим влиянием. ‘Вы приводите убедительные доводы, министр", - почтительно сказал Лукас.
  
  ‘Тогда расскажи мне об этом парне, Пасе. Он американец?’ Он нажал кнопку на своем столе.
  
  ‘Я не знаю, министр’.
  
  ‘Он богат. Нетрудно узнать этих богатых революционеров из колледжа.’
  
  ‘Полагаю, что нет", - сказал Лукас, надеясь, что он не выдает тайного Ангела, которым дорожил Пас.
  
  ‘Приведи Паса сейчас", - сказал Сиснерос коробке на своем столе. ‘Дай мне взглянуть на него’.
  
  
  6
  
  ШТАБ-КВАРТИРА ПОЛИЦИИ ТЕПИЛО.
  ‘И трудно подняться с ковра’.
  
  Несмотря на его американский паспорт, Анхелю Пасу не разрешили уйти с вечеринки в The Daily American. Анхель Пас толкнул одного из полицейских. Он отказался отвечать на какие-либо вопросы. Он спорил, кричал и сказал полиции именно то, что он о них думал. Это не пошло ему на пользу. Его повалили на землю, пинали ногами, обыскали догола и ‘обработали’. Подстриженные волосы, снятые отпечатки пальцев, его бросили под ледяной душ, а затем сфотографировали для уголовного дела.
  
  Камера, в которую его бросили, находилась на два уровня ниже земли. Это была пустая бетонная коробка. Там не было ни кровати, ни стула, ни напольного покрытия, ни света, ни тепла. Несмотря на то, что это была экваториальная Южная Америка, стало очень холодно. Скорчившись на полу, Анхель Пас не спал, дрожа и чувствуя себя несчастным. Холод от бетона охладил его так, что все его тело болело. Камеры, конечно, были построены с учетом изнурительного дискомфорта. Они были для заключенных, которые оказались слишком подвижными.
  
  Около трех часов ночи дверь камеры открылась. Для него было брошено тонкое одеяло. Он натянул его на себя, перекрестился и прочитал молитву.
  
  Впервые с момента отъезда из Лос-Анджелеса он пожалел об этом приключении. Как это началось? Приползать к своему дяде Артуро было не его идеей. Это был отец Энджела, который назначил встречу. Он сказал, что его дядя Артуро даст ему работу. Артуро прислал за ним лимузин.
  
  ‘Дон Артуро будет рад видеть вас снова", - сказал водитель. Его звали Луис, и ему было тысяча лет. Он продолжал пытаться вовлечь Ангела в разговор. Казалось, не так давно Луис носил Ангела на спине и играл с ним в прятки. Теперь молодой человек был молчалив и отстранен. Луис был ранен.
  
  На заднем сиденье хмыкнул Анхель Паз. Он не хотел работать на дона Артуро или рассказывать Луису что-либо о своих планах на будущее. Дон Артуро был мошенником. Его возмутило то, что его дядя прислал за ним белый лимузин Cadillac с кондиционером и Луисом в комплекте. Это была демонстрация его богатства и значимости. Пас предпочел бы воспользоваться машиной своего отца.
  
  ‘Налей себе чего-нибудь выпить", - сказал Луис. ‘Лед и все остальное есть. Скотч, бурбон, водка, называйте что хотите.’ Не оглядываясь, Луис протянул руку назад и постучал по корпусу из орехового дерева, который был установлен над коробкой передач. Его руки были с темной пигментацией, сильные и мозолистые: руки работника физического труда. Луис работал на Артуро почти всю свою жизнь. ‘Воздух может стать холоднее, если ты хочешь, Ангел’.
  
  Анхеля Паса никогда нельзя было принять за работника физического труда. Он вырос в Калифорнии, в богатой испаноязычной семье. Что бы он ни делал, он никогда не выглядел как рабочий. Он также не был любителем выпить. Он открыл маленькую зеркальную дверцу и взял холодную банку диетической Пепси. Он налил его в граненый стакан и отпил глоток. Он смотрел из окна на выжженные солнцем улицы центра Лос-Анджелеса. Что за помойка. Южный Бродвей с его старыми, искусно украшенными зданиями и знаменитым знаком в миллион долларов.
  
  Луис увидел его в зеркало заднего вида и улыбнулся. ‘Можете ли вы поверить, что когда-то это была фешенебельная часть города? Я могу вспомнить здесь большие кинопремьеры. Я был просто ребенком. Прожекторы на улице. Ты должен был это видеть, Ангел. Все ведущие кинозвезды в норковых шубах и смокингах. Копы толкают их сквозь фотографов со вспышками и орущих фанатов. И какие машины; Бентли, Дюзенберги и Мерседесы с наддувом.’
  
  ‘Это правда?’ Сказал Ангел. С тех пор, как Анхель Пас себя помнил, Бродвей был убогой улицей. Вдоль улицы выстроились мексиканские прилавки быстрого питания, винные лавки, кинотеатры ‘для взрослых’ и магазины с открытыми фасадами, на вешалках с яркими рубашками и дешевыми платьями, расставленными так, что они беспокойно развевались. Люди, заполонившие улицы, были самых разных форм, размеров и цветов. Не все они были мексиканцами. Это были люди со всей Латинской Америки; и Восточной Азии тоже.
  
  Кадиллак пересек мост над автострадой, и они оказались в Китайском квартале. Китайские супермаркеты, китайские кинотеатры, Зал китайских вольных каменщиков и прямо посередине – с пустыми участками вокруг – Little Joe's, один из старейших итальянских ресторанов города. Паз посмотрел на это с удовлетворением. Он вырос в Лос-Анджелесе. Его отец – успешный автогонщик – водил его туда и покупал телячьи эскалопы с плавленым сыром сверху. ‘Помнишь "Маленького Джо", ангел? Ты, и твой отец, и Дон Артуро, и вся банда. Эти праздничные торты, украшенные машинками из сахарной пудры? То были времена, малыш.’
  
  ‘Я не помню’.
  
  Луис свернул в переулок для грузовиков доставки и остановился. Он вошел в заднюю дверь неустановленного помещения и вернулся в течение двух минут. Он вздохнул, завел мощный двигатель и повернулся на своем сиденье, чтобы посмотреть, как он выезжает задним ходом на улицу. Воспользовавшись разрывом в потоке машин, он резко ускорился. Немного Пепси Паза пролилось, когда длинный белый кадиллак развернулся и направился обратно на юг.
  
  ‘Это последний", - сказал Луис, хотя Пас не жаловался на остановки, которые они делали. ‘Есть некоторые задания, которые Дон не доверяет никому, кроме меня’. Он замолчал, когда обогнал патрульную машину. ‘Я слышал, ты был в Европе, Ангел’. Ответа не последовало. ‘Многое произошло с тех пор, как ты в последний раз был в городе", - добавил он. ‘В наши дни не так уж много денег. Безработица: аэрокосмические заводы сокращают производство. Дружба с русскими дорого стоит! Люди начинают это понимать.’ Он сказал это как человек, хорошо известный своими предостережениями против сближения с русскими.
  
  ‘Куда ты направляешься сейчас?’
  
  Был ли намек на тревогу в его голосе? Луис, похоже, так и думал. ‘Полегче с этим, Ангел", - сказал он. ‘Я беру "Олимпик". Это лучший способ пересечь город в это время суток. У вас синхронизированы сигналы на Олимпик, а он жилой, так что у нас на пути не припарковано ни одного грузовика с доставкой.’ Он вытянул шею, пока не смог увидеть Паза в зеркале заднего вида. Он вырос в симпатичного молодого парня, но он больше не был одним из них. Ангел был отстраненным и высокомерным. Это сделал колледж. Луис был рад, что никто из его детей не поступил в колледж, и вернулся, чтобы презирать своего отца.
  
  Олимпийский бульвар был таким, как предсказывал Луис. В Сполдинге они проезжали мимо средней школы Беверли-Хиллз, ее частной нефтяной скважины, выкачивающей воду во дворе школы. Луис сказал: "Это еще одна вещь, к которой вам придется привыкнуть: тромбоз автострад. Вы больше не можете полагаться на то, что автострады доставят вас куда-нибудь вовремя.’
  
  Паз потягивал свой холодный напиток и ничего не говорил. Он предпочитал сидеть и думать, что он собирался сказать своему дяде.
  
  ‘Вот мы и пришли", - сказал Луис. Приезд в Беверли-Хиллз приносит внезапные и разительные перемены. На невероятно высоких деревьях не поют птицы; на каждую из пятидесяти одной улицы приходится по одному виду деревьев. Это самоуправляемый район со своим собственным полицейским управлением. Шумное движение и назойливые толпы остаются позади. Все тихо и неподвижно. Ворота с электрическим управлением открываются бесшумно, и длинные автомобили с темными тонированными стеклами выезжают на неосвещенные улицы, где никого не видно, кроме садовников, тихо передвигающихся по неестественно зеленой траве. Вот готические башни, фасады в стиле тюдор, испанские башенки и мексиканские ранчо: ничем не сдерживаемый конгломерат стилей, зародившийся еще в те дни, когда продюсеры и звезды заставляли работников студии строить им дома, которые были немногим больше декораций. Благоприятный климат Южной Калифорнии допускал такую архитектурную экстравагантность, и теперь все к этому привыкли.
  
  Впереди них туристический автобус очень медленно двигался по улице, в то время как пассажиры слушали записанный комментарий. Там были лица, прижатые вплотную к стеклу. Луис пристроился позади автобуса и, двигаясь медленно, просигналил о повороте. ‘Беверли-Хиллз теперь стал главной туристической достопримечательностью Южной Калифорнии", - сказал Луис. ‘Ты можешь в это поверить? Больше людей приезжает сюда, чтобы посмотреть дома кинозвезд, чем в Universal Studios! Что они здесь видят? Они ничего не видят.’
  
  Лимузин развернулся, и Луис нажал кнопку за солнцезащитным щитком, чтобы открыть высокие ворота как раз вовремя, чтобы они могли въехать без остановки. Вдоль короткой подъездной аллеи перед домом росла дюжина ломбардийских тополей, один из них побелел от болезни, которой подвержены такие деревья с возрастом. Фасад дома, слегка напоминающий испанский, был украшен плиткой с цветочным рисунком. Две белые низкорослые башни были увенчаны красной черепицей, и каждая была снабжена примитивным балконом из кованого железа, слишком маленьким, чтобы вместить кого-либо, кроме самого худощавого грабителя.
  
  Дом был расположен на лужайке площадью в три четверти акра - саду, огромном по стандартам Беверли-Хиллз. Разбрызгиватели создали мягкие белые кусты на ярко-зеленой траве. Розовые и кремовые розы и бугенвиллея буквально цеплялись за дом. Другие из них низко нависали над замысловатым веерообразным порталом, который когда-то был входом в средневековую церковь.
  
  Выйдя из автомобиля с кондиционером, Паз почувствовал липкую жару летнего дня и запах свежескошенной травы. Массивная дверь открылась перед ним. Пас был сдержанно встречен слугой в белом халате. Он последовал за ним по коридору. Внутри дома воздух был прохладным, и слышался звук кондиционера; не скрежет и рев, которые обычно издает такая техника, просто слабый дорогой гул. Церковный мотив входа был дополнен массивными предметами антикварной мебели – столами, шкафами и резными скамейками - и старой плиткой на полу. Интерьер был мрачным, так что полированная мебель выделялась в темноте тонкими, как бритва, линиями.
  
  ‘Заходи, малыш-ангел!’ Дон Артуро стоял у огромного каменного камина в комнате, в которой доминировали четыре длинных бесформенных дивана и рояль. В книжном шкафу стояла дюжина книг по военной истории. Чтение таких книг было любимым способом Артуро расслабиться. Решетчатые жалюзи были наполовину закрыты. Большую часть света обеспечивали две хрустальные люстры и несколько больших светильников, похожих на вазы. Комната была заставлена безделушками и срезанными цветами. На стенах висели большие цветные фотографии в витиеватых рамках, покрытые лаком, чтобы напоминать картины маслом. На пианино, расставленные вокруг мисочек с мятными конфетами и орехами кешью, стояли фотографии в серебряных рамках. Все они показали четырех ухоженных детей на разных стадиях роста.
  
  Мужчина, которого все так уважительно называли дон Артуро, демонстративно обнял своего племянника своими большими мускулистыми руками. Ему было около сорока лет; коренастый и ширококостный, в красных подтяжках поверх накрахмаленной белой рубашки, клубном галстуке и темных брюках. Он носил очки в роговой оправе и блистал золотом: кольца на его коротких пальцах, запонки, бриллиантовая булавка для галстука и большие золотые пряжки на его лакированных ботинках. Несмотря на большую залысину и синий подбородок, он был красив той тяжелой бычьей внешностью, которую иногда культивируют латиноамериканские мужчины. Артуро сверился со своими тяжелыми золотыми часами Rolex, как будто распределяя время для этой встречи.
  
  Артуро посмотрел на своего посетителя. Его жизнерадостный маленький племянник, казалось, стал тщеславным молодым человеком со времени их последней встречи. Цвет его лица потемнел, а волосы стали длинными и волнистыми. Его очки – строгие, в круглой стальной оправе - придавали ему ученый вид. На его шее висела тонкая цепочка с подвешенным к ней каким-то амулетом. У его бежевой хлопчатобумажной рубашки были карманы на пуговицах и клапаны на плечах. Оно было сильно накрахмалено. Его джинсы побелели на коленях, а теннисные туфли были потрепанными.
  
  
  ‘Рад видеть тебя снова, Ангел. Сейчас не так много времени для твоего дяди.’ Ангел мира. Он говорил своему двоюродному брату не называть ребенка ‘Ангелом’, но тот не слушал. Его двоюродный брат был слабоумным. Только идиот стал бы рисковать своей жизнью за рулем гоночных автомобилей, когда он мог бы получить хорошую работу, работая на Артуро. ‘Хочешь выпить?’ Спросил Артуро. Паз покачал головой. ‘Как поживает твой отец?’
  
  ‘В эти выходные он в Германии’.
  
  ‘Что ж, он продолжает побеждать. Он, должно быть, зарабатывает много денег. А твоя мать?’ Артуро говорил по-английски с акцентом, на который накладывались гнусавые нью-йоркские интонации.
  
  ‘Моя мать умерла’.
  
  ‘Я имею в виду Консуэло’. Он забыл, как сильно мальчик ненавидел свою мачеху.
  
  ‘Я не часто ее вижу’.
  
  ‘Но ты живешь в одном доме с ней’.
  
  ‘Я ее не вижу’.
  
  ‘Я говорил твоему отцу не посылать тебя в этот паршивый колледж в Испании. У нас в Америке есть колледжи, не так ли?’ Пас ничего не сказал. Артуро сказал: ‘Они вышвырнули тебя. Для чего?’ Когда Пас промолчал, дон Артуро презрительно улыбнулся. ‘Ты думаешь, у тебя есть секрет?’
  
  ‘Хранение взрывчатых веществ’.
  
  ‘Они должны были запереть тебя’.
  
  ‘Они действительно посадили меня. Они держали меня почти шесть месяцев. Мой отец починил это.’
  
  ‘Почему так долго?’
  
  ‘Папа сразу же приехал. Колледж сделал из этого большую постановку. Ему пришлось нанимать всевозможных адвокатов. В конце концов, они не выдвинули обвинений. Совет колледжа решил, что они не хотят огласки, и папа тоже.’
  
  И ты тоже, верно? Но я слышал, что они аннулировали вашу испанскую визу. И твой отец говорит мне, что ты не можешь поступить в здешний колледж.’
  
  ‘Потому что я марксист’.
  
  ‘Откуда колледжу это знать?’
  
  
  ‘В Испании я сделал заявление для студенческой газеты’.
  
  Артуро иронично рассмеялся. ‘Ты действительно тупой’.
  
  ‘Меня подставили", - сказал Паз. ‘Кто-то подложил мне взрывчатку. Это было политическим.’
  
  ‘Зачем им это делать?’
  
  ‘Потому что я собирал деньги и распространял листовки для коммунистической партии’.
  
  ‘Послушай, болван. Карл Маркс прикончил его, пока ты был в холодильнике. Все это коммунистическое дерьмо было разгребено, пока тебя не было. Россия стала публичной. Они обнаружили, что бесплатного обеда не было. Марксизм вышел из моды.’
  
  ‘Посмотрим", - сказал Паз.
  
  ‘Тебе лучше в это поверить", - сказал Артуро.
  
  ‘Я же говорил тебе, меня подставили’.
  
  ‘Конечно, ты был. Таким образом они поддерживают переполненность тюрем", - сказал он, словно успокаивая маленького ребенка. Он подошел к пианино, взял мятную конфетку и отправил ее в рот. На стене за спиной Артуро скорченный Христос молча корчился на огромном золотом кресте. ‘Скажи мне, какого рода работу ты ищешь?’
  
  ‘Я думал, у тебя что-то на уме’.
  
  ‘Твой отец сказал тебе это, не так ли?’ Он жевал мятную конфету, пока говорил. ‘Что ж, это верно. Мне нужно, чтобы кто-нибудь отправился в путешествие вместо меня.’
  
  ‘Что делаешь?’
  
  ‘Делаю то, что я говорю делать’.
  
  ‘Что это за штука?’
  
  ‘Какое тебе дело? Платят хорошо.’
  
  ‘Наркотики?’
  
  Медленная улыбка. ‘Кто ты, Ангел? Какой-то финк? Я твоя плоть и кровь, не так ли?’ До этого момента Дон Артуро мог быть кинопродюсером или бизнес-магнатом, но теперь маска упала. Артуро хотел, чтобы его племянник знал, что он был жестоким и безжалостным человеком, который правил своим миром без ограничений, налагаемых цивилизованным обществом.
  
  ‘Да, ты такой’.
  
  
  ‘Как у тебя с испанским?’ Артуро спросил по-испански.
  
  ‘Я учился в колледже в Испании’.
  
  Артуро посмотрел на него. ‘Да, да, конечно. Ты же не все еще связан с этими террористическими ублюдками, не так ли? Смотри: насколько я слышал, тебя депортировали из Испании, потому что у тебя было слишком много друзей-басков, которые убивали полицейских самодельными петардами.’
  
  ‘Меня подставили’.
  
  ‘Тебя подставляли больше раз, чем Пикассо", - сказал дон Артуро, снова переходя на английский. ‘Послушай меня, малыш: арестовывают только манекенов’. Он улыбнулся и уставился на Паза своими холодными черными глазами.
  
  ‘Возможно, я не подхожу для этой работы", - сказал Паз.
  
  ‘Да? Я решу, подходишь ли ты для этой работы. Я и твой отец. И если мне понадобится выполнить работу, ты это сделаешь’, - сказал дон Артуро. ‘И ты сделаешь это хорошо’.
  
  ‘Пожалуйста, не угрожай мне’.
  
  ‘Почему бы и нет, сынок? Вы уже окружили это место или что-то в этом роде?’ Артуро придвинулся поближе к Пасу и, наклонившись к нему, прошептал: ‘Подумай об этом. Разве ты уже не задолжала своему отцу пару услуг? Не пора ли тебе исправиться и заработать немного на хлеб самостоятельно?’ Он отступил назад, пристально посмотрел ему в глаза, а затем отвернулся, чтобы украдкой взглянуть на часы.
  
  Паз пристально посмотрел на него. Дон Артуро был хулиганом; Анхель Пас знал многих таких людей как здесь, так и в Испании. Тюрьма была полна таких людей, но в Артуро было что-то злобное, чего он не замечал в других мужчинах. Конечно, это было иррационально, но он не мог избавиться от ощущения, что в здешней атмосфере было что-то злое. Будучи ребенком, он никогда не замечал этого, но во время этого визита он обнаружил это в тот момент, когда вошел в парадную дверь. Большое распятие на стене не сделало ничего, чтобы изгнать это зло. Напротив, это подчеркивалось.
  
  ‘Не унывай, малыш. Мы собираемся стать приятелями. Как в старые добрые времена. Ты можешь постоять за себя, я это знаю. Вы когда-нибудь были на юге?’
  
  
  ‘Я ничего не несу для вас, дон Артуро’. Он хотел сказать "Артуро", но обнаружил, что не может.
  
  ‘Я бы не доверил тебе это. У меня есть много парней, которые могут это сделать. У тебя нет для этого темперамента. У тебя не хватит смелости для этого.’ Он провел пальцем по щеке, как будто решая, бриться ли во второй раз за день. ‘И в любом случае, вы - семья. Кровь гуще воды, верно?’
  
  ‘Так ли это?’
  
  ‘И еще труднее выбраться с ковра", - сказал Артуро и рассмеялся.
  
  ‘Мне не нужна работа’.
  
  ‘Почему ты продолжаешь говорить о работе? Я предлагаю тебе отпуск. Совершите путешествие в Испанскую Гвиану. Все расходы оплачены. Первоклассный отель. Когда-нибудь бывал там?’
  
  ‘Однажды в Мехико, с папой’.
  
  ‘Я говорю о Южной Америке. Это как раз то, что тебе нужно. Позагорай немного, заведи себе девушку.’
  
  Пас ничего не сказал.
  
  ‘У них там целая армия марксистов. Сходи туда и взгляни на них, прежде чем они набьют их и выставят в музей.’
  
  ‘Мне понадобились бы визы и все такое’.
  
  ‘Гражданам США визы не требуются’.
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы я сделал?’
  
  ‘Так-то лучше’. Дон Артуро улыбнулся. ‘Мне нужно, чтобы кто-нибудь съездил туда и поговорил с моим агентом в Тепило о том, как таможня относится к моим грузам’.
  
  ‘Поставки кокаиновой пасты?’
  
  Артуро презрительно посмотрел на него. ‘Ты поговори с моим человеком там, внизу. Он не может свободно говорить по телефону. Ты возвращаешься и рассказываешь мне партитуру. И пока вы там, оглянитесь вокруг. Скажи мне, как ты думаешь, сколько он тратит. Я хочу знать, на уровне ли он.’
  
  ‘Почему я?’
  
  Артуро пришел в ярость. ‘Вопросы, вопросы! О чем ты меня допрашиваешь? Я даю тебе бесплатный отпуск.’ Затем его манера поведения стала более примирительной. ‘Я хочу, чтобы там был кто-то с открытым умом. Кто-то яркий; кто-то, кто, я знаю, может постоять за себя и увидит, каков результат. Кто-то, кто может говорить по-настоящему по-испански, а не на том "квак-квак-квак", на котором говорят в Хайленд-парке". Внезапная мысль пришла к нему. ‘У тебя нет такой привычки, не так ли?’
  
  Паз закатал рукав, чтобы показать руку без следов от уколов. Артуро подошел поближе и посмотрел ему в глаза. ‘Ладно, ладно. Обычно я могу определить пользователя.’
  
  Внезапно открылась дверь, и вошла женщина. Ей было за тридцать, но парикмахеры и косметологи противодействовали наступлению совершеннолетия. Она была одета в облегающее вечернее платье из розового атласа с глубоким вырезом. Ее привлекательность была омрачена раздражительным чувством юмора, очевидным в ее опущенных чертах. Она возбужденно размахивала руками перед собой. ‘Тебе лучше начать меняться", - сказала она Артуро. ‘Эти проклятые работники аэрокосмической отрасли устраивают марш протеста в центре города. Это займет у нас часы, в какую бы сторону мы ни пошли.’ Она внезапно остановилась, увидев Паза. Ее глаза сузились. Она плохо видела без очков, но редко их носила.
  
  ‘Сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз видели Ангела?" - подсказал Артуро.
  
  ‘Привет, Ангел’. Женщина удостоила его не более чем взглядом, прежде чем заняться своими ногтями. Решив, что лак еще не высох, она возобновила махать руками в воздухе. ‘Как поживает твой отец?" - послушно спросила она.
  
  ‘Все просто в порядке’.
  
  Она посмотрела на Паза. Теперь, когда она была ближе к нему, она видела его более ясно. Ее племянник стал молодым и красивым мужчиной. ‘Ты выглядишь просто великолепно’. Она поцеловала его, крепко держа за плечи, чтобы быть совершенно уверенной, что ничего не размажется по ее губной помаде.
  
  Покончив с этим, она снова повернулась к Артуро. ‘Иди переоденься. Нам нужно двигаться дальше.’ Она осмотрела чаши на пианино. "Ты опять ела эти мятные леденцы?" Неудивительно, что ты выпираешь из этого нового смокинга.’ Сегодня вечером они должны были посетить благотворительный бал. Это было престижное светское мероприятие, и показное богатство Калифорнии было бы выставлено напоказ. Потребовалось более миллиона долларов пожертвований, прежде чем она получила желанное место в комитете.
  
  Артуро повернулся к своему племяннику: ‘Один из моих мальчиков отвезет тебя домой. Мы поговорим снова завтра.’ Он полез в задний карман и вытащил несколько пятидесятидолларовых купюр из пачки. ‘Остановись и купи себе несколько рубашек, штанов и прочего. Приведи себя в порядок: выглядишь нормально. Будь рядом утром. Может быть, я захочу, чтобы ты сделала несколько уколов и сразу же ушла.’
  
  Анхель Пас посмотрел на него. Это был момент, когда Пас решил взять деньги и авиабилет и отправиться в Испанскую Гвиану. Он решил установить контакт с марксистами и предложить свои услуги революции.
  
  ‘И Ангел", - сказал ему дядя, когда они прощались. ‘Ты работаешь по тем же правилам, что и остальные мои мальчики. Семпер Фи – как говорят в Корпусе морской пехоты. Понимаешь, что я имею в виду, Ангел?’
  
  Ангел кивнул.
  
  
  Именно в этот момент воспоминаний Энджела дверь его камеры с грохотом открылась. Ему отдали его одежду. ‘Начинай двигаться. Ты идешь наверх, чтобы встретиться с боссом. Поторопись! Поторопись!’ Охранник ударил его кулаком, чтобы заставить двигаться.
  
  Для перемещения заключенных существовали специальные лифты. Ангел, одетый в лифте. Он прибыл в офис Сиснероса примерно через четыре минуты после того, как за ним послали. Это не был рекорд.
  
  Сиснерос с интересом изучал Паса. Лукас тоже. Очевидно, ему не давали спать всю ночь, как это было обычной процедурой с заключенными, которых предстояло допросить. Его лицо было желтоватым, глаза ввалились, а одна сторона лица распухла и начала обесцвечиваться, превратившись в большой синяк. Одного ботинка не хватало, а его ремень был конфискован, так что ему пришлось придерживать брюки. Это был способ унизить его. За ним стоял охранник, готовый на случай, если он будет плохо себя вести.
  
  Лукасу было жаль его, но он не сомневался, что Паз был провокационным: это было частью его личности. Возможно, Лукас бросил бы его на произвол судьбы – признался, что не знал его, – если бы не его голова. Они обрили его голову до голой кожи. Небрежная работа или, возможно, возбуждение мужчины привели к появлению порезов от бритвы на его скальпе, так что на его абсурдной лысине образовался налет засохшей крови.
  
  ‘Привет, Ангел", - сказал Лукас.
  
  Пас не ответил. Следователь сказал ему, что англичанин уже дал показания против него. Теперь все в этой сцене подтверждало это. Но мальчик не дрогнул и ничего не сказал.
  
  ‘Теперь позволь мне спросить тебя еще раз’, - обратился Сиснерос к мальчику. ‘Где ты был позавчера вечером?’
  
  ‘Он был со мной", - сказал Лукас.
  
  ‘Вы, полковник, прибыли рейсом "Републики" из Каракаса", - сказал Сиснерос. ‘Неразумно говорить мне такую откровенную ложь’. Он посмотрел на часы. При других обстоятельствах он бы задержал их обоих для ‘жесткого допроса’ и позволил янки орать во все горло. Но если бы министр финансов провалил свои переговоры в Вашингтоне, он, вероятно, с ревом вернулся бы сюда, обвиняя Папу Сиснероса в своем провале. Министр финансов не был другом Папы Сиснероса, чьей должности он жаждал.
  
  Это был неподходящий день для того, чтобы усложнять его жизнь. Сегодня днем доктора Гизо переводили из трудового лагеря в Президио номер три. Даже с бронированным конвоем – и секретностью, окружающей переезд, – опасность попытки освободить политика была слишком реальной. Муниципалитеты еще не закончили проверку грунтовых дорог на наличие мин. Как только Гизо доберется до дороги с твердым покрытием, Сиснерос снова сможет дышать. Даже тогда оставался шанс, что они попытаются устроить засаду в Санта-Ане, поскольку это был район, где у доктора Гизо все еще было много сочувствующих. Вот почему Сиснерос еще не спланировал окончательные детали маршрута. Он должен сделать это прямо сейчас. Он бы повел конвой прямо за пределы Санта-Аны, даже если бы это заняло дополнительное время.
  
  Он на мгновение отложил свои проблемы в сторону и посмотрел на двух своих заключенных. Ожидали ли американцы, что он освободит их обоих? Он не знал. ‘Вопреки здравому смыслу, я собираюсь освободить вас обоих’. Сиснерос посмотрел на охранника, чтобы убедиться, что он понял.
  
  ‘Вы не пожалеете об этом, министр", - сказал Лукас. Он посмотрел на Паза и почти незаметно кивнул. ‘Я говорю за нас обоих, когда говорю это’.
  
  Сиснерос сказал: ‘Ваши паспорта, деньги, часы и так далее будут возвращены вам внизу. Вам придется подписать уведомление о том, что вы не подвергались жестокому обращению.’ Он вздохнул и посмотрел на свой стол. Эти два идиота из среднего класса не представляли никакой угрозы для режима.
  
  Охранник отвел обоих мужчин на этаж ниже. На этот раз они находились в обычном пассажирском лифте. Их заперли в маленькой комнате по соседству с комнатами с надписью ‘Хирургия" и "Отдел кадров". Рисунок на дверной панели из матового стекла позволил заглянуть в коридор. За ним двое мужчин увидели заключенного и двух охранников, идущих из операционной к запертому лифту. Они оба узнали в заключенном Чори. Его лицо было разбито, и он прижимал руку к челюсти, как будто ей было больно.
  
  Лукас попытался угадать, было ли все устроено так, что они увидят раненого заключенного, но с таким человеком, как Сиснерос, который был одновременно коварным и бессердечным, нельзя было быть уверенным.
  
  Ни один из мужчин не говорил об этом, но, чтобы нарушить тяжелое молчание, Паз сказал: ‘Я последовал вашему совету’.
  
  ‘Неужели?’ Лукас посмотрел на Паза и не мог не задаться вопросом, было ли все это частью тщательно продуманного заговора с целью навязать ему полицейского шпиона. Пас задавался тем же вопросом.
  
  ‘О моих волосах", - сказал Паз. ‘На случай вшей’.
  
  Лукас посмотрел на свою окровавленную лысину и сказал: ‘И ты так и сделал. Я не заметил.’
  
  
  7
  
  ТЕПЛО. ‘Эта старушка не застрахована’.
  
  Стеклянные двери полицейского управления Тепило были окрашены в бронзовый цвет. Когда двое мужчин открыли их, слепящий солнечный свет заставил их зажмуриться. Влажный воздух обрушился на них, и их одежда внезапно стала липкой. Проходя по переднему двору, они могли чувствовать тепло брусчатки, проникающее через подошвы их обуви.
  
  Они пробирались между бронетранспортерами, водометами и полноприводными транспортными средствами, с помощью которых федералисты патрулировали районы страны. Вооруженный часовой наблюдал за ними, чтобы убедиться, что они не подходят слишком близко к машинам. Мальчик, примерно шестнадцати лет, размахивал длинным рулоном лотерейных билетов, похожим на рулон туалетной бумаги. Он помахал им в воздухе и крикнул, чтобы они покупали, но Анхель Пас оттолкнул его в сторону. ‘Счастливый день! Счастливый день! ’ сказал мальчик. Другие продавцы добавили к крикам. Люди всегда приходили и уходили сюда, на площадь Министра. Двое мужчин проталкивались сквозь толпу детей, продававших жевательную резинку и шнурки для обуви, сигареты и карты городов.
  
  Это были последние дни туристического сезона в Тепило. На северном горизонте над далеким океаном собирались грозовые тучи. Вскоре они должны были принести сезон проливных дождей. После первых волнующих моментов стоки переполнялись, и город вонял экскрементами и отбросами. Это было время, когда богатые жители Тепило уезжали в свои горные убежища или в Европу.
  
  Лукас и Паз перешли бульвар к длинной тенистой колоннаде, где покупатели прогуливались даже в полуденную жару. В витринах были выставлены импортные товары Chanel, Hermès и Gucci, а также редкие меха, которые иностранцы контрабандой ввозили домой. Это было точно так же, как подобные торговые ряды во всем мире, за исключением охранников, сидящих снаружи магазинов с дробовиками на коленях. Первым побуждением Лукаса и Паса после освобождения было просто установить дистанцию между собой и большим зданием министерства. Когда это чувство улеглось, они зашли в кафе Continental, большое кафе с открытым фасадом в колоннаде. Его стулья и столы были плетеными, а не металлическими, более привычными в этом климате. На столах тоже были накрахмаленные скатерти, а официанты носили галстуки-бабочки.
  
  ‘Как нам связаться с ними?’ Сказал Пас. Это были практически первые слова, которые он произнес с момента своего освобождения. Паз был сильно потрясен. Он побывал в тюрьмах Испании и Калифорнии и побывал в слишком многих полицейских участках, чтобы запомнить их все. Но одна ночь в ‘Крепостных валах’ – так называлось объединенное здание министерства и полицейского управления – дала ему представление о правосудии в латиноамериканском стиле. Ему не нужно было, чтобы кто-то говорил ему, на что могут быть похожи старые тюрьмы и трудовые лагеря.
  
  Подошел официант. Лукас заказал пиво, а Пас - мороженое с плесенью. Паз теперь выглядел совсем по-другому, с выбритой головой. Лицо, которое казалось длинным и худым, когда его обрамляли волосы, теперь имело овальную форму с высокими скулами и костлявым носом, который был почти таким же широким, как его узкий рот. Его глаза по-прежнему доминировали на всем лице, круглые и прозрачные, с длинными ресницами и бровями, настолько идеальными, что они, возможно, были созданы специально для него. Его бронзовая кожа имела тот странный оливковый оттенок, который распространен в Южной Европе, но редко встречается в Латинской Америке, и там, где его покрывали волосы, кожа была необычайно светлой для человека с такой сильной пигментацией. Несмотря на синяки и опухшее лицо, он оставался человеком необыкновенной красоты, так что, когда он сидел за пределами кафе, проходящие мимо девушки и женщины смотрели на него и перешептывались.
  
  ‘Я слышал, как кто-то сказал, что у МАМисты есть постоянный пресс-офис в городе", - сказал Лукас.
  
  ‘И ты в это веришь?’ Пас был утомлен. Он хотел спать.
  
  ‘Об этом городе я поверю чему угодно’.
  
  ‘Возможно, они свяжутся с нами", - сказал Паз. ‘Возможно, прямо сейчас мы находимся под наблюдением’.
  
  ‘Да. От имени всех заинтересованных сторон.’
  
  ‘Спасибо, что сказал, что я был с тобой", - сказал Паз. ‘Ты подставил свою шею. Я этого не забуду.’
  
  ‘Я бы не оставил своего злейшего врага в руках этого ублюдка", - сказал Лукас.
  
  ‘Я думал, вы с ним подружились", - сказал Паз.
  
  ‘Если у вас войдет в привычку подвергаться нападкам со стороны местных копов, я бы посоветовал вам тоже быть дружелюбным. Пара подобострастных улыбок сотворит чудеса с таким парнем, как он.’
  
  Паз посмотрел на него, пытаясь решить, серьезно ли он. ‘Ты имеешь в виду лицемерие?’
  
  ‘Я называю это прагматизмом", - сказал Лукас. Затем прибыло его холодное пиво вместе с большим мороженым пломбир, украшенным поджаренными орехами, ирисным сиропом, шоколадным соусом и белыми куполами из взбитых сливок. Здесь было доступно все для тех, у кого были наличные. Они ели и пили в тишине. Через дорогу фасад кинотеатра высотой в три этажа был полностью закрыт огромной картиной, изображающей потную кинозвезду, сражающуюся с драконом с печальными глазами.
  
  Проглотив мороженое, Паз вытер губы и сказал: ‘Что ж, еще раз спасибо. Большое спасибо. Если бы не ты, я бы все еще был там.’ Он оглянулся назад. Высокое здание министерства все еще было видно над крышами.
  
  ‘Это дух", - сказал Лукас. ‘Теперь ты понимаешь идею’.
  
  ‘Так, подожди минутку..." - сказал Паз. Затем он улыбнулся.
  
  Они потратили несколько минут, наблюдая за прохожими и теми, кто слонялся по улице. Они пытались решить, был ли кто-нибудь из них полицейским шпионом, но это было нелегко определить. По бульвару прогрохотал трамвай. Когда машина замедлила ход, чтобы повернуть за угол, с громким скрежетом колес с задней платформы свалился мужчина. В руках он держал туристическую карту. Он немного постоял на углу, читая карту и пытаясь сориентироваться по ней. Затем, пробираясь между машинами, он пересек бульвар мимо старого "Фольксвагена-жука", который ждал на месте, отведенном для такси. Когда он пришел в кафе "Континенталь", он сел за столик рядом с ними.
  
  Постукивая пальцем по карте, он обратился к ним на английском с акцентом, спрашивая, знают ли они, в какие дни проводится торговля серебром.
  
  Лукас сказал, что это было каждый день. Незнакомец взял свою карту, чтобы разложить ее на их столе. Он попросил их показать ему, в какой стороне находится собор. Они рассказали ему. Все это время они ожидали, что он передаст им сообщение, но он счастливо продолжил свой путь.
  
  Они уже почти устали от своей игры, когда продавец лотереи прошел мимо их столика. ‘Счастливый день! Счастливый день! Счастливое число, мистер. Какое у тебя счастливое число, а?’
  
  Он пришел, чтобы показать им билеты. ‘Купи половину. Купи билет на четверть доллара, ’ настаивал мальчик. ‘Призовой фонд в миллион песет’.
  
  Когда он показывал им билеты, он прошептал, что им не следует возвращаться в квартиру Чори. Они должны были быть в аэропорту к двум тридцати того же дня. Они должны попросить Торберна на стойке регистрации República. Их личный багаж доставили бы туда за них.
  
  ‘Два билета", - сказал Лукас.
  
  Мальчик отдал им билеты и, не зная, что полиция вернула им наличные, он также положил на стол достаточно песет, чтобы заплатить за такси. ‘Счастливый день!’ - снова крикнул он, спустился туда, где был припаркован Фольксваген Жук, и сел в него. Двигатель работал, и он немедленно улетел. ‘Видишь это?" - сказал Паз.
  
  
  ‘Я действительно это сделал. Должно быть, у него было удачное утро.’
  
  Времени было предостаточно. Они заплатили за пиво и мороженое. Затем по наущению Лукаса они отправились на поиски одного из многочисленных магазинов, где продавалось "исследовательское оборудование’.
  
  В магазине Лукас купил нейлоновую сумку для выживания, которая полностью закрывалась на молнию, дюжину пар шерстяных носков хорошего качества, большую нейлоновую простыню и клеенчатую сумку на молнии с плечевым ремнем.
  
  Анхель Паз посмотрел на бутса. Там был хороший выбор. Он примерил ярко-зеленую резиновую пару с двойным язычком и ремешками на подъеме и вверху. ‘Ты немного опоздал", - сказал Лукас. ‘Не так уж весело ломаться в новой паре ботинок’. Пас кивнул. Какая альтернатива у него была?
  
  ‘А как насчет этого?" - спросил Паз, поднимая ногу в зеленом ботинке для джунглей и обращаясь ко всему миру в целом.
  
  ‘Резиновые подошвы", - сказал Лукас. ‘И никакой вентиляции. Ты получишь траншейную ногу.’
  
  ‘Но прослужат ли кожаные ботинки в джунглях?’
  
  ‘Они прослужат дольше, чем ваши ноги в резиновых’.
  
  Паз последовал совету пожилого мужчины и примерял кожаные ботинки, пока не нашел подходящую посадку.
  
  ‘Покупайте мешковатые рубашки и брюки", - посоветовал Лукас. ‘Это не показ мод’.
  
  Паз купил немного и ‘каркас Эвереста’, боевую куртку и большую нейлоновую простыню, в которую все можно было завернуть, прежде чем привязать к каркасу нейлоновым шнуром. ‘Какие у вас есть ручные пистолеты?’ он спросил.
  
  Владелец магазина, толстый старик с большими седыми усами, был рад найти таких хороших покупателей в это время года. Он засунул большие пальцы рук за широкий кожаный ремень. Выглядывающий из сверкающей белой футболки, с красным шарфом, туго обмотанным вокруг шеи, он имел пиратский вид. ‘Ты ведь не собираешься спускаться в военную зону, не так ли?’ Военные зоны, пронумерованные от одного до восемнадцати, были неправильно названы регионами, в которых доминировали различные партизанские силы.
  
  ‘Было бы это опасно?’ Лукас спросил.
  
  
  ‘Скоро наступит день, когда мы это узнаем", - пообещал он. ‘Они там все под кайфом от наркотиков. Индейцы. Вот как коммунисты держат их под контролем.’
  
  ‘Какие у вас есть ручные пистолеты?’ Спросил Пас.
  
  Владелец магазина махнул рукой, указывая на три запертых и зарешеченных ящика с оружием, новым и подержанным. ‘Вам понадобится разрешение", - добавил он. ‘И это будет стоить вам пятьсот песет в полицейском управлении. Вам придется пообещать экспортировать это: они ставят отметку в вашем паспорте.’ Когда Пас не отреагировал на эту идею, владелец магазина сказал: "Партизаны собрали все оружие там, внизу. Американское оружие, русское оружие, чехословацкое оружие: минометы, тяжелые пулеметы и ЗРК тоже. Вы сможете услышать, что происходит в этом бизнесе.’
  
  Когда он увидел, что Пас не намерен обращаться за разрешением на оружие, он намекнул, что может получить разрешение для него после покупки. Это был способ продавать его оружие в два раза дороже обычной цены. На прилавок он положил револьвер "Энфилд" 38-го калибра и кольт 45-го калибра и сказал, что это ‘оружие без разрешения’.
  
  ‘Я предпочитаю кольт", - сказал Паз, поднимая его, взводя курок и внимательно осматривая.
  
  ‘Почему не на Энфилде?’ Ральф Лукас спросил его. ‘Это было стандартное оружие британской армии. Это будет продолжаться в грязи и отбросах.’
  
  ‘Придерживайся того, о чем ты знаешь", - сказал ему Паз. ‘Те.38 "Энфилдов" не прострелили бы дырку в бумажном пакете.’ Когда владелец магазина понял, что вряд ли продаст ни то, ни другое оружие, он отправился на поиски удивительного музейного экспоната: 9-миллиметрового "Люгера" неизвестного возраста. Он шел в комплекте с кожаным ремнем и плечевым ремнем. Она была в прекрасном состоянии и во всех отношениях выглядела "коллекционной вещью’, как утверждал владелец магазина. Анхель Пас не смог устоять перед этим. Впечатляюще выглядящий пистолет Luger был именно тем аксессуаром, который нужен революционеру. "Я возьму это", сказал он продавцу, который, увидев выражение глаз Паза, уже подсчитывал счет.
  
  Когда они заплатили, он подарил каждому из них "Спутника исследователя – как рекламировалось в журнале Playboy’. Согласно этикетке, в каждом содержались рыболовная леска и крючки, складной консервный нож, краска для спасения в океане или для разметки снега, инструкции по сбору росы и цветной путеводитель по съедобным фруктам мира.
  
  Отсчитывая сдачу, старик сказал: ‘Когда закончится сезон дождей, партизаны двинутся на север и начнут захватывать города. К этому времени в следующем году Тепило будет в осаде. Ты наткнешься на их исходные позиции, и тебе не выбраться оттуда живым.’
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Лукас, забирая сдачу.
  
  ‘В прошлом месяце там пропала охотничья партия. Десять опытных мужчин с индийскими гидами. Полностью оборудованная экспедиция: радиоприемники и все остальное. Больше никогда о нем не слышал. Спросите себя, что с ними случилось.’
  
  ‘Возможно, у них закончились деньги", - сказал Лукас.
  
  По соседству была аптека, где Лукас потратил еще четыреста долларов. Он привез с собой несколько вещей, но, увидев возможность купить больше, воспользовался ею. Он купил игольчатые щипцы, набор для наложения нейлоновых швов, хирургические иглы, скальпели, капельницы, антигистаминные препараты, гидрокортизон, таблетки пенициллина, несколько порошкообразных антибиотиков и три банки витамина В. Лукас хитроумно дождался, пока деньги окажутся у него на руках, прежде чем попросить у фармацевта морфин и петидин. Они были легально проданы только владельцам письменного рецепта, подписанного уполномоченным правительством врачом. Но Лукас правильно рассчитал время и получил свой морфий.
  
  Они собрали свои покупки и с сумкой и рамкой на плечах снова вышли на улицу.
  
  ‘Вы врач?’ Спросил Пас.
  
  ‘Это немного больше, чем средства первой помощи. Подарок для людей там, внизу.’
  
  ‘На юге очень нужны квалифицированные врачи’.
  
  ‘Не начинай рассказывать всем, что я врач", - сказал Лукас.
  
  ‘Играй так, как тебе хочется. Ты поверил в то, что говорил старик об охотничьем отряде?’
  
  
  Лукас упаковал свои медицинские принадлежности в наплечную сумку. ‘Не нервничай из-за джунглей. Это просто вопрос осторожности.’
  
  Пас был зол из-за намека на страх. Не говоря ни слова, он взвалил свое оборудование на плечо и вышел на улицу, чтобы поймать проезжающее такси. Паз боялся джунглей и был раздражен, думая, что это так много показывает.
  
  
  Под вывеской "Международная республика" в аэропорту они увидели клерка, который смотрел в пространство и задумчиво ковырял в зубах. На вопрос о Торберне, он сказал, что будет есть: ‘Он всегда ест’.
  
  Они нашли Торберна в сарае, который служил рестораном в аэропорту. Он был высоким худым англичанином с прыщавым лицом. ‘Так ты за солнечную южную страну?’ Он широко улыбнулся. На снимке был виден передний зуб с показной золотой вставкой, которую установили местные стоматологи. ‘Вы оба англичане?’ У него был сильный ровный лондонский акцент.
  
  ‘Австралиец", - сказал Лукас. Пас не ответил. Они оба кладут свои рюкзаки на пол.
  
  Торберн пил пиво и ковырял булочку, которую достали из пластиковой корзинки на столе. Судя по крошкам перед ним, он уже съел несколько из них. Чтобы освободить место для Лукаса и Паза, он локтем сдвинул со стола свои карты, журнал пилота, солнцезащитные очки и летный шлем. Они сели и взяли меню с загнутыми углами. Торберн потратил минуту или две, вытягивая шею, чтобы изучить оборудование, купленное двумя мужчинами. Он потрогал его и издал одобрительное мычание.
  
  Он не подал никакого знака, что услышал поправку Лукаса. Он сказал: ‘Я не возвращался в Лондон двадцать лет. Ничто для того, кто не боится тяжелой работы, у кого грязные ногти, неправильный акцент и кто терпеть не может этих профсоюзных педерастов.’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Лукас. Паз посмотрел на него, а затем на Торберна.
  
  
  ‘Небоскребы на Пикадилли", - рассказывал мне один парень в Б.А. в прошлом месяце. Аптеки, секс-шопы и гамбургеры повсюду, куда ни глянь. Как на Таймс-сквер, сказал этот парень.’
  
  ‘Он был недалек от истины’, - признал Лукас.
  
  ‘Что вы двое едите?’ - Спросил Торберн. Молчаливая официантка-индианка за стойкой смотрела на них и ждала, когда они выберут что-нибудь из меню.
  
  ‘Омлет", - сказал Паз. ‘И бобовый суп’.
  
  ‘Не ешь один из этих пластиковых омлетов с кровью", - посоветовал Торберн. ‘А что касается этой жижи из фасолевого супа, вы получите ее более чем достаточно там, куда направляетесь. И это заставит тебя пукнуть. Бобы не сочетаются с летающими. Если вы не на мели, последуйте моему совету и съешьте стейк, как я ’. Словно желая убедиться, что стейк готов, он поиграл ножом и вилкой.
  
  ‘Хорошо", - сказал Паз. Он нервничал. Лукасу стало интересно, боялся ли Пас полетов.
  
  Торберн с резким стуком опустил бутылку с кетчупом. ‘Привет, Хуанита!’ Сразу стало очевидно, что Торберн называл каждую местную женщину Хуанитой. ‘Бифтек. Еще двое из них." Он изобразил руками фигуру: "Гранде и поко хечо помнишь?’
  
  Женщина торжественно кивнула, пытаясь запечатлеть в памяти его ужасающий испанский и акцент, с которым он его произносил. Ее умение мимикрировать позабавило повара.
  
  Торберн объяснил: ‘Большой недожаренный бифштекс. Меня зовут Боб Торберн. Меня здесь знают.’ Он допил свое пиво и потребовал еще. ‘Я скажу вам кое-что: слово – единственное слово – которое вам нужно знать в этой стране, это “dinero” – песеты! Понял?’ Он поднял правую руку и большим пальцем вверх коснулся кончиков пальцев. ‘Ты увидишь. Стейк, который она мне принесет, в два раза больше обычного. Почему? Потому что она знает, что под моей тарелкой будет немного servicio. Понял меня?’
  
  ‘Вы везете нас на юг?" - спросил Паз. ‘Как долго длится полет?’
  
  ‘Я не работаю на República: я просто использую их здесь в качестве агентов. Да, я полечу на ком угодно и куда угодно. Любой, у кого есть деньги.’ Он посасывал зубы. ‘Ты говоришь по-американски, но у тебя такой же колорит, как у местных’. Он ждал, что Паз ответит, но когда тот ничего не сказал, Торберн сказал: ‘Да, любой, у кого есть деньги’.
  
  ‘Нет смысла быть слишком разборчивым", - сказал Лукас.
  
  ‘Не с двумя голодными младенцами, которых нужно кормить.’ Он сделал паузу, достаточную, чтобы увидеть выражения их лиц, а затем добавил: ‘Два девятицилиндровых Pratt и Whitneys … Нет, я не могу быть слишком разборчивым, иначе чертовы скеды заберут всех пассажиров до последнего.’ Он кивнул в сторону своего самолета. ‘Двойная шестерка, ноль один: это я". Номер был нарисован на самолете, стоявшем за пределами ангара. Это был двухмоторный Beech, старинный тип, который ВМС США называли ‘Жук-дробилка’. Он был окрашен в зеленый цвет с черными кончиками крыльев и хвостового плавника. Единственной яркой нотой было имя ‘Спиди Гонсалес", старательно выведенное на носу тускло-красными буквами. Возможно, идея ливреи принадлежала Торберну, но Лукас не мог не подумать, что такая раскраска облегчила бы маскировку на взлетно-посадочной полосе в джунглях.
  
  Торберн близко наклонился к окну, когда мимо проезжал ухоженный коста-риканский Lockheed Electra. От шума его турбовинтовых двигателей дребезжали стекла. Торберн грубо подал знак двумя поднятыми пальцами. Пилот увидел его, открыл окно и высунулся, чтобы ответить на оскорбление со значительным акцентом, используя руку и локоть. ‘Первая остановка в Сан-Хосе", - сказал Торберн. ‘Большое дело! Включите автопилот, прочитайте Невила Шута до конца. Я оставлю свой бук себе, спасибо.’ Он сказал это с тяжелой иронией, но не смог стереть зависть из своего голоса.
  
  ‘Тогда тебе принадлежит эта старая развалина", - весело сказал Лукас.
  
  ‘Теперь подожди минутку, приятель ...’ Он остановился. Поняв, что над ним подшучивают, он улыбнулся. ‘Я говорю вам, что многие люди предпочли бы летать на тех двигателях, которые я обслуживаю сам, чем на некоторых из этих скедов с двигателями, обслуживаемыми неуклюжими крестьянами-даго’.
  
  Паз достал из кармана потрепанный футляр и надел очки с круглыми линзами в стальной оправе. Он открыл одну из карт Торберна и внимательно изучил ее. ‘Куда мы летим?’
  
  ‘Он хорошо говорит по-английски, не так ли?’ Сказал Торберн. ‘Я полагаю, ты выучил это в школе’. Внезапно ему захотелось съесть свой стейк, и он крикнул, чтобы поторопились. Затем он оторвал еще кусочек хлеба и аккуратно полил его небольшим количеством томатного кетчупа, прежде чем отправить в рот. ‘Разве твои люди не сказали тебе?’ - осторожно спросил он.
  
  ‘Да, но я забыл’.
  
  Торберн улыбнулся. ‘Полторы тысячи футов неровной травы ... Долгий путь на юг. Ваша мафия называет это Либертад, но на карте ближайший город - Сан-Луис. Это жесткая посадка. Когда я выхожу, я не могу взять больше полтонны, даже тогда ...’
  
  ‘Ты владелец самолета?’ Лукас спросил.
  
  Принесли стейк Торберна. Это было почти погребено под огромной кучей жареного картофеля по-французски. Торберн полил стейк кетчупом. Сделав это, он отрезал от нее кусочек и показал им, чтобы они осмотрели. ‘Синий", - сказал он. ‘Синий внутри: мне это нравится’. Он надеялся шокировать их, но ни один из них не выказал никакого удивления. Он положил его в рот и разжевал. После того, как он проглотил, он сказал: ‘Излишки. Канадские военно-воздушные силы. Предыдущий владелец купил ее в Саскатуне в 1964 году за три тысячи пятьсот долларов США.’
  
  ‘Плюс сервисио?’ - спросил Лукас.
  
  ‘Нет, нет, нет’. Он оторвал взгляд от своего стейка и прищурился, обнаружив, что стал объектом насмешек. Он, наконец, решил, что Лукас не был оскорбительным, и затем неохотно улыбнулся. ‘Она была добра ко мне. Каждую услугу я выполняю сам.’ Он отправил в рот вилкой еще стейка и, пока жевал, предложил им осмотреть ладонь его мозолистой руки. ‘Каждое служение совершаю сам’.
  
  ‘Что ж, позаботься хорошенько о старой леди’, - сказал Лукас.
  
  ‘Не волнуйся, сквайр. Эта старушка не застрахована. Я не мог себе этого позволить после того, как цены выросли в прошлом году. Так что потеряй ее, и я потеряю свой хлебный билет. Я хорошо позабочусь о ней, все в порядке.’
  
  
  Два других стейка подали, когда Торберн доедал картофель фри. Когда он съел их все, он вытер соус и кетчуп кусочком хлеба. Он отодвинул свою пустую тарелку. Затем он наблюдал, как другие едят, и шарил у себя в карманах, пока не нашел кусок металла. ‘Видишь это сломанное кольцо для скребка? Я расскажу тебе об этом. Я слышал, как она грубо работала в понедельник. Скажи неправду: назначь этот вторник. Это было, когда я привозил свежих омаров из залива ...’
  
  ‘Значит, все добрались сюда?’ Это была Инес Кэссиди. На мгновение Лукас не узнал ее. Ее волосы были окрашены в более светлый оттенок каштанового и коротко подстрижены. На ней были сшитые на заказ льняные брюки и короткая рубашка.
  
  Торберн мало что сделал, чтобы отметить ее прибытие. Хмыкнув, он продолжил свой рассказ: ‘Омары и геологические образцы. Другими словами, скалы и чертовски тяжелые. Я думал, что это просто падение температуры, но потом увидел, что стрелка температуры двигателя по левому борту была двести шестьдесят. Я подумал про себя ...’
  
  Лукас передвинул карты, журнал и солнцезащитные очки, чтобы освободить для нее место. ‘Могу я предложить тебе кофе, Инес?’
  
  ‘Было бы разумнее начать. Режим терпит меня, но лучше не провоцировать их, околачиваясь здесь.’
  
  Торберн хотел продолжить свою историю. ‘Ты слушаешь?’ он спросил.
  
  ‘Нет", - сказал Лукас, не отводя взгляда от Инес.
  
  ‘Еще кофе!’ Торберн взревел, а затем неумолимо продолжил: ‘Моя старая мама говорила, что если бы Бог предназначил нам летать, мы бы родились с билетами на самолет’. Он засмеялся и огляделся. Он был озадачен тем, как Лукас смотрел на женщину, но не придал этому никакого значения. Пассажиры были пассажирами; хлопотный груз.
  
  ‘С билетами на самолет", - сказал Лукас.
  
  ‘Да", - сказал Торберн. Не крылья, а билеты на самолет. Я до сих пор смеюсь над этим.’ Он усмехнулся, чтобы доказать это.
  
  Паз внезапно отложил нож и вилку. Теперь, когда он начал есть стейк, стало ясно, что ему следовало остановиться на омлете. Он почувствовал тошноту, а при виде картофеля фри ему стало еще хуже.
  
  ‘Рад тебя видеть, Инес", - сказал Лукас.
  
  ‘Поехали", - сказала Инес. ‘Я не хочу кофе’. Было беспокойство по поводу сегодняшнего дня, подумал Лукас. Паз с самого начала была нервной, и теперь казалось, что девушка заразилась.
  
  ‘В любое время, как скажете", - сказал Торберн, но он не сделал попытки уйти. Он придвинул к себе чашку с кофе и насыпал в нее горку сахара. ‘Нет плана полета. Я просто узнаю последние данные о погоде. Я могу позвонить на вышку из офиса.’
  
  ‘Офис?’ Сказала Инес.
  
  ‘Кабина пилота", - сказал Торберн. ‘Мы называем это офисом’. Он протянул руку и положил себе горсть картофеля фри, от которого отказался Паз.
  
  ‘Мы получили сообщение, что наш багаж будет доставлен сюда", - сказал Лукас. ‘Ты видел это?’
  
  Инес посмотрела на него. Лукас, очевидно, вел себя наилучшим образом, но она могла видеть дальше этого. Она обнаружила в нем определенный вид безжалостности, который она видела как у партизан, так и у мужчин, которые охотились на них. ‘Вы были солдатом?’
  
  ‘Да", - ответил Лукас.
  
  ‘Офицер?’
  
  ‘Полковник’.
  
  В этом была грубая сущность элитизма. До нее дошли дикие слухи о том, что мужчина – эмиссар из высших кругов Вашингтона – прибывает для секретных переговоров с верховным командованием МАМисты. Приезжаю поговорить с их лидером Рамоном. Теперь она начала задаваться вопросом, мог ли Лукас быть таким человеком. Официантка положила перед ней счет и чашку горячего кофе. Она помешивала его, пока ее мысли были заняты другими вещами.
  
  ‘Наш багаж?’ Лукас сказал.
  
  ‘На борту самолета", - сказала Инес.
  
  ‘Хорошая девочка’.
  
  
  Анхель Пас поднялся на ноги. Он сильно побледнел. Он отсчитал немного денег, чтобы заплатить за еду. Затем он схватил свой рюкзак. ‘Я пойду к самолету и удостоверюсь", - сказал он.
  
  ‘Это хорошая идея", - сказал Лукас. Было лучше, чтобы он что-то делал, чем сидел, доводя себя до такого состояния. Лукас пожалел, что не купил таблетки от воздушной болезни в аптеке. Напуганные люди всегда были теми, кого тошнило: укачивание - всего лишь пусковой механизм для этого.
  
  Но Пас подождал, пока Инес кивнет в знак согласия. Как бы сильно он ни возмущался этим фактом, и хотя она казалась нервной, женщина была главной. Никто из присутствующих не хотел оспаривать это.
  
  ‘С ним все будет в порядке", - сказал Лукас, когда Паз ушел.
  
  Торберн отложил карту, которую он изучал, и посмотрел на него. Не сумев уловить смысл замечания, он пожал плечами. Он положил себе еще картофеля фри, который оставил Пас, и вернулся к своей карте, сравнивая ее с самым последним прогнозом погоды. Карты погоды, покрывающие южный регион, состояли из расплывчатых выводов, основанных на погоде, которую он мог видеть из окна. Там, в тропическом лесу, никто не отправлял сводки погоды, а Тепило не мог позволить себе спутниковую связь.
  
  Инес выглянула в окно, чтобы понаблюдать за Пасом. То, что он был рекомендован политическим отделением в Калифорнии, не произвело на нее впечатления. ‘Марксист из Малибу", как назвал его Чори. Она видела десятки молодых активистов левого толка, подобных ему. Они приехали издалека, из Б.А. и Сантьяго. Один сумасшедший проделал весь путь из Берлина. Они приехали, полные теории прибавочной стоимости, а ушли домой, измученные малярией и тяжелыми разочарованиями. Она могла видеть, что избиение, которое он получил от полиции, успокоило его: возможно, он уже сожалел о своем приключении. Будь ее воля, таких городских молодых людей не отправляли бы на юг. Они психологически не подходили для джунглей и всегда доставляли больше хлопот, чем того стоили. Это был, конечно, простой вопрос политики. Сторонники МАМисты – будь то настоящие испанцы или испаноговорящие люди в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе – должны были чувствовать, что они были частью борьбы. Вот почему они продолжали получать деньги. И именно поэтому Рамону приходилось мириться со случайными ‘марксистами Малибу’, которых они присылали к нему.
  
  Она посмотрела на Лукаса. Этот был совсем другим: жестким, как кожа для ботинок. Он выжил бы где угодно, от Уолл-стрит до лихорадочного болота. Не следя за тем, что она делает, она выпила немного кофе. Это было очень горячо и обожгло ей рот. Она негромко вскрикнула от боли.
  
  ‘Что с тобой такое?" - спросил Торберн, отрываясь от своей карты. ‘Ты влюблена или что-то в этом роде?’ Он просиял от своей шутки.
  
  ‘Поехали", - сказала Инес. Она посмотрела на свои часы.
  
  ‘Что-то, что ты знаешь, а я нет?" - спросил Торберн.
  
  Она оглянулась, чтобы убедиться, что ее не подслушивают. ‘Доктора Гизо переводят в Президио номер три’.
  
  ‘Так, так", - задумчиво сказал Торберн. ‘Это могло бы пробудить к жизни даже таких людей’.
  
  Лукас наблюдал за ними обоими. Ему Инес объяснила. ‘Армия могла бы войти и закрыть аэропорт’.
  
  ‘Это верно", - согласился Торберн. ‘Все аэропорты, прибрежная дорога и корабли тоже. И прекратите все заправки. Они делали это раньше при любом признаке проблемы. Лучше, чтобы я не подавал план полета. К черту прогноз погоды: мы обойдемся без него.’
  
  Они встали. Торберн доел последние кусочки картофеля фри и покрутил чек, чтобы посмотреть, сколько это стоило. Он положил на стол немного денег с точностью до ближайшей песеты: никакого обслуживания.
  
  Лукас добавил свою долю плюс небольшие чаевые. Затем, со своей сумкой через плечо, он последовал за ними. Проходя мимо другого занятого столика, он с интересом отметил, что их стейки во всех отношениях были такими же, как тот, который ел Торберн.
  
  
  8
  
  ПОЛЕТ В ЛИБЕРТАД.
  ‘Как долго ты сможешь поддерживать в нем жизнь?’
  
  ‘Спиди Гонсалес" – двухмоторный Beech фирмы Thorburn - возможно, был самым обслуживаемым самолетом в Латинской Америке, но по состоянию его интерьера было бы трудно догадаться об этом. Один за другим они нагнули головы, чтобы пролезть через крошечную дверь. Внутри было тесно, мрачно и невыносимо жарко. Самолет стоял на солнце, и его металлический корпус был слишком горячим, чтобы к нему можно было прикоснуться. Остановившись в дверях каюты, Лукас на мгновение остановился, привыкая к жаре. Запах разогретого масла и горючего вызвал у него приступ желчи. В салоне было пять посадочных мест. Они были обиты красным пластиком, который теперь выцвел и порвался, обнажив пружины. Пол кабины был завален старой газетой, двумя помятыми масленками, ржавым гаечным ключом и несколькими древними свечами зажигания.
  
  Торберн обходил самолет, проводя предполетную проверку. Он крикнул ‘Поехали!’, когда поднимался на борт. Усадив Паса и Инес на стационарно закрепленные сиденья по правому борту, он убедился, что дверь каюты заперта, и прошел вперед через дверь в переборке, чтобы сесть на левое сиденье. Он открыл окна, чтобы впустить струйку воздуха, но это не сильно повлияло на температуру. Он оглянулся и увидел Лукаса, который рылся в своей сумке, чтобы убедиться, что все на месте: его ботинки, компас, рубашки и нижнее белье; его медицинские принадлежности. Казалось, все было так, как он оставил. ‘Тебе лучше подойти и сесть впереди", - сказал Торберн Лукасу. ‘Распредели нагрузку. Этот багаж там, сзади, весит тонну.’
  
  Лукас прошел вперед, нырнул головой под переборку и развернулся, чтобы сесть в кресло второго пилота. Перед ним были элементы управления полетом в стиле ‘зрелища’ и педали руля направления. Рядом с ним пристегнулся Торберн и оглядел инструменты с нарочитой фамильярностью. Он прикоснулся к тормозам и топливным селекторам. Он по очереди проверял двигатели, прежде чем включить их и запустить. Пока они кашляли, брызгали слюной и, наконец, взревели, он постучал по масломеру и наблюдал, как оживают стрелки. Лукас никогда не летал в самолете таком ветхом, как этот. Оргстекло было поцарапанным и пожелтевшим, металл сиял серыми радугами, которые появляются с возрастом. Лукас был встревожен, увидев, как много инструментов пропало, об их работе свидетельствовали только круглые отверстия в приборной панели. Здесь и там были аксессуары, которые добавил Торберн: ‘Fuzzbuster’ (радар-детектор дорожного патруля), который, как обнаружил Торберн, также улавливал военный радар. Там был крошечный вентилятор и, подвешенный к розетке, туристическое приспособление, которое Торберн использовал для подогрева чашки воды.
  
  Торберн крикнул, чтобы Инес и Пас пристегнулись. Там было тесно. Половина хижины была занята деревянными ящиками. У Инес была портативная пишущая машинка в потертом кожаном футляре, и она плотно прижимала ее к переборке, чтобы она не упала. Засунув за свое сиденье, Лукас обнаружил пачку старых газет. Он положил их на сиденье под своим задом. Это немного изолировало его от обжигающе горячей ткани, и он понял, что в этом и было его предназначение.
  
  Торберн дотянулся до потолка и включил коммуникационный аппарат, из которого донесся невнятный говор. Он надел наушники и позвонил на диспетчерскую вышку, попросив только разрешения взлететь и покинуть контролируемую зону. Он не представил план полета, но в этом не было ничего необычного для таких самолетов. Торберн дал им QFQ, чтобы отказаться от прав на поиск и спасение в случае полного исчезновения. Он подмигнул Лукасу и позвал Паса и Инес, чтобы убедиться, что у них ‘все налажено’.
  
  Даже выруливать к концу взлетно-посадочной полосы было облегчением, поскольку это принесло движение воздуха, которое Лукас жадно глотал. В конце взлетно-посадочной полосы они подождали, чтобы позволить Cessna зайти на ухабистую любительскую посадку. В салоне снова стало очень жарко. Затем из радио донесся пронзительный крик, и Торберн отпустил тормоза.
  
  Beech промчался по взлетно-посадочной полосе и уверенно поднялся в горячий воздух, за который крылья держались лишь скользко. Затем Торберн сделал вираж, и они развернулись через реку и над городом. Старинные игрушечные трамваи с грохотом проезжали мимо собора и блестящего бронзового здания Ramparts, которое доминировало над городом. Белые офисные здания и прибрежные отели превратились в доки, а затем Торберн круто накренился над трущобами Санта-Аны. Затем появился Парк Освобождения, гольф-клуб, загородный клуб и "Монтанья-де-оро"; холмистый пригород, где в каждом доме был теннисный корт и очень голубой бассейн.
  
  Они пролетели над ранчо Сиснерос на высоте шести тысяч футов, где скот был похож на блох на старом армейском одеяле с чахлым пастбищем. Затем появилась трава, грубая поросль выше человеческого роста, которая затмевала тракторы и сельскохозяйственное оборудование, которые двигались по прорубленным в ней дорожкам.
  
  ‘Сейчас вы увидите джунгли", - прокричал Торберн, перекрикивая шум двигателей. ‘И посмотри на эти облака! Судя по всему, дожди начнутся рано’. Он сбросил скорость до крейсерской. С минуту послушав ровный гул двигателей, он переключился на низкооктановое топливо, которое ему пришлось купить на предыдущем этапе.
  
  Это был край с несколькими дорогами, просто узкими тропами и реками, только самая широкая из которых была видна под покровом растительности. Обычно солнце освещало только лужу или бычий лук, блестящий, как капелька пота.
  
  Торберн достал свою карту из зажима у локтя. Он посмотрел на него, чтобы подтвердить свой курс, а затем Бич повернул, и Торберн спустился почти к вершинам холмов. Один или два раза они пролетали ниже высоты острых вершин, следуя изгибу сменяющих друг друга долин, вне поля зрения кого бы то ни было, кроме рабочих на выжженных полянах, где рос сахарный тростник. Такие места всегда были на берегах рек, но по мере продвижения дальше на юг белая вода отмечала места, которые могли бы сделать путешествие на лодке опасным. Культивирование стало более редким, пока вскоре они не стали летать над землей, где не было никаких признаков человека или его работы.
  
  Лукас видел джунгли и раньше, но это были населенные джунгли Азии, где плантации и рисовые поля создавали впечатление для авиапутешественника и давали шанс выжить путешественнику пешком. Этот пейзаж был совсем другим: безжалостное переплетение зелени без человеческих масштабов. Возможно, это пустое место успокоило партизана, но Лукас так не думал. Партизанам нужна была рыба – крестьяне, среди которых можно было плавать и исчезать, когда появлялись армейские патрули для поиска и уничтожения.
  
  Когда они миновали первую военную зону, Торберн поднялся на высоту 5000 футов, протянул руку и сдвинул регулятор подачи смеси на долю дюйма назад, чтобы подобрать самую экономичную смесь, которую двигатели могли бы принимать без сбоев. Для шаткого баланса прибылей и убытков Thorburn каждая капля топлива была драгоценна.
  
  Долгое время они летели дальше. Лукас оглянулся и увидел, что Паз уснул, солнечный свет отражался в его очках. Инес дремала. Лукас смог изучить ее, когда она сидела с закрытыми глазами, растрепанными волосами и лицом без макияжа. Она была, как он решил, одной из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел. Она беспокойно пошевелилась, как будто почувствовав, что за ней наблюдают. Лукас отвел взгляд. Примерно через полчаса Бук перевалил через высокий хребет, открыв широкую долину и серебристую реку, петляющую по холмам. Торберн толкнул его локтем и указал указательным пальцем. Лукас посмотрел вниз, но не увидел ничего необычного. Он надел наушники и услышал, как Торберн сказал: ‘Вот оно’.
  
  ‘Там что есть?’ Но даже когда он задавал вопрос, он мог видеть, что нижние склоны имели правильные линии и беспорядочные узоры культивируемой растительности. Когда они теряли высоту, он увидел рабочих с мешками за спиной, обрывающих листья с кустов бирючины цвета лайма.
  
  ‘Кока. Видишь хижины вдоль реки? Это лаборатории, где из листьев делают пасту.’
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Из тонны листьев получается примерно девять килограммов пасты. Вот почему’, - сказал Торберн.
  
  ‘Я думал, их было трудно найти’.
  
  ‘Чушьсобачья. Видишь цвет речной воды? Это негашеная известь, которую они туда добавляют. В реку попадает и всякое другое дерьмо: серная кислота, ацетон и прочее. С самолета любой дурак может заметить лаборатории, если захочет их заметить. Факт в том, что никто не хочет!’
  
  ‘И есть еще один, и еще один’. Плантации располагались на склонах, которые следовали вдоль реки.
  
  ‘Они называют это Долиной слез Христа", - сказал Торберн. ‘Кто сказал, что у этих педерастов нет чувства юмора, а?’
  
  Когда они летели вдоль течения реки, Лукас увидел еще много таких лабораторий в джунглях. Их участки всегда были отмечены разноцветными стоками, которые веером стекали в реку. ‘Значит, их нетрудно найти", - подтвердил Лукас.
  
  ‘Если бы кто-то действительно хотел их пресечь, они бы просто попросили у крупных американских химических компаний их список рассылки. Спросите их, куда они отправляют свои химикаты", - сказал циничный Торберн.
  
  Пока они летели дальше, красное солнце позолотило нижние края грозовых облаков и отбросило длинные тени на землю. Торберн налил себе выпить, а затем поднял вакуумный кувшин с холодной водой. Лукас принял это с благодарностью. "Разбуди их", - сказал Торберн. ‘Мы скоро будем там’.
  
  Становилось темно. Лукас посмотрел вниз, но не увидел никаких признаков места для посадки, даже когда они были почти на взлетно-посадочной полосе. Поляна Либертад была покрыта травой и твердой грязью вдоль широкой и медленной реки. Поток разрезал поле пополам. Торберн накренился, чтобы хорошенько осмотреть все вокруг. Мужчины выбежали, чтобы убрать несколько веток деревьев, которые были расположены так, чтобы выглядеть как естественные наросты посреди поля. Другой поджег смешанную кучу влажного и сухого трута, чтобы получился дымный костер. В сером вечернем свете его пламя казалось ярко-желтым.
  
  ‘Пристегнись потуже’, - крикнул Торберн. Он приземлялся здесь более сотни раз, но так и не смирился с этим. Однажды они будут ждать его. Хотя он никогда бы в этом не признался, он всегда выбирал свой взлет из Тепило, чтобы прибыть сюда в сумерках. Сегодня он ушел немного поздно, и земля потемнела. Он уставился на нее сверху вниз. Так много всего могло пойти не так на полосе джунглей, которая была практически без присмотра. Он прошел через поле низким пасом и стал искать старика по имени Бланко. Он был местным жителем, которому Торберн доверял знать, безопасно ли поле. Старик отмахивался от него, если возникало какое-либо препятствие. Иногда он задавался вопросом, что произойдет, если федералисты решат устроить ему здесь ловушку. Даже тогда он верил, что старик найдет какой-нибудь способ предупредить его. Торберн никогда не говорил с Бланко ни о чем, кроме топлива, крепления Beech или состояния полосы, но каким-то молчаливым образом они сблизились. Торберн не доверял партизанам. Особенно не эта женщина или двое мужчин с ней. Все партизаны считали Торберна не более чем невежественным водителем автобуса . Они ненавидели его за то, что он всегда требовал оплаты вперед, и возмущались его аполитичной позицией. Никого из них не волновало, что случилось с ним или с его самолетом. Какой способ зарабатывать на жизнь.
  
  
  В третий раз он пошел по кругу. Как всегда, он держался подальше от долины Сан-Луис. Там проходила главная дорога. Жители деревни, конечно, услышали бы самолет, но они не смогли бы идентифицировать его с уверенностью. По крайней мере, именно эта мысль утешала Торберна. На самом деле было хорошо известно, что Бук начал регулярно спускаться сюда сразу после того, как Торбурн сменил свой цвет с белого на оливково-серый.
  
  Дым от небольшого костра образовал тонкую серую проволоку, которая тянулась параллельно реке. Обычно так и было. На такой низкой высоте стало ясно, что ручей, который бежал по земле, был искусно устроенной неглубокой канавой, которая выглядела устрашающе с воздуха, но представляла собой не более чем толчок для летчика, который знал об этом. Трасса закончилась, и ничего не оставалось, как приземлиться.
  
  Бланко поднял руку. Торберн приближался вдоль реки на полной мощности. Он полностью опустил закрылки, и "Бук" задрожал, хватаясь за разреженный теплый воздух и танцуя над верхушками деревьев. Точное знание подходящего момента для отключения питания определило, каким будет приземление.
  
  Сейчас! На четырехстах футах вдоль полосы "Бук" застопорился, превратившись в идеальный трехочковый. Были лишь незначительные толчки. Торберн осторожно нажал на тормоза, чтобы сберечь шины, а затем бросил быстрый взгляд вокруг, чтобы посмотреть, кто заметил, какой удачной была посадка.
  
  Торберн заглушил двигатели, и внезапно наступила тишина. Он нащупал за своим сиденьем шоколадные батончики. Это было самое прохладное место в самолете, но даже там шоколад стал мягким. Бланко открыл дверь салона, чтобы выпустить пассажиров. Он помахал Торберну рукой. ‘Сегодня, - сказал старый индеец, - хорошо! Сегодня очень хорошо. Да?’
  
  ‘Да", - сказал Торберн. ‘Сегодня очень хорошо, старый петух Бланко’. Он бросил ему шоколадные батончики. Не имело значения, что они были мягкими; у Бланко не было зубов.
  
  Анхель Паз никогда раньше не видел джунглей. Влажный жар проник внутрь, чтобы схватить его. Это было похоже на вход в паровую баню. Уже борясь со своей воздушной болезнью, он вздрогнул. ‘Ты привыкнешь к этому", - сказала Инес.
  
  ‘Оставь меня в покое!’ Он выплевывал слова, похожие на непристойности, но Анхелю Пазу было трудно дышать, и он чувствовал, как влажный воздух проникает в его легкие. Он посмотрел на англичанина, который никак не показал, расстроен он или нет. ‘Господи, что за помойка!" - сказал Паз, чтобы выплеснуть свой гнев, но у него не было сил сказать это громко, и, казалось, никого не волновала его реакция. Его гнев не помог ему избавиться от желчности, но он мог бы оправиться, если бы не увидел, как старина Бланко жадно жует плитку шоколада. Его вырвало, а затем он сел на землю, чтобы вытереть лицо и восстановить дыхание. По-прежнему никто не удостоил его взглядом.
  
  Инес руководила разгрузкой ящиков и багажа. Одному из индейцев Бланко было поручено провести их по узкой тропинке в джунглях к дому Бланко. Там они должны были ждать какого-то неопределенного ‘транспорта’.
  
  Собрав все свои ресурсы, Паз поднялся на ноги. Из своей сумки он достал "Люгер" и кожаный ремень, кобуру и поперечный ремень, которые он купил в магазине exploration. Когда он надел его поверх куртки сафари, это делало его похожим на какого-нибудь работорговца девятнадцатого века. Лукас смотрел на него с нескрываемым весельем. Паз оттолкнул согнутого индейца, который собирался нести его снаряжение, и настоял на том, чтобы нести его самому. ‘Поехали", - рявкнул Паз.
  
  Запах гниющей растительности стал почти невыносимым, когда они шли по тропе через подлесок. Когда они приехали туда, где жил Бланко, это была хижина на берегу реки. Здесь был его возделанный участок на краю поляны. Его семья – индейцы с веретенообразными черенками и впалыми лицами - выжигали кустарник для получения тростника. На них были рваные джинсы и футболки с Бетховеном, они были серого цвета из-за дыма.
  
  Индеец не остановился. Он прокладывал путь по хорошо проторенной дорожке, которая шла вдоль кромки воды. Вскоре, почти скрытый темными джунглями, Лукас увидел другую хижину, дверь которой была заперта на большой висячий замок. За ним лежала еще одна небольшая поляна. У кромки воды была хорошо построенная пристань и коллекция банок и масленок.
  
  Лукас остановился и обрадовался возможности перевести дыхание. Затем прибыл Паз. Он поставил свою ношу и осмотрел хижину. Он толкнул его так, что вся конструкция заскрипела. ‘Один хороший удар мог бы свалить его", - сказал он.
  
  ‘Где Инес?’ Лукас сказал.
  
  "Происходит драка из-за груза’.
  
  ‘Что за драка?’
  
  ‘Женщина говорит, что не хватает ящика, но пилот не расписался за него, так что она, вероятно, допустила ошибку’.
  
  ‘Оружие?’ Лукас сказал.
  
  ‘Сушеная рыба’.
  
  Пока они говорили, они услышали шум двигателей Beech. Они вышли на полную мощность для взлета. В этом месте река стала многоводной, ее изгибы почти прудами. Один из них, сто пятьдесят ярдов в поперечнике, предоставил "Бичу" достаточно места для взлета. Но места едва хватило. Звук усилился, когда самолет пролетел над верхушками деревьев, но они увидели его, только когда он был на полпути над водой. Он пронесся по воздуху и снес деревья на возвышенности, сохранив лишь небольшую часть. Когда земля ушла из-под ног, Торберн накренился и сделал крутой вираж. Он сделал один круг, набирая высоту в фиолетовом вечернем небе, а затем снова направился на север.
  
  ‘Сушеная рыба", - сказал Лукас. ‘Я понимаю’.
  
  Паз сказал: ‘Ящик сушеной рыбы может прокормить семью в течение года’.
  
  ‘Перестань пытаться стать ветераном за одну ночь", - сказал Лукас. ‘Пусть они сами разбираются. Ты заставляешь меня нервничать, расхаживая взад-вперед.’ Лукас немедленно пожалел об этом. Он не часто выходил из себя; должно быть, это признак возраста.
  
  Паз сплюнул в реку.
  
  Лукас сказал: "Радуйся, что у тебя есть время ничего не делать, если хочешь быть солдатом’.
  
  Пасу не понравилось, что его так опекали. Он сел на одну из масляных бочек и стал смотреть, как вечернее небо отражается в воде. Он вынул "Люгер" из кобуры и поиграл с ним, вставляя магазин и снова вынимая его.
  
  ‘Это великолепный пистолет", - сказал Лукас.
  
  Пас передал ему пистолет. Лукас почувствовал вес этого предмета и увидел его у воды. Затем он посмотрел на магазин, захлопнул его и вставил патрон в ствол. ‘Это хорошее оружие", - сказал он, указывая им через реку. Над деревьями нависли грозовые тучи. В неверном свете река была коричневой и покрытой пеной, как чашка кофе, оставленная на ночь.
  
  ‘Что это?" - спросил Паз, который наблюдал за местом, на которое указывал Лукас.
  
  Что-то двигалось в тени дальнего берега реки. Нечто, похожее на пловца, медленно продвигалось сквозь водоросли и, подхваченное течением, еще быстрее. Казалось, он поднял руку. Затем, когда оно вышло из тени, Лукас смог разглядеть, что это было животное. Это была раздутая туша собаки, которая помахала им одной побелевшей костью, когда та снова развернулась и поплыла обратно к дальнему берегу. Когда пистолет набрал скорость, Лукас тщательно прицелился и дважды выстрелил.
  
  Пистолетные выстрелы прозвучали очень громко. Кожа сдулась с громким вздохом и медленно опустилась. Лукас вернул пистолет Пазу.
  
  ‘Теперь мне придется его почистить", - сказал Паз.
  
  Лукас кивнул. Это была впечатляющая демонстрация меткой стрельбы, учитывая факт неизвестного оружия и плохое освещение. Оба мужчины знали это.
  
  Когда девушка прибыла, она спросила о выстрелах, которые она слышала. Ей не понравилось слышать, что Лукас упражнялся в меткости. ‘Мы здесь не для того, чтобы играть в игры", - сказала она. ‘В тот момент, когда вы предоставлены сами себе, вы ведете себя как дети’.
  
  Двое мужчин не ответили. Они смотрели, как она открывает дверь. Когда она открывала его, там была крысиная возня. Инес отцепила высокую масляную лампу от потолочной балки. Она сняла стеклянную трубу, зажгла фитили и отрегулировала их так, чтобы они давали яркий желтый свет.
  
  Хижина давала приют многим, но не была домом ни для кого. Это отражало разнообразие людей, прошедших этот путь. Некоторые залатали гниющие бревна сплющенными консервными банками, некоторые нацарапали на дереве свои имена и даты, другие вырезали на нем аккуратные лозунги о жизни и свободе. Кто-то вырвал крестовины, чтобы положить их в печь; кто-то прибил сломанное пластиковое распятие над дверью.
  
  Стены были увешаны плакатами. Все это правительственная пропаганда с мощными антиреволюционными темами. Здесь были изображены мертвые полицейские, убитые партизанами, плачущие жены, сельская электростанция, превратившаяся в сгоревший остов. Здесь идеализированный портрет адмирала Бенца, благосклонно улыбающегося епископу Тепило. Не было никакого способа убедиться, было ли все это задумано как шутка или это была не более чем плотная бумага для защиты от комаров и холодного ночного воздуха.
  
  Они затащили свой багаж внутрь. Половину пространства занимали две двухъярусные металлические койки. Поверх них была накинута москитная сетка. Она была порвана, испачкана и кое-где усеяна размазанными остатками раздавленных насекомых. Там была крошечная керосиновая печь с дымоходом, который змеился к крыше. В углу стоял шаткий стол, частично поддерживаемый стенами. На нее Инес положила свою драгоценную портативную пишущую машинку. Разделенные пополам масляные бочки создавали неудобные сиденья.
  
  Вскоре прибыл Бланко. Его сын-подросток нес горшочек с фасолью и несколько неровных кусков вяленой говядины. Его разделили на три небольшие порции и выложили на эмалированные тарелки. Эмаль стала серой и потрескавшейся, а во многих местах откололась, обнажив участки черного железа. Фасоль была горячей и сытной. Говядину было трудно пережевывать, а при проглатывании она ощущалась тяжестью в желудке. Тем не менее, это был подарок, который Бланко вряд ли мог себе позволить.
  
  
  Бланко ждал своих тарелок. Его сын рассматривал вновь прибывших, как будто они были гостями с другой планеты, и даже старик разглядывал их столько, сколько позволяла его вежливость. Это был первый раз, когда Пас и Лукас столкнулись с острым любопытством, которое крестьяне проявляли к партизанам. Партизаном был человек, который предпочел жить жизнью беглеца. Их жизнь, ведущая ночной образ жизни, преследуемая и отлученная от церкви, не сильно отличалась от жизни животных джунглей. Guerrilleros очаровывали этих полуголодных, без гроша в кармане, необразованных крестьян, потому что они были единственными людьми, о которых они слышали, которые стояли ниже по социальной лестнице, чем они сами.
  
  Лукас выскреб свою тарелку и облизал пальцы. Инес набросилась на свою еду более деликатно; Пас еще не полностью оправился после своего полета. Поблагодарив за угощение, Бланко поклонился, как вельможа. Но после того, как двое крестьян покинули хижину, был слышен голос Бланко, который ругал своего сына и рассказывал ему, какую жалкую и социально неадекватную троицу они только что накормили.
  
  Инес сказала: ‘Каждая семья здесь живет в ужасном страхе, что их сыновья и дочери могут присоединиться к вооруженной борьбе. Здесь на одну пару рук меньше - значит, рабочий день будет длиннее. Для старого Бланко потеря одного сына приговорила бы его к тяжелому физическому труду до самой смерти.’
  
  ‘И все же вы продолжаете их вербовать", - сказал Лукас.
  
  ‘Да, мы продолжаем", - твердо сказала Инес.
  
  ‘Как ты думаешь, что нам следует делать?’ Паз спросил ее с опасной простотой.
  
  Инес немедленно пожалела о своих замечаниях. Пас был не единственным, кто мог интерпретировать такие отступления как недостаток решимости. Она достала спички и попыталась разжечь маленькую керосиновую печку.
  
  ‘Почему бы ему не отдать своего сына революции?’ Пас упорствовал. ‘Разве мы не предлагаем свои жизни, чтобы освободить его?’
  
  Не отрывая взгляда от плиты, Инес кивнула. Пас был ярым идеалистом. Возможно, такая бескомпромиссная решимость была именно тем, в чем сейчас нуждалось движение.
  
  Внезапно запахло наполовину сгоревшим керосином, когда разгорелась плита. Из своей сумки она достала банку растворимого кофе и бутылку воды. Она вскипятила его и сварила кофе. Порошковый кофе был неуместен здесь, где выращивали зерна, но он был удобен. Паз попробовал одну из металлических коек, осторожно перенеся на нее свой вес, опасаясь, что она может рухнуть под ним. Лукас с благодарностью вытянул ноги.
  
  Инес выключила масляную лампу, так что комнату освещал лишь слабый свет. Затем она села за стол и выпила немного кофе. Она протянула помятую кружку Пазу. Он сонным жестом отмахнулся от этого. Лукас взял его и был рад горячему напитку.
  
  ‘Не забудь принять свои таблетки", - сказала она. Ее голос был приглушенным. Она положила голову на сложенные руки.
  
  Ни один из мужчин не ответил. У Паса не было проблем с засыпанием. Лукас наблюдал за Инес в течение нескольких минут, а затем поддался тяжелому труду и стрессу дня. Вскоре он тоже заснул.
  
  Звук грозы приблизился к ним, ее раскатистые барабаны эхом разносились по долине. Но, как и многие угрозы и обещания на этой земле, дождь не пошел. Инес задремала и тихонько похрапывала. Лукас услышал, как Паз переместил свой вес на койке. Его разбудил раскат грома. ‘Ты здесь?’ Прошептал Паз.
  
  ‘Да’. Снаружи доносились звуки болтовни и пронзительного смеха.
  
  ‘Послушайте эти джунгли; как пьяные шлюхи на съезде’, - сказал Паз.
  
  ‘Если ты так говоришь", - сказал Лукас.
  
  ‘Животные, спускающиеся к воде, я полагаю’.
  
  ‘Это верно", - сказал Лукас.
  
  ‘Мы находимся очень близко к деревне. Вы видели это с самолета?’
  
  
  ‘Паршивая дорога’.
  
  ‘Но не слишком грубо для полицейского четыре на четыре. Будут ли у них выставлены часовые?’
  
  ‘Чтобы защитить нас? Я сомневаюсь в этом.’
  
  ‘Говорят, партизаны контролируют дороги после наступления темноты’.
  
  ‘Это то, что они говорят’.
  
  ‘Гусеничные машины могли бы пройти, но я не думаю, что мы заслуживаем танка’. Это было настолько близко к шутке, насколько Пас смог изобразить.
  
  ‘Возможно, очень старый танк’.
  
  Раздался визг и глухой удар чего-то, ударившегося о жестяную крышу, а затем пробежавшего по ней. Инес проснулась и напряглась так, как это бывает у людей, внимательно слушающих. На столе перед ней Лукас увидел что-то блестящее. Это был пистолет-пулемет М-3. Она не ела это в самолете; должно быть, она взяла это у Бланко. Она сказала: "Это просто обезьяна, приземлившаяся на крышу. Возвращайся ко сну.’
  
  То, что издавало звуки, ушло и оставило их в покое. Один за другим они погрузились в сон. Прошло почти два часа, прежде чем Лукас снова проснулся. Инес уже проснулась и стояла у двери, вытянув шею, чтобы уловить отдаленный звук. В руке у нее был "смазочный пистолет", приклад которого был отодвинут, чтобы она могла держать его как пистолет. Тогда Лукас тоже это услышал. Это был двигатель автомобиля, который с трудом преодолевал выбоины и грязь на речной трассе.
  
  ‘Что это?’ Спросил Пас. Он достал очки из кармана рубашки, надел их, а затем встал со своей койки.
  
  ‘Полиция – армия?’ - спросил Лукас.
  
  ‘Нет", - сказал Лукас. ‘Бланко бы уже послал кого-нибудь предупредить нас’.
  
  ‘Так почему автомат?’
  
  Она улыбнулась. ‘На случай, если это полиция или армия’. Все еще держа пистолет, она вышла на улицу. По трассе спускался автомобиль, его фары были приглушены, когда водитель выбирал дорогу через колеи и корни деревьев. ‘Все в порядке", - сказала она Лукасу, хотя в ее голосе слышалось сомнение. ‘Возьми это и прикрой меня’. Она передала пистолет Лукасу, а затем уверенно двинулась через джунгли, держась подальше от русла реки.
  
  ‘Она должна была отдать пистолет мне", - сказал Паз. Лукас передал это ему, не говоря ни слова. ‘Это из соображений безопасности?’ - спросил он, взяв ее во владение и баюкая в своих руках.
  
  ‘Закройте крышку эжектора’.
  
  ‘Верно. Теперь я вспомнил.’
  
  ‘И держи это подальше от меня", - сказал Лукас.
  
  ‘Я знаю, что я делаю’.
  
  ‘Направь эту чертову штуку на землю’.
  
  Они ждали, пока джип подъедет ближе. Инес теперь шла рядом с ним. На заднем сиденье, втиснутом рядом с радиоприемником и его длинной изогнутой антенной, сидели двое мужчин. Они обнимались, как два подростка, на задних сиденьях кинотеатра. Джип остановился на краю поляны. Его фары, а затем и двигатель были выключены. Водитель встал со своего места очень медленно, как измученный пловец, вытаскивающий себя из воды. В руке у него была бутылка, и от него пахло бренди. Вдоль трассы можно было увидеть других мужчин: молчаливых мужчин из другого джипа, рассредоточившихся для охраны территории.
  
  Инес привела новичка в хижину. Он вошел внутрь и тяжело сел. Лукас и Паз последовали за ним. Инес потянулась к лампе, чтобы подкрутить фитиль.
  
  Вновь прибывший отмахнулся от нее. ‘Я сделаю это", - сказал он, но он этого не сделал.
  
  ‘ Кофе? ’ предложила она ему.
  
  Он кивнул. Кофе ему хотелось меньше, чем времени, которое потребуется, чтобы вскипятить воду. Она включила лампу и приготовила кофе. Она положила его перед ним на стол с преувеличенным уважением, как приношение в святилище. Остальным пришлось бы помогать самим себе.
  
  Теперь было достаточно света, чтобы разглядеть вновь прибывшего. Он был показан как мужчина лет сорока: чисто выбритый, лысеющий и начинающий полнеть. Он был из тех мужчин, которых в телевизионной рекламе изображают надежными домохозяевами; любящими мужьями, которым нужен маргарин вместо масла и которые заслуживают навязчиво белых рубашек для ношения в офисе. Он был одет в камуфлированную военную куртку и брюки с американскими спортивными ботинками. На его ремне из паутины висели пистолетный подсумок и кинжал военного образца. Черный берет был заправлен под его наплечную петлю. На руке у него была характерная красно-зеленая повязка с надписью MAM: Движение за признание марксизма. Двое мужчин знали, что это, должно быть, легендарный Рамон, его лидер.
  
  Инес села за стол и сняла крышку со своей пишущей машинки. Она вставила чистый лист бумаги и ждала, держа пальцы наготове. Рамон расправил плечи и начал диктовать. Его голос был низким, сильным и уверенным, как у президента компании, отвечающего на обоснованную жалобу ассоциации потребителей.
  
  ‘Подразделения мамисты под непосредственным командованием генерала Рамона ...’ Он сделал паузу, и пулеметный огонь при наборе текста прекратился. ‘... вчера напали на военный конвой, перевозивший политических заключенных в президиум номер три. Засада произошла в пригороде Мисьона. Два батальона революционной армии, действующие как независимая боевая группа ... ’ голос Рамона затих. Он встал и направился к двери. Это был рассвет. Он посмотрел на джип. Двое мужчин все еще сидели в нем. Один из них поднял руку в приветствии. При первых лучах солнца Лукас и Пас смогли более отчетливо разглядеть Рамона в дверном проеме. Он был красив, пока не повернулся так, что свет упал на ту сторону его лица, которая была изуродована шрамами от оспы. Он потер лицо, как будто хотел стереть усталость, затем провел кончиками пальцев по щеке, как это делает врач, проверяя чувствительность. В такие тревожные моменты Рамон всегда ловил себя на том, что прикасается к шрамам на своем лице.
  
  ‘Элементы атакующих сил проникли ... Нет. Так не пойдет.’ Инес отступила назад и вставила XXXXS над словами. Он подошел к Инес и заглянул ей через плечо, как будто ища вдохновения в белой книге. Она не отрывала глаз от пишущей машинки. Когда Рамон говорил, он не обращался ни к кому конкретно, хотя он часто поглядывал через полуоткрытую дверь, где был припаркован джип. ‘Они впустили нас без сопротивления. Я должен был догадаться.’ Инес не печатала; она смотрела на него, но он, казалось, не видел ее. ‘Они точно знали, что мы планировали. Тяжелые пулеметы на большом фруктовом складе на углу, чередующиеся с более тщательно расположенными орудиями, стреляющими вдоль улицы. Вся бригада. Какой беспорядок. Компания Маэстро сражалась как демоны, чтобы прикрыть нас. Я приказал ему пройти через скотные дворы.’
  
  Лукас налил себе немного кофе. Рамон протянул свою чашку и спросил: ‘Есть еще что-нибудь подобное?’
  
  ‘Да’. Лукас был старше Рамона, но он чуть было не сказал: "Да, сэр’. Это была форма обращения, которая не сразу слетела с уст австралийца, но его чувства были инстинктивными. Он увидел в этом усталом человеке тот вид сострадания к своим людям, который является отличительной чертой великих командиров и причиной падения меньших. Он задавался вопросом, кем из них был Рамон. Лукас налил ему кофе.
  
  Инес сказала: ‘Но ты спас товарища Гизо. Это стоило больше, чем целая бригада.’
  
  Рамон посмотрел на нее. Женщины могли быть безжалостными. Она думала, что оказывает поддержку; но она не понимала, насколько все это ненавистно. Из женщин получились бы гораздо лучшие генералы, чем когда-либо могли мужчины, до тех пор, пока вы не позволите им увидеть проливающуюся кровь. ‘Ты принес камеру?’
  
  ‘Полароидный снимок’.
  
  ‘Этого будет достаточно’. Он отхлебнул немного кофе, а затем продолжил свою диктовку. Затягивая петлю вокруг коррумпированных, тиранических сил реакции, отборные подразделения мамисты освободили доктора Гизо. После своего освобождения доктор Гизо призвал всех, кто любит свободу дома и за рубежом, присоединиться к общей борьбе за программу МАМиста из пяти пунктов.’ Он подождал, пока Инес закончит печатать, а затем сказал: ‘Тогда введите пять пунктов ниже. Ты же не хочешь, чтобы я диктовал это.’
  
  Инес сказала: ‘Должна ли я поставить на первое место полный национальный суверенитет?’
  
  ‘Да, и сделайте Всеобщую амнистию пятым пунктом. Посланник ждет. Приложите фотографию, сделанную полароидом, к копии для отправки телеграммы. Это можно отправить по факсу в обычные газеты.’
  
  Лукас направился к двери. Один из мужчин на заднем сиденье джипа был молодым индийцем. Другим был седовласый старик, завернутый в серое одеяло так, что были видны только его волосы. Это, должно быть, доктор Гизо. Что ж, его освобождение стоило почти любых жертв. Поскольку он был обязан силам МАМисты своим спасением, они вполне могли бы сплотить либералов из среднего класса, в которых они так остро нуждались, если бы когда-нибудь хотели завоевать города. Гизо называли Ганди Латинской Америки, но это была бессмыслица. Он никогда не заручался достаточной поддержкой дома, чтобы быть боевой силой. Гизо всегда возглавлял меньшинство, но это меньшинство было богатым и могущественным, и достаточно многочисленным, чтобы склонить чашу весов на ближайших выборах. И люди Гизо - как и сам доктор Гизо – были грамотными, громогласными и многоязычными. К ним прислушивались иностранцы. По всем этим причинам Гизо был важен. Здесь, в Гвиане, доктор Гизо был объединяющей силой. Для напуганного среднего класса он был последним оплотом оптимизма.
  
  Инес закончила печатать, отделила копирку от двух белых листов и вложила их в конверты. ‘Этот мог бы уйти", - сказала она, указывая на Паза.
  
  ‘Посланник подождет", - сказал Рамон.
  
  ‘Да". Инес взяла свой фотоаппарат "Полароид" и включила вспышку. ‘Этот - доктор’, - добавила она.
  
  ‘Из Лондона?’
  
  ‘Да", - сказал Лукас.
  
  ‘Знаете, доктор, я подсчитал, что, когда я прибыл сюда вчера, со мной все еще оставалось около тридцати пострадавших’. Он сделал жест рукой, как уличный торговец, объявляющий свою самую низкую цену. ‘Только один: Гизо’. Рамон взял Лукаса за руку и вывел его за дверь. Инес Рамон крикнула: "Принеси фотоаппарат, М-3 и бутылку вина тоже". Рамон глубоко вдохнул холодный утренний воздух, чтобы не заснуть.
  
  С каждой минутой становилось все светлее. Прерывистый солнечный свет с другого берега реки едва касался верхушек деревьев. ‘Вот так", - сказал Рамон. ‘Я за рулем, доктор Гизо сзади. Инес рядом с ним. Врач может сделать снимок.’
  
  ‘Разрешите мне сделать снимок, товарищ генерал", - вызвался Анхель Пас. ‘Я эксперт в фотографии’.
  
  Рамон посмотрел на молодого человека и устало кивнул.
  
  Рамон устроил их в джипе. Инес была бы ближе к камере, чем Рамон, но повернулась бы так, чтобы в ней можно было узнать женщину, но не Инес. Женщина-партизанка может означать средства в Лос-Анджелесе, сочувствие в Токио и новобранцев в Рио. Обращаясь к Лукасу, Рамон сказал: ‘Не могли бы вы помочь доктору Гизо улыбнуться?’
  
  Индийский мальчик все еще принимал свою подопечную. Лукас осторожно развернул одеяло. На нем не было крови, потому что под ним он был обернут в два водонепроницаемых пончо. Он потрескивал при движении, потому что засохшая кровь образовала хрупкий корсет, который удерживал его в вертикальном положении. Лукас откинул голову назад и наклонился близко ко рту. Непрофессионалы ожидают, по крайней мере, этого от врача, прежде чем он объявит, что жизнь угасла. ‘Ты знаешь, что он...’
  
  ‘Несколько часов назад", - сказал Рамон. ‘Никто не смог бы ничего для него сделать. Ты можешь заставить его улыбнуться?’
  
  Рассветный солнечный свет внезапно вырвался из-за клочка облака, и лес проснулся от пения птиц и болтовни серых обезьян. Некоторые из них пробежали через поляну, посмотрели на людей, а затем побежали обратно на деревья, чтобы поговорить об этом.
  
  ‘Могу ли я заставить его улыбнуться?’ Лукас повторил это. За свою карьеру врача он думал, что ему задали все вопросы.
  
  
  Инес сказала: ‘Это для товарища генерала Рамона", - как будто это официальное объявление заставило Лукаса стараться сильнее.
  
  ‘Чего ты от меня ожидаешь?’ Лукас сказал. ‘Узнай, боится ли он щекотки?’
  
  Паз – с камерой на шее - держал пистолет. Он ждал, как генерал отреагирует на такое неподчинение, и был разочарован, увидев, как Рамон позволил этому случиться.
  
  Никто не произнес ни слова. Обезьяна, более смелая, чем остальные, подошла достаточно близко, чтобы стащить открытую банку фасоли с заднего сиденья джипа. Он поднял банку, понюхал содержимое и съел горсть, прежде чем бросить банку и убежать. Затем он остановился и посмотрел на них, пытаясь решить, есть ли опасность. Все они наблюдали за обезьяной, когда она вернулась, чтобы собрать уроненную жестянку. Паз выровнял М-3.
  
  ‘Нет, - сказал Рамон, - нам нужны пули больше, чем бобы янки’.
  
  Лукас взял лицо Гизо в свои руки. В таком климате выпотрошенные трупы высыхают, как папье-маше. Индийские семьи иногда держат их, чтобы помолиться. Лукасу стало интересно, какие планы у Рамона на этот раз. Пули выпотрошили его; кишки приклеили его ноги к металлическому полу джипа.
  
  Лукас полуприкрыл веки и изобразил рот в ухмылке.
  
  ‘Хорошо", - сказал Рамон. Он отобрал пистолет у Паса.
  
  ‘Подмигивает одним глазом?’ Лукас спросил. Рамон грубо оттолкнул его локтем в сторону и положил пулемет М-3 на колени трупа. Это было молчаливое одобрение городского насилия; то, чего живой доктор Гизо, возможно, не предоставил бы. ‘Широко улыбайтесь", - скомандовал Рамон с водительского сиденья. ‘Это день освобождения. Газеты всего мира опубликуют эту фотографию.’ Он поднес пустую бутылку из-под вина к губам.
  
  Паз нажал на кнопку, и вспышка осветила сцену. Они подождали, а затем он снял полароидный снимок. Это была хорошая картина, и хотя Гизо выглядел измученным, он выглядел не более мертвым, чем остальные из них.
  
  Инес приложила фотографию к пресс-релизу и отправила лодочнику. Затем были сделаны еще две фотографии. Рамон надел шляпу на голову Гизо и снял пиджак, чтобы остаться в рубашке с короткими рукавами. Он позировал с сигарой в одной руке, а другой обнимал Гизо за плечо. Эти фотографии были бы обнародованы, чтобы сбить с толку неверующих, или сохранены для очередной пропагандистской победы, когда таковая была бы необходима.
  
  Когда фотосессия закончилась, Рамон отцепил лопату от борта джипа. Без особых усилий он поднял тело Гизо и перекинул его через плечо. Возможно, Рамон хотел продемонстрировать свою физическую силу. Вероятно, это было бы обязательным требованием для любого человека, который надеялся командовать армией рабочих и фермеров. Возможно, именно поэтому доктор Гизо никогда не пользовался такой поддержкой на родине, какую он завоевал среди иностранных интеллектуалов. Пока Гизо давал интервью на нью-йоркском телевидении, Рамон с одинаковым апломбом убивал федералистов и уничтожал своих соперников.
  
  Пас и мальчик-индеец оба потянулись за другой лопатой, но Рамон сказал: ‘Я сделаю это один’. Он собирался быть единственным человеком, который знал, где найти доказательства того, что доктор Гизо мертв.
  
  ‘Как долго ты сможешь поддерживать в нем жизнь?’ - Спросил Лукас, когда Рамон перенес вес на его плечо.
  
  ‘Пока его смерть не поможет нашей борьбе", - сказал Рамон.
  
  ‘Настоящая эпитафия", - сказал Лукас.
  
  ‘Это скорее условие трудоустройства", - сказал Рамон. Он тяжело дышал под своей ношей и прошел мимо Лукаса, чтобы найти подходящий участок почвы в джунглях.
  
  ‘Капитаны и короли уходят", - сказал Лукас. Теперь он был наедине с Инес.
  
  ‘Да", - сказала она. Она хотела сказать ему, что его неуважительное подтрунивание неуместно в разговоре с Рамоном. Это были отчаянные времена; и отчаянные люди. Лукас уже был причастен к тому, что, вероятно, было самым сокровенным секретом Рамона. Они не хотели с готовностью отпустить его на свободу, чтобы сообщить внешнему миру о смерти доктора Гизо.
  
  ‘Мы говорим: “Гнев королей всегда тяжел”.’
  
  Он воспринял это как предупреждение.
  
  
  Когда Рамон вернулся со своего меланхоличного задания, к нему, казалось, вернулись его настроение и энергия. Он подошел к джипу, повозился с радиоприемником и подтвердил сообщение по телефону.
  
  ‘У нас есть важная задача, которую нужно выполнить", - объявил он, когда вернулся к ним.
  
  Инес вопросительно посмотрела на него. ‘Мы не собираемся возвращаться в базовый лагерь?’
  
  ‘Не напрямую’.
  
  ‘Но...’
  
  ‘Мы потерпели поражение … Да, я знаю. Именно поэтому федералисты будут ожидать, что мы направимся прямо на юг, зализывая раны. Вместо этого мы будем атаковать.’
  
  Лукас наблюдал за ним. Руки в боки, глаза Рамона вспыхнули. В этом рациональном животном проявился старый добрый латинский мачизм. Рамон был фигурой одновременно героической и трагической. ‘Я возглавлю нападение на американский разведывательный лагерь в Силвер-Ривер’.
  
  ‘Что исследуют американцы?’ Лукас спросил.
  
  ‘Они наблюдают за нами", - сказал Рамон.
  
  ‘Зачем нападать на них?’
  
  Сначала казалось, что Рамон не снизойдет до ответа Лукасу, но затем он объяснил: ‘Это попадет в заголовки всех иностранных газет. Это докажет, что мы все еще активны и агрессивны после нашей битвы при Мисьоне, которую мощная пропагандистская машина Benz будет описывать как наше поражение.’
  
  ‘Было ли это поражением?’
  
  
  ‘Мы потеряли много хороших людей; но это была замечательная победа революции’.
  
  ‘Гизо мертв", - сказал Анхель Пас.
  
  Рамон резко повернулся к нему лицом. ‘Он мертв только для тех, кто знает, что он мертв", - яростно сказал он. ‘Я сделаю так, что сказать это будет изменой’.
  
  ‘Прошу прощения, товарищ генерал’. Паз нервно снял очки, сдул соринку и снова надел их.
  
  ‘Помните об этом, и вы обеспечите нашим товарищам победу в Мисьоне’.
  
  ‘Да, товарищ генерал. Я этого не забуду.’
  
  ‘Около тридцати моих людей выжили и полностью вооружены и готовы сражаться. Они ждут в десяти километрах отсюда: в глубине леса. Батальонный адъютант, возможно, собрал около дюжины арьергардистов.’
  
  На мгновение никто не произнес ни слова. И Лукас, и Паз думали сотнями. Была ли это война? Рамон говорил о беспорядках возле бара. Рейд на разведывательный лагерь - это, возможно, все, на что способны такие силы.
  
  ‘Матерь Божья!" - воскликнула Инес, которая знала, сколько человек участвовало в рейде. Итак, это была резня.
  
  
  9
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЛАГЕРЬ. ‘Это мало чем отличается от Флориды’.
  
  ‘Это мало чем отличается от Флориды’. Когда Джек Чаррингтон закрыл свой письменный стол и запер его на ночь, он внезапно вспомнил, что сказала ему жена за завтраком. ‘Это мало чем отличается от Флориды", - сказала она ему совершенно серьезно. Это было не так, как во Флориде. Экваториальная Америка не похожа ни на что другое в мире. Она пыталась подбодрить его, притворяясь, что ей не противно находиться здесь. Не то чтобы он нуждался в подбадривании за свой счет. Чаррингтон был ученым и полностью поглощен своей работой. Пребывание на Северном полюсе или экваторе не имело для него большого значения. Но она знала, что он беспокоился о ней. Она нелегко адаптировалась к экстремальным климатическим условиям, и к жизни в отдаленном и изолированном исследовательском лагере было трудно привыкнуть.
  
  До предыдущего года такие задания в исследовательском лагере классифицировались как ‘трудные’: шестидесятидневные командировки только для мужчин. Нефтяная компания изменила свое мнение под давлением дорогостоящей потери научного персонала. Здания здесь были сделаны более удобными и построено десять семейных кварталов. Раз в неделю вертолет компании отрывался от поисковых работ, чтобы доставить свежие фрукты и овощи, мясо и рыбу. Сюда также привезли газеты, стиральный порошок, видеофильмы и всевозможные дополнительные принадлежности, которые американские семьи считают необходимыми. Вертолет компании даже доставлял вещи из химчистки. Единственное, чего не хватало, так это крепких напитков. Пиво, но никаких дистиллированных напитков. Такова была политика компании, и она не будет изменена. Десять лет назад, недалеко от Силвер-Ривер, вся картографическая команда была убита местными индейцами, которые хотели заполучить свое виски.
  
  ‘Пенни для них, Джек’.
  
  Чаррингтон бросил последний взгляд на бумаги на своем столе, чтобы убедиться, что он ничего не забыл. Затем он обратился к своему другу Сингеру. Он не хотел упоминать людей, которые были убиты в Силвер-Ривер. Он сказал: "Партизаны думают, что мы здесь, чтобы найти их лагеря’.
  
  ‘Не так ли?" - сказал Сингер, как всегда провокационно.
  
  ‘Ты знаешь, что мы не такие", - сказал Чаррингтон. Он был одним из самых блестящих мужчин, которых Сингер когда-либо встречал. Почему он родился без даже зачатков чувства юмора?
  
  ‘Воздушная съемка покажет их лагеря’, - настаивал Сингер. У Джеральда Сингера было достаточно чувства юмора для них обоих. Он использовал это, чтобы спрятаться за. 200-килограммовый чернокожий с басовым голосом из Нью-Йорка, Певец всегда был готов подколоть кого угодно о чем угодно, никому не доверяя. В Принстоне его шуткой было сыграть ‘Джонни Рэба’ любому желающему янки. Но Чаррингтон из Вайоминга не интересовался подобными играми.
  
  Сингер был загадочной фигурой, если не сказать трагической. ‘Паяц", как Чаррингтон однажды назвал его. Это было вскоре после того, как они впервые встретились. Резкий ответ Сингера кое-что говорит о его воспитании в среде среднего класса. Это также показало Чаррингтону степень его собственного предубеждения, поскольку он не ожидал, что этот жесткий чернокожий полузащитник может также быть красноречивым любителем оперы. И все же этот обмен мнениями и многие другие разговоры, последовавшие за ним, определили Сингера как одиночку. Чаррингтон подозревал, что глубоко внутри этого загадочного мужчины было какое-то желание иметь жену и семью, загородный дом и дружеские отношения, благодаря которым средний класс Америки так хорошо функционирует. Но Сингер был скрытным и не подавал никаких признаков такого желания. Тем временем Чаррингтон и Сингер наладили отношения, основанные на взаимном уважении и пристрастии Чаррингтона к шуткам Сингера. Это также зависело от того, что Чаррингтон время от времени разражался песнями: ‘У меня много всего ничего’, и для меня ничего не достаточно’. Сначала Чаррингтон думал, что это выражение счастья, но потом он пересмотрел это мнение. "Певец по имени; певец по натуре", - вот и все, что сказал бы Джерри. Его бас был мелодичным, его музыкальное чутье точным, но иногда его песни больше походили на крик отчаяния.
  
  ‘Воздушная съемка покажет их лагеря", - снова сказал Сингер. Он привык к тому, что мыслительный процесс Чаррингтона иногда, казалось, лишал его слуха. Чаррингтон отнесся к этому серьезно. Он посмотрел на него: ‘Я не уверен, что снимки с воздуха помогут. Нет даже тепловых снимков. Во Вьетнаме им нужно было удалить листву, чтобы обнаружить Конг.’
  
  ‘Эти местные парни более беспечны", - сказал Сингер. ‘Они повсюду оставляют следы. Вы видели их с воздуха, не так ли?’
  
  ‘Вы начинаете говорить, как те два тяжеловеса из ЦРУ, которые пришли в прошлом месяце", - сказал Чаррингтон и улыбнулся. Двое посетителей были описаны как химики, но не могли понять даже самых элементарных вещей, которые они видели в лаборатории. Мотив их внезапного визита все еще не был объяснен. ‘Откуда ты знаешь, что эти тропы - партизанские?’ Спросил Чаррингтон. ‘Почему они не должны быть просто местными жителями, переезжающими из деревни в деревню?’
  
  ‘Конечно", - сказал Сингер. ‘И в канун Рождества повесь свой чулок’.
  
  Дверь открылась, и старший водитель, или "менеджер по автотранспорту", как его официально называли, вошел, чтобы расписаться в книге. ‘Есть что-нибудь о грузовике этим утром?’ Чаррингтон спросил его.
  
  Он был местным жителем с печальными манерами, типичными для индийского персонала. ‘Ничего", - сказал он.
  
  ‘Не волнуйся", - сказал Сингер Чаррингтону. Он выключил настольную лампу, и лунный свет, проникающий через окно, казался очень голубым. ‘Некоторые из этих драндулетов при последнем издыхании’. Хлопнула дверь, когда водитель вышел. ‘Он, вероятно, где-то в долине со сломанным наполовину стволом. Или пытаюсь починить квартиру. Большинство из них берут с собой в кабину одеяло. Это происходит постоянно.’
  
  ‘Ни в одном из новых Volvos этого нет’, - сказал Чаррингтон.
  
  Темнота наступила внезапно, как это бывает в тропиках. Они наблюдали через окно, как водитель прошел через освещенную столовую на кухню. Все жили в одной столовой. Это было то, что Сингер насмешливо назвал демократией в действии. Но водители и чернорабочие обычно ухитрялись есть в неурочное время, чтобы иметь возможность приготовить чили и фасоль, которые всегда были на плите, для повседневных блюд.
  
  ‘Они не любят мясо", - сказал Сингер, словно прочитав мысли своего друга. ‘Ты понимаешь это?’
  
  ‘Может быть, им это не нравится’, - сказал Чаррингтон. ‘Если у них разовьется вкус к этому, а затем мы двинемся дальше, у них будет очень мало шансов получить что-то еще’. Он выключил потолочные светильники и главный выключатель кондиционера, и двое мужчин вышли на прохладный вечерний воздух.
  
  ‘Мы двигаемся дальше?’
  
  ‘Не спрашивай меня. Я просто любитель насекомых’, - сказал Чаррингтон. Он был палеонтологом. До сих пор он сопротивлялся тому, чтобы его глубже втягивали в бизнес по разведке нефти. Он все еще лелеял надежды вернуться к чисто исследовательской деятельности – или, может быть, даже преподавательской, – даже если это означало брать меньше денег домой.
  
  ‘Забавно думать, что эта долина когда-то была соединена с океаном", - сказал Сингер. Он подождал, пока Чаррингтон запрется. Бури прошли, и в чистом от пыли воздухе засверкали миллионы звезд. Было достаточно лунного света, чтобы разглядеть на пятьдесят миль дальше то, что местные жители называли долиной Серебряной реки. Там не было ничего, кроме деревьев и реки, теперь по-настоящему серебрящейся в ярком лунном свете.
  
  С авторитетом ученого Чаррингтон сказал: ‘Вероятно, внутреннее море, богатое всеми видами жизни; растительной и животной. Эти организмы погибли и образовали осадок на дне мелководного моря.’
  
  ‘Был ли уровень воды таким высоким, как этот?’
  
  ‘Выше’.
  
  ‘Значит, не такой уж поверхностный?’
  
  ‘Заиливается. Очень низкое содержание кислорода в море, поэтому гниение незначительное. Слои осадочных пород были спрессованы ... спрессованы так сильно, что стали горячими и в конечном итоге превратились в нефть.’
  
  ‘Вы можете сказать все это по вашим окаменелостям?’
  
  ‘Намного больше, чем это. И сейсмограмма ответит на несколько дополнительных вопросов. Вы когда-нибудь ходили на один из этих ознакомительных курсов в Хьюстоне?’
  
  ‘Значит, в долине есть нефть?’
  
  Чаррингтон любил объяснять вещи. Он сложил руку чашечкой ладонью вниз. ‘Когда слои подобны этому, мы начинаем говорить об “осадочном бассейне”. Парни в Хьюстоне начинают говорить “нефтяной бассейн”, и фондовая биржа сходит с ума. Но никто не может сказать, что там, внизу, есть что-то большее, чем теплый пук, пока мы не пробьем дыру в пластах и не найдем сырое. Никогда не покупайся на часть схемы добычи диких котов, Джерри.’
  
  "Мы переезжаем, Джек?" Что сказал Хьюстон?’
  
  ‘Все, что я знаю, это жуки ... Даже тогда они должны быть миллион лет мертвы и находиться под микроскопом. Я сказал Хьюстону, что им следует направить к нам другую исследовательскую группу с мобильной буровой установкой.’
  
  ‘Они бы работали прямо на территории МАМисты, Джек’.
  
  ‘Я просто смотрю на жуков", - флегматично сказал Чаррингтон. ‘У меня нет политических интересов’. Он вздрогнул. ‘Ты платишь за эти звездные ночи. Сейчас становится холодно.’
  
  ‘Ты должен жаловаться; тебя ждет милая, отзывчивая жена, а твой рацион выпивки не израсходован и наполовину’.
  
  ‘Мы вообще редко пьем", - сказал Чаррингтон. ‘Не могли бы вы выпить пару упаковок пива "Коорс" по шесть штук?"
  
  
  Сингер хлопнул себя по животу и попытался собрать в кулак силу воли, чтобы сказать "нет". ‘Я не скажу "нет". Вчера вечером я попробовал местный домашний джин. Это как средство для снятия краски.’
  
  Они добрались до здания клуба. Большинство из тридцати американцев и несколько жен смотрели ‘Даллас’ на видео. Некоторые из них видели это три раза до этого. Скука была величайшим врагом. До сих пор они все хорошо ладили друг с другом. Но это был социальный эксперимент. Позже, если случались ссоры, ревность, пьяные драки или супружеская измена, никто не сомневался, что в основе всего этого лежала бы скука.
  
  
  Инес увидела вспышку света, когда открылась дверь. ‘Они, должно быть, в здании клуба", - сказала она Рамону, который подошел к этому неудобному месту, чтобы посмотреть, что происходит. ‘Они там сидят, пьют пиво и смотрят телевизор’.
  
  ‘Я пошлю американского мальчика сюда с тобой. Ему придется изучить наши методы. Мы проведем завтрашний день, просто наблюдая за ними. Мы примем решения, когда прибудет труппа Маэстро.’
  
  ‘Они забеспокоятся, когда "Вольво" не вернется", - предупредила его Инес. Водитель грузовика американской нефтяной компании заметил Рамона и его людей на дороге. В него стреляли.
  
  ‘Один индеец; один грузовик. Американцы не беспокоятся о таких вещах.’ Рамон отмахнулся от ее страхов.
  
  Инес не спорила, хотя знала, что он неправ. Американцы были невротиками по поводу личной безопасности сотрудников нефтяной компании, даже когда сотрудники были местными.
  
  ‘Я возвращаюсь, чтобы немного поспать", - сказал Рамон.
  
  Вскоре после ухода Рамона Анхель Пас присоединился к Инес на смотровой площадке. Казалось, он оправился от приступа болезни и от своей первой встречи с жарой и влажностью джунглей. Физически он был крепким, и он унаследовал – или позаимствовал – это латинское отношение к женщинам, которое сочетало в себе как преувеличенное уважение, так и презрение. ‘Ты знаешь, как пользоваться этим пистолетом?’ - спросил он, перемещая винтовку, чтобы встать на место рядом с ней.
  
  Она смотрела на него мгновение или два, прежде чем ответить. ‘Да, я знаю’. Он был несносным молодым человеком: своего рода всезнайка-янки, каким его изображала антиамериканская пропаганда.
  
  ‘Сколько человек ты насчитал?’
  
  ‘Я их не считаю’.
  
  Он взял полевой бинокль и использовал его, чтобы посмотреть вниз на американский лагерь. ‘Самое время тебе начать. Какого черта ты делал?’
  
  ‘Рамон сам подсчитал цифры. Он наблюдал за хижинами на восходе солнца. Сейчас слишком поздно начинать считать. Они будут оставаться в кондиционированных хижинах столько, сколько возможно.’
  
  Пас продолжал изучать лагерь. ‘Лобовая атака бесполезна. Рамон добьется, чтобы его парней перебили так же, как в прошлый раз. Нам нужно что-то более утонченное.’
  
  ‘И ты обеспечишь это?’ - насмешливо спросила она.
  
  ‘Я не вижу поблизости никого, кто мог бы", - сказал Паз. ‘Рамон - великий человек: Я знаю это, но является ли он политически мотивированным?’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’ Она была по-настоящему удивлена.
  
  ‘Или он просто мужчина, который хочет набить пустые желудки?’
  
  ‘Разве не для этого существует политика?’
  
  ‘Я говорю о реальной политике. Я знаю, что вы получили диплом с отличием по экономике, но что вы знаете о ревизионизме, авангардизме, исторических ловушках неизбежности, экономическом детерминизме или концепции перманентной революции Троцкого?’
  
  ‘Не очень", - призналась Инес.
  
  ‘Верно. Не сочтите за неуважение, но вы действительно подходите для работы секретарем у Рамона? При правильной стратегии он мог бы в конечном итоге управлять показательным марксистским государством.’ Он посмотрел на нее. То, что революция может в конечном итоге сделать народными героями невинных политиков вроде Инес Кэссиди, выводило его из себя.
  
  Она в ужасе посмотрела на него в ответ. Не было необходимости говорить, кто сформулирует ‘правильную стратегию’.
  
  
  Паз принял ее смятение за удивление и глубокое уважение. Он начал с одной из своих любимых историй о человеке, который вернулся на поле боя, чтобы спасти книгу "Марксизм и лингвистика" в мягкой обложке. Затем он рассказал ей об одном кубинце, который носил с собой экземпляр книги Ленина "Государство и революция", пока это не превратилось в набор страниц с загнутыми углами, скрепленных вместе в пластиковом пакете.
  
  Она крепко зажмурила глаза и позволила ему болтать дальше. Она была зла на этого клоуна. Революция была слишком зависима от романтического фольклора. По ее мнению, это требовало больше экономии и меньше героизма.
  
  ‘Тупой англичанин должен быть там, с этими парнями", - сказал Паз. ‘Он один из них’. Это было замечание, о котором он позже пожалел.
  
  ‘Он был полковником в армии. Его послали оказать нам медицинскую помощь.’
  
  Паз плюнул. Это была привычка, которую он приобрел с тех пор, как присоединился к партизанским силам несколько часов назад. ‘Чтобы успокоить свою совесть, капиталисты пришлют бутылку аспирина и пакет плазмы’.
  
  ‘Если бы плазма спасла жизнь Рамону, это стоило бы того, не так ли?’
  
  ‘До тех пор, пока Лайми не подумает, что он купил место среди нас’.
  
  ‘Рамон решит, кому место с нами", - сказала Инес. Это было оскорбление, но оно не возымело никакого эффекта.
  
  ‘Возвращайся туда и спи", - сказал Паз. ‘Достаточно одного наблюдателя’. Он взял полевой бинокль и снова изучил разведывательный лагерь. У ворот был охранник, другой - на внутреннем дворе, где хранился транспорт, и еще один - на крыше главного здания. Все часовые там были индейцами. Он поставил бокалы на стол. Инес не двигалась. ‘Исторически, ’ объявил он, немного поразмыслив на эту тему, - будет видно, что основная неудача Рамона заключалась в том, что он не одержал победы над индейцами. По всей Латинской Америке произошло то же самое. Индийцы не смогли поддержать революцию. Правые правительства использовали их в качестве проводников и информаторов.’
  
  ‘У них племенные структуры", - сказала Инес. ‘Им трудно адаптироваться к общественной жизни партизанских армий. Для них семья - это все. У них есть сложные ритуалы рождения и смерти, весны и сбора урожая. Потребуется много времени, чтобы примирить Маркса с этими древними традициями.’
  
  ‘Есть способы’.
  
  ‘Церковь их не нашла", - сказала Инес. Она держала свой темперамент под контролем. В Латинской Америке женщины вскоре поняли необходимость потакать мужскому эго, но ей это не нравилось.
  
  ‘Иногда легче видеть проблемы и их решения на расстоянии", - сказал Паз.
  
  ‘Здесь нет простых решений", - сказала Инес.
  
  Странная идея внезапно пришла в голову Анхелю Пазу, и он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. ‘Ты запала на старого англичанина?’
  
  ‘Что за идея’. Инес тихо рассмеялась и поднялась на ноги. ‘Я ухожу сейчас; не дремли’.
  
  Предположение, что он мог спать во время дежурства, было самым серьезным оскорблением, какое только мог придумать Пас. Он подвинул винтовку ближе к боку, а затем снова взял полевой бинокль и стал изучать американский лагерь, как будто не слышал ее.
  
  ‘Тогда я ухожу. Приди и разбуди меня, если что-нибудь случится. Ваша смена придет сюда в два. Три свистка означают, что мы перестраиваемся обратно у реки.’
  
  Паз хмыкнул. Однажды он услышал, как женщина оступилась, но не оглядывался, пока она не спустилась со склона холма, карабкаясь на четвереньках. Она была глупой, враждебной и покровительственной. Что касается англичанина … Анхель Пас ненавидел старого дурака.
  
  
  Луна давала Маэстро достаточно света, чтобы разглядеть джип, спускающийся с холма ему навстречу. Он разговаривал с Рамоном по радио. Он знал, что Рамон посылает английского доктора отвести его обратно к месту сбора. Оттуда они должны были напасть на американский исследовательский лагерь. Как английский доктор вписывался в схему Рамона, Маэстро не знал.
  
  Когда грузовик Маэстро остановился, остальные машины переместились под прикрытие джунглей. Ночью такие меры предосторожности не имели большого значения, но это был постоянный приказ для всех передвижений с использованием их драгоценного автомобильного транспорта. Маэстро вышел из кабины и кивком поприветствовал Лукаса. ‘Вы доктор?’ Маэстро был средних лет: худощавый, с тяжелыми веками и бандитскими усами.
  
  ‘Да’. Теперь, когда двигатели смолкли, они могли слышать шум тропического леса. Оно проснулось ночью.
  
  ‘Следуй за мной. Ты срочно нужен.’
  
  "У вас есть пострадавшие?’ Лукас был озадачен. Рамон ничего не сказал ему о жертвах. В приказах было четко указано, что все жертвы должны быть оставлены на поле боя.
  
  ‘Я спросил, у вас есть жертвы?’ Лукас спросил снова.
  
  Маэстро пошел обратно по изрытой колеями трассе, но по-прежнему не ответил.
  
  ‘Вас ожидают в пункте сбора в течение часа’. Лукас сказал это в язвительной манере британского штабного офицера, который не привык к неповиновению. По крайней мере, так это звучало для Маэстро, и ему это не понравилось.
  
  С маэстро не стали бы обращаться как с пеоном. Он был одним из многих новобранцев из среднего класса, которые стекались в Рамон во времена виоленсии. Он был старшим преподавателем химии в университете. Многие другие такие новобранцы уже давно вернулись в свои комфортабельные загородные дома, к своим VW Passats и морозильным камерам. Маэстро остался. Он был стойким солдатом и убежденным антифашистом. Его готовность браться за административную работу и слушать, пока Рамон – практически необразованный крестьянин – излагал свои планы, сделала его фактическим главой администрации МАМисты.
  
  Маэстро больше не был тем молодым революционным зачинщиком, которым он когда-то был. Он был так же измотан, как и любой из его людей. Они сражались за скотные дворы в Мисьоне и удерживали их. Разбитые на куски орудиями, расположенными на крышах, они держались до тех пор, пока Рамон и его силы, прикрывавшие доктора Гизо, не были отведены к дороге. Только тогда Маэстро позволил арьергарду начать отход.
  
  Его сила была подорвана. Почти все их раненые были брошены врагу: они также потеряли товарищей, друзей и родственников. Шок от битвы, стыд от того, что пришлось бросить раненых, долгий форсированный марш, чтобы присоединиться к транспорту; это были вещи, из-за которых им было трудно признать победу над фашистами, о которой говорил им Маэстро. Латиноамериканский темперамент, который посылал их в бой с криками и песнями, теперь заставил их страдальчески молча сидеть в грузовиках, за исключением тех случаев, когда они отползали, чтобы поплакать или вознести тайную молитву какому-нибудь святому, который искупает души людей, притворяющихся неверующими.
  
  Лукас поджал губы, чтобы показать свое раздражение. Маэстро опустил заднюю дверь и откинул брезент старого полуторатонного грузовика Dodge "шесть на шесть", в котором находились пострадавшие. Вокруг сердито жужжали мухи, создавая внезапные шарики света, когда они летали вокруг ламп высокого давления. Два ‘медика’ стояли там, оказывая помощь двум пострадавшим. Они встали, склонив головы под брезентовым верхом. В двух лужицах зеленоватого света лежали раненые мужчины. Один из них согнулся пополам от боли. Другой сидел в углу с повязкой на лице и коленями, плотно прижатыми к подбородку. Лукас снял один из фонарей и держал его так, чтобы он мог видеть человека, распростертого на полу грузовика. В мясистой части плеча было пулевое ранение. Мужчине было, вероятно, около двадцати пяти, но из-за серых впалых щек и широко открытых глаз он выглядел старше. Он был слаб и очень напуган.
  
  Маэстро забрался в грузовик позади Лукаса. ‘Медик наложил на него жгут", - сказал он.
  
  
  Лукас ничего не ответил, кроме как вложил лампу в руку Маэстро и поднял ее в нужное ему положение. Мужчина потерял много крови. Не нужно было быть врачом, чтобы знать это. Это было разлито по всему полу грузовика: коричневое и липкое, как мучная подливка из дешевого ресторана. Теперь повсюду были мухи, поскольку движение нарушало их пиршество.
  
  Лукас поставил свою аптечку на пол и открыл ее, чтобы все было доступно. Затем он развязал жгут. Это был не более чем кусок дерева и лямчатый ремень. Он отошел в сторону. Мужчина захныкал, когда брызнула кровь. Часть жидкости выплеснулась на Маэстро и на брезентовую крышку грузовика. Лукас надавил на рану большим пальцем. Затем он взял ножницы и разрезал рану, чтобы найти артерию. На мгновение Лукасу показалось, что он все испортит – прошла целая вечность с тех пор, как он в последний раз обрабатывал огнестрельное ранение, – но старая уловка вернулась вовремя. Он перерезал артерию. Затем он взял кусочек ворса и засунул его в отверстие в плоти. Мужчина произнес молитву, бормоча так, что все слова слились в один бессвязный звук.
  
  Маэстро кусал губу, наблюдая за этим. Как и многие храбрые воины, он был странно брезглив перед лицом операции. "С ним все будет в порядке?" Он был очень слаб. Он не смог пройти последние несколько шагов.’
  
  ‘Как давно ты это надевала в последний раз?"
  
  Маэстро посмотрел на "медика’, который безучастно смотрел в ответ. Затем он посмотрел на свои часы и попытался вычислить ответ. Он слишком устал для таких вычислений. Он покачал головой. ‘Долгое время’.
  
  ‘С ним, вероятно, все будет в порядке", - сказал Лукас, больше ради пострадавшего, чем потому, что это был его истинный прогноз. Он повернулся к другому пострадавшему. Маэстро похлопал по плечу второго раненого и держал фонарь, пока Лукас снимал повязку с его лица. У мужчины были закрыты глаза, и сначала Лукас не мог разглядеть, что что-то не так. Затем веки мужчины затрепетали. Какой беспорядок!
  
  
  ‘Как ты это сделал?’ Лукас спросил. Он хотел быть уверен, что этот человек может говорить и думать. На самом деле он хотел убедиться, что мужчина все еще жив.
  
  ‘Когда мы отступали", - прошептал раненый извиняющимся тоном. ‘Это вошло сзади’.
  
  Лукас вытянул шею, чтобы увидеть точку входа. Пуля вошла в его шею сзади и вышла через глаз, удалив глазное яблоко. Крышка была все еще цела, но под ней было пустое пространство. Небольшое повреждение можно было увидеть, когда веко было закрыто.
  
  ‘Ты выиграл в лотерею", - сказал Лукас на своем приличном испанском. ‘Мозг не поврежден, артерия не пробита, вероятность тысяча к одному. Возможно, миллион к одному. Я не знаю.’
  
  ‘Ты слышал это, Эдуардо?’ Маэстро рассказал ему. ‘С тобой все будет в порядке. Так сказал доктор.’
  
  Пострадавший натянуто кивнул в знак признания поддержки Маэстро.
  
  ‘Боль?’ - спросил Лукас.
  
  ‘Не так уж плохо", - сказал мужчина, но Лукас видел, что боль была сильной.
  
  ‘У меня есть немного морфия", - сказал Лукас.
  
  ‘Прибереги это для него", - сказал мужчина по имени Эдуардо, указывая на другого пострадавшего. Он ухмыльнулся, несмотря на свою боль. То же самое сделали маэстро и два солдата. Все это было частью вездесущего мачизма.
  
  ‘Как пожелаешь", - сказал Лукас. Он повернулся к первому пострадавшему и снова осмотрел рану. Он ущипнул нижнюю часть поврежденной руки. Он остался белым. ‘Ты чувствуешь это?’ Лукас спросил.
  
  Мужчина ничего не сказал. Маэстро сказал: "Доктор спросил тебя, чувствуешь ли ты это’.
  
  ‘Я чувствую это", - сказал мужчина. Лукас ему не поверил. Защемленная рука оставалась белой. Рука была мертва. Если человек хотел выжить, кто-то должен был его отрезать. Лукас не стремился к выполнению этой задачи.
  
  Маэстро Лукас сказал: ‘Разве у вас нет парамедика?’
  
  
  ‘Не с боевой группой", - сказал Маэстро.
  
  ‘Хирургические инструменты? Медицинские принадлежности? В твоем основном лагере?’
  
  ‘Мы хорошо экипированы, но у нас ничего с собой нет’.
  
  Лукас слышал о медиках на полях сражений, использующих штыки, чтобы отрубать конечности. Это была не та задача, которую он бы с нетерпением ждал. Он не поверил утверждению Маэстро о том, что он хорошо экипирован. Это снова был мачизм. Он начал подозревать, что у партизанской армии Рамона, вероятно, вообще не было медицинских ресурсов. Он задавался вопросом, что он найдет в южном лагере. ‘Давайте двигаться", - сказал Лукас. Он знал, что Рамон хотел, чтобы мужчины поспали несколько часов до восхода солнца.
  
  
  Рамон не был одним из тех командиров, столь часто встречающихся в книгах по истории, которым требуется мало сна или он вообще не нужен. Он почти не отдыхал за неделю до прибытия в Силвер-Ривер. Теперь, когда часовые были выставлены для наблюдения за исследовательским лагерем, он наслаждался глубоким сном, который продолжался задолго до восхода солнца. Проснувшись, когда прибыл посланник, он сразу же снова заснул. Все утро он оставался в своем гамаке, что-то записывая в блокноте или иногда сверяясь с картой, которую держал под подушкой.
  
  Был почти рассвет, когда Маэстро прибыл с грузовиками. Его люди все еще приводили себя в порядок в ручье, разговаривали, курили и отдыхали, пока Маэстро и Рамон совещались. Инес присутствовала; они зависели от ее памяти и ее знакомства с металлической коробкой с бумагами, которая была везде, куда ходил Рамон. Когда они закончили обсуждение, Инес напечатала приказы и убедилась, что военный дневник обновлен. Оформление документов было важно для Рамона: у Рамона были инстинкты политика.
  
  Затем он послал за Анхелем Пасом. ‘Насколько хорошо вы говорите по-английски?’
  
  ‘Идеально’.
  
  
  ‘И американцы говорят точно на том же языке?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Рамон подошел к пластиковому пакету, который принес посыльный. Оттуда он принес одежду: накрахмаленные рубашку и брюки цвета хаки, белую футболку, пояс с лямками, простые туфли и черный галстук. ‘Это подойдет тебе. Тебе не понадобится галстук’, - сказал Рамон. ‘Они не носят шляп или галстуков’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я оделась как одна из исследовательской группы?’ Спросил Пас. Рамон ничего не сказал. ‘Чтобы пройти через врата?’
  
  ‘Так было бы меньше стрельбы’.
  
  ‘Почему мы хотим, чтобы было меньше съемок?’
  
  ‘Не бросай мне вызов, Анхель Пас’.
  
  ‘Простите меня, товарищ генерал’.
  
  ‘Товарищ Рамон подойдет. “Товарищ генерал” - это для сообщений прессы.’
  
  ‘Да, товарищ Рамон’.
  
  ‘Ты можешь поговорить, чтобы пройти через врата?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Загоните джип наполовину, чтобы часовой не смог закрыть ворота. Нам нужно всего две или три минуты.’
  
  ‘Положитесь на меня, товарищ Рамон’.
  
  ‘Я должен", - сказал Рамон. ‘Здесь нет никого с таким светлым цветом лица, как у тебя. Тот, кто должен был это сделать, умер в Мисьоне.’
  
  Пас кивнул.
  
  ‘И никакого оружия", - сказал Рамон.
  
  Анхель Пас хотел поспорить. Человек с пистолетом мог убедиться, что ворота остаются открытыми. Без оружия у него был хороший шанс, что ему снесут голову. У часовых на воротах было оружие. У Паса было ощущение, что Рамон не полностью доверяет своей осторожности с оружием, и он был прав.
  
  
  Лукас не спал полночи. Он отрезал руку по локоть, используя древнюю ножовку из набора инструментов, который он нашел в одном из грузовиков. Двое медиков вообще не оказали никакой помощи. Это были восемнадцатилетние близнецы – Ромуло и Рафаэль, – которые рассказали Маэстро какую-то историю о работе в больнице где-то на севере. Один из них закричал при первом разрезе ножовкой, а другого вырвало. Если бы Инес не была рядом, чтобы помочь, Лукас пытался бы справиться в одиночку. Лукас не был доволен результатом своей операции. Мужчина все еще был в шоке. Он был обезвожен и потерял много крови. Даже будучи здоровым, такой мужчина не был бы достаточно силен, чтобы перенести такую травму. Хуже того, Лукас начал думать, что ему следовало ампутировать ногу повыше. Это был ад боевой хирургии: знать, что при других обстоятельствах ты мог бы справиться лучше. Давным-давно он поклялся никогда больше не подвергаться таким мучениям. И все же он был здесь и ненавидел это.
  
  Лукас выкурил одну из сигар, которые он купил во время задержки в аэропорту Каракаса. Он не был табачным наркоманом, но были времена, когда ему нравилось посидеть и поразмышлять, а приличная сигара придавала таким моментам другое измерение удовольствия. Это был захватывающий вид. Некоторые люди проехали бы тысячу миль, чтобы насладиться видом, открывавшимся Лукасу с этого холма, но в Южной Америке такие чудеса природы были обычным делом.
  
  Лукас оглянулся назад. Тропа, по которой они поднимались, представляла собой спутанную нить из белого хлопка, накинутую на замшелые камни. Но каждый покрытый мхом камень был высотой в тысячу футов. На севере розовый горизонт, возможно, был Сомбрами. Согласно карте, они поднялись на пятнадцать тысяч футов и разделили сушу пополам, превратив эти южные провинции в дикие джунгли, и больше ничего не отделяет их от необъятной пустыни Бразилии.
  
  Маэстро поднялся по тропе туда, где Лукас уселся на самой высокой части холма. Когда он прибыл, его приветствие было предостерегающим: ‘Отсюда вы на виду у янки’.
  
  "Отсюда я не нахожусь в поле зрения "Янкиз", - сказал Лукас, который по этой причине тщательно выбрал это место. Это была вершина хребта. Недалеко отсюда у американцев была их белая коробка, содержащая всю эту чушь для измерения температуры, влажности и количества осадков. Дальше вниз по склону, в тщательно выбранном защищенном месте, находился исследовательский лагерь.
  
  ‘С вами будет говорить товарищ Рамон’.
  
  ‘Я в восторге", - сказал Лукас. Он поднялся на ноги и отряхнул пыль со своих брюк, а затем затушил кончик своей сигары, убедившись, что опасности пожара нет. Маэстро прокладывал путь вниз. ‘Эдуардо умер", - с горечью сказал маэстро.
  
  ‘Да, он умер", - сказал Лукас. ‘Другой, вероятно, тоже умрет. Почему вы сказали Эдуардо, что пуля выбила ему глаз?’
  
  ‘Он спросил меня’.
  
  ‘Он был в шоке. Он не мог смириться с такой правдой. Он потерял волю к жизни.’
  
  ‘Человек не лжет своему товарищу", - упрямо сказал Маэстро. Когда Лукас не ответил, он добавил: ‘Наша революция - это борьба за правду’.
  
  Лукас ничего не сказал. Они пошли туда, где разговаривали Пас и Рамон. Оба мужчины были одеты в необычную одежду. Рамон был одет в форму капитана федералистов. Инес была с ними, но стояла в стороне, как будто не участвовала в их разговоре. Рамон сказал: ‘Сеньор Лукас, что вы об этом думаете?’
  
  Лукас чувствовал, что Инес пристально наблюдает за ним, но он не смотрел на нее. Он посмотрел на Анхеля Паза, который был одет в американские брюки цвета хаки. ‘Кем он должен быть?’ Лукас спросил.
  
  Паз нахмурился. До прихода Маэстро и его людей революция была уютным мероприятием, в ходе которого Анхель смог поговорить с лидером МАМисты о стратегии революционного движения. Рамон, веря, что однажды Анхель Пас может все это записать и опубликовать, сыграл свою роль. Пас чувствовал, что по многим аспектам борьбы Рамон был полностью прав, и продемонстрировал тонкое понимание своей борьбы в отношении мировых дел. Однако теперь Маэстро монополизировал время Рамона, и, что было возмутительно, с англичанином тоже консультировались.
  
  ‘Это уловка, чтобы пройти через ворота", - терпеливо объяснил Рамон. Он застенчиво надел фуражку своей федералистской формы. Рамон выглядел убедительно. Почему он не должен быть убедительным? При лишь немного отличающихся обстоятельствах Рамон вполне мог бы стать капитаном федералистов.
  
  Лукас посмотрел на Паза. Он отступил назад и снова посмотрел на него. ‘Что я могу сказать? Он выглядит...’ Лукас поднял руки, а затем позволил им упасть и хлопнуть себя по бокам в жесте отчаяния.
  
  ‘Что не так?’ - Спросил Рамон.
  
  Лукас посмотрел на Паза. Там были всевозможные специфические ошибки: его бритая голова и ремень, туго затянутый вокруг талии вместо того, чтобы лежать на бедрах в американском стиле. Конечно, он не собирался надевать те белые хлопчатобумажные перчатки. И Пас не обладал самообладанием или манерами мужчин из американской исследовательской группы. Общий эффект был совершенно неубедительным. ‘Я не знаю", - сказал Лукас.
  
  Паз был зол, но, решив продемонстрировать свою сдержанность, ничего не сказал. В течение многих лет он ходил вокруг да около, говоря людям, что он не американец; теперь он был пойман в ловушку, объявляя себя узнаваемым американцем.
  
  ‘Можешь ли ты исправить его?’ - Спросил Рамон.
  
  ‘Никогда и за миллион лет", - сказал Лукас.
  
  ‘Иисус Христос!’ Паз выпалил, не в силах сдержать свой гнев. ‘Я жил в Лос-Анджелесе’.
  
  ‘Мне все равно, даже если вы родились в Белом доме", - сказал Лукас, говоря по-английски. ‘Я наблюдал за ними этим утром. Исследовательская группа - это не просто американцы. Все они принадлежат к одной узкой группе общества: белые, англосаксы, представители среднего класса, мужчины с высшим образованием.’
  
  ‘С ними чернокожий мужчина", - сказал Рамон.
  
  ‘Один человек. Это не имеет никакого значения для общего внешнего вида этих мужчин.’
  
  
  ‘Как ты можешь говорить, что я не похож на американца? Я американец, ты, тупой ублюдок!’ Пас сорвался. Это было неправдой во всех отношениях, но он был возмущен.
  
  ‘Возможно, вы и выглядите американцем, но вы не похожи на них", - сказал Лукас. ‘Конечно, вы можете видеть, что … Боже мой, я больше похож на них, чем ты. ’ Он внезапно остановился, пожалев о своих словах в тот момент, когда произнес их.
  
  Хотя Лукас сказал это по-английски, смысл его слов был совершенно ясен Рамону, да и Маэстро тоже.
  
  ‘Сеньор Лукас", - мягко сказал Рамон.
  
  ‘Я знаю, о чем ты собираешься спросить, Рамон, и мой ответ - нет’.
  
  Пас также догадался, что было на уме у Рамона. ‘Подожди минутку", - сказал он. ‘Я знаю об американцах больше, чем этот английский урод’.
  
  ‘Помолчи минутку", - сказал Рамон. Паз выглядел так, словно вот-вот взорвется от ярости, но ограничился тем, что прикусил губы и громко фыркнул.
  
  ‘Это делается для того, чтобы избежать кровопролития, полковник Лукас’.
  
  ‘Это невозможно. Я иностранец, нейтральный.’
  
  ‘Мы должны взломать ворота, чтобы получить бензин и еще один грузовик. Использование Paz было просто способом сделать это без стрельбы. В противном случае, я боюсь, что они заподозрят подвох и откроют огонь по джипу до того, как откроют ворота. Тогда нам придется взять лагерь прямой атакой.’
  
  ‘Посмотри на них; эта одежда мне не подойдет’.
  
  ‘Рубашки и брюки. У нас есть еще такая одежда.’
  
  Лукас нелегко согласился. Он чувствовал себя очень неловко из-за всего этого предприятия. И все же он не видел другого разумного, благородного пути. Что бы он сделал, если бы Рамон напал на лагерь? Что случилось бы с раненым американцем, если бы Рамон настоял на том, чтобы уехать на своем украденном грузовике и бензине? ‘Если бы вы дали мне слово, что стрельбы не будет ...’ - сказал Лукас.
  
  ‘У тебя это есть", - торжественно сказал Рамон.
  
  Лукас потер подбородок. Теперь он пожалел, что сказал это. Он был здесь представителем Фонда. Если бы новости о его сотрудничестве в этом преступном начинании когда-нибудь вышли наружу, Фонд был бы пригвожден к позорному столбу, и это было бы справедливо. Перед ним возникли лица всех тех своекорыстных недоумков, с которыми он сидел на собраниях. Он покачал головой, и они ушли. Потому что, если бы Рамону помогли просто захватить грузовик и топливо и сбежать, Лукас мог бы спать спокойно сегодня ночью. ‘Расскажи мне свой план", - сказал Лукас.
  
  ‘Нет", - сказал Паз, прежде чем смог остановить себя. Он продолжал теребить одежду, которая была в центре спора. Он запустил большие пальцы за пояс и потянул за карманы рубашки в пантомиме возбуждения.
  
  Рамон посмотрел на него, но не сделал ему замечания. Ему стало жаль его. Рамон не так давно был таким вспыльчивым юношей. Лукасу Рамон сказал: ‘Мне будет интересно услышать ваше мнение, полковник’.
  
  ‘Очень хорошо’.
  
  ‘Подойди и посмотри на мой план лагеря’. Он повернулся к Анхелю Пазу: ‘Иди и принеси мне список транспортных средств янки. Переоденься в эту одежду. После этого идите с Новилло и научитесь разбирать тяжелый пулемет.’ Он указал на Новильо, крупного парня, которого назначили к пулемету скорее потому, что он был достаточно силен, чтобы нести его, чем из-за его механических способностей. Паз не двигался. Он хотел остаться и принять участие, и снова услышать план. ‘Иди", - сказал Рамон. ‘Мне нужен список’.
  
  Лукас не проявлял того почтения к Рамону, которое Пас считал должным. Несмотря на все недостатки, которые он мог заметить, чувство Паза к этому герою-революционеру граничило с любовью. Анхель Пас любил Рамона, так же как он любил идею насильственной революции и свое собственное насильственное участие в ней. Пас был молод и поэтому обладал почти безграничной способностью любить и ненавидеть. Таким его сделала не только молодость. Такие мужчины всю жизнь оставались страстными любовниками и безжалостными ненавистниками, но именно его молодость заставила Анхеля Паза поверить, что это так много значит. Рамон, казалось, понимал это, потому что с печальным лицом наблюдал, как Пас отправился выполнять свое поручение. Затем он вздохнул. Невыполнимые ожидания молодого человека уже были бременем, которое Рамон не хотел нести.
  
  Рамон повернулся к Лукасу и улыбнулся. Когда он объяснял свой план, он говорил с Лукасом как с равным. Возраст ‘англичанина’, его заявленная политическая апатия и военный опыт - все это способствовало принятию этого решения. Он не говорил с Лукасом так, как если бы тот был членом революционной армии. Лукасу была предоставлена должность с временными привилегиями и ограниченным доверием. Рамон говорил с ним так, как мог бы говорить магнат с финансовым журналистом или выдающийся родитель с директором школы своего заблудшего сына.
  
  Лукас был проинструктирован и переоделся в брюки цвета хаки к тому времени, когда Анхель Паз принес список транспортных средств на территории комплекса. Четыре джипа, два пикапа, три универсала, два Toyota Land Cruiser и три грузовика Volvo.
  
  Рамон посмотрел на список и сказал: ‘Два лучших Вольво, лучшая Тойота и два лучших джипа. Мы должны отключить все остальные транспортные средства. Когда прилетит вертолет, какой-нибудь сумасшедший может решить преследовать нас.’
  
  ‘Они из ЦРУ", - сказал Паз. ‘Если они просто проводят геологическую разведку, зачем им нужен весь этот транспорт?’ Он стоял, скрестив руки. Это была физическая поза, которую никто из остальных не принял бы в непосредственном присутствии Рамона, поскольку, по их мнению, это выглядело неподчинением и оскорблением.
  
  Рамон сказал: ‘Они хранят все это здесь для команд, которые едут вдоль долины. Здесь они хранят продукты в морозильных камерах и достают их по мере необходимости. Это может быть просто опрос.’
  
  Паз сказал: "Volvo четыре на четыре выглядит так, как будто у него сочлененное шасси. Это взобралось бы на стену. Возьми это.’
  
  ‘Там, куда мы направляемся, не так много стен", - сказал Рамон. ‘Тойота узкая; она лучше подходит для троп в джунглях’.
  
  Лукас сказал: "Вы не знаете, снимают ли они рычаги несущего винта или обездвиживают их каким-либо другим способом?’
  
  Прежде чем кто-либо заговорил, прибыл маэстро. Он сказал: ‘Сейчас никто не проверяет главные ворота. Часовой сидит в будке, защищенной от солнца … И пикетчики безоружны. Радиошаблон закрыт. Джип почищен и находится на пути сюда.’
  
  Рамон сказал: "У них, вероятно, где-то заперто оружие’. Он повернулся к Лукасу. ‘Если они спрячут рычаги несущего винта, мы их найдем. Оказавшись внутри, спешить будет некуда.’ Он коснулся своего лица кончиками пальцев, касаясь каждой морщинки и шрама, как будто это была рука слепого, открывающего лицо незнакомца.
  
  Они проделали замечательную работу по очистке джипа. Было трудно поверить, что это был тот же автомобиль, который доставил тело доктора Гизо в хижину на берегу реки. Как давно это было, подумал Лукас. Он уже забыл свою жизнь в Лондоне. Часть этой революционной преданности и решимости передалась и ему. Не важно, что их дело было анахроничным и бесполезным. Лукас узнал в себе черты молодого, непокорного и порой безжалостного солдата, которым он когда-то был. Он не был уверен, что это изменение к лучшему.
  
  ‘Пока они смотрят на тебя", - в сотый раз сказал Рамон Лукасу. ‘Пока вы привлекаете их внимание, все остальное будет идти гладко’.
  
  ‘Если это просто вопрос привлечения их внимания, отпусти Инес’, - сказал Лукас.
  
  Мужчины засмеялись, но Инес - нет.
  
  Маэстро шлепнул ее по заду. ‘Смейся, товарищ", - сказал он ей. Но она не смеялась.
  
  Пас сплюнул в пыль.
  
  Лукас забрался на водительское сиденье джипа. Рамон надел свою шляпу и сел позади него.
  
  ‘Береги себя, Лукас", - сказала Инес. Он посмотрел на нее, удивленный нежностью в ее голосе.
  
  ‘Я все сделаю правильно", - мрачно сказал он и завел двигатель.
  
  ‘Береги себя, товарищ Рамон’.
  
  
  Лукас выжал сцепление и позволил джипу подняться на трассу. Он осторожно вел машину всю дорогу до узкой дороги с покрытием, которую американцы построили, чтобы соединить свой лагерь с шоссе.
  
  
  10
  
  ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЛАГЕРЬ. ‘Со мной все будет в порядке, Белль’.
  
  Двигатель джипа работал неровно, и это беспокоило Лукаса. Даже если бы это не остановило его, это привлекло бы внимание так, как он не хотел. Когда они подошли к высокому сетчатому забору, окружавшему лагерь, одетый в хаки часовой на своей вышке на крыше перегнулся через перила, чтобы лучше их видеть. Теперь, когда они были ближе, Лукас увидел, что у каждого часового на посту был установлен пулемет. Со своей позиции тот, кто перегнется через поручень, будет иметь панорамное поле обстрела. И у него был современный пистолет, чистый и блестящий. Кто бы ни разместил это, он знал, что делал. Часовой положил одну руку на казенник. Это было небрежное отношение, возможно, просто еще один пример латиноамериканского летарго, но, возможно, и нет.
  
  Ворота были открыты. Привратник стоял в дверях караульной будки, чтобы укрыться от солнца. Лукас переоделся и вошел через вход. Он небрежно помахал привратнику, но не остановился. Бесчисленные следы шин взрыхлили почву у въезда, так что машина исчезла в облаке пыли.
  
  В какую сторону? В какую сторону? Было бы только одно или два направления, в которых такое транспортное средство могло бы двигаться в такое время. Парень в башне обошел ее, чтобы наблюдать за ними. Его пулемет сверкал на солнце. Так же поступил и пояс с пулями. Внезапно воспоминания о Вьетнаме нахлынули на его разум: М-60 с лентой из 100 патронов калибра 7,62 мм. Было бы не очень весело оказаться не на том конце этого.
  
  В какую сторону? Затем он увидел это. ‘Офис’ и стрела. Благослови бог американцев, они всегда делают вещи простыми и разумными. Он проехал мимо небольшого солидного здания, украшенного предупреждающим знаком в виде черепа и скрещенных костей, который гласил, что это генератор, а затем заметил на проезжей части аккуратно нарисованный прямоугольник с надписью visita. Дорогие, гостеприимные, общительные американцы. Даже посреди джунглей должны быть предусмотрены места для посетителей и отведено место для их автомобилей. Лукас припарковался на пустом месте. Это было удобно рядом с деревянным балконом и дверью с надписью ‘Приемная’.
  
  Лукас дотронулся до акселератора и выключил двигатель. Было очень тихо. Лукас вышел. На мгновение Рамон остался на заднем сиденье. Он внимательно оглядел все вокруг. У его ног лежал "смазочный пистолет’. Он перекинул его через ногу, чтобы он мог поднять его в руки. Удовлетворенный тем, что не было никаких непредвиденных опасностей, он осторожно поднял его и последовал за Лукасом.
  
  Лукас постучал в дверь и распахнул ее. Рамон стоял на балконе позади него, небрежно держа пистолет. Внутри офиса Лукас обнаружил четырех американцев. Один сидел за столом и печатал, двое смотрели друг на друга за другим столом, а четвертый – чернокожий с бочкообразной грудью – крутил ручку древнего телефона. Он положил трубку.
  
  Мужчина перестал печатать. Ему было за тридцать, и у него были преждевременно поседевшие волосы. Его имя, Джон Чаррингтон, было начертано на черной пластиковой табличке с именем на его столе. Он носил очки без оправы, которые, по словам его жены, заставляли его выглядеть на десять лет старше своего истинного возраста. Вот почему он снял их, прежде чем поговорить с Лукасом.
  
  ‘Что я могу для тебя сделать?’ Спросил Чаррингтон.
  
  У Лукаса на поясе был пистолет, автоматический кольт 45-го калибра. На этом настоял Рамон. Лукас чувствовал себя неловко. Его солдатским инстинктом было вытащить пистолет и продолжить разговор под дулом пистолета, но прошло много времени с тех пор, как он был солдатом, и это казалось слишком театральным для такой уютной домашней атмосферы. Что бы он сделал, если бы они просто улыбнулись при виде обнаженного пистолета? Он не смог бы так пристрелить ни одного человека. Лукас сказал: ‘Мне нужно пару галлонов бензина’.
  
  Бензин. Это слово позабавило американцев. И куда бы кто-нибудь пошел отсюда, употребив всего два галлона этого? На мгновение слова ускользнули от него: "Эсенсия ... газолина’. Его слова прозвучали хрипло, потому что он был немного напуган. Смеялись ли они над ним?
  
  ‘Газ", - сказал Чаррингтон. ‘У тебя кончился бензин?’
  
  ‘Газ", - согласился Лукас. ‘Да, газ’. Он нервно рассмеялся.
  
  ‘Это так?" - спросил Чаррингтон. Он бросил очки в ящик своего стола, захлопнул его, а затем провел рукой по волосам. Он вопросительно посмотрел на Сингера и поинтересовался, какие существуют правила подачи газа незнакомцам.
  
  Когда Чаррингтон не подал никаких признаков того, что собирается что-либо делать, Лукас сказал: ‘Эти люди - МАМиста’. Несмотря на его решимость, это прозвучало как извинение. Если бы он не заставил их немедленно подчиниться, Рамон, скорее всего, ворвался бы в дверь, стреляя из пистолета. ‘Пожалуйста, сделай, как я прошу", - сказал Лукас.
  
  
  Партизаны выделяли даже самую маленькую стычку с названием. Этот фильм, la captura del marido, запомнился не только из-за плененного мужа, в честь которого он был назван, но и потому, что первые выстрелы были сделаны женщиной. В балладе они назвали ее Марией ради рифмы.
  
  Инес Кэссиди скорчилась за камнем, пытаясь вспомнить слова кубинского инструктора в тренировочном лагере. Там Инес получила сертификат меткой стрельбы за самые высокие баллы в своем классе. Фактически, у нее был самый высокий балл, который они видели на многих занятиях. Некоторые мужчины возмущались ее умением обращаться с винтовкой, но все они уважали ее, и когда нужно было выполнить это задание, им поручили Инес. Она не следовала всему, чему учили в школе. Винтовка Ли Энфилда была тяжелой, и она положила ее на камень - метод, строго запрещенный в тренировочной школе. Она схватила его потрепанный деревянный приклад и подумала, не использовался ли он для убийства других мужчин. Старая винтовка британской армии была адаптирована под снайперское оружие: откалибрована и оснащена дорогим современным оптическим прицелом.
  
  Она смотрела, как джип, поднимая пыль, въезжал в ворота. Верх был откинут, поэтому она увидела, как Лукас поднял руку в приветствии привратнику, а Рамон в своей форме Федералиста напряженно сидел сзади, не удостаивая внимания существование часового.
  
  Все было так, как и должно быть. Когда пыль улеглась, Инес заметила второго мужчину. Он вышел из хижины у ворот. Он был одет в белую рубашку, с идентификационной биркой, свисающей с его пояса. Вероятно, он был кем-то вроде руководителя. Он повернулся, чтобы посмотреть, как машина проезжает мимо здания generator. Надзиратель порылся в своем заднем кармане. Тянулся ли он за пистолетом, свистком, носовым платком или, возможно, расческой, чтобы зачесать назад свои сальные волосы?
  
  Лукас вылез из джипа. Он не проявлял спешки. Она восхищалась этим; инглес были классными. Он подошел к двери, протиснулся внутрь и пропал из виду. Она повернула пистолет, чтобы снова посмотреть на главные ворота. Двое мужчин стояли рядом. Она направила снайперский прицел на мужчину в белой рубашке. Он был четвертован перекрестием, увеличенным и сияющим в сверкающей оптике прицела. Он положил руку на ворота, наблюдая за Лукасом и машиной. Он повернул калитку и посмотрел на ее петли. Возможно, он издавал писк; она была слишком далеко, чтобы услышать. Она знала только, что ему нельзя позволять закрывать ворота. Он был оснащен самоактивирующимся замком. После закрытия требовался ключ, чтобы открыть его снова. Если бы он закрыл ворота сейчас, они бы поймали там Рамона в ловушку. Она снова посмотрела на автоматы. Сражение в таких условиях было бы дорогостоящим. Они не должны закрывать ворота.
  
  В качестве эксперимента она первой нажала на спусковой крючок. Мужчина в белой рубашке снова повернул затвор, и на этот раз он переместил его до тех пор, пока он не оказался в промежуточном положении. Она очень крепко прижимала пистолет к плечу. Он был оснащен прикладом с мягкой резиновой поверхностью. Она знала, что пистолет оставит синяк на ее предплечье. Стрельба всегда помогала. Но в тренировочном лагере край синяка, замеченный под ее рубашкой с короткими рукавами, не мог вызвать ничего хуже, чем выговор за то, что она крепче держала пистолет. Вот такой синяк был всем доказательством, которое было нужно федералистам, чтобы казнить мужчину, женщину или ребенка без суда. И смерть не была бы милосердно быстрой. У них были ужасающие вариации разрезания живого человека на мелкие кусочки. Для женщин они изобрели методы гораздо худшие ... Она закрыла свой разум от всего этого.
  
  Второе давление: ворота все еще двигались. Ходили шутки о ее способности нажимать на спусковой крючок сильными пальцами машинистки. По ее мнению, замечания были просто рискованными шутками, но она также почувствовала глубокий антагонизм. Мужчины могли смириться с мыслью быть застреленными мужчиной, но быть застреленным женщиной считалось позорным концом. Напряжение ее тела было невыносимым. Из–за необходимости держать один глаз закрытым - что ей всегда казалось абсурдно трудным – она осталась глухой к выстрелу. Она почувствовала мощный удар, который он ей нанес, точно так же, как в тот первый день, когда инструктор прошел вдоль строя стажеров, пиная стволы пистолетов, чтобы продемонстрировать, на что будет похожа отдача.
  
  Через оптический прицел она увидела, как голова мужчины исчезла в ярко-розовом облаке. Выстрел в голову; верная смерть. Второй человек у ворот вернулся в будку охраны. Она развернулась, чтобы прицелиться в часового на его вышке на крыше. Ей было легче покачивать бедрами и поворачивать тело, чем поднимать тяжелую винтовку в новое положение для прицеливания. Она замедлила ход, когда башня мелькнула в прицеле. Она снова качнулась назад, ерзая локтем, чтобы немного уронить. Она не могла рисковать еще одним выстрелом в голову. Удар в грудь был более точным, что допускало большую погрешность.
  
  Она нажала на спусковой крючок. На этот раз она услышала выстрел и услышала грузовик с людьми, который мчался к открытым воротам. Все еще глядя в оптический прицел, она увидела, как часовой пошатнулся от наведенного пистолета. Затем он снова перегнулся через поручень, как гимнаст, перед тем, как мягко подпилить, а затем кувыркнуться прямо через него. Он ударился о крышу, как тряпичная кукла, скатился по ней, размахивая руками и ногами, затем пролетел двадцать футов до земли и остался неподвижен.
  
  Она положила винтовку и обнаружила, что бормочет молитву, не зная, для кого это. Она встала на колени, чтобы лучше видеть. Она должна была оставаться неподвижной и скрытой из виду, пока лагерь не будет занят, таков был приказ. Но если бы не неприятности из супружеских кварталов, этого скопления новых хижин за лабораторией, больше не было бы стрельбы.
  
  Двое часовых были мертвы. Она могла видеть их обоих: в полный рост, в пыли. Под искореженным телом человека, упавшего с башни, образовалась лужа крови неправильной формы. Он был алым и блестящим, и вокруг него уже жужжали мухи. Она вспомнила свой первый бой быков. Лошадь умерла в точно таком же беспорядке, и она плакала.
  
  
  Лукас услышал выстрелы, а затем взрыв по свистку, но он не повернул головы. Он должен был догадаться, что часовые должны были умереть. Это было очевидное начало для любого плана, который включал в себя угон грузовиков с территории, за которой наблюдал хорошо расположенный пулемет. Они, по сути, расстались с жизнью, когда Рамон решил приехать сюда. Или, возможно, когда они были назначены на эту смену охраны. Часовые, как и разведывательные войска, погибли первыми. Это было частью работы. Затем Лукас услышал грузовик и возбужденные крики мужчин, ехавших на нем. Он предположил, что они будут размахивать своими винтовками, как это делали статисты в тех старых голливудских фильмах о Панчо Вилье.
  
  Инес Кэссиди знала эту внезапную усталость, которую приносит напряжение. Она хотела опустить голову, закрыть глаза и уснуть. Но она вытянула руки и почувствовала боль в мышцах плеча, где должен был появиться синяк. Ее винтовка опрокинулась вперед через камень, на который она ее положила, и застряла там, уткнувшись дулом в землю. Она не спасла его. Впоследствии некоторые говорили, что Инес Кэссиди бросила винтовку после того, как застрелила двух мужчин, и в балладе, конечно же, говорится, что девушка ‘... бросила свой пистолет, его затвор был теплым от слез’.
  
  Маэстро, например, настаивает, что она бросила пистолет. Он был всего в нескольких шагах от нас, сидел за рулем джипа со свистком во рту. Он отметил, как часовой на башне был отброшен назад выстрелом. Маэстро видел, как стреляли во многих мужчин, и теперь он мог судить о месте удара по тому, как упало тело. Этот человек опрокинулся назад, его ноги и руки были протянуты к Инес, как будто умоляя ее больше не стрелять. Маэстро решил, что пуля попала ему в поясницу, на несколько дюймов выше центра тяжести. Фатальный. Маэстро очень громко дунул в свисток, а затем разогнал джип так, что его колеса взметнули грязь и пыль, прежде чем он умчался вниз по склону.
  
  В грузовике был Анхель Паз. Он не оглянулся, чтобы увидеть, как Инес стреляет. Маэстро разрешил ему сесть впереди рядом с Новильо, который был водителем. Анхель Пас стоял в грубо проделанном отверстии в крыше кабины, устанавливая древний пулемет "Хотчкисс" Новилло на его грубое самодельное крепление. Задачей Ангела было убить часовых, если Инес промахнется. Следовательно, ему ничего не оставалось делать, кроме как выскочить за ворота, открыть их и оттащить тело в сторону. Он заметил, что кровь в виде крошечных капель была покрыта коричневой пылью. Рамон позже сделал выговор водителю и Ангелу за то, что они не переехали через тело. Такие тонкости могут стоить им революции, сказал он.
  
  
  Когда Паз вернулся в такси, он был взволнован. Он выпустил несколько пуль в воздух. Выстрелы прошли над женатым кварталом, и в окнах появились лица. Рамон проклинал глупость мальчика.
  
  Четверо мужчин в офисе напротив Лукаса услышали приближающийся грузовик и крики мужчин. Они смотрели в окно, а когда повернулись к нему, он поднял пистолет. ‘Пожалуйста", - сказал Лукас. "У вас здесь есть семьи. Нам нужны только грузовики и бензин.’ Но Лукас задавался вопросом, говорит ли он правду. Рамон солгал ему об убийстве часовых.
  
  ‘Святая корова!" - сказал Чаррингтон. Он не подавал никаких признаков того, что слышал Лукаса или даже знал, что он был там. Чаррингтон достал из ящика свои очки, надел их и подошел к окну, чтобы еще раз взглянуть. ‘Святая корова!’
  
  Джерри Сингер смотрел на Лукаса. ‘Ты убил проклятых часовых", - сердито сказал он. Лукас был удивлен красивым басом чернокожего мужчины.
  
  ‘Я знаю", - сказал Лукас, хотя до этого момента он только догадывался, что это были за кадры.
  
  ‘Они просто местные дети", - сказал Чаррингтон, отворачиваясь от окна. Вытянутые пальцы его рук сгибались и разжимались, как будто он больше не мог их контролировать. ‘Только там, чтобы остановить воров ... они подняли бы руки при первом вызове’.
  
  Лукас подошел к окну. Он хотел посмотреть, что происходит. Он хотел посмотреть, на месте ли все еще Рамон. Лукас бросил быстрый взгляд в окно и увидел обоих мертвых часовых. Как Инес видела в двух мужчинах только мишени, а Маэстро видел в них только фашистов, так и Лукас теперь видел их только клинически. Проломленный череп у одного и ярко-красная артериальная кровь на другом означали огнестрельные ранения, прекращение жизни, мгновенную смерть.
  
  ‘Да, они мертвы", - торжественно сказал Лукас.
  
  ‘Мы должны пойти к ним", - сказал Чаррингтон.
  
  ‘Успокойся, Джек", - сказал Сингер. Он взял своего друга за руку. До сих пор они не были так уж близки, но вид Чаррингтона в такой сильной тоске заставил Сингера забеспокоиться за него.
  
  Именно тогда они услышали, как Анхель Паз выпустил свою очередь из пулемета.
  
  Сингер сказал Лукасу: "Ты не местный". Это казалось странно неуместным, но Сингер хотел точно знать, что происходит. В конце концов, ему пришлось бы писать отчет для своих хозяев, и ‘не знаю’ не приветствовалось бы как часть этого.
  
  ‘Я хочу ключи от бензоколонок и ключи от грузовиков’, - сказал Лукас.
  
  ‘Он европеец", - сказал Чаррингтон. ‘Какая-то марионетка из Москвы ... оставленная гласностью’.
  
  Дверь распахнулась. Это был Маэстро. ‘Будь ты проклят, где ключи?’ План состоял в том, что Лукас принесет ему ключи, но он не мог больше ждать.
  
  Лукас не сводил глаз с четырех мужчин. ‘Ключи на подходе", - сказал он.
  
  Маэстро двинулся к Чаррингтону и схватил его за горло: ‘Отдай мне ключи. Отдай их мне’. Чаррингтон вырвался из-под атаки. Он стоял там, потирая горло.
  
  ‘Они не понимают по-испански, маэстро. Отойдите и позвольте мне разобраться с этим. Лукас сделал движение пистолетом и сказал: ‘Вы пережили нашу маленькую войну, товарищи. Не делай глупостей только ради грузовика и немного бензина. Просто возьми ключи и отдай их ему.’
  
  ‘Отдай их ему, Джек", - сказал Сингер.
  
  Чаррингтон достал из кармана связку ключей. Он пересек комнату и использовал один из них, чтобы открыть широкий шкаф возле двери. Внутри были ряды ключей на крючках, каждый ключ был аккуратно помечен. Клавиши для насосов были обозначены на испанском и английском языках в интересах водителей. Ключи от каждого автомобиля имели свой регистрационный номер на бирке. Это было просто.
  
  
  Маэстро забрал все ключи: каждый из них. Это был способ, которым Маэстро делал вещи. Он раздавал их своим людям. Он обнаружил Анхеля Паза, пытающегося проникнуть в оружейную и собирающегося выбить замок из двери. Маэстро напомнил ему, что внутри будут детонаторы и взрывчатка. И что использование пистолета для открытия замка может привести его к гибели. Он напомнил Пасу об этом с дальнего конца лагеря голосом, который эхом разнесся по долине, и использовал несколько отборных испанских ругательств. Мужчины рассмеялись. Утешало то, что гнев маэстро в последнее время был сосредоточен на двух иностранцах.
  
  Но ни один из ключей не подошел бы к замку на двери оружейной. Вместо того, чтобы тратить время, Маэстро позволил Пазу вломиться в него, управляя грузовиком, так что его крыло сорвало дверные петли.
  
  Затем они подъехали к "Тойоте" задним ходом и загрузили ее винтовками, пистолетами, боеприпасами и взрывчаткой. Это был хороший улов. Оставшееся пространство они решили заполнить молочными консервами и замороженным мясом.
  
  Лукас услышал, как ломается дверь оружейной. То же самое сделали и другие. ‘Они направляются в апартаменты для супружеских пар", - сказал Чаррингтон.
  
  ‘Я обещаю, что они этого не сделают", - сказал Лукас. Он подошел к двери, чтобы посмотреть, что происходит. В супружеских кварталах не было никакого движения, но он видел, как мужчины брали бидоны с молоком из кухонной кладовой.
  
  ‘Апельсиновый сок", - крикнул Лукас. Анхель Пас поднял глаза и улыбнулся. Лукас увидел Рамона и позвал: ‘Апельсиновый сок, Рамон. Витамин С, аскорбиновая кислота." Рамон сказал им, чтобы они загрузили апельсиновый сок.
  
  Повернувшись обратно к мужчинам в офисе, Лукас спросил: ‘У вас здесь есть врач?’ Никто не ответил. ‘У вас здесь есть врач?’
  
  ‘Он ниже по долине, в лагере номер четыре’. Ответил Сингер, большой чернокожий мужчина.
  
  ‘Я оставляю здесь пострадавшего’.
  
  ‘Поступай как знаешь, приятель", - холодно сказал Сингер.
  
  ‘Это ампутация’.
  
  
  Сингер пожал плечами.
  
  ‘Я беру с собой немного физиологического раствора и плазмы", - сказал Лукас.
  
  ‘Аптека - это последняя дверь в конце квартала", - сказал Чаррингтон.
  
  ‘Они не приблизятся к вашим семьям. Они дисциплинированные люди. Ведите себя тихо, и никто не пострадает.’
  
  ‘Тем индийским часовым будет приятно это услышать", - сказал Сингер.
  
  ‘Позвольте мне пойти в апартаменты для супружеских пар", - сказал Чаррингтон. ‘Я поговорю с ними. Они, должно быть, напуганы до полусмерти.’
  
  Лукас уже собирался согласиться, когда увидел приближающегося Рамона. Он вошел в офис и посмотрел на американцев с большим любопытством. "Скажи это янки", - сказал он Лукасу. ‘Скажи им, что мы берем транспортные средства и спускаемся в долину. Мы пойдем по дороге вдоль реки до Баньядо. Мы отключим телефон и заберем с собой модное радио. Перед отъездом мы отключим генератор. Остальная часть транспорта обездвижена, но ее можно отремонтировать через час или два. Мне нужно три дня, прежде чем кто-нибудь последует за мной. Прежде чем кто-нибудь последует за мной, убедитесь, что они это понимают. Они могут рассказать федералистам любую историю, какую им заблагорассудится.’
  
  Лукас перевел это для американцев, хотя и подозревал, что они могли бы это понять. Теперь они вели себя тихо. Первоначальная негодующая смелость испарилась. Они беспокоились о женах и детях. Лукасу Рамон сказал: ‘Мы возьмем с собой двух янки’.
  
  ‘Взять их с собой?’
  
  ‘У нас должны быть заложники", - сказал Рамон.
  
  ‘Нужны ли они нам?’
  
  ‘Разве вы не слышали о самолетах? У них не будет проблем с тем, чтобы найти нас, особенно с грузовиками, поднимающими пыль.’ Рамон нахмурился, злясь на себя за объяснение. ‘Да, они нам нужны. Разговорчивый парень в очках и этот большой черный. Понятно?’
  
  ‘Да", - сказал Лукас. Двум избранным мужчинам он сказал: ‘Вы двое пойдете с нами’.
  
  
  Они спорили. Чаррингтон сказал, что его жена будет беспокоиться. Один из служащих предложил заменить его, но Рамон посмотрел и покачал головой. Они продолжали спорить даже после того, как вышли на улицу и грузовики были готовы к отправке. Маэстро, напряженный и нуждающийся во сне, грубо толкнул двух американцев, когда они забирались в кузов грузовика Volvo.
  
  
  Из хижин, где жили семьи, не доносилось ни звука, ни движения. Партизан, размахивающий автоматом, ходил взад и вперед, и этого, казалось, было достаточно, чтобы удержать их всех внутри. Но не было никаких сомнений в том, что за партизанами наблюдали из-за занавесок и решетчатых жалюзи. Когда грузовик Volvo, в котором находились двое пленников, тронулся с места, на крыльцо одной из хижин вышла молодая женщина. Она махала руками и кричала, повторяя свои пронзительные крики снова и снова.
  
  Лукас был в джипе с Маэстро. Оно было неподвижным. Они отъезжали последними, а затем ехали в хвосте колонны транспортных средств. Лукас поднялся на ноги и приложил ладонь к уху, пытаясь разобрать слова женщины.
  
  ‘Что это?’ Маэстро спросил.
  
  ‘Имя: Джек, я думаю’.
  
  ‘Заставь ее зайти внутрь и заткнуться’. Это было типично для властных манер Маэстро, его презрения к Лукасу и того, как он относил Лукаса к числу врагов. Прежде чем Лукас смог что-либо предпринять, американец – Чаррингтон - протиснулся к задней двери Volvo. Он высунулся так далеко, как только мог. Его очки блеснули на солнце, когда он крикнул: ‘Все в порядке, Белль. Возвращайся в дом. Позаботься о Джимми. Все в порядке. Со мной все будет в порядке, Белль.’
  
  ‘Вперед, вперед, вперед!’ Маэстро рассказал об этом водителю джипа – импульсивному парню, которого они называли "Рене тореадор", – который прибавил газу и выжал сцепление достаточно внезапно, чтобы сжечь резину.
  
  Молодая женщина, жена Чаррингтона, не вернулась. Она пробежала по крыльцу, спрыгнула со ступенек и помчалась сломя голову, чтобы добраться до главных ворот раньше, чем это сделает Вольво.
  
  
  Возможно, она намеревалась только попрощаться. Вместо того, чтобы бежать по дороге, она срезала путь, пробежав через внутреннюю территорию комплекса. Она бежала, держась поближе к проволочному заграждению, за которым выстроились грузовики. Это означало прохождение генератора. Когда она дошла до этого, каблук на одной из ее туфель сломался. Она споткнулась, а затем сняла обе туфли, чтобы бежать босиком. Каменистая тропинка врезалась ей в ноги, и она поморщилась от боли, но не сбавила темп. Далеко позади нее шел ее маленький сын. Он думал, что его мать убегает от него. Он не мог угнаться за ней и, покачиваясь, отчаянно плакал.
  
  Анхель Паз рассказывал всем о своих навыках обращения со взрывчатыми веществами, но, как и многих экспертов по взрывчатым веществам, его привлекла в этом исследовании его театральность больше, чем химия и физика. По этой причине заряд взрывчатки, который он поместил под генератор, был щедрым, если не сказать экстравагантным. Если бы здание было непрочным, сделанным из дерева, или если бы дверь была из чего угодно, кроме стали, взрыв мог бы лишь сбить женщину с ног и вызвать у нее легкое сотрясение мозга. Но Анхель Пас хотел, чтобы все помнили о его разрушении, и генератор взорвался как бомба. Осколки керамики, стали, стекла и проволоки просвистели по всему комплексу, как град пуль. Жена Чаррингтона была поражена сотней или более осколков, и взрывная волна отнесла ее почти на пятьдесят ярдов. Она приземлилась в кучу возле внешней проволоки, ее юбка была надета на голову, а одна рука оторвана от туловища. Она, конечно, была мертва. Даже ребенок, казалось, почувствовал это, потому что, когда он подошел к ней, он стоял на расстоянии, испытывая отвращение, как люди в присутствии смерти.
  
  Ужасный стон донесся от Чаррингтона, но он сам и его голос затерялись в облаке пыли, когда джипы, легковые и грузовые автомобили помчались вниз по крутой извилистой дороге. Когда они достигли поворота, звук взрыва донесся из долины им навстречу.
  
  Лукас смотрел на дорогу впереди и думал обо всем, что произошло. Он чувствовал себя больным, но он не страдал от неуверенности в себе, еще меньше он чувствовал личную вину. Ральф Лукас видел достаточно боли и смерти, чтобы стать закаленным и в некотором роде фаталистом. И все же смерть часовых и жены Чаррингтона повлияла на него: возможно, это было результатом старения. Конечно, ему было трудно разделять юношеские политические идеи Анхеля Паса, и в партизанах было мало того, чем можно восхищаться. Насколько он мог видеть, их ошибочные политические идеи были всего лишь оправданием насилия. За два года пребывания у власти он не сомневался, что они станут такими же коррумпированными и продажными, как правительство Бенца, которое они так поносили. Большинство его сожалений были технического характера: он был уверен, что мог бы лучше справиться с ампутацией, и ему следовало предупредить всех, кого это беспокоит, о деликатном состоянии ума, которое возникает при шоке от серьезной травмы. Он был зол на правление, которое толкнуло его в эту абсурдную ситуацию, и, больше всего, он хотел бы быть достаточно умным, чтобы найти выход из нее.
  
  Все машины ехали слишком быстро, и это не улучшило настроения Лукаса. Вес груженых грузовиков заставлял их скользить в мягкой пыли при каждом повороте. Но партизаны не были печальны. Они были в восторге от одержанной ими маленькой победы, а водители наслаждались заносами на поворотах, в то время как мужчины в грузовиках начинали петь старые повстанческие песни.
  
  Когда они приблизились к дну долины, земля была темной и суглинистой. На более твердой дороге они показали хорошее время. За последующие пять с половиной часов конвой останавливался всего три раза, но было много случаев, когда продвижение было настолько медленным, что люди могли выйти из своих транспортных средств и потянуться, помочиться, сплюнуть и выругаться, прежде чем забраться обратно на борт. Однажды они остановились в месте, где дорога сильно раскололась, один раз, когда трехквартертонному "Доджу" потребовалось полпинты масла, и один раз, когда они услышали звук самолета. Это был коммерческий рейс, и он пролетел в нескольких милях к западу, продолжая свой прямой курс. После этого Рамон приказал украсить грузовики ветками с листьями.
  
  Даже двум американским заключенным разрешили выйти, когда продвижение было медленным. Их не сдерживали и не тщательно охраняли после первых двух часов. В джунглях есть что-то такое, из-за чего большинство мужчин предпочитают неволю свободе и затерянности в ней.
  
  Пожилой Додж доставлял больше хлопот до наступления темноты. Это была большая прочная машина четыре на четыре с откидным верхом и удобной лебедкой спереди. Вышел из строя один из трансмиссионных валов. Несмотря на недавно приобретенные автомобили, Рамон неохотно расставался с Dodge. Когда он услышал, что на его ремонт уйдет большая часть ночи, он приказал отбуксировать его к одному из заброшенных оловянных рудников, которые можно увидеть на дороге между Росарио и Сьерра-Сомбарой. Конвой должен был держаться вместе.
  
  Оловянный рудник, давно заброшенный, был ободран догола: ни стульев, ни столов, ни переносного оборудования. Листы гофрированного железа были оторваны от стен некоторых хижин. Но даже эти разрушенные здания служили убежищем, внутри которого партизаны могли развести костер. Это была роскошь, в которой им было отказано в этом спорном регионе, за исключением случаев, когда его свет можно было скрыть.
  
  Механики копались в трансмиссии древнего разведывательного автомобиля Dodge. Рамон распорядился, чтобы мужчинам подали мясо, украденное из лагеря. Это не удержало бы. Он уже был разморожен. Завтра это было бы высоко; на следующий день прогнило. Поэтому они жарили куски говядины на открытом огне, и запах готовящегося блюда превращал это в праздник. Они наслаждались каждым кусочком, а когда все было съедено, они крепко спали.
  
  Анхель Пас не спал. Вокруг него похрапывали и удовлетворенно рыгали мужчины. Некоторые курили, а некоторые просто смотрели. События последних двух дней снова и снова прокручивались в его голове. Он боялся джунглей и чувствовал себя одиноким. До сих пор он всегда говорил себе, что США - это чужеродная среда. Он ожидал, что окажется дома, среди революционеров на этой испаноязычной земле. Но внезапно и необъяснимо он почувствовал тоску по Калифорнии.
  
  С драным одеялом, накинутым на плечи, он пошел туда, где механики ремонтировали "Додж". Лукас сидел на заднем сиденье, покуривая одну из маленьких мощных сигарет, которые партизаны скручивали сами. Два механика работали над коробкой передач. Один из них стоял на коленях на полу переднего сиденья, а другой, видимый через открытую панель, был на земле под автомобилем. Время от времени Лукас перегибался через заднее сиденье, чтобы посмотреть, что делают механики, и дать им совет или инструкцию.
  
  Откидной капюшон был поднят, и это было сравнительно удобно. Для Лукаса было типично то, что он не только нашел хорошее место, но и законную причину, по которой он был там нужен. ‘Я думал, ты охраняешь заключенных", - сказал Лукас.
  
  ‘Почему ты продолжаешь доставать меня?" - сказал Анхель Паз. ‘Меня тошнит от твоего паршивого кибитчинга’. Он не ушел; он забрался внутрь и сел на заднее сиденье.
  
  Лукас посмотрел на него и решил, что он должен изо всех сил стараться быть дружелюбным. ‘Эти педерасты всегда хотят действовать по-жесткому", - сказал Лукас. ‘Возится с верхом. Мне стоило дьявольских трудов убедить их, что им придется снять всю коробку передач, чтобы вставить валы.’
  
  Паз сказал: ‘Белый парень сносит крышу’.
  
  ‘Я дал ему успокоительное", - сказал Лукас.
  
  ‘Что бы ты ему ни дал, это не сработало’.
  
  ‘Шок", - сказал Лукас. У Чаррингтона были классические симптомы: бледность, потливость и слабый пульс. Не было необходимости измерять его кровяное давление. Лукас видел все это раньше. ‘Ты пробовал один из этих гвоздей для гроба?" - спросил Лукас, предлагая ему самодельную сигару.
  
  ‘Они воняют", - сказал Паз, отмахиваясь от этого.
  
  ‘Завтра мы будем в Росарио", - сказал Лукас. Затем, заметив, каким образом механики пытались подогнать входной вал, он прервал их и показал руками, что все должно быть наоборот. Механики ухмыльнулись и кивнули.
  
  Лукас посмотрел на Анхеля Паза. ‘Наверное, я старый ублюдок, который лезет не в свое дело, но я не хочу застрять здесь на весь завтрашний день’. Он затянулся сигарой и выпустил дым.
  
  ‘Успокоительное", - сказал Паз. ‘Может быть, это то, что мне тоже нужно. Я не могу уснуть.’
  
  "Болит живот?" Ты съел слишком много говядины с рисом, ’ сказал Лукас. ‘В этом климате лучше ограничиваться небольшими порциями’. Он посмотрел на то, что делали механики. Они ждали его одобрения. ‘Так-то лучше. Собери все это воедино. Теперь мы все молимся, чтобы это привело нас в Росарио.’ Он со вздохом откинулся на спинку стула.
  
  ‘Я никак не мог предположить, что эта глупая женщина собирается проскочить мимо генератора", - сказал Паз.
  
  ‘Я не могу выделить лекарства для людей, которые в хорошей форме. Если ты не можешь уснуть, тебе это и не нужно. Вот так все просто.’
  
  Пас не ответил.
  
  Механики прикрутили коробку передач, заменили панель пола и пошли вытирать масло со своих рук. Теперь, когда работа была закончена, Лукас уронил голову вперед и заснул.
  
  Паз свернулся калачиком на заднем сиденье рядом с Лукасом, но он не мог уснуть. Он продолжал смотреть на небо на востоке, желая, чтобы появился рассвет. Фосфоресцирование разлагающейся подстилки джунглей постепенно теряло свое свечение. За раскачивающимися верхушками деревьев небо сначала стало лиловым, а затем розовым. В таинственном полумраке он услышал звук, похожий на плеск воды под успокоившимся корпусом. Чаррингтон очень тихо всхлипывал; его легкие глотали воздух, а затем выпускали его. Плакал ли он о своей мертвой жене, о ребенке, оставшемся без матери, об этом печальном континенте или о своем собственном мрачном будущем , этого не знал даже Чаррингтон. Это был отвратительный звук; звук безутешного горя.
  
  
  11
  
  РОСАРИО. ‘Мамиста схватит шишку из ЦРУ’.
  
  Фотография Росарио, искусно сделанная с мягким фокусом и с несколькими красными цветами джунглей на переднем плане, могла бы сделать ее похожей на декорации к "Кармен". Анхель Пас прошел мимо каменных коттеджей, каждый с красной черепичной крышей. Он прошел через участок, где из резервуара для воды текла вода по булыжникам, которые круто спускались к центральному желобу улицы. За собой он оставлял мокрые следы.
  
  Это было мирно. Было время сиесты, и большинство людей спали. В прохладной тени протекающего резервуара храпела свинья. Его маленькие глазки порывисто поблескивали. Улица заканчивалась у площади. Там стоял колодец с ведрами и цепями. Вокруг него было полдюжины местных индейцев, которые спали, курили и жевали резинку с диких каучуковых деревьев. Некоторые коттеджи когда-то были выкрашены в розово-голубой цвет. Теперь краски поблекли. Снаружи одного из них, самого бледно-голубого цвета, стоял стол с прибитой к нему красно-белой пластиковой крышкой. Там не было стульев, чтобы жители деревни не использовали его как место для отдыха, но стол с яркой скатертью был знаком любому путешественнику, что здесь продаются стандартные блюда из свинины и острой фасоли – в основном фасоли – и холодные бутылки местного пива.
  
  Паз зашел внутрь, чтобы выпить чего-нибудь холодного. Он услышал шорох движения и звук закрываемой двери. Паз громко позвал, но никто не пришел. Он поискал пиво, но все оно было снято с полок и спрятано. Он снова вышел на улицу.
  
  Вокруг колодца было шесть деревьев, дающих тень от жаркого полуденного солнца. Одно дерево также укрывало стол. В качестве туристического плаката в офисе авиакомпании на Пятой авеню эта сцена могла бы выглядеть как идеальное место для зимнего загара. Это потому, что на плакатах не запечатлено ни того, как дым от костра раздражал глаза, ни кислого запаха гниющих овощей, ни испражнений людей и животных, которыми была пропитана деревня. На таких плакатах также не изображены большие жирные мухи и крошечные комары, которые борются за место на любом кусочке бледной кожи.
  
  Большую часть дыма производила кузница. Сжигание древесины не обеспечивало достаточного тепла или достаточно высоких температур, чтобы выковать металлическую деталь, необходимую для трансмиссии теперь, когда Dodge снова сломался. Итак, теперь кузнец – огромный мужчина с вьющимися волосами и европейскими чертами лица – подкладывал в печь уголь, кусочек за кусочком, тщательно переворачивая каждый из них и работая мехами. Но не перекачивайте их чрезмерно, поскольку было жизненно важно, чтобы все угли приобрели нужный оттенок красного в один и тот же момент.
  
  Паз обратился к нему с приветствием. Кузнец поднял голову и посмотрел ему прямо в глаза, прежде чем плюнуть ему под ноги, чтобы показать свое презрение.
  
  Здесь, в Росарио, враждебность, которую все крестьяне испытывали к партизанам, была очевидна. Мамисты украли их сыновей, а теперь и дочерей, и потребовали еды, помощи и обещания молчания. И вслед за ними, так же верно, как дожди следуют за урожаем, пришли федералисты.
  
  Вынужденные раскрыть все, что они знали о партизанах, крестьяне оправдали свое предательство, обвинив во всех своих несчастьях не федералистов, которые его совершили, а мамистов, которые его спровоцировали. Это обоснование было выдвинуто федералистами. Они расклеили большие плакаты. Один сказал: "Ты получишь место в правительстве Мамисты?’ Другой сказал: ‘Удар по тирании?’ Это было проиллюстрировано фотографиями разрушенной гидроэлектростанции, очередями безработных мужчин и детей возле закрытой школы.
  
  Другие объявления были прикреплены к доске рядом с колодцем. Были призывы к вербовке в различные федеральные силы и для тюремных охранников в западных провинциях. Но были также вывески, раскрашенные вручную. Огромные побеленные надписи, нанесенные на глинобитные стены на подъезде к городу, приветствовали всех новоприбывших словами: ‘МАМиста = фашиста’. Это был лозунг не только для того, чтобы успокоить федералистов.
  
  Партизаны вошли в деревню перед рассветом. Первое, что они сделали, это изъяли двухтактный мотоцикл. Инес Кэссиди уехала на нем. Никто не знал, куда она направлялась. Для Рамона это была секретная миссия.
  
  Следующей по приоритету была задача ремонта Dodge. Это была долгая работа. Сначала жители деревни столпились вокруг разбитой разведывательной машины. Они уставились на партизан, на их одежду и оружие. Они прислушивались к своему странному акценту и помогали всем, что было необходимо, и молили Бога, чтобы они поскорее ушли из жизни. Но вскоре жители деревни разъехались, остались только дети с широко раскрытыми глазами, пока их тоже не позвали обратно к их матерям.
  
  Те немногие партизаны, у которых были наличные в карманах, направились в единственный настоящий магазин Росарио. Это было ярко-красное шаткое сооружение, которым управлял жизнерадостный чернокожий по имени Анри. Он сколотил червивые бревна, скрепив их эмалевыми панелями, рекламировавшими детское питание, пиво и батарейки Ever Ready. В магазине пахло керосином. Обугленные бревна, едва заметные под красной краской, свидетельствовали о горючести парафиновых растопок, которые были одним из его самых быстроходных изделий. Крыльцо было усыпано сигаретными пачками из мусорной корзины. Пачки оказались ненужными в магазине, где сигареты продавались по одной, а иногда и пополам, и обычно курили в помещении.
  
  В конце прошлого века это была одна из общин, в которую направлялись итальянские иммигранты. На многих коттеджах над дверями с улицы висели перекошенные, а иногда и написанные с ошибками вывески: П. Лупо, Дантиста; Р. Томази; Камбио. Такие вывески служили скорее для того, чтобы похвастаться итальянским происхождением деревенской элиты, чем для предложения или рекламы каких-либо товаров или услуг.
  
  Этим утром большая часть элиты Росарио собралась в конце главной улицы. Мужчины были одеты в свои единственные костюмы и черные фетровые шляпы. Женщины были в черных церковных одеждах. Некоторые носили маленькие накрахмаленные фартуки и кружевные чепчики, которые были так важны для жителей деревни, желавших сохранить свое социальное положение. Большинство из них держали зонтики, чтобы укрыться от солнца. Все зонтики здесь были черными: было бы расточительной расточительностью покупать зонт, который нельзя использовать на похоронах. Они ждали снаружи обшитого вагонкой здания с жестяной крышей , которая проржавела, превратившись в чудесную выставку красных и коричневых тонов. Шоколадно-каштановая, бежевая и алая, крыша была видна издалека, как и маленькая башня с колоколом. Это здание служило залом собраний, церковью и моргом. Сюда же дважды в год приходили жители деревни, чтобы столкнуться с безжалостными преследованиями государственных сборщиков налогов.
  
  Лупо, Томазис и Бандини, а также их друзья и дальние родственники, которым Рамон запретил звонить в церковный колокол, с негодованием смотрели назад по улице, когда к ним несли гроб.
  
  Как и в случае с тщательно заштопанными черными костюмами и накрахмаленными платьями, явно сшитыми для другой талии, было трудно понять, какие отчества передавались по наследству, а какие были позаимствованы для пущего эффекта. Пара чао, отрывок из "Травиаты" и полдюжины ржавых банок томатного пюре еще не делают итальянца. Но, несмотря на цвет лица, более темный, чем у любого сицилийца, широкие челюсти и высокие индейские скулы, во внешности этой группы скорбящих было что-то такое, что отличало их от остальных жителей деревни. Их поза, их взгляды или, возможно, сравнительная чистота, которой они добились в этот особенный день, делали их похожими на туристическую группу, которая ступила своими начищенными ботинками на эту чужую землю только для того, чтобы автобус развернулся.
  
  ‘Эти люди не стоят того, чтобы за них бороться", - сказал Маэстро, который спорил с ними. Его печальное лицо и глаза с тяжелыми веками придавали этому печальное суждение. Священник и делегация жителей деревни, которым разрешили продолжить похороны, не выразили никакой благодарности; они просто пожаловались на задержку. Маэстро считал, что всех священников следует расстрелять, но политика Рамона заключалась в сохранении нейтралитета Церкви, пока он боролся с режимом Бенца. ‘Не стоит за это бороться".
  
  Рамон улыбнулся. Маэстро был эмоциональным парнем: его переменчивый характер не позволял ему когда-либо быть лидером бойцов. Каждая маленькая неудача приводила его в отчаяние. ‘Это наши люди, маэстро", - сказал ему Рамон. ‘Точно так же, как федералисты - это наши люди: хорошие, плохие, глупые, хитрые, святые … какими бы они ни были, мы застряли с ними. Мы должны совершить революцию с тем, что у нас есть: любой дурак может совершить революцию среди революционеров.’
  
  ‘Оставь эту уловку, товарищ Рамон. У нас есть Вольво, Тойота, джипы и наши старые GMC. У нас много транспорта. Откажись от уловки.’
  
  ‘Нет, маэстро’. Рамон знал, как заставить это имя означать не только "учитель", но и "наставник’, и вложить в него определенную долю осуждения. ‘Мы ни от чего не откажемся, пока нас не вынудят. Мы ни от чего не откажемся, пока нашему существованию не будет угрожать опасность. Это не характерно для нашей революции.’
  
  Рамон приказал, чтобы радисту почтового отделения не причинили вреда. Таким операторам обычно платила полиция, но радио было необходимо для повседневной жизни деревни. Он предупреждал о штормах и наводнениях и оказывал медицинскую помощь.
  
  В полдень – похороны закончились – делегация прибыла на площадь, где Рамон повесил свой гамак между двумя деревьями. Они несли огромное количество цветов джунглей и послание доброй воли, которое включало предложение еды для всех его людей. Это было предложение, которое Рамон любезно принял.
  
  Маэстро настаивал на обратном. Он нервно покрутил кончик уса: ‘Они подсыплют в еду наркотик и пошлют за полицией. Джунгли полны странных растений, которые вызывают галлюцинации, сонливость или смерть.’
  
  Анхель Пас, который редко уходил далеко от того, что, по его мнению, было центром власти, поддержал Маэстро. ‘Возможно, они воспользовались радио, когда впервые услышали наше приближение’.
  
  Рамон отправил джип на час раньше конвоя. Его задачей было перехватить радио до того, как могли быть даны такие предупреждения. Рамон покачал головой и успокоил их обоих. ‘Отбрось свои страхи. Вы бы хотели, чтобы мы прятались от стрельбы федералистов? Тогда насколько больше трусости мы проявили бы, так боясь ужина с жителями деревни.’
  
  ‘Почему бы им не отравить нас?’ Анхель Пас спросил Рамона. ‘Они ругаются на нас и плюют в нас. Они ненавидят нас. Почему бы им не отравить нас?’
  
  ‘Они боятся, что мы заберем их скот и коз. Они предлагают нам поесть в надежде, что – пьяные и с набитым животом – мы не заберем их скот.’
  
  Пас отметил беззаботность, с которой Рамон справлялся с подобными проблемами, но, по мнению Паса, решимость Рамона быть добрым оставляла впечатление слабости. Пас также отметил, как Рамон устроил так, что некоторые деревенские знаменитости – священник, мэр и полдюжины фермеров – сидели рядом с его людьми и ели на одних и тех же тарелках.
  
  Жители деревни превратили это событие в праздник, поскольку сами они редко ели с таким размахом. Когда сиеста закончилась, из домов вынесли столы и установили их на площади. Были мясные консервы, нарезанные тонкими ломтиками, и уродливая речная рыба, приготовленная целиком и поданная в перечном соусе. Там были запеченный батат, огромные горшки с фасолью и подносы с рисом, посыпанным нарезанным перцем и орехами. Были поданы бананы разных форм и размеров и по половинке апельсина на каждого. Наконец, они вынесли кувшины с алкогольным напитком, приготовленным из тапиоки, за что Рамон выразил глубокую благодарность, но сказал, что его люди не должны пить. (После чего Маэстро и Анхель Пас обменялись понимающими и удовлетворенными взглядами.)
  
  Мужчины сели в две смены. Во время первого приема пищи часовой на башне зала собраний подал сигнал тревоги. Приближался конвой. На отдаленные посты были отправлены радиограммы, но конвой не был военным. Он состоял из грузовиков, доставлявших муку в отдаленные деревни, где во второй раз был неурожай. Грузовики продолжали двигаться по Вэлли-роуд и не свернули на перекрестке Росарио.
  
  Второй прием пищи прошел более непринужденно. Мужчины, которые были очень круты к Анхелю Пазу, и к Лукасу тоже, выпили с ними и приняли их. Намео, огромный чернокожий парень, рассказывал анекдоты. Он рассказывал свои истории с невнятным кубинским акцентом, что, казалось, делало их гораздо более комичными. Восемнадцатилетние близнецы исполнили неузнаваемую "американскую’ песню. Было видно, что даже Маэстро смеялся. Казалось, что смерть часовых и американки спаяла их всех узами соучастия.
  
  Двум американским пленным разрешили занять место за столом. Они смотрели на жителей деревни со смешанными чувствами, возможно, задаваясь вопросом, дадут ли им здесь приют. Они были предупреждены, что немедленным ответом на любую попытку их спасения будет их казнь. Но они также знали, что Росарио был включен в радиосеть, и это был один из регулярных вызовов патрулей федералистов на бронированных автомобилях.
  
  
  И все же именно двое американцев позже в тот вечер запустили "Додж". Ремонт, произведенный в то утро, оказался неэффективным. Он бы даже не перевернулся. Вместо того, чтобы снова разобрать коробку передач, два механика сидели и смотрели на нее. Одним из них был пулеметчик Новилло, который ошибочно полагал, что разбирается во всех видах техники. Он заявил, что это непоправимо. Лукаса, который, возможно, силой вернул их к действию, вызвали на прием к беременной женщине, которую укусила змея. Чаррингтон пришел в ярость от бездействия. Он сам начал ремонт и пристыдил их, заставив работать.
  
  ‘Не так", - сказал Чаррингтон. Его испанский был превосходным, и он мог даже попробовать диалект Новильо. Он наклонился, взял в руки починенную отливку и перевернул ее. ‘Разве ты не видишь, что это никогда не подойдет?’ Индийский механик широко улыбнулся, как будто его застали за озорной шалостью.
  
  Сингер сказал: "Достань файл, и мы удалим все эти шероховатости’. Он сделал движение пальцами, чтобы быть совершенно уверенным, что мужчина понял.
  
  Рамон пришел посмотреть на американцев, как и в конечном итоге почти каждый ребенок в деревне. Двое американцев были ненамного более умелыми или знающими, чем два "механика" МАМиста, но у них было чувство симпатии и превосходства по отношению к механизму. У других не было ни того, ни другого.
  
  Было почти темно, когда "Додж" завелся. Он громко взревел и пополз через площадь, как раненый зверь. Раздались радостные возгласы как со стороны партизан, так и со стороны жителей деревни. Рамон был доволен. Его решимость отремонтировать разведывательную машину стала проблемой между ним и Маэстро. Теперь упорство Рамона было оправдано, и Маэстро был достаточно честен, чтобы заявить об этом всем.
  
  ‘Найди убежище для мужчин", - сказал ему Рамон. ‘С этого момента дороги становятся все хуже. Мы проходим через изрытую кратерами зону. Лучше начинать с первыми лучами солнца.’
  
  Анхель Пас прервал их: "Это был принцип Че, что guerrilleros никогда не должны проводить даже одну ночь под крышей’.
  
  Рамон начал уставать от критики Анхеля Паса. Впервые он показал свой гнев. "Из-за того, что у Че была астма, я должен чихать?’
  
  ‘Нет, товарищ Рамон’. Паз был искренне раскаивающимся.
  
  ‘Че Гевара умер много лет назад. Много лет назад.’ Он повторил это как бы про себя. ‘Мир изменился’.
  
  ‘Да, товарищ Рамон’.
  
  ‘Иди с маэстро и помоги ему уладить дела’.
  
  Молодые жены и зрелые дочери были заперты. Партизанам неохотно предоставили крыши, под которыми они могли спать. В знак признания работы, которую они проделали над "Доджем", американцам выдали дополнительные одеяла.
  
  ‘Утром они отправятся на юг", - сообщил им Лукас, когда принес им ужин в старой кастрюле с крышкой.
  
  ‘Они будут избегать зоны с кратерами ночью", - со знанием дела сказал Сингер. Он поднял крышку и налил себе порцию смеси. Затем он положил немного на тарелку Чаррингтона и передал ему. Это было крахмалистое рагу из ямса, тапиоки и бананов, приготовленное в кокосовом молоке.
  
  ‘Что такое зона с кратерами?’ Лукас спросил.
  
  ‘Это кусок земли, который простирается на сотни миль", - сказал Сингер. ‘В нем участки дороги были снесены, чтобы сделать барьеры. Это для того, чтобы перекрыть маршруты, которыми пользуются партизаны. Армия приводит свои бронированные бульдозеры, чтобы обновлять их так же быстро, как партизаны их чинят.’
  
  ‘Я бы подумал, что армия и федералисты хотят действовать как можно быстрее’, - сказал Лукас.
  
  ‘Они делают", - сказал Сингер. Он ел тушеное мясо. Таким же был Чаррингтон. Это была не аппетитная смесь, но их прежнее презрение к местной еде сменилось непреодолимым голодом. ‘Правительственные патрули используют бронированные полугусеничные бронетранспортеры. Они не подвержены такого рода препятствиям на дорогах.’
  
  
  ‘Вы хорошо информированы", - сказал Лукас.
  
  ‘Я читаю сводки новостей, которые приходят из Хьюстона", - сказал Сингер. ‘Джек находит их скучными, но мне нравится знать, что происходит’.
  
  Чаррингтон воспротивился этой попытке вовлечь его в разговор. Оба съели по две порции и вытерли свои оловянные тарелки корками маниокового хлеба.
  
  ‘Как ты думаешь, надолго?’ Певица спросила Лукаса.
  
  ‘День или два", - сказал Лукас, который хотел их подбодрить.
  
  ‘Они никогда нас не отпустят", - сказал Чаррингтон.
  
  ‘Не после той отличной работы, которую ты проделал с их разведывательной машиной", - сказал Сингер наполовину весело.
  
  ‘И где они могут нас оставить?" - спросил Чаррингтон. Он не думал ни о чем другом, и его размышления не привели его к благоприятным выводам.
  
  ‘Не волнуйся", - сказал Лукас. ‘Я собираюсь вернуться в Тепило. Ты можешь пойти со мной.’
  
  Американцы посмотрели на него с подозрением. Лукас объяснил, что он был делегатом медицинской бригады, но американцы ему не поверили. Они все еще этого не сделали.
  
  ‘Пуля в голове", - сказал Чаррингтон. ‘Это то, что они планируют для нас’.
  
  ‘Я действительно так не думаю", - сказал Лукас.
  
  ‘Эти парни - не кавалерия твоего королевского двора, Лукас. Они кровожадные преступники.’
  
  Когда наступила ночь, все партизаны не разошлись по назначенным им местам для сна. Многие из них сидели вокруг костров и пили разбавленное вино, которое им продавали жители деревни. Когда вино было допито, мужчины начали петь, возможно, зная, что такое использование их легких усилит эффект опьянения. У близнецов – Ромуло и Рафаэля – были приятные чистые голоса, которые всегда находили мелодию и вели к ней остальных. Сначала песни были старыми, боевыми и патриотическими, о родине и плодородных почвах. Затем они стали медленнее и сентиментальнее: признания в страстях и печали, о покинутых любовниках и умерших возлюбленных. Они пели испанские песни, мексиканские песни и песни из Аргентины, но всегда это были песни других времен и других людей.
  
  Не было никакого света, кроме огня и красных кончиков сигар, которые двигались, как светлячки. По мере того, как ночь становилась все темнее, угли костра выделяли влажные глаза и жалобные лица, так что Лукасу это напомнило людей на спасательном плоту, дрейфующих по темному морю джунглей, которое простиралось до гористых океанов горизонта.
  
  Инес вернулась в полночь. Двухтактный мотоцикл сломался в начале ее обратного пути. Она бросила это дело и поехала автостопом на правительственном грузовике за много миль по федеральной трассе. В конце концов она нашла город, где смогла купить другой велосипед.
  
  Она прибыла после долгого путешествия по тропам джунглей в темноте. Часовые бросили ей вызов на внешнем посту и связались по рации с почтовым отделением, которое Рамон превратил в свою штаб-квартиру. После того, как Рамон и Инес посовещались, Рамон послал за Лукасом.
  
  Лукас испытал облегчение, увидев Инес в целости и сохранности, хотя ее безумное путешествие сказалось на ней. Она была одета в джинсы, высокие ботинки и армейскую саржевую куртку. На голове у нее была мягкая шляпа. Ее волосы были заправлены в прическу, а козырек опущен, чтобы скрыть черты лица.
  
  ‘Ты хотел меня, Рамон?’ Лукас спросил.
  
  ‘Заключенные спят?’
  
  ‘И охранники не спят", - сказал Лукас.
  
  ‘Так и должно быть", - сказал Рамон, который был достаточно прагматичен, чтобы приспособиться к капризной манере Лукаса. Рамон просмотрел бумаги, которые принесла ему Инес. Некоторые из них он вложил в пластиковую папку и закрыл ее, чтобы Лукас их не увидел. Только тогда он поманил Лукаса подойти к его стороне стола. ‘Переведи", - приказал он, постукивая по газетной вырезке.
  
  
  МАМИСТА захватывает крупную шишку ЦРУ, начинает новую тактику?
  
  Вашингтон, вторник.
  
  В офисах Госдепартамента в полночь горела нефть после сообщения о нападении мамисты на исследовательский лагерь в Силвер-Ривер в южной провинции Испанская Гвиана две ночи назад. Пропавший мужчина - Джеральд Б. Сингер, высокопоставленный сотрудник частного аппарата помощника государственного секретаря по делам Латинской Америки. Теперь здесь утверждается, что Сингер отчитывался перед офицером Национальной разведки по Латинской Америке, высокопоставленным сотрудником ЦРУ при Джоне Керле. Говорят, что Сингер был направлен в лагерь Силвер-Ривер для выполнения сверхсекретной миссии ЦРУ, на которое он работал много лет. Представитель Министерства юстиции в Тепило сказал, что жена Сингера была изнасилована, подвергнута пыткам и, наконец, убита на его глазах в попытке заставить его разгласить информацию об американских обязательствах правительства Бенца по борьбе с террористами.
  
  Подозревая, что это может быть началом нового правления террористической тактики мамисты, полицейские немедленно выставили охрану у домов и офисов видных американцев в Тепило.
  
  Выпускник Принстона Джеральд Сингер, 33-летний заложник, работал в посольствах США в Мехико и Монтевидео, прежде чем был направлен в Тепило в качестве члена специальной миссии по консультированию сельского хозяйства. Хотя в объявлении Госдепартамента назначение Сингера по-прежнему рассматривается как ознакомительная поездка в исследовательскую группу по проекту гидроэлектростанции Корзо, информированные источники в Вашингтоне прошлой ночью признали, что он был специалистом ЦРУ по устранению неполадок, который, возможно, консультировал армию Испанской Гвианы и Федеральную полицию по методам борьбы с повстанцами. Область от Корзо до Сьерра-Сомбры фактически контролируется тремя или четырьмя конкурирующими партизанскими армиями.
  
  Высокопоставленный чиновник Министерства юстиции в Тепило ожидал, что силы Мамисты начнут переговоры о возвращении Сингера в течение следующих 48 часов. Хотя заключение сделок с партизанами противоречит официальной политике, считается, что давление США может привести к тому, что Сингер станет исключением из этого правила.
  
  
  Лукас прочитал это вслух, переводя по ходу дела. Инес записала это в сокращенном виде. Время от времени Лукас проверял, что она пишет, но она не допускала ошибок. После того, как она вынула его из пишущей машинки, Рамон прочитал его еще раз, а Маэстро заглядывал ему через плечо.
  
  На середине перевода дверь открылась, и вошел Анхель Пас. Рамон жестом пригласил его сесть. Как типично для Рамона хотеть, чтобы его перевод проверял кто-то другой. Проистекала ли такая паранойя из его коммунистических убеждений или из его крестьянского воспитания? Или только такие бдительные люди выжили, чтобы стать политическими лидерами в Латинской Америке?
  
  ‘Который из них это?’ Рамон спросил Лукаса.
  
  ‘Черный парень", - сказал Лукас.
  
  ‘В газетах не говорилось, что он был черным’.
  
  ‘Американские газеты такие’.
  
  ‘Значит, они взяли не ту жену?" - спросил Рамон.
  
  
  ‘Да", - сказал Лукас.
  
  Пас наблюдал за обменом репликами, не перебивая. Маэстро подошел к плите и, плюнув в нее, сказал: ‘А другой вообще не упоминается. Возможно, он механик.’
  
  ‘Он ученый", - сказал Лукас. Рамон поднял глаза. Лукас добавил: ‘Палеонтология: окаменелости’.
  
  ‘Да, я знаю, чем занимаются палеонтологи", - сказал Рамон.
  
  ‘Что мне им сказать?’ Лукас спросил.
  
  ‘Ничего", - перебил Маэстро. ‘Ничего им не говори’.
  
  Лукас не смотрел на Маэстро; он продолжал наблюдать за Рамоном.
  
  Рамон сказал: "Как ты думаешь, эта история выйдет наружу?’
  
  ‘Конечно, так и будет", - взволнованно сказал Паз. ‘Во многих домах есть радиоприемники. Могут быть правительственные объявления и награды.’
  
  ‘Черт!’ - сказал Маэстро. ‘Я забыл о радиоприемниках’. Он несколько раз ударил кулаком по раскрытой ладони, бормоча всевозможные непристойности.
  
  Рамон привык к кратковременным вспышкам гнева Маэстро. Игнорируя его, он сказал: "Новость о том, что его компаньон работает в ЦРУ, может удивить худого. Он мог бы нам что-нибудь рассказать.’
  
  Было неясно, к кому было обращено замечание Рамона. Никто из мужчин ничего не сказал. Инес спросила: ‘Ты потребуешь за них выкуп, Рамон?’
  
  ‘Мне придется подумать об этом’.
  
  ‘Мы должны разделить их", - сказал Маэстро. ‘Этот певец … Он должен свободно говорить по-испански.’
  
  ‘Да", - сказал Рамон. ‘Я полагаю, он должен’.
  
  Лукас наблюдал за Рамоном. Почему он должен был быть таким изворотливым во всем? Он прекрасно знал, что оба американца свободно говорили по-испански. Он был там, когда они рассказывали механикам, как починить "Додж". Он не мог забыть: он даже говорил с ними по-испански. ‘Если это все", - сказал Лукас, который хотел снова заснуть.
  
  Рамон кивнул в знак согласия, но Маэстро схватил Лукаса за руку, когда тот повернулся, чтобы уйти. ‘Ты спишь в конюшне?’
  
  ‘Вот и все", - сказал Лукас.
  
  Маэстро украдкой взглянул на Рамона, но его шеф не смотрел. Маэстро сказал: ‘За те несколько дней, что я знаю тебя, Лукас, я уже впечатлен тем, как ты всегда находишь самую легкую работу и самое комфортное жилье’. Паз выглядел удовлетворенным. Он и Маэстро, казалось, достигли общего согласия в своей ненависти к Лукасу.
  
  Лукас перевел взгляд с Маэстро на Паса, а затем обратился к Рамону. ‘Стойла были пригодны для содержания заключенных. Только один вход, поэтому вам нужен только один охранник. Я сплю на чердаке, чтобы слышать, что говорят заключенные, и я командую полем огня как внутри, так и снаружи во дворе.’
  
  ‘И всегда такие бойкие объяснения", - сказал Маэстро.
  
  ‘Лукас спросил моего разрешения", - сказал Рамон.
  
  Откровение только разожгло ярость Маэстро. Он не отводил глаз от Лукаса. ‘Вы говорите по-английски, и вы здесь, чтобы обеспечить нас медикаментами. Это делает тебя ценным для моего командира, но это не делает тебя равным ему.’
  
  ‘Я думал, вера предписала: от каждого по способностям’, - весело сказал Лукас. ‘Каждому по потребностям’.
  
  ‘Не отвечай мне в ответ, ты, наглый ублюдок. Будь моя воля, я бы прижал тебя к стене и ...’
  
  ‘Изнасиловать меня?’ - спросил Лукас.
  
  Маэстро увидел, что Рамон теперь наблюдает за обменом репликами. Взяв себя в руки, он сказал: ‘Возвращайтесь к заключенным. Если с ними что-нибудь случится, я возложу ответственность на тебя.’
  
  ‘Тогда дай мне пистолет", - сказал Лукас. Ему не нужен был пистолет. На самом деле он вернул то, что ему дали надеть с брюками цвета хаки, как только закончилось это неприятное дело. Но просить пистолет было способом подразнить Маэстро. Это был также практический способ заявить, что мужчина не может разумно нести ответственность за то, что находится вне его контроля.
  
  
  ‘Заключенные могут отобрать это у вас", - сказал Маэстро. Из всех предложенных им ответов он остановился на этом как на наиболее удобном и всеобъемлющем. Маэстро ненавидел Лукаса даже до такой степени, что объединился с выскочкой Пазом, чтобы сразиться с ним. Ему не нравилась его непокорная фамильярность или то, как Рамон иногда обращался к нему с любезностью "полковник Лукас’. Он не верил, что истинной ролью Лукаса была роль наблюдателя от какой-то иностранной благотворительной организации. Он был шпионом. А Лукас был врачом, презренным символом устремлений среднего класса. И если университетский преподаватель химии был таким же, то это тоже было элементом огорчения Маэстро.
  
  ‘Спасибо, Лукас", - сказал Рамон, отпуская его и прекращая спор. ‘Завтра я хочу поговорить с вами о вашей программе помощи. Тем временем вы ничего не скажете по этому поводу.’
  
  ‘Как пожелаешь", - сказал Лукас. Он встал, кивнул им и ушел. Рамон не просил Паса уходить. Если молодой человек действительно стал писателем – а он был именно таким типом паразита, – тогда он должен был услышать, что будет сказано.
  
  Когда Лукас ушел, Рамон снова обратился к более насущной проблеме. С закрытыми глазами он попросил Инес прочитать ему перевод вслух. Маэстро сидел и наблюдал за своим командиром, как послушный сторожевой пес.
  
  "Сколько еще дней осталось до того, как состоится это важное заседание фронта?’
  
  Инес взглянула на лежащие перед ней бумаги и зачитала: "Комитет группы второго мая: собрание в резиденции через два четверга с этого момента’.
  
  Это была встреча, на которой все активные коммунистические и социалистические лидеры Испанской Гвианы должны были встретиться вместе, чтобы спланировать скоординированные действия ‘левого фронта’. Они планировали бы работать вместе против фашистов Бенца. На самом деле встречи представляли небольшую угрозу для правительства Бенца, и все заинтересованные стороны знали это. ‘Это так скоро?" - спросил Рамон.
  
  
  Последовало долгое молчание, затем Маэстро сказал: ‘Вы думаете попросить доктора Марти помочь нам?" Ты скажешь ему, что Гизо мертв?’
  
  Паз поднялся на ноги. Когда он приходил в возбуждение, он не мог говорить, за исключением тех случаев, когда он двигался. ‘Доктор Марти мог бы договориться с правительством Бенца", - сказал он Маэстро, как будто разговаривал с непослушным ребенком. ‘Если товарищ Рамон решит выкупить американца, доктор Марти мог бы облегчить нам задачу’.
  
  Маэстро, далекий от того, чтобы сердиться на ответ Паса, казалось, не знал, что тот присутствует. Когда Маэстро говорил, он обращался только к Рамону. Он не говорил ворчливым тоном, который использовал, когда жаловался на Лукаса; его голос теперь был глубоким и эмоциональным. "Почему ты продолжаешь верить, что Марти когда-нибудь поможет нам?" В прошлом он и его последователи всегда предавали нас. Все знают, что именно люди Марти передали наши файлы полиции в августе прошлого года, когда мы потеряли тех городских товарищей.’
  
  ‘Правительство прислушивается к доктору Марти’.
  
  "Что в этом толку, если Марти хочет предать нас?" Вы все еще думаете о Марти как о коммунисте, но это не так. Никто из его людей не является коммунистом. В руководство проникли либералы из среднего класса с двумя автомобилями, банковскими кредитами и детьми в колледже. Они думают, что говорить о революции - это шикарно, но они позаботятся о том, чтобы никакое насилие не нарушило их комфортную жизнь ... вот почему они всегда будут предавать нас.’
  
  ‘Когда-то это было...’
  
  ‘Главная партия Маркса. Да, в 1989 году, когда рабочие каменоломни объявили забастовку и солдаты были отправлены в … Но теперь … О, Рамон, не разговаривай с Марти, он сильно рискует для тебя. И для всех нас.’
  
  ‘Большой Хорхе тоже будет на встрече фронта’, - сказал Рамон. ‘Если оба помогут ...’
  
  Маэстро был в отчаянии. ‘Нет. Ни тому, ни другому нельзя доверять, Рамон. Большой Хорхе и его индейцы... Они говорят только о ревизионизме. Забудь о них, Рамон. И новые теории. СССР является финансовым и политическим банкротом. Москва - это просто место, где можно купить гамбургер в McDonald's. Это наша борьба. Только наша.’
  
  Для Инес это оказалось слишком. Ее огненный темперамент нельзя было постоянно подавлять. ‘Клянусь, вы сумасшедший, маэстро", - сказала она, вставая, чтобы посмотреть ему в лицо. ‘Ты просто еще один романтик. Ты говоришь, что борьба принадлежит только нам, и ты хочешь похоронить нас в джунглях еще на десятилетие ’. Она думала, что Рамон вступится, но он ничего не сказал. ‘Вы отказываетесь сотрудничать или координировать нашу борьбу с любым другим движением. Вы продолжаете говорить, что наша армия готова сражаться. Вы держите его готовым к бою, следя за тем, чтобы он никогда не дрался. Ты жалеешь о каждой израсходованной пуле и гранате. Даже выдача одежды причиняет вам боль. Вы не хотите принимать пищу, припасы или лекарства, чтобы мы не поставили под угрозу ваши священные марксистские принципы. Вы так гордитесь тем, что мы сами выращиваем продукты питания, и вы пытаетесь сделать нас самодостаточными. Это безумие. Если мы пойдем по этому пути, мы станем изгнанниками в автономной исправительной колонии глубоко в джунглях, как раз там, где мы больше всего понравились бы правительству Бенца. Мы играем им на руку, маэстро. Ты называешь себя реалистом, но на самом деле ты романтик. Проснись, маэстро. Проснись и посмотри на это.’
  
  Рамон посмотрел на нее и кивнул в знак того, что она сказала достаточно. Она села. Напряжение не покидало ее: ей хотелось плакать.
  
  Рамон сожалел о своем решении позволить Пасу остаться и послушать эту язвительную перепалку. Осознавая его присутствие, ответ Рамона был взвешенным. ‘На фронте мы увидим, что они действительно могут предложить’. До определенного момента он соглашался с Маэстро. Ни одна из других коммунистических партий не была готова поддержать МАМисту, за исключением заявлений о поддержке и случайного пожертвования доллара или двух. ‘Мне придется покинуть тебя. Я должен идти туда напрямую. Мне нужно, чтобы Инес была со мной. Вы поведете основную группу на юг вместе с английским доктором и заключенными. Выбери нескольких опытных мужчин, чтобы сопровождать меня. Мы отправим разведывательную группу, чтобы исследовать территорию вокруг резиденции, прежде чем я отправлюсь туда.’
  
  
  Маэстро, который поздравлял себя с тем, что не отреагировал яростно на вспышку гнева женщины, вздохнул с облегчением. Да, территория вокруг резиденции должна быть исследована на случай, если это была ловушка. По крайней мере, его командир не собирался полностью вверять свою жизнь этим людям, о которых он не хотел говорить плохо. ‘Да, я выберу мужчин, Рамон. Необходимо обыскать весь район. У меня уже есть патруль, который следит за дорогой на предмет любых необычных движений.’
  
  ‘Лучше быть осторожным", - согласился Рамон. Со стола, за которым работала Инес, он взял пачку бумаг. Он помахал пригоршней из них. ‘Взгляните на это, маэстро’.
  
  ‘Деньги будут заплачены", - сказал Маэстро, который помогал Инес готовить их.
  
  Рамон кивнул. ‘Когда вы вникаете в суть этого: революция основана на деньгах’.
  
  Маэстро пожал плечами. ‘Конечно. Точно так же, как это делает правительство.’
  
  ‘Точно так же, как это делает General Motors", - сказал Рамон.
  
  ‘Позвольте мне пойти с вами, товарищ генерал", - отчаянно настаивал Паз. Он стоял перед Рамоном, склонив голову в позе мольбы.
  
  Рамон громко рассмеялся. ‘Такой зачинщик, как ты? Ты бы довел их всех до сердечного приступа.’ Он снова рассмеялся при мысли об этом.
  
  Раздался стук в дверь. Это был часовой, которого они называли "Рене тореадор’. ‘Американец пытался совершить самоубийство", - сказал Рене.
  
  ‘Как это было возможно?’ - Спросил Рамон.
  
  ‘Который из них?" - спросил Маэстро, говоря одновременно. Инес осенила себя крестным знамением.
  
  Рене перевел взгляд с одного на другого из них и сказал: ‘Белый; тот, кого зовут Чаррингтон. Он разбил свои очки и проглотил осколки. Он не издавал ни звука. Я был часовым на дежурстве. Это моя вина.’
  
  ‘В этом никто не виноват", - сказал Рамон. ‘Что там происходит?’
  
  ‘С ними английский доктор. Мы забрали чернокожего американца и заперли его.’ Он сделал паузу. ‘Я думаю, что уже слишком поздно’.
  
  Эта новость нанесла Рамону удар. Это было предзнаменование; плохое предзнаменование. ‘Ты молодец. Возвращайся на свой пост, товарищ. Никто из нас ничего не может сделать. Он в руках Судьбы.’
  
  Инес резко подняла глаза, и он встретился с ней взглядом. Они оба знали, как близко он подошел к тому, чтобы сказать "Бог’.
  
  
  Они отвели Чаррингтона в лучшую спальню дома через двор от конюшен. Комната, возможно, осталась нетронутой с прошлого века. Чаррингтон – грязный и небритый – лежал во весь рост на массивной двуспальной кровати из резного дуба. Сшитое вручную покрывало под ним было испачкано его кровью и мокротой. Над ним висел выцветший портрет семьи с широко раскрытыми глазами и неловкостью в их лучших воскресных нарядах. Единственным источником света были две свечи, которые мерцали на сквозняке. Их разместили по обе стороны от изголовья кровати, так что Чаррингтон выглядел как мертвый святой на катафалке.
  
  Лукас отложил шприц и наблюдал за своим пациентом. Сквозь разбитое окно было видно небо, усыпанное звездами, и сиреневый мазок облаков, закрывающий восточный горизонт. Это была темнота перед рассветом: то утреннее время, когда человеческие ресурсы опускаются до минимума. Это было время, когда просыпались беспокойно спящие, время, когда нападали солдаты, плакали младенцы и умирали смертельно больные.
  
  Когда укол морфия подействовал, корчащееся тело Чаррингтона обмякло, а его голова дернулась и откинулась назад. Его лицо блестело от пота. Казалось, что он стал плотнее, но это был эффект трепещущего света. Он все еще был в сознании, но, казалось, не знал ни о Лукасе, ни о чем другом. Чаррингтон теперь был один и смирился со смертью.
  
  Лукас посмотрел на сумку первой помощи, которая была открыта на полу. Он хотел закрыть его, но это был бы жест смирения, который он пока не хотел делать. Боже мой, это был ужасный способ умереть. Он взял флакон одеколона, смочил им носовой платок и наклонился, чтобы промокнуть им лоб Чаррингтона. Ответа не последовало, кроме нервного подергивания.
  
  Он услышал шаги на лестнице, а затем в узком дверном проеме появилась Инес. У нее была масляная лампа, свет от которой падал на пол и освещал неподвижное тело Чаррингтон.
  
  Не говоря ни слова, даже не повернувшись, чтобы посмотреть на нее, Лукас протянул руку. Она дала ему лампу, и он поместил ее так, чтобы получился круг света, оставлявший лицо Чаррингтона в тени. Они наблюдали за ним. Сейчас он был таким очень спокойным. Конвульсивные движения становились слабее, а затем и вовсе прекратились. Казалось, что все его тело расслабилось.
  
  Лукас знал о непосредственной близости этой женщины. Он мог чувствовать тепло ее тела и слышать ее дыхание. Она делала глубокие глотки воздуха, что, возможно, было вызвано ее напряжением или эмоциями.
  
  Немного передвинув лампу, Лукас внимательнее вгляделся в лицо Чаррингтона. Его глаза были открыты, но в них не было жизни. Лукас знал, что женщина смотрела на него, ожидая, что он что-то сделает, но все, о чем он мог подумать, было сделано. Он взял шприц, завернул его в ткань и положил в свою сумку. Затем он потушил свечи и, наклонившись, яростно подул на стеклянную трубу лампы, погасив ее пламя. Чаррингтон исчез в темноте.
  
  ‘Он ушел?’ - прошептала она.
  
  ‘Он ушел’.
  
  Она перекрестилась. Внезапность, с которой пришла смерть, встревожила ее. Это было почти так, как если бы она принесла это в комнату. Она отвернулась, чтобы спрятать лицо, и провела тыльной стороной ладони по глазам.
  
  ‘Ты устала, Инес’. Он хотел предоставить ей возможность поплакать, но она была полна решимости не делать этого. Она подошла к окну и посмотрела вниз, на площадь, где все еще горел костер.
  
  ‘Ты ненавидишь нас всех, Лукас?" - спросила она, не поворачиваясь к нему.
  
  
  ‘Война такая’. Он подошел к тому месту, где она стояла. Она повернулась к нему, когда он взял носовой платок, смоченный одеколоном, и промокнул им ее лоб.
  
  Она сказала: "Ты скоро забудешь все это, когда вернешься домой’.
  
  ‘Я не забуду, Инес’.
  
  ‘Дай мне сигарету’.
  
  Он положил сигарету ей в рот и прикурил для нее. Затем он зажег сигарету для себя. Лукас бросил курить много лет назад, но теперь он начал снова. В джунглях он делал это, чтобы держать мух и насекомых на расстоянии, но были моменты, подобные этому, когда он понимал, что все еще является жертвой табака.
  
  Они долго стояли там, в той комнате, похожей на музей, с бедным мертвым Чаррингтоном. Она была освещена розовым от угасающего света костра снаружи на площади. Они ничего не сказали. Им нечего было сказать.
  
  В его голове промелькнула мысль, что ей была назначена эта роль: следить за ним и влиять на него так, как этого хотели партизаны. Он отложил эту мысль в сторону, но не забыл ее. В любом случае, совесть подсказывала ему, что он должен вырыть могилу для Чаррингтона и помолиться. Но на данный момент не было ничего важнее, чем быть с ней и забыть запах смерти, болезни и джунглей, которые были так близко.
  
  Докурив сигарету, он затушил ее в стеклянной пепельнице. ‘Кому-то придется выкопать могилу", - сказал он.
  
  ‘Я останусь с ним. Его нельзя оставлять одного. Это наш путь.’
  
  Она стояла там еще долго после того, как Лукас ушел. Снаружи она услышала стук сапог часового по булыжнику. Он направлялся будить поваров. Она видела его, когда он подошел к почти погасшему костру и ворошил угли, пока не погасли последние отблески пламени. После этого в комнате стало темно, но она все еще стояла там.
  
  
  12
  
  РОСАРИО. ‘Возможно, все разрешится само собой’.
  
  К тому времени, когда Росарио полностью проснулся, мамиста были не более чем отдаленным гулом на много миль ниже по долине. Мало что осталось от их пребывания, кроме теплой золы от костра и десятков плакатов МАМисты, которые были аккуратно прикреплены поверх правительственных. Каждый плакат был одинаковым. Едкая ссылка на правительственный тест на грамотность, который лишил большую часть деревни права голоса, на плакатах был изображен грубо нарисованный автомат с единственным предупреждением – Вот!
  
  Почтмейстер Росарио тщательно вымел свой кабинет, прежде чем протестировать дежурное радио и безуспешно попытаться установить контакт со столицей провинции. Два индийца, которым было поручено убрать плакаты, работали медленно. Анри, владелец магазина, сжигал деньги, которые ему заплатили партизаны. Это были бумажные деньги, и такие банкноты обычно появлялись в результате ограбления одного из банков партизанами. Иногда цифры были известны. Было лучше, что это было сожжено.
  
  День был жарким и влажным, с низкими облаками, которые не двигались. Партизаны были благодарны за это; правительственные самолеты не могли летать низко над горами в такую погоду, как эта. Таким образом, не утруждая себя камуфляжем своих машин или сокрытием следов, без внезапных сигналов тревоги, которые заставили бы их скрыться под пологом джунглей, конвой успешно продвигался на юг.
  
  Ральф Лукас откинулся на спинку сиденья и смотрел на захватывающий пейзаж. Он смирился с трудностями и тоже смирился с партизанами.
  
  Напротив него Джеральд Сингер сидел за рулем одного из больших грузовиков GMC. Он предложил это сделать, и даже вечно подозрительный Маэстро не увидел в этом ничего плохого. Между Сингером и Лукасом Анхель Пас стоял у пулемета, установленного на крыше кабины. Его голова и плечи были высоко подняты, и он мог играть с пистолетом и постоянно критиковать вождение Сингера.
  
  Он наклонился, чтобы крикнуть: ‘Держись ближе к грузовику впереди. Ты разве не слышал, что я тебе сказал?’
  
  Когда Паз вернулся в исходное положение, Сингер повернул голову и осторожно произнес одними губами непристойность. Лукас усмехнулся. Паз, казалось, делал все, что мог, чтобы спровоцировать антагонизм. Лукас видел таких людей в армии: недавно назначенных младших офицеров и энергичных молодых капралов, решивших стать новой метлой, которая подметает чисто. Они не видели – как не видел и Анхель Пас, – что их постоянное подстрекательство беспокоило как высших, так и низших чинов. От таких солдат всегда избавлялись; некоторых отправляли гнить в штаб-квартиру, другим сносило головы в бою. Что будет с Анхелем Пасом, задавался он вопросом.
  
  Грузовик загрохотал по неровной обочине, так что Лукаса подбросило на сиденье. ‘Держись середины дороги, ты, тупой ублюдок!’ Это снова был Анхель Пас, склонивший голову и сверкающий глазами. Сингер не повернул головы. Управление таким большим транспортным средством на узких грязных дорогах требовало от него всей его осторожности и внимания, и все же часть его разума все еще оставалась свободной для воспоминаний.
  
  Сингер взглянул на свои часы. Если бы он все еще работал в ЦРУ Лэнгли, он бы сейчас нес коробку. В это время два агента вытаскивали из кабинета директора запечатанный стальной ящик. Внутри него должен был находиться черный кожаный футляр для документов с золотым гербом ЦРУ, увенчанный надписью: ‘Президент Соединенных Штатов – Daily Brief’.
  
  Агенты помещали стальную коробку между собой на переднее сиденье пуленепробиваемого автомобиля, ехали через Потомак в Белый дом и передавали коробку помощнику Джона Керла. Содержание будет зачитано вслух президенту, когда он будет готовиться к назначениям на день.
  
  ‘Не дремли, старина", - мягко сказал Лукас. ‘Опасно на такой дороге. Если ты хочешь, чтобы я вел ...’
  
  ‘Я не дремал, я думал", - сказал Сингер. Он полез в карман рубашки и достал завязанный узлом носовой платок. Из нее он вытащил половину сигареты. Он ограничил себя двумя половинками своих последних американских сигарет каждый день. Он положил это в рот. Говоря с зажатой в губах сигаретой, он сказал: ‘Дай мне прикурить, Лукас, мой старый рыжий приятель’.
  
  Лукаса это не позабавило, но он и виду не подал. ‘Конечно, товарищ", - сказал Лукас.
  
  Сингер благодарно выдохнул. В такие моменты, как этот, когда в ноздри ударил запах джунглей, и он почувствовал отрыжку бобами и острым перцем, он пожалел, что не получил диплом юриста и не присоединился к своему дяде. Ему оставалось бы только дождаться партнерства, которое было ему обещано. И все же эта процветающая юридическая практика сыграла важную роль в том, что он оказался в нынешней ситуации. Его дядя убедил его свободно овладеть испанским языком в рамках заветного плана открыть офис в испанском Гарлеме и разбогатеть, удовлетворяя, казалось бы, неисчерпаемые юридические потребности многочисленной пуэрториканской общины Нью-Йорка. Кто мог предположить, что к моменту окончания учебы Сингер будет свободно владеть испанским, что срочно требовалось вербовщикам ЦРУ?
  
  К этому утреннему времени в Вашингтоне Ежедневная сводка была бы в руках Джона Керла. Вскоре, однажды утром, имя Джеральда Сингера сыграет в этом определенную роль. Способ завить прочитать его, то сон президента был подан, какой результат опроса, или отрицательный редакции в то утро в "Вашингтон Пост" , который повторялся начальнику на минуту; любая из этих вещей может решить карьеру певицы или его судьбу.
  
  Возможно, длительный период опасной и беспрекословной лояльности Сингера был бы принят во внимание, но Сингер не просил об этом. Никто из тех, кто видел то, что видел он, или делал то, что делал он, не мог поверить, что это работа для человека, который хотел медали за выслугу лет или золотые часы. Любые стремления стать первым чернокожим генеральным директором ЦРУ давно исчезли.
  
  
  Президент Соединенных Штатов Америки был в нижней рубашке, наклонился вперед, приблизив лицо к зеркалу. У него был порез на подбородке. Из раны сочилась кровь, и, казалось, ничто из того, что он делал, не останавливало поток больше, чем на мгновение или два. Крошечные кусочки ткани и достаточное количество кровоостанавливающего карандаша, чтобы заставить его танцевать, превратили кровь в грязное пятно, но в центре его появилась еще одна капелька крови и – пока президент наблюдал за этим – росла.
  
  ‘Я не слушал, Джон. Что вы говорили об Испанской Гвиане? Ты не хочешь выключить этот чертов телевизор?’ Он не отворачивался от зеркала.
  
  Ранний утренний выпуск новостей закончился, и началось утреннее ток-шоу. Женщина с волосами, по-видимому, сделанными из крученого розового нейлона, одарила продолжительной зубастой улыбкой бородатого автора книги о толстых бедрах. Керл отключил их и вернулся к делу. ‘МВФ говорит, что займа не будет, если Бенц не обесценит песету’.
  
  ‘Я понял это. Бенц может какое-то время продержаться без кредита МВФ. Что такого было в докторе Гизо?’
  
  ‘Он мертв", - сказал Керл.
  
  Президент убрал лоскуток ткани со своего лица. Он подождал, но на его подбородке стала видна красная линия, и он быстро приложил к порезу еще кусочек, прежде чем выступила кровь. Он удерживал его на месте, пока поворачивался лицом к Керлу. Только тот, кто хорошо его знал, распознал бы легкое прищуривание глаз как молчаливый вызов, которым, как знал Керл, это было.
  
  
  ‘Действительно, господин президент", - сказал Керл. ‘Мертв. От одного из наших старших сотрудников.’
  
  ‘Состав преступления, Джон. Corpus delicti.’
  
  Керл не исправил юридическую латынь президента. Это лишило бы его шефа одного из его любимых штампов, а штампы играли жизненно важную роль в общении между двумя мужчинами.
  
  После того, как президент вернулся к зеркалу, Керл сказал: ‘В Тепило одному из наших самых надежных людей показали видео, сделанное военными полицейскими Бенца. Партизаны были уничтожены; они утащили тело Гизо с собой.’
  
  Президент ничего не сказал.
  
  Керл перетасовал карты подсказок, которые держал в руке. Один из них отличался цветом от остальных. Он продолжал возвращать его в конец стопки. Это пришло ночью в виде длинного отчета от Майка О'Брайена из Тепило. Керл потратил на это больше часа, пытаясь решить, какая часть этого должна быть частью брифинга для президента.
  
  Президент сказал: ‘Путь к политическому забвению вымощен телами надежных людей, Джон’. Он отодвинулся от зеркала, чтобы встретиться взглядом с отражением глаз Джона Керла.
  
  Керл сказал: ‘Все на седьмом этаже согласились с вашим мнением о Гизо. Мы все были готовы к выходу. Мы нашли одного из его однокурсников по Гарварду, чтобы установить контакт. ЦРУ было готово сделать ставку на политический ежемесячник, который читают по всей Гвиане. Но мы уверены, что Гизо мертв, господин президент. Он был застрелен во время побега ...’
  
  ‘Так что насчет его фотографии в джипе?’
  
  ‘Подделка’.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Наша фотолаборатория собирает еще одну подделку. Этот фильм покажет его мертвым.’
  
  Президент решил, что кровь остановилась. Он нанес на нее немного талька. ‘Очень опасный, Джон. Очень опасная.’
  
  
  ‘Сначала я проясню это с вами, господин президент’.
  
  ‘Лучше, чем это, Джон. Просто забудь о поддельных фотографиях, да?’
  
  ‘Правильно, господин президент. Но мы не можем долго сидеть на новостях о нефти. Наш сценарий заключается в том, что марксистские группы предпримут попытку захвата власти – полномасштабную революцию, чтобы захватить власть и насладиться нефтяным богатством.’
  
  ‘Так это твой сценарий?’
  
  ‘Бенцу нужна военная помощь, господин президент. Нам нужно учитывать наших собственных людей. Юнион Карбайд, Кайзер Алюминий, шинные и сахарные компании и многое другое. Некоторые большие, некоторые маленькие, но все они пошли бы ко дну, если бы "Бенц" пошел ко дну. Всем добрым друзьям, господин Президент; всем добрым американцам. И если МАМиста наложат свои жадные лапы на эту нефть ...’
  
  ‘Мы даже не знаем, есть ли еще нефть’.
  
  ‘Хьюстон говорит, что мы должны предположить, что нефть есть. У них в компьютере много всего, и все это выглядит неплохо. На следующей неделе коммунистические лидеры со всей Испанской Гвианы собираются на встречу. Мы предполагаем, что они завершают разработку планов согласованного наступления на столицу и делят доходы от продажи нефти в соответствии с военным вкладом.’
  
  ‘Сейчас ты заходишь слишком далеко, Джон’.
  
  ‘Это только наше предположение, господин президент’. Догадки Джона Керла всегда были ‘нашими’ догадками - догадками какого-то отдаленного и секретного аналитического центра – пока они не оказывались правильными.
  
  ‘С прошлой недели я восстановил свое образование, Джон. Вы говорите о комитете 2 мая. Они встречаются каждый год под председательством доктора Гизо.’
  
  ‘Они называют это “фронтом”’.
  
  ‘Эти нефтяные компании тщательно охраняют свои секреты. Если бы одна из этих марксистских группировок узнала, что в Серебряной долине есть нефть, они бы не пошли на встречу, чтобы рассказать об этом своим приятелям. Они бы думали, как заполучить это в свои руки: планировали бы поездку вдоль Серебряной реки, например. Я бы сказал, что они попытались бы избежать этой встречи ... спереди ... или как они там это называют.’
  
  
  ‘Это другой взгляд на это, господин президент’.
  
  ‘Мы должны остановить этот проклятый кокаин, Джон’. Он сделал паузу и тщательно обдумал то, что собирался сказать; Керл иногда воспринимал вещи слишком буквально. ‘Мне не нравятся эти проклятые марксисты. И любая помощь, которую я оказываю правительству Бенца, вызовет всплеск оппозиции.’
  
  ‘Но если правительство Бенца скажет, что ему нужно оружие и прочее, чтобы контролировать торговлю кокой, вам придется несладко за то, что вы их не поставляете", - сказал Керл.
  
  ‘Нефть - это дикая карта, Джон и ...’ Он понизил голос, осознав, насколько нелояльно вел себя по отношению к старым друзьям. ‘Я чертовски надеюсь, что это окажется сухим’.
  
  Керл украдкой взглянул на свои наручные часы, подсчитывая, сколько времени у него осталось до того, как президент спустится на лифте на Государственный этаж для своей обычной встречи в 9 утра со своим руководителем администрации. Керл положил карту светло-коричневого цвета на верх колоды. Его было легко отличить от других, которые были белыми. Этот был озаглавлен: acción confluencia. Керл щелкнул по карточке ногтем, издав резкий звук. Президент повернулся и вопросительно посмотрел на него. ‘Возможно, все разрешится само собой", - сказал Керл.
  
  Президент дотронулся до крошечного кусочка высохшей ткани на своем подбородке. Он не мог спуститься вниз с этим на лице. Один из штатных фотографов снимал его, а затем нужно было убедиться, что снимок утаен. Но если он удалит ткань, у него может снова начаться кровотечение. ‘Давайте сделаем это", - сказал президент.
  
  Встреча коммунистических лидеров Испанской Гвианы на следующей неделе; Бенц и его люди из службы безопасности получили информацию о месте. Если они справятся с этим правильно, это может решить их проблемы – и наши проблемы – в одночасье.’
  
  "Ради бога, что они собираются предпринять сейчас?" После той истории с правозащитниками в прошлом месяце я бы подумал, что они будут действовать мягко.’
  
  ‘Фронт соберет всех красных, каждого анархиста и нарушителя спокойствия под одной крышей. Это отличная возможность для любого, кто готов быть таким же безжалостным, как коммунисты.’
  
  Президент посмотрел на него. Затем сказал: "Убедись, что там нет никого из наших людей, Джон. Я серьезно. Не приходите на следующей неделе и не говорите мне, что рота спецназа просто случайно оказалась там в отпуске в то же самое время.’
  
  Керл надеялся, что президент воспримет это как прекрасную возможность решить проблему в целом. Он ожидал, что он попросит обычных заверений в том, что американцы не будут вовлечены, но теперь он мог видеть, что президент действительно имел это в виду. Никаких американцев. Буквально никаких американцев. Керл сказал: ‘Это исключительно их собственная сумка, господин президент. Испанская Гвиана; служба внутренней безопасности. Глава резидентуры ЦРУ наткнулся на этот материал только потому, что он в хороших личных отношениях с министром юстиции в Тепило. Они играют в теннис.’
  
  Президент сказал: "Хорошо, просто убедитесь, что они придерживаются тенниса’.
  
  Керл сложил карточку, помял ее ногтем большого пальца и положил в карман. Он продолжил со следующим пунктом, который был частью того же деликатного бизнеса. ‘Вы спросили меня о той газетной статье – похищенный сотрудник ЦРУ’.
  
  Президент использовал смоченный конец полотенца, чтобы удалить засохшую кровь со своего подбородка, не открывая порез. ‘Ummmm.’
  
  Керл повысил голос. ‘История возникла в одном из этих проклятых частных информационных бюллетеней здесь, в городе. Это было подхвачено несколькими иногородними газетами, в том числе одной из Каракасских. Бенц подвергал его цензуре. Я бы сказал, что теперь эта история просто умрет естественной смертью.’
  
  ‘Я спросил тебя, была ли в этом хоть капля правды’.
  
  ‘Государство направило послу телеграмму NIACT, но он ничего не знает’.
  
  ‘Вы вытащили его ночью из постели, чтобы спросить, не засылает ли ЦРУ агентов во внутренние районы Испанской Гвианы?’ Он дотронулся до своего лица, и его палец был в крови. ‘Они же не оставят записку у него на столе, не так ли?’ - сердито крикнул он.
  
  Джон Керл научился встречать такой гнев с молчаливой невозмутимостью. Он знал, что это было только потому, что президент продолжал трогать эту проклятую царапину у него на подбородке.
  
  Президент сказал: ‘Я спрашиваю тебя, Джон: это одна из твоих маленьких выходок?’
  
  ‘Нет, сэр’.
  
  ‘Просто причудливое воображение какого-то политического эксперта. Это все?’
  
  ‘Могло бы быть, господин президент’.
  
  ‘Потому что я не хочу, чтобы еще какие-нибудь ваши проклятые шпики вмешивались в эту ситуацию в Испанской Гвиане. Это слишком, черт возьми, деликатно.’
  
  ‘Я понимаю, сэр’.
  
  Президент был в некоторой степени смягчен искренним тоном Керла. ‘Это не будет похоже на ту другую администрацию, о которой мы оба знаем. Эти парни за рекой могут забыть все свои забавы и игры. Я не позволю использовать меня как резиновый штамп.’
  
  Керл снял с вешалки чистую белую рубашку президента и придерживал ее для него, пока тот просовывал руки в рукава, вытягивая шею, чтобы убедиться, что ни капли крови не попали на воротник. Он заправил рубашку в брюки, а затем взял галстук с вешалки в дверце шкафа. Это был темно-синий клубный галстук в черную и серую полоску. Голос президента был мягким и примирительным, когда он заговорил в следующий раз. ‘Мы просто подождем и увидим, Джон. Может быть, мы дадим Бенцу время заключить сделку с нефтяниками. Это предотвратит любые требования о девальвации, пока новое месторождение не начнет производить.Президент завязал галстук и туже затянул его жестом, который мог бы означать самонаказание.
  
  ‘Я так не думаю", - сказал Керл. Президент поднял бровь. Керл продолжал: "Ни одна нефтяная компания не войдет туда, пока партизаны так сильны, как они есть. И вы можете быть уверены, что ни одна компания не выложит хлеб на линию заранее.’
  
  
  ‘Вы говорили с ними?’ Президент возился со своими запонками, но Керл к этому времени научился остерегаться таких каверзных вопросов.
  
  ‘Конечно, нет, господин президент. Но мы видим протоколы заседаний каждой нефтяной компании в мире. Мы выложили все это на наш игровой стол, чтобы посмотреть, к какому решению они придут.’
  
  ‘И результат был отрицательным?’
  
  Керл подержал жилет президента для него, а затем его пиджак. ‘Очень негативно. Отрицательный по всей линии, господин президент.’
  
  На столе камердинер разложил его серебряную ручку, блокнот, ключи и носовой платок. Рядом с ними небольшая ваза со свежесрезанными цветами стояла рядом с экземпляром Wall Street Journal. Рассовывая свои вещи по карманам, президент взглянул на небольшой листок служебной бумаги, подготовленный его личным секретарем. В нем перечислялись назначенные на день встречи. После встречи с главой администрации в Овальном кабинете в девять часов в 9.30 состоялся брифинг по вопросам безопасности, на котором Керл, ничего не рассказывая об этой ранней встрече, обсудил другие, менее щекотливые события с избранными высокопоставленными сотрудниками. Затем была короткая конференция с авторами речей, возможность сфотографироваться с лидером оппозиционной партии Бельгии, вручение мемориальной доски выдающимся деятелям кампании ‘Скажи нет наркотикам", а затем прием с шампанским для партийных работников Калифорнии. Приписав это своей превосходной памяти, он испортил памятку и выбросил ее. Затем он посмотрел на себя в зеркало в полный рост.
  
  Это был неправильный галстук! Ему нужно было что-то оптимистичное и молодое. Калифорнийские партийные работники были бы в беспокойном настроении, слушая его расписание визита в их родной штат в следующем месяце. Некоторым избирателям всегда приходилось разочаровываться. Будут вопросы по поводу новых сокращений в аэрокосмической отрасли. Он выбрал цветочный узор: зеленые листья с крупными белыми астрами. Он сменил галстук и подождал, пока Керл сделает какой-нибудь вежливый комментарий. Когда ничего не последовало, он сказал: ‘Хорошо, Джон. Дайте Бенцу прочитать отчет МВФ; это его немного отрезвит. Забудьте о идее оказания ему военной помощи: либералы поджарили бы меня заживо, и антинаркотическое лобби присоединилось бы к этому. Прямо сейчас я не могу позволить себе давать моим врагам общее дело.’
  
  Он задумал это как шутку, но Керл не признал это таковой. Президент сказал: "Нам просто нужно подождать и посмотреть, воскреснет ли доктор Гизо из мертвых, чтобы присутствовать на этом общем собрании на следующей неделе’.
  
  Президент читал "Wall Street Journal" ровно столько, сколько потребовалось, чтобы прочитать индекс Доу-Джонса. Он снова упал. ‘И не забудь, что я сказал о том Дне Святого Валентина, который ваши мальчики планировали для фронта. Не продается!’
  
  ‘Это исключительно вопрос внутренней безопасности Испанской Гвианы", - торжественно сказал Керл.
  
  Президент поправил галстук, застегнул жилет и внезапно забеспокоился, не планируют ли сегодня утром подавать французское шампанское. При нынешних настроениях в Калифорнии ему ничего больше не нужно, чтобы винное лобби присоединилось к воплям о его крови.
  
  
  Мелкая красная пыль Испанской Гвианы - это то, что посетители помнят еще долго после окаймленных пальмами пляжей, казино и водопадов Блу Леди. Огромные розовые облака приветствуют прибывающие авиалайнеры и следуют за взлетами, поднимаясь за каждым вылетающим самолетом на сотню футов в воздух и оставаясь подвешенными над аэродромом, пока самолет не скроется из виду.
  
  Cessna O-2A, небольшой самолет с двумя балками, взлетел в таком облаке пыли. Он круто поднялся, накренился, а затем направился над морем. Машина была окрашена в цвет хаки, поэтому пыль не оставила следов на ее лакокрасочном покрытии. Одинаковая матовая отделка была на каждой поверхности, и, в отличие от всех других самолетов, выстроившихся в ряд в Тепило, на этом самолете не было ни маркировки, ни даже серийного номера.
  
  
  Двери были сняты. У троих мужчин внутри был беспрепятственный вид на море, а затем на джунгли, когда "Сессна", продолжая крениться, развернулась и снова пересекла побережье, направляясь строго на юг. Двое мужчин внутри были членами PSS, тайной полиции, которая подчинялась папе Сиснеросу. Третий мужчина занимал правое переднее сиденье, обычно используемое вторым пилотом. Это был Чори. Он скорчился от боли и тяжело дышал из-за внутренних повреждений. Его ноги и запястья были связаны. Выглянув, он мог видеть движение на шоссе, когда они летели на высоте тысячи футов.
  
  В подвале полицейского крыла здания "Рампартс" Чори столкнулся со своим отцом, которого также избили. В то время Чори согласился определить место, где фронт должен был провести свою встречу в эти выходные. Он сделал бы все, чтобы остановить боль для себя и для своего любимого отца. Теперь, возможно, ему следовало сожалеть о своей слабости. Он должен был броситься навстречу смерти через открытую дверь. Вместо этого он был слишком слаб, физически и психологически, чтобы делать что-либо, кроме как наслаждаться потоком прохладного воздуха, обнимать себя и благодарить Бога за несколько минут передышки от своих мучителей.
  
  Чори сказал им лететь на юг по большому шоссе далеко за пределы обоих горных хребтов. Возможно, им придется заправляться. Это займет еще несколько часов, и эта мысль его успокаивала. Возможно, когда они приблизятся к резиденции, он сможет призвать часть своего былого мужества и силы и бросить вызов этим людям. Тем временем он давал отдых своему телу. Все это время он тянул время. Он убедил своих следователей, что не разбирается в картах и не читает названия мест, напечатанные на них. Поскольку он не мог описать место, где должна была состояться встреча фронта, они были вынуждены полагаться на то, что он узнает об этом с воздуха. После стабильного полета в течение получаса или около того мужчины из PSS также несколько расслабились. Уверенные в сотрудничестве Чори, они даже дали ему сигарету.
  
  
  13
  
  ВСТРЕЧА В РЕЗИДЕНЦИИ.
  ‘Не проси кондора сражаться бок о бок с рыбами’.
  
  Он назывался ‘la residencia’: величественный загородный особняк в старом испанском стиле. Вокруг его внутреннего двора тянулась колоннада из богато украшенных арок, подобных тем, которые до сих пор можно увидеть в Андалусии. Лучшие комнаты выходили окнами на этот внутренний двор, где мужчина поливал растения в горшках. Фонтан бил в выложенный плиткой бассейн. Лужи пролитой воды придавали терракоте ярко-красный оттенок.
  
  Деревянная решетка с замысловатой резьбой отделяла галерею от двора. Солнечный свет, струившийся сквозь него, создавал четкие узоры на каменном полу большого зала, в котором проходила встреча. Революционные организации разделили меры безопасности. В коридоре был нарядно одетый вооруженный часовой, один - во дворе, другие - на крышах. Техники Большого Хорхе – все индейцы – обслуживали радиостанцию на возвышенности к западу. Рамон привел с собой нескольких своих лучших людей. По общему согласию их взводным командиром был Сантос, тихий задумчивый человек, который никогда не улыбался. Все звали его ‘сержант’ Сантос, несмотря на то, что предполагалось, что партизанские армии отказались от таких пережитков старой системы. Он и его подразделение охраны охраняли тропинку, которая вела от дома к реке. Потому что это была встреча Фронта спасения Майо, и на карту была поставлена честь.
  
  Уважаемый доктор Гизо председательствовал на первом заседании этого комитета. Его название обещало рай после Дня труда, который, по мнению большинства из них, вот-вот должен был начаться. Сейчас было жалко читать повестку дня того первого собрания. ‘Пункт первый: съезд солдатских советов’ – но солдаты даже не присоединились к всеобщей забастовке. Пока доктор Гизо зачитывал по радио свое воззвание, по шоссе проехала рота бронетранспортеров, чтобы присоединиться к пехоте и сразиться со студентами, захватившими радиостанцию.
  
  Фронт продолжал проводить ежегодные собрания, но они уже не были большими собраниями прежних времен. Ушли многие бывшие профсоюзные деятели, троцкисты, анархисты, сторонники Кастро, отколовшиеся социалисты и два сумасшедших либерала, которые написали книгу о коллективизированном выращивании кофе и пытались основать политическую партию на ее основе. Теперь делегатов было с десяток, но реальная власть находилась в руках всего трех человек. Рамон, одетый сегодня в идеально отглаженную камуфляжную форму и чистый черный берет, представлял своего вооруженного МАМисту. Большой Хорхе был героем кофейных фермеров. Профессор доктор Альфонсо Марти возглавлял ‘московских коммунистов’, которые делали все возможное, чтобы игнорировать реальность того, что коммунисты в Москве теперь были вымирающим видом.
  
  Парадоксально, но в этом году делегаты встретились, чтобы обсудить грехи материализма во впечатляющем зале. Это был один из нескольких таких прекрасных домов, принадлежавших министру сельского хозяйства. Официально он не знал, что революционеры захватили его особняк. Неофициально он время от времени давал молчаливое согласие на такое использование своей собственности. Он считал это уступкой, сделанной для того, чтобы не было партизанской деятельности вблизи его фруктовых плантаций в западных провинциях. Это была страна парадоксов. Патрули мамисты обменивались приветствиями со священниками, когда они проходили по деревням, проповедуя насильственную революцию. Партизаны перекрестились перед тем, как бросить бомбу. Грант в размере 100 000 долларов от европейской церковной благотворительной организации был оплачен за 750 подержанных польских винтовок АК-47 Рамона.
  
  Делегаты сели за круглый стол. На столе стояли большие глиняные кувшины с водой со льдом, но у большинства мужчин были и другие напитки. Рамон пил пиво, Большой Хорхе - испанский бренди, а профессор Марти - свежевыжатый лимонный сок. Рамон извинился за отсутствие доктора Гизо. Он страдал от рецидива малярии и послал им всем свои добрые пожелания. Таким образом, профессор доктор Альфонсо Марти принял кафедру как принадлежащую ему по праву в качестве генерального секретаря коммунистической партии Испанской Гвианы. Он был величественным стариком с белой бородой и в очках в золотой оправе. В течение многих лет он был незначительной литературной фигурой. Тем не менее, его часто можно было увидеть на конференциях и других собраниях, где издатели и те, кто пишет с перерывами, собираются вместе за едой и напитками. Его длинная книга по истории Латинской Америки, рассмотренная с точки зрения партии, все еще использовалась в российских школах. Он был городским интеллектуалом: теоретическим экстремистом. Находясь значительно левее последователей доктора Гизо, он был лучше способен возобновить борьбу большевиков, троцкистов и меньшевиков, чем браться за оружие против современных полицейских сил и армии. Возможно, именно поэтому он с такой готовностью принял звание почетного профессора и нашел способы сосуществовать с правыми правительствами, которые позволили опубликовать его книгу по истории Латинской Америки (хотя главы, касающиеся Гвианских островов, были незаметно отредактированы). Режим вывел его и стряхнул с него пыль, чтобы показать приезжим либералам, какой политической свободой пользуются граждане Испанской Гвианы.
  
  Коммунистам профессора доктора Марти была разрешена комфортная профсоюзная работа, организованные собрания и глянцевый выпуск новостей. Они процитировали Маркса с бойкой легкостью ученых: "требовать, чтобы люди отказались от иллюзий относительно своих условий, – это значит требовать, чтобы само условие, которое нуждается в иллюзии, было оставлено’. Таким образом, члены Марти цеплялись за свои лелеемые иллюзии о том, что они были авангардом борьбы рабочего класса. Их уступки режиму Бенца заключались просто в том, что на их митингах не следовало вербовать сторонников, их лозунги оставались без внимания, а их новостные листки были слишком эзотерическими, чтобы привлечь внимание крестьян или рабочих. В прошлом году профессор доктор Марти привел Рамона в ярость, осудив насилие мамисты. По словам Марти, это было ‘...неуместно, поскольку революционной ситуации еще не существует’. Сказал Рамон, по-видимому, без злобы: ‘В интерпретации Марти этого никогда не будет’.
  
  Видя двух мужчин вместе на этой встрече, было бы нелегко догадаться, что Рамон и Марти регулярно обменивались бранью. Рамон устал, и теперь он больше слушал, чем говорил.
  
  Рамон был единственным именем, которое он использовал. Даже полицейские плакаты с его размазанной фотографией, сделанной на давней конференции в Гаване, называли его только Рамоном. Полицейские досье не предоставили достоверной информации о его происхождении. Из-за этого, а также из-за того, что его испанский был точным и взвешенным, слухи снабдили его неясным опытом обучения партизанскому делу в Манагуа и в Москве. Ему приписывали организацию насилия во всех уголках Латинской Америки. Рамон был загадочным человеком, которого всегда привлекали хаос и революция. Никто не знал, откуда он пришел. А если и знали, то очень тихо об этом говорили.
  
  Рамон кивнул, когда профессор доктор Марти объяснил, что его единственная истинная вера. Он процитировал Ленина, как архиепископ мог бы объяснить слова святого Павла собранию отпавших католиков. Рамон всегда смотрел в глаза третьему из "большой тройки" на конференции: Большому Хорхе.
  
  Сколько вооруженных пекинцев Большой Хорхе спрятал там, на плантациях кофе и коки на северо-западе, было предметом бесконечных спекуляций. С точки зрения Рамона, это едва ли имело значение. Все, чего он хотел, - это символическая забастовка транспортников профессора доктора Марти в столице плюс один небольшой вооруженный рейд, организованный идентифицируемыми подразделениями пекинистов, в любой точке провинции Вильяреаль до конца года. Совпадение этих двух событий отвлекло бы федералистов. Это сняло бы напряжение с зимних квартир Рамона на юге. Но если слухи были правдой, если Марти и Большой Хорхе намеревались сидеть тихо, пока армия проводила зачистку джунглей, то Рамону предстояло серьезно пострадать.
  
  Большой Хорхе улыбнулся и выпил свой бренди. Он заметил, что на буфете стояла полная бутылка этого напитка. Большой Хорхе мог выпить много бренди, не пьянея. Не так много лет назад он был старшим мастером на небольшой кофейной плантации в Вильяреале. Бездетный владелец фактически пообещал оставить землю Большому Хорхе. Но перспектива напугала Большого Хорхе. Как он мог стать домовладельцем, если всю свою жизнь выступал против них? Более глубоким страхом была ответственность, которую такое владение могло навлечь на полуграмотного человека. Когда пришла "виоленсия", Большой Хорхе решил свои проблемы так, как многие другие мужчины решали свои проблемы до него: он отправился на войну.
  
  Большой Хорхе набирал мужчин с небольших ферм, а также их водителей, клерков и бригадиров. Человек, который отказался от наследия, чтобы стать партизаном, был провозглашен героем, но именно внезапное падение цен на кофе сделало Большого Хорхе политическим лидером.
  
  Существует теория, что снижение мировых цен на кофе больше, чем что-либо другое, способствовало возникновению коммунистических революций в Латинской Америке. Большая часть серьезных боевых действий произошла в регионах выращивания кофе. Кофейные фермеры были в основном арендаторами минифондов. Когда цены на урожай упали, этим мелким фермерам все еще приходилось платить непомерную арендную плату и наблюдать, как их семьи голодают. Но кофе растет на холмистой местности, за которой трудно следить. Такая земля - родина вооруженной борьбы. Борьба Кастро была сосредоточена в Сьерра-Маэстре, которая непосредственно сопоставима с провинцией Большого Хорхе в социальном, климатическом и экономическом отношении.
  
  Никому не нужно было говорить Большому Хорхе, что он никогда не будет ни Фиделем, ни даже Че. Он был работником, настолько непохожим на любезного старого профессора Марти или вяжущего доктора Гизо, насколько это возможно для любого человека. Успех Большого Хорхе был основан на его личности. Его веселый нрав и крупное мускулистое телосложение сформировали сочетание, которое можно найти у преуспевающих мясников. Ему нравилось носить то, что на нем надето сегодня: "стетсон", элегантную замшевую куртку с бахромой, розовые очки и пару ковбойских сапог с отличной отделкой. Он хвастался, что носил этот наряд от Цинтао до Кантона. Ему мало кто поверил. Его визит в Китай был кратким. Это произошло в то время, когда отношения между Москвой и Пекином находились на очень низком уровне, и китайцы искали друзей везде, где их можно было найти. Пребывание Большого Хорхе в Китае было отмечено пышными банкетами и низкими поклонами. Все, что он привез с собой, - это застенчивую улыбку, большое си-си, два лишних дюйма на талии и неутомимое умение сохранять свои силы, ничего не делая.
  
  Годы, проведенные Большим Хорхе на плантациях, обеспечили ему безупречное владение полудюжиной индейских диалектов. Это позволило ему набирать людей из племен охотников и рыбаков, а также из числа сезонных рабочих, которые приезжали на сбор урожая кофе. Ничто не могло лучше продемонстрировать коммунистическую аксиому о том, что труд лежит в основе всего богатства, чем видеть авторитет, который приобрел Большой Хорхе по мере роста его численности. Он разговаривал с Рамоном как с равным, а с профессором доктором Марти - как с богатым престарелым дядюшкой. И ни у одного из этих достойных людей не хватило смелости заметить, что значительная часть вотчины Большого Хорхе теперь выращивала урожай коки, и что ему платили солидный гонорар за каждый килограмм кокаиновой пасты, выпущенной из этих ‘лабораторий’.
  
  Профессор доктор Марти продолжил свое вступительное слово. Улыбка Большого Хорхе больше, чем что-либо другое, убедила его в том, что его политические взгляды не останутся без внимания. Марти переместил свой вес так, что его стул – одна ножка у него короткая – немного отклонился назад. Незакрепленная напольная плитка дребезжала каждый раз, когда он это делал. Он остановил движение, упершись носком в пол. Он сказал: "Конечно, доктора Гизо почитают все ... я больше, чем почитаю. Но доктор Гизо не является стратегом.’ Благодаря взвешенной авторитетности своего выступления Марти смог намекнуть, что он был довольно известным стратегом. Это состояние ума, которое с готовностью принимают историки, наделенные неограниченной уверенностью, которая исходит от беспристрастного взгляда задним числом. ‘Когда доктор Гизо призвал к всеобщей забастовке, рабочие, студенты и интеллигенция откликнулись’. Он сделал паузу. ‘Я ответил; вы ответили; все. Но этого было недостаточно; ему нужна была недовольная солдатня, чтобы подорвать эффективность армии и федералистов, как оружия правительства ...’
  
  Марти огляделся. Большой Хорхе кивнул. Рамон не кивнул. Рамон надеялся, что, придя сюда с новостями о любимом докторе Гизо, страдающем от легкого недомогания и уставшем после перенесенных им испытаний, собрание согласится на все, о чем попросит доктор Гизо. Это было не так, как все шло. Рамон обвел взглядом сидящих за столом. Догадались ли они о секрете? Знали ли они, что Гизо мертв и похоронен в каком-то забытом уголке вонючих джунглей? Когда Марти пристально посмотрел на Рамона, Рамон тоже кивнул. На данный момент он не хотел никого расстраивать: он отчаянно нуждался в помощи.
  
  Марти налил в свой лимонный сок воды со льдом, добавил ложку сахара, энергично размешал и затем отпил немного. Он сказал: ‘Для твоей поддержки, Рамон, студенты уже планируют большую демонстрацию. Мои участники будут там, на передовой линии протеста.’ Он говорил о преподавателях колледжа и школьных учительницах.
  
  ‘Нам нужно нечто большее", - сказал Рамон.
  
  Большой Хорхе сказал: ‘Мы все знаем о студентах, профессор’. Большой Хорхе, который никогда не ходил в школу, всегда язвительно отзывался об учениках. ‘Они издают впечатляющий звук, когда все они скандируют за свободу на площади освобождения. Но каждый год треть из них заканчивает школу, устраивается на уютную работу среднего класса и заводит семьи в пригороде.’
  
  Профессор Марти усмехнулся. Это был смешок, рассчитанный на признание того, что Большой Хорхе говорил не только о студентах, но и обо всей коммунистической партии Испанской Гвианы, возглавляемой Марти. Но смешок был не настолько продолжительным, чтобы прозвучать как согласие, и не настолько искренним, чтобы дать Большому Хорхе шанс развить свой тезис.
  
  Марти промокнул свою мягкую белую бороду, чтобы смахнуть капельки лимонного сока. Он сказал: "Но мы должны помнить, что именно яркая игра студентов, которую многие за этим столом не одобряют, всегда попадала в заголовки иностранной прессы и получала поддержку из-за рубежа’.
  
  ‘И напугал крестьян, и настроил солдат против себя, и спровоцировал полицию", - добавил Рамон. ‘И для чего? Я согласен с Большим Хорхе: студенты не эффективны ни как боевая сила, ни экономически, как фабричные рабочие, работники плантаций и шахтеры.’
  
  Большой Хорхе музыкально хрипел. Марти сделал еще глоток лимонада.
  
  Рамон продолжил: ‘Доктор Гизо не просит никого за этим столом выполнять его приказы. Он хочет только одного маленького одолжения: знака единства рабочего класса.’
  
  ‘Твой народ живет в тропическом лесу, Рамон", - сказал Марти. ‘Мои живут в городах. Мои люди уязвимы в том, чего нет у ваших мужчин.’
  
  Вызывающе Большой Хорхе сказал: ‘Тогда они должны принять участие в активной борьбе, доктор Марти’.
  
  ‘Никто не просит об этом", - настойчиво сказал Рамон. Он знал, что эта очевидная просьба о поддержке была всего лишь способом Большого Хорхе вбить клин между собой и Марти. Отряд Марти был эффективен, когда хотел этого: то, как Марти удавалось тайком вывозить на такие встречи, как эта, свидетельствовало о конспиративных навыках старых коммунистов. Но если бы они вышли на поле боя, людям Марти пришлось бы подчиняться приказам самого опытного командира, что могло означать только Рамона. Марти скорее умерла бы, чем позволила этому случиться.
  
  Рамон сказал: ‘Нам всем нужны плоды вашей превосходной разведывательной службы, профессор доктор Марти. Нам нужно знать, куда армия нанесет удар после дождей. И в какой силе. Нам нужно знать, позволят ли американцы правительству иметь вертолеты ... и боевые вертолеты, и если да, то сколько.’
  
  ‘Вертолеты", - сказал Марти. Сделав глоток лимонада, он поджал губы. Было трудно понять, была ли эта гримаса вызвана перспективой поделиться своим интеллектом. Он насыпал еще ложку сахара в свой стакан, прежде чем снова выпить. Задавая вопрос, на который нет ответа, Марти всегда возвращался к конспектам своих лекций. ‘Вертолеты не меняют ни основного характера социалистической борьбы, ни неизбежности падения капитала’.
  
  ‘Но они действительно убивают партизан", - сказал Рамон приятным голосом.
  
  ‘Да, они это делают", - серьезно сказал Марти. Он предпочитал обсуждать такие вещи как можно более объективно, и ему было приятно думать, что Рамон, возможно, учится у него той же невозмутимости. Марти порылся в карманах своего кремового льняного пиджака в поисках своей изогнутой пенковой трубки. В его партии теперь доминировали представители среднего класса. Они использовали свои карточки CP, чтобы смягчить вину жителей близлежащих трущоб и вида голодающих попрошаек, которых арестовывали, если они заходили в туристические районы города. Таким образом, буржуазия Марти продемонстрировала свою политическую страсть, в то время как режим Бенца наслаждался чувством политической терпимости. Из этого проистекала сила Марти. Его система разведки возникла из представителей среднего класса, которые пришли в бюро и в бизнес.
  
  Марти упрямо отказывался признать, что его партия больше не основана на рабочих. Поэтому он не мог заставить себя предоставить Рамону какую-либо информацию того рода, в которой тот нуждался. Марти набил табаком свою трубку и аккуратно ее раскурил. ‘Вертолеты опасны’, - сказал он наконец.
  
  
  Рамон попытался снова. ‘Доктор Гизо был бы признателен даже за демонстрацию … Если бы ваши работники электроэнергетики могли отключить столицу. Если бы аэропорт можно было остановить на два или три дня. Что-нибудь, что заставило бы их думать, что мы все собираемся сражаться против них.’
  
  Большой Хорхе снова захрипел. Запах трубочного табака Марти пробудил в нем страстное желание. Он полез в карман за сигарой и откусил ее кончик. Он понюхал ее и прикурил. Он не предложил ни одного из них другим. Такие личные привычки часто дают ключ к разгадке мужской натуры, подумал Рамон. Человек, который даже не подумал о том, чтобы предложить своим товарищам разделить с ним еду, напитки или сигареты, был не из тех, с кем можно находиться в джунглях. Таких было немного, и Рамон внезапно почувствовал глубокую привязанность к Маэстро, Сантосу и всем людям, которые служили с ним.
  
  С другого конца стола выступил один из других делегатов. Он был крепким маленьким чернокожим шахтером, который сформировал отколовшийся профсоюз рабочих открытых карьеров, которые раньше были с Марти. Он давно утратил какие-либо иллюзии относительно Марти. Он спросил, знает ли Марти что-нибудь о платежах Советского Союза Кубе Кастро. Взносы правительства Испании на Кубу уже закончились. Когда эти крупные выплаты из России тоже прекратились, шок в конечном итоге почувствовали бы все за столом переговоров. Но если Марти знал, он не говорил. Он дал длинный ответ, который ничего не раскрыл.
  
  Рамон не слушал Марти. Он задавался вопросом, было ли его требование о поддержке разумным. Что бы сделали эти люди, если бы Рамон встал и сказал им, что без их энергичной помощи его армия МАМиста может быть полностью уничтожена до того, как придет время для следующей встречи фронта?
  
  Он обвел взглядом сидящих за столом. Они были жесткими, эгоцентричными мужчинами. Все, по разным причинам, считали Рамона еретиком. Возможно, они не стали бы бросать спичку на трут у его ног, но и вряд ли они стали бы прорываться через оцепление, чтобы выплеснуть ведро воды. Возможно, он зашел достаточно далеко, признав свою нужду. Новые признания могут только ускорить его кончину. Был другой способ, но он не включал людей за этим столом. Если они были полны решимости заставить его пойти к врагу и заключить сделку, так тому и быть. Они все смотрели на него. Автоматически Рамон сказал: ‘Мы никогда не прекращали борьбу. Будьте уверены, мы сейчас не остановимся.’
  
  Марти позаботился о своей курительной трубке, чтобы заставить их ждать его тяжеловесной диктовки. Когда у него все шло хорошо, он выпускал дым и говорил: ‘Ты говоришь мне о борьбе, Рамон, как будто это должно предоставить тебе исключительное право на наши объединенные ресурсы’. Марти посмотрел на Большого Хорхе. Большой Хорхе кивнул.
  
  Рамон пытался скрыть свои чувства. Если бы Рамон потерпел неудачу, члены Marti поблагодарили бы старика за то, что он уберег их от этого. Если бы Рамон преуспел, то члены Марти унаследовали бы мощь истощенной боевой силы. Марти наклонился вперед и погладил свою бороду. Когда он говорил, он запоминал слова. Он хотел записать этот ответ в свои мемуары, которые были уже наполовину закончены. ‘Мы дадим вам все, что вы попросите, чтобы продолжить борьбу, но не просите кондора сражаться бок о бок с рыбами. Мы не готовы присоединиться к тебе в тропическом лесу, Рамон.’ Он кивнул.
  
  Рамон взял свое пиво и отхлебнул немного. Он сделал это, чтобы скрыть охватившую его ярость. Он был зол на себя за то, что когда-либо верил, что эти люди могут его выслушать и захотеть помочь. Почему он вообще должен был ожидать найти в политике больше сантиментов, чем в моющих средствах, судоходстве, нефти или на фондовой бирже?
  
  Большой Хорхе встал и прошел по ковру, чтобы налить себе еще бренди. Он стоял у деревянной решетки. В комнате было темно и прохладно, но снаружи, во внутреннем дворе, солнце было жарким и быстро испаряло воду, которая выливалась из фонтана. Из кухонь доносились звуки работы мужчин, а в воздухе витал аромат древесного дыма. Большой Хорхе сказал: "Я приготовил хорошее блюдо: матамбре".
  
  Люди Рамона были голодны. Они не часто видели говяжий рулет, "убивающий голод", который Большой Хорхе ставил перед ними.
  
  ‘Замечательно", - сказал профессор доктор Марти, хотя из-за своего аскетизма он отдавал предпочтение легкой пище растительного происхождения.
  
  ‘Мы все в долгу перед вами", - сказал Рамон, когда Большой Хорхе занял свое место за столом переговоров. Возможно, Большой Хорхе сказал это не для того, чтобы напомнить Рамону, что этот обед, как и большая часть еды, которая просачивалась к мамистам на юге, перевозился незаконно и со значительным риском водителями грузовиков под знаменем Большого Хорхе.
  
  И, возможно, кивок профессора доктора Марти не был напоминанием о том, что большая часть этой еды, какой бы неадекватной она ни была, была получена из накладных, составленных и подделанных членами его партии. Рамон знал, что его переговорная сила была подорвана его зависимостью от этих двух мужчин. Он надеялся использовать посмертную добрую волю доктора Гизо как рычаг воздействия на них. Но они были достаточно проницательны, чтобы видеть, что никакого политического продвижения они не могли добиться, продвигая дело оси Гизо–Рамона.
  
  ‘Лучшей возможности не представится никогда", - сказал Рамон, пытаясь в последний раз. ‘Этой зимой, пока условия для полетов наихудшие, и до того, как федералисты получат американскую помощь … С падением курса песеты и возобновлением кампании насилия в наших городах … Этой зимой мы могли бы прийти к власти, товарищи.’
  
  Марти печально покачал головой. ‘Ваши силы слабы, и вы слишком зависите от городов в плане продовольствия и боеприпасов. Также крестьяне на северо-западе не склонены к вашей борьбе.’
  
  Рамон мог бы возразить, что крестьяне на северо-западе были кокалеро, делающими большие деньги для Большого Хорхе. Они стали частью сети по продаже наркотиков, которая приносила почти миллиард долларов в год. Их никогда не удалось бы склонить на сторону какой-либо рабочей борьбы.
  
  Возможно, увидев, что было на уме у Рамона, Большой Хорхе сказал: ‘Подумай, что могли бы сделать дорожные заграждения. Дорожные заграждения вокруг всех важных городов и дорожных развязок. Что это сделает с вашими запасами? Армия уже проводит выборочные проверки движения в столице и из нее. К концу года они не будут давить на тебя?’
  
  ‘Мы устроим засаду на их автоколонны и нападем на их контрольно-пропускные пункты", - сказал Рамон.
  
  ‘Конечно, будешь", - терпеливо ответил Большой Хорхе. ‘Но они могут щадить солдат так, как вы не можете щадить поставщиков’. Или помощь моих водителей, мог бы добавить он.
  
  Профессор доктор Марти вынул трубку изо рта и помахал ею. Всегда теоретик, он сказал: "Ваша слабость в том, что северная часть вашей провинции так долго была районом военных учений. Крестьяне привыкли к солдатам, а армия там знает свое дело. В центральных провинциях сохраняется ненависть к армии; на юге у вас нет такого преимущества.’
  
  ‘Крестьяне понимают, – сказал Рамон и лишь с трудом подавил эти слова, - лучше, чем вы.
  
  Доктор Марти улыбнулся. Он протянул руку и коснулся плеча Рамона. ‘Ты прекрасный человек и хороший товарищ, Рамон. И все же, боюсь, вы считаете, что мы не справляемся с нашим долгом перед вами.’
  
  Рамон ничего не сказал.
  
  Марти сказал: "Ты думаешь, мое сердце не обливается кровью из-за твоих страданий? Ты думаешь, я не оплакиваю твои потери? Вы верите, что эту революцию можно завершить за одну ночь, но на это уйдет десятилетие... Десятилетие, если нам повезет. Два десятилетия, если экономика не улучшится.’
  
  Эти последние слова заставили Рамона резко поднять глаза. Он поднял бровь.
  
  Марти встретилась с ним взглядом. ‘Ах, да. Вы видели, как движение и насилие выросли на почве экономических трудностей. Вы набирали людей из депрессивных регионов. Вы хотите верить, что это признаки того, что капиталистическая система разрушает саму себя. Но взгляните на Восточную Европу.’
  
  На другом конце стола кто-то вздохнул. Гласность, перестройка и все другие новости о далекой политической турбулентности не имели никакого отношения к глубоко укоренившимся проблемам Латинской Америки. Им надоело слышать, что Карл Маркс мертв, когда все они знали, что Карл Маркс был просто предан эгоистичными материалистичными европейскими рабочими.
  
  Марти был полон решимости убедить их. Он был в Европе во время одного из своих постоянных лекционных туров. Наклонившись вперед, он сказал: ‘Рабочие больше не ожидают от Маркса экономических чудес. Я убежден, что мы должны взять в свои руки процветающую экономику с полной занятостью и иностранными инвестициями, если мы хотим обеспечить массы вознаграждением, на которое они имеют право.’
  
  ‘В такой быстро развивающейся экономике мы не получили бы достаточной поддержки", - сказал Рамон.
  
  ‘Рамон– ты проявляешь так мало веры. Разве в труде каждого человека нет прибавочной стоимости?’
  
  Рамон не ответил. Оба мужчины настолько хорошо знали аргументы друг друга, что могли бы поменяться ролями, не путаясь в репликах.
  
  Кто-то на другом конце стола сказал: "Вы хотите сказать, что мы можем обещать только перераспределение богатства, профессор Марти?’
  
  Зная, что его спрашивающий, озлобленный горожанин, потерявший руку в битве за здание таможни, процитирует его, Марти сказал: ‘Перераспределение богатства необходимо для богатой экономики. Подпитывая застоявшуюся капиталистическую экономику, мы можем обеспечить дополнительное богатство.’
  
  Никто не произнес ни слова. До сих пор встреча ничего не дала, кроме как подкрепила идеи, с которыми каждый делегат пришел сюда. Ничего нового не было сказано; не было обмена новыми мыслями. Рамон сказал: "Я навещу часовых на внешних постах, когда начнет остывать. Кто пойдет со мной?’
  
  
  Даже этот диалог был предсказуем. Большой Хорхе не двинулся бы с места без защиты своих телохранителей. Профессор доктор Марти не стал бы рисковать повторением своей проблемы со спиной.
  
  ‘Это доставило бы мужчинам огромное удовольствие", - настаивал Рамон. ‘Вдоль внешнего кольца к речным столбам … Это будет как в старые времена. Мужчинам понравилось бы видеть нас вместе.’
  
  ‘Мне бы это тоже понравилось", - сказал Марти. ‘Возможно, в следующий раз, когда я буду лучше приспособлен к джунглям. Боюсь, в наши дни я стал кабинетной революционеркой.’
  
  Рамон сказал: ‘Люди все еще помнят, доктор Марти ... Мы все все еще помним, как вы руководили нападением на таможню’.
  
  ‘Так давно", - сказал Марти. Один из домашних слуг тихо вошел и встал у двери. Это был сигнал сказать, что обед готов.
  
  Большой Хорхе снял свои затемненные очки и провел кончиком пальца вокруг глаза. ‘Когда все остынет, мы поговорим еще", - пообещал он и допил свой напиток.
  
  Продолжая обмениваться любезностями, делегаты встали из-за стола для совещаний и направились по коридору в столовую. Часовой отдал честь, затем открыл перед ними дверь со всем почтением, которое дворецкий оказал бы герцогу.
  
  Это была прекрасная комната. Его французское окно выходило на крошечный внутренний дворик, выложенный плиткой, и обеспечивало вид на внутренний двор. На полу были ковры местной ткани, а над огромным резным камином висела пейзажная картина.
  
  Когда они сели, Марти спросил: ‘Мои мужчины едят то же самое?’
  
  ‘Да, это они", - сказал Большой Хорхе, не прилагая никаких усилий, чтобы скрыть свое раздражение такой помпезностью. Рамон улыбнулся. Он рассматривал такие замечания как признак возраста профессора доктора Марти в той же степени, что и его претензий.
  
  Рамон был первым из мужчин за столом, кто услышал самолет, но охранники и часовые уже держали его под наблюдением. Необычная двухтактная конфигурация двух двигателей Continental производила звук, который было легко отличить. Cessnas были разработаны для военной разведки, и Рамон слишком хорошо это понимал.
  
  Рамон подошел к окну и позвал своих людей. ‘Рене, я хочу, чтобы все помахали, если самолет вернется этим путем. Убедитесь, что ни у кого нет нарукавных повязок или оружия.’ Затем он увидел Сантоса на крыше. Сантос отдал честь в знак признания ордена.
  
  "Сессна" следовала вдоль реки. Затем он повернул через плантацию и направился прямо к резиденции. Он дважды облетел приметную резиденцию, выкрашенную в желтый цвет, а затем снова полетел вниз по реке. Казалось, что в движениях самолета присутствовал элемент нерешительности, и на самом деле люди внутри него спорили.
  
  Пилот узнал в нем дом, принадлежавший министру сельского хозяйства. Ничто в их досье acción confluencia не указывало на то, что министр был подрывником. Они пришли к выводу, что их заключенный ввел их в заблуждение. Они были очень злы.
  
  Когда самолет накренился одним крылом в сторону внутреннего двора, пилот отстегнул ремень безопасности своего пассажира. Мужчина на заднем сиденье толкнул Чори плечом, и заключенный вывалился через открытую дверь. Он упал со связанными руками и ногами, как мешок с картошкой. Раздался глухой удар, и поднялось облако пыли, когда он ударился о грядку с цветами возле кухни.
  
  Самолет снова сделал круг. Люди внутри него наблюдали за телом, но не было никакого движения. Чори был мертв. Когда авиаторы были совершенно уверены в этом, самолет снова взял курс на север. Но никто из партизан не подходил к изуродованному трупу, пока это не оказалось вне пределов слышимости. Именно Рамон определил это.
  
  
  14
  
  БАЗОВЫЙ ЛАГЕРЬ МАМИСТА.
  ‘... энциклопедия тропической медицины’.
  
  Ральф Лукас, сидевший на своей скамейке и смотревший в окно, внезапно вздрогнул. Было холодно. Даже когда солнце выходило из-за облаков, оно редко находило проход сквозь крышу великого тропического леса. Там, где это произошло, он использовал золотые провода, чтобы прощупать почву и найти ее, поместив свое идеальное изображение на гниющую растительность.
  
  Только здесь, у реки, в лесу был просвет, где солнце могло немного прогреть воздух. Прошлой ночью лунный свет заставил воду поблескивать, как ртуть. Тогда было шумно, слышались звуки животных, спускающихся к реке напиться. Иногда раздавался сдавленный крик или всплеск, поскольку хищники также поджидали у кромки воды. Теперь, при дневном свете, все было тихо. Река шириной в полмили по местным меркам была не более чем ручьем. Он был цвета хаки и таким безмятежным, что можно было подумать, что он застоялся, за исключением тех случаев, когда мимо проносились обломки – лист, бревно или туша.
  
  Растения захватили этот мир. Зеленый мох покрывал камни, а заросли гиацинтов образовывали островки в воде. Все боролось за контроль. Лиана и спутанный вьюнок душили деревья и становились зелеными, когда другие грибы, в свою очередь, пожирали их. Три тысячи видов на одной квадратной миле: орхидеи, бананы, ядовитые лианы и дикий каучук. Ботаническая свалка.
  
  Лукас жил в своей комнате на заброшенной фабрике, которая граничила с рекой с колонией муравьев. Бесконечная вереница их маршировала по земляному полу, размахивая листьями и грязью, и исчезала через трещину в куске прогнившего дерева, которое когда-то было столом руководителя. Ни ветка, ни ботинок, ни рукотворное землетрясение их не остановили. Лукасу было трудно не восхищаться таким упорством.
  
  Они выделили ему старую спичечную фабрику в Андес-Вьехосе в качестве офиса и операционной. В главном помещении были собраны все медицинские ресурсы лагеря. Лукас сидел на длинной скамейке запасных. Именно здесь дюжина маленьких индийских девочек по двенадцать часов в день упаковывали спичечные коробки в аккуратные свертки и готовили их к отправке на пароход.
  
  Лукас был одет в куртку сафари и хлопчатобумажные брюки. На скамейке перед ним стояла шляпа в австралийском стиле, которую он нашел среди запасной одежды. Несмотря на пятна, это была хорошая шляпа с широкими полями, такие всегда носили австралийцы, и это заставило его почувствовать себя лучше. Он заканчивал свой отчет составлением списка магазинов. Там было шесть больших бутылок йода, две коробки с бинтами в потертых бумажных обертках и стетоскоп. Там был портативный аппарат для анестезии, но бутылки были пусты. Был очень древний, стоматологический сверлильный станок с ножным приводом и полдюжины сверл различных форм и размеров, но никаких других стоматологических принадлежностей, даже амальгамы. В прочном деревянном ящике для переноски хранился набор хирургических инструментов. Лукас посмотрел на изношенные скальпели, совки и крючки и перебрал пинцеты, чтобы найти держатели для лигатур и кусачки для костей. Он перечислил каждого своим аккуратным почерком. Там тоже были ножницы, зонды и пинцет. На полке стояло с полдюжины сколотых эмалированных мисок и три кувшина. Под полкой находился ряд стульев и прочный кухонный стол, на котором – судя по расположению зловещих коричневых пятен – была проведена хирургическая операция. Он закончил свой список, а затем сделал его копию, чтобы отправить в Лондон.
  
  С помощью "медсестер" из женского лагеря Лукас держал здесь суд почти неделю. Он вскрывал несколько страшных фурункулов, заглядывал в горло сквозь гниющие зубы, видел бесчисленные образцы грибка "горной проказы", простукивал грудную клетку, слушал свистящие легкие, измерял слабый пульс и высокую температуру и наблюдал, как умирают люди.
  
  За это время он заполнил своими заметками четыре школьных тетради. Теперь он открыл новую страницу и начал обобщать все это в отчете, который был бы легко понятен членам правления.
  
  Рамон вошел в комнату и подошел к окну, ничего не сказав. Не считая черного берета, исчезла накрахмаленная одежда, которую он носил в резиденции. На нем были залатанные саржевые брюки и черная футболка. Вид на реку завораживал, поскольку завод был частично построен на погрузочном причале, который выступал над водой. Вибрация мощного речного течения ощущалась через массивные деревянные сваи, которые поддерживали его. Окна в этом конце здания открывали вид, подобный тому, что открывается с носа лодки. Рамон постоял там мгновение, а затем вытащил расщепленный кусок дерева из оконной рамы. Тщательно прицелившись, он бросил его в воду и наблюдал, как он унесся прочь.
  
  Фабрика и хозяйственные постройки были полностью заброшены. Партизаны оставили его таким на случай, если какие-либо признаки ремонта насторожат людей, двигающихся вниз по реке. Завод был одной из первых целей "виоленсии". На складе был произведен налет на хлорат натрия и серу. Они были ингредиентами спичек "Андес Вьехос", а также партизанских бомб. Это было двухэтажное здание. Внешняя часть нижней части была обнажена проходящими лодочниками. Недавно обвалилась наружная лестница. Теперь на верхний этаж было труднее добраться. Некоторые стеклянные перегородки и даже огромное зеркало там остались нетронутыми. То, что осталось от внешней балюстрады, висело только на перилах и слегка раскачивалось на ветру, который дул с реки. Иногда оторвавшиеся кусочки дерева ударялись об оконные рамы.
  
  Лукас закончил писать вступительный абзац. Он поднял глаза и сказал: ‘Ты хочешь меня, Рамон?’
  
  Рамон прошел полмили от своей штаб-квартиры, чтобы поговорить с Лукасом, но своим окольным путем он пытался избежать прямоты австралийца. ‘Тебе еще что-нибудь нужно?’ спросил он с другого конца комнаты.
  
  Лукас засмеялся и поиграл ручкой.
  
  ‘Я серьезно", - сказал Рамон.
  
  ‘Я знаю, что ты такой", - сказал Лукас, разговаривая сам с собой по-английски. ‘Вот что делает это таким чертовски комичным’.
  
  Расшатанная балюстрада задребезжала громче, чем раньше. Появился тореадор Рене, которого назначили телохранителем Рамона. Он вышел в коридор. Там отсутствовал потолок, так что он мог видеть прямо до стропил. Он изучал разрушенную лестничную площадку этажом выше. Чтобы заглушить грохот деревянных конструкций, пришлось бы карабкаться снаружи здания. Рене отказался от этого. Вес человека, идущего по непрочному полу, заставил конструкцию задрожать. Бывали времена, когда здесь работало около тридцати человек, когда Лукас ожидал, что вся фабрика рухнет.
  
  ‘Не продолжай говорить мне, что бригада больна", - сказал Рамон.
  
  ‘Бригада! У вас нет бригады. И если другие ваши лагеря чем-то похожи на этот, у вас нет армии.’ Лукас завинтил колпачок на своей шариковой ручке и сунул ее в карман. Он предпочитал писать этими чернилами на масляной основе. Во Вьетнаме он обнаружил, что влажность разрушает все остальное. ‘Здесь ты командуешь тремя тысячами или около того ходячих раненых!’ Он постучал по своей тетради. ‘Они читаются как энциклопедия тропической медицины. Они были бы толще, если бы у половины из них не было болезней, которые я не могу идентифицировать.’ Он пролистал страницы. ‘Смотри.Он собирался прочитать некоторые из этих заметок по делу, но почерк слишком живо напоминал о страдальцах. Он закрыл книги и положил на них ладонь плашмя. ‘Боже мой, Рамон, тебе за многое придется ответить. Тебе лучше сделать что-нибудь чертовски быстро.’
  
  ‘Двое мужчин, которых вы освободили от дежурства этим утром. Один из них мертв", - сказал Рамон.
  
  ‘Теперь скажи мне что-нибудь, о чем я не могу догадаться", - сказал Лукас, игнорируя предостерегающий тон Рамона. ‘Они оба должны были умереть месяц назад по всем нормальным медицинским вероятностям. Я говорю о болезни, Рамон. Я говорю о вспышке, которая может распространиться по центральным провинциям вплоть до Тепило. Многие из мужчин, которых я обследовал, - горожане. Работники физического труда, докеры, носильщики и даже клерки. В городах они выглядят очень подтянутыми и мускулистыми, но у таких мужчин недостаточно выносливости, чтобы выжить в джунглях. Не для того, чтобы пережить это годами подряд.’
  
  Рамона возмутила эта критика, исходящая от иностранца, который ничего не знал об истории движения. ‘Я дал им сердце, надежду и самоуважение’.
  
  ‘Возможно, ты так и сделал, Рамон. Но при этом вы отправили их в каторжное поселение, созданное вами же, и приговорили их к болезни и, возможно, к смерти.’
  
  ‘К следующему году мы будем ...’
  
  ‘Рамон, ты с ума сошел? Что ты пытаешься сделать? Вы хотите, чтобы в вашу честь назвали новую тропическую болезнь?’
  
  Рамон покачал головой. Он ко всему относился серьезно.
  
  ‘Что ж, тебе лучше начать что-то с этим делать. Я подсчитал, что у вас здесь около пятисот мужчин, которых по созданным вами стандартам можно назвать подтянутыми и здоровыми.’
  
  ‘Тогда я мог бы выставить один боевой батальон из этого лагеря?’
  
  Как типично, что Рамон мог интерпретировать это таким образом, подумал Лукас. Он сказал: ‘Забудь об этом. Имея в распоряжении этих здоровых мужчин и обученный медицинский персонал для наблюдения, вы могли бы позволить пятидесяти процентам из них выжить. Некоторые могут даже восстановить свое здоровье. Но как только эта группа относительно здоровых мужчин сдастся – а они скоро сдадутся, поверьте мне, – тогда вы будете сидеть здесь и смотреть, как они все умирают.’
  
  ‘Это то, что будет сказано в вашем отчете?’
  
  ‘Дополненный несколькими латинскими именами и несколькими цифрами, плюс пара дюжин типичных историй болезни, вот что будет сказано в моем отчете’.
  
  ‘Итак, нам нужны наркотики", - сказал Рамон.
  
  ‘Ты вообще слушал?’ Устало спросил Лукас. Наркотики: да. Но вам понадобится гораздо больше, чем это. Если бы у меня были лекарства … Если бы я мог обеспечить всех витаминами хорошего качества. Если бы мы отказались от всех этих мерзких консервов и давали им свежее мясо и зеленые овощи – не только фасоль – и настоящие фрукты … Тогда, возможно, мы могли бы дать шанс наиболее приспособленным.’
  
  ‘Ты подготовишь список того, что тебе нужно?’
  
  ‘Я буду. Но прежде чем я смогу раздобыть деньги на его покупку, я должен вернуться в Лондон и получить разрешение. Это займет время. Возможно, я смог бы сделать несколько телефонных звонков и получить небольшой кредит в местном банке. Это помогло бы вам начать.’
  
  ‘В этом не будет необходимости", - сказал Рамон.
  
  ‘Вы выиграли в национальную лотерею?’
  
  ‘Я выиграл Сингер. За его голову назначена награда: миллион долларов.’
  
  ‘Назначена награда за его голову? Это довольно феодально, не так ли? Как ты узнал?’
  
  ‘Янки делают это для высокопоставленных сотрудников ЦРУ. Певец уполномочен вести переговоры о собственном выпуске на сумму до указанной суммы.’
  
  "Вы уверены, что он говорит вам правду?" Это звучит как бессмыслица.’
  
  ‘Это правда", - сказал Рамон тоном, не допускающим возражений.
  
  ‘Сколько из этого я могу использовать для лекарств?’
  
  ‘Придется платить взятки. Песета может обесцениться со дня на день: иностранную валюту будет трудно достать. И я полагаю, что за некоторые поставки нужно платить в долларах янки?’
  
  
  ‘У вас должен быть комплекс витаминов группы В. У вас должны быть стрептомицин, пенициллин и антибиотики.’ Лукас сделал паузу, обдумывая огромную проблему. ‘У тебя много болезней, от которых помогает только сульфаниламидная кислота. Также нам нужны морфин, глюкоза, физиологический раствор, плазма и ... ’ он отодвинул коробку с инструментами, ‘ ... надлежащее хирургическое оборудование, шприцы, перевязочные материалы … Я не знаю. Вам нужна полноценная больница. С миллиона долларов сдачи не будет, Рамон.’
  
  ‘Придет еще больше денег’. Рамон сел на скамейку напротив Лукаса.
  
  Солнце выглянуло из-за облака. Горы старых Анд, выгравированные на стеклянной перегородке, были очерчены на сломанных досках пола. Рамон сказал: ‘Ты не пойдешь в другие лагеря. Ты должен вернуться в Тепило с Сингером и the American boy: Paz. Когда выкуп будет выплачен, вы купите наркотики и все необходимое. Я приведу врача из одного из других лагерей.’
  
  "В Тепило?" По дороге?’
  
  ‘Сейчас дороги слишком опасны", - неохотно признал Рамон. ‘Если бы вы столкнулись с препятствием на дороге, они бы вас арестовали. Солдаты забрали бы Сингера, и мы бы никогда не получили выкуп.’
  
  ‘Пешком?’
  
  ‘За Либертад. Торберн полетит туда, чтобы забрать тебя. Он доставит вас на заброшенную военную взлетно-посадочную полосу на севере. Товарищи спрячут тебя, пока будут обговариваться условия выкупа.’
  
  ‘Пешком? Это долгий путь.’
  
  ‘Я пошлю с вами опытных людей. Мулы для багажа; оружие, чтобы защитить вас. Ты боишься?’
  
  Этот вид мужественности был постоянным препятствием для общения с Рамоном, подумал Лукас. Он не ответил, но снял ботинки, вытер их внутреннюю часть тряпкой и сделал несколько шагов в носках, чтобы размять пальцы ног. Не торопясь, он снова надел ботинки и тщательно зашнуровал их.
  
  ‘Вы пойдете, полковник Лукас?’ - Спросил Рамон.
  
  
  Лукас с интересом наблюдал за ним. Он считал его пациентом и распространял на него то патерналистское превосходство, которое является частью роли врача. Лукасу было трудно поверить, что американцы выкупали своих людей по миллиону долларов за раз. Такая политика привела бы ко все большему количеству похищений. Это было бы безумием, а американцы не были сумасшедшими. Так был ли Рамон одурачен приятной речью американца? Или Рамон не говорил всей правды? ‘Я думал, это был приказ", - сказал Лукас.
  
  Рамон кивнул: это был приказ. Он придвинул тетради поближе и открыл их, чтобы заглянуть внутрь. Он не мог прочитать написанное по-английски. ‘Сначала у нас были деньги", - сказал он. ‘Мы совершали набеги на банки и производственные ведомости. Теперь наличные деньги защищены лучше. У них есть сигнализация, видеокамеры и охранники с автоматами. Мы потеряли слишком много людей ... хороших людей.’
  
  ‘Банки", - печально сказал Лукас. ‘Это не солдатская работа’.
  
  В тот момент Рамона потянуло к этому странному иностранцу. Он был солдатом: он понимал так, как не понимали многие другие. ‘Совершенно верно", - сказал Рамон. ‘Когда сын сержанта Сантоса храбро погиб при выполнении такого задания, жена Сантоса плюнула в меня’.
  
  
  15
  
  БЕЛЫЙ ДОМ: КОМНАТА РУЗВЕЛЬТА.
  ‘Ты не можешь ошибиться, готовясь к худшему’.
  
  Комната Рузвельта была самой элегантной из всех конференц-залов Белого дома. Присутствовать там на собрании старших сотрудников в 8 утра - желанный знак уважения. Те, кто сидел на диванчиках времен королевы Анны и пил кофе из пластиковых чашек, могли с благоговением наблюдать за теми, чей ранг позволял им бороться за места вокруг большого стола красного дерева, где филиппинские стюарды разливали тот же кофе в фарфоровую посуду Белого дома.
  
  Сегодня все были за столом. Это была встреча не в 8 утра; было 7 утра, и Джон Керл готовился к тому, что должно было произойти, проведя частную встречу с некоторыми из своих ближайших сотрудников и единомышленников.
  
  Все были в сборе, когда вошел Керл. Его идеальный костюм в тонкую полоску, сшитая на заказ рубашка и спокойная улыбка не давали ни малейшего представления о том, что он пришел прямо после напряженного часа в спортзале. ‘Доброе утро’. На таких собраниях в Белом доме было легко определить ранги. Низших чинов называли по фамилиям, высших - по именам, а самым высокопоставленным пожимали руки. Послышались невнятные приветствия и светская беседа, пока Керл вставал и раскладывал бумаги из своего кейса. Кто-то налил ему черного несладкого кофе. Затем, когда он был готов, они все сели.
  
  
  Перед каждым мужчиной было по маленькому пластиковому подносу. На каждом подносе лежала индивидуальная упаковка Kellogg's K, половинка грейпфрута, маффин с отрубями, омлет и полоски бекона. Внутри каждой бумажной салфетки были завернуты пластиковые столовые приборы. Рядом с салфетками лежали отдельные пакетики с солью, перцем и маслом. Колбы с кофе – обычным и без кофеина – были поставлены на плиту рядом с дверью. Там также были сливки, нежирное молоко, сахар, отбеливатель и некалорийный подсластитель. Все было разработано так, чтобы свести к минимуму суету; Керл терпеть не мог, когда его сосредоточенность нарушалась перемещением официантов.
  
  Эти рабочие завтраки превратились в привычную рутину. Например, стало стандартной практикой, что после первой порции кофе никто, за исключением, возможно, высшего начальства в момент крайней тревоги, не пошел за новой порцией. И когда было замечено, что Керл никогда не притрагивался к своим яйцам (хотя они были без холестерина) или к полоскам бекона (которые на самом деле были сделаны из сои), больше никто их не ел. Каждый день весь приготовленный завтрак выбрасывался, но никто, кто заботился об этих отходах, не имел достаточно полномочий, чтобы что-то изменить.
  
  Сегодня было настроение счастливого ожидания. Некоторые мужчины пришли на дежурство в 6 утра, чтобы полностью ознакомиться с повесткой дня и подготовить свои документы для любых вопросов. Они знали, что Керлу собирались рассказать. Керл тоже знал. Вчера поздно вечером по телефону у него появилось подозрение.
  
  Керл обвел взглядом присутствующих за столом. ‘Планы’, ‘Статистика’, ‘Операции" и человек из ЦРУ: это были его ребята. Это были люди, с которыми он чувствовал себя наиболее комфортно, те, за кого он сражался в своих битвах. Они не получили медалей, и им недоплачивали, но, по мнению Керла, они были лучшими в стране. Он, конечно, знал, что мужчины за столом не полностью отвечали на его восхищение и привязанность. Для них Керл всегда оставался аутсайдером, всегда требующим невозможного; и слишком часто встречающим их триумфы предостережениями.
  
  
  Человек с сильной рукой генерального директора, Алекс Пеппер, сидел рядом с Керлом и был сосредоточен на своем кофе. Он очень редко выступал на этих собраниях. Он редко даже подавал какой-либо знак, что он слушал, но он вернулся в ЦРУ и рассказал Генеральному прокурору все о том, что произошло.
  
  ‘Итак, мы установили контакт?’ Керл сказал, чтобы мы запустили мяч.
  
  Керл смотрел на Стива Доусона, долговязого жителя Новой Англии из "Планов ЦРУ", его серое лицо было выбелено и изборождено морщинами, как кусок плавника. ‘У нас сделка", - осторожно сказал Доусон. ‘Это будет стоить два миллиона наличными’.
  
  ‘Это для бурения?’
  
  ‘Нет, это лучше, чем это’. Доусон подтолкнул несколько фотографий через стол, чтобы Керл мог на них взглянуть. ‘Все области внутри двойных линий могут быть обследованы. Мы можем делать столько отстрелов диких кошек, сколько захотим.’
  
  ‘Как долго?’ - Спросил Керл.
  
  ‘В течение согласованного шестимесячного периода", - сказал Доусон, защищаясь.
  
  ‘Но больше никаких фотографий?’
  
  ‘Ну, мы на это рассчитывали, не так ли?’ Сказал Доусон.
  
  Керл посмотрел на низкоуровневые косые мышцы. Это были фотографии того типа, в которых нуждались мужчины на земле. Спутниковые снимки, сделанные из космоса, никогда не смогли бы передать такой интимности. Ну что ж. ‘И что мы даем МАМисте?’
  
  ‘Ничего такого, чего не было бы в оценке. МАМиста может проверять грузовики и приезжать на территорию комплекса в любое время, когда захочет. Но дороги будут нашими, и мы сможем защищать их любым способом, который мы захотим. Вертолеты не будут использоваться в южных провинциях.’
  
  ‘Подожди минутку, Стив. Как мы можем быть уверены, что Бенц купит этот автомобиль?’ Он подвинул фотографии через стол.
  
  ‘Мы давно знаем Бенца’. Доусон улыбнулся, и его новоанглийский акцент стал более заметным. ‘Он остался жив, будучи предельно осторожным со своей игрушечной армией. Он не хочет никакого недовольства, и затянувшаяся кампания в джунглях даст ему очень несчастную коробку солдат. Бенц не собирается ворошить это осиное гнездо на юге, пока у него не будет чего-то, приближающегося к грузоподъемности бригады, и намного большего количества бронетранспортеров.’ Доусон убрал фотографии в папку. Он был аккуратным и методичным человеком. Бенцу пока не нужно об этом рассказывать. Мы можем беспокоиться о его реакции, когда придет время. Бенц не будет торопиться: он будет тянуть время.’
  
  ‘А если возникнет чрезвычайная ситуация?’
  
  ‘У нас будут вертолеты нефтяной компании. То есть у нас будут измельчители в покраске нефтяной компании.’
  
  Керл посмотрел на него. Доусон также имел репутацию блестящего и осторожного человека. Это успокоило Керла. ‘Звучит неплохо. Вижу ли я дополнение в этом желтушном глазу Доусона?’
  
  ‘Мы должны оставаться начеку. Когда нефть начнет поступать, кто-то может передумать’, - сказал Доусон.
  
  Керл наблюдал, как Алекс Пеппер поливает кукурузные хлопья сливками, а затем посыпает их сахаром. Керл думал, что это своего рода потакание своим желаниям, не подобающее пожилому мужчине.
  
  ‘Статистику’ представлял молодой математик, который принес с собой большую кипу документов. Он увидел в этом свой намек. ‘К тому времени, когда мы запустим сырую нефть в производство, мамиста уже привыкнет к своей обуви, одежде и постельным принадлежностям, а также к еде, витаминам и антибиотикам. Они будут зависеть от всех этих вещей, но мы не будем зависеть от нефти. Я не вижу, что они будут в хорошей позиции для переговоров.’
  
  ‘Не будем слишком оптимистичны в отношении положения с нефтью", - сказал Керл. ‘Официальная позиция заключается в том, что Ближний Восток, вероятно, станет зоной раздора в обозримом будущем. Источник энергии, находящийся так близко, как Испанская Гвиана, был бы ценным.’
  
  С помощью ‘Statistics’ наказанный Доусон загладил свою вину. Он сказал: ‘Недостатка в мотивации нет. За каждый доллар, который МАМиста зарабатывает на сырой нефти, правительство Бенца получит что-то вроде двух целых семи десятых доллара. Итак, проекция находится на стороне закона и порядка.’
  
  Керлу понравилось краткое содержание Доусона. Он использовал бы те же самые слова в адрес президента. ‘Мы выигрываем время", - сказал он, подводя итог консенсусу. Но когда он оглядывал стол, он поймал взгляд Джимми Шрамма. Он был молодым индивидуалистом, которого они переманили из личного состава помощника госсекретаря по делам Латинской Америки. ‘Давай послушаем это, Джимми", - сказал Керл.
  
  Шрамм встал. Он был невысокого роста, бледнолицый молодой человек с бородой, подстриженной острием, как у Шекспира. ‘Знаете ли вы что-нибудь, сэр. Я бы поставил пятьдесят долларов на то, что этот парень, Рамон, тоже думает, что он выигрывает время.’
  
  ‘Полегче, Джимми", - сказал Доусон.
  
  ‘Нет. Продолжай. Давайте послушаем это", - сказал Керл. Он приложил немало усилий, чтобы поместить молодого Шрамма в Центр управления кризисными ситуациями, где у него был доступ к материалам Госдепартамента, Пентагона и Агентства национальной безопасности по прослушиванию по всему миру, а также к данным ЦРУ.
  
  Шрамм мимолетно улыбнулся. Любой, кто думал, что это может быть признаком нервозности, не знал его. ‘Существует множество различных способов оценки поступающего материала. Я мог бы показать вам анализ, который говорит, что группа Рамона МАМиста не является фанатичной ударной силой, как мы когда-то думали.’ Он посмотрел на Пеппер, понимая, что, возможно, наступает ЦРУ на пятки.
  
  Алекс Пеппер все еще ел свои кукурузные хлопья. Когда он понял, что Шрамм смотрит на него, он сказал: ‘Продолжай, Джимми. Продолжай.’
  
  Шрамм сказал: "Мы знаем, как мало они едят ... ЦРУ направило аудиторов в компании по продаже продуктов питания "Тепило", у которых они воруют. Еще слишком рано говорить наверняка, но мы создаем представление о сильных сторонах их рациона. Возможно, они нашли другие источники пищи, но я думаю, что это маловероятно. Еще одно указание: посмотрите на тип операции, которую они организовали в последнее время, и зарегистрированное использование взрывчатых веществ. С какой стороны на это ни посмотри, этот график плавно провисает вниз на всем протяжении.’
  
  ‘Выложи свои карты на стол", - сказал Керл.
  
  ‘Я все еще участвую в торгах", - сказал Шрамм. ‘Я не могу быть уверен, что я прав, это предположение. Но, допустим, четыре тысячи человек ... максимум пять тысяч. Половина из них южане, другая половина из северных городов. Человек – певец из ЦРУ, который там, внизу, разговаривает с этими клоунами–МАМиста, внезапно просит наркотики и медицинские принадлежности. Мои эксперты говорят, что пропорции лекарств и оборудования соответствуют профилю ожидаемой эпидемии.’
  
  ‘Придержи телефон", - сказал Керл. ‘Откуда мы знаем, какой временной промежуток они проецируют? Возможно, они говорят о большом количестве будущей медицинской помощи лишь небольшому числу больных партизан.’
  
  ‘Я так не думаю, сэр", - сказал Шрамм. ‘Вот почему столь показательна высокая доля аппаратных средств в лекарствах’.
  
  Полковник Маклиш заговорил впервые. ‘Возможно, сейчас самое время вмешаться’.
  
  ‘Войти?’ Сказал Керл.
  
  Маклиш сказал: "Прежде чем мы бросим два миллиона на МАМиста, мы, возможно, захотим взглянуть на стоимость избавления от них’.
  
  ‘Не держи меня в напряжении", - сказал Керл с хорошим юмором.
  
  ‘Когда Джимми показал мне свои записи, я кое-что подсчитал. Если бы мы получили контроль над двумя главными магистралями и нашли предлог для удаления листвы между ними, участок за участком, мы могли бы загнать большую часть армии МАМисты на поле боя по нашему собственному выбору.’
  
  ‘Нефтяное пятно?’ - переспросил Керл.
  
  ‘Техника нанесения масляного пятна. Да, сэр, ’ сказал Маклиш. Это был устаревший жаргон, но Керл правильно уловил идею.
  
  ‘Я бы рассматривал это как последнее средство", - сказал Керл.
  
  ‘Да, в качестве последнего средства", - сказал Маклиш, отступая с того, что, как он теперь видел, было опасной почвой.
  
  
  Алекс Пеппер мог читать мысли Керла; он догадался, что последует. Чтобы облегчить процесс, он сказал: "Это все на обратной стороне конверта, Джон’.
  
  ‘Я понимаю это, поверь мне", - мягко сказал Керл. ‘Я ценю то, как вы все делитесь со мной этими обоснованными догадками. Вот почему у нас нет стенографистов, и вот почему мы не ведем протокол этих собраний.’ Керл остановился.
  
  В сегодняшнем дне было что-то необычное. Доусон сказал: ‘Могу я предложить вам еще чашечку кофе, мистер Керл?’
  
  ‘Спасибо’. Керл утвердительно кивнул. Это само по себе было почти беспрецедентным. После того, как он выпил немного, Керл сказал: ‘В этой ситуации нам пришлось предположить три вещи. Сначала мы должны были предположить, что там действительно есть нефть. Второе: мы должны были предположить, что этот парень, Рамон, услышит об этом. Третье: нам пришлось предположить, что Рамон поговорил бы с оперативником, если бы мы поставили его там на место. На протяжении всего процесса мы были немного пессимистичны, потому что таким образом у вас меньше шансов почувствовать президентский ботинок у своего уха."Они улыбнулись, как всегда улыбались, когда Керл отпускал маленькие шуточки по поводу того, что его отругал президент.
  
  Керл поднялся на ноги, взял свой кофе и обошел вокруг стола. В его движениях была убедительная неформальность: как будто он действительно думал на ходу и обнажал перед ними свою душу. Это был Керл-заклинатель, Керл -исполнитель. Достойный и все же насмехающийся над собой; непобедимый, и все же нуждающийся в их помощи. Секрет такого выступления, конечно, заключался в любви к зрителям. Но также необходимо было любить этого милого Джона Керла, которого он создал в такие моменты. Он остановился перед портретом Теодора Рузвельта и медальоном, который был его Нобелевской премией мира. Он задумчиво отхлебнул кофе, прежде чем снова заговорить с ними. Они повернулись на своих стульях, чтобы увидеть его. Теперь он действительно завладел всем их вниманием, как и предполагал.
  
  ‘У скольких из вас, ребята, есть дети в школе?’ Сказал Керл, не дожидаясь, пока кто-нибудь скажет ему. ‘Когда-нибудь беспокоился о них? Я имею в виду, многие ли из вас отдали бы свой голос Джейн Фонде, если бы были уверены, что она избавит вас от угрозы тяжелых наркотиков?’ Он рассмеялся. ‘Ладно, не говори мне’. Были нервные улыбки. ‘Факт в том, джентльмены, что Джону К. Паблику наплевать, останутся ли Рамон и его мамисты в Испанской Гвиане до тех пор, пока урожай коки остается там с ним’.
  
  Его аудитория научилась действовать быстро. Для этого им не нужны были диаграммы или круговые диаграммы.
  
  Полковник Маклиш сказал: "Могу я посмотреть, какие у нас есть фотографии районов выращивания коки?’
  
  ‘Да, полковник, пожалуйста, сделайте. За последние три года производство кокаиновой пасты в Испанской Гвиане удвоилось, и наши восточные города получают ее практически всю. Может быть, они никогда не признают этого, но Служба по борьбе с наркотиками не сможет раскрыть это дело без нашей помощи.’ Керл вернулся на свое место, и когда он заговорил, его голос был низким и доверительным. ‘Теперь давайте посмотрим на другой аспект той же проблемы. Мне не нужно рассказывать вам, ребята, какого рода контракты на военную технику потребовались бы, чтобы несколько заводов продолжали работать вплоть до промежуточных выборов. Ну, ладно. Президент США – мой Президент, ваш Президент – посетит Калифорнию в следующем месяце. Мне не нравится тамошний политический климат. Это часть моей работы - делать все, что в моих силах, чтобы помешать какому-нибудь чудаку попытаться попасть в учебники истории, выстрелив в него. Возможно, вы чувствуете, что это тоже часть вашей работы.’ С хорошим чувством времени Керл наклонился, чтобы с небрежным стуком поставить свою чашку и блюдце на стол.
  
  ‘Итак, что вы думаете о МАМиста?" - подсказал Алекс Пеппер.
  
  ‘Я буду откровенен", - сказал Керл. ‘У меня настоящая проблема с представлением о Рамоне как о человеке, которому нужны витаминные таблетки по бутылочкам. Итак, позвольте мне представить вам другую картину. Я предпочитаю думать, что, возможно, в любой день Рамон с ревом выскочит из этих джунглей, как гунн Аттила на скорости. Учитывая это в перспективе, я мог бы убедить адмирала Бенца, что лучшее, что он может сделать с этими нефтяными доходами, - это купить себе целую партию военной техники. Тогда, с вашей помощью, джентльмены, и с помощью правильных картинок и круговых диаграмм, возможно, кто-нибудь сможет убедить джентльменов в Конгрессе разрешить мне продать это военное оборудование компании Benz.’
  
  Джимми Шрамм был первым, кто откликнулся. ‘Как я уже сказал, нет точного способа сказать, сколько людей у мамисты там, внизу. У нас нет достоверных данных об имеющемся у них вооружении. Они могли бы пойти на все, чтобы создать у нас впечатление, что они не в состоянии сражаться.’
  
  ‘Ты не можешь ошибиться, готовясь к худшему", - сказал Керл.
  
  
  16
  
  БАЗОВЫЙ ЛАГЕРЬ МАМИСТА. ‘Конечно, это немного больно?’
  
  Это называлось ‘зимний лагерь’ даже сейчас, когда никто еще не говорил о создании баз на севере каждое лето. Зимний лагерь стал главной базой Рамона, и, нравится ему это или нет, он был здесь круглый год.
  
  Серое облако, нависшее над лагерем, было бесформенным, как дым. В течение трех дней не было ни проблеска солнца. Воздух был теплым и исключительно влажным. Даже индийцы находили это неудобным, но они не показывали свой дискомфорт так, как это делали другие.
  
  Последние несколько дней Анхель Пас сопровождал "продовольственный взвод’, который доставлял еду к внешнему кольцу часовых. Он знал, что Рамон наблюдает за ним и пытается решить, какую роль ему следует предоставить в армии МАМисты. Инес Кэссиди разбиралась с бумажной волокитой, которой пренебрегли и Рамон, и Маэстро. Иногда, когда Рамон был оккупирован, Анхель Пас должен был передавать свои отчеты Инес. Он горько возмущался этой необходимостью, но его намеки Рамону были проигнорированы.
  
  Анхель Пас ненавидел Инес Кэссиди. Он возмущался ее поведением и сожалел о влиянии, которое она имела в этой партизанской армии. Если бы это было все, что он чувствовал, ему было бы легко. Он остался бы совершенно равнодушен к ней и ко всему, что она делала. Но Паз и его эмоции были гораздо сложнее этого. Анхель Пас хотел Инес. Он думал о ней день и ночь. Он хотел ее уважения и восхищения. Он хотел обладать ею, осквернить ее, сделать ее своей. Более того, он хотел, чтобы она хотела его неистово и отвлеченно, чтобы обнажить ее душу. Он хотел лишить ее всех тех загадочных качеств, которые его так привлекали.
  
  Разве Энджел Пас не был молодым? Разве он не был хорошо образован и красив? Разве он не мог превосходно говорить по-испански, на который англичанин никогда не мог надеяться? Ответ был ‘да’ на все эти вопросы, и на многие другие. Анхеля Паза разозлило и расстроило то, что женщина дала ему не более чем мимолетное признание. А Рамон так высоко ее ценил! Она была допущена на его тайные встречи и участвовала во всех его планах.
  
  Если бы подобные мысли не беспокоили Паса, когда Инес Кэссиди пришла его искать, все могло бы сложиться по-другому. Она пошла в хижину, которую он делил с Сингером, чтобы принести заказы от Рамона. Анхель Пас должен был возглавить патруль, который должен был доставить Сингера на взлетно-посадочную полосу в Либертаде.
  
  Решение понравилось ему. Он надеялся, что это ознаменует время, когда Рамон перестанет относиться к нему как к ребенку и вернет ему законное положение авторитета в революционной армии. Это была возможность поговорить с ней более серьезно. Это было время двигаться к лучшим отношениям.
  
  ‘Выпей пива’. Это был его рацион. Он сидел там в тени, пил и думал.
  
  ‘Нет, спасибо’.
  
  ‘Почему бы и нет?’ Его нелегко было спровоцировать, но в ее высокомерном отношении было что-то такое, что оскорбляло его.
  
  ‘Я не люблю лагерное пиво. Это пахнет как неприятный запах изо рта.’
  
  ‘Ты такой чертовски сопливый", - сказал он. Все его добрые намерения растворились перед лицом ее безразличия к нему и этого отказа от его дружелюбия. Она даже не смотрела на него. Он схватил ее за плечи и встряхнул. ‘Посмотри на меня!’ Она была как громом поражена. Все еще держа ее, Паз привлек ее к себе и страстно поцеловал.
  
  В этот момент Сингер открыл дверь.
  
  Сингер быстро сориентировался. Он провел большую часть своей взрослой жизни в тайном мире, где быстрое мышление было необходимо, если человек хотел сохранить свою работу. Или иногда, чтобы сохранить жизнь. Мозг Сингера работал быстрее, чем мозг большинства мужчин, и почти так же быстро, как у большинства женщин.
  
  Правила МАМиста, регулирующие поведение партизан по отношению к своим коллегам-женщинам, были строгими и негибкими. Это был единственный способ управлять таким местом, не доводя дисциплину до анархии. Любой мужчина, обнаруженный на территории женского лагеря или совершающий любое нежелательное физическое ‘нападение’ на женщину, подвергался опасности быть казненным.
  
  ‘Убирайся, ты, черный ублюдок-янки!’ Но Сингер не вышел. Он увидел возможность, которая выпадала не часто. Он шагнул вперед, дернул Инес в сторону и ударил Паза в живот с силой забивателя свай. Пас отправился в полет. Стол был опрокинут. Паз ахнул, когда рухнул на пол, из него вышибло все дыхание. Сингер не оставил это на достигнутом. Он подошел к тому месту, где Пас лежал, распластавшись на земле, схватившись за живот и согнувшись пополам от боли. Сингер схватил его, поднял одной огромной черной рукой и ударил его в подбородок другой. Паз пролетел через комнату, размахивая руками. Он ударился о стену, а затем сполз вниз, пока не растянулся во весь рост на полу хижины.
  
  Инес бросилась на Сингера, боясь, что он убьет Паса, настолько сильными были эмоции, которые можно было увидеть на его лице. Он попытался стряхнуть ее, но она потянула его за собой. К тому времени, как Сингер отшвырнул ее в сторону, Паз встал и покачал головой. Ибо Паз был гораздо более выносливым, чем казался. Он был легким и жилистым, и он научился драться и побеждать в безжалостном мире ударов ногами. Что более важно, он заполучил в свои руки жестяную тарелку.
  
  
  Когда Паз, пошатываясь, поднялся на ноги, Сингер приблизился к нему. Сингер нанес еще один удар, который не более чем попал в предплечье, когда Паз изогнулся и оказался рядом. Паз обнес металлическую пластину вокруг эджа-первый, чтобы попасть Сингеру в горло. Сингер повернул голову, чтобы оценить напряженные мышцы шеи. Он не был готов к удару коленом в пах. Сингер громко застонал от боли и потянулся, чтобы обхватить Паза обеими руками, так что двое мужчин оказались в крепких объятиях. Сцепившись, они закружились в вальсе по комнате. Сингер использовал весь свой вес , пытаясь опрокинуть Паза, и при этом попытался разбить голову Паза о рифленую жестяную стену.
  
  Пас не стал дожидаться, когда это произойдет. Он ударил Сингера лбом в лицо и был вознагражден громким криком боли. Затем, покачиваясь и переворачиваясь, двое мужчин наткнулись на расшатанный старый стул. Они потеряли равновесие, и пара с громким треском упала, затем откатилась в сторону и растянулась среди обломков стула.
  
  Сингер ударился головой и был оглушен. Медленно оба мужчины поднялись на ноги. Перенеся вес тела на ногу, Сингер застонал от боли в вывихнутой лодыжке. Паз восстановился быстрее и не собирался останавливаться на достигнутом. Он снова замкнулся. Инес схватила его за воротник рубашки. ‘Остановись!" - закричала она. Старая рубашка разорвана у нее в руках. Она протянула руку и схватила его за ремень. ‘Оставь его в покое, или я прикажу тебя казнить’.
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить замереть даже Паза. Враждебных показаний Инес было достаточно, чтобы увидеть Паса опозоренным и расстрелянным командой перед собравшимся парадом. Такие казни не были редкостью. Только в предыдущем месяце повар-мужчина был застрелен за кражу продуктов.
  
  Сантос был первым, кто прибыл на место драки. Он догадался, что произошло. У него было шестое чувство, которое Бог дает старшим сержантам и другим мужчинам, которые должны интерпретировать команды свыше для тех, кто служит.
  
  
  Сантос не испытывал симпатии ни к кому из этого трио. Его жена и одна или две совершенно особенные шлюхи были единственными женщинами, к которым Сантос когда-либо проявлял хотя бы намек на симпатию или уважение. Женщины приносили неприятности. Образованные женщины приносили больше проблем, чем большинство других. Ему только что сообщили, что товарищ Инес Кэссиди собирается сопровождать его патруль в путешествии на север. И сумасшедший Анхель Пас также был включен. Сантос проклинал свою удачу. Эта драка была только началом того, что должно было произойти, когда женщинам и иностранным свиньям разрешили находиться среди них.
  
  Сантос не позволял таким личным мнениям о мудрости своих начальников влиять на его действия. Хороший сержант ждет, пока те, кто у власти, не поймут, что их приказы глупы: только тогда он вступает в свои права.
  
  ‘Что происходит?’ Сантос кричал.
  
  ‘Товарищ Пас пытался изнасиловать женщину", - сказал Сингер, все еще сидя на полу и потирая лодыжку. ‘Я пришел как раз вовремя’.
  
  Сантос, человек, который редко показывал свои чувства, проявлял признаки испуга. Изнасилование означало суд, а затем казнь. Он посмотрел на женщину. Ее отношение оказалось решающим.
  
  ‘Это было недоразумение", - сказала Инес.
  
  ‘Ты сука!’ Певец взревел. Он был вне себя от ярости. ‘Ты двуличная корова! Ты паршивая, тупая ни на что не годная шлюха.’
  
  Сантос внимательно оценил ситуацию. Все они размышляли о том, спал ли английский доктор с женщиной Кэссиди. Кто-то должен быть; привлекательная женщина и так много мужчин, это было неизбежно, не так ли? И теперь оказалось, что она тоже затащила в свою постель молодого вспыльчивого янки? Ну, эти женщины, которые уезжали на работу в большой город, всегда оказывались в канаве. В его деревне было то же самое; такие женщины вернулись с моралью бродячих кошек. Этот человек учился в университете: одному небу известно, что творилось в таких местах.
  
  
  ‘Ты можешь ходить?" - спросил Сингера всегда практичный Сантос.
  
  Певица встала и попыталась. ‘Это растяжение связок’.
  
  ‘Мы должны отвести его к врачу", - сказал Сантос. ‘Если он болен, он не может поехать на север’.
  
  ‘Если я не поеду на север", - сказал Сингер. ‘Никому нет смысла идти’.
  
  Это было то, что Сантос уже просчитал. Но он не проявлял нетерпения. ‘Посмотрим, что скажет доктор’.
  
  
  Состояние здоровья Сингера и, следовательно, его пригодность для путешествия на север были вопросом, на который Рамон хотел получить ответ. Но Рамон, как всегда, был хитер. Он был доволен тем, что дождался того дня, когда Лукас обработал его руку. Даже тогда Рамон не сразу затронул вопрос о Сингере. Сначала он рассказал о патруле, который отправится на север.
  
  ‘В это время года это будет трудное путешествие", - сказал Лукас. Он смотрел на чайник, ожидая, пока закипит вода.
  
  ‘Ты слушал поваров", - сказал Рамон.
  
  Инес подняла глаза’ чтобы увидеть реакцию Лукаса.
  
  Лукас улыбнулся. Он начал видеть базовый лагерь МАМиста в новом свете. Большая часть враждебности, которая приветствовала его по прибытии, теперь сменилась подозрительностью, которую сельские жители всегда приберегают для горожан. Несмотря на болезни, убожество и нелепую военную терминологию, он восхищался организацией, дисциплиной и моральным духом. Он восхищался духом, с которым они принимали его резкую и громогласную критику. Он отдал должное тому, как энергично они сожгли и очистили "больничную зону" и взялись за грязную задачу по перестановке всех туалетов. Смел ли он надеяться, что потребление листьев дикой коки уменьшается? Некоторые из их мумбо-юмбо ритуалов исцеления верой были, конечно, менее очевидны. Они даже начали слушать его лекции о нежелательности крыс, вшей и паразитов.
  
  Язвительно сказал Рамон: "Я слышал, у вас возникли проблемы с пивоварней?’ Требование Лукаса о закрытии пивоварни привело к самому большому кризису на сегодняшний день.
  
  ‘Вы когда-нибудь пытались прочитать записи, которые велись для пайков пива?’
  
  ‘Не все мужчины умеют писать, - признал Рамон, - но все они имеют право на порцию пива’.
  
  ‘Пивоваренное оборудование должно быть чистым", - сказал Лукас. ‘У вас должна быть надлежащая установка для фильтрации воды’.
  
  ‘Процесс ферментации изгоняет бактерии", - сказал Рамон. ‘Мужчины говорят, что немного грязи придает пиву его вкус’.
  
  Лукас посмотрел на него, решая, стоит ли спорить по этому поводу. Настоящая процедура была основана на широко распространенном убеждении, что мулы будут отказываться от любой воды, которая вредна для людей. Довольно любопытно, что метод, казалось, сработал. ‘Мы достигли соглашения", - сказал Лукас. ‘Каждая ванна будет очищена – тщательно очищена – по очереди’.
  
  Рамон кивнул. Мужчинам было полезно, чтобы кто-то осматривал весь лагерь. Особенно такой строгий человек, как Лукас.
  
  Инес отогнула рукав рубашки Рамона, а затем развязала бинт и начала его разматывать. За ее спиной партизанская ‘медсестра’ наблюдала и училась. Когда Лукас уедет, эта молодая женщина будет руководить операцией. Лукас задавался вопросом, до какой степени ‘медицина’ тогда вернется к молитвам и магии. Он неохотно запрещал все ‘волшебные средства’. Там был дурно пахнущий напиток, приготовленный из коры местного дерева. Судя по сравнению состояния здоровья тех, кто принимал его, со здоровьем тех, кто не принимал, это, по-видимому, уменьшало бронхиальные расстройства, туберкулез и кишечных паразитов. Лукас намеревался отвезти его образец обратно в Лондон для анализа.
  
  Все еще думая о страхах Лукаса перед джунглями, Рамон сказал: ‘Мужайся, Лукас. Некоторые из нас живут здесь круглый год.’
  
  ‘Жить здесь - это не то же самое, что путешествовать по джунглям; и это не то же самое, что сражаться в джунглях’. Возможно, ему следовало напомнить Рамону, что он наслаждался фундаментом хорошего здоровья, который был наследием воспитания в городском среднем классе. Ни у кого из местных жителей не было такой устойчивости к болезням.
  
  Рамон пожал плечами. ‘Они солдаты’. Рамон гордился своими мужчинами, и своими женщинами тоже. Он гордился тем, как они переносили болезнь, как переносил ее он, без жалоб.
  
  ‘Они не солдаты", - сказал Лукас. ‘Я говорил тебе это снова и снова. Они больные люди, и ваше бесконечное патрулирование убивает их. Я просматривал военный дневник и служебные книжки. У мужчин, совершающих разведывательное патрулирование, последующий уровень смертности в четыре раза выше, чем у остальных из них.’
  
  Пока Инес заканчивала разматывать повязку, она наблюдала за Лукасом из-под опущенных глаз.
  
  Рамон не торопился с ответом, не уверенный, поймет ли его этот незнакомец. ‘Мы патрулируем, чтобы осуществить наше право на передвижение. Мы приходим и уходим по своему выбору. Федералисты не могут помешать нам, и важно, чтобы все это знали.’ Инес положила руку Рамона на стол так, чтобы грязный кусочек ворса и фурункул, который он прикрывал, были сверху. На руке были и другие места, где были фурункулы, и крошечные точечки с булавочными головками, которые впоследствии превратились в фурункулы.
  
  ‘Зачем им пытаться?’ Лукас сказал. ‘Они могут оставить тебя здесь патрулировать и погибнуть’. Пинцетом он поднял ворсинку, чтобы показать особенно уродливый гноящийся фурункул.
  
  ‘Батиста сказал то же самое о фиделистах’.
  
  ‘Фиделисты!’ Лукас повторил с большим презрением. ‘Вы говорите о прошлой эпохе. Куба Фиделя Кастро мертва, ее не похоронили только потому, что экономика не может позволить себе похороны.’
  
  ‘Позволить себе! Позволить себе! Все, о чем ты думаешь, это деньги.’
  
  ‘Держи руку неподвижно. Сколько раз я говорил вам, что заправку нужно менять два раза в день?’ Лукас держал под носом кусочек ворсинки, ярко окрашенный гноем. Рамон ничего не сказал. ‘Отвратительно!… И к тому же глупый.’ Лукас высыпал заправку в ведро и положил пинцет в посуду для варки. Женщина-ассистент быстро убрала его. Она нервно подняла глаза и поймала взгляд Инес, обеспокоенная тем, что та, возможно, делает что-то не так.
  
  ‘Избавьте меня от ваших ужасных историй, доктор. Если вы будете говорить с моими людьми так, как говорите со мной, то вскоре они будут настолько деморализованы, насколько вы притворяетесь.’
  
  ‘Я говорю вашим людям то, что говорю вам. Держите раны чистыми и сухими. В таких условиях все переходит в сепсис, и когда это происходит, у меня нет надлежащих медикаментов для лечения. Это больно?’
  
  ‘Конечно, это происходит, когда ты подталкиваешь к этому".
  
  ‘И там тоже?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Конечно, это немного больно?’
  
  ‘Немного", - признался Рамон.
  
  ‘Тогда скажи так, когда я спрошу. В этом достаточно грязи, чтобы убить всю вашу армию.’
  
  ‘Почему врачи и матери используют одни и те же клише?’
  
  ‘Потому что мужчины становятся детьми перед лицом боли’.
  
  ‘Ты уезжаешь завтра", - сказал Рамон. ‘Завтра наступит перемена в погоде. Некоторые люди говорят, что дожди пойдут рано.’
  
  ‘Здесь еще многое предстоит сделать", - сказал Лукас, но он не вложил в это слишком много эмоций. Медикаменты не были закуплены, пока он не переговорил с Лондоном и затем не договорился о переводе денег. Зная поведение банков, они бы заняли как можно больше времени.
  
  ‘Инес тоже поедет", - сказал Рамон. Он провел пальцами по лицу в той нервной манере, которую не мог унять.
  
  Лукас посмотрел на нее, но Инес не выдала и тени эмоций. Лукас сказал: "Судя по тому, что я вижу на карте, это будет трудное путешествие для мужчин’. Он стеснялся говорить о ней в ее присутствии, но продолжил: ‘У нее нет физической силы … Понадобился бы только инфицированный порез, дизентерия или прививка от малярии, чтобы ...’ Он не хотел говорить что-то, что могло бы прийти на ум Инес в будущем, когда она страдала от таких недугов. ‘Это замедлило бы нас ... Перенос ее замедлил бы нас’. Он наклонил эмалированную кастрюлю и показал, что Инес следует налить в нее еще кипятка.
  
  ‘Всегда звучит предостережение", - сказал Рамон. ‘Это не философия революции, мой дорогой доктор’. Лукас подождал, пока он закончит предложение, прежде чем снова склонился над ним.
  
  ‘Это будет больно", - пообещал Лукас.
  
  Когда Рамон заговорил снова, его голос был немного высоким и излишне твердым. Это было так, как мог бы говорить человек, если бы он выпустил задержанное дыхание, чтобы подавить вздох боли. Он сказал: ‘Генерал слишком рано думает о своих потерях; хирург помнит о них слишком долго. И то, и другое искажает здравый смысл мужчины, Лукас.’
  
  ‘Или усовершенствовать его", - сказал Лукас. ‘Ммм, я так и думал. Под ним еще больше гноя.’ Лукас полагал, что фурункулы Рамона могут иметь невротическое происхождение, хотя он никогда не намекал, что так думает. Он проткнул этого в третий раз. Гной имел неприятный запах. ‘Иногда мне кажется, что ты намеренно повторно заражаешь их, Рамон", - любезно сказал он.
  
  ‘Зачем мне это делать?’
  
  ‘Чтобы ты мог прийти и показать нам свою непоколебимую реакцию на страдания’.
  
  Рамону не хватало чувства юмора. ‘Чушь. Ты выдумываешь такие вещи, чтобы сказать обо мне. Я не боюсь показывать свою истинную реакцию на боль. Только дурак был бы.’
  
  ‘Я рад это слышать’.
  
  ‘Если я чего-то и боюсь, так это страха принять неправильное решение. Это страх предать революцию или веру мужчин в меня. Это мои страхи, Лукас.’
  
  ‘С чесоткой сейчас все в порядке?’
  
  ‘Чудо. Больше никакого зуда.’
  
  ‘Хорошо; но у нас почти закончилась серная мазь’.
  
  У них почти ничего не было. Лукас был обеспокоен фурункулами. Он смог удалить сердцевину самого большого из них, но без антибиотиков они продолжали бы появляться. Он взглянул на лицо Рамона, пытаясь решить, может ли это быть признаком диабета. Он действительно должен проверить уровень сахара в моче. Но, черт возьми, у половины армии были фурункулы.
  
  Только на этом этапе разговора Рамон спросил о Сингере. ‘Достаточно ли здоров американец?’ он спросил небрежно.
  
  ‘Дойти пешком до Либертад?’
  
  ‘Да’.
  
  "В целом у него хорошее здоровье, но этим утром он вывихнул лодыжку. Несколько дней, проведенных на ногах, пошли бы ему на пользу.’
  
  ‘А мальчик Энджел Пас?’
  
  ‘Паса ты тоже посылаешь?’
  
  ‘Да, я такой. Он им понадобится. Лукас посмотрел на Рамона. Он задавался вопросом, почему он посылает Паса с экспедицией в Тепило. Было ли это потому, что молодой человек становился помехой? Безусловно, Пас оказал разрушительное влияние. Рамон увидел эти вопросы на лице Лукаса, но не ответил на них. ‘Мы должны доставить Сингера в Тепило. Без этого все остальное идет наперекосяк: медикаменты; все.’
  
  ‘Инес не должна уходить", - сказал Лукас.
  
  ‘Она жестче тебя, Лукас’.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘И намного моложе", - провокационно сказал Рамон.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Также она говорит на языке индейцев и на полудюжине индийских диалектов. Теперь, когда правительство пытается изгнать индейцев из центральных провинций, никто не знает, где вы можете с ними столкнуться. Некоторые племена очень примитивны.’
  
  ‘Меня беспокоят эти фурункулы, Рамон. Они могут развиться в карбункулы.’
  
  ‘Что это значит?’
  
  
  ‘Это означает, что они распространятся и выведут вас из строя. Искалечить тебя.’
  
  ‘Вы оба уходите завтра. Ты понимаешь?’ Рамон свирепо посмотрел на Лукаса, а затем на Инес. Лукас бросил скальпель на поднос так, что он зазвенел. Он почувствовал, как рука Рамона дрогнула. Он мог переносить боль без дрожи, но его нервы были в плохом состоянии.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Лукас.
  
  Инес наложила ему новую повязку на руку. Она использовала только кусочек ворса и перевязала его изношенным бинтом, который был выстиран до состояния, когда он почти разваливался на куски.
  
  Рамон наблюдал за тем, с какой осторожностью она это делала. Она умоляла Рамона позволить ей отправиться с экспедицией, и ее доводы были здравыми. Было лучше, что она ушла.
  
  Рамон встал, чтобы уйти, протопав через комнату с такой силой, что по зданию разнеслось эхо. У двери он оглянулся на них двоих. ‘Спасибо тебе, Лукас", - сказал он.
  
  ‘Вы должны продолжать принимать антибиотики’.
  
  Рамон грациозно поклонился.
  
  Инес отослала медсестру прочь. У нее были свои обычные ежедневные задачи, которые нужно было выполнять, а также ее работа в хирургии. Это было неразумно, но от всех женщин ожидалось, что они будут работать вдвое усерднее мужчин, так же, как и во внешнем мире. Маркс не принес им революции.
  
  После ухода Рамона пациентов больше не было. Он всегда был последним, кого они видели; он настаивал, что так и должно быть. Инес сняла стеклянную трубку с лампы и задула пламя. Топливо было дорого, и она могла привести себя в порядок при свете, который все еще проникал через окна. Она разделила кипящую воду на два кувшина: один для Лукаса и один для себя.
  
  Это был изнурительный день. На первом месте в ее сознании стояла пугающая сцена с Пазом и Сингером. Последствия этого были еще впереди. Она присутствовала, когда Лукас осматривал лодыжку Сингера. Он не задавал вопросов о том, как произошел несчастный случай, но она знала достаточно о Лукасе, чтобы понимать, как хорошо он мог скрывать свои чувства. На какое-то время все заинтересованные стороны были готовы забыть об этом. Но предположим, Сингер, или Сантос, или какой-нибудь нарушитель спокойствия, сказал Лукасу, что у нее роман с Анхелем Пасом? Или даже то, что Энджел Пас попытался схватить ее? Это создало бы осложнения, о которых она боялась думать.
  
  Конфронтация между Пас и Сингер произошла, когда она уже была подавлена. Она впала в депрессию из-за своей работы по лечению бесконечных фурункулов, запущенных язв и грибковых заболеваний. Предыдущим вечером они провели экстренную ампутацию. Ничего хорошего из этого не вышло. Потом, оставшись одна, она плакала. Инес не была квалифицированной медсестрой. Задания, которые она выполняла, и мрачные кровавые зрелища, которые она видела, испортили ее настроение до такой степени, что в конце дня ей хотелось кричать во все горло.
  
  Она сняла свое нейлоновое пальто и вымылась в кабинке, которая снабжала водой операционную. Водопроводная вода была роскошью. Этот запас поступал из резервуара на крыше. Она купила дюжину кусков хорошего мыла в Тепило, чтобы избежать лагерного мыла и его запаха животного жира, но ее работа в хирургии подразумевала использование большого его количества.
  
  Многих проблем, которые они лечили каждый день, можно было избежать с помощью мыла и воды: проблем с глазами, язв, гнойных ран и грязных порезов. Она была бы довольна, уехав куда-нибудь еще. Она была бы рада сыграть активную роль в настоящей революции вместо того, чтобы служить этому параду больных. Она посмотрела на свое отражение. Она выглядела не лучшим образом в своих плохо сидящих брюках и бюстгальтере, который она носила под нейлоновым пальто. Она ненавидела дешевое хлопчатобумажное нижнее белье, но лагерная прачечная изорвала в клочья все ее шелковое белье.
  
  ‘Не могла бы ты дать мне немного своего драгоценного мыла, Инес?’ Она обернула вокруг себя полотенце и пошла к Лукасу на лестницу. Он тоже был измотан. Он ненавидел показывать это, но это было слишком очевидно для его близких.
  
  ‘Я положила немного наверх, рядом с миской’.
  
  
  В ее голосе было что-то, чего он не узнал. ‘Я сделал что-то не так?’
  
  ‘Нет, Лукас. Ты не сделал ничего плохого.’ Она отодвинулась от него.
  
  Он посмотрел на нее, пытаясь понять, что могло ее беспокоить, но она не смогла выдержать его пристального взгляда и отвернулась. ‘Ты меня балуешь", - сказал он.
  
  Она не ответила. Теперь она стояла в тени. Будь это какая-то другая женщина, он мог бы заподозрить, что она вот-вот заплачет.
  
  Завладение лестницей позволило Лукасу занять большое помещение на верхнем этаже спичечной фабрики. В нем он поставил несколько потрепанных стульев, металлическую кровать и старый стол, на котором он каждый день делал свои заметки. В углу был свернут большой матрас. ‘Тогда все в порядке", - сказал Лукас. Он взял свой кувшин с кипятком и поднялся по крутой лестнице. Он открыл люк и забрался в свою потайную комнату. На столе Инес поставила таз для умывания и кувшин с холодной водой. Он смешал немного теплой воды, взял кисточку для бритья и намылил лицо.
  
  Из этого окна он мог оглянуться назад, чтобы увидеть одну сторону лагеря. Он мог видеть крытые соломой хижины, где спали инвалиды, и место, где была ‘больница’, пока он не заставил их сжечь ее дотла. За этим находился женский квартал, хижина, где они делали свечи, и кухни, где они готовили ‘тушеное мясо Лукаса’. Лукас заставил их положить в кастрюлю с овощами всех животных, на которых охотились, от обезьян до грызунов. Тушеное мясо подавали один раз в день с куском блинчика из маниоки. Возможно, это было принятие желаемого за действительное, но тушеное мясо, казалось, улучшало самочувствие северян, которые ели консервы. Индейцы получали достаточно белка. Они хватали горсть насекомых – муравьев и гусениц – всякий раз, когда натыкались на них, но даже самые голодные северяне отказывались от предложенной им такой закуски.
  
  Отсюда Лукас чувствовал запах тушеного мяса. Он также чувствовал запах прачечной, открытого здания, всегда окутанного дымкой. Мужчины и женщины-партизаны не были одеты как армейцы. Здесь, в джунглях, они носили любую старую одежду, какую могли раздобыть: соломенные шляпы, шорты и футболки. Многие женщины носили яркую одежду. Их юбки и блузки имели выцветшие красные и зеленые оттенки, полученные от растительных красителей, и простые полосатые узоры, которые были всем, что могли изготовить грубые ткацкие станки жителей деревни.
  
  Патруль маршировал по ровному пространству, которое они использовали в качестве плаца. Анхель Пас, одетый в камуфляжный костюм и со стаей, возглавлял его. Присутствовал сержант Сантос. Лукас узнал и другие лица. Человеком, несущим огромный старый пулемет, был Новильо. Тот, у кого был штатив, был Тито, его второй номер. Лукас лечил обоих, но он больше не мог вспомнить менее серьезные случаи. Их было так много.
  
  Паз страдал от жары, но старался не показывать этого. Лукас заметил, что его лицо потемнело от свежего синяка. У него не было причин связывать это с растяжением лодыжки Сингера, и он решил, что это, вероятно, результат какого-то несчастного случая в джунглях. Остальные из них были в основном индейцами: крепкие молодые парни с жилистой силой и бесстрастными лицами. Самые белые лица были у двух идентичных близнецов: жизнерадостных детей, до нелепости гордившихся формой своих голов и чертами лица, которые выдавали в них европейское происхождение. Это были бы те, кто сопровождал Лукаса на следующий день. Он с любопытством посмотрел на них, задаваясь вопросом, готовы ли они к такому путешествию.
  
  Лукас начал бриться. Из куска зеркала неправильной формы на него смотрел красноглазый парень с нечесаными волосами и нежной кожей, которая болела, когда он проводил по ней лезвием. Внизу он услышал, как Инес перебирает хирургические инструменты. Она относила их в прачечную и кипятила там. Сначала он возражал, что это негигиенично, но большие плиты позволили ей выполнить работу за долю времени, которое требовалось для ее выполнения здесь. И она не использовала бы ценный керосин.
  
  
  Зазвучал горн. Птицы джунглей разбежались, взмыв в воздух. Некоторые из них добрались до нижних ветвей деревьев. ‘Парад флагов!’ Звонила Инес. ‘Это ненадолго’. Она позволяла инструментам кипеть, пока присутствовала на церемонии.
  
  ‘Хорошо", - сказал Лукас. На другой стороне территории он увидел, как Рене несет миску горячего супа в хижину, где спал Сингер. Там не было охраны. Было принято, что Сингер не сбежит. Особенно теперь, когда у него была вывихнутая лодыжка.
  
  Лукас начал готовиться к путешествию. Используя свою кровать в качестве стола, он сложил в кучу свои рубашки, брюки и нижнее белье, которые Инес принесла из прачечной. Они были выглажены, и это его удивило. Он и не знал, что здесь где-нибудь есть утюг. И носки; много носков.
  
  Он положил несколько кусочков парафина для разжигания огня в пластиковый пакет и запечатал его медицинской лентой. Он положил пакет в жестяную коробку и запечатал ее тоже скотчем. Разведение огня может означать разницу между жизнью и смертью. Затем он сделал еще одну упаковку, чтобы защитить пять коробков спичек, и вложил в нее свои последние шесть сигар. Он перебрал несколько предметов, которые нашел, исследуя заброшенную фабрику. Там были латунные пуговицы, несколько кусочков бечевки, аккуратно завязанных узлом по всей длине, кусочек клеенки, оторванный от подкладки упаковочного ящика, наполовину использованный тюбик машинной смазки, шнурок от ботинка и несколько старых монет. Он положил ассорти в клеенку и завязал ее шнурком от ботинка.
  
  Он перебрал инструменты, которые привез из Лондона; жгут, резиновую трубку, кетгут и иглы: все основные инструменты водопроводчика. Он использовал их все и показал ‘медсестре’, как это делать. То, что ему не было нужно, он оставлял после себя: выстиранные бинты, повязки от ожогов и антисептическую мазь. Он сложил эти выброшенные вещи в большой холщовый мешок вместе с несколькими зажимами и грубо сделанным жгутом. Сумка с красным крестом на ней служила немногим больше, чем для того, чтобы подбодрить бедняг, которые вышли на патрулирование, но это было лучше, чем ничего. Он застегнул сумку и убрал остальные вещи со своей кровати. Когда он закончил, он услышал шаги на лестнице. ‘Это ты, Инес?’
  
  ‘Я слишком опоздал на парад флагов’.
  
  Снова зазвучал горн, и он услышал выкрикиваемые команды, которые предшествовали опусканию простого красного прямоугольника. Это был конец рабочего дня, за исключением дискуссий, политических лекций и учебных групп, которые каждый вечер читали Маркса вслух.
  
  Инес добралась до верха лестницы, сошла с нее и опустилась в кресло, наблюдая за ним. ‘Ты идешь с нами завтра?" - спросила она.
  
  ‘Есть ли выбор?’
  
  ‘Ты мог бы уговорить Рамона. Он о тебе высокого мнения.’
  
  ‘Уговорить его? По какой причине?’
  
  ‘Для тебя не было бы никакой опасности на шоссе’.
  
  ‘А для тебя?’
  
  ‘Остальным понадобится кто-то, кто будет переводить индейцам. И Рамон не уверен, что Анхель Пас сможет командовать людьми.’
  
  ‘Командует ли Анхель Пас?’ Лукас спросил.
  
  ‘Кто еще? Ты? Певец - заключенный.’
  
  ‘С нами будет сержант Сантос", - сказал Лукас.
  
  ‘Вы продолжаете говорить “сержант Сантос”, но у нас нет званий в революционной армии’.
  
  ‘К счастью, с нами будет равный, но опытный и очень уважаемый, товарищ Сантос’.
  
  Она сказала: ‘Мужчины с ним будут в основном ветеранами. Они не будут с готовностью выполнять приказы Паса.’
  
  ‘Так зачем назначать Паса командующим? Поставьте Сантоса командовать.’
  
  ‘Пас должен вести. Лидер должен будет читать карту и ориентироваться по компасу. Он должен принимать решения и, возможно, говорить по-английски.’
  
  ‘И МАМиста еще не готов к тому, чтобы женщина командовала?’
  
  
  Она печально улыбнулась. ‘Возможно, для другого маршрута’.
  
  ‘К чему ты клонишь?’ Лукас спросил.
  
  ‘Наш маршрут на север пересечет Сьерра-Сомбру, а затем, за ее пределами, он пересечет Сьерра-Серпиенте. Если бы мужчина внезапно решил присоединиться к Большому Хорхе и его пекинистам, путешествие на запад, в провинцию Вильяреаль, не составило бы труда. Мужчины хорошо живут на доходы от урожая коки.’
  
  ‘Значит, не все ваши товарищи привержены политике?’
  
  ‘Если что-то пошло не так. Если бы человек был болен. Если бы руководство было менее решительным. Тогда, возможно, мужчина поддался бы искушению.’
  
  ‘Полон решимости? Что ж, Пас вполне соответствует этому описанию.’
  
  Она посмотрела на свои часы. ‘Я должен пойти забрать инструменты’.
  
  ‘Я хочу взять с собой кое-какие медицинские мелочи. Они могут понадобиться нам на марше. Ты можешь вернуть их обратно.’
  
  Она кивнула. ‘А Сингер достаточно здоров для такого путешествия?’ Она все еще пыталась понять, была ли там опасность.
  
  ‘Он просто становится старше, Инес’.
  
  ‘Но с ним все в порядке?’
  
  ‘Насколько я могу судить, растяжение связок, но без рентгена это только предположение. Мы должны зависеть от того, что пациент говорит нам о боли и так далее.’
  
  ‘И ты веришь Сингеру?’
  
  ‘Если бы я осматривал его в больнице в Тепило, я бы его выписал. Но он не в Тепило, ему предстоит изнурительное путешествие по тропическому лесу.’
  
  ‘Рамон организовал, чтобы его носили первые два дня’.
  
  Лукас скорчил гримасу. Он потянулся за коробкой таблеток и проглотил одну.
  
  ‘Что это такое?’
  
  "Ты их не принимаешь?" Комплекс витаминов группы В. Я сказал тебе начать на прошлой неделе. По одной в день, вместе с таблетками палудрина.’
  
  
  ‘Ты принимаешь их каждый день?’
  
  ‘Я делаю это, пока нахожусь в этой поездке’.
  
  ‘Ты никогда не думал о том, чтобы отдать их другим?’
  
  ‘Теперь я даю их другим: возьмите один’.
  
  ‘Не для меня, Ральф: для Рамона’.
  
  Он поднял глаза. До сих пор она никогда не называла его по имени. Он даже не был уверен, что она знала, что это было. Лукас сказал: ‘Если Рамону станет плохо, я здесь, чтобы присмотреть за ним. Если я потерплю неудачу с одной из длинного списка вещей, я мертв.’
  
  ‘Нет, Ральф. Ты хотел бы заполучить меня.’
  
  ‘Что бы ты сделала, Инес?’
  
  Она была обижена и разгневана. ‘Для тебя это забавно. Я не собирался шутить.’ Он был удивлен ее внезапной яростью и, подняв глаза, увидел, что они полны слез. Она встала со стула и подошла к лестнице.
  
  "Не могла бы ты зажечь свечу за меня, Инес?" Это все?’ Он и раньше поддразнивал ее по поводу того, как она нелогично совмещала свой марксизм и религию. Однажды он заглянул внутрь элегантного кожаного футляра от Gucci, думая, что в нем могут быть фотографии семьи или влюбленных. Вместо этого в нем был самодельный триптих из цветных открыток: маленький переносной алтарь, который она могла установить где угодно.
  
  ‘Ты очень хорошо знаешь", - сказала она. Он слышал, как она достигла нижней ступеньки лестницы. Она споткнулась на последней ступеньке и глухо стукнулась о покоробленный дощатый пол.
  
  ‘С тобой все в порядке?" - позвал он, но она вышла, не сказав больше ни слова, хлопнув за собой дверью. Обычно она смеялась и не обижалась на такие шутки, но сегодня все было по-другому.
  
  Лукас продолжил собирать вещи. Ее капризность не стала для него неожиданностью. Это было напряжение. Любой мужчина и почти любая женщина, работая вместе над телом, которое балансирует между жизнью и смертью, должны установить связь. Не требовалось никаких слов, кроме загадочных инструкций хирурга. Хирурги и медсестры; такие любовные связи были ... ну, печально известными, он бы сказал, до сих пор. Это застало его врасплох без предупреждения. Он был не готов к смертельному отчаянию, которое внезапно охватило тяжело раненых и безнадежно больных в этом хаосе и грязи. Настолько он был не готов к истерии реанимации. Это был восторг, к которому он не оказался невосприимчив. Пьянящий цикл отчаяния и радости очень сблизил Лукаса и Инес.
  
  Часто он говорил себе о разнице в их возрасте, отсутствии у них общих интересов, разнице в национальности, религии, политике и культуре. Он напомнил себе о часовых, которых она убила. Неважно: он все еще хотел ее. Хотел ее так сильно, что это причиняло ему боль.
  
  Когда она вернулась со стерилизованными инструментами, он уже решил, какие из них ему нужны. Он завернул их в чистый носовой платок. Он также выбрал кинжал. У него был очень острый край и острый наконечник; он использовал его в качестве последнего средства во время операции. Теперь он вложил его в ножны, которые прикрепил к своему поясу.
  
  ‘Я похудел", - сказал он, похлопывая по пряжке ремня.
  
  ‘Да, я заметил’.
  
  ‘А ты?’ Она стояла рядом с ним. Ее руки были обнажены. Он чувствовал запах дорогого мыла, которым она пользовалась. И он почувствовал запах древесного дыма – из прачечной – в ее волосах. Он переместил свою руку, чтобы твердо положить ее на ее. Она не двигалась.
  
  Они долго стояли молча, прислушиваясь к звуку реки, яростно бьющейся о деревянные опоры. В такие дни, как этот, после дождей в горах, все здание дрожало.
  
  ‘Так вот где ты спишь?’ - спросила она.
  
  ‘Да’. Это был старый соломенный матрас в углу. ‘Я положил в него новую начинку, но иногда насекомые выползают и летают по ночам’.
  
  ‘Я не боюсь насекомых", - сказала она.
  
  Она выдернула свою руку из его и прошла через комнату, чтобы закрыть ставни. Она убедилась, что москитная сетка была на окне, а другая плотно прилегала к закрытой дверце люка.
  
  Лукас снял сетку, которая свисала с крыши. ‘В этом и заключается проблема пребывания на реке", - сказал он. ‘Здесь полно комаров’.
  
  Теперь в комнате было темно. Она пошла туда, где он ждал ее на комковатом старом матрасе. Он собирался заговорить снова, но она приложила руку к его губам. Сказать было нечего.
  
  Даже после этого она не разговаривала. Она закрыла глаза и погрузилась в глубокий сон. Лукас услышал, как ее дыхание стало глубоким и ровным, когда она погрузилась в тот сон, похожий на кому, который наступает, когда сочетаются умственная и физическая усталость.
  
  Лукас продолжал бодрствовать. Его разум был слишком активен, чтобы погрузиться в сон. Он любил ее, но было ли сейчас подходящее время, чтобы все усложнять? Он упрекал себя за свою слабость и глупость. Он услышал громкие звуки джунглей и лодку, полную пьяных местных жителей, которые попали в илистый участок и долгое время торчали посреди реки. Он слышал, как ходили часовые, и в конце концов услышал, как они подошли к воротам женского лагеря и передали приказ разбудить поваров. Голоса поваров были тихими и сонными. Они проклинали плиту, топливо и спички. Он услышал их, когда они вытаскивали сырые дрова из печей, и попробовал снова, с другой партией.
  
  ‘Лукас, Лукас, Лукас’. Инес пробормотала во сне и потянулась к нему. Она просунула руку ему под рубашку и обняла его. Затем, все еще находясь в том странном сером мире полусна, она начала плакать тихими слезами, которые катились по ее лицу и сотрясали ее в спазмах отчаяния.
  
  Лукас обнял ее и прижал к себе, бормоча всякие глупости, чтобы утешить ее. Они оставались такими долгое время. Затем цикады начали "вааа, вааа, вааа", которое сопровождает каждый рассвет, и сквозь ставни проникло достаточно света, чтобы он увидел ее лицо, все еще блестящее, мокрое от слез. Ее глаза не открылись.
  
  
  Она шмыгала носом и крепко прижималась к нему. ‘Мы когда-нибудь доберемся туда, Лукас?" - спрашивала она снова и снова. Он заметил, что теперь это не Ральф. Ральф принадлежал другой женщине в каком-то другом мире, которого она, возможно, никогда не увидит. Она не проснулась. Он почувствовал солоноватый вкус ее слез и натянул край одеяла ей на голову. С реки пришли холодные ветры. Они заставили конструкцию старой фабрики скрипеть и кряхтеть и пугающе сдвигать свой вес.
  
  ‘Завтра будет долгий тяжелый день", - сказал он ей и нежно поцеловал, чтобы она не проснулась.
  
  
  17
  
  ПУТЕШЕСТВИЕ НАЧИНАЕТСЯ.
  ‘... старина Ривер, он просто продолжает катиться вперед’.
  
  В первых лучах утреннего солнца ни один пейзаж не манит путешественника так соблазнительно, как таинственная перспектива джунглей. С внешнего края сторожевых постов, на вершине холма к северу от зимнего лагеря, отряд мог видеть на много миль. Ближайшие вершины были фиолетовыми, следующие - лиловыми, затем были голубые и светло-голубые, пока горизонт не превратился в розовую дымку.
  
  Настоящим сторожевым постом был разбитый "Шевроле". Его краска выцвела до очень слабого фиолетового цвета, так что больше не было видно, какого цвета он был изначально. Было рассказано много историй о том, как "Шевроле" добрался до этого отдаленного гребня. Некоторые говорили, что это была арендованная машина, ее мощный двигатель украли, чтобы привести в движение лодку, прежде чем она прибыла сюда. Другие говорили, что машину пригнал сюда на пари пьяный миллионер-янки. Рассказы были улучшены благодаря часовым, которые укрывались здесь от холодного ветра и безмерно скучали. Большая часть стекол автомобиля была цела, хотя сиденья потеряли пружины и набивку. Анхель Пас стоял на крыше автомобиля. Он использовал свой полевой бинокль, чтобы проследить маршрут, которым они должны были следовать, принимая при этом героическую позу, которая могла бы вдохновить скульптора.
  
  Вершина холма была голой. Люди, отправленные в путешествие на север, дремали в долгожданных солнечных лучах. Они прошли всего три мили или около того по хорошо протоптанным внешним тропам лагеря, но некоторые из них уже съели свой паек. Анхель Пас спрыгнул с крыши автомобиля в обычной демонстрации ловкости. Затем он выкрикнул команды, чтобы организовать свою группу в порядке, который он разработал для всего путешествия. Должно было быть три группы, каждая примерно в пятидесяти шагах друг от друга. Анхель Паз со своим прекрасным латунным компасом возглавлял бы средний ряд. Сантос возглавил бы дело левых. Это включало в себя шесть вьючных машин, одна из которых была нагружена пулеметом Новилло, другая - не менее тяжелой треногой. Файлы закрывались, образуя колонку, когда джунгли становились настолько плотными, что требовалось вырезать.
  
  Сингер доковылял обратно до своего кресла, используя палку в качестве костыля. Его тоже должны были нести, по крайней мере, в первый день или около того. Было решено, что рост человека, едущего верхом на муле, будет неудобен в тесных джунглях. Итак, его поместили в середину строя, усадив на кухонный стул с двумя длинными пружинистыми шестами, прикрепленными к его бокам. Его несли двое носильщиков: его голова была лишь немного выше их. Инес была назначена помогать двум мужчинам, несущим Сингера, поскольку каждый из них также был обременен своим багажом. В задачу Инес входило поддерживать контакт между Пасом и погонщиками мулов. Паз беспокоился о пулеметной команде. Рамон сказал ему беречь этот автомат ценой своей жизни. Лукас был сзади с шестью бойцами арьергарда.
  
  Паз разработал систему сигналов рукой. Кулак поднят для остановки; открытые ладони для оружия наготове; разведите руки в стороны, чтобы спрятаться в кустах. Сигнала к открытию огня не было. Они выстрелят, когда Паз выстрелит, и не раньше. Вместе с Пасом и сержантом Сантосом все эти люди провели предыдущий день, отрабатывая свое развертывание.
  
  Паз посмотрел на свои часы, а затем на компас, прежде чем оглянуться туда, где Лукас стоял в арьергарде. Он торжественно помахал, и Лукас помахал в ответ. Паз дважды махнул рукой – двигайся вперед – и, не оборачиваясь, чтобы посмотреть, что происходит у него за спиной, он зашагал вперед по линии, указанной стрелкой компаса. Земля шла под уклоном вниз, туда, где снова начинались кустарники и деревья.
  
  Мужчины двигались очень тихо, потому что земля под ногами была сухой. Они достигли линии деревьев и двинулись по открытой местности, усеянной колючими кустами и зарослями кустарника. Средний файл шел по приблизительному пути; другие файлы продвигались медленнее. По мере того, как они спускались, деревья становились выше, толще и ближе друг к другу, так что продвигаться было нелегко. Это тоже стало мрачным. Следы пожара на деревьях становились все менее заметными и, наконец, совсем исчезли.
  
  Под ногами было легче: плоская земля под первичными джунглями. При такой постоянной жаре и влажности – без зимы, убивающей насекомых, – листья и мусор быстро разлагались. Подстилка в джунглях была твердой, а в некоторых местах - как камень. Мужчины вошли в ритм марша. Разговоров было мало, за исключением случайных предостережений, переданных мужчинам позади.
  
  Накануне Анхель Паз пытался помириться с Сингером и найти какую-то общую цель с Лукасом. Но Пас не был опытен в примирениях и попытках завязать дружбу, и его скрытое презрение к ним обоим оказалось непреодолимым препятствием. Если бы они не приняли его предложения дружбы, им пришлось бы выполнять его приказы. Именно так это видел Паз. На марше он оставался в стороне. Его лицо было в синяках, а тело все еще ныло от сильного удара, который Сингер нанес ему в живот. Его добровольная изоляция не пошла на пользу характеру Паза. Не раз он набрасывался на тех, кто был к нему ближе всех. Слишком часто самым близким к нему человеком был товарищ Сантос. Сантос не выказал никаких признаков обиды, но он не был таким же флегматичным по характеру, как индейцы. Его спокойствие было вызвано самим собой. Те, кто знал Сантоса и мог распознать выражение его лица, ждали взрыва, который, несомненно, должен был произойти.
  
  
  Инес Кэссиди тоже начала марш с запутанными мыслями. Независимо от того, как сильно она хотела остаться рядом с Лукасом, она полностью ожидала, что Рамон прикажет ей оставаться в лагере. Она примирилась с мыслью, что такой приказ будет для нее обязательным. Даже на вершине холма она ожидала сообщения в последнюю минуту. Но отсрочки не последовало. Рамон – всегда в глубине души коварный крестьянин - улыбнулся и пожелал ей удачи и счастливого пути. И теперь она чувствовала, как тяжесть рюкзака давит ей на плечи, и с запахом джунглей, наполняющим ее ноздри, она знала, что пути назад не будет.
  
  Это было так же хорошо. Она была уверена, что без нее Лукас никогда бы не добрался до Тепило. Она наблюдала за ним в течение всего периода, который он провел в лагере. Она видела, как он пытался справиться с тамошними проблемами. Он был не готов к страданиям и расстроен собственной неадекватностью. ‘Как будто стоишь под водопадом с чайной чашкой", - сказал он ей. Это больше говорило о Лукасе и его психическом состоянии, чем о лагере. В ближайшие дни она будет нужна ему все больше и больше. Это было единственное, в чем она была уверена.
  
  Когда она вошла в ритм марша, она снова подумала об Анхеле Пазе и о том, как он подошел к ней в прачечной прошлым вечером со своей детской мольбой оставить прошлое в прошлом. Она ненавидела Паза не больше, чем Сингера. Они оба были одним и тем же типом оппортунистических самцов, готовых использовать что угодно и кого угодно в своих собственных эгоистичных целях.
  
  Когда она была моложе, она нашла бы Паса привлекательным. Он был молодым, сильным и идеалистичным. Но он также был упрямым, упрощенным и глупым, чего она больше не могла терпеть. Она все еще могла видеть, как он стоял напротив нее и серьезно разговаривал накануне вечером. Как обычно, он не мог говорить, не показывая пальцем и не размахивая руками.
  
  ‘Моя мать – моя настоящая мать – умерла, когда мне было семь", - сказал ей Паз. Она не упустила из виду тот факт, что ребенок Чаррингтон был примерно того же возраста. Паз, очевидно, размышлял над этим. ‘Мой отец отправил меня погостить к родственникам. Я думаю, он хотел, чтобы я ушла из дома, чтобы он мог привести туда своих подружек.’
  
  Инес кивнула и начала доставать стерилизованные инструменты один за другим. Она не смотрела на его лицо. ‘Я должна идти", - сказала Инес, забирая поднос. Она могла видеть, что Паз будет говорить и говорить, пока она не согласится с его точкой зрения. Это всегда был его стиль ведения дебатов. Она двинулась, чтобы уйти, но Паз пришел в себя, чтобы снова противостоять ей.
  
  ‘Я не знал, что эта глупая женщина собиралась проскочить мимо генератора", - настаивал Паз. Пар из котла на мгновение окутал его. Он снова появился из облаков, все еще жестикулируя.
  
  ‘Я должна вернуться", - сказала Инес.
  
  ‘Своему мужчине?’ Паз спросил презрительно.
  
  ‘Да, моему мужчине’, - сказала она ему. Она обошла его и сбежала. Это был момент, когда она решила, что хочет заняться любовью с Лукасом.
  
  Они прошли много миль вниз по крутому склону, прежде чем наткнулись на внезапную смену растительности. Это была сплошная стена зелени. Плотный вторичный рост шел по прямой линии. Это была область, где когда-то были расчищены и возделаны первичные джунгли. Теперь природа решительно отвоевала его.
  
  Пас остановил вечеринку. Он властно махнул Сантосу, чтобы тот подошел с того места, где он был во главе файла. Все затаили дыхание. Некоторые из более крутых уклонов заставляли их бежать, чтобы сохранить равновесие.
  
  ‘Мы не можем напрямую пройти через это вещество, товарищ Сантос", - сказал Пас. Он был склонен говорить такие вещи, как будто Сантос был непосредственно ответственен за проблему. Выдвиньте мачете вперед и поднесите напильники поближе. Нам придется обойти это.’
  
  Сантос звал Намео, большого черного кубинца. Он был чемпионом по огранке. Пас надеялся, что это не окажется долгим обходом. Пока они ждали, когда Намео выйдет вперед, Пас взял у одного из мужчин нож для джунглей и полоснул по стене зелени. Стая ярких бабочек поднялась в трепещущем облаке цвета. Паз продолжал рубить. Когда он проделал брешь в спутанной поросли, он протянул руку с ножом, чтобы проткнуть гниющие остатки крупного плода. ‘Подорожник!’
  
  ‘Это плохое растение", - сказал Сантос. Это был раздражитель, который воздействовал на глаза. ‘И вот: табак!’
  
  Сантос указал на участок джунглей, который внешне мало отличался от подорожника. Он узнал большие листья табака, которые одичали.
  
  Намео прибыл с другим кубинским тросторезом. Они были друзьями, и им нравилось работать вместе. Работа бок о бок с неопытным человеком с таким ножом может стать потрясающим опытом. К этому времени Лукас подошел посмотреть, что заставило их остановиться. ‘Плантация", - сказал Паз в ответ на его вопрос. ‘Только подумайте об этом: какой-нибудь испанский аристократ с тысячей рабов-индейцев ... возможно, разбогател здесь настолько, что основал династию. Возможно, отправился домой, чтобы построить себе замок в Валенсии.’
  
  ‘У тебя богатое воображение", - сказал Лукас.
  
  ‘Мы должны обойти это", - сказал Паз. ‘Миля: максимум две мили. Сменяйте мужчин, которые режут каждые несколько минут.’ Он оглянулся, чтобы посмотреть, где была Инес Кэссиди, и заметил, что она держалась далеко позади. Она решила избегать Паса, насколько это возможно.
  
  Мужчины с длинными ножами в джунглях систематически прорубали путь сквозь густую растительность. Они работали в том же медленном ритме, которому научились на фермах.
  
  Они двинулись дальше, держась поближе к зарослям плантации, чтобы увидеть их масштабы. Это означало работу в темных джунглях, и это был тяжелый труд в течение часа или более. Затем они внезапно вышли на большую поляну, где слоновая трава была высотой с человека. Они взломали его, и когда освободилось достаточно места, они минуту спокойно стояли под палящим солнцем. Мулы нашли что-нибудь съестное. ‘Удели мне пятнадцать минут!’ Звонил Пас. В воздух поднялось еще больше бабочек – ярко-красных и желтых.
  
  Лукас пошел посмотреть, все ли в порядке с Инес. Она села на клочок травы, сняла рюкзак и положила винтовку. Она указала на бордюр из диких орхидей. Маленькие белые цветы имели ярко-оранжевые внутренности. Их были тысячи. Они образовали длинный изгиб, как будто их посадил какой-то преданный своему делу садовник. Было любопытно подумать, что человеческий глаз не видел их по меньшей мере столетие.
  
  Лукас протянул руку и выбрал один идеальный экземпляр. Он осмотрел его с большим интересом. ‘Как вы это называете?" - спросил он.
  
  Она рассмеялась. ‘Кто знает? Говорят, что в нашей стране было обнаружено две тысячи видов орхидей, произрастающих.’
  
  ‘Номер две тысячи один", - сказал он и положил ее в шляпу.
  
  Некоторые мужчины воспользовались этой возможностью, чтобы переложить свою ношу и снаряжение. Боевые куртки были туго скатаны и привязаны к рюкзакам. Они смачивают рты водой из своих фляжек. Лукас запретил им пить. Это было не потому, что он боялся нехватки питьевой воды – он больше боялся внезапного начала дождей, – а потому, что питье воды могло вызвать судороги во время марша. Анхель Пас повязал на лоб повязку от пота. Его волосы выросли, и он больше не стеснялся своей бритой головы. Фактически, его внешность мгновенно принесла ему дурную славу, поскольку немногие мужчины, допрошенные в полицейском управлении Тепило, оказались чем-то меньшим, чем пожизненными калеками.
  
  После короткого отдыха резчики переместились на дальнюю сторону луга и снова начали рубку. Они придерживались установленного порядка: два фрезеровщика возглавляли каждый напильник. Это понравилось Анхелю Пасу, и он радостно помахал Сантосу в знак благодарности за его помощь. Вскоре после продвижения вперед они наткнулись на остатки низкой каменной стены. Паз сказал, что это, должно быть, обозначало внешнюю границу старой плантации. Придерживаясь этого принципа, они нашли способ преодолеть вторичный рост. Вскоре они оказались у холма, который в прежние времена мог быть домом или сторожкой у ворот. Несмотря на их усилия, не было найдено никаких следов дороги. Было странно думать, что где-то поблизости, вероятно, находился гигантский особняк. Его обстановка, от люстр до ковров, к настоящему времени была бы пожрана ненасытными джунглями.
  
  ‘Двигайся дальше. Двигайся дальше.’
  
  Теперь был еще один нисходящий уклон. Это привело к резкому снижению. Когда они осторожно пробирались между двумя огромными, усеянными камнями отрогами, залитыми солнечным светом, джунгли были в тени. Здесь, где солнечного света было мало, растительность была пореже, и они могли передвигаться быстрым шагом. Ручей показал путь, по которому было легко следовать.
  
  Анхель Пас посмотрел на грубо нарисованную карту и попытался оценить расстояние, которое они уже прошли. Он решил подбадривать своих людей, оценивая прогресс каждого дня. Хороший марш в первый день дал бы им то, к чему можно стремиться в каждый день путешествия.
  
  В течение получаса группа следовала по течению горного ручья. Неровный, каменистый грунт диктовал маршрут, поскольку на другой стороне воды не было тропинки. Течение не было мягким. Он промчался по скале, а затем, громко булькая, исчез под землей, чтобы снова появиться в нескольких ярдах впереди. Эта земля к северу от зимнего лагеря была нанесена на карту патрулями мамиста за последние пять лет или около того. На карте Анхеля Паса ручей не был показан. По мере того, как они продвигались вперед, тропа все больше и больше зарастала, пока не уперлась в каменную стену. Ручей пришлось бы пересечь, если бы они хотели продолжить движение на север. К этому времени ручей уже не уходил так удобно под землю. К нему присоединились другие водотоки. И это не было так явно потоком.
  
  Здесь он был шириной в семь ярдов и становился все шире и более ненадежным с течением времени. Иногда она сужалась, чтобы хлынуть между острыми гранитными скалами. Там, где она расширялась, гладкие камни, по которым она текла, были покрыты слизистым зеленым грибом. Пас подошел вплотную к краю и, оглянувшись назад, вверх по склону, увидел белую воду, низвергающуюся вниз. Было бы жалким восхождением возвращаться по их следам туда, где переход был легким.
  
  Он остановил мужчин. Пересечение дало бы возможность попрактиковаться в преодолении более серьезных препятствий, которые ждут впереди. ‘Должны ли они снять свои ботинки?’ Паз спросил Лукаса.
  
  ‘Снимай ботинки и носки", - сказал Лукас. ‘Это не патруль. Чем скорее они это поймут, тем лучше.’
  
  У некоторых из более опытных мужчин были с собой пластиковые пакеты. Они носили свою обувь в мешках на шее и были уверены, что она сухая.
  
  Сначала послали мулов, чтобы убедиться, что они переправятся. Они жаловались в своей хриплой и вялой манере и делали все возможное, чтобы быть трудными. Такова была их природа; мул был любопытным существом, известным как своим упрямством, так и умом. Вода была леденяще холодной. Для мужчин, которые образовали живую цепь, стоя в воде, это было болезненно. Продовольственные запасы, боеприпасы и пулемет передавались из рук в руки. Но русло ручья было скользким от мха, и человек не мог нести ношу и пользоваться поддерживающей рукой. Тито – второй номер Новильо в пулеметной команде - с гордостью нес контейнер с патронами для пулемета, когда растянулся на земле. Боеприпасы покатились вниз по крутому склону, как и коробка с сушеной рыбой.
  
  ‘Вы, сборище проклятых идиотов!’ Сказал Пас. ‘Я говорил тебе беречь себя. Где вы были, товарищ Сантос?’
  
  ‘Помогал с мулами", - сказал Сантос.
  
  ‘Черт возьми, оставайся с мужчинами", - сказал Паз. ‘Лукас! Лукас! ’ закричал он. ‘Почему тебя не было здесь, чтобы помочь?’
  
  Лукас, занятый осмотром ноги упавшего мужчины, притворился, что не слышит.
  
  
  Никто серьезно не пострадал, но боеприпасы и рыбу пришлось вскрыть, высушить и снова упаковать. Это заняло много времени, и, как Лукас ненавязчиво указал Инес, переправа была произведена без какой-либо разведки другого берега ручья. Горстка враждебных людей на дальнем берегу могла бы поймать их на середине реки и порезать на куски. Сингер тоже сделал это наблюдение; но он донес его до всего мира громко и убедительно, используя чередующиеся ругательства.
  
  Высушив ноги и усвоив урок, вечеринка началась снова. Пас посмотрел на свою карту. Сантос тоже посмотрел на это. Этот ручей не был отмечен на карте, но, придерживаясь этого маршрута, они вскоре вышли к реке, которая заслуживала четкой толстой линии карандаша.
  
  Они тащились дальше. Теперь мужчины вели себя тихо, так как усталость давила на них. Даже более энергичные молодые люди – такие, как восемнадцатилетние близнецы – начали понимать, что их ждет. Это был еще один изнурительный двухчасовой поход, прежде чем они услышали шум реки. Мулы воспрянули духом. Вода привлекает все живое. Они услышали птиц и обезьян, и в зелени под ногами произошло внезапное движение.
  
  ‘Вот она", - прогремел Сингер. С выгодной позиции в своем кресле, и без необходимости смотреть под ноги, он был первым, кто заметил воду. Своим прекрасным басом он передал: ‘Он не сажает картофель, он не сажает хлопок, И о том, что он их сажает, скоро забывают; Но старина Мэн Ривер просто продолжает катиться по течению’.
  
  За время его пребывания в лагере такие рендеринги стали популярной затеей Сингера. Теперь они также служили напоминанием всем, что, пока они потели и напрягались, их заложник бездельничал, не имея свободного дыхания.
  
  Пас проигнорировал выступление певицы. Он поспешил к просвету между деревьями и посмотрел на него в полевой бинокль. На первый взгляд река не казалась такой широкой, как он опасался. Его облегчение было недолгим. То, что казалось дальним берегом, при ближайшем рассмотрении оказалось нагромождением покрытых деревьями островов. Один служил колонией обезьян. Когда патруль прибыл на берег реки, оттуда донесся пронзительный хор страха и неповиновения, который усиливался из-за ровной поверхности воды.
  
  Река текла на юг. Ему предстоял долгий путь, поскольку это был один из тысячи таких притоков Амазонки. Пас рассудил, что она должна сужаться по мере продвижения дальше на север.
  
  Сантос уставился на воду. Оно было пенистое, насыщенного коричневого цвета. Это показало, что где-то между этим местом и его источником дожди уже начались. Он решил, что его долгом было рассказать Пасу, но когда он подошел к нему, Пас подумал, что тот просит приказаний.
  
  ‘Мы идем вдоль реки", - сказал Пас в ответ.
  
  ‘Слава Христу за это", - саркастически отозвался Сингер. ‘Я думал, мы собираемся переплыть его’.
  
  Паз не смотрел на Сингера. ‘Вы будете заставлять их всех двигаться, товарищ Сантос", - сердито крикнул он. ‘Сейчас не время для перерыва’.
  
  Река изгибалась так, что они могли видеть вдоль нее на многие мили. Его ширина позволяла солнечному свету проникать под края джунглей, открывая дорогу вдоль реки, очевидно используемую местными племенами. Мужчины маршировали счастливо. Было приятно дышать прохладным воздухом и смотреть на воду, но это продолжалось недолго. Вскоре отмеченный путь закончился. Они продолжали идти вперед, но солнечный свет и обилие воды способствовали густой непроходимой растительности на берегу реки, и там были участки болота и ручьи, которые впадали в реку. Прогресс становился все более трудным. Неохотно Анхель Пас решил увести патруль подальше от воды. Он пробирался через джунгли, пока, в конце концов, эта река снова не пересекла их путь. Тогда они были бы вынуждены совершить переправу. Всегда был шанс, что они найдут местных жителей с лодками, которые переправят их сюда.
  
  Патруль отошел от реки со смешанными чувствами. Некоторые мужчины боялись воды и змей. Другие начали предвкушать, как в конце дня искупаются в реке.
  
  Всего в пятидесяти ярдах от берега реки растительность изменилась. Они обнаружили простейший вид первичного роста. Это было жутко. Губчатый гумус под ногами поглощал звук настолько полно, что были слышны только самые громкие звуки. Там тоже было темно. Только тусклый зеленый сумрак проникал в эту безвоздушную печь. Каждый вдох давался с усилием, и было слышно, как влага со свистом проходит через их легкие.
  
  Когда они шли дальше, мужчины заметили странный зеленый потолок. Теперь не только могучие деревья загораживали свет, над их головами был еще один тайный "лес". Они остановились, чтобы посмотреть вверх.
  
  ‘Вы только посмотрите на это!" - сказал Сингер. Его голос эхом отдавался в замкнутом пространстве.
  
  Переплетение лиан образовало решетку из зелени, которая была плотно сплетена вместе. На этот клубок упали семена и сухие листья. Так был сформирован еще один слой гумуса, ближе к солнечному свету. С этого дополнительного этажа джунглей спускался висячий сад из папоротников, лиан, мхов и орхидей. Мужчины шли медленно, словно испытывая благоговейный трепет перед окружающей обстановкой. Через каждые несколько шагов была петля из виноградной лозы или веревочной лианы. Они висели там, как будто приглашая какого-то глупого убийцу великанов подняться в эту страну чудес над ними.
  
  Как только первоначальное удивление прошло, они двинулись быстрее, поскольку лесная подстилка была ровной и расчищенной. Они были рады наверстать часть времени, потраченного впустую в то утро, когда они рубили плантацию. Хотя было жарко и влажно, земля оставалась плоской, а упругость под ногами уменьшала усталость от ходьбы.
  
  Они шли чуть больше двух часов, когда Сингер крикнул: ‘Эй, Ральфи, старина! Пару слов тебе на ухо, амиго!’
  
  Лукас подошел к тому месту, где Сингера несли по-королевски. Он думал, что это будет что-то связанное с растяжением лодыжки Сингера. Певцу нравилось жаловаться, в то время как все вокруг него были рабами.
  
  Когда переход становился особенно трудным, он любил петь: ‘Ты и я, мы потеем и напрягаемся, все тело ноет и измучено сильной болью. Захвати эту баржу! Поднимите этот тюк! Немного выпив, ’ты попадаешь в тюрьму’. Это была его любимая песня, и она хорошо подходила к его басу. В перерывах между сеансами он постоянно рассказывал о своих симптомах. Это было преследование, тонко замаскированное под юмор, и Лукас пришел в ярость от болей Сингера. И своим пением тоже.
  
  ‘Что теперь?’
  
  ‘Не нужно отрывать мне голову, Лукас, старина", - сказал Сингер с ленивым добродушием. ‘Я просто подумал, что ты захочешь знать, что мы ходим по кругу’.
  
  Тяжело нагруженному Лукасу было трудно ходить, когда он наклонялся, чтобы услышать комментарии Сингера, произносимые шепотом. ‘Это еще одна из твоих глупых шуток?’ Лукас спросил.
  
  ‘Я не знаю никаких глупых шуток, старина!’ - сказал Сингер с внезапно появившимся британским акцентом. ‘Я просто говорю вам, что мы ходим по кругу’.
  
  ‘У меня нет времени на ерунду’.
  
  ‘Я, у меня есть. У меня есть все время в мире. Я просто должен сидеть здесь и смотреть, как мир проходит мимо: верно? Я турист. Понятно? Мы ходим по кругу. Как ты думаешь, любовничек спереди пытается нагулять аппетит к ужину?’
  
  Лукас не ответил. Он шел дальше, наблюдая за трассой и думая о маршруте, по которому они прошли.
  
  Сингер сказал: "Иди и скажи этому придурку, что если он собирается ориентироваться в джунглях, ему нужно иметь свой компас позади нас. Он должен ориентироваться в том, как движется колонна. Ты сказал, что был во Вьетнаме, старина. Справочник бойскаута; глава первая, страница первая, верно?’
  
  ‘Ты смотришь трек?’
  
  Певица издала негромкий негромкий смешок. ‘Нет, любовничек смотрит трек. Я смотрю на солнце.’
  
  
  Лукас снова посмотрел на Сингера, пытаясь решить, могло ли это быть какой-то тщательно продуманной шуткой, которую хотели сыграть с Пасом.
  
  Сингер сказал: ‘Давайте посмотрим правде в глаза, мистер. Младший Джи-мэн впереди не заметил бы, если бы sun сделала колесо и свистнула Дикси.’
  
  Лукас смотрел на него еще мгновение, а затем позвал: ‘Паз!’ Он поспешил вперед, прихрамывая под тяжестью своего рюкзака, бутылки с водой, одеяла и пистолета. После него Сингер крикнул: "Скажи ему, чтобы он поджал хвост к задней части … Попросите одного из этих индейцев взять точку. Эти ребята, возможно, приведут нас туда.’
  
  Паз оглянулся, услышав, как Лукас зовет его по имени. Лукас догнал его и сказал: ‘Я думаю, тебе следует иметь компас в хвосте патруля, Пас. Певец говорит, что мы немного блуждаем. Я думаю, что он, возможно, прав.’
  
  Преувеличенная вежливость Лукаса никак не смягчила сообщение. ‘Я говорил тебе раньше; перестань доставать меня’.
  
  ‘Сантос!’ Звонил Лукас. Сержант подошел, чтобы присоединиться к ним. ‘Ты умеешь пользоваться компасом, Сантос?’
  
  ‘Я был там, когда мы снимали это", - сказал Сантос, глядя на блестящий медный инструмент в руках Паса. ‘От офицера федералистского патруля. Мы потеряли трех человек.’
  
  ‘В какой стороне север?’ Лукас спросил Паза.
  
  Паз посмотрел на свой компас. Сантос сказал: ‘Сюда", - не глядя на него.
  
  Лукас взял Паза за плечо и мягко развернул его, чтобы он увидел своих людей. ‘Оглянись назад, Пас". Патруль был выстроен в линию, которая изгибалась на запад. Он увидел неуверенный взгляд на лице Паса. ‘Попробуй со спины", - дипломатично предложил Лукас. ‘Пусть Сантос возьмет верх. Он провел всю свою жизнь в такого рода джунглях без компаса. Ты проверяешь его направление, пока мы идем.’
  
  Пас неохотно подчинился. Патруль изменился после того, как Сантос отправился в пойнт. Спустя час или больше Сантос призвал лидеров фланга сблизиться. Мулы подошли ближе, на позицию, откуда Сантос мог их видеть. Пас заметил эти изменения, но никак не прокомментировал. Арьергард также был более плотным, поскольку звукопоглощающий тропический лес поглощал команды, которые были вызваны. Иногда Сингер повторял их. Это была первая полезная вещь, которую он сделал за весь день.
  
  Неприязнь между Пасом, Сингером и Лукасом во время дневного марша стала очевидной для каждого сотрудника полиции. Даже пассивное выражение лица Сантоса время от времени показывало его презрение к иностранцам и женщине. И все же даже Сантос вынужден был признать, что, несмотря на проблемы, дневной марш прошел неплохо. Было трудно оценить, как далеко они продвинулись, но когда Паз сказал ‘пятнадцать миль’, ему не возразили, и они разбили лагерь задолго до наступления темноты. Это было хорошее место: углубление в земле, куда ручей доставлял воду, в то время как высота была достаточно высокой, чтобы избежать любого риска внезапного наводнения.
  
  Они развели два костра: один для того, что Пас называл "командой", и для часовых; другой для приготовления пищи. Они использовали отмеренные порции обезвоженного супа. В нем кусочки сушеной рыбы варились до тех пор, пока они не становились достаточно мягкими, чтобы их можно было жевать.
  
  Лукас и Инес сидели вместе и ели свою еду. Теперь, когда они стали любовниками, в ее поведении произошла перемена. Инес была более заботливой. Ее больше не волновало, видят ли другие, как собственнически она смотрит на своего мужчину. Лукас стал озабоченным и нервным. Для него новые отношения были серьезными и постоянными, и теперь он беспокоился о тысяче практических деталей их будущего.
  
  ‘Этот клоун, Певец", - сказал Лукас. ‘Я не знаю, как мне иногда удается держаться от него подальше’.
  
  ‘Не позволяй ему расстраивать тебя", - посоветовала Инес. ‘Это именно то, что он хочет сделать’.
  
  ‘Я просто не могу быть уверен, сможет ли он ходить, иначе я бы сбросил его с этого проклятого стула’.
  
  ‘Ты думаешь, он что-то задумал?" - спросила Инес.
  
  ‘Например?’
  
  
  ‘Его люди из ЦРУ должны быть в состоянии угадать, каким маршрутом мы должны следовать’.
  
  ‘Как они могли это сделать?’
  
  ‘Американские спутниковые фотографии. Рамон говорит, что они могут считывать тепловые выбросы. Это показало бы им положение стольких людей в джунглях. Фиксируя расположение лагерей, они могли угадать наш маршрут. Мы должны идти пешком: мы не можем делать большие обходы.’
  
  ‘Что еще сказал Рамон?’
  
  ‘Он задавался вопросом, попытаются ли американцы вытащить Сингера из джунглей где-нибудь на маршруте’.
  
  ‘Чтобы спасти его выкуп?’
  
  ‘У нефтяных компаний есть вертолеты. Спасение похищенного американца стало бы для них хорошей рекламой.’
  
  ‘Рамон рассказал Пасу все это?’ Лукас спросил.
  
  ‘Да, он это сделал’.
  
  ‘Хотел бы я, чтобы он так много рассказал мне’.
  
  ‘Тебе нелегко довериться, Лукас’. Она смогла сказать это сейчас.
  
  ‘Разве я не такой?" Он был удивлен; он всегда думал о себе как о самом доступном из мужчин.
  
  "Пас судит, Певец насмехается, но ты терпишь окружающий тебя мир’.
  
  ‘Это то, что сказал Рамон?’
  
  Она потянулась вперед и взяла его руку в свою. ‘Всегда вопросы", - сказала она. ‘Всегда вопросы’.
  
  После ужина Лукас проверил руки и ноги всего подразделения. Он инструктировал других, как это делать, но в эту первую ночь он сам проверил каждого мужчину. У мужчин, которые шли вдоль берега реки, были пиявки на ногах. Умелое использование зажженной сигары исправило это. Больше его мало что могло волновать. В темном лесу не было тех роев летающих насекомых, с которыми они сталкивались первые несколько миль. И относительно умеренные дневные температуры сделали большую часть марша не более тяжелой для большинства из них, чем была бы дневная работа в лагере.
  
  
  Каждый мужчина нес непромокаемое пончо, которое составляло половину бивуачного укрытия. Послышался ропот протеста, когда Пас сказал, что они все должны использовать их, но было бы лучше убедиться, что все они знают, как сделать обложку.
  
  Лукас и Инес делили такое убежище. Паз сказал, что Сингер поделится своим, с вооруженным часовым поблизости на случай, если Сингер доставит неприятности. Когда Сингер закончил трапезу, его запястье было прикреплено проволокой к лодыжке, и лагерь погрузился в сон.
  
  ‘У тебя есть сигарета?’ Певец спросил.
  
  Паз открыл жестянку, в которой находились высушенные табачные листья, составлявшие один из многих таких общественных запасов. Он подарил один Сингеру.
  
  ‘Эти мальчики употребляют траву?’ Певец спросил.
  
  ‘Это запрещено всеми революционными движениями’.
  
  ‘Ну, это еще одна вещь, которая мне в них не нравится", - сказал Сингер. Свободной рукой он раскатал лист на ноге, как он научился делать, и сделал деформированную сигару. Когда блюдо было готово, он положил его в рот. Пас зажег для него веточку из костра.
  
  Певец вдохнул, закашлялся от дыма и сплюнул. ‘О боже! Это действительно мой шанс избавиться от привычки.’
  
  Паз изучал Сингера с неподдельным интересом, когда спросил: "Почему такой парень, как ты, идет работать в большой бизнес, Сингер?" Зачем сражаться за фашистов в Вашингтоне?’
  
  Певица улыбнулась. ‘О чем ты говоришь, малыш? Оглянитесь вокруг. Что все эти годы взрывов и перестрелок сделали для местных жителей? Вы видели индейцев в лагере, когда пришли, стреляя в вас? Они были сытыми, уверенными в себе и в гораздо лучшей форме, чем любой из детей, которые находятся с нами здесь. Крупный бизнес, возможно, как раз то, что нужно этой паршивой стране.’
  
  ‘Им не нужна благотворительность, Сингер. Эта страна изобилует рыбой, фруктами и всеми видами пищи. Под землей есть золото, железная руда, алюминий, платина … кто знает, что еще? Это принадлежит им.’
  
  
  ‘Ты - мечта автора слогана, амиго. Конечно, может быть, все эти вещи и есть здесь, но выкапывать их - это опять же что-то другое. Выкапывать их горстями стоило бы в тысячу раз дороже, чем они могли бы принести. Вы не можете продавать полезные ископаемые странам, которые могут получить то же самое дешевле в другом месте.’
  
  ‘Ответ на мировые рынки - это мировая революция’, - сказал Пас. ‘Рабочие и крестьяне Латинской Америки стучатся в дверь Америки – они говорят: тебе просто лучше не жалеть ни цента, брат, или мы сожжем твою квартиру дотла’.
  
  Сингер сунул сигару в рот и с проворством, которое удивило Паза, перекатился и потянулся, чтобы схватить его за воротник своим большим черным кулаком. ‘Ты бы хотел увидеть, как Америка горит, не так ли, ты, маленький подонок?’ Он грубо встряхнул Паза. ‘Что ты за животное? Вы называете себя американцем? А ты?’
  
  Всего месяц назад у Паса был бы немедленный ответ на этот вопрос. Месяц назад он вообще не считал себя американцем. Он не раз отказывался от своего гражданства и подкреплял свои опровержения оскорбительными комментариями в адрес американцев и всего американского. Теперь он чувствовал себя более чужим, чем когда-либо прежде. Ему нужна была страна, место, где он мог бы избавиться от этой ужасной тоски по дому. Поэтому он не ответил Сингеру так, как тот когда-то сделал бы. Он сказал: ‘Я американец’.
  
  Сингер отпустил его, грубо толкнув. ‘Американец", - сказал он презрительно. ‘Романтик с мечтательными глазами. Либерал старых времен в новой упаковке; и секретный ингредиент - насилие.’ Он вынул сигару изо рта и, кашлянув, выпустил дым.
  
  ‘Романтично ли класть еду в голодные рты?’ Спросил Пас.
  
  ‘Романтично складывать это на улице и надеяться, что жадные не украдут", - сказал Сингер. Теперь он был спокойнее, поскольку осознал, какую бурную реакцию он вызвал, но не пострадал.
  
  ‘Человек должен стремиться к лучшему миру", - сказал Паз.
  
  
  ‘Человек атавистичен, жесток и жаден, приятель. Захватите власть путем насильственной революции, и к вам придет другая банда и заберет власть у вас. Итак, коммунисты должны установить для себя систему, которую никто не может захватить. Это означает тайных полицейских и концентрационные лагеря, верно?’
  
  ‘Вы не понимаете концепцию перманентной революции", - сказал Пас.
  
  ‘Я отчасти надеялся, что это не обязательно должно быть постоянным. Я надеялся, что однажды даже вы, коммунистические чудаки, начнете латать дыры от пуль, госпитализировать раненых, хоронить мертвых, починить генераторы энергии и станцию, разрушению которой вы так радуетесь, и начнете работать. Потому что, так же верно, как то, что Бог создал маленькие зеленые яблочки, когда съемки закончатся, уровень жизни рабочих будет зависеть от того, что ваши ребята смогут изготовить или вырастить и продать другим людям.’
  
  ‘Можете ли вы думать о мужчинах только как о компонентах капиталистической машины?’ Сказал Пас. ‘Как насчет прав человека на землю, на которой он живет, на пищу, которая растет на земле, на полезные ископаемые под ней, на рыбу в реках?’
  
  ‘Товар стоит только того, что другой человек отдаст за него", - сказал Сингер. ‘Вы не можете заставить потребителей брать то, что вы хотите им продать’.
  
  ‘Да, мы можем", - сказал Паз.
  
  ‘Разве свобода ничего не значит для тебя, Пас?’
  
  ‘О какой свободе ты говоришь?’ - презрительно сказал Паз. ‘Ты черный’.
  
  ‘Я чернокожий не больше, чем ты латиноамериканец. Мы переодетые белые люди, Пас. Богатые папочки и хорошие школы превращают чернокожих мужчин в белых. Разве ты этого не знал?’
  
  ‘Я ненавижу тебя", - сказал Паз мягко и искренне. ‘Ты достойна презрения’.
  
  ‘Я попал в точку, не так ли?’
  
  ‘Больше никаких разговоров!’ Это был голос Лукаса, зовущий издалека. ‘Часовые должны спать’.
  
  Пас решил, что настало время решить вопрос о том, кто был главным. Он откинул одеяло, чтобы выползти из маленькой палатки. ‘Я бы не стал с ним ссориться", - мягко сказал Сингер.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что Инес будет на его стороне, я буду на его стороне, и сержант Сантос будет на его стороне. Вы можете оказаться в меньшинстве из одного. Конечным результатом может стать то, что тебя разоблачат и вытеснят.’
  
  Паз не двигался. Сингер был прав. Пас заметил некоторые сигналы опасности, исходящие в его сторону от товарища Сантоса. Будь у Сантоса возможность унизить Паса, не было сомнений, что он бы ею воспользовался. Это было бы возмездием за некоторые нагоняи, которым он подвергся перед своими людьми. И если бы Сантос стал противным, мужчины последовали бы за ним. Возможно, лучше оставить это в покое. Паз натянул на себя одеяло и откинул голову назад. Он услышал, как Сингер торжествующе хихикнул. Паз решил выкрикнуть краткое возражение, но прежде чем он придумал подходящее, он задремал.
  
  Сингер не спал, думая о том, что он сказал. Его наспех придуманные слова предостережения были не так уж далеки от истины. С Лукасом была женщина. Если бы он собирался принять командование от Паса, это не оказалось бы слишком сложным. Сегодня вечером он наблюдал, как Лукас ходил по кругу, осматривая руки и ноги мужчин жестом, не менее чем подобающим Христу. Не важно, что Лукас описывал это как медицинскую необходимость, Сингер рассматривал это как способ подружиться с каждым мужчиной. Если бы произошла развязка, такое внимание к деталям окупилось бы. Лукас был хитрым старым дьяволом. Сингер видел таких мужчин, как он, раньше. На данный момент Лукас, скорее всего, позволил бы Пазу продолжать командовать и позволил бы ему отвечать за все, что пошло не так. Лукас был врачом, и это дало ему козырную карту. Он всегда находил какую-нибудь чертову техническую причину для того, чтобы делать все так, как он хотел. Это всегда будет ‘потому что часовые должны спать’, а не потому, что Лукас хотел снова поселиться с этой модной женщиной.
  
  
  Сингер бросил кончик сигары в догорающий огонь. Он увидел, как часовой прошел мимо. Он учился распознавать ночные звуки. Деревья часто падали; медленно прокладывая путь к земле, где они приземлялись с мягким треском, который сотрясал лесную подстилку. Но чаще звуки издавали дикие животные, идущие к ручью на водопой. Он задавался вопросом, будут ли там змеи. Сингера укусили, когда он был ребенком, и этот эпизод вызвал у него ужасный страх перед змеями. С привязанной к ноге рукой он чувствовал себя особенно уязвимым.
  
  Сингер перевернулся и закрыл глаза. Сон не давался ему легко. Его запястье было перетянуто проволокой достаточно туго, чтобы пустить кровь. Чтобы избежать давления проволоки, ему пришлось согнуть колено. Ему пришлось прижать лодыжку вплотную к ягодицам.
  
  Когда Сингер, наконец, отправился спать, он увидел, как жену Чаррингтона разорвало на куски. Он увидел ужасный взгляд на лице Чаррингтона. Он проснулся, вздрогнув, отчего его запястье пронзила острая боль. Даже с плотно закрытыми глазами он продолжал видеть ее и продолжал видеть, как ее ребенок скользит по крови своей матери. Джеральда Сингера мучила мысль, что во всем виноват он.
  
  
  18
  
  ВАШИНГТОН, DC. ‘Одно из последних непристойных слов’.
  
  Где еще во всем мире, подумал Джон Керл, вы могли бы забронировать корт для игры в сквош на шесть часов утра? И есть ли там клубный профессионал, который будет тренировать тебя? Тот самый чудесный город, где завтрак в течение всего дня был местным фирменным блюдом, а швейцары отеля могли легко подсказать вам, в какую сторону ехать в Мекку.
  
  Несмотря на его утренние занятия на корте для игры в сквош и вечерние тренировки в спортзале Белого дома, Джон Керл никогда не был помешанным на здоровье человеком, которого авторы сплетен любили выставлять к позорному столбу. Он не был узнаваемым человеком, которого карикатуристы изображали с выпуклыми мышцами, которые иногда превращались в шестизарядные пистолеты, ракеты или истребители, в зависимости от того, какой аспект администрации в настоящее время атаковала их газета. И все же вашингтонские хозяйки подавали ему воду Evian в ресторане и привыкли видеть, как он тщательно соскребает их прекрасный соус beurre blanc со стейка из рыбы-меч и отказывается от крем-брюле в пользу яблока.
  
  Керла разочаровало, что он не смог убедить президента отказаться от молочных продуктов и стейков, и что он не продвинулся в своих попытках заменить те крепкие сорта виски, которые любил президент, свекольным соком, которым Керл наслаждался каждый день во время коктейлей. Интерес Керла к благополучию главы исполнительной власти не ограничивался проблемами питания. Шеф был человеком скрупулезной щепетильности, большой осторожности и почти беспрецедентной честности, но – иногда спрашивал себя Керл – были ли эти качества наиболее необходимыми в Овальном кабинете?
  
  Итак, Керл проявил осмотрительность, когда говорил с президентом о некоторых более византийских задачах сил безопасности. Возможно, однажды его бросят на съедение собакам. Подобные вещи случались и раньше. Керл принял это как риск своей работы. Он уже решил, что при необходимости благородно пожертвует и назначением, и репутацией ради президента.
  
  Керл предпочитал удобства своего спортивного клуба. Это было более эксклюзивно. Участники и персонал здесь были внимательны и уважительны. Его посещения спортзала Белого дома слишком часто прерывались людьми, которые хотели выслушать его о своей работе. По утрам в клубе было тихо. Тренер был свежим и провел с ним действительно жесткую проработку. Клубные полотенца тоже были лучше. Он думал об этом, уткнувшись лицом в мягкое белое полотенце для рук, которое было разложено для него в раздевалке.
  
  Тренер поднялся по винтовой лестнице в помещения для персонала. Он бросил через плечо: ‘Вы становитесь слишком быстрым для меня, мистер Керл. Мне понадобится небольшая тренировка, чтобы понять, как ты продвигаешься.’
  
  ‘Завтра я отомщу", - сказал Керл. Он любил побеждать.
  
  Керл обернул полотенце вокруг своей шеи. Он любил остыть, прежде чем встать под душ. Он огляделся. В раздевалке был еще один участник. ‘Только по одному в таком масштабе, приятель!’ Керл позвал его.
  
  Мужчина повернулся, чтобы увидеть его. ‘Разве так можно разговаривать с членом комитета?’ Он не был удивлен, увидев Керла. Это было очень рано: слишком рано для руководства среднего звена. Только высшее руководство встало с постели, когда было еще темно. Стив Стейнбек часто видел Джона Керла здесь в это время.
  
  Керл наклонился над ним, чтобы лучше разглядеть увеличительное стекло на шкале. ‘Ты выигрываешь битву, Стиви’.
  
  
  Когда Стив Стейнбек был лейтенант-коммандером, летавшим на F-4 в составе "Альфы", наносившей удары по Вьетнаму, он весил сто семьдесят фунтов. Но это было очень, очень давно. ‘На двенадцать фунтов меньше", - гордо сказал он.
  
  ‘С каких пор?’
  
  ‘День памяти’.
  
  ‘Тебе нужно сыграть несколько партий в сквош", - сказал Керл. ‘Езда на велосипеде, которой ты занимаешься, никогда не повысит частоту твоего пульса в достаточной степени’.
  
  ‘Ну, я все еще принимаю частные меры для повышения частоты моего пульса, Джон’.
  
  ‘Я серьезно, Стив. Сквош настраивает меня.’
  
  ‘Я пришел сюда не для того, чтобы мучить себя", - сказал Стейнбек. ‘Достаточно того, что мне делают массаж’.
  
  Керл ухмыльнулся. Ему не нужно было взвешиваться. Его вес практически не менялся со времен учебы в Йельском университете. Он открыл свой шкафчик, снял футболку и бросил ее в стирку. ‘Этот новый тренер действительно дает тебе шанс заработать свои деньги", - сказал Керл. ‘Я не могу приблизиться к нему: он унижает меня’.
  
  ‘Я рад это слышать", - сказал Стейнбек. ‘Всем будет приятно это услышать. Дай мне знать, когда в следующий раз будешь давать ему игру, и я продам билеты.’
  
  Керл сказал: ‘Если ты серьезно относишься к своей проблеме с весом, Стив, то не далее чем в квартале от твоего офиса есть парень. Он проведет для вас серию процедур: инъекции, массаж, весь комплекс процедур. Когда я переехал в административное крыло, я заставил весь свой персонал пойти к нему на обследование – всех до единого!’
  
  ‘Ты назойливая мать, Джон’.
  
  ‘За все заплачено", - напомнил ему Керл.
  
  ‘Ну, я не думал, что даже у тебя хватит наглости вычеркнуть это из их платежных чеков’.
  
  Керл улыбнулся. Несмотря на подшучивания, он восхищался Стейнбеком. Этот парень, который казался таким покладистым, был уволен с военно-морского флота с тяжелыми травмами, а затем пробился наверх, чтобы заполучить нефтяной конгломерат в свои крепкие объятия. Он не был ни председателем, ни президентом какой-либо из компаний конгломерата, но было общеизвестно, что сделки, которые Стив заключал сегодня в ‘прокуренной комнате’, завтра станут решением какого-нибудь совета директоров. Керл открыл дверь душевой. Войдя внутрь, он повернулся и вернулся, как будто внезапно получив идею. "На самом деле, Стив, я хотел поговорить с глазу на глаз.’
  
  Стейнбек кивнул и достал коробку сигар из своего шкафчика. Он предложил их Керлу, который отказался. Затем Стейнбек выбрал один и поставил коробку обратно. ‘Они остаются свежими в шкафчике", - сказал Стейнбек. ‘Я думаю, это из-за насыщенного парами воздуха’.
  
  Керлу захотелось указать на большие таблички "Не курить" на стенах раздевалки, но сейчас было не время напоминать ему. ‘Полагаю, да", - сказал Керл. Он подошел к двери, которая вела на корты для игры в сквош, и угрюмо посмотрел сквозь стеклянную панель.
  
  Стейнбек порылся в коллекции чехлов от спичек в своем шкафчике – на всех были названия модных клубов и ресторанов, – но все были пусты. ‘Есть спички?’
  
  ‘Да’. Керл знал, что его подкалывают, но он открыл свой шкафчик и нашел несколько спичек. Несмотря на то, что он не курил, у него всегда были с собой спички. Это многое говорило о том, каким человеком он был.
  
  Стейнбек осторожно раскурил сигару. Его волосатая грудь и живот придавали ему комичный вид, когда он стоял там в майке и полосатых шортах. Таким мужчинам, как Стейнбек, было все равно, какой образ они проецировали. Керл знал многих таких мужчин. Он никогда полностью не понимал их. Возможно, это был несчастный случай, который изменил Стива. Самолет выпал из кабины пилотов, когда отказала паровая катапульта. Корабль проплыл прямо над обломками. Стива проткнуло куском лифта. Они так и не нашли его пассажира на заднем сиденье, который был самым близким другом Стива. Когда его сигара полностью раскурилась, Стейнбек выжидающе поднял глаза.
  
  Керл рассек воздух своей ракеткой. Он сказал: "Я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы загрузили этот материал на свой компьютер без идентификации. Мы могли бы поручить это какой-нибудь другой лаборатории, но я хотел, чтобы это сделал кто-нибудь из бизнеса. Кто-то, не вовлеченный во всю внутреннюю политику, которая сейчас у нас в Западном крыле. Ты знаешь.’
  
  ‘Я не знаю", - сказал Стейнбек.
  
  ‘Тогда тебе очень повезло", - сказал Керл. ‘В любом случае, спасибо’.
  
  ‘И это все?’
  
  ‘Кроме отчета из Хьюстона, когда он поступит’.
  
  ‘Джон, мужчина не удостоверяется, что душевые не используются, а затем подходит к двери и проверяет, пусты ли оба корта, прежде чем сказать "спасибо’.
  
  ‘На моей работе так бывает", - сказал Керл. Он нанес пару ударов ракеткой.
  
  ‘Я так не думаю, Джон’. Стейнбек знал, что произойдет. Керл намеренно организовал эту ‘случайную’ встречу. Стейнбек чувствовал себя актером, играющим роль в какой-то предопределенной драме, которая ему не нравилась. И все же он знал, что спасения нет. Ему будут задаваться вопросы. С ним советовались, как будто он принимал решения, от которых зависел исход. Но правда заключалась в том, что Керл собирался сказать ему, чего хочет Белый дом; только дурак стал бы игнорировать потребности Керла.
  
  Керл сказал: "Вы видели первые отчеты, и окаменелости, и сейсмограммы, и этот хлам ...’ Керл нервно балансировал маленьким черным резиновым мячиком для игры в сквош на ракетке, заставляя его описывать круги, чтобы он не перелетел через край. ‘Вы просмотрели все это?’
  
  ‘Конечно, видел’. Стейнбек посмотрел на мяч и на лицо Керла. Там не было ничего, что можно было бы прочитать.
  
  ‘Это было хорошо?’ - Спросил Керл.
  
  ‘Откуда это взялось? Кто эти люди: Пан-Гвианские геологические службы? Я никогда о них не слышал.’
  
  ‘Это маленькая независимая компания’.
  
  ‘Управляется ЦРУ?’
  
  ‘Я не уверен, кто этим управляет’.
  
  ‘Я должен был догадаться", - сказал Стейнбек. Все шло именно так, как он и предполагал. Гул кондиционера напомнил ему о переноске, как и эти серые металлические шкафчики. Верхнее голубое флуоресцентное освещение было жестким и безжалостным. Эти условия сговорились, чтобы заставить его вспомнить то, что он предпочел бы забыть. Это было слишком похоже на рубку на борту авианосца в день злополучного "холодного выстрела". На заднем сиденье он позаимствовал пачку жевательной резинки. В тот день у Стива тоже было предчувствие.
  
  ‘Но это был хороший материал?’ Завиток сохранялся.
  
  ‘Это было фантастически", - сказал Стейнбек, но тон его голоса не соответствовал экстравагантности его слов.
  
  ‘Вы хотите оценить это в денежном выражении?’
  
  Стейнбек улыбнулся. ‘Ты имеешь в виду, сколько это стоит?’
  
  ‘Именно это я и имею в виду’.
  
  ‘Ни цента, Джон’.
  
  Керл не ответил. Ответ убедил его, что Стейнбек был привержен какому-то решению. Это ‘ни цента’ было началом торга. Если бы Стейнбек собирался сказать "нет", он начал бы с теплых поздравлений, а затем слегка подвел бы его.
  
  ‘Ни цента", - снова сказал Стейнбек. Он защелкнул ленту на своих шортах и сказал: ‘Знаешь, может быть, я узнаю у тебя номер этого парня’.
  
  ‘Мой секретарь выяснит все детали. Он хороший парень; он тебе понравится. И с этими инъекциями вам просто не захочется есть больше, чем предусмотрено диетой.’
  
  ‘Видишь ли, Джон, я должен учитывать такие вещи, как размещение, коммуникации, государственная помощь, налоговые каникулы … И я должен знать качество сырья.’
  
  Свернись калачиком, пусть черный шар упадет на пол. Он пару раз постучал им вниз, прежде чем сильно ударить, так что он отскочил назад до потолка. Когда она снова упала, он поймал ее. ‘Мы говорим о девятизначных цифрах, Стив?’
  
  ‘Сто миллионов - это большие деньги. Давайте будем реалистами: я знаю, о какой части света мы говорим. Ребята, которые руководят моим исследовательским отделом, могут написать адрес на любой сейсмограмме и на нескольких кусках породы. Мы должны поговорить о политической стабильности.’
  
  ‘Я хочу, чтобы ты был там, Стиви, и президент тоже этого хочет. То, как мы это себе представляем ... Ну, природа не любит вакуум. Кто-нибудь в конечном итоге начнет эксплуатировать это поле. Я хочу, чтобы это был ты; парень, которого мы знаем и с которым можем поговорить.’
  
  ‘Это мило’.
  
  ‘Я серьезно, Стив. Я говорю это искренне. На самом деле я сказал президенту, что находку сделала ваша компания. Я сказал, что сейсмограмма пришла от вас. Таким образом, я смог донести до президента, что это все должно принадлежать вам.’
  
  ‘Вы сказали, что это были мои мальчики; но на самом деле это были ваши мальчики", - сказал Стейнбек с притворной невинностью, как будто ему было трудно понять. Это было настолько близко к протесту, насколько он осмелился пойти.
  
  Керл заерзал. ‘Это небольшая исследовательская компания ...’
  
  ‘Да, ты все это объяснил’.
  
  ‘Испанская Гвиана. Правительство хотело провести обследование центральных провинций для разработки электрической схемы.’
  
  ‘О боже!’ Стейнбек сказал. ‘И компанию, которая получит контракт на электрическую схему, тоже будет возглавлять парень, который понравился вам и президенту?’
  
  Керлу не понравилось такое подшучивание. ‘Мы принимаем стратегические решения; вы, ребята, принимаете коммерческие. Нам нужен был шанс сделать фотографии и осмотреться. В любом случае, здесь нет электрической схемы – есть только масло.’
  
  ‘Да, хорошо, я вижу, что присутствие местных красных на большом нефтяном месторождении создало бы плохие флюиды для некоторых парней на Холме’.
  
  Керл холодно улыбнулся. ‘Это заставило бы твоих акционеров тоже немного понервничать, Стив. Поток дешевой нефти от какого-нибудь независимого конкурента в Испанской Гвиане, который не стал бы играть в мяч с вашим ценообразованием, может нарушить некоторые из ваших долгосрочных прогнозов. Не отрицай этого.’
  
  
  ‘Вы позволяете мне беспокоиться об акционерах", - мрачно сказал Стейнбек. Исчезли последние следы рабочей комнаты; Стив Стейнбек был надежно закреплен, все системы протестированы и готовы. ‘Если дядя Сэм скажет идти, я пойду. Но правлению потребуется некоторое заверение.’
  
  ‘Вы имеете в виду долгосрочные займы?’
  
  ‘Долгосрочные займы, страхование ... Шанс получить перекрестное обеспечение за счет отечественных месторождений. Без такого рода помощи это не стоит того, чтобы тратить на это время и деньги.’
  
  С нарочитой мягкостью Керл сказал: ‘Это на тебя не похоже, Стиви’.
  
  ‘Когда-то этого не было. Но в прошлом году мы потеряли восемь человек: инженеров и изыскателей. Помнишь? Этих людей пытали и убили, Джон. Я видел семьи. Худшая работа, которая у меня когда-либо была за двадцать лет работы в бизнесе. Латинская Америка должна быть по-настоящему заманчивой, прежде чем я поддержу планы нового бурения там.’
  
  ‘Я не помню’.
  
  ‘Ну, может быть, это самая печальная часть всего этого. Наших людей так быстро убивают и забывают.’
  
  ‘Да, это печально", - сказал Керл и, оставив мгновение на размышление, добавил: ‘Но ты бы сразу занялся охотой на диких кошек?’
  
  Стейнбек посмотрел на него с сомнением. Он хотел бы, чтобы ему не приходилось так часто иметь дело с людьми, которые в одночасье стали экспертами в нефтяном бизнесе. ‘Я бы не подумал, что мы станем дикой кошкой. Эта игра стала слишком дорогой, чтобы позволять парням следовать своим догадкам по всей территории Ада площадью в пол-акра. Я был бы готов отправить пару мобильных установок, чтобы получить больше образцов керна и шлама в местах, где результаты сейсмики были положительными.’ Он стряхнул немного пепла в старую банку из-под кофе, которую держал в своем шкафчике для этой цели. ‘Когда у меня будет какая-то оценка плотности сырой нефти, мы сможем сесть и поговорить’.
  
  Джон Керл оставил свою лучшую карту для финальной игры: ‘Я починил ее, так что ты можешь делать все, что захочешь’.
  
  ‘Где?’
  
  
  ‘В районе, отмеченном на фотографиях’.
  
  ‘Как?’
  
  ‘Мамиста – марксистская организация - готовы заключить сделку. У нас есть парень, который разговаривает с ними. Все условия установлены.’
  
  ‘Откуда ты так быстро узнал?’
  
  ‘У мамиста есть маленький местный передатчик. У нас есть портативный комплект спутниковой связи.’
  
  ‘Аллилуйя, детка!’ - сказал Стейнбек, который знал все о таких игрушках. ‘С этим вы можете поговорить со своими ребятами на местах, не проходя через Государственный департамент’.
  
  ‘Или любое другое правительственное учреждение", - сказал Керл. ‘Это совершенно секретно, Стиви. Я просто хотел, чтобы вы знали: то, что я вам говорю, кошерно.’
  
  ‘Я видел эту статью в газете Майами. Тамошний наш офис прислал его мне. Человек из ЦРУ, похищенный террористами МАМиста. Так ли это было сделано?’
  
  Керл посмотрел на него без изменения выражения.
  
  Стейнбек кивнул самому себе. ‘Миллион долларов, который они называют выкупом, - это первый платеж МАМисте за это соглашение. Аккуратный, Джон, аккуратный. Что написано мелким шрифтом?’
  
  ‘Сырая нефть поступает по большому шоссе. Мамиста проверяют танкеры ... В конце концов, мы заключим сделку за бочку.’
  
  ‘Осмотреть танкеры? Коммунисты?’
  
  ‘Не бросай меня, Стиви. Мы все знаем, что ты прорвался сквозь конг во Вьетнаме и заплатил им грузовиком ... ’ Он увидел, как сузились глаза Стейнбека. Керл сказал: "Возможно, это было до тебя. В любом случае, это лучше, чем сделка такого рода. У нас будут вертолеты и бронетранспортеры на шоссе. Ваши водители придерживаются дороги, и у вас вообще не будет проблем.’
  
  ‘Вертолеты и бронетранспортеры? Ты же не собираешься брать с меня деньги за подобную услугу, правда, Джонни?’
  
  ‘Они бы принадлежали тебе’.
  
  
  ‘Не вешай трубку, парень’.
  
  ‘Или, более правильно, они были бы частью вашей сделки с правительством Бенца в Тепило’.
  
  ‘Мы берем с собой вертолеты и бронетранспортеры для охраны маршрута в качестве частичной оплаты за права на добычу полезных ископаемых?’
  
  ‘До точки безубыточности. Это приятная сделка с золотыми краями, Стив. ’
  
  ‘Еще одна сделка с позолотой? Я просто родилась счастливой?’ Он попыхивал сигарой, пока думал об этом. ‘Почему бы вам не продать правительству Бенца оборудование?’
  
  ‘Администрация в последнее время много критикует военную помощь Латинской Америке. Мы предпочли бы простую сделку, с помощью которой вы защитите свою установку и маршрут поставок. Это более прямолинейно.’
  
  "Кто будет управлять вертолетами?" Кто будет сидеть внутри этих БТР?’
  
  ‘Кто бы ты ни захотел. Вы набираете персонал, мы поставляем оборудование.’
  
  ‘Теперь я начинаю видеть дневной свет. Это послание от спонсора, да? Ты собираешься заставить меня заказывать все это барахло на определенных калифорнийских фабриках. Держите несколько избирателей на скамье подсудимых.’
  
  "Бенц" не может раздобыть достаточно твердой валюты, чтобы купить такие товары. С вашей стороны было бы безумием тратить доллары на оплату прав на добычу полезных ископаемых, когда эти деньги можно было бы направить в экономику США. Вы должны это видеть.’
  
  ‘Я все вижу правильно. И я восхищен своевременностью.’
  
  ‘В твоих устах это звучит как заговор, Стив. Просто так все сложилось’. Он убрал ракетку и закрыл шкафчик. ‘Я собираюсь принять душ, а затем подняться на массаж. Ты готова?’
  
  ‘После той проработки, которую вы мне устроили, я не уверена, что мне нужен массаж’.
  
  Керл знал, что он все сделал правильно. ‘Ты же не хочешь сказать, что хочешь уйти, Стив?’
  
  ‘Нет, Джон. Пригласи меня на печенье с предсказанием. Я должен был начать убегать в ту минуту, когда ты вошла в дверь.’
  
  ‘Мои мальчики вложили в это много труда", - сказал Керл.
  
  Стейнбек не хотел, чтобы он уходил, думая, что все улажено. ‘Еще предстоит принять много решений, Джон. Некоторые из них являются техническими вопросами, выходящими за рамки моих полномочий.’
  
  ‘Мы должны действовать осторожно, Стив’.
  
  ‘Или ты наступаешь на мои мечты’.
  
  ‘Или ты посягаешь на мою прибыль’.
  
  ‘Ой!’ Стейнбек сказал.
  
  ‘Эти крутые парни из МАМисты очень чувствительны к общественному мнению’, - сказал Керл.
  
  ‘Даже более чувствительный, чем нефтяные компании или ЦРУ?’
  
  ‘По крайней мере, столько же. Они не собираются подписывать какой-то документ, который вы берете с собой в Международный суд. Наш парень заключил сделку по рукопожатию. Это было ратифицировано мной. Никому не нужна бумажная волокита. Видишь, как это бывает?’
  
  ‘Конечно, я вижу, как это есть. Что за саквояж ты вообще туда отправил?’
  
  ‘Просто обычный оперативник ЦРУ. Никого особенного.’
  
  ‘Я слышал, что эти люди из МАМисты грубые’.
  
  Керл приказал своим сотрудникам изобразить мамисту как мощную военную силу. Это был не тот способ, которым он хотел описать это Стейнбеку, но и не время было кричать "бумажный тигр". ‘Они крутые ублюдки, но у них есть все, чтобы выиграть, придерживаясь сделки. Ваша военная техника будет вашей козырной картой. Ты сохраняешь контроль над всем этим материалом. Боевые корабли тоже, если они вам понадобятся.’
  
  ‘Я в нефтяном бизнесе, Джон. Я не хочу, чтобы мои парни командовали там частной танковой дивизией.’
  
  ‘Война - это растущая индустрия, Стив’.
  
  ‘Это отрасль, которую я хотел бы видеть немного пришедшей в упадок", - сказал Стейнбек. ‘Пока что давайте сохраним это за государственной монополией’.
  
  Керл, услышав нотку горечи в голосе Стейнбека, пожалел о своей неуместной инъекции черного юмора. ‘Не волнуйся, Стив. На самом деле я хочу сказать, что если МАМиста выйдет за рамки дозволенного, вы можете пригрозить передать весь свой арсенал Бенцу.’
  
  ‘У тебя сложный ум, Джон. Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе это?’
  
  ‘Селия, моя вторая жена, говорила это все время’. Прежде чем у Стива появилась возможность спросить о своей бывшей жене, Керл спросил: ‘Ты бы сделал дефолиацию?’
  
  ‘Успокойся, Джон. Дефолиат - одно из последних непристойных слов, которые у нас остались в эти дни.’
  
  ‘Я знаю, что вы иногда проводите дефолиацию перед воздушными съемками’.
  
  ‘Кто-то рассказывал истории за пределами школы’.
  
  ‘Если мне понадобится, чтобы вы очистили участок джунглей от листвы, не задавая вопросов, вы сделаете это для меня?’
  
  ‘Я не уверен, Джон. Будет ли это предварительным этапом перед зачисткой от партизан?’
  
  Керл мгновение смотрел на него, прежде чем ответить. ‘Это означало бы уничтожение плантаций коки. Кокаин. Могли бы вы сделать что-то подобное, не доведя свой отдел по связям с общественностью до припадка?’
  
  ‘Мы бы нашли способ", - сказал Стейнбек.
  
  Жестом, который он редко совершал, Керл потянулся и хлопнул Стейнбека по руке. ‘Спасибо, Стив, я знал, что ты это скажешь’.
  
  Когда они пришли в массажный кабинет, Стейнбек сказал: ‘Это мистер Керл, советник президента Соединенных Штатов Америки по национальной безопасности. Ты знаешь это, Чак?’
  
  Массажист улыбнулся и кивнул. Он знал обоих мужчин. Стейнбек сказал: "Я хочу, чтобы ты отправил его на тот свет и выбил из него все дерьмо, Чак. Ты сделаешь это для меня и для президента?’
  
  ‘Еще бы, мистер Стейнбек’.
  
  Керл мрачно улыбнулся. Он не одобрял фамильярности с клубной прислугой. Это смутило их даже больше, чем Керл. Когда Керл растянулся на скамейке, он услышал, как Стейнбек вошел в соседнюю кабинку. Он услышал, как дежурный сказал: ‘Извините, мистер Стейнбек. Здесь нельзя курить. Таковы правила клуба.’
  
  ‘Правила созданы для того, чтобы их нарушать", - сказал Стейнбек. Дежурный не стал настаивать на сути. Этим джокерам стоило пару тысяч в год быть полноправным участником. Было бы неразумно не позволять им время от времени нарушать правила.
  
  ‘Да, правила созданы для того, чтобы их нарушать", - снова сказал Стейнбек. ‘Вы спросите мистера Керла … Верно, Джон?’ - громко крикнул он.
  
  Керл услышал его, но не ответил.
  
  
  19
  
  ДЖУНГЛИ. ‘Не ложись спать’.
  
  На рассвете в джунглях всегда бывает туман. Он оседает в неподвижном воздухе, распространяя запах перегноя, скрывая верхушки деревьев и превращая небо в грязно-розовое пятно.
  
  Певец проснулся, когда рассвет был не более чем обещанием на восточном небосклоне. Обычно он просыпался раньше Паса. Из-за бинтов на его запястьях и лодыжках ему было трудно полноценно спать по ночам. Он крикнул: ‘Поставь кофе, товарищ’, сносно имитируя голос Анхеля Паза. У Сантоса, который проверял часовых, уже был горшок с водой, подвешенный над огнем. Словно в ответ на команду Сингера, он поднес тлеющий фитиль к пламени. Его блики осветили деревья и выражение удивления на лице Сантоса. Певица засмеялась.
  
  Инес выбралась из нейлоновой сумки для выживания и поежилась от туманного холода. Сумка была рассчитана на одного человека. Она и Лукас разделили это в тесноте и интимном дискомфорте, но вышли счастливыми и без укусов насекомых, и это было больше, чем можно было сказать о большей части вечеринки. Пока Инес помогала варить кофе, Лукас умылся, а затем взял небольшую порцию фильтрованной воды, чтобы использовать для бритья. Было еще темно, и он брился без зеркала, отыскивая щетину кончиками пальцев, как научился делать в армии. Он был особенно осторожен, чтобы не порезать кожу из-за риска заражения. Он решил, что это будет его последнее бритье до Тепило. Он ненавидел бороды, но было бы практичнее ходить небритым. Он пожалел, как жалел тысячу раз, что не захватил с собой достаточно сыворотки, чтобы сделать им всем противостолбнячный укол. Теперь он экономил то немногое, что у него было, чтобы использовать тому, кто в этом нуждался, при первых признаках инфекции. Такие методы работали, но профилактика была лучше лечения.
  
  Пока он брился, к нему подошел Анхель Паз с речью, которую он отрепетировал. ‘Управлять такой коллекцией сложно. Ты знаешь это, Лукас.’
  
  Лукас перестал бриться достаточно надолго, чтобы посмотреть на него и кивнуть. Пас начал снова. ‘У нас не так много общего, за исключением того, что мы все пытаемся добраться до другого конца живыми и здоровыми. С таким же успехом мы могли бы работать вместе.’ Лукас продолжал бриться. Пас начал задаваться вопросом, знал ли Лукас о той глупой ссоре, которая у него была с Сингером. ‘Если я сказал что-то, что тебя разозлило ... Что ж, давай забудем об этом, хорошо?’
  
  Покровительственный тон Паса противоречил примирительному характеру послания, но Лукас протянул руку, чтобы принять крепкое пожатие Паса. ‘Вам бы тоже посоветовали заручиться сотрудничеством Сингера", - сказал Лукас. ‘Пока что он просто доставляет себе неприятности, но если бы он действительно пытался усложнить нам жизнь … Никто не знает, что он может попробовать.’
  
  На мгновение двум мужчинам больше нечего было сказать. Ночью шел дождь; перемежающийся мелким дождем, который, без сомнения, будет продолжаться. Откуда-то неподалеку доносились звуки того, как мужчины ведут мулов к ручью напиться. Они были шумными животными– требовательными к качеству воды, которую они будут пить, и были особенно раздражительными по утрам. Как люди, подумал Лукас. ‘Нам придется пересечь реку", - сказал Пас. ‘Сегодня … Самое позднее - завтра. Уровень растет. Мы не смеем оставлять это надолго.’
  
  ‘Поговори с Сингером. Спроси его, не хочет ли он попробовать ходить", - посоветовал Лукас.
  
  
  Паз улыбнулся застывшей улыбкой и слегка натянуто кивнул. Старик всегда говорил с ним подобным образом: отдавал ему приказы, как будто он был командиром. Лучшее, на что можно было надеяться, это избежать конфронтации. ‘Возможно, я так и сделаю", - сказал Паз.
  
  Чтобы никто не увидел, как он направляется напрямую поговорить с Сингером, Паз подошел к огню и пнул его, чтобы убедиться, что он был должным образом потушен.
  
  ‘Он идиот", - сказала Инес Лукасу, когда они смотрели, как Анхель Пас направляется к Сингеру.
  
  Лукас был более отзывчив. ‘Застрять с тобой и мной ... и певицей тоже. Для него это не шутка.’
  
  ‘Я ему не доверяю", - сказала Инес. ‘Он ничего не знает об этой стране. Если мы попадем в беду, из-за него нас всех убьют.’
  
  ‘Сейчас, сейчас", - сказал Лукас. Он чувствовал необходимость подавить необъяснимую враждебность, которую Инес проявляла к Анхелю Пасу.
  
  "Как мы перейдем реку, Лукас?" У нас нет лодок и топоров, чтобы делать лодки. Рамон, должно быть, знал ...’
  
  ‘Нельзя ожидать, что Рамон подумает обо всем, Инес’.
  
  ‘Как только начнутся дожди, река станет таким бурным потоком, что даже лодки унесет течением’.
  
  ‘Не думай об этом, пока не придет время’.
  
  Паз наблюдал, как Сингера привязывали к месту на его стуле. ‘Крепче", - сказал он мужчине, пристегивающему его на место. Это был Рене, тот, кого они называли ‘тореадор’. Певица улыбнулась. ‘Очень туго", - сказал Паз. Рене кивнул, но закрепил ремни не туже, чем накануне. Пас заметил это вопиющее неповиновение, но решил не делать из этого проблему. Когда он уходил, внезапно раздался взрыв пения. Это был бас Сингера с тем шутливым акцентом дяди Тома, который они все начали находить сводящим с ума: ‘Еще одна река, и это река Иордан. Одна мо’ река; всего’ одна мо’ река, которую нужно пересечь.’ Рене ухмыльнулся ему.
  
  Не нужно было понимать по-английски или видеть Анхеля Паза, чтобы знать, что над ним – и его положением лидера – насмехаются.
  
  
  Мужчины не смотрели ни на Сингера, ни друг на друга. Они стояли вокруг остатков костра и допивали остатки своего кофе. Они застегнулись поплотнее, спасаясь от утренней прохлады, и проверили свое оружие. Американцы были в плохих отношениях, и Анхель Пас был в ярости все утро. Когда Анхель Пас был в ярости, он вымещал свой гнев на окружающих.
  
  Когда они вышли из лагеря, было еще не совсем светло. Лукас заметил, что этим утром течение ручья стало намного быстрее, и он потратил некоторое время на изучение следов животных в наиболее доступной части берега.
  
  ‘Шевели своей задницей, Лукас", - огрызнулся Паз. И тем, кто замедлил шаг и повернул головы, чтобы увидеть обмен репликами, он проревел: ‘Я сказал, продолжайте двигаться, болваны!’
  
  Мужчины двигались сквозь туман, как призраки, низко склонившись над своим снаряжением и редко разговаривая. "Скад" надавил на спуск, и проблесков его, проносящихся сквозь верхушки деревьев, было достаточно, чтобы у марширующего человека закружилась голова. Вскоре туман превратился в мелкий дождь, и джунгли изменились. Ножи для джунглей понадобились, чтобы расчистить узкую тропинку во влажных зарослях бананов и дикой кукурузы. По мере того, как они продолжали свое шествие, таких нашивок становилось все больше. В древние времена индейцы выжигали здесь поляны. Они сажали и собирали урожай кукурузы и клубней до тех пор, пока почва не истощилась. Затем индейцы двинулись дальше. Подлесок, оставленный их хозяйством, был более густым, чем большинство других видов джунглей. Анхель Пас обогнул его настолько, насколько это было возможно, так что их следы петляли влево и вправо. Лукас начал опасаться, что они заблудились, когда внезапно крик мужчины в пойнте возвестил, что они снова пришли к реке. Вид этого неизбежно вызвал взрыв веселой песни.
  
  Река была широкой. В попытках измерить его ширину мужчины использовали систему, которую они использовали раньше. Избранные мужчины бросали камни так далеко, как только могли. Брызги никогда не долетали до середины реки. Он был очень широким. Всплески и движение не отпугнули водяных змей, которые подплыли поближе, чтобы рассмотреть незваных гостей. Их гладкие маленькие головки проносились вдоль течения коричневой реки, оставляя за собой длинные безмолвные следы. Некоторые говорили, что видели электрических угрей, опасных и злобных существ, от которых мужчины приходили в ужас. Анхель Пас отметил опасения. Когда дело дошло до переправы через реку, такие тревоги добавили бы дополнительное измерение к его проблеме.
  
  Возможно, прошедший прошлой ночью дождь вызвал разлив реки с тех пор, как они видели ее в последний раз. Теперь в нем появились быстрые каналы. Выпуклые мышцы, перекатывающиеся от сухожилий, громко рыгали и сосали в тростниках вдоль берега.
  
  Паз внимательно посмотрел на показания компаса, затем объявил, что они будут двигаться вдоль кромки воды еще час или больше. Никто не сожалел. Тусклый свет и проливной дождь придавали сцене атмосферу дурного предчувствия. Если бы выглянуло солнце, Паз надеялся, что это могло бы предложить иную перспективу.
  
  Погонщик мулов попросил Лукаса взглянуть на раздражительное животное, которое казалось хромым, но Лукас не смог найти ничего плохого. Мул, вероятно, был раздражительным, потому что на нем был большой пулемет Хотчкисса и ящики с боеприпасами. Лукас подумал, что погонщик мулов был разочарован, услышав, что мул в хорошей форме. Он надеялся, что это придется снимать: он ненавидел мулов. Некоторые мужчины жаловались, что Hotchkiss был бесполезным старым антиквариатом. Они сказали, что Рамон дал им это только потому, что он этого не хотел. Но никто не сказал этого в присутствии пулеметчика Новилло или Тито, его второго номера.
  
  Пока они пробирались вдоль реки, было легко понять, почему погонщики мулов ворчали. Вьюки на мулах, казалось, заманивали в ловушку каждую веточку и лиану на пути следования. Мужчин, шедших сзади, часто задерживали, пока распутывали ремни безопасности и багаж. Для погонщиков мулов густые джунгли были мучением, когда они карабкались вокруг своих подопечных, получая пинки, укусы, синяки и порезы. Иногда мул спотыкался или падал. После падения упрямых созданий нелегко было снова поднять их на ноги. Хуже того, они сталкивались со змеей или другой угрозой под ногами и в ужасе вставали на дыбы, повергая всех, кто находился поблизости, в ужасный беспорядок.
  
  С Сантосом впереди мужчины шли вдоль изгибающегося края реки на протяжении пяти миль или больше. Затем Пас вышел вперед и подтолкнул их к следующему повороту. Оттуда можно было бы получить четкий обзор течения реки на несколько миль. На следующем повороте его надежды рухнули. На этом плоском участке долины он извивался, исчезал за деревьями и хранил свои секреты.
  
  Паз решил использовать отраженный свет воды, удерживая своих людей подальше от болотистого берега реки. Двое мужчин – восемнадцатилетние близнецы Рафаэль и Ромуло - находились на фланге, и им выпала незавидная задача следить за кромкой воды. Они использовали свои свистки, чтобы поддерживать связь с основной группой, которой было легче идти. У близнецов было трудное время. Берег реки чередовал болото с колючками и зарослями, такими острыми, что они прорезали их одежду.
  
  Рафаэль и Ромуло были мальчиками-полукровками, завербованными из маленького городка на севере. Непривычные к суровым условиям такой страны, они были полны решимости не показывать страха перед змеями, ночью или магией, жертвами которых стали некоторые местные чернокожие и индейцы.
  
  Идти по берегу было тяжело. Часто близнецам приходилось заходить в воду вброд, чтобы обойти нависающий кустарник. Не раз они спотыкались о русло реки и полностью уходили под воду. Вскоре они вместе пристегнули ремни, чтобы соорудить страховочный трос. По крайней мере, однажды только крепкий захват спас Ромуло от того, чтобы его унесло вниз по течению.
  
  Для всех река стала противником. Свет от его поверхности пробивался сквозь деревья. Река издевалась над ними. Он давал приют хищным существам. Каждый ручей, который стекал вниз, чтобы влиться в нее, был напоминанием о способности реки воспроизводить себя тысячу раз.
  
  Они почувствовали облегчение, когда река снова изогнулась, пересекая их путь, и Анхель Пас продолжил путь к ее берегу и объявил десятиминутный отдых. Близнецы, плескаясь, присоединились к ним. Оба были мокрые и окровавленные от укусов пиявок. Они разделись. Пиявки были тонкими, как волос, когда были голодны, и могли пролезть через отверстие для шнурка ботинка. Теперь они раздулись до толщины пальца и были ярко-красными от выпитой крови. Близнецы носили браслеты из них, извивающиеся красные пояса вокруг талии и огромные ожерелья на шеях. Больше всего пиявкам нравилось забираться между пальцами ног, погружая свои головки в мягкую паутину плоти там. Покрытые кровью обнаженные мальчики стояли, раскинув руки в позе распятого мученика. Иногда они вздрагивали, когда Лукас и Сантос прикладывали к пиявкам зажженные кончики сигар. Одно за другим раздутые существа отпадали, пролив несколько капель крови, когда они сжимались.
  
  Остальные мужчины сняли ботинки и прижигали пиявок со своих ступней. Индийцы были рады предлогу покурить. Они удаляли пиявок, почти не задумываясь, как городской житель чистит зубы или бреется. Северяне относились к ним с отвращением. Теперь на вечеринке пахло кровью. С этого момента всякий раз, когда вечеринка прекращалась, начиналось удаление. Но через несколько минут после того, как они остановились, можно было увидеть, как еще сотни крошечных слизнеобразных животных ползают по земле, собираясь на запах свежей крови.
  
  ‘Надевай сапоги. Пристегнись. Еще пять минут!’ - крикнул Анхель Пас. Он знал, что, если отдых длился дольше пятнадцати минут, мужчины коченели. Иногда было трудно заставить их снова начать.
  
  ‘Когда мы перейдем реку?’ Звонил певец. Его отпустили со стула, чтобы он справил нужду. Теперь он снова был пристегнут ремнями. Паз убедился, что его крепко связали и сделали неудобным в надежде, что он решит начать ходить, но пока Сингер предпочитал сидеть на своем троне и чтобы его несли в царственном великолепии.
  
  Паз беспокойно заерзал. ‘Всегда есть шанс, что мы наткнемся на деревню с лодками … В противном случае нам придется строить лодки.’
  
  ‘Здесь нет никаких признаков деревни", - сказал Лукас. Он сидел на бревне с Инес. Лукас сидел и отдыхал при каждом удобном случае.
  
  ‘На этом участке нет деревни", - громко сказал Сингер. ‘Ты бы учуял это за мили. У меня нюх на деревни в джунглях. Они воняют человеческими экскрементами и другим мусором. Оставь всякую надежду наткнуться на дружелюбное паромное сообщение по соседству в этой глуши, Сынок.’
  
  ‘У нас здесь растут бальзовые деревья", - сказал Лукас. ‘Хвойная древесина: это единственное дерево для быстрого изготовления плотов’.
  
  Паз облизывает губы. Он ненавидел этих двух мужчин, и он ненавидел то, как они предполагали превосходство. Даже одежда, которую они носили, раздражала его. У Лукаса была широкополая фетровая шляпа. Он назвал это шляпой из анзака. На взгляд Паза, это была шляпа очень необычного фасона, и все же она потрепалась и покрылась пятнами, придавая ему вид солдата, в то время как фуражка Анхеля Паза "герильеро" с козырьком заставляла его чувствовать себя каким-нибудь изнеженным лыжным инструктором. Внутри Паса накопился огромный гнев. По его мнению, он пытался подружиться с Лукасом и Сингером, но его попытки были отвергнуты. Он решил отомстить им при первом же представившемся шансе. Но с этого момента он будет пытаться скрывать свои чувства; он будет таким же лживым, как и они. ‘Еще миля или две", - сказал Паз. ‘Мы не заблудимся’.
  
  ‘Нет, мы не заблудимся, ’ усмехнулся Сингер, ‘ потому что мы уже заблудились. Не так ли, Тарзан?’
  
  Лукас сказал: ‘Посмотри на эти холмы, Пас. Я бы посоветовал держаться к востоку от них. На западе этот хребет тянется бесконечно.’
  
  Мужчины смотрели на горизонт. ‘Я полагал, что река должна следовать по долине прямо на север через горы", - сказал Паз.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом", - сказал Лукас. ‘Я бы сказал, что это похоже на непрерывный гребень’.
  
  ‘Почему ты не сказал этого с первыми лучами солнца?’ Спросил Пас.
  
  Лукас принял упрек и прислонил свой рюкзак к дереву. ‘Тебе лучше посмотреть правде в глаза, ’ сказал он, ‘ мы должны перебраться через реку и мы должны преодолеть этот хребет’. Он снял свой рюкзак и снова сел на бревно. Он мог видеть, что это обсуждение, вероятно, будет долгим.
  
  Паз взобрался на конец упавшего бревна и сделал объявление для всех. ‘Мы построим плот. Достаточно большой, чтобы двое или трое мужчин могли пройти пару миль вверх по течению. Если деревни не будет, а река все еще будет изгибаться, они вернутся, и мы переправимся здесь.’
  
  Мужчины молчали. Отреагировал только певец. ‘Ты заставляешь меня смеяться, болван. Я люблю тебя! Двое мужчин плывут вверх по течению на плоту. Как ты придумываешь эти приколы?’ Он рассмеялся.
  
  Паз посмотрел на Лукаса, который сказал: "Двое мужчин не смогли бы этого сделать". Он откинулся назад, оперся плечами о бревно и надвинул шляпу на лицо, чтобы насекомые не досаждали ему.
  
  Паз прикусил губу; он был зол.
  
  Сингер сказал: "Ты говоришь так, словно заблудился в Центральном парке, а не в центральных провинциях. Вы когда-нибудь видели обзорные снимки этого региона? Эти реки впадают в море через тысячу участков кипящей белой воды. Здесь нет никаких коммуникаций. Ничего! Ни дорог, ни деревень, потому что по этим рекам нельзя провести лодки, если только вы не хотите провести их мимо труднопроходимых участков. Посмотри на эту реку!’
  
  Паз повернулся, чтобы посмотреть на это, а затем он повернулся, чтобы посмотреть на Лукаса, который растянулся на бревне, как будто собирался заснуть.
  
  Сингер сказал: "Разве ты не видишь, как это происходит? Бросьте в него кусок дерева. Вы бы никогда их больше не увидели. Эти тощие индийские дети не могли удержать весло в таком течении.’
  
  Кто-то бросил камень в воду, и он громко плюхнулся. Пас смотрел на воду. Сингер был прав.
  
  Сингер сказал: "Даже на настоящей лодке вам понадобилось бы шесть опытных весел, чтобы продвинуться на дюйм против такого течения. Если ты мне не веришь, малыш, запрыгни на бревно и попробуй.’
  
  
  Пазу не нужно было кататься на бревне; он верил Сингеру. Сингер и Лукас – и даже Инес – знали о таких условиях гораздо больше, чем он. Анхель Пас возглавлял экспедицию из-за своих политических убеждений, а не потому, что в остальном он подходил для этой задачи. Паз посмотрел на Сингера. Сингер, без сомнения, работал с американскими силами специального назначения. Они были бы должным образом оснащены. У них были бы саперы-специалисты, аквалангисты, штурмовые катера с электроприводом, сигнальные буи с батарейным питанием, спасательный жилет на каждого человека и пара огнеметов, чтобы расчистить место высадки на дальнем берегу джунглей. Должно быть, намного легче вести войну, когда под рукой было соответствующее оборудование. Когда Сингер снова посмотрел на Паза, он увидел элемент зависти в выражении лица мальчика.
  
  Инес сидела на бревне с Лукасом. Она наблюдала за мужчинами. Они никогда не спрашивали ее, что она думает. Даже Лукас не сделал этого. Когда она поймала взгляд Сингера, он сказал: ‘Твои руки в плохом состоянии, Инес. Не могла бы ты использовать немного крема для рук, милая?’
  
  Инес смущенно посмотрела на свои руки. Они были красными и воспаленными. ‘Да, я мог бы’.
  
  ‘Да, я мог бы!’ Певица радостно взревела. ‘Да, я мог бы!’ Он так много смеялся, что свалился бы со стула, если бы не был пристегнут к нему.
  
  Пас отметил этот обмен. Крем для рук был именно той безделушкой, которую американец вроде Сингера мог бы носить с собой. Это не оправдывало глупости женщины, поверившей в маленькую жестокую шутку. Паз посмотрел на Лукаса, растянувшегося на бревне. Он завидовал прекрасным ботинкам Лукаса. Он легонько пнул их по подошвам, чтобы разбудить Лукаса. Это были превосходные ботинки для джунглей, высокие, с двумя язычками и ремешками. Не было шнурков, и поэтому не было отверстий, через которые могли бы проползти пиявки. Ботинки Лукаса были достаточно мягкими, чтобы он мог ходить, не уставая, и достаточно жесткими, чтобы защитить ноги почти до колен. Пас иногда чувствовал, что эти ботинки давали Лукасу неоправданное преимущество перед остальными. Он пнул сильнее. Только тогда Лукас пошевелился.
  
  ‘Не ложись спать", - сказал Паз.
  
  ‘Падай замертво!’ Лукас ответил, не снимая шляпу с лица.
  
  ‘Поехали!’ Паз кричал. ‘Мы движемся дальше’.
  
  Мужчины снова подняли свои рюкзаки. Не было ни вздохов, ни проклятий, ни жалоб, как можно было ожидать от других мужчин. Это была революционная сила, готовая страдать и умереть. Но последовало молчание, которое было вотумом недоверия Пасу и его суждениям.
  
  Когда они снова начали двигаться, Паз подошел к Лукасу и спросил: ‘Сингер может ходить?’
  
  ‘Ему нравится ездить верхом", - сказал Лукас.
  
  ‘Два дня! Таков был уговор. Сегодня вечером я собираюсь поставить это кресло в огонь.’
  
  ‘Я бы не советовал вам приказывать ему идти, товарищ командир", - сказал Лукас. ‘Я говорю не как врач, а как друг’.
  
  ‘Он в такой же форме, как и я’.
  
  ‘Возможно, это правда, но я бы не советовал вам пытаться заставить его ходить. Он найдет столько способов позлить вас и устроить неприятности, что в конце концов вы сконструируете стул и будете умолять его сесть на него.’ Лукас стряхнул дождь со шляпы.
  
  ‘Он уйдет. Со штыком в заднице он уйдет.’
  
  Лукас сказал: "Я понял, что была сделка: Сингер должен быть обменен на наличные. Я бы не подумал, что, устроив ему неприятности, ты сможешь помочь. Носильщики не жалуются, не так ли?’
  
  ‘Я командую", - сказал Паз.
  
  ‘Тогда поступай по-своему", - приветливо сказал Лукас.
  
  Пас ничего не сказал. Он отошел в сторону и притворился, что его очень интересует река, где ярко раскрашенные птицы сновали взад и вперед по ее покрытой рябью поверхности.
  
  Они продолжали идти вдоль берега реки, но эффект, который производила нерешительность Паса, можно было увидеть по настроению мужчин. Произошли и другие изменения. Больше не было никаких попыток двигаться в установленном порядке. Силы адаптировались к потребностям своих отдельных элементов. Пас передвигался – иногда спереди, иногда сзади – используя компас для проверки маршрута и наблюдая за арьергардом. Сингер, восседавший на своем троне, выступил далеко вперед с палкой в свободной руке, чтобы защититься от нависающих ветвей. Мулы и пулеметная команда находились в середине, чтобы все могли видеть их трудности и оказать помощь. Сантос был на высоте, Лукас рядом с мулом, который вез медицинскую сумку. Лукас иногда отходил назад, чтобы проверить, все ли в порядке с людьми сзади. Инес шла впереди мулов. Ее позиция была удачной; тропинка была протоптана, но не утоптана копытами.
  
  Один час превратился в два часа, а они не останавливались. Дождь продолжался, и небо становилось все темнее. Джунгли временами были такими мрачными, что люди могли видеть только на несколько шагов вперед. Последние остатки построения были оставлены, когда мужчины в пойнте наткнулись на участок очень густой растительности и отступили, требуя мачете. К этому времени Намео и пара его коллег-лесорубов были всегда готовы. Сначала и Инес, и Паз настаивали на том, что они должны разделить задачу по прокладыванию тропы, но когда ни Сантос, ни Лукас не пошли по очереди, и когда стало очевидно, что их помощь ничего не дает, кроме замедления прогресса, они позволили экспертам сделать это.
  
  Они прошли через трудный период, но идти дальше стало ненамного легче. Дождь, который сделал землю мягкой, также заполнил овраги, которые сбегали к реке. До сих пор такие канавы были незначительными препятствиями, но из-за дождя по ним текла вода насыщенного охристого цвета, размягчавшая стенки и делавшая дно мягким от грязи. Иногда люди соскальзывали, иногда намеренно соскальзывали, вниз, в овраги. Бойцы впереди справлялись хорошо, но по мере того, как каждый переходил, канавы становились все хуже. Все больше и больше людей следили за тем, чтобы они шли впереди мулов, и арьергард увязал в грязи.
  
  Хотя Лукас скрывал большинство признаков этого, он был утомлен. Старые боли напоминали ему, что он слишком стар для таких трудных экскурсий. Но его усталость была не только физической, но и умственной. Он не мог избавиться от своего подавленного настроения. Сегодня Лукас впервые задумался, выберется ли кто-нибудь из них из джунглей живым. Усталый и несчастный, он оставался рядом с Инес, как будто ее присутствие придавало ему сил. Он ничего не говорил. Опустив голову, он уставился в землю и сосредоточился на том, чтобы ставить одну ногу перед другой. Иногда с большим усилием он поворачивался, чтобы увидеть шеренгу мужчин позади себя, и ободряюще улыбался Инес.
  
  Дождь продолжался и становился все сильнее. Он мчался по джунглям, хлестал их по лицам, булькал под ногами и образовывал грязь, которая почти засасывала их ботинки. Скука марша привела Лукаса на грань того состояния самогипноза, которое является паллиативом спортсменов и солдат. Так было и с другими. К этому времени, как заметил Лукас, большинство из них шатались, как пьяные.
  
  Лукас обнаружил, что невозможно стереть из памяти джунгли, которые он видел с высоты десяти тысяч футов. Нет дорог, нет деревень; в некоторых регионах нет даже рек. Это было не более враждебно, чем некоторые другие пейзажи, которые он видел, но это было бесконечно; огромный океан деревьев. Это устранило последнюю иллюзию, что человек может когда-либо овладеть своим окружением; он мог только разграбить его. Эта мысль усилила мрачное настроение Лукаса.
  
  Инес сбилась с шага, и Лукас остановился, пока она догоняла его. Он уступил ей след. Просто разнообразие ходьбы в другом порядке внесло некоторое облегчение в монотонность. Он коснулся ее руки, когда она проходила мимо него, и она коснулась его руки своей. В течение нескольких минут почва была более твердой и легкой.
  
  
  Это был Анхель Пас, который начал петь. Трудно сказать, откуда он черпал энергию, но он очень серьезно относился к ответственности за командование. Он признал, что моральному духу нужна помощь. Характерно, что Пас выбрал старую маршевую песню испанских коммунистов. Ее пели во время великой битвы при Теруэле во время гражданской войны в Испании. Там обе армии выстояли и погибли в жестоком холоде; там война коммунистов была проиграна навсегда.
  
  ‘Los amantes de Teruel, Tonta ella y tonto él.’
  
  Легенда старая. Мужчины знали это и подхватили песню. В нем рассказывается о бедном мальчике, который возвращается в свой родной город и обнаруживает, что его богатая возлюбленная выходит замуж за другого. Он убивает себя, и она умирает от горя в день своей свадьбы.
  
  ‘Los amantes de Teruel, Tonta ella y tonto él.’
  
  Мужчины хором проревели: ‘О, любители Теруэля – глупый мальчик и глупая девочка’. В их версии это не была сентиментальная песня. Инес взяла Лукаса за руку, и он набрал достаточно воздуха, чтобы прорычать припев. Она рассмеялась. Также был слышен бас певца, который пел с большим воодушевлением, как будто слова имели для него какое-то особое значение.
  
  Они пели другие песни. ‘Они используют силу завтрашнего дня", - сказал Лукас.
  
  ‘Завтра они найдут больше", - сказала Инес.
  
  Лукас подтянул лямки своего рюкзака так, чтобы они не натирали натертые места на плечах. Сзади они услышали свистки, которые приказали Лукасу и Инес отступить туда, где Пас был сзади.
  
  Они пропустили колонну мимо себя и были рады на мгновение остановиться. Сегодня все было по-другому; мужчины стали ближе, как это бывает у мужчин, когда им угрожают. Возможно, подумал Лукас, все они внезапно осознали крайнюю опасность своего затруднительного положения. Лукас положил руку на плечо Инес. Когда они проходили мимо, мужчины ухмыльнулись ему так, как раньше не делали. Лукас усмехнулся в ответ.
  
  Лукас и Инес встали рядом с Пасом. ‘Мы остановимся, когда доберемся до реки", - сказал он.
  
  
  ‘Не сбавляй темп из-за меня", - сказала Инес.
  
  ‘Это для меня’, - сказал Лукас.
  
  ‘Мы перейдем здесь", - сказал Паз. Он собирался с духом, чтобы сказать это. Теперь он проговорился и взял на себя обязательства. ‘Мы пересечем то, на что это похоже’.
  
  ‘Очень хорошо", - сказал Лукас.
  
  Они шли дальше. Лукас остался сзади, неуверенный, хочет ли Паз сказать что-то еще. При взгляде со спины усталость мужчин была очевидна. Их головы исчезли, когда они согнули спины. Многие были недостаточно бдительны, чтобы избегать ветвей и кустарника. Они натыкались на препятствия, спотыкались о корни и скользили по грязи.
  
  Теперь, когда они приблизились к краю реки, оврагов стало больше. Самые тяжелые из них были глубоко изрезаны прошлогодними дождями с отвесными склонами. Потребовались усилия трех или четырех человек, чтобы перетащить протестующих мулов через такие пропасти. Магазины и ранцы, автомат и Сингера пришлось перебирать вручную. Длинная вереница мужчин сбилась в кучу и превратилась в толпу. Это было, когда Сантос и люди в Пойнте пересекали такой овраг, что началась суматоха.
  
  Откуда-то впереди раздались истерические крики. Вопли и рев были беспрецедентными. Это встревожило Паза. Мужчины бежали обратно по тропе. Паз схватил одного из них и спросил: ‘Что случилось?’
  
  Это был Рене тореадор. Он посмотрел на Паза с открытым ртом, но ничего не ответил. С ним был пулеметчик Новилло. По его лицу текли слезы. Он попытался ответить, но вместо этого согнулся пополам, как будто у него спазмы в животе.
  
  Паз грубо оттолкнул его в сторону. ‘Сантос! Сантос! ’ в тревоге позвал он. Сантос что-то бормотал на каком-то диалекте, который даже Инес не понимала. Он посмотрел на Паза и ухмыльнулся. Паз выхватил пистолет и протиснулся вперед. Где были мулы? Где был Сингер и его кресло?
  
  Лукас взял Инес за руку. Он огляделся, его солдатский глаз различал визуальное прикрытие и защитный вид. Инес кричала на солдата, но она не могла добиться от него никакого смысла. Он указал и нервно рассмеялся. Послышались новые крики мужчин впереди: "ура", как у команды-победительницы в латиноамериканском футбольном матче.
  
  Лукас и Инес осторожно двинулись вперед. Мужчины стояли по всему гребню оврага. Все смотрели на это сверху вниз. Певица была в самом низу. Перевернутый, все еще привязанный к своему трону, его голова касалась поверхности воды там. Он ударился о борт при падении и был покрыт толстым слоем черной грязи, в то время как его ноги на розовой подошве были подняты в воздух, как руки в знак капитуляции.
  
  Сингер не нравился мужчинам. Он властвовал над ними. Его несли, пока они были рабами. Его песни высмеивали их, пока они потели. Все они так или иначе пострадали от его рук. Теперь он был вверх ногами и весь в грязи, и они так смеялись, что цеплялись друг за друга для равновесия. Когда один из мулов начал хрипло жаловаться, даже Сантос рассмеялся. Если бы они не были так измучены и так близки к истерике, возможно, никто бы не счел это смешным. Единственным, кто не смеялся, был Паз. Паз призвал к порядку. ‘Внимание! Тихо!’ Сначала он кричал очень громко, а затем с оттенком беспокойства. ‘Солдаты, я приказываю вам!’
  
  Теперь их смешило не только нелепое зрелище перевернутого Певца. Теперь было над чем посмеяться. Было видно, как Паз стоял на цыпочках, разглагольствуя и беснуясь, как прусский сержант-строевик, и какую удивительную смелость они проявляли, отказываясь прислушиваться к его словам приказа. И мужчины смеялись над своей глупостью: обнаружив, что они терпят ужасы тропического леса, которым командует невежественный янки, который кричал на них на высокопарном испанском, который они слышали только в фильмах.
  
  Паз улыбнулся. Лукас рассмеялся. Инес не совсем понимала, почему эти мужчины должны смеяться, не говоря уже о том, чтобы хлопать друг друга, как цирковые клоуны, но мужчины были странными существами. И такое повсеместное веселье было заразительным. Смех Инес – женственный и неожиданный – усугубил их веселье.
  
  Когда Паз успокоил их, когда Инес вытерла глаза, а Лукас высморкался, они услышали, как Сингер тихо поет в овраге.
  
  
  20
  
  АРТУРО ПАС: ЛОС-АНДЖЕЛЕС. ‘Я помолился за Ангела’.
  
  Отец Анхеля Паза был ростом пять футов шесть дюймов. Он был красив; жилистый и жесткий, как уменьшенная версия Ангела. ‘Он отлично вписывается в гоночный автомобиль", - сказал его пухлый брат Артуро, стоя на лужайке своего особняка в Беверли-Хиллз и прощаясь со своими гостями. Они приехали бы на новеньком серебристо-сером Aston Martin. Консуэло царственно помахала рукой с переднего сиденья.
  
  ‘Ты сказал, что он тебе нравился", - сказала жена Артуро, когда они вернулись в дом.
  
  ‘Конечно, он мне нравится. Все, что я сказал, это то, что он отлично вписывается в гоночный автомобиль. В этом что-то не так?’ Он пошел смешивать в большом кувшине смесь "Кровавая Мэри": побольше вустерширского соуса и табаско. Это был крепкий напиток. Он энергично размешал и налил себе одну. Он поднял стеклянный кувшин, чтобы предложить один своей жене.
  
  ‘Нет’. Она покачала головой. ‘Он беспокоится о ребенке?’
  
  ‘Я сказал ему, что от него я тоже ничего не слышал’. Он залпом выпил свой напиток. Смесь была слишком жгучей даже для него. Он чуть не закашлялся от этого.
  
  ‘Но он все еще в Гвиане?’
  
  ‘Почему все задают мне эти вопросы? Я даю парню билет на самолет и деньги на гостиницу и все остальное. И что я получаю от этого? Маленький подонок совершает акт исчезновения.’
  
  ‘Возможно, с ним произошел несчастный случай", - сказала его жена.
  
  ‘Да, может быть’.
  
  ‘Я надеюсь, он не обвиняет тебя’.
  
  ‘Я?’ - громко и возмущенно спросил Артуро. ‘Он просит меня дать парню работу. Парень забирает мои деньги и билет и убегает от меня. В чем он может обвинить меня?’
  
  ‘Я виню Консуэло", - сказала его жена, которая ненавидела свою невестку. ‘Она никогда не давала ребенку дом. Она преследовала его.’ Решив тоже выпить, она подошла к вычурной тележке, на которой были бутылки, миксеры и все аксессуары. Откармливала ли готовая Пина-колада? Да, это было, но какого черта.
  
  ‘У парня нет причин для того, чтобы доставлять мне неприятности", - сказал Артуро.
  
  ‘Что он собирается делать? Твой брат: что он собирается делать?’
  
  ‘Он собирается в Новую Зеландию. Гонки. Можно подумать, что он устроился на работу в одну из автомобильных компаний. Форд предложил ему какую-то пиар-работу, но он отказался. Он полон решимости покончить с собой. Я сказал ему это: он будет продолжать, пока его не убьют.’
  
  ‘Эти ожоги на его лице. Я никогда раньше не замечал.’
  
  ‘Все дело в погоде. В такой день, как этот, они появляются чаще. В некоторые дни их почти не видно.’
  
  ‘Он не хотел остаться на ужин?’
  
  ‘Им пришлось вернуться. К ним приезжают люди, и это долгая поездка.’ Он смотрел в чаши на пианино. Из одного он взял горсть орехов и отправил их все в рот. Он любил орехи.
  
  ‘Она почти ничего мне не сказала. Она сидела у бассейна и читала книгу. Это была книга, которую она привезла с собой’, - добавила его жена, как будто нашла это особенно оскорбительным.
  
  Все еще поедая орехи, он сказал: "Она думает, что она яйцеголовая. Один из тех модных восточных колледжей. В Калифорнии это ничего не значит. Важно то, что у тебя в кармане.’
  
  ‘Что ты собираешься делать с Ангелом?’
  
  Он посмотрел на нее с подозрением. Она всегда совала нос в его личные дела, но он делился своими секретами только тогда, когда был в настроении это сделать. ‘У меня есть парень там, в Гвиане. Я попросил его быть начеку. Что еще я могу сделать?’
  
  ‘Что за парень?’
  
  ‘Что за парень? Что за парень? Просто парень.’
  
  ‘Я думал, ты злишься на него’.
  
  ‘Ангел?’ Он съел еще орехов. ‘Сначала я был таким’.
  
  ‘Ты сказал, что преподашь ему урок’.
  
  ‘Не говори таких вещей’.
  
  ‘Не смей поднимать на меня руку, Артуро. Я твоя жена.’
  
  ‘Расслабься, расслабься". Были времена, когда он готов был дать ей по голове, но множество его все более сложных документов требовали ее подписи. Это усложнило бы ситуацию, если бы у них была какая-либо ссора. Он обнаружил это в прошлом. ‘Я не сержусь на Ангела. Он мой племянник. Мой брат просит меня помочь. Я сделал, что мог. Конец истории. Понятно?’
  
  ‘Я бы хотел, чтобы мы могли поехать в отпуск куда-нибудь вроде Гвианы’.
  
  "Ты с ума сошел?" Хех. В такой дыре, как эта?’
  
  ‘В одном из тех роскошных круизов. Или, может быть, арендовать яхту. Артуро, разве это не было бы шикарно?’
  
  ‘Я подумаю об этом’.
  
  "Скажи "да’.
  
  ‘Я сказал, что подумаю об этом’.
  
  ‘С хорошей командой, действительно хорошим шеф-поваром и, возможно, несколькими друзьями’.
  
  ‘Ммм.’
  
  ‘Мы могли бы забрать этого парня из Управления по борьбе с наркотиками. Тот, у которого милая маленькая жена, которая никогда раньше не ела икру. Ты сказал, что хочешь узнать его получше.’
  
  
  "Я сказал, что хотел узнать его получше. Я не говорила, что хочу, чтобы он узнал меня лучше, детка.’
  
  ‘Ты такой забавный, Артуро’.
  
  ‘Держись подальше от мастерской. Поняла, милая? Держись подальше от мастерской. Оставь все эти выкрутасы мне.’
  
  Это была одна из его любимых шуток. Она рассмеялась. ‘Конечно. Если это то, чего ты хочешь.’
  
  ‘Это то, чего я хочу, милая’.
  
  "Ты съел все эти орехи?" Неудивительно, что ты не влезаешь в свой смокинг.’
  
  "Съел ли я их?" Знаешь что, я ем их, даже не подозревая, что делаю это?’
  
  ‘Я помолился за Ангела. Я сказал Консуэло об этом.’
  
  ‘Что она сказала?’
  
  ‘Она говорит, что не может уснуть, беспокоясь о нем’.
  
  Артуро усмехнулся. ‘Ты должен восхищаться ею, милая. Эти восточные цыпочки с высшим образованием всегда знают правильный ответ.’
  
  
  21
  
  ДЖУНГЛИ: ПЕРЕСЕКАЯ РЕКУ.
  ‘Я жажду только этой чести’.
  
  Река была очень широкой. Дальний берег представлял собой блестящие илистые отмели, украшенные пучками жесткой травы и несколькими пресноводными мангровыми зарослями, корни которых представляли собой неприступную путаницу.
  
  Все они молча смотрели на реку, пока Сингер не сказал: ‘Это не пустяки, фанаты. Я расскажу тебе это бесплатно.’
  
  Лукас сказал всему миру: ‘Мы могли бы немного продолжить. Это не самое подходящее место для пересечения.’
  
  Глядя на дальний берег, Сингер сказал: "Пересечь эти мангровые заросли и грязь может быть сложнее, чем перебраться через воду. По эту сторону маврикийских пальм нет твердой почвы.’
  
  ‘Мы перейдем здесь", - сказал Паз. Он посмотрел на Сингера, который невесело усмехнулся в ответ. Паз подошел к краю набережной. Там был крутой спуск примерно на шесть футов к воде. В корнях там застряла какая-то гниющая древесина. Это создало протоку, в которой скопились плавающие сорняки и даже старая пивная банка. Движущийся поток реки проходил достаточно близко, чтобы взбаламутить содержимое притока, но недостаточно близко, чтобы взбаламутить застоявшуюся воду или рассеять ее зловоние. Паз едва ли обратил внимание на запах. Его интересовала сама река. Он уставился на движущуюся завесу дождя, которая рисовала узоры на коричневой воде. Он ненавидел непрекращающийся шум ливня, барабанящего по растительности. Звук угнетал его.
  
  Они остановились всего на пять минут, но несколько человек уже спали. Он услышал храп молодого Ромуло. Если бы он не распределял людей по их задачам, все подразделение уснуло бы в течение десяти минут. Но Пас не ставил перед ними задач; он даже не позвал Сантоса. Пас сам испытывал такую же усталость. В любом случае, близнецы преуспели. Ромуло заслужил несколько минут сна.
  
  Паз услышал, как Лукас вздохнул, снял рюкзак и сел. Женщина была бы с ним, он знал это, не оборачиваясь. Они вдвоем усугубили его проблемы, и было бы глупо забывать, что в движении было много людей, которые поклонялись Инес Кэссиди и говорили о ней как о ‘вдохновителе’. Все это и певица тоже! Матерь Божья, что он сделал, чтобы заслужить такое назначение?
  
  Паз услышал движение позади себя. Он повернулся, слегка положив руку на кобуру пистолета. Опасности не было, но он хотел завоевать репутацию лидера стрельбы. Слишком часто иностранные ‘политики’ были не более чем партийными бюрократами, непригодными для того, чтобы служить наравне с рядовыми. Он задавался вопросом, кто лучше всего подошел бы на роль ответственного за постройку плота.
  
  ‘Товарищ командир?’ Это был Рафаэль, близнец.
  
  ‘Да, товарищ?’ Такая формальность была всем, что его рэгглтэггл-бэнд должен был заменить жесткую дисциплину правительственных армий. Военные формирования янки могли позволить себе пренебрегать званиями и называть друг друга по именам, но guerrilleros не могли делать таких вещей.
  
  ‘Ты перекинешь веревку через реку?’ Спросил Рафаэль.
  
  ‘Это будет первым шагом’.
  
  ‘Я буду плавать с этим’.
  
  ‘Течение быстрое", - сказал Паз.
  
  ‘Да, товарищ командир", - сказал юноша.
  
  Мог ли он действительно это сделать, задавался вопросом Пас. Он снова посмотрел на воду и на мальчика. Становилось все темнее по мере того, как сгущались тучи. Молния сверкнула так, что их мокрые лица засияли в ее отблесках, а затем заставила их моргать, когда прозвучал гром, эхом разнесшийся по далеким долинам.
  
  Рафаэль прочел сомнение на лице своего командира. ‘Я посмотрел на это’, - заверил он Паза. ‘Я доплыву до второго илистого берега ниже по течению. Я привяжу веревку к корням там. Я ненадолго остановлюсь на них. Тогда я возьму вторую часть на дальнюю сторону.’ Он нервно улыбнулся. ‘Если я потерплю неудачу, у следующего товарища, который попытается, будет моя веревка, чтобы помочь ему перебраться через первый канал’.
  
  Паз взглянул на Лукаса, чтобы убедиться, слушает ли он. Он был, конечно; старик никогда ничего не упускал.
  
  "Ты не боишься печес пессимос?’ Спросил Пас. В этом регионе скаты, электрические угри, змеи и пираньи были объединены в одну кучу как ‘злые рыбы’.
  
  ‘Индейцы говорят о них, но я сам из города. Я не слушаю их болтовню. Мне не нужны талисманы.’
  
  Это был уклончивый ответ. Пас посмотрел на капли крови на шее мальчика, где были удалены пиявки. Если бы здесь были хищные рыбы, их привлек бы запах крови. Но Пас нуждался в этом мальчике. Он был нужен ему не просто для того, чтобы перебросить веревку – почти любой из них сделал бы это, если бы ему приказали, – он был нужен ему, потому что он заставил бы действовать весь отряд так же, как он опозорил Паза. Этот мальчик верил.
  
  ‘Нейлон: самая легкая из веревок’.
  
  ‘Я знаю этих людей", - сказал Рафаэль.
  
  ‘Возможно, двое мужчин. Маленький кусочек дерева проплыл между вами обоими. Веревка могла оставаться на нем сухой.’
  
  ‘Я жажду только этой чести, товарищ командир’.
  
  ‘Я назову тебя в своем отчете, Рафаэль Грако. Теперь пойди, возьми веревки и измерь их. Сделайте поплавок из бальзы. Толкайте его перед собой, когда плывете.’
  
  После того, как мальчик ушел за веревками, Лукас заговорил. ‘Он не выживет, Пас’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  
  ‘Он недостаточно силен. Он недостаточно хороший пловец. Пиявки выпили много его крови, и он не может экономить кровь.’
  
  "У него есть мотивация. Он позорит всех нас.’
  
  ‘Он не позорит меня", - сказал Лукас. ‘Но он опозорит тебя, если ты позволишь ему утонуть’.
  
  ‘Если он утонет, ’ сказал Паз, ‘ это вдохновит всех нас’.
  
  ‘Ты хладнокровный маленький ублюдок’. Лукас поднялся на ноги и вытер мокрое от дождя лицо тыльной стороной ладони.
  
  Певец прихрамывал. Он отказался от своего кресла после падения в канаву, но он изобразил хромоту, которая показалась Лукасу неубедительной. Теперь он сказал: ‘Не обращай внимания, Пас. Все эти врачи одинаковы. Ребенок справится.’
  
  Паз знал, что Сингер пытается создать проблемы, но он был благодарен за то, что его мнение поддержали. ‘Я бы сказал, что у него столько же шансов, сколько у любого из нас", - сказал Паз.
  
  Сингер сказал: ‘Один командир! В такой миссии, как эта, должен быть только один командир. Парень, который всем заправляет, отдает приказы; все остальные пытаются заставить их работать.’
  
  ‘Я думал, что это фашизм", - сказал Лукас. Остальные проигнорировали его. Лукас помог Инес подняться на ноги.
  
  ‘Два пловца не помогли бы", - сказал Паз. ‘В той реке они бы мешали друг другу. Один человек знает, что он должен сделать это в одиночку.’
  
  ‘Ты босс", - весело сказал Сингер.
  
  ‘Мальчик будет висеть на веревке", - серьезно сказал Пас Лукасу. ‘Если он попадет в беду, мы вытащим его обратно сюда’.
  
  ‘Да. Что ж, я прогуляюсь по берегу реки, ’ сказал Лукас. Он опустил широкие поля своей шляпы. ‘Кажется, дождь не действует на этих проклятых комаров, не так ли?’ Была еще одна вспышка молнии. Гром становился все ближе. Теперь, когда одежда всех пропиталась дождем, требовалось лишь малейшее дуновение ветерка, чтобы продрогнуть до костей. Пока они шли, Лукас размахивал руками и увеличивал движения ног, чтобы согреться. Он заставил Инес сделать то же самое.
  
  
  Пас был рад видеть, что они уходят. Он не хотел, чтобы Лукас наблюдал за всем, что он делал, с таким бесстрастным выражением лица, которое было молчаливой критикой. У Сингера был большой опыт. Он отверг идею деревянного плота. Он помог Пасу обмотать ярко-желтую нейлоновую веревку вокруг плеч и спины Рафаэля таким образом, чтобы он, потеряв сознание, плавал лицом вверх. И именно Сингер достал из кармана презерватив и положил в него спички, керосиновую зажигалку и сигару, прежде чем завернуть их в водонепроницаемую упаковку. "Когда переберешься на ту сторону, надежно закрепи веревку. Тогда зажги и сожги своих пиявок.’
  
  Сказал Пас. ‘Сначала на остров ... к илистым отмелям. Тогда отдыхай. Когда наберешь воздуха, доплыви до конца.’
  
  Сингер показал ему, как завязывать рыбацкую загибку. ‘Затем исправьте вторую длину. Выберите действительно твердый корень. Все зависит от удержания корня.’ Дождь лил так быстро, что у них перехватывало дыхание. Сингер засмеялся и при этом фыркнул дождем, попавшим ему в нос, так что он чихнул.
  
  Пас кивнул. Это был именно тот совет, который, как он надеялся, мог дать "старый солдат" Лукас. Но Лукас состарился и размяк и предался последней глупости стариков: любви. ‘Разведи большой костер на другой стороне", - сказал Пас, закрепляя конец веревки и протягивая его туда, где Рафаэль входил в воду.
  
  Сингер сказал: ‘Ты быстро учишься, малыш. Вид большого костра на дальнем берегу поможет вашим индейцам преодолеть страх перед водой.’
  
  Они отступили под укрытие дерева. ‘От Лукаса помощи никакой", - сказал Паз. ‘Он куда-то запропастился’.
  
  Они оба смотрели, как мальчик входит в воду. Теперь он был по пояс в воде, и сила течения была очевидна в его движениях. ‘Врачи такие", - сказал Сингер.
  
  ‘Натирать всем задницы серной мазью и бесконечно говорить о столбняке и чесотке’.
  
  ‘Ты прав, Пас, но не стоит его недооценивать’.
  
  
  ‘Какая от него помощь?’ Сказал Паз, прежде чем понял, что это была не та просьба, которая подходит командиру.
  
  ‘Может быть, он позволяет тебе играть босса", - сказал Сингер. ‘Британская армия … субординация. Все это дерьмо. Может быть, он хочет оставить тебя в покое.’
  
  ‘Может быть’. Паз раньше об этом так не думал.
  
  Они оба наблюдали за Рафаэлем, как и большинство мужчин на берегу реки. Он был в сорока ярдах, прежде чем вода дошла ему до груди. Он споткнулся о выбоину, потерял равновесие и проплыл несколько отчаянных гребков брассом. Наблюдателям было легко сказать, что он плохо плавал, но они еще не сталкивались с быстрыми течениями, или спутанными водорослями, или, что хуже всего, с намокшими кусками дерева, которые несло под водой со смертельной скоростью.
  
  Желтая нейлоновая веревка за спиной мальчика была постоянным источником неприятностей. Оно запуталось в его ногах и выворачивало плечи. Иногда его поднимали из воды, когда куски мусора ударялись о туго натянутую длину позади него, но он продолжал идти. Только когда он приблизился к острову, он, казалось, оказался в настоящей беде. Он барахтался, молотя руками воздух над головой. Он искал русло реки слишком рано. Вскоре он коснулся носком ботинка дна и восстановил равновесие. Он медленно переходил вброд, его ноги вязли в мягкой грязи. Когда вода была на уровне пояса, он обернулся и помахал рукой.
  
  Аплодисментов не было. Он добрался только до крошечного мангрового болота, которое образовывало небольшой остров в две трети расстояния в поперечнике. Дальняя полоса воды была более пугающей. В ней были камни, и, если судить по белой воде, она текла быстрее. Рафаэль завязал узел, которому его научил Сингер, затем он подал знак, что это сделано. Становилось все темнее с течением времени. Дальний берег был отчетливо виден только при свете молнии.
  
  Рафаэль не проявлял никаких признаков страха. На самом деле, он казался слишком уверенным, когда вошел в воду во второй раз. Отчасти из бравады, а отчасти потому, что он дрожал, он в спешке зашел в воду. Он больше заботился о том, чтобы произвести всплеск, чтобы напугать рыбу, чем о том, чтобы вытащить леску, как Сингер помог ему сделать в первом заплыве. В более быстром течении он не мог протянуть руку за леской. Он боролся с течением, ударившись плечом о камень. Вихрь развернул его так, что его ноги попали в переплетение корней. Веревка обвилась вокруг него, но он смог высвободить руку. Он схватил корень мангрового дерева, и это спасло его от гибели. Но теперь река почти поймала его в свои объятия.
  
  ‘Не перерезай веревку", - пробормотал Сингер. Паз выкрикнул тот же совет.
  
  Это был хороший совет и разумное распоряжение. Ему нужна была веревка, чтобы спастись, а им она была нужна, чтобы пересечь реку. Но было слишком поздно для такого совета, и в любом случае он не мог его услышать. Вода извергалась на пойманного мальчика, и ее рев заглушал все остальные звуки. Желтые кольца, казалось, сжимали его, как змею. Получив внезапную силу, которую дает паника, он ослабил веревку, которая была вокруг его руки. Медленно он дотянулся рукой до ножа на поясе и вытащил его. Дюйм за дюймом он загонял лезвие под катушки. Вода, кипящая на его кулаке, заставила лезвие дрогнуть. Это сверкнуло в тусклом свете, и он чуть не порезал себе лицо, когда сильнее натянул веревку и с трудом начал перерезать ее.
  
  Рафаэль, затаив дыхание, несколько минут пилил прочный нейлон, прежде чем он был разорван. Обтрепанные концы полоснули его по лицу. Теперь, когда он потянулся за мангровым корнем, нож был вырван у него из рук и смыт водой. Он крепко держался обеими руками за корень, а вода колотила его по груди, как кулаки разъяренной женщины. Рафаэль никогда не предполагал о колоссальной силе течения. Он держал губы плотно сжатыми. Вода попала ему в нос и в легкие.
  
  Он знал, что если останется на месте, то будет насильно утоплен. И все же он цеплялся за скользкие корни, не в силах смириться с перспективой быть унесенным вниз по течению. Теперь не было веревки, которая могла бы его спасти. Бог знает, как далеко его унесло бы в таком мейнстрим-течении: возможно, недельный переход. Они не стали бы его искать. Кто мог ожидать от них этого? Его хватка на скользких корнях усилилась. Он был ослеплен льющейся на него водой и оглушен ее ревом. Вот почему он не слышал мотор лодки.
  
  Сингер и Паз наблюдали за ним. Со своей позиции на высоком берегу они могли видеть его, когда он входил в воду. Каким-то шестым чувством Певец угадал, что должно было произойти.
  
  ‘Я пойду помогу", - сказал Сингер.
  
  На мгновение Паз был готов позволить Сингеру попробовать. Сингер был разносторонним спортсменом в Принстоне. Учитывая его телосложение и силу, он, вероятно, был самым сильным пловцом, который у них был. ‘Нет", - сказал Паз, вспомнив, что Сингера нужно было охранять. Паз искал Лукаса, чтобы получить его совет, но он куда-то ушел, а женщина была с ним.
  
  ‘Ты потеряешь этого ребенка", - настойчиво предупредил Сингер.
  
  Некоторые командиры могли бы спасти свои шкуры, отправляя своих людей на опасные задания. Они могли бы сделать это без ущерба для своего авторитета как лидеров. Лукас и Сингер были такими людьми, расчетливыми людьми, игроками в покер, которые сохраняли себя с той же бесстыдной заботой, что и о запасах продовольствия и боеприпасов. Анхель Паз знал, что это были не те отношения, которые у него были со своими людьми. Анхель Пас был обязан руководить. Если бы он позволил Лукасу или Сингеру делать такие вещи, как переплыть реку или спасти любую другую ситуацию, командование перешло бы к ним по умолчанию. Паз был полон решимости, что этого никогда не произойдет. Он скинул ботинки и отбросил в сторону ремень и пистолет. После одного долгого взгляда на Рафаэля, который теперь был погружен в пенящуюся воду, Пас снял очки и положил их в ботинок для сохранности. Когда он шел по высокому берегу реки, чтобы спрыгнуть к воде, он слегка коснулся желтой нейлоновой веревки, которая была натянута отсюда до илистой отмели. Если течение окажется для него слишком сильным, это даст второй шанс. Он был готов войти в воду, когда услышал шум двигателя.
  
  "Вертолет", - крикнул кто-то.
  
  Все упали ничком. Сингер лег на землю и автоматическим движением перекатился в высокую траву, так что его не было видно. Некоторые из мужчин крепко зажмурили глаза, как будто это могло уменьшить опасность того, что их заметят. Паз смотрел вверх, пытаясь угадать по шуму двигателя, в какую сторону он приближается. ‘Нет", - крикнул Сингер. ‘Смотрите: лодка!’
  
  ‘Мальчик этого не слышит", - сказал Паз. ‘Шум воды’. Он нащупал свои ботинки, нашел очки и надел их. Как только он это сделал, лодка полностью появилась в поле зрения. Это был двухсторонний легкий металлический корпус длиной около двадцати футов. На корме было крошечное укрытие, сделанное из грязного куска парусины. Под ним, съежившись от дождя, сидел мужчина. Он управлял рулем с помощью большого подвесного двигателя. Делая это, он курил и наблюдал за рекой впереди с не более чем формальным интересом. Однако потребовался бы не более чем мимолетный интерес, чтобы заметить ярко-желтую нейлоновую веревку, которая висела в реке. Он погрузился в воду, оставив длинную белую рябь. Еще более захватывающим был бушующий поток, отмечавший место, где Рафаэль боролся за свою жизнь.
  
  Лодка имела небольшой прожектор и пулемет, установленный в середине судна. Такого рода оборудование предполагало враждебные намерения, как и отсутствие какого-либо флага или опознавательного знака. На нем было шесть мужчин, четверо из них разговаривали, сидя на корточках под навесом, по которому дождь барабанил, как нескончаемая барабанная дробь. Другой мужчина растянулся в полный рост на носу.
  
  Нос лодки коснулся илистой отмели, скрытой под водой. Со вздохом двое из команды потянулись за длинными бревнами, чтобы оттолкнуться от грязи. Рулевой запустил двигатель и повернул руль. Когда он открыл дроссельную заслонку, пропеллер завертелся, а двигатель перешел в истерический вопль. Лодка не двигалась. Они терпеливо пытались снова.
  
  Сингер мог довольно отчетливо видеть мужчин на лодке. Они были одеты в те же оливково-зеленые боевые куртки и брюки, что и федералисты, которые были точно такими же, как те, что носили партизаны. У них не было значков. У двоих из них были фуражки Фиделя, подобные тем, что носили Пас и многие из его людей. Их пояса и ботинки сильно различались. Один мужчина – с красивыми большими бандитскими усами - носил старые кожаные патронташи, перекрещенные крест-накрест на плечах.
  
  ‘Повернись", - отчаянно бормотал Паз. ‘Повернись, повернись’. Был шанс, что их трудности с илистой отмелью убедят их в том, что река не судоходна дальше этого места. Если бы они были заняты, они могли бы не заметить ни Рафаэля, ни веревку. Это была тщетная надежда. Как они могли это пропустить? Паз с трудом мог отвести взгляд от мальчика, барахтающегося в воде. ‘Радуйся, Мария, полная благодати, Господь с тобою’.
  
  Сингер повернул голову, когда Паз продолжил свою "Аве Мария", декламируя ее с плавной непрерывностью, которая стремилась к завершению.
  
  Словно в ответ на молитву, лодка отклеилась. Оно внезапно качнулось и попало в быстрое течение. Двое мужчин с шестами почти потеряли равновесие. Послышался неразборчивый гневный гул, когда они ругались на беспечность рулевого. Лодка продолжала раскачиваться, пока не повернулась в ту сторону, откуда пришла.
  
  Анхель Пас затаил дыхание, как и остальные из них, но их молитвы не были услышаны. Рулевой лодки заметил волну воды, которая была Рафаэлем. Он крикнул остальным. Один из них размахнулся автоматом. Другой потянулся за винтовкой. Ни один из них не был тороплив в своих движениях. Прежде чем кто-либо из них смог выстрелить, мужчина впереди открыл огонь.
  
  
  Он использовал китайскую версию старого пистолета-пулемета, разработанного для Красной Армии еще во время Второй мировой войны. Даже лучшие из них никогда не славились своей точностью. Этот обрызгал всю реку. Пули рикошетили от воды и с визгом уносились в джунгли. Они скулили над головами Паза и его людей, которые также могли слышать, как они врезаются в подлесок и врезаются в дерево. Затем, более тщательно сосредоточившись на волнении в реке, мужчина выстрелил снова.
  
  Со звуком, похожим на рвущуюся ткань, эта вспышка огня превратила Рафаэля в сырое мясо. Всего на одно мгновение белая пенящаяся вода стала красной. Затем куски мальчика упали на камни и были унесены вниз по течению.
  
  Возможно, люди на лодке не распознали в своей цели живого человека. Рафаэль был похож на ствол старого дерева или гниющую тушу, запутавшуюся в корнях мангровых деревьев. Монотонность долгого патрулирования по необитаемой местности может заставить человека стрелять во что угодно. Эта теория была в некоторой степени подтверждена неторопливыми манерами мужчин.
  
  Но Анхель Пас не обладал достаточным милосердием, чтобы принять эту теорию. Он вскочил на ноги и закричал. ‘Убийцы! Убивающие свиней! Будь ты проклят!’
  
  Берег реки был высоко над водой в том месте, где стоял Пас. Людям в лодке пришлось поднять глаза, чтобы увидеть его. Пулеметчик был встревожен. Он посмотрел вверх и не повернул пистолет. На его лице отразилось изумление при виде таинственного безумца, который внезапно появился из джунглей, в ярости потрясая кулаком и клянясь в божественной расплате.
  
  ‘Сто, двести, триста", - сказал Анхель Паз своим обычным голосом. Только тогда люди на лодке поняли, что трясущийся кулак сжимал ручную гранату, из которой он уже вытащил чеку. Паз бросил его и упал плашмя.
  
  Рассчитанная задержка Анхеля Паза не дала команде лодки никаких шансов извлечь бомбу и бросить ее обратно. Когда он достиг конца шарика, он взорвался. На борту был ящик с боеприпасами. Взрыв привел к срабатыванию нескольких гранат и сигнальной ракеты. Лодка превратилась в огненный шар, когда четыре хлыстообразных удара эхом отразились от воды. Звук был совершенно непохож на приглушенные взрывы таких гранат, производимые на мягком грунте. Дыма было мало или его вообще не было. Вспышка отразилась на всем участке реки, сделав ее зеркально-яркой, прежде чем превратиться в мягкую коричневато-серую шерсть, когда обломки обрушились на поверхность.
  
  Охваченные благоговением, партизаны поползли к насыпи, чтобы посмотреть, что осталось. Из воды торчали только несколько искореженных частей орудийной установки и остов двигателя. Ветер и дождь унесли запах кордита вниз по течению, так что, когда все остальное исчезло, все это казалось дурным сном.
  
  Сантос хлопнул Паса по спине, широко улыбнулся ему и разразился ревом поздравлений. Сантос сделал это! Остальные кричали "ура", с таким безумным энтузиазмом, который обычно присущ звездам футбола и другим подобным феноменам.
  
  Это было настоящее лидерство, подумал Паз. Отныне он не будет сталкиваться с трудностями, с которыми сталкивался раньше. Он показал себя своим людям так, как они понимали. Он встретил пулеметчика с гордым вызовом; как тореро встречает храброго быка. И он не дрогнул. Он улыбнулся им. Он все еще улыбался им, когда услышал новую стрельбу. Затем он перестал улыбаться. Где, черт возьми, были Лукас и женщина?
  
  
  У Лукаса не было амбиций взять на себя командование партией. Ему не нравился Паз, и он ненавидел Сингера, но он предпочитал позволять им управлять делами, при условии, что они действовали разумно. Если Пас хотел отправить несчастного Рафаэля утопиться, то это было только между ними двумя. Они оба были достаточно взрослыми, чтобы отвечать за свои поступки. Лукас не испытывал по отношению к ним никакого защитного инстинкта. Инес была другой. Если бы было какое-либо предложение о том, чтобы она совершила переход, Лукас сделал бы это своим делом. Они понимали друг друга, Лукас и Инес. Не было необходимости говорить. Когда они шли, они держались под деревьями, чтобы избежать дождя. Если бы дело дошло до худшего, они были бы выжившими. Инес, Лукас и несколько более здоровых индейцев могли бы пережить такое путешествие. Возможно, певец тоже, признал Лукас. Но не Пас. Он был слишком мягким по своему темпераменту. Такие люди, как Пас, с такой гордостью носившие свои политические убеждения, в глубине души были старомодными романтиками. За письменным столом они выжили, но джунгли призвали их к ответу. Лукас видел это во Вьетнаме, снова и снова.
  
  Армия. Запах джунглей продолжал напоминать ему об этом. Лукас вспомнил ужасающие дискуссии, которые всегда следовали за полевыми учениями. Что бы сказал бригадный майор о Пасе и его переправе через реку? Здесь люди всегда были сбиты в кучу, многие из них спали, никакой разведки ни вверх, ни вниз по течению, ни фланговой охраны нигде. Он взял Инес за руку и предложил понести ее винтовку. Она с радостью отдала это ему. Она перевязала затвор полоской ткани и закупорила ствол. Не многие другие взяли на себя такие хлопоты. Ливень пригладил ее волосы и прилипла одежда к телу. Дождь и хронический дискомфорт довели ее до состояния бычьего фатализма. Сначала она мечтала о горячей ванне. Теперь она могла думать только о том, чтобы снова стать сухой и надеть чистую сухую одежду.
  
  ‘Посмотри на это дерево", - сказал Лукас. ‘Это похоже на гигантский салат-латук’.
  
  ‘Да", - сказала она. Они шли по берегу реки. ‘Когда пойдут дожди, река будет такой же высокой, как эта", - сказала она. Они добрались до места в двухстах или трехстах ярдах от того места, где Пас организовывал переправу через реку. Отсюда они могли видеть реку на полмили вдоль берега. Лукас хотел, чтобы Инес принадлежала только ему, и ему было легче здесь, где он мог сказать себе, что вносит свою лепту, охраняя фланг переправы.
  
  
  Они нашли место, чтобы присесть. Лукас положил винтовку на колени. Она спросила: ‘Ты все еще можешь пользоваться одним из них?’
  
  Это был британский Ли Энфилд, который, должно быть, датировался тридцатыми. Они были лучшими из всей серии: изготавливались вручную по частям. Ствол был укорочен в партизанском стиле, но пистолет все еще был ему знаком. Это навеяло воспоминания о тренировочном депо. Даже медикам приходилось учиться стрелять, сказал ему вспыльчивый адъютант; и все же они были в ярости, когда Лукасу достался батальонный трофей. До этого командир пять лет подряд выигрывал приз "Лучший стрелок".
  
  Лукас развернул винтовку. Он собирался сказать ей, что пользовался одним из этих пистолетов еще до ее рождения, но это было не то заявление, которое он хотел сделать прямо сейчас. ‘Да", - сказал он.
  
  ‘В армии?’
  
  ‘Это верно’.
  
  ‘Смотри!’ - сказала она с внезапной тревогой. ‘Лодка!’ Ее голос был низким и сдавленным от смятения. ‘Другие пока этого не видят’.
  
  ‘И люди на лодке ничего не видели’. Было невероятно, что посреди этой дикой местности должна быть лодка. ‘Кем, черт возьми, они могли быть?’
  
  ‘Что-то вроде патруля", - сказала Инес.
  
  ‘Две лодки!’ Сказал Лукас, когда появился второй.
  
  Только патрульные катера двигались так же, как двигались эти два катера. Оба находились близко к этой стороне реки, а не в среднем русле. Мимо них проплыла первая лодка. Они могли бы взглянуть на это сверху вниз. Команда лодки не поднимала глаз, чтобы увидеть их; они укрывались от дождя. Она сочла напряжение невыносимым. ‘Могут ли они видеть? Они должны быть способны видеть других?’ она сказала, молясь, что это не так.
  
  Лукас мягко опустил ее на землю, скрыв из виду. Он уже сделал свои расчеты. Ему пришлось бы пропустить первую лодку и врезаться прямо в Паса и остальных. Возможно, кого-то из людей Паса убили бы, но им пришлось бы самим о себе позаботиться. Они всегда могли исчезнуть в джунглях. Главным приоритетом Лукаса было обеспечить чистое поле обстрела для второй лодки.
  
  Он открыл затвор винтовки, почти не осознавая, что делает это. Затем он отсоединил ствол и передернул затвор, чтобы патрон попал в патрубок. Действие болта: не совсем то, что он выбрал бы для этой работы. Неважно.
  
  Он наблюдал, как первая лодка скрылась из виду за поворотом реки. Затем он услышал пулеметную очередь: не одну очередь, а две.
  
  ‘Иисус Христос!’ - сказал Лукас, который был не из тех, кто с готовностью богохульствует, особенно в присутствии Инес. Но он не слышал этого звука со времен Вьетнама. Немногие орудия могли сравниться с такой скорострельностью. Вьетконговцы модифицировали их, потому что они использовали слишком много боеприпасов.
  
  Не было времени на дискуссии или вызовы. Он навел прицел на людей во второй лодке и начал стрелять. Их было четверо. Лукас был хорошо укрыт и высоко: идеальная позиция. Они понятия не имели, откуда стреляли. Второй мужчина отступил не с той стороны салона и подставил Лукасу спину. Легкая мишень.
  
  Первые двое мужчин были сброшены с борта лодки в воду выстрелами. Двое других беспомощно стояли там, не зная, что делать. Лукас прекратил стрелять, но затем раздался оглушительный звук множественного взрыва и последовавшая за ним вспышка света. Знак того, что борьба продолжалась, заставил Лукаса продолжать убивать. Он произвел еще три выстрела. Это было похоже на тренировку по стрельбе по мишеням. Оба мужчины вошли в воду. Один из них мягко перевалился через борт, как человек, нервничающий во время купания. Он всплыл обратно к лопастям винта и заставил мотор заглохнуть. Без двигателя движение лодки вперед прекратилось. Течение подхватило его, и его отнесло обратно. Он коснулся илистой отмели, застрял там на мгновение, а затем развернулся, поплыл и снова застрял.
  
  
  Лукас очень осторожно опустил пистолет. Затем он стащил с себя ботинки и содрал с себя одежду. ‘Я должен это получить. Я должен достать лодку.’ На его плечах были веснушки, которые приносит возраст, а его кожа частично утратила свою эластичность, так что на талии и под мышкой образовались морщины. Тем не менее, его мышцы все еще были крепкими, а древние шрамы свидетельствовали об ударах, которые выдержало его тело.
  
  Когда Лукас вошел в воду, он не проявил ни капли той неуверенности, которую проявляли другие. Он не спотыкался в выбоинах, не вздрагивал при прикосновении проплывающей рыбы и не пытался стереть воображаемых пиявок со своих рук. Лукас быстро вошел в реку. Оказавшись там, опытный гребок кролем провел его через течения с наименьшим отклонением.
  
  Одной рукой вцепившись в лодку, он боролся с телом, запутавшимся в гребном винте. Это привлекло бы хищную рыбу, и он хотел прояснить ситуацию. Когда он потянул за нее, его руки покрылись полосами крови, которая вытекла коричневым потоком. Когда оно было почти свободно, он забрался в лодку, присел на корточки и нанес трупу последний жестокий удар ногой, который сбросил его. Теперь он склонился над подвесным мотором. Он был все еще теплым, и после трех попыток он запустил его снова.
  
  Тело все еще не исчезло. Он плыл рядом, терся о корпус из сплава, его ремни и пряжки издавали шум, царапая тонкий металл. Лукас толкнул его снова, и оно поплыло к берегу реки, чтобы зацепиться за корни мангровых деревьев, раскинув руки, как человек, пытающийся вытащить себя из воды.
  
  Все произошло так быстро, что Инес едва успела понять, пока это не было сделано. Тогда у нее было только огромное чувство облегчения, что Лукас все еще жив и зовет ее с лодки.
  
  Она собрала его одежду и винтовку и отнесла их на лодку. Затем она поднялась на борт. Они оба были опьянены тем освобождением, которое приходит с бегством от опасности. Она поцеловала его. Он надел шляпу и привел лодку в движение. Она снова поцеловала его. Она едва заметила маслянистую пену, которую река оставила на его теле, пиявок, уже распухших и отпадающих, или водянистую кровь, которая испачкала его руки.
  
  ‘Дай свисток, Инес", - сказал он. ‘Убедитесь, что они знают, что это мы’.
  
  Когда они появились в поле зрения, даже Паз и Сингер присоединились к неистовым возгласам. До какой степени они приветствовали Лукаса, его меткую стрельбу, его плавание или перспективу пересечь реку, не утонув, даже они не знали. Некоторые не приветствовали ничего из этого: они просто приветствовали безумного старика, который ушел с красивой женщиной и вернулся совершенно голым, если не считать его шляпы.
  
  Приветствия длились недолго. Слишком многое нужно было сделать. Сингер и Сантос пересекли реку первыми. Они организовали кемпинг на дальнем берегу. Лукас пошел с ними. Он помог разжечь огонь. Пересечь реку оказалось долгой работой даже с использованием лодки. Это произошло на мелководье, и мулы злобно возражали против вынужденного заплыва.
  
  Лукас обсушился у большого огня. ‘Ты молодец, Лукас", - сказал Сингер. ‘Та вторая лодка убила бы нас всех’. Все они были в восторге от того, что им удалось спастись. Даже Сингер был добродушен.
  
  ‘Вы бы превзошли их в вооружении", - сказал Лукас. ‘Они были уязвимы на воде. У тебя было прикрытие.’
  
  Паз подошел к тому месту, где они разговаривали. ‘Да. Спасибо, ’ сказал он. Он смотрел на реку. Дождь все еще лил как из ведра. Подходила последняя лодка с грузом. ‘Я должен был выставить охрану", - сказал Паз, все еще глядя на лодку. ‘Ты должен был сказать мне, Лукас’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Лукас. ‘Моя ошибка’.
  
  Пас пожал плечами.
  
  Лукас сказал: "Поскольку вы предлагаете предложения, позвольте мне спуститься на лодке вниз по реке и забрать эти тела’.
  
  
  ‘Становится темно’.
  
  ‘Это не займет много времени’.
  
  Сингер спросил: "Знаем ли мы, кто они?’
  
  Паз сказал: "Наверное, пекинец. Мы находимся недалеко от границы провинции Вильяреаль, где начинаются аванпосты Большого Хорхе. С другой стороны, они могли быть представителями правительства: rurales – силы милиции, которые, как предполагается, обеспечивают чистоту коммуникаций.’
  
  ‘Здесь, у черта на куличках?" - спросил Лукас.
  
  ‘Такие легкие лодки можно было перевозить на грузовике по шоссе или даже доставлять на вертолете’.
  
  Сингер сказал: ‘Ты же не веришь в это, не так ли? Зачем им посылать патрули в это ниоткуда место?’
  
  ‘Обследования, энергетическая схема, сельскохозяйственные схемы … Я не знаю.’
  
  ‘Чушь собачья", - огрызнулся Сингер.
  
  ‘Могу я пойти?’ Лукас спросил.
  
  ‘Если ты не вернешься к утру, мы уедем без тебя", - сказал Паз.
  
  ‘Я вернусь к ужину’, - пообещал Лукас. ‘Это последняя сушеная рыба’.
  
  В тусклом свете позднего дня Лукас с Инес и Тито отправились на лодке вниз по реке. Дождь продолжался, пока они искали. Не потребовалось много времени, чтобы обнаружить первое тело. Это был тот, который запутался в лопастях винта. Это не продвинулось далеко. Еще два были всего в полумиле ниже по течению. Они не нашли останков людей с первой лодки, но там были пустые пивные банки и несколько больших пластиковых бутылок, которые, возможно, пережили взрыв.
  
  Лукас оттащил тела на берег реки и тщательно их обыскал: дешевые пластиковые наручные часы, но никаких идентификационных жетонов. Ни на одной одежде не было никаких отметин, которые давали бы ключ к разгадке происхождения мужчины. В карманах обнаружилась пачка местных сигарет, дешевые банкноты гвианских бумажных денег, огрызок деревянного карандаша.
  
  Возвращаясь, они сидели вместе на носу лодки, в то время как Тито встал у руля. Лукас курил сигару, которую приберегал для особого случая.
  
  ‘Ничего особенного", - сказал он. ‘Забавно это’.
  
  ‘Они были проинформированы о выполнении специальной миссии. Не подлежит описанию. Аноним.’
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Я верю, что это были наши люди, Лукас’. Она оглянулась, чтобы убедиться, что Тито не находится в пределах слышимости.
  
  ‘МАМиста?’
  
  Она ответила не сразу. ‘Я не имею в виду, что узнаю их. Но я уверен, что это были люди Рамона.’
  
  ‘Ты имеешь в виду просто инстинкт?’
  
  ‘Они были с юга: сильные невысокие мужчины с безбородыми лицами и восковой кожей’.
  
  ‘Пекиниста?’
  
  ‘Нет. В таком смешанном обществе мы остро замечаем физические различия.’
  
  ‘Ничего не говори об этом Анхелю Пазу. Он станет самоубийцей, если подумает, что мы уничтожили один из патрулей Рамона.’
  
  ‘Зачем Рамону посылать патруль так далеко на север и ничего не говорить нам об этом?’
  
  ‘Скажи, что у тебя на уме, Инес. Ты думаешь, эти люди искали нас?’
  
  ‘Я не знаю, Лукас’.
  
  ‘Они были немного взвинчены, ’ сказал Лукас. ‘К тому же хорошо вооруженный. Я имею в виду, что они не вели себя как миссия, приносящая еду и комфорт нуждающимся.’
  
  
  22
  
  БЕЛЫЙ ДОМ. ‘Значит, я тоже не знаю?’
  
  Это было невероятно жаркое лето. Разбрызгиватели не смогли предотвратить выцветание газона Белого дома до цвета соломы. Президент находился в гостиной резиденции, глядя в большое веерообразное окно, но он не беспокоился о газоне. Он думал об одиннадцати мужчинах, пойманных там охраной за последние шесть месяцев. Некоторые были чудаками, некоторые - поклонниками, но трое из них были вооружены. Его единственным утешением было то, что эти истории не попали в заголовки газет. Позади себя он услышал, как открылась дверь и кто-то вошел. Он знал, что это будет Джон Керл. Керл всегда приходил точно в срок.
  
  ‘Вы видели все то, что они принесли сюда сегодня утром?" - спросил президент, не отворачиваясь от окна.
  
  Джон Керл был полностью занят приведением в порядок бумаг, которые он принес с собой. Истинным ответом на вопрос президента было однозначное "да". Керл тщательно проверил каждый аспект планов, которые новый шеф секретной службы подготовил для поездки президента в Калифорнию. Но если президент нашел большой недостаток – реальный или воображаемый – в этом плане, Керл не собирался быть его отцом.
  
  ‘Я просмотрел некоторые заметки, которые он подготовил", - сказал Керл.
  
  
  ‘Заметки!’ Президент повернулся лицом к своему посетителю. ‘Он пришел оснащенным, как вундеркинд с Мэдисон-авеню, выступающий за General Motors. Графики, флип-чарты, время и движение, анализ критического пути.’
  
  Джон Керл улыбнулся. Президент был склонен преувеличивать, когда возмущался. ‘Он хороший человек", - сказал Керл.
  
  ‘Я не отрицаю этого, Джон. Я не отрицаю этого ни на минуту. Все, что я говорю, это: держи его подальше от меня.’
  
  ‘Вы же не имеете в виду это буквально, господин президент?’
  
  ‘Неужели защита задницы президента - настолько специализированная задача, что это единственный человек, который может ее выполнить?’
  
  ‘Нет, конечно, нет, господин президент. Я найду кого-нибудь другого, кто покажет вам материал.’
  
  Президент не позволил бы этому зайти так далеко. ‘Только для той вечеринки во вторник вечером они укрепляют крышу зрительного зала для the chopper. Я выхожу из вертолета, и они поднимают меня с крыши на подиум в лифте, построенном исключительно для этой цели. Затем я произношу свою речь из-за пуленепробиваемого стекла … Триста человек? Я сказал, Сталин … Гитлер. Даже тем парням не нужны были такие мускулы. Что с нами происходит?’
  
  ‘Это не больше, чем было сделано для президента Джонсона в конце шестидесятых’.
  
  ‘Так мне сказал тот клоун. И это заставило меня почувствовать себя идиотом.’
  
  ‘Надеюсь, я не ...’
  
  ‘Все в порядке. Я плачу тебе за то, чтобы ты время от времени заставлял меня чувствовать себя идиотом.’
  
  ‘Может быть, нам стоит еще раз подумать о том, чтобы избавиться от него’.
  
  ‘Теперь не переусердствуй, Джон. Не пытайся выставить меня дураком дважды за одну минуту.’
  
  Керл подождал, пока президент устроится поудобнее в своем любимом кресле. ‘Видишь это, Джон?’ Он держал в руке длинную полоску бумаги, туго свернутую в рулон.
  
  ‘Да", - осторожно ответил Керл.
  
  ‘Не так уж хорошо, Джон’.
  
  
  ‘Нет, господин президент’. Керл придал своему ответу оттенок безразличия. Президент, казалось, в последнее время стал одержим подсчетом численности в Конгрессе. Он листал эти полоски бумаги, читая имена и разделяя мир на друзей и врагов. Керл не видел причин поощрять эти иррациональные страхи.
  
  ‘Да, господин президент; нет, господин Президент. Если бы я руководил Boeing или Paramount Pictures, все мои сотрудники бегали бы вокруг, рассказывая мне, какой я замечательный; рассказывая друг другу, какая у меня тяжелая работа. Но президентство - это другое. Иногда у меня такое чувство, что половина персонала Западного крыла думает, что они могли бы выполнить работу лучше, чем я.’
  
  Джон Керл напрягся. Президент, казалось, обвинял его в нелояльности. На самом деле Керл был самым преданным рабом, которого мог пожелать любой президент.
  
  ‘Не ты, Джон. Не ты, - сказал президент, увидев выражение ужаса на лице Керла. "Пойдем со мной. Расскажи мне самое худшее.’
  
  ‘Это об Испанской Гвиане. Вырезка из газеты. Предполагаемый сотрудник ЦРУ. Ты помнишь?’
  
  ‘Думаю, что да", - сардонически сказал президент.
  
  ‘Это стало немного сложнее", - сказал Керл.
  
  ‘О, нет’. Президент глубоко вздохнул.
  
  ‘История была в основном верной", - сказал Керл. Лучше всего было покончить с этим, а затем начать с хороших новостей.
  
  ‘Разве я не говорил тебе, что не хочу никаких действий ЦРУ там, внизу?"
  
  ‘Он был там до того, как все это сломалось, господин Президент. Задолго до этого. Они собирались вытащить его.’
  
  ‘Не могли бы вы объяснить мне, как редактор какого-то недоделанного местного информационного бюллетеня узнает об операциях ЦРУ то, чего вы не знаете?’
  
  ‘Там внизу сплошные джунгли", - невозмутимо сказал Керл. ‘Иногда агенты не выходят на связь неделями’.
  
  ‘Кроме звонка этому парню из информационного бюллетеня, ты имеешь в виду?’
  
  ‘Имейте сердце, господин президент’. Керл скорчил жалобную гримасу; он был максимально близок к тому, чтобы паясничать, выпутываясь из неприятностей. ‘Сотрудник отдела рассылки взял листовку. Я не мог сделать такого предположения, докладывая вам ’. Он подождал, пока президент примет это объяснение, прежде чем продолжить. ‘Человек, которого они послали туда, продемонстрировал исключительные способности, господин Президент. На самом деле, можно было бы поговорить о его благодарности.’В прошлых случаях такие рекомендации помогали сгладить ситуацию.
  
  "Исключительные способности?" Чтобы сделать что?’
  
  ‘Он разговаривал с лидером МАМисты: Рамоном. У нас есть соглашение, позволяющее Стиву Стейнбеку продолжать.’
  
  ‘Ты рассказала Стейнбеку?’
  
  Это была ловушка. ‘Нет", - сказал Керл. ‘Эти вещи всегда приходят к тебе первыми. Но Стейнбек рвется уйти. Ему нужно только наше согласие, и он проведет еще одну серию сверлений. Если результат окажется положительным, он создаст компанию, чтобы вытащить его.’
  
  Президент подошел к боковому столику и занялся своими делами – просмотрел свои обязательства на оставшуюся часть дня, – в то время как его мысли были устремлены вперед. Керл подумал, не сказать ли ему, что следующим этапом будет массовая дефолиация всего района выращивания коки, но решил отложить это до другого раза. С этим было бы много проблем.
  
  ‘Стейнбеку понадобятся все виды оборудования", - сказал Керл. ‘Судя по тому, как это выглядит в настоящее время, все эти заказы на оборудование будут размещаться там, где они принесут наибольшую пользу’.
  
  Президент не мог скрыть своего удовольствия. Он сел за свой стол и наслаждался, говоря себе, что он президент США. Каждый день ему приходилось рассказывать себе все заново. Даже тогда в это было трудно поверить. Если бы только его отец дожил до его инаугурации.
  
  ‘Во многих отношениях все получается хорошо", - сказал Керл, выражая легкое удивление, как будто результат не был результатом его собственной тяжелой работы. ‘Быстрый рывок по захолустью и большое шоу в Калифорнии сразу после объявления о новых заводских контрактах, и ваш Gallup вернется туда, где он всегда был’.
  
  
  ‘Гэллап через захолустье", - сказал президент.
  
  ‘Совершенно верно, господин президент’. "Сейчас самое время", - подумал Керл, - "всегда было важно правильно выбрать время". ‘И, кстати, господин президент, мы считаем важным, чтобы ЦРУ вытащило своего парня из джунглей, не будоража СМИ в Тепило’. Керл сделал паузу. Президент ничего не сказал. Керл продолжил: ‘Лучшим способом сделать это был бы гражданский вертолет с хвоста эсминца ВМС’.
  
  Наступило долгое молчание. ‘Ты знаешь, как я отношусь к такого рода сделкам’. Президент потер свой нос. ‘К чему вся эта спешка?’
  
  ‘Соглашение с партизанами все было устным. У нас нет ничего в письменном виде. Я бы хотел, чтобы где-нибудь на льду был человек, который заключил это соглашение. Он, по сути, наш листок бумаги.’
  
  ‘Разрушителю пришлось бы подойти очень близко, Джон. Я так понимаю, у Бенца там внизу есть какой-то радар?’
  
  ‘Взгляните на это с другой стороны, господин президент: предположим, что правительство Бенца пронюхало об этих переговорах, схватило нашего парня и немного выкрутило ему руку ... а затем показало его по телевидению?’
  
  ‘Звучит неправдоподобно, не так ли?’
  
  ‘Люди из Benz будут не слишком рады узнать, что мы разговаривали с МАМиста в то же время, когда разговаривали с ними. Представьте, что бы мы чувствовали, если бы ...’
  
  ‘Да, да. Ладно, Джон. Тебе не обязательно рисовать мне диаграмму.’
  
  ‘Если бы вы дали предварительное согласие, мы могли бы вывести корабль на позицию и заставить вертолет двигаться. Время может быть жизненно важным для этого. Если ситуация изменится, вертолетная команда получает бесплатный круиз. Но если они нам понадобятся, мы можем активировать их за несколько минут.’
  
  Президент снова сделал долгую паузу. Сотрудничество между вооруженными силами США и ЦРУ было тем, против чего он всегда выступал. Он позволил своей совести придать голосу оттенок небольшого сомнения и нежелания: ‘Хорошо. Но ни бумаги, ни телетайпа из Центра кризисного управления, ни памятки от вас, ни телефонных звонков, ни компьютерных записей с резервными копиями на мэйнфреймах, которые обнаруживаются спустя недели.’
  
  Керл кивнул и улыбнулся. Он сел на край жесткого стула.
  
  Президент тоже улыбнулся. ‘Ладно, умник, но однажды я не скажу всего этого, и ты сваляешь дурака’. Он поднял глаза. ‘Объединенному комитету начальников штабов сообщили?’
  
  ‘Неофициально’. Ответ Керла означал, что им всем было сказано неофициально, как теперь сказали президенту. Фактически начальника военно-морских операций просто попросили проинформировать СИНКЛЭНТА о том, что гражданский вертолет будет доставлен на позицию вблизи побережья Испанской Гвианы и, позднее, снова приземлится на борту. Исходящий от Curl такой запрос не был запрошен.
  
  ‘Значит, я тоже не знаю?’
  
  ‘Так было бы лучше всего, господин президент’. Керл положил карточки с подсказками обратно в свой футляр для документов. В деле содержалась телеграмма о ночной акции для ЦРУ в Тепило и копии для других ‘уиттингов’. В углу его копии его секретарь написал "операция "Похищение"". Керл вспомнил, что у этого слова были сексуальные коннотации, и сделал мысленную пометку изменить его на "операция Шанхай’.
  
  ‘Расскажи мне потом", - сказал Президент. ‘И если это ошибка, принеси свою голову в подарочной упаковке’.
  
  Джон Керл редко отвечал президенту взаимностью, но на этот раз он позволил себе это удовольствие. ‘Господин Президент, каждый раз, когда вы войдете в Конгресс с моей головой на блюде, ваш хвост будет объят пламенем. Ссылка на невежество еще никогда не избавляла президента от политических проблем.’
  
  ‘Просто ублажай меня, Джон’. Президент ознакомился с двумя тяжелыми докладами об изменениях в налогообложении, с которыми ему придется разобраться перед встречей с Деловым советом.
  
  Керл встал, закрыл свой кейс и запер его. ‘ЦРУ может иногда проявлять излишнее усердие, господин президент, но это только потому, что им нравится видеть вас в Овальном зале. Вы должны простить их за такое рвение.’
  
  ‘Мне не нужно замедленное воспроизведение того, как усердно они работают, чтобы удержать меня на посту, Джон. Но то, как я читаю внутренности, это также демонстрация того, как они могут подвести меня, если я не буду играть в мяч.’
  
  ‘Да, господин президент’. Керл неловко заерзал. Затем он закрыл свое дело. ‘Если только не будет чего-то еще ...’
  
  Президент начал читать налоговый отчет. Он не поднял глаз.
  
  
  23
  
  ПЕРЕСТРЕЛКА В ДЖУНГЛЯХ. ‘Продолжай", - сказал Сингер.
  
  ‘Вы верите в жизнь после смерти?’ Певец спросил. Они остановились, чтобы разбить лагерь, и ели единственную еду за этот день. Сингер закончил есть – он всегда заканчивал первым - и потирал запястье. Бинты были сняты, но запястье и лодыжка все еще причиняли ему боль.
  
  Пас ел бобы, сушеную рыбу и фрукт, похожий на банан, который один из индейцев определил как съедобный. Он не ответил. Вероятно, это оказалось бы одной из шуток Сингера.
  
  Сегодняшний день был напряженным. Шел третий день их восхождения на один из более пологих отрогов Сьерра-Сомбра. Три раза их заставляли использовать веревки. Некоторые участки скалы были высотой с трехэтажный дом. У одного из мулов порвалась упряжь. Он поскользнулся и упал с отвесной скалы. Этот пир был частью груза того мула, который вырвался на свободу. Если бы мул не упал с высоты шестисот футов и не застрял в скале, они бы ели мула.
  
  Лукас тоже не ответил. Он сидел с Инес и не мог думать ни о чем, кроме еды и сна.
  
  ‘Я верю", - сказал Сингер. Он курил свернутый лист дикого табака, который индейцы всегда могли найти. ‘Я верю в это. Я всегда так делал.’ Он говорил напряженно, как будто продолжал разговор, который они вели долгое время. На самом деле те, кто хорошо его знал, были бы поражены, услышав, что он рассказывает что-либо о своей личной жизни. Сингер всегда был одержимо скрытен, даже со своими коллегами. ‘У меня прекрасная жена и двое детей, Питер и Нэнси: семи и пяти лет. И прекрасный дом. Что я здесь делаю, позволяю себя убить?’
  
  ‘И каков ответ?’ Спросил Пас.
  
  ‘Моя жена думает, что я работаю на нефтяную компанию", - сказал Сингер. Он вытащил скрученную вручную сигару, а затем достал из кармана листок, чтобы завернуть его, прежде чем положить в карман. Все они научились использовать растительность как нескончаемый запас бумажных салфеток. Но вот они оказались на склоне лысой горы. Певица подняла голову и вдохнула ночной воздух. Небо было усыпано звездами. Было приятно увидеть их снова. В джунглях они шли несколько дней, не видя неба.
  
  ‘Где Сантос?’ Певец спросил.
  
  ‘Сантос считает, что этой тропой недавно пользовались", - сказала Инес.
  
  ‘Он мне этого не говорил", - сказал Паз.
  
  ‘Я могу говорить на его диалекте", - сказала Инес.
  
  ‘Это тропа?’ Сказал певец и засмеялся.
  
  Инес сказала: ‘Он заметил сломанную растительность, потревоженную землю. Он взял Новилло и пошел осмотреться.’
  
  ‘Может быть, дикая свинья", - сказал Лукас.
  
  ‘Это сказал Сантос", - согласилась Инес.
  
  ‘Если бы он действительно думал, что это свинья, - сказал Сингер, ‘ Сантос не пропустил бы ужин’.
  
  ‘Мужчины", - сказала Инес.
  
  ‘Хороший разведчик может пойти по любому человеческому следу", - сказал Паз.
  
  ‘Вам не понадобились бы собаки-ищейки, чтобы следовать за нами", - сказал Лукас. ‘Человеческие экскременты. Пот и древесный дым. Любой дурак мог бы найти нас с завязанными глазами. И вы могли бы проехать на лондонском двухэтажном автобусе по тропе, которую мы оставили на последнем подъеме.’
  
  ‘Куда делся Сантос?’ Певец спросил.
  
  
  ‘Он сказал, что хочет вернуться к краю утеса", - ответил Пас.
  
  ‘Он надеется обнаружить пожар или что-то в этом роде", - сказала Инес.
  
  ‘Те люди на реке", - сказал Паз. ‘Я продолжаю думать о них’.
  
  ‘Это были люди Рамона", - сказал Сингер. Они все повернули головы, чтобы лучше его разглядеть. ‘Рамон считает, что я мог бы стать для него бомбой замедленного действия. Я уговорил его заключить сделку, но как только у него появилось время подумать об этом, он понял, что парни из Вашингтона поставили его в затруднительное положение. И Маэстро всегда был против любой сделки. Избавление от меня дало бы ему шанс все отрицать, если бы ему захотелось.’
  
  ‘Я тоже думаю, что это были люди Рамона", - призналась Инес.
  
  ‘Они точно не были местными", - сказал Сингер и зевнул. ‘Послушай этот ветер. Мы выбрали здесь хорошее место.’
  
  Больше было сказано не так много, поскольку мужчины погрузились в сон. Не считая завывания ветра, в лагере было тихо, когда Сантос вернулся примерно через два часа. Он тихо пошевелился и разбудил Паза. ‘Мы видели три пожара", - сказал он.
  
  Паз только наполовину спал. Он мог видеть, что Сантос был грязным и измученным. Он шел по тропе и спустился к месту, откуда мог видеть долину за спиной. Это было тяжелое путешествие.
  
  Инес толкнула Лукаса локтем, и он беззвучно проснулся.
  
  ‘Вы уверены?’ Спросил Пас.
  
  ‘В десяти милях к югу", - сказал Сантос. ‘Я оставил Новильо там, чтобы он следил’.
  
  ‘Позади нас?’ - спросил Паз. Это было неожиданностью. Следы на тропе указывали на группу мужчин, шедших впереди них. ‘Две вечеринки?’
  
  ‘Да", - сказал Сантос. ‘Две вечеринки’.
  
  Сказал Пас. ‘Я сейчас вернусь туда. Мы должны получить пеленг по компасу.’
  
  ‘Вам не нужен пеленг по компасу", - сказал Лукас. ‘Они поднимутся по нашему маршруту, это самый легкий подъем. Десять миль, говоришь ты, Сантос. Они, вероятно, разбили лагерь в том месте, где мы поднялись на обнажение, рядом с водопадом. Вы бы не захотели пробовать это восхождение в сумерках. Питьевая вода и укрытие под скалой. Из этого получился бы приличный лагерь.’
  
  ‘Три пожара?’
  
  Теперь певица проснулась. Он дал ответ: ‘Часовой вдоль реки позади них. Несколько человек на выступе, чтобы убедиться, что мы не вернемся и не разобьем их ночью. Три пожара.’
  
  Паз сказал: ‘Мы находимся на границе территории Пекиниста’.
  
  Инес сказала: ‘Это так отмечено на карте. На самом деле, обычно они не выходят так далеко за пределы кока-колы и кофе.’
  
  ‘И насколько это близко?’
  
  ‘По другую сторону этого хребта", - сказала Инес. ‘Как ворона пролетает пятьдесят миль, но это сто пятьдесят миль или больше пешком’.
  
  ‘Ты должен вернуться и поколотить их", - сказал Сингер. ‘Это твой единственный шанс’.
  
  ‘С чем?’ Лукас сказал. ‘Эти люди истощены и голодны’.
  
  Паз повернулся к Сингеру и спросил: "Если бы ты был главным на той вечеринке позади нас, что бы ты сделал?’
  
  Сингер потер лицо своей большой черной рукой, думая об этом. ‘Я бы не торопился. Я бы не хотел ввязаться здесь в перестрелку, а потом спускаться обратно со своими потерями.’ Он достал из кармана сигару и закурил. Никто не произнес ни слова. Сингер наконец сказал: "Вероятно, они здесь не для того, чтобы нападать. У них, вероятно, есть радио, и они помогают создать другую команду. Вот как это делается.’
  
  ‘Устраиваешь нам засаду?’ - спросил Паз. ‘Так к чему это приведет?’
  
  Сингер сказал: "Им понадобится место с хорошими коммуникациями, чтобы они могли легко уйти’.
  
  ‘Река", - сказала Инес. ‘Другого пути нет’.
  
  
  ‘Две реки было бы еще лучше", - сказал Сингер. ‘Две реки с соединяющей их горной тропой. Элемент безопасности прикрывает подход к месту убийства, подготавливает маршрут отхода и охраняет место сбора.’ Теперь все они полностью проснулись. Сингер описал это место.
  
  Лукас сказал: ‘И элемент безопасности стоит за нами?’
  
  ‘Да", - сказал Сингер. ‘Что означает, что где-то впереди есть элемент нападения’.
  
  Лукас сказал: ‘И командир будет с штурмовым подразделением впереди?’
  
  ‘Возможно, это тот, кто прошел этот путь. Просто небольшая команда для установления контакта. Большая вечеринка оставила бы больше следов.’
  
  Последовала еще одна долгая пауза.
  
  ‘Как они могли устроить засаду?" - спросила Инес. ‘Они не знают, каким маршрутом мы пойдем’.
  
  ‘Пойдем, девчушка", - сказал Сингер. ‘Ты знаешь лучше, чем это. Сколько существует способов? Мы не можем взобраться на вершину этой кучи без шипов, колышков и защелок. И я не показываю скольжение задницей вперед по этому отвесному обрыву. Нет, есть только один путь вниз.’
  
  ‘Но нам не обязательно использовать самый удобный вариант’, - настаивала Инес.
  
  ‘Нет, мы этого не делаем", - согласился Сингер. ‘Но мы были бы легкой добычей, если бы попали под обстрел на крутом склоне’.
  
  Паз сказал: "Ты уверен, что впереди еще одна вечеринка?’
  
  Сингер сказал: ‘Все указывает на это’. Он посмотрел на Лукаса. Лукас кивнул в знак согласия.
  
  "В британской или американской армиях..." - сказала Инес.
  
  ‘В любом виде армии", - сказал Сингер. ‘Со времен Филиппа Македонского’.
  
  ‘Можем ли мы угадать, где они нападут на нас?’ Паз спросил певца.
  
  ‘Спроси Лукаса", - сказал Сингер. ‘Он процитирует вам книгу’.
  
  Лукас сказал: "Гора - это то, что они называют препятствием на местности. На самом деле это идеальный вариант. Если мы выберем одну из этих крутых долин для финальной части нашего спуска, мы окажемся в коробке с высокими стенами: идеально! И если тропа не ведет в поле, они могут сделать поле, используя насыпи, ручей или бамбуковые частоколы. Для дополнительных усовершенствований они могли бы также использовать ловушки, проволочные гранаты и мины. Это зависит от того, насколько ты фантазируешь. Обычный метод загнать нас на территорию убийства - заставить нас бежать в укрытие. Мы, конечно, должны держать завтра впереди очень бдительную команду. И мы должны убедиться, что не будет скопления.’
  
  ‘Так чего же хотели парни в лодках? Они ждали нас? Они работали с пекинистами?’ Спросил Пас. Никто не ответил. ‘Немного поспи, Сантос", - сказал он. ‘Я вернусь и посмотрю’.
  
  Лукас сказал: ‘Не будем слишком усложнять. Все, что мы знаем наверняка, это то, что было три пожара. Это могли быть охотники. Могли быть пожары, вызванные солнцем.’
  
  ‘Еще те парни, которые ходят на охоту с автоматами?’ Сказал Пас.
  
  ‘Лукас прав", - сказал ему Сингер. ‘Мы просто предполагаем. В любом случае, у нас есть преимущество перед ними. Мы знаем, что они там; но они не знают, что мы знаем.’
  
  ‘Если это пекинцы, пытающиеся похитить вас и потребовать выкуп, они будут осторожны в нападении", - сказала Инес.
  
  ‘Но нам не нужно быть осторожными", - сказал Паз. ‘Верно. Хорошо.’
  
  ‘Кто-то должен вернуться утром по тропе", - сказал Лукас в присущей ему педантичной манере. ‘А теперь давай немного поспим’.
  
  
  На следующее утро они все еще были отчаянно уставшими. Ветер всю ночь бил по их лагерю. Он выл и ворошил грязь и заставлял их дрожать от холода, так что большинство из них почти не спали. Но теперь ветер стих, и наступила сверхъестественная тишина. Они вернулись по тропе к этому высокому выступу. Отсюда они могли видеть всю дорогу до реки, которую они пересекли так давно. Теперь над ним висела изогнутая белая полоса тумана, которая ниспадала на верхушки деревьев джунглей с обеих сторон.
  
  Восточный горизонт был фиолетовым. Слои облаков над ним были окаймлены тонкими, как проволока, оранжевыми краями. Провода утолщались и желтели по мере того, как солнце прогрызало горизонт. Первый расплавленный сгусток солнечного света окрасил пейзаж в молочный цвет. Его лучи освещали холмы и превращали туманные долины в сверкающие белые озера.
  
  ‘Мы никогда не увидим их в этом", - сказала Инес, но даже когда она заговорила, оказалось, что она ошибалась. Сотни птиц внезапно поднялись вверх сквозь белый туман. Они кружили минуту или две, а затем опустились в белый пух.
  
  ‘Уловил азимут?’ Певец спросил.
  
  ‘Я понял", - сказал Паз, больше не обижаясь на покровительственный тон Сингера.
  
  Какой–то другой шум или движение, незамеченные сверху, снова потревожили птиц. Они казались неуютно близкими.
  
  ‘Как я и говорил тебе", - сказал Лукас с раздражающим удовлетворением от того, что он ничего не изменил. ‘Первое восхождение. Рядом с ручьем.’
  
  Анхель Пас отвернулся. ‘Нам лучше перенести это’. С этого момента все его внимание должно быть сосредоточено на маршруте на север. Поначалу идти по этому безлесному плато было легко. Всех их вновь охватила эйфория, которую они познали в тот первый день. При взгляде отсюда влажные джунгли выглядели почти привлекательно. По ходу движения Паз сориентировался и попросил Сингера проверить их. Такие ориентиры могли бы оказаться полезными в предстоящие дни, если бы они смогли увидеть эти горы из джунглей внизу. Отсюда все выглядело просто. Они были похожи на генералов , смотрящих на карту траншей и отмечающих места, где другие люди будут сражаться и умирать.
  
  Следующая горная цепь – Змеи – находилась примерно в тридцати милях к северу. Казалось, что это не более чем в дне или двух езды, даже с учетом скрытой реки, которая, как они знали, должна проходить через мелководный бассейн впереди. Но первой задачей было бы спуститься с одного из скалистых и обрывистых отрогов хребта, на котором они находились. Выбор может оказаться фатальным, и не будет и речи о том, чтобы изменить маршрут, однажды выбрав его. Даже самый пологий спуск создавал трудности для погонщиков мулов и для некоторых мужчин, которые уже не были по-настоящему в форме.
  
  ‘Хорошо? Хорошо?’ - позвал Анхель Пас. Это было значительное отличие от сигналов руками и даже от ‘Поехали’, которые пришли им на смену. Теперь он проводил столько же времени, сколько Лукас, наблюдая за аварией до того, как она произошла, беспокоясь о немощных и проклиная мулов.
  
  Более редкая растительность на более высоких склонах не давала тени. Жаркое солнце выжгло их изнутри. Здесь росли рододендроны, голубые и белые горные растения, а также дикий кофе, посеянный ветром с плантаций, расположенных более чем в пятидесяти милях отсюда, на дальней стороне вершин.
  
  Вскоре после того, как они начали спускаться, они столкнулись с сыростью джунглей и бамбуком. Мужчины научились бояться первых признаков появления длинных тонких листьев среди папоротников и подлеска. Не дожидаясь приказов, Намео и бывшие работники плантации обнажили свои ножи для джунглей и перешли в положение "острие".
  
  Бамбук растет как сорняк. Растет так быстро, что терпеливый ботаник может наблюдать за ходом его роста без микроскопа или без покадровых фотографий. Каждое растение было сильным и росло так близко к своему соседу, что даже маленькие животные джунглей не могли протиснуться между тростниками. Трубчатые стебли были твердыми и упругими, как какой-то очень прочный пластик, так что лезвия ножей скользили и отскакивали от гладкой коры. Терпеливо мужчины прорубали через него путь. Их заменяли каждые двадцать минут.
  
  В "бамбуке" пострадали не только мужчины из пойнта. Древние стебли сделали почву такой же коварной, как стеклянные шарики. На крутом склоне руки нащупали бамбук с обеих сторон и были порезаны о его листья. Карлос, который нес винтовки двух товарищей, соскользнул с крутого берега. Четверо мужчин потратили напряженные полчаса, чтобы вернуть его в безопасное место. Вскоре осталось очень мало членов партии без каких-либо повреждений, хотя бы с неприятным синяком.
  
  По мере продолжения спуска ожидание нападения создавало напряжение во всей группе. Мужчины показали это по-разному. Анхель Пас суетился больше обычного. Певец стал раздражительным и прекратил свое пение. Лукас был поглощен своими мыслями и иногда казался потерянным в другом мире, его глаза ничего не видели, а уши были глухи к повторяющимся разговорам. Только Инес практически не изменилась в своем поведении. Она была полна решимости показать себя физически равной мужчинам, и это поддерживало ее.
  
  Спустившись в джунгли низменности, они выстроились в боевой порядок. Оружие было заряжено. Новилло и Тито, его заряжающий, держались поближе к пулемету Хотчкисса. Здесь было темно и душно. Иногда влажность достигала точки, при которой становилось больно дышать. Комары и крошечные мушки, которые питались из уголков глаз и из слизи носа, встретили их с новой яростью. В ту ночь никто не отдохнул как следует. К рассвету все были готовы двигаться, несмотря на недостаток сна.
  
  На следующий день небо потемнело, и полил сильный дождь. Холмы, которые они оставили позади, мерцали голубыми молниями электрической бури.
  
  Паз больше не устраивал длительных полуденных привалов. Слишком часто такие остановки приводили к сковыванию мышц и превращали следующий этап в агонию. Они все знали это и одобряли. Большинство из них курили черуты, чтобы не заснуть и утолить голод. Короткие остановки не давали им достаточного отдыха, и теперь короткие остановки были всем, что у них было. То, что Пас считал усталостью, и то, что Сингер назвал "синдромом маньяны’, Лукас знал, было болезнью. Джунгли начали выбирать своих жертв.
  
  Те, кто вырос на диете в западном стиле и в окружающей среде, сочли путешествие трудным. Им не хватало природных навыков, которые демонстрировали индейцы. Они не могли рубить бамбук или спать в мокрой грязи. Они были лучшими мишенями для комаров и пиявок. Они сильно страдали от язв, которые образует мокрая одежда. Но у этих городских жителей было хорошее общее состояние здоровья. Это обеспечило им устойчивость ко многим заболеваниям, с которыми они сталкивались. У них не было анемии. Их порезы зажили, и их кашель не был мучительными симптомами пневмонии, которые Лукас начинал слышать вокруг себя.
  
  Мужчины оставались веселыми, но они не говорили взволнованно, как в начале. Теперь никто не пел о влюбленных Теруэля, не подбадривал и не аплодировал какому-то особенно смелому или глупому поступку. Они уходили в себя, зацикливаясь на своих болях и недомоганиях. Фурункулы и язвы, которые они принимали как часть своей жизни, теперь превращались в язвы, от которых на их глазах умирали люди. Их диарея становилась кровавой пыткой дизентерии, которая пронзала их кишечник, как раскаленные иглы, и унижала их своей вонью и беспорядком весь день и всю ночь.
  
  Казалось, что их поразила какая-то лихорадка. Лукас заметил, что некоторые мужчины несли оружие и поклажу других, у которых не было сил справиться с этим. Небольшие отеки лица, рук и ног, которые были просто дополнительным свидетельством дефицита витамина В, теперь перерастали в дряблые уплотнения, предвещавшие авитаминоз. Лукас беспокоился об этих мужчинах. Он заключил тайное пари с самим собой, что первый человек, который упадет в обморок, сделает это до того, как они достигнут подножий следующего хребта: Сьерра-Серпиенте. Он задавался вопросом, что Анхель Пас сделал бы с людьми, которые больше не могли маршировать.
  
  Центральный бассейн был затоплен дождем. Часть этого места превратилась в болото, в которое нагруженный человек погрузился по колено. Частично это была слоновая трава, грубые волокна толщиной с человеческую руку и высотой восемь футов. Испаряющаяся гниль, которая была частью всех джунглей, приобрела здесь дополнительное измерение. Наука отрицала это, но в воздухе витала сладость, запах разложения, которого люди инстинктивно боятся. Это был запах лихорадки.
  
  Было чертовски жарко. Ни рыба, ни человек не могли пересечь полужидкую низменность, которая извивалась вдоль русла. Иногда им приходилось делать длинные обходы, когда они шли по краям огромных озер. В бассейне не сохранилось никакой животной жизни, кроме змей и, конечно, пиявок, мух и комаров, которых не остановили сильные ливни, обрушившиеся без предупреждения. Даже птицы и аллигаторы избегали этого региона.
  
  Лукас шел впереди Инес. Его спотыкающиеся шаги давали ей шанс избегать мягкой земли, гниющих корней или упавшего дерева, когда он сталкивался с ними.
  
  ‘Теперь мухи стали еще хуже", - сказала Инес.
  
  "Кури", - сказал Лукас.
  
  ‘У меня нет дыхания, чтобы курить’.
  
  ‘Возьми это и набери в рот немного дыма’. Он передал ей свою зажженную сигару. ‘Это отпугнет некоторых из маленьких’.
  
  ‘У меня проблемы не из-за маленьких детей’. Она взяла сигару и выпустила дым так, что его аромат распространился по ее одежде и волосам. Прогремел гром, и снова начался дождь.
  
  Лукас поймал ее, когда она споткнулась. Ее тело было горячим под хлопковой курткой. Лихорадка. Он сразу же забеспокоился. Инфекция или приступ малярии сейчас были бы смертным приговором, и он был бы главным врачом. Это было бременем для доктора, но теперь он возмущался этим. Он пощупал ее пульс. Остальные прошли мимо, не заметив их. Их лица были пустыми, серыми и лишенными всякого выражения.
  
  Ее пульс был слабым, но не намного быстрее нормального. Возможно, это ничего не значило. ‘Я собираюсь отобрать для тебя пару таблеток", - сказал он.
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘Просто тонизирующее средство’. Это была шутка доктора. Это всегда было ‘тонизирующим средством’. Сколько смертных одров было украшено бутылочками с тоником? Лукас улыбнулся ей, а затем двинулся вперед, чтобы нанести удар ножом джунглей. От него было мало пользы против бамбука, но впереди они попали в заросли шипов.
  
  Лукас рубил джунгли с бесстрастной энергией. Он боялся и презирал природу во всех ее обличьях. Он был прагматичен: осторожен и с подозрением относился к мотивам каждого, особенно к своим собственным. Он взглянул туда, где Паз и Сингер разговаривали с Сантосом и Ромуло, выжившим близнецом. Они инструктировали Сантоса относительно объезда, который должен был увести его на полмили на восток. У Сингера был навязчивый страх оказаться под огнем, прижатым к препятствию на местности. Сантос и Ромуло обеспечили бы, чтобы флангу ничего не угрожало.
  
  Презрение, граничащее с ненавистью, которое Сингер и Паз испытывали друг к другу - и глубокая неприязнь, которую Лукас испытывал к ним обоим, – не уменьшились от тягот путешествия. Но, столкнувшись с общей целью, трое мужчин нашли способ работать вместе. Жизнестойкость и чувство юмора Сингера нашли отклик в Пазе с его юношеским оптимизмом и моральным возмущением. Но оба мужчины, а также Инес и Сантос, предоставили Лукасу старшинство, которое никогда не было явным. В какой степени это было связано с его медицинскими знаниями, его военным опытом, его цинизмом или его возрастом, никто не мог сказать. Но именно через Лукаса Сантос смог высказать свои опасения и предложения. Именно благодаря Лукасу Сингер и Пас нашли взаимопонимание.
  
  Лукас рубанул по шипу. Хотя до сих пор он мог спокойно относиться к состоянию здоровья участников вечеринки, мысль о том, что Инес может быть больна, сделала его страхи личными и болезненными. Он поиграл с идеей спрятать некоторые медицинские принадлежности, чтобы она могла иметь на них предварительные права, но в этом не было необходимости. Он знал, что каждый мужчина на марше с радостью предоставил бы ей свою долю медикаментов. Лукас никогда не служил в такой армии, как эта. Как бы сильно он ни презирал их политические мечты, ненавидел систему, которую они хотели навязать, и ни говорил себе, что ему ненавистны их методы ведения войны, он не мог отрицать, что между этими людьми существовала некая завидная связь. Это сделало их несравненно бескорыстными и преданными. Лукас и двое резаков, стоявших рядом с ним, подошли к концу шипа. Здесь снова начались настоящие джунгли. Становилось все более и более мрачно по мере того, как они продвигались вперед, к растительности, которая соединялась над головой.
  
  Когда Сантос и Ромуло покинули основную партию, им пришлось прорубать себе путь через последние колючки, которые тянулись к флангу. Ромуло, который после смерти своего брата стал более эффективным роботом, усердно работал, но двое мужчин медленно продвигались вперед. Лукас подумал, что это, должно быть, Сантос, когда впервые услышал стрельбу. Он увидел голубые вспышки, освещающие джунгли над головой. Недостатком Лукаса и его опыта было то, что он подождал, чтобы идентифицировать пистолет, прежде чем схватить Инес и упасть ничком. Не M-60; он слишком хорошо знал их звучание. Около пятисот выстрелов в минуту, подумал он, слишком тяжелый для "Стена", слишком легкий для "пятерки", слишком длинные очереди для штанги. Либо Брен, либо Виккерс.
  
  Сингер кричал что-то, чего Лукас не мог понять. Затем раздались два громких взрыва, примерно в ста ярдах справа от него. Одна из них была фосфорной гранатой. Это вызвало вспышку огня в подлеске.
  
  Новильо боролся со своим пулеметом Хотчкисса и бросил его на треногу, которую Тито, его второй номер, сбросил на позицию. Новильо поставил все на место. Карлос открыл коробку с патронами и возился с длинной прямой металлической обоймой. Карлос никогда раньше не подвергался обстрелу. Он все еще возился с ним, когда Новилло выхватил его и вставил в казенник, почти одновременно нажимая на спусковой крючок. Хотчкисс был очень громким. Его звук отражался от нависающих деревьев. Его скорострельность была достаточно низкой, чтобы Тито смог найти другую обойму в своей сумке и держать ее наготове, прежде чем была использована первая обойма.
  
  Сингер дал четыре коротких гудка в свой свисток. Худшие опасения Сингера, казалось, оправдались. Только несколько человек во главе отряда прошли через тернии: стрельба велась справа от них; слева от них был свампи.
  
  Анхель Пас бросился назад по проходу, который они прорубили в терновнике. Он похлопывал мужчин по плечам и заставлял их двигаться, а затем снова бросался назад.
  
  Прибежал Сантос. Не сумев найти Паза, он попросил Сингера сделать заказ. ‘Выпускай дым!’ Сказал певец. ‘Нам нужна обложка’.
  
  Сантос порылся в своей холщовой сумке. В спешке он схватил один из старых цветных дымовых маркеров, которым никто никогда не мог найти применения. Он бросил его так далеко, как только мог. Раздался громкий хлопок, и ветер с болота развеял перед ними нежный розовый дым. Певица засмеялась. ‘Сюда идут гей-партизаны!’ - крикнул он.
  
  ‘Небольшие очереди", - крикнул Пас Новильо, который не видел никаких признаков врага и ответил парой очень коротких очередей, просто чтобы показать, что он услышал.
  
  Пас побежал вперед, туда, где Лукас и Инес прятались за деревом. Они были в самом начале, и справа от них велась стрельба. Паз склонился над ними. По его лицу струился пот, а очки запотели, так что он сдвинул их на лоб, чтобы лучше видеть.
  
  ‘Мы прижаты к болоту", - сказал он Лукасу. ‘Некоторые из мужчин все еще находятся по ту сторону колючки. Это плохо. Мы должны продвигаться вперед, или они устроят нам резню.’
  
  ‘Да", - сказал Лукас. Начался дождь. Тяжелые капли, которые с тихим всплеском лопаются при приземлении.
  
  Паз протер очки шейным платком. Он сказал: ‘Когда все они пройдут через тернии, раздастся два гудка. Я начну двигаться вперед. Следуй за мной.’
  
  "А как насчет мулов?’ - Спросил Лукас, думая о своем багаже.
  
  ‘Я сказал им распрячь свои грузы. Если кому-то из них придется остаться позади, мы вернемся за ними.’
  
  ‘Они должны нести все грузы’. Лукас сказал. ‘Нам нужно все это’.
  
  
  ‘Они сделают все, что в их силах", - сказал Паз. ‘Эти люди не бросают припасы без причины’. Затем была новая стрельба. Лукас и Инес потерпели неудачу. Когда они снова подняли головы, Паса уже не было.
  
  Паз, спотыкаясь, ушел в джунгли. Он чуть не упал на корни дерева, но восстановил равновесие и продолжил бежать. Он добрался до Ромуло, тореадора Рене и четырех других солдат. Без приказа они сняли багаж с одного из мулов и вручную тащили его вперед. Паз посмотрел на мужчин, а затем приподнял край кожаного рюкзака, чтобы проверить его вес. Пакеты были очень тяжелыми. Без них у мужчин было бы больше шансов пробиться. ‘У нас должны быть запасы, товарищи. Мы должны.’
  
  Мужчины кивнули и накинули ремни на плечи. Раздался еще один гулкий взрыв гранаты и несколько одиночных выстрелов. Затем раздался громкий крик, который невозможно было распознать, даже когда он перешел в хныканье.
  
  Вражеский пулемет выстрелил снова. На этот раз Новилло тоже признал, что это был Брен. Он прошелся по своему Хотчкиссу в поисках движения. Либо у противника было два брена, либо они продвинулись на пятьдесят ярдов вдоль правого фланга. Еще двести ярдов, и они были бы окружены.
  
  Инес тоже это слышала. ‘Они двигаются?’ - спросила она Лукаса.
  
  ‘Похоже на то", - сказал он.
  
  Пас был уверен, что они пытаются обойти с фланга. Он достал две гранаты из сумки, которую кубинец Намео всегда носил с собой. Паз вынул кегли, сделал паузу, чтобы сосчитать, и воткнул их обе в то место, где впервые прозвучал "Брен". ‘Там!" - позвал он. ‘Мы пройдем через это’.
  
  Новильо выпустил очередь, которая закончила обойму. Затем он снял пистолет с крепления. Он весил тридцать четыре фунта. Он всегда хотел выстрелить от бедра, но до сих пор всегда был кто-то, кто говорил "нет".
  
  Раздались два свистка, а затем беспорядочная череда выстрелов справа. Паз крикнул: ‘Следуйте за мной! Вперед! Вперед!" - Сантос подхватил клич и прокричал его на диалекте. Завывая, как дикари, вся группа двинулась вперед. Их оружие и припасы, а также неустойчивая почва под ногами делали их продвижение мучительно медленным. Вражеский Брен выстрелил снова, и кто-то упал с коротким сдавленным криком боли, который является признаком смертельной раны. Началась неразбериха из криков и стрельбы. Брен стрелял длинными очередями, которые обычно означают, что стрелок может видеть свою цель. Еще двое мужчин упали. Одним из них был Ромуло. Он нес корзину и упал с пронзительным воплем и грохотом. Этого было достаточно. Ажиотаж спал. Мужчины разбежались и залегли на землю.
  
  Паз дунул в свисток. ‘Вперед! Вперед!" - крикнул он, но как только группа людей отправляется в укрытие под огнем, нелегко поднять их на ноги и снова двинуться в атаку.
  
  Пас посмотрел туда, где упал Ромуло. Это был долгий путь назад. ‘Это должно было быть там", - сказал он. Корзина Ромуло упала в заболоченный ручей, и вокруг нее было чистое поле огня, вплоть до самого торна.
  
  ‘Я пойду", - крикнул Лукас. Он уже надевал ремень сумки первой помощи на плечо. Еще один внезапный ливень пронесся по болотистой земле подобно серому туману. Дождь ухудшал видимость. Лукас решил, что сейчас или никогда.
  
  ‘Не уходи", - сказала Инес.
  
  ‘Весь наш морфий в этой корзинке", - сказал Лукас и ушел. Пока он бежал, пулемет срывал куски веток и коры с деревьев, и одиночные пули со свистом проносились над поляной.
  
  Он бежал быстрее, чем сам считал возможным. Что за шутка была в том, что передвижением первобытного человека был страх? Пули пролетели достаточно близко, чтобы у него зазвенело в ушах. Он поскользнулся в грязи ручья, потерял равновесие и опрокинулся, в конечном итоге растянувшись рядом с Ромуло и его припасами.
  
  ‘Давай посмотрим на тебя", - сказал Лукас, не меняя манеры обращения с пациентом. Повсюду была кровь. Пара выстрелов оторвала Ромуло нижнюю челюсть. Он извивался в грязи, пытаясь закричать, но кровь, хлынувшая из его горла, заглушала его. Лукас склонился над ним и уперся коленом ему в грудь, чтобы удержать его неподвижно. Он достал свой острый нож. Прижимая левую руку ко лбу Ромуло, он перерезал ему горло. Он повернул острие ножа в трахее, чтобы увеличить отверстие. Кровь пенилась, как пролитое пиво. В пенистое месиво Лукас сунул кусок трубки, который достал из своей сумки. Он протолкнул его в горло по направлению к легким. Теперь Ромуло уже не так сильно сопротивлялся. Лукас вытер окровавленный нож, и мальчик с благодарностью пошевелился, когда его легкие нашли воздух и конвульсивная паника утихла.
  
  ‘С тобой все в порядке", - твердо сказал ему Лукас. ‘С тобой все в порядке’. Слова прозвучали как приказ.
  
  Ромуло застонал, и несколько одиночных выстрелов треснули и завыли над их головами. Лукас не давал морфий. Были бы другие, похуже этого.
  
  Двое других мужчин – Рене и один из индийских погонщиков мулов – поскользнулись и упали на землю рядом с ними. "Несите его вперед", - приказал Лукас. Он порылся в корзине для мулов, чтобы найти кое-какие медикаменты, а затем снова закрыл ее.
  
  Лукасу пришлось бы не обременять себя, если бы он хотел помочь пострадавшим. Сумка для оказания первой помощи была достаточной ношей. Вдвоем Рене и индейцу пришлось бы нести припасы и свою ношу, а также полубессознательного Ромуло.
  
  Теперь Паз вскочил и побежал вперед, чтобы все его увидели. Он прыгал как сумасшедший. Он хотел подать им пример, и он, безусловно, сделал это. ‘Вперед! Вперед! Вперед!’ - крикнул он еще раз. Как будто в ответ снова началась стрельба. Граната взорвалась в густой растительности рядом с ним, и он исчез в зеленой метели.
  
  
  24
  
  ДЖУНГЛИ. ‘Возможно, у тебя жар’.
  
  Это была не засада. Две вечеринки наткнулись друг на друга, как пьяные могут встретиться на темном углу улицы. Дезориентированные извилистой рекой и ее болотами, лишенные ориентиров в джунглях над головой, обе группы мужчин пытались исправить вынужденный поворот на восток. Паз и его люди – углубившись в болото глубже, чем те, кто приближался к ним, – задели правый фланг людей, которые их искали. И, подобно подозрительным пьяницам, ни один из них не сомневался во враждебных намерениях другого.
  
  Майк О'Брайен, выпускник Гарварда и глава резидентуры ЦРУ в Тепило, возглавлял эту наспех собранную боевую группу, которую перебросили по воздуху, чтобы вытащить Сингера из джунглей. Он был в отделе "Альфа", его скаутах, когда Сантос и Ромуло столкнулись с ними. Сантос выстрелил, и эти первые выстрелы прижали секцию "Браво" к земле за большими зарослями папоротника в джунглях. Они только что закончили прорубать себе путь через бамбуковые заросли, чтобы освободить место для отделения "Чарли" – "Огонь и нападение", – которое увязло в глубоком и обширном грязевом бассейне.
  
  О'Брайен воспользовался своим радио: ‘Секция Чарли. Лидер Шанхая - Чарли.’ Ответа не последовало. Они все еще беспокоились о том, насколько глубокой была грязь. Один мужчина был в нем почти по пояс. Начинало казаться, что они, возможно, никогда не смогут его вытащить.
  
  
  ‘Браво, Майк ..." Передача "Пабло" Коэна закончилась, когда сквозь бамбук донеслась стрельба. Они укрылись. Они пригнулись, когда два взрыва сотрясли все джунгли и зазвенели у них в ушах. О'Брайена окатило грязью, посыпались куски дерева и конфетти из зеленой растительности.
  
  ‘Господи, Майк. Они повсюду вокруг нас’, - сказал Пабло.
  
  ‘Успокойся, малыш. Просто успокойся и скажи мне, что ты видишь.’
  
  ‘Стреляю справа от меня ... Дым! Святой Моисей, розовый дым. Они взывают к воздуху, Майк!’
  
  Подобно Сингеру и Лукасу, Майк О'Брайен использовал весь свой боевой опыт, чтобы интерпретировать звуки битвы и расставить им приоритеты. Но новоиспеченные воины, как и новоиспеченные врачи, злоупотребляют назначениями. И чрезмерный диагноз тоже. "Хотчкисс" Новилло с замедленным выстрелом, устаревший еще до рождения О'Брайена, показался ему похожим на большие полудюймовые пистолеты, которые он видел рубящими деревья и разрушающими стены. Для О'Брайена это был потрясающий звук. Он был почти готов увидеть очертания бронетранспортера, появляющегося с его стороны. Гранаты, взрывающиеся в мягкой грязи, он принял за пятисантиметровую мортиру. Он задавался вопросом, не заманили ли их в ловушку умело подготовленные силы противника. Розовая дымовая шашка подтвердила эти опасения. Он интерпретировал это, как и раздел "Браво", как указатель цели для какого-то сильного огня.
  
  О'Брайен снова и снова катался по земле в поисках укрытия. Он утащил с собой боеприпасы "Стерлинг", проклиная телеграмму о ночном действии из Вашингтона, которая лишила их хорошего современного оружия. Никакого оружия армии США: это было похоже на бой со связанной рукой. О'Брайен осторожно поднялся на ноги, используя дерево в качестве прикрытия. Муравьи заполонили его ботинок и начали взбираться по ноге. Он пнул дерево, чтобы сбросить их. Он вздрогнул и посмотрел на ветви над ним, на случай, если там были змеи. Краем глаза он заметил движение в деревьях справа от себя. Он набросился на нее с кулаками. Растительность издавала громкий шум, когда движение воздуха раскачивало ее. Он выстрелил слишком высоко. В его направлении последовало несколько ответных выстрелов, но он не мог видеть врага. Он не мог видеть ничего, кроме грязи и растительности.
  
  О'Брайен включил радио: "Отделение "Браво": следите за верхушками деревьев’. Он увидел движение в зелени и выстрелил в кусты. Кто-то бросил гранату в том же направлении. Когда он взорвался, он услышал громкий крик, который внезапно прекратился. Он размышлял о том, насколько женственными были голоса некоторых представителей индейских племен. Дома такой вопль мог исходить только от женщины.
  
  ‘Господи! Вот они идут!’
  
  Казалось, что они двигались вперед во время стрельбы. Коэн вспомнил свои дни в морской пехоте и демонстрацию ‘маршевого огня’. Это был разрушительный метод атаки, который мало что оставил после себя. Сколько их было?
  
  ‘Браво шанхайскому лидеру’. Голос Коэна был очень спокоен.
  
  ‘Шанхайский лидер: вы слышите меня, браво?’
  
  ‘Я бы сказал, сила компании. Выходит очень быстро.’
  
  "Секция Чарли". Секция Чарли.’
  
  "Взлетайте, секция "Браво". Уходите!’
  
  О'Брайен позвонил снова. Ответа не последовало. Он услышал стрельбу из отделения "Браво" и догадался, что они услышали его. Второй номер О'Брайена – Билли Овчик, "эксперт по джунглям", присланный из Флориды, – также услышал приказ. Он был близок к Майку О'Брайену. Теперь они увидели, как Новилло тащит огромного Хотчкисса через заросли ежевики. Позади него, казалось, было еще много: бородатые, грязные мужчины в рваных куртках. Их лица были покрыты язвами, глаза выпучены, а на ногах была дизентерийная кровь. Они приближались и они стреляли.
  
  ‘Майк! Майк!’ Овчик громко позвал, но он не смотрел в сторону О'Брайена; он не мог отвести глаз от этих дьяволов. Автоматная очередь Новильо, выпущенная от бедра, прорезала джунгли, и раздалось еще больше криков. Овчик не стал дожидаться, пока отдача пистолета отбросит Новилло на спину. Он продирался сквозь кусты, бежал, поскользнулся и глубоко увяз в болотистой грязи.
  
  О'Брайен видел, что произошло. Он видел, как Новильо отбросило назад, и видел, как он поднялся на ноги и поднял пистолет. О'Брайен, используя свой пистолет "Стерлинг", выстрелил первым. Взрывом снесло верхнюю часть черепа Новильо. В красном тумане распыленной крови Новильо соскользнул вниз и скрылся из виду. Сантос подбежал к нему. Он вырвал Хотчкисс из ревнивой хватки Новилло и нажал на спусковой крючок примерно в то же время, когда О'Брайен снова прицелился. У О'Брайена Стерлинг застрял. Он выругался и все еще боролся с затвором’ когда одна из пуль Сантоса попала в корпус пистолета. От удара предплечье О'Брайена пронзила боль, и рычаг взведения отломился настолько, что ему оторвало два пальца в среднем суставе. Он отбросил пистолет в сторону и нырнул в куст ярко-желтых цветов. Он туго обмотал руку носовым платком. Он почти ожидал всплеска артериального кровотечения, но исчезли только вены на пальцах.
  
  ‘Какой в этом смысл?’ О'Брайен спросил себя вслух. Еще две гранаты взорвались неподалеку. Он включил радио, но оно не работало. Пока он жонглировал выключателем, он увидел коренастого чернокожего мужчину, шатающегося под слепящим дождем. Через плечо он нес стройную фигуру. Покрытое грязью, с закрытыми глазами, лицо его ноши было гладким и привлекательным, как у женщины. Они прошли достаточно близко, чтобы О'Брайен мог протянуть руку и коснуться их, но без пистолета он ничего не мог сделать, кроме как смотреть.
  
  О'Брайен яростно потряс радиоприемник, и он внезапно снова заработал. ‘Двигайся влево", - крикнул он в это. ‘Всем двигаться влево’.
  
  ‘У нас есть жертвы", - произнес голос Коэна с нарочитым спокойствием. О'Брайен вздохнул. ‘Двигайся влево", - крикнул он. ‘Двигайся! Двигайся! Двигайся!’
  
  
  Сингер двигался вперед, неся коробку с пайками. Он шел медленно и осторожно. Затем он услышал крик боли и узнал голос Инес. Он остановился и подумал, не вернуться ли ему за ней. Лукас не слышал ее крика боли. Лукас был занят тем, что перерезал Ромуло горло. Паз был в пятидесяти ярдах от них, пытаясь заставить своих людей снова двигаться. Сингер услышал новые выстрелы, а затем граната взорвалась слишком близко, чтобы это было удобно. Он плюхнулся на землю и сделал глубокий вдох, чтобы помочь себе собраться с мыслями. Затем он услышал, как Инес снова позвала.
  
  Ответственность за Инез не лежала на Певице. Она была одной из тех марксистов, которых Сингер презирал. Она убила часовых и Бог знает кого еще … Ну что ж, возможно, он должен … Сингер бросил свою коробку с пайками. Он повернулся и, низко согнувшись, пополз обратно к месту сражения. Он осторожно перебирался от дерева к дереву. Он увидел, как Новилло появился в поле зрения, таща свой "Хочкис" и улыбаясь, готовый лопнуть.
  
  Сингер видел, как какой-то парень в камуфляже вышел из-за дерева и выпустил очередь, которая снесла череп Новилло. Если бы не Новильо, завладевший всем вниманием незнакомца, Сингер никогда бы не добрался до Инес живой. Небольшая поляна, через которую Пас вел свою атаку, теперь гудела от выстрелов. Певец увидел ее и убежал. Он буквально бросился в овраг рядом с Инес, закончив свой прыжок кувырком, от которого у него перехватило дыхание.
  
  Сингер склонился над ней, чтобы посмотреть, что не так. На ней не было крови, но она была лишь в полубессознательном состоянии. Он вырвал "Ли Энфилд" из ее рук и отбросил в сторону. Затем он схватил ее и закинул ее тело себе на плечо, как мешок с мукой.
  
  Это был Сантос, размахивающий Хотчкиссом, который спас Сингера и его груз от того, чтобы их разнесло на куски. Сингер рванулся вперед, посмотрел в глаза незнакомцу в форме цвета хаки и, пошатываясь, прошел мимо него. Затем Сантос открыл огонь из большого пистолета, и раздалось ржание боли и ругательство, которое было истинно американским. Последнее, что услышал Сингер, добравшись до обложки the jungle, был какой-то шум по радио. Американские голоса.
  
  
  Справа взорвалась еще одна граната, и из-за клубящегося дыма донеслись новые крики. Лукас пошел ощупью в дыму и нашел еще одну жертву. ‘Mamá mamá mamá mamá,’ shouted Nameo. Даже в криках боли был заметен его невнятный акцент. Лукас попытался схватить его, но Намео яростно сопротивлялся и откатился в сторону. ‘Мама, мама", - снова закричал он, на этот раз тише, потому что ему оторвало ногу. У него было наполовину разорвано бедро, сустав был виден, и его кишки вываливались наружу, несмотря на то, что он пытался руками втиснуть их обратно в кровавое месиво.
  
  У Лукаса был наготове морфин. Он попытался схватить большую мускулистую руку, чтобы воткнуть в нее иглу. Это была пустая трата морфия, но Намео нельзя было оставлять кричать и страдать. Раздались новые выстрелы, и Намео заерзал, как будто пытаясь подняться на ноги.
  
  ‘Спокойно", - сказал Лукас. Он почувствовал, как тело Намео обмякло, когда большой кубинец рухнул лицом в грязь. Напряжение стоило ему каждой калории, которой он обладал. Лукас снова нащупал вену. Было трудно разглядеть это на черной коже, но Лукасу пришлось задеть вену; внутримышечная инъекция привела бы к потере по меньшей мере десяти минут, прежде чем подействовала бы.
  
  Послышался топот ног, а затем появился Анхель Паз, размахивающий большим "Люгером". Он присел на корточки рядом с Лукасом и спросил: ‘Что здесь происходит?’
  
  ‘Где Инес?’
  
  ‘Ее ударили, но она у Сингера’.
  
  ‘Хит. Боже мой!’
  
  ‘Она у Сингера", - снова сказал Паз, и к этому времени он понял, что делает Лукас. ‘Что ты пытаешься здесь сделать, старый дурак?’ Он поднял свой пистолет и в упор выстрелил Намео в основание черепа. Тело мужчины вырвалось из рук Лукаса силой выстрела, и они оба были забрызганы кровью.
  
  На мгновение Лукас не мог подобрать слов. ‘Ты молодой ублюдок", - пролепетал он.
  
  ‘Не тратьте морфий на умирающих. Прибереги свой морфий для других. Это не такая война. Двигайся вперед. Ты нам будешь очень нужна сегодня вечером.’ Паз злобно толкнул Лукаса. ‘Я сказал, начинай’.
  
  Внезапно Лукас увидел Сингера с Инес, перекинутой через его спину, и все остальное было забыто. Он погнался за Сингером, беспокоясь, что может потерять его из виду.
  
  
  О'Брайен также снова посмотрел на Сингера, несущего свое человеческое бремя, но он не последовал за ним. Его не интересовали чернокожие и индейцы. Его инструкции предписывали ему искать агента ЦРУ: у О'Брайена было четкое предвзятое представление о том, как выглядит человек из ЦРУ. Он прокладывал себе путь через какую-то зелень, в которой был скрыт торн. Он вышел, ругаясь и весь в рваных ранах. Он решил, что враг намеревался уничтожить его пулеметную команду, одновременно заманив его передовой отряд в ловушку в том месте, которое, как он теперь предположил, было болотистой местностью. О'Брайену нужно было еще раз попробовать. ‘Переформируйся’, - крикнул он по радио. ‘Переформируйте все разделы’.
  
  Из пятидесяти трех человек, в состав которых входили обе стороны, только девятнадцать стреляли из своего оружия во время того первого столкновения. Из них только двенадцать видели цель и только семь нанесли удары. Две группы разделились, ни одна из них по-настоящему не понимала, где они находятся по отношению к остальной части акции. Было выпущено еще несколько разрозненных выстрелов в отставших; очередь из "Брена" отправила всех на землю на несколько минут. Но в течение двадцати минут после первых выстрелов стороны полностью потеряли контакт. Немногие из них смогли бы вернуться на поле битвы.
  
  Место перестрелки было отмечено потерями. Под кустами, где Новильо впервые выстрелил из своего пистолета, Тито, его номер два, присел на корточки рядом с телом Новильо, наблюдая, как вмятины от ножек треноги наполняются кровью. Он окунул в него пальцы и понюхал их. Он никогда раньше не видел крови в таком изобилии, думал он, умирая.
  
  
  Всего в нескольких шагах от него стоял на коленях тореадор Рене. Он оставался рядом со своей коробкой с припасами, перекинув ремень через плечо, как будто готовый уйти, когда будет отдан приказ. Когда он понял, что никто за ним не вернется, он открыл тяжелую и громоздкую коробку, которая превратила его путешествие в агонию и неизбежную смерть. Он надеялся найти внутри еду, но, за исключением пачки табачных листьев, в коробке были только медицинские принадлежности. Он перебирал их, восхищаясь безупречно чистыми инструментами и упаковками перевязочных материалов. Он подозревал, что некоторые из этих предметов могли спасти его от смерти, но, при всем том использовании, которое он мог из них извлечь, они могли бы быть кусочками мозаики. Даже табак нельзя было курить, потому что у него не было средств добыть огонь. Он открыл бутылочку с таблетками и проглотил несколько, но они не помогли облегчить сложный перелом, из-за которого он кашлял кровью.
  
  После смерти тореадора Рене, один из людей О'Брайена, Билли Овчик, с трудом преодолел десять ярдов, чтобы достать пакет с табачными листьями. Его спички были слишком мокрыми, чтобы чиркать. Он отрывал кусочки табака и жевал их. Он убедил себя, что это притупляет его боль, но все листья были израсходованы за сорок восемь часов, и ему потребовалось бы почти четыре дня, чтобы умереть.
  
  
  Шел сильный дождь, пока Сингер ждал, пока подтянутся отставшие, и пытался собрать группу заново. Анхель Пас забрал одного из погонщиков мулов и вернулся за корзинами. Коробки с медикаментами и едой были самыми важными, но Пасу нужны были и боеприпасы. Он не доверял никому другому добывать боеприпасы: революцию понимали только действительно мотивированные.
  
  Выжившие приготовились ждать. Более редкая растительность полуболота не давала им укрытия. Лукас выбрал его как место для привала. Здесь Пас мог обнаружить их легче, чем в зарослях, и на этом внешнем изгибе водотока их почти со всех сторон окружала твердая почва. Это было бы разумным местом для обороны и точкой сбора для отставших. Многие до сих пор числятся пропавшими без вести.
  
  ‘Кто из них плохой?’ Певец спросил.
  
  ‘Сантос, Ромуло и этот парень’, - ответил Лукас. ‘Трудно сказать, насколько плохо. О, да, а вот и тот, у которого гнойный зуб. Он долго не протянет.’
  
  ‘А Инес?’
  
  ‘Да, Инес тоже", - тихо сказал Лукас. Поверхность болота и грязные лужи были испачканы дождем. Он жалил лицо и производил шум, поэтому мужчины говорили громко, чтобы их услышали. ‘Инес тоже", - повторил Лукас, на этот раз еще громче.
  
  Они сложили несколько веток, чтобы сделать постели для тяжелораненых. Сантос был растянут там. Граната оторвала большую часть его предплечья. Осколки закупорили кровеносные сосуды, так что он потерял очень мало крови. Он был в состоянии шока: его мышцы ослабли, а пульс и кровообращение ухудшались. Лукас видел все это раньше. Сильное успокоительное, уверенность и теплая постель могли бы спасти его. Даже это было сомнительно. Сантос умирал без причины. Без всякой причины, за исключением того, что он не мог смириться со своей травмой. Его кишечник дернулся в спазме. Он захныкал. Лукас положил руку ему на плечо, чтобы успокоить его. ‘Посмотрите на поваленные деревья", - сказал Лукас, указывая на участок разлагающихся джунглей. ‘Именно так они поступят, если нападут снова’.
  
  Сантос кивнул.
  
  Лукас вернулся к Инес. Место, где какой-то металлический осколок вошел в ее тело, было не более чем пятнышком. Блестящий жир, которым Лукас намазал его, опасаясь ранения в легкое, был виден более отчетливо, чем сама рана. Она была не в полном сознании. Он наклонился и поцеловал ее в губы. Она вздрогнула и на мгновение открыла глаза. ‘Все в порядке", - сказал он. ‘Попытайся уснуть’.
  
  Накрыв ее одеялом, он перешел к следующей жертве. Он был темнокожим индейцем с бесстрастным лицом, как у статуи какого-нибудь языческого бога. Он был весь в грязи. Двое друзей сидели на корточках рядом с ним и не смотрели друг на друга.
  
  ‘Он пошел прямо в болото", - сказал Сингер. ‘Эти двое вытащили его’.
  
  ‘Счастливчик’. Лукас расстегнул куртку. Обычно он отрезал бы его, но лишение мужчины одежды могло убить его здесь.
  
  ‘Это повар’, - сказал Сингер.
  
  ‘Я узнаю его", - сказал Лукас.
  
  Один из мальчиков, которые были с ним, набрался смелости сказать: ‘Он поймал змей и черепаху. Ты сказал, что они были вкусными.’
  
  Лукас кивнул и выглядел соответственно виноватым. К настоящему времени он научился принимать такого рода упреки. Все они хотели притвориться, что доктор разыгрывал смерть и страдания, как нечестный карточный шулер в игре жизни, которая была решена в пользу врача. Лукас сделал движение рукой, которое указывало Сингеру, что этот тоже вот-вот умрет.
  
  ‘Что с ним не так?’ Певец спросил.
  
  ‘Внутреннее кровотечение’. Лукас ополоснул пальцы в небольшом количестве драгоценной питьевой воды и вытряхнул их досуха. Они выставляли консервные банки. Если бы дождь продолжался, воды было бы еще много.
  
  ‘Ты ничего не можешь сделать?’
  
  Лукас посмотрел в лицо Сингеру, но ничего не ответил. Длинная вспышка молнии сверкнула с севера за Сьерра-Серпиенте. Когда грянул гром, это был не более чем рокот.
  
  ‘Как ты думаешь, малыш Пас найдет эти вещи?’
  
  ‘Не понимаю, почему бы и нет", - сказал Лукас. ‘Мы зашли не очень далеко, и у него есть компас. Болото помешает ему уйти на запад.’
  
  ‘Ты прав. Не найдется ли у вас сигаретки?’ Певец спросил.
  
  ‘В жестянке. Прикури мне тоже. Нет смысла сохранять их вечно.’
  
  
  Певица открыла банку. Он взял из него ту единственную сигару, которую нашел. Они разделили это. Сингер поднес сигару к губам Лукаса, а затем поднес ее к губам умирающего повара. Лукас выдохнул и сказал: "Я не знаю, почему я продолжаю вести себя как хирург. Соблюдение правил гигиены в операционной абсурдно, когда мы барахтаемся в грязи.’
  
  ‘Но у Инес нет кровотечения?’ Певец спросил.
  
  Лукаса не возмущала настойчивость Сингера. Он хотел еще раз все обдумать. ‘Фрагмент, вероятно, был раскален докрасна – или достаточно горяч, чтобы быть асептическим. Пуля вошла ниже нижнего ребра, но я не знаю, куда она попала. Паралича нет, так что, вероятно, он не застрял в позвоночнике, нет пенистой крови, так что это тоже нормально. В верхнем левом квадранте брюшной стенки есть небольшое уплотнение, но я не думаю, что это все – скорее всего, что-то связанное с диафрагмой. Брюшной или грудной; это большой вопрос, понимаете.’
  
  ‘Да", - сказал Сингер, который не видел. ‘Что бы вы делали в больнице?’
  
  ‘Рентген и исследовательская лапаротомия … Я бы заглянул в брюшную полость и нашел это. Это может быть крошечный фрагмент. Но она в шоке. И вот...’ Он посмотрел на хлещущий дождь и пожал плечами. Он не высказывал своих опасений по поводу гангрены. ‘Когда Паз вернется с моей коробкой, у меня будет сыворотка против газовой гангрены". … В любом случае, посмотрим, как у нее пойдет. Если бы мы могли добраться до подножия Серпьенте и найти какое-нибудь укрытие ...’ Он не закончил.
  
  ‘Ему требуется много времени. Предположим, парень не вернется?’ Сказал певец.
  
  ‘Он вернется", - сказал Лукас. ‘Ему нравится показывать нам, какой он крутой’.
  
  С наступлением темноты Паз все еще не вернулся. Когда желтый свет солнца померк, Сантос тихо скончался. Он наблюдал за джунглями, как и приказал Лукас. Он никогда не был человеком, способным поднимать шум, и смерть забрала его тихо, и никто, кроме Сантоса, не заметил ее приближения. Дождь продолжался после полуночи. Затем темнота грозовых облаков уступила место ночи. Там были звезды и, в конечном счете, луна. Укрывшись под пончо и насторожившись в ожидании нового нападения, группа спала урывками.
  
  Лукас оставался рядом с Инес, и рано утром она на несколько минут полностью проснулась. ‘Лукас", - сказала она. Ему пришлось наклониться поближе, чтобы расслышать ее. "Лукас, я люблю тебя’. Она взяла его руку в свою и прижала к своей щеке. ‘Ты когда-нибудь был женат, Лукас?’ Ее слова были мягкими и ясными, как будто она внезапно чудесным образом выздоровела.
  
  ‘Давным-давно’.
  
  ‘И?’
  
  Он колебался. ‘Она умерла’.
  
  ‘Ты можешь рассказать об этом?’
  
  ‘В автомобильной катастрофе. Не разговаривай. Ты должен отдохнуть.’
  
  ‘Ты был с ней?’
  
  ‘Нет’. Это была ложь.
  
  ‘Бедный Лукас’. Инес откинулась назад, у нее случился рецидив, как Лукас и предполагал.
  
  Да, бедный Лукас. Он был с ней. Несмотря на все, что сделала больница, она умерла от столбняка, поскольку теперь он боялся, что Инес может умереть. Нет смерти более болезненной и ужасной. Этот кошмар преследовал его годами. Во всех предыдущих случаях он знал, что это был просто кошмар, и знал, что, если он сохранит рассудок, он в конце концов проснется. Теперь он не мог ожидать ни утешения, ни спасения.
  
  Инес заговорила снова. На этот раз это был всего лишь шепот. ‘Я застрелил часовых. Это приговор мне … Помолись за меня.’
  
  ‘У моей сестры есть маленький коттедж ... на Тенерифе. Это маленький остров в Атлантике. Она никогда туда не ходит. Я мог бы купить его или взять напрокат. Это высоко над морем ... За ним есть гора: Пико де Тейде.’ Она поцеловала его руку очень нежно, чтобы не мешать ему говорить. ‘За кухней есть старая каменная стена, которую мы можем снести, чтобы построить зимний сад. Я часто думал, каким прекрасным местом было бы позавтракать. В ясный день можно увидеть африканское побережье.’
  
  Делая паузу между каждым словом, она спросила: ‘Здесь есть цветы?’
  
  ‘Вот долина Оротава: больше цветов, чем вы когда-либо видели вместе в одном месте’.
  
  ‘А птицы?’
  
  ‘Морские птицы. Иногда, когда погода плохая, они приходят и сбиваются в кучу по всей крыше.’
  
  ‘Вы не заманиваете их в ловушку?’
  
  ‘Я иногда их фотографирую’.
  
  ‘Я люблю тебя, Лукас’. Она всегда так это говорила: Лу-Карр. ‘Я сделаю тебя счастливой’.
  
  ‘Я счастлив’. Он держал ее голову обеими руками и целовал ее веки и нос. Он снова задумался о драке между Сингером и Пазом. Была ли Инес вовлечена в спор? Он отклонил вопрос. Возможно, лучше было не знать.
  
  ‘Я люблю тебя", - сказала она, как будто могла прочитать его мысли. Она улыбнулась, но усилие, казалось, причинило ей боль.
  
  Было три часа, когда они увидели цветные сигнальные ракеты: две белые и одну красную. Звездные раковины; ослепительно яркие. Они освещали лица мужчин, которые удивленно смотрели вверх. Огненные шары падали на землю очень медленно и дрейфовали по южному ветру, издавая потрескивающие звуки и шипя, пока не погасли.
  
  ‘Что они делают, певец? Переформирование?’
  
  Сингер некоторое время не отвечал. ‘Отступление. Отступаем вдоль реки.’ И затем они услышали, как лопасти вертолета рассекают воздух над их головами, когда он двигался по залитой лунным светом воде.
  
  ‘Так что же все это значило?’ Лукас сказал.
  
  ‘Я больше туда не вернусь’, - сказал Сингер.
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Они пытались найти меня’. Лукас никогда раньше не видел Сингера в таком настроении. Это было вызвано высокой температурой, конечно. Лукасу следовало бы внимательнее следить за ним. Лихорадки часто приводили к таким истерическим состояниям.
  
  
  ‘Это то, что ты думаешь?" - спросил Лукас, надеясь успокоить его.
  
  ‘Они никогда меня не отпустят’. Он дрожал, и его лицо было искажено гневом.
  
  ‘Возьми себя в руки, певица’.
  
  ‘Долина слез Христа. Они уничтожат весь регион коки. Они говорили о дефолиации, но это будет напалм. Напалм!’ - заламывал руки Сингер. Лукас решил, что аспирин может помочь. Это было одно из немногих лекарств, которые у них были в наличии. Он не сказал Сингеру, что это был аспирин.
  
  ‘Чтобы уничтожить растения коки?’ Лукас спросил.
  
  ‘На бумаге ничего не было … Мои переговоры с Рамоном передавались обратно в Вашингтон на каждом этапе, но так ничего и не было подписано. Я им нужен, ’ очень громко сказал Сингер, ‘ но я хочу уйти’.
  
  ‘Возможно, у тебя жар", - сказал Лукас. ‘Я собираюсь дать тебе несколько таблеток’.
  
  ‘Ты меня слушаешь?’ Певец яростно кричал, дрожа от ярости. ‘Они сожгут этих людей!’
  
  ‘Конечно, я слушаю", - сказал Лукас. ‘Просто проглоти их; тебе не нужна вода, не так ли?’
  
  
  Внутри большого вертолета было только тусклое рабочее освещение, которое позволяли подобные операции. Майк О'Брайен посмотрел на дерущихся мужчин на сиденьях напротив него. Они сидели, сгорбившись, с мрачными лицами и отяжелевшими от боли. Он думал, что всегда было одно и то же: не тот человек в не том месте и не на той работе. О'Брайен знал, как управлять своим офисом в Тепило и, что гораздо важнее, как ублажать посла, когда тот был в плохом настроении. Но для такой тяжелой работы, как эта, им следовало бы привлечь взвод из Форт-Брэгга или кого-нибудь из тех гражданских из Панама-Сити. О'Брайен почувствовал тошноту. Под его рукавом грязь и кровь затвердели, превратившись в похожую на гипс перчатку, которая охватила его от локтя до кончиков пальцев.
  
  Рядом с ним на металлическом полу вертолета сидел Пол Коэн. Коэн вышел из перестрелки в приподнятом настроении. Он наслаждался волнением и замешательством. Это был ‘Пабло’, который настоял на том, чтобы вернуться за Билли Овчиком, и потратил почти час, прочесывая болото в его поисках. Только когда почти стемнело, он сдался и направился обратно к месту встречи. Именно тогда Коэн заметил человека, за которым они пришли сюда. В нем безошибочно можно было узнать американца. Молодой, худощавый парень в очках брел по тропинке, как будто искал потерянную перчатку. С ним был индеец, и они оба несли тяжелые коробки. Это было типично для американца, что он даже не потрудился понизить голос. Он пел: ‘Старина Мэн Ривер; эта старая мэн ривер’ шутливым голосом. Очевидно, он был очень доволен собой. ‘Захвати эту баржу! Поднимите этот тюк! Напейся немного, и ’ты попадешь в тюрьму’. Только белый американский горожанин мог так петь.
  
  Все, что нужно было сделать Полу Коэну, это держаться вне поля зрения, пока они не повернутся к нему спиной. Затем он застрелил индейца и ранил американца из своего пистолета. Все было слишком просто: точно так же, как он делал это на тренировках, точно так же, как он видел, как это делается в фильмах. Нести потерявшего сознание американца обратно на место встречи было самой трудной частью этого. Какая удача, что его пленник был не слишком тяжелым.
  
  ‘Ты все сделал правильно", - сказал О'Брайен. Он сказал это несколько раз, глядя на этого стройного белого американского юношу. Единственная причина, по которой его одобрение было приглушенным, заключалась в том, что человек из ЦРУ все еще был без сознания. Коэн попытался успокоить своего босса. Как он сказал, если бы О'Брайен слышал, как он говорит – или, скорее, поет, – он, возможно, перестал бы беспокоиться о том, что это не американский агент ЦРУ, которого их послали сюда спасать. Но О'Брайен был беспокойным человеком: он бросался из одной крайности в другую: от радости к отчаянию, к ярости и обратно. Один из секретарей посольства заметил, что все ирландцы такие.
  
  О'Брайен поднялся на ноги и нетвердой походкой прошел вперед мимо их бессознательного пленника. Пол вертолета завибрировал под его ногами и накренился, когда пилот изменил направление. В дальнем путешествии этот большой вертолет перевозил тридцать человек с полным полевым снаряжением: боевое снаряжение, плюс пайки, оружие, инструменты и боеприпасы. Теперь их было пятнадцать, и только у десяти все еще было оружие. На нескольких ошейниках развевались ярко-желтые ярлыки, которые прикрепил медик экипажа вертолета. Не ожидалось, что один из пострадавших переживет путешествие. Он задыхался, и его рвало кровью. Врач ухаживал за ним, как за больным ребенком, гладил его по голове и шептал ласковые слова, которых заслуживают все умирающие. С другой стороны, Анхель Пас лежал на носилках на полу. Его глаза были закрыты. Врач сказал, что он просто был без сознания; что с ним все будет в порядке. Но О'Брайен знал, что медики всегда говорили подобные вещи. О'Брайен не был бы счастлив, пока военно-морской врач не осмотрел мужчину и не объявил его здоровым. Чем Коэн ударил его: паровой лопатой?
  
  О'Брайен открыл дверь кабины пилотов и шагнул внутрь. Было темно, за исключением пульта управления, оживленного мерцающими оранжевыми огоньками. Из больших окон открывался вид на залитые лунным светом джунгли. Он посмотрел туда, куда указывал палец пилота, - на реку, извивающуюся вдоль края гор Серпьенте. Совсем близко над их головами лезвия рассекали воздух с монотонной свирепостью.
  
  ‘Не могли бы вы уделить мне американскую задницу?’ О'Брайен спросил второго пилота. Это была еще одна паршивая особенность этих тайных заданий: ни документов, ни документов, ни оружия армии США, ни даже американских сигарет и спичек.
  
  ‘Вот так, приятель", - сказал второй пилот, отрывая взгляд от прицела, который должен был показать им лучший путь домой. Он был мужчиной небольшого телосложения в сшитой на заказ кожаной куртке, с мефистофелевской бородкой и шестизарядным револьвером с перламутровой рукояткой, пристегнутым к ноге. Он дал О'Брайену сигарету и прикурил от своей. Он сказал: ‘Ваш второй взвод находится где-то в глубине Сомбры, на высоте трех тысяч футов. У второго вертолета возникли проблемы с их поиском.’
  
  
  ‘Мы потеряли радиосвязь", - сказал О'Брайен. "Из-за грозы вырубилось радио; просто беспорядочные помехи … Другой взвод так и не вступил в контакт с партизанами.’
  
  ‘Эти вещи никогда не идут точно так, как планировалось’.
  
  ‘Операция Шанхай", - сказал О'Брайен. ‘Это, должно быть, показалось умным именем какому-нибудь кабинетному жокею в Вашингтоне’.
  
  Летчик пожал плечами. Он не был сотрудником ЦРУ и никогда не мог понять, что мотивировало этих людей. Он был очень опытным вольнонаемным пилотом. Две с половиной тысячи в день; будь то оружие, наркотики или Третья мировая война.
  
  Мужчина выпустил дым и снова повернулся к своему радару. Скоро они были бы над водой. Корабль должен был появиться в прицеле. Чтобы сбить этот большой вертолет с хвоста, требовалось мастерство, благодаря которому такие люди стоили своего гонорара.
  
  
  25
  
  ДЖУНГЛИ. ‘Мой пистолет - это все, что мне нужно’.
  
  Никто не был застрахован от мучений в джунглях. Они тащились дальше. Исчезновение энергичного Анхеля Паса, потеря их друзей, их ослабленное состояние - все это вызвало волну острой депрессии даже среди самых стойких индейцев. В то утро с часовыми интервалами они пересчитали партию и отыскали тех мужчин, которые хотели заползти в кусты и умереть. У некоторых из них появился блеск в глазах, который появляется при жевании листа коки. Вскоре ни у кого больше не было сил искать или считать.
  
  Они рано остановились. Дождь прекратился. Мухи и москиты возобновили свой натиск, но была возможность высушить одежду в лучах солнца, которые просачивались сквозь деревья.
  
  Они съели несколько ягод, которые индейцы назвали съедобными. Они размочили соевую муку, которая была в одном из пакетов с пайками для экстренных случаев, и с жадностью проглотили ее. Пока раздавали еду, Сингер исчез. Им потребовалось полчаса, чтобы найти его. Он упал в обморок в собственные окровавленные экскременты. Они отнесли его обратно туда, где разгорался пожар. Лукас ничего не мог сделать, чтобы облегчить боль, вонь или унижение своего состояния. Один из индейцев дал Сингеру горсть листьев коки. Лукас наблюдал и ничего не говорил.
  
  
  Возможно, это были листья коки, или тепло костра, или какая-то внутренняя сила, которую Сингер смог вызвать из ниоткуда, которая помогла ему выздороветь. Скорее всего, это было то, как симптомы такой лихорадки внезапно появлялись и исчезали, оставляя страдальца все более слабым. Но вскоре Сингер уже улыбался и спорил. ‘Католикам легче умирать", - сказал он Лукасу. "У них есть жизнь после смерти’.
  
  ‘Они должны встретиться со своим создателем. Они должны проявлять раскаяние.’
  
  ‘Туше!" - сказал Сингер.
  
  ‘Религии и политике нет места в жизни солдата", - сказал Лукас, который казался таким же бесстрастным, как всегда.
  
  ‘Они не играли никакой роли в жизни, когда ты был солдатом", - сказал ему Сингер. ‘Все изменилось. Сейчас мужчины сражаются за свои убеждения и ни по какой другой причине.’
  
  ‘Мужчины делали это в средние века, ’ сказал Лукас, ‘ но что они решили своей борьбой?’
  
  ‘Что вы не родились бы католиком?’
  
  ‘Откуда ты знаешь, что я не католик?’
  
  ‘Этот самодовольный вид беспристрастного превосходства’.
  
  Лукас устало улыбнулся и поднялся на ноги. Он не мог оторвать свой разум от Инес, как ни пытался. У Лукаса была салфетка с английской солью. Он смочил ткань и ходил по кругу, прикладывая ее к мужским язвам. Это было абсурдно: все равно что бороться с эпидемией тифа с помощью пачки аспирина. Но, возможно, ритуал был полезен для морального духа. Человек с воспаленными зубами мог умереть в любой момент, но Лукас занимался лечением своих язв с не меньшей осторожностью, чем лечил язвы других.
  
  У певицы тоже были язвы. Его лечили последним. Теперь, когда Анхель Пас был потерян, такие детали установили Сингера как человека, командующего группой. Когда Лукас лечил его, он даже рассказал о некоторых своих отношениях с Рамоном. ‘Как скоро ты догадался?’ Певец спросил.
  
  "Я понял, что тебя не просто взяли в плен во время нападения на исследовательский лагерь: тебя выбрали. И Рамон выбрал тебя: кого-то, кто, как оказалось, свободно говорит по-испански. Затем были радиосигналы из Росарио, и еще больше из лагеря. Я заметил, что Рамон лично управлял радио. Он все кодировал и декодировал сам. И были те долгие допросы, когда вы с Рамоном часами разговаривали друг с другом. Это больно?’
  
  ‘Еще бы", - сказал Сингер, скривившись.
  
  ‘Что во всем этом было такого секретного?’
  
  ‘Белый дом не хочет, чтобы его видели разговаривающим с марксистами; Рамон не хочет, чтобы его видели разговаривающим с янки’. Певец усмехнулся.
  
  ‘Говорить о чем?’ Лукас вернул грязную повязку на место.
  
  ‘Когда они выжгут коку из долины, Рамон двинется туда и захватит территорию Пекиниста. Хорошо: он будет топтать коку, но урожай кофе принесет деньги. И он тоже получит часть нефтяных денег. И Вашингтон гарантирует цену на свой кофе. Это будет уютно.’
  
  ‘Не сделает ли это силы Рамона большей угрозой?’
  
  ‘Ты не понимаешь, как ведется игра, амиго. Помощь формирует привычку. Они начнут с банок фасоли, а закончат тем, что продадут ему цветные телевизоры с повторами “Я люблю Люси”. Партизанская армия может существовать только благодаря военным действиям. Если Рамон и его армия будут сидеть сложа руки еще год или около того, они перестанут быть какой-либо военной силой.’
  
  ‘Почему Вашингтон просто не оставит их умирать в тропическом лесу?’
  
  ‘Игра власти, Лукас. Они разыгрывают его против Бенца и его бандитов в Тепило. Они били им адмирала Бенца по голове. Соревнование, понимаете? Нравится капитализм.’
  
  ‘Мне нужно немного вздремнуть’.
  
  ‘Конечно. Есть какие-нибудь идеи о том, что делать завтра?’
  
  ‘Может быть, покататься на лыжах?’
  
  
  Носилки, которые они соорудили из бамбука и лиан, были грубыми. Больных и раненых привязывали к паре палок и носили как свежее мясо. Тугие бинты заставили Инес поморщиться, но на участках грязи и поваленных деревьях, где носильщики спотыкались, пружинистые шесты спасли ее от дополнительной боли. Она не жаловалась, ни когда от влажной жары в джунглях у нее начинался жар, ни когда они пересекали участки болот, где сильный дождь промочил ее до нитки.
  
  Еды было очень мало, но ни один человек не оставался по-настоящему голодным, поскольку джунгли всегда давали что-нибудь съедобное, каким бы неаппетитным оно ни было. Они рассчитывали достичь Сьерра-Серпиенте через четыре дня. Это дало им пару унций сои и кукурузы утром и вечером. Если бы это заняло больше времени, все равно было бы достаточно, поскольку было очевидно, что погибло бы больше людей.
  
  Часто во время марша Лукас легко и с любовью прикасался к лицу или шее Инес. Иногда ей хватало сил говорить. ‘Твое тело может найти свои собственные ресурсы", - сказал ей Лукас. ‘С плазмой я бы заставил тебя работать в течение получаса. Борись с этим. Борись с этим". Он все время наблюдал за жестким ‘тризмом’ нижней челюсти и шеи. Это был положительный признак того, что столбнячный яд поражал мышцы. После этого пришла выгнутая спина и мучительная боль.
  
  ‘Скажи, что любишь меня, Лукас’.
  
  ‘Ты это знаешь’.
  
  ‘Это был человек за деревом. Я его не видел.’
  
  ‘Там будут чистые перевязочные материалы и возможность осушить тебя. Это облегчит боль.’
  
  Она просунула руки под бинты и надавила на живот, чтобы облегчить непрекращающуюся боль. Она закрыла глаза и попыталась уснуть, но дождь бил ей в лицо. ‘Это абсцесс, Лукас?’ - прошептала она.
  
  ‘Постарайся отдохнуть’.
  
  В полдень они достигли места, где узкая река разделялась, образуя треугольник ила. Сингер пошел дальше, чтобы исследовать это. Он внезапно погрузился по бедра в черную трясину. Чтобы вытащить его, понадобились трое мужчин.
  
  Поскольку утесы Серпьенте становились все ближе, было невыносимо из-за того, что грязь вынуждала их делать крюк более чем в четыре мили. Несмотря на это, большую часть пути они шли по щиколотку в болоте. Мужчины, несущие Инес, опустились на колени и оставались очень неподвижными. Закрыв глаза, они тихо рыдали от разочарования и ярости. Когда они остановились на отдых, некоторых мужчин пришлось силой заставить удалить пиявок. Они теряли волю что-либо делать; теряли волю к жизни. Сначала Сингер изменил задачи, надеясь, что несение потерь даст мужчинам цель в жизни, но к концу дня это устройство больше не помогало.
  
  Дважды в тот день Лукас объявлял о смерти. Тела были сброшены в болото, не будучи отвязанными от шестов. По крайней мере, еще двое никогда не достигли бы предгорий Серпьенте. Стоило ли это той задержки, из-за которой их проведение повлияло на прогресс партии? Шок уже убил больше людей, чем пули. Лукас ожидал этого. Медицинские книги предсказывали такие отсроченные эффекты. Но это не уменьшило боли и смятения, которые причиняли ему такие смерти.
  
  Они были на дальней стороне треугольника, солнечный свет падал на вершины впереди, когда один из носильщиков Инес ушел в кустарник. Лукас заметил, что он несколько раз спотыкался. Затем мужчина пьяно пошатнулся, налетел на мужчину рядом с ним и врезался в дерево. Лукас схватился за столбы, когда мужчина рухнул. Тепловой удар. Были и другие подобные жертвы, но в остальном этот человек был здоров. Для одного дня с них было достаточно. Той ночью они разбили лагерь недалеко от того места, где упал мужчина.
  
  Они развели костер и вскипятили воду. Раздача крошечных порций пищи стала теперь ритуалом. Они сделали черуты и передавали их по кругу, глядя на огонь. Лукас подтолкнул Инес поближе к огню. Он использовал свет пламени, чтобы еще раз осмотреть рану у нее под ребрами. Кровь была коричневато-черной, и Лукас принюхался, опасаясь обнаружить запах гангрены. Он попытался проникнуть воздухом в ткань, но это не принесло бы пользы такой глубокой ране. Инес вздрогнула и упала в обморок. Лукас смастерил дренаж из своей последней стерильной повязки и закрепил его до того, как она пришла в себя.
  
  В ту ночь снова начался дождь. В свете раннего утра все еще моросил дождь. Каждый лист сиял, как серебро, и шипел, как тысяча гадюк. Лукас встал очень рано. Он поймал Сингера и отвел его в сторону. ‘Я думаю, я останусь здесь с Инес еще на час или два. Я хочу еще раз взглянуть на эту рану при хорошем дневном свете.’
  
  Сингер мгновение смотрел на него, прежде чем ответить. ‘Я скажу носильщикам. Тебе лучше оставить три из них.’
  
  ‘Никого не бросай’.
  
  ‘Как она?’
  
  ‘С ней все будет в порядке’.
  
  ‘Мы можем подождать пару часов", - предложил Сингер.
  
  ‘Продолжай. Вы будете у подножия Серпьенте до наступления темноты, если будете продвигаться вперед. После этого у вас будет более твердая почва на всем пути.’
  
  ‘Это из-за подъема?’
  
  ‘Нет, нет, нет. Я тебя догоню.’
  
  ‘Иногда эти горы проще, чем кажутся’.
  
  ‘Если все будет так, как я думаю, у вас будет трудный подъем’, - сказал Лукас. ‘Когда доберешься до скалы, никаких нош. Выбросьте все, кроме еды. Это может иметь решающее значение. Возможно, вам придется оставить тех, кто не может этого сделать.’
  
  ‘Я выловлю для тебя кое-какие припасы’.
  
  ‘Нет. Я тебя догоню’, - сказал Лукас.
  
  ‘Возьми АК-47’.
  
  ‘Нет, мой пистолет - это все, что мне нужно’.
  
  Сингер крикнул остальным, чтобы они двигались. К этому времени он выучил некоторые ругательства, которые использовали местные жители, и – всегда передразнивая – его акцент был безупречен. Он даже удостоился ухмылки от одного или двух из них.
  
  Когда они уходили, Сингер сказал: ‘Не задерживайся здесь слишком долго, Лукас. Никогда не знаешь, кто может оказаться рядом.’
  
  ‘Спасибо, певица’.
  
  ‘Я буду скучать по твоему счастливому смеющемуся лицу, амиго’.
  
  ‘Подними эту штангу и подними этот тюк!’ Звонил Лукас.
  
  
  Певица услышала выстрелы. Два: один сразу за другим. Они появились примерно полтора часа спустя, эхом разносясь по долине и заставляя птиц с криками взмыть в воздух. Певец остановился как вкопанный. Бедный Лукас; бедная Инес.
  
  ‘Что это было?" - спросил один из других, всегда боявшийся, что последует еще одно нападение.
  
  ‘Плохой прогноз", - сказал Сингер. ‘Продолжайте двигаться!’
  
  Это был трудный марш, и горы, казалось, отступали все дальше от них с каждым шагом. Невозможно было забыть, что испанское слово Serpiente также означает дьявол.
  
  В середине дня они наткнулись на грибы. Грибы хрустели, когда они наступали на них, разламываясь на кусочки, которые открывали белые внутренности и розовую изнанку. Они осмелились поверить, что земля, возможно, начала слегка наклоняться – совсем чуть–чуть - вверх. Сингер услышал звук ручья и настоял, чтобы они искали, пока он не был найден. Ручей означал источник в холмах впереди и, возможно, проход через них. Они вошли в воду, чтобы воспользоваться тропинкой, проложенной через более густую растительность, с которой они начали сталкиваться. Выглянуло солнце, и от жары в джунглях стало душно. Внезапно цикады начали свое пиликанье.
  
  Приступ головокружения у Сингера случился без предупреждения. Он почувствовал, как у него подкосились внутренности, и следующее, что он помнил, это то, что он упал, прислонившись спиной к дереву. Двое индейцев поддерживали его, чтобы он не упал. Он задавался вопросом, как долго он был без сознания. Грязный и вонючий, он вытерся, а затем медленно поднялся на ноги. Он взмахнул рукой в воздухе, чтобы они снова начали. Он прошел всего около двадцати шагов, прежде чем у него снова начался приступ головокружения. На этот раз ему было труднее подняться на ноги. Он не протестовал, когда они привязали его к столбу и понесли. Ритм раскачивающихся шестов мучил его, и он не мог все время оставаться в сознании. Он сказал себе, что если он сохранит свою энергию, то сможет ходить на следующий день.
  
  Это был изнурительный дневной марш, и они справились без Сингера, который вел их, без Паза и без Лукаса тоже. Это был вид Серпьенте, который поддерживал их в движении. Им не нужен был компас, и им не нужно было, чтобы кто-то говорил им, что добраться туда - их единственный шанс выжить. Один или два раза к раскачивающейся фигуре Сингера обращались за консультацией мужчины, которые считали, что он знает лучше всех. Иногда он хмыкал. Но Сингер был в прошлом от всего этого. Он был просто мертвым грузом. Его это даже больше не волновало.
  
  Были сумерки, когда они поднимались в гору. Некоторые из мужчин смогли разглядеть следы дичи. На каком-то этапе все они остановились, чтобы понюхать воздух. Пахло подгоревшим перцем чили. В той части света это было убедительным доказательством присутствия человека.
  
  Вскоре после этого они нашли тушу маленького оленя в джунглях. Он был еще теплым, и на его шкуре были порезы, свидетельствующие о том, что охотникам помешали при выполнении их задания. Все с недоверием рассматривали наполовину освежеванного оленя. Вскоре на краю поляны появились два миниатюрных полуголых соплеменника. Они с благоговением смотрели на вонючих гноящихся гигантов, которые вышли из того, что они называли "озером’. На памяти живущих никто не пересекал огромную заболоченную котловину.
  
  Один из партизан нашел табачный лист, чтобы передать его двум маленьким человечкам в знак дружбы. Они кивнули в знак благодарности. При виде Сингера, привязанного к столбу, они не выказали удивления. Они наблюдали, как его осторожно положили на землю с закрытыми глазами. Затем, почувствовав себя в безопасности, два охотника присели на корточки и продолжили работу по выпотрошению оленя. Они сняли кожу и подвесили ее на бамбуковой палочке.
  
  В конце концов, они взвалили добычу на плечи и двинулись по тому, что было едва различимо как тропа. Они махали руками, показывая, что мужчины должны следовать за ними. Они искусно улыбались, как будто точно знали, что происходит и куда им следует идти.
  
  Два маленьких охотника быстро скрылись под деревьями. Партизаны, бредущие медленно и обремененные своими больными, шли по запаху теплого оленя и следу его свежепролитой крови.
  
  Охотники поспешили вперед, а затем вернулись, чтобы убедиться, что они приближаются, как овчарки вокруг неповоротливого стада. В конце концов они вышли на большую поляну. Одна сторона его была занята смешанными культурами, аккуратно посаженными рядами. На другой стороне стояла хижина с соломенной крышей, сарай из гофрированной жести и сахарный пресс, от которого пахло крепким местным ромом. За забором бегали и шумели красные и черные свиньи и куры. Откуда-то издалека донесся собачий лай.
  
  Из дверного проема хижины вышел бледнолицый мужчина. Он был изможденным старым персонажем с жидкой бородкой и водянистыми глазами. На нем были потрепанные хлопчатобумажные брюки и клетчатая рубашка, выцветшая до светло-серого цвета. Охотники говорили с ним в большом волнении. Он посмотрел на них, а затем на вновь прибывших. Ему не нравились партизаны: никто не любил. Но эта вонючая кучка калек не доставила бы никаких хлопот. Используя местный диалект, который гарантировал конфиденциальность, он сказал одному из маленьких соплеменников передать новости об их прибытии туда, куда регулярно звонил федералистский патруль. Его положение как иностранца всегда было неопределенным: он не мог позволить, чтобы его обвинили в укрывательстве партизан.
  
  Давным-давно этот пожилой австриец прибыл сюда в качестве миссионера. Его вера ослабла, и он остался, чтобы стать сначала фермером, а затем отшельником. По его зову две молодые женщины зрелого возраста принесли бананы и фасоль, сваренные в кашицу. Они ставят еду на большой стол во дворе. Повсюду были цветы. ‘Ешьте", - сказал старик, и когда они поели, молодые женщины тоже принесли горячий кофе. Это было свирепое черное вещество, выращенное здесь, на его земле. К нему прилагался большой пластиковый контейнер с домашним тростниковым спиртом.
  
  Когда он впервые услышал суматоху и возбужденный говор соплеменников, старик позволил себе надеяться, что прибыли европейцы или американцы. На мгновение он был достаточно взволнован, чтобы предвкушать светскую беседу или игру в карты, но одного взгляда было достаточно, чтобы развеять подобные мысли. Это была жалкая толпа. Это была смешанная коллекция – всех форм и размеров, – но с ними не было ни европейцев, ни американцев.
  
  Партизаны продолжали указывать на мускулистого чернокожего парня и говорить, что он янки, но старика это не убедило. В любом случае, это не имело большого значения: бедняга был мертв целую вечность. Старик удивился, почему они отнесли тело так далеко. Мертвый мужчина был довольно холодным и окоченевшим: его расплющенные руки были сложены вместе, как будто в молитве.
  
  
  26
  
  На БОРТУ AIR FORCE ONE. ‘Такие вещи всегда срабатывают’.
  
  Было время, когда от президента Соединенных Штатов Америки требовалось сосредоточить свое внимание исключительно на делах нации. Но теперь он стал еще и супер-мэром для неисправного городка, который простирался от побережья до побережья. Его повседневные заботы по-прежнему охватывали более широкие проблемы: его партия, дефицит бюджета, торговый баланс и внешняя политика, гражданские права и окружающая среда. Теперь от него также ожидали, что он позаботится о злоупотреблении наркотиками, абортах, загрязнении окружающей среды, сберегательных и кредитных счетах, городском упадке, дневном уходе за младенцами и даже увольнениях в Южной Калифорнии.
  
  Конечно, у президента были советники. Один из его самых доверенных людей – Джон Керл – теперь сидел напротив него в Air Force One. С ним был автор речей. Он смотрел через плечо Керла, когда Керл проверял черновик того, что Президент скажет собравшимся сегодня днем. Помимо того, что здесь и там делились вырезками крест-накрест, Curl подчеркивал места, где речь должна была быть расширена, и вставлял запросы к отрывкам, которые должны быть проверены исследователем.
  
  Керл вернул его автору. ‘Это здорово, Стив. Мне нравится это медленное начало. Но сделай это более калифорнийским. Сорок процентов населения там составляют этнические меньшинства: понимаете устед? Возможно, вставьте несколько шуток о персонах Западного побережья - и добавьте какую-нибудь неосторожную фразу о морском бурении. Джек знает счет, если вам нужен местный колорит.’
  
  Автор речи кивнул Керлу и президенту. Керл возобновил изучение маршрута, который должен был начаться в тот момент, когда они коснутся земли. Речи и контрреволюции, почетный караул, песни предвыборной кампании, возможности для фотосъемки, автоколонны, пресс-конференции без телекамер, пресс-конференции с телекамерами, неофициальные интервью со списком заявлений, не относящихся к делу, и серия встреч и ужинов с партийными работниками. Еще хуже были бы ясноглазые амбициозные жены, с их розовыми прическами и длинными красными красивыми ногтями. Они боролись бы за желаемые места за столом, как офицеры протокола. Сотни горьких жалоб от важных персон всегда сопровождали подобную поездку.
  
  Керл выглянул в окно, чтобы посмотреть, на что смотрит президент. Под крыльями проносились, казалось бы, бесконечные пшеничные поля. С высоты тридцати тысяч футов земля мерцала, как чеканное золото. Несмотря на все эти приколы про кукурузный пояс, подумал Керл, это было сердце Америки. В этом заключалась его моральная сила, или его моральная слабость.
  
  Керл подождал, пока президент снова взглянет на него. Старик прокручивал в пальцах очередную численность Конгресса. Он подсчитывал бы каждый голос и помнил каждого избирателя. Когда-то его любимой тактикой была торговля мостами, военными базами, автомагистралями и аэропортами за нужные ему голоса. Теперь он, казалось, терял сноровку. Он никогда не побил бы рекорд, установленный Линдоном Джонсоном, который приглашал всех конгрессменов посещать Белый дом дважды в год. Изнурительная работа, но она окупилась принятием 181 основных мер из 200 представленных.
  
  Теперь эксперты говорили, что без Джона Керла, который устраивал драматические встречи на высшем уровне с мировыми деятелями и искусно сливал истории о секретных дипломатических переворотах президента, Администрация была бы в ужасной беде. Как бы то ни было, Джон Керл всегда был рядом; всегда готовый прыгнуть и схватить горячие угли.
  
  "То дело в Испанской Гвиане..." - сказал президент. ‘Как мы сейчас обстоят дела?’
  
  ‘Не парься; такие вещи всегда срабатывают’.
  
  Президент кивнул. ‘Никогда не стесняйся ничего не делать. Разве я не всегда говорю тебе это?’ Он был в хорошем настроении. Ему нравилось время от времени сбегать из Вашингтона. Издевательства, которые он, вероятно, получал от своих политических оппонентов на Западном побережье, его не беспокоили. Он преуспевал в таких боях.
  
  Керл сдержанно улыбнулся и задался вопросом, действительно ли президент верил, что все вышло хорошо; и что все обошлось без отчаянных усилий Керла за кулисами. Возможно, замечания президента были сделаны только в интересах его секретаря и помощника по военно-воздушным силам, сидящих позади него.
  
  Первая леди осторожно протиснулась мимо бэгмена и сотрудника секретной службы, чтобы подойти к президенту. Она держала в руках два стакана виски. Даже жене президента нужен был какой-нибудь подобный предлог, чтобы добраться до него. За эти годы Керл научился видеть дальше уверенных улыбок и теплых обменов репликами, и теперь его беспокоило то, как его шеф одним благодарным глотком осушил половину своего напитка. Президент посмотрел на него, как будто прочитав его мысли. Керл улыбнулся, пытаясь скрыть свое неодобрение.
  
  ‘Последнее, чего я хотел, это какой-либо конфронтации между МАМиста и любыми идентифицированными гражданами США’, - объяснил президент.
  
  ‘Ни за что! Рамон всегда был полезен’, - сказал Керл. ‘Как только люди Стива дадут добро, мы поможем Рамону уничтожить некоторые из этих плантаций коки. Может быть, с воздуха.’ Он подождал, будет ли какая-нибудь реакция на идею дефолиации. Это был единственный способ что-то делать: идеи нужно было ненавязчиво передавать шефу, когда он был в хорошем настроении. ‘Сжигание этой грязи - единственный способ избавиться от нее’.
  
  ‘Теперь о Сан-Диего, Джон. Для меня там действительно важно нажимать на плоть. Меня не волнует, если копам придется раздевать всех догола у дверей, но я хочу, чтобы меня видели проходящим через этот зал, задевая плечом рядовых. Если камеры увидят, как я прячусь за листом пуленепробиваемого стекла, мы услышим, как какой-нибудь умник скажет, что я веду внешнюю политику таким же образом.’
  
  ‘Да, господин президент. Я смотрю этот фильм.’
  
  Керл снова выглянул в окно. Искаженный оргстеклом – ибо даже самый могущественный человек в мире не смог бы получить самолет с окнами, через которые можно было бы ясно видеть, – он увидел другой самолет президентского рейса. Как и в этом, в нем были гостиная, цветной телевизор, стереосистема и куча коммуникационного оборудования. В нем были репортеры и помощники по связям с прессой, массажист, четыре галлона специального витаминного коктейля Curl's из отрубей и свеклы, президентская печать и флаг, экран из пуленепробиваемого стекла и автомат для подачи сигналов; все необходимое для быстрого ‘Гэллапа по захолустью’. Керл наблюдал, как запасной самолет увеличивал скорость, чтобы обогнать их. Это позволило бы сотрудникам и пресс-службе Белого дома прибыть в аэропорт вовремя, чтобы осветить высадку президента.
  
  ‘Да, господин президент. Все получилось хорошо.’ К черту объяснения. Разве не Рейган повесил на стену Овального кабинета табличку с надписью "удивительно, как много вы могли бы сделать, если бы вам было все равно, кому это достанется"?
  
  Но была одна часть Curl, которая хотела, чтобы президент знал, в какие неприятности он попал. Он хотел бы описать переговоры с Рамоном. Он хотел бы объяснить некоторые трудности, связанные с тем, чтобы адмирал Бенц оставался милым. Больше всего он хотел бы, чтобы ему приписали то, что он уговорил Стива Стейнбека купить вертолеты и другое оборудование, построенное в Калифорнии. Видит Бог, выжимание пригоршни никелей и десятицентовиков из нефтяной компании само по себе приравнивалось к почетному достижению. Затем были все маневры и секретность , связанные с тем, чтобы новости о разрыве контрактов появились в нужное время вечером в неспокойный день: сначала прозвучало громкое объявление, за которым последовало отложенное дополнение. Таким образом, они попали в заголовки вечерних новостей и вызвали большой резонанс во всех утренних газетах.
  
  
  Погода в южной Калифорнии была ясной и солнечной. Дон Артуро сидел у бассейна в саду своего особняка в Беверли-Хиллз. Он читал Макартура – Победа на Тихом океане. Его жена сидела рядом с ним. На ней был белый купальник и золотые туфли, которые сочетались с ее богато украшенным ожерельем и наручными часами Rolex, усыпанными бриллиантами. Слуга только что принес им свежие напитки. Она любила Пина коладу по утрам. Он пил Бакарди с диетической Пепси и всегда говорил ей, что от этого меньше полнеет.
  
  С другой стороны дома было слышно, как мужчины выкорчевывают ломбардские тополя. Это было неудачно. У одного из тополей была какая-то болезнь, из-за которой они побелели, и когда это случилось, не было альтернативы, кроме как уничтожить их все.
  
  Зазвонил телефон, и Артуро схватил трубку. Он ждал звонка. ‘Дон Артуро?’ - произнес голос, полный уважения.
  
  ‘Кто еще это будет?’
  
  ‘Это он, босс. В этом нет сомнений.’
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Я припарковался через дорогу от больницы’.
  
  ‘Ты видел его?’
  
  ‘Конечно. Я взяла цветы. Я сказал, что они от его матери. Как ты и сказал.’
  
  ‘Что он сказал?’
  
  ‘Ничего особенного. Он казался немного удивленным.’
  
  Артуро усмехнулся. ‘Держу пари, что так оно и было’.
  
  ‘И ты был прав насчет названия. Он называет себя Джеральдом Сингером.’
  
  ‘Оставайся там, где ты есть", - сказал Артуро. ‘Мы обнародуем это’.
  
  
  ‘Ты придешь сюда?’
  
  ‘Ты думал, я стал мягкотелым?’
  
  ‘Нет, босс. Конечно, нет.’
  
  "Ты собрал все свои вещи?" Белая куртка и все, что тебе нужно?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я не хочу большого беспорядка. Я собираюсь надеть костюм.’
  
  ‘Все будет именно так, как ты сказал’.
  
  ‘Около часа", - пообещал Артуро. ‘Может быть, и меньше’.
  
  ‘Никакой спешки. Он никуда не денется.’
  
  
  Анхель Пас ненавидел лежать в постели. Они дали ему огромные дозы витаминов, и он чувствовал себя намного лучше. Он был здесь, в больнице, только для наблюдения. Вежливый маленький человек из ЦРУ из Федерального здания настоял на том, чтобы он прошел тщательное обследование. Врачи взяли анализы крови, рентгеновские снимки, снимки и образцы мочи. Врачи есть врачи, они нашли всевозможные причины, по которым он должен был остаться здесь.
  
  Но вскоре ему пришлось бы сбежать. В среду несколько высокопоставленных чиновников ЦРУ приходили, чтобы задать ему вопросы. Если только они не были совсем глупы, они бы знали из записей, что Сингер был чернокожим мужчиной средних лет весом 200 фунтов, а не стройным молодым латиноамериканцем.
  
  Анхель Паз посмотрел на возвышающуюся цветочную композицию, которую, по словам его посетителя, подарила его мать. Там были все цветы, о которых вы только могли подумать. Это, должно быть, стоило целое состояние. Но Анхель Пас ненавидел это; это напоминало ему джунгли. Итак, у Сингера была мать. Как она собиралась отреагировать, когда приехала и обнаружила здесь Анхеля Паза вместо своего сына?
  
  Проблема была в том, что у него не было одежды. Грязные лохмотья, которые он носил в джунглях, были сняты с него, когда он все еще был без сознания. Попросить больше одежды значило бы возбудить подозрения. Первое, что нужно было бы сделать, это достать телефонную книгу Лос-Анджелеса. Должно быть много людей, которые помогли бы ему выбраться отсюда без лишних вопросов. Не его отец. Его отец был в отъезде; это было время, когда он всегда ездил в Мадрид с Консуэло. Они снимали там квартиру и ходили на вечеринки со всеми своими глупыми, богатыми друзьями из "высшего общества".
  
  Он все еще просматривал список возможных союзников, когда прибыли его посетители.
  
  ‘Дон Артуро!’ - сказал Паз, стараясь казаться довольным.
  
  С ним был еще один мужчина. Это был врач в белом халате. Затем он узнал лицо ‘доктора’. Это был мужчина, который принес цветы. Он внезапно встревожился. Очень встревожен.
  
  ‘Просто поздоровался", - сказал Артуро. Он подошел к одной стороне кровати, в то время как "доктор" подошел к другой стороне. Артуро наклонился ближе. ‘Просто поздоровался с вероломным вором’. Снаружи, сквозь зеркальное стекло, просачивался гул лос-анджелесского уличного движения. Машина скорой помощи с отключенной сиреной остановилась в аварийном отсеке под окном.
  
  ‘Нет, я могу это объяснить", - нервно сказал Анхель Пас. Но человек в белом халате сильно прижал руку к его груди, удерживая его, в то время как другая рука прижимала к его рту и носу дурно пахнущую прокладку. Он не мог дышать, кроме как вдыхать этот ужасный запах. Когда обстановка в зале смягчилась и дриблинг утих, он почувствовал укол булавки в руку.
  
  ‘Вор", - сказал Артуро. ‘Я предупреждал тебя. Маленький вонючий воришка.’
  
  
  На борту Air Force One персонал комнаты связи был предупрежден о появлении красной лампочки на одном из проводных телетайпов. Лейтенант корпуса связи поднялся на ноги, чтобы посмотреть это. Заскулил электродвигатель, и клавиши набрали кодированные предварительные значения.
  
  ПРЕДСТАВИТЕЛЬ БОЛЬНИЦЫ ГОВОРИТ, ЧТО СМЕРТЬ В результате ИНЪЕКЦИИ СМЕРТЕЛЬНОГО ЯДА ОСТАНОВИЛА МАФИОЗНОЕ УБИЙСТВО В ЦЕНТРЕ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА БОЛЬНИЦА ОСТАНОВИЛАСЬ СЕГОДНЯ В ПОЛДЕНЬ ПАЦИЕНТ МУЖСКОГО ПОЛА ДЖЕРАЛЬД СИНГЕР БЫЛ УБИТ НЕИЗВЕСТНЫМИ НАПАДАВШИМИ, КОТОРЫЕ…
  
  
  Лейтенант оторвал рассказ от машины и выбросил его в мусорное ведро. В его приказе говорилось, что Джону Керлу следует сообщать только те новости, которые касаются международных дел. Убийства в Лос-Анджелесе, какими бы странными ни были обстоятельства, не относились к этой категории.
  
  В любом случае было немного поздновато о чем-либо говорить заранее. Президент и первая леди в последнюю минуту оба получали советы от своих парикмахеров и экспертов по макияжу. Самолет приближался к схеме посадки. Диспетчеры закрыли аэропорт для всех перевозок, кроме Air Force One. Полицейские в аэропорту заставляли машины двигаться по кругу, не останавливаясь. Вдоль перрона выстроились телевизионные грузовики и машины новостей со специальными наклейками в красную полоску на лобовых стеклах. Калифорния была беременна выборами. Выступления в кампусе освещались на первых полосах, а высказывания лидеров аэрокосмического профсоюза попадали в заголовки газет. Как и в следующем эпизоде популярного мыльного сериала, прибытие президента было именно той историей, в которой сейчас нуждались СМИ.
  
  Репортеры заточили свои карандаши, готовые воткнуть их прямо в его сердце. У здешней прессы не было бы легких вопросов к нему: им нужно было поддерживать репутацию.
  
  Президентский самолет заходил на посадку по схеме. Последний из множества микрофонов был прикреплен к подставке, которая теперь почти заслоняла кресло в VIP-комнате, обращенное к пустому креслу, под прицелом съемочной группы операторов, наблюдавших за их пленкой и видеообъективами. Прожекторы давали резкий, нелестный перекрестный свет.
  
  Калифорния была готова приветствовать президента Соединенных Штатов Америки.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"